diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/aisleriot.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/aisleriot.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/aisleriot.po 2021-08-03 09:03:06.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/aisleriot.po 2022-02-11 23:13:02.000000000 +0000
@@ -19,8 +19,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:15+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#: ../data/sol.appdata.xml.in.h:1
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/alacarte.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/alacarte.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/alacarte.po 2021-08-03 09:03:08.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/alacarte.po 2022-02-11 23:13:04.000000000 +0000
@@ -18,8 +18,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:19+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:13+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#: ../Alacarte/MainWindow.py:157
@@ -34,11 +34,11 @@
msgid "Item"
msgstr "Стартер"
-#: ../Alacarte/ItemEditor.py:86
+#: ../Alacarte/ItemEditor.py:104
msgid "Choose an icon"
msgstr ""
-#: ../Alacarte/ItemEditor.py:215
+#: ../Alacarte/ItemEditor.py:233
msgid "Choose a command"
msgstr ""
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/alternative-toolbar.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/alternative-toolbar.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/alternative-toolbar.po 2021-08-03 09:03:06.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/alternative-toolbar.po 2022-02-11 23:13:02.000000000 +0000
@@ -14,51 +14,51 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:30+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:28+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
-#: ../alternative-toolbar.py:241 ../alternative-toolbar.py:244
+#: ../alternative-toolbar.py:240 ../alternative-toolbar.py:243
msgid "Search"
msgstr ""
-#: ../alternative-toolbar.py:251
+#: ../alternative-toolbar.py:250
msgid "Seek Backward"
msgstr "Превъртане назад"
-#: ../alternative-toolbar.py:254
+#: ../alternative-toolbar.py:253
msgid "Seek backward, in current track, by 5 seconds."
msgstr "Превъртане назад в текущия запис с 5 секунди"
-#: ../alternative-toolbar.py:258
+#: ../alternative-toolbar.py:257
msgid "Seek Forward"
msgstr "Превъртане напред"
-#: ../alternative-toolbar.py:262
+#: ../alternative-toolbar.py:261
msgid "Seek forward, in current track, by 10 seconds."
msgstr "Превъртане напред в текущия запис с 5 секунди"
-#: ../alternative-toolbar.py:274
+#: ../alternative-toolbar.py:273
msgid "Show Play-Controls Toolbar"
msgstr "Превъртане назад в текущия запис с 5 секунди"
-#: ../alternative-toolbar.py:278
+#: ../alternative-toolbar.py:277
msgid "Show or hide the play-controls toolbar"
msgstr "Показване или скриване на тулбара с контролите за изпълнение"
-#: ../alternative-toolbar.py:283
+#: ../alternative-toolbar.py:282
msgid "Show Source Toolbar"
msgstr "Показване на тулбара с източници"
-#: ../alternative-toolbar.py:286
+#: ../alternative-toolbar.py:285
msgid "Show or hide the source toolbar"
msgstr "Показване или скриване на тулбара с източници"
#. define .plugin text strings used for translation
-#: ../alternative-toolbar.py:584
+#: ../alternative-toolbar.py:566
msgid "Alternative Toolbar"
msgstr "Алтернативен Тулбар"
-#: ../alternative-toolbar.py:587
+#: ../alternative-toolbar.py:569
msgid ""
"Replace the Rhythmbox large toolbar with a Client-Side Decorated or Compact "
"Toolbar which can be hidden"
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/anjuta-extras.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/anjuta-extras.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/anjuta-extras.po 2021-08-03 09:03:06.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/anjuta-extras.po 2022-02-11 23:13:02.000000000 +0000
@@ -19,8 +19,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:04+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:01+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
#: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:1
msgid "Sample Plugin"
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/anjuta.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/anjuta.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/anjuta.po 2021-08-03 09:03:07.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/anjuta.po 2022-02-11 23:13:02.000000000 +0000
@@ -26,8 +26,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:58+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:51+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#: ../anjuta.appdata.xml.in.h:1 ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:34
@@ -6292,8 +6292,8 @@
msgid "Vala support plugin, adds code completion."
msgstr "Поддръжка на Vala — автоматично дописване."
-#: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:678
-#: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:686
+#: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:682
+#: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:690
#: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:267 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:280
msgid "Auto-complete"
msgstr "Автоматично дописване"
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/aptdaemon.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/aptdaemon.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2021-08-03 09:03:08.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2022-02-11 23:13:04.000000000 +0000
@@ -15,8 +15,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:55+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:51+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:1
msgid "List keys of trusted vendors"
@@ -27,7 +27,7 @@
msgstr ""
"За да видите списъка с доверени ключове, трябва да се идентифицирате."
-#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:3 ../aptdaemon/console.py:607
+#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:3 ../aptdaemon/console.py:619
msgid "Remove downloaded package files"
msgstr "Премахни файловете на свалените пакети"
@@ -103,11 +103,11 @@
#.
#. The client has to authenticate for this privilege before calling
#. the aptdaemon methods.
-#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:20
+#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:32
msgid "Add a new repository and install packages from it"
msgstr "Добави ново хранилище и инсталирай пакети от него."
-#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:21
+#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:33
msgid "To install software from a new source, you need to authenticate."
msgstr ""
"За да инсталирате софтуер от нов източник, трябва да се идентифицирате."
@@ -120,45 +120,45 @@
#.
#. The only difference to install-packages-from-new-repo is the wording
#. of the message. It is required by Ubuntu's Software-Center.
-#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:30
+#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:42
msgid ""
"Add a new repository of purchased software and install packages from it"
msgstr "Добави ново хранилище на закупен софтуер и инсталирай пакети от него"
-#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:31
+#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:43
msgid "To install purchased software, you need to authenticate."
msgstr "За да инсталирате поръчан трябва да се идентифицирате."
-#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:32
+#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:44
msgid "Upgrade packages"
msgstr "Пакети за надграждане"
-#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:33
+#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:45
msgid "To install updated software, you need to authenticate."
msgstr "За да инсталирате обновен софтуер, трябва да се идентифицирате."
-#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:34
+#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:46
msgid "Cancel the task of another user"
msgstr "Отмени задачата на друг потребител"
-#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:35
+#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:47
msgid "To cancel someone else's software changes, you need to authenticate."
msgstr ""
"За да откажете софтуерните промени на друг потребител, трябва да се "
"идентифицирате."
-#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:36
+#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:48
msgid "Set a proxy for software downloads"
msgstr "Задай прокси сървър за изтегляне на софтуер"
-#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:37
+#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:49
msgid ""
"To use a proxy server for downloading software, you need to authenticate."
msgstr ""
"За да използвате прокси сървър за изтегляне на софтуер, трябва да се "
"идентифицирате."
-#: ../aptdaemon/console.py:207
+#: ../aptdaemon/console.py:215
msgid "ERROR"
msgstr "ГРЕШКА"
@@ -172,24 +172,24 @@
msgid "Downloaded %(cur)sB of %(total)sB"
msgstr ""
-#: ../aptdaemon/console.py:372 ../aptdaemon/console.py:377
+#: ../aptdaemon/console.py:385 ../aptdaemon/console.py:390
msgid "ERROR:"
msgstr "ГРЕШКА:"
-#: ../aptdaemon/console.py:373
+#: ../aptdaemon/console.py:386
msgid "You are not allowed to perform this action."
msgstr "Вие нямате право да извършвате това действие."
-#: ../aptdaemon/console.py:396 ../aptdaemon/console.py:521
+#: ../aptdaemon/console.py:409 ../aptdaemon/console.py:537
msgid "Queuing"
msgstr "Добавяне в опашката"
-#: ../aptdaemon/console.py:403 ../aptdaemon/enums.py:615
+#: ../aptdaemon/console.py:417 ../aptdaemon/enums.py:527
msgid "Resolving dependencies"
msgstr "Изчисляване на зависимостите"
#. TRANSLATORS: %s is the number of packages
-#: ../aptdaemon/console.py:445
+#: ../aptdaemon/console.py:459
#, python-format
msgid "The following NEW package will be installed (%(count)s):"
msgid_plural "The following NEW packages will be installed (%(count)s):"
@@ -197,7 +197,7 @@
msgstr[1] "Следните НОВИ пакети ще бъдат инсталирани (%(count)s):"
#. TRANSLATORS: %s is the number of packages
-#: ../aptdaemon/console.py:453
+#: ../aptdaemon/console.py:467
#, python-format
msgid "The following package will be upgraded (%(count)s):"
msgid_plural "The following packages will be upgraded (%(count)s):"
@@ -205,7 +205,7 @@
msgstr[1] "Следните пакети ще бъдат надградени (%(count)s):"
#. TRANSLATORS: %s is the number of packages
-#: ../aptdaemon/console.py:461
+#: ../aptdaemon/console.py:475
#, python-format
msgid "The following package will be REMOVED (%(count)s):"
msgid_plural "The following packages will be REMOVED (%(count)s):"
@@ -213,7 +213,7 @@
msgstr[1] "Следните пакети ще бъдат ПРЕМАХНАТИ: (%(count)s):"
#. TRANSLATORS: %s is the number of packages
-#: ../aptdaemon/console.py:470
+#: ../aptdaemon/console.py:484
#, python-format
msgid "The following package will be DOWNGRADED (%(count)s):"
msgid_plural "The following packages will be DOWNGRADED (%(count)s):"
@@ -221,42 +221,42 @@
msgstr[1] "Следните пакети ще бъдат ПОНИЖЕНИ: (%(count)s):"
#. TRANSLATORS: %s is the number of packages
-#: ../aptdaemon/console.py:478
+#: ../aptdaemon/console.py:492
#, python-format
msgid "The following package will be reinstalled (%(count)s):"
msgid_plural "The following packages will be reinstalled (%(count)s):"
msgstr[0] "Следният пакет ще бъде преинсталиран: (%(count)s):"
msgstr[1] "Следните пакети ще бъдат преинсталирани (%(count)s):"
-#: ../aptdaemon/console.py:485
+#: ../aptdaemon/console.py:499
#, python-format
msgid "The following package has been kept back (%(count)s):"
msgid_plural "The following packages have been kept back (%(count)s):"
msgstr[0] "Следният пакет е задържан (%(count)s):"
msgstr[1] "Следните пакети са задържани (%(count)s):"
-#: ../aptdaemon/console.py:493
+#: ../aptdaemon/console.py:507
#, python-format
msgid "Need to get %sB of archives."
msgstr "Трябва да бъдат получени архиви в размер %sБ."
-#: ../aptdaemon/console.py:496
+#: ../aptdaemon/console.py:510
#, python-format
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used."
msgstr ""
"След тази операция, ще бъде използвано %sБ допълнително дисково пространство."
-#: ../aptdaemon/console.py:500
+#: ../aptdaemon/console.py:514
#, python-format
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be freed."
msgstr ""
"След тази операция, ще бъде бъде освободено %sБ дисково пространство."
-#: ../aptdaemon/console.py:508
+#: ../aptdaemon/console.py:522 ../aptdaemon/console.py:524
msgid "Do you want to continue [Y/n]?"
msgstr "Желаете ли да продължите [Y - Да, N - Не]?"
-#: ../aptdaemon/console.py:533
+#: ../aptdaemon/console.py:545
msgid ""
"To operate on more than one package put the package names in quotation "
"marks:\n"
@@ -265,11 +265,11 @@
"За да работите с повече от един пакет, сложете името му в кавички:\n"
"aptdcon --install \"foo bar\""
-#: ../aptdaemon/console.py:539
+#: ../aptdaemon/console.py:551
msgid "Refresh the cache"
msgstr "Опресняване на кеша"
-#: ../aptdaemon/console.py:542
+#: ../aptdaemon/console.py:554
msgid ""
"Try to resolve broken dependencies. Potentially dangerous operation since it "
"could try to remove many packages."
@@ -277,75 +277,75 @@
"Опит за разрешаване на счупени зависимости. Това е потенциално опасно "
"действие, тъй като може да се опита да премахне много пакети."
-#: ../aptdaemon/console.py:547
+#: ../aptdaemon/console.py:559
msgid "Try to finish a previous incompleted installation"
msgstr "Опит за завършване на предходна незавършена инсталация"
-#: ../aptdaemon/console.py:551 ../aptdaemon/console.py:564
+#: ../aptdaemon/console.py:563 ../aptdaemon/console.py:576
msgid "Install the given packages"
msgstr "Инсталирай дадените пакети"
-#: ../aptdaemon/console.py:554
+#: ../aptdaemon/console.py:566
msgid "Reinstall the given packages"
msgstr "Преинсталирай дадените пакети"
-#: ../aptdaemon/console.py:557
+#: ../aptdaemon/console.py:569
msgid "Remove the given packages"
msgstr "Премахни дадените пакети"
-#: ../aptdaemon/console.py:560
+#: ../aptdaemon/console.py:572
msgid "Remove the given packages including configuration files"
msgstr "Премахни дадените пакети, включително конфигурационните им файлове"
-#: ../aptdaemon/console.py:567
+#: ../aptdaemon/console.py:579
msgid "Downgrade the given packages"
msgstr "Понижи версиите на дадените софтуерни пакети"
-#: ../aptdaemon/console.py:570
+#: ../aptdaemon/console.py:582
msgid "Deprecated: Please use --safe-upgrade"
msgstr "Остаряло: Моля използвайте --safe-upgrade"
-#: ../aptdaemon/console.py:574
+#: ../aptdaemon/console.py:586
msgid "Upgrade the system in a safe way"
msgstr "Надгради системата по безопасен начин"
-#: ../aptdaemon/console.py:577
+#: ../aptdaemon/console.py:589
msgid "Upgrade the system, possibly installing and removing packages"
msgstr "Надгради системата с евентуално инсталиране и премахване на пакети"
-#: ../aptdaemon/console.py:581
+#: ../aptdaemon/console.py:593
msgid "Add the vendor to the trusted ones"
msgstr "Добави доставчика към доверените"
-#: ../aptdaemon/console.py:584
+#: ../aptdaemon/console.py:596
msgid "Add the vendor keyid (also needs --keyserver)"
msgstr ""
"Добави ключов идентификатор на доставчика (нуждае се и от --keyserver)"
-#: ../aptdaemon/console.py:588
+#: ../aptdaemon/console.py:600
msgid "Use the given keyserver for looking up keys"
msgstr "Използвай даденят сървър за търсене на ключове"
-#: ../aptdaemon/console.py:592
+#: ../aptdaemon/console.py:604
msgid "Add new repository from the given deb-line"
msgstr "Добяви ново хранилище от даденият deb-ред"
-#: ../aptdaemon/console.py:596
+#: ../aptdaemon/console.py:608
msgid ""
"Specify an alternative sources.list.d file to which repositories should be "
"added."
msgstr ""
"Укажи алтернативен файл sources.list.d, към който да се добавят хранилища."
-#: ../aptdaemon/console.py:600
+#: ../aptdaemon/console.py:612
msgid "List trusted vendor keys"
msgstr "Списък с ключове от доверени доставчици"
-#: ../aptdaemon/console.py:603
+#: ../aptdaemon/console.py:615
msgid "Remove the trusted key of the given fingerprint"
msgstr "Премахни доверения ключ на даденя идентификатор"
-#: ../aptdaemon/console.py:610
+#: ../aptdaemon/console.py:622
msgid ""
"Reconfigure installed packages. Optionally the minimum priority of questions "
"can be specified"
@@ -353,19 +353,19 @@
"Пренастрой инсталираните пакети. По желание може да бъде определен минимален "
"приоритет на въпроси."
-#: ../aptdaemon/console.py:615
+#: ../aptdaemon/console.py:627
msgid "The minimum debconf priority of question to be displayed"
msgstr "Минимален приоритет на debconf заявката за показване"
-#: ../aptdaemon/console.py:619
+#: ../aptdaemon/console.py:631
msgid "Do not attach to the apt terminal"
msgstr "Да не се закача към apt терминала"
-#: ../aptdaemon/console.py:623
+#: ../aptdaemon/console.py:635
msgid "Allow packages from unauthenticated sources"
msgstr "Разреши пакетите от неудостоверени източници"
-#: ../aptdaemon/console.py:627
+#: ../aptdaemon/console.py:639
msgid ""
"Show additional information about the packages. Currently only the version "
"number"
@@ -373,188 +373,188 @@
"Покажи допълнителна информация за пакетите. В момента се показва само номера "
"на версията"
-#: ../aptdaemon/console.py:635 ../aptdaemon/enums.py:620
+#: ../aptdaemon/console.py:647 ../aptdaemon/enums.py:532
msgid "Waiting for authentication"
msgstr "Изчакване за идентификация"
-#: ../aptdaemon/core.py:2160
+#: ../aptdaemon/core.py:2149
msgid "Do not shutdown the daemon because of inactivity"
msgstr "Не спирайте демона заради неговата неактивност"
-#: ../aptdaemon/core.py:2165
+#: ../aptdaemon/core.py:2154
msgid "Do not load any plugins"
msgstr "Не сваляй никакви плъгини"
-#: ../aptdaemon/core.py:2169
+#: ../aptdaemon/core.py:2158
msgid "Show internal processing information"
msgstr "Показвай вътрешна информация за обработката"
-#: ../aptdaemon/core.py:2174
+#: ../aptdaemon/core.py:2163
msgid "Quit and replace an already running daemon"
msgstr "Спири и замени вече работещия демон"
-#: ../aptdaemon/core.py:2179
+#: ../aptdaemon/core.py:2168
msgid "Listen on the DBus session bus (Only required for testing"
msgstr "Изчакай сигнала на DBus за общата шина (Само за тестване"
-#: ../aptdaemon/core.py:2183
+#: ../aptdaemon/core.py:2172
msgid "Perform operations in the given chroot"
msgstr "Провеждай операции в главната директория"
-#: ../aptdaemon/core.py:2188
+#: ../aptdaemon/core.py:2177
msgid "Store profile stats in the specified file"
msgstr "Запазвай статистики за профила в упоменатия файл"
-#: ../aptdaemon/core.py:2193
+#: ../aptdaemon/core.py:2182
msgid "Do not make any changes to the system (Only of use to developers)"
msgstr ""
"Не прави каквито и да било промени в системата (полезен само за разработчици)"
-#: ../aptdaemon/enums.py:366
+#: ../aptdaemon/enums.py:337
msgid "Installed file"
msgstr "Инсталиран файл"
-#: ../aptdaemon/enums.py:367
+#: ../aptdaemon/enums.py:338
msgid "Installed packages"
msgstr "Инсталирани пакети"
-#: ../aptdaemon/enums.py:368
+#: ../aptdaemon/enums.py:339
msgid "Added key from file"
msgstr "Добавен ключ от файла"
-#: ../aptdaemon/enums.py:369
+#: ../aptdaemon/enums.py:340
msgid "Updated cache"
msgstr "Актуализиран кеш"
-#: ../aptdaemon/enums.py:370
+#: ../aptdaemon/enums.py:341
msgid "Search done"
msgstr "Търсенето приключи"
-#: ../aptdaemon/enums.py:371
+#: ../aptdaemon/enums.py:342
msgid "Removed trusted key"
msgstr "Премахнат доверен ключ"
-#: ../aptdaemon/enums.py:372
+#: ../aptdaemon/enums.py:343
msgid "Removed packages"
msgstr "Премахнати пакети"
-#: ../aptdaemon/enums.py:373
+#: ../aptdaemon/enums.py:344
msgid "Updated packages"
msgstr "Актуализирани пакети"
-#: ../aptdaemon/enums.py:374
+#: ../aptdaemon/enums.py:345
msgid "Upgraded system"
msgstr "Надградена система"
-#: ../aptdaemon/enums.py:375
+#: ../aptdaemon/enums.py:346
msgid "Applied changes"
msgstr "Приложени промени"
-#: ../aptdaemon/enums.py:376
+#: ../aptdaemon/enums.py:347
msgid "Repaired incomplete installation"
msgstr "Поправена непълна инсталация"
-#: ../aptdaemon/enums.py:377
+#: ../aptdaemon/enums.py:348
msgid "Repaired broken dependencies"
msgstr "Поправени повредени зависимости"
-#: ../aptdaemon/enums.py:378
+#: ../aptdaemon/enums.py:349
msgid "Added software source"
msgstr "Добавен източник на софтуер"
-#: ../aptdaemon/enums.py:379
+#: ../aptdaemon/enums.py:350
msgid "Enabled component of the distribution"
msgstr "Включен компонент на дистрибуцията"
-#: ../aptdaemon/enums.py:380
+#: ../aptdaemon/enums.py:351
msgid "Removed downloaded package files"
msgstr "Премахнати инсталационни пакетни файлове"
-#: ../aptdaemon/enums.py:381
+#: ../aptdaemon/enums.py:352
msgid "Reconfigured installed packages"
msgstr "Пренастроени инсталирани пакети"
-#: ../aptdaemon/enums.py:397
+#: ../aptdaemon/enums.py:356
msgid "Successful"
msgstr "Успешно"
-#: ../aptdaemon/enums.py:398
+#: ../aptdaemon/enums.py:357
msgid "Canceled"
msgstr "Отменено"
-#: ../aptdaemon/enums.py:399 ../aptdaemon/enums.py:681
+#: ../aptdaemon/enums.py:358 ../aptdaemon/enums.py:569
msgid "Failed"
msgstr "Неуспешно"
-#: ../aptdaemon/enums.py:414
+#: ../aptdaemon/enums.py:361
msgid "Installing file"
msgstr "Инсталиране на файл"
-#: ../aptdaemon/enums.py:415
+#: ../aptdaemon/enums.py:362
msgid "Installing packages"
msgstr "Инсталиране на пакети"
-#: ../aptdaemon/enums.py:416
+#: ../aptdaemon/enums.py:363
msgid "Adding key from file"
msgstr "Добавяне на ключ от файл"
-#: ../aptdaemon/enums.py:417
+#: ../aptdaemon/enums.py:364
msgid "Updating cache"
msgstr "Актуализиране на кеша"
-#: ../aptdaemon/enums.py:418
+#: ../aptdaemon/enums.py:365
msgid "Removing trusted key"
msgstr "Премахване на доверен ключ"
-#: ../aptdaemon/enums.py:419
+#: ../aptdaemon/enums.py:366
msgid "Removing packages"
msgstr "Премахване на пакети"
-#: ../aptdaemon/enums.py:420
+#: ../aptdaemon/enums.py:367
msgid "Updating packages"
msgstr "Актуализиране на пакети"
-#: ../aptdaemon/enums.py:421
+#: ../aptdaemon/enums.py:368
msgid "Upgrading system"
msgstr "Надграждане на системата"
-#: ../aptdaemon/enums.py:422 ../aptdaemon/enums.py:616
+#: ../aptdaemon/enums.py:369 ../aptdaemon/enums.py:528
msgid "Applying changes"
msgstr "Прилагане на промените"
-#: ../aptdaemon/enums.py:423
+#: ../aptdaemon/enums.py:370
msgid "Repairing incomplete installation"
msgstr "Поправяне на непълна инсталация"
-#: ../aptdaemon/enums.py:424
+#: ../aptdaemon/enums.py:371
msgid "Repairing installed software"
msgstr "Поправяне на инсталиран софтуер"
-#: ../aptdaemon/enums.py:425
+#: ../aptdaemon/enums.py:372
msgid "Adding software source"
msgstr "Добавяне на източник на софтуер"
-#: ../aptdaemon/enums.py:426
+#: ../aptdaemon/enums.py:373
msgid "Enabling component of the distribution"
msgstr "Включване на компонент на дистрибуцията"
-#: ../aptdaemon/enums.py:427
+#: ../aptdaemon/enums.py:374
msgid "Removing downloaded package files"
msgstr "Премахване на инсталационните пакетни файлове"
-#: ../aptdaemon/enums.py:428
+#: ../aptdaemon/enums.py:375
msgid "Reconfiguring installed packages"
msgstr "Пренастройване на инсталираните пакети"
-#: ../aptdaemon/enums.py:429 ../aptdaemon/enums.py:605
+#: ../aptdaemon/enums.py:376 ../aptdaemon/enums.py:517
msgid "Searching"
msgstr "Търсене"
-#: ../aptdaemon/enums.py:445
+#: ../aptdaemon/enums.py:380
msgid "Installation of the package file failed"
msgstr "Неуспешно инсталиране на пакета"
-#: ../aptdaemon/enums.py:446
+#: ../aptdaemon/enums.py:381
msgid "Installation of software failed"
msgstr "Неуспешно инсталиране на софтуера"
@@ -563,65 +563,65 @@
msgstr ""
"Неуспешно добавяне на ключ към списъка с надеждни доставчици на софтуер"
-#: ../aptdaemon/enums.py:449
+#: ../aptdaemon/enums.py:384
msgid "Refreshing the software list failed"
msgstr "Неуспешно опресняване на софтуерния списък"
-#: ../aptdaemon/enums.py:450
+#: ../aptdaemon/enums.py:385
msgid "Removing the vendor from the list of trusted ones failed"
msgstr ""
"Неуспешно премахване на софтуерния доставчик от списъка със софтуерни "
"доставчици"
-#: ../aptdaemon/enums.py:452
+#: ../aptdaemon/enums.py:387
msgid "Removing software failed"
msgstr "Неуспешно премахване на софтуера"
-#: ../aptdaemon/enums.py:453
+#: ../aptdaemon/enums.py:388
msgid "Updating software failed"
msgstr "Неуспешно обновяване на софтуера"
-#: ../aptdaemon/enums.py:454
+#: ../aptdaemon/enums.py:389
msgid "Upgrading the system failed"
msgstr "Неуспешно надграждане на системата"
-#: ../aptdaemon/enums.py:455
+#: ../aptdaemon/enums.py:390
msgid "Applying software changes failed"
msgstr "Неуспешно прилагане на софтуерните промени"
-#: ../aptdaemon/enums.py:456
+#: ../aptdaemon/enums.py:391
msgid "Repairing incomplete installation failed"
msgstr "Неуспешно поправяне на непълната инсталация"
-#: ../aptdaemon/enums.py:457
+#: ../aptdaemon/enums.py:393
msgid "Repairing broken dependencies failed"
msgstr "Неуспешно поправяне на повредените зависимости"
-#: ../aptdaemon/enums.py:458
+#: ../aptdaemon/enums.py:394
msgid "Adding software source failed"
msgstr "Неуспешно добавяне на източник на софтуер"
-#: ../aptdaemon/enums.py:459
+#: ../aptdaemon/enums.py:395
msgid "Enabling component of the distribution failed"
msgstr "Неуспешно включване на компонент на дистрибуцията"
-#: ../aptdaemon/enums.py:460 ../aptdaemon/enums.py:461
+#: ../aptdaemon/enums.py:397 ../aptdaemon/enums.py:398
msgid "Removing downloaded package files failed"
msgstr "Неуспешно премахване на инсталационните пакетни файлове"
-#: ../aptdaemon/enums.py:462
+#: ../aptdaemon/enums.py:399
msgid "Search failed"
msgstr "Неуспешно търсене"
-#: ../aptdaemon/enums.py:463
+#: ../aptdaemon/enums.py:400
msgid "Adding license key"
msgstr "Добавяне на лицензен ключ"
-#: ../aptdaemon/enums.py:479 ../aptdaemon/enums.py:480
+#: ../aptdaemon/enums.py:404 ../aptdaemon/enums.py:405
msgid "Check your Internet connection."
msgstr "Проверете интернет връзката си."
-#: ../aptdaemon/enums.py:481
+#: ../aptdaemon/enums.py:406
msgid ""
"Check if you are using third party repositories. If so disable them, since "
"they are a common source of problems.\n"
@@ -631,11 +631,11 @@
"така, деактивирайте ги, защото те често са източник на проблеми.\n"
"Допълнително изпълнете следната команда в терминал: apt-get install -f"
-#: ../aptdaemon/enums.py:486
+#: ../aptdaemon/enums.py:411
msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
msgstr "Избраният файл може да не е GPG файлов ключ или е повреден."
-#: ../aptdaemon/enums.py:488
+#: ../aptdaemon/enums.py:413
msgid ""
"The selected key couldn't be removed. Check that you provided a valid "
"fingerprint."
@@ -643,7 +643,7 @@
"Избраният ключ не може да бъде премахнат. Проверете дали сте посочили "
"валиден идентификатор."
-#: ../aptdaemon/enums.py:490
+#: ../aptdaemon/enums.py:415
msgid ""
"Check if you are currently running another software management tool, e.g. "
"Synaptic or aptitude. Only one tool is allowed to make changes at a time."
@@ -652,7 +652,7 @@
"например Synaptic или aptitude. Само едно приложение може да прави промени "
"по едно и също време."
-#: ../aptdaemon/enums.py:493
+#: ../aptdaemon/enums.py:418
msgid ""
"This is a serious problem. Try again later. If this problem appears again, "
"please report an error to the developers."
@@ -660,7 +660,7 @@
"Това е сериозен проблем. Опитайте отново по-късно. Ако проблемът се появи "
"отново, съобщете го на разработчиците."
-#: ../aptdaemon/enums.py:496
+#: ../aptdaemon/enums.py:421
msgid ""
"Check the spelling of the package name, and that the appropriate repository "
"is enabled."
@@ -668,25 +668,25 @@
"Проверете изписването на името на пакета, както и че съответно хранилище е "
"включено."
-#: ../aptdaemon/enums.py:498
+#: ../aptdaemon/enums.py:423
msgid "There isn't any need for an update."
msgstr "Няма необходимост от актуализиране."
-#: ../aptdaemon/enums.py:499
+#: ../aptdaemon/enums.py:424
msgid "There isn't any need for an installation"
msgstr "Няма необходимост от инсталиране"
-#: ../aptdaemon/enums.py:501
+#: ../aptdaemon/enums.py:426
msgid "There isn't any need for a removal."
msgstr "Няма необходимост от премахване."
-#: ../aptdaemon/enums.py:502
+#: ../aptdaemon/enums.py:427
msgid ""
"You requested to remove a package which is an essential part of your system."
msgstr ""
"Поискахте да премахнете пакет който е основна част от вашата система."
-#: ../aptdaemon/enums.py:505
+#: ../aptdaemon/enums.py:430
msgid ""
"The connection to the daemon was lost. Most likely the background daemon "
"crashed."
@@ -694,15 +694,15 @@
"Връзката с демона беше изгубена. Най-вероятно демонът, работещ във фонов "
"режим е блокирал."
-#: ../aptdaemon/enums.py:507
+#: ../aptdaemon/enums.py:432
msgid "The installation or removal of a software package failed."
msgstr "Неуспешно инсталиране или премахване на софтуерен пакет."
-#: ../aptdaemon/enums.py:509
+#: ../aptdaemon/enums.py:434
msgid "The requested feature is not supported."
msgstr "Исканата функция не се поддържа."
-#: ../aptdaemon/enums.py:510
+#: ../aptdaemon/enums.py:435
msgid ""
"There seems to be a programming error in aptdaemon, the software that allows "
"you to install/remove software and to perform other package management "
@@ -712,7 +712,7 @@
"инсталирате/деинсталирате софтуер и да изпълнявате други задачи от "
"управлението на пакетите."
-#: ../aptdaemon/enums.py:514
+#: ../aptdaemon/enums.py:439
msgid ""
"This error could be caused by required additional software packages which "
"are missing or not installable. Furthermore there could be a conflict "
@@ -728,7 +728,7 @@
msgid "This requires installing packages from unauthenticated sources."
msgstr "Трябва да инсталирате пакети от неоторизирани източници."
-#: ../aptdaemon/enums.py:523
+#: ../aptdaemon/enums.py:447
msgid ""
"The installation could have failed because of an error in the corresponding "
"software package or it was cancelled in an unfriendly way. You have to "
@@ -738,14 +738,14 @@
"пакети или ако е била прекъсната по некоректен начин. Трябва да отстраните "
"това преди да инсталирате или премахнете друг софтуер."
-#: ../aptdaemon/enums.py:529
+#: ../aptdaemon/enums.py:453
msgid ""
"Please copy the file to your local computer and check the file permissions."
msgstr ""
"Моля, копирайте файлът на вашия локален компютър и проверете правата за този "
"файл."
-#: ../aptdaemon/enums.py:532
+#: ../aptdaemon/enums.py:456
msgid ""
"The installation of a package which violates the quality standards isn't "
"allowed. This could cause serious problems on your computer. Please contact "
@@ -757,7 +757,7 @@
"свържете се с човека или организацията, която е осигурила този файл включващ "
"следните детайли."
-#: ../aptdaemon/enums.py:538
+#: ../aptdaemon/enums.py:463
msgid ""
"The downloaded license key which is required to run this piece of software "
"is not valid or could not be installed correctly.\n"
@@ -767,11 +767,11 @@
"програми е неточен или не може да бъде инсталиран правилно.\n"
"Вижте детайлите за да получите допълнителна информация."
-#: ../aptdaemon/enums.py:544
+#: ../aptdaemon/enums.py:469
msgid "All available upgrades have already been installed."
msgstr "Всички налични надграждания са вече инсталирани."
-#: ../aptdaemon/enums.py:546
+#: ../aptdaemon/enums.py:471
msgid ""
"The license key which allows you to use this piece of software could not be "
"downloaded. Please check your network connection."
@@ -795,95 +795,95 @@
"прозорецът за въвеждане на на паролата: използваната от вас десктоп среда не "
"е предоставило на агента на сеанса PolicyKit."
-#: ../aptdaemon/enums.py:564
+#: ../aptdaemon/enums.py:485
msgid "Failed to download package files"
msgstr "Неуспешно изтегляне на файловете от пакета"
-#: ../aptdaemon/enums.py:565
+#: ../aptdaemon/enums.py:486
msgid "Failed to download repository information"
msgstr "Неуспешно изтегляне на информацията от хранилището"
-#: ../aptdaemon/enums.py:566
+#: ../aptdaemon/enums.py:488
msgid "Package dependencies cannot be resolved"
msgstr "Пакетните зависимости не могат да бъдат установени"
-#: ../aptdaemon/enums.py:567
+#: ../aptdaemon/enums.py:489
msgid "The package system is broken"
msgstr "Пакетната система е повредена"
-#: ../aptdaemon/enums.py:568
+#: ../aptdaemon/enums.py:490
msgid "Key was not installed"
msgstr "Ключът не беше инсталиран"
-#: ../aptdaemon/enums.py:569
+#: ../aptdaemon/enums.py:491
msgid "Key was not removed"
msgstr "Ключът не беше премахнат"
-#: ../aptdaemon/enums.py:570
+#: ../aptdaemon/enums.py:492
msgid "Failed to lock the package manager"
msgstr "Неуспшно заключване на пакетния мениджър"
-#: ../aptdaemon/enums.py:571
+#: ../aptdaemon/enums.py:493
msgid "Failed to load the package list"
msgstr "Неуспех при зареждането на списъка с пакети"
-#: ../aptdaemon/enums.py:572
+#: ../aptdaemon/enums.py:494
msgid "Package does not exist"
msgstr "Пакетът не съществува"
-#: ../aptdaemon/enums.py:573
+#: ../aptdaemon/enums.py:495
msgid "Package is already up to date"
msgstr "Пакетът е в актуално състояние"
-#: ../aptdaemon/enums.py:574
+#: ../aptdaemon/enums.py:496
msgid "Package is already installed"
msgstr "Пакетът вече е инсталиран"
-#: ../aptdaemon/enums.py:575
+#: ../aptdaemon/enums.py:497
msgid "Package isn't installed"
msgstr "Пакетът не е инсталиран"
-#: ../aptdaemon/enums.py:576
+#: ../aptdaemon/enums.py:498
msgid "Failed to remove essential system package"
msgstr "Неушно премахване на основнен системен пакет"
-#: ../aptdaemon/enums.py:578
+#: ../aptdaemon/enums.py:500
msgid "Task cannot be monitored or controlled"
msgstr "Задачата не може да бъде наблюдавана или контролирана"
-#: ../aptdaemon/enums.py:579
+#: ../aptdaemon/enums.py:501
msgid "Package operation failed"
msgstr "Неуспешна пакетна операция"
-#: ../aptdaemon/enums.py:580
+#: ../aptdaemon/enums.py:502
msgid "Requires installation of untrusted packages"
msgstr "Изисква инсталация на недоверени пакети"
-#: ../aptdaemon/enums.py:582
+#: ../aptdaemon/enums.py:504
msgid "Previous installation hasn't been completed"
msgstr "Предишната инсталация не е завършена"
-#: ../aptdaemon/enums.py:583
+#: ../aptdaemon/enums.py:505
msgid "The package is of bad quality"
msgstr "Пакетът е с лошо качество"
-#: ../aptdaemon/enums.py:584
+#: ../aptdaemon/enums.py:506
msgid "Package file could not be opened"
msgstr "Пакетният файл не може да бъде отворен"
-#: ../aptdaemon/enums.py:585
+#: ../aptdaemon/enums.py:507
msgid "Not supported feature"
msgstr "Неподдържана функция"
-#: ../aptdaemon/enums.py:586
+#: ../aptdaemon/enums.py:508
msgid "Failed to download the license key"
msgstr "Грешка при получаването на лицензният ключ"
-#: ../aptdaemon/enums.py:587
+#: ../aptdaemon/enums.py:509
msgid "Failed to install the license key"
msgstr "Грешка при инсталирането на лицензният ключ"
-#: ../aptdaemon/enums.py:588
+#: ../aptdaemon/enums.py:510
msgid "The system is already up to date"
msgstr "Системата е в актуално състояние"
@@ -895,216 +895,213 @@
msgid "You are not allowed to perform this action"
msgstr "Нямате достатъчно права за да изпълните това действие"
-#: ../aptdaemon/enums.py:589
+#: ../aptdaemon/enums.py:513
msgid "An unhandlable error occured"
msgstr "Появи се неочаквана грешка"
-#: ../aptdaemon/enums.py:604
+#: ../aptdaemon/enums.py:516
msgid "Waiting for service to start"
msgstr "Изчакване на услугата да стартира"
-#: ../aptdaemon/enums.py:606
+#: ../aptdaemon/enums.py:518
msgid "Waiting"
msgstr "Изчакване"
-#: ../aptdaemon/enums.py:607
+#: ../aptdaemon/enums.py:519
msgid "Waiting for required medium"
msgstr "Изчакване на необходимата среда"
-#: ../aptdaemon/enums.py:608
+#: ../aptdaemon/enums.py:520
msgid "Waiting for other software managers to quit"
msgstr "Изчакване на другите софтуерни мениджъри да приключат работа"
-#: ../aptdaemon/enums.py:609
+#: ../aptdaemon/enums.py:521
msgid "Waiting for configuration file prompt"
msgstr "Изчакване на заявката от конфигурационният файл"
-#: ../aptdaemon/enums.py:611
+#: ../aptdaemon/enums.py:523
msgid "Running task"
msgstr "Текуща задача"
-#: ../aptdaemon/enums.py:612
+#: ../aptdaemon/enums.py:524
msgid "Downloading"
msgstr "Изтегляне"
-#: ../aptdaemon/enums.py:613
+#: ../aptdaemon/enums.py:525
msgid "Querying software sources"
msgstr "Заявка за източници на приложения"
-#: ../aptdaemon/enums.py:614
+#: ../aptdaemon/enums.py:526
msgid "Cleaning up"
msgstr "Почистване"
-#: ../aptdaemon/enums.py:617
+#: ../aptdaemon/enums.py:529
msgid "Finished"
msgstr "Завърши"
-#: ../aptdaemon/enums.py:618
+#: ../aptdaemon/enums.py:530
msgid "Cancelling"
msgstr "Отмяна"
-#: ../aptdaemon/enums.py:619
+#: ../aptdaemon/enums.py:531
msgid "Loading software list"
msgstr "Зареждане на списъка със софтуер"
#. TRANSLATORS: %s is the name of a package
-#: ../aptdaemon/enums.py:636
+#: ../aptdaemon/enums.py:536
#, python-format
msgid "Installing %s"
msgstr "Инсталиране на %s"
#. TRANSLATORS: %s is the name of a package
-#: ../aptdaemon/enums.py:638
+#: ../aptdaemon/enums.py:538
#, python-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "Конфигуриране на %s"
#. TRANSLATORS: %s is the name of a package
-#: ../aptdaemon/enums.py:640
+#: ../aptdaemon/enums.py:540
#, python-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Премахване на %s"
#. TRANSLATORS: %s is the name of a package
-#: ../aptdaemon/enums.py:642
+#: ../aptdaemon/enums.py:542
#, python-format
msgid "Completely removing %s"
msgstr "Окончателно премахване на %s"
#. TRANSLATORS: %s is the name of a package
-#: ../aptdaemon/enums.py:644
+#: ../aptdaemon/enums.py:544
#, python-format
msgid "Noting disappearance of %s"
msgstr "Известие за изчезването на %s"
#. TRANSLATORS: %s is the name of a package
-#: ../aptdaemon/enums.py:646
+#: ../aptdaemon/enums.py:546
#, python-format
msgid "Running post-installation trigger %s"
msgstr "Изпълнение на тригер след инсталиране %s"
#. TRANSLATORS: %s is the name of a package
-#: ../aptdaemon/enums.py:648
+#: ../aptdaemon/enums.py:548
#, python-format
msgid "Upgrading %s"
msgstr "Надграждане на %s"
#. TRANSLATORS: %s is the name of a package
-#: ../aptdaemon/enums.py:650
+#: ../aptdaemon/enums.py:550
#, python-format
msgid "Unpacking %s"
msgstr "Разпакетиране на %s"
#. TRANSLATORS: %s is the name of a package
-#: ../aptdaemon/enums.py:652
+#: ../aptdaemon/enums.py:552
#, python-format
msgid "Preparing installation of %s"
msgstr "Подготовка за инсталиране на %s"
#. TRANSLATORS: %s is the name of a package
-#: ../aptdaemon/enums.py:654
+#: ../aptdaemon/enums.py:554
#, python-format
msgid "Preparing configuration of %s"
msgstr "Подготовка за конфигуриране на %s"
#. TRANSLATORS: %s is the name of a package
-#: ../aptdaemon/enums.py:656
+#: ../aptdaemon/enums.py:556
#, python-format
msgid "Preparing removal of %s"
msgstr "Подготовка за премахване на %s"
#. TRANSLATORS: %s is the name of a package
-#: ../aptdaemon/enums.py:658
+#: ../aptdaemon/enums.py:558
#, python-format
msgid "Preparing complete removal of %s"
msgstr "Подготовка за окончателно премахване на %s"
#. TRANSLATORS: %s is the name of a package
-#: ../aptdaemon/enums.py:660
+#: ../aptdaemon/enums.py:560
#, python-format
msgid "Installed %s"
msgstr "%s е инсталиран"
#. TRANSLATORS: %s is the name of a package
-#: ../aptdaemon/enums.py:662
+#: ../aptdaemon/enums.py:562
#, python-format
msgid "Completely removed %s"
msgstr "%s е напълно премахнат"
#. TRANSLATORS: %s is the name of a package
-#: ../aptdaemon/enums.py:664
+#: ../aptdaemon/enums.py:564
#, python-format
msgid "Removed %s"
msgstr "%s е премахнат"
-#: ../aptdaemon/enums.py:679
+#: ../aptdaemon/enums.py:567
msgid "Done"
msgstr "Готово"
-#: ../aptdaemon/enums.py:680
+#: ../aptdaemon/enums.py:568
msgid "Authentication failed"
msgstr "Неуспешна идентификация"
-#: ../aptdaemon/enums.py:682
+#: ../aptdaemon/enums.py:570
msgid "Fetching"
msgstr "Получаване"
-#: ../aptdaemon/enums.py:683
+#: ../aptdaemon/enums.py:571
msgid "Idle"
msgstr "В покой"
-#: ../aptdaemon/enums.py:684
+#: ../aptdaemon/enums.py:572
msgid "Network isn't available"
msgstr "Мрежата не е достъпна"
-#: ../aptdaemon/enums.py:676
+#: ../aptdaemon/enums.py:704
#, python-format
msgid "Processing %s"
msgstr "Обработка на %s"
-#: ../aptdaemon/console.py:240 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:299
-#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:301
+#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:311
#, python-format
msgid "Downloaded %sB of %sB at %sB/s"
msgstr "Свалено е %sБ от %sБ със скорост %sБ/с"
-#: ../aptdaemon/console.py:245 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:304
-#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:493 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:306
-#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:498
+#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:316 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:517
#, python-format
msgid "Downloaded %sB of %sB"
msgstr "Свалени са %sБ от %sБ"
-#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:316 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:318
+#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:328
msgid "Details"
msgstr "Детайли"
-#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:458 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:463
+#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:481
msgid "File"
msgstr "Файл"
#. TRANSLATORS: header of the progress download column
-#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:463 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:468
+#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:486
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:498 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:503
+#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:522
#, python-format
msgid "Downloaded %sB"
msgstr "Изтеглени %sБ"
-#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:500 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:505
+#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:525
msgid "Downloaded"
msgstr "Изтеглен"
#. TRANSLATORS: %s represents the name of a CD or DVD
-#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:770 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:818
+#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:860
#, python-format
msgid "CD/DVD '%s' is required"
msgstr "Необходим е CD/DVD «%s»"
#. TRANSLATORS: %s is the name of the CD/DVD drive
-#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:772 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:820
+#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:862
#, python-format
msgid ""
"Please insert the above CD/DVD into the drive '%s' to install software "
@@ -1113,36 +1110,35 @@
"Моля поставете горе посоченият CD/DVD в устройството «%s», за да инсталирате "
"софтуерни пакети от него."
