diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/aisleriot.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/aisleriot.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/aisleriot.po 2021-08-03 09:03:06.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/aisleriot.po 2022-02-11 23:13:02.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #: ../data/sol.appdata.xml.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/alacarte.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/alacarte.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/alacarte.po 2021-08-03 09:03:08.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/alacarte.po 2022-02-11 23:13:04.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #: ../Alacarte/MainWindow.py:157 @@ -34,11 +34,11 @@ msgid "Item" msgstr "Стартер" -#: ../Alacarte/ItemEditor.py:86 +#: ../Alacarte/ItemEditor.py:104 msgid "Choose an icon" msgstr "" -#: ../Alacarte/ItemEditor.py:215 +#: ../Alacarte/ItemEditor.py:233 msgid "Choose a command" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/alternative-toolbar.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/alternative-toolbar.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/alternative-toolbar.po 2021-08-03 09:03:06.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/alternative-toolbar.po 2022-02-11 23:13:02.000000000 +0000 @@ -14,51 +14,51 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" -#: ../alternative-toolbar.py:241 ../alternative-toolbar.py:244 +#: ../alternative-toolbar.py:240 ../alternative-toolbar.py:243 msgid "Search" msgstr "" -#: ../alternative-toolbar.py:251 +#: ../alternative-toolbar.py:250 msgid "Seek Backward" msgstr "Превъртане назад" -#: ../alternative-toolbar.py:254 +#: ../alternative-toolbar.py:253 msgid "Seek backward, in current track, by 5 seconds." msgstr "Превъртане назад в текущия запис с 5 секунди" -#: ../alternative-toolbar.py:258 +#: ../alternative-toolbar.py:257 msgid "Seek Forward" msgstr "Превъртане напред" -#: ../alternative-toolbar.py:262 +#: ../alternative-toolbar.py:261 msgid "Seek forward, in current track, by 10 seconds." msgstr "Превъртане напред в текущия запис с 5 секунди" -#: ../alternative-toolbar.py:274 +#: ../alternative-toolbar.py:273 msgid "Show Play-Controls Toolbar" msgstr "Превъртане назад в текущия запис с 5 секунди" -#: ../alternative-toolbar.py:278 +#: ../alternative-toolbar.py:277 msgid "Show or hide the play-controls toolbar" msgstr "Показване или скриване на тулбара с контролите за изпълнение" -#: ../alternative-toolbar.py:283 +#: ../alternative-toolbar.py:282 msgid "Show Source Toolbar" msgstr "Показване на тулбара с източници" -#: ../alternative-toolbar.py:286 +#: ../alternative-toolbar.py:285 msgid "Show or hide the source toolbar" msgstr "Показване или скриване на тулбара с източници" #. define .plugin text strings used for translation -#: ../alternative-toolbar.py:584 +#: ../alternative-toolbar.py:566 msgid "Alternative Toolbar" msgstr "Алтернативен Тулбар" -#: ../alternative-toolbar.py:587 +#: ../alternative-toolbar.py:569 msgid "" "Replace the Rhythmbox large toolbar with a Client-Side Decorated or Compact " "Toolbar which can be hidden" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/anjuta-extras.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/anjuta-extras.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/anjuta-extras.po 2021-08-03 09:03:06.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/anjuta-extras.po 2022-02-11 23:13:02.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" #: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:1 msgid "Sample Plugin" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/anjuta.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/anjuta.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/anjuta.po 2021-08-03 09:03:07.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/anjuta.po 2022-02-11 23:13:02.000000000 +0000 @@ -26,8 +26,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:1 ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:34 @@ -6292,8 +6292,8 @@ msgid "Vala support plugin, adds code completion." msgstr "Поддръжка на Vala — автоматично дописване." -#: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:678 -#: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:686 +#: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:682 +#: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:690 #: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:267 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:280 msgid "Auto-complete" msgstr "Автоматично дописване" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/aptdaemon.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/aptdaemon.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2021-08-03 09:03:08.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2022-02-11 23:13:04.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:1 msgid "List keys of trusted vendors" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" "За да видите списъка с доверени ключове, трябва да се идентифицирате." -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:3 ../aptdaemon/console.py:607 +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:3 ../aptdaemon/console.py:619 msgid "Remove downloaded package files" msgstr "Премахни файловете на свалените пакети" @@ -103,11 +103,11 @@ #. #. The client has to authenticate for this privilege before calling #. the aptdaemon methods. -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:20 +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:32 msgid "Add a new repository and install packages from it" msgstr "Добави ново хранилище и инсталирай пакети от него." -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:21 +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:33 msgid "To install software from a new source, you need to authenticate." msgstr "" "За да инсталирате софтуер от нов източник, трябва да се идентифицирате." @@ -120,45 +120,45 @@ #. #. The only difference to install-packages-from-new-repo is the wording #. of the message. It is required by Ubuntu's Software-Center. -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:30 +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:42 msgid "" "Add a new repository of purchased software and install packages from it" msgstr "Добави ново хранилище на закупен софтуер и инсталирай пакети от него" -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:31 +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:43 msgid "To install purchased software, you need to authenticate." msgstr "За да инсталирате поръчан трябва да се идентифицирате." -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:32 +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:44 msgid "Upgrade packages" msgstr "Пакети за надграждане" -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:33 +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:45 msgid "To install updated software, you need to authenticate." msgstr "За да инсталирате обновен софтуер, трябва да се идентифицирате." -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:34 +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:46 msgid "Cancel the task of another user" msgstr "Отмени задачата на друг потребител" -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:35 +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:47 msgid "To cancel someone else's software changes, you need to authenticate." msgstr "" "За да откажете софтуерните промени на друг потребител, трябва да се " "идентифицирате." -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:36 +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:48 msgid "Set a proxy for software downloads" msgstr "Задай прокси сървър за изтегляне на софтуер" -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:37 +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:49 msgid "" "To use a proxy server for downloading software, you need to authenticate." msgstr "" "За да използвате прокси сървър за изтегляне на софтуер, трябва да се " "идентифицирате." -#: ../aptdaemon/console.py:207 +#: ../aptdaemon/console.py:215 msgid "ERROR" msgstr "ГРЕШКА" @@ -172,24 +172,24 @@ msgid "Downloaded %(cur)sB of %(total)sB" msgstr "" -#: ../aptdaemon/console.py:372 ../aptdaemon/console.py:377 +#: ../aptdaemon/console.py:385 ../aptdaemon/console.py:390 msgid "ERROR:" msgstr "ГРЕШКА:" -#: ../aptdaemon/console.py:373 +#: ../aptdaemon/console.py:386 msgid "You are not allowed to perform this action." msgstr "Вие нямате право да извършвате това действие." -#: ../aptdaemon/console.py:396 ../aptdaemon/console.py:521 +#: ../aptdaemon/console.py:409 ../aptdaemon/console.py:537 msgid "Queuing" msgstr "Добавяне в опашката" -#: ../aptdaemon/console.py:403 ../aptdaemon/enums.py:615 +#: ../aptdaemon/console.py:417 ../aptdaemon/enums.py:527 msgid "Resolving dependencies" msgstr "Изчисляване на зависимостите" #. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:445 +#: ../aptdaemon/console.py:459 #, python-format msgid "The following NEW package will be installed (%(count)s):" msgid_plural "The following NEW packages will be installed (%(count)s):" @@ -197,7 +197,7 @@ msgstr[1] "Следните НОВИ пакети ще бъдат инсталирани (%(count)s):" #. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:453 +#: ../aptdaemon/console.py:467 #, python-format msgid "The following package will be upgraded (%(count)s):" msgid_plural "The following packages will be upgraded (%(count)s):" @@ -205,7 +205,7 @@ msgstr[1] "Следните пакети ще бъдат надградени (%(count)s):" #. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:461 +#: ../aptdaemon/console.py:475 #, python-format msgid "The following package will be REMOVED (%(count)s):" msgid_plural "The following packages will be REMOVED (%(count)s):" @@ -213,7 +213,7 @@ msgstr[1] "Следните пакети ще бъдат ПРЕМАХНАТИ: (%(count)s):" #. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:470 +#: ../aptdaemon/console.py:484 #, python-format msgid "The following package will be DOWNGRADED (%(count)s):" msgid_plural "The following packages will be DOWNGRADED (%(count)s):" @@ -221,42 +221,42 @@ msgstr[1] "Следните пакети ще бъдат ПОНИЖЕНИ: (%(count)s):" #. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:478 +#: ../aptdaemon/console.py:492 #, python-format msgid "The following package will be reinstalled (%(count)s):" msgid_plural "The following packages will be reinstalled (%(count)s):" msgstr[0] "Следният пакет ще бъде преинсталиран: (%(count)s):" msgstr[1] "Следните пакети ще бъдат преинсталирани (%(count)s):" -#: ../aptdaemon/console.py:485 +#: ../aptdaemon/console.py:499 #, python-format msgid "The following package has been kept back (%(count)s):" msgid_plural "The following packages have been kept back (%(count)s):" msgstr[0] "Следният пакет е задържан (%(count)s):" msgstr[1] "Следните пакети са задържани (%(count)s):" -#: ../aptdaemon/console.py:493 +#: ../aptdaemon/console.py:507 #, python-format msgid "Need to get %sB of archives." msgstr "Трябва да бъдат получени архиви в размер %sБ." -#: ../aptdaemon/console.py:496 +#: ../aptdaemon/console.py:510 #, python-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used." msgstr "" "След тази операция, ще бъде използвано %sБ допълнително дисково пространство." -#: ../aptdaemon/console.py:500 +#: ../aptdaemon/console.py:514 #, python-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be freed." msgstr "" "След тази операция, ще бъде бъде освободено %sБ дисково пространство." -#: ../aptdaemon/console.py:508 +#: ../aptdaemon/console.py:522 ../aptdaemon/console.py:524 msgid "Do you want to continue [Y/n]?" msgstr "Желаете ли да продължите [Y - Да, N - Не]?" -#: ../aptdaemon/console.py:533 +#: ../aptdaemon/console.py:545 msgid "" "To operate on more than one package put the package names in quotation " "marks:\n" @@ -265,11 +265,11 @@ "За да работите с повече от един пакет, сложете името му в кавички:\n" "aptdcon --install \"foo bar\"" -#: ../aptdaemon/console.py:539 +#: ../aptdaemon/console.py:551 msgid "Refresh the cache" msgstr "Опресняване на кеша" -#: ../aptdaemon/console.py:542 +#: ../aptdaemon/console.py:554 msgid "" "Try to resolve broken dependencies. Potentially dangerous operation since it " "could try to remove many packages." @@ -277,75 +277,75 @@ "Опит за разрешаване на счупени зависимости. Това е потенциално опасно " "действие, тъй като може да се опита да премахне много пакети." -#: ../aptdaemon/console.py:547 +#: ../aptdaemon/console.py:559 msgid "Try to finish a previous incompleted installation" msgstr "Опит за завършване на предходна незавършена инсталация" -#: ../aptdaemon/console.py:551 ../aptdaemon/console.py:564 +#: ../aptdaemon/console.py:563 ../aptdaemon/console.py:576 msgid "Install the given packages" msgstr "Инсталирай дадените пакети" -#: ../aptdaemon/console.py:554 +#: ../aptdaemon/console.py:566 msgid "Reinstall the given packages" msgstr "Преинсталирай дадените пакети" -#: ../aptdaemon/console.py:557 +#: ../aptdaemon/console.py:569 msgid "Remove the given packages" msgstr "Премахни дадените пакети" -#: ../aptdaemon/console.py:560 +#: ../aptdaemon/console.py:572 msgid "Remove the given packages including configuration files" msgstr "Премахни дадените пакети, включително конфигурационните им файлове" -#: ../aptdaemon/console.py:567 +#: ../aptdaemon/console.py:579 msgid "Downgrade the given packages" msgstr "Понижи версиите на дадените софтуерни пакети" -#: ../aptdaemon/console.py:570 +#: ../aptdaemon/console.py:582 msgid "Deprecated: Please use --safe-upgrade" msgstr "Остаряло: Моля използвайте --safe-upgrade" -#: ../aptdaemon/console.py:574 +#: ../aptdaemon/console.py:586 msgid "Upgrade the system in a safe way" msgstr "Надгради системата по безопасен начин" -#: ../aptdaemon/console.py:577 +#: ../aptdaemon/console.py:589 msgid "Upgrade the system, possibly installing and removing packages" msgstr "Надгради системата с евентуално инсталиране и премахване на пакети" -#: ../aptdaemon/console.py:581 +#: ../aptdaemon/console.py:593 msgid "Add the vendor to the trusted ones" msgstr "Добави доставчика към доверените" -#: ../aptdaemon/console.py:584 +#: ../aptdaemon/console.py:596 msgid "Add the vendor keyid (also needs --keyserver)" msgstr "" "Добави ключов идентификатор на доставчика (нуждае се и от --keyserver)" -#: ../aptdaemon/console.py:588 +#: ../aptdaemon/console.py:600 msgid "Use the given keyserver for looking up keys" msgstr "Използвай даденят сървър за търсене на ключове" -#: ../aptdaemon/console.py:592 +#: ../aptdaemon/console.py:604 msgid "Add new repository from the given deb-line" msgstr "Добяви ново хранилище от даденият deb-ред" -#: ../aptdaemon/console.py:596 +#: ../aptdaemon/console.py:608 msgid "" "Specify an alternative sources.list.d file to which repositories should be " "added." msgstr "" "Укажи алтернативен файл sources.list.d, към който да се добавят хранилища." -#: ../aptdaemon/console.py:600 +#: ../aptdaemon/console.py:612 msgid "List trusted vendor keys" msgstr "Списък с ключове от доверени доставчици" -#: ../aptdaemon/console.py:603 +#: ../aptdaemon/console.py:615 msgid "Remove the trusted key of the given fingerprint" msgstr "Премахни доверения ключ на даденя идентификатор" -#: ../aptdaemon/console.py:610 +#: ../aptdaemon/console.py:622 msgid "" "Reconfigure installed packages. Optionally the minimum priority of questions " "can be specified" @@ -353,19 +353,19 @@ "Пренастрой инсталираните пакети. По желание може да бъде определен минимален " "приоритет на въпроси." -#: ../aptdaemon/console.py:615 +#: ../aptdaemon/console.py:627 msgid "The minimum debconf priority of question to be displayed" msgstr "Минимален приоритет на debconf заявката за показване" -#: ../aptdaemon/console.py:619 +#: ../aptdaemon/console.py:631 msgid "Do not attach to the apt terminal" msgstr "Да не се закача към apt терминала" -#: ../aptdaemon/console.py:623 +#: ../aptdaemon/console.py:635 msgid "Allow packages from unauthenticated sources" msgstr "Разреши пакетите от неудостоверени източници" -#: ../aptdaemon/console.py:627 +#: ../aptdaemon/console.py:639 msgid "" "Show additional information about the packages. Currently only the version " "number" @@ -373,188 +373,188 @@ "Покажи допълнителна информация за пакетите. В момента се показва само номера " "на версията" -#: ../aptdaemon/console.py:635 ../aptdaemon/enums.py:620 +#: ../aptdaemon/console.py:647 ../aptdaemon/enums.py:532 msgid "Waiting for authentication" msgstr "Изчакване за идентификация" -#: ../aptdaemon/core.py:2160 +#: ../aptdaemon/core.py:2149 msgid "Do not shutdown the daemon because of inactivity" msgstr "Не спирайте демона заради неговата неактивност" -#: ../aptdaemon/core.py:2165 +#: ../aptdaemon/core.py:2154 msgid "Do not load any plugins" msgstr "Не сваляй никакви плъгини" -#: ../aptdaemon/core.py:2169 +#: ../aptdaemon/core.py:2158 msgid "Show internal processing information" msgstr "Показвай вътрешна информация за обработката" -#: ../aptdaemon/core.py:2174 +#: ../aptdaemon/core.py:2163 msgid "Quit and replace an already running daemon" msgstr "Спири и замени вече работещия демон" -#: ../aptdaemon/core.py:2179 +#: ../aptdaemon/core.py:2168 msgid "Listen on the DBus session bus (Only required for testing" msgstr "Изчакай сигнала на DBus за общата шина (Само за тестване" -#: ../aptdaemon/core.py:2183 +#: ../aptdaemon/core.py:2172 msgid "Perform operations in the given chroot" msgstr "Провеждай операции в главната директория" -#: ../aptdaemon/core.py:2188 +#: ../aptdaemon/core.py:2177 msgid "Store profile stats in the specified file" msgstr "Запазвай статистики за профила в упоменатия файл" -#: ../aptdaemon/core.py:2193 +#: ../aptdaemon/core.py:2182 msgid "Do not make any changes to the system (Only of use to developers)" msgstr "" "Не прави каквито и да било промени в системата (полезен само за разработчици)" -#: ../aptdaemon/enums.py:366 +#: ../aptdaemon/enums.py:337 msgid "Installed file" msgstr "Инсталиран файл" -#: ../aptdaemon/enums.py:367 +#: ../aptdaemon/enums.py:338 msgid "Installed packages" msgstr "Инсталирани пакети" -#: ../aptdaemon/enums.py:368 +#: ../aptdaemon/enums.py:339 msgid "Added key from file" msgstr "Добавен ключ от файла" -#: ../aptdaemon/enums.py:369 +#: ../aptdaemon/enums.py:340 msgid "Updated cache" msgstr "Актуализиран кеш" -#: ../aptdaemon/enums.py:370 +#: ../aptdaemon/enums.py:341 msgid "Search done" msgstr "Търсенето приключи" -#: ../aptdaemon/enums.py:371 +#: ../aptdaemon/enums.py:342 msgid "Removed trusted key" msgstr "Премахнат доверен ключ" -#: ../aptdaemon/enums.py:372 +#: ../aptdaemon/enums.py:343 msgid "Removed packages" msgstr "Премахнати пакети" -#: ../aptdaemon/enums.py:373 +#: ../aptdaemon/enums.py:344 msgid "Updated packages" msgstr "Актуализирани пакети" -#: ../aptdaemon/enums.py:374 +#: ../aptdaemon/enums.py:345 msgid "Upgraded system" msgstr "Надградена система" -#: ../aptdaemon/enums.py:375 +#: ../aptdaemon/enums.py:346 msgid "Applied changes" msgstr "Приложени промени" -#: ../aptdaemon/enums.py:376 +#: ../aptdaemon/enums.py:347 msgid "Repaired incomplete installation" msgstr "Поправена непълна инсталация" -#: ../aptdaemon/enums.py:377 +#: ../aptdaemon/enums.py:348 msgid "Repaired broken dependencies" msgstr "Поправени повредени зависимости" -#: ../aptdaemon/enums.py:378 +#: ../aptdaemon/enums.py:349 msgid "Added software source" msgstr "Добавен източник на софтуер" -#: ../aptdaemon/enums.py:379 +#: ../aptdaemon/enums.py:350 msgid "Enabled component of the distribution" msgstr "Включен компонент на дистрибуцията" -#: ../aptdaemon/enums.py:380 +#: ../aptdaemon/enums.py:351 msgid "Removed downloaded package files" msgstr "Премахнати инсталационни пакетни файлове" -#: ../aptdaemon/enums.py:381 +#: ../aptdaemon/enums.py:352 msgid "Reconfigured installed packages" msgstr "Пренастроени инсталирани пакети" -#: ../aptdaemon/enums.py:397 +#: ../aptdaemon/enums.py:356 msgid "Successful" msgstr "Успешно" -#: ../aptdaemon/enums.py:398 +#: ../aptdaemon/enums.py:357 msgid "Canceled" msgstr "Отменено" -#: ../aptdaemon/enums.py:399 ../aptdaemon/enums.py:681 +#: ../aptdaemon/enums.py:358 ../aptdaemon/enums.py:569 msgid "Failed" msgstr "Неуспешно" -#: ../aptdaemon/enums.py:414 +#: ../aptdaemon/enums.py:361 msgid "Installing file" msgstr "Инсталиране на файл" -#: ../aptdaemon/enums.py:415 +#: ../aptdaemon/enums.py:362 msgid "Installing packages" msgstr "Инсталиране на пакети" -#: ../aptdaemon/enums.py:416 +#: ../aptdaemon/enums.py:363 msgid "Adding key from file" msgstr "Добавяне на ключ от файл" -#: ../aptdaemon/enums.py:417 +#: ../aptdaemon/enums.py:364 msgid "Updating cache" msgstr "Актуализиране на кеша" -#: ../aptdaemon/enums.py:418 +#: ../aptdaemon/enums.py:365 msgid "Removing trusted key" msgstr "Премахване на доверен ключ" -#: ../aptdaemon/enums.py:419 +#: ../aptdaemon/enums.py:366 msgid "Removing packages" msgstr "Премахване на пакети" -#: ../aptdaemon/enums.py:420 +#: ../aptdaemon/enums.py:367 msgid "Updating packages" msgstr "Актуализиране на пакети" -#: ../aptdaemon/enums.py:421 +#: ../aptdaemon/enums.py:368 msgid "Upgrading system" msgstr "Надграждане на системата" -#: ../aptdaemon/enums.py:422 ../aptdaemon/enums.py:616 +#: ../aptdaemon/enums.py:369 ../aptdaemon/enums.py:528 msgid "Applying changes" msgstr "Прилагане на промените" -#: ../aptdaemon/enums.py:423 +#: ../aptdaemon/enums.py:370 msgid "Repairing incomplete installation" msgstr "Поправяне на непълна инсталация" -#: ../aptdaemon/enums.py:424 +#: ../aptdaemon/enums.py:371 msgid "Repairing installed software" msgstr "Поправяне на инсталиран софтуер" -#: ../aptdaemon/enums.py:425 +#: ../aptdaemon/enums.py:372 msgid "Adding software source" msgstr "Добавяне на източник на софтуер" -#: ../aptdaemon/enums.py:426 +#: ../aptdaemon/enums.py:373 msgid "Enabling component of the distribution" msgstr "Включване на компонент на дистрибуцията" -#: ../aptdaemon/enums.py:427 +#: ../aptdaemon/enums.py:374 msgid "Removing downloaded package files" msgstr "Премахване на инсталационните пакетни файлове" -#: ../aptdaemon/enums.py:428 +#: ../aptdaemon/enums.py:375 msgid "Reconfiguring installed packages" msgstr "Пренастройване на инсталираните пакети" -#: ../aptdaemon/enums.py:429 ../aptdaemon/enums.py:605 +#: ../aptdaemon/enums.py:376 ../aptdaemon/enums.py:517 msgid "Searching" msgstr "Търсене" -#: ../aptdaemon/enums.py:445 +#: ../aptdaemon/enums.py:380 msgid "Installation of the package file failed" msgstr "Неуспешно инсталиране на пакета" -#: ../aptdaemon/enums.py:446 +#: ../aptdaemon/enums.py:381 msgid "Installation of software failed" msgstr "Неуспешно инсталиране на софтуера" @@ -563,65 +563,65 @@ msgstr "" "Неуспешно добавяне на ключ към списъка с надеждни доставчици на софтуер" -#: ../aptdaemon/enums.py:449 +#: ../aptdaemon/enums.py:384 msgid "Refreshing the software list failed" msgstr "Неуспешно опресняване на софтуерния списък" -#: ../aptdaemon/enums.py:450 +#: ../aptdaemon/enums.py:385 msgid "Removing the vendor from the list of trusted ones failed" msgstr "" "Неуспешно премахване на софтуерния доставчик от списъка със софтуерни " "доставчици" -#: ../aptdaemon/enums.py:452 +#: ../aptdaemon/enums.py:387 msgid "Removing software failed" msgstr "Неуспешно премахване на софтуера" -#: ../aptdaemon/enums.py:453 +#: ../aptdaemon/enums.py:388 msgid "Updating software failed" msgstr "Неуспешно обновяване на софтуера" -#: ../aptdaemon/enums.py:454 +#: ../aptdaemon/enums.py:389 msgid "Upgrading the system failed" msgstr "Неуспешно надграждане на системата" -#: ../aptdaemon/enums.py:455 +#: ../aptdaemon/enums.py:390 msgid "Applying software changes failed" msgstr "Неуспешно прилагане на софтуерните промени" -#: ../aptdaemon/enums.py:456 +#: ../aptdaemon/enums.py:391 msgid "Repairing incomplete installation failed" msgstr "Неуспешно поправяне на непълната инсталация" -#: ../aptdaemon/enums.py:457 +#: ../aptdaemon/enums.py:393 msgid "Repairing broken dependencies failed" msgstr "Неуспешно поправяне на повредените зависимости" -#: ../aptdaemon/enums.py:458 +#: ../aptdaemon/enums.py:394 msgid "Adding software source failed" msgstr "Неуспешно добавяне на източник на софтуер" -#: ../aptdaemon/enums.py:459 +#: ../aptdaemon/enums.py:395 msgid "Enabling component of the distribution failed" msgstr "Неуспешно включване на компонент на дистрибуцията" -#: ../aptdaemon/enums.py:460 ../aptdaemon/enums.py:461 +#: ../aptdaemon/enums.py:397 ../aptdaemon/enums.py:398 msgid "Removing downloaded package files failed" msgstr "Неуспешно премахване на инсталационните пакетни файлове" -#: ../aptdaemon/enums.py:462 +#: ../aptdaemon/enums.py:399 msgid "Search failed" msgstr "Неуспешно търсене" -#: ../aptdaemon/enums.py:463 +#: ../aptdaemon/enums.py:400 msgid "Adding license key" msgstr "Добавяне на лицензен ключ" -#: ../aptdaemon/enums.py:479 ../aptdaemon/enums.py:480 +#: ../aptdaemon/enums.py:404 ../aptdaemon/enums.py:405 msgid "Check your Internet connection." msgstr "Проверете интернет връзката си." -#: ../aptdaemon/enums.py:481 +#: ../aptdaemon/enums.py:406 msgid "" "Check if you are using third party repositories. If so disable them, since " "they are a common source of problems.\n" @@ -631,11 +631,11 @@ "така, деактивирайте ги, защото те често са източник на проблеми.\n" "Допълнително изпълнете следната команда в терминал: apt-get install -f" -#: ../aptdaemon/enums.py:486 +#: ../aptdaemon/enums.py:411 msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." msgstr "Избраният файл може да не е GPG файлов ключ или е повреден." -#: ../aptdaemon/enums.py:488 +#: ../aptdaemon/enums.py:413 msgid "" "The selected key couldn't be removed. Check that you provided a valid " "fingerprint." @@ -643,7 +643,7 @@ "Избраният ключ не може да бъде премахнат. Проверете дали сте посочили " "валиден идентификатор." -#: ../aptdaemon/enums.py:490 +#: ../aptdaemon/enums.py:415 msgid "" "Check if you are currently running another software management tool, e.g. " "Synaptic or aptitude. Only one tool is allowed to make changes at a time." @@ -652,7 +652,7 @@ "например Synaptic или aptitude. Само едно приложение може да прави промени " "по едно и също време." -#: ../aptdaemon/enums.py:493 +#: ../aptdaemon/enums.py:418 msgid "" "This is a serious problem. Try again later. If this problem appears again, " "please report an error to the developers." @@ -660,7 +660,7 @@ "Това е сериозен проблем. Опитайте отново по-късно. Ако проблемът се появи " "отново, съобщете го на разработчиците." -#: ../aptdaemon/enums.py:496 +#: ../aptdaemon/enums.py:421 msgid "" "Check the spelling of the package name, and that the appropriate repository " "is enabled." @@ -668,25 +668,25 @@ "Проверете изписването на името на пакета, както и че съответно хранилище е " "включено." -#: ../aptdaemon/enums.py:498 +#: ../aptdaemon/enums.py:423 msgid "There isn't any need for an update." msgstr "Няма необходимост от актуализиране." -#: ../aptdaemon/enums.py:499 +#: ../aptdaemon/enums.py:424 msgid "There isn't any need for an installation" msgstr "Няма необходимост от инсталиране" -#: ../aptdaemon/enums.py:501 +#: ../aptdaemon/enums.py:426 msgid "There isn't any need for a removal." msgstr "Няма необходимост от премахване." -#: ../aptdaemon/enums.py:502 +#: ../aptdaemon/enums.py:427 msgid "" "You requested to remove a package which is an essential part of your system." msgstr "" "Поискахте да премахнете пакет който е основна част от вашата система." -#: ../aptdaemon/enums.py:505 +#: ../aptdaemon/enums.py:430 msgid "" "The connection to the daemon was lost. Most likely the background daemon " "crashed." @@ -694,15 +694,15 @@ "Връзката с демона беше изгубена. Най-вероятно демонът, работещ във фонов " "режим е блокирал." -#: ../aptdaemon/enums.py:507 +#: ../aptdaemon/enums.py:432 msgid "The installation or removal of a software package failed." msgstr "Неуспешно инсталиране или премахване на софтуерен пакет." -#: ../aptdaemon/enums.py:509 +#: ../aptdaemon/enums.py:434 msgid "The requested feature is not supported." msgstr "Исканата функция не се поддържа." -#: ../aptdaemon/enums.py:510 +#: ../aptdaemon/enums.py:435 msgid "" "There seems to be a programming error in aptdaemon, the software that allows " "you to install/remove software and to perform other package management " @@ -712,7 +712,7 @@ "инсталирате/деинсталирате софтуер и да изпълнявате други задачи от " "управлението на пакетите." -#: ../aptdaemon/enums.py:514 +#: ../aptdaemon/enums.py:439 msgid "" "This error could be caused by required additional software packages which " "are missing or not installable. Furthermore there could be a conflict " @@ -728,7 +728,7 @@ msgid "This requires installing packages from unauthenticated sources." msgstr "Трябва да инсталирате пакети от неоторизирани източници." -#: ../aptdaemon/enums.py:523 +#: ../aptdaemon/enums.py:447 msgid "" "The installation could have failed because of an error in the corresponding " "software package or it was cancelled in an unfriendly way. You have to " @@ -738,14 +738,14 @@ "пакети или ако е била прекъсната по некоректен начин. Трябва да отстраните " "това преди да инсталирате или премахнете друг софтуер." -#: ../aptdaemon/enums.py:529 +#: ../aptdaemon/enums.py:453 msgid "" "Please copy the file to your local computer and check the file permissions." msgstr "" "Моля, копирайте файлът на вашия локален компютър и проверете правата за този " "файл." -#: ../aptdaemon/enums.py:532 +#: ../aptdaemon/enums.py:456 msgid "" "The installation of a package which violates the quality standards isn't " "allowed. This could cause serious problems on your computer. Please contact " @@ -757,7 +757,7 @@ "свържете се с човека или организацията, която е осигурила този файл включващ " "следните детайли." -#: ../aptdaemon/enums.py:538 +#: ../aptdaemon/enums.py:463 msgid "" "The downloaded license key which is required to run this piece of software " "is not valid or could not be installed correctly.\n" @@ -767,11 +767,11 @@ "програми е неточен или не може да бъде инсталиран правилно.\n" "Вижте детайлите за да получите допълнителна информация." -#: ../aptdaemon/enums.py:544 +#: ../aptdaemon/enums.py:469 msgid "All available upgrades have already been installed." msgstr "Всички налични надграждания са вече инсталирани." -#: ../aptdaemon/enums.py:546 +#: ../aptdaemon/enums.py:471 msgid "" "The license key which allows you to use this piece of software could not be " "downloaded. Please check your network connection." @@ -795,95 +795,95 @@ "прозорецът за въвеждане на на паролата: използваната от вас десктоп среда не " "е предоставило на агента на сеанса PolicyKit." -#: ../aptdaemon/enums.py:564 +#: ../aptdaemon/enums.py:485 msgid "Failed to download package files" msgstr "Неуспешно изтегляне на файловете от пакета" -#: ../aptdaemon/enums.py:565 +#: ../aptdaemon/enums.py:486 msgid "Failed to download repository information" msgstr "Неуспешно изтегляне на информацията от хранилището" -#: ../aptdaemon/enums.py:566 +#: ../aptdaemon/enums.py:488 msgid "Package dependencies cannot be resolved" msgstr "Пакетните зависимости не могат да бъдат установени" -#: ../aptdaemon/enums.py:567 +#: ../aptdaemon/enums.py:489 msgid "The package system is broken" msgstr "Пакетната система е повредена" -#: ../aptdaemon/enums.py:568 +#: ../aptdaemon/enums.py:490 msgid "Key was not installed" msgstr "Ключът не беше инсталиран" -#: ../aptdaemon/enums.py:569 +#: ../aptdaemon/enums.py:491 msgid "Key was not removed" msgstr "Ключът не беше премахнат" -#: ../aptdaemon/enums.py:570 +#: ../aptdaemon/enums.py:492 msgid "Failed to lock the package manager" msgstr "Неуспшно заключване на пакетния мениджър" -#: ../aptdaemon/enums.py:571 +#: ../aptdaemon/enums.py:493 msgid "Failed to load the package list" msgstr "Неуспех при зареждането на списъка с пакети" -#: ../aptdaemon/enums.py:572 +#: ../aptdaemon/enums.py:494 msgid "Package does not exist" msgstr "Пакетът не съществува" -#: ../aptdaemon/enums.py:573 +#: ../aptdaemon/enums.py:495 msgid "Package is already up to date" msgstr "Пакетът е в актуално състояние" -#: ../aptdaemon/enums.py:574 +#: ../aptdaemon/enums.py:496 msgid "Package is already installed" msgstr "Пакетът вече е инсталиран" -#: ../aptdaemon/enums.py:575 +#: ../aptdaemon/enums.py:497 msgid "Package isn't installed" msgstr "Пакетът не е инсталиран" -#: ../aptdaemon/enums.py:576 +#: ../aptdaemon/enums.py:498 msgid "Failed to remove essential system package" msgstr "Неушно премахване на основнен системен пакет" -#: ../aptdaemon/enums.py:578 +#: ../aptdaemon/enums.py:500 msgid "Task cannot be monitored or controlled" msgstr "Задачата не може да бъде наблюдавана или контролирана" -#: ../aptdaemon/enums.py:579 +#: ../aptdaemon/enums.py:501 msgid "Package operation failed" msgstr "Неуспешна пакетна операция" -#: ../aptdaemon/enums.py:580 +#: ../aptdaemon/enums.py:502 msgid "Requires installation of untrusted packages" msgstr "Изисква инсталация на недоверени пакети" -#: ../aptdaemon/enums.py:582 +#: ../aptdaemon/enums.py:504 msgid "Previous installation hasn't been completed" msgstr "Предишната инсталация не е завършена" -#: ../aptdaemon/enums.py:583 +#: ../aptdaemon/enums.py:505 msgid "The package is of bad quality" msgstr "Пакетът е с лошо качество" -#: ../aptdaemon/enums.py:584 +#: ../aptdaemon/enums.py:506 msgid "Package file could not be opened" msgstr "Пакетният файл не може да бъде отворен" -#: ../aptdaemon/enums.py:585 +#: ../aptdaemon/enums.py:507 msgid "Not supported feature" msgstr "Неподдържана функция" -#: ../aptdaemon/enums.py:586 +#: ../aptdaemon/enums.py:508 msgid "Failed to download the license key" msgstr "Грешка при получаването на лицензният ключ" -#: ../aptdaemon/enums.py:587 +#: ../aptdaemon/enums.py:509 msgid "Failed to install the license key" msgstr "Грешка при инсталирането на лицензният ключ" -#: ../aptdaemon/enums.py:588 +#: ../aptdaemon/enums.py:510 msgid "The system is already up to date" msgstr "Системата е в актуално състояние" @@ -895,216 +895,213 @@ msgid "You are not allowed to perform this action" msgstr "Нямате достатъчно права за да изпълните това действие" -#: ../aptdaemon/enums.py:589 +#: ../aptdaemon/enums.py:513 msgid "An unhandlable error occured" msgstr "Появи се неочаквана грешка" -#: ../aptdaemon/enums.py:604 +#: ../aptdaemon/enums.py:516 msgid "Waiting for service to start" msgstr "Изчакване на услугата да стартира" -#: ../aptdaemon/enums.py:606 +#: ../aptdaemon/enums.py:518 msgid "Waiting" msgstr "Изчакване" -#: ../aptdaemon/enums.py:607 +#: ../aptdaemon/enums.py:519 msgid "Waiting for required medium" msgstr "Изчакване на необходимата среда" -#: ../aptdaemon/enums.py:608 +#: ../aptdaemon/enums.py:520 msgid "Waiting for other software managers to quit" msgstr "Изчакване на другите софтуерни мениджъри да приключат работа" -#: ../aptdaemon/enums.py:609 +#: ../aptdaemon/enums.py:521 msgid "Waiting for configuration file prompt" msgstr "Изчакване на заявката от конфигурационният файл" -#: ../aptdaemon/enums.py:611 +#: ../aptdaemon/enums.py:523 msgid "Running task" msgstr "Текуща задача" -#: ../aptdaemon/enums.py:612 +#: ../aptdaemon/enums.py:524 msgid "Downloading" msgstr "Изтегляне" -#: ../aptdaemon/enums.py:613 +#: ../aptdaemon/enums.py:525 msgid "Querying software sources" msgstr "Заявка за източници на приложения" -#: ../aptdaemon/enums.py:614 +#: ../aptdaemon/enums.py:526 msgid "Cleaning up" msgstr "Почистване" -#: ../aptdaemon/enums.py:617 +#: ../aptdaemon/enums.py:529 msgid "Finished" msgstr "Завърши" -#: ../aptdaemon/enums.py:618 +#: ../aptdaemon/enums.py:530 msgid "Cancelling" msgstr "Отмяна" -#: ../aptdaemon/enums.py:619 +#: ../aptdaemon/enums.py:531 msgid "Loading software list" msgstr "Зареждане на списъка със софтуер" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:636 +#: ../aptdaemon/enums.py:536 #, python-format msgid "Installing %s" msgstr "Инсталиране на %s" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:638 +#: ../aptdaemon/enums.py:538 #, python-format msgid "Configuring %s" msgstr "Конфигуриране на %s" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:640 +#: ../aptdaemon/enums.py:540 #, python-format msgid "Removing %s" msgstr "Премахване на %s" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:642 +#: ../aptdaemon/enums.py:542 #, python-format msgid "Completely removing %s" msgstr "Окончателно премахване на %s" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:644 +#: ../aptdaemon/enums.py:544 #, python-format msgid "Noting disappearance of %s" msgstr "Известие за изчезването на %s" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:646 +#: ../aptdaemon/enums.py:546 #, python-format msgid "Running post-installation trigger %s" msgstr "Изпълнение на тригер след инсталиране %s" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:648 +#: ../aptdaemon/enums.py:548 #, python-format msgid "Upgrading %s" msgstr "Надграждане на %s" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:650 +#: ../aptdaemon/enums.py:550 #, python-format msgid "Unpacking %s" msgstr "Разпакетиране на %s" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:652 +#: ../aptdaemon/enums.py:552 #, python-format msgid "Preparing installation of %s" msgstr "Подготовка за инсталиране на %s" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:654 +#: ../aptdaemon/enums.py:554 #, python-format msgid "Preparing configuration of %s" msgstr "Подготовка за конфигуриране на %s" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:656 +#: ../aptdaemon/enums.py:556 #, python-format msgid "Preparing removal of %s" msgstr "Подготовка за премахване на %s" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:658 +#: ../aptdaemon/enums.py:558 #, python-format msgid "Preparing complete removal of %s" msgstr "Подготовка за окончателно премахване на %s" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:660 +#: ../aptdaemon/enums.py:560 #, python-format msgid "Installed %s" msgstr "%s е инсталиран" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:662 +#: ../aptdaemon/enums.py:562 #, python-format msgid "Completely removed %s" msgstr "%s е напълно премахнат" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:664 +#: ../aptdaemon/enums.py:564 #, python-format msgid "Removed %s" msgstr "%s е премахнат" -#: ../aptdaemon/enums.py:679 +#: ../aptdaemon/enums.py:567 msgid "Done" msgstr "Готово" -#: ../aptdaemon/enums.py:680 +#: ../aptdaemon/enums.py:568 msgid "Authentication failed" msgstr "Неуспешна идентификация" -#: ../aptdaemon/enums.py:682 +#: ../aptdaemon/enums.py:570 msgid "Fetching" msgstr "Получаване" -#: ../aptdaemon/enums.py:683 +#: ../aptdaemon/enums.py:571 msgid "Idle" msgstr "В покой" -#: ../aptdaemon/enums.py:684 +#: ../aptdaemon/enums.py:572 msgid "Network isn't available" msgstr "Мрежата не е достъпна" -#: ../aptdaemon/enums.py:676 +#: ../aptdaemon/enums.py:704 #, python-format msgid "Processing %s" msgstr "Обработка на %s" -#: ../aptdaemon/console.py:240 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:299 -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:301 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:311 #, python-format msgid "Downloaded %sB of %sB at %sB/s" msgstr "Свалено е %sБ от %sБ със скорост %sБ/с" -#: ../aptdaemon/console.py:245 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:304 -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:493 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:306 -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:498 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:316 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:517 #, python-format msgid "Downloaded %sB of %sB" msgstr "Свалени са %sБ от %sБ" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:316 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:318 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:328 msgid "Details" msgstr "Детайли" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:458 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:463 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:481 msgid "File" msgstr "Файл" #. TRANSLATORS: header of the progress download column -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:463 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:468 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:486 msgid "%" msgstr "%" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:498 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:503 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:522 #, python-format msgid "Downloaded %sB" msgstr "Изтеглени %sБ" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:500 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:505 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:525 msgid "Downloaded" msgstr "Изтеглен" #. TRANSLATORS: %s represents the name of a CD or DVD -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:770 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:818 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:860 #, python-format msgid "CD/DVD '%s' is required" msgstr "Необходим е CD/DVD «%s»" #. TRANSLATORS: %s is the name of the CD/DVD drive -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:772 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:820 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:862 #, python-format msgid "" "Please insert the above CD/DVD into the drive '%s' to install software " @@ -1113,36 +1110,35 @@ "Моля поставете горе посоченият CD/DVD в устройството «%s», за да инсталирате " "софтуерни пакети от него." -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:776 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:796 -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:824 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:843 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:866 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:887 msgid "C_ontinue" msgstr "_Продължи" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:845 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:891 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:938 msgid "Install" msgstr "Инсталирай" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:846 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:892 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:939 msgid "Reinstall" msgstr "Преинсталирай" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:847 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:893 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:940 msgid "Remove" msgstr "Премахни" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:848 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:894 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:941 msgid "Purge" msgstr "Прочисти" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:849 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:895 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:942 msgid "Upgrade" msgstr "Надгради" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:850 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:896 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:943 msgid "Downgrade" msgstr "По-стара версия" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:851 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:897 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:944 msgid "Skip upgrade" msgstr "Пропусни надграждането" @@ -1151,59 +1147,59 @@ #. FIXME: adapt the title and message accordingly #. FIXME: Should we have different modes? Only show dependencies, only #. initial packages or both? -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:862 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:908 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:955 msgid "Please take a look at the list of changes below." msgstr "Моля, разгледайте списъка с промените по-долу." -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:869 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:915 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:963 msgid "Additional software has to be installed" msgstr "Трябва да бъде инсталиран допълнителен софтуер" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:871 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:917 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:965 msgid "Additional software has to be re-installed" msgstr "Трябва да бъде преинсталиран допълнителен софтуер" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:873 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:919 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:967 msgid "Additional software has to be removed" msgstr "Трябва да бъде премамахнат допълнителен софтуер" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:875 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:921 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:969 msgid "Additional software has to be purged" msgstr "Трябва да бъде прочистен допълнителен софтуер" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:877 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:923 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:971 msgid "Additional software has to be upgraded" msgstr "Трябва да бъде надграден допълнителен софтуер" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:879 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:925 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:973 msgid "Additional software has to be downgraded" msgstr "Трябва да бъде върнат към по-стара версия допълнителен софтуер" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:881 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:927 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:975 msgid "Updates will be skipped" msgstr "Ще бъдат пропуснати актуализации" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:888 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:934 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:983 msgid "Additional changes are required" msgstr "Необходими са допълнителни промени" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:893 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:939 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:988 #, python-format msgid "%sB will be downloaded in total." msgstr "Ще бъдат изтеглени общо %sБ." -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:897 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:943 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:992 #, python-format msgid "%sB of disk space will be freed." msgstr "Ще бъде освободено %sБ дисково пространство." -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:901 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:947 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:996 #, python-format msgid "%sB more disk space will be used." msgstr "Ще бъде използвано %sБ дисково пространство." #. TRANSLATORS: %s is a file path -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:972 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1020 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1068 #, python-format msgid "" "Replace your changes in '%s' with a later version of the configuration file?" @@ -1211,38 +1207,37 @@ "Да се заменят ли вашите промени в «%s» с по-скорошна версия на " "конфигурационния файл?" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:974 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1022 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1070 msgid "" "If you don't know why the file is there already, it is usually safe to " "replace it." msgstr "" "Ако не знаете защо файла е там, обикновенно е безопасно да го смените." -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:983 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1031 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1079 msgid "_Changes" msgstr "_Изменения" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:986 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1034 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1082 msgid "_Keep" msgstr "_Запази" -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:987 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1035 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1083 msgid "_Replace" msgstr "_Замени" -#. TRANSLATORS: expander label in the error dialog -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:1082 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1137 +#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1186 msgid "_Details" msgstr "_Детайли" #. TRANSLATORS: %s is the name of a package manager -#: ../aptdaemon/lock.py:179 +#: ../aptdaemon/lock.py:189 #, python-format msgid "Waiting for %s to exit" msgstr "Изчакване на %s за изход" #. TRANSLATORS: %s is a list of package names -#: ../aptdaemon/progress.py:165 +#: ../aptdaemon/progress.py:168 #, python-format msgid "Downloading %(files)s" msgid_plural "Downloading %(files)s" @@ -1251,12 +1246,12 @@ #. TRANSLATORS: the string is used as a fallback if we cannot #. get the URI of a local repository -#: ../aptdaemon/progress.py:278 ../aptdaemon/progress.py:317 +#: ../aptdaemon/progress.py:280 ../aptdaemon/progress.py:319 msgid "local repository" msgstr "локално хранилище" #. TRANSLATORS: %s is a list of repository names -#: ../aptdaemon/progress.py:281 +#: ../aptdaemon/progress.py:283 #, python-format msgid "Downloading from %s" msgid_plural "Downloading from %s" @@ -1264,86 +1259,81 @@ msgstr[1] "Сваляне от %s" #. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:321 +#: ../aptdaemon/progress.py:323 #, python-format msgid "Structure of %s" msgstr "Структура на %s" #. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:324 +#: ../aptdaemon/progress.py:326 #, python-format msgid "Description of %s" msgstr "Описание на %s" #. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:327 +#: ../aptdaemon/progress.py:329 #, python-format msgid "Description signature of %s" msgstr "Подпис на описанието %s" -#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:331 +#: ../aptdaemon/progress.py:334 #, python-format msgid "Available packages from %s" msgstr "Налични пакети от %s" -#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:334 +#: ../aptdaemon/progress.py:338 #, python-format msgid "Available sources from %s" msgstr "Налични източници от %s" #. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:337 +#: ../aptdaemon/progress.py:341 #, python-format msgid "Available translations from %s" msgstr "Налични преводи от %s" -#. TRANSLATORS: The first %s is the name of a language. The second -#. one the name of the region/country. The third -#. %s is the name of the repository -#: ../aptdaemon/progress.py:353 +#: ../aptdaemon/progress.py:358 #, python-format msgid "Translations for %s (%s) from %s" msgstr "Превод на %s (%s) от %s" #. TRANSLATORS: %s is the name of a language. The second one is #. the name of the repository -#: ../aptdaemon/progress.py:358 +#: ../aptdaemon/progress.py:362 #, python-format msgid "Translations for %s from %s" msgstr "Преводи на %s от %s" #. TRANSLATORS: %s is the code of a language, e.g. ru_RU. #. The second one is the name of the repository -#: ../aptdaemon/progress.py:363 +#: ../aptdaemon/progress.py:367 #, python-format msgid "Translations (%s) from %s" msgstr "Езикова поддръжка (%s) предоставена от %s" -#: ../aptdaemon/worker.py:387 ../aptdaemon/worker.py:638 -#: ../aptdaemon/worker.py:713 ../aptdaemon/worker.py:756 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:379 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:678 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:755 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:800 #, python-format msgid "Package %s isn't available" msgstr "Пакетът %s не може да бъде намерен" -#: ../aptdaemon/worker.py:392 ../aptdaemon/worker.py:642 -#: ../aptdaemon/worker.py:717 ../aptdaemon/worker.py:760 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:384 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:682 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:759 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:804 #, python-format msgid "Package %s isn't installed" msgstr "Пакетът %s не е инсталиран" -#: ../aptdaemon/worker.py:396 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:388 #, python-format msgid "The version %s of %s isn't installed" msgstr "Версията %s на %s не е инсталирана" -#: ../aptdaemon/worker.py:410 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:403 #, python-format msgid "Package %s is already installed" msgstr "Пакетът %s вече е инсталиран" -#: ../aptdaemon/worker.py:420 ../aptdaemon/worker.py:786 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:410 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:827 #, python-format msgid "The version %s of %s isn't available." msgstr "Версията %s на %s е недостъпна." @@ -1369,7 +1359,7 @@ msgid "Invalid key id: %s" msgstr "Невалиден идентификатор на ключа: %s" -#: ../aptdaemon/worker.py:554 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:594 #, python-format msgid "" "Failed to download and install the key %s from %s:\n" @@ -1378,62 +1368,62 @@ "Неуспешно сваляне и инсталиране на ключа %s от %s:\n" "%s" -#: ../aptdaemon/worker.py:574 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:611 #, python-format msgid "Key file %s couldn't be installed: %s" msgstr "Ключовият файл %s не може да бъде инсталиран: %s" -#: ../aptdaemon/worker.py:594 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:635 #, python-format msgid "Key with fingerprint %s couldn't be removed: %s" msgstr "Ключът с отпечатък %s не може да бъде премахнат: %s" -#: ../aptdaemon/worker.py:646 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:686 #, python-format msgid "Package %s cannot be removed." msgstr "Пакетът %s не може да бъде премахнат." -#: ../aptdaemon/worker.py:650 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:690 #, python-format msgid "The version %s of %s is not installed" msgstr "Версията %s на %s не е инсталирана" -#: ../aptdaemon/worker.py:728 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:767 #, python-format msgid "The former version %s of %s is already installed" msgstr "Предишната версия %s на %s е вече инсталирана" -#: ../aptdaemon/worker.py:733 ../aptdaemon/worker.py:779 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:772 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:820 #, python-format msgid "The version %s of %s is already installed" msgstr "Версията %s на %s е вече инсталирана" -#: ../aptdaemon/worker.py:740 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:779 #, python-format msgid "The version %s of %s isn't available" msgstr "Версията %s на %s не е достъпна" -#: ../aptdaemon/worker.py:744 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:783 #, python-format msgid "You need to specify a version to downgrade %s to" msgstr "Трябва да посочите версия за понижаване %s на" -#: ../aptdaemon/worker.py:772 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:813 #, python-format msgid "The later version %s of %s is already installed" msgstr "По-новата версия %s на %s е вече инсталирана" -#: ../aptdaemon/worker.py:803 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:849 #, python-format msgid "The package %s isn't available in the %s release." msgstr "Пакетът %s не е достъпен в %s версия" -#: ../aptdaemon/worker.py:994 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1037 #, python-format msgid "Package %s cannot be removed" msgstr "Пакетът %s не може да бъде премахнат" -#: ../aptdaemon/worker.py:1138 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1139 msgid "" "The package doesn't provide a valid Installed-Size control field. See Debian " "Policy 5.6.20." @@ -1441,25 +1431,25 @@ "Пакетът не предлага валиден заето пространство след инсталацията контролно " "поле. Вижте Debian Policy 5.6.20." -#: ../aptdaemon/worker.py:1325 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1278 msgid "The license key is empty" msgstr "Лицензионният ключ не съдържа данни" -#: ../aptdaemon/worker.py:1339 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1294 msgid "The license key is not allowed to contain executable code." msgstr "Лицензионният ключ не може да съдържа изпълним код." -#: ../aptdaemon/worker.py:1348 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1303 #, python-format msgid "The license key path %s is invalid" msgstr "Недопустимо расположение на лицензионният ключ %s" -#: ../aptdaemon/worker.py:1352 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1307 #, python-format msgid "The license key already exists: %s" msgstr "Лицензионният ключ вече съществува: %s" -#: ../aptdaemon/worker.py:1357 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1312 #, python-format msgid "" "The location of the license key is unsecure since it contains symbolic " @@ -1468,40 +1458,40 @@ "Местоположението на лицензионен ключ не е безопасно, тъй като съдържа " "символни връзки. Адреса %s води до %s" -#: ../aptdaemon/worker.py:1365 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1320 #, python-format msgid "The directory where to install the key to doesn't exist yet: %s" msgstr "Папка, в която ще се инсталира ключът все още не съществува: %s" -#: ../aptdaemon/worker.py:1376 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1331 #, python-format msgid "Failed to write key file to: %s" msgstr "Грешка при записването на ключа в: %s" -#: ../aptdaemon/worker.py:1411 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1366 msgid "The following packages have unmet dependencies:" msgstr "Следните пакети имат неудовлетворени зависимости:" -#: ../aptdaemon/worker.py:1465 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1419 msgid "but it is a virtual package" msgstr "но е виртуален пакет" -#: ../aptdaemon/worker.py:1468 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1422 msgid "but it is not installed" msgstr "но не е инсталиран" -#: ../aptdaemon/worker.py:1470 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1424 msgid "but it is not going to be installed" msgstr "но няма да бъде инсталиран" #. TRANSLATORS: %s is a version number -#: ../aptdaemon/worker.py:1474 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1428 #, python-format msgid "but %s is installed" msgstr "но %s е вече инсталиран" #. TRANSLATORS: %s is a version number -#: ../aptdaemon/worker.py:1478 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1432 #, python-format msgid "but %s is to be installed" msgstr "но %s трябва да бъде инсталиран" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/atk10.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/atk10.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/atk10.po 2021-08-03 09:03:05.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/atk10.po 2022-02-11 23:13:01.000000000 +0000 @@ -24,10 +24,10 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" -"Language: bg\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "lural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"Language: bg\n" #: atk/atkhyperlink.c:126 msgid "Selected Link" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/avahi.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/avahi.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/avahi.po 2021-08-03 09:03:11.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/avahi.po 2022-02-11 23:13:07.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #: ../avahi-common/error.c:30 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/balsa.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/balsa.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/balsa.po 2021-08-03 09:03:11.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/balsa.po 2022-02-11 23:13:07.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #: ../balsa.appdata.xml.in.h:1 @@ -107,44 +107,44 @@ msgid "Cannot find address in address book" msgstr "Адресът не беше открит в адресника" -#: ../libbalsa/address-book.c:308 ../src/main-window.c:2998 -#: ../src/main-window.c:4132 ../src/sendmsg-window.c:3925 +#: ../libbalsa/address-book.c:308 ../src/main-window.c:2984 +#: ../src/main-window.c:4140 ../src/sendmsg-window.c:3891 msgid "Unknown error" msgstr "Неизвестна грешка" #. The extern database doesn't support Id's, sorry! -#: ../libbalsa/address-book-extern.c:190 ../libbalsa/address-book-ldif.c:246 +#: ../libbalsa/address-book-extern.c:189 ../libbalsa/address-book-ldif.c:243 msgid "No-Id" msgstr "" -#: ../libbalsa/address-book-extern.c:192 ../libbalsa/address-book-extern.c:356 -#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:555 ../libbalsa/address-book-ldif.c:192 -#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:230 ../libbalsa/address-book-ldif.c:273 -#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:277 ../libbalsa/address-book-vcard.c:143 -#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:250 ../libbalsa/address.c:409 +#: ../libbalsa/address-book-extern.c:191 ../libbalsa/address-book-extern.c:349 +#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:550 ../libbalsa/address-book-ldif.c:189 +#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:227 ../libbalsa/address-book-ldif.c:270 +#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:274 ../libbalsa/address-book-vcard.c:142 +#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:249 ../libbalsa/address.c:392 #: ../libbalsa/rfc6350.c:112 msgid "No-Name" msgstr "" #. very unlikely... -#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:337 +#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:333 msgid "Host not found" msgstr "" -#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:349 +#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:345 #, c-format msgid "The LDAP server “%s” does not support LDAPv3, interaction may fail." msgstr "" -#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:374 +#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:370 msgid "TLS requested but not compiled in" msgstr "" -#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:671 +#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:666 msgid "Undefined location of user address book" msgstr "" -#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:1102 +#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:1097 #, c-format msgid "LDAP server %s down, next attempt will try to reconnect." msgstr "" @@ -154,132 +154,133 @@ msgid "Reading Osmo contacts failed: %s" msgstr "" -#: ../libbalsa/address.c:974 +#: ../libbalsa/address.c:955 msgid "D_isplayed Name:" msgstr "" -#: ../libbalsa/address.c:975 +#: ../libbalsa/address.c:956 msgid "_First Name:" msgstr "_Малко име:" -#: ../libbalsa/address.c:976 +#: ../libbalsa/address.c:957 msgid "_Last Name:" msgstr "_Фамилно име:" -#: ../libbalsa/address.c:977 +#: ../libbalsa/address.c:958 msgid "_Nickname:" msgstr "_Псевдоним:" -#: ../libbalsa/address.c:978 +#: ../libbalsa/address.c:959 msgid "O_rganization:" msgstr "Ор_ганизация:" -#: ../libbalsa/address.c:979 +#: ../libbalsa/address.c:960 msgid "_Email Address:" msgstr "Е-поща:" -#: ../libbalsa/address.c:1000 ../src/filter-edit-callbacks.c:1077 +#: ../libbalsa/address.c:981 ../src/filter-edit-callbacks.c:1068 msgid "A_dd" msgstr "До_бавяне" -#: ../libbalsa/address-view.c:156 ../src/balsa-mime-widget-message.c:764 -#: ../src/balsa-print-object-header.c:146 ../src/sendmsg-window.c:689 -#: ../src/sendmsg-window.c:3620 +#: ../libbalsa/address-view.c:157 ../src/balsa-mime-widget-message.c:757 +#: ../src/balsa-print-object-header.c:146 ../src/sendmsg-window.c:675 +#: ../src/sendmsg-window.c:3586 msgid "To:" msgstr "До:" -#: ../libbalsa/address-view.c:157 ../src/balsa-mime-widget-message.c:766 -#: ../src/balsa-print-object-header.c:148 ../src/sendmsg-window.c:689 -#: ../src/sendmsg-window.c:3628 +#: ../libbalsa/address-view.c:158 ../src/balsa-mime-widget-message.c:759 +#: ../src/balsa-print-object-header.c:148 ../src/sendmsg-window.c:675 +#: ../src/sendmsg-window.c:3594 msgid "CC:" msgstr "" -#: ../libbalsa/address-view.c:158 ../src/balsa-mime-widget-message.c:768 -#: ../src/balsa-print-object-header.c:150 ../src/sendmsg-window.c:689 +#: ../libbalsa/address-view.c:159 ../src/balsa-mime-widget-message.c:761 +#: ../src/balsa-print-object-header.c:150 ../src/sendmsg-window.c:675 msgid "BCC:" msgstr "" -#: ../libbalsa/address-view.c:159 +#: ../libbalsa/address-view.c:160 msgid "Reply To:" msgstr "" -#: ../libbalsa/autocrypt.c:180 +#: ../libbalsa/autocrypt.c:193 #, c-format msgid "cannot initialise Autocrypt database “%s”: %s" msgstr "" -#: ../libbalsa/autocrypt.c:306 +#: ../libbalsa/autocrypt.c:319 #, c-format msgid "" "No usable private key for “%s” found! Please create a key or disable " "Autocrypt." msgstr "" -#: ../libbalsa/autocrypt.c:373 ../libbalsa/autocrypt.c:381 -#: ../libbalsa/autocrypt.c:648 ../libbalsa/autocrypt.c:654 +#: ../libbalsa/autocrypt.c:386 ../libbalsa/autocrypt.c:394 +#: ../libbalsa/autocrypt.c:677 ../libbalsa/autocrypt.c:683 #, c-format msgid "error reading Autocrypt data for “%s”: %s" msgstr "" -#: ../libbalsa/autocrypt.c:434 +#: ../libbalsa/autocrypt.c:447 msgid "Autocrypt database" msgstr "" -#: ../libbalsa/autocrypt.c:435 ../libbalsa/html.c:424 -#: ../libbalsa/identity.c:1665 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:765 -#: ../src/ab-window.c:148 ../src/folder-conf.c:346 ../src/mailbox-node.c:1050 -#: ../src/main-window.c:3815 ../src/toolbar-prefs.c:141 +#: ../libbalsa/autocrypt.c:448 ../libbalsa/html.c:427 +#: ../libbalsa/html-pref-db.c:137 ../libbalsa/identity.c:1658 +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:765 ../src/ab-window.c:148 +#: ../src/folder-conf.c:337 ../src/mailbox-node.c:1049 +#: ../src/main-window.c:3832 ../src/toolbar-prefs.c:130 #: ../ui/main-window.ui.h:65 ../ui/message-window.ui.h:4 #: ../ui/sendmsg-window.ui.h:12 ../ui/source-viewer.ui.h:2 msgid "_Close" msgstr "_Затваряне" -#: ../libbalsa/autocrypt.c:441 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:236 +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:223 msgid "Double-click key to show details" msgstr "" -#: ../libbalsa/autocrypt.c:494 ../src/balsa-mblist.c:328 +#: ../libbalsa/autocrypt.c:517 ../src/balsa-mblist.c:326 msgid "Mailbox" msgstr "Кутия" -#: ../libbalsa/autocrypt.c:499 +#: ../libbalsa/autocrypt.c:523 msgid "Last seen" msgstr "" -#: ../libbalsa/autocrypt.c:504 +#: ../libbalsa/autocrypt.c:529 msgid "Last Autocrypt message" msgstr "" -#: ../libbalsa/autocrypt.c:509 +#: ../libbalsa/autocrypt.c:535 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../libbalsa/autocrypt.c:742 ../libbalsa/autocrypt.c:762 +#: ../libbalsa/autocrypt.c:785 ../libbalsa/autocrypt.c:805 #, c-format msgid "update user “%s” failed: %s" msgstr "" -#: ../libbalsa/autocrypt.c:742 +#: ../libbalsa/autocrypt.c:785 #, c-format msgid "insert user “%s” failed: %s" msgstr "" -#: ../libbalsa/body.c:119 ../libbalsa/mailbox_local.c:1875 -#: ../libbalsa/message.c:943 ../libbalsa/message.c:960 +#: ../libbalsa/body.c:119 ../libbalsa/mailbox_local.c:1879 +#: ../libbalsa/message.c:941 ../libbalsa/message.c:958 msgid "(No subject)" msgstr "(липсва „относно“)" -#: ../libbalsa/body.c:392 ../libbalsa/body.c:439 +#: ../libbalsa/body.c:401 ../libbalsa/body.c:448 #, c-format msgid "Failed to create output stream" msgstr "" -#: ../libbalsa/body.c:576 +#: ../libbalsa/body.c:585 #, c-format msgid "Could not read embedded message" msgstr "" -#: ../libbalsa/filter.c:127 ../libbalsa/mailbox_local.c:866 +#: ../libbalsa/filter.c:127 ../libbalsa/mailbox_local.c:875 msgid "Unable to load message body to match filter" msgstr "" @@ -330,15 +331,15 @@ msgstr "" #. FIXME: this is hack! -#: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:994 +#: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:1129 msgid "To" msgstr "До" -#: ../libbalsa/filter-funcs.c:382 ../src/balsa-index.c:377 +#: ../libbalsa/filter-funcs.c:382 ../src/balsa-index.c:410 msgid "From" msgstr "От" -#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:393 +#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:427 #: ../src/pref-manager.c:218 msgid "Subject" msgstr "Относно" @@ -360,15 +361,15 @@ msgid "New" msgstr "" -#: ../libbalsa/filter-funcs.c:413 ../src/filter-edit-callbacks.c:1000 +#: ../libbalsa/filter-funcs.c:413 ../src/filter-edit-callbacks.c:991 msgid "Deleted" msgstr "Изтрити" -#: ../libbalsa/filter-funcs.c:414 ../src/filter-edit-callbacks.c:1000 +#: ../libbalsa/filter-funcs.c:414 ../src/filter-edit-callbacks.c:991 msgid "Replied" msgstr "Отговорени" -#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415 ../src/filter-edit-callbacks.c:1000 +#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415 ../src/filter-edit-callbacks.c:991 msgid "Flagged" msgstr "Отбелязано" @@ -453,8 +454,8 @@ #: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:237 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:46 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:190 ../libbalsa/rfc2445.c:415 #: ../libbalsa/rfc2445.c:444 ../libbalsa/rfc2445.c:467 -#: ../libbalsa/rfc2445.c:1119 ../libbalsa/rfc3156.c:689 -#: ../src/folder-conf.c:420 ../src/sendmsg-window.c:5348 +#: ../libbalsa/rfc2445.c:1120 ../libbalsa/rfc3156.c:689 +#: ../src/folder-conf.c:411 ../src/sendmsg-window.c:5312 msgid "unknown" msgstr "" @@ -499,43 +500,43 @@ "Cannot decrypt multipart/encrypted part: failed to parse decrypted content" msgstr "" -#: ../libbalsa/html.c:76 +#: ../libbalsa/html.c:79 #, c-format msgid "Could not get an HTML part: %s" msgstr "" -#: ../libbalsa/html.c:134 +#: ../libbalsa/html.c:137 #, c-format msgid "Could not convert HTML part to text: %s" msgstr "" -#: ../libbalsa/html.c:405 +#: ../libbalsa/html.c:408 msgid "" "This message part contains images from a remote server.\n" "To protect your privacy, Balsa has not downloaded them.\n" "You may choose to download them if you trust the server." msgstr "" -#: ../libbalsa/html.c:413 +#: ../libbalsa/html.c:416 msgid "" "This message part contains images from a remote server. To protect your " "privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them if " "you trust the server." msgstr "" -#: ../libbalsa/html.c:422 +#: ../libbalsa/html.c:425 msgid "_Download images" msgstr "" #. should "re" be localized ? -#: ../libbalsa/identity.c:109 ../libbalsa/mailbox_local.c:1998 -#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2000 ../src/sendmsg-window.c:3873 -#: ../src/sendmsg-window.c:3875 +#: ../libbalsa/identity.c:109 ../libbalsa/mailbox_local.c:2002 +#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2004 ../src/sendmsg-window.c:3839 +#: ../src/sendmsg-window.c:3841 msgid "Re:" msgstr "Re:" -#: ../libbalsa/identity.c:110 ../src/sendmsg-window.c:3812 -#: ../src/sendmsg-window.c:3813 ../src/sendmsg-window.c:3814 +#: ../libbalsa/identity.c:110 ../src/sendmsg-window.c:3778 +#: ../src/sendmsg-window.c:3779 ../src/sendmsg-window.c:3780 msgid "Fwd:" msgstr "Fwd:" @@ -563,37 +564,37 @@ msgid "Signature in “%s” is not a UTF-8 text." msgstr "" -#: ../libbalsa/identity.c:368 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:197 -#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:353 ../libbalsa/smtp-server.c:337 -#: ../src/ab-main.c:850 ../src/ab-window.c:141 ../src/address-book-config.c:240 +#: ../libbalsa/identity.c:368 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:184 +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:363 ../libbalsa/smtp-server.c:327 +#: ../src/ab-main.c:849 ../src/ab-window.c:141 ../src/address-book-config.c:240 #: ../src/address-book-config.c:346 ../src/address-book-config.c:392 -#: ../src/balsa-app.c:94 ../src/balsa-app.c:163 ../src/balsa-index.c:2700 -#: ../src/balsa-mblist.c:1885 ../src/balsa-message.c:1725 -#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85 ../src/filter-edit-callbacks.c:1247 +#: ../src/balsa-app.c:94 ../src/balsa-app.c:163 ../src/balsa-index.c:2793 +#: ../src/balsa-mblist.c:1890 ../src/balsa-message.c:1741 +#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85 ../src/filter-edit-callbacks.c:1238 #: ../src/filter-edit-dialog.c:404 ../src/filter-edit-dialog.c:574 -#: ../src/filter-export-dialog.c:80 ../src/filter-run-dialog.c:299 -#: ../src/folder-conf.c:352 ../src/folder-conf.c:478 ../src/folder-conf.c:852 -#: ../src/folder-conf.c:1100 ../src/mailbox-conf.c:207 +#: ../src/filter-export-dialog.c:80 ../src/filter-run-dialog.c:300 +#: ../src/folder-conf.c:343 ../src/folder-conf.c:469 ../src/folder-conf.c:842 +#: ../src/folder-conf.c:1090 ../src/mailbox-conf.c:207 #: ../src/mailbox-conf.c:229 ../src/mailbox-conf.c:245 #: ../src/mailbox-conf.c:733 ../src/mailbox-conf.c:790 -#: ../src/pref-manager.c:3281 ../src/sendmsg-window.c:499 -#: ../src/sendmsg-window.c:1520 ../src/sendmsg-window.c:1982 -#: ../src/sendmsg-window.c:3378 ../src/sendmsg-window.c:4814 -#: ../src/sendmsg-window.c:5117 ../src/sendmsg-window.c:5203 -#: ../src/spell-check.c:389 ../src/store-address.c:208 +#: ../src/pref-manager.c:3304 ../src/sendmsg-window.c:494 +#: ../src/sendmsg-window.c:1498 ../src/sendmsg-window.c:1960 +#: ../src/sendmsg-window.c:3344 ../src/sendmsg-window.c:4780 +#: ../src/sendmsg-window.c:5081 ../src/sendmsg-window.c:5167 +#: ../src/spell-check.c:395 ../src/store-address.c:208 msgid "_Cancel" msgstr "" -#: ../libbalsa/identity.c:369 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:196 -#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:352 ../libbalsa/smtp-server.c:336 +#: ../libbalsa/identity.c:369 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:183 +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:362 ../libbalsa/smtp-server.c:326 #: ../src/ab-window.c:140 ../src/balsa-app.c:95 ../src/balsa-app.c:162 -#: ../src/balsa-message.c:1726 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86 -#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1246 ../src/filter-edit-dialog.c:573 -#: ../src/filter-export-dialog.c:79 ../src/filter-run-dialog.c:298 -#: ../src/folder-conf.c:353 ../src/main-window.c:3910 -#: ../src/pref-manager.c:3279 ../src/sendmsg-window.c:1519 -#: ../src/sendmsg-window.c:1983 ../src/sendmsg-window.c:3377 -#: ../src/sendmsg-window.c:4815 ../src/store-address.c:209 +#: ../src/balsa-message.c:1742 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86 +#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1237 ../src/filter-edit-dialog.c:573 +#: ../src/filter-export-dialog.c:79 ../src/filter-run-dialog.c:299 +#: ../src/folder-conf.c:344 ../src/main-window.c:3924 +#: ../src/pref-manager.c:3302 ../src/sendmsg-window.c:1497 +#: ../src/sendmsg-window.c:1961 ../src/sendmsg-window.c:3343 +#: ../src/sendmsg-window.c:4781 ../src/store-address.c:209 msgid "_OK" msgstr "" @@ -774,7 +775,7 @@ msgstr "" #. Translators: please do not translate Face. -#: ../libbalsa/identity.c:1186 ../src/balsa-message.c:1554 +#: ../libbalsa/identity.c:1186 ../src/balsa-message.c:1568 #, c-format msgid "Error loading Face: %s" msgstr "" @@ -796,58 +797,58 @@ msgid "Error displaying help for identities: %s\n" msgstr "" -#: ../libbalsa/identity.c:1657 +#: ../libbalsa/identity.c:1650 msgid "Manage Identities" msgstr "Управление на самоличностите" -#: ../libbalsa/identity.c:1661 ../libbalsa/smtp-server.c:338 +#: ../libbalsa/identity.c:1654 ../libbalsa/smtp-server.c:328 #: ../src/address-book-config.c:241 ../src/address-book-config.c:344 -#: ../src/address-book-config.c:390 ../src/filter-edit-callbacks.c:1248 +#: ../src/address-book-config.c:390 ../src/filter-edit-callbacks.c:1239 #: ../src/filter-edit-dialog.c:575 ../src/filter-export-dialog.c:81 -#: ../src/filter-run-dialog.c:300 ../src/folder-conf.c:479 -#: ../src/folder-conf.c:853 ../src/main-window.c:3814 -#: ../src/pref-manager.c:3282 ../src/toolbar-prefs.c:142 ../ui/ab-main.ui.h:16 +#: ../src/filter-run-dialog.c:301 ../src/folder-conf.c:470 +#: ../src/folder-conf.c:843 ../src/main-window.c:3831 +#: ../src/pref-manager.c:3305 ../src/toolbar-prefs.c:131 ../ui/ab-main.ui.h:16 #: ../ui/main-window.ui.h:89 msgid "_Help" msgstr "" #. Translators: button "New" identity -#: ../libbalsa/identity.c:1663 +#: ../libbalsa/identity.c:1656 msgctxt "identity" msgid "_New" msgstr "" -#: ../libbalsa/identity.c:1664 ../src/ab-main.c:845 -#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1081 ../src/filter-edit-dialog.c:320 +#: ../libbalsa/identity.c:1657 ../src/ab-main.c:844 +#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1072 ../src/filter-edit-dialog.c:320 msgid "_Remove" msgstr "_Премахване" -#: ../libbalsa/identity.c:2048 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:475 +#: ../libbalsa/identity.c:2041 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:475 msgid "disabled" msgstr "" -#: ../libbalsa/identity.c:2050 +#: ../libbalsa/identity.c:2043 msgid "enabled, no preference" msgstr "" -#: ../libbalsa/identity.c:2052 +#: ../libbalsa/identity.c:2045 msgid "enabled, prefer encryption" msgstr "" -#: ../libbalsa/identity.c:2082 +#: ../libbalsa/identity.c:2075 msgid "GnuPG MIME mode" msgstr "GnuPG с използване на MIME" -#: ../libbalsa/identity.c:2084 +#: ../libbalsa/identity.c:2077 msgid "GnuPG OpenPGP mode" msgstr "GnuPG с използване на OpenPGP" -#: ../libbalsa/identity.c:2086 +#: ../libbalsa/identity.c:2079 msgid "GpgSM S/MIME mode" msgstr "GpgSM с използване на S/MIME" -#: ../libbalsa/imap/auth-cram.c:47 ../libbalsa/imap/imap-auth.c:90 -#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:141 +#: ../libbalsa/imap/auth-cram.c:47 ../libbalsa/imap/imap-auth.c:91 +#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:142 msgid "Authentication cancelled" msgstr "" @@ -855,44 +856,44 @@ msgid "User name required, authentication cancelled" msgstr "" -#: ../libbalsa/imap/auth-gssapi.c:163 +#: ../libbalsa/imap/auth-gssapi.c:162 #, c-format msgid "GSSAPI authentication failed: %s" msgstr "" -#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:71 +#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:72 msgid "No way to authenticate is known" msgstr "" -#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:97 +#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:98 msgid "Cannot LOGIN with UTF-8 username or password" msgstr "" -#: ../libbalsa/imap/imap-commands.c:1217 +#: ../libbalsa/imap/imap-commands.c:1209 msgid "Unordered data received from server" msgstr "" -#: ../libbalsa/imap/imap-commands.c:1752 +#: ../libbalsa/imap/imap-commands.c:1744 msgid "Bug in implementation of SORT command on IMAP server exposed." msgstr "" -#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:676 +#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:671 #, c-format msgid "Connecting %s failed: %s" msgstr "" -#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:689 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:709 +#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:684 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:704 #, c-format msgid "TLS negotiation failed: %s" msgstr "" -#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:715 +#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:710 msgid "TLS required but not available" msgstr "" #. it is not we, so it must be the server -#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2301 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2319 -#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2335 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2366 +#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2297 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2315 +#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2331 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2362 #, c-format msgid "IMAP response: %s" msgstr "" @@ -936,44 +937,44 @@ msgid "unsubscribing from “%s” failed" msgstr "" -#: ../libbalsa/libbalsa.c:413 +#: ../libbalsa/libbalsa.c:402 msgid "SSL/TLS certificate" msgstr "SSL/TLS сертификат" -#: ../libbalsa/libbalsa.c:417 +#: ../libbalsa/libbalsa.c:406 msgid "_Accept Once" msgstr "Приемане _сега" -#: ../libbalsa/libbalsa.c:418 +#: ../libbalsa/libbalsa.c:407 msgid "Accept & _Save" msgstr "" -#: ../libbalsa/libbalsa.c:419 +#: ../libbalsa/libbalsa.c:408 msgid "_Reject" msgstr "_Отхвърляне" -#: ../libbalsa/libbalsa.c:424 +#: ../libbalsa/libbalsa.c:413 #, c-format msgid "" "Authenticity of this certificate could not be verified.\n" "Reason: %s" msgstr "" -#: ../libbalsa/libbalsa.c:462 +#: ../libbalsa/libbalsa.c:451 msgid "the signing certificate authority is not known" msgstr "" -#: ../libbalsa/libbalsa.c:463 +#: ../libbalsa/libbalsa.c:452 msgid "" "the certificate does not match the expected identity of the site that it was " "retrieved from" msgstr "" -#: ../libbalsa/libbalsa.c:464 +#: ../libbalsa/libbalsa.c:453 msgid "the certificate’s activation time is still in the future" msgstr "" -#: ../libbalsa/libbalsa.c:465 +#: ../libbalsa/libbalsa.c:454 msgid "the certificate has expired" msgstr "" @@ -981,36 +982,36 @@ msgid "the certificate has been revoked " msgstr "" -#: ../libbalsa/libbalsa.c:467 +#: ../libbalsa/libbalsa.c:456 msgid "the certificate’s algorithm is considered insecure" msgstr "" -#: ../libbalsa/libbalsa.c:468 +#: ../libbalsa/libbalsa.c:457 msgid "an error occurred validating the certificate" msgstr "" -#: ../libbalsa/libbalsa.c:563 +#: ../libbalsa/libbalsa.c:552 #, c-format msgid "No image data" msgstr "" -#: ../libbalsa/libbalsa.c:597 +#: ../libbalsa/libbalsa.c:586 #, c-format msgid "Invalid input format" msgstr "" -#: ../libbalsa/libbalsa.c:601 +#: ../libbalsa/libbalsa.c:590 #, c-format msgid "Internal buffer overrun" msgstr "" #. Translators: please do not translate Face. -#: ../libbalsa/libbalsa.c:618 +#: ../libbalsa/libbalsa.c:607 #, c-format msgid "Bad X-Face data" msgstr "" -#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:146 +#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:139 msgid "Your Balsa configuration is now stored in “~/.balsa/config”." msgstr "" @@ -1018,7 +1019,7 @@ msgid "OpenPGP" msgstr "OpenPGP" -#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:188 ../src/balsa-message.c:2915 +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:188 ../src/balsa-message.c:2939 msgid "S/MIME" msgstr "S/MIME" @@ -1102,21 +1103,21 @@ msgstr "" #. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG -#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:192 +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:179 msgid "Select key" msgstr "Избор на ключ" -#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:214 +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:201 #, c-format msgid "Select the private key for the signer “%s”" msgstr "" -#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:219 +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:206 #, c-format msgid "Select the public key for the recipient “%s”" msgstr "" -#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:224 +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:211 #, c-format msgid "" "There seems to be no public key for recipient “%s” in your key ring.\n" @@ -1124,28 +1125,28 @@ "list." msgstr "" -#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:284 +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:280 msgid "User ID" msgstr "" #. create the dialog -#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:317 +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:327 #, c-format msgid "" "The owner trust for this key is “%s” only.\n" "Use this key anyway?" msgstr "" -#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:319 +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:329 msgid "Insufficient key owner trust" msgstr "" #. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG -#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:349 +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:359 msgid "Enter Passphrase" msgstr "" -#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:377 +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:387 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1154,7 +1155,7 @@ "Key: %s" msgstr "" -#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:382 +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:392 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1197,12 +1198,12 @@ msgid "importing key data failed" msgstr "" -#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:475 +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:473 #, c-format msgid "Cannot find a key with fingerprint %s on the key server." msgstr "" -#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:480 +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:481 #, c-format msgid "" "Found %u key with fingerprint %s on the key server. Please check and import " @@ -1213,28 +1214,28 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:490 +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:501 #, c-format msgid "Searching the key server failed: %s" msgstr "" -#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:569 +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:540 msgid "error importing key" msgstr "" -#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:604 +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:575 msgid "No key was imported or updated." msgstr "" -#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:607 +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:580 msgid "The key was imported into the local key ring." msgstr "" -#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:611 +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:584 msgid "The key was updated in the local key ring:" msgstr "" -#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:614 +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:587 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1245,7 +1246,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:619 +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:592 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1256,7 +1257,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:624 +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:597 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1267,7 +1268,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:630 +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:603 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1278,7 +1279,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:636 +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:609 msgid "The existing key in the key ring was not changed." msgstr "" @@ -1457,7 +1458,7 @@ msgid "_Hide" msgstr "_Скриване" -#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:495 ../src/sendmsg-window.c:4607 +#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:495 ../src/sendmsg-window.c:4573 #, c-format msgid "not a regular file" msgstr "" @@ -1479,34 +1480,34 @@ msgstr "" # #, c-format -#: ../libbalsa/mailbox.c:532 +#: ../libbalsa/mailbox.c:539 #, c-format msgid "Cannot load mailbox %s" msgstr "Кутията %s не може да бъде заредена" # #, c-format -#: ../libbalsa/mailbox.c:539 +#: ../libbalsa/mailbox.c:546 #, c-format msgid "No such mailbox type: %s" msgstr "Няма такъв вид пощенска кутия: %s" -#: ../libbalsa/mailbox.c:556 +#: ../libbalsa/mailbox.c:563 #, c-format msgid "Bad local mailbox path “%s”" msgstr "" # #, c-format -#: ../libbalsa/mailbox.c:566 +#: ../libbalsa/mailbox.c:573 #, c-format msgid "Could not create a mailbox of type %s" msgstr "Грешка при създаване на пощенска кутия %s" -#: ../libbalsa/mailbox.c:912 +#: ../libbalsa/mailbox.c:922 #, c-format msgid "Applying filter rules to %s" msgstr "" -#: ../libbalsa/mailbox.c:1089 +#: ../libbalsa/mailbox.c:1094 #, c-format msgid "Copying from %s to %s" msgstr "" @@ -1516,29 +1517,29 @@ msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed" msgstr "" -#: ../libbalsa/mailbox.c:2258 +#: ../libbalsa/mailbox.c:2275 #, c-format msgid "Removing messages from source mailbox failed" msgstr "" -#: ../libbalsa/mailbox.c:3235 +#: ../libbalsa/mailbox.c:3246 msgid "from unknown" msgstr "" -#: ../libbalsa/mailbox.c:3237 +#: ../libbalsa/mailbox.c:3248 msgid "Loading…" msgstr "" -#: ../libbalsa/mailbox.c:4288 +#: ../libbalsa/mailbox.c:4270 #, c-format msgid "Searching %s for partial messages" msgstr "" -#: ../libbalsa/mailbox.c:4378 +#: ../libbalsa/mailbox.c:4360 msgid "Reconstructing message" msgstr "Възстановяване на писмото" -#: ../libbalsa/mailbox.c:4647 +#: ../libbalsa/mailbox.c:4629 #, c-format msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed" msgstr "" @@ -1551,20 +1552,20 @@ #. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a #. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by #. login information... -#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:591 +#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:609 msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting…" msgstr "" -#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:594 +#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:612 msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds." msgstr "" -#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:597 +#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:615 #, c-format msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting…" msgstr "" -#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:609 +#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:627 #, c-format msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting…" msgstr "" @@ -1575,7 +1576,7 @@ msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n" msgstr "" -#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1192 +#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1238 #, c-format msgid "Downloading %ld kB" msgstr "" @@ -1587,46 +1588,46 @@ "falling back to default searching method" msgstr "" -#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1660 +#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1704 #, c-format msgid "No path found for mailbox “%s”, using “%s”" msgstr "" -#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1767 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1808 +#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1811 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1852 #, c-format msgid "Cannot get IMAP handle" msgstr "" -#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2431 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2494 +#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2482 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2545 #, c-format msgid "Error fetching message from IMAP server: %s" msgstr "" -#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2466 +#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2517 #, c-format msgid "Downloading %u kB" msgstr "" -#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2507 +#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2558 #, c-format msgid "Cannot create temporary file" msgstr "Грешка при създаване на временен файл" -#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2531 +#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2582 #, c-format msgid "Cannot write to temporary file %s" msgstr "Грешка при писане във временния файл %s" -#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2759 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2876 +#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2809 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2926 #, c-format msgid "Uploading %ld kB" msgstr "" -#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3179 +#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3229 msgid "Server-side threading not supported." msgstr "" -#: ../libbalsa/mailbox_local.c:568 +#: ../libbalsa/mailbox_local.c:573 #, c-format msgid "Failed to save cache file “%s”: %s." msgstr "" @@ -1636,57 +1637,57 @@ msgid "Cache file for mailbox %s will be created" msgstr "" -#: ../libbalsa/mailbox_local.c:613 +#: ../libbalsa/mailbox_local.c:616 #, c-format msgid "Failed to read cache file %s: %s" msgstr "" -#: ../libbalsa/mailbox_local.c:631 ../libbalsa/mailbox_local.c:648 -#: ../libbalsa/mailbox_local.c:671 +#: ../libbalsa/mailbox_local.c:634 ../libbalsa/mailbox_local.c:651 +#: ../libbalsa/mailbox_local.c:674 #, c-format msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired" msgstr "" -#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1292 +#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1296 #, c-format msgid "Filtering %s" msgstr "" -#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1355 +#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1359 #, c-format msgid "Preparing %s" msgstr "" # #, c-format -#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2112 +#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2116 #, c-format msgid "Open of %s failed. Errno = %d, " msgstr "Грешка при отварянето на %s. Номер на грешката - %d, " -#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2135 +#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2139 #, c-format msgid "Failed to sync mailbox “%s”" msgstr "" # #, c-format -#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:170 +#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:175 #, c-format msgid "Mailbox %s does not appear to be a Maildir mailbox." msgstr "Пощенската кутия „%s“ не е Maildir кутия." -#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:179 +#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:184 #, c-format msgid "Could not create a Maildir directory at %s (%s)" msgstr "" -#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:187 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:196 -#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:207 +#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:192 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:201 +#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:212 #, c-format msgid "Could not create a Maildir at %s (%s)" msgstr "" # #, c-format -#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:313 ../libbalsa/mailbox_mh.c:267 +#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:318 #, c-format msgid "" "Could not remove contents of %s:\n" @@ -1695,192 +1696,191 @@ "Не може да бъде изтрито съдържанието на %s:\n" "%s" -#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:319 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:277 -#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:273 +#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:324 #, c-format msgid "" "Could not remove %s:\n" "%s" msgstr "" -#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:465 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:655 -#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:502 +#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:467 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:656 +#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:507 #, c-format msgid "Mailbox does not exist." msgstr "Пощенската кутия не съществува." -#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:912 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1950 -#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1089 +#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:908 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1935 +#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1087 #, c-format msgid "Data copy error" msgstr "" -#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:168 +#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:172 #, c-format msgid "Mailbox %s does not appear to be an mbox mailbox." msgstr "" -#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:382 +#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:384 #, c-format msgid "Could not write file %s: %s" msgstr "" -#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:394 +#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:396 #, c-format msgid "Failed to create temporary file “%s”: %s" msgstr "" -#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:406 +#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:408 #, c-format msgid "Failed to save cache file “%s”: %s. New version saved as “%s”" msgstr "" -#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:414 +#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:416 #, c-format msgid "Could not unlink file %s: %s" msgstr "" # #, c-format -#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:664 +#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:665 #, c-format msgid "Cannot open mailbox." msgstr "Кутията не може да бъде отворена." -#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:676 +#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:677 #, c-format msgid "Mailbox is not in mbox format." msgstr "Пощенската кутия не е във формат mbox." # #, c-format -#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:684 +#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:685 #, c-format msgid "Cannot lock mailbox." msgstr "Кутията не може да бъде заключена." -#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1906 +#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1891 #, c-format msgid "%s: could not open %s." msgstr "" -#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1918 +#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1903 #, c-format msgid "%s: could not get new MIME stream." msgstr "" -#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1926 +#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1911 #, c-format msgid "%s: %s is not in mbox format." msgstr "%s: %s не е във формат mbox." -#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:150 +#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:157 #, c-format msgid "Mailbox %s does not appear to be an MH mailbox." msgstr "" -#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:160 +#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:167 #, c-format msgid "Could not create MH directory at %s (%s)" msgstr "Грешка при съзадаване на MH директорияи в %s (%s)" # #, c-format -#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:172 +#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:179 #, c-format msgid "Could not create MH structure at %s (%s)" msgstr "Грешка при съзадаване на MH структура в %s (%s)" -#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1071 +#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1069 #, c-format msgid "Cannot create message" msgstr "Писмото не може да бъде създадено" -#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1114 +#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1112 #, c-format msgid "Message rename error" msgstr "Грешка при преименуване на писмото" -#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:236 +#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:241 #, c-format msgid "Saving the POP3 message UID list failed: %s" msgstr "" -#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:274 ../libbalsa/mailbox_pop3.c:298 +#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:279 ../libbalsa/mailbox_pop3.c:303 #, c-format msgid "Passing POP message to %s failed: %s" msgstr "" -#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:303 +#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:308 #, c-format msgid "Saving POP message failed" msgstr "" -#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:322 +#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:327 #, c-format msgid "Transferring POP message to %s failed: %s" msgstr "" -#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:358 +#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:363 #, c-format msgid "Message %lu of %lu (%s of %s)" msgstr "" -#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:421 +#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:426 #, c-format msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s" msgstr "" -#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:488 ../libbalsa/send.c:801 +#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:493 ../libbalsa/send.c:778 #, c-format msgid "Cannot load certificate file %s: %s" msgstr "" #. connect server -#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:505 ../libbalsa/send.c:1044 +#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:510 ../libbalsa/send.c:1021 #, c-format msgid "Connecting %s…" msgstr "" -#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:507 +#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:512 #, c-format msgid "POP3 mailbox %s: cannot connect %s: %s" msgstr "" #. load message list -#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:520 +#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:525 msgid "List messages…" msgstr "" -#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:522 +#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:527 #, c-format msgid "POP3 mailbox %s error: %s" msgstr "" -#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:569 +#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:574 #, c-format msgid "POP3 message %d oversized: %s — skipped." msgstr "" -#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:644 ../libbalsa/send.c:1054 +#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:649 ../libbalsa/send.c:1031 #, c-format msgid "Connected to %s" msgstr "" -#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:660 +#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:665 #, c-format msgid "%lu new message (%s)" msgid_plural "%lu new messages (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:671 +#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:676 msgid "Deleting messages on server…" msgstr "" -#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:696 +#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:701 #, c-format msgid "POP3 error: %s" msgstr "" -#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:706 ../libbalsa/send.c:1135 +#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:711 ../libbalsa/send.c:1112 msgid "Finished" msgstr "" @@ -1980,16 +1980,16 @@ msgid "Waiting for fcntl lock… %d" msgstr "" -#: ../libbalsa/misc.c:782 +#: ../libbalsa/misc.c:783 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" msgstr "" -#: ../libbalsa/misc.c:789 +#: ../libbalsa/misc.c:791 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt… %d" msgstr "" -#: ../libbalsa/misc.c:1094 +#: ../libbalsa/misc.c:1096 #, c-format msgid "LDAP Directory for %s" msgstr "LDAP директория за %s" @@ -2309,19 +2309,19 @@ msgid " until %s" msgstr "" -#: ../libbalsa/rfc2445.c:1120 +#: ../libbalsa/rfc2445.c:1121 msgid "chair" msgstr "" -#: ../libbalsa/rfc2445.c:1121 +#: ../libbalsa/rfc2445.c:1122 msgid "required participant" msgstr "" -#: ../libbalsa/rfc2445.c:1122 +#: ../libbalsa/rfc2445.c:1123 msgid "optional participant" msgstr "" -#: ../libbalsa/rfc2445.c:1123 +#: ../libbalsa/rfc2445.c:1124 msgid "non-participant, information only" msgstr "" @@ -2451,72 +2451,72 @@ msgid "malformed line “%s”, empty name or value" msgstr "" -#: ../libbalsa/send.c:209 +#: ../libbalsa/send.c:186 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "" -#: ../libbalsa/send.c:622 +#: ../libbalsa/send.c:599 #, c-format msgid "Message %u of %u" msgstr "" -#: ../libbalsa/send.c:643 +#: ../libbalsa/send.c:620 #, c-format msgid "" "Cannot reach SMTP server %s (%s), any queued message will remain in %s." msgstr "" -#: ../libbalsa/send.c:854 +#: ../libbalsa/send.c:831 msgid "Sending Mail" msgstr "" -#: ../libbalsa/send.c:964 +#: ../libbalsa/send.c:941 #, c-format msgid "Save message in %s…" msgstr "" -#: ../libbalsa/send.c:972 +#: ../libbalsa/send.c:949 #, c-format msgid "Saving sent message to %s failed: %s" msgstr "" -#: ../libbalsa/send.c:1008 +#: ../libbalsa/send.c:985 #, c-format msgid "" "Sending message failed: %s\n" "Message left in your outbox." msgstr "" -#: ../libbalsa/send.c:1119 +#: ../libbalsa/send.c:1096 #, c-format msgid "Connecting SMTP server %s (%s) failed: %s" msgstr "" -#: ../libbalsa/send.c:1138 +#: ../libbalsa/send.c:1115 #, c-format msgid "Transmitted %u message to %s" msgid_plural "Transmitted %u messages to %s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../libbalsa/send.c:1303 ../libbalsa/send.c:1371 +#: ../libbalsa/send.c:1265 ../libbalsa/send.c:1333 #, c-format msgid "Cannot read %s: %s" msgstr "" -#: ../libbalsa/send.c:1306 ../libbalsa/send.c:1374 +#: ../libbalsa/send.c:1268 ../libbalsa/send.c:1336 #, c-format msgid "Cannot read %s" msgstr "" -#: ../libbalsa/send.c:1338 +#: ../libbalsa/send.c:1300 #, c-format msgid "" "Cannot determine character set for text file “%s”; sending as MIME type “%s”" msgstr "" -#: ../libbalsa/send.c:1868 ../libbalsa/send.c:1966 +#: ../libbalsa/send.c:1828 ../libbalsa/send.c:1926 msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient." msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients." msgstr[0] "" @@ -2625,21 +2625,21 @@ msgid "None (not recommended)" msgstr "" -#: ../libbalsa/smtp-server.c:256 +#: ../libbalsa/smtp-server.c:246 #, c-format msgid "Error displaying server help: %s\n" msgstr "" -#: ../libbalsa/smtp-server.c:332 +#: ../libbalsa/smtp-server.c:322 msgid "SMTP Server" msgstr "SMTP сървър" #. split large messages -#: ../libbalsa/smtp-server.c:358 +#: ../libbalsa/smtp-server.c:348 msgid "Sp_lit message larger than" msgstr "" -#: ../libbalsa/smtp-server.c:362 ../src/pref-manager.c:2187 +#: ../libbalsa/smtp-server.c:352 ../src/pref-manager.c:2169 msgid "MB" msgstr "MB" @@ -2647,12 +2647,11 @@ msgid "Mailbox closed" msgstr "Пощенската кутия е затворена" -#: ../libbalsa/source-viewer.c:220 +#: ../libbalsa/source-viewer.c:219 msgid "Message Source" msgstr "Системен текст на писмото" -#: ../libbalsa/source-viewer.c:230 ../src/main-window.c:2131 -#: ../src/message-window.c:856 +#: ../libbalsa/source-viewer.c:229 ../src/message-window.c:852 #, c-format msgid "Error adding from %s: %s\n" msgstr "" @@ -2730,7 +2729,7 @@ msgid "Address Book" msgstr "Адресник" -#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:137 +#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:134 msgid "Configure Balsa" msgstr "Настройки на Balsa" @@ -3076,36 +3075,36 @@ msgid " address book: " msgstr " адресник: " -#: ../src/ab-main.c:736 +#: ../src/ab-main.c:735 msgid "_Name" msgstr "" -#: ../src/ab-main.c:752 +#: ../src/ab-main.c:751 msgid "_Address" msgstr "" -#: ../src/ab-main.c:840 ../src/address-book-config.c:229 +#: ../src/ab-main.c:839 ../src/address-book-config.c:229 #: ../src/address-book-config.c:335 ../src/address-book-config.c:379 -#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3874 -#: ../src/pref-manager.c:3280 +#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3888 +#: ../src/pref-manager.c:3303 msgid "_Apply" msgstr "" -#: ../src/ab-main.c:878 +#: ../src/ab-main.c:877 msgid "F_ilter:" msgstr "Фил_тър:" -#: ../src/ab-main.c:951 +#: ../src/ab-main.c:960 msgid "Browse" msgstr "" -#: ../src/ab-main.c:965 ../src/toolbar-factory.c:155 +#: ../src/ab-main.c:974 ../src/toolbar-factory.c:155 msgid "Edit" msgstr "" #: ../src/ab-window.c:184 ../src/filter-edit-dialog.c:207 -#: ../src/filter-export-dialog.c:91 ../src/filter-run-dialog.c:208 -#: ../src/filter-run-dialog.c:317 +#: ../src/filter-export-dialog.c:91 ../src/filter-run-dialog.c:209 +#: ../src/filter-run-dialog.c:318 msgid "Name" msgstr "Име" @@ -3182,17 +3181,17 @@ #: ../src/address-book-config.c:233 ../src/address-book-config.c:338 #: ../src/address-book-config.c:383 ../src/mailbox-conf.c:366 -#: ../src/pref-manager.c:2015 ../src/pref-manager.c:2098 -#: ../src/pref-manager.c:2778 +#: ../src/pref-manager.c:1997 ../src/pref-manager.c:2080 +#: ../src/pref-manager.c:2803 msgid "_Add" msgstr "_Добавяне" #. mailbox name #. may be NULL #. mailbox name -#: ../src/address-book-config.c:252 ../src/address-book-config.c:404 -#: ../src/address-book-config.c:430 ../src/address-book-config.c:498 -#: ../src/address-book-config.c:567 +#: ../src/address-book-config.c:252 ../src/address-book-config.c:403 +#: ../src/address-book-config.c:429 ../src/address-book-config.c:497 +#: ../src/address-book-config.c:566 msgid "A_ddress Book Name:" msgstr "" @@ -3206,81 +3205,81 @@ msgid "Add Osmo Address Book" msgstr "" -#: ../src/address-book-config.c:437 +#: ../src/address-book-config.c:436 msgid "Load program location:" msgstr "" -#: ../src/address-book-config.c:442 +#: ../src/address-book-config.c:441 msgid "Select load program for address book" msgstr "" -#: ../src/address-book-config.c:450 +#: ../src/address-book-config.c:449 msgid "Save program location:" msgstr "" -#: ../src/address-book-config.c:455 +#: ../src/address-book-config.c:454 msgid "Select save program for address book" msgstr "" -#: ../src/address-book-config.c:505 +#: ../src/address-book-config.c:504 msgid "_LDAP Server URI" msgstr "" -#: ../src/address-book-config.c:510 +#: ../src/address-book-config.c:509 msgid "Base Domain _Name" msgstr "" -#: ../src/address-book-config.c:515 +#: ../src/address-book-config.c:514 msgid "_User Name (Bind DN)" msgstr "" -#: ../src/address-book-config.c:520 +#: ../src/address-book-config.c:519 msgid "_Password" msgstr "_Парола" -#: ../src/address-book-config.c:526 +#: ../src/address-book-config.c:525 msgid "_User Address Book DN" msgstr "" -#: ../src/address-book-config.c:532 +#: ../src/address-book-config.c:531 msgid "Enable _TLS" msgstr "Включване на _TLS" -#: ../src/address-book-config.c:571 ../src/address-book-config.c:968 +#: ../src/address-book-config.c:570 ../src/address-book-config.c:959 msgid "GPE Address Book" msgstr "GPE адресник" -#: ../src/address-book-config.c:611 ../src/main-window.c:1011 -#: ../src/main-window.c:3987 +#: ../src/address-book-config.c:602 ../src/main-window.c:1040 +#: ../src/main-window.c:3995 #, c-format msgid "Error displaying help: %s\n" msgstr "" -#: ../src/address-book-config.c:688 +#: ../src/address-book-config.c:679 msgid "No path found. Do you want to give one?" msgstr "" -#: ../src/address-book-config.c:944 +#: ../src/address-book-config.c:935 msgid "vCard Address Book (GnomeCard)" msgstr "" -#: ../src/address-book-config.c:950 +#: ../src/address-book-config.c:941 msgid "External query (a program)" msgstr "" -#: ../src/address-book-config.c:955 +#: ../src/address-book-config.c:946 msgid "LDIF Address Book" msgstr "LDIF адресник" -#: ../src/address-book-config.c:961 +#: ../src/address-book-config.c:952 msgid "LDAP Address Book" msgstr "LDAP адресник" -#: ../src/address-book-config.c:975 +#: ../src/address-book-config.c:966 msgid "Rubrica2 Address Book" msgstr "" -#: ../src/address-book-config.c:982 +#: ../src/address-book-config.c:973 msgid "Osmo Address Book" msgstr "" @@ -3313,144 +3312,145 @@ msgid "Password:" msgstr "" -#: ../src/balsa-app.c:545 +#: ../src/balsa-app.c:541 #, c-format msgid "Couldn’t open mailbox “%s”" msgstr "" -#: ../src/balsa-index.c:410 ../src/pref-manager.c:219 +#: ../src/balsa-index.c:445 ../src/pref-manager.c:219 msgid "Date" msgstr "Дата" -#: ../src/balsa-index.c:425 ../src/pref-manager.c:220 -#: ../src/sendmsg-window.c:2674 +#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:287 ../src/balsa-index.c:460 +#: ../src/pref-manager.c:220 ../src/sendmsg-window.c:2623 msgid "Size" msgstr "Размер" -#: ../src/balsa-index.c:1576 +#: ../src/balsa-index.c:1713 #, c-format msgid "Reply to Group: %d message is not from a mailing list." msgid_plural "Reply to Group: %d messages are not from a mailing list." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/balsa-index.c:1677 +#: ../src/balsa-index.c:1814 #, c-format msgid "Move to Trash failed: %s" msgstr "Грешка при преместване в кошчето: %s" -#: ../src/balsa-index.c:1837 ../ui/main-window.ui.h:68 +#: ../src/balsa-index.c:1974 ../ui/main-window.ui.h:68 #: ../ui/message-window.ui.h:21 msgid "_Reply…" msgstr "" -#: ../src/balsa-index.c:1839 +#: ../src/balsa-index.c:1976 msgid "Reply To _All…" msgstr "" -#: ../src/balsa-index.c:1841 +#: ../src/balsa-index.c:1978 msgid "Reply To _Group…" msgstr "" -#: ../src/balsa-index.c:1843 ../ui/main-window.ui.h:71 +#: ../src/balsa-index.c:1980 ../ui/main-window.ui.h:71 #: ../ui/message-window.ui.h:24 msgid "_Forward Attached…" msgstr "" -#: ../src/balsa-index.c:1845 ../ui/main-window.ui.h:72 +#: ../src/balsa-index.c:1982 ../ui/main-window.ui.h:72 #: ../ui/message-window.ui.h:25 msgid "Forward _Inline…" msgstr "" -#: ../src/balsa-index.c:1847 ../ui/main-window.ui.h:73 +#: ../src/balsa-index.c:1984 ../ui/main-window.ui.h:73 msgid "_Pipe through…" msgstr "" -#: ../src/balsa-index.c:1849 ../ui/main-window.ui.h:83 +#: ../src/balsa-index.c:1986 ../ui/main-window.ui.h:83 msgid "_Store Address…" msgstr "" -#: ../src/balsa-index.c:1863 ../src/mailbox-node.c:1042 -#: ../src/mailbox-node.c:1058 ../src/pref-manager.c:2020 -#: ../src/pref-manager.c:2105 ../src/pref-manager.c:2785 ../ui/ab-main.ui.h:11 +#: ../libbalsa/autocrypt.c:884 ../libbalsa/html-pref-db.c:447 +#: ../src/balsa-index.c:2000 ../src/mailbox-node.c:1041 +#: ../src/mailbox-node.c:1057 ../src/pref-manager.c:2002 +#: ../src/pref-manager.c:2087 ../src/pref-manager.c:2810 ../ui/ab-main.ui.h:11 #: ../ui/main-window.ui.h:61 msgid "_Delete" msgstr "_Изтриване" -#: ../src/balsa-index.c:1867 +#: ../src/balsa-index.c:2004 msgid "_Undelete" msgstr "_Възстановяване" -#: ../src/balsa-index.c:1871 +#: ../src/balsa-index.c:2008 msgid "Move To _Trash" msgstr "Преместване в _кошчето" -#: ../src/balsa-index.c:1875 +#: ../src/balsa-index.c:2012 msgid "T_oggle" msgstr "Превключване" -#: ../src/balsa-index.c:1878 ../ui/main-window.ui.h:55 +#: ../src/balsa-index.c:2015 ../ui/main-window.ui.h:55 msgid "_Flagged" msgstr "_Отбелязани" -#: ../src/balsa-index.c:1881 +#: ../src/balsa-index.c:2018 msgid "_Unread" msgstr "_Непрочетени" -#: ../src/balsa-index.c:1889 +#: ../src/balsa-index.c:2026 msgid "_Move to" msgstr "_Преместване в" -#: ../src/balsa-index.c:1896 +#: ../src/balsa-index.c:2033 msgid "_View Source" msgstr "_Преглед на кода" -#: ../src/balsa-index.c:2166 +#: ../src/balsa-index.c:2260 #, c-format msgid "Failed to copy %d message to mailbox “%s”: %s" msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox “%s”: %s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/balsa-index.c:2178 +#: ../src/balsa-index.c:2272 #, c-format msgid "Copied to “%s”." msgstr "" -#: ../src/balsa-index.c:2179 +#: ../src/balsa-index.c:2273 #, c-format msgid "Moved to “%s”." msgstr "" -#: ../src/balsa-index.c:2270 +#: ../src/balsa-index.c:2364 #, c-format msgid "Committing mailbox %s failed." msgstr "" -#: ../src/balsa-index.c:2379 +#: ../src/balsa-index.c:2473 #, c-format msgid "Cannot process the message: %s" msgstr "" -#: ../src/balsa-index.c:2495 +#: ../src/balsa-index.c:2588 #, c-format msgid "Cannot access message %u to pass to %s" msgstr "" -#: ../src/balsa-index.c:2522 +#: ../src/balsa-index.c:2615 #, c-format msgid "Cannot read message %u to pass to %s" msgstr "" -#: ../src/balsa-index.c:2695 +#: ../src/balsa-index.c:2788 msgid "Pipe message through a program" msgstr "Прекарване на писмата през външна програма" -#: ../src/balsa-index.c:2699 +#: ../src/balsa-index.c:2792 msgid "_Run" msgstr "" -#: ../src/balsa-index.c:2711 +#: ../src/balsa-index.c:2804 msgid "Specify the program to run:" msgstr "" @@ -3458,15 +3458,15 @@ msgid "Failed to find mailbox" msgstr "" -#: ../src/balsa-mblist.c:1764 +#: ../src/balsa-mblist.c:1769 msgid "_Other…" msgstr "" -#: ../src/balsa-mblist.c:1881 +#: ../src/balsa-mblist.c:1886 msgid "Choose destination folder" msgstr "Изберете папка" -#: ../src/balsa-mblist.c:2076 +#: ../src/balsa-mblist.c:2087 msgid "Other…" msgstr "" @@ -3474,152 +3474,152 @@ msgid "Select message part to display" msgstr "Избор на част на писмото за показване" -#: ../src/balsa-message.c:316 +#: ../src/balsa-message.c:319 msgid "Wrapped" msgstr "" -#: ../src/balsa-message.c:320 +#: ../src/balsa-message.c:323 msgid "Not found" msgstr "" -#: ../src/balsa-message.c:552 +#: ../src/balsa-message.c:564 msgid "Find:" msgstr "" -#: ../src/balsa-message.c:564 ../src/toolbar-factory.c:124 +#: ../src/balsa-message.c:576 ../src/toolbar-factory.c:124 msgid "Previous" msgstr "Предишно" -#: ../src/balsa-message.c:571 ../src/toolbar-factory.c:125 +#: ../src/balsa-message.c:583 ../src/toolbar-factory.c:125 msgid "Next" msgstr "Следващо" -#: ../src/balsa-message.c:663 +#: ../src/balsa-message.c:683 msgid "Content" msgstr "Съдържание" -#: ../src/balsa-message.c:749 +#: ../src/balsa-message.c:776 msgid "Message parts" msgstr "Части на писмото" -#: ../src/balsa-message.c:934 +#: ../src/balsa-message.c:953 msgid "Save selected as…" msgstr "" -#: ../src/balsa-message.c:941 +#: ../src/balsa-message.c:960 msgid "Save selected to folder…" msgstr "" -#: ../src/balsa-message.c:1051 +#: ../src/balsa-message.c:1067 msgid "(No sender)" msgstr "(липсва подател)" -#: ../src/balsa-message.c:1106 ../src/balsa-message.c:1118 +#: ../src/balsa-message.c:1122 ../src/balsa-message.c:1134 #, c-format msgid "Could not access message %u in mailbox “%s”." msgstr "" -#: ../src/balsa-message.c:1171 ../src/main.c:545 +#: ../src/balsa-message.c:1187 ../src/main.c:559 #, c-format msgid "Autocrypt error: %s" msgstr "" -#: ../src/balsa-message.c:1305 +#: ../src/balsa-message.c:1321 msgid "mixed parts" msgstr "различни части" -#: ../src/balsa-message.c:1307 +#: ../src/balsa-message.c:1323 msgid "alternative parts" msgstr "алтернативни части" -#: ../src/balsa-message.c:1309 +#: ../src/balsa-message.c:1325 msgid "signed parts" msgstr "подписани части" -#: ../src/balsa-message.c:1311 +#: ../src/balsa-message.c:1327 msgid "encrypted parts" msgstr "шифрирани части" -#: ../src/balsa-message.c:1313 +#: ../src/balsa-message.c:1329 msgid "RFC822 message" msgstr "" -#: ../src/balsa-message.c:1315 +#: ../src/balsa-message.c:1331 #, c-format msgid "“%s” parts" msgstr "" -#: ../src/balsa-message.c:1363 +#: ../src/balsa-message.c:1379 msgid "force inline for all parts" msgstr "" -#: ../src/balsa-message.c:1406 +#: ../src/balsa-message.c:1422 #, c-format msgid "RFC822 message (from %s, subject “%s”)" msgstr "" -#: ../src/balsa-message.c:1418 +#: ../src/balsa-message.c:1434 msgid "complete message" msgstr "цялото писмо" -#: ../src/balsa-message.c:1435 +#: ../src/balsa-message.c:1451 #, c-format msgid "part %s: %s (file %s)" msgstr "част %s: %s (файл %s)" # #, c-format -#: ../src/balsa-message.c:1446 +#: ../src/balsa-message.c:1462 #, c-format msgid "part %s: %s" msgstr "част %s: %s" -#: ../src/balsa-message.c:1460 +#: ../src/balsa-message.c:1476 msgid "encrypted: " msgstr "шифрирано: " -#: ../src/balsa-message.c:1596 +#: ../src/balsa-message.c:1612 #, c-format msgid "Reading embedded message failed: %s" msgstr "" -#: ../src/balsa-message.c:1604 +#: ../src/balsa-message.c:1620 #, c-format msgid "Appending message to %s failed: %s" msgstr "" -#: ../src/balsa-message.c:1633 +#: ../src/balsa-message.c:1649 msgid "_Save…" msgstr "" -#: ../src/balsa-message.c:1642 ../src/balsa-mime-widget-message.c:466 +#: ../src/balsa-message.c:1658 ../src/balsa-mime-widget-message.c:457 msgid "_Copy to folder…" msgstr "" -#: ../src/balsa-message.c:1722 +#: ../src/balsa-message.c:1738 msgid "Select folder for saving selected parts" msgstr "" -#: ../src/balsa-message.c:1747 +#: ../src/balsa-message.c:1763 #, c-format msgid "Could not create URI for %s" msgstr "" -#: ../src/balsa-message.c:1772 +#: ../src/balsa-message.c:1788 #, c-format msgid "%s message part" msgstr "" -#: ../src/balsa-message.c:1805 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:164 +#: ../src/balsa-message.c:1821 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:164 #, c-format msgid "Could not save %s: %s" msgstr "Грешка при запазване на %s: %s" -#: ../src/balsa-message.c:2455 ../src/balsa-message.c:2600 +#: ../src/balsa-message.c:2479 ../src/balsa-message.c:2624 #, c-format msgid "Sending the disposition notification failed: %s" msgstr "" -#: ../src/balsa-message.c:2555 +#: ../src/balsa-message.c:2579 #, c-format msgid "" "The sender of this mail, %s, requested \n" @@ -3627,64 +3627,64 @@ "Do you want to send this notification?" msgstr "" -#: ../src/balsa-message.c:2565 +#: ../src/balsa-message.c:2589 msgid "Reply to MDN?" msgstr "Да се изпрати ли потвърждение за получаването?" -#: ../src/balsa-message.c:2775 +#: ../src/balsa-message.c:2799 msgid "" "The decryption cannot be performed because this message is displayed more " "than once.\n" "Please close the other instances of this message and try again." msgstr "" -#: ../src/balsa-message.c:2796 ../src/balsa-message.c:2881 -#: ../src/balsa-message.c:3008 +#: ../src/balsa-message.c:2820 ../src/balsa-message.c:2905 +#: ../src/balsa-message.c:3031 #, c-format msgid "Parsing a message part failed: %s" msgstr "" -#: ../src/balsa-message.c:2797 ../src/balsa-message.c:2882 -#: ../src/balsa-message.c:3009 +#: ../src/balsa-message.c:2821 ../src/balsa-message.c:2906 +#: ../src/balsa-message.c:3032 msgid "Possible disk space problem." msgstr "" -#: ../src/balsa-message.c:2811 +#: ../src/balsa-message.c:2835 #, c-format msgid "" "The message sent by %s with subject “%s” contains an encrypted part, but its " "structure is invalid." msgstr "" -#: ../src/balsa-message.c:2819 +#: ../src/balsa-message.c:2843 #, c-format msgid "" "The message sent by %s with subject “%s” contains a PGP encrypted part, but " "this crypto protocol is not available." msgstr "" -#: ../src/balsa-message.c:2832 +#: ../src/balsa-message.c:2856 #, c-format msgid "" "The message sent by %s with subject “%s” contains a S/MIME encrypted part, " "but this crypto protocol is not available." msgstr "" -#: ../src/balsa-message.c:2899 +#: ../src/balsa-message.c:2923 #, c-format msgid "" "The message sent by %s with subject “%s” contains a signed part, but its " "structure is invalid. The signature, if there is any, cannot be checked." msgstr "" -#: ../src/balsa-message.c:2912 +#: ../src/balsa-message.c:2936 #, c-format msgid "" "The message sent by %s with subject “%s” contains a %s signed part, but this " "crypto protocol is not available." msgstr "" -#: ../src/balsa-message.c:2915 +#: ../src/balsa-message.c:2939 msgid "PGP" msgstr "PGP" @@ -3692,15 +3692,15 @@ msgid "Detected a good signature" msgstr "Открит е правилен подпис" -#: ../src/balsa-message.c:2945 +#: ../src/balsa-message.c:2968 msgid "Detected a good signature with insufficient validity" msgstr "Открит е правилен подпис с недостатъчна валидност" -#: ../src/balsa-message.c:2950 ../src/balsa-message.c:3075 +#: ../src/balsa-message.c:2973 ../src/balsa-message.c:3098 msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust" msgstr "Открит е правилен подпис с недостатъчна валидност и довереност" -#: ../src/balsa-message.c:2960 ../src/balsa-message.c:3084 +#: ../src/balsa-message.c:2983 ../src/balsa-message.c:3107 #, c-format msgid "" "Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” " @@ -3708,61 +3708,61 @@ "%s" msgstr "" -#: ../src/balsa-message.c:2973 +#: ../src/balsa-message.c:2996 #, c-format msgid "" "Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” failed " "with an error!" msgstr "" -#: ../src/balsa-message.c:3035 +#: ../src/balsa-message.c:3058 msgid "" "The decryption cannot be performed because this message is displayed more " "than once." msgstr "" -#: ../src/balsa-message.c:3037 +#: ../src/balsa-message.c:3060 msgid "" "The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed " "because this message is displayed more than once." msgstr "" -#: ../src/balsa-message.c:3040 +#: ../src/balsa-message.c:3063 msgid "Please close the other instances of this message and try again." msgstr "" # #, c-format -#: ../src/balsa-mime-widget.c:204 ../src/balsa-mime-widget-message.c:189 +#: ../src/balsa-mime-widget.c:206 ../src/balsa-mime-widget-message.c:189 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:235 #, c-format msgid "File name: %s" msgstr "Име на файла: %s" -#: ../src/balsa-mime-widget.c:220 +#: ../src/balsa-mime-widget.c:222 #, c-format msgid "Error reading message part: %s" msgstr "" -#: ../src/balsa-mime-widget.c:252 +#: ../src/balsa-mime-widget.c:254 #, c-format msgid "Type: %s (%s)" msgstr "Вид: %s (%s)" # #, c-format -#: ../src/balsa-mime-widget.c:256 +#: ../src/balsa-mime-widget.c:258 #, c-format msgid "Content Type: %s" msgstr "Вид съдържание: %s" -#: ../src/balsa-mime-widget.c:270 +#: ../src/balsa-mime-widget.c:272 msgid "No open or view action defined for this content type" msgstr "" -#: ../src/balsa-mime-widget.c:275 +#: ../src/balsa-mime-widget.c:277 msgid "S_ave part" msgstr "Запазване на _частта" -#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1415 +#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1402 #, c-format msgid "Could not launch application: %s" msgstr "" @@ -3786,7 +3786,7 @@ msgid "Unlink %s: %s" msgstr "" -#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:76 ../src/balsa-mime-widget-text.c:209 +#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:76 ../src/balsa-mime-widget-text.c:253 #, c-format msgid "Could not save a text part: %s" msgstr "" @@ -3800,59 +3800,59 @@ msgid "_Import Autocrypt key" msgstr "" -#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:148 +#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:152 msgid "_Search key server for this key" msgstr "" -#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:150 +#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:154 msgid "_Search key server for updates of this key" msgstr "" -#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:194 +#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:198 msgid "decrypted" msgstr "" -#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:207 +#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:211 msgid "trusted signature" msgstr "" -#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:210 +#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:214 msgid "low trust signature" msgstr "" -#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:213 +#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:217 msgid "bad signature" msgstr "" -#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:216 +#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:220 msgid "unknown signature status" msgstr "" -#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:302 +#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:306 #, c-format msgid "" "Import GnuPG key:\n" "%s" msgstr "" -#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:309 +#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:313 #, c-format msgid "Error importing key data: %s" msgstr "" -#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:309 ../src/sendmsg-window.c:1693 +#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:313 ../src/sendmsg-window.c:1673 msgid "unknown error" msgstr "" -#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:346 +#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:350 msgid "(imported)" msgstr "" -#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:354 +#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:358 msgid "Import key into the local key ring" msgstr "" -#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:189 +#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:196 #, c-format msgid "Error loading attached image: %s\n" msgstr "Грешка при зареждане на прикрепеното изображение: %s\n" @@ -3918,142 +3918,142 @@ msgstr "" # #, c-format -#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:334 ../src/balsa-mime-widget-text.c:839 -#: ../src/sendmsg-window.c:1450 +#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:325 ../src/balsa-mime-widget-text.c:885 +#: ../src/sendmsg-window.c:1428 #, c-format msgid "Error showing %s: %s\n" msgstr "Грешка при показване на %s: %s\n" -#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:371 +#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:362 #, c-format msgid "Could not get a part: %s" msgstr "" -#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:401 +#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:392 #, c-format msgid "Sending the external body request failed: %s" msgstr "" -#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:458 +#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:449 msgid "Reply…" msgstr "" #. Gmail sometimes fails to do that. -#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:730 +#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:723 msgid "Error:" msgstr "" -#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:731 +#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:724 msgid "IMAP server did not report message structure" msgstr "" -#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:742 -#: ../src/balsa-print-object-header.c:131 ../src/sendmsg-window.c:718 -#: ../src/sendmsg-window.c:720 ../src/sendmsg-window.c:811 -#: ../src/sendmsg-window.c:3605 ../src/sendmsg-window.c:5149 +#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:735 +#: ../src/balsa-print-object-header.c:131 ../src/sendmsg-window.c:704 +#: ../src/sendmsg-window.c:706 ../src/sendmsg-window.c:797 +#: ../src/sendmsg-window.c:3571 ../src/sendmsg-window.c:5113 msgid "Subject:" msgstr "Относно:" -#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:747 -#: ../src/balsa-print-object-header.c:139 ../src/sendmsg-window.c:3601 +#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:740 +#: ../src/balsa-print-object-header.c:139 ../src/sendmsg-window.c:3567 msgid "Date:" msgstr "Дата:" #. addresses -#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:753 -#: ../src/balsa-print-object-header.c:144 ../src/sendmsg-window.c:3612 +#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:746 +#: ../src/balsa-print-object-header.c:144 ../src/sendmsg-window.c:3578 msgid "From:" msgstr "От:" -#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:760 +#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:753 msgid "Reply-To:" msgstr "" -#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:773 +#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:766 #: ../src/balsa-print-object-header.c:152 msgid "FCC:" msgstr "" -#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:781 +#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:774 #: ../src/balsa-print-object-header.c:155 msgid "Disposition-Notification-To:" msgstr "Уведомяване за получаване до:" -#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:539 +#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:583 msgid "Copy link" msgstr "" -#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:544 +#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:588 msgid "Open link" msgstr "" -#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:549 +#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:593 msgid "Send link…" msgstr "" -#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:579 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1101 +#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:625 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1164 msgid "Save…" msgstr "" -#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:587 +#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:633 msgid "Highlight structured phrases" msgstr "" -#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:816 +#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:870 #, c-format msgid "Calling URL %s…" msgstr "" -#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1068 +#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1131 msgid "Zoom In" msgstr "" -#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1073 +#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1136 msgid "Zoom Out" msgstr "" -#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1078 +#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1141 msgid "Zoom 100%" msgstr "" -#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1087 ../ui/main-window.ui.h:21 +#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1150 ../ui/main-window.ui.h:21 #: ../ui/message-window.ui.h:7 ../ui/sendmsg-window.ui.h:19 msgid "Select _All" msgstr "" -#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1110 +#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1173 msgid "Print…" msgstr "" -#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1239 +#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1344 msgid "S_tore Address" msgstr "" -#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1245 +#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1350 msgid "Full Name:" msgstr "" -#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1246 +#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1351 msgid "Nick Name:" msgstr "" -#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1247 +#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1352 msgid "First Name:" msgstr "" -#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1248 +#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1353 msgid "Last Name:" msgstr "" -#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1249 +#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1354 msgid "Organization:" msgstr "" -#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1250 +#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1355 msgid "Email Address:" msgstr "" -#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1278 +#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1383 #, c-format msgid "" "The message sent by %s with subject “%s” contains 8-bit characters, but no " @@ -4205,7 +4205,7 @@ msgid "Match when date is outside the interval:" msgstr "Съвпадение при дата извън интервала:" -#: ../src/filter-edit-callbacks.c:339 ../src/filter-edit-callbacks.c:1142 +#: ../src/filter-edit-callbacks.c:339 ../src/filter-edit-callbacks.c:1133 msgid "Match when one of these flags is set:" msgstr "" @@ -4241,126 +4241,126 @@ msgid "Low date is greater than high date" msgstr "" -#: ../src/filter-edit-callbacks.c:908 +#: ../src/filter-edit-callbacks.c:899 #, c-format msgid "Error displaying condition help: %s\n" msgstr "" -#: ../src/filter-edit-callbacks.c:946 +#: ../src/filter-edit-callbacks.c:937 msgid "Match Fields" msgstr "" -#: ../src/filter-edit-callbacks.c:960 +#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951 msgid "_All" msgstr "_Всички" -#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961 +#: ../src/filter-edit-callbacks.c:952 msgid "C_lear" msgstr "" -#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:3858 +#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954 ../src/main-window.c:3872 msgid "_Body" msgstr "_Тяло" -#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:3859 +#: ../src/filter-edit-callbacks.c:955 ../src/main-window.c:3873 msgid "_To:" msgstr "_До:" -#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:3860 +#: ../src/filter-edit-callbacks.c:956 ../src/main-window.c:3874 msgid "_From:" msgstr "_От:" -#: ../src/filter-edit-callbacks.c:966 +#: ../src/filter-edit-callbacks.c:957 msgid "_Subject" msgstr "_Относно" -#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967 ../src/main-window.c:3862 +#: ../src/filter-edit-callbacks.c:958 ../src/main-window.c:3876 msgid "_CC:" msgstr "" -#: ../src/filter-edit-callbacks.c:969 +#: ../src/filter-edit-callbacks.c:960 msgid "_User header:" msgstr "_Потребителска заглавка:" -#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1000 +#: ../src/filter-edit-callbacks.c:991 msgid "Unread" msgstr "Непрочетени" -#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1019 +#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1010 msgid "One of the specified f_ields contains" msgstr "" -#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1030 +#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1021 msgid "Contain/Does _Not Contain" msgstr "Съдържа / _Не съдържа" -#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1049 +#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1040 msgid "_One of the regular expressions matches" msgstr "" -#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1085 +#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1076 msgid "One _Matches/None Matches" msgstr "" -#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1096 +#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1087 msgid "Filtering using regular expressions is not yet implemented." msgstr "" -#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1111 +#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1102 msgid "Match when message date is in the interval:" msgstr "" -#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1124 +#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1115 msgid "Inside/outside the date interval" msgstr "В / извън отрязъка от време" -#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1165 +#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1156 msgid "Match when one flag is set/when no flag is set" msgstr "" -#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1184 +#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1175 msgid "Search T_ype:" msgstr "_Вид търсене:" -#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1262 +#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1253 msgid "Edit condition for filter: " msgstr "Редактиране условието на филтър: " -#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1487 ../src/save-restore.c:1945 +#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1475 ../src/save-restore.c:1947 msgid "Filter with no condition was omitted" msgstr "" -#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1519 +#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1501 #, c-format msgid "Error displaying filter help: %s\n" msgstr "" -#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1720 +#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1702 msgid "New filter" msgstr "Нов филтър" -#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1852 +#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1834 msgid "No filter name specified." msgstr "" -#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1857 +#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1839 #, c-format msgid "Filter “%s” already exists." msgstr "" -#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1867 +#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1849 msgid "Filter must have conditions." msgstr "Филтърът трябва да съдържа условия." -#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1953 +#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1935 msgid "Filter has matched" msgstr "" -#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1973 +#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1955 msgid "You must provide a sound to play" msgstr "" -#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2155 +#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2137 #, c-format msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)" msgstr "(Пример: напишете 31 декември 2000г. като %s)" @@ -4464,7 +4464,7 @@ msgid "Use Sound…" msgstr "" -#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1048 +#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1047 msgid "_Open" msgstr "_Отваряне" @@ -4517,28 +4517,28 @@ msgid "Export Filters" msgstr "" -#: ../src/filter-run-callbacks.c:195 +#: ../src/filter-run-callbacks.c:186 #, c-format msgid "Error displaying run filters help: %s\n" msgstr "" -#: ../src/filter-run-callbacks.c:245 ../src/filter-run-callbacks.c:267 +#: ../src/filter-run-callbacks.c:236 ../src/filter-run-callbacks.c:258 msgid "Error when applying filters" msgstr "Грешка при прилагане на филтри" -#: ../src/filter-run-callbacks.c:248 ../src/filter-run-callbacks.c:270 +#: ../src/filter-run-callbacks.c:239 ../src/filter-run-callbacks.c:261 #, c-format msgid "Filter applied to “%s”." msgstr "" -#: ../src/filter-run-callbacks.c:309 +#: ../src/filter-run-callbacks.c:298 #, c-format msgid "" "The destination mailbox of the filter “%s” is “%s”.\n" "You can’t associate it with the same mailbox (that causes recursion)." msgstr "" -#: ../src/filter-run-callbacks.c:317 +#: ../src/filter-run-callbacks.c:306 #, c-format msgid "" "The filter “%s” is not compatible with the mailbox type of “%s”.\n" @@ -4547,138 +4547,138 @@ "match instead." msgstr "" -#: ../src/filter-run-dialog.c:174 +#: ../src/filter-run-dialog.c:175 msgid "Filters of Mailbox: " msgstr "" -#: ../src/filter-run-dialog.c:217 +#: ../src/filter-run-dialog.c:218 msgid "On reception" msgstr "При получаване" -#: ../src/filter-run-dialog.c:229 +#: ../src/filter-run-dialog.c:230 msgid "On exit" msgstr "При излизане" -#: ../src/filter-run-dialog.c:342 +#: ../src/filter-run-dialog.c:343 msgid "_Apply Selected" msgstr "" -#: ../src/filter-run-dialog.c:358 +#: ../src/filter-run-dialog.c:359 msgid "Add selected filter to mailbox" msgstr "" -#: ../src/filter-run-dialog.c:368 +#: ../src/filter-run-dialog.c:369 msgid "Remove selected filter from mailbox" msgstr "" -#: ../src/filter-run-dialog.c:410 +#: ../src/filter-run-dialog.c:411 msgid "Move selected filter up" msgstr "" -#: ../src/filter-run-dialog.c:420 +#: ../src/filter-run-dialog.c:421 msgid "Move selected filter down" msgstr "" -#: ../src/filter-run-dialog.c:426 +#: ../src/filter-run-dialog.c:427 msgid "A_pply Now!" msgstr "П_рилагане" -#: ../src/filter-run-dialog.c:466 +#: ../src/filter-run-dialog.c:467 msgid "" "The filters dialog is opened, close it before you can run filters on any " "mailbox" msgstr "" -#: ../src/folder-conf.c:120 +#: ../src/folder-conf.c:111 #, c-format msgid "Error displaying config help: %s\n" msgstr "" -#: ../src/folder-conf.c:210 +#: ../src/folder-conf.c:201 #, c-format msgid "Changing subscriptions failed: %s" msgstr "" -#: ../src/folder-conf.c:332 +#: ../src/folder-conf.c:323 #, c-format msgid "Cannot list IMAP folders: %s" msgstr "" -#: ../src/folder-conf.c:381 +#: ../src/folder-conf.c:372 msgid "folder" msgstr "" -#: ../src/folder-conf.c:394 +#: ../src/folder-conf.c:385 msgid "subscribed" msgstr "" -#: ../src/folder-conf.c:417 +#: ../src/folder-conf.c:408 #, c-format msgid "Manage folder subscriptions of IMAP server “%s”" msgstr "" -#: ../src/folder-conf.c:423 +#: ../src/folder-conf.c:414 msgid "Manage subscriptions" msgstr "" -#: ../src/folder-conf.c:473 +#: ../src/folder-conf.c:464 msgid "Remote IMAP folder" msgstr "Отдалечена IMAP папка" -#: ../src/folder-conf.c:477 ../src/folder-conf.c:851 ../src/mailbox-conf.c:362 +#: ../src/folder-conf.c:468 ../src/folder-conf.c:841 ../src/mailbox-conf.c:362 msgid "_Update" msgstr "_Обновяване" -#: ../src/folder-conf.c:477 +#: ../src/folder-conf.c:468 msgid "C_reate" msgstr "Съз_даване" -#: ../src/folder-conf.c:503 +#: ../src/folder-conf.c:494 msgid "Subscribed _folders only" msgstr "_Само записаните папки" -#: ../src/folder-conf.c:505 +#: ../src/folder-conf.c:496 msgid "Manage subscriptions…" msgstr "" -#: ../src/folder-conf.c:519 +#: ../src/folder-conf.c:510 msgid "Always show _Inbox" msgstr "" -#: ../src/folder-conf.c:521 +#: ../src/folder-conf.c:512 msgid "Pr_efix:" msgstr "" -#: ../src/folder-conf.c:528 +#: ../src/folder-conf.c:519 msgid "_Max number of connections:" msgstr "" -#: ../src/folder-conf.c:529 +#: ../src/folder-conf.c:520 msgid "Enable _persistent cache" msgstr "" -#: ../src/folder-conf.c:531 +#: ../src/folder-conf.c:522 msgid "Use IDLE command" msgstr "" -#: ../src/folder-conf.c:533 +#: ../src/folder-conf.c:524 msgid "Enable _bug workarounds" msgstr "" -#: ../src/folder-conf.c:535 +#: ../src/folder-conf.c:526 msgid "Use STATUS for mailbox checking" msgstr "" -#: ../src/folder-conf.c:618 +#: ../src/folder-conf.c:609 #, c-format msgid "Select parent folder of “%s”" msgstr "" -#: ../src/folder-conf.c:621 +#: ../src/folder-conf.c:612 msgid "Select parent folder" msgstr "Избор на родителска папака" -#: ../src/folder-conf.c:691 +#: ../src/folder-conf.c:681 #, c-format msgid "" "Renaming Inbox is special!\n" @@ -4688,29 +4688,29 @@ "What would you like to do?" msgstr "" -#: ../src/folder-conf.c:698 +#: ../src/folder-conf.c:688 msgid "Question" msgstr "Въпрос" -#: ../src/folder-conf.c:702 +#: ../src/folder-conf.c:692 msgid "Rename Inbox" msgstr "" -#: ../src/folder-conf.c:704 +#: ../src/folder-conf.c:694 msgid "Cancel" msgstr "Отказ" -#: ../src/folder-conf.c:731 +#: ../src/folder-conf.c:721 #, c-format msgid "Folder rename failed. Reason: %s" msgstr "Грешка при преименуването на папката. Причина: %s" -#: ../src/folder-conf.c:783 ../src/folder-conf.c:1143 +#: ../src/folder-conf.c:773 ../src/folder-conf.c:1133 #, c-format msgid "Folder creation failed. Reason: %s" msgstr "Грешка при създаването на папката. Причина: %s" -#: ../src/folder-conf.c:834 +#: ../src/folder-conf.c:824 msgid "" "An IMAP folder that is not a mailbox\n" "has no properties that can be changed." @@ -4718,97 +4718,97 @@ "IMAP папка, която не е пощенска кутия\n" "няма настройки за променяне." -#: ../src/folder-conf.c:847 +#: ../src/folder-conf.c:837 msgid "Remote IMAP subfolder" msgstr "Отдалечена IMAP подпапка" #. INPUT FIELD CREATION -#: ../src/folder-conf.c:883 ../src/folder-conf.c:1116 +#: ../src/folder-conf.c:873 ../src/folder-conf.c:1106 msgid "_Folder name:" msgstr "Име на _папката:" -#: ../src/folder-conf.c:889 +#: ../src/folder-conf.c:879 msgid "Host:" msgstr "" -#: ../src/folder-conf.c:899 ../src/folder-conf.c:1110 +#: ../src/folder-conf.c:889 ../src/folder-conf.c:1100 msgid "Subfolder of:" msgstr "" -#: ../src/folder-conf.c:905 +#: ../src/folder-conf.c:895 msgid "_Browse…" msgstr "" -#: ../src/folder-conf.c:917 +#: ../src/folder-conf.c:907 msgid "read-only" msgstr "" -#: ../src/folder-conf.c:918 +#: ../src/folder-conf.c:908 msgid "read-write" msgstr "" -#: ../src/folder-conf.c:919 +#: ../src/folder-conf.c:909 msgid "admin" msgstr "" -#: ../src/folder-conf.c:920 +#: ../src/folder-conf.c:910 msgid "post" msgstr "" -#: ../src/folder-conf.c:921 +#: ../src/folder-conf.c:911 msgid "append" msgstr "" -#: ../src/folder-conf.c:922 +#: ../src/folder-conf.c:912 msgid "delete" msgstr "" -#: ../src/folder-conf.c:923 +#: ../src/folder-conf.c:913 msgid "special" msgstr "" -#: ../src/folder-conf.c:930 +#: ../src/folder-conf.c:920 msgid "Permissions:" msgstr "" -#: ../src/folder-conf.c:938 +#: ../src/folder-conf.c:928 msgid "" "\n" "detailed permissions are available only for open folders" msgstr "" -#: ../src/folder-conf.c:945 +#: ../src/folder-conf.c:935 msgid "" "\n" "the server does not support ACLs" msgstr "" -#: ../src/folder-conf.c:954 +#: ../src/folder-conf.c:944 msgid "mine: " msgstr "" -#: ../src/folder-conf.c:991 +#: ../src/folder-conf.c:981 msgid "Quota:" msgstr "" -#: ../src/folder-conf.c:995 +#: ../src/folder-conf.c:985 msgid "quota information available only for open folders" msgstr "" -#: ../src/folder-conf.c:1000 +#: ../src/folder-conf.c:990 msgid "the server does not support quotas" msgstr "" -#: ../src/folder-conf.c:1002 +#: ../src/folder-conf.c:992 msgid "no limits" msgstr "" -#: ../src/folder-conf.c:1007 +#: ../src/folder-conf.c:997 #, c-format msgid "%s of %s (%.1f%%) used" msgstr "" -#: ../src/folder-conf.c:1044 +#: ../src/folder-conf.c:1034 msgid "" "This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove " "it from remote server." @@ -4816,30 +4816,30 @@ "Тази папка не е запазена в настройките. Все още няма възможност такава папка " "да бъде премахвана от отдалечен сървър." -#: ../src/folder-conf.c:1053 +#: ../src/folder-conf.c:1043 #, c-format msgid "" "This will remove the folder “%s” from the list.\n" "You may use “New IMAP Folder” later to add this folder again.\n" msgstr "" -#: ../src/folder-conf.c:1061 +#: ../src/folder-conf.c:1051 msgid "Confirm" msgstr "" -#: ../src/folder-conf.c:1096 +#: ../src/folder-conf.c:1086 msgid "Create IMAP subfolder" msgstr "" -#: ../src/folder-conf.c:1099 +#: ../src/folder-conf.c:1089 msgid "_Create" msgstr "_Създаване" -#: ../src/folder-conf.c:1112 +#: ../src/folder-conf.c:1102 msgid "server (top level)" msgstr "" -#: ../src/folder-conf.c:1128 +#: ../src/folder-conf.c:1118 #, c-format msgid "" "The character “%c” is used as hierarchy separator by the server and " @@ -4850,7 +4850,7 @@ msgid "Information — Balsa" msgstr "" -#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3879 +#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3893 msgid "_Clear" msgstr "" @@ -5000,7 +5000,7 @@ msgstr "" #: ../src/mailbox-conf.c:907 ../src/pref-manager.c:212 -#: ../src/pref-manager.c:1164 +#: ../src/pref-manager.c:1151 msgid "Never" msgstr "Никога" @@ -5008,7 +5008,7 @@ msgid "If Possible" msgstr "Ако е възможно" -#: ../src/mailbox-conf.c:909 ../src/pref-manager.c:1166 +#: ../src/mailbox-conf.c:909 ../src/pref-manager.c:1153 msgid "Always" msgstr "Винаги" @@ -5028,16 +5028,16 @@ msgid "_Merge threads with the same subject" msgstr "" -#: ../src/mailbox-node.c:278 +#: ../src/mailbox-node.c:275 msgid "The folder edition to be written." msgstr "" -#: ../src/mailbox-node.c:457 +#: ../src/mailbox-node.c:454 #, c-format msgid "Scanning %s. Please wait…" msgstr "" -#: ../src/mailbox-node.c:473 +#: ../src/mailbox-node.c:470 #, c-format msgid "" "Scanning of %s failed: %s\n" @@ -5045,71 +5045,71 @@ msgstr "" # #, c-format -#: ../src/mailbox-node.c:475 +#: ../src/mailbox-node.c:472 #, c-format msgid "Scanning of %s failed: %s" msgstr "Претърсването на %s е неуспешно: %s" -#: ../src/mailbox-node.c:999 +#: ../src/mailbox-node.c:998 msgid "Local _mbox mailbox…" msgstr "" -#: ../src/mailbox-node.c:1001 +#: ../src/mailbox-node.c:1000 msgid "Local Mail_dir mailbox…" msgstr "" -#: ../src/mailbox-node.c:1003 +#: ../src/mailbox-node.c:1002 msgid "Local M_H mailbox…" msgstr "" -#: ../src/mailbox-node.c:1006 +#: ../src/mailbox-node.c:1005 msgid "Remote IMAP _folder…" msgstr "" -#: ../src/mailbox-node.c:1009 +#: ../src/mailbox-node.c:1008 msgid "Remote IMAP _subfolder…" msgstr "" #. Translators: popup menu item "New" mailbox or folder -#: ../src/mailbox-node.c:1015 +#: ../src/mailbox-node.c:1014 msgctxt "mailbox" msgid "_New" msgstr "" #. clicked on the empty space -#: ../src/mailbox-node.c:1022 ../src/mailbox-node.c:1038 +#: ../src/mailbox-node.c:1021 ../src/mailbox-node.c:1037 msgid "_Rescan" msgstr "_Презареждане" -#: ../src/mailbox-node.c:1032 +#: ../src/mailbox-node.c:1031 msgid "_Properties…" msgstr "" -#: ../src/mailbox-node.c:1062 +#: ../src/mailbox-node.c:1061 msgid "Mark as _Inbox" msgstr "Използване за _входящи" -#: ../src/mailbox-node.c:1064 +#: ../src/mailbox-node.c:1063 msgid "_Mark as Sentbox" msgstr "Използване за из_пратени" -#: ../src/mailbox-node.c:1066 +#: ../src/mailbox-node.c:1065 msgid "Mark as _Trash" msgstr "Използване за _кошче" -#: ../src/mailbox-node.c:1068 +#: ../src/mailbox-node.c:1067 msgid "Mark as D_raftbox" msgstr "Използване за _чернови" -#: ../src/mailbox-node.c:1071 +#: ../src/mailbox-node.c:1070 msgid "_Empty trash" msgstr "Из_хвърляне на кошчето" -#: ../src/mailbox-node.c:1076 +#: ../src/mailbox-node.c:1075 msgid "_Edit/Apply filters" msgstr "_Редактиране и прилагане на филтри" -#: ../src/mailbox-node.c:1163 +#: ../src/mailbox-node.c:1162 #, c-format msgid "The path “%s” does not lead to a mailbox." msgstr "" @@ -5126,33 +5126,33 @@ msgid "Local folder %s\n" msgstr "Локална папка %s\n" -#: ../src/main.c:106 ../src/main.c:111 ../src/main.c:117 ../src/main.c:123 -#: ../src/main.c:129 +#: ../src/main.c:116 ../src/main.c:121 ../src/main.c:127 ../src/main.c:133 +#: ../src/main.c:139 #, c-format msgid "Balsa cannot open your “%s” mailbox." msgstr "" -#: ../src/main.c:106 +#: ../src/main.c:116 msgid "Inbox" msgstr "Входящи" -#: ../src/main.c:112 +#: ../src/main.c:122 msgid "Outbox" msgstr "Изходящи" -#: ../src/main.c:118 +#: ../src/main.c:128 msgid "Sentbox" msgstr "Изпратени" -#: ../src/main.c:124 +#: ../src/main.c:134 msgid "Draftbox" msgstr "Чернови" -#: ../src/main.c:129 +#: ../src/main.c:139 msgid "Trash" msgstr "Кошче" -#: ../src/main.c:343 +#: ../src/main.c:353 msgid "Compressing mail folders…" msgstr "" @@ -5192,37 +5192,37 @@ msgid "Show version" msgstr "" -#: ../src/main-window.c:333 +#: ../src/main-window.c:326 msgid "" "Balsa is sending a mail now.\n" "Abort sending?" msgstr "" -#: ../src/main-window.c:507 +#: ../src/main-window.c:492 msgid "Subject or Sender Contains:" msgstr "" -#: ../src/main-window.c:508 +#: ../src/main-window.c:493 msgid "Subject or Recipient Contains:" msgstr "" -#: ../src/main-window.c:509 +#: ../src/main-window.c:494 msgid "Subject Contains:" msgstr "" -#: ../src/main-window.c:510 +#: ../src/main-window.c:495 msgid "Body Contains:" msgstr "" -#: ../src/main-window.c:511 +#: ../src/main-window.c:496 msgid "Older than (days):" msgstr "" -#: ../src/main-window.c:512 +#: ../src/main-window.c:497 msgid "Old at most (days):" msgstr "" -#: ../src/main-window.c:1036 +#: ../src/main-window.c:1065 msgid "translator-credits" msgstr "" "Петър Добрев \n" @@ -5231,41 +5231,41 @@ "Launchpad Contributions:\n" " Iassen Pramatarov https://launchpad.net/~turin-7" -#: ../src/main-window.c:1047 +#: ../src/main-window.c:1076 msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment." msgstr "" #. license ? -#: ../src/main-window.c:1052 +#: ../src/main-window.c:1081 msgid "About Balsa" msgstr "" -#: ../src/main-window.c:1074 +#: ../src/main-window.c:1103 msgid "Balsa closes files and connections. Please wait…" msgstr "" -#: ../src/main-window.c:1473 +#: ../src/main-window.c:1502 msgid "You can apply filters only on mailbox\n" msgstr "" # #, c-format -#: ../src/main-window.c:1493 +#: ../src/main-window.c:1522 #, c-format msgid "Removing duplicates failed: %s" msgstr "Грешка при премахване на повтарящите се: %s" -#: ../src/main-window.c:1499 +#: ../src/main-window.c:1528 #, c-format msgid "Removed %d duplicate" msgid_plural "Removed %d duplicates" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/main-window.c:1504 +#: ../src/main-window.c:1533 msgid "No duplicates found" msgstr "" -#: ../src/main-window.c:2997 +#: ../src/main-window.c:2983 #, c-format msgid "" "Unable to Open Mailbox!\n" @@ -5274,127 +5274,127 @@ "Не може да бъде отворена кутията\n" "%s!" -#: ../src/main-window.c:3025 +#: ../src/main-window.c:3013 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "" -#: ../src/main-window.c:3290 ../src/main-window.c:3445 -#: ../src/main-window.c:3566 ../src/main-window.c:3576 +#: ../src/main-window.c:3280 ../src/main-window.c:3435 +#: ../src/main-window.c:3556 ../src/main-window.c:3566 msgid "Checking Mail…" msgstr "" -#: ../src/main-window.c:3528 ../src/main-window.c:3533 -#: ../src/main-window.c:3566 ../src/main-window.c:3571 +#: ../src/main-window.c:3518 ../src/main-window.c:3523 +#: ../src/main-window.c:3556 ../src/main-window.c:3561 msgid "Mailboxes" msgstr "" -#: ../src/main-window.c:3529 +#: ../src/main-window.c:3519 #, c-format msgid "IMAP mailbox: %s" msgstr "IMAP кутия: %s" -#: ../src/main-window.c:3534 +#: ../src/main-window.c:3524 #, c-format msgid "Local mailbox: %s" msgstr "Локална кутия: %s" -#: ../src/main-window.c:3607 +#: ../src/main-window.c:3602 #, c-format msgid "You have received %d new message." msgid_plural "You have received %d new messages." msgstr[0] "Имате %d ново писмо." msgstr[1] "Имате %d нови писма." -#: ../src/main-window.c:3610 +#: ../src/main-window.c:3607 msgid "You have new mail." msgstr "Имате нова поща." -#: ../src/main-window.c:3810 +#: ../src/main-window.c:3827 msgid "Search mailbox" msgstr "Търсене в пощенската кутия" -#: ../src/main-window.c:3836 +#: ../src/main-window.c:3850 msgid "_Search for:" msgstr "_Търсене за:" #. builds the toggle buttons to specify fields concerned by #. * the search. -#: ../src/main-window.c:3849 +#: ../src/main-window.c:3863 msgid "In:" msgstr "" -#: ../src/main-window.c:3861 +#: ../src/main-window.c:3875 msgid "S_ubject" msgstr "От_носно" #. Frame with Apply and Clear buttons -#: ../src/main-window.c:3866 +#: ../src/main-window.c:3880 msgid "Show only matching messages" msgstr "Показване само на писмата със съвпадения" #. Frame with OK button -#: ../src/main-window.c:3887 +#: ../src/main-window.c:3901 msgid "Open next matching message" msgstr "Отворяне на следващото непрочетено писмо" -#: ../src/main-window.c:3899 +#: ../src/main-window.c:3913 msgid "_Reverse search" msgstr "" -#: ../src/main-window.c:3904 +#: ../src/main-window.c:3918 msgid "_Wrap around" msgstr "" -#: ../src/main-window.c:4130 +#: ../src/main-window.c:4138 #, c-format msgid "Could not open trash: %s" msgstr "Не може да бъде отворено кошчето: %s" -#: ../src/main-window.c:4261 +#: ../src/main-window.c:4258 #, c-format msgid "Balsa: %s (read-only)" msgstr "" -#: ../src/main-window.c:4263 +#: ../src/main-window.c:4260 #, c-format msgid "Balsa: %s" msgstr "Balsa: %s" #. xgettext: this is the first part of the message #. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden". -#: ../src/main-window.c:4815 +#: ../src/main-window.c:4812 #, c-format msgid "Shown mailbox: %s " msgstr "" -#: ../src/main-window.c:4820 +#: ../src/main-window.c:4817 #, c-format msgid "with %d message" msgid_plural "with %d messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/main-window.c:4827 +#: ../src/main-window.c:4824 #, c-format msgid ", %d new" msgid_plural ", %d new" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/main-window.c:4834 +#: ../src/main-window.c:4831 #, c-format msgid ", %d hidden" msgid_plural ", %d hidden" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/main-window.c:4879 +#: ../src/main-window.c:4872 #, c-format msgid "The next unread message is in %s" msgstr "" -#: ../src/main-window.c:4886 +#: ../src/main-window.c:4879 #, c-format msgid "Do you want to select %s?" msgstr "" @@ -5421,7 +5421,7 @@ msgid "Message number" msgstr "Номер на писмо" -#: ../src/pref-manager.c:221 +#: ../libbalsa/html-pref-db.c:186 ../src/pref-manager.c:221 msgid "Sender" msgstr "Подател" @@ -5433,466 +5433,466 @@ msgid "JWZ" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:946 ../src/pref-manager.c:3588 +#: ../src/pref-manager.c:942 ../src/pref-manager.c:3609 msgid "Unknown" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:949 +#: ../src/pref-manager.c:945 #, c-format msgid "%s (default)" msgstr "%s (по подразбиране)" -#: ../src/pref-manager.c:1066 +#: ../src/pref-manager.c:1062 msgid "Default layout" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:1067 +#: ../src/pref-manager.c:1063 msgid "Wide message layout" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:1068 +#: ../src/pref-manager.c:1064 msgid "Wide screen layout" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:1076 +#: ../src/pref-manager.c:1072 msgid "Show next unread message" msgstr "Показване на следващото непрочетено писмо" -#: ../src/pref-manager.c:1077 +#: ../src/pref-manager.c:1073 msgid "Show next message" msgstr "Показване на следващото писмо" -#: ../src/pref-manager.c:1078 +#: ../src/pref-manager.c:1074 msgid "Close message window" msgstr "Затваряне на прозореца на писмото" -#: ../src/pref-manager.c:1132 +#: ../src/pref-manager.c:1119 #, c-format msgid "Error displaying %s: %s\n" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:1145 +#: ../src/pref-manager.c:1132 msgid "Show nothing" msgstr "Да не се показва нищо" -#: ../src/pref-manager.c:1147 +#: ../src/pref-manager.c:1134 msgid "Show dialog" msgstr "Показване на прозорец" -#: ../src/pref-manager.c:1149 +#: ../src/pref-manager.c:1136 msgid "Show in list" msgstr "Показване в списък" -#: ../src/pref-manager.c:1151 +#: ../src/pref-manager.c:1138 msgid "Show in status bar" msgstr "Показване в ивицата за състояние" -#: ../src/pref-manager.c:1153 +#: ../src/pref-manager.c:1140 msgid "Print to console" msgstr "Изписване в конзолата" -#: ../src/pref-manager.c:1165 +#: ../src/pref-manager.c:1152 msgid "Ask me" msgstr "Искане на потвърждение" -#: ../src/pref-manager.c:1706 +#: ../src/pref-manager.c:1688 msgid "Remote POP3 mailbox…" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:1710 ../ui/main-window.ui.h:7 +#: ../src/pref-manager.c:1692 ../ui/main-window.ui.h:7 msgid "Remote IMAP folder…" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:1971 +#: ../src/pref-manager.c:1953 msgid "Remote mailbox servers" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:1988 ../src/pref-manager.c:2739 -#: ../src/sendmsg-window.c:2656 +#: ../src/pref-manager.c:1970 ../src/pref-manager.c:2764 +#: ../src/sendmsg-window.c:2605 msgid "Type" msgstr "Вид" -#: ../src/pref-manager.c:1996 +#: ../src/pref-manager.c:1978 msgid "Mailbox name" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2018 ../src/pref-manager.c:2101 -#: ../src/pref-manager.c:2782 +#: ../src/pref-manager.c:2000 ../src/pref-manager.c:2083 +#: ../src/pref-manager.c:2807 msgid "_Modify" msgstr "_Промяна" -#: ../src/pref-manager.c:2040 +#: ../src/pref-manager.c:2022 msgid "Local mail directory" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2043 +#: ../src/pref-manager.c:2025 msgid "Select your local mail directory" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2067 +#: ../src/pref-manager.c:2049 msgid "Outgoing mail servers" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2085 +#: ../src/pref-manager.c:2067 msgid "Server name" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2129 +#: ../src/pref-manager.c:2111 msgid "Checking" msgstr "Проверка" -#: ../src/pref-manager.c:2132 +#: ../src/pref-manager.c:2114 msgid "_Check mail automatically every" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2140 ../src/pref-manager.c:2312 -#: ../src/pref-manager.c:2913 ../src/pref-manager.c:2962 +#: ../src/pref-manager.c:2122 ../src/pref-manager.c:2294 +#: ../src/pref-manager.c:2936 ../src/pref-manager.c:2985 msgid "minutes" msgstr "минути" -#: ../src/pref-manager.c:2145 +#: ../src/pref-manager.c:2127 msgid "Check _IMAP mailboxes" msgstr "Проверка на _IMAP-кутии" -#: ../src/pref-manager.c:2149 +#: ../src/pref-manager.c:2131 msgid "Check Inbox _only" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2154 +#: ../src/pref-manager.c:2136 msgid "When mail arrives:" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2159 +#: ../src/pref-manager.c:2141 msgid "Display message" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2164 +#: ../src/pref-manager.c:2146 msgid "Play sound" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2169 +#: ../src/pref-manager.c:2151 msgid "Show icon" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2176 +#: ../src/pref-manager.c:2158 msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)" msgstr "Проверка на заден план (без съобщения в ивизата за състояние)" -#: ../src/pref-manager.c:2179 +#: ../src/pref-manager.c:2161 msgid "_POP message size limit:" msgstr "_Ограничение на писмата през POP3:" -#: ../src/pref-manager.c:2208 +#: ../src/pref-manager.c:2190 msgid "Message disposition notification requests" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2213 +#: ../src/pref-manager.c:2195 msgid "" "When I receive a message whose sender requested a Message Disposition " "Notification (MDN), send it if:" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2221 +#: ../src/pref-manager.c:2203 msgid "" "The message header looks clean (the notify-to address is the return path, " "and I am in the “To:” or “CC:” list)." msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2235 +#: ../src/pref-manager.c:2217 msgid "The message header looks suspicious." msgstr "Заглавките на писмото изглеждат подозрително" -#: ../src/pref-manager.c:2259 +#: ../src/pref-manager.c:2241 msgid "Word wrap" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2262 +#: ../src/pref-manager.c:2244 msgid "Wrap outgoing text at" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2271 ../src/pref-manager.c:2521 +#: ../src/pref-manager.c:2253 ../src/pref-manager.c:2503 msgid "characters" msgstr "символа" -#: ../src/pref-manager.c:2290 +#: ../src/pref-manager.c:2272 msgid "Other options" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2292 +#: ../src/pref-manager.c:2274 msgid "Reply prefix:" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2295 +#: ../src/pref-manager.c:2277 msgid "Automatically quote original when replying" msgstr "Цитиране на оригинала при отговаряне" -#: ../src/pref-manager.c:2298 +#: ../src/pref-manager.c:2280 msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it" msgstr "Препращане на писмо като прикрепка вместо с цитиране" # #, c-format -#: ../src/pref-manager.c:2301 +#: ../src/pref-manager.c:2283 msgid "Copy outgoing messages to sentbox" msgstr "Запазване на изпратените писма в папка „Изпратени“" -#: ../src/pref-manager.c:2303 +#: ../src/pref-manager.c:2285 msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox" msgstr "Бутонът за изпращане винаги да поставя писмото на опашка" -#: ../src/pref-manager.c:2307 +#: ../src/pref-manager.c:2289 msgid "_Send queued mail automatically every" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2317 +#: ../src/pref-manager.c:2299 msgid "Edit headers in external editor" msgstr "Редактиране на заглавките с външен редактор" -#: ../src/pref-manager.c:2319 +#: ../src/pref-manager.c:2301 msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2337 ../src/toolbar-prefs.c:171 +#: ../src/pref-manager.c:2319 ../src/toolbar-prefs.c:158 msgid "Main window" msgstr "Основен прозорец" -#: ../src/pref-manager.c:2340 +#: ../src/pref-manager.c:2322 msgid "Use preview pane" msgstr "Използване на областта за преглед" -#: ../src/pref-manager.c:2344 +#: ../src/pref-manager.c:2326 msgid "Show message counts in mailbox list" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2350 +#: ../src/pref-manager.c:2332 msgid "Automatically view message when mailbox opened" msgstr "Автоматично отваряне на писмо зареждане на кутия" -#: ../src/pref-manager.c:2353 +#: ../src/pref-manager.c:2335 msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2357 +#: ../src/pref-manager.c:2339 msgid "Page Up/Page Down keys scroll text by" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2365 +#: ../src/pref-manager.c:2347 msgid "percent" msgstr "процента" -#: ../src/pref-manager.c:2382 ../src/toolbar-prefs.c:193 +#: ../src/pref-manager.c:2364 ../src/toolbar-prefs.c:176 msgid "Message window" msgstr "Прозорец на писмо" -#: ../src/pref-manager.c:2384 +#: ../src/pref-manager.c:2366 msgid "After moving a message:" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2405 +#: ../src/pref-manager.c:2387 msgid "Sorting and threading" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2407 +#: ../src/pref-manager.c:2389 msgid "Default sort column:" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2415 +#: ../src/pref-manager.c:2397 msgid "Thread messages by default" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2417 +#: ../src/pref-manager.c:2399 msgid "Expand threads on open" msgstr "Разгъване на нишките при отварянето им" #. fonts -#: ../src/pref-manager.c:2442 ../src/print-gtk.c:587 +#: ../src/pref-manager.c:2424 ../src/print-gtk.c:590 msgid "Fonts" msgstr "Шрифтове" -#: ../src/pref-manager.c:2445 +#: ../src/pref-manager.c:2427 msgid "Use system fonts" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2453 +#: ../src/pref-manager.c:2435 msgid "Use default font size" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2459 +#: ../src/pref-manager.c:2441 msgid "Message font:" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2466 +#: ../src/pref-manager.c:2448 msgid "Subject font:" msgstr "" #. Quoted text regular expression #. and RFC2646-style flowed text -#: ../src/pref-manager.c:2506 +#: ../src/pref-manager.c:2488 msgid "Quoted and flowed text" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2509 +#: ../src/pref-manager.c:2491 msgid "Mark quoted text" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2512 +#: ../src/pref-manager.c:2494 msgid "Quoted text regular expression:" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2515 +#: ../src/pref-manager.c:2497 msgid "Wrap text at" msgstr "" #. handling of multipart/alternative -#: ../src/pref-manager.c:2538 +#: ../src/pref-manager.c:2549 msgid "Display of multipart/alternative parts" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2542 ../src/print-gtk.c:609 +#: ../src/pref-manager.c:2553 ../src/print-gtk.c:612 msgid "Prefer text/plain over HTML" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2558 +#: ../src/pref-manager.c:2583 msgid "Message colors" msgstr "" # #, c-format -#: ../src/pref-manager.c:2563 +#: ../src/pref-manager.c:2588 #, c-format msgid "Quote level %d color" msgstr "Цвят за ниво на цитат %d" -#: ../src/pref-manager.c:2581 +#: ../src/pref-manager.c:2606 msgid "Link color" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2583 +#: ../src/pref-manager.c:2608 msgid "Hyperlink color" msgstr "Цвят за хипертекстовите препратки" -#: ../src/pref-manager.c:2598 ../src/pref-manager.c:3204 +#: ../src/pref-manager.c:2623 ../src/pref-manager.c:3227 msgid "Format" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2601 +#: ../src/pref-manager.c:2626 msgid "Date encoding (for strftime):" msgstr "Кодиране на датата (за strftime):" -#: ../src/pref-manager.c:2603 +#: ../src/pref-manager.c:2628 msgid "Selected headers:" msgstr "Избрани заглавки:" #. treatment of messages with 8-bit chars, but without proper MIME encoding -#: ../src/pref-manager.c:2621 +#: ../src/pref-manager.c:2646 msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header" msgstr "8-битови символи в писма без указана кодова таблица в заглавката" -#: ../src/pref-manager.c:2626 +#: ../src/pref-manager.c:2651 msgid "display as “?”" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2634 +#: ../src/pref-manager.c:2659 msgid "display in codeset" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2659 +#: ../src/pref-manager.c:2684 msgid "Information messages" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2663 +#: ../src/pref-manager.c:2688 msgid "Information messages:" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2667 +#: ../src/pref-manager.c:2692 msgid "Warning messages:" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2671 +#: ../src/pref-manager.c:2696 msgid "Error messages:" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2675 +#: ../src/pref-manager.c:2700 msgid "Fatal error messages:" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2679 +#: ../src/pref-manager.c:2704 msgid "Debug messages:" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2695 +#: ../src/pref-manager.c:2720 msgid "Display progress dialog" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2696 +#: ../src/pref-manager.c:2721 msgid "Display progress dialog when sending messages" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2697 +#: ../src/pref-manager.c:2722 msgid "Display progress dialog when retrieving messages" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2719 ../src/pref-manager.c:3333 +#: ../src/pref-manager.c:2744 ../src/pref-manager.c:3356 msgid "Address books" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2747 +#: ../src/pref-manager.c:2772 msgid "Address book name" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2755 +#: ../src/pref-manager.c:2780 msgid "Auto-complete" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2788 +#: ../src/pref-manager.c:2813 msgid "_Set as default" msgstr "_Използване по подразбиране" -#: ../src/pref-manager.c:2805 +#: ../src/pref-manager.c:2830 msgid "Miscellaneous spelling settings" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2809 +#: ../src/pref-manager.c:2834 msgid "Check signature" msgstr "Проверяване на подписа" -#: ../src/pref-manager.c:2811 +#: ../src/pref-manager.c:2836 msgid "Check quoted" msgstr "Проверяване в цитатите" -#: ../src/pref-manager.c:2827 +#: ../src/pref-manager.c:2852 msgid "Start-up options" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2830 +#: ../src/pref-manager.c:2855 msgid "Open Inbox upon start-up" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2832 +#: ../src/pref-manager.c:2857 msgid "Check mail upon start-up" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2834 +#: ../src/pref-manager.c:2859 msgid "Remember open mailboxes between sessions" msgstr "Запомняне на отворените кутии между сесиите" -#: ../src/pref-manager.c:2852 +#: ../src/pref-manager.c:2877 msgid "Folder scanning" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2855 +#: ../src/pref-manager.c:2880 msgid "" "Choose depth 1 for fast start-up; this defers scanning some folders. To see " "more of the tree at start-up, choose a greater depth." msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2862 +#: ../src/pref-manager.c:2887 msgid "Scan local folders to depth" msgstr "Претърсване на локалните папки до ниво" -#: ../src/pref-manager.c:2871 +#: ../src/pref-manager.c:2896 msgid "Scan IMAP folders to depth" msgstr "Претърсване на IMAP папки до ниво" -#: ../src/pref-manager.c:2893 ../src/pref-manager.c:3347 +#: ../src/pref-manager.c:2918 ../src/pref-manager.c:3370 msgid "Miscellaneous" msgstr "Общи настрйки" @@ -5900,22 +5900,22 @@ msgid "Debug" msgstr "Подробни съобщения" -#: ../src/pref-manager.c:2898 +#: ../src/pref-manager.c:2921 msgid "Empty trash on exit" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2902 +#: ../src/pref-manager.c:2925 msgid "Close mailbox if unused more than" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2930 +#: ../src/pref-manager.c:2953 msgid "Deleting messages" msgstr "" #. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages"; #. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to #. * avoid msgconv problems. -#: ../src/pref-manager.c:2935 +#: ../src/pref-manager.c:2958 #, c-format msgid "" "The following setting is global, but may be overridden for the selected " @@ -5923,85 +5923,85 @@ msgstr "" # #, c-format -#: ../src/pref-manager.c:2943 +#: ../src/pref-manager.c:2966 msgid "Hide messages marked as deleted" msgstr "Скриване на изтритите съобщения" -#: ../src/pref-manager.c:2945 +#: ../src/pref-manager.c:2968 msgid "The following settings are global:" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2948 +#: ../src/pref-manager.c:2971 msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:2952 +#: ../src/pref-manager.c:2975 msgid "…and if unused more than" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:3169 +#: ../src/pref-manager.c:3192 msgid "Mail options" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:3173 +#: ../src/pref-manager.c:3196 msgid "Incoming" msgstr "Входяща" -#: ../src/pref-manager.c:3177 +#: ../src/pref-manager.c:3200 msgid "Outgoing" msgstr "Изходяща" -#: ../src/pref-manager.c:3188 +#: ../src/pref-manager.c:3211 msgid "Display options" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:3192 +#: ../src/pref-manager.c:3215 msgid "Sort and thread" msgstr "" -#: ../src/pref-manager.c:3196 ../src/print-gtk.c:579 +#: ../src/pref-manager.c:3219 ../src/print-gtk.c:582 msgid "Message" msgstr "Писмо" -#: ../src/pref-manager.c:3200 +#: ../src/pref-manager.c:3223 msgid "Colors" msgstr "Цветове" -#: ../src/pref-manager.c:3208 +#: ../src/pref-manager.c:3231 msgid "Status messages" msgstr "" #. must NOT be modal -#: ../src/pref-manager.c:3275 +#: ../src/pref-manager.c:3298 msgid "Balsa Preferences" msgstr "Настройки на Balsa" -#: ../src/pref-manager.c:3338 ../src/toolbar-factory.c:141 +#: ../src/pref-manager.c:3361 ../src/toolbar-factory.c:141 msgid "Spelling" msgstr "Правопис" -#: ../src/pref-manager.c:3343 +#: ../src/pref-manager.c:3366 msgid "Start-up" msgstr "" -#: ../src/print-gtk.c:94 ../src/print-gtk.c:307 +#: ../src/print-gtk.c:97 ../src/print-gtk.c:310 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "" -#: ../src/print-gtk.c:168 +#: ../src/print-gtk.c:171 msgid "Signed and encrypted" msgstr "" -#: ../src/print-gtk.c:170 +#: ../src/print-gtk.c:173 msgid "Signed" msgstr "" -#: ../src/print-gtk.c:173 +#: ../src/print-gtk.c:176 msgid "Encrypted" msgstr "" -#: ../src/print-gtk.c:414 +#: ../src/print-gtk.c:417 #, c-format msgid "Cannot print page %d because the document has only %d page." msgid_plural "Cannot print page %d because the document has only %d pages." @@ -6014,70 +6014,70 @@ #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../src/print-gtk.c:452 +#: ../src/print-gtk.c:455 msgid "default:mm" msgstr "" -#: ../src/print-gtk.c:508 +#: ../src/print-gtk.c:511 msgid "inch" msgstr "" -#: ../src/print-gtk.c:515 +#: ../src/print-gtk.c:518 msgid "mm" msgstr "" -#: ../src/print-gtk.c:589 +#: ../src/print-gtk.c:592 msgid "_Header Font:" msgstr "" -#: ../src/print-gtk.c:590 +#: ../src/print-gtk.c:593 msgid "B_ody Font:" msgstr "" -#: ../src/print-gtk.c:591 +#: ../src/print-gtk.c:594 msgid "_Footer Font:" msgstr "" #. syntax highlighting #. treatment of HTML messages and parts -#: ../src/print-gtk.c:594 ../src/print-gtk.c:607 +#: ../src/print-gtk.c:597 ../src/print-gtk.c:610 msgid "Highlighting" msgstr "" -#: ../src/print-gtk.c:597 +#: ../src/print-gtk.c:600 msgid "Highlight _cited text" msgstr "" -#: ../src/print-gtk.c:601 +#: ../src/print-gtk.c:604 msgid "Highlight _structured phrases" msgstr "" -#: ../src/print-gtk.c:613 +#: ../src/print-gtk.c:616 msgid "Download images from remote servers (may be dangerous)" msgstr "" #. margins -#: ../src/print-gtk.c:624 +#: ../src/print-gtk.c:627 msgid "Margins" msgstr "" -#: ../src/print-gtk.c:628 +#: ../src/print-gtk.c:631 msgid "_Top" msgstr "" -#: ../src/print-gtk.c:634 +#: ../src/print-gtk.c:637 msgid "_Bottom" msgstr "" -#: ../src/print-gtk.c:646 +#: ../src/print-gtk.c:649 msgid "_Left" msgstr "" -#: ../src/print-gtk.c:652 +#: ../src/print-gtk.c:655 msgid "_Right" msgstr "" -#: ../src/print-gtk.c:784 +#: ../src/print-gtk.c:793 #, c-format msgid "Error printing message: %s" msgstr "" @@ -6093,22 +6093,22 @@ "Filters may not be correct." msgstr "" -#: ../src/save-restore.c:791 +#: ../src/save-restore.c:794 msgid "The option not to recognize “format=flowed” text has been removed." msgstr "" -#: ../src/save-restore.c:1060 +#: ../src/save-restore.c:1063 msgid "" "The option not to send “format=flowed” text is now on the Options menu of " "the compose window." msgstr "" -#: ../src/save-restore.c:1101 +#: ../src/save-restore.c:1104 msgid "" "The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window." msgstr "" -#: ../src/save-restore.c:1178 +#: ../src/save-restore.c:1179 msgid "" "This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa’s " "keyboard accelerators, you will need to set them again." @@ -6117,194 +6117,194 @@ #. Translators: please use the initial letter of each language as #. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators #. * cannot be found. -#: ../src/sendmsg-window.c:185 +#: ../src/sendmsg-window.c:183 msgid "_Brazilian Portuguese" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:186 +#: ../src/sendmsg-window.c:184 msgid "_Catalan" msgstr "_Каталунски" -#: ../src/sendmsg-window.c:187 +#: ../src/sendmsg-window.c:185 msgid "_Chinese Simplified" msgstr "_Опростен китайски" -#: ../src/sendmsg-window.c:188 +#: ../src/sendmsg-window.c:186 msgid "_Chinese Traditional" msgstr "_Традиционен китайски" -#: ../src/sendmsg-window.c:189 +#: ../src/sendmsg-window.c:187 msgid "_Czech" msgstr "_Чешки" -#: ../src/sendmsg-window.c:190 +#: ../src/sendmsg-window.c:188 msgid "_Danish" msgstr "_Датски" -#: ../src/sendmsg-window.c:191 +#: ../src/sendmsg-window.c:189 msgid "_Dutch" msgstr "_Холандски" -#: ../src/sendmsg-window.c:192 +#: ../src/sendmsg-window.c:190 msgid "_English (American)" msgstr "_Американски английски" -#: ../src/sendmsg-window.c:193 +#: ../src/sendmsg-window.c:191 msgid "_English (British)" msgstr "_Британски английски" -#: ../src/sendmsg-window.c:194 +#: ../src/sendmsg-window.c:192 msgid "_Esperanto" msgstr "_Есперанто" -#: ../src/sendmsg-window.c:195 +#: ../src/sendmsg-window.c:193 msgid "_Estonian" msgstr "_Естонски" -#: ../src/sendmsg-window.c:196 +#: ../src/sendmsg-window.c:194 msgid "_Finnish" msgstr "_Финландски" -#: ../src/sendmsg-window.c:197 +#: ../src/sendmsg-window.c:195 msgid "_French" msgstr "_Френски" -#: ../src/sendmsg-window.c:198 +#: ../src/sendmsg-window.c:196 msgid "_German" msgstr "_Немски" -#: ../src/sendmsg-window.c:199 +#: ../src/sendmsg-window.c:197 msgid "_German (Austrian)" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:200 +#: ../src/sendmsg-window.c:198 msgid "_German (Swiss)" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:201 +#: ../src/sendmsg-window.c:199 msgid "_Greek" msgstr "_Гръцки" -#: ../src/sendmsg-window.c:202 +#: ../src/sendmsg-window.c:200 msgid "_Hebrew" msgstr "_Иврит" -#: ../src/sendmsg-window.c:203 +#: ../src/sendmsg-window.c:201 msgid "_Hungarian" msgstr "_Унгарски" -#: ../src/sendmsg-window.c:204 +#: ../src/sendmsg-window.c:202 msgid "_Italian" msgstr "_Италиански" -#: ../src/sendmsg-window.c:205 +#: ../src/sendmsg-window.c:203 msgid "_Japanese (JIS)" msgstr "_Японски (JIS)" -#: ../src/sendmsg-window.c:206 +#: ../src/sendmsg-window.c:204 msgid "_Kazakh" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:207 +#: ../src/sendmsg-window.c:205 msgid "_Korean" msgstr "_Корейски" -#: ../src/sendmsg-window.c:208 +#: ../src/sendmsg-window.c:206 msgid "_Latvian" msgstr "_Латвийски" -#: ../src/sendmsg-window.c:209 +#: ../src/sendmsg-window.c:207 msgid "_Lithuanian" msgstr "_Латвийски" -#: ../src/sendmsg-window.c:210 +#: ../src/sendmsg-window.c:208 msgid "_Norwegian" msgstr "_Норвежки" -#: ../src/sendmsg-window.c:211 +#: ../src/sendmsg-window.c:209 msgid "_Polish" msgstr "_Полски" -#: ../src/sendmsg-window.c:212 +#: ../src/sendmsg-window.c:210 msgid "_Portuguese" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:213 +#: ../src/sendmsg-window.c:211 msgid "_Romanian" msgstr "_Румънски" -#: ../src/sendmsg-window.c:214 +#: ../src/sendmsg-window.c:212 msgid "_Russian" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:215 +#: ../src/sendmsg-window.c:213 msgid "_Serbian" msgstr "_Сръбски" -#: ../src/sendmsg-window.c:216 +#: ../src/sendmsg-window.c:214 msgid "_Serbian (Latin)" msgstr "_Сръбски (латиница)" -#: ../src/sendmsg-window.c:217 +#: ../src/sendmsg-window.c:215 msgid "_Slovak" msgstr "_Словашки" -#: ../src/sendmsg-window.c:218 +#: ../src/sendmsg-window.c:216 msgid "_Spanish" msgstr "_Испански" -#: ../src/sendmsg-window.c:219 +#: ../src/sendmsg-window.c:217 msgid "_Swedish" msgstr "_Шведски" -#: ../src/sendmsg-window.c:220 +#: ../src/sendmsg-window.c:218 msgid "_Tatar" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:221 +#: ../src/sendmsg-window.c:219 msgid "_Turkish" msgstr "_Турски" -#: ../src/sendmsg-window.c:222 +#: ../src/sendmsg-window.c:220 msgid "_Ukrainian" msgstr "_Украински" -#: ../src/sendmsg-window.c:223 +#: ../src/sendmsg-window.c:221 msgid "_Generic UTF-8" msgstr "_Общ уникод" -#: ../src/sendmsg-window.c:267 +#: ../src/sendmsg-window.c:265 msgid "Attachment" msgstr "Прикрепка" -#: ../src/sendmsg-window.c:267 +#: ../src/sendmsg-window.c:265 msgid "Inline" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:267 +#: ../src/sendmsg-window.c:265 msgid "Reference" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:484 +#: ../src/sendmsg-window.c:479 msgid "(No name)" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:490 +#: ../src/sendmsg-window.c:485 #, c-format msgid "" "The message to “%s” is modified.\n" "Save message to Draftbox?" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:788 +#: ../src/sendmsg-window.c:774 msgid "GNOME editor is not defined in your preferred applications." msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:861 +#: ../src/sendmsg-window.c:847 msgid "Select Identity" msgstr "Избор на самоличност" -#: ../src/sendmsg-window.c:1369 +#: ../src/sendmsg-window.c:1356 #, c-format msgid "" "Saying yes will not send the file “%s” itself, but just a MIME " @@ -6314,15 +6314,15 @@ "Do you really want to attach this file as reference?" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:1382 +#: ../src/sendmsg-window.c:1369 msgid "Attach as Reference?" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:1515 +#: ../src/sendmsg-window.c:1493 msgid "Choose character set" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:1523 +#: ../src/sendmsg-window.c:1501 #, c-format msgid "" "File\n" @@ -6331,51 +6331,51 @@ "Please choose the character set used to encode the file." msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:1543 +#: ../src/sendmsg-window.c:1521 msgid "Attach as MIME type:" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:1604 +#: ../src/sendmsg-window.c:1582 #, c-format msgid "Character set for file %s changed from “%s” to “%s”." msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:1647 ../src/sendmsg-window.c:5153 +#: ../src/sendmsg-window.c:1628 ../src/sendmsg-window.c:5117 msgid "(no subject)" msgstr "(липсва „относно“)" -#: ../src/sendmsg-window.c:1685 +#: ../src/sendmsg-window.c:1665 #, c-format msgid "Cannot create file URI object for %s" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:1733 +#: ../src/sendmsg-window.c:1713 msgid "forwarded message" msgstr "препратено писмо" -#: ../src/sendmsg-window.c:1738 +#: ../src/sendmsg-window.c:1718 #, c-format msgid "Message from %s, subject: “%s”" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:1822 ../src/sendmsg-window.c:1899 +#: ../src/sendmsg-window.c:1802 ../src/sendmsg-window.c:1878 msgid "Remove" msgstr "Премахване" -#: ../src/sendmsg-window.c:1911 +#: ../src/sendmsg-window.c:1890 msgid "Open…" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:1923 +#: ../src/sendmsg-window.c:1902 msgid "(URL)" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:1979 +#: ../src/sendmsg-window.c:1957 msgid "Attach file" msgstr "Прикрепяне на файл" -#: ../src/sendmsg-window.c:2091 ../src/sendmsg-window.c:2193 -#: ../src/sendmsg-window.c:7144 +#: ../src/sendmsg-window.c:2069 ../src/sendmsg-window.c:2145 +#: ../src/sendmsg-window.c:7093 msgid "" "Attaching message failed.\n" "Possible reason: not enough temporary space" @@ -6383,94 +6383,94 @@ "Грешка при прикрепяне на писмото.\n" "Възможна причина е недостатъчно място за временни файлове" -#: ../src/sendmsg-window.c:2412 +#: ../src/sendmsg-window.c:2360 msgid "F_rom:" msgstr "О_т:" #. Subject: -#: ../src/sendmsg-window.c:2562 +#: ../src/sendmsg-window.c:2510 msgid "S_ubject:" msgstr "От_носно:" -#: ../src/sendmsg-window.c:2593 +#: ../src/sendmsg-window.c:2541 msgid "F_CC:" msgstr "" #. Attachment list -#: ../src/sendmsg-window.c:2619 +#: ../src/sendmsg-window.c:2568 msgid "_Attachments:" msgstr "_Прикрепки:" -#: ../src/sendmsg-window.c:2663 +#: ../src/sendmsg-window.c:2612 msgid "Mode" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:2686 +#: ../src/sendmsg-window.c:2635 msgid "Description" msgstr "Описвание" -#: ../src/sendmsg-window.c:3017 +#: ../src/sendmsg-window.c:2937 #, c-format msgid "Could not save attachment: %s" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:3045 +#: ../src/sendmsg-window.c:3011 msgid "No subject" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:3094 +#: ../src/sendmsg-window.c:3060 msgid "decrypted: " msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:3102 +#: ../src/sendmsg-window.c:3068 #, c-format msgid "inlined file “%s” (%s)" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:3105 +#: ../src/sendmsg-window.c:3071 #, c-format msgid "attached file “%s” (%s)" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:3110 +#: ../src/sendmsg-window.c:3076 #, c-format msgid "inlined %s part" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:3112 +#: ../src/sendmsg-window.c:3078 #, c-format msgid "attached %s part" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:3193 +#: ../src/sendmsg-window.c:3159 #, c-format msgid "message from %s, subject “%s”" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:3321 +#: ../src/sendmsg-window.c:3287 msgid "quoted" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:3326 ../src/sendmsg-window.c:3329 +#: ../src/sendmsg-window.c:3292 ../src/sendmsg-window.c:3295 msgid "quoted attachment" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:3373 +#: ../src/sendmsg-window.c:3339 msgid "Select parts for quotation" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:3385 +#: ../src/sendmsg-window.c:3351 msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:3408 +#: ../src/sendmsg-window.c:3374 msgid "" "Warning: The original message contains an abnormal mixture of " "encrypted and unencrypted parts. This might indicate an attack.\n" "Double-check the contents of the reply before sending." msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:3415 ../src/sendmsg-window.c:3487 +#: ../src/sendmsg-window.c:3381 ../src/sendmsg-window.c:3453 msgid "" "You reply to an encrypted message. The reply will contain the decrypted " "contents of the original message.\n" @@ -6478,72 +6478,72 @@ "leak sensitive information." msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:3491 +#: ../src/sendmsg-window.c:3457 msgid "Do not remind me again." msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:3586 +#: ../src/sendmsg-window.c:3552 msgid "you" msgstr "вие" -#: ../src/sendmsg-window.c:3595 +#: ../src/sendmsg-window.c:3561 #, c-format msgid "------forwarded message from %s------\n" msgstr "------препратено писмо от %s------\n" -#: ../src/sendmsg-window.c:3632 +#: ../src/sendmsg-window.c:3598 #, c-format msgid "Message-ID: %s\n" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:3638 +#: ../src/sendmsg-window.c:3604 msgid "References:" msgstr "" # #, c-format -#: ../src/sendmsg-window.c:3649 +#: ../src/sendmsg-window.c:3615 #, c-format msgid "On %s, %s wrote:\n" msgstr "На %s %s написа:\n" # #, c-format -#: ../src/sendmsg-window.c:3651 +#: ../src/sendmsg-window.c:3617 #, c-format msgid "%s wrote:\n" msgstr "%s написа:\n" -#: ../src/sendmsg-window.c:3917 +#: ../src/sendmsg-window.c:3883 msgid "Could not save message." msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:3924 +#: ../src/sendmsg-window.c:3890 #, c-format msgid "Could not open draftbox: %s" msgstr "Не може да бъде отворена кутията с черновите: %s" -#: ../src/sendmsg-window.c:3953 +#: ../src/sendmsg-window.c:3919 msgid "Message saved." msgstr "Писмото е запазено." -#: ../src/sendmsg-window.c:4591 ../src/sendmsg-window.c:4599 -#: ../src/sendmsg-window.c:4606 ../src/sendmsg-window.c:4630 +#: ../src/sendmsg-window.c:4557 ../src/sendmsg-window.c:4565 +#: ../src/sendmsg-window.c:4572 ../src/sendmsg-window.c:4596 #, c-format msgid "Could not attach the file %s: %s." msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:4592 +#: ../src/sendmsg-window.c:4558 msgid "not an absolute path" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:4600 +#: ../src/sendmsg-window.c:4566 msgid "does not exist" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:4631 +#: ../src/sendmsg-window.c:4597 msgid "not in current directory" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:4683 +#: ../src/sendmsg-window.c:4649 msgid "" "The link that you selected created\n" "a “Blind copy” (BCC) address.\n" @@ -6551,56 +6551,56 @@ "is appropriate." msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:4792 +#: ../src/sendmsg-window.c:4758 #, c-format msgid "Cannot read the file “%s”: %s" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:4811 +#: ../src/sendmsg-window.c:4777 msgid "Include file" msgstr "Включване съдържанието на файл" #. Translators: please do not translate Face. -#: ../src/sendmsg-window.c:5000 +#: ../src/sendmsg-window.c:4964 #, c-format msgid "Could not load Face header file %s: %s" msgstr "" #. Translators: please do not translate Face. -#: ../src/sendmsg-window.c:5003 +#: ../src/sendmsg-window.c:4967 #, c-format msgid "Could not load X-Face header file %s: %s" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:5113 +#: ../src/sendmsg-window.c:5077 msgid "No Subject" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:5118 +#: ../src/sendmsg-window.c:5082 msgid "_Send" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:5139 +#: ../src/sendmsg-window.c:5103 msgid "You did not specify a subject for this message" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:5140 +#: ../src/sendmsg-window.c:5104 msgid "If you would like to provide one, enter it below." msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:5198 +#: ../src/sendmsg-window.c:5162 msgid "Message could be encrypted" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:5201 +#: ../src/sendmsg-window.c:5165 msgid "Send _encrypted" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:5202 +#: ../src/sendmsg-window.c:5166 msgid "Send _unencrypted" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:5272 ../src/sendmsg-window.c:5360 +#: ../src/sendmsg-window.c:5236 ../src/sendmsg-window.c:5324 #, c-format msgid "" "You did not select encryption for this message, although %s public keys are " @@ -6608,19 +6608,19 @@ "could be %s encrypted." msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:5347 +#: ../src/sendmsg-window.c:5311 #, c-format msgid "error checking Autocrypt keys: %s" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:5378 +#: ../src/sendmsg-window.c:5342 msgid "" "\n" "However, encryption is discouraged as the Autocrypt status indicates that " "some recipients might not be able to read the message." msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:5391 +#: ../src/sendmsg-window.c:5355 #, c-format msgid "" "Note: choosing encryption will import %u key from the Autocrypt " @@ -6631,62 +6631,62 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/sendmsg-window.c:5416 +#: ../src/sendmsg-window.c:5380 #, c-format msgid "Cannot import Autocrypt keys: %s" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:5476 +#: ../src/sendmsg-window.c:5440 msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:5481 +#: ../src/sendmsg-window.c:5445 msgid "" "The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain " "part can be signed.\n" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:5486 +#: ../src/sendmsg-window.c:5450 msgid "" "The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:5490 +#: ../src/sendmsg-window.c:5454 msgid "" "You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do " "you really want to proceed?" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:5513 +#: ../src/sendmsg-window.c:5477 #, c-format msgid "sending message with GPG mode %d" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:5543 +#: ../src/sendmsg-window.c:5507 msgid "Message could not be created" msgstr "Грешка при създаване на писмото" -#: ../src/sendmsg-window.c:5545 +#: ../src/sendmsg-window.c:5509 msgid "Message could not be queued in outbox" msgstr "Грешка при поставяне на писмото в опашката за изпращане" -#: ../src/sendmsg-window.c:5547 +#: ../src/sendmsg-window.c:5511 msgid "Message could not be saved in sentbox" msgstr "Писмото не може да бъде запазено в кутията с изпратени" -#: ../src/sendmsg-window.c:5549 +#: ../src/sendmsg-window.c:5513 msgid "Message could not be sent" msgstr "Писмото не може да бъде изпратено" -#: ../src/sendmsg-window.c:5551 +#: ../src/sendmsg-window.c:5515 msgid "Message could not be signed" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:5553 +#: ../src/sendmsg-window.c:5517 msgid "Message could not be encrypted" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:5558 +#: ../src/sendmsg-window.c:5522 #, c-format msgid "" "Send failed: %s\n" @@ -6694,106 +6694,106 @@ msgstr "" # #, c-format -#: ../src/sendmsg-window.c:5564 +#: ../src/sendmsg-window.c:5528 #, c-format msgid "Send failed: %s" msgstr "Грешка при изпращането: %s" -#: ../src/sendmsg-window.c:5663 +#: ../src/sendmsg-window.c:5627 #, c-format msgid "Could not postpone message: %s" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:5684 +#: ../src/sendmsg-window.c:5648 msgid "Message postponed." msgstr "Писмото е отложено." -#: ../src/sendmsg-window.c:5689 +#: ../src/sendmsg-window.c:5653 msgid "Could not postpone message." msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:5901 +#: ../src/sendmsg-window.c:5865 #, c-format msgid "Error starting spell checker: %s" msgstr "" -#: ../src/sendmsg-window.c:6664 +#: ../src/sendmsg-window.c:6628 #, c-format msgid "Reply to %s: %s" msgstr "Отговор на %s: %s" -#: ../src/sendmsg-window.c:6669 +#: ../src/sendmsg-window.c:6633 #, c-format msgid "Forward message to %s: %s" msgstr "Препращане на писмото до %s: %s" -#: ../src/sendmsg-window.c:6673 +#: ../src/sendmsg-window.c:6637 #, c-format msgid "New message to %s: %s" msgstr "Ново писмо до %s: %s" -#: ../src/sendmsg-window.c:6837 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33 +#: ../src/sendmsg-window.c:6785 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33 msgid "_Language" msgstr "_Език" -#: ../src/spell-check.c:218 +#: ../src/spell-check.c:224 msgid "Spell check" msgstr "Проверка на правописа" -#: ../src/spell-check.c:346 +#: ../src/spell-check.c:352 msgid "C_hange" msgstr "" -#: ../src/spell-check.c:348 +#: ../src/spell-check.c:354 msgid "Replace the current word with the selected suggestion" msgstr "Замяна на текущата дума с избраното предложение" -#: ../src/spell-check.c:354 +#: ../src/spell-check.c:360 msgid "Change _All" msgstr "" -#: ../src/spell-check.c:356 +#: ../src/spell-check.c:362 msgid "" "Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion" msgstr "" -#: ../src/spell-check.c:362 +#: ../src/spell-check.c:368 msgid "_Ignore" msgstr "" -#: ../src/spell-check.c:364 +#: ../src/spell-check.c:370 msgid "Skip the current word" msgstr "Пропускане на текущата дума" -#: ../src/spell-check.c:369 +#: ../src/spell-check.c:375 msgid "I_gnore All" msgstr "" -#: ../src/spell-check.c:371 +#: ../src/spell-check.c:377 msgid "Skip all occurrences of the current word" msgstr "" -#: ../src/spell-check.c:376 +#: ../src/spell-check.c:382 msgid "_Learn" msgstr "" -#: ../src/spell-check.c:378 +#: ../src/spell-check.c:384 msgid "Add the current word to your personal dictionary" msgstr "Добавяне на текущата дума към речника ви" -#: ../src/spell-check.c:383 +#: ../src/spell-check.c:389 msgid "_Done" msgstr "" -#: ../src/spell-check.c:384 +#: ../src/spell-check.c:390 msgid "Finish spell checking" msgstr "Прекратяване проверката на правописа" -#: ../src/spell-check.c:391 +#: ../src/spell-check.c:397 msgid "Revert all changes and finish spell checking" msgstr "Отмяна на всички промени и прекратяване на проверката" -#: ../src/spell-check.c:1034 +#: ../src/spell-check.c:1024 #, c-format msgid "BalsaSpellCheck: Enchant Error: %s\n" msgstr "" @@ -7041,91 +7041,91 @@ msgid "Unknown toolbar icon “%s”" msgstr "" -#: ../src/toolbar-factory.c:450 +#: ../src/toolbar-factory.c:476 msgid "Queue this message for sending" msgstr "Поставяне в опашката за изпращане" -#: ../src/toolbar-factory.c:462 +#: ../src/toolbar-factory.c:488 msgid "Text Be_low Icons" msgstr "" -#: ../src/toolbar-factory.c:463 +#: ../src/toolbar-factory.c:489 msgid "Priority Text Be_side Icons" msgstr "" -#: ../src/toolbar-factory.c:465 +#: ../src/toolbar-factory.c:491 msgid "_Icons Only" msgstr "" -#: ../src/toolbar-factory.c:466 +#: ../src/toolbar-factory.c:492 msgid "_Text Only" msgstr "" -#: ../src/toolbar-factory.c:728 +#: ../src/toolbar-factory.c:717 #, c-format msgid "Use Desktop _Default (%s)" msgstr "" -#: ../src/toolbar-factory.c:754 +#: ../src/toolbar-factory.c:743 msgid "_Customize Toolbars…" msgstr "" -#: ../src/toolbar-prefs.c:137 +#: ../src/toolbar-prefs.c:126 msgid "Customize Toolbars" msgstr "Настройки на лентите с инструменти" -#: ../src/toolbar-prefs.c:182 +#: ../src/toolbar-prefs.c:167 msgid "Compose window" msgstr "Прозорец за писане на писма" -#: ../src/toolbar-prefs.c:195 +#: ../src/toolbar-prefs.c:178 msgid "Toolbar options" msgstr "Настройки на ивицата" -#: ../src/toolbar-prefs.c:204 +#: ../src/toolbar-prefs.c:187 msgid "_Wrap button labels" msgstr "_Подравняване текста на бутоните" -#: ../src/toolbar-prefs.c:387 +#: ../src/toolbar-prefs.c:357 #, c-format msgid "Error displaying toolbar help: %s\n" msgstr "" #. Preview display -#: ../src/toolbar-prefs.c:423 +#: ../src/toolbar-prefs.c:393 msgid "Preview" msgstr "Преглед" -#: ../src/toolbar-prefs.c:453 +#: ../src/toolbar-prefs.c:423 msgid "_Restore toolbar to standard buttons" msgstr "_Възстановяване на стандартния набор бутони" #. Style button -#: ../src/toolbar-prefs.c:457 +#: ../src/toolbar-prefs.c:427 msgid "Toolbar _style…" msgstr "" -#: ../src/toolbar-prefs.c:474 +#: ../src/toolbar-prefs.c:444 msgid "Available buttons" msgstr "Налични бутони" -#: ../src/toolbar-prefs.c:490 +#: ../src/toolbar-prefs.c:460 msgid "Current toolbar" msgstr "Текуща ивица с инструменти" -#: ../src/toolbar-prefs.c:511 +#: ../src/toolbar-prefs.c:481 msgid "Move selected item up" msgstr "" -#: ../src/toolbar-prefs.c:521 +#: ../src/toolbar-prefs.c:491 msgid "Remove selected item from toolbar" msgstr "" -#: ../src/toolbar-prefs.c:529 +#: ../src/toolbar-prefs.c:499 msgid "Add selected item to toolbar" msgstr "" -#: ../src/toolbar-prefs.c:536 +#: ../src/toolbar-prefs.c:506 msgid "Move selected item down" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/baobab.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/baobab.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/baobab.po 2021-08-03 09:03:12.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/baobab.po 2022-02-11 23:13:08.000000000 +0000 @@ -26,8 +26,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3 @@ -171,7 +171,7 @@ #: src/baobab-location-list.vala:87 msgid "Unmounted" -msgstr "" +msgstr "Не е монтирана" #: src/baobab-location.vala:72 msgid "Home folder" @@ -187,7 +187,7 @@ #: data/ui/baobab-main-window.ui:21 msgid "Keyboard _Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "_Клавишни комбинации" #: data/ui/baobab-main-window.ui:25 msgid "_Help" @@ -195,7 +195,7 @@ #: data/ui/baobab-main-window.ui:29 msgid "_About Disk Usage Analyzer" -msgstr "" +msgstr "_Относно „Анализатор на ползването на диска“" #: data/gtk/menus.ui:7 data/ui/baobab-main-window.ui:42 msgid "_Open Folder" @@ -272,20 +272,27 @@ #: src/baobab-window.vala:301 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Владимир „Kaladan“ Петков \n" +"Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@gmail.com>\n" "Борислав Александров\n" -"Петър „Peshka“ Славов \n" -"Явор Доганов \n" -"Александър Шопов \n" -"Любомир Василев \n" +"Петър „Peshka“ Славов <pslavov@i-" +"space.org>\n" +"Явор Доганов <yavor@doganov.org>\n" +"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n" +"Любомир Василев <lyubomirv@abv.bg>\n" +"\n" "\n" "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" -"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" -"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs\n" +"Научете повече за нас на уеб " +"сайта ни.\n" +"Докладвайте за грешки в превода в съответния раздел.\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" +" Alexander Shopov https://launchpad.net/~ash-kambanaria\n" " Atanas Kovachki https://launchpad.net/~zdar\n" " Ivaylo Valkov https://launchpad.net/~ivaylo\n" " Krasimir Chonov https://launchpad.net/~kchonov\n" @@ -324,12 +331,12 @@ #: src/baobab-window.vala:674 msgid "Scan completed" -msgstr "" +msgstr "Претърсването завърши" #: src/baobab-window.vala:675 #, c-format msgid "Completed scan of “%s”" -msgstr "" +msgstr "Претърсването на „%s“ завърши" #: src/baobab-window.vala:715 #, c-format @@ -343,37 +350,37 @@ #: data/gtk/help-overlay.ui:13 msgctxt "shortcut window" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Общи" #: data/gtk/help-overlay.ui:25 msgctxt "shortcut window" msgid "Show / Hide primary menu" -msgstr "" +msgstr "Превключване на основното меню" #: data/gtk/help-overlay.ui:66 msgctxt "shortcut window" msgid "Rescan current location" -msgstr "" +msgstr "Наново претърсване на текущото местоположение" #: data/gtk/help-overlay.ui:59 msgctxt "shortcut window" msgid "Scan folder" -msgstr "" +msgstr "Претърсване на папка" #: data/gtk/help-overlay.ui:38 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Keyboard Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Извеждане на клавишните комбинации" #: data/gtk/help-overlay.ui:46 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back to location list" -msgstr "" +msgstr "Назад към списъка с местоположения" #: data/gtk/help-overlay.ui:31 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Спиране на програмата" #: data/gtk/menus.ui:21 msgid "Go to _parent folder" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/caribou.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/caribou.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/caribou.po 2021-08-03 09:03:09.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/caribou.po 2022-02-11 23:13:05.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:5 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/cheese.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/cheese.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/cheese.po 2021-08-03 09:03:05.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/cheese.po 2022-02-11 23:13:00.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #: data/cheese-main-window.ui:52 @@ -156,11 +156,11 @@ #: data/headerbar.ui:16 msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "_Клавишни комбинации" #: data/headerbar.ui:25 msgid "_About Cheese" -msgstr "" +msgstr "_Относно Cheese" #: data/headerbar.ui:32 libcheese/cheese-avatar-chooser.c:85 #: src/cheese-window.vala:1438 @@ -185,12 +185,12 @@ #. Both taken from the desktop file. #: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:9 data/org.gnome.Cheese.desktop.in:3 -#: src/cheese-application.vala:116 src/cheese-application.vala:574 +#: src/cheese-application.vala:116 src/cheese-application.vala:582 msgid "Cheese" msgstr "Cheese" #: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:10 data/org.gnome.Cheese.desktop.in:5 -#: src/cheese-application.vala:569 +#: src/cheese-application.vala:577 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" msgstr "" "Заснeмане на снимки и видео клипове с вашата уеб камера и прилагане на " @@ -259,7 +259,7 @@ #: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:19 msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo" -msgstr "Изстина за използване на светкавица при снимане" +msgstr "Задайте да е истина за използване на светкавица при снимане" #: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:24 msgid "Camera device string indicator" @@ -394,42 +394,42 @@ #: data/shortcuts.ui:12 msgctxt "shortcut window" msgid "Overview" -msgstr "" +msgstr "Преглед" #: data/shortcuts.ui:16 msgctxt "shortcut window" msgid "Fullscreen on / off" -msgstr "" +msgstr "Превключване на цял екран" #: data/shortcuts.ui:22 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit the application" -msgstr "" +msgstr "Спиране на програмата" #: data/shortcuts.ui:30 msgctxt "shortcut window" msgid "Thumbnails" -msgstr "" +msgstr "Миниатюри" #: data/shortcuts.ui:34 msgctxt "shortcut window" msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Отваряне" #: data/shortcuts.ui:40 msgctxt "shortcut window" msgid "Save As" -msgstr "" +msgstr "Запазване като" #: data/shortcuts.ui:46 msgctxt "shortcut window" msgid "Move to Trash" -msgstr "" +msgstr "Преместване в кошчето" #: data/shortcuts.ui:52 msgctxt "shortcut window" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Изтриване" #: libcheese/cheese-avatar-chooser.c:80 src/cheese-window.vala:257 #: src/cheese-window.vala:286 src/cheese-window.vala:361 @@ -448,11 +448,11 @@ msgid "_Take Another Picture" msgstr "Снимане _отново" -#: libcheese/cheese-camera.c:424 libcheese/cheese-camera.c:1604 +#: libcheese/cheese-camera.c:445 libcheese/cheese-camera.c:1639 msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: " msgstr "Липсват един или повече компоненти на GStreamer: " -#: libcheese/cheese-camera.c:1546 +#: libcheese/cheese-camera.c:1581 #, c-format msgid "No device found" msgstr "Няма открито устройство" @@ -462,21 +462,21 @@ #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: libcheese/cheese-camera.c:1839 +#: libcheese/cheese-camera.c:1874 #, c-format msgctxt "time format" msgid "%02i:%02i:%02i" msgstr "%02i:%02i:%02i" -#: libcheese/cheese-camera-device.c:563 +#: libcheese/cheese-camera-device.c:577 msgid "Device capabilities not supported" msgstr "Някои възможности на устройството не се поддържат" -#: libcheese/cheese-camera-device.c:696 +#: libcheese/cheese-camera-device.c:732 msgid "Unknown device" msgstr "Неизвестно устройство" -#: libcheese/cheese-camera-device.c:715 +#: libcheese/cheese-camera-device.c:751 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Не се поддържа инициализация, която може да се отмени" @@ -500,20 +500,22 @@ msgid "Start in fullscreen mode" msgstr "Стартирай на цял екран" -#: src/cheese-application.vala:313 +#: src/cheese-application.vala:321 msgid "Webcam in use" msgstr "Камерата в момента е заета" -#: src/cheese-application.vala:575 +#: src/cheese-application.vala:583 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Александър Шопов \n" +"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n" +"\n" "\n" "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" -"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" -"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs\n" +"Научете повече за нас на уеб " +"сайта ни.\n" +"Докладвайте за грешки в превода в съответния раздел.\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Alexander Shopov https://launchpad.net/~ash-contact\n" @@ -523,7 +525,7 @@ " Krasimir Chonov https://launchpad.net/~kchonov\n" " Plamen Nazarov https://launchpad.net/~reinforce13" -#: src/cheese-application.vala:577 +#: src/cheese-application.vala:585 msgid "Cheese Website" msgstr "Уеб сайт на Cheese" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2021-08-03 09:03:07.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2022-02-11 23:13:03.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #: clutter/clutter-actor.c:6308 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/cogl.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/cogl.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/cogl.po 2021-08-03 09:03:10.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/cogl.po 2022-02-11 23:13:06.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #: cogl/cogl-debug.c:181 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/dconf-editor.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/dconf-editor.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/dconf-editor.po 2021-08-03 09:03:15.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/dconf-editor.po 2022-02-11 23:13:10.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the label of one of two buttons that have the same role as the stack switcher in the usual about dialog, the second is "Credits" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/deja-dup.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/deja-dup.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2021-08-03 09:03:09.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2022-02-11 23:13:05.000000000 +0000 @@ -15,15 +15,16 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" #. Translators: The name is a play on the French phrase "déjà vu" meaning #. "already seen", but with the "vu" replaced with "dup". "Dup" in this #. context is itself a reference to both the underlying command line tool #. "duplicity" and the act of duplicating data for backup. As a whole, the #. phrase "Déjà Dup" may not be very translatable. -#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:15 deja-dup/main.vala:351 +#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:7 deja-dup/main.vala:294 +#: libdeja/CommonUtils.vala:145 msgid "Déjà Dup Backup Tool" msgstr "Инструмент за създаване на резервни копия Déjà Dup" @@ -67,7 +68,7 @@ "prefer other backup apps." msgstr "" -#: data/org.gnome.DejaDup.desktop.in:6 deja-dup/MainWindow.vala:25 +#: data/org.gnome.DejaDup.desktop.in:6 deja-dup/MainWindow.vala:36 msgid "Backups" msgstr "" @@ -118,11 +119,11 @@ "in the path. Relative entries are relative to the user’s home directory." msgstr "" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:23 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:19 msgid "Whether to request the root password" msgstr "Дали да се изисква администраторската парола" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:24 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:20 msgid "" "Whether to request the root password when backing up from or restoring to " "system folders." @@ -323,21 +324,21 @@ "relative to the host." msgstr "" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:155 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:149 msgid "Amazon S3 Access Key ID" msgstr "Идентификатор на ключа за достъп до Amazon S3" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:156 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:150 msgid "Your Amazon S3 Access Key Identifier. This acts as your S3 username." msgstr "" "Вашият Amazon S3 Access Key идентификатор. Това е и Ваше S3 име на " "потребител." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:160 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:154 msgid "The Amazon S3 bucket name to use" msgstr "Amazon S3 bucket името за ползване" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:161 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:155 msgid "" "Which Amazon S3 bucket to store files in. This does not need to exist " "already. Only legal hostname strings are valid." @@ -345,12 +346,12 @@ "В кой Amazon S3 bucket да се съхранят файловете. Това може все още да не " "съществува. Само позволени имена на хост са валидни." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:165 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:159 msgid "The Amazon S3 folder" msgstr "Папката на Amazon S3" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:166 -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:184 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:160 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:178 msgid "" "An optional folder name to store files in. This folder will be created in " "the chosen bucket." @@ -358,27 +359,27 @@ "Евентуално, име на папка, в която да се съхраняват файловете. Тази папка ще " "бъде създадена в избрания bucket." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:173 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:167 msgid "Google Cloud Storage Access Key ID" msgstr "" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:174 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:168 msgid "" "Your Google Cloud Storage Access Key Identifier. This acts as your Google " "Cloud Storage username." msgstr "" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:178 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:172 msgid "The Google Cloud Storage bucket name to use" msgstr "" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:179 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:173 msgid "" "Which Google Cloud Storage bucket to store files in. This does not need to " "exist already. Only legal hostname strings are valid." msgstr "" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:183 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:177 msgid "The Google Cloud Storage folder" msgstr "" @@ -388,11 +389,11 @@ "to the host." msgstr "" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:199 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:185 msgid "The Rackspace Cloud Files container" msgstr "Rackspace Cloud файлов контейнер" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:200 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:186 msgid "" "Which Rackspace Cloud Files container to store files in. This does not need " "to exist already. Only legal hostname strings are valid." @@ -400,45 +401,45 @@ "В кой Rackspace Cloud файлов контейнер да се съхранят файловете. Това може " "все още да не съществува. Само позволени имена на хост са валидни." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:204 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:190 msgid "Your Rackspace username" msgstr "Потребителското Ви име за Rackspace" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:205 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:191 msgid "This is your username for the Rackspace Cloud Files service." msgstr "Това е Вашето потребителско име за услугата Rackspace Cloud Files." -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:212 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:216 msgid "The OpenStack Swift container" msgstr "" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:213 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:217 msgid "" "Which OpenStack Swift container to store files in. This does not need to " "exist already. Only legal hostname strings are valid." msgstr "" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:217 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:221 msgid "Your OpenStack username" msgstr "" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:218 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:222 msgid "This is your username for the OpenStack Swift service." msgstr "" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:222 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:226 msgid "Your OpenStack tenant" msgstr "" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:223 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:227 msgid "This is your tenant for the OpenStack Swift service." msgstr "" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:227 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:231 msgid "Authentication URL" msgstr "" -#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:228 +#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:232 msgid "" "This is the Authentication URL, or keystone URL for the OpenStack service" msgstr "" @@ -453,7 +454,7 @@ msgid "Quit" msgstr "" -#: data/ui/help-overlay.ui:31 +#: data/ui/help-overlay.ui:27 msgctxt "shortcut window" msgid "Help" msgstr "" @@ -470,7 +471,7 @@ msgid "_About Backups" msgstr "" -#: data/ui/restore-missing.ui:23 +#: data/ui/restore-missing.ui:18 msgid "Folder" msgstr "Папка" @@ -540,21 +541,21 @@ msgid "dav:// or davs://" msgstr "" -#: deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:159 +#: deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:172 msgid "Restore Missing Files…" msgstr "Възстановяване на липсващите файлове..." -#: deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:160 +#: deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:173 msgid "Restore deleted files from backup" msgstr "Възстановяване на изтрити файлове от резерно копие" -#: deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:202 +#: deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:215 msgid "Revert to Previous Version…" msgid_plural "Revert to Previous Versions…" msgstr[0] "Връщане към предишна версия..." msgstr[1] "Връщане към предишни версии..." -#: deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:206 +#: deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:219 msgid "Restore file from backup" msgid_plural "Restore files from backup" msgstr[0] "Възстановяване на файл от резервно копие" @@ -694,23 +695,23 @@ #. frequently fix odd metadata errors with duplicity. If we hit an error #. a second time, we'll show the unknown error message. #: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:738 -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1122 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1126 msgid "Failed with an unknown error." msgstr "Неуспешно изпълнение с неизвестна грешка." -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:811 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:816 msgid "Require Password?" msgstr "Изискване на парола?" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:813 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:818 msgid "Encryption Password Needed" msgstr "Необходима е парола за криптирането" -#: libdeja/CommonUtils.vala:570 +#: libdeja/CommonUtils.vala:573 msgid "Backup encryption password" msgstr "Парола за криптиране на резервното копие" -#: deja-dup/AssistantOperation.vala:937 +#: deja-dup/AssistantOperation.vala:942 msgctxt "verb" msgid "_Install" msgstr "" @@ -830,45 +831,46 @@ msgid "Restoring…" msgstr "Възстановяване..." -#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:156 +#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:184 msgid "File" msgstr "Файл" -#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:157 +#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:185 msgid "Last seen" msgstr "Последно видян" -#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:168 +#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:196 msgid "Restore which Files?" msgstr "Кои файлове да се възстановят?" -#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:294 +#. Hours +#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:327 msgid "Scanning for files from up to a day ago…" msgstr "Сканиране за файлове до отпреди ден..." -#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:297 +#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:330 msgid "Scanning for files from up to a week ago…" msgstr "Сканиране за файлове до отпреди седмица..." -#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:300 +#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:333 msgid "Scanning for files from up to a month ago…" msgstr "Сканиране за файлове до отпреди месец..." -#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:305 +#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:338 #, c-format msgid "Scanning for files from about a month ago…" msgid_plural "Scanning for files from about %d months ago…" msgstr[0] "Сканиране за файлове от преди месец..." msgstr[1] "Сканиране за файлове от преди %d месеца…" -#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:312 +#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:345 #, c-format msgid "Scanning for files from about a year ago…" msgid_plural "Scanning for files from about %d years ago…" msgstr[0] "Сканиране за файлове от преди година..." msgstr[1] "Сканиране за файлове от преди %d години…" -#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:405 +#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:438 msgid "Scanning finished" msgstr "Сканирането завърши" @@ -901,7 +903,7 @@ msgid "_Forward" msgstr "" -#: deja-dup/main.vala:21 monitor/monitor.vala:24 +#: deja-dup/main.vala:21 monitor/monitor.vala:23 msgid "Show version" msgstr "Показване на версията" @@ -913,27 +915,27 @@ msgid "Immediately start a backup" msgstr "Незабавно създаване на резерно копие" -#: deja-dup/main.vala:24 +#: deja-dup/main.vala:35 msgid "Restore deleted files" msgstr "Възстановяване на изтрити файлове" -#: deja-dup/main.vala:82 deja-dup/main.vala:100 +#: deja-dup/main.vala:88 deja-dup/main.vala:102 msgid "An operation is already in progress" msgstr "" -#: deja-dup/main.vala:92 +#: deja-dup/main.vala:101 msgid "No directory provided" msgstr "Не е осигурена папка" -#: deja-dup/main.vala:96 +#: deja-dup/main.vala:105 msgid "Only one directory can be shown at once" msgstr "В даден момент може да бъде показвана само една папка" -#: deja-dup/main.vala:102 +#: deja-dup/main.vala:111 msgid "Directory does not exist" msgstr "" -#: deja-dup/main.vala:106 +#: deja-dup/main.vala:115 msgid "You must provide a directory, not a file" msgstr "Трябва да осигурите директория, а не файл" @@ -945,7 +947,7 @@ msgid "Scheduled backup delayed" msgstr "Създаването на резервно копие по график е отложено" -#: deja-dup/main.vala:256 +#: deja-dup/main.vala:261 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -955,7 +957,7 @@ " Svetoslav Stefanov https://launchpad.net/~svetlisashkov\n" " Valentin Laskov https://launchpad.net/~laskov" -#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:23 +#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:36 msgid "Connect to Server" msgstr "Свързване към сървър" @@ -988,15 +990,15 @@ msgid "_Domain" msgstr "_Домейн" -#: deja-dup/Preferences.vala:84 +#: deja-dup/Preferences.vala:79 msgid "Categories" msgstr "Категории" -#: deja-dup/Preferences.vala:137 +#: deja-dup/Preferences.vala:132 msgid "_Restore…" msgstr "_Възстановяване..." -#: deja-dup/Preferences.vala:169 +#: deja-dup/Preferences.vala:164 msgid "_Back Up Now…" msgstr "" @@ -1004,43 +1006,43 @@ msgid "Overview" msgstr "Общ преглед" -#: deja-dup/Preferences.vala:217 +#: deja-dup/Preferences.vala:212 msgid "_Storage location" msgstr "" #. Translators: storage as in "where to store the backup" -#: deja-dup/Preferences.vala:235 +#: deja-dup/Preferences.vala:230 msgid "Storage location" msgstr "" -#: deja-dup/Preferences.vala:257 +#: deja-dup/Preferences.vala:253 msgid "_Automatic backup" msgstr "" #. translators: as in "Every day" -#: deja-dup/Preferences.vala:268 +#: deja-dup/Preferences.vala:264 msgid "_Every" msgstr "" -#: deja-dup/Preferences.vala:278 +#: deja-dup/Preferences.vala:274 msgctxt "verb" msgid "_Keep" msgstr "" -#: deja-dup/Preferences.vala:285 +#: deja-dup/Preferences.vala:281 msgid "" "Old backups will be deleted earlier if the storage location is low on space." msgstr "" -#: deja-dup/Preferences.vala:296 +#: deja-dup/Preferences.vala:292 msgid "Scheduling" msgstr "" -#: deja-dup/Notifications.vala:71 +#: deja-dup/Notifications.vala:76 msgid "Keep your files safe by backing up regularly" msgstr "За да са файловете Ви в безопасност, редовно правете резервни копия" -#: deja-dup/Notifications.vala:72 +#: deja-dup/Notifications.vala:77 msgid "" "Important documents, data, and settings can be protected by storing them in " "a backup. In the case of a disaster, you would be able to recover them from " @@ -1050,11 +1052,11 @@ "съхраняването им в резервно копие. В случай на бедствие, ще можете да ги " "възстановите от това резервно копие." -#: deja-dup/Prompt.vala:30 +#: deja-dup/Prompt.vala:47 msgid "_Don't Show Again" msgstr "_Да не се показва отново" -#: deja-dup/Prompt.vala:38 +#: deja-dup/Prompt.vala:55 msgid "_Open Backup Settings" msgstr "_Отваряне на настройките на резервните копия" @@ -1066,7 +1068,7 @@ msgid "Backup finished" msgstr "Резервното копие е завършено" -#: deja-dup/StatusIcon.vala:51 +#: deja-dup/StatusIcon.vala:88 msgid "" "Not all files were successfully backed up. See dialog for more details." msgstr "" @@ -1076,13 +1078,12 @@ msgid "Starting scheduled backup" msgstr "Начало на създаване на резервно копие по график" -#: libdeja/BackendGoogle.vala:70 libdeja/BackendRemote.vala:116 -#: monitor/monitor.vala:72 +#: libdeja/BackendGoogle.vala:70 monitor/monitor.vala:71 msgid "Backup will begin when a network connection becomes available." msgstr "" "Създаването на резервно копие ще започне, когато има налична мрежова връзка." -#: monitor/monitor.vala:75 +#: monitor/monitor.vala:74 msgid "" "Backup will begin when an unmetered network connection becomes available." msgstr "" @@ -1090,7 +1091,7 @@ #. Translators: Monitor in this sense means something akin to 'watcher', not #. a computer screen. This program acts like a daemon that kicks off #. backups at scheduled times. -#: data/org.gnome.DejaDup.Monitor.desktop.in:6 monitor/monitor.vala:246 +#: data/org.gnome.DejaDup.Monitor.desktop.in:6 monitor/monitor.vala:240 msgid "Backup Monitor" msgstr "Следене за създаването на резервни копия" @@ -1155,42 +1156,42 @@ #. This here encodes a lot of outside GUI information in this widget, #. but it's a very special case thing. -#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:53 +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:66 msgid "Restore…" msgstr "" -#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:55 +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:68 #, c-format msgid "You may use the %s button to browse for existing backups." msgstr "" -#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:60 +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:73 #, c-format msgid "" "You can restore the entire backup with the %s button or use %s to either " "revert individual files or restore missing ones." msgstr "" -#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:69 +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:81 msgid "Back Up Now…" msgstr "" -#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:70 +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:82 #, c-format msgid "" "You should enable automatic backups or use the %s button to " "start one now." msgstr "" -#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:77 +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:88 msgid "A backup automatically starts every day." msgstr "" -#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:79 +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:90 msgid "A backup automatically starts every week." msgstr "" -#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:82 +#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:93 #, c-format msgid "A backup automatically starts every %d day." msgid_plural "A backup automatically starts every %d days." @@ -1205,7 +1206,7 @@ msgid "Add" msgstr "Добавяне" -#: deja-dup/widgets/ConfigList.vala:174 +#: deja-dup/widgets/ConfigList.vala:187 msgid "_Remove" msgstr "_Премахни" @@ -1225,25 +1226,25 @@ msgid "Local Folder" msgstr "Локална папка" -#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:270 +#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:228 msgid "Amazon S3" msgstr "Amazon S3" -#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:262 +#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:220 msgid "Google Cloud Storage" msgstr "" #. *** Basic entries *** -#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:70 deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:264 +#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:70 deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:222 #: libdeja/BackendGoogle.vala:86 msgid "Google Drive" msgstr "" -#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:268 +#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:226 msgid "Rackspace Cloud Files" msgstr "Файлове в облака на Rackspace" -#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:266 +#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:224 msgid "OpenStack Swift" msgstr "" @@ -1269,33 +1270,33 @@ msgstr "" #. Translators: GCS is Google Cloud Services -#: deja-dup/widgets/ConfigLocationGCS.vala:19 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationGCS.vala:32 msgid "GCS Access Key I_D" msgstr "" #. Translators: "Bucket" refers to a term used by Google Cloud Services #. see https://cloud.google.com/storage/docs/key-terms#bucket -#: deja-dup/widgets/ConfigLocationGCS.vala:23 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationGCS.vala:36 msgid "_Bucket" msgstr "" -#: deja-dup/widgets/ConfigLocationRackspace.vala:20 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationRackspace.vala:33 msgid "_Container" msgstr "_Контейнер" -#: deja-dup/widgets/ConfigLocationS3.vala:18 +#: deja-dup/widgets/ConfigLocationS3.vala:31 msgid "S3 Access Key I_D" msgstr "Идентификатор на ключа за достъп до S3" -#: deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:23 +#: deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:36 msgid "Day" msgstr "" -#: deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:24 +#: deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:37 msgid "Week" msgstr "" -#: deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:69 +#: deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:82 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" @@ -1309,7 +1310,7 @@ #. Translators: %2$s is the name of a removable drive, %1$s is a folder #. on that removable drive. -#: libdeja/BackendDrive.vala:74 libdeja/CommonUtils.vala:447 +#: libdeja/BackendDrive.vala:74 libdeja/CommonUtils.vala:450 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s на %2$s" @@ -1319,11 +1320,11 @@ msgid "Backup will begin when %s is connected." msgstr "" -#: libdeja/BackendDrive.vala:220 libdeja/BackendRemote.vala:141 +#: libdeja/BackendDrive.vala:263 libdeja/BackendRemote.vala:155 msgid "Storage location not available" msgstr "" -#: libdeja/BackendDrive.vala:220 +#: libdeja/BackendDrive.vala:263 #, c-format msgid "Waiting for ‘%s’ to become connected…" msgstr "Изчакване за ‘%s’ да се свърже…" @@ -1348,16 +1349,16 @@ msgstr "" #. Translators: %s is a folder. -#: libdeja/BackendRackspace.vala:58 +#: libdeja/BackendRackspace.vala:75 #, c-format msgid "%s on Rackspace Cloud Files" msgstr "%s на файловете в облака на Rackspace" -#: libdeja/BackendRackspace.vala:101 libdeja/BackendS3.vala:151 +#: libdeja/BackendRackspace.vala:117 libdeja/BackendS3.vala:167 msgid "Permission denied" msgstr "Отказан достъп" -#: libdeja/BackendRackspace.vala:133 +#: libdeja/BackendRackspace.vala:148 #, c-format msgid "" "You can sign up for a Rackspace Cloud Files account online." -#: libdeja/BackendRackspace.vala:135 +#: libdeja/BackendRackspace.vala:149 msgid "Connect to Rackspace Cloud Files" msgstr "Свържи се към Rackspace Cloud Files" -#: libdeja/BackendRackspace.vala:136 +#: libdeja/BackendRackspace.vala:150 msgid "_API access key" msgstr "Ключ за достъп до _API" -#: libdeja/BackendRackspace.vala:137 +#: libdeja/BackendRackspace.vala:151 msgid "S_how API access key" msgstr "_Показване на ключа за достъп до API" -#: libdeja/BackendRackspace.vala:138 +#: libdeja/BackendRackspace.vala:152 msgid "_Remember API access key" msgstr "_Запомняне на ключа за достъп до API" -#: libdeja/BackendRemote.vala:98 +#: libdeja/BackendRemote.vala:97 msgid "The network server is not available" msgstr "" -#: libdeja/BackendRemote.vala:142 +#: libdeja/BackendRemote.vala:156 msgid "Waiting for a network connection…" msgstr "Изчакване за мрежова връзка..." -#: libdeja/BackendRemote.vala:155 +#: libdeja/BackendRemote.vala:169 msgid "Could not mount storage location." msgstr "" #. Special sanity check for some edge cases like smb:// where if the user #. just puts in smb://server/ as the root, GIO thinks it's a valid root, #. but the share never ends up mounted. -#: libdeja/BackendRemote.vala:161 +#: libdeja/BackendRemote.vala:175 msgid "" "Samba network locations must include both a hostname and a share name." msgstr "" #. Translators: %s is a folder. -#: libdeja/BackendS3.vala:108 +#: libdeja/BackendS3.vala:125 #, c-format msgid "%s on Amazon S3" msgstr "%s на Amazon S3" -#: libdeja/BackendS3.vala:183 +#: libdeja/BackendS3.vala:198 #, c-format msgid "You can sign up for an Amazon S3 account online." msgstr "" "Можете да си направите регистрация за Amazon S3 online." -#: libdeja/BackendS3.vala:185 +#: libdeja/BackendS3.vala:199 msgid "Connect to Amazon S3" msgstr "Свързване към Amazon S3" -#: libdeja/BackendS3.vala:186 +#: libdeja/BackendS3.vala:200 msgid "_Access key ID" msgstr "Идентификатор на ключа за _достъп" -#: libdeja/BackendS3.vala:187 +#: libdeja/BackendS3.vala:201 msgid "_Secret access key" msgstr "_Таен ключ за достъп" -#: libdeja/BackendS3.vala:188 +#: libdeja/BackendS3.vala:202 msgid "S_how secret access key" msgstr "Показване на тайния _ключ за достъп" -#: libdeja/BackendS3.vala:189 +#: libdeja/BackendS3.vala:203 msgid "_Remember secret access key" msgstr "_Запаметяване на тайния ключ за достъп" -#: libdeja/CommonUtils.vala:418 +#: libdeja/CommonUtils.vala:421 msgid "Access Granted" msgstr "" @@ -1443,18 +1444,18 @@ msgstr "" #. Translators: this is the home folder and %s is the user's username -#: libdeja/CommonUtils.vala:498 +#: libdeja/CommonUtils.vala:501 #, c-format msgid "Home (%s)" msgstr "Домашна папка (%s)" #. Translators: this is the home folder -#: libdeja/CommonUtils.vala:503 +#: libdeja/CommonUtils.vala:506 msgid "Home" msgstr "Домашна папка" #. Translators: this is the trash folder -#: libdeja/CommonUtils.vala:508 +#: libdeja/CommonUtils.vala:511 msgid "Trash" msgstr "Кошче" @@ -1497,7 +1498,7 @@ msgstr "На пауза (няма мрежа)" #. Was not even a file path (maybe something goofy like computer://) -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:474 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:458 #, c-format msgid "Could not restore ‘%s’: Not a valid file location" msgstr "Не може да се възстанови ‘%s’: Невалидно местоположение на файл" @@ -1550,13 +1551,13 @@ #. make text a little nicer than duplicity gives #. duplicity gives something like "home/blah/blah not found in archive, #. no files restored". -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:986 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:990 #, c-format msgid "Could not restore ‘%s’: File not found in backup" msgstr "" "‘%s’ не може да бъде възстановен: Файлът не е открит в резервните копия" -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:997 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1001 #, c-format msgid "" "The existing backup is of a computer named %s, but the current computer’s " @@ -1567,74 +1568,74 @@ "е %s. Ако това е неочаквано, трябва да създадете резервно копие на друго " "място." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1000 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1004 msgid "Computer name changed" msgstr "Името на компютъра е променено" -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1035 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1039 #, c-format msgid "Permission denied when trying to create ‘%s’." msgstr "Достъпът е отказан при опита да се създаде ‘%s’." #. assume error is on backend side -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1039 #: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1043 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1047 #, c-format msgid "Permission denied when trying to read ‘%s’." msgstr "Достъпът е отказан при опита да се прочете ‘%s’." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1047 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1051 #, c-format msgid "Permission denied when trying to delete ‘%s’." msgstr "Достъпът е отказан при опита да се изтрие ‘%s’." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1054 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1058 #, c-format msgid "Backup location ‘%s’ does not exist." msgstr "Местоположението за резервни копия ‘%s’ не съществува." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1060 -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1093 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1064 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1097 msgid "No space left." msgstr "Няма останало място." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1095 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1035 msgid "Invalid ID." msgstr "Невалиден идентификатор." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1097 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1037 msgid "Invalid secret key." msgstr "Невалиден таен ключ." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1099 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1039 msgid "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service." msgstr "" "Вашата регистрация в Amazon Web Services не е записана за услугата S3." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1108 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1048 msgid "S3 bucket name is not available." msgstr "Не е налично S3 bucket name." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1082 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1086 #, c-format msgid "Error reading file ‘%s’." msgstr "Грешка при четене на файл ‘%s’." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1084 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1088 #, c-format msgid "Error writing file ‘%s’." msgstr "Грешка при запис на файл ‘%s’." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1095 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1099 #, c-format msgid "No space left in ‘%s’." msgstr "На ‘%s’ не е останало място." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1103 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1107 msgid "No backup files found" msgstr "Не са открити резервни копия" -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1153 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1157 msgid "Uploading…" msgstr "Качване..." @@ -1647,7 +1648,7 @@ msgid "Could not understand duplicity version ‘%s’." msgstr "Не може да се определи версията на duplicity ‘%s’." -#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:46 +#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:59 #, c-format msgid "" "Déjà Dup Backup Tool requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but " diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/devhelp.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/devhelp.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/devhelp.po 2021-08-03 09:03:10.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/devhelp.po 2022-02-11 23:13:06.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 14:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #. Translators: please don't translate "Devhelp" (it's marked as diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/empathy.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/empathy.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/empathy.po 2021-08-03 09:03:15.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/empathy.po 2022-02-11 23:13:10.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/empathy-tpaw.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/empathy-tpaw.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/empathy-tpaw.po 2021-08-03 09:03:05.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/empathy-tpaw.po 2022-02-11 23:13:01.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/eog-plugins.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/eog-plugins.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/eog-plugins.po 2021-08-03 09:03:12.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/eog-plugins.po 2022-02-11 23:13:08.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #: plugins/exif-display/eog-exif-display-plugin.c:105 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/eog.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/eog.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/eog.po 2021-08-03 09:03:04.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/eog.po 2022-02-11 23:13:00.000000000 +0000 @@ -29,8 +29,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #: data/eog.appdata.xml.in:6 @@ -91,7 +91,7 @@ #: data/eog-gear-menu.ui:36 msgid "Image Prope_rties" -msgstr "" +msgstr "_Данни за изображението" #: data/eog-gear-menu.ui:42 msgid "Sli_deshow" @@ -99,7 +99,7 @@ #: data/eog-gear-menu.ui:49 msgid "Sho_w" -msgstr "" +msgstr "_Показване" #: data/eog-gear-menu.ui:51 msgid "S_ide Pane" @@ -539,12 +539,12 @@ #: data/help-overlay.ui:89 msgctxt "shortcut window" msgid "Show/Hide the application menu" -msgstr "" +msgstr "Показване/скриване на менюто на програмата" #: data/help-overlay.ui:96 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Клавишни комбинации" #: data/help-overlay.ui:104 msgctxt "shortcut window" @@ -646,52 +646,52 @@ #: data/help-overlay.ui:311 msgctxt "shortcut window" msgid "Common" -msgstr "" +msgstr "Общи" #: data/help-overlay.ui:316 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy to clipboard" -msgstr "" +msgstr "Копиране в буфера за обмен" #: data/help-overlay.ui:323 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo" -msgstr "" +msgstr "Отмяна" #: data/help-overlay.ui:330 msgctxt "shortcut window" msgid "Move to Trash" -msgstr "" +msgstr "Преместване в кошчето" #: data/help-overlay.ui:337 msgctxt "shortcut window" msgid "Delete image permanently" -msgstr "" +msgstr "Окончателно изтриване на изображението" #: data/help-overlay.ui:345 msgctxt "shortcut window" msgid "Scrolling" -msgstr "" +msgstr "Придвижване" #: data/help-overlay.ui:350 msgctxt "shortcut window" msgid "Scroll left in a large image" -msgstr "" +msgstr "Придвижване наляво при голямо изображение" #: data/help-overlay.ui:357 msgctxt "shortcut window" msgid "Scroll right in a large image" -msgstr "" +msgstr "Придвижване надясно при голямо изображение" #: data/help-overlay.ui:364 msgctxt "shortcut window" msgid "Scroll up in a large image" -msgstr "" +msgstr "Придвижване нагоре при голямо изображение" #: data/help-overlay.ui:371 msgctxt "shortcut window" msgid "Scroll down in a large image" -msgstr "" +msgstr "Придвижване надолу при голямо изображение" #: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eog-print-image-setup.c:1232 msgid "Size" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/epiphany.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/epiphany.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/epiphany.po 2021-08-03 09:03:05.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/epiphany.po 2022-02-11 23:13:00.000000000 +0000 @@ -23,8 +23,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:6 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/evince.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/evince.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/evince.po 2021-08-03 09:03:08.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/evince.po 2022-02-11 23:13:04.000000000 +0000 @@ -26,8 +26,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #: backend/comics/comics-document.c:163 backend/comics/comics-document.c:187 @@ -40,7 +40,7 @@ #: backend/comics/comics-document.c:233 msgid "No supported images in archive" -msgstr "" +msgstr "В архива няма поддържани файлове" #: backend/comics/comics-document.c:238 msgid "No files in archive" @@ -56,8 +56,8 @@ "libarchive lacks support for this comic book’s compression, please contact " "your distributor" msgstr "" -"libarchive не поддържа метода на компресия на този комикс. Молим, свържете " -"се с разпространителя му" +"libarchive не поддържа метода на компресия на този комикс. Свържете се с " +"авторите на дистрибуцията ви" #: backend/comics/comics-document.c:323 msgid "Can not get local path for archive" @@ -74,7 +74,7 @@ #: backend/djvu/djvu-document.c:179 msgid "DjVu document has incorrect format" -msgstr "Документът DjVu е в некоректен формат" +msgstr "Документът DjVu е в неправилен формат" #: backend/djvu/djvu-document.c:266 msgid "" @@ -93,7 +93,7 @@ #: backend/dvi/dvi-document.c:110 msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "Документът DVI е в некоректен формат" +msgstr "Документът DVI е в неправилен формат" #: backend/dvi/dvidocument.evince-backend.desktop.in.in:4 #: backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in:5 @@ -113,55 +113,55 @@ msgid "Adds support for reading PDF Documents" msgstr "Добавя поддръжка за четене на документи PDF" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:934 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:907 msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "Тази творба е обществено достояние" #. translators: this is the document security state -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1206 backend/pdf/ev-poppler.cc:1212 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:1179 backend/pdf/ev-poppler.c:1185 #: properties/ev-properties-view.c:433 msgid "Yes" msgstr "Да" #. translators: this is the document security state -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1209 backend/pdf/ev-poppler.cc:1212 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:1182 backend/pdf/ev-poppler.c:1185 #: properties/ev-properties-view.c:435 msgid "No" msgstr "Не" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1350 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:1323 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1352 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:1325 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1354 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:1327 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1356 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:1329 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1358 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:1331 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1360 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:1333 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1362 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:1335 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1364 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:1337 msgid "Unknown font type" msgstr "Неизвестен вид шрифт" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1408 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:1381 msgid "" "This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard " "14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as " @@ -171,11 +171,11 @@ "стандартни за PDF. Възможно е fontconfig да избере различни от оригиналните " "шрифтове, което ще доведе до неточно показване на документа." -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1413 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:1386 msgid "All fonts are either standard or embedded." msgstr "Всички шрифтове са или стандартните, или са вградени." -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1443 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:1416 msgid "No name" msgstr "Без име" @@ -189,20 +189,20 @@ #. Author: None #. Keywords: None #. -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1452 libview/ev-print-operation.c:1991 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:1425 libview/ev-print-operation.c:1991 #: properties/ev-properties-view.c:233 msgid "None" -msgstr "Без" +msgstr "Няма" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1460 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:1433 msgid "Embedded subset" msgstr "Вградени подмножества" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1462 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:1435 msgid "Embedded" msgstr "Вградени" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1464 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:1437 msgid "Not embedded" msgstr "Не е вграден" @@ -211,7 +211,7 @@ #. * type. Example: #. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)" #. -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1471 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:1444 msgid " (One of the Standard 14 Fonts)" msgstr " (един от 14-те стандартни шрифта)" @@ -220,7 +220,7 @@ #. * type. Example: #. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)" #. -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1478 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:1451 msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)" msgstr " (не е от 14-те стандартни шрифта)" @@ -234,7 +234,7 @@ #. * Substituting with TeXGyreTermes-Regular #. * (/usr/share/textmf/.../texgyretermes-regular.otf) #. -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1497 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:1470 #, c-format msgid "" "%s%s\n" @@ -243,6 +243,11 @@ "Substituting with %s\n" "(%s)" msgstr "" +"%s%s\n" +"Кодиране: %s\n" +"%s\n" +"Замества се със %s\n" +"(%s)" #. Translators: string is a concatenation of previous #. * translated strings to indicate the fonts properties @@ -253,13 +258,16 @@ #. * Encoding: Custom #. * Embedded subset #. -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1515 +#: backend/pdf/ev-poppler.c:1488 #, c-format msgid "" "%s%s\n" "Encoding: %s\n" "%s" msgstr "" +"%s%s\n" +"Кодиране: %s\n" +"%s" #: backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in:5 #: backend/ps/psdocument.evince-backend.desktop.in.in:5 @@ -291,7 +299,7 @@ #: backend/tiff/tiff-document.c:123 msgid "Invalid document" -msgstr "Невалиден документ" +msgstr "Неправилен документ" #: backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in:5 #: backend/xps/xpsdocument.evince-backend.desktop.in.in:5 @@ -302,15 +310,15 @@ msgid "Adds support for reading XPS documents" msgstr "Добавя поддръжка за четене на документи XPS" -#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288 shell/evince-menus.ui:127 +#: shell/evince-menus.ui:127 msgid "Fit Pa_ge" msgstr "Напасване по _страница" -#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297 shell/evince-menus.ui:132 +#: shell/evince-menus.ui:132 msgid "Fit _Width" msgstr "Напасване по _широчина" -#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306 shell/evince-menus.ui:137 +#: shell/evince-menus.ui:137 msgid "_Automatic" msgstr "_Автоматично" @@ -323,8 +331,7 @@ msgid "Go to the next page" msgstr "Към следващата страница" -#. Search. -#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 shell/ev-toolbar.c:173 +#: shell/ev-toolbar.c:173 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Търсене на дума или фраза в документа" @@ -336,11 +343,11 @@ msgid "Show two pages at once" msgstr "Показване на две страници едновременно" -#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:411 previewer/previewer.ui:34 +#: previewer/previewer.ui:34 msgid "Enlarge the document" msgstr "Увеличаване на документа" -#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:415 previewer/previewer.ui:42 +#: previewer/previewer.ui:42 msgid "Shrink the document" msgstr "Смаляване на документа" @@ -354,7 +361,7 @@ #. Manually set name and icon #: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 shell/ev-window-title.c:133 -#: shell/main.c:298 +#: shell/main.c:300 msgid "Document Viewer" msgstr "Преглед на документи" @@ -367,6 +374,8 @@ msgid "" "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;viewer;evince;" msgstr "" +"документ;презентация;преглед;виждане;визуализация;показване;евинс;pdf;ps;post" +"script;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;viewer;evince;" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:13 @@ -457,7 +466,7 @@ #: libdocument/ev-document-factory.c:373 libdocument/ev-file-helpers.c:418 #: libdocument/ev-file-helpers.c:464 libdocument/ev-file-helpers.c:483 msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Неясен/непознат вид MIME" +msgstr "Непознат вид MIME" #: libdocument/ev-document-factory.c:582 msgid "All Documents" @@ -488,8 +497,8 @@ msgstr "от %d" #: libmisc/ev-page-action-widget.c:187 shell/ev-history.c:455 -#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:343 shell/ev-window.c:962 -#: shell/ev-window.c:5150 +#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:343 shell/ev-window.c:966 +#: shell/ev-window.c:5154 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Страница %s" @@ -606,12 +615,12 @@ "Мащабиране на документите към избрания размер на листите. Изберете една от " "следните възможности:\n" "\n" -" • „Без“: не се извършва мащабиране;\n" +" ⁃ „Без“: не се извършва мащабиране;\n" "\n" -" • „Свиване към областта за печат“: страниците по-големи от областта за " +" ⁃ „Свиване към областта за печат“: страниците по-големи от областта за " "печат върху листите се свиват, за да се вместят в нея;\n" "\n" -" • „Напасване към областта за печат“: страниците се свиват или увеличават, " +" ⁃ „Напасване към областта за печат“: страниците се свиват или увеличават, " "за да напаснат към областта за печат върху листите.\n" #: libview/ev-print-operation.c:2008 @@ -661,59 +670,60 @@ msgid "Document View" msgstr "Преглед на документи" -#: libview/ev-view.c:2110 +#: libview/ev-view.c:2112 msgid "Go to first page" msgstr "Първа страница" -#: libview/ev-view.c:2112 +#: libview/ev-view.c:2114 msgid "Go to previous page" msgstr "Предишна страница" -#: libview/ev-view.c:2114 +#: libview/ev-view.c:2116 msgid "Go to next page" msgstr "Следваща страница" -#: libview/ev-view.c:2116 +#: libview/ev-view.c:2118 msgid "Go to last page" msgstr "Последна страница" -#: libview/ev-view.c:2118 +#: libview/ev-view.c:2120 msgid "Go to page" msgstr "Отиване на страница" -#: libview/ev-view.c:2120 +#: libview/ev-view.c:2122 msgid "Find" msgstr "Търсене" -#: libview/ev-view.c:2148 +#: libview/ev-view.c:2150 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Отиване на страница %s" -#: libview/ev-view.c:2154 +#: libview/ev-view.c:2156 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Отиване при %s във файла „%s“" -#: libview/ev-view.c:2157 +#: libview/ev-view.c:2159 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Отиване при файла „%s“" -#: libview/ev-view.c:2165 +#: libview/ev-view.c:2167 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Стартиране на %s" -#: libview/ev-view-presentation.c:756 +#: libview/ev-view-presentation.c:757 msgid "Jump to page:" msgstr "Отиване на страница:" -#: libview/ev-view-presentation.c:1050 +#: libview/ev-view-presentation.c:1051 msgid "End of presentation. Press Esc or click to exit." msgstr "" +"Край на презентацията. Натиснете Esc или бутон на мишката, за да излезете." -#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4206 +#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4210 msgid "Evince" msgstr "Evince" @@ -726,20 +736,25 @@ "A document viewer for the GNOME desktop. You can view, search or annotate " "documents in many different formats." msgstr "" +"Програма за преглед на често срещани видове документи за графичната среда " +"GNOME. Може да разглеждате, анотирате и търсите в документи в много различни " +"формати." #: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:27 msgid "" "Evince supports documents in: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (with " "SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)." msgstr "" +"Поддържат се следните видове документи: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI " +"(със SyncTeX) и комикси (CBR, CBT, CBZ, CB7)." #: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:35 msgid "A clear, simple UI" -msgstr "" +msgstr "Опростен и интуитивен интерфейс" #: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:39 msgid "Advanced highlighting and annotation" -msgstr "" +msgstr "Допълнителни оцветяване и анотации" #: previewer/ev-previewer.c:45 msgid "Delete the temporary file" @@ -765,7 +780,7 @@ msgid "Select page" msgstr "Избор на страница" -#: previewer/ev-previewer-window.c:79 shell/ev-window.c:3661 +#: previewer/ev-previewer-window.c:79 shell/ev-window.c:3665 msgid "Failed to print document" msgstr "Документът не може да бъде отпечатан" @@ -776,7 +791,7 @@ #: previewer/previewer.ui:7 msgid "_Print" -msgstr "" +msgstr "_Печат" #: previewer/previewer.ui:10 msgid "Print this document" @@ -792,7 +807,7 @@ #: previewer/previewer.ui:49 msgid "Reset zoom and make the page fit in the window" -msgstr "" +msgstr "Мащабиране за напасване на страницата към прозореца" #: properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" @@ -811,7 +826,7 @@ msgstr "Тема:" #: properties/ev-properties-view.c:65 -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:171 +#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172 msgid "Author:" msgstr "Автор:" @@ -958,42 +973,42 @@ msgid "Squiggly" msgstr "Вълнообразно" -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:152 +#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:153 msgid "Annotation Properties" msgstr "Свойства на анотацията" -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:156 +#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:157 msgid "_Close" msgstr "_Затваряне" -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:157 +#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:158 msgid "_Apply" -msgstr "" +msgstr "_Прилагане" -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:182 +#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:183 msgid "Color:" msgstr "Цвят:" -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:192 +#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:193 msgid "Opacity:" msgstr "Непрозрачност:" -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:204 +#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:205 msgid "Initial window state:" msgstr "Начално състояние на прозореца:" -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210 +#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:211 msgid "Open" msgstr "Отворен" -#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:211 +#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:212 msgid "Close" msgstr "Затворен" #. Translators: an annotation that looks like a "sticky note" #: shell/ev-annotations-toolbar.c:133 msgid "Note text" -msgstr "" +msgstr "Бележка" #: shell/ev-annotations-toolbar.c:135 msgid "Add text annotation" @@ -1001,31 +1016,31 @@ #: shell/ev-annotations-toolbar.c:140 msgid "Highlight text" -msgstr "" +msgstr "Оцветяване" #: shell/ev-annotations-toolbar.c:142 msgid "Add highlight annotation" msgstr "Добавяне на оцветена анотация" -#: shell/evince-menus.ui:25 shell/ev-sidebar-links.c:340 +#: shell/evince-menus.ui:25 shell/ev-sidebar-links.c:351 msgid "Print…" msgstr "Печат…" #: shell/evince-menus.ui:30 msgid "Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Цял екран" #: shell/evince-menus.ui:35 msgid "Send To…" -msgstr "" +msgstr "Изпращане до…" #: shell/evince-menus.ui:42 msgid "New _Window" -msgstr "" +msgstr "_Нов прозорец" #: shell/evince-menus.ui:48 msgid "Open a C_opy" -msgstr "" +msgstr "Отваряне на _копие" #: shell/evince-menus.ui:52 shell/evince-menus.ui:240 msgid "Open Containing _Folder" @@ -1033,11 +1048,11 @@ #: shell/evince-menus.ui:58 msgid "_Save As…" -msgstr "" +msgstr "_Запазване на изображението като…" #: shell/evince-menus.ui:64 msgid "Present as _Slideshow" -msgstr "" +msgstr "_Автоматична презентация" #: shell/evince-menus.ui:70 msgid "_Continuous" @@ -1053,23 +1068,23 @@ #: shell/evince-menus.ui:82 msgid "Right to Left Document" -msgstr "" +msgstr "Документ от дясно на ляво" #: shell/evince-menus.ui:88 msgid "Ro_tate ⤵" -msgstr "" +msgstr "Завъртане на_дясно" #: shell/evince-menus.ui:94 msgid "Ni_ght Mode" -msgstr "" +msgstr "Но_щен режим" #: shell/evince-menus.ui:100 msgid "Prop_erties" -msgstr "" +msgstr "_Свойства" #: shell/evince-menus.ui:106 msgid "Save Current Settings as Defa_ult" -msgstr "" +msgstr "Запазване на тези настройки по _подразбиране" #: shell/evince-menus.ui:110 msgid "_Keyboard Shortcuts" @@ -1081,7 +1096,7 @@ #: shell/evince-menus.ui:118 msgid "_About Document Viewer" -msgstr "" +msgstr "_Относно „Преглед на документи“" #: shell/evince-menus.ui:149 msgid "_Open Link" @@ -1107,7 +1122,7 @@ msgid "_Next Page" msgstr "_Следваща страница" -#: shell/evince-menus.ui:179 shell/ev-window.c:3960 +#: shell/evince-menus.ui:179 shell/ev-window.c:3964 msgid "_Reload" msgstr "П_резареждане" @@ -1141,11 +1156,11 @@ msgid "_Save Attachment As…" msgstr "_Запазване на прикрепения файл като…" -#: shell/evince-menus.ui:223 shell/evince-menus.ui:295 +#: shell/evince-menus.ui:295 msgid "Annotation Properties…" msgstr "Свойства на анотацията…" -#: shell/evince-menus.ui:228 shell/evince-menus.ui:300 +#: shell/evince-menus.ui:300 msgid "Remove Annotation" msgstr "Премахване на анотацията" @@ -1155,7 +1170,7 @@ #: shell/evince-menus.ui:248 msgid "Navigation" -msgstr "Навигация" +msgstr "Придвижване" #: shell/evince-menus.ui:250 msgid "First Page" @@ -1175,7 +1190,7 @@ #: shell/evince-menus.ui:273 msgid "Forward" -msgstr "" +msgstr "Напред" #: shell/ev-keyring.c:86 #, c-format @@ -1183,8 +1198,8 @@ msgstr "Парола за документа %s" #. Create tree view -#: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:137 -#: shell/ev-sidebar-layers.c:123 shell/ev-sidebar-links.c:265 +#: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:139 +#: shell/ev-sidebar-layers.c:123 shell/ev-sidebar-links.c:276 msgid "Loading…" msgstr "Зареждане…" @@ -1211,14 +1226,14 @@ msgstr "Изисква се парола" #: shell/ev-password-view.c:266 shell/ev-sidebar-attachments.c:493 -#: shell/ev-window.c:2901 shell/ev-window.c:3199 shell/ev-window.c:4084 -#: shell/ev-window.c:6983 shell/ev-window.c:7207 +#: shell/ev-window.c:2905 shell/ev-window.c:3203 shell/ev-window.c:4088 +#: shell/ev-window.c:6998 shell/ev-window.c:7224 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_Отмяна" #: shell/ev-password-view.c:267 msgid "_Unlock" -msgstr "" +msgstr "_Отключване на документа" #: shell/ev-password-view.c:279 msgid "_Password:" @@ -1273,45 +1288,46 @@ msgid "Further Information" msgstr "Допълнителна информация" -#: shell/ev-sidebar-annotations.c:360 +#: shell/ev-sidebar-annotations.c:372 msgid "Document contains no annotations" msgstr "Документът не съдържа анотации" -#: shell/ev-sidebar-annotations.c:399 +#: shell/ev-sidebar-annotations.c:412 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Страница %d" -#: shell/ev-sidebar-annotations.c:651 shell/ev-window.c:7607 +#: shell/ev-sidebar-annotations.c:675 shell/ev-window.c:7624 msgid "Annotations" msgstr "Анотации" #: shell/ev-sidebar-attachments.c:485 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "" +msgstr "Вече съществува файл на име „%s“. Искате ли да го замените?" #: shell/ev-sidebar-attachments.c:489 #, c-format msgid "" "The file “%s” already exists. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" +"Вече съществува файл на име „%s“. Замяната ще замести съдържанието му." #: shell/ev-sidebar-attachments.c:494 msgid "_Replace" -msgstr "" +msgstr "_Замяна" -#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7631 +#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7648 msgid "Attachments" msgstr "Прикачени файлове" #: shell/evince-menus.ui:320 msgid "_Open Bookmark" -msgstr "_Отваряне" +msgstr "_Отваряне на отметка" #: shell/evince-menus.ui:326 msgid "_Rename Bookmark" -msgstr "_Преименуване" +msgstr "_Преименуване на отметка" #: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:155 msgid "_Remove Bookmark" @@ -1319,38 +1335,38 @@ #: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:493 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:494 msgid "Add bookmark" -msgstr "" +msgstr "Добавяне на отметка" #: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:502 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:503 msgid "Remove bookmark" -msgstr "" +msgstr "Премахване на отметка" -#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:628 shell/ev-window.c:7615 +#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:628 shell/ev-window.c:7632 msgid "Bookmarks" msgstr "Отметки" -#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7643 +#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7660 msgid "Layers" msgstr "Слоеве" #. Translators: This is the title for the sidebar pane that #. * shows the Outline or Table of Contents of the document. #. -#: shell/ev-sidebar-links.c:1023 shell/ev-window.c:7595 +#: shell/ev-sidebar-links.c:1431 shell/ev-window.c:7612 msgid "Outline" msgstr "Съдържание" -#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1047 shell/ev-window.c:7578 +#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1047 shell/ev-window.c:7595 msgid "Thumbnails" -msgstr "Мини изображения" +msgstr "Миниатюри" #: shell/ev-toolbar.c:179 msgid "Search not available for this document" -msgstr "" +msgstr "Търсенето в този документ е невъзможно" #: shell/ev-toolbar.c:203 msgid "Open…" -msgstr "" +msgstr "Отваряне…" #: shell/ev-toolbar.c:204 msgid "Open an existing document" @@ -1358,7 +1374,7 @@ #: shell/ev-toolbar.c:211 msgid "Side pane" -msgstr "" +msgstr "Страничен панел" #: shell/ev-toolbar.c:227 msgid "Annotate the document" @@ -1366,7 +1382,7 @@ #: shell/ev-toolbar.c:228 msgid "Annotate document" -msgstr "" +msgstr "Анотиране на документа" #: shell/ev-toolbar.c:236 shell/ev-toolbar.c:237 msgid "File options" @@ -1384,110 +1400,110 @@ msgid "Supported Image Files" msgstr "Поддържани файлове с изображения" -#: shell/ev-window.c:1752 +#: shell/ev-window.c:1756 msgid "The document contains no pages" msgstr "Документът не съдържа страници" -#: shell/ev-window.c:1755 +#: shell/ev-window.c:1759 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Документът съдържа само празни страници" -#: shell/ev-window.c:1999 shell/ev-window.c:2181 +#: shell/ev-window.c:2003 shell/ev-window.c:2185 #, c-format msgid "Unable to open document “%s”." msgstr "Документът „%s“ не може да бъде отворен." -#: shell/ev-window.c:2146 +#: shell/ev-window.c:2150 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Зареждане на документ от „%s“" -#: shell/ev-window.c:2151 shell/ev-window.c:2623 shell/ev-window.c:2989 -#: shell/ev-window.c:3725 shell/ev-window.c:3973 +#: shell/ev-window.c:2155 shell/ev-window.c:2627 shell/ev-window.c:2993 +#: shell/ev-window.c:3729 shell/ev-window.c:3977 msgid "C_ancel" -msgstr "" +msgstr "_Отмяна" -#: shell/ev-window.c:2305 shell/ev-window.c:2674 +#: shell/ev-window.c:2309 shell/ev-window.c:2678 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Изтегляне на документ (%d%%)" -#: shell/ev-window.c:2338 +#: shell/ev-window.c:2342 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Отдалеченият файл не може да бъде зареден." -#: shell/ev-window.c:2619 +#: shell/ev-window.c:2623 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Презареждане на документа от %s" -#: shell/ev-window.c:2649 +#: shell/ev-window.c:2653 msgid "Failed to reload document." msgstr "Документът не може да бъде презареден." -#: shell/ev-window.c:2897 +#: shell/ev-window.c:2901 msgid "Open Document" msgstr "Отваряне на документ" -#: shell/ev-window.c:2900 +#: shell/ev-window.c:2904 msgid "_Open" -msgstr "" +msgstr "_Отваряне" -#: shell/ev-window.c:2975 +#: shell/ev-window.c:2979 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Запазване на документа като %s" -#: shell/ev-window.c:2978 +#: shell/ev-window.c:2982 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Запазване на прикрепения файл като %s" -#: shell/ev-window.c:2981 +#: shell/ev-window.c:2985 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Запазване на изображението като %s" -#: shell/ev-window.c:3023 shell/ev-window.c:3138 +#: shell/ev-window.c:3027 shell/ev-window.c:3142 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Файлът не може да бъде запазен като „%s“." -#: shell/ev-window.c:3055 +#: shell/ev-window.c:3059 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Качване на документ (%d%%)" -#: shell/ev-window.c:3059 +#: shell/ev-window.c:3063 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Качване на прикрепен файл (%d%%)" -#: shell/ev-window.c:3063 +#: shell/ev-window.c:3067 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Качване на изображение (%d%%)" -#: shell/ev-window.c:3196 +#: shell/ev-window.c:3200 msgid "Save As…" -msgstr "" +msgstr "_Запазване като…" -#: shell/ev-window.c:3198 shell/ev-window.c:6982 shell/ev-window.c:7206 +#: shell/ev-window.c:3202 shell/ev-window.c:6997 shell/ev-window.c:7223 msgid "_Save" -msgstr "" +msgstr "_Запазване" -#: shell/ev-window.c:3285 +#: shell/ev-window.c:3289 msgid "Could not send current document" msgstr "Документът не може да бъде изпратен" -#: shell/ev-window.c:3612 +#: shell/ev-window.c:3616 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d задача в опашката" msgstr[1] "%d задачи в опашката" -#: shell/ev-window.c:3721 +#: shell/ev-window.c:3725 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Отпечатване на задача „%s“" @@ -1500,38 +1516,38 @@ msgid "Document contains new or modified annotations. " msgstr "Документът съдържа нови или променени анотации. " -#: shell/ev-window.c:3954 +#: shell/ev-window.c:3958 #, c-format msgid "Reload document “%s”?" msgstr "Да се презареди ли документът „%s“?" -#: shell/ev-window.c:3956 +#: shell/ev-window.c:3960 msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost." msgstr "Ако презаредите документа, промените ще бъдат безвъзвратно загубени." -#: shell/ev-window.c:3958 +#: shell/ev-window.c:3962 msgid "_No" -msgstr "" +msgstr "_Не" -#: shell/ev-window.c:3967 +#: shell/ev-window.c:3971 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "" "Да се запази ли копие на документа „%s“ преди спирането на програмата?" -#: shell/ev-window.c:3969 +#: shell/ev-window.c:3973 msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost." msgstr "Ако не запазите копие, промените ще бъдат безвъзвратно загубени." -#: shell/ev-window.c:3971 +#: shell/ev-window.c:3975 msgid "Close _without Saving" msgstr "_Без запазване" -#: shell/ev-window.c:3975 +#: shell/ev-window.c:3979 msgid "Save a _Copy" msgstr "Запазване на _копие" -#: shell/ev-window.c:4057 +#: shell/ev-window.c:4061 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "" @@ -1540,29 +1556,29 @@ #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1 #. but some languages distinguish between different plurals forms, #. so the ngettext is needed. -#: shell/ev-window.c:4063 +#: shell/ev-window.c:4067 #, c-format msgid "" "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" msgid_plural "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr[0] "" -"Има %d активна задача за печат. Да се изчака ли приключването им преди " +"Има %d активна задача за печат. Да се изчака ли приключването му преди " "спирането на програмата?" msgstr[1] "" "Има %d активни задачи за печат. Да се изчака ли приключването им преди " "спирането на програмата?" -#: shell/ev-window.c:4078 +#: shell/ev-window.c:4082 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "" "Ако затворите прозореца, предстоящите задачи няма да бъдат отпечатани." -#: shell/ev-window.c:4082 +#: shell/ev-window.c:4086 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "_Отказване на печатането и затваряне" -#: shell/ev-window.c:4086 +#: shell/ev-window.c:4090 msgid "Close _after Printing" msgstr "Затваряне _след отпечатване" @@ -1570,22 +1586,30 @@ msgid "© 1996–2017 The Evince authors" msgstr "" -#: shell/ev-window.c:4214 +#: shell/ev-window.c:4218 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Владимир „Kaladan“ Петков \n" -"Ростислав „zbrox“ Райков \n" -"Александър Шопов \n" -"Красимир „bfaf“ Чонов \n" -"Дамян Иванов \n" -"Ивайло Вълков \n" -"Любомир Василев \n" +"Владимир „Kaladan“ Петков <kaladan@gmail.com>\n" +"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-" +"space.org>\n" +"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n" +"Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n" +"Дамян Иванов <dam+gnome@ktnx.net>\n" +"Ивайло Вълков <ivaylo@e-" +"valkov.org>\n" +"Любомир Василев <lyubomirv@abv.bg>\n" +"\n" "\n" "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" -"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" -"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs\n" +"Научете повече за нас на уеб " +"сайта ни.\n" +"Докладвайте за грешки в превода в съответния раздел.\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Alexander Shopov https://launchpad.net/~ash-contact\n" @@ -1603,23 +1627,23 @@ " Yavor Doganov https://launchpad.net/~yavor\n" " Yuksel Saliev https://launchpad.net/~yuksbg" -#: shell/ev-window.c:4644 +#: shell/ev-window.c:4648 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Работа в режим на презентация" -#: shell/ev-window.c:5695 +#: shell/ev-window.c:5699 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Прикрепеният файл не може да бъде запазен." -#: shell/ev-window.c:6017 +#: shell/ev-window.c:6021 msgid "Enable caret navigation?" msgstr "Да се включи ли навигацията с курсор?" -#: shell/ev-window.c:6018 +#: shell/ev-window.c:6022 msgid "_Enable" msgstr "_Включване" -#: shell/ev-window.c:6021 +#: shell/ev-window.c:6025 msgid "" "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a " "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text " @@ -1629,7 +1653,7 @@ "позволява да се придвижвате и маркирате текст с клавиатурата, чрез показалец " "изобразен върху страниците. Желаете ли да включите навигацията с курсор?" -#: shell/ev-window.c:6026 +#: shell/ev-window.c:6030 msgid "Don’t show this message again" msgstr "Това съобщение да не се показва отново" @@ -1637,27 +1661,27 @@ msgid "Unable to launch external application." msgstr "Неуспешно отваряне на външна програма." -#: shell/ev-window.c:6674 +#: shell/ev-window.c:6689 msgid "Unable to open external link" msgstr "Неуспешно отваряне на външна връзка" -#: shell/ev-window.c:6911 +#: shell/ev-window.c:6926 msgid "Couldn’t find appropriate format to save image" msgstr "Неуспешно намиране на подходящ формат за запазване на изображението" -#: shell/ev-window.c:6943 +#: shell/ev-window.c:6958 msgid "The image could not be saved." msgstr "Неуспешно запазване на изображението." -#: shell/ev-window.c:6979 +#: shell/ev-window.c:6994 msgid "Save Image" msgstr "Запазване на изображение" -#: shell/ev-window.c:7135 +#: shell/ev-window.c:7152 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Неуспешно отваряне на прикрепения файл" -#: shell/ev-window.c:7203 +#: shell/ev-window.c:7220 msgid "Save Attachment" msgstr "Запазване на прикрепения файл" @@ -1764,27 +1788,27 @@ #: shell/help-overlay.ui:61 msgctxt "shortcut window" msgid "Window" -msgstr "" +msgstr "Прозорец" #: shell/help-overlay.ui:65 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Цял екран" #: shell/help-overlay.ui:72 msgctxt "shortcut window" msgid "Enter presentation mode" -msgstr "" +msgstr "Режим на презентация" #: shell/help-overlay.ui:79 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle sidebar" -msgstr "" +msgstr "Страничен панел" #: shell/help-overlay.ui:86 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle caret navigation" -msgstr "" +msgstr "Навигация с курсор" #: shell/help-overlay.ui:95 msgctxt "shortcut window" @@ -1816,12 +1840,12 @@ msgid "Rotate the page 90 degrees clockwise" msgstr "Завъртане на страницата 90° надясно" -#: shell/help-overlay.ui:133 shell/help-overlay.ui:442 +#: shell/help-overlay.ui:133 shell/help-overlay.ui:435 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" msgstr "Увеличаване" -#: shell/help-overlay.ui:140 shell/help-overlay.ui:449 +#: shell/help-overlay.ui:140 shell/help-overlay.ui:442 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" msgstr "Намаляване" @@ -1829,27 +1853,27 @@ #: shell/help-overlay.ui:147 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom 1∶1" -msgstr "" +msgstr "Мащаб 1∶1" #: shell/help-overlay.ui:154 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in (alternative)" -msgstr "" +msgstr "Увеличаване (алтернативно)" #: shell/help-overlay.ui:161 msgctxt "shortcut window" msgid "Fit page" -msgstr "" +msgstr "Напасване по страница" #: shell/help-overlay.ui:168 msgctxt "shortcut window" msgid "Fit width" -msgstr "" +msgstr "Напасване по широчина" #: shell/help-overlay.ui:175 msgctxt "shortcut window" msgid "Automatic zoom" -msgstr "" +msgstr "Автоматично мащабиране" #: shell/help-overlay.ui:184 msgctxt "shortcut window" @@ -1866,12 +1890,12 @@ msgid "Move up/down a page several lines at a time" msgstr "Придвижване няколко реда нагоре/надолу по страница" -#: shell/help-overlay.ui:209 shell/help-overlay.ui:463 +#: shell/help-overlay.ui:209 shell/help-overlay.ui:456 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to previous page" msgstr "Предишна страница" -#: shell/help-overlay.ui:216 shell/help-overlay.ui:456 +#: shell/help-overlay.ui:216 shell/help-overlay.ui:449 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to next page" msgstr "Следваща страница" @@ -1884,22 +1908,22 @@ #: shell/help-overlay.ui:230 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to previous page (fast)" -msgstr "" +msgstr "Към предишната страница" #: shell/help-overlay.ui:237 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to next page (fast)" -msgstr "" +msgstr "Към следващата страница" #: shell/help-overlay.ui:244 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to previous page visited" -msgstr "" +msgstr "Към предишно посетена страница" #: shell/help-overlay.ui:251 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to next page visited" -msgstr "" +msgstr "Към следващо посетена страница" #: shell/help-overlay.ui:258 msgctxt "shortcut window" @@ -1919,47 +1943,47 @@ #: shell/help-overlay.ui:281 msgctxt "shortcut window" msgid "Document view and handling" -msgstr "" +msgstr "Преглед и обработка на документи" #: shell/help-overlay.ui:285 msgctxt "shortcut window" msgid "Add bookmark" -msgstr "" +msgstr "Добавяне на отметка" #: shell/help-overlay.ui:292 msgctxt "shortcut window" msgid "Remove bookmark" -msgstr "" +msgstr "Премахване на отметка" #: shell/help-overlay.ui:299 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle night mode" -msgstr "" +msgstr "Нощен режим" #: shell/help-overlay.ui:306 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle continuous scrolling" -msgstr "" +msgstr "Непрекъснато придвижване" #: shell/help-overlay.ui:313 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle dual page" -msgstr "" +msgstr "Две страници" #: shell/help-overlay.ui:320 msgctxt "shortcut window" msgid "Document properties" -msgstr "" +msgstr "Свойства на документа" #: shell/help-overlay.ui:327 msgctxt "shortcut window" msgid "Add a post-it like note" -msgstr "" +msgstr "Лепкава бележка" #: shell/help-overlay.ui:334 msgctxt "shortcut window" msgid "Highlight text" -msgstr "" +msgstr "Оцветяване" #: shell/help-overlay.ui:343 msgctxt "shortcut window" @@ -1984,12 +2008,12 @@ #: shell/help-overlay.ui:370 msgctxt "shortcut window" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Основни" #: shell/help-overlay.ui:374 msgctxt "shortcut window" msgid "Show help" -msgstr "" +msgstr "Помощ" #: shell/help-overlay.ui:381 msgctxt "shortcut window" @@ -1999,91 +2023,91 @@ #: shell/help-overlay.ui:388 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Клавишни комбинации" #: shell/help-overlay.ui:395 msgctxt "shortcut window" msgid "Close window" -msgstr "" +msgstr "Затваряне на прозорец" #: shell/help-overlay.ui:402 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Спиране на програмата" -#: shell/help-overlay.ui:409 +#: shell/help-overlay.ui:402 msgctxt "shortcut window" msgid "Save current settings as default" -msgstr "" +msgstr "Запазване на тези настройки като стандартни" -#: shell/help-overlay.ui:418 +#: shell/help-overlay.ui:411 msgctxt "shortcut window" msgid "Presentation mode" -msgstr "" +msgstr "Презентация" -#: shell/help-overlay.ui:422 +#: shell/help-overlay.ui:415 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle black screen" -msgstr "" +msgstr "Черен екран" -#: shell/help-overlay.ui:429 +#: shell/help-overlay.ui:422 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle white screen" -msgstr "" +msgstr "Бял екран" -#: shell/help-overlay.ui:438 +#: shell/help-overlay.ui:431 msgctxt "shortcut window" msgid "Touchpad gestures" msgstr "Жестове за сензорен панел" -#: shell/main.c:63 shell/main.c:269 +#: shell/main.c:64 shell/main.c:271 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "Преглед на документи" -#: shell/main.c:71 +#: shell/main.c:73 msgid "The page label of the document to display." msgstr "Текст за страница." -#: shell/main.c:71 +#: shell/main.c:73 msgid "PAGE" msgstr "СТРАНИЦА" -#: shell/main.c:72 +#: shell/main.c:74 msgid "The page number of the document to display." msgstr "Текст за номер на страница." -#: shell/main.c:72 +#: shell/main.c:74 msgid "NUMBER" msgstr "НОМЕР" -#: shell/main.c:73 +#: shell/main.c:75 msgid "Named destination to display." msgstr "Отваряне на документ при препратка." -#: shell/main.c:73 +#: shell/main.c:75 msgid "DEST" msgstr "ПРЕПРАТКА" -#: shell/main.c:74 +#: shell/main.c:76 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Стартиране на Evince в режим цял екран" -#: shell/main.c:75 +#: shell/main.c:77 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Стартиране на Evince в режим на презентация" -#: shell/main.c:76 +#: shell/main.c:78 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Стартиране на Evince за преглед" -#: shell/main.c:77 +#: shell/main.c:79 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "Търсене на дума или фраза в документа" -#: shell/main.c:77 +#: shell/main.c:79 msgid "STRING" msgstr "НИЗ" -#: shell/main.c:81 +#: shell/main.c:83 msgid "[FILE…]" msgstr "[ФАЙЛ…]" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/evolution-data-server.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/evolution-data-server.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/evolution-data-server.po 2021-08-03 09:03:12.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/evolution-data-server.po 2022-02-11 23:13:08.000000000 +0000 @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-data-server master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-12 18:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-12-09 16:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-28 12:57+0000\n" "Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" @@ -21,59 +21,59 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" -#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:233 +#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:234 #, c-format msgid "Given URL “%s” doesn’t reference CardDAV address book" msgstr "" -#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:292 +#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:293 #: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:149 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1136 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4379 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1137 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4390 #: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:51 #: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:54 #: ../src/addressbook/libebook/e-book.c:1067 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2124 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2302 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2521 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2658 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2823 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2963 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3100 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3263 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3458 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3676 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2122 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2300 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2519 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2656 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2821 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2961 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3098 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3261 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3456 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3674 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:873 #: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:275 #: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:288 #: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:313 -#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:197 +#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:236 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:257 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3237 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3410 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3683 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3921 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4113 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4296 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4504 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4681 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4892 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5048 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5248 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5414 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5641 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5801 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6032 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6231 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6599 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6823 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3242 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3415 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3688 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3926 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4118 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4301 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4509 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4686 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4896 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5052 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5252 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5418 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5645 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5805 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6036 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6235 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6603 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6827 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1847 -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1705 -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1834 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1724 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1853 #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3327 #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3333 #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3343 @@ -81,37 +81,36 @@ #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:419 #: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:498 #: ../src/libedataserver/e-client.c:183 -#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:1234 +#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:1239 #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:204 -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1994 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:2010 #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:429 msgid "Unknown error" msgstr "Неизвестна грешка" -#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1154 +#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1155 #: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1376 -#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:930 +#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:972 msgid "Server didn’t return object’s href" msgstr "" -#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1156 +#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1157 #: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1378 -#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:932 +#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:974 msgid "Server didn’t return object’s ETag" msgstr "" -#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1158 +#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1159 msgid "Received object is not a valid vCard" msgstr "" -#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1275 +#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1276 msgid "" "Missing information about vCard URL, local cache is possibly incomplete or " "broken. Remove it, please." msgstr "" -#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1278 -#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:990 +#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1279 msgid "Object to save is not a valid vCard" msgstr "" @@ -145,7 +144,7 @@ msgstr "Зареждане…" #: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1003 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4494 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4505 msgid "Searching..." msgstr "Търсене…" @@ -176,7 +175,7 @@ msgstr "" #: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1975 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2050 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2065 msgid "Requested to delete an unrelated cursor" msgstr "" @@ -185,86 +184,54 @@ msgid "Failed to rename old database from “%s” to “%s”: %s" msgstr "" -#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1046 -msgid "Failed to create contact from returned server data" -msgstr "" - -#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1062 -msgid "Server returned contact without UID" -msgstr "" - -#. System Group: My Contacts -#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1656 -#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/system-address-book.source.in.h:1 -#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/system-calendar.source.in.h:1 -#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/system-memo-list.source.in.h:1 -#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/system-task-list.source.in.h:1 -msgid "Personal" -msgstr "Лични" - -#. System Group: Friends -#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1658 -msgid "Friends" -msgstr "Приятели" - -#. System Group: Family -#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1660 -msgid "Family" -msgstr "Семейство" - -#. System Group: Coworkers -#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1662 -msgid "Coworkers" -msgstr "Колеги" - #. Translators: An error message shown to a user when trying to do an #. * operation on the LDAP address book which is not connected to the server #: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:109 msgid "Not connected" msgstr "Няма връзка" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:873 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:874 msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds" msgstr "Неуспешно свързване и чрез LDAPv2, и чрез LDAPv3" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:982 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:983 msgid "Reconnecting to LDAP server..." msgstr "Повторно свързване със сървъра за LDAP…" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1117 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1118 msgid "Invalid DN syntax" msgstr "Грешен синтаксис за отличително име (DN)" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1133 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4378 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1134 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4389 #, c-format msgid "LDAP error 0x%x (%s)" msgstr "Грешка от LDAP 0x%x (%s)" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1776 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2125 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2138 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1777 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2126 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2139 #, c-format msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry" msgstr "%s: ldap_first_entry върна NUL" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2053 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2197 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2054 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2198 #, c-format msgid "%s: Unhandled result type %d returned" msgstr "%s: Върнатият резултат е от неподдържания вид %d" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2340 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2478 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2341 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2479 #, c-format msgid "%s: Unhandled search result type %d returned" msgstr "%s: Върнатият резултат от търсене е от неподдържания вид %d" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2628 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2629 msgid "LDAP contact lists cannot be empty." msgstr "" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2666 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2667 #, c-format msgid "" "Contact lists in LDAP address books require each member to be from the same " @@ -275,46 +242,46 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4317 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4328 msgid "Receiving LDAP search results..." msgstr "Получаване на резултатите от търсенето в LDAP…" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4520 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4531 msgid "Error performing search" msgstr "Грешка при изпълнението на търсенето" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4660 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4671 #, c-format msgid "Downloading contacts (%d)..." msgstr "" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4761 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:790 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:691 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4772 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:805 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:706 msgid "Refreshing…" msgstr "" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5148 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5186 msgid "The backend does not support bulk additions" msgstr "Ядрото не поддържа едновременно добавяне на множество ресурси" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5239 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5277 msgid "Adding contact to LDAP server..." msgstr "Добавяне на контакт на сървъра за LDAP…" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5301 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5339 msgid "The backend does not support bulk modifications" msgstr "Ядрото не поддържа едновременна промяна на множество ресурси" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5323 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5361 msgid "Modifying contact from LDAP server..." msgstr "Промяна на контакт в сървъра за LDAP…" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5395 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5433 msgid "Removing contact from LDAP server..." msgstr "Премахване на контакт от сървъра за LDAP…" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5805 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5843 #, c-format msgid "Failed to get the DN for user “%s”" msgstr "" @@ -340,7 +307,7 @@ msgstr "Мястото свърши" #. Dummy row as EContactField starts from 1 -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:148 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:149 msgid "Unique ID" msgstr "Уникален идентификатор" @@ -348,12 +315,12 @@ #. * so we can generate its value if necessary in the getter #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a #. * preferred user's description (or display name) of the contact. Note 'File' is a verb here. -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:153 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:154 msgid "File Under" msgstr "Записване в" #. URI of the book to which the contact belongs to -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:155 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:156 msgid "Book UID" msgstr "Идентификатор на адресника" @@ -361,435 +328,435 @@ #. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter #. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with #. * vcards that don't even have a N attribute. *sigh*) -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:161 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:162 msgid "Full Name" msgstr "Пълно име" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:162 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163 msgid "Given Name" msgstr "Собствено име" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164 msgid "Family Name" msgstr "Фамилия" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:165 msgid "Nickname" msgstr "Прякор" #. Email fields -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:167 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168 msgid "Email 1" msgstr "Е-поща 1" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169 msgid "Email 2" msgstr "Е-поща 2" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:170 msgid "Email 3" msgstr "Е-поща 3" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:170 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:171 msgid "Email 4" msgstr "Е-поща 4" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:172 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:173 msgid "Mailer" msgstr "Пощенска програма" #. Address Labels -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:175 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:176 msgid "Home Address Label" msgstr "Етикет на домашния адрес" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:176 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177 msgid "Work Address Label" msgstr "Етикет на работния адрес" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:178 msgid "Other Address Label" msgstr "Етикет на друг адрес" #. Phone fields -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:180 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:181 msgid "Assistant Phone" msgstr "Телефон на асистент" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:181 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:182 msgid "Business Phone" msgstr "Работен телефон" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:182 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:183 msgid "Business Phone 2" msgstr "Работен телефон 2" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:183 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:184 msgid "Business Fax" msgstr "Работен факс" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:184 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:185 msgid "Callback Phone" msgstr "Телефон за обратна връзка" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:185 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:186 msgid "Car Phone" msgstr "Телефон в автомобил" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:186 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187 msgid "Company Phone" msgstr "Телефон на фирмата" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:188 msgid "Home Phone" msgstr "Домашен телефон" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:188 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:189 msgid "Home Phone 2" msgstr "Домашен телефон 2" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:189 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190 msgid "Home Fax" msgstr "Домашен факс" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:191 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:191 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:192 msgid "Mobile Phone" msgstr "Мобилен телефон" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:192 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:193 msgid "Other Phone" msgstr "Друг телефон" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:193 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:194 msgid "Other Fax" msgstr "Друг факс" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:194 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:195 msgid "Pager" msgstr "Пейджър" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:195 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:196 msgid "Primary Phone" msgstr "Основен телефон" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:196 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:197 msgid "Radio" msgstr "Радио" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:197 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:198 msgid "Telex" msgstr "Телекс" #. To translators: TTY is Teletypewriter -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:199 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:200 msgid "TTY" msgstr "Телетип" #. Organizational fields -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:202 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203 msgid "Organization" msgstr "Организация" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:204 msgid "Organizational Unit" msgstr "Организационна единица" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:204 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:205 msgid "Office" msgstr "Офис" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:205 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:206 msgid "Title" msgstr "Титла" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:206 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:207 msgid "Role" msgstr "Роля" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:207 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:208 msgid "Manager" msgstr "Ръководител" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:208 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:209 msgid "Assistant" msgstr "Асистент" #. Web fields -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:211 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212 msgid "Homepage URL" msgstr "Адрес на домашната страница" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:213 msgid "Weblog URL" msgstr "Адрес на блог" #. Contact categories -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:215 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:216 msgid "Categories" msgstr "Категории" #. Collaboration fields -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:218 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219 msgid "Calendar URI" msgstr "Адрес на календар" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220 msgid "Free/Busy URL" msgstr "Адрес за състояние свободен/зает" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221 msgid "ICS Calendar" msgstr "Календар ICS" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:222 msgid "Video Conferencing URL" msgstr "Адрес за видеоконферентна връзка" #. Misc fields -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:224 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225 msgid "Spouse’s Name" msgstr "" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:226 msgid "Note" msgstr "Бележка" #. Instant messaging fields -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:228 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229 msgid "AIM Home Screen Name 1" msgstr "Домашна регистрация към AIM 1" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230 msgid "AIM Home Screen Name 2" msgstr "Домашна регистрация към AIM 2" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231 msgid "AIM Home Screen Name 3" msgstr "Домашна регистрация към AIM 3" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232 msgid "AIM Work Screen Name 1" msgstr "Работна регистрация към AIM 1" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233 msgid "AIM Work Screen Name 2" msgstr "Работна регистрация към AIM 2" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234 msgid "AIM Work Screen Name 3" msgstr "Работна регистрация към AIM 3" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235 msgid "GroupWise Home Screen Name 1" msgstr "Домашна регистрация към GroupWise 1" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:236 msgid "GroupWise Home Screen Name 2" msgstr "Домашна регистрация към GroupWise 2" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:236 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:237 msgid "GroupWise Home Screen Name 3" msgstr "Домашна регистрация към GroupWise 3" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:237 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238 msgid "GroupWise Work Screen Name 1" msgstr "Работна регистрация към GroupWise 1" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:239 msgid "GroupWise Work Screen Name 2" msgstr "Работна регистрация към GroupWise 2" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:239 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:240 msgid "GroupWise Work Screen Name 3" msgstr "Работна регистрация към GroupWise 3" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:240 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:241 msgid "Jabber Home ID 1" msgstr "Домашна регистрация към Jabber 1" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:241 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:242 msgid "Jabber Home ID 2" msgstr "Домашна регистрация към Jabber 2" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:242 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:243 msgid "Jabber Home ID 3" msgstr "Домашна регистрация към Jabber 3" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:243 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:244 msgid "Jabber Work ID 1" msgstr "Работна регистрация към Jabber 1" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:244 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245 msgid "Jabber Work ID 2" msgstr "Работна регистрация към Jabber 2" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:246 msgid "Jabber Work ID 3" msgstr "Работна регистрация към Jabber 3" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:246 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:247 msgid "Yahoo! Home Screen Name 1" msgstr "Домашна регистрация към Yahoo! 1" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:247 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:248 msgid "Yahoo! Home Screen Name 2" msgstr "Домашна регистрация към Yahoo! 2" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:248 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:249 msgid "Yahoo! Home Screen Name 3" msgstr "Домашна регистрация към Yahoo! 3" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:249 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:250 msgid "Yahoo! Work Screen Name 1" msgstr "Работна регистрация към Yahoo! 1" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:250 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:251 msgid "Yahoo! Work Screen Name 2" msgstr "Работна регистрация към Yahoo! 2" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:251 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:252 msgid "Yahoo! Work Screen Name 3" msgstr "Работна регистрация към Yahoo! 3" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:252 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:253 msgid "MSN Home Screen Name 1" msgstr "Домашна регистрация към MSN 1" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:253 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:254 msgid "MSN Home Screen Name 2" msgstr "Домашна регистрация към MSN 2" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:254 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:255 msgid "MSN Home Screen Name 3" msgstr "Домашна регистрация към MSN 3" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:255 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:256 msgid "MSN Work Screen Name 1" msgstr "Работна регистрация към MSN 1" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:256 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:257 msgid "MSN Work Screen Name 2" msgstr "Работна регистрация към MSN 2" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:257 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:258 msgid "MSN Work Screen Name 3" msgstr "Работна регистрация към MSN 3" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:258 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:259 msgid "ICQ Home ID 1" msgstr "Домашна регистрация към ICQ 1" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:259 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:260 msgid "ICQ Home ID 2" msgstr "Домашна регистрация към ICQ 2" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:260 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:261 msgid "ICQ Home ID 3" msgstr "Домашна регистрация към ICQ 3" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:261 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:262 msgid "ICQ Work ID 1" msgstr "Работна регистрация към ICQ 1" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:262 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:263 msgid "ICQ Work ID 2" msgstr "Работна регистрация към ICQ 2" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:263 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:264 msgid "ICQ Work ID 3" msgstr "Работна регистрация към ICQ 3" #. Last modified time -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:266 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:267 msgid "Last Revision" msgstr "Последна редакция" #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a #. * virtual field, which returns either name of the contact or the organization #. * name, recognized by multiple other fields, where the first filled is used. -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:270 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:271 msgid "Name or Org" msgstr "Име или орг." #. Address fields -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:273 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:274 msgid "Address List" msgstr "Списък с адреси" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:274 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:275 msgid "Home Address" msgstr "Домашен адрес" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:275 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:276 msgid "Work Address" msgstr "Работен адрес" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:276 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:277 msgid "Other Address" msgstr "Друг адрес" #. Contact categories -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:279 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:280 msgid "Category List" msgstr "Списък с категории" #. Photo/Logo -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:282 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:283 msgid "Photo" msgstr "Снимка" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:283 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:284 msgid "Logo" msgstr "Лого" #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name #. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2 -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:287 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:288 #: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:180 msgid "Name" msgstr "Име" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:288 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:289 msgid "Email List" msgstr "Списък с адреси на е-поща" #. Instant messaging fields -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:291 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:292 msgid "AIM Screen Name List" msgstr "Списък на регистрациите към AIM" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:292 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293 msgid "GroupWise ID List" msgstr "Списък на регистрациите към GroupWise" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:294 msgid "Jabber ID List" msgstr "Списък на регистрациите към Jabber" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:294 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:295 msgid "Yahoo! Screen Name List" msgstr "Списък на регистрациите към Yahoo!" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:295 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:296 msgid "MSN Screen Name List" msgstr "Списък на регистрациите към MSN" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:296 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:297 msgid "ICQ ID List" msgstr "Списък на регистрациите към ICQ" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:298 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:299 msgid "Wants HTML Mail" msgstr "Желае поща във формат HTML" #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a #. * field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or a #. * regular contact for one person/organization/... -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:303 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:304 msgid "List" msgstr "Списък" @@ -797,131 +764,131 @@ #. * used to determine whether when sending to Contact lists the addresses should be #. * shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or CC #. * message header when sending messages to this Contact list. -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:308 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:309 msgid "List Shows Addresses" msgstr "Показване/скриване на адреса като получател" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:310 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:311 msgid "Birth Date" msgstr "Дата на раждане" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:311 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:312 #: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:957 msgid "Anniversary" msgstr "Годишнина" #. Security fields -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:314 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:315 msgid "X.509 Certificate" msgstr "Сертификат X.509" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:315 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:316 msgid "PGP Certificate" msgstr "" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:317 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:318 msgid "Gadu-Gadu Home ID 1" msgstr "Домашна регистрация към Gadu-Gadu 1" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:318 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:319 msgid "Gadu-Gadu Home ID 2" msgstr "Домашна регистрация към Gadu-Gadu 2" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:319 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:320 msgid "Gadu-Gadu Home ID 3" msgstr "Домашна регистрация към Gadu-Gadu 3" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:320 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:321 msgid "Gadu-Gadu Work ID 1" msgstr "Работна регистрация към Gadu-Gadu 1" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:321 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:322 msgid "Gadu-Gadu Work ID 2" msgstr "Работна регистрация към Gadu-Gadu 2" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:322 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:323 msgid "Gadu-Gadu Work ID 3" msgstr "Работна регистрация към Gadu-Gadu 3" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:323 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:324 msgid "Gadu-Gadu ID List" msgstr "Списък с регистрации към Gadu-Gadu" #. Geo information -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:326 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:327 msgid "Geographic Information" msgstr "Географска информация" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:328 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:329 msgid "Telephone" msgstr "Телефон" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:330 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:331 msgid "Skype Home Name 1" msgstr "Домашна регистрация към Skype 1" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:331 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:332 msgid "Skype Home Name 2" msgstr "Домашна регистрация към Skype 2" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:332 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:333 msgid "Skype Home Name 3" msgstr "Домашна регистрация към Skype 3" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:333 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:334 msgid "Skype Work Name 1" msgstr "Работна регистрация към Skype 1" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:334 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:335 msgid "Skype Work Name 2" msgstr "Работна регистрация към Skype 2" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:335 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:336 msgid "Skype Work Name 3" msgstr "Работна регистрация към Skype 3" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:336 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:337 msgid "Skype Name List" msgstr "Списък на регистрациите към Skype" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:338 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:339 msgid "SIP address" msgstr "Адрес за SIP" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:340 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:341 msgid "Google Talk Home Name 1" msgstr "Домашна регистрация към Google Talk 1" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:341 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:342 msgid "Google Talk Home Name 2" msgstr "Домашна регистрация към Google Talk 2" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:342 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:343 msgid "Google Talk Home Name 3" msgstr "Домашна регистрация към Google Talk 3" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:343 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:344 msgid "Google Talk Work Name 1" msgstr "Работна регистрация към Google Talk 1" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:344 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:345 msgid "Google Talk Work Name 2" msgstr "Работна регистрация към Google Talk 2" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:345 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:346 msgid "Google Talk Work Name 3" msgstr "Работна регистрация към Google Talk 3" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:346 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:347 msgid "Google Talk Name List" msgstr "Списък на регистрациите към Google Talk" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:348 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:349 msgid "Twitter Name List" msgstr "Списък на регистрациите към Twitter" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1915 -#: ../src/addressbook/libebook/e-destination.c:911 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1924 +#: ../src/addressbook/libebook/e-destination.c:915 msgid "Unnamed List" msgstr "Списък без име" @@ -965,10 +932,10 @@ msgstr "" #: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1381 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1612 -#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1889 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1709 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1947 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1611 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1887 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1714 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1952 #, c-format msgid "Unable to connect to “%s”: " msgstr "" @@ -979,7 +946,7 @@ msgid "Client disappeared" msgstr "" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:3253 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:3258 #, c-format msgid "Addressbook backend does not support cursors" msgstr "" @@ -999,7 +966,7 @@ #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1549 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4586 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1877 -#: ../src/camel/camel-db.c:814 +#: ../src/camel/camel-db.c:816 #, c-format msgid "Insufficient memory" msgstr "Недостатъчна памет" @@ -1142,7 +1109,7 @@ #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2959 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3022 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3193 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1375 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1390 #: ../src/libebackend/e-cache.c:1371 ../src/libebackend/e-cache.c:2349 #: ../src/libebackend/e-cache.c:2389 #, c-format @@ -1164,21 +1131,21 @@ msgid "Cannot sort by a field that is not a string type" msgstr "" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1088 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1098 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1103 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1113 #, c-format msgid "Preloaded object for UID “%s” is invalid" msgstr "" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1096 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1106 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1111 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1121 #, c-format msgid "Received object for UID “%s” is invalid" msgstr "" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1920 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2376 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:3319 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1935 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2391 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:3347 #, c-format msgid "Failed to create cache “%s”:" msgstr "" @@ -1275,13 +1242,13 @@ msgstr "" #: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1513 -#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1164 +#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1213 msgid "" "Missing information about component URL, local cache is possibly incomplete " "or broken. Remove it, please." msgstr "" -#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2013 +#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2025 msgid "Failed to parse response data" msgstr "" @@ -1312,24 +1279,24 @@ msgid "Cannot save calendar data" msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени" -#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1184 -#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1313 +#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1186 +#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1315 #, c-format msgid "Cannot parse ISC file “%s”" msgstr "" -#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1195 -#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1324 +#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1197 +#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1326 #, c-format msgid "File “%s” is not a VCALENDAR component" msgstr "" #. FIXME This should be doable once all the recurid stuff is done -#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3726 -#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3732 -#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3738 -#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3765 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:2546 +#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3741 +#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3747 +#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3753 +#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3780 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:2574 msgid "Unsupported method" msgstr "Неподдържан метод" @@ -1462,170 +1429,170 @@ msgid "Cannot change value of calendar property “%s”" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-component.c:716 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-component.c:718 msgid "Untitled appointment" msgstr "Среща без заглавие" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4889 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4902 msgid "1st" msgstr "1-ви" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4890 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4903 msgid "2nd" msgstr "2-ри" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4891 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4904 msgid "3rd" msgstr "3-ти" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4892 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4905 msgid "4th" msgstr "4-ти" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4893 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4906 msgid "5th" msgstr "5-ти" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4894 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4907 msgid "6th" msgstr "6-ти" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4895 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4908 msgid "7th" msgstr "7-ми" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4896 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4909 msgid "8th" msgstr "8-ми" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4897 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4910 msgid "9th" msgstr "9-ти" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4898 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4911 msgid "10th" msgstr "10-ти" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4899 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4912 msgid "11th" msgstr "11-ти" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4900 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4913 msgid "12th" msgstr "12-ти" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4901 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4914 msgid "13th" msgstr "13-ти" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4902 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4915 msgid "14th" msgstr "14-ти" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4903 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4916 msgid "15th" msgstr "15-ти" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4904 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4917 msgid "16th" msgstr "16-ти" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4905 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4918 msgid "17th" msgstr "17-ти" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4906 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4919 msgid "18th" msgstr "18-ти" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4907 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4920 msgid "19th" msgstr "19-ти" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4908 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4921 msgid "20th" msgstr "20-ти" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4909 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4922 msgid "21st" msgstr "21-ви" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4910 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4923 msgid "22nd" msgstr "22-ри" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4911 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4924 msgid "23rd" msgstr "23-ти" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4912 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4925 msgid "24th" msgstr "24-ти" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4913 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4926 msgid "25th" msgstr "25-ти" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4914 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4927 msgid "26th" msgstr "26-ти" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4915 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4928 msgid "27th" msgstr "27-ми" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4916 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4929 msgid "28th" msgstr "28-ми" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4917 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4930 msgid "29th" msgstr "29-ти" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4918 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4931 msgid "30th" msgstr "30-ти" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4919 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4932 msgid "31st" msgstr "31-ви" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5069 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5082 #, c-format msgid "every day forever" msgid_plural "every %d days forever" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5075 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5088 #, c-format msgid "Every day forever" msgid_plural "Every %d days forever" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5083 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5096 #, c-format msgid "every day" msgid_plural "every %d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5089 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5102 #, c-format msgid "Every day" msgid_plural "Every %d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5175 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5188 #, c-format msgid "every week" msgid_plural "every %d weeks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5181 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5194 #, c-format msgid "Every week" msgid_plural "Every %d weeks" @@ -1637,556 +1604,556 @@ #. with ", DAYNAME" or " and DAYNAME", thus it can be something like "on Monday and Tuesday" #. or "on Monday, Wednesday and Friday" or simply "on Saturday". The '%1$s' is replaced with #. the previously gathered text, while the '%2$s' is replaced with the text to append. -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5195 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5208 #, c-format msgctxt "recur-description-dayname" msgid "%1$s%2$s" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5212 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5225 msgctxt "recur-description" msgid "on Sunday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5213 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5226 msgctxt "recur-description" msgid ", Sunday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5214 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5227 msgctxt "recur-description" msgid " and Sunday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5217 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5230 msgctxt "recur-description" msgid "on Monday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5218 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5231 msgctxt "recur-description" msgid ", Monday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5219 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5232 msgctxt "recur-description" msgid " and Monday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5222 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5235 msgctxt "recur-description" msgid "on Tuesday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5223 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5236 msgctxt "recur-description" msgid ", Tuesday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5224 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5237 msgctxt "recur-description" msgid " and Tuesday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5227 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5240 msgctxt "recur-description" msgid "on Wednesday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5228 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5241 msgctxt "recur-description" msgid ", Wednesday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5229 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5242 msgctxt "recur-description" msgid " and Wednesday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5232 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5245 msgctxt "recur-description" msgid "on Thursday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5233 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5246 msgctxt "recur-description" msgid ", Thursday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5234 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5247 msgctxt "recur-description" msgid " and Thursday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5237 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5250 msgctxt "recur-description" msgid "on Friday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5238 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5251 msgctxt "recur-description" msgid ", Friday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5239 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5252 msgctxt "recur-description" msgid " and Friday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5242 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5255 msgctxt "recur-description" msgid "on Saturday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5243 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5256 msgctxt "recur-description" msgid ", Saturday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5244 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5257 msgctxt "recur-description" msgid " and Saturday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5373 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5386 #, c-format msgid "every month" msgid_plural "every %d months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5379 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5392 #, c-format msgid "Every month" msgid_plural "Every %d months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5389 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5710 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5402 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5723 msgctxt "recur-description" msgid "on the last Sunday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5392 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5560 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5405 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5573 msgctxt "recur-description" msgid "on the last Monday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5395 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5585 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5408 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5598 msgctxt "recur-description" msgid "on the last Tuesday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5398 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5610 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5411 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5623 msgctxt "recur-description" msgid "on the last Wednesday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5401 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5635 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5414 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5648 msgctxt "recur-description" msgid "on the last Thursday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5404 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5660 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5417 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5673 msgctxt "recur-description" msgid "on the last Friday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5407 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5685 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5420 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5698 msgctxt "recur-description" msgid "on the last Saturday" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5417 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5430 msgctxt "recur-description" msgid "on the 1st day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5421 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5434 msgctxt "recur-description" msgid "on the 2nd day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5425 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5438 msgctxt "recur-description" msgid "on the 3rd day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5429 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5442 msgctxt "recur-description" msgid "on the 4th day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5433 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5446 msgctxt "recur-description" msgid "on the 5th day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5437 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5450 msgctxt "recur-description" msgid "on the 6th day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5441 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5454 msgctxt "recur-description" msgid "on the 7th day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5445 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5458 msgctxt "recur-description" msgid "on the 8th day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5449 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5462 msgctxt "recur-description" msgid "on the 9th day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5453 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5466 msgctxt "recur-description" msgid "on the 10th day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5457 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5470 msgctxt "recur-description" msgid "on the 11th day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5461 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5474 msgctxt "recur-description" msgid "on the 12th day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5465 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5478 msgctxt "recur-description" msgid "on the 13th day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5469 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5482 msgctxt "recur-description" msgid "on the 14th day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5473 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5486 msgctxt "recur-description" msgid "on the 15th day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5477 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5490 msgctxt "recur-description" msgid "on the 16th day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5481 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5494 msgctxt "recur-description" msgid "on the 17th day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5485 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5498 msgctxt "recur-description" msgid "on the 18th day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5489 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5502 msgctxt "recur-description" msgid "on the 19th day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5493 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5506 msgctxt "recur-description" msgid "on the 20th day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5497 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5510 msgctxt "recur-description" msgid "on the 21st day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5501 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5514 msgctxt "recur-description" msgid "on the 22nd day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5505 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5518 msgctxt "recur-description" msgid "on the 23rd day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5509 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5522 msgctxt "recur-description" msgid "on the 24th day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5513 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5526 msgctxt "recur-description" msgid "on the 25th day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5517 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5530 msgctxt "recur-description" msgid "on the 26th day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5521 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5534 msgctxt "recur-description" msgid "on the 27th day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5525 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5538 msgctxt "recur-description" msgid "on the 28th day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5529 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5542 msgctxt "recur-description" msgid "on the 29th day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5533 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5546 msgctxt "recur-description" msgid "on the 30th day" msgstr "" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5537 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5550 msgctxt "recur-description" msgid "on the 31st day" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5545 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5558 msgctxt "recur-description" msgid "on the first Monday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5548 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5561 msgctxt "recur-description" msgid "on the second Monday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5551 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5564 msgctxt "recur-description" msgid "on the third Monday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5554 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5567 msgctxt "recur-description" msgid "on the fourth Monday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5557 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5570 msgctxt "recur-description" msgid "on the fifth Monday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5570 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5583 msgctxt "recur-description" msgid "on the first Tuesday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5573 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5586 msgctxt "recur-description" msgid "on the second Tuesday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5576 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5589 msgctxt "recur-description" msgid "on the third Tuesday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5579 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5592 msgctxt "recur-description" msgid "on the fourth Tuesday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5582 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5595 msgctxt "recur-description" msgid "on the fifth Tuesday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5595 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5608 msgctxt "recur-description" msgid "on the first Wednesday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5598 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5611 msgctxt "recur-description" msgid "on the second Wednesday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5601 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5614 msgctxt "recur-description" msgid "on the third Wednesday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5604 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5617 msgctxt "recur-description" msgid "on the fourth Wednesday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5607 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5620 msgctxt "recur-description" msgid "on the fifth Wednesday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5620 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5633 msgctxt "recur-description" msgid "on the first Thursday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5623 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5636 msgctxt "recur-description" msgid "on the second Thursday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5626 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5639 msgctxt "recur-description" msgid "on the third Thursday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5629 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5642 msgctxt "recur-description" msgid "on the fourth Thursday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5632 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5645 msgctxt "recur-description" msgid "on the fifth Thursday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5645 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5658 msgctxt "recur-description" msgid "on the first Friday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5648 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5661 msgctxt "recur-description" msgid "on the second Friday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5651 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5664 msgctxt "recur-description" msgid "on the third Friday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5654 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5667 msgctxt "recur-description" msgid "on the fourth Friday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5657 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5670 msgctxt "recur-description" msgid "on the fifth Friday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5670 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5683 msgctxt "recur-description" msgid "on the first Saturday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5673 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5686 msgctxt "recur-description" msgid "on the second Saturday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5676 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5689 msgctxt "recur-description" msgid "on the third Saturday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5679 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5692 msgctxt "recur-description" msgid "on the fourth Saturday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5682 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5695 msgctxt "recur-description" msgid "on the fifth Saturday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5695 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5708 msgctxt "recur-description" msgid "on the first Sunday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5698 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5711 msgctxt "recur-description" msgid "on the second Sunday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5701 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5714 msgctxt "recur-description" msgid "on the third Sunday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5704 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5717 msgctxt "recur-description" msgid "on the fourth Sunday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5707 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5720 msgctxt "recur-description" msgid "on the fifth Sunday" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5736 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5749 #, c-format msgid "every year forever" msgid_plural "every %d years forever" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5742 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5755 #, c-format msgid "Every year forever" msgid_plural "Every %d years forever" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5750 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5763 #, c-format msgid "every year" msgid_plural "every %d years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5756 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5769 #, c-format msgid "Every year" msgid_plural "Every %d years" @@ -2196,7 +2163,7 @@ #. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description. #. The text is appended at the end of the complete recurrence description, making it #. for example: "Every 3 days for 10 occurrences" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5775 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5788 #, c-format msgid "for one occurrence" msgid_plural "for %d occurrences" @@ -2207,7 +2174,7 @@ #. The '%s' is replaced with actual date, thus it can create something like #. "until Mon 15.1.2018". The text is appended at the end of the complete #. recurrence description, making it for example: "Every 3 days until Mon 15.1.2018" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5811 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5824 #, c-format msgctxt "recur-description" msgid "until %s" @@ -2216,7 +2183,7 @@ #. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description. #. The text is appended at the end of the complete recurrence description, making it #. for example: "Every 2 months on Tuesday, Thursday and Friday forever" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5817 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5830 msgctxt "recur-description" msgid "forever" msgstr "" @@ -2224,7 +2191,7 @@ #. Translators: This constructs a complete recurrence description; the '%1$s' is like "Every 2 weeks", #. the '%2$s' is like "on Tuesday and Friday" and the '%3$s' is like "for 10 occurrences", constructing #. together one sentence: "Every 2 weeks on Tuesday and Friday for 10 occurrences". -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5827 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5840 #, c-format msgctxt "recur-description" msgid "%1$s %2$s %3$s" @@ -2233,7 +2200,7 @@ #. Translators: This constructs a complete recurrence description; the '%1$s' is like "Every 2 days", #. the '%2$s' is like "for 10 occurrences", constructing together one sentence: #. "Every 2 days for 10 occurrences". -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5832 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5845 #, c-format msgctxt "recur-description" msgid "%1$s %2$s" @@ -2241,7 +2208,7 @@ #. Translators: This text is appended at the end of complete recur description using "%s%s" in #. context "recur-description" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5848 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5861 #, c-format msgid ", with one exception" msgid_plural ", with %d exceptions" @@ -2251,33 +2218,33 @@ #. Translators: This appends text like ", with 3 exceptions" at the end of complete recurrence description. #. The "%1$s" is replaced with the recurrence description, the "%2$s" with the text about exceptions. #. It will form something like: "Every 2 weeks on Tuesday and Friday for 10 occurrences, with 3 exceptions" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5855 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5868 #, c-format msgctxt "recur-description" msgid "%1$s%2$s" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5868 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5891 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5881 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5904 msgctxt "recur-description" msgid "The meeting recurs" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5870 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5893 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5883 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5906 msgctxt "recur-description" msgid "The appointment recurs" msgstr "" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5873 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5896 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5886 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5909 msgctxt "recur-description" msgid "The task recurs" msgstr "" #. if (i_cal_component_isa (comp) == I_CAL_VJOURNAL_COMPONENT) -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5875 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5898 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5888 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5911 msgctxt "recur-description" msgid "The memo recurs" msgstr "" @@ -2286,7 +2253,7 @@ #. The '%1$s' is replaced with something like "The meeting recurs" and #. the '%2$s' with something like "every 2 days forever", thus forming #. sentence like "This meeting recurs every 2 days forever" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5882 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5895 #, c-format msgctxt "recur-description-prefix" msgid "%1$s %2$s" @@ -2317,7 +2284,7 @@ msgstr "Неопределен" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:904 -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:299 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:308 #, c-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" @@ -2325,7 +2292,7 @@ msgstr[1] "" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:913 -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:295 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:304 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" @@ -2333,7 +2300,7 @@ msgstr[1] "" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:922 -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:291 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:300 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -2341,7 +2308,7 @@ msgstr[1] "" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:931 -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:287 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:296 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -2523,12 +2490,12 @@ msgid "Cannot add timezone with invalid component" msgstr "" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1153 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1168 #, c-format msgid "Received object for UID “%s” doesn’t contain any expected component" msgstr "" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:4193 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:4221 msgid "attachment.dat" msgstr "" @@ -2648,7 +2615,7 @@ msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" msgstr "Записът в кеша „%s“ не може да бъде изтрит: %s" -#: ../src/camel/camel-db.c:868 +#: ../src/camel/camel-db.c:870 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:913 #, c-format msgid "Could not rename “%s” to %s: %s" @@ -2662,91 +2629,91 @@ msgid "Transferring filtered messages in “%s : %s”" msgstr "" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1113 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1126 #: ../src/camel/camel-filter-search.c:934 #, c-format msgid "Failed to create child process “%s”: %s" msgstr "" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1161 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1180 #, c-format msgid "Invalid message stream received from %s: %s" msgstr "Получен е неправилен поток съобщения от %s: %s" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1385 -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1398 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1404 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1417 msgid "Syncing folders" msgstr "Синхронизиране на папки" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1506 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1525 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" msgstr "Грешка при анализирането на филтър: %s: %s" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1517 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1536 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" msgstr "Грешка при изпълнение на филтър: %s: %s" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1615 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1634 #, c-format msgid "Unable to open spool folder" msgstr "Неуспешно отваряне на папката-спулер" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1627 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1646 #, c-format msgid "Unable to process spool folder" msgstr "Неуспешна обработка на папката-спулер" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1655 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1674 #, c-format msgid "Getting message %d (%d%%)" msgstr "Получаване на писмо %d (%d%%)" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1664 -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1687 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1683 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1706 #, c-format msgid "Failed on message %d" msgstr "Неуспех при писмо %d" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1705 -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1834 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1724 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1853 #, c-format msgid "Failed to transfer messages: %s" msgstr "" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1715 -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1848 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1734 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1867 msgid "Syncing folder" msgstr "Синхронизиране на папка" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1720 -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1856 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1739 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1875 msgid "Complete" msgstr "Завършено" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1788 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1807 #, c-format msgid "Getting message %d of %d" msgstr "Получаване на писмо %d от %d" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1806 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1825 #, c-format msgid "Failed at message %d of %d" msgstr "Грешка при писмо %d от %d" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2013 -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2037 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2032 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2056 #, c-format msgid "Execution of filter “%s” failed: " msgstr "" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2027 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2046 #, c-format msgid "Error parsing filter “%s”: %s: %s" msgstr "" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2046 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2065 #, c-format msgid "Error executing filter “%s”: %s: %s" msgstr "" @@ -2915,7 +2882,7 @@ #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder-summary.c:1661 +#: ../src/camel/camel-folder-summary.c:1662 #, c-format msgid "Release unused memory for folder “%s : %s”" msgstr "" @@ -2984,7 +2951,7 @@ "thus there will be a password prompt for each of stored private key." msgstr "" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1195 ../src/camel/camel-net-utils.c:522 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1195 ../src/camel/camel-net-utils.c:524 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:393 #: ../src/libedataserver/e-client.c:156 #, c-format @@ -3189,21 +3156,21 @@ msgid "parse error" msgstr "грешка при анализиране" -#: ../src/camel/camel-net-utils.c:714 +#: ../src/camel/camel-net-utils.c:716 #, c-format msgid "Resolving: %s" msgstr "Откриване на адрес: %s" -#: ../src/camel/camel-net-utils.c:739 +#: ../src/camel/camel-net-utils.c:741 msgid "Host lookup failed" msgstr "Търсенето на хоста е неуспешно" -#: ../src/camel/camel-net-utils.c:745 +#: ../src/camel/camel-net-utils.c:747 #, c-format msgid "Host lookup “%s” failed. Check your host name for spelling errors." msgstr "" -#: ../src/camel/camel-net-utils.c:749 +#: ../src/camel/camel-net-utils.c:751 #, c-format msgid "Host lookup “%s” failed: %s" msgstr "" @@ -4127,7 +4094,7 @@ #: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:41 #: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:67 #: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:88 -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:112 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:114 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40 msgid "Check new messages for _Junk contents" msgstr "Проверка на новите писма за _спам" @@ -4255,7 +4222,7 @@ msgstr "Грешка при изтегляне на писмо" #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4486 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5253 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5259 msgid "Error performing NOOP" msgstr "Грешка при изпълнението на операцията NOOP" @@ -4275,98 +4242,98 @@ msgid "Error copying messages" msgstr "Грешка при копиране на писмо" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5043 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5064 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5049 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5070 msgid "Cannot create spool file: " msgstr "Неуспешно създаване на файл-спулер: " -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5150 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5156 msgid "Error appending message" msgstr "Грешка при прикачване на писмо" #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5406 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5412 #, c-format msgid "Scanning for changed messages in “%s : %s”" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5410 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5416 msgid "Error scanning changes" msgstr "" #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5431 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5437 #, c-format msgid "Fetching summary information for new messages in “%s : %s”" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5459 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5465 msgid "Error fetching message info" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5592 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5607 msgid "Error running STATUS" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6169 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6224 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6288 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6187 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6242 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6306 msgid "Error syncing changes" msgstr "Грешка при синхронизиране на промени" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6182 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6234 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6307 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6448 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6200 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6252 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6325 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6466 msgid "Error expunging message" msgstr "Грешка при отстраняване на писмо" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6530 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6548 msgid "Error fetching folders" msgstr "Грешка при изтегляне на папки" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6538 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6556 msgid "Error fetching subscribed folders" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6595 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6613 msgid "Error creating folder" msgstr "Грешка при създаване на папка" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6645 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6663 msgid "Error deleting folder" msgstr "Грешка при изтриване на папка" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6691 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6709 msgid "Error renaming folder" msgstr "Грешка при преименуване на папка" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6723 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6741 msgid "Error subscribing to folder" msgstr "Грешка при абониране за папка" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6759 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6777 msgid "Error unsubscribing from folder" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6799 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6817 msgid "IMAP server does not support quotas" msgstr "Сървърът за IMAP не поддържа квоти" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6811 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6829 msgid "Error retrieving quota information" msgstr "Грешка при извличане на информация за квотите" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6876 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6894 msgid "Search failed" msgstr "Неуспешно търсене" #. Blocks, until the DONE is issued or on inactivity timeout, error, ... -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7004 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7022 msgid "Error running IDLE" msgstr "" @@ -4377,7 +4344,7 @@ #: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:824 #: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:830 #: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:913 -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:391 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:397 msgid "Inbox" msgstr "Пощенска кутия" @@ -4607,7 +4574,7 @@ "формат mbox към папки под управлението на Evolution." #: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:86 -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:110 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:112 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox" msgstr "Прилагане на _филтри за нови съобщения във входящата поща (Inbox)" @@ -4619,17 +4586,17 @@ msgid "For storing local mail in maildir directories." msgstr "За съхранение на локална поща в папки maildir." -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:113 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:115 msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" msgstr "" "_Запазване на заглавните части за състоянието във формат на Elm/Pine/Mutt" -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:120 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:122 msgid "Standard Unix mbox spool file" msgstr "Стандартен за „Юникс“ пощенски файл (спулер mbox)" -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:121 -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:135 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:123 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:137 msgid "" "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." @@ -4639,7 +4606,7 @@ "Може да се използва и за прочитането на дърво от папки във формат Elm, Pine, " "или Mutt." -#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:134 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:136 msgid "Standard Unix mbox spool directory" msgstr "Стандартна за Unix пощенска папка (спулер mbox)" @@ -4657,7 +4624,7 @@ #: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:367 #: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:118 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579 -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:84 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:90 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "Основната папка за запазване %s не е описана с абсолютен път" @@ -4777,8 +4744,8 @@ #: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:664 #: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1142 -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:211 -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:230 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:217 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:236 #, c-format msgid "Could not scan folder “%s”: %s" msgstr "" @@ -4981,70 +4948,70 @@ msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" msgstr "Неуспешно отваряне на папка MH: %s: %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:92 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:98 #, c-format msgid "Spool “%s” cannot be opened: %s" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:106 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:112 #, c-format msgid "Spool “%s” is not a regular file or directory" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:423 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:429 #, c-format msgid "Spool mail file %s" msgstr "Файл-спулер %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:427 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:433 #, c-format msgid "Spool folder tree %s" msgstr "Дърво с папки-спулер %s" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:430 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:436 msgid "Invalid spool" msgstr "Неправилна папка-спулер" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:479 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:485 #, c-format msgid "Folder “%s/%s” does not exist." msgstr "" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:492 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:498 #, c-format msgid "" "Could not open folder “%s”:\n" "%s" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:498 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:504 #, c-format msgid "Folder “%s” does not exist." msgstr "" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:506 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:512 #, c-format msgid "" "Could not create folder “%s”:\n" "%s" msgstr "" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:519 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:525 #, c-format msgid "“%s” is not a mailbox file." msgstr "" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:583 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:589 #, c-format msgid "Store does not support an INBOX" msgstr "Кутията не поддържа папка за входящи писма" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:602 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:608 #, c-format msgid "Spool folders cannot be deleted" msgstr "Папките на спулера не могат да бъдат изтрити" -#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:617 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:623 #, c-format msgid "Spool folders cannot be renamed" msgstr "Папките на спулера не могат да бъдат преименувани" @@ -5791,22 +5758,22 @@ #: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1775 #: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1786 #: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1797 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1880 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1898 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1911 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1919 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1882 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1900 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1913 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1921 msgid "DATA command failed: " msgstr "Командата DATA е неуспешна: " -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1945 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1959 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1967 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1947 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1961 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1969 msgid "RSET command failed: " msgstr "Командата RSET е неуспешна: " -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1993 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2005 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2011 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1995 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2007 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2013 msgid "QUIT command failed: " msgstr "Командата QUIT е неуспешна: " @@ -5932,46 +5899,46 @@ "available in the key/certificate." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "GIO name of the GNetworkMonitor to use for an ENetworkMonitor instance" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:11 msgid "" "When set to an unknown value, then the default GNetworkMonitor is used in " "the background. A special value “always-online” is used for no network " "monitoring." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "A full path to a directory where .source files with preconfigured options " "can be stored" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "This directory, if filled with an existing path, is checked additionally to " "XDG configure directories." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:14 msgid "A list of variables which can be part of the autoconfig .source files" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:15 msgid "" "Each item of the array is expected to be of the form: name=value. These " "variables are checked before environment variables, but after the predefined " "USER, REALNAME and HOST variables." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:16 msgid "A list of hints for OAuth2 services" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "Users can extend the list of supported protocols and hostnames for defined " "OAuth2 services, in addition to those hard-coded. Each line can be of the " @@ -5989,49 +5956,49 @@ "from “caldav.company.com” host" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "An OAuth2 client ID to use to connect to Google servers, instead of the one " "provided during build time" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "User-specified OAuth2 client ID for Google servers. Empty string means to " "use the one provided during build time. Change of this requires restart." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "An OAuth2 client secret to use to connect to Google servers, instead of the " "one provided during build time" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:21 msgid "" "User-specified OAuth2 client secret for Google servers. Empty string means " "to use the one provided during build time. Change of this requires restart." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "An OAuth2 client ID to use to connect to Outlook servers, instead of the one " "provided during build time" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:23 msgid "" "User-specified OAuth2 client ID for Outlook servers. Empty string means to " "use the one provided during build time. Change of this requires restart." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "An OAuth2 client secret to use to connect to Outlook servers, instead of the " "one provided during build time" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:25 msgid "" "User-specified OAuth2 client secret for Outlook servers. Empty string means " "to use the one provided during build time. Change of this requires restart." @@ -6453,11 +6420,11 @@ msgid "Outlook" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:958 +#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:963 msgid "Operation was cancelled" msgstr "" -#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:964 +#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:969 #, c-format msgid "Failed with HTTP error %d: %s" msgstr "" @@ -6832,13 +6799,13 @@ msgid "Access Control Entry privilege cannot be NULL." msgstr "" -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:259 -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1692 -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1736 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:260 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1753 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1797 msgid "Credentials prompt was cancelled" msgstr "" -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:775 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:776 #, c-format msgid "Source “%s” doesn’t support prompt for credentials" msgstr "" @@ -6965,14 +6932,14 @@ "account “%s”." msgstr "" -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:606 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:730 #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:235 #: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:111 -#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1095 +#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1094 msgid "_Cancel" msgstr "" -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:680 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:804 msgid "URL:" msgstr "" @@ -7029,7 +6996,7 @@ msgstr "" #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:236 -#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1096 +#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1095 msgid "_OK" msgstr "" @@ -7054,72 +7021,72 @@ msgid "Clear custom times" msgstr "" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:285 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:294 msgctxt "overdue" msgid "now" msgstr "" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:303 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:312 #, c-format msgid "%d year" msgid_plural "%d years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:309 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:318 msgctxt "overdue" msgid "overdue" msgstr "" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:938 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:954 #, c-format msgid "Failed to launch URI “%s”:" msgstr "" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1105 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1121 msgid "Failed to dismiss reminder:" msgstr "" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1126 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1142 msgid "Failed to dismiss all:" msgstr "" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1262 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1278 msgid "Set a custom snooze time for" msgstr "" #. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1275 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1291 msgctxt "reminders-snooze" msgid "da_ys" msgstr "" #. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1291 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1307 msgctxt "reminders-snooze" msgid "_hours" msgstr "" #. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1307 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1323 msgctxt "reminders-snooze" msgid "_minutes" msgstr "" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1313 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1329 msgid "_Add Snooze time" msgstr "" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1631 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1647 #: ../src/services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:119 msgid "_Dismiss" msgstr "_Отказване" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1632 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1648 msgid "Dismiss _All" msgstr "" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1634 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1650 msgid "_Snooze" msgstr "" @@ -7221,15 +7188,15 @@ msgid "Tasks" msgstr "" -#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:858 +#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:857 msgid "Invalid URL" msgstr "" -#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:903 +#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:902 msgid "Cancel" msgstr "" -#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:906 +#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:905 msgid "Searching server sources..." msgstr "" @@ -7295,11 +7262,6 @@ msgid "Failed to obtain an access token for “%s”: " msgstr "" -#: ../src/modules/google-backend/module-google-backend.c:635 -#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.in.h:1 -msgid "Contacts" -msgstr "Контакти" - #: ../src/services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:38 #: ../src/services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:40 #: ../src/services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:33 @@ -7320,8 +7282,8 @@ #: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:326 #: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:354 -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:882 -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:1130 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:883 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:1131 msgid "Reminders" msgstr "" @@ -7352,27 +7314,27 @@ msgid "Do not ask me about this program again" msgstr "" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:787 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:788 msgid "Display Reminders window with _notifications" msgstr "" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:788 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:789 msgid "Keep reminder notification window always on _top" msgstr "" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:789 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:790 msgid "Display reminders for _completed tasks" msgstr "" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:790 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:791 msgid "Display reminders for _past events" msgstr "" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:804 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:805 msgid "Reminders Options:" msgstr "" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:898 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:899 #, c-format msgid "You have %d reminder" msgid_plural "You have %d reminders" @@ -7391,6 +7353,10 @@ msgid "CardDAV" msgstr "" +#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.in.h:1 +msgid "Contacts" +msgstr "Контакти" + #: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/google-stub.source.in.h:1 msgid "Google" msgstr "Google" @@ -7404,6 +7370,13 @@ msgid "On This Computer" msgstr "На този компютър" +#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/system-address-book.source.in.h:1 +#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/system-calendar.source.in.h:1 +#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/system-memo-list.source.in.h:1 +#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/system-task-list.source.in.h:1 +msgid "Personal" +msgstr "Лични" + #: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/system-proxy.source.in.h:1 msgid "Default Proxy Settings" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po 2021-08-03 09:03:11.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po 2022-02-11 23:13:06.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" #: ../data/evolution-indicator.schemas.in.h:1 msgid "Only create notifications for new mail in an Inbox." diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/evolution.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/evolution.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/evolution.po 2021-08-03 09:03:09.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/evolution.po 2022-02-11 23:13:05.000000000 +0000 @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evolution master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-12 21:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-12-07 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-08 13:52+0000\n" "Last-Translator: Yavor Doganov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" @@ -34,8 +34,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1 @@ -3175,7 +3175,7 @@ msgstr "Контакти" #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:9 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1002 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1003 #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:855 #: ../src/e-util/e-send-options.c:544 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:532 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199 @@ -3678,7 +3678,7 @@ #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:32 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:757 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:762 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1493 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1563 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:324 @@ -3855,7 +3855,7 @@ #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:516 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:752 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:757 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1437 #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:690 @@ -3885,7 +3885,7 @@ #: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:325 #: ../src/e-util/e-table-config.c:540 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3 #: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 -#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:829 ../src/e-util/e-web-view.c:3994 +#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:829 ../src/e-util/e-web-view.c:3996 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:265 #: ../src/mail/e-mail-config-window.c:310 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:186 #: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4028 @@ -3894,7 +3894,7 @@ #: ../src/mail/mail-send-recv.c:955 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149 #: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:271 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:277 -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:989 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1226 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:406 #: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:281 #: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3 @@ -3915,7 +3915,7 @@ #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3504 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:755 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:760 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2237 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:242 @@ -3923,7 +3923,7 @@ #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:848 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:855 #: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:362 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2631 ../src/e-util/e-web-view.c:3994 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2631 ../src/e-util/e-web-view.c:3996 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:266 #: ../src/shell/e-shell-content.c:642 ../src/shell/e-shell-utils.c:133 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:653 @@ -3968,8 +3968,8 @@ msgstr "Пълно _име…" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:918 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1331 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:919 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1332 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 msgid "Email" msgstr "Електронна поща" @@ -4089,14 +4089,14 @@ msgstr "_Годишнина:" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1048 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1049 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2214 msgid "Anniversary" msgstr "Годишнина" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1047 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1048 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2213 msgid "Birthday" @@ -4140,22 +4140,22 @@ msgstr "_Адрес:" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:62 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:84 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:367 msgid "Home" msgstr "Домашна" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1016 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1017 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:380 msgid "Work" msgstr "Служебен" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:84 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:526 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1082 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:85 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:527 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1083 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3827 msgid "Other" msgstr "Друга" @@ -4619,149 +4619,149 @@ msgid "Click to open map for %s" msgstr "" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:154 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:155 msgid "Open map" msgstr "Отваряне" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:451 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:452 msgid "SIP" msgstr "" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:683 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:684 msgid "List Members:" msgstr "Абонати:" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:777 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:778 msgid "Fax" msgstr "Факс" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:779 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:780 msgid "Phone" msgstr "Телефон" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:923 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:924 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 msgid "Nickname" msgstr "Прякор" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:924 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:925 msgid "AIM" msgstr "AIM" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:925 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:926 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:926 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:927 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:927 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:928 msgid "Jabber" msgstr "Джабър" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:928 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:929 msgid "MSN" msgstr "MSN" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:929 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:930 msgid "Yahoo" msgstr "Яху!" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:930 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:931 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:931 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:932 msgid "Skype" msgstr "Скайп" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:932 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:933 msgid "Twitter" msgstr "Туитър" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:994 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:995 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 msgid "Company" msgstr "Фирма" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:995 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:996 msgid "Department" msgstr "Отдел" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:996 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:997 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 msgid "Office" msgstr "Офис" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:997 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:998 msgid "Profession" msgstr "Професия" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:998 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:999 msgid "Position" msgstr "Позиция" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:999 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1000 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 msgid "Manager" msgstr "Мениджър" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1000 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1001 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 msgid "Assistant" msgstr "Помощник" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1001 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1002 msgid "Video Chat" msgstr "Видео разговор" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1003 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1004 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 msgid "Free/Busy" msgstr "Свободен/зает" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1006 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1046 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1072 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1007 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1047 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1073 msgid "Address" msgstr "Адрес" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1042 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1043 msgid "Home Page" msgstr "Домашна страница" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1043 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1044 msgid "Web Log" msgstr "Блог" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1049 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1050 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 msgid "Spouse" msgstr "Съпруг(а)" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1059 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1060 msgid "Personal" msgstr "Лично" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1104 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1105 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 msgid "Note" msgstr "Бележка" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1293 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1294 msgid "List Members" msgstr "Изброяване на членове" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1316 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1317 msgid "Job Title" msgstr "Длъжност" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1357 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1358 msgid "Home page" msgstr "Домашна страница" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1367 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1368 msgid "Blog" msgstr "Блог" @@ -4775,15 +4775,15 @@ msgstr "Сливане на контакт" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:517 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:758 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:763 msgid "_Merge" msgstr "_Сливане" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:747 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:752 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "Намерени са повтарящи се контакти" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:805 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:810 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to save the changes anyway?" @@ -4791,7 +4791,7 @@ "Името или пощенският адрес на този контакт вече съществува\n" "в тази папка. Искате ли да го запазите въпреки това?" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:808 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:813 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" @@ -4799,19 +4799,19 @@ "Името или пощенският адрес на този контакт вече съществува\n" "в тази папка. Искате ли да го добавите въпреки това?" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:823 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:828 msgid "Changed Contact:" msgstr "Променен контакт:" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:825 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:830 msgid "New Contact:" msgstr "Нов контакт:" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:864 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:869 msgid "Conflicting Contact:" msgstr "Противоречащ контакт:" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:866 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:871 msgid "Old Contact:" msgstr "Предишен контакт:" @@ -6572,52 +6572,52 @@ msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "календарен изглед за една или повече седмици" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:238 #: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1015 ../src/mail/e-mail-config-page.c:124 msgid "Untitled" msgstr "Неименувано" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:251 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252 msgid "Categories:" msgstr "Категории:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:288 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:289 #: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:280 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1703 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1815 msgid "Location:" msgstr "Местоположение:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:296 msgid "Start Date:" msgstr "Начална дата:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:305 msgid "End Date:" msgstr "Крайна дата:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:313 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314 msgid "Due Date:" msgstr "Крайна дата:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:328 msgid "Recurs:" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:339 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1707 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1827 msgid "Status:" msgstr "Състояние:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:348 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:464 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:19 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:338 msgid "High" msgstr "Висок" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:351 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1873 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:465 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20 @@ -6625,31 +6625,31 @@ msgid "Normal" msgstr "Обикновен" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:352 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:353 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:466 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:21 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:336 msgid "Low" msgstr "Нисък" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:354 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:355 msgid "Priority:" msgstr "Приоритет:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:366 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:367 msgid "Organizer:" msgstr "Организатор:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:407 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:408 msgid "Attendees:" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:454 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:455 #: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:522 msgid "Description:" msgstr "Описание:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:508 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:509 msgid "Web Page:" msgstr "Интернет страница:" @@ -7326,7 +7326,7 @@ #: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:97 #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4003 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4015 #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4029 ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1041 -#: ../src/mail/e-mail-display.c:2449 ../src/mail/e-mail-notes.c:875 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:2449 ../src/mail/e-mail-notes.c:877 #: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805 ../src/mail/em-composer-utils.c:3817 #: ../src/mail/em-composer-utils.c:3848 ../src/mail/mail-send-recv.c:598 #: ../src/mail/mail-send-recv.c:1493 @@ -8339,7 +8339,7 @@ #: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:197 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:166 #: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:751 -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1015 ../src/mail/em-filter-editor.c:45 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1017 ../src/mail/em-filter-editor.c:45 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1487 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1734 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:307 @@ -8441,7 +8441,7 @@ #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2199 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1129 #: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:333 ../src/mail/e-mail-browser.c:210 -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1029 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1110 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1031 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1110 msgid "_File" msgstr "_Файл" @@ -8467,7 +8467,7 @@ msgstr "Запазване на промените" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2244 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:328 ../src/mail/e-mail-notes.c:1024 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:328 ../src/mail/e-mail-notes.c:1026 msgid "Save and Close" msgstr "Запазване и затваряне" @@ -11295,17 +11295,17 @@ "Изпращащото се писмо не може да бъде шифрирано: няма зададен сертификат за " "шифриране към тази регистрация" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1818 ../src/composer/e-msg-composer.c:2495 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1819 ../src/composer/e-msg-composer.c:2496 msgid "Compose Message" msgstr "Писане на писмо" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5276 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5277 msgid "Review attachment before sending." msgid_plural "Review attachments before sending." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5281 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5282 #, c-format msgid "" "There had been added %d attachment. Make sure it does not contain any " @@ -11316,7 +11316,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5414 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5415 msgid "" "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "" @@ -12503,7 +12503,7 @@ msgstr "изскачащ списък" #: ../src/e-util/e-cell-date.c:49 ../src/e-util/e-cell-date.c:138 -#: ../src/e-util/e-cell-date.c:158 ../src/mail/message-list.c:2146 +#: ../src/e-util/e-cell-date.c:158 ../src/mail/message-list.c:2166 msgid "?" msgstr "?" @@ -14580,11 +14580,11 @@ msgid "Autogenerated" msgstr "Автоматично генериран" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:321 ../src/mail/e-mail-notes.c:1017 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:321 ../src/mail/e-mail-notes.c:1019 msgid "Close" msgstr "Затваряне" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:326 ../src/mail/e-mail-notes.c:1022 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:326 ../src/mail/e-mail-notes.c:1024 msgid "_Save and Close" msgstr "_Запазване и затваряне" @@ -15135,33 +15135,33 @@ msgid "Sta_tus Tracking" msgstr "Проследяване на със_тоянието" -#: ../src/e-util/e-source-config.c:689 ../src/e-util/e-source-config.c:693 +#: ../src/e-util/e-source-config.c:690 ../src/e-util/e-source-config.c:694 msgid "Type:" msgstr "Вид:" -#: ../src/e-util/e-source-config.c:703 ../src/e-util/e-source-config.c:707 +#: ../src/e-util/e-source-config.c:704 ../src/e-util/e-source-config.c:708 msgid "Name:" msgstr "Име:" -#: ../src/e-util/e-source-config.c:814 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1858 +#: ../src/e-util/e-source-config.c:815 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1858 msgid "Name cannot be empty" msgstr "" #. Translators: This is the first of a sequence of widgets: #. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]" -#: ../src/e-util/e-source-config.c:1381 +#: ../src/e-util/e-source-config.c:1382 msgid "Refresh every" msgstr "Обновяване на всеки" -#: ../src/e-util/e-source-config.c:1411 ../src/e-util/e-source-config.c:1485 +#: ../src/e-util/e-source-config.c:1412 ../src/e-util/e-source-config.c:1486 msgid "Use a secure connection" msgstr "Използване на сигурна връзка" -#: ../src/e-util/e-source-config.c:1512 +#: ../src/e-util/e-source-config.c:1513 msgid "Unset _trust for SSL/TLS certificate" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-source-config.c:1548 +#: ../src/e-util/e-source-config.c:1549 msgid "User:" msgstr "" @@ -15812,20 +15812,20 @@ msgid "Click to open %s" msgstr "Натиснете, за да отворите %s" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:3804 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:3806 msgid "Copying image to clipboard" msgstr "Копиране на изображението в буфера за обмен" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:3992 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:3994 msgid "Save Image" msgstr "Запазване на изображението…" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:4029 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:4031 #, c-format msgid "Saving image to “%s”" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:4179 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:4181 #, c-format msgid "Cannot get URI “%s”, do not know how to download it." msgstr "" @@ -17191,7 +17191,7 @@ msgid "Color" msgstr "Цвят" -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:322 ../src/mail/e-mail-notes.c:725 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:322 ../src/mail/e-mail-notes.c:727 msgid "Message Note" msgstr "" @@ -17199,15 +17199,15 @@ msgid "Cannot find message in its folder summary" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:884 ../src/mail/e-mail-notes.c:909 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:886 ../src/mail/e-mail-notes.c:911 msgid "Storing changes…" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1052 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1054 msgid "Edit Message Note" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1207 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1209 msgid "Retrieving message…" msgstr "" @@ -18447,12 +18447,12 @@ msgid "Copying folder %s" msgstr "Копиране на папка %s" -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2381 ../src/mail/message-list.c:2632 +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2381 ../src/mail/message-list.c:2653 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Преместване на писма в папка %s" -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2385 ../src/mail/message-list.c:2634 +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2385 ../src/mail/message-list.c:2655 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Копиране на писма в папка %s" @@ -20612,19 +20612,20 @@ msgid "Seen" msgstr "Прегледано" -#: ../src/mail/message-list.c:318 +#: ../src/mail/message-list.c:318 ../src/mail/message-list.c:320 msgid "Answered" msgstr "Отговорено" -#: ../src/mail/message-list.c:319 +#. and unread +#: ../src/mail/message-list.c:319 ../src/mail/message-list.c:321 msgid "Forwarded" msgstr "Препратено" -#: ../src/mail/message-list.c:320 +#: ../src/mail/message-list.c:316 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Множество непрегледани писма" -#: ../src/mail/message-list.c:321 +#: ../src/mail/message-list.c:317 msgid "Multiple Messages" msgstr "Множество писма" @@ -20650,41 +20651,41 @@ #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/mail/message-list.c:2154 +#: ../src/mail/message-list.c:2174 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:274 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Днес %l:%M %p" -#: ../src/mail/message-list.c:2163 +#: ../src/mail/message-list.c:2183 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Вчера %l:%M %p" -#: ../src/mail/message-list.c:2175 +#: ../src/mail/message-list.c:2195 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" -#: ../src/mail/message-list.c:2183 +#: ../src/mail/message-list.c:2203 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b %d %l:%M %p" -#: ../src/mail/message-list.c:2185 +#: ../src/mail/message-list.c:2205 msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" -#: ../src/mail/message-list.c:3364 +#: ../src/mail/message-list.c:3385 msgid "Select all visible messages" msgstr "Избор на всички видими писма" -#: ../src/mail/message-list.c:4168 ../src/mail/message-list.etspec.h:17 +#: ../src/mail/message-list.c:4189 ../src/mail/message-list.etspec.h:17 msgid "Messages" msgstr "Писма" #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../src/mail/message-list.c:5749 +#: ../src/mail/message-list.c:5770 msgid "Follow-up" msgstr "Последвал отговор" -#: ../src/mail/message-list.c:6501 +#: ../src/mail/message-list.c:6522 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " @@ -20692,11 +20693,11 @@ "changing the query above." msgstr "" -#: ../src/mail/message-list.c:6508 +#: ../src/mail/message-list.c:6529 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "В тази папка няма писма." -#: ../src/mail/message-list.c:6498 ../src/mail/message-list.c:6935 +#: ../src/mail/message-list.c:6519 ../src/mail/message-list.c:6956 msgid "Generating message list…" msgstr "" @@ -21278,106 +21279,106 @@ msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" msgstr "Възстановяване на данни и настройки на Evolution от архив" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:72 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:74 msgid "Back up Evolution directory" msgstr "Архивиране на папката на Evolution" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:74 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:76 msgid "Restore Evolution directory" msgstr "Възстановяване на папката на Evolution" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:76 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:78 msgid "Check Evolution Back up" msgstr "Проверка на архива на Evolution" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:78 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:80 msgid "Restart Evolution" msgstr "Рестартиране на Evolution" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:80 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:82 msgid "With Graphical User Interface" msgstr "С графичен потребителски интерфейс" #. FIXME Will the versioned setting always work? -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:293 -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:551 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:516 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:772 msgid "Shutting down Evolution" msgstr "Спиране на Evolution" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:302 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:525 msgid "Backing Evolution accounts and settings" msgstr "Създаване на архив на регистрациите и настройките на Evolution" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:319 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:540 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" msgstr "" "Създаване на архив на данните на Evolution (поща, контакти, календари, " "задачи, бележки)" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:335 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:556 msgid "Back up complete" msgstr "Архивирането е завършено" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:342 -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:758 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:563 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:995 msgid "Restarting Evolution" msgstr "Рестартиране на Evolution" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:557 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:778 msgid "Back up current Evolution data" msgstr "Архивиране на текущите данни на Evolution" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:564 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:785 msgid "Extracting files from back up" msgstr "Извличане на файловете от архива" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:659 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:880 msgid "Loading Evolution settings" msgstr "Зареждане на настройките на Evolution" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:729 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:966 msgid "Removing temporary back up files" msgstr "Премахване на временните файлове на архива" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:743 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:980 msgid "Reloading registry service" msgstr "Презареждане на услугата за регистриране" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:956 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1193 msgid "Evolution Back Up" msgstr "Архивиране на данните на Evolution" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:957 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1194 #, c-format msgid "Backing up to the file %s" msgstr "" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:961 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1198 msgid "Evolution Restore" msgstr "Възстановяване на данните на Evolution" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:962 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1199 #, c-format msgid "Restoring from the file %s" msgstr "" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1031 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1268 msgid "Backing up Evolution Data" msgstr "Създаване на архив на текущите данни на Evolution" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1032 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1269 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." msgstr "Изчакайте, докато Evolution направи архив на данните." -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1034 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1271 msgid "Restoring Evolution Data" msgstr "Възстановяване на данните на Evolution" -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1035 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1272 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." msgstr "Изчакайте, докато Evolution възстанови данните." -#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1057 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1294 msgid "" "This may take a while depending on the amount of data in your account." msgstr "" @@ -21470,6 +21471,7 @@ msgstr "Програма за защита от спам чрез Bogofilter" #: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:93 +#: ../src/modules/book-config-google/e-google-book-chooser-button.c:207 msgid "Choose an Address Book" msgstr "" @@ -21501,7 +21503,15 @@ msgid "URL is not a valid http:// nor https:// URL" msgstr "" -#: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:93 +#: ../src/modules/book-config-google/e-google-book-chooser-button.c:134 +msgid "Default User Address Book" +msgstr "" + +#: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:75 +msgid "Address Book:" +msgstr "" + +#: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:100 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1066 #: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:187 #: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:115 @@ -25632,14 +25642,14 @@ #. Translators: "From:" is preceding a new mail #. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:517 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:509 #, c-format msgid "From: %s" msgstr "От: %s" #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail #. * subject, like "Subject: It happened again" -#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:525 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:517 #, c-format msgid "Subject: %s" msgstr "Тема: %s" @@ -26241,19 +26251,19 @@ #. * allows the user to filter the current view. Examples of #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", #. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:924 +#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:929 msgid "Sho_w:" msgstr "_Показване на:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:950 +#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:955 msgid "Sear_ch:" msgstr "_Търсене:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:1018 +#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:1023 msgid "i_n" msgstr "_в" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/file-roller.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/file-roller.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/file-roller.po 2021-08-03 09:03:07.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/file-roller.po 2022-02-11 23:13:03.000000000 +0000 @@ -24,8 +24,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:9 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/five-or-more.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/five-or-more.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/five-or-more.po 2021-08-03 09:03:14.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/five-or-more.po 2022-02-11 23:13:09.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #: data/five-or-more-preferences.ui:13 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gcr.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gcr.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gcr.po 2021-08-03 09:03:09.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gcr.po 2022-02-11 23:13:05.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #: egg/egg-oid.c:40 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gdata.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gdata.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gdata.po 2021-08-03 09:03:11.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gdata.po 2022-02-11 23:13:06.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #: gdata/gdata-batch-operation.c:635 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 2021-08-03 09:03:11.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 2022-02-11 23:13:07.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:185 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1122 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gdm.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gdm.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gdm.po 2021-08-03 09:03:11.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gdm.po 2022-02-11 23:13:07.000000000 +0000 @@ -22,21 +22,21 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139 msgid "_Refresh" -msgstr "" +msgstr "О_пресняване" #: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140 msgid "_Cancel" -msgstr "_Отказ" +msgstr "_Отмяна" #: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141 msgid "C_onnect" -msgstr "В_ръзка" +msgstr "_Свързване" #: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146 msgid "Select System" @@ -59,14 +59,16 @@ msgstr "XMDCP: Адресът не може да се анализира" #: common/gdm-common.c:307 +#, c-format msgid "/dev/urandom is not a character device" msgstr "„/dev/urandom“ не е знаково устройство" #: common/gdm-common.c:501 libgdm/gdm-user-switching.c:207 msgid "Could not identify the current session: " -msgstr "" +msgstr "Текущата сесия не може да бъде определена: " #: common/gdm-common.c:510 libgdm/gdm-user-switching.c:216 +#, c-format msgid "Could not identify the current seat." msgstr "Правилната сесия не може да бъде определена." @@ -95,71 +97,71 @@ "when the problem is corrected." msgstr "" "Не може да се стартира X сървъра (графичната инфраструктура) поради вътрешна " -"грешка. Обърнете се към системния администратор, за да провери дневниците за " +"грешка. Обърнете се към системния администратор, за да провери журналите за " "диагностика. Този дисплей ще бъде забранен. Рестартирайте GDM, когато " "проблемът е коригиран." -#: daemon/gdm-manager.c:763 +#: daemon/gdm-manager.c:764 msgid "No display available" -msgstr "Няма сесии" +msgstr "Няма екран" -#: daemon/gdm-manager.c:861 daemon/gdm-manager.c:1145 +#: daemon/gdm-manager.c:862 daemon/gdm-manager.c:1146 msgid "No session available" msgstr "Няма сесии" -#: daemon/gdm-manager.c:880 +#: daemon/gdm-manager.c:881 msgid "Chooser session unavailable" msgstr "Няма избор на сесии" -#: daemon/gdm-manager.c:896 +#: daemon/gdm-manager.c:897 msgid "Can only be called before user is logged in" msgstr "Може да се стартира само преди влизането на потребителя" -#: daemon/gdm-manager.c:907 +#: daemon/gdm-manager.c:908 msgid "Caller not GDM" msgstr "Викащата програма не е GDM" -#: daemon/gdm-manager.c:917 +#: daemon/gdm-manager.c:918 msgid "Unable to open private communication channel" msgstr "Не може да се отвори частен канал за комуникация" -#: daemon/gdm-server.c:383 +#: daemon/gdm-server.c:386 #, c-format msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" msgstr "" "Сървърът бе породен от потребителя „%s“, но такъв потребител не съществува" -#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414 +#: daemon/gdm-server.c:397 daemon/gdm-server.c:417 #, c-format msgid "Couldn’t set groupid to %d" -msgstr "groupid не може да се зададе да е %d" +msgstr "Идентификаторът на група не може да се зададе да е %d" -#: daemon/gdm-server.c:400 +#: daemon/gdm-server.c:403 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" -msgstr "неуспех на initgroups() за %s" +msgstr "неуспешно изпълнение на initgroups() за %s" -#: daemon/gdm-server.c:406 +#: daemon/gdm-server.c:409 #, c-format msgid "Couldn’t set userid to %d" -msgstr "userid не може да се зададе да е %d" +msgstr "Идентификаторът на потребител не може да се зададе да е %d" -#: daemon/gdm-server.c:484 +#: daemon/gdm-server.c:487 #, c-format msgid "%s: Could not open log file for display %s!" msgstr "%s: Не може да се отвори журналният файл за дисплей %s!" -#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517 +#: daemon/gdm-server.c:508 daemon/gdm-server.c:514 daemon/gdm-server.c:520 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: Грешка при задаване на %s да е %s" -#: daemon/gdm-server.c:537 +#: daemon/gdm-server.c:540 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s" msgstr "%s: Не може да се зададе %d като приоритет на сървър: %s" -#: daemon/gdm-server.c:689 +#: daemon/gdm-server.c:692 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Празна команда за дисплей %s" @@ -188,48 +190,49 @@ msgid "The display device" msgstr "Устройството на дисплея" -#: daemon/gdm-session.c:1285 +#: daemon/gdm-session.c:1342 msgid "Could not create authentication helper process" msgstr "Помощният процес за идентификация не може да бъде стартиран" -#: daemon/gdm-session-worker.c:756 +#: daemon/gdm-session-worker.c:799 msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." msgstr "Регистрацията ви е ограничена по време, а то е изтекло." -#: daemon/gdm-session-worker.c:763 +#: daemon/gdm-session-worker.c:784 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "За съжаление това не сработи. Пробвайте наново." -#: daemon/gdm-session-worker.c:1167 +#: daemon/gdm-session-worker.c:1199 msgid "Username:" msgstr "Потребител:" -#: daemon/gdm-session-worker.c:1669 daemon/gdm-session-worker.c:1686 +#: daemon/gdm-session-worker.c:1600 daemon/gdm-session-worker.c:1617 +#, c-format msgid "no user account available" msgstr "няма потребител" -#: daemon/gdm-session-worker.c:1713 +#: daemon/gdm-session-worker.c:1644 msgid "Unable to change to user" msgstr "Потребителят не може да бъде сменен" -#: daemon/gdm-wayland-session.c:511 +#: daemon/gdm-wayland-session.c:531 msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" msgstr "" "Програмата за стартиране на Wayland към управлението на дисплеи на GNOME" #: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612 msgid "Could not create socket!" -msgstr "Неуспех при създаването на гнездо!" +msgstr "Неуспешно създаване на гнездо!" -#: daemon/gdm-x-session.c:858 +#: daemon/gdm-x-session.c:884 msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" msgstr "Изпълнение на програмата през скрипта „/etc/gdm/Xsession“" -#: daemon/gdm-x-session.c:859 +#: daemon/gdm-x-session.c:885 msgid "Listen on TCP socket" msgstr "Слушане по TCP" -#: daemon/gdm-x-session.c:871 +#: daemon/gdm-x-session.c:897 msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" msgstr "Програмата за стартиране на X към управлението на дисплеи на GNOME" @@ -405,11 +408,11 @@ #: libgdm/gdm-user-switching.c:59 msgid "Unable to create transient display: " -msgstr "Неуспех при създаването на нов дисплей: " +msgstr "Неуспешно създаване на нов дисплей: " #: libgdm/gdm-user-switching.c:90 msgid "Unable to activate session: " -msgstr "Неуспех при задействане на сесия: " +msgstr "Неуспешно задействане на сесия: " #: utils/gdmflexiserver.c:45 msgid "Only the VERSION command is supported" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gedit.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gedit.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gedit.po 2021-08-03 09:03:13.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gedit.po 2022-02-11 23:13:08.000000000 +0000 @@ -23,8 +23,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:7 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/ghex-3.0.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/ghex-3.0.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/ghex-3.0.po 2021-08-03 09:03:08.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/ghex-3.0.po 2022-02-11 23:13:04.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #: ../data/ghex.desktop.in.h:1 ../src/ghex-window.c:664 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po 2021-08-03 09:03:10.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po 2022-02-11 23:13:05.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #. procedure executed successfully @@ -258,40 +258,40 @@ msgid "GIMP 2.10" msgstr "" -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:875 +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:878 msgid "Background" msgstr "" -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1064 +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1067 #, c-format msgid "Rotate %s?" msgstr "" -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1070 +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1073 msgid "_Keep Original" msgstr "" -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1071 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:271 +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1074 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:271 msgid "_Rotate" msgstr "_Завъртане" -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1112 +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1115 msgid "Original" msgstr "" -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1128 +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1131 msgid "Rotated" msgstr "" -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1146 +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1149 msgid "This image contains Exif orientation metadata." msgstr "" -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1164 +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1167 msgid "Would you like to rotate the image?" msgstr "" -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1176 +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1179 msgid "_Don't ask me again" msgstr "" @@ -1457,37 +1457,37 @@ msgid "Crop with aspect" msgstr "" -#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:907 +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:943 #, c-format msgid "Can load metadata only from local files" msgstr "" -#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:921 ../libgimpbase/gimpmetadata.c:991 +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:976 #, c-format msgid "Conversion of the filename to system codepage failed." msgstr "" -#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:978 +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:999 #, c-format msgid "Can save metadata only to local files" msgstr "" -#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1040 +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1047 #, c-format msgid "Invalid Exif data size." msgstr "" -#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1069 +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1076 #, c-format msgid "Parsing Exif data failed." msgstr "" -#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1119 +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1126 #, c-format msgid "Parsing IPTC data failed." msgstr "" -#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1167 +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1174 #, c-format msgid "Parsing XMP data failed." msgstr "" @@ -2169,7 +2169,7 @@ msgid "Writable" msgstr "Записваемо" -#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:112 +#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:113 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gimp20.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gimp20.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gimp20.po 2021-08-03 09:03:04.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gimp20.po 2022-02-11 23:13:00.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:1 @@ -60,348 +60,348 @@ msgid "Photo editing in GIMP" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:33 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:36 msgid "" "GIMP 2.10.18 fixes some critical bugs, introduces naive support for CMYK PSD " "files, and adds a higher-contrast variation of the symbolic icon theme." msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:34 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:37 msgid "" "GIMP 2.10.16 delivers several major usability improvements, a new tool for " "transformations in 3D space, new release checker, and the usual amount of " "bug fixes. Notable improvements:" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:35 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:38 msgid "Tools are now grouped in the toolbox by default" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:36 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:39 msgid "Sliders now use a compact style with improved user interaction" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:37 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:40 msgid "Vastly improved user experience for the transformation preview" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:38 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:41 msgid "" "Dockable areas now highlighted when a dockable dialog is being dragged" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:39 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:42 msgid "New 3D Transform tool to rotate and pan items" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:40 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:43 msgid "Much smoother brush outline motion on the canvas" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:41 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:44 msgid "Consolidated user interface for merging down and anchoring layers" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:42 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:45 msgid "" "Update check to notify users that a new release/installer is available" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:43 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:46 msgid "" "GIMP 2.10.14 is again mostly a bug fix release, making GIMP rock-solid. " "Furthermore many old filters got finally ported to GEGL. Of course it also " "has a few noteworthy improvements:" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:44 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:47 msgid "" "View menu: new \"Show All\" option to reveal pixels outside the canvas " "boundary" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:45 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:48 msgid "Filters: new \"Clipping\" option to allow layer resize when relevant" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:46 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:49 msgid "Foreground Select tool: new \"Grayscale\" Preview Mode" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:47 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:50 msgid "Foreground Select tool: color/opacity selector for \"Color\" preview" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:48 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:51 msgid "Free Select tool: improved copy-paste interaction" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:49 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:52 msgid "" "Transform tools: new Image transform type to transform the whole image" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:50 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:53 msgid "Preferences: new \"Allow editing on non-visible layers\" setting" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:51 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:54 msgid "HEIF import/export: color profile support" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:52 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:55 msgid "PDF export: text layers in layer groups now exported as texts" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:53 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:56 msgid "TIFF import: now asks how to process unspecified TIFF channels" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:54 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:57 msgid "" "GIMP 2.10.12 is a significant bug fix release, which is to be expected after " "a 2.10.10 with so many changes! Still, very cool improvements are also " "available, in particular for curves editing:" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:55 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:58 msgid "Improved curves interaction overall" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:56 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:59 msgid "A few enhancements specific to the Curves tool" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:57 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:60 msgid "Layer support in TIFF" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:58 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:61 msgid "Discovery of user-installed fonts in Windows" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:59 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:62 msgid "Incremental mode in the Dodge/Burn tool" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:60 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:63 msgid "Free Select tool creates preliminary selection" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:61 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:64 msgid "" "GIMP 2.10.10 is quite a big update with many new features and bug fixes. " "Notable improvements include:" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:62 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:65 msgid "" "Bucket Fill tool: new \"Fill by line art detection\" for not perfectly " "closed line art zones" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:63 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:66 msgid "Bucket Fill tool can now quickly color-pick with Ctrl+click" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:64 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:67 msgid "" "Bucket Fill tool allows holding the mouse when filling \"similar colors\" " "and \"by line art detection\"" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:65 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:68 msgid "Scale tool scales around center even when using numeric input" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:66 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:69 msgid "" "Unified Transform tool now defaults to preserving aspect ratio when scaling " "up or down" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:67 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:70 msgid "" "Add \"Constrain handles\" and \"Around center\" options to the perspective-" "transform tool's GUI" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:68 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:71 msgid "New generic canvas modifier 'Alt + middle click' to pick layers" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:69 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:72 msgid "Parametric brushes now 32-bit float to avoid posterization" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:70 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:73 msgid "Clipboard brushes and pattern can now be duplicated" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:71 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:74 msgid "" "Failure to edit locked layers will blink to shift attention to the cause of " "the error" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:72 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:75 msgid "" "New on-canvas GUI (simple lines) for circular, linear, and zoom motion blur" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:73 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:76 msgid "Several optimizations including faster layer group rendering" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:74 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:77 msgid "" "Swap and cache files are not saved in the configuration directory anymore" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:75 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:78 msgid "" "Various file saving/exporting made more robust to error by not saving " "partial files" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:76 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:79 msgid "HiDPI support improvements" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:77 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:80 msgid "New preference to choose the default export file type" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:78 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:81 msgid "" "New option to export PNG, JPEG and TIFF with a color profile; always export " "PSD with a color profile" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:79 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:82 msgid "New DDS format loading/exporting plug-in" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:80 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:83 msgid "" "Full rewrite of the Spyrogimp plug-in with more options and better " "interaction" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:81 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:84 msgid "" "GIMP 2.10.8 is mostly a bug fix and optimization release. In particular, it " "includes:" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:82 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:85 msgid "" "Adaptative chunk size when rendering projections, improving responsiveness " "dynamically" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:83 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:86 msgid "Detection of RawTherapee (version 5.5 and above) improved on Windows" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:84 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:87 msgid "" "XCF compatibility information in the Save dialog more understandable and " "discoverable" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:85 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:88 msgid "" "Various performance log tools added and log recording made available in the " "Dashboard dock" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:86 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:89 msgid "" "GIMP 2.10.6 comes with a lot of bug fixes, optimizations and features. Most " "notable changes are:" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:87 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:90 msgid "" "Text layers can now represent vertical texts (with various character " "orientations and line directions)" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:88 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:91 msgid "New \"Little Planet\" (gegl:stereographic-projection) filter" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:89 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:92 msgid "New \"Long Shadow\" filter" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:90 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:93 msgid "" "The \"Straighten\" option of the Measure Tool now allows vertical " "straightening" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:91 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:94 msgid "" "Drawable previews are now rendered asynchronously and layer group previews " "can be disabled in Preferences" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:92 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:95 msgid "" "New \"async\" field in the Dashboard \"misc\" group, showing the number of " "async operations currently running" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:93 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:96 msgid "File format filtering in Open/Save/Export dialogs made less confusing" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:94 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:97 msgid "New language (having GIMP translated in 81 languages now): Marathi" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:95 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:98 msgid "" "GIMP 2.10.4 includes a lot of bug fixes as well as various optimizations. " "Most notable changes are:" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:96 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:99 msgid "" "Straightening in Measurement tool: layers can be rotated using the " "measurement line as horizon" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:97 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:100 msgid "Fast startup: fonts loading is not blocking startup anymore" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:98 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:101 msgid "" "Fonts Tagging with the same user interface as for brushes, patterns, and " "gradients" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:99 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:102 msgid "PSD support: a pre-composited version of a PSD image can be imported" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:100 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:103 msgid "" "Dashboard update: new \"Memory\" group and improved \"Swap\" group showing " "various metrics" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:101 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:104 msgid "" "This second release in the GIMP 2.10 series, so soon after 2.10.0, is mostly " "the usual bug-fixing version after a major release, with a few dozen bugs " "fixed." msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:102 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:105 msgid "" "It also features a new plug-in for the support of the HEIF format, both for " "importing and exporting, as well as 2 new filters: \"Spherize\" and " @@ -409,193 +409,193 @@ "policy in stable micro releases." msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:103 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:106 msgid "" "First release of the 2.10 series which prominently features the port to a " "new image processing engine, GEGL. The most outstanding changes are:" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:104 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:107 msgid "High bit depth color processing (16/32-bit per color channel)" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:105 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:108 msgid "" "Color management is a core feature now, most widgets and preview areas are " "color-managed" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:106 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:109 msgid "" "On-canvas effect preview, with split view for before/after processing pixels" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:107 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:110 msgid "" "Multi-threaded and hardware-accelerated rendering, processing and painting" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:108 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:111 msgid "Most tools improved, several new transformation tools" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:109 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:112 msgid "" "Improved support for many image formats, in particular better PSD importing" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:110 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:113 msgid "Newly supported image formats: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT…" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:111 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:114 msgid "" "Improved digital painting: canvas rotation and flipping, symmetry painting, " "MyPaint brushes…" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:112 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:115 msgid "Metadata viewing and editing for Exif, XMP, IPTC, and DICOM" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:113 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:116 msgid "Basic HiDPI support: automatically or user-selected icon size" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:114 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:117 msgid "New themes for GIMP: Light, Gray, Dark, and System" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:115 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:118 msgid "And much, much more…" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:116 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:119 msgid "" "In this second release candidate before GIMP 2.10.0, while debugging is " "still a prime target, a new focus has been put on speed and optimization in " "order to provide a smoother painting experience. Bigger changes are:" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:117 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:120 msgid "" "Major core optimizations for painting and display, including parallelized " "painting code" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:118 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:121 msgid "Symmetries are now preserved in XCF files (saved as image parasites)" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:119 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:122 msgid "" "\"Light\" and \"Dark\" themes rewritten from scratch to get rid of various " "usability issues. \"Lighter\" and \"Darker\" themes removed." msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:120 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:123 msgid "" "New GimpToolGyroscope on-canvas control, currently used for the Panorama " "Projection filter. The widget provides on-canvas interaction for 3D rotation " "(yaw, pitch, roll)." msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:121 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:124 msgid "" "Plug-in debugging improved to output stack traces from plug-ins with --stack-" "trace-mode command line option not only on receiving signals but also on " "warnings and critical errors when \"fatal-warnings\" debug key is set" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:122 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:125 msgid "" "GIMP 2.10.0-RC1 is the first release candidate before GIMP 2.10.0 stable " "release, with a focus on debugging and stability. Other than the many bug " "fixes, most notable improvements are:" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:123 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:126 msgid "New dashboard dockable to monitor GIMP resource usage" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:124 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:127 msgid "" "New debug dialog to produce back traces and other debug data, encouraging to " "report bugs" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:125 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:128 msgid "Unsaved images can now be recovered after a crash" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:126 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:129 msgid "Layer masks on layer groups" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:127 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:130 msgid "" "JPEG 2000 support improved for high bit depth and various color spaces" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:128 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:131 msgid "Screenshot and color picking improved on various platforms" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:129 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:132 msgid "Metadata defaults preferences now available" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:130 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:133 msgid "Various GUI polishing" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:131 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:134 msgid "" "GIMP 2.9.8 introduces on-canvas gradient editing and various enhancements " "while focusing on bugfixing and stability." msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:132 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:135 msgid "On-canvas gradient editing" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:133 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:136 msgid "Notification when an image is over/underexposed" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:134 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:137 msgid "Better and faster color management" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:135 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:138 msgid "Support for color picker and screenshots in Wayland on KDE Plasma" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:136 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:139 msgid "Paste in place feature" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:137 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:140 msgid "Many usability improvements" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:138 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:141 msgid "Manual can be displayed in the user's preferred language" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:139 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:142 msgid "Improvements for the Wavelet Decompose filter" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:140 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:143 msgid "Improved compatibility with Photoshop .psd files" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:141 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:144 msgid "New support for password-protected PDF" msgstr "" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:142 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:145 msgid "New support for HGT format (Digital Elevation Model data)" msgstr "" @@ -668,113 +668,113 @@ msgid "%s version %s" msgstr "%s версия %s" -#: ../app/main.c:164 +#: ../app/main.c:163 msgid "Show version information and exit" msgstr "Показване на данни за версията и спиране на програмата" -#: ../app/main.c:169 +#: ../app/main.c:168 msgid "Show license information and exit" msgstr "Показване на данни за лиценза и спиране на програмата" -#: ../app/main.c:174 +#: ../app/main.c:173 msgid "Be more verbose" msgstr "По-подробно" -#: ../app/main.c:179 +#: ../app/main.c:178 msgid "Start a new GIMP instance" msgstr "Стартиране ново копие на GIMP" -#: ../app/main.c:184 +#: ../app/main.c:183 msgid "Open images as new" msgstr "Отваряне на изображението като ново" -#: ../app/main.c:189 +#: ../app/main.c:188 msgid "Run without a user interface" msgstr "Стартирай без потребителски външен вид" -#: ../app/main.c:194 +#: ../app/main.c:193 msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..." msgstr "Без зареждане на четки, преливки, шарки, ..." -#: ../app/main.c:199 +#: ../app/main.c:198 msgid "Do not load any fonts" msgstr "Без зареждане на шрифтове" -#: ../app/main.c:204 +#: ../app/main.c:203 msgid "Do not show a splash screen" msgstr "" -#: ../app/main.c:209 +#: ../app/main.c:208 msgid "Do not use shared memory between GIMP and plug-ins" msgstr "" -#: ../app/main.c:214 +#: ../app/main.c:213 msgid "Do not use special CPU acceleration functions" msgstr "Да не се ползват специалните функции за ускоряване на процесора" -#: ../app/main.c:219 +#: ../app/main.c:218 msgid "Use an alternate sessionrc file" msgstr "Използване на различен файл на сесия (sessionrc)" -#: ../app/main.c:224 +#: ../app/main.c:223 msgid "Use an alternate user gimprc file" msgstr "Използване на различен файл gimprc с потребителски настройки" -#: ../app/main.c:229 +#: ../app/main.c:228 msgid "Use an alternate system gimprc file" msgstr "Използване на различен файл gimprc със системни настройки" -#: ../app/main.c:234 +#: ../app/main.c:233 msgid "Batch command to run (can be used multiple times)" msgstr "Включване на пакетна команда (може да се използва няколко пъти)" -#: ../app/main.c:239 +#: ../app/main.c:238 msgid "The procedure to process batch commands with" msgstr "Процедурата за използване на пакетна команда с" -#: ../app/main.c:244 +#: ../app/main.c:243 msgid "Send messages to console instead of using a dialog" msgstr "Изпращай съобщения до конзолата, вместо да се използва диалог" #. don't translate the mode names (off|on|warn) -#: ../app/main.c:250 +#: ../app/main.c:249 msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)" msgstr "PDB съвместимост (изключена|включена|предупреди)" #. don't translate the mode names (never|query|always) -#: ../app/main.c:256 +#: ../app/main.c:255 msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)" msgstr "Поправка в случай на срив (никога|питай|винаги)" -#: ../app/main.c:261 +#: ../app/main.c:260 msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers" msgstr "Включи не-фаталните сигнали за поправка" -#: ../app/main.c:266 +#: ../app/main.c:265 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Направи всички предупреждения фатални" -#: ../app/main.c:271 +#: ../app/main.c:270 msgid "Output a gimprc file with default settings" msgstr "Извеждане на gimprc файл със настройките по подразбиране" -#: ../app/main.c:287 +#: ../app/main.c:286 msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB" msgstr "" -#: ../app/main.c:292 +#: ../app/main.c:291 msgid "Show a preferences page with experimental features" msgstr "" -#: ../app/main.c:297 +#: ../app/main.c:296 msgid "Show an image submenu with debug actions" msgstr "" -#: ../app/main.c:578 +#: ../app/main.c:598 msgid "[FILE|URI...]" msgstr "[ФАЙЛ|АДРЕС...]" -#: ../app/main.c:596 +#: ../app/main.c:616 msgid "" "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" "Make sure a proper setup for your display environment exists." @@ -782,20 +782,20 @@ "GIMP не може да намери графичният външен вид.\n" "Увери се че графичната система е настроена правилно." -#: ../app/main.c:615 +#: ../app/main.c:635 msgid "Another GIMP instance is already running." msgstr "Друго копие на GIMP вече работи." -#: ../app/main.c:706 +#: ../app/main.c:726 msgid "GIMP output. Type any character to close this window." msgstr "GIMP изход. Напишете някакъв знак, за да затворите този прозорец." -#: ../app/main.c:707 +#: ../app/main.c:727 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(Напишете някакъв знак, за да затворите този прозорец)\n" -#: ../app/main.c:724 +#: ../app/main.c:744 msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it." msgstr "" "GIMP изход. Можете да минимизирате този прозорец, но не го затваряйте." @@ -834,7 +834,7 @@ #. initialize the list of gimp brushes #: ../app/actions/actions.c:114 ../app/core/gimp-data-factories.c:349 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:337 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3262 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:337 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3261 msgid "Brushes" msgstr "Четки" @@ -883,7 +883,7 @@ #. Document History #: ../app/actions/actions.c:147 ../app/dialogs/dialogs.c:364 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1229 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1228 msgid "Document History" msgstr "История на документите" @@ -918,7 +918,7 @@ #. initialize the list of gimp fonts #: ../app/actions/actions.c:171 ../app/core/gimp-data-factories.c:383 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:355 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3292 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:355 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3291 msgid "Fonts" msgstr "Шрифтове" @@ -929,12 +929,12 @@ #. initialize the list of gimp gradients #: ../app/actions/actions.c:177 ../app/core/gimp-data-factories.c:374 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:349 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3286 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:349 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3285 msgid "Gradients" msgstr "Преливки" #: ../app/actions/actions.c:180 ../app/core/gimp-data-factories.c:390 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:361 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3298 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:361 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3297 msgid "Tool Presets" msgstr "" @@ -963,7 +963,7 @@ #. initialize the list of mypaint brushes #: ../app/actions/actions.c:198 ../app/core/gimp-data-factories.c:359 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:343 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3304 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:343 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3303 msgid "MyPaint Brushes" msgstr "" @@ -974,23 +974,23 @@ #. initialize the list of gimp palettes #: ../app/actions/actions.c:204 ../app/core/gimp-data-factories.c:369 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:352 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3280 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:352 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3279 msgid "Palettes" msgstr "Палитри" #. initialize the list of gimp patterns #: ../app/actions/actions.c:207 ../app/core/gimp-data-factories.c:364 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:346 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3274 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:346 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3273 msgid "Patterns" msgstr "Шарки" -#: ../app/actions/actions.c:210 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3310 +#: ../app/actions/actions.c:210 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3309 msgid "Plug-ins" msgstr "" #. Quick Mask Color #: ../app/actions/actions.c:213 ../app/core/gimpchannel.c:358 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1779 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1778 msgid "Quick Mask" msgstr "Бърза маска" @@ -1017,7 +1017,7 @@ msgstr "Редактор на текст" #: ../app/actions/actions.c:231 ../app/dialogs/dialogs.c:312 -#: ../app/gui/gui.c:554 +#: ../app/gui/gui.c:567 msgid "Tool Options" msgstr "Настройки на инструментите" @@ -3001,7 +3001,7 @@ #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:162 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:291 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:665 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1134 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1133 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:124 ../app/dialogs/quit-dialog.c:171 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:186 #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:75 @@ -6462,7 +6462,7 @@ #. Scaling #: ../app/actions/image-commands.c:1505 ../app/actions/layers-commands.c:1668 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1701 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1700 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:843 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:939 #: ../app/pdb/image-transform-cmds.c:122 ../app/pdb/image-transform-cmds.c:158 @@ -7727,7 +7727,7 @@ #: ../app/actions/tool-options-commands.c:211 ../app/dialogs/fill-dialog.c:114 #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:101 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:105 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:292 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1133 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1132 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:123 ../app/dialogs/scale-dialog.c:136 #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:127 #: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:121 @@ -10280,13 +10280,13 @@ #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:103 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:107 #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:326 #: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:146 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1135 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1134 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:125 #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:76 #: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:119 #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:88 #: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:123 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:123 ../app/gui/gui.c:197 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:123 ../app/gui/gui.c:198 #: ../app/tools/gimpfiltertool.c:347 ../app/widgets/gimpcolordialog.c:111 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:663 #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:76 ../app/widgets/gimpfiledialog.c:178 @@ -12502,7 +12502,7 @@ msgstr "Допълнения" #. initialize the module list -#: ../app/core/gimp.c:841 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3322 +#: ../app/core/gimp.c:841 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3321 msgid "Modules" msgstr "Модули" @@ -12522,7 +12522,7 @@ #. initialize the list of gimp dynamics #: ../app/core/gimp-data-factories.c:354 ../app/core/gimpcontext.c:722 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3268 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3267 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:221 msgid "Dynamics" msgstr "" @@ -12706,7 +12706,7 @@ msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "Невалиден UTF-8 израз във файл с четки „%s“." -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:279 ../app/core/gimppattern-load.c:141 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:279 ../app/core/gimppattern-load.c:142 #: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:110 #: ../app/display/gimptoolpath.c:570 msgid "Unnamed" @@ -13271,7 +13271,7 @@ msgstr "" #. Style -#: ../app/core/gimpfilloptions.c:108 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1832 +#: ../app/core/gimpfilloptions.c:108 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1831 msgid "Style" msgstr "" @@ -13887,8 +13887,8 @@ msgid "Can't undo %s" msgstr "Не може да се отмени %s" -#: ../app/core/gimpimagefile.c:746 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1954 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2060 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:746 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1953 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2059 msgid "Folder" msgstr "Папка" @@ -14288,21 +14288,21 @@ msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu" msgstr "" -#: ../app/core/gimppattern-load.c:115 +#: ../app/core/gimppattern-load.c:116 #, c-format msgid "Invalid header data in '%s': Pattern name is too long: %lu" msgstr "" -#: ../app/core/gimppattern-load.c:128 ../app/core/gimppattern-load.c:166 +#: ../app/core/gimppattern-load.c:129 ../app/core/gimppattern-load.c:167 msgid "File appears truncated." msgstr "" -#: ../app/core/gimppattern-load.c:134 +#: ../app/core/gimppattern-load.c:135 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "Невалиден UTF-8 израз във файл с шарки „%s“." -#: ../app/core/gimppattern-load.c:177 +#: ../app/core/gimppattern-load.c:178 msgid "Fatal parse error in pattern file: " msgstr "" @@ -15065,7 +15065,7 @@ "Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?" msgstr "Наистина ли искате да изтриете „%s“ от списъка и от диска?" -#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:216 ../app/gui/gui.c:194 +#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:216 ../app/gui/gui.c:195 #: ../app/gui/gui-message.c:271 msgid "GIMP Message" msgstr "Съобщение от GIMP" @@ -15281,7 +15281,7 @@ msgstr "Създаване на ново изображение" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:138 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1763 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1762 msgid "_Template:" msgstr "_Шаблон:" @@ -15596,7 +15596,7 @@ msgstr "Източник" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:212 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1726 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1725 msgid "_Gradient" msgstr "_Преливка" @@ -15715,12 +15715,12 @@ "подразбиране при следващото стартиране на GIMP." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:850 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2603 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2602 msgid "There's a local installation of the user manual." msgstr "Има локална инсталация на потребителското ръководство" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:855 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2609 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2608 msgid "The user manual is not installed locally." msgstr "Потребителското ръководство не е инсталирано локално." @@ -15796,279 +15796,279 @@ msgid "Snap to _Active Path" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1128 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1127 msgid "Preferences" msgstr "Настройки" +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1163 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1164 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1165 msgid "System Resources" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1173 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1172 msgid "Resource Consumption" msgstr "Използване на ресурси" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1183 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1182 msgid "Minimal number of _undo levels:" msgstr "Минимален брой запазени стъпки за _връщане:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1186 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1185 msgid "Maximum undo _memory:" msgstr "Максимална памет за _промени:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1189 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1188 msgid "Tile cache _size:" msgstr "_Размер на модулния кеш:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1192 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1191 msgid "Maximum _new image size:" msgstr "Максимален размер на _новите изображения:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1196 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1195 msgid "S_wap compression:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1201 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1200 msgid "Number of _threads to use:" msgstr "" #. Hardware Acceleration -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1632 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1631 msgid "Hardware Acceleration" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1642 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1641 msgid "Use O_penCL" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1636 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1635 msgid "" "OpenCL drivers and support are experimental, expect slowdowns and possible " "crashes (please report)." msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1207 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1206 msgid "Network access" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1211 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1210 msgid "Check for updates (requires internet)" msgstr "" #. Image Thumbnails -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1216 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1215 msgid "Image Thumbnails" msgstr "Предварителен преглед" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1221 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1220 msgid "Size of _thumbnails:" msgstr "Размер на предварителния преглед:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1225 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1224 msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:" msgstr "Максимален размер на преглежданите файлове:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1232 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1231 msgid "_Keep record of used files in the Recent Documents list" msgstr "" #. TODO: icon needed. +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1248 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1249 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1250 msgid "Debugging" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1257 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1256 msgid "" "We hope you will never need these settings, but as all software, GIMP has " "bugs, and crashes can occur. If it happens, you can help us by reporting " "bugs." msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1266 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1265 msgid "Bug Reporting" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1272 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1271 msgid "Debug _policy:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1284 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1283 msgid "This feature requires \"gdb\" or \"lldb\" installed on your system." msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1288 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1287 msgid "" "This feature is more efficient with \"gdb\" or \"lldb\" installed on your " "system." msgstr "" +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1300 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1301 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1302 msgid "Color Management" msgstr "Управление на цветовете" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1311 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1310 msgid "R_eset Color Management" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1334 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1333 msgid "Image display _mode:" msgstr "" #. Color Managed Display -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1338 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1337 msgid "Color Managed Display" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1347 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1346 msgid "Select Monitor Color Profile" msgstr "Избор на цветови профил на монитора" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1348 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1347 msgid "_Monitor profile:" msgstr "Профил на _монитора:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1354 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1353 msgid "_Try to use the system monitor profile" msgstr "_Опит за използване на системния профил за монитора" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1363 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1362 msgid "_Rendering intent:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1368 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1367 msgid "Use _black point compensation" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1376 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1412 ../app/paint/gimpinkoptions.c:93 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1375 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1411 ../app/paint/gimpinkoptions.c:93 msgid "Speed" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1377 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1413 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1376 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1412 msgid "Precision / Color Fidelity" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1378 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1377 msgid "_Optimize image display for:" msgstr "" #. Print Simulation (Soft-proofing) -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1382 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1381 msgid "Soft-Proofing" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1392 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1391 msgid "Select Soft-Proofing Color Profile" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1393 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1392 msgid "_Soft-proofing profile:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1399 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1398 msgid "Re_ndering intent:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1404 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1403 msgid "Use black _point compensation" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1414 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1413 msgid "O_ptimize soft-proofing for:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1423 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1422 msgid "Mar_k out of gamut colors" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1428 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1427 msgid "Select Warning Color" msgstr "Избор на предупреждаващ цвят" #. Preferred profiles -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1439 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1438 msgid "Preferred Profiles" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1448 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1447 msgid "Select Preferred RGB Color Profile" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1449 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1448 msgid "_RGB profile:" msgstr "_ЧЗС профил:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1456 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1455 msgid "Select Preferred Grayscale Color Profile" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1457 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1456 msgid "_Grayscale profile:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1464 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1463 msgid "Select CMYK Color Profile" msgstr "Избор на _CMYK цветови профил" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1465 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1464 msgid "_CMYK profile:" msgstr "_CMYK профил:" #. Policies -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1470 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1469 msgid "Policies" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1475 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1474 msgid "_File Open behaviour:" msgstr "" #. Filter Dialogs -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1479 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2314 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1478 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2313 msgid "Filter Dialogs" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1483 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1482 msgid "Show _advanced color options" msgstr "" +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1496 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1497 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1498 msgid "Image Import & Export" msgstr "" #. Import Policies -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1508 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1507 msgid "Import Policies" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1512 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1511 msgid "Promote imported images to _floating point precision" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1521 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1520 msgid "_Dither images when promoting to floating point" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1526 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1525 msgid "_Add an alpha channel to imported images" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1531 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1530 msgid "Color _profile policy:" msgstr "" #. Export Policies -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1535 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1534 msgid "Export Policies" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1539 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1538 msgid "Export the i_mage's color profile by default" msgstr "" @@ -16077,7 +16077,7 @@ #. * It determines how file export #. * plug-ins handle Exif by default. #. -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1547 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1546 msgid "Export _Exif metadata by default when available" msgstr "" @@ -16086,7 +16086,7 @@ #. * It determines how file export #. * plug-ins handle XMP by default. #. -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1555 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1554 msgid "Export _XMP metadata by default when available" msgstr "" @@ -16095,37 +16095,37 @@ #. * It determines how file export #. * plug-ins handle IPTC by default. #. -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1563 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1562 msgid "Export _IPTC metadata by default when available" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1566 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1565 msgid "Metadata can contain sensitive information." msgstr "" #. Export File Type -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1570 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1569 msgid "Export File Type" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1574 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1573 msgid "Default export file t_ype:" msgstr "" #. Raw Image Importer -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1578 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1577 msgid "Raw Image Importer" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1614 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1613 msgid "Experimental Playground" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1615 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1614 msgid "Playground" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1622 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1621 msgid "" "These features are unfinished, buggy and may crash GIMP. It is unadvised to " "use them unless you really know what you are doing or you intend to " @@ -16133,548 +16133,548 @@ msgstr "" #. Very unstable tools -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1646 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1645 msgid "Insane Options" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1650 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1649 msgid "_N-Point Deformation tool" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1653 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1652 msgid "_Seamless Clone tool" msgstr "" +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1662 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1663 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1664 msgctxt "preferences" msgid "Tool Options" msgstr "" #. General #. Snapping Distance -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1673 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2547 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2875 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3121 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1672 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2546 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2874 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3120 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:187 msgid "General" msgstr "Общи" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1676 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1675 msgid "Allow _editing on non-visible layers" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1680 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1679 msgid "_Save tool options on exit" msgstr "_Запомняне настройките на инструментите при спиране на програмата" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1684 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1683 msgid "Save Tool Options _Now" msgstr "_Запазване настройките на инструмента" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1691 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1690 msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" msgstr "_Връщане настройките по подразбиране" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1705 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1704 msgid "Default _interpolation:" msgstr "Алгоритъм по подразбиране:" #. Global Brush, Pattern, ... -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1713 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1712 msgid "Paint Options Shared Between Tools" msgstr "Общи настройки на инструментите" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1717 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1716 msgid "_Brush" msgstr "_Четка" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1720 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1719 msgid "_Dynamics" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1723 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1722 msgid "_Pattern" msgstr "_Шарка" #. Move Tool -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1730 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1729 msgid "Move Tool" msgstr "Инструмент за преместване" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1734 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1733 msgid "Set _layer or path as active" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1746 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1745 msgid "Default New Image" msgstr "Ново изображение по подразбиране" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1747 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1746 msgid "Default Image" msgstr "Изображение по подразбиране" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1783 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1782 msgid "Quick Mask color:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1784 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1783 msgid "Set the default Quick Mask color" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1794 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1793 msgid "Default Image Grid" msgstr "Мрежа на изображението по подразбиране" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1795 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1794 msgid "Default Grid" msgstr "Мрежа по подразбиране" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1815 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1814 msgid "User Interface" msgstr "Взаимодействие" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1816 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1815 msgid "Interface" msgstr "Взаимодействие" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1826 ../app/tools/gimptextoptions.c:153 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1825 ../app/tools/gimptextoptions.c:153 msgid "Language" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1835 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1834 msgid "Use co_mpact sliders" msgstr "" #. Previews -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1839 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1838 msgid "Previews" msgstr "Предварителни прегледи" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1842 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1841 msgid "_Enable layer & channel previews" msgstr "_Включване на преглед за слоеве и канали" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1850 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1849 msgid "Enable layer _group previews" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1856 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1855 msgid "_Default layer & channel preview size:" msgstr "Размер по _подразбиране за преглед на канали и слоеве:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1859 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1858 msgid "_Undo preview size:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1862 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1861 msgid "Na_vigation preview size:" msgstr "Преглед при _навигация:" #. Keyboard Shortcuts -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1866 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1865 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Бързи клавиши" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1870 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1869 msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts" msgstr "_Използване на динамични бързи клавиши" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1874 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1873 msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." msgstr "Настройка на _бързите клавиши..." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1881 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1880 msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" msgstr "_Запазване на бързите клавиши при излизане" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1885 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1884 msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" msgstr "Запазване на бързите клавиши _сега" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1892 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1891 msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values" msgstr "_Връщане на подразбиращите се бързи клавиши" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1901 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1900 msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts" msgstr "Премахване на _всички бързи клавиши" +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1912 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1913 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1914 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1949 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1948 msgid "Theme" msgstr "Визуална схема" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1919 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1918 msgid "Select Theme" msgstr "Избор на схема" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2001 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2000 msgid "Reload C_urrent Theme" msgstr "Презареждане на текущата схема" +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2012 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2013 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2014 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2055 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2054 msgid "Icon Theme" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2019 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2018 msgid "Select an Icon Theme" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2135 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2136 ../app/widgets/gimptoolbox.c:525 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2134 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2135 ../app/widgets/gimptoolbox.c:525 msgid "Toolbox" msgstr "Кутия с инструменти" #. Appearance -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2144 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2958 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:134 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2143 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2957 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:134 msgid "Appearance" msgstr "Изглед" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2148 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2147 msgid "Show GIMP _logo (drag-and-drop target)" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2152 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2151 msgid "Show _foreground & background color" msgstr "Показване на _цвета за рисуване и фона" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2156 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2155 msgid "Show active _brush, pattern & gradient" msgstr "Показване на активните _четка, шарка и преливка" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2160 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2159 msgid "Show active _image" msgstr "Показване на текущото _изображение" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2169 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2168 msgid "Use tool _groups" msgstr "" #. Tool Editor -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2199 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2198 msgid "Tools Configuration" msgstr "" +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2213 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2214 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2215 msgid "Dialog Defaults" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2224 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2223 msgid "Reset Dialog _Defaults" msgstr "" #. Color profile import dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2232 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2231 msgid "Color Profile Import Dialog" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2237 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2236 msgid "Color profile policy:" msgstr "" #. All color profile chooser dialogs -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2241 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2240 msgid "Color Profile File Dialogs" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2246 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2245 msgid "Profile folder:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2247 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2246 msgid "Select Default Folder for Color Profiles" msgstr "" #. Convert to Color Profile Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2251 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2250 msgid "Convert to Color Profile Dialog" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2256 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2255 msgid "Rendering intent:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2260 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2259 msgid "Black point compensation" msgstr "" #. Convert Precision Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2264 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2263 msgid "Precision Conversion Dialog" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2271 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2270 msgid "Dither layers:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2276 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2275 msgid "Dither text layers:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2281 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2280 msgid "Dither channels/masks:" msgstr "" #. Convert Indexed Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2285 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2284 msgid "Indexed Conversion Dialog" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2290 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2289 msgid "Colormap:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2293 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2292 msgid "Maximum number of colors:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2297 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2296 msgid "Remove unused and duplicate colors from colormap" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2303 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2302 msgid "Color dithering:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2307 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2306 msgid "Enable dithering of transparency" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2310 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2309 msgid "Enable dithering of text layers" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2319 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2318 msgid "Keep recent settings:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2323 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2322 msgid "Default to the last used settings" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2326 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2325 msgid "Show advanced color options" msgstr "" #. Canvas Size Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2330 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2329 msgid "Canvas Size Dialog" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2335 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2364 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2334 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2363 msgid "Fill with:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2338 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2337 msgid "Resize layers:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2342 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2341 msgid "Resize text layers" msgstr "" #. New Layer Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2346 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2345 msgid "New Layer Dialog" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2351 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2350 msgid "Layer name:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2355 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2354 msgid "Fill type:" msgstr "" #. Layer Boundary Size Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2359 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2358 msgid "Layer Boundary Size Dialog" msgstr "" #. Add Layer Mask Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2368 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2367 msgid "Add Layer Mask Dialog" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2373 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2372 msgid "Layer mask type:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2377 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2376 msgid "Invert mask" msgstr "" #. Merge Layers Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2381 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2380 msgid "Merge Layers Dialog" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2388 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2387 msgid "Merged layer size:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2392 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2391 msgid "Merge within active group only" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2395 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2394 msgid "Discard invisible layers" msgstr "" #. New Channel Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2399 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2398 msgid "New Channel Dialog" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2404 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2403 msgid "Channel name:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2408 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2407 msgid "Color and opacity:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2409 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2408 msgid "Default New Channel Color and Opacity" msgstr "" #. New Path Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2414 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2413 msgid "New Path Dialog" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2419 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2418 msgid "Path name:" msgstr "Име на пътеката:" #. Export Path Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2423 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2422 msgid "Export Paths Dialog" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2428 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2427 msgid "Export folder:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2429 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2428 msgid "Select Default Folder for Exporting Paths" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2433 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2432 msgid "Export the active path only" msgstr "" #. Import Path Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2437 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2436 msgid "Import Paths Dialog" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2442 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2441 msgid "Import folder:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2443 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2442 msgid "Select Default Folder for Importing Paths" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2447 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2446 msgid "Merge imported paths" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2450 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2449 msgid "Scale imported paths" msgstr "" #. Feather Selection Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2454 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2453 msgid "Feather Selection Dialog" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2459 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2458 msgid "Feather radius:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2463 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2485 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2502 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2462 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2484 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2501 msgid "Selected areas continue outside the image" msgstr "" #. Grow Selection Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2467 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2466 msgid "Grow Selection Dialog" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2472 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2471 msgid "Grow radius:" msgstr "" #. Shrink Selection Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2476 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2475 msgid "Shrink Selection Dialog" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2481 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2480 msgid "Shrink radius:" msgstr "" #. Border Selection Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2489 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2488 msgid "Border Selection Dialog" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2494 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2493 msgid "Border radius:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2498 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2497 msgid "Border style:" msgstr "" #. Fill Options Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2506 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2505 msgid "Fill Selection Outline & Fill Path Dialogs" msgstr "" #. Stroke Options Dialog -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2515 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2514 msgid "Stroke Selection & Stroke Path Dialogs" msgstr "" +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2537 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2538 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2539 msgid "Help System" msgstr "Система за помощ" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2550 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2549 msgid "Show _tooltips" msgstr "Показване на _подсказки" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2553 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2552 msgid "Show help _buttons" msgstr "Показване на _бутоните на помощта" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2558 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2557 msgid "Use the online version" msgstr "Използване на онлайн версията" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2559 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2558 msgid "Use a locally installed copy" msgstr "Използване на локално инсталирано копие" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2560 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2559 msgid "U_ser manual:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2571 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2570 msgid "User interface language" msgstr "" @@ -16682,540 +16682,540 @@ #. * that doesn't use the help browser, so don't bother showing #. * the combo. #. -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2630 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2629 msgid "Help Browser" msgstr "Четец за помощта" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2637 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2636 msgid "H_elp browser to use:" msgstr "Четец за _помощта:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2643 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2642 msgid "" "The GIMP help browser doesn't seem to be installed. Using the web browser " "instead." msgstr "" #. Action Search -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2660 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2659 msgid "Action Search" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2664 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2663 msgid "Show _unavailable actions" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2667 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2666 msgid "_Maximum History Size:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2671 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2670 msgid "C_lear Action History" msgstr "" +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2684 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2685 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2686 msgid "Display" msgstr "Монитор" #. Transparency -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2695 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2694 msgid "Transparency" msgstr "Прозрачност" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2699 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2698 msgid "_Check style:" msgstr "_Вид на квадратчетата:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2702 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2701 msgid "Check _size:" msgstr "_Размер на квадратчетата:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2705 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2704 msgid "Monitor Resolution" msgstr "Разделителна способност на монитора" #. Pixels -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2709 ../app/display/gimpcursorview.c:212 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2708 ../app/display/gimpcursorview.c:212 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:199 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:234 msgid "Pixels" msgstr "Пиксели" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2727 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:195 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2726 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:195 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:230 msgid "Horizontal" msgstr "Хоризонтално" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2729 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:197 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2728 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:197 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:232 msgid "Vertical" msgstr "Вертикално" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2731 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2730 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:469 msgid "ppi" msgstr "точки на инч" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2749 #, c-format msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)" msgstr "_Откриване автоматично (в момента %d на %d точки на инч)" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2767 msgid "_Enter manually" msgstr "_Ръчно въвеждане" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2783 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2782 msgid "C_alibrate..." msgstr "_Калибриране..." +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2809 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2810 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2811 msgid "Window Management" msgstr "Управление на прозорците" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2816 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2815 msgid "Window Manager Hints" msgstr "Подсказки при управление на прозорците" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2822 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2821 msgid "Hint for _docks and toolbox:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2825 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2824 msgid "Focus" msgstr "Фокус" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2829 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2828 msgid "Activate the _focused image" msgstr "Активиране на _фокусираното изображение" #. Window Positions -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2833 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2832 msgid "Window Positions" msgstr "Разположение на прозорците" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2836 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2835 msgid "_Save window positions on exit" msgstr "_Запомняне на разположението при излизане" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2839 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2838 msgid "Open windows on the same _monitor they were open before" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2843 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2842 msgid "Save Window Positions _Now" msgstr "Запомняне на разположението _сега" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2850 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2849 msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values" msgstr "_Връщане на подразбиращите се разположения" +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2864 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2865 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2866 msgid "Image Windows" msgstr "Прозорци на изображенията" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2878 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2877 msgid "Use \"Show _all\" by default" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2882 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2881 msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" msgstr "Използване на „_1:1“ по подразбиране" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2888 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2887 msgid "Marching ants s_peed:" msgstr "" #. Zoom & Resize Behavior -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2892 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2891 msgid "Zoom & Resize Behavior" msgstr "Стил на увеличението и промяната на размера" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2896 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2895 msgid "Resize window on _zoom" msgstr "Промяна размера на прозореца при _увеличаване" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2899 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2898 msgid "Resize window on image _size change" msgstr "Промяна размера на прозореца при промяна размера на _изображението" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2905 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2904 msgid "Show entire image" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2907 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2906 msgid "Initial zoom _ratio:" msgstr "Увеличение при отваряне:" #. Space Bar -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2911 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2910 msgid "Space Bar" msgstr "Клавиш интервал" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2917 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2916 msgid "_While space bar is pressed:" msgstr "_Докато е натиснат интервал:" #. Mouse Pointers -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2921 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2920 msgid "Mouse Pointers" msgstr "Показалци на мишката" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2925 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2924 msgid "Show _brush outline" msgstr "Показване _очертания на инструмента" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2933 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2932 msgid "S_nap brush outline to stroke" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2937 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2936 msgid "Show pointer for paint _tools" msgstr "Показване показалец при инструмента за _рисуване" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2943 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2942 msgid "Pointer _mode:" msgstr "_Режим на рисуване:" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2946 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2945 msgid "Pointer _handedness:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2957 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2956 msgid "Image Window Appearance" msgstr "Изглед на прозорците на изображенията" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2967 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2966 msgid "Default Appearance in Normal Mode" msgstr "Изглед по подразбиране в нормален режим" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2972 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2971 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" msgstr "Изглед по подразбиране в режим на пълен екран" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2981 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2980 msgid "Image Title & Statusbar Format" msgstr "Формат на заглавието и състоянието" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2982 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2981 msgid "Title & Status" msgstr "Заглавие и състояние" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3000 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2999 msgid "Current format" msgstr "Текущ формат" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3001 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3000 msgid "Default format" msgstr "Формат по подразбиране" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3002 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3001 msgid "Show zoom percentage" msgstr "Показване процентите на увеличение" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3003 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3002 msgid "Show zoom ratio" msgstr "Показване съотношението на увеличение" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3004 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3003 msgid "Show image size" msgstr "Показване размера на изображението" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3005 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3004 msgid "Show drawable size" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3018 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3017 msgid "Image Title Format" msgstr "Формат на заглавието на прозорците" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3020 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3019 msgid "Image Statusbar Format" msgstr "Формат на ивицата за състоянието" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3105 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3104 msgid "Image Window Snapping Behavior" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3106 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3105 msgid "Snapping" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3113 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3112 msgid "Default Behavior in Normal Mode" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3117 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3116 msgid "Default Behavior in Fullscreen Mode" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3126 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3125 msgid "_Snapping distance:" msgstr "" +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3134 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3135 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3136 msgid "Input Devices" msgstr "Входни устройства" #. Extended Input Devices -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3142 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3141 msgid "Extended Input Devices" msgstr "Допълнителни входни устройства" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3146 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3145 msgid "S_hare tool and tool options between input devices" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3150 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3149 msgid "Configure E_xtended Input Devices..." msgstr "Настройване на _допълнителните входни устройства..." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3157 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3156 msgid "_Save input device settings on exit" msgstr "" "_Запазване настройките на входното устройство при спиране на програмата" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3161 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3160 msgid "Save Input Device Settings _Now" msgstr "Запазване настройките на входното устройство _сега" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3168 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3167 msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" msgstr "_Връщане на подразбиращите се настройки на входните устройства" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3183 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3182 msgid "Additional Input Controllers" msgstr "Допълнителни входни контролери" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3184 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3183 msgid "Input Controllers" msgstr "Входни контролери" +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3198 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3199 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3200 msgid "Folders" msgstr "Папки" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3207 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3206 msgid "Reset _Folders" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3223 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3222 msgid "_Temporary folder:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3224 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3223 msgid "Select Folder for Temporary Files" msgstr "Избор на папка за временни файлове." -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3228 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3227 msgid "_Swap folder:" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3229 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3228 msgid "Select Swap Folder" msgstr "Избор на папка за странициране" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3262 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3261 msgid "Brush Folders" msgstr "Папки с четки" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3265 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3264 msgid "Reset Brush _Folders" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3266 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3265 msgid "Select Brush Folders" msgstr "Избор на папки с четки" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3268 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3267 msgid "Dynamics Folders" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3271 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3270 msgid "Reset Dynamics _Folders" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3272 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3271 msgid "Select Dynamics Folders" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3274 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3273 msgid "Pattern Folders" msgstr "Папки с шарки" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3277 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3276 msgid "Reset Pattern _Folders" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3278 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3277 msgid "Select Pattern Folders" msgstr "Избор на папки с шарки" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3280 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3279 msgid "Palette Folders" msgstr "Папки с палитри" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3283 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3282 msgid "Reset Palette _Folders" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3284 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3283 msgid "Select Palette Folders" msgstr "Избор на папки с палитри" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3286 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3285 msgid "Gradient Folders" msgstr "Папки с преливки" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3289 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3288 msgid "Reset Gradient _Folders" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3290 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3289 msgid "Select Gradient Folders" msgstr "Избор на папки с преливки" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3292 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3291 msgid "Font Folders" msgstr "Папки с шрифтове" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3295 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3294 msgid "Reset Font _Folders" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3296 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3295 msgid "Select Font Folders" msgstr "Избор на папки с шрифтове" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3298 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3297 msgid "Tool Preset Folders" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3301 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3300 msgid "Reset Tool Preset _Folders" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3302 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3301 msgid "Select Tool Preset Folders" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3304 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3303 msgid "MyPaint Brush Folders" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3307 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3306 msgid "Reset MyPaint Brush _Folders" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3308 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3307 msgid "Select MyPaint Brush Folders" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3310 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3309 msgid "Plug-in Folders" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3313 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3312 msgid "Reset plug-in _Folders" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3314 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3313 msgid "Select plug-in Folders" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3316 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3315 msgid "Scripts" msgstr "Скриптове" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3316 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3315 msgid "Script-Fu Folders" msgstr "Папки със скриптове" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3319 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3318 msgid "Reset Script-Fu _Folders" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3320 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3319 msgid "Select Script-Fu Folders" msgstr "Избор избор на папки със скриптове" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3322 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3321 msgid "Module Folders" msgstr "Папки с модули" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3325 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3324 msgid "Reset Module _Folders" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3326 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3325 msgid "Select Module Folders" msgstr "Избор на папки с модули" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3328 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3327 msgid "Interpreters" msgstr "Интерпретатори" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3328 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3327 msgid "Interpreter Folders" msgstr "Папки с интерпретатори" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3331 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3330 msgid "Reset Interpreter _Folders" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3332 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3331 msgid "Select Interpreter Folders" msgstr "Избор на папки с интерпретатори" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3334 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3333 msgid "Environment" msgstr "Обкръжение" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3334 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3333 msgid "Environment Folders" msgstr "Папки на обкръжението" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3337 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3336 msgid "Reset Environment _Folders" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3338 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3337 msgid "Select Environment Folders" msgstr "Избор на папки на обкръжението" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3340 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3339 msgid "Themes" msgstr "Схеми" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3340 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3339 msgid "Theme Folders" msgstr "Папки със схеми" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3343 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3342 msgid "Reset Theme _Folders" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3344 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3343 msgid "Select Theme Folders" msgstr "Избор на папки със схеми" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3346 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3345 msgid "Icon Themes" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3346 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3345 msgid "Icon Theme Folders" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3349 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3348 msgid "Reset Icon Theme _Folders" msgstr "" -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3350 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3349 msgid "Select Icon Theme Folders" msgstr "" @@ -17700,7 +17700,7 @@ msgid "Drop image files here to open them" msgstr "Пуснете тук изображения, за да ги отворите" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-callbacks.c:620 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-callbacks.c:621 #, c-format msgid "" "Unstable Development Version\n" @@ -19245,23 +19245,23 @@ #. * but xgettext extracts it anyway mistakenly into GIMP po files. #. * Leave an empty string as translation. It does not matter. #. -#: ../app/gui/gui.c:240 +#: ../app/gui/gui.c:241 msgid "default:LTR" msgstr "" -#: ../app/gui/gui.c:330 +#: ../app/gui/gui.c:343 msgid "Image Recovery" msgstr "" -#: ../app/gui/gui.c:332 +#: ../app/gui/gui.c:345 msgid "_Discard" msgstr "" -#: ../app/gui/gui.c:333 +#: ../app/gui/gui.c:346 msgid "_Recover" msgstr "" -#: ../app/gui/gui.c:344 +#: ../app/gui/gui.c:357 msgid "Eeek! It looks like GIMP recovered from a crash!" msgstr "" @@ -19271,7 +19271,7 @@ #. * suited. It will just work and be replaced by the #. * number of images as expected. #. -#: ../app/gui/gui.c:353 +#: ../app/gui/gui.c:366 #, c-format msgid "" "An image was salvaged from the crash. Do you want to try and recover it?" @@ -19283,7 +19283,7 @@ #. load the recent documents after gimp_real_restore() because we #. * need the mime-types implemented by plug-ins #. -#: ../app/gui/gui.c:598 +#: ../app/gui/gui.c:611 msgid "Documents" msgstr "Документи" @@ -20366,172 +20366,172 @@ msgid "Motion Blur" msgstr "" -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2802 +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2845 msgctxt "undo-type" msgid "Mosaic" msgstr "" -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2846 +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2889 msgctxt "undo-type" msgid "Neon" msgstr "" -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2934 +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2977 msgctxt "undo-type" msgid "Newsprint" msgstr "" -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2974 +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3017 msgctxt "undo-type" msgid "Normalize" msgstr "" -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3036 +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3079 msgctxt "undo-type" msgid "Supernova" msgstr "" -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3080 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3148 +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3123 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3191 msgctxt "undo-type" msgid "Oilify" msgstr "" -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3238 +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3281 msgctxt "undo-type" msgid "Paper Tile" msgstr "" -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3279 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3322 +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3322 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3365 msgctxt "undo-type" msgid "Pixelize" msgstr "" -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3373 +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3416 msgctxt "undo-type" msgid "Plasma" msgstr "" -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3427 +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3470 msgctxt "undo-type" msgid "Polar Coordinates" msgstr "" -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3467 +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3510 msgctxt "undo-type" msgid "Red Eye Removal" msgstr "" -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3520 +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3563 msgctxt "undo-type" msgid "Random Hurl" msgstr "" -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3573 +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3616 msgctxt "undo-type" msgid "Random Pick" msgstr "" -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3626 +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3669 msgctxt "undo-type" msgid "Random Slur" msgstr "" -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3701 +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3744 msgctxt "undo-type" msgid "RGB Noise" msgstr "" -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3771 +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3814 msgctxt "undo-type" msgid "Ripple" msgstr "" -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3896 +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3939 msgctxt "undo-type" msgid "Noisify" msgstr "" -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3940 +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3983 msgctxt "undo-type" msgid "Selective Gaussian Blur" msgstr "" -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3984 +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4027 msgctxt "undo-type" msgid "Semi-Flatten" msgstr "" -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4027 +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4070 msgctxt "undo-type" msgid "Shift" msgstr "" -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4130 +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4173 msgctxt "undo-type" msgid "Sinus" msgstr "" -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4178 +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4221 msgctxt "undo-type" msgid "Sobel" msgstr "" -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4239 +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4282 msgctxt "undo-type" msgid "Solid Noise" msgstr "" -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4283 +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4326 msgctxt "undo-type" msgid "Spread" msgstr "" -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4324 +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4367 msgctxt "undo-type" msgid "Threshold Alpha" msgstr "" -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4370 +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4413 msgctxt "undo-type" msgid "Sharpen (Unsharp Mask)" msgstr "" -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4416 +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4459 msgctxt "undo-type" msgid "Video" msgstr "" -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4453 +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4496 msgctxt "undo-type" msgid "Value Invert" msgstr "" -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4560 +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4603 msgctxt "undo-type" msgid "Value Propagate" msgstr "" -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4607 +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4650 msgctxt "undo-type" msgid "Dilate" msgstr "" -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4654 +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4697 msgctxt "undo-type" msgid "Erode" msgstr "" -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4717 +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4760 msgctxt "undo-type" msgid "Waves" msgstr "" -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4765 +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4808 msgctxt "undo-type" msgid "Whirl and Pinch" msgstr "" -#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4817 +#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4860 msgctxt "undo-type" msgid "Wind" msgstr "" @@ -25147,33 +25147,33 @@ msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:238 -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:588 +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:590 msgid "" "To help us improve GIMP, you can report the bug with these simple steps:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:240 -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:590 +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:592 msgid "Copy the bug information to the clipboard by clicking: " msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:242 -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:592 +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:594 msgid "Open our bug tracker in the browser by clicking: " msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:244 -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:594 +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:596 msgid "Create a login if you don't have one yet." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:245 -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:595 +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:597 msgid "Paste the clipboard text in a new bug report." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:246 -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:596 +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:598 msgid "" "Add relevant information in English in the bug report explaining what you " "were doing when this error occurred." @@ -25191,76 +25191,76 @@ "make your software awesome." msgstr "" -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:358 +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:360 msgid "The operating system is out of memory or resources." msgstr "" -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:361 +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:363 msgid "The specified file was not found." msgstr "" -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:364 +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:366 msgid "The specified path was not found." msgstr "" -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:367 +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:369 msgid "" "The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)." msgstr "" -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:370 +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:372 msgid "The operating system denied access to the specified file." msgstr "" -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:373 +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:375 msgid "The file name association is incomplete or invalid." msgstr "" -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:376 +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:378 msgid "DDE transaction busy" msgstr "" -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:379 +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:381 msgid "The DDE transaction failed." msgstr "" -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:382 +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:384 msgid "The DDE transaction timed out." msgstr "" -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:385 +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:387 msgid "The specified DLL was not found." msgstr "" -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:388 +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:390 msgid "" "There is no application associated with the given file name extension." msgstr "" -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:391 +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:393 msgid "There was not enough memory to complete the operation." msgstr "" -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:394 +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:396 msgid "A sharing violation occurred." msgstr "" -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:397 +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:399 msgid "Unknown Microsoft Windows error." msgstr "" -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:400 +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:402 #, c-format msgid "Failed to open '%s': %s" msgstr "" -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:554 +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:556 #, c-format msgid "GIMP crashed with a fatal error: %s" msgstr "" #. First error. Let's just display it. -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:561 +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:563 #, c-format msgid "GIMP encountered an error: %s" msgstr "" @@ -25268,12 +25268,12 @@ #. Let's not display all errors. They will be in the bug report #. * part anyway. #. -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:569 +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:571 #, c-format msgid "GIMP encountered several critical errors!" msgstr "" -#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:621 +#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:623 msgid "_Restart GIMP" msgstr "" @@ -25574,17 +25574,17 @@ msgstr "" #. Tranlators: "N/A" is an abbreviation for "not available" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3296 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3335 msgctxt "dashboard-value" msgid "N/A" msgstr "" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3305 ../app/widgets/gimpdashboard.c:4308 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3344 ../app/widgets/gimpdashboard.c:4347 msgctxt "dashboard-value" msgid "Yes" msgstr "" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3306 ../app/widgets/gimpdashboard.c:4309 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3345 ../app/widgets/gimpdashboard.c:4348 msgctxt "dashboard-value" msgid "No" msgstr "" @@ -25593,7 +25593,7 @@ #. * value. The "%g" is replaced by a certain quantity, and the "/s" #. * is an abbreviation for "per second". #. -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3390 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3429 #, c-format msgid "%g/s" msgstr "" @@ -25604,16 +25604,16 @@ #. * abbreviation for "per second" (so the full string would read #. * "10 bytes/s", that is, "10 bytes per second". #. -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4298 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4337 #, c-format msgid "%s/s" msgstr "" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4376 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4415 msgid "N/A" msgstr "" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4754 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4793 msgid "Resolving symbol information..." msgstr "" @@ -26232,7 +26232,7 @@ msgid "colors" msgstr "цветове" -#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:755 +#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:753 msgid "Lock:" msgstr "Заключване:" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gimp20-python.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gimp20-python.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gimp20-python.po 2021-08-03 09:03:06.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gimp20-python.po 2022-02-11 23:13:01.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:395 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po 2021-08-03 09:03:09.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po 2022-02-11 23:13:04.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111 @@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Запазване полученото от Python-Fu конзолата" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:292 -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:236 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:238 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:839 msgid "_Cancel" msgstr "" @@ -158,69 +158,69 @@ msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation" msgstr "Script-Fu в текстов режим позволява неинтерактивнo включване" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:200 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:202 msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time." msgstr "Script-Fu не може да пусне два скрипта едновременно." -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:202 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:204 #, c-format msgid "You are already running the \"%s\" script." msgstr "Вече е пуснат скрипта „%s“." -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:228 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:230 #, c-format msgid "Script-Fu: %s" msgstr "Script-Fu: %s" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:235 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:237 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:237 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:239 msgid "_OK" msgstr "" #. we add a colon after the label; #. * some languages want an extra space here #. -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:291 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:293 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:341 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:343 msgid "Script-Fu Color Selection" msgstr "Script-Fu избор на цвят" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:457 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:459 msgid "Script-Fu File Selection" msgstr "Script-Fu избор на файл" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:460 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:462 msgid "Script-Fu Folder Selection" msgstr "Script-Fu избор на папка" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:473 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:475 msgid "Script-Fu Font Selection" msgstr "Script-Fu избор на шрифт" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:481 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:483 msgid "Script-Fu Palette Selection" msgstr "Script-Fu избор на палитра" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:490 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:492 msgid "Script-Fu Pattern Selection" msgstr "Script-Fu избор на шарка" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:499 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:501 msgid "Script-Fu Gradient Selection" msgstr "Script-Fu избор на преливка" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:508 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:510 msgid "Script-Fu Brush Selection" msgstr "Script-Fu избор на четка" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:877 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:880 #, c-format msgid "Error while executing %s:" msgstr "Грешка при изпълнение на %s:" @@ -279,7 +279,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:198 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:163 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:145 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:257 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106 msgid "Work on copy" @@ -655,7 +655,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209 -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143 msgid "Blur radius" msgstr "Радиус на замъгляването" @@ -1308,33 +1308,33 @@ msgid "Black" msgstr "Черно" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:129 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:131 msgid "_Round Corners..." msgstr "_Заоблени ръбове..." -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:130 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:132 msgid "" "Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background" msgstr "" "Заобля ъглите на изображението и по желание добавя падаща сянка и фон" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:137 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139 msgid "Edge radius" msgstr "Радиус на ръбовете" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:138 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140 msgid "Add drop-shadow" msgstr "Добавяне на сянка" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141 msgid "Shadow X offset" msgstr "Изместване по хоризонтал на сянката" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142 msgid "Shadow Y offset" msgstr "Изместване по вертикал на сянката" -#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:144 msgid "Add background" msgstr "Добавяне на фон" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po 2021-08-03 09:03:12.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po 2022-02-11 23:13:07.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:158 @@ -50,11 +50,11 @@ #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:621 ../plug-ins/common/despeckle.c:397 #: ../plug-ins/common/destripe.c:468 ../plug-ins/common/edge-dog.c:306 #: ../plug-ins/common/emboss.c:453 ../plug-ins/common/file-cel.c:951 -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1089 ../plug-ins/common/file-heif.c:1847 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1112 ../plug-ins/common/file-heif.c:1896 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:961 #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:702 #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1282 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:936 ../plug-ins/common/file-ps.c:3398 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:936 ../plug-ins/common/file-ps.c:3399 #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1835 ../plug-ins/common/file-svg.c:663 #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:515 ../plug-ins/common/film.c:1207 #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1264 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:711 @@ -70,9 +70,9 @@ #: ../plug-ins/common/tile-small.c:364 ../plug-ins/common/unit-editor.c:209 #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:650 ../plug-ins/common/warp.c:368 #: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:354 ../plug-ins/common/web-page.c:234 -#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1308 ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1956 +#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1363 ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1958 #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1150 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:877 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2430 ../plug-ins/flame/flame.c:481 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2499 ../plug-ins/flame/flame.c:481 #: ../plug-ins/flame/flame.c:657 ../plug-ins/flame/flame.c:979 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:566 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1641 @@ -100,9 +100,9 @@ #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1333 #: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:590 #: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:952 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4560 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4595 -#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:438 ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:499 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4626 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4661 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:438 ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:491 #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:309 msgid "_Cancel" msgstr "" @@ -115,7 +115,7 @@ #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1295 ../plug-ins/common/decompose.c:814 #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:622 ../plug-ins/common/despeckle.c:398 #: ../plug-ins/common/destripe.c:469 ../plug-ins/common/edge-dog.c:307 -#: ../plug-ins/common/emboss.c:454 ../plug-ins/common/file-heif.c:1848 +#: ../plug-ins/common/emboss.c:454 ../plug-ins/common/file-heif.c:1897 #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:703 ../plug-ins/common/file-svg.c:664 #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:516 ../plug-ins/common/film.c:1208 #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1265 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:712 @@ -128,7 +128,7 @@ #: ../plug-ins/common/tile.c:439 ../plug-ins/common/tile-small.c:365 #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:651 ../plug-ins/common/warp.c:369 #: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:355 -#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1309 ../plug-ins/flame/flame.c:658 +#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1364 ../plug-ins/flame/flame.c:658 #: ../plug-ins/flame/flame.c:980 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:567 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1147 @@ -379,12 +379,12 @@ #. 2 styles of default frame disposals: cumulative layers and one frame per layer. #: ../plug-ins/common/animation-play.c:931 -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1298 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1321 msgid "Cumulative layers (combine)" msgstr "Натрупващи се слоеве (комбиниране)" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:935 -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1300 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1323 msgid "One frame per layer (replace)" msgstr "Един кадър на слой (заместване)" @@ -440,8 +440,8 @@ #. #: ../plug-ins/common/blinds.c:277 ../plug-ins/common/compose.c:1011 #: ../plug-ins/common/decompose.c:598 ../plug-ins/common/file-cel.c:446 -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:451 ../plug-ins/common/file-dicom.c:611 -#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:428 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:992 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:451 ../plug-ins/common/file-dicom.c:670 +#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:438 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:992 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1290 ../plug-ins/common/file-pcx.c:448 #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:456 ../plug-ins/common/file-pix.c:400 #: ../plug-ins/common/file-png.c:1097 ../plug-ins/common/file-pnm.c:685 @@ -453,8 +453,8 @@ #: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:555 ../plug-ins/file-fits/fits.c:529 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:240 #: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1043 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2016 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:416 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1265 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2035 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:416 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1334 #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:164 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1321 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139 #: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:245 @@ -1028,7 +1028,7 @@ #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1394 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1165 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:255 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:260 msgid "_Close" msgstr "" @@ -1041,18 +1041,18 @@ msgstr "Запазване параметрите за CML" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2078 ../plug-ins/common/curve-bend.c:891 -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1371 ../plug-ins/common/file-mng.c:648 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1470 ../plug-ins/common/file-mng.c:648 #: ../plug-ins/common/file-mng.c:985 ../plug-ins/common/file-pcx.c:874 #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:480 ../plug-ins/common/file-png.c:1618 #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1192 #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1221 ../plug-ins/common/file-sunras.c:610 #: ../plug-ins/common/file-tga.c:1219 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1504 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:318 ../plug-ins/file-fits/fits.c:481 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:320 ../plug-ins/file-fits/fits.c:481 #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:757 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1087 -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:333 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1726 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1045 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1155 ../plug-ins/flame/flame.c:450 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:333 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1728 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:965 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1067 ../plug-ins/flame/flame.c:450 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1548 #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:794 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2390 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1232 @@ -1071,10 +1071,10 @@ #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2251 ../plug-ins/common/curve-bend.c:944 #: ../plug-ins/common/file-cel.c:300 ../plug-ins/common/file-cel.c:351 -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:591 ../plug-ins/common/file-dicom.c:342 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:591 ../plug-ins/common/file-dicom.c:345 #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:361 ../plug-ins/common/file-mng.c:1158 #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:378 ../plug-ins/common/file-png.c:941 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1071 ../plug-ins/common/file-ps.c:3348 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1071 ../plug-ins/common/file-ps.c:3349 #: ../plug-ins/common/file-psp.c:2228 ../plug-ins/common/file-psp.c:2278 #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:477 #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1303 ../plug-ins/common/file-sunras.c:436 @@ -1516,12 +1516,12 @@ msgstr "Едноформено" #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:319 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:227 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 msgid "Low" msgstr "Ниско" #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:320 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:227 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 msgid "High" msgstr "Високо" @@ -2020,7 +2020,7 @@ msgstr "Лентички" #: ../plug-ins/common/destripe.c:500 ../plug-ins/common/file-html-table.c:647 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3473 ../plug-ins/common/file-ps.c:3678 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3474 ../plug-ins/common/file-ps.c:3679 #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1988 #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:458 ../plug-ins/common/tile.c:465 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:163 @@ -2111,7 +2111,7 @@ msgid "Text" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-aa.c:384 ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2009 +#: ../plug-ins/common/file-aa.c:384 ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2011 msgid "_Format:" msgstr "_Формат:" @@ -2166,9 +2166,9 @@ #. #. * Open the file for reading... #. -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:342 ../plug-ins/common/file-dicom.c:334 -#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:312 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:353 -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:696 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1077 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:342 ../plug-ins/common/file-dicom.c:337 +#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:322 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:353 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:697 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1077 #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:370 ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1048 #: ../plug-ins/common/file-pix.c:357 ../plug-ins/common/file-png.c:933 #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:566 ../plug-ins/common/file-ps.c:1063 @@ -2182,7 +2182,7 @@ #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:135 #: ../plug-ins/file-raw/file-darktable.c:399 #: ../plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:319 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:325 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:258 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:259 #, c-format msgid "Opening '%s'" msgstr "Отваряне на „%s“" @@ -2254,17 +2254,17 @@ #. #. * Open the file for writing... #. -#: ../plug-ins/common/file-cel.c:790 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:865 -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1268 ../plug-ins/common/file-html-table.c:238 -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:761 ../plug-ins/common/file-pix.c:538 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1611 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1249 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1237 ../plug-ins/common/file-sunras.c:602 -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1213 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1040 -#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:674 ../plug-ins/common/file-xwd.c:652 -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:310 ../plug-ins/file-fits/fits.c:473 -#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:725 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1081 -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:290 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1697 -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:584 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1035 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:790 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:880 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:238 ../plug-ins/common/file-pcx.c:761 +#: ../plug-ins/common/file-pix.c:538 ../plug-ins/common/file-png.c:1611 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1249 ../plug-ins/common/file-ps.c:1237 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:602 ../plug-ins/common/file-tga.c:1213 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1040 ../plug-ins/common/file-xpm.c:674 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:652 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:312 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:473 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:725 +#: ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1081 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:290 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1699 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:584 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:955 #, c-format msgid "Exporting '%s'" msgstr "" @@ -2353,24 +2353,24 @@ msgid "Error loading desktop file '%s': %s" msgstr "Грешка при зареждане на местен файл „%s“: %s" -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:139 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:140 msgid "DICOM image" msgstr "DICOM изображение" -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:164 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:165 msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image" msgstr "DICM изображение" -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:368 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:371 #, c-format msgid "'%s' is not a DICOM file." msgstr "„%s“ не е DICOM файл" -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1336 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1435 msgid "Cannot save images with alpha channel." msgstr "Не могат да се запазват изображения с канал за прозрачност." -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1355 ../plug-ins/common/file-ps.c:1232 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1454 ../plug-ins/common/file-ps.c:1232 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:647 ../plug-ins/file-fits/fits.c:468 #, c-format msgid "Cannot operate on unknown image types." @@ -2393,15 +2393,15 @@ msgid "_Spacing:" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:73 +#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:77 msgid "Radiance RGBE" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:87 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:86 +#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:93 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:86 msgid "OpenEXR image" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:336 +#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:346 #, c-format msgid "Could not open '%s'" msgstr "" @@ -2468,56 +2468,56 @@ "Формата GIF, поддържа само коментари със 7-битово ASCII кодиране. Не е " "запазен коментар." -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:838 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:853 msgid "" "Cannot export RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1035 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1058 msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation." msgstr "" "Вмъкнато е забавяне в анимацията, с цел избягване прекалена консумация " "ресурсите на процесора." -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1084 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1107 msgid "" "The image you are trying to export as a GIF contains layers which extend " "beyond the actual borders of the image." msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1090 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1113 msgid "Cr_op" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1101 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1124 msgid "" "The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all " "of the layers to the image borders, or cancel this export." msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1235 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1258 msgid "GIF" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1243 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1266 #, c-format msgid "" "Error loading UI file '%s':\n" "%s" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1296 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1319 msgid "I don't care" msgstr "Без значение" -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1317 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1340 msgid "" "You can only export as animation when the image has more than one layer. The " "image you are trying to export only has one layer." msgstr "" #. translators: the %d is *always* 240 here -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2533 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2556 #, c-format msgid "The default comment is limited to %d characters." msgstr "По подразбиране коментара е ограничен до %d символа." @@ -2600,39 +2600,39 @@ msgid "Save image in HEIF format (High Efficiency Image File Format)." msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:734 ../plug-ins/common/file-heif.c:767 -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:806 ../plug-ins/common/file-heif.c:872 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:736 ../plug-ins/common/file-heif.c:769 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:808 ../plug-ins/common/file-heif.c:874 #, c-format msgid "Loading HEIF image failed: %s" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:756 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:758 msgid "Loading HEIF image failed: Input file contains no readable images" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:999 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1001 msgid "image content" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1318 ../plug-ins/common/file-heif.c:1572 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1367 ../plug-ins/common/file-heif.c:1621 #, c-format msgid "Encoding HEIF image failed: %s" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1609 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1658 #, c-format msgid "Writing HEIF image failed: %s" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1698 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1747 msgid "primary" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1843 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1892 msgid "Load HEIF Image" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1857 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1906 msgid "Select Image" msgstr "" @@ -2645,12 +2645,12 @@ msgid "_Lossless" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2027 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:835 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2076 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:835 msgid "_Quality:" msgstr "_Качество:" #. Color profile -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2087 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:974 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2136 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:974 #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:387 #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:10 msgid "Save color _profile" @@ -2760,8 +2760,8 @@ msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." msgstr "Ширината на всяка клетка от таблицата. Може да е цифра или процент." -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:663 ../plug-ins/common/file-ps.c:3486 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3690 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2004 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:663 ../plug-ins/common/file-ps.c:3487 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3691 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2004 #: ../plug-ins/common/film.c:945 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:463 #: ../plug-ins/common/tile.c:469 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:173 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:406 @@ -3128,9 +3128,9 @@ msgid "Import from PDF" msgstr "Импортиране от PDF" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1283 ../plug-ins/common/file-ps.c:3399 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2431 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4561 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1283 ../plug-ins/common/file-ps.c:3400 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2500 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4627 msgid "_Import" msgstr "_Импортиране" @@ -3245,8 +3245,8 @@ #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1099 #: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1167 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1265 ../plug-ins/common/file-ps.c:1892 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1267 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1265 ../plug-ins/common/file-ps.c:1893 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1336 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Страница %d" @@ -3342,13 +3342,13 @@ msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-png.c:2420 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2131 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1248 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1160 #, c-format msgid "Error loading UI file '%s': %s" msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-png.c:2421 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2132 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1249 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1161 msgid "Unknown error" msgstr "" @@ -3455,112 +3455,112 @@ msgid "PostScript export cannot handle images with alpha channels" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3394 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3395 msgid "Import from PostScript" msgstr "Импорт от PostScript" #. Rendering -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3438 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3439 msgid "Rendering" msgstr "Генериране" #. Resolution -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3457 ../plug-ins/common/file-svg.c:846 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3458 ../plug-ins/common/file-svg.c:846 #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:704 msgid "Resolution:" msgstr "Резолюция:" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3499 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3500 msgid "Pages:" msgstr "Страници:" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3506 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3507 msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" msgstr "Страници за зареждане (например: 1-4 или 1,3,5-7)" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3511 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2657 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3512 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2657 msgid "Layers" msgstr "Слоеве" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3514 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3515 msgid "Images" msgstr "Изображения" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3517 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3518 msgid "Open as" msgstr "Отваряне като" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3521 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3522 msgid "Try Bounding Box" msgstr "Опит с ограждаща кутия" #. Coloring -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3534 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3535 msgid "Coloring" msgstr "Оцветяване" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3538 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3539 msgid "B/W" msgstr "Ч/Б" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3539 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:228 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3540 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:228 msgid "Gray" msgstr "Сиво" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3540 ../plug-ins/common/file-xpm.c:485 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3541 ../plug-ins/common/file-xpm.c:485 #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:169 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:227 msgid "Color" msgstr "Цвят" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3541 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3542 msgid "Automatic" msgstr "Автоматично" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3552 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3553 msgid "Text antialiasing" msgstr "Заглаждане на текста" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3556 ../plug-ins/common/file-ps.c:3568 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3557 ../plug-ins/common/file-ps.c:3569 msgctxt "antialiasing" msgid "None" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3557 ../plug-ins/common/file-ps.c:3569 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3558 ../plug-ins/common/file-ps.c:3570 msgid "Weak" msgstr "Слабо" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3558 ../plug-ins/common/file-ps.c:3570 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3559 ../plug-ins/common/file-ps.c:3571 msgid "Strong" msgstr "Силно" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3564 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3565 msgid "Graphic antialiasing" msgstr "Заглаждане на графиките" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3642 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3643 msgid "PostScript" msgstr "" #. Image Size -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3659 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3660 msgid "Image Size" msgstr "Размер на изображението" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3702 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3703 msgid "_X offset:" msgstr "Отместване по _хоризонтал:" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3714 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3715 msgid "_Y offset:" msgstr "Отместване по _вертикал:" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3720 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3721 msgid "_Keep aspect ratio" msgstr "_Запазване на пропорцията" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3726 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3727 msgid "" "When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " "without changing the aspect ratio." @@ -3569,42 +3569,42 @@ "в даден размер без промяна на пропорцията." #. Unit -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3736 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3737 msgid "Unit" msgstr "Единица" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3740 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3741 msgid "_Inch" msgstr "_Инч" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3741 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3742 msgid "_Millimeter" msgstr "_Милиметър" #. Rotation -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3752 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3753 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1019 msgid "Rotation" msgstr "Завъртане" #. Format -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3767 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3768 msgid "Output" msgstr "Изходящ" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3773 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3774 msgid "_PostScript level 2" msgstr "_PostScript ниво 2" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3782 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3783 msgid "_Encapsulated PostScript" msgstr "_Encapsulated PostScript" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3791 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3792 msgid "P_review" msgstr "_Предварителен преглед" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3815 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3816 msgid "Preview _size:" msgstr "_Размер на предварителния преглед:" @@ -6489,29 +6489,29 @@ msgid "The bitmap ends unexpectedly." msgstr "Изображението свършва неочаквано." -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:182 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:215 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:183 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:216 msgid "Cannot export indexed image with transparency in BMP file format." msgstr "" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:184 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:217 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:185 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:218 msgid "Alpha channel will be ignored." msgstr "Каналът за прозрачност ще бъде пренебрегнат." #. Run-Length Encoded -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:920 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:924 msgid "_Run-Length Encoded" msgstr "_RLE кодирано" #. Compatibility Options -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:933 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:937 msgid "Co_mpatibility Options" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:943 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:947 msgid "_Do not write color space information" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:945 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:949 msgid "" "Some applications can not read BMP images that include color space " "information. GIMP writes color space information by default. Enabling this " @@ -6520,20 +6520,20 @@ #. Advanced Options #. Advanced expander -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:961 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1014 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:965 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1014 #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:221 msgid "_Advanced Options" msgstr "_Фини настройки" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:976 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:980 msgid "16 bits" msgstr "16 бита" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1012 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1016 msgid "24 bits" msgstr "24 бита" -#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1029 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1033 msgid "32 bits" msgstr "32 бита" @@ -6557,48 +6557,48 @@ msgid "Decode Alpha exponent" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1306 +#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1361 msgid "Load DDS" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1325 +#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1380 msgid "_Load mipmaps" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1332 +#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1387 msgid "_Automatically decode YCoCg/AExp images when detected" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1954 +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1956 msgid "Export as DDS" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1957 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4596 +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1959 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4662 msgid "_Export" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1984 +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1986 msgid "_Compression:" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1994 +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1996 msgid "Use _perceptual error metric" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2023 +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2025 msgid "_Save:" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2037 +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2039 msgid "_Mipmaps:" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2060 +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2062 msgid "Transparent index:" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2104 +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2106 msgid "Mipmap Options" msgstr "" @@ -6606,27 +6606,27 @@ msgid "_F_ilter:" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2130 +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2132 msgid "_Wrap mode:" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2140 +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2142 msgid "Appl_y gamma correction" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2154 +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2156 msgid "Use s_RGB colorspace" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2173 ../plug-ins/flame/flame.c:1116 +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2175 ../plug-ins/flame/flame.c:1116 msgid "_Gamma:" msgstr "_Гама:" -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2183 +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2185 msgid "Preserve alpha _test coverage" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2202 +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2204 msgid "_Alpha test threshold:" msgstr "" @@ -6999,7 +6999,7 @@ msgstr "Неподдържана дълбочина на бит: %d" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:409 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:419 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:630 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:908 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:630 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:912 #, c-format msgid "The file is corrupt!" msgstr "Файлът е повреден!" @@ -7024,36 +7024,36 @@ msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d" msgstr "Неподдържан или невалиден размер на слой: %dx%d" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:819 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:837 #, c-format msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:827 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:845 #, c-format msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:836 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:854 #, c-format msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1473 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1990 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1477 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2008 #, c-format msgid "Unsupported compression mode: %d" msgstr "Неподдържан метод за компресиране: %d" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2121 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2155 msgid "Extra" msgstr "Допълнителни" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2299 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2333 #, c-format msgid "Unsupported or invalid channel size" msgstr "Неподдържан или невалид размер на канал" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2365 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2399 #, c-format msgid "Failed to decompress data" msgstr "" @@ -7064,14 +7064,14 @@ "Грешка: не може да бъде превърнат базирания на GIMP тип изображение в PSD " "режим" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1690 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1692 #, c-format msgid "" "Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images that are " "more than 30,000 pixels wide or tall." msgstr "" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1711 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1713 #, c-format msgid "" "Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images with " @@ -7254,12 +7254,12 @@ msgid "TIFF image" msgstr "TIFF изображение" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:297 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:298 #, c-format msgid "TIFF '%s' does not contain any directories" msgstr "TIFF·'%s' не съдържа директории" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:380 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:429 msgid "Extra channels with unspecified data." msgstr "" @@ -7270,20 +7270,20 @@ #. * can be considered non-conformant. #. * Let's ask what to do with the channel. #. -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:392 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:441 msgid "Non-conformant TIFF: extra channels without 'ExtraSamples' field." msgstr "" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1003 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1072 #, c-format msgid "%s-%d-of-%d-pages" msgstr "%s-%d-от-%d-страници" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1298 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1367 msgid "TIFF Channel" msgstr "TIFF канал" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2426 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2495 msgid "Import from TIFF" msgstr "Внасяне от TIFF" @@ -7291,42 +7291,42 @@ #. or keep as much empty space as possible. #. Note that there seems to be no way to keep the empty #. space on the right and bottom. -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2479 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2552 msgid "_Keep empty space around imported layers" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2496 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2569 msgid "Process extra channel as:" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2499 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2572 msgid "_Non-premultiplied alpha" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2500 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2573 msgid "Pre_multiplied alpha" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2501 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2574 msgid "Channe_l" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:596 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:592 msgid "" "Only monochrome pictures can be compressed with \"CCITT Group 4\" or \"CCITT " "Group 3\"." msgstr "" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:610 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:606 msgid "Indexed pictures cannot be compressed with \"JPEG\"." msgstr "" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:746 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:742 #, c-format msgid "Failed a scanline write on row %d" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1060 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:980 msgid "" "The TIFF format only supports comments in\n" "7bit ASCII encoding. No comment is saved." @@ -7334,44 +7334,44 @@ "Форматът TIFF поддържа само коментари в\n" "7-битово ASCII кодиране. Не са запазени коментари." -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1178 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1090 #, c-format msgid "Writing pages with different bit depth is strange." msgstr "" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1238 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1150 msgid "TIFF" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1264 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1176 msgid "Compression" msgstr "Компресия" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1268 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1180 msgid "_None" msgstr "_Без" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1269 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1181 msgid "_LZW" msgstr "_LZW" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1270 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1182 msgid "_Pack Bits" msgstr "_Пакетирани битове" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1271 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1183 msgid "_Deflate" msgstr "_Намаляване" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1272 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1184 msgid "_JPEG" msgstr "_JPEG" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1273 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1185 msgid "CCITT Group _3 fax" msgstr "CCITT·Група·_3·факс" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1274 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1186 msgid "CCITT Group _4 fax" msgstr "CCITT·Група·_4·факс" @@ -8433,7 +8433,7 @@ #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1496 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:551 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:227 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 msgid "Normal" msgstr "Нормално" @@ -11740,186 +11740,186 @@ msgid "Unrated" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4557 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4623 msgid "Import Metadata File" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4592 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4658 msgid "Export Metadata File" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:170 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:181 msgid "Original digital capture of a real life scene" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:171 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:182 msgid "Digitized from a negative on film" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:172 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:183 msgid "Digitized from a positive on film" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:173 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:184 msgid "Digitized from a print on non-transparent medium" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:174 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:185 msgid "Created by software" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:184 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:196 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:227 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:195 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:207 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 msgid "None" msgstr "Няма" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:185 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:197 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:196 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:208 msgid "Not Applicable" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:186 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:197 msgid "Unlimited Model Releases" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:187 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:198 msgid "Limited or Incomplete Model Releases" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:198 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:209 msgid "Unlimited Property Releases" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:199 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:210 msgid "Limited or Incomplete Property Releases" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:208 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:219 msgid "Age Unknown" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:209 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:220 msgid "Age 25 or Over" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:210 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:221 msgid "Age 24" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:211 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:222 msgid "Age 23" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:212 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:223 msgid "Age 22" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:213 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:224 msgid "Age 21" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:214 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:225 msgid "Age 20" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:215 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:226 msgid "Age 19" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:216 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:227 msgid "Age 18" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:217 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:228 msgid "Age 17" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:218 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:229 msgid "Age 16" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:219 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:230 msgid "Age 15" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:220 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:231 msgid "Age 14 or Under" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:227 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 msgid "2" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:227 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 msgid "3" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:227 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 msgid "4" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:227 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 msgid "6" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:227 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 msgid "7" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:234 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:270 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:277 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:284 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:245 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:281 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:288 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:295 msgid "Unknown" msgstr "" #. DO NOT SAVE -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:235 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:246 msgid "Copyrighted" msgstr "" #. TRUE -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:236 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:247 msgid "Public Domain" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:169 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:183 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:243 -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:260 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:180 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:194 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:271 msgid "Select a value" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:244 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:255 msgid "Work" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:245 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:256 msgid "Cell" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:246 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:257 msgid "Fax" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:247 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:258 msgid "Home" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:248 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:259 msgid "Pager" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:261 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:272 msgid "Male" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:262 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:273 msgid "Female" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:263 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:274 msgid "Other" msgstr "" @@ -11931,41 +11931,41 @@ msgid "Below Sea Level" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:277 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:288 msgid "North" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:277 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:288 msgid "South" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:284 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:295 msgid "East" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:284 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:295 msgid "West" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:135 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:140 msgid "View metadata (Exif, IPTC, XMP)" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:142 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:147 msgid "_View Metadata" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:248 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:253 #, c-format msgid "Metadata Viewer: %s" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:340 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:345 #, c-format msgid "(%lu more character(s))" msgstr "" -#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:640 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:673 #, c-format msgid "(%llu more byte(s))" msgstr "" @@ -12109,105 +12109,105 @@ msgid "Printing" msgstr "Отпечатване" -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:128 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:127 msgid "Create an image from an area of the screen" msgstr "Създаване на изображение от част от екрана" -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:149 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:148 msgid "_Screenshot..." msgstr "_Снимка на екрана..." -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:495 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:487 #: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:424 msgid "Screenshot" msgstr "Снимка на екрана" -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:500 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:492 msgid "S_nap" msgstr "_Лепнене" #. Area -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:527 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:519 msgid "Area" msgstr "Област" -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:539 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:531 msgid "Take a screenshot of a single _window" msgstr "Вземане снимка на определен _прозорец" -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:562 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:554 msgid "Include window _decoration" msgstr "_Включване украсата на прозореца" -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:583 -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:628 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:575 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:620 msgid "Include _mouse pointer" msgstr "Включи и _показалеца на мишката" -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:605 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:597 msgid "Take a screenshot of the entire _screen" msgstr "Вземане снимка на целия екран" -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:656 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:648 msgid "Select a _region to grab" msgstr "Избиране на област за снемане" -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:674 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:666 msgid "Delay" msgstr "Забавяне" -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:694 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:686 msgid "Selection delay: " msgstr "" #. translators: this is the unit label of a spinbutton -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:713 -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:777 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:705 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:769 msgid "seconds" msgstr "секунди" -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:727 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:719 msgid "" "After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot." msgstr "След забавянето, влачете мишката за избиране на регион за снимане." -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:731 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:723 msgid "Click in a window to snap it after delay." msgstr "" -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:736 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:728 msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it." msgstr "В края на закъснението, натиснете прозорец за да го снимате." -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:757 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:749 msgid "Screenshot dela_y: " msgstr "" -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:789 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:781 msgid "After the delay, the screenshot is taken." msgstr "След закъснението се взема снимка." -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:791 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:783 msgid "Once the region is selected, it will be captured after this delay." msgstr "" -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:796 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:788 msgid "Once the window is selected, it will be captured after this delay." msgstr "" -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:802 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:794 msgid "After the delay, the active window will be captured." msgstr "" -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:809 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:801 msgid "Color Profile" msgstr "" -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:814 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:806 msgid "Tag image with _monitor profile" msgstr "" -#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:818 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:810 msgid "Convert image to sR_GB" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gimp20-tips.