-#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:776 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:796
-#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:824 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:843
+#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:866 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:887
msgid "C_ontinue"
msgstr "_Продължи"
-#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:845 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:891
+#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:938
msgid "Install"
msgstr "Инсталирай"
-#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:846 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:892
+#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:939
msgid "Reinstall"
msgstr "Преинсталирай"
-#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:847 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:893
+#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:940
msgid "Remove"
msgstr "Премахни"
-#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:848 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:894
+#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:941
msgid "Purge"
msgstr "Прочисти"
-#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:849 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:895
+#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:942
msgid "Upgrade"
msgstr "Надгради"
-#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:850 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:896
+#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:943
msgid "Downgrade"
msgstr "По-стара версия"
-#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:851 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:897
+#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:944
msgid "Skip upgrade"
msgstr "Пропусни надграждането"
@@ -1151,59 +1147,59 @@
#. FIXME: adapt the title and message accordingly
#. FIXME: Should we have different modes? Only show dependencies, only
#. initial packages or both?
-#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:862 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:908
+#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:955
msgid "Please take a look at the list of changes below."
msgstr "Моля, разгледайте списъка с промените по-долу."
-#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:869 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:915
+#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:963
msgid "Additional software has to be installed"
msgstr "Трябва да бъде инсталиран допълнителен софтуер"
-#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:871 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:917
+#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:965
msgid "Additional software has to be re-installed"
msgstr "Трябва да бъде преинсталиран допълнителен софтуер"
-#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:873 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:919
+#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:967
msgid "Additional software has to be removed"
msgstr "Трябва да бъде премамахнат допълнителен софтуер"
-#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:875 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:921
+#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:969
msgid "Additional software has to be purged"
msgstr "Трябва да бъде прочистен допълнителен софтуер"
-#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:877 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:923
+#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:971
msgid "Additional software has to be upgraded"
msgstr "Трябва да бъде надграден допълнителен софтуер"
-#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:879 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:925
+#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:973
msgid "Additional software has to be downgraded"
msgstr "Трябва да бъде върнат към по-стара версия допълнителен софтуер"
-#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:881 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:927
+#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:975
msgid "Updates will be skipped"
msgstr "Ще бъдат пропуснати актуализации"
-#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:888 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:934
+#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:983
msgid "Additional changes are required"
msgstr "Необходими са допълнителни промени"
-#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:893 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:939
+#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:988
#, python-format
msgid "%sB will be downloaded in total."
msgstr "Ще бъдат изтеглени общо %sБ."
-#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:897 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:943
+#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:992
#, python-format
msgid "%sB of disk space will be freed."
msgstr "Ще бъде освободено %sБ дисково пространство."
-#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:901 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:947
+#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:996
#, python-format
msgid "%sB more disk space will be used."
msgstr "Ще бъде използвано %sБ дисково пространство."
#. TRANSLATORS: %s is a file path
-#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:972 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1020
+#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1068
#, python-format
msgid ""
"Replace your changes in '%s' with a later version of the configuration file?"
@@ -1211,38 +1207,37 @@
"Да се заменят ли вашите промени в «%s» с по-скорошна версия на "
"конфигурационния файл?"
-#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:974 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1022
+#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1070
msgid ""
"If you don't know why the file is there already, it is usually safe to "
"replace it."
msgstr ""
"Ако не знаете защо файла е там, обикновенно е безопасно да го смените."
-#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:983 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1031
+#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1079
msgid "_Changes"
msgstr "_Изменения"
-#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:986 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1034
+#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1082
msgid "_Keep"
msgstr "_Запази"
-#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:987 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1035
+#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1083
msgid "_Replace"
msgstr "_Замени"
-#. TRANSLATORS: expander label in the error dialog
-#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:1082 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1137
+#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1186
msgid "_Details"
msgstr "_Детайли"
#. TRANSLATORS: %s is the name of a package manager
-#: ../aptdaemon/lock.py:179
+#: ../aptdaemon/lock.py:189
#, python-format
msgid "Waiting for %s to exit"
msgstr "Изчакване на %s за изход"
#. TRANSLATORS: %s is a list of package names
-#: ../aptdaemon/progress.py:165
+#: ../aptdaemon/progress.py:168
#, python-format
msgid "Downloading %(files)s"
msgid_plural "Downloading %(files)s"
@@ -1251,12 +1246,12 @@
#. TRANSLATORS: the string is used as a fallback if we cannot
#. get the URI of a local repository
-#: ../aptdaemon/progress.py:278 ../aptdaemon/progress.py:317
+#: ../aptdaemon/progress.py:280 ../aptdaemon/progress.py:319
msgid "local repository"
msgstr "локално хранилище"
#. TRANSLATORS: %s is a list of repository names
-#: ../aptdaemon/progress.py:281
+#: ../aptdaemon/progress.py:283
#, python-format
msgid "Downloading from %s"
msgid_plural "Downloading from %s"
@@ -1264,86 +1259,81 @@
msgstr[1] "Сваляне от %s"
#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository
-#: ../aptdaemon/progress.py:321
+#: ../aptdaemon/progress.py:323
#, python-format
msgid "Structure of %s"
msgstr "Структура на %s"
#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository
-#: ../aptdaemon/progress.py:324
+#: ../aptdaemon/progress.py:326
#, python-format
msgid "Description of %s"
msgstr "Описание на %s"
#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository
-#: ../aptdaemon/progress.py:327
+#: ../aptdaemon/progress.py:329
#, python-format
msgid "Description signature of %s"
msgstr "Подпис на описанието %s"
-#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository
-#: ../aptdaemon/progress.py:331
+#: ../aptdaemon/progress.py:334
#, python-format
msgid "Available packages from %s"
msgstr "Налични пакети от %s"
-#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository
-#: ../aptdaemon/progress.py:334
+#: ../aptdaemon/progress.py:338
#, python-format
msgid "Available sources from %s"
msgstr "Налични източници от %s"
#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository
-#: ../aptdaemon/progress.py:337
+#: ../aptdaemon/progress.py:341
#, python-format
msgid "Available translations from %s"
msgstr "Налични преводи от %s"
-#. TRANSLATORS: The first %s is the name of a language. The second
-#. one the name of the region/country. The third
-#. %s is the name of the repository
-#: ../aptdaemon/progress.py:353
+#: ../aptdaemon/progress.py:358
#, python-format
msgid "Translations for %s (%s) from %s"
msgstr "Превод на %s (%s) от %s"
#. TRANSLATORS: %s is the name of a language. The second one is
#. the name of the repository
-#: ../aptdaemon/progress.py:358
+#: ../aptdaemon/progress.py:362
#, python-format
msgid "Translations for %s from %s"
msgstr "Преводи на %s от %s"
#. TRANSLATORS: %s is the code of a language, e.g. ru_RU.
#. The second one is the name of the repository
-#: ../aptdaemon/progress.py:363
+#: ../aptdaemon/progress.py:367
#, python-format
msgid "Translations (%s) from %s"
msgstr "Езикова поддръжка (%s) предоставена от %s"
-#: ../aptdaemon/worker.py:387 ../aptdaemon/worker.py:638
-#: ../aptdaemon/worker.py:713 ../aptdaemon/worker.py:756
+#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:379 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:678
+#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:755 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:800
#, python-format
msgid "Package %s isn't available"
msgstr "Пакетът %s не може да бъде намерен"
-#: ../aptdaemon/worker.py:392 ../aptdaemon/worker.py:642
-#: ../aptdaemon/worker.py:717 ../aptdaemon/worker.py:760
+#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:384 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:682
+#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:759 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:804
#, python-format
msgid "Package %s isn't installed"
msgstr "Пакетът %s не е инсталиран"
-#: ../aptdaemon/worker.py:396
+#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:388
#, python-format
msgid "The version %s of %s isn't installed"
msgstr "Версията %s на %s не е инсталирана"
-#: ../aptdaemon/worker.py:410
+#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:403
#, python-format
msgid "Package %s is already installed"
msgstr "Пакетът %s вече е инсталиран"
-#: ../aptdaemon/worker.py:420 ../aptdaemon/worker.py:786
+#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:410 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:827
#, python-format
msgid "The version %s of %s isn't available."
msgstr "Версията %s на %s е недостъпна."
@@ -1369,7 +1359,7 @@
msgid "Invalid key id: %s"
msgstr "Невалиден идентификатор на ключа: %s"
-#: ../aptdaemon/worker.py:554
+#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:594
#, python-format
msgid ""
"Failed to download and install the key %s from %s:\n"
@@ -1378,62 +1368,62 @@
"Неуспешно сваляне и инсталиране на ключа %s от %s:\n"
"%s"
-#: ../aptdaemon/worker.py:574
+#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:611
#, python-format
msgid "Key file %s couldn't be installed: %s"
msgstr "Ключовият файл %s не може да бъде инсталиран: %s"
-#: ../aptdaemon/worker.py:594
+#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:635
#, python-format
msgid "Key with fingerprint %s couldn't be removed: %s"
msgstr "Ключът с отпечатък %s не може да бъде премахнат: %s"
-#: ../aptdaemon/worker.py:646
+#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:686
#, python-format
msgid "Package %s cannot be removed."
msgstr "Пакетът %s не може да бъде премахнат."
-#: ../aptdaemon/worker.py:650
+#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:690
#, python-format
msgid "The version %s of %s is not installed"
msgstr "Версията %s на %s не е инсталирана"
-#: ../aptdaemon/worker.py:728
+#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:767
#, python-format
msgid "The former version %s of %s is already installed"
msgstr "Предишната версия %s на %s е вече инсталирана"
-#: ../aptdaemon/worker.py:733 ../aptdaemon/worker.py:779
+#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:772 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:820
#, python-format
msgid "The version %s of %s is already installed"
msgstr "Версията %s на %s е вече инсталирана"
-#: ../aptdaemon/worker.py:740
+#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:779
#, python-format
msgid "The version %s of %s isn't available"
msgstr "Версията %s на %s не е достъпна"
-#: ../aptdaemon/worker.py:744
+#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:783
#, python-format
msgid "You need to specify a version to downgrade %s to"
msgstr "Трябва да посочите версия за понижаване %s на"
-#: ../aptdaemon/worker.py:772
+#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:813
#, python-format
msgid "The later version %s of %s is already installed"
msgstr "По-новата версия %s на %s е вече инсталирана"
-#: ../aptdaemon/worker.py:803
+#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:849
#, python-format
msgid "The package %s isn't available in the %s release."
msgstr "Пакетът %s не е достъпен в %s версия"
-#: ../aptdaemon/worker.py:994
+#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1037
#, python-format
msgid "Package %s cannot be removed"
msgstr "Пакетът %s не може да бъде премахнат"
-#: ../aptdaemon/worker.py:1138
+#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1139
msgid ""
"The package doesn't provide a valid Installed-Size control field. See Debian "
"Policy 5.6.20."
@@ -1441,25 +1431,25 @@
"Пакетът не предлага валиден заето пространство след инсталацията контролно "
"поле. Вижте Debian Policy 5.6.20."
-#: ../aptdaemon/worker.py:1325
+#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1278
msgid "The license key is empty"
msgstr "Лицензионният ключ не съдържа данни"
-#: ../aptdaemon/worker.py:1339
+#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1294
msgid "The license key is not allowed to contain executable code."
msgstr "Лицензионният ключ не може да съдържа изпълним код."
-#: ../aptdaemon/worker.py:1348
+#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1303
#, python-format
msgid "The license key path %s is invalid"
msgstr "Недопустимо расположение на лицензионният ключ %s"
-#: ../aptdaemon/worker.py:1352
+#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1307
#, python-format
msgid "The license key already exists: %s"
msgstr "Лицензионният ключ вече съществува: %s"
-#: ../aptdaemon/worker.py:1357
+#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1312
#, python-format
msgid ""
"The location of the license key is unsecure since it contains symbolic "
@@ -1468,40 +1458,40 @@
"Местоположението на лицензионен ключ не е безопасно, тъй като съдържа "
"символни връзки. Адреса %s води до %s"
-#: ../aptdaemon/worker.py:1365
+#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1320
#, python-format
msgid "The directory where to install the key to doesn't exist yet: %s"
msgstr "Папка, в която ще се инсталира ключът все още не съществува: %s"
-#: ../aptdaemon/worker.py:1376
+#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1331
#, python-format
msgid "Failed to write key file to: %s"
msgstr "Грешка при записването на ключа в: %s"
-#: ../aptdaemon/worker.py:1411
+#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1366
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
msgstr "Следните пакети имат неудовлетворени зависимости:"
-#: ../aptdaemon/worker.py:1465
+#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1419
msgid "but it is a virtual package"
msgstr "но е виртуален пакет"
-#: ../aptdaemon/worker.py:1468
+#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1422
msgid "but it is not installed"
msgstr "но не е инсталиран"
-#: ../aptdaemon/worker.py:1470
+#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1424
msgid "but it is not going to be installed"
msgstr "но няма да бъде инсталиран"
#. TRANSLATORS: %s is a version number
-#: ../aptdaemon/worker.py:1474
+#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1428
#, python-format
msgid "but %s is installed"
msgstr "но %s е вече инсталиран"
#. TRANSLATORS: %s is a version number
-#: ../aptdaemon/worker.py:1478
+#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1432
#, python-format
msgid "but %s is to be installed"
msgstr "но %s трябва да бъде инсталиран"
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/atk10.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/atk10.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/atk10.po 2021-08-03 09:03:05.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/atk10.po 2022-02-11 23:13:01.000000000 +0000
@@ -24,10 +24,10 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:39+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
-"Language: bg\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:31+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"lural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"Language: bg\n"
#: atk/atkhyperlink.c:126
msgid "Selected Link"
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/avahi.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/avahi.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/avahi.po 2021-08-03 09:03:11.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/avahi.po 2022-02-11 23:13:07.000000000 +0000
@@ -16,8 +16,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:12+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:05+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#: ../avahi-common/error.c:30
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/balsa.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/balsa.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/balsa.po 2021-08-03 09:03:11.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/balsa.po 2022-02-11 23:13:07.000000000 +0000
@@ -15,8 +15,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:59+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:52+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#: ../balsa.appdata.xml.in.h:1
@@ -107,44 +107,44 @@
msgid "Cannot find address in address book"
msgstr "Адресът не беше открит в адресника"
-#: ../libbalsa/address-book.c:308 ../src/main-window.c:2998
-#: ../src/main-window.c:4132 ../src/sendmsg-window.c:3925
+#: ../libbalsa/address-book.c:308 ../src/main-window.c:2984
+#: ../src/main-window.c:4140 ../src/sendmsg-window.c:3891
msgid "Unknown error"
msgstr "Неизвестна грешка"
#. The extern database doesn't support Id's, sorry!
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:190 ../libbalsa/address-book-ldif.c:246
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:189 ../libbalsa/address-book-ldif.c:243
msgid "No-Id"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:192 ../libbalsa/address-book-extern.c:356
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:555 ../libbalsa/address-book-ldif.c:192
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:230 ../libbalsa/address-book-ldif.c:273
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:277 ../libbalsa/address-book-vcard.c:143
-#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:250 ../libbalsa/address.c:409
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:191 ../libbalsa/address-book-extern.c:349
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:550 ../libbalsa/address-book-ldif.c:189
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:227 ../libbalsa/address-book-ldif.c:270
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:274 ../libbalsa/address-book-vcard.c:142
+#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:249 ../libbalsa/address.c:392
#: ../libbalsa/rfc6350.c:112
msgid "No-Name"
msgstr ""
#. very unlikely...
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:337
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:333
msgid "Host not found"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:349
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:345
#, c-format
msgid "The LDAP server “%s” does not support LDAPv3, interaction may fail."
msgstr ""
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:374
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:370
msgid "TLS requested but not compiled in"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:671
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:666
msgid "Undefined location of user address book"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:1102
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:1097
#, c-format
msgid "LDAP server %s down, next attempt will try to reconnect."
msgstr ""
@@ -154,132 +154,133 @@
msgid "Reading Osmo contacts failed: %s"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/address.c:974
+#: ../libbalsa/address.c:955
msgid "D_isplayed Name:"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/address.c:975
+#: ../libbalsa/address.c:956
msgid "_First Name:"
msgstr "_Малко име:"
-#: ../libbalsa/address.c:976
+#: ../libbalsa/address.c:957
msgid "_Last Name:"
msgstr "_Фамилно име:"
-#: ../libbalsa/address.c:977
+#: ../libbalsa/address.c:958
msgid "_Nickname:"
msgstr "_Псевдоним:"
-#: ../libbalsa/address.c:978
+#: ../libbalsa/address.c:959
msgid "O_rganization:"
msgstr "Ор_ганизация:"
-#: ../libbalsa/address.c:979
+#: ../libbalsa/address.c:960
msgid "_Email Address:"
msgstr "Е-поща:"
-#: ../libbalsa/address.c:1000 ../src/filter-edit-callbacks.c:1077
+#: ../libbalsa/address.c:981 ../src/filter-edit-callbacks.c:1068
msgid "A_dd"
msgstr "До_бавяне"
-#: ../libbalsa/address-view.c:156 ../src/balsa-mime-widget-message.c:764
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:146 ../src/sendmsg-window.c:689
-#: ../src/sendmsg-window.c:3620
+#: ../libbalsa/address-view.c:157 ../src/balsa-mime-widget-message.c:757
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:146 ../src/sendmsg-window.c:675
+#: ../src/sendmsg-window.c:3586
msgid "To:"
msgstr "До:"
-#: ../libbalsa/address-view.c:157 ../src/balsa-mime-widget-message.c:766
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:148 ../src/sendmsg-window.c:689
-#: ../src/sendmsg-window.c:3628
+#: ../libbalsa/address-view.c:158 ../src/balsa-mime-widget-message.c:759
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:148 ../src/sendmsg-window.c:675
+#: ../src/sendmsg-window.c:3594
msgid "CC:"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/address-view.c:158 ../src/balsa-mime-widget-message.c:768
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:150 ../src/sendmsg-window.c:689
+#: ../libbalsa/address-view.c:159 ../src/balsa-mime-widget-message.c:761
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:150 ../src/sendmsg-window.c:675
msgid "BCC:"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/address-view.c:159
+#: ../libbalsa/address-view.c:160
msgid "Reply To:"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:180
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:193
#, c-format
msgid "cannot initialise Autocrypt database “%s”: %s"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:306
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:319
#, c-format
msgid ""
"No usable private key for “%s” found! Please create a key or disable "
"Autocrypt."
msgstr ""
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:373 ../libbalsa/autocrypt.c:381
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:648 ../libbalsa/autocrypt.c:654
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:386 ../libbalsa/autocrypt.c:394
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:677 ../libbalsa/autocrypt.c:683
#, c-format
msgid "error reading Autocrypt data for “%s”: %s"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:434
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:447
msgid "Autocrypt database"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:435 ../libbalsa/html.c:424
-#: ../libbalsa/identity.c:1665 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:765
-#: ../src/ab-window.c:148 ../src/folder-conf.c:346 ../src/mailbox-node.c:1050
-#: ../src/main-window.c:3815 ../src/toolbar-prefs.c:141
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:448 ../libbalsa/html.c:427
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:137 ../libbalsa/identity.c:1658
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:765 ../src/ab-window.c:148
+#: ../src/folder-conf.c:337 ../src/mailbox-node.c:1049
+#: ../src/main-window.c:3832 ../src/toolbar-prefs.c:130
#: ../ui/main-window.ui.h:65 ../ui/message-window.ui.h:4
#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:12 ../ui/source-viewer.ui.h:2
msgid "_Close"
msgstr "_Затваряне"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:441 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:236
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:223
msgid "Double-click key to show details"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:494 ../src/balsa-mblist.c:328
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:517 ../src/balsa-mblist.c:326
msgid "Mailbox"
msgstr "Кутия"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:499
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:523
msgid "Last seen"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:504
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:529
msgid "Last Autocrypt message"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:509
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:535
msgid "Prefer encryption"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:742 ../libbalsa/autocrypt.c:762
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:785 ../libbalsa/autocrypt.c:805
#, c-format
msgid "update user “%s” failed: %s"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:742
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:785
#, c-format
msgid "insert user “%s” failed: %s"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/body.c:119 ../libbalsa/mailbox_local.c:1875
-#: ../libbalsa/message.c:943 ../libbalsa/message.c:960
+#: ../libbalsa/body.c:119 ../libbalsa/mailbox_local.c:1879
+#: ../libbalsa/message.c:941 ../libbalsa/message.c:958
msgid "(No subject)"
msgstr "(липсва „относно“)"
-#: ../libbalsa/body.c:392 ../libbalsa/body.c:439
+#: ../libbalsa/body.c:401 ../libbalsa/body.c:448
#, c-format
msgid "Failed to create output stream"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/body.c:576
+#: ../libbalsa/body.c:585
#, c-format
msgid "Could not read embedded message"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/filter.c:127 ../libbalsa/mailbox_local.c:866
+#: ../libbalsa/filter.c:127 ../libbalsa/mailbox_local.c:875
msgid "Unable to load message body to match filter"
msgstr ""
@@ -330,15 +331,15 @@
msgstr ""
#. FIXME: this is hack!
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:994
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:1129
msgid "To"
msgstr "До"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:382 ../src/balsa-index.c:377
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:382 ../src/balsa-index.c:410
msgid "From"
msgstr "От"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:393
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:427
#: ../src/pref-manager.c:218
msgid "Subject"
msgstr "Относно"
@@ -360,15 +361,15 @@
msgid "New"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:413 ../src/filter-edit-callbacks.c:1000
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:413 ../src/filter-edit-callbacks.c:991
msgid "Deleted"
msgstr "Изтрити"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:414 ../src/filter-edit-callbacks.c:1000
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:414 ../src/filter-edit-callbacks.c:991
msgid "Replied"
msgstr "Отговорени"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415 ../src/filter-edit-callbacks.c:1000
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415 ../src/filter-edit-callbacks.c:991
msgid "Flagged"
msgstr "Отбелязано"
@@ -453,8 +454,8 @@
#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:237 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:46
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:190 ../libbalsa/rfc2445.c:415
#: ../libbalsa/rfc2445.c:444 ../libbalsa/rfc2445.c:467
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:1119 ../libbalsa/rfc3156.c:689
-#: ../src/folder-conf.c:420 ../src/sendmsg-window.c:5348
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:1120 ../libbalsa/rfc3156.c:689
+#: ../src/folder-conf.c:411 ../src/sendmsg-window.c:5312
msgid "unknown"
msgstr ""
@@ -499,43 +500,43 @@
"Cannot decrypt multipart/encrypted part: failed to parse decrypted content"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/html.c:76
+#: ../libbalsa/html.c:79
#, c-format
msgid "Could not get an HTML part: %s"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/html.c:134
+#: ../libbalsa/html.c:137
#, c-format
msgid "Could not convert HTML part to text: %s"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/html.c:405
+#: ../libbalsa/html.c:408
msgid ""
"This message part contains images from a remote server.\n"
"To protect your privacy, Balsa has not downloaded them.\n"
"You may choose to download them if you trust the server."
msgstr ""
-#: ../libbalsa/html.c:413
+#: ../libbalsa/html.c:416
msgid ""
"This message part contains images from a remote server. To protect your "
"privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them if "
"you trust the server."
msgstr ""
-#: ../libbalsa/html.c:422
+#: ../libbalsa/html.c:425
msgid "_Download images"
msgstr ""
#. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:109 ../libbalsa/mailbox_local.c:1998
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2000 ../src/sendmsg-window.c:3873
-#: ../src/sendmsg-window.c:3875
+#: ../libbalsa/identity.c:109 ../libbalsa/mailbox_local.c:2002
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2004 ../src/sendmsg-window.c:3839
+#: ../src/sendmsg-window.c:3841
msgid "Re:"
msgstr "Re:"
-#: ../libbalsa/identity.c:110 ../src/sendmsg-window.c:3812
-#: ../src/sendmsg-window.c:3813 ../src/sendmsg-window.c:3814
+#: ../libbalsa/identity.c:110 ../src/sendmsg-window.c:3778
+#: ../src/sendmsg-window.c:3779 ../src/sendmsg-window.c:3780
msgid "Fwd:"
msgstr "Fwd:"
@@ -563,37 +564,37 @@
msgid "Signature in “%s” is not a UTF-8 text."
msgstr ""
-#: ../libbalsa/identity.c:368 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:197
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:353 ../libbalsa/smtp-server.c:337
-#: ../src/ab-main.c:850 ../src/ab-window.c:141 ../src/address-book-config.c:240
+#: ../libbalsa/identity.c:368 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:184
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:363 ../libbalsa/smtp-server.c:327
+#: ../src/ab-main.c:849 ../src/ab-window.c:141 ../src/address-book-config.c:240
#: ../src/address-book-config.c:346 ../src/address-book-config.c:392
-#: ../src/balsa-app.c:94 ../src/balsa-app.c:163 ../src/balsa-index.c:2700
-#: ../src/balsa-mblist.c:1885 ../src/balsa-message.c:1725
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85 ../src/filter-edit-callbacks.c:1247
+#: ../src/balsa-app.c:94 ../src/balsa-app.c:163 ../src/balsa-index.c:2793
+#: ../src/balsa-mblist.c:1890 ../src/balsa-message.c:1741
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85 ../src/filter-edit-callbacks.c:1238
#: ../src/filter-edit-dialog.c:404 ../src/filter-edit-dialog.c:574
-#: ../src/filter-export-dialog.c:80 ../src/filter-run-dialog.c:299
-#: ../src/folder-conf.c:352 ../src/folder-conf.c:478 ../src/folder-conf.c:852
-#: ../src/folder-conf.c:1100 ../src/mailbox-conf.c:207
+#: ../src/filter-export-dialog.c:80 ../src/filter-run-dialog.c:300
+#: ../src/folder-conf.c:343 ../src/folder-conf.c:469 ../src/folder-conf.c:842
+#: ../src/folder-conf.c:1090 ../src/mailbox-conf.c:207
#: ../src/mailbox-conf.c:229 ../src/mailbox-conf.c:245
#: ../src/mailbox-conf.c:733 ../src/mailbox-conf.c:790
-#: ../src/pref-manager.c:3281 ../src/sendmsg-window.c:499
-#: ../src/sendmsg-window.c:1520 ../src/sendmsg-window.c:1982
-#: ../src/sendmsg-window.c:3378 ../src/sendmsg-window.c:4814
-#: ../src/sendmsg-window.c:5117 ../src/sendmsg-window.c:5203
-#: ../src/spell-check.c:389 ../src/store-address.c:208
+#: ../src/pref-manager.c:3304 ../src/sendmsg-window.c:494
+#: ../src/sendmsg-window.c:1498 ../src/sendmsg-window.c:1960
+#: ../src/sendmsg-window.c:3344 ../src/sendmsg-window.c:4780
+#: ../src/sendmsg-window.c:5081 ../src/sendmsg-window.c:5167
+#: ../src/spell-check.c:395 ../src/store-address.c:208
msgid "_Cancel"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/identity.c:369 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:196
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:352 ../libbalsa/smtp-server.c:336
+#: ../libbalsa/identity.c:369 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:183
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:362 ../libbalsa/smtp-server.c:326
#: ../src/ab-window.c:140 ../src/balsa-app.c:95 ../src/balsa-app.c:162
-#: ../src/balsa-message.c:1726 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1246 ../src/filter-edit-dialog.c:573
-#: ../src/filter-export-dialog.c:79 ../src/filter-run-dialog.c:298
-#: ../src/folder-conf.c:353 ../src/main-window.c:3910
-#: ../src/pref-manager.c:3279 ../src/sendmsg-window.c:1519
-#: ../src/sendmsg-window.c:1983 ../src/sendmsg-window.c:3377
-#: ../src/sendmsg-window.c:4815 ../src/store-address.c:209
+#: ../src/balsa-message.c:1742 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1237 ../src/filter-edit-dialog.c:573
+#: ../src/filter-export-dialog.c:79 ../src/filter-run-dialog.c:299
+#: ../src/folder-conf.c:344 ../src/main-window.c:3924
+#: ../src/pref-manager.c:3302 ../src/sendmsg-window.c:1497
+#: ../src/sendmsg-window.c:1961 ../src/sendmsg-window.c:3343
+#: ../src/sendmsg-window.c:4781 ../src/store-address.c:209
msgid "_OK"
msgstr ""
@@ -774,7 +775,7 @@
msgstr ""
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1186 ../src/balsa-message.c:1554
+#: ../libbalsa/identity.c:1186 ../src/balsa-message.c:1568
#, c-format
msgid "Error loading Face: %s"
msgstr ""
@@ -796,58 +797,58 @@
msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/identity.c:1657
+#: ../libbalsa/identity.c:1650
msgid "Manage Identities"
msgstr "Управление на самоличностите"
-#: ../libbalsa/identity.c:1661 ../libbalsa/smtp-server.c:338
+#: ../libbalsa/identity.c:1654 ../libbalsa/smtp-server.c:328
#: ../src/address-book-config.c:241 ../src/address-book-config.c:344
-#: ../src/address-book-config.c:390 ../src/filter-edit-callbacks.c:1248
+#: ../src/address-book-config.c:390 ../src/filter-edit-callbacks.c:1239
#: ../src/filter-edit-dialog.c:575 ../src/filter-export-dialog.c:81
-#: ../src/filter-run-dialog.c:300 ../src/folder-conf.c:479
-#: ../src/folder-conf.c:853 ../src/main-window.c:3814
-#: ../src/pref-manager.c:3282 ../src/toolbar-prefs.c:142 ../ui/ab-main.ui.h:16
+#: ../src/filter-run-dialog.c:301 ../src/folder-conf.c:470
+#: ../src/folder-conf.c:843 ../src/main-window.c:3831
+#: ../src/pref-manager.c:3305 ../src/toolbar-prefs.c:131 ../ui/ab-main.ui.h:16
#: ../ui/main-window.ui.h:89
msgid "_Help"
msgstr ""
#. Translators: button "New" identity
-#: ../libbalsa/identity.c:1663
+#: ../libbalsa/identity.c:1656
msgctxt "identity"
msgid "_New"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/identity.c:1664 ../src/ab-main.c:845
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1081 ../src/filter-edit-dialog.c:320
+#: ../libbalsa/identity.c:1657 ../src/ab-main.c:844
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1072 ../src/filter-edit-dialog.c:320
msgid "_Remove"
msgstr "_Премахване"
-#: ../libbalsa/identity.c:2048 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:475
+#: ../libbalsa/identity.c:2041 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:475
msgid "disabled"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/identity.c:2050
+#: ../libbalsa/identity.c:2043
msgid "enabled, no preference"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/identity.c:2052
+#: ../libbalsa/identity.c:2045
msgid "enabled, prefer encryption"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/identity.c:2082
+#: ../libbalsa/identity.c:2075
msgid "GnuPG MIME mode"
msgstr "GnuPG с използване на MIME"
-#: ../libbalsa/identity.c:2084
+#: ../libbalsa/identity.c:2077
msgid "GnuPG OpenPGP mode"
msgstr "GnuPG с използване на OpenPGP"
-#: ../libbalsa/identity.c:2086
+#: ../libbalsa/identity.c:2079
msgid "GpgSM S/MIME mode"
msgstr "GpgSM с използване на S/MIME"
-#: ../libbalsa/imap/auth-cram.c:47 ../libbalsa/imap/imap-auth.c:90
-#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:141
+#: ../libbalsa/imap/auth-cram.c:47 ../libbalsa/imap/imap-auth.c:91
+#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:142
msgid "Authentication cancelled"
msgstr ""
@@ -855,44 +856,44 @@
msgid "User name required, authentication cancelled"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/imap/auth-gssapi.c:163
+#: ../libbalsa/imap/auth-gssapi.c:162
#, c-format
msgid "GSSAPI authentication failed: %s"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:71
+#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:72
msgid "No way to authenticate is known"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:97
+#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:98
msgid "Cannot LOGIN with UTF-8 username or password"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/imap/imap-commands.c:1217
+#: ../libbalsa/imap/imap-commands.c:1209
msgid "Unordered data received from server"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/imap/imap-commands.c:1752
+#: ../libbalsa/imap/imap-commands.c:1744
msgid "Bug in implementation of SORT command on IMAP server exposed."
msgstr ""
-#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:676
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:671
#, c-format
msgid "Connecting %s failed: %s"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:689 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:709
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:684 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:704
#, c-format
msgid "TLS negotiation failed: %s"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:715
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:710
msgid "TLS required but not available"
msgstr ""
#. it is not we, so it must be the server
-#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2301 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2319
-#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2335 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2366
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2297 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2315
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2331 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2362
#, c-format
msgid "IMAP response: %s"
msgstr ""
@@ -936,44 +937,44 @@
msgid "unsubscribing from “%s” failed"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:413
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:402
msgid "SSL/TLS certificate"
msgstr "SSL/TLS сертификат"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:417
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:406
msgid "_Accept Once"
msgstr "Приемане _сега"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:418
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:407
msgid "Accept & _Save"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:419
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:408
msgid "_Reject"
msgstr "_Отхвърляне"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:424
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:413
#, c-format
msgid ""
"Authenticity of this certificate could not be verified. \n"
"Reason: %s"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:462
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:451
msgid "the signing certificate authority is not known"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:463
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:452
msgid ""
"the certificate does not match the expected identity of the site that it was "
"retrieved from"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:464
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:453
msgid "the certificate’s activation time is still in the future"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:465
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:454
msgid "the certificate has expired"
msgstr ""
@@ -981,36 +982,36 @@
msgid "the certificate has been revoked "
msgstr ""
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:467
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:456
msgid "the certificate’s algorithm is considered insecure"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:468
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:457
msgid "an error occurred validating the certificate"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:563
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:552
#, c-format
msgid "No image data"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:597
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:586
#, c-format
msgid "Invalid input format"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:601
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:590
#, c-format
msgid "Internal buffer overrun"
msgstr ""
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:618
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:607
#, c-format
msgid "Bad X-Face data"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:146
+#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:139
msgid "Your Balsa configuration is now stored in “~/.balsa/config”."
msgstr ""
@@ -1018,7 +1019,7 @@
msgid "OpenPGP"
msgstr "OpenPGP"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:188 ../src/balsa-message.c:2915
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:188 ../src/balsa-message.c:2939
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
@@ -1102,21 +1103,21 @@
msgstr ""
#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:192
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:179
msgid "Select key"
msgstr "Избор на ключ"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:214
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:201
#, c-format
msgid "Select the private key for the signer “%s”"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:219
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:206
#, c-format
msgid "Select the public key for the recipient “%s”"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:224
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:211
#, c-format
msgid ""
"There seems to be no public key for recipient “%s” in your key ring.\n"
@@ -1124,28 +1125,28 @@
"list."
msgstr ""
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:284
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:280
msgid "User ID"
msgstr ""
#. create the dialog
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:317
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:327
#, c-format
msgid ""
"The owner trust for this key is “%s” only.\n"
"Use this key anyway?"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:319
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:329
msgid "Insufficient key owner trust"
msgstr ""
#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:349
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:359
msgid "Enter Passphrase"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:377
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:387
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1154,7 +1155,7 @@
"Key: %s"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:382
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:392
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1197,12 +1198,12 @@
msgid "importing key data failed"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:475
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:473
#, c-format
msgid "Cannot find a key with fingerprint %s on the key server."
msgstr ""
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:480
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:481
#, c-format
msgid ""
"Found %u key with fingerprint %s on the key server. Please check and import "
@@ -1213,28 +1214,28 @@
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:490
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:501
#, c-format
msgid "Searching the key server failed: %s"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:569
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:540
msgid "error importing key"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:604
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:575
msgid "No key was imported or updated."
msgstr ""
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:607
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:580
msgid "The key was imported into the local key ring."
msgstr ""
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:611
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:584
msgid "The key was updated in the local key ring:"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:614
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:587
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1245,7 +1246,7 @@
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:619
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:592
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1256,7 +1257,7 @@
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:624
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:597
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1267,7 +1268,7 @@
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:630
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:603
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1278,7 +1279,7 @@
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:636
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:609
msgid "The existing key in the key ring was not changed."
msgstr ""
@@ -1457,7 +1458,7 @@
msgid "_Hide"
msgstr "_Скриване"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:495 ../src/sendmsg-window.c:4607
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:495 ../src/sendmsg-window.c:4573
#, c-format
msgid "not a regular file"
msgstr ""
@@ -1479,34 +1480,34 @@
msgstr ""
# #, c-format
-#: ../libbalsa/mailbox.c:532
+#: ../libbalsa/mailbox.c:539
#, c-format
msgid "Cannot load mailbox %s"
msgstr "Кутията %s не може да бъде заредена"
# #, c-format
-#: ../libbalsa/mailbox.c:539
+#: ../libbalsa/mailbox.c:546
#, c-format
msgid "No such mailbox type: %s"
msgstr "Няма такъв вид пощенска кутия: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:556
+#: ../libbalsa/mailbox.c:563
#, c-format
msgid "Bad local mailbox path “%s”"
msgstr ""
# #, c-format
-#: ../libbalsa/mailbox.c:566
+#: ../libbalsa/mailbox.c:573
#, c-format
msgid "Could not create a mailbox of type %s"
msgstr "Грешка при създаване на пощенска кутия %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:912
+#: ../libbalsa/mailbox.c:922
#, c-format
msgid "Applying filter rules to %s"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1089
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1094
#, c-format
msgid "Copying from %s to %s"
msgstr ""
@@ -1516,29 +1517,29 @@
msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2258
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2275
#, c-format
msgid "Removing messages from source mailbox failed"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3235
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3246
msgid "from unknown"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3237
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3248
msgid "Loading…"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4288
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4270
#, c-format
msgid "Searching %s for partial messages"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4378
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4360
msgid "Reconstructing message"
msgstr "Възстановяване на писмото"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4647
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4629
#, c-format
msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
msgstr ""
@@ -1551,20 +1552,20 @@
#. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
#. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
#. login information...
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:591
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:609
msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting…"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:594
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:612
msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
msgstr ""
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:597
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:615
#, c-format
msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting…"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:609
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:627
#, c-format
msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting…"
msgstr ""
@@ -1575,7 +1576,7 @@
msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1192
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1238
#, c-format
msgid "Downloading %ld kB"
msgstr ""
@@ -1587,46 +1588,46 @@
"falling back to default searching method"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1660
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1704
#, c-format
msgid "No path found for mailbox “%s”, using “%s”"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1767 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1808
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1811 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1852
#, c-format
msgid "Cannot get IMAP handle"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2431 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2494
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2482 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2545
#, c-format
msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2466
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2517
#, c-format
msgid "Downloading %u kB"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2507
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2558
#, c-format
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "Грешка при създаване на временен файл"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2531
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2582
#, c-format
msgid "Cannot write to temporary file %s"
msgstr "Грешка при писане във временния файл %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2759 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2876
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2809 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2926
#, c-format
msgid "Uploading %ld kB"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3179
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3229
msgid "Server-side threading not supported."
msgstr ""
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:568
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:573
#, c-format
msgid "Failed to save cache file “%s”: %s."
msgstr ""
@@ -1636,57 +1637,57 @@
msgid "Cache file for mailbox %s will be created"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:613
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:616
#, c-format
msgid "Failed to read cache file %s: %s"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:631 ../libbalsa/mailbox_local.c:648
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:671
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:634 ../libbalsa/mailbox_local.c:651
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:674
#, c-format
msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1292
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1296
#, c-format
msgid "Filtering %s"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1355
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1359
#, c-format
msgid "Preparing %s"
msgstr ""
# #, c-format
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2112
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2116
#, c-format
msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
msgstr "Грешка при отварянето на %s. Номер на грешката - %d, "
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2135
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2139
#, c-format
msgid "Failed to sync mailbox “%s”"
msgstr ""
# #, c-format
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:170
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:175
#, c-format
msgid "Mailbox %s does not appear to be a Maildir mailbox."
msgstr "Пощенската кутия „%s“ не е Maildir кутия."
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:179
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:184
#, c-format
msgid "Could not create a Maildir directory at %s (%s)"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:187 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:196
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:207
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:192 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:201
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:212
#, c-format
msgid "Could not create a Maildir at %s (%s)"
msgstr ""
# #, c-format
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:313 ../libbalsa/mailbox_mh.c:267
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:318
#, c-format
msgid ""
"Could not remove contents of %s:\n"
@@ -1695,192 +1696,191 @@
"Не може да бъде изтрито съдържанието на %s:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:319 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:277
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:273
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:324
#, c-format
msgid ""
"Could not remove %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:465 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:655
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:502
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:467 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:656
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:507
#, c-format
msgid "Mailbox does not exist."
msgstr "Пощенската кутия не съществува."
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:912 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1950
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1089
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:908 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1935
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1087
#, c-format
msgid "Data copy error"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:168
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:172
#, c-format
msgid "Mailbox %s does not appear to be an mbox mailbox."
msgstr ""
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:382
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:384
#, c-format
msgid "Could not write file %s: %s"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:394
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:396
#, c-format
msgid "Failed to create temporary file “%s”: %s"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:406
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:408
#, c-format
msgid "Failed to save cache file “%s”: %s. New version saved as “%s”"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:414
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:416
#, c-format
msgid "Could not unlink file %s: %s"
msgstr ""
# #, c-format
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:664
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:665
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox."
msgstr "Кутията не може да бъде отворена."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:676
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:677
#, c-format
msgid "Mailbox is not in mbox format."
msgstr "Пощенската кутия не е във формат mbox."
# #, c-format
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:684
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:685
#, c-format
msgid "Cannot lock mailbox."
msgstr "Кутията не може да бъде заключена."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1906
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1891
#, c-format
msgid "%s: could not open %s."
msgstr ""
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1918
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1903
#, c-format
msgid "%s: could not get new MIME stream."
msgstr ""
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1926
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1911
#, c-format
msgid "%s: %s is not in mbox format."
msgstr "%s: %s не е във формат mbox."
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:150
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:157
#, c-format
msgid "Mailbox %s does not appear to be an MH mailbox."
msgstr ""
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:160
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:167
#, c-format
msgid "Could not create MH directory at %s (%s)"
msgstr "Грешка при съзадаване на MH директорияи в %s (%s)"
# #, c-format
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:172
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:179
#, c-format
msgid "Could not create MH structure at %s (%s)"
msgstr "Грешка при съзадаване на MH структура в %s (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1071
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1069
#, c-format
msgid "Cannot create message"
msgstr "Писмото не може да бъде създадено"
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1114
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1112
#, c-format
msgid "Message rename error"
msgstr "Грешка при преименуване на писмото"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:236
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:241
#, c-format
msgid "Saving the POP3 message UID list failed: %s"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:274 ../libbalsa/mailbox_pop3.c:298
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:279 ../libbalsa/mailbox_pop3.c:303
#, c-format
msgid "Passing POP message to %s failed: %s"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:303
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:308
#, c-format
msgid "Saving POP message failed"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:322
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:327
#, c-format
msgid "Transferring POP message to %s failed: %s"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:358
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:363
#, c-format
msgid "Message %lu of %lu (%s of %s)"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:421
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:426
#, c-format
msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:488 ../libbalsa/send.c:801
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:493 ../libbalsa/send.c:778
#, c-format
msgid "Cannot load certificate file %s: %s"
msgstr ""
#. connect server
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:505 ../libbalsa/send.c:1044
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:510 ../libbalsa/send.c:1021
#, c-format
msgid "Connecting %s…"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:507
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:512
#, c-format
msgid "POP3 mailbox %s: cannot connect %s: %s"
msgstr ""
#. load message list
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:520
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:525
msgid "List messages…"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:522
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:527
#, c-format
msgid "POP3 mailbox %s error: %s"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:569
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:574
#, c-format
msgid "POP3 message %d oversized: %s — skipped."
msgstr ""
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:644 ../libbalsa/send.c:1054
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:649 ../libbalsa/send.c:1031
#, c-format
msgid "Connected to %s"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:660
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:665
#, c-format
msgid "%lu new message (%s)"
msgid_plural "%lu new messages (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:671
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:676
msgid "Deleting messages on server…"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:696
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:701
#, c-format
msgid "POP3 error: %s"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:706 ../libbalsa/send.c:1135
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:711 ../libbalsa/send.c:1112
msgid "Finished"
msgstr ""
@@ -1980,16 +1980,16 @@
msgid "Waiting for fcntl lock… %d"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/misc.c:782
+#: ../libbalsa/misc.c:783
msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/misc.c:789
+#: ../libbalsa/misc.c:791
#, c-format
msgid "Waiting for flock attempt… %d"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/misc.c:1094
+#: ../libbalsa/misc.c:1096
#, c-format
msgid "LDAP Directory for %s"
msgstr "LDAP директория за %s"
@@ -2309,19 +2309,19 @@
msgid " until %s"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:1120
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:1121
msgid "chair"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:1121
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:1122
msgid "required participant"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:1122
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:1123
msgid "optional participant"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:1123
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:1124
msgid "non-participant, information only"
msgstr ""
@@ -2451,72 +2451,72 @@
msgid "malformed line “%s”, empty name or value"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/send.c:209
+#: ../libbalsa/send.c:186
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/send.c:622
+#: ../libbalsa/send.c:599
#, c-format
msgid "Message %u of %u"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/send.c:643
+#: ../libbalsa/send.c:620
#, c-format
msgid ""
"Cannot reach SMTP server %s (%s), any queued message will remain in %s."
msgstr ""
-#: ../libbalsa/send.c:854
+#: ../libbalsa/send.c:831
msgid "Sending Mail"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/send.c:964
+#: ../libbalsa/send.c:941
#, c-format
msgid "Save message in %s…"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/send.c:972
+#: ../libbalsa/send.c:949
#, c-format
msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/send.c:1008
+#: ../libbalsa/send.c:985
#, c-format
msgid ""
"Sending message failed: %s\n"
"Message left in your outbox."
msgstr ""
-#: ../libbalsa/send.c:1119
+#: ../libbalsa/send.c:1096
#, c-format
msgid "Connecting SMTP server %s (%s) failed: %s"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/send.c:1138
+#: ../libbalsa/send.c:1115
#, c-format
msgid "Transmitted %u message to %s"
msgid_plural "Transmitted %u messages to %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../libbalsa/send.c:1303 ../libbalsa/send.c:1371
+#: ../libbalsa/send.c:1265 ../libbalsa/send.c:1333
#, c-format
msgid "Cannot read %s: %s"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/send.c:1306 ../libbalsa/send.c:1374
+#: ../libbalsa/send.c:1268 ../libbalsa/send.c:1336
#, c-format
msgid "Cannot read %s"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/send.c:1338
+#: ../libbalsa/send.c:1300
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine character set for text file “%s”; sending as MIME type “%s”"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/send.c:1868 ../libbalsa/send.c:1966
+#: ../libbalsa/send.c:1828 ../libbalsa/send.c:1926
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
msgstr[0] ""
@@ -2625,21 +2625,21 @@
msgid "None (not recommended)"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:256
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:246
#, c-format
msgid "Error displaying server help: %s\n"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:332
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:322
msgid "SMTP Server"
msgstr "SMTP сървър"
#. split large messages
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:358
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:348
msgid "Sp_lit message larger than"
msgstr ""
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:362 ../src/pref-manager.c:2187
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:352 ../src/pref-manager.c:2169
msgid "MB"
msgstr "MB"
@@ -2647,12 +2647,11 @@
msgid "Mailbox closed"
msgstr "Пощенската кутия е затворена"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:220
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:219
msgid "Message Source"
msgstr "Системен текст на писмото"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:230 ../src/main-window.c:2131
-#: ../src/message-window.c:856
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:229 ../src/message-window.c:852
#, c-format
msgid "Error adding from %s: %s\n"
msgstr ""
@@ -2730,7 +2729,7 @@
msgid "Address Book"
msgstr "Адресник"
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:137
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:134
msgid "Configure Balsa"
msgstr "Настройки на Balsa"
@@ -3076,36 +3075,36 @@
msgid " address book: "
msgstr " адресник: "
-#: ../src/ab-main.c:736
+#: ../src/ab-main.c:735
msgid "_Name"
msgstr ""
-#: ../src/ab-main.c:752
+#: ../src/ab-main.c:751
msgid "_Address"
msgstr ""
-#: ../src/ab-main.c:840 ../src/address-book-config.c:229
+#: ../src/ab-main.c:839 ../src/address-book-config.c:229
#: ../src/address-book-config.c:335 ../src/address-book-config.c:379
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3874
-#: ../src/pref-manager.c:3280
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3888
+#: ../src/pref-manager.c:3303
msgid "_Apply"
msgstr ""
-#: ../src/ab-main.c:878
+#: ../src/ab-main.c:877
msgid "F_ilter:"
msgstr "Фил_тър:"
-#: ../src/ab-main.c:951
+#: ../src/ab-main.c:960
msgid "Browse"
msgstr ""
-#: ../src/ab-main.c:965 ../src/toolbar-factory.c:155
+#: ../src/ab-main.c:974 ../src/toolbar-factory.c:155
msgid "Edit"
msgstr ""
#: ../src/ab-window.c:184 ../src/filter-edit-dialog.c:207
-#: ../src/filter-export-dialog.c:91 ../src/filter-run-dialog.c:208
-#: ../src/filter-run-dialog.c:317
+#: ../src/filter-export-dialog.c:91 ../src/filter-run-dialog.c:209
+#: ../src/filter-run-dialog.c:318
msgid "Name"
msgstr "Име"
@@ -3182,17 +3181,17 @@
#: ../src/address-book-config.c:233 ../src/address-book-config.c:338
#: ../src/address-book-config.c:383 ../src/mailbox-conf.c:366
-#: ../src/pref-manager.c:2015 ../src/pref-manager.c:2098
-#: ../src/pref-manager.c:2778
+#: ../src/pref-manager.c:1997 ../src/pref-manager.c:2080
+#: ../src/pref-manager.c:2803
msgid "_Add"
msgstr "_Добавяне"
#. mailbox name
#. may be NULL
#. mailbox name
-#: ../src/address-book-config.c:252 ../src/address-book-config.c:404
-#: ../src/address-book-config.c:430 ../src/address-book-config.c:498
-#: ../src/address-book-config.c:567
+#: ../src/address-book-config.c:252 ../src/address-book-config.c:403
+#: ../src/address-book-config.c:429 ../src/address-book-config.c:497
+#: ../src/address-book-config.c:566
msgid "A_ddress Book Name:"
msgstr ""
@@ -3206,81 +3205,81 @@
msgid "Add Osmo Address Book"
msgstr ""
-#: ../src/address-book-config.c:437
+#: ../src/address-book-config.c:436
msgid "Load program location:"
msgstr ""
-#: ../src/address-book-config.c:442
+#: ../src/address-book-config.c:441
msgid "Select load program for address book"
msgstr ""
-#: ../src/address-book-config.c:450
+#: ../src/address-book-config.c:449
msgid "Save program location:"
msgstr ""
-#: ../src/address-book-config.c:455
+#: ../src/address-book-config.c:454
msgid "Select save program for address book"
msgstr ""
-#: ../src/address-book-config.c:505
+#: ../src/address-book-config.c:504
msgid "_LDAP Server URI"
msgstr ""
-#: ../src/address-book-config.c:510
+#: ../src/address-book-config.c:509
msgid "Base Domain _Name"
msgstr ""
-#: ../src/address-book-config.c:515
+#: ../src/address-book-config.c:514
msgid "_User Name (Bind DN)"
msgstr ""
-#: ../src/address-book-config.c:520
+#: ../src/address-book-config.c:519
msgid "_Password"
msgstr "_Парола"
-#: ../src/address-book-config.c:526
+#: ../src/address-book-config.c:525
msgid "_User Address Book DN"
msgstr ""
-#: ../src/address-book-config.c:532
+#: ../src/address-book-config.c:531
msgid "Enable _TLS"
msgstr "Включване на _TLS"
-#: ../src/address-book-config.c:571 ../src/address-book-config.c:968
+#: ../src/address-book-config.c:570 ../src/address-book-config.c:959
msgid "GPE Address Book"
msgstr "GPE адресник"
-#: ../src/address-book-config.c:611 ../src/main-window.c:1011
-#: ../src/main-window.c:3987
+#: ../src/address-book-config.c:602 ../src/main-window.c:1040
+#: ../src/main-window.c:3995
#, c-format
msgid "Error displaying help: %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/address-book-config.c:688
+#: ../src/address-book-config.c:679
msgid "No path found. Do you want to give one?"
msgstr ""
-#: ../src/address-book-config.c:944
+#: ../src/address-book-config.c:935
msgid "vCard Address Book (GnomeCard)"
msgstr ""
-#: ../src/address-book-config.c:950
+#: ../src/address-book-config.c:941
msgid "External query (a program)"
msgstr ""
-#: ../src/address-book-config.c:955
+#: ../src/address-book-config.c:946
msgid "LDIF Address Book"
msgstr "LDIF адресник"
-#: ../src/address-book-config.c:961
+#: ../src/address-book-config.c:952
msgid "LDAP Address Book"
msgstr "LDAP адресник"
-#: ../src/address-book-config.c:975
+#: ../src/address-book-config.c:966
msgid "Rubrica2 Address Book"
msgstr ""
-#: ../src/address-book-config.c:982
+#: ../src/address-book-config.c:973
msgid "Osmo Address Book"
msgstr ""
@@ -3313,144 +3312,145 @@
msgid "Password:"
msgstr ""
-#: ../src/balsa-app.c:545
+#: ../src/balsa-app.c:541
#, c-format
msgid "Couldn’t open mailbox “%s”"
msgstr ""
-#: ../src/balsa-index.c:410 ../src/pref-manager.c:219
+#: ../src/balsa-index.c:445 ../src/pref-manager.c:219
msgid "Date"
msgstr "Дата"
-#: ../src/balsa-index.c:425 ../src/pref-manager.c:220
-#: ../src/sendmsg-window.c:2674
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:287 ../src/balsa-index.c:460
+#: ../src/pref-manager.c:220 ../src/sendmsg-window.c:2623
msgid "Size"
msgstr "Размер"
-#: ../src/balsa-index.c:1576
+#: ../src/balsa-index.c:1713
#, c-format
msgid "Reply to Group: %d message is not from a mailing list."
msgid_plural "Reply to Group: %d messages are not from a mailing list."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/balsa-index.c:1677
+#: ../src/balsa-index.c:1814
#, c-format
msgid "Move to Trash failed: %s"
msgstr "Грешка при преместване в кошчето: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:1837 ../ui/main-window.ui.h:68
+#: ../src/balsa-index.c:1974 ../ui/main-window.ui.h:68
#: ../ui/message-window.ui.h:21
msgid "_Reply…"
msgstr ""
-#: ../src/balsa-index.c:1839
+#: ../src/balsa-index.c:1976
msgid "Reply To _All…"
msgstr ""
-#: ../src/balsa-index.c:1841
+#: ../src/balsa-index.c:1978
msgid "Reply To _Group…"
msgstr ""
-#: ../src/balsa-index.c:1843 ../ui/main-window.ui.h:71
+#: ../src/balsa-index.c:1980 ../ui/main-window.ui.h:71
#: ../ui/message-window.ui.h:24
msgid "_Forward Attached…"
msgstr ""
-#: ../src/balsa-index.c:1845 ../ui/main-window.ui.h:72
+#: ../src/balsa-index.c:1982 ../ui/main-window.ui.h:72
#: ../ui/message-window.ui.h:25
msgid "Forward _Inline…"
msgstr ""
-#: ../src/balsa-index.c:1847 ../ui/main-window.ui.h:73
+#: ../src/balsa-index.c:1984 ../ui/main-window.ui.h:73
msgid "_Pipe through…"
msgstr ""
-#: ../src/balsa-index.c:1849 ../ui/main-window.ui.h:83
+#: ../src/balsa-index.c:1986 ../ui/main-window.ui.h:83
msgid "_Store Address…"
msgstr ""
-#: ../src/balsa-index.c:1863 ../src/mailbox-node.c:1042
-#: ../src/mailbox-node.c:1058 ../src/pref-manager.c:2020
-#: ../src/pref-manager.c:2105 ../src/pref-manager.c:2785 ../ui/ab-main.ui.h:11
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:884 ../libbalsa/html-pref-db.c:447
+#: ../src/balsa-index.c:2000 ../src/mailbox-node.c:1041
+#: ../src/mailbox-node.c:1057 ../src/pref-manager.c:2002
+#: ../src/pref-manager.c:2087 ../src/pref-manager.c:2810 ../ui/ab-main.ui.h:11
#: ../ui/main-window.ui.h:61
msgid "_Delete"
msgstr "_Изтриване"
-#: ../src/balsa-index.c:1867
+#: ../src/balsa-index.c:2004
msgid "_Undelete"
msgstr "_Възстановяване"
-#: ../src/balsa-index.c:1871
+#: ../src/balsa-index.c:2008
msgid "Move To _Trash"
msgstr "Преместване в _кошчето"
-#: ../src/balsa-index.c:1875
+#: ../src/balsa-index.c:2012
msgid "T_oggle"
msgstr "Превключване"
-#: ../src/balsa-index.c:1878 ../ui/main-window.ui.h:55
+#: ../src/balsa-index.c:2015 ../ui/main-window.ui.h:55
msgid "_Flagged"
msgstr "_Отбелязани"
-#: ../src/balsa-index.c:1881
+#: ../src/balsa-index.c:2018
msgid "_Unread"
msgstr "_Непрочетени"
-#: ../src/balsa-index.c:1889
+#: ../src/balsa-index.c:2026
msgid "_Move to"
msgstr "_Преместване в"
-#: ../src/balsa-index.c:1896
+#: ../src/balsa-index.c:2033
msgid "_View Source"
msgstr "_Преглед на кода"
-#: ../src/balsa-index.c:2166
+#: ../src/balsa-index.c:2260
#, c-format
msgid "Failed to copy %d message to mailbox “%s”: %s"
msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox “%s”: %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/balsa-index.c:2178
+#: ../src/balsa-index.c:2272
#, c-format
msgid "Copied to “%s”."
msgstr ""
-#: ../src/balsa-index.c:2179
+#: ../src/balsa-index.c:2273
#, c-format
msgid "Moved to “%s”."
msgstr ""
-#: ../src/balsa-index.c:2270
+#: ../src/balsa-index.c:2364
#, c-format
msgid "Committing mailbox %s failed."
msgstr ""
-#: ../src/balsa-index.c:2379
+#: ../src/balsa-index.c:2473
#, c-format
msgid "Cannot process the message: %s"
msgstr ""
-#: ../src/balsa-index.c:2495
+#: ../src/balsa-index.c:2588
#, c-format
msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
msgstr ""
-#: ../src/balsa-index.c:2522
+#: ../src/balsa-index.c:2615
#, c-format
msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
msgstr ""
-#: ../src/balsa-index.c:2695
+#: ../src/balsa-index.c:2788
msgid "Pipe message through a program"
msgstr "Прекарване на писмата през външна програма"
-#: ../src/balsa-index.c:2699
+#: ../src/balsa-index.c:2792
msgid "_Run"
msgstr ""
-#: ../src/balsa-index.c:2711
+#: ../src/balsa-index.c:2804
msgid "Specify the program to run:"
msgstr ""
@@ -3458,15 +3458,15 @@
msgid "Failed to find mailbox"
msgstr ""
-#: ../src/balsa-mblist.c:1764
+#: ../src/balsa-mblist.c:1769
msgid "_Other…"
msgstr ""
-#: ../src/balsa-mblist.c:1881
+#: ../src/balsa-mblist.c:1886
msgid "Choose destination folder"
msgstr "Изберете папка"
-#: ../src/balsa-mblist.c:2076
+#: ../src/balsa-mblist.c:2087
msgid "Other…"
msgstr ""
@@ -3474,152 +3474,152 @@
msgid "Select message part to display"
msgstr "Избор на част на писмото за показване"
-#: ../src/balsa-message.c:316
+#: ../src/balsa-message.c:319
msgid "Wrapped"
msgstr ""
-#: ../src/balsa-message.c:320
+#: ../src/balsa-message.c:323
msgid "Not found"
msgstr ""
-#: ../src/balsa-message.c:552
+#: ../src/balsa-message.c:564
msgid "Find:"
msgstr ""
-#: ../src/balsa-message.c:564 ../src/toolbar-factory.c:124
+#: ../src/balsa-message.c:576 ../src/toolbar-factory.c:124
msgid "Previous"
msgstr "Предишно"
-#: ../src/balsa-message.c:571 ../src/toolbar-factory.c:125
+#: ../src/balsa-message.c:583 ../src/toolbar-factory.c:125
msgid "Next"
msgstr "Следващо"
-#: ../src/balsa-message.c:663
+#: ../src/balsa-message.c:683
msgid "Content"
msgstr "Съдържание"
-#: ../src/balsa-message.c:749
+#: ../src/balsa-message.c:776
msgid "Message parts"
msgstr "Части на писмото"
-#: ../src/balsa-message.c:934
+#: ../src/balsa-message.c:953
msgid "Save selected as…"
msgstr ""
-#: ../src/balsa-message.c:941
+#: ../src/balsa-message.c:960
msgid "Save selected to folder…"
msgstr ""
-#: ../src/balsa-message.c:1051
+#: ../src/balsa-message.c:1067
msgid "(No sender)"
msgstr "(липсва подател)"
-#: ../src/balsa-message.c:1106 ../src/balsa-message.c:1118
+#: ../src/balsa-message.c:1122 ../src/balsa-message.c:1134
#, c-format
msgid "Could not access message %u in mailbox “%s”."
msgstr ""
-#: ../src/balsa-message.c:1171 ../src/main.c:545
+#: ../src/balsa-message.c:1187 ../src/main.c:559
#, c-format
msgid "Autocrypt error: %s"
msgstr ""
-#: ../src/balsa-message.c:1305
+#: ../src/balsa-message.c:1321
msgid "mixed parts"
msgstr "различни части"
-#: ../src/balsa-message.c:1307
+#: ../src/balsa-message.c:1323
msgid "alternative parts"
msgstr "алтернативни части"
-#: ../src/balsa-message.c:1309
+#: ../src/balsa-message.c:1325
msgid "signed parts"
msgstr "подписани части"
-#: ../src/balsa-message.c:1311
+#: ../src/balsa-message.c:1327
msgid "encrypted parts"
msgstr "шифрирани части"
-#: ../src/balsa-message.c:1313
+#: ../src/balsa-message.c:1329
msgid "RFC822 message"
msgstr ""
-#: ../src/balsa-message.c:1315
+#: ../src/balsa-message.c:1331
#, c-format
msgid "“%s” parts"
msgstr ""
-#: ../src/balsa-message.c:1363
+#: ../src/balsa-message.c:1379
msgid "force inline for all parts"
msgstr ""
-#: ../src/balsa-message.c:1406
+#: ../src/balsa-message.c:1422
#, c-format
msgid "RFC822 message (from %s, subject “%s”)"
msgstr ""
-#: ../src/balsa-message.c:1418
+#: ../src/balsa-message.c:1434
msgid "complete message"
msgstr "цялото писмо"
-#: ../src/balsa-message.c:1435
+#: ../src/balsa-message.c:1451
#, c-format
msgid "part %s: %s (file %s)"
msgstr "част %s: %s (файл %s)"
# #, c-format
-#: ../src/balsa-message.c:1446
+#: ../src/balsa-message.c:1462
#, c-format
msgid "part %s: %s"
msgstr "част %s: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1460
+#: ../src/balsa-message.c:1476
msgid "encrypted: "
msgstr "шифрирано: "
-#: ../src/balsa-message.c:1596
+#: ../src/balsa-message.c:1612
#, c-format
msgid "Reading embedded message failed: %s"
msgstr ""
-#: ../src/balsa-message.c:1604
+#: ../src/balsa-message.c:1620
#, c-format
msgid "Appending message to %s failed: %s"
msgstr ""
-#: ../src/balsa-message.c:1633
+#: ../src/balsa-message.c:1649
msgid "_Save…"
msgstr ""
-#: ../src/balsa-message.c:1642 ../src/balsa-mime-widget-message.c:466
+#: ../src/balsa-message.c:1658 ../src/balsa-mime-widget-message.c:457
msgid "_Copy to folder…"
msgstr ""
-#: ../src/balsa-message.c:1722
+#: ../src/balsa-message.c:1738
msgid "Select folder for saving selected parts"
msgstr ""
-#: ../src/balsa-message.c:1747
+#: ../src/balsa-message.c:1763
#, c-format
msgid "Could not create URI for %s"
msgstr ""
-#: ../src/balsa-message.c:1772
+#: ../src/balsa-message.c:1788
#, c-format
msgid "%s message part"
msgstr ""
-#: ../src/balsa-message.c:1805 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:164
+#: ../src/balsa-message.c:1821 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:164
#, c-format
msgid "Could not save %s: %s"
msgstr "Грешка при запазване на %s: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2455 ../src/balsa-message.c:2600
+#: ../src/balsa-message.c:2479 ../src/balsa-message.c:2624
#, c-format
msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
msgstr ""
-#: ../src/balsa-message.c:2555
+#: ../src/balsa-message.c:2579
#, c-format
msgid ""
"The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -3627,64 +3627,64 @@
"Do you want to send this notification?"
msgstr ""
-#: ../src/balsa-message.c:2565
+#: ../src/balsa-message.c:2589
msgid "Reply to MDN?"
msgstr "Да се изпрати ли потвърждение за получаването?"
-#: ../src/balsa-message.c:2775
+#: ../src/balsa-message.c:2799
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once.\n"
"Please close the other instances of this message and try again."
msgstr ""
-#: ../src/balsa-message.c:2796 ../src/balsa-message.c:2881
-#: ../src/balsa-message.c:3008
+#: ../src/balsa-message.c:2820 ../src/balsa-message.c:2905
+#: ../src/balsa-message.c:3031
#, c-format
msgid "Parsing a message part failed: %s"
msgstr ""
-#: ../src/balsa-message.c:2797 ../src/balsa-message.c:2882
-#: ../src/balsa-message.c:3009
+#: ../src/balsa-message.c:2821 ../src/balsa-message.c:2906
+#: ../src/balsa-message.c:3032
msgid "Possible disk space problem."
msgstr ""
-#: ../src/balsa-message.c:2811
+#: ../src/balsa-message.c:2835
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains an encrypted part, but its "
"structure is invalid."
msgstr ""
-#: ../src/balsa-message.c:2819
+#: ../src/balsa-message.c:2843
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a PGP encrypted part, but "
"this crypto protocol is not available."
msgstr ""
-#: ../src/balsa-message.c:2832
+#: ../src/balsa-message.c:2856
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a S/MIME encrypted part, "
"but this crypto protocol is not available."
msgstr ""
-#: ../src/balsa-message.c:2899
+#: ../src/balsa-message.c:2923
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a signed part, but its "
"structure is invalid. The signature, if there is any, cannot be checked."
msgstr ""
-#: ../src/balsa-message.c:2912
+#: ../src/balsa-message.c:2936
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a %s signed part, but this "
"crypto protocol is not available."
msgstr ""
-#: ../src/balsa-message.c:2915
+#: ../src/balsa-message.c:2939
msgid "PGP"
msgstr "PGP"
@@ -3692,15 +3692,15 @@
msgid "Detected a good signature"
msgstr "Открит е правилен подпис"
-#: ../src/balsa-message.c:2945
+#: ../src/balsa-message.c:2968
msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
msgstr "Открит е правилен подпис с недостатъчна валидност"
-#: ../src/balsa-message.c:2950 ../src/balsa-message.c:3075
+#: ../src/balsa-message.c:2973 ../src/balsa-message.c:3098
msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
msgstr "Открит е правилен подпис с недостатъчна валидност и довереност"
-#: ../src/balsa-message.c:2960 ../src/balsa-message.c:3084
+#: ../src/balsa-message.c:2983 ../src/balsa-message.c:3107
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” "
@@ -3708,61 +3708,61 @@
"%s"
msgstr ""
-#: ../src/balsa-message.c:2973
+#: ../src/balsa-message.c:2996
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” failed "
"with an error!"
msgstr ""
-#: ../src/balsa-message.c:3035
+#: ../src/balsa-message.c:3058
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once."
msgstr ""
-#: ../src/balsa-message.c:3037
+#: ../src/balsa-message.c:3060
msgid ""
"The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
"because this message is displayed more than once."
msgstr ""
-#: ../src/balsa-message.c:3040
+#: ../src/balsa-message.c:3063
msgid "Please close the other instances of this message and try again."
msgstr ""
# #, c-format
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:204 ../src/balsa-mime-widget-message.c:189
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:206 ../src/balsa-mime-widget-message.c:189
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:235
#, c-format
msgid "File name: %s"
msgstr "Име на файла: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:220
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:222
#, c-format
msgid "Error reading message part: %s"
msgstr ""
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:252
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:254
#, c-format
msgid "Type: %s (%s)"
msgstr "Вид: %s (%s)"
# #, c-format
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:256
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:258
#, c-format
msgid "Content Type: %s"
msgstr "Вид съдържание: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:270
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:272
msgid "No open or view action defined for this content type"
msgstr ""
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:275
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:277
msgid "S_ave part"
msgstr "Запазване на _частта"
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1415
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1402
#, c-format
msgid "Could not launch application: %s"
msgstr ""
@@ -3786,7 +3786,7 @@
msgid "Unlink %s: %s"
msgstr ""
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:76 ../src/balsa-mime-widget-text.c:209
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:76 ../src/balsa-mime-widget-text.c:253
#, c-format
msgid "Could not save a text part: %s"
msgstr ""
@@ -3800,59 +3800,59 @@
msgid "_Import Autocrypt key"
msgstr ""
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:148
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:152
msgid "_Search key server for this key"
msgstr ""
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:150
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:154
msgid "_Search key server for updates of this key"
msgstr ""
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:194
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:198
msgid "decrypted"
msgstr ""
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:207
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:211
msgid "trusted signature"
msgstr ""
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:210
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:214
msgid "low trust signature"
msgstr ""
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:213
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:217
msgid "bad signature"
msgstr ""
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:216
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:220
msgid "unknown signature status"
msgstr ""
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:302
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:306
#, c-format
msgid ""
"Import GnuPG key:\n"
"%s"
msgstr ""
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:309
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:313
#, c-format
msgid "Error importing key data: %s"
msgstr ""
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:309 ../src/sendmsg-window.c:1693
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:313 ../src/sendmsg-window.c:1673
msgid "unknown error"
msgstr ""
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:346
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:350
msgid "(imported)"
msgstr ""
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:354
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:358
msgid "Import key into the local key ring"
msgstr ""
-#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:189
+#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:196
#, c-format
msgid "Error loading attached image: %s\n"
msgstr "Грешка при зареждане на прикрепеното изображение: %s\n"
@@ -3918,142 +3918,142 @@
msgstr ""
# #, c-format
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:334 ../src/balsa-mime-widget-text.c:839
-#: ../src/sendmsg-window.c:1450
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:325 ../src/balsa-mime-widget-text.c:885
+#: ../src/sendmsg-window.c:1428
#, c-format
msgid "Error showing %s: %s\n"
msgstr "Грешка при показване на %s: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:371
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:362
#, c-format
msgid "Could not get a part: %s"
msgstr ""
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:401
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:392
#, c-format
msgid "Sending the external body request failed: %s"
msgstr ""
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:458
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:449
msgid "Reply…"
msgstr ""
#. Gmail sometimes fails to do that.
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:730
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:723
msgid "Error:"
msgstr ""
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:731
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:724
msgid "IMAP server did not report message structure"
msgstr ""
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:742
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:131 ../src/sendmsg-window.c:718
-#: ../src/sendmsg-window.c:720 ../src/sendmsg-window.c:811
-#: ../src/sendmsg-window.c:3605 ../src/sendmsg-window.c:5149
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:735
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:131 ../src/sendmsg-window.c:704
+#: ../src/sendmsg-window.c:706 ../src/sendmsg-window.c:797
+#: ../src/sendmsg-window.c:3571 ../src/sendmsg-window.c:5113
msgid "Subject:"
msgstr "Относно:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:747
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:139 ../src/sendmsg-window.c:3601
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:740
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:139 ../src/sendmsg-window.c:3567
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"
#. addresses
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:753
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:144 ../src/sendmsg-window.c:3612
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:746
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:144 ../src/sendmsg-window.c:3578
msgid "From:"
msgstr "От:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:760
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:753
msgid "Reply-To:"
msgstr ""
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:773
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:766
#: ../src/balsa-print-object-header.c:152
msgid "FCC:"
msgstr ""
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:781
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:774
#: ../src/balsa-print-object-header.c:155
msgid "Disposition-Notification-To:"
msgstr "Уведомяване за получаване до:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:539
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:583
msgid "Copy link"
msgstr ""
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:544
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:588
msgid "Open link"
msgstr ""
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:549
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:593
msgid "Send link…"
msgstr ""
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:579 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1101
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:625 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1164
msgid "Save…"
msgstr ""
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:587
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:633
msgid "Highlight structured phrases"
msgstr ""
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:816
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:870
#, c-format
msgid "Calling URL %s…"
msgstr ""
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1068
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1131
msgid "Zoom In"
msgstr ""
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1073
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1136
msgid "Zoom Out"
msgstr ""
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1078
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1141
msgid "Zoom 100%"
msgstr ""
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1087 ../ui/main-window.ui.h:21
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1150 ../ui/main-window.ui.h:21
#: ../ui/message-window.ui.h:7 ../ui/sendmsg-window.ui.h:19
msgid "Select _All"
msgstr ""
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1110
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1173
msgid "Print…"
msgstr ""
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1239
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1344
msgid "S_tore Address"
msgstr ""
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1245
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1350
msgid "Full Name:"
msgstr ""
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1246
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1351
msgid "Nick Name:"
msgstr ""
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1247
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1352
msgid "First Name:"
msgstr ""
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1248
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1353
msgid "Last Name:"
msgstr ""
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1249
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1354
msgid "Organization:"
msgstr ""
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1250
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1355
msgid "Email Address:"
msgstr ""
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1278
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1383
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains 8-bit characters, but no "
@@ -4205,7 +4205,7 @@
msgid "Match when date is outside the interval:"
msgstr "Съвпадение при дата извън интервала:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:339 ../src/filter-edit-callbacks.c:1142
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:339 ../src/filter-edit-callbacks.c:1133
msgid "Match when one of these flags is set:"
msgstr ""
@@ -4241,126 +4241,126 @@
msgid "Low date is greater than high date"
msgstr ""
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:908
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:899
#, c-format
msgid "Error displaying condition help: %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:946
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:937
msgid "Match Fields"
msgstr ""
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:960
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951
msgid "_All"
msgstr "_Всички"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:952
msgid "C_lear"
msgstr ""
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:3858
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954 ../src/main-window.c:3872
msgid "_Body"
msgstr "_Тяло"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:3859
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:955 ../src/main-window.c:3873
msgid "_To:"
msgstr "_До:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:3860
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:956 ../src/main-window.c:3874
msgid "_From:"
msgstr "_От:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:966
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:957
msgid "_Subject"
msgstr "_Относно"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967 ../src/main-window.c:3862
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:958 ../src/main-window.c:3876
msgid "_CC:"
msgstr ""
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:969
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:960
msgid "_User header:"
msgstr "_Потребителска заглавка:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1000
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:991
msgid "Unread"
msgstr "Непрочетени"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1019
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1010
msgid "One of the specified f_ields contains"
msgstr ""
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1030
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1021
msgid "Contain/Does _Not Contain"
msgstr "Съдържа / _Не съдържа"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1049
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1040
msgid "_One of the regular expressions matches"
msgstr ""
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1085
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1076
msgid "One _Matches/None Matches"
msgstr ""
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1096
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1087
msgid "Filtering using regular expressions is not yet implemented."
msgstr ""
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1111
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1102
msgid "Match when message date is in the interval:"
msgstr ""
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1124
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1115
msgid "Inside/outside the date interval"
msgstr "В / извън отрязъка от време"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1165
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1156
msgid "Match when one flag is set/when no flag is set"
msgstr ""
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1184
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1175
msgid "Search T_ype:"
msgstr "_Вид търсене:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1262
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1253
msgid "Edit condition for filter: "
msgstr "Редактиране условието на филтър: "
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1487 ../src/save-restore.c:1945
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1475 ../src/save-restore.c:1947
msgid "Filter with no condition was omitted"
msgstr ""
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1519
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1501
#, c-format
msgid "Error displaying filter help: %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1720
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1702
msgid "New filter"
msgstr "Нов филтър"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1852
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1834
msgid "No filter name specified."
msgstr ""
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1857
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1839
#, c-format
msgid "Filter “%s” already exists."
msgstr ""
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1867
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1849
msgid "Filter must have conditions."
msgstr "Филтърът трябва да съдържа условия."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1953
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1935
msgid "Filter has matched"
msgstr ""
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1973
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1955
msgid "You must provide a sound to play"
msgstr ""
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2155
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2137
#, c-format
msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
msgstr "(Пример: напишете 31 декември 2000г. като %s)"
@@ -4464,7 +4464,7 @@
msgid "Use Sound…"
msgstr ""
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1048
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1047
msgid "_Open"
msgstr "_Отваряне"
@@ -4517,28 +4517,28 @@
msgid "Export Filters"
msgstr ""
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:195
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:186
#, c-format
msgid "Error displaying run filters help: %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:245 ../src/filter-run-callbacks.c:267
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:236 ../src/filter-run-callbacks.c:258
msgid "Error when applying filters"
msgstr "Грешка при прилагане на филтри"
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:248 ../src/filter-run-callbacks.c:270
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:239 ../src/filter-run-callbacks.c:261
#, c-format
msgid "Filter applied to “%s”."
msgstr ""
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:309
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:298
#, c-format
msgid ""
"The destination mailbox of the filter “%s” is “%s”.\n"
"You can’t associate it with the same mailbox (that causes recursion)."
msgstr ""
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:317
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:306
#, c-format
msgid ""
"The filter “%s” is not compatible with the mailbox type of “%s”.\n"
@@ -4547,138 +4547,138 @@
"match instead."
msgstr ""
-#: ../src/filter-run-dialog.c:174
+#: ../src/filter-run-dialog.c:175
msgid "Filters of Mailbox: "
msgstr ""
-#: ../src/filter-run-dialog.c:217
+#: ../src/filter-run-dialog.c:218
msgid "On reception"
msgstr "При получаване"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:229
+#: ../src/filter-run-dialog.c:230
msgid "On exit"
msgstr "При излизане"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:342
+#: ../src/filter-run-dialog.c:343
msgid "_Apply Selected"
msgstr ""
-#: ../src/filter-run-dialog.c:358
+#: ../src/filter-run-dialog.c:359
msgid "Add selected filter to mailbox"
msgstr ""
-#: ../src/filter-run-dialog.c:368
+#: ../src/filter-run-dialog.c:369
msgid "Remove selected filter from mailbox"
msgstr ""
-#: ../src/filter-run-dialog.c:410
+#: ../src/filter-run-dialog.c:411
msgid "Move selected filter up"
msgstr ""
-#: ../src/filter-run-dialog.c:420
+#: ../src/filter-run-dialog.c:421
msgid "Move selected filter down"
msgstr ""
-#: ../src/filter-run-dialog.c:426
+#: ../src/filter-run-dialog.c:427
msgid "A_pply Now!"
msgstr "П_рилагане"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:466
+#: ../src/filter-run-dialog.c:467
msgid ""
"The filters dialog is opened, close it before you can run filters on any "
"mailbox"
msgstr ""
-#: ../src/folder-conf.c:120
+#: ../src/folder-conf.c:111
#, c-format
msgid "Error displaying config help: %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/folder-conf.c:210
+#: ../src/folder-conf.c:201
#, c-format
msgid "Changing subscriptions failed: %s"
msgstr ""
-#: ../src/folder-conf.c:332
+#: ../src/folder-conf.c:323
#, c-format
msgid "Cannot list IMAP folders: %s"
msgstr ""
-#: ../src/folder-conf.c:381
+#: ../src/folder-conf.c:372
msgid "folder"
msgstr ""
-#: ../src/folder-conf.c:394
+#: ../src/folder-conf.c:385
msgid "subscribed"
msgstr ""
-#: ../src/folder-conf.c:417
+#: ../src/folder-conf.c:408
#, c-format
msgid "Manage folder subscriptions of IMAP server “%s”"
msgstr ""
-#: ../src/folder-conf.c:423
+#: ../src/folder-conf.c:414
msgid "Manage subscriptions"
msgstr ""
-#: ../src/folder-conf.c:473
+#: ../src/folder-conf.c:464
msgid "Remote IMAP folder"
msgstr "Отдалечена IMAP папка"
-#: ../src/folder-conf.c:477 ../src/folder-conf.c:851 ../src/mailbox-conf.c:362
+#: ../src/folder-conf.c:468 ../src/folder-conf.c:841 ../src/mailbox-conf.c:362
msgid "_Update"
msgstr "_Обновяване"
-#: ../src/folder-conf.c:477
+#: ../src/folder-conf.c:468
msgid "C_reate"
msgstr "Съз_даване"
-#: ../src/folder-conf.c:503
+#: ../src/folder-conf.c:494
msgid "Subscribed _folders only"
msgstr "_Само записаните папки"
-#: ../src/folder-conf.c:505
+#: ../src/folder-conf.c:496
msgid "Manage subscriptions…"
msgstr ""
-#: ../src/folder-conf.c:519
+#: ../src/folder-conf.c:510
msgid "Always show _Inbox"
msgstr ""
-#: ../src/folder-conf.c:521
+#: ../src/folder-conf.c:512
msgid "Pr_efix:"
msgstr ""
-#: ../src/folder-conf.c:528
+#: ../src/folder-conf.c:519
msgid "_Max number of connections:"
msgstr ""
-#: ../src/folder-conf.c:529
+#: ../src/folder-conf.c:520
msgid "Enable _persistent cache"
msgstr ""
-#: ../src/folder-conf.c:531
+#: ../src/folder-conf.c:522
msgid "Use IDLE command"
msgstr ""
-#: ../src/folder-conf.c:533
+#: ../src/folder-conf.c:524
msgid "Enable _bug workarounds"
msgstr ""
-#: ../src/folder-conf.c:535
+#: ../src/folder-conf.c:526
msgid "Use STATUS for mailbox checking"
msgstr ""
-#: ../src/folder-conf.c:618
+#: ../src/folder-conf.c:609
#, c-format
msgid "Select parent folder of “%s”"
msgstr ""
-#: ../src/folder-conf.c:621
+#: ../src/folder-conf.c:612
msgid "Select parent folder"
msgstr "Избор на родителска папака"
-#: ../src/folder-conf.c:691
+#: ../src/folder-conf.c:681
#, c-format
msgid ""
"Renaming Inbox is special!\n"
@@ -4688,29 +4688,29 @@
"What would you like to do?"
msgstr ""
-#: ../src/folder-conf.c:698
+#: ../src/folder-conf.c:688
msgid "Question"
msgstr "Въпрос"
-#: ../src/folder-conf.c:702
+#: ../src/folder-conf.c:692
msgid "Rename Inbox"
msgstr ""
-#: ../src/folder-conf.c:704
+#: ../src/folder-conf.c:694
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
-#: ../src/folder-conf.c:731
+#: ../src/folder-conf.c:721
#, c-format
msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
msgstr "Грешка при преименуването на папката. Причина: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:783 ../src/folder-conf.c:1143
+#: ../src/folder-conf.c:773 ../src/folder-conf.c:1133
#, c-format
msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
msgstr "Грешка при създаването на папката. Причина: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:834
+#: ../src/folder-conf.c:824
msgid ""
"An IMAP folder that is not a mailbox\n"
"has no properties that can be changed."