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gimp20-tips.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gimp20-tips.po 2021-08-03 09:03:07.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gimp20-tips.po 2022-02-11 23:13:03.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gitg.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gitg.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gitg.po 2021-08-03 09:03:08.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gitg.po 2022-02-11 23:13:04.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #: contrib/xml/xml-reader.c:327 @@ -23,16 +23,16 @@ msgid "Could not parse XML from stream" msgstr "Потокът с XML не може да бъде анализиран" -#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:4 data/org.gnome.gitg.desktop.in.in:3 -#: gitg/gitg.vala:39 gitg/resources/ui/gitg-window.ui:8 +#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:5 gitg/gitg.vala:39 +#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:8 msgid "gitg" msgstr "gitg" -#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:8 +#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:9 msgid "Graphical user interface for git" msgstr "" -#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:10 +#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:11 msgid "" "gitg is a graphical user interface for git. It aims at being a small, fast " "and convenient tool to visualize the history of git repositories. Besides " @@ -44,35 +44,35 @@ msgid "Goals" msgstr "" -#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:18 +#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:19 msgid "Browse local git repositories" msgstr "" -#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:19 +#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:20 msgid "Clone local and remote git repositories" msgstr "" -#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:20 +#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:21 msgid "Commit files" msgstr "" -#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:21 +#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:22 msgid "Retrieve patch from a commit" msgstr "" -#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:31 +#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:32 msgid "Browse repository history" msgstr "" -#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:35 +#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:36 msgid "Staging area to compose your commit" msgstr "" -#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:39 +#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:40 msgid "Commit staged changes" msgstr "" -#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:43 +#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:44 msgid "Overview of recently used repositories" msgstr "" @@ -85,81 +85,81 @@ msgid "@icon@" msgstr "" -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:27 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:28 msgid "Default Clone Directory" msgstr "Стандартно местоположение на клониранията" -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:28 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:29 msgid "" "The default directory in which new repositories should be suggested to be " "cloned." msgstr "Папката, в която стандартно да се предлага да е клонирането." -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:37 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:38 msgid "Orientation of the main interface (vertical or horizontal)" msgstr "Ориентация на основния интерфейс (вертикална или хоризонтална)" -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:38 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:39 msgid "Setting that sets the orientation of the main interface." msgstr "Тази настройка указва ориентацията на основния интерфейс." -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:44 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:45 msgid "Default Activity" msgstr "Стандартна дейност" -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:45 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:46 msgid "The activity which gitg activates by default when first launched." msgstr "Дейността, към която git превключва при стартиране." -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:51 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:63 msgid "Use Gravatar" msgstr "Използване на Gravatar" -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:52 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:64 msgid "Enable the use of gravatar to display user avatars." msgstr "" "Използване на услугата gravatar, за да се показват аватари на потребителите." -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:58 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:70 msgid "Enable Monitoring" msgstr "Включване на наблюдението" -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:59 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:71 #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:188 msgid "Automatically update when external changes to .git are detected" msgstr "" "Автоматично обновяване при промени в папката „.git“ от външни програми." -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:65 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:77 msgid "Enable Diff Highlighting" msgstr "Включване на оцветяването на разликите" -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:66 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:78 msgid "" "Setting that determines whether to enable syntax highlighting in diff views." msgstr "" "Настройката определя дали да се включи оцветяването на синтаксиса в изгледа " "за разликите." -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:73 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:85 msgid "Color scheme to use for syntax highlighting" msgstr "" -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:74 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:86 msgid "Used by GtkSourceView to determine colors for syntax highlighting" msgstr "" -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:80 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:92 msgid "When to Collapse Inactive Lanes" msgstr "Кога да се свиват неактивните редове" -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:81 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:93 msgid "" "Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid " "values are 0 — 4, where 0 indicates “early” and 4 indicates “late”." msgstr "" -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:88 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:100 msgid "" "Setting that indicates whether to collapse history lanes which do not show " "activity. Enabling this can provide a cleaner history view when there is a " @@ -171,31 +171,31 @@ "множество паралелни нишки на разработка. Настройката „collapse-inactive-" "lanes“ определя кога редовете ще бъдат свити." -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:97 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:109 msgid "Show History in Topological Order" msgstr "Топологическа подредба на историята" -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:98 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:110 msgid "" "Setting that indicates whether to show the history in topological order." msgstr "" "Настройката определя дали историята да се показва подредена топологически." -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:104 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:116 msgid "Show Stashed Changes" msgstr "Показване на скатаните промени" -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:105 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:117 msgid "" "Setting that indicates whether to show items for the stash in the history." msgstr "" "Настройката определя дали да се показват обектите за скатаване в историята." -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:112 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:124 msgid "Show Staged Changes" msgstr "Показване на промените, които са добавени в индекса" -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:113 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:125 msgid "" "Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently " "staged changes in the history." @@ -203,11 +203,11 @@ "Настройката указва дали да се показва виртуален обект в историята за текущо " "добавените промени в индекса." -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:120 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:132 msgid "Show Unstaged Changes" msgstr "Показване на промените, които не са добавени в индекса" -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:121 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:133 msgid "" "Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently " "unstaged changes in the history." @@ -215,11 +215,11 @@ "Настройката указва дали да се показва виртуален обект в историята за " "недобавените промени в индекса." -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:128 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:140 msgid "Mainline Head" msgstr "Базов указател „HEAD“" -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:129 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:141 msgid "" "Setting that indicates whether to always preserve a mainline in the history " "for the current HEAD." @@ -227,11 +227,11 @@ "Тази настройка указва винаги да се запазва базова история за текущия " "указател „HEAD“." -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:136 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:148 msgid "Default selection of the history activity" msgstr "Стандартен избор в историята на дейностите" -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:137 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:149 msgid "" "Setting that determines the default selection on startup of the history " "activity." @@ -239,20 +239,20 @@ "Тази настройка указва стандартния избор в историята на дейностите при " "стартиране." -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:143 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:155 msgid "Reference Sort Order" msgstr "Подредба на указателите" -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:144 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:156 msgid "" "The order by which references in the history sidebar should be sorted." msgstr "Подредбата за указателите в страничната лента за историята." -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:150 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:162 msgid "Show Upstream With Branch" msgstr "Показване на следения клон" -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:151 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:163 msgid "" "Determines whether to also show the upstream (remote) tracking branch when " "selecting a local branch in the history view." @@ -260,11 +260,11 @@ "Настройката указва дали при избиране на клон в историята да се извежда и " "следеният клон." -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:167 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:188 msgid "Show Right Margin in Commit Message View" msgstr "Индикация за дясно поле в изгледа за съобщение при подаване" -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:168 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:189 msgid "" "Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used " "to easily see where to break the commit message at a particular column." @@ -272,11 +272,11 @@ "Показване на дясно поле в изгледа за съобщение при подаване. Това помага да " "решите къде да пренесете редовете в съобщението за подаване." -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:176 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:197 msgid "Column at Which Right Margin is Shown" msgstr "Колона за дясно поле" -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:177 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:198 msgid "" "The column at which the right margin is shown if the show-right-margin " "preference is set to TRUE." @@ -284,11 +284,11 @@ "Колоната, при която де се извежда дясното поле, когато настройката „show-" "right-margin“ е истина." -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:184 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:205 msgid "Show Subject Margin in Commit Message View" msgstr "Поле за тема в изгледа за съобщение при подаване" -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:185 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:206 msgid "" "Highlight the subject text of the commit message when it passes the margin " "specified by subject-margin-position." @@ -296,11 +296,11 @@ "Осветяване на текста на темата, който надхвърля полето указано от „subject-" "margin-position“." -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:192 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:213 msgid "Column at Which Subject Margin is Shown" msgstr "Колона за дясно поле за тема" -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:193 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:214 msgid "" "The column at which the subject margin is shown if the show-subject-margin " "preference is set to TRUE." @@ -308,11 +308,11 @@ "Колоната, при която де се извежда дясното поле, когато настройката „show-" "subject-margin“ е истина." -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:200 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:221 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Проверка на правописа" -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:201 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:222 msgid "" "Setting which determines whether or not spell checking is enabled when " "writing a commit message." @@ -320,11 +320,11 @@ "Настройката определя дали да се проверява правописът в съобщенията при " "подаване." -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:208 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:229 msgid "Spell Checking Language" msgstr "Език за правописа" -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:209 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:230 msgid "" "The language to use when spell checking is enabled for writing a commit " "message." @@ -332,19 +332,19 @@ "Езикът, който да се ползва при проверка на правописа на съобщение при " "подаване." -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:218 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:249 msgid "Use patience algorithm to show diffs" msgstr "" -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:219 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:250 msgid "Setting to use patience algorithm to show diffs of a commit." msgstr "" -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:225 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:256 msgid "Ignore Whitespace Changes" msgstr "Игнориране на промените в знаците за интервали" -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:226 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:257 msgid "" "Setting that indicates whether to ignore whitespace changes when showing the " "diff of a commit." @@ -352,30 +352,30 @@ "Настройката указва дали да се пренебрегват промените в знаците за интервали " "при показване на разликите." -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:233 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:264 msgid "Show Changes Inline" msgstr "Промените да са вътре" -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:234 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:265 msgid "" "Setting that indicates whether changes within lines should be shown inline." msgstr "" "Настройката определя дали променените редове да се показват вътре в текста." -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:241 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:272 msgid "Wrap" msgstr "Пренасяне" -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:242 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:273 msgid "Wrap lines." msgstr "Пренасяне на редове." -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:248 -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:266 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:279 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:297 msgid "Number of Before/After Context Lines" msgstr "Брой редове преди и след за контекст" -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:249 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:280 msgid "" "Setting that determines how many lines of context (before and after) should " "be shown when showing the diff of a commit." @@ -383,13 +383,13 @@ "Настройката определя колко реда контекст (преди и след) промяната трябва да " "се извеждат при визуализирането на разлики." -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:256 -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:275 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:287 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:306 msgid "Rendered Width of a Tab Character" msgstr "Широчина на табулацията" -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:257 -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:276 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:288 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:307 msgid "" "Setting that determines how much space a tab character should occupy when " "showing the diff of a commit." @@ -397,7 +397,7 @@ "Настройката определя широчината на табулацията в интервали при " "визуализирането на разликите." -#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:267 +#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:298 msgid "" "Setting that determines how many lines of context (before and after) should " "be shown when showing the diff to be staged/unstaged in the commit area." @@ -410,11 +410,11 @@ msgid "Cannot set spell checking language: %s" msgstr "Езикът за правописа не може да бъде зададен: %s" -#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:507 gitg/commit/gitg-commit.vala:1077 +#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:556 gitg/commit/gitg-commit.vala:1091 msgid "There are no changes to be committed" msgstr "Няма промени за подаване" -#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:508 gitg/commit/gitg-commit.vala:1078 +#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:557 gitg/commit/gitg-commit.vala:1092 msgid "Use amend to change the commit message of the previous commit" msgstr "Сменете съобщението като поправите подаването" @@ -427,203 +427,207 @@ msgid "Create new commits and manage the staging area" msgstr "Създаване на нови подавания и управление на индекса" -#: gitg/commit/gitg-commit.vala:193 +#: gitg/commit/gitg-commit.vala:207 msgid "_Stage selection" msgstr "_Добавяне на избраното към индекса" -#: gitg/commit/gitg-commit.vala:232 +#: gitg/commit/gitg-commit.vala:246 #, c-format msgid "Failed to stage the removal of submodule “%s”" msgstr "" -#: gitg/commit/gitg-commit.vala:248 +#: gitg/commit/gitg-commit.vala:262 #, c-format msgid "Failed to open the repository of submodule “%s” while trying to stage" msgstr "" -#: gitg/commit/gitg-commit.vala:263 +#: gitg/commit/gitg-commit.vala:277 #, c-format msgid "" "Failed to lookup the working directory commit of submodule “%s” while trying " "to stage" msgstr "" -#: gitg/commit/gitg-commit.vala:276 +#: gitg/commit/gitg-commit.vala:290 #, c-format msgid "Failed to stage the submodule “%s”" msgstr "" -#: gitg/commit/gitg-commit.vala:298 +#: gitg/commit/gitg-commit.vala:312 #, c-format msgid "Failed to stage the removal of file “%s”" msgstr "" -#: gitg/commit/gitg-commit.vala:312 +#: gitg/commit/gitg-commit.vala:326 #, c-format msgid "Failed to stage the file “%s”" msgstr "" -#: gitg/commit/gitg-commit.vala:584 +#: gitg/commit/gitg-commit.vala:598 msgid "_Unstage selection" msgstr "_Изваждане на избраното от индекса" -#: gitg/commit/gitg-commit.vala:650 +#: gitg/commit/gitg-commit.vala:664 #, c-format msgid "Failed to unstage the removal of file “%s”" msgstr "" -#: gitg/commit/gitg-commit.vala:651 +#: gitg/commit/gitg-commit.vala:665 #, c-format msgid "Failed to unstage the file “%s”" msgstr "" -#: gitg/commit/gitg-commit.vala:658 +#: gitg/commit/gitg-commit.vala:672 #, c-format msgid "Failed to unstage the removal of submodule “%s”" msgstr "" -#: gitg/commit/gitg-commit.vala:659 +#: gitg/commit/gitg-commit.vala:673 #, c-format msgid "Failed to unstage the submodule “%s”" msgstr "" #. Populate staged items -#: gitg/commit/gitg-commit.vala:863 +#: gitg/commit/gitg-commit.vala:877 msgid "Staged" msgstr "Добавено към индекса" -#: gitg/commit/gitg-commit.vala:871 +#: gitg/commit/gitg-commit.vala:885 msgid "No staged files" msgstr "Нищо не е добавено към индекса" #. Populate unstaged items -#: gitg/commit/gitg-commit.vala:894 +#: gitg/commit/gitg-commit.vala:908 msgid "Unstaged" msgstr "Извън индекса" -#: gitg/commit/gitg-commit.vala:902 +#: gitg/commit/gitg-commit.vala:916 msgid "No unstaged files" msgstr "Няма нищо извън индекса" #. Populate untracked items -#: gitg/commit/gitg-commit.vala:925 +#: gitg/commit/gitg-commit.vala:939 msgid "Untracked" msgstr "Неследен" -#: gitg/commit/gitg-commit.vala:929 +#: gitg/commit/gitg-commit.vala:943 msgid "No untracked files" msgstr "Няма неследени файлове" -#: gitg/commit/gitg-commit.vala:954 +#: gitg/commit/gitg-commit.vala:968 msgid "Submodule" msgstr "Подмодул" -#: gitg/commit/gitg-commit.vala:958 +#: gitg/commit/gitg-commit.vala:972 msgid "No dirty submodules" msgstr "Няма промени в подмодулите" -#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1107 +#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1121 msgid "Failed to commit" msgstr "Неуспешно подаване" -#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1123 +#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1137 msgid "Failed to pass pre-commit" msgstr "Подаването е отхвърлено от куката преди подаване" -#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1331 gitg/commit/gitg-commit.vala:1481 +#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1302 gitg/commit/gitg-commit.vala:1452 msgid "Discard changes" msgstr "Отмяна на промените" -#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1332 +#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1303 msgid "Are you sure you want to permanently discard the selected changes?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да отмените избраните промени?" -#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1341 gitg/commit/gitg-commit.vala:1507 -#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1622 +#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1312 gitg/commit/gitg-commit.vala:1478 +#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1593 #: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:154 gitg/gitg-dash-view.vala:453 -#: gitg/gitg-window.vala:204 gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:20 +#: gitg/gitg-window.vala:205 gitg/gitg-window.vala:703 +#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:20 +#: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:18 #: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:18 #: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:20 #: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:18 #: gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui:20 -#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:152 +#: gitg/resources/ui/gitg-remote-notification.ui:30 +#: gitg/resources/ui/gitg-simple-notification.ui:61 +#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:154 #: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:11 msgid "_Cancel" msgstr "_Отказ" -#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1342 gitg/commit/gitg-commit.vala:1508 +#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1313 gitg/commit/gitg-commit.vala:1479 msgid "Discard" msgstr "Отмяна" -#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1371 +#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1342 msgid "Failed to discard selection" msgstr "Неуспешна отмяна на избраното" -#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1401 +#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1372 msgid "Failed to stage selection" msgstr "Неуспешно добавяне на избраното в индекса" -#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1405 +#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1376 msgid "Failed to unstage selection" msgstr "Неуспешно изваждане на избраното от индекса" -#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1465 +#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1436 msgid "Failed to discard changes" msgstr "Неуспешна отмяна на промените" -#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1486 +#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1457 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently discard all changes made to the file " "“%s”?" msgstr "" -#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1497 +#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1468 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently discard all changes made to the files " "%s and “%s”?" msgstr "" -#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1580 +#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1551 msgid "Failed to delete files" msgstr "Неуспешно изтриване на файловете" -#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1596 +#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1567 msgid "Delete file" msgid_plural "Delete files" msgstr[0] "Изтриване на файл" msgstr[1] "Изтриване на файлове" -#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1601 +#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1572 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the file “%s”?" msgstr "" -#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1612 +#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1583 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the files %s and “%s”?" msgstr "" -#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1658 +#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1629 msgid "_Stage changes" msgstr "_Вкарване на промените в индекса" -#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1670 +#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1641 msgid "_Unstage changes" msgstr "_Изваждане на промените от индекса" -#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1682 +#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1653 msgid "_Discard changes" msgstr "_Отмяна на промените" -#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1694 +#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1665 msgid "D_elete file" msgid_plural "D_elete files" msgstr[0] "_Изтриване на файл" msgstr[1] "_Изтриване на файлове" -#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1724 +#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1695 msgid "_Edit file" msgstr "_Редактиране на файл" @@ -648,8 +652,6 @@ #: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:163 #: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:88 gitg/gitg-ref-action-push.vala:138 #: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:194 -#: gitg/resources/ui/gitg-remote-notification.ui:30 -#: gitg/resources/ui/gitg-simple-notification.ui:61 msgid "Cancel" msgstr "Отказ" @@ -733,7 +735,7 @@ msgid "gitg homepage" msgstr "Страница на gitg" -#: gitg/gitg-application.vala:368 +#: gitg/gitg-application.vala:393 msgid "" "We are terribly sorry, but gitg requires libgit2 (a library on which gitg " "depends) to be compiled with threading support.\n" @@ -745,23 +747,23 @@ "providing libgit2 without threading support." msgstr "" -#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:97 -#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:117 +#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:79 +#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:99 #: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:9 msgid "Author Details" msgstr "Данни за автора" -#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:98 +#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:80 msgid "Enter default details used for all repositories:" msgstr "Въведете стандартните настройки за всички хранилища:" #. Translators: %s is the repository name -#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:120 +#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:102 #, c-format msgid "Override global details for repository “%s”:" msgstr "" -#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:232 +#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:214 msgid "Failed to set Git user config." msgstr "Неуспешно задаване на потребителските настройки на Git." @@ -847,6 +849,7 @@ msgstr "Създаване на нов клон при избраното подаване" #: gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:75 +#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:180 msgid "Failed to create branch" msgstr "Неуспешно създаване на клон" @@ -886,7 +889,7 @@ msgid "Failed to lookup tag" msgstr "Липсва такъв етикет" -#: gitg/gitg-create-tag-dialog.vala:120 +#: gitg/gitg-create-tag-dialog.vala:96 msgid "Provide a message to create an annotated tag" msgstr "Задайте съобщение за анотиран етикет" @@ -1195,7 +1198,7 @@ msgstr "Сливане на „%s“ в клона „%s“" #: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:482 -#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1176 +#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1181 msgid "Tags" msgstr "Етикети" @@ -1221,36 +1224,35 @@ msgstr "Неуспешно преименуване" #: gitg/gitg-remote-notification.vala:90 gitg/gitg-simple-notification.vala:99 -#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:227 msgid "Close" msgstr "Затваряне" -#: gitg/gitg-window.vala:201 +#: gitg/gitg-window.vala:202 msgid "Add Repository" msgstr "Добавяне на хранилище" -#: gitg/gitg-window.vala:205 +#: gitg/gitg-window.vala:206 gitg/resources/ui/gitg-window.ui:64 msgid "_Add" msgstr "_Добавяне" -#: gitg/gitg-window.vala:207 +#: gitg/gitg-window.vala:208 msgid "_Scan for all git repositories from this directory" msgstr "_Претърсване за хранилища на git в тази папка" -#: gitg/gitg-window.vala:514 +#: gitg/gitg-window.vala:517 msgid "Projects" msgstr "Проекти" -#: gitg/gitg-window.vala:813 +#: gitg/gitg-window.vala:844 msgid "Select items" msgstr "" -#: gitg/gitg-window.vala:1024 +#: gitg/gitg-window.vala:1062 #, c-format msgid "“%s” is not a Git repository." msgstr "" -#: gitg/gitg-window.vala:1173 +#: gitg/gitg-window.vala:1211 msgid "" "Your user name and email are not configured yet. Please go to the user " "configuration and provide your name and email." @@ -1258,13 +1260,13 @@ "Не сте настроили името си и адреса си за е-поща. Въведете ги в " "потребителските настройки." -#: gitg/gitg-window.vala:1177 +#: gitg/gitg-window.vala:1215 msgid "" "Your user name is not configured yet. Please go to the user configuration " "and provide your name." msgstr "Не сте настроили името си. Въведете го в потребителските настройки." -#: gitg/gitg-window.vala:1181 +#: gitg/gitg-window.vala:1219 msgid "" "Your email is not configured yet. Please go to the user configuration and " "provide your email." @@ -1272,7 +1274,7 @@ "Не сте настроили адреса си за е-поща. Въведете го в потребителските " "настройки." -#: gitg/gitg-window.vala:1184 +#: gitg/gitg-window.vala:1222 msgid "Missing author details" msgstr "Липсват данни за автора" @@ -1323,34 +1325,34 @@ msgid "All commits" msgstr "Всички подавания" -#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1174 +#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1179 msgid "Branches" msgstr "Клони" -#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1175 +#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1180 msgid "Remotes" msgstr "Отдалечени хранилища" -#: gitg/history/gitg-history.vala:342 +#: gitg/history/gitg-history.vala:347 #: gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:218 #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:60 msgid "History" msgstr "История" -#: gitg/history/gitg-history.vala:347 +#: gitg/history/gitg-history.vala:352 msgid "Examine the history of the repository" msgstr "Разглеждане на историята на хранилището" -#: gitg/history/gitg-history.vala:918 +#: gitg/history/gitg-history.vala:942 msgid "Mainline" msgstr "Основен клон" -#: gitg/preferences/gitg-preferences-commit.vala:119 +#: gitg/preferences/gitg-preferences-commit.vala:142 msgctxt "Preferences" msgid "Commit" msgstr "Подаване" -#: gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:140 +#: gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:179 msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" @@ -1375,6 +1377,7 @@ msgstr "Клониране на хранилище" #: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:33 +#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:47 msgid "Cl_one" msgstr "_Клониране" @@ -1404,11 +1407,11 @@ msgid "C_ommit" msgstr "_Подаване" -#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:109 +#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:234 msgid "Add _signed-off-by signature" msgstr "По_дписване със „signed-off-by“" -#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:126 +#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:217 msgid "_Amend previous commit" msgstr "Поп_равяне на последното подаване" @@ -1490,43 +1493,43 @@ msgid "_Reload" msgstr "Пре_зареждане" -#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:13 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:45 +#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:14 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:48 msgid "_Preferences" msgstr "_Настройки" -#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:19 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:39 +#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:21 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:42 msgid "_Author Details" msgstr "Детайли за _автора" -#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:25 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:51 +#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:27 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:55 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Клавишни комбинации" -#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:33 +#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:36 msgid "_New Window" msgstr "_Нов прозорец" -#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:55 +#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:60 msgid "_About" msgstr "_Относно" -#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:44 +#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:58 msgid "Show markup" msgstr "Показване на маркиран текст" -#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:71 +#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:85 msgid "Display _subject margin at column:" msgstr "Полето за тема да е при _колона:" -#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:126 +#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:140 msgid "Display right _margin at column:" msgstr "_Дясна граница при колона:" -#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:189 +#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:310 msgid "Enable spell checking" msgstr "Включване на проверката на правописа" -#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:220 +#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:341 msgid "Commit Message" msgstr "Съобщение при подаване" @@ -1610,16 +1613,16 @@ msgid "Monitoring" msgstr "Наблюдение" -#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:212 -#: plugins/diff/gitg-diff.vala:115 +#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:292 +#: plugins/diff/gitg-diff.vala:120 msgid "Diff" msgstr "Разлики" -#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:232 +#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:312 msgid "Enable syntax highlighting of source code in diff views" msgstr "Оцветяване на синтаксиса в изгледа за разлики" -#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:258 +#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:338 msgid "Syntax highlighting color scheme:" msgstr "" @@ -1657,17 +1660,17 @@ msgid "Open the help" msgstr "Отваряне на помощта" -#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:54 +#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:61 msgctxt "shortcut window" msgid "Find" msgstr "Търсене" -#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:61 +#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:68 msgctxt "shortcut window" msgid "Close the active window" msgstr "Затваряне на текущия прозорец" -#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:68 +#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:75 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit the application" msgstr "Спиране на програмата" @@ -1680,7 +1683,7 @@ msgid "Clone" msgstr "Клониране" -#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:47 +#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:48 msgid "Clone repository" msgstr "Клониране на хранилище" @@ -1688,15 +1691,15 @@ msgid "Add" msgstr "Добавяне" -#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:63 +#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:65 msgid "Add repository" msgstr "Добавяне на хранилище" -#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:87 +#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:89 msgid "Find a word or phrase" msgstr "Търсене на дума или израз" -#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:132 +#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:134 msgid "General settings and options" msgstr "Общи настройки" @@ -1792,29 +1795,29 @@ msgid "added (%s)" msgstr "" -#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:143 +#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:145 msgid "Collapse all" msgstr "Свиване на всички" -#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:147 -#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui:212 +#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:149 +#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui:211 msgid "Expand all" msgstr "Разширяване на всички" -#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:202 +#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:204 #, c-format msgid "Committed by %s" msgstr "Подадено от %s" -#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:177 +#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:208 msgid "_Open file" msgstr "" -#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:209 +#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:241 msgid "Open containing _folder" msgstr "" -#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:229 +#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:261 msgid "_Copy file path" msgstr "" @@ -1834,7 +1837,7 @@ msgid "Cloning…" msgstr "Клониране…" -#: libgitg/gitg-stage.vala:334 +#: libgitg/gitg-stage.vala:337 #, c-format msgid "Could not read commit message after running commit-msg hook: %s" msgstr "" @@ -1873,7 +1876,7 @@ msgid "Remember _forever" msgstr "_Запомняне завинаги" -#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui:152 +#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui:151 msgid "Parents" msgstr "Родители" @@ -1923,14 +1926,14 @@ "disk)" msgstr "Отстраняване на хранилището от списъка, без да бъде изтрито от диска" -#: plugins/diff/gitg-diff.vala:120 +#: plugins/diff/gitg-diff.vala:125 msgid "Show the changes introduced by the selected commit" msgstr "Показване на промените от избраното подаване" -#: plugins/files/gitg-files.vala:64 +#: plugins/files/gitg-files.vala:68 msgid "Files" msgstr "Файлове" -#: plugins/files/gitg-files.vala:69 +#: plugins/files/gitg-files.vala:73 msgid "Show the files in the tree of the selected commit" msgstr "Показване на файловете в дървото на избраното подаване" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/glade.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/glade.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/glade.po 2021-08-03 09:03:05.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/glade.po 2022-02-11 23:13:01.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #: data/org.gnome.Glade.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Glade.appdata.xml.in:6 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/glib20.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/glib20.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/glib20.po 2021-08-03 09:03:12.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/glib20.po 2022-02-11 23:13:07.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #: gio/gapplication.c:500 @@ -42,11 +42,11 @@ msgstr "" #: gio/gapplication-tool.c:45 gio/gapplication-tool.c:46 gio/gio-tool.c:227 -#: gio/gresource-tool.c:493 gio/gsettings-tool.c:567 +#: gio/gresource-tool.c:494 gio/gsettings-tool.c:584 msgid "Print help" msgstr "Извеждане на помощта" -#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:494 gio/gresource-tool.c:562 +#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:495 gio/gresource-tool.c:563 msgid "[COMMAND]" msgstr "[КОМАНДА]" @@ -54,7 +54,7 @@ msgid "Print version" msgstr "Извеждане на версията" -#: gio/gapplication-tool.c:50 gio/gsettings-tool.c:573 +#: gio/gapplication-tool.c:50 gio/gsettings-tool.c:590 msgid "Print version information and exit" msgstr "Извеждане на версията" @@ -122,7 +122,7 @@ #: gio/gapplication-tool.c:74 gio/glib-compile-resources.c:738 #: gio/glib-compile-resources.c:744 gio/glib-compile-resources.c:772 -#: gio/gresource-tool.c:500 gio/gresource-tool.c:566 +#: gio/gresource-tool.c:501 gio/gresource-tool.c:567 msgid "FILE" msgstr "ФАЙЛ" @@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "" "Незадължителен параметър при повикване на действието. Във формат за GVariant" -#: gio/gapplication-tool.c:98 gio/gresource-tool.c:531 gio/gsettings-tool.c:659 +#: gio/gapplication-tool.c:98 gio/gresource-tool.c:532 gio/gsettings-tool.c:676 #, c-format msgid "" "Unknown command %s\n" @@ -161,8 +161,8 @@ msgid "Usage:\n" msgstr "Употреба:\n" -#: gio/gapplication-tool.c:116 gio/gresource-tool.c:556 -#: gio/gsettings-tool.c:694 +#: gio/gapplication-tool.c:116 gio/gresource-tool.c:557 +#: gio/gsettings-tool.c:711 msgid "Arguments:\n" msgstr "Аргументи:\n" @@ -258,8 +258,8 @@ "\n" #: gio/gbufferedinputstream.c:420 gio/gbufferedinputstream.c:498 -#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:646 -#: gio/ginputstream.c:1048 gio/goutputstream.c:223 gio/goutputstream.c:1049 +#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:648 +#: gio/ginputstream.c:1050 gio/goutputstream.c:223 gio/goutputstream.c:1049 #: gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:277 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" @@ -274,7 +274,7 @@ msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" msgstr "GBufferedInputStream не може да се съкрати" -#: gio/gbufferedinputstream.c:983 gio/ginputstream.c:1237 gio/giostream.c:300 +#: gio/gbufferedinputstream.c:983 gio/ginputstream.c:1239 gio/giostream.c:300 #: gio/goutputstream.c:2198 msgid "Stream is already closed" msgstr "Потокът вече е затворен" @@ -283,7 +283,7 @@ msgid "Truncate not supported on base stream" msgstr "Основният поток не може да се съкращава" -#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1872 gio/gdbusprivate.c:1416 +#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1873 gio/gdbusprivate.c:1418 #: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897 #, c-format msgid "Operation was cancelled" @@ -302,33 +302,33 @@ msgstr "Няма достатъчно място в целта" #: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848 -#: gio/gdatainputstream.c:1266 glib/gconvert.c:448 glib/gconvert.c:878 +#: gio/gdatainputstream.c:1266 glib/gconvert.c:449 glib/gconvert.c:879 #: glib/giochannel.c:1573 glib/giochannel.c:1615 glib/giochannel.c:2470 -#: glib/gutf8.c:875 glib/gutf8.c:1328 +#: glib/gutf8.c:890 glib/gutf8.c:1344 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Грешна байтова последователност на входа за преобразуване" -#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:456 glib/gconvert.c:792 +#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:457 glib/gconvert.c:793 #: glib/giochannel.c:1580 glib/giochannel.c:2482 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Грешка по време на преобразуване: %s" -#: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1143 +#: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1147 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Не се поддържа отменима инициализация" -#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:321 glib/giochannel.c:1401 +#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:322 glib/giochannel.c:1401 #, c-format msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported" msgstr "" -#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:325 +#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:326 #, c-format msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”" msgstr "" -#: gio/gcontenttype.c:454 +#: gio/gcontenttype.c:470 #, c-format msgid "%s type" msgstr "Вид на %s" @@ -342,21 +342,21 @@ msgid "%s filetype" msgstr "Вид на файла %s" -#: gio/gcredentials.c:383 gio/gcredentials.c:667 +#: gio/gcredentials.c:395 gio/gcredentials.c:686 msgid "GCredentials is not implemented on this OS" msgstr "Операционната система няма реализация на GCredentials" -#: gio/gcredentials.c:538 gio/gcredentials.c:556 +#: gio/gcredentials.c:550 gio/gcredentials.c:568 msgid "There is no GCredentials support for your platform" msgstr "Платформата не поддържа GCredentials" -#: gio/gcredentials.c:607 +#: gio/gcredentials.c:626 msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" msgstr "" "Реализацията на GCredentials върху тази операционна система не съдържа " "идентификатор на процес" -#: gio/gcredentials.c:661 +#: gio/gcredentials.c:680 msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" msgstr "Операционната система няма реализация на GCredentials" @@ -364,7 +364,7 @@ msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "Неочаквано ранен край на поток" -#: gio/gdbusaddress.c:159 gio/gdbusaddress.c:233 gio/gdbusaddress.c:322 +#: gio/gdbusaddress.c:162 gio/gdbusaddress.c:236 gio/gdbusaddress.c:325 #, c-format msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”" msgstr "" @@ -375,7 +375,7 @@ "Address “%s” is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" msgstr "" -#: gio/gdbusaddress.c:172 +#: gio/gdbusaddress.c:175 #, c-format msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”" msgstr "" @@ -392,131 +392,131 @@ msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed" msgstr "" -#: gio/gdbusaddress.c:462 +#: gio/gdbusaddress.c:465 #, c-format msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)" msgstr "" -#: gio/gdbusaddress.c:492 +#: gio/gdbusaddress.c:495 #, c-format msgid "" "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal " "sign" msgstr "" -#: gio/gdbusaddress.c:517 +#: gio/gdbusaddress.c:520 #, c-format msgid "" "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element " "“%s”" msgstr "" -#: gio/gdbusaddress.c:589 +#: gio/gdbusaddress.c:588 #, c-format msgid "" "Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys " "“path” or “abstract” to be set" msgstr "" -#: gio/gdbusaddress.c:625 +#: gio/gdbusaddress.c:623 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed" msgstr "" -#: gio/gdbusaddress.c:639 +#: gio/gdbusaddress.c:637 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed" msgstr "" -#: gio/gdbusaddress.c:653 +#: gio/gdbusaddress.c:651 #, c-format msgid "" "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed" msgstr "" -#: gio/gdbusaddress.c:674 +#: gio/gdbusaddress.c:672 msgid "Error auto-launching: " msgstr "Грешка при автоматично стартиране: " -#: gio/gdbusaddress.c:418 gio/gdbusaddress.c:682 +#: gio/gdbusaddress.c:421 gio/gdbusaddress.c:680 #, c-format msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”" msgstr "" -#: gio/gdbusaddress.c:727 +#: gio/gdbusaddress.c:725 #, c-format msgid "Error opening nonce file “%s”: %s" msgstr "" -#: gio/gdbusaddress.c:746 +#: gio/gdbusaddress.c:744 #, c-format msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s" msgstr "" -#: gio/gdbusaddress.c:755 +#: gio/gdbusaddress.c:753 #, c-format msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d" msgstr "" -#: gio/gdbusaddress.c:773 +#: gio/gdbusaddress.c:771 #, c-format msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:" msgstr "" -#: gio/gdbusaddress.c:988 +#: gio/gdbusaddress.c:986 msgid "The given address is empty" msgstr "Даденият адрес е празен" -#: gio/gdbusaddress.c:1101 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusaddress.c:1086 #, c-format msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" msgstr "" "Създаването на шина за обмен на съобщения не е възможно при изрично зададен " "идентификатор на потребител (setuid)" -#: gio/gdbusaddress.c:1108 +#: gio/gdbusaddress.c:1106 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgstr "" "Създаването на шина за обмен на съобщения не е възможно без идентификатор на " "машина: " -#: gio/gdbusaddress.c:1115 +#: gio/gdbusaddress.c:1113 #, c-format msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY" msgstr "" -#: gio/gdbusaddress.c:1157 +#: gio/gdbusaddress.c:1155 #, c-format msgid "Error spawning command line “%s”: " msgstr "" -#: gio/gdbusprivate.c:2246 +#: gio/gdbusprivate.c:2185 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(Въведете произволен знак, за да затворите този прозорец)\n" -#: gio/gdbusprivate.c:2420 +#: gio/gdbusprivate.c:2371 #, c-format msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgstr "" "Шината на сесията D-Bus не е стартирана. Автоматичното ѝ стартиране бе също " "неуспешно" -#: gio/gdbusaddress.c:1226 +#: gio/gdbusaddress.c:1224 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "" "Адресът на шината на сесията не може да се определи (липсва реализация за " "тази операционна система)" -#: gio/gdbusaddress.c:1397 gio/gdbusconnection.c:7241 +#: gio/gdbusaddress.c:1373 gio/gdbusconnection.c:7334 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " "— unknown value “%s”" msgstr "" -#: gio/gdbusaddress.c:1406 gio/gdbusconnection.c:7250 +#: gio/gdbusaddress.c:1382 gio/gdbusconnection.c:7343 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -524,7 +524,7 @@ "Адресът на шината не може да се определи, защото променливата " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE липсва в обкръжението" -#: gio/gdbusaddress.c:1416 +#: gio/gdbusaddress.c:1392 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "Непознат вид шина %d" @@ -545,92 +545,92 @@ "Изчерпване на наличните механизми за идентификация (пробвани: %s) (налични: " "%s)" -#: gio/gdbusauth.c:1182 +#: gio/gdbusauth.c:1183 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "Прекъсване чрез GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:298 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299 #, c-format msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s" msgstr "" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:313 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:314 #, c-format msgid "" "Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" msgstr "" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:346 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:357 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:347 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:358 #, c-format msgid "Error creating directory “%s”: %s" msgstr "" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:403 #, c-format msgid "Error opening keyring “%s” for reading: " msgstr "" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:425 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:747 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:426 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:748 #, c-format msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgstr "" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:439 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:761 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:440 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:762 #, c-format msgid "" "First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgstr "" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:453 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:775 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:776 #, c-format msgid "" "Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgstr "" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:477 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:478 #, c-format msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”" msgstr "" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:587 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:588 #, c-format msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s" msgstr "" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:523 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:524 #, c-format msgid "Error creating lock file “%s”: %s" msgstr "" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:626 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:627 #, c-format msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s" msgstr "" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:637 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:638 #, c-format msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s" msgstr "" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715 #, c-format msgid "Error opening keyring “%s” for writing: " msgstr "" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:908 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:909 #, c-format msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) " msgstr "" -#: gio/gdbusconnection.c:603 gio/gdbusconnection.c:2405 +#: gio/gdbusconnection.c:604 gio/gdbusconnection.c:2418 msgid "The connection is closed" msgstr "Връзката прекъсна" -#: gio/gdbusconnection.c:1902 +#: gio/gdbusconnection.c:1903 msgid "Timeout was reached" msgstr "Времето за изчакване е просрочено" -#: gio/gdbusconnection.c:2528 +#: gio/gdbusconnection.c:2541 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "Неподдържани флагове при създаване на изходяща връзка" @@ -686,17 +686,17 @@ msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" msgstr "Видът на съобщението („%s“) не съвпада с очаквания („%s“)" -#: gio/gdbusconnection.c:5229 +#: gio/gdbusconnection.c:5334 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Вече е наличен обект за интерфейса %s в %s" -#: gio/gdbusconnection.c:5455 +#: gio/gdbusconnection.c:5561 #, c-format msgid "Unable to retrieve property %s.%s" msgstr "Свойството „%s.%s“ не може да бъде получено" -#: gio/gdbusconnection.c:5511 +#: gio/gdbusconnection.c:5617 #, c-format msgid "Unable to set property %s.%s" msgstr "Свойството „%s.%s“ не може да бъде зададено" @@ -711,7 +711,7 @@ msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" msgstr "Не съществува метод „%s“ на интерфейса „%s“ със сигнатура „%s“" -#: gio/gdbusconnection.c:6913 +#: gio/gdbusconnection.c:6993 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Вече има поддърво за %s" @@ -725,30 +725,30 @@ "Адресът на шината не може да се определи от променливата на обкръжението " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE — непозната стойност „%s“" -#: gio/gdbusmessage.c:1266 +#: gio/gdbusmessage.c:1301 msgid "type is INVALID" msgstr "видът е INVALID" -#: gio/gdbusmessage.c:1277 +#: gio/gdbusmessage.c:1312 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" msgstr "" "Съобщение METHOD_CALL: в заглавната част липсват полета PATH или MEMBER" -#: gio/gdbusmessage.c:1288 +#: gio/gdbusmessage.c:1323 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" msgstr "Съобщение METHOD_RETURN: в заглавната част липсва поле REPLY_SERIAL" -#: gio/gdbusmessage.c:1300 +#: gio/gdbusmessage.c:1335 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" msgstr "" "Съобщение ERROR: в заглавната част липсват полета REPLY_SERIAL или ERROR_NAME" -#: gio/gdbusmessage.c:1313 +#: gio/gdbusmessage.c:1348 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" msgstr "" "Съобщение SIGNAL: в заглавната част липсват полета PATH, INTERFACE или MEMBER" -#: gio/gdbusmessage.c:1321 +#: gio/gdbusmessage.c:1356 msgid "" "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value " "/org/freedesktop/DBus/Local" @@ -756,7 +756,7 @@ "Съобщение SIGNAL: Полето PATH в заглавната част използва запазената стойност " "„/org/freedesktop/DBus/Local“" -#: gio/gdbusmessage.c:1329 +#: gio/gdbusmessage.c:1364 msgid "" "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value " "org.freedesktop.DBus.Local" @@ -764,36 +764,36 @@ "Съобщение SIGNAL: Полето INTERFACE в заглавната част използва запазената " "стойност „org.freedesktop.DBus.Local“" -#: gio/gdbusmessage.c:1377 gio/gdbusmessage.c:1437 +#: gio/gdbusmessage.c:1412 gio/gdbusmessage.c:1472 #, c-format msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" msgstr[0] "При опит за четене на %lu байт бяха получени %lu" msgstr[1] "При опит за четене на %lu байта бяха получени %lu" -#: gio/gdbusmessage.c:1391 +#: gio/gdbusmessage.c:1426 #, c-format msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d" msgstr "" -#: gio/gdbusmessage.c:1410 +#: gio/gdbusmessage.c:1445 #, c-format msgid "" "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”" msgstr "" -#: gio/gdbusmessage.c:1620 +#: gio/gdbusmessage.c:1677 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path" msgstr "" -#: gio/gdbusmessage.c:1642 +#: gio/gdbusmessage.c:1701 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature" msgstr "" -#: gio/gdbusmessage.c:1689 +#: gio/gdbusmessage.c:1752 #, c-format msgid "" "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." @@ -804,47 +804,47 @@ msgstr[1] "" "Срещнат е масив с дължина %u байта. Максималната дължина е 2²⁶ (64 MiB)" -#: gio/gdbusmessage.c:1709 +#: gio/gdbusmessage.c:1772 #, c-format msgid "" "Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u " "bytes, but found to be %u bytes in length" msgstr "" -#: gio/gdbusmessage.c:1895 +#: gio/gdbusmessage.c:1980 #, c-format msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature" msgstr "" -#: gio/gdbusmessage.c:1936 +#: gio/gdbusmessage.c:2021 #, c-format msgid "" "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format" msgstr "" -#: gio/gdbusmessage.c:2121 +#: gio/gdbusmessage.c:2206 #, c-format msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value " "0x%02x" msgstr "" -#: gio/gdbusmessage.c:2134 +#: gio/gdbusmessage.c:2225 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "Недопустима главна версия на протокола. Очаква се 1, а е открита %d" -#: gio/gdbusmessage.c:2200 +#: gio/gdbusmessage.c:2295 #, c-format msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty" msgstr "" -#: gio/gdbusmessage.c:2215 +#: gio/gdbusmessage.c:2310 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "" -#: gio/gdbusmessage.c:2247 +#: gio/gdbusmessage.c:2342 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "" @@ -854,73 +854,74 @@ msgstr[1] "" "В заглавната част на съобщението няма сигнатура, а тялото е %u байта" -#: gio/gdbusmessage.c:2257 +#: gio/gdbusmessage.c:2352 msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "Неуспешно декодиране на съобщение: " -#: gio/gdbusmessage.c:2601 +#: gio/gdbusmessage.c:2698 #, c-format msgid "" "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format" msgstr "" -#: gio/gdbusmessage.c:2738 +#: gio/gdbusmessage.c:2835 #, c-format msgid "" "Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)" msgstr "" -#: gio/gdbusmessage.c:2746 +#: gio/gdbusmessage.c:2843 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "Неуспешна сериализация на съобщението: " -#: gio/gdbusmessage.c:2799 +#: gio/gdbusmessage.c:2896 #, c-format msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header" msgstr "" -#: gio/gdbusmessage.c:2809 +#: gio/gdbusmessage.c:2906 #, c-format msgid "" "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is " "“%s”" msgstr "" -#: gio/gdbusmessage.c:2825 +#: gio/gdbusmessage.c:2922 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”" msgstr "" -#: gio/gdbusmessage.c:3378 +#: gio/gdbusmessage.c:3477 #, c-format msgid "Error return with body of type “%s”" msgstr "" -#: gio/gdbusmessage.c:3386 +#: gio/gdbusmessage.c:3485 msgid "Error return with empty body" msgstr "Връщане на грешка с празно тяло на съобщението" -#: gio/gdbusprivate.c:2443 +#: gio/gdbusprivate.c:2394 #, c-format msgid "Unable to get Hardware profile: %s" msgstr "Неуспешно определяне на хардуерния профил: %s" -#: ../gio/gdbusprivate.c:2107 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusprivate.c:2111 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgstr "" "Неуспешно зареждане на /var/lib/dbus/machine-id или /etc/machine-id: " -#: gio/gdbusproxy.c:1562 +#: gio/gdbusproxy.c:1573 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgstr "Грешка при извикване на StartServiceByName за %s: " -#: gio/gdbusproxy.c:1585 +#: gio/gdbusproxy.c:1596 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "Неочакван отговор „%d“ от метода StartServicebyName(„%s“)" -#: ../gio/gdbusproxy.c:2763 ../gio/gdbusproxy.c:2900 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusproxy.c:2726 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusproxy.c:2860 msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" @@ -929,25 +930,25 @@ "дефинирано име без собственик, а е създаден с флага " "G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START" -#: ../gio/gdbusserver.c:708 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusserver.c:708 msgid "Abstract name space not supported" msgstr "Не се поддържа абстрактно пространство за имена" -#: gio/gdbusserver.c:856 +#: gio/gdbusserver.c:860 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" msgstr "Не може да се задава моментен файл при създаване на сървър" -#: gio/gdbusserver.c:938 +#: gio/gdbusserver.c:942 #, c-format msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s" msgstr "" -#: gio/gdbusserver.c:1113 +#: gio/gdbusserver.c:1117 #, c-format msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID" msgstr "" -#: gio/gdbusserver.c:1153 +#: gio/gdbusserver.c:1157 #, c-format msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”" msgstr "" @@ -967,13 +968,13 @@ msgstr "" #: gio/gdbus-tool.c:201 gio/gdbus-tool.c:273 gio/gdbus-tool.c:345 -#: gio/gdbus-tool.c:369 gio/gdbus-tool.c:859 gio/gdbus-tool.c:1236 -#: gio/gdbus-tool.c:1724 +#: gio/gdbus-tool.c:369 gio/gdbus-tool.c:859 gio/gdbus-tool.c:1244 +#: gio/gdbus-tool.c:1732 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Грешка: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:212 gio/gdbus-tool.c:286 gio/gdbus-tool.c:1740 +#: gio/gdbus-tool.c:212 gio/gdbus-tool.c:286 gio/gdbus-tool.c:1748 #, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" msgstr "Грешка при анализа на XML с аналитична информация: %s\n" @@ -1042,8 +1043,8 @@ msgid "Emit a signal." msgstr "Издаване на сигнал." -#: gio/gdbus-tool.c:683 gio/gdbus-tool.c:997 gio/gdbus-tool.c:1827 -#: gio/gdbus-tool.c:2059 gio/gdbus-tool.c:2279 +#: gio/gdbus-tool.c:683 gio/gdbus-tool.c:1000 gio/gdbus-tool.c:1835 +#: gio/gdbus-tool.c:2067 gio/gdbus-tool.c:2287 #, c-format msgid "Error connecting: %s\n" msgstr "Грешка при свързване: %s\n" @@ -1053,13 +1054,13 @@ msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" msgstr "Грешка: „%s“ не е вярно, уникално име на шина\n" -#: gio/gdbus-tool.c:722 gio/gdbus-tool.c:1040 gio/gdbus-tool.c:1870 +#: gio/gdbus-tool.c:722 gio/gdbus-tool.c:1043 gio/gdbus-tool.c:1878 #, c-format msgid "Error: Object path is not specified\n" msgstr "Грешка: Не е указан път до обект\n" -#: gio/gdbus-tool.c:255 gio/gdbus-tool.c:745 gio/gdbus-tool.c:1060 -#: gio/gdbus-tool.c:1890 gio/gdbus-tool.c:2130 +#: gio/gdbus-tool.c:255 gio/gdbus-tool.c:745 gio/gdbus-tool.c:1063 +#: gio/gdbus-tool.c:1898 gio/gdbus-tool.c:2138 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid object path\n" msgstr "Грешка: „%s“ не е допустим път до обект\n" @@ -1085,7 +1086,7 @@ msgstr "Грешка: „%s“ не е вярно име на член\n" #. Use the original non-"parse-me-harder" error -#: gio/gdbus-tool.c:834 gio/gdbus-tool.c:1172 +#: gio/gdbus-tool.c:834 gio/gdbus-tool.c:1175 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" msgstr "Грешка при анализ на параметър %d: %s\n" @@ -1095,163 +1096,163 @@ msgid "Error flushing connection: %s\n" msgstr "Грешка при завършване на предаването на данните на връзка: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:893 +#: gio/gdbus-tool.c:894 msgid "Destination name to invoke method on" msgstr "Целево име, към чийто метод да се направи обръщение" -#: gio/gdbus-tool.c:894 +#: gio/gdbus-tool.c:895 msgid "Object path to invoke method on" msgstr "Път до обект, към чийто метод да се направи обръщение" -#: gio/gdbus-tool.c:895 +#: gio/gdbus-tool.c:896 msgid "Method and interface name" msgstr "Име на метод и интерфейс" -#: gio/gdbus-tool.c:896 +#: gio/gdbus-tool.c:897 msgid "Timeout in seconds" msgstr "Време за изчакване в секунди" -#: gio/gdbus-tool.c:942 +#: gio/gdbus-tool.c:945 msgid "Invoke a method on a remote object." msgstr "Обръщение към метод на отдалечен обект" -#: gio/gdbus-tool.c:1014 gio/gdbus-tool.c:1844 gio/gdbus-tool.c:2084 +#: gio/gdbus-tool.c:1017 gio/gdbus-tool.c:1852 gio/gdbus-tool.c:2092 #, c-format msgid "Error: Destination is not specified\n" msgstr "Грешка: не е указана цел\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1025 gio/gdbus-tool.c:1861 gio/gdbus-tool.c:2095 +#: gio/gdbus-tool.c:1028 gio/gdbus-tool.c:1869 gio/gdbus-tool.c:2103 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" msgstr "Грешка: „%s“ не е вярно име на шина\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1075 +#: gio/gdbus-tool.c:1078 #, c-format msgid "Error: Method name is not specified\n" msgstr "Грешка: Не е указано име на метод\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1086 +#: gio/gdbus-tool.c:1089 #, c-format msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n" msgstr "" -#: gio/gdbus-tool.c:1164 +#: gio/gdbus-tool.c:1167 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n" msgstr "" -#: gio/gdbus-tool.c:1686 +#: gio/gdbus-tool.c:1694 msgid "Destination name to introspect" msgstr "Име на целта за анализ" -#: gio/gdbus-tool.c:1687 +#: gio/gdbus-tool.c:1695 msgid "Object path to introspect" msgstr "Път до обекта за анализ" -#: gio/gdbus-tool.c:1688 +#: gio/gdbus-tool.c:1696 msgid "Print XML" msgstr "Извеждане на XML" -#: gio/gdbus-tool.c:1689 +#: gio/gdbus-tool.c:1697 msgid "Introspect children" msgstr "Анализ на наследниците" -#: gio/gdbus-tool.c:1690 +#: gio/gdbus-tool.c:1698 msgid "Only print properties" msgstr "Извеждане само на свойствата" -#: gio/gdbus-tool.c:1779 +#: gio/gdbus-tool.c:1787 msgid "Introspect a remote object." msgstr "Анализ на отдалечен обект." -#: gio/gdbus-tool.c:1985 +#: gio/gdbus-tool.c:1993 msgid "Destination name to monitor" msgstr "Име на целта за наблюдение" -#: gio/gdbus-tool.c:1986 +#: gio/gdbus-tool.c:1994 msgid "Object path to monitor" msgstr "Път до обекта за наблюдение" -#: gio/gdbus-tool.c:2011 +#: gio/gdbus-tool.c:2019 msgid "Monitor a remote object." msgstr "Наблюдение на отдалечен обект." -#: gio/gdbus-tool.c:2069 +#: gio/gdbus-tool.c:2077 #, c-format msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n" msgstr "" -#: gio/gdbus-tool.c:2193 +#: gio/gdbus-tool.c:2201 msgid "" "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)" msgstr "" -#: gio/gdbus-tool.c:2196 +#: gio/gdbus-tool.c:2204 msgid "" "Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout " "(default)" msgstr "" -#: gio/gdbus-tool.c:2244 +#: gio/gdbus-tool.c:2252 msgid "[OPTION…] BUS-NAME" msgstr "" -#: gio/gdbus-tool.c:2245 +#: gio/gdbus-tool.c:2253 msgid "Wait for a bus name to appear." msgstr "" -#: gio/gdbus-tool.c:2321 +#: gio/gdbus-tool.c:2329 #, c-format msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n" msgstr "" -#: gio/gdbus-tool.c:2326 +#: gio/gdbus-tool.c:2334 #, c-format msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n" msgstr "" -#: gio/gdbus-tool.c:2331 +#: gio/gdbus-tool.c:2339 #, c-format msgid "Error: Too many arguments.\n" msgstr "" -#: gio/gdbus-tool.c:2339 gio/gdbus-tool.c:2346 +#: gio/gdbus-tool.c:2347 gio/gdbus-tool.c:2354 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n" msgstr "" -#: gio/gdesktopappinfo.c:2106 gio/gdesktopappinfo.c:4932 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2174 gio/gdesktopappinfo.c:5099 msgid "Unnamed" msgstr "Без име" -#: gio/gdesktopappinfo.c:2516 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2584 msgid "Desktop file didn’t specify Exec field" msgstr "" -#: gio/gdesktopappinfo.c:2801 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2892 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Не може да се открие терминал за приложението" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3452 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3619 #, c-format msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s" msgstr "" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3456 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3623 #, c-format msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3698 gio/gdesktopappinfo.c:3722 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3865 gio/gdesktopappinfo.c:3889 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "В информацията за програма липсва идентификатор" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3958 +#: gio/gdesktopappinfo.c:4125 #, c-format msgid "Can’t create user desktop file %s" msgstr "" -#: gio/gdesktopappinfo.c:4094 +#: gio/gdesktopappinfo.c:4261 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Потребителска дефиниция за %s" @@ -1312,13 +1313,13 @@ msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Очакваше се GEmblem за GEmblemedIcon" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:359 gio/gfile.c:1062 gio/gfile.c:1300 -#: gio/gfile.c:1438 gio/gfile.c:1676 gio/gfile.c:1731 gio/gfile.c:1789 -#: gio/gfile.c:1873 gio/gfile.c:1930 gio/gfile.c:1994 gio/gfile.c:2049 -#: gio/gfile.c:3754 gio/gfile.c:3809 gio/gfile.c:4102 gio/gfile.c:4572 -#: gio/gfile.c:4983 gio/gfile.c:5068 gio/gfile.c:5158 gio/gfile.c:5255 -#: gio/gfile.c:5342 gio/gfile.c:5443 gio/gfile.c:8153 gio/gfile.c:8243 -#: gio/gfile.c:8327 gio/win32/gwinhttpfile.c:453 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:360 gio/gfile.c:1068 gio/gfile.c:1306 +#: gio/gfile.c:1444 gio/gfile.c:1682 gio/gfile.c:1737 gio/gfile.c:1795 +#: gio/gfile.c:1879 gio/gfile.c:1936 gio/gfile.c:2000 gio/gfile.c:2055 +#: gio/gfile.c:3760 gio/gfile.c:3815 gio/gfile.c:4108 gio/gfile.c:4578 +#: gio/gfile.c:4989 gio/gfile.c:5074 gio/gfile.c:5164 gio/gfile.c:5261 +#: gio/gfile.c:5348 gio/gfile.c:5449 gio/gfile.c:8159 gio/gfile.c:8249 +#: gio/gfile.c:8333 gio/win32/gwinhttpfile.c:453 msgid "Operation not supported" msgstr "Действието не се поддържа" @@ -1326,71 +1327,71 @@ #. * trying to find the enclosing (user visible) #. * mount of a file, but none exists. #. -#: gio/gfile.c:1561 +#: gio/gfile.c:1567 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Съдържащият монтиран обект не съществува" -#: gio/gfile.c:2608 gio/glocalfile.c:2472 +#: gio/gfile.c:2614 gio/glocalfile.c:2486 msgid "Can’t copy over directory" msgstr "" -#: gio/gfile.c:2668 +#: gio/gfile.c:2674 msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "" -#: gio/gfile.c:2676 +#: gio/gfile.c:2682 msgid "Target file exists" msgstr "Целевият файл съществува" -#: gio/gfile.c:2695 +#: gio/gfile.c:2701 msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "" -#: gio/gfile.c:2996 +#: gio/gfile.c:3002 msgid "Splice not supported" msgstr "Не се поддържа прилепване (splice)" -#: gio/gfile.c:3000 +#: gio/gfile.c:3006 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "Грешка при прилепване (splice) на файл: %s" -#: gio/gfile.c:3152 +#: gio/gfile.c:3158 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgstr "" "Копирането между различни монтирани дялове чрез reflink/clone не се поддържа" -#: gio/gfile.c:3156 +#: gio/gfile.c:3162 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgstr "" "Копирането чрез reflink/clone не се поддържа или е извършено неправилно" -#: gio/gfile.c:3161 +#: gio/gfile.c:3167 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work" msgstr "" -#: gio/gfile.c:3226 +#: gio/gfile.c:3232 msgid "Can’t copy special file" msgstr "" -#: gio/gfile.c:4035 +#: gio/gfile.c:4041 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Зададена е неправилна стойност на символна връзка" -#: gio/gfile.c:4213 +#: gio/gfile.c:4219 msgid "Trash not supported" msgstr "Не се поддържа кошче" -#: gio/gfile.c:4325 +#: gio/gfile.c:4331 #, c-format msgid "File names cannot contain “%c”" msgstr "" -#: gio/gfile.c:6806 gio/gvolume.c:364 +#: gio/gfile.c:6812 gio/gvolume.c:364 msgid "volume doesn’t implement mount" msgstr "" -#: gio/gfile.c:6920 gio/gfile.c:6968 +#: gio/gfile.c:6926 gio/gfile.c:6974 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Не е регистрирано приложение за обработка на този вид файлове" @@ -1435,8 +1436,8 @@ msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Потокът не може да се съкращава" -#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:443 gio/gresolver.c:596 -#: glib/gconvert.c:1778 +#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:458 gio/gresolver.c:611 +#: glib/gconvert.c:1825 msgid "Invalid hostname" msgstr "Неправилно име на хост" @@ -1518,7 +1519,7 @@ msgstr "" #: gio/ginetsocketaddress.c:203 gio/ginetsocketaddress.c:220 -#: gio/gnativesocketaddress.c:109 gio/gunixsocketaddress.c:220 +#: gio/gnativesocketaddress.c:109 gio/gunixsocketaddress.c:228 msgid "Not enough space for socket address" msgstr "Няма достатъчно място за адреса на гнездо" @@ -1536,7 +1537,7 @@ #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: gio/ginputstream.c:1247 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:2208 +#: gio/ginputstream.c:1249 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:2208 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Действията върху потока не са привършили" @@ -2196,7 +2197,8 @@ msgid "Unknown processing option “%s”" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:309 ../gio/glib-compile-resources.c:368 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-resources.c:308 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-resources.c:354 #, c-format msgid "Failed to create temp file: %s" msgstr "Неуспешно създаване на временен файл: %s" @@ -2220,11 +2222,11 @@ msgid "Show program version and exit" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-resources.c:665 msgid "name of the output file" msgstr "име на изходния файл" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-resources.c:666 msgid "" "The directories where files are to be read from (default to current " "directory)" @@ -2244,7 +2246,7 @@ msgid "Generate source header" msgstr "Заглавни части" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-resources.c:669 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" msgstr "Генериране на изходния код за свързване на ресурса в кода" @@ -2606,18 +2608,19 @@ msgstr "" #. Translators: Do not translate "--strict". -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1753 ../gio/glib-compile-schemas.c:1824 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:1820 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:1894 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:1970 #, c-format msgid "--strict was specified; exiting.\n" msgstr "Указано е „--strict“, изход.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1761 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:1830 #, c-format msgid "This entire file has been ignored.\n" msgstr "Целият файл е пренебрегнат.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:1890 #, c-format msgid "Ignoring this file.\n" msgstr "Пренебрегване на файла.\n" @@ -2628,14 +2631,16 @@ msgstr "" "Липсва ключ „%s“ в схемата „%s“, указан във файла за предефиниране „%s“" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1866 ../gio/glib-compile-schemas.c:1924 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1952 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:1936 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:1994 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:2022 #, c-format msgid "; ignoring override for this key.\n" msgstr "пренебрегване на предефинирането на ключа.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 ../gio/glib-compile-schemas.c:1928 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:1940 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:1998 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:2026 #, c-format msgid " and --strict was specified; exiting.\n" msgstr " и е указано „--strict“, излизане.\n" @@ -2648,7 +2653,7 @@ "грешка при анализиране на ключа „%s“ от схемата „%s“, указан във файла за " "предефиниране „%s“ — %s." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1896 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:1966 #, c-format msgid "Ignoring override for this key.\n" msgstr "Пренебрегване на предефинирането на ключа.\n" @@ -2671,7 +2676,7 @@ "предефинирането на ключа „%s“ в схемата „%s“ във файла за предефиниране „%s“ " "не е в списъка с позволени стойности" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:2068 msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgstr "място за съхраняване на файла gschemas.compiled" @@ -2698,22 +2703,22 @@ "Файловете със схемите трябва да завършват на .gschema.xml,\n" "а файлът с кеша се нарича gschemas.compiled." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2044 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:2120 #, c-format msgid "You should give exactly one directory name\n" msgstr "Изисква се точно едно име на папка\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:2162 #, c-format msgid "No schema files found: " msgstr "Не са открити файлове със схеми: " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:2165 #, c-format msgid "doing nothing.\n" msgstr "без обработка.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:2168 #, c-format msgid "removed existing output file.\n" msgstr "съществуващият резултатен файл е премахнат.\n" @@ -2723,7 +2728,7 @@ msgid "Invalid filename %s" msgstr "Неправилно име на файл: %s" -#: gio/glocalfile.c:980 +#: gio/glocalfile.c:982 #, c-format msgid "Error getting filesystem info for %s: %s" msgstr "" @@ -2732,50 +2737,50 @@ #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. #. -#: gio/glocalfile.c:1121 +#: gio/glocalfile.c:1123 #, c-format msgid "Containing mount for file %s not found" msgstr "" -#: gio/glocalfile.c:1144 +#: gio/glocalfile.c:1146 msgid "Can’t rename root directory" msgstr "" -#: gio/glocalfile.c:1162 gio/glocalfile.c:1185 +#: gio/glocalfile.c:1164 gio/glocalfile.c:1187 #, c-format msgid "Error renaming file %s: %s" msgstr "" -#: gio/glocalfile.c:1169 +#: gio/glocalfile.c:1171 msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "" -#: gio/glocalfile.c:1182 gio/glocalfile.c:2366 gio/glocalfile.c:2394 -#: gio/glocalfile.c:2533 gio/glocalfileoutputstream.c:656 +#: gio/glocalfile.c:1184 gio/glocalfile.c:2380 gio/glocalfile.c:2408 +#: gio/glocalfile.c:2547 gio/glocalfileoutputstream.c:656 msgid "Invalid filename" msgstr "Неправилно име на файл" -#: gio/glocalfile.c:1350 gio/glocalfile.c:1361 +#: gio/glocalfile.c:1352 gio/glocalfile.c:1363 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s" msgstr "" -#: gio/glocalfile.c:1486 +#: gio/glocalfile.c:1488 #, c-format msgid "Error removing file %s: %s" msgstr "" -#: gio/glocalfile.c:1980 gio/glocalfile.c:1991 +#: gio/glocalfile.c:1982 gio/glocalfile.c:1993 gio/glocalfile.c:2020 #, c-format msgid "Error trashing file %s: %s" msgstr "" -#: ../gio/glocalfile.c:1864 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfile.c:2020 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Неуспешно създаване на папката за кошче „%s“: %s" -#: gio/glocalfile.c:2050 +#: gio/glocalfile.c:2061 #, c-format msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s" msgstr "" @@ -2786,70 +2791,70 @@ msgid "Unable to find or create trash directory for %s" msgstr "" -#: gio/glocalfile.c:2215 +#: gio/glocalfile.c:2229 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" msgstr "" -#: gio/glocalfile.c:2277 +#: gio/glocalfile.c:2291 #, c-format msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" msgstr "" -#: gio/glocalfile.c:2281 gio/glocalfile.c:2337 +#: gio/glocalfile.c:2295 gio/glocalfile.c:2351 #, c-format msgid "Unable to trash file %s: %s" msgstr "" -#: gio/glocalfile.c:2343 +#: gio/glocalfile.c:2357 #, c-format msgid "Unable to trash file %s" msgstr "" -#: gio/glocalfile.c:2369 +#: gio/glocalfile.c:2383 #, c-format msgid "Error creating directory %s: %s" msgstr "" -#: gio/glocalfile.c:2398 +#: gio/glocalfile.c:2412 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Файловата система не поддържа символни връзки" -#: gio/glocalfile.c:2401 +#: gio/glocalfile.c:2415 #, c-format msgid "Error making symbolic link %s: %s" msgstr "" -#: gio/gfile.c:4045 glib/gfileutils.c:2362 +#: gio/gfile.c:4051 glib/gfileutils.c:2333 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Символни връзки не се поддържат" -#: gio/glocalfile.c:2444 gio/glocalfile.c:2479 gio/glocalfile.c:2536 +#: gio/glocalfile.c:2458 gio/glocalfile.c:2493 gio/glocalfile.c:2550 #, c-format msgid "Error moving file %s: %s" msgstr "" -#: gio/glocalfile.c:2467 +#: gio/glocalfile.c:2481 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "" -#: gio/glocalfile.c:2493 gio/glocalfileoutputstream.c:1108 +#: gio/glocalfile.c:2507 gio/glocalfileoutputstream.c:1108 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1122 gio/glocalfileoutputstream.c:1137 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1154 gio/glocalfileoutputstream.c:1168 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Неуспешно създаване на резервен файл" -#: gio/glocalfile.c:2512 +#: gio/glocalfile.c:2526 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Грешка при премахване на целевия файл: %s" -#: gio/glocalfile.c:2526 +#: gio/glocalfile.c:2540 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Не се поддържа местене между монтирани местоположения" -#: gio/glocalfile.c:2700 +#: gio/glocalfile.c:2714 #, c-format msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgstr "Не може да се определи заетото място на %s: %s" @@ -2926,25 +2931,25 @@ msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "Грешка при задаване на символна връзка: файлът не е такава" -#: gio/glocalfileinfo.c:2690 +#: gio/glocalfileinfo.c:2703 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "Грешка при задаване на времето на промяна или достъп: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2713 +#: gio/glocalfileinfo.c:2726 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "Контекстът на SELinux трябва да не е NULL" -#: gio/glocalfileinfo.c:2730 +#: gio/glocalfileinfo.c:2743 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Грешка при задаване на контекста на SELinux: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2720 +#: gio/glocalfileinfo.c:2733 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinux не е включен на тази система" -#: gio/glocalfileinfo.c:2823 +#: gio/glocalfileinfo.c:2836 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Не се поддържа задаването на атрибута %s" @@ -2999,7 +3004,7 @@ msgstr "Грешка при съкращаване на файл: %s" #: gio/glocalfileoutputstream.c:662 gio/glocalfileoutputstream.c:907 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1218 gio/gsubprocess.c:226 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1218 gio/gsubprocess.c:229 #, c-format msgid "Error opening file “%s”: %s" msgstr "" @@ -3021,7 +3026,7 @@ msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Грешка при изтриване на стар файл: %s" -#: gio/gmemoryinputstream.c:474 gio/gmemoryoutputstream.c:772 +#: gio/gmemoryinputstream.c:474 gio/gmemoryoutputstream.c:762 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "Зададен е неправилен GSeekType" @@ -3033,15 +3038,15 @@ msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "GMemoryInputStream не може да се съкрати" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:567 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:568 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "Изходящият поток в паметта не може да бъде преоразмерен" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:583 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:584 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "Неуспешно преоразмеряване на изходящия поток в паметта" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:673 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:663 msgid "" "Amount of memory required to process the write is larger than available " "address space" @@ -3049,11 +3054,11 @@ "Количеството памет, необходимо за обработката на записа, е по-голямо от " "наличното адресно пространство." -#: gio/gmemoryoutputstream.c:782 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:772 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgstr "Заявеното търсене е преди началото на потока" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:797 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:787 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgstr "Заявеното търсене е след края на потока" @@ -3133,7 +3138,7 @@ msgid "Could not get network status: " msgstr "Състоянието на мрежата не може да бъде получено: " -#: gio/gnetworkmonitornm.c:359 +#: gio/gnetworkmonitornm.c:322 #, c-format msgid "NetworkManager version too old" msgstr "Прекалено стара версия на „NetworkManager“" @@ -3146,12 +3151,12 @@ msgid "Source stream is already closed" msgstr "Изходният поток вече е затворен" -#: gio/gresolver.c:386 gio/gthreadedresolver.c:150 gio/gthreadedresolver.c:168 +#: gio/gresolver.c:401 gio/gthreadedresolver.c:150 gio/gthreadedresolver.c:168 #, c-format msgid "Error resolving “%s”: %s" msgstr "" -#: gio/gresolver.c:984 gio/gresolver.c:1036 +#: gio/gresolver.c:999 gio/gresolver.c:1051 msgid "Invalid domain" msgstr "" @@ -3177,11 +3182,11 @@ msgid "Input stream doesn’t implement seek" msgstr "" -#: gio/gresource-tool.c:499 +#: gio/gresource-tool.c:500 msgid "List sections containing resources in an elf FILE" msgstr "Изброяване на разделите с ресурси във ФАЙЛа във формат elf" -#: gio/gresource-tool.c:505 +#: gio/gresource-tool.c:506 msgid "" "List resources\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -3191,15 +3196,15 @@ "Ако е даден РАЗДЕЛ, се изброяват само ресурсите в него\n" "Ако е даден ПЪТ, се изброяват само съвпадащите ресурси" -#: gio/gresource-tool.c:508 gio/gresource-tool.c:518 +#: gio/gresource-tool.c:509 gio/gresource-tool.c:519 msgid "FILE [PATH]" msgstr "ФАЙЛ [ПЪТ]" -#: gio/gresource-tool.c:509 gio/gresource-tool.c:519 gio/gresource-tool.c:526 +#: gio/gresource-tool.c:510 gio/gresource-tool.c:520 gio/gresource-tool.c:527 msgid "SECTION" msgstr "РАЗДЕЛ" -#: gio/gresource-tool.c:514 +#: gio/gresource-tool.c:515 msgid "" "List resources with details\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -3211,15 +3216,15 @@ "Ако е даден ПЪТ, се изброяват само съвпадащите ресурси\n" "Подробностите включват раздел, размер и компресия" -#: gio/gresource-tool.c:524 +#: gio/gresource-tool.c:525 msgid "Extract a resource file to stdout" msgstr "Разархивиране на ресурс към стандартния изход" -#: gio/gresource-tool.c:525 +#: gio/gresource-tool.c:526 msgid "FILE PATH" msgstr "ПЪТ ДО ФАЙЛ" -#: gio/gresource-tool.c:539 +#: gio/gresource-tool.c:540 msgid "" "Usage:\n" " gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n" @@ -3235,7 +3240,7 @@ "\n" msgstr "" -#: gio/gresource-tool.c:553 +#: gio/gresource-tool.c:554 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -3250,21 +3255,21 @@ "%s\n" "\n" -#: gio/gresource-tool.c:560 +#: gio/gresource-tool.c:561 msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" msgstr " РАЗДЕЛ (Незадължително) име на раздел в elf\n" -#: gio/gresource-tool.c:564 gio/gsettings-tool.c:701 +#: gio/gresource-tool.c:565 gio/gsettings-tool.c:718 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgstr "" " КОМАНДА Помощ за командата или обща помощ, ако не е указано име\n" -#: gio/gresource-tool.c:570 +#: gio/gresource-tool.c:571 msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" msgstr "" " ФАЙЛ Файл във формат elf (изпълним или споделена библиотека)\n" -#: gio/gresource-tool.c:573 +#: gio/gresource-tool.c:574 msgid "" " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" " or a compiled resource file\n" @@ -3272,23 +3277,23 @@ " ФАЙЛ Файл във формат elf (изпълним или споделена библиотека)\n" " или компилиран файл с ресурси\n" -#: gio/gresource-tool.c:577 +#: gio/gresource-tool.c:578 msgid "[PATH]" msgstr "[ПЪТ]" -#: gio/gresource-tool.c:579 +#: gio/gresource-tool.c:580 msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" msgstr " ПЪТ (Незадължителен) (непълен) път до ресурс\n" -#: gio/gresource-tool.c:580 +#: gio/gresource-tool.c:581 msgid "PATH" msgstr "ПЪТ" -#: gio/gresource-tool.c:582 +#: gio/gresource-tool.c:583 msgid " PATH A resource path\n" msgstr " ПЪТ Път до ресурс\n" -#: gio/gsettings-tool.c:49 gio/gsettings-tool.c:70 gio/gsettings-tool.c:906 +#: gio/gsettings-tool.c:49 gio/gsettings-tool.c:70 gio/gsettings-tool.c:923 #, c-format msgid "No such schema “%s”\n" msgstr "" @@ -3324,37 +3329,37 @@ msgstr "" "Пътят не трябва да съдържа две последователни наклонени черти („//“)\n" -#: gio/gsettings-tool.c:536 +#: gio/gsettings-tool.c:553 #, c-format msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgstr "Стойността е извън интервала на допустимите стойности\n" -#: gio/gsettings-tool.c:543 +#: gio/gsettings-tool.c:560 #, c-format msgid "The key is not writable\n" msgstr "Ключът не поддържа запис\n" -#: gio/gsettings-tool.c:579 +#: gio/gsettings-tool.c:596 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgstr "Извеждане на инсталираните схеми (които не се местят)" -#: gio/gsettings-tool.c:585 +#: gio/gsettings-tool.c:602 msgid "List the installed relocatable schemas" msgstr "Извеждане на инсталираните схеми, които могат да се местят" -#: gio/gsettings-tool.c:591 +#: gio/gsettings-tool.c:608 msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "Извеждане на ключовете в СХЕМАта" -#: gio/gsettings-tool.c:592 gio/gsettings-tool.c:598 gio/gsettings-tool.c:641 +#: gio/gsettings-tool.c:609 gio/gsettings-tool.c:615 gio/gsettings-tool.c:658 msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "СХЕМА[:ПЪТ]" -#: gio/gsettings-tool.c:597 +#: gio/gsettings-tool.c:614 msgid "List the children of SCHEMA" msgstr "Извеждане на наследниците на СХЕМАта" -#: gio/gsettings-tool.c:603 +#: gio/gsettings-tool.c:620 msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" @@ -3362,48 +3367,48 @@ "Рекурсивно извеждане на ключовете и стойностите им.\n" "Ако липсва СХЕМА, се извеждат всички ключове\n" -#: gio/gsettings-tool.c:605 +#: gio/gsettings-tool.c:622 msgid "[SCHEMA[:PATH]]" msgstr "[СХЕМА[:ПЪТ]]" -#: gio/gsettings-tool.c:610 +#: gio/gsettings-tool.c:627 msgid "Get the value of KEY" msgstr "Получаване на стойността на КЛЮЧ" -#: gio/gsettings-tool.c:611 gio/gsettings-tool.c:617 gio/gsettings-tool.c:623 -#: gio/gsettings-tool.c:635 gio/gsettings-tool.c:647 +#: gio/gsettings-tool.c:628 gio/gsettings-tool.c:634 gio/gsettings-tool.c:640 +#: gio/gsettings-tool.c:652 gio/gsettings-tool.c:664 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "СХЕМА[:ПЪТ] КЛЮЧ" -#: gio/gsettings-tool.c:616 +#: gio/gsettings-tool.c:633 msgid "Query the range of valid values for KEY" msgstr "Запитване за интервала от допустими стойности за КЛЮЧа" -#: gio/gsettings-tool.c:622 +#: gio/gsettings-tool.c:639 msgid "Query the description for KEY" msgstr "" -#: gio/gsettings-tool.c:628 +#: gio/gsettings-tool.c:645 msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgstr "Задаване на СТОЙНОСТта на КЛЮЧ" -#: gio/gsettings-tool.c:629 +#: gio/gsettings-tool.c:646 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "СХЕМА[:ПЪТ] КЛЮЧ СТОЙНОСТ" -#: gio/gsettings-tool.c:634 +#: gio/gsettings-tool.c:651 msgid "Reset KEY to its default value" msgstr "Връщане на стандартната стойност на КЛЮЧ" -#: gio/gsettings-tool.c:640 +#: gio/gsettings-tool.c:657 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" msgstr "Връщане на стандартната стойност на всички ключове в СХЕМАта" -#: gio/gsettings-tool.c:646 +#: gio/gsettings-tool.c:663 msgid "Check if KEY is writable" msgstr "Проверка дали стойността на КЛЮЧ може да се променя" -#: gio/gsettings-tool.c:652 +#: gio/gsettings-tool.c:669 msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" @@ -3413,11 +3418,11 @@ "Ако не е указан определен КЛЮЧ, се следят всички във СХЕМАта.\n" "Наблюдението се спира с „^C“.\n" -#: gio/gsettings-tool.c:655 +#: gio/gsettings-tool.c:672 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "СХЕМА[:ПЪТ] [КЛЮЧ]" -#: gio/gsettings-tool.c:667 +#: gio/gsettings-tool.c:684 msgid "" "Usage:\n" " gsettings --version\n" @@ -3443,7 +3448,7 @@ "\n" msgstr "" -#: gio/gsettings-tool.c:691 +#: gio/gsettings-tool.c:708 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -3458,12 +3463,12 @@ "%s\n" "\n" -#: gio/gsettings-tool.c:697 +#: gio/gsettings-tool.c:714 msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" msgstr "" " ПАПКА_НА_СХЕМА Папка, в която да се търсят допълнителни схеми\n" -#: gio/gsettings-tool.c:705 +#: gio/gsettings-tool.c:722 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" @@ -3472,208 +3477,208 @@ " СХЕМА Името на схемата\n" " ПЪТ Път (за схеми, които могат да се местят)\n" -#: gio/gsettings-tool.c:710 +#: gio/gsettings-tool.c:727 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgstr " КЛЮЧ Ключ в схемата (незадължителен)\n" -#: gio/gsettings-tool.c:714 +#: gio/gsettings-tool.c:731 msgid " KEY The key within the schema\n" msgstr " КЛЮЧ Ключ в схемата\n" -#: gio/gsettings-tool.c:718 +#: gio/gsettings-tool.c:735 msgid " VALUE The value to set\n" msgstr " СТОЙНОСТ Стойност, която да бъде зададена\n" -#: gio/gsettings-tool.c:773 +#: gio/gsettings-tool.c:790 #, c-format msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" msgstr "Схеми от „%s“ не могат да се заредят: %s\n" -#: gio/gsettings-tool.c:785 +#: gio/gsettings-tool.c:802 #, c-format msgid "No schemas installed\n" msgstr "" -#: gio/gsettings-tool.c:864 +#: gio/gsettings-tool.c:881 #, c-format msgid "Empty schema name given\n" msgstr "Подадено е празно име за схема\n" -#: gio/gsettings-tool.c:919 +#: gio/gsettings-tool.c:936 #, c-format msgid "No such key “%s”\n" msgstr "" -#: gio/gsocket.c:413 +#: gio/gsocket.c:417 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "Неправилно гнездо, не е инициализирано" -#: gio/gsocket.c:420 +#: gio/gsocket.c:424 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "Неправилно гнездо, неуспешна инициализация понеже: %s" -#: gio/gsocket.c:428 +#: gio/gsocket.c:432 msgid "Socket is already closed" msgstr "Гнездото вече е затворено" -#: gio/gsocket.c:443 gio/gsocket.c:3190 gio/gsocket.c:4420 gio/gsocket.c:4478 +#: gio/gsocket.c:447 gio/gsocket.c:3194 gio/gsocket.c:4427 gio/gsocket.c:4485 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Просрочено време за отговор при входни-изходна операция с гнездото" -#: gio/gsocket.c:578 +#: gio/gsocket.c:582 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "създаване на GSocket от файлов дескриптор: %s" -#: gio/gsocket.c:607 gio/gsocket.c:671 gio/gsocket.c:678 +#: gio/gsocket.c:611 gio/gsocket.c:675 gio/gsocket.c:682 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Неуспешно създаване на гнездо: %s" -#: gio/gsocket.c:671 +#: gio/gsocket.c:675 msgid "Unknown family was specified" msgstr "Указан е непознат вид версия на протокол" -#: gio/gsocket.c:678 +#: gio/gsocket.c:682 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "Указан е непознат протокол" -#: gio/gsocket.c:1169 +#: gio/gsocket.c:1173 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket." msgstr "" "Не може да се използват операции за дейтаграми върху гнезда, които не са за " "дейтаграми." -#: gio/gsocket.c:1186 +#: gio/gsocket.c:1190 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set." msgstr "" "Не може да се използват операции за дейтаграми върху гнезда без зададено " "максимално време за операцията." -#: gio/gsocket.c:1993 +#: gio/gsocket.c:1997 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "локалният адрес не може да бъде получен :%s" -#: gio/gsocket.c:2039 +#: gio/gsocket.c:2043 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "отдалеченият адрес не може да бъде получен :%s" -#: gio/gsocket.c:2105 +#: gio/gsocket.c:2109 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "не може да се слуша: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1898 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:2168 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "Грешка при свързване към адрес: %s" -#: gio/gsocket.c:2385 gio/gsocket.c:2422 gio/gsocket.c:2532 gio/gsocket.c:2557 -#: gio/gsocket.c:2620 gio/gsocket.c:2678 gio/gsocket.c:2696 +#: gio/gsocket.c:2389 gio/gsocket.c:2426 gio/gsocket.c:2536 gio/gsocket.c:2561 +#: gio/gsocket.c:2624 gio/gsocket.c:2682 gio/gsocket.c:2700 #, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "Грешка при включване към група за разпръскване: %s" -#: gio/gsocket.c:2386 gio/gsocket.c:2423 gio/gsocket.c:2533 gio/gsocket.c:2558 -#: gio/gsocket.c:2621 gio/gsocket.c:2679 gio/gsocket.c:2697 +#: gio/gsocket.c:2390 gio/gsocket.c:2427 gio/gsocket.c:2537 gio/gsocket.c:2562 +#: gio/gsocket.c:2625 gio/gsocket.c:2683 gio/gsocket.c:2701 #, c-format msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "Грешка при напускане на група за разпръскване: %s" -#: gio/gsocket.c:2387 +#: gio/gsocket.c:2391 msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "Липсва поддръжка за насочено разпръскване" -#: gio/gsocket.c:2534 +#: gio/gsocket.c:2538 msgid "Unsupported socket family" msgstr "" -#: gio/gsocket.c:2559 +#: gio/gsocket.c:2563 msgid "source-specific not an IPv4 address" msgstr "" -#: gio/gsocket.c:2596 gio/gsocket.c:2646 +#: gio/gsocket.c:2600 gio/gsocket.c:2650 #, c-format msgid "Interface not found: %s" msgstr "" -#: gio/gsocket.c:2583 +#: gio/gsocket.c:2587 #, c-format msgid "Interface name too long" msgstr "" -#: gio/gsocket.c:2622 +#: gio/gsocket.c:2626 msgid "No support for IPv4 source-specific multicast" msgstr "" -#: gio/gsocket.c:2680 +#: gio/gsocket.c:2684 msgid "No support for IPv6 source-specific multicast" msgstr "" -#: gio/gsocket.c:2889 +#: gio/gsocket.c:2893 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Грешка при приемане на връзка: %s" -#: gio/gsocket.c:3015 +#: gio/gsocket.c:3019 msgid "Connection in progress" msgstr "В момента се осъществява връзка" -#: gio/gsocket.c:3066 +#: gio/gsocket.c:3070 msgid "Unable to get pending error: " msgstr "Неуспешно получаване на текущата грешка: " -#: gio/gsocket.c:3255 +#: gio/gsocket.c:3259 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Грешка при получаване на данни: %s" -#: gio/gsocket.c:3452 +#: gio/gsocket.c:3456 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Грешка при изпращане на данни: %s" -#: gio/gsocket.c:3639 +#: gio/gsocket.c:3643 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Неуспешно изключване на гнездо: %s" -#: gio/gsocket.c:3720 +#: gio/gsocket.c:3724 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Грешка при затваряне на гнездо: %s" -#: gio/gsocket.c:4413 +#: gio/gsocket.c:4420 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Изчакване за състояние на гнездо: %s" -#: gio/gsocket.c:4854 gio/gsocket.c:4856 gio/gsocket.c:5003 gio/gsocket.c:5088 -#: gio/gsocket.c:5266 gio/gsocket.c:5306 gio/gsocket.c:5308 +#: gio/gsocket.c:4856 gio/gsocket.c:4858 gio/gsocket.c:5005 gio/gsocket.c:5090 +#: gio/gsocket.c:5268 gio/gsocket.c:5308 gio/gsocket.c:5310 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Грешка при изпращане на съобщение: %s" -#: gio/gsocket.c:5030 +#: gio/gsocket.c:5032 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "GSocketControlMessage не се поддържа под Windows" -#: gio/gsocket.c:5499 gio/gsocket.c:5575 gio/gsocket.c:5801 +#: gio/gsocket.c:5505 gio/gsocket.c:5581 gio/gsocket.c:5807 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Грешка при изпращане на съобщение: %s" -#: gio/gsocket.c:6074 gio/gsocket.c:6085 gio/gsocket.c:6131 +#: gio/gsocket.c:6090 gio/gsocket.c:6101 gio/gsocket.c:6164 #, c-format msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgstr "Неуспешно изчитане на правата на гнездо: %s" -#: gio/gsocket.c:6140 +#: gio/gsocket.c:6173 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "" "g_socket_get_credentials не е реализирана на тази операционна система" @@ -3692,15 +3697,16 @@ msgid "Could not connect: " msgstr "Неуспешно свързване: " -#: ../gio/gsocketclient.c:976 ../gio/gsocketclient.c:1547 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocketclient.c:1027 +#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocketclient.c:1599 msgid "Unknown error on connect" msgstr "Непозната грешка при свързване" -#: gio/gsocketclient.c:1162 gio/gsocketclient.c:1749 +#: gio/gsocketclient.c:1202 gio/gsocketclient.c:1793 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." msgstr "Не се поддържа посредничество на връзки извън TCP." -#: gio/gsocketclient.c:1194 gio/gsocketclient.c:1778 +#: gio/gsocketclient.c:1234 gio/gsocketclient.c:1822 #, c-format msgid "Proxy protocol “%s” is not supported." msgstr "" @@ -3834,23 +3840,23 @@ msgid "Error resolving “%s”" msgstr "" -#: gio/gtlscertificate.c:309 +#: gio/gtlscertificate.c:488 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" msgstr "Частният ключ, шифриран с PEM, не може да бъде дешифриран" -#: gio/gtlscertificate.c:299 +#: gio/gtlscertificate.c:478 msgid "No PEM-encoded private key found" msgstr "Липсва частен ключ, шифриран с PEM" -#: gio/gtlscertificate.c:320 +#: gio/gtlscertificate.c:499 msgid "Could not parse PEM-encoded private key" msgstr "Частният ключ, шифриран с PEM, не може да бъде анализиран" -#: gio/gtlscertificate.c:347 +#: gio/gtlscertificate.c:526 msgid "No PEM-encoded certificate found" msgstr "Липсва сертификат, шифриран с PEM" -#: gio/gtlscertificate.c:356 +#: gio/gtlscertificate.c:535 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" msgstr "Сертификатът, шифриран с PEM, не може да бъде анализиран" @@ -3874,54 +3880,54 @@ msgid "The password entered is incorrect." msgstr "Въведената парола е неправилна." -#: gio/gunixconnection.c:166 gio/gunixconnection.c:579 +#: gio/gunixconnection.c:178 gio/gunixconnection.c:596 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" msgstr[0] "Очакваше се 1 контролно съобщение, а беше получено %d" msgstr[1] "Очакваше се 1 контролно съобщение, а бяха получени %d" -#: gio/gunixconnection.c:182 gio/gunixconnection.c:591 +#: gio/gunixconnection.c:194 gio/gunixconnection.c:608 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "Неочакван вид на помощните данни" -#: gio/gunixconnection.c:200 +#: gio/gunixconnection.c:212 #, c-format msgid "Expecting one fd, but got %d\n" msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" msgstr[0] "Очакваше се един файлов дескриптор, а беше получен %d\n" msgstr[1] "Очакваше се един файлов дескриптор, а бяха получени %d\n" -#: gio/gunixconnection.c:219 +#: gio/gunixconnection.c:231 msgid "Received invalid fd" msgstr "Получен е неправилен файлов дескриптор" -#: gio/gunixconnection.c:363 +#: gio/gunixconnection.c:380 msgid "Error sending credentials: " msgstr "Грешка при изпращане на самоличност: " -#: gio/gunixconnection.c:520 +#: gio/gunixconnection.c:537 #, c-format msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" msgstr "Грешка при проверка дали SO_PASSCRED е позволено за гнездото: %s" -#: gio/gunixconnection.c:536 +#: gio/gunixconnection.c:553 #, c-format msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Грешка при разрешаване на SO_PASSCRED: %s" -#: gio/gunixconnection.c:565 +#: gio/gunixconnection.c:582 msgid "" "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" msgstr "" "Очаква се един байт за получаване на самоличност, но са прочетени 0 байта." -#: gio/gunixconnection.c:605 +#: gio/gunixconnection.c:622 #, c-format msgid "Not expecting control message, but got %d" msgstr "Не се очакваше контролно съобщение, а бяха получени %d" -#: gio/gunixconnection.c:630 +#: gio/gunixconnection.c:647 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Грешка при забраняване на SO_PASSCRED: %s" @@ -3937,7 +3943,7 @@ msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Грешка при затваряне на файловия дескриптор: %s" -#: gio/gunixmounts.c:2780 gio/gunixmounts.c:2833 +#: gio/gunixmounts.c:2782 gio/gunixmounts.c:2835 msgid "Filesystem root" msgstr "Коренова папка на файловата система" @@ -3948,7 +3954,7 @@ msgid "Error writing to file descriptor: %s" msgstr "Грешка при запис във файловия дескриптор: %s" -#: gio/gunixsocketaddress.c:243 +#: gio/gunixsocketaddress.c:251 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" msgstr "" "Тази система не поддържа абстрактни адреси на гнезда за домейни в Unix" @@ -4021,124 +4027,124 @@ msgid "Wrong args\n" msgstr "Неправилни аргументи\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:768 +#: glib/gbookmarkfile.c:777 #, c-format msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”" msgstr "" -#: glib/gbookmarkfile.c:779 glib/gbookmarkfile.c:859 glib/gbookmarkfile.c:869 -#: glib/gbookmarkfile.c:982 +#: glib/gbookmarkfile.c:788 glib/gbookmarkfile.c:868 glib/gbookmarkfile.c:878 +#: glib/gbookmarkfile.c:991 #, c-format msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found" msgstr "" -#: glib/gbookmarkfile.c:1191 glib/gbookmarkfile.c:1256 -#: glib/gbookmarkfile.c:1320 glib/gbookmarkfile.c:1330 +#: glib/gbookmarkfile.c:1200 glib/gbookmarkfile.c:1265 +#: glib/gbookmarkfile.c:1329 glib/gbookmarkfile.c:1339 #, c-format msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected" msgstr "" -#: glib/gbookmarkfile.c:1216 glib/gbookmarkfile.c:1230 -#: glib/gbookmarkfile.c:1298 glib/gbookmarkfile.c:1344 +#: glib/gbookmarkfile.c:1225 glib/gbookmarkfile.c:1239 +#: glib/gbookmarkfile.c:1307 glib/gbookmarkfile.c:1353 #, c-format msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”" msgstr "" -#: glib/gbookmarkfile.c:1827 +#: glib/gbookmarkfile.c:1836 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "Не може да се открие валиден файл с отметки в папките с данни" -#: glib/gbookmarkfile.c:2028 +#: glib/gbookmarkfile.c:2037 #, c-format msgid "A bookmark for URI “%s” already exists" msgstr "" -#: glib/gbookmarkfile.c:2077 glib/gbookmarkfile.c:2235 -#: glib/gbookmarkfile.c:2320 glib/gbookmarkfile.c:2400 -#: glib/gbookmarkfile.c:2485 glib/gbookmarkfile.c:2619 -#: glib/gbookmarkfile.c:2752 glib/gbookmarkfile.c:2887 -#: glib/gbookmarkfile.c:2929 glib/gbookmarkfile.c:3026 -#: glib/gbookmarkfile.c:3147 glib/gbookmarkfile.c:3341 -#: glib/gbookmarkfile.c:3482 glib/gbookmarkfile.c:3701 -#: glib/gbookmarkfile.c:3790 glib/gbookmarkfile.c:3879 -#: glib/gbookmarkfile.c:3998 +#: glib/gbookmarkfile.c:2086 glib/gbookmarkfile.c:2244 +#: glib/gbookmarkfile.c:2329 glib/gbookmarkfile.c:2409 +#: glib/gbookmarkfile.c:2494 glib/gbookmarkfile.c:2628 +#: glib/gbookmarkfile.c:2761 glib/gbookmarkfile.c:2896 +#: glib/gbookmarkfile.c:2938 glib/gbookmarkfile.c:3035 +#: glib/gbookmarkfile.c:3156 glib/gbookmarkfile.c:3350 +#: glib/gbookmarkfile.c:3491 glib/gbookmarkfile.c:3710 +#: glib/gbookmarkfile.c:3799 glib/gbookmarkfile.c:3888 +#: glib/gbookmarkfile.c:4007 #, c-format msgid "No bookmark found for URI “%s”" msgstr "" -#: glib/gbookmarkfile.c:2409 +#: glib/gbookmarkfile.c:2418 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”" msgstr "" -#: glib/gbookmarkfile.c:2494 +#: glib/gbookmarkfile.c:2503 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”" msgstr "" -#: glib/gbookmarkfile.c:3035 +#: glib/gbookmarkfile.c:3044 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”" msgstr "" -#: glib/gbookmarkfile.c:3503 glib/gbookmarkfile.c:3711 +#: glib/gbookmarkfile.c:3512 glib/gbookmarkfile.c:3720 #, c-format msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”" msgstr "" -#: glib/gbookmarkfile.c:3734 +#: glib/gbookmarkfile.c:3743 #, c-format msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”" msgstr "" -#: glib/gconvert.c:467 +#: glib/gconvert.c:468 msgid "Unrepresentable character in conversion input" msgstr "" -#: glib/gconvert.c:494 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1220 -#: glib/gutf8.c:1324 +#: glib/gconvert.c:495 glib/gutf8.c:886 glib/gutf8.c:1099 glib/gutf8.c:1236 +#: glib/gutf8.c:1340 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Непълна знакова последователност в края на входните данни" -#: glib/gconvert.c:763 +#: glib/gconvert.c:764 #, c-format msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”" msgstr "" -#: glib/gconvert.c:935 +#: glib/gconvert.c:936 msgid "Embedded NUL byte in conversion input" msgstr "" -#: glib/gconvert.c:956 +#: glib/gconvert.c:957 msgid "Embedded NUL byte in conversion output" msgstr "" -#: glib/gconvert.c:1641 +#: glib/gconvert.c:1688 #, c-format msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme" msgstr "" -#: glib/gconvert.c:1651 +#: glib/gconvert.c:1698 #, c-format msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”" msgstr "" -#: glib/gconvert.c:1668 +#: glib/gconvert.c:1715 #, c-format msgid "The URI “%s” is invalid" msgstr "" -#: glib/gconvert.c:1680 +#: glib/gconvert.c:1727 #, c-format msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid" msgstr "" -#: glib/gconvert.c:1696 +#: glib/gconvert.c:1743 #, c-format msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters" msgstr "" -#: glib/gconvert.c:1768 +#: glib/gconvert.c:1815 #, c-format msgid "The pathname “%s” is not an absolute path" msgstr "" @@ -4556,84 +4562,84 @@ msgid "PM" msgstr "сл. об." -#: glib/gdir.c:154 +#: glib/gdir.c:156 #, c-format msgid "Error opening directory “%s”: %s" msgstr "" -#: glib/gfileutils.c:737 glib/gfileutils.c:829 +#: glib/gfileutils.c:733 glib/gfileutils.c:825 #, c-format msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”" msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: glib/gfileutils.c:754 +#: glib/gfileutils.c:750 #, c-format msgid "Error reading file “%s”: %s" msgstr "" -#: glib/gfileutils.c:790 +#: glib/gfileutils.c:786 #, c-format msgid "File “%s” is too large" msgstr "" -#: glib/gfileutils.c:854 +#: glib/gfileutils.c:850 #, c-format msgid "Failed to read from file “%s”: %s" msgstr "" -#: glib/gfileutils.c:904 glib/gfileutils.c:979 glib/gfileutils.c:1476 +#: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:975 glib/gfileutils.c:1447 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: %s" msgstr "" -#: glib/gfileutils.c:917 +#: glib/gfileutils.c:913 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s" msgstr "" -#: glib/gfileutils.c:948 +#: glib/gfileutils.c:944 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s" msgstr "" -#: glib/gfileutils.c:1049 +#: glib/gfileutils.c:1045 #, c-format msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s" msgstr "" -#: glib/gfileutils.c:1365 glib/gfileutils.c:1780 +#: glib/gfileutils.c:1336 glib/gfileutils.c:1751 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "" -#: glib/gfileutils.c:1175 +#: glib/gfileutils.c:1154 #, c-format msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s" msgstr "" -#: glib/gfileutils.c:1196 +#: glib/gfileutils.c:1175 #, c-format msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s" msgstr "" -#: glib/gfileutils.c:1410 +#: glib/gfileutils.c:1381 #, c-format msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "" -#: glib/gfileutils.c:1745 +#: glib/gfileutils.c:1716 #, c-format msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”" msgstr "" -#: glib/gfileutils.c:1758 +#: glib/gfileutils.c:1729 #, c-format msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX" msgstr "" -#: glib/gfileutils.c:2318 glib/gfileutils.c:2347 +#: glib/gfileutils.c:2289 glib/gfileutils.c:2318 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" msgstr "" @@ -4659,99 +4665,99 @@ msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "" -#: glib/gkeyfile.c:809 +#: glib/gkeyfile.c:813 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "Не може да се открие валиден файл с ключове в папките с данни" -#: glib/gkeyfile.c:846 +#: glib/gkeyfile.c:850 msgid "Not a regular file" msgstr "Не е обикновен файл" -#: glib/gkeyfile.c:1331 +#: glib/gkeyfile.c:1338 #, c-format msgid "" "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment" msgstr "" -#: glib/gkeyfile.c:1388 +#: glib/gkeyfile.c:1395 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Неправилно име на група: %s" -#: glib/gkeyfile.c:1410 +#: glib/gkeyfile.c:1419 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Ключовият файл не започва с група" -#: glib/gkeyfile.c:1436 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gkeyfile.c:1375 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Неправилно име на ключ: %s" -#: glib/gkeyfile.c:1463 +#: glib/gkeyfile.c:1471 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”" msgstr "" -#: glib/gkeyfile.c:1712 glib/gkeyfile.c:1885 glib/gkeyfile.c:3392 -#: glib/gkeyfile.c:3456 glib/gkeyfile.c:3586 glib/gkeyfile.c:3718 -#: glib/gkeyfile.c:3864 glib/gkeyfile.c:4099 glib/gkeyfile.c:4166 +#: glib/gkeyfile.c:1726 glib/gkeyfile.c:1899 glib/gkeyfile.c:3400 +#: glib/gkeyfile.c:3464 glib/gkeyfile.c:3594 glib/gkeyfile.c:3726 +#: glib/gkeyfile.c:3872 glib/gkeyfile.c:4107 glib/gkeyfile.c:4174 #, c-format msgid "Key file does not have group “%s”" msgstr "" -#: glib/gkeyfile.c:1840 +#: glib/gkeyfile.c:1854 #, c-format msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”" msgstr "" -#: glib/gkeyfile.c:2002 glib/gkeyfile.c:2118 +#: glib/gkeyfile.c:2016 glib/gkeyfile.c:2132 #, c-format msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8" msgstr "" -#: glib/gkeyfile.c:2022 glib/gkeyfile.c:2138 glib/gkeyfile.c:2634 +#: glib/gkeyfile.c:2036 glib/gkeyfile.c:2152 glib/gkeyfile.c:2645 #, c-format msgid "" "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted." msgstr "" -#: glib/gkeyfile.c:2852 glib/gkeyfile.c:3221 +#: glib/gkeyfile.c:2860 glib/gkeyfile.c:3229 #, c-format msgid "" "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be " "interpreted." msgstr "" -#: glib/gkeyfile.c:2930 glib/gkeyfile.c:3007 +#: glib/gkeyfile.c:2938 glib/gkeyfile.c:3015 #, c-format msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected" msgstr "" -#: glib/gkeyfile.c:4409 +#: glib/gkeyfile.c:4427 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Ключовият файл съдържа екранираща последователност в край на ред" -#: glib/gkeyfile.c:4431 +#: glib/gkeyfile.c:4449 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”" msgstr "" -#: glib/gkeyfile.c:4575 +#: glib/gkeyfile.c:4594 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." msgstr "" -#: glib/gkeyfile.c:4589 +#: glib/gkeyfile.c:4608 #, c-format msgid "Integer value “%s” out of range" msgstr "" -#: glib/gkeyfile.c:4622 +#: glib/gkeyfile.c:4641 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number." msgstr "" -#: glib/gkeyfile.c:4661 +#: glib/gkeyfile.c:4680 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean." msgstr "" @@ -4778,7 +4784,8 @@ msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Грешка на ред %d, знак %d: " -#: ../glib/gmarkup.c:419 ../glib/gmarkup.c:502 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:462 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:545 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" msgstr "Неправилно кодиран текст в UTF-8 — „%s“ е грешен" @@ -4798,7 +4805,7 @@ msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Грешка на ред %d: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:639 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:688 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -4807,7 +4814,7 @@ "Грешка при анализ на „%-.*s“, което трябва да е число в указател на знак " "(напр. „ê“). Вероятно числото е твърде голямо" -#: ../glib/gmarkup.c:651 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:700 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -4816,24 +4823,24 @@ "Указателят на знак не завършва с „;“. Най-вероятно сте използвали „&“, без " "той да е начало на заместваща последователност. Представете го чрез „&“" -#: ../glib/gmarkup.c:677 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:726 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "Указателят на знак „%-.*s“ не представя разрешен знак при декодиране" -#: ../glib/gmarkup.c:715 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:764 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Намерена е празна заместваща последователност: „&;“. Валидни " "последователности са: „&“, „"“, „<“, „>“, „'“" -#: ../glib/gmarkup.c:723 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:772 #, c-format msgid "Entity name '%-.*s' is not known" msgstr "Името на заместващата последователност „%-.*s“ е неизвестно" -#: ../glib/gmarkup.c:728 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:777 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -4846,7 +4853,7 @@ msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Документът трябва да започва с елемент (напр. )" -#: ../glib/gmarkup.c:1116 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:1223 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -4854,7 +4861,7 @@ msgstr "" "„%s“ е неправилен знак след „<“. Името на елемент не може да започне с него" -#: ../glib/gmarkup.c:1184 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:1265 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " @@ -4863,7 +4870,7 @@ "Неподходящ знак „%s“, очаква се етикетът на празния елемент „%s“ да завърши " "с „>“" -#: ../glib/gmarkup.c:1268 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:1346 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -4871,7 +4878,7 @@ "Неподходящ знак „%s“, очаква се „=“ след името на атрибут „%s“ на елемент " "„%s“" -#: ../glib/gmarkup.c:1309 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:1387 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -4882,7 +4889,7 @@ "завърши със знак „>“ или „/“, или евентуално да продължи с атрибут. Най-" "вероятно използвате неправилен знак в името на атрибут" -#: ../glib/gmarkup.c:1353 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:1431 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -4891,7 +4898,7 @@ "Неподходящ знак „%s“, очаква се знакът „\"“ след знака за равенство, когато " "се присвоява стойност на атрибута „%s“ на елемент „%s“" -#: ../glib/gmarkup.c:1486 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:1564 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '“" -#: ../glib/gmarkup.c:1533 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:1611 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Елементът „%s“ е затворен, няма текущо отворен елемент" -#: ../glib/gmarkup.c:1542 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:1620 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Елементът „%s“ е затворен, но текущо е отворен елемент „%s“" @@ -4922,12 +4929,13 @@ msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Документът е празен или съдържа само празни знаци" -#: ../glib/gmarkup.c:1724 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:1787 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "" "Документът завършва неочаквано веднага след отваряща счупена скоба — „<“" -#: ../glib/gmarkup.c:1732 ../glib/gmarkup.c:1777 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:1795 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:1840 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -4969,7 +4977,7 @@ msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Документът завършва неочаквано вътре в стойността на атрибут" -#: ../glib/gmarkup.c:1786 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:1850 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "Документът завършва неочаквано в затварящия етикет на елемент „%s“" @@ -5029,251 +5037,251 @@ msgid "Error parsing option %s" msgstr "Грешка при анализа на опцията: %s" -#: glib/goption.c:1570 glib/goption.c:1683 +#: glib/goption.c:1561 glib/goption.c:1674 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Липсва аргумент за %s" -#: glib/goption.c:2194 +#: glib/goption.c:2184 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Непозната опция %s" -#: glib/gregex.c:257 +#: glib/gregex.c:255 msgid "corrupted object" msgstr "повреден обект" -#: glib/gregex.c:259 +#: glib/gregex.c:257 msgid "internal error or corrupted object" msgstr "вътрешна грешка или повреден обект" -#: glib/gregex.c:261 +#: glib/gregex.c:259 msgid "out of memory" msgstr "недостатъчно памет" -#: glib/gregex.c:266 +#: glib/gregex.c:264 msgid "backtracking limit reached" msgstr "достигната е границата на обратното връщане" -#: glib/gregex.c:278 glib/gregex.c:286 +#: glib/gregex.c:276 glib/gregex.c:284 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "" "шаблонът съдържа елементи, които не се поддържат при частично съвпадение" -#: glib/gregex.c:280 +#: glib/gregex.c:278 msgid "internal error" msgstr "вътрешна грешка" -#: glib/gregex.c:288 +#: glib/gregex.c:286 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "" "обратните указатели не се поддържат като условие при частично съвпадение" -#: glib/gregex.c:297 +#: glib/gregex.c:295 msgid "recursion limit reached" msgstr "прекалено дълбока рекурсия" -#: glib/gregex.c:299 +#: glib/gregex.c:297 msgid "invalid combination of newline flags" msgstr "неправилна комбинация от флагове за нов ред" -#: glib/gregex.c:301 +#: glib/gregex.c:299 msgid "bad offset" msgstr "неправилно отместване" -#: glib/gregex.c:303 +#: glib/gregex.c:301 msgid "short utf8" msgstr "прекалено къс UTF-8" -#: glib/gregex.c:305 +#: glib/gregex.c:303 msgid "recursion loop" msgstr "зацикляне при рекурсия" -#: glib/gregex.c:309 +#: glib/gregex.c:307 msgid "unknown error" msgstr "непозната грешка" -#: glib/gregex.c:329 +#: glib/gregex.c:327 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "„\\“ в края на шаблон" -#: glib/gregex.c:332 +#: glib/gregex.c:330 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "„\\c“ в края на шаблон" -#: glib/gregex.c:335 +#: glib/gregex.c:333 msgid "unrecognized character following \\" msgstr "след „\\“ следва непознат знак" -#: glib/gregex.c:338 +#: glib/gregex.c:336 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "числата не са в правилен ред в определението за брой с „{}“" -#: glib/gregex.c:341 +#: glib/gregex.c:339 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "прекалено голямо число в определението за брой с „{}“" -#: glib/gregex.c:344 +#: glib/gregex.c:342 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "липсва завършващ знак „]“ за клас от знаци" -#: glib/gregex.c:347 +#: glib/gregex.c:345 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "грешна екранираща последователност в класа от знаци" -#: glib/gregex.c:350 +#: glib/gregex.c:348 msgid "range out of order in character class" msgstr "знаците са в неправилен ред в класа от знаци" -#: glib/gregex.c:353 +#: glib/gregex.c:351 msgid "nothing to repeat" msgstr "няма какво да се повтори" -#: glib/gregex.c:357 +#: glib/gregex.c:355 msgid "unexpected repeat" msgstr "неочаквано повторение" -#: glib/gregex.c:360 +#: glib/gregex.c:358 msgid "unrecognized character after (? or (?-" msgstr "непознат знак след „(?“ или „(?-“" -#: glib/gregex.c:363 +#: glib/gregex.c:361 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "именованите класове от POSIX се поддържат само в клас" -#: glib/gregex.c:366 +#: glib/gregex.c:364 msgid "missing terminating )" msgstr "липсва завършваща „)“" -#: glib/gregex.c:369 +#: glib/gregex.c:367 msgid "reference to non-existent subpattern" msgstr "указател към несъществуващ подшаблон" -#: glib/gregex.c:372 +#: glib/gregex.c:370 msgid "missing ) after comment" msgstr "липсва „)“ след коментар" -#: glib/gregex.c:375 +#: glib/gregex.c:373 msgid "regular expression is too large" msgstr "регулярният израз е прекалено голям" -#: glib/gregex.c:378 +#: glib/gregex.c:376 msgid "failed to get memory" msgstr "неуспешно получаване на памет" -#: glib/gregex.c:382 +#: glib/gregex.c:380 msgid ") without opening (" msgstr "„)“ без отваряща „(“" -#: glib/gregex.c:386 +#: glib/gregex.c:384 msgid "code overflow" msgstr "препълване на кода" -#: glib/gregex.c:390 +#: glib/gregex.c:388 msgid "unrecognized character after (?<" msgstr "непознат знак след „(?<“" -#: glib/gregex.c:393 +#: glib/gregex.c:391 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgstr "предположението за преглед назад не е с постоянна дължина" -#: glib/gregex.c:396 +#: glib/gregex.c:394 msgid "malformed number or name after (?(" msgstr "неправилен номер или име след „(?(“" -#: glib/gregex.c:399 +#: glib/gregex.c:397 msgid "conditional group contains more than two branches" msgstr "условната група съдържа повече от две разклонения" -#: glib/gregex.c:402 +#: glib/gregex.c:400 msgid "assertion expected after (?(" msgstr "очаква се предположение след „(?(“" #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. #. -#: glib/gregex.c:409 +#: glib/gregex.c:407 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" msgstr "„(?R“ или „(?[+-]цифри“ трябва да се следват от „)“" -#: glib/gregex.c:412 +#: glib/gregex.c:410 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "непознато име на клас по POSIX" -#: glib/gregex.c:415 +#: glib/gregex.c:413 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "не се поддържат елементи на POSIX за подредба" -#: glib/gregex.c:418 +#: glib/gregex.c:416 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "знаковата стойност в последователността „\\x{…}“ е прекалено голяма" -#: glib/gregex.c:421 +#: glib/gregex.c:419 msgid "invalid condition (?(0)" msgstr "неправилно условие „(?(0)“" -#: glib/gregex.c:424 +#: glib/gregex.c:422 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "предположението за преглед назад не може да съдържа „\\C“" -#: glib/gregex.c:431 +#: glib/gregex.c:429 msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" msgstr "" "екраниранията „\\L“, „\\l“, „\\N{name}“, „\\U“ и „\\u“ не се поддържат" -#: glib/gregex.c:434 +#: glib/gregex.c:432 msgid "recursive call could loop indefinitely" msgstr "рекурсивно извикване може да доведе до безкраен цикъл" -#: glib/gregex.c:438 +#: glib/gregex.c:436 msgid "unrecognized character after (?P" msgstr "непознат знак след „(?P“" -#: glib/gregex.c:441 +#: glib/gregex.c:439 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "липсва краен знак в име на подшаблон" -#: glib/gregex.c:444 +#: glib/gregex.c:442 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "два именовани подшаблона са с еднакво име" -#: glib/gregex.c:447 +#: glib/gregex.c:445 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "неправилни последователности „\\P“ или „\\p“" -#: glib/gregex.c:450 +#: glib/gregex.c:448 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "непознато име на свойство след „\\P“ или „\\p“" -#: glib/gregex.c:453 +#: glib/gregex.c:451 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "името на подшаблон е прекалено дълго (максимално е 32 знака)" -#: glib/gregex.c:456 +#: glib/gregex.c:454 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "прекалено много именовани подшаблони (максимумът е 10 000)" -#: glib/gregex.c:459 +#: glib/gregex.c:457 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "осмичната стойност е по-голяма от „\\377“" -#: glib/gregex.c:463 +#: glib/gregex.c:461 msgid "overran compiling workspace" msgstr "надхвърлено е работното пространство за компилация" -#: glib/gregex.c:467 +#: glib/gregex.c:465 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "не е открит указан предварително проверен подшаблон" -#: glib/gregex.c:470 +#: glib/gregex.c:468 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "групата DEFINE съдържа повече от едно разклонение" -#: glib/gregex.c:473 +#: glib/gregex.c:471 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "несъвместими опции за нов ред" -#: glib/gregex.c:476 +#: glib/gregex.c:474 msgid "" "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " "or by a plain number" @@ -5281,279 +5289,279 @@ "„\\g“ не е последвано от име, число във фигурни или квадратни скоби, " "цитирано име или обикновено число" -#: glib/gregex.c:480 +#: glib/gregex.c:478 msgid "a numbered reference must not be zero" msgstr "номерираният указател не трябва да е „0“" -#: glib/gregex.c:483 +#: glib/gregex.c:481 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" msgstr "„(*ACCEPT)“, „(*FAIL)“ и „(*COMMIT)“ не приемат аргументи" -#: glib/gregex.c:486 +#: glib/gregex.c:484 msgid "(*VERB) not recognized" msgstr "неразпознат „(*ГЛАГОЛ)“" -#: glib/gregex.c:489 +#: glib/gregex.c:487 msgid "number is too big" msgstr "числото е прекалено голямо" -#: glib/gregex.c:492 +#: glib/gregex.c:490 msgid "missing subpattern name after (?&" msgstr "липсва име на подшаблон след „(?&“" -#: glib/gregex.c:495 +#: glib/gregex.c:493 msgid "digit expected after (?+" msgstr "очаква се цифра след „(?+“" -#: glib/gregex.c:498 +#: glib/gregex.c:496 msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" msgstr "„]“ е неправилен знак за данни в режима съвместим с JavaScript" -#: glib/gregex.c:501 +#: glib/gregex.c:499 msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" msgstr "не са позволени различни имена за подшаблони с еднакъв номер" -#: glib/gregex.c:504 +#: glib/gregex.c:502 msgid "(*MARK) must have an argument" msgstr "„(*MARK)“ изисква аргумент" -#: glib/gregex.c:507 +#: glib/gregex.c:505 msgid "\\c must be followed by an ASCII character" msgstr "„\\c“ трябва да се следва от знак от ASCII" -#: glib/gregex.c:510 +#: glib/gregex.c:508 msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" msgstr "" "„\\k“ не е последвано от име във фигурни или квадратни скоби или от цитирано " "име" -#: glib/gregex.c:513 +#: glib/gregex.c:511 msgid "\\N is not supported in a class" msgstr "„\\N“ не се поддържа в клас" -#: glib/gregex.c:516 +#: glib/gregex.c:514 msgid "too many forward references" msgstr "прекалено много прави указатели" -#: glib/gregex.c:519 +#: glib/gregex.c:517 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" msgstr "" "името е прекалено дълго за „(*MARK)“, „(*PRUNE)“, „(*SKIP)“ и „(*THEN)“" -#: glib/gregex.c:522 +#: glib/gregex.c:520 msgid "character value in \\u.... sequence is too large" msgstr "знаковата стойност в последователността „\\u…“ е прекалено голяма" -#: glib/gregex.c:745 glib/gregex.c:1983 +#: glib/gregex.c:743 glib/gregex.c:1988 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Грешка %2$s при напасването на регулярния израз — %1$s" -#: glib/gregex.c:1316 +#: glib/gregex.c:1321 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "Библиотеката PCRE е компилирана без поддръжка на UTF-8" -#: glib/gregex.c:1320 +#: glib/gregex.c:1325 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "Библиотеката PCRE е компилирана без поддръжка на настройки в UTF-8" -#: glib/gregex.c:1328 +#: glib/gregex.c:1333 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" msgstr "Библиотеката PCRE е компилирана с несъвместими опции" -#: glib/gregex.c:1357 +#: glib/gregex.c:1362 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Грешка при оптимизирането на регулярния израз %s: %s" -#: glib/gregex.c:1437 +#: glib/gregex.c:1442 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз %s, знак %d: %s" -#: glib/gregex.c:2419 +#: glib/gregex.c:2427 msgid "hexadecimal digit or “}” expected" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2435 +#: glib/gregex.c:2443 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "очаква се шестнадесетично число" -#: glib/gregex.c:2475 +#: glib/gregex.c:2483 msgid "missing “<” in symbolic reference" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2484 +#: glib/gregex.c:2492 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "незавършен символен указател" -#: glib/gregex.c:2491 +#: glib/gregex.c:2499 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "символен указател с нулева дължина" -#: glib/gregex.c:2502 +#: glib/gregex.c:2510 msgid "digit expected" msgstr "очаква се цифра" -#: glib/gregex.c:2520 +#: glib/gregex.c:2528 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "неправилен символен указател" -#: glib/gregex.c:2583 +#: glib/gregex.c:2591 msgid "stray final “\\”" msgstr "" -#: glib/gregex.c:2587 +#: glib/gregex.c:2595 msgid "unknown escape sequence" msgstr "непозната екранираща последователност" -#: glib/gregex.c:2597 +#: glib/gregex.c:2605 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s" msgstr "" -#: glib/gshell.c:94 +#: glib/gshell.c:96 msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark" msgstr "" -#: glib/gshell.c:184 +#: glib/gshell.c:186 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" "Липсват затварящи кавички в команден ред или друг текст цитиран за обвивката" -#: glib/gshell.c:580 +#: glib/gshell.c:592 #, c-format msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)" msgstr "" -#: glib/gshell.c:587 +#: glib/gshell.c:599 #, c-format msgid "" "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)" msgstr "" -#: glib/gshell.c:599 +#: glib/gshell.c:611 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Текстът е празен (или съдържа само празни знаци)" -#: glib/gspawn.c:318 +#: glib/gspawn.c:310 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Неуспешно четене на данни от дъщерен процес (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:348 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gspawn.c:401 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" "Неочаквана грешка в select() при четене на данни от дъщерен процес (%s)" -#: glib/gspawn.c:550 +#: glib/gspawn.c:546 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Неочаквана грешка в waitpid() (%s)" -#: glib/gspawn.c:1154 glib/gspawn-win32.c:1383 +#: glib/gspawn.c:1166 glib/gspawn-win32.c:1399 #, c-format msgid "Child process exited with code %ld" msgstr "Дъщерният процес завърши с код %ld" -#: glib/gspawn.c:1162 +#: glib/gspawn.c:1174 #, c-format msgid "Child process killed by signal %ld" msgstr "Дъщерният процес бе убит от сигнал %ld" -#: glib/gspawn.c:1169 +#: glib/gspawn.c:1181 #, c-format msgid "Child process stopped by signal %ld" msgstr "Дъщерният процес бе спрян от сигнал %ld" -#: glib/gspawn.c:1176 +#: glib/gspawn.c:1188 #, c-format msgid "Child process exited abnormally" msgstr "Дъщерният процес завърши аварийно" -#: glib/gspawn.c:1767 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358 +#: glib/gspawn.c:1879 glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn-win32.c:359 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Неуспешно четене от дъщерен канал (%s)" -#: glib/gspawn.c:2186 +#: glib/gspawn.c:2356 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Неуспешно разклоняване (%s)" -#: glib/gspawn.c:2346 glib/gspawn-win32.c:381 +#: glib/gspawn.c:2516 glib/gspawn-win32.c:382 #, c-format msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" msgstr "" -#: glib/gspawn.c:2356 +#: glib/gspawn.c:2526 #, c-format msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" msgstr "" -#: glib/gspawn.c:2366 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gspawn.c:1563 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Неуспешно пренасочване на изхода или входа на дъщерен процес (%s)" -#: glib/gspawn.c:2375 +#: glib/gspawn.c:2553 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Неуспешно разклоняване на дъщерен процес (%s)" -#: glib/gspawn.c:2383 +#: glib/gspawn.c:2569 #, c-format msgid "Unknown error executing child process “%s”" msgstr "" -#: glib/gspawn.c:2407 +#: glib/gspawn.c:2593 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" "Неуспешно четене на достатъчно данни от канала на дъщерен процес (с " "идентификатор %s)" -#: glib/gspawn-win32.c:294 +#: glib/gspawn-win32.c:295 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Неуспешно четене на данни от дъщерен процес" -#: glib/gspawn-win32.c:311 +#: gio/gtestdbus.c:612 glib/gspawn-win32.c:312 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Неуспешно създаване на канал за комуникация с дъщерен процес (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:387 glib/gspawn-win32.c:392 glib/gspawn-win32.c:511 +#: glib/gspawn-win32.c:388 glib/gspawn-win32.c:393 glib/gspawn-win32.c:512 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Неуспешно изпълнение на дъщерен процес (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:461 +#: glib/gspawn-win32.c:462 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Неправилно име на програма: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:757 +#: glib/gspawn-win32.c:472 glib/gspawn-win32.c:771 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Неправилен низ във вектора с аргументи на позиция %d: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:482 glib/gspawn-win32.c:772 +#: glib/gspawn-win32.c:483 glib/gspawn-win32.c:786 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Неправилен низ в средата: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:753 +#: glib/gspawn-win32.c:767 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Неправилна работна папка: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:815 +#: glib/gspawn-win32.c:829 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "Неуспешно изпълнение на програмата за помощта (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:1042 +#: glib/gspawn-win32.c:1056 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" @@ -5561,98 +5569,98 @@ "Неочаквана грешка в g_io_channel_win32_poll() при четене на данни от дъщерен " "процес" -#: glib/gstrfuncs.c:3338 glib/gstrfuncs.c:3440 +#: glib/gstrfuncs.c:3351 glib/gstrfuncs.c:3453 msgid "Empty string is not a number" msgstr "" -#: glib/gstrfuncs.c:3362 +#: glib/gstrfuncs.c:3375 #, c-format msgid "“%s” is not a signed number" msgstr "" -#: glib/gstrfuncs.c:3372 glib/gstrfuncs.c:3476 +#: glib/gstrfuncs.c:3385 glib/gstrfuncs.c:3489 #, c-format msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]" msgstr "" -#: glib/gstrfuncs.c:3466 +#: glib/gstrfuncs.c:3479 #, c-format msgid "“%s” is not an unsigned number" msgstr "" -#: glib/gutf8.c:817 +#: glib/gutf8.c:832 msgid "Failed to allocate memory" msgstr "Неуспешно заделяне на памет" -#: glib/gutf8.c:950 +#: glib/gutf8.c:965 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Знак извън обхвата на UTF-8" -#: glib/gutf8.c:1051 glib/gutf8.c:1060 glib/gutf8.c:1190 glib/gutf8.c:1199 -#: glib/gutf8.c:1338 glib/gutf8.c:1435 +#: glib/gutf8.c:1067 glib/gutf8.c:1076 glib/gutf8.c:1206 glib/gutf8.c:1215 +#: glib/gutf8.c:1354 glib/gutf8.c:1451 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Неправилна последователност на входа" -#: glib/gutf8.c:1349 glib/gutf8.c:1446 +#: glib/gutf8.c:1365 glib/gutf8.c:1462 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Знак извън обхвата на UTF-16" -#: ../glib/gutils.c:2217 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutils.c:2241 #, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f kb" -#: glib/gutils.c:2988 +#: glib/gutils.c:3070 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: glib/gutils.c:2993 +#: glib/gutils.c:3075 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: glib/gutils.c:2998 +#: glib/gutils.c:3080 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" -#: glib/gutils.c:3003 +#: glib/gutils.c:3085 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" -#: glib/gutils.c:3008 +#: glib/gutils.c:3090 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" -#: ../glib/gutils.c:2190 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutils.c:2249 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB" -#: ../glib/gutils.c:2192 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutils.c:2250 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB" -#: ../glib/gutils.c:2195 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutils.c:2251 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" -#: ../glib/gutils.c:2198 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutils.c:2252 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "%.1f TiB" -#: ../glib/gutils.c:2201 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutils.c:2253 #, c-format msgid "%.1f PiB" msgstr "%.1f PiB" -#: ../glib/gutils.c:2204 +#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutils.c:2254 #, c-format msgid "%.1f EiB" msgstr "%.1f EiB" @@ -5717,14 +5725,14 @@ msgid "%.1f Eib" msgstr "" -#: glib/gutils.c:2853 glib/gutils.c:2970 +#: glib/gutils.c:2935 glib/gutils.c:3052 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%u B" msgstr[1] "%u B" -#: glib/gutils.c:2857 +#: glib/gutils.c:2939 #, c-format msgid "%u bit" msgid_plural "%u bits" @@ -5732,7 +5740,7 @@ msgstr[1] "" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: glib/gutils.c:2924 +#: glib/gutils.c:3006 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" @@ -5740,7 +5748,7 @@ msgstr[1] "%s байта" #. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number. -#: glib/gutils.c:2929 +#: glib/gutils.c:3011 #, c-format msgid "%s bit" msgid_plural "%s bits" @@ -5752,7 +5760,7 @@ #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * Please translate as literally as possible. #. -#: glib/gutils.c:2983 +#: glib/gutils.c:3065 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/glib-networking.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/glib-networking.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/glib-networking.po 2021-08-03 09:03:11.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/glib-networking.po 2022-02-11 23:13:07.000000000 +0000 @@ -17,15 +17,15 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:164 msgid "Proxy resolver internal error." msgstr "Вътрешна грешка при откриването на сървъра-посредник." -#: tls/base/gtlsconnection-base.c:544 tls/base/gtlsinputstream.c:78 +#: tls/base/gtlsconnection-base.c:562 tls/base/gtlsinputstream.c:78 #: tls/base/gtlsinputstream.c:141 tls/base/gtlsoutputstream.c:78 #: tls/base/gtlsoutputstream.c:143 msgid "Connection is closed" @@ -38,193 +38,193 @@ #. * the handshake (forever, if there's no timeout). Even a close #. * op would deadlock here. #. -#: tls/base/gtlsconnection-base.c:618 +#: tls/base/gtlsconnection-base.c:636 msgid "Cannot perform blocking operation during TLS handshake" msgstr "" -#: tls/base/gtlsconnection-base.c:683 tls/base/gtlsconnection-base.c:1231 +#: tls/base/gtlsconnection-base.c:701 tls/base/gtlsconnection-base.c:1249 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:358 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "" -#: tls/base/gtlsconnection-base.c:857 +#: tls/base/gtlsconnection-base.c:875 msgid "Server required TLS certificate" msgstr "Сървърът изисква сертификат за TLS" -#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1490 +#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1533 msgid "Peer does not support safe renegotiation" msgstr "" -#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1634 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:431 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:189 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:658 +#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1681 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:491 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:209 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:839 #, c-format msgid "Unacceptable TLS certificate" msgstr "Неприемлив сертификат за TLS" -#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2099 +#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2153 #, c-format msgid "Receive flags are not supported" msgstr "" -#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2246 +#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2300 #, c-format msgid "Send flags are not supported" msgstr "" -#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:194 -#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:170 +#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:361 +#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:363 #, c-format msgid "Could not parse DER certificate: %s" msgstr "Сертификатът във формат DER не може да бъде анализиран: %s" -#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:215 -#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:190 +#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:382 +#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:384 #, c-format msgid "Could not parse PEM certificate: %s" msgstr "Сертификатът във формат PEM не може да бъде анализиран: %s<" -#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:238 -#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:209 +#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:405 +#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:404 #, c-format msgid "Could not parse DER private key: %s" msgstr "Частният ключ във формат DER не може да бъде анализиран: %s" -#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:261 -#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:228 +#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:428 +#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:424 #, c-format msgid "Could not parse PEM private key: %s" msgstr "Частният ключ във формат PEM не може да бъде анализиран: %s" -#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:330 -#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:263 +#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:497 +#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:459 msgid "No certificate data provided" msgstr "Липсват данни за сертификат" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:143 -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:161 -#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:442 -#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:494 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:214 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:234 +#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:512 +#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:456 #, c-format msgid "Could not create TLS connection: %s" msgstr "Не може да се създаде връзка по TLS: %s" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:375 -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:386 -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:400 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:156 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:435 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:446 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:460 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:176 #, c-format msgid "Peer failed to perform TLS handshake: %s" msgstr "" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:408 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:468 msgid "TLS connection closed unexpectedly" msgstr "Връзката по TLS неочаквано прекъсна" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:423 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:181 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:483 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:201 msgid "TLS connection peer did not send a certificate" msgstr "Отсрещната страна за TLS не върна сертификат" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:439 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:499 #, c-format msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s" msgstr "Отсрещната страна изпрати фатално съобщение за TLS: %s" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:449 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:509 msgid "Protocol version downgrade attack detected" msgstr "" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:458 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:518 #, c-format msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte" msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:467 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:527 msgid "The operation timed out" msgstr "" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:799 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:879 #, c-format msgid "Error performing TLS handshake: %s" msgstr "Грешка при ръкостискане по TLS: %s" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:902 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:437 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:651 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:982 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:614 msgid "Error performing TLS handshake" msgstr "" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1150 -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1210 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:762 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1408 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1468 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:832 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:928 msgid "Error reading data from TLS socket" msgstr "" #. flags -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1232 -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1295 -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:806 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1490 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1553 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1007 msgid "Error writing data to TLS socket" msgstr "" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1265 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1523 #, c-format msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection" msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1267 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1525 #, c-format msgid "(maximum is %u byte)" msgid_plural "(maximum is %u bytes)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1314 +#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1572 #, c-format msgid "Error performing TLS close: %s" msgstr "Грешка при прекъсване на TLS: %s" -#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:569 +#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:556 msgid "" "Failed to load system trust store: GnuTLS was not configured with a system " "trust" msgstr "" -#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:574 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:187 +#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:561 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:255 #, c-format msgid "Failed to load system trust store: %s" msgstr "" #: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:124 -#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:170 -#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:226 +#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:172 msgid "Certificate has no private key" msgstr "Сертификатът е без частен ключ" -#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:388 -#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:424 +#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:459 +#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:390 #, c-format msgid "Could not create TLS context: %s" msgstr "" -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:197 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:217 #, c-format msgid "Unacceptable TLS certificate authority" msgstr "" -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:205 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:225 msgid "Digest too big for RSA key" msgstr "" -#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:843 +#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1068 msgid "Error performing TLS close" msgstr "" -#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:227 +#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:304 msgid "Could not create CA store" msgstr "" @@ -233,14 +233,12 @@ msgid "Failed to load file path: %s" msgstr "" -#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:177 -#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:245 +#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:193 #, c-format msgid "There is a problem with the certificate private key: %s" msgstr "" -#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:186 -#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:237 +#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:184 #, c-format msgid "There is a problem with the certificate: %s" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2021-08-03 09:03:13.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2022-02-11 23:13:08.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #: lib/bluetooth-chooser-button.c:71 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-boxes.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-boxes.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-boxes.po 2021-08-03 09:03:09.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-boxes.po 2022-02-11 23:13:05.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:7 @@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "" #: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:35 -#: data/ui/collection-toolbar.ui:7 src/app.vala:129 src/app-window.vala:134 +#: data/ui/collection-toolbar.ui:7 src/app.vala:127 src/app-window.vala:134 #: src/app-window.vala:240 src/app-window.vala:242 src/main.vala:72 #: src/topbar.vala:92 msgid "Boxes" @@ -133,16 +133,14 @@ msgstr "" #: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:110 -#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:89 msgid "No operating systems found" msgstr "" #: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:121 -#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:100 msgid "Try a different search" msgstr "" -#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:137 data/ui/wizard-toolbar.ui:243 +#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:137 #: src/assistant/downloads-page.vala:54 msgid "Search for an OS or enter a download link…" msgstr "" @@ -205,7 +203,7 @@ msgid "Boxes is ready to set up a new box with the following properties:" msgstr "" -#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:45 data/ui/wizard.ui:220 +#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:45 msgid "" "Virtualization extensions are unavailable on your system.\n" "Check your BIOS settings to enable them." @@ -280,8 +278,6 @@ #: data/ui/collection-toolbar.ui:46 data/ui/display-toolbar.ui:29 #: data/ui/properties-toolbar.ui:59 data/ui/properties-toolbar.ui:121 -#: data/ui/wizard-toolbar.ui:76 data/ui/wizard-toolbar.ui:121 -#: data/ui/wizard-toolbar.ui:165 data/ui/wizard-toolbar.ui:225 msgid "Back" msgstr "" @@ -378,52 +374,52 @@ msgid "Connect to a remote machine" msgstr "" -#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:57 +#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:49 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "" -#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:65 +#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:57 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "" -#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:73 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:165 +#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:65 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:157 msgctxt "shortcut window" msgid "Close Window/Quit Boxes" msgstr "" -#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:83 +#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:75 msgctxt "shortcut window" msgid "Box Creation and Properties" msgstr "" -#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:92 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:111 +#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:84 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:103 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to the next page" msgstr "" -#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:101 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:120 +#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:93 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:112 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to the previous page" msgstr "" -#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:130 +#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:122 msgctxt "shortcut window" msgid "Box Display" msgstr "" -#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:137 +#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:129 msgctxt "shortcut window" msgid "Grab/Ungrab keyboard" msgstr "" -#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:147 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:157 +#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:139 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:149 msgctxt "shortcut window" msgid "Back to overview" msgstr "" -#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:173 +#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:165 msgctxt "shortcut window" msgid "Fullscreen/Restore from fullscreen" msgstr "" @@ -448,8 +444,8 @@ msgid "_Copy to Clipboard" msgstr "" -#: data/ui/properties-toolbar.ui:168 data/ui/wizard-toolbar.ui:150 -#: src/assistant/index-page.vala:143 src/properties-window.vala:58 +#: data/ui/properties-toolbar.ui:168 src/assistant/index-page.vala:143 +#: src/properties-window.vala:58 msgid "Select a device or ISO file" msgstr "Избор на устройство или файл с образ" @@ -465,8 +461,7 @@ msgid "_Delete" msgstr "" -#: data/ui/selection-toolbar.ui:64 data/ui/wizard-toolbar.ui:23 -#: src/app-window.vala:323 +#: data/ui/selection-toolbar.ui:64 src/app-window.vala:323 msgid "_Cancel" msgstr "_Отмяна" @@ -556,7 +551,7 @@ msgid "Welcome Tutorial" msgstr "" -#: data/ui/welcome-tutorial.ui:40 +#: data/ui/empty-boxes.ui:50 data/ui/welcome-tutorial.ui:40 msgid "Welcome to Boxes" msgstr "" @@ -595,7 +590,8 @@ "will appear in your Downloads folder." msgstr "" -#: data/ui/wizard-downloadable-entry.ui:57 data/ui/wizard-media-entry.ui:53 +#: data/ui/assistant/downloadable-entry.ui:57 +#: data/ui/assistant/media-entry.ui:53 msgid "Unknown media" msgstr "" @@ -663,7 +659,7 @@ msgid "Customize Resources" msgstr "" -#: data/ui/wizard-toolbar.ui:188 src/app-window.vala:325 +#: src/app-window.vala:325 msgid "_Open" msgstr "" @@ -729,7 +725,7 @@ msgid "Screenshot from %s" msgstr "" -#: src/app.vala:125 +#: src/app.vala:123 msgid "translator-credits" msgstr "" "Красимир Чонов \n" @@ -747,28 +743,28 @@ msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems" msgstr "Приложение за достъп до отдалечени или виртуални машини" -#: src/app.vala:191 src/main.vala:9 +#: src/app.vala:189 src/main.vala:9 msgid "Display version number" msgstr "Показване на версията" -#: src/app.vala:192 +#: src/app.vala:191 msgid "Open in full screen" msgstr "Отваряне на цял екран" -#: src/app.vala:193 src/main.vala:10 +#: src/app.vala:192 src/main.vala:10 msgid "Check virtualization capabilities" msgstr "Проверка на възможностите за виртуализация" -#: src/app.vala:194 +#: src/app.vala:193 msgid "Open box with UUID" msgstr "Отваряне на машината с UUID" -#: src/app.vala:195 +#: src/app.vala:194 msgid "Search term" msgstr "" #. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently only libvirt is supported. -#: src/app.vala:197 +#: src/app.vala:196 msgid "URL to display, broker or installer media" msgstr "" @@ -776,37 +772,37 @@ msgid "— A simple application to access remote or virtual machines" msgstr "" -#: src/app.vala:233 +#: src/app.vala:234 msgid "Too many command line arguments specified.\n" msgstr "Прекалено много аргументи на командния ред.\n" -#: src/app.vala:502 +#: src/app.vala:503 #, c-format msgid "Box “%s” installed and ready to use" msgstr "" -#: src/app.vala:504 +#: src/app.vala:505 msgid "Launch" msgstr "" -#: src/app.vala:620 +#: src/app.vala:623 #, c-format msgid "Box “%s” has been deleted" msgstr "" -#: src/app.vala:621 +#: src/app.vala:624 #, c-format msgid "%u box has been deleted" msgid_plural "%u boxes have been deleted" msgstr[0] "%u машина е изтрита" msgstr[1] "%u машини са изтрити" -#: src/app.vala:649 src/libvirt-machine-properties.vala:558 +#: src/app.vala:652 src/libvirt-machine-properties.vala:559 #: src/snapshot-list-row.vala:194 msgid "_Undo" msgstr "" -#: src/app.vala:695 +#: src/app.vala:698 msgid "Boxes is doing something" msgstr "" @@ -846,16 +842,16 @@ msgid "Create" msgstr "" -#: src/display-page.vala:135 +#: src/display-page.vala:133 msgid "Press (left) Ctrl+Alt to ungrab" msgstr "" -#: src/display-page.vala:137 +#: src/display-page.vala:135 msgid "Press & release (left) Ctrl+Alt to ungrab keyboard." msgstr "" #. Translators: Showing size of widget as WIDTH×HEIGHT here. -#: src/display-page.vala:326 +#: src/display-page.vala:324 #, c-format msgid "%d×%d" msgstr "" @@ -896,7 +892,7 @@ msgstr "Система" #. Translators: This is memory or disk size. E.g. "1 GB used". -#: src/i-properties-provider.vala:101 src/libvirt-machine-properties.vala:465 +#: src/i-properties-provider.vala:101 src/libvirt-machine-properties.vala:466 #, c-format msgid "%s used" msgstr "" @@ -938,7 +934,7 @@ msgid "Send key combinations" msgstr "" -#: src/libvirt-machine-properties.vala:96 src/remote-machine.vala:68 +#: src/libvirt-machine-properties.vala:96 src/remote-machine.vala:70 msgid "_Name" msgstr "" @@ -961,173 +957,173 @@ msgstr "" #. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD -#: src/libvirt-machine-properties.vala:181 -#: src/libvirt-machine-properties.vala:222 +#: src/libvirt-machine-properties.vala:182 +#: src/libvirt-machine-properties.vala:223 msgid "empty" msgstr "празно/немонтирано" -#: src/libvirt-machine-properties.vala:240 +#: src/libvirt-machine-properties.vala:241 msgid "CD/DVD" msgstr "CD/DVD" #. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd -#: src/libvirt-machine-properties.vala:193 -#: src/libvirt-machine-properties.vala:221 +#: src/libvirt-machine-properties.vala:194 +#: src/libvirt-machine-properties.vala:222 msgid "_Select" msgstr "" #. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive -#: src/libvirt-machine-properties.vala:196 -#: src/libvirt-machine-properties.vala:204 +#: src/libvirt-machine-properties.vala:197 +#: src/libvirt-machine-properties.vala:205 msgid "_Remove" msgstr "" #. Translators: First “%s” is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and #. Second “%s” is name of the box. -#: src/libvirt-machine-properties.vala:211 +#: src/libvirt-machine-properties.vala:212 #, c-format msgid "Insertion of “%s” as a CD/DVD into “%s” failed" msgstr "" #. Translators: “%s” here is name of the box. -#: src/libvirt-machine-properties.vala:225 +#: src/libvirt-machine-properties.vala:226 #, c-format msgid "Removal of CD/DVD from “%s” failed" msgstr "" -#: src/libvirt-machine-properties.vala:304 +#: src/libvirt-machine-properties.vala:305 msgid "CPU" msgstr "" #. I/O #. 100 MiB/s -#: src/libvirt-machine-properties.vala:310 +#: src/libvirt-machine-properties.vala:311 msgid "I/O" msgstr "" #. Network #. 1 MiB/s -#: src/libvirt-machine-properties.vala:316 +#: src/libvirt-machine-properties.vala:317 msgid "Network" msgstr "" -#: src/config-editor.vala:93 src/libvirt-machine-properties.vala:345 -#: src/libvirt-machine-properties.vala:716 src/properties.vala:84 +#: src/config-editor.vala:93 src/libvirt-machine-properties.vala:346 +#: src/libvirt-machine-properties.vala:717 src/properties.vala:84 msgid "_Restart" msgstr "" -#: src/libvirt-machine-properties.vala:353 +#: src/libvirt-machine-properties.vala:354 msgid "_Force Shutdown" msgstr "" -#: src/libvirt-machine-properties.vala:367 +#: src/libvirt-machine-properties.vala:368 msgid "_Troubleshooting Log" msgstr "" -#: src/libvirt-machine-properties.vala:395 +#: src/libvirt-machine-properties.vala:396 msgid "_Memory: " msgstr "" -#: src/libvirt-machine-properties.vala:464 +#: src/libvirt-machine-properties.vala:465 msgid "Maximum Disk Space" msgstr "" -#: src/libvirt-machine-properties.vala:482 +#: src/libvirt-machine-properties.vala:483 msgid "" "There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size." msgstr "" -#: src/libvirt-machine-properties.vala:492 +#: src/libvirt-machine-properties.vala:493 msgid "Maximum _Disk Size: " msgstr "" #. qemu-img doesn't support resizing disk image with snapshots: #. https://bugs.launchpad.net/qemu/+bug/1563931 -#: src/libvirt-machine-properties.vala:545 +#: src/libvirt-machine-properties.vala:546 #, c-format msgid "Storage resize requires deleting associated snapshot." msgid_plural "Storage resize requires deleting %llu associated snapshots." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/libvirt-machine-properties.vala:674 -#: src/libvirt-machine-properties.vala:678 +#: src/libvirt-machine-properties.vala:675 +#: src/libvirt-machine-properties.vala:679 msgid "CPUs: " msgstr "" #. TODO: unify the reboot requests for non-properties -#: src/config-editor.vala:92 src/libvirt-machine-properties.vala:714 +#: src/config-editor.vala:92 src/libvirt-machine-properties.vala:715 #: src/properties.vala:83 #, c-format msgid "Changes require restart of “%s”." msgstr "" -#: src/libvirt-machine-properties.vala:733 +#: src/libvirt-machine-properties.vala:734 msgid "_Run in background" msgstr "" -#: src/libvirt-machine-properties.vala:745 -#: src/libvirt-machine-properties.vala:748 +#: src/libvirt-machine-properties.vala:746 +#: src/libvirt-machine-properties.vala:749 #, c-format msgid "“%s” will not be paused automatically." msgstr "" -#: src/libvirt-machine-properties.vala:746 -#: src/libvirt-machine-properties.vala:749 +#: src/libvirt-machine-properties.vala:747 +#: src/libvirt-machine-properties.vala:750 #, c-format msgid "“%s” will be paused automatically to save resources." msgstr "" -#: src/libvirt-machine-properties.vala:794 +#: src/libvirt-machine-properties.vala:795 msgid "3D Acceleration" msgstr "" #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm -#: src/libvirt-machine.vala:643 +#: src/libvirt-machine.vala:651 #, c-format msgid "Restoring %s from disk" msgstr "Възстановяване на „%s“ от диск" #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm -#: src/libvirt-machine.vala:646 +#: src/libvirt-machine.vala:654 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Стартиране на „%s“" -#: src/libvirt-machine.vala:725 +#: src/libvirt-machine.vala:733 #, c-format msgid "Restart of “%s” is taking too long. Force it to shutdown?" msgstr "" -#: src/libvirt-machine.vala:727 +#: src/libvirt-machine.vala:735 msgid "_Shutdown" msgstr "" -#: src/libvirt-machine.vala:743 +#: src/libvirt-machine.vala:751 #, c-format msgid "Cloning “%s”…" msgstr "" -#: src/libvirt-machine.vala:875 +#: src/libvirt-machine.vala:877 msgid "Installing…" msgstr "" #. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media. #. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD -#: src/assistant/index-page.vala:231 src/libvirt-machine.vala:877 +#: src/assistant/media-entry.vala:22 src/libvirt-machine.vala:879 #: src/util-app.vala:172 msgid "Live" msgstr "От CD/DVD" -#: src/libvirt-machine.vala:879 +#: src/libvirt-machine.vala:881 msgid "Setting up clone…" msgstr "" -#: src/libvirt-machine.vala:881 +#: src/libvirt-machine.vala:883 msgid "Importing…" msgstr "" -#: src/libvirt-machine.vala:890 +#: src/libvirt-machine.vala:892 #, c-format msgid "host: %s" msgstr "" @@ -1257,15 +1253,15 @@ msgid "Snapshots" msgstr "" -#: src/remote-machine.vala:78 +#: src/remote-machine.vala:80 msgid "Protocol" msgstr "Протокол" -#: src/remote-machine.vala:80 +#: src/remote-machine.vala:82 msgid "URL" msgstr "" -#: src/remote-machine.vala:82 +#: src/remote-machine.vala:84 msgid "_URL" msgstr "" @@ -1401,7 +1397,7 @@ msgid "GNOME Boxes credentials for “%s”" msgstr "" -#: src/util-app.vala:358 +#: src/util-app.vala:359 #, c-format msgid "" "Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n" @@ -1411,30 +1407,30 @@ "командата:\n" "%s" -#: src/util-app.vala:362 +#: src/util-app.vala:363 msgid "SELinux not installed?" msgstr "Да не би SELinux да не е инсталиран?" -#: src/util-app.vala:444 +#: src/util-app.vala:445 msgid "" "Could not get “gnome-boxes” storage pool information from libvirt. Make sure " "“virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes” is working." msgstr "" -#: src/util-app.vala:449 +#: src/util-app.vala:450 #, c-format msgid "" "%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but this directory does " "not exist" msgstr "" -#: src/util-app.vala:453 +#: src/util-app.vala:454 #, c-format msgid "" "%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not a directory" msgstr "" -#: src/util-app.vala:457 +#: src/util-app.vala:458 #, c-format msgid "" "%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not user-" @@ -1451,7 +1447,7 @@ #. No guest caps or none compatible #. FIXME: Better error messsage than this please? -#: src/vm-configurator.vala:779 +#: src/vm-configurator.vala:821 msgid "Incapable host system" msgstr "Системата не поддържа виртуализация" @@ -1460,12 +1456,12 @@ msgid "Just installed " msgstr "" -#: src/vm-importer.vala:63 +#: src/vm-importer.vala:64 #, c-format msgid "Box import from file “%s” failed." msgstr "" -#: src/vnc-display.vala:154 +#: src/vnc-display.vala:169 msgid "Read-only" msgstr "Само за четене" @@ -1474,16 +1470,16 @@ msgid "%u/%u" msgstr "" -#: src/assistant/index-page.vala:236 +#: src/assistant/media-entry.vala:27 msgid "32-bit x86 system" msgstr "32 битова х86 система" -#: src/assistant/index-page.vala:237 +#: src/assistant/media-entry.vala:28 msgid "64-bit x86 system" msgstr "64 битова х86 система" #. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc) -#: src/assistant/index-page.vala:242 +#: src/assistant/media-entry.vala:33 #, c-format msgid " from %s" msgstr " от %s" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po 2021-08-03 09:03:13.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po 2022-02-11 23:13:08.000000000 +0000 @@ -23,8 +23,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:7 @@ -68,7 +68,7 @@ "depreciation, and many others." msgstr "" "Режимът „Финансов“ поддържа множество изчисления, включително изчисление на " -"лихва за период от време, текуща и бъдеща стойност, амортизация по линеен " +"лихва за период от време, текуща и бъдеща стойност, амортизации по линеен " "метод и метод на намаляващия се остатък и др." #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:27 @@ -78,7 +78,7 @@ "character to character code conversion, and more." msgstr "" "Режимът „Програмиране“ поддържа преобразуване между често използвани бройни " -"системи (двоична, осмична, десетична и шестнадесетична), булева алгебра, " +"системи (двоична, осмична, десетична и шестнайсетична), булева алгебра, " "преобразуване в обратен и допълнителен код, преобразуване на знак в код и др." #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:36 @@ -99,7 +99,7 @@ #. Program name in the about dialog #: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:3 src/gnome-calculator.vala:81 -#: src/gnome-calculator.vala:345 src/ui/math-window.ui:108 +#: src/gnome-calculator.vala:350 src/ui/math-window.ui:108 msgid "Calculator" msgstr "Калкулатор" @@ -125,11 +125,11 @@ #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:31 msgid "Word size" -msgstr "Размер на думите" +msgstr "Размер на думата" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:32 msgid "The size of the words used in bitwise operations" -msgstr "Размерът на думите, използван в побитови операции" +msgstr "Размерът на думата, използван в побитови операции" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:37 msgid "Numeric Base" @@ -145,8 +145,7 @@ #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:43 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." -msgstr "" -"Показва дали да се изобразяват разделители на хилядите при големи числа." +msgstr "Дали да се изобразяват разделители на хилядите при големи числа." #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:47 msgid "Show Trailing Zeroes" @@ -157,8 +156,8 @@ "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " "shown in the display value." msgstr "" -"Показва дали в изобразяваната стойност да бъдат показвани и крайните нули " -"след десетичната запетая." +"Дали в изобразяваната стойност да бъдат показвани и крайните нули след " +"десетичната запетая." #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:52 src/ui/math-window.ui:56 msgid "Number format" @@ -178,7 +177,7 @@ #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:62 msgid "Currency update interval" -msgstr "" +msgstr "Интервал за обновяване на валутните курсове" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:63 msgid "How often the currency exchange rates should be updated" @@ -198,7 +197,7 @@ #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:73 msgid "Currency of the current calculation" -msgstr "Валута, в която е текущото изчисление" +msgstr "Валута, в която е текущата стойност" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:77 msgid "Target currency" @@ -206,7 +205,7 @@ #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:78 msgid "Currency to convert the current calculation into" -msgstr "Валута, в която да се обърне текущото изчисление" +msgstr "Валута, в която да се обърне текущата стойност" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:82 msgid "Source units" @@ -214,7 +213,7 @@ #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:83 msgid "Units of the current calculation" -msgstr "Мерна единица, в която е текущото изчисление" +msgstr "Мерна единица, в която е текущата стойност" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:87 msgid "Target units" @@ -222,7 +221,7 @@ #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:88 msgid "Units to convert the current calculation into" -msgstr "Мерна единица, в която да се обърне текущото изчисление" +msgstr "Мерна единица, в която да се обърне текущата стойност" #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:92 msgid "Internal precision" @@ -240,246 +239,246 @@ msgid "Window position (x and y) of the last closed window." msgstr "Разположение (x и y) на последно затворения прозорец." -#: lib/currency.vala:51 +#: lib/currency.vala:55 msgid "UAE Dirham" msgstr "Дирхам на ОАЕ" -#: lib/currency.vala:52 +#: lib/currency.vala:56 msgid "Australian Dollar" msgstr "Австралийски долар" -#: lib/currency.vala:54 +#: lib/currency.vala:58 msgid "Bulgarian Lev" msgstr "Български лев" -#: lib/currency.vala:55 +#: lib/currency.vala:59 msgid "Bahraini Dinar" msgstr "Бахрейнски динар" -#: lib/currency.vala:56 +#: lib/currency.vala:60 msgid "Brunei Dollar" msgstr "Брунейски долар" -#: lib/currency.vala:57 +#: lib/currency.vala:61 msgid "Brazilian Real" msgstr "Бразилски реал" -#: lib/currency.vala:58 +#: lib/currency.vala:62 msgid "Botswana Pula" msgstr "Ботсуанска пула" -#: lib/currency.vala:59 +#: lib/currency.vala:63 msgid "Canadian Dollar" msgstr "Канадски долар" -#: lib/currency.vala:60 +#: lib/currency.vala:64 msgid "CFA Franc" -msgstr "CFA франк" +msgstr "Западноафрикански франк" -#: lib/currency.vala:61 +#: lib/currency.vala:65 msgid "Swiss Franc" msgstr "Швейцарски франк" -#: lib/currency.vala:62 +#: lib/currency.vala:66 msgid "Chilean Peso" msgstr "Чилийско песо" -#: lib/currency.vala:63 +#: lib/currency.vala:67 msgid "Chinese Yuan" msgstr "Китайски юан" -#: lib/currency.vala:64 +#: lib/currency.vala:68 msgid "Colombian Peso" msgstr "Колумбийско песо" -#: lib/currency.vala:65 +#: lib/currency.vala:69 msgid "Czech Koruna" msgstr "Чешка крона" -#: lib/currency.vala:66 +#: lib/currency.vala:70 msgid "Danish Krone" msgstr "Датска крона" -#: lib/currency.vala:67 +#: lib/currency.vala:71 msgid "Algerian Dinar" msgstr "Алжирски динар" -#: lib/currency.vala:68 +#: lib/currency.vala:72 msgid "Estonian Kroon" msgstr "Естонска крона" -#: lib/currency.vala:69 +#: lib/currency.vala:73 msgid "Euro" msgstr "Евро" -#: lib/currency.vala:70 +#: lib/currency.vala:74 msgid "British Pound Sterling" msgstr "Британска лира" -#: lib/currency.vala:71 +#: lib/currency.vala:75 msgid "Hong Kong Dollar" msgstr "Хонгконгски долар" -#: lib/currency.vala:72 +#: lib/currency.vala:76 msgid "Croatian Kuna" msgstr "Хърватска куна" -#: lib/currency.vala:73 +#: lib/currency.vala:77 msgid "Hungarian Forint" msgstr "Унгарски форинт" -#: lib/currency.vala:74 +#: lib/currency.vala:78 msgid "Indonesian Rupiah" msgstr "Индонезийска рупия" -#: lib/currency.vala:75 +#: lib/currency.vala:79 msgid "Israeli New Shekel" msgstr "Израелски шекел" -#: lib/currency.vala:76 +#: lib/currency.vala:80 msgid "Indian Rupee" msgstr "Индийска рупия" -#: lib/currency.vala:77 +#: lib/currency.vala:81 msgid "Iranian Rial" msgstr "Ирански риал" -#: lib/currency.vala:78 +#: lib/currency.vala:82 msgid "Icelandic Krona" msgstr "Исландска крона" -#: lib/currency.vala:79 +#: lib/currency.vala:83 msgid "Japanese Yen" msgstr "Японска йена" -#: lib/currency.vala:80 +#: lib/currency.vala:84 msgid "South Korean Won" msgstr "Южнокорейски вон" -#: lib/currency.vala:81 +#: lib/currency.vala:85 msgid "Kuwaiti Dinar" msgstr "Кувейтски динар" -#: lib/currency.vala:82 +#: lib/currency.vala:86 msgid "Kazakhstani Tenge" msgstr "Казахстанско тенге" -#: lib/currency.vala:83 +#: lib/currency.vala:87 msgid "Sri Lankan Rupee" msgstr "Шриланкийска рупия" -#: lib/currency.vala:84 +#: lib/currency.vala:88 msgid "Libyan Dinar" msgstr "Либийски динар" -#: lib/currency.vala:85 +#: lib/currency.vala:89 msgid "Mauritian Rupee" msgstr "Маврицийска рупия" -#: lib/currency.vala:86 +#: lib/currency.vala:90 msgid "Mexican Peso" msgstr "Мексиканско песо" -#: lib/currency.vala:87 +#: lib/currency.vala:91 msgid "Malaysian Ringgit" msgstr "Малайзийски рингит" -#: lib/currency.vala:88 +#: lib/currency.vala:92 msgid "Norwegian Krone" msgstr "Норвежка крона" -#: lib/currency.vala:89 +#: lib/currency.vala:93 msgid "Nepalese Rupee" msgstr "Непалска рупия" -#: lib/currency.vala:90 +#: lib/currency.vala:94 msgid "New Zealand Dollar" msgstr "Новозеландски долар" -#: lib/currency.vala:91 +#: lib/currency.vala:95 msgid "Omani Rial" msgstr "Омански риал" -#: lib/currency.vala:92 +#: lib/currency.vala:96 msgid "Peruvian Nuevo Sol" msgstr "Перуански сол" -#: lib/currency.vala:93 +#: lib/currency.vala:97 msgid "Philippine Peso" msgstr "Филипинско песо" -#: lib/currency.vala:94 +#: lib/currency.vala:98 msgid "Pakistani Rupee" msgstr "Пакистанска рупия" -#: lib/currency.vala:95 +#: lib/currency.vala:99 msgid "Polish Zloty" msgstr "Полска злота" -#: lib/currency.vala:96 +#: lib/currency.vala:100 msgid "Qatari Riyal" msgstr "Катарски риал" -#: lib/currency.vala:97 +#: lib/currency.vala:101 msgid "New Romanian Leu" msgstr "Румънска лея" -#: lib/currency.vala:98 +#: lib/currency.vala:102 msgid "Russian Rouble" msgstr "Руска рубла" -#: lib/currency.vala:99 +#: lib/currency.vala:103 msgid "Saudi Riyal" msgstr "Саудитски риал" -#: lib/currency.vala:101 +#: lib/currency.vala:105 msgid "Swedish Krona" msgstr "Шведска крона" -#: lib/currency.vala:102 +#: lib/currency.vala:106 msgid "Singapore Dollar" msgstr "Сингапурски долар" -#: lib/currency.vala:103 +#: lib/currency.vala:107 msgid "Thai Baht" msgstr "Тайландски бат" -#: lib/currency.vala:104 +#: lib/currency.vala:108 msgid "Tunisian Dinar" msgstr "Тунизийски динар" -#: lib/currency.vala:105 +#: lib/currency.vala:109 msgid "Turkish Lira" -msgstr "" +msgstr "Турска лира" -#: lib/currency.vala:106 +#: lib/currency.vala:110 msgid "T&T Dollar (TTD)" msgstr "Долар на Тринидат и Тобаго" -#: lib/currency.vala:107 +#: lib/currency.vala:111 msgid "US Dollar" msgstr "Щатски долар" -#: lib/currency.vala:108 +#: lib/currency.vala:112 msgid "Uruguayan Peso" msgstr "Уругвайско песо" -#: lib/currency.vala:109 +#: lib/currency.vala:113 msgid "Venezuelan Bolívar" -msgstr "Венесуелски боливар" +msgstr "Венецуелски боливар" -#: lib/currency.vala:110 +#: lib/currency.vala:114 msgid "South African Rand" msgstr "Южноафрикански ранд" #. Translators: conversion keyword, used e.g. 1 EUR in USD, 1 EUR to USD -#: lib/equation-lexer.vala:729 src/math-converter.vala:251 +#: lib/equation-lexer.vala:734 src/math-converter.vala:270 msgid "in" -msgstr "" +msgstr "в" -#: lib/equation-lexer.vala:729 +#: lib/equation-lexer.vala:734 msgid "to" -msgstr "" +msgstr "към" #: lib/equation-parser.vala:735 lib/number.vala:434 msgid "The zeroth root of a number is undefined" @@ -629,7 +628,7 @@ #. Translators: Error displayed when trying to calculate undefined atan(i) or atan (-i) #: lib/number.vala:725 msgid "Arctangent function is undefined for values i and -i" -msgstr "" +msgstr "Функцията обратен тангенс е неопределена за стойностите 𝑖 и -𝑖" #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined #: lib/number.vala:775 @@ -673,7 +672,7 @@ #: lib/serializer.vala:345 msgid "Overflow: the result couldn’t be calculated" -msgstr "" +msgstr "Препълване: резултатът не може де се изчисли" #: lib/unit.vala:29 msgid "Angle" @@ -693,7 +692,7 @@ #: lib/unit.vala:34 msgid "Mass" -msgstr "" +msgstr "маса" #: lib/unit.vala:35 msgid "Duration" @@ -708,7 +707,7 @@ msgstr "цифрови данни" #. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads -#: lib/unit.vala:41 src/ui/math-preferences.ui:182 +#: lib/unit.vala:41 src/math-preferences.vala:20 msgid "Degrees" msgstr "градуси" @@ -721,9 +720,9 @@ #: lib/unit.vala:41 msgctxt "unit-symbols" msgid "degree,degrees,deg" -msgstr "градус,градуса,градуси,град,грд" +msgstr "degree,degrees,deg,градус,градуса,градуси,град,грд" -#: lib/unit.vala:42 src/ui/math-preferences.ui:181 +#: lib/unit.vala:42 src/math-preferences.vala:19 msgid "Radians" msgstr "радиани" @@ -736,9 +735,9 @@ #: lib/unit.vala:42 msgctxt "unit-symbols" msgid "radian,radians,rad" -msgstr "радиан,радиана,радиани,рад" +msgstr "radian,radians,rad,радиан,радиана,радиани,рад" -#: lib/unit.vala:43 src/ui/math-preferences.ui:183 +#: lib/unit.vala:43 src/math-preferences.vala:21 msgid "Gradians" msgstr "градиани" @@ -751,7 +750,7 @@ #: lib/unit.vala:43 msgctxt "unit-symbols" msgid "gradian,gradians,grad" -msgstr "градиан,градиана,градиани,грдн" +msgstr "gradian,gradians,grad,градиан,градиана,градиани,грдн" #: lib/unit.vala:44 msgid "Parsecs" @@ -766,7 +765,7 @@ #: lib/unit.vala:44 msgctxt "unit-symbols" msgid "parsec,parsecs,pc" -msgstr "парсек,парсека,парсеци,пс" +msgstr "parsec,parsecs,pc,парсек,парсека,парсеци,пс" #: lib/unit.vala:45 msgid "Light Years" @@ -781,7 +780,7 @@ #: lib/unit.vala:45 msgctxt "unit-symbols" msgid "lightyear,lightyears,ly" -msgstr "светлинна година,светлинни години,сг" +msgstr "lightyear,lightyears,ly,светлинна година,светлинни години,сг" #: lib/unit.vala:46 msgid "Astronomical Units" @@ -796,22 +795,23 @@ #: lib/unit.vala:46 msgctxt "unit-symbols" msgid "au" -msgstr "астрономическа единица,астрономически единици,астр. ед.,астр.ед.,ае" +msgstr "" +"au,астрономическа единица,астрономически единици,астр. ед.,астр.ед.,ае" #: lib/unit.vala:47 msgid "Rack Units" -msgstr "" +msgstr "единица в стелаж" #: lib/unit.vala:47 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%sU" -msgstr "" +msgstr "%sU" #: lib/unit.vala:47 msgctxt "unit-symbols" msgid "U" -msgstr "" +msgstr "U" #: lib/unit.vala:48 msgid "Nautical Miles" @@ -821,12 +821,12 @@ #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s nmi" -msgstr "%s морски мили" +msgstr "%s nmi" #: lib/unit.vala:48 msgctxt "unit-symbols" msgid "nmi" -msgstr "nmi" +msgstr "nmi,морски мили,мор.м." #: lib/unit.vala:49 msgid "Miles" @@ -836,12 +836,12 @@ #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mi" -msgstr "%s мили" +msgstr "%s mi" #: lib/unit.vala:49 msgctxt "unit-symbols" msgid "mile,miles,mi" -msgstr "миля,мили,ми" +msgstr "mile,miles,mi,миля,мили,ми" #: lib/unit.vala:50 msgid "Kilometers" @@ -851,12 +851,12 @@ #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s km" -msgstr "%s км" +msgstr "%s km" #: lib/unit.vala:50 msgctxt "unit-symbols" msgid "kilometer,kilometers,km,kms" -msgstr "километър,километра,километри,км" +msgstr "kilometer,kilometers,km,kms,километър,километра,километри,км" #: lib/unit.vala:51 msgid "Cables" @@ -866,12 +866,12 @@ #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cb" -msgstr "%s кбл" +msgstr "%s cb" #: lib/unit.vala:51 msgctxt "unit-symbols" msgid "cable,cables,cb" -msgstr "кабелт,кабелта,кабелти,кбл" +msgstr "cable,cables,cb,кабелт,кабелта,кабелти,кбл" #: lib/unit.vala:52 msgid "Fathoms" @@ -881,12 +881,12 @@ #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ftm" -msgstr "%s фтм" +msgstr "%s ftm" #: lib/unit.vala:52 msgctxt "unit-symbols" msgid "fathom,fathoms,ftm" -msgstr "фатом,фатома,фатоми,фтм" +msgstr "fathom,fathoms,ftm,фатом,фатома,фатоми,фтм" #: lib/unit.vala:53 msgid "Meters" @@ -896,12 +896,12 @@ #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s m" -msgstr "%s м" +msgstr "%s m" #: lib/unit.vala:53 msgctxt "unit-symbols" msgid "meter,meters,m" -msgstr "метър,метра,метри,м" +msgstr "meter,meters,m,метър,метра,метри,м" #: lib/unit.vala:54 msgid "Yards" @@ -911,12 +911,12 @@ #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s yd" -msgstr "%s я" +msgstr "%s yd" #: lib/unit.vala:54 msgctxt "unit-symbols" msgid "yard,yards,yd" -msgstr "ярд,ярда,я" +msgstr "yard,yards,yd,ярд,ярда,я" #: lib/unit.vala:55 msgid "Feet" @@ -926,12 +926,12 @@ #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ft" -msgstr "%s ф" +msgstr "%s ft" #: lib/unit.vala:55 msgctxt "unit-symbols" msgid "foot,feet,ft" -msgstr "фут,фута,ф" +msgstr "foot,feet,ft,фут,фута,ф" #: lib/unit.vala:56 msgid "Inches" @@ -941,12 +941,12 @@ #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s in" -msgstr "%s ин" +msgstr "%s in" #: lib/unit.vala:56 msgctxt "unit-symbols" msgid "inch,inches,in" -msgstr "инч,инча,ин,цол,цола,цолове,ц,дюйм,дюйма,дюймове,д" +msgstr "inch,inches,in,инч,инча,ин,цол,цола,цолове,ц,дюйм,дюйма,дюймове,д" #: lib/unit.vala:57 msgid "Centimeters" @@ -956,12 +956,12 @@ #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cm" -msgstr "%s см" +msgstr "%s cm" #: lib/unit.vala:57 msgctxt "unit-symbols" msgid "centimeter,centimeters,cm,cms" -msgstr "сантиметър,сантиметра,сантиметри,см" +msgstr "centimeter,centimeters,cm,cms,сантиметър,сантиметра,сантиметри,см" #: lib/unit.vala:58 msgid "Millimeters" @@ -971,12 +971,12 @@ #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mm" -msgstr "%s мм" +msgstr "%s mm" #: lib/unit.vala:58 msgctxt "unit-symbols" msgid "millimeter,millimeters,mm" -msgstr "милиметър,милиметра,милиметри,мм" +msgstr "millimeter,millimeters,mm,милиметър,милиметра,милиметри,мм" #: lib/unit.vala:59 msgid "Micrometers" @@ -986,12 +986,12 @@ #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s μm" -msgstr "%s μм" +msgstr "%s μm" #: lib/unit.vala:59 msgctxt "unit-symbols" msgid "micrometer,micrometers,um" -msgstr "микрометър,микрометра,микрометри,μм" +msgstr "micrometer,micrometers,um,μm,микрометър,микрометра,микрометри,μм" #: lib/unit.vala:60 msgid "Nanometers" @@ -1001,12 +1001,12 @@ #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s nm" -msgstr "%s нм" +msgstr "%s nm" #: lib/unit.vala:60 msgctxt "unit-symbols" msgid "nanometer,nanometers,nm" -msgstr "нанометър,нанометра,нанометри,нм" +msgstr "nanometer,nanometers,nm,нанометър,нанометра,нанометри,нм" #: lib/unit.vala:61 msgid "Desktop Publishing Point" @@ -1016,12 +1016,12 @@ #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s pt" -msgstr "%s пт" +msgstr "%s pt" #: lib/unit.vala:61 msgctxt "unit-symbols" msgid "point,pt,points,pts" -msgstr "пункт,пункта,пт" +msgstr "point,pt,points,pts,пункт,пункта,пт" #: lib/unit.vala:67 msgid "Hectares" @@ -1031,42 +1031,45 @@ #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ha" -msgstr "%s хт" +msgstr "%s ha" #: lib/unit.vala:67 msgctxt "unit-symbols" msgid "hectare,hectares,ha" -msgstr "хектар,хектара,хектари,хкт,хе" +msgstr "hectare,hectares,ha,хектар,хектара,хектари,хкт,хе" #: lib/unit.vala:68 msgid "Acres" msgstr "акри" +# за да не изглежда непреведено - съкращаваме е-то #: lib/unit.vala:68 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s acres" -msgstr "%s акри" +msgstr "%s acrs" #: lib/unit.vala:68 msgctxt "unit-symbols" msgid "acre,acres" -msgstr "акър,акра,акри" +msgstr "acre,acres,акър,акра,акри" #: lib/unit.vala:69 msgid "Square Foot" -msgstr "" +msgstr "квадратен фут" #: lib/unit.vala:69 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ft²" -msgstr "" +msgstr "%s ft²" #: lib/unit.vala:69 msgctxt "unit-symbols" msgid "ft²" msgstr "" +"ft²,квадратен фут,квадратни фута,квадратни футове,кв.ф.,кв. ф.,кв.фт.,кв. " +"фт.,ф²,фт²" #: lib/unit.vala:70 msgid "Square Meters" @@ -1076,12 +1079,12 @@ #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s m²" -msgstr "%s м²" +msgstr "%s m²" #: lib/unit.vala:70 msgctxt "unit-symbols" msgid "m²" -msgstr "м²" +msgstr "m²,м²,квадратен метър,квадратни метри,кв.м.,кв. м.," #: lib/unit.vala:71 msgid "Square Centimeters" @@ -1091,12 +1094,12 @@ #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cm²" -msgstr "%s см²" +msgstr "%s cm²" #: lib/unit.vala:71 msgctxt "unit-symbols" msgid "cm²" -msgstr "см²" +msgstr "cm²,см²,квадратни сантиметри,кв.см.,кв. см." #: lib/unit.vala:72 msgid "Square Millimeters" @@ -1106,12 +1109,12 @@ #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mm²" -msgstr "%s мм²" +msgstr "%s mm²" #: lib/unit.vala:72 msgctxt "unit-symbols" msgid "mm²" -msgstr "мм²" +msgstr "mm²,мм²,квадратни милиметри,кв.мм.,кв. мм." #: lib/unit.vala:73 msgid "Cubic Meters" @@ -1121,27 +1124,27 @@ #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s m³" -msgstr "%s м³" +msgstr "%s m³" #: lib/unit.vala:73 msgctxt "unit-symbols" msgid "m³" -msgstr "м³" +msgstr "m³,м³,кубични метри,кубични метра,куб.м.,куб. м." #: lib/unit.vala:74 msgid "US Gallons" -msgstr "" +msgstr "американски галони" #: lib/unit.vala:74 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s gal" -msgstr "%s гал" +msgstr "%s gal" #: lib/unit.vala:74 msgctxt "unit-symbols" msgid "gallon,gallons,gal" -msgstr "галон,галона,галони,гал" +msgstr "gallon,gallons,gal,галон,галона,галони,гал" #: lib/unit.vala:75 msgid "Liters" @@ -1151,36 +1154,36 @@ #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s L" -msgstr "%s л" +msgstr "%s L" #: lib/unit.vala:75 msgctxt "unit-symbols" msgid "litre,litres,liter,liters,L" -msgstr "литър,литра,литри,л" +msgstr "litre,litres,liter,liters,L,литър,литра,литри,л" #: lib/unit.vala:76 msgid "US Quarts" -msgstr "" +msgstr "американски кварти" #: lib/unit.vala:76 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s qt" -msgstr "%s кв" +msgstr "%s qt" #: lib/unit.vala:76 msgctxt "unit-symbols" msgid "quart,quarts,qt" -msgstr "кварта,кварти,кв" +msgstr "quart,quarts,qt,кварта,кварти,кв" #: lib/unit.vala:77 msgid "US Pints" -msgstr "" +msgstr "американски пинти" #: lib/unit.vala:77 msgctxt "unit-symbols" msgid "pint,pints,pt" -msgstr "пинта,пинти,пт" +msgstr "pint,pints,pt,пинта,пинти,пт" #: lib/unit.vala:79 msgid "Milliliters" @@ -1190,27 +1193,29 @@ #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mL" -msgstr "%s мл" +msgstr "%s mL" #: lib/unit.vala:79 msgctxt "unit-symbols" msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³" -msgstr "милилитър,милилитра,милилитри,мл,см³" +msgstr "" +"millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³,милилитър,милилитра,мили" +"литри,мл,см³" #: lib/unit.vala:80 msgid "Microliters" -msgstr "микро литри" +msgstr "микролитри" #: lib/unit.vala:80 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s μL" -msgstr "%s μл" +msgstr "%s μL" #: lib/unit.vala:80 msgctxt "unit-symbols" msgid "mm³,μL,uL" -msgstr "мм³,μл,μл" +msgstr "mm³,μL,uL,мм³,μл,μл" #: lib/unit.vala:81 msgid "Tonnes" @@ -1220,12 +1225,12 @@ #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s T" -msgstr "%s Т" +msgstr "%s T" #: lib/unit.vala:81 msgctxt "unit-symbols" msgid "tonne,tonnes" -msgstr "тон,тона,тонове" +msgstr "tonne,tonnes,тон,тона,тонове" #: lib/unit.vala:82 msgid "Kilograms" @@ -1235,16 +1240,18 @@ #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s kg" -msgstr "%s кг" +msgstr "%s kg" #: lib/unit.vala:82 msgctxt "unit-symbols" msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs" -msgstr "килограм,килограма,килограми,кг" +msgstr "" +"kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs,килограм,килограма,килограми" +",кг" #: lib/unit.vala:83 msgid "Pounds" -msgstr "паундове" +msgstr "фунтове" #: lib/unit.vala:83 #, c-format @@ -1270,7 +1277,7 @@ #: lib/unit.vala:84 msgctxt "unit-symbols" msgid "ounce,ounces,oz" -msgstr "унция,унции,унц,ун" +msgstr "ounce,ounces,oz,унция,унции,унц,ун" #: lib/unit.vala:85 msgid "Grams" @@ -1280,27 +1287,27 @@ #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s g" -msgstr "%s г" +msgstr "%s g" #: lib/unit.vala:85 msgctxt "unit-symbols" msgid "gram,grams,gramme,grammes,g" -msgstr "грам,грама,грамове,гр,г" +msgstr "gram,grams,gramme,grammes,g,грам,грама,грамове,гр,г" #: lib/unit.vala:86 msgid "Stone" -msgstr "" +msgstr "камъни" #: lib/unit.vala:86 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s st" -msgstr "" +msgstr "%s st" #: lib/unit.vala:86 msgctxt "unit-symbols" msgid "stone,st,stones" -msgstr "" +msgstr "stone,st,stones,камък,камъни,стоун,стоуна,стоунове" #: lib/unit.vala:89 msgid "Years" @@ -1315,7 +1322,7 @@ #: lib/unit.vala:89 msgctxt "unit-symbols" msgid "year,years" -msgstr "година,години" +msgstr "year,years,година,години" #: lib/unit.vala:92 msgid "Days" @@ -1330,7 +1337,7 @@ #: lib/unit.vala:92 msgctxt "unit-symbols" msgid "day,days" -msgstr "ден,дена,дни" +msgstr "day,days,ден,дена,дни" #: lib/unit.vala:93 msgid "Hours" @@ -1345,7 +1352,7 @@ #: lib/unit.vala:93 msgctxt "unit-symbols" msgid "hour,hours" -msgstr "час,часа,часове" +msgstr "hour,hours,час,часа,часове" #: lib/unit.vala:94 msgid "Minutes" @@ -1360,7 +1367,7 @@ #: lib/unit.vala:94 msgctxt "unit-symbols" msgid "minute,minutes" -msgstr "минута,минути" +msgstr "minute,minutes,минута,минути" #: lib/unit.vala:95 msgid "Seconds" @@ -1370,12 +1377,12 @@ #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s s" -msgstr "%s с" +msgstr "%s s" #: lib/unit.vala:95 msgctxt "unit-symbols" msgid "second,seconds,s" -msgstr "секунда,секунди,сек,с" +msgstr "second,seconds,s,секунда,секунди,сек,с" #: lib/unit.vala:96 msgid "Milliseconds" @@ -1385,12 +1392,12 @@ #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ms" -msgstr "%s мс" +msgstr "%s ms" #: lib/unit.vala:96 msgctxt "unit-symbols" msgid "millisecond,milliseconds,ms" -msgstr "милисекунда,милисекунди,мс" +msgstr "millisecond,milliseconds,ms,милисекунда,милисекунди,мс" #: lib/unit.vala:97 msgid "Microseconds" @@ -1400,12 +1407,12 @@ #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s μs" -msgstr "%s μс" +msgstr "%s μs" #: lib/unit.vala:97 msgctxt "unit-symbols" msgid "microsecond,microseconds,us,μs" -msgstr "микро секунда,микро секунди,uс,μс" +msgstr "microsecond,microseconds,us,μs,микро секунда,микро секунди,uс,μс" #: lib/unit.vala:98 msgid "Celsius" @@ -1420,7 +1427,7 @@ #: lib/unit.vala:98 msgctxt "unit-symbols" msgid "degC,˚C,C,c,Celsius,celsius" -msgstr "˚C,C,c,˚Ц,Ц,ц,Целзий,целзий" +msgstr "degC,˚C,C,c,˚Ц,Ц,ц,Целзий,целзий" #: lib/unit.vala:99 msgid "Fahrenheit" @@ -1435,7 +1442,7 @@ #: lib/unit.vala:99 msgctxt "unit-symbols" msgid "degF,˚F,F,f,Fahrenheit,fahrenheit" -msgstr "˚F,F,f,˚Ф,Ф,ф,Фаренхайт,фаренхайт" +msgstr "degF,˚F,F,f,˚Ф,Ф,ф,Фаренхайт,фаренхайт" #: lib/unit.vala:100 msgid "Kelvin" @@ -1465,7 +1472,7 @@ #: lib/unit.vala:101 msgctxt "unit-symbols" msgid "degR,˚R,˚Ra,r,R,Rankine,rankine" -msgstr "˚R,˚Ra,r,R,˚Р,˚Ра,р,Р,Ранкин,ранкин" +msgstr "degR,˚R,˚Ra,r,R,˚Р,˚Ра,р,Р,Ранкин,ранкин" #. We use IEC prefix for digital storage units. i.e. 1 kB = 1 KiloByte = 1000 bytes, and 1 KiB = 1 kibiByte = 1024 bytes #: lib/unit.vala:103 @@ -1481,7 +1488,7 @@ #: lib/unit.vala:103 msgctxt "unit-symbols" msgid "bit,bits,b" -msgstr "бит,бита,битове,б" +msgstr "bit,bits,b,бит,бита,битове,б" #: lib/unit.vala:104 msgid "Bytes" @@ -1496,22 +1503,22 @@ #: lib/unit.vala:104 msgctxt "unit-symbols" msgid "byte,bytes,B" -msgstr "байт,байта,байтове,Б" +msgstr "byte,bytes,B,байт,байта,байтове,Б" #: lib/unit.vala:105 msgid "Nibbles" -msgstr "нибли" +msgstr "полубайтове" #: lib/unit.vala:105 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s nibble" -msgstr "%s нибли" +msgstr "%s полубайта" #: lib/unit.vala:105 msgctxt "unit-symbols" msgid "nibble,nibbles" -msgstr "нибъл,нибли" +msgstr "nibble,nibbles,нибъл,нибли,полубайт,полубайтове,тетрада,тетради" #. The SI symbol for kilo is k, however we also allow "KB" and "Kb", as they are widely used and accepted. #: lib/unit.vala:107 @@ -1527,7 +1534,7 @@ #: lib/unit.vala:107 msgctxt "unit-symbols" msgid "kilobit,kilobits,kb,Kb" -msgstr "килобит,килобита,килобитове,кб,Кб" +msgstr "kilobit,kilobits,kb,Kb,килобит,килобита,килобитове,кб,Кб" #: lib/unit.vala:108 msgid "Kilobytes" @@ -1542,7 +1549,7 @@ #: lib/unit.vala:108 msgctxt "unit-symbols" msgid "kilobyte,kilobytes,kB,KB" -msgstr "килобайт,килобайта,килобайтове,кБ,КБ" +msgstr "kilobyte,kilobytes,kB,KB,килобайт,килобайта,килобайтове,кБ,КБ" #: lib/unit.vala:109 msgid "Kibibits" @@ -1557,7 +1564,7 @@ #: lib/unit.vala:109 msgctxt "unit-symbols" msgid "kibibit,kibibits,Kib" -msgstr "кибибит,кибибита,кибибитове,Киб,Kib" +msgstr "kibibit,kibibits,Kib,кибибит,кибибита,кибибитове,Киб" #: lib/unit.vala:110 msgid "Kibibytes" @@ -1572,7 +1579,7 @@ #: lib/unit.vala:110 msgctxt "unit-symbols" msgid "kibibyte,kibibytes,KiB" -msgstr "кибибайт,кибибайта,кибибайтове,КиБ,KiB" +msgstr "kibibyte,kibibytes,KiB,кибибайт,кибибайта,кибибайтове,КиБ" #: lib/unit.vala:111 msgid "Megabits" @@ -1587,7 +1594,7 @@ #: lib/unit.vala:111 msgctxt "unit-symbols" msgid "megabit,megabits,Mb" -msgstr "мегабит,мегабита,мегабитове,Мб,Mb" +msgstr "megabit,megabits,Mb,мегабит,мегабита,мегабитове,Мб" #: lib/unit.vala:112 msgid "Megabytes" @@ -1602,7 +1609,7 @@ #: lib/unit.vala:112 msgctxt "unit-symbols" msgid "megabyte,megabytes,MB" -msgstr "мегабайт,мегабайта,мегабайтове,МБ,MB" +msgstr "megabyte,megabytes,MB,мегабайт,мегабайта,мегабайтове,МБ" #: lib/unit.vala:113 msgid "Mebibits" @@ -1617,7 +1624,7 @@ #: lib/unit.vala:113 msgctxt "unit-symbols" msgid "mebibit,mebibits,Mib" -msgstr "мебибит,мебибита,мебибитове,Миб,Mib" +msgstr "mebibit,mebibits,Mib,мебибит,мебибита,мебибитове,Миб" #: lib/unit.vala:114 msgid "Mebibytes" @@ -1632,7 +1639,7 @@ #: lib/unit.vala:114 msgctxt "unit-symbols" msgid "mebibyte,mebibytes,MiB" -msgstr "мебибайт,мебибайта,мебибайтове,МиБ,MiB" +msgstr "mebibyte,mebibytes,MiB,мебибайт,мебибайта,мебибайтове,МиБ" #: lib/unit.vala:115 msgid "Gigabits" @@ -1647,7 +1654,7 @@ #: lib/unit.vala:115 msgctxt "unit-symbols" msgid "gigabit,gigabits,Gb" -msgstr "гигабит,гигабита,гигабитове,Гб,Gb" +msgstr "gigabit,gigabits,Gb,гигабит,гигабита,гигабитове,Гб" #: lib/unit.vala:116 msgid "Gigabytes" @@ -1662,7 +1669,7 @@ #: lib/unit.vala:116 msgctxt "unit-symbols" msgid "gigabyte,gigabytes,GB" -msgstr "гигабайт,гигабайта,гигабайтове,ГБ,GB" +msgstr "gigabyte,gigabytes,GB,гигабайт,гигабайта,гигабайтове,ГБ" #: lib/unit.vala:117 msgid "Gibibits" @@ -1677,7 +1684,7 @@ #: lib/unit.vala:117 msgctxt "unit-symbols" msgid "gibibit,gibibits,Gib" -msgstr "гибибит,гибибита,гибибитове,Гиб,Gib" +msgstr "gibibit,gibibits,Gib,гибибит,гибибита,гибибитове,Гиб" #: lib/unit.vala:118 msgid "Gibibytes" @@ -1692,7 +1699,7 @@ #: lib/unit.vala:118 msgctxt "unit-symbols" msgid "gibibyte,gibibytes,GiB" -msgstr "гибибайт,гибибайта,гибибайтове,ГиБ,GiB" +msgstr "gibibyte,gibibytes,GiB,гибибайт,гибибайта,гибибайтове,ГиБ" #: lib/unit.vala:119 msgid "Terabits" @@ -1707,7 +1714,7 @@ #: lib/unit.vala:119 msgctxt "unit-symbols" msgid "terabit,terabits,Tb" -msgstr "терабит,терабита,терабитове,Тб,Tb" +msgstr "terabit,terabits,Tb,терабит,терабита,терабитове,Тб" #: lib/unit.vala:120 msgid "Terabytes" @@ -1722,7 +1729,7 @@ #: lib/unit.vala:120 msgctxt "unit-symbols" msgid "terabyte,terabytes,TB" -msgstr "терабайт,терабайта,терабайтове,ТБ,TB" +msgstr "terabyte,terabytes,TB,терабайт,терабайта,терабайтове,ТБ,TB" #: lib/unit.vala:121 msgid "Tebibits" @@ -1737,7 +1744,7 @@ #: lib/unit.vala:121 msgctxt "unit-symbols" msgid "tebibit,tebibits,Tib" -msgstr "тебибит,тебибита,тебибитове,Тиб,Tib" +msgstr "tebibit,tebibits,Tib,тебибит,тебибита,тебибитове,Тиб" #: lib/unit.vala:122 msgid "Tebibytes" @@ -1752,7 +1759,7 @@ #: lib/unit.vala:122 msgctxt "unit-symbols" msgid "tebibyte,tebibytes,TiB" -msgstr "тебибайт,тебибайта,тебибайтове,ТиБ,TiB" +msgstr "tebibyte,tebibytes,TiB,тебибайт,тебибайта,тебибайтове,ТиБ" #: lib/unit.vala:123 msgid "Petabits" @@ -1767,7 +1774,7 @@ #: lib/unit.vala:123 msgctxt "unit-symbols" msgid "petabit,petabits,Pb" -msgstr "петабит,петабита,петабитове,Пб,Pb" +msgstr "petabit,petabits,Pb,петабит,петабита,петабитове,Пб" #: lib/unit.vala:124 msgid "Petabytes" @@ -1782,7 +1789,7 @@ #: lib/unit.vala:124 msgctxt "unit-symbols" msgid "petabyte,petabytes,PB" -msgstr "патабайт,петабайта,петабайтове,ПБ,PB" +msgstr "petabyte,petabytes,PB,патабайт,петабайта,петабайтове,ПБ" #: lib/unit.vala:125 msgid "Pebibits" @@ -1797,7 +1804,7 @@ #: lib/unit.vala:125 msgctxt "unit-symbols" msgid "pebibit,pebibits,Pib" -msgstr "пебибит,пебибита,пебибитове,Пиб,Pib" +msgstr "pebibit,pebibits,Pib,пебибит,пебибита,пебибитове,Пиб" #: lib/unit.vala:126 msgid "Pebibytes" @@ -1812,7 +1819,7 @@ #: lib/unit.vala:126 msgctxt "unit-symbols" msgid "pebibyte,pebibytes,PiB" -msgstr "пебибайт,пебибайта,пебибайтове,ПиБ,PiB" +msgstr "pebibyte,pebibytes,PiB,пебибайт,пебибайта,пебибайтове,ПиБ" #: lib/unit.vala:127 msgid "Exabits" @@ -1827,7 +1834,7 @@ #: lib/unit.vala:127 msgctxt "unit-symbols" msgid "exabit,exabits,Eb" -msgstr "ексабит,ексабита,ексабитове,Еб,Eb" +msgstr "exabit,exabits,Eb,ексабит,ексабита,ексабитове,Еб" #: lib/unit.vala:128 msgid "Exabytes" @@ -1842,7 +1849,7 @@ #: lib/unit.vala:128 msgctxt "unit-symbols" msgid "exabyte,exabytes,EB" -msgstr "ексабайта,ексабайта,ексабайтове,ЕБ,EB" +msgstr "exabyte,exabytes,EB,ексабайта,ексабайта,ексабайтове,ЕБ" #: lib/unit.vala:129 msgid "Exbibits" @@ -1857,7 +1864,7 @@ #: lib/unit.vala:129 msgctxt "unit-symbols" msgid "exbibit,exbibits,Eib" -msgstr "ексбибит,ексбибита,ексбибитове,Еиб,Eib" +msgstr "exbibit,exbibits,Eib,ексбибит,ексбибита,ексбибитове,Еиб" #: lib/unit.vala:130 msgid "Exbibytes" @@ -1872,7 +1879,7 @@ #: lib/unit.vala:130 msgctxt "unit-symbols" msgid "exbibyte,exbibytes,EiB" -msgstr "ексбибайт,ексбибайта,ексбибайтове,ЕиБ,EiB" +msgstr "exbibyte,exbibytes,EiB,ексбибайт,ексбибайта,ексбибайтове,ЕиБ" #: lib/unit.vala:131 msgid "Zettabits" @@ -1881,7 +1888,7 @@ #: lib/unit.vala:131 msgctxt "unit-symbols" msgid "zettabit,zettabits,Zb" -msgstr "сетабит,сетабита,сетабитове,Сб,Zb" +msgstr "zettabit,zettabits,Zb,сетабит,сетабита,сетабитове,Сб" #: lib/unit.vala:132 msgid "Zettabytes" @@ -1890,7 +1897,7 @@ #: lib/unit.vala:132 msgctxt "unit-symbols" msgid "zettabyte,zettabytes,ZB" -msgstr "сетабайт,сетабайта,сетабайтове,СБ,ZB" +msgstr "zettabyte,zettabytes,ZB,сетабайт,сетабайта,сетабайтове,СБ" #: lib/unit.vala:133 msgid "Zebibits" @@ -1905,7 +1912,7 @@ #: lib/unit.vala:133 msgctxt "unit-symbols" msgid "zebibit,zebibits,Zib" -msgstr "себибит,себибита,себибитове,Сиб,Zib" +msgstr "zebibit,zebibits,Zib,себибит,себибита,себибитове,Сиб" #: lib/unit.vala:134 msgid "Zebibytes" @@ -1920,7 +1927,7 @@ #: lib/unit.vala:134 msgctxt "unit-symbols" msgid "zebibyte,zebibytes,ZiB" -msgstr "себибайт,себибайта,себибайтове,СиБ,ZiB" +msgstr "zebibyte,zebibytes,ZiB,себибайт,себибайта,себибайтове,СиБ" #: lib/unit.vala:135 msgid "Yottabits" @@ -1935,7 +1942,7 @@ #: lib/unit.vala:135 msgctxt "unit-symbols" msgid "yottabit,yottabits,Yb" -msgstr "йотабит,йотабита,йотабитове,Йб,Yb" +msgstr "yottabit,yottabits,Yb,йотабит,йотабита,йотабитове,Йб" #: lib/unit.vala:136 msgid "Yottabytes" @@ -1950,7 +1957,7 @@ #: lib/unit.vala:136 msgctxt "unit-symbols" msgid "yottabyte,yottabytes,YB" -msgstr "йотабайт,йотабайта,йотабайтове,ЙБ,YB" +msgstr "yottabyte,yottabytes,YB,йотабайт,йотабайта,йотабайтове,ЙБ" #: lib/unit.vala:137 msgid "Yobibits" @@ -1965,7 +1972,7 @@ #: lib/unit.vala:137 msgctxt "unit-symbols" msgid "yobibit,yobibits,Yib" -msgstr "йобибит,йобибита,йобибитове,Йиб,Yib" +msgstr "yobibit,yobibits,Yib,йобибит,йобибита,йобибитове,Йиб" #: lib/unit.vala:138 msgid "Yobibytes" @@ -1980,7 +1987,7 @@ #: lib/unit.vala:138 msgctxt "unit-symbols" msgid "yobibyte,yobibytes,YiB" -msgstr "йобибайт,йобибайта,йобибайтове,ЙиБ,YiB" +msgstr "yobibyte,yobibytes,YiB,йобибайт,йобибайта,йобибайтове,ЙиБ" #: lib/unit.vala:145 msgid "Currency" @@ -1994,228 +2001,229 @@ #: search-provider/search-provider.vala:216 msgid "Copy" -msgstr "Копирай" +msgstr "Копиране" #: search-provider/search-provider.vala:217 msgid "Copy result to clipboard" -msgstr "" +msgstr "Копиране на резултата в буфера за обмен" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:17 src/ui/buttons-programming.ui:2313 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:786 src/ui/buttons-programming.ui:2267 msgid "Inverse [Ctrl+I]" msgstr "Обратна функция [Ctrl+I]" #. Accessible name for the inverse button -#: src/ui/buttons-advanced.ui:22 src/ui/buttons-programming.ui:2318 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:791 src/ui/buttons-programming.ui:2272 msgid "Inverse" msgstr "Обратна функция" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:50 src/ui/buttons-programming.ui:1349 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:590 src/ui/buttons-programming.ui:2440 msgid "Factorize [Ctrl+F]" msgstr "Разлагане на прости множители [Ctrl+F]" #. Accessible name for the factorize button -#: src/ui/buttons-advanced.ui:54 src/ui/buttons-programming.ui:1353 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:594 src/ui/buttons-programming.ui:2444 msgid "Factorize" msgstr "Разлагане на прости множители" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:72 src/ui/buttons-programming.ui:2283 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:882 src/ui/buttons-programming.ui:2337 msgid "Factorial [!]" msgstr "Факториел [!]" #. Accessible name for the factorial button -#: src/ui/buttons-advanced.ui:77 src/ui/buttons-programming.ui:2288 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:887 src/ui/buttons-programming.ui:2342 msgid "Factorial" msgstr "Факториел" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:104 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:990 msgid "Imaginary Component" msgstr "Имагинерна част" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:262 src/ui/buttons-basic.ui:136 -#: src/ui/buttons-financial.ui:2043 src/ui/buttons-programming.ui:1490 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:163 src/ui/buttons-basic.ui:163 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1999 src/ui/buttons-programming.ui:1441 msgid "Divide [/]" msgstr "Деление [/]" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:377 src/ui/buttons-basic.ui:277 -#: src/ui/buttons-financial.ui:2177 src/ui/buttons-programming.ui:1530 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:277 src/ui/buttons-basic.ui:277 +#: src/ui/buttons-financial.ui:2113 src/ui/buttons-programming.ui:1461 msgid "Multiply [*]" msgstr "Умножение [*]" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:397 src/ui/buttons-basic.ui:298 -#: src/ui/buttons-financial.ui:2197 src/ui/buttons-programming.ui:1550 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:297 src/ui/buttons-basic.ui:297 +#: src/ui/buttons-financial.ui:2133 src/ui/buttons-programming.ui:1481 msgid "Subtract [-]" msgstr "Изваждане [-]" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:416 src/ui/buttons-basic.ui:318 -#: src/ui/buttons-financial.ui:2216 src/ui/buttons-programming.ui:1569 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:316 src/ui/buttons-basic.ui:316 +#: src/ui/buttons-financial.ui:2152 src/ui/buttons-programming.ui:1500 msgid "Add [+]" msgstr "Събиране [+]" #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) -#: src/ui/buttons-advanced.ui:430 src/ui/buttons-basic.ui:333 -#: src/ui/buttons-financial.ui:2230 src/ui/buttons-programming.ui:1583 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:491 src/ui/buttons-basic.ui:491 +#: src/ui/buttons-financial.ui:2272 src/ui/buttons-programming.ui:1514 msgid "=" msgstr "=" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:436 src/ui/buttons-basic.ui:339 -#: src/ui/buttons-financial.ui:2236 src/ui/buttons-programming.ui:1589 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:497 src/ui/buttons-basic.ui:497 +#: src/ui/buttons-financial.ui:2278 src/ui/buttons-programming.ui:1520 msgid "Calculate Result" msgstr "Смятане на резултат" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:454 src/ui/buttons-basic.ui:401 -#: src/ui/buttons-financial.ui:2295 src/ui/buttons-programming.ui:1607 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:410 src/ui/buttons-basic.ui:410 +#: src/ui/buttons-financial.ui:2191 src/ui/buttons-programming.ui:1539 msgid "Clear Display [Escape]" msgstr "Изчистване на района за преглед [Escape]" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:471 src/ui/buttons-programming.ui:1910 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:528 src/ui/buttons-programming.ui:1967 msgid "Subscript mode [Alt]" -msgstr "Режим за добавяне на долен индекс [Alt]" +msgstr "Режим за долен индекс [Alt]" #. Accessible name for the subscript mode button -#: src/ui/buttons-advanced.ui:476 src/ui/buttons-programming.ui:1915 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:533 src/ui/buttons-programming.ui:1972 msgid "Subscript" msgstr "Долен индекс" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:501 src/ui/buttons-programming.ui:1940 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:558 src/ui/buttons-programming.ui:1997 msgid "Superscript mode [Ctrl]" -msgstr "Режим за добавяне на горен индекс [Crl]" +msgstr "Режим за горен индекс [Crl]" #. Accessible name for the superscript mode button -#: src/ui/buttons-advanced.ui:506 src/ui/buttons-programming.ui:1945 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:563 src/ui/buttons-programming.ui:2002 msgid "Superscript" msgstr "Горен индекс" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:548 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:613 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" msgstr "Експоненциален запис [Ctrl+E]" #. Accessible name for the scientific exponent button -#: src/ui/buttons-advanced.ui:552 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:617 msgid "Scientific Exponent" msgstr "Експоненциален запис" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:578 src/ui/buttons-programming.ui:2093 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:143 src/ui/buttons-basic.ui:143 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1979 src/ui/buttons-programming.ui:1899 msgid "Modulus divide" msgstr "Остатък от делене" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:597 src/ui/buttons-basic.ui:360 -#: src/ui/buttons-financial.ui:2256 src/ui/buttons-programming.ui:2113 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:437 src/ui/buttons-basic.ui:437 +#: src/ui/buttons-financial.ui:2218 src/ui/buttons-programming.ui:1918 msgid "Start Group [(]" msgstr "Отваряне на скоба [(]" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:617 src/ui/buttons-basic.ui:381 -#: src/ui/buttons-financial.ui:2276 src/ui/buttons-programming.ui:2132 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:457 src/ui/buttons-basic.ui:457 +#: src/ui/buttons-financial.ui:2238 src/ui/buttons-programming.ui:1937 msgid "End Group [)]" msgstr "Затваряне на скоба [)]" #. Accessible name for the memory button -#. Accessible name for the memory value button -#: src/ui/buttons-advanced.ui:635 src/ui/buttons-advanced.ui:641 -#: src/ui/buttons-financial.ui:1854 src/ui/buttons-financial.ui:1860 -#: src/ui/buttons-programming.ui:1986 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:1048 src/ui/buttons-advanced.ui:1051 +#: src/ui/buttons-financial.ui:2358 src/ui/buttons-financial.ui:2361 +#: src/ui/buttons-programming.ui:2486 msgid "Memory" msgstr "Памет" #. The label on the memory button -#: src/ui/buttons-advanced.ui:650 src/ui/buttons-financial.ui:1872 -#: src/ui/buttons-programming.ui:1999 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:1060 src/ui/buttons-financial.ui:2370 +#: src/ui/buttons-programming.ui:2499 msgid "x" msgstr "памет" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:685 src/ui/buttons-programming.ui:1392 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:913 src/ui/buttons-programming.ui:2368 msgid "Absolute Value [|]" msgstr "Абсолютна стойност [|]" #. Accessible name for the absolute value button -#: src/ui/buttons-advanced.ui:690 src/ui/buttons-programming.ui:1397 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:918 src/ui/buttons-programming.ui:2373 msgid "Absolute Value" msgstr "Абсолютна стойност" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:717 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:970 msgid "Real Component" msgstr "Реална част" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:737 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:1010 msgid "Complex conjugate" msgstr "Спрегнато на комплексно число" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:757 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:1030 msgid "Complex argument" msgstr "Аргумент на комплексно число" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:777 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:845 msgid "Natural Logarithm" msgstr "Натурален логаритъм" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:796 src/ui/buttons-financial.ui:1911 -#: src/ui/buttons-programming.ui:1329 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:864 src/ui/buttons-financial.ui:2327 +#: src/ui/buttons-programming.ui:2299 msgid "Logarithm" msgstr "Логаритъм" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:814 src/ui/buttons-financial.ui:2533 -#: src/ui/buttons-programming.ui:2344 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:756 src/ui/buttons-financial.ui:2296 +#: src/ui/buttons-programming.ui:2237 msgid "Exponent [^ or **]" msgstr "Степен [^ или **]" #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button -#: src/ui/buttons-advanced.ui:819 src/ui/buttons-basic.ui:444 -#: src/ui/buttons-financial.ui:2538 src/ui/buttons-programming.ui:2349 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:384 src/ui/buttons-advanced.ui:761 +#: src/ui/buttons-basic.ui:384 src/ui/buttons-financial.ui:2301 +#: src/ui/buttons-programming.ui:2242 msgid "Exponent" msgstr "Степен" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:846 src/ui/buttons-financial.ui:2565 -#: src/ui/buttons-programming.ui:1310 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:362 src/ui/buttons-basic.ui:362 +#: src/ui/buttons-financial.ui:2172 src/ui/buttons-programming.ui:1396 msgid "Root [Ctrl+R]" msgstr "Корен [Ctrl+R]" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:865 src/ui/buttons-basic.ui:471 -#: src/ui/buttons-financial.ui:2510 +#: src/ui/math-window.ui:179 msgid "Undo [Ctrl+Z]" msgstr "Отмяна [Ctrl+Z]" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:888 src/ui/buttons-programming.ui:1423 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:335 src/ui/buttons-basic.ui:335 +#: src/ui/buttons-programming.ui:1415 msgid "Pi [Ctrl+P]" msgstr "Пи [Ctrl+P]" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:914 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:818 msgid "Euler’s Number" msgstr "Неперово число" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:947 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:643 msgid "Cosine" msgstr "Косинус" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:965 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:662 msgid "Sine" msgstr "Синус" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:983 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:681 msgid "Tangent" msgstr "Тангенс" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:1001 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:719 msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "Хиперболичен синус" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:1020 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:700 msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "Хиперболичен косинус" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:1039 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:738 msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "Хиперболичен тангенс" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:1065 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:1097 msgid "Additional Functions" msgstr "Допълнителни функции" #. Accessible name for the store value button -#: src/ui/buttons-advanced.ui:1068 src/ui/buttons-programming.ui:1989 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:1100 src/ui/buttons-programming.ui:2489 msgid "Store" msgstr "Запазване на стойност в паметта" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:532 src/ui/buttons-basic.ui:236 -#: src/ui/buttons-financial.ui:2138 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:477 src/ui/buttons-basic.ui:477 +#: src/ui/buttons-financial.ui:2258 msgid "Percentage [%]" msgstr "Процент [%]" @@ -2223,12 +2231,12 @@ msgid "Square root [Ctrl+R]" msgstr "Корен квадратен [Ctrl+R]" -#: src/ui/buttons-basic.ui:440 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:380 src/ui/buttons-basic.ui:380 msgid "Square [Ctrl+2]" msgstr "Повдигане на квадрат [Ctrl+2]" #. Title of Compounding Term dialog -#: src/ui/buttons-financial.ui:8 src/ui/buttons-financial.ui:2314 +#: src/ui/buttons-financial.ui:8 src/ui/buttons-financial.ui:2409 msgid "Compounding Term" msgstr "Сложна лихва" @@ -2237,7 +2245,7 @@ #: src/ui/buttons-financial.ui:723 src/ui/buttons-financial.ui:907 #: src/ui/buttons-financial.ui:1091 src/ui/buttons-financial.ui:1275 #: src/ui/buttons-financial.ui:1459 src/ui/buttons-financial.ui:1674 -#: src/ui/buttons-programming.ui:2518 +#: src/ui/buttons-programming.ui:2644 msgid "_Cancel" msgstr "_Отказ" @@ -2328,7 +2336,7 @@ msgstr "_Период:" #. Title of Future Value dialog -#: src/ui/buttons-financial.ui:374 src/ui/buttons-financial.ui:2352 +#: src/ui/buttons-financial.ui:374 src/ui/buttons-financial.ui:2447 msgid "Future Value" msgstr "Бъдеща стойност" @@ -2357,7 +2365,7 @@ msgstr "_Брой периоди:" #. Title of Gross Profit Margin dialog -#: src/ui/buttons-financial.ui:557 src/ui/buttons-financial.ui:2491 +#: src/ui/buttons-financial.ui:557 src/ui/buttons-financial.ui:2586 msgid "Gross Profit Margin" msgstr "Брутна норма на печалба" @@ -2376,7 +2384,7 @@ msgstr "_Норма:" #. Title of Periodic Payment dialog -#: src/ui/buttons-financial.ui:709 src/ui/buttons-financial.ui:2471 +#: src/ui/buttons-financial.ui:709 src/ui/buttons-financial.ui:2566 msgid "Periodic Payment" msgstr "Периодично плащане" @@ -2401,7 +2409,7 @@ msgstr "_Период:" #. Title of Present Value dialog -#: src/ui/buttons-financial.ui:893 src/ui/buttons-financial.ui:2451 +#: src/ui/buttons-financial.ui:893 src/ui/buttons-financial.ui:2546 msgid "Present Value" msgstr "Текуща стойност" @@ -2416,7 +2424,7 @@ "сконтират с лихвен процент на период, и броя периоди за плащане в срока. " #. Title of Periodic Interest Rate dialog -#: src/ui/buttons-financial.ui:1077 src/ui/buttons-financial.ui:2431 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1077 src/ui/buttons-financial.ui:2526 msgid "Periodic Interest Rate" msgstr "Лихвен процент на период" @@ -2502,150 +2510,150 @@ "лихва." #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest -#: src/ui/buttons-financial.ui:2308 +#: src/ui/buttons-financial.ui:2403 msgid "Ctrm" msgstr "СрПг" #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: src/ui/buttons-financial.ui:2327 +#: src/ui/buttons-financial.ui:2422 msgid "Ddb" msgstr "ДПО" -#: src/ui/buttons-financial.ui:2333 +#: src/ui/buttons-financial.ui:2428 msgid "Double Declining Depreciation" msgstr "Намаляващ се остатък" #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value -#: src/ui/buttons-financial.ui:2346 +#: src/ui/buttons-financial.ui:2441 msgid "Fv" msgstr "БСт" #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) -#: src/ui/buttons-financial.ui:2365 +#: src/ui/buttons-financial.ui:2460 msgid "Term" msgstr "Период" -#: src/ui/buttons-financial.ui:2371 +#: src/ui/buttons-financial.ui:2466 msgid "Financial Term" msgstr "Финансов период" #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years’-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: src/ui/buttons-financial.ui:2385 +#: src/ui/buttons-financial.ui:2480 msgid "Syd" msgstr "ПлнА" -#: src/ui/buttons-financial.ui:2391 +#: src/ui/buttons-financial.ui:2486 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" msgstr "Увеличаваща се сума на числата" #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: src/ui/buttons-financial.ui:2405 +#: src/ui/buttons-financial.ui:2500 msgid "Sln" msgstr "ЛнАм" -#: src/ui/buttons-financial.ui:2411 +#: src/ui/buttons-financial.ui:2506 msgid "Straight Line Depreciation" msgstr "Линейна амортизация" #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest -#: src/ui/buttons-financial.ui:2425 +#: src/ui/buttons-financial.ui:2520 msgid "Rate" msgstr "Лихва" #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value -#: src/ui/buttons-financial.ui:2445 +#: src/ui/buttons-financial.ui:2540 msgid "Pv" msgstr "ТСт" #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule -#: src/ui/buttons-financial.ui:2465 +#: src/ui/buttons-financial.ui:2560 msgid "Pmt" msgstr "ППл" #. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin -#: src/ui/buttons-financial.ui:2485 +#: src/ui/buttons-financial.ui:2580 msgid "Gpm" msgstr "БНП" -#: src/ui/buttons-programming.ui:17 +#: src/ui/buttons-programming.ui:19 msgid "Binary" msgstr "Двоична" -#: src/ui/buttons-programming.ui:18 +#: src/ui/buttons-programming.ui:20 msgid "Octal" msgstr "Осмична" -#: src/ui/buttons-programming.ui:19 +#: src/ui/buttons-programming.ui:21 msgid "Decimal" msgstr "Десетична" -#: src/ui/buttons-programming.ui:20 +#: src/ui/buttons-programming.ui:22 msgid "Hexadecimal" -msgstr "Шестнадесетична" +msgstr "Шестнайсетична" -#: src/ui/buttons-programming.ui:1373 +#: src/ui/buttons-programming.ui:2319 msgid "Binary Logarithm" -msgstr "" +msgstr "Двоичен логаритъм" -#: src/ui/buttons-programming.ui:1450 +#: src/ui/buttons-programming.ui:2400 msgid "Integer Component" msgstr "Целочислена част" -#: src/ui/buttons-programming.ui:1470 +#: src/ui/buttons-programming.ui:2420 msgid "Fractional Component" msgstr "Дробна част" -#: src/ui/buttons-programming.ui:2033 +#: src/ui/buttons-programming.ui:2120 msgid "Boolean Exclusive OR" msgstr "Булева функция „изключващо ИЛИ“" -#: src/ui/buttons-programming.ui:2053 +#: src/ui/buttons-programming.ui:2139 msgid "Boolean OR" msgstr "Булева функция „ИЛИ“" -#: src/ui/buttons-programming.ui:2073 +#: src/ui/buttons-programming.ui:2159 msgid "Boolean AND" msgstr "Булева функция „И“" #. Accessible name for the shift left button -#: src/ui/buttons-programming.ui:2149 src/ui/buttons-programming.ui:2152 +#: src/ui/buttons-programming.ui:2026 src/ui/buttons-programming.ui:2029 msgid "Shift Left" msgstr "Отместване наляво" #. Accessible name for the shift right button -#: src/ui/buttons-programming.ui:2195 src/ui/buttons-programming.ui:2198 +#: src/ui/buttons-programming.ui:2072 src/ui/buttons-programming.ui:2075 msgid "Shift Right" msgstr "Отместване надясно" #. Title of insert character code dialog -#: src/ui/buttons-programming.ui:2242 src/ui/buttons-programming.ui:2471 +#: src/ui/buttons-programming.ui:2463 src/ui/buttons-programming.ui:2597 msgid "Insert Character Code" msgstr "Вмъкване на код на знак" #. Accessible name for the insert character button -#: src/ui/buttons-programming.ui:2246 +#: src/ui/buttons-programming.ui:2467 msgid "Insert Character" msgstr "Вмъкване на знак" -#: src/ui/buttons-programming.ui:2265 +#: src/ui/buttons-programming.ui:2179 msgid "Boolean NOT" msgstr "Булева функция „НЕ“" -#: src/ui/buttons-programming.ui:2376 +#: src/ui/buttons-programming.ui:2199 msgid "Ones’ Complement" msgstr "Обратен код" -#: src/ui/buttons-programming.ui:2396 +#: src/ui/buttons-programming.ui:2219 msgid "Two’s Complement" msgstr "Допълнителен код" #. Insert ASCII dialog: Label before character entry -#: src/ui/buttons-programming.ui:2484 +#: src/ui/buttons-programming.ui:2610 msgid "Ch_aracter:" msgstr "_Знак:" #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character -#: src/ui/buttons-programming.ui:2533 +#: src/ui/buttons-programming.ui:2659 msgid "_Insert" msgstr "_Вмъкване" @@ -2654,6 +2662,9 @@ msgid "" "Start in given mode (basic, advanced, financial, programming, keyboard)" msgstr "" +"Стартиране в този режим („basic“ — основен, „advanced“ — разширен, " +"„financial“ — финансов, „programming“ — програмиране, „keyboard“ — " +"клавиатура)" #: src/gnome-calculator.vala:26 msgid "Solve given equation" @@ -2668,28 +2679,36 @@ msgstr "Показване на версията" #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/gnome-calculator.vala:309 +#: src/gnome-calculator.vala:314 msgid "Unable to open help file" msgstr "Файлът с помощта не може да бъде отворен" #. The translator credits. Please translate this with your name (s). -#: src/gnome-calculator.vala:340 +#: src/gnome-calculator.vala:345 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Атанас Кошаров \n" -"Ростислав Райков \n" -"Александър Шопов \n" -"Ивайло Вълков \n" -"Красимир „bfaf“ Чонов \n" -"Любомир Василев \n" +"Атанас Кошаров <webcrusader@gmail.com>\n" +"Ростислав Райков <zbrox@i-" +"space.org>\n" +"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n" +"Ивайло Вълков <ivaylo@e-" +"valkov.org>\n" +"Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n" +"Любомир Василев <lyubomirv@abv.bg>\n" +"\n" "\n" "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" -"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" -"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs\n" +"Научете повече за нас на уеб " +"сайта ни.\n" +"Докладвайте за грешки в превода в съответния раздел.\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" +" Alexander Shopov https://launchpad.net/~ash-kambanaria\n" " Atanas Kovachki https://launchpad.net/~zdar\n" " Blagovest Petrov https://launchpad.net/~eniac-bg\n" " Ivaylo Valkov https://launchpad.net/~ivaylo\n" @@ -2697,50 +2716,50 @@ " Lyubomir Vasilev https://launchpad.net/~lyubomirv\n" " Plamen Nazarov https://launchpad.net/~reinforce13" -#: src/gnome-calculator.vala:346 src/ui/math-window.ui:101 +#: src/gnome-calculator.vala:351 src/ui/math-window.ui:101 msgid "About Calculator" -msgstr "Относно" +msgstr "Относно „Калкулатор“" #. Short description in the about dialog -#: src/gnome-calculator.vala:355 +#: src/gnome-calculator.vala:360 msgid "Calculator with financial and scientific modes." msgstr "Калкулатор с финансов и научен режим." -#: src/gnome-calculator.vala:370 +#: src/gnome-calculator.vala:375 msgid "Are you sure you want to close all open windows?" -msgstr "" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате да затворите всички прозорци?" -#: src/gnome-calculator.vala:371 +#: src/gnome-calculator.vala:376 msgid "Close _All" -msgstr "" +msgstr "Затваряне на _всички" -#: src/math-buttons.vala:478 +#: src/math-buttons.vala:566 #, c-format msgid "%d place" msgid_plural "%d places" -msgstr[0] "_%d бит" -msgstr[1] "_%d бита" +msgstr[0] "%d знак" +msgstr[1] "%d знака" -#: src/ui/math-converter.ui:16 +#: src/ui/math-converter.ui:66 msgid "Switch conversion units" msgstr "Размяна на единиците за преобразуване" -#: src/ui/math-converter.ui:29 +#: src/ui/math-converter.ui:36 msgid " to " -msgstr "" +msgstr " към " -#: src/ui/math-converter.ui:114 +#: src/ui/math-converter.ui:112 msgctxt "convertion equals label" msgid "=" msgstr "=" -#: src/math-display.vala:552 +#: src/math-display.vala:564 msgid "Defined Functions" -msgstr "" +msgstr "Дефинирани функции" -#: src/math-display.vala:609 +#: src/math-display.vala:621 msgid "Defined Variables" -msgstr "" +msgstr "Дефинирани променливи" #: src/ui/math-function-popover.ui:34 msgid "New function" @@ -2748,9 +2767,9 @@ #: src/ui/math-function-popover.ui:47 msgid "Select no. of arguments" -msgstr "" +msgstr "Брой аргументи" -#: src/ui/math-preferences.ui:21 src/ui/math-window.ui:89 +#: src/ui/math-window.ui:89 msgid "Preferences" msgstr "Настройки" @@ -2779,15 +2798,15 @@ msgid "Engineering" msgstr "инженерен" -#: src/ui/math-preferences.ui:63 +#: src/ui/math-preferences.ui:22 msgid "Number of _decimals" msgstr "_Брой знаци след запетаята:" -#: src/ui/math-preferences.ui:77 +#: src/ui/math-preferences.ui:40 msgid "Trailing _zeroes" msgstr "_Крайни нули" -#: src/ui/math-preferences.ui:90 +#: src/ui/math-preferences.ui:55 msgid "_Thousands separators" msgstr "Разделител за _хилядите" @@ -2821,24 +2840,24 @@ msgid "64 bits" msgstr "64 бита" -#: src/ui/math-preferences.ui:132 +#: src/ui/math-preferences.ui:84 msgid "E_xchange rate refresh interval" -msgstr "" +msgstr "_Интервал зо опресняване на валутните курсове" -#. Refresh interval combo: never -#: src/ui/math-preferences.ui:212 +#. Translators: Refresh interval combo: never +#: src/math-preferences.vala:37 msgid "never" -msgstr "" +msgstr "никога" -#. Refresh interval combo: daily -#: src/ui/math-preferences.ui:213 +#. Translators: Refresh interval combo: daily +#: src/math-preferences.vala:39 msgid "daily" -msgstr "" +msgstr "ежедневно" -#. Refresh interval combo: weekly -#: src/ui/math-preferences.ui:214 +#. Translators: Refresh interval combo: weekly +#: src/math-preferences.vala:41 msgid "weekly" -msgstr "" +msgstr "ежеседмично" #: src/ui/math-shortcuts.ui:15 msgctxt "shortcut window" @@ -2863,22 +2882,22 @@ #: src/ui/math-shortcuts.ui:41 msgctxt "shortcut window" msgid "Show help" -msgstr "" +msgstr "Извеждане на помощта" #: src/ui/math-shortcuts.ui:48 msgctxt "shortcut window" msgid "Open menu" -msgstr "" +msgstr "Отваряне на менюто" #: src/ui/math-shortcuts.ui:55 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Клавишни комбинации" #: src/ui/math-shortcuts.ui:62 msgctxt "shortcut window" msgid "Clear history" -msgstr "" +msgstr "Изчистване на историята" #: src/ui/math-shortcuts.ui:70 msgctxt "shortcut window" @@ -2968,47 +2987,47 @@ #: src/ui/math-shortcuts.ui:185 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to hexadecimal" -msgstr "Шестнадесетичен запис" +msgstr "Шестнайсетичен запис" #: src/ui/math-shortcuts.ui:193 msgctxt "shortcut window" msgid "Others" -msgstr "" +msgstr "Други" #: src/ui/math-shortcuts.ui:198 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Копиране" #: src/ui/math-shortcuts.ui:205 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "Поставяне" #: src/ui/math-shortcuts.ui:212 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo" -msgstr "" +msgstr "Отмяна" #: src/ui/math-shortcuts.ui:219 msgctxt "shortcut window" msgid "Redo" -msgstr "" +msgstr "Повтаряне" #: src/ui/math-shortcuts.ui:226 msgctxt "shortcut window" msgid "Previous result" -msgstr "" +msgstr "Предишен резултат" #: src/ui/math-shortcuts.ui:233 msgctxt "shortcut window" msgid "Next result" -msgstr "" +msgstr "Следващ резултат" #: src/ui/math-shortcuts.ui:240 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to Keyboard mode (alt.)" -msgstr "" +msgstr "Клавиатура (алт.)" #: src/ui/math-variable-popover.ui:38 msgid "Variable name" @@ -3040,24 +3059,24 @@ #: src/ui/math-window.ui:49 msgid "_New Window" -msgstr "" +msgstr "_Нов прозорец" #: src/ui/math-window.ui:93 msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Клавишни комбинации" #: src/ui/math-window.ui:97 msgid "_Help" -msgstr "" +msgstr "Помо_щ" #: src/ui/math-window.ui:131 msgid "Mode selection" -msgstr "" +msgstr "Избор на режим" -#: src/ui/math-window.ui:178 +#: src/ui/math-window.ui:195 msgid "Primary menu" -msgstr "" +msgstr "Основно меню" -#: src/math-window.vala:138 +#: src/math-window.vala:143 msgid "_Quit" msgstr "_Спиране на програмата" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-calendar.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-calendar.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-calendar.po 2021-08-03 09:03:14.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-calendar.po 2022-02-11 23:13:09.000000000 +0000 @@ -15,12 +15,12 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" #: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:7 #: data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in:3 src/main.c:35 -#: src/gui/gcal-application.c:277 src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:187 +#: src/gui/gcal-application.c:206 src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:187 #: src/gui/gcal-window.ui:173 msgid "Calendar" msgstr "" @@ -120,7 +120,8 @@ msgstr "" #. Translators: %1$s is the start date and %2$s is the end date. -#: src/core/gcal-event.c:1899 +#. Translators: %1$s is the start date, and %2$s. For example: June 21 - November 29, 2022 +#: src/core/gcal-event.c:1909 src/gui/gcal-event-popover.c:389 #, c-format msgid "%1$s — %2$s" msgstr "" @@ -129,19 +130,19 @@ #. * Translators: %1$s is the start date, %2$s is the start time, #. * %3$s is the end date, and %4$s is the end time. #. -#: src/core/gcal-event.c:1907 +#: src/core/gcal-event.c:1917 #, c-format msgid "%1$s %2$s — %3$s %4$s" msgstr "" #. Translators: %1$s is a date, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour #. Translators: %1$s is the event name, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour -#: src/core/gcal-event.c:1923 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:472 +#: src/core/gcal-event.c:1933 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:475 #, c-format msgid "%1$s, %2$s – %3$s" msgstr "" -#: src/gui/calendar-management/gcal-calendar-management-dialog.ui:42 +#: src/gui/calendar-management/gcal-calendar-management-dialog.ui:26 msgid "Calendar Settings" msgstr "" @@ -155,6 +156,8 @@ #: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:64 #: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.ui:42 +#: src/gui/gcal-event-popover.ui:104 +#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:152 msgid "Location" msgstr "" @@ -190,11 +193,11 @@ msgstr "" #: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:31 -#: src/gui/gcal-window.c:672 src/gui/gcal-window.c:676 +#: src/gui/gcal-window.c:771 src/gui/gcal-window.c:775 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:97 +#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:91 msgid "Add Calendar…" msgstr "" @@ -361,32 +364,32 @@ msgid "Remove the alarm" msgstr "" -#: src/gui/gcal-application.c:63 +#: src/gui/gcal-application.c:59 msgid "Quit GNOME Calendar" msgstr "" -#: src/gui/gcal-application.c:68 +#: src/gui/gcal-application.c:64 msgid "Display version number" msgstr "" -#: src/gui/gcal-application.c:73 +#: src/gui/gcal-application.c:69 msgid "Enable debug messages" msgstr "" -#: src/gui/gcal-application.c:78 +#: src/gui/gcal-application.c:74 msgid "Open calendar on the passed date" msgstr "" -#: src/gui/gcal-application.c:83 +#: src/gui/gcal-application.c:79 msgid "Open calendar showing the passed event" msgstr "" -#: src/gui/gcal-application.c:234 +#: src/gui/gcal-application.c:163 #, c-format msgid "Copyright © 2012–%d The Calendar authors" msgstr "" -#: src/gui/gcal-application.c:288 +#: src/gui/gcal-application.c:217 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -417,27 +420,30 @@ msgstr "" #. Translators: %A is the weekday name (e.g. Sunday, Monday, etc) -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:241 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:243 #, c-format msgid "Last %A" msgstr "" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:245 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:247 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:208 src/gui/gcal-event-popover.c:322 msgid "Yesterday" msgstr "" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:249 src/gui/gcal-window.ui:190 -#: src/gui/views/gcal-year-view.c:282 src/gui/views/gcal-year-view.c:560 -#: src/gui/views/gcal-year-view.ui:88 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:251 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:200 src/gui/gcal-event-popover.c:314 +#: src/gui/gcal-window.ui:190 src/gui/views/gcal-year-view.c:282 +#: src/gui/views/gcal-year-view.c:560 src/gui/views/gcal-year-view.ui:88 msgid "Today" msgstr "" -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:253 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:255 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:204 src/gui/gcal-event-popover.c:318 msgid "Tomorrow" msgstr "" #. Translators: %A is the weekday name (e.g. Sunday, Monday, etc) -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:263 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:265 #, c-format msgid "This %A" msgstr "" @@ -446,13 +452,13 @@ #. * Translators: %1$s is the formatted date (e.g. Today, Sunday, or even 2019-10-11) and %2$s is the #. * formatted time (e.g. 03:14 PM, or 21:29) #. -#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:293 +#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:295 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "" #: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.c:79 -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:689 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:692 msgid "Unnamed event" msgstr "" @@ -461,6 +467,7 @@ msgstr "" #: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.ui:19 +#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:151 msgid "Title" msgstr "" @@ -473,6 +480,7 @@ msgstr "" #: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:40 +#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:153 msgid "Starts" msgstr "" @@ -481,6 +489,7 @@ msgstr "" #: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:90 +#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:154 msgid "Ends" msgstr "" @@ -585,7 +594,7 @@ msgstr "" #. Translators: %s is the location of the event (e.g. "Downtown, 3rd Avenue") -#: src/gui/gcal-event-widget.c:428 +#: src/gui/gcal-event-widget.c:437 #, c-format msgid "At %s" msgstr "" @@ -595,121 +604,121 @@ msgid "%s (this calendar is read-only)" msgstr "" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:244 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:247 msgid "from next Monday" msgstr "" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:245 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:248 msgid "from next Tuesday" msgstr "" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:246 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:249 msgid "from next Wednesday" msgstr "" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:247 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:250 msgid "from next Thursday" msgstr "" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:248 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:251 msgid "from next Friday" msgstr "" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:249 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:252 msgid "from next Saturday" msgstr "" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:250 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:253 msgid "from next Sunday" msgstr "" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:255 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:258 msgid "to next Monday" msgstr "" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:256 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:259 msgid "to next Tuesday" msgstr "" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:257 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:260 msgid "to next Wednesday" msgstr "" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:258 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:261 msgid "to next Thursday" msgstr "" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:259 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:262 msgid "to next Friday" msgstr "" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:260 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:263 msgid "to next Saturday" msgstr "" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:261 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:264 msgid "to next Sunday" msgstr "" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:266 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:123 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:269 msgid "January" msgstr "" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:267 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:124 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:270 msgid "February" msgstr "" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:268 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:125 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:271 msgid "March" msgstr "" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:269 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:126 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:272 msgid "April" msgstr "" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:270 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:127 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:273 msgid "May" msgstr "" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:271 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:128 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:274 msgid "June" msgstr "" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:272 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:129 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:275 msgid "July" msgstr "" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:273 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:130 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:276 msgid "August" msgstr "" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:274 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:131 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:277 msgid "September" msgstr "" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:275 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:132 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:278 msgid "October" msgstr "" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:276 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:133 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:279 msgid "November" msgstr "" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:277 +#: src/gui/gcal-event-popover.c:134 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:280 msgid "December" msgstr "" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:286 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:289 #, c-format msgid "from Today" msgstr "" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:290 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:293 #, c-format msgid "from Tomorrow" msgstr "" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:294 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:297 #, c-format msgid "from Yesterday" msgstr "" @@ -718,22 +727,22 @@ #. * this is the format string for representing a date consisting of a month #. * name and a date of month. #. -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:312 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:315 #, c-format msgid "from %1$s %2$s" msgstr "" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:323 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:326 #, c-format msgid "to Today" msgstr "" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:327 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:330 #, c-format msgid "to Tomorrow" msgstr "" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:331 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:334 #, c-format msgid "to Yesterday" msgstr "" @@ -742,117 +751,117 @@ #. * this is the format string for representing a date consisting of a month #. * name and a date of month. #. -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:349 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:352 #, c-format msgid "to %1$s %2$s" msgstr "" #. Translators: %1$s is the start date (e.g. "from Today") and %2$s is the end date (e.g. "to Tomorrow") -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:356 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:359 #, c-format msgid "New Event %1$s %2$s" msgstr "" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:373 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:376 #, c-format msgid "New Event Today" msgstr "" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:377 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:380 #, c-format msgid "New Event Tomorrow" msgstr "" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:381 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:384 #, c-format msgid "New Event Yesterday" msgstr "" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:387 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:390 msgid "New Event next Monday" msgstr "" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:388 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:391 msgid "New Event next Tuesday" msgstr "" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:389 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:392 msgid "New Event next Wednesday" msgstr "" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:390 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:393 msgid "New Event next Thursday" msgstr "" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:391 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:394 msgid "New Event next Friday" msgstr "" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:392 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:395 msgid "New Event next Saturday" msgstr "" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:393 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:396 msgid "New Event next Sunday" msgstr "" #. Translators: %d is the numeric day of month -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:405 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:408 #, c-format msgid "New Event on January %d" msgstr "" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:406 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:409 #, c-format msgid "New Event on February %d" msgstr "" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:407 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:410 #, c-format msgid "New Event on March %d" msgstr "" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:408 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:411 #, c-format msgid "New Event on April %d" msgstr "" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:409 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:412 #, c-format msgid "New Event on May %d" msgstr "" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:410 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:413 #, c-format msgid "New Event on June %d" msgstr "" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:411 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:414 #, c-format msgid "New Event on July %d" msgstr "" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:412 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:415 #, c-format msgid "New Event on August %d" msgstr "" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:413 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:416 #, c-format msgid "New Event on September %d" msgstr "" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:414 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:417 #, c-format msgid "New Event on October %d" msgstr "" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:415 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:418 #, c-format msgid "New Event on November %d" msgstr "" -#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:416 +#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:419 #, c-format msgid "New Event on December %d" msgstr "" @@ -875,11 +884,11 @@ msgid "PM" msgstr "" -#: src/gui/gcal-window.c:672 +#: src/gui/gcal-window.c:771 msgid "Another event deleted" msgstr "" -#: src/gui/gcal-window.c:676 +#: src/gui/gcal-window.c:775 msgid "Event deleted" msgstr "" @@ -1011,7 +1020,7 @@ "selected should be applied to:" msgstr "" -#: src/utils/gcal-utils.c:961 +#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:31 src/utils/gcal-utils.c:961 msgid "_Cancel" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-chess.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-chess.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-chess.po 2021-08-03 09:03:08.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-chess.po 2022-02-11 23:13:03.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #: data/gnome-chess.ui:7 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-color-manager.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-color-manager.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-color-manager.po 2021-08-03 09:03:09.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-color-manager.po 2022-02-11 23:13:04.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:7 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-contacts.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-contacts.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-contacts.po 2021-08-03 09:03:06.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-contacts.po 2022-02-11 23:13:02.000000000 +0000 @@ -19,20 +19,21 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:6 #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:3 data/ui/contacts-main-window.ui:144 -#: data/ui/contacts-main-window.ui:163 src/contacts-main-window.vala:226 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:163 src/contacts-main-window.vala:203 +#: src/contacts-main-window.vala:231 msgid "Contacts" msgstr "Контакти" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:7 #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:4 msgid "A contacts manager for GNOME" -msgstr "Управление на контактите за GNOME" +msgstr "Управление на контактите под GNOME" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:9 msgid "" @@ -41,20 +42,19 @@ "aggregates the details from all your sources providing a centralized place " "for managing your contacts." msgstr "" -"Програмата за контактите на GNOME съхранява и ви помага да организирате " -"информацията за вашите контакти. Можете да създавате, редактирате, изтривате " -"и свързвате информацията за тях. Тази програма събира на едно място тези " -"данни от всички програми и ви позволява да ги управлявате от едно централно " -"място." +"„Контакти“ ви помага да съхранявате и организирате информацията за " +"контактите. Може да създавате, редактирате, изтривате и свързвате " +"разнообразна информация за контактите си. Програмата предоставя обединен " +"изглед и централизирано място, в което да управлявате контакти независимо " +"от източника им." #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:15 msgid "" "Contacts will also integrate with online address books and automatically " "link contacts from different online sources." msgstr "" -"Програмата за контактите на GNOME се може да работи и с адресниците ви " -"онлайн. Тя ви позволява да свързвате контактите от различните мрежови " -"източници." +"„Контакти“ е интегрирана с регистрациите в Интернет и позволява да свързвате " +"информация от различни източници." #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:6 @@ -69,45 +69,45 @@ #: data/gtk/help-overlay.ui:9 msgctxt "shortcut window" msgid "Overview" -msgstr "" +msgstr "Преглед" #: data/gtk/help-overlay.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Помощ" #: data/gtk/help-overlay.ui:21 msgctxt "shortcut window" msgid "Open menu" -msgstr "" +msgstr "Отваряне на менюто" #: data/gtk/help-overlay.ui:28 msgctxt "shortcut window" msgid "Create a new contact" -msgstr "" +msgstr "Създаване на нов контакт" #: data/gtk/help-overlay.ui:35 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Търсене" #: data/gtk/help-overlay.ui:42 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcut list" -msgstr "" +msgstr "Списък с клавишни комбинации" #: data/gtk/help-overlay.ui:49 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Спиране на програмата" #: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:102 msgid "Take a Picture…" -msgstr "" +msgstr "Снимка…" #: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:111 msgid "Select a File…" -msgstr "" +msgstr "Избор на файл…" #: data/ui/contacts-contact-pane.ui:45 msgid "Select a contact" @@ -115,24 +115,24 @@ #: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:19 #: data/ui/contacts-crop-cheese-dialog.ui:27 -#: data/ui/contacts-main-window.ui:215 src/contacts-addressbook-dialog.vala:32 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:241 src/contacts-addressbook-dialog.vala:32 #: src/contacts-editor-property.vala:83 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" #: data/ui/contacts-crop-cheese-dialog.ui:49 msgid "Take Another…" -msgstr "" +msgstr "Друга снимка…" #: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:28 #: data/ui/contacts-crop-cheese-dialog.ui:64 -#: data/ui/contacts-main-window.ui:337 src/contacts-main-window.vala:234 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:364 src/contacts-main-window.vala:239 msgid "Done" msgstr "Готово" #: data/ui/contacts-editor-menu.ui:13 msgid "Change Addressbook" -msgstr "" +msgstr "Смяна на адресника" #: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:12 msgid "Linked Accounts" @@ -140,20 +140,20 @@ #: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:45 msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list" -msgstr "Можете да свързвате контакти като ги изберете в списъка с контакти" +msgstr "Може да свързвате контакти като ги изберете в списъка с контакти" #: data/ui/contacts-link-suggestion-grid.ui:56 msgid "Link Contacts" -msgstr "" +msgstr "Свързване на контакти" #: data/ui/contacts-list-pane.ui:22 msgid "Type to search" -msgstr "Търсене" +msgstr "Пишете за търсене" #. Link refers to the verb, from linking contacts together #: data/ui/contacts-list-pane.ui:54 msgid "Link" -msgstr "Връзка" +msgstr "Свързване" #: data/ui/contacts-list-pane.ui:68 msgid "Remove" @@ -161,7 +161,7 @@ #: data/ui/contacts-setup-window.ui:15 msgid "Contacts Setup" -msgstr "Настройки на контактите" +msgstr "Настройка на контакти" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:24 msgid "_Quit" @@ -169,19 +169,19 @@ #: data/ui/contacts-setup-window.ui:29 msgid "Cancel setup and quit" -msgstr "" +msgstr "Отмяна на настройките и спиране на програмата" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:43 msgid "_Done" -msgstr "" +msgstr "_Готово" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:47 msgid "Setup complete" -msgstr "Настройката е завършена" +msgstr "Настройването завърши" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:86 msgid "Welcome" -msgstr "" +msgstr "Добре дошли" #: data/ui/contacts-setup-window.ui:98 msgid "" @@ -189,6 +189,9 @@ "added. If you keep your contacts in an online account, you can add them " "using the online accounts settings." msgstr "" +"Изберете основния си адресник — в него стандартно се запазват новите " +"контакти. Ако за тази цел ползвате онлайн регистрация, може да я добавите в " +"настройките на GNOME, раздел „Регистрации в Интернет“." #: data/ui/contacts-window.ui:15 msgid "List contacts by:" @@ -200,31 +203,31 @@ #: data/ui/contacts-main-window.ui:35 msgid "Surname" -msgstr "" +msgstr "Фамилия" #: data/ui/contacts-main-window.ui:49 msgid "Change Address Book…" -msgstr "" +msgstr "Смяна на адресника…" #: data/ui/contacts-main-window.ui:57 msgid "Online Accounts " -msgstr "" +msgstr "Регистрации в Интернет " #: data/ui/contacts-main-window.ui:73 msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Клавишни комбинации" #: data/ui/contacts-main-window.ui:81 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Помощ" #: data/ui/contacts-main-window.ui:89 msgid "About Contacts" -msgstr "" +msgstr "Относно „Контакти“" #: data/ui/contacts-main-window.ui:107 msgid "Share" -msgstr "" +msgstr "Споделяне" #: data/ui/contacts-main-window.ui:114 msgid "Edit" @@ -241,21 +244,21 @@ #: data/ui/contacts-main-window.ui:171 msgid "Create new contact" -msgstr "" +msgstr "Създаване на нов контакт" #: data/ui/contacts-main-window.ui:175 msgid "Add contact" msgstr "Добавяне на контакт" -#: data/ui/contacts-main-window.ui:216 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:242 msgid "Cancel selection" -msgstr "" +msgstr "Отмяна на избора" -#: data/ui/contacts-main-window.ui:260 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:286 msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Назад" -#: data/ui/contacts-main-window.ui:396 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:423 msgid "Loading" msgstr "Зареждане" @@ -274,11 +277,11 @@ #: src/contacts-app.vala:40 msgid "Show contacts with the given filter" -msgstr "" +msgstr "Показване на филтрираните контакти" #: src/contacts-app.vala:41 msgid "Show the current version of Contacts" -msgstr "" +msgstr "Извеждане на версията на „Контакти“" #: src/contacts-app.vala:112 #, c-format @@ -303,20 +306,24 @@ "You are able to view and edit contacts from other address books." msgstr "" "Новите контакти ще бъдат добавени в избрания адресник.\n" -"Ще можете да разглеждате и редактирате контакти от други адресници." +"Ще може да разглеждате и редактирате контакти от други адресници." #: src/contacts-app.vala:172 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Ивайло Вълков \n" -"Красимир „bfaf“ Чонов \n" -"Александър Шопов \n" +"Ивайло Вълков <ivaylo@e-" +"valkov.org>\n" +"Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n" +"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n" +"\n" "\n" "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" -"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" -"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs\n" +"Научете повече за нас на уеб " +"сайта ни.\n" +"Докладвайте за грешки в превода в съответния раздел.\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Alexander Shopov https://launchpad.net/~ash-kambanaria\n" @@ -351,7 +358,7 @@ #: src/contacts-avatar-selector.vala:158 src/contacts-avatar-selector.vala:164 #: src/contacts-avatar-selector.vala:255 msgid "Failed to set avatar." -msgstr "" +msgstr "Неуспешно задаване на аватар." #: src/contacts-avatar-selector.vala:215 msgid "Browse for more pictures" @@ -361,7 +368,7 @@ msgid "_Open" msgstr "_Отваряне" -#: data/ui/contacts-main-window.ui:279 src/contacts-avatar-selector.vala:218 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:305 src/contacts-avatar-selector.vala:218 msgid "_Cancel" msgstr "_Отказ" @@ -373,11 +380,11 @@ msgid "Add name" msgstr "Въведете име" -#: src/contacts-contact-list.vala:194 +#: src/contacts-contact-list.vala:174 msgid "Favorites" -msgstr "" +msgstr "Любими" -#: src/contacts-contact-list.vala:196 src/contacts-contact-list.vala:202 +#: src/contacts-contact-list.vala:176 src/contacts-contact-list.vala:182 msgid "All Contacts" msgstr "Всички контакти" @@ -394,41 +401,41 @@ msgid "Unable to find newly created contact" msgstr "Неуспешно намиране на новосъздаден контакт" -#: src/contacts-contact-sheet.vala:288 src/contacts-editor-property.vala:491 +#: src/contacts-contact-sheet.vala:289 src/contacts-editor-property.vala:491 msgid "Website" msgstr "Уеб сайт" -#: src/contacts-contact-sheet.vala:305 src/contacts-editor-property.vala:501 +#: src/contacts-contact-sheet.vala:306 src/contacts-editor-property.vala:501 msgid "Nickname" msgstr "Псевдоним" -#: src/contacts-contact-sheet.vala:311 src/contacts-editor-property.vala:566 +#: src/contacts-contact-sheet.vala:312 src/contacts-editor-property.vala:569 msgid "Birthday" msgstr "Рожден ден" -#: src/contacts-contact-sheet.vala:318 src/contacts-editor-property.vala:529 +#: src/contacts-contact-sheet.vala:319 src/contacts-editor-property.vala:529 msgid "Note" msgstr "Бележка" #: src/contacts-crop-cheese-dialog.vala:88 msgid "Unable to take photo." -msgstr "" +msgstr "Не може да се направи снимка." #: src/contacts-editor-property.vala:63 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Ден" #: src/contacts-editor-property.vala:67 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Месец" #: src/contacts-editor-property.vala:71 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Година" #: src/contacts-editor-property.vala:82 msgid "Set" -msgstr "" +msgstr "Задаване" #: src/contacts-editor-property.vala:134 msgid "Street" @@ -458,13 +465,13 @@ msgid "Country" msgstr "Държава" -#: src/contacts-editor-property.vala:336 src/contacts-editor-property.vala:590 +#: src/contacts-editor-property.vala:336 src/contacts-editor-property.vala:592 msgid "Delete field" msgstr "Изтриване" #: src/contacts-editor-property.vala:452 msgid "Email address" -msgstr "" +msgstr "Е-поща" #: src/contacts-editor-property.vala:453 msgid "Add email" @@ -480,13 +487,13 @@ #: src/contacts-editor-property.vala:492 msgid "https://example.com" -msgstr "" +msgstr "https://example.com" -#: src/contacts-editor-property.vala:568 src/contacts-editor-property.vala:599 +#: src/contacts-editor-property.vala:562 src/contacts-editor-property.vala:601 msgid "Set Birthday" -msgstr "" +msgstr "Въведете рожден ден" -#: src/contacts-editor-property.vala:617 +#: src/contacts-editor-property.vala:619 msgid "Address" msgstr "Адрес" @@ -598,12 +605,12 @@ #: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:52 #, c-format msgid "Is this the same person as %s from %s?" -msgstr "" +msgstr "Това същият човек ли е като „%s“ от %s?" #: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:55 #, c-format msgid "Is this the same person as %s?" -msgstr "" +msgstr "Това същият човек ли е като „%s“?" #: src/contacts-type-descriptor.vala:83 src/contacts-typeset.vala:263 msgid "Other" @@ -640,7 +647,7 @@ #: src/contacts-typeset.vala:256 msgid "Car" -msgstr "Кола" +msgstr "Кола̀" #: src/contacts-typeset.vala:257 msgid "Company" @@ -683,7 +690,7 @@ msgid "Google Circles" msgstr "Google кръгове" -#: src/contacts-main-window.vala:198 +#: src/contacts-main-window.vala:200 src/contacts-main-window.vala:303 #, c-format msgid "%d Selected" msgid_plural "%d Selected" @@ -694,59 +701,59 @@ msgid "Add" msgstr "Добавяне" -#: src/contacts-main-window.vala:279 +#: src/contacts-main-window.vala:284 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Редактиране на %s" -#: src/contacts-main-window.vala:306 src/contacts-main-window.vala:504 -#: src/contacts-main-window.vala:528 src/contacts-main-window.vala:574 +#: src/contacts-main-window.vala:318 src/contacts-main-window.vala:517 +#: src/contacts-main-window.vala:541 src/contacts-main-window.vala:587 msgid "_Undo" msgstr "_Отмяна" -#: src/contacts-main-window.vala:307 +#: src/contacts-main-window.vala:319 msgid "Contacts unlinked" -msgstr "" +msgstr "Разделени контакти" -#: src/contacts-main-window.vala:366 +#: src/contacts-main-window.vala:379 msgid "Unmark as favorite" -msgstr "" +msgstr "Да не е любим" -#: src/contacts-main-window.vala:367 +#: src/contacts-main-window.vala:380 msgid "Mark as favorite" -msgstr "" +msgstr "Да е любим" -#: src/contacts-main-window.vala:383 +#: src/contacts-main-window.vala:396 msgid "New Contact" msgstr "Нов контакт" -#: src/contacts-main-window.vala:500 +#: src/contacts-main-window.vala:513 #, c-format msgid "%d contacts linked" msgid_plural "%d contacts linked" msgstr[0] "%d контакт беше свързан" msgstr[1] "%d контакта бяха свързани" -#: src/contacts-main-window.vala:523 +#: src/contacts-main-window.vala:536 #, c-format msgid "Deleted contact %s" -msgstr "" +msgstr "Изтрит контакт: %s" -#: src/contacts-main-window.vala:525 +#: src/contacts-main-window.vala:538 #, c-format msgid "%d contact deleted" msgid_plural "%d contacts deleted" msgstr[0] "%d контакта беше изтрит" msgstr[1] "%d контакта бяха изтрити" -#: src/contacts-main-window.vala:570 +#: src/contacts-main-window.vala:583 #, c-format msgid "%s linked to %s" msgstr "%s е свързан към %s" # Предполага се, че ще се избегне лошата форма за женски род. Не е # тествано. Догадки. -#: src/contacts-main-window.vala:572 +#: src/contacts-main-window.vala:585 #, c-format msgid "%s linked to the contact" msgstr "%s е свързан към контакта" @@ -758,41 +765,47 @@ #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:7 msgid "Set to true after the user has run the first-time setup wizard." msgstr "" +"Истина, когато потребителят е ползвал помощника при първото ползване на " +"контактите." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:11 msgid "Sort contacts on surname." -msgstr "" +msgstr "Подреждане на контактите по фамилия." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:12 msgid "" "If this is set to true, the list of contacts will be sorted on their " "surnames. Otherwise, it will be sorted on the first names of the contacts." msgstr "" +"Ако е истина, списъкът с контакти се подрежда по фамилия. Иначе той се " +"подрежда по първо име." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:19 msgid "The default height of the contacts window." -msgstr "" +msgstr "Стандартна височина на прозореца с контакти." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:20 msgid "" "If the window size has not been changed by the user yet this will be used as " "the initial value for the height of the window." msgstr "" +"Първоначална височина на прозореца, ако потребителят все още не я е променял." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:26 msgid "The default width of the contacts window." -msgstr "" +msgstr "Стандартна широчина на прозореца с контакти." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:27 msgid "" "If the window size has not been changed by the user yet this will be used as " "the initial value for the width of the window." msgstr "" +"Първоначална широчина на прозореца, ако потребителят все още не я е променял." #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:32 msgid "Is the window maximized?" -msgstr "" +msgstr "Максимизиран прозорец" #: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:33 src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:38 msgid "Stores if the window is currently maximized." -msgstr "" +msgstr "Дали прозорецът е максимизиран в момента." diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2021-08-03 09:03:12.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2022-02-11 23:13:07.000000000 +0000 @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center gnome-3-26\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-05 09:29+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-05 15:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-07 18:14+0000\n" "Last-Translator: Alexander Shopov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" @@ -26,44 +26,45 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:844 msgid "System Bus" -msgstr "" +msgstr "Системна шина" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:844 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:846 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:859 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:864 msgid "Full access" -msgstr "" +msgstr "Пълeн достъп" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:846 msgid "Session Bus" -msgstr "" +msgstr "Сесийна шина" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:850 -#: panels/power/cc-power-panel.c:1789 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:466 +#: panels/power/cc-power-panel.ui:85 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:466 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:525 msgid "Devices" msgstr "Устройства" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:850 msgid "Full access to /dev" -msgstr "" +msgstr "Пълен достъп до „/dev“" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:854 #: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:3 -#: panels/network/network-mobile.ui:288 +#: panels/network/network-mobile.ui:288 panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:114 +#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:4 msgid "Network" msgstr "Мрежa" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:854 msgid "Has network access" -msgstr "" +msgstr "Има достъп до мрежата" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:859 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:861 @@ -74,7 +75,7 @@ #: panels/applications/cc-applications-panel.c:861 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:866 msgid "Read-only" -msgstr "" +msgstr "Само за четене" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:864 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:866 @@ -83,14 +84,14 @@ #: panels/applications/cc-applications-panel.c:870 #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:248 -#: shell/cc-window.c:864 shell/cc-window.ui:116 +#: shell/cc-window.c:869 shell/cc-window.ui:116 #: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:3 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:870 msgid "Can change settings" -msgstr "" +msgstr "Може да променя настройки" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:872 #, c-format @@ -98,96 +99,100 @@ "%s has the following permissions built-in. These cannot be altered. If you " "are concerned about these permissions, consider removing this application." msgstr "" +"Следните права са вградени в „%s“ и не може да бъдат променени. Ако това е " +"проблем, деинсталирайте програмата." #: panels/applications/cc-applications-panel.c:1045 msgid "Web Links" -msgstr "" +msgstr "Връзки по уеб" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:1055 msgid "Git Links" -msgstr "" +msgstr "Връзки по git" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:1061 #, c-format msgid "%s Links" -msgstr "" +msgstr "Връзки по %s" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:1069 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:1105 msgid "Unset" -msgstr "" +msgstr "Махане" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:1160 msgid "Links" -msgstr "" +msgstr "Връзки" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:1168 msgid "Hypertext Files" -msgstr "" +msgstr "Хипертекст" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:1182 msgid "Text Files" -msgstr "" +msgstr "Текст" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:1196 msgid "Image Files" -msgstr "" +msgstr "Изображения" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:1212 msgid "Font Files" -msgstr "" +msgstr "Шрифтове" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:1273 msgid "Archive Files" -msgstr "" +msgstr "Архиви" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:1293 msgid "Package Files" -msgstr "" +msgstr "Пакети" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:1316 msgid "Audio Files" -msgstr "" +msgstr "Аудио" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:1333 msgid "Video Files" -msgstr "" +msgstr "Видео" #: panels/applications/cc-applications-panel.c:1341 msgid "Other Files" -msgstr "" +msgstr "Други" #. List of applications. #: panels/applications/cc-applications-panel.c:1681 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:416 #: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:3 -#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:79 +#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:70 msgid "Applications" msgstr "Приложения" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:43 msgid "No applications" -msgstr "" +msgstr "Няма програми" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:57 msgid "Install some…" -msgstr "" +msgstr "Инсталиране на…" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:94 msgid "Permissions & Access" -msgstr "" +msgstr "Права за достъп" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:106 msgid "" "Data and services that this app has asked for access to and permissions that " "it requires." msgstr "" +"Данните и услугите, до които програмата е изискала достъп, както и правата, " +"които са ѝ необходими." #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:121 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:127 #: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:3 msgid "Camera" -msgstr "" +msgstr "Фотоапарат" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. @@ -202,8 +207,9 @@ #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:262 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:85 #: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:367 panels/network/network-proxy.ui:129 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:843 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:848 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:939 +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:479 #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 msgid "Disabled" msgstr "Изключен" @@ -212,7 +218,7 @@ #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:139 #: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:3 msgid "Microphone" -msgstr "" +msgstr "Микрофон" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:145 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:151 @@ -221,34 +227,36 @@ msgstr "Услуги за местоположение" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:157 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:499 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:500 msgid "Built-in Permissions" -msgstr "" +msgstr "Стандартни права" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:158 msgid "Cannot be changed" -msgstr "" +msgstr "Не може да се промени" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:175 msgid "" "Individual permissions for applications can be reviewed in the Privacy Settings." msgstr "" +"Може да прегледате отделните права дадени на програмата в раздела Поверителност." #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:199 msgid "Integration" -msgstr "" +msgstr "Интеграция" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:211 msgid "System features used by this application." -msgstr "" +msgstr "Възможности на системата, които програмата ползва." #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:225 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:231 #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:18 #: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:3 shell/cc-window.ui:146 msgid "Search" -msgstr "Тър­се­не" +msgstr "Търсене" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:237 #: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:3 @@ -257,11 +265,11 @@ #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:243 msgid "Run in background" -msgstr "" +msgstr "Фонов режим" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:249 msgid "Set Desktop Background" -msgstr "" +msgstr "Задаване на фон на работния плот" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:255 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:261 @@ -270,71 +278,72 @@ #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:300 msgid "Default Handlers" -msgstr "" +msgstr "Поддържани файлове" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:312 msgid "Types of files and links that this application opens." -msgstr "" +msgstr "Видове файлове и хипервръзки, които програмата може да отвори." #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:328 msgid "Reset" -msgstr "Премахване" +msgstr "Нулиране" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:364 msgid "Usage" -msgstr "" +msgstr "Употреба" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:376 msgid "How much resources this application is using." -msgstr "" +msgstr "Колко ресурси ползва програмата." #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:391 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:536 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:537 msgid "Storage" -msgstr "" +msgstr "Съхранение на данни" -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:423 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:424 msgid "Open in Software" -msgstr "" +msgstr "Отваряне с „Програми“" -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:473 shell/cc-panel-list.ui:121 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:474 shell/cc-panel-list.ui:121 msgid "No results found" msgstr "Няма резултати" -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:484 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:485 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:177 #: shell/cc-panel-list.ui:132 msgid "Try a different search" msgstr "Пробвайте друго търсене" -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:554 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:555 msgid "" "How much disk space this application is occupying with app data and caches." msgstr "" +"Колко пространство за съхранение ползва програмата — включително данни и кеш." -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:563 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:564 msgid "Application" -msgstr "" +msgstr "Програма" -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:569 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:570 msgid "Data" -msgstr "" +msgstr "Данни" -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:575 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:576 msgid "Cache" -msgstr "" +msgstr "Кеш" -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:581 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:582 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Общо" -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:598 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:599 msgid "Clear Cache…" -msgstr "" +msgstr "Изчистване на кеша…" #: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:4 msgid "Control various application permissions and settings" -msgstr "" +msgstr "Управление на настройките и правата на програмите" #. FIXME #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! @@ -346,17 +355,19 @@ #: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:16 msgid "application;flatpak;permission;setting;" msgstr "" +"програма;приложение;флатпак;права;настройки;конфигурации;application;flatpak;" +"permission;setting;" -#: panels/background/cc-background-chooser.c:345 +#: panels/background/cc-background-chooser.c:344 msgid "Select a picture" -msgstr "" +msgstr "Избор на изображение" -#: panels/background/cc-background-chooser.c:348 +#: panels/background/cc-background-chooser.c:347 #: panels/color/cc-color-calibrate.ui:25 panels/color/cc-color-panel.c:238 #: panels/color/cc-color-panel.c:886 panels/color/cc-color-panel.ui:657 #: panels/common/cc-language-chooser.ui:25 -#: panels/display/cc-display-panel.c:1003 -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:242 +#: panels/display/cc-display-panel.c:1006 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:243 #: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:11 #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:122 #: panels/network/cc-wifi-panel.c:866 @@ -371,20 +382,23 @@ #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:396 panels/usage/cc-usage-panel.c:133 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:28 #: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:105 -#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:223 +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:228 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:36 #: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:20 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:633 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:651 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:638 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:656 #: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:20 +#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:35 +#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:166 +#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:297 msgid "_Cancel" msgstr "_Отказване" -#: panels/background/cc-background-chooser.c:349 +#: panels/background/cc-background-chooser.c:348 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:177 #: panels/printers/pp-details-dialog.c:236 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:397 -#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:224 +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:229 msgid "_Open" msgstr "_Отваряне" @@ -403,17 +417,17 @@ msgid "No Desktop Background" msgstr "Без тапет на работния плот" -#: panels/background/cc-background-panel.c:112 +#: panels/background/cc-background-panel.c:110 msgid "Current background" msgstr "Текущ тапет" #: panels/background/cc-background-panel.ui:55 msgid "Add Picture…" -msgstr "" +msgstr "Добавяне на изображение…" #: panels/background/cc-background-preview.ui:55 msgid "Activities" -msgstr "" +msgstr "Дейности" #: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:3 msgid "Background" @@ -471,7 +485,7 @@ #. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth #: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:3 -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1595 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1392 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" @@ -493,29 +507,31 @@ #: panels/camera/cc-camera-panel.ui:34 msgid "Camera is turned off" -msgstr "" +msgstr "Камерата е изключена" #: panels/camera/cc-camera-panel.ui:43 msgid "No applications can capture photos or video." -msgstr "" +msgstr "Няма програма за заснемане на снимки или видео." #: panels/camera/cc-camera-panel.ui:75 msgid "" "Use of the camera allows applications to capture photos and video. Disabling " "the camera may cause some applications to not function properly." msgstr "" +"Достъпът до камерата позволява на програмите да правят снимки и да снимат " +"видео. Изключването на камерата може да попречи на приложенията да работят." #: panels/camera/cc-camera-panel.ui:85 msgid "Allow the applications below to use your camera." -msgstr "" +msgstr "Позволете на програмите по-долу да достъпват камерата." #: panels/camera/cc-camera-panel.ui:105 msgid "No Applications Have Asked for Camera Access" -msgstr "" +msgstr "Никоя програма не е заявила достъп до камерата" #: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:4 msgid "Protect your pictures" -msgstr "" +msgstr "Защита на изображенията" #. FIXME #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! @@ -765,6 +781,7 @@ #: panels/color/cc-color-panel.c:887 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:300 +#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:64 msgid "_Save" msgstr "_Запазване" @@ -827,7 +844,7 @@ #: panels/color/cc-color-panel.ui:137 msgid "Select the sensor device you want to use for calibration." -msgstr "Изберете калибриращото устройство, с което ще калибрирате." +msgstr "Изберете калибриращото устройство, което ще ползвате." #: panels/color/cc-color-panel.ui:174 msgid "Calibration Device" @@ -954,7 +971,7 @@ #. translators: Text used in link to privacy policy #: panels/color/cc-color-panel.ui:810 -#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:256 +#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:257 msgid "Learn more" msgstr "Научете повече" @@ -1197,7 +1214,7 @@ #: panels/common/cc-language-chooser.ui:5 msgid "Select Language" -msgstr "" +msgstr "Избор на език" #: panels/common/cc-language-chooser.ui:13 msgid "_Select" @@ -1205,23 +1222,23 @@ #: panels/common/cc-permission-infobar.ui:20 msgid "Unlock…" -msgstr "" +msgstr "Отключване…" #: panels/common/cc-permission-infobar.c:107 msgid "Unlock to Change Settings" -msgstr "" +msgstr "Отключете за промяна на настройките" #: panels/common/cc-permission-infobar.ui:56 msgid "Some settings must be unlocked before they can be changed." -msgstr "" +msgstr "Преди да промените някои от настройките, трябва да ги отключите." #: panels/common/cc-util.c:127 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:160 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:162 msgid "Today" msgstr "днес" #: panels/common/cc-util.c:131 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:162 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:164 msgid "Yesterday" msgstr "вчера" @@ -1239,22 +1256,23 @@ #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d час" +msgstr[1] "%d часа" -#: panels/common/cc-util.c:166 +#. Translators: Option for "Blank Screen" in "Power" panel +#: panels/common/cc-util.c:166 panels/power/cc-power-panel.c:973 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d минута" +msgstr[1] "%d минути" #: panels/common/cc-util.c:167 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d секунда" +msgstr[1] "%d секунди" #. 5 hours 2 minutes 12 seconds #: panels/common/cc-util.c:172 @@ -1273,7 +1291,7 @@ #. 0 seconds #: panels/common/cc-util.c:208 msgid "0 seconds" -msgstr "" +msgstr "0 секунди" #. translators: This is the default hotspot name, need to be less than 32-bytes #: panels/common/hostname-helper.c:177 @@ -1424,7 +1442,7 @@ #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:136 #: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:3 msgid "Date & Time" -msgstr "Да­та и час" +msgstr "Дата и час" #: panels/display/cc-night-light-page.ui:194 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:297 @@ -1449,39 +1467,39 @@ msgid "Search for a city" msgstr "Търсене на град" -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:378 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:375 msgid "Automatic _Date & Time" msgstr "_Автоматични дата и час" -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:379 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:376 msgid "Requires internet access" msgstr "Изисква връзка към Интернет" -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:438 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:430 msgid "Automatic Time _Zone" msgstr "Автоматичен часови _пояс" -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:439 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:431 msgid "Requires location services enabled and internet access" -msgstr "" +msgstr "Изисква връзка към Интернет и включени услуги за местоположение" -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:399 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:396 msgid "Date & _Time" msgstr "Дата и _час" -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:454 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:446 msgid "Time Z_one" msgstr "_Часови пояс" -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:494 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:481 msgid "Time _Format" msgstr "_Формат на времето" -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:503 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:490 msgid "24-hour" msgstr "24-часов" -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:504 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:491 msgid "AM / PM" msgstr "12-часов" @@ -1553,16 +1571,18 @@ #: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:19 msgid "default;application;preferred;media;" msgstr "" -"стандартни;предпочитани;приложения;програми;носители;default;application;pref" -"erred;media;" +"стандартни;предпочитани;приложения;програми;носители;медия;default;applicatio" +"n;preferred;media;" #. translators: The first '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora', the second '%s' is a link to the privacy policy -#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:258 +#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:259 #, c-format msgid "" "Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent " "anonymously and are scrubbed of personal data. %s" msgstr "" +"Докладите за грешка помагат да се подобри „%s“. Те се изпращат анонимно и " +"без идентифицираща потребителя информация. %s" #: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:28 msgid "Problem Reporting" @@ -1577,7 +1597,7 @@ msgstr "" #: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:117 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:149 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:151 msgid "Never" msgstr "никога" @@ -1601,11 +1621,11 @@ #: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:3 msgid "Diagnostics" -msgstr "" +msgstr "Диагностика" #: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:4 msgid "Report your problems" -msgstr "" +msgstr "Докладвайте проблем" #. FIXME #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! @@ -1613,22 +1633,22 @@ msgid "system-help" msgstr "" -#: panels/display/cc-display-panel.c:1014 +#: panels/display/cc-display-panel.c:1017 #: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:27 msgid "_Apply" msgstr "_Прилагане" -#: panels/display/cc-display-panel.c:1035 +#: panels/display/cc-display-panel.c:1038 msgid "Apply Changes?" msgstr "Да се приложат ли промените?" -#: panels/display/cc-display-panel.c:1040 +#: panels/display/cc-display-panel.c:1043 msgid "Changes Cannot be Applied" -msgstr "" +msgstr "Промените не може да се приложат" -#: panels/display/cc-display-panel.c:1041 +#: panels/display/cc-display-panel.c:1044 msgid "This could be due to hardware limitations." -msgstr "" +msgstr "Това може да се дължи на ограничение на хардуера." #: panels/display/cc-display-panel.ui:89 msgid "Single Display" @@ -1649,10 +1669,10 @@ #: panels/display/cc-display-panel.ui:220 msgid "Contains top bar and Activities" -msgstr "" +msgstr "Съдържа горната лента и дейностите" -#: panels/display/cc-display-panel.ui:221 panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:314 -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:316 +#: panels/display/cc-display-panel.ui:221 panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:381 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:386 panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:391 msgid "Primary Display" msgstr "Основен екран" @@ -1661,6 +1681,8 @@ "Drag displays to match your physical display setup. Select a display to " "change its settings." msgstr "" +"Подредете екраните с влачене. Изберете екран, за да промените конкретно " +"неговите настройки." #: panels/display/cc-display-panel.ui:250 msgid "Display Arrangement" @@ -1668,11 +1690,11 @@ #: panels/display/cc-display-panel.ui:374 msgid "Active Display" -msgstr "" +msgstr "Основен екран" #: panels/display/cc-display-panel.ui:421 msgid "Display Configuration" -msgstr "" +msgstr "Настройки на екрана" #: panels/display/cc-display-panel.ui:440 #: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:3 @@ -1685,27 +1707,27 @@ msgid "Night Light" msgstr "Нощен режим" -#: panels/display/cc-display-settings.c:105 +#: panels/display/cc-display-settings.c:108 msgctxt "Display rotation" msgid "Landscape" msgstr "Хоризонтална" -#: panels/display/cc-display-settings.c:108 +#: panels/display/cc-display-settings.c:111 msgctxt "Display rotation" msgid "Portrait Right" msgstr "Вертикална дясна" -#: panels/display/cc-display-settings.c:111 +#: panels/display/cc-display-settings.c:114 msgctxt "Display rotation" msgid "Portrait Left" msgstr "Вертикална лява" -#: panels/display/cc-display-settings.c:114 +#: panels/display/cc-display-settings.c:117 msgctxt "Display rotation" msgid "Landscape (flipped)" msgstr "Хоризонтална обратна" -#: panels/display/cc-display-settings.c:188 +#: panels/display/cc-display-settings.c:191 #, c-format msgid "%.2lf Hz" msgstr "%.2lf Hz" @@ -1713,12 +1735,12 @@ #: panels/display/cc-display-settings.ui:15 msgctxt "display setting" msgid "Orientation" -msgstr "" +msgstr "Ориентация" #: panels/display/cc-display-settings.ui:24 msgctxt "display setting" msgid "Resolution" -msgstr "" +msgstr "Разделителна способност" #: panels/display/cc-display-settings.ui:33 msgid "Refresh Rate" @@ -1729,27 +1751,28 @@ msgstr "За телевизор" #: panels/display/cc-display-settings.ui:59 +#: panels/display/cc-display-settings.ui:76 msgctxt "display setting" msgid "Scale" -msgstr "" +msgstr "Мащабиране" -#: panels/display/cc-display-settings.ui:76 +#: panels/display/cc-display-settings.ui:85 msgctxt "display setting" msgid "Fractional Scaling" msgstr "" -#: panels/display/cc-display-settings.ui:77 +#: panels/display/cc-display-settings.ui:86 msgctxt "display setting" msgid "May increase power usage, lower speed, or reduce display sharpness." msgstr "" #: panels/display/cc-night-light-page.c:627 msgid "More Warm" -msgstr "" +msgstr "По-топъл" #: panels/display/cc-night-light-page.c:639 msgid "Less Warm" -msgstr "" +msgstr "По-студен" #. This cancels the redshift inhibit. #: panels/display/cc-night-light-page.ui:28 @@ -1779,7 +1802,7 @@ #: panels/display/cc-night-light-page.ui:137 msgid "Manual Schedule" -msgstr "" +msgstr "Други времена" #: panels/display/cc-night-light-page.ui:148 #: panels/region/cc-format-preview.ui:40 @@ -1813,7 +1836,7 @@ #: panels/display/cc-night-light-page.ui:374 msgid "Color Temperature" -msgstr "" +msgstr "Температура на екрана" #: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:4 msgid "Choose how to use connected monitors and projectors" @@ -1830,16 +1853,15 @@ "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;red" "shift;color;sunset;sunrise;" msgstr "" -"панел;проектор;екран;разделителна " -"способност;опресняване;монитор;дисплей;нощ;светлина;яркост;завъртане;ротация;" -"синя;червена;panel;projector;xrandr;screen;resolution;refresh;monitor;night;l" -"ight;blue;" - -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:418 -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:433 -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:445 -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:491 -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:521 +"панел;проектор;екран;разделителна;способност;опресняване;монитор;дисплей;нощ;" +"светлина;яркост;завъртане;ротация;синя;червена;panel;projector;xrandr;screen;" +"resolution;refresh;monitor;night;light;blue;" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:413 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:437 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:483 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:513 +#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:101 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестен" @@ -1847,102 +1869,104 @@ #. * example: #. * "Fedora 25 (Workstation Edition); Build ID: xyz" or #. * "Ubuntu 16.04 LTS; Build ID: jki" -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:453 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:445 #, c-format msgid "%s; Build ID: %s" msgstr "%s; изграждане: %s" #. translators: This is the type of architecture for the OS -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:468 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:460 #, c-format msgid "64-bit" msgstr "64 бита" #. translators: This is the type of architecture for the OS -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:471 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:463 #, c-format msgid "32-bit" msgstr "32 бита" -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:728 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:720 msgid "X11" -msgstr "" +msgstr "X11" -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:732 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:724 msgid "Wayland" msgstr "Wayland" -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:734 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:726 msgctxt "Windowing system (Wayland, X11, or Unknown)" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Неизвестно" -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:51 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:52 msgid "Device Name" -msgstr "" +msgstr "Име на устройство" -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:82 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:83 msgid "Memory" msgstr "Памет" -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:91 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:92 msgid "Processor" msgstr "Процесор" -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:100 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:101 msgid "Graphics" msgstr "Графика" -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:109 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:110 msgid "Disk Capacity" -msgstr "" +msgstr "Обем на диска" -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:110 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:111 msgid "Calculating…" msgstr "Изчисляване…" #. translators: this field contains the distro name and version -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:132 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:133 msgid "OS Name" -msgstr "" +msgstr "Име на ОС" -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:141 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:142 msgid "OS Type" -msgstr "" +msgstr "Вид ОС" -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:150 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:151 msgid "GNOME Version" -msgstr "" +msgstr "Версия на GNOME" -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:160 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:161 msgid "Windowing System" -msgstr "" +msgstr "Графична система" -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:168 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:169 msgid "Virtualization" msgstr "Виртуализация" -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:177 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:178 msgid "Software Updates" -msgstr "" +msgstr "Обновяване на програмите" -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:198 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:199 msgid "Rename Device" -msgstr "" +msgstr "Преименуване на устройство" -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:215 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:216 msgid "" "The device name is used to identify this device when it is viewed over the " "network, or when pairing Bluetooth devices." msgstr "" +"Името, с което това устройство се идентифицира по мрежата или сдвояване по " +"Bluetooth." -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:233 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:234 msgid "_Rename" -msgstr "" +msgstr "_Преименуване" #: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:3 msgid "About" -msgstr "" +msgstr "Относно" #: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:4 msgid "View information about your system" @@ -1963,6 +1987,10 @@ "device;system;information;hostname;memory;processor;version;default;applicati" "on;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" +"устройство;система;информация;име;хост;памет;процесор;версия;стандартна;прогр" +"ама;предпочитана;cd;dvd;usb;звук;видео;диск;преносим;носител;автоматично;стар" +"тиране;device;system;information;hostname;memory;processor;version;default;ap" +"plication;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" #: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:2 msgid "Sound and Media" @@ -1970,7 +1998,7 @@ #: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:4 msgid "Volume mute/unmute" -msgstr "" +msgstr "Заглушаване на звука" #: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:6 msgid "Volume down" @@ -1982,7 +2010,7 @@ #: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:10 msgid "Microphone mute/unmute" -msgstr "" +msgstr "Заглушаване/включване на микрофона" #: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:12 msgid "Launch media player" @@ -2013,17 +2041,17 @@ msgstr "Извади" #: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:4 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:542 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:580 msgid "Typing" msgstr "Въвеждане на знаци" #: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:8 msgid "Switch to next input source" -msgstr "Превключване към следващото входно устройство" +msgstr "Превключване към следващия вход" #: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:13 msgid "Switch to previous input source" -msgstr "Превключване към предишното входно устройство" +msgstr "Превключване към предишния вход" #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:2 msgid "Launchers" @@ -2153,35 +2181,36 @@ msgid "Alternative Characters Key" msgstr "Клавиш за избор на други знаци" -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:89 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:204 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:86 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:237 msgid "Compose Key" -msgstr "Клавиш „Compose“" +msgstr "Клавиш Compose" #: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:351 msgid "Modifiers-only switch to next source" msgstr "Превключване към следващия вход само чрез модификатори" -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:423 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:428 msgid "Reset All Shortcuts?" msgstr "Използване на оригиналните клавишни комбинации?" -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:426 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:431 msgid "" "Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be " "undone." msgstr "" -"Оригиналните комбинации ще изчистят и занулят вашите комбинации. Това " -"действие е необратимо." +"Вашите комбинации ще се изчистят и ще се върнат оригиналните комбинации. " +"Това действие е необратимо." -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:430 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:435 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:275 #: panels/printers/authentication-dialog.ui:29 #: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:27 +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:190 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:431 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:436 msgid "Reset All" msgstr "Оригинални комбинации" @@ -2205,7 +2234,7 @@ #, c-format msgid "" "%s is already being used for %s. If you replace it, %s will be disabled" -msgstr "" +msgstr "%s вече се ползва за %s. Ако го замените, %s ще бъде изключен" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:550 msgid "Set Custom Shortcut" @@ -2219,7 +2248,7 @@ #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:561 #, c-format msgid "Enter new shortcut to change %s." -msgstr "" +msgstr "Въведете новата клавишна комбинация, за да смените %s." #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:987 msgid "Add Custom Shortcut" @@ -2227,10 +2256,11 @@ #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:60 msgid "Press Esc to cancel or Backspace to disable the keyboard shortcut." -msgstr "" +msgstr "За отмяна натиснете Esc, а за да изключите комбинацията — Backspace." #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:135 #: panels/printers/pp-details-dialog.ui:40 +#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:132 msgid "Name" msgstr "Име" @@ -2247,7 +2277,7 @@ msgstr "Задаване на клавишна комбинация…" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:248 -#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:373 +#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:379 msgid "None" msgstr "Без" @@ -2261,6 +2291,7 @@ msgstr "Премахване" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:296 +#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:44 msgid "Add" msgstr "Добавяне" @@ -2272,9 +2303,9 @@ msgid "Set" msgstr "Задаване" -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:232 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:301 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:317 shell/cc-window.ui:278 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:263 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:306 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:322 shell/cc-window.ui:278 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Клавишни комбинации" @@ -2294,17 +2325,17 @@ msgid "" "Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;" msgstr "" -"клавишни;комбинации;бързи;работно;място;плот;прозорец;преоразмеряване;увеличе" -"ние;мащабиране;контраст;вход;източник;заключване;сила;звук;shortcut;workspace" -";window;resize;zoom;contrast;input;source;lock;volume;" +"shortcut;workspace;window;resize;zoom;contrast;input;source;lock;volume;клави" +"шни;комбинации;бързи;работно;място;плот;прозорец;преоразмеряване;увеличение;м" +"ащабиране;контраст;вход;източник;заключване;сила;звук;" #: panels/location/cc-location-panel.ui:31 msgid "Location services turned off" -msgstr "" +msgstr "Изключени услуги за местоположение" #: panels/location/cc-location-panel.ui:40 msgid "No applications can obtain location information." -msgstr "" +msgstr "В момента никоя програма не получава информация за местоположението." #: panels/location/cc-location-panel.ui:72 msgid "" @@ -2312,25 +2343,28 @@ "mobile broadband increases accuracy." msgstr "" "Услугите за местоположението дават възможност на програмите да знаят къде се " -"намирате. Използването на Wi-Fi и мобилен интернет подобрява точността." +"намирате. Използването на безжична мрежа и мобилен интернет подобрява " +"точността." #: panels/location/cc-location-panel.ui:81 msgid "" "Uses Mozilla Location Service: Privacy Policy" msgstr "" +"Използва услугата на Mozilla за местоположение: Лични данни" #: panels/location/cc-location-panel.ui:94 msgid "Allow the applications below to determine your location." -msgstr "" +msgstr "Позволяване на програмите да научават местоположението ви." #: panels/location/cc-location-panel.ui:114 msgid "No Applications Have Asked for Location Access" -msgstr "" +msgstr "Никоя програма не е поискала достъп до местоположението ви" #: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:4 msgid "Protect your location information" -msgstr "" +msgstr "Защита на местоположението" #. FIXME #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! @@ -2346,11 +2380,11 @@ #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:44 msgid "Blank Screen Delay" -msgstr "" +msgstr "Забавяне за изчистване на екрана" #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:45 msgid "Period of inactivity after which the screen will go blank." -msgstr "" +msgstr "Период бездействие, след който екранът се изчиства." #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:65 msgid "Automatic Screen _Lock" @@ -2358,12 +2392,12 @@ #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:82 msgid "Automatic _Screen Lock Delay" -msgstr "" +msgstr "Изчакване преди автоматично _заключване на екрана" #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:83 msgid "" "Period after the screen blanks when the screen is automatically locked." -msgstr "" +msgstr "Период след изключването на екрана, когато той се заключва." #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:103 msgid "Lock Screen on Suspend" @@ -2371,115 +2405,115 @@ #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:120 msgid "Show _Notifications on Lock Screen" -msgstr "" +msgstr "Показване на _известия при заключен екран" #. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:183 msgctxt "lock_screen" msgid "Screen Turns Off" -msgstr "" +msgstr "Екранът се изключва" #. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:187 msgctxt "lock_screen" msgid "30 seconds" -msgstr "" +msgstr "30 секунди" #. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:191 msgctxt "lock_screen" msgid "1 minute" -msgstr "" +msgstr "1 минута" #. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:195 msgctxt "lock_screen" msgid "2 minutes" -msgstr "" +msgstr "2 минути" #. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:199 msgctxt "lock_screen" msgid "3 minutes" -msgstr "" +msgstr "3 минути" #. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:203 msgctxt "lock_screen" msgid "5 minutes" -msgstr "" +msgstr "5 минути" #. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:207 msgctxt "lock_screen" msgid "30 minutes" -msgstr "" +msgstr "30 минути" #. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:211 msgctxt "lock_screen" msgid "1 hour" -msgstr "" +msgstr "1 час" #. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:226 panels/power/cc-power-panel.ui:63 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:226 msgctxt "blank_screen" msgid "1 minute" -msgstr "" +msgstr "1 минута" #. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:230 panels/power/cc-power-panel.ui:67 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:230 msgctxt "blank_screen" msgid "2 minutes" -msgstr "" +msgstr "2 минути" #. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:234 panels/power/cc-power-panel.ui:71 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:234 msgctxt "blank_screen" msgid "3 minutes" -msgstr "" +msgstr "3 минути" #. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:238 panels/power/cc-power-panel.ui:75 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:238 msgctxt "blank_screen" msgid "4 minutes" -msgstr "" +msgstr "4 минути" #. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:242 panels/power/cc-power-panel.ui:79 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:242 msgctxt "blank_screen" msgid "5 minutes" -msgstr "" +msgstr "5 минути" #. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:246 panels/power/cc-power-panel.ui:83 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:246 msgctxt "blank_screen" msgid "8 minutes" -msgstr "" +msgstr "8 минути" #. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:250 panels/power/cc-power-panel.ui:87 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:250 msgctxt "blank_screen" msgid "10 minutes" -msgstr "" +msgstr "10 минути" #. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:254 panels/power/cc-power-panel.ui:91 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:254 msgctxt "blank_screen" msgid "12 minutes" -msgstr "" +msgstr "12 минути" #. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:258 panels/power/cc-power-panel.ui:95 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:258 msgctxt "blank_screen" msgid "15 minutes" -msgstr "" +msgstr "15 минути" #. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:262 panels/power/cc-power-panel.ui:99 +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:262 msgctxt "blank_screen" msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "никога" #: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:3 msgid "Screen Lock" @@ -2487,7 +2521,7 @@ #: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:4 msgid "Lock your screen" -msgstr "" +msgstr "Заключване на екрана" #. FIXME #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! @@ -2497,11 +2531,11 @@ #: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:34 msgid "Microphone is turned off" -msgstr "" +msgstr "Изключен микрофон" #: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:43 msgid "No applications can record sound." -msgstr "" +msgstr "Няма програми за запис на звук." #: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:75 msgid "" @@ -2509,18 +2543,21 @@ "Disabling the microphone may cause some applications to not function " "properly." msgstr "" +"Ползването на микрофона позволява на програмите да получават звука през него " +"и да го записват. Ако изключите микрофона, някои програми няма да работят " +"правилно." #: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:85 msgid "Allow the applications below to use your microphone." -msgstr "" +msgstr "Позволяване на програмите по-долу да използват микрофона." #: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:105 msgid "No Applications Have Asked for Microphone Access" -msgstr "" +msgstr "Никоя програма не е заявила достъп до микрофона" #: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:4 msgid "Protect your conversations" -msgstr "" +msgstr "Защита на разговорите" #. FIXME #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! @@ -2529,68 +2566,69 @@ msgstr "" #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:37 +#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:31 msgid "General" msgstr "Общи" -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:75 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:57 msgid "Primary Button" msgstr "Основен бутон" -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:94 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:58 msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads." msgstr "Задаване на подредбата на бутоните на мишките и сензорните панели." -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:123 panels/sound/cc-balance-slider.ui:13 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:84 panels/sound/cc-balance-slider.ui:13 msgid "Left" msgstr "Ляв" -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:133 panels/sound/cc-balance-slider.ui:15 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:94 panels/sound/cc-balance-slider.ui:15 msgid "Right" msgstr "Десен" -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:169 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:122 msgid "Mouse" msgstr "Мишка" -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:208 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:142 msgid "Mouse Speed" msgstr "Скорост на мишката" -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:230 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:522 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:154 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:258 msgid "Double-click timeout" msgstr "Закъснение между две натискания" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for mices. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:267 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:430 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:166 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:230 msgid "Natural Scrolling" msgstr "Естествено придвижване (като в OS X)" -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:283 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:446 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:167 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:231 msgid "Scrolling moves the content, not the view." msgstr "Придвижва се съдържанието, а не изгледът." -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:333 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:378 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:193 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:213 msgid "Touchpad" msgstr "Сензорен панел" -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:501 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:247 msgid "Touchpad Speed" msgstr "Скорост на сензорния панел" -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:560 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:270 msgid "Tap to Click" msgstr "Натискане чрез тупване" -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:612 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:286 msgid "Two-finger Scrolling" msgstr "Придвижване с два пръста" -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:665 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:303 msgid "Edge Scrolling" msgstr "Придвижване чрез ръбовете" -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:719 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:441 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:335 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:441 msgid "Test Your _Settings" msgstr "Изпробване на _настройките" @@ -2650,17 +2688,17 @@ "натискане;бутон;джойстик;придвижване;trackpad;pointer;click;tap;double;button" ";trackball;scroll;" -#: panels/network/cc-network-panel.c:661 panels/network/cc-wifi-panel.ui:307 +#: panels/network/cc-network-panel.c:686 panels/network/cc-wifi-panel.ui:307 msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor." msgstr "Възникна грешка, свържете се с доставчика на софтуера." -#: panels/network/cc-network-panel.c:667 +#: panels/network/cc-network-panel.c:692 msgid "NetworkManager needs to be running." msgstr "NetworkManager трябва да е стартиран." #: panels/network/cc-network-panel.ui:66 msgid "Other Devices" -msgstr "" +msgstr "Други устройства" #: panels/network/cc-network-panel.ui:107 #: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:587 @@ -2672,34 +2710,34 @@ msgstr "Не е настроена" #. TRANSLATORS: This happens when the connection name does not contain the SSID. -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:208 +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:207 #, c-format msgctxt "Wi-Fi Connection" msgid "%s (SSID: %s)" -msgstr "" +msgstr "%s (SSID: %s)" -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:268 +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:262 msgid "Insecure network (WEP)" -msgstr "" +msgstr "Несигурна мрежа (WEP)" -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:273 +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:267 msgid "Secure network (WPA)" -msgstr "" +msgstr "Сигурна мрежа (WPA)" -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:278 +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:272 msgid "Secure network (WPA2)" -msgstr "" +msgstr "Сигурна мрежа (WPA2)" -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:283 +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:277 msgid "Secure network (WPA3)" -msgstr "" +msgstr "Сигурна мрежа (WPA3)" -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:288 +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:282 msgid "Secure network" -msgstr "" +msgstr "Сигурна мрежа" -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:100 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:327 +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:102 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:333 #: panels/network/network-bluetooth.ui:76 #: panels/network/network-ethernet.ui:111 panels/network/network-mobile.ui:450 #: panels/network/network-vpn.ui:77 @@ -2713,14 +2751,16 @@ "Turning on the hotspot will disconnect from %s, and it will not be possible " "to access the internet through Wi-Fi." msgstr "" +"Ако включите точката за достъп, ще се изключите от %s и няма да имате достъп " +"до Интернет през Wi-Fi." -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:265 +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:267 msgid "Must have a minimum of 8 characters" -msgstr "" +msgstr "Трябва да е поне 8 знака." -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:479 +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:488 msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?" -msgstr "Включване на точка за безжичен достъп?" +msgstr "Точка за достъп по Wi-Fi?" #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:19 msgid "" @@ -2728,6 +2768,9 @@ "Wi-Fi network that they can connect to. To do this, you must have an " "internet connection through a source other than Wi-Fi." msgstr "" +"Точката за достъп по Wi-Fi позволява да споделите връзката към Интернет, " +"като се създава безжична мрежа, към която другите устройства се свързват. За " +"да сработи това, споделената връзка не трябва да е по Wi-Fi." #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:44 msgid "Network Name" @@ -2739,16 +2782,17 @@ #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:389 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:70 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:249 +#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:214 msgid "Password" msgstr "Парола" #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:83 msgid "Generate Random Password" -msgstr "" +msgstr "Генериране на случайна парола" #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:84 msgid "Autogenerate Password" -msgstr "" +msgstr "Автоматично генериране на парола" #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:130 msgid "_Turn On" @@ -2758,7 +2802,7 @@ #: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:3 #: panels/network/network-wifi.ui:53 msgid "Wi-Fi" -msgstr "Без­жич­на мре­жа" +msgstr "Безжична мрежа" #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:46 msgid "Airplane Mode" @@ -2766,7 +2810,7 @@ #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:47 msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband" -msgstr "Изключване на Wi-Fi, Bluetooth и мобилните връзки" +msgstr "Изключване на безжичната мрежа, Bluetooth и мобилните връзки" #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:87 msgid "No Wi-Fi Adapter Found" @@ -2774,15 +2818,15 @@ #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:99 msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on" -msgstr "Проверете дали адаптерът за Wi-Fi е включен правилно" +msgstr "Проверете дали адаптерът за безжична мрежа е включен правилно" -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:134 +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:134 panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:143 msgid "Airplane Mode On" -msgstr "" +msgstr "Самолетен режим" #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:146 msgid "Turn off to use Wi-Fi" -msgstr "" +msgstr "Изключете, за да ползвате безжична мрежа." #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:227 msgid "Visible Networks" @@ -2804,19 +2848,19 @@ #: panels/network/connection-editor/ce-page.c:234 msgid "Preserve" -msgstr "" +msgstr "Запазване" #: panels/network/connection-editor/ce-page.c:235 msgid "Permanent" -msgstr "" +msgstr "Постоянен" #: panels/network/connection-editor/ce-page.c:236 msgid "Random" -msgstr "" +msgstr "Случаен" #: panels/network/connection-editor/ce-page.c:237 msgid "Stable" -msgstr "" +msgstr "Стабилен" #: panels/network/connection-editor/ce-page.c:241 msgid "" @@ -2824,6 +2868,9 @@ "network device this connection is activated on. This feature is known as MAC " "cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" +"Апаратният адрес определя хардуерния адрес при задействането на мрежовата " +"връзка. Тази възможност понякога се нарича клониране или имитиране на MAC " +"адрес. Напр.: 00:11:22:33:44:55" #: panels/network/connection-editor/ce-page.c:399 #, c-format @@ -2831,131 +2878,131 @@ msgstr "Профил %d" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:95 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:97 #: panels/network/net-device-wifi.c:228 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:99 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:101 #: panels/network/net-device-wifi.c:233 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA3 WiFi security -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:105 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:107 msgid "WPA3" -msgstr "" +msgstr "WPA3" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:117 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:119 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:123 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:125 msgid "Enterprise" msgstr "Корпоративна" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:128 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:130 #: panels/network/net-device-wifi.c:218 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "Без" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:164 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:107 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:166 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:108 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "преди %i ден" msgstr[1] "преди %i дни" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:291 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:293 #, c-format msgid "%d Mb/s (%1.1f GHz)" -msgstr "" +msgstr "%d Mb/s (%1.1f GHz)" #. Translators: network device speed -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:293 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:214 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:295 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:220 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Мбит/с" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:306 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:308 msgid "2.4 GHz / 5 GHz" -msgstr "" +msgstr "2.4 GHz/5 GHz" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:308 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:310 msgid "2.4 GHz" -msgstr "" +msgstr "2.4 GHz" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:310 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:312 msgid "5 GHz" -msgstr "" +msgstr "5 GHz" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:330 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:332 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "Няма сигнал" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:332 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:334 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "Слаб сигнал" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:334 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:336 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "Задоволителен сигнал" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:336 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:338 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "Добър сигнал" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:338 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:340 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "Отличен сигнал" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:410 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:407 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:108 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:149 -#: panels/network/net-device-mobile.c:447 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:147 +#: panels/network/net-device-mobile.c:442 msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4 адрес" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:411 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:408 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:126 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:150 -#: panels/network/net-device-mobile.c:448 panels/network/network-mobile.ui:218 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:149 +#: panels/network/net-device-mobile.c:443 panels/network/network-mobile.ui:218 msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6 адрес" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:414 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:415 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:410 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:411 #: panels/network/net-device-ethernet.c:152 #: panels/network/net-device-ethernet.c:154 -#: panels/network/net-device-mobile.c:451 -#: panels/network/net-device-mobile.c:452 panels/network/network-mobile.ui:201 +#: panels/network/net-device-mobile.c:446 +#: panels/network/net-device-mobile.c:447 panels/network/network-mobile.ui:201 msgid "IP Address" msgstr "IP адрес" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:457 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:471 msgid "Forget Connection" msgstr "Забравяне на връзка" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:459 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:473 msgid "Remove Connection Profile" msgstr "Изтриване на настройките на връзката" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:461 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:475 msgid "Remove VPN" msgstr "Премахване на ВЧМ" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:479 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:493 msgid "Details" msgstr "Детайли" @@ -2969,21 +3016,21 @@ msgid "Identity" msgstr "Идентичност" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:244 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:225 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:245 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:226 msgid "Delete Address" msgstr "Изтриване на адрес" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:399 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:369 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:400 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:370 msgid "Delete Route" msgstr "Изтриване на маршрут" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:750 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:754 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:722 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:726 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" @@ -3020,9 +3067,10 @@ #: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:381 msgid "WPA3 Personal" -msgstr "" +msgstr "Частна WPA3" #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:18 +#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:105 msgid "Signal Strength" msgstr "Сила на сигнала" @@ -3037,24 +3085,26 @@ #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:162 msgid "Supported Frequencies" -msgstr "" +msgstr "Поддържани честоти" #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:180 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:160 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:161 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:163 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:165 #: panels/network/network-mobile.ui:235 msgid "Default Route" msgstr "Стандартен маршрут" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:423 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:424 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:418 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:419 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:199 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:218 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:211 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:225 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:166 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:168 -#: panels/network/net-device-mobile.c:459 -#: panels/network/net-device-mobile.c:460 panels/network/network-mobile.ui:253 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:172 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:174 +#: panels/network/net-device-mobile.c:454 +#: panels/network/net-device-mobile.c:455 panels/network/network-mobile.ui:253 #: panels/network/network-mobile.ui:271 msgid "DNS" msgstr "DNS" @@ -3073,12 +3123,14 @@ #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:467 msgid "_Metered connection: has data limits or can incur charges" -msgstr "" +msgstr "_Мерена връзка: може да има ограничения за данни или такси" #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:478 msgid "" "Software updates and other large downloads will not be started automatically." msgstr "" +"Актуализациите на програмите и други големи изтегляния няма да се стартира " +"автоматично." #: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:25 #: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:23 @@ -3124,7 +3176,7 @@ #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:97 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:111 msgid "Shared to other computers" -msgstr "" +msgstr "Споделена с други компютри" #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:125 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:139 @@ -3289,6 +3341,9 @@ #: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:19 msgid "Network;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;DNS;" msgstr "" +"мрежа;адрес;локален;локална;глобална;широколентов;модем;виртуален;виртуална;ч" +"астна;връзка;име;имена;network;ip;lan;proxy;wan;broadband;modem;bluetooth;vpn" +";dns;" #: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:4 msgid "Control how you connect to Wi-Fi networks" @@ -3303,20 +3358,23 @@ #: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:19 msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;Hotspot;" msgstr "" +"мрежа;безжична;интернет;адрес;порт;локален;локална;широколентов;връзка;име;им" +"ена;гореща;точка;достъп;network;wireless;wi-" +"fi;wifi;ip;lan;broadband;dns;hotspot" -#: panels/network/net-device-ethernet.c:95 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:96 msgid "never" msgstr "никога" -#: panels/network/net-device-ethernet.c:103 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:104 msgid "today" msgstr "днес" -#: panels/network/net-device-ethernet.c:105 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:106 msgid "yesterday" msgstr "вчера" -#: panels/network/net-device-ethernet.c:174 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:180 msgid "Last used" msgstr "Последно ползване" @@ -3325,7 +3383,7 @@ #. * profile. It is also used to display ethernet in the #. * device list. #. -#: panels/network/net-device-ethernet.c:261 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:267 #: panels/network/network-bluetooth.ui:38 panels/network/network-ethernet.ui:18 msgid "Wired" msgstr "Жична мрежа" @@ -3374,21 +3432,21 @@ msgstr "Безжичното устройство не поддържа режим за точка за безжичен достъп" #: panels/network/net-proxy.c:69 -#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:266 -#: panels/power/cc-power-panel.c:1133 panels/power/cc-power-panel.c:1144 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:328 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:603 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:613 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:625 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:668 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:300 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:346 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:392 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:498 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:651 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:697 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:743 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:927 +#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:260 +#: panels/power/cc-power-panel.c:856 panels/power/cc-power-panel.c:867 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:331 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:612 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:622 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:634 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:677 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:338 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:384 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:430 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:536 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:689 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:735 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:781 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:965 msgid "Off" msgstr "Изключване" @@ -3423,6 +3481,7 @@ msgstr "Изключване на устройството" #: panels/network/network-mobile.ui:29 +#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:286 msgid "IMEI" msgstr "Идентификатор за устройства (IMEI)" @@ -3522,8 +3581,7 @@ msgstr "Без управление" #. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup -#: panels/network/panel-common.c:45 panels/user-accounts/cc-user-panel.c:929 +#: panels/network/panel-common.c:45 msgid "Unavailable" msgstr "Недостъпна" @@ -3769,7 +3827,7 @@ msgstr "Необходим е PUK код за SIM картата" #. TRANSLATORS: device status reason -#: panels/network/panel-common.c:252 +#: panels/network/panel-common.c:252 panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53 msgid "SIM wrong" msgstr "Грешна SIM карта" @@ -3863,7 +3921,7 @@ #: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:144 msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" -msgstr "_Автоматично осигуряване На PAC" +msgstr "_Автоматично осигуряване на PAC" #: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:65 msgid "missing EAP-LEAP username" @@ -3889,7 +3947,7 @@ #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:202 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:310 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:547 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:478 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:365 msgid "_Password" msgstr "_Парола" @@ -4218,21 +4276,21 @@ msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen" msgstr "Показване на _съдържанието на известията при заключен екран" -#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:266 -#: panels/power/cc-power-panel.c:1139 panels/power/cc-power-panel.c:1146 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:328 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:603 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:613 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:625 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:668 +#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:260 +#: panels/power/cc-power-panel.c:862 panels/power/cc-power-panel.c:869 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:331 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:612 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:622 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:634 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:677 msgid "On" msgstr "Включване" -#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:48 +#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:44 msgid "_Do Not Disturb" -msgstr "" +msgstr "_Не безпокойте" -#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:56 +#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:52 msgid "_Lock Screen Notifications" msgstr "Известия при _заключен екран" @@ -4252,29 +4310,29 @@ "предупреждения;известия;съобщения;тава;изскачащ;notifications;banner;message;" "tray;popup;" -#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:150 +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:148 msgctxt "Online Account" msgid "Other" msgstr "Друга" #. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The #. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'. -#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:627 +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:581 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "Регистрация в „%s“" -#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:921 +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:875 msgid "Error removing account" msgstr "Неуспешно премахване на профила" #. Translators: The %s is the username (eg., debarshi.ray@gmail.com #. * or rishi). #. -#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:987 +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:941 #, c-format msgid "%s removed" -msgstr "" +msgstr "%s — изтрит" #: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:3 msgid "Online Accounts" @@ -4324,7 +4382,7 @@ msgid "Add an account" msgstr "Добавяне на регистрация в сайт" -#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:238 +#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:223 msgid "Remove Account" msgstr "Премахни профила" @@ -4391,7 +4449,7 @@ #. TRANSLATORS: primary battery #: panels/power/cc-battery-row.c:138 panels/power/cc-battery-row.c:168 msgid "Not charging" -msgstr "" +msgstr "Не се зарежда" #. TRANSLATORS: primary battery #: panels/power/cc-battery-row.c:142 panels/power/cc-battery-row.c:172 @@ -4461,11 +4519,11 @@ #. TRANSLATORS: secondary battery #: panels/power/cc-battery-row.c:215 msgid "Gaming input device" -msgstr "" +msgstr "Контролер за игри" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc -#: panels/power/cc-battery-row.c:218 panels/power/cc-power-panel.c:413 -#: panels/power/cc-power-panel.c:1779 +#: panels/power/cc-battery-row.c:218 panels/power/cc-power-panel.c:384 +#: panels/power/cc-power-panel.ui:63 msgid "Battery" msgstr "Батерия" @@ -4505,27 +4563,27 @@ msgid "Empty" msgstr "Батерията е изтощена" -#: panels/power/cc-power-panel.c:411 +#: panels/power/cc-power-panel.c:382 msgid "Batteries" msgstr "Батерии" -#: panels/power/cc-power-panel.c:632 +#: panels/power/cc-power-panel.c:644 msgid "When _idle" msgstr "При _бездействие" -#: panels/power/cc-power-panel.c:1809 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1829 msgid "Power Saving" msgstr "Енергоспестяване" -#: panels/power/cc-power-panel.ui:297 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1863 msgid "_Screen Brightness" msgstr "" -#: panels/power/cc-power-panel.ui:346 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1884 msgid "Automatic Brightness" msgstr "" -#: panels/power/cc-power-panel.ui:382 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1897 msgid "_Keyboard Brightness" msgstr "" @@ -4533,67 +4591,67 @@ msgid "_Dim Screen When Inactive" msgstr "" -#: panels/power/cc-power-panel.ui:466 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1926 msgid "_Blank Screen" msgstr "" -#: panels/power/cc-power-panel.ui:547 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1949 msgid "_Wi-Fi" msgstr "_Безжична мрежа" -#: panels/power/cc-power-panel.ui:559 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1950 msgid "Wi-Fi can be turned off to save power." msgstr "" -#: panels/power/cc-power-panel.ui:609 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1966 msgid "_Mobile Broadband" msgstr "" -#: panels/power/cc-power-panel.ui:621 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1967 msgid "Mobile broadband (LTE, 4G, 3G, etc.) can be turned off to save power." msgstr "" -#: panels/power/cc-power-panel.ui:671 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2017 msgid "_Bluetooth" msgstr "Връзка по _Bluetooth" -#: panels/power/cc-power-panel.ui:683 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2018 msgid "Bluetooth can be turned off to save power." msgstr "" -#: panels/power/cc-power-panel.c:1135 +#: panels/power/cc-power-panel.c:858 msgid "When on battery power" msgstr "При работа от батерии" -#: panels/power/cc-power-panel.c:1137 +#: panels/power/cc-power-panel.c:860 msgid "When plugged in" msgstr "При включване на захранването" -#: panels/power/cc-power-panel.c:1081 +#: panels/power/cc-power-panel.c:796 msgid "Suspend" msgstr "Суспендирай" -#: panels/power/cc-power-panel.c:1082 +#: panels/power/cc-power-panel.c:797 msgid "Power Off" msgstr "Изключване" -#: panels/power/cc-power-panel.c:1083 +#: panels/power/cc-power-panel.c:798 msgid "Hibernate" msgstr "Хибернирай" -#: panels/power/cc-power-panel.c:1084 +#: panels/power/cc-power-panel.c:799 msgid "Nothing" msgstr "нищо" -#: panels/power/cc-power-panel.c:1817 +#: panels/power/cc-power-panel.ui:217 msgid "Suspend & Power Button" msgstr "Бутон за приспиване и изключване" -#: panels/power/cc-power-panel.ui:502 +#: panels/power/cc-power-panel.ui:198 msgid "_Automatic Suspend" -msgstr "" +msgstr "_Автоматично приспиване" -#: panels/power/cc-power-panel.c:1277 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1066 msgid "Automatic suspend" msgstr "Автоматично приспиване" @@ -4605,82 +4663,82 @@ #: panels/power/cc-power-panel.ui:13 msgctxt "automatic_suspend" msgid "15 minutes" -msgstr "" +msgstr "15 минути" #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. #: panels/power/cc-power-panel.ui:17 msgctxt "automatic_suspend" msgid "20 minutes" -msgstr "" +msgstr "20 минути" #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. #: panels/power/cc-power-panel.ui:21 msgctxt "automatic_suspend" msgid "25 minutes" -msgstr "" +msgstr "25 минути" #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. #: panels/power/cc-power-panel.ui:25 msgctxt "automatic_suspend" msgid "30 minutes" -msgstr "" +msgstr "30 минути" #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. #: panels/power/cc-power-panel.ui:29 msgctxt "automatic_suspend" msgid "45 minutes" -msgstr "" +msgstr "45 минути" #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. #: panels/power/cc-power-panel.ui:33 msgctxt "automatic_suspend" msgid "1 hour" -msgstr "" +msgstr "1 час" #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. #: panels/power/cc-power-panel.ui:37 msgctxt "automatic_suspend" msgid "80 minutes" -msgstr "" +msgstr "80 минути" #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. #: panels/power/cc-power-panel.ui:41 msgctxt "automatic_suspend" msgid "90 minutes" -msgstr "" +msgstr "90 минути" #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. #: panels/power/cc-power-panel.ui:45 msgctxt "automatic_suspend" msgid "100 minutes" -msgstr "" +msgstr "100 минути" #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. #: panels/power/cc-power-panel.ui:49 msgctxt "automatic_suspend" msgid "2 hours" -msgstr "" +msgstr "2 часа" -#: panels/power/cc-power-panel.ui:872 +#: panels/power/cc-power-panel.ui:268 msgid "Automatic Suspend" msgstr "Автоматично приспиване" -#: panels/power/cc-power-panel.ui:897 +#: panels/power/cc-power-panel.ui:293 msgid "_Plugged In" msgstr "_Включено захранване" -#: panels/power/cc-power-panel.ui:913 +#: panels/power/cc-power-panel.ui:309 msgid "On _Battery Power" msgstr "Работа от _батерии" -#: panels/power/cc-power-panel.ui:958 panels/power/cc-power-panel.ui:1018 +#: panels/power/cc-power-panel.ui:354 panels/power/cc-power-panel.ui:414 #: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:74 msgid "Delay" msgstr "Закъснение" #: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:3 msgid "Power" -msgstr "Захранване" +msgstr "Висока производителност" #: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:4 msgid "View your battery status and change power saving settings" @@ -4713,7 +4771,7 @@ #. Translators: This is a username on a print server. #: panels/printers/authentication-dialog.ui:80 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:366 -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:57 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:57 panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:188 msgid "Username" msgstr "Потребителско име" @@ -4729,12 +4787,12 @@ msgstr "Принтерът „%s“ е изтрит" #. Translators: Addition of the new printer failed. -#: panels/printers/cc-printers-panel.c:931 +#: panels/printers/cc-printers-panel.c:927 msgid "Failed to add new printer." msgstr "Неуспешно добавяне на нов принтер." #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1229 +#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1245 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Неуспешно зареждане на файла с потребителския интерфейс: %s" @@ -4762,8 +4820,8 @@ #. Translators: This is the title presented at top of the dialog. #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:29 -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:344 -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:401 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:254 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:311 msgid "Add Printer" msgstr "Добави принтер" @@ -4771,6 +4829,7 @@ #. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server. #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:96 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:111 +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:90 msgid "_Unlock" msgstr "_Отключване" @@ -4818,7 +4877,7 @@ #. Translators: Name of column showing printer drivers #: panels/printers/pp-details-dialog.ui:122 -#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:239 +#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:236 msgid "Driver" msgstr "Драйвер" @@ -4915,7 +4974,7 @@ #: panels/printers/pp-job-row.c:117 msgctxt "print job" msgid "Authentication required" -msgstr "" +msgstr "Изисква се идентификация" #. Translators: Job's state (job is currently printing) #: panels/printers/pp-job-row.c:122 @@ -4952,8 +5011,8 @@ #, c-format msgid "%u Job Requires Authentication" msgid_plural "%u Jobs Require Authentication" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%u задача изисква удостоверяване" +msgstr[1] "%u задачи изискват удостоверяване" #. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs #: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:401 @@ -4966,12 +5025,12 @@ #: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:405 #, c-format msgid "Enter credentials to print from %s." -msgstr "" +msgstr "Удостоверете самоличността, за да печатате с „%s“." #. Translators: This is a windows domain used with SMB protocol. #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:44 msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "Домейн" #. Translators: This button authenticates all print jobs and send them for printing. #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:129 @@ -4986,62 +5045,62 @@ #. Translators: This button pop up authentication dialog for print jobs which need credentials. #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:232 msgid "_Authenticate" -msgstr "_Идентификация" +msgstr "_Удостоверяване" #. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed. #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:358 msgid "No Active Printer Jobs" msgstr "Няма активни задачи" -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:359 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:269 msgid "Unlock Print Server" msgstr "Отключване на сървъра за печат" #. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:363 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:273 #, c-format msgid "Unlock %s." msgstr "Отключване на „%s“." #. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:367 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:277 #, c-format msgid "Enter username and password to view printers on %s." msgstr "Въведете името и паролата си, за да видите принтерите при „%s“." -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:790 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:587 msgid "Searching for Printers" msgstr "Търсене на принтери" #. Translators: The found device is a printer connected via USB -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1578 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1375 msgid "USB" msgstr "USB" #. Translators: The found device is a printer connected via serial port -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1583 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1380 msgid "Serial Port" msgstr "Сериен порт" #. Translators: The found device is a printer connected via parallel port -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1590 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1387 msgid "Parallel Port" msgstr "Паралелен порт" #. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception) -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1632 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1429 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Местоположение: „%s“" #. Translators: Network address of found printer -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1637 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1434 #, c-format msgid "Address: %s" msgstr "Адрес: „%s“" #. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1664 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1461 msgid "Server requires authentication" msgstr "Сървърът изисква удостоверяване" @@ -5064,7 +5123,7 @@ #: panels/printers/pp-options-dialog.c:91 msgctxt "printing option" msgid "Resolution" -msgstr "" +msgstr "Разделителна способност" #: panels/printers/pp-options-dialog.c:92 msgid "GhostScript pre-filtering" @@ -5182,7 +5241,8 @@ msgstr "Без предварителен филтър" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers -#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:223 +#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:220 +#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:203 msgid "Manufacturer" msgstr "Производител" @@ -5268,7 +5328,7 @@ #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #: panels/printers/pp-printer-entry.c:739 msgid "Waste receptacle almost full" -msgstr "Контейнерът за отпадъчно е почти пълен" +msgstr "Контейнерът за отпадъчно мастило е почти пълен" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #: panels/printers/pp-printer-entry.c:741 @@ -5331,6 +5391,7 @@ msgstr "Премахни принтер" #: panels/printers/printer-entry.ui:193 +#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:229 msgid "Model" msgstr "Модел" @@ -5386,14 +5447,14 @@ msgstr "метрична" #: panels/region/cc-format-chooser.c:148 panels/region/cc-format-chooser.c:189 -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:6 panels/region/cc-region-panel.ui:159 +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:6 panels/region/cc-region-panel.ui:203 msgid "Formats" msgstr "Формати" #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:211 #: panels/region/cc-format-chooser.ui:48 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:53 -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:37 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:37 panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:21 msgid "Back" msgstr "Назад" @@ -5402,26 +5463,28 @@ "Choose the format for numbers, dates and currencies. Changes take effect on " "next login." msgstr "" +"Избор на форматите на числата, датите и валутите. Промените влизат в сила " +"при следващото влизане в системата." #: panels/region/cc-format-chooser.ui:117 msgid "Search locales..." -msgstr "" +msgstr "Местоположения за търсене…" #: panels/region/cc-format-chooser.ui:158 msgid "Common Formats" -msgstr "" +msgstr "Чести формати" #: panels/region/cc-format-chooser.ui:189 msgid "All Formats" -msgstr "" +msgstr "Всички формати" #: panels/region/cc-format-chooser.ui:242 msgid "No Search Results" -msgstr "" +msgstr "Няма резултати" #: panels/region/cc-format-chooser.ui:255 msgid "Searches can be for countries or languages." -msgstr "" +msgstr "Търсенето може да е по държави или езици." #: panels/region/cc-format-chooser.ui:300 msgid "Preview" @@ -5464,28 +5527,28 @@ msgid "Input methods can’t be used on the login screen" msgstr "Методите за въвеждане не могат да се използват на екрана за вход" -#: panels/region/cc-region-panel.c:841 +#: panels/region/cc-region-panel.c:1586 msgid "Login _Screen" msgstr "Екран за _вход" -#: panels/region/cc-region-panel.ui:85 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:406 +#: panels/region/cc-region-panel.ui:129 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:311 msgid "_Language" msgstr "_Език" -#: panels/region/cc-region-panel.ui:120 +#: panels/region/cc-region-panel.ui:164 msgid "Restart the session for changes to take effect" msgstr "За да влязат настройките в сила, трябва да рестартирате сесията" -#: panels/region/cc-region-panel.ui:135 +#: panels/region/cc-region-panel.ui:179 msgid "Restart…" msgstr "Рестартиране…" -#: panels/region/cc-region-panel.ui:204 +#: panels/region/cc-region-panel.ui:248 msgid "_Formats" msgstr "_Формати" -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:43 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:48 msgid "Input Sources" msgstr "Входни устройства" @@ -5493,17 +5556,17 @@ msgid "Choose keyboard layouts or input methods." msgstr "" -#: panels/keyboard/cc-input-list-box.ui:20 +#: panels/keyboard/cc-input-list-box.ui:23 msgid "No input source selected" msgstr "Не е избрано входно устройство" -#: panels/region/cc-region-panel.ui:231 +#: panels/region/cc-region-panel.ui:275 msgid "Login settings are used by all users when logging into the system" msgstr "" "Настройките при вход се споделят от всички потребители при влизането им в " "системата" -#: panels/region/cc-region-panel.ui:245 +#: panels/region/cc-region-panel.ui:289 msgid "Manage Installed Languages" msgstr "" @@ -5511,7 +5574,7 @@ msgid "Input Source Options" msgstr "Настройки на входното устройство" -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:99 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:131 msgid "Use the _same source for all windows" msgstr "Използване на _еднакво входно устройство за всички прозорци" @@ -5580,16 +5643,16 @@ #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:362 msgid "Select an application for audio CDs" -msgstr "Изберете програма, с която да отваряте аудио дискове (CD)" +msgstr "Избор на програма, с която да отваряте аудио дискове (CD)" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:363 msgid "Select an application for video DVDs" -msgstr "Изберете програма, с която да отваряте видео дискове (DVD)" +msgstr "Избор на програма, с която да отваряте видео дискове (DVD)" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:364 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "" -"Изберете програма, която да се изпълнява при свързване на преносимо " +"Избор на програма, която да се изпълнява при свързване на преносимо " "устройство за музика" #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:365 @@ -5598,7 +5661,7 @@ #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:366 msgid "Select an application for software CDs" -msgstr "Изберете програма, с която да се отварят дискове с програми" +msgstr "Избор на програма, с която да се отварят дискове с програми" #. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info #. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. @@ -5728,9 +5791,9 @@ msgstr "_Добре" #: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:9 -#: panels/search/cc-search-panel.ui:59 +#: panels/search/cc-search-panel.ui:57 msgid "Search Locations" -msgstr "Търсене на местоположение" +msgstr "Къде да се търси" #: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:32 #: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:69 @@ -5739,6 +5802,8 @@ "Folders which are searched by system applications, such as Files, Photos and " "Videos." msgstr "" +"Папки, в които да се търси от системните програми като „Файлове“, „Снимки“, " +"„Видео“." #: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:52 msgid "Places" @@ -5752,7 +5817,7 @@ msgid "Other" msgstr "Друга" -#: panels/search/cc-search-panel.c:152 +#: panels/search/cc-search-panel.c:151 msgid "No applications found" msgstr "Няма програми" @@ -5769,13 +5834,15 @@ "Control which search results are shown in the Activities Overview. The order " "of search results can also be changed by moving rows in the list." msgstr "" +"Кои резултати да се показват в прегледа на дейностите. Подредбата на " +"резултатите се влияе от преподреждането на редовете в списъка." #: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:4 msgid "" "Control which applications show search results in the Activities Overview" msgstr "" "Определяне на приложенията, които да показват резултати в прегледа на " -"действията" +"дейностите" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:7 @@ -5829,6 +5896,8 @@ "File Sharing allows you to share your Public folder with others on your " "current network using: %s" msgstr "" +"Споделянето на лични файлове ви позволява да споделите папката „Публични“ с " +"други потребители през текущата мрежа чрез следния адрес: %s" #. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a "ssh " command to run #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:702 @@ -5838,6 +5907,9 @@ "Shell command:\n" "%s" msgstr "" +"Позволяване на отдалечените потребители да се връзват към машината ви с " +"команда за сигурна обвивка:\n" +"%s" #. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a vnc:// URL #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:708 @@ -5846,6 +5918,8 @@ "Screen sharing allows remote users to view or control your screen by " "connecting to %s" msgstr "" +"Позволяване на отдалечените потребители да виждат или да управляват екрана " +"ви като се свържат към: %s" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:813 msgid "Copy" @@ -5874,7 +5948,7 @@ #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:103 msgid "_Remote Login" -msgstr "_Отдалечена влизане" +msgstr "_Отдалечено влизане" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:119 msgid "Some services are disabled because of no network access." @@ -5951,12 +6025,12 @@ "share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;" "movies;server;renderer;" msgstr "" -"споделяне;достъп;даване;машина;компютър;хост;име;отдалечен;плот;блутут;син;ме" -"дия;аудио;песен;песни;снимка;фото;фотография;видео;филм;клип;сървър;показвам;" -"изобразяване;share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;" -"audio;video;pictures;photos;movies;server;renderer;share;sharing;ssh;host;nam" -"e;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;pictures;photos;movies;serv" -"er;renderer;" +"споделяне;достъп;даване;машина;компютър;хост;име;отдалечен;плот;блутут;син;зъ" +"б;медия;аудио;песен;песни;снимка;фото;фотография;видео;филм;клип;сървър;показ" +"вам;изобразяване;share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;me" +"dia;audio;video;pictures;photos;movies;server;renderer;share;sharing;ssh;host" +";name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;pictures;photos;movies;" +"server;renderer;" #: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:11 msgid "Enable or disable remote login" @@ -5993,24 +6067,24 @@ #: panels/sound/cc-fade-slider.ui:13 msgid "Rear" -msgstr "" +msgstr "Отзад" #: panels/sound/cc-fade-slider.ui:15 msgid "Front" -msgstr "" +msgstr "Отпред" #: panels/sound/cc-output-test-dialog.c:134 #, c-format msgid "Testing %s" -msgstr "" +msgstr "Проба на %s" #: panels/sound/cc-output-test-dialog.ui:127 msgid "Click a speaker to test" -msgstr "" +msgstr "Натиснете високоговорител за проба" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:27 msgid "System Volume" -msgstr "" +msgstr "Ниво на системата" #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:80 msgid "Over-Amplification" @@ -6024,51 +6098,51 @@ #: panels/sound/cc-sound-panel.ui:135 msgid "Volume Levels" -msgstr "" +msgstr "Нива на звука" -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:157 +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:155 msgid "Output" msgstr "Изход" -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:184 +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:182 msgid "Output Device" -msgstr "" +msgstr "Изходно устройство" -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:207 +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:205 msgid "Test" msgstr "Изпробване" -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:238 panels/sound/cc-sound-panel.ui:415 +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:236 panels/sound/cc-sound-panel.ui:411 msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Настройки" -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:271 +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:269 msgid "Balance" -msgstr "" +msgstr "Баланс" -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:298 +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:296 msgid "Fade" -msgstr "" +msgstr "Затихване" -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:325 +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:323 msgid "Subwoofer" msgstr "Субуфер" -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:347 +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:343 msgid "Input" msgstr "Вход" -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:374 +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:370 msgid "Input Device" -msgstr "" +msgstr "Входно устройство" -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:448 +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:444 msgid "Volume" -msgstr "" +msgstr "Сила на звука" -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:470 +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:464 msgid "Alert Sound" -msgstr "" +msgstr "Сила на известяването" #: panels/sound/cc-volume-slider.c:117 msgctxt "volume" @@ -6095,83 +6169,86 @@ msgid "" "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;Output;Input;" msgstr "" +"карта;микрофон;сила;звука;затихване;баланс;блутут;син;зъб;слушалки;звук;аудио" +";увеличаване;намаляване;заглушаване;млъкване;вход;изход;жак;чинч;card;microph" +"one;volume;fade;balance;bluetooth;headset;audio;output;input;" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:94 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:125 msgctxt "Thunderbolt Device Status" msgid "Disconnected" -msgstr "" +msgstr "Без връзка" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:97 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:128 msgctxt "Thunderbolt Device Status" msgid "Connecting" -msgstr "" +msgstr "Свързване" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:100 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:132 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:144 msgctxt "Thunderbolt Device Status" msgid "Connected" -msgstr "" +msgstr "Свързано" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:103 msgctxt "Thunderbolt Device Status" msgid "Authorization Error" -msgstr "" +msgstr "Грешка при упълномощаване" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:106 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:138 msgctxt "Thunderbolt Device Status" msgid "Authorizing" -msgstr "" +msgstr "Упълномощаване" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:113 msgctxt "Thunderbolt Device Status" msgid "Reduced Functionality" -msgstr "" +msgstr "Непълна функционалност" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:115 msgctxt "Thunderbolt Device Status" msgid "Connected & Authorized" -msgstr "" +msgstr "Свързано и одобрено" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:121 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:152 msgctxt "Thunderbolt Device Status" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Неизвестно" #. Translators: The time point the device was authorized. #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:177 msgid "Authorized at:" -msgstr "" +msgstr "Одобрено на:" #. Translators: The time point the device was connected. #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:183 msgid "Connected at:" -msgstr "" +msgstr "Свързано на:" #. Translators: The time point the device was enrolled, #. * i.e. authorized and stored in the device database. #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:190 msgid "Enrolled at:" -msgstr "" +msgstr "Одобрено и добавено на:" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:264 msgid "Failed to authorize device: " -msgstr "" +msgstr "Неуспешно одобряване на устройство: " #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:333 msgid "Failed to forget device: " -msgstr "" +msgstr "Неуспешно забравяне на устройство: " #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:491 #, c-format msgid "Depends on %u other device" msgid_plural "Depends on %u other devices" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Зависи от %u друго устройство" +msgstr[1] "Зависи от %u други устройства" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:109 msgid "Name:" @@ -6179,34 +6256,36 @@ #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:141 msgid "Status:" -msgstr "" +msgstr "Състояние:" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:174 msgid "UUID:" -msgstr "" +msgstr "Идентификатор:" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:324 msgid "Authorize and Connect" -msgstr "" +msgstr "Одобряване и свързване" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:346 msgid "Forget Device" -msgstr "" +msgstr "Забравяне на устройство" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:135 msgctxt "Thunderbolt Device Status" msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Грешка" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:146 msgctxt "Thunderbolt Device Status" msgid "Authorized" -msgstr "" +msgstr "Одобрено" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:175 msgid "" "The Thunderbolt subsystem (boltd) is not installed or not set up properly." msgstr "" +"Подсистемата за Thunderbolt (boltd) или не е инсталирана, или не е настроена " +"правилно." #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:468 msgid "" @@ -6214,51 +6293,56 @@ "Either the system lacks Thunderbolt support, it has been disabled in the " "BIOS or is set to an unsupported security level in the BIOS." msgstr "" +"Не може да се засече Thunderbolt.\n" +"Системата не поддържа Thunderbolt или в BIOS-а е изключен или там е зададено " +"неподдържано ниво на сигурност." #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:512 msgid "Thunderbolt support has been disabled in the BIOS." -msgstr "" +msgstr "Поддръжката на Thunderbolt е изключена в BIOS-а." #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:516 msgid "Thunderbolt security level could not be determined." -msgstr "" +msgstr "Нивото на сигурност на Thunderbolt не може да се установи." #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:621 #, c-format msgid "Error switching direct mode: %s" -msgstr "" +msgstr "Грешка при прeвключване на директния режим: %s" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:143 msgid "No Thunderbolt support" -msgstr "" +msgstr "Thunderbolt не се поддържа" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:246 msgid "Direct Access" -msgstr "" +msgstr "Пряк достъп" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:269 msgid "Allow direct access to devices such as docks and external GPUs." msgstr "" +"Позволяване на директен достъп до устройства като докинг станции и външни " +"GPU-та." #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:289 msgid "Only USB and Display Port devices can attach." -msgstr "" +msgstr "Може да се свързват само устройства по USB и Display Port." #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:397 msgid "Pending Devices" -msgstr "" +msgstr "Предстоящи устройства" #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:535 msgid "No devices attached" -msgstr "" +msgstr "Няма свързани устройство" #: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:3 msgid "Thunderbolt" -msgstr "" +msgstr "Thunderbolt" #: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:4 msgid "Manage Thunderbolt devices" -msgstr "" +msgstr "Управление на устройства по Thunderbolt" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:7 @@ -6270,16 +6354,15 @@ msgid "Thunderbolt;" msgstr "" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:348 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:353 msgid "All displays" msgstr "На всички екрани" -#. Theme settings. -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:56 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:13 msgid "Window colors" msgstr "" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:94 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:52 msgctxt "Yaru theme in use" msgid "Light" msgstr "" @@ -6289,47 +6372,48 @@ msgid "Standard" msgstr "" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:144 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:98 msgctxt "Yaru theme in use" msgid "Dark" msgstr "" #. Dock settings. -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:161 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:126 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-dock-dialog.c:86 msgid "Dock" msgstr "" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:198 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:132 msgid "Auto-hide the Dock" msgstr "" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:213 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:133 msgid "The dock hides when any windows overlap with it." msgstr "" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:257 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:155 msgid "Icon size" msgstr "" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:295 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:180 msgid "Show on" msgstr "" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:336 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:191 msgid "Position on screen" msgstr "" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:353 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:903 msgctxt "Position on screen for the Ubuntu dock" msgid "Left" msgstr "" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:354 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:907 msgctxt "Position on screen for the Ubuntu dock" msgid "Bottom" msgstr "" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:355 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:911 msgctxt "Position on screen for the Ubuntu dock" msgid "Right" msgstr "" @@ -6353,32 +6437,32 @@ #. translators: the labels will read: #. * Cursor Size: Default -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:348 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:351 msgctxt "cursor size" msgid "Default" msgstr "Стандартен" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:351 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:354 msgctxt "cursor size" msgid "Medium" msgstr "Среден" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:354 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:357 msgctxt "cursor size" msgid "Large" msgstr "Голям" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:357 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:360 msgctxt "cursor size" msgid "Larger" msgstr "По-голям" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:360 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:363 msgctxt "cursor size" msgid "Largest" msgstr "Най-голям" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:364 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:367 #, c-format msgid "%d pixel" msgid_plural "%d pixels" @@ -6401,70 +6485,70 @@ msgid "_Large Text" msgstr "_Едър текст" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:235 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:273 msgid "C_ursor Size" msgstr "_Размер на показалеца" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:282 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:320 #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:91 msgid "_Zoom" msgstr "_Лупа" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:328 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:366 msgid "Screen _Reader" msgstr "Екранен _четец" #: panels/universal-access/cc-sound-keys-dialog.ui:45 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:374 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:412 msgid "_Sound Keys" msgstr "_Звуци за клавишите" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:436 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:474 msgid "Hearing" msgstr "Слух" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:480 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:518 #: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:68 msgid "_Visual Alerts" msgstr "_Зрителни известия" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:588 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:626 msgid "Screen _Keyboard" msgstr "_Екранна клавиатура" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:633 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:671 msgid "R_epeat Keys" msgstr "_Повторни клавиши" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:679 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:717 msgid "Cursor _Blinking" msgstr "_Мигащ курсор" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:725 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:763 msgid "_Typing Assist (AccessX)" msgstr "Помощ при _въвеждане (AccessX)" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:786 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:824 msgid "Pointing & Clicking" msgstr "Посочване и натискане" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:832 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:870 msgid "_Mouse Keys" msgstr "_Бутони за мишката" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:877 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:915 msgid "_Locate Pointer" -msgstr "" +msgstr "_Откриване на принтер" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:909 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:947 msgid "_Click Assist" msgstr "Помощ при _натискане" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:955 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:993 msgid "_Double-Click Delay" msgstr "Забавяне при _двойно натискане" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:975 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1013 msgid "Double-Click Delay" msgstr "Забавяне при двойно натискане" @@ -6496,7 +6580,7 @@ #: panels/universal-access/cc-sound-keys-dialog.ui:25 msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off." -msgstr "Звуков сигнал при превключването на NumLock и CapsLock." +msgstr "Звуков сигнал при превключването на Num Lock и Caps Lock." #: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:15 msgid "Visual Alerts" @@ -6512,11 +6596,11 @@ #: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:94 msgid "Flash the entire _window" -msgstr "" +msgstr "Проблясване на целия _прозорец" #: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:112 msgid "Flash the entire _screen" -msgstr "Проблясване на _целия екран" +msgstr "Проблясване на целия _екран" #: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:7 msgid "Repeat Keys" @@ -6925,7 +7009,7 @@ #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:29 msgid "File History" -msgstr "" +msgstr "Използвани файлове" #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:41 msgid "" @@ -6933,40 +7017,45 @@ "shared between applications, and makes it easier to find files that you " "might want to use." msgstr "" +"В използваните файлове се появяват файловете, които сте отваряли скоро. Тази " +"информация се споделя между програмите и улеснява откриването на файловете, " +"които ви трябват." #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:56 msgid "File H_istory" -msgstr "" +msgstr "_Използвани файлове" #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:78 msgid "File _History Duration" -msgstr "" +msgstr "_Период за използваните файлове" #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:119 msgid "_Clear History…" -msgstr "" +msgstr "_Изчистване на историята…" #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:135 msgid "Trash & Temporary Files" -msgstr "" +msgstr "Кошче и временни файлове" #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:145 msgid "" "Trash and temporary files can sometimes include personal or sensitive " "information. Automatically deleting them can help to protect privacy." msgstr "" +"Кошчето и временните файлове понякога съдържат лични данни. Автоматичното им " +"изтриване помага за защитата на личните данни." #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:159 msgid "Automatically Delete _Trash Content" -msgstr "" +msgstr "Автоматично изчистване на _кошчето" #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:174 msgid "Automatically Delete Temporary _Files" -msgstr "" +msgstr "Автоматично изчистване на временните _файлове" #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:196 msgid "Automatically Delete _Period" -msgstr "" +msgstr "_Автоматично изчистване след" #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:238 msgid "_Empty Trash…" @@ -6974,99 +7063,99 @@ #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:250 msgid "_Delete Temporary Files…" -msgstr "" +msgstr "И_зчистване на временните файлове…" #. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:278 msgctxt "purge_files" msgid "1 hour" -msgstr "" +msgstr "1 час" #. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:282 msgctxt "purge_files" msgid "1 day" -msgstr "" +msgstr "1 ден" #. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:286 msgctxt "purge_files" msgid "2 days" -msgstr "" +msgstr "2 дена" #. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:290 msgctxt "purge_files" msgid "3 days" -msgstr "" +msgstr "3 дена" #. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:294 msgctxt "purge_files" msgid "4 days" -msgstr "" +msgstr "4 дена" #. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:298 msgctxt "purge_files" msgid "5 days" -msgstr "" +msgstr "5 дена" #. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:302 msgctxt "purge_files" msgid "6 days" -msgstr "" +msgstr "6 дена" #. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:306 msgctxt "purge_files" msgid "7 days" -msgstr "" +msgstr "7 дена" #. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:310 msgctxt "purge_files" msgid "14 days" -msgstr "" +msgstr "14 дена" #. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:314 msgctxt "purge_files" msgid "30 days" -msgstr "" +msgstr "30 дена" #. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog. #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:329 msgctxt "retain_history" msgid "1 day" -msgstr "" +msgstr "1 ден" #. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog. #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:333 msgctxt "retain_history" msgid "7 days" -msgstr "" +msgstr "7 дена" #. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog. #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:337 msgctxt "retain_history" msgid "30 days" -msgstr "" +msgstr "30 дена" #. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog. #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:341 msgctxt "retain_history" msgid "Forever" -msgstr "" +msgstr "Завинаги" #: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:3 msgid "File History & Trash" -msgstr "" +msgstr "История на файловете и кошчето" #: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:4 msgid "Don't leave traces" -msgstr "" +msgstr "Без оставяне на следи" #. FIXME #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! @@ -7181,33 +7270,33 @@ msgid "_Enterprise Login" msgstr "_Корпоративен вход" -#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:220 +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:225 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Намери допълнителни изображения" #: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:39 msgid "Take a Picture…" -msgstr "" +msgstr "Снимане на снимка…" #: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:46 msgid "Select a File…" -msgstr "" +msgstr "Избор на файл…" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:8 msgid "Fingerprint Manager" -msgstr "" +msgstr "Управление на пръстови отпечатъци" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:23 msgid "Fingerprint" -msgstr "" +msgstr "Пръстов отпечатък" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:118 msgid "_No" -msgstr "" +msgstr "_Не" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:128 msgid "_Yes" -msgstr "" +msgstr "_Да" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:155 msgid "" @@ -7220,29 +7309,31 @@ #. Translators: This is the empty state page label which states that there are no devices ready. #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:249 msgid "No Fingerprint device" -msgstr "" +msgstr "Няма устройство за пръстови отпечатъци" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:259 msgid "Ensure the device is properly connected." -msgstr "" +msgstr "Проверете дали устройството е свързано правилно." #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:264 msgid "No fingerprint device" -msgstr "" +msgstr "Няма устройство за пръстови отпечатъци" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:280 msgid "Choose the fingerprint device you want to configure" -msgstr "" +msgstr "Изберете устройството за пръстови отпечатъци, което да настроите" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:309 msgid "Fingerprint Device" -msgstr "" +msgstr "Устройство за пръстови отпечатъци" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:322 msgid "" "Fingerprint login allows you to unlock and log into your computer with your " "finger" msgstr "" +"Влизането с пръстов отпечатък позволява лесно и бързо отключване на " +"компютъра с пръст" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:352 msgid "_Delete Fingerprints" @@ -7250,25 +7341,25 @@ #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:363 msgid "Fingerprint Login" -msgstr "" +msgstr "Влизане с пръстов отпечатък" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:412 msgid "Fingerprint Enroll" -msgstr "" +msgstr "Въвеждане на пръстов отпечатък" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:436 msgid "_Re-enroll this finger…" -msgstr "" +msgstr "_Повторно въвеждане на този пръст…" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:585 #, c-format msgid "Failed to list fingerprints: %s" -msgstr "" +msgstr "Неуспешно изброяване на пръстовите отпечатъци: %s" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:652 #, c-format msgid "Failed to delete saved fingerprints: %s" -msgstr "" +msgstr "Неуспешно изтриване на пръстов отпечатък: %s" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:683 msgid "Left thumb" @@ -7312,70 +7403,73 @@ #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:703 msgid "Unknown Finger" -msgstr "" +msgstr "Непознат пръст" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:837 msgctxt "Fingerprint enroll state" msgid "Complete" -msgstr "" +msgstr "Готово!" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:848 msgid "Fingerprint device disconnected" -msgstr "" +msgstr "Изключено устройство за пръстови отпечатъци" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:854 msgid "Fingerprint device storage is full" -msgstr "" +msgstr "Мястото за пръстови отпечатъци свърши" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:858 msgid "Failed to enroll new fingerprint" -msgstr "" +msgstr "Неуспешно добавяне на нов отпечатък" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:889 #, c-format msgid "Failed to start enrollment: %s" -msgstr "" +msgstr "Неуспешно въвеждане: „%s“" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:897 msgctxt "Fingerprint enroll state" msgid "Failed to enroll new fingerprint" -msgstr "" +msgstr "Неуспешно въвеждане на нов отпечатък" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:928 #, c-format msgid "Failed to stop enrollment: %s" -msgstr "" +msgstr "Неуспешно спиране на въвеждането на нов отпечатък: „%s“" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:974 msgid "" "Repeatedly lift and place your finger on the reader to enroll your " "fingerprint" msgstr "" +"Неколкократно поставете и вдигнете пръст върху четеца на отпечатъци, за да " +"ги въведете" #. TRANSLATORS: This is the label for the button to enroll a new finger #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1118 msgid "Scan new fingerprint" -msgstr "" +msgstr "Снимане на нов отпечатък" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1157 #, c-format msgid "Failed to release fingerprint device %s: %s" msgstr "" +"Неуспешно освобождаване на устройството за пръстови отпечатъци %s: %s" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1229 msgctxt "Fingerprint enroll state" msgid "Problem Reading Device" -msgstr "" +msgstr "Грешка при четене от устройството" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1264 #, c-format msgid "Failed to claim fingerprint device %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Неуспешно заявяване на устройството за пръстови отпечатъци %s: %s" #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1413 #, c-format msgid "Failed to get fingerprint devices: %s" -msgstr "" +msgstr "Неуспешно изброяване на устройствата за пръстови отпечатъци: %s" #: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:69 msgid "This Week" @@ -7413,7 +7507,7 @@ #. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". #. It indicates a login time which follows a date. #: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:173 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:766 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:771 msgctxt "login date-time" msgid "%k:%M" msgstr "%k:%M" @@ -7421,7 +7515,7 @@ #. Translators: This indicates a login date-time. #. The first %s is a date, and the second %s a time. #: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:176 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:770 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:775 #, c-format msgctxt "login date-time" msgid "%s, %s" @@ -7464,7 +7558,7 @@ #: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:145 msgid "_Confirm New Password" -msgstr "" +msgstr "_Потвърждаване на нова парола" #: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:162 msgid "_New Password" @@ -7509,39 +7603,39 @@ msgid "Your account" msgstr "Моята регистрация" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:397 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:402 msgid "Failed to delete user" msgstr "Неуспешно изтриване на потребителя" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:452 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:507 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:553 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:457 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:512 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:558 msgid "Failed to revoke remotely managed user" msgstr "Неуспешно премахване на права на отдалечен потребител" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:602 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:607 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Невъзможно е да изтриете собственият си профил." -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:611 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:616 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s все още е включен" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:615 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:620 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" -"Изтриването на влезли потребители може да доведе системата до неправилно " -"състояние." +"Изтриването на влезли потребители може да доведе до неправилно състояние на " +"системата." -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:624 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:629 #, c-format msgid "Do you want to keep %s’s files?" msgstr "Желаете ли да запазите файловете на „%s“?" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:628 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:633 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." @@ -7549,54 +7643,55 @@ "Възможно е да запазите домашната папка, пощенската кореспонденция и " "временните файлове, когато изтривате съответният потребителски профил." -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:631 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:636 msgid "_Delete Files" msgstr "_Изтрий файловете" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:632 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:637 msgid "_Keep Files" msgstr "_Запази файловете" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:646 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:651 #, c-format msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?" msgstr "" "Наистина ли желаете да премахнете отдалечено управляваната регистрация „%s“?" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:650 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:655 msgid "_Delete" msgstr "_Изтриване" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:700 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:705 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Профила е изключен" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:708 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:713 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Ще бъде избрана при следващото влизане в системата" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:711 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:716 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Без" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:754 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:759 msgid "Logged in" msgstr "В системата" #. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:841 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:846 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:936 +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:477 msgid "Enabled" msgstr "Включен" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1260 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1265 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Неуспешно свързване с услугата за профили" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1262 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1267 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Уверете се дали програмата AcountService е инсталирана и включена." @@ -7604,7 +7699,7 @@ #. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's #. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See: #. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1294 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1299 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" @@ -7625,12 +7720,12 @@ "За да създадете потребителски профил,\n" "първо натиснете иконата *" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1367 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1372 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Изтрий избраният потребителски профил" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1379 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1498 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1384 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1495 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" @@ -7650,53 +7745,55 @@ msgid "Restart Now" msgstr "Рестартиране" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:153 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:169 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:157 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:173 msgid "User Icon" msgstr "Снимка за потребителя" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:245 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:249 msgid "Account Settings" -msgstr "" +msgstr "Настройки на регистрацията" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:272 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:267 msgid "_Administrator" -msgstr "" +msgstr "_Администратор" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:301 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:268 msgid "" "Administrators can add and remove other users, and can change settings for " "all users." msgstr "" +"Администраторите може да добавят и премахват потребители, както и да " +"променят всички настройки." -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:452 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:347 msgid "Authentication & Login" -msgstr "" +msgstr "Удостоверяване и вход" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:521 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:390 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "Влизане с _пръстов отпечатък" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:563 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:415 msgid "A_utomatic Login" msgstr "_Автоматично влизане" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:593 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:429 msgid "Account Activity" -msgstr "" +msgstr "Дейности в регистрацията" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:634 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:460 msgid "Remove User…" msgstr "Премахване на потребителска регистрация…" #. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel. -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:673 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:501 msgid "No Users Found" -msgstr "" +msgstr "Няма потребители" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:683 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:511 msgid "Unlock to add a user account." -msgstr "" +msgstr "Отключете, за да създадете потребителска регистрация." #: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:3 msgid "Users" @@ -7860,12 +7957,12 @@ #: panels/user-accounts/run-passwd.c:492 #, c-format msgid "The new password is too short" -msgstr "Новата паролата е прекалено кратка" +msgstr "Новата парола е прекалено кратка" #: panels/user-accounts/run-passwd.c:498 #, c-format msgid "The new password is too simple" -msgstr "Паролата е прекалено лесна" +msgstr "Новата парола е прекалено лесна" #: panels/user-accounts/run-passwd.c:504 #, c-format @@ -7898,6 +7995,7 @@ msgstr "Новата парола не съдържа достатъчно различни знаци" #: panels/user-accounts/run-passwd.c:526 +#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Непозната грешка" @@ -7907,6 +8005,8 @@ "The username should usually only consist of lower case letters from a-z, " "digits and the following characters: - _" msgstr "" +"Потребителското име обикновено съдържа малки букви в диапазона a-z, цифри и " +"знаците „-“ и „_“" #: panels/user-accounts/user-utils.c:436 msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." @@ -8091,7 +8191,7 @@ #: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:376 msgid "Decouple Display" -msgstr "" +msgstr "Отделни екрани" #: panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:217 msgid "New shortcut…" @@ -8140,7 +8240,7 @@ #: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:292 msgid "Lowest Button" -msgstr "" +msgstr "Най-долен бутон" #: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:321 msgid "Tip Pressure Feel" @@ -8148,15 +8248,15 @@ #: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:7 msgid "GNOME Settings" -msgstr "" +msgstr "Настройки на GNOME" #: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:8 msgid "Utility to configure the GNOME desktop" -msgstr "" +msgstr "Инструменти за настройването на работната среда GNOME" #: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:10 msgid "Settings is the primary interface for configuring your system." -msgstr "" +msgstr "Това е основният интерфейс за настройването на системата ви." #: shell/cc-application.c:59 msgid "Display version number" @@ -8186,7 +8286,7 @@ msgid "Privacy" msgstr "Поверителност" -#: shell/cc-panel-loader.c:293 +#: shell/cc-panel-loader.c:304 msgid "Available panels:" msgstr "Налични панели:" @@ -8196,11 +8296,11 @@ #: shell/cc-window.ui:169 msgid "Primary Menu" -msgstr "" +msgstr "Основно меню" #: shell/cc-window.ui:270 msgid "Warning: Development Version" -msgstr "" +msgstr "Предупреждение: версия за разработчици" #: shell/cc-window.ui:271 msgid "" @@ -8208,6 +8308,9 @@ "may experience incorrect system behavior, data loss, and other unexpected " "issues. " msgstr "" +"Тази версия следва да се ползва само по време на разработка. Рискувате " +"системата да се държи неправилно, да загубите данни, както и напълно " +"неочаквано поведение. " #: shell/cc-window.ui:282 msgid "Help" @@ -8246,7 +8349,7 @@ #: shell/help-overlay.ui:41 shell/help-overlay.ui:49 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back to previous panel" -msgstr "" +msgstr "Към предишния панел" #: shell/help-overlay.ui:62 msgctxt "shortcut window" @@ -8255,22 +8358,26 @@ #: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:5 msgid "The identifier for the last Settings panel to be opened" -msgstr "" +msgstr "Идентификатор на последно отворения панел от „Настройки“" #: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:6 msgid "" "The identifier for the last Settings panel to be opened. Unrecognised values " "will be ignored and the first panel in the list selected." msgstr "" +"Идентификаторът на последно отворения панел в „Настройки“. Непознати " +"стойности се интерпретират като първия панел в списъка." #: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:13 msgid "Show warning when running a development build of Settings" -msgstr "" +msgstr "Предупреждение при стартиране на версия за разработка на „Настройки“" #: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:14 msgid "" "Whether Settings should show a warning when running a development build." msgstr "" +"Дали „Настройки“ да извеждат предупреждение, ако е стартирана версия за " +"разработка." #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2021-08-03 09:03:05.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2022-02-11 23:13:01.000000000 +0000 @@ -20,55 +20,55 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:788 +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:734 msgid "Unspecified" msgstr "Неопределено" #. TRANSLATORS: Used to distinguish the labels representing the gez_ER #. and gez_ET locales from gez_ER@abegede respective gez_ET@abegede. The #. difference is related to collation. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1485 +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1382 msgid "Abegede" msgstr "" #. TRANSLATORS: Used to distinguish Cyrillic from Latin written language variants. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1487 +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1384 msgid "Cyrillic" msgstr "" #. TRANSLATORS: Also known as "Nagari", a written variant for many languages #. of the Indian subcontinent. See: #. https://en.wikipedia.org/wiki/Devanagari -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1491 +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1388 msgid "Devanagari" msgstr "" #. TRANSLATORS: Used to distinguish the label representing the tt_RU #. locale from tt_RU@iqtelif. It's a special alphabet for Tatar. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1494 +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1391 msgid "IQTElif" msgstr "" #. TRANSLATORS: The alphabet/script, not the language. Used to distinguish #. Latin from Cyrillic written language variants. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1497 +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1394 msgid "Latin" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Saho" is a variant of the Afar language. Used to #. distinguish the label representing the aa_ER locale from aa_ER@saaho. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1500 +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1397 msgid "Saho" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Valencia" is a dialect of the Catalan language spoken #. in Valencia. Used to distinguish the label representing the ca_ES #. locale from ca_ES@valencia. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1504 +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1401 msgid "Valencia" msgstr "" @@ -150,83 +150,83 @@ #. Translators: This is the time format with full date #. plus day used in 24-hour mode. Please keep the under- #. score to separate the date from the time. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:340 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:335 msgid "%a %b %-e_%R:%S" -msgstr "" +msgstr "%a, %-e %b_%R:%S" -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:341 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:336 msgid "%a %b %-e_%R" -msgstr "" +msgstr "%a, %-e %b_%R" #. Translators: This is the time format with full date #. used in 24-hour mode. Please keep the underscore to #. separate the date from the time. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:346 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:341 msgid "%b %-e_%R:%S" -msgstr "" +msgstr "%a, %-e %b_%R:%S" -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:347 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:342 msgid "%b %-e_%R" -msgstr "" +msgstr "%-e %b_%R" #. Translators: This is the time format with day used #. in 24-hour mode. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:351 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:346 msgid "%a %R:%S" msgstr "%a, %R:%S" -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:352 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:347 msgid "%a %R" msgstr "%a, %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:356 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:351 msgid "%R:%S" msgstr "%R:%S" -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:357 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:352 msgid "%R" msgstr "%R" #. Translators: This is a time format with full date #. plus day used for AM/PM. Please keep the under- #. score to separate the date from the time. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:365 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:360 msgid "%a %b %-e_%l:%M:%S %p" -msgstr "" +msgstr "%a, %-e %b_%l:%M:%S %p" -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:366 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:361 msgid "%a %b %-e_%l:%M %p" -msgstr "" +msgstr "%a, %-e %b_%l:%M %p" #. Translators: This is a time format with full date #. used for AM/PM. Please keep the underscore to #. separate the date from the time. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:371 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:366 msgid "%b %-e_%l:%M:%S %p" -msgstr "" +msgstr "%-e %b_%l:%M:%S %p" -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:372 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:367 msgid "%b %-e_%l:%M %p" -msgstr "" +msgstr "%-e %b_%l:%M %p" #. Translators: This is a time format with day used #. for AM/PM. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:376 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:371 msgid "%a %l:%M:%S %p" -msgstr "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%a, %l:%M:%S %p" -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:377 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:372 msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %l:%M %p" +msgstr "%a, %l:%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:381 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:376 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:382 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:377 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-dictionary.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-dictionary.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-dictionary.po 2021-08-03 09:03:10.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-dictionary.po 2022-02-11 23:13:05.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text! diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po 2021-08-03 09:03:05.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po 2022-02-11 23:13:00.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:3 src/disk-image-mounter/main.c:48 @@ -36,11 +36,11 @@ #: data/gnome-disk-image-writer.desktop.in:3 msgid "Disk Image Writer" -msgstr "" +msgstr "Записване на файлове с образи" #: data/gnome-disk-image-writer.desktop.in:4 msgid "Write Disk Images to Devices" -msgstr "Запис на имидж файлове на устройство" +msgstr "Записване на файлове с образи върху устройства" #: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:6 msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs" @@ -55,33 +55,38 @@ msgstr "" "Стандартно местоположение за прозорците за създаване/възстановяване на " "файловете с образи на дискове. Ако не е зададено, ще се използва папката " -"~/Документи." +"„~/Документи“." #: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:7 msgid "GNOME Disks" -msgstr "" +msgstr "Дискове на GNOME" #: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:8 msgid "Disk management utility for GNOME" -msgstr "" +msgstr "Програма за управление на дискове за GNOME" #: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:10 msgid "" "Disks provides an easy way to inspect, format, partition, and configure " "disks and block devices." msgstr "" +"Програмата „Дискове на GNOME“ дава възможност лесно да проверявате, " +"форматирате, поделяте и настройвате дискове и други блокови устройства." #: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:14 msgid "" "Using Disks, you can view SMART data, manage devices, benchmark physical " "disks, and image USB sticks." msgstr "" +"Чрез „Дискове на GNOME“ може да преглеждате данните от самодиагностиката " +"(SMART), да управлявате и да тествате производителността на устройства, " +"както и да записвате изображение върху USB памет." #: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:22 msgid "An easy way to manage your disks" -msgstr "" +msgstr "Лесно управление на дисковете" -#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1098 +#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1108 #: src/disks/ui/about-dialog.ui:11 src/disks/ui/disks.ui:28 msgid "Disks" msgstr "Дискове" @@ -96,6 +101,11 @@ "disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;rest" "ore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;" msgstr "" +"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;rest" +"ore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;диск;устройство;том;хардд" +"иск;твърд диск;ЗУТМД;си ди;дял;резервно " +"копие;бекъп;възстановяване;производителност;раид;шифриране;криптиране;смарт;ф" +"лашка;памет;суап;странициране;виртуална;" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:9 @@ -115,10 +125,10 @@ msgstr "Изберете файлове с образи, които да бъдат монтирани" #: src/disk-image-mounter/main.c:85 src/disks/gducreatediskimagedialog.c:883 -#: src/disks/gducreateformatdialog.c:173 src/disks/gducreateformatdialog.c:470 -#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:329 src/disks/gduwindow.c:808 +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:173 src/disks/gducreateformatdialog.c:474 +#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:329 src/disks/gduwindow.c:818 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_Отмяна" #: src/disk-image-mounter/main.c:86 msgid "_Mount" @@ -134,6 +144,8 @@ "If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don’t want " "the underlying disk image to be modified" msgstr "" +"Ако е избрано, монтирането ще е в режим „само за четене“. Може да се " +"използва, ако не искате файлът с образ да бъде променян." #: src/disk-image-mounter/main.c:136 #, c-format @@ -147,12 +159,12 @@ #: src/disk-image-mounter/main.c:192 #, c-format msgid "Cannot open “%s” — maybe the volume isn’t mounted?" -msgstr "" +msgstr "Неуспешно отваряне на „%s“ — може би томът не е монтиран?" #: src/disk-image-mounter/main.c:199 #, c-format msgid "Error opening “%s”: %m" -msgstr "" +msgstr "Грешка при отваряне „%s“: %m" #: src/disk-image-mounter/main.c:220 #, c-format @@ -161,29 +173,31 @@ #: src/disks/gduapplication.c:92 msgid "Stop running jobs?" -msgstr "" +msgstr "Да се спрат ли текущите действия?" #: src/disks/gduapplication.c:94 msgid "Closing now stops the running jobs and leads to a corrupt result." msgstr "" +"Ако спрете програмата сега, ще спрете и текущите действия, а резултатът ще е " +"развален диск/изображение." #: src/disks/gduapplication.c:144 #, c-format msgid "Error opening %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Грешка при отваряне на „%s“: %s" #: src/disks/gduapplication.c:151 #, c-format msgid "Error looking up block device for %s" -msgstr "" +msgstr "Грешка при заключване на блоковото устройство на „%s“" #: src/disks/gduapplication.c:173 msgid "Select device" -msgstr "" +msgstr "Избор на устройство" #: src/disks/gduapplication.c:174 msgid "Format selected device" -msgstr "" +msgstr "Форматиране на устройство" #: src/disks/gduapplication.c:175 msgid "Parent window XID for the format dialog" @@ -191,11 +205,11 @@ #: src/disks/gduapplication.c:176 msgid "Restore disk image" -msgstr "" +msgstr "Възстановяване на файл с образ" #: src/disks/gduapplication.c:208 msgid "--format-device must be used together with --block-device\n" -msgstr "" +msgstr "опцията „--format-device“ изисква „--block-device“\n" #: src/disks/gduapplication.c:216 msgid "--format-device must be specified when using --xid\n" @@ -212,6 +226,8 @@ "gnome-disk-utility %s\n" "UDisks %s (built against %d.%d.%d)" msgstr "" +"gnome-disk-utility %s\n" +"UDisks %s (компилат %d.%d.%d)" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. @@ -275,6 +291,9 @@ "read/write/verification error, it marks the sector as “reallocated” and " "transfers data to a special reserved area (spare area)" msgstr "" +"Брой на повторно заделените сектори. Когато възникне грешка при " +"четене/запис/проверка, дискът отбелязва сектора като „повторно заделен“ и " +"прехвърля данните в специално запасно пространство (резервно пространство)" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. @@ -593,11 +612,11 @@ #. #: src/disks/gduatasmartdialog.c:405 msgid "Thermal Asperity Rate" -msgstr "Честота на резките температурни промени" +msgstr "Честота на резките температурни промѐни" #: src/disks/gduatasmartdialog.c:406 msgid "Number of Thermal Asperity Rate errors" -msgstr "Брой грешки възникнали от резки температурни промени" +msgstr "Брой грешки възникнали от резки температурни промѐни" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. @@ -608,7 +627,7 @@ #: src/disks/gduatasmartdialog.c:414 msgid "Height of heads above the disk surface" -msgstr "Височината, на която главите се намират над повърхността на диска." +msgstr "Височината, на която главите се намират над повърхността на диска" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. @@ -641,7 +660,7 @@ #: src/disks/gduatasmartdialog.c:438 msgid "Drive’s seek performance during offline operations" -msgstr "" +msgstr "Производителност на търсене при действия в автономен режим" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. @@ -655,8 +674,8 @@ "Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, " "as a result of falling (or) temperature" msgstr "" -"Приплъзване на диска е възможно в следствие на силен удар, падане или " -"температурни промени" +"Приплъзването на диска е възможно в следствие на силен удар, падане или " +"температурни промѐни" #: src/disks/gduatasmartdialog.c:455 msgid "" @@ -813,22 +832,22 @@ #. #: src/disks/gduatasmartdialog.c:585 msgid "Total LBAs Written" -msgstr "" +msgstr "Общо записани логически блокове" #: src/disks/gduatasmartdialog.c:586 msgid "The amount of data written during the lifetime of the disk" -msgstr "" +msgstr "Обемът данни записани върху диска по време на експлоатацията му" #. Translators: SMART attribute, see https://en.wikipedia.org/wiki/S.M.A.R.T.#Known_ATA_S.M.A.R.T._attributes #. * or the next string for a longer explanation. #. #: src/disks/gduatasmartdialog.c:593 msgid "Total LBAs Read" -msgstr "" +msgstr "Общо прочетени логически блокове" #: src/disks/gduatasmartdialog.c:594 msgid "The amount of data read during the lifetime of the disk" -msgstr "" +msgstr "Обемът данни прочетени от диска по време на експлоатацията му" #: src/disks/gduatasmartdialog.c:653 #, c-format @@ -910,7 +929,8 @@ #: src/disks/gduatasmartdialog.c:804 msgctxt "smart-self-test-result" msgid "Last self-test failed (electrical)" -msgstr "Последната самодиагностика завърши неуспешно (електрически)" +msgstr "" +"Последната самодиагностика завърши неуспешно (електрическо подсистема)" #. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the servo subsystem - see http://en.wikipedia.org/wiki/Servomechanism #: src/disks/gduatasmartdialog.c:809 @@ -980,8 +1000,8 @@ #, c-format msgid "Disk is OK, one bad sector" msgid_plural "Disk is OK, %d bad sectors" -msgstr[0] "В добро състояние, %d лош сектор" -msgstr[1] "В добро състояние, %d лоши сектора" +msgstr[0] "В добро състояние, 1 лош сектор" +msgstr[1] "В добро състояние, %d лоши сектори" #: src/disks/gduatasmartdialog.c:1013 #, c-format @@ -1006,19 +1026,19 @@ #: src/disks/gduatasmartdialog.c:1121 msgid "Pre-Fail" -msgstr "" +msgstr "Преди повреда" #: src/disks/gduatasmartdialog.c:1123 msgid "Old-Age" -msgstr "" +msgstr "Възраст" #: src/disks/gduatasmartdialog.c:1126 msgid "Online" -msgstr "" +msgstr "Включен" #: src/disks/gduatasmartdialog.c:1128 msgid "Offline" -msgstr "" +msgstr "Изключен" #. Translators: XXX #: src/disks/gduatasmartdialog.c:1237 @@ -1044,7 +1064,7 @@ #: src/disks/gduatasmartdialog.c:1448 msgid "An error occurred when trying to toggle whether SMART is enabled" -msgstr "" +msgstr "Грешка при превключване на състоянието на самодиагностика (SMART)" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255) #: src/disks/gduatasmartdialog.c:1530 @@ -1064,17 +1084,17 @@ #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the normalized value #: src/disks/gduatasmartdialog.c:1568 msgid "Normalized" -msgstr "" +msgstr "Нормализиран" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the threshold value #: src/disks/gduatasmartdialog.c:1580 msgid "Threshold" -msgstr "" +msgstr "Праг" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the worst value #: src/disks/gduatasmartdialog.c:1592 msgid "Worst" -msgstr "" +msgstr "Най-лош" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the type #: src/disks/gduatasmartdialog.c:1604 @@ -1085,10 +1105,10 @@ #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the update type (Online / Offline) #: src/disks/gduatasmartdialog.c:1616 msgid "Updates" -msgstr "" +msgstr "Обновления" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1628 src/disks/ui/disks.ui:354 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1628 src/disks/ui/disks.ui:355 msgid "Assessment" msgstr "Оценка" @@ -1117,8 +1137,8 @@ #, c-format msgid "%u sample" msgid_plural "%u samples" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%u отчет" +msgstr[1] "%u отчѐта" #. Translators: The first %s is the date and time the benchmark took place in the preferred #. * format for the locale (e.g. "%c" for strftime()/g_date_time_format()), for example @@ -1139,19 +1159,19 @@ #: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:734 msgctxt "benchmark-updated" msgid "Opening Device…" -msgstr "" +msgstr "Отваряне на устройството…" #: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:738 #, c-format msgctxt "benchmark-updated" msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)…" -msgstr "" +msgstr "Изчисляване на скоростта на обмен (завършени са %2.1f %%)…" #: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:745 #, c-format msgctxt "benchmark-updated" msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)…" -msgstr "" +msgstr "Изчисляване на времето за достъп (завършени са %2.1f %%)…" #: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:811 msgctxt "benchmarking" @@ -1169,7 +1189,7 @@ #: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1180 msgctxt "create-inhibit-message" msgid "Benchmarking device" -msgstr "" +msgstr "Тестване на производителността на диска" #: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1206 #, c-format @@ -1188,38 +1208,37 @@ #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Error seeking to offset %lld" -msgstr "Грешка при търсене в отместване %lld" +msgstr "Грешка при търсене до отместване %lld" #: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1261 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Error pre-reading %s from offset %s" -msgstr "" +msgstr "Грешка при предварително четене на %s при отместване %s" #: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1273 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Error seeking to offset %s" -msgstr "" +msgstr "Грешка при търсене при отместване %s" #: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1287 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Error reading %s from offset %s" -msgstr "" +msgstr "Грешка при четене на %s при отместване %s" #: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1322 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld" -msgstr "" -"Грешка при четене на %lld байта във временната памет от отместване %lld" +msgstr "Грешка при предварително четене на %lld байта при отместване %lld" #: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1343 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Error writing %lld bytes at offset %lld: %m" -msgstr "Грешка при запис на %lld байта на отместване %lld: %m" +msgstr "Грешка при запис на %lld байта при отместване %lld: %m" #: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1353 #, c-format @@ -1237,7 +1256,7 @@ #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Error seeking to offset %lld: %m" -msgstr "Грешка при търсене в отместване %lld:%m" +msgstr "Грешка при търсене при отместване %lld:%m" #: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1415 #, c-format @@ -1247,15 +1266,15 @@ #: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:120 msgid "The passphrases do not match" -msgstr "" +msgstr "Паролите не съвпадат" #: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:129 msgid "The passphrase matches the existing passphrase" -msgstr "" +msgstr "Паролата съвпада с текущата" #: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:189 msgid "Error updating /etc/crypttab" -msgstr "Грешка при обновяване на /etc/crypttab" +msgstr "Грешка при обновяване на „/etc/crypttab“" #: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:208 msgid "Error changing passphrase" @@ -1267,7 +1286,7 @@ #: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:321 msgid "/etc/crypttab configuration data is malformed" -msgstr "Данните в /etc/crypttab са повредени" +msgstr "Данните в „/etc/crypttab“ са повредени" #: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:354 msgid "" @@ -1275,7 +1294,7 @@ "referenced by the /etc/crypttab file" msgstr "" "Промяната на паролата за това устройство ще обнови и паролата използвана от " -"файла /etc/crypttab" +"файла „/etc/crypttab“" #: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:373 msgid "The strength of the passphrase" @@ -1289,14 +1308,14 @@ #: src/disks/gducreateconfirmpage.c:110 #, c-format msgid "%s — %s" -msgstr "" +msgstr "%s — %s" #. Translators: Disk usage in the format '3 GB (7%)', unit string comes from UDisks. #. #: src/disks/gducreateconfirmpage.c:128 #, c-format msgid "%s (%.1f%%)" -msgstr "" +msgstr "%s (%.1f%%)" #. Translators: The suggested name for the disk image to create. #. * The first %s is a name for the disk (e.g. 'sdb'). @@ -1313,11 +1332,11 @@ #. #: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:305 msgid "Disk image read error" -msgstr "" +msgstr "Грешка при четене на файл с образ" #: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:341 msgid "Allocating Disk Image" -msgstr "" +msgstr "Заделяне на файл с образ" #. Translators: Shown when there are read errors and we skip some data. #. * The first %s is the amount of unreadable data (ex. "512 kB"). @@ -1325,22 +1344,22 @@ #: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:350 #, c-format msgid "%s unreadable (replaced with zeroes)" -msgstr "" +msgstr "%s не се четат (заменени са с нули)" #. Translators: A descriptive string for the 'complete' sound, see CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION #: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:404 #: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:613 msgid "Disk image copying complete" -msgstr "" +msgstr "Копирането на образ на диска завърши" #: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:433 msgid "Error creating disk image" -msgstr "" +msgstr "Грешка при създаване на образ на диск" #. Translators: Primary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image #: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:474 msgid "Unrecoverable read errors while creating disk image" -msgstr "" +msgstr "Фатална грешка при създаване на образ на диск" #. Translators: Secondary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image. #. * The %f is the percentage of unreadable data (ex. 13.0). @@ -1354,36 +1373,39 @@ "zeroes in the created disk image file. This typically happens if the medium " "is scratched or if there is physical damage to the drive" msgstr "" +"%2.1f%% (%s) от данните на устройство „%s“ са нечетими и са заменени с нули " +"във файла с изображението. Най-често това се случва при надраскан носител " +"или дефект върху физическата част на диска" #. Translators: Label of secondary button in dialog if some data was unreadable while creating a disk image #: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:489 msgid "_Delete Disk Image File" -msgstr "" +msgstr "_Изтриване на файл с образ" #: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:491 msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "_Затваряне" #: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:682 #: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:731 msgid "Error determining size of device: " -msgstr "" +msgstr "Грешка при определяне на размера на устройството: " #: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:689 #: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:738 #, c-format msgid "Device is size 0" -msgstr "" +msgstr "Размерът на устройството е 0" #: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:722 msgid "Error allocating space for disk image file: " -msgstr "" +msgstr "Грешка при заделянето на пространство за образ на диск: " #: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:878 #: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:324 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "" +msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Желаете ли да го замените?" #: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:881 #: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:327 @@ -1391,6 +1413,8 @@ msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" +"Вече съществува файл с такова име в „%s“. Замяната му ще унищожи старото му " +"съдържание." #: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:884 #: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:330 @@ -1406,93 +1430,97 @@ #: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:950 msgctxt "create-inhibit-message" msgid "Copying device to disk image" -msgstr "" +msgstr "Копиране на данните от устройство във файл с образ…" #. Translators: this is the description of the job #: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:956 msgid "Creating Disk Image" -msgstr "" +msgstr "Създаване на файл с образ" #: src/disks/gducreateformatdialog.c:175 msgid "_Previous" -msgstr "" +msgstr "На_зад" #: src/disks/gducreateformatdialog.c:181 msgid "Cre_ate" -msgstr "" +msgstr "Съз_даване" #: src/disks/gducreateformatdialog.c:187 msgid "Form_at" -msgstr "" +msgstr "_Форматиране" #: src/disks/gducreateformatdialog.c:194 msgid "N_ext" -msgstr "" +msgstr "На_пред" #: src/disks/gducreateformatdialog.c:221 msgid "Error formatting volume" msgstr "Грешка при форматиране на тома" -#: src/disks/gducreateformatdialog.c:288 +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:292 msgid "Error creating partition" msgstr "Грешка при създаване на дял" -#: src/disks/gducreateformatdialog.c:450 +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:454 msgid "Create Partition" msgstr "Създаване на дял" -#: src/disks/gducreateformatdialog.c:459 +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:463 msgid "Format Volume" msgstr "Форматиране на тома" -#: src/disks/gducreateformatdialog.c:462 +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:466 msgid "Custom Format" -msgstr "" +msgstr "Друго форматиране" -#: src/disks/gducreateformatdialog.c:465 +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:469 msgid "Set Password" -msgstr "" +msgstr "Задаване на парола" -#: src/disks/gducreateformatdialog.c:468 +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:472 msgid "Confirm Details" -msgstr "" +msgstr "Потвърждаване на детайлите" -#: src/disks/gducreateformatdialog.c:471 src/disks/gduformatdiskdialog.c:444 +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:475 src/disks/gduformatdiskdialog.c:444 msgid "_Format" msgstr "_Форматиране" #: src/disks/gducreateotherpage.c:115 msgid "XFS — Linux Filesystem" -msgstr "" +msgstr "XFS — файлова система за Linux" #: src/disks/gducreateotherpage.c:117 msgid "Linux Swap Partition" -msgstr "дял за виртуална памет за Линукс" +msgstr "Дял за виртуална памет на Linux" #: src/disks/gducreateotherpage.c:119 msgid "Btrfs — Copy-on-write Linux Filesystem, for snapshots" msgstr "" +"Btrfs — файлова система с копиране при запис, удобна за „снимки“ на текущото " +"състояние" #: src/disks/gducreateotherpage.c:121 msgid "F2FS — Flash Storage Linux Filesystem" -msgstr "" +msgstr "F2FS — файлова система за карти и памети за USB за Linux" #: src/disks/gducreateotherpage.c:123 msgid "exFAT — Flash Storage Windows Filesystem, used on SDXC cards" -msgstr "" +msgstr "exFAT — файлова система на Windows за карти с памет SDXC" #: src/disks/gducreateotherpage.c:125 msgid "UDF — Universal Disk Format, for removable devices on many systems" msgstr "" +"UDF — универсален формат на диска, за носители, ползвани от най-различни " +"системи" #: src/disks/gducreateotherpage.c:127 msgid "No Filesystem" -msgstr "" +msgstr "Без файлова система" #: src/disks/gducreateotherpage.c:203 #, c-format msgid "The utility %s is missing." -msgstr "" +msgstr "Програмата „%s“ липсва." #: src/disks/gducreatepartitionpage.c:320 msgid "" @@ -1505,7 +1533,7 @@ #: src/disks/gducreatepasswordpage.c:124 msgid "The passwords do not match" -msgstr "" +msgstr "Паролите не съвпадат" # Контекстът е парола. #: src/disks/gducrypttabdialog.c:108 src/disks/gducrypttabdialog.c:128 @@ -1524,25 +1552,28 @@ #: src/disks/gducrypttabdialog.c:263 msgid "Error removing /etc/crypttab entry" -msgstr "Грешка при премахване на запис от /etc/crypttab" +msgstr "Грешка при премахване на запис от „/etc/crypttab“" #: src/disks/gducrypttabdialog.c:347 msgid "Error adding /etc/crypttab entry" -msgstr "Грешка при добавяне на запис в /etc/crypttab" +msgstr "Грешка при добавяне на запис в „/etc/crypttab“" #: src/disks/gducrypttabdialog.c:370 msgid "Error updating /etc/crypttab entry" -msgstr "Грешка при обновяване на запис в /etc/crypttab" +msgstr "Грешка при обновяване на запис в „/etc/crypttab“" #: src/disks/gducrypttabdialog.c:493 msgid "" "Only the passphrase referenced by the /etc/crypttab file will be " "changed. To change the on-disk passphrase, use Change Passphrase…" msgstr "" +"Единствено паролата във файла „/etc/crypttab“ ще бъде променена. За да " +"променѝте паролата записана на диска, използвайте Смяна на паролата…" +# Контекстът е парола. #: src/disks/gdudevicetreemodel.c:496 msgid "(None)" -msgstr "" +msgstr "(Няма)" #: src/disks/gdudevicetreemodel.c:611 msgid "Disk Drives" @@ -1621,7 +1652,7 @@ #. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible #: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:426 msgid "Save Power" -msgstr "Спестяване на енергия" +msgstr "Пестене на енергия" #. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible. The left arrow ("←") is to signify that the left part of the scale offers spindown. In RTL locales, please use a right arrow ("→") instead. #: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:428 @@ -1645,7 +1676,7 @@ #: src/disks/gdufilesystemdialog.c:86 msgid "The label matches the existing label" -msgstr "" +msgstr "Етикетът е същият както текущия" #: src/disks/gdufilesystemdialog.c:108 msgid "Error setting label" @@ -1671,7 +1702,7 @@ #: src/disks/gduformatdiskdialog.c:150 msgid "Don’t overwrite existing data" -msgstr "" +msgstr "Без презаписване на съществуващи данни" #: src/disks/gduformatdiskdialog.c:151 msgid "Quick" @@ -1687,15 +1718,15 @@ #: src/disks/gduformatdiskdialog.c:194 msgid "ATA Secure Erase" -msgstr "Защитено изтриване на ATA" +msgstr "Сигурно изтриване на ATA" #: src/disks/gduformatdiskdialog.c:209 msgid "ATA Enhanced Secure Erase" -msgstr "Разширено защитено изтриване на ATA" +msgstr "Разширено сигурно изтриване на ATA" #: src/disks/gduformatdiskdialog.c:253 msgid "Compatible with all systems and devices" -msgstr "Съвместима с всички операционни системи" +msgstr "Съвместимо с всички операционни системи" #: src/disks/gduformatdiskdialog.c:254 msgid "MBR / DOS" @@ -1704,7 +1735,7 @@ #: src/disks/gduformatdiskdialog.c:264 msgid "Compatible with modern systems and hard disks > 2TB" msgstr "" -"Съвместима със съвременни операционни системи и твърди дискове с обем повече " +"Съвместимо със съвременни операционни системи и твърди дискове с обем повече " "от 2 TB" #: src/disks/gduformatdiskdialog.c:265 @@ -1765,11 +1796,18 @@ "href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure " "Erase and make sure you understand the risks" msgstr "" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:: Изпълнението на командата за сигурно изтриване на " +"данните може да отнеме много време. Командата не може да бъде спряна и е " +"възможно да не работи правилно с някои видове хардуер. В най-лошия случай, " +"дискът може да стане неизползваем или системата да е (временно) недостъпна. " +"Преди да използвате командата, прочетете статията „Сигурно " +"изтриване на АТА“ и се уверете, че разбирате риска." #: src/disks/gdufstabdialog.c:155 #, c-format msgid "Matches partition %u of the device with the given vital product data" -msgstr "" +msgstr "Съвпада с дял № %u на устройството със зададените данни" #: src/disks/gdufstabdialog.c:158 msgid "" @@ -1781,6 +1819,7 @@ msgid "" "Matches partition %u of any device connected at the given port or address" msgstr "" +"Съвпада с дял № %u на всяко устройство свързано към зададения порт или адрес" #: src/disks/gdufstabdialog.c:166 msgid "" @@ -1808,15 +1847,15 @@ #: src/disks/gdufstabdialog.c:542 msgid "Error removing old /etc/fstab entry" -msgstr "Грешка при премахване на остарял запис от /etc/fstab" +msgstr "Грешка при премахване на остарял запис от „/etc/fstab“" #: src/disks/gdufstabdialog.c:598 msgid "Error adding new /etc/fstab entry" -msgstr "Грешка при добавяне на нов запис в /etc/fstab" +msgstr "Грешка при добавяне на нов запис в „/etc/fstab“" #: src/disks/gdufstabdialog.c:622 msgid "Error updating /etc/fstab entry" -msgstr "Грешка при обновяване на запис в /etc/fstab" +msgstr "Грешка при обновяване на запис в „/etc/fstab“" #. Translators: The suggested name for the disk image to create. #. * The %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM". @@ -1824,11 +1863,11 @@ #: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:192 #, c-format msgid "Unnamed (%s).img" -msgstr "" +msgstr "(%s).img без име" #: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:267 msgid "Error writing file" -msgstr "" +msgstr "Грешка при записване на файла" #: src/disks/gdupartitiondialog.c:351 msgid "Error setting partition type" @@ -1864,57 +1903,58 @@ #: src/disks/gduresizedialog.c:188 msgid "Current Size" -msgstr "" +msgstr "Текущ размер" #: src/disks/gduresizedialog.c:199 msgid "Minimal Size" -msgstr "" +msgstr "Минимален размер" #: src/disks/gduresizedialog.c:249 msgid "_Resize" -msgstr "" +msgstr "_Преоразмеряване" #: src/disks/gduresizedialog.c:352 src/disks/gduresizedialog.c:431 #: src/disks/gduresizedialog.c:595 src/disks/gduresizedialog.c:618 msgid "Error resizing filesystem" -msgstr "" +msgstr "Грешка при преоразмеряване на файлова система" #: src/disks/gduresizedialog.c:370 src/disks/gduresizedialog.c:493 #: src/disks/gduresizedialog.c:569 msgid "Error resizing partition" -msgstr "" +msgstr "Грешка при преоразмеряване на дял" #: src/disks/gduresizedialog.c:389 src/disks/gduresizedialog.c:413 msgid "Error repairing filesystem after resize" -msgstr "" +msgstr "Грешка при поправка на файлова система след преоразмеряване" #: src/disks/gduresizedialog.c:464 msgid "Resizing not ready" -msgstr "" +msgstr "Преоразмеряването не е привършило" #: src/disks/gduresizedialog.c:466 msgid "Waited too long for the filesystem" -msgstr "" +msgstr "Твърде дълго изчакване на файловата система" #: src/disks/gduresizedialog.c:526 src/disks/gduresizedialog.c:642 msgid "Error repairing filesystem" -msgstr "" +msgstr "Грешка при поправяне на файлова система" #: src/disks/gduresizedialog.c:748 msgid "Error mounting the filesystem" -msgstr "" +msgstr "Грешка при монтиране на файлова система" #: src/disks/gduresizedialog.c:790 msgid "Fit to size" -msgstr "" +msgstr "Според текущия размер" #: src/disks/gduresizedialog.c:825 msgid "Error mounting filesystem to calculate minimum size" msgstr "" +"Грешка при монтиране на файловата система, за да се изчисли минималния размер" #: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:277 msgid "File does not appear to be XZ compressed" -msgstr "" +msgstr "Файлът не е компресиран с XZ" #. Translators: Shown for a compressed disk image in the "Size" field. #. * The %s is the uncompressed size as a long string, e.g. "4.2 MB (4,300,123 bytes)". @@ -1922,7 +1962,7 @@ #: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:286 #, c-format msgid "%s when decompressed" -msgstr "" +msgstr "%s след разархивиране" #: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:302 msgid "Cannot restore image of size 0" @@ -1931,16 +1971,16 @@ #: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:311 #, c-format msgid "The disk image is %s smaller than the target device" -msgstr "" +msgstr "Избраният образ е с %s по-малък от целевото устройство" #: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:320 #, c-format msgid "The disk image is %s bigger than the target device" -msgstr "" +msgstr "Избраният образ е с %s по-голям от целевото устройство" #: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:650 msgid "Error restoring disk image" -msgstr "" +msgstr "Грешка при възстановяване на образ на диск" #: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:930 msgid "Error opening file for reading" @@ -1948,18 +1988,18 @@ #: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:945 msgid "Error determining size of file" -msgstr "" +msgstr "Грешка при определяне на размера на файла" #. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited #: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:973 msgctxt "restore-inhibit-message" msgid "Copying disk image to device" -msgstr "" +msgstr "Копиране на образ на диск към устройство…" #. Translators: this is the description of the job #: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:979 msgid "Restoring Disk Image" -msgstr "" +msgstr "Възстановяване на файл с образ" #: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1035 msgid "Are you sure you want to write the disk image to the device?" @@ -1975,30 +2015,30 @@ #: src/disks/gduunlockdialog.c:112 src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:209 msgid "Select a Keyfile" -msgstr "" +msgstr "Избор на файл с ключ" #: src/disks/gduunlockdialog.c:147 src/disks/gduunlockdialog.c:226 msgid "Error unlocking device" -msgstr "Грешка при отключване на устройството" +msgstr "Грешка при отключване на устройство" #: src/disks/gduunlockdialog.c:224 #, c-format msgid "Invalid PIM" -msgstr "" +msgstr "Неправилен ПИН" #: src/disks/gduunlockdialog.c:261 msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring" -msgstr "Паролата за шифриране беше получена от ключодържателя" +msgstr "Паролата за шифриране бе получена от ключодържателя" #: src/disks/gduunlockdialog.c:305 msgid "Set options to unlock" -msgstr "" +msgstr "Настройки за отключване" #: src/disks/gduvolumegrid.c:262 msgid "Volumes Grid" -msgstr "" +msgstr "Мрежа с томове" -#: src/disks/gduvolumegrid.c:566 src/disks/gduwindow.c:2020 +#: src/disks/gduvolumegrid.c:566 src/disks/gduwindow.c:2030 msgid "No Media" msgstr "Липсва носител" @@ -2019,7 +2059,7 @@ #, c-format msgctxt "volume-grid" msgid "Partition %u: %s" -msgstr "" +msgstr "Дял %u: %s" #. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label. #. * The %d is the partition number @@ -2028,7 +2068,7 @@ #, c-format msgctxt "volume-grid" msgid "Partition %u" -msgstr "" +msgstr "Дял %u" #: src/disks/gduvolumegrid.c:1763 msgctxt "volume-grid" @@ -2040,58 +2080,61 @@ msgid "Free Space" msgstr "Свободното пространство" -#: src/disks/gduwindow.c:632 +#: src/disks/gduwindow.c:642 msgid "Error deleting loop device" msgstr "" "Грешка при изтриване на устройството за файлове с образи (loop device)" -#: src/disks/gduwindow.c:732 src/disks/gduwindow.c:775 +#: src/disks/gduwindow.c:742 src/disks/gduwindow.c:785 msgid "Error attaching disk image" msgstr "Грешка при свързване на образ на диск" -#: src/disks/gduwindow.c:805 +#: src/disks/gduwindow.c:815 msgid "Select Disk Image to Attach" msgstr "Изберете файл с образ, който да бъде закачен" -#: src/disks/gduwindow.c:809 +#: src/disks/gduwindow.c:819 msgid "_Attach" msgstr "_Закачане" #. set file types #. allow_compressed #. Add a RO check button that defaults to RO -#: src/disks/gduwindow.c:816 +#: src/disks/gduwindow.c:826 msgid "Set up _read-only loop device" msgstr "" "Настройване на устройство за файлове с образи (loop device) в режим „само за " "_четене“" -#: src/disks/gduwindow.c:817 +#: src/disks/gduwindow.c:827 msgid "" "If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t " "want the underlying file to be modified" msgstr "" +"Ако е зададено, данните в устройството за файлове с образи (loop device) ще " +"бъдат достъпни само за четене. Може да се използва, ако не искате файлът с " +"образ да бъде променян." #. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1 -#: src/disks/gduwindow.c:1663 +#: src/disks/gduwindow.c:1673 #, c-format msgid "%s (Read-Only)" -msgstr "" +msgstr "%s (само за четене)" #. Translators: Used for job progress. #. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes"). #. * The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB"). #. -#: src/disks/gduwindow.c:1701 +#: src/disks/gduwindow.c:1711 #, c-format msgctxt "job-remaining-with-rate" msgid "%s remaining (%s/sec)" -msgstr "" +msgstr "Остават %s (%s/s)" #. Translators: Used for job progress. #. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes"). #. -#: src/disks/gduwindow.c:1709 +#: src/disks/gduwindow.c:1719 #, c-format msgctxt "job-remaining" msgid "%s remaining" @@ -2102,41 +2145,41 @@ #. * The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB"). #. * The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1 minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining"). #. -#: src/disks/gduwindow.c:1724 +#: src/disks/gduwindow.c:1734 #, c-format msgid "%s of %s — %s" -msgstr "" +msgstr "%s от общо %s — %s" #. Translators: Used in job progress bar. #. * The %s is the job description (e.g. "Erasing Device"). #. * The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0). #. -#: src/disks/gduwindow.c:1849 +#: src/disks/gduwindow.c:1859 #, c-format msgid "%s: %2.1f%%" -msgstr "" +msgstr "%s: %2.1f%%" -#: src/disks/gduwindow.c:1929 src/disks/gduwindow.c:2312 +#: src/disks/gduwindow.c:1939 src/disks/gduwindow.c:2322 msgid "Block device is empty" -msgstr "" +msgstr "Празно блоково устройство" #. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type. -#: src/disks/gduwindow.c:1952 +#: src/disks/gduwindow.c:1962 #, c-format msgctxt "partitioning" msgid "Unknown (%s)" -msgstr "" +msgstr "Неопределен (%s)" #. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where #. * our application is running. #. -#: src/disks/gduwindow.c:2111 +#: src/disks/gduwindow.c:2121 msgid "Connected to another seat" msgstr "Свързан на друг порт" -#: src/disks/gduwindow.c:2256 +#: src/disks/gduwindow.c:2266 msgid "Loop device is empty" -msgstr "" +msgstr "Празно устройство за файлове с образи (loop device)" #. Translators: Shown in 'Size' field for a filesystem where we know the amount of unused #. * space. @@ -2144,232 +2187,239 @@ #. * The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB'). #. * The %f is the percentage in use (e.g. 62.2). #. -#: src/disks/gduwindow.c:2473 +#: src/disks/gduwindow.c:2483 #, c-format msgid "%s — %s free (%.1f%% full)" -msgstr "" +msgstr "%s — %s свободни (%.1f%% заети)" -#: src/disks/gduwindow.c:2503 +#: src/disks/gduwindow.c:2513 msgctxt "partition type" msgid "Unknown" msgstr "неизвестен" #. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink #. -#: src/disks/gduwindow.c:2541 +#: src/disks/gduwindow.c:2551 msgctxt "volume-content-fs" msgid "Filesystem Root" -msgstr "" +msgstr "Коренова папка" #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar -#: src/disks/gduwindow.c:2549 +#: src/disks/gduwindow.c:2559 #, c-format msgctxt "volume-content-fs" msgid "Mounted at %s" -msgstr "" +msgstr "Монтирано в %s" #. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label -#: src/disks/gduwindow.c:2555 +#: src/disks/gduwindow.c:2565 msgctxt "volume-content-fs" msgid "Not Mounted" -msgstr "" +msgstr "Не е монтирано" #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use -#: src/disks/gduwindow.c:2578 +#: src/disks/gduwindow.c:2588 msgctxt "volume-content-swap" msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Ползван" #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use -#: src/disks/gduwindow.c:2584 +#: src/disks/gduwindow.c:2594 msgctxt "volume-content-swap" msgid "Not Active" -msgstr "" +msgstr "Неползван" #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked -#: src/disks/gduwindow.c:2599 +#: src/disks/gduwindow.c:2609 msgctxt "volume-content-crypto" msgid "Unlocked" -msgstr "" +msgstr "Отключен" #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked -#: src/disks/gduwindow.c:2605 +#: src/disks/gduwindow.c:2615 msgctxt "volume-content-crypto" msgid "Locked" -msgstr "" +msgstr "Заключен" -#: src/disks/gduwindow.c:2619 +#: src/disks/gduwindow.c:2629 msgctxt "volume-contents-msdos-ext" msgid "Extended Partition" -msgstr "" +msgstr "Разширен дял" #. Translators: Shown in 'Contents' field for a member that can be "mounted" (e.g. filesystem or swap area). #. * The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)". #. * The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active", "Unlocked" or "Locked". #. -#: src/disks/gduwindow.c:2639 +#: src/disks/gduwindow.c:2649 #, c-format msgctxt "volume-contents-combiner" msgid "%s — %s" -msgstr "" +msgstr "%s — %s" #. Translators: used to convey free space for partitions -#: src/disks/gduwindow.c:2759 +#: src/disks/gduwindow.c:2772 msgid "Unallocated Space" msgstr "Незаделено пространство" -#: src/disks/gduwindow.c:2960 +#: src/disks/gduwindow.c:2973 msgid "Error while repairing filesystem" -msgstr "" +msgstr "Грешка при поправяне на файлова система" -#: src/disks/gduwindow.c:2987 +#: src/disks/gduwindow.c:3000 msgid "Repair successful" -msgstr "" +msgstr "Успешно поправяне" -#: src/disks/gduwindow.c:2987 +#: src/disks/gduwindow.c:3000 msgid "Repair failed" -msgstr "" +msgstr "Неуспешно поправяне" -#: src/disks/gduwindow.c:2990 +#: src/disks/gduwindow.c:3003 #, c-format msgid "Filesystem %s on %s has been repaired." -msgstr "" +msgstr "Файловата система %s на %s е поправена." #. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU -#: src/disks/gduwindow.c:2996 +#: src/disks/gduwindow.c:3009 #, c-format msgid "Filesystem %s on %s could not be repaired." -msgstr "" +msgstr "Файловата система %s на %s не бе поправена." -#: src/disks/gduwindow.c:3049 +#: src/disks/gduwindow.c:3062 msgid "Confirm Repair" -msgstr "" +msgstr "Потвърждаване на поправката" -#: src/disks/gduwindow.c:3052 +#: src/disks/gduwindow.c:3065 msgid "" "A filesystem repair is not always possible and can cause data loss. Consider " "backing it up first in order to use forensic recovery tools that retrieve " "lost files. The operation may take a long time, especially if the partition " "contains a lot of data." msgstr "" +"Не винаги е възможно да се поправи файлова система — това може да доведе до " +"загуба на данни. Пробвайте да направите резервно копие, преди да използвате " +"инструменти за възстановяване на файлове. Операцията може да отнеме доста " +"време, особено ако дялът съдържа много данни." -#: src/disks/gduwindow.c:3080 +#: src/disks/gduwindow.c:3174 msgid "Error while checking filesystem" -msgstr "" +msgstr "Грешка при проверка на файлова система" -#: src/disks/gduwindow.c:3107 +#: src/disks/gduwindow.c:3201 msgid "Filesystem intact" -msgstr "" +msgstr "Файловата система е наред" -#: src/disks/gduwindow.c:3107 +#: src/disks/gduwindow.c:3201 msgid "Filesystem damaged" -msgstr "" +msgstr "Файловата система е повредена" -#: src/disks/gduwindow.c:3110 +#: src/disks/gduwindow.c:3204 #, c-format msgid "Filesystem %s on %s is undamaged." -msgstr "" +msgstr "Файловата система %s на %s е наред." #. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU -#: src/disks/gduwindow.c:3116 +#: src/disks/gduwindow.c:3210 #, c-format msgid "Filesystem %s on %s needs repairing." -msgstr "" +msgstr "Файловата система %s на %s трябва да се поправи." -#: src/disks/gduwindow.c:3167 +#: src/disks/gduwindow.c:3261 msgid "Confirm Check" -msgstr "" +msgstr "Потвърждаване на проверката" -#: src/disks/gduwindow.c:3170 +#: src/disks/gduwindow.c:3264 msgid "" "The check may take a long time, especially if the partition contains a lot " "of data." msgstr "" +"Проверката може да отнеме много време, особено ако дялът съдържа много данни." -#: src/disks/gduwindow.c:3422 +#: src/disks/gduwindow.c:3544 msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode" msgstr "Възникна грешка при приспиване на диска" -#: src/disks/gduwindow.c:3469 +#: src/disks/gduwindow.c:3591 msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode" -msgstr "Възникна грешка при събуждане на диска" +msgstr "Грешка при събуждане на устройството от състояние на изчакване" -#: src/disks/gduwindow.c:3515 +#: src/disks/gduwindow.c:3637 msgid "Error powering off drive" -msgstr "" +msgstr "Грешка при изключване на устройството" #. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives -#: src/disks/gduwindow.c:3567 +#: src/disks/gduwindow.c:3689 msgid "Are you sure you want to power off the drives?" -msgstr "" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изключите устройствата?" #. Translators: Message for powering off a device with multiple drives -#: src/disks/gduwindow.c:3569 +#: src/disks/gduwindow.c:3691 msgid "" "This operation will prepare the system for the following drives to be " "powered down and removed." msgstr "" +"Операцията ще подготви операционната система за изключването и махането на " +"следните устройства:" -#: src/disks/gduwindow.c:3573 src/disks/ui/drive-menu.ui:44 +#: src/disks/gduwindow.c:3695 src/disks/ui/drive-menu.ui:44 msgid "_Power Off" -msgstr "" +msgstr "_Изключване" -#: src/disks/gduwindow.c:3653 +#: src/disks/gduwindow.c:3775 msgid "Error mounting filesystem" msgstr "Грешка при монтиране на файлова система" -#: src/disks/gduwindow.c:3738 +#: src/disks/gduwindow.c:3860 msgid "Error deleting partition" msgstr "Грешка при изтриване на дял" -#: src/disks/gduwindow.c:3775 +#: src/disks/gduwindow.c:3897 msgid "Are you sure you want to delete the partition?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете дяла?" -#: src/disks/gduwindow.c:3776 +#: src/disks/gduwindow.c:3898 msgid "All data on the partition will be lost" msgstr "Всички данни на дяла ще бъдат изгубени" -#: src/disks/gduwindow.c:3777 +#: src/disks/gduwindow.c:3899 msgid "_Delete" msgstr "_Изтриване" -#: src/disks/gduwindow.c:3808 +#: src/disks/gduwindow.c:3930 msgid "Error ejecting media" msgstr "Грешка при изваждане на носителя" -#: src/disks/gduwindow.c:3891 +#: src/disks/gduwindow.c:4013 msgid "Error starting swap" msgstr "Грешка при стартиране на виртуалната памет" -#: src/disks/gduwindow.c:3928 +#: src/disks/gduwindow.c:4050 msgid "Error stopping swap" msgstr "Грешка при спиране на виртуалната памет" -#: src/disks/gduwindow.c:3970 +#: src/disks/gduwindow.c:4092 msgid "Error setting autoclear flag" msgstr "Грешка при задаване флага за автоматично изчистване (autoclear)" -#: src/disks/gduwindow.c:4023 src/disks/gduwindow.c:4087 +#: src/disks/gduwindow.c:4145 src/disks/gduwindow.c:4209 msgid "Error canceling job" -msgstr "Грешка при отменяне на задача" +msgstr "Грешка при отмяна на задача" #: src/disks/gduxzdecompressor.c:122 msgid "Invalid compressed data" -msgstr "" +msgstr "Неправилни компресирани данни" #: src/disks/gduxzdecompressor.c:129 msgid "Not enough memory" -msgstr "" +msgstr "Няма достатъчно памет" #: src/disks/gduxzdecompressor.c:136 #, c-format msgid "Internal error" -msgstr "" +msgstr "Вътрешна грешка" #: src/disks/gduxzdecompressor.c:151 msgid "Need more input" -msgstr "" +msgstr "Необходими са още входни данни" #: src/disks/ui/about-dialog.ui:12 msgid "" @@ -2377,6 +2427,9 @@ "Copyright © 2008-2013 David Zeuthen\n" "Copyright © 2009-2017 The GNOME Project\n" msgstr "" +"Авторски права © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n" +"Авторски права © 2008-2013 David Zeuthen\n" +"Авторски права © 2009-2017 Проектът GNOME\n" #: src/disks/ui/about-dialog.ui:16 msgid "View, modify and configure disks and media" @@ -2385,16 +2438,20 @@ #: src/disks/ui/about-dialog.ui:19 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Ивайло Вълков \n" -"Александър Шопов \n" +"Ивайло Вълков <ivaylo@e-" +"valkov.org>\n" +"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n" +"\n" "\n" "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" -"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" -"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs\n" +"Научете повече за нас на уеб " +"сайта ни.\n" +"Докладвайте за грешки в превода в съответния раздел.\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" +" Alexander Shopov https://launchpad.net/~ash-kambanaria\n" " Atanas Kovachki https://launchpad.net/~zdar\n" " Ivaylo Valkov https://launchpad.net/~ivaylo\n" " Krasimir Chonov https://launchpad.net/~kchonov\n" @@ -2403,15 +2460,15 @@ #: src/disks/ui/app-menu.ui:6 msgid "_New Disk Image…" -msgstr "" +msgstr "_Нов файл с образ…" #: src/disks/ui/app-menu.ui:10 msgid "_Attach Disk Image… (.iso, .img)" -msgstr "" +msgstr "_Закачане на файл с образ… (.iso, .img)" #: src/disks/ui/app-menu.ui:17 msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "_Клавишни комбинации" #: src/disks/ui/app-menu.ui:21 msgid "_Help" @@ -2427,7 +2484,7 @@ #: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:23 msgid "_Start Benchmark…" -msgstr "" +msgstr "_Начало на тест за производителност…" #: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:35 msgid "_Abort Benchmark" @@ -2451,19 +2508,19 @@ #: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:215 msgid "Disk or Device" -msgstr "" +msgstr "Диск или устройство" #: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:248 msgid "Sample Size" -msgstr "Размер на отчета" +msgstr "Размер на отчѐта" #: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:291 msgid "Benchmark Settings" -msgstr "" +msgstr "Настройки на теста за производителност" #: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:316 msgid "_Start Benchmarking…" -msgstr "" +msgstr "_Начало на теста за производителност…" #: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:340 msgid "" @@ -2486,11 +2543,11 @@ #: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:393 msgid "Sample S_ize (MiB)" -msgstr "Ра_змер на отчета (MiB)" +msgstr "Ра_змер на отчѐта (MiB)" #: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:409 msgid "Perform _write-benchmark" -msgstr "" +msgstr "Тест за производителност на _записа (write-benchmark)" #: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:413 msgid "" @@ -2503,6 +2560,14 @@ "other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or " "device can be in use)." msgstr "" +"Тестът на скоростта на запис на диск изисква изключващ достъп до него (т.е. " +"дискът или неговите дялове не може да са монтирани или да се ползват). " +"Тестът включва прочитането на данни и презаписване със същото съдържание, в " +"резултат на което данните на диска остават непроменени.\n" +"\n" +"Етапът с презаписването се пропуска, ако отметката не е избрана. Това " +"позволява ползването на диска по време на теста (т.е. устройството или " +"негови дялове може да са монтирани)." #: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:432 msgid "" @@ -2518,9 +2583,9 @@ "sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark " "taking more time." msgstr "" -"Размер на областите за отчет на писането и записа в MiB (1048576 = 1024 * " -"1024 байта). Големите размери дават по-точни отчети, но тестът продължава по-" -"дълго време." +"Размер на областите за отчет на писането и записа [MiB] (1048576 = 1024 * " +"1024 байта). Големите размери дават по-точни отчѐти, но тестът продължава " +"по-дълго време." #: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:482 msgid "Access Time" @@ -2535,7 +2600,7 @@ "Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access " "time patterns but takes more time." msgstr "" -"Брой отчети. При по-голям брой ще се създаде по-точна картина за времето за " +"Брой отчѐти. При по-голям брой ще се създаде по-точна картина за времето за " "достъп, но ще отнеме повече време." #: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:7 @@ -2590,13 +2655,13 @@ #: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:17 msgid "Warning: all data on the volume will be lost" -msgstr "" +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Всички данни на дяла ще бъдат изгубени" #: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:33 msgid "Confirm the details of the current volume before proceeding." -msgstr "" +msgstr "Преди да продължите, потвърдете настройките за текущия том." -#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:46 src/disks/ui/disks.ui:863 +#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:46 src/disks/ui/disks.ui:910 msgid "Device" msgstr "Устройства" @@ -2606,16 +2671,16 @@ #: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:98 msgid "Used" -msgstr "" +msgstr "Използван" #. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat' or 'Bay 11 of Promise VTrak' or 'USB connector II' -#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:113 src/disks/ui/disks.ui:296 +#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:113 src/disks/ui/disks.ui:297 msgid "Location" msgstr "Местоположение" #: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:8 msgid "Create Disk Image" -msgstr "" +msgstr "Създаване на файл с образ" #: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:29 #: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:104 @@ -2627,7 +2692,7 @@ #: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:48 #: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:67 msgid "Save in _Folder" -msgstr "" +msgstr "Запазване в п_апка" #: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:85 #: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:123 @@ -2636,25 +2701,28 @@ #: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:99 msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Източник" #: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:143 msgid "_Start Creating…" -msgstr "" +msgstr "_Начало на създаването…" #: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:19 msgid "Volume _Name" -msgstr "" +msgstr "_Име на том" #: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:33 msgid "" "The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to " "the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory." msgstr "" +"Името, което да се използва за файловата система. Удобно е, ако желаете да " +"имате достъп до устройството чрез символна връзка в папката „/dev/disk/by-" +"label“." #: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:47 msgid "For example: “Angela’s Files” or “Backup”." -msgstr "" +msgstr "Например: „Arhiv“ или „Failove 2020“." #: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:74 #: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:87 @@ -2664,27 +2732,28 @@ #: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:89 msgid "Overwrites existing data, but takes longer." msgstr "" +"Записване на нули върху всички съществуващи данни, отнема повече време" #: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:115 msgid "_Internal disk for use with Linux systems only (Ext4)" -msgstr "" +msgstr "Вътрешен диск само за _Linux (Ext4)" #: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:131 #: src/disks/ui/create-other-page.ui:36 msgid "_Password protect volume (LUKS)" -msgstr "" +msgstr "_Защита с парола (LUKS)" #: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:147 msgid "For use with _Windows (NTFS)" -msgstr "" +msgstr "Само за _Windows (NTFS)" #: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:163 msgid "For use with all _systems and devices (FAT)" -msgstr "" +msgstr "Съвместима с _всички операционни системи (FAT)" #: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:179 msgid "_Other" -msgstr "" +msgstr "_Друг" #: src/disks/ui/create-other-page.ui:17 msgid "" @@ -2692,6 +2761,9 @@ "following filesystems. Be aware of the technical differences and do research " "about your use case." msgstr "" +"В случай, че стандартните настройки не отговарят на нуждите ви, изберете " +"някоя от алтернативните файлови системи. Добре е да сте запознати с техните " +"особености и техническата им приложимост във вашия случай." #: src/disks/ui/create-partition-page.ui:71 src/disks/ui/resize-dialog.ui:87 msgid "Partition _Size" @@ -2699,12 +2771,12 @@ #: src/disks/ui/create-partition-page.ui:85 src/disks/ui/resize-dialog.ui:101 msgid "The size of the partition to create" -msgstr "" +msgstr "Размерът на създавания дял" #: src/disks/ui/create-partition-page.ui:103 #: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:140 src/disks/ui/resize-dialog.ui:119 msgid "bytes" -msgstr "" +msgstr "b" #: src/disks/ui/create-partition-page.ui:104 #: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:141 src/disks/ui/resize-dialog.ui:120 @@ -2729,7 +2801,7 @@ #: src/disks/ui/create-partition-page.ui:108 #: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:145 src/disks/ui/resize-dialog.ui:124 msgid "PB" -msgstr "" +msgstr "PB" #: src/disks/ui/create-partition-page.ui:109 #: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:146 src/disks/ui/resize-dialog.ui:125 @@ -2754,7 +2826,7 @@ #: src/disks/ui/create-partition-page.ui:113 #: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:150 src/disks/ui/resize-dialog.ui:129 msgid "PiB" -msgstr "" +msgstr "PiB" #: src/disks/ui/create-partition-page.ui:127 src/disks/ui/resize-dialog.ui:143 msgid "Free Space _Following" @@ -2762,7 +2834,7 @@ #: src/disks/ui/create-partition-page.ui:140 src/disks/ui/resize-dialog.ui:160 msgid "The free space following the partition" -msgstr "" +msgstr "Свободното пространство след дяла" #: src/disks/ui/create-partition-page.ui:165 msgid "Extended Partition" @@ -2770,21 +2842,23 @@ #: src/disks/ui/create-partition-page.ui:169 msgid "Extended Partitions can contain Logical Partitions" -msgstr "" +msgstr "Разширените дялове може да съдържат логически дялове" #: src/disks/ui/create-password-page.ui:18 msgid "" "Data stored in the volume will only be accessible with the correct password. " "Be careful not to forget it." msgstr "" +"Данните в тома ще са достъпни само при въвеждането на правилната парола. " +"Внимавайте да не я забравите." #: src/disks/ui/create-password-page.ui:34 msgid "_Password" -msgstr "" +msgstr "_Парола" #: src/disks/ui/create-password-page.ui:48 msgid "_Confirm" -msgstr "" +msgstr "По_твърждаване" #: src/disks/ui/create-password-page.ui:63 msgid "Enter passphrase used to protect the data" @@ -2792,11 +2866,11 @@ #: src/disks/ui/create-password-page.ui:95 msgid "Sh_ow Password" -msgstr "" +msgstr "Пока_зване на паролата" #: src/disks/ui/create-password-page.ui:134 msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two." -msgstr "" +msgstr "Нека има и главни, и малки букви, и цифри." #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:23 msgid "Drive Settings" @@ -2804,13 +2878,15 @@ #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:54 msgid "Apply Standby Timeout Settings" -msgstr "" +msgstr "Прилагане на настройките за времето за заспиване" #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:71 msgid "" "Turn on to configure Standby Timeout at startup and when the disk is " "connected" msgstr "" +"Включете, за да настроите времето за изчакване при стартиране на системата и " +"при свързване на устройството" #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:104 msgid "Enter Standby After" @@ -2818,210 +2894,223 @@ #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:159 msgid "_Standby" -msgstr "" +msgstr "При_спиване" #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:182 msgid "Apply Advanced Power Management Settings" -msgstr "" +msgstr "Прилагане на настройките за управление на енергопотреблението" #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:199 msgid "Turn on to configure APM at startup and when the disk is connected" msgstr "" +"Включете, за да настроите управлението на енергопотреблението при стартиране " +"на системата и при свързване на устройството" #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:232 msgid "APM Level" -msgstr "Ниво — APM" +msgstr "Ниво на енергопотребление" #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:280 msgid "" "Aggressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please " "check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time" msgstr "" +"Честото принудително спиране на въртенето на диска може да доведе до по-" +"бързо износване от очакваното. Преглеждайте стойността на атрибута „Брой " +"пускания/спирания“ в данните от самодиагностика (SMART) от време на време" #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:308 msgid "A_PM" -msgstr "" +msgstr "_Управление на енергопотреблението" #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:333 msgid "Apply Automatic Acoustic Management Settings" -msgstr "" +msgstr "Прилагане на настройките за управление на акустиката" #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:350 msgid "Turn on to configure AAM at startup and when the disk is connected" msgstr "" +"Включете, за да настроите управлението на акустиката при стартиране на " +"системата и при свързване на устройството" #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:384 msgid "Vendor Recommended" -msgstr "Стойност зададена от производителя" +msgstr "Препоръчани от производителя" #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:401 msgid "AAM Level" -msgstr "Ниво — AAM" +msgstr "Ниво на акустика" #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:473 msgid "_AAM" -msgstr "" +msgstr "_Управление на акустиката" #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:498 msgid "Apply Write Cache Settings" -msgstr "" +msgstr "Настройки на кеша на устройството" #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:515 msgid "" "Turn on to configure Write Cache setting at startup and when the disk is " "connected" msgstr "" +"Включете, за настроите управлението на кеша за устройството при стартиране " +"на системата и при свързване на устройството" #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:549 msgid "S_etting" -msgstr "" +msgstr "_Настройки" #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:570 msgid "Enable Write Cache" -msgstr "" +msgstr "Кеширане при запис" #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:571 msgid "Disable Write Cache" -msgstr "" +msgstr "Изключване на кеша при запис" #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:594 msgid "" "Performance is increased by enabling write caching, but leaves the system " "susceptible to data loss in the event of a power failure" msgstr "" +"Производителността се увеличава при включване на кеширането при запис, но " +"рискува загуба на данни при прекъсване на енергозахранването" #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:622 msgid "Wr_ite Cache" -msgstr "" +msgstr "_Кеширане при запис" #: src/disks/ui/disks.ui:63 msgid "Select a device" msgstr "Изберете устройство" -#: src/disks/ui/disks.ui:209 +#: src/disks/ui/disks.ui:210 msgid "Model" msgstr "Модел" -#: src/disks/ui/disks.ui:238 +#: src/disks/ui/disks.ui:239 msgid "Serial Number" msgstr "Сериен номер" -#: src/disks/ui/disks.ui:267 +#: src/disks/ui/disks.ui:268 msgid "World Wide Name" msgstr "Световно наименование (WWN)" -#: src/disks/ui/disks.ui:325 +#: src/disks/ui/disks.ui:326 msgid "Media" msgstr "Носител" -#: src/disks/ui/disks.ui:384 src/disks/ui/disks.ui:951 +#: src/disks/ui/disks.ui:385 src/disks/ui/disks.ui:998 msgid "Job" -msgstr "" +msgstr "Задача" -#: src/disks/ui/disks.ui:476 +#: src/disks/ui/disks.ui:484 msgid "Name" msgstr "Име" -#: src/disks/ui/disks.ui:505 src/disks/ui/disks.ui:805 +#: src/disks/ui/disks.ui:513 src/disks/ui/disks.ui:852 msgid "Size" msgstr "Размер" -#: src/disks/ui/disks.ui:534 +#: src/disks/ui/disks.ui:542 msgid "Auto-clear" msgstr "Автоматично изчистване (auto-clear)" -#: src/disks/ui/disks.ui:552 +#: src/disks/ui/disks.ui:560 msgid "Detach loop device after unmount action" msgstr "" +"Изключване на устройството за файлове с образи (loop device) след " +"демонтиране на образ" #. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device. -#: src/disks/ui/disks.ui:566 +#: src/disks/ui/disks.ui:574 msgid "Backing File" msgstr "Създаване на резервно копие на файла" -#: src/disks/ui/disks.ui:595 +#: src/disks/ui/disks.ui:603 msgid "Partitioning" -msgstr "" +msgstr "Разделяне" -#: src/disks/ui/disks.ui:626 +#: src/disks/ui/disks.ui:634 msgid "_Volumes" msgstr "_Томове" -#: src/disks/ui/disks.ui:668 +#: src/disks/ui/disks.ui:675 msgid "Mount selected partition" -msgstr "" +msgstr "Монтиране на избрания дял" #: src/disks/ui/disks.ui:669 msgctxt "Accessibility label for toolbutton-mount" msgid "Mount" msgstr "" -#: src/disks/ui/disks.ui:682 +#: src/disks/ui/disks.ui:692 msgid "Unmount selected partition" -msgstr "" +msgstr "Демонтиране на избрания дял" #: src/disks/ui/disks.ui:683 msgctxt "Accessibility label for toolbutton-unmount" msgid "Unmount" msgstr "" -#: src/disks/ui/disks.ui:696 +#: src/disks/ui/disks.ui:709 msgid "Activate selected swap partition" -msgstr "" +msgstr "Включване на избрания дял за виртуална памет" #: src/disks/ui/disks.ui:697 msgctxt "Accessibility label for toolbutton-activate-swap" msgid "Activate swap" msgstr "" -#: src/disks/ui/disks.ui:710 +#: src/disks/ui/disks.ui:726 msgid "Deactivate selected swap partition" -msgstr "" +msgstr "Изключване на избрания дял за виртуална памет" #: src/disks/ui/disks.ui:711 msgctxt "Accessibility label for toolbutton-deactivate-swap" msgid "Deactivate swap" msgstr "" -#: src/disks/ui/disks.ui:724 +#: src/disks/ui/disks.ui:743 msgid "Unlock selected encrypted partition" -msgstr "" +msgstr "Отключване на избраното шифрирано устройство" #: src/disks/ui/disks.ui:725 msgctxt "Accessibility label for toolbutton-unlock" msgid "Unlock" msgstr "" -#: src/disks/ui/disks.ui:738 +#: src/disks/ui/disks.ui:760 msgid "Lock selected encrypted partition" -msgstr "" +msgstr "Заключване на избраното шифрирано устройство" #: src/disks/ui/disks.ui:739 msgctxt "Accessibility label for toolbutton-lock" msgid "Lock" msgstr "" -#: src/disks/ui/disks.ui:752 +#: src/disks/ui/disks.ui:777 msgid "Create partition in unallocated space" -msgstr "" +msgstr "Създаване на дял в незаделеното пространство" #: src/disks/ui/disks.ui:753 msgctxt "Accessibility label for toolbutton-partition-create" msgid "Create partition" msgstr "" -#: src/disks/ui/disks.ui:766 +#: src/disks/ui/disks.ui:821 msgid "Delete selected partition" -msgstr "" +msgstr "Изтриване на избрания дял" #: src/disks/ui/disks.ui:767 msgctxt "Accessibility label for toolbutton-partition-delete" msgid "Delete partition" msgstr "" -#: src/disks/ui/disks.ui:780 +#: src/disks/ui/disks.ui:794 msgid "Additional partition options" -msgstr "" +msgstr "Допълнителни настройки на дял" #: src/disks/ui/disks.ui:781 msgctxt "Accessibility label for toolbutton-volume-menu" @@ -3029,49 +3118,49 @@ msgstr "" #. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap (version 2)' -#: src/disks/ui/disks.ui:834 +#: src/disks/ui/disks.ui:881 msgid "Contents" msgstr "Съдържание" -#: src/disks/ui/disks.ui:892 +#: src/disks/ui/disks.ui:939 msgid "UUID" -msgstr "" +msgstr "Идентификатор" -#: src/disks/ui/disks.ui:921 +#: src/disks/ui/disks.ui:968 msgid "Partition Type" msgstr "Вид на дяла" #: src/disks/ui/drive-menu.ui:6 msgid "Format _Disk…" -msgstr "" +msgstr "_Форматиране на диск…" #: src/disks/ui/drive-menu.ui:12 msgid "_Create Disk Image…" -msgstr "" +msgstr "_Създаване на файл с образ…" #: src/disks/ui/drive-menu.ui:16 msgid "_Restore Disk Image…" -msgstr "" +msgstr "_Възстановяване на файл с образ…" #: src/disks/ui/drive-menu.ui:22 msgid "_Benchmark Disk…" -msgstr "" +msgstr "_Тестване на производителността на диска…" #: src/disks/ui/drive-menu.ui:26 msgid "_SMART Data & Self-Tests…" -msgstr "" +msgstr "Тестове и _данни от самодиагностика (SMART)…" #: src/disks/ui/drive-menu.ui:30 msgid "Drive S_ettings…" -msgstr "" +msgstr "_Настройки на устройството…" #: src/disks/ui/drive-menu.ui:36 msgid "S_tandby Now" -msgstr "" +msgstr "П_риспиване сега" #: src/disks/ui/drive-menu.ui:40 msgid "_Wake-Up from Standby" -msgstr "" +msgstr "Съ_буждане" #: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:11 msgid "Encryption Options" @@ -3079,7 +3168,7 @@ #: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:71 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:41 msgid "Us_er Session Defaults" -msgstr "" +msgstr "_Стандартни настройки за потребителска сесия" #: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:86 msgid "" @@ -3087,6 +3176,9 @@ "passphrase for the device. The options correspond to an entry in the " "/etc/crypttab file" msgstr "" +"Изключете Стандартни настройки за потребителска сесия, за да зададете " +"настройките за шифриране и паролата на устройството. Настройките се запазват " +"във файла „/etc/crypttab“." #: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:124 msgid "Opt_ions" @@ -3097,6 +3189,8 @@ "The name to use for the unlocked device — the device is set up as the name " "prefixed with /dev/mapper/" msgstr "" +"Името, което да се използва за отключеното устройство. Устройството ще бъде " +"достъпно с това име, предхождано от „/dev/mapper/“" #: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:160 msgid "Options to use when unlocking the device" @@ -3116,7 +3210,7 @@ "Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the " "device" msgstr "" -"Парола за устройството. Ако е празно, при настройване на устройството ще се " +"Парола за устройството. Ако е празно, при настройване на устройството ще се " "пита потребителят" #: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:246 @@ -3126,11 +3220,12 @@ #: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:268 msgid "_Unlock at system startup" -msgstr "" +msgstr "_Отключване при стартиране" #: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:274 msgid "If checked, the device will be unlocked at system startup [!noauto]" msgstr "" +"Ако бъде избрано, устройството ще бъде отключено при стартиране [!noauto]" #: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:289 msgid "Require additional authori_zation to unlock" @@ -3179,7 +3274,7 @@ #: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:56 msgid "This filesystem will be automatically unmounted prior to any changes." -msgstr "" +msgstr "Тази файлова система ще бъде автоматично демонтирана преди промѐни." #: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:71 msgid "_Label" @@ -3195,6 +3290,9 @@ "options for the device. The options correspond to an entry in the " "/etc/fstab file" msgstr "" +"Изключете Стандартни настройки за потребителска сесия, за да зададете " +"настройките и точката на монтиране на устройството. Настройките се запазват " +"във файла „/etc/fstab“." #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:71 msgid "I_dentify As" @@ -3205,12 +3303,16 @@ "The special device file — use symlinks in the /dev/disk " "hierarchy to control the scope of the entry" msgstr "" +"Файлът за устройството – използване на символни връзки в папката " +"„/dev/disk“ за задаване на обхвата на записа" #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:91 msgid "" "The special device file — use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control " "the scope of the entry" msgstr "" +"Файлът за устройството – използване на символни връзки в папката „/dev/disk“ " +"за задаване на обхвата на записа" #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:121 msgid "Mount _Point" @@ -3277,21 +3379,24 @@ #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:308 msgid "Mount at system _startup" -msgstr "" +msgstr "Монтиране при _стартиране" #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:313 msgid "If checked, the device will be mounted at system startup [!noauto]" msgstr "" +"Ако е зададено, устройството ще бъде монтирано при стартиране [!noauto]" #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:330 msgid "S_ymbolic Icon Name" -msgstr "" +msgstr "И_ме на икона" #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:349 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:350 msgid "" "If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user " "interface [x-gvfs-symbolic-icon=]" msgstr "" +"Ако е зададено, това е името на иконата за потребителския интерфейс [x-gvfs-" +"icon=]" #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:376 msgid "Mount Opt_ions" @@ -3299,7 +3404,7 @@ #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:395 msgid "The mount options stored in the /etc/fstab file" -msgstr "Настройките за монтиране запазени във файла /etc/fstab" +msgstr "Настройките за монтиране запазени във файла „/etc/fstab“" #: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:77 msgid "The partition type represented as a 32-bit GUID" @@ -3312,12 +3417,12 @@ "directory" msgstr "" "Името на дяла (най-много 36 знака от Уникод). Удобно е, ако желаете да имате " -"достъп до устройството чрез символна връзка в папката /dev/disk/by-" -"partlabel." +"достъп до устройството чрез символна връзка в папката „/dev/disk/by-" +"partlabel“." #: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:122 msgid "_System Partition" -msgstr "" +msgstr "_Системен дял" #: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:127 msgid "" @@ -3338,6 +3443,9 @@ "This is equivalent to Master Boot Record bootable flag. It is " "normally only used for GPT partitions on MBR systems" msgstr "" +"Равностойно на флага с възможност за стартиране (bootable) при " +"главния запис за начално зареждане (MBR). Обикновено се използва с дялове от " +"вида GPT в системи с главен дял за начално зареждане." #: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:163 msgid "Flags" @@ -3345,25 +3453,25 @@ #: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:179 msgid "Hide from _Firmware" -msgstr "" +msgstr "Скриване от _фърмуера" #: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:184 msgid "" "Indicates that EFI firmware should ignore the content of the partition and " "not try to read from it" -msgstr "" +msgstr "Фърмуерът за EFI да прескача дяла и да не се опитва да чете от него" #: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:7 msgid "Erase Multiple Disks" -msgstr "" +msgstr "Изтриване на множество дискове" #: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:31 msgid "_Erase…" -msgstr "" +msgstr "_Изтриване…" #: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:52 msgid "Erase _Type" -msgstr "" +msgstr "_Вид изтриване" #: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:7 msgid "Format Disk" @@ -3371,47 +3479,47 @@ #: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:34 msgid "_Format…" -msgstr "" +msgstr "_Форматиране…" #: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:70 msgid "_Partitioning" msgstr "_Разделяне" -#: src/disks/ui/disks.ui:105 +#: src/disks/ui/disks.ui:106 msgid "Drive Options" -msgstr "" +msgstr "Настройки на устройството" -#: src/disks/ui/disks.ui:120 +#: src/disks/ui/disks.ui:121 msgid "Power off this disk" -msgstr "" +msgstr "Изключване на диска" -#: src/disks/ui/disks.ui:135 +#: src/disks/ui/disks.ui:136 msgid "Eject this disk" -msgstr "" +msgstr "Изваждане на този диск" -#: src/disks/ui/disks.ui:150 +#: src/disks/ui/disks.ui:151 msgid "Detach this loop device" -msgstr "" +msgstr "Откачане на устройството за файлове с образи (loop device)" #: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:8 msgid "New Disk Image" -msgstr "" +msgstr "Нов файл с образ" #: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:29 msgid "Image _Size" -msgstr "" +msgstr "_Размер на образ" #: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:86 msgid "The size of the image to create" -msgstr "" +msgstr "Размерът на създавания образ" #: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:177 msgid "Attach new _Image…" -msgstr "" +msgstr "Закачане на нов _образ…" #: src/disks/ui/resize-dialog.ui:19 msgid "Resize Volume" -msgstr "" +msgstr "Преоразмеряване на том" #: src/disks/ui/resize-dialog.ui:48 msgid "" @@ -3420,133 +3528,138 @@ "be moved. The minimal size is calculated according to the current content. " "Keep additional free space for the filesystem to work fast and reliably." msgstr "" +"Преоразмеряването на файлова система може да доведе до загуба на данни. " +"Съветваме ви да направите резервно копие преди това. Преоразмеряването става " +"по-дълго, ако има много данни за местене. Размерът се изчислява според " +"текущото съдържание. Дръжте поне известно място свободно, за да може " +"файловата система да работи бързо и надеждно." #: src/disks/ui/resize-dialog.ui:189 msgid "_Difference" -msgstr "" +msgstr "_Разлика" #: src/disks/ui/resize-dialog.ui:206 msgid "The difference to the previous partition size" -msgstr "" +msgstr "Разлика с предишния размер на диска" #: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:9 msgid "Restore Disk Image" -msgstr "" +msgstr "Възстановяване на файл с образ" #: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:44 msgid "_Image to Restore" -msgstr "" +msgstr "_Образ за възстановяване" #: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:63 msgid "Select Disk Image to Restore" -msgstr "" +msgstr "Изберете образ на диск за възстановяване" #: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:77 msgid "Destination" -msgstr "" +msgstr "Цел" #: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:110 msgid "_Destination" -msgstr "" +msgstr "_Цел" #: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:141 msgid "Image to Restore" -msgstr "" +msgstr "Образ за възстановяване" #: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:174 msgid "Image Size" -msgstr "" +msgstr "Размер на образа" #: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:230 msgid "_Start Restoring…" -msgstr "" +msgstr "_Стартиране на възстановяването…" #: src/disks/ui/shortcuts.ui:13 msgctxt "shortcut window" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Общи" -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:17 +#: src/disks/ui/shortcuts.ui:51 msgctxt "shortcut window" msgid "Create a new empty disk image" -msgstr "" +msgstr "Създаване на нов, празен образ на диск" -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:24 +#: src/disks/ui/shortcuts.ui:58 msgctxt "shortcut window" msgid "Attach an existing disk image" -msgstr "" +msgstr "Свързване на съществуващ образ на диск" -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:38 +#: src/disks/ui/shortcuts.ui:17 msgctxt "shortcut window" msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Помощ" -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:45 +#: src/disks/ui/shortcuts.ui:31 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Клавишни комбинации" -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:52 +#: src/disks/ui/shortcuts.ui:38 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Спиране на програмата" -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:61 +#: src/disks/ui/shortcuts.ui:74 msgctxt "shortcut window" msgid "Drive" -msgstr "" +msgstr "Дисково устройство" -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:65 +#: src/disks/ui/shortcuts.ui:78 msgctxt "shortcut window" msgid "Open the drive menu" -msgstr "" +msgstr "Отваряне на менюто за дискови устройства" -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:72 +#: src/disks/ui/shortcuts.ui:85 msgctxt "shortcut window" msgid "Format the drive" -msgstr "" +msgstr "Форматиране на устройството" -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:79 +#: src/disks/ui/shortcuts.ui:92 msgctxt "shortcut window" msgid "Restore an image to the disk" -msgstr "" +msgstr "Възстановяване на диска от изображение" -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:86 +#: src/disks/ui/shortcuts.ui:99 msgctxt "shortcut window" msgid "SMART data" -msgstr "" +msgstr "Данни от самодиагностика (SMART)" -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:93 +#: src/disks/ui/shortcuts.ui:106 msgctxt "shortcut window" msgid "Drive settings" -msgstr "" +msgstr "Настройки на устройство" -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:102 +#: src/disks/ui/shortcuts.ui:115 msgctxt "shortcut window" msgid "Partition" -msgstr "" +msgstr "Дял" -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:106 +#: src/disks/ui/shortcuts.ui:119 msgctxt "shortcut window" msgid "Open the volume menu" -msgstr "" +msgstr "Отваряне на менюто за томове" -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:113 +#: src/disks/ui/shortcuts.ui:126 msgctxt "shortcut window" msgid "Format the selected volume" -msgstr "" +msgstr "Форматиране на избрания том" #: src/disks/ui/smart-dialog.ui:7 msgid "SMART Data & Self-Tests" -msgstr "" +msgstr "Тестове и данни от самодиагностика (SMART)" #: src/disks/ui/smart-dialog.ui:24 msgid "_Start Self-test" -msgstr "" +msgstr "С_тартиране на самодиагностика" #: src/disks/ui/smart-dialog.ui:28 msgid "Click to start a SMART self-test" -msgstr "" +msgstr "Натиснете за начало на самодиагностика (SMART)" #: src/disks/ui/smart-dialog.ui:37 msgid "_Stop Self-test" @@ -3554,11 +3667,12 @@ #: src/disks/ui/smart-dialog.ui:41 msgid "Click to stop the SMART self-test currently in progress" -msgstr "" +msgstr "Натиснете, за да спрете текущата самодиагностика (SMART)" #: src/disks/ui/smart-dialog.ui:63 msgid "Click to force re-reading SMART data from the hard disk" msgstr "" +"Натиснете за прочитане на данните от самодиагностиката (SMART) отново" #: src/disks/ui/smart-dialog.ui:96 msgid "Powered On" @@ -3582,7 +3696,7 @@ #: src/disks/ui/smart-dialog.ui:295 msgid "Click to toggle whether SMART is enabled for the hard disk" -msgstr "" +msgstr "Натиснете за превключване на самодиагностиката SMART за този диск" #: src/disks/ui/smart-dialog.ui:306 msgid "SMART _Attributes" @@ -3607,52 +3721,54 @@ #: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:36 msgid "This volume might be a VeraCrypt volume as it contains random data." -msgstr "" +msgstr "Този том може да е на VeraCrypt, защото съдържа случайни данни." #: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:69 #: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:176 msgid "If specified" -msgstr "" +msgstr "Ако е зададен" #: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:107 msgid "Volume type" -msgstr "" +msgstr "_Вид том" #: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:126 msgid "_Hidden" -msgstr "" +msgstr "_Скрит" #: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:127 msgid "" "Instead of unlocking this volume, attempt to unlock a secondary volume " "hidden inside." -msgstr "" +msgstr "Опит за отключване на вторичен дял, скрит в този съдържащ го дял." #: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:139 msgid "Windows _system" -msgstr "" +msgstr "_Системен за Windows" #: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:140 msgid "Unlock an encrypted Windows system partition or drive." -msgstr "" +msgstr "Отключване на шифриран системен диск или дял на Windows." #: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:161 msgid "PI_M" -msgstr "" +msgstr "_Множител за итерации (PIM)" #: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:177 msgid "" "If set, the VeraCrypt PIM (Personal Iterations Multiplier) numeric value to " "use for this volume." msgstr "" +"Ако е зададено число, то ще се полза като множител на итерациите на " +"VeraCrypt (PIM) за този том." #: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:194 msgid "_Keyfiles" -msgstr "" +msgstr "_Файл с ключ" #: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:211 msgid "Select a keyfile to unlock this volume" -msgstr "" +msgstr "Избор на файл с ключ за отключването на този том" #: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:240 msgid "_Unlock" @@ -3660,51 +3776,51 @@ #: src/disks/ui/volume-menu.ui:6 msgid "Format _Partition…" -msgstr "" +msgstr "_Форматиране на дял…" #: src/disks/ui/volume-menu.ui:12 msgid "_Edit Partition…" -msgstr "" +msgstr "Редактиране на _дял…" #: src/disks/ui/volume-menu.ui:16 msgid "Edit _Filesystem…" -msgstr "" +msgstr "Редактиране на _файлова система…" #: src/disks/ui/volume-menu.ui:20 msgid "Change Pa_ssphrase…" -msgstr "" +msgstr "_Смяна на паролата…" #: src/disks/ui/volume-menu.ui:26 msgid "Resi_ze…" -msgstr "" +msgstr "Прео_размеряване…" #: src/disks/ui/volume-menu.ui:30 msgid "C_heck Filesystem…" -msgstr "" +msgstr "Про_верка на файлова система…" #: src/disks/ui/volume-menu.ui:34 msgid "Rep_air Filesystem…" -msgstr "" +msgstr "_Поправка на файлова система…" -#: src/disks/ui/volume-menu.ui:40 +#: src/disks/ui/volume-menu.ui:44 msgid "Edit _Mount Options…" -msgstr "" +msgstr "Редактиране на настройките за _монтиране…" -#: src/disks/ui/volume-menu.ui:44 +#: src/disks/ui/volume-menu.ui:48 msgid "Edit Encr_yption Options…" -msgstr "" +msgstr "Редактиране на настройките за _шифриране…" -#: src/disks/ui/volume-menu.ui:50 +#: src/disks/ui/volume-menu.ui:54 msgid "_Create Partition Image…" -msgstr "" +msgstr "Създаване на _образ на диск…" -#: src/disks/ui/volume-menu.ui:54 +#: src/disks/ui/volume-menu.ui:58 msgid "_Restore Partition Image…" -msgstr "" +msgstr "_Възстановяване на файл с образ…" -#: src/disks/ui/volume-menu.ui:58 +#: src/disks/ui/volume-menu.ui:62 msgid "_Benchmark Partition…" -msgstr "" +msgstr "_Тестване на производителността на дял" #: src/libgdu/gduutils.c:107 msgid "All Files" @@ -3712,11 +3828,11 @@ #: src/libgdu/gduutils.c:112 msgid "Disk Images (*.img, *.img.xz, *.iso)" -msgstr "" +msgstr "Файлове с образи (*.img, *.img.xz, *.iso)" #: src/libgdu/gduutils.c:114 msgid "Disk Images (*.img, *.iso)" -msgstr "Файлове с образи – *.img, *.iso" +msgstr "Файлове с образи (*.img, *.iso)" #. Translators: Used for number of years #: src/libgdu/gduutils.c:443 @@ -3829,37 +3945,39 @@ msgstr "%s" #. Translators: Shown in confirmation dialogs with a list of devices that will be affected by the action -#: src/libgdu/gduutils.c:831 +#: src/libgdu/gduutils.c:833 msgctxt "confirmation-list-of-devices" msgid "Affected Devices" -msgstr "" +msgstr "Участващи устройства" -#: src/libgdu/gduutils.c:1399 +#: src/libgdu/gduutils.c:1419 msgid "Error unmounting filesystem" msgstr "Грешка при демонтиране на файлова система" -#: src/libgdu/gduutils.c:1431 +#: src/libgdu/gduutils.c:1451 msgid "Error locking device" -msgstr "" +msgstr "Грешка при заключване на устройството" -#: src/libgdu/gduutils.c:1452 +#: src/libgdu/gduutils.c:1472 msgid "Error disabling autoclear for loop device" msgstr "" +"Грешка при изключване на флага за автоматично изчистване (autoclear) на " +"устройството за файлове с образи (loop device)" #. Translators: This is used as the title of the SMART failure notification #: src/notify/gdusdmonitor.c:356 msgctxt "notify-smart" msgid "Hard Disk Problems Detected" -msgstr "" +msgstr "Засечени са проблеми с хард диск" #. Translators: This is used as the text of the SMART failure notification #: src/notify/gdusdmonitor.c:358 msgctxt "notify-smart" msgid "A hard disk is likely to fail soon." -msgstr "" +msgstr "Вероятно е един от хард дисковете да дефектира." #. Translators: Text for button in SMART failure notification #: src/notify/gdusdmonitor.c:362 msgctxt "notify-smart" msgid "Examine" -msgstr "" +msgstr "Преглед" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po 2021-08-03 09:03:06.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po 2022-02-11 23:13:01.000000000 +0000 @@ -23,8 +23,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:6 src/font-view.c:383 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po 2021-08-03 09:03:15.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po 2022-02-11 23:13:10.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #: ../index.theme.in.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-initial-setup.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-initial-setup.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-initial-setup.po 2021-08-03 09:03:13.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-initial-setup.po 2022-02-11 23:13:08.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #: data/com.ubuntu.welcome.policy.in:11 @@ -39,55 +39,55 @@ msgid "preferences-system" msgstr "" -#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:432 +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:416 msgid "_Next" msgstr "На_пред" -#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:433 +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:417 msgid "_Done" msgstr "" -#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:434 +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:418 msgid "_Accept" msgstr "_Приемане" -#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:435 +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:419 msgid "_Skip" msgstr "П_ропускане" -#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:436 +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:420 msgid "_Previous" msgstr "На_зад" -#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:437 +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:421 msgid "_Cancel" msgstr "_Отказ" -#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:319 +#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:321 msgid "Force existing user mode" msgstr "Принудително използване на съществуващ потребителски режим" -#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:325 +#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:327 msgid "— GNOME initial setup" msgstr "– първоначални настройки на GNOME" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:36 msgid "Take a Picture…" -msgstr "" +msgstr "Снимка сега…" -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:184 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:185 msgid "Failed to register account" msgstr "Неуспешна връзка с регистрация" -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:378 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:379 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "Няма поддръжка за удостоверяването на тази област/домейн" -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:418 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:419 msgid "Failed to join domain" msgstr "Неуспешно присъединяване към областта/домейна" -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:486 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:487 msgid "Failed to log into domain" msgstr "Неуспешен вход в областта/домейна" @@ -166,7 +166,7 @@ #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:559 msgid "Administrator" -msgstr "" +msgstr "Администратор" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:21 msgid "Avatar image" @@ -187,20 +187,22 @@ #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:149 msgid "Set up _parental controls for this user" -msgstr "" +msgstr "Задаване на _родителски контрол над потребителя" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:156 msgid "" "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password." msgstr "" +"Да се ползва от родител или настойник, който трябва да зададе собствена " +"парола." #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:43 msgid "_Enterprise Login" -msgstr "" +msgstr "_Корпоративен вход" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:53 msgid "Go online to set up Enterprise Login." -msgstr "" +msgstr "За създаване на корпоративна регистрация се свържете с мрежата." #: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310 msgid "Cannot automatically join this type of domain" @@ -241,7 +243,7 @@ #: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:257 msgid "That username isn’t available. Please try another." -msgstr "" +msgstr "Това име на потребител не е свободно. Пробвайте с друго." #: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:260 msgid "" @@ -360,7 +362,7 @@ #: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:76 msgid "No wireless available" -msgstr "Не е налична безжична мрежа." +msgstr "Не е налична безжична мрежа" #: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:91 msgid "Turn On" @@ -370,15 +372,16 @@ #: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:102 #, c-format msgid "Parental Controls for %s" -msgstr "" +msgstr "Родителски контрол над %s" #: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:104 msgid "Set restrictions on what this user can run or install." msgstr "" +"Задаване на ограничения какво този потребител може да стартира и инсталира." #: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:199 msgid "Parental Controls" -msgstr "" +msgstr "Родителски контрол" #. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled. #: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:79 @@ -394,21 +397,21 @@ #: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:87 #, c-format msgid "Set a Password for %s" -msgstr "" +msgstr "Задаване на парола на %s" #: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:95 msgid "Set a Parent Password" -msgstr "" +msgstr "Задаване на родителска парола" #. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system. #: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:97 #, c-format msgid "This password will control access to the parental controls for %s." -msgstr "" +msgstr "Тази парола управлява достъпа до родителския контрол над %s." #: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:228 msgid "This is a weak password." -msgstr "" +msgstr "Това е слаба парола." #: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:234 msgid "The passwords do not match." @@ -433,6 +436,8 @@ "This password is very similar to your last one. Try changing some letters " "and numbers." msgstr "" +"Тази парола е много близка до предишната. Променете някои от знаците и " +"цифрите." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85 #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93 @@ -440,51 +445,55 @@ msgid "" "This password is very similar to your last one. Try changing the password a " "bit more." -msgstr "" +msgstr "Тази парола е много близка до предишната. Променете я още." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87 msgctxt "Password hint" msgid "" "This is a weak password. A password without your user name would be stronger." msgstr "" +"Тази парола е слаба. По-добре е паролата да не съдържа потребителското ви " +"име." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89 msgctxt "Password hint" msgid "" "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password." msgstr "" +"Тази парола е слаба. Не използвайте потребителското си име в паролата." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91 msgctxt "Password hint" msgid "" "This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the " "password." -msgstr "" +msgstr "Тази парола е слаба. Не използвайте част от думите в паролата." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95 msgctxt "Password hint" msgid "This is a weak password. Try to avoid common words." -msgstr "" +msgstr "Тази парола е слаба. Избягвайте често срещани думи." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97 msgctxt "Password hint" msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words." msgstr "" +"Тази парола е слаба. Не може просто да разменяте думите, включени в паролата." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99 msgctxt "Password hint" msgid "This is a weak password. Try to use more numbers." -msgstr "" +msgstr "Тази парола е слаба. Използвайте още цифри." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101 msgctxt "Password hint" msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters." -msgstr "" +msgstr "Тази парола е слаба. Използвайте още главни букви." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103 msgctxt "Password hint" msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters." -msgstr "" +msgstr "Тази парола е слаба. Използвайте още малки букви." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105 msgctxt "Password hint" @@ -492,18 +501,19 @@ "This is a weak password. Try to use more special characters, like " "punctuation." msgstr "" +"Тази парола е слаба. Използвайте още специални знаци — като пунктуация." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107 msgctxt "Password hint" msgid "" "This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and " "punctuation." -msgstr "" +msgstr "Тази парола е слаба. Използвайте и букви, и цифри, и пунктуация." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109 msgctxt "Password hint" msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character." -msgstr "" +msgstr "Тази парола е слаба. Не повтаряйте един и същи знак." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111 msgctxt "Password hint" @@ -511,17 +521,20 @@ "This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: " "you need to mix up letters, numbers and punctuation." msgstr "" +"Тази парола е слаба. Не използвайте само един вид знаци. Включете и букви, и " +"цифри, и пунктуация." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113 msgctxt "Password hint" msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd." msgstr "" +"Тази парола е слаба. Не използвайте последователности като „1234“ или „abcd“." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115 msgctxt "Password hint" msgid "" "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation." -msgstr "" +msgstr "Тази парола е слаба. Добавете букви, цифри и пунктуация." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117 msgctxt "Password hint" @@ -612,15 +625,15 @@ #: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:240 #, c-format msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!" -msgstr "" +msgstr "Вече може да ползвате %s. Надяваме се да ви хареса!" #: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:266 msgid "Setup Complete" -msgstr "" +msgstr "Всичко е настроено" #: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:70 msgid "All done!" -msgstr "" +msgstr "Готови сте!" #. Translators: "city, country" #: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:273 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 2021-08-03 09:03:06.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 2022-02-11 23:13:01.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-klotski.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-klotski.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-klotski.po 2021-08-03 09:03:11.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-klotski.po 2022-02-11 23:13:07.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #. Translators: label of an entry in the Hamburger menu (with a mnemonic that appears pressing Alt); opens the Scores dialog diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-logs.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-logs.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-logs.po 2021-08-03 09:03:12.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-logs.po 2022-02-11 23:13:08.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #: data/gl-categorylist.ui:15 @@ -33,19 +33,19 @@ msgid "All" msgstr "Всички" -#: data/gl-categorylist.ui:75 src/gl-eventviewrow.c:207 +#: data/gl-categorylist.ui:75 src/gl-eventviewrow.c:209 msgid "Applications" msgstr "Програмни" -#: data/gl-categorylist.ui:90 src/gl-eventviewrow.c:216 +#: data/gl-categorylist.ui:90 src/gl-eventviewrow.c:218 msgid "System" msgstr "Системни" -#: data/gl-categorylist.ui:105 src/gl-eventviewrow.c:220 +#: data/gl-categorylist.ui:105 src/gl-eventviewrow.c:222 msgid "Security" msgstr "Сигурност" -#: data/gl-categorylist.ui:120 src/gl-eventviewrow.c:212 +#: data/gl-categorylist.ui:120 src/gl-eventviewrow.c:214 msgid "Hardware" msgstr "Хардуер" @@ -429,7 +429,7 @@ msgid "No results" msgstr "Няма резултати" -#: src/gl-eventviewrow.c:224 +#: src/gl-eventviewrow.c:226 msgid "Other" msgstr "Други" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-mahjongg.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-mahjongg.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-mahjongg.po 2021-08-03 09:03:05.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-mahjongg.po 2022-02-11 23:13:00.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #: data/org.gnome.Mahjongg.appdata.xml.in:7 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-maps.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-maps.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-maps.po 2021-08-03 09:03:13.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-maps.po 2022-02-11 23:13:08.000000000 +0000 @@ -7,16 +7,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-maps master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-16 02:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-16 04:11+0000\n" -"Last-Translator: Ubuntu Archive Auto-Sync \n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-04 08:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-13 02:01+0000\n" +"Last-Translator: Łukasz Zemczak \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:6 @@ -34,7 +34,7 @@ "or locate a place to meet a friend." msgstr "" "„Картите“ ви дават бърз достъп до места и карти по целия свят. Те ви " -"позволяват да намерите бързо мястото, което търсите, независимо дали е град, " +"позволяват бързо да намерите мястото, което търсите, независимо дали е град, " "улица или място на уречена срещал." #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:14 @@ -65,7 +65,7 @@ #. #. Translators: This is the program name. #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:34 -#: src/application.js:94 src/mainWindow.js:132 src/mainWindow.js:589 +#: src/application.js:94 src/mainWindow.js:132 src/mainWindow.js:592 msgid "Maps" msgstr "Карти" @@ -81,35 +81,35 @@ #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:14 msgid "Maps;" -msgstr "карти;глобус;атлас;maps;" +msgstr "maps;карти;глобус;атлас;" #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:17 msgid "Allows your location to be shown on the map." -msgstr "" +msgstr "Местоположението ви да се показва на картата." #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:11 msgid "last viewed location" -msgstr "последно видяно местоположение" +msgstr "последно прегледано местоположение" #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:12 msgid "Coordinates of last viewed location." -msgstr "Координати на последно видяно местоположение." +msgstr "Координати на последно прегледаното местоположение." #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:16 msgid "zoom" -msgstr "" +msgstr "мащаб" #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:17 msgid "Zoom level" -msgstr "" +msgstr "Мащаб" #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:21 msgid "Map type" -msgstr "" +msgstr "Вид карта" #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:22 msgid "The type of map to display (street, aerial, etc.)" -msgstr "" +msgstr "Вид карта за показване (улична, аерофотографска, др.)" #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:26 msgid "Window size" @@ -125,7 +125,7 @@ #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:32 msgid "Window position (X and Y)." -msgstr "Положение на прозореца (X и Y)л" +msgstr "Положение на прозореца (X и Y)." #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:36 msgid "Window maximized" @@ -149,7 +149,7 @@ #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:47 msgid "Number of recently visited places to store." -msgstr "Брой на последно посетени места за съхраняване" +msgstr "Брой на последно посетени места за съхраняване." #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:51 msgid "Number of recent routes to store" @@ -157,7 +157,7 @@ #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:52 msgid "Number of recently visited routes to store." -msgstr "Брой на последно посетени маршрути за съхраняване" +msgstr "Брой на последно посетените маршрути за съхраняване." #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:56 msgid "Facebook check-in privacy setting" @@ -174,74 +174,74 @@ "приятелите и техните приятели), „ALL_FRIENDS“ (до приятелите) или „SELF“ (до " "себе си)." -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:56 msgid "Foursquare check-in privacy setting" -msgstr "Настройки за публикуване във Foursquare на посещение" +msgstr "Настройки за лични данни при публикуване във Foursquare" -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:63 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:57 msgid "" "Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: " "public, followers or private." msgstr "" -"Последно използвани настройки за публикуване във Foursquare на посещение. " -"Възможните стойности са: „public“ (до всички), „followers“ (до " -"последователите) или „private“ (частно)." +"Последно използвани настройки за публикуване във Foursquare. Възможните " +"стойности са: „public“ (публично), „followers“ (до последователите) или " +"„private“ (частно)." -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:67 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:61 msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting" msgstr "Публикуване във Facebook на посещение през Foursquare" -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:68 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62 msgid "" "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the " "Facebook account associated with the Foursquare account." msgstr "" -"Дали Foursquare да публикува посещението на някое място в регистрацията към " -"Facebook свързана с регистрацията във Foursquare." +"Дали Foursquare да публикува посещението на някое място през регистрацията " +"към Facebook, свързана с регистрацията във Foursquare." -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:66 msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting" -msgstr "Публикуване във Twitter на посещение през Foursquare" +msgstr "Публикуване в Twitter на посещение през Foursquare" -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:73 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:67 msgid "" "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the " "Twitter account associated with the Foursquare account." msgstr "" -"Дали Foursquare да „изчурулика“ посещението на някое място в регистрацията " -"към Twitter свързана с регистрацията във Foursquare." +"Дали Foursquare да публикува посещението на някое място през регистрацията " +"към Twitter, свързана с регистрацията във Foursquare." -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:77 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:71 msgid "OpenStreetMap username or e-mail address" msgstr "Потребителско име или е-поща за OpenStreetMap" -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:78 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:72 msgid "Indicates if the user has signed in to edit OpenStreetMap data." msgstr "" -"Показва дали потребителят е влязъл, за да променя информация в OpenStreetMap." +"Дали потребителят е влязъл, за да променя информация в OpenStreetMap." -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:82 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:76 msgid "Last used transportation type for routing" -msgstr "" +msgstr "Последно ползван вид транспорт за маршрут" -#: data/ui/check-in-dialog.ui:250 data/ui/check-in-dialog.ui:299 +#: data/ui/check-in-dialog.ui:236 msgid "Visibility" msgstr "Видимост" -#: data/ui/check-in-dialog.ui:334 +#: data/ui/check-in-dialog.ui:271 msgid "Post on Facebook" msgstr "Публикуване във Facebook" -#: data/ui/check-in-dialog.ui:348 +#: data/ui/check-in-dialog.ui:285 msgid "Post on Twitter" msgstr "Публикуване в Twitter" -#: data/ui/check-in-dialog.ui:388 data/ui/export-view-dialog.ui:20 +#: data/ui/check-in-dialog.ui:325 data/ui/export-view-dialog.ui:20 #: data/ui/send-to-dialog.ui:13 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22 msgid "_Cancel" msgstr "_Отказ" -#: data/ui/check-in-dialog.ui:399 +#: data/ui/check-in-dialog.ui:333 msgid "C_heck in" msgstr "_Обявяване на посещение" @@ -261,15 +261,15 @@ msgid "Just me" msgstr "За себе си" -#: data/ui/check-in-dialog.ui:453 +#: data/ui/check-in-dialog.ui:358 msgid "Public" msgstr "Публично" -#: data/ui/check-in-dialog.ui:457 +#: data/ui/check-in-dialog.ui:362 msgid "Followers" msgstr "Последователи" -#: data/ui/check-in-dialog.ui:461 +#: data/ui/check-in-dialog.ui:366 msgid "Private" msgstr "Частно" @@ -279,7 +279,7 @@ #: data/ui/context-menu.ui:16 msgid "Add intermediate destination" -msgstr "" +msgstr "Добавяне на междинна цел" #: data/ui/context-menu.ui:24 msgid "Route to here" @@ -305,7 +305,7 @@ msgid "_Export" msgstr "_Изнасяне" -#: data/ui/export-view-dialog.ui:126 +#: data/ui/export-view-dialog.ui:119 msgid "Include route and markers" msgstr "Включване на маршрут и маркери" @@ -332,7 +332,7 @@ #: data/ui/help-overlay.ui:39 msgctxt "shortcut window" msgid "Print route" -msgstr "" +msgstr "Отпечатване на маршрут" #: data/ui/help-overlay.ui:46 msgctxt "shortcut window" @@ -347,12 +347,12 @@ #: data/ui/help-overlay.ui:66 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" -msgstr "Приближаване" +msgstr "По-едър мащаб" #: data/ui/help-overlay.ui:73 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" -msgstr "Отдалечаване" +msgstr "По-дребен мащаб" #: data/ui/help-overlay.ui:80 msgctxt "shortcut window" @@ -362,27 +362,27 @@ #: data/ui/help-overlay.ui:87 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to current location" -msgstr "Към текущото местоположение." +msgstr "Към текущото местоположение" #: data/ui/help-overlay.ui:97 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to street view" -msgstr "" +msgstr "Към уличен изглед" #: data/ui/help-overlay.ui:104 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to aerial view" -msgstr "" +msgstr "Към въздушен изглед" #: data/ui/help-overlay.ui:111 msgctxt "shortcut window" msgid "Open shape layer" -msgstr "" +msgstr "Отваряна на слой с очертания" #. Translators: This string uses ellipsis character #: data/ui/layers-popover.ui:102 msgid "Open Shape Layer…" -msgstr "" +msgstr "Отваряна на слой с очертания…" #: data/ui/location-service-dialog.ui:16 msgid "Turn on location services to find your location" @@ -403,7 +403,7 @@ #: data/ui/main-window.ui:16 msgid "Export as Image" -msgstr "" +msgstr "Изнасяне като изображение" #: data/ui/main-window.ui:21 msgid "_Keyboard Shortcuts" @@ -411,7 +411,7 @@ #: data/ui/main-window.ui:26 msgid "About Maps" -msgstr "" +msgstr "Относно „Карти“" #. Translators: This is a tooltip #: data/ui/headerbar-left.ui:15 @@ -419,34 +419,34 @@ msgstr "Текущо местоположение" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/headerbar-left.ui:36 +#: data/ui/headerbar-left.ui:33 msgid "Choose map type" msgstr "Избиране на вид карта" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/headerbar-left.ui:61 +#: data/ui/headerbar-left.ui:58 msgid "Zoom out" -msgstr "" +msgstr "По-дребен мащаб" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/headerbar-left.ui:77 +#: data/ui/headerbar-left.ui:74 msgid "Zoom in" -msgstr "" +msgstr "По-едър мащаб" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/headerbar-right.ui:16 +#: data/ui/headerbar-right.ui:52 msgid "Toggle route planner" msgstr "Включване на планиране на маршрут" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/headerbar-right.ui:37 +#: data/ui/headerbar-right.ui:33 msgid "Toggle favorites" msgstr "Включване на любими" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/headerbar-right.ui:57 +#: data/ui/headerbar-right.ui:14 msgid "Print Route" -msgstr "" +msgstr "Отпечатване на маршрут" #: data/ui/main-window.ui:114 msgid "Maps is offline!" @@ -457,6 +457,8 @@ "Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t " "be found." msgstr "" +"Картите се нуждаят от работеща връзка с Интернет, за да функционират " +"правилно, но такава няма." #: data/ui/main-window.ui:131 msgid "Check your connection and proxy settings." @@ -470,12 +472,12 @@ #. Translators: This is a tooltip #: data/ui/place-bar.ui:48 data/ui/place-buttons.ui:50 data/ui/place-view.ui:72 msgid "Share location" -msgstr "" +msgstr "Споделяне на местоположение" #. Translators: This is a tooltip #: data/ui/place-buttons.ui:70 msgid "Mark as favorite" -msgstr "Маркиране като любим" +msgstr "Отбелязване като любимо" #. Translators: This is a tooltip #: data/ui/map-bubble.ui:98 @@ -523,10 +525,13 @@ "OpenStreetMap to reset your password." msgstr "" +"Това не сработи. Опитайте отново, или посетете\n" +"OpenStreetMap, за да промените паролата си." #: data/ui/osm-account-dialog.ui:175 msgid "The verification code didn’t match, please try again." -msgstr "" +msgstr "Кодът за потвърждение не съвпада, опитайте отново." #: data/ui/osm-account-dialog.ui:201 msgid "Enter verification code shown above" @@ -542,7 +547,7 @@ #: data/ui/osm-account-dialog.ui:267 msgid "Your OpenStreetMap account is active." -msgstr "Регистрацията ви в OpenStreetMap акаунт активна" +msgstr "Регистрацията ви в OpenStreetMap е активна." #: data/ui/osm-account-dialog.ui:301 msgid "Sign Out" @@ -550,24 +555,24 @@ #: data/ui/osm-edit-address.ui:14 msgid "Street" -msgstr "" +msgstr "Улица" #: data/ui/osm-edit-address.ui:26 msgid "House number" -msgstr "" +msgstr "№" #: data/ui/osm-edit-address.ui:38 msgid "Postal code" -msgstr "" +msgstr "Пощенски код" #. This is the place name as it would be written in a postal address (typically coming after the postal code) #: data/ui/osm-edit-address.ui:50 msgid "City" -msgstr "" +msgstr "Град" #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:58 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Вид" #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:84 msgid "None" @@ -575,17 +580,19 @@ #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:129 msgid "Add Field" -msgstr "" +msgstr "Добавяне на поле" #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:163 msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "Коментар" #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:195 msgid "" "Map changes will be visible on all maps that use\n" "OpenStreetMap data." msgstr "" +"Промѐните ще се виждат на всички карти, ползващи данни от\n" +"OpenStreetMap." #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:241 msgid "Recently Used" @@ -594,9 +601,9 @@ #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:280 msgctxt "dialog title" msgid "Edit on OpenStreetMap" -msgstr "" +msgstr "Редактиране в OpenStreetMap" -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:521 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:550 msgid "Next" msgstr "Следващ" @@ -612,28 +619,28 @@ #: data/ui/place-popover.ui:54 msgid "No results found" -msgstr "" +msgstr "Няма резултат." #. Translators: This is a tooltip #: data/ui/route-entry.ui:20 msgid "Drag to change order of the route" -msgstr "" +msgstr "Сменете последователността с провлачване." #: data/ui/send-to-dialog.ui:10 msgid "Open Location" -msgstr "" +msgstr "Отваряне на местоположение" #: data/ui/send-to-dialog.ui:72 msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Копиране" #: data/ui/send-to-dialog.ui:79 msgid "Send To…" -msgstr "" +msgstr "Изпращане до…" #: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:65 msgid "Open Shape Layer" -msgstr "" +msgstr "Отваряна на слой с очертания" #: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:12 msgid "_Open" @@ -661,6 +668,13 @@ "Names and brands shown are to be considered as registered trademarks when " "applicable." msgstr "" +"Разписанията за обществения транспорт са предоставени от трети лица.\n" +"GNOME не може да гарантира за истинността им, както и за разписанието.\n" +"Някои доставчици на такива услуги не включват всички видове транспорт.\n" +"Напр. националните доставчици може да не включват авиотранспорта, а\n" +"местните — регионалния железопътен транспорт.\n" +"Показваните имена да се считат за регистрирани търговски марки, когато\n" +"това е приложимо." #: data/ui/social-place-more-results-row.ui:8 msgid "Show more results" @@ -669,56 +683,56 @@ #. Translators: This is a tooltip #: data/ui/transit-leg-row.ui:126 msgid "Hide intermediate stops and information" -msgstr "" +msgstr "Скриване на междинните спирки и допълнителната информация" #. Translators: This is a tooltip #: data/ui/transit-leg-row.ui:200 msgid "Show intermediate stops and information" -msgstr "" +msgstr "Показване на междинните спирки и допълнителната информация" #. Indicates searching for the next available itineraries #: data/ui/transit-options-panel.ui:18 msgid "Leave Now" -msgstr "" +msgstr "Тръгване сега" #. Indicates searching for itineraries leaving at the specified time at the earliest #: data/ui/transit-options-panel.ui:19 msgid "Leave By" -msgstr "" +msgstr "Тръгване на" #. Indicates searching for itineraries arriving no later than the specified time #: data/ui/transit-options-panel.ui:20 msgid "Arrive By" -msgstr "" +msgstr "Пристигане на" #. Header indicating selected modes of transit #: data/ui/transit-options-panel.ui:106 msgid "Show" -msgstr "" +msgstr "Видове" #: data/ui/transit-options-panel.ui:117 msgid "Buses" -msgstr "" +msgstr "Автобуси" #: data/ui/transit-options-panel.ui:124 msgid "Trams" -msgstr "" +msgstr "Трамваи" #: data/ui/transit-options-panel.ui:131 msgid "Trains" -msgstr "" +msgstr "Влакове" #: data/ui/transit-options-panel.ui:138 msgid "Subway" -msgstr "" +msgstr "Метро" #: data/ui/transit-options-panel.ui:145 msgid "Ferries" -msgstr "" +msgstr "Фериботи" #: data/ui/transit-options-panel.ui:152 msgid "Airplanes" -msgstr "" +msgstr "Самолети" #: data/ui/user-location-bubble.ui:13 src/geoclue.js:118 msgid "Current location" @@ -726,16 +740,16 @@ #: data/ui/zoom-in-dialog.ui:16 msgid "Zoom in to add location!" -msgstr "Приближаване за добавяне на местоположение!" +msgstr "Уедряване на мащаба за добавяне на местоположение!" #: data/ui/zoom-in-dialog.ui:38 msgid "Zoom In" -msgstr "" +msgstr "По-едър мащаб" #: lib/maps-file-tile-source.c:303 lib/maps-file-tile-source.c:379 #: lib/maps-file-tile-source.c:459 msgid "Failed to find tile structure in directory" -msgstr "Структурата на плочката не може да се открие в папка" +msgstr "Структурата на фрагмента не може да се открие в папка" #: lib/maps-osm.c:56 msgid "Failed to parse XML document" @@ -755,21 +769,21 @@ #: src/application.js:118 msgid "Show the version of the program" -msgstr "" +msgstr "Извеждане на версията" #: src/application.js:124 msgid "Ignore network availability" -msgstr "" +msgstr "Пренебрегване на свързаността към мрежата" -#: src/checkInDialog.js:167 +#: src/checkInDialog.js:161 msgid "Select an account" msgstr "Избор на регистрация" -#: src/checkInDialog.js:172 src/checkInDialog.js:244 +#: src/checkInDialog.js:166 src/checkInDialog.js:235 msgid "Loading" msgstr "Зареждане" -#: src/checkInDialog.js:196 +#: src/checkInDialog.js:190 msgid "Select a place" msgstr "Избор на място" @@ -779,7 +793,7 @@ "from this list." msgstr "Мястото не може да бъде намерено в Facebook. Изберете от списъка" -#: src/checkInDialog.js:203 +#: src/checkInDialog.js:195 msgid "" "Maps cannot find the place to check in to with Foursquare. Please select one " "from this list." @@ -787,34 +801,34 @@ #. Translators: %s is the name of the place to check in. #. -#: src/checkInDialog.js:218 +#: src/checkInDialog.js:210 #, javascript-format msgid "Check in to %s" msgstr "Обявяване на посещение на %s" #. Translators: %s is the name of the place to check in. #. -#: src/checkInDialog.js:228 +#: src/checkInDialog.js:220 #, javascript-format msgid "Write an optional message to check in to %s." msgstr "Добавяне на незадължително съобщение при посещаване на „%s“." -#: data/ui/place-popover.ui:66 src/checkInDialog.js:280 src/checkIn.js:162 -#: src/osmEditDialog.js:558 +#: data/ui/place-popover.ui:66 src/checkInDialog.js:269 src/checkIn.js:158 +#: src/osmEditDialog.js:587 msgid "An error has occurred" msgstr "Възникна грешка" #. Translators: %s is the place name that user wanted to check-in -#: src/checkIn.js:144 +#: src/checkIn.js:140 #, javascript-format msgid "Cannot find “%s” in the social service" -msgstr "" +msgstr "„%s“ не може да се намери в социалната услуга" -#: src/checkIn.js:146 +#: src/checkIn.js:142 msgid "Cannot find a suitable place to check-in in this location" msgstr "На това местоположение няма какво да се обяви като посетено" -#: src/checkIn.js:150 +#: src/checkIn.js:146 msgid "" "Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and enable " "this account" @@ -824,14 +838,14 @@ #: src/contextMenu.js:135 msgid "Nothing found here!" -msgstr "" +msgstr "Тук няма нищо!" #: src/contextMenu.js:196 msgid "" "Location was added to the map, note that it may take a while before it shows " "on the map and in search results." msgstr "" -"Местоположението е добавено на картата, може да мин известно време преди да " +"Местоположението е добавено на картата, може да мине известно време преди да " "се появи в резултатите от търсене." #. Translators: This is a format string for a PNG filename for an @@ -841,7 +855,7 @@ #: src/exportViewDialog.js:82 #, javascript-format msgid "Maps at %f, %f.png" -msgstr "" +msgstr "Карта около %f, %f.png" #: src/exportViewDialog.js:154 msgid "Filesystem is read only" @@ -853,7 +867,7 @@ #: src/exportViewDialog.js:158 msgid "The directory does not exist" -msgstr "" +msgstr "Папката не съществува" #: src/exportViewDialog.js:160 msgid "No filename specified" @@ -863,15 +877,15 @@ msgid "Unable to export view" msgstr "Изгледът не може да бъде изнесен" -#: src/geoJSONSource.js:97 +#: src/geoJSONSource.js:98 msgid "invalid coordinate" msgstr "грешни координати" -#: src/geoJSONSource.js:146 src/geoJSONSource.js:186 src/geoJSONSource.js:201 +#: src/geoJSONSource.js:147 src/geoJSONSource.js:187 src/geoJSONSource.js:202 msgid "parse error" msgstr "грешка при анализ" -#: src/geoJSONSource.js:180 +#: src/geoJSONSource.js:181 msgid "unknown geometry" msgstr "неизвестна геометрия" @@ -889,49 +903,53 @@ #: src/mainWindow.js:62 msgid "All Layer Files" -msgstr "" +msgstr "Всички файлове със слоеве" -#: src/mainWindow.js:492 +#: src/mainWindow.js:495 msgid "Failed to connect to location service" msgstr "Грешка при свързването с услуги за местоположение" -#: src/mainWindow.js:587 +#: src/mainWindow.js:590 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Ивайло Панамски \n" -"Александър Шопов \n" +"Ивайло Панамски <ipanamski@gmail.com>\n" +"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n" +"\n" "\n" "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" -"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" -"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs\n" +"Научете повече за нас на уеб " +"сайта ни.\n" +"Докладвайте за грешки в превода в съответния раздел.\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" -" Sebastien Bacher https://launchpad.net/~seb128" +" Sebastien Bacher https://launchpad.net/~seb128\n" +" Ubuntu Archive Auto-Sync https://launchpad.net/~katie" -#: src/mainWindow.js:590 +#: src/mainWindow.js:593 msgid "A map application for GNOME" msgstr "Карти за GNOME" -#: src/mainWindow.js:579 +#: src/mainWindow.js:562 msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors" msgstr "" -#: src/mainWindow.js:621 +#: src/mainWindow.js:624 #, javascript-format msgid "Map data by %s and contributors" -msgstr "" +msgstr "Картографски данни от %s и сътрудници" #. Translators: this is an attribution string giving credit to the #. * tile provider where the %s placeholder is replaced by either #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one #. * is available #. -#: src/mainWindow.js:637 +#: src/mainWindow.js:640 #, javascript-format msgid "Map tiles provided by %s" -msgstr "" +msgstr "Фрагментите за карти са предоставени от %s" #. Translators: this is an attribution string giving credit to the #. * search provider where the first %s placeholder is replaced by either @@ -942,104 +960,111 @@ #. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL #. * before the provider). #. -#: src/mainWindow.js:666 +#: src/mainWindow.js:669 #, javascript-format msgid "Search provided by %s using %s" -msgstr "" +msgstr "Търсенето е предоставено от %s чрез %s" -#: src/mapView.js:544 +#: src/mapView.js:545 msgid "File type is not supported" msgstr "Този вид файлове не се поддържат" -#: src/mapView.js:492 src/mapView.js:550 +#: src/mapView.js:493 src/mapView.js:551 msgid "Failed to open layer" msgstr "Слоят не може да се отвори" -#: src/mapView.js:582 +#: src/mapView.js:583 msgid "Failed to open GeoURI" msgstr "Геоадресът не може да бъде отворен" #. setting the status in session.cancel_message still seems #. to always give status IO_ERROR -#: src/osmConnection.js:436 +#: src/osmConnection.js:442 msgid "Incorrect user name or password" msgstr "Грешно потребителско име или парола" -#: src/osmConnection.js:438 +#: src/osmConnection.js:444 msgid "Success" msgstr "Успех" -#: src/osmConnection.js:440 +#: src/osmConnection.js:446 msgid "Bad request" msgstr "Лоша заявка" -#: src/osmConnection.js:442 +#: src/osmConnection.js:448 msgid "Object not found" msgstr "Обектът не е намерен" -#: src/osmConnection.js:444 +#: src/osmConnection.js:450 msgid "Conflict, someone else has just modified the object" msgstr "Възникна проблем, някой друг тъкмо промени обекта" -#: src/osmConnection.js:446 +#: src/osmConnection.js:452 msgid "Object has been deleted" msgstr "Обектът беше изтрит" -#: src/osmConnection.js:448 +#: src/osmConnection.js:454 msgid "Way or relation refers to non-existing children" msgstr "Пътят или връзката се отнася към несъществуващ обект" -#: src/osmEditDialog.js:112 +#: src/osmEditDialog.js:122 msgid "Name" msgstr "Име" -#: src/osmEditDialog.js:115 +#: src/osmEditDialog.js:125 msgid "The official name. This is typically what appears on signs." -msgstr "" +msgstr "Официално име. Обикновено то присъства на пътните знаци." -#: src/osmEditDialog.js:118 +#: src/osmEditDialog.js:128 msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Адрес" -#: src/osmEditDialog.js:126 src/placeView.js:279 +#: src/osmEditDialog.js:136 src/placeView.js:280 msgid "Website" msgstr "Сайт" -#: src/osmEditDialog.js:131 +#: src/osmEditDialog.js:141 msgid "" "The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. " "http://example.com instead of http://example.com/index.html." msgstr "" +"Официален уеб сайт. Ползвайте основния вариант, напр. „http://example.com“ " +"вместо „http://example.com/index.html“." -#: src/osmEditDialog.js:136 +#: src/osmEditDialog.js:146 msgid "Phone" msgstr "Телефон" -#: src/osmEditDialog.js:140 +#: src/osmEditDialog.js:150 msgid "" "Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware " "of local privacy laws, especially for private phone numbers." msgstr "" +"Телефонен номер. Ползвайте международния формат — който започва с „+“. " +"Внимавайте с местните разпоредби за лични данни, особено за номерата на " +"личните телефони." #. Translators: This is the text for the "Wikipedia" link at the end #. of summaries -#: src/osmEditDialog.js:145 src/placeView.js:587 +#: src/osmEditDialog.js:165 src/placeView.js:645 msgid "Wikipedia" msgstr "Уикипедия" -#: src/osmEditDialog.js:149 +#: src/osmEditDialog.js:170 msgid "" "The format used should include the language code and the article title like " "“en:Article title”." msgstr "" +"Форматът трябва да включва код на език и заглавие на статия, напр. " +"„bg:Заглавие на статия“." -#: src/osmEditDialog.js:153 src/placeView.js:307 +#: src/osmEditDialog.js:174 src/placeView.js:345 msgid "Opening hours" msgstr "Работно време" -#: src/osmEditDialog.js:158 +#: src/osmEditDialog.js:179 msgid "See the link in the label for help on format." -msgstr "" +msgstr "Вижте връзката в етикета за помощ с форма̀та." #. TODO: this is a bit of a work-around to re-interpret the population, #. * stored as a string into an integer to convert back to a locale- @@ -1047,217 +1072,215 @@ #. * in the Place class. But this will also need to be handled by the #. * PlaceStore, possible in a backwards-compatible way #. -#: src/osmEditDialog.js:161 src/placeView.js:417 +#: src/osmEditDialog.js:182 src/placeView.js:455 msgid "Population" msgstr "Население" -#: src/osmEditDialog.js:166 src/placeView.js:426 +#: src/osmEditDialog.js:187 src/placeView.js:484 msgid "Altitude" -msgstr "" +msgstr "Надморска височина" -#: src/osmEditDialog.js:169 +#: src/osmEditDialog.js:190 msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres." -msgstr "" +msgstr "Надморска височина на местоположението в метри." -#: src/osmEditDialog.js:172 +#: src/osmEditDialog.js:193 msgid "Wheelchair access" msgstr "Инвалидни колички" -#: src/osmEditDialog.js:175 src/osmEditDialog.js:184 src/osmEditDialog.js:222 +#: src/osmEditDialog.js:196 src/osmEditDialog.js:205 src/osmEditDialog.js:216 +#: src/osmEditDialog.js:251 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: src/osmEditDialog.js:176 src/osmEditDialog.js:185 src/osmEditDialog.js:223 +#: src/osmEditDialog.js:197 src/osmEditDialog.js:206 src/osmEditDialog.js:217 +#: src/osmEditDialog.js:252 msgid "No" msgstr "Не" -#: src/osmEditDialog.js:177 +#: src/osmEditDialog.js:198 msgid "Limited" msgstr "Непълно" -#: src/osmEditDialog.js:178 +#: src/osmEditDialog.js:199 msgid "Designated" msgstr "Обозначено" -#: src/osmEditDialog.js:181 +#: src/osmEditDialog.js:202 msgid "Internet access" msgstr "Достъп до Интернет" -#: src/osmEditDialog.js:186 +#: src/osmEditDialog.js:207 msgid "Wi-Fi" -msgstr "" +msgstr "Безжичен" -#: src/osmEditDialog.js:187 +#: src/osmEditDialog.js:208 msgid "Wired" -msgstr "Етернет" +msgstr "Жичен" -#: src/osmEditDialog.js:188 +#: src/osmEditDialog.js:209 msgid "Terminal" msgstr "Техни компютри" -#: src/osmEditDialog.js:189 +#: src/osmEditDialog.js:210 msgid "Service" msgstr "Обслужване" -#: src/osmEditDialog.js:192 +#: src/osmEditDialog.js:221 msgid "Religion" -msgstr "" +msgstr "Религия" -#: src/osmEditDialog.js:195 src/translations.js:284 +#: src/osmEditDialog.js:224 src/translations.js:284 msgid "Animism" -msgstr "" +msgstr "Анимизъм" -#: src/osmEditDialog.js:196 +#: src/osmEditDialog.js:225 msgid "Bahá’í" -msgstr "" +msgstr "Бахайство" -#: src/osmEditDialog.js:197 src/translations.js:286 +#: src/osmEditDialog.js:226 src/translations.js:286 msgid "Buddhism" -msgstr "" +msgstr "Будизъм" -#: src/osmEditDialog.js:198 src/translations.js:287 +#: src/osmEditDialog.js:227 src/translations.js:287 msgid "Caodaism" -msgstr "" +msgstr "Каодаизъм" -#: src/osmEditDialog.js:199 src/translations.js:288 +#: src/osmEditDialog.js:228 src/translations.js:288 msgid "Christianity" -msgstr "" +msgstr "Християнство" -#: src/osmEditDialog.js:200 src/translations.js:289 +#: src/osmEditDialog.js:229 src/translations.js:289 msgid "Confucianism" -msgstr "" +msgstr "Конфуцианство" -#: src/osmEditDialog.js:201 src/translations.js:290 +#: src/osmEditDialog.js:230 src/translations.js:290 msgid "Hinduism" -msgstr "" +msgstr "Хиндуизъм" -#: src/osmEditDialog.js:202 src/translations.js:291 +#: src/osmEditDialog.js:231 src/translations.js:291 msgid "Jainism" -msgstr "" +msgstr "Джайнизъм" -#: src/osmEditDialog.js:203 src/translations.js:292 +#: src/osmEditDialog.js:232 src/translations.js:292 msgid "Judaism" -msgstr "" +msgstr "Юдаизъм" -#: src/osmEditDialog.js:204 src/translations.js:293 +#: src/osmEditDialog.js:233 src/translations.js:293 msgid "Islam" -msgstr "" +msgstr "Ислям" -#: src/osmEditDialog.js:205 src/translations.js:294 +#: src/osmEditDialog.js:234 src/translations.js:294 msgid "Multiple Religions" -msgstr "" +msgstr "Множество религии" -#: src/osmEditDialog.js:206 src/translations.js:295 +#: src/osmEditDialog.js:235 src/translations.js:295 msgid "Paganism" -msgstr "" +msgstr "Паганизъм" -#: src/osmEditDialog.js:207 src/translations.js:296 +#: src/osmEditDialog.js:236 src/translations.js:296 msgid "Pastafarianism" -msgstr "" +msgstr "Пастафарианство" -#: src/osmEditDialog.js:208 src/translations.js:297 +#: src/osmEditDialog.js:237 src/translations.js:297 msgid "Scientology" -msgstr "" +msgstr "Сциентология" -#: src/osmEditDialog.js:209 src/translations.js:298 +#: src/osmEditDialog.js:238 src/translations.js:298 msgid "Shinto" -msgstr "" +msgstr "Шинто" -#: src/osmEditDialog.js:210 src/translations.js:299 +#: src/osmEditDialog.js:239 src/translations.js:299 msgid "Sikhism" -msgstr "" +msgstr "Сикхизъм" -#: src/osmEditDialog.js:211 src/translations.js:300 +#: src/osmEditDialog.js:240 src/translations.js:300 msgid "Spiritualism" -msgstr "" +msgstr "Спиритуализъм" -#: src/osmEditDialog.js:212 src/translations.js:301 +#: src/osmEditDialog.js:241 src/translations.js:301 msgid "Taoism" -msgstr "" +msgstr "Даоизъм" -#: src/osmEditDialog.js:213 src/translations.js:302 +#: src/osmEditDialog.js:242 src/translations.js:302 msgid "Unitarian Universalism" -msgstr "" +msgstr "Унитариански универсализъм" -#: src/osmEditDialog.js:214 src/translations.js:303 +#: src/osmEditDialog.js:243 src/translations.js:303 msgid "Voodoo" -msgstr "" +msgstr "Вуду" -#: src/osmEditDialog.js:215 src/translations.js:304 +#: src/osmEditDialog.js:244 src/translations.js:304 msgid "Yazidism" -msgstr "" +msgstr "Езидизъм" -#: src/osmEditDialog.js:216 src/translations.js:305 +#: src/osmEditDialog.js:245 src/translations.js:305 msgid "Zoroastrianism" -msgstr "" +msgstr "Зороастризъм" -#: src/osmEditDialog.js:219 +#: src/osmEditDialog.js:248 msgid "Toilets" -msgstr "" +msgstr "Тоалетни" -#: src/osmEditDialog.js:226 +#: src/osmEditDialog.js:255 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Бележка" -#: src/osmEditDialog.js:229 +#: src/osmEditDialog.js:258 msgid "" "Information used to inform other mappers about non-obvious information about " "an element, the author’s intent when creating it, or hints for further " "improvement." msgstr "" +"Информация за другите картографи за неочевидни аспекти на елемента, " +"причината за създаването му или възможности за подобрения." -#: src/osmEditDialog.js:334 +#: src/osmEditDialog.js:363 msgctxt "dialog title" msgid "Add to OpenStreetMap" msgstr "Добавяне в OpenStreetMap" -#: src/osmEditDialog.js:388 +#: src/osmEditDialog.js:417 msgid "Select Type" msgstr "Избор на вид" -#: src/osmEditDialog.js:505 +#: src/osmEditDialog.js:534 msgid "Done" msgstr "Готово" -#: src/photonParser.js:105 +#: src/photonParser.js:111 msgid "Unnamed place" -msgstr "" +msgstr "Място без име" -#. TODO: this is a bit of a work-around to re-interpret the population, -#. * stored as a string into an integer to convert back to a locale- -#. * formatted string. Ideally it should be kept as an integer value -#. * in the Place class. But this will also need to be handled by the -#. * PlaceStore, possible in a backwards-compatible way -#. -#: src/placeBubble.js:149 +#: src/placeBubble.js:143 msgid "Population:" msgstr "Население:" -#: src/placeBubble.js:155 +#: src/placeBubble.js:149 msgid "Altitude:" msgstr "" -#: src/placeBubble.js:160 +#: src/placeBubble.js:154 msgid "Opening hours:" msgstr "Работно време:" -#: src/placeBubble.js:165 +#: src/placeBubble.js:159 msgid "Internet access:" msgstr "Достъп до Интернет:" -#: src/placeView.js:432 +#: src/placeView.js:490 msgid "Religion:" -msgstr "" +msgstr "Религия:" -#: src/placeBubble.js:175 +#: src/placeBubble.js:169 msgid "Toilets:" msgstr "" -#: src/placeBubble.js:180 +#: src/placeBubble.js:174 msgid "Wheelchair access:" msgstr "Инвалидни колички:" -#: src/placeBubble.js:186 src/placeBubble.js:190 +#: src/placeBubble.js:180 src/placeBubble.js:184 msgid "Phone:" msgstr "Телефон:" @@ -1305,60 +1328,60 @@ msgid "designated" msgstr "обозначено" -#: src/place.js:429 +#: src/place.js:497 msgid "Place not found in OpenStreetMap" -msgstr "" +msgstr "Местоположението липсва в OpenStreetMap" #: src/place.js:495 msgid "OpenStreetMap URL is not valid" msgstr "" -#: src/place.js:436 +#: src/place.js:504 msgid "Coordinates in URL are not valid" -msgstr "" +msgstr "Неправилни координати в адреса за Интернет" -#: src/place.js:445 +#: src/place.js:513 msgid "URL is not supported" -msgstr "" +msgstr "Този вид адреси не се поддържат" -#: src/printLayout.js:312 +#: src/printLayout.js:321 #, javascript-format msgid "From %s to %s" -msgstr "" +msgstr "От %s до %s" #: src/printOperation.js:46 msgid "Loading map tiles for printing" -msgstr "" +msgstr "Зареждане на фрагментите на картата за печат" #: src/printOperation.js:47 msgid "You can abort printing if this takes too long" -msgstr "" +msgstr "Може да откажете печата, ако това е твърде бавно" #: src/printOperation.js:49 msgid "Abort printing" -msgstr "" +msgstr "Относно печата" #. Translators: this is add via location tooltip #: src/routeEntry.js:74 msgid "Add via location" -msgstr "" +msgstr "Добавяне чрез местоположението" #. Translators: this is remove via location tooltip #: src/routeEntry.js:84 msgid "Remove via location" -msgstr "" +msgstr "Премахване чрез местоположението" #. Translators: this is reverse route tooltip #: src/routeEntry.js:90 msgid "Reverse route" -msgstr "" +msgstr "Обратен маршрут" #. Translators: The first string is the name of the city, the #. second string is the name of the app to add it to #: src/sendToDialog.js:121 #, javascript-format msgid "Add %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Добавяне на %s към %s" #: src/sendToDialog.js:219 msgid "Failed to open URI" @@ -1367,22 +1390,22 @@ #: src/sendToDialog.js:276 #, javascript-format msgid "Open with %s" -msgstr "" +msgstr "Отваряне с %s" #: src/shapeLayer.js:95 msgid "failed to load file" msgstr "файлът не може да се зареди" #. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min" -#: src/sidebar.js:359 +#: src/sidebar.js:355 #, javascript-format msgid "Estimated time: %s" msgstr "Очаквано време: %s" -#: src/sidebar.js:415 +#: src/sidebar.js:411 #, javascript-format msgid "Itineraries provided by %s" -msgstr "" +msgstr "Разписанието е предоставено от %s" #. Translators: this is a format string indicating instructions #. * starting a journey at the address given as the parameter @@ -1390,7 +1413,7 @@ #: src/transit.js:37 #, javascript-format msgid "Start at %s" -msgstr "" +msgstr "Начало в %s" #. Translators: this indicates starting a journey at a location #. * with no set name (such as when the user started routing from @@ -1398,7 +1421,7 @@ #. #: src/transit.js:43 msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "Начало" #. Translators: this is a format string indicating walking a certain #. * distance, with the distance expression being the %s placeholder @@ -1406,7 +1429,7 @@ #: src/transit.js:61 #, javascript-format msgid "Walk %s" -msgstr "" +msgstr "Вървене %s" #. Translators: this a format string indicating arriving at the #. * destination of journey with the arrival address and transit @@ -1414,35 +1437,35 @@ #: src/transit.js:75 #, javascript-format msgid "Arrive at %s" -msgstr "" +msgstr "Пристигане в %s" #: src/transit.js:77 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1129 msgid "Arrive" -msgstr "" +msgstr "Пристигане" #: src/transitLegRow.js:88 msgid "Show walking instructions" -msgstr "" +msgstr "Показване на инструкциите за ходене пеш" #: src/transitLegRow.js:89 msgid "Hide walking instructions" -msgstr "" +msgstr "Скриване на инструкциите за ходене пеш" #: src/transitMoreRow.js:39 msgid "Load earlier alternatives" -msgstr "" +msgstr "Зареждане на варианти по-рано" #: src/transitMoreRow.js:41 msgid "Load later alternatives" -msgstr "" +msgstr "Зареждане на варианти по-късно" #: src/transitMoreRow.js:54 msgid "No earlier alternatives found." -msgstr "" +msgstr "Няма варианти по-рано." #: src/transitMoreRow.js:56 msgid "No later alternatives found." -msgstr "" +msgstr "Няма други варианти." #. #. * Translators: this is a format string giving the equivalent to @@ -1451,15 +1474,15 @@ #: src/transitOptionsPanel.js:140 msgctxt "month-day-date" msgid "%b %e" -msgstr "" +msgstr "%e %b" #: src/transitPlan.js:177 msgid "No timetable data found for this route." -msgstr "" +msgstr "Няма разписание по маршрута." #: src/transitPlan.js:185 msgid "No provider found for this route." -msgstr "" +msgstr "Няма доставчик за маршрута." #. Translators: this is a format string for showing a departure and #. * arrival time, like: @@ -1469,7 +1492,7 @@ #: src/transitPlan.js:302 #, javascript-format msgid "%s – %s" -msgstr "" +msgstr "%s — %s" #. translators: this is an indication for a trip duration of #. * less than an hour, with only the minutes part, using plural forms @@ -1513,7 +1536,7 @@ #: src/transitPlan.js:744 #, javascript-format msgid "%s–%s" -msgstr "" +msgstr "%s—%s" #: src/translations.js:56 msgid "around the clock" @@ -1601,7 +1624,7 @@ #, javascript-format msgctxt "day range" msgid "%s-%s" -msgstr "%s-%s" +msgstr "%s—%s" #: src/translations.js:208 msgid "public holidays" @@ -1664,18 +1687,18 @@ msgstr "обслужване" #. Translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km" (or ft/mi/m) -#: src/placeView.js:274 +#: src/placeView.js:275 #, javascript-format msgid "Accuracy: %s" msgstr "Прецизност: %s" #. Translators: Accuracy of user location information -#: src/utils.js:248 +#: src/utils.js:251 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #. Translators: Accuracy of user location information -#: src/utils.js:251 +#: src/utils.js:254 msgid "Exact" msgstr "Точно" @@ -1695,91 +1718,91 @@ msgstr "%f сек." #. Translators: This is a distance measured in kilometers -#: src/utils.js:378 +#: src/utils.js:381 #, javascript-format msgid "%s km" -msgstr "" +msgstr "%s км." #. Translators: This is a distance measured in meters -#: src/utils.js:381 +#: src/utils.js:384 #, javascript-format msgid "%s m" -msgstr "" +msgstr "%s м." #. Translators: This is a distance measured in miles -#: src/utils.js:389 +#: src/utils.js:392 #, javascript-format msgid "%s mi" -msgstr "" +msgstr "%s мили" #. Translators: This is a distance measured in feet -#: src/utils.js:392 +#: src/utils.js:395 #, javascript-format msgid "%s ft" -msgstr "" +msgstr "%s фута" #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1190 #, javascript-format msgid "Continue on %s" -msgstr "" +msgstr "Продължете по %s" #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1192 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Продължете" #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1195 #, javascript-format msgid "Turn left on %s" -msgstr "" +msgstr "Завийте наляво по %s" #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1197 msgid "Turn left" -msgstr "" +msgstr "Завийте наляво" #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1200 #, javascript-format msgid "Turn slightly left on %s" -msgstr "" +msgstr "Завийте леко наляво по %s" #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1202 msgid "Turn slightly left" -msgstr "" +msgstr "Завийте леко наляво" #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1205 #, javascript-format msgid "Turn sharp left on %s" -msgstr "" +msgstr "Завийте рязко наляво по %s" #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1207 msgid "Turn sharp left" -msgstr "" +msgstr "Завийте рязко наляво" #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1210 #, javascript-format msgid "Turn right on %s" -msgstr "" +msgstr "Завийте надясно по %s" #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212 msgid "Turn right" -msgstr "" +msgstr "Завийте надясно" #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1215 #, javascript-format msgid "Turn slightly right on %s" -msgstr "" +msgstr "Завийте леко надясно по %s" #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1217 msgid "Turn slightly right" -msgstr "" +msgstr "Завийте леко надясно" #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1220 #, javascript-format msgid "Turn sharp right on %s" -msgstr "" +msgstr "Завийте рязко надясно по %s" #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1222 msgid "Turn sharp right" -msgstr "" +msgstr "Завийте рязко надясно" #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1228 #, javascript-format @@ -1793,31 +1816,31 @@ #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1232 msgid "Take the roundabout" -msgstr "" +msgstr "Влезте в кръговото" #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1236 #, javascript-format msgid "Take the elevator and get off at %s" -msgstr "" +msgstr "Качете се на асансьор и слезте на %s" #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1238 msgid "Take the elevator" -msgstr "" +msgstr "Качете се на асансьор" #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1242 #, javascript-format msgid "Make a left u-turn onto %s" -msgstr "" +msgstr "Завийте обратно наляво по %s" #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1244 msgid "Make a left u-turn" -msgstr "" +msgstr "Завийте обратно наляво" #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1247 #, javascript-format msgid "Make a right u-turn onto %s" -msgstr "" +msgstr "Завийте обратно надясно по %s" #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1249 msgid "Make a right u-turn" -msgstr "" +msgstr "Завийте обратно надясно" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2021-08-03 09:03:06.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2022-02-11 23:13:01.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #: desktop-directories/AudioVideo.directory.desktop.in:3 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-mines.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-mines.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-mines.po 2021-08-03 09:03:10.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-mines.po 2022-02-11 23:13:06.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #: data/org.gnome.Mines.appdata.xml.in:8 @@ -59,7 +59,7 @@ "улучите мина!" #: data/org.gnome.Mines.desktop.in:3 src/interface.ui:18 -#: src/gnome-mines.vala:165 src/gnome-mines.vala:220 src/gnome-mines.vala:857 +#: src/gnome-mines.vala:172 src/gnome-mines.vala:226 src/gnome-mines.vala:838 msgid "Mines" msgstr "Мини" @@ -183,17 +183,17 @@ msgid "Show Help" msgstr "" -#: src/help-overlay.ui:45 +#: src/help-overlay.ui:52 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Keyboard Shortcuts" msgstr "" -#: src/help-overlay.ui:52 +#: src/help-overlay.ui:59 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "" -#: src/help-overlay.ui:60 +#: src/help-overlay.ui:101 msgctxt "shortcut window" msgid "In-game" msgstr "" @@ -203,7 +203,7 @@ msgid "Move the keyboard cursor in the game field" msgstr "" -#: src/help-overlay.ui:79 +#: src/help-overlay.ui:120 msgctxt "shortcut window" msgid "Reveal field" msgstr "" @@ -214,84 +214,84 @@ "Toggle field flag state between normal and flagged (and question, if enabled)" msgstr "" -#: src/interface.ui:118 +#: src/interface.ui:114 msgid "_Width" msgstr "_Широчина" -#: src/interface.ui:142 +#: src/interface.ui:138 msgid "_Height" msgstr "_Височина" -#: src/interface.ui:166 +#: src/interface.ui:162 msgid "Percent _mines" msgstr "П_роцент на мините" -#: src/interface.ui:192 +#: src/interface.ui:188 msgid "_Cancel" msgstr "_Отказ" -#: src/interface.ui:208 +#: src/interface.ui:205 msgid "_Play Game" msgstr "_Начало" -#: src/interface.ui:350 src/gnome-mines.vala:667 src/gnome-mines.vala:757 -#: src/gnome-mines.vala:806 +#: src/interface.ui:348 src/gnome-mines.vala:646 src/gnome-mines.vala:736 +#: src/gnome-mines.vala:785 msgid "_Pause" msgstr "_Пауза" -#: src/interface.ui:366 +#: src/interface.ui:364 msgid "Change _Difficulty" msgstr "Промяна на _трудността" -#: src/interface.ui:383 +#: src/interface.ui:381 msgid "_Best Times" msgstr "Най-_добри времена" -#: src/interface.ui:400 +#: src/interface.ui:398 msgid "_Play Again" msgstr "_Нова игра" -#: src/interface.ui:464 +#: src/interface.ui:462 msgid "Paused" msgstr "На пауза" -#: src/gnome-mines.vala:91 +#: src/gnome-mines.vala:95 msgid "Print release version and exit" msgstr "Извеждане на версията и спиране на програмата" -#: src/gnome-mines.vala:92 +#: src/gnome-mines.vala:96 msgid "Small game" msgstr "Малка дъска" -#: src/gnome-mines.vala:93 +#: src/gnome-mines.vala:97 msgid "Medium game" msgstr "Средна дъска" -#: src/gnome-mines.vala:94 +#: src/gnome-mines.vala:98 msgid "Big game" msgstr "Голяма дъска" -#: src/gnome-mines.vala:231 src/gnome-mines.vala:253 +#: src/gnome-mines.vala:233 msgid "_Scores" msgstr "_Резултати" -#: src/gnome-mines.vala:232 src/gnome-mines.vala:254 +#: src/gnome-mines.vala:234 msgid "A_ppearance" msgstr "_Външен вид" -#: src/gnome-mines.vala:235 src/gnome-mines.vala:255 +#: src/gnome-mines.vala:237 msgid "_Use Question Flags" msgstr "_Въпросителни флагчета" -#: src/gnome-mines.vala:238 src/gnome-mines.vala:259 +#: src/gnome-mines.vala:240 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "" -#: src/gnome-mines.vala:239 src/gnome-mines.vala:258 +#: src/gnome-mines.vala:241 msgid "_Help" msgstr "Помо_щ" -#: src/gnome-mines.vala:240 src/gnome-mines.vala:261 +#: src/gnome-mines.vala:242 msgid "_About Mines" msgstr "" @@ -312,74 +312,74 @@ msgstr "_Ръководство" #. Label on the scores dialog -#: src/gnome-mines.vala:334 +#: src/gnome-mines.vala:318 msgid "Minefield:" msgstr "Минно поле:" #. For the scores dialog. First width, then height, then number of mines. -#: src/gnome-mines.vala:368 +#: src/gnome-mines.vala:353 #, c-format msgid "%d × %d, %d mine" msgid_plural "%d × %d, %d mines" msgstr[0] "%d × %d, %d мина" msgstr[1] "%d × %d, %d мини" -#: src/gnome-mines.vala:427 +#: src/gnome-mines.vala:404 msgid "Custom" msgstr "Друго" -#: src/gnome-mines.vala:505 +#: src/gnome-mines.vala:484 #, c-format msgid "%d mine" msgid_plural "%d mines" msgstr[0] "%d мина" msgstr[1] "%d мини" -#: src/gnome-mines.vala:615 +#: src/gnome-mines.vala:595 msgid "Do you want to start a new game?" msgstr "Искате ли да започнете нова игра?" -#: src/gnome-mines.vala:616 +#: src/gnome-mines.vala:596 msgid "If you start a new game, your current progress will be lost." msgstr "Ако започнете нова игра, ще загубите текущото постижение." -#: src/gnome-mines.vala:617 +#: src/gnome-mines.vala:597 msgid "Keep Current Game" msgstr "Продължаване на текущата игра" -#: src/gnome-mines.vala:618 +#: src/gnome-mines.vala:598 msgid "Start New Game" msgstr "Започване на нова игра" -#: src/gnome-mines.vala:668 +#: src/gnome-mines.vala:647 msgid "St_art Over" msgstr "_Начало" -#: src/gnome-mines.vala:755 +#: src/gnome-mines.vala:734 msgid "_Resume" msgstr "_Продължаване" -#: src/gnome-mines.vala:773 +#: src/gnome-mines.vala:752 msgid "Play _Again" msgstr "_Нова игра" -#: src/gnome-mines.vala:830 +#: src/gnome-mines.vala:814 msgid "Main game:" msgstr "Основната игра:" -#: src/gnome-mines.vala:835 +#: src/gnome-mines.vala:819 msgid "Score:" msgstr "Резултат:" -#: src/gnome-mines.vala:838 +#: src/gnome-mines.vala:822 msgid "Resizing and SVG support:" msgstr "Оразмеряване и поддръжка на SVG:" -#: src/gnome-mines.vala:860 +#: src/gnome-mines.vala:841 msgid "Clear explosive mines off the board" msgstr "Отбележете къде са мините по дъската" -#: src/gnome-mines.vala:867 +#: src/gnome-mines.vala:848 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ростислав „zbrox“ Райков \n" @@ -398,6 +398,6 @@ " Alexander Shopov https://launchpad.net/~ash-kambanaria\n" " Lyubomir Vasilev https://launchpad.net/~lyubomirv" -#: src/theme-selector-dialog.vala:106 +#: src/theme-selector-dialog.vala:104 msgid "Select Theme" msgstr "Избор на тема" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-nibbles.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-nibbles.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-nibbles.po 2021-08-03 09:03:14.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-nibbles.po 2022-02-11 23:13:09.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #: data/controls-grid.ui:12 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po 2021-08-03 09:03:15.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po 2022-02-11 23:13:10.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #: data/org.gnome.online-accounts.gschema.xml:6 @@ -858,32 +858,32 @@ msgid "No associated identification found" msgstr "Не бяха намерени данни за удостоверяване" -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1098 +#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1100 msgid "Could not create credential cache: " msgstr "" -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1130 +#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1132 msgid "Could not initialize credentials cache: " msgstr "" -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1143 +#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1145 msgid "Could not store new credentials in credentials cache: " msgstr "" -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1431 +#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1433 msgid "Could not renew identity: Not signed in" msgstr "Неуспешно обновяване на самоличността — не сте влезли с нея" -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1441 +#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1443 msgid "Could not renew identity: " msgstr "" -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1454 +#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1456 #, c-format msgid "Could not get new credentials to renew identity %s: " msgstr "" -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1495 +#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1497 msgid "Could not erase identity: " msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-photos.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-photos.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-photos.po 2021-08-03 09:03:05.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-photos.po 2022-02-11 23:13:01.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Photos.desktop.in.in:3 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po 2021-08-03 09:03:07.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po 2022-02-11 23:13:03.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #: data/appdata/org.gnome.PowerStats.appdata.xml.in:7 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-robots.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-robots.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-robots.po 2021-08-03 09:03:08.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-robots.po 2022-02-11 23:13:03.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #: data/app-menu.ui:7 src/application.vala:112 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po 2021-08-03 09:03:11.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po 2022-02-11 23:13:07.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11 @@ -60,7 +60,7 @@ #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:27 msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode." -msgstr "Папката, в която последно са запазване на снимките на екрана." +msgstr "Папката, в която последно са запазвани снимки на екрана." #: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:31 msgid "Include Border" @@ -106,31 +106,32 @@ msgid "The default file type extension for screenshots." msgstr "Стандартно разширение на файлове за снимки на екрана." -#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 src/screenshot-application.c:741 -#: src/screenshot-application.c:811 +#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 +#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:755 +#: src/screenshot-application.c:825 msgid "Screenshot" -msgstr "Снимане на екрана" +msgstr "Снимка на екрана" #: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4 -#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:742 +#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:9 src/screenshot-application.c:756 msgid "Save images of your screen or individual windows" msgstr "Запазване на снимки на екрана или индивидуални прозорци" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:6 msgid "snapshot;capture;print;screenshot;" -msgstr "снимка;екран;печат;snapshot;capture;print;screenshot;" +msgstr "snapshot;capture;print;screenshot;снимка;екран;печат;" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:11 msgid "org.gnome.Screenshot" msgstr "" -#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:24 +#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:22 msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen" msgstr "Снимка на целия екран" -#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:28 +#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:26 msgid "Take a Screenshot of the Current Window" msgstr "Снимка на текущия прозорец" @@ -138,11 +139,11 @@ msgid "Take a Screenshot of a Selected Area" msgstr "Направи снимка на избраната област" -#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:7 +#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 msgid "GNOME Screenshot" -msgstr "Снимка на екрана" +msgstr "Снимка на екрана за GNOME" -#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:10 +#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:11 msgid "" "GNOME Screenshot is a simple utility that lets you take pictures of your " "computer screen. Screenshots can be of your whole screen, any specific " @@ -150,21 +151,25 @@ "screenshot directly into the GNOME clipboard and paste it into other " "applications." msgstr "" -"„Снимка на екрана“ е лесна програма от GNOME, с която можете да снимате " -"екрана на компютъра си. Снимките може да са на целия екран, на прозорец на " -"някое приложение или на произволна правоъгълна зона. Снимките може да се " -"вмъкнат директно в буфера за обмен, а оттам - в произволна програма." +"„Снимка на екрана за GNOME“ е лесна за ползване програма, която ви позолява " +"да заснемете екрана на компютъра се. Снимките може да са на целия екран, " +"отдѐлен прозорец или на произволна правоъгълна област. След заснемане може " +"направо да сложите кадъра в буфера за обмен и да го вмъквате в други " +"програми." -#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:17 +#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:18 msgid "" "GNOME Screenshot allows you to take screenshots even when it’s not open: " "just press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your whole " "screen will be saved to your Pictures folder. Hold Alt while pressing PrtSc " "and you will get a screenshot of only the currently selected window." msgstr "" +"Дори програмата „Снимка на екрана за GNOME“ да не е стартирана, пак може да " +"направите снимка — просто натиснете клавиша PrtSc на клавиатурата и кадърът " +"ще се запази в папката ви „Изображения“. Комбинацията Alt+PrtSc прави снимка " +"само на текущо избрания прозорец." -#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:52 -#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:78 +#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:74 msgid "Translation updates." msgstr "" @@ -180,27 +185,27 @@ msgid "Quit" msgstr "Спиране на програмата" -#: src/screenshot-application.c:147 +#: src/screenshot-application.c:169 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists in “%s”" msgstr "В папка „%2$s“ вече съществува файл на име „%1$s“" -#: src/screenshot-application.c:153 +#: src/screenshot-application.c:175 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Да се презапише ли съществуващият файл?" -#: src/screenshot-application.c:169 src/screenshot-application.c:427 -#: src/screenshot-application.c:470 +#: src/screenshot-application.c:185 src/screenshot-application.c:443 +#: src/screenshot-application.c:497 msgid "Unable to capture a screenshot" msgstr "Неуспешно създаване на снимка" -#: src/screenshot-application.c:170 +#: src/screenshot-application.c:186 msgid "Error creating file. Please choose another location and retry." msgstr "" "Грешка при запазването на файл. Въведете друго местоположение и пробвайте " "пак." -#: src/screenshot-application.c:428 +#: src/screenshot-application.c:444 msgid "Error creating file" msgstr "Грешка при запазването на файл" @@ -208,19 +213,19 @@ msgid "Screenshot taken" msgstr "Направена е снимка" -#: src/screenshot-application.c:471 +#: src/screenshot-application.c:498 msgid "All possible methods failed" msgstr "Никой метод не успя" -#: src/screenshot-application.c:584 +#: src/screenshot-application.c:609 msgid "Send the grab directly to the clipboard" msgstr "Изпращане на снимката директно в буфера за обмен" -#: src/screenshot-application.c:585 +#: src/screenshot-application.c:610 msgid "Grab a window instead of the entire screen" msgstr "Снимка на прозорец, а не на целия екран" -#: src/screenshot-application.c:586 +#: src/screenshot-application.c:611 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" msgstr "Снимка на област, а не на целия екран" @@ -232,15 +237,15 @@ msgid "Remove the window border from the screenshot" msgstr "Изключване на рамката на прозореца от снимката" -#: src/screenshot-application.c:589 +#: src/screenshot-application.c:614 msgid "Include the pointer with the screenshot" msgstr "Включване на показалеца в снимката" -#: src/screenshot-application.c:590 +#: src/screenshot-application.c:615 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" msgstr "Правене на снимка след определено време (в секунди)" -#: src/screenshot-application.c:590 +#: src/screenshot-application.c:615 msgid "seconds" msgstr "секунди" @@ -248,42 +253,48 @@ msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)" msgstr "Какъв ефект да се добави към снимката (сянка, рамка или никакъв)" -#: src/screenshot-application.c:591 +#: src/screenshot-application.c:616 msgid "effect" msgstr "ефект" -#: src/screenshot-application.c:592 +#: src/screenshot-application.c:617 msgid "Interactively set options" msgstr "Интерактивно задаване на настройки" -#: src/screenshot-application.c:593 +#: src/screenshot-application.c:618 msgid "Save screenshot directly to this file" msgstr "Запазване на снимката директно в този файл" -#: src/screenshot-application.c:593 +#: src/screenshot-application.c:618 msgid "filename" msgstr "снимка" -#: src/screenshot-application.c:594 +#: src/screenshot-application.c:619 msgid "Print version information and exit" msgstr "Извеждане на версията на програмата" -#: src/screenshot-application.c:744 +#: src/screenshot-application.c:758 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Александър Шопов \n" -"Красимир Чонов \n" -"Ростислав Райков \n" -"Явор Доганов \n" -"Владимир Петков \n" -"Петър Славов \n" +"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n" +"Красимир Чонов <mk2616@abv.bg>\n" +"Ростислав Райков <zbrox@i-" +"space.org>\n" +"Явор Доганов <yavor@doganov.org>\n" +"Владимир Петков <kaladan@gmail.com>\n" +"Петър Славов <pslavov@i-" +"space.org>\n" "Борислав Александров\n" "\n" +"\n" "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" -"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" -"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs\n" +"Научете повече за нас на уеб " +"сайта ни.\n" +"Докладвайте за грешки в превода в съответния раздел.\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Alexander Shopov https://launchpad.net/~ash-kambanaria\n" @@ -296,7 +307,7 @@ "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " "time.\n" msgstr "" -"Несъвместими опции: „--window“ и „--area“ не могат да бъдат използвани " +"Несъвместими опции: „--window“ и „--area“ не може да бъдат използвани " "едновременно.\n" #: src/screenshot-config.c:124 @@ -322,7 +333,7 @@ #: data/ui/screenshot-dialog.ui:43 msgid "C_opy to Clipboard" -msgstr "_Копиране в буфера за обмен" +msgstr "_Копиране в буфера" #: data/ui/screenshot-dialog.ui:26 msgid "_Save" @@ -427,6 +438,6 @@ msgid "_Cancel" msgstr "_Отказ" -#: src/screenshot-utils.c:127 +#: src/screenshot-utils.c:149 msgid "Error loading the help page" msgstr "Грешка при зареждането на помощта" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 2021-08-03 09:03:05.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 2022-02-11 23:13:00.000000000 +0000 @@ -25,8 +25,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #: capplet/gsm-app-dialog.c:120 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2021-08-03 09:03:10.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2022-02-11 23:13:06.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:6 @@ -136,45 +136,45 @@ "Whether this plugin would be activated by unity-settings-daemon or not" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:23 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:11 msgid "Smartcard removal action" msgstr "Действие при изключване на чип-картата" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:24 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12 msgid "" "Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will " "get performed when the smartcard used for log in is removed." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:36 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:24 msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:46 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:34 msgid "Keyboard Bell Custom Filename" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:47 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35 msgid "File name of the bell sound to be played." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:53 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:69 msgid "Double click time" msgstr "Време за двойно натискане" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:70 msgid "Length of a double click in milliseconds." msgstr "Време за двойно натискане в милисекунди." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:58 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:74 msgid "Drag threshold" msgstr "Праг за влачене" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:59 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:75 msgid "Distance before a drag is started." msgstr "Минимално разстояние за начало на влачене." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:65 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41 msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically." msgstr "" @@ -188,43 +188,43 @@ "means that the device will not be handled further by gnome-settings-daemon." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:80 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:49 msgid "Mouse button orientation" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:81 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:50 msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:85 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:152 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:131 msgid "Single Click" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:86 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:153 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:55 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:132 msgid "" "Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " "default." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:90 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:157 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:59 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:136 msgid "Motion Threshold" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:91 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:158 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:60 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:137 msgid "" "Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " "activated. A value of -1 is the system default." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:95 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:64 msgid "Middle button emulation" msgstr "Емулиране на среден бутон" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:96 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:65 msgid "" "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " "button click." @@ -232,37 +232,37 @@ "Включване на емулация на натискане на средния бутон на мишката чрез " "едновременно натискане на левия и десния бутони." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:105 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:84 msgid "Key Repeat Interval" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:85 msgid "Delay between repeats in milliseconds." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:110 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:89 msgid "Initial Key Repeat Delay" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:111 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:90 msgid "Initial key repeat delay in milliseconds." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:115 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:94 msgid "Remember NumLock state" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:116 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:95 msgid "" "When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between " "sessions." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:122 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101 msgid "Disable touchpad while typing" msgstr "Изключване на сензорния панел по време на писане" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:123 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102 msgid "" "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " "while typing." @@ -270,11 +270,11 @@ "Задайте да е истина, ако имате проблем със случайно докосване на сензорния " "панел по време на писане." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:127 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106 msgid "Enable horizontal scrolling" msgstr "Включване на хоризонталното придвижване" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:128 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107 msgid "" "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " "with the scroll_method key." @@ -282,59 +282,58 @@ "Задайте да е истина, за да позволите хоризонтално придвижване по начина " "указан в ключа „scroll_method“." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:132 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:111 msgid "Select the touchpad scroll method" msgstr "Избор на вида придвижване чрез сензорния панел" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:133 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:112 msgid "" "Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-" "scrolling”, “two-finger-scrolling”." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:137 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:116 msgid "Enable mouse clicks with touchpad" msgstr "Включване на натискане на бутоните на мишката чрез сензорния панел" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:138 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:117 msgid "" "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." msgstr "" "Задайте да е истина, за да подавате натискания на бутоните на мишката чрез " "потупване по сензорния панел." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:142 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:121 msgid "Enable touchpad" msgstr "Включване на сензорния панел" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:143 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:122 msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." msgstr "Задайте да е истина, за да включите всички сензорни панели." -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:147 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:126 msgid "Touchpad button orientation" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:148 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:127 msgid "" "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” " "for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:162 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:141 msgid "Natural scrolling" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:163 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:142 msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:170 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149 msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:118 msgid "Wacom stylus absolute mode" msgstr "Абсолютен режим на писалката." @@ -343,23 +342,19 @@ msgstr "Ако е истина, таблетът ще ползва абсолютни координати." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:123 msgid "Wacom tablet area" msgstr "Област на таблета." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:124 msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." msgstr "" "Координатите на областта достъпна за инструментите (x1, y1 и x2, y2)." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:128 msgid "Wacom tablet aspect ratio" msgstr "Активна площ според отношението на страните." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:129 msgid "" "Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " "the output." @@ -368,85 +363,69 @@ "отношението на страните на изходното устройство." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:133 msgid "Wacom tablet rotation" msgstr "Завъртане на таблета." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:134 msgid "" "Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and " "“ccw” for 90 degree counterclockwise." msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:138 msgid "Wacom touch feature" msgstr "Допир на таблета." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:139 msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." msgstr "" "Ако е истина, показалецът ще се мести, когато потребителят докосва таблета." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:155 msgid "Wacom stylus pressure curve" msgstr "Крива на натиск на писалката." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:156 msgid "" "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." msgstr "Координатите на кривата за натиска за писалката (x1, y1 и x2, y2)." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:160 msgid "Wacom stylus button mapping" msgstr "Режим на абсолютни координати на писалката." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43 #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:161 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:178 msgid "Set this to the logical button mapping." msgstr "Логическото разпределение на бутона." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:165 msgid "Wacom stylus pressure threshold" msgstr "Праг на натиск на писалката." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:166 msgid "" "Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." msgstr "Ниво на натиск за генериране на събитие „натискане“ чрез писалката." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:172 msgid "Wacom eraser pressure curve" msgstr "Крива на натиска на гумата." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:173 msgid "" "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." msgstr "Координатите на кривата за натиска за гумата (x1, y1 и x2, y2)." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:177 msgid "Wacom eraser button mapping" msgstr "Функции на бутоните на гумата." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:182 msgid "Wacom eraser pressure threshold" msgstr "Праг на натиска на гумата." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:183 msgid "" "Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." msgstr "" @@ -454,22 +433,18 @@ "писалката." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:189 msgid "Wacom button action type" msgstr "Вид действие на бутоните" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:190 msgid "The type of action triggered by the button being pressed." msgstr "Видът на действието задействано чрез натискане на бутона." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:194 msgid "Key combination for the custom action" msgstr "Клавишна комбинация за потребителско действие" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:195 msgid "" "The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " "actions." @@ -478,12 +453,10 @@ "потребителско действие." #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:199 msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82 -#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:200 msgid "" "The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " "custom actions (up followed by down)." @@ -529,11 +502,11 @@ "във формат „[производител, продукт, сериен №]“. За изключване на настройката " "използвайте „[\"\",\"\",\"\"]“." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6 msgid "The duration a display profile is valid" msgstr "Продължителност на валидност на цветови профил на устройство" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7 msgid "" "This is the number of days after which the display color profile is " "considered invalid." @@ -541,72 +514,72 @@ "Брой дни, след чието изтичане цветовият профил на излъчващо устройство " "трябва да се обнови" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11 msgid "The duration a printer profile is valid" msgstr "Продължителност на валидност на цветови профил на принтер" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12 msgid "" "This is the number of days after which the printer color profile is " "considered invalid." msgstr "" "Брой дни, след чието изтичане цветовият профил на принтер трябва да се обнови" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16 msgid "If the night light mode is enabled" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17 msgid "" "Night light mode changes the color temperature of your display when the sun " "has gone down or at preset times." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21 msgid "Temperature of the display when enabled" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22 msgid "" "This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night " "light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26 msgid "Use the sunrise and sunset" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27 msgid "" "Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current " "location." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31 msgid "The start time" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32 msgid "" "When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in " "hours from midnight." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:46 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36 msgid "The end time" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:47 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37 msgid "" "When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in " "hours from midnight." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:51 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41 msgid "The last detected position" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:52 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42 msgid "" "When location services are available this represents the last detected " "location. The default value is an invalid value to ensure it is always " @@ -623,21 +596,21 @@ "(default: “all”). This is only evaluated on startup." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:16 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6 msgid "Mount paths to ignore" msgstr "Монтирани пътища, които да се пренебрегват" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:17 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7 msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." msgstr "" "Списък с монтирани пътища, които да не се взимат под внимание за " "предупрежденията за свободното място." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12 msgid "Free percentage notify threshold" msgstr "Праг на свободното място, при който да се предупреждава" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13 msgid "" "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " "the percentage free space drops below this, a warning will be shown." @@ -645,11 +618,11 @@ "Процент свободно място за първо предупреждение за липса на място. Ако " "свободното място падне под този процент, ще се покаже предупреждение." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18 msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" msgstr "Праг за повторно предупреждение за свободното дисково пространство" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19 msgid "" "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " "issuing a subsequent warning." @@ -657,11 +630,11 @@ "Процент, с който трябва да намалее свободното пространство на диска, преди " "да се покаже ново предупреждение." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:33 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23 msgid "Free space notify threshold" msgstr "Праг на свободното място, при който да се предупреждава" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:34 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24 msgid "" "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " "warning will be shown." @@ -669,11 +642,11 @@ "Обем в GB. Ако наличното свободно място е повече, няма да се показва " "предупреждение." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:38 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28 msgid "Minimum notify period for repeated warnings" msgstr "Минимален интервал между предупрежденията" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:39 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29 msgid "" "Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " "more often than this period." @@ -682,168 +655,168 @@ "появяват не по-често от този период." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:526 msgid "Launch calculator" msgstr "Стартиране на калкулатор" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195 msgid "Binding to launch the calculator." msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на калкулатора" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:546 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531 msgid "Launch settings" msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200 msgid "Binding to launch GNOME Settings." msgstr "" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:551 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536 msgid "Launch email client" msgstr "Стартиране на програма за е-поща" # HERE #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205 msgid "Binding to launch the email client." msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на програмата за е-поща" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:556 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541 msgid "Eject" msgstr "Изваждане" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210 msgid "Binding to eject an optical disc." msgstr "Клавишна комбинация за изваждане на оптичен диск" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:229 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214 msgid "Launch help browser" msgstr "Стартиране на програмата за помощ" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:230 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215 msgid "Binding to launch the help browser." msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на програмата за помощ." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:234 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:561 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:546 msgid "Home folder" msgstr "Домашна папка" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:235 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220 msgid "Binding to open the Home folder." msgstr "Клавишна комбинация за отваряне на домашната папка." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:239 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:566 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:551 msgid "Launch media player" msgstr "Стартиране на програмата за мултимедия" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:240 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225 msgid "Binding to launch the media player." msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на програмата за мултимедия." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:244 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:571 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:229 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:556 msgid "Next track" msgstr "Следваща песен" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:245 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:230 msgid "Binding to skip to next track." msgstr "Клавишна комбинация за отиване на следваща песен." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:249 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:576 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:234 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:561 msgid "Pause playback" msgstr "Пауза при изпълнение на музика" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:250 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:235 msgid "Binding to pause playback." msgstr "Клавишна комбинация за пауза при изпълнение на музика." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:581 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:239 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:566 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Изпълнение (или изпълнение/пауза)" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:240 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." msgstr "" "Клавишна комбинация за изпълнение на музика (или превключване " "изпълнение/пауза)." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:244 msgid "Log out" msgstr "Излизане от системата" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:245 msgid "Binding to log out." msgstr "Клавишна комбинация за излизане от системата." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:264 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:586 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:249 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:571 msgid "Previous track" msgstr "Предишна песен" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:265 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:250 msgid "Binding to skip to previous track." msgstr "Клавишна комбинация за отиване на предходна песен." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:269 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:591 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:576 msgid "Lock screen" msgstr "Заключване на екрана" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:270 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255 msgid "Binding to lock the screen." msgstr "Клавишна комбинация за заключване на екрана." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:274 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:596 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:581 msgid "Search" msgstr "Търсене" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:275 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260 msgid "Binding to launch the search tool." msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на инструмента за търсене." #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:279 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:264 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:586 msgid "Stop playback" msgstr "Спиране на изпълнението" #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:280 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:265 msgid "Binding to stop playback." msgstr "Клавишна комбинация за спиране на изпълнението." @@ -855,745 +828,745 @@ msgid "Binding to switch the video output device." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:286 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:608 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:593 msgid "Volume down" msgstr "Намаляване на звука" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:287 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272 msgid "Binding to lower the volume." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:291 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:613 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:598 msgid "Volume mute/unmute" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:292 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277 msgid "Binding to mute/unmute the volume." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:296 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:618 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:281 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:603 msgid "Volume up" msgstr "Увеличаване на звука" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:297 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282 msgid "Binding to raise the volume." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:653 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:638 msgid "Microphone mute/unmute" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323 msgid "Binding to mute/unmute the microphone." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327 msgid "Take a screenshot" msgstr "Снимане на екрана" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328 msgid "Binding to take a screenshot." msgstr "Клавишна комбинация за снимка на екрана." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:347 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Снимка на отделен прозорец" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333 msgid "Binding to take a screenshot of a window." msgstr "Клавишна комбинация за снимка на прозорец." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:352 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "Снимка на област от екрана" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338 msgid "Binding to take a screenshot of an area." msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на екранния четец." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:357 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "Копиране на снимка на екрана в буфера за обмен" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343 msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." msgstr "Клавишна комбинация за снимка на област на екрана." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:362 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:347 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "Копиране на снимка на отделен прозорец в буфера за обмен" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348 msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." msgstr "" "Клавишна комбинация за копиране на снимка на отделен прозорец в буфера за " "обмен." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:367 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:352 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "Копиране на снимка на област от екрана в буфера за обмен" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:368 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353 msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." msgstr "" "Клавишна комбинация за копиране на снимка на област от екрана в буфера за " "обмен." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:372 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:357 msgid "Record a short video of the screen" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:373 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358 msgid "Binding to record a short video of the screen" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:377 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:362 msgid "Launch terminal" msgstr "Отвори терминал" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:378 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363 msgid "Binding to launch the terminal." msgstr "Линк към стартиране на терминала." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:382 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:658 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:367 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:643 msgid "Launch web browser" msgstr "Стартиране на Интернет браузъра" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:383 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:368 msgid "Binding to launch the web browser." msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на Интернет браузъра." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:397 msgid "Toggle magnifier" msgstr "Превключване на лупата" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:413 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:398 msgid "Binding to show the screen magnifier" msgstr "Клавишна комбинация за показване на лупата." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:387 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:372 msgid "Toggle screen reader" msgstr "Превключване на екранния четец" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:388 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:373 msgid "Binding to start the screen reader" msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на екранния четец." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:392 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:377 msgid "Toggle on-screen keyboard" msgstr "Превключване на екранната клавиатура" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:393 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:378 msgid "Binding to show the on-screen keyboard" msgstr "Клавишна комбинация за показване на екранната клавиатура." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:397 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:382 msgid "Increase text size" msgstr "Увеличаване на размера на текста" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:398 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:383 msgid "Binding to increase the text size" msgstr "Клавишна комбинация за увеличаване на размера на текста" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:402 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:387 msgid "Decrease text size" msgstr "Намаляване на размера на текста." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:403 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:388 msgid "Binding to decrease the text size" msgstr "Клавишна комбинация за смаляване на размера на текста" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:392 msgid "Toggle contrast" msgstr "Превключване на контраста" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:408 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:393 msgid "Binding to toggle the interface contrast" msgstr "Клавишна комбинация за превключване на контраста на интерфейса." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:181 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:417 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:402 msgid "Magnifier zoom in" msgstr "Увеличаване на мащаба" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:182 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:418 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:403 msgid "Binding for the magnifier to zoom in" msgstr "Клавишна комбинация за увеличаване на мащаба на лупата" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:186 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:422 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:664 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:181 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649 msgid "Magnifier zoom out" msgstr "Намаляване на мащаба" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:187 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:182 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:408 msgid "Binding for the magnifier to zoom out" msgstr "Клавишна комбинация за намаляване на мащаба на лупата" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189 msgid "Custom keybindings" msgstr "Потребителски клавишни комбинации" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190 msgid "List of custom keybindings" msgstr "Списък с потребителските клавишни комбинации" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:302 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:287 msgid "Size of volume step" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:303 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:288 msgid "Size of the volume step for each volume change" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:309 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:625 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:294 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:610 msgid "Quiet volume down" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:310 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:295 msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:314 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:630 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:299 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:615 msgid "Quiet volume mute/unmute" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:315 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:300 msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:319 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:635 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:304 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:620 msgid "Quiet volume up" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:320 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:305 msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:326 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:642 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:311 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:627 msgid "Precise volume down" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312 msgid "Binding to lower the volume with higher precision." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:331 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:647 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:316 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:632 msgid "Precise volume up" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317 msgid "Binding to raise the volume with higher precision." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:427 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412 msgid "Toggle touchpad on/off" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:413 msgid "Binding to toggle the touchpad on/off." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:432 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:669 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:417 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:654 msgid "Switch touchpad on" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:418 msgid "Binding to switch the touchpad on." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:437 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:674 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:422 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:659 msgid "Switch touchpad off" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:438 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423 msgid "Binding to switch the touchpad off." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:443 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:680 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665 msgid "Skip backward in current track" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:444 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:429 msgid "Binding to skip backward in current track." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:448 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:685 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670 msgid "Skip forward in current track" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:449 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434 msgid "Binding to skip forward in current track." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:453 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:690 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:438 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:675 msgid "Toggle repeat playback mode" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:454 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:439 msgid "Binding to toggle repeat mode in media player." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:458 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:695 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:443 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:680 msgid "Toggle random playback mode" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:459 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:444 msgid "Binding to toggle random playback mode in media player." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:464 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:701 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:449 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:686 msgid "Toggle automatic screen orientation" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:465 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:450 msgid "Binding to toggle automatic screen orientation." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:469 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:706 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:454 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:691 msgid "Power button" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:470 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:455 msgid "Binding for power button." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:474 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:711 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:459 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:696 msgid "Hibernate button" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:475 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:460 msgid "Binding to hibernate the machine." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:479 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:716 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:464 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:701 msgid "Suspend button" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:480 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:465 msgid "Binding to suspend the machine." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:485 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:722 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:470 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:707 msgid "Screen brightness up" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471 msgid "Binding to increase the screen brightness." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:490 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:727 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:475 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:712 msgid "Screen brightness down" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:491 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476 msgid "Binding to decrease the screen brightness." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:495 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:732 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:480 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:717 msgid "Screen brightness cycle" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:496 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481 msgid "Binding to cycle the screen brightness." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:501 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:738 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:723 msgid "Keyboard brightness up" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:502 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487 msgid "Binding to increase the keyboard brightness." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:506 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:743 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:491 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:728 msgid "Keyboard brightness down" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:507 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492 msgid "Binding to decrease the keyboard brightness." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:511 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:748 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:496 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:733 msgid "Keyboard brightness toggle" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:512 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:497 msgid "Binding to toggle the keyboard brightness." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:517 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:754 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:502 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:739 msgid "Show battery status" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:518 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:503 msgid "Binding to show current battery status." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:523 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:760 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:508 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:745 msgid "RF kill" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:524 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:509 msgid "Binding to toggle airplane mode." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:528 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:765 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:513 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:750 msgid "Bluetooth RF kill" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:529 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:514 msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:542 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:527 msgid "Static binding to launch the calculator." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:532 msgid "Static binding to launch GNOME Settings." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:537 msgid "Static binding to launch the email client." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:557 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:542 msgid "Static binding to eject an optical disc." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:562 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547 msgid "Static binding to open the Home folder." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:567 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552 msgid "Static binding to launch the media player." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:572 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:557 msgid "Static binding to skip to next track." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:577 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:562 msgid "Static binding to pause playback." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:582 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:567 msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:587 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:572 msgid "Static binding to skip to previous track." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:592 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:577 msgid "Static binding to lock the screen." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:597 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:582 msgid "Static binding to launch the search tool." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:602 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:587 msgid "Static binding to stop playback." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:609 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:594 msgid "Static binding to lower the volume." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:614 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:631 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:599 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:616 msgid "Static binding to mute/unmute the volume." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:619 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:604 msgid "Static binding to raise the volume." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:626 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611 msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:636 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:621 msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:643 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628 msgid "Static binding to lower the volume with higher precision." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:648 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633 msgid "Static binding to raise the volume with higher precision." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:654 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:639 msgid "Static binding to mute/unmute the microphone." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:659 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644 msgid "Static binding to launch the web browser." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:650 msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:655 msgid "Static binding to switch the touchpad on." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:675 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660 msgid "Static binding to switch the touchpad off." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:681 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666 msgid "Static binding to skip backward in current track." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:686 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671 msgid "Static binding to skip forward in current track." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:691 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:676 msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:696 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:681 msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:702 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:687 msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:707 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:692 msgid "Static binding for power button." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:712 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:697 msgid "Static binding to hibernate the machine." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:717 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:702 msgid "Static binding to suspend the machine." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:723 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:708 msgid "Static binding to increase the screen brightness." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:728 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:713 msgid "Static binding to decrease the screen brightness." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:733 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:718 msgid "Static binding to cycle the screen brightness." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:739 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:724 msgid "Static binding to increase the keyboard brightness." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:744 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:729 msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:749 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:734 msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:755 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:740 msgid "Static binding to show current battery status." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:761 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:746 msgid "Static binding to toggle airplane mode." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:766 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:751 msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:771 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:756 msgid "Maximum length of screen recordings" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:772 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:757 msgid "" "The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for " "unlimited" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:779 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:764 msgid "Name" msgstr "Име" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:780 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:765 msgid "Name of the custom binding" msgstr "Име на потребителската клавишна комбинация" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:784 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:769 msgid "Binding" msgstr "Клавишна комбинация" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:785 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:770 msgid "Binding for the custom binding" msgstr "Потребителска клавишна комбинация" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:789 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:774 msgid "Command" msgstr "Команда" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:790 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:775 msgid "Command to run when the binding is invoked" msgstr "Команда при клавишната комбинация" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11 msgid "Dim the screen after a period of inactivity" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep. A value of 0 means never." msgstr "" +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "" +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22 #: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:47 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:48 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:38 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:52 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:53 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:43 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:57 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:47 msgid "" "Laptop lid, when closed, will suspend even if there is an external monitor " "plugged in" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:58 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:48 msgid "" "With no external monitors plugged in, closing a laptop's lid will suspend " "the machine (as set by the lid-close-battery-action and lid-close-ac-action " @@ -1604,20 +1577,19 @@ "lid is closed and regardless of external monitors." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:68 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:58 msgid "Enable the ALS sensor" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:69 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:59 msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:73 -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:95 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:63 msgid "Power button action" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:74 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:64 msgid "" "The action to take when the system power button is pressed. This action is " "hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and " @@ -1762,11 +1734,11 @@ "Да се уведомява ли при увредена батерия, че тя може да е обявена за връщане. " "Задайте да е лъжа, само ако сте сигурни, че батерията ви е наред." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:18 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6 msgid "On which connections the service is enabled" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:19 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7 msgid "" "The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " "on which this service is enabled and started." @@ -1798,22 +1770,22 @@ "(respectively) open or closed." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:23 msgid "Antialiasing" msgstr "Заглаждане" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:24 msgid "" "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " "“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " "and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:28 msgid "Hinting" msgstr "Шрифтови подсказки" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:29 msgid "" "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " "for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " @@ -1827,22 +1799,22 @@ "state of FreeType’s font engines." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:26 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:33 msgid "RGBA order" msgstr "Ред на RGBA" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:27 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:34 msgid "" "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " "is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " "“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:31 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6 msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" msgstr "Списък с изрично изключените модули на GTK+." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:32 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7 msgid "" "A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " "even if enabled by default in their configuration." @@ -1850,11 +1822,11 @@ "Списък от имената на модулите на GTK+, които да не бъдат заредени, дори ако " "по подразбиране трябва да бъде зареден." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:36 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11 msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" msgstr "Списък с изрично включените модули на GTK+." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:37 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12 msgid "" "A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " "in addition to conditional and forcibly disabled ones." @@ -1862,11 +1834,11 @@ "Списък от имената на модулите на GTK+, които да бъдат заредени. Той допълва " "модулите, които се зареждат при определено условие или са изключени." -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:41 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16 msgid "A dictionary of XSETTINGS to override" msgstr "" -#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:42 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17 msgid "" "This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be " "either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 " @@ -1934,44 +1906,44 @@ msgid "Date & Time Settings" msgstr "" -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:629 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:628 msgid "Disk Space" msgstr "" -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:642 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:641 msgid "Examine" msgstr "Проверка" -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:653 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652 msgid "Empty Trash" msgstr "Изчистване на кошчето" -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:661 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660 msgid "Ignore" msgstr "Пренебрегване" -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:692 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:691 #, c-format msgid "Low Disk Space on “%s”" msgstr "" -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:694 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:693 #, c-format msgid "" "The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " "space by emptying the trash." msgstr "" -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:698 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:697 #, c-format msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." msgstr "" -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:703 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:702 msgid "Low Disk Space" msgstr "Дисковото пространство привършва" -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:705 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:704 #, c-format msgid "" "This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " @@ -1979,35 +1951,35 @@ msgstr "" "На компютъра са останали свободни само %s. Пробвайте да изчистите кошчето." -#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:708 +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:707 #, c-format msgid "This computer has only %s disk space remaining." msgstr "На компютъра са останали свободни само %s." -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2492 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2281 msgid "Bluetooth disabled" msgstr "" -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2495 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2284 msgid "Bluetooth enabled" msgstr "" -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2499 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2288 msgid "Airplane mode enabled" msgstr "" -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2502 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2291 msgid "Airplane mode disabled" msgstr "" -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2541 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2330 msgid "Hardware Airplane Mode" msgstr "" #. Translators: this is a filename used for screencast #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" -#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2604 +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2393 #, no-c-format msgid "Screencast from %d %t.webm" msgstr "" @@ -2022,7 +1994,7 @@ #. translators: this is the name of the file that gets made up #. * with the screenshot -#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:264 +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:240 #, c-format msgid "Screenshot from %s" msgstr "" @@ -2065,161 +2037,148 @@ msgstr[1] "минути" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:720 -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:817 +#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:960 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1052 msgid "Battery is critically low" msgstr "Зарядът на батерията е критично нисък" #. TRANSLATORS: this is the notification application name -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:350 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:366 msgid "Power" msgstr "Заряд" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:390 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:406 msgid "UPS Discharging" msgstr "Разреждане на непрекъсваемото токозахранване" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:395 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:411 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining" msgstr "Остават %s работа от непрекъсваемо токозахранване" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:398 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:414 msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" msgstr "" -#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:473 +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:802 msgid "Battery low" msgstr "Зарядът на батерията е нисък" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:476 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:521 msgid "Laptop battery low" msgstr "Зарядът на батерията на компютъра е нисък" -#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:483 +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:808 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "Остават приблизително %s (%.0f%%)" -#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:488 +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:813 msgid "UPS low" msgstr "Зарядът на непрекъсваемото токозахранване е нисък" -#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:494 +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:819 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "" "Оставят приблизително %s работа с непрекъсваемото токозахранване (%.0f%%)" -#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low -#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:499 plugins/power/gsd-power-manager.c:633 +#. TRANSLATORS: notification title, a wireless mouse is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:514 msgid "Mouse battery low" msgstr "Зарядът на мишката е нисък" -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:502 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:548 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "Зарядът на безжичната мишката е нисък (%.0f%%)" -#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low -#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:506 plugins/power/gsd-power-manager.c:641 +#. TRANSLATORS: notification title, a wireless keyboard is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:527 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Зарядът на клавиатурата е нисък" -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:509 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:558 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "Зарядът на безжичната клавиатура е нисък (%.0f%%)" -#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low -#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:513 plugins/power/gsd-power-manager.c:650 +#. TRANSLATORS: notification title, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low or very on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:540 msgid "PDA battery low" msgstr "Зарядът на цифровия помощник е нисък" -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:516 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:568 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "Зарядът на цифровия помощник е нисък (%.0f%%)" -#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low -#. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 plugins/power/gsd-power-manager.c:660 -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:669 +#. TRANSLATORS: notification title, a cell phone (mobile phone) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:553 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Зарядът на мобилния телефон е нисък" -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:523 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:578 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "Зарядът на мобилния телефон е нисък (%.0f%%)" -#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:527 +#. TRANSLATORS: notification title, a media player (e.g. mp3 player) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566 msgid "Media player battery low" msgstr "Зарядът на плеъра е нисък" -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:588 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "Зарядът на плеъра е нисък (%.0f%%)" -#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low -#. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:534 plugins/power/gsd-power-manager.c:678 +#. TRANSLATORS: notification title, a graphics tablet (e.g. wacom) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:579 msgid "Tablet battery low" msgstr "Зарядът на таблета е нисък" -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:537 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:598 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "Зарядът на таблета е нисък (%.0f%%)" -#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low -#. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:541 plugins/power/gsd-power-manager.c:687 +#. TRANSLATORS: notification title, an attached computer (e.g. ipad) is low or very low on power +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:592 msgid "Attached computer battery low" msgstr "Ниско ниво на батерията на свързания компютър" -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:608 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "Зарядът на свързания компютър е нисък (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:565 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:858 msgid "Battery is low" msgstr "Ниско ниво на батерията" -#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:597 +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon +#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:890 plugins/power/gsd-power-manager.c:986 msgid "Battery critically low" msgstr "Критично ниско ниво на батерията" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:600 plugins/power/gsd-power-manager.c:747 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:671 plugins/power/gsd-power-manager.c:852 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Критично ниско ниво на батерията на преносимия компютър" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:609 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:680 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "" @@ -2227,21 +2186,21 @@ "електрическата мрежа." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:613 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:684 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "" "Съвсем скоро този компютър ще бъде изключен, ако не го включите в " "електрическата мрежа." -#. TRANSLATORS: the UPS is very low -#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:621 plugins/power/gsd-power-manager.c:772 +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon +#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:907 plugins/power/gsd-power-manager.c:1009 msgid "UPS critically low" msgstr "Критично ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване" -#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:627 +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:913 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " @@ -2250,8 +2209,7 @@ "Остава приблизително %s живот на непрекъсваемото токозахранване (%.0f %%). " "Включете компютъра към електрическата мрежа, за да избегнете загуба на данни." -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:636 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:708 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2260,8 +2218,7 @@ "Безжичната мишка е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не я презаредите, ще " "се изключи." -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:644 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:721 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2270,8 +2227,7 @@ "Безжичната клавиатура е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не я презаредите, " "ще се изключи." -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:653 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:735 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " @@ -2280,8 +2236,7 @@ "Цифровият помощник е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, " "ще се изключи." -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:663 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:749 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2290,8 +2245,7 @@ "Мобилният телефон е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, ще " "се изключи." -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:672 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:763 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2300,8 +2254,7 @@ "Музикалното устройство е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го " "презаредите, ще се изключи." -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:681 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:777 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " @@ -2310,8 +2263,7 @@ "Таблетът е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, ще се " "изключи." -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:690 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:791 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " @@ -2320,32 +2272,30 @@ "Свързаният компютър е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, " "ще се изключи." -#. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:755 +#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:993 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "" "Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде дълбоко приспан." -#. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:760 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:997 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "" "Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде изключен." -#. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:780 +#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1016 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" "Непрекъсваемото токозахранване е под критично ниското ниво. Този компютър ще " "бъде дълбоко приспан." -#. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:785 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1020 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "" @@ -2353,43 +2303,43 @@ "бъде изключен." #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1260 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1507 msgid "Lid has been opened" msgstr "Екранът е отворен" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1294 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1541 msgid "Lid has been closed" msgstr "Екранът е затворен" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1857 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2192 msgid "On battery power" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1862 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2197 msgid "On AC power" msgstr "" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2050 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445 msgid "Automatic logout" msgstr "" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2050 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445 msgid "You will soon log out because of inactivity." msgstr "" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2055 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450 msgid "Automatic suspend" msgstr "" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2055 -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2060 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2183 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2188 msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." msgstr "" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2060 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455 msgid "Automatic hibernation" msgstr "" @@ -2431,236 +2381,236 @@ msgstr "Драйверът за този принтер липсва." #: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:290 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:920 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1011 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1055 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:318 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:566 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:949 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1040 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1084 msgid "Printers" msgstr "Принтери" #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:374 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on toner." msgstr "" #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:378 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 #, c-format msgid "Printer “%s” has no toner left." msgstr "" #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:386 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414 #, c-format msgid "The cover is open on printer “%s”." msgstr "" #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:390 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:418 #, c-format msgid "There is a missing print filter for printer “%s”." msgstr "" #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423 #, c-format msgid "The door is open on printer “%s”." msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:399 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on a marker supply." msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:403 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of a marker supply." msgstr "" #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:407 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:435 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on paper." msgstr "" #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:411 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:439 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of paper." msgstr "" #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:415 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443 #, c-format msgid "Printer “%s” is currently off-line." msgstr "" #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:419 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447 #, c-format msgid "There is a problem on printer “%s”." msgstr "" #. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:531 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559 #, c-format msgid "%s Requires Authentication" msgstr "" #. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:533 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:561 #, c-format msgid "Credentials required in order to print" msgstr "" #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:600 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:628 msgid "Toner low" msgstr "Тонерът е на привършване" #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:602 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:630 msgid "Toner empty" msgstr "Тонерът свърши" #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) #. N_("Not connected?"), #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:606 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:634 msgid "Cover open" msgstr "Отворен капак" #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:608 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:636 msgid "Printer configuration error" msgstr "Грешка в настройките на принтера" #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:610 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:638 msgid "Door open" msgstr "Отворена вратичка" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:612 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:640 msgid "Marker supply low" msgstr "Мастилото е на привършване" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:614 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:642 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Мастилото свърши" #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:616 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:644 msgid "Paper low" msgstr "Хартията е на привършване" #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:618 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646 msgid "Out of paper" msgstr "Хартията свърши" #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:620 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:648 msgid "Printer off-line" msgstr "Принтерът е недостъпен" #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) #. Translators: This is a title of an error notification for a printer -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:622 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:997 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:650 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1026 msgid "Printer error" msgstr "Грешка при печат" #. Translators: New printer has been added -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:670 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699 msgid "Printer added" msgstr "Добавен е принтер" #. Translators: A print job has been stopped -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:687 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:725 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:754 msgctxt "print job state" msgid "Printing stopped" msgstr "Печатането е спряно" #. Translators: "print-job xy" on a printer -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:689 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:695 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:701 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:707 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:719 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:727 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:735 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:743 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:751 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:775 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:730 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:736 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:756 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:772 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:804 #, c-format msgctxt "print job" msgid "“%s” on %s" msgstr "" #. Translators: A print job has been canceled -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:693 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:733 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:722 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:762 msgctxt "print job state" msgid "Printing canceled" msgstr "Печатането е отказано" #. Translators: A print job has been aborted -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:741 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:770 msgctxt "print job state" msgid "Printing aborted" msgstr "Печатането е преустановено" #. Translators: A print job has been completed -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:705 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:749 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778 msgctxt "print job state" msgid "Printing completed" msgstr "Печатането завърши" #. Translators: A job is printing -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:717 -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:773 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:746 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:802 msgctxt "print job state" msgid "Printing" msgstr "Печатане" #. Translators: This is a title of a report notification for a printer -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:991 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1020 msgid "Printer report" msgstr "Доклад за печат" #. Translators: This is a title of a warning notification for a printer -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:994 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1023 msgid "Printer warning" msgstr "Предупреждение за печат" #. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." -#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1004 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1033 #, c-format msgid "Printer “%s”: “%s”." msgstr "" -#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:282 +#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:279 msgid "User was not logged in with smartcard." msgstr "" -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:386 +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:388 msgid "USB Protection" msgstr "" -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:511 +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:512 msgid "New USB device" msgstr "" -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:512 +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:513 msgid "" "New device has been detected while the session was not locked. If you did " "not plug anything, check your system for any suspicious device." @@ -2676,28 +2626,28 @@ "If you did not do it, check your system for any suspicious device." msgstr "" -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:598 +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:609 msgid "Reconnect USB device" msgstr "" -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:599 +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:610 msgid "" "New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "reconnect the device to start using it." msgstr "" -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:605 -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:629 +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:616 +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:641 msgid "USB device blocked" msgstr "" -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:606 +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:617 msgid "" "New device has been detected while you were away. It has been blocked " "because the USB protection is active." msgstr "" -#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:630 +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:642 msgid "" "The new inserted device has been blocked because the USB protection is " "active." @@ -2727,25 +2677,24 @@ "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" msgstr "" -#. Set up the dialog -#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:89 +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:120 msgid "Unlock SIM card" msgstr "" -#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:90 +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:121 msgid "Unlock" msgstr "" -#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:91 +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:124 msgid "Cancel" msgstr "" -#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:95 +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:133 #, c-format msgid "Please provide the PIN for SIM card %s" msgstr "" -#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:97 +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:135 msgid "Enter PIN to unlock your SIM card" msgstr "" @@ -2757,7 +2706,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:127 +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:160 #, c-format msgid "You have %u try left" msgid_plural "You have %u tries left" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-shell.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-shell.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-shell.po 2021-08-03 09:03:08.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-shell.po 2022-02-11 23:13:04.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #: data/50-gnome-shell-system.xml:6 @@ -87,7 +87,7 @@ #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26 msgid "UUIDs of extensions to force disabling" -msgstr "" +msgstr "Идентификатори на разширенията за изключване" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27 msgid "" @@ -97,6 +97,11 @@ "methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-" "extensions” setting." msgstr "" +"Разширенията на „Обвивката на GNOME“ имат идентификатор (UUID). Този ключ " +"съдържа списък на разширенията, които да се изключат дори и да са част от " +"текущия режим. Можете да променяте този списък с методите на D-Bus — " +"„EnableExtension“ и „DisableExtension“ на org.gnome.Shell. Тази настройка е " +"с превес над „enabled-estensions“." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37 msgid "Disable user extensions" @@ -212,92 +217,92 @@ "shell." msgstr "" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:157 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "Клавишна комбинация за менюто за програми" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "Клавишна комбинация за отваряне на менюто за програми." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" msgstr "Клавишна комбинация за отваряне на изгледа „Показване на програмите“" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171 msgid "" "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." msgstr "" "Клавишна комбинация за отваряне на изгледа „Показване на програмите“ за " "прегледа на дейностите." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178 msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "Клавишна комбинация за отваряне на изгледа „Показване на програмите“" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "" "Клавишна комбинация за отваряне на изгледа „Показване на програмите“." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:193 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgstr "Клавишна комбинация за показване/скриване на областта за известия" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgstr "Клавишна комбинация за показване/скриване на областта за известия." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:200 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:192 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "Клавишна комбинация за фокусиране на текущото известие" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:193 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "Клавишна комбинация за фокусиране на текущото известие." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199 msgid "Switch to application 1" -msgstr "" +msgstr "Към програма 1" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:211 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:203 msgid "Switch to application 2" -msgstr "" +msgstr "Към програма 2" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207 msgid "Switch to application 3" -msgstr "" +msgstr "Към програма 3" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:211 msgid "Switch to application 4" -msgstr "" +msgstr "Към програма 4" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215 msgid "Switch to application 5" -msgstr "" +msgstr "Към програма 5" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219 msgid "Switch to application 6" -msgstr "" +msgstr "Към програма 6" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223 msgid "Switch to application 7" -msgstr "" +msgstr "Към програма 7" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227 msgid "Switch to application 8" -msgstr "" +msgstr "Към програма 8" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231 msgid "Switch to application 9" -msgstr "" +msgstr "Към програма 9" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:248 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:240 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "Ограничаване на превключването до текущия работен плот." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:249 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:241 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." @@ -305,11 +310,11 @@ "Ако е истина, само програмите с прозорци на текущият работен плот се " "превключват. В противен случай се превключва между всички програми." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:258 msgid "The application icon mode." msgstr "Режим на иконите." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” " @@ -319,7 +324,7 @@ "стойности са: „thumbnail-only“ (показване на миниатюра на прозореца), „app-" "icon-only“ (показване само на иконата на приложението) и „both“ (и двете)." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:276 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:268 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." @@ -327,60 +332,60 @@ "Ако е истина, само програмите с прозорци на текущият работен плот се " "превключват. В противен случай се превключва между всички програми." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:286 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:278 msgid "Locations" -msgstr "" +msgstr "Местоположения" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:279 msgid "The locations to show in world clocks" -msgstr "" +msgstr "Местоположенията за световния часовник" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:297 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:289 msgid "Automatic location" -msgstr "" +msgstr "Автоматично местоположение" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:298 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290 msgid "Whether to fetch the current location or not" -msgstr "" +msgstr "Да се включи ли и текущото местоположение" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:297 msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Местоположение" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:306 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:298 msgid "The location for which to show a forecast" -msgstr "" +msgstr "Местоположение, за което да се показва прогноза на времето" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:318 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "Прилепени модални диалогови прозорци" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:319 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:311 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:320 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:328 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" "Този ключ е с предимство пред ключа org.gnome.mutter, когато се използва " "GNOME Shell." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:319 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "" "Включване на прилепването и максимизирането на прозорците по границите на " "екрана" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Работните плотове се управляват динамично" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Работните плотове са само на основния монитор" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "" "Отлагане на промените за фокусирането докато показалецът на мишката спре да " @@ -398,7 +403,7 @@ #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:28 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:241 msgid "Something’s gone wrong" -msgstr "" +msgstr "Нещо се обърка" #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:39 msgid "" @@ -406,32 +411,34 @@ "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the " "extension authors." msgstr "" +"За съжаление се появи проблем: настройките на разширението не може да се " +"изведат. Препоръчваме ви да докладвате проблема на авторите му." #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:64 msgid "Technical Details" -msgstr "" +msgstr "Технически детайли" #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:106 msgid "Homepage" -msgstr "" +msgstr "Уеб страница" #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:107 msgid "Visit extension homepage" -msgstr "" +msgstr "Към уеб страницата на разширението" #: js/gdm/authPrompt.js:141 js/ui/audioDeviceSelection.js:61 -#: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:138 -#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:202 +#: js/ui/components/networkAgent.js:110 js/ui/components/polkitAgent.js:138 +#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:239 #: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386 -#: js/ui/status/network.js:946 subprojects/extensions-app/js/main.js:183 +#: js/ui/status/network.js:978 subprojects/extensions-app/js/main.js:183 msgid "Cancel" msgstr "Отказване" #. Cisco LEAP -#: js/gdm/authPrompt.js:285 js/ui/components/networkAgent.js:210 -#: js/ui/components/networkAgent.js:226 js/ui/components/networkAgent.js:250 -#: js/ui/components/networkAgent.js:271 js/ui/components/networkAgent.js:291 -#: js/ui/components/networkAgent.js:301 js/ui/components/polkitAgent.js:275 +#: js/gdm/authPrompt.js:285 js/ui/components/networkAgent.js:209 +#: js/ui/components/networkAgent.js:225 js/ui/components/networkAgent.js:249 +#: js/ui/components/networkAgent.js:270 js/ui/components/networkAgent.js:290 +#: js/ui/components/networkAgent.js:300 js/ui/components/polkitAgent.js:275 #: js/ui/shellMountOperation.js:326 msgid "Password" msgstr "Парола" @@ -454,10 +461,10 @@ #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: js/gdm/loginDialog.js:926 js/ui/components/networkAgent.js:246 -#: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:287 +#: js/gdm/loginDialog.js:926 js/ui/components/networkAgent.js:245 +#: js/ui/components/networkAgent.js:268 js/ui/components/networkAgent.js:286 msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Потребител" #: js/gdm/loginDialog.js:1279 msgid "Login Window" @@ -480,7 +487,7 @@ #: js/misc/systemActions.js:82 msgctxt "search-result" msgid "Power Off" -msgstr "" +msgstr "Изключване" #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons #: js/misc/systemActions.js:96 @@ -491,7 +498,7 @@ #: js/misc/systemActions.js:98 msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen" -msgstr "" +msgstr "Заключване на екрана" #. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons #: js/misc/systemActions.js:101 @@ -502,12 +509,12 @@ #: js/misc/systemActions.js:106 msgctxt "search-result" msgid "Log Out" -msgstr "" +msgstr "Изход" #. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons #: js/misc/systemActions.js:109 msgid "logout;log out;sign off" -msgstr "" +msgstr "logout;log out;sign off;излизане;изход" #. Translators: The name of the suspend action in search #: js/misc/systemActions.js:114 @@ -524,7 +531,7 @@ #: js/misc/systemActions.js:122 msgctxt "search-result" msgid "Switch User" -msgstr "" +msgstr "Смяна на потребител" #. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons #: js/misc/systemActions.js:125 @@ -535,76 +542,78 @@ #: js/misc/systemActions.js:132 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation" msgstr "" +"lock orientation;unlock " +"orientation;screen;rotation;ориентация;завъртане;обръщане;завъртане на екрана" #: js/misc/systemActions.js:260 msgctxt "search-result" msgid "Unlock Screen Rotation" -msgstr "" +msgstr "Завъртане на екрана, когато е отключен" #: js/misc/systemActions.js:261 msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen Rotation" -msgstr "" +msgstr "Завъртане на екрана, когато е заключен" -#: js/misc/util.js:120 +#: js/misc/util.js:121 msgid "Command not found" msgstr "Командата не беше открита" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: js/misc/util.js:156 +#: js/misc/util.js:157 msgid "Could not parse command:" msgstr "Неуспешно анализиране на командата:" -#: js/misc/util.js:164 +#: js/misc/util.js:165 #, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "Неуспешно изпълнение на „%s“:" -#: js/misc/util.js:181 +#: js/misc/util.js:182 msgid "Just now" msgstr "Сега" -#: js/misc/util.js:183 +#: js/misc/util.js:184 #, javascript-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "преди %d минута" msgstr[1] "преди %d минути" -#: js/misc/util.js:187 +#: js/misc/util.js:188 #, javascript-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "преди %d час" msgstr[1] "преди %d часа" -#: js/misc/util.js:191 js/ui/dateMenu.js:162 +#: js/misc/util.js:192 js/ui/dateMenu.js:163 msgid "Yesterday" msgstr "Вчера" -#: js/misc/util.js:193 +#: js/misc/util.js:194 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "преди %d ден" msgstr[1] "преди %d дни" -#: js/misc/util.js:197 +#: js/misc/util.js:198 #, javascript-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "преди %d седмица" msgstr[1] "преди %d седмици" -#: js/misc/util.js:201 +#: js/misc/util.js:202 #, javascript-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "преди %d месец" msgstr[1] "преди %d месеца" -#: js/misc/util.js:204 +#: js/misc/util.js:205 #, javascript-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" @@ -612,20 +621,20 @@ msgstr[1] "преди %d години" #. Translators: Time in 24h format -#: js/misc/util.js:237 +#: js/misc/util.js:238 msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: js/misc/util.js:243 +#: js/misc/util.js:244 #, no-c-format msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "Вчера, %H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" -#: js/misc/util.js:249 +#: js/misc/util.js:250 #, no-c-format msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%A, %H:%M" @@ -633,36 +642,36 @@ #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25, 14:30" -#: js/misc/util.js:255 +#: js/misc/util.js:256 #, no-c-format msgid "%B %-d, %H∶%M" -msgstr "" +msgstr "%-d% %B, %H:%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25 2012, 14:30" -#: js/misc/util.js:261 +#: js/misc/util.js:262 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %H∶%M" -msgstr "" +msgstr "%-d %B %Y, %H:%M" #. Show only the time if date is on today #. eslint-disable-line no-lonely-if #. Translators: Time in 12h format -#: js/misc/util.js:266 +#: js/misc/util.js:267 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%l∶%M %p" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:272 +#: js/misc/util.js:273 #, no-c-format msgid "Yesterday, %l∶%M %p" msgstr "Вчера, %l:%M %p" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:278 +#: js/misc/util.js:279 #, no-c-format msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%A, %l:%M %p" @@ -670,25 +679,25 @@ #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:284 +#: js/misc/util.js:285 #, no-c-format msgid "%B %-d, %l∶%M %p" -msgstr "" +msgstr "%-d %B, %l:%M %p" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:290 +#: js/misc/util.js:291 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p" -msgstr "" +msgstr "%-d %B %Y, %l:%M %p" #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window -#: js/portalHelper/main.js:42 +#: js/portalHelper/main.js:49 msgid "Hotspot Login" msgstr "Вход в безжична мрежа" -#: js/portalHelper/main.js:88 +#: js/portalHelper/main.js:95 msgid "" "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " "information you enter on this page can be viewed by people nearby." @@ -698,17 +707,17 @@ #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:369 +#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:417 msgid "Deny Access" msgstr "Отказване на достъп" -#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:372 +#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:420 msgid "Grant Access" msgstr "Позволяване на достъп" -#: js/ui/appDisplay.js:1860 +#: js/ui/appDisplay.js:1846 msgid "Unnamed Folder" -msgstr "" +msgstr "Папка без име" #: js/ui/appDisplay.js:962 msgid "Frequently used applications will appear here" @@ -723,11 +732,11 @@ msgstr "Всички" #. Translators: This is the heading of a list of open windows -#: js/ui/appDisplay.js:3453 js/ui/panel.js:33 +#: js/ui/appMenu.js:46 msgid "Open Windows" -msgstr "" +msgstr "Отворени прозорци" -#: js/ui/appDisplay.js:3472 js/ui/panel.js:41 +#: js/ui/appMenu.js:54 msgid "New Window" msgstr "Нов прозорец" @@ -735,15 +744,15 @@ msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" msgstr "Стартиране на определена графична карта" -#: js/ui/appDisplay.js:3518 js/ui/dash.js:245 +#: js/ui/appMenu.js:163 js/ui/dash.js:245 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Премахване от „Любими“" -#: js/ui/appDisplay.js:3524 +#: js/ui/appMenu.js:164 msgid "Add to Favorites" msgstr "Добавяне в „Любими“" -#: js/ui/appDisplay.js:3534 js/ui/panel.js:52 +#: js/ui/appMenu.js:81 msgid "Show Details" msgstr "Показване на подробности" @@ -790,7 +799,7 @@ msgstr "Настройки" #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). -#: js/ui/calendar.js:36 +#: js/ui/calendar.js:35 msgctxt "calendar-no-work" msgid "06" msgstr "06" @@ -800,43 +809,43 @@ #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. -#: js/ui/calendar.js:65 +#: js/ui/calendar.js:61 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "Н" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: js/ui/calendar.js:67 +#: js/ui/calendar.js:63 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "П" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: js/ui/calendar.js:69 +#: js/ui/calendar.js:65 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "В" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: js/ui/calendar.js:71 +#: js/ui/calendar.js:67 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "С" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: js/ui/calendar.js:73 +#: js/ui/calendar.js:69 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "Ч" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: js/ui/calendar.js:75 +#: js/ui/calendar.js:71 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "П" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: js/ui/calendar.js:77 +#: js/ui/calendar.js:73 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "С" @@ -847,9 +856,9 @@ #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not change it. #. -#: js/ui/calendar.js:392 +#: js/ui/calendar.js:400 msgid "%OB" -msgstr "" +msgstr "%OB" #. * #. * Translators: The header displaying the month name and the year @@ -860,32 +869,32 @@ #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * absolutely know what you are doing. #. -#: js/ui/calendar.js:402 +#: js/ui/calendar.js:410 msgid "%OB %Y" -msgstr "" +msgstr "%OB %Y" -#: js/ui/calendar.js:461 +#: js/ui/calendar.js:469 msgid "Previous month" msgstr "Предния месец" -#: js/ui/calendar.js:476 +#: js/ui/calendar.js:484 msgid "Next month" msgstr "Следващия месец" -#: js/ui/calendar.js:626 +#: js/ui/calendar.js:632 #, no-javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%d" -#: js/ui/calendar.js:682 +#: js/ui/calendar.js:688 msgid "Week %V" msgstr "%V-а седмица" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: js/ui/dateMenu.js:180 +#: js/ui/dateMenu.js:181 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Цял ден" @@ -902,21 +911,21 @@ msgid "%A, %B %-d, %Y" msgstr "" -#: js/ui/calendar.js:896 +#: js/ui/calendar.js:902 msgid "No Notifications" msgstr "Няма известия" -#: js/ui/dateMenu.js:231 +#: js/ui/dateMenu.js:232 msgid "No Events" msgstr "Няма събития" -#: js/ui/calendar.js:950 +#: js/ui/calendar.js:956 msgid "Do Not Disturb" -msgstr "" +msgstr "Не безпокойте!" -#: js/ui/calendar.js:969 +#: js/ui/calendar.js:977 msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Изчистване" #. Translators: %s is an application name #: js/ui/closeDialog.js:42 @@ -950,49 +959,51 @@ #: js/ui/components/automountManager.js:206 msgid "Unable to unlock volume" -msgstr "" +msgstr "Неуспешно отключване на тома" #: js/ui/components/automountManager.js:207 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" msgstr "" +"Инсталираната версия на „udisks“ не поддържа задаването на брой итерации " +"(PIM)" #: js/ui/components/autorunManager.js:332 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Отваряне с „%s“" -#: js/ui/components/networkAgent.js:93 +#: js/ui/components/networkAgent.js:92 msgid "" "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." -msgstr "" +msgstr "Може да се свържете и като натиснете бутона „WPS“ на рутъра." -#: js/ui/components/networkAgent.js:105 js/ui/status/network.js:258 -#: js/ui/status/network.js:349 js/ui/status/network.js:949 +#: js/ui/components/networkAgent.js:104 js/ui/status/network.js:258 +#: js/ui/status/network.js:349 js/ui/status/network.js:981 msgid "Connect" msgstr "Свързване" -#: js/ui/components/networkAgent.js:216 +#: js/ui/components/networkAgent.js:215 msgid "Key" -msgstr "" +msgstr "Ключ" -#: js/ui/components/networkAgent.js:254 js/ui/components/networkAgent.js:277 +#: js/ui/components/networkAgent.js:253 js/ui/components/networkAgent.js:276 msgid "Private key password" -msgstr "" +msgstr "Парола за частния ключ" -#: js/ui/components/networkAgent.js:275 +#: js/ui/components/networkAgent.js:274 msgid "Identity" -msgstr "" +msgstr "Самоличност" -#: js/ui/components/networkAgent.js:289 +#: js/ui/components/networkAgent.js:288 msgid "Service" -msgstr "" +msgstr "Услуга" -#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:346 +#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:345 #: js/ui/components/networkAgent.js:679 js/ui/components/networkAgent.js:700 msgid "Authentication required" -msgstr "" +msgstr "Изисква се удостоверяване" -#: js/ui/components/networkAgent.js:319 js/ui/components/networkAgent.js:680 +#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:680 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -1001,44 +1012,44 @@ "За достъп до безжичната мрежа „%s“ са необходими пароли или криптирани " "ключове." -#: js/ui/components/networkAgent.js:323 js/ui/components/networkAgent.js:684 +#: js/ui/components/networkAgent.js:322 js/ui/components/networkAgent.js:684 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Жична идентификация 802.1Х" -#: js/ui/components/networkAgent.js:325 +#: js/ui/components/networkAgent.js:324 msgid "Network name" -msgstr "" +msgstr "Име на мрежа" -#: js/ui/components/networkAgent.js:330 js/ui/components/networkAgent.js:688 +#: js/ui/components/networkAgent.js:329 js/ui/components/networkAgent.js:688 msgid "DSL authentication" msgstr "Удостоверяване за DSL" -#: js/ui/components/networkAgent.js:337 js/ui/components/networkAgent.js:693 +#: js/ui/components/networkAgent.js:336 js/ui/components/networkAgent.js:693 msgid "PIN code required" msgstr "Необходим е ПИН" -#: js/ui/components/networkAgent.js:338 js/ui/components/networkAgent.js:694 +#: js/ui/components/networkAgent.js:337 js/ui/components/networkAgent.js:694 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Мобилното устройство изисква ПИН" -#: js/ui/components/networkAgent.js:339 +#: js/ui/components/networkAgent.js:338 msgid "PIN" -msgstr "" +msgstr "ПИН" -#: js/ui/components/networkAgent.js:347 js/ui/components/networkAgent.js:685 +#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/networkAgent.js:685 #: js/ui/components/networkAgent.js:689 js/ui/components/networkAgent.js:701 #: js/ui/components/networkAgent.js:705 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "За свързване към „%s“ се изисква парола." -#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1723 +#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1789 msgid "Network Manager" msgstr "Управление на мрежата" #: js/ui/components/networkAgent.js:704 msgid "VPN password" -msgstr "" +msgstr "Парола за ВЧМ" #: js/ui/components/polkitAgent.js:39 msgid "Authentication Required" @@ -1067,7 +1078,7 @@ msgid "%s is now known as %s" msgstr "„%s“ в момента е познат като „%s“" -#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/overviewControls.js:398 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/overviewControls.js:404 msgid "Windows" msgstr "Прозорци" @@ -1088,7 +1099,7 @@ #. #: js/ui/dateMenu.js:79 msgid "%B %-d %Y" -msgstr "" +msgstr "%-d %B %Y" #. Translators: This is the accessible name of the date button shown #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the @@ -1098,15 +1109,15 @@ msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%A, %e %B %Y" -#: js/ui/dateMenu.js:348 +#: js/ui/dateMenu.js:349 msgid "Add world clocks…" msgstr "Добавяне на световен часовник…" -#: js/ui/dateMenu.js:349 +#: js/ui/dateMenu.js:350 msgid "World Clocks" msgstr "Световен часовник" -#: js/ui/dateMenu.js:651 +#: js/ui/dateMenu.js:652 msgid "Weather" msgstr "Прогноза за времето" @@ -1114,15 +1125,15 @@ msgid "Select a location…" msgstr "Избор на местоположение…" -#: js/ui/dateMenu.js:629 +#: js/ui/dateMenu.js:630 msgid "Loading…" msgstr "Зареждане…" -#: js/ui/dateMenu.js:639 +#: js/ui/dateMenu.js:640 msgid "Go online for weather information" msgstr "За метеорологичната обстановка трябва да сте онлайн." -#: js/ui/dateMenu.js:641 +#: js/ui/dateMenu.js:642 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "В момента метеорологичната информация не е налична." @@ -1259,11 +1270,11 @@ #: js/ui/endSessionDialog.js:293 msgid "Some applications are busy or have unsaved work" -msgstr "" +msgstr "Някои програми са заети или имат незапазени промени" #: js/ui/endSessionDialog.js:298 msgid "Other users are logged in" -msgstr "" +msgstr "Има други влезли потребители" #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login #: js/ui/endSessionDialog.js:686 @@ -1277,51 +1288,51 @@ msgid "%s (console)" msgstr "%s (конзола)" -#: js/ui/extensionDownloader.js:25 +#: js/ui/extensionDownloader.js:42 #, javascript-format msgid "Can't install “%s”:" msgstr "" -#: js/ui/extensionDownloader.js:26 +#: js/ui/extensionDownloader.js:41 msgid "" "This is an extension enabled by your current mode, you can't install " "manually any update in that session." msgstr "" -#: js/ui/extensionDownloader.js:206 +#: js/ui/extensionDownloader.js:243 msgid "Install" msgstr "Инсталиране" -#: js/ui/extensionDownloader.js:212 +#: js/ui/extensionDownloader.js:249 msgid "Install Extension" -msgstr "" +msgstr "Инсталиране на разширение" -#: js/ui/extensionDownloader.js:213 +#: js/ui/extensionDownloader.js:250 #, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Да се изтегли и инсталира ли „%s“ от from extensions.gnome.org?" -#: js/ui/extensionSystem.js:254 +#: js/ui/extensionSystem.js:253 msgid "Extension Updates Available" -msgstr "" +msgstr "Има обновления на разширенията" -#: js/ui/extensionSystem.js:255 +#: js/ui/extensionSystem.js:254 msgid "Extension updates are ready to be installed." -msgstr "" +msgstr "Обновленията са готови за инсталиране." #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79 msgid "Allow inhibiting shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Клавишните комбинации да може да се изключват" #. Translators: %s is an application name like "Settings" #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82 #, javascript-format msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Програмата „%s“ иска временно да изключи клавишните комбинации" #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83 msgid "An application wants to inhibit shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Програма иска временно да изключи клавишните комбинации" #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90 @@ -1339,31 +1350,35 @@ #: js/ui/kbdA11yDialog.js:32 msgid "Slow Keys Turned On" -msgstr "" +msgstr "Бавни клавиши включени" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:33 msgid "Slow Keys Turned Off" -msgstr "" +msgstr "Бавни клавиши изключени" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the " "Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" +"Задържахте клавиша Shift натиснат за 8 секунди. Това включва „Бавни клавиши“ " +"— настройка, която променя начина на работа на клавиатурата." #: js/ui/kbdA11yDialog.js:40 msgid "Sticky Keys Turned On" -msgstr "" +msgstr "Лепкави клавиши включени" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41 msgid "Sticky Keys Turned Off" -msgstr "" +msgstr "Лепкави клавиши изключени" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:43 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" +"Натиснахте клавиша Shift 5 пъти последователно. Това включва „Лепкави " +"клавиши“ — настройка, която променя начина на работа на клавиатурата." #: js/ui/kbdA11yDialog.js:45 msgid "" @@ -1371,19 +1386,22 @@ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " "keyboard works." msgstr "" +"Току що натиснахте два клавиша едновременно или натиснахте клавиша Shift 5 " +"пъти последователно. Това изключва „Лепкави клавиши“ — настройка, която " +"променя начина на работа на клавиатурата." #: js/ui/kbdA11yDialog.js:54 msgid "Leave On" -msgstr "" +msgstr "Оставяне включено" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:54 js/ui/status/bluetooth.js:156 -#: js/ui/status/network.js:1321 +#: js/ui/status/network.js:1377 msgid "Turn On" msgstr "Включване" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:62 js/ui/status/bluetooth.js:156 #: js/ui/status/network.js:166 js/ui/status/network.js:350 -#: js/ui/status/network.js:1321 js/ui/status/network.js:1433 +#: js/ui/status/network.js:1377 js/ui/status/network.js:1489 #: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81 #: js/ui/status/rfkill.js:110 msgid "Turn Off" @@ -1391,11 +1409,11 @@ #: js/ui/kbdA11yDialog.js:62 msgid "Leave Off" -msgstr "" +msgstr "Оставяне изключено" -#: js/ui/keyboard.js:227 +#: js/ui/keyboard.js:226 msgid "Region & Language Settings" -msgstr "" +msgstr "Район и език" #: js/ui/lookingGlass.js:676 msgid "No extensions installed" @@ -1446,25 +1464,27 @@ msgid "Web Page" msgstr "Домашна страница" -#: js/ui/main.js:297 +#: js/ui/main.js:293 msgid "Logged in as a privileged user" -msgstr "" +msgstr "Влезли сте като администратор" -#: js/ui/main.js:298 +#: js/ui/main.js:294 msgid "" "Running a session as a privileged user should be avoided for security " "reasons. If possible, you should log in as a normal user." msgstr "" +"Избягвайте да стартирате сесия като администратор заради сигурността. " +"Влезте в системата като обикновен потребител, ако е възможно." -#: js/ui/main.js:347 +#: js/ui/main.js:343 msgid "Screen Lock disabled" -msgstr "" +msgstr "Изключено заключване на екрана" -#: js/ui/main.js:348 +#: js/ui/main.js:344 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." -msgstr "" +msgstr "Заключването на екрана изисква мениджъра на дисплеи на GNOME." -#: js/ui/messageTray.js:1437 +#: js/ui/messageTray.js:1446 msgid "System Information" msgstr "Информация за системата" @@ -1476,13 +1496,13 @@ msgid "Unknown title" msgstr "Неизвестно заглавие" -#: js/ui/overview.js:69 +#: js/ui/overview.js:58 msgid "Undo" msgstr "Отмяна" #. Translators: This is the main view to select #. activities. See also note for "Activities" string. -#: js/ui/overview.js:82 +#: js/ui/overview.js:71 msgid "Overview" msgstr "Преглед" @@ -1490,80 +1510,80 @@ #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: js/ui/overviewControls.js:307 +#: js/ui/overviewControls.js:313 msgid "Type to search" -msgstr "" +msgstr "Текст за търсене" -#: js/ui/padOsd.js:96 +#: js/ui/padOsd.js:95 msgid "New shortcut…" msgstr "Нова комбинация…" -#: js/ui/padOsd.js:143 +#: js/ui/padOsd.js:142 msgid "Application defined" msgstr "Налични програми" -#: js/ui/padOsd.js:144 +#: js/ui/padOsd.js:143 msgid "Show on-screen help" msgstr "Извеждане на помощта" -#: js/ui/padOsd.js:145 +#: js/ui/padOsd.js:144 msgid "Switch monitor" msgstr "Смяна на екран" -#: js/ui/padOsd.js:146 +#: js/ui/padOsd.js:145 msgid "Assign keystroke" msgstr "Задаване на клавишна комбинация" -#: js/ui/padOsd.js:212 +#: js/ui/padOsd.js:211 msgid "Done" msgstr "Готово" -#: js/ui/padOsd.js:718 +#: js/ui/padOsd.js:716 msgid "Edit…" msgstr "Редактиране…" -#: js/ui/padOsd.js:760 js/ui/padOsd.js:877 +#: js/ui/padOsd.js:758 js/ui/padOsd.js:875 msgid "None" msgstr "Няма" -#: js/ui/padOsd.js:831 +#: js/ui/padOsd.js:829 msgid "Press a button to configure" msgstr "Натиснете клавиш за настройване" -#: js/ui/padOsd.js:832 +#: js/ui/padOsd.js:830 msgid "Press Esc to exit" msgstr "Натиснете Esc за отмяна" -#: js/ui/padOsd.js:835 +#: js/ui/padOsd.js:833 msgid "Press any key to exit" msgstr "Натиснете произволен клавиш за изход" -#: js/ui/panel.js:66 +#: js/ui/appMenu.js:96 msgid "Quit" msgstr "Спиране на програмата" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: js/ui/panel.js:395 +#: js/ui/panel.js:271 msgid "Activities" msgstr "Дейности" -#: js/ui/panel.js:666 +#: js/ui/panel.js:556 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Системни" -#: js/ui/panel.js:778 +#: js/ui/panel.js:674 msgid "Top Bar" msgstr "Горна лента" #: js/ui/runDialog.js:58 msgid "Run a Command" -msgstr "" +msgstr "Изпълнение на команда" #: js/ui/runDialog.js:73 msgid "Press ESC to close" -msgstr "" +msgstr "Натиснете Esc за отмяна" #: js/ui/runDialog.js:238 msgid "Restart is not available on Wayland" @@ -1573,7 +1593,7 @@ msgid "Restarting…" msgstr "Рестартиране…" -#: js/ui/screenShield.js:251 +#: js/ui/screenShield.js:264 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "Екранът трябва да бъде заключен от GNOME" @@ -1584,23 +1604,23 @@ #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:292 js/ui/screenShield.js:660 +#: js/ui/screenShield.js:304 js/ui/screenShield.js:674 msgid "Unable to lock" msgstr "Неуспешно заключване" -#: js/ui/screenShield.js:293 js/ui/screenShield.js:661 +#: js/ui/screenShield.js:305 js/ui/screenShield.js:675 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Заключването беше блокирано от програма" -#: js/ui/search.js:858 +#: js/ui/search.js:859 msgid "Searching…" msgstr "Търсене…" -#: js/ui/search.js:860 +#: js/ui/search.js:861 msgid "No results." msgstr "Няма съвпадения." -#: js/ui/search.js:986 +#: js/ui/search.js:987 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" @@ -1615,29 +1635,29 @@ msgid "Paste" msgstr "Поставяне" -#: js/ui/shellEntry.js:73 +#: js/ui/shellEntry.js:77 msgid "Show Text" msgstr "Показване на текста" -#: js/ui/shellEntry.js:75 +#: js/ui/shellEntry.js:79 msgid "Hide Text" msgstr "Скриване на текста" -#: js/ui/shellEntry.js:162 +#: js/ui/shellEntry.js:166 msgid "Caps lock is on." -msgstr "" +msgstr "Caps Lock е натиснат." #: js/ui/shellMountOperation.js:285 msgid "Hidden Volume" -msgstr "" +msgstr "Скрит дял" #: js/ui/shellMountOperation.js:288 msgid "Windows System Volume" -msgstr "" +msgstr "Системен дял на Windows" #: js/ui/shellMountOperation.js:291 msgid "Uses Keyfiles" -msgstr "" +msgstr "Файл с ключ" #. Translators: %s is the Disks application #: js/ui/shellMountOperation.js:298 @@ -1645,10 +1665,11 @@ msgid "" "To unlock a volume that uses keyfiles, use the %s utility instead." msgstr "" +"За да отключите дял, който ползва ключове, ползвайте програмата %s." #: js/ui/shellMountOperation.js:306 msgid "PIM Number" -msgstr "" +msgstr "Итерации (PIM)" #: js/ui/shellMountOperation.js:365 msgid "Remember Password" @@ -1662,23 +1683,23 @@ #: js/ui/shellMountOperation.js:391 #, javascript-format msgid "Open %s" -msgstr "" +msgstr "Отваряне на „%s“" #: js/ui/shellMountOperation.js:423 msgid "The PIM must be a number or empty." -msgstr "" +msgstr "Броят итерации (PIM) трябва да е число или да е празно." #. Translators: %s is the Disks application #: js/ui/shellMountOperation.js:465 #, javascript-format msgid "Unable to start %s" -msgstr "" +msgstr "Неуспешно стартиране на „%s“" #. Translators: %s is the Disks application #: js/ui/shellMountOperation.js:467 #, javascript-format msgid "Couldn’t find the %s application" -msgstr "" +msgstr "Програмата „%s“ не може да се изтрие" #: js/ui/status/accessibility.js:35 msgid "Accessibility" @@ -1728,7 +1749,7 @@ msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:625 +#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:652 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Настройки на Bluetooth" @@ -1754,23 +1775,23 @@ #: js/ui/status/dwellClick.js:12 msgid "Single Click" -msgstr "" +msgstr "Еднократно натискане" #: js/ui/status/dwellClick.js:17 msgid "Double Click" -msgstr "" +msgstr "Двукратно натискане" #: js/ui/status/dwellClick.js:22 msgid "Drag" -msgstr "" +msgstr "Влачене" #: js/ui/status/dwellClick.js:27 msgid "Secondary Click" -msgstr "" +msgstr "Натискане на 2я бутон" #: js/ui/status/dwellClick.js:36 msgid "Dwell Click" -msgstr "" +msgstr "Натискане чрез задържане" #: js/ui/status/keyboard.js:829 msgid "Keyboard" @@ -1780,41 +1801,41 @@ msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Показване на клавиатурната подредба" -#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:174 +#: js/ui/status/location.js:234 js/ui/status/location.js:267 msgid "Location Enabled" msgstr "Местоположението е включено" -#: js/ui/status/location.js:66 js/ui/status/location.js:175 +#: js/ui/status/location.js:235 js/ui/status/location.js:268 msgid "Disable" msgstr "Изключване" -#: js/ui/status/location.js:67 +#: js/ui/status/location.js:236 msgid "Privacy Settings" msgstr "Настройки за поверителност" -#: js/ui/status/location.js:173 +#: js/ui/status/location.js:266 msgid "Location In Use" msgstr "Текущо местоположение" -#: js/ui/status/location.js:177 +#: js/ui/status/location.js:270 msgid "Location Disabled" msgstr "Местоположението е изключено" -#: js/ui/status/location.js:178 +#: js/ui/status/location.js:271 msgid "Enable" msgstr "Включване" -#: js/ui/status/location.js:350 +#: js/ui/status/location.js:398 msgid "Allow location access" -msgstr "" +msgstr "Позволяване на достъп до местоположението" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/status/location.js:352 +#: js/ui/status/location.js:400 #, javascript-format msgid "The app %s wants to access your location" -msgstr "" +msgstr "Заявка от „%s“ за местоположението ви" -#: js/ui/status/location.js:362 +#: js/ui/status/location.js:410 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "" "Може да промените правата за достъп до местоположението през настройките за " @@ -1825,7 +1846,7 @@ msgstr "<неизвестно>" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:455 js/ui/status/network.js:1350 +#: js/ui/status/network.js:455 js/ui/status/network.js:1406 #, javascript-format msgid "%s Off" msgstr "„%s“: изключен" @@ -1851,7 +1872,7 @@ msgstr "„%s“: прекъсване на връзката" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:473 js/ui/status/network.js:1342 +#: js/ui/status/network.js:473 js/ui/status/network.js:1398 #, javascript-format msgid "%s Connecting" msgstr "„%s“: свързване" @@ -1886,142 +1907,142 @@ msgid "Wired Settings" msgstr "Настройки на жична връзка" -#: js/ui/status/network.js:546 +#: js/ui/status/network.js:550 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Настройки на мобилна широколентова връзка" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:592 js/ui/status/network.js:1347 +#: js/ui/status/network.js:619 js/ui/status/network.js:1403 #, javascript-format msgid "%s Hardware Disabled" msgstr "„%s“: изключено устройство" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:596 +#: js/ui/status/network.js:623 #, javascript-format msgid "%s Disabled" msgstr "„%s“: изключено" -#: js/ui/status/network.js:637 +#: js/ui/status/network.js:664 msgid "Connect to Internet" msgstr "Свързване към Интернет" -#: js/ui/status/network.js:841 +#: js/ui/status/network.js:873 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "Самолетният режим е включен" -#: js/ui/status/network.js:842 +#: js/ui/status/network.js:874 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "Безжичната връзка е изключена при самолетен режим." -#: js/ui/status/network.js:843 +#: js/ui/status/network.js:875 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "Изключване на самолетен режим" -#: js/ui/status/network.js:852 +#: js/ui/status/network.js:884 msgid "Wi-Fi is Off" msgstr "Безжичната връзка е изключена" -#: js/ui/status/network.js:853 +#: js/ui/status/network.js:885 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgstr "Безжичната връзка трябва да е включена, за да се свържете към мрежа." -#: js/ui/status/network.js:854 +#: js/ui/status/network.js:886 msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "Включване на безжичната връзка" -#: js/ui/status/network.js:879 +#: js/ui/status/network.js:911 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Безжични мрежи" -#: js/ui/status/network.js:881 +#: js/ui/status/network.js:913 msgid "Select a network" msgstr "Избор на мрежата" -#: js/ui/status/network.js:913 +#: js/ui/status/network.js:945 msgid "No Networks" msgstr "Липсват мрежи" -#: js/ui/status/network.js:934 js/ui/status/rfkill.js:108 +#: js/ui/status/network.js:966 js/ui/status/rfkill.js:108 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "Изключване чрез физически бутон" -#: js/ui/status/network.js:1211 +#: js/ui/status/network.js:1267 msgid "Select Network" msgstr "Избор на мрежа" -#: js/ui/status/network.js:1217 +#: js/ui/status/network.js:1273 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Настройки на безжична връзка" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1338 +#: js/ui/status/network.js:1394 #, javascript-format msgid "%s Hotspot Active" msgstr "„%s“: включена безжична точка за достъп" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1353 +#: js/ui/status/network.js:1409 #, javascript-format msgid "%s Not Connected" msgstr "„%s“: няма връзка" -#: js/ui/status/network.js:1450 +#: js/ui/status/network.js:1506 msgid "connecting…" msgstr "свързване…" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: js/ui/status/network.js:1453 +#: js/ui/status/network.js:1509 msgid "authentication required" msgstr "изисква се удостоверяване" -#: js/ui/status/network.js:1455 +#: js/ui/status/network.js:1511 msgid "connection failed" msgstr "връзката е неуспешна" -#: js/ui/status/network.js:1506 +#: js/ui/status/network.js:1562 msgid "VPN Settings" msgstr "Настройки на ВЧМ (VPN)" -#: js/ui/status/network.js:1523 +#: js/ui/status/network.js:1579 msgid "VPN" msgstr "ВЧМ" -#: js/ui/status/network.js:1533 +#: js/ui/status/network.js:1589 msgid "VPN Off" msgstr "Без ВЧМ" -#: js/ui/status/network.js:1594 js/ui/status/rfkill.js:84 +#: js/ui/status/network.js:1650 js/ui/status/rfkill.js:84 msgid "Network Settings" msgstr "Настройки на мрежата" -#: js/ui/status/network.js:1622 +#: js/ui/status/network.js:1678 #, javascript-format msgid "%s Wired Connection" msgid_plural "%s Wired Connections" msgstr[0] "%s жична връзка" msgstr[1] "%s жични връзки" -#: js/ui/status/network.js:1626 +#: js/ui/status/network.js:1682 #, javascript-format msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" msgstr[0] "%s безжична връзка" msgstr[1] "%s безжични връзки" -#: js/ui/status/network.js:1630 +#: js/ui/status/network.js:1686 #, javascript-format msgid "%s Modem Connection" msgid_plural "%s Modem Connections" msgstr[0] "%s връзка по модем" msgstr[1] "%s връзки по модем" -#: js/ui/status/network.js:1764 +#: js/ui/status/network.js:1830 msgid "Connection failed" msgstr "Връзката е неуспешна" -#: js/ui/status/network.js:1765 +#: js/ui/status/network.js:1831 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Неуспешна връзка към мрежата" @@ -2041,49 +2062,49 @@ msgid "Disable Until Tomorrow" msgstr "Изключване до утре сутрин" -#: js/ui/status/power.js:47 +#: js/ui/status/power.js:51 js/ui/status/powerProfiles.js:57 msgid "Power Settings" msgstr "Настройки на захранването" -#: js/ui/status/power.js:63 +#: js/ui/status/power.js:68 msgid "Fully Charged" msgstr "Пълно зареждане" -#: js/ui/status/power.js:69 +#: js/ui/status/power.js:74 msgid "Not Charging" -msgstr "" +msgstr "Не се зарежда" #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: js/ui/status/power.js:72 js/ui/status/power.js:78 +#: js/ui/status/power.js:77 js/ui/status/power.js:83 msgid "Estimating…" msgstr "Приблизително…" #. Translators: this is : Remaining () -#: js/ui/status/power.js:86 +#: js/ui/status/power.js:91 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" msgstr "%d:%02d до разреждане (%d %%)" #. Translators: this is : Until Full () -#: js/ui/status/power.js:91 +#: js/ui/status/power.js:97 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" msgstr "%d:%02d до зареждане (%d %%)" #. The icon label -#: js/ui/status/power.js:137 +#: js/ui/status/power.js:145 #, javascript-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" #: js/ui/status/remoteAccess.js:38 msgid "Screen is Being Shared" -msgstr "" +msgstr "Споделен екран" #: js/ui/status/remoteAccess.js:40 msgid "Turn off" -msgstr "" +msgstr "Изключване" #. The menu only appears when airplane mode is on, so just #. statically build it as if it was on, rather than dynamically @@ -2098,7 +2119,7 @@ #: js/ui/status/system.js:116 msgid "Power Off / Log Out" -msgstr "" +msgstr "Изключване/Изход" #: js/ui/status/system.js:154 msgid "Log Out" @@ -2106,7 +2127,7 @@ #: js/ui/status/system.js:165 msgid "Switch User…" -msgstr "" +msgstr "Смяна на потребител…" #: js/ui/status/system.js:119 msgid "Suspend" @@ -2114,39 +2135,42 @@ #: js/ui/status/system.js:141 msgid "Power Off…" -msgstr "" +msgstr "Изключване" #: js/ui/status/thunderbolt.js:262 msgid "Thunderbolt" -msgstr "" +msgstr "Thunderbolt" #: js/ui/status/thunderbolt.js:324 msgid "Unknown Thunderbolt device" -msgstr "" +msgstr "Непознато устройство с Thunderbolt" #: js/ui/status/thunderbolt.js:325 msgid "" "New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "reconnect the device to start using it." msgstr "" +"Засечено е ново устройство докато отсъствахте. За да го ползвате, извадете " +"го и го поставете наново." #: js/ui/status/thunderbolt.js:328 msgid "Unauthorized Thunderbolt device" -msgstr "" +msgstr "Неодобрено устройство с Thunderbolt" #: js/ui/status/thunderbolt.js:329 msgid "" "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." msgstr "" +"Засечено е ново устройство, което трябва да се одобри от администратор." #: js/ui/status/thunderbolt.js:335 msgid "Thunderbolt authorization error" -msgstr "" +msgstr "Грешка при одобряване на устройство с Thunderbolt" #: js/ui/status/thunderbolt.js:336 #, javascript-format msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" -msgstr "" +msgstr "Устройството с Thunderbolt не може да се одобри: %s" #: js/ui/status/volume.js:160 msgid "Volume changed" @@ -2186,27 +2210,27 @@ #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: js/ui/unlockDialog.js:371 +#: js/ui/unlockDialog.js:380 msgid "%A %B %-d" -msgstr "" +msgstr "%A, %-d %B" -#: js/ui/unlockDialog.js:377 +#: js/ui/unlockDialog.js:386 msgid "Swipe up to unlock" -msgstr "" +msgstr "Прекарайте пръст за отключване" -#: js/ui/unlockDialog.js:378 +#: js/ui/unlockDialog.js:387 msgid "Click or press a key to unlock" -msgstr "" +msgstr "Натиснете клавиш или мишката за отключване" -#: js/ui/unlockDialog.js:556 +#: js/ui/unlockDialog.js:565 msgid "Unlock Window" msgstr "Отключване на прозореца" -#: js/ui/unlockDialog.js:565 +#: js/ui/unlockDialog.js:574 msgid "Log in as another user" msgstr "Влизане като друг потребител" -#: js/ui/overviewControls.js:386 +#: js/ui/overviewControls.js:392 msgid "Applications" msgstr "Програми" @@ -2220,22 +2244,22 @@ msgstr "Програмата „%s“ е готова за употреба" #. Translators: This string should be shorter than 30 characters -#: js/ui/windowManager.js:63 +#: js/ui/windowManager.js:64 msgid "Keep these display settings?" -msgstr "" +msgstr "Запазване на настройките?" #. Translators: this and the following message should be limited in length, #. to avoid ellipsizing the labels. #. -#: js/ui/windowManager.js:72 +#: js/ui/windowManager.js:73 msgid "Revert Settings" -msgstr "Връщане на първоначалните настройки" +msgstr "Връщане на предишните" -#: js/ui/windowManager.js:75 +#: js/ui/windowManager.js:76 msgid "Keep Changes" msgstr "Запазване на промените" -#: js/ui/windowManager.js:94 +#: js/ui/windowManager.js:95 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -2244,7 +2268,7 @@ #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:550 +#: js/ui/windowManager.js:551 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" @@ -2326,29 +2350,29 @@ msgid "evolution" msgstr "evolution" -#: src/main.c:493 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 +#: src/main.c:497 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 msgid "Print version" msgstr "Показване на версията" -#: src/main.c:499 +#: src/main.c:503 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Режим на GDM за екрана за влизане" -#: src/main.c:505 +#: src/main.c:509 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgstr "" "Използване на определен режим за екрана за идентификация, напр. „gdm“" -#: src/main.c:511 +#: src/main.c:515 msgid "List possible modes" msgstr "Списък на достъпните режими" -#: src/shell-app.c:298 +#: src/shell-app.c:300 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Неизвестна" -#: src/shell-app.c:549 +#: src/shell-app.c:551 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "Неуспешно стартиране на „%s“" @@ -2370,18 +2394,20 @@ #: subprojects/extensions-app/js/main.js:217 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:56 msgid "Extensions" -msgstr "" +msgstr "Разширения" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:218 msgid "Manage your GNOME Extensions" -msgstr "" +msgstr "Управление на разширенията на GNOME" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:36 msgid "" "GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension " "preferences and removing or disabling unwanted extensions." msgstr "" +"С „Разширенията на GNOME“ може да променяте настройките им, да инсталирате " +"нови, да деинсталирате или изключвате нежеланите разширения." #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:6 @@ -2395,21 +2421,35 @@ #: subprojects/extensions-app/js/main.js:179 #, javascript-format msgid "Remove “%s”?" -msgstr "" +msgstr "Да се премахне ли „%s“?" #: subprojects/extensions-app/js/main.js:180 msgid "" "If you remove the extension, you need to return to download it if you want " "to enable it again" msgstr "" +"Ако премахнете разширение, ще трябва да го изтеглите наново, за да го " +"включите." #: subprojects/extensions-app/js/main.js:184 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Премахване" #: subprojects/extensions-app/js/main.js:216 msgid "translator-credits" msgstr "" +"Ивайло Вълков <ivaylo@e-" +"valkov.org>\n" +"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n" +"\n" +"\n" +"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" +"Научете повече за нас на уеб " +"сайта ни.\n" +"Докладвайте за грешки в превода в съответния раздел.\n" +"\n" "Launchpad Contributions:\n" " Alexander Shopov https://launchpad.net/~ash-kambanaria" @@ -2417,49 +2457,51 @@ #, javascript-format msgid "%d extension will be updated on next login." msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "При следващото влизане ще се обнови %d разширение." +msgstr[1] "При следващото влизане ще се обновят %d разширения." #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:83 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Описание" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:104 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253 msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Версия" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:131 msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "Автор" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:185 msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "Уеб страница" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:201 msgid "Remove…" -msgstr "" +msgstr "Премахване…" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:7 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Помощ" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:11 msgid "About Extensions" -msgstr "" +msgstr "Относно разширенията" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:27 msgid "" "To find and add extensions, visit extensions.gnome.org." msgstr "" +"За търсене и добавяне на разширения посетете extensions.gnome.org." #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:34 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Предупреждение" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:44 msgid "" @@ -2467,38 +2509,43 @@ "encounter problems with your system, it is recommended to disable all " "extensions." msgstr "" +"Приложенията могат да предизвикат проблеми със системата, включително да " +"влошат производителността. Ако ви се случи нещо подобно, препоръчваме да " +"изключите всички разширения." #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:150 msgid "Manually Installed" -msgstr "" +msgstr "Ръчно инсталирано" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:174 msgid "Built-In" -msgstr "" +msgstr "Вградено" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:217 msgid "No Installed Extensions" -msgstr "" +msgstr "Не са инсталирани разширения" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:252 msgid "" "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." msgstr "" +"За съжаление списъкът с инсталираните разширения не може да се получи. " +"Влезте наново в GNOME и пробвайте пак." #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:288 msgid "Extension Updates Ready" -msgstr "" +msgstr "Налични са обновления на разширенията" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:303 msgid "Log Out…" -msgstr "" +msgstr "Изход…" #. Translators: a file path to an extension directory -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:223 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222 #, c-format msgid "The new extension was successfully created in %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Новото разширение бе успешно създадено в „%s“.\n" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:296 #, c-format @@ -2506,11 +2553,13 @@ "Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n" "Examples are: %s" msgstr "" +"Името трябва да е кратко и описателно.\n" +"Примери: %s" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:302 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:238 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Име" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:316 #, c-format @@ -2518,6 +2567,8 @@ "Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n" "Examples are: %s" msgstr "" +"Описанието трябва да обясни какво прави разширението с едно изречение.\n" +"Примери: %s" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:336 #, c-format @@ -2526,282 +2577,284 @@ "This should be in the format of an email address " "(clicktofocus@janedoe.example.com)\n" msgstr "" +"Това е уникален идентификатор (UUID) на разширението.\n" +"Форматът е като на адрес за е-поща (clicktofocus@janedoe.example.com)\n" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:432 msgid "The unique identifier of the new extension" -msgstr "" +msgstr "Уникален ИДЕНТИФИКАТОР на разширението" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:435 msgid "NAME" -msgstr "" +msgstr "ИМЕ" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:436 msgid "The user-visible name of the new extension" -msgstr "" +msgstr "ИМЕ на приложението" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:438 msgid "DESCRIPTION" -msgstr "" +msgstr "ОПИСАНИЕ" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:440 msgid "A short description of what the extension does" -msgstr "" +msgstr "Кратко ОПИСАНИЕ на функционалността на разширението" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:450 msgid "Enter extension information interactively" -msgstr "" +msgstr "Интерактивно въвеждане на информацията за разширението" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:458 msgid "Create a new extension" -msgstr "" +msgstr "Създаване на ново разширение" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:476 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172 msgid "Unknown arguments" -msgstr "" +msgstr "Непознати аргументи" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:501 msgid "UUID, name and description are required" -msgstr "" +msgstr "Идентификаторът, името и описанието са задължителни" #: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:101 msgid "Disable an extension" -msgstr "" +msgstr "Изключване на разширение" #: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:119 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:119 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:97 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:105 #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76 #: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:104 msgid "No UUID given" -msgstr "" +msgstr "Не е зададен идентификатор" #: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:124 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:124 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:102 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:110 #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81 #: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:109 msgid "More than one UUID given" -msgstr "" +msgstr "Зададен е повече от един идентификатор" #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:101 msgid "Enable an extension" -msgstr "" +msgstr "Включване на разширение" #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:85 msgid "Show extensions info" -msgstr "" +msgstr "Извеждане на информация за разширение" #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173 msgid "Overwrite an existing extension" -msgstr "" +msgstr "Презаписване на съществуващо разширение" #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:175 msgid "EXTENSION_BUNDLE" -msgstr "" +msgstr "КОМПЛЕКТ_РАЗШИРЕНИЯ" #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:184 msgid "Install an extension bundle" -msgstr "" +msgstr "Инсталиране на комплект разширения" #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:202 msgid "No extension bundle specified" -msgstr "" +msgstr "Не е указан комплект разширения" #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:208 msgid "More than one extension bundle specified" -msgstr "" +msgstr "Указани са повече от един комплекти разширения" #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128 msgid "Show user-installed extensions" -msgstr "" +msgstr "Потребителски разширения на обвивката" #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131 msgid "Show system-installed extensions" -msgstr "" +msgstr "Системни разширения на обвивката" #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134 msgid "Show enabled extensions" -msgstr "" +msgstr "Включени разширения" #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137 msgid "Show disabled extensions" -msgstr "" +msgstr "Изключени разширения" #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140 msgid "Show extensions with preferences" -msgstr "" +msgstr "Разширения с настройки" #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143 msgid "Show extensions with updates" -msgstr "" +msgstr "Разширения с обновления" #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:146 msgid "Print extension details" -msgstr "" +msgstr "Подробна информация за разширение" #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:154 msgid "List installed extensions" -msgstr "" +msgstr "Списък с инсталираните приложения" #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:450 msgid "FILE" -msgstr "" +msgstr "ФАЙЛ" #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:451 msgid "Additional source to include in the bundle" -msgstr "" +msgstr "Допълнително да се включи в комплекта" #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:454 msgid "SCHEMA" -msgstr "" +msgstr "СХЕМА" #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455 msgid "A GSettings schema that should be included" -msgstr "" +msgstr "СХЕМА на GSettings, която да се включи" #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:457 #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:468 msgid "DIRECTORY" -msgstr "" +msgstr "ДИРЕКТОРИЯ" #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:459 msgid "The directory where translations are found" -msgstr "" +msgstr "ДИРЕКТОРИЯ, в която са преводите" #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461 msgid "DOMAIN" -msgstr "" +msgstr "КОНТЕКСТ" #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:463 msgid "The gettext domain to use for translations" -msgstr "" +msgstr "КОНТЕКСТ на gettext за преводите" #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:466 msgid "Overwrite an existing pack" -msgstr "" +msgstr "Презаписване на съществуващ пакет" #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:470 msgid "The directory where the pack should be created" -msgstr "" +msgstr "В коя директория да се създаде пакетът" #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:472 msgid "SOURCE_DIRECTORY" -msgstr "" +msgstr "ДИРЕКТОРИЯ_ИЗТОЧНИК" #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:481 msgid "Create an extension bundle" -msgstr "" +msgstr "Създаване на комплект разширения" #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:501 msgid "More than one source directory specified" -msgstr "" +msgstr "Указана е повече от една директория-източник" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:79 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:87 msgid "Opens extension preferences" -msgstr "" +msgstr "Отваряне на настройките на разширението" #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:58 msgid "Reset an extension" -msgstr "" +msgstr "Нулиране на разширение" #: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:86 msgid "Uninstall an extension" -msgstr "" +msgstr "Деинсталиране на разширение" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244 msgid "Path" -msgstr "" +msgstr "Път" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:247 msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "Адрес" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250 msgid "Original author" -msgstr "" +msgstr "Първоначален автор" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Състояние" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:290 msgid "“version” takes no arguments" -msgstr "" +msgstr "Опцията „version“ не приема аргументи" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:292 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:312 msgid "Usage:" -msgstr "" +msgstr "Употреба:" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:295 msgid "Print version information and exit." -msgstr "" +msgstr "Извеждане на версията и изход." #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:310 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313 msgid "COMMAND" -msgstr "" +msgstr "КОМАНДА" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313 msgid "[ARGS…]" -msgstr "" +msgstr "[АРГУМЕНТ…]" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:315 msgid "Commands:" -msgstr "" +msgstr "Команди:" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316 msgid "Print help" -msgstr "" +msgstr "Извеждане на помощта" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:318 msgid "Enable extension" -msgstr "" +msgstr "Включване на разширение" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:319 msgid "Disable extension" -msgstr "" +msgstr "Изключване на разширение" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320 msgid "Reset extension" -msgstr "" +msgstr "Нулиране на разширение" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 msgid "Uninstall extension" -msgstr "" +msgstr "Деинсталиране на разширение" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322 msgid "List extensions" -msgstr "" +msgstr "Списък на разширенията" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324 msgid "Show extension info" -msgstr "" +msgstr "Информация за разширение" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 msgid "Open extension preferences" -msgstr "" +msgstr "Настройки на разширение" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326 msgid "Create extension" -msgstr "" +msgstr "Създаване на разширение" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327 msgid "Package extension" -msgstr "" +msgstr "Пакетиране на разширение" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328 msgid "Install extension bundle" -msgstr "" +msgstr "Инсталиране на комплект разширения" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330 #, c-format msgid "Use “%s” to get detailed help.\n" -msgstr "" +msgstr "За подробна помощ ползвайте „%s“.\n" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-software.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-software.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-software.po 2021-08-03 09:03:15.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-software.po 2022-02-11 23:13:10.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7 @@ -33,7 +33,7 @@ "Software allows you to find and install new applications and system " "extensions and remove existing installed applications." msgstr "" -"С тази програма можете да търсите и инсталирате нови приложения и системни " +"С тази програма може да търсите и инсталирате нови приложения и системни " "разширения, както и да премахвате вече инсталираните приложения." #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:14 @@ -44,7 +44,7 @@ "also allows you to update your system using an offline update." msgstr "" "Програмата показва на преден план избрани и популярни приложения, като за " -"всяко може да се види описание и няколко снимки. Приложенията могат да бъдат " +"всяко може да се види описание и няколко снимки. Приложенията може да бъдат " "намерени чрез преглеждане на категоризирания списък или чрез търсене. Освен " "това, програмата може да обновява системата без връзка с мрежата." @@ -53,18 +53,20 @@ msgstr "Преглед" #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:29 +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:33 msgid "Details panel" msgstr "Подробности" -#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:33 +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:37 msgid "Installed panel" msgstr "Инсталирани" -#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:37 +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:41 +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:45 msgid "Updates panel" msgstr "Обновления" -#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:41 +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:49 msgid "The update details" msgstr "Подробности за обновлението" @@ -3180,7 +3182,7 @@ msgid "Use blue stars for the user-ratings rather than gold" msgstr "" -#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1536 +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1942 msgid "The GNOME Project" msgstr "Проектът GNOME" @@ -3199,38 +3201,46 @@ #: data/org.gnome.software.gschema.xml:10 msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software" msgstr "" +"Дали обновленията и надгражданията да се извършват от „Управление на " +"програмите“ в GNOME" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:11 msgid "" "If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any " "automatic updates actions or prompt for upgrades." msgstr "" +"Ако е изключено, разделът с обновленията ще бъде скрит и „Управление на " +"програмите“ няма да извършва никакви автоматични действия спрямо " +"обновленията и надгражданията." #: data/org.gnome.software.gschema.xml:15 msgid "Automatically download and install updates" -msgstr "" +msgstr "Автоматично изтегляне и инсталиране на обновления" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:16 msgid "" "If enabled, GNOME Software automatically downloads software updates in the " "background, also installing ones that do not require a reboot." msgstr "" +"Когато е включено, „Управление на програмите“ автоматично ще изтегля " +"обновленията на заден фон и ще инсталира тези, които не се нуждаят от " +"рестартиране." #: data/org.gnome.software.gschema.xml:20 msgid "Notify the user about software updated in the background" -msgstr "" +msgstr "Известяване на потребителя, че софтуерът се обновява на заден фон" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:21 msgid "" "If enabled, GNOME Software notifies the user about updates that happened " "whilst the user was idle." msgstr "" +"Когато е включено, „Управление на програмите“ ще известява потребителя за " +"извършените обновления на заден фон." #: data/org.gnome.software.gschema.xml:25 msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection" -msgstr "" -"Дали да се извършва автоматично опресняване, когато връзката се таксува " -"според количеството данни" +msgstr "Дали да се извършва автоматично опресняване при измервана връзка" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:26 msgid "" @@ -3266,7 +3276,7 @@ "When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This " "controls if that dialog is suppressed." msgstr "" -"При инсталиране на програми, които не са свободни, може да бъде показано " +"При инсталиране на програми, които не са свободни, може да се покаже " "предупреждение. Тази настройка определя дали това предупреждение да не се " "показва." @@ -3287,26 +3297,28 @@ msgid "The last upgrade notification timestamp" msgstr "Време на последното известие за надграждане" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:60 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:64 msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update" msgstr "" "Време на първото обновление по сигурността. Изчиства се след обновяване" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:64 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:68 msgid "The last update timestamp" msgstr "Време на последното обновление" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:68 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:72 msgid "The last timestamp when the system was online and got any updates" msgstr "" +"Последното време, когато системата е била свързана с мрежата и е била " +"обновена" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:76 msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid" msgstr "" "Възрастта в секунди, която се ползва за проверка дали снимката на сървъра " "все още е правилна" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:73 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:77 msgid "" "Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but " "updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 " @@ -3317,59 +3329,63 @@ "веднага. Стойност 0 означава никога да не се прави проверка за снимката на " "сървъра, ако тя вече е в кеша." -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:82 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86 msgid "The server to use for application reviews" msgstr "Сървърът, който да се ползва за оценки на програмите" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:90 msgid "The minimum karma score for reviews" msgstr "Минимална оценка за рецензиите" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:87 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:91 msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown." msgstr "Рецензиите с по-ниска оценка няма да бъдат показани." -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:91 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:95 msgid "" "A list of official repositories that should not be considered 3rd party" msgstr "" +"Списък от официални източници, които не трябва да се смятат за такива от " +"трети страни" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:95 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:99 msgid "" "A list of official repositories that should be considered free software" msgstr "" +"Списък от официални източници, които трябва да се смятат за свободни програми" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:99 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103 msgid "" "The licence URL to use when an application should be considered free software" msgstr "" "Адресът на лиценза, който да се ползва, когато програмата трябва да се смята " "за свободна" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107 msgid "" "Install bundled applications for all users on the system where possible" msgstr "" "Инсталиране на комплектованите програми за всички потребители на системата, " "когато е възможно" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111 msgid "Allow access to the Software Repositories dialog" -msgstr "" +msgstr "Достъп до прозореца за източниците на софтуер" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115 msgid "Offer upgrades for pre-releases" msgstr "Предлагане на надграждане до предварителни издания" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119 msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free" msgstr "" -"Показване на елементи в интерфейса, които да покажат на потребителя, че " +"Показване на елементи в интерфейса, които да подскажат на потребителя, че " "дадена програма не е свободна" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123 msgid "Show the prompt to install nonfree software repositories" msgstr "" +"Показване на въпрос за инсталирането на източници с несвободен софтуер" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:123 msgid "" @@ -3379,7 +3395,7 @@ #. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''. #: data/org.gnome.software.gschema.xml:127 msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'" -msgstr "" +msgstr "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:128 msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software" @@ -3398,16 +3414,17 @@ #: data/org.gnome.software.gschema.xml:136 msgid "Install the AppStream files to a system-wide location for all users" msgstr "" -"Инсталиране на файловете на „AppStream“ в системна папка, за всички " +"Инсталиране на файловете на „AppStream“ в системна папка за всички " "потребители" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:140 msgid "Enable GNOME Shell extensions repository" msgstr "" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:147 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:152 msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login" msgstr "" +"Низ-идентификатор на регистрацията в gnome-online-account, с която се влиза" #: src/gnome-software-local-file.desktop.in:3 msgid "Software Install" @@ -3422,168 +3439,161 @@ msgid "system-software-install" msgstr "system-software-install" -#: src/gnome-software.ui:10 +#: src/gnome-software.ui:11 msgid "Select All" msgstr "Избиране на всички" -#: src/gnome-software.ui:16 +#: src/gnome-software.ui:17 msgid "Select None" msgstr "Отмяна на избора" -#: src/gnome-software.ui:48 src/org.gnome.Software.desktop.in:3 +#: src/gs-shell.ui:21 src/org.gnome.Software.desktop.in:3 msgid "Software" msgstr "Програми" -#: src/gnome-software.ui:64 src/gs-update-dialog.ui:20 +#: src/gs-app-details-page.ui:22 src/gs-shell.ui:374 src/gs-shell.ui:462 msgid "Go back" msgstr "Назад" #. Translators: A label for a button to show all available software. -#: src/gnome-software.ui:96 +#: src/gnome-software.ui:97 msgid "_Explore" msgstr "" #. Translators: A label for a button to show only software which is already installed. -#: src/gnome-software.ui:119 +#: src/gnome-software.ui:120 msgid "_Installed" msgstr "_Инсталирани" #. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install. -#: src/gnome-software.ui:159 +#: src/gnome-software.ui:160 msgid "_Updates" msgstr "_Обновления" -#: src/gnome-software.ui:228 +#: src/gs-shell.ui:168 msgid "Search" msgstr "Търсене" #. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to choose between different source repos -#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from -#: src/gnome-software.ui:272 src/gs-app-row.c:294 src/gs-details-page.ui:886 +#. Translators: This is a heading for a row showing the origin/source of an app (such as ‘flathub’). +#: src/gs-details-page.ui:1047 src/gs-safety-context-dialog.ui:189 msgid "Source" msgstr "Източник" #. button in the info bar -#: src/gnome-software.ui:377 src/gs-repos-dialog.ui:5 src/gs-repos-dialog.ui:18 +#: src/gs-repos-dialog.ui:10 src/gs-shell.ui:77 src/gs-update-dialog.ui:10 msgid "Software Repositories" -msgstr "" +msgstr "Източници на софтуер" #. button in the info bar -#: src/gnome-software.ui:385 +#: src/gs-shell.ui:86 msgid "Examine Disk" -msgstr "Проучване на диска" +msgstr "Преглед на диска" #. button in the info bar #. TRANSLATORS: this is a link to the #. * control-center network panel -#: src/gnome-software.ui:393 src/gs-updates-page.c:922 +#: src/gs-shell.ui:95 src/gs-updates-page.c:906 msgid "Network Settings" msgstr "Мрежови настройки" #. button in the info bar -#: src/gnome-software.ui:401 +#: src/gs-shell.ui:104 msgid "Restart Now" msgstr "Рестартиране сега" #. button in the info bar -#: src/gnome-software.ui:409 +#: src/gs-shell.ui:113 msgid "More Information" msgstr "Допълнителна информация" -#: src/gnome-software.ui:461 src/gs-metered-data-dialog.ui:5 -#: src/gs-metered-data-dialog.ui:17 +#: src/gs-metered-data-dialog.ui:5 src/gs-metered-data-dialog.ui:17 +#: src/gs-shell.ui:264 msgid "Automatic Updates Paused" -msgstr "" +msgstr "Пауза на автоматичното обновяване" -#: src/gnome-software.ui:480 +#: src/gs-shell.ui:284 msgid "Find Out _More" -msgstr "" +msgstr "_Научете повече" -#. TRANSLATORS: this is a locally downloaded package -#: lib/gs-app.c:4559 +#: lib/gs-app.c:5609 msgid "Local file" -msgstr "" +msgstr "Локален файл" -#: lib/gs-app.c:4611 +#: lib/gs-app.c:5701 msgid "Package" -msgstr "" +msgstr "Пакет" -#: src/gs-app-addon-row.c:83 src/gs-app-row.c:401 +#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:435 msgid "Pending" msgstr "Чакащи" -#: src/gs-app-addon-row.c:89 src/gs-app-row.ui:163 src/gs-app-tile.ui:51 -#: src/gs-feature-tile.c:88 +#. Translators: This is in the context of a list of apps which are installed on the system. +#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed. +#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-app-row.ui:167 src/gs-app-tile.ui:51 +#: src/gs-feature-tile.c:381 src/gs-installed-page.c:706 src/gs-shell.ui:319 msgid "Installed" msgstr "Инсталирани" #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * shows the status of an application being installed -#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog -#. that shows the status of a repo being installed -#: src/gs-app-addon-row.c:93 src/gs-app-row.c:172 src/gs-details-page.c:351 -#: src/gs-third-party-repo-row.c:100 +#: src/gs-app-addon-row.c:115 src/gs-app-row.c:195 src/gs-details-page.c:376 msgid "Installing" msgstr "Инсталира се" -#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * shows the status of an application being erased -#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog -#. that shows the status of a repo being removed -#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:178 src/gs-repo-row.c:126 -#: src/gs-third-party-repo-row.c:107 +#: src/gs-app-addon-row.c:119 msgid "Removing" -msgstr "Премахва се" +msgstr "Деинсталира се" #. TRANSLATORS: this is a command line option -#: src/gs-application.c:110 +#: src/gs-application.c:139 msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’" msgstr "" "Режим на стартиране. Един от следните: „updates“ (обновления), „updated“ " "(обновени), „installed“ (инсталирани) или „overview“ (преглед)" -#: src/gs-application.c:110 +#: src/gs-application.c:139 msgid "MODE" msgstr "РЕЖИМ" -#: src/gs-application.c:112 +#: src/gs-application.c:141 msgid "Search for applications" msgstr "Търсене на програми" -#: src/gs-application.c:112 +#: src/gs-application.c:141 msgid "SEARCH" msgstr "ТЪРСЕНЕ" -#: src/gs-application.c:114 +#: src/gs-application.c:143 msgid "Show application details (using application ID)" msgstr "" "Показване на подробностите за програма (по идентификатор на приложение)" -#: src/gs-application.c:114 src/gs-application.c:118 +#: src/gs-application.c:143 src/gs-application.c:147 msgid "ID" msgstr "ИД" -#: src/gs-application.c:116 +#: src/gs-application.c:145 msgid "Show application details (using package name)" msgstr "Показване на подробностите за програма (по име на пакета)" -#: src/gs-application.c:116 +#: src/gs-application.c:145 msgid "PKGNAME" msgstr "ИМЕ_НА_ПАКЕТ" -#: src/gs-application.c:118 +#: src/gs-application.c:147 msgid "Install the application (using application ID)" msgstr "Инсталиране на програма (по идентификатор на програмата)" -#: src/gs-application.c:120 +#: src/gs-application.c:149 msgid "Open a local package file" msgstr "Отваряне на локален пакетен файл" -#: src/gs-application.c:120 +#: src/gs-application.c:149 msgid "FILENAME" msgstr "ИМЕ_НА_ФАЙЛ" -#: src/gs-application.c:122 +#: src/gs-application.c:151 msgid "" "The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, " "or ‘full’" @@ -3591,42 +3601,46 @@ "Видът взаимодействие очаквано за това действие. Едно от следните: „none“ " "(никакво), „notify“ (известяване) или „full“ (пълно)" -#: src/gs-application.c:125 +#: src/gs-application.c:154 msgid "Show verbose debugging information" msgstr "Показване на допълнителна информация за изчистване на грешки" -#: src/gs-application.c:127 +#: src/gs-application.c:156 msgid "Installs any pending updates in the background" -msgstr "" +msgstr "Инсталиране на чакащите на заден фон" -#: src/gs-application.c:129 +#: src/gs-application.c:158 msgid "Show update preferences" -msgstr "" +msgstr "Настройки на обновяването" -#: src/gs-application.c:131 +#: src/gs-application.c:160 msgid "Quit the running instance" msgstr "Затваряне на работещата програма" -#: src/gs-application.c:133 +#: src/gs-application.c:162 msgid "Prefer local file sources to AppStream" msgstr "Предпочитане на локални файлове като източници пред „AppStream“" -#: src/gs-application.c:135 +#: src/gs-application.c:164 msgid "Show version number" msgstr "Показване на номера на версията" -#: src/gs-application.c:328 +#: src/gs-application.c:361 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Любомир Василев \n" +"Любомир Василев <lyubomirv@abv.bg>\n" +"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n" "\n" "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" -"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" -"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs\n" +"Научете повече за нас на уеб " +"сайта ни.\n" +"Докладвайте за грешки в превода в съответния раздел.\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" +" Alexander Shopov https://launchpad.net/~ash-kambanaria\n" " Lyubomir Vasilev https://launchpad.net/~lyubomirv" #. TRANSLATORS: this is the title of the about window, e.g. @@ -3641,14 +3655,14 @@ msgstr "Относно „%s“" #. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway -#: src/gs-application.c:336 +#: src/gs-application.c:377 msgid "A nice way to manage the software on your system." msgstr "Лесен начин за управление на програмите на системата." #. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist -#: src/gs-application.c:564 +#: src/gs-application.c:566 msgid "Sorry! There are no details for that application." -msgstr "" +msgstr "За съжаление няма повече данни за тази програма." #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * allows the application to be easily installed @@ -3659,13 +3673,13 @@ #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * allows the application to be easily installed. #. * The ellipsis indicates that further steps are required -#: src/gs-app-row.c:132 +#: src/gs-app-row.c:149 msgid "Install…" msgstr "Инсталиране…" #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * allows to cancel a queued install of the application -#: src/gs-app-row.c:139 src/gs-updates-section.c:479 +#: src/gs-app-row.c:157 src/gs-updates-section.ui:61 msgid "Cancel" msgstr "Отказ" @@ -3673,49 +3687,47 @@ #. * allows the application to be easily installed #. TRANSLATORS: button text #. TRANSLATORS: update the fw -#: src/gs-app-row.c:146 src/gs-common.c:288 src/gs-page.c:334 +#: src/gs-app-row.c:165 src/gs-common.c:297 src/gs-page.c:368 msgid "Install" msgstr "Инсталиране" #. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel #. * that allows the app to be easily updated live -#: src/gs-app-row.c:153 +#: src/gs-app-row.c:173 msgid "Update" msgstr "Обновяване" -#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * allows the application to be easily removed -#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application #. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo -#: src/gs-app-row.c:157 src/gs-app-row.c:166 src/gs-page.c:492 -#: src/gs-repos-dialog.c:326 +#: src/gs-repos-dialog.c:327 msgid "Remove" msgstr "Премахване" #. TRANSLATORS: during the update the device #. * will restart into a special update-only mode -#: src/gs-app-row.c:284 +#: src/gs-app-row.c:312 msgid "Device cannot be used during update." msgstr "Устройството не може да се използва по време на обновяване." -#: src/gs-app-row.c:459 src/gs-update-dialog.ui:182 +#: src/gs-app-details-page.ui:109 src/gs-app-row.c:504 msgid "Requires additional permissions" -msgstr "" +msgstr "Изисква допълнителни права" #. TRANSLATORS: this is where all applications that don't #. * fit in other groups are put -#: lib/gs-category.c:178 +#: lib/gs-category.c:209 msgid "Other" msgstr "Други" +#. Translators: The app is considered suitable to be run by all ages of people. +#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. #. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the #. * different apps in the parent category, e.g. "Games" -#: lib/gs-category.c:183 +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:605 lib/gs-category.c:214 msgid "All" msgstr "Всички" #. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps -#: lib/gs-category.c:187 +#: lib/gs-category.c:218 msgid "Featured" msgstr "Избрани" @@ -3726,14 +3738,12 @@ msgid "Featured %s" msgstr "" -#. Translators: A label for a button to sort apps by their rating. -#: src/gs-category-page.ui:26 src/gs-review-dialog.ui:74 +#: src/gs-review-dialog.ui:74 msgid "Rating" msgstr "Оценка" -#. Translators: A label for a button to sort apps alphabetically. #. TRANSLATORS: This is followed by a file name, e.g. "Name: gedit.rpm" -#: src/gs-category-page.ui:32 src/gs-origin-popover-row.c:59 +#: src/gs-origin-popover-row.c:55 msgid "Name" msgstr "Име" @@ -3756,147 +3766,149 @@ msgstr "Меню за подредба на подкатегориите" #. TRANSLATORS: the user isn't reading the question -#: lib/gs-cmd.c:191 +#: lib/gs-cmd.c:193 #, c-format msgid "Please enter a number from 1 to %u: " msgstr "Въведете число между 1 и %u: " #. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list -#: lib/gs-cmd.c:254 +#: lib/gs-cmd.c:256 msgid "Choose an application:" msgstr "Изберете програма:" #. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates #. * have been successfully installed -#: src/gs-common.c:124 +#: src/gs-common.c:146 msgid "OS updates are now installed" msgstr "Обновленията на операционната система са инсталирани" #. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates #. * have been successfully installed -#: src/gs-common.c:127 +#: src/gs-common.c:149 msgid "Recently installed updates are available to review" -msgstr "Последно инсталираните обновления могат да бъдат прегледани" +msgstr "Последно инсталираните обновления може да бъдат прегледани" #. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application #. * has been successfully installed #. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component #. * has been successfully installed -#: src/gs-common.c:132 src/gs-common.c:146 +#: src/gs-common.c:130 src/gs-common.c:153 #, c-format msgid "%s is now installed" -msgstr "Инсталирането на „%s“ приключи" +msgstr "„%s“ вече е инсталирана" #. TRANSLATORS: an application has been installed, but #. * needs a reboot to complete the installation -#: src/gs-common.c:136 src/gs-common.c:150 +#: src/gs-common.c:134 src/gs-common.c:157 msgid "A restart is required for the changes to take effect." -msgstr "" +msgstr "За да влязат в сила промените, е нужно рестартиране на системата." #. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application #. * has been successfully installed -#: src/gs-common.c:140 +#: src/gs-common.c:138 msgid "Application is ready to be used." msgstr "Програмата е готова за ползване." #. TRANSLATORS: button text -#: src/gs-common.c:160 src/gs-common.c:650 +#: src/gs-common.c:168 src/gs-common.c:720 msgid "Restart" msgstr "Рестартиране" #. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application -#: src/gs-common.c:164 +#: src/gs-common.c:172 msgid "Launch" msgstr "Пускане" #. TRANSLATORS: window title -#: src/gs-common.c:222 +#: src/gs-common.c:231 msgid "Install Third-Party Software?" msgstr "Инсталиране на програми от трети страни?" #. TRANSLATORS: window title -#: src/gs-common.c:226 src/gs-repos-dialog.c:235 +#: src/gs-common.c:235 src/gs-repos-dialog.c:193 msgid "Enable Third-Party Software Repository?" -msgstr "" +msgstr "Включване на източниците на софтуер от трети страни?" #. TRANSLATORS: the replacements are as follows: #. * 1. Application name, e.g. "Firefox" #. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional #. -#: src/gs-common.c:242 +#: src/gs-common.c:251 #, c-format msgid "" "%s is not free and open source software, and is provided by “%s”." msgstr "" -"„%s“ не е свободен софтуер " -"с отворен " -"код и се осигурява от „%s“." +"„%s“ не е свободен " +"софтуер с отворен код и " +"се осигурява от „%s“." #. TRANSLATORS: the replacements are as follows: #. * 1. Application name, e.g. "Firefox" #. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional -#: src/gs-common.c:252 +#: src/gs-common.c:261 #, c-format msgid "%s is provided by “%s”." msgstr "„%s“ се осигурява от „%s“." -#: src/gs-common.c:261 +#: src/gs-common.c:270 msgid "This software repository must be enabled to continue installation." msgstr "" +"Този източник на софтуер трябва да бъде включен, за да продължи " +"инсталирането." #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... -#: src/gs-common.c:271 +#: src/gs-common.c:280 #, c-format msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries." msgstr "" "В някои държави инсталирането и използването на „%s“ може да е незаконно." #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... -#: src/gs-common.c:277 +#: src/gs-common.c:286 msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries." msgstr "" "В някои държави инсталирането и използването на този кодек може да е " "незаконно." #. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again -#: src/gs-common.c:284 +#: src/gs-common.c:293 msgid "Don’t Warn Again" msgstr "Без това предупреждение" #. TRANSLATORS: button text -#: src/gs-common.c:293 +#: src/gs-common.c:302 msgid "Enable and Install" msgstr "Включване и инсталиране" #. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the #. * package manager no mortal is supposed to understand, #. * but google might know what they mean -#: src/gs-common.c:452 +#: src/gs-common.c:494 msgid "Detailed errors from the package manager follow:" msgstr "Следват подробните съобщения от пакетната система:" -#: src/gs-common.c:471 src/gs-details-page.ui:447 +#: src/gs-common.c:513 src/gs-safety-context-dialog.ui:116 msgid "Details" msgstr "Подробности" #. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps -#: src/gs-common.c:636 +#: src/gs-common.c:695 msgid "An update has been installed" msgid_plural "Updates have been installed" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Обновлението бе инсталирано" +msgstr[1] "Обновленията бяха инсталирани" #. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart -#: src/gs-common.c:641 +#: src/gs-common.c:711 msgid "A restart is required for it to take effect." msgid_plural "A restart is required for them to take effect." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Нужно е рестартиране на системата, за да влезе в сила промяната" +msgstr[1] "Нужно е рестартиране на системата, за да влязат в сила промените" #. TRANSLATORS: button text -#: src/gs-common.c:648 src/gs-update-monitor.c:123 +#: src/gs-common.c:718 msgid "Not Now" msgstr "Не сега" @@ -4394,12 +4406,15 @@ msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" msgstr "" -#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name -#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)" -#: src/gs-content-rating.c:412 +#. TRANSLATORS: the first %s is replaced with an origin name; +#. the second %s is replaced with the packaging format. +#. Example string: "Local file (RPM)" +#. Translators: The first placeholder is an app runtime +#. * name, the second is its version number. +#: lib/gs-app.c:5625 src/gs-safety-context-dialog.c:391 #, c-format msgid "%s (%s)" -msgstr "" +msgstr "%s (%s)" #: src/gs-content-rating.c:546 msgid "General" @@ -4434,88 +4449,87 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown -#: src/gs-dbus-helper.c:282 +#: src/gs-dbus-helper.c:283 msgid "An application" msgstr "Програма" #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types. -#: src/gs-dbus-helper.c:288 +#: src/gs-dbus-helper.c:289 #, c-format msgid "%s is requesting additional file format support." msgstr "„%s“ изисква поддръжка на допълнителен файлов формат." #. TRANSLATORS: notification title -#: src/gs-dbus-helper.c:290 +#: src/gs-dbus-helper.c:291 msgid "Additional MIME Types Required" msgstr "Изискват се допълнителни видове MIME" #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts. -#: src/gs-dbus-helper.c:294 +#: src/gs-dbus-helper.c:295 #, c-format msgid "%s is requesting additional fonts." msgstr "„%s“ изисква допълнителни шрифтове." #. TRANSLATORS: notification title -#: src/gs-dbus-helper.c:296 +#: src/gs-dbus-helper.c:297 msgid "Additional Fonts Required" msgstr "Изискват се допълнителни шрифтове" #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs. -#: src/gs-dbus-helper.c:300 +#: src/gs-dbus-helper.c:301 #, c-format msgid "%s is requesting additional multimedia codecs." msgstr "„%s“ изисква допълнителни мултимедийни кодеци." #. TRANSLATORS: notification title -#: src/gs-dbus-helper.c:302 +#: src/gs-dbus-helper.c:303 msgid "Additional Multimedia Codecs Required" msgstr "Изискват се допълнителни мултимедийни кодеци" #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers. -#: src/gs-dbus-helper.c:306 +#: src/gs-dbus-helper.c:307 #, c-format msgid "%s is requesting additional printer drivers." msgstr "„%s“ изисква допълнителни драйвери за принтер." #. TRANSLATORS: notification title -#: src/gs-dbus-helper.c:308 +#: src/gs-dbus-helper.c:309 msgid "Additional Printer Drivers Required" msgstr "Изискват се допълнителни драйвери за принтер" #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages. -#: src/gs-dbus-helper.c:312 +#: src/gs-dbus-helper.c:313 #, c-format msgid "%s is requesting additional packages." msgstr "„%s“ изисква допълнителни пакети." #. TRANSLATORS: notification title -#: src/gs-dbus-helper.c:314 +#: src/gs-dbus-helper.c:315 msgid "Additional Packages Required" msgstr "Изискват се допълнителни пакети" #. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software -#: src/gs-dbus-helper.c:323 +#: src/gs-dbus-helper.c:324 msgid "Find in Software" msgstr "Търсене в „Управление на програмите“" -#: src/gs-details-page.c:346 +#: src/gs-details-page.c:371 msgid "Removing…" msgstr "Премахване…" #. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress #. * bar to inform the user that the app should be installed soon -#: src/gs-details-page.c:365 +#: src/gs-details-page.c:405 msgid "Pending installation…" -msgstr "" +msgstr "Предстои инсталиране…" #. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress #. * bar to inform the user that the app should be updated soon -#: src/gs-details-page.c:372 +#: src/gs-details-page.c:412 msgid "Pending update…" -msgstr "" +msgstr "Предстои обновление…" -#. TRANSLATORS: this is the warning box -#: src/gs-details-page.c:745 +#: src/gs-details-page.ui:586 msgid "" "This application can only be used when there is an active internet " "connection." @@ -4526,11 +4540,8 @@ #. * can be installed #. TRANSLATORS: button text in the header when firmware #. * can be live-installed -#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories -#. dialog for installing a repo -#: src/gs-details-page.c:890 src/gs-details-page.c:907 -#: src/gs-details-page.ui:167 src/gs-third-party-repo-row.c:84 -#: src/gs-upgrade-banner.c:89 +#: src/gs-details-page.c:851 src/gs-details-page.c:877 +#: src/gs-details-page.ui:240 msgid "_Install" msgstr "_Инсталиране" @@ -4538,111 +4549,104 @@ #. * be installed. #. * The ellipsis indicates that further steps are required, #. * e.g. enabling software repositories or the like -#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories -#. dialog for installing a repo. -#. The ellipsis indicates that further steps are required -#: src/gs-details-page.c:921 src/gs-third-party-repo-row.c:76 +#: src/gs-details-page.c:891 msgid "_Install…" msgstr "_Инсталиране…" #. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application. -#: src/gs-details-page.c:963 +#: src/gs-details-page.c:1077 msgid "_Launch" msgstr "_Стартиране" -#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased -#: src/gs-details-page.c:987 src/gs-details-page.ui:192 +#. TRANSLATORS: this is button text to remove a repo +#: src/gs-repos-dialog.c:283 msgid "_Remove" -msgstr "_Премахване" +msgstr "Из_триване" -#: src/gs-details-page.c:1018 src/gs-update-dialog.c:93 +#: src/gs-app-details-page.c:70 msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "Мрежа" -#: src/gs-details-page.c:1018 src/gs-update-dialog.c:93 +#: src/gs-app-details-page.c:70 msgid "Can communicate over the network" -msgstr "" +msgstr "Може да комуникира по мрежата" -#: src/gs-details-page.c:1019 src/gs-update-dialog.c:94 +#: src/gs-app-details-page.c:71 msgid "System Services" -msgstr "" +msgstr "Системни услуги" -#: src/gs-details-page.c:1019 src/gs-update-dialog.c:94 +#: src/gs-app-details-page.c:71 msgid "Can access D-Bus services on the system bus" -msgstr "" +msgstr "Достъпва услугите на D-Bus по системната шина" -#: src/gs-details-page.c:1020 src/gs-update-dialog.c:95 +#: src/gs-app-details-page.c:72 msgid "Session Services" -msgstr "" +msgstr "Сесийни услуги" -#: src/gs-details-page.c:1020 src/gs-update-dialog.c:95 +#: src/gs-app-details-page.c:72 msgid "Can access D-Bus services on the session bus" -msgstr "" +msgstr "Достъпва услугите на D-Bus по сесийната шина" -#: src/gs-details-page.c:1021 src/gs-update-dialog.c:96 +#: src/gs-app-details-page.c:73 msgid "Devices" -msgstr "" +msgstr "Устройства" -#: src/gs-details-page.c:1021 src/gs-update-dialog.c:96 +#: src/gs-app-details-page.c:73 msgid "Can access system device files" -msgstr "" +msgstr "Достъпва файловете на системните устройства" -#: src/gs-details-page.c:1022 src/gs-details-page.c:1023 -#: src/gs-update-dialog.c:97 src/gs-update-dialog.c:98 +#: src/gs-app-details-page.c:74 src/gs-app-details-page.c:75 msgid "Home folder" -msgstr "" +msgstr "Домашна папка" -#: src/gs-details-page.c:1022 src/gs-details-page.c:1024 -#: src/gs-details-page.c:1026 src/gs-update-dialog.c:97 -#: src/gs-update-dialog.c:99 src/gs-update-dialog.c:101 +#: src/gs-app-details-page.c:74 src/gs-app-details-page.c:76 +#: src/gs-app-details-page.c:78 msgid "Can view, edit and create files" -msgstr "" +msgstr "Преглед, редакция и създаване на файлове" -#: src/gs-details-page.c:1023 src/gs-details-page.c:1025 -#: src/gs-details-page.c:1027 src/gs-update-dialog.c:98 -#: src/gs-update-dialog.c:100 src/gs-update-dialog.c:102 +#: src/gs-app-details-page.c:75 src/gs-app-details-page.c:77 +#: src/gs-app-details-page.c:79 msgid "Can view files" -msgstr "" +msgstr "Преглед на файлове" -#: src/gs-details-page.c:1024 src/gs-details-page.c:1025 -#: src/gs-update-dialog.c:99 src/gs-update-dialog.c:100 +#: src/gs-app-details-page.c:76 src/gs-app-details-page.c:77 msgid "File system" -msgstr "" +msgstr "Файлова система" -#: src/gs-details-page.c:1026 src/gs-details-page.c:1027 -#: src/gs-update-dialog.c:101 src/gs-update-dialog.c:102 +#: src/gs-app-details-page.c:78 src/gs-app-details-page.c:79 msgid "Downloads folder" -msgstr "" +msgstr "Папка за изтегляния" -#: src/gs-details-page.c:1028 src/gs-update-dialog.c:103 +#: src/gs-app-details-page.c:80 msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Настройки" -#: src/gs-details-page.c:1028 src/gs-update-dialog.c:103 +#: src/gs-app-details-page.c:80 msgid "Can view and change any settings" -msgstr "" +msgstr "Преглед и промяна на всякакви настройки" -#: src/gs-details-page.c:1029 src/gs-update-dialog.c:104 +#: src/gs-app-details-page.c:81 msgid "Legacy display system" -msgstr "" +msgstr "Остаряла графична система" -#: src/gs-details-page.c:1029 src/gs-update-dialog.c:104 +#: src/gs-app-details-page.c:81 msgid "Uses an old, insecure display system" -msgstr "" +msgstr "Ползва стара и несигурна графична система" -#: src/gs-details-page.c:1030 src/gs-update-dialog.c:105 +#: src/gs-app-details-page.c:82 msgid "Sandbox escape" -msgstr "" +msgstr "Изход от ограничената среда" -#: src/gs-details-page.c:1030 src/gs-update-dialog.c:105 +#: src/gs-app-details-page.c:82 msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions" msgstr "" +"Може да излезе от ограничената среда и заобиколи всякакви други ограничения" -#: src/gs-details-page.c:1045 +#: src/gs-details-page.c:1159 msgid "This application is fully sandboxed." msgstr "" -#: src/gs-details-page.c:1053 +#: src/gs-details-page.c:1167 msgid "" "Unable to determine which parts of the system this application accesses. " "This is typical for older applications." @@ -4655,14 +4659,14 @@ msgstr "Неизвестна" #. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known -#: src/gs-details-page.c:1225 +#: src/gs-details-page.c:1380 msgctxt "updated" msgid "Never" msgstr "Никога" #. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the #. * application -#: src/gs-details-page.c:1278 +#: src/gs-details-page.c:1433 msgctxt "origin" msgid "Unknown" msgstr "Неизвестен" @@ -4679,22 +4683,22 @@ msgid "High" msgstr "" -#. This refers to the license of the application -#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name -#: src/gs-details-page.c:1337 src/gs-details-page.ui:1006 -#: src/gs-review-row.c:58 +#. Translators: This refers to a content rating attribute which +#. * has an unknown value. For example, the amount of violence in +#. * an app is ‘Unknown’. +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:338 msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестен" +msgstr "Неизвестно" #. TRANSLATORS: we need a remote server to process -#: src/gs-details-page.c:1675 +#: src/gs-details-page.c:1431 msgid "You need internet access to write a review" msgstr "За да публикувате рецензия, се нуждаете от връзка с Интернет" -#: src/gs-details-page.c:1864 src/gs-details-page.c:1880 +#: src/gs-details-page.c:1576 src/gs-details-page.c:1592 #, c-format msgid "Unable to find “%s”" -msgstr "Търсенето на „%s“ беше неуспешно" +msgstr "Неуспешно търсене на „%s“" #. TRANSLATORS: This message is shown when opening #. * gnome-software with a path to an unhandled app, e.g. @@ -4705,63 +4709,62 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: see the wikipedia page -#: src/gs-details-page.c:2458 +#: src/gs-details-page.c:2669 msgid "Public domain" msgstr "Обществено достояние" #. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language, #. * e.g. https://de.wikipedia.org/wiki/Gemeinfreiheit -#: src/gs-details-page.c:2461 +#: src/gs-details-page.c:2672 msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain" msgstr "" #. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language, #. * e.g. https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.de -#: src/gs-details-page.c:2468 +#: src/gs-details-page.c:2679 msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw" msgstr "" #. TRANSLATORS: see GNU page -#: src/gs-details-page.c:2478 src/gs-details-page.ui:1250 +#: src/gs-details-page.c:2689 src/gs-details-page.ui:1285 msgid "Free Software" msgstr "Свободен софтуер" #. TRANSLATORS: for the free software popover -#: src/gs-details-page.c:2535 +#: src/gs-details-page.c:2746 msgid "Users are bound by the following license:" msgid_plural "Users are bound by the following licenses:" msgstr[0] "Потребителите се съгласяват със следния лиценз:" msgstr[1] "Потребителите се съгласяват със следните лицензи:" -#: src/gs-details-page.c:2562 src/gs-details-page.ui:1322 +#: src/gs-details-page.c:2773 src/gs-details-page.ui:1357 msgid "More information" msgstr "Повече информация" -#: src/gs-details-page.ui:7 +#: src/gs-details-page.ui:8 msgid "Details page" msgstr "Подробности" -#: src/gs-details-page.ui:222 +#: src/gs-details-page.ui:336 msgid "Downloading" -msgstr "" +msgstr "Изтегляне" -#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:19 src/gs-details-page.ui:252 -#: src/gs-removal-dialog.ui:32 src/gs-review-dialog.ui:22 -#: src/gs-upgrade-banner.ui:112 +#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:19 src/gs-details-page.ui:311 +#: src/gs-removal-dialog.ui:29 src/gs-review-dialog.ui:22 msgid "_Cancel" msgstr "_Отказ" -#: src/gs-details-page.ui:262 +#: src/gs-details-page.ui:270 msgid "_Update" msgstr "_Обновяване" #. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application. -#: src/gs-details-page.ui:278 +#: src/gs-details-page.ui:358 msgid "_Add shortcut" msgstr "_Добавяне на пряк път" #. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application. -#: src/gs-details-page.ui:292 +#: src/gs-details-page.ui:374 msgid "Re_move shortcut" msgstr "_Премахване на прекия път" @@ -4769,31 +4772,34 @@ msgid "_Permissions" msgstr "" -#: src/gs-details-page.ui:366 +#: src/gs-screenshot-carousel.ui:150 msgid "No screenshot provided" -msgstr "Няма снимки" +msgstr "Няма снимки на екрана" -#: src/gs-details-page.ui:386 +#: src/gs-details-page.ui:608 msgid "Software Repository Included" -msgstr "" +msgstr "Включва източник на софтуер" -#: src/gs-details-page.ui:387 +#: src/gs-details-page.ui:609 msgid "" "This application includes a software repository which provides updates, as " "well as access to other software." msgstr "" +"Това приложение включва източник на софтуер, който предоставя обновления, " +"както и достъп до още програми." -#: src/gs-details-page.ui:394 +#: src/gs-details-page.ui:628 msgid "No Software Repository Included" -msgstr "" +msgstr "Не включва източник на софтуер" -#: src/gs-details-page.ui:395 +#: src/gs-details-page.ui:629 msgid "" "This application does not include a software repository. It will not be " "updated with new versions." msgstr "" +"Тази програма не включва източник на софтуер. Тя няма да се обновява." -#: src/gs-details-page.ui:403 +#: src/gs-details-page.ui:649 msgid "" "This software is already provided by your distribution and should not be " "replaced." @@ -4802,25 +4808,27 @@ "заменяна." #. Translators: a repository file used for installing software has been discovered. -#: src/gs-details-page.ui:410 +#: src/gs-details-page.ui:668 msgid "Software Repository Identified" -msgstr "" +msgstr "Открит е източник на софтуер" -#: src/gs-details-page.ui:411 +#: src/gs-details-page.ui:669 msgid "" "Adding this software repository will give you access to additional software " "and upgrades." msgstr "" +"Добавянето на този източник на софтуер ще ви даде достъп до допълнителни " +"програми, обновления и надграждания." -#: src/gs-details-page.ui:412 +#: src/gs-details-page.ui:670 msgid "Only use software repositories that you trust." -msgstr "" +msgstr "Използвайте само доверени източници на софтуер." -#: src/gs-details-page.ui:422 +#: src/gs-details-page.ui:551 msgid "_Website" msgstr "_Уеб сайт" -#: src/gs-details-page.ui:431 +#: src/gs-details-page.ui:799 msgid "_Donate" msgstr "_Дарение" @@ -4830,106 +4838,108 @@ "resources." msgstr "" -#: src/gs-details-page.ui:541 +#: src/gs-details-page.ui:670 msgid "Localized in your Language" msgstr "С превод на вашия език" -#: src/gs-details-page.ui:552 +#: src/gs-details-page.ui:681 msgid "Documentation" msgstr "Документация" -#: src/gs-details-page.ui:563 +#: src/gs-details-page.ui:692 msgid "Release Activity" msgstr "Дейност по изданията" -#: src/gs-details-page.ui:574 +#: src/gs-details-page.ui:703 msgid "System Integration" msgstr "Системна интеграция" -#: src/gs-details-page.ui:585 +#: src/gs-details-page.ui:714 msgid "Sandboxed" msgstr "В пясъчник" #. TRANSLATORS: the title for Snap channels -#: src/gs-details-page.ui:605 src/gs-origin-popover-row.c:103 +#: src/gs-origin-popover-row.c:91 msgid "Channel" -msgstr "" +msgstr "Канал" #. Translators: The available version of an app -#: src/gs-details-page.ui:641 src/gs-origin-popover-row.ui:151 +#: src/gs-origin-popover-row.ui:122 msgid "Version" msgstr "Версия" -#: src/gs-details-page.ui:677 +#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the suitability of an app for different ages. +#. this one’s not a placeholder +#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:9 src/gs-app-context-bar.ui:305 msgid "Age Rating" msgstr "Възрастово ограничение" -#: src/gs-details-page.ui:715 src/gs-details-page.ui:1408 +#: src/gs-details-page.ui:808 src/gs-details-page.ui:1443 msgid "Permissions" msgstr "" -#: src/gs-details-page.ui:753 +#: src/gs-details-page.ui:846 msgid "Updated" msgstr "Обновено" -#: src/gs-details-page.ui:787 +#: src/gs-details-page.ui:880 msgid "Category" msgstr "Категория" -#: src/gs-details-page.ui:824 +#. Translators: The disk usage of an application when installed. +#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:148 src/gs-storage-context-dialog.c:128 msgid "Installed Size" msgstr "Размер след инсталация" -#: src/gs-details-page.ui:855 +#. Translators: The download size of an application. +#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. +#: src/gs-app-context-bar.c:169 src/gs-storage-context-dialog.c:156 msgid "Download Size" msgstr "Размер за изтегляне" -#: src/gs-details-page.ui:917 +#: src/gs-details-page.ui:1010 msgid "Developer" msgstr "Разработчик" -#: src/gs-details-page.ui:963 +#: src/gs-safety-context-dialog.ui:146 msgid "License" msgstr "Лиценз" #. This refers to the license of the application -#: src/gs-details-page.ui:982 +#: src/gs-details-page.ui:1075 msgid "Free" msgstr "Свободен" -#. This refers to the license of the application -#: src/gs-details-page.ui:994 +#: src/gs-license-tile.c:106 msgid "Proprietary" msgstr "Собственически" -#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal -#. * applications and the addons -#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons -#: src/gs-details-page.ui:1044 src/gs-installed-page.c:441 -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:315 +#: src/gs-details-page.ui:466 src/gs-installed-page.ui:120 msgid "Add-ons" msgstr "Добавки" -#: src/gs-details-page.ui:1056 +#: src/gs-details-page.ui:478 msgid "Selected add-ons will be installed with the application." msgstr "Избраните добавки ще бъдат инсталирани заедно с програмата." #. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app. -#: src/gs-details-page.ui:1094 +#: src/gs-details-page.ui:930 msgid "Reviews" msgstr "Рецензии" #. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps. -#: src/gs-details-page.ui:1112 +#: src/gs-details-page.ui:948 msgid "_Write a Review" msgstr "_Писане на рецензия" #. Translators: Button to return more application-submitted reviews. -#: src/gs-details-page.ui:1133 +#: src/gs-description-box.c:65 src/gs-description-box.c:171 +#: src/gs-details-page.ui:970 msgid "_Show More" -msgstr "_Преглед на още" +msgstr "_Повече информация" -#: src/gs-details-page.ui:1261 +#: src/gs-details-page.ui:1296 msgid "" "This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied " "and modified." @@ -4937,11 +4947,11 @@ "Това означава, че програмата може да бъде свободно изпълнявана, копирана, " "разпространявана, изучавана и променяна." -#: src/gs-details-page.ui:1301 +#: src/gs-details-page.ui:1336 msgid "Proprietary Software" msgstr "Собственически софтуер" -#: src/gs-details-page.ui:1312 +#: src/gs-details-page.ui:1347 msgid "" "This means that the software is owned by an individual or a company. There " "are often restrictions on its use and its source code cannot usually be " @@ -4951,178 +4961,178 @@ "има ограничения относно ползването му и изходният му код обикновено е " "недостъпен." -#: src/gs-details-page.ui:1344 +#: src/gs-details-page.ui:1379 msgid "Unknown Software License" msgstr "Неизвестен софтуерен лиценз" -#: src/gs-details-page.ui:1355 +#: src/gs-details-page.ui:1390 msgid "The license terms of this software are unknown." msgstr "Условията на лиценза на този софтуер са неизвестни." -#: src/gs-details-page.ui:1375 +#: src/gs-details-page.ui:1410 msgid "The application was rated this way because it features:" msgstr "Програмата е оценена по този начин, защото включва:" -#: src/gs-details-page.ui:1389 +#: src/gs-details-page.ui:1424 msgid "No details were available for this rating." msgstr "Няма данни за оценката." #. TRANSLATORS: separator for a list of items -#: src/gs-extras-page.c:135 +#: src/gs-extras-page.c:143 msgid " and " msgstr " и " #. TRANSLATORS: separator for a list of items -#: src/gs-extras-page.c:138 +#: src/gs-extras-page.c:146 msgid ", " msgstr ", " #. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation. #. %s will be replaced by name of the script we're searching for. -#: src/gs-extras-page.c:164 +#: src/gs-extras-page.c:172 #, c-format msgid "Available fonts for the %s script" msgid_plural "Available fonts for the %s scripts" -msgstr[0] "Налични шрифтове за скрипта: %s" -msgstr[1] "Налични шрифтове за скриптовете: %s" +msgstr[0] "Налични шрифтове за писмеността: %s" +msgstr[1] "Налични шрифтове за писменостите: %s" #. TRANSLATORS: Application window title for codec installation. #. %s will be replaced by actual codec name(s) -#: src/gs-extras-page.c:172 +#: src/gs-extras-page.c:180 #, c-format msgid "Available software for %s" msgid_plural "Available software for %s" msgstr[0] "Налични програми за: %s" msgstr[1] "Налични програми за: %s" -#: src/gs-extras-page.c:214 +#: src/gs-extras-page.c:1225 msgid "Unable to Find Requested Software" msgstr "Търсената програма не може да бъде открита" #. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found -#: src/gs-extras-page.c:319 +#: src/gs-extras-page.c:341 #, c-format msgid "%s not found" -msgstr "„%s“ не е намерен" +msgstr "„%s“ не е намерена" #. TRANSLATORS: hyperlink title -#: src/gs-extras-page.c:323 +#: src/gs-extras-page.c:345 msgid "on the website" msgstr "в уеб сайта" #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or #. * addon, but it can't be listed for some reason -#: src/gs-extras-page.c:330 +#: src/gs-extras-page.c:352 #, c-format msgid "No applications are available that provide the file %s." msgstr "Няма програми, които предоставят файла „%s“." #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a #. * hyperlink with the "on the website" text -#: src/gs-extras-page.c:334 src/gs-extras-page.c:345 src/gs-extras-page.c:356 +#: src/gs-extras-page.c:356 src/gs-extras-page.c:367 src/gs-extras-page.c:378 #, c-format msgid "" "Information about %s, as well as options for how to get missing applications " "might be found %s." msgstr "" -"Можете да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се " +"Може да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се " "сдобиете с липсващите програми, %s." #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or #. * addon, but it can't be listed for some reason -#: src/gs-extras-page.c:341 src/gs-extras-page.c:363 +#: src/gs-extras-page.c:363 src/gs-extras-page.c:385 #, c-format msgid "No applications are available for %s support." msgstr "Няма програми, които поддържат „%s“." #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or #. * addon, but it can't be listed for some reason -#: src/gs-extras-page.c:352 +#: src/gs-extras-page.c:374 #, c-format msgid "%s is not available." msgstr "„%s“ не е налично." #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a #. * hyperlink with the "on the website" text -#: src/gs-extras-page.c:367 +#: src/gs-extras-page.c:389 #, c-format msgid "" "Information about %s, as well as options for how to get an application that " "can support this format might be found %s." msgstr "" -"Можете да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се " -"сдобиете с програма, която поддържа тоци формат, %s." +"Може да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се " +"сдобиете с програма, която поддържа този формат, %s." #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or #. * addon, but it can't be listed for some reason -#: src/gs-extras-page.c:374 +#: src/gs-extras-page.c:396 #, c-format msgid "No fonts are available for the %s script support." -msgstr "Няма шрифтове, които поддържат скрипта „%s“." +msgstr "Няма шрифтове, които поддържат писмеността %s." #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a #. * hyperlink with the "on the website" text -#: src/gs-extras-page.c:378 +#: src/gs-extras-page.c:400 #, c-format msgid "" "Information about %s, as well as options for how to get additional fonts " "might be found %s." msgstr "" -"Можете да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се " +"Може да откриете информация за %s, както и за възможните начини да се " "сдобиете с допълнителни шрифтове, %s." #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or #. * addon, but it can't be listed for some reason -#: src/gs-extras-page.c:385 +#: src/gs-extras-page.c:407 #, c-format msgid "No addon codecs are available for the %s format." -msgstr "Няма кодеци-добавки за формата „%s“." +msgstr "Няма кодеци-добавки за форма̀та „%s“." #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a #. * hyperlink with the "on the website" text -#: src/gs-extras-page.c:389 +#: src/gs-extras-page.c:411 #, c-format msgid "" "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can " "play this format might be found %s." msgstr "" -"Можете да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се " +"Може да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се " "сдобиете с кодек, който може да възпроизведе този формат, %s." #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or #. * addon, but it can't be listed for some reason -#: src/gs-extras-page.c:396 +#: src/gs-extras-page.c:418 #, c-format msgid "No Plasma resources are available for %s support." msgstr "Няма ресурси на „Plasma“ налични за поддръжката на „%s“." #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a #. * hyperlink with the "on the website" text -#: src/gs-extras-page.c:400 +#: src/gs-extras-page.c:422 #, c-format msgid "" "Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma " "resources might be found %s." msgstr "" -"Можете да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се " +"Може да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се " "сдобиете с допълнителни ресурси на „Plasma“, %s." #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or #. * addon, but it can't be listed for some reason -#: src/gs-extras-page.c:407 +#: src/gs-extras-page.c:429 #, c-format msgid "No printer drivers are available for %s." msgstr "Няма драйвери за принтер за „%s“." #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a #. * hyperlink with the "on the website" text -#: src/gs-extras-page.c:411 +#: src/gs-extras-page.c:433 #, c-format msgid "" "Information about %s, as well as options for how to get a driver that " "supports this printer might be found %s." msgstr "" -"Можете да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се " +"Може да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се " "сдобиете с драйвер за този принтер, %s." #. TRANSLATORS: hyperlink title @@ -5146,11 +5156,11 @@ "За съжаление кодеците %s, които търсехте, не могат да бъдат открити. " "Прегледайте %s за повече информация." -#: src/gs-extras-page.c:527 src/gs-extras-page.c:583 src/gs-extras-page.c:622 +#: src/gs-extras-page.c:569 src/gs-extras-page.c:625 src/gs-extras-page.c:664 msgid "Failed to find any search results" msgstr "Няма резултати от търсенето" -#: src/gs-extras-page.c:810 +#: src/gs-extras-page.c:850 #, c-format msgid "%s file format" msgstr "Файлов формат %s" @@ -5159,23 +5169,23 @@ msgid "Codecs page" msgstr "Страница с кодеци" -#: src/gs-first-run-dialog.ui:6 src/gs-first-run-dialog.ui:15 +#: src/gs-first-run-dialog.ui:10 msgid "Welcome" msgstr "Добре дошли" -#: src/gs-first-run-dialog.ui:43 +#: src/gs-first-run-dialog.ui:27 msgid "Welcome to Software" msgstr "Добре дошли в „Управление на програмите“" -#: src/gs-first-run-dialog.ui:53 +#: src/gs-first-run-dialog.ui:28 msgid "" "Software lets you install all the software you need, all from one place. See " "our recommendations, browse the categories, or search for the applications " "you want." msgstr "" -"„Управление на програмите“ ви позволява да инсталирате всички програми, " -"които Ви трябват, от едно централизирано място. Вижте препоръките ни, " -"разгледайте категориите или потърсете програмите, от които се нуждаете." +"„Управление на програмите“ ви позволява да инсталирате всички необходими " +"програми от едно централизирано място. Вижте препоръките ни, разгледайте " +"категориите или потърсете програмите, от които се нуждаете." #: src/gs-first-run-dialog.ui:62 msgid "_Let’s Go Shopping" @@ -5193,14 +5203,14 @@ #: src/gs-history-dialog.c:76 msgctxt "app status" msgid "Installed" -msgstr "Инсталирано" +msgstr "Инсталирани" #. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, #. * where we are showing the application was updated #: src/gs-history-dialog.c:82 msgctxt "app status" msgid "Updated" -msgstr "Обновено" +msgstr "Обновени" #. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, #. * where we are showing that something happened to the @@ -5212,7 +5222,7 @@ #. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year. #. i.e. "25 May 2012" -#: src/gs-history-dialog.c:111 src/gs-review-row.c:65 src/gs-updates-page.c:258 +#: src/gs-app-version-history-row.c:84 src/gs-review-row.c:65 msgid "%e %B %Y" msgstr "%e %B %Y" @@ -5220,9 +5230,7 @@ msgid "History" msgstr "История" -#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal -#. * applications and the system ones -#: src/gs-installed-page.c:437 +#: src/gs-installed-page.ui:98 msgid "System Applications" msgstr "Системни програми" @@ -5239,7 +5247,7 @@ msgid "Loading page" msgstr "Страница за зареждане" -#: src/gs-loading-page.ui:47 +#: src/gs-loading-page.ui:14 msgid "Starting up…" msgstr "Стартиране…" @@ -5255,38 +5263,47 @@ "Alternatively, if the current network has been in­correctly identified as " "being metered, this setting can be changed." msgstr "" +"Текущата мрежа се измерва. Това означава ограничения на обема изтеглени " +"данни или допълнително плащане за тях. За да се пестят данните, " +"автоматичното обновяване е на пауза.\n" +"\n" +"Автоматичното обновяване ще се поднови при появата на неизмервана връзка. " +"Дотогава може изрично ръчно да обновявате пакети.\n" +"\n" +"Друг вариант е текущата връзка да е идентифицирана като измервана по " +"погрешка. В такъв случай може да промените настройката." #: src/gs-metered-data-dialog.ui:53 msgid "Open Network _Settings" -msgstr "" +msgstr "Отваряне на _мрежовите настройки" #: src/gs-moderate-page.ui:7 msgid "Moderate page" msgstr "Страница за модериране" -#: src/gs-moderate-page.ui:85 +#: src/gs-moderate-page.ui:87 msgid "There are no reviews to moderate" msgstr "Няма рецензии за модериране" #. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks -#: src/gs-origin-popover-row.c:84 +#: src/gs-origin-popover-row.c:72 msgid "system" -msgstr "" +msgstr "системно" #. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks -#: src/gs-origin-popover-row.c:87 +#: src/gs-origin-popover-row.c:75 msgid "user" -msgstr "" +msgstr "потребителско" #. TRANSLATORS: the title for Flatpak branches #. Translators: The branch, e.g. 'stable' or '3.32' -#: src/gs-origin-popover-row.c:108 src/gs-origin-popover-row.ui:122 +#: src/gs-origin-popover-row.c:96 src/gs-origin-popover-row.ui:93 msgid "Branch" -msgstr "" +msgstr "Клон" -#: src/gs-origin-popover-row.ui:35 src/gs-repo-row.ui:75 +#: src/gs-origin-popover-row.ui:35 msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "Адрес" #. Translators: The packaging format of the app being installed, e.g. 'RPM' or 'Flatpak' #: src/gs-origin-popover-row.ui:64 @@ -5294,110 +5311,112 @@ msgstr "" #. Translators: The installation location for flatpaks, e.g. 'user' or 'system' -#: src/gs-origin-popover-row.ui:93 +#: src/gs-origin-popover-row.ui:64 msgid "Installation" -msgstr "" +msgstr "Инсталация" #. add button -#: src/gs-overview-page.c:313 +#: src/gs-overview-page.c:320 msgid "More…" msgstr "Още…" #. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which #. * have been featured ('recommended') by the distribution -#: src/gs-overview-page.c:563 +#: src/gs-overview-page.c:482 msgid "Recommended Audio & Video Applications" msgstr "Препоръчани програми за музика и видео" #. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been #. * featured ('recommended') by the distribution -#: src/gs-overview-page.c:568 +#: src/gs-overview-page.c:487 msgid "Recommended Games" msgstr "Препоръчани игри" #. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications #. * which have been featured ('recommended') by the distribution -#: src/gs-overview-page.c:573 +#: src/gs-overview-page.c:492 msgid "Recommended Graphics Applications" msgstr "Препоръчани програми за работа с графика" #. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which #. * have been featured ('recommended') by the distribution -#: src/gs-overview-page.c:578 +#: src/gs-overview-page.c:497 msgid "Recommended Productivity Applications" msgstr "Препоръчани програми за продуктивност" #. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. -#: src/gs-overview-page.c:926 src/gs-repos-dialog.c:832 +#: src/gs-overview-page.c:844 src/gs-repos-dialog.c:836 msgid "Access additional software from selected third party sources." -msgstr "" +msgstr "Допълнителни програми от избрани източници от трети страни." #. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. -#: src/gs-overview-page.c:930 src/gs-repos-dialog.c:836 +#: src/gs-overview-page.c:848 src/gs-repos-dialog.c:840 msgid "" "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, " "sharing, and access to source code." msgstr "" +"Част от този софтуер е собственически и съответно има ограничения спрямо " +"начина на ползване, споделяне и достъпа до изходния код." #. TRANSLATORS: this is the clickable #. * link on the third party repositories info bar -#: src/gs-overview-page.c:935 src/gs-repos-dialog.c:841 +#: src/gs-overview-page.c:853 src/gs-repos-dialog.c:845 msgid "Find out more…" msgstr "Прочетете повече…" #. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories #. TRANSLATORS: button to accept the agreement -#: src/gs-overview-page.c:943 src/gs-repos-dialog.c:240 +#: src/gs-overview-page.c:646 src/gs-repos-dialog.c:198 msgid "Enable" msgstr "Включване" -#: src/gs-overview-page.ui:7 +#: src/gs-overview-page.ui:8 msgid "Overview page" msgstr "Страница за общ преглед" -#: src/gs-overview-page.ui:39 +#: src/gs-overview-page.ui:40 msgid "Enable Third Party Software Repositories?" -msgstr "" +msgstr "Включване на източниците на софтуер от трети страни?" -#: src/gs-overview-page.ui:101 +#: src/gs-featured-carousel.ui:43 msgid "Previous" -msgstr "" +msgstr "Назад" -#: src/gs-overview-page.ui:126 +#: src/gs-featured-carousel.ui:73 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Напред" #. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution. -#: src/gs-overview-page.ui:149 +#: src/gs-overview-page.ui:97 msgid "Editor’s Picks" msgstr "Избрано от редактора" #. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream. -#: src/gs-overview-page.ui:175 +#: src/gs-overview-page.ui:123 msgid "Recent Releases" msgstr "Публикувани наскоро" -#: src/gs-overview-page.ui:209 +#: src/gs-overview-page.ui:157 msgid "Categories" msgstr "Категории" -#: src/gs-overview-page.ui:274 +#: src/gs-overview-page.ui:239 msgid "No Application Data Found" msgstr "Не са открити програмни данни" #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and #. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks' -#: src/gs-page.c:325 +#: src/gs-page.c:359 #, c-format msgid "Prepare %s" msgstr "Подготовка на „%s“" #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an #. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly' -#: src/gs-page.c:461 +#: src/gs-page.c:498 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?" -msgstr "" +msgstr "Наистина ли искате да премахнете източника „%s“?" #. TRANSLATORS: longer dialog text #: src/gs-page.c:465 @@ -5426,35 +5445,34 @@ msgid "Close" msgstr "" -#. TRANSLATORS: this refers to an app (by name) that is installed -#: src/gs-popular-tile.c:64 src/gs-summary-tile.c:87 +#: src/gs-summary-tile.c:74 #, c-format msgid "%s (Installed)" msgstr "%s (Инсталирано)" -#: src/gs-prefs-dialog.ui:5 src/gs-prefs-dialog.ui:17 +#: src/gs-prefs-dialog.ui:5 msgid "Update Preferences" -msgstr "" +msgstr "Настройки на обновяването" -#: src/gs-prefs-dialog.ui:43 +#: src/gs-prefs-dialog.ui:22 msgid "Automatic Updates" -msgstr "" +msgstr "Автоматично обновяване" #: src/gs-prefs-dialog.ui:70 msgid "Automatic updates are disabled when on mobile or metered connections." msgstr "" -#: src/gs-prefs-dialog.ui:88 +#: src/gs-prefs-dialog.ui:37 msgid "Automatic Update Notifications" -msgstr "" +msgstr "Известия при автоматично обновяване" -#: src/gs-prefs-dialog.ui:102 +#: src/gs-prefs-dialog.ui:38 msgid "Show notifications when updates have been automatically installed." -msgstr "" +msgstr "Известяване при автоматичното прилагане на обновления." #. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s #. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'. -#: src/gs-removal-dialog.c:120 +#: src/gs-removal-dialog.c:110 #, c-format msgid "" "Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you " @@ -5463,17 +5481,17 @@ "Част от инсталирания софтуер е несъвместим с „%s“. Ако продължите, следните " "пакети ще бъдат премахнати автоматично по време на надграждането:" -#: src/gs-removal-dialog.ui:26 +#: src/gs-removal-dialog.ui:23 msgid "Incompatible Software" msgstr "Несъвместим софтуер" -#: src/gs-removal-dialog.ui:39 +#: src/gs-removal-dialog.ui:36 msgid "_Continue" msgstr "_Продължаване" #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications #. installed' sentence, describing a software repository. -#: src/gs-repos-dialog.c:98 +#: src/gs-repo-row.c:156 #, c-format msgid "%u application installed" msgid_plural "%u applications installed" @@ -5482,7 +5500,7 @@ #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons #. installed' sentence, describing a software repository. -#: src/gs-repos-dialog.c:105 +#: src/gs-repo-row.c:163 #, c-format msgid "%u add-on installed" msgid_plural "%u add-ons installed" @@ -5492,7 +5510,7 @@ #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications #. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. #. The correct form here depends on the number of applications. -#: src/gs-repos-dialog.c:113 +#: src/gs-repo-row.c:171 #, c-format msgid "%u application" msgid_plural "%u applications" @@ -5502,7 +5520,7 @@ #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications #. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. #. The correct form here depends on the number of add-ons. -#: src/gs-repos-dialog.c:119 +#: src/gs-repo-row.c:177 #, c-format msgid "%u add-on" msgid_plural "%u add-ons" @@ -5513,7 +5531,7 @@ #. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. #. The correct form here depends on the total number of #. applications and add-ons. -#: src/gs-repos-dialog.c:126 +#: src/gs-repo-row.c:184 #, c-format msgid "%s and %s installed" msgid_plural "%s and %s installed" @@ -5522,101 +5540,103 @@ #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a #. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly' -#: src/gs-repos-dialog.c:302 +#: src/gs-repos-dialog.c:303 #, c-format msgid "Remove “%s”?" -msgstr "" +msgstr "Деинсталиране на „%s“?" #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a #. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly' -#: src/gs-repos-dialog.c:307 +#: src/gs-repos-dialog.c:308 #, c-format msgid "Disable “%s”?" -msgstr "" +msgstr "Изключване на „%s“?" #. TRANSLATORS: longer dialog text -#: src/gs-repos-dialog.c:311 +#: src/gs-repos-dialog.c:312 msgid "" "Software that has been installed from this repository will no longer receive " "updates, including security fixes." msgstr "" +"Програмите от този източник повече няма да бъдат обновявани, включително и " +"при проблеми със сигурността." #. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo -#: src/gs-repos-dialog.c:329 +#: src/gs-repos-dialog.c:330 msgid "Disable" -msgstr "" +msgstr "Изключване" #. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't #. figure out the name of the operating system -#: src/gs-repos-dialog.c:745 +#: src/gs-repos-dialog.c:676 msgid "the operating system" msgstr "операционната система" #. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog. #. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora. -#: src/gs-repos-dialog.c:811 src/gs-repos-dialog.c:847 +#: src/gs-repos-dialog.c:734 #, c-format msgid "These repositories supplement the default software provided by %s." -msgstr "" +msgstr "Тези източници допълват програмите от %s." #. TRANSLATORS: info bar title in the software repositories dialog -#: src/gs-repos-dialog.c:829 +#: src/gs-repos-dialog.c:833 msgid "Third Party Repositories" -msgstr "" +msgstr "Източници от трети страни" #: src/gs-repos-dialog.ui:73 msgid "No Additional Repositories" -msgstr "" +msgstr "Няма допълнителни източници" #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories #. dialog for enabling a repo #: src/gs-repo-row.c:96 msgid "_Enable" -msgstr "" +msgstr "_Включване" #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog #. for removing a repo. The ellipsis indicates that further #. steps are required #: src/gs-repo-row.c:105 msgid "_Remove…" -msgstr "" +msgstr "_Премахване…" #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog #. for disabling a repo. The ellipsis indicates that further #. steps are required #: src/gs-repo-row.c:110 msgid "_Disable…" -msgstr "" +msgstr "_Изключване…" #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog #. that shows the status of a repo being enabled #: src/gs-repo-row.c:118 msgid "Enabling" -msgstr "" +msgstr "Включване" #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog #. that shows the status of a repo being disabled #: src/gs-repo-row.c:130 msgid "Disabling" -msgstr "" +msgstr "Изключване" #. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories #. dialog that indicates that a repo is enabled. -#: src/gs-repo-row.c:144 +#: src/gs-repo-row.c:147 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Включен" #. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories #. dialog that indicates that a repo is disabled. -#: src/gs-repo-row.c:150 +#: src/gs-repo-row.c:153 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Изключен" #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; #. * A really bad application #: src/gs-review-dialog.c:82 msgid "Hate it" -msgstr "Отврат" +msgstr "Ужасна" #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; #. * Not a great application @@ -5640,7 +5660,7 @@ #. * A really awesome application #: src/gs-review-dialog.c:98 msgid "Love it" -msgstr "Страхотно" +msgstr "Страхотна" #. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted #: src/gs-review-dialog.c:120 @@ -5709,6 +5729,8 @@ "Find what data is sent in our privacy policy." msgstr "" +"Вижте изпращаните данни в политиката ни за поверителност." #. Translators: A label for the total number of reviews. #: src/gs-review-histogram.ui:412 @@ -5719,7 +5741,7 @@ #: src/gs-review-row.c:223 msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior." msgstr "" -"Можете да докладвате рецензия, ако смятате, че тя е неуместна, груба или " +"Може да докладвате рецензия, ако смятате, че тя е неуместна, груба или " "дискриминираща." #. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this @@ -5745,72 +5767,72 @@ msgstr "Докладване" #. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps. -#: src/gs-review-row.ui:105 +#: src/gs-review-row.ui:89 msgid "Was this review useful to you?" -msgstr "Полезна ли е тази рецензия според Вас?" +msgstr "Полезна ли е тази рецензия според вас?" -#: src/gs-review-row.ui:121 +#: src/gs-review-row.ui:106 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: src/gs-review-row.ui:130 +#: src/gs-review-row.ui:115 msgid "No" msgstr "Не" #. Translators: Button text for indifference, only used when moderating -#: src/gs-review-row.ui:139 +#: src/gs-review-row.ui:124 msgid "Meh" msgstr "Без мнение" -#: src/gs-review-row.ui:162 +#: src/gs-review-row.ui:135 msgid "Report…" msgstr "Докладване…" -#: src/gs-review-row.ui:172 +#: src/gs-review-row.ui:148 msgid "Remove…" msgstr "Премахване…" #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and #. * we get back 404 -#: src/gs-screenshot-image.c:236 +#: src/gs-screenshot-image.c:345 msgid "Screenshot not found" msgstr "Снимката не може да бъде открита" #. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image -#: src/gs-screenshot-image.c:251 +#: src/gs-screenshot-image.c:362 msgid "Failed to load image" msgstr "Изображението не може да бъде заредено" #. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that #. * the generator did not create or the parser did not add -#: src/gs-screenshot-image.c:382 +#: src/gs-screenshot-image.c:504 msgid "Screenshot size not found" msgstr "Търсеният размер на снимката не може да бъде открит" #. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory #. * but we were out of space or permission was denied -#: src/gs-screenshot-image.c:412 +#: src/gs-screenshot-image.c:585 msgid "Could not create cache" msgstr "Кешът не може да бъде създаден" #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot #. * that was not a valid URL -#: src/gs-screenshot-image.c:472 +#: src/gs-screenshot-image.c:595 msgid "Screenshot not valid" msgstr "Снимката е неправилна" #. TRANSLATORS: this is when networking is not available -#: src/gs-screenshot-image.c:487 +#: src/gs-screenshot-image.c:615 msgid "Screenshot not available" msgstr "Снимката не е налична" -#: src/gs-screenshot-image.c:545 +#: src/gs-screenshot-image.c:694 msgid "Screenshot" msgstr "Снимка на екрана" #. TRANSLATORS: this is when there are too many search results #. * to show in in the search page -#: src/gs-search-page.c:143 +#: src/gs-search-page.c:172 #, c-format msgid "%u more match" msgid_plural "%u more matches" @@ -5821,7 +5843,7 @@ msgid "Search page" msgstr "Страница за търсене" -#: src/gs-search-page.ui:54 +#: src/gs-search-page.ui:39 msgid "No Application Found" msgstr "Няма намерени програми" @@ -5833,143 +5855,142 @@ #. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, #. * where the %s is a multi-word localised app name #. * e.g. 'Getting things GNOME!" -#: src/gs-shell.c:1111 src/gs-shell.c:1116 src/gs-shell.c:1131 -#: src/gs-shell.c:1135 +#: src/gs-shell.c:1155 src/gs-shell.c:1160 src/gs-shell.c:1175 +#: src/gs-shell.c:1179 #, c-format msgid "“%s”" msgstr "„%s“" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") -#: src/gs-shell.c:1182 +#: src/gs-shell.c:1225 #, c-format msgid "Unable to download firmware updates from %s" -msgstr "Обновленията на фърмуера не могат да бъдат изтеглени от %s" +msgstr "Обновленията на фърмуера не може да бъдат изтеглени от %s" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") -#: src/gs-shell.c:1188 +#: src/gs-shell.c:1231 #, c-format msgid "Unable to download updates from %s" -msgstr "Обновленията не могат да бъдат изтеглени от %s" +msgstr "Обновленията не може да бъдат изтеглени от %s" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1195 src/gs-shell.c:1240 +#: src/gs-shell.c:1238 src/gs-shell.c:1283 msgid "Unable to download updates" -msgstr "Обновленията не могат да бъдат изтеглени" +msgstr "Обновленията не може да бъдат изтеглени" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1201 +#: src/gs-shell.c:1244 msgid "" "Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available" -msgstr "Обновленията не могат да бъдат изтеглени: няма връзка с мрежата" +msgstr "Обновленията не може да бъдат изтеглени: няма връзка с мрежата" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") -#: src/gs-shell.c:1210 +#: src/gs-shell.c:1253 #, c-format msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space" msgstr "" -"Обновленията не могат да бъдат изтеглени от %s: няма достатъчно свободно " +"Обновленията не може да бъдат изтеглени от %s: няма достатъчно свободно " "място на диска" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1215 +#: src/gs-shell.c:1258 msgid "Unable to download updates: not enough disk space" msgstr "" -"Обновленията не могат да бъдат изтеглени: няма достатъчно свободно място на " +"Обновленията не може да бъдат изтеглени: няма достатъчно свободно място на " "диска" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1222 +#: src/gs-shell.c:1265 msgid "Unable to download updates: authentication was required" -msgstr "Обновленията не могат да бъдат изтеглени: изисква се удостоверяване" +msgstr "Обновленията не може да бъдат изтеглени: изисква се удостоверяване" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1227 +#: src/gs-shell.c:1270 msgid "Unable to download updates: authentication was invalid" -msgstr "" -"Обновленията не могат да бъдат изтеглени: удостоверяването беше неправилно" +msgstr "Обновленията не може да бъдат изтеглени: неправилно удостоверяване" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1232 +#: src/gs-shell.c:1275 msgid "" "Unable to download updates: you do not have permission to install software" msgstr "" -"Обновленията не могат да бъдат изтеглени: нямате правомощия за инсталиране " -"на софтуер" +"Обновленията не може да бъдат изтеглени: нямате правомощия за инсталиране на " +"софтуер" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1243 +#: src/gs-shell.c:1286 msgid "Unable to get list of updates" msgstr "Списъкът с обновления не може да бъде получен" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]" -#: src/gs-shell.c:1286 +#: src/gs-shell.c:1328 #, c-format msgid "Unable to install %s as download failed from %s" msgstr "" -"„%s“ не може да се инсталира, тъй като изтеглянето от „%s“ беше неуспешно" +"„%s“ не може да се инсталира, защото изтеглянето от „%s“ беше неуспешно" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1292 +#: src/gs-shell.c:1334 #, c-format msgid "Unable to install %s as download failed" -msgstr "„%s“ не може да се инсталира, тъй като изтеглянето беше неуспешно" +msgstr "„%s“ не може да се инсталира, защото изтеглянето беше неуспешно" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") #. * and the second %s is the name of the runtime, e.g. #. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]" -#: src/gs-shell.c:1305 +#: src/gs-shell.c:1347 #, c-format msgid "Unable to install %s as runtime %s not available" -msgstr "„%s“ не може да се инсталира, тъй като „%s“ липсва" +msgstr "„%s“ не може да се инсталира, защото „%s“ липсва" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1311 +#: src/gs-shell.c:1353 #, c-format msgid "Unable to install %s as not supported" -msgstr "„%s“ не може да се инсталира, тъй като не се поддържа" +msgstr "„%s“ не може да се инсталира, защото не се поддържа" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1318 +#: src/gs-shell.c:1360 msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available" msgstr "Инсталирането е невъзможно: няма връзка с мрежата" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1324 +#: src/gs-shell.c:1366 msgid "Unable to install: the application has an invalid format" -msgstr "Инсталирането е невъзможно: програмата има неправилен формат" +msgstr "Инсталирането е невъзможно: програмата е в неправилен формат" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1329 +#: src/gs-shell.c:1371 #, c-format msgid "Unable to install %s: not enough disk space" msgstr "" "„%s“ не може да се инсталира: няма достатъчно свободно място на диска" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1336 +#: src/gs-shell.c:1378 #, c-format msgid "Unable to install %s: authentication was required" msgstr "„%s“ не може да се инсталира: изисква се удостоверяване" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1343 +#: src/gs-shell.c:1385 #, c-format msgid "Unable to install %s: authentication was invalid" -msgstr "„%s“ не може да се инсталира: удостоверяването беше неправилно" +msgstr "„%s“ не може да се инсталира: неправилно удостоверяване" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1350 +#: src/gs-shell.c:1392 #, c-format msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software" msgstr "" @@ -5977,21 +5998,22 @@ #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") -#: src/gs-shell.c:1358 +#: src/gs-shell.c:1400 #, c-format msgid "Unable to install %s: AC power is required" -msgstr "„%s“ не може да се инсталира: изисква се захранване с кабел" +msgstr "" +"„%s“ не може да се инсталира: изисква се захранване от електрическата мрежа" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") -#: src/gs-shell.c:1365 +#: src/gs-shell.c:1407 #, c-format msgid "Unable to install %s: The battery level is too low" -msgstr "" +msgstr "„%s“ не може да се инсталира: зарядът на батерията е твърде нисък" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1374 +#: src/gs-shell.c:1416 #, c-format msgid "Unable to install %s" msgstr "„%s“ не може да се инсталира" @@ -6000,159 +6022,165 @@ #. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" -#: src/gs-shell.c:1421 +#: src/gs-shell.c:1462 #, c-format msgid "Unable to update %s from %s as download failed" -msgstr "" +msgstr "„%s“ не може да се обнови от „%s“: неуспешно изтегляне" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1428 +#: src/gs-shell.c:1469 #, c-format msgid "Unable to update %s as download failed" -msgstr "„%s“ не може да се обнови, тъй като изтеглянето беше неуспешно" +msgstr "„%s“ не може да се обнови: неуспешно изтегляне" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" -#: src/gs-shell.c:1435 +#: src/gs-shell.c:1476 #, c-format msgid "Unable to install updates from %s as download failed" -msgstr "" +msgstr "Обновленията не може да се инсталират от „%s“: неуспешно изтегляне" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1439 +#: src/gs-shell.c:1480 #, c-format msgid "Unable to install updates as download failed" -msgstr "" +msgstr "Обновленията не може да се инсталират: неуспешно изтегляне" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1445 +#: src/gs-shell.c:1486 msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available" msgstr "Обновяването е невъзможно: няма връзка с мрежата" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1455 +#: src/gs-shell.c:1496 #, c-format msgid "Unable to update %s: not enough disk space" msgstr "„%s“ не може да се обнови: няма достатъчно свободно място на диска" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1460 +#: src/gs-shell.c:1501 #, c-format msgid "Unable to install updates: not enough disk space" msgstr "" +"Обновлението не може да се инсталира: няма достатъчно свободно място на диска" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1470 +#: src/gs-shell.c:1511 #, c-format msgid "Unable to update %s: authentication was required" msgstr "„%s“ не може да се обнови: изисква се удостоверяване" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1475 +#: src/gs-shell.c:1516 #, c-format msgid "Unable to install updates: authentication was required" -msgstr "" +msgstr "Обновленията не може да се инсталират: изисква се удостоверяване" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1484 +#: src/gs-shell.c:1525 #, c-format msgid "Unable to update %s: authentication was invalid" -msgstr "„%s“ не може да се обнови: удостоверяването беше неправилно" +msgstr "„%s“ не може да се обнови: неправилно удостоверяване" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1489 +#: src/gs-shell.c:1530 #, c-format msgid "Unable to install updates: authentication was invalid" -msgstr "" +msgstr "Обновленията не може да се инсталират: неправилно удостоверяване" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1498 +#: src/gs-shell.c:1539 #, c-format msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software" msgstr "" "„%s“ не може да се обнови: нямате правомощия за обновяване на софтуер" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1504 +#: src/gs-shell.c:1545 #, c-format msgid "" "Unable to install updates: you do not have permission to update software" msgstr "" +"Обновленията не може да се инсталират: нямате правомощия за обновяване на " +"софтуер" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") -#: src/gs-shell.c:1514 +#: src/gs-shell.c:1555 #, c-format msgid "Unable to update %s: AC power is required" -msgstr "„%s“ не може да се обнови: изисква се захранване с кабел" +msgstr "" +"„%s“ не може да се обнови: изисква се захранване от електрическата мрежа" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") -#: src/gs-shell.c:1520 +#: src/gs-shell.c:1561 #, c-format msgid "Unable to install updates: AC power is required" msgstr "" +"Обновленията не може да се инсталират: изисква се захранване от " +"електрическата мрежа" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") -#: src/gs-shell.c:1529 +#: src/gs-shell.c:1570 #, c-format msgid "Unable to update %s: The battery level is too low" -msgstr "" +msgstr "„%s“ не може да се обнови: нисък заряд на батерията" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") -#: src/gs-shell.c:1535 +#: src/gs-shell.c:1576 #, c-format msgid "Unable to install updates: The battery level is too low" msgstr "" +"Обновленията не може да се инсталират: твърде нисък заряд на батерията" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1546 +#: src/gs-shell.c:1587 #, c-format msgid "Unable to update %s" msgstr "„%s“ не може да се обнови" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1549 +#: src/gs-shell.c:1590 #, c-format msgid "Unable to install updates" -msgstr "" +msgstr "Обновленията не може да се инсталират" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]" -#: src/gs-shell.c:1592 +#: src/gs-shell.c:1632 #, c-format msgid "Unable to upgrade to %s from %s" msgstr "Надграждането до „%s“ от „%s“ е невъзможно" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1597 +#: src/gs-shell.c:1637 #, c-format msgid "Unable to upgrade to %s as download failed" -msgstr "" -"Надграждането до „%s“ е невъзможно, тъй като изтеглянето беше неуспешно" +msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно: неуспешно изтегляне" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") -#: src/gs-shell.c:1606 +#: src/gs-shell.c:1646 #, c-format msgid "" "Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available" -msgstr "" +msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно: няма връзка с мрежата" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") -#: src/gs-shell.c:1615 +#: src/gs-shell.c:1655 #, c-format msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space" msgstr "" @@ -6160,28 +6188,28 @@ #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") -#: src/gs-shell.c:1623 +#: src/gs-shell.c:1663 #, c-format msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required" msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно: изисква се удостоверяване" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") -#: src/gs-shell.c:1630 +#: src/gs-shell.c:1670 #, c-format msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid" -msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно: удостоверяването беше неправилно" +msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно: неправилно удостоверяване" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") -#: src/gs-shell.c:1637 +#: src/gs-shell.c:1677 #, c-format msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade" msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно: нямате правомощия за надграждане" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") -#: src/gs-shell.c:1644 +#: src/gs-shell.c:1684 #, c-format msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required" msgstr "" @@ -6190,35 +6218,35 @@ #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") -#: src/gs-shell.c:1651 +#: src/gs-shell.c:1691 #, c-format msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low" -msgstr "" +msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно: твърде нисък заряд на батерията" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") -#: src/gs-shell.c:1660 +#: src/gs-shell.c:1700 #, c-format msgid "Unable to upgrade to %s" msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1698 +#: src/gs-shell.c:1737 #, c-format msgid "Unable to remove %s: authentication was required" msgstr "„%s“ не може да се премахне: изисква се удостоверяване" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1704 +#: src/gs-shell.c:1743 #, c-format msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid" -msgstr "„%s“ не може да се премахне: удостоверяването беше неправилно" +msgstr "„%s“ не може да се премахне: неправилно удостоверяване" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1710 +#: src/gs-shell.c:1749 #, c-format msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software" msgstr "" @@ -6226,7 +6254,7 @@ #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1717 +#: src/gs-shell.c:1756 #, c-format msgid "Unable to remove %s: AC power is required" msgstr "" @@ -6234,14 +6262,14 @@ #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1724 +#: src/gs-shell.c:1763 #, c-format msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low" -msgstr "" +msgstr "„%s“ не може да се премахне: нисък заряд на батерията" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") -#: src/gs-shell.c:1736 +#: src/gs-shell.c:1775 #, c-format msgid "Unable to remove %s" msgstr "„%s“ не може да се премахне" @@ -6250,49 +6278,49 @@ #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") #. * and the second %s is the name of the runtime, e.g. #. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]" -#: src/gs-shell.c:1779 +#: src/gs-shell.c:1817 #, c-format msgid "Unable to launch %s: %s is not installed" msgstr "Стартирането на „%s“ е невъзможно: липсва „%s“" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1786 src/gs-shell.c:1837 src/gs-shell.c:1878 -#: src/gs-shell.c:1926 +#: src/gs-shell.c:1824 src/gs-shell.c:1875 src/gs-shell.c:1916 +#: src/gs-shell.c:1961 msgid "Not enough disk space — free up some space and try again" msgstr "" "Няма достатъчно свободно място на диска — освободете малко място и опитайте " "отново" #. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code -#: src/gs-shell.c:1797 src/gs-shell.c:1848 src/gs-shell.c:1889 -#: src/gs-shell.c:1960 +#: src/gs-shell.c:1835 src/gs-shell.c:1886 src/gs-shell.c:1927 +#: src/gs-shell.c:1985 msgid "Sorry, something went wrong" msgstr "Съжаляваме, нещо се обърка" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1829 +#: src/gs-shell.c:1867 msgid "Failed to install file: not supported" -msgstr "" +msgstr "Файлът не може да се инсталира: не се поддържа" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1833 +#: src/gs-shell.c:1871 msgid "Failed to install file: authentication failed" -msgstr "Неуспешно инсталиране на файла: удостоверяването беше неуспешно" +msgstr "Файлът не може да се инсталира: неуспешно удостоверяване" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1870 +#: src/gs-shell.c:1908 msgid "Failed to install: not supported" -msgstr "" +msgstr "Не може да се инсталира: не се поддържа" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification -#: src/gs-shell.c:1874 +#: src/gs-shell.c:1912 msgid "Failed to install: authentication failed" -msgstr "" +msgstr "Не може да се инсталира: неуспешно удостоверяване" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" -#: src/gs-shell.c:1920 +#: src/gs-shell.c:1955 #, c-format msgid "Unable to contact %s" msgstr "Свързването с „%s“ е невъзможно" @@ -6313,22 +6341,22 @@ "приставки." #. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power -#: src/gs-shell.c:1947 +#: src/gs-shell.c:1972 msgid "AC power is required" msgstr "Изисква се захранване от електрическата мрежа" #. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely -#: src/gs-shell.c:1951 +#: src/gs-shell.c:1976 msgid "The battery level is too low" -msgstr "" +msgstr "Твърде нисък заряд на батерия" -#: src/gnome-software.ui:35 +#: src/gs-shell.ui:7 msgid "_Software Repositories" -msgstr "" +msgstr "_Източници на софтуер" -#: src/gnome-software.ui:40 +#: src/gs-shell.ui:12 msgid "_Update Preferences" -msgstr "" +msgstr "_Настройки на обновяването" #: src/gs-shell.c:2192 msgid "Software & Updates" @@ -6339,7 +6367,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: this refers to where the app came from -#: src/gs-shell-search-provider.c:258 +#: src/gs-app-row.c:322 src/gs-shell-search-provider.c:264 #, c-format msgid "Source: %s" msgstr "Източник: %s" @@ -6417,12 +6445,12 @@ msgid "You are now signed out." msgstr "" -#: src/gs-summary-tile.c:92 +#: src/gs-summary-tile.c:79 #, c-format msgid "%s (Installing)" msgstr "%s (Инсталира се)" -#: src/gs-summary-tile.c:97 +#: src/gs-summary-tile.c:84 #, c-format msgid "%s (Removing)" msgstr "%s (Премахва се)" @@ -6431,11 +6459,11 @@ #. dialog for removing multiple repos #: src/gs-third-party-repo-row.c:93 msgid "_Remove All" -msgstr "" +msgstr "_Премахване на всички" #. TRANSLATORS: this is where the packager did not write #. * a description for the update -#: src/gs-update-dialog.c:188 +#: src/gs-app-details-page.c:177 msgid "No update description available." msgstr "Няма информация за обновлението." @@ -6448,41 +6476,42 @@ #. %s will be replaced by the date when the updates were installed. #. The date format is defined by the locale's preferred date representation #. ("%x" in strftime.) -#: src/gs-update-dialog.c:292 +#: src/gs-update-dialog.c:122 #, c-format msgid "Installed on %s" msgstr "Инсталирани на %s" #. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window -#: src/gs-update-dialog.c:312 +#: src/gs-update-dialog.c:142 msgid "Installed Updates" msgstr "Обновленията са инсталирани" #. TRANSLATORS: This is the header for package additions during #. * a system update -#: src/gs-update-dialog.c:528 +#: src/gs-os-update-page.c:271 msgid "Additions" msgstr "Добавяне" #. TRANSLATORS: This is the header for package removals during #. * a system update -#: src/gs-update-dialog.c:532 +#: src/gs-os-update-page.c:275 msgid "Removals" msgstr "Премахване" #. TRANSLATORS: This is the header for package updates during #. * a system update -#: src/gs-update-dialog.c:536 +#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install. +#: src/gs-os-update-page.c:279 src/gs-shell.ui:339 src/gs-updates-page.c:1356 msgid "Updates" msgstr "Обновяване" #. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during #. * a system update -#: src/gs-update-dialog.c:540 +#: src/gs-os-update-page.c:283 msgid "Downgrades" msgstr "Понижаване" -#: src/gs-update-dialog.ui:100 +#: src/gs-update-dialog.ui:70 msgid "No updates have been installed on this system." msgstr "На тази система не са инсталирани обновления." @@ -6511,111 +6540,111 @@ msgstr "Преглед" #. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required -#: src/gs-update-monitor.c:232 +#: src/gs-update-monitor.c:342 #, c-format msgid "%u Application Updated — Restart Required" msgid_plural "%u Applications Updated — Restart Required" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%u програма е обновена, необходимо е рестартиране" +msgstr[1] "%u програми са обновени, необходимо е рестартиране" #. TRANSLATORS: apps were auto-updated -#: src/gs-update-monitor.c:238 +#: src/gs-update-monitor.c:348 #, c-format msgid "%u Application Updated" msgid_plural "%u Applications Updated" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%u програма е обновена" +msgstr[1] "%u програми са обновени" #. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox -#: src/gs-update-monitor.c:249 +#: src/gs-update-monitor.c:359 #, c-format msgid "%s has been updated." -msgstr "" +msgstr "„%s“ е обновена." #. TRANSLATORS: the app needs restarting -#: src/gs-update-monitor.c:252 +#: src/gs-update-monitor.c:362 msgid "Please restart the application." -msgstr "" +msgstr "Рестартирайте програмата." #. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox -#: src/gs-update-monitor.c:260 +#: src/gs-update-monitor.c:370 #, c-format msgid "%s and %s have been updated." -msgstr "" +msgstr "„%s“ и „%s“ са обновени." #. TRANSLATORS: at least one application needs restarting -#: src/gs-update-monitor.c:266 src/gs-update-monitor.c:285 +#: src/gs-update-monitor.c:376 src/gs-update-monitor.c:395 #, c-format msgid "%u application requires a restart." msgid_plural "%u applications require a restart." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Трябва да рестартирате %u програма." +msgstr[1] "Трябва да рестартирате %u програми." #. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox -#: src/gs-update-monitor.c:278 +#: src/gs-update-monitor.c:388 #, c-format msgid "Includes %s, %s and %s." -msgstr "" +msgstr "Включва „%s“, „%s“ и „%s“." #. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life -#: src/gs-update-monitor.c:519 src/gs-updates-page.ui:43 +#: src/gs-update-monitor.c:656 src/gs-updates-page.ui:43 msgid "Operating System Updates Unavailable" msgstr "Няма обновления за системата" #. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice -#: src/gs-update-monitor.c:521 +#: src/gs-update-monitor.c:658 msgid "Upgrade to continue receiving security updates." msgstr "" "Надградете, за да продължите да получавате обновления по сигурността." #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the #. * distro name, e.g. 'Fedora' -#: src/gs-update-monitor.c:576 +#: src/gs-update-monitor.c:713 #, c-format msgid "A new version of %s is available to install" msgstr "Има нова версия на „%s“, която е налична за инсталиране" #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade -#: src/gs-update-monitor.c:580 +#: src/gs-update-monitor.c:717 msgid "Software Upgrade Available" msgstr "Има налично надграждане" #. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed -#: src/gs-update-monitor.c:969 +#: src/gs-update-monitor.c:1114 msgid "Software Updates Failed" -msgstr "Обновяването беше неуспешно" +msgstr "Неуспешно обновяване" #. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed -#: src/gs-update-monitor.c:971 +#: src/gs-update-monitor.c:1116 msgid "An important OS update failed to be installed." msgstr "Важно обновление за системата не успя да се инсталира." -#: src/gs-update-monitor.c:972 +#: src/gs-update-monitor.c:1117 msgid "Show Details" msgstr "Показване на подробностите" #. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade -#: src/gs-update-monitor.c:995 +#: src/gs-update-monitor.c:1140 msgid "System Upgrade Complete" -msgstr "" +msgstr "Надграждането на системата завърши" #. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a #. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s #. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!" -#: src/gs-update-monitor.c:1000 +#: src/gs-update-monitor.c:1145 #, c-format msgid "Welcome to %s %s!" -msgstr "" +msgstr "Добре дошли в „%s %s“!" #. TRANSLATORS: title when we've done offline updates -#: src/gs-update-monitor.c:1006 +#: src/gs-update-monitor.c:1151 msgid "Software Update Installed" msgid_plural "Software Updates Installed" msgstr[0] "Обновлението е инсталирано" msgstr[1] "Обновленията са инсталирани" #. TRANSLATORS: message when we've done offline updates -#: src/gs-update-monitor.c:1010 +#: src/gs-update-monitor.c:1155 msgid "An important OS update has been installed." msgid_plural "Important OS updates have been installed." msgstr[0] "Важно обновление за системата беше инсталирано." @@ -6626,30 +6655,30 @@ #. * users can't express their opinions here. In some languages #. * "Review (evaluate) something" is a different translation than #. * "Review (browse) something." -#: src/gs-update-monitor.c:1021 +#: src/gs-update-monitor.c:1166 msgctxt "updates" msgid "Review" msgstr "Преглед" #. TRANSLATORS: this is when the offline update failed -#: src/gs-update-monitor.c:1069 +#: src/gs-update-monitor.c:1215 msgid "Failed To Update" -msgstr "Обновяването беше неуспешно" +msgstr "Неуспешно обновяване" #. TRANSLATORS: the user must have updated manually after #. * the updates were prepared -#: src/gs-update-monitor.c:1075 +#: src/gs-update-monitor.c:1221 msgid "The system was already up to date." msgstr "Системата вече е напълно актуална." #. TRANSLATORS: the user aborted the update manually -#: src/gs-update-monitor.c:1080 +#: src/gs-update-monitor.c:1226 msgid "The update was cancelled." -msgstr "Обновяването беше отменено." +msgstr "Отменено обновяване." #. TRANSLATORS: the package manager needed to download #. * something with no network available -#: src/gs-update-monitor.c:1086 +#: src/gs-update-monitor.c:1232 msgid "" "Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you " "have internet access and try again." @@ -6658,7 +6687,7 @@ "отново." #. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly -#: src/gs-update-monitor.c:1092 +#: src/gs-update-monitor.c:1238 msgid "" "There were security issues with the update. Please consult your software " "provider for more details." @@ -6667,7 +6696,7 @@ "си на софтуер за повече информация." #. TRANSLATORS: we ran out of disk space -#: src/gs-update-monitor.c:1098 +#: src/gs-update-monitor.c:1244 msgid "" "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again." msgstr "" @@ -6675,7 +6704,7 @@ "отново." #. TRANSLATORS: We didn't handle the error type -#: src/gs-update-monitor.c:1103 +#: src/gs-update-monitor.c:1249 msgid "" "We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update " "and try again. If the problem persists, contact your software provider." @@ -6735,57 +6764,57 @@ msgstr "Преди две седмици" #. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague -#: src/gs-updates-page.c:270 +#: src/gs-updates-page.c:197 msgid "Looking for new updates…" msgstr "Търсене на нови обновления…" #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up -#: src/gs-updates-page.c:339 +#: src/gs-updates-page.c:319 msgid "Setting up updates…" msgstr "Подготовка на обновленията…" #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up -#: src/gs-updates-page.c:340 src/gs-updates-page.c:347 +#: src/gs-updates-page.c:320 src/gs-updates-page.c:327 msgid "(This could take a while)" msgstr "(Това може да отнеме известно време)" #. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates -#: src/gs-updates-page.c:454 +#: src/gs-updates-page.c:251 #, c-format msgid "Last checked: %s" msgstr "Последна проверка: %s" #. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora' #. * and the second %s is the distro version, e.g. '25' -#: src/gs-updates-page.c:618 +#: src/gs-updates-page.c:576 #, c-format msgid "%s %s is no longer supported." msgstr "%s %s вече не се поддържа." #. TRANSLATORS: OS refers to operating system, e.g. Fedora -#: src/gs-updates-page.c:623 +#: src/gs-updates-page.c:581 msgid "Your OS is no longer supported." msgstr "Операционната ви система вече не се поддържа." #. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates -#: src/gs-updates-page.c:628 +#: src/gs-updates-page.c:586 msgid "This means that it does not receive security updates." msgstr "" "Това означава, че няма да получавате повече обновления по сигурността." #. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26 -#: src/gs-updates-page.c:632 +#: src/gs-updates-page.c:590 msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version." msgstr "Препоръчително е да надградите до по-нова версия." #. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money -#: src/gs-updates-page.c:890 +#: src/gs-updates-page.c:874 msgid "Charges May Apply" -msgstr "" +msgstr "Може да има та̀кси" #. TRANSLATORS: we need network #. * to do the updates check -#: src/gs-updates-page.c:894 +#: src/gs-updates-page.c:878 msgid "" "Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur " "charges." @@ -6795,27 +6824,26 @@ #. TRANSLATORS: this is a link to the #. * control-center network panel -#: src/gs-updates-page.c:898 +#: src/gs-updates-page.c:882 msgid "Check _Anyway" -msgstr "" +msgstr "Проверяване _въпреки всичко" #. TRANSLATORS: can't do updates check -#: src/gs-updates-page.c:914 +#: src/gs-updates-page.c:898 msgid "No Network" msgstr "Няма връзка с мрежата" #. TRANSLATORS: we need network #. * to do the updates check -#: src/gs-updates-page.c:918 +#: src/gs-updates-page.c:902 msgid "Internet access is required to check for updates." msgstr "Проверката за обновления изисква връзка с Интернет." -#. This label indicates that the update check is in progress -#: src/gs-updates-page.c:1341 +#: src/gs-updates-page.c:1290 msgid "Checking…" -msgstr "" +msgstr "Проверка…" -#: src/gs-updates-page.c:1354 +#: src/gs-updates-page.c:1313 msgid "Check for updates" msgstr "Проверка за обновления" @@ -6836,7 +6864,7 @@ "Проверяването за обновления при използване на мобилна връзка може да " "натовари сметката ви" -#: src/gs-updates-page.ui:237 +#: src/gs-updates-page.ui:267 msgid "_Check Anyway" msgstr "_Проверяване въпреки всичко" @@ -6844,7 +6872,7 @@ msgid "Go online to check for updates" msgstr "Свържете се с Интернет, за да проверим за обновления" -#: src/gs-updates-page.ui:284 +#: src/gs-updates-page.ui:286 msgid "_Network Settings" msgstr "_Мрежови настройки" @@ -6854,41 +6882,41 @@ #. TRANSLATORS: This is the button for installing all #. * offline updates -#: src/gs-updates-section.c:281 +#: src/gs-updates-section.c:334 msgid "Restart & Update" msgstr "Рестартиране и обновяване" #. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all #. * online-updatable applications -#: src/gs-updates-section.c:287 +#: src/gs-updates-section.c:340 msgid "Update All" msgstr "Обновяване на всички" #. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that #. * requires a reboot to apply -#: src/gs-updates-section.c:418 +#: src/gs-updates-section.c:481 msgid "Integrated Firmware" -msgstr "Интегриран фърмуеър" +msgstr "Интегриран фърмуер" #. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline #. * app updates that require a reboot to apply -#: src/gs-updates-section.c:422 +#: src/gs-updates-section.c:486 msgid "Requires Restart" msgstr "Изисква рестартиране" #. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and #. * app updates, typically flatpaks or snaps -#: src/gs-updates-section.c:426 +#: src/gs-updates-section.c:491 msgid "Application Updates" msgstr "Програмни обновления" #. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can #. * be installed online -#: src/gs-updates-section.c:430 +#: src/gs-updates-section.c:496 msgid "Device Firmware" -msgstr "Фърмуеър за устройство" +msgstr "Фърмуер за устройство" -#: src/gs-updates-section.c:458 src/gs-upgrade-banner.ui:102 +#: src/gs-updates-section.ui:36 src/gs-upgrade-banner.ui:78 msgid "_Download" msgstr "_Изтегляне" @@ -6901,11 +6929,11 @@ #: src/gs-upgrade-banner.c:95 msgid "_Restart Now" -msgstr "" +msgstr "_Рестартиране сега" #: src/gs-upgrade-banner.c:97 msgid "Updates will be applied when the computer is restarted." -msgstr "" +msgstr "Обновленията ще се приложат при рестартирането на компютъра." #. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro #. * upgrade is available. First %s is the distro name and the @@ -6913,7 +6941,7 @@ #: src/gs-upgrade-banner.c:112 #, c-format msgid "%s %s Now Available" -msgstr "Вече налично: %s %s" +msgstr "%s %s — вече е налична" #. TRANSLATORS: This is the text displayed while waiting to #. * download a distro upgrade. First %s is the distro name and @@ -6921,7 +6949,7 @@ #: src/gs-upgrade-banner.c:122 #, c-format msgid "Waiting to Download %s %s" -msgstr "" +msgstr "Изчакване за изтегляне на %s %s" #. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a #. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s @@ -6940,7 +6968,7 @@ msgid "%s %s Ready to be Installed" msgstr "%s %s — готово за инсталиране" -#: src/gs-upgrade-banner.ui:30 +#: src/gs-upgrade-banner.ui:43 msgid "A major upgrade, with new features and added polish." msgstr "Голямо обновление с нови функционалности и по-завършен вид." @@ -6950,7 +6978,7 @@ #: src/org.gnome.Software.desktop.in:4 msgid "Add, remove or update software on this computer" -msgstr "Добавяне, премахване или обновяване на софтуера на този компютър" +msgstr "Добавяне, премахване или обновяване на софтуер на този компютър" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: src/org.gnome.Software.desktop.in:6 @@ -6967,388 +6995,388 @@ "ftware;app;store;обновления;надграждане;източници;хранилища;предпочитания;нас" "тройки;инсталиране;деинсталиране;програма;софтуер;приложение;магазин;" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:17 +#: lib/gs-desktop-data.c:87 msgctxt "Menu of Audio & Video" msgid "All" msgstr "Всички" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:20 +#: lib/gs-desktop-data.c:90 msgctxt "Menu of Audio & Video" msgid "Featured" msgstr "Избрани" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:23 +#: lib/gs-desktop-data.c:39 msgctxt "Menu of Audio & Video" msgid "Audio Creation & Editing" msgstr "Създаване и обработка на звуци" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:29 +#: lib/gs-desktop-data.c:45 msgctxt "Menu of Audio & Video" msgid "Music Players" msgstr "Изпълнение на музика" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:38 +#: lib/gs-desktop-data.c:223 msgctxt "Menu of Developer Tools" msgid "All" msgstr "Всички" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:41 +#: lib/gs-desktop-data.c:226 msgctxt "Menu of Developer Tools" msgid "Featured" msgstr "Избрани" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:44 +#: lib/gs-desktop-data.c:229 msgctxt "Menu of Developer Tools" msgid "Debuggers" msgstr "Отстраняване на грешки" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:47 +#: lib/gs-desktop-data.c:232 msgctxt "Menu of Developer Tools" msgid "IDEs" msgstr "Среди за разработка" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:56 +#: lib/gs-desktop-data.c:151 msgctxt "Menu of Education & Science" msgid "All" msgstr "Всички" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:60 +#: lib/gs-desktop-data.c:158 msgctxt "Menu of Education & Science" msgid "Featured" msgstr "Избрани" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:64 +#: lib/gs-desktop-data.c:163 msgctxt "Menu of Education & Science" msgid "Artificial Intelligence" msgstr "Изкуствен интелект" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:67 +#: lib/gs-desktop-data.c:166 msgctxt "Menu of Education & Science" msgid "Astronomy" msgstr "Астрономия" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:71 +#: lib/gs-desktop-data.c:170 msgctxt "Menu of Education & Science" msgid "Chemistry" msgstr "Химия" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:75 +#: lib/gs-desktop-data.c:174 msgctxt "Menu of Education & Science" msgid "Languages" msgstr "Езици" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:79 +#: lib/gs-desktop-data.c:178 msgctxt "Menu of Education & Science" msgid "Math" msgstr "Математика" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:86 +#: lib/gs-desktop-data.c:189 msgctxt "Menu of Education & Science" msgid "Robotics" msgstr "Роботика" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:95 +#: lib/gs-desktop-data.c:95 msgctxt "Menu of Games" msgid "All" msgstr "Всички" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:98 +#: lib/gs-desktop-data.c:98 msgctxt "Menu of Games" msgid "Featured" msgstr "Избрани" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:101 +#: lib/gs-desktop-data.c:93 msgctxt "Menu of Games" msgid "Action" msgstr "Екшън" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:104 +#: lib/gs-desktop-data.c:96 msgctxt "Menu of Games" msgid "Adventure" msgstr "Приключенски" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:107 +#: lib/gs-desktop-data.c:99 msgctxt "Menu of Games" msgid "Arcade" msgstr "Аркадни" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:110 +#: lib/gs-desktop-data.c:102 msgctxt "Menu of Games" msgid "Blocks" msgstr "Блокчета" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:113 +#: lib/gs-desktop-data.c:105 msgctxt "Menu of Games" msgid "Board" msgstr "Настолни" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:116 +#: lib/gs-desktop-data.c:108 msgctxt "Menu of Games" msgid "Card" msgstr "Карти" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:119 +#: lib/gs-desktop-data.c:111 msgctxt "Menu of Games" msgid "Emulators" msgstr "Емулатори" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:122 +#: lib/gs-desktop-data.c:114 msgctxt "Menu of Games" msgid "Kids" msgstr "За деца" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:125 +#: lib/gs-desktop-data.c:117 msgctxt "Menu of Games" msgid "Logic" msgstr "Логически" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:128 +#: lib/gs-desktop-data.c:121 msgctxt "Menu of Games" msgid "Role Playing" msgstr "Ролеви" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:131 +#: lib/gs-desktop-data.c:124 msgctxt "Menu of Games" msgid "Sports" msgstr "Спортни" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:135 +#: lib/gs-desktop-data.c:127 msgctxt "Menu of Games" msgid "Strategy" msgstr "Стратегически" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:143 +#: lib/gs-desktop-data.c:16 msgctxt "Menu of Graphics & Photography" msgid "All" msgstr "Всички" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:146 +#: lib/gs-desktop-data.c:20 msgctxt "Menu of Graphics & Photography" msgid "Featured" msgstr "Избрани" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:149 +#: lib/gs-desktop-data.c:24 msgctxt "Menu of Graphics & Photography" msgid "3D Graphics" msgstr "Тримерна графика" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:152 +#: lib/gs-desktop-data.c:27 msgctxt "Menu of Graphics & Photography" msgid "Photography" msgstr "Фотография" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:155 +#: lib/gs-desktop-data.c:30 msgctxt "Menu of Graphics & Photography" msgid "Scanning" msgstr "Сканиране" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:158 +#: lib/gs-desktop-data.c:33 msgctxt "Menu of Graphics & Photography" msgid "Vector Graphics" msgstr "Векторна графика" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:161 +#: lib/gs-desktop-data.c:36 msgctxt "Menu of Graphics & Photography" msgid "Viewers" msgstr "Преглед" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:169 +#: lib/gs-desktop-data.c:53 msgctxt "Menu of Productivity" msgid "All" msgstr "Всички" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:172 +#: lib/gs-desktop-data.c:58 msgctxt "Menu of Productivity" msgid "Featured" msgstr "Избрани" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:175 +#: lib/gs-desktop-data.c:62 msgctxt "Menu of Productivity" msgid "Calendar" msgstr "Календар" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:179 +#: lib/gs-desktop-data.c:66 msgctxt "Menu of Productivity" msgid "Database" msgstr "Бази от данни" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:182 +#: lib/gs-desktop-data.c:69 msgctxt "Menu of Productivity" msgid "Finance" msgstr "Финанси" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:186 +#: lib/gs-desktop-data.c:73 msgctxt "Menu of Productivity" msgid "Word Processor" -msgstr "Текстови редактори" +msgstr "Текстообработващи програми" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:195 +#: lib/gs-desktop-data.c:254 msgctxt "Menu of Add-ons" msgid "Fonts" msgstr "Шрифтове" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:198 +#: lib/gs-desktop-data.c:240 msgctxt "Menu of Add-ons" msgid "Codecs" msgstr "Кодеци" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:201 +#: lib/gs-desktop-data.c:261 msgctxt "Menu of Add-ons" msgid "Input Sources" msgstr "Входни устройства" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:204 +#: lib/gs-desktop-data.c:268 msgctxt "Menu of Add-ons" msgid "Language Packs" msgstr "Езикови пакети" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:207 +#: lib/gs-desktop-data.c:275 msgctxt "Menu of Add-ons" msgid "Localization" msgstr "Преводи" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:210 +#: lib/gs-desktop-data.c:247 msgctxt "Menu of Add-ons" msgid "Hardware Drivers" msgstr "Драйвери" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:218 +#: lib/gs-desktop-data.c:134 msgctxt "Menu of Communication & News" msgid "All" msgstr "Всички" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:221 +#: lib/gs-desktop-data.c:137 msgctxt "Menu of Communication & News" msgid "Featured" msgstr "Избрани" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:224 +#: lib/gs-desktop-data.c:140 msgctxt "Menu of Communication & News" msgid "Chat" msgstr "Разговори" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:231 +#: lib/gs-desktop-data.c:185 msgctxt "Menu of Communication & News" msgid "News" msgstr "Новини" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:235 +#: lib/gs-desktop-data.c:80 msgctxt "Menu of Communication & News" msgid "Web Browsers" msgstr "Браузъри" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:243 +#: lib/gs-desktop-data.c:243 msgctxt "Menu of Utilities" msgid "All" msgstr "Всички" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:246 +#: lib/gs-desktop-data.c:246 msgctxt "Menu of Utilities" msgid "Featured" msgstr "Избрани" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:249 +#: lib/gs-desktop-data.c:77 msgctxt "Menu of Utilities" msgid "Text Editors" msgstr "Текстови редактори" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:257 +#: lib/gs-desktop-data.c:257 msgctxt "Menu of Reference" msgid "All" msgstr "Всички" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:260 +#: lib/gs-desktop-data.c:260 msgctxt "Menu of Reference" msgid "Featured" msgstr "Избрани" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:263 +#: lib/gs-desktop-data.c:192 msgctxt "Menu of Art" msgid "Art" msgstr "Изкуство" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:266 +#: lib/gs-desktop-data.c:195 msgctxt "Menu of Reference" msgid "Biography" msgstr "Биография" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:269 +#: lib/gs-desktop-data.c:198 msgctxt "Menu of Reference" msgid "Comics" msgstr "Комикси" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:272 +#: lib/gs-desktop-data.c:201 msgctxt "Menu of Reference" msgid "Fiction" msgstr "Белетристика" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:275 +#: lib/gs-desktop-data.c:204 msgctxt "Menu of Reference" msgid "Health" msgstr "Здраве" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:278 +#: lib/gs-desktop-data.c:207 msgctxt "Menu of Reference" msgid "History" msgstr "История" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:281 +#: lib/gs-desktop-data.c:210 msgctxt "Menu of Reference" msgid "Lifestyle" msgstr "Начин на живот" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:284 +#: lib/gs-desktop-data.c:213 msgctxt "Menu of Reference" msgid "Politics" msgstr "Политика" -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:287 +#: lib/gs-desktop-data.c:216 msgctxt "Menu of Reference" msgid "Sports" msgstr "Спорт" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:297 +#: lib/gs-desktop-data.c:297 msgid "Audio & Video" msgstr "Звук и видео" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:300 +#: lib/gs-desktop-data.c:300 msgid "Developer Tools" msgstr "Инструменти за разработка" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education & Science -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:303 +#: lib/gs-desktop-data.c:303 msgid "Education & Science" msgstr "Образование и наука" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:306 +#: lib/gs-desktop-data.c:306 msgid "Games" msgstr "Игри" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:309 +#: lib/gs-desktop-data.c:309 msgid "Graphics & Photography" msgstr "Графика и фотография" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:312 +#: lib/gs-desktop-data.c:312 msgid "Productivity" msgstr "Производителност" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:318 +#: lib/gs-desktop-data.c:318 msgid "Communication & News" msgstr "Общуване и новини" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Reference -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:321 +#: lib/gs-desktop-data.c:321 msgid "Reference" msgstr "Справка" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utilities -#: plugins/core/gs-desktop-common.c:324 +#: lib/gs-desktop-data.c:324 msgid "Utilities" msgstr "Инструменти" @@ -7365,40 +7393,42 @@ msgstr "Подобрения по производителността, стабилността и сигурността." #. TRANSLATORS: status text when downloading -#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:42 +#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:41 msgid "Downloading featured images…" msgstr "Изтегляне на избраните изображения…" #. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/ -#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:562 +#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:560 msgid "Endless OS" -msgstr "" +msgstr "Endless OS" #. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/ -#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:565 +#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:563 msgid "An Endless OS update with new features and fixes." -msgstr "" +msgstr "Обновление на Endless OS с нови функционалности и корекции." -#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:826 +#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:824 msgid "EOS update service could not fetch and apply the update." msgstr "" +"Услугата за обновяване на Endless OS не може да изтегли и приложи " +"обновлението." #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide -#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:141 +#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:143 msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer" -msgstr "Системен инсталатор за „AppStream“ на „Управление на програми“" +msgstr "Системен инсталатор за „AppStream“ на „Управление на програмите“" -#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:143 +#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:145 msgid "Failed to parse command line arguments" -msgstr "Аргументите подадени на програмата не могат да бъдат анализирани" +msgstr "Аргументите подадени на програмата не може да бъдат анализирани" #. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename -#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:150 +#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:152 msgid "You need to specify exactly one filename" msgstr "Трябва да посочите само едно име на файл" #. TRANSLATORS: only able to install files as root -#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:157 +#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:159 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "Тази програма може да се използва само от системния администратор" @@ -7413,20 +7443,22 @@ msgstr "Копирането е неуспешно" #. TRANSLATORS: status text when downloading -#: plugins/external-appstream/gs-plugin-external-appstream.c:236 +#: lib/gs-external-appstream-utils.c:226 msgid "Downloading extra metadata files…" msgstr "Изтегляне на допълнителни файлове с метаданни…" #. TRANSLATORS: status text when downloading -#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:193 +#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:195 msgid "Downloading upgrade information…" msgstr "Изтегляне на информация за надграждането…" #. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades -#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:283 +#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:314 msgid "" "Upgrade for the latest features, performance and stability improvements." msgstr "" +"Надградете, за да получите най-новите функционалности и по-големи " +"производителност и стабилност." #: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6 msgid "Flatpak Support" @@ -7437,7 +7469,7 @@ msgstr "„Flatpak“ е система за пакетиране на програми за Линукс" #. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata -#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:901 +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1160 #, c-format msgid "Getting flatpak metadata for %s…" msgstr "Получаване на метаданни на „flatpak“ за „%s“…" @@ -7501,12 +7533,12 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: status text when downloading -#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:691 +#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:716 msgid "Downloading firmware update signature…" -msgstr "Изтегляне на подписа за обновлението на фърмуера…" +msgstr "Изтегляне на по̀дписа за обновлението на фърмуера…" #. TRANSLATORS: status text when downloading -#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:732 +#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:758 msgid "Downloading firmware update metadata…" msgstr "Изтегляне на метаданните за обновлението на фърмуера…" @@ -7519,7 +7551,7 @@ msgstr "Осигурява поддръжка за надгражданията на фърмуера" #. TRANSLATORS: status text when downloading -#: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:291 +#: lib/gs-odrs-provider.c:1266 msgid "Downloading application ratings…" msgstr "Изтегляне на оценките на програмата…" @@ -7534,16 +7566,14 @@ "програмите" #. TRANSLATORS: default snap store name -#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:240 +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:239 msgid "Snap Store" msgstr "Поддръжка на „Snappy“" #: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6 msgid "Snap Support" -msgstr "" +msgstr "Поддръжка на „Snap“" #: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7 msgid "A snap is a universal Linux package" -msgstr "" -"„Snappy“ е система за създаване и разпространение на универсални пакети за " -"Линукс" +msgstr "„Snap“ е универсален пакет за Linux" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po 2021-08-03 09:03:15.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po 2022-02-11 23:13:10.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #: data/sudoku-window.ui:52 data/sudoku-window.ui:57 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po 2021-08-03 09:03:07.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po 2022-02-11 23:13:02.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #: ../data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:1 ../src/logview-app.c:305 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 2021-08-03 09:03:08.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 2022-02-11 23:13:03.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #: gnome-system-monitor.desktop.in.in:3 data/interface.ui:6 @@ -530,18 +530,18 @@ msgstr[0] "%u секунда" msgstr[1] "%u секунди" -#: src/load-graph.cpp:527 +#: src/load-graph.cpp:530 msgid "not available" msgstr "няма" #. xgettext: "540MiB (53 %) of 1.0 GiB" or "540MB (53 %) of 1.0 GB" -#: src/load-graph.cpp:530 +#: src/load-graph.cpp:533 #, c-format msgid "%s (%.1f%%) of %s" msgstr "%s (%.1f %%) от %s" #. xgettext: Used cache string, e.g.: "Cache 2.4GiB" or "Cache 2.4GB" -#: src/load-graph.cpp:534 +#: src/load-graph.cpp:537 #, c-format msgid "Cache %s" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-taquin.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-taquin.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-taquin.po 2021-08-03 09:03:13.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-taquin.po 2022-02-11 23:13:09.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #: data/org.gnome.Taquin.appdata.xml.in:7 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 2021-08-03 09:03:13.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 2022-02-11 23:13:08.000000000 +0000 @@ -20,38 +20,38 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:35 msgid "org.gnome.Terminal.desktop" -msgstr "" +msgstr "org.gnome.Terminal.desktop" #: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:36 #: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:37 msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only" -msgstr "" +msgstr "GPL-3.0+ или GFDL-1.3-only" #: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:37 #: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38 msgid "GPL-3.0+" -msgstr "" +msgstr "GPL-3.0+" -#. VERSION=@VERSION@ -#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:38 org.gnome.Terminal.desktop.in.in:4 -#: src/server.c:150 src/terminal-accels.c:232 src/terminal.c:570 -#: src/terminal-menubar.ui.in:144 src/terminal-tab-label.c:81 -#: src/terminal-window.c:1869 src/terminal-window.c:2135 -#: src/terminal-window.c:2416 +#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:3 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:34 src/server.cc:150 +#: src/terminal-accels.cc:232 src/terminal-menubar.ui.in:144 +#: src/terminal-tab-label.cc:81 src/terminal-window.cc:1905 +#: src/terminal-window.cc:2204 src/terminal-window.cc:2488 src/terminal.cc:570 msgid "Terminal" msgstr "Терминал" -#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:39 org.gnome.Terminal.desktop.in.in:5 +#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:4 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:35 msgid "Use the command line" msgstr "Използване на команден ред" -#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:41 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:37 msgid "" "GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell " "environment which can be used to run programs available on your system." @@ -60,7 +60,7 @@ "обвивките на UNIX, от които могат да се стартират програмите на вашия " "компютър." -#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:42 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:38 msgid "" "It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard " "shortcuts." @@ -71,60 +71,60 @@ msgid "" "https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png" msgstr "" +"https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png" #: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:48 msgid "HiDpiIcon" -msgstr "" +msgstr "HiDpiIcon" #: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:49 msgid "HighContrast" -msgstr "" +msgstr "HighContrast" #: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:50 msgid "ModernToolkit" -msgstr "" +msgstr "ModernToolkit" #: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:51 msgid "SearchProvider" -msgstr "" +msgstr "SearchProvider" #: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:52 msgid "UserDocs" -msgstr "" +msgstr "UserDocs" #: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:54 #: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:44 msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" #. This is the name of a colour scheme -#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:55 org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:56 -#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:45 src/preferences.ui:214 +#: src/preferences.ui:219 msgid "GNOME" -msgstr "" +msgstr "GNOME" #: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:57 #: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:46 msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" #: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:35 msgid "org.gnome.Terminal.Nautilus" -msgstr "" +msgstr "org.gnome.Terminal.Nautilus" #: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36 msgid "org.gnome.Nautilus.desktop" -msgstr "" +msgstr "org.gnome.Nautilus.desktop" -#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:39 +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:35 msgid "Terminal plugin for Files" msgstr "Приставка за „Файлове“" -#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:40 +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36 msgid "Open a terminal from Files" msgstr "Отваряне на терминал от „Файлове“" -#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:42 +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38 msgid "" "Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to " "the context menu to open a terminal in the currently browsed directory." @@ -134,9 +134,9 @@ #: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:47 msgid "gnome-terminal" -msgstr "" +msgstr "gnome-terminal" -#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:6 +#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:5 msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;" msgstr "" "обвивка;терминал;команда;команден;ред;интерпретатор;eмулатор;конзола;баш;шел;" @@ -144,13 +144,13 @@ #: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:9 msgid "org.gnome.Terminal" -msgstr "" +msgstr "org.gnome.Terminal" -#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:17 src/terminal-accels.c:127 +#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:18 src/terminal-accels.cc:127 msgid "New Window" msgstr "Нов прозорец" -#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:21 src/terminal-accels.c:146 +#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:22 src/terminal-accels.cc:146 msgid "Preferences" msgstr "Настройки" @@ -220,12 +220,16 @@ "Scale factor for the cell height to increase line spacing. (Does not " "increase the font’s height.)" msgstr "" +"Коефициент на мащабиране на височината на клетката за промяна на разредката. " +"(Не променя височината на шрифта.)" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:165 msgid "" "Scale factor for the cell width to increase letter spacing. (Does not " "increase the font’s width.)" msgstr "" +"Коефициент на мащабиране на широчината на клетката за промяна на разредката. " +"(Не променя широчината на шрифта.)" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:169 msgid "Whether to use custom cursor colors" @@ -302,33 +306,34 @@ #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:199 msgid "Whether to perform bidirectional text rendering" -msgstr "" +msgstr "Да се изобразява ли двупосочен текст" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:200 msgid "If true, perform bidirectional text rendering (“BiDi”)." -msgstr "" +msgstr "Ако е истина, се изобразява двупосочен текст („BiDi“)." #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:204 msgid "Whether to perform Arabic shaping" -msgstr "" +msgstr "Специално оформление на арабските знаци" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:205 msgid "If true, shape Arabic text." -msgstr "" +msgstr "Ако е истина, се прилага специално оформление на арабските знаци." #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:214 msgid "Whether bold is also bright" -msgstr "" +msgstr "Ярък получер текст" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:215 msgid "" "If true, setting bold on the first 8 colors also switches to their bright " "variants." msgstr "" +"Когато е зададено, получерният вариант на първите 8 цвята ще е и по-ярък" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:219 msgid "Whether to ring the terminal bell" -msgstr "Дали терминалният звънец да се изпълнява" +msgstr "Да се изпълнява ли терминалният звънец" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:223 msgid "" @@ -405,13 +410,13 @@ #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:258 msgid "Whether to scroll to the bottom when there’s new output" -msgstr "Дали да се отива най-долу, когато се изпишат нови данни" +msgstr "Дали да се отива най-долу, когато се изведат нови данни" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:259 msgid "" "If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom." msgstr "" -"Ако е истина, при изписване на текст екранът ще се придвижи до най-долу." +"Ако е истина, при извеждане на текст екранът ще се придвижи до най-долу." #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:263 msgid "What to do with the terminal when the child command exits" @@ -424,7 +429,7 @@ msgstr "" "Възможните стойности са „close“ за затваряне на терминала, „restart“ за " "повторно изпълнение на командата и „hold“ за оставяне на терминала отворен, " -"без да се изпълнява каквато и да е команда.." +"без да се изпълнява каквато и да е команда." #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:268 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" @@ -441,13 +446,15 @@ #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:273 msgid "Whether to preserve the working directory when opening a new terminal" -msgstr "" +msgstr "Да се запазва ли работната директория при отварянето на нов терминал" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:274 msgid "" "Controls when opening a new terminal from a previous one carries over the " "working directory of the opening terminal to the new one." msgstr "" +"Дали при отварянето на нов терминал от стар да се пренася и работната " +"директория." #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:280 msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" @@ -482,6 +489,9 @@ "Possible values are “always” or “never” allow blinking text, or only when " "the terminal is “focused” or “unfocused”." msgstr "" +"Възможните стойтости са „always“ (винаги) или „never“ (никога) да се " +"позволява мигане, или само когато прозорецът на терминала е „focused“ (на " +"фокус) или „unfocused“ (без фокус)." #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:298 msgid "Custom command to use instead of the shell" @@ -492,8 +502,8 @@ msgid "" "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." msgstr "" -"Изпълняване на тази команда вместо обвивка, ако е зададено " -"use_custom_command." +"Изпълняване на тази команда вместо обвивка, ако ключът „use_custom_command“ " +"е истина." #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:318 msgid "Palette for terminal applications" @@ -537,183 +547,187 @@ "Дали знаците с неясна широчина да се третират като тесни или широки при " "кодиране UTF-8" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:359 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:373 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" msgstr "Клавишна комбинация за отваряне на нов подпрозорец" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:363 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:377 msgid "Keyboard shortcut to open a new window" msgstr "Клавишна комбинация за отваряне на нов прозорец" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:367 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:381 msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" msgstr "" "Клавишна комбинация за запазването на съдържанието на подпрозореца във файл" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:371 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:385 msgid "" "Keyboard shortcut to export the current tab contents to file in various " "formats" msgstr "" +"Клавишна комбинация за запазването на съдържанието на подпрозореца във файл " +"с различни формати" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:375 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:389 msgid "" "Keyboard shortcut to print the current tab contents to printer or file" msgstr "" +"Клавишна комбинация за отпечатване на съдържанието на подпрозореца към " +"принтер или файл" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:379 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:393 msgid "Keyboard shortcut to close a tab" msgstr "Клавишна комбинация за затваряне на подпрозорец" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:383 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:397 msgid "Keyboard shortcut to close a window" msgstr "Клавишна комбинация за затваряне на прозорец" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:387 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:401 msgid "Keyboard shortcut to copy text" msgstr "Клавишна комбинация за копиране на текст" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:391 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:405 msgid "Keyboard shortcut to copy text as HTML" msgstr "Клавишна комбинация за копиране на текст като HTML" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:395 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:409 msgid "Keyboard shortcut to paste text" msgstr "Клавишна комбинация за поставяне на текст" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:399 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:413 msgid "Keyboard shortcut to select all text" msgstr "Клавишна комбинация за избиране на всичко" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:403 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:417 msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog" msgstr "" "Клавишна комбинация за отваряне на диалоговия прозорец за настройките" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:407 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:421 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" msgstr "Клавишна комбинация за превключване на режим „На цял екран“" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:411 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:425 msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" msgstr "Клавишна комбинация за превключване видимостта на менюто" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:415 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:429 msgid "Keyboard shortcut to toggle the read-only state" msgstr "Клавишна комбинация за превключване на режима само за четене" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:419 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:433 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" msgstr "Клавишна комбинация за презареждане на терминала" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:423 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:437 msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" msgstr "Клавишна комбинация за изчистване на терминала" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:427 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:441 msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog" msgstr "Клавишна комбинация за отваряне на диалоговия прозорец за търсене" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:431 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:445 msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term" msgstr "Клавишна комбинация за следващата поява на търсените знаци" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:435 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:449 msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term" msgstr "Клавишна комбинация за предишната поява на търсените знаци" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:439 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:453 msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting" msgstr "Клавишна комбинация за изчистване на осветяването при търсене" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:443 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:457 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" msgstr "Клавишна комбинация за преход към предишния подпрозорец" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:447 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:461 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" msgstr "Клавишна комбинация за преход към следващия подпрозорец" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:451 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:465 msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left" msgstr "Клавишна комбинация за преместването на текущия подпрозорец наляво" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:455 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:469 msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right" msgstr "Клавишна комбинация за преместването на текущия подпрозорец надясно" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:459 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:473 msgid "Keyboard shortcut to detach current tab" msgstr "" "Клавишна комбинация за отделянето на текущия подпрозорец в нов подпрозорец" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:463 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:467 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:471 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:475 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:479 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:483 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:487 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:491 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:495 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:499 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:503 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:507 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:511 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:515 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:519 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:523 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:527 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:531 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:535 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:539 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:543 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:547 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:551 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:555 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:559 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:563 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:567 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:571 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:575 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:579 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:583 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:587 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:591 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:595 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:599 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:477 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:481 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:485 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:489 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:493 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:497 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:501 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:505 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:509 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:513 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:517 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:521 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:525 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:529 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:533 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:537 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:541 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:545 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:549 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:553 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:557 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:561 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:565 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:569 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:573 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:577 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:581 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:585 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:589 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:593 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:597 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:601 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:605 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:609 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:613 msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab" msgstr "Клавишна комбинация за преход към подрозорец с номер" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:603 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:617 msgid "Keyboard shortcut to switch to the last tab" -msgstr "" +msgstr "Клавишна комбинация за преход към последния подпрозорец" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:607 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:621 msgid "Keyboard shortcut to launch help" msgstr "Клавишна комбинация за зареждане на помощта" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:611 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:625 msgid "Keyboard shortcut to make font larger" msgstr "Клавишна комбинация за увеличаване на шрифта" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:615 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:629 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" msgstr "Клавишна комбинация за намаляване на шрифта" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:619 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:633 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" msgstr "Клавишна комбинация за нормален размер на шрифта" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:623 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:637 msgid "Keyboard shortcut to show the primary menu" -msgstr "" +msgstr "Клавишна комбинация за показване на главното меню" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:633 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:647 msgid "Whether the menubar has access keys" msgstr "Да присъстват ли клавиши за достъп на менюто" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:634 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:648 msgid "" "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " "with some applications run inside the terminal so it’s possible to turn them " @@ -723,11 +737,11 @@ "да пречат на някои програми, работещи в терминала, затова има възможност да " "бъдат изключвани." -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:643 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:657 msgid "Whether shortcuts are enabled" msgstr "Дали клавишните комбинации са разрешени" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:644 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:658 msgid "" "Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run " "inside the terminal so it’s possible to turn them off." @@ -735,11 +749,11 @@ "Дали да се разрешават клавишните комбинации. Те може да пречат на някои " "програми, работещи в терминала, затова има възможност да бъдат изключвани." -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:653 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:667 msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" msgstr "Дали стандартните клавишни комбинации на GTK за менюта са разрешени" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:654 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:668 msgid "" "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " @@ -749,39 +763,41 @@ "променя чрез файла gtkrc (gtk-menu-bar-accel = «каквото_трябва»). Тази " "настройка изключва клавишната комбинация за достъп до лентата с инструменти." -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:664 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:678 msgid "Whether the shell integration is enabled" msgstr "Дали да се включи интеграцията с обвивката" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:669 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:683 msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal" msgstr "Дали да се пита при затваряне на прозорците на терминала" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:674 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:693 msgid "Whether to show the menubar in new windows" msgstr "Дали да се показва менюто в новите прозорци" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:679 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:698 msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs" msgstr "" "Дали новите терминали да се отварят като нови прозорци или нови подпрозорци" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:684 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:703 msgid "When to show the tabs bar" msgstr "Кога да се показва лентата за подпрозорците" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:689 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:708 msgid "The position of the tab bar" msgstr "Позиция на лентата за подпрозорците" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:694 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:713 msgid "Which theme variant to use" msgstr "Кой вариант на темата да се ползва" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:699 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:718 msgid "" "Whether new tabs should open next to the current one or at the last position" msgstr "" +"Дали новите подпрозорци да се отварят след текущия или да са на крайна " +"позиция" #. Open new terminal in new window #: src/preferences.ui:14 @@ -796,12 +812,12 @@ #. New tab opens at the last position #: src/preferences.ui:32 msgid "Last" -msgstr "" +msgstr "Последен" #. New tab opens next to current tab #: src/preferences.ui:36 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Последващ" #: src/preferences.ui:50 msgctxt "theme variant" @@ -829,615 +845,623 @@ msgstr "Широки" #. Cursor shape -#: src/preferences.ui:123 +#: src/preferences.ui:128 msgid "Block" msgstr "Правоъгълник" #. Cursor shape -#: src/preferences.ui:126 +#: src/preferences.ui:131 msgid "I-Beam" msgstr "Вертикална черта" #. Cursor shape -#: src/preferences.ui:129 +#: src/preferences.ui:134 msgid "Underline" msgstr "Подчертаване" #. Cursor blink mode -#: src/preferences.ui:140 +#: src/preferences.ui:145 msgid "Default" msgstr "Стандартен цвят" #. Cursor blink mode -#: src/preferences.ui:143 +#: src/preferences.ui:148 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Включено" #. Cursor blink mode -#: src/preferences.ui:146 +#: src/preferences.ui:151 msgid "Disabled" -msgstr "Изключен" +msgstr "Изключено" #. Text blink mode #. Preserve working directory -#: src/preferences.ui:157 src/preferences.ui:268 +#: src/preferences.ui:162 src/preferences.ui:273 msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "Никога" #. Text blink mode -#: src/preferences.ui:160 +#: src/preferences.ui:165 msgid "When focused" -msgstr "" +msgstr "На фокус" #. Text blink mode -#: src/preferences.ui:163 +#: src/preferences.ui:168 msgid "When unfocused" -msgstr "" +msgstr "Без фокус" #. Text blink mode #. Preserve working directory -#: src/preferences.ui:166 src/preferences.ui:276 +#: src/preferences.ui:171 src/preferences.ui:281 msgid "Always" -msgstr "" +msgstr "Винаги" #. When terminal commands set their own titles -#: src/preferences.ui:177 +#: src/preferences.ui:182 msgid "Replace initial title" msgstr "Замяна на първоначалното заглавие" #. When terminal commands set their own titles -#: src/preferences.ui:180 +#: src/preferences.ui:185 msgid "Append initial title" msgstr "Добавяне пред първоначалното заглавие" #. When terminal commands set their own titles -#: src/preferences.ui:183 +#: src/preferences.ui:188 msgid "Prepend initial title" msgstr "Добавяне зад първоначалното заглавие" #. When terminal commands set their own titles -#: src/preferences.ui:186 +#: src/preferences.ui:191 msgid "Keep initial title" msgstr "Запазване на първоначалното заглавие" #. When command exits -#: src/preferences.ui:197 +#: src/preferences.ui:202 msgid "Exit the terminal" msgstr "Изход от терминала" #. When command exits -#: src/preferences.ui:200 +#: src/preferences.ui:205 msgid "Restart the command" msgstr "Рестартиране на командата" #. When command exits -#: src/preferences.ui:203 +#: src/preferences.ui:208 msgid "Hold the terminal open" msgstr "Терминалът да остане отворен" #. This is the name of a colour scheme -#: src/preferences.ui:217 +#: src/preferences.ui:222 msgid "Tango" msgstr "Tango" #. This is the name of a colour scheme -#: src/preferences.ui:220 +#: src/preferences.ui:225 msgid "Linux console" msgstr "Конзола на Линукс" #. This is the name of a colour scheme -#: src/preferences.ui:223 +#: src/preferences.ui:228 msgid "XTerm" msgstr "XTerm" #. This is the name of a colour scheme -#: src/preferences.ui:226 +#: src/preferences.ui:231 msgid "Rxvt" msgstr "Rxvt" #. This is the name of a colour scheme -#: src/preferences.ui:229 +#: src/preferences.ui:234 msgid "Solarized" msgstr "Solarized" #. This is the name of a colour scheme -#: src/preferences.ui:232 src/profile-editor.c:719 +#: src/preferences.ui:237 src/profile-editor.cc:719 msgid "Custom" msgstr "Потребителски" #. This refers to the Delete keybinding option -#: src/preferences.ui:243 +#: src/preferences.ui:248 msgid "Automatic" msgstr "Автоматично" #. This refers to the Delete keybinding option -#: src/preferences.ui:246 +#: src/preferences.ui:251 msgid "Control-H" msgstr "Ctrl-H" #. This refers to the Delete keybinding option -#: src/preferences.ui:249 +#: src/preferences.ui:254 msgid "ASCII DEL" msgstr "ASCII DEL" #. This refers to the Delete keybinding option -#: src/preferences.ui:252 +#: src/preferences.ui:257 msgid "Escape sequence" msgstr "Екранираща последователност" #. This refers to the Delete keybinding option -#: src/preferences.ui:255 +#: src/preferences.ui:260 msgid "TTY Erase" msgstr "TTY Erase" #. Preserve working directory -#: src/preferences.ui:272 +#: src/preferences.ui:277 msgid "Shell only" -msgstr "" +msgstr "Само интерпретатор" -#: src/preferences.ui:340 +#: src/preferences.ui:345 msgid "_Show menubar by default in new terminals" -msgstr "" +msgstr "Показване на менюто в _новите терминали" -#: src/preferences.ui:356 +#: src/preferences.ui:361 msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)" msgstr "" "_Включване на клавишните комбинации на менюто (като „Alt+f“ за менюто Файл)" -#: src/preferences.ui:373 +#: src/preferences.ui:378 msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)" msgstr "_Клавиш за достъп до менюто (стандартно „F10“)" -#: src/preferences.ui:398 +#: src/preferences.ui:403 msgid "Theme _variant:" msgstr "_Вариант на темата" -#: src/preferences.ui:430 +#: src/preferences.ui:435 msgid "Open _new terminals in:" msgstr "_Отваряне на новите терминали като:" -#: src/preferences.ui:462 +#: src/preferences.ui:467 msgid "New tab _position:" -msgstr "" +msgstr "_Позиция на новия подпрозорец:" -#: src/preferences.ui:523 +#: src/preferences.ui:528 msgid "_Enable shortcuts" msgstr "Включване на _клавишните комбинации" -#: src/preferences.ui:589 +#: src/preferences.ui:594 msgid "Text Appearance" msgstr "Изглед на текста" -#: src/preferences.ui:606 +#: src/preferences.ui:611 msgid "Initial terminal si_ze:" msgstr "_Начален размер на терминала:" -#: src/preferences.ui:639 +#: src/preferences.ui:644 msgid "columns" msgstr "колони" -#: src/preferences.ui:676 +#: src/preferences.ui:681 msgid "rows" msgstr "редове" -#: src/preferences.ui:697 src/preferences.ui:843 +#: src/preferences.ui:702 src/preferences.ui:848 msgid "Rese_t" msgstr "_Възстановяване" -#: src/preferences.ui:718 +#: src/preferences.ui:723 msgid "Custom _font:" -msgstr "" +msgstr "_Потребителски шрифт:" -#: src/preferences.ui:739 +#: src/preferences.ui:744 msgid "Choose A Terminal Font" msgstr "Избор на шрифт за терминала" -#: src/preferences.ui:752 +#: src/preferences.ui:757 msgid "Cell spaci_ng:" -msgstr "" +msgstr "_Разредка:" -#: src/preferences.ui:867 +#: src/preferences.ui:872 msgid "Allow b_linking text:" -msgstr "" +msgstr "Позволяване на _мигащ текст" -#: src/preferences.ui:901 +#: src/preferences.ui:906 msgid "Cursor" -msgstr "" +msgstr "Курсор" -#: src/preferences.ui:918 +#: src/preferences.ui:923 msgid "Cursor _shape:" msgstr "_Форма на курсора:" -#: src/preferences.ui:952 +#: src/preferences.ui:957 msgid "Cursor blin_king:" -msgstr "" +msgstr "_Мигане на курсора:" -#: src/preferences.ui:986 +#: src/preferences.ui:991 msgid "Sound" -msgstr "" +msgstr "Звук" -#: src/preferences.ui:1000 +#: src/preferences.ui:1005 msgid "Terminal _bell" -msgstr "З_вук на терминала" +msgstr "Терминален _звънец" -#: src/preferences.ui:1026 +#: src/preferences.ui:1031 msgid "Profile ID:" msgstr "Идентификатор на профил:" -#: src/preferences.ui:1066 src/preferences.ui:1183 +#: src/preferences.ui:1071 src/preferences.ui:1188 msgid "Text" msgstr "Текст" -#: src/preferences.ui:1089 +#: src/preferences.ui:1094 msgid "Text and Background Color" msgstr "Избор на цвета на текста и фона" -#: src/preferences.ui:1113 +#: src/preferences.ui:1118 msgid "_Use colors from system theme" msgstr "_Използване на цветовете от системната тема" -#: src/preferences.ui:1142 +#: src/preferences.ui:1147 msgid "Built-in sche_mes:" msgstr "_Вградени схеми:" -#: src/preferences.ui:1195 +#: src/preferences.ui:1200 msgid "Background" msgstr "Цвят на фона" -#: src/preferences.ui:1208 +#: src/preferences.ui:1213 msgid "_Default color:" msgstr "_Стандартен цвят:" -#: src/preferences.ui:1225 +#: src/preferences.ui:1230 msgid "Choose Terminal Text Color" msgstr "Избор на цвета на текста на терминала" -#: src/preferences.ui:1239 +#: src/preferences.ui:1244 msgid "Choose Terminal Background Color" msgstr "Избор на цвета на фона на терминала" -#: src/preferences.ui:1249 +#: src/preferences.ui:1254 msgid "Bo_ld color:" msgstr "Полу_черен цвят:" -#: src/preferences.ui:1269 +#: src/preferences.ui:1274 msgid "Choose Terminal Bold Text Color" msgstr "Избор на цвета на получерния текст на терминала" -#: src/preferences.ui:1279 +#: src/preferences.ui:1284 msgid "_Underline color:" msgstr "Цвят за под_чертаване:" -#: src/preferences.ui:1297 +#: src/preferences.ui:1302 msgid "Choose Terminal Underlined Text Color" msgstr "Избор на цвета на подчертания текст на терминала" -#: src/preferences.ui:1306 +#: src/preferences.ui:1311 msgid "Cu_rsor color:" msgstr "Цвят на _курсора:" -#: src/preferences.ui:1326 +#: src/preferences.ui:1331 msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color" msgstr "Избор на цвета на курсора на терминала" -#: src/preferences.ui:1340 +#: src/preferences.ui:1345 msgid "Choose Terminal Cursor Background Color" msgstr "Избор на цвета на фона на курсора на терминала" -#: src/preferences.ui:1350 +#: src/preferences.ui:1355 msgid "_Highlight color:" msgstr "Цвят на _осветяване:" -#: src/preferences.ui:1369 +#: src/preferences.ui:1374 msgid "Choose Terminal Highlight Foreground Color" -msgstr "" +msgstr "Избор на цвета на осветяване на терминала" -#: src/preferences.ui:1383 +#: src/preferences.ui:1388 msgid "Choose Terminal Highlight Background Color" -msgstr "" +msgstr "Избор на цвета на фона на осветяването на терминала" -#: src/preferences.ui:1430 +#: src/preferences.ui:1551 msgid "Palette" msgstr "Палитра" -#: src/preferences.ui:1462 +#: src/preferences.ui:1583 msgid "Built-in _schemes:" msgstr "Вградени _схеми:" -#: src/preferences.ui:1495 +#: src/preferences.ui:1616 msgid "Color p_alette:" msgstr "_Цветова палитра:" -#: src/preferences.ui:1736 +#: src/preferences.ui:1857 msgid "Show _bold text in bright colors" -msgstr "" +msgstr "_Ярък получер текст" -#: src/preferences.ui:1775 +#: src/preferences.ui:1896 msgid "Colors" msgstr "Цветове" -#: src/preferences.ui:1793 +#: src/preferences.ui:1914 msgid "_Show scrollbar" msgstr "_Лента за придвижване" -#: src/preferences.ui:1810 +#: src/preferences.ui:1931 msgid "Scroll on _output" msgstr "Придвижване при _извеждане на текст" -#: src/preferences.ui:1827 +#: src/preferences.ui:1948 msgid "Scroll on _keystroke" msgstr "Придвижване при _натискане на клавиш" -#: src/preferences.ui:1844 +#: src/preferences.ui:1965 msgid "_Limit scrollback to:" msgstr "_Ограничаване на придвижването назад до:" -#: src/preferences.ui:1882 +#: src/preferences.ui:2003 msgid "lines" msgstr "реда" -#: src/preferences.ui:1908 +#: src/preferences.ui:2029 msgid "Scrolling" msgstr "Прелистване" -#: src/preferences.ui:1925 +#: src/preferences.ui:2046 msgid "_Run command as a login shell" msgstr "_Изпълнение на команда като обвивка" -#: src/preferences.ui:1940 +#: src/preferences.ui:2061 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" msgstr "Изпълнение на команда _вместо стандартната обвивка" -#: src/preferences.ui:1957 +#: src/preferences.ui:2078 msgid "Custom co_mmand:" msgstr "Потребителска _команда:" -#: src/preferences.ui:1983 +#: src/preferences.ui:2104 msgid "_Preserve working directory:" -msgstr "" +msgstr "_Същата работна папка на терминала" -#: src/preferences.ui:2017 +#: src/preferences.ui:2138 msgid "When command _exits:" msgstr "_При приключване на командата:" -#: src/preferences.ui:2055 +#: src/preferences.ui:2176 msgid "Command" msgstr "Команда" -#: src/preferences.ui:2075 +#: src/preferences.ui:2196 msgid "_Backspace key generates:" msgstr "_Клавишът „Backspace“ генерира:" -#: src/preferences.ui:2108 +#: src/preferences.ui:2229 msgid "_Delete key generates:" msgstr "Клавишът „Delete“ _генерира:" -#: src/preferences.ui:2141 +#: src/preferences.ui:2262 msgid "_Encoding:" msgstr "_Кодиране:" -#: src/preferences.ui:2173 +#: src/preferences.ui:2294 msgid "Ambiguous-_width characters:" msgstr "_Знаци с неясна широчина:" -#: src/preferences.ui:2221 +#: src/preferences.ui:2342 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" msgstr "_Връщане настройките за съвместимост към стандартните" -#: src/preferences.ui:2244 +#: src/preferences.ui:2365 msgid "Compatibility" msgstr "Съвместимост" -#: src/preferences.ui:2323 +#: src/preferences.ui:2444 msgid "Clone…" -msgstr "" +msgstr "Клониране…" -#: src/preferences.ui:2330 +#: src/preferences.ui:2451 msgid "Rename…" -msgstr "" +msgstr "Преименуване…" -#: src/preferences.ui:2337 +#: src/preferences.ui:2458 msgid "Delete…" -msgstr "" +msgstr "Изтриване…" -#: src/preferences.ui:2350 +#: src/preferences.ui:2471 msgid "Set as default" -msgstr "" +msgstr "Да е стандартно" -#: src/preferences.ui:2414 +#: src/preferences.ui:2535 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Отмяна" -#: src/profile-editor.c:157 +#: src/profile-editor.cc:157 msgid "Black on light yellow" msgstr "Черно на светложълто" -#: src/profile-editor.c:161 +#: src/profile-editor.cc:161 msgid "Black on white" msgstr "Черно на бяло" -#: src/profile-editor.c:165 +#: src/profile-editor.cc:165 msgid "Gray on black" msgstr "Сиво на черно" -#: src/profile-editor.c:169 +#: src/profile-editor.cc:169 msgid "Green on black" msgstr "Зелено на черно" -#: src/profile-editor.c:173 +#: src/profile-editor.cc:173 msgid "White on black" msgstr "Бяло на черно" #. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "light" can be translated -#: src/profile-editor.c:188 +#: src/profile-editor.cc:188 msgid "Tango light" -msgstr "" +msgstr "Tango — светла" #. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated -#: src/profile-editor.c:193 +#: src/profile-editor.cc:193 msgid "Tango dark" -msgstr "" +msgstr "Tango — тъмна" #. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated -#: src/profile-editor.c:198 +#: src/profile-editor.cc:198 msgid "Solarized light" msgstr "Solarized — светла" #. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated -#: src/profile-editor.c:203 +#: src/profile-editor.cc:203 msgid "Solarized dark" msgstr "Solarized — тъмна" -#: src/profile-editor.c:587 +#: src/profile-editor.cc:587 #, c-format msgid "Error parsing command: %s" msgstr "Грешка при анализа на команда: %s" -#: src/profile-editor.c:744 +#: src/profile-editor.cc:744 msgid "Armenian" msgstr "арменски" -#: src/profile-editor.c:745 src/profile-editor.c:746 src/profile-editor.c:750 +#: src/profile-editor.cc:745 src/profile-editor.cc:746 +#: src/profile-editor.cc:750 msgid "Chinese Traditional" msgstr "традиционен китайски" -#: src/profile-editor.c:747 +#: src/profile-editor.cc:747 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "кирилица — Русия" -#: src/profile-editor.c:748 src/profile-editor.c:761 src/profile-editor.c:791 +#: src/profile-editor.cc:748 src/profile-editor.cc:761 +#: src/profile-editor.cc:791 msgid "Japanese" msgstr "японски" -#: src/profile-editor.c:749 src/profile-editor.c:762 src/profile-editor.c:793 +#: src/profile-editor.cc:749 src/profile-editor.cc:762 +#: src/profile-editor.cc:793 msgid "Korean" msgstr "корейски" -#: src/profile-editor.c:751 src/profile-editor.c:752 src/profile-editor.c:753 +#: src/profile-editor.cc:751 src/profile-editor.cc:752 +#: src/profile-editor.cc:753 msgid "Chinese Simplified" msgstr "китайски — опростен" -#: src/profile-editor.c:754 +#: src/profile-editor.cc:754 msgid "Georgian" msgstr "грузински" -#: src/profile-editor.c:755 src/profile-editor.c:763 src/profile-editor.c:767 -#: src/profile-editor.c:787 src/profile-editor.c:797 +#: src/profile-editor.cc:755 src/profile-editor.cc:763 +#: src/profile-editor.cc:767 src/profile-editor.cc:787 +#: src/profile-editor.cc:797 msgid "Western" msgstr "западноевропейски" -#: src/profile-editor.c:756 src/profile-editor.c:769 src/profile-editor.c:783 -#: src/profile-editor.c:795 +#: src/profile-editor.cc:756 src/profile-editor.cc:769 +#: src/profile-editor.cc:783 src/profile-editor.cc:795 msgid "Central European" msgstr "централноевропейски" -#: src/profile-editor.c:757 src/profile-editor.c:772 src/profile-editor.c:778 -#: src/profile-editor.c:779 src/profile-editor.c:781 src/profile-editor.c:796 +#: src/profile-editor.cc:757 src/profile-editor.cc:772 +#: src/profile-editor.cc:778 src/profile-editor.cc:779 +#: src/profile-editor.cc:781 src/profile-editor.cc:796 msgid "Cyrillic" msgstr "кирилица" -#: src/profile-editor.c:758 src/profile-editor.c:777 src/profile-editor.c:789 -#: src/profile-editor.c:799 +#: src/profile-editor.cc:758 src/profile-editor.cc:777 +#: src/profile-editor.cc:789 src/profile-editor.cc:799 msgid "Turkish" msgstr "турски" -#: src/profile-editor.c:759 src/profile-editor.c:776 src/profile-editor.c:786 -#: src/profile-editor.c:800 +#: src/profile-editor.cc:759 src/profile-editor.cc:776 +#: src/profile-editor.cc:786 src/profile-editor.cc:800 msgid "Hebrew" msgstr "иврит" -#: src/profile-editor.c:760 src/profile-editor.c:773 src/profile-editor.c:782 -#: src/profile-editor.c:801 +#: src/profile-editor.cc:760 src/profile-editor.cc:773 +#: src/profile-editor.cc:782 src/profile-editor.cc:801 msgid "Arabic" msgstr "арабски" -#: src/profile-editor.c:764 +#: src/profile-editor.cc:764 msgid "Nordic" msgstr "скандинавски" -#: src/profile-editor.c:765 src/profile-editor.c:771 src/profile-editor.c:802 +#: src/profile-editor.cc:765 src/profile-editor.cc:771 +#: src/profile-editor.cc:802 msgid "Baltic" msgstr "балтийски" -#: src/profile-editor.c:766 +#: src/profile-editor.cc:766 msgid "Celtic" msgstr "келтски" -#: src/profile-editor.c:768 src/profile-editor.c:788 +#: src/profile-editor.cc:768 src/profile-editor.cc:788 msgid "Romanian" msgstr "румънски" -#: src/profile-editor.c:770 +#: src/profile-editor.cc:770 msgid "South European" msgstr "южноевропейски" -#: src/profile-editor.c:774 src/profile-editor.c:785 src/profile-editor.c:798 +#: src/profile-editor.cc:774 src/profile-editor.cc:785 +#: src/profile-editor.cc:798 msgid "Greek" msgstr "гръцки" -#: src/profile-editor.c:775 +#: src/profile-editor.cc:775 msgid "Hebrew Visual" msgstr "иврит — визуална подредба" -#: src/profile-editor.c:780 src/profile-editor.c:790 +#: src/profile-editor.cc:780 src/profile-editor.cc:790 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "кирилица — Украйна" -#: src/profile-editor.c:784 +#: src/profile-editor.cc:784 msgid "Croatian" msgstr "хърватски" -#: src/profile-editor.c:792 +#: src/profile-editor.cc:792 msgid "Thai" msgstr "тайландски" -#: src/profile-editor.c:794 src/profile-editor.c:810 +#: src/profile-editor.cc:794 src/profile-editor.cc:810 msgid "Unicode" msgstr "Уникод" -#: src/profile-editor.c:803 +#: src/profile-editor.cc:803 msgid "Vietnamese" msgstr "виетнамски" -#: src/profile-editor.c:811 +#: src/profile-editor.cc:811 msgid "Legacy CJK Encodings" -msgstr "" +msgstr "Остарели кодирания за CJK" -#: src/profile-editor.c:812 +#: src/profile-editor.cc:812 msgid "Obsolete Encodings" -msgstr "" +msgstr "Остарели кодирания" #. Translators: Appears as: [numeric entry] × width -#: src/profile-editor.c:1012 +#: src/profile-editor.cc:1012 msgid "width" -msgstr "" +msgstr "широчина" #. Translators: Appears as: [numeric entry] × height -#: src/profile-editor.c:1017 +#: src/profile-editor.cc:1017 msgid "height" -msgstr "" +msgstr "височина" -#: src/profile-editor.c:1065 +#: src/profile-editor.cc:1065 #, c-format msgid "Choose Palette Color %u" msgstr "Избор на цвят от палитра № %u" -#: src/profile-editor.c:1069 +#: src/profile-editor.cc:1069 #, c-format msgid "Palette entry %u" msgstr "Палитра — цвят № %u" -#: src/search-popover.ui:7 src/search-popover.ui:37 src/terminal-accels.c:150 +#: src/search-popover.ui:7 src/search-popover.ui:37 src/terminal-accels.cc:150 msgid "Find" msgstr "Търсене" #: src/search-popover.ui:51 msgid "Find previous occurrence" -msgstr "" +msgstr "Търсене на предишна поява" #: src/search-popover.ui:73 msgid "Find next occurrence" -msgstr "" +msgstr "Търсене на следваща поява" #: src/search-popover.ui:104 msgid "Toggle search options" @@ -1459,218 +1483,218 @@ msgid "_Wrap around" msgstr "_След края — от началото" -#: src/terminal-accels.c:126 +#: src/terminal-accels.cc:126 msgid "New Tab" msgstr "Нова страница" -#: src/terminal-accels.c:129 +#: src/terminal-accels.cc:129 msgid "Save Contents" msgstr "Запазване на съдържанието" -#: src/terminal-accels.c:132 +#: src/terminal-accels.cc:132 msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "Изнасяне" -#: src/terminal-accels.c:135 +#: src/terminal-accels.cc:135 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Отпечатване" -#: src/terminal-accels.c:137 +#: src/terminal-accels.cc:137 msgid "Close Tab" msgstr "Затваряне на тази страница" -#: src/terminal-accels.c:138 +#: src/terminal-accels.cc:138 msgid "Close Window" msgstr "Затваряне на прозореца" -#: src/terminal-accels.c:142 +#: src/terminal-accels.cc:142 msgid "Copy" msgstr "Копиране" -#: src/terminal-accels.c:143 +#: src/terminal-accels.cc:143 msgid "Copy as HTML" msgstr "Копиране като HTML" -#: src/terminal-accels.c:144 +#: src/terminal-accels.cc:144 msgid "Paste" msgstr "Поставяне" -#: src/terminal-accels.c:145 +#: src/terminal-accels.cc:145 msgid "Select All" msgstr "Избор на всичко" -#: src/terminal-accels.c:151 +#: src/terminal-accels.cc:151 msgid "Find Next" msgstr "Следваща поява" -#: src/terminal-accels.c:152 +#: src/terminal-accels.cc:152 msgid "Find Previous" msgstr "Предишна поява" -#: src/terminal-accels.c:153 +#: src/terminal-accels.cc:153 msgid "Clear Highlight" -msgstr "" +msgstr "Изчистване на осветяването" -#: src/terminal-accels.c:157 +#: src/terminal-accels.cc:157 msgid "Hide and Show Menubar" -msgstr "" +msgstr "Скриване/показване на лентата с инструменти" -#: src/terminal-accels.c:158 +#: src/terminal-accels.cc:158 msgid "Full Screen" msgstr "Цял екран" -#: src/terminal-accels.c:159 +#: src/terminal-accels.cc:159 msgid "Zoom In" msgstr "Увеличаване" -#: src/terminal-accels.c:160 +#: src/terminal-accels.cc:160 msgid "Zoom Out" msgstr "Намаляване" -#: src/terminal-accels.c:161 +#: src/terminal-accels.cc:161 msgid "Normal Size" msgstr "Нормален размер" -#: src/terminal-accels.c:165 +#: src/terminal-accels.cc:165 msgid "Read-Only" msgstr "Само за четене" -#: src/terminal-accels.c:166 +#: src/terminal-accels.cc:166 msgid "Reset" msgstr "Възстановяване" -#: src/terminal-accels.c:167 +#: src/terminal-accels.cc:167 msgid "Reset and Clear" msgstr "Възстановяване и изчистване" -#: src/terminal-accels.c:171 +#: src/terminal-accels.cc:171 msgid "Switch to Previous Tab" -msgstr "Преход към предишния подпрозорец" +msgstr "Към предишния подпрозорец" -#: src/terminal-accels.c:172 +#: src/terminal-accels.cc:172 msgid "Switch to Next Tab" -msgstr "Преход към следващия подпрозорец" +msgstr "Към следващия подпрозорец" -#: src/terminal-accels.c:173 +#: src/terminal-accels.cc:173 msgid "Move Tab to the Left" msgstr "Преместване на подпрозореца наляво" -#: src/terminal-accels.c:174 +#: src/terminal-accels.cc:174 msgid "Move Tab to the Right" -msgstr "Преместване на подпрозорец надясно" +msgstr "Преместване на подпрозореца надясно" -#: src/terminal-accels.c:175 +#: src/terminal-accels.cc:175 msgid "Detach Tab" msgstr "Отделяне на подпрозореца" -#: src/terminal-accels.c:211 +#: src/terminal-accels.cc:211 msgid "Switch to Last Tab" -msgstr "" +msgstr "Към последния подпрозорец" -#: src/terminal-accels.c:215 +#: src/terminal-accels.cc:215 msgid "Contents" msgstr "Ръководство" -#: src/terminal-accels.c:219 +#: src/terminal-accels.cc:219 msgid "Show Primary Menu" -msgstr "" +msgstr "Показване на главното меню" -#: src/terminal-accels.c:228 src/terminal-menubar.ui.in:22 +#: src/terminal-accels.cc:228 src/terminal-menubar.ui.in:22 msgid "File" msgstr "Файл" -#: src/terminal-accels.c:229 src/terminal-menubar.ui.in:56 +#: src/terminal-accels.cc:229 src/terminal-menubar.ui.in:56 msgid "Edit" msgstr "Редактиране" -#: src/terminal-accels.c:230 src/terminal-menubar.ui.in:93 +#: src/terminal-accels.cc:230 src/terminal-menubar.ui.in:93 msgid "View" msgstr "Изглед" -#: src/terminal-accels.c:231 src/terminal-menubar.ui.in:122 +#: src/terminal-accels.cc:231 src/terminal-menubar.ui.in:122 msgid "Search" msgstr "Търсене" -#: src/terminal-accels.c:233 src/terminal-menubar.ui.in:196 +#: src/terminal-accels.cc:233 src/terminal-menubar.ui.in:196 msgid "Tabs" msgstr "Подпрозорци" -#: src/terminal-accels.c:234 src/terminal-menubar.ui.in:228 +#: src/terminal-accels.cc:234 src/terminal-menubar.ui.in:228 msgid "Help" msgstr "Помощ" -#: src/terminal-accels.c:235 src/terminal-prefs.c:646 +#: src/terminal-accels.cc:235 src/terminal-prefs.cc:646 msgid "Global" -msgstr "" +msgstr "Глобални" -#: src/terminal-accels.c:360 +#: src/terminal-accels.cc:361 #, c-format msgid "Switch to Tab %u" -msgstr "Преход към подпрозорец %u" +msgstr "Преход към подпрозорец № %u" -#: src/terminal-accels.c:550 +#: src/terminal-accels.cc:551 msgid "_Action" msgstr "_Действие" -#: src/terminal-accels.c:569 +#: src/terminal-accels.cc:570 msgid "Shortcut _Key" msgstr "_Клавишна комбинация" -#: src/terminal-app.c:497 +#: src/terminal-app.cc:508 msgid "New Terminal" msgstr "Нов терминал" -#: src/terminal-app.c:507 src/terminal-window.c:1770 +#: src/terminal-app.cc:518 src/terminal-window.cc:1806 msgid "New _Terminal" -msgstr "" +msgstr "_Нов терминал" -#: src/terminal-app.c:509 src/terminal-window.c:1779 +#: src/terminal-app.cc:520 src/terminal-window.cc:1815 msgid "New _Tab" -msgstr "" +msgstr "Нов _подпрозорец" -#: src/terminal-app.c:510 src/terminal-headermenu.ui:39 -#: src/terminal-window.c:1775 +#: src/terminal-app.cc:521 src/terminal-headermenu.ui:39 +#: src/terminal-window.cc:1811 msgid "New _Window" -msgstr "" +msgstr "Нов про_зорец" -#: src/terminal-app.c:559 +#: src/terminal-app.cc:570 msgid "Change _Profile" msgstr "Смяна на _профила" -#: src/terminal-app.c:572 +#: src/terminal-app.cc:583 msgid "_Profile" -msgstr "" +msgstr "_Профил" -#: src/terminal.c:566 +#: src/terminal.cc:566 #, c-format msgid "Failed to parse arguments: %s\n" msgstr "Аргументите не могат да бъдат анализирани: %s\n" #: src/terminal-headermenu.ui:23 src/terminal-menubar.ui.in:115 msgid "Zoom _Out" -msgstr "" +msgstr "_Намаляване" #: src/terminal-headermenu.ui:32 src/terminal-menubar.ui.in:107 msgid "Zoom _In" -msgstr "" +msgstr "_Увеличаване" #: src/terminal-headermenu.ui:44 src/terminal-menubar.ui.in:101 msgid "_Full Screen" msgstr "На _цял екран" #: src/terminal-headermenu.ui:50 src/terminal-menubar.ui.in:155 -#: src/terminal-window.c:1751 +#: src/terminal-window.cc:1787 msgid "Read-_Only" msgstr "Само за _четене" #: src/terminal-headermenu.ui:54 src/terminal-menubar.ui.in:148 #: src/terminal-notebook-menu.ui:36 msgid "Set _Title…" -msgstr "" +msgstr "_Задаване на заглавие…" #: src/terminal-headermenu.ui:60 msgid "_Advanced" -msgstr "" +msgstr "_Допълнителни" #: src/terminal-headermenu.ui:63 src/terminal-menubar.ui.in:161 msgid "_Reset" @@ -1682,26 +1706,26 @@ #: src/terminal-headermenu.ui:75 src/terminal-menubar.ui.in:173 msgid "_1. 80×24" -msgstr "" +msgstr "_1. 80×24" #: src/terminal-headermenu.ui:80 src/terminal-menubar.ui.in:178 msgid "_2. 80×43" -msgstr "" +msgstr "_2. 80×43" #: src/terminal-headermenu.ui:85 src/terminal-menubar.ui.in:183 msgid "_3. 132×24" -msgstr "" +msgstr "_3. 132×24" #: src/terminal-headermenu.ui:90 src/terminal-menubar.ui.in:188 msgid "_4. 132×43" -msgstr "" +msgstr "_4. 132×43" #: src/terminal-headermenu.ui:97 src/terminal-menubar.ui.in:241 msgid "_Inspector" msgstr "_Инспектор" -#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.c:1537 -#: src/terminal-window.c:1763 +#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.cc:1735 +#: src/terminal-window.cc:1799 msgid "_Preferences" msgstr "_Настройки" @@ -1719,19 +1743,19 @@ #: src/terminal-menubar.ui.in:26 msgid "_Save Contents…" -msgstr "" +msgstr "_Запазване на съдържанието…" #: src/terminal-menubar.ui.in:31 msgid "_Export…" -msgstr "" +msgstr "_Изнасяне…" #: src/terminal-menubar.ui.in:36 msgid "_Print…" -msgstr "" +msgstr "_Отпечатване…" #: src/terminal-menubar.ui.in:43 msgid "C_lose Tab" -msgstr "З_атваряне на този подпрозорец" +msgstr "_Затваряне на подпрозорец" #: src/terminal-menubar.ui.in:48 msgid "_Close Window" @@ -1741,41 +1765,41 @@ msgid "_Edit" msgstr "_Редактиране" -#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.c:1741 +#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.cc:1777 msgid "_Copy" msgstr "_Копиране" -#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.c:1742 +#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.cc:1778 msgid "Copy as _HTML" msgstr "Копиран_е като HTML" -#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.c:1743 +#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.cc:1779 msgid "_Paste" msgstr "_Поставяне" -#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.c:1745 +#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.cc:1781 msgid "Paste as _Filenames" -msgstr "" +msgstr "Поставяне на имена на _файлове" #: src/terminal-menubar.ui.in:80 msgid "Select _All" -msgstr "" +msgstr "Избор на _всичко" #: src/terminal-menubar.ui.in:86 msgid "P_references" -msgstr "" +msgstr "_Настройки" #: src/terminal-menubar.ui.in:92 msgid "_View" msgstr "_Изглед" -#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.c:1791 +#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.cc:1827 msgid "Show _Menubar" msgstr "_Показване на менюто" #: src/terminal-menubar.ui.in:111 msgid "_Normal Size" -msgstr "" +msgstr "_Нормален размер" #: src/terminal-menubar.ui.in:121 msgid "_Search" @@ -1787,11 +1811,11 @@ #: src/terminal-menubar.ui.in:129 msgid "Find _Next" -msgstr "" +msgstr "_Следваща поява" #: src/terminal-menubar.ui.in:133 msgid "Find _Previous" -msgstr "" +msgstr "_Предишна поява" #: src/terminal-menubar.ui.in:137 msgid "_Clear Highlight" @@ -1829,39 +1853,39 @@ msgid "_Contents" msgstr "_Потребителско ръководство" -#: src/terminal-nautilus.c:534 +#: src/terminal-nautilus.cc:537 msgid "Open in _Remote Terminal" msgstr "Отваряне в _отдалечен терминал" -#: src/terminal-nautilus.c:536 +#: src/terminal-nautilus.cc:539 msgid "Open in _Local Terminal" msgstr "Отваряне в _локален терминал" -#: src/terminal-nautilus.c:540 src/terminal-nautilus.c:551 +#: src/terminal-nautilus.cc:543 src/terminal-nautilus.cc:554 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Отваряне на терминал в текущо избраната папка" -#: src/terminal-nautilus.c:542 src/terminal-nautilus.c:553 +#: src/terminal-nautilus.cc:545 src/terminal-nautilus.cc:556 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Отваряне на терминал в текущо отворената папка" -#: src/terminal-nautilus.c:548 +#: src/terminal-nautilus.cc:551 msgid "Open in T_erminal" msgstr "Отваряне на _терминал" -#: src/terminal-nautilus.c:558 +#: src/terminal-nautilus.cc:561 msgid "Open T_erminal" msgstr "_Отваряне на терминал" -#: src/terminal-nautilus.c:559 +#: src/terminal-nautilus.cc:562 msgid "Open a terminal" msgstr "Отваряне на терминал" -#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.c:3224 +#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.cc:3298 msgid "C_lose Terminal" msgstr "_Затваряне на терминала" -#: src/terminal-options.c:307 +#: src/terminal-options.cc:307 #, c-format msgid "" "Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-" @@ -1871,7 +1895,7 @@ "версия на gnome-terminal." #. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable -#: src/terminal-options.c:318 +#: src/terminal-options.cc:318 #, c-format msgid "" "Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after " @@ -1880,46 +1904,46 @@ "Чрез „%s“ означавате, че всички опции са вече зададени. Поставете командата " "за изпълнение след това." -#: src/terminal-options.c:328 src/terminal-options.c:341 +#: src/terminal-options.cc:328 src/terminal-options.cc:341 #, c-format msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal." msgstr "Опцията „%s“ не се поддържа повече в тази версия на gnome-terminal." -#: src/terminal-options.c:413 +#: src/terminal-options.cc:413 #, c-format msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s" msgstr "Аргументът на „%s“ не е правилна команда: %s" -#: src/terminal-options.c:586 +#: src/terminal-options.cc:586 msgid "Two roles given for one window" msgstr "Дадени са две роли на един прозорец" -#: src/terminal-options.c:607 src/terminal-options.c:640 +#: src/terminal-options.cc:607 src/terminal-options.cc:640 #, c-format msgid "“%s” option given twice for the same window\n" msgstr "Опцията „%s“ е зададена повече от веднъж за един и същи прозорец\n" -#: src/terminal-options.c:859 +#: src/terminal-options.cc:859 #, c-format msgid "Cannot pass FD %d twice" msgstr "Файловият дескриптор %d не може да се подаде повече от един път" -#: src/terminal-options.c:921 +#: src/terminal-options.cc:921 #, c-format msgid "“%s” is not a valid zoom factor" msgstr "„%s“ е грешен коефициент на увеличение" -#: src/terminal-options.c:928 +#: src/terminal-options.cc:928 #, c-format msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n" msgstr "Увеличението „%g“ е прекалено малко, използва се „%g“\n" -#: src/terminal-options.c:936 +#: src/terminal-options.cc:936 #, c-format msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n" msgstr "Увеличението „%g“ е прекалено голямо, използва се „%g“\n" -#: src/terminal-options.c:974 +#: src/terminal-options.cc:974 #, c-format msgid "" "Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the " @@ -1928,19 +1952,19 @@ "Опцията „%s“ изисква задаване на командата за изпълнение на остатъка от " "командния ред" -#: src/terminal-options.c:1127 +#: src/terminal-options.cc:1127 msgid "Can only use --wait once" -msgstr "" +msgstr "Можете да използвате опцията „--once“ максимум веднъж" -#: src/terminal-options.c:1163 +#: src/terminal-options.cc:1163 msgid "Not a valid terminal config file." msgstr "Това не е файл с настройки за терминала." -#: src/terminal-options.c:1176 +#: src/terminal-options.cc:1176 msgid "Incompatible terminal config file version." msgstr "Несъвместима версия на файла с настройки на терминала." -#: src/terminal-options.c:1330 +#: src/terminal-options.cc:1330 msgid "" "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " "terminal" @@ -1948,154 +1972,154 @@ "Да не се регистрира към активиращия сървър за имена. Не използва повторно " "активен терминал." -#: src/terminal-options.c:1339 +#: src/terminal-options.cc:1339 msgid "Load a terminal configuration file" msgstr "Зареждане на файл с настройки на терминала" -#: src/terminal-options.c:1340 +#: src/terminal-options.cc:1340 msgid "FILE" msgstr "ФАЙЛ" -#: src/terminal-options.c:1365 +#: src/terminal-options.cc:1365 msgid "Show preferences window" msgstr "Показване на опциите за прозорците" -#: src/terminal-options.c:1374 +#: src/terminal-options.cc:1374 msgid "Print environment variables to interact with the terminal" -msgstr "" +msgstr "Извеждане на променливите на средата, които влияят на терминала" -#: src/terminal-options.c:1392 +#: src/terminal-options.cc:1392 msgid "Increase diagnostic verbosity" -msgstr "" +msgstr "По-подробен изход" -#: src/terminal-options.c:1401 +#: src/terminal-options.cc:1401 msgid "Suppress output" msgstr "Без извеждане на данни" -#: src/terminal-options.c:1414 +#: src/terminal-options.cc:1414 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" msgstr "Отваряне на нов прозорец с подпрозорец със стандартен профил." -#: src/terminal-options.c:1423 +#: src/terminal-options.cc:1423 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" msgstr "" -"Отваряне на нов подпрозорец със стандартния профил в последно отворения " +"Отваряне на нов подпрозорец със стандартeн профил в последно отворения " "прозорец." -#: src/terminal-options.c:1436 +#: src/terminal-options.cc:1436 msgid "Turn on the menubar" msgstr "Показване на менюто" -#: src/terminal-options.c:1445 +#: src/terminal-options.cc:1445 msgid "Turn off the menubar" msgstr "Скриване на менюто" -#: src/terminal-options.c:1454 +#: src/terminal-options.cc:1454 msgid "Maximize the window" msgstr "Максимизиране на прозореца" -#: src/terminal-options.c:1463 +#: src/terminal-options.cc:1463 msgid "Full-screen the window" msgstr "Прозорецът да заема целия екран" -#: src/terminal-options.c:1472 +#: src/terminal-options.cc:1472 msgid "" "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" msgstr "" "Задаване на размера на прозореца. Напр. 80x24, или 80x24+200+200 " "(РЕДОВЕxКОЛОНИ+X+Y)" -#: src/terminal-options.c:1473 +#: src/terminal-options.cc:1473 msgid "GEOMETRY" msgstr "ГЕОМЕТРИЯ" -#: src/terminal-options.c:1481 +#: src/terminal-options.cc:1481 msgid "Set the window role" msgstr "Задаване на ролята на прозореца" -#: src/terminal-options.c:1482 +#: src/terminal-options.cc:1482 msgid "ROLE" msgstr "РОЛЯ" -#: src/terminal-options.c:1490 +#: src/terminal-options.cc:1490 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" msgstr "" "Задаване на последния избран подпрозорец като активен в неговия прозорец" -#: src/terminal-options.c:1503 +#: src/terminal-options.cc:1503 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" msgstr "Изпълняване на аргумента на тази опция в терминала." -#: src/terminal-options.c:1512 +#: src/terminal-options.cc:1512 msgid "Use the given profile instead of the default profile" msgstr "Използване на дадения профил вместо стандартния" -#: src/terminal-options.c:1513 +#: src/terminal-options.cc:1513 msgid "PROFILE-NAME" msgstr "ИМЕ_НА_ПРОФИЛ" -#: src/terminal-options.c:1521 +#: src/terminal-options.cc:1521 msgid "Set the initial terminal title" msgstr "Начално заглавие на терминала:" -#: src/terminal-options.c:1522 +#: src/terminal-options.cc:1522 msgid "TITLE" msgstr "ЗАГЛАВИЕ" -#: src/terminal-options.c:1530 +#: src/terminal-options.cc:1530 msgid "Set the working directory" msgstr "Задаване на работната папка на терминала" -#: src/terminal-options.c:1531 +#: src/terminal-options.cc:1531 msgid "DIRNAME" msgstr "ПАПКА" -#: src/terminal-options.c:1539 +#: src/terminal-options.cc:1539 msgid "Wait until the child exits" msgstr "Изчакване докато дъщерния процес завърши" -#: src/terminal-options.c:1548 +#: src/terminal-options.cc:1548 msgid "Forward file descriptor" msgstr "Пренасочване на файлов дескриптор" #. FD = file descriptor -#: src/terminal-options.c:1550 +#: src/terminal-options.cc:1550 msgid "FD" msgstr "Файлов дескриптор" -#: src/terminal-options.c:1558 +#: src/terminal-options.cc:1558 msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)" msgstr "Коефициент на мащабиране на терминала (1.0 — нормален размер)" -#: src/terminal-options.c:1559 +#: src/terminal-options.cc:1559 msgid "ZOOM" msgstr "УВЕЛИЧЕНИЕ" -#: src/terminal-options.c:1646 +#: src/terminal-options.cc:1646 msgid "COMMAND" msgstr "КОМАНДА" -#: src/terminal-options.c:1654 +#: src/terminal-options.cc:1654 msgid "GNOME Terminal Emulator" msgstr "Терминалният емулатор на GNOME" -#: src/terminal-options.c:1655 +#: src/terminal-options.cc:1655 msgid "Show GNOME Terminal options" msgstr "Показване на опциите на терминала на GNOME" -#: src/terminal-options.c:1665 +#: src/terminal-options.cc:1665 msgid "" "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " "specified:" msgstr "" -"Опции за отварянето на нови прозорци или подпрозорци. Могат да се указват по-" -" вече от една от тях:" +"Опции за отварянето на нови прозорци или подпрозорци. Могат да се указват " +"повече от една от тях:" -#: src/terminal-options.c:1666 +#: src/terminal-options.cc:1666 msgid "Show terminal options" msgstr "Извеждане на опциите на терминала" -#: src/terminal-options.c:1674 +#: src/terminal-options.cc:1674 msgid "" "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all windows:" @@ -2103,11 +2127,11 @@ "Опции за прозорците. Използвани преди всички опции „--window“ или „--tab“ " "задават стандарта за всички прозорци:" -#: src/terminal-options.c:1675 +#: src/terminal-options.cc:1675 msgid "Show per-window options" msgstr "Показване на опциите за прозорците" -#: src/terminal-options.c:1683 +#: src/terminal-options.cc:1683 msgid "" "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all terminals:" @@ -2115,144 +2139,144 @@ "Опции за подпрозорците. Използвани преди всички опции „--window“ или „--tab“ " "задават стандарта за всички подпрозорци:" -#: src/terminal-options.c:1684 +#: src/terminal-options.cc:1684 msgid "Show per-terminal options" msgstr "Показване на опциите за подпрозорците" -#: src/terminal-prefs.c:131 +#: src/terminal-prefs.cc:131 #, c-format msgid "Profile “%s”" -msgstr "" +msgstr "Профил „%s“" -#: src/terminal-prefs.c:134 +#: src/terminal-prefs.cc:134 #, c-format msgid "Preferences – %s" -msgstr "" +msgstr "Настройки — %s" -#: src/terminal-prefs.c:369 +#: src/terminal-prefs.cc:369 msgid "New Profile" msgstr "Нов профил" -#: src/terminal-prefs.c:370 +#: src/terminal-prefs.cc:370 msgid "Enter name for new profile with default settings:" -msgstr "" +msgstr "Име на новия профил за стандартни настройки:" -#: src/terminal-prefs.c:372 +#: src/terminal-prefs.cc:372 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Създаване" -#: src/terminal-prefs.c:384 +#: src/terminal-prefs.cc:384 #, c-format msgid "Enter name for new profile based on “%s”:" -msgstr "" +msgstr "Въведете име за новия профил, базиран на „%s“:" -#: src/terminal-prefs.c:385 +#: src/terminal-prefs.cc:385 #, c-format msgid "%s (Copy)" -msgstr "" +msgstr "%s (копие)" -#: src/terminal-prefs.c:388 +#: src/terminal-prefs.cc:388 msgid "Clone Profile" -msgstr "" +msgstr "Клониране на профил" -#: src/terminal-prefs.c:391 +#: src/terminal-prefs.cc:391 msgid "Clone" -msgstr "" +msgstr "Клониране" -#: src/terminal-prefs.c:406 +#: src/terminal-prefs.cc:406 #, c-format msgid "Enter new name for profile “%s”:" -msgstr "" +msgstr "Ново име за профил „%s“:" -#: src/terminal-prefs.c:409 +#: src/terminal-prefs.cc:409 msgid "Rename Profile" -msgstr "" +msgstr "Преименуване на профил" -#: src/terminal-prefs.c:412 +#: src/terminal-prefs.cc:412 msgid "Rename" -msgstr "" +msgstr "Преименуване" -#: src/terminal-prefs.c:427 +#: src/terminal-prefs.cc:427 #, c-format msgid "Really delete profile “%s”?" -msgstr "" +msgstr "Наистина ли да се изтрие профил „%s“?" -#: src/terminal-prefs.c:430 +#: src/terminal-prefs.cc:430 msgid "Delete Profile" msgstr "Изтриване на профил" -#: src/terminal-prefs.c:433 +#: src/terminal-prefs.cc:433 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Изтриване" -#: src/terminal-prefs.c:492 +#: src/terminal-prefs.cc:492 msgid "This is the default profile" -msgstr "" +msgstr "Това е стандартният профил" -#: src/terminal-prefs.c:516 +#: src/terminal-prefs.cc:516 msgid "General" msgstr "Общи" -#: src/terminal-prefs.c:521 +#: src/terminal-prefs.cc:521 msgid "Shortcuts" msgstr "Клавишни комбинации" -#: src/terminal-prefs.c:658 +#: src/terminal-prefs.cc:658 msgid "Profiles" msgstr "Профили" -#: src/terminal-screen.c:1417 +#: src/terminal-screen.cc:1620 msgid "No command supplied nor shell requested" msgstr "Не е зададена нито команда, нито обвивка" -#: src/terminal-screen.c:1538 src/terminal-screen.c:1877 +#: src/terminal-screen.cc:1736 src/terminal-screen.cc:2099 msgid "_Relaunch" msgstr "_Повторно пускане" -#: src/terminal-screen.c:1541 +#: src/terminal-screen.cc:1739 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" msgstr "Грешка при създаване на дъщерен процес за този терминал" -#: src/terminal-screen.c:1881 +#: src/terminal-screen.cc:2103 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." msgstr "Дъщерният процес завърши нормално с код за състояние %d." -#: src/terminal-screen.c:1884 +#: src/terminal-screen.cc:2106 #, c-format msgid "The child process was aborted by signal %d." msgstr "Дъщерният процес бе преустановен от сигнал %d." -#: src/terminal-screen.c:1887 +#: src/terminal-screen.cc:2109 msgid "The child process was aborted." msgstr "Дъщерният процес бе преустановен." -#: src/terminal-tab-label.c:206 +#: src/terminal-tab-label.cc:206 msgid "Close tab" msgstr "Затваряне на подпрозорец" -#: src/terminal-util.c:150 +#: src/terminal-util.cc:151 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Грешка при зареждането на помощта" -#: src/terminal-util.c:207 +#: src/terminal-util.cc:209 msgid "Contributors:" msgstr "Сътрудници:" -#: src/terminal-util.c:223 +#: src/terminal-util.cc:234 #, c-format msgid "Using VTE version %u.%u.%u" msgstr "Използвана версия на VTE — %u.%u.%u" -#: src/terminal-util.c:229 +#: src/terminal-util.cc:240 msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop" msgstr "Емулатор на терминал към GNOME" -#: src/terminal-util.c:236 +#: src/terminal-util.cc:247 msgid "GNOME Terminal" msgstr "Терминалът на GNOME" -#: src/terminal-util.c:246 +#: src/terminal-util.cc:257 msgid "translator-credits" msgstr "" "Владимир „Kaladan“ Петков \n" @@ -2275,12 +2299,12 @@ " Vladimir \"Kaladan\" Petkov https://launchpad.net/~vpetkov\n" " Yavor Doganov https://launchpad.net/~yavor" -#: src/terminal-util.c:321 +#: src/terminal-util.cc:335 #, c-format msgid "Could not open the address “%s”" msgstr "Не може да бъде отворен адресът «%s»" -#: src/terminal-util.c:390 +#: src/terminal-util.cc:418 msgid "" "GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -2292,7 +2316,7 @@ "GNU (GNU GPL), както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия " "3 на лиценза или (по ваше решение) по-късна версия." -#: src/terminal-util.c:394 +#: src/terminal-util.cc:422 msgid "" "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -2303,7 +2327,7 @@ "НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И " "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU." -#: src/terminal-util.c:398 +#: src/terminal-util.cc:426 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "GNOME Terminal. If not, see ." @@ -2311,75 +2335,75 @@ "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) " "заедно с тази програма. Ако не сте, посетете ." -#: src/terminal-util.c:1157 +#: src/terminal-util.cc:1161 msgid "“file” scheme with remote hostname not supported" msgstr "Схема „file“ с отдалечена машина не се поддържа" -#: src/terminal-window.c:459 +#: src/terminal-window.cc:463 msgid "Could not save contents" msgstr "Съдържанието не може да бъде запазено" -#: src/terminal-window.c:479 +#: src/terminal-window.cc:483 msgid "Save as…" msgstr "Запазване като…" -#: src/terminal-window.c:482 +#: src/terminal-window.cc:486 msgid "_Cancel" msgstr "_Отмяна" -#: src/terminal-window.c:483 +#: src/terminal-window.cc:487 msgid "_Save" msgstr "_Запазване" -#: src/terminal-window.c:1698 +#: src/terminal-window.cc:1715 msgid "Open _Hyperlink" -msgstr "" +msgstr "_Отваряне на връзка" -#: src/terminal-window.c:1699 +#: src/terminal-window.cc:1716 msgid "Copy Hyperlink _Address" -msgstr "" +msgstr "_Копиране на адреса на връзката" -#: src/terminal-window.c:1709 +#: src/terminal-window.cc:1726 msgid "Send Mail _To…" -msgstr "" +msgstr "Из_пращане на е-поща до…" -#: src/terminal-window.c:1710 +#: src/terminal-window.cc:1727 msgid "Copy Mail _Address" -msgstr "" +msgstr "_Копиране на адреса на е-пощата" -#: src/terminal-window.c:1713 +#: src/terminal-window.cc:1730 msgid "Call _To…" -msgstr "" +msgstr "_Обаждане на…" -#: src/terminal-window.c:1714 +#: src/terminal-window.cc:1731 msgid "Copy Call _Address " -msgstr "" +msgstr "_Копиране на адреса за обаждане " -#: src/terminal-window.c:1719 +#: src/terminal-window.cc:1737 msgid "_Open Link" msgstr "_Отваряне на връзка" -#: src/terminal-window.c:1720 +#: src/terminal-window.cc:1738 msgid "Copy _Link" -msgstr "" +msgstr "_Копиране на връзката" -#: src/terminal-window.c:1758 +#: src/terminal-window.cc:1794 msgid "P_rofiles" msgstr "_Профили" -#: src/terminal-window.c:1793 +#: src/terminal-window.cc:1829 msgid "L_eave Full Screen" msgstr "Изход от _цял екран" -#: src/terminal-window.c:3211 +#: src/terminal-window.cc:3285 msgid "Close this window?" msgstr "Затваряне на този прозорец?" -#: src/terminal-window.c:3211 +#: src/terminal-window.cc:3285 msgid "Close this terminal?" msgstr "Затваряне на терминала?" -#: src/terminal-window.c:3215 +#: src/terminal-window.cc:3289 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " "the window will kill all of them." @@ -2387,7 +2411,7 @@ "Поне един процес в някой от подпрозорците на този прозорец още не е завършил " "работа. Затварянето на прозореца ще го убие." -#: src/terminal-window.c:3219 +#: src/terminal-window.cc:3293 msgid "" "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " "kill it." @@ -2395,6 +2419,6 @@ "Поне един процес в този прозорец още не е завършил работа. Затварянето на " "прозореца ще го убие." -#: src/terminal-window.c:3224 +#: src/terminal-window.cc:3298 msgid "C_lose Window" msgstr "_Затваряне на този прозорец" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-tetravex.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-tetravex.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-tetravex.po 2021-08-03 09:03:11.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-tetravex.po 2022-02-11 23:13:06.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #: data/org.gnome.Tetravex.appdata.xml.in:7 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-tweaks.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-tweaks.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-tweaks.po 2021-08-03 09:03:07.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-tweaks.po 2022-02-11 23:13:02.000000000 +0000 @@ -20,12 +20,12 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" -#: data/org.gnome.tweaks.appdata.xml.in:9 gtweak/app.py:23 gtweak/utils.py:332 -#: gtweak/utils.py:349 +#: data/org.gnome.tweaks.appdata.xml.in:9 gtweak/app.py:40 gtweak/utils.py:326 +#: gtweak/utils.py:343 msgid "GNOME Tweaks" msgstr "Натаманяване на GNOME" @@ -49,7 +49,7 @@ "стартираните програми, да се включват иконките на работния плот, както и " "много други неща." -#: data/org.gnome.tweaks.desktop.in:3 gtweak/tweakview.py:110 +#: data/org.gnome.tweaks.desktop.in:3 gtweak/tweakview.py:109 msgid "Tweaks" msgstr "Настройки" @@ -74,37 +74,37 @@ msgid "Disable All Shell Extensions" msgstr "Изключване на всички разширения на обвивката на GNOME" -#: data/shell.ui:17 +#: data/shell.ui:13 msgid "_About Tweaks" msgstr "" -#: gtweak/app.py:56 +#: gtweak/app.py:76 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Връщане на стандартните настройки" -#: gtweak/app.py:57 +#: gtweak/app.py:77 msgid "Reset all tweak settings to the original default state?" msgstr "" "Да се върнат ли всички „натаманени“ настройки на стандартните си стойности?" -#: gtweak/app.py:78 gtweak/app.py:80 +#: gtweak/app.py:94 gtweak/app.py:96 msgid "GNOME Shell" msgstr "Обвивка на GNOME" -#: gtweak/app.py:80 +#: gtweak/app.py:96 #, python-format msgid "(%s mode)" msgstr "(режим: %s)" -#: gtweak/app.py:83 +#: gtweak/app.py:99 msgid "GNOME Shell is not running" msgstr "Обвивката на GNOME не е стартирана" -#: gtweak/app.py:85 +#: gtweak/app.py:101 msgid "GTK" msgstr "" -#: gtweak/app.py:92 +#: gtweak/app.py:108 msgid "Homepage" msgstr "Начална страница" @@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Търсене в настройките…" #. "General" needs to be first item in sidebar -#: gtweak/tweakview.py:202 gtweak/tweaks/tweak_group_general.py:53 +#: gtweak/tweakview.py:201 gtweak/tweaks/tweak_group_general.py:53 msgid "General" msgstr "" @@ -262,59 +262,59 @@ msgid "Mounted Volumes" msgstr "Монтирани устройства" -#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:15 gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:22 +#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:17 gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:46 msgid "Hinting" msgstr "Шрифтови подсказки" -#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:15 gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:54 +#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:17 gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:78 msgid "Antialiasing" msgstr "Заглаждане на шрифтовете" -#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:31 +#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:55 msgid "Full" msgstr "Пълно" -#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:37 +#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:61 msgid "Medium" msgstr "Средно" -#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:43 +#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:67 msgid "Slight" msgstr "Леко" -#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:49 gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:74 +#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:73 gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:98 msgid "None" msgstr "Никакво" -#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:62 +#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:86 msgid "Subpixel (for LCD screens)" msgstr "Подпикселно (за LCD)" -#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:68 +#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:92 msgid "Standard (grayscale)" msgstr "Стандартно (степени на сивото)" -#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:99 +#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:123 msgid "Fonts" msgstr "Шрифтове" -#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:100 +#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:124 msgid "Interface Text" msgstr "" -#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:101 +#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:125 msgid "Document Text" msgstr "" -#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:102 +#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:126 msgid "Monospace Text" msgstr "" -#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:103 +#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:127 msgid "Legacy Window Titles" msgstr "" -#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:105 +#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:129 msgid "Scaling Factor" msgstr "Коефициент на мащабиране" @@ -560,7 +560,7 @@ "Началните програми се стартират автоматично при влизането в графичната среда." #: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:31 -#: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:305 +#: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:307 msgid "Startup Applications" msgstr "Начални програми" @@ -573,7 +573,7 @@ msgid "f" msgstr "<модификатор>f" -#: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:77 +#: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:76 msgid "running" msgstr "стартирани" @@ -585,15 +585,15 @@ msgid "_Add" msgstr "_Добавяне" -#: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:231 +#: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:233 msgid "Remove" msgstr "Премахване" -#: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:255 +#: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:257 msgid "New startup application" msgstr "Нова програма при стартиране" -#: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:256 +#: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:258 msgid "Add a new application to be run at startup" msgstr "" "Добавяне на нова програма, която да се стартира при влизане в графичната " @@ -845,7 +845,7 @@ msgid "Number of Workspaces" msgstr "Брой на работните плотове" -#: gtweak/tweaks/tweak_group_xkb.py:166 +#: gtweak/tweaks/tweak_group_xkb.py:167 msgid "Typing" msgstr "Клавиатура" @@ -858,19 +858,19 @@ msgstr "Wacom" #. indicates the default theme, e.g Adwaita (default) -#: gtweak/utils.py:62 +#: gtweak/utils.py:63 #, python-format msgid "%s (default)" msgstr "„%s“ стандартно" -#: gtweak/utils.py:351 +#: gtweak/utils.py:345 msgid "Configuration changes require restart" msgstr "Промяната на настройките изисква рестартиране" -#: gtweak/utils.py:352 +#: gtweak/utils.py:346 msgid "Your session needs to be restarted for settings to take effect" msgstr "Промените ще влязат в сила след рестартирането на сесията" -#: gtweak/utils.py:356 +#: gtweak/utils.py:350 msgid "Restart Session" msgstr "Рестартиране на сесията" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-video-effects.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-video-effects.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-video-effects.po 2021-08-03 09:03:12.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-video-effects.po 2022-02-11 23:13:07.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#bulge diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gparted.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gparted.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gparted.po 2021-08-03 09:03:14.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gparted.po 2022-02-11 23:13:09.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #: ../gparted.appdata.xml.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po 2021-08-03 09:03:13.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po 2022-02-11 23:13:08.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in:6 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-1.0.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-1.0.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-1.0.po 2021-08-03 09:03:09.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-1.0.po 2022-02-11 23:13:05.000000000 +0000 @@ -17,25 +17,25 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -#: ext/alsa/gstalsasink.c:579 +#: ext/alsa/gstalsasink.c:605 msgid "Could not open device for playback in mono mode." msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в моно режим." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:581 +#: ext/alsa/gstalsasink.c:607 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в стерео режим." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:585 +#: ext/alsa/gstalsasink.c:611 #, c-format msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в %d-канален режим." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:858 +#: ext/alsa/gstalsasink.c:885 msgid "" "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "application." @@ -43,28 +43,28 @@ "Звуковото устройство не може да се отвори за изпълнение, защото се ползва от " "друго приложение." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:863 +#: ext/alsa/gstalsasink.c:890 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Звуковото устройство не може да се отвори за изпълнение." -#: ext/alsa/gstalsasink.c:1076 +#: ext/alsa/gstalsasink.c:1113 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected." msgstr "Грешка при извеждане към аудио устройството. То не е свързано." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:444 +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:505 msgid "Could not open device for recording in mono mode." msgstr "Устройството не може да се отвори за запис в моно режим." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:446 +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:507 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в стерео режим." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:450 +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:511 #, c-format msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в %d-канален режим." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:741 +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:786 msgid "" "Could not open audio device for recording. Device is being used by another " "application." @@ -72,162 +72,162 @@ "Звуковото устройство не може да се отвори за запис, защото се ползва от " "друго приложение." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:746 +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:791 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Звуковото устройство не може да се отвори за запис." -#: ext/alsa/gstalsasrc.c:996 +#: ext/alsa/gstalsasrc.c:1041 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected." msgstr "Грешка при запис от аудио устройството. То не е свързано." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:277 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:283 +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:281 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:287 msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Устройството за CD-та не може да се отвори за четене." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:409 +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:413 msgid "Could not seek CD." msgstr "По CD-то не може да се търси." -#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:417 +#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:421 msgid "Could not read CD." msgstr "CD-то не може да бъде прочетено." -#: ext/gl/gstgltestsrc.c:491 +#: gst-libs/gst/gl/gstglbasesrc.c:446 msgid "failed to draw pattern" msgstr "шарката не може да се начертае" -#: ext/gl/gstgltestsrc.c:492 +#: gst-libs/gst/gl/gstglbasesrc.c:447 msgid "A GL error occurred" msgstr "Грешка от графичната система GL" -#: ext/gl/gstgltestsrc.c:498 +#: gst-libs/gst/gl/gstglbasesrc.c:454 msgid "format wasn't negotiated before get function" msgstr "" "форматът не е бил уточнен преди извикването на функцията за получаване" -#: gst/encoding/gstencodebin.c:1636 gst/playback/gstplaybin2.c:3399 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1522 gst/playback/gstplaysink.c:1535 -#: gst/playback/gstplaysink.c:1872 gst/playback/gstplaysink.c:1904 -#: gst/playback/gstplaysink.c:2488 gst/playback/gstplaysink.c:2537 -#: gst/playback/gstplaysink.c:2552 gst/playback/gstplaysink.c:2577 -#: gst/playback/gstplaysink.c:2609 gst/playback/gstplaysink.c:2757 -#: gst/playback/gstplaysink.c:2788 gst/playback/gstplaysink.c:3166 -#: gst/playback/gstplaysink.c:3175 gst/playback/gstplaysink.c:3184 -#: gst/playback/gstplaysink.c:3193 gst/playback/gstplaysink.c:3606 -#: gst/playback/gstplaysink.c:4531 gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:97 -#: gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:117 gst/playback/gsturidecodebin.c:1472 -#: gst/playback/gsturisourcebin.c:1597 +#: gst/playback/gstplaybin2.c:3468 gst/playback/gstplaysink.c:1522 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1535 gst/playback/gstplaysink.c:1871 +#: gst/playback/gstplaysink.c:1903 gst/playback/gstplaysink.c:2487 +#: gst/playback/gstplaysink.c:2536 gst/playback/gstplaysink.c:2551 +#: gst/playback/gstplaysink.c:2576 gst/playback/gstplaysink.c:2608 +#: gst/playback/gstplaysink.c:2755 gst/playback/gstplaysink.c:2786 +#: gst/playback/gstplaysink.c:3164 gst/playback/gstplaysink.c:3173 +#: gst/playback/gstplaysink.c:3182 gst/playback/gstplaysink.c:3191 +#: gst/playback/gstplaysink.c:3604 gst/playback/gstplaysink.c:4524 +#: gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:97 +#: gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:117 gst/playback/gsturidecodebin.c:1529 +#: gst/playback/gsturisourcebin.c:1653 #, c-format msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." msgstr "Елементът „%s“ липсва — проверете инсталацията на GStreamer." -#: gst/playback/gstdecodebin2.c:1883 gst/playback/gstparsebin.c:1553 +#: gst/playback/gstdecodebin2.c:1911 gst/playback/gstparsebin.c:1520 msgid "Could not determine type of stream" msgstr "Видът на потока не може да бъде определен" -#: gst/playback/gstdecodebin2.c:2861 gst/playback/gstparsebin.c:2385 +#: gst/playback/gstdecodebin2.c:2889 gst/playback/gstparsebin.c:2352 msgid "This appears to be a text file" msgstr "Това изглежда е текстов файл" -#: gst/playback/gstplaybin2.c:5452 +#: gst/playback/gstplaybin2.c:5534 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element." msgstr "Не може да се създаде елемент „uridecodebin“." -#: gst/playback/gstplaybin3.c:4558 +#: gst/playback/gstplaybin3.c:4577 msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element." msgstr "Не може да се създаде елемент „uridecodebin3“." -#: gst/playback/gstplaysink.c:2003 +#: gst/playback/gstplaysink.c:2002 #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." msgstr "Едновременно липсват елементите-приемници „autovideosink“ и „%s“." -#: gst/playback/gstplaysink.c:2007 +#: gst/playback/gstplaysink.c:2006 msgid "The autovideosink element is missing." msgstr "Липсва елементът-приемник „autovideosink“." -#: gst/playback/gstplaysink.c:2012 +#: gst/playback/gstplaysink.c:2011 #, c-format msgid "Configured videosink %s is not working." msgstr "Настроеният елемент-приемник за видео %s не работи." -#: gst/playback/gstplaysink.c:2016 +#: gst/playback/gstplaysink.c:2015 #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are not working." msgstr "Едновременно не работят елементите-приемници „autovideosink“ и „%s“." -#: gst/playback/gstplaysink.c:2020 +#: gst/playback/gstplaysink.c:2019 msgid "The autovideosink element is not working." msgstr "Елементът-приемник за автоматично видео „autovideosink“ не работи." -#: gst/playback/gstplaysink.c:2525 +#: gst/playback/gstplaysink.c:2524 msgid "Custom text sink element is not usable." msgstr "Потребителският елемент-приемник за текст е неизползваем." -#: gst/playback/gstplaysink.c:2903 +#: gst/playback/gstplaysink.c:2901 msgid "No volume control found" msgstr "Липсва управление на силата на звука" -#: gst/playback/gstplaysink.c:2933 +#: gst/playback/gstplaysink.c:2931 #, c-format msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing." msgstr "Едновременно липсват елементите-приемници „autoaudiosink“ и „%s“." -#: gst/playback/gstplaysink.c:2937 +#: gst/playback/gstplaysink.c:2935 msgid "The autoaudiosink element is missing." msgstr "Липсва елементът „autoaudiosink“." -#: gst/playback/gstplaysink.c:2942 +#: gst/playback/gstplaysink.c:2940 #, c-format msgid "Configured audiosink %s is not working." msgstr "Настроеният елемент-приемник за аудио %s не работи." -#: gst/playback/gstplaysink.c:2946 +#: gst/playback/gstplaysink.c:2944 #, c-format msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working." msgstr "Едновременно не работят елементите „autoaudiosink“ и „%s“." -#: gst/playback/gstplaysink.c:2950 +#: gst/playback/gstplaysink.c:2948 msgid "The autoaudiosink element is not working." msgstr "Елементът „autoaudiosink“ не работи." -#: gst/playback/gstplaysink.c:3269 gst/playback/gstplaysink.c:3274 +#: gst/playback/gstplaysink.c:3267 gst/playback/gstplaysink.c:3272 msgid "Can't play a text file without video or visualizations." msgstr "Текстов файл не може да се изпълни без видео или визуализация." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:921 +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:961 #, c-format msgid "No decoder available for type '%s'." msgstr "Липсва декодер за вида „%s“." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1378 gst/playback/gsturisourcebin.c:1491 +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1435 gst/playback/gsturisourcebin.c:1547 msgid "No URI specified to play from." msgstr "Не е указан адрес за пускане." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1384 gst/playback/gsturisourcebin.c:1497 +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1441 gst/playback/gsturisourcebin.c:1553 #, c-format msgid "Invalid URI \"%s\"." msgstr "Грешен адрес „%s“." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1391 gst/playback/gsturisourcebin.c:1504 +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1448 gst/playback/gsturisourcebin.c:1560 msgid "This stream type cannot be played yet." -msgstr "Потоци от този тип все още не могат да бъдат изпълнявани." +msgstr "Потоци от този вид все още не могат да бъдат изпълнявани." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1409 gst/playback/gsturisourcebin.c:1522 +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1466 gst/playback/gsturisourcebin.c:1578 #, c-format msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." msgstr "Обработката на адреси „%s“ не е реализирана." -#: gst/playback/gsturidecodebin.c:2289 gst/playback/gsturisourcebin.c:2228 +#: gst/playback/gsturidecodebin.c:2357 gst/playback/gsturisourcebin.c:2340 msgid "Source element is invalid." msgstr "Елементът-източник е грешен." -#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:216 +#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:218 #, c-format msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Грешка при запис във файла „%s:%d“." -#: gst-libs/gst/audio/gstaudiobasesrc.c:842 +#: gst-libs/gst/audio/gstaudiobasesrc.c:848 msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "Звукът не може да бъде записан достатъчно бързо" @@ -281,10 +281,12 @@ msgid "Run-length encoding" msgstr "Последователно кодиране RLE" +#. subtitle formats with static descriptions #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275 msgid "Timed Text" msgstr "Текст по време" +#. FIXME: add variant field to typefinder? #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279 msgid "Subtitle" msgstr "Субтитри" @@ -372,7 +374,7 @@ #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:841 #, c-format msgid "Raw %d-bit %s audio" -msgstr "Аудио, необработен %d-битов %s" +msgstr "Аудио, необработено %d-битово %s" #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:943 msgid "Audio CD source" @@ -390,6 +392,9 @@ msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" msgstr "Елемент-източник — MMS (сървър за медия на Microsoft)" +#. TODO: find out how to add a comment for translators to the source code +#. * (and tell them to make the first letter uppercase below if they move +#. * the protocol to the middle or end of the string) #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:961 #, c-format msgid "%s protocol source" @@ -450,33 +455,35 @@ msgid "GStreamer element %s" msgstr "Елемент на GStreamer „%s“" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:558 +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:579 msgid "Unknown source element" msgstr "Непознат елемент-източник" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:561 +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:582 msgid "Unknown sink element" msgstr "Непознат елемент-приемник" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:564 +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:585 msgid "Unknown element" msgstr "Непознат елемент" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:567 +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:588 msgid "Unknown decoder element" msgstr "Непознат елемент-декодер" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:570 +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:591 msgid "Unknown encoder element" msgstr "Непознат елемент-кодер" -#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:575 +#. we should really never get here, but we better still return +#. * something if we do +#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:596 msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Приставка или елемент от непознат вид" -#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1243 +#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1259 msgid "Failed to read tag: not enough data" -msgstr "Неуспешно прочитано на етикет: липсват достатъчно данни" +msgstr "Неуспешно прочитане на етикет: липсват достатъчно данни" #: gst-libs/gst/tag/tags.c:77 msgid "track ID" @@ -510,207 +517,207 @@ msgid "MusicBrainz album artist ID" msgstr "идентификатор на изпълнител в албума според MusicBrainz" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:86 +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:92 msgid "track TRM ID" msgstr "индустриален идентификатор на песен (TRM)" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:86 +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:92 msgid "MusicBrainz TRM ID" msgstr "индустриален идентификатор на песен според MusicBrainz (TRM)" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:108 +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:119 msgid "capturing shutter speed" msgstr "скорост на затвора" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:109 +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:120 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds" msgstr "Скорост на затвора при заснемане в секунди" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:112 +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:123 msgid "capturing focal ratio" msgstr "относителна бленда" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:113 +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:124 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image" msgstr "Относителна бленда при заснемане" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:116 +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:127 msgid "capturing focal length" msgstr "фокусно разстояние" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:117 +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:128 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm" msgstr "Фокусно разстояние на обектива при заснемане в милиметри" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:121 +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:132 msgid "capturing 35 mm equivalent focal length" msgstr "приравнено към 35mm фокусно разстояние" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:122 +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:133 msgid "" "35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm" msgstr "" "Приравнено към 35mm фокусно разстояние на обектива при заснемане в милиметри" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:126 +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:137 msgid "capturing digital zoom ratio" msgstr "цифрово увеличение" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:127 +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:138 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image" msgstr "Цифрово увеличение при заснемане" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:130 +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:141 msgid "capturing iso speed" msgstr "светлочувствителност по ISO" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:131 +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:142 msgid "The ISO speed used when capturing an image" msgstr "Светлочувствителност по ISO при заснемане" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:134 +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:145 msgid "capturing exposure program" msgstr "програма на експозиция" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:135 +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:146 msgid "The exposure program used when capturing an image" msgstr "Програма на експозиция при заснемане" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:138 +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:149 msgid "capturing exposure mode" msgstr "режим на експозиция" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:139 +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:150 msgid "The exposure mode used when capturing an image" msgstr "Режим на експозиция при заснемане" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:142 +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:153 msgid "capturing exposure compensation" msgstr "компенсация на експозицията" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:143 +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:154 msgid "The exposure compensation used when capturing an image" msgstr "Компенсацията на експозицията при заснемане" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:146 +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:157 msgid "capturing scene capture type" msgstr "вид сцена" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:147 +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:158 msgid "The scene capture mode used when capturing an image" msgstr "Вид сцена при заснемане" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:150 +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:161 msgid "capturing gain adjustment" msgstr "корекция с усилване" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:151 +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:162 msgid "The overall gain adjustment applied on an image" msgstr "Общата корекция с усилване при заснемане" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:154 +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:165 msgid "capturing white balance" msgstr "баланс на бялото" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:155 +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:166 msgid "The white balance mode set when capturing an image" msgstr "Режим на баланс на бялото при заснемане" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:158 +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:169 msgid "capturing contrast" msgstr "контраст" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:159 +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:170 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image" msgstr "Посоката на обработката за контраст при заснемане" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:163 +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:174 msgid "capturing saturation" msgstr "наситеност" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:164 +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:175 msgid "" "The direction of saturation processing applied when capturing an image" msgstr "Посоката на обработката за наситеност при заснемане" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:168 +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:179 msgid "capturing sharpness" msgstr "острота" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:169 +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:180 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image" msgstr "Посоката на обработката за острота при заснемане" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:173 +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:184 msgid "capturing flash fired" msgstr "светкавица" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:174 +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:185 msgid "If the flash fired while capturing an image" msgstr "Дали е ползвана светкавица при заснемане" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:177 +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:188 msgid "capturing flash mode" msgstr "режим на светкавица" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:178 +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:189 msgid "The selected flash mode while capturing an image" msgstr "Режимът на светкавица при заснемане" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:181 +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:192 msgid "capturing metering mode" msgstr "режим на заснемане" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:182 +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:193 msgid "" "The metering mode used while determining exposure for capturing an image" msgstr "Режим на заснемане при определянето на експозиция" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:186 +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:197 msgid "capturing source" msgstr "източник" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:187 +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:198 msgid "The source or type of device used for the capture" -msgstr "Видът на устройството-източник при заснемане" +msgstr "Вид на устройството-източник при заснемане" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:190 +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:201 msgid "image horizontal ppi" msgstr "точки на инч по хоризонтал" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:191 +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:202 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi" -msgstr "Целевата разделителна способност на медията по хоризонтал" +msgstr "Целева разделителна способност на медията по хоризонтал" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:194 +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:205 msgid "image vertical ppi" msgstr "точки на инч по вертикал" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:195 +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:206 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi" -msgstr "Целевата разделителна способност на медията по вертикал" +msgstr "Целева разделителна способност на медията по вертикал" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:198 +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:209 msgid "ID3v2 frame" msgstr "Кадър за ID3v2" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:198 +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:209 msgid "unparsed id3v2 tag frame" msgstr "неанализиран кадър за етикети id3v2" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:202 +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:213 msgid "musical-key" msgstr "лад" -#: gst-libs/gst/tag/tags.c:202 +#: gst-libs/gst/tag/tags.c:213 msgid "Initial key in which the sound starts" -msgstr "Тоналността, в която почва музиката" +msgstr "Тоналност, в която почва музиката" -#: tools/gst-device-monitor.c:260 tools/gst-play.c:1446 +#: tools/gst-device-monitor.c:294 tools/gst-play.c:1569 msgid "Print version information and exit" msgstr "Извеждане на информация за версията и спиране на програмата" -#: tools/gst-device-monitor.c:262 +#: tools/gst-device-monitor.c:296 msgid "" "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to " "added/removed." @@ -718,188 +725,188 @@ "След извеждане на първоначалния списък с устройства, да се чака за " "добавяне/махане на устройства." -#: tools/gst-play.c:310 +#: tools/gst-play.c:322 #, c-format msgid "Volume: %.0f%%" msgstr "Сила на звука: %.0f%%" -#: tools/gst-play.c:349 +#: tools/gst-play.c:383 msgid "Buffering..." msgstr "Буфериране…" -#: tools/gst-play.c:370 +#: tools/gst-play.c:404 msgid "Clock lost, selecting a new one\n" msgstr "Часовникът се загуби, избира се нов\n" -#: tools/gst-play.c:400 tools/gst-play.c:447 tools/gst-play.c:884 -#: tools/gst-play.c:1349 +#: tools/gst-play.c:434 tools/gst-play.c:481 tools/gst-play.c:941 +#: tools/gst-play.c:1428 msgid "Reached end of play list." msgstr "Стигнат е края на списъка за изпълнение." -#: tools/gst-play.c:614 +#: tools/gst-play.c:671 msgid "Paused" msgstr "Пауза" -#: tools/gst-play.c:672 +#: tools/gst-play.c:729 #, c-format msgid "Now playing %s\n" msgstr "В момента се изпълнява „%s“\n" -#: tools/gst-play.c:735 +#: tools/gst-play.c:792 #, c-format msgid "About to finish, preparing next title: %s" msgstr "Изпълнението е към края, приготвя се следващото заглавие „%s“" -#: tools/gst-play.c:980 +#: tools/gst-play.c:1056 #, c-format msgid "Playback rate: %.2f" msgstr "Скорост на изпълнение: %.2f" -#: tools/gst-play.c:984 +#: tools/gst-play.c:1060 #, c-format msgid "Could not change playback rate to %.2f" msgstr "Скоростта на изпълнение не може да се зададе да е %.2f" -#: tools/gst-play.c:1289 +#: tools/gst-play.c:1366 msgid "space" msgstr "интервал" -#: tools/gst-play.c:1289 +#: tools/gst-play.c:1366 msgid "pause/unpause" msgstr "пауза/изпълнение" -#: tools/gst-play.c:1290 +#: tools/gst-play.c:1367 msgid "q or ESC" msgstr "„q“ или „ESC“" -#: tools/gst-play.c:1290 +#: tools/gst-play.c:1367 msgid "quit" msgstr "спиране" -#: tools/gst-play.c:1291 +#: tools/gst-play.c:1368 msgid "> or n" msgstr "„>“ или „n“" -#: tools/gst-play.c:1291 +#: tools/gst-play.c:1368 msgid "play next" msgstr "следващо" -#: tools/gst-play.c:1292 +#: tools/gst-play.c:1369 msgid "< or b" msgstr "„<“ или „b“" -#: tools/gst-play.c:1292 +#: tools/gst-play.c:1369 msgid "play previous" msgstr "предишно" -#: tools/gst-play.c:1293 +#: tools/gst-play.c:1370 msgid "seek forward" msgstr "търсене напред" -#: tools/gst-play.c:1294 +#: tools/gst-play.c:1371 msgid "seek backward" msgstr "търсене назад" -#: tools/gst-play.c:1295 +#: tools/gst-play.c:1372 msgid "volume up" msgstr "увеличаване на звука" -#: tools/gst-play.c:1296 +#: tools/gst-play.c:1373 msgid "volume down" msgstr "намаляване на звука" -#: tools/gst-play.c:1297 +#: tools/gst-play.c:1375 msgid "increase playback rate" msgstr "забързване на изпълнението" -#: tools/gst-play.c:1298 +#: tools/gst-play.c:1376 msgid "decrease playback rate" msgstr "забавяне на изпълнението" -#: tools/gst-play.c:1299 +#: tools/gst-play.c:1377 msgid "change playback direction" msgstr "смяна на посоката на изпълнение" -#: tools/gst-play.c:1300 +#: tools/gst-play.c:1378 msgid "enable/disable trick modes" msgstr "включване/изключване на ефекти" -#: tools/gst-play.c:1301 +#: tools/gst-play.c:1379 msgid "change audio track" msgstr "смяна на песента" -#: tools/gst-play.c:1302 +#: tools/gst-play.c:1380 msgid "change video track" msgstr "смяна на видеото" -#: tools/gst-play.c:1303 +#: tools/gst-play.c:1381 msgid "change subtitle track" msgstr "смяна на субтитрите" -#: tools/gst-play.c:1304 +#: tools/gst-play.c:1382 msgid "seek to beginning" msgstr "търсене към началото" -#: tools/gst-play.c:1305 +#: tools/gst-play.c:1383 msgid "show keyboard shortcuts" msgstr "извеждане на клавишните комбинации" -#: tools/gst-play.c:1308 +#: tools/gst-play.c:1387 msgid "Interactive mode - keyboard controls:" msgstr "Интерактивен режим, управление с клавиатурата:" -#: tools/gst-play.c:1441 +#: tools/gst-play.c:1564 msgid "Output status information and property notifications" msgstr "Извеждане на информация за състоянието и свойствата" -#: tools/gst-play.c:1443 +#: tools/gst-play.c:1566 msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property" msgstr "" "Управление на поведението при изпълнение чрез задаване на свойството „flags“ " "(флагове)" -#: tools/gst-play.c:1448 +#: tools/gst-play.c:1571 msgid "Video sink to use (default is autovideosink)" msgstr "Елемент-приемник за видео (стандартно е „autovideosink“)" -#: tools/gst-play.c:1450 +#: tools/gst-play.c:1573 msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)" msgstr "Елемент-приемник за аудио (стандартно е „autoaudiosink“)" -#: tools/gst-play.c:1452 +#: tools/gst-play.c:1575 msgid "Enable gapless playback" msgstr "Изпълнение без прекъсвания" -#: tools/gst-play.c:1454 +#: tools/gst-play.c:1577 msgid "Shuffle playlist" msgstr "Разбъркано изпълнение" -#: tools/gst-play.c:1457 +#: tools/gst-play.c:1580 msgid "Disable interactive control via the keyboard" msgstr "Без управление от клавиатурата" -#: tools/gst-play.c:1459 +#: tools/gst-play.c:1582 msgid "Volume" msgstr "Сила на звука" -#: tools/gst-play.c:1461 +#: tools/gst-play.c:1586 msgid "Playlist file containing input media files" msgstr "Файл със списък за изпълнение" -#: tools/gst-play.c:1463 +#: tools/gst-play.c:1592 msgid "Do not print any output (apart from errors)" msgstr "Без извеждане на информация (освен грешките)" -#: tools/gst-play.c:1465 +#: tools/gst-play.c:1594 msgid "Use playbin3 pipeline" msgstr "Конвейер с „playbin3“" -#: tools/gst-play.c:1466 +#: tools/gst-play.c:1595 msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)" msgstr "" "(стандартният вариант зависи от променливата на средата „USE_PLAYBIN“)" -#: tools/gst-play.c:1470 +#: tools/gst-play.c:1599 msgid "" "Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command " "(gapless is ignored)" @@ -908,15 +915,15 @@ "спиране или смяна на списъка за изпълнение (в този случай настройката за " "изпълнение без прекъсвания се пренебрегва)" -#: tools/gst-play.c:1548 +#: tools/gst-play.c:1677 #, c-format msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..." msgstr "Употреба: %s ФАЙЛ_1|АДРЕС_1 [ФАЙЛ_2|АДРЕС_2] [ФАЙЛ_3|АДРЕС_3]…" -#: tools/gst-play.c:1552 +#: tools/gst-play.c:1681 msgid "You must provide at least one filename or URI to play." msgstr "Трябва да укажете поне един файл или адрес за изпълнение." -#: tools/gst-play.c:1592 +#: tools/gst-play.c:1737 msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n" msgstr "Натиснете „k“, за да видите списъка с клавишни комбинации.\n" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-1.0.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-1.0.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-1.0.po 2021-08-03 09:03:06.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-1.0.po 2022-02-11 23:13:02.000000000 +0000 @@ -16,114 +16,122 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -#: ext/jack/gstjackaudiosink.c:356 ext/jack/gstjackaudiosrc.c:364 +#: ext/jack/gstjackaudiosink.c:359 ext/jack/gstjackaudiosrc.c:364 msgid "Jack server not found" msgstr "Сървърът Jack не е открит." -#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:942 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1109 -#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1118 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1128 -#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1137 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1403 -#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1431 +#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:974 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1239 +#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1248 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1258 +#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1267 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1551 +#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1579 msgid "Failed to decode JPEG image" msgstr "Неуспешно декодиране на изображение, формат JPEG." -#: ext/lame/gstlamemp3enc.c:393 +#: ext/lame/gstlamemp3enc.c:407 msgid "" "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters." msgstr "" +"Неуспешно настройване на аудио кодера за mp3: LAME. Проверете настройките." -#: ext/lame/gstlamemp3enc.c:425 ext/twolame/gsttwolamemp2enc.c:488 +#. three underscores for ___rate is really really really +#. * private as opposed to one underscore +#. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance +#. * of actually having a pipeline and bus to get the message through +#: ext/lame/gstlamemp3enc.c:439 ext/twolame/gsttwolamemp2enc.c:494 #, c-format msgid "" "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The " "bitrate was changed to %d kbit/s." msgstr "" +"Заявената скорост на битове %d kbit/s не се поддържа за свойство „%s“. " +"Вместо нея е настроена %d kbit/s." #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' -#: ext/pulse/pulsesink.c:3128 +#: ext/pulse/pulsesink.c:3131 #, c-format msgid "'%s' by '%s'" msgstr "„%s“ от „%s“" -#: ext/shout2/gstshout2.c:621 ext/shout2/gstshout2.c:631 +#: ext/shout2/gstshout2.c:651 ext/shout2/gstshout2.c:661 msgid "Could not connect to server" msgstr "Не може да се осъществи връзка към сървър." -#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:914 +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1107 msgid "No URL set." msgstr "Не е зададен адрес." -#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1372 +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1620 msgid "Could not resolve server name." msgstr "Сървърът не може да се открие по име." -#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1377 +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1625 msgid "Could not establish connection to server." msgstr "Не може да се осъществи връзка към сървъра." -#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1381 +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1629 msgid "Secure connection setup failed." msgstr "Неуспешно осъществяване на шифрирана връзка." -#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1387 +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1635 msgid "" "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly." msgstr "Възникна мрежова грешка или сървърът неочаквано прекъсна връзката." -#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1392 +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1640 msgid "Server sent bad data." msgstr "Сървърът изпрати лоши данни." -#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1616 +#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1933 msgid "Server does not support seeking." msgstr "Сървърът не поддържа търсене." -#: ext/twolame/gsttwolamemp2enc.c:411 +#: ext/twolame/gsttwolamemp2enc.c:417 msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters." msgstr "" +"Неуспешно настройване на аудио кодера за mp3: TwoLAME. Проверете настройките." -#: gst/avi/gstavimux.c:1832 +#: gst/avi/gstavimux.c:1946 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." msgstr "Аудио входът липсва или е грешен. Потокът с AVI ще бъде повреден." -#: gst/isomp4/qtdemux.c:713 gst/isomp4/qtdemux.c:717 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:495 gst/isomp4/qtdemux.c:500 msgid "This file contains no playable streams." msgstr "Този файл не съдържа изпълними потоци." -#: gst/isomp4/qtdemux.c:763 gst/isomp4/qtdemux.c:7001 gst/isomp4/qtdemux.c:7070 -#: gst/isomp4/qtdemux.c:7360 gst/isomp4/qtdemux.c:8799 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:546 gst/isomp4/qtdemux.c:7143 gst/isomp4/qtdemux.c:7212 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:7502 gst/isomp4/qtdemux.c:8880 msgid "This file is invalid and cannot be played." msgstr "Този файл е повреден и не може да бъде изпълнен." -#: gst/isomp4/qtdemux.c:3089 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:2973 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM." msgstr "Потокът не може да се изпълни, защото е шифриран с PlayReady DRM." -#: gst/isomp4/qtdemux.c:4310 gst/isomp4/qtdemux.c:8129 -#: gst/isomp4/qtdemux.c:8136 gst/isomp4/qtdemux.c:9282 -#: gst/isomp4/qtdemux.c:9719 gst/isomp4/qtdemux.c:9726 -#: gst/isomp4/qtdemux.c:12521 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:4242 gst/isomp4/qtdemux.c:8276 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:8283 gst/isomp4/qtdemux.c:9569 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:10011 gst/isomp4/qtdemux.c:10018 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:13119 msgid "This file is corrupt and cannot be played." msgstr "Този файл е повреден и не може да бъде изпълнен." -#: gst/isomp4/qtdemux.c:4552 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:4484 msgid "Invalid atom size." msgstr "Неправилен размер на атом." -#: gst/isomp4/qtdemux.c:4631 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:4563 msgid "This file is incomplete and cannot be played." msgstr "Този файл е непълен и не може да бъде изпълнен." -#: gst/isomp4/qtdemux.c:10755 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:11152 msgid "The video in this file might not play correctly." msgstr "Видео потокът в този файл може да не се покаже правилно." -#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:7448 +#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:7684 msgid "" "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " "extension plugin for Real media streams." @@ -131,7 +139,7 @@ "Не е открит поддържан поток. Пробвайте да инсталирате приставката на " "GStreamer — RTSP, която поддържа потоци на Real." -#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:7453 +#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:7689 msgid "" "No supported stream was found. You might need to allow more transport " "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension " @@ -140,7 +148,7 @@ "Не е открит поддържан поток. Пробвайте да разрешите повече транспортни " "протоколи или ви липсва правилната приставка на GStreamer за RTSP." -#: sys/oss4/oss4-sink.c:493 sys/oss4/oss4-source.c:358 sys/oss/gstosssink.c:384 +#: sys/oss4/oss4-sink.c:495 sys/oss4/oss4-source.c:360 sys/oss/gstosssink.c:387 msgid "" "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "application." @@ -148,18 +156,18 @@ "Аудио устройството не може да се отвори за изпълнение, използва се от друго " "приложение." -#: sys/oss4/oss4-sink.c:503 sys/oss4/oss4-source.c:368 sys/oss/gstosssink.c:391 +#: sys/oss4/oss4-sink.c:505 sys/oss4/oss4-source.c:370 sys/oss/gstosssink.c:394 msgid "" "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " "the device." msgstr "" "Аудио устройството не може да се отвори за изпълнение, нямате права за това." -#: sys/oss4/oss4-sink.c:514 sys/oss4/oss4-source.c:379 sys/oss/gstosssink.c:399 +#: sys/oss4/oss4-sink.c:516 sys/oss4/oss4-source.c:381 sys/oss/gstosssink.c:402 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение." -#: sys/oss4/oss4-sink.c:523 sys/oss4/oss4-source.c:389 +#: sys/oss4/oss4-sink.c:525 sys/oss4/oss4-source.c:391 msgid "" "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " "System is not supported by this element." @@ -167,30 +175,30 @@ "Аудио устройството не може да се отвори за изпълнение. Елементът не поддържа " "тази версия на OSS." -#: sys/oss4/oss4-sink.c:646 +#: sys/oss4/oss4-sink.c:648 msgid "Playback is not supported by this audio device." msgstr "Това аудио устройство не поддържа изпълнение." -#: sys/oss4/oss4-sink.c:653 +#: sys/oss4/oss4-sink.c:655 msgid "Audio playback error." msgstr "Грешка при изпълнение на аудиото." -#: sys/oss4/oss4-source.c:503 +#: sys/oss4/oss4-source.c:505 msgid "Recording is not supported by this audio device." msgstr "Това аудио устройство не поддържа запис." -#: sys/oss4/oss4-source.c:510 +#: sys/oss4/oss4-source.c:512 msgid "Error recording from audio device." msgstr "Грешка при записа от аудио устройството." -#: sys/oss/gstosssrc.c:376 +#: sys/oss/gstosssrc.c:379 msgid "" "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open " "the device." msgstr "" "Аудио устройството не може да се отвори за запис, нямате права за това." -#: sys/oss/gstosssrc.c:384 +#: sys/oss/gstosssrc.c:387 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Аудио устройството не може да се отвори за запис." @@ -202,190 +210,190 @@ msgid "CoreAudio device could not be opened" msgstr "Устройството CoreAudio не може да се отвори" -#: sys/v4l2/gstv4l2bufferpool.c:1770 +#: sys/v4l2/gstv4l2bufferpool.c:1913 #, c-format msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." msgstr "Грешка при прочитане на %d байта от устройство „%s“." -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:1223 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:1236 #, c-format msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" msgstr "" "Неуспешно изброяване на поддържаните от устройството „%s“ видео формати" -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2960 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3145 #, c-format msgid "Could not map buffers from device '%s'" -msgstr "Не могат да се получат буферите от устройството „%s“." +msgstr "Не може да се получат буферите от устройството „%s“." -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2968 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3153 #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" msgstr "Драйверът за устройството „%s“ не поддържа метода за В/И %d" -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2975 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3160 #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method." msgstr "Драйверът за устройството „%s“ не поддържа познат метод за В/И." -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3753 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3777 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4015 sys/v4l2/gstv4l2object.c:4039 #, c-format msgid "Device '%s' has no supported format" -msgstr "" +msgstr "Устройството „%s“ не поддържа никой познат формат" -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3759 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3783 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4021 sys/v4l2/gstv4l2object.c:4045 #, c-format msgid "Device '%s' failed during initialization" -msgstr "" +msgstr "Неуспешно инициализиране на устройството „%s“" -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3771 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4033 #, c-format msgid "Device '%s' is busy" msgstr "Устройството „%s“ е заето" -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3794 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4056 #, c-format msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" msgstr "Устройството „%s“ не може да записва с разделителна способност %d×%d" -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3803 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4065 #, c-format msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" msgstr "Устройството „%s“ не може да записва в указания формат." -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3814 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4076 #, c-format msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes" msgstr "Устройството „%s“ не поддържа несъседни равнини" -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3829 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4091 #, c-format msgid "Device '%s' does not support %s interlacing" -msgstr "" +msgstr "Устройството „%s“ не поддържа презредова развивка %s" -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3843 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4105 #, c-format msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry" -msgstr "" +msgstr "Устройството „%s“ не поддържа цветови профил %s" -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3855 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4117 #, c-format msgid "Could not get parameters on device '%s'" msgstr "Не могат да се получат параметрите на устройството „%s“." -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3863 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4125 msgid "Video device did not accept new frame rate setting." msgstr "" "Устройството за видео не приема новите настройки за честотата на кадри." -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3989 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4265 msgid "Video device did not provide output format." msgstr "Видео устройството не указва формат." -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3995 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4271 msgid "Video device returned invalid dimensions." msgstr "Видео устройството върна неправилни размери" -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4003 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4279 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method." msgstr "Видео устройството използва неподдържана презредова развивка." -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4010 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4286 msgid "Video device uses an unsupported pixel format." msgstr "Видео устройството използва неподдържан формат на пикселите." -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4532 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:5052 msgid "Failed to configure internal buffer pool." msgstr "Неуспешно настройване на вътрешните буфери." -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4538 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:5058 msgid "Video device did not suggest any buffer size." msgstr "Видео устройството не указва размер на буфера." -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4553 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:5073 msgid "No downstream pool to import from." msgstr "Няма буфери, които да се внесат." -#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:143 +#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:144 #, c-format msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'." msgstr "Неуспешно получаване на настройките на тунер %d на устройство „%s“." -#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:150 +#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:151 #, c-format msgid "Error getting capabilities for device '%s'." msgstr "Грешка при получаване на възможностите на устройство „%s“." -#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:157 +#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:158 #, c-format msgid "Device '%s' is not a tuner." msgstr "Устройството „%s“ не е тунер." -#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:184 +#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:185 #, c-format msgid "Failed to get radio input on device '%s'. " msgstr "Неуспешно получаване на радио входа на устройство „%s“. " -#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:207 sys/v4l2/v4l2_calls.c:1072 +#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:208 #, c-format msgid "Failed to set input %d on device %s." msgstr "Неуспешно задаване на вход %d на устройство „%s“." -#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:241 +#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:242 #, c-format msgid "Failed to change mute state for device '%s'." msgstr "Неуспешна смяна на заглушаването устройство „%s“." -#: sys/v4l2/gstv4l2sink.c:629 +#: sys/v4l2/gstv4l2sink.c:634 msgid "Failed to allocated required memory." msgstr "Неуспешно заделяне на необходимата памет." -#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:661 sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:759 -#: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:790 +#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:760 sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:840 +#: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:821 msgid "Failed to allocate required memory." msgstr "Неуспешно заделяне на необходимата памет." -#: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:142 +#: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:144 #, c-format msgid "Converter on device %s has no supported input format" msgstr "Конверторът на устройството „%s“ не поддържа познати метод за вход." -#: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:149 +#: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:151 #, c-format msgid "Converter on device %s has no supported output format" msgstr "Конверторът на устройството „%s“ не поддържа познати метод за изход." -#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:136 +#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:145 #, c-format msgid "Decoder on device %s has no supported input format" -msgstr "" +msgstr "Декодерът устройството „%s“ не поддържа познати метод за вход." -#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:283 +#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:322 #, c-format msgid "Decoder on device %s has no supported output format" -msgstr "" +msgstr "Декодерът на устройството „%s“ не поддържа познати метод за изход." -#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:773 +#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:854 msgid "Failed to start decoding thread." msgstr "Неуспешно стартиране на нишката за декодиране." -#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:780 sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:811 +#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:861 sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:842 msgid "Failed to process frame." msgstr "Неуспешна обработка на кадър." -#: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:140 +#: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:142 #, c-format msgid "Encoder on device %s has no supported output format" msgstr "Кодерът на устройството „%s“ не поддържа познати метод за изход." -#: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:147 +#: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:149 #, c-format msgid "Encoder on device %s has no supported input format" msgstr "Кодерът устройството „%s“ не поддържа познати метод за вход." -#: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:803 +#: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:834 msgid "Failed to start encoding thread." -msgstr "" +msgstr "Неуспешно стартиране на нишката за кодиране." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:92 #, c-format @@ -411,27 +419,27 @@ msgid "Failed to query norm on device '%s'." msgstr "Неуспешно запитване за нормата на устройство „%s“." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:416 +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:417 #, c-format msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." msgstr "Неуспешно получаване на контролните атрибути на устройството „%s“." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:608 +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:609 #, c-format msgid "Cannot identify device '%s'." msgstr "Устройството „%s“ не може да се идентифицира." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:615 +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:616 #, c-format msgid "This isn't a device '%s'." msgstr "„%s“ не е устройство." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:622 +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:623 #, c-format msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." msgstr "Устройството „%s“ не може да се отвори за четене и запис." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:629 +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:630 #, c-format msgid "Device '%s' is not a capture device." msgstr "Устройството „%s“ не е устройство за запис." @@ -441,75 +449,75 @@ msgid "Device '%s' is not a output device." msgstr "Устройството „%s“ не е изходно устройство." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:645 +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:644 #, c-format msgid "Device '%s' is not a M2M device." msgstr "Устройството „%s“ не е M2M." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:698 +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:696 #, c-format msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing." msgstr "Устройството „%s“ не може да се дуплексира за четене и запис." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:782 +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:780 #, c-format msgid "Failed to set norm for device '%s'." msgstr "Неуспешно задаване на нормата на устройство „%s“." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:820 +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:818 #, c-format msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." msgstr "" "Неуспешно получаване на текущата настройка на честотата за устройство „%s“." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:862 +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:860 #, c-format msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." msgstr "" "Неуспешно задаване на текущата настройка на честотата на устройство „%s“ да " "е %lu Hz." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:896 +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:894 #, c-format msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." msgstr "Неуспешно получаване на силата на сигнала на устройство „%s“." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:932 +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:930 #, c-format msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." msgstr "Неуспешно получаване на стойността на контрол %d на устройство „%s“." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:967 +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:965 #, c-format msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." msgstr "" "Неуспешно задаване на стойността %d на контрол %d на устройство „%s“." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1047 +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1114 #, c-format msgid "" "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "" "Неуспешно получаване на текущия вход на устройство „%s“. Може би е радио." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1104 +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1186 #, c-format msgid "" "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "" "Неуспешно получаване на текущия изход на устройство „%s“. Може би е радио." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1129 +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1193 #, c-format msgid "Failed to set output %d on device %s." msgstr "Неуспешно задаване на изход %d на устройство „%s“." -#: sys/ximage/gstximagesrc.c:838 +#: sys/ximage/gstximagesrc.c:837 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." msgstr "" "Промяната на разделителната способност по време на работа все още не се " "поддържа." -#: sys/ximage/gstximagesrc.c:852 +#: sys/ximage/gstximagesrc.c:851 msgid "Cannot operate without a clock" msgstr "Работата без часовник е невъзможна." diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po 2021-08-03 09:03:08.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po 2022-02-11 23:13:03.000000000 +0000 @@ -18,35 +18,35 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" -"Language: bg\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Language: bg\n" -#: gst/gst.c:250 +#: gst/gst.c:255 msgid "Print the GStreamer version" -msgstr "Отпечатване на версията на GStreamer" +msgstr "Извеждане на версията на GStreamer" -#: gst/gst.c:252 +#: gst/gst.c:257 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Всички предупреждения да са фатални" -#: gst/gst.c:256 +#: gst/gst.c:261 msgid "Print available debug categories and exit" -msgstr "Отпечатване на наличните категории за изчистване на грешки и изход" +msgstr "Извеждане на наличните категории за изчистване на грешки и изход" -#: gst/gst.c:260 +#: gst/gst.c:265 msgid "" "Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output" msgstr "" "Стандартното ниво за изчистване на грешки — от 1 (само грешки) до 9 (всичко) " "или 0 — без никакви съобщения за изчистване на грешки" -#: gst/gst.c:262 +#: gst/gst.c:267 msgid "LEVEL" msgstr "НИВО" -#: gst/gst.c:264 +#: gst/gst.c:269 msgid "" "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for " "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" @@ -55,15 +55,15 @@ "конкретните нива за съобщения за изчистване на грешки на отделните " "категории. Например: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" -#: gst/gst.c:267 +#: gst/gst.c:272 msgid "LIST" msgstr "СПИСЪК" -#: gst/gst.c:269 +#: gst/gst.c:274 msgid "Disable colored debugging output" -msgstr "Спиране на оцветените съобщения за изчистване на грешки" +msgstr "Без оцветяване на съобщенията за изчистване на грешки" -#: gst/gst.c:273 +#: gst/gst.c:278 msgid "" "Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, " "auto, unix" @@ -72,23 +72,23 @@ "Възможните стойности са: „off“ (изключване), „on“ (включване), „disable“ " "(спиране), „auto“ (автоматично), „unix“ (стандартно за unix)" -#: gst/gst.c:277 +#: gst/gst.c:282 msgid "Disable debugging" -msgstr "Спиране на съобщенията за изчистване на грешки" +msgstr "Без съобщения за изчистване на грешки" -#: gst/gst.c:281 +#: gst/gst.c:286 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics" msgstr "Включване на подробни съобщения при зареждане на приставка" -#: gst/gst.c:285 +#: gst/gst.c:290 msgid "Colon-separated paths containing plugins" msgstr "Пътища с приставки, разделени с двоеточие" -#: gst/gst.c:285 +#: gst/gst.c:290 msgid "PATHS" msgstr "ПЪТИЩА" -#: gst/gst.c:288 +#: gst/gst.c:293 msgid "" "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in " "environment variable GST_PLUGIN_PATH" @@ -97,33 +97,32 @@ "заредени в допълнение към тези от списъка в променливата на средата " "GST_PPLUGIN_PATH" -#: gst/gst.c:290 +#: gst/gst.c:295 msgid "PLUGINS" msgstr "ПРИСТАВКИ" -#: gst/gst.c:293 +#: gst/gst.c:298 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading" msgstr "" -"Спиране на прихващането на сегментационни грешки по времето на зареждане на " -"приставка" +"Без прихващане на сегментационни грешки по времето на зареждане на приставка" -#: gst/gst.c:298 +#: gst/gst.c:303 msgid "Disable updating the registry" -msgstr "Регистърът да не се прочита" +msgstr "Без прочитане на регистъра" -#: gst/gst.c:303 +#: gst/gst.c:308 msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry" -msgstr "Без стартирането на спомагателен процес при изчитането на регистъра" +msgstr "Без стартиране на спомагателен процес при изчитането на регистъра" -#: gst/gst.c:308 +#: gst/gst.c:313 msgid "GStreamer Options" msgstr "Настройки на GStreamer" -#: gst/gst.c:309 +#: gst/gst.c:314 msgid "Show GStreamer Options" -msgstr "Показване на опциите на GStreamer" +msgstr "Извеждане на опциите на GStreamer" -#: gst/gst.c:1016 +#: gst/gst.c:1043 #, c-format msgid "Unknown option" msgstr "Непозната опция" @@ -136,8 +135,8 @@ msgid "" "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error." msgstr "" -"Разработчиците на GStreamer са били прекалено мързеливи и не са задали код " -"за грешка на този проблем." +"Разработчиците на GStreamer са били твърде мързеливи и не са задали код за " +"грешка на този проблем." #: gst/gsterror.c:141 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented." @@ -181,7 +180,7 @@ #: gst/gsterror.c:160 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in." -msgstr "Липсва необходима приставка в тази инсталация на GStreamer" +msgstr "Липсва необходима приставка в тази инсталация на GStreamer." #: gst/gsterror.c:162 msgid "GStreamer error: clock problem." @@ -335,11 +334,11 @@ msgid "No standard error message for domain %s and code %d." msgstr "Няма стандартно съобщение за грешка за областта „%s“ с код %d." -#: gst/gstpipeline.c:589 +#: gst/gstpipeline.c:593 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline." msgstr "Избраният часовник не може да се използва в конвейер." -#: gst/gstregistry.c:1726 +#: gst/gstregistry.c:1755 #, c-format msgid "Error writing registry cache to %s: %s" msgstr "Грешка при запазване на кеша на регистъра в „%s“: %s" @@ -354,11 +353,11 @@ #: gst/gsttaglist.c:112 msgid "title sortname" -msgstr "заглавие, ползва се при подреждане" +msgstr "заглавие при подреждане" #: gst/gsttaglist.c:112 msgid "commonly used title for sorting purposes" -msgstr "популярно заглавие, ползва се при подреждане" +msgstr "популярно заглавие при подреждане" #: gst/gsttaglist.c:115 msgid "artist" @@ -382,15 +381,15 @@ #: gst/gsttaglist.c:125 msgid "album containing this data" -msgstr "албум съдържащ тези данни" +msgstr "албум с тези данни" #: gst/gsttaglist.c:128 msgid "album sortname" -msgstr "албум, ползва се при подреждане" +msgstr "албум при подреждане" #: gst/gsttaglist.c:129 msgid "album containing this data for sorting purposes" -msgstr "албум съдържащ тези данни, ползва се при подреждане" +msgstr "албум с тези данни при подреждане" #: gst/gsttaglist.c:132 msgid "album artist" @@ -398,15 +397,15 @@ #: gst/gsttaglist.c:133 msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed" -msgstr "изпълнител на целия албум, ползва се при показване" +msgstr "изпълнител на целия албум при показване" #: gst/gsttaglist.c:137 msgid "album artist sortname" -msgstr "изпълнител на албум, ползва се при подреждане" +msgstr "изпълнител на албум при подреждане" #: gst/gsttaglist.c:138 msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted" -msgstr "изпълнител на целия албум, ползва се при подреждане" +msgstr "изпълнител на целия албум при подреждане" #: gst/gsttaglist.c:140 msgid "date" @@ -472,7 +471,7 @@ #: gst/gsttaglist.c:170 msgid "disc number inside a collection" -msgstr "номер на диска от колекция" +msgstr "номер на диска в колекция" #: gst/gsttaglist.c:173 msgid "disc count" @@ -525,7 +524,7 @@ #: gst/gsttaglist.c:195 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/" -msgstr "Стандартен, международен код на запис — http://www.ifpi.org/isrc/" +msgstr "Стандартен международен код на запис — http://www.ifpi.org/isrc/" #: gst/gsttaglist.c:199 msgid "organization" @@ -1060,7 +1059,7 @@ #: gst/gsttaglist.c:409 msgid "midi-base-note" -msgstr "нота за midi" +msgstr "нота по Midi" #: gst/gsttaglist.c:409 msgid "Midi note number of the audio track." @@ -1079,22 +1078,22 @@ msgid ", " msgstr ", " -#: gst/gsturi.c:649 +#: gst/gsturi.c:657 #, c-format msgid "No URI handler for the %s protocol found" msgstr "Няма модул за обработка на протокола „%s“" -#: gst/gsturi.c:824 +#: gst/gsturi.c:837 #, c-format msgid "URI scheme '%s' not supported" msgstr "Схемата „%s“ в адреса не се поддържа" -#: gst/gstutils.c:2677 tools/gst-launch.c:343 +#: gst/gstutils.c:2677 tools/gst-launch.c:346 #, c-format msgid "ERROR: from element %s: %s\n" msgstr "ГРЕШКА: от елемент „%s“: %s\n" -#: gst/gstutils.c:2679 tools/gst-launch.c:345 tools/gst-launch.c:707 +#: gst/gstutils.c:2679 tools/gst-launch.c:348 tools/gst-launch.c:710 #, c-format msgid "" "Additional debug info:\n" @@ -1130,71 +1129,71 @@ msgid "Delayed linking failed." msgstr "Неуспешно отложено свързване." -#: gst/parse/grammar.y.in:753 gst/parse/grammar.y.in:758 +#: gst/parse/grammar.y.in:754 gst/parse/grammar.y.in:759 #, c-format msgid "could not link %s to %s, %s can't handle caps %s" msgstr "„%s“ не може да се свърже към „%s“, „%s“ не поддържа „%s“" -#: gst/parse/grammar.y.in:763 +#: gst/parse/grammar.y.in:764 #, c-format msgid "could not link %s to %s, neither element can handle caps %s" msgstr "„%s“ не може да се свърже към „%s“, никой от тях не поддържа „%s“" -#: gst/parse/grammar.y.in:767 +#: gst/parse/grammar.y.in:768 #, c-format msgid "could not link %s to %s with caps %s" msgstr "„%s“ не може да се свърже към „%s“ с възможност „%s“" -#: gst/parse/grammar.y.in:773 +#: gst/parse/grammar.y.in:774 #, c-format msgid "could not link %s to %s" msgstr "„%s“ не може да се свърже към „%s“" -#: gst/parse/grammar.y.in:850 +#: gst/parse/grammar.y.in:851 #, c-format msgid "no element \"%s\"" msgstr "елементът „%s“ липсва" -#: gst/parse/grammar.y.in:914 +#: gst/parse/grammar.y.in:915 #, c-format msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring" msgstr "неочакван указател „%s“ — прескача се" -#: gst/parse/grammar.y.in:920 +#: gst/parse/grammar.y.in:921 #, c-format msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring" msgstr "неочакван указател за допълване „%s“ — прескача се" -#: gst/parse/grammar.y.in:952 gst/parse/grammar.y.in:961 +#: gst/parse/grammar.y.in:953 gst/parse/grammar.y.in:962 #, c-format msgid "could not parse caps \"%s\"" -msgstr "възможностите „%s“ не могат да бъдат анализирани" +msgstr "възможностите „%s“ не може да бъдат анализирани" -#: gst/parse/grammar.y.in:989 +#: gst/parse/grammar.y.in:990 #, c-format msgid "no sink element for URI \"%s\"" msgstr "няма елемент-приемник за адрес „%s“" -#: gst/parse/grammar.y.in:1008 +#: gst/parse/grammar.y.in:1009 #, c-format msgid "no source element for URI \"%s\"" msgstr "няма елемент-източник за адрес „%s“" -#: gst/parse/grammar.y.in:1098 +#: gst/parse/grammar.y.in:1099 msgid "syntax error" msgstr "синтактична грешка" -#: gst/parse/grammar.y.in:1121 +#: gst/parse/grammar.y.in:1122 #, c-format msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed" msgstr "указан е празен резервоар „%s“, това е забранено" -#: gst/parse/grammar.y.in:1131 +#: gst/parse/grammar.y.in:1132 #, c-format msgid "no bin \"%s\", unpacking elements" msgstr "няма резервоар на име „%s“, елементите се разпакетират" -#: gst/parse/grammar.y.in:1162 +#: gst/parse/grammar.y.in:1163 msgid "empty pipeline not allowed" msgstr "не е позволен празен конвейер" @@ -1202,15 +1201,15 @@ msgid "Pipeline construction is invalid, please add queues." msgstr "Неправилно конструиран конвейер. Добавете опашки." -#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3133 +#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3144 msgid "A lot of buffers are being dropped." msgstr "Много буфери се пропускат." -#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3788 +#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3799 msgid "Internal data flow problem." msgstr "Вътрешен проблем на потока от данни." -#: libs/gst/base/gstbasesink.c:4622 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2768 +#: libs/gst/base/gstbasesink.c:4633 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2768 msgid "Internal data flow error." msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни." @@ -1218,16 +1217,16 @@ msgid "Internal clock error." msgstr "Вътрешна грешка на часовника." -#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2726 plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:847 -#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:1270 +#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2726 plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:850 +#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:1275 msgid "Failed to map buffer." msgstr "Неуспешно поместване на буфера в паметта." -#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:128 +#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:131 msgid "Filter caps" msgstr "Възможности на филтър" -#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:129 +#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:132 msgid "" "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this " "property takes a reference to the supplied GstCaps object." @@ -1235,198 +1234,198 @@ "Ограничаване на позволените възможности („NULL“ означава всякакви). " "Задаването на това свойство поема указател към подадения обект GstCaps." -#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:136 +#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:139 msgid "Caps Change Mode" msgstr "Режим на смяна на възможностите" -#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:137 +#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:140 msgid "Filter caps change behaviour" msgstr "Филтриране на поведението на смяна на възможностите" -#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:932 plugins/elements/gstqueue2.c:1810 +#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:935 plugins/elements/gstqueue2.c:1812 msgid "No Temp directory specified." msgstr "Не е указана временна папка" -#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:938 plugins/elements/gstqueue2.c:1816 +#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:941 plugins/elements/gstqueue2.c:1818 #, c-format msgid "Could not create temp file \"%s\"." msgstr "Не може да се създаде временният файл „%s“." -#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:946 plugins/elements/gstfilesrc.c:541 -#: plugins/elements/gstqueue2.c:1824 +#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:949 plugins/elements/gstfilesrc.c:558 +#: plugins/elements/gstqueue2.c:1826 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за четене." -#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:1279 plugins/elements/gstqueue2.c:2262 +#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:1284 plugins/elements/gstqueue2.c:2264 msgid "Error while writing to download file." msgstr "Грешка при запис в сваления файл." -#: plugins/elements/gstfilesink.c:466 +#: plugins/elements/gstfilesink.c:450 msgid "No file name specified for writing." msgstr "Не е указано име на файл за запис." -#: plugins/elements/gstfilesink.c:472 +#: plugins/elements/gstfilesink.c:456 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for writing." msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за запис." -#: plugins/elements/gstfilesink.c:484 plugins/elements/gstfilesink.c:488 +#: plugins/elements/gstfilesink.c:468 plugins/elements/gstfilesink.c:472 #, c-format msgid "Error closing file \"%s\"." msgstr "Грешка при затварянето на файла „%s“." -#: plugins/elements/gstfilesink.c:673 +#: plugins/elements/gstfilesink.c:657 #, c-format msgid "Error while seeking in file \"%s\"." msgstr "Грешка при позициониране във файл „%s“." -#: plugins/elements/gstfilesink.c:681 plugins/elements/gstfilesink.c:688 -#: plugins/elements/gstfilesink.c:941 plugins/elements/gstfilesink.c:1025 +#: plugins/elements/gstfilesink.c:665 plugins/elements/gstfilesink.c:672 +#: plugins/elements/gstfilesink.c:925 plugins/elements/gstfilesink.c:1009 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Грешка при запис във файл „%s“." -#: plugins/elements/gstfilesrc.c:529 +#: plugins/elements/gstfilesrc.c:546 msgid "No file name specified for reading." msgstr "Не е указано име на файл за четене." -#: plugins/elements/gstfilesrc.c:550 +#: plugins/elements/gstfilesrc.c:567 #, c-format msgid "Could not get info on \"%s\"." msgstr "Не може да се получи информация за „%s“." -#: plugins/elements/gstfilesrc.c:556 +#: plugins/elements/gstfilesrc.c:573 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory." msgstr "„%s“ е папка." -#: plugins/elements/gstfilesrc.c:562 +#: plugins/elements/gstfilesrc.c:580 #, c-format msgid "File \"%s\" is a socket." msgstr "Файлът „%s“ е гнездо." -#: plugins/elements/gstidentity.c:794 +#: plugins/elements/gstidentity.c:849 msgid "Failed after iterations as requested." msgstr "Грешка след заявения брой повторения." -#: plugins/elements/gstidentity.c:995 +#: plugins/elements/gstidentity.c:1067 msgid "eos-after and error-after can't both be defined." msgstr "Невъзможно е едновременното задаване на „eos-after“ и „error-after“." -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:251 +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:254 msgid "caps" msgstr "възможности" -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:252 +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:255 msgid "detected capabilities in stream" msgstr "засечените възможности на потока" -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:255 +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:258 msgid "minimum" msgstr "минимум" -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:260 +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:263 msgid "force caps" msgstr "принудително прилагане на възможности" -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:261 +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:264 msgid "force caps without doing a typefind" msgstr "принудително прилагане на възможности без търсене на видовете" -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:988 -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1010 +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1006 +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1028 msgid "Stream doesn't contain enough data." msgstr "Потокът не съдържа достатъчно данни." -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1130 +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1148 msgid "Stream contains no data." msgstr "Потокът не съдържа никакви данни" -#: tools/gst-inspect.c:297 +#: tools/gst-inspect.c:308 #, c-format msgid "%sImplemented Interfaces%s:\n" msgstr "%sРеализирани интерфейси%s:\n" -#: tools/gst-inspect.c:408 +#: tools/gst-inspect.c:419 msgid "readable" msgstr "с права за четене" -#: tools/gst-inspect.c:413 +#: tools/gst-inspect.c:424 msgid "writable" msgstr "с права за запис" -#: tools/gst-inspect.c:418 +#: tools/gst-inspect.c:429 msgid "deprecated" msgstr "изоставен" -#: tools/gst-inspect.c:422 +#: tools/gst-inspect.c:433 msgid "controllable" msgstr "може да се контролира" -#: tools/gst-inspect.c:433 +#: tools/gst-inspect.c:444 msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state" msgstr "" "може да се променя само в състоянията NULL (зануляване), READY (готовност), " "PAUSED (на пауза) или PLAYING (изпълнение)" -#: tools/gst-inspect.c:436 +#: tools/gst-inspect.c:447 msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state" msgstr "" "може да се променя само в състоянията NULL (зануляване), READY (готовност) " "или PAUSED (на пауза)" -#: tools/gst-inspect.c:439 +#: tools/gst-inspect.c:450 msgid "changeable only in NULL or READY state" msgstr "" "може да се променя само в състоянията NULL (зануляване) или READY (готовност)" -#: tools/gst-inspect.c:1151 +#: tools/gst-inspect.c:1189 msgid "Blacklisted files:" msgstr "Забранени файлове:" -#: tools/gst-inspect.c:1163 tools/gst-inspect.c:1296 +#: tools/gst-inspect.c:1204 tools/gst-inspect.c:1341 #, c-format msgid "%sTotal count%s: %s" msgstr "%sОбщ брой%s: %s" -#: tools/gst-inspect.c:1165 +#: tools/gst-inspect.c:1206 #, c-format msgid "%d blacklisted file" msgid_plural "%d blacklisted files" msgstr[0] "%d забранен файл" msgstr[1] "%d забранени файла" -#: tools/gst-inspect.c:1298 +#: tools/gst-inspect.c:1343 #, c-format msgid "%d plugin" msgid_plural "%d plugins" msgstr[0] "%d приставка" msgstr[1] "%d приставки" -#: tools/gst-inspect.c:1301 +#: tools/gst-inspect.c:1346 #, c-format msgid "%d blacklist entry" msgid_plural "%d blacklist entries" msgstr[0] "%d забранен запис" msgstr[1] "%d забранени записа" -#: tools/gst-inspect.c:1306 +#: tools/gst-inspect.c:1351 #, c-format msgid "%d feature" msgid_plural "%d features" msgstr[0] "%d свойство" msgstr[1] "%d свойства" -#: tools/gst-inspect.c:1974 +#: tools/gst-inspect.c:2043 msgid "Print all elements" msgstr "Отпечатване на всички елементи" -#: tools/gst-inspect.c:1976 +#: tools/gst-inspect.c:2045 msgid "Print list of blacklisted files" msgstr "Отпечатване на списъка със забранените файлове" -#: tools/gst-inspect.c:1978 +#: tools/gst-inspect.c:2047 msgid "" "Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all " "plugins provide.\n" @@ -1438,21 +1437,21 @@ " Удобно във връзка с външни механизми " "за автоматично инсталиране на приставки" -#: tools/gst-inspect.c:1983 +#: tools/gst-inspect.c:2052 msgid "List the plugin contents" msgstr "Отпечатване на съдържанието на приставките" -#: tools/gst-inspect.c:1985 +#: tools/gst-inspect.c:2054 msgid "" "A slashes ('/') separated list of types of elements (also known as klass) to " "list. (unordered)" msgstr "Списък с разделител наклонена черта („/“) от елементи. (неподреден)" -#: tools/gst-inspect.c:1988 +#: tools/gst-inspect.c:2057 msgid "Check if the specified element or plugin exists" msgstr "Проверка дали избраният елемент или приставка съществуват" -#: tools/gst-inspect.c:1991 +#: tools/gst-inspect.c:2060 msgid "" "When checking if an element or plugin exists, also check that its version is " "at least the version specified" @@ -1460,7 +1459,7 @@ "При проверката за съществуване на елемент или приставка да се проверява дали " "версията е минимум указаната" -#: tools/gst-inspect.c:1995 +#: tools/gst-inspect.c:2064 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them" msgstr "" "Отпечатване на поддържаните схеми за адреси URI, както и елементите с тяхна " @@ -1474,79 +1473,79 @@ "Без цветове на изхода. Това може да се постигне и със задаването на " "произволна стойност на променливата на средата „GST_INSPECT_NO_COLORS“." -#: tools/gst-inspect.c:2166 +#: tools/gst-inspect.c:2235 #, c-format msgid "Could not load plugin file: %s\n" msgstr "Файлът на приставката не може да бъде зареден: %s\n" -#: tools/gst-inspect.c:2172 +#: tools/gst-inspect.c:2241 #, c-format msgid "No such element or plugin '%s'\n" msgstr "Няма такъв елемент или приставка „%s“\n" -#: tools/gst-launch.c:270 +#: tools/gst-launch.c:273 msgid "Index statistics" msgstr "Статистика на индекса" -#: tools/gst-launch.c:585 +#: tools/gst-launch.c:588 #, c-format msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): " msgstr "Получено е съобщение #%u от елемент „%s“ (%s): " -#: tools/gst-launch.c:589 +#: tools/gst-launch.c:592 #, c-format msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): " msgstr "Получено е съобщение #%u от допълването „%s:%s“ (%s): " -#: tools/gst-launch.c:593 +#: tools/gst-launch.c:596 #, c-format msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): " msgstr "Получено е съобщение #%u от обект „%s“ (%s): " -#: tools/gst-launch.c:597 +#: tools/gst-launch.c:600 #, c-format msgid "Got message #%u (%s): " msgstr "Получено е съобщение #%u (%s): " -#: tools/gst-launch.c:628 +#: tools/gst-launch.c:631 #, c-format msgid "Got EOS from element \"%s\".\n" msgstr "Получен е EOS (край на потока) от елемент „%s“.\n" -#: tools/gst-launch.c:641 +#: tools/gst-launch.c:644 #, c-format msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n" msgstr "ОТКРИТ ЕТИКЕТ : открит около елемент „%s“.\n" -#: tools/gst-launch.c:644 +#: tools/gst-launch.c:647 #, c-format msgid "FOUND TAG : found by pad \"%s:%s\".\n" msgstr "ОТКРИТ ЕТИКЕТ : открит около допълването „%s:%s“.\n" -#: tools/gst-launch.c:647 +#: tools/gst-launch.c:650 #, c-format msgid "FOUND TAG : found by object \"%s\".\n" msgstr "ОТКРИТ ЕТИКЕТ : открит около обект „%s“.\n" -#: tools/gst-launch.c:650 +#: tools/gst-launch.c:653 msgid "FOUND TAG\n" msgstr "ОТКРИТ ЕТИКЕТ\n" -#: tools/gst-launch.c:665 +#: tools/gst-launch.c:668 #, c-format msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n" msgstr "ОТКРИТО СЪДЪРЖАНИЕ : открито около елемент „%s“.\n" -#: tools/gst-launch.c:668 +#: tools/gst-launch.c:671 #, c-format msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n" msgstr "ОТКРИТО СЪДЪРЖАНИЕ : открито около обект „%s“.\n" -#: tools/gst-launch.c:671 +#: tools/gst-launch.c:674 msgid "FOUND TOC\n" msgstr "ОТКРИТО СЪДЪРЖАНИЕ\n" -#: tools/gst-launch.c:688 +#: tools/gst-launch.c:691 #, c-format msgid "" "INFO:\n" @@ -1555,126 +1554,126 @@ "ИНФОРМАЦИЯ:\n" "%s\n" -#: tools/gst-launch.c:705 +#: tools/gst-launch.c:708 #, c-format msgid "WARNING: from element %s: %s\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: от елемент %s: %s\n" -#: tools/gst-launch.c:730 +#: tools/gst-launch.c:733 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n" msgstr "Буфериран, изчаква се завършването на буферирането…\n" -#: tools/gst-launch.c:734 +#: tools/gst-launch.c:737 msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n" msgstr "Буфериран, изчаква се завършването…\n" -#: tools/gst-launch.c:747 +#: tools/gst-launch.c:750 msgid "buffering..." msgstr "буфериране…" -#: tools/gst-launch.c:764 +#: tools/gst-launch.c:767 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n" msgstr "Буферирането завърши, конвейерът се дава за ИЗПЪЛНЕНИЕ…\n" #. we were not buffering but PLAYING, PAUSE the pipeline. -#: tools/gst-launch.c:771 +#: tools/gst-launch.c:774 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n" msgstr "Буфериране, конвейерът се дава НА ПАУЗА…\n" -#: tools/gst-launch.c:780 +#: tools/gst-launch.c:783 msgid "Redistribute latency...\n" msgstr "Преразпределяне на латентността…\n" -#: tools/gst-launch.c:791 +#: tools/gst-launch.c:794 #, c-format msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n" msgstr "Задаване на състоянието на %s по заявка на %s…\n" #. this application message is posted when we caught an interrupt and #. * we need to stop the pipeline. -#: tools/gst-launch.c:807 +#: tools/gst-launch.c:810 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n" msgstr "Прекъсване: Конвейерът се спира…\n" -#: tools/gst-launch.c:851 +#: tools/gst-launch.c:854 #, c-format msgid "Progress: (%s) %s\n" msgstr "Напредък: (%s) %s\n" -#: tools/gst-launch.c:865 +#: tools/gst-launch.c:868 #, c-format msgid "Missing element: %s\n" msgstr "Липсващ елемент: „%s“\n" -#: tools/gst-launch.c:879 +#: tools/gst-launch.c:882 #, c-format msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n" msgstr "Получен е контекст от елемента „%s“: %s=%s\n" -#: tools/gst-launch.c:1048 +#: tools/gst-launch.c:1088 msgid "Output tags (also known as metadata)" msgstr "Извеждане на етикетите (метаданните)" -#: tools/gst-launch.c:1050 +#: tools/gst-launch.c:1090 msgid "Output TOC (chapters and editions)" msgstr "Извеждане на съдържанието (глави и издания)" -#: tools/gst-launch.c:1052 +#: tools/gst-launch.c:1092 msgid "Output status information and property notifications" msgstr "Извеждане на съобщения за състоянието и промяната на свойства" -#: tools/gst-launch.c:1054 +#: tools/gst-launch.c:1094 msgid "Do not print any progress information" -msgstr "Да не се извежда информация за напредъка" +msgstr "Без извеждане на информация за напредъка" -#: tools/gst-launch.c:1056 +#: tools/gst-launch.c:1096 msgid "Output messages" msgstr "Изходни съобщения" -#: tools/gst-launch.c:1058 +#: tools/gst-launch.c:1098 msgid "" "Do not output status information for the specified property if verbose " "output is enabled (can be used multiple times)" msgstr "" "Без извеждане на информацията за състоянието на указаното свойство, ако е " -"включен подробния изход (може да се ползва много пъти)" +"включен подробният изход (може да се ползва много пъти)" -#: tools/gst-launch.c:1060 +#: tools/gst-launch.c:1100 msgid "PROPERTY-NAME" msgstr "ИМЕ-НА-СВОЙСТВО" -#: tools/gst-launch.c:1062 +#: tools/gst-launch.c:1102 msgid "Do not install a fault handler" msgstr "Да не се инсталира модул за обработка на грешки" -#: tools/gst-launch.c:1064 +#: tools/gst-launch.c:1104 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down" msgstr "" "Принудително извеждане на EOS за източниците преди спирането на конвейера" -#: tools/gst-launch.c:1067 +#: tools/gst-launch.c:1107 msgid "Gather and print index statistics" msgstr "Събиране и показване на статистика за индекса" -#: tools/gst-launch.c:1146 +#: tools/gst-launch.c:1189 #, c-format msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n" msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не може да бъде конструиран: %s.\n" -#: tools/gst-launch.c:1150 +#: tools/gst-launch.c:1193 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n" msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не може да бъде конструиран.\n" -#: tools/gst-launch.c:1154 +#: tools/gst-launch.c:1197 #, c-format msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: конвейер с грешки: %s\n" -#: tools/gst-launch.c:1171 +#: tools/gst-launch.c:1214 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n" msgstr "ГРЕШКА: не е открит елемент за конвейер — „pipeline“.\n" -#: tools/gst-launch.c:1203 +#: tools/gst-launch.c:1263 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n" msgstr "Конвейерът се дава НА ПАУЗА…\n" @@ -1682,31 +1681,31 @@ msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n" msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не изпълнява даването на пауза.\n" -#: tools/gst-launch.c:1212 +#: tools/gst-launch.c:1272 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n" msgstr "Конвейерът работи и не се нуждае от БУФЕРИРАНЕ…\n" -#: tools/gst-launch.c:1216 +#: tools/gst-launch.c:1276 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n" msgstr "Конвейерът се БУФЕРИРА…\n" -#: tools/gst-launch.c:983 +#: tools/gst-launch.c:986 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n" msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не иска да превърти напред.\n" -#: tools/gst-launch.c:726 +#: tools/gst-launch.c:729 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n" msgstr "Конвейерът е БУФЕРИРАН…\n" -#: tools/gst-launch.c:553 +#: tools/gst-launch.c:556 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n" msgstr "Конвейерът се дава за ИЗПЪЛНЕНИЕ…\n" -#: tools/gst-launch.c:559 +#: tools/gst-launch.c:562 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n" msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не иска да проработи.\n" -#: tools/gst-launch.c:818 +#: tools/gst-launch.c:821 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n" msgstr "Включен е EOS при спиране — извеждане на EOS по конвейера\n" @@ -1714,23 +1713,23 @@ msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n" msgstr "Включен е EOS при спиране — извеждане на EOS след грешка\n" -#: tools/gst-launch.c:821 +#: tools/gst-launch.c:824 msgid "Waiting for EOS...\n" msgstr "Изчакване на EOS…\n" -#: tools/gst-launch.c:632 +#: tools/gst-launch.c:635 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n" msgstr "Получен е край на поток: конвейерът се спира…\n" -#: tools/gst-launch.c:813 +#: tools/gst-launch.c:816 msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n" msgstr "Прекъсване при изчакване: конвейерът се спира…\n" -#: tools/gst-launch.c:985 +#: tools/gst-launch.c:988 msgid "An error happened while waiting for EOS\n" msgstr "Възникна грешка при изчакването на EOS\n" -#: tools/gst-launch.c:1260 +#: tools/gst-launch.c:1320 msgid "Execution ended after %" msgstr "Изпълнението завърши след %" @@ -1738,10 +1737,10 @@ msgid "Setting pipeline to READY ...\n" msgstr "Конвейерът е в ГОТОВНОСТ…\n" -#: tools/gst-launch.c:1277 +#: tools/gst-launch.c:1337 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n" msgstr "Конвейерът се ЗАНУЛЯВА…\n" -#: tools/gst-launch.c:1290 +#: tools/gst-launch.c:1355 msgid "Freeing pipeline ...\n" msgstr "Конвейерът се освобождава…\n" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gtk20.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gtk20.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gtk20.po 2021-08-03 09:03:10.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gtk20.po 2022-02-11 23:13:06.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #: gdk/gdk.c:103 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 2021-08-03 09:03:04.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 2022-02-11 23:13:00.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gtk30.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gtk30.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gtk30.po 2021-08-03 09:03:09.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gtk30.po 2022-02-11 23:13:05.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 @@ -388,32 +388,32 @@ #: gdk/keyname-table.h:6898 msgctxt "keyboard label" msgid "Explorer" -msgstr "" +msgstr "Explorer" #: gdk/keyname-table.h:6899 msgctxt "keyboard label" msgid "Calculator" -msgstr "" +msgstr "Калкулатор" #: gdk/keyname-table.h:6900 msgctxt "keyboard label" msgid "Mail" -msgstr "" +msgstr "Поща" #: gdk/keyname-table.h:6901 msgctxt "keyboard label" msgid "WWW" -msgstr "" +msgstr "WWW" #: gdk/keyname-table.h:6902 msgctxt "keyboard label" msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Търсене" #: gdk/keyname-table.h:6903 msgctxt "keyboard label" msgid "Tools" -msgstr "" +msgstr "Инструменти" #: gdk/keyname-table.h:6904 msgctxt "keyboard label" @@ -485,19 +485,19 @@ msgstr "" #: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:133 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1089 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1129 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:808 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1258 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:724 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:774 msgid "Unable to create a GL context" msgstr "Не може да се създаде контекст за GL" #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:418 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:910 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:920 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1037 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:777 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1136 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1146 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:975 msgid "No available configurations for the given pixel format" msgstr "Няма налични конфигурации за указания формат на пикселите" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1196 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1491 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1281 msgid "No GL implementation is available" msgstr "Липсва реализация на GL" @@ -692,15 +692,15 @@ msgid "_Close" msgstr "Зат_варяне" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9319 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9320 msgid "Minimize" msgstr "Минимизиране" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9328 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9329 msgid "Maximize" msgstr "Максимизиране" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9285 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9286 msgid "Restore" msgstr "Демаксимизиране" @@ -1244,12 +1244,12 @@ #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:545 gtk/gtkfilechoosernative.c:637 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1498 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6572 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1499 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6573 #: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965 #: gtk/gtkmountoperation.c:594 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 #: gtk/gtkprintbackend.c:779 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:747 -#: gtk/gtkwindow.c:12789 gtk/inspector/css-editor.c:201 +#: gtk/gtkwindow.c:12790 gtk/inspector/css-editor.c:201 #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 msgid "_Cancel" @@ -1298,7 +1298,7 @@ msgstr "П_рилагане" #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:780 gtk/gtkwindow.c:12790 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:780 gtk/gtkwindow.c:12791 msgid "_OK" msgstr "_Добре" @@ -1726,7 +1726,7 @@ msgstr "Други програми" #: gtk/gtkapplicationwindow.c:345 gtk/gtkprintoperation-unix.c:485 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1521 gtk/inspector/prop-editor.c:1686 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1589 gtk/inspector/prop-editor.c:1686 msgid "Application" msgstr "Програма" @@ -2209,44 +2209,44 @@ msgid "Paper Margins" msgstr "Бели полета" -#: gtk/gtkentry.c:9591 gtk/gtklabel.c:6686 gtk/gtktextview.c:9520 +#: gtk/gtkentry.c:9591 gtk/gtklabel.c:6687 gtk/gtktextview.c:9525 msgid "Cu_t" msgstr "От_рязване" -#: gtk/gtkentry.c:9595 gtk/gtklabel.c:6687 gtk/gtktextview.c:9524 +#: gtk/gtkentry.c:9595 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9529 msgid "_Copy" msgstr "_Копиране" -#: gtk/gtkentry.c:9599 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9526 +#: gtk/gtkentry.c:9599 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9531 msgid "_Paste" msgstr "_Поставяне" -#: gtk/gtkentry.c:9602 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1499 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2334 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9529 +#: gtk/gtkentry.c:9602 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1500 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2335 gtk/gtklabel.c:6691 gtk/gtktextview.c:9534 msgid "_Delete" msgstr "_Изтриване" -#: gtk/gtkentry.c:9613 gtk/gtklabel.c:6693 gtk/gtktextview.c:9543 +#: gtk/gtkentry.c:9613 gtk/gtklabel.c:6700 gtk/gtktextview.c:9548 msgid "Select _All" msgstr "Избиране на _всичко" -#: gtk/gtkentry.c:9623 gtk/gtktextview.c:9553 +#: gtk/gtkentry.c:9623 gtk/gtktextview.c:9558 msgid "Insert _Emoji" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:9799 gtk/gtktextview.c:9777 +#: gtk/gtkentry.c:9799 gtk/gtktextview.c:9782 msgid "Select all" msgstr "Избиране на всичко" -#: gtk/gtkentry.c:9802 gtk/gtktextview.c:9780 +#: gtk/gtkentry.c:9802 gtk/gtktextview.c:9785 msgid "Cut" msgstr "Отрязване" -#: gtk/gtkentry.c:9805 gtk/gtktextview.c:9783 +#: gtk/gtkentry.c:9805 gtk/gtktextview.c:9788 msgid "Copy" msgstr "Копиране" -#: gtk/gtkentry.c:9808 gtk/gtktextview.c:9786 +#: gtk/gtkentry.c:9808 gtk/gtktextview.c:9791 msgid "Paste" msgstr "Поставяне" @@ -2289,7 +2289,7 @@ msgid "_Save" msgstr "_Запазване" -#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:405 +#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:435 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Избор на видовете файлове, които се показват" @@ -2302,322 +2302,319 @@ msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s на %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:385 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:386 msgid "Type name of new folder" msgstr "Напишете името на новата папка" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:809 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:810 msgid "The folder could not be created" msgstr "Папката не може да бъде създадена" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already exists." msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:823 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:824 msgid "Try using a different name for the folder, or rename the file first." msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:836 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:837 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Изберете коректно име на файл." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:839 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:840 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "В „%s“ не може да се създаде файл, защото това не е папка" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:849 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:850 msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgstr "Файлът не може да се създаде, защото името му е прекалено дълго" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:850 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:851 msgid "Try using a shorter name." msgstr "Използвайте по-кратко име." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:860 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:861 msgid "You may only select folders" msgstr "Можете да избирате само папки" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:861 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:862 msgid "" "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgstr "" "Елементът, който сте избрали, не е папка. Опитайте като изберете друг " "елемент." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:869 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:870 msgid "Invalid file name" msgstr "Неправилно име на файл" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:878 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:879 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Съдържанието на папката не може да бъде показано" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:886 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:887 msgid "The file could not be deleted" msgstr "Файлът не може да бъде изтрит" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:894 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:895 msgid "The file could not be moved to the Trash" msgstr "Файлът не може да бъде преместен в кошчето" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1039 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1040 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "Вече съществува папка с това име" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1041 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1042 msgid "A file with that name already exists" msgstr "Вече съществува файл с това име" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1076 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1077 msgid "A folder cannot be called “.”" msgstr "Папката не може да се казва „.“" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1077 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1078 msgid "A file cannot be called “.”" msgstr "Файлът не може да се казва „.“" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1080 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1081 msgid "A folder cannot be called “..”" msgstr "Папката не може да се казва „..“" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1081 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1082 msgid "A file cannot be called “..”" msgstr "Файлът не може да се казва „..“" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1084 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1085 msgid "Folder names cannot contain “/”" msgstr "Имената на папките не могат да съдържат „/“" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1085 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1086 msgid "File names cannot contain “/”" msgstr "Имената на файловете не могат да съдържат „/“" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1111 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1112 msgid "Folder names should not begin with a space" msgstr "Имената на папките не трябва да започват с интервал" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1112 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1113 msgid "File names should not begin with a space" msgstr "Имената на файловете не трябва да започват с интервал" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1116 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1117 msgid "Folder names should not end with a space" msgstr "Имената на папките не трябва да завършват с интервал" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1117 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1118 msgid "File names should not end with a space" msgstr "Имената на файловете не трябва да завършват с интервал" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1120 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1121 msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" msgstr "Имена на папки, започващи с „.“ са скрити" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1121 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1122 msgid "File names starting with a “.” are hidden" msgstr "Имена на файлове, започващи с „.“ са скрити" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1494 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1495 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%s“?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1497 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1498 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Ако изтриете елемент, ще го загубите безвъзвратно." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1634 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1635 msgid "The file could not be renamed" msgstr "Файлът не може да бъде преименуван" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1979 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1980 msgid "Could not select file" msgstr "Не може да бъде избран файл" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2329 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2330 msgid "_Visit File" msgstr "_Отваряне на файла" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2330 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2331 msgid "_Open With File Manager" msgstr "_Отваряне с файловия мениджър" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2331 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2332 msgid "_Copy Location" msgstr "Копиране на _местоположение" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2332 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2333 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Добавяне към отметките" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2333 gtk/gtkplacessidebar.c:2741 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:539 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2334 gtk/gtkplacessidebar.c:2741 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:569 msgid "_Rename" msgstr "Преимен_уване" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2335 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2336 msgid "_Move to Trash" msgstr "_Преместване в кошчето" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2339 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2340 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Показване на _скритите файлове" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2340 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2341 msgid "Show _Size Column" msgstr "Показване на колоната за _размера" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2341 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2342 msgid "Show T_ype Column" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2342 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2343 msgid "Show _Time" msgstr "Показване на _часа" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2343 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2344 msgid "Sort _Folders before Files" msgstr "Подреждане на _папките преди файловете" #. this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2625 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:208 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2626 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:238 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123 msgid "Location" msgstr "Местоположение" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2718 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2719 msgid "_Name:" msgstr "_Име:" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3343 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3357 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3344 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3358 #, c-format msgid "Searching in %s" msgstr "Търсене в %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3363 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3364 msgid "Searching" msgstr "Търсене" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3370 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3371 msgid "Enter location" msgstr "Въведете местоположение" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3372 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3373 msgid "Enter location or URL" msgstr "Въведете местоположение или URL" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4450 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7492 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:248 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4451 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7493 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:278 msgid "Modified" msgstr "Променян на" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4728 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4729 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Не може да се прочете съдържанието на %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4732 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4733 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Съдържанието на папката не може да се прочете" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4892 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4940 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4893 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4941 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4894 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4942 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4895 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4943 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4898 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4899 msgid "Yesterday" msgstr "Вчера" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4906 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4907 msgid "%-e %b" msgstr "%-e %b" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4910 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4911 msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e %b %Y" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5009 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5017 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5010 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5018 msgid "Program" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5010 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5011 msgid "Audio" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5011 gtk/inspector/visual.ui:230 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5012 gtk/inspector/visual.ui:230 #: gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13 msgid "Font" msgstr "Шрифт" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5012 gtk/inspector/visual.ui:488 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5013 gtk/inspector/visual.ui:488 msgid "Image" msgstr "Изображение" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5013 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5014 msgid "Archive" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5014 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5015 msgid "Markup" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5015 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5016 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5016 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5017 msgid "Text" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5018 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5019 msgid "Video" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5019 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5020 msgid "Contacts" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5020 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5021 msgid "Calendar" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5021 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5022 msgid "Document" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5022 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5023 msgid "Presentation" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5023 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024 msgid "Spreadsheet" msgstr "" -#. Translators: We don't know whether this printer is -#. * available to print to. -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5054 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5243 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5055 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5244 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1689 -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5282 gtk/gtkplacessidebar.c:1094 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5283 gtk/gtkplacessidebar.c:1094 msgid "Home" msgstr "Домашна папка" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5779 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5780 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Не може да е тази папка, защото тя не е локална" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6565 gtk/gtkprintunixdialog.c:665 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6566 gtk/gtkprintunixdialog.c:665 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го замените?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6568 gtk/gtkprintunixdialog.c:669 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6569 gtk/gtkprintunixdialog.c:669 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." @@ -2625,23 +2622,23 @@ "Вече съществува файл с такова име в „%s“. Замяната му ще унищожи старото му " "съдържание." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6573 gtk/gtkprintunixdialog.c:677 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6574 gtk/gtkprintunixdialog.c:677 msgid "_Replace" msgstr "_Замяна" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6792 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6793 msgid "You do not have access to the specified folder." msgstr "Нямате достъп до указаната папка." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7415 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7416 msgid "Could not send the search request" msgstr "Заявката за търсене не беше изпратена" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7703 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7704 msgid "Accessed" msgstr "Достъпван" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8822 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8824 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:89 msgid "Create Folder" msgstr "Създаване на папка" @@ -2667,51 +2664,51 @@ msgid "None" msgstr "Без" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1556 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1601 msgid "Width" msgstr "" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1557 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1602 msgid "Weight" msgstr "" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1558 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1603 msgid "Italic" msgstr "" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1559 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1604 msgid "Slant" msgstr "" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1560 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1605 msgid "Optical Size" msgstr "" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2097 gtk/inspector/prop-editor.c:1676 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2305 gtk/inspector/prop-editor.c:1676 msgid "Default" msgstr "Стандартен" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2144 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2352 msgid "Ligatures" msgstr "" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2145 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2353 msgid "Letter Case" msgstr "" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2146 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2354 msgid "Number Case" msgstr "" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2147 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2355 msgid "Number Spacing" msgstr "" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2148 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2356 msgid "Number Formatting" msgstr "" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2149 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2357 msgid "Character Variants" msgstr "" @@ -2723,7 +2720,7 @@ msgid "Application menu" msgstr "Меню на програмата" -#: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9355 +#: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9356 msgid "Close" msgstr "Затваряне" @@ -2774,12 +2771,12 @@ msgstr "Грешка" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:6667 +#: gtk/gtklabel.c:6668 msgid "_Open Link" msgstr "_Отваряне на връзка" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:6676 +#: gtk/gtklabel.c:6677 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Копиране на _адреса на връзка" @@ -2907,7 +2904,7 @@ "Флаговете за изчистване на грешки на GTK+,\n" " които да не бъдат зададени" -#: gtk/gtkmain.c:810 gtk/gtkmain.c:1004 +#: gtk/gtkmain.c:811 gtk/gtkmain.c:1005 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "Дисплеят не може да се отвори: %s" @@ -3038,7 +3035,7 @@ msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Процесът с ид. пр. %d не може да бъде приключен: %s" -#: gtk/gtknotebook.c:5150 gtk/gtknotebook.c:7428 +#: gtk/gtknotebook.c:5151 gtk/gtknotebook.c:7429 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Страница %u" @@ -3228,7 +3225,7 @@ #: gtk/gtkplacessidebar.c:2735 gtk/inspector/actions.ui:43 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:190 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:513 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:220 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:543 msgid "Name" msgstr "Име" @@ -3279,7 +3276,7 @@ msgid "Rename…" msgstr "Преименуване…" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3709 gtk/gtkplacesview.c:1751 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3709 gtk/gtkplacesview.c:1760 msgid "_Mount" msgstr "_Монтиране" @@ -3374,7 +3371,7 @@ msgid "_Connect" msgstr "_Свързване" -#: gtk/gtkplacesview.c:1892 +#: gtk/gtkplacesview.c:1901 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "Не може да се получи местоположението на отдалечения сървър" @@ -3505,58 +3502,58 @@ msgid "Print" msgstr "Печат" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:631 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:654 msgid "Printer offline" msgstr "Принтерът не е на линия" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:633 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:656 msgid "Out of paper" msgstr "Хартията свърши" #. Translators: this is a printer status. -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:635 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:658 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2680 msgid "Paused" msgstr "На пауза" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:637 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:660 msgid "Need user intervention" msgstr "Нужда от намеса на потребителя" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:742 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:765 msgid "Custom size" msgstr "Друг размер" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1613 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681 msgid "No printer found" msgstr "Няма принтер" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1640 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1708 msgid "Invalid argument to CreateDC" msgstr "Неправилен аргумент за CreateDC" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1676 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1922 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1996 msgid "Error from StartDoc" msgstr "Грешка от StartDoc" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1777 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1800 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1848 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1851 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1874 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1922 msgid "Not enough free memory" msgstr "Недостатъчно памет" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1853 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1927 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "Неправилен аргумент за PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1858 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1932 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "Неправилен указател към PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1863 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1937 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "Неправилен указател за работа с PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1868 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1942 msgid "Unspecified error" msgstr "Неуказана грешка" @@ -3608,7 +3605,7 @@ msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5495 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5711 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Отгоре надолу, отдясно наляво" @@ -3618,7 +3615,7 @@ msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5496 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5712 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Отдолу нагоре, отдясно наляво" @@ -3811,12 +3808,12 @@ msgstr "Комбинации за търсене" #: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:376 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:323 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:353 msgid "No Results Found" msgstr "Не са открити резултати" #: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:390 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:337 gtk/ui/gtkplacesview.ui:274 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:367 gtk/ui/gtkplacesview.ui:274 msgid "Try a different search" msgstr "Опитайте различно търсене" @@ -4002,23 +3999,23 @@ msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkwindow.c:9303 +#: gtk/gtkwindow.c:9304 msgid "Move" msgstr "Преместване" -#: gtk/gtkwindow.c:9311 +#: gtk/gtkwindow.c:9312 msgid "Resize" msgstr "Преоразмеряване" -#: gtk/gtkwindow.c:9342 +#: gtk/gtkwindow.c:9343 msgid "Always on Top" msgstr "Винаги отгоре" -#: gtk/gtkwindow.c:12777 +#: gtk/gtkwindow.c:12778 msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" msgstr "Желаете ли да използвате „Инспектор на GTK+“?" -#: gtk/gtkwindow.c:12779 +#: gtk/gtkwindow.c:12780 msgid "" "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " "the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to " @@ -4028,7 +4025,7 @@ "ви позволява да изследвате и променяте съдържанието на всяка програма за " "GTK+. Използването му може да доведе до забиване на програмата." -#: gtk/gtkwindow.c:12784 +#: gtk/gtkwindow.c:12785 msgid "Don't show this message again" msgstr "Това съобщение да не се показва повече" @@ -4365,7 +4362,7 @@ msgstr "Настройка" #: gtk/inspector/prop-list.ui:68 gtk/inspector/statistics.ui:53 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:236 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:266 msgid "Type" msgstr "Вид" @@ -4385,7 +4382,7 @@ msgid "Count" msgstr "Брой" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:130 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:224 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:130 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:254 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:134 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:276 msgid "Size" msgstr "Размер" @@ -7166,19 +7163,19 @@ msgid "Flags" msgstr "" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:169 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:199 msgid "Files" msgstr "Файлове" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:274 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:304 msgid "Remote location — only searching the current folder" msgstr "Отдалечено местоположение — търсене само в текущата папка" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:446 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:476 msgid "Folder Name" msgstr "Име на папката" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:474 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:504 msgid "_Create" msgstr "_Създаване" @@ -7513,7 +7510,7 @@ msgid "Failed to write hash table\n" msgstr "Неуспешно запазване на таблицата с извадките\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1400 +#: gtk/updateiconcache.c:1408 msgid "Failed to write folder index\n" msgstr "Неуспешно записване на индекса на папката\n" @@ -7541,7 +7538,7 @@ msgstr "" "Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s, затова „%s“ ще се изтрие.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1578 +#: gtk/updateiconcache.c:1586 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s\n" @@ -7555,7 +7552,7 @@ msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "Файлът за временно съхранение е създаден успешно.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1654 +#: gtk/updateiconcache.c:1662 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "" "Презаписване на файла за временно\n" @@ -7729,8 +7726,6 @@ msgid "Dormant" msgstr "Неактивен" -#. How many document pages to go onto one side of paper. -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 msgid "Pages per _sheet:" @@ -7816,7 +7811,7 @@ msgstr "" "За отпечатването на този документ на принтера %s се изисква идентификация" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1469 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1499 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "За отпечатването на този документ се изисква идентификация" @@ -7896,12 +7891,12 @@ msgstr "Отхвърля задачите" #. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2668 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2724 msgid "; " msgstr ", " -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4439 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4506 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4655 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4722 msgctxt "printing option" msgid "Two Sided" msgstr "Двустранно" @@ -7959,10 +7954,10 @@ #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4463 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4465 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4467 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4471 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4679 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4681 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4683 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4687 msgctxt "printing option value" msgid "Printer Default" msgstr "Стандартни настройки на принтера" @@ -7993,12 +7988,12 @@ #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4488 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4704 msgctxt "printing option group" msgid "Miscellaneous" msgstr "Разни" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4515 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4731 msgctxt "sides" msgid "One Sided" msgstr "Едностранно" @@ -8010,7 +8005,7 @@ msgstr "По дългата страна (стандартно)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4519 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4735 msgctxt "sides" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "По късата страна (завъртане)" @@ -8096,7 +8091,7 @@ msgstr "Пощенска кутия %d" #. Translators: Private mailbox -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4572 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4788 msgctxt "output-bin" msgid "My Mailbox" msgstr "Моята пощенска кутия" @@ -8108,7 +8103,7 @@ msgid "Tray %d" msgstr "Тава %d" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5047 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5263 msgid "Printer Default" msgstr "Стандартни настройки на принтера" @@ -8145,7 +8140,7 @@ msgid "Billing Info" msgstr "Информация за осчетоводяване" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5553 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5769 msgctxt "cover page" msgid "None" msgstr "Без" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2021-08-03 09:03:11.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2022-02-11 23:13:07.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185 @@ -144,7 +144,7 @@ msgid "The GDK display used to create the GL context" msgstr "" -#: gdk/gdkglcontext.c:333 gtk/gtkwidget.c:1347 +#: gdk/gdkglcontext.c:333 gtk/gtkwidget.c:1351 msgid "Window" msgstr "Прозорец" @@ -204,11 +204,11 @@ msgid "Minor version number" msgstr "Допълнителен номер на версията" -#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143 +#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:142 msgid "Device ID" msgstr "Идентификатор на устройство" -#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:144 +#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143 msgid "Device identifier" msgstr "Идентификатор на устройство" @@ -220,7 +220,7 @@ msgid "The cell renderer represented by this accessible" msgstr "Изобразяване на клетка от тази функционалност за достъпност" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201 #: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:638 #: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:516 gtk/gtktextmark.c:136 msgid "Name" @@ -230,8 +230,8 @@ msgid "A unique name for the action." msgstr "Уникално име за действието." -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:281 gtk/gtkexpander.c:308 -#: gtk/gtkframe.c:231 gtk/gtklabel.c:805 gtk/gtkmenuitem.c:789 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:281 gtk/gtkexpander.c:309 +#: gtk/gtkframe.c:232 gtk/gtklabel.c:806 gtk/gtkmenuitem.c:791 #: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1639 msgid "Label" msgstr "Етикет" @@ -279,7 +279,7 @@ #: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:263 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 gtk/gtkimage.c:343 gtk/gtkprinter.c:170 -#: gtk/gtkwindow.c:890 +#: gtk/gtkwindow.c:891 msgid "Icon Name" msgstr "Име на икона" @@ -344,8 +344,8 @@ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "Ако е истина, празните представяния на това действие са скрити." -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214 -#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:1155 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:1159 msgid "Sensitive" msgstr "Действащо" @@ -353,9 +353,9 @@ msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Дали действието е включено." -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228 +#: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229 #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:314 gtk/gtkcssnode.c:649 -#: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1148 +#: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1152 msgid "Visible" msgstr "Видимо" @@ -385,23 +385,23 @@ msgid "Whether the image will always be shown" msgstr "Дали изображението да се показва винаги" -#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201 +#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:202 msgid "A name for the action group." msgstr "Име на групата за действия." -#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215 +#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:216 msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "Дали групата действия е включена." -#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229 +#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:230 msgid "Whether the action group is visible." msgstr "Дали групата за действия е видима." -#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242 +#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243 msgid "Accelerator Group" msgstr "Група за клавишни комбинации" -#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243 +#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:244 msgid "The accelerator group the actions of this group should use." msgstr "" "Групата от клавишни комбинации, която действията от тази група да използват." @@ -523,7 +523,7 @@ msgstr "Поява на сянка около стрелката" #: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1227 gtk/gtkmenu.c:1006 -#: gtk/gtkmenuitem.c:898 +#: gtk/gtkmenuitem.c:900 msgid "Arrow Scaling" msgstr "Размер на стрелката" @@ -701,11 +701,11 @@ msgstr "" "Групата клавишни комбинации, които да се ползват за номенклатурните действия" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:968 gtk/gtklabel.c:851 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:968 gtk/gtklabel.c:852 msgid "X align" msgstr "Подравняване по X" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:969 gtk/gtklabel.c:852 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:969 gtk/gtklabel.c:853 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -713,11 +713,11 @@ "Хоризонталното подравняване, от 0 (отляво) до 1 (отдясно). Обърнато за " "подредби отдясно-наляво (RTL)" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:869 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:870 msgid "Y align" msgstr "Подравняване по Y" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:870 +#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:871 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "Вертикално подравняване, от 0 (отгоре) до 1 (отдолу)" @@ -869,7 +869,7 @@ msgstr "Размерът на иконата" #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 gtk/gtkinvisible.c:98 -#: gtk/gtkmountoperation.c:183 gtk/gtkstylecontext.c:229 gtk/gtkwindow.c:897 +#: gtk/gtkmountoperation.c:183 gtk/gtkstylecontext.c:229 gtk/gtkwindow.c:898 msgid "Screen" msgstr "Екран" @@ -898,7 +898,7 @@ msgid "The orientation of the tray" msgstr "Ориентация на тавата" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:1285 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:1289 msgid "Has tooltip" msgstr "С подсказка" @@ -906,15 +906,15 @@ msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "Дали тази икона за панела има подсказка" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:401 gtk/gtkwidget.c:1309 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:401 gtk/gtkwidget.c:1313 msgid "Tooltip Text" msgstr "Текстът на подсказка" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:1310 gtk/gtkwidget.c:1334 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:1314 gtk/gtkwidget.c:1338 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "Съдържание на подсказката за този графичен обект" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:425 gtk/gtkwidget.c:1333 +#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:425 gtk/gtkwidget.c:1337 msgid "Tooltip markup" msgstr "Съдържание на подсказката" @@ -925,7 +925,7 @@ #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:443 gtk/gtkcolorbutton.c:183 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:443 gtk/gtkfontbutton.c:490 #: gtk/gtkheaderbar.c:2027 gtk/gtkprintjob.c:133 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308 -#: gtk/gtkshortcutssection.c:376 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:575 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:376 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:576 #: gtk/gtkstack.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 msgid "Title" msgstr "Заглавие" @@ -1338,13 +1338,13 @@ "началото или края на контейнера" #: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:365 gtk/gtkheaderbar.c:2020 -#: gtk/gtknotebook.c:840 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1767 +#: gtk/gtknotebook.c:841 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1767 #: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:537 gtk/gtktoolitemgroup.c:1716 msgid "Position" msgstr "Позиция" #: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:366 gtk/gtkheaderbar.c:2021 -#: gtk/gtknotebook.c:841 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:538 +#: gtk/gtknotebook.c:842 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:538 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Индексът на дъщерния елемент в контейнера" @@ -1539,7 +1539,7 @@ "Истина, ако лентата за менютата на прозореца трябва се показва в горния край " "на екрана" -#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1377 +#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1381 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Хоризонтално подравняване" @@ -1547,7 +1547,7 @@ msgid "X alignment of the child" msgstr "Подравняване на дъщерните елементи по Х" -#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1392 +#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1396 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Вертикално подравняване" @@ -1573,11 +1573,11 @@ "Принуждаване пропорцията на размерите да същата като тази на дъщерния " "елемент на рамката" -#: gtk/gtkassistant.c:526 gtk/gtkdialog.c:652 +#: gtk/gtkassistant.c:526 gtk/gtkdialog.c:653 msgid "Use Header Bar" msgstr "" -#: gtk/gtkassistant.c:527 gtk/gtkdialog.c:653 +#: gtk/gtkassistant.c:527 gtk/gtkdialog.c:654 msgid "Use Header Bar for actions." msgstr "" @@ -1709,7 +1709,7 @@ msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" msgstr "Ако е истина, дъщерният елемент няма да се преоразмерява хомогенно" -#: gtk/gtkbox.c:278 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:341 +#: gtk/gtkbox.c:278 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:342 #: gtk/gtkheaderbar.c:2048 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 msgid "Spacing" msgstr "Разредка" @@ -1777,13 +1777,13 @@ msgstr "" "Текстът на елемента етикет вътре в бутона, ако той съдържа елемент етикет" -#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:316 gtk/gtklabel.c:826 -#: gtk/gtkmenuitem.c:803 gtk/gtktoolbutton.c:250 +#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:317 gtk/gtklabel.c:827 +#: gtk/gtkmenuitem.c:805 gtk/gtktoolbutton.c:250 msgid "Use underline" msgstr "Използване на „_“" -#: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:317 gtk/gtklabel.c:827 -#: gtk/gtkmenuitem.c:804 +#: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:318 gtk/gtklabel.c:828 +#: gtk/gtkmenuitem.c:806 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" @@ -2334,7 +2334,7 @@ msgstr "Дали показаният буфер с пиксели да бъде оцветен според състоянието" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:281 gtk/gtkimage.c:359 gtk/gtkmodelbutton.c:1166 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:550 gtk/gtkwindow.c:841 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:551 gtk/gtkwindow.c:842 msgid "Icon" msgstr "Икона" @@ -2443,7 +2443,7 @@ msgid "Marked up text to render" msgstr "Маркиран текст за показване" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1493 gtk/gtklabel.c:812 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1493 gtk/gtklabel.c:813 msgid "Attributes" msgstr "Атрибути" @@ -2505,11 +2505,11 @@ msgstr "Цвят на преден план като GdkRGBA" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:861 gtk/gtktexttag.c:309 -#: gtk/gtktextview.c:825 +#: gtk/gtktextview.c:826 msgid "Editable" msgstr "Редактируем" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktextview.c:826 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktextview.c:827 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Дали текстът може да бъде модифициран от потребителя" @@ -2616,7 +2616,7 @@ "като подсказка, когато показва текста. Ако не разбирате този параметър, най-" "вероятно не се нуждаете от него" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:963 gtk/gtkprogressbar.c:330 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:964 gtk/gtkprogressbar.c:330 msgid "Ellipsize" msgstr "Съкращаване" @@ -2629,15 +2629,15 @@ "разполага с достатъчно място да покаже целия низ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:457 -#: gtk/gtklabel.c:983 +#: gtk/gtklabel.c:984 msgid "Width In Characters" msgstr "Широчина в знаци" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:984 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:985 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "Желаната широчина на етикета в знаци" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1039 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1040 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Максимална широчина в знаци" @@ -2825,7 +2825,7 @@ msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "Неопределено състояние на бутона" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3917 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3920 msgid "Activatable" msgstr "Активируеми" @@ -2901,7 +2901,7 @@ msgid "Indicator Size" msgstr "Размер на индикатор" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:413 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:414 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Разредка на индикатори" @@ -2996,7 +2996,7 @@ msgid "Color as RGBA" msgstr "Цвят като RGBA" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:908 gtk/gtklistbox.c:3931 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:909 gtk/gtklistbox.c:3934 msgid "Selectable" msgstr "Избираем" @@ -3162,27 +3162,27 @@ msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "Вид на сянката около падащото меню" -#: gtk/gtkcontainer.c:532 +#: gtk/gtkcontainer.c:533 msgid "Resize mode" msgstr "Режим на промяна на размера" -#: gtk/gtkcontainer.c:533 +#: gtk/gtkcontainer.c:534 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "Как ще се поддържа промяната на размера" -#: gtk/gtkcontainer.c:540 +#: gtk/gtkcontainer.c:541 msgid "Border width" msgstr "Широчина на рамка" -#: gtk/gtkcontainer.c:541 +#: gtk/gtkcontainer.c:542 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "Широчина на празната рамка извън дъщерните елементи на контейнера" -#: gtk/gtkcontainer.c:548 +#: gtk/gtkcontainer.c:549 msgid "Child" msgstr "Дъщерен елемент" -#: gtk/gtkcontainer.c:549 +#: gtk/gtkcontainer.c:550 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "" "Може да бъде използван за добавяне на нов дъщерен елемент към контейнера" @@ -3267,36 +3267,36 @@ msgid "The initial specified value used for this property" msgstr "Първоначално указаната стойност за това свойство" -#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:530 +#: gtk/gtkdialog.c:589 gtk/gtkinfobar.c:530 msgid "Content area border" msgstr "Рамка на полето за съдържание" -#: gtk/gtkdialog.c:589 +#: gtk/gtkdialog.c:590 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Широчина на рамката около пространството на главния диалог" -#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:548 +#: gtk/gtkdialog.c:607 gtk/gtkinfobar.c:548 msgid "Content area spacing" msgstr "Отстъп на областта на съдържанието" -#: gtk/gtkdialog.c:607 +#: gtk/gtkdialog.c:608 msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "" "Разстоянието между елементите в областта на основната диалогова кутия" -#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:565 +#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:565 msgid "Button spacing" msgstr "Разредка на бутони" -#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:566 +#: gtk/gtkdialog.c:616 gtk/gtkinfobar.c:566 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Разстояние между бутони" -#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:582 +#: gtk/gtkdialog.c:632 gtk/gtkinfobar.c:582 msgid "Action area border" msgstr "Рамка на пространството за действие" -#: gtk/gtkdialog.c:632 +#: gtk/gtkdialog.c:633 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Широчина на рамката около мястото с бутони долу в диалога" @@ -3328,19 +3328,19 @@ msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "Обектът за буфер, който всъщност съдържа въведения текст" -#: gtk/gtkentry.c:845 gtk/gtklabel.c:930 +#: gtk/gtkentry.c:845 gtk/gtklabel.c:931 msgid "Cursor Position" msgstr "Позиция на показалеца" -#: gtk/gtkentry.c:846 gtk/gtklabel.c:931 +#: gtk/gtkentry.c:846 gtk/gtklabel.c:932 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Текущата позиция на вмъкващия показалец в знаци" -#: gtk/gtkentry.c:853 gtk/gtklabel.c:938 +#: gtk/gtkentry.c:853 gtk/gtklabel.c:939 msgid "Selection Bound" msgstr "Свързана към избора" -#: gtk/gtkentry.c:854 gtk/gtklabel.c:939 +#: gtk/gtkentry.c:854 gtk/gtklabel.c:940 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "Позицията на противоположния край от избраното от показалеца в знаци" @@ -3432,7 +3432,7 @@ msgstr "" "Какъв вид сянка да се изрисува около елемента, ако е указано, че е с рамка" -#: gtk/gtkentry.c:1016 gtk/gtktextview.c:965 +#: gtk/gtkentry.c:1016 gtk/gtktextview.c:966 msgid "Overwrite mode" msgstr "Режим на презаписване" @@ -3622,11 +3622,11 @@ msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Текст с маркиране за подсказката на допълнителната икона" -#: gtk/gtkentry.c:1422 gtk/gtktextview.c:993 +#: gtk/gtkentry.c:1422 gtk/gtktextview.c:994 msgid "IM module" msgstr "Модул за вход" -#: gtk/gtkentry.c:1423 gtk/gtktextview.c:994 +#: gtk/gtkentry.c:1423 gtk/gtktextview.c:995 msgid "Which IM module should be used" msgstr "Кой модул за вход да се ползва" @@ -3638,36 +3638,36 @@ msgid "The auxiliary completion object" msgstr "Помощният обект за дописването" -#: gtk/gtkentry.c:1457 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktextview.c:1011 +#: gtk/gtkentry.c:1457 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktextview.c:1012 msgid "Purpose" msgstr "Предназначение" -#: gtk/gtkentry.c:1458 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktextview.c:1012 +#: gtk/gtkentry.c:1458 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktextview.c:1013 msgid "Purpose of the text field" msgstr "Предназначение на това текстово поле" -#: gtk/gtkentry.c:1473 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktextview.c:1029 +#: gtk/gtkentry.c:1473 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktextview.c:1030 msgid "hints" msgstr "подсказки" -#: gtk/gtkentry.c:1474 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktextview.c:1030 +#: gtk/gtkentry.c:1474 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktextview.c:1031 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "Подсказки за поведението на текстовото поле" -#: gtk/gtkentry.c:1494 gtk/gtklabel.c:813 +#: gtk/gtkentry.c:1494 gtk/gtklabel.c:814 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "" "Списък от стилови атрибути, които да се приложат към текста на етикета" -#: gtk/gtkentry.c:1508 gtk/gtkplacessidebar.c:4870 gtk/gtktextview.c:1046 +#: gtk/gtkentry.c:1508 gtk/gtkplacessidebar.c:4870 gtk/gtktextview.c:1047 msgid "Populate all" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1509 gtk/gtktextview.c:1047 +#: gtk/gtkentry.c:1509 gtk/gtktextview.c:1048 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1522 gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:941 +#: gtk/gtkentry.c:1522 gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:942 msgid "Tabs" msgstr "Табулатори" @@ -3817,68 +3817,68 @@ msgid "Flags" msgstr "" -#: gtk/gtkexpander.c:300 +#: gtk/gtkexpander.c:301 msgid "Expanded" msgstr "Разширен" -#: gtk/gtkexpander.c:301 +#: gtk/gtkexpander.c:302 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "" "Дали разширителят е бил отворен, за да се покаже вътрешния графичен обект" -#: gtk/gtkexpander.c:309 +#: gtk/gtkexpander.c:310 msgid "Text of the expander's label" msgstr "Текст на етикета на разширителя" -#: gtk/gtkexpander.c:324 gtk/gtklabel.c:819 gtk/gtkmodelbutton.c:1196 +#: gtk/gtkexpander.c:325 gtk/gtklabel.c:820 gtk/gtkmodelbutton.c:1196 msgid "Use markup" msgstr "Използване на маркиране" -#: gtk/gtkexpander.c:325 gtk/gtklabel.c:820 +#: gtk/gtkexpander.c:326 gtk/gtklabel.c:821 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "Текстът на етикета включва XML. Виж pango_parse_markup()" -#: gtk/gtkexpander.c:342 +#: gtk/gtkexpander.c:343 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "Разстояние, което да е между етикета и дъщерния елемент" -#: gtk/gtkexpander.c:351 gtk/gtkframe.c:262 gtk/gtktoolbutton.c:257 +#: gtk/gtkexpander.c:352 gtk/gtkframe.c:263 gtk/gtktoolbutton.c:257 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 msgid "Label widget" msgstr "Графичен обект „Етикет“" -#: gtk/gtkexpander.c:352 +#: gtk/gtkexpander.c:353 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "" "Графичен обект, който да се показва вместо обичайния разширяващ се етикет" -#: gtk/gtkexpander.c:366 +#: gtk/gtkexpander.c:367 msgid "Label fill" msgstr "Запълване на етикета" -#: gtk/gtkexpander.c:367 +#: gtk/gtkexpander.c:368 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" msgstr "Дали елементът да запълва наличното пространство по хоризонтала" -#: gtk/gtkexpander.c:382 +#: gtk/gtkexpander.c:383 msgid "Resize toplevel" msgstr "Преоразмеряване на обхващащия прозорец" -#: gtk/gtkexpander.c:383 +#: gtk/gtkexpander.c:384 msgid "" "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " "collapsing" msgstr "Дали разширителят ще променя размерите на обхващащия прозорец" -#: gtk/gtkexpander.c:396 gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 gtk/gtktreeview.c:1234 +#: gtk/gtkexpander.c:397 gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 gtk/gtktreeview.c:1235 msgid "Expander Size" msgstr "Големина на разширителя" -#: gtk/gtkexpander.c:397 gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 gtk/gtktreeview.c:1235 +#: gtk/gtkexpander.c:398 gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 gtk/gtktreeview.c:1236 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Големина на стрелката на разширителя" -#: gtk/gtkexpander.c:414 +#: gtk/gtkexpander.c:415 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Разстояние около стрелката за разширяване" @@ -4019,12 +4019,12 @@ msgid "The label on the cancel button" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8668 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8669 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8669 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8670 msgid "Search mode" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8675 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8676 -#: gtk/gtkheaderbar.c:2034 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8676 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8677 +#: gtk/gtkheaderbar.c:2034 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592 msgid "Subtitle" msgstr "" @@ -4054,12 +4054,12 @@ msgstr "Начинът за избор" #: gtk/gtkflowbox.c:3836 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:493 -#: gtk/gtktreeview.c:1220 +#: gtk/gtktreeview.c:1221 msgid "Activate on Single Click" msgstr "" #: gtk/gtkflowbox.c:3837 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:494 -#: gtk/gtktreeview.c:1221 +#: gtk/gtktreeview.c:1222 msgid "Activate row on a single click" msgstr "" @@ -4171,55 +4171,55 @@ msgid "Language for which features have been selected" msgstr "" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:697 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:711 msgid "The tweak action" msgstr "" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:698 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:712 msgid "The toggle action to switch to the tweak page" msgstr "" -#: gtk/gtkframe.c:232 +#: gtk/gtkframe.c:233 msgid "Text of the frame's label" msgstr "Текст на етикет на рамката" -#: gtk/gtkframe.c:238 +#: gtk/gtkframe.c:239 msgid "Label xalign" msgstr "Подравняване на текста на етикета по X" -#: gtk/gtkframe.c:239 +#: gtk/gtkframe.c:240 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "Хоризонталното подравняване на етикета" -#: gtk/gtkframe.c:246 +#: gtk/gtkframe.c:247 msgid "Label yalign" msgstr "Подравняване на текста на етикета по Y" -#: gtk/gtkframe.c:247 +#: gtk/gtkframe.c:248 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "Вертикалното подравняване на етикета" -#: gtk/gtkframe.c:254 +#: gtk/gtkframe.c:255 msgid "Frame shadow" msgstr "Сянка на рамка" -#: gtk/gtkframe.c:255 +#: gtk/gtkframe.c:256 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "Вид на рамката" -#: gtk/gtkframe.c:263 +#: gtk/gtkframe.c:264 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Елемент, показан на мястото на обикновения етикет за рамка" -#: gtk/gtkgesture.c:870 +#: gtk/gtkgesture.c:876 msgid "Number of points" msgstr "" -#: gtk/gtkgesture.c:871 +#: gtk/gtkgesture.c:877 msgid "Number of points needed to trigger the gesture" msgstr "" -#: gtk/gtkgesture.c:887 gtk/gtkgesture.c:888 +#: gtk/gtkgesture.c:893 gtk/gtkgesture.c:894 msgid "GdkWindow to receive events about" msgstr "" @@ -4479,15 +4479,15 @@ "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "Как се разполагат относително един спрямо друг текстът и иконата" -#: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1059 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351 +#: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1060 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351 msgid "Reorderable" msgstr "Преподредим" -#: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1060 +#: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1061 msgid "View is reorderable" msgstr "Изгледът може да се преподрежда" -#: gtk/gtkiconview.c:613 gtk/gtktreeview.c:1204 +#: gtk/gtkiconview.c:613 gtk/gtktreeview.c:1205 msgid "Tooltip Column" msgstr "Колона с подсказки" @@ -4614,30 +4614,30 @@ msgid "Width of border around the action area" msgstr "Широчина на рамката около пространството за действие" -#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:898 +#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:899 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "Екранът, където ще бъде показан този прозорец" -#: gtk/gtklabel.c:806 +#: gtk/gtklabel.c:807 msgid "The text of the label" msgstr "Текстът на етикета" -#: gtk/gtklabel.c:833 gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:842 +#: gtk/gtklabel.c:834 gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:843 msgid "Justification" msgstr "Подравняване" -#: gtk/gtklabel.c:834 +#: gtk/gtklabel.c:835 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkLabel:xalign for that" msgstr "" -#: gtk/gtklabel.c:877 +#: gtk/gtklabel.c:878 msgid "Pattern" msgstr "Шаблон" -#: gtk/gtklabel.c:878 +#: gtk/gtklabel.c:879 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" @@ -4645,43 +4645,43 @@ "Низ със знаци за подчертаване „_“, отговарящи на знаците от текста, които да " "се подчертаят" -#: gtk/gtklabel.c:884 +#: gtk/gtklabel.c:885 msgid "Line wrap" msgstr "Пренасяне по редове" -#: gtk/gtklabel.c:885 +#: gtk/gtklabel.c:886 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Ако е зададено, текстът се пренася на нов ред, ако е твърде дълъг" -#: gtk/gtklabel.c:900 +#: gtk/gtklabel.c:901 msgid "Line wrap mode" msgstr "Режим на пренасяне по редове" -#: gtk/gtklabel.c:901 +#: gtk/gtklabel.c:902 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "Ако има пренасяне, как се осъществява" -#: gtk/gtklabel.c:909 +#: gtk/gtklabel.c:910 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Дали текстът на етикета може да бъде избран с мишката" -#: gtk/gtklabel.c:915 +#: gtk/gtklabel.c:916 msgid "Mnemonic key" msgstr "Мнемоничен клавиш" -#: gtk/gtklabel.c:916 +#: gtk/gtklabel.c:917 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Клавишна комбинация за този етикет" -#: gtk/gtklabel.c:923 +#: gtk/gtklabel.c:924 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Мнемоничен графичен обект" -#: gtk/gtklabel.c:924 +#: gtk/gtklabel.c:925 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "Елементът за активиране, когато бързият клавиш на етикет е натиснат" -#: gtk/gtklabel.c:964 +#: gtk/gtklabel.c:965 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" @@ -4689,39 +4689,39 @@ "Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато етикетът не " "разполага с достатъчно място да се покаже целият низ." -#: gtk/gtklabel.c:1002 +#: gtk/gtklabel.c:1003 msgid "Single Line Mode" msgstr "На един ред" -#: gtk/gtklabel.c:1003 +#: gtk/gtklabel.c:1004 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Дали текстът на етикета да бъде само на един ред" -#: gtk/gtklabel.c:1019 +#: gtk/gtklabel.c:1020 msgid "Angle" msgstr "Ъгъл" -#: gtk/gtklabel.c:1020 +#: gtk/gtklabel.c:1021 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "Ъгъл, на който е завъртян етикета" -#: gtk/gtklabel.c:1040 +#: gtk/gtklabel.c:1041 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "Желаната максимална широчина на етикета в знаци" -#: gtk/gtklabel.c:1056 +#: gtk/gtklabel.c:1057 msgid "Track visited links" msgstr "Следене за посетени връзки" -#: gtk/gtklabel.c:1057 +#: gtk/gtklabel.c:1058 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "Дали да се проследява посещаването на връзки" -#: gtk/gtklabel.c:1073 +#: gtk/gtklabel.c:1074 msgid "Number of lines" msgstr "" -#: gtk/gtklabel.c:1074 +#: gtk/gtklabel.c:1075 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" msgstr "" @@ -4801,11 +4801,11 @@ msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Дали адресът вече е посетен." -#: gtk/gtklistbox.c:3918 +#: gtk/gtklistbox.c:3921 msgid "Whether this row can be activated" msgstr "" -#: gtk/gtklistbox.c:3932 +#: gtk/gtklistbox.c:3935 msgid "Whether this row can be selected" msgstr "" @@ -4929,7 +4929,7 @@ msgid "The parent widget which the menu should align with." msgstr "Родителският графичен обект, към който менюто да се подравни." -#: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645 +#: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646 #: gtk/gtkstylecontext.c:243 msgid "Direction" msgstr "Посока" @@ -4962,7 +4962,7 @@ msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "Група с клавишни комбинации за менюто" -#: gtk/gtkmenu.c:670 gtk/gtkmenuitem.c:775 +#: gtk/gtkmenu.c:670 gtk/gtkmenuitem.c:777 msgid "Accel Path" msgstr "Път за клавишна комбинация" @@ -5136,46 +5136,46 @@ msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "Произволна константа за мащабирането на стрелките за предвижване" -#: gtk/gtkmenuitem.c:745 +#: gtk/gtkmenuitem.c:747 msgid "Right Justified" msgstr "Подравняване надясно" -#: gtk/gtkmenuitem.c:746 +#: gtk/gtkmenuitem.c:748 msgid "" "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "" "Задаване дали елементът на менюто да бъде подравнено надясно спрямо лентата " "за менюта" -#: gtk/gtkmenuitem.c:759 gtk/gtkpopovermenu.c:376 +#: gtk/gtkmenuitem.c:761 gtk/gtkpopovermenu.c:376 msgid "Submenu" msgstr "Подменю" -#: gtk/gtkmenuitem.c:760 +#: gtk/gtkmenuitem.c:762 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "" "Подменюто, което е закачено към този елемент от менюто. Ако няма, е NULL" -#: gtk/gtkmenuitem.c:776 +#: gtk/gtkmenuitem.c:778 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "Задава клавишната комбинация за елемента на менюто" -#: gtk/gtkmenuitem.c:790 +#: gtk/gtkmenuitem.c:792 msgid "The text for the child label" msgstr "Текстът на дъщерния етикет" -#: gtk/gtkmenuitem.c:899 +#: gtk/gtkmenuitem.c:901 msgid "" "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "" "Пространството заемано от стрелката спрямо размера на шрифта на елемента от " "менюто" -#: gtk/gtkmenuitem.c:915 +#: gtk/gtkmenuitem.c:917 msgid "Width in Characters" msgstr "Широчина в знаци" -#: gtk/gtkmenuitem.c:916 +#: gtk/gtkmenuitem.c:918 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "Минималната желана широчина на елемента от менюто в знаци" @@ -5187,11 +5187,11 @@ msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието взема клавиатурния фокус" -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:266 +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:267 msgid "Menu" msgstr "Меню" -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:267 +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:268 msgid "The dropdown menu" msgstr "Падащото меню" @@ -5331,7 +5331,7 @@ msgid "The title of the file chooser dialog" msgstr "" -#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1782 gtk/gtkwindow.c:789 +#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1782 gtk/gtkwindow.c:790 msgid "Modal" msgstr "Модален" @@ -5345,62 +5345,62 @@ msgid "Whether the dialog is currently visible" msgstr "" -#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1064 +#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1065 msgid "Transient for Window" msgstr "Временен прозорец" -#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1065 +#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1066 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "Временният родител на диалога" -#: gtk/gtknotebook.c:765 +#: gtk/gtknotebook.c:766 msgid "Page" msgstr "Страница" -#: gtk/gtknotebook.c:766 +#: gtk/gtknotebook.c:767 msgid "The index of the current page" msgstr "Индексът на текущата страница" -#: gtk/gtknotebook.c:773 +#: gtk/gtknotebook.c:774 msgid "Tab Position" msgstr "Положение на табовете" -#: gtk/gtknotebook.c:774 +#: gtk/gtknotebook.c:775 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "От коя страна на контейнера-бележник са табовете" -#: gtk/gtknotebook.c:781 +#: gtk/gtknotebook.c:782 msgid "Show Tabs" msgstr "Показване на табове" # FIXME -#: gtk/gtknotebook.c:782 +#: gtk/gtknotebook.c:783 msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "Дали да се показват табовете" -#: gtk/gtknotebook.c:788 +#: gtk/gtknotebook.c:789 msgid "Show Border" msgstr "Рамки" -#: gtk/gtknotebook.c:789 +#: gtk/gtknotebook.c:790 msgid "Whether the border should be shown" msgstr "Дали да се показват рамките" -#: gtk/gtknotebook.c:795 +#: gtk/gtknotebook.c:796 msgid "Scrollable" msgstr "Може да се придвижва" -#: gtk/gtknotebook.c:796 +#: gtk/gtknotebook.c:797 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" "Ако е истина, се добавят стрелки за предвижване, когато табовете са повече " "отколкото свободното екранно място" -#: gtk/gtknotebook.c:802 +#: gtk/gtknotebook.c:803 msgid "Enable Popup" msgstr "Изскачащи менюта" -#: gtk/gtknotebook.c:803 +#: gtk/gtknotebook.c:804 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" @@ -5408,134 +5408,134 @@ "Ако е истина, натискането на десен клавиш на мишката в контейнера-бележник " "предизвиква появата на меню за придвижването до страница" -#: gtk/gtknotebook.c:816 +#: gtk/gtknotebook.c:817 msgid "Group Name" msgstr "Име на група" -#: gtk/gtknotebook.c:817 +#: gtk/gtknotebook.c:818 msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "Име на група за влачене и пускане" -#: gtk/gtknotebook.c:826 +#: gtk/gtknotebook.c:827 msgid "Tab label" msgstr "Текст на таба" -#: gtk/gtknotebook.c:827 +#: gtk/gtknotebook.c:828 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "Низът на етикета на таба на дъщерния елемент" -#: gtk/gtknotebook.c:833 +#: gtk/gtknotebook.c:834 msgid "Menu label" msgstr "Етикет на менюто" -#: gtk/gtknotebook.c:834 +#: gtk/gtknotebook.c:835 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "Низът в елемента в менюто за поделемента" -#: gtk/gtknotebook.c:847 +#: gtk/gtknotebook.c:848 msgid "Tab expand" msgstr "Разширяване на таба" -#: gtk/gtknotebook.c:848 +#: gtk/gtknotebook.c:849 msgid "Whether to expand the child's tab" msgstr "Дали табът на дъщерния елемент да се разширява или не" -#: gtk/gtknotebook.c:854 +#: gtk/gtknotebook.c:855 msgid "Tab fill" msgstr "Допълване на таба" -#: gtk/gtknotebook.c:855 +#: gtk/gtknotebook.c:856 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" msgstr "Дали табът на дъщерния елемент да запълва заделеното място или не" -#: gtk/gtknotebook.c:862 +#: gtk/gtknotebook.c:863 msgid "Tab reorderable" msgstr "Преподредими табове" -#: gtk/gtknotebook.c:863 +#: gtk/gtknotebook.c:864 msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "Дали табовете могат да се преподреждат от потребителя или не" -#: gtk/gtknotebook.c:869 +#: gtk/gtknotebook.c:870 msgid "Tab detachable" msgstr "Отделими табове" -#: gtk/gtknotebook.c:870 +#: gtk/gtknotebook.c:871 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "Дали табът може да се отделя" -#: gtk/gtknotebook.c:885 gtk/gtkscrollbar.c:136 +#: gtk/gtknotebook.c:886 gtk/gtkscrollbar.c:136 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Втора стрелка назад" -#: gtk/gtknotebook.c:886 +#: gtk/gtknotebook.c:887 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата с табове" -#: gtk/gtknotebook.c:901 gtk/gtkscrollbar.c:143 +#: gtk/gtknotebook.c:902 gtk/gtkscrollbar.c:143 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Втора стрелка напред" -#: gtk/gtknotebook.c:902 +#: gtk/gtknotebook.c:903 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата с табовете" -#: gtk/gtknotebook.c:916 gtk/gtkscrollbar.c:122 +#: gtk/gtknotebook.c:917 gtk/gtkscrollbar.c:122 msgid "Backward stepper" msgstr "Стрелка назад" -#: gtk/gtknotebook.c:917 gtk/gtkscrollbar.c:123 +#: gtk/gtknotebook.c:918 gtk/gtkscrollbar.c:123 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Показване на стандартния бутон за стрелка назад" -#: gtk/gtknotebook.c:931 gtk/gtkscrollbar.c:129 +#: gtk/gtknotebook.c:932 gtk/gtkscrollbar.c:129 msgid "Forward stepper" msgstr "Стрелка напред" -#: gtk/gtknotebook.c:932 gtk/gtkscrollbar.c:130 +#: gtk/gtknotebook.c:933 gtk/gtkscrollbar.c:130 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Показване на стандартния бутон за стрелка напред" -#: gtk/gtknotebook.c:949 +#: gtk/gtknotebook.c:950 msgid "Tab overlap" msgstr "Припокриване на табовете" -#: gtk/gtknotebook.c:950 +#: gtk/gtknotebook.c:951 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "Размер на припокриването на табовете" -#: gtk/gtknotebook.c:968 +#: gtk/gtknotebook.c:969 msgid "Tab curvature" msgstr "Заобляне на табовете" -#: gtk/gtknotebook.c:969 +#: gtk/gtknotebook.c:970 msgid "Size of tab curvature" msgstr "Размер на заоблянето на табовете" -#: gtk/gtknotebook.c:988 +#: gtk/gtknotebook.c:989 msgid "Arrow spacing" msgstr "Разредка около стрелката" -#: gtk/gtknotebook.c:989 +#: gtk/gtknotebook.c:990 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "Разстояние около стрелката за предвижване" -#: gtk/gtknotebook.c:1008 +#: gtk/gtknotebook.c:1009 msgid "Initial gap" msgstr "Начален отстъп" -#: gtk/gtknotebook.c:1009 +#: gtk/gtknotebook.c:1010 msgid "Initial gap before the first tab" msgstr "Началният отстъп пред първия таб" -#: gtk/gtknotebook.c:1029 +#: gtk/gtknotebook.c:1030 msgid "Tab gap" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:1030 +#: gtk/gtknotebook.c:1031 msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom" msgstr "" @@ -7564,7 +7564,7 @@ msgid "Whether to use overlay scrollbars" msgstr "" -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:479 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:536 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:479 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:537 msgid "Accelerator" msgstr "" @@ -7577,12 +7577,12 @@ msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:335 gtk/gtkshortcutsgroup.c:336 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:619 msgid "Accelerator Size Group" msgstr "" #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:349 gtk/gtkshortcutsgroup.c:350 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:631 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:633 msgid "Title Size Group" msgstr "" @@ -7598,63 +7598,63 @@ msgid "Maximum Height" msgstr "" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:537 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:538 msgid "The accelerator keys for shortcuts of type 'Accelerator'" msgstr "" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:551 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:552 msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'" msgstr "" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:562 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:563 msgid "Icon Set" msgstr "" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:563 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:564 msgid "Whether an icon has been set" msgstr "" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:576 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:577 msgid "A short description for the shortcut" msgstr "" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:593 msgid "A short description for the gesture" msgstr "" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:603 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604 msgid "Subtitle Set" msgstr "" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:605 msgid "Whether a subtitle has been set" msgstr "" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:647 msgid "Text direction for which this shortcut is active" msgstr "" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:658 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659 msgid "Shortcut Type" msgstr "" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:660 msgid "The type of shortcut that is represented" msgstr "" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:677 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678 msgid "Action Name" msgstr "" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:679 msgid "The name of the action" msgstr "" -#: gtk/gtksizegroup.c:228 gtk/gtktreeselection.c:130 +#: gtk/gtksizegroup.c:229 gtk/gtktreeselection.c:130 msgid "Mode" msgstr "Режим" -#: gtk/gtksizegroup.c:229 +#: gtk/gtksizegroup.c:230 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" @@ -7662,11 +7662,11 @@ "Посоките, в които тази група за размери оказва влияние на заявените размери " "на своите съставни елементи" -#: gtk/gtksizegroup.c:253 +#: gtk/gtksizegroup.c:254 msgid "Ignore hidden" msgstr "Игнориране на скритите" -#: gtk/gtksizegroup.c:254 +#: gtk/gtksizegroup.c:255 msgid "" "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" @@ -7932,7 +7932,7 @@ "Списъкът с целите, които този буфер поддържа за поставяне от буфера и при " "влачене с мишката" -#: gtk/gtktexthandle.c:721 gtk/gtktexthandle.c:722 gtk/gtkwidget.c:1125 +#: gtk/gtktexthandle.c:721 gtk/gtktexthandle.c:722 gtk/gtkwidget.c:1129 msgid "Parent widget" msgstr "Родителски графичен обект" @@ -8015,7 +8015,7 @@ "адаптира към промени на темата, затова използването му се препоръчва. Pango " "предефинира някои стойности, напр. PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:843 +#: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:844 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Ляво, дясно или центрирано подравняване" @@ -8032,7 +8032,7 @@ msgid "Left margin" msgstr "Ляво поле" -#: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:864 +#: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:865 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Широчина на лявото поле в пиксели" @@ -8040,15 +8040,15 @@ msgid "Right margin" msgstr "Дясно поле" -#: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:884 +#: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:885 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Широчина на дясното поле в пиксели" -#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:933 +#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:934 msgid "Indent" msgstr "Отстъп" -#: gtk/gtktexttag.c:466 gtk/gtktextview.c:934 +#: gtk/gtktexttag.c:466 gtk/gtktextview.c:935 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Размер на отстъпа на абзац, в пиксели" @@ -8064,7 +8064,7 @@ msgid "Pixels above lines" msgstr "Пиксели над редовете" -#: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:802 +#: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:803 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Празни пиксели над абзаци" @@ -8072,7 +8072,7 @@ msgid "Pixels below lines" msgstr "Пиксели под редовете" -#: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:810 +#: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:811 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Празни пиксели под абзаци" @@ -8080,7 +8080,7 @@ msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Пиксели в зоната на пренасяне" -#: gtk/gtktexttag.c:507 gtk/gtktextview.c:818 +#: gtk/gtktexttag.c:507 gtk/gtktextview.c:819 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Празни пиксели между пренесени редове в абзац" @@ -8100,14 +8100,14 @@ msgid "Color of strikethrough for this text" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:570 gtk/gtktextview.c:834 +#: gtk/gtktexttag.c:570 gtk/gtktextview.c:835 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" "Къде да се пренасят редовете — никъде, на границите на дума или на границите " "на знаци" -#: gtk/gtktexttag.c:580 gtk/gtktextview.c:942 +#: gtk/gtktexttag.c:580 gtk/gtktextview.c:943 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Потребителски табулатори за този текст" @@ -8307,87 +8307,87 @@ msgid "Whether this tag affects font features" msgstr "" -#: gtk/gtktextview.c:801 +#: gtk/gtktextview.c:802 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Пиксели над редове" -#: gtk/gtktextview.c:809 +#: gtk/gtktextview.c:810 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Пиксели под редове" -#: gtk/gtktextview.c:817 +#: gtk/gtktextview.c:818 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Пиксели в зоната на пренасяне" -#: gtk/gtktextview.c:833 +#: gtk/gtktextview.c:834 msgid "Wrap Mode" msgstr "Режим на пренасяне" -#: gtk/gtktextview.c:863 +#: gtk/gtktextview.c:864 msgid "Left Margin" msgstr "Ляво поле" -#: gtk/gtktextview.c:883 +#: gtk/gtktextview.c:884 msgid "Right Margin" msgstr "Дясно поле" -#: gtk/gtktextview.c:904 +#: gtk/gtktextview.c:905 msgid "Top Margin" msgstr "" -#: gtk/gtktextview.c:905 +#: gtk/gtktextview.c:906 msgid "Height of the top margin in pixels" msgstr "" -#: gtk/gtktextview.c:925 +#: gtk/gtktextview.c:926 msgid "Bottom Margin" msgstr "" -#: gtk/gtktextview.c:926 +#: gtk/gtktextview.c:927 msgid "Height of the bottom margin in pixels" msgstr "" -#: gtk/gtktextview.c:949 +#: gtk/gtktextview.c:950 msgid "Cursor Visible" msgstr "Видим курсор" -#: gtk/gtktextview.c:950 +#: gtk/gtktextview.c:951 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Дали курсорът за вмъкване е показан" -#: gtk/gtktextview.c:957 +#: gtk/gtktextview.c:958 msgid "Buffer" msgstr "Буфер" -#: gtk/gtktextview.c:958 +#: gtk/gtktextview.c:959 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "Буферът, който се показва" -#: gtk/gtktextview.c:966 +#: gtk/gtktextview.c:967 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "Дали новият текст презаписва съществуващия" -#: gtk/gtktextview.c:973 +#: gtk/gtktextview.c:974 msgid "Accepts tab" msgstr "Приемане на табулатори" -#: gtk/gtktextview.c:974 +#: gtk/gtktextview.c:975 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "Дали табулаторът означава вмъкване на знак „табулатор“" -#: gtk/gtktextview.c:1062 +#: gtk/gtktextview.c:1063 msgid "Monospace" msgstr "" -#: gtk/gtktextview.c:1063 +#: gtk/gtktextview.c:1064 msgid "Whether to use a monospace font" msgstr "" -#: gtk/gtktextview.c:1081 +#: gtk/gtktextview.c:1082 msgid "Error underline color" msgstr "Цвят за подчертаване на грешки" -#: gtk/gtktextview.c:1082 +#: gtk/gtktextview.c:1083 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "Цвят, с който ще се подчертават грешките" @@ -8677,217 +8677,217 @@ msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "Режимът за подредба на дървовиден режим" -#: gtk/gtktreeview.c:1031 +#: gtk/gtktreeview.c:1032 msgid "TreeView Model" msgstr "Дървовиден режим" -#: gtk/gtktreeview.c:1032 +#: gtk/gtktreeview.c:1033 msgid "The model for the tree view" msgstr "Режим на дървовиден изглед" -#: gtk/gtktreeview.c:1038 +#: gtk/gtktreeview.c:1039 msgid "Headers Visible" msgstr "Видими заглавия" -#: gtk/gtktreeview.c:1039 +#: gtk/gtktreeview.c:1040 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Показване на бутоните в заглавието на колоните" -#: gtk/gtktreeview.c:1045 +#: gtk/gtktreeview.c:1046 msgid "Headers Clickable" msgstr "Заглавията могат да се натискат" -#: gtk/gtktreeview.c:1046 +#: gtk/gtktreeview.c:1047 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Заглавията на колоните могат да се натискат" -#: gtk/gtktreeview.c:1052 +#: gtk/gtktreeview.c:1053 msgid "Expander Column" msgstr "Разширяваща се колона" -#: gtk/gtktreeview.c:1053 +#: gtk/gtktreeview.c:1054 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Задаване на колона за разширение" -#: gtk/gtktreeview.c:1074 +#: gtk/gtktreeview.c:1075 msgid "Rules Hint" msgstr "Подсказки за правила" -#: gtk/gtktreeview.c:1075 +#: gtk/gtktreeview.c:1076 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" "Задаване на подсказки за темата да изчертава редовете в редуващи се цветове" -#: gtk/gtktreeview.c:1081 +#: gtk/gtktreeview.c:1082 msgid "Enable Search" msgstr "Разрешаване на търсене" -#: gtk/gtktreeview.c:1082 +#: gtk/gtktreeview.c:1083 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" "Изгледът позволява на потребителите да претърсват колоните интерактивно" -#: gtk/gtktreeview.c:1088 +#: gtk/gtktreeview.c:1089 msgid "Search Column" msgstr "Колона за търсене" -#: gtk/gtktreeview.c:1089 +#: gtk/gtktreeview.c:1090 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "Колона от модела, в която се търси интерактивно" -#: gtk/gtktreeview.c:1107 +#: gtk/gtktreeview.c:1108 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Режим „еднаква височина“" -#: gtk/gtktreeview.c:1108 +#: gtk/gtktreeview.c:1109 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" "Ускоряване на GtkTreeView чрез предположението, че всички редове имат същата " "височина" -#: gtk/gtktreeview.c:1127 +#: gtk/gtktreeview.c:1128 msgid "Hover Selection" msgstr "Следящ избор" -#: gtk/gtktreeview.c:1128 +#: gtk/gtktreeview.c:1129 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "Дали изборът да следва показалеца" -#: gtk/gtktreeview.c:1146 +#: gtk/gtktreeview.c:1147 msgid "Hover Expand" msgstr "Следване на разширяването" -#: gtk/gtktreeview.c:1147 +#: gtk/gtktreeview.c:1148 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" "Дали редовете да се разширяват и свиват при преминаване на показалец върху " "тях" -#: gtk/gtktreeview.c:1160 +#: gtk/gtktreeview.c:1161 msgid "Show Expanders" msgstr "Показване на разширители" -#: gtk/gtktreeview.c:1161 +#: gtk/gtktreeview.c:1162 msgid "View has expanders" msgstr "Изгледът има разширители" -#: gtk/gtktreeview.c:1174 +#: gtk/gtktreeview.c:1175 msgid "Level Indentation" msgstr "Отстъп на ниво" -#: gtk/gtktreeview.c:1175 +#: gtk/gtktreeview.c:1176 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "Допълнителен отстъп за всяко ниво" -#: gtk/gtktreeview.c:1182 +#: gtk/gtktreeview.c:1183 msgid "Rubber Banding" msgstr "Свързване" -#: gtk/gtktreeview.c:1183 +#: gtk/gtktreeview.c:1184 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "" "Дали е позволен избор на множество елементи с провлачване на показалеца" -#: gtk/gtktreeview.c:1189 +#: gtk/gtktreeview.c:1190 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "Включване на мрежата от линии" -#: gtk/gtktreeview.c:1190 +#: gtk/gtktreeview.c:1191 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "Дали мрежата от линии да се показва в дървовидния изглед" -#: gtk/gtktreeview.c:1197 +#: gtk/gtktreeview.c:1198 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "Включване на линиите на дървото" -#: gtk/gtktreeview.c:1198 +#: gtk/gtktreeview.c:1199 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "Дали линиите на дървото да се показват в дървовидния изглед" -#: gtk/gtktreeview.c:1205 +#: gtk/gtktreeview.c:1206 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат подсказките за редовете" -#: gtk/gtktreeview.c:1243 +#: gtk/gtktreeview.c:1244 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Широчина на вертикален разделител" -#: gtk/gtktreeview.c:1244 +#: gtk/gtktreeview.c:1245 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Вертикално разстояние между клетки. Трябва да е четно число" -#: gtk/gtktreeview.c:1252 +#: gtk/gtktreeview.c:1253 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Широчина на хоризонтален разделител" -#: gtk/gtktreeview.c:1253 +#: gtk/gtktreeview.c:1254 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Хоризонтално разстояние между клетки. Трябва да е четно число" -#: gtk/gtktreeview.c:1261 +#: gtk/gtktreeview.c:1262 msgid "Allow Rules" msgstr "Позволяване на правила" -#: gtk/gtktreeview.c:1262 +#: gtk/gtktreeview.c:1263 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Редуващи се цветове на редове" -#: gtk/gtktreeview.c:1268 +#: gtk/gtktreeview.c:1269 msgid "Indent Expanders" msgstr "Отместване на разширителите" -#: gtk/gtktreeview.c:1269 +#: gtk/gtktreeview.c:1270 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Отместване на разширителите" -#: gtk/gtktreeview.c:1275 +#: gtk/gtktreeview.c:1276 msgid "Even Row Color" msgstr "Цвят за четен ред" -#: gtk/gtktreeview.c:1276 +#: gtk/gtktreeview.c:1277 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Цветът, който да се използва за четни редове" -#: gtk/gtktreeview.c:1282 +#: gtk/gtktreeview.c:1283 msgid "Odd Row Color" msgstr "Цвят за нечетен ред" -#: gtk/gtktreeview.c:1283 +#: gtk/gtktreeview.c:1284 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Цветът, който да се използва за нечетни редове" -#: gtk/gtktreeview.c:1290 +#: gtk/gtktreeview.c:1291 msgid "Grid line width" msgstr "Широчина на линиите в мрежата" -#: gtk/gtktreeview.c:1291 +#: gtk/gtktreeview.c:1292 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "Широчина, в пиксели, на линиите в мрежата в дървовидния изглед" -#: gtk/gtktreeview.c:1297 +#: gtk/gtktreeview.c:1298 msgid "Tree line width" msgstr "Широчина на линиите за дървото" -#: gtk/gtktreeview.c:1298 +#: gtk/gtktreeview.c:1299 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "Широчина, в пиксели, на линиите за дървото в дървовидния изглед" -#: gtk/gtktreeview.c:1304 +#: gtk/gtktreeview.c:1305 msgid "Grid line pattern" msgstr "Пунктир за линията за мрежата" -#: gtk/gtktreeview.c:1305 +#: gtk/gtktreeview.c:1306 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "" "Пунктир използван за изчертаване на линиите на мрежата в дървовидния изглед" -#: gtk/gtktreeview.c:1311 +#: gtk/gtktreeview.c:1312 msgid "Tree line pattern" msgstr "Пунктир за линията на дървото" -#: gtk/gtktreeview.c:1312 +#: gtk/gtktreeview.c:1313 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "" "Пунктир използван за изчертаване на линиите на дървото в дървовидния изглед" @@ -8896,7 +8896,7 @@ msgid "Whether to display the column" msgstr "Дали да се показва колоната" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:782 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:783 msgid "Resizable" msgstr "Възможна промяна на размера" @@ -9008,23 +9008,23 @@ msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "Дали да се използват сигнализиращи икони" -#: gtk/gtkwidget.c:1118 +#: gtk/gtkwidget.c:1122 msgid "Widget name" msgstr "Име на графичен обект" -#: gtk/gtkwidget.c:1119 +#: gtk/gtkwidget.c:1123 msgid "The name of the widget" msgstr "Името на графичния обект" -#: gtk/gtkwidget.c:1126 +#: gtk/gtkwidget.c:1130 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "Родителски елемент на този елемент. Трябва да бъде елемент-контейнер" -#: gtk/gtkwidget.c:1132 +#: gtk/gtkwidget.c:1136 msgid "Width request" msgstr "Заявена широчина" -#: gtk/gtkwidget.c:1133 +#: gtk/gtkwidget.c:1137 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -9032,11 +9032,11 @@ "Игнориране на заявката за широчина на елемента или -1, ако трябва да бъде " "използвана естествено заявената широчина" -#: gtk/gtkwidget.c:1140 +#: gtk/gtkwidget.c:1144 msgid "Height request" msgstr "Заявена височина" -#: gtk/gtkwidget.c:1141 +#: gtk/gtkwidget.c:1145 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -9044,303 +9044,303 @@ "Игнориране на заявката за височина на елемента или -1, ако трябва да бъде " "използвана естествено заявената височина" -#: gtk/gtkwidget.c:1149 +#: gtk/gtkwidget.c:1153 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Дали графичният обект е видим" -#: gtk/gtkwidget.c:1156 +#: gtk/gtkwidget.c:1160 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Дали графичният обект ще отговаря на входа" -#: gtk/gtkwidget.c:1162 +#: gtk/gtkwidget.c:1166 msgid "Application paintable" msgstr "Изчертава се от програмата" -#: gtk/gtkwidget.c:1163 +#: gtk/gtkwidget.c:1167 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Дали програмата ще чертае директно в графичния обект" -#: gtk/gtkwidget.c:1169 +#: gtk/gtkwidget.c:1173 msgid "Can focus" msgstr "Може да има фокус" -#: gtk/gtkwidget.c:1170 +#: gtk/gtkwidget.c:1174 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Дали графичният обект може да приема входен фокус" -#: gtk/gtkwidget.c:1176 +#: gtk/gtkwidget.c:1180 msgid "Has focus" msgstr "С фокус" -#: gtk/gtkwidget.c:1177 +#: gtk/gtkwidget.c:1181 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Дали графичният обект има входен фокус" -#: gtk/gtkwidget.c:1183 +#: gtk/gtkwidget.c:1187 msgid "Is focus" msgstr "E фокус" -#: gtk/gtkwidget.c:1184 +#: gtk/gtkwidget.c:1188 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Дали графичният обект е фокус в прозореца отгоре" -#: gtk/gtkwidget.c:1202 +#: gtk/gtkwidget.c:1206 msgid "Focus on click" msgstr "Фокусиране при натискане" -#: gtk/gtkwidget.c:1203 +#: gtk/gtkwidget.c:1207 msgid "" "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1209 +#: gtk/gtkwidget.c:1213 msgid "Can default" msgstr "Може да е стандартен" -#: gtk/gtkwidget.c:1210 +#: gtk/gtkwidget.c:1214 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Дали графичният обект може да бъде стандартния" -#: gtk/gtkwidget.c:1216 +#: gtk/gtkwidget.c:1220 msgid "Has default" msgstr "Е стандартния" -#: gtk/gtkwidget.c:1217 +#: gtk/gtkwidget.c:1221 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Дали графичният обект е стандартният" -#: gtk/gtkwidget.c:1223 +#: gtk/gtkwidget.c:1227 msgid "Receives default" msgstr "Получава стандартното" -#: gtk/gtkwidget.c:1224 +#: gtk/gtkwidget.c:1228 msgid "" "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" "Ако е истина, графичният обект ще получи стандартното действие, когато е " "фокусиран" -#: gtk/gtkwidget.c:1230 +#: gtk/gtkwidget.c:1234 msgid "Composite child" msgstr "Съставен дъщерен елемент" -#: gtk/gtkwidget.c:1231 +#: gtk/gtkwidget.c:1235 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Дали графичният обект е част от друг съставен графичен обект" -#: gtk/gtkwidget.c:1246 +#: gtk/gtkwidget.c:1250 msgid "Style" msgstr "Стил" -#: gtk/gtkwidget.c:1247 +#: gtk/gtkwidget.c:1251 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "" "Стилът на графичния обект — информация за това как ще изглежда (цвят и др.)" -#: gtk/gtkwidget.c:1255 +#: gtk/gtkwidget.c:1259 msgid "Events" msgstr "Събития" -#: gtk/gtkwidget.c:1256 +#: gtk/gtkwidget.c:1260 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "Маската на събития, които определят видовете GdkEvents, които този графичен " "обект получава" -#: gtk/gtkwidget.c:1263 +#: gtk/gtkwidget.c:1267 msgid "No show all" msgstr "Да не се показват всички" -#: gtk/gtkwidget.c:1264 +#: gtk/gtkwidget.c:1268 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "Дали gtk_widget_show_all() да не влияе на този обект" -#: gtk/gtkwidget.c:1286 +#: gtk/gtkwidget.c:1290 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Дали графичният обект има подсказка" -#: gtk/gtkwidget.c:1348 +#: gtk/gtkwidget.c:1352 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "Прозорец на графичния обект, ако го има" -#: gtk/gtkwidget.c:1363 +#: gtk/gtkwidget.c:1367 msgid "Double Buffered" msgstr "Двойно буфериране" -#: gtk/gtkwidget.c:1364 +#: gtk/gtkwidget.c:1368 msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "Дали графичният обект е двойно буфериран" -#: gtk/gtkwidget.c:1378 +#: gtk/gtkwidget.c:1382 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "Вид позициониране в допълнителното хоризонтално пространство" -#: gtk/gtkwidget.c:1393 +#: gtk/gtkwidget.c:1397 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "Вид позициониране в допълнителното вертикално пространство" -#: gtk/gtkwidget.c:1413 +#: gtk/gtkwidget.c:1417 msgid "Margin on Left" msgstr "Поле отляво" -#: gtk/gtkwidget.c:1414 +#: gtk/gtkwidget.c:1418 msgid "Pixels of extra space on the left side" msgstr "Пиксели допълнително пространство отляво" -#: gtk/gtkwidget.c:1434 +#: gtk/gtkwidget.c:1438 msgid "Margin on Right" msgstr "Поле отдясно" -#: gtk/gtkwidget.c:1435 +#: gtk/gtkwidget.c:1439 msgid "Pixels of extra space on the right side" msgstr "Пиксели допълнително пространство отдясно" -#: gtk/gtkwidget.c:1454 +#: gtk/gtkwidget.c:1458 msgid "Margin on Start" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1455 +#: gtk/gtkwidget.c:1459 msgid "Pixels of extra space on the start" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1474 +#: gtk/gtkwidget.c:1478 msgid "Margin on End" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1475 +#: gtk/gtkwidget.c:1479 msgid "Pixels of extra space on the end" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1493 +#: gtk/gtkwidget.c:1497 msgid "Margin on Top" msgstr "Поле отгоре" -#: gtk/gtkwidget.c:1494 +#: gtk/gtkwidget.c:1498 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Пиксели допълнително пространство отгоре" -#: gtk/gtkwidget.c:1512 +#: gtk/gtkwidget.c:1516 msgid "Margin on Bottom" msgstr "Поле отдолу" -#: gtk/gtkwidget.c:1513 +#: gtk/gtkwidget.c:1517 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "Пиксели допълнително пространство отдолу" -#: gtk/gtkwidget.c:1528 +#: gtk/gtkwidget.c:1532 msgid "All Margins" msgstr "Всички полета" -#: gtk/gtkwidget.c:1529 +#: gtk/gtkwidget.c:1533 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "Пиксели допълнително пространство от четирите страни" -#: gtk/gtkwidget.c:1543 +#: gtk/gtkwidget.c:1547 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Хоризонтално разширяване" -#: gtk/gtkwidget.c:1544 +#: gtk/gtkwidget.c:1548 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "Дали елементът изисква повече пространство по хоризонтала" -#: gtk/gtkwidget.c:1557 +#: gtk/gtkwidget.c:1561 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "Задаване на хоризонтално разширяване" -#: gtk/gtkwidget.c:1558 +#: gtk/gtkwidget.c:1562 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "Дали да се използва свойството „hexpand“" -#: gtk/gtkwidget.c:1571 +#: gtk/gtkwidget.c:1575 msgid "Vertical Expand" msgstr "Вертикално разширяване" -#: gtk/gtkwidget.c:1572 +#: gtk/gtkwidget.c:1576 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "Дали елементът изисква повече пространство по вертикала" -#: gtk/gtkwidget.c:1585 +#: gtk/gtkwidget.c:1589 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "Задаване на вертикално разширяване" -#: gtk/gtkwidget.c:1586 +#: gtk/gtkwidget.c:1590 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "Дали да се използва свойството „vexpand“" -#: gtk/gtkwidget.c:1599 +#: gtk/gtkwidget.c:1603 msgid "Expand Both" msgstr "Разширяване по двете оси" -#: gtk/gtkwidget.c:1600 +#: gtk/gtkwidget.c:1604 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "Дали елементът изисква повече пространство по двете оси" -#: gtk/gtkwidget.c:1616 +#: gtk/gtkwidget.c:1620 msgid "Opacity for Widget" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1617 +#: gtk/gtkwidget.c:1621 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1632 +#: gtk/gtkwidget.c:1636 msgid "Scale factor" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1633 +#: gtk/gtkwidget.c:1637 msgid "The scaling factor of the window" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:3497 +#: gtk/gtkwidget.c:3501 msgid "Interior Focus" msgstr "Вътрешен фокус" -#: gtk/gtkwidget.c:3498 +#: gtk/gtkwidget.c:3502 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Дали да се изчертава индикатор за фокус вътре в графични обекти" -#: gtk/gtkwidget.c:3511 +#: gtk/gtkwidget.c:3515 msgid "Focus linewidth" msgstr "Широчина на линията за фокус" -#: gtk/gtkwidget.c:3512 +#: gtk/gtkwidget.c:3516 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Широчина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус" -#: gtk/gtkwidget.c:3526 +#: gtk/gtkwidget.c:3530 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Шаблон за пунктира на фокуса" -#: gtk/gtkwidget.c:3527 +#: gtk/gtkwidget.c:3531 msgid "" "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are " "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line." msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:3540 +#: gtk/gtkwidget.c:3544 msgid "Focus padding" msgstr "Рамка на фокуса" -#: gtk/gtkwidget.c:3541 +#: gtk/gtkwidget.c:3545 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "" "Широчина в пиксели между индикатора за фокус и кутията на графичния обект" -#: gtk/gtkwidget.c:3555 +#: gtk/gtkwidget.c:3559 msgid "Cursor color" msgstr "Цвят на курсор" -#: gtk/gtkwidget.c:3556 +#: gtk/gtkwidget.c:3560 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Цвят, с който ще се изчертава курсора за вмъкване" -#: gtk/gtkwidget.c:3569 +#: gtk/gtkwidget.c:3573 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Цвят на допълнителния курсор" -#: gtk/gtkwidget.c:3570 +#: gtk/gtkwidget.c:3574 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -9348,44 +9348,44 @@ "Цвят, с който ще се изчертава допълнителният курсор за вмъкване при " "редактиране на текст с различни посоки на писане" -#: gtk/gtkwidget.c:3576 +#: gtk/gtkwidget.c:3580 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Пропорция на линията на курсора" -#: gtk/gtkwidget.c:3577 +#: gtk/gtkwidget.c:3581 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Пропорция на курсора при вмъкване" -#: gtk/gtkwidget.c:3583 +#: gtk/gtkwidget.c:3587 msgid "Window dragging" msgstr "Влачене на прозорците" -#: gtk/gtkwidget.c:3584 +#: gtk/gtkwidget.c:3588 msgid "" "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:3601 +#: gtk/gtkwidget.c:3605 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Цвят на непосетена връзка" -#: gtk/gtkwidget.c:3602 +#: gtk/gtkwidget.c:3606 msgid "Color of unvisited links" msgstr "Цветът на непосетените връзки" -#: gtk/gtkwidget.c:3618 +#: gtk/gtkwidget.c:3622 msgid "Visited Link Color" msgstr "Цвят на посетена връзка" -#: gtk/gtkwidget.c:3619 +#: gtk/gtkwidget.c:3623 msgid "Color of visited links" msgstr "Цветът на посетените връзки" -#: gtk/gtkwidget.c:3637 +#: gtk/gtkwidget.c:3641 msgid "Wide Separators" msgstr "Широки разделители" -#: gtk/gtkwidget.c:3638 +#: gtk/gtkwidget.c:3642 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" @@ -9393,88 +9393,88 @@ "Дали разделителите са с ширина, която може да се настройва, за да се " "изчертаят като правоъгълници вместо линии" -#: gtk/gtkwidget.c:3655 +#: gtk/gtkwidget.c:3659 msgid "Separator Width" msgstr "Широчина на разделител" -#: gtk/gtkwidget.c:3656 +#: gtk/gtkwidget.c:3660 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "Широчина на разделители, ако е зададено да са широки" -#: gtk/gtkwidget.c:3673 +#: gtk/gtkwidget.c:3677 msgid "Separator Height" msgstr "Височина на разделител" -#: gtk/gtkwidget.c:3674 +#: gtk/gtkwidget.c:3678 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "Височина на разделители, ако е зададено да са широки" -#: gtk/gtkwidget.c:3688 +#: gtk/gtkwidget.c:3692 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Дължина на хоризонтална стрелка за предвижване" -#: gtk/gtkwidget.c:3689 +#: gtk/gtkwidget.c:3693 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "Дължината на хоризонталната стрелка за предвижване" -#: gtk/gtkwidget.c:3703 +#: gtk/gtkwidget.c:3707 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Височина на вертикална стрелка за предвижване" -#: gtk/gtkwidget.c:3704 +#: gtk/gtkwidget.c:3708 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "Височината на вертикалната стрелка за предвижване" -#: gtk/gtkwidget.c:3710 gtk/gtkwidget.c:3711 +#: gtk/gtkwidget.c:3714 gtk/gtkwidget.c:3715 msgid "Width of text selection handles" msgstr "Широчина на манипулаторите за избор на текст" -#: gtk/gtkwidget.c:3716 gtk/gtkwidget.c:3717 +#: gtk/gtkwidget.c:3720 gtk/gtkwidget.c:3721 msgid "Height of text selection handles" msgstr "Височина на манипулаторите за избор на текст" -#: gtk/gtkwindow.c:744 +#: gtk/gtkwindow.c:745 msgid "Window Type" msgstr "Вид прозорец" -#: gtk/gtkwindow.c:745 +#: gtk/gtkwindow.c:746 msgid "The type of the window" msgstr "Видът на прозореца" -#: gtk/gtkwindow.c:752 +#: gtk/gtkwindow.c:753 msgid "Window Title" msgstr "Заглавие на прозорец" -#: gtk/gtkwindow.c:753 +#: gtk/gtkwindow.c:754 msgid "The title of the window" msgstr "Заглавието на прозореца" -#: gtk/gtkwindow.c:759 +#: gtk/gtkwindow.c:760 msgid "Window Role" msgstr "Роля на прозореца" -#: gtk/gtkwindow.c:760 +#: gtk/gtkwindow.c:761 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "" "Уникален идентификатор на прозореца, който да се използва при " "възстановяването на сесия" -#: gtk/gtkwindow.c:775 +#: gtk/gtkwindow.c:776 msgid "Startup ID" msgstr "Идентификатор при стартиране" -#: gtk/gtkwindow.c:776 +#: gtk/gtkwindow.c:777 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" "Уникален идентификатор на прозореца при стартиране, който да се използва при " "оповестяването на стартирането" -#: gtk/gtkwindow.c:783 +#: gtk/gtkwindow.c:784 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "" "Ако е истина, потребителите могат да променят размерите на прозореца." -#: gtk/gtkwindow.c:790 +#: gtk/gtkwindow.c:791 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -9482,212 +9482,212 @@ "Ако е истина, прозорецът е модален (другите прозорци са неактивни докато " "този прозорец съществува)" -#: gtk/gtkwindow.c:796 +#: gtk/gtkwindow.c:797 msgid "Window Position" msgstr "Местоположение" -#: gtk/gtkwindow.c:797 +#: gtk/gtkwindow.c:798 msgid "The initial position of the window" msgstr "Първоначално местоположение на прозореца" -#: gtk/gtkwindow.c:804 +#: gtk/gtkwindow.c:805 msgid "Default Width" msgstr "Първоначална широчина" -#: gtk/gtkwindow.c:805 +#: gtk/gtkwindow.c:806 msgid "" "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Първоначалната широчина на прозореца, използва се при първото му показване" -#: gtk/gtkwindow.c:812 +#: gtk/gtkwindow.c:813 msgid "Default Height" msgstr "Първоначална височина" -#: gtk/gtkwindow.c:813 +#: gtk/gtkwindow.c:814 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Първоначалната височина на прозореца, използва се при първото му показване" -#: gtk/gtkwindow.c:820 +#: gtk/gtkwindow.c:821 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Унищожаване с родителския" -#: gtk/gtkwindow.c:821 +#: gtk/gtkwindow.c:822 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Да се унищожава ли този прозорец при унищожаване на родителския му" -#: gtk/gtkwindow.c:834 +#: gtk/gtkwindow.c:835 msgid "Hide the titlebar during maximization" msgstr "Скриване на заглавната лента при максимизиране" -#: gtk/gtkwindow.c:835 +#: gtk/gtkwindow.c:836 msgid "" "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" msgstr "Дали заглавната лента на прозореца да се скрива при максимизиране" -#: gtk/gtkwindow.c:842 +#: gtk/gtkwindow.c:843 msgid "Icon for this window" msgstr "Икона за този прозорец" -#: gtk/gtkwindow.c:858 +#: gtk/gtkwindow.c:859 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Видима мнемоника" -#: gtk/gtkwindow.c:859 +#: gtk/gtkwindow.c:860 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Дали мнемониката е видима в този прозорец в момента" -#: gtk/gtkwindow.c:875 +#: gtk/gtkwindow.c:876 msgid "Focus Visible" msgstr "Видим фокус" -#: gtk/gtkwindow.c:876 +#: gtk/gtkwindow.c:877 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "Дали правоъгълниците на фокуса са видими в този прозорец в момента" -#: gtk/gtkwindow.c:891 +#: gtk/gtkwindow.c:892 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Име на иконата от темата за този прозорец" -#: gtk/gtkwindow.c:904 +#: gtk/gtkwindow.c:905 msgid "Is Active" msgstr "Е активен" -#: gtk/gtkwindow.c:905 +#: gtk/gtkwindow.c:906 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Дали най-горният е активният в момента прозорец" -#: gtk/gtkwindow.c:911 +#: gtk/gtkwindow.c:912 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Фокусиране на най-горния" -#: gtk/gtkwindow.c:912 +#: gtk/gtkwindow.c:913 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Дали фокусът за въвеждане е в този GtkWindow" -#: gtk/gtkwindow.c:918 +#: gtk/gtkwindow.c:919 msgid "Type hint" msgstr "Подсказка за вид" -#: gtk/gtkwindow.c:919 +#: gtk/gtkwindow.c:920 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "" "Подсказка към графичната среда за вида на прозореца и как да се обработва." -#: gtk/gtkwindow.c:926 +#: gtk/gtkwindow.c:927 msgid "Skip taskbar" msgstr "Извън лентата със задачи" -#: gtk/gtkwindow.c:927 +#: gtk/gtkwindow.c:928 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "Истина, ако прозорецът не трябва да бъде в лентата със задачи." -#: gtk/gtkwindow.c:933 +#: gtk/gtkwindow.c:934 msgid "Skip pager" msgstr "Извън превключвателя" -#: gtk/gtkwindow.c:934 +#: gtk/gtkwindow.c:935 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "" "Истина, ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя на работни плотове." -#: gtk/gtkwindow.c:940 +#: gtk/gtkwindow.c:941 msgid "Urgent" msgstr "Спешност" -#: gtk/gtkwindow.c:941 +#: gtk/gtkwindow.c:942 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да привлече вниманието на потребителя." -#: gtk/gtkwindow.c:954 +#: gtk/gtkwindow.c:955 msgid "Accept focus" msgstr "Получаване на фокус" -#: gtk/gtkwindow.c:955 +#: gtk/gtkwindow.c:956 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да получи фокуса за вход." -#: gtk/gtkwindow.c:968 +#: gtk/gtkwindow.c:969 msgid "Focus on map" msgstr "Фокусиране при показване" -#: gtk/gtkwindow.c:969 +#: gtk/gtkwindow.c:970 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да получи фокуса при показване." -#: gtk/gtkwindow.c:982 +#: gtk/gtkwindow.c:983 msgid "Decorated" msgstr "Украсен" -#: gtk/gtkwindow.c:983 +#: gtk/gtkwindow.c:984 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Дали прозорецът трябва да бъде украсен от мениджъра на прозорци" -#: gtk/gtkwindow.c:996 +#: gtk/gtkwindow.c:997 msgid "Deletable" msgstr "Затворим" -#: gtk/gtkwindow.c:997 +#: gtk/gtkwindow.c:998 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Дали прозорецът трябва да има бутон за затваряне" -#: gtk/gtkwindow.c:1017 +#: gtk/gtkwindow.c:1018 msgid "Resize grip" msgstr "Дръжка за преоразмеряване" -#: gtk/gtkwindow.c:1018 +#: gtk/gtkwindow.c:1019 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" msgstr "Дали прозорецът трябва да има дръжка за преоразмеряване" -#: gtk/gtkwindow.c:1033 +#: gtk/gtkwindow.c:1034 msgid "Resize grip is visible" msgstr "Видима дръжка за преоразмеряване" -#: gtk/gtkwindow.c:1034 +#: gtk/gtkwindow.c:1035 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." msgstr "Дали дръжка за преоразмеряване на прозореца е видима." -#: gtk/gtkwindow.c:1048 +#: gtk/gtkwindow.c:1049 msgid "Gravity" msgstr "Гравитация" -#: gtk/gtkwindow.c:1049 +#: gtk/gtkwindow.c:1050 msgid "The window gravity of the window" msgstr "Гравитацията на прозореца" -#: gtk/gtkwindow.c:1084 +#: gtk/gtkwindow.c:1085 msgid "Attached to Widget" msgstr "Графичен обект за скачване" -#: gtk/gtkwindow.c:1085 +#: gtk/gtkwindow.c:1086 msgid "The widget where the window is attached" msgstr "Графичният елемент, към който е скачено менюто" -#: gtk/gtkwindow.c:1091 +#: gtk/gtkwindow.c:1092 msgid "Is maximized" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:1092 +#: gtk/gtkwindow.c:1093 msgid "Whether the window is maximized" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:1113 +#: gtk/gtkwindow.c:1114 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" -#: gtk/gtkwindow.c:1114 +#: gtk/gtkwindow.c:1115 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "GtkApplication на прозореца" -#: gtk/gtkwindow.c:1124 gtk/gtkwindow.c:1125 +#: gtk/gtkwindow.c:1125 gtk/gtkwindow.c:1126 msgid "Decorated button layout" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:1131 gtk/gtkwindow.c:1132 +#: gtk/gtkwindow.c:1132 gtk/gtkwindow.c:1133 msgid "Decoration resize handle size" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po 2021-08-03 09:03:09.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po 2022-02-11 23:13:05.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #. (itstool) path: displayable-values/value@name diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gtksourceview-4.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gtksourceview-4.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gtksourceview-4.po 2021-08-03 09:03:14.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gtksourceview-4.po 2022-02-11 23:13:10.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #. (itstool) path: abnf.lang/language@_section @@ -115,6 +115,9 @@ #. (itstool) path: docbook.lang/language@_section #. (itstool) path: dtd.lang/language@_section #. (itstool) path: dtl.lang/language@_section +#. (itstool) path: erb-html.lang/language@_section +#. (itstool) path: erb-js.lang/language@_section +#. (itstool) path: erb.lang/language@_section #. (itstool) path: gtk-doc.lang/language@_section #. (itstool) path: haddock.lang/language@_section #. (itstool) path: html.lang/language@_section @@ -133,10 +136,10 @@ #. (itstool) path: xml.lang/language@_section #. (itstool) path: xslt.lang/language@_section #: asciidoc.lang:22 bibtex.lang:23 docbook.lang:23 dtd.lang:23 dtl.lang:25 -#: gtk-doc.lang:24 haddock.lang:23 html.lang:25 jade.lang:24 jsdoc.lang:23 -#: latex.lang:24 mallard.lang:22 markdown.lang:25 mediawiki.lang:22 -#: mxml.lang:23 rst.lang:22 sweave.lang:24 t2t.lang:23 tera.lang:23 -#: texinfo.lang:24 xml.lang:26 xslt.lang:23 +#: erb-html.lang:20 erb-js.lang:20 erb.lang:20 gtk-doc.lang:24 haddock.lang:23 +#: html.lang:25 jade.lang:24 jsdoc.lang:23 latex.lang:24 mallard.lang:22 +#: markdown.lang:25 mediawiki.lang:22 mxml.lang:23 rst.lang:22 sweave.lang:24 +#: t2t.lang:23 tera.lang:23 texinfo.lang:24 xml.lang:26 xslt.lang:23 msgid "Markup" msgstr "Маркиране" @@ -166,7 +169,6 @@ #. (itstool) path: typescript-js-literals.lang/language@_section #. (itstool) path: typescript-js-modules.lang/language@_section #. (itstool) path: typescript-js-statements.lang/language@_section -#. (itstool) path: typescript-js-values.lang/language@_section #. (itstool) path: typescript-jsx.lang/language@_section #. (itstool) path: typescript.lang/language@_section #. (itstool) path: typescript-type-expressions.lang/language@_section @@ -180,8 +182,7 @@ #: python.lang:27 ruby.lang:27 sh.lang:24 tcl.lang:23 #: typescript-js-expressions.lang:23 typescript-js-functions-classes.lang:23 #: typescript-js-literals.lang:23 typescript-js-modules.lang:23 -#: typescript-js-statements.lang:23 typescript-js-values.lang:23 -#: typescript-jsx.lang:23 typescript.lang:23 +#: typescript-js-statements.lang:23 typescript-jsx.lang:23 typescript.lang:23 #: typescript-type-expressions.lang:23 typescript-type-generics.lang:23 #: typescript-type-literals.lang:23 msgid "Script" @@ -216,6 +217,7 @@ #. (itstool) path: puppet.lang/language@_section #. (itstool) path: rpmspec.lang/language@_section #. (itstool) path: scss.lang/language@_section +#. (itstool) path: terraform.lang/language@_section #. (itstool) path: toml.lang/language@_section #. (itstool) path: yacc.lang/language@_section #. (itstool) path: yaml.lang/language@_section @@ -224,8 +226,8 @@ #: diff.lang:23 dot.lang:23 dpatch.lang:23 ftl.lang:23 gdb-log.lang:18 #: gtkrc.lang:24 ini.lang:22 json.lang:29 less.lang:23 libtool.lang:23 #: logcat.lang:23 nsis.lang:23 ocl.lang:32 pkgconfig.lang:23 po.lang:23 -#: protobuf.lang:21 puppet.lang:23 rpmspec.lang:24 scss.lang:23 toml.lang:23 -#: yacc.lang:23 yaml.lang:21 yara.lang:26 +#: protobuf.lang:21 puppet.lang:23 rpmspec.lang:24 scss.lang:23 +#: terraform.lang:23 toml.lang:23 yacc.lang:23 yaml.lang:21 yara.lang:26 msgid "Other" msgstr "Други" @@ -260,9 +262,10 @@ #. (itstool) path: octave.lang/language@_section #. (itstool) path: R.lang/language@_section #. (itstool) path: scilab.lang/language@_section +#. (itstool) path: star.lang/language@_section #: fcl.lang:23 gap.lang:23 idl-exelis.lang:20 imagej.lang:23 julia.lang:23 #: matlab.lang:25 maxima.lang:24 modelica.lang:25 octave.lang:25 R.lang:25 -#: scilab.lang:23 +#: scilab.lang:23 star.lang:28 msgid "Scientific" msgstr "Научно представяне" @@ -474,119 +477,119 @@ msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)" msgstr "Основната дефиниция на език липсва (id = „%s“)." -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:146 gtksourceview/gtksourceencoding.c:189 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:191 gtksourceview/gtksourceencoding.c:193 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:195 gtksourceview/gtksourceencoding.c:197 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:199 gtksourceview/gtksourceencoding.c:201 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:140 gtksourceview/gtksourceencoding.c:183 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:185 gtksourceview/gtksourceencoding.c:187 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:189 gtksourceview/gtksourceencoding.c:191 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:193 gtksourceview/gtksourceencoding.c:195 msgid "Unicode" msgstr "Уникод" -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:160 gtksourceview/gtksourceencoding.c:184 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:234 gtksourceview/gtksourceencoding.c:277 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:154 gtksourceview/gtksourceencoding.c:178 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:228 gtksourceview/gtksourceencoding.c:271 msgid "Western" msgstr "Западноевропейско" -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:162 gtksourceview/gtksourceencoding.c:236 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:273 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:156 gtksourceview/gtksourceencoding.c:230 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:267 msgid "Central European" msgstr "Централноевропейско" -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:164 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:158 msgid "South European" msgstr "Южноевропейско" -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:166 gtksourceview/gtksourceencoding.c:180 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:287 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:160 gtksourceview/gtksourceencoding.c:174 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:281 msgid "Baltic" msgstr "Балтийско" -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:168 gtksourceview/gtksourceencoding.c:238 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:251 gtksourceview/gtksourceencoding.c:255 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:257 gtksourceview/gtksourceencoding.c:275 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:162 gtksourceview/gtksourceencoding.c:232 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:245 gtksourceview/gtksourceencoding.c:249 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:251 gtksourceview/gtksourceencoding.c:269 msgid "Cyrillic" msgstr "Кирилица" -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:170 gtksourceview/gtksourceencoding.c:244 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:285 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:164 gtksourceview/gtksourceencoding.c:238 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:279 msgid "Arabic" msgstr "Арабско" -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:172 gtksourceview/gtksourceencoding.c:279 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:166 gtksourceview/gtksourceencoding.c:273 msgid "Greek" msgstr "Гръцко" -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:174 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:168 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Визуален иврит" -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:176 gtksourceview/gtksourceencoding.c:240 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:281 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:170 gtksourceview/gtksourceencoding.c:234 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:275 msgid "Turkish" msgstr "Турско" -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:178 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:172 msgid "Nordic" msgstr "Скандинавско" -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:182 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:176 msgid "Celtic" msgstr "Келтско" -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:186 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:180 msgid "Romanian" msgstr "Румънско" -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:204 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:198 msgid "Armenian" msgstr "Арменско" -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:206 gtksourceview/gtksourceencoding.c:208 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:222 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:200 gtksourceview/gtksourceencoding.c:202 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:216 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Китайско — традиционно" -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:210 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:204 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Кирилица — руска" -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:213 gtksourceview/gtksourceencoding.c:215 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:217 gtksourceview/gtksourceencoding.c:247 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:262 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:207 gtksourceview/gtksourceencoding.c:209 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:211 gtksourceview/gtksourceencoding.c:241 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:256 msgid "Japanese" msgstr "Японско" -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:220 gtksourceview/gtksourceencoding.c:249 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:253 gtksourceview/gtksourceencoding.c:268 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:214 gtksourceview/gtksourceencoding.c:243 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:247 gtksourceview/gtksourceencoding.c:262 msgid "Korean" msgstr "Корейско" -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:225 gtksourceview/gtksourceencoding.c:227 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:229 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:219 gtksourceview/gtksourceencoding.c:221 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:223 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Китайско — опростено" -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:231 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:225 msgid "Georgian" msgstr "Грузинско" -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:242 gtksourceview/gtksourceencoding.c:283 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:236 gtksourceview/gtksourceencoding.c:277 msgid "Hebrew" msgstr "Иврит" -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:259 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:253 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Кирилица — украинска" -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:264 gtksourceview/gtksourceencoding.c:270 -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:289 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:258 gtksourceview/gtksourceencoding.c:264 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:283 msgid "Vietnamese" msgstr "Виетнамско" -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:266 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:260 msgid "Thai" msgstr "Тайско" -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:500 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:494 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" @@ -604,30 +607,30 @@ #. * for a list of supported encodings. #. * Keep the same format: square brackets, single quotes, commas. #. -#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:644 +#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:638 msgid "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']" msgstr "['UTF-8', 'CURRENT', 'WINDOWS-1251', 'UTF-16', 'KOI8-R']" -#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:522 +#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:515 msgid "" "There was a character encoding conversion error and it was needed to use a " "fallback character." msgstr "" "Грешка при прекодирането на знак, той бе заместен със знак за замяна." -#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:629 +#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:622 msgid "File too big." msgstr "Прекалено голям файл." -#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:783 +#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:776 msgid "Not a regular file." msgstr "Не е обикновен файл." -#: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:981 +#: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:975 msgid "The file is externally modified." msgstr "Файлът е променен от друга програма." -#: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:1433 +#: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:1427 msgid "The buffer contains invalid characters." msgstr "Буферът съдържа непознати знаци." @@ -675,31 +678,31 @@ msgstr "_Избор" #. create redo menu_item. -#: gtksourceview/gtksourceview.c:1799 +#: gtksourceview/gtksourceview.c:1810 msgid "_Redo" msgstr "_Повтаряне" #. create undo menu_item. -#: gtksourceview/gtksourceview.c:1810 +#: gtksourceview/gtksourceview.c:1821 msgid "_Undo" msgstr "_Отмяна" -#: gtksourceview/gtksourceview.c:1829 +#: gtksourceview/gtksourceview.c:1840 msgid "All _Upper Case" msgstr "Да са _главни" -#: gtksourceview/gtksourceview.c:1839 +#: gtksourceview/gtksourceview.c:1850 msgid "All _Lower Case" msgstr "Да са _малки" -#: gtksourceview/gtksourceview.c:1849 +#: gtksourceview/gtksourceview.c:1860 msgid "_Invert Case" msgstr "_Обръщане на регистъра" -#: gtksourceview/gtksourceview.c:1859 +#: gtksourceview/gtksourceview.c:1870 msgid "_Title Case" msgstr "_Заглавни начални букви" -#: gtksourceview/gtksourceview.c:1869 +#: gtksourceview/gtksourceview.c:1880 msgid "C_hange Case" msgstr "_Смяна на регистъра" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gvfs.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gvfs.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gvfs.po 2021-08-03 09:03:13.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gvfs.po 2022-02-11 23:13:09.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2718 @@ -74,60 +74,60 @@ #. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO #. * fallback copy. #. -#: daemon/gvfsbackendadmin.c:862 daemon/gvfsbackendafc.c:2361 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1781 daemon/gvfsbackendburn.c:829 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:951 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3427 daemon/gvfsbackenddav.c:3459 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3487 daemon/gvfsbackendftp.c:1209 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1257 daemon/gvfsbackendftp.c:1278 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1624 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1590 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1623 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1652 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1675 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1741 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2013 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2045 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2084 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2117 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2127 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2198 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2393 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2508 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3069 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3079 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3114 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3181 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3190 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3774 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3835 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3864 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3950 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3967 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3258 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3268 daemon/gvfsbackendmtp.c:1746 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2047 daemon/gvfsbackendmtp.c:2296 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2487 daemon/gvfsbackendmtp.c:2570 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2658 daemon/gvfsbackendmtp.c:2726 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2921 daemon/gvfsbackendmtp.c:3064 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2372 daemon/gvfsbackendnfs.c:2422 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2548 daemon/gvfsbackendsftp.c:2213 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 daemon/gvfsbackendsftp.c:5515 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6227 daemon/gvfsbackendsftp.c:6259 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6285 daemon/gvfsbackendsftp.c:6293 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6780 daemon/gvfsbackendsftp.c:6842 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6850 daemon/gvfsbackendsmb.c:1714 -#: daemon/gvfsftptask.c:429 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 -#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 -#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272 -#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112 -#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121 -#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 -#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 -#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 -#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125 -#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 -#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 -#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 daemon/gvfsjobread.c:123 -#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 -#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 -#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 -#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113 -#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 -#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:104 daemon/gvfsbackendadmin.c:871 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:2361 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:829 daemon/gvfsbackendburn.c:951 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 daemon/gvfsbackenddav.c:3427 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3459 daemon/gvfsbackenddav.c:3487 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1209 daemon/gvfsbackendftp.c:1257 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1278 daemon/gvfsbackendftp.c:1624 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1590 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1623 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1652 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1675 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1741 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2013 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2045 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2084 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2117 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2127 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2198 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2393 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2508 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3069 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3079 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3114 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3181 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3190 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3774 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3835 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3852 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3864 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3950 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3967 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3258 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3268 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1746 daemon/gvfsbackendmtp.c:2047 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2296 daemon/gvfsbackendmtp.c:2487 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2570 daemon/gvfsbackendmtp.c:2658 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2726 daemon/gvfsbackendmtp.c:2921 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3064 daemon/gvfsbackendnfs.c:2372 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2422 daemon/gvfsbackendnfs.c:2548 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2213 daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5515 daemon/gvfsbackendsftp.c:6227 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6259 daemon/gvfsbackendsftp.c:6285 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6293 daemon/gvfsbackendsftp.c:6780 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6842 daemon/gvfsbackendsftp.c:6850 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1714 daemon/gvfsftptask.c:429 +#: daemon/gvfsjobcloseread.c:113 daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 +#: daemon/gvfsjobcopy.c:121 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 daemon/gvfsjobdelete.c:108 +#: daemon/gvfsjobenumerate.c:272 daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 +#: daemon/gvfsjobmount.c:112 daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 +#: daemon/gvfsjobmove.c:121 daemon/gvfsjobopenforread.c:120 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 +#: daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 daemon/gvfsjobpull.c:125 +#: daemon/gvfsjobpush.c:125 daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 +#: daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 +#: daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 +#: daemon/gvfsjobread.c:123 daemon/gvfsjobseekread.c:121 +#: daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 +#: daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 +#: daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 daemon/gvfsjobtrash.c:107 +#: daemon/gvfsjobtruncate.c:113 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 +#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 daemon/gvfsjobwrite.c:123 msgid "Operation not supported" msgstr "Действието не се поддържа" @@ -412,15 +412,16 @@ msgid "Couldn’t load %s on %s" msgstr "" +#: client/gvfsdaemondbus.c:285 client/gvfsdaemondbus.c:651 #: daemon/gvfsafpvolume.c:394 daemon/gvfsafpvolume.c:655 #: daemon/gvfsafpvolume.c:799 daemon/gvfsafpvolume.c:980 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1164 daemon/gvfsafpvolume.c:1339 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:141 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:150 #: daemon/gvfsbackendafc.c:166 daemon/gvfsbackendgoogle.c:256 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:346 daemon/gvfsbackendsftp.c:1125 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2215 daemon/gvfsftptask.c:437 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2215 daemon/gvfsftptask.c:437 daemon/mount.c:437 #, c-format msgid "Permission denied" msgstr "Достъпът е отказан" @@ -599,7 +600,7 @@ msgid "File is not open for read access" msgstr "Файлът не е отворен с достъп за четене" -#: daemon/gvfsbackendadmin.c:990 daemon/gvfsbackendarchive.c:639 +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:999 daemon/gvfsbackendarchive.c:639 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:668 daemon/gvfsbackenddav.c:1903 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2943 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 #: daemon/gvfsbackendsmb.c:596 @@ -1904,60 +1905,60 @@ "Демонтиране на „%s“.\n" "Изчакайте" -#: daemon/main.c:149 metadata/meta-daemon.c:459 +#: daemon/main.c:148 metadata/meta-daemon.c:459 msgid "Replace old daemon." msgstr "Замяна на стария демон." -#: daemon/main.c:150 +#: daemon/main.c:149 msgid "Don’t start fuse." msgstr "" -#: daemon/main.c:151 +#: daemon/main.c:150 msgid "Enable debug output." msgstr "Включване на изхода за трасиране." -#: daemon/main.c:152 metadata/meta-daemon.c:460 +#: daemon/main.c:151 metadata/meta-daemon.c:460 msgid "Show program version." msgstr "Извеждане на версията на програмата." -#: daemon/main.c:168 +#: daemon/main.c:167 msgid "GVFS Daemon" msgstr "Демон на GVFS" -#: daemon/main.c:171 +#: daemon/main.c:170 msgid "Main daemon for GVFS" msgstr "Основен демон на GVFS" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:486 +#: daemon/main.c:187 metadata/meta-daemon.c:486 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: daemon/main.c:190 metadata/meta-daemon.c:488 +#: daemon/main.c:189 metadata/meta-daemon.c:488 #, c-format msgid "Try “%s --help” for more information." msgstr "" -#: daemon/mount.c:759 +#: daemon/mount.c:783 #, c-format msgid "Automount failed: %s" msgstr "Неуспешно автоматично монтиране: %s" -#: daemon/mount.c:803 daemon/mount.c:879 +#: daemon/mount.c:827 daemon/mount.c:903 msgid "The specified location is not mounted" msgstr "Указаното местоположение не е монтирано" -#: daemon/mount.c:808 +#: daemon/mount.c:832 msgid "The specified location is not supported" msgstr "Указаното местоположение не се поддържа" -#: daemon/mount.c:991 +#: daemon/mount.c:1015 msgid "Location is already mounted" msgstr "Местоположението вече е монтирано" -#: daemon/mount.c:1000 +#: daemon/mount.c:1024 msgid "Location is not mountable" msgstr "Местоположението не може да се монтира" @@ -2084,28 +2085,28 @@ msgid "Timed out running command-line “%s”" msgstr "" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:647 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:646 #, c-format msgid "" "Unmounting %s\n" "Disconnecting from filesystem." msgstr "" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:649 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:648 #, c-format msgid "" "Writing data to %s\n" "Device should not be unplugged." msgstr "" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:788 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:780 #, c-format msgid "" "%s unmounted\n" "Filesystem has been disconnected." msgstr "" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:790 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:782 #, c-format msgid "" "%s can be safely unplugged\n" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/ibus10.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/ibus10.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/ibus10.po 2021-08-03 09:03:09.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/ibus10.po 2022-02-11 23:13:05.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #. Translators: Here “Preload” is a verb @@ -395,7 +395,7 @@ msgid "_OK" msgstr "_Добре" -#: setup/emojilang.py:235 setup/enginedialog.py:208 +#: setup/emojilang.py:235 setup/enginedialog.py:222 msgid "More…" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po 2021-08-03 09:03:08.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po 2022-02-11 23:13:04.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.gschema.xml.h:1 msgid "Where the menu is displayed." diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/indicator-bluetooth.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/indicator-bluetooth.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/indicator-bluetooth.po 2021-08-03 09:03:06.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/indicator-bluetooth.po 2022-02-11 23:13:02.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.bluetooth.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether or not to show the bluetooth indicator in the menu bar." diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/indicator-keyboard.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/indicator-keyboard.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/indicator-keyboard.po 2021-08-03 09:03:08.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/indicator-keyboard.po 2022-02-11 23:13:04.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" #: ../lib/main.vala:852 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/indicator-messages.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/indicator-messages.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/indicator-messages.po 2021-08-03 09:03:14.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/indicator-messages.po 2022-02-11 23:13:10.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" #: ../src/im-phone-menu.c:76 msgid "Clear All" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/indicator-power.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/indicator-power.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/indicator-power.po 2021-08-03 09:03:08.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/indicator-power.po 2022-02-11 23:13:04.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/device.c:553 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/indicator-printers.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/indicator-printers.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/indicator-printers.po 2021-08-03 09:03:12.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/indicator-printers.po 2022-02-11 23:13:07.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" #: ../src/indicator-printers.c:298 msgid "Printers" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/indicator-session.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/indicator-session.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/indicator-session.po 2021-08-03 09:03:04.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/indicator-session.po 2022-02-11 23:13:00.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" #: ../src/backend-dbus/actions.c:776 msgid "Are you sure you want to close all programs and log out?" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/indicator-sound.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/indicator-sound.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 2021-08-03 09:03:15.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 2022-02-11 23:13:10.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" #: ../src/info-notification.vala:25 ../src/info-notification.vala:42 #: ../src/service.vala:284 ../src/service.vala:287 ../src/sound-menu.vala:57 @@ -117,7 +117,7 @@ msgid "Volume (HDMI headphones)" msgstr "" -#: ../src/sound-menu.vala:445 +#: ../src/sound-menu.vala:447 msgid "Choose Playlist" msgstr "Избери плейлист" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po 2021-08-03 09:03:10.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po 2022-02-11 23:13:06.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" #: ../libdbusmenu-glib/defaults.c:84 msgid "Label Empty" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/libgnome-games-support.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/libgnome-games-support.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/libgnome-games-support.po 2021-08-03 09:03:07.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/libgnome-games-support.po 2022-02-11 23:13:02.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #. Appears at the top of the dialog, as the heading of the dialog @@ -41,31 +41,31 @@ msgstr "Изиграйте поне една игра, за да се появи резултат." #. A column heading in the scores dialog -#: games/scores/dialog.vala:142 +#: games/scores/dialog.vala:144 msgid "Rank" msgstr "Място" #. A column heading in the scores dialog -#: games/scores/dialog.vala:151 +#: games/scores/dialog.vala:153 msgid "Score" msgstr "Резултат" -#: games/scores/dialog.vala:153 +#: games/scores/dialog.vala:155 msgid "Time" msgstr "Време" #. A column heading in the scores dialog -#: games/scores/dialog.vala:160 +#: games/scores/dialog.vala:162 msgid "Player" msgstr "Играч" #. Appears on the top right corner of the dialog. Clicking the button closes the dialog. -#: games/scores/dialog.vala:170 +#: games/scores/dialog.vala:172 msgid "_Done" msgstr "_Готово" #. Time which may be displayed on a scores dialog. -#: games/scores/dialog.vala:286 +#: games/scores/dialog.vala:288 #, c-format msgid "%ld minute" msgid_plural "%ld minutes" @@ -73,17 +73,17 @@ msgstr[1] "%ld минути" #. Time which may be displayed on a scores dialog. -#: games/scores/dialog.vala:288 +#: games/scores/dialog.vala:290 #, c-format msgid "%ld second" msgid_plural "%ld seconds" msgstr[0] "%ld секунда" msgstr[1] "%ld секунди" -#: games/scores/dialog.vala:294 +#: games/scores/dialog.vala:296 msgid "Your score is the best!" msgstr "Вашият резултат е най-добрият!" -#: games/scores/dialog.vala:296 +#: games/scores/dialog.vala:298 msgid "Your score has made the top ten." msgstr "Вашият резултат е измежду десетте най-добри." diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po 2021-08-03 09:03:08.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po 2022-02-11 23:13:04.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #: libgnomekbd/gkbd-indicator.c:422 libgnomekbd/gkbd-status.c:560 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po 2021-08-03 09:03:06.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po 2022-02-11 23:13:02.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #: ../lib/read.c:49 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/libgweather-3.0.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/libgweather-3.0.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/libgweather-3.0.po 2021-08-03 09:03:06.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/libgweather-3.0.po 2022-02-11 23:13:02.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #. Recurse, adding the ADM1 name to the country name diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 2021-08-03 09:03:13.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 2022-02-11 23:13:08.000000000 +0000 @@ -24,8 +24,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #: data/Locations.xml:5 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/libpeas-1.0.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/libpeas-1.0.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/libpeas-1.0.po 2021-08-03 09:03:12.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/libpeas-1.0.po 2022-02-11 23:13:08.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #: libpeas/peas-engine.c:1116 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/libsecret.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/libsecret.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/libsecret.po 2021-08-03 09:03:10.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/libsecret.po 2022-02-11 23:13:05.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #: libsecret/secret-item.c:1104 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/libsoup.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/libsoup.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/libsoup.po 2021-08-03 09:03:14.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/libsoup.po 2022-02-11 23:13:09.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #: libsoup/soup-body-input-stream.c:139 libsoup/soup-body-input-stream.c:170 @@ -87,22 +87,22 @@ msgid "Could not listen on address %s, port %d: " msgstr "Не може да се слуша на адрес „%s“, порт %d: " -#: libsoup/soup-session.c:4585 +#: libsoup/soup-session.c:4587 #, c-format msgid "Could not parse URI “%s”" msgstr "" -#: libsoup/soup-session.c:4622 +#: libsoup/soup-session.c:4624 #, c-format msgid "Unsupported URI scheme “%s”" msgstr "" -#: libsoup/soup-session.c:4644 +#: libsoup/soup-session.c:4646 #, c-format msgid "Not an HTTP URI" msgstr "Не е адрес за HTTP" -#: libsoup/soup-session.c:4855 +#: libsoup/soup-session.c:4857 msgid "The server did not accept the WebSocket handshake." msgstr "Сървърът не прие ръкостискането за WebSocket." diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po 2021-08-03 09:03:14.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po 2022-02-11 23:13:09.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #. * diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/mousetweaks.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/mousetweaks.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/mousetweaks.po 2021-08-03 09:03:09.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/mousetweaks.po 2022-02-11 23:13:04.000000000 +0000 @@ -13,14 +13,10 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" -#: data/mousetweaks.ui:8 -msgid "Hover Click" -msgstr "Натискане чрез задържане" - #: data/mousetweaks.ui:56 msgid "Single Click" msgstr "Единично кликане" @@ -29,6 +25,10 @@ msgid "Double Click" msgstr "Двойно кликане" +#: data/mousetweaks.ui:8 +msgid "Hover Click" +msgstr "Натискане чрез задържане" + #. 'Drag' like in a Drag and Drop operation #: data/mousetweaks.ui:166 msgid "Drag" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/mutter.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/mutter.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/mutter.po 2021-08-03 09:03:05.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/mutter.po 2022-02-11 23:13:01.000000000 +0000 @@ -15,15 +15,15 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mutter&keywords=I18N+L10N&co" "mponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-27 11:58+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-04 12:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-06 21:12+0000\n" "Last-Translator: Alexander Shopov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #: data/50-mutter-navigation.xml:6 @@ -534,7 +534,7 @@ #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between #. * different modes. #. -#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:780 +#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:782 #, c-format msgid "Mode Switch (Group %d)" msgstr "Смяна на режима (режим %d)" @@ -542,34 +542,34 @@ #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' #. * mapping through the available outputs. #. -#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:803 +#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805 msgid "Switch monitor" msgstr "Смяна на екрана" -#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805 +#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:807 msgid "Show on-screen help" msgstr "Показване на помощта на екрана" -#: src/backends/meta-monitor.c:235 +#: src/backends/meta-monitor.c:246 msgid "Built-in display" msgstr "Вграден екран" -#: src/backends/meta-monitor.c:264 +#: src/backends/meta-monitor.c:275 msgid "Unknown" msgstr "Непознат" -#: src/backends/meta-monitor.c:266 +#: src/backends/meta-monitor.c:277 msgid "Unknown Display" msgstr "Непознат екран" -#: src/backends/meta-monitor.c:274 +#: src/backends/meta-monitor.c:285 #, c-format msgctxt "" "This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'" msgid "%s %s" msgstr "" -#: src/backends/meta-monitor.c:282 +#: src/backends/meta-monitor.c:293 #, c-format msgctxt "" "This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in " @@ -584,7 +584,7 @@ #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit -#: src/compositor/compositor.c:510 +#: src/compositor/compositor.c:513 #, c-format msgid "" "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." @@ -594,49 +594,50 @@ msgid "Bell event" msgstr "Събитие за звънец" -#: src/core/main.c:233 +#: src/core/meta-context-main.c:567 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Прекъсване на връзката към мениджъра на сесиите" -#: src/core/main.c:239 +#: src/core/meta-context-main.c:555 msgid "Replace the running window manager" msgstr "Замяна на текущия мениджър на прозорци" -#: src/core/main.c:245 +#: src/core/meta-context-main.c:573 msgid "Specify session management ID" msgstr "Определяне на идентификатор за управлението на сесии" -#: src/core/main.c:250 +#: src/core/meta-context-main.c:561 msgid "X Display to use" msgstr "X дисплеят, който да се използва" # Ако „запазено“ не се членува, низът се събира на един ред без # пренасяне. -#: src/core/main.c:256 +#: src/core/meta-context-main.c:579 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Инициализиране на сесия от файл със запазено състояние" -#: src/core/main.c:262 +#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:248 +#: src/core/meta-context-main.c:585 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Извикванията на X да са синхронни" -#: src/core/main.c:269 +#: src/core/meta-context-main.c:592 msgid "Run as a wayland compositor" msgstr "Wayland да е мениджър за наслагване" -#: src/core/main.c:275 +#: src/core/meta-context-main.c:598 msgid "Run as a nested compositor" msgstr "Изпълнение като вложен сървър за изобразяване" -#: src/core/main.c:281 +#: src/core/meta-context-main.c:604 msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland" msgstr "" -#: src/core/main.c:295 +#: src/core/meta-context-main.c:618 msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgstr "Изпълнение като самостоятелен, а не вложен сървър за изобразяване" -#: src/core/main.c:311 +#: src/core/meta-context-main.c:639 msgid "Run with X11 backend" msgstr "" @@ -658,11 +659,11 @@ "Можете да изчакате малко, преди изрично да накарате програмата да спре " "работата си." -#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165 +#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164 msgid "_Force Quit" msgstr "_Принудително спиране" -#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165 +#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164 msgid "_Wait" msgstr "Из_чакване" @@ -682,20 +683,20 @@ "Тази програма се разпространява БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и за ПРОДАЖБА или " "СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е УПОТРЕБА.\n" -#: src/core/mutter.c:46 +#: src/core/mutter.c:48 msgid "Print version" msgstr "Отпечатване на версията на програмата" -#: src/core/mutter.c:52 +#: src/core/mutter.c:54 msgid "Mutter plugin to use" msgstr "Приставка, която да се ползва" -#: src/core/prefs.c:1912 +#: src/core/prefs.c:1913 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Работен плот %d" -#: src/core/util.c:122 +#: src/core/util.c:118 msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Mutter е компилиран без поддръжка на подробен режим\n" @@ -704,7 +705,7 @@ msgid "Mode Switch: Mode %d" msgstr "Смяна на режима: режим %d" -#: src/x11/meta-x11-display.c:676 +#: src/x11/meta-x11-display.c:673 #, c-format msgid "" "Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to " @@ -732,7 +733,7 @@ msgid "Format %s not supported" msgstr "" -#: src/x11/session.c:1822 +#: src/x11/session.c:1845 msgid "" "These windows do not support “save current setup” and will have to be " "restarted manually next time you log in." diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/nautilus.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/nautilus.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/nautilus.po 2021-08-03 09:03:06.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/nautilus.po 2022-02-11 23:13:02.000000000 +0000 @@ -17,7 +17,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&keywords=I18N+L10N&" "component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-10 13:14+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-22 23:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-17 20:57+0000\n" "Last-Translator: Svetoslav Stefanov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" @@ -25,8 +25,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3 @@ -44,7 +44,7 @@ #. #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5 #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:106 -#: src/nautilus-window.c:2955 +#: src/nautilus-window.c:2846 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:44 msgid "Files" msgstr "Файлове" @@ -60,6 +60,9 @@ "desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files and " "browsing your file system." msgstr "" +"„Файлове“, известно още като Наутилус (Nautilus) е стандартният мениджър на " +"файлове в работната среда GNOME. Той предоставя лесен и интегриран в средата " +"начин за управление на файловете и преглед на файловата система." #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:12 msgid "" @@ -78,13 +81,13 @@ #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:38 msgid "Tile View" -msgstr "" +msgstr "Изглед като плочки" -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-list-view.c:2421 +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-list-view.c:2423 msgid "List View" msgstr "Изглед като списък" -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:46 src/nautilus-query.c:536 +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:46 src/nautilus-query.c:540 #: src/nautilus-search-directory-file.c:175 #: src/nautilus-search-directory-file.c:232 #: src/nautilus-search-directory-file.c:272 @@ -94,8 +97,8 @@ msgstr "Търсене" #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-bookmark.c:111 -#: src/nautilus-file.c:4474 src/nautilus-file-utilities.c:323 -#: src/nautilus-pathbar.c:333 +#: src/nautilus-file.c:4476 src/nautilus-file-utilities.c:323 +#: src/nautilus-pathbar.c:332 msgid "Other Locations" msgstr "Други местоположения" @@ -116,13 +119,13 @@ msgid "New Window" msgstr "Нов прозорец" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:84 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:85 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows" msgstr "" "Къде да се поставят новоотворените подпрозорци в прозорците подобни на " "браузър." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:85 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:86 msgid "" "If set to “after-current-tab”, then new tabs are inserted after the current " "tab. If set to “end”, then new tabs are appended to the end of the tab list." @@ -131,12 +134,12 @@ "отварят след текущо отворения. Ако е „end“ (в края), новите подпрозорци се " "добавят към края на редицата от подпрозорци." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:89 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:90 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" msgstr "" "Винаги да се използва полето за въвеждане на адрес, вместо лентата за пътя" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:90 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:91 msgid "" "If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " "input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." @@ -144,11 +147,11 @@ "Ако е истина, прозорците на Nautilus подобни на браузър винаги ще използват " "текстово поле за въвеждане на адрес вместо лента за пътя." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:94 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:95 msgid "Where to perform recursive search" msgstr "Място за рекурсивното търсене" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:95 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:96 msgid "" "In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values " "are “local-only”, “always”, “never”." @@ -157,32 +160,31 @@ "стойности са „local-only“ (само в локални папки), „always“ (винаги), „never“ " "(никога)." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:99 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:100 msgid "Filter the search dates using either last used or last modified" msgstr "" "Филтриране на резултатите от търсенето с дата на последно ползване или " "промяна" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:100 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:101 msgid "Filter the search dates using either last used or last modified." msgstr "" "Филтриране на резултатите от търсенето с дата на последно ползване или " "промяна." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:104 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:105 msgid "Whether to show a context menu item to delete permanently" -msgstr "" -"Дали в контекстното меню да дава възможност за окончателно изтриване." +msgstr "Дали контекстното меню да дава възможност за окончателно изтриване." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:105 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:106 msgid "" "If set to true, then Nautilus will show a delete permanently context menu " "item to bypass the Trash." msgstr "" "Ако е истина, Nautilus ще добави поле в контекстното меню за окончателно " -"изтриване — без ползване на кошчето." +"изтриване, прескачайки преместването в кошчето." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:109 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:110 msgid "" "Whether to show context menu items to create links from copied or selected " "files" @@ -190,7 +192,7 @@ "Дали да се показва меню за създаване на връзки от копираните или избраните " "файлове" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:110 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:111 msgid "" "If set to true, then Nautilus will show context menu items to create links " "from the copied or selected files." @@ -213,11 +215,11 @@ "Ако е истина, Nautilus ще пита за потвърждение, когато се опитате да триете " "файлове или да изчистите кошчето." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:115 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:116 msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "Кога да се показва броят на обектите в папка" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:116 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:117 msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " "“always” then always show item counts, even if the folder is on a remote " @@ -229,11 +231,11 @@ "е зададено „local-only“, обектите се броят се променя в локалните папки. Ако " "е зададено „never“, обектите никога не броят." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:120 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:121 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "Вид натискане за стартиране/отваряне на файлове" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:121 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:122 msgid "" "Possible values are “single” to launch files on a single click, or “double” " "to launch them on a double click." @@ -258,11 +260,11 @@ "изпълните като програми, „ask“, за да бъдете запитани за действие и " "„display“, за да ги покажете като текстови файлове." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:125 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:126 msgid "Show the package installer for unknown MIME types" msgstr "Показване на инсталатора на пакети при непознат вид MIME" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:126 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:127 msgid "" "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME " "type is opened, in order to search for an application to handle it." @@ -271,13 +273,13 @@ "на непознат вид MIME и автоматично да се потърси програма подходяща за " "случая." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:130 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:131 msgid "Use extra mouse button events in Nautilus’ browser window" msgstr "" "Използване на събития от допълнителните бутони на мишката в прозорците на " "Nautilus" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:131 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:132 msgid "" "For users with mice that have “Forward” and “Back” buttons, this key will " "determine if any action is taken inside of Nautilus when either is pressed." @@ -285,11 +287,11 @@ "За потребители с мишки, които имат бутони „Напред“ и „Назад“, този ключ " "определя дали Nautilus ще извършва действия при натискането им." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:135 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:136 msgid "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window" msgstr "Бутон на мишката за действието „Напред“ на файловия мениджър" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:136 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:137 msgid "" "For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key " "will set which button activates the “Forward” command in a browser window. " @@ -299,11 +301,11 @@ "определя кой бутон на мишката отговаря на действието „Назад“. Възможните " "стойности са между 6 и 14." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:140 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:141 msgid "Mouse button to activate the “Back” command in browser window" msgstr "Бутон на мишката за действието „Назад“ на файловия мениджър" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:141 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:142 msgid "" "For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key " "will set which button activates the “Back” command in a browser window. " @@ -313,11 +315,11 @@ "определя кой бутон на мишката отговаря на действието „Назад“. Възможните " "стойности са между 6 и 14." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:146 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:147 msgid "When to show thumbnails of files" msgstr "Кога да се показват миниатюри" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:147 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:148 msgid "" "Speed trade-off for when to show a file as a thumbnail. If set to “always” " "then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to " @@ -330,34 +332,40 @@ "файлът да е на отдалечен сървър. Ако е зададено „local-only“, иконата се " "променя за локални файлове. Ако е зададено „never“, иконата никога не се " "променя. Независимо името на ключа, той се отнася до всички файлове, които " -"могат да се преглеждат." +"може да се преглеждат." #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:161 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "Максимална големина на миниатюри за преглед" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:153 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:154 msgid "" "Images over this size (in megabytes) won’t be thumbnailed. The purpose of " "this setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time " "to load or use lots of memory." msgstr "" +"Изображения над този размер (в мегабайти) няма да имат миниатюри. Целта е да " +"се избегне създаването на миниатюри за големи файлове, което може да отнеме " +"много време и да използва много памет." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:160 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:161 msgid "Default sort order" msgstr "Стандартно подреждане" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:161 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:162 msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " "“name”, “size”, “type”, “mtime”, “atime” and “starred”." msgstr "" +"Стандартната подредба за обекти от изгледа като икони. Възможни стойности са " +"„name“ (по име), „size“ (по размер), „type“ (по вид), „mtime“ (по време на " +"промяна), „atime“ (по време на достъп) и „starred“ (по отбелязване)." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:165 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:166 msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "Обръщане на реда за подреждане в новите прозорци" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:166 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:167 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. I.e., if " "sorted by name, then instead of sorting the files from “a” to “z”, they will " @@ -373,7 +381,7 @@ msgid "Default folder viewer" msgstr "Стандартен режим за преглед на папки" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:177 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:186 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are “list-view”, " @@ -387,7 +395,7 @@ msgid "Whether to show hidden files" msgstr "Дали да се показват скритите файлове" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:182 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:183 msgid "" "This key is deprecated and ignored. The “show-hidden” key from " "“org.gtk.Settings.FileChooser” is now used instead." @@ -395,16 +403,16 @@ "Този ключ е остарял и се пренебрегва. Вместо това ползвайте ключа „show-" "hidden“ (показване на скритите) от клона „org.gtk.Settings.FileChooser“." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:186 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:187 msgid "What viewer should be used when searching" msgstr "Кой изглед да се ползва при търсене" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:187 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:188 msgid "" "When searching Nautilus will switch to the type of view in this setting." msgstr "Nautilus ще превключи към такъв изглед при търсене." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:191 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:192 msgid "" "Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop " "operation" @@ -412,7 +420,7 @@ "Дали след известно време да се отваря папка след провлачване, ако " "показалецът на мишката е върху нея" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:192 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:193 msgid "" "If this is set to true, when performing a drag and drop operation the " "hovered folder will open automatically after a timeout." @@ -420,11 +428,11 @@ "Ако е истина, след провлачване на папка и оставане на показалеца на мишката " "върху нея известно време, тя ще се отвори автоматично." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:196 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:197 msgid "Enable new experimental views" msgstr "Включване на експерименталните изгледи" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:197 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:198 msgid "" "Whether to use the new experimental views using the latest GTK+ widgets to " "help giving feedback and shaping their future." @@ -432,7 +440,7 @@ "Дали да се включат новите, експериментални изгледи, базирани на последните " "графични обекти на GTK+, за да помогнете с тестване и обратна връзка." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:201 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:202 msgid "" "Whether to have full text search enabled by default when opening a new " "window/tab" @@ -440,18 +448,21 @@ "Дали да се включва пълнотекстово търсене при отварянето на нов прозорец или " "подпрозорец." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:202 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:203 msgid "" "If set to true, then Nautilus will also match the file contents besides the " "name. This toggles the default active state, which can still be overridden " "in the search popover" msgstr "" +"Ако е истина, Nautilus ще търси и в съдържанието на файла освен в името му. " +"Това превключва стандартното състояние. След това неговата стойност може " +"изрично да бъде задавана в изскачащия прозорец за търсене" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:209 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:210 msgid "Default format for compressing files" msgstr "Стандартен формат за компресиране на файлове" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:210 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:211 msgid "The format that will be selected when compressing files." msgstr "Форматът, който ще бъде избран при компресиране на файлове" @@ -459,23 +470,27 @@ msgid "List of possible captions on icons" msgstr "Списък с възможни надписи под иконите" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:218 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:219 msgid "" "A list of captions below an icon in the icon view. The actual number of " "captions shown depends on the zoom level. Some possible values are: “size”, " "“type”, “date_modified”, “owner”, “group”, “permissions”, and “mime_type”." msgstr "" +"Списък с надписи под икона в изгледа като икони. Истинският брой на " +"показаните надписи зависи от мащаба. Възможни стойности са „size“ (размер), " +"„type“ (вид), „date_modified“ (време на промяна), „owner“ (собственик), " +"„group“ (група), „permissions“ (права за достъп) и „mime_type“ (вид на MIME)." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:222 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:223 msgid "Default icon view zoom level" -msgstr "" +msgstr "Стандартен мащаб на изгледа като икони" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:226 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:227 msgid "Text Ellipsis Limit" msgstr "Ограничение за съкращаване на текста" # FIXME -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:227 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:228 msgid "" "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " "ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " @@ -503,51 +518,53 @@ "останалите мащаби имената да не се съкращават. Възможните мащаби са: „small“ " "(малък), „standard“ (нормален), „large“ (голям)" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:234 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:235 msgid "Default list view zoom level" -msgstr "" +msgstr "Стандартен мащаб на изгледа като списък" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:238 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:239 msgid "Columns visible in list view" -msgstr "" +msgstr "Колони, видими в изгледа като списък" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:242 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:243 msgid "Column order in list view" -msgstr "" +msgstr "Ред на колоните в изгледа като списък" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:246 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:247 msgid "Use tree view" msgstr "Преглед като дърво" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:247 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:248 msgid "" "Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat " "list." msgstr "" -"Дали обектите за навигация да се представят като дърво, а не плосък списък" +"Дали обектите за навигация да се представят като дърво, а не плосък списък." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:254 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:255 msgid "Initial size of the window" -msgstr "" +msgstr "Първоначален размер на прозорец" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:255 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:256 msgid "" "A tuple containing the initial width and height of the application window." msgstr "" +"Двойка, която съдържа запазените размери и разположението на прозорците за " +"навигация." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:259 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:260 msgid "Whether the navigation window should be maximized" msgstr "Дали прозорецът за навигация да бъде максимизиран." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:260 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:261 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." msgstr "Дали прозорецът за навигация да бъде максимизиран по подразбиране." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:264 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:265 msgid "Width of the side pane" msgstr "Широчина на страничния панел" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:265 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:266 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "Стандартната широчина на страничния панел в новите прозорци." @@ -555,16 +572,16 @@ msgid "Show location bar in new windows" msgstr "Показване на страничната лента в новите прозорци" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:270 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:271 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "Ако е истина, новите прозорци ще имат видима адресна лента." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:274 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:275 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "Показване на страничния панел в новите прозорци" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:275 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:276 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "Ако е истина, новите прозорци ще имат видим страничен панел." @@ -578,13 +595,13 @@ #. Put up the timed wait window. #. Add buttons -#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:360 -#: src/nautilus-file-operations.c:255 src/nautilus-files-view.c:1210 -#: src/nautilus-files-view.c:1763 src/nautilus-files-view.c:6035 -#: src/nautilus-files-view.c:6496 src/nautilus-location-entry.c:284 +#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:349 +#: src/nautilus-file-operations.c:257 src/nautilus-files-view.c:1219 +#: src/nautilus-files-view.c:1791 src/nautilus-files-view.c:6070 +#: src/nautilus-files-view.c:6535 src/nautilus-location-entry.c:284 #: src/nautilus-mime-actions.c:586 src/nautilus-mime-actions.c:590 #: src/nautilus-mime-actions.c:977 src/nautilus-mime-actions.c:1317 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1673 src/nautilus-properties-window.c:5297 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1673 src/nautilus-properties-window.c:5300 #: src/nautilus-search-popover.c:583 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:13 @@ -599,183 +616,183 @@ #: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:105 msgctxt "Title" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Липсва" #. Artist #: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:107 msgctxt "Artist" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Липсва" #. Album #: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:109 msgctxt "Album" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Липсва" #. Year #: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:111 msgctxt "Year" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Липсва" #. Container #: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:117 msgctxt "Media container" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Липсва" #. Dimensions #: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:120 msgctxt "Dimensions" msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "Липсва" #. Video Codec #: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:122 msgctxt "Video codec" msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "Липсва" #: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:125 msgctxt "Video bit rate" msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "Липсва" #: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:128 #: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:236 msgctxt "Frame rate" msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "Липсва" #: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:132 msgctxt "Audio bit rate" msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "Липсва" #. Audio Codec #: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:134 msgctxt "Audio codec" msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "Липсва" #. Sample rate #: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:136 msgid "0 Hz" -msgstr "" +msgstr "0 Hz" #. Channels #: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:138 msgid "0 Channels" -msgstr "" +msgstr "0 канали" #: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:154 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d час" +msgstr[1] "%d часа" #: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:156 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d минута" +msgstr[1] "%d минути" #: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:159 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d секунда" +msgstr[1] "%d секунди" #. 5 hours 2 minutes 12 seconds #: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:165 #, c-format msgctxt "time" msgid "%s %s %s" -msgstr "" +msgstr "%s %s %s" #. 2 minutes 12 seconds #: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:168 #, c-format msgctxt "time" msgid "%s %s" -msgstr "" +msgstr "%s %s" #. 0 seconds #: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:174 msgid "0 seconds" -msgstr "" +msgstr "0 секунди" #: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:234 #, c-format msgid "%0.2f frame per second" msgid_plural "%0.2f frames per second" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%0.2f кадър на сек." +msgstr[1] "%0.2f кадъра на сек." #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-main.c:116 #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:275 msgid "Audio/Video" -msgstr "" +msgstr "Аудио/видео" #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:133 msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "Липсва" #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:162 msgctxt "Stream bit rate" msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "Липсва" #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:165 #, c-format msgid "%d kbps" -msgstr "" +msgstr "%d kbps" #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:182 #, c-format msgid "%d × %d" -msgstr "" +msgstr "%d × %d" #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:214 #, c-format msgid "%d Hz" -msgstr "" +msgstr "%d Hz" #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:222 msgctxt "Sample rate" msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "Липсва" #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:230 msgid "Surround" -msgstr "" +msgstr "Съраунд" #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:232 msgid "Mono" -msgstr "" +msgstr "Моно" #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:234 msgid "Stereo" -msgstr "" +msgstr "Стерео" #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:245 msgctxt "Number of audio channels" msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "Липсва" #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:277 #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:512 -#: src/nautilus-file.c:7494 +#: src/nautilus-file.c:7496 msgid "Audio" msgstr "Аудио" #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:279 #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:321 -#: src/nautilus-file.c:7502 src/nautilus-mime-actions.c:209 +#: src/nautilus-file.c:7504 src/nautilus-mime-actions.c:209 msgid "Video" msgstr "Видео" @@ -783,65 +800,65 @@ #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:9 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:13 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Общи" #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:47 msgid "Title:" -msgstr "" +msgstr "Заглавие:" #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:67 msgid "Artist:" -msgstr "" +msgstr "Изпълнител:" #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:87 msgid "Duration:" -msgstr "" +msgstr "Продължителност:" #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:107 msgid "Year:" -msgstr "" +msgstr "Година:" #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:127 msgid "Album:" -msgstr "" +msgstr "Албум:" #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:235 msgid "Comment:" -msgstr "" +msgstr "Коментар:" #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:273 msgid "Container:" -msgstr "" +msgstr "Контейнер:" #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:345 msgid "Dimensions:" -msgstr "" +msgstr "Размери:" #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:365 #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:609 msgid "Codec:" -msgstr "" +msgstr "Кодек:" #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:385 msgid "Frame rate:" -msgstr "" +msgstr "Честота на кадри:" #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:405 #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:572 msgid "Bit rate:" -msgstr "" +msgstr "Битова честота:" #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:536 msgid "Sample rate:" -msgstr "" +msgstr "Честота на квантуване:" #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:646 msgid "Channels:" -msgstr "" +msgstr "Канали:" #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:129 -#: src/nautilus-files-view.c:405 src/nautilus-list-model.c:471 -#: src/nautilus-window-slot.c:1032 +#: src/nautilus-files-view.c:414 src/nautilus-list-model.c:476 +#: src/nautilus-window-slot.c:943 msgid "Loading…" msgstr "Зареждане…" @@ -940,18 +957,18 @@ #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:270 #, c-format msgid "%f N / %f W (%.0f m)" -msgstr "" +msgstr "%f шир. / %f дълж. (%.0f м надм. вис.)" #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:272 msgid "Coordinates" -msgstr "" +msgstr "Координати" #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:277 msgid "Failed to load image information" msgstr "Неуспешно зареждане на информацията за изображението" #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page-provider.c:100 -#: src/nautilus-file.c:7496 +#: src/nautilus-file.c:7498 msgid "Image" msgstr "Изображение" @@ -968,11 +985,11 @@ msgstr "Изпращане на файлове по е-поща…" #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: src/nautilus-application.c:188 src/nautilus-window-slot.c:1698 +#: src/nautilus-application.c:187 src/nautilus-window-slot.c:1590 msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "Възникна неочаквана грешка." -#: src/nautilus-application.c:191 +#: src/nautilus-application.c:190 #, c-format msgid "" "Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " @@ -984,7 +1001,7 @@ "да я създаде.\n" "%s" -#: src/nautilus-application.c:198 +#: src/nautilus-application.c:197 #, c-format msgid "" "Unable to create required folders. Please create the following folders, or " @@ -996,7 +1013,7 @@ "да ги създаде:\n" "%s" -#: src/nautilus-application.c:613 +#: src/nautilus-application.c:612 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "„--check“ не може да се комбинира с други опции." @@ -1008,7 +1025,7 @@ msgid "--select must be used with at least an URI." msgstr "„--select“ трябва да се използва с поне един адрес." -#: src/nautilus-application.c:783 +#: src/nautilus-application.c:782 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -1017,14 +1034,16 @@ "Грешка при показване на помощта: \n" "%s" -#: src/nautilus-application.c:975 +#: src/nautilus-application.c:974 #, c-format msgid "" "“%s” is an internal protocol. Opening this location directly is not " "supported." msgstr "" +"„%s“ е протокол в Интернет. Не се поддържа директно отваряне на такъв вид " +"местоположения." -#: src/nautilus-application.c:1075 +#: src/nautilus-application.c:1074 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Изпълняване на бърз набор от тестове." @@ -1040,11 +1059,11 @@ msgid "Quit Nautilus." msgstr "Спиране на Nautilus." -#: src/nautilus-application.c:1084 +#: src/nautilus-application.c:1083 msgid "Select specified URI in parent folder." msgstr "Избиране на указаните адреси в родителската папка." -#: src/nautilus-application.c:1085 +#: src/nautilus-application.c:1084 msgid "[URI…]" msgstr "[АДРЕС…]" @@ -1081,7 +1100,7 @@ "Ако нямате доверие на този адрес или просто не сте сигурни, натиснете " "„Отказване“." -#: src/nautilus-autorun-software.c:223 src/nautilus-mime-actions.c:651 +#: src/nautilus-autorun-software.c:223 src/nautilus-mime-actions.c:653 msgid "_Run" msgstr "Изп_ълняване" @@ -1093,7 +1112,7 @@ #: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:827 #, c-format msgid "“%s” would conflict with an existing file." -msgstr "„%s“ ще се засича с името на съществуващ файл." +msgstr "„%s“ е същото като името на съществуващ файл." #: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1314 msgid "Name cannot be empty." @@ -1209,8 +1228,8 @@ msgstr "001, 002, 003" #: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304 -#: src/nautilus-list-view.c:1937 src/nautilus-pathbar.c:328 -#: src/nautilus-shell-search-provider.c:330 src/nautilus-window.c:193 +#: src/nautilus-list-view.c:1942 src/nautilus-pathbar.c:309 +#: src/nautilus-shell-search-provider.c:330 src/nautilus-window.c:195 msgid "Home" msgstr "Домашна папка" @@ -1230,14 +1249,14 @@ msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings" msgstr "Замяна на текущите настройки на колони в списъка със стандартните" -#: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/nautilus-list-view.c:2286 +#: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/nautilus-list-view.c:2288 #: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:23 msgid "Name" msgstr "Име" #: src/nautilus-column-utilities.c:60 msgid "The name and icon of the file." -msgstr "Името и иконата на файла." +msgstr "Име и икона на файла." #: src/nautilus-column-utilities.c:66 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:234 @@ -1246,7 +1265,7 @@ #: src/nautilus-column-utilities.c:67 msgid "The size of the file." -msgstr "Размерът на файла." +msgstr "Размер на файла." #: src/nautilus-column-utilities.c:73 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:141 @@ -1255,7 +1274,7 @@ #: src/nautilus-column-utilities.c:74 msgid "The type of the file." -msgstr "Видът на файла." +msgstr "Вид на файла." #: src/nautilus-column-utilities.c:80 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:424 @@ -1268,14 +1287,13 @@ #: src/nautilus-column-utilities.c:89 msgid "Detailed Type" -msgstr "" +msgstr "Подробен вид" #: src/nautilus-column-utilities.c:90 msgid "The detailed type of the file." -msgstr "" +msgstr "Подробен вид на файла." #: src/nautilus-column-utilities.c:95 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:363 msgid "Accessed" msgstr "Достъпен" @@ -1290,7 +1308,7 @@ #: src/nautilus-column-utilities.c:116 msgid "The owner of the file." -msgstr "Собственикът на файла." +msgstr "Собственик на файла." #: src/nautilus-column-utilities.c:123 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:107 @@ -1299,7 +1317,7 @@ #: src/nautilus-column-utilities.c:124 msgid "The group of the file." -msgstr "Групата на файла." +msgstr "Група на файла." #: src/nautilus-column-utilities.c:131 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1281 @@ -1328,15 +1346,15 @@ #: src/nautilus-column-utilities.c:157 msgid "The date the file was accessed by the user." -msgstr "Времето на последен достъп до файла." +msgstr "Време на последен достъп до файла." #: src/nautilus-column-utilities.c:166 msgid "Star" -msgstr "" +msgstr "Отбелязан" #: src/nautilus-column-utilities.c:167 msgid "Shows if file is starred." -msgstr "" +msgstr "Дали файлът е отбелязан със звезда." #: src/nautilus-column-utilities.c:212 msgid "Trashed On" @@ -1344,7 +1362,7 @@ #: src/nautilus-column-utilities.c:213 msgid "Date when file was moved to the Trash" -msgstr "Времето, когато файлът е бил преместен в кошчето." +msgstr "Кога файлът е бил преместен в кошчето." #: src/nautilus-column-utilities.c:220 msgid "Original Location" @@ -1352,7 +1370,7 @@ #: src/nautilus-column-utilities.c:221 msgid "Original location of file before moved to the Trash" -msgstr "Местоположение на файла преди да бъде преместен в кошчето" +msgstr "Местоположение на файла, преди да бъде преместен в кошчето" #: src/nautilus-column-utilities.c:239 msgid "Relevance" @@ -1362,26 +1380,26 @@ msgid "Relevance rank for search" msgstr "Подреждане на резултатите по съответствие" -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:62 +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:82 msgid "Archive names cannot contain “/”." msgstr "Името на архив не може да съдържа „/“." -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:67 +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:87 msgid "An archive cannot be called “.”