@@ -4718,97 +4718,97 @@
"IMAP папка, която не е пощенска кутия\n"
"няма настройки за променяне."
-#: ../src/folder-conf.c:847
+#: ../src/folder-conf.c:837
msgid "Remote IMAP subfolder"
msgstr "Отдалечена IMAP подпапка"
#. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:883 ../src/folder-conf.c:1116
+#: ../src/folder-conf.c:873 ../src/folder-conf.c:1106
msgid "_Folder name:"
msgstr "Име на _папката:"
-#: ../src/folder-conf.c:889
+#: ../src/folder-conf.c:879
msgid "Host:"
msgstr ""
-#: ../src/folder-conf.c:899 ../src/folder-conf.c:1110
+#: ../src/folder-conf.c:889 ../src/folder-conf.c:1100
msgid "Subfolder of:"
msgstr ""
-#: ../src/folder-conf.c:905
+#: ../src/folder-conf.c:895
msgid "_Browse…"
msgstr ""
-#: ../src/folder-conf.c:917
+#: ../src/folder-conf.c:907
msgid "read-only"
msgstr ""
-#: ../src/folder-conf.c:918
+#: ../src/folder-conf.c:908
msgid "read-write"
msgstr ""
-#: ../src/folder-conf.c:919
+#: ../src/folder-conf.c:909
msgid "admin"
msgstr ""
-#: ../src/folder-conf.c:920
+#: ../src/folder-conf.c:910
msgid "post"
msgstr ""
-#: ../src/folder-conf.c:921
+#: ../src/folder-conf.c:911
msgid "append"
msgstr ""
-#: ../src/folder-conf.c:922
+#: ../src/folder-conf.c:912
msgid "delete"
msgstr ""
-#: ../src/folder-conf.c:923
+#: ../src/folder-conf.c:913
msgid "special"
msgstr ""
-#: ../src/folder-conf.c:930
+#: ../src/folder-conf.c:920
msgid "Permissions:"
msgstr ""
-#: ../src/folder-conf.c:938
+#: ../src/folder-conf.c:928
msgid ""
"\n"
"detailed permissions are available only for open folders"
msgstr ""
-#: ../src/folder-conf.c:945
+#: ../src/folder-conf.c:935
msgid ""
"\n"
"the server does not support ACLs"
msgstr ""
-#: ../src/folder-conf.c:954
+#: ../src/folder-conf.c:944
msgid "mine: "
msgstr ""
-#: ../src/folder-conf.c:991
+#: ../src/folder-conf.c:981
msgid "Quota:"
msgstr ""
-#: ../src/folder-conf.c:995
+#: ../src/folder-conf.c:985
msgid "quota information available only for open folders"
msgstr ""
-#: ../src/folder-conf.c:1000
+#: ../src/folder-conf.c:990
msgid "the server does not support quotas"
msgstr ""
-#: ../src/folder-conf.c:1002
+#: ../src/folder-conf.c:992
msgid "no limits"
msgstr ""
-#: ../src/folder-conf.c:1007
+#: ../src/folder-conf.c:997
#, c-format
msgid "%s of %s (%.1f%%) used"
msgstr ""
-#: ../src/folder-conf.c:1044
+#: ../src/folder-conf.c:1034
msgid ""
"This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
"it from remote server."
@@ -4816,30 +4816,30 @@
"Тази папка не е запазена в настройките. Все още няма възможност такава папка "
"да бъде премахвана от отдалечен сървър."
-#: ../src/folder-conf.c:1053
+#: ../src/folder-conf.c:1043
#, c-format
msgid ""
"This will remove the folder “%s” from the list.\n"
"You may use “New IMAP Folder” later to add this folder again.\n"
msgstr ""
-#: ../src/folder-conf.c:1061
+#: ../src/folder-conf.c:1051
msgid "Confirm"
msgstr ""
-#: ../src/folder-conf.c:1096
+#: ../src/folder-conf.c:1086
msgid "Create IMAP subfolder"
msgstr ""
-#: ../src/folder-conf.c:1099
+#: ../src/folder-conf.c:1089
msgid "_Create"
msgstr "_Създаване"
-#: ../src/folder-conf.c:1112
+#: ../src/folder-conf.c:1102
msgid "server (top level)"
msgstr ""
-#: ../src/folder-conf.c:1128
+#: ../src/folder-conf.c:1118
#, c-format
msgid ""
"The character “%c” is used as hierarchy separator by the server and "
@@ -4850,7 +4850,7 @@
msgid "Information — Balsa"
msgstr ""
-#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3879
+#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3893
msgid "_Clear"
msgstr ""
@@ -5000,7 +5000,7 @@
msgstr ""
#: ../src/mailbox-conf.c:907 ../src/pref-manager.c:212
-#: ../src/pref-manager.c:1164
+#: ../src/pref-manager.c:1151
msgid "Never"
msgstr "Никога"
@@ -5008,7 +5008,7 @@
msgid "If Possible"
msgstr "Ако е възможно"
-#: ../src/mailbox-conf.c:909 ../src/pref-manager.c:1166
+#: ../src/mailbox-conf.c:909 ../src/pref-manager.c:1153
msgid "Always"
msgstr "Винаги"
@@ -5028,16 +5028,16 @@
msgid "_Merge threads with the same subject"
msgstr ""
-#: ../src/mailbox-node.c:278
+#: ../src/mailbox-node.c:275
msgid "The folder edition to be written."
msgstr ""
-#: ../src/mailbox-node.c:457
+#: ../src/mailbox-node.c:454
#, c-format
msgid "Scanning %s. Please wait…"
msgstr ""
-#: ../src/mailbox-node.c:473
+#: ../src/mailbox-node.c:470
#, c-format
msgid ""
"Scanning of %s failed: %s\n"
@@ -5045,71 +5045,71 @@
msgstr ""
# #, c-format
-#: ../src/mailbox-node.c:475
+#: ../src/mailbox-node.c:472
#, c-format
msgid "Scanning of %s failed: %s"
msgstr "Претърсването на %s е неуспешно: %s"
-#: ../src/mailbox-node.c:999
+#: ../src/mailbox-node.c:998
msgid "Local _mbox mailbox…"
msgstr ""
-#: ../src/mailbox-node.c:1001
+#: ../src/mailbox-node.c:1000
msgid "Local Mail_dir mailbox…"
msgstr ""
-#: ../src/mailbox-node.c:1003
+#: ../src/mailbox-node.c:1002
msgid "Local M_H mailbox…"
msgstr ""
-#: ../src/mailbox-node.c:1006
+#: ../src/mailbox-node.c:1005
msgid "Remote IMAP _folder…"
msgstr ""
-#: ../src/mailbox-node.c:1009
+#: ../src/mailbox-node.c:1008
msgid "Remote IMAP _subfolder…"
msgstr ""
#. Translators: popup menu item "New" mailbox or folder
-#: ../src/mailbox-node.c:1015
+#: ../src/mailbox-node.c:1014
msgctxt "mailbox"
msgid "_New"
msgstr ""
#. clicked on the empty space
-#: ../src/mailbox-node.c:1022 ../src/mailbox-node.c:1038
+#: ../src/mailbox-node.c:1021 ../src/mailbox-node.c:1037
msgid "_Rescan"
msgstr "_Презареждане"
-#: ../src/mailbox-node.c:1032
+#: ../src/mailbox-node.c:1031
msgid "_Properties…"
msgstr ""
-#: ../src/mailbox-node.c:1062
+#: ../src/mailbox-node.c:1061
msgid "Mark as _Inbox"
msgstr "Използване за _входящи"
-#: ../src/mailbox-node.c:1064
+#: ../src/mailbox-node.c:1063
msgid "_Mark as Sentbox"
msgstr "Използване за из_пратени"
-#: ../src/mailbox-node.c:1066
+#: ../src/mailbox-node.c:1065
msgid "Mark as _Trash"
msgstr "Използване за _кошче"
-#: ../src/mailbox-node.c:1068
+#: ../src/mailbox-node.c:1067
msgid "Mark as D_raftbox"
msgstr "Използване за _чернови"
-#: ../src/mailbox-node.c:1071
+#: ../src/mailbox-node.c:1070
msgid "_Empty trash"
msgstr "Из_хвърляне на кошчето"
-#: ../src/mailbox-node.c:1076
+#: ../src/mailbox-node.c:1075
msgid "_Edit/Apply filters"
msgstr "_Редактиране и прилагане на филтри"
-#: ../src/mailbox-node.c:1163
+#: ../src/mailbox-node.c:1162
#, c-format
msgid "The path “%s” does not lead to a mailbox."
msgstr ""
@@ -5126,33 +5126,33 @@
msgid "Local folder %s\n"
msgstr "Локална папка %s\n"
-#: ../src/main.c:106 ../src/main.c:111 ../src/main.c:117 ../src/main.c:123
-#: ../src/main.c:129
+#: ../src/main.c:116 ../src/main.c:121 ../src/main.c:127 ../src/main.c:133
+#: ../src/main.c:139
#, c-format
msgid "Balsa cannot open your “%s” mailbox."
msgstr ""
-#: ../src/main.c:106
+#: ../src/main.c:116
msgid "Inbox"
msgstr "Входящи"
-#: ../src/main.c:112
+#: ../src/main.c:122
msgid "Outbox"
msgstr "Изходящи"
-#: ../src/main.c:118
+#: ../src/main.c:128
msgid "Sentbox"
msgstr "Изпратени"
-#: ../src/main.c:124
+#: ../src/main.c:134
msgid "Draftbox"
msgstr "Чернови"
-#: ../src/main.c:129
+#: ../src/main.c:139
msgid "Trash"
msgstr "Кошче"
-#: ../src/main.c:343
+#: ../src/main.c:353
msgid "Compressing mail folders…"
msgstr ""
@@ -5192,37 +5192,37 @@
msgid "Show version"
msgstr ""
-#: ../src/main-window.c:333
+#: ../src/main-window.c:326
msgid ""
"Balsa is sending a mail now.\n"
"Abort sending?"
msgstr ""
-#: ../src/main-window.c:507
+#: ../src/main-window.c:492
msgid "Subject or Sender Contains:"
msgstr ""
-#: ../src/main-window.c:508
+#: ../src/main-window.c:493
msgid "Subject or Recipient Contains:"
msgstr ""
-#: ../src/main-window.c:509
+#: ../src/main-window.c:494
msgid "Subject Contains:"
msgstr ""
-#: ../src/main-window.c:510
+#: ../src/main-window.c:495
msgid "Body Contains:"
msgstr ""
-#: ../src/main-window.c:511
+#: ../src/main-window.c:496
msgid "Older than (days):"
msgstr ""
-#: ../src/main-window.c:512
+#: ../src/main-window.c:497
msgid "Old at most (days):"
msgstr ""
-#: ../src/main-window.c:1036
+#: ../src/main-window.c:1065
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Петър Добрев
\n"
@@ -5231,41 +5231,41 @@
"Launchpad Contributions:\n"
" Iassen Pramatarov https://launchpad.net/~turin-7"
-#: ../src/main-window.c:1047
+#: ../src/main-window.c:1076
msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
msgstr ""
#. license ?
-#: ../src/main-window.c:1052
+#: ../src/main-window.c:1081
msgid "About Balsa"
msgstr ""
-#: ../src/main-window.c:1074
+#: ../src/main-window.c:1103
msgid "Balsa closes files and connections. Please wait…"
msgstr ""
-#: ../src/main-window.c:1473
+#: ../src/main-window.c:1502
msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
msgstr ""
# #, c-format
-#: ../src/main-window.c:1493
+#: ../src/main-window.c:1522
#, c-format
msgid "Removing duplicates failed: %s"
msgstr "Грешка при премахване на повтарящите се: %s"
-#: ../src/main-window.c:1499
+#: ../src/main-window.c:1528
#, c-format
msgid "Removed %d duplicate"
msgid_plural "Removed %d duplicates"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/main-window.c:1504
+#: ../src/main-window.c:1533
msgid "No duplicates found"
msgstr ""
-#: ../src/main-window.c:2997
+#: ../src/main-window.c:2983
#, c-format
msgid ""
"Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -5274,127 +5274,127 @@
"Не може да бъде отворена кутията\n"
"%s!"
-#: ../src/main-window.c:3025
+#: ../src/main-window.c:3013
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr ""
-#: ../src/main-window.c:3290 ../src/main-window.c:3445
-#: ../src/main-window.c:3566 ../src/main-window.c:3576
+#: ../src/main-window.c:3280 ../src/main-window.c:3435
+#: ../src/main-window.c:3556 ../src/main-window.c:3566
msgid "Checking Mail…"
msgstr ""
-#: ../src/main-window.c:3528 ../src/main-window.c:3533
-#: ../src/main-window.c:3566 ../src/main-window.c:3571
+#: ../src/main-window.c:3518 ../src/main-window.c:3523
+#: ../src/main-window.c:3556 ../src/main-window.c:3561
msgid "Mailboxes"
msgstr ""
-#: ../src/main-window.c:3529
+#: ../src/main-window.c:3519
#, c-format
msgid "IMAP mailbox: %s"
msgstr "IMAP кутия: %s"
-#: ../src/main-window.c:3534
+#: ../src/main-window.c:3524
#, c-format
msgid "Local mailbox: %s"
msgstr "Локална кутия: %s"
-#: ../src/main-window.c:3607
+#: ../src/main-window.c:3602
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
msgstr[0] "Имате %d ново писмо."
msgstr[1] "Имате %d нови писма."
-#: ../src/main-window.c:3610
+#: ../src/main-window.c:3607
msgid "You have new mail."
msgstr "Имате нова поща."
-#: ../src/main-window.c:3810
+#: ../src/main-window.c:3827
msgid "Search mailbox"
msgstr "Търсене в пощенската кутия"
-#: ../src/main-window.c:3836
+#: ../src/main-window.c:3850
msgid "_Search for:"
msgstr "_Търсене за:"
#. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
#. * the search.
-#: ../src/main-window.c:3849
+#: ../src/main-window.c:3863
msgid "In:"
msgstr ""
-#: ../src/main-window.c:3861
+#: ../src/main-window.c:3875
msgid "S_ubject"
msgstr "От_носно"
#. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:3866
+#: ../src/main-window.c:3880
msgid "Show only matching messages"
msgstr "Показване само на писмата със съвпадения"
#. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:3887
+#: ../src/main-window.c:3901
msgid "Open next matching message"
msgstr "Отворяне на следващото непрочетено писмо"
-#: ../src/main-window.c:3899
+#: ../src/main-window.c:3913
msgid "_Reverse search"
msgstr ""
-#: ../src/main-window.c:3904
+#: ../src/main-window.c:3918
msgid "_Wrap around"
msgstr ""
-#: ../src/main-window.c:4130
+#: ../src/main-window.c:4138
#, c-format
msgid "Could not open trash: %s"
msgstr "Не може да бъде отворено кошчето: %s"
-#: ../src/main-window.c:4261
+#: ../src/main-window.c:4258
#, c-format
msgid "Balsa: %s (read-only)"
msgstr ""
-#: ../src/main-window.c:4263
+#: ../src/main-window.c:4260
#, c-format
msgid "Balsa: %s"
msgstr "Balsa: %s"
#. xgettext: this is the first part of the message
#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:4815
+#: ../src/main-window.c:4812
#, c-format
msgid "Shown mailbox: %s "
msgstr ""
-#: ../src/main-window.c:4820
+#: ../src/main-window.c:4817
#, c-format
msgid "with %d message"
msgid_plural "with %d messages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/main-window.c:4827
+#: ../src/main-window.c:4824
#, c-format
msgid ", %d new"
msgid_plural ", %d new"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/main-window.c:4834
+#: ../src/main-window.c:4831
#, c-format
msgid ", %d hidden"
msgid_plural ", %d hidden"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/main-window.c:4879
+#: ../src/main-window.c:4872
#, c-format
msgid "The next unread message is in %s"
msgstr ""
-#: ../src/main-window.c:4886
+#: ../src/main-window.c:4879
#, c-format
msgid "Do you want to select %s?"
msgstr ""
@@ -5421,7 +5421,7 @@
msgid "Message number"
msgstr "Номер на писмо"
-#: ../src/pref-manager.c:221
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:186 ../src/pref-manager.c:221
msgid "Sender"
msgstr "Подател"
@@ -5433,466 +5433,466 @@
msgid "JWZ"
msgstr ""
-#: ../src/pref-manager.c:946 ../src/pref-manager.c:3588
+#: ../src/pref-manager.c:942 ../src/pref-manager.c:3609
msgid "Unknown"
msgstr ""
-#: ../src/pref-manager.c:949
+#: ../src/pref-manager.c:945
#, c-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (по подразбиране)"
-#: ../src/pref-manager.c:1066
+#: ../src/pref-manager.c:1062
msgid "Default layout"
msgstr ""
-#: ../src/pref-manager.c:1067
+#: ../src/pref-manager.c:1063
msgid "Wide message layout"
msgstr ""
-#: ../src/pref-manager.c:1068
+#: ../src/pref-manager.c:1064
msgid "Wide screen layout"
msgstr ""
-#: ../src/pref-manager.c:1076
+#: ../src/pref-manager.c:1072
msgid "Show next unread message"
msgstr "Показване на следващото непрочетено писмо"
-#: ../src/pref-manager.c:1077
+#: ../src/pref-manager.c:1073
msgid "Show next message"
msgstr "Показване на следващото писмо"
-#: ../src/pref-manager.c:1078
+#: ../src/pref-manager.c:1074
msgid "Close message window"
msgstr "Затваряне на прозореца на писмото"
-#: ../src/pref-manager.c:1132
+#: ../src/pref-manager.c:1119
#, c-format
msgid "Error displaying %s: %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/pref-manager.c:1145
+#: ../src/pref-manager.c:1132
msgid "Show nothing"
msgstr "Да не се показва нищо"
-#: ../src/pref-manager.c:1147
+#: ../src/pref-manager.c:1134
msgid "Show dialog"
msgstr "Показване на прозорец"
-#: ../src/pref-manager.c:1149
+#: ../src/pref-manager.c:1136
msgid "Show in list"
msgstr "Показване в списък"
-#: ../src/pref-manager.c:1151
+#: ../src/pref-manager.c:1138
msgid "Show in status bar"
msgstr "Показване в ивицата за състояние"
-#: ../src/pref-manager.c:1153
+#: ../src/pref-manager.c:1140
msgid "Print to console"
msgstr "Изписване в конзолата"
-#: ../src/pref-manager.c:1165
+#: ../src/pref-manager.c:1152
msgid "Ask me"
msgstr "Искане на потвърждение"
-#: ../src/pref-manager.c:1706
+#: ../src/pref-manager.c:1688
msgid "Remote POP3 mailbox…"
msgstr ""
-#: ../src/pref-manager.c:1710 ../ui/main-window.ui.h:7
+#: ../src/pref-manager.c:1692 ../ui/main-window.ui.h:7
msgid "Remote IMAP folder…"
msgstr ""
-#: ../src/pref-manager.c:1971
+#: ../src/pref-manager.c:1953
msgid "Remote mailbox servers"
msgstr ""
-#: ../src/pref-manager.c:1988 ../src/pref-manager.c:2739
-#: ../src/sendmsg-window.c:2656
+#: ../src/pref-manager.c:1970 ../src/pref-manager.c:2764
+#: ../src/sendmsg-window.c:2605
msgid "Type"
msgstr "Вид"
-#: ../src/pref-manager.c:1996
+#: ../src/pref-manager.c:1978
msgid "Mailbox name"
msgstr ""
-#: ../src/pref-manager.c:2018 ../src/pref-manager.c:2101
-#: ../src/pref-manager.c:2782
+#: ../src/pref-manager.c:2000 ../src/pref-manager.c:2083
+#: ../src/pref-manager.c:2807
msgid "_Modify"
msgstr "_Промяна"
-#: ../src/pref-manager.c:2040
+#: ../src/pref-manager.c:2022
msgid "Local mail directory"
msgstr ""
-#: ../src/pref-manager.c:2043
+#: ../src/pref-manager.c:2025
msgid "Select your local mail directory"
msgstr ""
-#: ../src/pref-manager.c:2067
+#: ../src/pref-manager.c:2049
msgid "Outgoing mail servers"
msgstr ""
-#: ../src/pref-manager.c:2085
+#: ../src/pref-manager.c:2067
msgid "Server name"
msgstr ""
-#: ../src/pref-manager.c:2129
+#: ../src/pref-manager.c:2111
msgid "Checking"
msgstr "Проверка"
-#: ../src/pref-manager.c:2132
+#: ../src/pref-manager.c:2114
msgid "_Check mail automatically every"
msgstr ""
-#: ../src/pref-manager.c:2140 ../src/pref-manager.c:2312
-#: ../src/pref-manager.c:2913 ../src/pref-manager.c:2962
+#: ../src/pref-manager.c:2122 ../src/pref-manager.c:2294
+#: ../src/pref-manager.c:2936 ../src/pref-manager.c:2985
msgid "minutes"
msgstr "минути"
-#: ../src/pref-manager.c:2145
+#: ../src/pref-manager.c:2127
msgid "Check _IMAP mailboxes"
msgstr "Проверка на _IMAP-кутии"
-#: ../src/pref-manager.c:2149
+#: ../src/pref-manager.c:2131
msgid "Check Inbox _only"
msgstr ""
-#: ../src/pref-manager.c:2154
+#: ../src/pref-manager.c:2136
msgid "When mail arrives:"
msgstr ""
-#: ../src/pref-manager.c:2159
+#: ../src/pref-manager.c:2141
msgid "Display message"
msgstr ""
-#: ../src/pref-manager.c:2164
+#: ../src/pref-manager.c:2146
msgid "Play sound"
msgstr ""
-#: ../src/pref-manager.c:2169
+#: ../src/pref-manager.c:2151
msgid "Show icon"
msgstr ""
-#: ../src/pref-manager.c:2176
+#: ../src/pref-manager.c:2158
msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
msgstr "Проверка на заден план (без съобщения в ивизата за състояние)"
-#: ../src/pref-manager.c:2179
+#: ../src/pref-manager.c:2161
msgid "_POP message size limit:"
msgstr "_Ограничение на писмата през POP3:"
-#: ../src/pref-manager.c:2208
+#: ../src/pref-manager.c:2190
msgid "Message disposition notification requests"
msgstr ""
-#: ../src/pref-manager.c:2213
+#: ../src/pref-manager.c:2195
msgid ""
"When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
"Notification (MDN), send it if:"
msgstr ""
-#: ../src/pref-manager.c:2221
+#: ../src/pref-manager.c:2203
msgid ""
"The message header looks clean (the notify-to address is the return path, "
"and I am in the “To:” or “CC:” list)."
msgstr ""
-#: ../src/pref-manager.c:2235
+#: ../src/pref-manager.c:2217
msgid "The message header looks suspicious."
msgstr "Заглавките на писмото изглеждат подозрително"
-#: ../src/pref-manager.c:2259
+#: ../src/pref-manager.c:2241
msgid "Word wrap"
msgstr ""
-#: ../src/pref-manager.c:2262
+#: ../src/pref-manager.c:2244
msgid "Wrap outgoing text at"
msgstr ""
-#: ../src/pref-manager.c:2271 ../src/pref-manager.c:2521
+#: ../src/pref-manager.c:2253 ../src/pref-manager.c:2503
msgid "characters"
msgstr "символа"
-#: ../src/pref-manager.c:2290
+#: ../src/pref-manager.c:2272
msgid "Other options"
msgstr ""
-#: ../src/pref-manager.c:2292
+#: ../src/pref-manager.c:2274
msgid "Reply prefix:"
msgstr ""
-#: ../src/pref-manager.c:2295
+#: ../src/pref-manager.c:2277
msgid "Automatically quote original when replying"
msgstr "Цитиране на оригинала при отговаряне"
-#: ../src/pref-manager.c:2298
+#: ../src/pref-manager.c:2280
msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
msgstr "Препращане на писмо като прикрепка вместо с цитиране"
# #, c-format
-#: ../src/pref-manager.c:2301
+#: ../src/pref-manager.c:2283
msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
msgstr "Запазване на изпратените писма в папка „Изпратени“"
-#: ../src/pref-manager.c:2303
+#: ../src/pref-manager.c:2285
msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
msgstr "Бутонът за изпращане винаги да поставя писмото на опашка"
-#: ../src/pref-manager.c:2307
+#: ../src/pref-manager.c:2289
msgid "_Send queued mail automatically every"
msgstr ""
-#: ../src/pref-manager.c:2317
+#: ../src/pref-manager.c:2299
msgid "Edit headers in external editor"
msgstr "Редактиране на заглавките с външен редактор"
-#: ../src/pref-manager.c:2319
+#: ../src/pref-manager.c:2301
msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
msgstr ""
-#: ../src/pref-manager.c:2337 ../src/toolbar-prefs.c:171
+#: ../src/pref-manager.c:2319 ../src/toolbar-prefs.c:158
msgid "Main window"
msgstr "Основен прозорец"
-#: ../src/pref-manager.c:2340
+#: ../src/pref-manager.c:2322
msgid "Use preview pane"
msgstr "Използване на областта за преглед"
-#: ../src/pref-manager.c:2344
+#: ../src/pref-manager.c:2326
msgid "Show message counts in mailbox list"
msgstr ""
-#: ../src/pref-manager.c:2350
+#: ../src/pref-manager.c:2332
msgid "Automatically view message when mailbox opened"
msgstr "Автоматично отваряне на писмо зареждане на кутия"
-#: ../src/pref-manager.c:2353
+#: ../src/pref-manager.c:2335
msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
msgstr ""
-#: ../src/pref-manager.c:2357
+#: ../src/pref-manager.c:2339
msgid "Page Up/Page Down keys scroll text by"
msgstr ""
-#: ../src/pref-manager.c:2365
+#: ../src/pref-manager.c:2347
msgid "percent"
msgstr "процента"
-#: ../src/pref-manager.c:2382 ../src/toolbar-prefs.c:193
+#: ../src/pref-manager.c:2364 ../src/toolbar-prefs.c:176
msgid "Message window"
msgstr "Прозорец на писмо"
-#: ../src/pref-manager.c:2384
+#: ../src/pref-manager.c:2366
msgid "After moving a message:"
msgstr ""
-#: ../src/pref-manager.c:2405
+#: ../src/pref-manager.c:2387
msgid "Sorting and threading"
msgstr ""
-#: ../src/pref-manager.c:2407
+#: ../src/pref-manager.c:2389
msgid "Default sort column:"
msgstr ""
-#: ../src/pref-manager.c:2415
+#: ../src/pref-manager.c:2397
msgid "Thread messages by default"
msgstr ""
-#: ../src/pref-manager.c:2417
+#: ../src/pref-manager.c:2399
msgid "Expand threads on open"
msgstr "Разгъване на нишките при отварянето им"
#. fonts
-#: ../src/pref-manager.c:2442 ../src/print-gtk.c:587
+#: ../src/pref-manager.c:2424 ../src/print-gtk.c:590
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифтове"
-#: ../src/pref-manager.c:2445
+#: ../src/pref-manager.c:2427
msgid "Use system fonts"
msgstr ""
-#: ../src/pref-manager.c:2453
+#: ../src/pref-manager.c:2435
msgid "Use default font size"
msgstr ""
-#: ../src/pref-manager.c:2459
+#: ../src/pref-manager.c:2441
msgid "Message font:"
msgstr ""
-#: ../src/pref-manager.c:2466
+#: ../src/pref-manager.c:2448
msgid "Subject font:"
msgstr ""
#. Quoted text regular expression
#. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:2506
+#: ../src/pref-manager.c:2488
msgid "Quoted and flowed text"
msgstr ""
-#: ../src/pref-manager.c:2509
+#: ../src/pref-manager.c:2491
msgid "Mark quoted text"
msgstr ""
-#: ../src/pref-manager.c:2512
+#: ../src/pref-manager.c:2494
msgid "Quoted text regular expression:"
msgstr ""
-#: ../src/pref-manager.c:2515
+#: ../src/pref-manager.c:2497
msgid "Wrap text at"
msgstr ""
#. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:2538
+#: ../src/pref-manager.c:2549
msgid "Display of multipart/alternative parts"
msgstr ""
-#: ../src/pref-manager.c:2542 ../src/print-gtk.c:609
+#: ../src/pref-manager.c:2553 ../src/print-gtk.c:612
msgid "Prefer text/plain over HTML"
msgstr ""
-#: ../src/pref-manager.c:2558
+#: ../src/pref-manager.c:2583
msgid "Message colors"
msgstr ""
# #, c-format
-#: ../src/pref-manager.c:2563
+#: ../src/pref-manager.c:2588
#, c-format
msgid "Quote level %d color"
msgstr "Цвят за ниво на цитат %d"
-#: ../src/pref-manager.c:2581
+#: ../src/pref-manager.c:2606
msgid "Link color"
msgstr ""
-#: ../src/pref-manager.c:2583
+#: ../src/pref-manager.c:2608
msgid "Hyperlink color"
msgstr "Цвят за хипертекстовите препратки"
-#: ../src/pref-manager.c:2598 ../src/pref-manager.c:3204
+#: ../src/pref-manager.c:2623 ../src/pref-manager.c:3227
msgid "Format"
msgstr ""
-#: ../src/pref-manager.c:2601
+#: ../src/pref-manager.c:2626
msgid "Date encoding (for strftime):"
msgstr "Кодиране на датата (за strftime):"
-#: ../src/pref-manager.c:2603
+#: ../src/pref-manager.c:2628
msgid "Selected headers:"
msgstr "Избрани заглавки:"
#. treatment of messages with 8-bit chars, but without proper MIME encoding
-#: ../src/pref-manager.c:2621
+#: ../src/pref-manager.c:2646
msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
msgstr "8-битови символи в писма без указана кодова таблица в заглавката"
-#: ../src/pref-manager.c:2626
+#: ../src/pref-manager.c:2651
msgid "display as “?”"
msgstr ""
-#: ../src/pref-manager.c:2634
+#: ../src/pref-manager.c:2659
msgid "display in codeset"
msgstr ""
-#: ../src/pref-manager.c:2659
+#: ../src/pref-manager.c:2684
msgid "Information messages"
msgstr ""
-#: ../src/pref-manager.c:2663
+#: ../src/pref-manager.c:2688
msgid "Information messages:"
msgstr ""
-#: ../src/pref-manager.c:2667
+#: ../src/pref-manager.c:2692
msgid "Warning messages:"
msgstr ""
-#: ../src/pref-manager.c:2671
+#: ../src/pref-manager.c:2696
msgid "Error messages:"
msgstr ""
-#: ../src/pref-manager.c:2675
+#: ../src/pref-manager.c:2700
msgid "Fatal error messages:"
msgstr ""
-#: ../src/pref-manager.c:2679
+#: ../src/pref-manager.c:2704
msgid "Debug messages:"
msgstr ""
-#: ../src/pref-manager.c:2695
+#: ../src/pref-manager.c:2720
msgid "Display progress dialog"
msgstr ""
-#: ../src/pref-manager.c:2696
+#: ../src/pref-manager.c:2721
msgid "Display progress dialog when sending messages"
msgstr ""
-#: ../src/pref-manager.c:2697
+#: ../src/pref-manager.c:2722
msgid "Display progress dialog when retrieving messages"
msgstr ""
-#: ../src/pref-manager.c:2719 ../src/pref-manager.c:3333
+#: ../src/pref-manager.c:2744 ../src/pref-manager.c:3356
msgid "Address books"
msgstr ""
-#: ../src/pref-manager.c:2747
+#: ../src/pref-manager.c:2772
msgid "Address book name"
msgstr ""
-#: ../src/pref-manager.c:2755
+#: ../src/pref-manager.c:2780
msgid "Auto-complete"
msgstr ""
-#: ../src/pref-manager.c:2788
+#: ../src/pref-manager.c:2813
msgid "_Set as default"
msgstr "_Използване по подразбиране"
-#: ../src/pref-manager.c:2805
+#: ../src/pref-manager.c:2830
msgid "Miscellaneous spelling settings"
msgstr ""
-#: ../src/pref-manager.c:2809
+#: ../src/pref-manager.c:2834
msgid "Check signature"
msgstr "Проверяване на подписа"
-#: ../src/pref-manager.c:2811
+#: ../src/pref-manager.c:2836
msgid "Check quoted"
msgstr "Проверяване в цитатите"
-#: ../src/pref-manager.c:2827
+#: ../src/pref-manager.c:2852
msgid "Start-up options"
msgstr ""
-#: ../src/pref-manager.c:2830
+#: ../src/pref-manager.c:2855
msgid "Open Inbox upon start-up"
msgstr ""
-#: ../src/pref-manager.c:2832
+#: ../src/pref-manager.c:2857
msgid "Check mail upon start-up"
msgstr ""
-#: ../src/pref-manager.c:2834
+#: ../src/pref-manager.c:2859
msgid "Remember open mailboxes between sessions"
msgstr "Запомняне на отворените кутии между сесиите"
-#: ../src/pref-manager.c:2852
+#: ../src/pref-manager.c:2877
msgid "Folder scanning"
msgstr ""
-#: ../src/pref-manager.c:2855
+#: ../src/pref-manager.c:2880
msgid ""
"Choose depth 1 for fast start-up; this defers scanning some folders. To see "
"more of the tree at start-up, choose a greater depth."
msgstr ""
-#: ../src/pref-manager.c:2862
+#: ../src/pref-manager.c:2887
msgid "Scan local folders to depth"
msgstr "Претърсване на локалните папки до ниво"
-#: ../src/pref-manager.c:2871
+#: ../src/pref-manager.c:2896
msgid "Scan IMAP folders to depth"
msgstr "Претърсване на IMAP папки до ниво"
-#: ../src/pref-manager.c:2893 ../src/pref-manager.c:3347
+#: ../src/pref-manager.c:2918 ../src/pref-manager.c:3370
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Общи настрйки"
@@ -5900,22 +5900,22 @@
msgid "Debug"
msgstr "Подробни съобщения"
-#: ../src/pref-manager.c:2898
+#: ../src/pref-manager.c:2921
msgid "Empty trash on exit"
msgstr ""
-#: ../src/pref-manager.c:2902
+#: ../src/pref-manager.c:2925
msgid "Close mailbox if unused more than"
msgstr ""
-#: ../src/pref-manager.c:2930
+#: ../src/pref-manager.c:2953
msgid "Deleting messages"
msgstr ""
#. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
#. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
#. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2935
+#: ../src/pref-manager.c:2958
#, c-format
msgid ""
"The following setting is global, but may be overridden for the selected "
@@ -5923,85 +5923,85 @@
msgstr ""
# #, c-format
-#: ../src/pref-manager.c:2943
+#: ../src/pref-manager.c:2966
msgid "Hide messages marked as deleted"
msgstr "Скриване на изтритите съобщения"
-#: ../src/pref-manager.c:2945
+#: ../src/pref-manager.c:2968
msgid "The following settings are global:"
msgstr ""
-#: ../src/pref-manager.c:2948
+#: ../src/pref-manager.c:2971
msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
msgstr ""
-#: ../src/pref-manager.c:2952
+#: ../src/pref-manager.c:2975
msgid "…and if unused more than"
msgstr ""
-#: ../src/pref-manager.c:3169
+#: ../src/pref-manager.c:3192
msgid "Mail options"
msgstr ""
-#: ../src/pref-manager.c:3173
+#: ../src/pref-manager.c:3196
msgid "Incoming"
msgstr "Входяща"
-#: ../src/pref-manager.c:3177
+#: ../src/pref-manager.c:3200
msgid "Outgoing"
msgstr "Изходяща"
-#: ../src/pref-manager.c:3188
+#: ../src/pref-manager.c:3211
msgid "Display options"
msgstr ""
-#: ../src/pref-manager.c:3192
+#: ../src/pref-manager.c:3215
msgid "Sort and thread"
msgstr ""
-#: ../src/pref-manager.c:3196 ../src/print-gtk.c:579
+#: ../src/pref-manager.c:3219 ../src/print-gtk.c:582
msgid "Message"
msgstr "Писмо"
-#: ../src/pref-manager.c:3200
+#: ../src/pref-manager.c:3223
msgid "Colors"
msgstr "Цветове"
-#: ../src/pref-manager.c:3208
+#: ../src/pref-manager.c:3231
msgid "Status messages"
msgstr ""
#. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:3275
+#: ../src/pref-manager.c:3298
msgid "Balsa Preferences"
msgstr "Настройки на Balsa"
-#: ../src/pref-manager.c:3338 ../src/toolbar-factory.c:141
+#: ../src/pref-manager.c:3361 ../src/toolbar-factory.c:141
msgid "Spelling"
msgstr "Правопис"
-#: ../src/pref-manager.c:3343
+#: ../src/pref-manager.c:3366
msgid "Start-up"
msgstr ""
-#: ../src/print-gtk.c:94 ../src/print-gtk.c:307
+#: ../src/print-gtk.c:97 ../src/print-gtk.c:310
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr ""
-#: ../src/print-gtk.c:168
+#: ../src/print-gtk.c:171
msgid "Signed and encrypted"
msgstr ""
-#: ../src/print-gtk.c:170
+#: ../src/print-gtk.c:173
msgid "Signed"
msgstr ""
-#: ../src/print-gtk.c:173
+#: ../src/print-gtk.c:176
msgid "Encrypted"
msgstr ""
-#: ../src/print-gtk.c:414
+#: ../src/print-gtk.c:417
#, c-format
msgid "Cannot print page %d because the document has only %d page."
msgid_plural "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
@@ -6014,70 +6014,70 @@
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../src/print-gtk.c:452
+#: ../src/print-gtk.c:455
msgid "default:mm"
msgstr ""
-#: ../src/print-gtk.c:508
+#: ../src/print-gtk.c:511
msgid "inch"
msgstr ""
-#: ../src/print-gtk.c:515
+#: ../src/print-gtk.c:518
msgid "mm"
msgstr ""
-#: ../src/print-gtk.c:589
+#: ../src/print-gtk.c:592
msgid "_Header Font:"
msgstr ""
-#: ../src/print-gtk.c:590
+#: ../src/print-gtk.c:593
msgid "B_ody Font:"
msgstr ""
-#: ../src/print-gtk.c:591
+#: ../src/print-gtk.c:594
msgid "_Footer Font:"
msgstr ""
#. syntax highlighting
#. treatment of HTML messages and parts
-#: ../src/print-gtk.c:594 ../src/print-gtk.c:607
+#: ../src/print-gtk.c:597 ../src/print-gtk.c:610
msgid "Highlighting"
msgstr ""
-#: ../src/print-gtk.c:597
+#: ../src/print-gtk.c:600
msgid "Highlight _cited text"
msgstr ""
-#: ../src/print-gtk.c:601
+#: ../src/print-gtk.c:604
msgid "Highlight _structured phrases"
msgstr ""
-#: ../src/print-gtk.c:613
+#: ../src/print-gtk.c:616
msgid "Download images from remote servers (may be dangerous)"
msgstr ""
#. margins
-#: ../src/print-gtk.c:624
+#: ../src/print-gtk.c:627
msgid "Margins"
msgstr ""
-#: ../src/print-gtk.c:628
+#: ../src/print-gtk.c:631
msgid "_Top"
msgstr ""
-#: ../src/print-gtk.c:634
+#: ../src/print-gtk.c:637
msgid "_Bottom"
msgstr ""
-#: ../src/print-gtk.c:646
+#: ../src/print-gtk.c:649
msgid "_Left"
msgstr ""
-#: ../src/print-gtk.c:652
+#: ../src/print-gtk.c:655
msgid "_Right"
msgstr ""
-#: ../src/print-gtk.c:784
+#: ../src/print-gtk.c:793
#, c-format
msgid "Error printing message: %s"
msgstr ""
@@ -6093,22 +6093,22 @@
"Filters may not be correct."
msgstr ""
-#: ../src/save-restore.c:791
+#: ../src/save-restore.c:794
msgid "The option not to recognize “format=flowed” text has been removed."
msgstr ""
-#: ../src/save-restore.c:1060
+#: ../src/save-restore.c:1063
msgid ""
"The option not to send “format=flowed” text is now on the Options menu of "
"the compose window."
msgstr ""
-#: ../src/save-restore.c:1101
+#: ../src/save-restore.c:1104
msgid ""
"The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
msgstr ""
-#: ../src/save-restore.c:1178
+#: ../src/save-restore.c:1179
msgid ""
"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa’s "
"keyboard accelerators, you will need to set them again."
@@ -6117,194 +6117,194 @@
#. Translators: please use the initial letter of each language as
#. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
#. * cannot be found.
-#: ../src/sendmsg-window.c:185
+#: ../src/sendmsg-window.c:183
msgid "_Brazilian Portuguese"
msgstr ""
-#: ../src/sendmsg-window.c:186
+#: ../src/sendmsg-window.c:184
msgid "_Catalan"
msgstr "_Каталунски"
-#: ../src/sendmsg-window.c:187
+#: ../src/sendmsg-window.c:185
msgid "_Chinese Simplified"
msgstr "_Опростен китайски"
-#: ../src/sendmsg-window.c:188
+#: ../src/sendmsg-window.c:186
msgid "_Chinese Traditional"
msgstr "_Традиционен китайски"
-#: ../src/sendmsg-window.c:189
+#: ../src/sendmsg-window.c:187
msgid "_Czech"
msgstr "_Чешки"
-#: ../src/sendmsg-window.c:190
+#: ../src/sendmsg-window.c:188
msgid "_Danish"
msgstr "_Датски"
-#: ../src/sendmsg-window.c:191
+#: ../src/sendmsg-window.c:189
msgid "_Dutch"
msgstr "_Холандски"
-#: ../src/sendmsg-window.c:192
+#: ../src/sendmsg-window.c:190
msgid "_English (American)"
msgstr "_Американски английски"
-#: ../src/sendmsg-window.c:193
+#: ../src/sendmsg-window.c:191
msgid "_English (British)"
msgstr "_Британски английски"
-#: ../src/sendmsg-window.c:194
+#: ../src/sendmsg-window.c:192
msgid "_Esperanto"
msgstr "_Есперанто"
-#: ../src/sendmsg-window.c:195
+#: ../src/sendmsg-window.c:193
msgid "_Estonian"
msgstr "_Естонски"
-#: ../src/sendmsg-window.c:196
+#: ../src/sendmsg-window.c:194
msgid "_Finnish"
msgstr "_Финландски"
-#: ../src/sendmsg-window.c:197
+#: ../src/sendmsg-window.c:195
msgid "_French"
msgstr "_Френски"
-#: ../src/sendmsg-window.c:198
+#: ../src/sendmsg-window.c:196
msgid "_German"
msgstr "_Немски"
-#: ../src/sendmsg-window.c:199
+#: ../src/sendmsg-window.c:197
msgid "_German (Austrian)"
msgstr ""
-#: ../src/sendmsg-window.c:200
+#: ../src/sendmsg-window.c:198
msgid "_German (Swiss)"
msgstr ""
-#: ../src/sendmsg-window.c:201
+#: ../src/sendmsg-window.c:199
msgid "_Greek"
msgstr "_Гръцки"
-#: ../src/sendmsg-window.c:202
+#: ../src/sendmsg-window.c:200
msgid "_Hebrew"
msgstr "_Иврит"
-#: ../src/sendmsg-window.c:203
+#: ../src/sendmsg-window.c:201
msgid "_Hungarian"
msgstr "_Унгарски"
-#: ../src/sendmsg-window.c:204
+#: ../src/sendmsg-window.c:202
msgid "_Italian"
msgstr "_Италиански"
-#: ../src/sendmsg-window.c:205
+#: ../src/sendmsg-window.c:203
msgid "_Japanese (JIS)"
msgstr "_Японски (JIS)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:206
+#: ../src/sendmsg-window.c:204
msgid "_Kazakh"
msgstr ""
-#: ../src/sendmsg-window.c:207
+#: ../src/sendmsg-window.c:205
msgid "_Korean"
msgstr "_Корейски"
-#: ../src/sendmsg-window.c:208
+#: ../src/sendmsg-window.c:206
msgid "_Latvian"
msgstr "_Латвийски"
-#: ../src/sendmsg-window.c:209
+#: ../src/sendmsg-window.c:207
msgid "_Lithuanian"
msgstr "_Латвийски"
-#: ../src/sendmsg-window.c:210
+#: ../src/sendmsg-window.c:208
msgid "_Norwegian"
msgstr "_Норвежки"
-#: ../src/sendmsg-window.c:211
+#: ../src/sendmsg-window.c:209
msgid "_Polish"
msgstr "_Полски"
-#: ../src/sendmsg-window.c:212
+#: ../src/sendmsg-window.c:210
msgid "_Portuguese"
msgstr ""
-#: ../src/sendmsg-window.c:213
+#: ../src/sendmsg-window.c:211
msgid "_Romanian"
msgstr "_Румънски"
-#: ../src/sendmsg-window.c:214
+#: ../src/sendmsg-window.c:212
msgid "_Russian"
msgstr ""
-#: ../src/sendmsg-window.c:215
+#: ../src/sendmsg-window.c:213
msgid "_Serbian"
msgstr "_Сръбски"
-#: ../src/sendmsg-window.c:216
+#: ../src/sendmsg-window.c:214
msgid "_Serbian (Latin)"
msgstr "_Сръбски (латиница)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:217
+#: ../src/sendmsg-window.c:215
msgid "_Slovak"
msgstr "_Словашки"
-#: ../src/sendmsg-window.c:218
+#: ../src/sendmsg-window.c:216
msgid "_Spanish"
msgstr "_Испански"
-#: ../src/sendmsg-window.c:219
+#: ../src/sendmsg-window.c:217
msgid "_Swedish"
msgstr "_Шведски"
-#: ../src/sendmsg-window.c:220
+#: ../src/sendmsg-window.c:218
msgid "_Tatar"
msgstr ""
-#: ../src/sendmsg-window.c:221
+#: ../src/sendmsg-window.c:219
msgid "_Turkish"
msgstr "_Турски"
-#: ../src/sendmsg-window.c:222
+#: ../src/sendmsg-window.c:220
msgid "_Ukrainian"
msgstr "_Украински"
-#: ../src/sendmsg-window.c:223
+#: ../src/sendmsg-window.c:221
msgid "_Generic UTF-8"
msgstr "_Общ уникод"
-#: ../src/sendmsg-window.c:267
+#: ../src/sendmsg-window.c:265
msgid "Attachment"
msgstr "Прикрепка"
-#: ../src/sendmsg-window.c:267
+#: ../src/sendmsg-window.c:265
msgid "Inline"
msgstr ""
-#: ../src/sendmsg-window.c:267
+#: ../src/sendmsg-window.c:265
msgid "Reference"
msgstr ""
-#: ../src/sendmsg-window.c:484
+#: ../src/sendmsg-window.c:479
msgid "(No name)"
msgstr ""
-#: ../src/sendmsg-window.c:490
+#: ../src/sendmsg-window.c:485
#, c-format
msgid ""
"The message to “%s” is modified.\n"
"Save message to Draftbox?"
msgstr ""
-#: ../src/sendmsg-window.c:788
+#: ../src/sendmsg-window.c:774
msgid "GNOME editor is not defined in your preferred applications."
msgstr ""
-#: ../src/sendmsg-window.c:861
+#: ../src/sendmsg-window.c:847
msgid "Select Identity"
msgstr "Избор на самоличност"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1369
+#: ../src/sendmsg-window.c:1356
#, c-format
msgid ""
"Saying yes will not send the file “%s” itself, but just a MIME "
@@ -6314,15 +6314,15 @@
"Do you really want to attach this file as reference?"
msgstr ""
-#: ../src/sendmsg-window.c:1382
+#: ../src/sendmsg-window.c:1369
msgid "Attach as Reference?"
msgstr ""
-#: ../src/sendmsg-window.c:1515
+#: ../src/sendmsg-window.c:1493
msgid "Choose character set"
msgstr ""
-#: ../src/sendmsg-window.c:1523
+#: ../src/sendmsg-window.c:1501
#, c-format
msgid ""
"File\n"
@@ -6331,51 +6331,51 @@
"Please choose the character set used to encode the file."
msgstr ""
-#: ../src/sendmsg-window.c:1543
+#: ../src/sendmsg-window.c:1521
msgid "Attach as MIME type:"
msgstr ""
-#: ../src/sendmsg-window.c:1604
+#: ../src/sendmsg-window.c:1582
#, c-format
msgid "Character set for file %s changed from “%s” to “%s”."
msgstr ""
-#: ../src/sendmsg-window.c:1647 ../src/sendmsg-window.c:5153
+#: ../src/sendmsg-window.c:1628 ../src/sendmsg-window.c:5117
msgid "(no subject)"
msgstr "(липсва „относно“)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1685
+#: ../src/sendmsg-window.c:1665
#, c-format
msgid "Cannot create file URI object for %s"
msgstr ""
-#: ../src/sendmsg-window.c:1733
+#: ../src/sendmsg-window.c:1713
msgid "forwarded message"
msgstr "препратено писмо"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1738
+#: ../src/sendmsg-window.c:1718
#, c-format
msgid "Message from %s, subject: “%s”"
msgstr ""
-#: ../src/sendmsg-window.c:1822 ../src/sendmsg-window.c:1899
+#: ../src/sendmsg-window.c:1802 ../src/sendmsg-window.c:1878
msgid "Remove"
msgstr "Премахване"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1911
+#: ../src/sendmsg-window.c:1890
msgid "Open…"
msgstr ""
-#: ../src/sendmsg-window.c:1923
+#: ../src/sendmsg-window.c:1902
msgid "(URL)"
msgstr ""
-#: ../src/sendmsg-window.c:1979
+#: ../src/sendmsg-window.c:1957
msgid "Attach file"
msgstr "Прикрепяне на файл"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2091 ../src/sendmsg-window.c:2193
-#: ../src/sendmsg-window.c:7144
+#: ../src/sendmsg-window.c:2069 ../src/sendmsg-window.c:2145
+#: ../src/sendmsg-window.c:7093
msgid ""
"Attaching message failed.\n"
"Possible reason: not enough temporary space"
@@ -6383,94 +6383,94 @@
"Грешка при прикрепяне на писмото.\n"
"Възможна причина е недостатъчно място за временни файлове"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2412
+#: ../src/sendmsg-window.c:2360
msgid "F_rom:"
msgstr "О_т:"
#. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2562
+#: ../src/sendmsg-window.c:2510
msgid "S_ubject:"
msgstr "От_носно:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2593
+#: ../src/sendmsg-window.c:2541
msgid "F_CC:"
msgstr ""
#. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2619
+#: ../src/sendmsg-window.c:2568
msgid "_Attachments:"
msgstr "_Прикрепки:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2663
+#: ../src/sendmsg-window.c:2612
msgid "Mode"
msgstr ""
-#: ../src/sendmsg-window.c:2686
+#: ../src/sendmsg-window.c:2635
msgid "Description"
msgstr "Описвание"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3017
+#: ../src/sendmsg-window.c:2937
#, c-format
msgid "Could not save attachment: %s"
msgstr ""
-#: ../src/sendmsg-window.c:3045
+#: ../src/sendmsg-window.c:3011
msgid "No subject"
msgstr ""
-#: ../src/sendmsg-window.c:3094
+#: ../src/sendmsg-window.c:3060
msgid "decrypted: "
msgstr ""
-#: ../src/sendmsg-window.c:3102
+#: ../src/sendmsg-window.c:3068
#, c-format
msgid "inlined file “%s” (%s)"
msgstr ""
-#: ../src/sendmsg-window.c:3105
+#: ../src/sendmsg-window.c:3071
#, c-format
msgid "attached file “%s” (%s)"
msgstr ""
-#: ../src/sendmsg-window.c:3110
+#: ../src/sendmsg-window.c:3076
#, c-format
msgid "inlined %s part"
msgstr ""
-#: ../src/sendmsg-window.c:3112
+#: ../src/sendmsg-window.c:3078
#, c-format
msgid "attached %s part"
msgstr ""
-#: ../src/sendmsg-window.c:3193
+#: ../src/sendmsg-window.c:3159
#, c-format
msgid "message from %s, subject “%s”"
msgstr ""
-#: ../src/sendmsg-window.c:3321
+#: ../src/sendmsg-window.c:3287
msgid "quoted"
msgstr ""
-#: ../src/sendmsg-window.c:3326 ../src/sendmsg-window.c:3329
+#: ../src/sendmsg-window.c:3292 ../src/sendmsg-window.c:3295
msgid "quoted attachment"
msgstr ""
-#: ../src/sendmsg-window.c:3373
+#: ../src/sendmsg-window.c:3339
msgid "Select parts for quotation"
msgstr ""
-#: ../src/sendmsg-window.c:3385
+#: ../src/sendmsg-window.c:3351
msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
msgstr ""
-#: ../src/sendmsg-window.c:3408
+#: ../src/sendmsg-window.c:3374
msgid ""
"Warning: The original message contains an abnormal mixture of "
"encrypted and unencrypted parts. This might indicate an attack.\n"
"Double-check the contents of the reply before sending."
msgstr ""
-#: ../src/sendmsg-window.c:3415 ../src/sendmsg-window.c:3487
+#: ../src/sendmsg-window.c:3381 ../src/sendmsg-window.c:3453
msgid ""
"You reply to an encrypted message. The reply will contain the decrypted "
"contents of the original message.\n"
@@ -6478,72 +6478,72 @@
"leak sensitive information."
msgstr ""
-#: ../src/sendmsg-window.c:3491
+#: ../src/sendmsg-window.c:3457
msgid "Do not remind me again."
msgstr ""
-#: ../src/sendmsg-window.c:3586
+#: ../src/sendmsg-window.c:3552
msgid "you"
msgstr "вие"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3595
+#: ../src/sendmsg-window.c:3561
#, c-format
msgid "------forwarded message from %s------\n"
msgstr "------препратено писмо от %s------\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3632
+#: ../src/sendmsg-window.c:3598
#, c-format
msgid "Message-ID: %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/sendmsg-window.c:3638
+#: ../src/sendmsg-window.c:3604
msgid "References:"
msgstr ""
# #, c-format
-#: ../src/sendmsg-window.c:3649
+#: ../src/sendmsg-window.c:3615
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr "На %s %s написа:\n"
# #, c-format
-#: ../src/sendmsg-window.c:3651
+#: ../src/sendmsg-window.c:3617
#, c-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s написа:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3917
+#: ../src/sendmsg-window.c:3883
msgid "Could not save message."
msgstr ""
-#: ../src/sendmsg-window.c:3924
+#: ../src/sendmsg-window.c:3890
#, c-format
msgid "Could not open draftbox: %s"
msgstr "Не може да бъде отворена кутията с черновите: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3953
+#: ../src/sendmsg-window.c:3919
msgid "Message saved."
msgstr "Писмото е запазено."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4591 ../src/sendmsg-window.c:4599
-#: ../src/sendmsg-window.c:4606 ../src/sendmsg-window.c:4630
+#: ../src/sendmsg-window.c:4557 ../src/sendmsg-window.c:4565
+#: ../src/sendmsg-window.c:4572 ../src/sendmsg-window.c:4596
#, c-format
msgid "Could not attach the file %s: %s."
msgstr ""
-#: ../src/sendmsg-window.c:4592
+#: ../src/sendmsg-window.c:4558
msgid "not an absolute path"
msgstr ""
-#: ../src/sendmsg-window.c:4600
+#: ../src/sendmsg-window.c:4566
msgid "does not exist"
msgstr ""
-#: ../src/sendmsg-window.c:4631
+#: ../src/sendmsg-window.c:4597
msgid "not in current directory"
msgstr ""
-#: ../src/sendmsg-window.c:4683
+#: ../src/sendmsg-window.c:4649
msgid ""
"The link that you selected created\n"
"a “Blind copy” (BCC) address.\n"
@@ -6551,56 +6551,56 @@
"is appropriate."
msgstr ""
-#: ../src/sendmsg-window.c:4792
+#: ../src/sendmsg-window.c:4758
#, c-format
msgid "Cannot read the file “%s”: %s"
msgstr ""
-#: ../src/sendmsg-window.c:4811
+#: ../src/sendmsg-window.c:4777
msgid "Include file"
msgstr "Включване съдържанието на файл"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5000
+#: ../src/sendmsg-window.c:4964
#, c-format
msgid "Could not load Face header file %s: %s"
msgstr ""
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5003
+#: ../src/sendmsg-window.c:4967
#, c-format
msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
msgstr ""
-#: ../src/sendmsg-window.c:5113
+#: ../src/sendmsg-window.c:5077
msgid "No Subject"
msgstr ""
-#: ../src/sendmsg-window.c:5118
+#: ../src/sendmsg-window.c:5082
msgid "_Send"
msgstr ""
-#: ../src/sendmsg-window.c:5139
+#: ../src/sendmsg-window.c:5103
msgid "You did not specify a subject for this message"
msgstr ""
-#: ../src/sendmsg-window.c:5140
+#: ../src/sendmsg-window.c:5104
msgid "If you would like to provide one, enter it below."
msgstr ""
-#: ../src/sendmsg-window.c:5198
+#: ../src/sendmsg-window.c:5162
msgid "Message could be encrypted"
msgstr ""
-#: ../src/sendmsg-window.c:5201
+#: ../src/sendmsg-window.c:5165
msgid "Send _encrypted"
msgstr ""
-#: ../src/sendmsg-window.c:5202
+#: ../src/sendmsg-window.c:5166
msgid "Send _unencrypted"
msgstr ""
-#: ../src/sendmsg-window.c:5272 ../src/sendmsg-window.c:5360
+#: ../src/sendmsg-window.c:5236 ../src/sendmsg-window.c:5324
#, c-format
msgid ""
"You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -6608,19 +6608,19 @@
"could be %s encrypted."
msgstr ""
-#: ../src/sendmsg-window.c:5347
+#: ../src/sendmsg-window.c:5311
#, c-format
msgid "error checking Autocrypt keys: %s"
msgstr ""
-#: ../src/sendmsg-window.c:5378
+#: ../src/sendmsg-window.c:5342
msgid ""
"\n"
"However, encryption is discouraged as the Autocrypt status indicates that "
"some recipients might not be able to read the message."
msgstr ""
-#: ../src/sendmsg-window.c:5391
+#: ../src/sendmsg-window.c:5355
#, c-format
msgid ""
"Note: choosing encryption will import %u key from the Autocrypt "
@@ -6631,62 +6631,62 @@
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/sendmsg-window.c:5416
+#: ../src/sendmsg-window.c:5380
#, c-format
msgid "Cannot import Autocrypt keys: %s"
msgstr ""
-#: ../src/sendmsg-window.c:5476
+#: ../src/sendmsg-window.c:5440
msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
msgstr ""
-#: ../src/sendmsg-window.c:5481
+#: ../src/sendmsg-window.c:5445
msgid ""
"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
"part can be signed.\n"
msgstr ""
-#: ../src/sendmsg-window.c:5486
+#: ../src/sendmsg-window.c:5450
msgid ""
"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
msgstr ""
-#: ../src/sendmsg-window.c:5490
+#: ../src/sendmsg-window.c:5454
msgid ""
"You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
"you really want to proceed?"
msgstr ""
-#: ../src/sendmsg-window.c:5513
+#: ../src/sendmsg-window.c:5477
#, c-format
msgid "sending message with GPG mode %d"
msgstr ""
-#: ../src/sendmsg-window.c:5543
+#: ../src/sendmsg-window.c:5507
msgid "Message could not be created"
msgstr "Грешка при създаване на писмото"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5545
+#: ../src/sendmsg-window.c:5509
msgid "Message could not be queued in outbox"
msgstr "Грешка при поставяне на писмото в опашката за изпращане"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5547
+#: ../src/sendmsg-window.c:5511
msgid "Message could not be saved in sentbox"
msgstr "Писмото не може да бъде запазено в кутията с изпратени"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5549
+#: ../src/sendmsg-window.c:5513
msgid "Message could not be sent"
msgstr "Писмото не може да бъде изпратено"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5551
+#: ../src/sendmsg-window.c:5515
msgid "Message could not be signed"
msgstr ""
-#: ../src/sendmsg-window.c:5553
+#: ../src/sendmsg-window.c:5517
msgid "Message could not be encrypted"
msgstr ""
-#: ../src/sendmsg-window.c:5558
+#: ../src/sendmsg-window.c:5522
#, c-format
msgid ""
"Send failed: %s\n"
@@ -6694,106 +6694,106 @@
msgstr ""
# #, c-format
-#: ../src/sendmsg-window.c:5564
+#: ../src/sendmsg-window.c:5528
#, c-format
msgid "Send failed: %s"
msgstr "Грешка при изпращането: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5663
+#: ../src/sendmsg-window.c:5627
#, c-format
msgid "Could not postpone message: %s"
msgstr ""
-#: ../src/sendmsg-window.c:5684
+#: ../src/sendmsg-window.c:5648
msgid "Message postponed."
msgstr "Писмото е отложено."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5689
+#: ../src/sendmsg-window.c:5653
msgid "Could not postpone message."
msgstr ""
-#: ../src/sendmsg-window.c:5901
+#: ../src/sendmsg-window.c:5865
#, c-format
msgid "Error starting spell checker: %s"
msgstr ""
-#: ../src/sendmsg-window.c:6664
+#: ../src/sendmsg-window.c:6628
#, c-format
msgid "Reply to %s: %s"
msgstr "Отговор на %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6669
+#: ../src/sendmsg-window.c:6633
#, c-format
msgid "Forward message to %s: %s"
msgstr "Препращане на писмото до %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6673
+#: ../src/sendmsg-window.c:6637
#, c-format
msgid "New message to %s: %s"
msgstr "Ново писмо до %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6837 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
+#: ../src/sendmsg-window.c:6785 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
msgid "_Language"
msgstr "_Език"
-#: ../src/spell-check.c:218
+#: ../src/spell-check.c:224
msgid "Spell check"
msgstr "Проверка на правописа"
-#: ../src/spell-check.c:346
+#: ../src/spell-check.c:352
msgid "C_hange"
msgstr ""
-#: ../src/spell-check.c:348
+#: ../src/spell-check.c:354
msgid "Replace the current word with the selected suggestion"
msgstr "Замяна на текущата дума с избраното предложение"
-#: ../src/spell-check.c:354
+#: ../src/spell-check.c:360
msgid "Change _All"
msgstr ""
-#: ../src/spell-check.c:356
+#: ../src/spell-check.c:362
msgid ""
"Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
msgstr ""
-#: ../src/spell-check.c:362
+#: ../src/spell-check.c:368
msgid "_Ignore"
msgstr ""
-#: ../src/spell-check.c:364
+#: ../src/spell-check.c:370
msgid "Skip the current word"
msgstr "Пропускане на текущата дума"
-#: ../src/spell-check.c:369
+#: ../src/spell-check.c:375
msgid "I_gnore All"
msgstr ""
-#: ../src/spell-check.c:371
+#: ../src/spell-check.c:377
msgid "Skip all occurrences of the current word"
msgstr ""
-#: ../src/spell-check.c:376
+#: ../src/spell-check.c:382
msgid "_Learn"
msgstr ""
-#: ../src/spell-check.c:378
+#: ../src/spell-check.c:384
msgid "Add the current word to your personal dictionary"
msgstr "Добавяне на текущата дума към речника ви"
-#: ../src/spell-check.c:383
+#: ../src/spell-check.c:389
msgid "_Done"
msgstr ""
-#: ../src/spell-check.c:384
+#: ../src/spell-check.c:390
msgid "Finish spell checking"
msgstr "Прекратяване проверката на правописа"
-#: ../src/spell-check.c:391
+#: ../src/spell-check.c:397
msgid "Revert all changes and finish spell checking"
msgstr "Отмяна на всички промени и прекратяване на проверката"
-#: ../src/spell-check.c:1034
+#: ../src/spell-check.c:1024
#, c-format
msgid "BalsaSpellCheck: Enchant Error: %s\n"
msgstr ""
@@ -7041,91 +7041,91 @@
msgid "Unknown toolbar icon “%s”"
msgstr ""
-#: ../src/toolbar-factory.c:450
+#: ../src/toolbar-factory.c:476
msgid "Queue this message for sending"
msgstr "Поставяне в опашката за изпращане"
-#: ../src/toolbar-factory.c:462
+#: ../src/toolbar-factory.c:488
msgid "Text Be_low Icons"
msgstr ""
-#: ../src/toolbar-factory.c:463
+#: ../src/toolbar-factory.c:489
msgid "Priority Text Be_side Icons"
msgstr ""
-#: ../src/toolbar-factory.c:465
+#: ../src/toolbar-factory.c:491
msgid "_Icons Only"
msgstr ""
-#: ../src/toolbar-factory.c:466
+#: ../src/toolbar-factory.c:492
msgid "_Text Only"
msgstr ""
-#: ../src/toolbar-factory.c:728
+#: ../src/toolbar-factory.c:717
#, c-format
msgid "Use Desktop _Default (%s)"
msgstr ""
-#: ../src/toolbar-factory.c:754
+#: ../src/toolbar-factory.c:743
msgid "_Customize Toolbars…"
msgstr ""
-#: ../src/toolbar-prefs.c:137
+#: ../src/toolbar-prefs.c:126
msgid "Customize Toolbars"
msgstr "Настройки на лентите с инструменти"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:182
+#: ../src/toolbar-prefs.c:167
msgid "Compose window"
msgstr "Прозорец за писане на писма"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:195
+#: ../src/toolbar-prefs.c:178
msgid "Toolbar options"
msgstr "Настройки на ивицата"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:204
+#: ../src/toolbar-prefs.c:187
msgid "_Wrap button labels"
msgstr "_Подравняване текста на бутоните"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:387
+#: ../src/toolbar-prefs.c:357
#, c-format
msgid "Error displaying toolbar help: %s\n"
msgstr ""
#. Preview display
-#: ../src/toolbar-prefs.c:423
+#: ../src/toolbar-prefs.c:393
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:453
+#: ../src/toolbar-prefs.c:423
msgid "_Restore toolbar to standard buttons"
msgstr "_Възстановяване на стандартния набор бутони"
#. Style button
-#: ../src/toolbar-prefs.c:457
+#: ../src/toolbar-prefs.c:427
msgid "Toolbar _style…"
msgstr ""
-#: ../src/toolbar-prefs.c:474
+#: ../src/toolbar-prefs.c:444
msgid "Available buttons"
msgstr "Налични бутони"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:490
+#: ../src/toolbar-prefs.c:460
msgid "Current toolbar"
msgstr "Текуща ивица с инструменти"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:511
+#: ../src/toolbar-prefs.c:481
msgid "Move selected item up"
msgstr ""
-#: ../src/toolbar-prefs.c:521
+#: ../src/toolbar-prefs.c:491
msgid "Remove selected item from toolbar"
msgstr ""
-#: ../src/toolbar-prefs.c:529
+#: ../src/toolbar-prefs.c:499
msgid "Add selected item to toolbar"
msgstr ""
-#: ../src/toolbar-prefs.c:536
+#: ../src/toolbar-prefs.c:506
msgid "Move selected item down"
msgstr ""
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/baobab.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/baobab.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/baobab.po 2021-08-03 09:03:12.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/baobab.po 2022-02-11 23:13:08.000000000 +0000
@@ -26,8 +26,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:12+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:05+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3
@@ -171,7 +171,7 @@
#: src/baobab-location-list.vala:87
msgid "Unmounted"
-msgstr ""
+msgstr "Не е монтирана"
#: src/baobab-location.vala:72
msgid "Home folder"
@@ -187,7 +187,7 @@
#: data/ui/baobab-main-window.ui:21
msgid "Keyboard _Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "_Клавишни комбинации"
#: data/ui/baobab-main-window.ui:25
msgid "_Help"
@@ -195,7 +195,7 @@
#: data/ui/baobab-main-window.ui:29
msgid "_About Disk Usage Analyzer"
-msgstr ""
+msgstr "_Относно „Анализатор на ползването на диска“"
#: data/gtk/menus.ui:7 data/ui/baobab-main-window.ui:42
msgid "_Open Folder"
@@ -272,20 +272,27 @@
#: src/baobab-window.vala:301
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Владимир „Kaladan“ Петков \n"
+"Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@gmail.com >\n"
"Борислав Александров\n"
-"Петър „Peshka“ Славов \n"
-"Явор Доганов \n"
-"Александър Шопов \n"
-"Любомир Василев \n"
+"Петър „Peshka“ Славов <pslavov@i-"
+"space.org >\n"
+"Явор Доганов <yavor@doganov.org >\n"
+"Александър Шопов <ash@kambanaria.org >\n"
+"Любомир Василев <lyubomirv@abv.bg >\n"
+"\n"
"\n"
"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
-"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg \n"
-"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs \n"
+"Научете повече за нас на уеб "
+"сайта ни.\n"
+"Докладвайте за грешки в превода в съответния раздел .\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
+" Alexander Shopov https://launchpad.net/~ash-kambanaria\n"
" Atanas Kovachki https://launchpad.net/~zdar\n"
" Ivaylo Valkov https://launchpad.net/~ivaylo\n"
" Krasimir Chonov https://launchpad.net/~kchonov\n"
@@ -324,12 +331,12 @@
#: src/baobab-window.vala:674
msgid "Scan completed"
-msgstr ""
+msgstr "Претърсването завърши"
#: src/baobab-window.vala:675
#, c-format
msgid "Completed scan of “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "Претърсването на „%s“ завърши"
#: src/baobab-window.vala:715
#, c-format
@@ -343,37 +350,37 @@
#: data/gtk/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Общи"
#: data/gtk/help-overlay.ui:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show / Hide primary menu"
-msgstr ""
+msgstr "Превключване на основното меню"
#: data/gtk/help-overlay.ui:66
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rescan current location"
-msgstr ""
+msgstr "Наново претърсване на текущото местоположение"
#: data/gtk/help-overlay.ui:59
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scan folder"
-msgstr ""
+msgstr "Претърсване на папка"
#: data/gtk/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Keyboard Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Извеждане на клавишните комбинации"
#: data/gtk/help-overlay.ui:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back to location list"
-msgstr ""
+msgstr "Назад към списъка с местоположения"
#: data/gtk/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Спиране на програмата"
#: data/gtk/menus.ui:21
msgid "Go to _parent folder"
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/caribou.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/caribou.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/caribou.po 2021-08-03 09:03:09.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/caribou.po 2022-02-11 23:13:05.000000000 +0000
@@ -14,8 +14,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:16+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:5
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/cheese.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/cheese.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/cheese.po 2021-08-03 09:03:05.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/cheese.po 2022-02-11 23:13:00.000000000 +0000
@@ -17,8 +17,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:44+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#: data/cheese-main-window.ui:52
@@ -156,11 +156,11 @@
#: data/headerbar.ui:16
msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "_Клавишни комбинации"
#: data/headerbar.ui:25
msgid "_About Cheese"
-msgstr ""
+msgstr "_Относно Cheese"
#: data/headerbar.ui:32 libcheese/cheese-avatar-chooser.c:85
#: src/cheese-window.vala:1438
@@ -185,12 +185,12 @@
#. Both taken from the desktop file.
#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:9 data/org.gnome.Cheese.desktop.in:3
-#: src/cheese-application.vala:116 src/cheese-application.vala:574
+#: src/cheese-application.vala:116 src/cheese-application.vala:582
msgid "Cheese"
msgstr "Cheese"
#: data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in:10 data/org.gnome.Cheese.desktop.in:5
-#: src/cheese-application.vala:569
+#: src/cheese-application.vala:577
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
msgstr ""
"Заснeмане на снимки и видео клипове с вашата уеб камера и прилагане на "
@@ -259,7 +259,7 @@
#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:19
msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo"
-msgstr "Изстина за използване на светкавица при снимане"
+msgstr "Задайте да е истина за използване на светкавица при снимане"
#: data/org.gnome.Cheese.gschema.xml:24
msgid "Camera device string indicator"
@@ -394,42 +394,42 @@
#: data/shortcuts.ui:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Преглед"
#: data/shortcuts.ui:16
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen on / off"
-msgstr ""
+msgstr "Превключване на цял екран"
#: data/shortcuts.ui:22
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit the application"
-msgstr ""
+msgstr "Спиране на програмата"
#: data/shortcuts.ui:30
msgctxt "shortcut window"
msgid "Thumbnails"
-msgstr ""
+msgstr "Миниатюри"
#: data/shortcuts.ui:34
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Отваряне"
#: data/shortcuts.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save As"
-msgstr ""
+msgstr "Запазване като"
#: data/shortcuts.ui:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to Trash"
-msgstr ""
+msgstr "Преместване в кошчето"
#: data/shortcuts.ui:52
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Изтриване"
#: libcheese/cheese-avatar-chooser.c:80 src/cheese-window.vala:257
#: src/cheese-window.vala:286 src/cheese-window.vala:361
@@ -448,11 +448,11 @@
msgid "_Take Another Picture"
msgstr "Снимане _отново"
-#: libcheese/cheese-camera.c:424 libcheese/cheese-camera.c:1604
+#: libcheese/cheese-camera.c:445 libcheese/cheese-camera.c:1639
msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
msgstr "Липсват един или повече компоненти на GStreamer: "
-#: libcheese/cheese-camera.c:1546
+#: libcheese/cheese-camera.c:1581
#, c-format
msgid "No device found"
msgstr "Няма открито устройство"
@@ -462,21 +462,21 @@
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: libcheese/cheese-camera.c:1839
+#: libcheese/cheese-camera.c:1874
#, c-format
msgctxt "time format"
msgid "%02i:%02i:%02i"
msgstr "%02i:%02i:%02i"
-#: libcheese/cheese-camera-device.c:563
+#: libcheese/cheese-camera-device.c:577
msgid "Device capabilities not supported"
msgstr "Някои възможности на устройството не се поддържат"
-#: libcheese/cheese-camera-device.c:696
+#: libcheese/cheese-camera-device.c:732
msgid "Unknown device"
msgstr "Неизвестно устройство"
-#: libcheese/cheese-camera-device.c:715
+#: libcheese/cheese-camera-device.c:751
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Не се поддържа инициализация, която може да се отмени"
@@ -500,20 +500,22 @@
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "Стартирай на цял екран"
-#: src/cheese-application.vala:313
+#: src/cheese-application.vala:321
msgid "Webcam in use"
msgstr "Камерата в момента е заета"
-#: src/cheese-application.vala:575
+#: src/cheese-application.vala:583
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Александър Шопов \n"
+"Александър Шопов <ash@kambanaria.org >\n"
+"\n"
"\n"
"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
-"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg \n"
-"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs \n"
+"Научете повече за нас на уеб "
+"сайта ни.\n"
+"Докладвайте за грешки в превода в съответния раздел .\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
" Alexander Shopov https://launchpad.net/~ash-contact\n"
@@ -523,7 +525,7 @@
" Krasimir Chonov https://launchpad.net/~kchonov\n"
" Plamen Nazarov https://launchpad.net/~reinforce13"
-#: src/cheese-application.vala:577
+#: src/cheese-application.vala:585
msgid "Cheese Website"
msgstr "Уеб сайт на Cheese"
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2021-08-03 09:03:07.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2022-02-11 23:13:03.000000000 +0000
@@ -14,8 +14,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:01+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:57+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#: clutter/clutter-actor.c:6308
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/cogl.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/cogl.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/cogl.po 2021-08-03 09:03:10.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/cogl.po 2022-02-11 23:13:06.000000000 +0000
@@ -16,8 +16,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:14+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:11+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#: cogl/cogl-debug.c:181
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/dconf-editor.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/dconf-editor.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/dconf-editor.po 2021-08-03 09:03:15.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/dconf-editor.po 2022-02-11 23:13:10.000000000 +0000
@@ -16,8 +16,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:31+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:28+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#. Translators: on really small windows, the about dialog is replaced by an in-window view; here is the label of one of two buttons that have the same role as the stack switcher in the usual about dialog, the second is "Credits"
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/deja-dup.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/deja-dup.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2021-08-03 09:03:09.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2022-02-11 23:13:05.000000000 +0000
@@ -15,15 +15,16 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:53+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:49+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
#. Translators: The name is a play on the French phrase "déjà vu" meaning
#. "already seen", but with the "vu" replaced with "dup". "Dup" in this
#. context is itself a reference to both the underlying command line tool
#. "duplicity" and the act of duplicating data for backup. As a whole, the
#. phrase "Déjà Dup" may not be very translatable.
-#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:15 deja-dup/main.vala:351
+#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:7 deja-dup/main.vala:294
+#: libdeja/CommonUtils.vala:145
msgid "Déjà Dup Backup Tool"
msgstr "Инструмент за създаване на резервни копия Déjà Dup"
@@ -67,7 +68,7 @@
"prefer other backup apps."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.DejaDup.desktop.in:6 deja-dup/MainWindow.vala:25
+#: data/org.gnome.DejaDup.desktop.in:6 deja-dup/MainWindow.vala:36
msgid "Backups"
msgstr ""
@@ -118,11 +119,11 @@
"in the path. Relative entries are relative to the user’s home directory."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:23
+#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:19
msgid "Whether to request the root password"
msgstr "Дали да се изисква администраторската парола"
-#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:24
+#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:20
msgid ""
"Whether to request the root password when backing up from or restoring to "
"system folders."
@@ -323,21 +324,21 @@
"relative to the host."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:155
+#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:149
msgid "Amazon S3 Access Key ID"
msgstr "Идентификатор на ключа за достъп до Amazon S3"
-#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:156
+#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:150
msgid "Your Amazon S3 Access Key Identifier. This acts as your S3 username."
msgstr ""
"Вашият Amazon S3 Access Key идентификатор. Това е и Ваше S3 име на "
"потребител."
-#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:160
+#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:154
msgid "The Amazon S3 bucket name to use"
msgstr "Amazon S3 bucket името за ползване"
-#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:161
+#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:155
msgid ""
"Which Amazon S3 bucket to store files in. This does not need to exist "
"already. Only legal hostname strings are valid."
@@ -345,12 +346,12 @@
"В кой Amazon S3 bucket да се съхранят файловете. Това може все още да не "
"съществува. Само позволени имена на хост са валидни."
-#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:165
+#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:159
msgid "The Amazon S3 folder"
msgstr "Папката на Amazon S3"
-#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:166
-#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:184
+#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:160
+#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:178
msgid ""
"An optional folder name to store files in. This folder will be created in "
"the chosen bucket."
@@ -358,27 +359,27 @@
"Евентуално, име на папка, в която да се съхраняват файловете. Тази папка ще "
"бъде създадена в избрания bucket."
-#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:173
+#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:167
msgid "Google Cloud Storage Access Key ID"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:174
+#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:168
msgid ""
"Your Google Cloud Storage Access Key Identifier. This acts as your Google "
"Cloud Storage username."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:178
+#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:172
msgid "The Google Cloud Storage bucket name to use"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:179
+#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:173
msgid ""
"Which Google Cloud Storage bucket to store files in. This does not need to "
"exist already. Only legal hostname strings are valid."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:183
+#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:177
msgid "The Google Cloud Storage folder"
msgstr ""
@@ -388,11 +389,11 @@
"to the host."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:199
+#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:185
msgid "The Rackspace Cloud Files container"
msgstr "Rackspace Cloud файлов контейнер"
-#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:200
+#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:186
msgid ""
"Which Rackspace Cloud Files container to store files in. This does not need "
"to exist already. Only legal hostname strings are valid."
@@ -400,45 +401,45 @@
"В кой Rackspace Cloud файлов контейнер да се съхранят файловете. Това може "
"все още да не съществува. Само позволени имена на хост са валидни."
-#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:204
+#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:190
msgid "Your Rackspace username"
msgstr "Потребителското Ви име за Rackspace"
-#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:205
+#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:191
msgid "This is your username for the Rackspace Cloud Files service."
msgstr "Това е Вашето потребителско име за услугата Rackspace Cloud Files."