." msgstr "Името на архив не може да е „.“." -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:72 +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:92 msgid "An archive cannot be called “..”." msgstr "Името на архив не може да е „..“." -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:77 +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:97 msgid "Archive name is too long." -msgstr "" +msgstr "Твърде дълго име на архив" #. We must warn about the side effect -#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:83 +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:103 msgid "Archives with “.” at the beginning of their name are hidden." -msgstr "" +msgstr "Архивите с „.“ в началото на имената им са скрити." #. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)" #: src/nautilus-directory.c:673 @@ -1389,11 +1407,11 @@ msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: src/nautilus-dnd.c:794 +#: src/nautilus-dnd.c:796 msgid "_Move Here" msgstr "_Преместване тук" -#: src/nautilus-dnd.c:799 +#: src/nautilus-dnd.c:801 msgid "_Copy Here" msgstr "_Копиране тук" @@ -1430,7 +1448,7 @@ #, c-format msgid "" "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”." -msgstr "Нямате правата необходими за промяна на групата на „%s“." +msgstr "Нямате правата за промяна на групата на „%s“." #. fall through #: src/nautilus-error-reporting.c:165 @@ -1475,7 +1493,7 @@ #: src/nautilus-error-reporting.c:269 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”." -msgstr "Нямате необходимите права за преименуване на „%s“." +msgstr "Нямате права за преименуване на „%s“." #: src/nautilus-error-reporting.c:278 #, c-format @@ -1509,7 +1527,7 @@ msgid "Renaming “%s” to “%s”." msgstr "Преименуване на „%s“ на „%s“." -#: src/nautilus-file.c:1354 src/nautilus-vfs-file.c:380 +#: src/nautilus-file.c:1354 src/nautilus-vfs-file.c:382 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "Този файл не може да бъде монтиран" @@ -1521,7 +1539,7 @@ msgid "This file cannot be ejected" msgstr "Този файл не може да бъде изваден" -#: src/nautilus-file.c:1492 src/nautilus-vfs-file.c:571 +#: src/nautilus-file.c:1492 src/nautilus-vfs-file.c:573 msgid "This file cannot be started" msgstr "Този файл не може да бъде стартиран" @@ -1537,69 +1555,69 @@ #: src/nautilus-file.c:2013 #, c-format msgid "Toplevel files cannot be renamed" -msgstr "Файловете от най-високо ниво не могат да бъдат преименувани" +msgstr "Файловете от най-високо ниво не може да бъдат преименувани" #: src/nautilus-file.c:2097 #, c-format msgid "File not found" msgstr "Файлът не е открит" -#: src/nautilus-file.c:4478 src/nautilus-file-utilities.c:327 -#: src/nautilus-pathbar.c:338 +#: src/nautilus-file.c:4480 src/nautilus-file-utilities.c:327 +#: src/nautilus-pathbar.c:337 msgid "Starred" -msgstr "" +msgstr "Отбелязан" #. Translators: Time in 24h format -#: src/nautilus-file.c:5541 +#: src/nautilus-file.c:5543 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. Translators: Time in 12h format -#: src/nautilus-file.c:5546 +#: src/nautilus-file.c:5548 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5555 +#: src/nautilus-file.c:5557 #, no-c-format msgid "Yesterday" msgstr "вчера" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5564 +#: src/nautilus-file.c:5566 #, no-c-format msgid "Yesterday %H:%M" msgstr "вчера, %H:%M" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5571 +#: src/nautilus-file.c:5573 #, no-c-format msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "вчера, %l:%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5581 +#: src/nautilus-file.c:5583 #, no-c-format msgid "%a" msgstr "%a" #. Translators: this is the name of the week day followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5590 +#: src/nautilus-file.c:5592 #, no-c-format msgid "%a %H:%M" msgstr "%a, %H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5597 +#: src/nautilus-file.c:5599 #, no-c-format msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a, %l:%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb" -#: src/nautilus-file.c:5608 +#: src/nautilus-file.c:5610 #, no-c-format msgid "%-e %b" msgstr "%-e %b" @@ -1607,7 +1625,7 @@ #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5618 +#: src/nautilus-file.c:5620 #, no-c-format msgid "%-e %b %H:%M" msgstr "%-e %b %H:%M" @@ -1615,14 +1633,14 @@ #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04" -#: src/nautilus-file.c:5626 +#: src/nautilus-file.c:5628 #, no-c-format msgid "%-e %b %l:%M %p" msgstr "%-e %b, %l:%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" -#: src/nautilus-file.c:5637 +#: src/nautilus-file.c:5639 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e %b %Y" @@ -1630,7 +1648,7 @@ #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5647 +#: src/nautilus-file.c:5649 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %H:%M" msgstr "%-e %b %Y, %H:%M" @@ -1638,61 +1656,61 @@ #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5655 +#: src/nautilus-file.c:5657 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" msgstr "%-e %b %Y, %l:%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5667 +#: src/nautilus-file.c:5669 #, no-c-format msgid "%c" msgstr "%c" -#: src/nautilus-file.c:6093 +#: src/nautilus-file.c:6095 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Нямате права да задавате такива" -#: src/nautilus-file.c:6416 +#: src/nautilus-file.c:6418 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Нямате права да зададете собственик" -#: src/nautilus-file.c:6435 +#: src/nautilus-file.c:6437 #, c-format msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist" msgstr "Указаният собственик „%s“ не съществува." -#: src/nautilus-file.c:6707 +#: src/nautilus-file.c:6708 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "Нямате права да зададете група" -#: src/nautilus-file.c:6739 +#: src/nautilus-file.c:6741 #, c-format msgid "Specified group “%s” doesn’t exist" msgstr "Указаната група „%s“ не съществува." #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: src/nautilus-file.c:6868 +#: src/nautilus-file.c:6869 msgid "Me" msgstr "Мой" -#: src/nautilus-file.c:6900 +#: src/nautilus-file.c:6901 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "%'u обект" msgstr[1] "%'u обекта" -#: src/nautilus-file.c:6914 +#: src/nautilus-file.c:6916 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "%'u папка" msgstr[1] "%'u папки" -#: src/nautilus-file.c:6915 +#: src/nautilus-file.c:6917 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -1700,80 +1718,80 @@ msgstr[1] "%'u файла" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7404 +#: src/nautilus-file.c:7406 msgid "? bytes" msgstr "? байта" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7416 +#: src/nautilus-file.c:7418 msgid "? items" msgstr "? обекта" -#: src/nautilus-file.c:7424 +#: src/nautilus-file.c:7426 msgid "Unknown" msgstr "неизвестно" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: src/nautilus-file.c:7425 src/nautilus-properties-window.c:1313 +#: src/nautilus-file.c:7426 src/nautilus-properties-window.c:1292 msgid "unknown" msgstr "неизвестно" -#: src/nautilus-file.c:7461 src/nautilus-file.c:7469 src/nautilus-file.c:7528 +#: src/nautilus-file.c:7462 src/nautilus-file.c:7470 src/nautilus-file.c:7529 msgid "Program" msgstr "Програма" -#: src/nautilus-file.c:7495 +#: src/nautilus-file.c:7497 msgid "Font" msgstr "Шрифт" -#: src/nautilus-file.c:7497 +#: src/nautilus-file.c:7499 msgid "Archive" msgstr "Архив" -#: src/nautilus-file.c:7498 +#: src/nautilus-file.c:7500 msgid "Markup" msgstr "Текст с маркери" -#: src/nautilus-file.c:7499 src/nautilus-file.c:7500 +#: src/nautilus-file.c:7501 src/nautilus-file.c:7502 msgid "Text" msgstr "Текст" -#: src/nautilus-file.c:7503 +#: src/nautilus-file.c:7505 msgid "Contacts" msgstr "Контакти" -#: src/nautilus-file.c:7504 +#: src/nautilus-file.c:7506 msgid "Calendar" msgstr "Календар" -#: src/nautilus-file.c:7505 +#: src/nautilus-file.c:7507 msgid "Document" msgstr "Документ" -#: src/nautilus-file.c:7506 src/nautilus-mime-actions.c:183 +#: src/nautilus-file.c:7508 src/nautilus-mime-actions.c:183 msgid "Presentation" msgstr "Презентация" -#: src/nautilus-file.c:7507 src/nautilus-mime-actions.c:191 +#: src/nautilus-file.c:7509 src/nautilus-mime-actions.c:191 msgid "Spreadsheet" msgstr "Електронна таблица" #. Refers to a file type which is known but not one of the basic types -#: src/nautilus-file.c:7534 +#: src/nautilus-file.c:7536 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Друг" -#: src/nautilus-file.c:7562 +#: src/nautilus-file.c:7564 msgid "Binary" msgstr "Двоични данни" -#: src/nautilus-file.c:7567 +#: src/nautilus-file.c:7569 msgid "Folder" msgstr "Папка" -#: src/nautilus-file.c:7606 +#: src/nautilus-file.c:7608 msgid "Link" msgstr "Връзка" @@ -1782,39 +1800,39 @@ #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: src/nautilus-file.c:7612 src/nautilus-file-operations.c:486 +#: src/nautilus-file.c:7614 src/nautilus-file-operations.c:488 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Връзка към „%s“" -#: src/nautilus-file.c:7630 src/nautilus-file.c:7646 src/nautilus-file.c:7662 +#: src/nautilus-file.c:7632 src/nautilus-file.c:7648 src/nautilus-file.c:7664 msgid "Link (broken)" msgstr "Връзка (повредена)" #. Setup the expander for the rename action -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:326 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:315 msgid "_Select a new name for the destination" msgstr "Изберете _ново име за назначението" -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:341 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:330 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1332 msgid "Reset" msgstr "Отмяна" #. Setup the checkbox to apply the action to all files -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:352 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:341 msgid "Apply this action to all files and folders" msgstr "Прилагане на действието към всички файлове и папки" -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:363 src/nautilus-file-operations.c:256 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:352 src/nautilus-file-operations.c:258 msgid "_Skip" msgstr "_Пропускане" -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:367 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:356 msgid "Re_name" msgstr "Пре_именуване" -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:373 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:362 msgid "Re_place" msgstr "За_мяна" @@ -1836,13 +1854,13 @@ #: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:158 #: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:146 msgid "File name is too long." -msgstr "" +msgstr "Твърде дълго име на файл." #. We must warn about the side effect #: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:164 #: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:159 msgid "Files with “.” at the beginning of their name are hidden." -msgstr "" +msgstr "Файловете с „.“ началото на имената им са скрити." #: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:186 msgid "A folder with that name already exists." @@ -1852,57 +1870,57 @@ msgid "A file with that name already exists." msgstr "Вече съществува файл с това име." -#: src/nautilus-file-operations.c:230 +#: src/nautilus-file-operations.c:222 msgid "S_kip All" msgstr "Пропус_кане на всички" -#: src/nautilus-file-operations.c:231 +#: src/nautilus-file-operations.c:223 msgid "_Retry" msgstr "По_вторен опит" -#: src/nautilus-file-operations.c:232 +#: src/nautilus-file-operations.c:224 msgid "_Delete" msgstr "Из_триване" -#: src/nautilus-file-operations.c:260 +#: src/nautilus-file-operations.c:262 msgid "Delete _All" msgstr "Изтриване на _всички" -#: src/nautilus-file-operations.c:261 +#: src/nautilus-file-operations.c:263 msgid "_Replace" msgstr "_Замяна" -#: src/nautilus-file-operations.c:235 +#: src/nautilus-file-operations.c:227 msgid "Replace _All" msgstr "Замяна на _всички" -#: src/nautilus-file-operations.c:263 +#: src/nautilus-file-operations.c:265 msgid "_Merge" msgstr "_Сливане" -#: src/nautilus-file-operations.c:264 +#: src/nautilus-file-operations.c:266 msgid "Merge _All" msgstr "Сливане _на всички" -#: src/nautilus-file-operations.c:265 +#: src/nautilus-file-operations.c:267 msgid "Copy _Anyway" msgstr "Копиране _въпреки всичко" -#: src/nautilus-file-operations.c:366 +#: src/nautilus-file-operations.c:368 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d секунда" msgstr[1] "%'d секунди" -#: src/nautilus-file-operations.c:372 src/nautilus-file-operations.c:384 +#: src/nautilus-file-operations.c:374 src/nautilus-file-operations.c:386 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d минута" msgstr[1] "%'d минути" -#: src/nautilus-file-operations.c:383 src/nautilus-file-operations.c:391 +#: src/nautilus-file-operations.c:385 src/nautilus-file-operations.c:393 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" @@ -1910,7 +1928,7 @@ msgstr[1] "%'d часа" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:493 +#: src/nautilus-file-operations.c:495 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "Друга връзка към „%s“" @@ -1919,25 +1937,25 @@ #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: src/nautilus-file-operations.c:514 +#: src/nautilus-file-operations.c:516 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "%'d-ва връзка към „%s“" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:521 +#: src/nautilus-file-operations.c:523 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "%'d-ра връзка към „%s“" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:528 +#: src/nautilus-file-operations.c:530 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "%'d-та връзка към „%s“" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:535 +#: src/nautilus-file-operations.c:537 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "%'d-а връзка към „%s“" @@ -1947,12 +1965,12 @@ #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:587 +#: src/nautilus-file-operations.c:589 msgid " (copy)" msgstr " (копие)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:589 +#: src/nautilus-file-operations.c:591 msgid " (another copy)" msgstr " (друго копие)" @@ -1960,34 +1978,34 @@ #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:565 src/nautilus-file-operations.c:567 -#: src/nautilus-file-operations.c:569 src/nautilus-file-operations.c:579 +#: src/nautilus-file-operations.c:562 src/nautilus-file-operations.c:564 +#: src/nautilus-file-operations.c:566 src/nautilus-file-operations.c:576 msgid "th copy)" msgstr "-то копие)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:599 +#: src/nautilus-file-operations.c:601 msgid "st copy)" msgstr "-во копие)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:601 +#: src/nautilus-file-operations.c:603 msgid "nd copy)" msgstr "-ро копие)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:576 +#: src/nautilus-file-operations.c:573 msgid "rd copy)" msgstr "-то копие)" #. localizers: appended to first file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:620 +#: src/nautilus-file-operations.c:622 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (копие)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:595 +#: src/nautilus-file-operations.c:592 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (друго копие)%s" @@ -1996,8 +2014,8 @@ #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:625 src/nautilus-file-operations.c:627 -#: src/nautilus-file-operations.c:629 src/nautilus-file-operations.c:643 +#: src/nautilus-file-operations.c:627 src/nautilus-file-operations.c:629 +#: src/nautilus-file-operations.c:631 src/nautilus-file-operations.c:645 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (%'d-о копие)%s" @@ -2007,40 +2025,40 @@ #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. #. localizers: appended to x1st file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:637 +#: src/nautilus-file-operations.c:639 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (%'d-во копие)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:639 +#: src/nautilus-file-operations.c:641 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (%'d-ро копие)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:641 +#: src/nautilus-file-operations.c:643 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (%'d-то копие)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: src/nautilus-file-operations.c:756 +#: src/nautilus-file-operations.c:758 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: src/nautilus-file-operations.c:766 +#: src/nautilus-file-operations.c:768 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (%'d" -#: src/nautilus-file-operations.c:1657 +#: src/nautilus-file-operations.c:1659 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s” from the trash?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%s“ от кошчето?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1654 +#: src/nautilus-file-operations.c:1555 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -2055,28 +2073,28 @@ "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %'d избрани обекта от " "кошчето?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1672 src/nautilus-file-operations.c:1735 +#: src/nautilus-file-operations.c:1674 src/nautilus-file-operations.c:1737 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Ако изтриете обект, той изчезва окончателно." -#: src/nautilus-file-operations.c:1687 +#: src/nautilus-file-operations.c:1689 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "Да се изтрият ли всички обекти от кошчето?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1691 +#: src/nautilus-file-operations.c:1693 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Всички обекти в кошчето ще бъдат окончателно изтрити." -#: src/nautilus-file-operations.c:266 src/nautilus-file-operations.c:3012 +#: src/nautilus-file-operations.c:268 src/nautilus-file-operations.c:3014 msgid "Empty _Trash" msgstr "Изчистване на _кошчето" -#: src/nautilus-file-operations.c:1721 +#: src/nautilus-file-operations.c:1723 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%s“?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1726 +#: src/nautilus-file-operations.c:1728 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" @@ -2086,24 +2104,24 @@ msgstr[1] "" "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %'d избрани обекта?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1787 +#: src/nautilus-file-operations.c:1789 #, c-format msgid "Deleted “%s”" msgstr "„%s“ — изтрито" -#: src/nautilus-file-operations.c:1791 +#: src/nautilus-file-operations.c:1793 #, c-format msgid "Deleting “%s”" msgstr "„%s“ — изтрива се" -#: src/nautilus-file-operations.c:1802 +#: src/nautilus-file-operations.c:1804 #, c-format msgid "Deleted %'d file" msgid_plural "Deleted %'d files" msgstr[0] "%'d файл изтрит" msgstr[1] "%'d файл изтрити" -#: src/nautilus-file-operations.c:1808 +#: src/nautilus-file-operations.c:1810 #, c-format msgid "Deleting %'d file" msgid_plural "Deleting %'d files" @@ -2112,12 +2130,12 @@ #. To translators: %'d is the number of files completed for the operation, #. * so it will be something like 2/14. -#: src/nautilus-file-operations.c:1836 src/nautilus-file-operations.c:1844 -#: src/nautilus-file-operations.c:1884 src/nautilus-file-operations.c:2227 -#: src/nautilus-file-operations.c:2235 src/nautilus-file-operations.c:2275 -#: src/nautilus-file-operations.c:4153 src/nautilus-file-operations.c:4161 -#: src/nautilus-file-operations.c:4232 src/nautilus-file-operations.c:8834 -#: src/nautilus-file-operations.c:8902 +#: src/nautilus-file-operations.c:1838 src/nautilus-file-operations.c:1846 +#: src/nautilus-file-operations.c:1886 src/nautilus-file-operations.c:2229 +#: src/nautilus-file-operations.c:2237 src/nautilus-file-operations.c:2277 +#: src/nautilus-file-operations.c:4159 src/nautilus-file-operations.c:4167 +#: src/nautilus-file-operations.c:4238 src/nautilus-file-operations.c:8873 +#: src/nautilus-file-operations.c:8941 #, c-format msgid "%'d / %'d" msgstr "%'d / %'d" @@ -2127,62 +2145,62 @@ #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:1863 src/nautilus-file-operations.c:2254 +#: src/nautilus-file-operations.c:1865 src/nautilus-file-operations.c:2256 #, c-format msgid "%'d / %'d — %s left" msgid_plural "%'d / %'d — %s left" msgstr[0] "Остава %3$s, завършени %1$'d от %2$'d" msgstr[1] "Остават %3$s, завършени %1$'d от %2$'d" -#: src/nautilus-file-operations.c:1867 src/nautilus-file-operations.c:2257 +#: src/nautilus-file-operations.c:1869 src/nautilus-file-operations.c:2259 #, c-format msgid "(%d file/sec)" msgid_plural "(%d files/sec)" msgstr[0] "(%d файл / сек.)" msgstr[1] "(%d файла / сек.)" -#: src/nautilus-file-operations.c:2026 src/nautilus-file-operations.c:3333 +#: src/nautilus-file-operations.c:2028 src/nautilus-file-operations.c:3337 msgid "Error while deleting." msgstr "Грешка при изтриването." -#: src/nautilus-file-operations.c:2037 +#: src/nautilus-file-operations.c:2039 #, c-format msgid "There was an error deleting the folder “%s”." msgstr "Грешка при изтриване на папката „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:2040 +#: src/nautilus-file-operations.c:2042 #, c-format msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%s”." msgstr "Нямате необходимите права за изтриване на папката „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:2047 +#: src/nautilus-file-operations.c:2049 #, c-format msgid "There was an error deleting the file “%s”." msgstr "Грешка при изтриване на файла „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:2050 +#: src/nautilus-file-operations.c:2052 #, c-format msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%s”." msgstr "Нямате необходимите права за изтриване на файла „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:2177 +#: src/nautilus-file-operations.c:2179 #, c-format msgid "Trashing “%s”" msgstr "„%s“ се премества в кошчето" -#: src/nautilus-file-operations.c:2181 +#: src/nautilus-file-operations.c:2183 #, c-format msgid "Trashed “%s”" msgstr "„%s“ е преместена в кошчето" -#: src/nautilus-file-operations.c:2192 +#: src/nautilus-file-operations.c:2194 #, c-format msgid "Trashing %'d file" msgid_plural "Trashing %'d files" msgstr[0] "Преместване на %'d файл в кошчето" msgstr[1] "Преместване на %'d файла в кошчето" -#: src/nautilus-file-operations.c:2198 +#: src/nautilus-file-operations.c:2200 #, c-format msgid "Trashed %'d file" msgid_plural "Trashed %'d files" @@ -2190,38 +2208,38 @@ msgstr[1] "%'d файла преместени в кошчето" #. Translators: %s is a file name -#: src/nautilus-file-operations.c:2347 +#: src/nautilus-file-operations.c:2349 #, c-format msgid "“%s” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "„%s“ не може да бъде преместен в кошчето. Искате ли да го изтриете?" -#: src/nautilus-file-operations.c:2359 +#: src/nautilus-file-operations.c:2361 msgid "This remote location does not support sending items to the trash." msgstr "Този отдалечен адрес не поддържа преместване на обекти в кошчето." -#: src/nautilus-file-operations.c:2656 +#: src/nautilus-file-operations.c:2658 msgid "Trashing Files" msgstr "Преместване на файлове в кошчето" -#: src/nautilus-file-operations.c:2660 +#: src/nautilus-file-operations.c:2662 msgid "Deleting Files" msgstr "Изтриване на файлове" -#: src/nautilus-file-operations.c:2817 +#: src/nautilus-file-operations.c:2819 #, c-format msgid "Unable to eject %s" -msgstr "%s не може да бъде изваден" +msgstr "%s не може да се извади" -#: src/nautilus-file-operations.c:2822 +#: src/nautilus-file-operations.c:2824 #, c-format msgid "Unable to unmount %s" -msgstr "%s не може да бъде демонтиран" +msgstr "%s не може да се демонтира" -#: src/nautilus-file-operations.c:3002 +#: src/nautilus-file-operations.c:3004 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "Искате ли да изчистите кошчето, преди да демонтирате?" -#: src/nautilus-file-operations.c:3004 +#: src/nautilus-file-operations.c:3006 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -2229,71 +2247,71 @@ "За да освободите място на тази файлова система, трябва да изчистите кошчето. " "Всички обекти в кошчето ще бъдат загубени безвъзвратно." -#: src/nautilus-file-operations.c:3010 +#: src/nautilus-file-operations.c:3012 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "Кошчето _да не се изчиства" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-file-operations.c:3116 src/nautilus-files-view.c:6757 +#: src/nautilus-file-operations.c:3025 src/nautilus-files-view.c:6792 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "„%s“ е недостъпен" -#: src/nautilus-file-operations.c:3237 +#: src/nautilus-file-operations.c:3239 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)" msgstr[0] "Подготовка за копиране на %'d файл (%s)" msgstr[1] "Подготовка за копиране на %'d файла (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3250 +#: src/nautilus-file-operations.c:3252 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)" msgstr[0] "Подготовка за преместване на %'d файл (%s)" msgstr[1] "Подготовка за преместване на %'d файла (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3263 +#: src/nautilus-file-operations.c:3265 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)" msgstr[0] "Подготовка за изтриване на %'d файл (%s)" msgstr[1] "Подготовка за изтриване на %'d файла (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3237 +#: src/nautilus-file-operations.c:3146 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgstr[0] "Подготовка за преместване на %'d файл в кошчето" msgstr[1] "Подготовка за преместване на %'d файла в кошчето" -#: src/nautilus-file-operations.c:3281 +#: src/nautilus-file-operations.c:3284 #, c-format msgid "Preparing to compress %'d file" msgid_plural "Preparing to compress %'d files" msgstr[0] "Подготовка за компресиране на %'d файл" msgstr[1] "Подготовка за компресиране на %'d файла" -#: src/nautilus-file-operations.c:3323 src/nautilus-file-operations.c:4756 -#: src/nautilus-file-operations.c:4948 src/nautilus-file-operations.c:5030 -#: src/nautilus-file-operations.c:5313 +#: src/nautilus-file-operations.c:3327 src/nautilus-file-operations.c:4762 +#: src/nautilus-file-operations.c:4954 src/nautilus-file-operations.c:5036 +#: src/nautilus-file-operations.c:5319 msgid "Error while copying." msgstr "Грешка при копирането." -#: src/nautilus-file-operations.c:3328 src/nautilus-file-operations.c:4944 -#: src/nautilus-file-operations.c:5026 src/nautilus-file-operations.c:5309 +#: src/nautilus-file-operations.c:3332 src/nautilus-file-operations.c:4950 +#: src/nautilus-file-operations.c:5032 src/nautilus-file-operations.c:5315 msgid "Error while moving." msgstr "Грешка при преместването." -#: src/nautilus-file-operations.c:3338 +#: src/nautilus-file-operations.c:3342 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Грешка при преместването на файлове в кошчето." -#: src/nautilus-file-operations.c:3342 +#: src/nautilus-file-operations.c:3347 msgid "Error while compressing files." msgstr "Грешка при компресиране на файлове." -#: src/nautilus-file-operations.c:3433 +#: src/nautilus-file-operations.c:3439 #, c-format msgid "" "Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have " @@ -2302,13 +2320,13 @@ "Файловете в папката „%s“ не могат да бъдат обработени, понеже нямате права " "да ги видите." -#: src/nautilus-file-operations.c:3439 src/nautilus-file-operations.c:4960 +#: src/nautilus-file-operations.c:3445 src/nautilus-file-operations.c:4966 #, c-format msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder “%s”." msgstr "Грешка при получаването на информация за файловете в папката „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:3494 +#: src/nautilus-file-operations.c:3500 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to " @@ -2316,12 +2334,12 @@ msgstr "" "Папката „%s“ не може да бъде обработена, понеже нямате права да я прочетете." -#: src/nautilus-file-operations.c:3500 src/nautilus-file-operations.c:5042 +#: src/nautilus-file-operations.c:3506 src/nautilus-file-operations.c:5048 #, c-format msgid "There was an error reading the folder “%s”." msgstr "Грешка при прочитането на папката „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:3610 +#: src/nautilus-file-operations.c:3616 #, c-format msgid "" "The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read " @@ -2329,30 +2347,30 @@ msgstr "" "Файлът „%s“ не може да бъде обработен, понеже нямате права да го прочетете." -#: src/nautilus-file-operations.c:3615 +#: src/nautilus-file-operations.c:3621 #, c-format msgid "There was an error getting information about “%s”." msgstr "Грешка при получаването на информацията за „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:3737 src/nautilus-file-operations.c:3799 -#: src/nautilus-file-operations.c:3846 src/nautilus-file-operations.c:3890 +#: src/nautilus-file-operations.c:3743 src/nautilus-file-operations.c:3805 +#: src/nautilus-file-operations.c:3852 src/nautilus-file-operations.c:3896 #, c-format msgid "Error while copying to “%s”." msgstr "Грешка при копирането в „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:3742 +#: src/nautilus-file-operations.c:3748 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "Нямате права за достъп до целевата папка." -#: src/nautilus-file-operations.c:3746 +#: src/nautilus-file-operations.c:3752 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "Грешка при получаването на информация за целевото местоположение." -#: src/nautilus-file-operations.c:3735 +#: src/nautilus-file-operations.c:3644 msgid "The destination is not a folder." msgstr "Целевото местоположение не е папка." -#: src/nautilus-file-operations.c:3782 +#: src/nautilus-file-operations.c:3691 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." @@ -2360,81 +2378,81 @@ "Няма достатъчно място в целевото местоположение. Опитайте се да изтриете " "файлове, за да освободите място." -#: src/nautilus-file-operations.c:3851 +#: src/nautilus-file-operations.c:3857 #, c-format msgid "%s more space is required to copy to the destination." msgstr "За копиране са необходими още %s свободно пространство." -#: src/nautilus-file-operations.c:3826 +#: src/nautilus-file-operations.c:3735 msgid "The destination is read-only." msgstr "Целевото местоположение е само за четене." -#: src/nautilus-file-operations.c:3968 +#: src/nautilus-file-operations.c:3974 #, c-format msgid "Moving “%s” to “%s”" msgstr "Преместване на „%s“ в „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:3972 +#: src/nautilus-file-operations.c:3978 #, c-format msgid "Moved “%s” to “%s”" msgstr "„%s“ е преместена в „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:3979 +#: src/nautilus-file-operations.c:3985 #, c-format msgid "Copying “%s” to “%s”" msgstr "Копиране на „%s“ в „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:3983 +#: src/nautilus-file-operations.c:3989 #, c-format msgid "Copied “%s” to “%s”" msgstr "„%s“ копирана в „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:4017 +#: src/nautilus-file-operations.c:4023 #, c-format msgid "Duplicating “%s”" msgstr "Дублиране на „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:4021 +#: src/nautilus-file-operations.c:4027 #, c-format msgid "Duplicated “%s”" msgstr "„%s“ е дублирана" -#: src/nautilus-file-operations.c:4040 +#: src/nautilus-file-operations.c:4046 #, c-format msgid "Moving %'d file to “%s”" msgid_plural "Moving %'d files to “%s”" msgstr[0] "Преместване на %'d файл в „%s“" msgstr[1] "Преместване на %'d файла в „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:4046 +#: src/nautilus-file-operations.c:4052 #, c-format msgid "Copying %'d file to “%s”" msgid_plural "Copying %'d files to “%s”" msgstr[0] "Копиране на %'d файл в „%s“" msgstr[1] "Копиране на %'d файла в „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:4065 +#: src/nautilus-file-operations.c:4071 #, c-format msgid "Moved %'d file to “%s”" msgid_plural "Moved %'d files to “%s”" msgstr[0] "Преместване на %'d файл в „%s“" msgstr[1] "Преместване на %'d файла в „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:4071 +#: src/nautilus-file-operations.c:4077 #, c-format msgid "Copied %'d file to “%s”" msgid_plural "Copied %'d files to “%s”" msgstr[0] "Копиране на %'d файл в „%s“" msgstr[1] "Копиране на %'d файла от в „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:4094 +#: src/nautilus-file-operations.c:4100 #, c-format msgid "Duplicating %'d file in “%s”" msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”" msgstr[0] "Дублиране на %'d файл (в „%s“)" msgstr[1] "Дублиране %'d файла (в „%s“)" -#: src/nautilus-file-operations.c:4104 +#: src/nautilus-file-operations.c:4110 #, c-format msgid "Duplicated %'d file in “%s”" msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”" @@ -2448,9 +2466,9 @@ #. #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". -#: src/nautilus-file-operations.c:4143 src/nautilus-file-operations.c:4203 -#: src/nautilus-file-operations.c:8274 src/nautilus-file-operations.c:8571 -#: src/nautilus-file-operations.c:8829 src/nautilus-file-operations.c:8872 +#: src/nautilus-file-operations.c:4149 src/nautilus-file-operations.c:4209 +#: src/nautilus-file-operations.c:8286 src/nautilus-file-operations.c:8613 +#: src/nautilus-file-operations.c:8868 src/nautilus-file-operations.c:8911 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" @@ -2473,8 +2491,8 @@ #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:4187 src/nautilus-file-operations.c:8292 -#: src/nautilus-file-operations.c:8861 +#: src/nautilus-file-operations.c:4193 src/nautilus-file-operations.c:8304 +#: src/nautilus-file-operations.c:8900 #, c-format msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)" msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)" @@ -2486,14 +2504,14 @@ #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:4221 src/nautilus-file-operations.c:8891 +#: src/nautilus-file-operations.c:4227 src/nautilus-file-operations.c:8930 #, c-format msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" msgstr[0] "Остава %3$s, завършени %1$'d от %2$'d (%4$s/сек.)" msgstr[1] "Остават %3$s, завършени %1$'d от %2$'d (%4$s/сек.)" -#: src/nautilus-file-operations.c:4762 +#: src/nautilus-file-operations.c:4768 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to " @@ -2502,12 +2520,12 @@ "Папката „%s“ не може да бъде копирана, понеже нямате права да я създадете в " "целевото местоположение." -#: src/nautilus-file-operations.c:4768 +#: src/nautilus-file-operations.c:4774 #, c-format msgid "There was an error creating the folder “%s”." msgstr "Грешка при създаване на папката „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:4955 +#: src/nautilus-file-operations.c:4961 #, c-format msgid "" "Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have " @@ -2516,11 +2534,11 @@ "Файловете в папката „%s“ не може да бъдат копирани, понеже нямате права за " "четене на папката." -#: src/nautilus-file-operations.c:4971 +#: src/nautilus-file-operations.c:4977 msgid "_Skip files" msgstr "_Пропускане на файлове" -#: src/nautilus-file-operations.c:5037 +#: src/nautilus-file-operations.c:5043 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read " @@ -2529,291 +2547,292 @@ "Папката „%s“ не може да бъде копирана, понеже нямате права за четене на " "папката." -#: src/nautilus-file-operations.c:5102 src/nautilus-file-operations.c:5727 -#: src/nautilus-file-operations.c:6428 +#: src/nautilus-file-operations.c:5108 src/nautilus-file-operations.c:5733 +#: src/nautilus-file-operations.c:6434 #, c-format msgid "Error while moving “%s”." msgstr "Грешка при преместването на „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:5103 +#: src/nautilus-file-operations.c:5109 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "Изходната папка не може да бъде изтрита." -#: src/nautilus-file-operations.c:5315 +#: src/nautilus-file-operations.c:5321 msgid "There was an error getting information about the source." -msgstr "" +msgstr "Грешка при получаването на информация за източника." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:5417 src/nautilus-file-operations.c:6230 +#: src/nautilus-file-operations.c:5423 src/nautilus-file-operations.c:6236 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Не може да преместите папката в самата нея." -#: src/nautilus-file-operations.c:5303 src/nautilus-file-operations.c:6116 +#: src/nautilus-file-operations.c:5206 src/nautilus-file-operations.c:6035 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Не може да копирате папката в самата нея." -#: src/nautilus-file-operations.c:5419 src/nautilus-file-operations.c:6232 +#: src/nautilus-file-operations.c:5425 src/nautilus-file-operations.c:6238 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Целевата папка е вътре в изходната папка." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:5459 +#: src/nautilus-file-operations.c:5465 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "Не може да преместите файла върху самия него." -#: src/nautilus-file-operations.c:5460 +#: src/nautilus-file-operations.c:5466 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Не може да копирате файла върху самия него." -#: src/nautilus-file-operations.c:5461 +#: src/nautilus-file-operations.c:5467 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "Изходният файл ще бъде презаписан от целевото местоположение." -#: src/nautilus-file-operations.c:5731 src/nautilus-file-operations.c:5819 +#: src/nautilus-file-operations.c:5737 src/nautilus-file-operations.c:5825 #, c-format msgid "Error while copying “%s”." msgstr "Грешка при копирането на „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:5734 +#: src/nautilus-file-operations.c:5740 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s." msgstr "Съществуващ вече файл със същото име в „%s“ не може да бъде изтрит." -#: src/nautilus-file-operations.c:5821 +#: src/nautilus-file-operations.c:5827 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %s." msgstr "Грешка при копирането на файла в „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:6011 +#: src/nautilus-file-operations.c:6017 msgid "Copying Files" msgstr "Копиране на файлове" -#: src/nautilus-file-operations.c:6131 +#: src/nautilus-file-operations.c:6137 #, c-format msgid "Preparing to move to “%s”" msgstr "Подготовка за преместване в „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:6135 +#: src/nautilus-file-operations.c:6141 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "Подготовка за преместване на %'d файл" msgstr[1] "Подготовка за преместване на %'d файла" -#: src/nautilus-file-operations.c:6430 +#: src/nautilus-file-operations.c:6436 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %s." msgstr "Грешка при преместването на файла в „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:6678 +#: src/nautilus-file-operations.c:6684 msgid "Moving Files" msgstr "Преместване на файлове" -#: src/nautilus-file-operations.c:6784 +#: src/nautilus-file-operations.c:6790 #, c-format msgid "Creating links in “%s”" msgstr "Създаване на връзки в „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:6788 +#: src/nautilus-file-operations.c:6794 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "Създаване на връзка към %'d файл" msgstr[1] "Създаване на връзка към %'d файла" -#: src/nautilus-file-operations.c:6938 +#: src/nautilus-file-operations.c:6944 #, c-format msgid "Error while creating link to %s." msgstr "Грешка при създаване на връзка към „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:6942 +#: src/nautilus-file-operations.c:6948 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "Символни връзки се поддържат само за локални файлове" -#: src/nautilus-file-operations.c:6947 +#: src/nautilus-file-operations.c:6953 msgid "The target doesn’t support symbolic links." msgstr "Целевото местоположение не поддържа символни връзки." -#: src/nautilus-file-operations.c:6955 +#: src/nautilus-file-operations.c:6961 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %s." msgstr "Грешка при създаването на символна връзка в „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:7285 +#: src/nautilus-file-operations.c:7291 msgid "Setting permissions" msgstr "Задаване на права" #. localizers: the initial name of a new folder -#: src/nautilus-file-operations.c:7564 +#: src/nautilus-file-operations.c:7570 msgid "Untitled Folder" msgstr "Папка без име" #. localizers: the initial name of a new empty document -#: src/nautilus-file-operations.c:7579 +#: src/nautilus-file-operations.c:7585 msgid "Untitled Document" msgstr "Документ без име" -#: src/nautilus-file-operations.c:7862 +#: src/nautilus-file-operations.c:7868 #, c-format msgid "Error while creating directory %s." msgstr "Грешка при създаване на папката „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:7867 +#: src/nautilus-file-operations.c:7873 #, c-format msgid "Error while creating file %s." msgstr "Грешка при създаване на файла „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:7871 +#: src/nautilus-file-operations.c:7877 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %s." msgstr "Грешка при създаване на папката в „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:8146 +#: src/nautilus-file-operations.c:8152 msgid "Emptying Trash" msgstr "Изчистване на кошчето" -#: src/nautilus-file-operations.c:8188 +#: src/nautilus-file-operations.c:8194 msgid "Verifying destination" msgstr "Проверка на целта" -#: src/nautilus-file-operations.c:8232 +#: src/nautilus-file-operations.c:8244 #, c-format msgid "Extracting “%s”" msgstr "Разархивиране на „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:8336 src/nautilus-file-operations.c:8521 +#: src/nautilus-file-operations.c:8370 src/nautilus-file-operations.c:8560 #, c-format msgid "Error extracting “%s”" msgstr "Грешка при разархивирането на „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:8340 +#: src/nautilus-file-operations.c:8377 #, c-format msgid "There was an error while extracting “%s”." msgstr "Грешка при разархивирането на „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:8524 +#: src/nautilus-file-operations.c:8563 #, c-format msgid "Not enough free space to extract %s" msgstr "Няма достатъчно свободно място за разархивирането на „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:8554 +#: src/nautilus-file-operations.c:8596 #, c-format msgid "Extracted “%s” to “%s”" msgstr "„%s“ е разархивиран в „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:8560 +#: src/nautilus-file-operations.c:8602 #, c-format msgid "Extracted %'d file to “%s”" msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”" msgstr[0] "Разархивиране на %'d файл в „%s“" msgstr[1] "Разархивиране на %'d файла в „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:8594 +#: src/nautilus-file-operations.c:8636 msgid "Preparing to extract" msgstr "Подготовка за разархивиране" -#: src/nautilus-file-operations.c:8726 +#: src/nautilus-file-operations.c:8764 msgid "Extracting Files" msgstr "Разархивиране на файлове" -#: src/nautilus-file-operations.c:8785 +#: src/nautilus-file-operations.c:8824 #, c-format msgid "Compressing “%s” into “%s”" msgstr "Компресиране на „%s“ в „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:8791 +#: src/nautilus-file-operations.c:8830 #, c-format msgid "Compressing %'d file into “%s”" msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”" msgstr[0] "Компресиране на %'d файл в „%s“" msgstr[1] "Компресиране на %'d файла в „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:8939 +#: src/nautilus-file-operations.c:8978 #, c-format msgid "Error compressing “%s” into “%s”" msgstr "Грешка при компресиране на „%s“ в „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:8945 +#: src/nautilus-file-operations.c:8984 #, c-format msgid "Error compressing %'d file into “%s”" msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”" msgstr[0] "Грешка при компресиране на %'d файл в „%s“" msgstr[1] "Грешка при компресиране на %'d файла в „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:8955 +#: src/nautilus-file-operations.c:8994 msgid "There was an error while compressing files." msgstr "Грешка при компресирането на файловете." -#: src/nautilus-file-operations.c:8980 +#: src/nautilus-file-operations.c:9019 #, c-format msgid "Compressed “%s” into “%s”" msgstr "„%s“ компресирана в „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:8986 +#: src/nautilus-file-operations.c:9025 #, c-format msgid "Compressed %'d file into “%s”" msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”" msgstr[0] "Компресиране на %'d файл в „%s“" msgstr[1] "Компресиране на %'d файла от в „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:9078 +#: src/nautilus-file-operations.c:9120 msgid "Compressing Files" msgstr "Компресиране на файлове" -#: src/nautilus-files-view.c:405 +#: src/nautilus-files-view.c:414 msgid "Searching…" msgstr "Търсене…" -#: src/nautilus-files-view.c:1198 src/nautilus-mime-actions.c:965 +#: src/nautilus-files-view.c:1207 src/nautilus-mime-actions.c:965 #: src/nautilus-mime-actions.c:1668 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да отворите всички файлове?" -#: src/nautilus-files-view.c:1201 +#: src/nautilus-files-view.c:1210 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." -msgstr[0] "Това ще отвори %'d отделен подпрозорец." +msgstr[0] "Това ще отвори %'d отдѐлен подпрозорец." msgstr[1] "Това ще отвори %'d отделни подпрозорци." -#: src/nautilus-files-view.c:1206 +#: src/nautilus-files-view.c:1215 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." -msgstr[0] "Това ще отвори %'d отделен прозорец." +msgstr[0] "Това ще отвори %'d отдѐлен прозорец." msgstr[1] "Това ще отвори %'d отделни прозорци." #: src/nautilus-files-view.c:1203 src/nautilus-location-entry.c:282 -#: src/nautilus-mime-actions.c:951 src/nautilus-mime-actions.c:1137 +#: src/nautilus-mime-actions.c:953 src/nautilus-mime-actions.c:1139 msgid "_OK" msgstr "_Добре" -#: src/nautilus-files-view.c:1760 +#: src/nautilus-files-view.c:1788 msgid "Select Items Matching" msgstr "Избор на обекти по критерии" -#: src/nautilus-files-view.c:1765 src/nautilus-files-view.c:6036 -#: src/nautilus-files-view.c:6497 +#: src/nautilus-files-view.c:1793 src/nautilus-files-view.c:6071 +#: src/nautilus-files-view.c:6536 msgid "_Select" msgstr "_Избиране" -#: src/nautilus-files-view.c:1766 +#: src/nautilus-files-view.c:1795 msgid "_Pattern:" msgstr "_Шаблон:" -#: src/nautilus-files-view.c:1772 +#: src/nautilus-files-view.c:1801 msgid "Examples: " msgstr "Примери: " -#: src/nautilus-files-view.c:2752 +#: src/nautilus-files-view.c:2803 msgid "Could not paste files" -msgstr "" +msgstr "Файловете не може да се поставят" -#: src/nautilus-files-view.c:2753 +#: src/nautilus-files-view.c:2804 msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory" msgstr "" +"Правата за достъп не ви позволяват да поставяте файлове в тази директория" -#: src/nautilus-files-view.c:2911 +#: src/nautilus-files-view.c:2949 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" @@ -2821,19 +2840,19 @@ "Nautilus 3.6 вече не използва тази папка и се опита да мигрира настройките " "към „~/.local/share/nautilus“" -#: src/nautilus-files-view.c:3415 src/nautilus-files-view.c:3462 +#: src/nautilus-files-view.c:3472 src/nautilus-files-view.c:3519 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "„%s“ — избрана" -#: src/nautilus-files-view.c:3419 +#: src/nautilus-files-view.c:3476 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "%'d избрана папка" msgstr[1] "%'d избрани папки" -#: src/nautilus-files-view.c:3433 +#: src/nautilus-files-view.c:3490 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" @@ -2841,14 +2860,14 @@ msgstr[1] "(съдържа %'d обекта)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/nautilus-files-view.c:3448 +#: src/nautilus-files-view.c:3505 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" msgstr[0] "(съдържат общо %'d обект)" msgstr[1] "(съдържат общо %'d обекта)" -#: src/nautilus-files-view.c:3467 +#: src/nautilus-files-view.c:3524 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -2856,7 +2875,7 @@ msgstr[1] "%'d избрани обекта" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/nautilus-files-view.c:3469 +#: src/nautilus-files-view.c:3507 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -2867,7 +2886,7 @@ #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3484 +#: src/nautilus-files-view.c:3522 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -2879,119 +2898,119 @@ #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3524 +#: src/nautilus-files-view.c:3555 #, c-format msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s, %s %s" -#: src/nautilus-files-view.c:6023 +#: src/nautilus-files-view.c:6058 msgid "Select Move Destination" msgstr "Избор на цел при преместване" -#: src/nautilus-files-view.c:6027 +#: src/nautilus-files-view.c:6062 msgid "Select Copy Destination" msgstr "Избор на цел при копиране" -#: src/nautilus-files-view.c:6493 +#: src/nautilus-files-view.c:6532 msgid "Select Extract Destination" msgstr "Избор на цел при разархивиране" -#: src/nautilus-files-view.c:6796 +#: src/nautilus-files-view.c:6835 msgid "Wallpapers" -msgstr "" +msgstr "Фонове" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6887 +#: src/nautilus-files-view.c:6935 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "„%s“ не може да се изтрие" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6917 +#: src/nautilus-files-view.c:6965 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Неуспешно изваждане на „%s“" -#: src/nautilus-files-view.c:6942 +#: src/nautilus-files-view.c:6990 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Неуспешно спиране на устройство" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:7055 +#: src/nautilus-files-view.c:7103 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "„%s“ не може да се стартира" -#: src/nautilus-files-view.c:8020 +#: src/nautilus-files-view.c:8073 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" msgstr[0] "Нова папка с %'d обект избран" msgstr[1] "Нова папка с %'d обекта избрани" -#: src/nautilus-files-view.c:8078 +#: src/nautilus-files-view.c:8131 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Отваряне с %s" -#: src/nautilus-files-view.c:8090 +#: src/nautilus-files-view.c:8143 msgid "Run" msgstr "Изпълняване" -#: src/nautilus-files-view.c:8095 +#: src/nautilus-files-view.c:8148 msgid "Extract Here" msgstr "Разархивиране тук" -#: src/nautilus-files-view.c:8096 +#: src/nautilus-files-view.c:8149 msgid "Extract to…" msgstr "Разархивиране в…" -#: src/nautilus-files-view.c:8100 +#: src/nautilus-files-view.c:8153 msgid "Open" msgstr "Отваряне" -#: src/nautilus-files-view.c:8009 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:102 +#: src/nautilus-files-view.c:8094 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:106 msgid "_Start" msgstr "_Стартиране" -#: src/nautilus-files-view.c:8015 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1746 +#: src/nautilus-files-view.c:8100 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1746 msgid "_Connect" msgstr "_Свързване" -#: src/nautilus-files-view.c:8168 +#: src/nautilus-files-view.c:8221 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Стартиране на многодисковото устройство" -#: src/nautilus-files-view.c:8027 +#: src/nautilus-files-view.c:8112 msgid "U_nlock Drive" msgstr "_Отключване на устройството" -#: src/nautilus-files-view.c:8192 +#: src/nautilus-files-view.c:8245 msgid "Stop Drive" msgstr "Спиране на устройство" -#: src/nautilus-files-view.c:8198 +#: src/nautilus-files-view.c:8251 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Безопасно махане на устройство" -#: src/nautilus-files-view.c:8204 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759 +#: src/nautilus-files-view.c:8257 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759 msgid "_Disconnect" msgstr "_Изключване" -#: src/nautilus-files-view.c:8063 +#: src/nautilus-files-view.c:8150 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Спиране на многодисково устройство" -#: src/nautilus-files-view.c:8069 +#: src/nautilus-files-view.c:8156 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Заключване на устройство" -#: src/nautilus-files-view.c:9834 +#: src/nautilus-files-view.c:9946 msgid "Content View" msgstr "Преглед на съдържанието" -#: src/nautilus-files-view.c:9982 +#: src/nautilus-files-view.c:10055 msgid "View of the current folder" msgstr "Изглед на текущата папка" @@ -3059,7 +3078,7 @@ msgstr[0] "_Отмяна на преместването на %d обект" msgstr[1] "_Отмяна на преместването на %d обекта" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:462 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:455 #, c-format msgid "_Redo Move %d item" msgid_plural "_Redo Move %d items" @@ -3149,7 +3168,7 @@ #: src/nautilus-file-undo-operations.c:542 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:826 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:2367 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2529 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2530 #, c-format msgid "Delete “%s”" msgstr "Изтриване на „%s“" @@ -3159,11 +3178,11 @@ msgid "Copy “%s” to “%s”" msgstr "Копиране на „%s“ в „%s“." -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:518 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:511 msgid "_Undo Copy" msgstr "_Отмяна на копирането" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:519 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:512 msgid "_Redo Copy" msgstr "_Повтаряне на копирането" @@ -3181,14 +3200,14 @@ msgstr[0] "Дублиране на %'d обект в „%s“" msgstr[1] "Дублиране на %'d обекта в „%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:533 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:526 #, c-format msgid "_Undo Duplicate %d item" msgid_plural "_Undo Duplicate %d items" msgstr[0] "_Отмяна на дублирането на %d обект" msgstr[1] "_Отмяна на дублирането на %d обекта" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:536 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:529 #, c-format msgid "_Redo Duplicate %d item" msgid_plural "_Redo Duplicate %d items" @@ -3236,7 +3255,7 @@ msgid "_Undo Create Link" msgstr "_Отмяна на създаването на връзка" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:567 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:560 msgid "_Redo Create Link" msgstr "_Повтаряне на създаването на връзка" @@ -3245,7 +3264,7 @@ msgid "Create an empty file “%s”" msgstr "Създаване на празен файл „%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:832 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:809 msgid "_Undo Create Empty File" msgstr "_Отмяна на създаването на празен файл" @@ -3314,32 +3333,32 @@ #, c-format msgid "Unstar %d file" msgid_plural "Unstar %d files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Без отбелязване на %d файл" +msgstr[1] "Без отбелязване на %d файла" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1396 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1405 #, c-format msgid "Star %d file" msgid_plural "Star %d files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Отбелязан е %d файл" +msgstr[1] "Отбелязани са %d файла" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1400 msgid "_Undo Starring" -msgstr "" +msgstr "Отмяна на _отбелязването" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1401 msgid "_Redo Starring" -msgstr "" +msgstr "_Наново отбелязване" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1413 msgid "_Undo Unstarring" -msgstr "" +msgstr "_Отмяна на махане на отбелязване" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1414 msgid "_Redo Unstarring" -msgstr "" +msgstr "_Наново махане на отбелязване" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1613 #, c-format @@ -3381,8 +3400,8 @@ msgid "_Undo Change Permissions" msgstr "_Отмяна на промяната на правата за достъп" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1943 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2096 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1903 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2054 msgid "_Redo Change Permissions" msgstr "_Повтаряне на промяната на правата за достъп" @@ -3410,7 +3429,7 @@ msgid "_Undo Change Group" msgstr "_Отмяна на смяната на групата" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2211 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2167 msgid "_Redo Change Group" msgstr "_Повтаряне на смяната на групата" @@ -3459,69 +3478,69 @@ msgstr[0] "Разархивиран е %'d файл" msgstr[1] "Разархивирани са %'d файла" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2540 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2541 #, c-format msgid "Compress “%s”" msgstr "Копиране на „%s“" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2544 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2545 #, c-format msgid "Compress %d file" msgid_plural "Compress %d files" msgstr[0] "Компресиране на %'d файл" msgstr[1] "Компресиране на %'d файла" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2550 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2551 msgid "_Undo Compress" msgstr "_Отмяна на компресирането" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2551 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2552 msgid "_Redo Compress" msgstr "_Повтаряне на компресиране" -#: src/nautilus-file-utilities.c:882 +#: src/nautilus-file-utilities.c:884 #, c-format msgid "Could not determine original location of “%s” " msgstr "Първоначалното местоположение на „%s“ не може да бъде определено. " -#: src/nautilus-file-utilities.c:886 +#: src/nautilus-file-utilities.c:888 msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "Обектът може да бъде изваден от кошчето." #. translators: these describe the contents of removable media -#: src/nautilus-file-utilities.c:1011 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1010 msgid "Audio CD" msgstr "CD — аудио" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1015 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1014 msgid "Audio DVD" msgstr "DVD — аудио" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1019 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1018 msgid "Video DVD" msgstr "DVD — видео" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1013 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1015 msgid "Video CD" msgstr "CD — видео" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1017 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1019 msgid "Super Video CD" msgstr "CD — супер видео" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1021 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1023 msgid "Photo CD" msgstr "CD — фотографии" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1025 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1027 msgid "Picture CD" msgstr "CD — изображения" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1029 src/nautilus-file-utilities.c:1077 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1031 src/nautilus-file-utilities.c:1079 msgid "Contains digital photos" msgstr "Съдържа цифрови снимки" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1033 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1035 msgid "Contains music" msgstr "Съдържа музика" @@ -3530,34 +3549,34 @@ msgstr "Съдържа програми" #. fallback to generic greeting -#: src/nautilus-file-utilities.c:1046 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1048 #, c-format msgid "Detected as “%s”" msgstr "Идентифициран като „%s“" #. translators: these describe the contents of removable media -#: src/nautilus-file-utilities.c:1069 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1071 msgid "Contains music and photos" msgstr "Съдържа музика и снимки" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1073 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1075 msgid "Contains photos and music" msgstr "Съдържа снимки и музика" -#: src/nautilus-list-model.c:467 +#: src/nautilus-list-model.c:472 msgid "(Empty)" msgstr "(Празно)" -#: src/nautilus-list-view.c:1588 +#: src/nautilus-list-view.c:1593 msgid "Use Default" msgstr "Стандартни настройки" -#: src/nautilus-list-view.c:3410 +#: src/nautilus-list-view.c:3412 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s видими колони" -#: src/nautilus-list-view.c:3430 +#: src/nautilus-list-view.c:3432 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Изберете подредбата на информацията в тази папка:" @@ -3591,7 +3610,7 @@ msgid "Documents" msgstr "Документи" -#: src/nautilus-mime-actions.c:129 +#: src/nautilus-mime-actions.c:132 msgid "Illustration" msgstr "Илюстрация" @@ -3607,7 +3626,7 @@ msgid "Picture" msgstr "Изображение" -#: src/nautilus-mime-actions.c:202 +#: src/nautilus-mime-actions.c:205 msgid "Text File" msgstr "Текстов файл" @@ -3632,26 +3651,26 @@ "Връзката не може да бъде използвана, защото нейната цел „%s“ не съществува." #: src/nautilus-mime-actions.c:590 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:159 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:157 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Преместване в ко_шчето" -#: src/nautilus-mime-actions.c:639 +#: src/nautilus-mime-actions.c:641 #, c-format msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?" msgstr "" "Какво искате — да стартирате „%s“ или да изобразите неговото съдържание?" -#: src/nautilus-mime-actions.c:641 +#: src/nautilus-mime-actions.c:643 #, c-format msgid "“%s” is an executable text file." msgstr "„%s“ е изпълним текстов файл." -#: src/nautilus-mime-actions.c:647 +#: src/nautilus-mime-actions.c:649 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Изпълняване в тер_минал" -#: src/nautilus-mime-actions.c:648 +#: src/nautilus-mime-actions.c:650 msgid "_Display" msgstr "По_казване" @@ -3665,7 +3684,7 @@ #: src/nautilus-mime-actions.c:1040 #, c-format msgid "Could Not Display “%s”" -msgstr "" +msgstr "„%s“ не може да бъде показан" #: src/nautilus-mime-actions.c:1143 msgid "The file is of an unknown type" @@ -3682,7 +3701,7 @@ #: src/nautilus-mime-actions.c:1199 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" -msgstr "Имаше вътрешна грешка при опита за търсене на програми:" +msgstr "Вътрешна грешка при опита за търсене на програми:" #: src/nautilus-mime-actions.c:1201 msgid "Unable to search for application" @@ -3694,10 +3713,11 @@ "There is no application installed for “%s” files. Do you want to search for " "an application to open this file?" msgstr "" +"Не е инсталирана програма за файлове „%s“. Искате ли да потърсите такава?" #: src/nautilus-mime-actions.c:1318 msgid "_Search in Software" -msgstr "" +msgstr "Търсене в програмите за _инсталиране" #. if it wasn't cancelled show a dialog #: src/nautilus-mime-actions.c:1730 src/nautilus-mime-actions.c:2029 @@ -3722,46 +3742,46 @@ msgstr[0] "Отваряне на %d обект" msgstr[1] "Отваряне на %d обекта" -#: src/nautilus-properties-window.c:4435 +#: src/nautilus-properties-window.c:4438 #, c-format msgid "Error while adding “%s”: %s" msgstr "Грешка при добавянето на „%s“: %s" -#: src/nautilus-properties-window.c:4437 +#: src/nautilus-properties-window.c:4440 msgid "Could not add application" msgstr "Програмата не може да бъде добавена" -#: src/nautilus-properties-window.c:4466 +#: src/nautilus-properties-window.c:4469 msgid "Could not forget association" msgstr "Програмата трябва да е в списъка" -#: src/nautilus-properties-window.c:4489 +#: src/nautilus-properties-window.c:4492 msgid "Forget association" msgstr "Програмата да не се използва" -#: src/nautilus-properties-window.c:4646 +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:184 #, c-format msgid "Error while setting “%s” as default application: %s" msgstr "„%s“ не може да си зададе като стандартната: %s" -#: src/nautilus-properties-window.c:4531 +#: src/nautilus-properties-window.c:4534 msgid "Could not set as default" msgstr "Не може да си зададе като стандартната програма" #. Translators: the %s here is a file extension -#: src/nautilus-properties-window.c:4607 +#: src/nautilus-properties-window.c:4610 #, c-format msgid "%s document" msgstr "документ %s" #. Translators; %s here is a mime-type description -#: src/nautilus-properties-window.c:4617 +#: src/nautilus-properties-window.c:4620 #, c-format msgid "Open all files of type “%s” with" msgstr "Отваряне на всички файлове от вида „%s“ с" #. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description -#: src/nautilus-properties-window.c:4626 +#: src/nautilus-properties-window.c:4629 #, c-format msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”" msgstr "" @@ -3772,7 +3792,7 @@ msgid "_Add" msgstr "_Добавяне" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1325 +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:355 msgid "Set as default" msgstr "Задаване да е стандартно" @@ -3794,16 +3814,16 @@ #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:70 #: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:142 msgid "Folder name is too long." -msgstr "" +msgstr "Твърде дълго име на папка" #. We must warn about the side effect #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:76 #: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:155 msgid "Folders with “.” at the beginning of their name are hidden." -msgstr "" +msgstr "Папките с „.“ началото на имената им са скрити." #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:145 -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:173 +#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:251 msgid "Create" msgstr "Създаване" @@ -3838,12 +3858,12 @@ msgid "Please rename the symbolic link or press the skip button." msgstr "Преименувайте символната връзка или натиснете бутона за прескачане." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:149 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:150 #, c-format msgid "Merge folder “%s”?" msgstr "Да се слее ли с папка „%s“?" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:152 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:153 msgid "" "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " "that conflict with the files being copied." @@ -3851,12 +3871,12 @@ "При сливането ще се иска потвърждение преди замяната на всеки файл с име и " "път, които съвпадат с тези на някой от копираните файлове." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:157 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:158 #, c-format msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "Вече съществува по-стара папка с това име в „%s“." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:162 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:163 #, c-format msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "Вече съществува по-нова папка с това име в „%s“." @@ -3864,7 +3884,7 @@ #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:169 #, c-format msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Вече съществува друга папка с това име в „%s“." +msgstr "Вече съществува друга папка с това име в „%s“." #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:175 #, c-format @@ -3880,25 +3900,25 @@ msgid "A folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "Вече съществува папка с това име в „%s“." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:182 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:183 #, c-format msgid "Replace file “%s”?" msgstr "Да се презапише ли файлът „%s“?" # Вж. бележката към „An older“ -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:185 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:186 msgid "Replacing it will overwrite its content." msgstr "Замяната ще презапише съдържанието." #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:191 #, c-format msgid "An older file with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Вече съществува по-стар файл с това име в „%s“." +msgstr "Вече съществува по-стар файл с това име в „%s“." #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:196 #, c-format msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Вече съществува по-нов файл с това име в „%s“." +msgstr "Вече съществува по-нов файл с това име в „%s“." #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:201 #, c-format @@ -3967,25 +3987,27 @@ "Password-protected archives are not yet supported. This list contains " "applications that can open the archive." msgstr "" +"Архиви, защитени с парола, все още не се поддържат. Този списък указва " +"програмите, които могат да отворят този архив." #. Translators: This is the label used in the pathbar when seeing #. * the root directory (also known as /) -#: src/nautilus-pathbar.c:316 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1121 +#: src/nautilus-pathbar.c:315 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1121 msgid "Computer" msgstr "Компютър" #. Translators: This is the filesystem root directory (also known #. * as /) when seen as administrator -#: src/nautilus-pathbar.c:323 +#: src/nautilus-pathbar.c:322 msgid "Administrator Root" -msgstr "" +msgstr "Коренова директория като администратор" #. Translators: this is referred to captions under icons. #. Translators: this is referred to the permissions #. * the user has in a directory. #. -#: src/nautilus-preferences-window.c:153 src/nautilus-properties-window.c:3702 -#: src/nautilus-properties-window.c:3732 +#: src/nautilus-preferences-window.c:153 src/nautilus-properties-window.c:4144 +#: src/nautilus-properties-window.c:4174 msgid "None" msgstr "Няма" @@ -4003,7 +4025,7 @@ msgstr "Това е изключено поради съображения за сигурност." #: src/nautilus-program-choosing.c:392 src/nautilus-program-choosing.c:469 -#: src/nautilus-properties-window.c:2616 +#: src/nautilus-properties-window.c:2625 src/nautilus-trash-bar.c:182 msgid "There was an error launching the application." msgstr "Имаше грешка при стартирането на програмата." @@ -4038,7 +4060,7 @@ msgid "Canceled" msgstr "Отказано" -#: src/nautilus-progress-info.c:353 src/nautilus-progress-info.c:374 +#: src/nautilus-progress-info.c:378 src/nautilus-progress-info.c:399 msgid "Preparing" msgstr "Подготовка" @@ -4062,7 +4084,7 @@ msgid "All file operations have been successfully completed" msgstr "Всички файлови операции завършиха успешно" -#: src/nautilus-properties-window.c:549 +#: src/nautilus-properties-window.c:482 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "Не може да задавате повече от една лична икона наведнъж!" @@ -4088,55 +4110,55 @@ msgstr[0] "_Име:" msgstr[1] "_Имена:" -#: src/nautilus-properties-window.c:911 +#: src/nautilus-properties-window.c:920 #, c-format msgid "Properties" msgstr "Свойства" #. To translators: %s is the name of the folder. -#: src/nautilus-properties-window.c:897 +#: src/nautilus-properties-window.c:906 #, c-format msgctxt "folder" msgid "%s Properties" msgstr "Свойства на „%s“" #. To translators: %s is the name of the file. -#: src/nautilus-properties-window.c:903 +#: src/nautilus-properties-window.c:912 #, c-format msgctxt "file" msgid "%s Properties" msgstr "Свойства на „%s“" -#: src/nautilus-properties-window.c:1326 +#: src/nautilus-properties-window.c:1335 #, c-format msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: src/nautilus-properties-window.c:1393 +#: src/nautilus-properties-window.c:1402 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Да се прекъсне ли промяната на група?" -#: src/nautilus-properties-window.c:1762 +#: src/nautilus-properties-window.c:1771 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Да се прекъсне ли промяната на собственик?" -#: src/nautilus-properties-window.c:2090 +#: src/nautilus-properties-window.c:2099 msgid "nothing" msgstr "нищо" -#: src/nautilus-properties-window.c:2094 +#: src/nautilus-properties-window.c:2103 msgid "unreadable" msgstr "нечетимо" -#: src/nautilus-properties-window.c:2106 +#: src/nautilus-properties-window.c:2115 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" msgstr[0] "%'d обект, с размер %s" msgstr[1] "%'d обекта, с общ размер %s" -#: src/nautilus-properties-window.c:2116 +#: src/nautilus-properties-window.c:2125 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(някои съдържания са нечетими)" @@ -4158,10 +4180,10 @@ msgid "Filesystem type:" msgstr "Вид файлова система:" -#: src/nautilus-properties-window.c:2615 +#: src/nautilus-properties-window.c:2624 #, c-format msgid "Details: %s" -msgstr "" +msgstr "Подробности: %s" #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:764 msgid "Basic" @@ -4201,53 +4223,53 @@ #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:688 msgid "Open in Disks" -msgstr "" +msgstr "Отваряне с „Дискове“" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: src/nautilus-properties-window.c:3508 src/nautilus-properties-window.c:3523 -#: src/nautilus-properties-window.c:3540 +#: src/nautilus-properties-window.c:3511 src/nautilus-properties-window.c:3526 +#: src/nautilus-properties-window.c:3543 msgid "no " msgstr "без " -#: src/nautilus-properties-window.c:3512 +#: src/nautilus-properties-window.c:3515 msgid "list" msgstr "разглеждане" -#: src/nautilus-properties-window.c:3516 +#: src/nautilus-properties-window.c:3519 msgid "read" msgstr "четене" -#: src/nautilus-properties-window.c:3527 +#: src/nautilus-properties-window.c:3530 msgid "create/delete" msgstr "създаване/изтриване" -#: src/nautilus-properties-window.c:3627 +#: src/nautilus-properties-window.c:4069 msgid "write" msgstr "запис" -#: src/nautilus-properties-window.c:3638 +#: src/nautilus-properties-window.c:4080 msgid "access" msgstr "достъп" -#: src/nautilus-properties-window.c:3611 +#: src/nautilus-properties-window.c:3614 msgid "List files only" msgstr "Показване само на файлове" -#: src/nautilus-properties-window.c:3617 +#: src/nautilus-properties-window.c:3620 msgid "Access files" msgstr "Достъп до файлове" -#: src/nautilus-properties-window.c:3721 +#: src/nautilus-properties-window.c:4163 msgid "Create and delete files" msgstr "Създаване и изтриване на файлове" -#: src/nautilus-properties-window.c:3641 +#: src/nautilus-properties-window.c:3644 msgid "Read-only" msgstr "Само за четене" -#: src/nautilus-properties-window.c:3647 +#: src/nautilus-properties-window.c:3650 msgid "Read and write" msgstr "Четене и запис" @@ -4288,7 +4310,7 @@ msgid "Execute:" msgstr "_Изпълнение:" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1184 +#: src/nautilus-properties-window.c:4411 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "Да може да се _стартира като програма" @@ -4316,7 +4338,7 @@ msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" msgstr "Прилагане на правата към обхванатите файлове…" -#: src/nautilus-properties-window.c:4191 +#: src/nautilus-properties-window.c:4194 #, c-format msgid "The permissions of “%s” could not be determined." msgstr "Правата на „%s“ не могат да бъдат определени." @@ -4329,24 +4351,24 @@ msgid "Open With" msgstr "Отваряне с" -#: src/nautilus-properties-window.c:5075 +#: src/nautilus-properties-window.c:5078 msgid "Creating Properties window." msgstr "Създаване на прозорец за свойствата." -#: src/nautilus-properties-window.c:5294 +#: src/nautilus-properties-window.c:5297 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Избор на друга икона…" -#: src/nautilus-properties-window.c:5296 +#: src/nautilus-properties-window.c:5299 msgid "_Revert" msgstr "_Отмяна" #. Open item is always present -#: src/nautilus-properties-window.c:5298 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1714 +#: src/nautilus-properties-window.c:5301 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1714 msgid "_Open" msgstr "_Отваряне" -#: src/nautilus-query.c:539 +#: src/nautilus-query.c:543 #, c-format msgid "Search for “%s”" msgstr "Търсене на „%s“" @@ -4382,7 +4404,7 @@ msgid "Select type" msgstr "Избор на вид" -#: src/nautilus-search-popover.c:584 +#: src/nautilus-search-popover.c:600 msgid "Select" msgstr "Избиране" @@ -4392,8 +4414,8 @@ msgstr "Избор на дати…" #. trash -#: src/nautilus-shell-search-provider.c:335 src/nautilus-trash-bar.c:201 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:696 +#: src/nautilus-shell-search-provider.c:335 src/nautilus-trash-bar.c:205 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:697 msgid "Trash" msgstr "Кошче" @@ -4415,29 +4437,29 @@ msgstr "" "Всички изпълними файлове в тази папка ще се появят в менюто „Скриптове“." -#: src/nautilus-toolbar.c:860 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:396 +#: src/nautilus-toolbar.c:862 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:396 msgid "_Undo" msgstr "_Отмяна" -#: src/nautilus-toolbar.c:867 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:410 +#: src/nautilus-toolbar.c:869 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:410 msgid "_Redo" msgstr "_Повтаряне" -#: src/nautilus-trash-bar.c:209 +#: src/nautilus-trash-bar.c:255 msgid "_Restore" msgstr "_Изваждане" -#: src/nautilus-trash-bar.c:212 +#: src/nautilus-trash-bar.c:258 msgid "Restore selected items to their original position" msgstr "" "Възстановяване на избраните обекти в тяхното първоначално местоположение" #. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state -#: src/nautilus-trash-bar.c:216 +#: src/nautilus-trash-bar.c:220 msgid "_Empty" msgstr "Из_чистване" -#: src/nautilus-trash-bar.c:219 +#: src/nautilus-trash-bar.c:223 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Изтриване на всички обекти от кошчето" @@ -4497,44 +4519,44 @@ msgstr[0] "Предната година" msgstr[1] "Преди %d години" -#: src/nautilus-window.c:192 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:260 +#: src/nautilus-window.c:190 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:260 msgid "Parent folder" msgstr "Родителска папка" -#: src/nautilus-window.c:194 +#: src/nautilus-window.c:192 msgid "New tab" msgstr "Нов подпрозорец" -#: src/nautilus-window.c:195 +#: src/nautilus-window.c:193 msgid "Close current view" msgstr "Затваряне на текущия изглед" -#: src/nautilus-window.c:196 +#: src/nautilus-window.c:194 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: src/nautilus-window.c:197 +#: src/nautilus-window.c:195 msgid "Forward" msgstr "Напред" -#: src/nautilus-window.c:1350 -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:14 +#: src/nautilus-window.c:1337 +#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:48 msgid "_Properties" msgstr "_Свойства" -#: src/nautilus-window.c:1362 +#: src/nautilus-window.c:1270 msgid "_Format…" msgstr "_Форматиране…" #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1617 +#: src/nautilus-window.c:1525 #, c-format msgid "“%s” deleted" msgstr "„%s“ — изтрито" #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d #. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1624 +#: src/nautilus-window.c:1532 #, c-format msgid "%d file deleted" msgid_plural "%d files deleted" @@ -4542,50 +4564,50 @@ msgstr[1] "Остават %d файла за изтриване" #. Translators: one item has been unstarred and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1645 +#: src/nautilus-window.c:1553 #, c-format msgid "“%s” unstarred" -msgstr "" +msgstr "„%s“ — без отбелязване" #. Translators: one or more items have been unstarred, and %d #. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1651 +#: src/nautilus-window.c:1559 #, c-format msgid "%d file unstarred" msgid_plural "%d files unstarred" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Остава %d файл за махане на отбелязване" +msgstr[1] "Остават %d файла за махане на отбелязване" -#: src/nautilus-window.c:1811 +#: src/nautilus-window.c:1798 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Отваряне на „%s“" -#: src/nautilus-window.c:1872 +#: src/nautilus-window.c:1780 msgid "_New Tab" msgstr "Нов _подпрозорец" -#: src/nautilus-window.c:1882 +#: src/nautilus-window.c:1790 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Преместване на подпрозореца на_ляво" -#: src/nautilus-window.c:1907 +#: src/nautilus-window.c:1894 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Преместване на подпрозореца на_дясно" -#: src/nautilus-window.c:1901 +#: src/nautilus-window.c:1809 msgid "_Close Tab" msgstr "_Затваряне на подпрозореца" -#: src/nautilus-window.c:2960 +#: src/nautilus-window.c:2851 msgid "Access and organize your files" -msgstr "" +msgstr "Достъп и управление на файлове" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window.c:2971 +#: src/nautilus-window.c:2862 msgid "translator-credits" msgstr "" "Александър Шопов \n" @@ -4614,50 +4636,50 @@ " Svetoslav Stefanov https://launchpad.net/~svetlisashkov\n" " Vladimir \"Kaladan\" Petkov https://launchpad.net/~vpetkov" -#: src/nautilus-window-slot.c:1168 +#: src/nautilus-window-slot.c:1073 msgid "Searching locations only" msgstr "Търсене само в местоположения" -#: src/nautilus-window-slot.c:1172 +#: src/nautilus-window-slot.c:1077 msgid "Searching network locations only" msgstr "Търсене само в мрежови местоположения" -#: src/nautilus-window-slot.c:1177 +#: src/nautilus-window-slot.c:1082 msgid "Remote location — only searching the current folder" msgstr "Отдалечено местоположение, търси се само в текущата папка" -#: src/nautilus-window-slot.c:1181 +#: src/nautilus-window-slot.c:1086 msgid "Only searching the current folder" msgstr "Търсене само в текущата папка" -#: src/nautilus-window-slot.c:1704 +#: src/nautilus-window-slot.c:1596 msgid "Unable to display the contents of this folder." msgstr "Съдържанието на тази папка не може да бъде показано." -#: src/nautilus-window-slot.c:1708 +#: src/nautilus-window-slot.c:1600 msgid "This location doesn’t appear to be a folder." msgstr "Местоположението не е папка." -#: src/nautilus-window-slot.c:1717 +#: src/nautilus-window-slot.c:1617 msgid "" "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." msgstr "" "Такъв файл не може да бъде открит. Проверете правописа и опитайте отново." -#: src/nautilus-window-slot.c:1726 +#: src/nautilus-window-slot.c:1628 #, c-format msgid "“%s” locations are not supported." msgstr "Местоположения от вида „%s“ не се поддържат." -#: src/nautilus-window-slot.c:1731 +#: src/nautilus-window-slot.c:1633 msgid "Unable to handle this kind of location." msgstr "Този вид адреси не могат да бъдат обработени." -#: src/nautilus-window-slot.c:1739 +#: src/nautilus-window-slot.c:1641 msgid "Unable to access the requested location." msgstr "Неуспешен достъп до местоположение." -#: src/nautilus-window-slot.c:1745 +#: src/nautilus-window-slot.c:1647 msgid "Don’t have permission to access the requested location." msgstr "Нямате права за достъп до заявеното местоположение." @@ -4666,7 +4688,7 @@ #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: src/nautilus-window-slot.c:1756 +#: src/nautilus-window-slot.c:1658 msgid "" "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " "network settings." @@ -4677,18 +4699,20 @@ #. This case can be hit when server application is not installed #. * or is inactive in the system user is trying to connect to. #. -#: src/nautilus-window-slot.c:1765 +#: src/nautilus-window-slot.c:1667 msgid "" "The server has refused the connection. Typically this means that the " "firewall is blocking access or that the remote service is not running." msgstr "" +"Сървърът отказа връзката. Най-често или отдалечената услуга не е стартирана, " +"или защитна стена блокира достъпа." -#: src/nautilus-window-slot.c:1784 +#: src/nautilus-window-slot.c:1772 #, c-format msgid "Unhandled error message: %s" msgstr "Съобщение от необработена грешка: %s" -#: src/nautilus-window-slot.c:1959 +#: src/nautilus-window-slot.c:1854 #, c-format msgid "Unable to load location" msgstr "Неуспешно прочитане на местоположение" @@ -5061,23 +5085,23 @@ msgid "Replace" msgstr "Замяна" -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:5 +#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:90 msgid "Create Archive" msgstr "Създаване на архив" -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:22 +#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:111 msgid "Archive name" msgstr "Име на архив" -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:118 +#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:20 msgid "Compatible with all operating systems." msgstr "Съвместим с всички операционни системи." -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:131 +#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:57 msgid "Smaller archives but Linux and Mac only." msgstr "По-малки архиви, но само за Linux и Mac." -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:144 +#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:74 msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac." msgstr "По-малки архиви, но ще трябва да се инсталира на Windows и Mac" @@ -5089,92 +5113,94 @@ msgid "New _Document" msgstr "Нов до_кумент" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:26 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:16 +#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:21 msgid "_Paste" msgstr "_Поставяне" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:19 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:136 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:134 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:71 msgid "Create _Link" msgstr "_Създаване на връзка" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:30 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:29 +#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:25 msgid "Select _All" msgstr "Избиране на _всички" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:38 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:242 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:240 msgid "P_roperties" msgstr "_Свойства" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:50 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:53 msgid "_Scripts" msgstr "_Скриптове" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:55 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:58 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "Отва_ряне на папката със скриптовете" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:64 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:69 msgid "_Open Item Location" msgstr "_Отваряне на местоположението на обекта" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:69 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:74 msgid "Open In New _Tab" msgstr "Отваряне в нов подпро_зорец" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:74 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:79 msgid "Open In New _Window" msgstr "Отваряне в _нов прозорец" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:81 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:49 msgid "Open With Other _Application" msgstr "Отваряне с _друга програма…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:95 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:93 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1769 msgid "_Mount" msgstr "_Монтиране" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:100 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:98 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759 msgid "_Unmount" msgstr "_Демонтиране" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:105 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:103 msgid "_Eject" msgstr "Из_важдане" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:107 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:111 msgid "_Stop" msgstr "Сп_иране" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:112 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:116 msgid "_Detect Media" msgstr "_Засичане на носител" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:127 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:125 msgid "Cu_t" msgstr "_Отрязване" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:131 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:129 msgid "_Copy" msgstr "_Копиране" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:142 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:140 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "_Поставяне в папката" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:149 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:147 msgid "Move to…" msgstr "Преместване в…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:153 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:151 msgid "Copy to…" msgstr "Копиране в…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:164 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:162 msgid "_Delete from Trash" msgstr "_Изтриване от кошчето" @@ -5182,49 +5208,49 @@ msgid "_Delete Permanently" msgstr "_Окончателно изтриване" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:179 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:177 msgid "_Restore From Trash" msgstr "_Възстановяване от кошчето" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:186 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:184 msgid "Rena_me…" msgstr "Преи_менуване…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:184 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:188 msgid "Set As Wallpaper" msgstr "Да е фон" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:199 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:197 msgid "_Remove from Recent" msgstr "_Махане от скоро ползваните" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:206 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:204 msgid "_Extract Here" msgstr "_Разархивиране тук" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:211 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:209 msgid "E_xtract to…" msgstr "Разархивиране _в…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:216 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:214 msgid "C_ompress…" msgstr "_Компресиране…“" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:225 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:223 msgid "Tags" -msgstr "" +msgstr "Етикети" #. Marks a file as starred (starred) -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:230 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:228 msgctxt "menu item" msgid "Star" -msgstr "" +msgstr "Отбелязване" #. Unmarks a file as starred (starred) -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:235 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:233 msgctxt "menu item" msgid "Unstar" -msgstr "" +msgstr "Без отбелязване" #: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:32 msgid "Folder is Empty" @@ -5245,14 +5271,14 @@ #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:14 msgid "Add to _Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "_Добавяне към отметките" -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6 +#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:40 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1712 msgid "Open in New _Window" msgstr "Отваряне в _нов прозорец" -#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:10 +#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:44 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1701 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Отваряне в нов подпро_зорец" @@ -5309,139 +5335,139 @@ msgid "First" msgstr "Първо" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:452 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:453 msgid "Views" msgstr "Изгледи" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:475 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:476 msgid "Open Action" msgstr "Действие за отваряне" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:492 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:493 msgid "_Single click to open items" msgstr "_Единично натискане за отваряне на обекти" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:509 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:510 msgid "_Double click to open items" msgstr "_Двойно натискане за отваряне на обекти" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:549 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:550 msgid "Link Creation" msgstr "Създаване на връзка" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:566 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:567 msgid "Show action to create symbolic _links" msgstr "Показване на действието за създаване на _символни връзки." -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:605 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:606 msgid "Executable Text Files" msgstr "При отваряне на изпълними текстови файлове" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:622 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:623 msgid "_Display them" msgstr "_Показване" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:639 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:640 msgid "_Run them" msgstr "_Изпълняване" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:656 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:657 msgid "_Ask what to do" msgstr "Пи_тане" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:713 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:714 msgid "Ask before _emptying the Trash" msgstr "_Питане преди изчистване на кошчето" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:729 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:730 msgid "Show action to _permanently delete files and folders" msgstr "Показване на действието за _окончателно изтриване на файлове и папки" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:768 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:769 msgid "Behavior" msgstr "Поведение" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:798 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:799 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." msgstr "Изберете подредбата на информацията в изгледа като списък." -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:847 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:848 msgid "List Columns" msgstr "Колони в списъка" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:887 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:888 msgid "Search in subfolders:" msgstr "Търсене в подпапки:" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:901 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:902 msgid "_On this computer only" msgstr "Само _локални файлове" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:918 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:919 msgid "_All locations" msgstr "Всички _местоположения" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:935 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:936 msgid "_Never" msgstr "_Никога" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:975 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:976 msgid "Thumbnails" msgstr "Миниатюри" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:991 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:992 msgid "Show thumbnails:" msgstr "Показване на _миниатюрите:" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1005 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1006 msgid "_Files on this computer only" msgstr "Само за _локални файлове" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1022 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1023 msgid "A_ll files" msgstr "_Всички файлове" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1039 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1040 msgid "N_ever" msgstr "_Никога" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1063 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1064 msgid "Onl_y for files smaller than:" msgstr "Само за файлове по-_малки от:" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1121 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1122 msgid "File count" msgstr "Брой файлове" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1137 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1138 msgid "Count number of files in folders:" msgstr "Показване на _броя на файловете в папките:" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1151 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1152 msgid "F_olders on this computer only" msgstr "" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1168 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1169 msgid "All folder_s" msgstr "Всички _папки" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1185 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1186 msgid "Ne_ver" msgstr "_Никога" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1220 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1221 msgid "Search & Preview" msgstr "Търсене и преглед" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1247 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1295 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1355 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1248 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1296 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1356 msgid "Always" msgstr "Винаги" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1250 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1298 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1358 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1251 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1299 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1359 msgid "Local Files Only" msgstr "Само за локални файлове" @@ -5450,42 +5476,42 @@ msgid "Never" msgstr "Никога" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1264 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1338 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1265 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1339 msgid "Small" msgstr "Малък" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1267 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1341 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1268 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1342 msgid "Standard" msgstr "Стандартен" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1270 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1344 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1271 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1345 msgid "Large" msgstr "Голям" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1312 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1313 msgid "By Name" msgstr "по име" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1315 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1316 msgid "By Size" msgstr "по размер" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1318 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1319 msgid "By Type" msgstr "по вид" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1321 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1322 msgid "By Modification Date" msgstr "по време на промяна" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1324 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1325 msgid "By Access Date" msgstr "по време на достъп" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1327 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1328 msgid "By Trashed Date" msgstr "по време на преместване в кошчето" @@ -5539,11 +5565,11 @@ #: src/resources/ui/nautilus-starred-is-empty.ui:32 msgid "Starred files will appear here" -msgstr "" +msgstr "Тук се показват отбелязаните файлове" #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:49 msgid "New Tab" -msgstr "" +msgstr "Нов подпрозорец" #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:120 msgid "Edit" @@ -5551,16 +5577,16 @@ #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:133 msgid "Cut" -msgstr "" +msgstr "Отрязване" #. Translators: This is a verb #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:157 msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Копиране" #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:180 msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "Поставяне" #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:224 msgid "Select All" @@ -5572,11 +5598,11 @@ #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:265 msgid "Show _Sidebar" -msgstr "" +msgstr "Показване на _страничната лента" #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:291 msgid "_Preferences" -msgstr "" +msgstr "_Настройки" #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:305 msgid "_Keyboard Shortcuts" @@ -5592,30 +5618,30 @@ #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:546 msgid "Go back" -msgstr "" +msgstr "Назад" #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:573 msgid "Go forward" -msgstr "" +msgstr "Напред" #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:617 msgid "Show operations" -msgstr "" +msgstr "Показване на действията" #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:656 msgid "Toggle view" -msgstr "" +msgstr "Превключване на изгледа" #. “View” is a noun #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:680 msgid "View options" -msgstr "Настройки на изгледа" +msgstr "Настройки на изглед" #. Translators: a menu item in a group of sorting options in a toolbar menu, with criterions such as "A-Z" or "Last Modified". #: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:33 msgctxt "menu item" msgid "Sort" -msgstr "" +msgstr "Подреждане" #. This is used to sort by name in the toolbar view menu #: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:52 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po 2021-08-03 09:03:09.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po 2022-02-11 23:13:05.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #: src/nautilus-sendto.c:54 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/nautilus-share.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/nautilus-share.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/nautilus-share.po 2021-08-03 09:03:09.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/nautilus-share.po 2022-02-11 23:13:04.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" #: ../src/nautilus-share.c:127 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/NetworkManager-openvpn.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/NetworkManager-openvpn.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/NetworkManager-openvpn.po 2021-08-03 09:03:09.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/NetworkManager-openvpn.po 2022-02-11 23:13:05.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:1 @@ -540,151 +540,151 @@ msgid "No VPN configuration options." msgstr "" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:922 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:938 msgid "A username is required." msgstr "" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:926 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:942 msgid "A password is required." msgstr "" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:929 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:945 msgid "A username and password are required." msgstr "" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:951 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:967 msgid "A private key password is required." msgstr "" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:964 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:980 msgid "An HTTP Proxy username is required." msgstr "" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:968 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:984 msgid "An HTTP Proxy password is required." msgstr "" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:971 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:987 msgid "An HTTP Proxy username and password are required." msgstr "" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1340 ../src/nm-openvpn-service.c:2156 -#: ../src/nm-openvpn-service.c:2191 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1356 ../src/nm-openvpn-service.c:2172 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:2207 msgid "" "Could not process the request because the VPN connection settings were " "invalid." msgstr "" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1349 ../src/nm-openvpn-service.c:2165 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1365 ../src/nm-openvpn-service.c:2181 msgid "Invalid connection type." msgstr "" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1367 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1383 msgid "Could not find the openvpn binary." msgstr "" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1415 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1431 #, c-format msgid "Invalid port number “%s”." msgstr "" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1435 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1451 #, c-format msgid "Invalid proto “%s”." msgstr "" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1484 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1500 #, c-format msgid "Invalid proxy type “%s”." msgstr "" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1569 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1585 #, c-format msgid "Invalid ping duration “%s”." msgstr "" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1582 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1598 #, c-format msgid "Invalid ping-exit duration “%s”." msgstr "" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1595 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1611 #, c-format msgid "Invalid ping-restart duration “%s”." msgstr "" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1608 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1624 #, c-format msgid "Invalid connect timeout “%s”." msgstr "" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1633 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649 #, c-format msgid "Invalid max-routes argument “%s”." msgstr "" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1677 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1693 #, c-format msgid "Invalid keysize “%s”." msgstr "" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1746 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1762 #, c-format msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name." msgstr "" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1759 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1775 #, c-format msgid "Invalid verify-x509-name." msgstr "" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1782 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1798 #, c-format msgid "Invalid reneg seconds “%s”." msgstr "" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1812 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1828 #, c-format msgid "Invalid TUN MTU size “%s”." msgstr "" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1825 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1841 #, c-format msgid "Invalid fragment size “%s”." msgstr "" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1935 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1951 #, c-format msgid "Unknown connection type “%s”." msgstr "" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1953 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1969 #, c-format msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER." msgstr "" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:1965 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:1981 #, c-format msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP." msgstr "" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:2204 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:2220 msgid "Unhandled pending authentication." msgstr "" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:2322 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:2338 msgid "Don’t quit when VPN connection terminates" msgstr "" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:2323 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:2339 msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)" msgstr "" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:2324 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:2340 msgid "D-Bus name to use for this instance" msgstr "" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:2350 +#: ../src/nm-openvpn-service.c:2366 msgid "" "nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager." msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po 2021-08-03 09:03:07.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po 2022-02-11 23:13:03.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:1 @@ -48,11 +48,11 @@ msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”." msgstr "" -#: ../auth-dialog/main.c:155 ../auth-dialog/main.c:175 +#: ../auth-dialog/main.c:155 ../auth-dialog/main.c:176 msgid "Authenticate VPN" msgstr "Идентификация за ВЧМ" -#: ../auth-dialog/main.c:157 ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:43 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:43 msgid "Password:" msgstr "Парола:" @@ -129,22 +129,22 @@ "type '%s'" msgstr "" -#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:80 +#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:103 #, c-format msgid "missing plugin file \"%s\"" msgstr "" -#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:86 +#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:109 #, c-format msgid "cannot load editor plugin: %s" msgstr "" -#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:95 +#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:118 #, c-format msgid "cannot load factory %s from plugin: %s" msgstr "" -#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:121 +#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:144 msgid "unknown error creating editor instance" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/nm-applet.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/nm-applet.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2021-08-03 09:03:08.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2022-02-11 23:13:04.000000000 +0000 @@ -19,12 +19,11 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" -#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3182 src/applet-dialogs.c:725 -#: src/libnma/nma-bar-code-widget.c:140 +#: ../src/applet-dialogs.c:724 ../src/applet.c:3258 msgid "Network" msgstr "Мрежа" @@ -169,67 +168,56 @@ msgid "The NetworkManager Developers" msgstr "" -#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793 +#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793 #, c-format msgid "object class '%s' has no property named '%s'" msgstr "" -#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:800 +#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:800 #, c-format msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable" msgstr "" -#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:807 +#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:807 #, c-format msgid "" "construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction" msgstr "" -#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:815 +#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:815 #, c-format msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype" msgstr "" -#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:824 +#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:824 #, c-format msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'" msgstr "" -#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:835 +#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:835 #, c-format msgid "" "value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of " "type '%s'" msgstr "" -#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:85 +#: ../src/ethernet-dialog.c:90 msgid "802.1X authentication" msgstr "Идентификация 802.1Х" -#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1180 -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30 -#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:569 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1019 -#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:28 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:282 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:745 -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197 -#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293 -#: src/connection-editor/page-mobile.c:526 -#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 src/connection-editor/page-team.c:330 -#: src/connection-editor/page-team-port.c:192 -#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28 -#: src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui:19 -#: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:23 src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1115 -#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:204 -#: src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1053 src/mobile-helpers.c:451 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:341 ../src/applet-dialogs.c:1179 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:284 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:747 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:293 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:530 +#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:107 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:192 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:330 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 ../src/mobile-helpers.c:451 msgid "_Cancel" msgstr "" -#: src/8021x.ui:46 src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1121 -#: src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1059 +#: src/8021x.ui:46 msgid "C_onnect" msgstr "_Свързване" @@ -237,45 +225,45 @@ msgid "_Network name" msgstr "" -#: src/ap-menu-item.c:70 +#: ../src/ap-menu-item.c:67 msgid "ad-hoc" msgstr "ad-hoc" -#: src/ap-menu-item.c:75 +#: ../src/ap-menu-item.c:72 msgid "secure." msgstr "безопасен." -#: src/applet.c:378 +#: ../src/applet.c:412 msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Неуспешно добавяне/задействане на връзка" -#: src/applet.c:380 src/applet.c:434 src/applet.c:469 -#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1348 ../src/applet-device-wifi.c:1371 +#: ../src/applet.c:414 ../src/applet.c:468 ../src/applet.c:503 msgid "Unknown error" msgstr "Непозната грешка" -#: src/applet.c:383 src/applet.c:472 src/applet-device-wifi.c:522 -#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet-device-wifi.c:1397 +#: ../src/applet-device-wifi.c:526 ../src/applet-device-wifi.c:1351 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1374 ../src/applet.c:417 ../src/applet.c:506 msgid "Connection failure" msgstr "Неуспешно установяване на връзка" -#: src/applet.c:432 +#: ../src/applet.c:466 msgid "Device disconnect failed" msgstr "Неуспешно прекъсване на връзка" -#: src/applet.c:437 +#: ../src/applet.c:471 msgid "Disconnect failure" msgstr "Неуспешно прекъсване" -#: src/applet.c:467 +#: ../src/applet.c:501 msgid "Connection activation failed" msgstr "Неуспешно задействане на връзка" -#: src/applet.c:794 src/applet-device-wifi.c:1110 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1087 ../src/applet.c:828 msgid "Don’t show this message again" msgstr "" -#: src/applet.c:884 +#: ../src/applet.c:925 #, c-format msgid "" "\n" @@ -283,7 +271,7 @@ "interrupted." msgstr "" -#: src/applet.c:886 +#: ../src/applet.c:927 #, c-format msgid "" "\n" @@ -291,14 +279,14 @@ "interrupted." msgstr "" -#: src/applet.c:888 +#: ../src/applet.c:929 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly." msgstr "" -#: src/applet.c:890 +#: ../src/applet.c:931 #, c-format msgid "" "\n" @@ -306,49 +294,49 @@ "configuration." msgstr "" -#: src/applet.c:892 +#: ../src/applet.c:933 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out." msgstr "" -#: src/applet.c:894 +#: ../src/applet.c:935 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time." msgstr "" -#: src/applet.c:896 +#: ../src/applet.c:937 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start." msgstr "" -#: src/applet.c:898 +#: ../src/applet.c:939 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets." msgstr "" -#: src/applet.c:900 +#: ../src/applet.c:941 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets." msgstr "" -#: src/applet.c:905 +#: ../src/applet.c:946 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection “%s” failed." msgstr "" -#: src/applet.c:932 +#: ../src/applet.c:973 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -359,19 +347,19 @@ "\n" "%s\n" -#: src/applet.c:934 +#: ../src/applet.c:975 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "Успешна връзка към ВЧМ.\n" -#: src/applet.c:936 +#: ../src/applet.c:977 msgid "VPN Login Message" msgstr "Съобщение при идентификация пред ВЧМ" -#: src/applet.c:944 src/applet.c:984 +#: ../src/applet.c:985 ../src/applet.c:1025 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "Връзката към ВЧМ е неуспешна" -#: src/applet.c:988 +#: ../src/applet.c:1029 #, c-format msgid "" "\n" @@ -380,7 +368,7 @@ "%s" msgstr "" -#: src/applet.c:991 +#: ../src/applet.c:1032 #, c-format msgid "" "\n" @@ -389,591 +377,580 @@ "%s" msgstr "" -#: src/applet.c:1282 +#: ../src/applet.c:1347 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "устройството не е готово (липсва фърмуер)" -#: src/applet.c:1284 +#: ../src/applet.c:1349 msgid "device not ready" msgstr "устройството не е готово" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: src/applet.c:1294 src/applet-device-ethernet.c:95 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:99 ../src/applet.c:1359 msgid "disconnected" msgstr "връзката е прекъсната" -#: src/applet.c:1310 +#: ../src/applet.c:1375 msgid "Disconnect" msgstr "Прекъсване" -#: src/applet.c:1324 +#: ../src/applet.c:1389 msgid "device not managed" msgstr "устройството не се управлява" -#: src/applet.c:1397 +#: ../src/applet.c:1463 msgid "No network devices available" msgstr "Не са налични мрежови устройства" -#: src/applet.c:1449 +#: ../src/applet.c:1509 msgid "_VPN Connections" msgstr "_Връзки към ВЧМ" -#: src/applet.c:1493 +#: ../src/applet.c:1553 msgid "_Configure VPN…" msgstr "" -#: src/applet.c:1496 +#: ../src/applet.c:1556 msgid "_Add a VPN connection…" msgstr "" -#: src/applet.c:1602 +#: ../src/applet.c:1662 msgid "NetworkManager is not running…" msgstr "" -#: src/applet.c:1607 src/applet.c:2672 +#: ../src/applet.c:1667 ../src/applet.c:2735 msgid "Networking disabled" msgstr "Изключена мрежа" #. 'Enable Networking' item -#: src/applet.c:1817 +#: ../src/applet.c:1877 msgid "Enable _Networking" msgstr "_Включване на мрежата" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: src/applet.c:1826 +#: ../src/applet.c:1886 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Включване на _безжичната мрежа" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: src/applet.c:1835 +#: ../src/applet.c:1895 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Включване на _мобилна връзка" #. Toggle notifications item -#: src/applet.c:1847 +#: ../src/applet.c:1907 msgid "Enable N_otifications" msgstr "Включване на _уведомяване" #. 'Connection Information' item -#: src/applet.c:1859 +#: ../src/applet.c:1919 msgid "Connection _Information" msgstr "_Информация за връзката" #. 'Edit Connections...' item -#: src/applet.c:1867 +#: ../src/applet.c:1927 msgid "Edit Connections…" msgstr "" -#: src/applet.c:1881 +#: ../src/applet.c:1941 msgid "_About" msgstr "_Относно" -#: src/applet.c:2192 +#: ../src/applet.c:2255 #, c-format msgid "You are now connected to “%s”." msgstr "" -#: src/applet.c:2232 +#: ../src/applet.c:2295 msgid "Disconnected" msgstr "Без връзка" -#: src/applet.c:2233 +#: ../src/applet.c:2296 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Връзката към мрежата е прекъсната." -#: src/applet.c:2535 +#: ../src/applet.c:2598 #, c-format msgid "Preparing network connection “%s”…" msgstr "" -#: src/applet.c:2538 +#: ../src/applet.c:2601 #, c-format msgid "User authentication required for network connection “%s”…" msgstr "" -#: src/applet.c:2541 src/applet-device-bt.c:111 src/mobile-helpers.c:593 +#: ../src/applet-device-bt.c:113 ../src/applet.c:2604 +#: ../src/mobile-helpers.c:593 #, c-format msgid "Requesting a network address for “%s”…" msgstr "" -#: src/applet.c:2544 +#: ../src/applet.c:2607 #, c-format msgid "Network connection “%s” active" msgstr "" -#: src/applet.c:2617 +#: ../src/applet.c:2680 #, c-format msgid "Starting VPN connection “%s”…" msgstr "" -#: src/applet.c:2620 +#: ../src/applet.c:2683 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…" msgstr "" -#: src/applet.c:2623 +#: ../src/applet.c:2686 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for “%s”…" msgstr "" -#: src/applet.c:2626 +#: ../src/applet.c:2689 +#, c-format msgid "VPN connection active" msgstr "" -#: src/applet.c:2676 +#: ../src/applet.c:2739 msgid "No network connection" msgstr "Няма връзка към мрежа" -#: src/applet.c:3283 +#: ../src/applet.c:3359 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Аплетът NetworkManager" -#: src/applet-device-broadband.c:147 +#: ../src/applet-device-broadband.c:147 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "PUK-ът е грешен. Свържете се с доставчика на услугата." -#: src/applet-device-broadband.c:189 +#: ../src/applet-device-broadband.c:189 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." msgstr "PIN-ът е грешен. Свържете се с доставчика на услугата." #. Start the spinner to show the progress of the unlock -#: src/applet-device-broadband.c:240 +#: ../src/applet-device-broadband.c:240 msgid "Sending unlock code…" msgstr "" -#: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:521 +#: ../src/applet-device-broadband.c:725 ../src/applet-dialogs.c:521 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "Мобилна връзка (%s)" -#: src/applet-device-broadband.c:727 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:94 -#: src/connection-editor/page-mobile.c:291 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:315 +#: ../src/applet-device-broadband.c:727 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:95 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:295 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Мобилна връзка" -#: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61 -#: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:890 +#: ../src/applet-device-broadband.c:780 ../src/applet-device-bt.c:61 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:107 msgid "Available" msgstr "Налични мрежи" #. Default connection item -#: src/applet-device-broadband.c:793 +#: ../src/applet-device-broadband.c:793 msgid "New Mobile Broadband connection…" msgstr "" -#: src/applet-device-broadband.c:807 src/applet-device-bt.c:73 -#: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1292 +#: ../src/applet-device-broadband.c:809 ../src/applet-device-bt.c:75 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:124 ../src/applet-device-wifi.c:1269 msgid "Connection Established" msgstr "Връзката е осъществена" -#: src/applet-device-broadband.c:808 +#: ../src/applet-device-broadband.c:810 msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network." msgstr "Свързани сте към мобилната мрежа." -#: src/applet-device-broadband.c:948 src/applet-device-broadband.c:954 +#: ../src/applet-device-broadband.c:950 ../src/applet-device-broadband.c:956 msgid "Mobile Broadband network." msgstr "Парола за мобилна мрежа." -#: src/applet-device-broadband.c:949 +#: ../src/applet-device-broadband.c:951 msgid "You are now registered on the home network." msgstr "Регистрирани сте в домашната мрежа." -#: src/applet-device-broadband.c:955 +#: ../src/applet-device-broadband.c:957 msgid "You are now registered on a roaming network." msgstr "Регистрирани сте в мрежа с роуминг." -#: src/applet-device-bt.c:74 +#: ../src/applet-device-bt.c:76 msgid "You are now connected to the mobile broadband network." msgstr "Свързани сте към мобилна мрежа." -#: src/applet-device-bt.c:102 src/mobile-helpers.c:584 +#: ../src/applet-device-bt.c:104 ../src/mobile-helpers.c:584 #, c-format msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…" msgstr "" -#: src/applet-device-bt.c:105 src/mobile-helpers.c:587 +#: ../src/applet-device-bt.c:107 ../src/mobile-helpers.c:587 #, c-format msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…" msgstr "" -#: src/applet-device-bt.c:108 src/mobile-helpers.c:590 +#: ../src/applet-device-bt.c:110 ../src/mobile-helpers.c:590 #, c-format msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…" msgstr "" -#: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612 +#: ../src/applet-device-bt.c:117 ../src/mobile-helpers.c:612 #, c-format msgid "Mobile broadband connection “%s” active" msgstr "" -#: src/applet-device-ethernet.c:16 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:16 msgid "Auto Ethernet" msgstr "Автоматична мрежа по Ethernet" -#: src/applet-device-ethernet.c:68 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:72 #, c-format msgid "Ethernet Networks (%s)" msgstr "Жични мрежи (%s)" -#: src/applet-device-ethernet.c:70 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:74 #, c-format msgid "Ethernet Network (%s)" msgstr "Жична мрежа (%s)" -#: src/applet-device-ethernet.c:73 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:77 msgid "Ethernet Networks" msgstr "Жични мрежи" -#: src/applet-device-ethernet.c:75 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:79 msgid "Ethernet Network" msgstr "Жична мрежа" -#: src/applet-device-ethernet.c:119 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:125 msgid "You are now connected to the ethernet network." msgstr "Свързани сте към жичната мрежа." -#: src/applet-device-ethernet.c:147 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:153 #, c-format msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…" msgstr "" -#: src/applet-device-ethernet.c:150 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:156 #, c-format msgid "Configuring ethernet network connection “%s”…" msgstr "" -#: src/applet-device-ethernet.c:153 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:159 #, c-format msgid "User authentication required for ethernet network connection “%s”…" msgstr "" -#: src/applet-device-ethernet.c:156 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:162 #, c-format msgid "Requesting an ethernet network address for “%s”…" msgstr "" -#: src/applet-device-ethernet.c:160 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:166 #, c-format msgid "Ethernet network connection “%s” active" msgstr "" -#: src/applet-device-ethernet.c:332 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:338 msgid "DSL authentication" msgstr "Идентификация за DSL" -#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1181 -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033 -#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42 -#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295 -#: src/connection-editor/page-mobile.c:528 -#: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:39 -#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:205 src/mobile-helpers.c:452 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:342 ../src/applet-dialogs.c:1180 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:295 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:532 ../src/mobile-helpers.c:452 msgid "_OK" msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:208 +#: ../src/applet-device-wifi.c:208 msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…" msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:259 +#: ../src/applet-device-wifi.c:259 msgid "Create _New Wi-Fi Network…" msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:341 +#: ../src/applet-device-wifi.c:341 msgid "(none)" msgstr "(нищо)" -#: src/applet-device-wifi.c:519 src/applet-device-wifi.c:1392 +#: ../src/applet-device-wifi.c:523 ../src/applet-device-wifi.c:1369 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Неуспешно добавяне на нова връзка" -#: src/applet-device-wifi.c:520 +#: ../src/applet-device-wifi.c:524 msgid "Insufficient privileges." msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:822 +#: ../src/applet-device-wifi.c:827 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Безжични мрежи (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:824 +#: ../src/applet-device-wifi.c:829 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Жична мрежа (%s)" -#: src/applet-device-wifi.c:826 +#: ../src/applet-device-wifi.c:831 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "Безжична мрежа" msgstr[1] "Безжични мрежи" -#: src/applet-device-wifi.c:855 +#: ../src/applet-device-wifi.c:860 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "Изключен Wi-Fi" -#: src/applet-device-wifi.c:856 +#: ../src/applet-device-wifi.c:861 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "Wi-Fi е изключен от хардуерен ключ" -#: src/applet-device-wifi.c:917 +#: src/applet-device-wifi.c:964 msgid "More networks" msgstr "Още мрежи" -#: src/applet-device-wifi.c:1106 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1083 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Достъпни са безжични мрежи" -#: src/applet-device-wifi.c:1107 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1084 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Използвайте менюто с наличните мрежи, за да се свържете" -#: src/applet-device-wifi.c:1291 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1268 #, c-format msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”." msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:1326 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1303 #, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:1329 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1306 #, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…" msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:1332 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1309 #, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…" msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:1335 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1312 #, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…" msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:1346 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1323 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)" msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:1350 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1327 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection “%s” active" msgstr "" -#: src/applet-device-wifi.c:1369 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1346 msgid "Failed to activate connection" msgstr "Неуспешно задействане на връзка" -#: src/applet-dialogs.c:28 +#: ../src/applet-dialogs.c:28 msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Грешка при показване на информацията за връзката:" -#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369 -#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:966 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:934 -#: src/wireless-security/wireless-security.c:435 +#: ../src/applet-dialogs.c:60 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:369 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" -#: src/applet-dialogs.c:62 +#: ../src/applet-dialogs.c:62 msgid "Dynamic WEP" msgstr "Динамичен WEP" -#: src/applet-dialogs.c:64 src/applet-dialogs.c:226 src/applet-dialogs.c:228 +#: ../src/applet-dialogs.c:64 ../src/applet-dialogs.c:226 +#: ../src/applet-dialogs.c:228 msgid "WPA/WPA2" msgstr "WPA/WPA2" #. Create the expander -#: src/applet-dialogs.c:163 +#: ../src/applet-dialogs.c:163 msgid "More addresses" msgstr "" -#: src/applet-dialogs.c:224 +#: ../src/applet-dialogs.c:224 msgid "WEP" msgstr "WEP" -#: src/applet-dialogs.c:230 +#: ../src/applet-dialogs.c:230 msgid "WPA3" msgstr "" -#: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243 -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320 +#: ../src/applet-dialogs.c:234 ../src/applet-dialogs.c:243 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:320 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Без" -#: src/applet-dialogs.c:313 src/applet-dialogs.c:586 +#: ../src/applet-dialogs.c:313 ../src/applet-dialogs.c:586 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Mb/s" -#: src/applet-dialogs.c:315 src/applet-dialogs.c:588 +#: ../src/applet-dialogs.c:315 ../src/applet-dialogs.c:588 msgctxt "Speed" msgid "Unknown" msgstr "Неопределена" #. Address -#: src/applet-dialogs.c:330 src/applet-dialogs.c:352 +#: ../src/applet-dialogs.c:330 ../src/applet-dialogs.c:352 msgctxt "Address" msgid "Unknown" msgstr "Неопределен" -#: src/applet-dialogs.c:331 src/applet-dialogs.c:404 +#: ../src/applet-dialogs.c:331 ../src/applet-dialogs.c:404 msgid "IP Address" msgstr "IP адрес" -#: src/applet-dialogs.c:353 +#: ../src/applet-dialogs.c:353 msgid "Broadcast Address" msgstr "Адрес за разпръскване" #. Prefix -#: src/applet-dialogs.c:365 +#: ../src/applet-dialogs.c:365 msgctxt "Subnet Mask" msgid "Unknown" msgstr "Неопределена" -#: src/applet-dialogs.c:366 +#: ../src/applet-dialogs.c:366 msgid "Subnet Mask" msgstr "Маска на подмрежата" -#: src/applet-dialogs.c:428 +#: ../src/applet-dialogs.c:428 msgid "Primary DNS" msgstr "" -#: src/applet-dialogs.c:428 +#: ../src/applet-dialogs.c:428 msgid "Secondary DNS" msgstr "" -#: src/applet-dialogs.c:428 +#: ../src/applet-dialogs.c:428 msgid "Tertiary DNS" msgstr "" -#: src/applet-dialogs.c:507 +#: ../src/applet-dialogs.c:507 #, c-format msgid "Ethernet (%s)" msgstr "Ethernet (%s)" -#: src/applet-dialogs.c:510 +#: ../src/applet-dialogs.c:510 #, c-format msgid "802.11 Wi-Fi (%s)" msgstr "802.11 Wi-Fi (%s)" -#: src/applet-dialogs.c:517 +#: ../src/applet-dialogs.c:517 #, c-format msgid "GSM (%s)" msgstr "GSM (%s)" -#: src/applet-dialogs.c:519 +#: ../src/applet-dialogs.c:519 #, c-format msgid "CDMA (%s)" msgstr "CDMA (%s)" #. --- General --- -#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:862 -#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776 -#: src/connection-editor/page-general.c:355 +#: ../src/applet-dialogs.c:527 ../src/applet-dialogs.c:861 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:368 msgid "General" msgstr "Общи" -#: src/applet-dialogs.c:530 +#: ../src/applet-dialogs.c:530 msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" -#: src/applet-dialogs.c:545 +#: ../src/applet-dialogs.c:545 msgid "Hardware Address" msgstr "Хардуерен адрес" #. Driver -#: src/applet-dialogs.c:558 +#: ../src/applet-dialogs.c:558 msgid "Driver" msgstr "Драйвер" -#: src/applet-dialogs.c:591 +#: ../src/applet-dialogs.c:591 msgid "Speed" msgstr "Скорост" -#: src/applet-dialogs.c:604 +#: ../src/applet-dialogs.c:604 msgid "Security" msgstr "" #. --- IPv4 --- -#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:892 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493 +#: ../src/applet-dialogs.c:629 ../src/applet-dialogs.c:891 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696 +#: ../src/applet-dialogs.c:648 ../src/applet-dialogs.c:696 msgid "Default Route" msgstr "Маршрут по подразбиране" -#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:919 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497 +#: ../src/applet-dialogs.c:676 ../src/applet-dialogs.c:918 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: src/applet-dialogs.c:718 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52 +#: ../src/applet-dialogs.c:717 msgid "Hotspot" msgstr "" -#: src/applet-dialogs.c:735 +#: ../src/applet-dialogs.c:735 msgid "Password" msgstr "" -#: src/applet-dialogs.c:865 +#: ../src/applet-dialogs.c:865 msgid "VPN Type" msgstr "Вид ВЧМ" -#: src/applet-dialogs.c:870 +#: ../src/applet-dialogs.c:870 msgid "VPN Gateway" msgstr "Шлюз за ВЧМ" -#: src/applet-dialogs.c:874 +#: ../src/applet-dialogs.c:874 msgid "VPN Username" msgstr "Потребител за ВЧМ" -#: src/applet-dialogs.c:878 +#: ../src/applet-dialogs.c:878 msgid "VPN Banner" msgstr "Известие за ВЧМ" -#: src/applet-dialogs.c:882 +#: ../src/applet-dialogs.c:882 msgid "Base Connection" msgstr "Основна връзка" -#: src/applet-dialogs.c:884 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329 -#: src/wireless-security/wireless-security.c:495 +#: ../src/applet-dialogs.c:883 msgid "Unknown" msgstr "Неопределена" #. Shouldn't really happen but ... -#: src/applet-dialogs.c:1081 +#: ../src/applet-dialogs.c:1080 msgid "No valid active connections found!" msgstr "Не са намерени активни връзки!" -#: src/applet-dialogs.c:1129 +#: ../src/applet-dialogs.c:1128 msgid "" "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "and many other community contributors and translators" msgstr "" -#: src/applet-dialogs.c:1132 +#: ../src/applet-dialogs.c:1131 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "" "Аплет за областта за уведомяване за управление на мрежовите устройства и " "връзки." -#: src/applet-dialogs.c:1134 +#: ../src/applet-dialogs.c:1133 msgid "NetworkManager Website" msgstr "Уеб сайт на NetworkManager" -#: src/applet-dialogs.c:1138 +#: ../src/applet-dialogs.c:1137 msgid "translator-credits" msgstr "" "Александър Шопов \n" @@ -981,20 +958,9 @@ "\n" "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" -"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Alexander Shopov https://launchpad.net/~ash-contact\n" -" Alexander Shopov https://launchpad.net/~ash-kambanaria\n" -" Atanas Kovachki https://launchpad.net/~zdar\n" -" Boyan Sotirov https://launchpad.net/~lz1dsb\n" -" Damyan Ivanov https://launchpad.net/~dam+gnome\n" -" Dimitar Dimitrov https://launchpad.net/~dimitrov\n" -" Krasimir Chonov https://launchpad.net/~kchonov\n" -" Sergey Podskokniev https://launchpad.net/~sergey-podskokniev\n" -" Svetoslav Stefanov https://launchpad.net/~svetlisashkov" +"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" -#: src/applet-dialogs.c:1148 +#: ../src/applet-dialogs.c:1147 msgid "" "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " "file was not found)." @@ -1002,33 +968,33 @@ "Аплетът NetworkManager не можа да открие някои задължителни ресурси (файлът " ".ui не е намерен)." -#: src/applet-dialogs.c:1153 +#: ../src/applet-dialogs.c:1152 msgid "Missing resources" msgstr "Липсващи ресурси" -#: src/applet-dialogs.c:1178 +#: ../src/applet-dialogs.c:1177 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Парола за мобилна връзка" -#: src/applet-dialogs.c:1187 +#: ../src/applet-dialogs.c:1186 #, c-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "" -#: src/applet-dialogs.c:1202 +#: ../src/applet-dialogs.c:1201 msgid "Password:" msgstr "Парола:" -#: src/applet-dialogs.c:1484 +#: ../src/applet-dialogs.c:1483 msgid "SIM PIN unlock required" msgstr "Необходим е PIN" -#: src/applet-dialogs.c:1485 +#: ../src/applet-dialogs.c:1484 msgid "SIM PIN Unlock Required" msgstr "Необходим е PIN" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: src/applet-dialogs.c:1487 +#: ../src/applet-dialogs.c:1486 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be " @@ -1036,25 +1002,25 @@ msgstr "" #. Translators: PIN code entry label -#: src/applet-dialogs.c:1489 +#: ../src/applet-dialogs.c:1488 msgid "PIN code:" msgstr "PIN:" #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: src/applet-dialogs.c:1493 +#: ../src/applet-dialogs.c:1492 msgid "Show PIN code" msgstr "Показване на PIN" -#: src/applet-dialogs.c:1495 +#: ../src/applet-dialogs.c:1494 msgid "SIM PUK unlock required" msgstr "Необходим е PUK за SIM" -#: src/applet-dialogs.c:1496 +#: ../src/applet-dialogs.c:1495 msgid "SIM PUK Unlock Required" msgstr "Необходим е PUK за отключване на SIM" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: src/applet-dialogs.c:1498 +#: ../src/applet-dialogs.c:1497 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be " @@ -1062,80 +1028,72 @@ msgstr "" #. Translators: PUK code entry label -#: src/applet-dialogs.c:1500 +#: ../src/applet-dialogs.c:1499 msgid "PUK code:" msgstr "PUK:" #. Translators: New PIN entry label -#: src/applet-dialogs.c:1503 +#: ../src/applet-dialogs.c:1502 msgid "New PIN code:" msgstr "Нов PIN:" #. Translators: New PIN verification entry label -#: src/applet-dialogs.c:1505 +#: ../src/applet-dialogs.c:1504 msgid "Re-enter new PIN code:" msgstr "Повторете PIN:" #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: src/applet-dialogs.c:1510 +#: ../src/applet-dialogs.c:1509 msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "Показване на PIN/PUK" -#: src/applet-vpn-request.c:426 +#: ../src/applet-vpn-request.c:427 msgid "Connection had no VPN setting" msgstr "" -#: src/applet-vpn-request.c:476 +#: ../src/applet-vpn-request.c:477 #, c-format msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)" msgstr "" -#: src/applet-vpn-request.c:484 +#: ../src/applet-vpn-request.c:485 msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write" msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 src/connection-editor/ce-page.h:98 +#: ../src/connection-editor/ce-page.h:97 msgid "" "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " "to add an IP address." msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113 +#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109 +#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109 #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:181 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:184 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:234 +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:603 #: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:87 msgid "_Add" msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128 -#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208 -#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148 -#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:196 -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:262 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:746 -#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:101 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:748 msgid "_Delete" msgstr "_Изтриване" -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157 +#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153 +#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153 msgid "Ig_nore automatically obtained routes" msgstr "Иг_нориране на автоматично получени маршрути" -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172 +#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168 +#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168 msgid "_Use this connection only for resources on its network" msgstr "Използване на тази връзк_а само за ресурси в собствената си мрежа" -#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177 -#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177 +#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173 +#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173 msgid "" "If enabled, this connection will never be used as the default network " "connection." @@ -1239,6 +1197,7 @@ #: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:291 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:192 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:293 +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:373 msgid "_Interface name" msgstr "" @@ -1284,6 +1243,7 @@ #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:320 #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:87 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:111 +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:474 msgid "_MTU" msgstr "" @@ -1293,6 +1253,7 @@ #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:356 #: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:122 #: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:92 +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:518 msgid "bytes" msgstr "байта" @@ -1390,92 +1351,92 @@ "frames and LACP." msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:105 msgid "automatic" msgstr "автоматично" -#: src/connection-editor/ce-page.c:72 src/connection-editor/ce-page.c:107 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442 -#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 -#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158 -#: src/connection-editor/page-wifi.c:179 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:111 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:144 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:148 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:169 +#, c-format msgid "default" msgstr "стандартно" -#: src/connection-editor/ce-page.c:175 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:163 msgid "unspecified error" msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-page.c:280 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:268 msgid "Preserve" msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-page.c:281 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:269 msgid "Permanent" msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-page.c:282 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:270 msgid "Random" msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-page.c:283 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:271 msgid "Stable" msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-page.c:287 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:275 msgid "" "The MAC address entered here will be used as hardware address for the " "network device this connection is activated on. This feature is known as MAC " "cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-page.c:327 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:315 msgid "MAC address" msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-page.c:327 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:315 msgid "HW address" msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-page.c:330 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:318 #, c-format msgid "invalid %s for %s (%s)" msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-page.c:334 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:322 #, c-format msgid "invalid %s (%s)" msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-page.c:374 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:362 #, c-format msgid "invalid interface-name for %s (%s): " msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-page.c:378 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:366 #, c-format msgid "invalid interface-name (%s): " msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-page.c:557 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:545 msgid "can’t parse device name" msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-page.c:575 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:563 msgid "invalid hardware address" msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-page.c:597 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:585 #, c-format msgid "invalid %s (%s): " msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:586 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:591 msgid "device" msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-page.c:602 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:590 #, c-format msgid "invalid %s (%s) " msgstr "" @@ -1557,6 +1518,10 @@ #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1822 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2154 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2486 +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:282 +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:444 +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:530 +#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:544 msgid "0" msgstr "0" @@ -1674,9 +1639,6 @@ #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:19 #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:62 -#: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:21 -#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:21 -#: src/wireless-security/ws-leap.ui:21 msgid "_Username" msgstr "" @@ -1695,11 +1657,6 @@ msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:71 -#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:340 -#: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:60 -#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:77 -#: src/wireless-security/ws-leap.ui:60 src/wireless-security/ws-sae.ui:60 -#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:60 msgid "Sho_w password" msgstr "Показ_ване на паролата" @@ -1709,10 +1666,6 @@ #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:102 #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:76 -#: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:35 -#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:35 -#: src/wireless-security/ws-leap.ui:35 src/wireless-security/ws-sae.ui:20 -#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:20 msgid "_Password" msgstr "" @@ -1744,15 +1697,8 @@ "activate the connection only if this option is selected." msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:17 -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:77 -#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:26 -#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:12 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:12 -#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:24 -#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:32 -#: src/connection-editor/page-ip4.c:118 src/connection-editor/page-ip6.c:135 -#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:23 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:118 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 msgid "Automatic" msgstr "Автоматично" @@ -1796,15 +1742,12 @@ msgid "Full" msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:74 -#: src/connection-editor/page-ip6.c:148 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:149 msgid "Ignore" msgstr "Игнориране" -#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:80 -#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:18 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:18 src/connection-editor/page-ip4.c:155 -#: src/connection-editor/page-ip6.c:184 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:155 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:185 msgid "Manual" msgstr "Ръчно" @@ -1938,13 +1881,13 @@ "Default value is 0." msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-page.h:95 +#: ../src/connection-editor/ce-page.h:94 msgid "" "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button " "to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones." msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-page.h:100 +#: ../src/connection-editor/ce-page.h:99 msgid "" "The IP address identify your computer on the network and determines the " "address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add " @@ -1952,15 +1895,15 @@ "automatically." msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-page.h:105 +#: ../src/connection-editor/ce-page.h:104 msgid "Additional static addresses" msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-page.h:106 +#: ../src/connection-editor/ce-page.h:105 msgid "Addresses" msgstr "Адреси" -#: src/connection-editor/ce-page.h:107 +#: ../src/connection-editor/ce-page.h:106 msgid "Address (optional)" msgstr "" @@ -2056,14 +1999,13 @@ msgid "Link-Local" msgstr "Локално за връзката (169.254.0.0/16, fe80::/10)" -#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:24 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:24 src/connection-editor/page-ip4.c:175 -#: src/connection-editor/page-ip6.c:204 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:175 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:205 msgid "Shared to other computers" msgstr "Споделена с други компютри" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:47 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:78 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:81 msgid "_Method" msgstr "" @@ -2075,7 +2017,7 @@ msgstr "" #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:215 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:233 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:236 msgid "" "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple " "domains." @@ -2087,15 +2029,13 @@ msgid "D_HCP client ID" msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:242 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:246 -#: src/connection-editor/page-ip4.c:359 src/connection-editor/page-ip6.c:347 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:359 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:348 msgid "S_earch domains" msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:256 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:260 -#: src/connection-editor/page-ip4.c:350 src/connection-editor/page-ip6.c:338 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:350 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:339 msgid "DNS ser_vers" msgstr "" @@ -2120,34 +2060,33 @@ "протокола IPv6, дори и при неуспешно настройване на IPv4." #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:333 -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:401 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:405 msgid "_Routes…" msgstr "_Маршрути…" # Става дума за вида връзка -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:35 -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:32 -#: src/connection-editor/page-ip4.c:185 src/connection-editor/page-ip6.c:212 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:185 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:213 msgid "Disabled" msgstr "Изключена" -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:38 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:41 msgid "Enabled (prefer public address)" msgstr "Включена (предпочитане на публичния адрес)" -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:41 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:44 msgid "Enabled (prefer temporary address)" msgstr "Включена (предпочитане на временния адрес)" -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:52 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:55 msgid "EUI64" msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:55 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:58 msgid "Stable privacy" msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:274 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:277 msgid "" "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " "to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will " @@ -2158,19 +2097,19 @@ "за връзката (link-local), автоматично ще бъдат причислени към съответния " "интерфейс." -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:287 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:290 msgid "IPv6 _privacy extensions" msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:319 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:323 msgid "IPv6 address _generation mode" msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:356 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:360 msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete" msgstr "Изискване на адрес по протокола IPv_6 за успешно свързване" -#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:360 +#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:364 msgid "" "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete " "if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds." @@ -2182,8 +2121,7 @@ msgid "PSK" msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:15 -#: src/connection-editor/page-ppp.c:115 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:115 msgid "EAP" msgstr "EAP" @@ -2312,7 +2250,6 @@ msgstr "Позволяване на _роуминг, когато домашната мрежа не е налична" #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:303 -#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:441 msgid "Sho_w passwords" msgstr "Пока_зване на паролите" @@ -2695,16 +2632,13 @@ msgid "LACP" msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:485 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:91 -#: src/connection-editor/page-ethernet.c:334 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:307 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:92 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:334 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" -#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:489 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:106 -#: src/connection-editor/page-vlan.c:575 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325 -#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:569 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:107 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:575 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" @@ -2952,8 +2886,8 @@ msgid "SS_ID" msgstr "" -#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49 -#: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60 +#: ../src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60 +#: ../src/connection-editor/ce-polkit.c:49 msgid "No polkit authorization to perform the action" msgstr "" @@ -3009,94 +2943,93 @@ "methods. If connections fail, try disabling support for some methods." msgstr "" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:92 -#: src/connection-editor/page-wifi.c:423 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:309 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:93 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:389 msgid "Wi-Fi" msgstr "Безжична мрежа" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:100 -#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:106 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:311 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:101 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:106 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:101 -#: src/connection-editor/page-dsl.c:203 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:102 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:203 msgid "DSL/PPPoE" msgstr "" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:102 -#: src/connection-editor/page-infiniband.c:131 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:317 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:103 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:131 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:103 -#: src/connection-editor/page-bond.c:429 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:319 -#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:563 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:104 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:429 msgid "Bond" msgstr "Свързване" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:104 -#: src/connection-editor/page-team.c:1014 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321 -#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:565 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:105 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:1014 msgid "Team" msgstr "Обединяване" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:105 -#: src/connection-editor/page-bridge.c:216 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323 -#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:567 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:106 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:216 msgid "Bridge" msgstr "Мрежов мост" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:107 -#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:159 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108 +#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:159 msgid "IP tunnel" msgstr "" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:108 -#: src/connection-editor/page-macsec.c:173 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:109 +#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:173 msgid "MACsec" msgstr "" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:110 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:372 -#: src/connection-editor/page-vpn.c:86 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:112 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:374 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:92 msgid "VPN" msgstr "ВЧМ" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:192 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:192 msgid "No VPN service type." msgstr "" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:197 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:197 msgid "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly: " msgstr "" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:279 -#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 src/connection-editor/page-team.c:327 -#: src/connection-editor/page-team-port.c:189 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:281 +#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:104 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:189 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:327 msgid "Select file to import" msgstr "Избор на файл за внасяне" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:283 -#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 src/connection-editor/page-team.c:331 -#: src/connection-editor/page-team-port.c:193 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:285 +#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:108 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:193 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:331 msgid "_Open" msgstr "" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:314 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:316 msgid "Hardware" msgstr "Хардуер" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:341 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:343 msgid "Virtual" msgstr "Виртуална" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:490 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:492 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:492 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:494 msgid "Import a saved VPN configuration…" msgstr "" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:522 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:524 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." @@ -3104,15 +3037,15 @@ "Прозорецът на редактора на връзки не може да се инициализира поради " "неизвестна грешка." -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:531 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:533 msgid "Could not create new connection" msgstr "Не може да се създаде нова връзка" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:694 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:696 msgid "Connection delete failed" msgstr "Неуспешно изтриване на връзка" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:742 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:744 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете връзката „%s“?" @@ -3125,61 +3058,63 @@ msgid "_Quit" msgstr "" -#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:683 -#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704 -#: src/connection-editor/page-ip4.c:1119 src/connection-editor/page-ip6.c:1117 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:683 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1119 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1121 msgid "Address" msgstr "Адрес" -#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:702 -#: src/connection-editor/page-ip4.c:1138 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:702 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1138 msgid "Netmask" msgstr "Мрежова маска" -#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:721 -#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:742 -#: src/connection-editor/page-ip4.c:1157 src/connection-editor/page-ip6.c:1155 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:721 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:742 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1157 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1159 msgid "Gateway" msgstr "Шлюз" -#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:740 -#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:761 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:740 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:761 msgid "Metric" msgstr "Метрични" -#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:723 -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1136 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:723 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1140 msgid "Prefix" msgstr "Представка" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:96 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:97 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Настройки на „%s“" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101 msgid "Editing un-named connection" msgstr "Редактиране на връзка без име" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:120 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:121 msgid "Missing connection name" msgstr "" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:336 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:337 msgid "Editor initializing…" msgstr "" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:343 -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:457 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:344 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:457 msgid "Connection cannot be modified" msgstr "" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:358 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:359 #, c-format msgid "Invalid setting %s: %s" msgstr "" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:434 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:435 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." @@ -3187,44 +3122,44 @@ "Редакторът на връзки не може да намери някои задължителни ресурси (файлът с " "интерфейса не беше намерен)." -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:567 -#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:199 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:568 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:199 msgid "_Save" msgstr "_Запазване" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:568 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:569 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "Запазване на промените в настройките на връзката." -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:569 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:570 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "" "Идентифицирайте се, за да запазите тази връзка за всички потребители на този " "компютър." -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:585 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586 msgid "Could not create connection" msgstr "Не може да се създаде връзка" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:585 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586 msgid "Could not edit connection" msgstr "Не може да се редактира връзка" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:587 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:588 msgid "Unknown error creating connection editor dialog." msgstr "Грешка при създаване на прозорец за редактиране на връзка." -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:728 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:729 msgid "" "Warning: the connection contains some properties not supported by the " "editor. They will be cleared upon save." msgstr "" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:748 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:751 msgid "Error initializing editor" msgstr "Грешка при инициализиране на редактора" -#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1155 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1176 msgid "Connection add failed" msgstr "Неуспешно добавяне на връзка" @@ -3268,126 +3203,125 @@ msgid "Filename" msgstr "" -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:134 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:134 msgid "never" msgstr "никога" -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:145 -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:156 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:145 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:156 msgid "now" msgstr "сега" #. less than an hour ago -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:163 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:163 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "преди %d минута" msgstr[1] "преди %d минути" -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:167 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:167 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "преди %d час" msgstr[1] "преди %d часа" -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:179 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:179 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "преди %d ден" msgstr[1] "преди %d дни" -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:185 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:185 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "преди %d месец" msgstr[1] "преди %d месеца" -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:189 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:189 #, c-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "преди %d година" msgstr[1] "преди %d години" -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:459 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:459 msgid "Connection cannot be deleted" msgstr "" -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:462 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:462 msgid "Select a connection to edit" msgstr "" -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:464 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:464 msgid "Select a connection to delete" msgstr "" -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:785 -#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui:116 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:785 msgid "Name" msgstr "Име" -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:798 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:798 msgid "Last Used" msgstr "Последно използвана" -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:836 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:836 msgid "Edit the selected connection" msgstr "Редактиране на избраната връзка" -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:837 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:837 msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "Идентифицирайте се, за да редактирате избраната връзка" -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:842 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:842 msgid "Delete the selected connection" msgstr "Изтриване на избраната връзка" -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:843 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:843 msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "Идентифицирайте се, за да изтриете избраната връзка" -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1053 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1053 #, c-format msgid "Unrecognized connection type" msgstr "" -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1058 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1058 #, c-format msgid "Don’t know how to import “%s” connections" msgstr "" -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1062 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1062 msgid "Error importing connection" msgstr "" -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069 -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1084 -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1087 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1084 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1087 msgid "Error creating connection" msgstr "Грешка при създаване на връзката" -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069 msgid "Connection type not specified." msgstr "" -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1085 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1085 msgid "No VPN plugins are installed." msgstr "Липсват приставки за ВЧМ." -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1088 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1088 #, c-format msgid "Don’t know how to create “%s” connections" msgstr "" -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1122 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1122 msgid "Error editing connection" msgstr "Грешка при редактиране на връзката" -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1123 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1123 #, c-format msgid "Did not find a connection with UUID “%s”" msgstr "" @@ -3400,72 +3334,72 @@ msgid "Add a new connection" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:99 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:97 msgid "802.1X Security" msgstr "Защита на 802.1X" -#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:101 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:99 msgid "Could not load 802.1X Security user interface." msgstr "" "Потребителският интерфейс за сигурност на 802.1X не може да се зареди." -#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:115 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:113 msgid "Use 802.1_X security for this connection" msgstr "Използване на защита на 802.1_X за тази връзка" -#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:44 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:44 msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:108 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:108 msgid "Could not load Bluetooth user interface." msgstr "" -#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:156 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:156 #, c-format msgid "invalid Bluetooth device (%s)" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:239 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:239 #, c-format msgid "Bluetooth connection %d" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:290 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:290 msgid "Bluetooth Type" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:308 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:308 msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile." msgstr "" -#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:313 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:313 msgid "_Personal Area Network" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:318 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:318 msgid "_Dial-Up Network" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-bond.c:432 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:432 msgid "Could not load bond user interface." msgstr "" "Потребителският интерфейс за свързване на интерфейси не може да се зареди." -#: src/connection-editor/page-bond.c:551 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:551 msgid "primary" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-bond.c:606 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:606 #, c-format msgid "Bond connection %d" msgstr "Свързана връзка %d" -#: src/connection-editor/page-bridge.c:219 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:219 msgid "Could not load bridge user interface." msgstr "Потребителският интерфейс за мрежови мост не може да се зареди." -#: src/connection-editor/page-bridge.c:335 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:335 #, c-format msgid "Bridge connection %d" msgstr "Мрежови мост %d" @@ -3473,79 +3407,78 @@ #. Translators: a "Bridge Port" is a network #. * device that is part of a bridge. #. -#: src/connection-editor/page-bridge-port.c:91 +#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:91 msgid "Bridge Port" msgstr "Порт за мрежови мост" -#: src/connection-editor/page-bridge-port.c:93 +#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:93 msgid "Could not load bridge port user interface." msgstr "" "Потребителският интерфейс за порта за мрежови мост не може да се зареди." -#: src/connection-editor/page-dcb.c:610 +#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:610 msgid "DCB" msgstr "Мост в център за данни (DCB)" -#: src/connection-editor/page-dcb.c:612 +#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:612 msgid "Could not load DCB user interface." msgstr "" "Потребителският интерфейс за мост в център за данни (DCB) не може да се " "зареди." -#: src/connection-editor/page-dsl.c:205 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:205 msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "Потребителският интерфейс за DSL не може да се зареди." -#: src/connection-editor/page-dsl.c:306 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:306 msgid "missing parent interface" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-dsl.c:351 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:351 #, c-format msgid "DSL connection %d" msgstr "Връзка по DSL %d" -#: src/connection-editor/page-ethernet.c:67 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:67 msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “em1”, " "“3C:97:0E:42:1A:19”, “em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-ethernet.c:248 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:248 msgid "ignored" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-ethernet.c:336 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:336 msgid "Could not load ethernet user interface." msgstr "Потребителският интерфейс за жична мрежа не може да се зареди." -#: src/connection-editor/page-ethernet.c:498 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:498 msgid "Ethernet device" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-ethernet.c:502 -#: src/connection-editor/page-vlan.c:723 src/connection-editor/page-wifi.c:557 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:502 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:723 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:521 msgid "cloned MAC" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-ethernet.c:506 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:506 msgid "Wake-on-LAN password" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-ethernet.c:546 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:546 #, c-format msgid "Ethernet connection %d" msgstr "Жична връзка %d" #. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected -#: src/connection-editor/page-general.c:41 -#: src/libnma/nma-mobile-providers.c:787 -#: src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:786 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:41 msgid "Default" msgstr "Стандартна" -#: src/connection-editor/page-general.c:42 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:42 msgid "" "The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular " "zone, selecting it results in the use of the default zone set in the " @@ -3556,11 +3489,11 @@ "защитната стена. Естествено тази схема може да се ползва, само ако защитната " "стена (firewalld) е включена." -#: src/connection-editor/page-general.c:358 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:371 msgid "Could not load General user interface." msgstr "Началният потребителският интерфейс не може да се зареди." -#: src/connection-editor/page-infiniband.c:43 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:43 msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “ib0”, " @@ -3568,143 +3501,151 @@ "(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-infiniband.c:134 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:134 msgid "Could not load InfiniBand user interface." msgstr "Потребителският интерфейс за InfiniBand не може да се зареди." -#: src/connection-editor/page-infiniband.c:197 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:197 msgid "infiniband device" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-infiniband.c:237 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:237 #, c-format msgid "InfiniBand connection %d" msgstr "Връзка по InfiniBand %d" -#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:161 +#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:161 msgid "Could not load IP tunnel user interface." msgstr "" -#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:275 +#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:275 #, c-format msgid "IP tunnel connection %d" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-ip4.c:114 src/connection-editor/page-ip6.c:129 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:114 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130 msgid "Automatic (VPN)" msgstr "Автоматично (ВЧМ)" -#: src/connection-editor/page-ip4.c:115 src/connection-editor/page-ip6.c:130 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:115 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:131 msgid "Automatic (VPN) addresses only" msgstr "Автоматично (ВЧМ), само адреси" -#: src/connection-editor/page-ip4.c:119 src/connection-editor/page-ip6.c:136 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:119 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137 msgid "Automatic, addresses only" msgstr "Автоматично, само адреси" -#: src/connection-editor/page-ip4.c:121 src/connection-editor/page-ip6.c:132 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:121 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133 msgid "Automatic (PPPoE)" msgstr "Автоматично (PPPoE)" -#: src/connection-editor/page-ip4.c:122 src/connection-editor/page-ip6.c:133 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:122 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" msgstr "Автоматично (PPPoE), само адреси" -#: src/connection-editor/page-ip4.c:124 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:124 msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Автоматично (DHCP)" -#: src/connection-editor/page-ip4.c:125 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:125 msgid "Automatic (DHCP) addresses only" msgstr "Автоматично (DHCP), само адреси" -#: src/connection-editor/page-ip4.c:168 src/connection-editor/page-ip6.c:197 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:168 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:198 msgid "Link-Local Only" msgstr "Само локално за връзката (169.254.0.0/16, fe80::/10)" -#: src/connection-editor/page-ip4.c:348 src/connection-editor/page-ip6.c:336 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:348 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:337 msgid "Additional DNS ser_vers" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-ip4.c:357 src/connection-editor/page-ip6.c:345 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:357 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:346 msgid "Additional s_earch domains" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-ip4.c:1019 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1019 #, c-format msgid "Editing IPv4 routes for %s" msgstr "Редактиране на маршрути по IPv4 за %s" -#: src/connection-editor/page-ip4.c:1209 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1209 msgid "IPv4 Settings" msgstr "Настройки на IPv4" -#: src/connection-editor/page-ip4.c:1211 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1211 msgid "Could not load IPv4 user interface." msgstr "Потребителският интерфейс за IPv4 не може да се зареди." -#: src/connection-editor/page-ip4.c:1304 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1304 #, c-format msgid "IPv4 address “%s” invalid" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-ip4.c:1312 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1312 #, c-format msgid "IPv4 address netmask “%s” invalid" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-ip4.c:1321 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1321 #, c-format msgid "IPv4 gateway “%s” invalid" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-ip4.c:1364 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1364 #, c-format msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-ip6.c:172 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:173 msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "Автоматично, само DHCP" -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1018 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1022 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "Редактиране на маршрути по IPv6 за „%s“" -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1207 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1211 msgid "IPv6 Settings" msgstr "Настройки на IPv6" -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1209 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1213 msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "Потребителският интерфейс на IPv6 не може да се зареди." -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1304 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1308 #, c-format msgid "IPv6 address “%s” invalid" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1312 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1316 #, c-format msgid "IPv6 prefix “%s” invalid" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1321 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1325 #, c-format msgid "IPv6 gateway “%s” invalid" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-ip6.c:1363 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1367 #, c-format msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-macsec.c:175 +#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:175 msgid "Could not load MACsec user interface." msgstr "" -#: src/connection-editor/page-macsec.c:314 +#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:314 #, c-format msgid "MACSEC connection %d" msgstr "" @@ -3731,104 +3672,98 @@ msgid "%s slave %d" msgstr "%s подчинен %d" -#: src/connection-editor/page-mobile.c:293 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:297 msgid "Could not load mobile broadband user interface." msgstr "Потребителският интерфейс за мобилна връзка не може да се зареди." -#: src/connection-editor/page-mobile.c:310 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:314 msgid "Unsupported mobile broadband connection type." msgstr "Неподдържан вид мобилна връзка." #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA -#: src/connection-editor/page-mobile.c:523 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:527 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" msgstr "Изберете вида на доставчика на мобилен Интернет" -#: src/connection-editor/page-mobile.c:550 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:554 msgid "" "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " "unsure, ask your provider." msgstr "" -#: src/connection-editor/page-mobile.c:555 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:559 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" msgstr "" "_Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" #. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button. #. You may need to change it according to your language. -#: src/connection-editor/page-mobile.c:562 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:566 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "Доставчикът използва _технология чрез CDMA (като 1xRTT, EVDO)" -#: src/connection-editor/page-mobile.c:572 src/libnma/nma-mobile-wizard.c:142 -#: src/mb-menu-item.c:36 src/mobile-helpers.c:268 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:576 ../src/mb-menu-item.c:36 +#: ../src/mobile-helpers.c:268 msgid "CDMA" msgstr "CDMA" -#: src/connection-editor/page-mobile.c:575 src/libnma/nma-mobile-wizard.c:139 -#: src/mb-menu-item.c:40 src/mobile-helpers.c:266 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:579 ../src/mb-menu-item.c:40 +#: ../src/mobile-helpers.c:266 msgid "GSM" msgstr "GSM" -#: src/connection-editor/page-ppp.c:116 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:275 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:116 msgid "PAP" msgstr "PAP" -#: src/connection-editor/page-ppp.c:117 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:341 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:117 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" -#: src/connection-editor/page-ppp.c:118 -#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:272 -#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:287 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:307 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:118 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" -#: src/connection-editor/page-ppp.c:119 -#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:291 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:119 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" #. Translators: "none" refers to authentication methods -#: src/connection-editor/page-ppp.c:122 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:122 msgid "none" msgstr "никакъв" -#: src/connection-editor/page-ppp.c:182 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:182 #, c-format msgid "Editing PPP authentication methods for %s" msgstr "Редактиране на методите на идентификация чрез PPP за %s" -#: src/connection-editor/page-ppp.c:264 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:264 msgid "PPP Settings" msgstr "Настройки на PPP" -#: src/connection-editor/page-ppp.c:266 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:266 msgid "Could not load PPP user interface." msgstr "Потребителският интерфейс за PPP не може да се зареди." -#: src/connection-editor/page-proxy.c:198 +#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:198 msgid "Proxy" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-proxy.c:200 +#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:200 msgid "Could not load proxy user interface." msgstr "" -#: src/connection-editor/page-team.c:347 -#: src/connection-editor/page-team-port.c:209 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:209 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:347 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-team.c:1017 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:1017 msgid "Could not load team user interface." msgstr "Потребителският интерфейс за обединена връзка не може да се зареди." -#: src/connection-editor/page-team.c:1114 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:1114 #, c-format msgid "Team connection %d" msgstr "Обединена връзка %d" @@ -3836,11 +3771,11 @@ #. Translators: a "Team Port" is a network #. * device that is part of a team. #. -#: src/connection-editor/page-team-port.c:638 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:638 msgid "Team Port" msgstr "Порт за обединена връзка" -#: src/connection-editor/page-team-port.c:640 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:640 msgid "Could not load team port user interface." msgstr "" "Потребителският интерфейс за порта за обединена връзка не може да се зареди." @@ -3848,167 +3783,167 @@ #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet"). #. -#: src/connection-editor/page-vlan.c:399 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:399 #, c-format msgid "%s (via “%s”)" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-vlan.c:411 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:411 +#, c-format msgid "New connection…" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-vlan.c:577 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:577 msgid "Could not load vlan user interface." msgstr "" "Потребителският интерфейс за виртуална локална мрежа не може да се зареди." -#: src/connection-editor/page-vlan.c:716 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:716 msgid "vlan parent" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-vlan.c:784 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:784 #, c-format msgid "VLAN connection %d" msgstr "Връзка към VLAN %d" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:50 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:50 #, c-format msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)." msgstr "" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:51 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:51 msgid "unknown failure" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:88 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:94 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "Потребителският интерфейс за ВЧМ не може да се зареди." -#: src/connection-editor/page-vpn.c:103 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109 #, c-format msgid "Could not find VPN plugin for “%s”." msgstr "" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:185 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:191 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "Връзка към ВЧМ %d" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:191 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:197 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Изберете вид ВЧМ" -#: src/connection-editor/page-vpn.c:192 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:198 msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " "not have the correct VPN plugin installed." msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi.c:63 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:61 msgid "" "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " "by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi.c:74 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:72 msgid "" "This option locks this connection to the network device specified either by " "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, " "“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi.c:183 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:173 #, c-format msgid "%u (%u MHz)" msgstr "%u (%u MHz)" -#: src/connection-editor/page-wifi.c:425 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:391 msgid "Could not load Wi-Fi user interface." msgstr "Потребителският интерфейс за безжична мрежа не може да се зареди." -#: src/connection-editor/page-wifi.c:547 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:511 msgid "bssid" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi.c:553 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:517 msgid "Wi-Fi device" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi.c:600 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:564 #, c-format msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "Безжична връзка %d" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346 -#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:940 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:908 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:346 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "40/128 битов ключ за WEP (шестнадесетичен или ASCII)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 -#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:949 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:917 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:356 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "128 битова парола за WEP" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:382 msgid "Dynamic WEP (802.1X)" msgstr "Динамичен WEP (802.1X)" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395 -#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:993 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:395 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "Частна WPA & WPA2" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408 -#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1011 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:408 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "Корпоративна WPA & WPA2" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:421 msgid "WPA3 Personal" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:464 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:476 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" -"Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди. Липсват " -"настройките за WiFi." +"Потребителският интерфейс за сигурност на Wi-Fi не може да се зареди. " +"Липсват настройките за Wi-Fi." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:475 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:487 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Защита на безжична мрежа" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:477 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:489 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." -msgstr "Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди." +msgstr "" +"Потребителският интерфейс за сигурност на Wi-Fi не може да се зареди." -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:558 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:570 +#, c-format msgid "missing SSID" msgstr "" -#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:564 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:576 +#, c-format msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode" msgstr "" -#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:118 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists." msgstr "" -#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:120 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:120 msgid "_Replace" msgstr "_Замяна" -#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:122 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:122 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "Искате ли да замените „%s“ с връзката към ВЧМ, която запазвате?" -#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:158 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:158 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "Връзка по ВЧМ не може да бъде изнесена" -#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:160 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:160 #, c-format msgid "" "The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n" @@ -4016,7 +3951,7 @@ "Error: %s." msgstr "" -#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:195 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:195 msgid "Export VPN connection…" msgstr "" @@ -4481,7 +4416,7 @@ msgid "Wi-Fi _adapter:" msgstr "Безжична _карта:" -#: src/main.c:28 +#: ../src/main.c:28 msgid "Usage:" msgstr "Употреба:" @@ -4493,7 +4428,7 @@ "Тази програма е компонент на NetworkManager " "(https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager/)." -#: src/main.c:31 +#: ../src/main.c:31 msgid "" "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the " "GNOME desktop environment." @@ -4501,119 +4436,121 @@ "Не е предназначена за работа през конзолата, а се изпълнява в графичната " "среда GNOME." -#: src/mb-menu-item.c:38 +#: ../src/mb-menu-item.c:38 msgid "EVDO" msgstr "EVDO" -#: src/mb-menu-item.c:42 +#: ../src/mb-menu-item.c:42 msgid "GPRS" msgstr "GPRS" -#: src/mb-menu-item.c:44 +#: ../src/mb-menu-item.c:44 msgid "EDGE" msgstr "EDGE" -#: src/mb-menu-item.c:46 +#: ../src/mb-menu-item.c:46 msgid "UMTS" msgstr "UMTS" -#: src/mb-menu-item.c:48 +#: ../src/mb-menu-item.c:48 msgid "HSDPA" msgstr "HSDPA" -#: src/mb-menu-item.c:50 +#: ../src/mb-menu-item.c:50 msgid "HSUPA" msgstr "HSUPA" -#: src/mb-menu-item.c:52 +#: ../src/mb-menu-item.c:52 msgid "HSPA" msgstr "HSPA" -#: src/mb-menu-item.c:54 +#: ../src/mb-menu-item.c:54 msgid "HSPA+" msgstr "HSPA+" -#: src/mb-menu-item.c:56 +#: ../src/mb-menu-item.c:56 msgid "LTE" msgstr "LTE" -#: src/mb-menu-item.c:103 +#: ../src/mb-menu-item.c:103 msgid "not enabled" msgstr "не е включено" -#: src/mb-menu-item.c:109 +#: ../src/mb-menu-item.c:109 msgid "not registered" msgstr "не е регистрирана" -#: src/mb-menu-item.c:127 +#: ../src/mb-menu-item.c:127 #, c-format msgid "Home network (%s)" msgstr "Домашна мрежа (%s)" -#: src/mb-menu-item.c:129 +#: ../src/mb-menu-item.c:129 +#, c-format msgid "Home network" msgstr "Домашна мрежа" -#: src/mb-menu-item.c:137 +#: ../src/mb-menu-item.c:137 msgid "searching" msgstr "търсене" -#: src/mb-menu-item.c:140 +#: ../src/mb-menu-item.c:140 msgid "registration denied" msgstr "регистрацията е отхвърлена" -#: src/mb-menu-item.c:145 src/mb-menu-item.c:151 +#: ../src/mb-menu-item.c:145 ../src/mb-menu-item.c:151 #, c-format msgid "%s (%s roaming)" msgstr "%s (роуминг към %s)" -#: src/mb-menu-item.c:147 src/mb-menu-item.c:153 +#: ../src/mb-menu-item.c:147 ../src/mb-menu-item.c:153 #, c-format msgid "%s (roaming)" msgstr "%s (роуминг)" -#: src/mb-menu-item.c:156 +#: ../src/mb-menu-item.c:156 #, c-format msgid "Roaming network (%s)" msgstr "Мрежа с роуминг (%s)" -#: src/mb-menu-item.c:158 +#: ../src/mb-menu-item.c:158 +#, c-format msgid "Roaming network" msgstr "Мрежа с роуминг" -#: src/mobile-helpers.c:316 +#: ../src/mobile-helpers.c:316 #, c-format msgid "PIN code for SIM card “%s” on “%s”" msgstr "" -#: src/mobile-helpers.c:449 +#: ../src/mobile-helpers.c:449 msgid "PIN code required" msgstr "Необходим е PIN" -#: src/mobile-helpers.c:457 +#: ../src/mobile-helpers.c:457 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Мобилното устройство изисква PIN" -#: src/mobile-helpers.c:607 +#: ../src/mobile-helpers.c:607 #, c-format msgid "Mobile broadband connection “%s” active: (%d%%%s%s)" msgstr "" -#: src/mobile-helpers.c:610 +#: ../src/mobile-helpers.c:610 msgid "roaming" msgstr "роуминг" #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile" -#: src/utils/utils.c:170 +#: ../src/utils/utils.c:160 #, c-format msgid "%s connection" msgstr "Връзка към %s" -#: src/utils/utils.c:544 +#: ../src/utils/utils.c:534 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "" -#: src/utils/utils.c:556 +#: ../src/utils/utils.c:546 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "" "Частни ключове, формат DER, PEM или PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/notification-daemon.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/notification-daemon.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/notification-daemon.po 2021-08-03 09:03:04.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/notification-daemon.po 2022-02-11 23:13:00.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: \n" #: data/notification-daemon.desktop.in.in:3 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/orca.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/orca.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/orca.po 2021-08-03 09:03:11.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/orca.po 2022-02-11 23:13:06.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #: orca-autostart.desktop.in:4 @@ -811,7 +811,7 @@ #. Translators: this is the spoken word for the character '|' (U+007c) #. -#: src/orca/chnames.py:169 +#: ../src/orca/chnames.py:169 msgid "vertical bar" msgstr "вертикална черта" @@ -826,7 +826,7 @@ #. Translators: this is how someone would speak the name of the #. non-spacing diacritical key for the tilde glyph #. -#: src/orca/chnames.py:177 src/orca/keynames.py:275 +#: ../src/orca/chnames.py:177 ../src/orca/keynames.py:275 msgid "tilde" msgstr "тилда" @@ -1334,7 +1334,7 @@ #. Translators: this is the spoken word for the character 'ò' (U+00f2) #. -#: src/orca/chnames.py:510 +#: ../src/orca/chnames.py:510 msgid "o grave" msgstr "малко о с тежко ударение" @@ -1516,7 +1516,7 @@ #. Translators: this is the spoken word for the character '‴' (U+2034) #. -#: src/orca/chnames.py:632 +#: ../src/orca/chnames.py:632 msgid "triple prime" msgstr "тройна прима" @@ -1759,7 +1759,7 @@ #. * http://www.fileformat.info/info/unicode/char/fffc/index.htm #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Specials_(Unicode_block) #. -#: src/orca/chnames.py:801 +#: ../src/orca/chnames.py:801 msgid "object replacement character" msgstr "заместващ знак" @@ -2511,7 +2511,7 @@ #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the #. button, the display scrolls to the bottom left of the window. -#: src/orca/cmdnames.py:614 +#: ../src/orca/cmdnames.py:614 msgid "Bottom Left" msgstr "Долен ляв" @@ -3212,7 +3212,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:35 +#: ../src/orca/colornames.py:35 msgctxt "color name" msgid "alice blue" msgstr "много, много светло синьо" @@ -3220,7 +3220,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:40 +#: ../src/orca/colornames.py:40 msgctxt "color name" msgid "antique white" msgstr "антично бяло" @@ -3228,7 +3228,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:45 +#: ../src/orca/colornames.py:45 msgctxt "color name" msgid "aquamarine" msgstr "аквамарин" @@ -3236,7 +3236,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:50 +#: ../src/orca/colornames.py:50 msgctxt "color name" msgid "azure" msgstr "азурно" @@ -3244,7 +3244,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:55 +#: ../src/orca/colornames.py:55 msgctxt "color name" msgid "beige" msgstr "бежово" @@ -3252,7 +3252,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:60 +#: ../src/orca/colornames.py:60 msgctxt "color name" msgid "bisque" msgstr "светло кафяво" @@ -3260,7 +3260,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:65 +#: ../src/orca/colornames.py:65 msgctxt "color name" msgid "black" msgstr "черно" @@ -3268,7 +3268,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:70 +#: ../src/orca/colornames.py:70 msgctxt "color name" msgid "blanched almond" msgstr "бланширано бадемено" @@ -3276,7 +3276,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:75 +#: ../src/orca/colornames.py:75 msgctxt "color name" msgid "blue" msgstr "синьо" @@ -3284,7 +3284,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:80 +#: ../src/orca/colornames.py:80 msgctxt "color name" msgid "blue violet" msgstr "виолетово синьо" @@ -3292,7 +3292,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:85 +#: ../src/orca/colornames.py:85 msgctxt "color name" msgid "brown" msgstr "кафяво" @@ -3300,7 +3300,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:90 +#: ../src/orca/colornames.py:90 msgctxt "color name" msgid "burlywood" msgstr "дървено кафяво" @@ -3308,7 +3308,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:95 +#: ../src/orca/colornames.py:95 msgctxt "color name" msgid "cadet blue" msgstr "кадетово-синьо" @@ -3316,7 +3316,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:100 +#: ../src/orca/colornames.py:100 msgctxt "color name" msgid "chartreuse" msgstr "резедаво" @@ -3324,7 +3324,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:105 +#: ../src/orca/colornames.py:105 msgctxt "color name" msgid "chocolate" msgstr "шоколадово-кафяво" @@ -3332,7 +3332,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:110 +#: ../src/orca/colornames.py:110 msgctxt "color name" msgid "coral" msgstr "коралово" @@ -3340,7 +3340,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:115 +#: ../src/orca/colornames.py:115 msgctxt "color name" msgid "cornflower blue" msgstr "метличино синьо" @@ -3348,7 +3348,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:120 +#: ../src/orca/colornames.py:120 msgctxt "color name" msgid "cornsilk" msgstr "жълто като царевична коса" @@ -3356,7 +3356,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:125 +#: ../src/orca/colornames.py:125 msgctxt "color name" msgid "crimson" msgstr "пурпурно" @@ -3364,7 +3364,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:130 +#: ../src/orca/colornames.py:130 msgctxt "color name" msgid "cyan" msgstr "цианено" @@ -3372,7 +3372,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:135 +#: ../src/orca/colornames.py:135 msgctxt "color name" msgid "dark blue" msgstr "тъмно синьо" @@ -3380,7 +3380,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:140 +#: ../src/orca/colornames.py:140 msgctxt "color name" msgid "dark cyan" msgstr "тъмно лилаво" @@ -3388,7 +3388,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:145 +#: ../src/orca/colornames.py:145 msgctxt "color name" msgid "dark goldenrod" msgstr "тъмно златно" @@ -3396,7 +3396,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:150 +#: ../src/orca/colornames.py:150 msgctxt "color name" msgid "dark gray" msgstr "тъмно сиво" @@ -3404,7 +3404,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:155 +#: ../src/orca/colornames.py:155 msgctxt "color name" msgid "dark green" msgstr "тъмно зелено" @@ -3412,7 +3412,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:160 +#: ../src/orca/colornames.py:160 msgctxt "color name" msgid "dark khaki" msgstr "тъмно жълто-кафяво" @@ -3420,7 +3420,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:165 +#: ../src/orca/colornames.py:165 msgctxt "color name" msgid "dark magenta" msgstr "тъмен фуксин" @@ -3428,7 +3428,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:170 +#: ../src/orca/colornames.py:170 msgctxt "color name" msgid "dark olive green" msgstr "тъмно маслинено-зелено" @@ -3436,7 +3436,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:175 +#: ../src/orca/colornames.py:175 msgctxt "color name" msgid "dark orange" msgstr "тъмно оранжево" @@ -3444,7 +3444,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:180 +#: ../src/orca/colornames.py:180 msgctxt "color name" msgid "dark orchid" msgstr "тъмно орхидеено" @@ -3452,7 +3452,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:185 +#: ../src/orca/colornames.py:185 msgctxt "color name" msgid "dark red" msgstr "тъмно червено" @@ -3460,7 +3460,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:190 +#: ../src/orca/colornames.py:190 msgctxt "color name" msgid "dark salmon" msgstr "тъмна сьомга" @@ -3468,7 +3468,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:195 +#: ../src/orca/colornames.py:195 msgctxt "color name" msgid "dark sea green" msgstr "тъмно морско зелено" @@ -3476,7 +3476,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:200 +#: ../src/orca/colornames.py:200 msgctxt "color name" msgid "dark slate blue" msgstr "тъмно шистено синьо" @@ -3484,7 +3484,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:205 +#: ../src/orca/colornames.py:205 msgctxt "color name" msgid "dark slate gray" msgstr "тъмно шистено сиво" @@ -3492,7 +3492,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:210 +#: ../src/orca/colornames.py:210 msgctxt "color name" msgid "dark turquoise" msgstr "тъмно тюркоазено" @@ -3500,7 +3500,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:215 +#: ../src/orca/colornames.py:215 msgctxt "color name" msgid "dark violet" msgstr "тъмно виолетово" @@ -3508,7 +3508,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:220 +#: ../src/orca/colornames.py:220 msgctxt "color name" msgid "deep pink" msgstr "дълбоко розово" @@ -3516,7 +3516,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:225 +#: ../src/orca/colornames.py:225 msgctxt "color name" msgid "deep sky blue" msgstr "тъмно небесно синьо" @@ -3524,7 +3524,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:230 +#: ../src/orca/colornames.py:230 msgctxt "color name" msgid "dim gray" msgstr "замъглено сиво" @@ -3532,7 +3532,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:235 +#: ../src/orca/colornames.py:235 msgctxt "color name" msgid "dodger blue" msgstr "богато синьо" @@ -3540,7 +3540,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:240 +#: ../src/orca/colornames.py:240 msgctxt "color name" msgid "fire brick" msgstr "тухлено" @@ -3548,7 +3548,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:245 +#: ../src/orca/colornames.py:245 msgctxt "color name" msgid "floral white" msgstr "флорално бяло" @@ -3556,7 +3556,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:250 +#: ../src/orca/colornames.py:250 msgctxt "color name" msgid "forest green" msgstr "горско-зелено" @@ -3564,7 +3564,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:255 +#: ../src/orca/colornames.py:255 msgctxt "color name" msgid "fuchsia" msgstr "цикламено" @@ -3572,7 +3572,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:260 +#: ../src/orca/colornames.py:260 msgctxt "color name" msgid "gainsboro" msgstr "много светло сиво" @@ -3580,7 +3580,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#HTML_color_names. -#: src/orca/colornames.py:265 +#: ../src/orca/colornames.py:265 msgctxt "color name" msgid "ghost white" msgstr "призрачно-бяло" @@ -3588,7 +3588,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:270 +#: ../src/orca/colornames.py:270 msgctxt "color name" msgid "gold" msgstr "златно" @@ -3596,7 +3596,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:275 +#: ../src/orca/colornames.py:275 msgctxt "color name" msgid "goldenrod" msgstr "златисто" @@ -3604,7 +3604,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:280 +#: ../src/orca/colornames.py:280 msgctxt "color name" msgid "gray" msgstr "сиво" @@ -3612,7 +3612,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:285 +#: ../src/orca/colornames.py:285 msgctxt "color name" msgid "green" msgstr "зелено" @@ -3620,7 +3620,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:290 +#: ../src/orca/colornames.py:290 msgctxt "color name" msgid "green yellow" msgstr "зелено-жълто" @@ -3628,7 +3628,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:295 +#: ../src/orca/colornames.py:295 msgctxt "color name" msgid "honeydew" msgstr "медена роса" @@ -3636,7 +3636,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:300 +#: ../src/orca/colornames.py:300 msgctxt "color name" msgid "hot pink" msgstr "горещо-розово" @@ -3644,7 +3644,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:305 +#: ../src/orca/colornames.py:305 msgctxt "color name" msgid "indian red" msgstr "индианско-червено" @@ -3652,7 +3652,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:310 +#: ../src/orca/colornames.py:310 msgctxt "color name" msgid "indigo" msgstr "индигово" @@ -3660,7 +3660,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:315 +#: ../src/orca/colornames.py:315 msgctxt "color name" msgid "ivory" msgstr "слонова кост" @@ -3668,7 +3668,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:320 +#: ../src/orca/colornames.py:320 msgctxt "color name" msgid "khaki" msgstr "кафяво-жълто" @@ -3676,7 +3676,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:325 +#: ../src/orca/colornames.py:325 msgctxt "color name" msgid "lavender" msgstr "лавандулово" @@ -3684,7 +3684,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:330 +#: ../src/orca/colornames.py:330 msgctxt "color name" msgid "lavender blush" msgstr "ръжено-лавандулово" @@ -3692,7 +3692,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:335 +#: ../src/orca/colornames.py:335 msgctxt "color name" msgid "lawn green" msgstr "тревно-зелено" @@ -3700,7 +3700,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:340 +#: ../src/orca/colornames.py:340 msgctxt "color name" msgid "lemon chiffon" msgstr "лимонено-жълто" @@ -3708,7 +3708,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:345 +#: ../src/orca/colornames.py:345 msgctxt "color name" msgid "light blue" msgstr "светло синьо" @@ -3716,7 +3716,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:350 +#: ../src/orca/colornames.py:350 msgctxt "color name" msgid "light coral" msgstr "светъл корал" @@ -3724,7 +3724,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:355 +#: ../src/orca/colornames.py:355 msgctxt "color name" msgid "light cyan" msgstr "светъл циан" @@ -3732,7 +3732,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:360 +#: ../src/orca/colornames.py:360 msgctxt "color name" msgid "light goldenrod yellow" msgstr "светло златисто-жълто" @@ -3740,7 +3740,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:365 +#: ../src/orca/colornames.py:365 msgctxt "color name" msgid "light gray" msgstr "светло сиво" @@ -3748,7 +3748,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:370 +#: ../src/orca/colornames.py:370 msgctxt "color name" msgid "light green" msgstr "светло зелено" @@ -3756,7 +3756,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:375 +#: ../src/orca/colornames.py:375 msgctxt "color name" msgid "light pink" msgstr "светло розово" @@ -3764,7 +3764,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:380 +#: ../src/orca/colornames.py:380 msgctxt "color name" msgid "light salmon" msgstr "светла сьомга" @@ -3772,7 +3772,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:385 +#: ../src/orca/colornames.py:385 msgctxt "color name" msgid "light sea green" msgstr "светло морско-зелено" @@ -3780,7 +3780,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:390 +#: ../src/orca/colornames.py:390 msgctxt "color name" msgid "light sky blue" msgstr "светло небесно-синьо" @@ -3788,7 +3788,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:395 +#: ../src/orca/colornames.py:395 msgctxt "color name" msgid "light slate gray" msgstr "светло шистово-сиво" @@ -3796,7 +3796,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:400 +#: ../src/orca/colornames.py:400 msgctxt "color name" msgid "light steel blue" msgstr "светло стоманено-синьо" @@ -3804,7 +3804,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:405 +#: ../src/orca/colornames.py:405 msgctxt "color name" msgid "light yellow" msgstr "светло жълто" @@ -3812,7 +3812,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:410 +#: ../src/orca/colornames.py:410 msgctxt "color name" msgid "lime" msgstr "светло резедаво" @@ -3820,7 +3820,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:415 +#: ../src/orca/colornames.py:415 msgctxt "color name" msgid "lime green" msgstr "резедаво-зелено" @@ -3828,7 +3828,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:420 +#: ../src/orca/colornames.py:420 msgctxt "color name" msgid "linen" msgstr "ленено" @@ -3836,7 +3836,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:425 +#: ../src/orca/colornames.py:425 msgctxt "color name" msgid "magenta" msgstr "фуксин" @@ -3844,7 +3844,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:430 +#: ../src/orca/colornames.py:430 msgctxt "color name" msgid "maroon" msgstr "кестеняво" @@ -3852,7 +3852,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:435 +#: ../src/orca/colornames.py:435 msgctxt "color name" msgid "medium aquamarine" msgstr "среден аквамарин" @@ -3860,7 +3860,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:440 +#: ../src/orca/colornames.py:440 msgctxt "color name" msgid "medium blue" msgstr "средно синьо" @@ -3868,7 +3868,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:445 +#: ../src/orca/colornames.py:445 msgctxt "color name" msgid "medium orchid" msgstr "средно орхидеено" @@ -3876,7 +3876,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:450 +#: ../src/orca/colornames.py:450 msgctxt "color name" msgid "medium purple" msgstr "средно лилаво" @@ -3884,7 +3884,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:455 +#: ../src/orca/colornames.py:455 msgctxt "color name" msgid "medium sea green" msgstr "средно морско-зелено" @@ -3892,7 +3892,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:460 +#: ../src/orca/colornames.py:460 msgctxt "color name" msgid "medium slate blue" msgstr "средно шистово-синьо" @@ -3900,7 +3900,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:465 +#: ../src/orca/colornames.py:465 msgctxt "color name" msgid "medium spring green" msgstr "средно пролетно-зелено" @@ -3908,7 +3908,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:470 +#: ../src/orca/colornames.py:470 msgctxt "color name" msgid "medium turquoise" msgstr "средно тюркоазено" @@ -3916,7 +3916,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:475 +#: ../src/orca/colornames.py:475 msgctxt "color name" msgid "medium violet red" msgstr "средно виолетово-червено" @@ -3924,7 +3924,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:480 +#: ../src/orca/colornames.py:480 msgctxt "color name" msgid "midnight blue" msgstr "среднощно-синьо" @@ -3932,7 +3932,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:485 +#: ../src/orca/colornames.py:485 msgctxt "color name" msgid "mint cream" msgstr "ментово-сметаново" @@ -3940,7 +3940,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:490 +#: ../src/orca/colornames.py:490 msgctxt "color name" msgid "misty rose" msgstr "мъглява роза" @@ -3948,7 +3948,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:495 +#: ../src/orca/colornames.py:495 msgctxt "color name" msgid "moccasin" msgstr "мокасиново" @@ -3956,7 +3956,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:500 +#: ../src/orca/colornames.py:500 msgctxt "color name" msgid "navajo white" msgstr "навахо бяло" @@ -3964,7 +3964,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:505 +#: ../src/orca/colornames.py:505 msgctxt "color name" msgid "navy" msgstr "морско-синьо" @@ -3972,7 +3972,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:510 +#: ../src/orca/colornames.py:510 msgctxt "color name" msgid "old lace" msgstr "дантелено" @@ -3980,7 +3980,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:515 +#: ../src/orca/colornames.py:515 msgctxt "color name" msgid "olive" msgstr "маслинено-зелено" @@ -3988,7 +3988,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:520 +#: ../src/orca/colornames.py:520 msgctxt "color name" msgid "olive drab" msgstr "маслиново-бозаво" @@ -3996,7 +3996,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:525 +#: ../src/orca/colornames.py:525 msgctxt "color name" msgid "orange" msgstr "оранжево" @@ -4004,7 +4004,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:530 +#: ../src/orca/colornames.py:530 msgctxt "color name" msgid "orange red" msgstr "оранжево-червено" @@ -4012,7 +4012,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:535 +#: ../src/orca/colornames.py:535 msgctxt "color name" msgid "orchid" msgstr "орхидеено" @@ -4020,7 +4020,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:540 +#: ../src/orca/colornames.py:540 msgctxt "color name" msgid "pale goldenrod" msgstr "бледо златисто" @@ -4028,7 +4028,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:545 +#: ../src/orca/colornames.py:545 msgctxt "color name" msgid "pale green" msgstr "бледо зелено" @@ -4036,7 +4036,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:550 +#: ../src/orca/colornames.py:550 msgctxt "color name" msgid "pale turquoise" msgstr "бледо тюркоазено" @@ -4044,7 +4044,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:555 +#: ../src/orca/colornames.py:555 msgctxt "color name" msgid "pale violet red" msgstr "бледо виолетово-червено" @@ -4052,7 +4052,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:560 +#: ../src/orca/colornames.py:560 msgctxt "color name" msgid "papaya whip" msgstr "папаено" @@ -4060,7 +4060,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:565 +#: ../src/orca/colornames.py:565 msgctxt "color name" msgid "peach puff" msgstr "прасковено" @@ -4068,7 +4068,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:570 +#: ../src/orca/colornames.py:570 msgctxt "color name" msgid "peru" msgstr "перуанско" @@ -4076,7 +4076,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:575 +#: ../src/orca/colornames.py:575 msgctxt "color name" msgid "pink" msgstr "розово" @@ -4084,7 +4084,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:580 +#: ../src/orca/colornames.py:580 msgctxt "color name" msgid "plum" msgstr "лилаво-виолетово" @@ -4092,7 +4092,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:585 +#: ../src/orca/colornames.py:585 msgctxt "color name" msgid "powder blue" msgstr "бледо синьо" @@ -4100,7 +4100,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:590 +#: ../src/orca/colornames.py:590 msgctxt "color name" msgid "purple" msgstr "лилаво" @@ -4108,7 +4108,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:595 +#: ../src/orca/colornames.py:595 msgctxt "color name" msgid "red" msgstr "червено" @@ -4116,7 +4116,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:600 +#: ../src/orca/colornames.py:600 msgctxt "color name" msgid "rosy brown" msgstr "розово-кафяво" @@ -4124,7 +4124,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:605 +#: ../src/orca/colornames.py:605 msgctxt "color name" msgid "royal blue" msgstr "дълбоко-синьо" @@ -4132,7 +4132,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:610 +#: ../src/orca/colornames.py:610 msgctxt "color name" msgid "saddle brown" msgstr "седлено-кафяво" @@ -4140,7 +4140,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:615 +#: ../src/orca/colornames.py:615 msgctxt "color name" msgid "salmon" msgstr "сьомга" @@ -4148,7 +4148,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:620 +#: ../src/orca/colornames.py:620 msgctxt "color name" msgid "sandy brown" msgstr "пясъчно-кафяво" @@ -4156,7 +4156,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:625 +#: ../src/orca/colornames.py:625 msgctxt "color name" msgid "sea green" msgstr "морско-зелено" @@ -4164,7 +4164,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:630 +#: ../src/orca/colornames.py:630 msgctxt "color name" msgid "seashell" msgstr "черупково-бяло" @@ -4172,7 +4172,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:635 +#: ../src/orca/colornames.py:635 msgctxt "color name" msgid "sienna" msgstr "охра" @@ -4180,7 +4180,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:640 +#: ../src/orca/colornames.py:640 msgctxt "color name" msgid "silver" msgstr "сребърно" @@ -4188,7 +4188,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:645 +#: ../src/orca/colornames.py:645 msgctxt "color name" msgid "sky blue" msgstr "небесно-синьо" @@ -4196,7 +4196,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:650 +#: ../src/orca/colornames.py:650 msgctxt "color name" msgid "slate blue" msgstr "шистово-синьо" @@ -4204,7 +4204,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:655 +#: ../src/orca/colornames.py:655 msgctxt "color name" msgid "slate gray" msgstr "шистово-зелено" @@ -4212,7 +4212,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:660 +#: ../src/orca/colornames.py:660 msgctxt "color name" msgid "snow" msgstr "снежно" @@ -4220,7 +4220,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:665 +#: ../src/orca/colornames.py:665 msgctxt "color name" msgid "spring green" msgstr "пролетно-зелено" @@ -4228,7 +4228,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:670 +#: ../src/orca/colornames.py:670 msgctxt "color name" msgid "steel blue" msgstr "стоманено-синьо" @@ -4236,7 +4236,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:675 +#: ../src/orca/colornames.py:675 msgctxt "color name" msgid "tan" msgstr "бронзово-кафяво" @@ -4244,7 +4244,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:680 +#: ../src/orca/colornames.py:680 msgctxt "color name" msgid "teal" msgstr "тъмно-зелено" @@ -4252,7 +4252,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:685 +#: ../src/orca/colornames.py:685 msgctxt "color name" msgid "thistle" msgstr "магарешко-лилаво" @@ -4260,7 +4260,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:690 +#: ../src/orca/colornames.py:690 msgctxt "color name" msgid "tomato" msgstr "доматено-червено" @@ -4268,7 +4268,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:695 +#: ../src/orca/colornames.py:695 msgctxt "color name" msgid "turquoise" msgstr "тюркоазено" @@ -4276,7 +4276,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:700 +#: ../src/orca/colornames.py:700 msgctxt "color name" msgid "violet" msgstr "виолетово" @@ -4284,7 +4284,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:705 +#: ../src/orca/colornames.py:705 msgctxt "color name" msgid "wheat" msgstr "пшеничено" @@ -4292,7 +4292,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:710 +#: ../src/orca/colornames.py:710 msgctxt "color name" msgid "white" msgstr "бяло" @@ -4300,7 +4300,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:715 +#: ../src/orca/colornames.py:715 msgctxt "color name" msgid "white smoke" msgstr "бял дим" @@ -4308,7 +4308,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:720 +#: ../src/orca/colornames.py:720 msgctxt "color name" msgid "yellow" msgstr "жълто" @@ -4316,7 +4316,7 @@ #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. -#: src/orca/colornames.py:725 +#: ../src/orca/colornames.py:725 msgctxt "color name" msgid "yellow green" msgstr "жълто-зелено" @@ -4327,7 +4327,7 @@ #. it will bring you to a new page. If the object is a button, activating it #. will press the button. If the object is a combobox, activating it will expand #. it to show all of its contents. And so on. -#: src/orca/guilabels.py:40 +#: ../src/orca/guilabels.py:40 msgid "_Activate" msgstr "_Активиране" @@ -4347,7 +4347,7 @@ #. focus mode on so that the next press of "e" would type an "e" into the entry. #. If this setting is not enabled, the second press of "e" would continue to be #. a navigation command to move amongst entries. -#: src/orca/guilabels.py:58 +#: ../src/orca/guilabels.py:58 msgid "Automatic focus mode during structural navigation" msgstr "Автоматичен режим на фокус при придвижване по структура" @@ -4367,7 +4367,7 @@ #. and not by Orca. If this setting is not enabled, Orca would continue to control #. what happens when you press an arrow key, thus making it possible to arrow out #. of the entry. -#: src/orca/guilabels.py:76 +#: ../src/orca/guilabels.py:76 msgid "Automatic focus mode during caret navigation" msgstr "Автоматичен режим на фокус при придвижване с курсора" @@ -4421,7 +4421,7 @@ #. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which #. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives #. without having to get into a GUI. -#: src/orca/messages.py:87 +#: ../src/orca/messages.py:87 msgctxt "capitalization style" msgid "icon" msgstr "звук" @@ -4434,7 +4434,7 @@ #. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which #. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives #. without having to get into a GUI. -#: src/orca/messages.py:107 +#: ../src/orca/messages.py:107 msgctxt "capitalization style" msgid "none" msgstr "без" @@ -4447,7 +4447,7 @@ #. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which #. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives #. without having to get into a GUI. -#: src/orca/messages.py:127 +#: ../src/orca/messages.py:127 msgctxt "capitalization style" msgid "spell" msgstr "„главно“" @@ -4512,7 +4512,7 @@ #. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if #. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line, #. both for presentation and navigation. -#: src/orca/guilabels.py:189 +#: ../src/orca/guilabels.py:189 msgid "Enable layout mode for content" msgstr "Включване на режим на екранна подредба за съдържанието" @@ -4523,7 +4523,7 @@ #. and triple "clicks" or key presses, similar to #. using a mouse. #. -#: src/orca/guilabels.py:194 src/orca/keybindings.py:195 +#: src/orca/guilabels.py:194 src/orca/keybindings.py:200 msgid "double click" msgstr "двукратно натискане" @@ -4534,7 +4534,7 @@ #. and triple "clicks" or key presses, similar to #. using a mouse. #. -#: src/orca/guilabels.py:199 src/orca/keybindings.py:201 +#: src/orca/guilabels.py:199 src/orca/keybindings.py:206 msgid "triple click" msgstr "трикратно натискане" @@ -4638,7 +4638,7 @@ #. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which #. can be used in any setting, task, or application. They are not specific #. to, for instance, web browsing. -#: src/orca/guilabels.py:275 +#: ../src/orca/guilabels.py:275 msgctxt "keybindings" msgid "Default" msgstr "Стандартни" @@ -4661,7 +4661,7 @@ #. This column contains a checkbox which indicates whether a key binding #. for an Orca command has been changed by the user to something other than its #. default value. -#: src/orca/guilabels.py:291 +#: ../src/orca/guilabels.py:291 msgctxt "keybindings" msgid "Modified" msgstr "Променена" @@ -4677,7 +4677,7 @@ #. title of Orca's application-specific preferences dialog for an application. #. The string substituted in is the accessible name of the application (e.g. #. "Gedit", "Firefox", etc. -#: src/orca/guilabels.py:302 +#: ../src/orca/guilabels.py:302 #, python-format msgid "Screen Reader Preferences for %s" msgstr "Настройки на екранния четец за %s" @@ -4813,7 +4813,7 @@ #. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. #. The following is a label in a dialog informing the user that he/she #. is about to remove a user profile, and action that cannot be undone. -#: src/orca/guilabels.py:395 +#: ../src/orca/guilabels.py:395 msgid "Remove user profile" msgstr "" @@ -4823,7 +4823,7 @@ #. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. #. The following is a message in a dialog informing the user that he/she #. is about to remove a user profile, an action that cannot be undone. -#: src/orca/guilabels.py:403 +#: ../src/orca/guilabels.py:403 #, python-format msgid "" "You are about to remove profile %s. All unsaved settings and settings saved " @@ -4894,7 +4894,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text of a blockquote. -#: src/orca/guilabels.py:449 +#: ../src/orca/guilabels.py:449 msgctxt "structural navigation" msgid "Blockquote" msgstr "Цитат" @@ -4903,7 +4903,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text of a button. -#: src/orca/guilabels.py:455 +#: ../src/orca/guilabels.py:455 msgctxt "structural navigation" msgid "Button" msgstr "Бутон" @@ -4912,7 +4912,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the caption of a table. -#: src/orca/guilabels.py:461 +#: ../src/orca/guilabels.py:461 msgctxt "structural navigation" msgid "Caption" msgstr "Надпис" @@ -4921,7 +4921,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the label of a check box. -#: src/orca/guilabels.py:467 +#: ../src/orca/guilabels.py:467 msgctxt "structural navigation" msgid "Check Box" msgstr "Поле за отметка" @@ -4930,7 +4930,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text displayed for a web element with an "onClick" handler. -#: src/orca/guilabels.py:473 +#: ../src/orca/guilabels.py:473 msgctxt "structural navigation" msgid "Clickable" msgstr "За щракане" @@ -4939,7 +4939,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the selected item in a combo box. -#: src/orca/guilabels.py:479 +#: ../src/orca/guilabels.py:479 msgctxt "structural navigation" msgid "Combo Box" msgstr "Падащ списък" @@ -4948,7 +4948,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the description of an element. -#: src/orca/guilabels.py:485 +#: ../src/orca/guilabels.py:485 msgctxt "structural navigation" msgid "Description" msgstr "Описание" @@ -4957,7 +4957,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text of a heading. -#: src/orca/guilabels.py:491 +#: ../src/orca/guilabels.py:491 msgctxt "structural navigation" msgid "Heading" msgstr "Заглавие" @@ -4966,7 +4966,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text (alt text, title, etc.) associated with an image. -#: src/orca/guilabels.py:497 +#: ../src/orca/guilabels.py:497 msgctxt "structural navigation" msgid "Image" msgstr "Изображение" @@ -4975,7 +4975,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the label of a form field. -#: src/orca/guilabels.py:503 +#: ../src/orca/guilabels.py:503 msgctxt "structural navigation" msgid "Label" msgstr "Етикет" @@ -4986,7 +4986,7 @@ #. contains the text of a landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML #. tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, #. main context, search etc. -#: src/orca/guilabels.py:511 +#: ../src/orca/guilabels.py:511 msgctxt "structural navigation" msgid "Landmark" msgstr "Ориентир" @@ -4996,7 +4996,7 @@ #. could with native keyboard navigation. This is the title of a column which #. contains the level of a heading. Level will be a "1" for

, a "2" for

, #. and so on. -#: src/orca/guilabels.py:518 +#: ../src/orca/guilabels.py:518 msgctxt "structural navigation" msgid "Level" msgstr "Ниво" @@ -5005,7 +5005,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text of a link. -#: src/orca/guilabels.py:524 +#: ../src/orca/guilabels.py:524 msgctxt "structural navigation" msgid "Link" msgstr "Връзка" @@ -5014,7 +5014,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text of a list. -#: src/orca/guilabels.py:530 +#: ../src/orca/guilabels.py:530 msgctxt "structural navigation" msgid "List" msgstr "Списък" @@ -5023,7 +5023,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text of a list item. -#: src/orca/guilabels.py:536 +#: ../src/orca/guilabels.py:536 msgctxt "structural navigation" msgid "List Item" msgstr "Елемент от списък" @@ -5032,7 +5032,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text of an object. -#: src/orca/guilabels.py:542 +#: ../src/orca/guilabels.py:542 msgctxt "structural navigation" msgid "Object" msgstr "Обект" @@ -5041,7 +5041,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text of a paragraph. -#: src/orca/guilabels.py:548 +#: ../src/orca/guilabels.py:548 msgctxt "structural navigation" msgid "Paragraph" msgstr "Абзац" @@ -5050,7 +5050,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the label of a radio button. -#: src/orca/guilabels.py:554 +#: ../src/orca/guilabels.py:554 msgctxt "structural navigation" msgid "Radio Button" msgstr "Радио бутон" @@ -5060,7 +5060,7 @@ #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the role of a widget. Examples include "heading", "paragraph", #. "table", "combo box", etc. -#: src/orca/guilabels.py:561 +#: ../src/orca/guilabels.py:561 msgctxt "structural navigation" msgid "Role" msgstr "Тип" @@ -5069,7 +5069,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the selected item of a form field. -#: src/orca/guilabels.py:567 +#: ../src/orca/guilabels.py:567 msgctxt "structural navigation" msgid "Selected Item" msgstr "Избран елемент" @@ -5079,7 +5079,7 @@ #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the state of a widget. Examples include "checked"/"not checked", #. "selected"/"not selected", "visited/not visited", etc. -#: src/orca/guilabels.py:574 +#: ../src/orca/guilabels.py:574 msgctxt "structural navigation" msgid "State" msgstr "Състояние" @@ -5088,7 +5088,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text of an entry. -#: src/orca/guilabels.py:580 +#: ../src/orca/guilabels.py:580 msgctxt "structural navigation" msgid "Text" msgstr "Текст" @@ -5097,7 +5097,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the URI of a link. -#: src/orca/guilabels.py:586 +#: ../src/orca/guilabels.py:586 msgctxt "structural navigation" msgid "URI" msgstr "Адрес" @@ -5106,7 +5106,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the value of a form field. -#: src/orca/guilabels.py:592 +#: ../src/orca/guilabels.py:592 msgctxt "structural navigation" msgid "Value" msgstr "Стойност" @@ -5114,7 +5114,7 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:597 +#: ../src/orca/guilabels.py:597 msgctxt "structural navigation" msgid "Blockquotes" msgstr "Цитати" @@ -5122,7 +5122,7 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:602 +#: ../src/orca/guilabels.py:602 msgctxt "structural navigation" msgid "Buttons" msgstr "Бутони" @@ -5130,7 +5130,7 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:607 +#: ../src/orca/guilabels.py:607 msgctxt "structural navigation" msgid "Check Boxes" msgstr "Полета за отметка" @@ -5139,7 +5139,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. #. "Clickables" are web elements which have an "onClick" handler. -#: src/orca/guilabels.py:613 +#: ../src/orca/guilabels.py:613 msgctxt "structural navigation" msgid "Clickables" msgstr "За щракане" @@ -5147,7 +5147,7 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:618 +#: ../src/orca/guilabels.py:618 msgctxt "structural navigation" msgid "Combo Boxes" msgstr "Падащи списъци" @@ -5155,7 +5155,7 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:623 +#: ../src/orca/guilabels.py:623 msgctxt "structural navigation" msgid "Entries" msgstr "Полета за писане" @@ -5163,7 +5163,7 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:628 +#: ../src/orca/guilabels.py:628 msgctxt "structural navigation" msgid "Form Fields" msgstr "Полета от формуляр" @@ -5171,7 +5171,7 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:633 +#: ../src/orca/guilabels.py:633 msgctxt "structural navigation" msgid "Headings" msgstr "Заглавия" @@ -5179,7 +5179,7 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:638 +#: ../src/orca/guilabels.py:638 msgctxt "structural navigation" msgid "Images" msgstr "Изображения" @@ -5188,7 +5188,7 @@ #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. #. Level will be a "1" for

, a "2" for

, and so on. -#: src/orca/guilabels.py:644 +#: ../src/orca/guilabels.py:644 #, python-format msgctxt "structural navigation" msgid "Headings at Level %d" @@ -5199,7 +5199,7 @@ #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. #. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to #. identify important part of webpage like banners, main context, search etc. -#: src/orca/guilabels.py:651 +#: ../src/orca/guilabels.py:651 msgctxt "structural navigation" msgid "Landmarks" msgstr "Ориентири" @@ -5209,7 +5209,7 @@ #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, #. a table, etc. -#: src/orca/guilabels.py:658 +#: ../src/orca/guilabels.py:658 msgctxt "structural navigation" msgid "Large Objects" msgstr "Големи обекти" @@ -5217,7 +5217,7 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:663 +#: ../src/orca/guilabels.py:663 msgctxt "structural navigation" msgid "Links" msgstr "Връзки" @@ -5225,7 +5225,7 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:668 +#: ../src/orca/guilabels.py:668 msgctxt "structural navigation" msgid "Lists" msgstr "Списъци" @@ -5233,7 +5233,7 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:673 +#: ../src/orca/guilabels.py:673 msgctxt "structural navigation" msgid "List Items" msgstr "Елементи от списък" @@ -5241,7 +5241,7 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:678 +#: ../src/orca/guilabels.py:678 msgctxt "structural navigation" msgid "Paragraphs" msgstr "Абзаци" @@ -5249,7 +5249,7 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:683 +#: ../src/orca/guilabels.py:683 msgctxt "structural navigation" msgid "Radio Buttons" msgstr "Радио бутони" @@ -5257,7 +5257,7 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:688 +#: ../src/orca/guilabels.py:688 msgctxt "structural navigation" msgid "Tables" msgstr "Таблици" @@ -5265,7 +5265,7 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:693 +#: ../src/orca/guilabels.py:693 msgctxt "structural navigation" msgid "Unvisited Links" msgstr "Непосетени връзки" @@ -5273,7 +5273,7 @@ #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: src/orca/guilabels.py:698 +#: ../src/orca/guilabels.py:698 msgctxt "structural navigation" msgid "Visited Links" msgstr "Посетени връзки" @@ -5362,7 +5362,7 @@ #. Translators: This is a label for a group of options related to Orca's behavior #. when presenting an application's spell check dialog. -#: src/orca/guilabels.py:758 +#: ../src/orca/guilabels.py:758 msgctxt "OptionGroup" msgid "Spell Check" msgstr "Правописна проверка" @@ -5371,7 +5371,7 @@ #. When this option is enabled, Orca will spell out the current error in addition #. to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," enabling this #. setting would cause Orca to speak "f o o" after speaking "foo". -#: src/orca/guilabels.py:764 +#: ../src/orca/guilabels.py:764 msgid "Spell _error" msgstr "Грешно _изписано" @@ -5380,21 +5380,21 @@ #. addition to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," and #. the first suggestion is "for" enabling this setting would cause Orca to speak #. "f o r" after speaking "for". -#: src/orca/guilabels.py:771 +#: ../src/orca/guilabels.py:771 msgid "Spell _suggestion" msgstr "Предложение за _правопис" #. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting. #. When this option is enabled, Orca will present the context (surrounding text, #. typically the sentence or line) in which the mistake occurred. -#: src/orca/guilabels.py:776 +#: ../src/orca/guilabels.py:776 msgid "Present _context of error" msgstr "Текущ _контекст на грешката" #. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it #. should speak the coordinates of the current spreadsheet cell. Coordinates are #. the row and column position within the spreadsheet (i.e. A1, B1, C2 ...) -#: src/orca/guilabels.py:781 +#: ../src/orca/guilabels.py:781 msgid "Speak spreadsheet cell coordinates" msgstr "" @@ -5405,7 +5405,7 @@ #. Some users, however, prefer to have Orca always announce the entire selected range, #. i.e. in the same scenario say "A1 through A9 selected." Those users should enable #. this option. -#: src/orca/guilabels.py:790 +#: ../src/orca/guilabels.py:790 msgid "Always speak selected spreadsheet range" msgstr "" @@ -5458,14 +5458,14 @@ #. Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers the user the #. ability to switch between the Firefox mode and the Orca mode. This is the #. label of a checkbox in which users can indicate their default preference. -#: src/orca/guilabels.py:827 +#: ../src/orca/guilabels.py:827 msgid "Control caret navigation" msgstr "Придвижване с _курсора на Orca" #. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content in a structural #. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label #. of a checkbox in which users can indicate their default preference. -#: src/orca/guilabels.py:832 +#: ../src/orca/guilabels.py:832 msgid "Enable _structural navigation" msgstr "Включване на клавишите за _придвижване по структурата." @@ -5560,7 +5560,7 @@ #. Translators: this is how someone would speak the name of the shift lock key #. There is no reason to make it different from the translation for "caps lock" #. -#: src/orca/keynames.py:95 +#: ../src/orca/keynames.py:95 msgid "shift lock" msgstr "" @@ -5652,7 +5652,7 @@ #. Translators: this is how someone would speak the name of the ISO shift key #. -#: src/orca/keynames.py:203 +#: ../src/orca/keynames.py:203 msgid "Alt Gr" msgstr "десен Alt" @@ -5739,7 +5739,7 @@ #. Translators: this is presented in a GUI to represent the #. "insert" key when used as the Orca modifier. -#: src/orca/keybindings.py:140 +#: src/orca/keybindings.py:145 msgid "Insert" msgstr "Insert" @@ -5748,49 +5748,49 @@ #. Translators: this is presented in a GUI to represent the #. "caps lock" modifier. #. -#: src/orca/keybindings.py:144 src/orca/keybindings.py:149 +#: src/orca/keybindings.py:149 src/orca/keybindings.py:154 msgid "Caps_Lock" msgstr "CapsLock" #. Translators: this is presented in a GUI to represent the #. "right alt" modifier. #. -#: src/orca/keybindings.py:156 +#: src/orca/keybindings.py:161 msgid "Alt_R" msgstr "Десен Alt" #. Translators: this is presented in a GUI to represent the #. "super" modifier. #. -#: src/orca/keybindings.py:161 +#: src/orca/keybindings.py:166 msgid "Super" msgstr "Super" #. Translators: this is presented in a GUI to represent the #. "meta 2" modifier. #. -#: src/orca/keybindings.py:166 +#: src/orca/keybindings.py:171 msgid "Meta2" msgstr "Meta2" #. Translators: this is presented in a GUI to represent the #. "left alt" modifier. #. -#: src/orca/keybindings.py:173 +#: src/orca/keybindings.py:178 msgid "Alt_L" msgstr "Ляв Alt" #. Translators: this is presented in a GUI to represent the #. "control" modifier. #. -#: src/orca/keybindings.py:178 +#: src/orca/keybindings.py:183 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #. Translators: this is presented in a GUI to represent the #. "shift " modifier. #. -#: src/orca/keybindings.py:183 +#: src/orca/keybindings.py:188 msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -5802,7 +5802,7 @@ #. characters, string substitution is being used with the substituted string #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1120 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1120 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold %s" @@ -5816,7 +5816,7 @@ #. characters, string substitution is being used with the substituted string #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1130 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1130 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "italic %s" @@ -5830,7 +5830,7 @@ #. characters, string substitution is being used with the substituted string #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1140 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1140 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold italic %s" @@ -5844,7 +5844,7 @@ #. characters, string substitution is being used with the substituted string #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1150 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1150 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "script %s" @@ -5858,7 +5858,7 @@ #. characters, string substitution is being used with the substituted string #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1160 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1160 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold script %s" @@ -5872,7 +5872,7 @@ #. characters, string substitution is being used with the substituted string #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1170 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1170 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "fraktur %s" @@ -5886,7 +5886,7 @@ #. characters, string substitution is being used with the substituted string #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1180 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1180 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "double-struck %s" @@ -5900,7 +5900,7 @@ #. characters, string substitution is being used with the substituted string #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1190 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1190 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold fraktur %s" @@ -5914,7 +5914,7 @@ #. characters, string substitution is being used with the substituted string #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1200 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1200 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif %s" @@ -5928,7 +5928,7 @@ #. characters, string substitution is being used with the substituted string #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1210 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1210 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif bold %s" @@ -5942,7 +5942,7 @@ #. characters, string substitution is being used with the substituted string #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1220 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1220 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif italic %s" @@ -5956,7 +5956,7 @@ #. characters, string substitution is being used with the substituted string #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1230 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1230 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif bold italic %s" @@ -5970,7 +5970,7 @@ #. characters, string substitution is being used with the substituted string #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1240 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1240 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "monospace %s" @@ -5984,158 +5984,158 @@ #. characters, string substitution is being used with the substituted string #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. -#: src/orca/mathsymbols.py:1250 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1250 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "dotless %s" msgstr "безточков %s" #. Translators: this is the spoken representation for the character '←' (U+2190) -#: src/orca/mathsymbols.py:1253 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1253 msgctxt "math symbol" msgid "left arrow" msgstr "стрелка наляво" #. Translators: this is the spoken representation for the character '↑' (U+2191) -#: src/orca/mathsymbols.py:1256 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1256 msgctxt "math symbol" msgid "up arrow" msgstr "стрелка нагоре" #. Translators: this is the spoken representation for the character '→' (U+2192) -#: src/orca/mathsymbols.py:1259 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1259 msgctxt "math symbol" msgid "right arrow" msgstr "стрелка надясно" #. Translators: this is the spoken representation for the character '↓' (U+2193) -#: src/orca/mathsymbols.py:1262 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1262 msgctxt "math symbol" msgid "down arrow" msgstr "стрелка надолу" #. Translators: this is the spoken representation for the character '↔' (U+2194) -#: src/orca/mathsymbols.py:1265 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1265 msgctxt "math symbol" msgid "left right arrow" msgstr "стрелка наляво-надясно" #. Translators: this is the spoken representation for the character '↕' (U+2195) -#: src/orca/mathsymbols.py:1268 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1268 msgctxt "math symbol" msgid "up down arrow" msgstr "стрелка нагоре-надолу" #. Translators: this is the spoken representation for the character '↖' (U+2196) -#: src/orca/mathsymbols.py:1271 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1271 msgctxt "math symbol" msgid "north west arrow" msgstr "стрелка на северозапад" #. Translators: this is the spoken representation for the character '↗' (U+2197) -#: src/orca/mathsymbols.py:1274 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1274 msgctxt "math symbol" msgid "north east arrow" msgstr "стрелка на североизток" #. Translators: this is the spoken representation for the character '↘' (U+2198) -#: src/orca/mathsymbols.py:1277 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1277 msgctxt "math symbol" msgid "south east arrow" msgstr "стрелка на югоизток" #. Translators: this is the spoken representation for the character '↤' (U+21a4) -#: src/orca/mathsymbols.py:1280 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1280 msgctxt "math symbol" msgid "left arrow from bar" msgstr "стрелка с черта наляво" #. Translators: this is the spoken representation for the character '↥' (U+21a5) -#: src/orca/mathsymbols.py:1283 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1283 msgctxt "math symbol" msgid "up arrow from bar" msgstr "стрелка с черта нагоре" #. Translators: this is the spoken representation for the character '↦' (U+21a6) -#: src/orca/mathsymbols.py:1286 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1286 msgctxt "math symbol" msgid "right arrow from bar" msgstr "стрелка с черта надясно" #. Translators: this is the spoken representation for the character '↧' (U+21a7) -#: src/orca/mathsymbols.py:1289 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1289 msgctxt "math symbol" msgid "down arrow from bar" msgstr "стрелка с черта надолу" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇐' (U+21d0) -#: src/orca/mathsymbols.py:1292 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1292 msgctxt "math symbol" msgid "left double arrow" msgstr "двойна стрелка наляво" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇑' (U+21d1) -#: src/orca/mathsymbols.py:1295 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1295 msgctxt "math symbol" msgid "up double arrow" msgstr "двойна стрелка нагоре" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇒' (U+21d2) -#: src/orca/mathsymbols.py:1298 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1298 msgctxt "math symbol" msgid "right double arrow" msgstr "двойна стрелка надясно" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇓' (U+21d3) -#: src/orca/mathsymbols.py:1301 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1301 msgctxt "math symbol" msgid "down double arrow" msgstr "двойна стрелка надолу" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇔' (U+21d4) -#: src/orca/mathsymbols.py:1304 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1304 msgctxt "math symbol" msgid "left right double arrow" msgstr "двойна стрелка наляво-надясно" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇕' (U+21d5) -#: src/orca/mathsymbols.py:1307 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1307 msgctxt "math symbol" msgid "up down double arrow" msgstr "двойна стрелка нагоре надолу" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇖' (U+21d6) -#: src/orca/mathsymbols.py:1310 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1310 msgctxt "math symbol" msgid "north west double arrow" msgstr "двойна стрелка на северозапад" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇗' (U+21d7) -#: src/orca/mathsymbols.py:1313 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1313 msgctxt "math symbol" msgid "north east double arrow" msgstr "двойна стрелка на североизток" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇘' (U+21d8) -#: src/orca/mathsymbols.py:1316 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1316 msgctxt "math symbol" msgid "south east double arrow" msgstr "дойна стрелка на югоизток" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇙' (U+21d9) -#: src/orca/mathsymbols.py:1319 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1319 msgctxt "math symbol" msgid "south west double arrow" msgstr "двойна стрелка на югозапад" #. Translators: this is the spoken representation for the character '➔' (U+2794) -#: src/orca/mathsymbols.py:1322 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1322 msgctxt "math symbol" msgid "right-pointing arrow" msgstr "стрелка, сочеща надясно" #. Translators: this is the spoken representation for the character '➢' (U+27a2) -#: src/orca/mathsymbols.py:1325 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1325 msgctxt "math symbol" msgid "right-pointing arrowhead" msgstr "стрелка без тяло надясно" @@ -6143,1700 +6143,1700 @@ #. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d) when used #. as a MathML operator. #. Translators: this is the spoken representation for the character '−' (U+2212) -#: src/orca/mathsymbols.py:1329 src/orca/mathsymbols.py:1417 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1329 ../src/orca/mathsymbols.py:1417 msgctxt "math symbol" msgid "minus" msgstr "минус" #. Translators: this is the spoken word for the character '<' (U+003c) when used #. as a MathML operator. -#: src/orca/mathsymbols.py:1333 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1333 msgctxt "math symbol" msgid "less than" msgstr "по-малко от" #. Translators: this is the spoken word for the character '>' (U+003e) when used #. as a MathML operator. -#: src/orca/mathsymbols.py:1337 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1337 msgctxt "math symbol" msgid "greater than" msgstr "по-голямо от" #. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e) when used #. as a MathML operator. -#: src/orca/mathsymbols.py:1341 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1341 msgctxt "math symbol" msgid "circumflex" msgstr "двойно ударение" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ˇ' (U+02c7) when used #. as a MathML operator. -#: src/orca/mathsymbols.py:1345 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1345 msgctxt "math symbol" msgid "háček" msgstr "карон" #. Translators: this is the spoken word for the character '˘' (U+02d8) when used #. as a MathML operator. -#: src/orca/mathsymbols.py:1349 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1349 msgctxt "math symbol" msgid "breve" msgstr "кратко ударение" #. Translators: this is the spoken word for the character '˙' (U+02d9) when used #. as a MathML operator. -#: src/orca/mathsymbols.py:1353 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1353 msgctxt "math symbol" msgid "dot" msgstr "точка" #. Translators: this is the spoken word for the character '‖' (U+2016) when used #. as a MathML operator. -#: src/orca/mathsymbols.py:1357 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1357 msgctxt "math symbol" msgid "double vertical line" msgstr "двойна вертикална черта" #. Translators: this is the spoken representation for the character '…' (U+2026) -#: src/orca/mathsymbols.py:1360 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1360 msgctxt "math symbol" msgid "horizontal ellipsis" msgstr "хоризонтално многоточие" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∀' (U+2200) -#: src/orca/mathsymbols.py:1363 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1363 msgctxt "math symbol" msgid "for all" msgstr "за всички" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∁' (U+2201) -#: src/orca/mathsymbols.py:1366 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1366 msgctxt "math symbol" msgid "complement" msgstr "допълнение" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∂' (U+2202) -#: src/orca/mathsymbols.py:1369 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1369 msgctxt "math symbol" msgid "partial differential" msgstr "частен диференциал" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∃' (U+2203) -#: src/orca/mathsymbols.py:1372 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1372 msgctxt "math symbol" msgid "there exists" msgstr "съществува" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∄' (U+2204) -#: src/orca/mathsymbols.py:1375 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1375 msgctxt "math symbol" msgid "there does not exist" msgstr "не съществува" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∅' (U+2205) -#: src/orca/mathsymbols.py:1378 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1378 msgctxt "math symbol" msgid "empty set" msgstr "празно множество" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∆' (U+2206) -#: src/orca/mathsymbols.py:1381 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1381 msgctxt "math symbol" msgid "increment" msgstr "инкремент" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∇' (U+2207) -#: src/orca/mathsymbols.py:1384 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1384 msgctxt "math symbol" msgid "nabla" msgstr "набла" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∈' (U+2208) -#: src/orca/mathsymbols.py:1387 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1387 msgctxt "math symbol" msgid "element of" msgstr "принадлежи на" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∉' (U+2209) -#: src/orca/mathsymbols.py:1390 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1390 msgctxt "math symbol" msgid "not an element of" msgstr "не принадлежи на" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∊' (U+220a) -#: src/orca/mathsymbols.py:1393 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1393 msgctxt "math symbol" msgid "small element of" msgstr "малко елемент от" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∋' (U+220b) -#: src/orca/mathsymbols.py:1396 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1396 msgctxt "math symbol" msgid "contains as a member" msgstr "съдържа" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∌' (U+220c) -#: src/orca/mathsymbols.py:1399 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1399 msgctxt "math symbol" msgid "does not contain as a member" msgstr "не съдържа" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∍' (U+220d) -#: src/orca/mathsymbols.py:1402 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1402 msgctxt "math symbol" msgid "small contains as a member" msgstr "малко съдържа" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∎' (U+220e) -#: src/orca/mathsymbols.py:1405 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1405 msgctxt "math symbol" msgid "end of proof" msgstr "край на доказателството" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∏' (U+220f) -#: src/orca/mathsymbols.py:1408 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1408 msgctxt "math symbol" msgid "product" msgstr "произведение" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∐' (U+2210) -#: src/orca/mathsymbols.py:1411 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1411 msgctxt "math symbol" msgid "coproduct" msgstr "копродукт" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∑' (U+2211) -#: src/orca/mathsymbols.py:1414 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1414 msgctxt "math symbol" msgid "sum" msgstr "сума" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∓' (U+2213) -#: src/orca/mathsymbols.py:1420 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1420 msgctxt "math symbol" msgid "minus or plus" msgstr "минус-плюс" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∔' (U+2214) -#: src/orca/mathsymbols.py:1423 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1423 msgctxt "math symbol" msgid "dot plus" msgstr "точка плюс" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∕' (U+2215) -#: src/orca/mathsymbols.py:1426 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1426 msgctxt "math symbol" msgid "division slash" msgstr "делено на" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∖' (U+2216) -#: src/orca/mathsymbols.py:1429 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1429 msgctxt "math symbol" msgid "set minus" msgstr "изваждане за множества" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∗' (U+2217) -#: src/orca/mathsymbols.py:1432 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1432 msgctxt "math symbol" msgid "asterisk operator" msgstr "умножено по" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∘' (U+2218) -#: src/orca/mathsymbols.py:1435 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1435 msgctxt "math symbol" msgid "ring operator" msgstr "пръстен" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∙' (U+2219) -#: src/orca/mathsymbols.py:1438 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1438 msgctxt "math symbol" msgid "bullet operator" msgstr "средна точка" #. Translators: this is the spoken representation for the character '√' (U+221a) -#: src/orca/mathsymbols.py:1441 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1441 msgctxt "math symbol" msgid "square root" msgstr "корен квадратен" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∛' (U+221b) -#: src/orca/mathsymbols.py:1444 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1444 msgctxt "math symbol" msgid "cube root" msgstr "корен кубичен" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∜' (U+221c) -#: src/orca/mathsymbols.py:1447 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1447 msgctxt "math symbol" msgid "fourth root" msgstr "корен четвърти" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∝' (U+221d) -#: src/orca/mathsymbols.py:1450 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1450 msgctxt "math symbol" msgid "proportional to" msgstr "пропорционално на" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∞' (U+221e) -#: src/orca/mathsymbols.py:1453 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1453 msgctxt "math symbol" msgid "infinity" msgstr "безкрайност" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∟' (U+221f) -#: src/orca/mathsymbols.py:1456 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1456 msgctxt "math symbol" msgid "right angle" msgstr "десен ъгъл" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∠' (U+2220) -#: src/orca/mathsymbols.py:1459 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1459 msgctxt "math symbol" msgid "angle" msgstr "ъгъл" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∡' (U+2221) -#: src/orca/mathsymbols.py:1462 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1462 msgctxt "math symbol" msgid "measured angle" msgstr "измерен ъгъл" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∢' (U+2222) -#: src/orca/mathsymbols.py:1465 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1465 msgctxt "math symbol" msgid "spherical angle" msgstr "сферичен ъгъл" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∣' (U+2223) -#: src/orca/mathsymbols.py:1468 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1468 msgctxt "math symbol" msgid "divides" msgstr "е множител на" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∤' (U+2224) -#: src/orca/mathsymbols.py:1471 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1471 msgctxt "math symbol" msgid "does not divide" msgstr "не е множител на" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∥' (U+2225) -#: src/orca/mathsymbols.py:1474 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1474 msgctxt "math symbol" msgid "parallel to" msgstr "успоредно на" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∦' (U+2226) -#: src/orca/mathsymbols.py:1477 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1477 msgctxt "math symbol" msgid "not parallel to" msgstr "не успоредно на" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∧' (U+2227) #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋀' (U+22c0) -#: src/orca/mathsymbols.py:1480 src/orca/mathsymbols.py:1939 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1480 ../src/orca/mathsymbols.py:1939 msgctxt "math symbol" msgid "logical and" msgstr "логическо и" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∨' (U+2228) #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋁' (U+22c1) -#: src/orca/mathsymbols.py:1483 src/orca/mathsymbols.py:1942 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1483 ../src/orca/mathsymbols.py:1942 msgctxt "math symbol" msgid "logical or" msgstr "логическо или" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∩' (U+2229) #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋂' (U+22c2) -#: src/orca/mathsymbols.py:1486 src/orca/mathsymbols.py:1945 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1486 ../src/orca/mathsymbols.py:1945 msgctxt "math symbol" msgid "intersection" msgstr "сечение" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∪' (U+222a) #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋃' (U+22c3) -#: src/orca/mathsymbols.py:1489 src/orca/mathsymbols.py:1948 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1489 ../src/orca/mathsymbols.py:1948 msgctxt "math symbol" msgid "union" msgstr "обединение" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∫' (U+222b) -#: src/orca/mathsymbols.py:1492 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1492 msgctxt "math symbol" msgid "integral" msgstr "интеграл" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∬' (U+222c) -#: src/orca/mathsymbols.py:1495 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1495 msgctxt "math symbol" msgid "double integral" msgstr "двоен интеграл" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∭' (U+222d) -#: src/orca/mathsymbols.py:1498 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1498 msgctxt "math symbol" msgid "triple integral" msgstr "троен интеграл" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∮' (U+222e) -#: src/orca/mathsymbols.py:1501 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1501 msgctxt "math symbol" msgid "contour integral" msgstr "контурен интеграл" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∯' (U+222f) -#: src/orca/mathsymbols.py:1504 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1504 msgctxt "math symbol" msgid "surface integral" msgstr "двоен контурен интеграл" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∰' (U+2230) -#: src/orca/mathsymbols.py:1507 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1507 msgctxt "math symbol" msgid "volume integral" msgstr "троен контурен интеграл" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∱' (U+2231) -#: src/orca/mathsymbols.py:1510 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1510 msgctxt "math symbol" msgid "clockwise integral" msgstr "интеграл по часовниковата стрелка" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∲' (U+2232) -#: src/orca/mathsymbols.py:1513 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1513 msgctxt "math symbol" msgid "clockwise contour integral" msgstr "контурен интеграл по часовниковата стрелка" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∳' (U+2233) -#: src/orca/mathsymbols.py:1516 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1516 msgctxt "math symbol" msgid "anticlockwise contour integral" msgstr "контурен интеграл обратно на часовниковата стрелка" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∴' (U+2234) -#: src/orca/mathsymbols.py:1519 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1519 msgctxt "math symbol" msgid "therefore" msgstr "затова" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∵' (U+2235) -#: src/orca/mathsymbols.py:1522 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1522 msgctxt "math symbol" msgid "because" msgstr "защото" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∶' (U+2236) -#: src/orca/mathsymbols.py:1525 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1525 msgctxt "math symbol" msgid "ratio" msgstr "отношение" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∷' (U+2237) -#: src/orca/mathsymbols.py:1528 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1528 msgctxt "math symbol" msgid "proportion" msgstr "пропорция" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∸' (U+2238) -#: src/orca/mathsymbols.py:1531 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1531 msgctxt "math symbol" msgid "dot minus" msgstr "точка минус" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∹' (U+2239) -#: src/orca/mathsymbols.py:1534 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1534 msgctxt "math symbol" msgid "excess" msgstr "разлика" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∺' (U+223a) -#: src/orca/mathsymbols.py:1537 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1537 msgctxt "math symbol" msgid "geometric proportion" msgstr "геометрична пропорция" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∻' (U+223b) -#: src/orca/mathsymbols.py:1540 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1540 msgctxt "math symbol" msgid "homothetic" msgstr "хомотетичен" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∼' (U+223c) -#: src/orca/mathsymbols.py:1543 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1543 msgctxt "math symbol" msgid "tilde" msgstr "тилда" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∽' (U+223d) -#: src/orca/mathsymbols.py:1546 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1546 msgctxt "math symbol" msgid "reversed tilde" msgstr "обърната тилда" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∾' (U+223e) -#: src/orca/mathsymbols.py:1549 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1549 msgctxt "math symbol" msgid "inverted lazy S" msgstr "обърнато мързеливо S" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∿' (U+223f) -#: src/orca/mathsymbols.py:1552 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1552 msgctxt "math symbol" msgid "sine wave" msgstr "синусоида" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≀' (U+2240) -#: src/orca/mathsymbols.py:1555 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1555 msgctxt "math symbol" msgid "wreath product" msgstr "кръгово произведение" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≁' (U+2241) -#: src/orca/mathsymbols.py:1558 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1558 msgctxt "math symbol" msgid "not tilde" msgstr "не тилда" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≂' (U+2242) -#: src/orca/mathsymbols.py:1561 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1561 msgctxt "math symbol" msgid "minus tilde" msgstr "минус тилда" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≃' (U+2243) -#: src/orca/mathsymbols.py:1564 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1564 msgctxt "math symbol" msgid "asymptotically equal to" msgstr "асимптотично равно на" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≄' (U+2244) -#: src/orca/mathsymbols.py:1567 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1567 msgctxt "math symbol" msgid "not asymptotically equal to" msgstr "не асимптотично равно на" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≅' (U+2245) -#: src/orca/mathsymbols.py:1570 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1570 msgctxt "math symbol" msgid "approximately equal to" msgstr "приблизително равно на" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≆' (U+2246) -#: src/orca/mathsymbols.py:1573 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1573 msgctxt "math symbol" msgid "approximately but not actually equal to" msgstr "приблизително, но не точно, равно на" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≇' (U+2247) -#: src/orca/mathsymbols.py:1576 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1576 msgctxt "math symbol" msgid "neither approximately nor actually equal to" msgstr "различно от" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≈' (U+2248) -#: src/orca/mathsymbols.py:1579 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1579 msgctxt "math symbol" msgid "almost equal to" msgstr "почти равно на" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≉' (U+2249) -#: src/orca/mathsymbols.py:1582 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1582 msgctxt "math symbol" msgid "not almost equal to" msgstr "не почти равно на" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≊' (U+224a) -#: src/orca/mathsymbols.py:1585 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1585 msgctxt "math symbol" msgid "almost equal or equal to" msgstr "почти равно или равно на" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≋' (U+224b) -#: src/orca/mathsymbols.py:1588 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1588 msgctxt "math symbol" msgid "triple tilde" msgstr "тройна тилда" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≌' (U+224c) -#: src/orca/mathsymbols.py:1591 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1591 msgctxt "math symbol" msgid "all equal to" msgstr "всичко равно на" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≍' (U+224d) -#: src/orca/mathsymbols.py:1594 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1594 msgctxt "math symbol" msgid "equivalent to" msgstr "равносилно на" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≎' (U+224e) -#: src/orca/mathsymbols.py:1597 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1597 msgctxt "math symbol" msgid "geometrically equivalent to" msgstr "геометрично равносилно на" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≏' (U+224f) -#: src/orca/mathsymbols.py:1600 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1600 msgctxt "math symbol" msgid "difference between" msgstr "разлика между" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≐' (U+2250) -#: src/orca/mathsymbols.py:1603 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1603 msgctxt "math symbol" msgid "approaches the limit" msgstr "доближава границата" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≑' (U+2251) -#: src/orca/mathsymbols.py:1606 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1606 msgctxt "math symbol" msgid "geometrically equal to" msgstr "геометрично равно на" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≒' (U+2252) -#: src/orca/mathsymbols.py:1609 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1609 msgctxt "math symbol" msgid "approximately equal to or the image of" msgstr "приблизително равно на или изображение на" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≓' (U+2253) -#: src/orca/mathsymbols.py:1612 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1612 msgctxt "math symbol" msgid "image of or approximately equal to" msgstr "изображение на или приблизително равно на" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≔' (U+2254) -#: src/orca/mathsymbols.py:1615 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1615 msgctxt "math symbol" msgid "colon equals" msgstr "двоеточие равно" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≕' (U+2255) -#: src/orca/mathsymbols.py:1618 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1618 msgctxt "math symbol" msgid "equals colon" msgstr "равно двоеточие" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≖' (U+2256) -#: src/orca/mathsymbols.py:1621 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1621 msgctxt "math symbol" msgid "ring in equal to" msgstr "пръстен в равно на" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≗' (U+2257) -#: src/orca/mathsymbols.py:1624 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1624 msgctxt "math symbol" msgid "ring equal to" msgstr "пръстен над равно на" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≘' (U+2258) -#: src/orca/mathsymbols.py:1627 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1627 msgctxt "math symbol" msgid "corresponds to" msgstr "отговаря на" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≙' (U+2259) -#: src/orca/mathsymbols.py:1630 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1630 msgctxt "math symbol" msgid "estimates" msgstr "приблизителни оценки" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≚' (U+225a) -#: src/orca/mathsymbols.py:1633 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1633 msgctxt "math symbol" msgid "equiangular to" msgstr "с равни ъгли спрямо" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≛' (U+225b) -#: src/orca/mathsymbols.py:1636 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1636 msgctxt "math symbol" msgid "star equals" msgstr "звезда равно" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≜' (U+225c) -#: src/orca/mathsymbols.py:1639 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1639 msgctxt "math symbol" msgid "delta equal to" msgstr "делта равно" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≝' (U+225d) -#: src/orca/mathsymbols.py:1642 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1642 msgctxt "math symbol" msgid "equal to by definition" msgstr "равно по дефиниция" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≞' (U+225e) -#: src/orca/mathsymbols.py:1645 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1645 msgctxt "math symbol" msgid "measured by" msgstr "измерено по" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≟' (U+225f) -#: src/orca/mathsymbols.py:1648 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1648 msgctxt "math symbol" msgid "questioned equal to" msgstr "въпросителен равно на" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≠' (U+2260) -#: src/orca/mathsymbols.py:1651 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1651 msgctxt "math symbol" msgid "not equal to" msgstr "не равно на" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≡' (U+2261) -#: src/orca/mathsymbols.py:1654 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1654 msgctxt "math symbol" msgid "identical to" msgstr "идентично на" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≢' (U+2262) -#: src/orca/mathsymbols.py:1657 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1657 msgctxt "math symbol" msgid "not identical to" msgstr "неидентично на" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≣' (U+2263) -#: src/orca/mathsymbols.py:1660 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1660 msgctxt "math symbol" msgid "strictly equivalent to" msgstr "стриктно равносилно на" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≤' (U+2264) -#: src/orca/mathsymbols.py:1663 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1663 msgctxt "math symbol" msgid "less than or equal to" msgstr "по-малко или равно на" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≥' (U+2265) -#: src/orca/mathsymbols.py:1666 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1666 msgctxt "math symbol" msgid "greater than or equal to" msgstr "по-голямо или равно на" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≦' (U+2266) -#: src/orca/mathsymbols.py:1669 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1669 msgctxt "math symbol" msgid "less than over equal to" msgstr "по-малко равно" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≧' (U+2267) -#: src/orca/mathsymbols.py:1672 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1672 msgctxt "math symbol" msgid "greater than over equal to" msgstr "по-голямо равно" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≨' (U+2268) -#: src/orca/mathsymbols.py:1675 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1675 msgctxt "math symbol" msgid "less than but not equal to" msgstr "по-малко, но не равно на" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≩' (U+2269) -#: src/orca/mathsymbols.py:1678 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1678 msgctxt "math symbol" msgid "greater than but not equal to" msgstr "по-голямо, но не равно на" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≪' (U+226a) -#: src/orca/mathsymbols.py:1681 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1681 msgctxt "math symbol" msgid "much less than" msgstr "много по-малко от" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≫' (U+226b) -#: src/orca/mathsymbols.py:1684 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1684 msgctxt "math symbol" msgid "much greater than" msgstr "много по-голямо от" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≬' (U+226c) -#: src/orca/mathsymbols.py:1687 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1687 msgctxt "math symbol" msgid "between" msgstr "между" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≭' (U+226d) -#: src/orca/mathsymbols.py:1690 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1690 msgctxt "math symbol" msgid "not equivalent to" msgstr "неравносилно на" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≮' (U+226e) -#: src/orca/mathsymbols.py:1693 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1693 msgctxt "math symbol" msgid "not less than" msgstr "не по-малко от" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≯' (U+226f) -#: src/orca/mathsymbols.py:1696 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1696 msgctxt "math symbol" msgid "not greater than" msgstr "не по-голямо" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≰' (U+2270) -#: src/orca/mathsymbols.py:1699 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1699 msgctxt "math symbol" msgid "neither less than nor equal to" msgstr "нито по-малко, нито равно на" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≱' (U+2271) -#: src/orca/mathsymbols.py:1702 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1702 msgctxt "math symbol" msgid "neither greater than nor equal to" msgstr "нито по-голямо, нито равно на" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≲' (U+2272) -#: src/orca/mathsymbols.py:1705 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1705 msgctxt "math symbol" msgid "less than or equivalent to" msgstr "по-малко или равносилно на" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≳' (U+2273) -#: src/orca/mathsymbols.py:1708 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1708 msgctxt "math symbol" msgid "greater than or equivalent to" msgstr "по-голямо или равносилно на" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≴' (U+2274) -#: src/orca/mathsymbols.py:1711 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1711 msgctxt "math symbol" msgid "neither less than nor equivalent to" msgstr "нито по-малко, нито равносилно на" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≵' (U+2275) -#: src/orca/mathsymbols.py:1714 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1714 msgctxt "math symbol" msgid "neither greater than nor equivalent to" msgstr "нито по-голямо, нито равносилно на" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≶' (U+2276) -#: src/orca/mathsymbols.py:1717 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1717 msgctxt "math symbol" msgid "less than or greater than" msgstr "по-малко или по-голямо" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≷' (U+2277) -#: src/orca/mathsymbols.py:1720 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1720 msgctxt "math symbol" msgid "greater than or less than" msgstr "по-голямо или по-малко" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≸' (U+2278) -#: src/orca/mathsymbols.py:1723 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1723 msgctxt "math symbol" msgid "neither less than nor greater than" msgstr "нито по-малко, нито по-голямо" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≹' (U+2279) -#: src/orca/mathsymbols.py:1726 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1726 msgctxt "math symbol" msgid "neither greater than nor less than" msgstr "нито по-голямо, нито по-малко" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≺' (U+227a) -#: src/orca/mathsymbols.py:1729 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1729 msgctxt "math symbol" msgid "precedes" msgstr "предхожда" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≻' (U+227b) -#: src/orca/mathsymbols.py:1732 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1732 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds" msgstr "задминава" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≼' (U+227c) -#: src/orca/mathsymbols.py:1735 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1735 msgctxt "math symbol" msgid "precedes or equal to" msgstr "предхожда или е равно на" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≽' (U+227d) -#: src/orca/mathsymbols.py:1738 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1738 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds or equal to" msgstr "задминава или е равно на" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≾' (U+227e) -#: src/orca/mathsymbols.py:1741 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1741 msgctxt "math symbol" msgid "precedes or equivalent to" msgstr "предхожда или е равносилно на" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≿' (U+227f) -#: src/orca/mathsymbols.py:1744 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1744 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds or equivalent to" msgstr "задминава или е равносилно на" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊀' (U+2280) -#: src/orca/mathsymbols.py:1747 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1747 msgctxt "math symbol" msgid "does not precede" msgstr "не предхожда" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊁' (U+2281) -#: src/orca/mathsymbols.py:1750 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1750 msgctxt "math symbol" msgid "does not succeed" msgstr "не задминава" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊂' (U+2282) -#: src/orca/mathsymbols.py:1753 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1753 msgctxt "math symbol" msgid "subset of" msgstr "подмножество от" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊃' (U+2283) -#: src/orca/mathsymbols.py:1756 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1756 msgctxt "math symbol" msgid "superset of" msgstr "надмножество на" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊄' (U+2284) -#: src/orca/mathsymbols.py:1759 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1759 msgctxt "math symbol" msgid "not a subset of" msgstr "не е подмножество от" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊅' (U+2285) -#: src/orca/mathsymbols.py:1762 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1762 msgctxt "math symbol" msgid "not a superset of" msgstr "не е надмножество на" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊆' (U+2286) -#: src/orca/mathsymbols.py:1765 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1765 msgctxt "math symbol" msgid "subset of or equal to" msgstr "подмножество или равно на" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊇' (U+2287) -#: src/orca/mathsymbols.py:1768 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1768 msgctxt "math symbol" msgid "superset of or equal to" msgstr "надмножество или равно на" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊈' (U+2288) -#: src/orca/mathsymbols.py:1771 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1771 msgctxt "math symbol" msgid "neither a subset of nor equal to" msgstr "нито подмножество, нито равно на" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊉' (U+2289) -#: src/orca/mathsymbols.py:1774 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1774 msgctxt "math symbol" msgid "neither a superset of nor equal to" msgstr "нито надмножество, нито равно на" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊊' (U+228a) -#: src/orca/mathsymbols.py:1777 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1777 msgctxt "math symbol" msgid "subset of with not equal to" msgstr "подмножеств, но не равно на" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊋' (U+228b) -#: src/orca/mathsymbols.py:1780 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1780 msgctxt "math symbol" msgid "superset of with not equal to" msgstr "надмножество, но не равно на" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊌' (U+228c) -#: src/orca/mathsymbols.py:1783 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1783 msgctxt "math symbol" msgid "multiset" msgstr "мултимножество" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊍' (U+228d) -#: src/orca/mathsymbols.py:1786 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1786 msgctxt "math symbol" msgid "multiset multiplication" msgstr "умножаване на мултимножества" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊎' (U+228e) -#: src/orca/mathsymbols.py:1789 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1789 msgctxt "math symbol" msgid "multiset union" msgstr "обединение на мултимножества" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊏' (U+228f) -#: src/orca/mathsymbols.py:1792 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1792 msgctxt "math symbol" msgid "square image of" msgstr "квадратен образ на" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊐' (U+2290) -#: src/orca/mathsymbols.py:1795 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1795 msgctxt "math symbol" msgid "square original of" msgstr "квадратен оригинал на" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊑' (U+2291) -#: src/orca/mathsymbols.py:1798 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1798 msgctxt "math symbol" msgid "square image of or equal to" msgstr "квадратен оригинал на или равно на" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊒' (U+2292) -#: src/orca/mathsymbols.py:1801 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1801 msgctxt "math symbol" msgid "square original of or equal to" msgstr "квадрат на или равно" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊓' (U+2293) -#: src/orca/mathsymbols.py:1804 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1804 msgctxt "math symbol" msgid "square cap" msgstr "квадратна шапка" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊔' (U+2294) -#: src/orca/mathsymbols.py:1807 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1807 msgctxt "math symbol" msgid "square cup" msgstr "квадратна чашка" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊕' (U+2295) #. Translators: this is the spoken representation for the character '⨁' (U+2a01) -#: src/orca/mathsymbols.py:1810 src/orca/mathsymbols.py:2158 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1810 ../src/orca/mathsymbols.py:2158 msgctxt "math symbol" msgid "circled plus" msgstr "плюс в кръг" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊖' (U+2296) -#: src/orca/mathsymbols.py:1813 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1813 msgctxt "math symbol" msgid "circled minus" msgstr "минус в кръг" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊗' (U+2297) #. Translators: this is the spoken representation for the character '⨂' (U+2a02) -#: src/orca/mathsymbols.py:1816 src/orca/mathsymbols.py:2161 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1816 ../src/orca/mathsymbols.py:2161 msgctxt "math symbol" msgid "circled times" msgstr "умножение в кръг" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊘' (U+2298) -#: src/orca/mathsymbols.py:1819 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1819 msgctxt "math symbol" msgid "circled division slash" msgstr "ограден знак за деление" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊙' (U+2299) -#: src/orca/mathsymbols.py:1822 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1822 msgctxt "math symbol" msgid "circled dot operator" msgstr "оградена точка" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊚' (U+229a) -#: src/orca/mathsymbols.py:1825 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1825 msgctxt "math symbol" msgid "circled ring operator" msgstr "пръстен в кръг" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊛' (U+229b) -#: src/orca/mathsymbols.py:1828 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1828 msgctxt "math symbol" msgid "circled asterisk operator" msgstr "звездичка в кръг" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊜' (U+229c) -#: src/orca/mathsymbols.py:1831 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1831 msgctxt "math symbol" msgid "circled equals" msgstr "равно в кръг" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊝' (U+229d) -#: src/orca/mathsymbols.py:1834 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1834 msgctxt "math symbol" msgid "circled dash" msgstr "тире в кръг" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊞' (U+229e) -#: src/orca/mathsymbols.py:1837 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1837 msgctxt "math symbol" msgid "squared plus" msgstr "плюс в квадрат" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊟' (U+229f) -#: src/orca/mathsymbols.py:1840 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1840 msgctxt "math symbol" msgid "squared minus" msgstr "минус в квадрат" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊠' (U+22a0) -#: src/orca/mathsymbols.py:1843 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1843 msgctxt "math symbol" msgid "squared times" msgstr "умножение в квадрат" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊡' (U+22a1) -#: src/orca/mathsymbols.py:1846 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1846 msgctxt "math symbol" msgid "squared dot operator" msgstr "точка в квадрат" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊢' (U+22a2) -#: src/orca/mathsymbols.py:1849 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1849 msgctxt "math symbol" msgid "right tack" msgstr "дясно кабърче" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊣' (U+22a3) -#: src/orca/mathsymbols.py:1852 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1852 msgctxt "math symbol" msgid "left tack" msgstr "ляво кабърче" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊤' (U+22a4) -#: src/orca/mathsymbols.py:1855 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1855 msgctxt "math symbol" msgid "down tack" msgstr "долно кабърче" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊥' (U+22a5) -#: src/orca/mathsymbols.py:1858 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1858 msgctxt "math symbol" msgid "up tack" msgstr "горно кабърче" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊦' (U+22a6) -#: src/orca/mathsymbols.py:1861 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1861 msgctxt "math symbol" msgid "assertion" msgstr "твърдение" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊧' (U+22a7) -#: src/orca/mathsymbols.py:1864 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1864 msgctxt "math symbol" msgid "models" msgstr "образци" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊨' (U+22a8) -#: src/orca/mathsymbols.py:1867 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1867 msgctxt "math symbol" msgid "true" msgstr "истина" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊩' (U+22a9) -#: src/orca/mathsymbols.py:1870 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1870 msgctxt "math symbol" msgid "forces" msgstr "принуждава" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊪' (U+22aa) -#: src/orca/mathsymbols.py:1873 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1873 msgctxt "math symbol" msgid "triple vertical bar right turnstile" msgstr "двойно превъртяна тройна вертикална черта" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊫' (U+22ab) -#: src/orca/mathsymbols.py:1876 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1876 msgctxt "math symbol" msgid "double vertical bar double right turnstile" msgstr "двойно превъртяна двойна вертикална черта" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊬' (U+22ac) -#: src/orca/mathsymbols.py:1879 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1879 msgctxt "math symbol" msgid "does not prove" msgstr "не доказва" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊭' (U+22ad) -#: src/orca/mathsymbols.py:1882 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1882 msgctxt "math symbol" msgid "not true" msgstr "неистина" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊮' (U+22ae) -#: src/orca/mathsymbols.py:1885 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1885 msgctxt "math symbol" msgid "does not force" msgstr "не принуждава" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊯' (U+22af) -#: src/orca/mathsymbols.py:1888 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1888 msgctxt "math symbol" msgid "negated double vertical bar double right turnstile" msgstr "отрицателна двойно превъртяна двойна вертикална черта" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊰' (U+22b0) -#: src/orca/mathsymbols.py:1891 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1891 msgctxt "math symbol" msgid "precedes under relation" msgstr "предхожда по отношение" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊱' (U+22b1) -#: src/orca/mathsymbols.py:1894 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1894 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds under relation" msgstr "задминава по отношение" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊲' (U+22b2) -#: src/orca/mathsymbols.py:1897 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1897 msgctxt "math symbol" msgid "normal subgroup of" msgstr "обикновена подгрупа" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊳' (U+22b3) -#: src/orca/mathsymbols.py:1900 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1900 msgctxt "math symbol" msgid "contains as normal subgroup" msgstr "съдържа като обикновена подгрупа" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊴' (U+22b4) -#: src/orca/mathsymbols.py:1903 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1903 msgctxt "math symbol" msgid "normal subgroup of or equal to" msgstr "обикновена подгрупа на или равно на" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊵' (U+22b5) -#: src/orca/mathsymbols.py:1906 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1906 msgctxt "math symbol" msgid "contains as normal subgroup of or equal to" msgstr "съдържа като обикновена подгрупа на или равно на" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊶' (U+22b6) -#: src/orca/mathsymbols.py:1909 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1909 msgctxt "math symbol" msgid "original of" msgstr "оригинал на" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊷' (U+22b7) -#: src/orca/mathsymbols.py:1912 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1912 msgctxt "math symbol" msgid "image of" msgstr "изображение на" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊸' (U+22b8) -#: src/orca/mathsymbols.py:1915 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1915 msgctxt "math symbol" msgid "multimap" msgstr "множествена карта" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊹' (U+22b9) -#: src/orca/mathsymbols.py:1918 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1918 msgctxt "math symbol" msgid "hermitian conjugate matrix" msgstr "ермитна конюгатна матрица" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊺' (U+22ba) -#: src/orca/mathsymbols.py:1921 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1921 msgctxt "math symbol" msgid "intercalate" msgstr "вмъкване" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊻' (U+22bb) -#: src/orca/mathsymbols.py:1924 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1924 msgctxt "math symbol" msgid "xor" msgstr "обратно или" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊼' (U+22bc) -#: src/orca/mathsymbols.py:1927 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1927 msgctxt "math symbol" msgid "nand" msgstr "не и" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊽' (U+22bd) -#: src/orca/mathsymbols.py:1930 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1930 msgctxt "math symbol" msgid "nor" msgstr "не или" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊾' (U+22be) -#: src/orca/mathsymbols.py:1933 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1933 msgctxt "math symbol" msgid "right angle with arc" msgstr "десен ъгъл с дъга" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊿' (U+22bf) -#: src/orca/mathsymbols.py:1936 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1936 msgctxt "math symbol" msgid "right triangle" msgstr "десен триъгълник" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋄' (U+22c4) -#: src/orca/mathsymbols.py:1951 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1951 msgctxt "math symbol" msgid "diamond operator" msgstr "диамант" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋅' (U+22c5) -#: src/orca/mathsymbols.py:1954 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1954 msgctxt "math symbol" msgid "dot operator" msgstr "точка" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋆' (U+22c6) -#: src/orca/mathsymbols.py:1957 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1957 msgctxt "math symbol" msgid "star operator" msgstr "звезда" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋇' (U+22c7) -#: src/orca/mathsymbols.py:1960 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1960 msgctxt "math symbol" msgid "division times" msgstr "делител" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋈' (U+22c8) -#: src/orca/mathsymbols.py:1963 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1963 msgctxt "math symbol" msgid "bowtie" msgstr "папийонка" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋉' (U+22c9) -#: src/orca/mathsymbols.py:1966 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1966 msgctxt "math symbol" msgid "left normal factor semidirect product" msgstr "ляво полудиректно произведение с обикновен фактор" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋊' (U+22ca) -#: src/orca/mathsymbols.py:1969 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1969 msgctxt "math symbol" msgid "right normal factor semidirect product" msgstr "дясно полудиректно произведение с обикновен фактор" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋋' (U+22cb) -#: src/orca/mathsymbols.py:1972 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1972 msgctxt "math symbol" msgid "left semidirect product" msgstr "ляво полудиректно произведение" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋌' (U+22cc) -#: src/orca/mathsymbols.py:1975 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1975 msgctxt "math symbol" msgid "right semidirect product" msgstr "дясно полудиректно произведение" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋍' (U+22cd) -#: src/orca/mathsymbols.py:1978 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1978 msgctxt "math symbol" msgid "reversed tilde equals" msgstr "обърнато приблизително равно" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋎' (U+22ce) -#: src/orca/mathsymbols.py:1981 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1981 msgctxt "math symbol" msgid "curly logical or" msgstr "къдраво логическо или" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋏' (U+22cf) -#: src/orca/mathsymbols.py:1984 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1984 msgctxt "math symbol" msgid "curly logical and" msgstr "къдраво логическо и" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋐' (U+22d0) -#: src/orca/mathsymbols.py:1987 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1987 msgctxt "math symbol" msgid "double subset" msgstr "двойно подмножество" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋑' (U+22d1) -#: src/orca/mathsymbols.py:1990 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1990 msgctxt "math symbol" msgid "double superset" msgstr "двойно супермножество" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋒' (U+22d2) -#: src/orca/mathsymbols.py:1993 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1993 msgctxt "math symbol" msgid "double intersection" msgstr "двойно сечение" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋓' (U+22d3) -#: src/orca/mathsymbols.py:1996 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1996 msgctxt "math symbol" msgid "double union" msgstr "двойно обединение" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋔' (U+22d4) -#: src/orca/mathsymbols.py:1999 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:1999 msgctxt "math symbol" msgid "pitchfork" msgstr "вила" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋕' (U+22d5) -#: src/orca/mathsymbols.py:2002 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2002 msgctxt "math symbol" msgid "equal and parallel to" msgstr "равно и успоредно на" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋖' (U+22d6) -#: src/orca/mathsymbols.py:2005 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2005 msgctxt "math symbol" msgid "less than with dot" msgstr "по-малко с точка" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋗' (U+22d7) -#: src/orca/mathsymbols.py:2008 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2008 msgctxt "math symbol" msgid "greater than with dot" msgstr "по-голямо с точка" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋘' (U+22d8) -#: src/orca/mathsymbols.py:2011 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2011 msgctxt "math symbol" msgid "very much less than" msgstr "много по-малко от" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋙' (U+22d9) -#: src/orca/mathsymbols.py:2014 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2014 msgctxt "math symbol" msgid "very much greater than" msgstr "много по-голямо от" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋚' (U+22da) -#: src/orca/mathsymbols.py:2017 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2017 msgctxt "math symbol" msgid "less than equal to or greater than" msgstr "по-малко, равно или по-голямо" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋛' (U+22db) -#: src/orca/mathsymbols.py:2020 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2020 msgctxt "math symbol" msgid "greater than equal to or less than" msgstr "по-голямо, равно или по-малко" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋜' (U+22dc) -#: src/orca/mathsymbols.py:2023 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2023 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or less than" msgstr "по-малко или равно на" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22dd) -#: src/orca/mathsymbols.py:2026 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2026 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or greater than" msgstr "по-голямо или равно на" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22de) -#: src/orca/mathsymbols.py:2029 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2029 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or precedes" msgstr "равно или предхожда" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22df) -#: src/orca/mathsymbols.py:2032 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2032 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or succeeds" msgstr "равно или задминава" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋠' (U+22e0) -#: src/orca/mathsymbols.py:2035 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2035 msgctxt "math symbol" msgid "does not precede or equal" msgstr "не предхожда или е равно на" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋡' (U+22e1) -#: src/orca/mathsymbols.py:2038 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2038 msgctxt "math symbol" msgid "does not succeed or equal" msgstr "не задминава или е равно на" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋢' (U+22e2) -#: src/orca/mathsymbols.py:2041 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2041 msgctxt "math symbol" msgid "not square image of or equal to" msgstr "не е квадратно изображение на или равно на" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋣' (U+22e3) -#: src/orca/mathsymbols.py:2044 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2044 msgctxt "math symbol" msgid "not square original of or equal to" msgstr "не е оригинален квадрат или равно на" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋤' (U+22e4) -#: src/orca/mathsymbols.py:2047 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2047 msgctxt "math symbol" msgid "square image of or not equal to" msgstr "квадратно изображение на или не равно на" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋥' (U+22e5) -#: src/orca/mathsymbols.py:2050 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2050 msgctxt "math symbol" msgid "square original of or not equal to" msgstr "оригинален квадрат или не равно на" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋦' (U+22e6) -#: src/orca/mathsymbols.py:2053 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2053 msgctxt "math symbol" msgid "less than but not equivalent to" msgstr "по-малко, но не е еквивалентно на" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋧' (U+22e7) -#: src/orca/mathsymbols.py:2056 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2056 msgctxt "math symbol" msgid "greater than but not equivalent to" msgstr "по-голямо, но не е еквивалентно на" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋨' (U+22e8) -#: src/orca/mathsymbols.py:2059 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2059 msgctxt "math symbol" msgid "precedes but not equivalent to" msgstr "предхожда, но не е еквивалентно на" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋩' (U+22e9) -#: src/orca/mathsymbols.py:2062 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2062 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds but not equivalent to" msgstr "задминава, но не е еквивалентно на" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋪' (U+22ea) -#: src/orca/mathsymbols.py:2065 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2065 msgctxt "math symbol" msgid "not normal subgroup of" msgstr "не е обикновена подгрупа на" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋫' (U+22eb) -#: src/orca/mathsymbols.py:2068 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2068 msgctxt "math symbol" msgid "does not contain as normal subgroup" msgstr "не съдържа като обикновена подгрупа" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋬' (U+22ec) -#: src/orca/mathsymbols.py:2071 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2071 msgctxt "math symbol" msgid "not normal subgroup of or equal to" msgstr "не е обикновена подгрупа или равно на" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋭' (U+22ed) -#: src/orca/mathsymbols.py:2074 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2074 msgctxt "math symbol" msgid "does not contain as normal subgroup or equal" msgstr "не съдържа като обикновена подгрупа или равно на" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋮' (U+22ee) -#: src/orca/mathsymbols.py:2077 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2077 msgctxt "math symbol" msgid "vertical ellipsis" msgstr "вертикално многоточие" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋯' (U+22ef) -#: src/orca/mathsymbols.py:2080 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2080 msgctxt "math symbol" msgid "midline horizontal ellipsis" msgstr "хоризонтално многоточие на средната линия" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋰' (U+22f0) -#: src/orca/mathsymbols.py:2083 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2083 msgctxt "math symbol" msgid "up right diagonal ellipsis" msgstr "многоточие на десен горен диагонал" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋱' (U+22f1) -#: src/orca/mathsymbols.py:2086 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2086 msgctxt "math symbol" msgid "down right diagonal ellipsis" msgstr "многоточие на десен долен диагонал" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋲' (U+22f2) -#: src/orca/mathsymbols.py:2089 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2089 msgctxt "math symbol" msgid "element of with long horizontal stroke" msgstr "принадлежи на с дълга хоризонтална черта" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋳' (U+22f3) -#: src/orca/mathsymbols.py:2092 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2092 msgctxt "math symbol" msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "принадлежи на с вертикална черта накрая на хоризонтална черта" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋴' (U+22f4) -#: src/orca/mathsymbols.py:2095 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2095 msgctxt "math symbol" msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "малко принадлежи на с вертикална черта накрая на хоризонтална черта" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋵' (U+22f5) -#: src/orca/mathsymbols.py:2098 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2098 msgctxt "math symbol" msgid "element of with dot above" msgstr "принадлежи на с точка отгоре" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋶' (U+22f6) -#: src/orca/mathsymbols.py:2101 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2101 msgctxt "math symbol" msgid "element of with overbar" msgstr "принадлежи на с черта отгоре" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋷' (U+22f7) -#: src/orca/mathsymbols.py:2104 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2104 msgctxt "math symbol" msgid "small element of with overbar" msgstr "малко принадлежи на с черта отгоре" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋸' (U+22f8) -#: src/orca/mathsymbols.py:2107 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2107 msgctxt "math symbol" msgid "element of with underbar" msgstr "принадлежи на с черта отдолу" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋹' (U+22f9) -#: src/orca/mathsymbols.py:2110 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2110 msgctxt "math symbol" msgid "element of with two horizontal strokes" msgstr "принадлежи на с две хоризонтални черти" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋺' (U+22fa) -#: src/orca/mathsymbols.py:2113 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2113 msgctxt "math symbol" msgid "contains with long horizontal stroke" msgstr "съдържа с дълга хоризонтална черта" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋻' (U+22fb) -#: src/orca/mathsymbols.py:2116 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2116 msgctxt "math symbol" msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "съдържа с вертикална черта на края на хоризонтална черта" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋼' (U+22fc) -#: src/orca/mathsymbols.py:2119 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2119 msgctxt "math symbol" msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "малко съдържа с вертикална черта на края на хоризонтална черта" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋽' (U+22fd) -#: src/orca/mathsymbols.py:2122 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2122 msgctxt "math symbol" msgid "contains with overbar" msgstr "съдържа с черта отгоре" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋾' (U+22fe) -#: src/orca/mathsymbols.py:2125 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2125 msgctxt "math symbol" msgid "small contains with overbar" msgstr "малко съдържа с черта отгоре" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋿' (U+22ff) -#: src/orca/mathsymbols.py:2128 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2128 msgctxt "math symbol" msgid "z notation bag membership" msgstr "членство при z-нотация" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⌈' (U+2308) -#: src/orca/mathsymbols.py:2131 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2131 msgctxt "math symbol" msgid "left ceiling" msgstr "лява скоба за закръгляне нагоре" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⌉' (U+2309) -#: src/orca/mathsymbols.py:2134 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2134 msgctxt "math symbol" msgid "right ceiling" msgstr "дясна скоба за закръгляне нагоре" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⌊' (U+230a) -#: src/orca/mathsymbols.py:2137 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2137 msgctxt "math symbol" msgid "left floor" msgstr "лява скоба за закръгляне надолу" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⌋' (U+230b) -#: src/orca/mathsymbols.py:2140 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2140 msgctxt "math symbol" msgid "right floor" msgstr "дясна скоба за закръгляне надолу" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⏞' (U+23de) -#: src/orca/mathsymbols.py:2143 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2143 msgctxt "math symbol" msgid "top brace" msgstr "горна фигурна скоба" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⏟' (U+23df) -#: src/orca/mathsymbols.py:2146 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2146 msgctxt "math symbol" msgid "bottom brace" msgstr "долна фигурна скоба" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⟨' (U+27e8) -#: src/orca/mathsymbols.py:2149 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2149 msgctxt "math symbol" msgid "left angle bracket" msgstr "лява френска кавичка" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⟩' (U+27e9) -#: src/orca/mathsymbols.py:2152 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2152 msgctxt "math symbol" msgid "right angle bracket" msgstr "дясна френска кавичка" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⨀' (U+2a00) -#: src/orca/mathsymbols.py:2155 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2155 msgctxt "math symbol" msgid "circled dot" msgstr "точка в кръг" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⨃' (U+2a03) -#: src/orca/mathsymbols.py:2163 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2163 msgctxt "math symbol" msgid "union with dot" msgstr "обединение с точка" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⨄' (U+2a04) -#: src/orca/mathsymbols.py:2165 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2165 msgctxt "math symbol" msgid "union with plus" msgstr "обединение с плюс" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⨅' (U+2a05) -#: src/orca/mathsymbols.py:2167 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2167 msgctxt "math symbol" msgid "square intersection" msgstr "квадратно сечение" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⨆' (U+2a06) -#: src/orca/mathsymbols.py:2169 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2169 msgctxt "math symbol" msgid "square union" msgstr "квадратно обединение" #. Translators: this is the spoken representation for the character '■' (U+25a0) #. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). -#: src/orca/mathsymbols.py:2173 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2173 msgctxt "math symbol" msgid "black square" msgstr "черно квадратче" #. Translators: this is the spoken representation for the character '□' (U+25a1) #. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). -#: src/orca/mathsymbols.py:2177 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2177 msgctxt "math symbol" msgid "white square" msgstr "бяло квадратче" #. Translators: this is the spoken representation for the character '◆' (U+25c6) #. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). -#: src/orca/mathsymbols.py:2181 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2181 msgctxt "math symbol" msgid "black diamond" msgstr "черно каро" #. Translators: this is the spoken representation for the character '○' (U+25cb) #. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). -#: src/orca/mathsymbols.py:2185 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2185 msgctxt "math symbol" msgid "white circle" msgstr "бяло кръгче" #. Translators: this is the spoken representation for the character '●' (U+25cf) #. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). -#: src/orca/mathsymbols.py:2189 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2189 msgctxt "math symbol" msgid "black circle" msgstr "черно кръгче" #. Translators: this is the spoken representation for the character '◦' (U+25e6) -#: src/orca/mathsymbols.py:2192 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2192 msgctxt "math symbol" msgid "white bullet" msgstr "бял водач" #. Translators: this is the spoken representation for the character '◾' (U+25fe) #. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). -#: src/orca/mathsymbols.py:2196 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2196 msgctxt "math symbol" msgid "black medium small square" msgstr "малко, черно квадратче в средата" @@ -7845,7 +7845,7 @@ #. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the #. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this #. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table. -#: src/orca/mathsymbols.py:2202 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2202 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "%s with underline" @@ -7855,7 +7855,7 @@ #. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the #. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this #. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table. -#: src/orca/mathsymbols.py:2208 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2208 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "%s with slash" @@ -7865,7 +7865,7 @@ #. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the #. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this #. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table. -#: src/orca/mathsymbols.py:2214 +#: ../src/orca/mathsymbols.py:2214 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "%s with vertical line" @@ -7875,7 +7875,7 @@ #. software application, we fail because the app or one of its elements is #. defunct. This is a generic name so that we can still refer to this element #. in messages. -#: src/orca/messages.py:40 +#: ../src/orca/messages.py:40 msgctxt "generic name" msgid "application" msgstr "програма" @@ -7939,7 +7939,7 @@ #. output presented in response to the use of an Orca command which makes it #. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having #. to get into a GUI. -#: src/orca/messages.py:97 +#: ../src/orca/messages.py:97 msgid "Capitalization style set to icon." msgstr "Подсказване на регистъра със звук." @@ -7951,7 +7951,7 @@ #. output presented in response to the use of an Orca command which makes it #. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having #. to get into a GUI. -#: src/orca/messages.py:117 +#: ../src/orca/messages.py:117 msgid "Capitalization style set to none." msgstr "Без подсказване на регистъра." @@ -7963,7 +7963,7 @@ #. output presented in response to the use of an Orca command which makes it #. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having #. to get into a GUI. -#: src/orca/messages.py:137 +#: ../src/orca/messages.py:137 msgid "Capitalization style set to spell." msgstr "Подсказване на регистъра с „главно“." @@ -7972,7 +7972,7 @@ #. the application controlling the caret and Orca controlling it. This message #. is presented to indicate that the application's native caret navigation is #. active / not being overridden by Orca. -#: src/orca/messages.py:144 +#: ../src/orca/messages.py:144 msgid "The application is controlling the caret." msgstr "Приложението управлява курсора." @@ -7980,7 +7980,7 @@ #. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's #. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers #. the user the ability to toggle which application is controlling the caret. -#: src/orca/messages.py:150 +#: ../src/orca/messages.py:150 msgid "The screen reader is controlling the caret." msgstr "Екранният четец управлява курсора." @@ -7994,7 +7994,7 @@ #. selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string #. substitution is the cell name. In the case of a spreadsheet the cell name #. will be something like "B3". -#: src/orca/messages.py:159 +#: ../src/orca/messages.py:159 #, python-format msgctxt "cell" msgid "%s selected" @@ -8005,7 +8005,7 @@ #. string substitution is the name of the first cell in the range. The second string #. substitution is for the name of the last cell in the range. An example message #. for Calc would be "A1 through A30 selected". -#: src/orca/messages.py:166 +#: ../src/orca/messages.py:166 #, python-format msgctxt "cell" msgid "%s through %s selected" @@ -8016,7 +8016,7 @@ #. string substitution is the name of the first cell in the range. The second string #. substitution is for the name of the last cell in the range. An example message #. for Calc would be "A1 through A30 unselected". -#: src/orca/messages.py:173 +#: ../src/orca/messages.py:173 #, python-format msgctxt "cell" msgid "%s through %s unselected" @@ -8026,7 +8026,7 @@ #. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string #. substitution is the cell name. In the case of a spreadsheet the cell name #. will be something like "B3". -#: src/orca/messages.py:179 +#: ../src/orca/messages.py:179 #, python-format msgctxt "cell" msgid "%s unselected" @@ -8053,13 +8053,13 @@ #. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line. #. It serves as a sort of title and is followed by a detailed list of Orca's #. optional command-line arguments. -#: src/orca/messages.py:196 +#: ../src/orca/messages.py:196 msgid "Optional arguments" msgstr "Незадължителни аргументи" #. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line. #. It is followed by a brief list of Orca's optional command-line arguments. -#: src/orca/messages.py:200 +#: ../src/orca/messages.py:200 msgid "Usage: " msgstr "Употреба: " @@ -8098,7 +8098,7 @@ #. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca #. from some other environment than the graphical desktop. -#: src/orca/messages.py:229 +#: ../src/orca/messages.py:229 msgid "" "Cannot start the screen reader because it cannot connect to the Desktop." msgstr "" @@ -8107,13 +8107,13 @@ #. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca #. but the launch fails due to an error related to the settings manager. -#: src/orca/messages.py:234 +#: ../src/orca/messages.py:234 msgid "Could not activate the settings manager. Exiting." msgstr "Мениджърът за настройки не може да бъде активиран. Излизане." #. Translators: This message is presented to the user when he/she tries to launch #. Orca, but Orca is already running. -#: src/orca/messages.py:239 +#: ../src/orca/messages.py:239 msgid "" "Another screen reader process is already running for this session.\n" "Run “orca --replace” to replace that process with a new one." @@ -8140,13 +8140,13 @@ #. Translators: This is the description of command line option '-r, --replace' #. which tells Orca to replace any existing Orca process that might be running. -#: src/orca/messages.py:262 +#: ../src/orca/messages.py:262 msgid "Replace a currently running instance of this screen reader" msgstr "Замяна на текущо стартирания екранен четец" #. Translators: this is the description of command line option '-h, --help' #. which lists all the available command line options. -#: src/orca/messages.py:266 +#: ../src/orca/messages.py:266 msgid "Show this help message and exit" msgstr "Извеждане на това съобщение и спиране на програмата" @@ -8185,7 +8185,7 @@ #. Translators: This is the description of command line option '-s, --setup' #. that will place the user in Orca's GUI preferences dialog. -#: src/orca/messages.py:293 +#: ../src/orca/messages.py:293 msgid "Set up user preferences (GUI version)" msgstr "Задаване на потребителски настройки (графична версия)" @@ -8333,7 +8333,7 @@ #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to #. be said is content marked for deletion in a document, such as content which #. is inside an HTML 'del' element, or the removed code in a diff. -#: src/orca/messages.py:422 +#: ../src/orca/messages.py:422 msgctxt "content" msgid "deletion start" msgstr "" @@ -8341,7 +8341,7 @@ #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached #. the end of content marked for deletion in a document, such as content which #. is inside an HTML 'del' element, or the removed code in a diff. -#: src/orca/messages.py:427 +#: ../src/orca/messages.py:427 msgctxt "content" msgid "deletion end" msgstr "" @@ -8349,7 +8349,7 @@ #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to #. be said is content marked for insertion in a document, such as content which #. is inside an HTML 'ins' element, or the added code in a diff. -#: src/orca/messages.py:432 +#: ../src/orca/messages.py:432 msgctxt "content" msgid "insertion start" msgstr "" @@ -8357,7 +8357,7 @@ #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached #. the end of content marked for deletion in a document, such as content which #. is inside an HTML 'ins' element, or the added code in a diff. -#: src/orca/messages.py:437 +#: ../src/orca/messages.py:437 msgctxt "content" msgid "insertion end" msgstr "" @@ -8365,7 +8365,7 @@ #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to #. be said is content marked/highlighted in a document, such as content which #. is inside an HTML 'mark' element. -#: src/orca/messages.py:442 +#: ../src/orca/messages.py:442 msgctxt "content" msgid "highlight start" msgstr "" @@ -8373,7 +8373,7 @@ #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached #. the end of content marked/highlighted in a document, such as content which #. is inside an HTML 'mark' element. -#: src/orca/messages.py:447 +#: ../src/orca/messages.py:447 msgctxt "content" msgid "highlight end" msgstr "" @@ -8383,7 +8383,7 @@ #. proposed change. This change can include the insertion and/or deletion #. of content, and would typically be seen in a collaborative editor, such as #. in Google Docs. -#: src/orca/messages.py:454 +#: ../src/orca/messages.py:454 msgctxt "content" msgid "suggestion end" msgstr "" @@ -8395,7 +8395,7 @@ #. done (e.g. because the container is the last element on the page), Orca will #. instead present this message as an indication that the container was not #. exited as expected. -#: src/orca/messages.py:463 +#: ../src/orca/messages.py:463 msgid "End of container." msgstr "" @@ -8403,13 +8403,13 @@ #. or end of a container. Examples of containers include tables, lists, and #. blockquotes. If the user attempts to use this command in an object which is #. not a container, this message will be presented. -#: src/orca/messages.py:469 +#: ../src/orca/messages.py:469 msgid "Not in a container." msgstr "" #. Translators: This message is presented when the user selects all of the items #. in a container that supports selection, such as a GUI table or a list of icons. -#: src/orca/messages.py:473 +#: ../src/orca/messages.py:473 msgid "all items selected" msgstr "" @@ -8451,7 +8451,7 @@ #. unselected. This message is presented when the entire document had been #. selected but the user presses a key (e.g. an arrow key) causing the #. selection to be completely removed. -#: src/orca/messages.py:502 +#: ../src/orca/messages.py:502 msgid "entire document unselected" msgstr "" @@ -8550,7 +8550,7 @@ #. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to #. let the user know that he/she successfully appended the contents under #. flat review onto the existing contents of the clipboard. -#: src/orca/messages.py:571 +#: ../src/orca/messages.py:571 msgid "Appended contents to clipboard." msgstr "Добавяне на съдържанието към буфера за обмен." @@ -8560,7 +8560,7 @@ #. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to #. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat #. review to the clipboard. -#: src/orca/messages.py:579 +#: ../src/orca/messages.py:579 msgid "Copied contents to clipboard." msgstr "Съдържанието е копирано в буфера за обмен." @@ -8570,7 +8570,7 @@ #. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to #. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when #. not using flat review. -#: src/orca/messages.py:587 +#: ../src/orca/messages.py:587 msgid "Not using flat review." msgstr "Не се използва равнинен преглед." @@ -8600,25 +8600,25 @@ #. Translators: this message will be presented to indicate the focused object #. will cause a dialog to appear if activated. -#: src/orca/messages.py:609 +#: ../src/orca/messages.py:609 msgid "opens dialog" msgstr "" #. Translators: this message will be presented to indicate the focused object #. will cause a grid to appear if activated. A grid is an interactive table. -#: src/orca/messages.py:613 +#: ../src/orca/messages.py:613 msgid "opens grid" msgstr "" #. Translators: this message will be presented to indicate the focused object #. will cause a listbox to appear if activated. -#: src/orca/messages.py:617 +#: ../src/orca/messages.py:617 msgid "opens listbox" msgstr "" #. Translators: this message will be presented to indicate the focused object #. will cause a menu to appear if activated. -#: src/orca/messages.py:621 +#: ../src/orca/messages.py:621 msgid "opens menu" msgstr "" @@ -8626,7 +8626,7 @@ #. will cause a tree to appear if activated. A tree is a list with sub-levels #. which can be expanded or collapsed, similar to the list of folders in an #. email client. -#: src/orca/messages.py:627 +#: ../src/orca/messages.py:627 msgid "opens tree" msgstr "" @@ -8667,7 +8667,7 @@ #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know #. Orca is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a #. result of their input. -#: src/orca/messages.py:655 +#: ../src/orca/messages.py:655 msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm." msgstr "Изтрита е клавишна комбинация. За да потвърдите, натиснете „Enter“." @@ -8881,7 +8881,7 @@ #. substitution is for that list of enclosure types. For more information #. about the MathML 'menclose' element and its notation types, see: #. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:833 +#: ../src/orca/messages.py:833 #, python-format msgctxt "math enclosure" msgid "Enclosed by: %s" @@ -8893,7 +8893,7 @@ #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:841 +#: ../src/orca/messages.py:841 msgctxt "math enclosure" msgid "an actuarial symbol" msgstr "актюерски знак" @@ -8904,7 +8904,7 @@ #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:849 +#: ../src/orca/messages.py:849 msgctxt "math enclosure" msgid "a box" msgstr "квадрат" @@ -8915,7 +8915,7 @@ #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:857 +#: ../src/orca/messages.py:857 msgctxt "math enclosure" msgid "a circle" msgstr "кръг" @@ -8926,7 +8926,7 @@ #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:865 +#: ../src/orca/messages.py:865 msgctxt "math enclosure" msgid "a long division sign" msgstr "знак за деление" @@ -8937,7 +8937,7 @@ #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:873 +#: ../src/orca/messages.py:873 msgctxt "math enclosure" msgid "a radical" msgstr "радикал" @@ -8948,7 +8948,7 @@ #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:881 +#: ../src/orca/messages.py:881 msgctxt "math enclosure" msgid "a rounded box" msgstr "закръглен квадрат" @@ -8959,7 +8959,7 @@ #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:889 +#: ../src/orca/messages.py:889 msgctxt "math enclosure" msgid "a horizontal strike" msgstr "хоризонтална черта" @@ -8970,7 +8970,7 @@ #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:897 +#: ../src/orca/messages.py:897 msgctxt "math enclosure" msgid "a vertical strike" msgstr "вертикална черта" @@ -8981,7 +8981,7 @@ #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:905 +#: ../src/orca/messages.py:905 msgctxt "math enclosure" msgid "a down diagonal strike" msgstr "дясна диагонална черта" @@ -8992,7 +8992,7 @@ #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:913 +#: ../src/orca/messages.py:913 msgctxt "math enclosure" msgid "an up diagonal strike" msgstr "горна диагонална черта" @@ -9003,7 +9003,7 @@ #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:921 +#: ../src/orca/messages.py:921 msgctxt "math enclosure" msgid "a northeast arrow" msgstr "стрелка на североизток" @@ -9014,7 +9014,7 @@ #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:929 +#: ../src/orca/messages.py:929 msgctxt "math enclosure" msgid "a line at the bottom" msgstr "черта отдолу" @@ -9025,7 +9025,7 @@ #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:937 +#: ../src/orca/messages.py:937 msgctxt "math enclosure" msgid "a line on the left" msgstr "черта отляво" @@ -9036,7 +9036,7 @@ #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:945 +#: ../src/orca/messages.py:945 msgctxt "math enclosure" msgid "a line on the right" msgstr "черта отдясно" @@ -9047,7 +9047,7 @@ #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:953 +#: ../src/orca/messages.py:953 msgctxt "math enclosure" msgid "a line at the top" msgstr "черта отгоре" @@ -9058,7 +9058,7 @@ #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:961 +#: ../src/orca/messages.py:961 msgctxt "math enclosure" msgid "a phasor angle" msgstr "фазов ъгъл" @@ -9070,7 +9070,7 @@ #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose #. This particular string is for the "madruwb" notation type. -#: src/orca/messages.py:970 +#: ../src/orca/messages.py:970 msgctxt "math enclosure" msgid "an arabic factorial symbol" msgstr "арабски факториел" @@ -9086,7 +9086,7 @@ #. one enclosure notation. For more information about the MathML 'menclose' #. element and its notation types, see: #. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose -#: src/orca/messages.py:983 +#: ../src/orca/messages.py:983 msgctxt "math enclosure" msgid "and" msgstr "и" @@ -9094,7 +9094,7 @@ #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to #. be said is part of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca #. would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end." -#: src/orca/messages.py:988 +#: ../src/orca/messages.py:988 msgid "fraction start" msgstr "начало на дроб" @@ -9107,14 +9107,14 @@ #. the pause which results is not needed. You should be able to test this with #. "spd-say " in a terminal on a machine where speech-dispatcher #. is installed. -#: src/orca/messages.py:999 +#: ../src/orca/messages.py:999 msgid "fraction without bar, start" msgstr "начало на дроб без черта" #. Translators: This word refers to the line separating the numerator from the #. denominator in a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca #. would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end." -#: src/orca/messages.py:1004 +#: ../src/orca/messages.py:1004 msgctxt "math fraction" msgid "over" msgstr "над" @@ -9122,7 +9122,7 @@ #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken #. phrase is the end of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, #. Orca would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end." -#: src/orca/messages.py:1009 +#: ../src/orca/messages.py:1009 msgid "fraction end" msgstr "край на дроб" @@ -9132,7 +9132,7 @@ #. be spoken). Note that the radicand, which follows the "of", is unknown and #. might not even be a simple string; it might be the square root of another #. expression such as a fraction. -#: src/orca/messages.py:1017 +#: ../src/orca/messages.py:1017 msgid "square root of" msgstr "корен квадратен от" @@ -9142,7 +9142,7 @@ #. endings should be spoken). Note that the radicand, which follows the "of", #. is unknown and might not even be a simple string; it might be the cube root #. of another expression such as a fraction. -#: src/orca/messages.py:1025 +#: ../src/orca/messages.py:1025 msgid "cube root of" msgstr "корен кубичен от" @@ -9152,7 +9152,7 @@ #. the user settings indicate that root endings should be spoken). Note that the #. index, which precedes this string, is unknown and might not even be a simple #. expression like "fourth"; the index might instead be a fraction. -#: src/orca/messages.py:1033 +#: ../src/orca/messages.py:1033 msgid "root of" msgstr "корен от" @@ -9163,7 +9163,7 @@ #. "fourth root of 9" may be sufficient for the user. But if the index is not #. 4, but instead the fraction x/4, beginning the phrase with "root start" can #. help the user better understand that x/4 is the index of the root. -#: src/orca/messages.py:1042 +#: ../src/orca/messages.py:1042 msgid "root start" msgstr "начало на корен" @@ -9171,7 +9171,7 @@ #. phrase is the end of a mathematical root (square root, cube root, nth root). #. For instance, for the cube root of 9, Orca would say "cube root of 9, root #. end" (assuming the user settings indicate that root endings should be spoken). -#: src/orca/messages.py:1048 +#: ../src/orca/messages.py:1048 msgid "root end" msgstr "край на корен" @@ -9180,7 +9180,7 @@ #. subscript might be simple text or may itself be a mathematical expression, #. and in this instance we have no additional context through which a more user- #. friendly word or phrase can reliably be chosen. -#: src/orca/messages.py:1055 +#: ../src/orca/messages.py:1055 msgctxt "math script generic" msgid "subscript" msgstr "долен индекс" @@ -9190,7 +9190,7 @@ #. superscript might be simple text or may itself be a mathematical expression, #. and in this instance we have no additional context through which a more user- #. friendly word or phrase can reliably be chosen. -#: src/orca/messages.py:1062 +#: ../src/orca/messages.py:1062 msgctxt "math script generic" msgid "superscript" msgstr "горен индекс" @@ -9200,7 +9200,7 @@ #. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element: #. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts #. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts -#: src/orca/messages.py:1069 +#: ../src/orca/messages.py:1069 msgctxt "math script" msgid "pre-subscript" msgstr "преден долен индекс" @@ -9210,7 +9210,7 @@ #. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element: #. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts #. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts -#: src/orca/messages.py:1076 +#: ../src/orca/messages.py:1076 msgctxt "math script" msgid "pre-superscript" msgstr "преден горен индекс" @@ -9222,7 +9222,7 @@ #. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of underscripts: #. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.munder #. https://reference.wolfram.com/language/ref/Underscript.html -#: src/orca/messages.py:1085 +#: ../src/orca/messages.py:1085 msgctxt "math script generic" msgid "underscript" msgstr "индекс отдолу" @@ -9234,14 +9234,14 @@ #. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of overscripts: #. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.mover #. https://reference.wolfram.com/language/ref/Overscript.html -#: src/orca/messages.py:1094 +#: ../src/orca/messages.py:1094 msgctxt "math script generic" msgid "overscript" msgstr "индекс отгоре" #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken #. phrase is the end of a mathematical table. -#: src/orca/messages.py:1098 +#: ../src/orca/messages.py:1098 msgctxt "math table" msgid "table end" msgstr "край на таблица" @@ -9249,7 +9249,7 @@ #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken #. phrase is the end of a mathematical table which is nested inside another #. mathematical table. -#: src/orca/messages.py:1103 +#: ../src/orca/messages.py:1103 msgctxt "math table" msgid "nested table end" msgstr "край на вложена таблица" @@ -9303,7 +9303,7 @@ #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't #. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn #. Mode. -#: src/orca/messages.py:1145 +#: ../src/orca/messages.py:1145 msgid "" "Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view the " "screen reader’s documentation, press F1. To get a list of the screen " @@ -9314,7 +9314,7 @@ #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a #. blockquote and then navigates out of it. -#: src/orca/messages.py:1154 +#: ../src/orca/messages.py:1154 msgid "leaving blockquote." msgstr "" @@ -9327,7 +9327,7 @@ #. This message is presented when a user just navigated out of a container holding #. detailed information about another object. #. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details -#: src/orca/messages.py:1165 +#: ../src/orca/messages.py:1165 msgid "leaving details." msgstr "" @@ -9335,7 +9335,7 @@ #. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows #. "leaving" should be consistent with the translation provided for the #. corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1171 +#: ../src/orca/messages.py:1171 msgctxt "role" msgid "leaving feed." msgstr "" @@ -9344,14 +9344,14 @@ #. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows #. "leaving" should be consistent with the translation provided for the #. corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1177 +#: ../src/orca/messages.py:1177 msgctxt "role" msgid "leaving figure." msgstr "" #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a #. form and then navigates out of it. -#: src/orca/messages.py:1181 +#: ../src/orca/messages.py:1181 msgid "leaving form." msgstr "" @@ -9359,7 +9359,7 @@ #. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that #. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for #. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1187 +#: ../src/orca/messages.py:1187 msgctxt "role" msgid "leaving banner." msgstr "" @@ -9368,7 +9368,7 @@ #. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that #. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for #. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1193 +#: ../src/orca/messages.py:1193 msgctxt "role" msgid "leaving complementary content." msgstr "" @@ -9377,7 +9377,7 @@ #. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that #. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for #. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1199 +#: ../src/orca/messages.py:1199 msgctxt "role" msgid "leaving information." msgstr "" @@ -9386,7 +9386,7 @@ #. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that #. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for #. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1205 +#: ../src/orca/messages.py:1205 msgctxt "role" msgid "leaving main content." msgstr "" @@ -9395,7 +9395,7 @@ #. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that #. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for #. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1211 +#: ../src/orca/messages.py:1211 msgctxt "role" msgid "leaving navigation." msgstr "" @@ -9404,7 +9404,7 @@ #. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that #. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for #. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1217 +#: ../src/orca/messages.py:1217 msgctxt "role" msgid "leaving region." msgstr "" @@ -9413,21 +9413,21 @@ #. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that #. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for #. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1223 +#: ../src/orca/messages.py:1223 msgctxt "role" msgid "leaving search." msgstr "" #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a #. list and then navigates out of it. -#: src/orca/messages.py:1227 +#: ../src/orca/messages.py:1227 msgid "leaving list." msgstr "" #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a #. panel and then navigates out of it. A panel is a generic container of #. objects, such as a group of related form fields. -#: src/orca/messages.py:1232 +#: ../src/orca/messages.py:1232 msgid "leaving panel." msgstr "" @@ -9441,7 +9441,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1246 +#: ../src/orca/messages.py:1246 msgctxt "role" msgid "leaving abstract." msgstr "" @@ -9450,7 +9450,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1252 +#: ../src/orca/messages.py:1252 msgctxt "role" msgid "leaving acknowledgments." msgstr "" @@ -9459,7 +9459,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1258 +#: ../src/orca/messages.py:1258 msgctxt "role" msgid "leaving afterword." msgstr "" @@ -9468,7 +9468,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1264 +#: ../src/orca/messages.py:1264 msgctxt "role" msgid "leaving appendix." msgstr "" @@ -9477,7 +9477,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1270 +#: ../src/orca/messages.py:1270 msgctxt "role" msgid "leaving bibliography." msgstr "" @@ -9486,7 +9486,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1276 +#: ../src/orca/messages.py:1276 msgctxt "role" msgid "leaving chapter." msgstr "" @@ -9495,7 +9495,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1282 +#: ../src/orca/messages.py:1282 msgctxt "role" msgid "leaving colophon." msgstr "" @@ -9504,7 +9504,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1288 +#: ../src/orca/messages.py:1288 msgctxt "role" msgid "leaving conclusion." msgstr "" @@ -9513,7 +9513,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1294 +#: ../src/orca/messages.py:1294 msgctxt "role" msgid "leaving credit." msgstr "" @@ -9522,7 +9522,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1300 +#: ../src/orca/messages.py:1300 msgctxt "role" msgid "leaving credits." msgstr "" @@ -9531,7 +9531,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1306 +#: ../src/orca/messages.py:1306 msgctxt "role" msgid "leaving dedication." msgstr "" @@ -9540,7 +9540,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1312 +#: ../src/orca/messages.py:1312 msgctxt "role" msgid "leaving endnotes." msgstr "" @@ -9549,7 +9549,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1318 +#: ../src/orca/messages.py:1318 msgctxt "role" msgid "leaving epigraph." msgstr "" @@ -9558,7 +9558,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1324 +#: ../src/orca/messages.py:1324 msgctxt "role" msgid "leaving epilogue." msgstr "" @@ -9567,7 +9567,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1330 +#: ../src/orca/messages.py:1330 msgctxt "role" msgid "leaving errata." msgstr "" @@ -9576,7 +9576,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1336 +#: ../src/orca/messages.py:1336 msgctxt "role" msgid "leaving example." msgstr "" @@ -9585,7 +9585,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1342 +#: ../src/orca/messages.py:1342 msgctxt "role" msgid "leaving foreword." msgstr "" @@ -9594,7 +9594,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1348 +#: ../src/orca/messages.py:1348 msgctxt "role" msgid "leaving glossary." msgstr "" @@ -9603,7 +9603,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1354 +#: ../src/orca/messages.py:1354 msgctxt "role" msgid "leaving index." msgstr "" @@ -9612,7 +9612,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1360 +#: ../src/orca/messages.py:1360 msgctxt "role" msgid "leaving introduction." msgstr "" @@ -9621,7 +9621,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1366 +#: ../src/orca/messages.py:1366 msgctxt "role" msgid "leaving page list." msgstr "" @@ -9630,7 +9630,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1372 +#: ../src/orca/messages.py:1372 msgctxt "role" msgid "leaving part." msgstr "" @@ -9639,7 +9639,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1378 +#: ../src/orca/messages.py:1378 msgctxt "role" msgid "leaving preface." msgstr "" @@ -9648,7 +9648,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1384 +#: ../src/orca/messages.py:1384 msgctxt "role" msgid "leaving prologue." msgstr "" @@ -9657,7 +9657,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1390 +#: ../src/orca/messages.py:1390 msgctxt "role" msgid "leaving pullquote." msgstr "" @@ -9666,7 +9666,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1396 +#: ../src/orca/messages.py:1396 msgctxt "role" msgid "leaving QNA." msgstr "" @@ -9676,7 +9676,7 @@ #. a proposed change. This change can include the insertion and/or deletion #. of content, and would typically be seen in a collaborative editor, such as #. in Google Docs. -#: src/orca/messages.py:1403 +#: ../src/orca/messages.py:1403 msgctxt "role" msgid "leaving suggestion." msgstr "" @@ -9685,7 +9685,7 @@ #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py -#: src/orca/messages.py:1409 +#: ../src/orca/messages.py:1409 msgctxt "role" msgid "leaving table of contents." msgstr "" @@ -10001,7 +10001,7 @@ #. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats #. key presses as something that should be handled by the focused widget. #. This string is the message presented when Orca switches to browse mode. -#: src/orca/messages.py:1646 +#: ../src/orca/messages.py:1646 msgid "Browse mode" msgstr "Режим на разглеждане" @@ -10018,7 +10018,7 @@ #. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats #. key presses as something that should be handled by the focused widget. #. This string is the message presented when Orca switches to focus mode. -#: src/orca/messages.py:1661 +#: ../src/orca/messages.py:1661 msgid "Focus mode" msgstr "Режим на фокус" @@ -10039,7 +10039,7 @@ #. they must press to enable focus mode for the purposes of interacting #. with the widget. The substituted string is a human-consumable keybinding #. such as "Alt+Shift+A." -#: src/orca/messages.py:1680 +#: ../src/orca/messages.py:1680 #, python-format msgid "To enable focus mode press %s." msgstr "Натиснете %s, за да преминете в режим на фокус." @@ -10053,7 +10053,7 @@ #. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which #. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling. #. This string is the message presented when Orca switches to sticky focus mode. -#: src/orca/messages.py:1691 +#: ../src/orca/messages.py:1691 msgid "Focus mode is sticky." msgstr "Лепкав режим на фокус." @@ -10066,7 +10066,7 @@ #. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which #. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling. #. This string is the message presented when Orca switches to sticky browse mode. -#: src/orca/messages.py:1702 +#: ../src/orca/messages.py:1702 msgid "Browse mode is sticky." msgstr "" @@ -10081,7 +10081,7 @@ #. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line, #. both for presentation and navigation. This string is presented when the user #. switches to layout mode via an Orca command. -#: src/orca/messages.py:1715 +#: ../src/orca/messages.py:1715 msgid "Layout mode." msgstr "" @@ -10097,7 +10097,7 @@ #. both for presentation and navigation. This string is presented when the user #. toggles layout mode off via an Orca command and switches to the aforementioned #. object-based presentation. -#: src/orca/messages.py:1729 +#: ../src/orca/messages.py:1729 msgid "Object mode." msgstr "" @@ -10112,14 +10112,14 @@ #. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature, #. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is #. the message which Orca will present when mouse review is toggled off via command. -#: src/orca/messages.py:1740 +#: ../src/orca/messages.py:1740 msgid "Mouse review disabled." msgstr "" #. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature, #. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is #. the message which Orca will present when mouse review is toggled on via command. -#: src/orca/messages.py:1745 +#: ../src/orca/messages.py:1745 msgid "Mouse review enabled." msgstr "" @@ -10128,7 +10128,7 @@ #. could with native keyboard navigation. This is a message that will be #. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us #. from getting these objects. -#: src/orca/messages.py:1752 +#: ../src/orca/messages.py:1752 msgid "Error: Could not create list of objects." msgstr "Грешка: списъкът с обекти не може да бъде създаден." @@ -10191,7 +10191,7 @@ #. Translators: This is for navigating document content by moving amongst web #. elements which have an "onClick" action. This is a detailed message which #. will be presented to the user if no more clickable elements can be found. -#: src/orca/messages.py:1796 +#: ../src/orca/messages.py:1796 msgid "No more clickables." msgstr "Няма повече елементи за щракане." @@ -10235,7 +10235,7 @@ #. Translators: This is for navigating document content by moving from image #. to image. This is a detailed message which will be presented to the user #. if no more images can be found. -#: src/orca/messages.py:1827 +#: ../src/orca/messages.py:1827 msgid "No more images." msgstr "Няма повече изображения." @@ -10250,7 +10250,7 @@ #. Translators: This is for navigating document content by moving from link to #. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be #. presented to the user if no more links can be found. -#: src/orca/messages.py:1838 +#: ../src/orca/messages.py:1838 msgid "No more links." msgstr "Няма повече връзки." @@ -10556,7 +10556,7 @@ #. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use #. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish #. content. The string representing the profile name is created by the user. -#: src/orca/messages.py:2052 +#: ../src/orca/messages.py:2052 #, python-format msgid "Profile set to %s." msgstr "Зададен е профилът „%s“." @@ -10566,7 +10566,7 @@ #. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish" #. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and #. selected when reading Spanish content. -#: src/orca/messages.py:2059 +#: ../src/orca/messages.py:2059 msgid "No profiles found." msgstr "Не са открити профили." @@ -10660,7 +10660,7 @@ #. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences #. have been reloaded. -#: src/orca/messages.py:2124 +#: ../src/orca/messages.py:2124 msgid "Screen reader settings reloaded." msgstr "Настройките на екранния четец са презаредени." @@ -10697,7 +10697,7 @@ #. current object in pixels. This string refers to the brief/non-verbose output #. presented in response to the command. The string substitutions are all for #. quantities (in pixels). -#: src/orca/messages.py:2152 +#: ../src/orca/messages.py:2157 #, python-format msgid "Size: %d, %d. Location: %d, %d." msgstr "" @@ -10706,7 +10706,7 @@ #. current object in pixels. This string refers to the full/verbose output #. presented in response to the command. The string substitutions are all for #. quantities (in pixels). -#: src/orca/messages.py:2158 +#: ../src/orca/messages.py:2163 #, python-format msgid "Width: %d. Height: %d. %d from left. %d from top." msgstr "" @@ -10744,12 +10744,12 @@ msgstr "по-ниско." #. Translators: This string announces speech volume change. -#: src/orca/messages.py:2181 +#: ../src/orca/messages.py:2186 msgid "louder." msgstr "по-силно." #. Translators: This string announces speech volume change. -#: src/orca/messages.py:2184 +#: ../src/orca/messages.py:2189 msgid "softer." msgstr "по-тихо." @@ -10758,7 +10758,7 @@ #. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose". #. The following string is a message spoken to the user upon toggling #. this setting via command. -#: src/orca/messages.py:2191 +#: ../src/orca/messages.py:2196 msgctxt "Speech" msgid "Verbosity level: brief" msgstr "Ниво на многословност: повърхностно" @@ -10768,7 +10768,7 @@ #. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose". #. The following string is a message spoken to the user upon toggling #. this setting via command. -#: src/orca/messages.py:2198 +#: ../src/orca/messages.py:2203 msgctxt "Speech" msgid "Verbosity level: verbose" msgstr "Ниво на многословност: многословно" @@ -10782,12 +10782,12 @@ msgstr " многоточие" #. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched. -#: src/orca/messages.py:2207 +#: ../src/orca/messages.py:2212 msgid "Screen reader on." msgstr "Екранният четец е включен." #. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit. -#: src/orca/messages.py:2210 +#: ../src/orca/messages.py:2215 msgid "Screen reader off." msgstr "Екранният четец е изключен." @@ -10877,13 +10877,13 @@ #. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table #. have been reordered. -#: src/orca/messages.py:2284 +#: ../src/orca/messages.py:2289 msgid "Columns reordered" msgstr "Колоните са пренаредени" #. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table #. have been reordered. -#: src/orca/messages.py:2288 +#: ../src/orca/messages.py:2293 msgid "Rows reordered" msgstr "Редовете са пренаредени" @@ -10918,7 +10918,7 @@ #. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became #. selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution #. is the column label (e.g. "B"). -#: src/orca/messages.py:2311 +#: ../src/orca/messages.py:2316 #, python-format msgid "Column %s selected" msgstr "" @@ -10928,7 +10928,7 @@ #. string substitution is the label of the first column in the range. The second string #. substitution is the label in the last column in the range. An example message for #. Calc would be "Columns B through F selected". -#: src/orca/messages.py:2318 +#: ../src/orca/messages.py:2323 #, python-format msgid "Columns %s through %s selected" msgstr "" @@ -10938,7 +10938,7 @@ #. string substitution is the label of the first column in the range. The second string #. substitution is the label in the last column in the range. An example message for #. Calc would be "Columns B through F unselected". -#: src/orca/messages.py:2325 +#: ../src/orca/messages.py:2330 #, python-format msgid "Columns %s through %s unselected" msgstr "" @@ -10946,7 +10946,7 @@ #. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became #. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution #. is the column label (e.g. "B"). -#: src/orca/messages.py:2330 +#: ../src/orca/messages.py:2335 #, python-format msgid "Column %s unselected" msgstr "" @@ -11007,7 +11007,7 @@ #. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became selected #. (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution is the row #. label (e.g. "2"). -#: src/orca/messages.py:2370 +#: ../src/orca/messages.py:2375 #, python-format msgid "Row %s selected" msgstr "" @@ -11017,7 +11017,7 @@ #. string substitution is the label of the first row in the range. The second string #. substitution is the label of the last row in the range. An example message for #. Calc would be "Rows 2 through 10 selected". -#: src/orca/messages.py:2377 +#: ../src/orca/messages.py:2382 #, python-format msgid "Rows %s through %s selected" msgstr "" @@ -11027,7 +11027,7 @@ #. string substitution is the label of the first row in the range. The second string #. substitution is the label of the last row in the range. An example message for #. Calc would be "Rows 2 through 10 unselected". -#: src/orca/messages.py:2384 +#: ../src/orca/messages.py:2389 #, python-format msgid "Rows %s through %s unselected" msgstr "" @@ -11035,7 +11035,7 @@ #. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became #. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string #. substitution is the row label (e.g. "2"). -#: src/orca/messages.py:2389 +#: ../src/orca/messages.py:2394 #, python-format msgid "Row %s unselected" msgstr "" @@ -11090,7 +11090,7 @@ msgstr "повтаряне" #. Translators: This message presents the Orca version number. -#: src/orca/messages.py:2428 +#: ../src/orca/messages.py:2433 #, python-format msgid "Screen reader version %s." msgstr "Екранен четец, версия %s." @@ -11237,7 +11237,7 @@ #. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list #. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be #. presented to the user to indicate how many matching items were found. -#: src/orca/messages.py:2543 +#: ../src/orca/messages.py:2548 #, python-format msgid "%d item found" msgid_plural "%d items found" @@ -11247,7 +11247,7 @@ #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a #. series of nested blockquotes, such as can be seen in deep email threads, #. and then navigates out of several levels at once. -#: src/orca/messages.py:2549 +#: ../src/orca/messages.py:2554 #, python-format msgid "Leaving %d blockquote." msgid_plural "Leaving %d blockquotes." @@ -11256,7 +11256,7 @@ #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a #. series of nested lists and then navigates out of several levels at once. -#: src/orca/messages.py:2554 +#: ../src/orca/messages.py:2559 #, python-format msgid "Leaving %d list." msgid_plural "Leaving %d lists." @@ -11273,7 +11273,7 @@ #. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table. #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable -#: src/orca/messages.py:2563 +#: ../src/orca/messages.py:2568 #, python-format msgid "math table with %d row" msgid_plural "math table with %d rows" @@ -11297,7 +11297,7 @@ #. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table #. which is nested inside another mathematical table. #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable -#: src/orca/messages.py:2578 +#: ../src/orca/messages.py:2583 #, python-format msgid "nested math table with %d row" msgid_plural "nested math table with %d rows" @@ -11334,7 +11334,7 @@ #. Translators: this represents a text attribute expressed in pixels, such as #. a margin, indentation, font size, etc. -#: src/orca/messages.py:2611 +#: ../src/orca/messages.py:2616 #, python-format msgid "%d pixel" msgid_plural "%d pixels" @@ -11364,7 +11364,7 @@ #. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the #. current application. It appears as the title of the dialog containing #. the list. -#: src/orca/messages.py:2633 +#: ../src/orca/messages.py:2638 #, python-format msgid "%d Screen reader default shortcut found." msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found." @@ -11374,7 +11374,7 @@ #. Translators: This message is presented when the user is in a list of #. shortcuts associated with Orca commands specific to the current #. application. It appears as the title of the dialog containing the list. -#: src/orca/messages.py:2641 +#: ../src/orca/messages.py:2646 #, python-format msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found." msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found." @@ -11494,7 +11494,7 @@ #. the details for an image named Pythagorean Theorem, Orca would present: #. "details for Pythagorean Theorem image". #. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details -#: src/orca/object_properties.py:80 +#: ../src/orca/object_properties.py:80 #, python-format msgid "details for %s" msgstr "" @@ -11512,7 +11512,7 @@ #. a password field which has details in a list named "Requirements", Orca would #. present: "has details in Requirements list". #. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details -#: src/orca/object_properties.py:95 +#: ../src/orca/object_properties.py:95 #, python-format msgid "has details in %s" msgstr "" @@ -11522,7 +11522,7 @@ #. This role refers to a container with a proposed change. This change can #. include the insertion and/or deletion of content, and would typically be seen #. in a collaborative editor, such as in Google Docs. -#: src/orca/object_properties.py:102 +#: ../src/orca/object_properties.py:102 msgctxt "role" msgid "suggestion" msgstr "" @@ -11532,7 +11532,7 @@ #. The reason for including the editable state as part of the role is to make it #. possible for users to quickly identify combo boxes in which a value can be #. typed or arrowed to. -#: src/orca/object_properties.py:109 +#: ../src/orca/object_properties.py:109 msgid "editable combo box" msgstr "" @@ -11540,7 +11540,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role is to describe elements in web content which have the contenteditable #. attribute set to true, indicating that the element can be edited by the user. -#: src/orca/object_properties.py:115 +#: ../src/orca/object_properties.py:115 msgid "editable content" msgstr "" @@ -11549,7 +11549,7 @@ #. The feed role is a scrollable list of articles where scrolling may cause #. articles to be added to or removed from either end of the list. #. https://w3c.github.io/aria/#feed -#: src/orca/object_properties.py:122 +#: ../src/orca/object_properties.py:122 msgctxt "role" msgid "feed" msgstr "" @@ -11559,7 +11559,7 @@ #. The figure role is a perceivable section of content that typically contains a #. graphical document, images, code snippets, or example text. #. https://w3c.github.io/aria/#figure -#: src/orca/object_properties.py:129 +#: ../src/orca/object_properties.py:129 msgctxt "role" msgid "figure" msgstr "" @@ -11568,7 +11568,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the abstract in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-abstract -#: src/orca/object_properties.py:135 +#: ../src/orca/object_properties.py:135 msgctxt "role" msgid "abstract" msgstr "" @@ -11577,7 +11577,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the acknowledgments in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-acknowledgments -#: src/orca/object_properties.py:141 +#: ../src/orca/object_properties.py:141 msgctxt "role" msgid "acknowledgments" msgstr "" @@ -11586,7 +11586,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the afterword in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-afterword -#: src/orca/object_properties.py:147 +#: ../src/orca/object_properties.py:147 msgctxt "role" msgid "afterword" msgstr "" @@ -11595,7 +11595,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the appendix in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-appendix -#: src/orca/object_properties.py:153 +#: ../src/orca/object_properties.py:153 msgctxt "role" msgid "appendix" msgstr "" @@ -11604,7 +11604,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to a bibliography entry in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-biblioentry -#: src/orca/object_properties.py:159 +#: ../src/orca/object_properties.py:159 msgctxt "role" msgid "bibliography entry" msgstr "" @@ -11613,7 +11613,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the bibliography in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-bibliography -#: src/orca/object_properties.py:165 +#: ../src/orca/object_properties.py:165 msgctxt "role" msgid "bibliography" msgstr "" @@ -11622,7 +11622,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to a chapter in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-chapter -#: src/orca/object_properties.py:171 +#: ../src/orca/object_properties.py:171 msgctxt "role" msgid "chapter" msgstr "" @@ -11631,7 +11631,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the colophon in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-colophon -#: src/orca/object_properties.py:177 +#: ../src/orca/object_properties.py:177 msgctxt "role" msgid "colophon" msgstr "" @@ -11640,7 +11640,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the conclusion in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-conclusion -#: src/orca/object_properties.py:183 +#: ../src/orca/object_properties.py:183 msgctxt "role" msgid "conclusion" msgstr "" @@ -11649,7 +11649,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the cover in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-cover -#: src/orca/object_properties.py:189 +#: ../src/orca/object_properties.py:189 msgctxt "role" msgid "cover" msgstr "" @@ -11658,7 +11658,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to a single credit in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-credit -#: src/orca/object_properties.py:195 +#: ../src/orca/object_properties.py:195 msgctxt "role" msgid "credit" msgstr "" @@ -11667,7 +11667,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the credits in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-credits -#: src/orca/object_properties.py:201 +#: ../src/orca/object_properties.py:201 msgctxt "role" msgid "credits" msgstr "" @@ -11676,7 +11676,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the dedication in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-dedication -#: src/orca/object_properties.py:207 +#: ../src/orca/object_properties.py:207 msgctxt "role" msgid "dedication" msgstr "" @@ -11685,7 +11685,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to a single endnote in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-endnote -#: src/orca/object_properties.py:213 +#: ../src/orca/object_properties.py:213 msgctxt "role" msgid "endnote" msgstr "" @@ -11694,7 +11694,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the endnotes in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-endnotes -#: src/orca/object_properties.py:219 +#: ../src/orca/object_properties.py:219 msgctxt "role" msgid "endnotes" msgstr "" @@ -11703,7 +11703,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the epigraph in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-epigraph -#: src/orca/object_properties.py:225 +#: ../src/orca/object_properties.py:225 msgctxt "role" msgid "epigraph" msgstr "" @@ -11712,7 +11712,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the epilogue in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-epilogue -#: src/orca/object_properties.py:231 +#: ../src/orca/object_properties.py:231 msgctxt "role" msgid "epilogue" msgstr "" @@ -11721,7 +11721,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the errata in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-errata -#: src/orca/object_properties.py:237 +#: ../src/orca/object_properties.py:237 msgctxt "role" msgid "errata" msgstr "" @@ -11730,7 +11730,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to an example in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-example -#: src/orca/object_properties.py:243 +#: ../src/orca/object_properties.py:243 msgctxt "role" msgid "example" msgstr "" @@ -11739,7 +11739,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the foreword in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-foreword -#: src/orca/object_properties.py:249 +#: ../src/orca/object_properties.py:249 msgctxt "role" msgid "foreword" msgstr "" @@ -11748,7 +11748,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the glossary in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-glossary -#: src/orca/object_properties.py:255 +#: ../src/orca/object_properties.py:255 msgctxt "role" msgid "glossary" msgstr "" @@ -11757,7 +11757,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the index in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-index -#: src/orca/object_properties.py:261 +#: ../src/orca/object_properties.py:261 msgctxt "role" msgid "index" msgstr "" @@ -11766,7 +11766,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the introduction in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-introduction -#: src/orca/object_properties.py:267 +#: ../src/orca/object_properties.py:267 msgctxt "role" msgid "introduction" msgstr "" @@ -11775,7 +11775,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to a pagebreak in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pagebreak -#: src/orca/object_properties.py:273 +#: ../src/orca/object_properties.py:273 msgctxt "role" msgid "page break" msgstr "" @@ -11784,7 +11784,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to a page list in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pagelist -#: src/orca/object_properties.py:279 +#: ../src/orca/object_properties.py:279 msgctxt "role" msgid "page list" msgstr "" @@ -11793,7 +11793,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to a named part in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-part -#: src/orca/object_properties.py:285 +#: ../src/orca/object_properties.py:285 msgctxt "role" msgid "part" msgstr "" @@ -11802,7 +11802,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the preface in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-preface -#: src/orca/object_properties.py:291 +#: ../src/orca/object_properties.py:291 msgctxt "role" msgid "preface" msgstr "" @@ -11811,7 +11811,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the prologue in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-prologue -#: src/orca/object_properties.py:297 +#: ../src/orca/object_properties.py:297 msgctxt "role" msgid "prologue" msgstr "" @@ -11820,7 +11820,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to a pullquote in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pullquote -#: src/orca/object_properties.py:303 +#: ../src/orca/object_properties.py:303 msgctxt "role" msgid "pullquote" msgstr "" @@ -11832,7 +11832,7 @@ #. In English, "QNA" is generally recognized by native speakers. If your language #. lacks the equivalent, please prefer the shortest phrase which clearly conveys #. the meaning. -#: src/orca/object_properties.py:312 +#: ../src/orca/object_properties.py:312 msgctxt "role" msgid "QNA" msgstr "" @@ -11841,7 +11841,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the subtitle in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-subtitle -#: src/orca/object_properties.py:318 +#: ../src/orca/object_properties.py:318 msgctxt "role" msgid "subtitle" msgstr "" @@ -11850,7 +11850,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the table of contents in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-toc -#: src/orca/object_properties.py:324 +#: ../src/orca/object_properties.py:324 msgctxt "role" msgid "table of contents" msgstr "" @@ -11877,7 +11877,7 @@ #. The reason we include the orientation as part of the role is because in some #. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used #. to modify the value of the widget. -#: src/orca/object_properties.py:342 +#: ../src/orca/object_properties.py:342 msgid "horizontal scroll bar" msgstr "" @@ -11886,7 +11886,7 @@ #. The reason we include the orientation as part of the role is because in some #. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used #. to modify the value of the widget. -#: src/orca/object_properties.py:349 +#: ../src/orca/object_properties.py:349 msgid "vertical scroll bar" msgstr "" @@ -11897,7 +11897,7 @@ #. The reason we include the orientation as part of the role is because in some #. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used #. to modify the value of the widget. -#: src/orca/object_properties.py:358 +#: ../src/orca/object_properties.py:358 msgid "horizontal slider" msgstr "" @@ -11908,7 +11908,7 @@ #. The reason we include the orientation as part of the role is because in some #. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used #. to modify the value of the widget. -#: src/orca/object_properties.py:367 +#: ../src/orca/object_properties.py:367 msgid "vertical slider" msgstr "" @@ -11922,7 +11922,7 @@ #. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation #. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can #. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget. -#: src/orca/object_properties.py:379 +#: ../src/orca/object_properties.py:379 msgid "horizontal splitter" msgstr "" @@ -11936,7 +11936,7 @@ #. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation #. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can #. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget. -#: src/orca/object_properties.py:391 +#: ../src/orca/object_properties.py:391 msgid "vertical splitter" msgstr "" @@ -11944,7 +11944,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. The "switch" role is a "light switch" style toggle, such as can be seen in #. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html -#: src/orca/object_properties.py:397 +#: ../src/orca/object_properties.py:397 msgctxt "role" msgid "switch" msgstr "" @@ -11960,7 +11960,7 @@ #. The "banner" role is defined in the ARIA specification as "A region that #. contains mostly site-oriented content, rather than page-specific content." #. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#banner -#: src/orca/object_properties.py:408 +#: ../src/orca/object_properties.py:408 msgctxt "role" msgid "banner" msgstr "" @@ -11971,7 +11971,7 @@ #. section of the document, designed to be complementary to the main content at a #. similar level in the DOM hierarchy, but remains meaningful when separated from #. the main content." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#complementary -#: src/orca/object_properties.py:416 +#: ../src/orca/object_properties.py:416 msgctxt "role" msgid "complementary content" msgstr "" @@ -11982,7 +11982,7 @@ #. perceivable region that contains information about the parent document. #. Examples of information included in this region of the page are copyrights and #. links to privacy statements." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#contentinfo -#: src/orca/object_properties.py:424 +#: ../src/orca/object_properties.py:424 msgctxt "role" msgid "information" msgstr "" @@ -11991,7 +11991,7 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. The "main" role is defined in the ARIA specification as "The main content of #. a document." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#main -#: src/orca/object_properties.py:430 +#: ../src/orca/object_properties.py:430 msgctxt "role" msgid "main content" msgstr "" @@ -12001,7 +12001,7 @@ #. The "navigation" role is defined in the ARIA specification as "A collection of #. navigational elements (usually links) for navigating the document or related #. documents." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#navigation -#: src/orca/object_properties.py:437 +#: ../src/orca/object_properties.py:437 msgctxt "role" msgid "navigation" msgstr "" @@ -12013,7 +12013,7 @@ #. purpose and sufficiently important that users will likely want to be able to #. navigate to the section easily and to have it listed in a summary of the page." #. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#region -#: src/orca/object_properties.py:446 +#: ../src/orca/object_properties.py:446 msgctxt "role" msgid "region" msgstr "" @@ -12023,7 +12023,7 @@ #. The "search" role is defined in the ARIA specification as "A landmark region #. that contains a collection of items and objects that, as a whole, combine to #. create a search facility." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#search -#: src/orca/object_properties.py:453 +#: ../src/orca/object_properties.py:453 msgctxt "role" msgid "search" msgstr "" @@ -12041,13 +12041,13 @@ #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. A menu button is button widget that causes a menu to appear when the user #. activates the button. -#: src/orca/object_properties.py:466 +#: ../src/orca/object_properties.py:466 msgid "menu button" msgstr "" #. Translators: This is a state which applies to elements in document content #. which have an "onClick" action. -#: src/orca/object_properties.py:483 +#: ../src/orca/object_properties.py:483 msgid "clickable" msgstr "за щракане" @@ -12067,7 +12067,7 @@ #. Translators: This is a state which applies to elements in document content #. which have a longdesc attribute. http://www.w3.org/TR/WCAG20-TECHS/H45.html -#: src/orca/object_properties.py:497 +#: ../src/orca/object_properties.py:497 msgid "has long description" msgstr "има подробно описание" @@ -12084,45 +12084,45 @@ msgstr "вертикален" #. Translators: This is a state which applies to a check box. -#: src/orca/object_properties.py:508 +#: ../src/orca/object_properties.py:508 msgctxt "checkbox" msgid "checked" msgstr "с отметка" #. Translators: This is a state which applies to a check box. -#: src/orca/object_properties.py:511 +#: ../src/orca/object_properties.py:511 msgctxt "checkbox" msgid "not checked" msgstr "без отметка" #. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of #. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html -#: src/orca/object_properties.py:515 +#: ../src/orca/object_properties.py:515 msgctxt "switch" msgid "on" msgstr "" #. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of #. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html -#: src/orca/object_properties.py:519 +#: ../src/orca/object_properties.py:519 msgctxt "switch" msgid "off" msgstr "" #. Translators: This is a state which applies to a check box. -#: src/orca/object_properties.py:522 +#: ../src/orca/object_properties.py:522 msgctxt "checkbox" msgid "partially checked" msgstr "частично отметнат" #. Translators: This is a state which applies to a toggle button. -#: src/orca/object_properties.py:525 +#: ../src/orca/object_properties.py:525 msgctxt "togglebutton" msgid "pressed" msgstr "натиснат" #. Translators: This is a state which applies to a toggle button. -#: src/orca/object_properties.py:528 +#: ../src/orca/object_properties.py:528 msgctxt "togglebutton" msgid "not pressed" msgstr "ненатиснат" @@ -12146,13 +12146,13 @@ msgstr "неизбрана" #. Translators: This is a state which applies to a link. -#: src/orca/object_properties.py:544 +#: ../src/orca/object_properties.py:544 msgctxt "link state" msgid "visited" msgstr "посетена" #. Translators: This is a state which applies to a link. -#: src/orca/object_properties.py:547 +#: ../src/orca/object_properties.py:547 msgctxt "link state" msgid "unvisited" msgstr "непосетена" @@ -12198,7 +12198,7 @@ #. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such #. as a form field, has an error. The following string is spoken when all we #. know is that an error has occurred, but not the type of error. -#: src/orca/object_properties.py:586 +#: ../src/orca/object_properties.py:586 msgctxt "error" msgid "invalid entry" msgstr "" @@ -12208,7 +12208,7 @@ #. when all we know is that an error has occurred, but not the type of error. #. We prefer a smaller string than in speech because braille displays have a #. limited size. -#: src/orca/object_properties.py:593 +#: ../src/orca/object_properties.py:593 msgctxt "error" msgid "invalid" msgstr "" @@ -12216,7 +12216,7 @@ #. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such #. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error #. is related to spelling. -#: src/orca/object_properties.py:598 +#: ../src/orca/object_properties.py:598 msgctxt "error" msgid "invalid spelling" msgstr "" @@ -12225,7 +12225,7 @@ #. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille #. when the error is related to spelling. We prefer a smaller string than in #. speech because braille displays have a limited size. -#: src/orca/object_properties.py:604 +#: ../src/orca/object_properties.py:604 msgctxt "error" msgid "spelling" msgstr "" @@ -12233,7 +12233,7 @@ #. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such #. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error #. is related to grammar. -#: src/orca/object_properties.py:609 +#: ../src/orca/object_properties.py:609 msgctxt "error" msgid "invalid grammar" msgstr "" @@ -12242,7 +12242,7 @@ #. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille #. when the error is related to grammar. We prefer a smaller string than in #. speech because braille displays have a limited size. -#: src/orca/object_properties.py:615 +#: ../src/orca/object_properties.py:615 msgctxt "error" msgid "grammar" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/PackageKit.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/PackageKit.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/PackageKit.po 2021-08-03 09:03:08.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/PackageKit.po 2022-02-11 23:13:03.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #. TRANSLATORS: this is an atomic transaction diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/patches.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/patches.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/patches.po 2021-08-03 09:03:07.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/patches.po 2022-02-11 23:13:02.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #: ../default.desktop.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po 2021-08-03 09:03:15.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po 2022-02-11 23:13:10.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" #: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:255 msgid "Select user..." diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/quadrapassel.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/quadrapassel.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/quadrapassel.po 2021-08-03 09:03:06.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/quadrapassel.po 2022-02-11 23:13:02.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #: data/org.gnome.Quadrapassel.gschema.xml:5 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/remmina.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/remmina.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/remmina.po 2021-08-03 09:03:13.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/remmina.po 2022-02-11 23:13:09.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" #: ../src/remmina_protocol_widget.c:279 msgid "Connect via SSH from a new terminal" @@ -367,8 +367,6 @@ msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" -" Svetoslav Stefanov https://launchpad.net/~svetlisashkov\n" -" Vic https://launchpad.net/~llyzs\n" " anonymous https://launchpad.net/~nore5ly" #: ../src/remmina_ftp_client.c:389 @@ -645,7 +643,7 @@ msgid "Grab all keyboard events" msgstr "Прихващане на входа от клавиатурата" -#: ../src/rcw.c:2198 +#: ../src/rcw.c:2271 msgid "Preferences" msgstr "Настройки" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/rhythmbox.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/rhythmbox.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2021-08-03 09:03:05.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2022-02-11 23:13:01.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:649 @@ -122,7 +122,7 @@ #: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:1 ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1 #: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:79 -#: ../shell/rb-shell.c:515 ../shell/rb-shell.c:2417 +#: ../shell/rb-shell.c:515 ../shell/rb-shell.c:2423 msgid "Rhythmbox" msgstr "Rhythmbox" @@ -816,7 +816,7 @@ msgid "Clear Play Queue" msgstr "" -#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 ../shell/rb-shell-player.c:3304 +#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 ../shell/rb-shell-player.c:3291 msgid "Shuffle" msgstr "Случайно" @@ -3198,7 +3198,7 @@ msgid "Toggle play/pause mode" msgstr "Превключване на изпълнение/пауза" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 ../shell/rb-shell.c:2323 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 ../shell/rb-shell.c:2329 msgid "Stop playback" msgstr "Спиране на изпълнението" @@ -3726,45 +3726,45 @@ msgid "Playlist %s is an automatic playlist" msgstr "Списъкът с песни „%s“ е автоматичен" -#: ../shell/rb-shell.c:2116 +#: ../shell/rb-shell.c:2122 msgid "Error while saving song information" msgstr "Грешка при запазване на информация за песента" -#: ../shell/rb-shell.c:2320 +#: ../shell/rb-shell.c:2326 msgid "Pause playback" msgstr "Пауза на възпроизвеждането" -#: ../shell/rb-shell.c:2327 +#: ../shell/rb-shell.c:2333 msgid "Start playback" msgstr "Стартиране на изпълнението" #. Translators: %s is the song name -#: ../shell/rb-shell.c:2437 +#: ../shell/rb-shell.c:2443 #, c-format msgid "%s (Paused)" msgstr "%s (Пауза)" -#: ../shell/rb-shell.c:2834 ../sources/rb-play-queue-source.c:664 +#: ../shell/rb-shell.c:2840 ../sources/rb-play-queue-source.c:664 #, c-format msgid "No registered source can handle URI %s" msgstr "Никой регистриран източник не може да обработи адреса %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3163 +#: ../shell/rb-shell.c:3169 #, c-format msgid "No registered source matches URI %s" msgstr "Никой регистриран източник не отговаря на адреса %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3196 ../shell/rb-shell.c:3239 +#: ../shell/rb-shell.c:3202 ../shell/rb-shell.c:3245 #, c-format msgid "Unknown song URI: %s" msgstr "Неизвестен адрес на песен: %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3248 +#: ../shell/rb-shell.c:3254 #, c-format msgid "Unknown property %s" msgstr "Неизвестно свойство %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3262 +#: ../shell/rb-shell.c:3268 #, c-format msgid "Invalid property type %s for property %s" msgstr "Неправилен вид %s на свойство %s" @@ -3815,35 +3815,35 @@ msgid "Couldn't start playback" msgstr "Изпълнението не може да бъде стартирано" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3300 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3287 msgid "Linear" msgstr "Линейно" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3302 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3289 msgid "Linear looping" msgstr "Непрекъснато повтаряне" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3306 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3293 msgid "Random with equal weights" msgstr "Случайно с еднаква вероятност" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3308 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3295 msgid "Random by time since last play" msgstr "Случайно по време на последно изпълнение" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3310 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3297 msgid "Random by rating" msgstr "Случайно по рейтинг" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3312 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3299 msgid "Random by time since last play and rating" msgstr "Случайно по време на последно изпълнение и рейтинг" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3314 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3301 msgid "Linear, removing entries once played" msgstr "Последователно, премахване на песни след изпълнението им" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3324 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3311 #, c-format msgid "Failed to create the player: %s" msgstr "Неуспешно създаване на програмата: %s" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/rygel.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/rygel.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/rygel.po 2021-08-03 09:03:05.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/rygel.po 2022-02-11 23:13:00.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #: data/rygel.desktop.in.in:3 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/seahorse.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/seahorse.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/seahorse.po 2021-08-03 09:03:09.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/seahorse.po 2022-02-11 23:13:05.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #: common/add-keyserver-dialog.vala:32 @@ -68,7 +68,7 @@ #. Delete item #: common/delete-dialog.vala:91 pgp/seahorse-gpgme-photos.c:319 -#: src/sidebar.vala:393 +#: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box-row.ui:15 src/sidebar.vala:393 msgid "_Delete" msgstr "_Изтриване" @@ -512,20 +512,20 @@ msgid "Network Credentials" msgstr "Мрежово удостоверяване на самоличност" -#: gkr/gkr-item-properties.vala:152 gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:70 +#: gkr/gkr-item-properties.vala:152 gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:68 #: src/seahorse-key-manager.ui:193 msgid "Password" msgstr "Парола" -#: gkr/gkr-item-properties.vala:209 +#: gkr/gkr-item-properties.vala:217 msgid "Couldn’t change password." msgstr "Неуспешна промяна на паролата." -#: gkr/gkr-item-properties.vala:233 +#: gkr/gkr-item-properties.vala:241 msgid "Couldn’t set description." msgstr "Неуспешно задаване на описание." -#: gkr/gkr-item-properties.vala:260 +#: gkr/gkr-item-properties.vala:268 msgid "Error deleting the password." msgstr "" @@ -624,7 +624,6 @@ msgstr "_Парола:" #: gkr/seahorse-gkr-add-item.ui:139 gkr/seahorse-gkr-add-keyring.ui:89 -#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:960 msgid "Add" msgstr "Прикачане" @@ -648,39 +647,37 @@ msgid "Item Properties" msgstr "" -#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:43 +#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:52 msgid "Description" msgstr "" -#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:86 +#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:75 msgid "Copy" msgstr "" #. To translators: This is the noun not the verb. -#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:113 +#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:99 msgid "Use" msgstr "" -#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:139 -#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1329 +#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:112 +#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box-row.ui:96 msgid "Type" msgstr "Вид" -#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:165 +#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:125 msgid "Server" msgstr "" -#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:191 +#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:138 msgid "Login" msgstr "" -#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:218 -#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:1083 -#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:916 +#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:156 msgid "Details" msgstr "Подробности" -#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:255 +#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:171 msgid "Delete Password" msgstr "" @@ -688,7 +685,7 @@ msgid "Keyring properties" msgstr "" -#: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:52 pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:888 +#: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:52 msgid "Name" msgstr "Име" @@ -1212,41 +1209,41 @@ "This was the third time you entered a wrong password. Please try again." msgstr "Трети пореден път въвеждате неправилна парола. Пробвайте отново." -#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:92 +#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:113 #, c-format msgid "Wrong passphrase." msgstr "Неправилна парола." -#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:96 +#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:117 #, c-format msgid "Enter new passphrase for “%s”" msgstr "Въведете нова парола за „%s“" -#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:98 +#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:119 #, c-format msgid "Enter passphrase for “%s”" msgstr "Въведете парола за „%s“" -#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:101 src/seahorse-change-passphrase.ui:28 +#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:122 src/seahorse-change-passphrase.ui:28 msgid "Enter new passphrase" msgstr "Въведете нова парола" -#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:103 +#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:124 msgid "Enter passphrase" msgstr "Въведете парола" -#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:108 +#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:127 msgid "Passphrase" msgstr "Парола" -#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:303 +#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:302 #, c-format msgid "Loaded %d key" msgid_plural "Loaded %d keys" msgstr[0] "Зареден е %d ключ" msgstr[1] "Заредени са %d ключа" -#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:631 +#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:638 msgid "" "Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date " "set in the future or a missing self-signature." @@ -1254,11 +1251,11 @@ "Грешни данни за ключ (липсва потребителски идентификатор). Може да се дължи " "на компютър със системна дата в бъдещето или липсващ собствен подпис." -#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:761 +#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:785 msgid "GnuPG keys" msgstr "Ключове за GnuPG" -#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:772 +#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:796 msgid "GnuPG: default keyring directory" msgstr "GnuPG: стандартна папка за ключодържатели" @@ -1498,15 +1495,16 @@ msgstr "_Подписал:" #: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:335 +#: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box-row.ui:11 msgid "_Sign" msgstr "_Подписване" -#: pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:91 +#: pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:84 msgctxt "Algorithm" msgid "Unknown" msgstr "Неизвестен" -#: pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:93 +#: pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:86 msgid "ElGamal" msgstr "ElGamal" @@ -1672,41 +1670,41 @@ msgid "LDAP Key Server" msgstr "Сървър с ключове по LDAP" -#: pgp/seahorse-pgp-backend.c:188 +#: pgp/seahorse-pgp-backend.c:198 msgid "PGP Keys" msgstr "Ключове за PGP" -#: pgp/seahorse-pgp-backend.c:194 +#: pgp/seahorse-pgp-backend.c:204 msgid "PGP keys are for encrypting email or files" msgstr "Ключовете за PGP се използват за шифриране на поща и файлове" -#: pgp/seahorse-pgp-key.c:186 +#: pgp/seahorse-pgp-key.c:187 #, c-format msgid "(and %d other)" msgid_plural "(and %d others)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: pgp/seahorse-pgp-key.c:608 +#: pgp/seahorse-pgp-key.c:625 msgid "Personal PGP key" msgstr "Личен ключ за PGP" -#: pgp/seahorse-pgp-key.c:610 +#: pgp/seahorse-pgp-key.c:627 msgid "PGP key" msgstr "Ключ за PGP" -#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:250 +#: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box.c:280 msgid "Couldn’t change primary user ID" msgstr "Неуспешна промяна на основния идентификатор на потребител" -#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:285 +#: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box.c:260 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the “%s” user ID?" msgstr "" "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете идентификатора на " "потребител „%s“?" -#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:294 +#: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box.c:268 msgid "Couldn’t delete user ID" msgstr "Неуспешно изтриване на идентификатора на потребител" @@ -1724,16 +1722,16 @@ msgid "Signature ID" msgstr "Идентификатор на подпис" -#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:581 +#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:218 msgid "Couldn’t change primary photo" msgstr "Неуспешна промяна на основното изображение" -#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:768 +#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:385 msgid "Error changing password" msgstr "" #. TRANSLATORS: (unknown) expiry date -#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:815 +#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:467 msgid "(unknown)" msgstr "(неизвестно)" @@ -1743,13 +1741,13 @@ msgstr "Този ключ изтече на: %s" #. Translators: the 1st part of the title is the owner's name -#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:846 +#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:434 #, c-format msgid "%s — Public key" msgstr "" #. Translators: the 1st part of the title is the owner's name -#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:849 +#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:430 #, c-format msgid "%s — Private key" msgstr "" @@ -1760,21 +1758,19 @@ msgstr "" "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d подключ на „%s“?" -#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1044 +#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box.c:210 msgid "Couldn’t delete subkey" msgstr "Неуспешно изтриване на подключ" -#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1114 -#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1438 +#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:606 pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:781 msgid "Unable to change trust" msgstr "Доверието не може да се промени" -#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1126 ssh/key-properties.vala:191 +#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:618 ssh/key-properties.vala:191 msgid "Couldn’t export key" msgstr "Неуспешно изнасяне на ключ" -#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1284 -#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1372 +#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:522 msgctxt "Expires" msgid "Never" msgstr "Никога" @@ -1787,11 +1783,12 @@ msgid "Usage" msgstr "Употреба" -#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1335 +#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box-row.ui:120 msgid "Created" msgstr "Създаден" -#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1338 +#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:347 +#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:299 msgid "Expires" msgstr "Изтича на" @@ -1819,9 +1816,8 @@ msgid "Good" msgstr "Добро" -#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1685 -#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:345 -#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:274 +#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:289 +#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:238 msgid "Key ID" msgstr "Идентификатор" @@ -1846,11 +1842,11 @@ "Ако вече не вярвате, че човекът притежаващ този ключ е „%s“, " "анулирайте подписа си:" -#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:30 +#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:40 msgid "Export _secret key" msgstr "" -#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:34 +#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:36 msgid "Export _public key" msgstr "" @@ -1870,33 +1866,34 @@ msgid "This key has expired" msgstr "Този ключ е изтекъл" -#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:171 +#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:140 msgid "Add a photo to this key" msgstr "Прикачане на изображение към този ключ" -#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:190 +#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:155 msgid "Remove this photo from this key" msgstr "Изтриване на изображението от ключа" -#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:209 +#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:170 msgid "Make this photo the primary photo" msgstr "Това изображение да е основното" -#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:234 +#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:191 +#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:125 msgid "Go to previous photo" msgstr "Към предишното изображение" -#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:253 +#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:206 +#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:146 msgid "Go to next photo" msgstr "Към следващото изображение" -#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:318 -#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:246 +#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:262 +#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:210 msgid "Comment" msgstr "" -#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:375 -#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:346 +#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:313 msgid "Change _Passphrase" msgstr "Смяна на _паролата" @@ -1913,12 +1910,12 @@ msgid "Primary" msgstr "Основно" -#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:472 pgp/seahorse-pgp-subkey.c:168 +#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:213 msgid "Sign" msgstr "Подписване" #. Translators: This text refers to deleting an item from its type's backing store -#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:502 +#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box-row.ui:163 #: pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.ui:22 #: src/seahorse-key-manager-widgets.ui:18 msgid "Delete" @@ -1929,8 +1926,7 @@ msgid "_Add Name" msgstr "_Добавяне на име" -#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:562 -#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:1020 +#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box-row.ui:156 msgid "Revoke" msgstr "Анулиране" @@ -1958,8 +1954,10 @@ msgid "Technical Details" msgstr "Технически детайли" -#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:738 -#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:173 +#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:316 +#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:266 +#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box-row.ui:71 +#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:197 msgid "Fingerprint" msgstr "Извадка" @@ -2018,7 +2016,8 @@ msgid "_Other Names:" msgstr "_Други имена:" -#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:369 +#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:477 +#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:385 msgid "Your trust of this key" msgstr "Доверието ви в този ключ" @@ -2042,7 +2041,8 @@ msgid "_Only display the signatures of people I trust" msgstr "Да се показват подписите _само на хората, на които се доверявам" -#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:570 +#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:476 +#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:384 msgid "Trust" msgstr "Доверие" @@ -2066,23 +2066,23 @@ msgid "You _Trust the Owner:" msgstr "Имам _доверие на притежателя:" -#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:167 +#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:212 msgid "Encrypt" msgstr "Шифриране" -#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:169 +#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:214 msgid "Certify" msgstr "Сертифициране" -#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:170 +#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:215 msgid "Authenticate" msgstr "Упълномощаване" -#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:363 +#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:409 msgid "Key" msgstr "Ключ" -#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:368 +#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:414 #, c-format msgid "Subkey %d of %s" msgstr "Подключ %d от %s" @@ -2686,33 +2686,33 @@ msgid "_Create and Set Up" msgstr "_Създаване и настройка" -#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:15 +#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:11 msgid "SSH Key Properties" msgstr "" #. Name of key, often a persons name -#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:54 +#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:64 msgctxt "name-of-ssh-key" msgid "Name" msgstr "" -#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:87 +#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:98 msgid "Algorithm" msgstr "" -#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:114 +#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:131 msgid "Key Length" msgstr "" -#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:141 +#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:163 msgid "Location" msgstr "" -#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:228 +#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:230 msgid "Public Key" msgstr "Публичен ключ" -#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:243 +#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:237 msgid "Copy public key to clipboard" msgstr "" @@ -2720,15 +2720,15 @@ msgid "Remote Access" msgstr "" -#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:285 +#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:277 msgid "Allows accessing this computer remotely" msgstr "" -#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:332 +#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:299 msgid "_Export" msgstr "_Изнасяне" -#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:362 +#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:328 msgid "_Delete SSH Key" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/shotwell.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/shotwell.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/shotwell.po 2021-08-03 09:03:10.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/shotwell.po 2022-02-11 23:13:05.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #: misc/shotwell.appdata.xml.in:8 misc/shotwell.desktop.in:4 @@ -2408,53 +2408,53 @@ msgid "Fetching photo information" msgstr "Получаване на информация за снимката" -#: src/camera/ImportPage.vala:1563 +#: src/camera/ImportPage.vala:1564 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "Получаване на предварителен преглед за %s" -#: src/camera/ImportPage.vala:1671 +#: src/camera/ImportPage.vala:1672 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "Грешка при заключване на фотоапарата: %s" -#: src/camera/ImportPage.vala:1756 +#: src/camera/ImportPage.vala:1757 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" msgstr[0] "Да се изтрие ли тази снимка от фотоапарата?" msgstr[1] "Да се изтрият ли тези %d снимки от фотоапарата?" -#: src/camera/ImportPage.vala:1759 +#: src/camera/ImportPage.vala:1760 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" msgstr[0] "Изтриване на това видео от фотоапарата" msgstr[1] "Изтриване на тези %d видеа от фотоапарата?" -#: src/camera/ImportPage.vala:1762 +#: src/camera/ImportPage.vala:1763 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" msgstr[0] "Изтриване на тази снимка/видео от фотоапарата?" msgstr[1] "Изтриване на тези %d снимки/видеа от фотоапарата?" -#: src/camera/ImportPage.vala:1765 +#: src/camera/ImportPage.vala:1766 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" msgstr[0] "Изтриване на тези файлове от фотоапарата?" msgstr[1] "Изтриване на тези %d файла от фотоапарата?" -#: src/camera/ImportPage.vala:1773 src/Dialogs.vala:733 +#: src/camera/ImportPage.vala:1774 src/Dialogs.vala:733 msgid "_Keep" msgstr "_Запазване" -#: src/camera/ImportPage.vala:1792 +#: src/camera/ImportPage.vala:1793 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "Премахване на снимките/видеата от фотоапарата" -#: src/camera/ImportPage.vala:1796 +#: src/camera/ImportPage.vala:1797 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "" @@ -4022,7 +4022,7 @@ msgstr[0] "%d снимка" msgstr[1] "%d снимки" -#: src/events/EventPage.vala:128 +#: src/events/EventPage.vala:129 msgid "No Event" msgstr "Без събитие" @@ -4042,19 +4042,19 @@ msgid "No events found" msgstr "Не са открити събития" -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:226 +#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:227 msgid "All Events" msgstr "" -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:240 +#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:241 msgid "Undated" msgstr "Обновено" -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:241 +#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:242 msgid "%Y" msgstr "%Y" -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:242 +#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:243 msgid "%B" msgstr "%B" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/simple-scan.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/simple-scan.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/simple-scan.po 2021-08-03 09:03:10.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/simple-scan.po 2022-02-11 23:13:06.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 @@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "4×6" #. Radio button for cropping page to A3 -#: src/app-window.ui:119 +#: data/ui/app-window.ui:119 msgid "A_3" msgstr "" @@ -237,7 +237,7 @@ msgid "Move Right" msgstr "Премести надясно" -#: src/app-window.ui:252 +#: data/ui/app-window.ui:252 msgid "_Single Page" msgstr "" @@ -249,15 +249,15 @@ msgid "_Multiple Pages From Flatbed" msgstr "" -#: src/app-window.ui:405 +#: data/ui/app-window.ui:405 msgid "_Text" msgstr "" -#: src/app-window.ui:456 +#: data/ui/app-window.ui:456 msgid "_Image" msgstr "" -#: src/app-window.ui:476 +#: data/ui/app-window.ui:476 msgid "_Preferences" msgstr "" @@ -266,7 +266,7 @@ msgid "Stop the current scan" msgstr "Спри текущото сканиране" -#: src/app-window.ui:540 +#: data/ui/app-window.ui:544 msgid "S_top" msgstr "" @@ -275,7 +275,7 @@ msgid "Scan a single page from the scanner" msgstr "Сканиране на една страница със скенера" -#: src/app-window.ui:594 +#: data/ui/app-window.ui:599 msgid "_Scan" msgstr "" @@ -289,18 +289,18 @@ msgstr "_Затвори" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:236 +#: src/app-window.vala:238 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:253 +#: src/app-window.vala:255 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:261 +#: src/app-window.vala:263 msgid "Ready to Scan" msgstr "" @@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:272 +#: src/app-window.vala:275 msgid "" "You need to install driver software for " "your scanner." @@ -327,12 +327,12 @@ msgstr "Моля проверете дали скенерът ви е свързан и включен" #. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. -#: src/app-window.vala:383 +#: src/app-window.vala:388 msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" msgstr "" #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:457 +#: src/app-window.vala:462 msgid "Save As…" msgstr "" @@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "PNG (без загуби на качеството)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:515 +#: src/app-window.vala:520 msgid "WebP (compressed)" msgstr "" @@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:549 +#: src/app-window.vala:554 msgid "Compression:" msgstr "" @@ -400,7 +400,7 @@ msgid "_Replace" msgstr "" -#: src/app-window.vala:712 +#: src/app-window.vala:717 msgid "Saving" msgstr "" @@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "Неусшно съхраняване на файла" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:753 +#: src/app-window.vala:758 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "" @@ -440,7 +440,7 @@ msgstr "Невъзможно е отварянето на приложение за преглед на изображението" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1269 +#: src/app-window.vala:1279 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "" @@ -502,7 +502,7 @@ "." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1564 src/app-window.vala:1880 +#: src/app-window.vala:1574 src/app-window.vala:1894 msgid "About Document Scanner" msgstr "" @@ -581,12 +581,12 @@ msgstr "" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1713 +#: src/app-window.vala:1723 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "" #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1726 +#: src/app-window.vala:1736 msgid "Installing drivers…" msgstr "" @@ -607,22 +607,22 @@ msgstr "" #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1757 +#: src/app-window.vala:1767 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/app-window.vala:1872 +#: src/app-window.vala:1886 msgid "Email" msgstr "" -#: src/app-window.vala:1873 +#: src/app-window.vala:1887 msgid "Print" msgstr "" -#: src/app-window.vala:1874 +#: src/app-window.vala:1888 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "" @@ -632,7 +632,7 @@ msgid "Preferences" msgstr "Настройки" -#: src/app-window.vala:1878 +#: src/app-window.vala:1892 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" @@ -663,12 +663,12 @@ msgstr "Изрежи избраната страница" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1946 +#: src/app-window.vala:1960 msgid "Delete the selected page" msgstr "" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2120 +#: src/app-window.vala:2134 msgid "Cancel" msgstr "" @@ -692,118 +692,118 @@ msgid "Unable to encode page %i" msgstr "" -#: src/help-overlay.ui:12 +#: data/ui/help-overlay.ui:12 msgctxt "shortcut window" msgid "Scanning" msgstr "" -#: src/help-overlay.ui:17 +#: data/ui/help-overlay.ui:17 msgctxt "shortcut window" msgid "Scan a single page" msgstr "" -#: src/help-overlay.ui:24 +#: data/ui/help-overlay.ui:24 msgctxt "shortcut window" msgid "Scan all pages from document feeder" msgstr "" -#: src/help-overlay.ui:31 +#: data/ui/help-overlay.ui:31 msgctxt "shortcut window" msgid "Scan continuously from a flatbed scanner" msgstr "" -#: src/help-overlay.ui:38 +#: data/ui/help-overlay.ui:38 msgctxt "shortcut window" msgid "Stop scan in progress" msgstr "" -#: src/help-overlay.ui:46 +#: data/ui/help-overlay.ui:46 msgctxt "shortcut window" msgid "Document Modification" msgstr "" -#: src/help-overlay.ui:51 +#: data/ui/help-overlay.ui:51 msgctxt "shortcut window" msgid "Move page left" msgstr "" -#: src/help-overlay.ui:58 +#: data/ui/help-overlay.ui:58 msgctxt "shortcut window" msgid "Move page right" msgstr "" -#: src/help-overlay.ui:65 +#: data/ui/help-overlay.ui:65 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)" msgstr "" -#: src/help-overlay.ui:72 +#: data/ui/help-overlay.ui:72 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate page to the right (clockwise)" msgstr "" -#: src/help-overlay.ui:79 +#: data/ui/help-overlay.ui:79 msgctxt "shortcut window" msgid "Delete page" msgstr "" -#: src/help-overlay.ui:87 +#: data/ui/help-overlay.ui:87 msgctxt "shortcut window" msgid "Document Management" msgstr "" -#: src/help-overlay.ui:92 +#: data/ui/help-overlay.ui:92 msgctxt "shortcut window" msgid "Start new document" msgstr "" -#: src/help-overlay.ui:99 +#: data/ui/help-overlay.ui:99 msgctxt "shortcut window" msgid "Save scanned document" msgstr "" -#: src/help-overlay.ui:106 +#: data/ui/help-overlay.ui:106 msgctxt "shortcut window" msgid "Email scanned document" msgstr "" -#: src/help-overlay.ui:113 +#: data/ui/help-overlay.ui:113 msgctxt "shortcut window" msgid "Print scanned document" msgstr "" -#: src/help-overlay.ui:120 +#: data/ui/help-overlay.ui:120 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy current page to clipboard" msgstr "" -#: src/help-overlay.ui:128 +#: data/ui/help-overlay.ui:128 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "" -#: src/help-overlay.ui:133 +#: data/ui/help-overlay.ui:133 msgctxt "shortcut window" msgid "Show help" msgstr "" -#: src/help-overlay.ui:147 +#: data/ui/help-overlay.ui:147 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "" -#: src/help-overlay.ui:154 +#: data/ui/help-overlay.ui:154 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "" #. Label beside scan side combo box -#: src/preferences-dialog.ui:72 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:57 msgid "Scan _Sides" msgstr "" #. Label beside page size combo box -#: src/preferences-dialog.ui:88 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:106 msgid "_Page Size" msgstr "" @@ -818,7 +818,7 @@ msgstr "Обратна страна" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: src/preferences-dialog.ui:138 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:88 msgid "Both" msgstr "" @@ -833,7 +833,7 @@ msgstr "" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:199 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:145 msgid "3" msgstr "" @@ -848,12 +848,12 @@ msgstr "" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:231 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:167 msgid "10" msgstr "" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:242 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:178 msgid "15" msgstr "" @@ -868,22 +868,22 @@ msgstr "" #. Label beside scan resolution combo box -#: src/preferences-dialog.ui:306 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:203 msgid "_Text Resolution" msgstr "" #. Label beside scan resolution combo box -#: src/preferences-dialog.ui:322 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:219 msgid "_Image Resolution" msgstr "" #. Label beside brightness scale -#: src/preferences-dialog.ui:367 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:236 msgid "_Brightness" msgstr "" #. Label beside contrast scale -#: src/preferences-dialog.ui:383 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:255 msgid "_Contrast" msgstr "" @@ -948,7 +948,7 @@ msgstr "Не може да се осъществи връзка със скенера" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1293 +#: src/scanner.vala:1357 src/scanner.vala:1492 msgid "Document feeder empty" msgstr "" @@ -982,17 +982,17 @@ msgstr "Неусшно сканиране" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:1770 +#: src/simple-scan.vala:1772 msgid "Scan in progress" msgstr "" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:1954 +#: src/simple-scan.vala:1956 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:1965 +#: src/simple-scan.vala:1967 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/software-properties.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/software-properties.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/software-properties.po 2021-08-03 09:03:13.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/software-properties.po 2022-02-11 23:13:09.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: update manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-18 09:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-02 21:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-07 11:31+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Bulgarian \n" @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" #: ../data/com.ubuntu.softwareproperties.policy.in.h:1 msgid "Write Configuration" @@ -62,8 +62,8 @@ msgstr "" #: ../data/software-properties-qt.desktop.in.h:1 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:841 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:860 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:844 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:863 msgid "Software Sources" msgstr "Софтуерни източници" @@ -257,7 +257,7 @@ #: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:184 #: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:187 -#: ../data/gtkbuilder/dialog-auth.ui.h:2 +#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-attach.ui.h:4 msgid "Cancel" msgstr "Отмени" @@ -322,33 +322,33 @@ #. add a separator and the option to choose another mirror from the list #. #FIXME server_store.append(["sep", None, True]) #: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:345 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:588 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:716 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:591 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:719 msgid "Other..." msgstr "Други..." #: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:713 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1133 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1136 msgid "Import key" msgstr "Импортиране на ключ" #: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:716 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1147 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1150 msgid "Error importing selected file" msgstr "Грешка при импортиране на избрания файл" #: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:717 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1148 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1151 msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." msgstr "Избраният файл може да не е GPG файлов ключ или е повреден." #: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:730 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1163 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1166 msgid "Error removing the key" msgstr "Грешка при премахване на ключа" #: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:731 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1164 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1167 msgid "" "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." msgstr "" @@ -386,85 +386,85 @@ msgstr "CD грешка" #: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:815 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1004 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1007 msgid "Error scanning the CD" msgstr "Грешка при сканиране на компактдиска" #: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:857 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1223 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1221 msgid "Error while applying changes" msgstr "" #: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1101 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1456 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1454 msgid "This device is using the recommended driver." msgstr "Това устройство използва препоръчителен драйвер." #: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1103 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1457 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1455 msgid "This device is using an alternative driver." msgstr "Това устройство използва алтернативен драйвер." #: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1105 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1458 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1456 msgid "This device is using a manually-installed driver." msgstr "Това устройство използва драйвер за ръчно инсталиране." #: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1106 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1459 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1457 msgid "This device is not working." msgstr "Това устройство не работи." #: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1115 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1468 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1466 msgid "Continue using a manually installed driver" msgstr "Продължи използването на ръчно инсталираният драйвер" #: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1142 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1495 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1493 msgid "Using {} from {}" msgstr "Използва се {} от {}" #: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1144 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1497 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1495 msgid "Using {}" msgstr "Използва се {}" #: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1151 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1504 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1502 msgid "open source" msgstr "отворен код" #: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1153 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1506 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1504 msgid "proprietary" msgstr "патентован" #: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1156 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1509 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1507 #, python-brace-format msgid "{base_description} ({licence}, tested)" msgstr "{base_description} ({licence}, tested)" #: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1158 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1511 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1509 #, python-brace-format msgid "{base_description} ({licence})" msgstr "{base_description} ({licence})" #: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1176 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1531 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1529 msgid "Do not use the device" msgstr "Не използвай това устройство" #. 1 for priority over the icon to stretch #: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1219 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1569 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1567 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1287 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1637 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1635 #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:42 msgid "No proprietary drivers are in use." msgstr "Не се използват патентовани драйвери." @@ -556,105 +556,105 @@ msgid "Extended Security Maintenance" msgstr "" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:436 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:439 msgid "Basic Security Maintenance" msgstr "" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:446 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:449 #, python-format msgid "Ended %s - extend or upgrade now" msgstr "" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:448 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:451 #, python-format msgid "Ends %s - extend or upgrade soon" msgstr "" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:450 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:453 #, python-format msgid "Active until %s" msgstr "" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:453 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:456 msgid "Extend…" msgstr "" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:458 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:461 #, python-format msgid "Ended %s" msgstr "" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:530 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:533 msgid "Custom" msgstr "" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:851 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:870 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:854 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:873 msgid "Active" msgstr "Активен" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:915 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:918 msgid "Key" msgstr "Ключ" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:932 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:935 msgid "_Add key from paste data" msgstr "_Добави ключ от поставените данни" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:945 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:956 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:948 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:959 msgid "Error importing key" msgstr "Грешка при импортирането на ключа" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:946 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:957 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:949 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:960 msgid "The selected data may not be a GPG key file or it might be corrupt." msgstr "Избраните данни може да не са GPG файлов ключ или са повредени." -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1005 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1008 msgid "Could not find a suitable CD." msgstr "Не може да се намери подходящ компактдиск." -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1213 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1211 msgid "Applying changes..." msgstr "Прилагане на промените..." -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1331 -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:50 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1329 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:68 msgid "Re_vert" msgstr "_Възтанови" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1333 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1331 msgid "_Apply Changes" msgstr "_Приложи промените" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1335 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1333 msgid "_Cancel" msgstr "_Отмени" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1337 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1335 msgid "_Restart..." msgstr "_Рестартирай..." -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1352 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1350 msgid "Searching for available drivers..." msgstr "Търсене на достъпни драйвери..." -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1382 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1380 msgid "An error occurred while searching for drivers." msgstr "Възникна грешка по време на търсенето на драйверите." #. No drivers found. -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1551 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1549 msgid "No additional drivers available." msgstr "В момента няма допълнителни драйвери." -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1618 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1616 msgid "You need to restart the computer to complete the driver changes." msgstr "" "Трябва да рестартирате компютъра, за да завършите с инсталацията на драйвера." -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1632 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1630 #, python-format msgid "%(count)d proprietary driver in use." msgid_plural "%(count)d proprietary drivers in use." @@ -708,79 +708,79 @@ msgid "Sorry, there's been a problem with setting up Canonical Livepatch." msgstr "" -#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:47 +#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:42 msgid "" "Canonical Livepatch has experienced an internal error. Please refer to {} " "for further information." msgstr "" -#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:150 +#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:151 msgid "Checking availability…" msgstr "" -#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:152 +#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:153 msgid "Livepatch requires an Internet connection." msgstr "" -#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:154 +#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:155 msgid "Livepatch is not available for this system." msgstr "" -#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:157 +#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:158 msgid "Livepatch is on." msgstr "" -#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:159 +#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:160 msgid "To use Livepatch you need to sign in." msgstr "" -#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:161 +#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:162 msgid "Livepatch is off." msgstr "" -#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:175 +#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:176 msgid "Sign Out" msgstr "" -#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:175 +#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:176 msgid "Sign In…" msgstr "" -#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:236 +#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:237 msgid "({} day ago)" msgid_plural "({} days ago)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:241 +#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:242 msgid "({} hour ago)" msgid_plural "({} hours ago)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:246 +#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:247 msgid "({} minute ago)" msgid_plural "({} minutes ago)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:265 +#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:266 msgid "Failed to retrieve Livepatch status." msgstr "" -#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:283 +#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:284 msgid "Last check for updates: {}" msgstr "" -#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:284 +#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:285 msgid "None yet" msgstr "" -#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:287 +#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:288 msgid "No updates currently applied." msgstr "" -#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:290 +#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:291 msgid "Updates currently applied:" msgstr "" @@ -807,27 +807,27 @@ msgid "Ubuntu Extras Archive Automatic Signing Key " msgstr "" -#: ../softwareproperties/LivepatchService.py:87 +#: ../softwareproperties/LivepatchService.py:70 msgid "Failed to enable Livepatch: {}" msgstr "" -#: ../softwareproperties/LivepatchService.py:88 +#: ../softwareproperties/LivepatchService.py:71 msgid "Failed to disable Livepatch: {}" msgstr "" -#: ../softwareproperties/LivepatchService.py:149 +#: ../softwareproperties/LivepatchService.py:133 msgid "Canonical Livepatch snap is not available." msgstr "" -#: ../softwareproperties/LivepatchService.py:151 +#: ../softwareproperties/LivepatchService.py:135 msgid "Gnome Online Accounts is required to enable Livepatch." msgstr "" -#: ../softwareproperties/LivepatchService.py:153 +#: ../softwareproperties/LivepatchService.py:137 msgid "Livepatch is not available for this release." msgstr "" -#: ../softwareproperties/LivepatchService.py:155 +#: ../softwareproperties/LivepatchService.py:139 msgid "The current release is no longer supported." msgstr "" @@ -1050,18 +1050,24 @@ msgid "Developer Options" msgstr "" -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:47 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:44 +msgid "" +"Preview: Ubuntu Pro for Desktop. Automatic security updates to over " +"30,000 open source software packages." +msgstr "" + +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:45 msgid "" "Canonical Livepatch helps keep your system secure by applying security " "updates that don't require a restart. Learn More" msgstr "" -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:48 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:46 msgid "column" msgstr "" -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:49 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:56 msgid "Show Livepatch status in the top bar" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/sound-theme-freedesktop.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/sound-theme-freedesktop.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/sound-theme-freedesktop.po 2021-08-03 09:03:13.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/sound-theme-freedesktop.po 2022-02-11 23:13:08.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" #: ../index.theme.in.h:1 msgid "Default" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/sushi.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/sushi.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/sushi.po 2021-08-03 09:03:07.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/sushi.po 2022-02-11 23:13:03.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #: data/org.gnome.NautilusPreviewer.appdata.xml.in:9 @@ -67,11 +67,11 @@ msgid "Open" msgstr "" -#: src/viewers/audio.js:359 +#: src/viewers/audio.js:375 msgid "from" msgstr "от" -#: src/viewers/audio.js:364 +#: src/viewers/audio.js:380 msgid "by" msgstr "на" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/swell-foop.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/swell-foop.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/swell-foop.po 2021-08-03 09:03:05.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/swell-foop.po 2022-02-11 23:13:01.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #. Translators: title of the window displayed by window managers; name of the application diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/system-config-printer.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/system-config-printer.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 2021-08-03 09:03:05.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 2022-02-11 23:13:00.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #: ../asyncipp.py:473 ../authconn.py:458 ../authconn.py:460 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/tali.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/tali.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/tali.po 2021-08-03 09:03:14.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/tali.po 2022-02-11 23:13:09.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #: data/help-overlay.ui:16 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 2021-08-03 09:03:05.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 2022-02-11 23:13:01.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #: plparse/totem-disc.c:276 plparse/totem-disc.c:289 plparse/totem-disc.c:532 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/totem.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/totem.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/totem.po 2021-08-03 09:03:14.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/totem.po 2022-02-11 23:13:09.000000000 +0000 @@ -25,8 +25,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:6 @@ -956,14 +956,14 @@ msgid "Add Web Video" msgstr "Добавяне на уеб клип" -#: src/totem-open-location.c:182 src/totem-uri.c:401 src/totem-uri.c:462 +#: src/totem-open-location.c:182 src/totem-uri.c:403 src/totem-uri.c:464 #: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:96 #: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:100 #: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:218 msgid "_Cancel" msgstr "_Отказ" -#: src/totem-open-location.c:183 src/totem-uri.c:463 +#: src/totem-open-location.c:183 src/totem-uri.c:465 msgid "_Add" msgstr "_Добавяне" @@ -1201,27 +1201,27 @@ msgid "Vietnamese" msgstr "виетнамско" -#: src/totem-uri.c:330 +#: src/totem-uri.c:331 msgid "All files" msgstr "Всички файлове" -#: src/totem-uri.c:336 +#: src/totem-uri.c:337 msgid "Video files" msgstr "Видео файлове" -#: src/totem-uri.c:347 +#: src/totem-uri.c:348 msgid "Subtitle files" msgstr "Файлове със субтитри" -#: src/totem-uri.c:398 +#: src/totem-uri.c:400 msgid "Select Text Subtitles" msgstr "Избиране на субтитри" -#: src/totem-uri.c:402 +#: src/totem-uri.c:404 msgid "_Open" msgstr "_Отваряне" -#: src/totem-uri.c:459 +#: src/totem-uri.c:461 msgid "Add Videos" msgstr "Добавяне на клипове" @@ -1309,54 +1309,54 @@ msgid "Look for subtitles for the currently playing movie" msgstr "Търсене на субтитри за текущо изпълнявания филм" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:47 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:48 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "португалско (бразилско)" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:188 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:189 msgid "Searching for subtitles…" msgstr "Търсене на субтитри…" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:236 -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:620 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:237 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:621 msgid "Downloading the subtitles…" msgstr "Изтегляне на субтитри…" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:301 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:302 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" msgstr "Няма връзка със сайта OpenSubtitles.org" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:334 -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:352 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:335 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:353 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website." msgstr "Няма връзка със сайта OpenSubtitles.org." -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:340 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:341 msgid "No results found." msgstr "Няма резултати." -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:487 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488 msgid "Subtitles" msgstr "Субтитри" #. translators comment: #. This is the file-type of the subtitle file detected -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:493 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:494 msgid "Format" msgstr "Формат" #. translators comment: #. This is a rating of the quality of the subtitle -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:498 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:499 msgid "Rating" msgstr "Оценка" #. pylint: disable=no-member -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:538 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:539 msgid "_Download Movie Subtitles…" msgstr "Изтегляне на _субтитри за филма…" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:577 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:578 msgid "Searching subtitles…" msgstr "Търсене на субтитри…" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/tracker-miners.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/tracker-miners.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/tracker-miners.po 2021-08-03 09:03:10.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/tracker-miners.po 2022-02-11 23:13:06.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #: data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml:24 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/tracker.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/tracker.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/tracker.po 2021-08-03 09:03:14.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/tracker.po 2022-02-11 23:13:09.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #: data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml:24 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po 2021-08-03 09:03:14.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po 2022-02-11 23:13:09.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" #: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 msgid "None" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po 2021-08-03 09:03:12.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po 2022-02-11 23:13:08.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: update manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-06 08:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-09 01:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-04 20:39+0000\n" "Last-Translator: Atanas Kovachki \n" "Language-Team: Bulgarian \n" @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #. TRANSLATORS: %s is a country @@ -121,14 +121,14 @@ #. the most likely problem is the 3rd party pkgs so don't address #. foreignPkgs and devRelease being True -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:669 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:665 msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" " " msgstr "" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:672 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:668 msgid "" "This was likely caused by:\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" @@ -138,7 +138,7 @@ "\n" msgstr "" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:680 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:676 msgid "" "This was caused by:\n" " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" @@ -146,33 +146,33 @@ "please try again later.\n" msgstr "" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:687 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:683 msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." msgstr "" "Това най-вероятно е временен проблем. Моля, опитайте отново по-късно." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:690 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:686 msgid "" "If none of this applies, then please report this bug using the command " "'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core' in a terminal. " msgstr "" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:692 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:688 msgid "" "If you want to investigate this yourself the log files in '/var/log/dist-" "upgrade' will contain details about the upgrade. Specifically, look at " "'main.log' and 'apt.log'." msgstr "" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:698 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:694 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "Не може да бъде изчислено надграждането" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:757 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:751 msgid "Error authenticating some packages" msgstr "Грешка при удостоверяване на автентичността за някои пакети" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:758 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:752 msgid "" "It was not possible to authenticate some packages. This may be a transient " "network problem. You may want to try again later. See below for a list of " @@ -182,7 +182,7 @@ "да е временен проблем с мрежата. Може би бихте искали да опитате отново по-" "късно. Вижте по-долу списъка на неудоствоерените пакети." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:779 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:773 #, python-format msgid "" "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." @@ -190,22 +190,22 @@ "Пакетът «%s» е маркиран за премахване, но той е в черния списък за " "премахване." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:785 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:779 #, python-format msgid "The essential package '%s' is marked for removal." msgstr "Основният пакет «%s» е маркиран за премахване." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:794 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:788 #, python-format msgid "Trying to install blacklisted version '%s'" msgstr "Опит на инсталиране на внесена в черния списък версия «%s»" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:916 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:910 #, python-format msgid "Can't install '%s'" msgstr "Не може да се инсталира «%s»" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:917 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:911 msgid "" "It was impossible to install a required package. Please report this as a bug " "using 'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core' in a terminal." @@ -214,11 +214,11 @@ "като изпълните командата «ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core» в " "терминала." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:928 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:922 msgid "Can't guess meta-package" msgstr "Не могат да бъдат предположени мета-пакети" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:929 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:923 #, python-format msgid "" "Your system does not contain a %s or %s package and it was not possible to " @@ -231,15 +231,15 @@ " Моля инсталирайте един от пакетите посочени по-горе с помощта на Synaptic " "или apt-get, преди да продължите." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:112 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:113 msgid "Reading cache" msgstr "Четене от кеша" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:219 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:225 msgid "Unable to get exclusive lock" msgstr "Неуспешно получаване на изключителни права" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:220 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:226 msgid "" "This usually means that another package management application (like apt-get " "or aptitude) already running. Please close that application first." @@ -248,11 +248,11 @@ "пакети (например apt-get или aptitude). Първо спрете тази програма, за да " "продължите." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:278 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:284 msgid "Upgrading over remote connection not supported" msgstr "Надграждането през отдалечена връзка не се поддържа" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:279 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:285 msgid "" "You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend " "that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-release-" @@ -266,11 +266,11 @@ "\n" "Надграждането сега ще бъде спряно. Моля опитайте отново без ssh." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:293 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:299 msgid "Continue running under SSH?" msgstr "Да продължи ли работата чрез SSH?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:294 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:300 #, python-format msgid "" "This session appears to be running under ssh. It is not recommended to " @@ -287,11 +287,11 @@ "Ако продължите, допълнителен ssh демон ще бъде стартиран на порт «%s».\n" "Искате ли да продължите?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:308 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:314 msgid "Starting additional sshd" msgstr "Стартира допълнителен SSHD" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:309 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:315 #, python-format msgid "" "To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " @@ -302,7 +302,7 @@ "бъде стартиран допълнителен sshd на порт «%s». Ако нещо се обърка с " "изпълняващия се ssh, ще можете да се свържете към допълнителния ssh.\n" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:317 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:323 #, python-format msgid "" "If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As this " @@ -315,27 +315,27 @@ "да отворите порта по следния начин:\n" "«%s»" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:395 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:419 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:401 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:425 msgid "Can not upgrade" msgstr "Надграждането е невъзможно" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:396 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:402 #, python-format msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." msgstr "Надграждане от «%s» на «%s» не се поддържа с този инструмент." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:420 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:426 msgid "" "Your python3 install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python3' symlink." msgstr "" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:449 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:455 #, python-format msgid "Can not write to '%s'" msgstr "Не може да се изпълни записването в «%s»" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:450 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:456 #, python-format msgid "" "Its not possible to write to the system directory '%s' on your system. The " @@ -372,21 +372,21 @@ "\n" "Ако отговора ви е «Не», тогава изобщо няма да се използва интернет." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:617 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:646 #, python-format msgid "Not for humans during development stage of release %s" msgstr "Не е за хора, версията %s все още в етап на разработка" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:717 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:747 #, python-format msgid "disabled on upgrade to %s" msgstr "забранен при надграждане до %s" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:776 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:806 msgid "No valid sources.list entry found" msgstr "" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:777 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:807 #, python-format msgid "" "While scanning your repository information no entry about %s could be " @@ -397,11 +397,11 @@ "Do you want to continue anyway?" msgstr "" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:787 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:817 msgid "No valid mirror found" msgstr "Не е открит валиден огледален сървър" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:788 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:818 #, python-format msgid "" "While scanning your repository information no mirror entry for the upgrade " @@ -421,11 +421,11 @@ "Ако посочите «Не» надграждането ще бъде преустановено." #. hm, still nothing useful ... -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:808 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:838 msgid "Generate default sources?" msgstr "Да се генерират ли източници по подразбиране?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:809 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:839 #, python-format msgid "" "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" @@ -438,12 +438,12 @@ "Да се добавят ли записите по подразбиране за «%s»? Ако натиснете «Не», няма " "да се извърши надграждане." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:844 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:850 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:874 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:880 msgid "Repository information invalid" msgstr "Информацията от хранилището е невалидна" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:845 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:875 msgid "" "Upgrading the repository information resulted in a invalid file so a bug " "reporting process is being started." @@ -451,17 +451,17 @@ "Обновяването на информацията за хранилищата, доведе до създаването на " "повреден файл. Стартира се процеса за докладване на грешки." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:851 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:881 msgid "" "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. To report a " "bug install apport and then execute 'apport-bug ubuntu-release-upgrader'." msgstr "" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:860 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:890 msgid "Third party sources disabled" msgstr "Изключени са източници от трети страни" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:861 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:891 msgid "" "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " @@ -471,13 +471,13 @@ "да ги разрешите отново след надграждането чрез инструмента «Програми и " "актуализации» или от вашият мениджър на пакети." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:903 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:933 msgid "Package in inconsistent state" msgid_plural "Packages in inconsistent state" msgstr[0] "Пакет в несъвместимо състояние" msgstr[1] "Пакети в несъвместимо състояние" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:906 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:936 #, python-format msgid "" "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " @@ -496,11 +496,11 @@ "не могат да се намерят архивните им файлове. Моля, преинсталирайте пакетите " "ръчно или ги премахнете от системата." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:969 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:999 msgid "Error during update" msgstr "Грешка по време на актуализиране" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:970 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1000 msgid "" "A problem occurred during the update. This is usually some sort of network " "problem, please check your network connection and retry." @@ -508,30 +508,30 @@ "Възникна проблем при актуализиране. Това обикновено се дължи на мрежов " "проблем. Моля, проверете вашата мрежова връзка и опитайте отново." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1013 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1018 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1043 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1048 msgid "EFI System Partition (ESP) not usable" msgstr "" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1014 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1044 msgid "" "Your EFI System Partition (ESP) is not mounted at /boot/efi. Please ensure " "that it is properly configured and try again." msgstr "" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1019 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1049 msgid "" "The EFI System Partition (ESP) mounted at /boot/efi is not writable. Please " "mount this partition read-write and try again." msgstr "" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1026 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1056 msgid "Not enough free disk space" msgstr "Недостатъчно свободно място на диска" #. TRANSLATORS: you can change the order of the sentence, #. make sure to keep all {str_*} string untranslated. -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1029 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1059 #, python-brace-format msgid "" "The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of {str_total} free space " @@ -540,53 +540,53 @@ msgstr "" #. specific ways to resolve lack of free space -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1034 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1064 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1036 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1066 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove' and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1041 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1071 msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt-get clean'." msgstr "" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1044 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1074 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" #. calc the dist-upgrade and see if the removals are ok/expected #. do the dist-upgrade -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1083 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1925 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1977 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1113 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1998 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2050 msgid "Calculating the changes" msgstr "Пресмятане на промените" #. ask the user -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1127 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1157 msgid "Do you want to start the upgrade?" msgstr "Желаете ли да започне надграждането?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1146 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1176 #, python-format msgid "" "Livepatch security updates are not available for Ubuntu %s. If you upgrade, " "Livepatch will turn off." msgstr "" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1218 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1248 msgid "Upgrade canceled" msgstr "Надграждането е отменено" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1219 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1249 msgid "" "The upgrade will cancel now and the original system state will be restored. " "You can resume the upgrade at a later time." @@ -594,12 +594,12 @@ "Сега надграждането ще бъде отказано и ще се възстанови оригиналното " "състояние на системата. Можете да продължите надграждането по-късно." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1225 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1370 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1255 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1400 msgid "Could not download the upgrades" msgstr "Не могат да бъдат свалени надгражданията" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1226 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1256 msgid "" "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " "installation media and try again. All files downloaded so far have been kept." @@ -610,27 +610,27 @@ #. FIXME: strings are not good, but we are in string freeze #. currently -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1319 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1358 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1474 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1349 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1388 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1504 msgid "Error during commit" msgstr "Грешка при прехвърляне" #. generate a new cache -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1321 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1360 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1519 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1351 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1390 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1551 msgid "Restoring original system state" msgstr "Възстановяване на първоначалното състояние на системата" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1322 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1337 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1361 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1352 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1367 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1391 msgid "Could not install the upgrades" msgstr "Не можаха да бъдат инсталирани надгражданията" #. invoke the frontend now and show a error message -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1327 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1357 msgid "" "The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A " "recovery will run now (dpkg --configure -a)." @@ -638,7 +638,7 @@ "Надграждането бе прекъснато. Системата ви може да е в нестабилно състояние. " "Сега ще се извърши възстановяване (dpkg --configure -a)." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1332 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1362 #, python-format msgid "" "\n" @@ -656,7 +656,7 @@ "към доклада си.\n" "%s" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1371 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1401 msgid "" "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " "installation media and try again. " @@ -664,24 +664,24 @@ "Надграждането бе прекъснато. Моля, проверете интернет връзката или " "инсталационната среда и опитайте отново. " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1399 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1429 msgid "Searching for obsolete software" msgstr "Търсене на остарял софтуер" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1462 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1492 msgid "Remove obsolete packages?" msgstr "Да премахна ли остарелите пакети?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1463 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1493 #: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:8 msgid "_Keep" msgstr "_Задържи" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1463 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1493 msgid "_Remove" msgstr "_Премахни" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1475 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1505 msgid "" "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " "more information. " @@ -691,28 +691,28 @@ #. FIXME: instead of error out, fetch and install it #. here -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1557 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1589 msgid "Required depends is not installed" msgstr "Не са инсталирани необходимите зависимости" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1558 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1590 #, python-format msgid "The required dependency '%s' is not installed. " msgstr "Необходимата зависимост «%s» не е инсталирана. " #. sanity check (check for ubuntu-desktop, brokenCache etc) #. then open the cache (again) -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1791 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1875 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1857 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1948 msgid "Checking package manager" msgstr "Проверка на мениджъра на пакети" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1797 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1803 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1863 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1869 msgid "Preparing the upgrade failed" msgstr "Подготовката за надграждането бе неуспешна" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1798 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1864 msgid "" "Preparing the system for the upgrade failed so a bug reporting process is " "being started." @@ -720,18 +720,18 @@ "Възникна грешка по време на подготовката на системата към пълноценно " "надграждане. Стартира процеса за докладване на грешки." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1804 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1870 msgid "" "Preparing the system for the upgrade failed. To report a bug install apport " "and then execute 'apport-bug ubuntu-release-upgrader'." msgstr "" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1821 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1831 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1887 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1897 msgid "Getting upgrade prerequisites failed" msgstr "Грешка при получаване на изискванията за надграждане" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1822 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1888 msgid "" "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The upgrade " "will abort now and restore the original system state.\n" @@ -744,7 +744,7 @@ "\n" "Стартират системните съобщения за неизправност." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1832 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1898 msgid "" "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The upgrade " "will abort now and restore the original system state.\n" @@ -753,7 +753,7 @@ "upgrader'." msgstr "" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1866 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1932 msgid "Updating repository information" msgstr "Актуализиране на информацията от хранилището" @@ -765,11 +765,11 @@ msgid "Sorry, adding the cdrom was not successful." msgstr "Съжаляваме, добавянето на компактдиск бе неуспешно." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1902 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1975 msgid "Invalid package information" msgstr "Невалидна информация за пакета" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1903 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1976 #, python-format msgid "" "After updating your package information, the essential package '%s' could " @@ -788,69 +788,67 @@ "В случай на голямо натоварване на огледалото може да опитате да надградите " "по-късно." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1932 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2038 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2005 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2106 msgid "Fetching" msgstr "Получаване" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1939 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1962 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1992 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2042 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2012 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2035 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2056 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2110 msgid "Upgrading" msgstr "Надграждане" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1941 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2014 msgid "Upgrade infeasible" msgstr "" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1942 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2015 msgid "" "The upgrade could not be completed, there were errors during the upgrade " "process." msgstr "" #. don't abort here, because it would restore the sources.list -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1965 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1981 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2038 msgid "Upgrade incomplete" msgstr "" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1966 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1982 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2039 msgid "" "The upgrade has partially completed but there were errors during the upgrade " "process." msgstr "" #. don't abort here, because it would restore the sources.list -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1997 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2044 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2050 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2061 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2112 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2118 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2129 msgid "Upgrade complete" msgstr "Надграждането завърши" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1998 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2045 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2051 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2062 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2113 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2119 msgid "" "The upgrade has completed but there were errors during the upgrade process." msgstr "Надграждането завърши, но възникнаха грешки по време на този процес." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2013 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2081 msgid "System upgrade is complete." msgstr "Надграждането на системата завърши." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2062 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2130 msgid "The partial upgrade was completed." msgstr "Частичното надграждане завърши." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2091 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2159 msgid "Lock screen disabled" msgstr "" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2092 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2160 msgid "" "Your lock screen has been disabled and will remain disabled until you reboot." msgstr "" @@ -871,27 +869,26 @@ msgstr "Неуспешно сваляне на бележките към изданието" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:121 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:75 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:176 msgid "Please check your internet connection." msgstr "Моля, проверете интернет връзката си!" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:99 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:73 #, python-format msgid "authenticate '%(file)s' against '%(signature)s' " msgstr "идентифициране на «%(file)s» вместо «%(signature)s'» " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:125 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:99 #, python-format msgid "extracting '%s'" msgstr "разархивиране на «%s»" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:146 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:147 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:120 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:121 msgid "Could not run the upgrade tool" msgstr "Не може да бъде стартирана помощната програма за надграждане." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:148 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:122 msgid "" "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug " "using the command 'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core'." @@ -900,29 +897,29 @@ "уведомите за това, като изпълните следната команда «ubuntu-bug ubuntu-" "release-upgrader-core» в терминала." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:225 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:199 msgid "Upgrade tool signature" msgstr "Подпис на помощната програма за надграждане" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:232 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:206 msgid "Upgrade tool" msgstr "Помощна програма за надграждане" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:266 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:240 msgid "Failed to fetch" msgstr "Грешка при доставянето" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:267 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:241 msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " msgstr "" "Доставянето на надграждането бе неуспешно. Възможно е да има проблем с " "мрежата. " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:271 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:245 msgid "Authentication failed" msgstr "Идентификацията е неуспешна" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:272 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:246 msgid "" "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the network " "or with the server. " @@ -930,11 +927,11 @@ "Идентификацията на надграждането е неуспешна. Възможно е да има проблем с " "мрежата или сървъра. " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:277 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:251 msgid "Failed to extract" msgstr "Грешка при извличането" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:278 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:252 msgid "" "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " "with the server. " @@ -942,11 +939,11 @@ "Извличането на надграждането бе неуспешно. Възможно е да има проблем с " "мрежата или сървъра. " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:283 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:257 msgid "Verification failed" msgstr "Проверката е неуспешна" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:284 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:258 msgid "" "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " "with the server. " @@ -954,12 +951,12 @@ "Проверката на надграждането се провали. Възможно е да има проблем с мрежата " "или със сървъра. " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:298 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:304 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:272 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:278 msgid "Can not run the upgrade" msgstr "Не може да се изпълни надграждане" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:299 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:273 msgid "" "This usually is caused by a system where /tmp is mounted noexec. Please " "remount without noexec and run the upgrade again." @@ -967,7 +964,7 @@ "Това обикновено е причинено от система, където /tmp е монтиран noexec. Моля " "ремонтирайте без noexec и стартирайте надграждането отново." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:305 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:279 #, python-format msgid "The error message is '%s'." msgstr "Съобщението с грешка е «%s»." @@ -1019,12 +1016,12 @@ msgid "Media Change" msgstr "Смяна на носител" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:230 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:226 msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 14.04." msgstr "" "Вашият графичен хардуер не може да бъде напълно поддържан в Убунту 14.04." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:232 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:228 msgid "" "Running the 'unity' desktop environment is not fully supported by your " "graphics hardware. You will maybe end up in a very slow environment after " @@ -1039,13 +1036,13 @@ "посетете https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForUnity3D. Все " "още ли искате да започнете с надграждането?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:256 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:252 msgid "" "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 12.04 LTS." msgstr "" "Вашият графичен хардуер може да не се поддържа напълно в Убунту 12.04 LTS." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:258 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:254 msgid "" "The support in Ubuntu 12.04 LTS for your Intel graphics hardware is limited " "and you may encounter problems after the upgrade. For more information see " @@ -1057,7 +1054,7 @@ "информация вижте https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForI8xx. " "Искате ли да продължите с надграждането?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:278 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:274 msgid "" "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " "graphically intensive programs." @@ -1065,7 +1062,7 @@ "Надграждането може да намали ефектите на работния плот и производителността " "в игрите и други графични програми." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:282 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:278 msgid "" "This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No version " "of this driver is available that works with your hardware in Ubuntu 10.04 " @@ -1078,11 +1075,11 @@ "\n" "Искате ли да продължите?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:321 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:317 msgid "Sorry, no more upgrades for this system" msgstr "" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:322 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:318 #, python-format msgid "" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's 'i386' " @@ -1091,11 +1088,11 @@ "Updates for Ubuntu %s will continue until %s." msgstr "" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:337 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:333 msgid "No ARMv6 CPU" msgstr "Няма ARMv6 процесор" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:338 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:334 msgid "" "Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. All " "packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as the " @@ -1106,11 +1103,11 @@ "пакети в Karmic бяха оптимизрани с изискване минимум ARMv6 архитектура. Не е " "възможно да надградите система си до ново издание на Убунту с този хардуер." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:380 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:354 msgid "No init available" msgstr "Няма достъпен init" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:381 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:355 msgid "" "Your system appears to be a virtualised environment without an init daemon, " "e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this type of " @@ -1124,11 +1121,11 @@ "изисква се, актуализиране на настройката на виртуалната ви машина.\n" "Сигурни ли сте, че искате да продължите?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:422 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:396 msgid "The Robot Operating System (ROS) is installed" msgstr "" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:423 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:397 msgid "" "It appears that ROS is currently installed. Each ROS release is very strict " "about the versions of Ubuntu it supports, and Ubuntu upgrades can fail if " @@ -1145,11 +1142,11 @@ "Are you sure you want to continue?" msgstr "" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:554 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:515 msgid "Connection to the Snap Store failed" msgstr "" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:555 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:516 msgid "" "You have the package lxd installed but your system is unable to reach the " "Snap Store. lxd is now provided via a snap and the release upgrade will fail " @@ -1159,11 +1156,11 @@ "may want to configure a Snap Store proxy." msgstr "" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:570 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:531 msgid "Connection to Snap Store failed" msgstr "" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:571 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:532 msgid "" "Your system does not have a connection to the Snap Store. For the best " "upgrade experience make sure that your system can connect to " @@ -1171,11 +1168,11 @@ "Do you still want to continue with the upgrade?" msgstr "" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:580 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:541 msgid "Outdated snapd package" msgstr "" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:581 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:542 msgid "" "Your system does not have the latest version of snapd. Please update the " "version of snapd on your system to improve the upgrade experience.\n" @@ -1184,34 +1181,34 @@ #. now perform direct API calls to the store, requesting size #. information for each of the snaps needing installation -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:604 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:565 msgid "Calculating snap size requirements" msgstr "" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:635 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:596 msgid "Processing snap replacements" msgstr "" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:641 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:602 #, python-format msgid "refreshing snap %s" msgstr "" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:645 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:606 #, python-format msgid "removing snap %s" msgstr "" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:648 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:609 #, python-format msgid "installing snap %s" msgstr "" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:677 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:638 msgid "PAE not enabled" msgstr "PAE е изключен" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:678 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:639 msgid "" "Your system uses a CPU that does not have PAE enabled. Ubuntu only supports " "non-PAE systems up to Ubuntu 12.04. To upgrade to a later version of Ubuntu, " @@ -1219,11 +1216,11 @@ "http://help.ubuntu.com/community/EnablingPAE" msgstr "" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:976 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:935 msgid "universe component not enabled" msgstr "" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:977 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:936 #, python-format msgid "" "You have the package %s installed which is a python2 package. python2 has " @@ -1235,7 +1232,7 @@ "universe component in /etc/apt/sources.list or remove %s" msgstr "" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:1050 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:1042 msgid "Checking for installed snaps" msgstr "" @@ -1244,7 +1241,7 @@ msgstr "" "Ползване на зададения път за търсене на компактдискове с надграждаеми пакети" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:62 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:64 msgid "" "Use frontend. Currently available: \n" "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" @@ -1252,24 +1249,24 @@ "Ползване на фронтенд. Текущо налични:\n" "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:65 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:67 msgid "*DEPRECATED* this option will be ignored" msgstr "*НЕПРЕПОРЪЧИТЕЛНО* тази опция ще бъде игнорирана" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:68 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:70 msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)" msgstr "" "Извършване само на частично надграждане (без презаписване на sources.list)" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:71 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:73 msgid "Disable GNU screen support" msgstr "Изключи поддръжката на GNU екрана" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:73 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:75 msgid "Set datadir" msgstr "Задай директорията за данни" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:76 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:78 msgid "Upgrade to the development release" msgstr "Надгради се до изданието в разработка" @@ -1744,7 +1741,6 @@ msgid "To continue please press [ENTER]" msgstr "За да продължите моля натиснете [ENTER]" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:80 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:215 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:253 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:261 @@ -1758,7 +1754,6 @@ #. TRANSLATORS: the "y" is "yes" #. TRANSLATORS: first letter of a positive (yes) answer -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:82 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:219 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:264 msgid "y" @@ -1977,7 +1972,7 @@ "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" -#: ../do-release-upgrade:90 ../check_new_release_gtk.py:188 +#: ../do-release-upgrade:90 ../check_new_release_gtk.py:181 msgid "" "Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-proposed" msgstr "" @@ -2031,43 +2026,43 @@ "За повече информация, моля посетете:\n" "%(url)s\n" -#: ../do-release-upgrade:155 +#: ../do-release-upgrade:147 msgid "In /etc/update-manager/release-upgrades Prompt " msgstr "" -#: ../do-release-upgrade:156 +#: ../do-release-upgrade:148 msgid "is set to never so upgrading is not possible." msgstr "" -#: ../do-release-upgrade:158 +#: ../do-release-upgrade:150 msgid "There is no development version of an LTS available." msgstr "" -#: ../do-release-upgrade:159 +#: ../do-release-upgrade:151 msgid "To upgrade to the latest non-LTS development release " msgstr "" -#: ../do-release-upgrade:160 +#: ../do-release-upgrade:152 msgid "set Prompt=normal in /etc/update-manager/release-upgrades." msgstr "" -#: ../do-release-upgrade:162 +#: ../do-release-upgrade:154 msgid "Upgrades to the development release are only " msgstr "" -#: ../do-release-upgrade:163 +#: ../do-release-upgrade:155 msgid "available from the latest supported release." msgstr "" -#: ../do-release-upgrade:165 +#: ../do-release-upgrade:157 msgid "No new release found." msgstr "" -#: ../do-release-upgrade:170 +#: ../do-release-upgrade:162 msgid "Release upgrade not possible right now" msgstr "Надграждането на изданието сега е невъзможно" -#: ../do-release-upgrade:171 +#: ../do-release-upgrade:163 #, c-format msgid "" "The release upgrade can not be performed currently, please try again later. " @@ -2076,47 +2071,47 @@ "Надграждането към ново издание понастоящем не може да се извърши, моля " "опитайте по-късно. Сървърът върна: «%s»" -#: ../do-release-upgrade:177 +#: ../do-release-upgrade:169 #, c-format msgid "New release '%s' available." msgstr "Достъпно е ново издание на «%s»." -#: ../do-release-upgrade:178 +#: ../do-release-upgrade:170 msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it." msgstr "За да се надградите до него, изпълнете «do-release-upgrade»." -#: ../do-release-upgrade:195 +#: ../do-release-upgrade:187 msgid "" "Please install all available updates for your release before upgrading." msgstr "" -#: ../do-release-upgrade:211 +#: ../do-release-upgrade:203 msgid "" "You have not rebooted after updating a package which requires a reboot. " "Please reboot before upgrading." msgstr "" -#: ../check_new_release_gtk.py:88 +#: ../check_new_release_gtk.py:85 msgid "Software Updater" msgstr "Актуализационен център" -#: ../check_new_release_gtk.py:120 +#: ../check_new_release_gtk.py:113 #, python-format msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available" msgstr "Достъпно е надграждане на Убунту %(version)s" #. print("don't upgrade") -#: ../check_new_release_gtk.py:151 +#: ../check_new_release_gtk.py:144 #, python-format msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s" msgstr "Вие сте отказали надграждането до Убунту %s" -#: ../check_new_release_gtk.py:184 +#: ../check_new_release_gtk.py:177 msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" msgstr "" "Провери дали е възможно надграждането до последното нестабилно издание в " "разработка" -#: ../check_new_release_gtk.py:193 +#: ../check_new_release_gtk.py:186 msgid "Add debug output" msgstr "Добави резултатите за отстраняване на грешки" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/unity-control-center.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/unity-control-center.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/unity-control-center.po 2021-08-03 09:03:13.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/unity-control-center.po 2022-02-11 23:13:09.000000000 +0000 @@ -25,8 +25,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/unity-doc.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/unity-doc.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/unity-doc.po 2021-08-03 09:03:13.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/unity-doc.po 2022-02-11 23:13:09.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" #. type: TH #: unity.1:1 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/unity-greeter.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/unity-greeter.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 2021-08-03 09:03:06.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 2022-02-11 23:13:01.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" #: ../src/greeter-list.vala:302 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po 2021-08-03 09:03:10.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po 2022-02-11 23:13:06.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" #: ../src/daemon.vala:216 ../data/applications.scope.in.in.h:1 msgid "Applications" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po 2021-08-03 09:03:09.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po 2022-02-11 23:13:04.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" #: ../src/daemon.vala:69 ../local.scope.in.in.h:3 msgid "Search Files & Folders" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po 2021-08-03 09:03:07.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po 2022-02-11 23:13:02.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" #: ../src/banshee-scope.vala:35 ../src/rhythmbox-scope.vala:37 msgid "Search music" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/unity-lens-photos.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/unity-lens-photos.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/unity-lens-photos.po 2021-08-03 09:03:13.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/unity-lens-photos.po 2022-02-11 23:13:09.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" #. Translatable strings #: ../src/unity_facebook_daemon.py:45 ../data/facebook.scope.in.h:2 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po 2021-08-03 09:03:08.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po 2022-02-11 23:13:04.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" #: ../src/remote-scope.vala:92 ../src/scope.vala:86 msgid "Online" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/unity.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/unity.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/unity.po 2021-08-03 09:03:05.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/unity.po 2022-02-11 23:13:00.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: l 10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ayatana-dev@lists.launchpad.net\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-12 11:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-26 13:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-21 19:37+0000\n" "Last-Translator: Didier Roche \n" "Language-Team: Bulgarian\n" @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: Bulgarian\n" #: ../dash/FilterAllButton.cpp:38 @@ -89,20 +89,20 @@ #: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:590 #: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:713 -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:189 +#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:186 msgid "Lock to Launcher" msgstr "Заключване към Старт-лентата" #: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:590 #: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:713 -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:189 +#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:186 msgid "Unlock from Launcher" msgstr "Отключване от Старт-лентата" #: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:604 #: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:659 #: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:738 -#: ../launcher/TrashLauncherIcon.cpp:130 ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:376 +#: ../launcher/TrashLauncherIcon.cpp:130 ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:373 msgid "Quit" msgstr "Излез" @@ -178,31 +178,31 @@ msgid "Empty Trash…" msgstr "Почистване кошчето…" -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:254 +#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:251 msgid "Open" msgstr "Отваряне" -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:272 +#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:269 msgid "Eject parent drive" msgstr "Демонтиране носещото устройство" -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:272 +#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:269 msgid "Eject" msgstr "Демонтиране" -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:291 +#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:288 msgid "Safely remove parent drive" msgstr "Безопасно демонтиране на устройството" -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:291 +#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:288 msgid "Safely remove" msgstr "Безопасно демонтиране" -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:312 +#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:309 msgid "Format…" msgstr "" -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:355 +#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:352 msgid "Unmount" msgstr "Демонтиране" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/unity-scope-calculator.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/unity-scope-calculator.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/unity-scope-calculator.po 2021-08-03 09:03:13.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/unity-scope-calculator.po 2022-02-11 23:13:09.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" #: ../src/unity_calculator_daemon.py:29 ../data/calculator.scope.in.h:4 msgid "Calculate" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/unity-scope-devhelp.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/unity-scope-devhelp.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/unity-scope-devhelp.po 2021-08-03 09:03:08.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/unity-scope-devhelp.po 2022-02-11 23:13:04.000000000 +0000 @@ -14,21 +14,21 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" -#: ../src/unity_devhelp_daemon.py:36 ../data/devhelp.scope.in.h:4 +#: ../src/unity_devhelp_daemon.py:34 ../data/devhelp.scope.in.h:4 msgid "Search Devhelp" msgstr "Търси в Devhelp" -#: ../src/unity_devhelp_daemon.py:37 +#: ../src/unity_devhelp_daemon.py:35 msgid "Sorry, there are no Devhelp results that match your search." msgstr "" "Съжаляваме, няма резултати в Devhelp, които да съответстват на търсене ви." -#: ../src/unity_devhelp_daemon.py:48 +#: ../src/unity_devhelp_daemon.py:45 msgid "Technical Documents" -msgstr "Технически документи" +msgstr "Техническа документация" #: ../src/unity_devhelp_daemon.py:170 msgid "Show" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/unity-scope-home.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/unity-scope-home.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/unity-scope-home.po 2021-08-03 09:03:10.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/unity-scope-home.po 2022-02-11 23:13:05.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" #: ../src/scope.vala:172 msgid "Search your computer" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/unity-scope-manpages.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/unity-scope-manpages.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/unity-scope-manpages.po 2021-08-03 09:03:11.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/unity-scope-manpages.po 2022-02-11 23:13:06.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" #: ../src/unity_manpages_daemon.py:35 msgid "Search Manpages" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "Съжаляваме, но няма ръководства, които да съответстват на търсенето ви." -#: ../src/unity_manpages_daemon.py:44 +#: ../src/unity_manpages_daemon.py:45 msgid "Technical Documents" msgstr "Технически документи" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po 2021-08-03 09:03:07.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po 2022-02-11 23:13:03.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #: ../data/unity-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/update-manager.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/update-manager.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/update-manager.po 2021-08-03 09:03:07.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/update-manager.po 2022-02-11 23:13:02.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: update manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-04 08:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-21 15:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-03 12:22+0000\n" "Last-Translator: Atanas Kovachki \n" "Language-Team: Bulgarian \n" @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 @@ -38,30 +38,30 @@ msgid "Update is complete" msgstr "Актуализирането завърши" -#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:266 +#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:265 msgid "Updating snaps" msgstr "" -#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:293 +#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:292 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "" -#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:299 +#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:298 #, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "" -#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304 +#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:303 #, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "" -#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:313 +#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:312 msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "" -#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:314 +#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:313 msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" @@ -78,84 +78,84 @@ msgid "Settings…" msgstr "Настройки..." -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:171 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:163 msgid "" "Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between " "restarts." msgstr "" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:166 msgid "Settings & Livepatch…" msgstr "" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:180 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:196 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:210 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292 msgid "You stopped the check for updates." msgstr "Вие спряхте проверката за наличните актуализации." -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:212 msgid "_Check Again" msgstr "_Провери oтново" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:232 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:224 msgid "No software updates are available." msgstr "Няма налични софтуерни актуализации." -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:226 ../UpdateManager/Dialogs.py:237 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "Софтуерът на този компютър е актуализиран." #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:247 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:239 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "Достъпна е нова версия %s %s (сега е инсталирана %s)." -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:244 msgid "Upgrade…" msgstr "Надграждане..." -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:264 msgid "New important security and hardware support update." msgstr "" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:280 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 msgid "_Install…" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:292 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:284 #, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "За %s %s, вече не се предоставят актуализации." #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:296 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:288 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "" "За да гарантирате сигурността на компютъра си, трябва да надградите %s до " "версия %s." -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:301 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "" #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:311 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:303 #, python-format msgid "" "\n" @@ -168,11 +168,11 @@ "available." msgstr "" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:325 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:317 msgid "Not all updates can be installed" msgstr "Не могат да бъдат инсталирани всичките актуализации" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:319 msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" @@ -191,27 +191,27 @@ " * Инсталиране на неофициални пакети, които не се поддържат от Убунту\n" " * Обичайни промени в предварителната версия на Убунту" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:335 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "_Частично надграждане" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:336 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:328 msgid "_Continue" msgstr "_Продължи" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:372 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:364 msgid "_Try Again" msgstr "_Опитай отново" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:386 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:378 msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "Трябва да рестартирате компютъра, за да завършите актуализирането." -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:388 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:380 msgid "Restart _Later" msgstr "Рестартирай _по-късно" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:390 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:382 msgid "_Restart Now" msgstr "_Рестартирай сега" @@ -299,45 +299,45 @@ msgid "Version %s: \n" msgstr "Версия %s: \n" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:578 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" "Не е намерена връзка с мрежата, не можете да си изтеглите дневника с " "промените." -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:588 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "Изтегляне на дневника с промените..." -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:632 msgid "_Deselect All" msgstr "_Размаркирай всички" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:638 msgid "Select _All" msgstr "Маркирай _всички" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:734 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "%s ще бъде изтеглено." -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:748 msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "Актуализацията вече е изтеглена." msgstr[1] "Актуализациите вече са изтеглени." -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:754 msgid "There are no updates to install." msgstr "Няма актуализации за инсталиране." -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:763 msgid "Unknown download size." msgstr "Неизвестен размер за изтегляне." -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:790 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " @@ -346,7 +346,7 @@ "От момента на излизането на %s %s бяха пуснати актуализирани версии на " "софтуера. Искате ли да ги инсталирате сега?" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:795 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" @@ -354,7 +354,7 @@ "За този компютър има достъпни софтуерни актуализации. Искате ли да ги " "инсталирате сега?" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:798 msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" @@ -362,11 +362,11 @@ "рестартирате компютъра си." #. print("on_button_install_clicked") -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:828 msgid "Not enough free disk space" msgstr "Недостатъчно свободно място на диска" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:829 #, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " @@ -374,58 +374,58 @@ msgstr "" #. specific ways to resolve lack of free space -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:834 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " "your initramfs." msgstr "" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:841 msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." msgstr "" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:844 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:886 msgid "Connecting..." msgstr "Свързване..." -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:902 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "" "Няма възможност да проверите за налични актуализации или да ги свалите." -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1054 msgid "Improved hardware support" msgstr "" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1058 msgid "Security updates" msgstr "Актуализации за сигурността" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1062 msgid "Other updates" msgstr "Други актуализации" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1065 msgid "Updates" msgstr "Актуализации" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1070 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1075 msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/update-notifier.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/update-notifier.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/update-notifier.po 2021-08-03 09:03:07.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/update-notifier.po 2022-02-11 23:13:03.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: update-notifier\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-31 17:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-03 12:22+0000\n" "Last-Translator: Atanas Kovachki \n" "Language-Team: Bulgarian \n" @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" #: ../data/apt_check.py:61 #, python-format diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/vino.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/vino.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/vino.po 2021-08-03 09:03:13.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/vino.po 2022-02-11 23:13:08.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/vte-2.91.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/vte-2.91.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/vte-2.91.po 2021-08-03 09:03:06.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/vte-2.91.po 2022-02-11 23:13:02.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #. Translators: %s is replaced with error message returned by strerror(). @@ -38,7 +38,7 @@ #: src/vte.cc:7779 msgid "GnuTLS not enabled; data will be written to disk unencrypted!" -msgstr "" +msgstr "GnuTLS не е включена. Данните ще бъдат записани нешифрирани!" #: ../src/vtegtk.cc:3666 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/WebKit2GTK-4.0.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/WebKit2GTK-4.0.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/WebKit2GTK-4.0.po 2021-08-03 09:03:05.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/WebKit2GTK-4.0.po 2022-02-11 23:13:01.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #: LocalizedStringsGtk.cpp:43 @@ -134,553 +134,553 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:97 +#: ../LocalizedStrings.cpp:162 msgctxt "alt text for elements with no alt, title, or value" msgid "Submit" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:102 +#: ../LocalizedStrings.cpp:167 msgid "Reset" msgstr "Изчистване" -#: ../LocalizedStrings.cpp:107 +#: ../LocalizedStrings.cpp:172 msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " msgstr "В този индекс може да се търси. Въведете ключови думи за търсене: " -#: ../LocalizedStrings.cpp:113 +#: ../LocalizedStrings.cpp:178 msgid "Submit" msgstr "Изпращане" -#: ../LocalizedStrings.cpp:118 +#: ../LocalizedStrings.cpp:183 msgid "Choose File" msgstr "Избор на файл" -#: ../LocalizedStrings.cpp:123 +#: ../LocalizedStrings.cpp:188 msgid "Choose Files" msgstr "Избор на файлове" -#: ../LocalizedStrings.cpp:128 +#: ../LocalizedStrings.cpp:193 msgid "no file selected" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:133 +#: ../LocalizedStrings.cpp:198 msgid "no files selected" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:138 +#: ../LocalizedStrings.cpp:203 msgid "Details" msgstr "Детайли" -#: ../LocalizedStrings.cpp:145 +#: ../LocalizedStrings.cpp:210 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Отваряне на връзката в нов _прозорец" -#: ../LocalizedStrings.cpp:150 +#: ../LocalizedStrings.cpp:215 msgid "_Download Linked File" msgstr "И_зтегляне на свързания файл" -#: ../LocalizedStrings.cpp:156 +#: ../LocalizedStrings.cpp:221 msgid "Copy Link" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:162 +#: ../LocalizedStrings.cpp:227 msgid "Open _Image in New Window" msgstr "Отваряне на _изображението в нов прозорец" -#: ../LocalizedStrings.cpp:168 +#: ../LocalizedStrings.cpp:233 msgid "Download Image" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:174 +#: ../LocalizedStrings.cpp:239 msgid "Cop_y Image" msgstr "_Копиране на изображението" -#: ../LocalizedStrings.cpp:179 +#: ../LocalizedStrings.cpp:244 msgid "Open _Frame in New Window" msgstr "Отваряне на _рамката в нов прозорец" -#: ../LocalizedStrings.cpp:184 +#: ../LocalizedStrings.cpp:249 msgid "_Copy" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:189 +#: ../LocalizedStrings.cpp:254 msgid "_Back" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:194 +#: ../LocalizedStrings.cpp:259 msgid "_Forward" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:199 +#: ../LocalizedStrings.cpp:264 msgid "_Stop" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:204 +#: ../LocalizedStrings.cpp:269 msgid "_Reload" msgstr "_Презареждане" -#: ../LocalizedStrings.cpp:209 +#: ../LocalizedStrings.cpp:274 msgid "Cu_t" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:214 +#: ../LocalizedStrings.cpp:279 msgid "_Paste" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:219 +#: ../LocalizedStrings.cpp:284 msgid "No Guesses Found" msgstr "Не са намерени предложения" -#: ../LocalizedStrings.cpp:224 +#: ../LocalizedStrings.cpp:289 msgid "_Ignore Spelling" msgstr "_Пренебрегване на правописа" -#: ../LocalizedStrings.cpp:229 +#: ../LocalizedStrings.cpp:294 msgid "_Learn Spelling" msgstr "Запо_мняне на правописа" -#: ../LocalizedStrings.cpp:238 +#: ../LocalizedStrings.cpp:303 #, c-format msgid "Look Up “%s”" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:240 +#: ../LocalizedStrings.cpp:305 msgid "Look Up “”" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:246 +#: ../LocalizedStrings.cpp:321 msgid "_Open Link" msgstr "_Отваряне на връзката" -#: ../LocalizedStrings.cpp:251 +#: ../LocalizedStrings.cpp:326 msgid "Ignore _Grammar" msgstr "Пренебрегване на _граматиката" -#: ../LocalizedStrings.cpp:256 +#: ../LocalizedStrings.cpp:331 msgid "Spelling and _Grammar" msgstr "Правопис и _граматика" -#: ../LocalizedStrings.cpp:262 +#: ../LocalizedStrings.cpp:337 msgid "_Show Spelling and Grammar" msgstr "_Показване на правописа и граматиката" -#: ../LocalizedStrings.cpp:263 +#: ../LocalizedStrings.cpp:338 msgid "_Hide Spelling and Grammar" msgstr "_Скриване на правописа и граматиката" -#: ../LocalizedStrings.cpp:268 +#: ../LocalizedStrings.cpp:343 msgid "_Check Document Now" msgstr "_Проверка на документа сега" -#: ../LocalizedStrings.cpp:273 +#: ../LocalizedStrings.cpp:348 msgid "Check Spelling While _Typing" msgstr "Проверка на правописа докато _въвеждате" -#: ../LocalizedStrings.cpp:278 +#: ../LocalizedStrings.cpp:353 msgid "Check _Grammar With Spelling" msgstr "Проверка на _граматиката заедно с правописа" -#: ../LocalizedStrings.cpp:283 +#: ../LocalizedStrings.cpp:358 msgid "_Font" msgstr "_Шрифт" -#: ../LocalizedStrings.cpp:288 +#: ../LocalizedStrings.cpp:363 msgid "_Bold" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:293 +#: ../LocalizedStrings.cpp:368 msgid "_Italic" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:298 +#: ../LocalizedStrings.cpp:373 msgid "_Underline" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:303 +#: ../LocalizedStrings.cpp:378 msgid "_Outline" msgstr "_Очертания" -#: ../LocalizedStrings.cpp:309 +#: ../LocalizedStrings.cpp:384 msgid "Paragraph Direction" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:314 +#: ../LocalizedStrings.cpp:389 msgid "Selection Direction" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:319 +#: ../LocalizedStrings.cpp:394 msgid "Default" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:324 +#: ../LocalizedStrings.cpp:399 msgid "Left to Right" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:329 +#: ../LocalizedStrings.cpp:404 msgid "Right to Left" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:335 +#: ../LocalizedStrings.cpp:410 msgid "Open _Video in New Window" msgstr "Отваряне на видеото в _нов прозорец" -#: ../LocalizedStrings.cpp:340 +#: ../LocalizedStrings.cpp:415 msgid "Open _Audio in New Window" msgstr "Отваряне на аудиото в _нов прозорец" -#: ../LocalizedStrings.cpp:345 +#: ../LocalizedStrings.cpp:420 msgid "Download _Video" msgstr "И_зтегляне на видеото" -#: ../LocalizedStrings.cpp:350 +#: ../LocalizedStrings.cpp:425 msgid "Download _Audio" msgstr "И_зтегляне на аудиото" -#: ../LocalizedStrings.cpp:356 +#: ../LocalizedStrings.cpp:431 msgid "Copy Video Address" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:361 +#: ../LocalizedStrings.cpp:436 msgid "Copy Audio Address" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:366 +#: ../LocalizedStrings.cpp:441 msgid "Controls" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:371 +#: ../LocalizedStrings.cpp:446 msgid "Show Controls" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:376 +#: ../LocalizedStrings.cpp:451 msgid "Hide Controls" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:381 +#: ../LocalizedStrings.cpp:456 msgid "Loop" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:386 +#: ../LocalizedStrings.cpp:461 msgid "Enter Full Screen" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:391 +#: ../LocalizedStrings.cpp:466 msgctxt "Video Exit Full Screen context menu item" msgid "Exit Full Screen" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:397 +#: ../LocalizedStrings.cpp:472 msgid "_Play" msgstr "_Изпълнение" -#: ../LocalizedStrings.cpp:402 +#: ../LocalizedStrings.cpp:477 msgid "_Pause" msgstr "_Пауза" -#: ../LocalizedStrings.cpp:407 +#: ../LocalizedStrings.cpp:482 msgid "_Mute" msgstr "_Заглушаване" -#: ../LocalizedStrings.cpp:412 +#: ../LocalizedStrings.cpp:487 msgid "Inspect _Element" msgstr "Изследване на _елемент" -#: ../LocalizedStrings.cpp:418 +#: ../LocalizedStrings.cpp:493 msgid "_Search the Web" msgstr "_Търсене в Интернет" -#: ../LocalizedStrings.cpp:428 +#: ../LocalizedStrings.cpp:503 msgid "No recent searches" msgstr "Няма скорошни търсения" -#: ../LocalizedStrings.cpp:433 +#: ../LocalizedStrings.cpp:508 msgid "Recent Searches" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:438 +#: ../LocalizedStrings.cpp:513 msgid "Clear Recent Searches" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:445 +#: ../LocalizedStrings.cpp:520 msgid "HTML content" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:450 +#: ../LocalizedStrings.cpp:525 msgid "link" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:455 +#: ../LocalizedStrings.cpp:530 msgid "list marker" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:460 +#: ../LocalizedStrings.cpp:535 msgid "image map" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:465 +#: ../LocalizedStrings.cpp:540 msgid "heading" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:470 +#: ../LocalizedStrings.cpp:545 msgid "color well" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:475 +#: ../LocalizedStrings.cpp:550 msgid "definition" msgstr "определение" -#: ../LocalizedStrings.cpp:480 +#: ../LocalizedStrings.cpp:555 msgid "description list" msgstr "списък с описания" -#: ../LocalizedStrings.cpp:485 +#: ../LocalizedStrings.cpp:560 msgid "term" msgstr "термин" -#: ../LocalizedStrings.cpp:490 +#: ../LocalizedStrings.cpp:565 msgid "description" msgstr "описание" -#: ../LocalizedStrings.cpp:495 +#: ../LocalizedStrings.cpp:570 msgid "details" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:500 +#: ../LocalizedStrings.cpp:575 msgid "summary" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:505 +#: ../LocalizedStrings.cpp:580 msgid "footer" msgstr "долен колонтитул" -#: ../LocalizedStrings.cpp:510 +#: ../LocalizedStrings.cpp:585 msgid "file upload button" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:515 +#: ../LocalizedStrings.cpp:590 msgid "output" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:520 +#: ../LocalizedStrings.cpp:595 msgid "attachment" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:525 +#: ../LocalizedStrings.cpp:600 msgid "cancel" msgstr "отказ" -#: ../LocalizedStrings.cpp:530 +#: ../LocalizedStrings.cpp:605 msgid "feed" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:535 +#: ../LocalizedStrings.cpp:610 msgid "figure" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:540 +#: ../LocalizedStrings.cpp:615 msgid "email field" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:545 +#: ../LocalizedStrings.cpp:620 msgid "telephone number field" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:550 +#: ../LocalizedStrings.cpp:625 msgid "URL field" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:555 +#: ../LocalizedStrings.cpp:630 msgid "date field" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:560 +#: ../LocalizedStrings.cpp:635 msgid "time field" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:565 +#: ../LocalizedStrings.cpp:640 msgid "date and time field" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:570 +#: ../LocalizedStrings.cpp:645 msgid "month and year field" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:575 +#: ../LocalizedStrings.cpp:650 msgid "number field" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:580 +#: ../LocalizedStrings.cpp:655 msgid "week and year field" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:642 +#: ../LocalizedStrings.cpp:717 msgid "press" msgstr "натискане" -#: ../LocalizedStrings.cpp:647 +#: ../LocalizedStrings.cpp:722 msgid "select" msgstr "избиране" -#: ../LocalizedStrings.cpp:652 +#: ../LocalizedStrings.cpp:727 msgid "activate" msgstr "включване" -#: ../LocalizedStrings.cpp:657 +#: ../LocalizedStrings.cpp:732 msgid "uncheck" msgstr "премахване на отметката" -#: ../LocalizedStrings.cpp:662 +#: ../LocalizedStrings.cpp:737 msgid "check" msgstr "отмятане" -#: ../LocalizedStrings.cpp:667 +#: ../LocalizedStrings.cpp:742 msgid "jump" msgstr "посещаване на връзката" -#: ../LocalizedStrings.cpp:691 +#: ../LocalizedStrings.cpp:766 msgid "Apple Pay" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:696 +#: ../LocalizedStrings.cpp:771 msgid "Buy with Apple Pay" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:701 +#: ../LocalizedStrings.cpp:776 msgid "Set up with Apple Pay" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:706 +#: ../LocalizedStrings.cpp:781 msgid "Donate with Apple Pay" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:711 +#: ../LocalizedStrings.cpp:786 msgid "Check out with Apple Pay" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:716 +#: ../LocalizedStrings.cpp:791 msgid "Book with Apple Pay" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:721 +#: ../LocalizedStrings.cpp:796 msgid "Subscribe with Apple Pay" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:762 +#: ../LocalizedStrings.cpp:837 msgid "password AutoFill" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:767 +#: ../LocalizedStrings.cpp:842 msgid "contact info AutoFill" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:772 +#: ../LocalizedStrings.cpp:847 msgid "strong password AutoFill" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:777 +#: ../LocalizedStrings.cpp:852 msgid "credit card AutoFill" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:782 +#: ../LocalizedStrings.cpp:857 msgid "Strong Password" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:787 +#: ../LocalizedStrings.cpp:862 msgid "Missing Plug-in" msgstr "Липсваща приставка" -#: ../LocalizedStrings.cpp:792 +#: ../LocalizedStrings.cpp:867 msgid "Plug-in Failure" msgstr "Проблем в приставка" -#: ../LocalizedStrings.cpp:797 +#: ../LocalizedStrings.cpp:872 msgctxt "" "Label text to be used if plugin is blocked by a page's Content Security " "Policy" msgid "Blocked Plug-in" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:802 +#: ../LocalizedStrings.cpp:877 msgctxt "" "Label text to be used when an insecure plug-in version was blocked from " "loading" msgid "Blocked Plug-in" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:807 +#: ../LocalizedStrings.cpp:882 msgctxt "" "Label text to be used when an unsupported plug-in was blocked from loading" msgid "Unsupported Plug-in" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:812 +#: ../LocalizedStrings.cpp:887 msgctxt "" "Label text to be used when a plug-in was blocked from loading because it was " "too small" msgid "Plug-In too small" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:817 +#: ../LocalizedStrings.cpp:892 #, c-format msgid "%d files" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:822 +#: ../LocalizedStrings.cpp:897 msgctxt "Unknown filesize FTP directory listing item" msgid "Unknown" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:841 +#: ../LocalizedStrings.cpp:916 #, c-format msgid "%s %d×%d pixels" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:843 +#: ../LocalizedStrings.cpp:918 #, c-format msgid " %d×%d pixels" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:849 +#: ../LocalizedStrings.cpp:924 msgid "Loading…" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:854 +#: ../LocalizedStrings.cpp:929 msgid "Live Broadcast" msgstr "Живо предаване" -#: ../LocalizedStrings.cpp:860 +#: ../LocalizedStrings.cpp:935 msgid "audio playback" msgstr "изпълнение на аудио" -#: ../LocalizedStrings.cpp:862 +#: ../LocalizedStrings.cpp:937 msgid "video playback" msgstr "изпълнение на видео" -#: ../LocalizedStrings.cpp:864 +#: ../LocalizedStrings.cpp:939 msgid "mute" msgstr "заглушаване" -#: ../LocalizedStrings.cpp:866 +#: ../LocalizedStrings.cpp:941 msgid "unmute" msgstr "премахване на заглушаването" -#: ../LocalizedStrings.cpp:868 +#: ../LocalizedStrings.cpp:943 msgid "play" msgstr "изпълнение" -#: ../LocalizedStrings.cpp:870 +#: ../LocalizedStrings.cpp:945 msgid "pause" msgstr "пауза" -#: ../LocalizedStrings.cpp:872 +#: ../LocalizedStrings.cpp:947 msgid "movie time" msgstr "време на филма" -#: ../LocalizedStrings.cpp:874 +#: ../LocalizedStrings.cpp:949 msgid "timeline slider thumb" msgstr "показалец на плъзгача за времевата скала" -#: ../LocalizedStrings.cpp:876 +#: ../LocalizedStrings.cpp:951 msgid "back 30 seconds" msgstr "30 секунди назад" @@ -688,211 +688,211 @@ msgid "return to realtime" msgstr "връщане към реално време" -#: ../LocalizedStrings.cpp:880 +#: ../LocalizedStrings.cpp:955 msgid "elapsed time" msgstr "изминало време" -#: ../LocalizedStrings.cpp:882 +#: ../LocalizedStrings.cpp:957 msgid "remaining time" msgstr "оставащо време" -#: ../LocalizedStrings.cpp:884 +#: ../LocalizedStrings.cpp:959 msgid "status" msgstr "състояние" -#: ../LocalizedStrings.cpp:886 +#: ../LocalizedStrings.cpp:961 msgid "enter full screen" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:888 +#: ../LocalizedStrings.cpp:963 msgid "exit full screen" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:890 +#: ../LocalizedStrings.cpp:965 msgid "fast forward" msgstr "бързо напред" -#: ../LocalizedStrings.cpp:892 +#: ../LocalizedStrings.cpp:967 msgid "fast reverse" msgstr "бързо назад" -#: ../LocalizedStrings.cpp:894 +#: ../LocalizedStrings.cpp:969 msgid "show closed captions" msgstr "показване на субтитри" -#: ../LocalizedStrings.cpp:896 +#: ../LocalizedStrings.cpp:971 msgid "hide closed captions" msgstr "скриване на субтитри" -#: ../LocalizedStrings.cpp:909 +#: ../LocalizedStrings.cpp:984 msgid "audio element playback controls and status display" msgstr "бутони за управление на звука и показване на състоянието" -#: ../LocalizedStrings.cpp:911 +#: ../LocalizedStrings.cpp:986 msgid "video element playback controls and status display" msgstr "бутони за управление на картината и показване на състоянието" -#: ../LocalizedStrings.cpp:913 +#: ../LocalizedStrings.cpp:988 msgid "mute audio tracks" msgstr "заглушаване на пистите със звука" -#: ../LocalizedStrings.cpp:915 +#: ../LocalizedStrings.cpp:990 msgid "unmute audio tracks" msgstr "премахване на заглушаването на пистите със звука" -#: ../LocalizedStrings.cpp:917 +#: ../LocalizedStrings.cpp:992 msgid "begin playback" msgstr "стартиране на изпълнението" -#: ../LocalizedStrings.cpp:919 +#: ../LocalizedStrings.cpp:994 msgid "pause playback" msgstr "пауза на изпълнението" -#: ../LocalizedStrings.cpp:921 +#: ../LocalizedStrings.cpp:996 msgid "movie time scrubber" msgstr "плъзгач за времевата скала на филма" -#: ../LocalizedStrings.cpp:923 +#: ../LocalizedStrings.cpp:998 msgid "movie time scrubber thumb" msgstr "показалец на плъзгача за времевата скала на филма" -#: ../LocalizedStrings.cpp:925 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1000 msgid "seek movie back 30 seconds" msgstr "търсене 30 секунди назад във филма" -#: ../LocalizedStrings.cpp:927 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1002 msgid "resume real time streaming" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:929 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1004 msgid "current movie time in seconds" msgstr "текущо време на филма в секунди" -#: ../LocalizedStrings.cpp:931 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1006 msgid "number of seconds of movie remaining" msgstr "оставащите секунди от филма" -#: ../LocalizedStrings.cpp:933 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1008 msgid "current movie status" msgstr "текущо състояние на филма" -#: ../LocalizedStrings.cpp:935 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1010 msgid "seek quickly back" msgstr "бързо търсене назад" -#: ../LocalizedStrings.cpp:937 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1012 msgid "seek quickly forward" msgstr "бързо търсене напред" -#: ../LocalizedStrings.cpp:939 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1014 msgid "Play movie in full screen mode" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:941 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1016 msgid "start displaying closed captions" msgstr "показване на субтитри" -#: ../LocalizedStrings.cpp:943 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1018 msgid "stop displaying closed captions" msgstr "без субтитри" -#: ../LocalizedStrings.cpp:956 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1031 msgid "indefinite time" msgstr "неопределено време" -#: ../LocalizedStrings.cpp:965 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1040 #, c-format msgid "%1$d days %2$d hours %3$d minutes %4$d seconds" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:967 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1042 #, c-format msgid "%1$d hours %2$d minutes %3$d seconds" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:969 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1044 #, c-format msgid "%1$d minutes %2$d seconds" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:970 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1045 #, c-format msgid "%1$d seconds" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:975 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1050 msgid "Fill out this field" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:980 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1055 msgid "Select this checkbox" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:985 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1060 msgid "Select a file" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:995 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1070 msgid "Select one of these options" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1000 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1075 msgid "Select an item in the list" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1005 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1080 msgid "Invalid value" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1010 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1085 msgid "Enter an email address" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1020 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1095 msgid "Enter a URL" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1025 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1100 msgid "Match the requested format" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1031 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1106 #, c-format msgid "Use at least %d characters" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1037 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1112 #, c-format msgid "Use no more than %d characters" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1047 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1122 #, c-format msgid "Value must be greater than or equal to %s" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1050 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1125 msgid "range underflow" msgstr "отрицателно препълване на обхвата" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1059 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1134 #, c-format msgid "Value must be less than or equal to %s" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1062 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1137 msgid "range overflow" msgstr "препълване на обхвата" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1068 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1143 msgid "Enter a valid value" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1073 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1148 msgid "Enter a number" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1078 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1153 msgid "Click to Exit Full Screen" msgstr "" @@ -918,29 +918,29 @@ msgid "Unknown" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1142 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1306 msgid "Snapshotted Plug-In" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1147 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1311 msgid "Click to restart" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1152 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1316 msgid "Show in blocked plug-in" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1162 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1326 #, c-format msgid "%s WebCrypto Master Key" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1170 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1334 msgid "" "Used to encrypt WebCrypto keys in persistent storage, such as IndexedDB" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1179 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1343 msgctxt "Title of the OK button for the number pad in zoomed form controls." msgid "OK" msgstr "" @@ -949,47 +949,47 @@ msgid "Done" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1189 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1348 msgid "Cancel" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1194 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1353 msgid "Hide" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1199 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1358 msgid "Go" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1204 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1363 msgid "Search" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1209 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1368 msgctxt "Set button below date picker" msgid "Set" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1214 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1373 msgctxt "Day label in date picker" msgid "DAY" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1219 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1378 msgctxt "Month label in date picker" msgid "MONTH" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1224 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1383 msgctxt "Year label in date picker" msgid "YEAR" msgstr "" -#: ../LocalizedStrings.cpp:1232 +#: ../LocalizedStrings.cpp:1391 msgid "Unacceptable TLS certificate" msgstr "Неприемлив сертификат TLS" -#: ../network/soup/NetworkStorageSessionSoup.cpp:237 +#: ../network/soup/NetworkStorageSessionSoup.cpp:239 msgid "WebKitGTK password" msgstr "" @@ -1264,15 +1264,15 @@ msgid "The media URI" msgstr "Адресът на медията" -#: ../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIRequest.cpp:96 +#: ../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIRequest.cpp:99 #: ../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:104 -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:111 -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1140 -#: ../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:456 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:112 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1184 +#: ../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:450 msgid "URI" msgstr "Адрес" -#: ../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIRequest.cpp:97 +#: ../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIRequest.cpp:100 msgid "The URI to which the request will be made." msgstr "Адресът, към който ще бъде направена заявката." @@ -1340,19 +1340,19 @@ msgid "Frame load interrupted" msgstr "" -#: ../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:67 +#: ../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:72 msgid "Error handling synchronous load with custom protocol" msgstr "" -#: ../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:73 +#: ../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:78 msgid "The URL was blocked by a content filter" msgstr "" -#: ../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:79 +#: ../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:84 msgid "Content with specified MIME type can’t be shown" msgstr "" -#: ../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:84 +#: ../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:89 msgid "Plug-in handled load" msgstr "" @@ -1360,12 +1360,12 @@ msgid "WebKit encountered an internal error" msgstr "" -#: ../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:90 -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:2317 +#: ../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:95 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:2372 msgid "Load request cancelled" msgstr "Заявката за зареждане е отменена" -#: ../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:95 +#: ../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:100 msgid "File does not exist" msgstr "Файлът не съществува" @@ -1389,28 +1389,28 @@ msgid "The automation session identifier" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:166 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:168 msgid "Destination" msgstr "Целеви адрес" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:167 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:169 msgid "The local URI to where the download will be saved" msgstr "Локалният адрес, където изтегленият файл ще се запише" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:179 -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:124 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:181 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:125 msgid "Response" msgstr "Мрежов отговор" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:180 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:182 msgid "The response of the download" msgstr "Отговорът на изтеглянето" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:197 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:199 msgid "Estimated Progress" msgstr "Напредък" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:198 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:200 msgid "Determines the current progress of the download" msgstr "Текущият напредък на изтеглянето" @@ -1430,17 +1430,17 @@ msgid "Flags with the typing attributes" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:185 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:188 #, c-format msgid "Unknown favicon for page %s" msgstr "Неизвестна икона за страницата „%s“" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:175 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:178 #, c-format msgid "Page %s does not have a favicon" msgstr "Страницата „%s“ няма икона" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:169 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:172 msgid "Favicons database not initialized yet" msgstr "Базата от данни с икони все още не е инициализирана" @@ -1579,7 +1579,7 @@ msgstr "" #: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:118 -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1093 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1136 #: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintCustomWidget.cpp:135 msgid "Title" msgstr "Заглавие" @@ -1620,111 +1620,111 @@ msgid "The URI response that is associated with this policy decision" msgstr "Отговорът на заявката, асоциирана с това решение" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:613 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:626 msgid "Enable JavaScript" msgstr "Включване на JavaScript" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:614 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:627 msgid "Enable JavaScript." msgstr "Включване на JavaScript." -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:628 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:641 msgid "Auto load images" msgstr "Автоматично зареждане на изображения" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:629 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:642 msgid "Load images automatically." msgstr "Изображенията да се зареждат автоматично." -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:642 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:655 msgid "Load icons ignoring image load setting" msgstr "" "Зареждане на икони, пренебрегвайки настройката за зареждане на изображения" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:643 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:656 msgid "Whether to load site icons ignoring image load setting." msgstr "" "Дали да се зареждат иконите на сайта, пренебрегвайки настройката за " "зареждане на изображения." -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:660 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:673 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "" "Използване на временни файлове за уеб приложения в режим „Без връзка“" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:661 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:674 msgid "Whether to enable offline web application cache." msgstr "Дали да бъдат включени временните файлове за разглеждане без връзка" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:677 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:690 msgid "Enable HTML5 local storage" msgstr "Включване на местното хранилище на HTML5" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:678 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:691 msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support." msgstr "Дали да бъде включена поддръжката за местно хранилище на HTML5." -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:690 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:703 msgid "Enable HTML5 database" msgstr "Включване на базата от данни на HTML5" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:691 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:704 msgid "Whether to enable HTML5 database support." msgstr "Дали да бъде включена поддръжката за база от данни на HTML5." -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:704 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:717 msgid "Enable XSS auditor" msgstr "Включване на проверката за XSS" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:705 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:718 msgid "Whether to enable the XSS auditor." msgstr "Дали да бъде включена проверката за атаки чрез XSS" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:720 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:732 msgid "Enable frame flattening" msgstr "Включване на изравняването на кадрите" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:721 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:733 msgid "Whether to enable frame flattening." msgstr "Дали да бъде включено изравняването на кадрите" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:735 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:747 msgid "Enable plugins" msgstr "Включване на приставките" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:736 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:748 msgid "Enable embedded plugin objects." msgstr "Включване на вградените обекти, които се обработват от приставки." -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:748 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:760 msgid "Enable Java" msgstr "Включване на Java" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:749 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:761 msgid "Whether Java support should be enabled." msgstr "Дали да бъде включена поддръжката на Java." -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:762 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:774 msgid "JavaScript can open windows automatically" msgstr "Автоматично отваряне на прозорци чрез JavaScript" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:763 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:775 msgid "Whether JavaScript can open windows automatically." msgstr "Дали прозорци могат да се отварят автоматично чрез JavaScript." -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:778 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:790 msgid "Enable hyperlink auditing" msgstr "Включване на проверката на хипервръзки" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:779 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:791 msgid "Whether should be able to send pings." msgstr "Дали ще има възможност да изпраща заявки." -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:791 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:803 msgid "Default font family" msgstr "Стандартно семейство от шрифтове" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:792 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:804 msgid "" "The font family to use as the default for content that does not specify a " "font." @@ -1732,95 +1732,95 @@ "Фамилията от шрифтове, която да се използва като стандартна за съдържание, " "което не е посочило шрифт." -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:805 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:817 msgid "Monospace font family" msgstr "Равноширок шрифт" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:806 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:818 msgid "The font family used as the default for content using monospace font." msgstr "" "Семейството от шрифтове, което се използва за извеждане на равноширок текст." -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:818 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:830 msgid "Serif font family" msgstr "Серифен шрифт" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:819 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:831 msgid "The font family used as the default for content using serif font." msgstr "" "Семейството от шрифтове, което се използва за извеждане на серифен текст." -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:831 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:843 msgid "Sans-serif font family" msgstr "Безсерифен шрифт" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:832 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:844 msgid "" "The font family used as the default for content using sans-serif font." msgstr "" "Семейството от шрифтове, което се използва за извеждане на безсерифен текст." -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:844 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:856 msgid "Cursive font family" msgstr "Курсивен шрифт" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:845 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:857 msgid "The font family used as the default for content using cursive font." msgstr "" "Семейството от шрифтове, което се използва за извеждане на курсивен текст." -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:857 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:869 msgid "Fantasy font family" msgstr "Приказен шрифт" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:858 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:870 msgid "The font family used as the default for content using fantasy font." msgstr "" "Семейството от шрифтове, което се използва за извеждане на приказен текст." -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:870 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:882 msgid "Pictograph font family" msgstr "Пиктограмен шрифт" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:871 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:883 msgid "" "The font family used as the default for content using pictograph font." msgstr "" "Семейството от шрифтове, което се използва за извеждане на пиктограмен текст." -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:884 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:896 msgid "Default font size" msgstr "Стандартен размер на шрифт" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:885 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:897 msgid "The default font size used to display text." msgstr "" "Стандартният размер на шрифта, който се използва за извеждане на текст." -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:898 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:910 msgid "Default monospace font size" msgstr "Стандартен размер на равноширок шрифт" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:899 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:911 msgid "The default font size used to display monospace text." msgstr "" "Стандартният размер на шрифт, който се използва за извеждане на равноширок " "текст." -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:913 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:925 msgid "Minimum font size" msgstr "Минимален размер на шрифт" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:914 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:926 msgid "The minimum font size used to display text." msgstr "" "Най-малкият размер на шрифт, който се използва за извеждане на текст." -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:926 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:938 msgid "Default charset" msgstr "Стандартно кодиране" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:927 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:939 msgid "" "The default text charset used when interpreting content with unspecified " "charset." @@ -1828,281 +1828,281 @@ "Стандартно кодиране на текста, което да се използва при извеждане на " "съдържание с неизвестно кодиране." -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:943 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:955 msgid "Enable private browsing" msgstr "Включване на „Поверително сърфиране“" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:944 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:956 msgid "Whether to enable private browsing" msgstr "Дали да бъде включено поверителното сърфиране" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:957 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:969 msgid "Enable developer extras" msgstr "Включване на разширенията за разработчици" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:958 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:970 msgid "Whether to enable developer extras" msgstr "Дали да се включат разширенията за разработчици" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:970 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:982 msgid "Enable resizable text areas" msgstr "Включване на възможността за промяна на размера на текстовите полета" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:971 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:983 msgid "Whether to enable resizable text areas" msgstr "Дали размерите на текстовите полета да могат да се променят" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:986 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:998 msgid "Enable tabs to links" msgstr "Включване на фокуса върху връзките" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:987 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:999 msgid "Whether to enable tabs to links" msgstr "Дали връзките да бъдат фокусируеми." -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1000 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1012 msgid "Enable DNS prefetching" msgstr "Включване на предварителното извличане на DNS" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1001 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1013 msgid "Whether to enable DNS prefetching" msgstr "Дали да бъде включено предварителното извличане на DNS" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1013 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1025 msgid "Enable Caret Browsing" msgstr "Навигация с курсор" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1014 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1026 msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation" msgstr "" "Дали да бъде включена навигация чрез клавиатура с повишена достъпност" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1029 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1041 msgid "Enable Fullscreen" msgstr "Включване на цял екран" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1030 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1042 msgid "Whether to enable the Javascript Fullscreen API" msgstr "Дали да бъде включено API за цял екран на Javascript." -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1042 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1054 msgid "Print Backgrounds" msgstr "Печат на фонове" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1043 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1055 msgid "Whether background images should be drawn during printing" msgstr "Дали да се отпечатват фоновите изображения" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1061 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1071 msgid "Enable WebAudio" msgstr "Включване на уеб аудио" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1062 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1072 msgid "Whether WebAudio content should be handled" msgstr "Дали да се обработва аудио съдържанието в страниците" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1077 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1085 msgid "Enable WebGL" msgstr "Включване на WebGL" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1078 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1086 msgid "Whether WebGL content should be rendered" msgstr "Дали да се изобразява съдържанието по WebGL" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1095 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1103 msgid "Allow modal dialogs" msgstr "Позволяване на модални диалогови прозорци" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1096 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1104 msgid "Whether it is possible to create modal dialogs" msgstr "Дали да е позволено създаването на модални диалогови прозорци" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1111 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1119 msgid "Zoom Text Only" msgstr "Увеличаване само на текста" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1112 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1120 msgid "Whether zoom level of web view changes only the text size" msgstr "" "Дали мащабирането на уеб съдържанието да променя само размера на текста" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1126 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1134 msgid "JavaScript can access clipboard" msgstr "JavaScript да има достъп до буфера за обмен" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1127 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1135 msgid "Whether JavaScript can access Clipboard" msgstr "Дали JavaScript да има достъп до буфера за обмен" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1143 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1151 msgid "Media playback requires user gesture" msgstr "Изпълнението на медия изисква потребителско действие" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1144 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1152 msgid "Whether media playback requires user gesture" msgstr "Дали изпълнението на медия да изисква потребителско действие" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1158 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1166 msgid "Media playback allows inline" msgstr "Изпълняването на вградена медия" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1159 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1167 msgid "Whether media playback allows inline" msgstr "" "Дали медията да може да се изпълнява както е вградена в страницата или само " "на цял екран" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1173 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1181 msgid "Draw compositing indicators" msgstr "Изчертаване на съставни индикатори" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1174 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1182 msgid "Whether to draw compositing borders and repaint counters" msgstr "Дали да се изчертават съставни граници и да се опреснява платното" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1193 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1199 msgid "Enable Site Specific Quirks" msgstr "Включване на съвместимост за определени страници" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1194 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1200 msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds" msgstr "Включва временните решения за съвместимост на определени страници" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1214 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1220 msgid "Enable page cache" msgstr "Включване на временни файлове за страниците" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1215 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1221 msgid "Whether the page cache should be used" msgstr "Дали да се запазват и използват временни файлове за страниците" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1234 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1240 msgid "User agent string" msgstr "Потребителски агент" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1235 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1241 msgid "The user agent string" msgstr "Низът за потребителския агент" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1247 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1253 msgid "Enable smooth scrolling" msgstr "Включване на плавно придвижване" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1248 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1254 msgid "Whether to enable smooth scrolling" msgstr "Дали да бъде включено плавното придвижване" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1267 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1273 msgid "Enable accelerated 2D canvas" msgstr "Включване на ускореното двуизмерно платно" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1268 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1274 msgid "Whether to enable accelerated 2D canvas" msgstr "Дали да бъде включено ускореното двуизмерно платно" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1283 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1289 msgid "Write console messages on stdout" msgstr "Извеждане на съобщенията от конзолата на стандартния изход" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1284 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1290 msgid "Whether to write console messages on stdout" msgstr "Дали съобщенията от конзолата да се извеждат на стандартния изход" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1302 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1308 msgid "Enable MediaStream" msgstr "Включване на MediaStream" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1303 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1309 msgid "Whether MediaStream content should be handled" msgstr "Дали съдържанието по MediaStream да се обработва" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1319 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1324 msgid "Enable mock capture devices" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1320 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1325 msgid "Whether we expose mock capture devices or not" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1339 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1344 msgid "Enable Spatial Navigation" msgstr "Включване на навигация с клавиши" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1340 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1345 msgid "Whether to enable Spatial Navigation support." msgstr "Дали да бъде включена пространствената навигация" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1358 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1363 msgid "Enable MediaSource" msgstr "Включване на MediaSource" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1359 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1364 msgid "Whether MediaSource should be enabled." msgstr "Дали да се разреши MediaSource." -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1379 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1383 msgid "Enable EncryptedMedia" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1380 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1384 msgid "Whether EncryptedMedia should be enabled." msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1401 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1405 msgid "Enable MediaCapabilities" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1402 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1406 msgid "Whether MediaCapabilities should be enabled." msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1420 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1424 msgid "Allow file access from file URLs" msgstr "Позволяване на достъп до файлове от локални адреси" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1421 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1425 msgid "Whether file access is allowed from file URLs." msgstr "Дали да се позволи достъп до файлове от локални адреси." -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1440 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1444 msgid "Allow universal access from the context of file scheme URLs" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1441 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1445 msgid "" "Whether or not universal access is allowed from the context of file scheme " "URLs" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1484 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1488 msgid "Hardware Acceleration Policy" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1485 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1489 msgid "The policy to decide how to enable and disable hardware acceleration" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1500 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1504 msgid "Enable back-forward navigation gestures" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1501 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1505 msgid "Whether horizontal swipe gesture will trigger back-forward navigation" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1518 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1522 msgid "Enable JavaScript Markup" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1519 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1523 msgid "Enable JavaScript in document markup." msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1535 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1539 msgid "Enable media" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1536 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1540 msgid "Whether media content should be handled" msgstr "" @@ -2114,55 +2114,55 @@ msgid "The directory where user content filters are stored" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserMediaPermissionRequest.cpp:169 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserMediaPermissionRequest.cpp:183 msgid "Is for audio device" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserMediaPermissionRequest.cpp:170 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserMediaPermissionRequest.cpp:184 msgid "" "Whether the media device to which the permission was requested has a " "microphone or not." msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserMediaPermissionRequest.cpp:182 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserMediaPermissionRequest.cpp:196 msgid "Is for video device" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserMediaPermissionRequest.cpp:183 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserMediaPermissionRequest.cpp:197 msgid "" "Whether the media device to which the permission was requested has a video " "capture capability or not." msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:495 -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:304 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:496 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:307 msgid "Local Storage Directory" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:496 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:497 msgid "The directory where local storage data will be saved" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:513 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:512 msgid "Website Data Manager" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:514 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:513 msgid "The WebKitWebsiteDataManager associated with this context" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:112 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:113 msgid "The current active URI of the resource" msgstr "Текущият активен адрес на ресурса" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:125 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:126 msgid "The response of the resource" msgstr "Отговорът на ресурса" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:348 -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:4617 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:351 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:4674 #: ../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebExtension.cpp:287 -#: ../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:905 +#: ../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:901 msgid "Operation was cancelled" msgstr "" @@ -2170,96 +2170,96 @@ msgid "Local files" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:269 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:272 msgid "Base Data Directory" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:270 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:273 msgid "The base directory for Website data" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:287 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:290 msgid "Base Cache Directory" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:288 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:291 msgid "The base directory for Website cache" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:305 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:308 msgid "The directory where local storage data will be stored" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:321 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:324 msgid "Disk Cache Directory" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:322 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:325 msgid "The directory where HTTP disk cache will be stored" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:338 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:341 msgid "Offline Web Application Cache Directory" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:339 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:342 msgid "The directory where offline web application cache will be stored" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:355 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:358 msgid "IndexedDB Directory" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:356 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:359 msgid "The directory where IndexedDB databases will be stored" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:374 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:377 msgid "WebSQL Directory" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:375 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:378 msgid "The directory where WebSQL databases will be stored" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:391 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:394 msgid "HSTS Cache Directory" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:392 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:395 msgid "" "The directory where the HTTP Strict-Transport-Security cache will be stored" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:463 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:466 msgid "Whether the WebKitWebsiteDataManager is ephemeral" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:720 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:748 msgid "Acknowledge" msgstr "Потвърждение" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1013 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1062 msgid "Backend" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1014 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1063 msgid "The backend for the web view" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1027 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1076 msgid "Web Context" msgstr "Уеб контекст" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1028 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1077 msgid "The web context for the view" msgstr "Уеб контекстът за изгледа" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1045 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1092 msgid "Related WebView" msgstr "Свързани уеб изглед" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1046 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1093 msgid "" "The related WebKitWebView used when creating the view to share the same web " "process" @@ -2267,147 +2267,147 @@ "Свързаният WebKitWebView, използван при създаване на изгледа за споделяне от " "същия процес" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1062 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1107 msgid "WebView settings" msgstr "Настройки на уеб изгледа" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1063 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1108 msgid "The WebKitSettings of the view" msgstr "WebKitSettings на изгледа" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1079 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1122 msgid "WebView user content manager" msgstr "Мениджър на потребителско съдържание на WebView" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1080 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1123 msgid "The WebKitUserContentManager of the view" msgstr "WebKitUserContentManager на изгледа" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1094 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1137 msgid "Main frame document title" msgstr "Заглавието на основния разглеждан документ" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1112 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1155 msgid "Estimated Load Progress" msgstr "Изминал напредък на зареждане" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1113 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1156 msgid "An estimate of the percent completion for a document load" msgstr "Процентно зареденото съдържание до момента" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1126 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1170 msgid "Favicon" msgstr "Икона" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1127 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1171 msgid "The favicon associated to the view, if any" msgstr "Иконата, асоциирана с изгледа, ако има такава" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1141 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1185 msgid "The current active URI of the view" msgstr "Текущо активен адрес на изгледа" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1156 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1198 msgid "Zoom level" msgstr "Мащабиране" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1157 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1199 msgid "The zoom level of the view content" msgstr "Нивото на мащабиране на съдържанието" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1176 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1216 msgid "Is Loading" msgstr "Зареждане" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1177 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1217 msgid "Whether the view is loading a page" msgstr "Дали изгледът зарежда страница" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1197 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1235 msgid "Whether the view is playing audio" msgstr "Дали изгледът изпълнява аудио" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1225 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1261 msgid "Whether the web view is ephemeral" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1244 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1278 msgid "Whether the web view is controlled by automation" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1282 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1312 msgid "Editable" msgstr "Редактируемо" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1283 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1313 msgid "Whether the content can be modified by the user." msgstr "Дали съдържанието може да се променя от потребителя." -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:4330 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:4384 msgid "There was an error creating the snapshot" msgstr "При създаване на снимката възникна грешка" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:218 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:220 msgid "Geometry" msgstr "Геометрия" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:219 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:221 msgid "The size and position of the window on the screen." msgstr "Размер и позиция на прозореца на екрана." -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:232 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:234 msgid "Toolbar Visible" msgstr "Видима лента с инструменти" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:233 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:235 msgid "Whether the toolbar should be visible for the window." msgstr "Дали лентата с инструменти ще се вижда в прозореца" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:245 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:247 msgid "Statusbar Visible" msgstr "Видима лента на състоянието" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:246 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:248 msgid "Whether the statusbar should be visible for the window." msgstr "Дали лентата на състоянието ще се вижда в прозореца" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:258 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:260 msgid "Scrollbars Visible" msgstr "Видими ленти за придвижване" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:259 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:261 msgid "Whether the scrollbars should be visible for the window." msgstr "Дали лентите за придвижване ще се виждат в прозореца" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:271 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:273 msgid "Menubar Visible" msgstr "Видима лента с менюта" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:272 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:274 msgid "Whether the menubar should be visible for the window." msgstr "Дали лентата с менюта ще се вижда в прозореца" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:284 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:286 msgid "Locationbar Visible" msgstr "Видима адресна лента" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:285 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:287 msgid "Whether the locationbar should be visible for the window." msgstr "Дали адресната лента ще се вижда в прозореца" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:296 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:298 msgid "Resizable" msgstr "Възможна промяна на размера" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:297 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:299 msgid "Whether the window can be resized." msgstr "Дали размерът на прозореца може да бъде променян." -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:309 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:311 msgid "Fullscreen" msgstr "На цял екран" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:310 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:312 msgid "Whether window will be displayed fullscreen." msgstr "Дали прозорецът ще се изобразява на цял екран." @@ -2416,7 +2416,7 @@ msgstr "Изисква се идентификация" #: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:129 -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:305 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:322 msgid "_Cancel" msgstr "_Отказ" @@ -2451,11 +2451,11 @@ msgid "_Password" msgstr "_Парола" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitColorChooserRequest.cpp:132 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitColorChooserRequest.cpp:133 msgid "Current RGBA color" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitColorChooserRequest.cpp:133 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitColorChooserRequest.cpp:134 msgid "The current RGBA color for the request" msgstr "" @@ -2519,63 +2519,63 @@ msgid "Title of the widget that will be added to the print dialog." msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:159 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:161 msgid "Web View" msgstr "Уеб изглед" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:160 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:162 msgid "The web view that will be printed" msgstr "Уеб изгледът, който ще се печата" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:172 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:174 msgid "Print Settings" msgstr "Настройки на печат" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:173 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:175 msgid "The initial print settings for the print operation" msgstr "Първоначалните настройки на печат" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:184 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:186 msgid "Page Setup" msgstr "Настройки на листите" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:185 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:187 msgid "The initial page setup for the print operation" msgstr "Първоначалните настройки на листите" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:283 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:300 msgid "_Close" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:307 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:324 msgid "_OK" msgstr "" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:314 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:331 msgid "Are you sure you want to leave this page?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да напуснете тази страница?" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:316 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:333 msgid "Stay on Page" msgstr "Оставане на страницата" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:318 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:335 msgid "Leave Page" msgstr "Напускане на страницата" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:128 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:130 msgid "Inspected URI" msgstr "Проверяван адрес" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:129 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:131 msgid "The URI that is currently being inspected" msgstr "Адресът, който се проверява в момента" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:140 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:142 msgid "Attached Height" msgstr "Височина при прикрепяне" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:141 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:143 msgid "The height that the inspector view should have when it is attached" msgstr "Височината, която инспекторът ще има, когато бъде прикрепен" @@ -2591,15 +2591,15 @@ "Дали инспекторът може да бъде прикрепян към същия прозореца с проверявания " "изглед" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewBase.cpp:2139 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewBase.cpp:2354 msgid "Website running in fullscreen mode" msgstr "Уеб страницата е на цял екран" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewGtk.cpp:91 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewGtk.cpp:107 msgid "Select Files" msgstr "Избор на файлове" -#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewGtk.cpp:91 +#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewGtk.cpp:107 msgid "Select File" msgstr "Избор на файл" @@ -2623,7 +2623,7 @@ msgid "Web Inspector" msgstr "Уеб инспектор" -#: ../../../WebKit/UIProcess/WebsiteData/WebsiteDataRecord.cpp:39 +#: ../../../WebKit/UIProcess/WebsiteData/WebsiteDataRecord.cpp:40 msgid "Local documents on your computer" msgstr "" @@ -2635,6 +2635,6 @@ msgid "The WebKitDOMNode" msgstr "" -#: ../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:457 +#: ../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:451 msgid "The current active URI of the web page" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po 2021-08-03 09:03:11.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po 2022-02-11 23:13:06.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" #: ../update.c:159 msgid "Update standard folders to current language?" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po 2021-08-03 09:03:13.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po 2022-02-11 23:13:09.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" #: translate.c:2 msgid "Applications" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/yelp.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/yelp.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/yelp.po 2021-08-03 09:03:09.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/yelp.po 2022-02-11 23:13:05.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #. (itstool) path: msg/msgstr @@ -40,33 +40,39 @@ #: data/yelp.appdata.xml.in:6 msgid "GNOME Help" -msgstr "" +msgstr "Помощ за GNOME" #: data/yelp.appdata.xml.in:7 msgid "Help viewer for GNOME" -msgstr "" +msgstr "Преглед на помощта за GNOME" #: data/yelp.appdata.xml.in:9 msgid "" "Yelp is the GNOME help viewer. It is the default Mallard viewer, but it can " "also display DocBook, info, man, and HTML documentation." msgstr "" +"Yelp е визуализаторът за помощта на GNOME. Стандартно показва помощта във " +"формат Mallard, но поддържа и DocBook, info, man и HTML." #: data/yelp.appdata.xml.in:13 msgid "" "It makes it easy to find the documentation you need, with interactive search " "and bookmarks." msgstr "" +"Yelp помага да откриете необходимата документация с интерактивно търсене и " +"запазване на отметки." #: data/yelp.appdata.xml.in:17 msgid "" "It also has an editor mode, which shows editorial comments and revision " "statuses when editing Mallard documents." msgstr "" +"Има и режим на редактиране, който ви показва коментарите и ревизиите при " +"промяната на документи във формат Mallard." #: data/yelp.appdata.xml.in:30 msgid "The GNOME Project" -msgstr "" +msgstr "Проектът GNOME" #: libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:143 libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:152 msgid "Invalid compressed data" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/yelp-xsl.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/yelp-xsl.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/yelp-xsl.po 2021-08-03 09:03:14.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/yelp-xsl.po 2022-02-11 23:13:09.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" #. (itstool) path: msg/msgstr diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/zenity.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/zenity.po --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/zenity.po 2021-08-03 09:03:08.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/zenity.po 2022-02-11 23:13:03.000000000 +0000 @@ -19,11 +19,11 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n" "Language: bg\n" -#: src/about.c:60 +#: src/about.c:56 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -35,7 +35,7 @@ "Фондацията за свободни програми; или версия 2 или (по Ваш избор) коя да е по " "късна версия.\n" -#: src/about.c:65 +#: src/about.c:61 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -47,7 +47,7 @@ "ОПРЕДЕЛЕНА ЦЕЛ. Виж условията на Общото Право за Обществено Ползване ГНУ за " "повече подробности.\n" -#: src/about.c:69 +#: src/about.c:65 msgid "" "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " @@ -57,7 +57,7 @@ "ГНУ заедно с тази програма. Ако не сте обърнете се към Фондация за Свободни " "Програми, Инк., 51 Франклин Стрийт, Пети етаж, Бостън, MA 02110-1301, САЩ." -#: src/about.c:260 +#: src/about.c:76 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ростислав Райков \n" @@ -76,7 +76,7 @@ " Atanas Kovachki https://launchpad.net/~zdar\n" " Rostislav Raykov https://launchpad.net/~zbrox" -#: src/about.c:277 +#: src/about.c:93 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "Показва диалогови прозорци от конзолни скриптове" @@ -89,6 +89,7 @@ msgstr "" #: src/main.c:105 +#, c-format msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "" "Трябва да изберете вид на прозореца. Вижте «zenity --help» за повече " @@ -103,10 +104,12 @@ msgstr "" #: src/notification.c:50 +#, c-format msgid "Could not parse message\n" msgstr "" #: src/notification.c:132 +#, c-format msgid "" "Invalid value for a boolean typed hint.\n" "Supported values are 'true' or 'false'.\n" @@ -116,15 +119,18 @@ #. (iibiiay) #: src/notification.c:149 +#, c-format msgid "Unsupported hint. Skipping.\n" msgstr "Неподдържано свойство. Пропуска се.\n" #. unknown hints #: src/notification.c:166 +#, c-format msgid "Unknown hint name. Skipping.\n" msgstr "Неизвестно име на свойството. Пропуска се.\n" #: src/notification.c:218 +#, c-format msgid "Could not parse command from stdin\n" msgstr "командата от стандартния вход не може да се анализира\n" @@ -767,6 +773,7 @@ msgstr "Показване на другите опции" #: src/option.c:2139 +#, c-format msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgstr "" @@ -779,6 +786,7 @@ msgstr "опцията „--%s“ не се поддържа от този прозорец\n" #: src/option.c:2148 +#, c-format msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Указани са две или повече диалогови опции\n" @@ -805,18 +813,22 @@ msgstr "" #: src/scale.c:62 +#, c-format msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" msgstr "Максималната стойност трябва да е по-голяма от минималната.\n" #: src/scale.c:69 +#, c-format msgid "Value out of range.\n" msgstr "Стойността е извън допустимите.\n" #: src/tree.c:393 +#, c-format msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "Няма посочени заглавия на колоните във прозореца със списък\n" #: src/tree.c:399 +#, c-format msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgstr "Трябва да използвате само един вид на прозорец със списък.\n" diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/debian/changelog language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/debian/changelog --- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/debian/changelog 2021-08-03 09:03:04.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/debian/changelog 2022-02-11 23:13:00.000000000 +0000 @@ -1,6 +1,6 @@ -language-pack-gnome-bg-base (1:20.04+20210802) focal; urgency=low +language-pack-gnome-bg-base (1:20.04+20220211) focal; urgency=low * Initial Release. - -- Ubuntu automatic language-pack builder Tue, 03 Aug 2021 09:03:04 +0000 + -- Ubuntu automatic language-pack builder Fri, 11 Feb 2022 23:13:00 +0000