-#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:212
+#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:216
msgid "The OpenStack Swift container"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:213
+#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:217
msgid ""
"Which OpenStack Swift container to store files in. This does not need to "
"exist already. Only legal hostname strings are valid."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:217
+#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:221
msgid "Your OpenStack username"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:218
+#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:222
msgid "This is your username for the OpenStack Swift service."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:222
+#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:226
msgid "Your OpenStack tenant"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:223
+#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:227
msgid "This is your tenant for the OpenStack Swift service."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:227
+#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:231
msgid "Authentication URL"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:228
+#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:232
msgid ""
"This is the Authentication URL, or keystone URL for the OpenStack service"
msgstr ""
@@ -453,7 +454,7 @@
msgid "Quit"
msgstr ""
-#: data/ui/help-overlay.ui:31
+#: data/ui/help-overlay.ui:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr ""
@@ -470,7 +471,7 @@
msgid "_About Backups"
msgstr ""
-#: data/ui/restore-missing.ui:23
+#: data/ui/restore-missing.ui:18
msgid "Folder"
msgstr "Папка"
@@ -540,21 +541,21 @@
msgid "dav:// or davs://"
msgstr ""
-#: deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:159
+#: deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:172
msgid "Restore Missing Files…"
msgstr "Възстановяване на липсващите файлове..."
-#: deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:160
+#: deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:173
msgid "Restore deleted files from backup"
msgstr "Възстановяване на изтрити файлове от резерно копие"
-#: deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:202
+#: deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:215
msgid "Revert to Previous Version…"
msgid_plural "Revert to Previous Versions…"
msgstr[0] "Връщане към предишна версия..."
msgstr[1] "Връщане към предишни версии..."
-#: deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:206
+#: deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:219
msgid "Restore file from backup"
msgid_plural "Restore files from backup"
msgstr[0] "Възстановяване на файл от резервно копие"
@@ -694,23 +695,23 @@
#. frequently fix odd metadata errors with duplicity. If we hit an error
#. a second time, we'll show the unknown error message.
#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:738
-#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1122
+#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1126
msgid "Failed with an unknown error."
msgstr "Неуспешно изпълнение с неизвестна грешка."
-#: deja-dup/AssistantOperation.vala:811
+#: deja-dup/AssistantOperation.vala:816
msgid "Require Password?"
msgstr "Изискване на парола?"
-#: deja-dup/AssistantOperation.vala:813
+#: deja-dup/AssistantOperation.vala:818
msgid "Encryption Password Needed"
msgstr "Необходима е парола за криптирането"
-#: libdeja/CommonUtils.vala:570
+#: libdeja/CommonUtils.vala:573
msgid "Backup encryption password"
msgstr "Парола за криптиране на резервното копие"
-#: deja-dup/AssistantOperation.vala:937
+#: deja-dup/AssistantOperation.vala:942
msgctxt "verb"
msgid "_Install"
msgstr ""
@@ -830,45 +831,46 @@
msgid "Restoring…"
msgstr "Възстановяване..."
-#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:156
+#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:184
msgid "File"
msgstr "Файл"
-#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:157
+#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:185
msgid "Last seen"
msgstr "Последно видян"
-#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:168
+#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:196
msgid "Restore which Files?"
msgstr "Кои файлове да се възстановят?"
-#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:294
+#. Hours
+#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:327
msgid "Scanning for files from up to a day ago…"
msgstr "Сканиране за файлове до отпреди ден..."
-#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:297
+#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:330
msgid "Scanning for files from up to a week ago…"
msgstr "Сканиране за файлове до отпреди седмица..."
-#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:300
+#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:333
msgid "Scanning for files from up to a month ago…"
msgstr "Сканиране за файлове до отпреди месец..."
-#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:305
+#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:338
#, c-format
msgid "Scanning for files from about a month ago…"
msgid_plural "Scanning for files from about %d months ago…"
msgstr[0] "Сканиране за файлове от преди месец..."
msgstr[1] "Сканиране за файлове от преди %d месеца…"
-#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:312
+#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:345
#, c-format
msgid "Scanning for files from about a year ago…"
msgid_plural "Scanning for files from about %d years ago…"
msgstr[0] "Сканиране за файлове от преди година..."
msgstr[1] "Сканиране за файлове от преди %d години…"
-#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:405
+#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:438
msgid "Scanning finished"
msgstr "Сканирането завърши"
@@ -901,7 +903,7 @@
msgid "_Forward"
msgstr ""
-#: deja-dup/main.vala:21 monitor/monitor.vala:24
+#: deja-dup/main.vala:21 monitor/monitor.vala:23
msgid "Show version"
msgstr "Показване на версията"
@@ -913,27 +915,27 @@
msgid "Immediately start a backup"
msgstr "Незабавно създаване на резерно копие"
-#: deja-dup/main.vala:24
+#: deja-dup/main.vala:35
msgid "Restore deleted files"
msgstr "Възстановяване на изтрити файлове"
-#: deja-dup/main.vala:82 deja-dup/main.vala:100
+#: deja-dup/main.vala:88 deja-dup/main.vala:102
msgid "An operation is already in progress"
msgstr ""
-#: deja-dup/main.vala:92
+#: deja-dup/main.vala:101
msgid "No directory provided"
msgstr "Не е осигурена папка"
-#: deja-dup/main.vala:96
+#: deja-dup/main.vala:105
msgid "Only one directory can be shown at once"
msgstr "В даден момент може да бъде показвана само една папка"
-#: deja-dup/main.vala:102
+#: deja-dup/main.vala:111
msgid "Directory does not exist"
msgstr ""
-#: deja-dup/main.vala:106
+#: deja-dup/main.vala:115
msgid "You must provide a directory, not a file"
msgstr "Трябва да осигурите директория, а не файл"
@@ -945,7 +947,7 @@
msgid "Scheduled backup delayed"
msgstr "Създаването на резервно копие по график е отложено"
-#: deja-dup/main.vala:256
+#: deja-dup/main.vala:261
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
@@ -955,7 +957,7 @@
" Svetoslav Stefanov https://launchpad.net/~svetlisashkov\n"
" Valentin Laskov https://launchpad.net/~laskov"
-#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:23
+#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:36
msgid "Connect to Server"
msgstr "Свързване към сървър"
@@ -988,15 +990,15 @@
msgid "_Domain"
msgstr "_Домейн"
-#: deja-dup/Preferences.vala:84
+#: deja-dup/Preferences.vala:79
msgid "Categories"
msgstr "Категории"
-#: deja-dup/Preferences.vala:137
+#: deja-dup/Preferences.vala:132
msgid "_Restore…"
msgstr "_Възстановяване..."
-#: deja-dup/Preferences.vala:169
+#: deja-dup/Preferences.vala:164
msgid "_Back Up Now…"
msgstr ""
@@ -1004,43 +1006,43 @@
msgid "Overview"
msgstr "Общ преглед"
-#: deja-dup/Preferences.vala:217
+#: deja-dup/Preferences.vala:212
msgid "_Storage location"
msgstr ""
#. Translators: storage as in "where to store the backup"
-#: deja-dup/Preferences.vala:235
+#: deja-dup/Preferences.vala:230
msgid "Storage location"
msgstr ""
-#: deja-dup/Preferences.vala:257
+#: deja-dup/Preferences.vala:253
msgid "_Automatic backup"
msgstr ""
#. translators: as in "Every day"
-#: deja-dup/Preferences.vala:268
+#: deja-dup/Preferences.vala:264
msgid "_Every"
msgstr ""
-#: deja-dup/Preferences.vala:278
+#: deja-dup/Preferences.vala:274
msgctxt "verb"
msgid "_Keep"
msgstr ""
-#: deja-dup/Preferences.vala:285
+#: deja-dup/Preferences.vala:281
msgid ""
"Old backups will be deleted earlier if the storage location is low on space."
msgstr ""
-#: deja-dup/Preferences.vala:296
+#: deja-dup/Preferences.vala:292
msgid "Scheduling"
msgstr ""
-#: deja-dup/Notifications.vala:71
+#: deja-dup/Notifications.vala:76
msgid "Keep your files safe by backing up regularly"
msgstr "За да са файловете Ви в безопасност, редовно правете резервни копия"
-#: deja-dup/Notifications.vala:72
+#: deja-dup/Notifications.vala:77
msgid ""
"Important documents, data, and settings can be protected by storing them in "
"a backup. In the case of a disaster, you would be able to recover them from "
@@ -1050,11 +1052,11 @@
"съхраняването им в резервно копие. В случай на бедствие, ще можете да ги "
"възстановите от това резервно копие."
-#: deja-dup/Prompt.vala:30
+#: deja-dup/Prompt.vala:47
msgid "_Don't Show Again"
msgstr "_Да не се показва отново"
-#: deja-dup/Prompt.vala:38
+#: deja-dup/Prompt.vala:55
msgid "_Open Backup Settings"
msgstr "_Отваряне на настройките на резервните копия"
@@ -1066,7 +1068,7 @@
msgid "Backup finished"
msgstr "Резервното копие е завършено"
-#: deja-dup/StatusIcon.vala:51
+#: deja-dup/StatusIcon.vala:88
msgid ""
"Not all files were successfully backed up. See dialog for more details."
msgstr ""
@@ -1076,13 +1078,12 @@
msgid "Starting scheduled backup"
msgstr "Начало на създаване на резервно копие по график"
-#: libdeja/BackendGoogle.vala:70 libdeja/BackendRemote.vala:116
-#: monitor/monitor.vala:72
+#: libdeja/BackendGoogle.vala:70 monitor/monitor.vala:71
msgid "Backup will begin when a network connection becomes available."
msgstr ""
"Създаването на резервно копие ще започне, когато има налична мрежова връзка."
-#: monitor/monitor.vala:75
+#: monitor/monitor.vala:74
msgid ""
"Backup will begin when an unmetered network connection becomes available."
msgstr ""
@@ -1090,7 +1091,7 @@
#. Translators: Monitor in this sense means something akin to 'watcher', not
#. a computer screen. This program acts like a daemon that kicks off
#. backups at scheduled times.
-#: data/org.gnome.DejaDup.Monitor.desktop.in:6 monitor/monitor.vala:246
+#: data/org.gnome.DejaDup.Monitor.desktop.in:6 monitor/monitor.vala:240
msgid "Backup Monitor"
msgstr "Следене за създаването на резервни копия"
@@ -1155,42 +1156,42 @@
#. This here encodes a lot of outside GUI information in this widget,
#. but it's a very special case thing.
-#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:53
+#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:66
msgid "Restore…"
msgstr ""
-#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:55
+#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:68
#, c-format
msgid "You may use the %s button to browse for existing backups."
msgstr ""
-#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:60
+#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:73
#, c-format
msgid ""
"You can restore the entire backup with the %s button or use %s to either "
"revert individual files or restore missing ones."
msgstr ""
-#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:69
+#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:81
msgid "Back Up Now…"
msgstr ""
-#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:70
+#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:82
#, c-format
msgid ""
"You should enable automatic backups or use the %s button to "
"start one now."
msgstr ""
-#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:77
+#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:88
msgid "A backup automatically starts every day."
msgstr ""
-#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:79
+#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:90
msgid "A backup automatically starts every week."
msgstr ""
-#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:82
+#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:93
#, c-format
msgid "A backup automatically starts every %d day."
msgid_plural "A backup automatically starts every %d days."
@@ -1205,7 +1206,7 @@
msgid "Add"
msgstr "Добавяне"
-#: deja-dup/widgets/ConfigList.vala:174
+#: deja-dup/widgets/ConfigList.vala:187
msgid "_Remove"
msgstr "_Премахни"
@@ -1225,25 +1226,25 @@
msgid "Local Folder"
msgstr "Локална папка"
-#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:270
+#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:228
msgid "Amazon S3"
msgstr "Amazon S3"
-#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:262
+#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:220
msgid "Google Cloud Storage"
msgstr ""
#. *** Basic entries ***
-#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:70 deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:264
+#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:70 deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:222
#: libdeja/BackendGoogle.vala:86
msgid "Google Drive"
msgstr ""
-#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:268
+#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:226
msgid "Rackspace Cloud Files"
msgstr "Файлове в облака на Rackspace"
-#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:266
+#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:224
msgid "OpenStack Swift"
msgstr ""
@@ -1269,33 +1270,33 @@
msgstr ""
#. Translators: GCS is Google Cloud Services
-#: deja-dup/widgets/ConfigLocationGCS.vala:19
+#: deja-dup/widgets/ConfigLocationGCS.vala:32
msgid "GCS Access Key I_D"
msgstr ""
#. Translators: "Bucket" refers to a term used by Google Cloud Services
#. see https://cloud.google.com/storage/docs/key-terms#bucket
-#: deja-dup/widgets/ConfigLocationGCS.vala:23
+#: deja-dup/widgets/ConfigLocationGCS.vala:36
msgid "_Bucket"
msgstr ""
-#: deja-dup/widgets/ConfigLocationRackspace.vala:20
+#: deja-dup/widgets/ConfigLocationRackspace.vala:33
msgid "_Container"
msgstr "_Контейнер"
-#: deja-dup/widgets/ConfigLocationS3.vala:18
+#: deja-dup/widgets/ConfigLocationS3.vala:31
msgid "S3 Access Key I_D"
msgstr "Идентификатор на ключа за достъп до S3"
-#: deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:23
+#: deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:36
msgid "Day"
msgstr ""
-#: deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:24
+#: deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:37
msgid "Week"
msgstr ""
-#: deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:69
+#: deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:82
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
@@ -1309,7 +1310,7 @@
#. Translators: %2$s is the name of a removable drive, %1$s is a folder
#. on that removable drive.
-#: libdeja/BackendDrive.vala:74 libdeja/CommonUtils.vala:447
+#: libdeja/BackendDrive.vala:74 libdeja/CommonUtils.vala:450
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s на %2$s"
@@ -1319,11 +1320,11 @@
msgid "Backup will begin when %s is connected."
msgstr ""
-#: libdeja/BackendDrive.vala:220 libdeja/BackendRemote.vala:141
+#: libdeja/BackendDrive.vala:263 libdeja/BackendRemote.vala:155
msgid "Storage location not available"
msgstr ""
-#: libdeja/BackendDrive.vala:220
+#: libdeja/BackendDrive.vala:263
#, c-format
msgid "Waiting for ‘%s’ to become connected…"
msgstr "Изчакване за ‘%s’ да се свърже…"
@@ -1348,16 +1349,16 @@
msgstr ""
#. Translators: %s is a folder.
-#: libdeja/BackendRackspace.vala:58
+#: libdeja/BackendRackspace.vala:75
#, c-format
msgid "%s on Rackspace Cloud Files"
msgstr "%s на файловете в облака на Rackspace"
-#: libdeja/BackendRackspace.vala:101 libdeja/BackendS3.vala:151
+#: libdeja/BackendRackspace.vala:117 libdeja/BackendS3.vala:167
msgid "Permission denied"
msgstr "Отказан достъп"
-#: libdeja/BackendRackspace.vala:133
+#: libdeja/BackendRackspace.vala:148
#, c-format
msgid ""
"You can sign up for a Rackspace Cloud Files account online ."
-#: libdeja/BackendRackspace.vala:135
+#: libdeja/BackendRackspace.vala:149
msgid "Connect to Rackspace Cloud Files"
msgstr "Свържи се към Rackspace Cloud Files"
-#: libdeja/BackendRackspace.vala:136
+#: libdeja/BackendRackspace.vala:150
msgid "_API access key"
msgstr "Ключ за достъп до _API"
-#: libdeja/BackendRackspace.vala:137
+#: libdeja/BackendRackspace.vala:151
msgid "S_how API access key"
msgstr "_Показване на ключа за достъп до API"
-#: libdeja/BackendRackspace.vala:138
+#: libdeja/BackendRackspace.vala:152
msgid "_Remember API access key"
msgstr "_Запомняне на ключа за достъп до API"
-#: libdeja/BackendRemote.vala:98
+#: libdeja/BackendRemote.vala:97
msgid "The network server is not available"
msgstr ""
-#: libdeja/BackendRemote.vala:142
+#: libdeja/BackendRemote.vala:156
msgid "Waiting for a network connection…"
msgstr "Изчакване за мрежова връзка..."
-#: libdeja/BackendRemote.vala:155
+#: libdeja/BackendRemote.vala:169
msgid "Could not mount storage location."
msgstr ""
#. Special sanity check for some edge cases like smb:// where if the user
#. just puts in smb://server/ as the root, GIO thinks it's a valid root,
#. but the share never ends up mounted.
-#: libdeja/BackendRemote.vala:161
+#: libdeja/BackendRemote.vala:175
msgid ""
"Samba network locations must include both a hostname and a share name."
msgstr ""
#. Translators: %s is a folder.
-#: libdeja/BackendS3.vala:108
+#: libdeja/BackendS3.vala:125
#, c-format
msgid "%s on Amazon S3"
msgstr "%s на Amazon S3"
-#: libdeja/BackendS3.vala:183
+#: libdeja/BackendS3.vala:198
#, c-format
msgid "You can sign up for an Amazon S3 account online ."
msgstr ""
"Можете да си направите регистрация за Amazon S3 online ."
-#: libdeja/BackendS3.vala:185
+#: libdeja/BackendS3.vala:199
msgid "Connect to Amazon S3"
msgstr "Свързване към Amazon S3"
-#: libdeja/BackendS3.vala:186
+#: libdeja/BackendS3.vala:200
msgid "_Access key ID"
msgstr "Идентификатор на ключа за _достъп"
-#: libdeja/BackendS3.vala:187
+#: libdeja/BackendS3.vala:201
msgid "_Secret access key"
msgstr "_Таен ключ за достъп"
-#: libdeja/BackendS3.vala:188
+#: libdeja/BackendS3.vala:202
msgid "S_how secret access key"
msgstr "Показване на тайния _ключ за достъп"
-#: libdeja/BackendS3.vala:189
+#: libdeja/BackendS3.vala:203
msgid "_Remember secret access key"
msgstr "_Запаметяване на тайния ключ за достъп"
-#: libdeja/CommonUtils.vala:418
+#: libdeja/CommonUtils.vala:421
msgid "Access Granted"
msgstr ""
@@ -1443,18 +1444,18 @@
msgstr ""
#. Translators: this is the home folder and %s is the user's username
-#: libdeja/CommonUtils.vala:498
+#: libdeja/CommonUtils.vala:501
#, c-format
msgid "Home (%s)"
msgstr "Домашна папка (%s)"
#. Translators: this is the home folder
-#: libdeja/CommonUtils.vala:503
+#: libdeja/CommonUtils.vala:506
msgid "Home"
msgstr "Домашна папка"
#. Translators: this is the trash folder
-#: libdeja/CommonUtils.vala:508
+#: libdeja/CommonUtils.vala:511
msgid "Trash"
msgstr "Кошче"
@@ -1497,7 +1498,7 @@
msgstr "На пауза (няма мрежа)"
#. Was not even a file path (maybe something goofy like computer://)
-#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:474
+#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:458
#, c-format
msgid "Could not restore ‘%s’: Not a valid file location"
msgstr "Не може да се възстанови ‘%s’: Невалидно местоположение на файл"
@@ -1550,13 +1551,13 @@
#. make text a little nicer than duplicity gives
#. duplicity gives something like "home/blah/blah not found in archive,
#. no files restored".
-#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:986
+#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:990
#, c-format
msgid "Could not restore ‘%s’: File not found in backup"
msgstr ""
"‘%s’ не може да бъде възстановен: Файлът не е открит в резервните копия"
-#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:997
+#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1001
#, c-format
msgid ""
"The existing backup is of a computer named %s, but the current computer’s "
@@ -1567,74 +1568,74 @@
"е %s. Ако това е неочаквано, трябва да създадете резервно копие на друго "
"място."
-#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1000
+#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1004
msgid "Computer name changed"
msgstr "Името на компютъра е променено"
-#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1035
+#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1039
#, c-format
msgid "Permission denied when trying to create ‘%s’."
msgstr "Достъпът е отказан при опита да се създаде ‘%s’."
#. assume error is on backend side
-#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1039
#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1043
+#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1047
#, c-format
msgid "Permission denied when trying to read ‘%s’."
msgstr "Достъпът е отказан при опита да се прочете ‘%s’."
-#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1047
+#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1051
#, c-format
msgid "Permission denied when trying to delete ‘%s’."
msgstr "Достъпът е отказан при опита да се изтрие ‘%s’."
-#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1054
+#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1058
#, c-format
msgid "Backup location ‘%s’ does not exist."
msgstr "Местоположението за резервни копия ‘%s’ не съществува."
-#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1060
-#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1093
+#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1064
+#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1097
msgid "No space left."
msgstr "Няма останало място."
-#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1095
+#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1035
msgid "Invalid ID."
msgstr "Невалиден идентификатор."
-#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1097
+#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1037
msgid "Invalid secret key."
msgstr "Невалиден таен ключ."
-#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1099
+#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1039
msgid "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service."
msgstr ""
"Вашата регистрация в Amazon Web Services не е записана за услугата S3."
-#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1108
+#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1048
msgid "S3 bucket name is not available."
msgstr "Не е налично S3 bucket name."
-#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1082
+#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1086
#, c-format
msgid "Error reading file ‘%s’."
msgstr "Грешка при четене на файл ‘%s’."
-#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1084
+#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1088
#, c-format
msgid "Error writing file ‘%s’."
msgstr "Грешка при запис на файл ‘%s’."
-#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1095
+#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1099
#, c-format
msgid "No space left in ‘%s’."
msgstr "На ‘%s’ не е останало място."
-#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1103
+#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1107
msgid "No backup files found"
msgstr "Не са открити резервни копия"
-#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1153
+#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1157
msgid "Uploading…"
msgstr "Качване..."
@@ -1647,7 +1648,7 @@
msgid "Could not understand duplicity version ‘%s’."
msgstr "Не може да се определи версията на duplicity ‘%s’."
-#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:46
+#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:59
#, c-format
msgid ""
"Déjà Dup Backup Tool requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but "
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/devhelp.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/devhelp.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/devhelp.po 2021-08-03 09:03:10.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/devhelp.po 2022-02-11 23:13:06.000000000 +0000
@@ -17,8 +17,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:08+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 14:59+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#. Translators: please don't translate "Devhelp" (it's marked as
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/empathy.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/empathy.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/empathy.po 2021-08-03 09:03:15.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/empathy.po 2022-02-11 23:13:10.000000000 +0000
@@ -21,8 +21,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:46+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:44+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/empathy-tpaw.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/empathy-tpaw.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/empathy-tpaw.po 2021-08-03 09:03:05.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/empathy-tpaw.po 2022-02-11 23:13:01.000000000 +0000
@@ -21,8 +21,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:47+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/eog-plugins.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/eog-plugins.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/eog-plugins.po 2021-08-03 09:03:12.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/eog-plugins.po 2022-02-11 23:13:08.000000000 +0000
@@ -14,8 +14,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:54+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:50+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#: plugins/exif-display/eog-exif-display-plugin.c:105
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/eog.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/eog.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/eog.po 2021-08-03 09:03:04.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/eog.po 2022-02-11 23:13:00.000000000 +0000
@@ -29,8 +29,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:11+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:02+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#: data/eog.appdata.xml.in:6
@@ -91,7 +91,7 @@
#: data/eog-gear-menu.ui:36
msgid "Image Prope_rties"
-msgstr ""
+msgstr "_Данни за изображението"
#: data/eog-gear-menu.ui:42
msgid "Sli_deshow"
@@ -99,7 +99,7 @@
#: data/eog-gear-menu.ui:49
msgid "Sho_w"
-msgstr ""
+msgstr "_Показване"
#: data/eog-gear-menu.ui:51
msgid "S_ide Pane"
@@ -539,12 +539,12 @@
#: data/help-overlay.ui:89
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/Hide the application menu"
-msgstr ""
+msgstr "Показване/скриване на менюто на програмата"
#: data/help-overlay.ui:96
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Клавишни комбинации"
#: data/help-overlay.ui:104
msgctxt "shortcut window"
@@ -646,52 +646,52 @@
#: data/help-overlay.ui:311
msgctxt "shortcut window"
msgid "Common"
-msgstr ""
+msgstr "Общи"
#: data/help-overlay.ui:316
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Копиране в буфера за обмен"
#: data/help-overlay.ui:323
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
-msgstr ""
+msgstr "Отмяна"
#: data/help-overlay.ui:330
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to Trash"
-msgstr ""
+msgstr "Преместване в кошчето"
#: data/help-overlay.ui:337
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete image permanently"
-msgstr ""
+msgstr "Окончателно изтриване на изображението"
#: data/help-overlay.ui:345
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Придвижване"
#: data/help-overlay.ui:350
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scroll left in a large image"
-msgstr ""
+msgstr "Придвижване наляво при голямо изображение"
#: data/help-overlay.ui:357
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scroll right in a large image"
-msgstr ""
+msgstr "Придвижване надясно при голямо изображение"
#: data/help-overlay.ui:364
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scroll up in a large image"
-msgstr ""
+msgstr "Придвижване нагоре при голямо изображение"
#: data/help-overlay.ui:371
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scroll down in a large image"
-msgstr ""
+msgstr "Придвижване надолу при голямо изображение"
#: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eog-print-image-setup.c:1232
msgid "Size"
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/epiphany.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/epiphany.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/epiphany.po 2021-08-03 09:03:05.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/epiphany.po 2022-02-11 23:13:00.000000000 +0000
@@ -23,8 +23,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:12+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:02+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:6
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/evince.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/evince.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/evince.po 2021-08-03 09:03:08.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/evince.po 2022-02-11 23:13:04.000000000 +0000
@@ -26,8 +26,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:02+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:54+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#: backend/comics/comics-document.c:163 backend/comics/comics-document.c:187
@@ -40,7 +40,7 @@
#: backend/comics/comics-document.c:233
msgid "No supported images in archive"
-msgstr ""
+msgstr "В архива няма поддържани файлове"
#: backend/comics/comics-document.c:238
msgid "No files in archive"
@@ -56,8 +56,8 @@
"libarchive lacks support for this comic book’s compression, please contact "
"your distributor"
msgstr ""
-"libarchive не поддържа метода на компресия на този комикс. Молим, свържете "
-"се с разпространителя му"
+"libarchive не поддържа метода на компресия на този комикс. Свържете се с "
+"авторите на дистрибуцията ви"
#: backend/comics/comics-document.c:323
msgid "Can not get local path for archive"
@@ -74,7 +74,7 @@
#: backend/djvu/djvu-document.c:179
msgid "DjVu document has incorrect format"
-msgstr "Документът DjVu е в некоректен формат"
+msgstr "Документът DjVu е в неправилен формат"
#: backend/djvu/djvu-document.c:266
msgid ""
@@ -93,7 +93,7 @@
#: backend/dvi/dvi-document.c:110
msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "Документът DVI е в некоректен формат"
+msgstr "Документът DVI е в неправилен формат"
#: backend/dvi/dvidocument.evince-backend.desktop.in.in:4
#: backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in:5
@@ -113,55 +113,55 @@
msgid "Adds support for reading PDF Documents"
msgstr "Добавя поддръжка за четене на документи PDF"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:934
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:907
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Тази творба е обществено достояние"
#. translators: this is the document security state
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1206 backend/pdf/ev-poppler.cc:1212
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1179 backend/pdf/ev-poppler.c:1185
#: properties/ev-properties-view.c:433
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#. translators: this is the document security state
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1209 backend/pdf/ev-poppler.cc:1212
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1182 backend/pdf/ev-poppler.c:1185
#: properties/ev-properties-view.c:435
msgid "No"
msgstr "Не"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1350
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1323
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1352
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1325
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1354
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1327
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1356
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1329
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1358
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1331
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1360
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1333
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1362
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1335
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1364
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1337
msgid "Unknown font type"
msgstr "Неизвестен вид шрифт"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1408
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1381
msgid ""
"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
@@ -171,11 +171,11 @@
"стандартни за PDF. Възможно е fontconfig да избере различни от оригиналните "
"шрифтове, което ще доведе до неточно показване на документа."
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1413
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1386
msgid "All fonts are either standard or embedded."
msgstr "Всички шрифтове са или стандартните, или са вградени."
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1443
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1416
msgid "No name"
msgstr "Без име"
@@ -189,20 +189,20 @@
#. Author: None
#. Keywords: None
#.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1452 libview/ev-print-operation.c:1991
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1425 libview/ev-print-operation.c:1991
#: properties/ev-properties-view.c:233
msgid "None"
-msgstr "Без"
+msgstr "Няма"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1460
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1433
msgid "Embedded subset"
msgstr "Вградени подмножества"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1462
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1435
msgid "Embedded"
msgstr "Вградени"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1464
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1437
msgid "Not embedded"
msgstr "Не е вграден"
@@ -211,7 +211,7 @@
#. * type. Example:
#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1471
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1444
msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (един от 14-те стандартни шрифта)"
@@ -220,7 +220,7 @@
#. * type. Example:
#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1478
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1451
msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (не е от 14-те стандартни шрифта)"
@@ -234,7 +234,7 @@
#. * Substituting with TeXGyreTermes-Regular
#. * (/usr/share/textmf/.../texgyretermes-regular.otf)
#.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1497
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1470
#, c-format
msgid ""
"%s%s\n"
@@ -243,6 +243,11 @@
"Substituting with %s \n"
"(%s)"
msgstr ""
+"%s%s\n"
+"Кодиране: %s\n"
+"%s\n"
+"Замества се със %s \n"
+"(%s)"
#. Translators: string is a concatenation of previous
#. * translated strings to indicate the fonts properties
@@ -253,13 +258,16 @@
#. * Encoding: Custom
#. * Embedded subset
#.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1515
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1488
#, c-format
msgid ""
"%s%s\n"
"Encoding: %s\n"
"%s"
msgstr ""
+"%s%s\n"
+"Кодиране: %s\n"
+"%s"
#: backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in:5
#: backend/ps/psdocument.evince-backend.desktop.in.in:5
@@ -291,7 +299,7 @@
#: backend/tiff/tiff-document.c:123
msgid "Invalid document"
-msgstr "Невалиден документ"
+msgstr "Неправилен документ"
#: backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in:5
#: backend/xps/xpsdocument.evince-backend.desktop.in.in:5
@@ -302,15 +310,15 @@
msgid "Adds support for reading XPS documents"
msgstr "Добавя поддръжка за четене на документи XPS"
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288 shell/evince-menus.ui:127
+#: shell/evince-menus.ui:127
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "Напасване по _страница"
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297 shell/evince-menus.ui:132
+#: shell/evince-menus.ui:132
msgid "Fit _Width"
msgstr "Напасване по _широчина"
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306 shell/evince-menus.ui:137
+#: shell/evince-menus.ui:137
msgid "_Automatic"
msgstr "_Автоматично"
@@ -323,8 +331,7 @@
msgid "Go to the next page"
msgstr "Към следващата страница"
-#. Search.
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 shell/ev-toolbar.c:173
+#: shell/ev-toolbar.c:173
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Търсене на дума или фраза в документа"
@@ -336,11 +343,11 @@
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Показване на две страници едновременно"
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:411 previewer/previewer.ui:34
+#: previewer/previewer.ui:34
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Увеличаване на документа"
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:415 previewer/previewer.ui:42
+#: previewer/previewer.ui:42
msgid "Shrink the document"
msgstr "Смаляване на документа"
@@ -354,7 +361,7 @@
#. Manually set name and icon
#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 shell/ev-window-title.c:133
-#: shell/main.c:298
+#: shell/main.c:300
msgid "Document Viewer"
msgstr "Преглед на документи"
@@ -367,6 +374,8 @@
msgid ""
"pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;viewer;evince;"
msgstr ""
+"документ;презентация;преглед;виждане;визуализация;показване;евинс;pdf;ps;post"
+"script;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;viewer;evince;"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:13
@@ -457,7 +466,7 @@
#: libdocument/ev-document-factory.c:373 libdocument/ev-file-helpers.c:418
#: libdocument/ev-file-helpers.c:464 libdocument/ev-file-helpers.c:483
msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Неясен/непознат вид MIME"
+msgstr "Непознат вид MIME"
#: libdocument/ev-document-factory.c:582
msgid "All Documents"
@@ -488,8 +497,8 @@
msgstr "от %d"
#: libmisc/ev-page-action-widget.c:187 shell/ev-history.c:455
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:343 shell/ev-window.c:962
-#: shell/ev-window.c:5150
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:343 shell/ev-window.c:966
+#: shell/ev-window.c:5154
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Страница %s"
@@ -606,12 +615,12 @@
"Мащабиране на документите към избрания размер на листите. Изберете една от "
"следните възможности:\n"
"\n"
-" • „Без“: не се извършва мащабиране;\n"
+" ⁃ „Без“: не се извършва мащабиране;\n"
"\n"
-" • „Свиване към областта за печат“: страниците по-големи от областта за "
+" ⁃ „Свиване към областта за печат“: страниците по-големи от областта за "
"печат върху листите се свиват, за да се вместят в нея;\n"
"\n"
-" • „Напасване към областта за печат“: страниците се свиват или увеличават, "
+" ⁃ „Напасване към областта за печат“: страниците се свиват или увеличават, "
"за да напаснат към областта за печат върху листите.\n"
#: libview/ev-print-operation.c:2008
@@ -661,59 +670,60 @@
msgid "Document View"
msgstr "Преглед на документи"
-#: libview/ev-view.c:2110
+#: libview/ev-view.c:2112
msgid "Go to first page"
msgstr "Първа страница"
-#: libview/ev-view.c:2112
+#: libview/ev-view.c:2114
msgid "Go to previous page"
msgstr "Предишна страница"
-#: libview/ev-view.c:2114
+#: libview/ev-view.c:2116
msgid "Go to next page"
msgstr "Следваща страница"
-#: libview/ev-view.c:2116
+#: libview/ev-view.c:2118
msgid "Go to last page"
msgstr "Последна страница"
-#: libview/ev-view.c:2118
+#: libview/ev-view.c:2120
msgid "Go to page"
msgstr "Отиване на страница"
-#: libview/ev-view.c:2120
+#: libview/ev-view.c:2122
msgid "Find"
msgstr "Търсене"
-#: libview/ev-view.c:2148
+#: libview/ev-view.c:2150
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Отиване на страница %s"
-#: libview/ev-view.c:2154
+#: libview/ev-view.c:2156
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Отиване при %s във файла „%s“"
-#: libview/ev-view.c:2157
+#: libview/ev-view.c:2159
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Отиване при файла „%s“"
-#: libview/ev-view.c:2165
+#: libview/ev-view.c:2167
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Стартиране на %s"
-#: libview/ev-view-presentation.c:756
+#: libview/ev-view-presentation.c:757
msgid "Jump to page:"
msgstr "Отиване на страница:"
-#: libview/ev-view-presentation.c:1050
+#: libview/ev-view-presentation.c:1051
msgid "End of presentation. Press Esc or click to exit."
msgstr ""
+"Край на презентацията. Натиснете Esc или бутон на мишката, за да излезете."
-#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4206
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4210
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
@@ -726,20 +736,25 @@
"A document viewer for the GNOME desktop. You can view, search or annotate "
"documents in many different formats."
msgstr ""
+"Програма за преглед на често срещани видове документи за графичната среда "
+"GNOME. Може да разглеждате, анотирате и търсите в документи в много различни "
+"формати."
#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:27
msgid ""
"Evince supports documents in: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (with "
"SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
msgstr ""
+"Поддържат се следните видове документи: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI "
+"(със SyncTeX) и комикси (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:35
msgid "A clear, simple UI"
-msgstr ""
+msgstr "Опростен и интуитивен интерфейс"
#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:39
msgid "Advanced highlighting and annotation"
-msgstr ""
+msgstr "Допълнителни оцветяване и анотации"
#: previewer/ev-previewer.c:45
msgid "Delete the temporary file"
@@ -765,7 +780,7 @@
msgid "Select page"
msgstr "Избор на страница"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:79 shell/ev-window.c:3661
+#: previewer/ev-previewer-window.c:79 shell/ev-window.c:3665
msgid "Failed to print document"
msgstr "Документът не може да бъде отпечатан"
@@ -776,7 +791,7 @@
#: previewer/previewer.ui:7
msgid "_Print"
-msgstr ""
+msgstr "_Печат"
#: previewer/previewer.ui:10
msgid "Print this document"
@@ -792,7 +807,7 @@
#: previewer/previewer.ui:49
msgid "Reset zoom and make the page fit in the window"
-msgstr ""
+msgstr "Мащабиране за напасване на страницата към прозореца"
#: properties/ev-properties-main.c:116
msgid "Document"
@@ -811,7 +826,7 @@
msgstr "Тема:"
#: properties/ev-properties-view.c:65
-#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:171
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
msgid "Author:"
msgstr "Автор:"
@@ -958,42 +973,42 @@
msgid "Squiggly"
msgstr "Вълнообразно"
-#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:152
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:153
msgid "Annotation Properties"
msgstr "Свойства на анотацията"
-#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:156
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:157
msgid "_Close"
msgstr "_Затваряне"
-#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:157
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:158
msgid "_Apply"
-msgstr ""
+msgstr "_Прилагане"
-#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:182
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:183
msgid "Color:"
msgstr "Цвят:"
-#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:192
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:193
msgid "Opacity:"
msgstr "Непрозрачност:"
-#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:204
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:205
msgid "Initial window state:"
msgstr "Начално състояние на прозореца:"
-#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:211
msgid "Open"
msgstr "Отворен"
-#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:211
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:212
msgid "Close"
msgstr "Затворен"
#. Translators: an annotation that looks like a "sticky note"
#: shell/ev-annotations-toolbar.c:133
msgid "Note text"
-msgstr ""
+msgstr "Бележка"
#: shell/ev-annotations-toolbar.c:135
msgid "Add text annotation"
@@ -1001,31 +1016,31 @@
#: shell/ev-annotations-toolbar.c:140
msgid "Highlight text"
-msgstr ""
+msgstr "Оцветяване"
#: shell/ev-annotations-toolbar.c:142
msgid "Add highlight annotation"
msgstr "Добавяне на оцветена анотация"
-#: shell/evince-menus.ui:25 shell/ev-sidebar-links.c:340
+#: shell/evince-menus.ui:25 shell/ev-sidebar-links.c:351
msgid "Print…"
msgstr "Печат…"
#: shell/evince-menus.ui:30
msgid "Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Цял екран"
#: shell/evince-menus.ui:35
msgid "Send To…"
-msgstr ""
+msgstr "Изпращане до…"
#: shell/evince-menus.ui:42
msgid "New _Window"
-msgstr ""
+msgstr "_Нов прозорец"
#: shell/evince-menus.ui:48
msgid "Open a C_opy"
-msgstr ""
+msgstr "Отваряне на _копие"
#: shell/evince-menus.ui:52 shell/evince-menus.ui:240
msgid "Open Containing _Folder"
@@ -1033,11 +1048,11 @@
#: shell/evince-menus.ui:58
msgid "_Save As…"
-msgstr ""
+msgstr "_Запазване на изображението като…"
#: shell/evince-menus.ui:64
msgid "Present as _Slideshow"
-msgstr ""
+msgstr "_Автоматична презентация"
#: shell/evince-menus.ui:70
msgid "_Continuous"
@@ -1053,23 +1068,23 @@
#: shell/evince-menus.ui:82
msgid "Right to Left Document"
-msgstr ""
+msgstr "Документ от дясно на ляво"
#: shell/evince-menus.ui:88
msgid "Ro_tate ⤵"
-msgstr ""
+msgstr "Завъртане на_дясно"
#: shell/evince-menus.ui:94
msgid "Ni_ght Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Но_щен режим"
#: shell/evince-menus.ui:100
msgid "Prop_erties"
-msgstr ""
+msgstr "_Свойства"
#: shell/evince-menus.ui:106
msgid "Save Current Settings as Defa_ult"
-msgstr ""
+msgstr "Запазване на тези настройки по _подразбиране"
#: shell/evince-menus.ui:110
msgid "_Keyboard Shortcuts"
@@ -1081,7 +1096,7 @@
#: shell/evince-menus.ui:118
msgid "_About Document Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "_Относно „Преглед на документи“"
#: shell/evince-menus.ui:149
msgid "_Open Link"
@@ -1107,7 +1122,7 @@
msgid "_Next Page"
msgstr "_Следваща страница"
-#: shell/evince-menus.ui:179 shell/ev-window.c:3960
+#: shell/evince-menus.ui:179 shell/ev-window.c:3964
msgid "_Reload"
msgstr "П_резареждане"
@@ -1141,11 +1156,11 @@
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_Запазване на прикрепения файл като…"
-#: shell/evince-menus.ui:223 shell/evince-menus.ui:295
+#: shell/evince-menus.ui:295
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Свойства на анотацията…"
-#: shell/evince-menus.ui:228 shell/evince-menus.ui:300
+#: shell/evince-menus.ui:300
msgid "Remove Annotation"
msgstr "Премахване на анотацията"
@@ -1155,7 +1170,7 @@
#: shell/evince-menus.ui:248
msgid "Navigation"
-msgstr "Навигация"
+msgstr "Придвижване"
#: shell/evince-menus.ui:250
msgid "First Page"
@@ -1175,7 +1190,7 @@
#: shell/evince-menus.ui:273
msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Напред"
#: shell/ev-keyring.c:86
#, c-format
@@ -1183,8 +1198,8 @@
msgstr "Парола за документа %s"
#. Create tree view
-#: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:137
-#: shell/ev-sidebar-layers.c:123 shell/ev-sidebar-links.c:265
+#: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:139
+#: shell/ev-sidebar-layers.c:123 shell/ev-sidebar-links.c:276
msgid "Loading…"
msgstr "Зареждане…"
@@ -1211,14 +1226,14 @@
msgstr "Изисква се парола"
#: shell/ev-password-view.c:266 shell/ev-sidebar-attachments.c:493
-#: shell/ev-window.c:2901 shell/ev-window.c:3199 shell/ev-window.c:4084
-#: shell/ev-window.c:6983 shell/ev-window.c:7207
+#: shell/ev-window.c:2905 shell/ev-window.c:3203 shell/ev-window.c:4088
+#: shell/ev-window.c:6998 shell/ev-window.c:7224
msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "_Отмяна"
#: shell/ev-password-view.c:267
msgid "_Unlock"
-msgstr ""
+msgstr "_Отключване на документа"
#: shell/ev-password-view.c:279
msgid "_Password:"
@@ -1273,45 +1288,46 @@
msgid "Further Information"
msgstr "Допълнителна информация"
-#: shell/ev-sidebar-annotations.c:360
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:372
msgid "Document contains no annotations"
msgstr "Документът не съдържа анотации"
-#: shell/ev-sidebar-annotations.c:399
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:412
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Страница %d"
-#: shell/ev-sidebar-annotations.c:651 shell/ev-window.c:7607
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:675 shell/ev-window.c:7624
msgid "Annotations"
msgstr "Анотации"
#: shell/ev-sidebar-attachments.c:485
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr ""
+msgstr "Вече съществува файл на име „%s“. Искате ли да го замените?"
#: shell/ev-sidebar-attachments.c:489
#, c-format
msgid ""
"The file “%s” already exists. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
+"Вече съществува файл на име „%s“. Замяната ще замести съдържанието му."
#: shell/ev-sidebar-attachments.c:494
msgid "_Replace"
-msgstr ""
+msgstr "_Замяна"
-#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7631
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7648
msgid "Attachments"
msgstr "Прикачени файлове"
#: shell/evince-menus.ui:320
msgid "_Open Bookmark"
-msgstr "_Отваряне"
+msgstr "_Отваряне на отметка"
#: shell/evince-menus.ui:326
msgid "_Rename Bookmark"
-msgstr "_Преименуване"
+msgstr "_Преименуване на отметка"
#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:155
msgid "_Remove Bookmark"
@@ -1319,38 +1335,38 @@
#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:493 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:494
msgid "Add bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Добавяне на отметка"
#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:502 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:503
msgid "Remove bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Премахване на отметка"
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:628 shell/ev-window.c:7615
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:628 shell/ev-window.c:7632
msgid "Bookmarks"
msgstr "Отметки"
-#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7643
+#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7660
msgid "Layers"
msgstr "Слоеве"
#. Translators: This is the title for the sidebar pane that
#. * shows the Outline or Table of Contents of the document.
#.
-#: shell/ev-sidebar-links.c:1023 shell/ev-window.c:7595
+#: shell/ev-sidebar-links.c:1431 shell/ev-window.c:7612
msgid "Outline"
msgstr "Съдържание"
-#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1047 shell/ev-window.c:7578
+#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1047 shell/ev-window.c:7595
msgid "Thumbnails"
-msgstr "Мини изображения"
+msgstr "Миниатюри"
#: shell/ev-toolbar.c:179
msgid "Search not available for this document"
-msgstr ""
+msgstr "Търсенето в този документ е невъзможно"
#: shell/ev-toolbar.c:203
msgid "Open…"
-msgstr ""
+msgstr "Отваряне…"
#: shell/ev-toolbar.c:204
msgid "Open an existing document"
@@ -1358,7 +1374,7 @@
#: shell/ev-toolbar.c:211
msgid "Side pane"
-msgstr ""
+msgstr "Страничен панел"
#: shell/ev-toolbar.c:227
msgid "Annotate the document"
@@ -1366,7 +1382,7 @@
#: shell/ev-toolbar.c:228
msgid "Annotate document"
-msgstr ""
+msgstr "Анотиране на документа"
#: shell/ev-toolbar.c:236 shell/ev-toolbar.c:237
msgid "File options"
@@ -1384,110 +1400,110 @@
msgid "Supported Image Files"
msgstr "Поддържани файлове с изображения"
-#: shell/ev-window.c:1752
+#: shell/ev-window.c:1756
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Документът не съдържа страници"
-#: shell/ev-window.c:1755
+#: shell/ev-window.c:1759
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Документът съдържа само празни страници"
-#: shell/ev-window.c:1999 shell/ev-window.c:2181
+#: shell/ev-window.c:2003 shell/ev-window.c:2185
#, c-format
msgid "Unable to open document “%s”."
msgstr "Документът „%s“ не може да бъде отворен."
-#: shell/ev-window.c:2146
+#: shell/ev-window.c:2150
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Зареждане на документ от „%s“"
-#: shell/ev-window.c:2151 shell/ev-window.c:2623 shell/ev-window.c:2989
-#: shell/ev-window.c:3725 shell/ev-window.c:3973
+#: shell/ev-window.c:2155 shell/ev-window.c:2627 shell/ev-window.c:2993
+#: shell/ev-window.c:3729 shell/ev-window.c:3977
msgid "C_ancel"
-msgstr ""
+msgstr "_Отмяна"
-#: shell/ev-window.c:2305 shell/ev-window.c:2674
+#: shell/ev-window.c:2309 shell/ev-window.c:2678
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Изтегляне на документ (%d%%)"
-#: shell/ev-window.c:2338
+#: shell/ev-window.c:2342
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Отдалеченият файл не може да бъде зареден."
-#: shell/ev-window.c:2619
+#: shell/ev-window.c:2623
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Презареждане на документа от %s"
-#: shell/ev-window.c:2649
+#: shell/ev-window.c:2653
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Документът не може да бъде презареден."
-#: shell/ev-window.c:2897
+#: shell/ev-window.c:2901
msgid "Open Document"
msgstr "Отваряне на документ"
-#: shell/ev-window.c:2900
+#: shell/ev-window.c:2904
msgid "_Open"
-msgstr ""
+msgstr "_Отваряне"
-#: shell/ev-window.c:2975
+#: shell/ev-window.c:2979
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Запазване на документа като %s"
-#: shell/ev-window.c:2978
+#: shell/ev-window.c:2982
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Запазване на прикрепения файл като %s"
-#: shell/ev-window.c:2981
+#: shell/ev-window.c:2985
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Запазване на изображението като %s"
-#: shell/ev-window.c:3023 shell/ev-window.c:3138
+#: shell/ev-window.c:3027 shell/ev-window.c:3142
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Файлът не може да бъде запазен като „%s“."
-#: shell/ev-window.c:3055
+#: shell/ev-window.c:3059
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Качване на документ (%d%%)"
-#: shell/ev-window.c:3059
+#: shell/ev-window.c:3063
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Качване на прикрепен файл (%d%%)"
-#: shell/ev-window.c:3063
+#: shell/ev-window.c:3067
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Качване на изображение (%d%%)"
-#: shell/ev-window.c:3196
+#: shell/ev-window.c:3200
msgid "Save As…"
-msgstr ""
+msgstr "_Запазване като…"
-#: shell/ev-window.c:3198 shell/ev-window.c:6982 shell/ev-window.c:7206
+#: shell/ev-window.c:3202 shell/ev-window.c:6997 shell/ev-window.c:7223
msgid "_Save"
-msgstr ""
+msgstr "_Запазване"
-#: shell/ev-window.c:3285
+#: shell/ev-window.c:3289
msgid "Could not send current document"
msgstr "Документът не може да бъде изпратен"
-#: shell/ev-window.c:3612
+#: shell/ev-window.c:3616
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d задача в опашката"
msgstr[1] "%d задачи в опашката"
-#: shell/ev-window.c:3721
+#: shell/ev-window.c:3725
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Отпечатване на задача „%s“"
@@ -1500,38 +1516,38 @@
msgid "Document contains new or modified annotations. "
msgstr "Документът съдържа нови или променени анотации. "
-#: shell/ev-window.c:3954
+#: shell/ev-window.c:3958
#, c-format
msgid "Reload document “%s”?"
msgstr "Да се презареди ли документът „%s“?"
-#: shell/ev-window.c:3956
+#: shell/ev-window.c:3960
msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost."
msgstr "Ако презаредите документа, промените ще бъдат безвъзвратно загубени."
-#: shell/ev-window.c:3958
+#: shell/ev-window.c:3962
msgid "_No"
-msgstr ""
+msgstr "_Не"
-#: shell/ev-window.c:3967
+#: shell/ev-window.c:3971
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr ""
"Да се запази ли копие на документа „%s“ преди спирането на програмата?"
-#: shell/ev-window.c:3969
+#: shell/ev-window.c:3973
msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost."
msgstr "Ако не запазите копие, промените ще бъдат безвъзвратно загубени."
-#: shell/ev-window.c:3971
+#: shell/ev-window.c:3975
msgid "Close _without Saving"
msgstr "_Без запазване"
-#: shell/ev-window.c:3975
+#: shell/ev-window.c:3979
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Запазване на _копие"
-#: shell/ev-window.c:4057
+#: shell/ev-window.c:4061
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr ""
@@ -1540,29 +1556,29 @@
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: shell/ev-window.c:4063
+#: shell/ev-window.c:4067
#, c-format
msgid ""
"There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr[0] ""
-"Има %d активна задача за печат. Да се изчака ли приключването им преди "
+"Има %d активна задача за печат. Да се изчака ли приключването му преди "
"спирането на програмата?"
msgstr[1] ""
"Има %d активни задачи за печат. Да се изчака ли приключването им преди "
"спирането на програмата?"
-#: shell/ev-window.c:4078
+#: shell/ev-window.c:4082
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Ако затворите прозореца, предстоящите задачи няма да бъдат отпечатани."
-#: shell/ev-window.c:4082
+#: shell/ev-window.c:4086
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "_Отказване на печатането и затваряне"
-#: shell/ev-window.c:4086
+#: shell/ev-window.c:4090
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Затваряне _след отпечатване"
@@ -1570,22 +1586,30 @@
msgid "© 1996–2017 The Evince authors"
msgstr ""
-#: shell/ev-window.c:4214
+#: shell/ev-window.c:4218
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Владимир „Kaladan“ Петков \n"
-"Ростислав „zbrox“ Райков \n"
-"Александър Шопов \n"
-"Красимир „bfaf“ Чонов \n"
-"Дамян Иванов \n"
-"Ивайло Вълков \n"
-"Любомир Василев \n"
+"Владимир „Kaladan“ Петков <kaladan@gmail.com >\n"
+"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-"
+"space.org >\n"
+"Александър Шопов <ash@kambanaria.org >\n"
+"Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg >\n"
+"Дамян Иванов <dam+gnome@ktnx.net >\n"
+"Ивайло Вълков <ivaylo@e-"
+"valkov.org >\n"
+"Любомир Василев <lyubomirv@abv.bg >\n"
+"\n"
"\n"
"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
-"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg \n"
-"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs \n"
+"Научете повече за нас на уеб "
+"сайта ни.\n"
+"Докладвайте за грешки в превода в съответния раздел .\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
" Alexander Shopov https://launchpad.net/~ash-contact\n"
@@ -1603,23 +1627,23 @@
" Yavor Doganov https://launchpad.net/~yavor\n"
" Yuksel Saliev https://launchpad.net/~yuksbg"
-#: shell/ev-window.c:4644
+#: shell/ev-window.c:4648
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Работа в режим на презентация"
-#: shell/ev-window.c:5695
+#: shell/ev-window.c:5699
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Прикрепеният файл не може да бъде запазен."
-#: shell/ev-window.c:6017
+#: shell/ev-window.c:6021
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "Да се включи ли навигацията с курсор?"
-#: shell/ev-window.c:6018
+#: shell/ev-window.c:6022
msgid "_Enable"
msgstr "_Включване"
-#: shell/ev-window.c:6021
+#: shell/ev-window.c:6025
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1629,7 +1653,7 @@
"позволява да се придвижвате и маркирате текст с клавиатурата, чрез показалец "
"изобразен върху страниците. Желаете ли да включите навигацията с курсор?"
-#: shell/ev-window.c:6026
+#: shell/ev-window.c:6030
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "Това съобщение да не се показва отново"
@@ -1637,27 +1661,27 @@
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Неуспешно отваряне на външна програма."
-#: shell/ev-window.c:6674
+#: shell/ev-window.c:6689
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Неуспешно отваряне на външна връзка"
-#: shell/ev-window.c:6911
+#: shell/ev-window.c:6926
msgid "Couldn’t find appropriate format to save image"
msgstr "Неуспешно намиране на подходящ формат за запазване на изображението"
-#: shell/ev-window.c:6943
+#: shell/ev-window.c:6958
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Неуспешно запазване на изображението."
-#: shell/ev-window.c:6979
+#: shell/ev-window.c:6994
msgid "Save Image"
msgstr "Запазване на изображение"
-#: shell/ev-window.c:7135
+#: shell/ev-window.c:7152
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Неуспешно отваряне на прикрепения файл"
-#: shell/ev-window.c:7203
+#: shell/ev-window.c:7220
msgid "Save Attachment"
msgstr "Запазване на прикрепения файл"
@@ -1764,27 +1788,27 @@
#: shell/help-overlay.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Window"
-msgstr ""
+msgstr "Прозорец"
#: shell/help-overlay.ui:65
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Цял екран"
#: shell/help-overlay.ui:72
msgctxt "shortcut window"
msgid "Enter presentation mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим на презентация"
#: shell/help-overlay.ui:79
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "Страничен панел"
#: shell/help-overlay.ui:86
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle caret navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Навигация с курсор"
#: shell/help-overlay.ui:95
msgctxt "shortcut window"
@@ -1816,12 +1840,12 @@
msgid "Rotate the page 90 degrees clockwise"
msgstr "Завъртане на страницата 90° надясно"
-#: shell/help-overlay.ui:133 shell/help-overlay.ui:442
+#: shell/help-overlay.ui:133 shell/help-overlay.ui:435
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Увеличаване"
-#: shell/help-overlay.ui:140 shell/help-overlay.ui:449
+#: shell/help-overlay.ui:140 shell/help-overlay.ui:442
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Намаляване"
@@ -1829,27 +1853,27 @@
#: shell/help-overlay.ui:147
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom 1∶1"
-msgstr ""
+msgstr "Мащаб 1∶1"
#: shell/help-overlay.ui:154
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in (alternative)"
-msgstr ""
+msgstr "Увеличаване (алтернативно)"
#: shell/help-overlay.ui:161
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fit page"
-msgstr ""
+msgstr "Напасване по страница"
#: shell/help-overlay.ui:168
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fit width"
-msgstr ""
+msgstr "Напасване по широчина"
#: shell/help-overlay.ui:175
msgctxt "shortcut window"
msgid "Automatic zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматично мащабиране"
#: shell/help-overlay.ui:184
msgctxt "shortcut window"
@@ -1866,12 +1890,12 @@
msgid "Move up/down a page several lines at a time"
msgstr "Придвижване няколко реда нагоре/надолу по страница"
-#: shell/help-overlay.ui:209 shell/help-overlay.ui:463
+#: shell/help-overlay.ui:209 shell/help-overlay.ui:456
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Предишна страница"
-#: shell/help-overlay.ui:216 shell/help-overlay.ui:456
+#: shell/help-overlay.ui:216 shell/help-overlay.ui:449
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to next page"
msgstr "Следваща страница"
@@ -1884,22 +1908,22 @@
#: shell/help-overlay.ui:230
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to previous page (fast)"
-msgstr ""
+msgstr "Към предишната страница"
#: shell/help-overlay.ui:237
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to next page (fast)"
-msgstr ""
+msgstr "Към следващата страница"
#: shell/help-overlay.ui:244
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to previous page visited"
-msgstr ""
+msgstr "Към предишно посетена страница"
#: shell/help-overlay.ui:251
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to next page visited"
-msgstr ""
+msgstr "Към следващо посетена страница"
#: shell/help-overlay.ui:258
msgctxt "shortcut window"
@@ -1919,47 +1943,47 @@
#: shell/help-overlay.ui:281
msgctxt "shortcut window"
msgid "Document view and handling"
-msgstr ""
+msgstr "Преглед и обработка на документи"
#: shell/help-overlay.ui:285
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Добавяне на отметка"
#: shell/help-overlay.ui:292
msgctxt "shortcut window"
msgid "Remove bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Премахване на отметка"
#: shell/help-overlay.ui:299
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle night mode"
-msgstr ""
+msgstr "Нощен режим"
#: shell/help-overlay.ui:306
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle continuous scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Непрекъснато придвижване"
#: shell/help-overlay.ui:313
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle dual page"
-msgstr ""
+msgstr "Две страници"
#: shell/help-overlay.ui:320
msgctxt "shortcut window"
msgid "Document properties"
-msgstr ""
+msgstr "Свойства на документа"
#: shell/help-overlay.ui:327
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add a post-it like note"
-msgstr ""
+msgstr "Лепкава бележка"
#: shell/help-overlay.ui:334
msgctxt "shortcut window"
msgid "Highlight text"
-msgstr ""
+msgstr "Оцветяване"
#: shell/help-overlay.ui:343
msgctxt "shortcut window"
@@ -1984,12 +2008,12 @@
#: shell/help-overlay.ui:370
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Основни"
#: shell/help-overlay.ui:374
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
-msgstr ""
+msgstr "Помощ"
#: shell/help-overlay.ui:381
msgctxt "shortcut window"
@@ -1999,91 +2023,91 @@
#: shell/help-overlay.ui:388
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Клавишни комбинации"
#: shell/help-overlay.ui:395
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window"
-msgstr ""
+msgstr "Затваряне на прозорец"
#: shell/help-overlay.ui:402
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Спиране на програмата"
-#: shell/help-overlay.ui:409
+#: shell/help-overlay.ui:402
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save current settings as default"
-msgstr ""
+msgstr "Запазване на тези настройки като стандартни"
-#: shell/help-overlay.ui:418
+#: shell/help-overlay.ui:411
msgctxt "shortcut window"
msgid "Presentation mode"
-msgstr ""
+msgstr "Презентация"
-#: shell/help-overlay.ui:422
+#: shell/help-overlay.ui:415
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle black screen"
-msgstr ""
+msgstr "Черен екран"
-#: shell/help-overlay.ui:429
+#: shell/help-overlay.ui:422
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle white screen"
-msgstr ""
+msgstr "Бял екран"
-#: shell/help-overlay.ui:438
+#: shell/help-overlay.ui:431
msgctxt "shortcut window"
msgid "Touchpad gestures"
msgstr "Жестове за сензорен панел"
-#: shell/main.c:63 shell/main.c:269
+#: shell/main.c:64 shell/main.c:271
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "Преглед на документи"
-#: shell/main.c:71
+#: shell/main.c:73
msgid "The page label of the document to display."
msgstr "Текст за страница."
-#: shell/main.c:71
+#: shell/main.c:73
msgid "PAGE"
msgstr "СТРАНИЦА"
-#: shell/main.c:72
+#: shell/main.c:74
msgid "The page number of the document to display."
msgstr "Текст за номер на страница."
-#: shell/main.c:72
+#: shell/main.c:74
msgid "NUMBER"
msgstr "НОМЕР"
-#: shell/main.c:73
+#: shell/main.c:75
msgid "Named destination to display."
msgstr "Отваряне на документ при препратка."
-#: shell/main.c:73
+#: shell/main.c:75
msgid "DEST"
msgstr "ПРЕПРАТКА"
-#: shell/main.c:74
+#: shell/main.c:76
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Стартиране на Evince в режим цял екран"
-#: shell/main.c:75
+#: shell/main.c:77
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Стартиране на Evince в режим на презентация"
-#: shell/main.c:76
+#: shell/main.c:78
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Стартиране на Evince за преглед"
-#: shell/main.c:77
+#: shell/main.c:79
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "Търсене на дума или фраза в документа"
-#: shell/main.c:77
+#: shell/main.c:79
msgid "STRING"
msgstr "НИЗ"
-#: shell/main.c:81
+#: shell/main.c:83
msgid "[FILE…]"
msgstr "[ФАЙЛ…]"
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/evolution-data-server.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/evolution-data-server.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/evolution-data-server.po 2021-08-03 09:03:12.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/evolution-data-server.po 2022-02-11 23:13:08.000000000 +0000
@@ -13,7 +13,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-data-server master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-12 18:19+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-09 16:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-28 12:57+0000\n"
"Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov \n"
"Language-Team: Bulgarian \n"
@@ -21,59 +21,59 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:17+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:08+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
-#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:233
+#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:234
#, c-format
msgid "Given URL “%s” doesn’t reference CardDAV address book"
msgstr ""
-#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:292
+#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:293
#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:149
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1136
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4379
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1137
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4390
#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:51
#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:54
#: ../src/addressbook/libebook/e-book.c:1067
-#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2124
-#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2302
-#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2521
-#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2658
-#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2823
-#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2963
-#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3100
-#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3263
-#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3458
-#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3676
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2122
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2300
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2519
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2656
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2821
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2961
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3098
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3261
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3456
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3674
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:873
#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:275
#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:288
#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:313
-#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:197
+#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:236
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:257
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3237
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3410
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3683
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3921
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4113
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4296
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4504
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4681
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4892
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5048
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5248
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5414
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5641
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5801
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6032
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6231
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6599
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6823
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3242
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3415
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3688
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3926
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4118
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4301
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4509
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4686
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4896
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5052
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5252
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5418
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5645
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5805
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6036
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6235
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6603
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6827
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1847
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1705
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1834
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1724
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1853
#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3327
#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3333
#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3343
@@ -81,37 +81,36 @@
#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:419
#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:498
#: ../src/libedataserver/e-client.c:183
-#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:1234
+#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:1239
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:204
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1994
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:2010
#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:429
msgid "Unknown error"
msgstr "Неизвестна грешка"
-#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1154
+#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1155
#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1376
-#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:930
+#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:972
msgid "Server didn’t return object’s href"
msgstr ""
-#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1156
+#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1157
#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1378
-#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:932
+#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:974
msgid "Server didn’t return object’s ETag"
msgstr ""
-#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1158
+#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1159
msgid "Received object is not a valid vCard"
msgstr ""
-#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1275
+#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1276
msgid ""
"Missing information about vCard URL, local cache is possibly incomplete or "
"broken. Remove it, please."
msgstr ""
-#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1278
-#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:990
+#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1279
msgid "Object to save is not a valid vCard"
msgstr ""
@@ -145,7 +144,7 @@
msgstr "Зареждане…"
#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1003
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4494
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4505
msgid "Searching..."
msgstr "Търсене…"
@@ -176,7 +175,7 @@
msgstr ""
#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1975
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2050
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2065
msgid "Requested to delete an unrelated cursor"
msgstr ""
@@ -185,86 +184,54 @@
msgid "Failed to rename old database from “%s” to “%s”: %s"
msgstr ""
-#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1046
-msgid "Failed to create contact from returned server data"
-msgstr ""
-
-#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1062
-msgid "Server returned contact without UID"
-msgstr ""
-
-#. System Group: My Contacts
-#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1656
-#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/system-address-book.source.in.h:1
-#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/system-calendar.source.in.h:1
-#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/system-memo-list.source.in.h:1
-#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/system-task-list.source.in.h:1
-msgid "Personal"
-msgstr "Лични"
-
-#. System Group: Friends
-#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1658
-msgid "Friends"
-msgstr "Приятели"
-
-#. System Group: Family
-#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1660
-msgid "Family"
-msgstr "Семейство"
-
-#. System Group: Coworkers
-#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1662
-msgid "Coworkers"
-msgstr "Колеги"
-
#. Translators: An error message shown to a user when trying to do an
#. * operation on the LDAP address book which is not connected to the server
#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:109
msgid "Not connected"
msgstr "Няма връзка"
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:873
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:874
msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds"
msgstr "Неуспешно свързване и чрез LDAPv2, и чрез LDAPv3"
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:982
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:983
msgid "Reconnecting to LDAP server..."
msgstr "Повторно свързване със сървъра за LDAP…"
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1117
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1118
msgid "Invalid DN syntax"
msgstr "Грешен синтаксис за отличително име (DN)"
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1133
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4378
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1134
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4389
#, c-format
msgid "LDAP error 0x%x (%s)"
msgstr "Грешка от LDAP 0x%x (%s)"
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1776
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2125
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2138
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1777
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2126
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2139
#, c-format
msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry"
msgstr "%s: ldap_first_entry върна NUL"
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2053
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2197
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2054
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2198
#, c-format
msgid "%s: Unhandled result type %d returned"
msgstr "%s: Върнатият резултат е от неподдържания вид %d"
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2340
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2478
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2341
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2479
#, c-format
msgid "%s: Unhandled search result type %d returned"
msgstr "%s: Върнатият резултат от търсене е от неподдържания вид %d"
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2628
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2629
msgid "LDAP contact lists cannot be empty."
msgstr ""
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2666
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2667
#, c-format
msgid ""
"Contact lists in LDAP address books require each member to be from the same "
@@ -275,46 +242,46 @@
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4317
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4328
msgid "Receiving LDAP search results..."
msgstr "Получаване на резултатите от търсенето в LDAP…"
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4520
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4531
msgid "Error performing search"
msgstr "Грешка при изпълнението на търсенето"
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4660
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4671
#, c-format
msgid "Downloading contacts (%d)..."
msgstr ""
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4761
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:790
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:691
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4772
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:805
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:706
msgid "Refreshing…"
msgstr ""
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5148
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5186
msgid "The backend does not support bulk additions"
msgstr "Ядрото не поддържа едновременно добавяне на множество ресурси"
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5239
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5277
msgid "Adding contact to LDAP server..."
msgstr "Добавяне на контакт на сървъра за LDAP…"
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5301
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5339
msgid "The backend does not support bulk modifications"
msgstr "Ядрото не поддържа едновременна промяна на множество ресурси"
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5323
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5361
msgid "Modifying contact from LDAP server..."
msgstr "Промяна на контакт в сървъра за LDAP…"
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5395
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5433
msgid "Removing contact from LDAP server..."
msgstr "Премахване на контакт от сървъра за LDAP…"
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5805
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5843
#, c-format
msgid "Failed to get the DN for user “%s”"
msgstr ""
@@ -340,7 +307,7 @@
msgstr "Мястото свърши"
#. Dummy row as EContactField starts from 1
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:148
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:149
msgid "Unique ID"
msgstr "Уникален идентификатор"
@@ -348,12 +315,12 @@
#. * so we can generate its value if necessary in the getter
#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
#. * preferred user's description (or display name) of the contact. Note 'File' is a verb here.
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:153
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:154
msgid "File Under"
msgstr "Записване в"
#. URI of the book to which the contact belongs to
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:155
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:156
msgid "Book UID"
msgstr "Идентификатор на адресника"
@@ -361,435 +328,435 @@
#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
#. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
#. * vcards that don't even have a N attribute. *sigh*)
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:161
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:162
msgid "Full Name"
msgstr "Пълно име"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:162
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163
msgid "Given Name"
msgstr "Собствено име"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164
msgid "Family Name"
msgstr "Фамилия"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:165
msgid "Nickname"
msgstr "Прякор"
#. Email fields
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:167
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168
msgid "Email 1"
msgstr "Е-поща 1"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169
msgid "Email 2"
msgstr "Е-поща 2"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:170
msgid "Email 3"
msgstr "Е-поща 3"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:170
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:171
msgid "Email 4"
msgstr "Е-поща 4"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:172
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:173
msgid "Mailer"
msgstr "Пощенска програма"
#. Address Labels
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:175
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:176
msgid "Home Address Label"
msgstr "Етикет на домашния адрес"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:176
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177
msgid "Work Address Label"
msgstr "Етикет на работния адрес"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:178
msgid "Other Address Label"
msgstr "Етикет на друг адрес"
#. Phone fields
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:180
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:181
msgid "Assistant Phone"
msgstr "Телефон на асистент"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:181
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:182
msgid "Business Phone"
msgstr "Работен телефон"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:182
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:183
msgid "Business Phone 2"
msgstr "Работен телефон 2"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:183
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:184
msgid "Business Fax"
msgstr "Работен факс"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:184
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:185
msgid "Callback Phone"
msgstr "Телефон за обратна връзка"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:185
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:186
msgid "Car Phone"
msgstr "Телефон в автомобил"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:186
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187
msgid "Company Phone"
msgstr "Телефон на фирмата"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:188
msgid "Home Phone"
msgstr "Домашен телефон"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:188
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:189
msgid "Home Phone 2"
msgstr "Домашен телефон 2"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:189
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190
msgid "Home Fax"
msgstr "Домашен факс"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:191
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:191
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:192
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Мобилен телефон"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:192
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:193
msgid "Other Phone"
msgstr "Друг телефон"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:193
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:194
msgid "Other Fax"
msgstr "Друг факс"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:194
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:195
msgid "Pager"
msgstr "Пейджър"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:195
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:196
msgid "Primary Phone"
msgstr "Основен телефон"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:196
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:197
msgid "Radio"
msgstr "Радио"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:197
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:198
msgid "Telex"
msgstr "Телекс"
#. To translators: TTY is Teletypewriter
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:199
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:200
msgid "TTY"
msgstr "Телетип"
#. Organizational fields
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:202
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203
msgid "Organization"
msgstr "Организация"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:204
msgid "Organizational Unit"
msgstr "Организационна единица"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:204
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:205
msgid "Office"
msgstr "Офис"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:205
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:206
msgid "Title"
msgstr "Титла"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:206
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:207
msgid "Role"
msgstr "Роля"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:207
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:208
msgid "Manager"
msgstr "Ръководител"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:208
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:209
msgid "Assistant"
msgstr "Асистент"
#. Web fields
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:211
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212
msgid "Homepage URL"
msgstr "Адрес на домашната страница"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:213
msgid "Weblog URL"
msgstr "Адрес на блог"
#. Contact categories
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:215
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:216
msgid "Categories"
msgstr "Категории"
#. Collaboration fields
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:218
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219
msgid "Calendar URI"
msgstr "Адрес на календар"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220
msgid "Free/Busy URL"
msgstr "Адрес за състояние свободен/зает"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221
msgid "ICS Calendar"
msgstr "Календар ICS"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:222
msgid "Video Conferencing URL"
msgstr "Адрес за видеоконферентна връзка"
#. Misc fields
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:224
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225
msgid "Spouse’s Name"
msgstr ""
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:226
msgid "Note"
msgstr "Бележка"
#. Instant messaging fields
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:228
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229
msgid "AIM Home Screen Name 1"
msgstr "Домашна регистрация към AIM 1"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230
msgid "AIM Home Screen Name 2"
msgstr "Домашна регистрация към AIM 2"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231
msgid "AIM Home Screen Name 3"
msgstr "Домашна регистрация към AIM 3"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232
msgid "AIM Work Screen Name 1"
msgstr "Работна регистрация към AIM 1"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233
msgid "AIM Work Screen Name 2"
msgstr "Работна регистрация към AIM 2"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234
msgid "AIM Work Screen Name 3"
msgstr "Работна регистрация към AIM 3"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235
msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
msgstr "Домашна регистрация към GroupWise 1"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:236
msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
msgstr "Домашна регистрация към GroupWise 2"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:236
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:237
msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
msgstr "Домашна регистрация към GroupWise 3"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:237
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238
msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
msgstr "Работна регистрация към GroupWise 1"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:239
msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
msgstr "Работна регистрация към GroupWise 2"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:239
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:240
msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
msgstr "Работна регистрация към GroupWise 3"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:240
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:241
msgid "Jabber Home ID 1"
msgstr "Домашна регистрация към Jabber 1"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:241
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:242
msgid "Jabber Home ID 2"
msgstr "Домашна регистрация към Jabber 2"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:242
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:243
msgid "Jabber Home ID 3"
msgstr "Домашна регистрация към Jabber 3"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:243
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:244
msgid "Jabber Work ID 1"
msgstr "Работна регистрация към Jabber 1"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:244
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245
msgid "Jabber Work ID 2"
msgstr "Работна регистрация към Jabber 2"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:246
msgid "Jabber Work ID 3"
msgstr "Работна регистрация към Jabber 3"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:246
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:247
msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
msgstr "Домашна регистрация към Yahoo! 1"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:247
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:248
msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
msgstr "Домашна регистрация към Yahoo! 2"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:248
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:249
msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
msgstr "Домашна регистрация към Yahoo! 3"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:249
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:250
msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
msgstr "Работна регистрация към Yahoo! 1"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:250
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:251
msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
msgstr "Работна регистрация към Yahoo! 2"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:251
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:252
msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
msgstr "Работна регистрация към Yahoo! 3"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:252
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:253
msgid "MSN Home Screen Name 1"
msgstr "Домашна регистрация към MSN 1"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:253
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:254
msgid "MSN Home Screen Name 2"
msgstr "Домашна регистрация към MSN 2"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:254
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:255
msgid "MSN Home Screen Name 3"
msgstr "Домашна регистрация към MSN 3"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:255
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:256
msgid "MSN Work Screen Name 1"
msgstr "Работна регистрация към MSN 1"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:256
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:257
msgid "MSN Work Screen Name 2"
msgstr "Работна регистрация към MSN 2"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:257
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:258
msgid "MSN Work Screen Name 3"
msgstr "Работна регистрация към MSN 3"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:258
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:259
msgid "ICQ Home ID 1"
msgstr "Домашна регистрация към ICQ 1"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:259
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:260
msgid "ICQ Home ID 2"
msgstr "Домашна регистрация към ICQ 2"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:260
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:261
msgid "ICQ Home ID 3"
msgstr "Домашна регистрация към ICQ 3"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:261
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:262
msgid "ICQ Work ID 1"
msgstr "Работна регистрация към ICQ 1"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:262
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:263
msgid "ICQ Work ID 2"
msgstr "Работна регистрация към ICQ 2"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:263
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:264
msgid "ICQ Work ID 3"
msgstr "Работна регистрация към ICQ 3"
#. Last modified time
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:266
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:267
msgid "Last Revision"
msgstr "Последна редакция"
#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
#. * virtual field, which returns either name of the contact or the organization
#. * name, recognized by multiple other fields, where the first filled is used.
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:270
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:271
msgid "Name or Org"
msgstr "Име или орг."
#. Address fields
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:273
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:274
msgid "Address List"
msgstr "Списък с адреси"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:274
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:275
msgid "Home Address"
msgstr "Домашен адрес"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:275
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:276
msgid "Work Address"
msgstr "Работен адрес"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:276
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:277
msgid "Other Address"
msgstr "Друг адрес"
#. Contact categories
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:279
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:280
msgid "Category List"
msgstr "Списък с категории"
#. Photo/Logo
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:282
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:283
msgid "Photo"
msgstr "Снимка"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:283
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:284
msgid "Logo"
msgstr "Лого"
#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name
#. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:287
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:288
#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:180
msgid "Name"
msgstr "Име"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:288
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:289
msgid "Email List"
msgstr "Списък с адреси на е-поща"
#. Instant messaging fields
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:291
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:292
msgid "AIM Screen Name List"
msgstr "Списък на регистрациите към AIM"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:292
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293
msgid "GroupWise ID List"
msgstr "Списък на регистрациите към GroupWise"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:294
msgid "Jabber ID List"
msgstr "Списък на регистрациите към Jabber"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:294
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:295
msgid "Yahoo! Screen Name List"
msgstr "Списък на регистрациите към Yahoo!"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:295
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:296
msgid "MSN Screen Name List"
msgstr "Списък на регистрациите към MSN"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:296
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:297
msgid "ICQ ID List"
msgstr "Списък на регистрациите към ICQ"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:298
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:299
msgid "Wants HTML Mail"
msgstr "Желае поща във формат HTML"
#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
#. * field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or a
#. * regular contact for one person/organization/...
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:303
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:304
msgid "List"
msgstr "Списък"
@@ -797,131 +764,131 @@
#. * used to determine whether when sending to Contact lists the addresses should be
#. * shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or CC
#. * message header when sending messages to this Contact list.
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:308
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:309
msgid "List Shows Addresses"
msgstr "Показване/скриване на адреса като получател"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:310
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:311
msgid "Birth Date"
msgstr "Дата на раждане"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:311
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:312
#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:957
msgid "Anniversary"
msgstr "Годишнина"
#. Security fields
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:314
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:315
msgid "X.509 Certificate"
msgstr "Сертификат X.509"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:315
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:316
msgid "PGP Certificate"
msgstr ""
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:317
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:318
msgid "Gadu-Gadu Home ID 1"
msgstr "Домашна регистрация към Gadu-Gadu 1"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:318
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:319
msgid "Gadu-Gadu Home ID 2"
msgstr "Домашна регистрация към Gadu-Gadu 2"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:319
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:320
msgid "Gadu-Gadu Home ID 3"
msgstr "Домашна регистрация към Gadu-Gadu 3"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:320
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:321
msgid "Gadu-Gadu Work ID 1"
msgstr "Работна регистрация към Gadu-Gadu 1"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:321
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:322
msgid "Gadu-Gadu Work ID 2"
msgstr "Работна регистрация към Gadu-Gadu 2"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:322
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:323
msgid "Gadu-Gadu Work ID 3"
msgstr "Работна регистрация към Gadu-Gadu 3"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:323
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:324
msgid "Gadu-Gadu ID List"
msgstr "Списък с регистрации към Gadu-Gadu"
#. Geo information
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:326
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:327
msgid "Geographic Information"
msgstr "Географска информация"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:328
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:329
msgid "Telephone"
msgstr "Телефон"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:330
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:331
msgid "Skype Home Name 1"
msgstr "Домашна регистрация към Skype 1"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:331
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:332
msgid "Skype Home Name 2"
msgstr "Домашна регистрация към Skype 2"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:332
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:333
msgid "Skype Home Name 3"
msgstr "Домашна регистрация към Skype 3"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:333
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:334
msgid "Skype Work Name 1"
msgstr "Работна регистрация към Skype 1"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:334
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:335
msgid "Skype Work Name 2"
msgstr "Работна регистрация към Skype 2"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:335
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:336
msgid "Skype Work Name 3"
msgstr "Работна регистрация към Skype 3"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:336
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:337
msgid "Skype Name List"
msgstr "Списък на регистрациите към Skype"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:338
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:339
msgid "SIP address"
msgstr "Адрес за SIP"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:340
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:341
msgid "Google Talk Home Name 1"
msgstr "Домашна регистрация към Google Talk 1"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:341
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:342
msgid "Google Talk Home Name 2"
msgstr "Домашна регистрация към Google Talk 2"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:342
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:343
msgid "Google Talk Home Name 3"
msgstr "Домашна регистрация към Google Talk 3"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:343
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:344
msgid "Google Talk Work Name 1"
msgstr "Работна регистрация към Google Talk 1"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:344
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:345
msgid "Google Talk Work Name 2"
msgstr "Работна регистрация към Google Talk 2"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:345
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:346
msgid "Google Talk Work Name 3"
msgstr "Работна регистрация към Google Talk 3"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:346
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:347
msgid "Google Talk Name List"
msgstr "Списък на регистрациите към Google Talk"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:348
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:349
msgid "Twitter Name List"
msgstr "Списък на регистрациите към Twitter"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1915
-#: ../src/addressbook/libebook/e-destination.c:911
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1924
+#: ../src/addressbook/libebook/e-destination.c:915
msgid "Unnamed List"
msgstr "Списък без име"
@@ -965,10 +932,10 @@
msgstr ""
#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1381
-#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1612
-#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1889
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1709
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1947
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1611
+#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1887
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1714
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1952
#, c-format
msgid "Unable to connect to “%s”: "
msgstr ""
@@ -979,7 +946,7 @@
msgid "Client disappeared"
msgstr ""
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:3253
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:3258
#, c-format
msgid "Addressbook backend does not support cursors"
msgstr ""
@@ -999,7 +966,7 @@
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1549
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4586
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1877
-#: ../src/camel/camel-db.c:814
+#: ../src/camel/camel-db.c:816
#, c-format
msgid "Insufficient memory"
msgstr "Недостатъчна памет"
@@ -1142,7 +1109,7 @@
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2959
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3022
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3193
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1375
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1390
#: ../src/libebackend/e-cache.c:1371 ../src/libebackend/e-cache.c:2349
#: ../src/libebackend/e-cache.c:2389
#, c-format
@@ -1164,21 +1131,21 @@
msgid "Cannot sort by a field that is not a string type"
msgstr ""
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1088
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1098
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1103
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1113
#, c-format
msgid "Preloaded object for UID “%s” is invalid"
msgstr ""
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1096
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1106
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1111
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1121
#, c-format
msgid "Received object for UID “%s” is invalid"
msgstr ""
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1920
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2376
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:3319
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1935
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2391
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:3347
#, c-format
msgid "Failed to create cache “%s”:"
msgstr ""
@@ -1275,13 +1242,13 @@
msgstr ""
#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1513
-#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1164
+#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1213
msgid ""
"Missing information about component URL, local cache is possibly incomplete "
"or broken. Remove it, please."
msgstr ""
-#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2013
+#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2025
msgid "Failed to parse response data"
msgstr ""
@@ -1312,24 +1279,24 @@
msgid "Cannot save calendar data"
msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени"
-#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1184
-#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1313
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1186
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1315
#, c-format
msgid "Cannot parse ISC file “%s”"
msgstr ""
-#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1195
-#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1324
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1197
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1326
#, c-format
msgid "File “%s” is not a VCALENDAR component"
msgstr ""
#. FIXME This should be doable once all the recurid stuff is done
-#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3726
-#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3732
-#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3738
-#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3765
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:2546
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3741
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3747
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3753
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3780
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:2574
msgid "Unsupported method"
msgstr "Неподдържан метод"
@@ -1462,170 +1429,170 @@
msgid "Cannot change value of calendar property “%s”"
msgstr ""
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-component.c:716
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-component.c:718
msgid "Untitled appointment"
msgstr "Среща без заглавие"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4889
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4902
msgid "1st"
msgstr "1-ви"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4890
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4903
msgid "2nd"
msgstr "2-ри"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4891
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4904
msgid "3rd"
msgstr "3-ти"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4892
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4905
msgid "4th"
msgstr "4-ти"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4893
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4906
msgid "5th"
msgstr "5-ти"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4894
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4907
msgid "6th"
msgstr "6-ти"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4895
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4908
msgid "7th"
msgstr "7-ми"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4896
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4909
msgid "8th"
msgstr "8-ми"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4897
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4910
msgid "9th"
msgstr "9-ти"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4898
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4911
msgid "10th"
msgstr "10-ти"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4899
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4912
msgid "11th"
msgstr "11-ти"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4900
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4913
msgid "12th"
msgstr "12-ти"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4901
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4914
msgid "13th"
msgstr "13-ти"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4902
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4915
msgid "14th"
msgstr "14-ти"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4903
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4916
msgid "15th"
msgstr "15-ти"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4904
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4917
msgid "16th"
msgstr "16-ти"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4905
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4918
msgid "17th"
msgstr "17-ти"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4906
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4919
msgid "18th"
msgstr "18-ти"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4907
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4920
msgid "19th"
msgstr "19-ти"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4908
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4921
msgid "20th"
msgstr "20-ти"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4909
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4922
msgid "21st"
msgstr "21-ви"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4910
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4923
msgid "22nd"
msgstr "22-ри"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4911
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4924
msgid "23rd"
msgstr "23-ти"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4912
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4925
msgid "24th"
msgstr "24-ти"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4913
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4926
msgid "25th"
msgstr "25-ти"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4914
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4927
msgid "26th"
msgstr "26-ти"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4915
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4928
msgid "27th"
msgstr "27-ми"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4916
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4929
msgid "28th"
msgstr "28-ми"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4917
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4930
msgid "29th"
msgstr "29-ти"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4918
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4931
msgid "30th"
msgstr "30-ти"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4919
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4932
msgid "31st"
msgstr "31-ви"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5069
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5082
#, c-format
msgid "every day forever"
msgid_plural "every %d days forever"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5075
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5088
#, c-format
msgid "Every day forever"
msgid_plural "Every %d days forever"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5083
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5096
#, c-format
msgid "every day"
msgid_plural "every %d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5089
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5102
#, c-format
msgid "Every day"
msgid_plural "Every %d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5175
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5188
#, c-format
msgid "every week"
msgid_plural "every %d weeks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5181
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5194
#, c-format
msgid "Every week"
msgid_plural "Every %d weeks"
@@ -1637,556 +1604,556 @@
#. with ", DAYNAME" or " and DAYNAME", thus it can be something like "on Monday and Tuesday"
#. or "on Monday, Wednesday and Friday" or simply "on Saturday". The '%1$s' is replaced with
#. the previously gathered text, while the '%2$s' is replaced with the text to append.
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5195
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5208
#, c-format
msgctxt "recur-description-dayname"
msgid "%1$s%2$s"
msgstr ""
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5212
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5225
msgctxt "recur-description"
msgid "on Sunday"
msgstr ""
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5213
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5226
msgctxt "recur-description"
msgid ", Sunday"
msgstr ""
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5214
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5227
msgctxt "recur-description"
msgid " and Sunday"
msgstr ""
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5217
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5230
msgctxt "recur-description"
msgid "on Monday"
msgstr ""
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5218
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5231
msgctxt "recur-description"
msgid ", Monday"
msgstr ""
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5219
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5232
msgctxt "recur-description"
msgid " and Monday"
msgstr ""
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5222
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5235
msgctxt "recur-description"
msgid "on Tuesday"
msgstr ""
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5223
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5236
msgctxt "recur-description"
msgid ", Tuesday"
msgstr ""
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5224
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5237
msgctxt "recur-description"
msgid " and Tuesday"
msgstr ""
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5227
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5240
msgctxt "recur-description"
msgid "on Wednesday"
msgstr ""
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5228
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5241
msgctxt "recur-description"
msgid ", Wednesday"
msgstr ""
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5229
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5242
msgctxt "recur-description"
msgid " and Wednesday"
msgstr ""
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5232
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5245
msgctxt "recur-description"
msgid "on Thursday"
msgstr ""
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5233
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5246
msgctxt "recur-description"
msgid ", Thursday"
msgstr ""
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5234
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5247
msgctxt "recur-description"
msgid " and Thursday"
msgstr ""
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5237
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5250
msgctxt "recur-description"
msgid "on Friday"
msgstr ""
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5238
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5251
msgctxt "recur-description"
msgid ", Friday"
msgstr ""
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5239
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5252
msgctxt "recur-description"
msgid " and Friday"
msgstr ""
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5242
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5255
msgctxt "recur-description"
msgid "on Saturday"
msgstr ""
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5243
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5256
msgctxt "recur-description"
msgid ", Saturday"
msgstr ""
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5244
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5257
msgctxt "recur-description"
msgid " and Saturday"
msgstr ""
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5373
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5386
#, c-format
msgid "every month"
msgid_plural "every %d months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5379
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5392
#, c-format
msgid "Every month"
msgid_plural "Every %d months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5389
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5710
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5402
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5723
msgctxt "recur-description"
msgid "on the last Sunday"
msgstr ""
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5392
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5560
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5405
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5573
msgctxt "recur-description"
msgid "on the last Monday"
msgstr ""
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5395
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5585
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5408
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5598
msgctxt "recur-description"
msgid "on the last Tuesday"
msgstr ""
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5398
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5610
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5411
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5623
msgctxt "recur-description"
msgid "on the last Wednesday"
msgstr ""
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5401
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5635
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5414
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5648
msgctxt "recur-description"
msgid "on the last Thursday"
msgstr ""
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5404
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5660
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5417
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5673
msgctxt "recur-description"
msgid "on the last Friday"
msgstr ""
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5407
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5685
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5420
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5698
msgctxt "recur-description"
msgid "on the last Saturday"
msgstr ""
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5417
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5430
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 1st day"
msgstr ""
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5421
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5434
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 2nd day"
msgstr ""
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5425
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5438
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 3rd day"
msgstr ""
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5429
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5442
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 4th day"
msgstr ""
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5433
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5446
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 5th day"
msgstr ""
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5437
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5450
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 6th day"
msgstr ""
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5441
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5454
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 7th day"
msgstr ""
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5445
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5458
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 8th day"
msgstr ""
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5449
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5462
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 9th day"
msgstr ""
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5453
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5466
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 10th day"
msgstr ""
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5457
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5470
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 11th day"
msgstr ""
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5461
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5474
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 12th day"
msgstr ""
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5465
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5478
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 13th day"
msgstr ""
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5469
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5482
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 14th day"
msgstr ""
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5473
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5486
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 15th day"
msgstr ""
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5477
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5490
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 16th day"
msgstr ""
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5481
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5494
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 17th day"
msgstr ""
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5485
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5498
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 18th day"
msgstr ""
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5489
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5502
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 19th day"
msgstr ""
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5493
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5506
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 20th day"
msgstr ""
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5497
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5510
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 21st day"
msgstr ""
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5501
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5514
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 22nd day"
msgstr ""
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5505
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5518
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 23rd day"
msgstr ""
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5509
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5522
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 24th day"
msgstr ""
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5513
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5526
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 25th day"
msgstr ""
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5517
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5530
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 26th day"
msgstr ""
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5521
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5534
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 27th day"
msgstr ""
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5525
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5538
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 28th day"
msgstr ""
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5529
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5542
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 29th day"
msgstr ""
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5533
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5546
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 30th day"
msgstr ""
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5537
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5550
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 31st day"
msgstr ""
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5545
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5558
msgctxt "recur-description"
msgid "on the first Monday"
msgstr ""
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5548
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5561
msgctxt "recur-description"
msgid "on the second Monday"
msgstr ""
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5551
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5564
msgctxt "recur-description"
msgid "on the third Monday"
msgstr ""
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5554
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5567
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fourth Monday"
msgstr ""
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5557
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5570
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fifth Monday"
msgstr ""
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5570
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5583
msgctxt "recur-description"
msgid "on the first Tuesday"
msgstr ""
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5573
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5586
msgctxt "recur-description"
msgid "on the second Tuesday"
msgstr ""
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5576
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5589
msgctxt "recur-description"
msgid "on the third Tuesday"
msgstr ""
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5579
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5592
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fourth Tuesday"
msgstr ""
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5582
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5595
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fifth Tuesday"
msgstr ""
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5595
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5608
msgctxt "recur-description"
msgid "on the first Wednesday"
msgstr ""
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5598
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5611
msgctxt "recur-description"
msgid "on the second Wednesday"
msgstr ""
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5601
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5614
msgctxt "recur-description"
msgid "on the third Wednesday"
msgstr ""
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5604
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5617
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fourth Wednesday"
msgstr ""
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5607
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5620
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fifth Wednesday"
msgstr ""
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5620
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5633
msgctxt "recur-description"
msgid "on the first Thursday"
msgstr ""
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5623
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5636
msgctxt "recur-description"
msgid "on the second Thursday"
msgstr ""
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5626
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5639
msgctxt "recur-description"
msgid "on the third Thursday"
msgstr ""
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5629
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5642
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fourth Thursday"
msgstr ""
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5632
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5645
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fifth Thursday"
msgstr ""
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5645
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5658
msgctxt "recur-description"
msgid "on the first Friday"
msgstr ""
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5648
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5661
msgctxt "recur-description"
msgid "on the second Friday"
msgstr ""
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5651
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5664
msgctxt "recur-description"
msgid "on the third Friday"
msgstr ""
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5654
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5667
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fourth Friday"
msgstr ""
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5657
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5670
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fifth Friday"
msgstr ""
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5670
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5683
msgctxt "recur-description"
msgid "on the first Saturday"
msgstr ""
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5673
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5686
msgctxt "recur-description"
msgid "on the second Saturday"
msgstr ""
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5676
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5689
msgctxt "recur-description"
msgid "on the third Saturday"
msgstr ""
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5679
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5692
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fourth Saturday"
msgstr ""
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5682
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5695
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fifth Saturday"
msgstr ""
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5695
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5708
msgctxt "recur-description"
msgid "on the first Sunday"
msgstr ""
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5698
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5711
msgctxt "recur-description"
msgid "on the second Sunday"
msgstr ""
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5701
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5714
msgctxt "recur-description"
msgid "on the third Sunday"
msgstr ""
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5704
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5717
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fourth Sunday"
msgstr ""
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5707
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5720
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fifth Sunday"
msgstr ""
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5736
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5749
#, c-format
msgid "every year forever"
msgid_plural "every %d years forever"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5742
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5755
#, c-format
msgid "Every year forever"
msgid_plural "Every %d years forever"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5750
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5763
#, c-format
msgid "every year"
msgid_plural "every %d years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5756
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5769
#, c-format
msgid "Every year"
msgid_plural "Every %d years"
@@ -2196,7 +2163,7 @@
#. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description.
#. The text is appended at the end of the complete recurrence description, making it
#. for example: "Every 3 days for 10 occurrences"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5775
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5788
#, c-format
msgid "for one occurrence"
msgid_plural "for %d occurrences"
@@ -2207,7 +2174,7 @@
#. The '%s' is replaced with actual date, thus it can create something like
#. "until Mon 15.1.2018". The text is appended at the end of the complete
#. recurrence description, making it for example: "Every 3 days until Mon 15.1.2018"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5811
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5824
#, c-format
msgctxt "recur-description"
msgid "until %s"
@@ -2216,7 +2183,7 @@
#. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description.
#. The text is appended at the end of the complete recurrence description, making it
#. for example: "Every 2 months on Tuesday, Thursday and Friday forever"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5817
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5830
msgctxt "recur-description"
msgid "forever"
msgstr ""
@@ -2224,7 +2191,7 @@
#. Translators: This constructs a complete recurrence description; the '%1$s' is like "Every 2 weeks",
#. the '%2$s' is like "on Tuesday and Friday" and the '%3$s' is like "for 10 occurrences", constructing
#. together one sentence: "Every 2 weeks on Tuesday and Friday for 10 occurrences".
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5827
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5840
#, c-format
msgctxt "recur-description"
msgid "%1$s %2$s %3$s"
@@ -2233,7 +2200,7 @@
#. Translators: This constructs a complete recurrence description; the '%1$s' is like "Every 2 days",
#. the '%2$s' is like "for 10 occurrences", constructing together one sentence:
#. "Every 2 days for 10 occurrences".
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5832
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5845
#, c-format
msgctxt "recur-description"
msgid "%1$s %2$s"
@@ -2241,7 +2208,7 @@
#. Translators: This text is appended at the end of complete recur description using "%s%s" in
#. context "recur-description"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5848
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5861
#, c-format
msgid ", with one exception"
msgid_plural ", with %d exceptions"
@@ -2251,33 +2218,33 @@
#. Translators: This appends text like ", with 3 exceptions" at the end of complete recurrence description.
#. The "%1$s" is replaced with the recurrence description, the "%2$s" with the text about exceptions.
#. It will form something like: "Every 2 weeks on Tuesday and Friday for 10 occurrences, with 3 exceptions"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5855
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5868
#, c-format
msgctxt "recur-description"
msgid "%1$s%2$s"
msgstr ""
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5868
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5891
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5881
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5904
msgctxt "recur-description"
msgid "The meeting recurs"
msgstr ""
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5870
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5893
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5883
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5906
msgctxt "recur-description"
msgid "The appointment recurs"
msgstr ""
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5873
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5896
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5886
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5909
msgctxt "recur-description"
msgid "The task recurs"
msgstr ""
#. if (i_cal_component_isa (comp) == I_CAL_VJOURNAL_COMPONENT)
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5875
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5898
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5888
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5911
msgctxt "recur-description"
msgid "The memo recurs"
msgstr ""
@@ -2286,7 +2253,7 @@
#. The '%1$s' is replaced with something like "The meeting recurs" and
#. the '%2$s' with something like "every 2 days forever", thus forming
#. sentence like "This meeting recurs every 2 days forever"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5882
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5895
#, c-format
msgctxt "recur-description-prefix"
msgid "%1$s %2$s"
@@ -2317,7 +2284,7 @@
msgstr "Неопределен"
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:904
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:299
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:308
#, c-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
@@ -2325,7 +2292,7 @@
msgstr[1] ""
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:913
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:295
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:304
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
@@ -2333,7 +2300,7 @@
msgstr[1] ""
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:922
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:291
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:300
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -2341,7 +2308,7 @@
msgstr[1] ""
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:931
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:287
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:296
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -2523,12 +2490,12 @@
msgid "Cannot add timezone with invalid component"
msgstr ""
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1153
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1168
#, c-format
msgid "Received object for UID “%s” doesn’t contain any expected component"
msgstr ""
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:4193
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:4221
msgid "attachment.dat"
msgstr ""
@@ -2648,7 +2615,7 @@
msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
msgstr "Записът в кеша „%s“ не може да бъде изтрит: %s"
-#: ../src/camel/camel-db.c:868
+#: ../src/camel/camel-db.c:870
#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:913
#, c-format
msgid "Could not rename “%s” to %s: %s"
@@ -2662,91 +2629,91 @@
msgid "Transferring filtered messages in “%s : %s”"
msgstr ""
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1113
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1126
#: ../src/camel/camel-filter-search.c:934
#, c-format
msgid "Failed to create child process “%s”: %s"
msgstr ""
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1161
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1180
#, c-format
msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
msgstr "Получен е неправилен поток съобщения от %s: %s"
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1385
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1398
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1404
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1417
msgid "Syncing folders"
msgstr "Синхронизиране на папки"
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1506
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1525
#, c-format
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
msgstr "Грешка при анализирането на филтър: %s: %s"
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1517
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1536
#, c-format
msgid "Error executing filter: %s: %s"
msgstr "Грешка при изпълнение на филтър: %s: %s"
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1615
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1634
#, c-format
msgid "Unable to open spool folder"
msgstr "Неуспешно отваряне на папката-спулер"
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1627
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1646
#, c-format
msgid "Unable to process spool folder"
msgstr "Неуспешна обработка на папката-спулер"
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1655
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1674
#, c-format
msgid "Getting message %d (%d%%)"
msgstr "Получаване на писмо %d (%d%%)"
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1664
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1687
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1683
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1706
#, c-format
msgid "Failed on message %d"
msgstr "Неуспех при писмо %d"
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1705
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1834
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1724
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1853
#, c-format
msgid "Failed to transfer messages: %s"
msgstr ""
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1715
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1848
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1734
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1867
msgid "Syncing folder"
msgstr "Синхронизиране на папка"
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1720
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1856
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1739
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1875
msgid "Complete"
msgstr "Завършено"
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1788
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1807
#, c-format
msgid "Getting message %d of %d"
msgstr "Получаване на писмо %d от %d"
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1806
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1825
#, c-format
msgid "Failed at message %d of %d"
msgstr "Грешка при писмо %d от %d"
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2013
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2037
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2032
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2056
#, c-format
msgid "Execution of filter “%s” failed: "
msgstr ""
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2027
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2046
#, c-format
msgid "Error parsing filter “%s”: %s: %s"
msgstr ""
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2046
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2065
#, c-format
msgid "Error executing filter “%s”: %s: %s"
msgstr ""
@@ -2915,7 +2882,7 @@
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder-summary.c:1661
+#: ../src/camel/camel-folder-summary.c:1662
#, c-format
msgid "Release unused memory for folder “%s : %s”"
msgstr ""
@@ -2984,7 +2951,7 @@
"thus there will be a password prompt for each of stored private key."
msgstr ""
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1195 ../src/camel/camel-net-utils.c:522
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1195 ../src/camel/camel-net-utils.c:524
#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:393
#: ../src/libedataserver/e-client.c:156
#, c-format
@@ -3189,21 +3156,21 @@
msgid "parse error"
msgstr "грешка при анализиране"
-#: ../src/camel/camel-net-utils.c:714
+#: ../src/camel/camel-net-utils.c:716
#, c-format
msgid "Resolving: %s"
msgstr "Откриване на адрес: %s"
-#: ../src/camel/camel-net-utils.c:739
+#: ../src/camel/camel-net-utils.c:741
msgid "Host lookup failed"
msgstr "Търсенето на хоста е неуспешно"
-#: ../src/camel/camel-net-utils.c:745
+#: ../src/camel/camel-net-utils.c:747
#, c-format
msgid "Host lookup “%s” failed. Check your host name for spelling errors."
msgstr ""
-#: ../src/camel/camel-net-utils.c:749
+#: ../src/camel/camel-net-utils.c:751
#, c-format
msgid "Host lookup “%s” failed: %s"
msgstr ""
@@ -4127,7 +4094,7 @@
#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:41
#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:67
#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:88
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:112
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:114
#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40
msgid "Check new messages for _Junk contents"
msgstr "Проверка на новите писма за _спам"
@@ -4255,7 +4222,7 @@
msgstr "Грешка при изтегляне на писмо"
#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4486
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5253
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5259
msgid "Error performing NOOP"
msgstr "Грешка при изпълнението на операцията NOOP"
@@ -4275,98 +4242,98 @@
msgid "Error copying messages"
msgstr "Грешка при копиране на писмо"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5043
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5064
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5049
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5070
msgid "Cannot create spool file: "
msgstr "Неуспешно създаване на файл-спулер: "
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5150
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5156
msgid "Error appending message"
msgstr "Грешка при прикачване на писмо"
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5406
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5412
#, c-format
msgid "Scanning for changed messages in “%s : %s”"
msgstr ""
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5410
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5416
msgid "Error scanning changes"
msgstr ""
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5431
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5437
#, c-format
msgid "Fetching summary information for new messages in “%s : %s”"
msgstr ""
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5459
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5465
msgid "Error fetching message info"
msgstr ""
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5592
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5607
msgid "Error running STATUS"
msgstr ""
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6169
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6224
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6288
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6187
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6242
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6306
msgid "Error syncing changes"
msgstr "Грешка при синхронизиране на промени"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6182
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6234
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6307
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6448
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6200
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6252
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6325
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6466
msgid "Error expunging message"
msgstr "Грешка при отстраняване на писмо"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6530
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6548
msgid "Error fetching folders"
msgstr "Грешка при изтегляне на папки"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6538
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6556
msgid "Error fetching subscribed folders"
msgstr ""
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6595
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6613
msgid "Error creating folder"
msgstr "Грешка при създаване на папка"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6645
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6663
msgid "Error deleting folder"
msgstr "Грешка при изтриване на папка"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6691
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6709
msgid "Error renaming folder"
msgstr "Грешка при преименуване на папка"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6723
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6741
msgid "Error subscribing to folder"
msgstr "Грешка при абониране за папка"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6759
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6777
msgid "Error unsubscribing from folder"
msgstr ""
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6799
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6817
msgid "IMAP server does not support quotas"
msgstr "Сървърът за IMAP не поддържа квоти"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6811
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6829
msgid "Error retrieving quota information"
msgstr "Грешка при извличане на информация за квотите"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6876
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6894
msgid "Search failed"
msgstr "Неуспешно търсене"
#. Blocks, until the DONE is issued or on inactivity timeout, error, ...
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7004
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7022
msgid "Error running IDLE"
msgstr ""
@@ -4377,7 +4344,7 @@
#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:824
#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:830
#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:913
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:391
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:397
msgid "Inbox"
msgstr "Пощенска кутия"
@@ -4607,7 +4574,7 @@
"формат mbox към папки под управлението на Evolution."
#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:110
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:112
msgid "_Apply filters to new messages in Inbox"
msgstr "Прилагане на _филтри за нови съобщения във входящата поща (Inbox)"
@@ -4619,17 +4586,17 @@
msgid "For storing local mail in maildir directories."
msgstr "За съхранение на локална поща в папки maildir."
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:113
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:115
msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
msgstr ""
"_Запазване на заглавните части за състоянието във формат на Elm/Pine/Mutt"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:120
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:122
msgid "Standard Unix mbox spool file"
msgstr "Стандартен за „Юникс“ пощенски файл (спулер mbox)"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:121
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:135
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:123
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:137
msgid ""
"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
@@ -4639,7 +4606,7 @@
"Може да се използва и за прочитането на дърво от папки във формат Elm, Pine, "
"или Mutt."
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:134
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:136
msgid "Standard Unix mbox spool directory"
msgstr "Стандартна за Unix пощенска папка (спулер mbox)"
@@ -4657,7 +4624,7 @@
#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:367
#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:118
#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:84
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:90
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
msgstr "Основната папка за запазване %s не е описана с абсолютен път"
@@ -4777,8 +4744,8 @@
#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:664
#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1142
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:211
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:230
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:217
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:236
#, c-format
msgid "Could not scan folder “%s”: %s"
msgstr ""
@@ -4981,70 +4948,70 @@
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
msgstr "Неуспешно отваряне на папка MH: %s: %s"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:92
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:98
#, c-format
msgid "Spool “%s” cannot be opened: %s"
msgstr ""
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:106
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:112
#, c-format
msgid "Spool “%s” is not a regular file or directory"
msgstr ""
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:423
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:429
#, c-format
msgid "Spool mail file %s"
msgstr "Файл-спулер %s"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:427
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:433
#, c-format
msgid "Spool folder tree %s"
msgstr "Дърво с папки-спулер %s"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:430
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:436
msgid "Invalid spool"
msgstr "Неправилна папка-спулер"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:479
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:485
#, c-format
msgid "Folder “%s/%s” does not exist."
msgstr ""
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:492
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:498
#, c-format
msgid ""
"Could not open folder “%s”:\n"
"%s"
msgstr ""
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:498
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:504
#, c-format
msgid "Folder “%s” does not exist."
msgstr ""
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:506
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:512
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder “%s”:\n"
"%s"
msgstr ""
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:519
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:525
#, c-format
msgid "“%s” is not a mailbox file."
msgstr ""
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:583
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:589
#, c-format
msgid "Store does not support an INBOX"
msgstr "Кутията не поддържа папка за входящи писма"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:602
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:608
#, c-format
msgid "Spool folders cannot be deleted"
msgstr "Папките на спулера не могат да бъдат изтрити"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:617
+#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:623
#, c-format
msgid "Spool folders cannot be renamed"
msgstr "Папките на спулера не могат да бъдат преименувани"
@@ -5791,22 +5758,22 @@
#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1775
#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1786
#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1797
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1880
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1898
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1911
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1919
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1882
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1900
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1913
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1921
msgid "DATA command failed: "
msgstr "Командата DATA е неуспешна: "
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1945
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1959
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1967
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1947
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1961
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1969
msgid "RSET command failed: "
msgstr "Командата RSET е неуспешна: "
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1993
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2005
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2011
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1995
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2007
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2013
msgid "QUIT command failed: "
msgstr "Командата QUIT е неуспешна: "
@@ -5932,46 +5899,46 @@
"available in the key/certificate."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"GIO name of the GNetworkMonitor to use for an ENetworkMonitor instance"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:11
msgid ""
"When set to an unknown value, then the default GNetworkMonitor is used in "
"the background. A special value “always-online” is used for no network "
"monitoring."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"A full path to a directory where .source files with preconfigured options "
"can be stored"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:13
msgid ""
"This directory, if filled with an existing path, is checked additionally to "
"XDG configure directories."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:14
msgid "A list of variables which can be part of the autoconfig .source files"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:15
msgid ""
"Each item of the array is expected to be of the form: name=value. These "
"variables are checked before environment variables, but after the predefined "
"USER, REALNAME and HOST variables."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:16
msgid "A list of hints for OAuth2 services"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:17
msgid ""
"Users can extend the list of supported protocols and hostnames for defined "
"OAuth2 services, in addition to those hard-coded. Each line can be of the "
@@ -5989,49 +5956,49 @@
"from “caldav.company.com” host"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"An OAuth2 client ID to use to connect to Google servers, instead of the one "
"provided during build time"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:19
msgid ""
"User-specified OAuth2 client ID for Google servers. Empty string means to "
"use the one provided during build time. Change of this requires restart."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"An OAuth2 client secret to use to connect to Google servers, instead of the "
"one provided during build time"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:21
msgid ""
"User-specified OAuth2 client secret for Google servers. Empty string means "
"to use the one provided during build time. Change of this requires restart."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"An OAuth2 client ID to use to connect to Outlook servers, instead of the one "
"provided during build time"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:23
msgid ""
"User-specified OAuth2 client ID for Outlook servers. Empty string means to "
"use the one provided during build time. Change of this requires restart."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"An OAuth2 client secret to use to connect to Outlook servers, instead of the "
"one provided during build time"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:25
msgid ""
"User-specified OAuth2 client secret for Outlook servers. Empty string means "
"to use the one provided during build time. Change of this requires restart."
@@ -6453,11 +6420,11 @@
msgid "Outlook"
msgstr ""
-#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:958
+#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:963
msgid "Operation was cancelled"
msgstr ""
-#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:964
+#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:969
#, c-format
msgid "Failed with HTTP error %d: %s"
msgstr ""
@@ -6832,13 +6799,13 @@
msgid "Access Control Entry privilege cannot be NULL."
msgstr ""
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:259
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1692
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1736
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:260
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1753
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1797
msgid "Credentials prompt was cancelled"
msgstr ""
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:775
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:776
#, c-format
msgid "Source “%s” doesn’t support prompt for credentials"
msgstr ""
@@ -6965,14 +6932,14 @@
"account “%s”."
msgstr ""
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:606
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:730
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:235
#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:111
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1095
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1094
msgid "_Cancel"
msgstr ""
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:680
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:804
msgid "URL:"
msgstr ""
@@ -7029,7 +6996,7 @@
msgstr ""
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:236
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1096
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1095
msgid "_OK"
msgstr ""
@@ -7054,72 +7021,72 @@
msgid "Clear custom times"
msgstr ""
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:285
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:294
msgctxt "overdue"
msgid "now"
msgstr ""
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:303
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:312
#, c-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:309
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:318
msgctxt "overdue"
msgid "overdue"
msgstr ""
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:938
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:954
#, c-format
msgid "Failed to launch URI “%s”:"
msgstr ""
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1105
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1121
msgid "Failed to dismiss reminder:"
msgstr ""
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1126
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1142
msgid "Failed to dismiss all:"
msgstr ""
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1262
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1278
msgid "Set a custom snooze time for"
msgstr ""
#. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1275
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1291
msgctxt "reminders-snooze"
msgid "da_ys"
msgstr ""
#. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1291
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1307
msgctxt "reminders-snooze"
msgid "_hours"
msgstr ""
#. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1307
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1323
msgctxt "reminders-snooze"
msgid "_minutes"
msgstr ""
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1313
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1329
msgid "_Add Snooze time"
msgstr ""
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1631
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1647
#: ../src/services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:119
msgid "_Dismiss"
msgstr "_Отказване"
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1632
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1648
msgid "Dismiss _All"
msgstr ""
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1634
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1650
msgid "_Snooze"
msgstr ""
@@ -7221,15 +7188,15 @@
msgid "Tasks"
msgstr ""
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:858
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:857
msgid "Invalid URL"
msgstr ""
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:903
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:902
msgid "Cancel"
msgstr ""
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:906
+#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:905
msgid "Searching server sources..."
msgstr ""
@@ -7295,11 +7262,6 @@
msgid "Failed to obtain an access token for “%s”: "
msgstr ""
-#: ../src/modules/google-backend/module-google-backend.c:635
-#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.in.h:1
-msgid "Contacts"
-msgstr "Контакти"
-
#: ../src/services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:38
#: ../src/services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:40
#: ../src/services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:33
@@ -7320,8 +7282,8 @@
#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:326
#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:354
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:882
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:1130
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:883
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:1131
msgid "Reminders"
msgstr ""
@@ -7352,27 +7314,27 @@
msgid "Do not ask me about this program again"
msgstr ""
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:787
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:788
msgid "Display Reminders window with _notifications"
msgstr ""
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:788
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:789
msgid "Keep reminder notification window always on _top"
msgstr ""
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:789
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:790
msgid "Display reminders for _completed tasks"
msgstr ""
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:790
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:791
msgid "Display reminders for _past events"
msgstr ""
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:804
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:805
msgid "Reminders Options:"
msgstr ""
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:898
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:899
#, c-format
msgid "You have %d reminder"
msgid_plural "You have %d reminders"
@@ -7391,6 +7353,10 @@
msgid "CardDAV"
msgstr ""
+#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.in.h:1
+msgid "Contacts"
+msgstr "Контакти"
+
#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/google-stub.source.in.h:1
msgid "Google"
msgstr "Google"
@@ -7404,6 +7370,13 @@
msgid "On This Computer"
msgstr "На този компютър"
+#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/system-address-book.source.in.h:1
+#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/system-calendar.source.in.h:1
+#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/system-memo-list.source.in.h:1
+#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/system-task-list.source.in.h:1
+msgid "Personal"
+msgstr "Лични"
+
#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/system-proxy.source.in.h:1
msgid "Default Proxy Settings"
msgstr ""
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po 2021-08-03 09:03:11.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po 2022-02-11 23:13:06.000000000 +0000
@@ -15,8 +15,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:55+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:51+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
#: ../data/evolution-indicator.schemas.in.h:1
msgid "Only create notifications for new mail in an Inbox."
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/evolution.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/evolution.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/evolution.po 2021-08-03 09:03:09.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/evolution.po 2022-02-11 23:13:05.000000000 +0000
@@ -26,7 +26,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-12 21:21+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-07 01:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-08 13:52+0000\n"
"Last-Translator: Yavor Doganov \n"
"Language-Team: Bulgarian \n"
@@ -34,8 +34,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:13+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:04+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1
@@ -3175,7 +3175,7 @@
msgstr "Контакти"
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:9
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1002
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1003
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:855
#: ../src/e-util/e-send-options.c:544 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:532
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199
@@ -3678,7 +3678,7 @@
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:32
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:757
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:762
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1493
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1563
#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:324
@@ -3855,7 +3855,7 @@
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:516
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:752
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:757
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1437
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:690
@@ -3885,7 +3885,7 @@
#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:325
#: ../src/e-util/e-table-config.c:540 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3
#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
-#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:829 ../src/e-util/e-web-view.c:3994
+#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:829 ../src/e-util/e-web-view.c:3996
#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:265
#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:310 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:186
#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4028
@@ -3894,7 +3894,7 @@
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:955 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149
#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:271
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:277
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:989
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1226
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:406
#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:281
#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3
@@ -3915,7 +3915,7 @@
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3504
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:755
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:760
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2237
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:242
@@ -3923,7 +3923,7 @@
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:848
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:855
#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:362
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2631 ../src/e-util/e-web-view.c:3994
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2631 ../src/e-util/e-web-view.c:3996
#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:266
#: ../src/shell/e-shell-content.c:642 ../src/shell/e-shell-utils.c:133
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:653
@@ -3968,8 +3968,8 @@
msgstr "Пълно _име…"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:918
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1331
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:919
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1332
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
msgid "Email"
msgstr "Електронна поща"
@@ -4089,14 +4089,14 @@
msgstr "_Годишнина:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1048
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1049
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2214
msgid "Anniversary"
msgstr "Годишнина"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1047
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1048
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2213
msgid "Birthday"
@@ -4140,22 +4140,22 @@
msgstr "_Адрес:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:62
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:84
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:367
msgid "Home"
msgstr "Домашна"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1016
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1017
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:380
msgid "Work"
msgstr "Служебен"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:84
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:526
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1082
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:85
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:527
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1083
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3827
msgid "Other"
msgstr "Друга"
@@ -4619,149 +4619,149 @@
msgid "Click to open map for %s"
msgstr ""
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:154
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:155
msgid "Open map"
msgstr "Отваряне"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:451
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:452
msgid "SIP"
msgstr ""
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:683
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:684
msgid "List Members:"
msgstr "Абонати:"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:777
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:778
msgid "Fax"
msgstr "Факс"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:779
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:780
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:923
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:924
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
msgid "Nickname"
msgstr "Прякор"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:924
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:925
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:925
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:926
msgid "GroupWise"
msgstr "GroupWise"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:926
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:927
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:927
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:928
msgid "Jabber"
msgstr "Джабър"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:928
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:929
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:929
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:930
msgid "Yahoo"
msgstr "Яху!"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:930
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:931
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:931
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:932
msgid "Skype"
msgstr "Скайп"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:932
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:933
msgid "Twitter"
msgstr "Туитър"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:994
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:995
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:995
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:996
msgid "Department"
msgstr "Отдел"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:996
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:997
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
msgid "Office"
msgstr "Офис"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:997
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:998
msgid "Profession"
msgstr "Професия"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:998
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:999
msgid "Position"
msgstr "Позиция"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:999
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1000
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
msgid "Manager"
msgstr "Мениджър"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1000
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1001
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
msgid "Assistant"
msgstr "Помощник"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1001
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1002
msgid "Video Chat"
msgstr "Видео разговор"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1003
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1004
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
msgid "Free/Busy"
msgstr "Свободен/зает"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1006
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1046
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1072
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1007
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1047
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1073
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1042
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1043
msgid "Home Page"
msgstr "Домашна страница"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1043
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1044
msgid "Web Log"
msgstr "Блог"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1049
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1050
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
msgid "Spouse"
msgstr "Съпруг(а)"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1059
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1060
msgid "Personal"
msgstr "Лично"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1104
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1105
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
msgid "Note"
msgstr "Бележка"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1293
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1294
msgid "List Members"
msgstr "Изброяване на членове"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1316
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1317
msgid "Job Title"
msgstr "Длъжност"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1357
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1358
msgid "Home page"
msgstr "Домашна страница"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1367
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1368
msgid "Blog"
msgstr "Блог"
@@ -4775,15 +4775,15 @@
msgstr "Сливане на контакт"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:517
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:758
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:763
msgid "_Merge"
msgstr "_Сливане"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:747
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:752
msgid "Duplicate Contact Detected"
msgstr "Намерени са повтарящи се контакти"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:805
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:810
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to save the changes anyway?"
@@ -4791,7 +4791,7 @@
"Името или пощенският адрес на този контакт вече съществува\n"
"в тази папка. Искате ли да го запазите въпреки това?"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:808
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:813
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
@@ -4799,19 +4799,19 @@
"Името или пощенският адрес на този контакт вече съществува\n"
"в тази папка. Искате ли да го добавите въпреки това?"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:823
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:828
msgid "Changed Contact:"
msgstr "Променен контакт:"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:825
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:830
msgid "New Contact:"
msgstr "Нов контакт:"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:864
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:869
msgid "Conflicting Contact:"
msgstr "Противоречащ контакт:"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:866
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:871
msgid "Old Contact:"
msgstr "Предишен контакт:"
@@ -6572,52 +6572,52 @@
msgid "calendar view for one or more weeks"
msgstr "календарен изглед за една или повече седмици"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:238
#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1015 ../src/mail/e-mail-config-page.c:124
msgid "Untitled"
msgstr "Неименувано"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:251
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252
msgid "Categories:"
msgstr "Категории:"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:288
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:289
#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:280
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1703
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1815
msgid "Location:"
msgstr "Местоположение:"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:296
msgid "Start Date:"
msgstr "Начална дата:"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:305
msgid "End Date:"
msgstr "Крайна дата:"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:313
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314
msgid "Due Date:"
msgstr "Крайна дата:"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:328
msgid "Recurs:"
msgstr ""
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:339
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1707
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1827
msgid "Status:"
msgstr "Състояние:"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:348
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:464
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:19
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:338
msgid "High"
msgstr "Висок"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:351
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1873
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:465
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20
@@ -6625,31 +6625,31 @@
msgid "Normal"
msgstr "Обикновен"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:352
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:353
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:466
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:21
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:336
msgid "Low"
msgstr "Нисък"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:354
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:355
msgid "Priority:"
msgstr "Приоритет:"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:366
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:367
msgid "Organizer:"
msgstr "Организатор:"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:407
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:408
msgid "Attendees:"
msgstr ""
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:454
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:455
#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:522
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:508
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:509
msgid "Web Page:"
msgstr "Интернет страница:"
@@ -7326,7 +7326,7 @@
#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:97
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4003 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4015
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4029 ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1041
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:2449 ../src/mail/e-mail-notes.c:875
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:2449 ../src/mail/e-mail-notes.c:877
#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805 ../src/mail/em-composer-utils.c:3817
#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3848 ../src/mail/mail-send-recv.c:598
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1493
@@ -8339,7 +8339,7 @@
#: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:197
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:166
#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:751
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1015 ../src/mail/em-filter-editor.c:45
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1017 ../src/mail/em-filter-editor.c:45
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1487
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1734
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:307
@@ -8441,7 +8441,7 @@
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2199
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1129
#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:333 ../src/mail/e-mail-browser.c:210
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1029 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1110
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1031 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1110
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
@@ -8467,7 +8467,7 @@
msgstr "Запазване на промените"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2244
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:328 ../src/mail/e-mail-notes.c:1024
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:328 ../src/mail/e-mail-notes.c:1026
msgid "Save and Close"
msgstr "Запазване и затваряне"
@@ -11295,17 +11295,17 @@
"Изпращащото се писмо не може да бъде шифрирано: няма зададен сертификат за "
"шифриране към тази регистрация"
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1818 ../src/composer/e-msg-composer.c:2495
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1819 ../src/composer/e-msg-composer.c:2496
msgid "Compose Message"
msgstr "Писане на писмо"
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5276
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5277
msgid "Review attachment before sending."
msgid_plural "Review attachments before sending."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5281
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5282
#, c-format
msgid ""
"There had been added %d attachment. Make sure it does not contain any "
@@ -11316,7 +11316,7 @@
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5414
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5415
msgid ""
"The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr ""
@@ -12503,7 +12503,7 @@
msgstr "изскачащ списък"
#: ../src/e-util/e-cell-date.c:49 ../src/e-util/e-cell-date.c:138
-#: ../src/e-util/e-cell-date.c:158 ../src/mail/message-list.c:2146
+#: ../src/e-util/e-cell-date.c:158 ../src/mail/message-list.c:2166
msgid "?"
msgstr "?"
@@ -14580,11 +14580,11 @@
msgid "Autogenerated"
msgstr "Автоматично генериран"
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:321 ../src/mail/e-mail-notes.c:1017
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:321 ../src/mail/e-mail-notes.c:1019
msgid "Close"
msgstr "Затваряне"
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:326 ../src/mail/e-mail-notes.c:1022
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:326 ../src/mail/e-mail-notes.c:1024
msgid "_Save and Close"
msgstr "_Запазване и затваряне"
@@ -15135,33 +15135,33 @@
msgid "Sta_tus Tracking"
msgstr "Проследяване на със_тоянието"
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:689 ../src/e-util/e-source-config.c:693
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:690 ../src/e-util/e-source-config.c:694
msgid "Type:"
msgstr "Вид:"
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:703 ../src/e-util/e-source-config.c:707
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:704 ../src/e-util/e-source-config.c:708
msgid "Name:"
msgstr "Име:"
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:814 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1858
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:815 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1858
msgid "Name cannot be empty"
msgstr ""
#. Translators: This is the first of a sequence of widgets:
#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]"
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:1381
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1382
msgid "Refresh every"
msgstr "Обновяване на всеки"
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:1411 ../src/e-util/e-source-config.c:1485
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1412 ../src/e-util/e-source-config.c:1486
msgid "Use a secure connection"
msgstr "Използване на сигурна връзка"
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:1512
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1513
msgid "Unset _trust for SSL/TLS certificate"
msgstr ""
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:1548
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1549
msgid "User:"
msgstr ""
@@ -15812,20 +15812,20 @@
msgid "Click to open %s"
msgstr "Натиснете, за да отворите %s"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:3804
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:3806
msgid "Copying image to clipboard"
msgstr "Копиране на изображението в буфера за обмен"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:3992
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:3994
msgid "Save Image"
msgstr "Запазване на изображението…"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4029
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4031
#, c-format
msgid "Saving image to “%s”"
msgstr ""
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4179
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4181
#, c-format
msgid "Cannot get URI “%s”, do not know how to download it."
msgstr ""
@@ -17191,7 +17191,7 @@
msgid "Color"
msgstr "Цвят"
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:322 ../src/mail/e-mail-notes.c:725
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:322 ../src/mail/e-mail-notes.c:727
msgid "Message Note"
msgstr ""
@@ -17199,15 +17199,15 @@
msgid "Cannot find message in its folder summary"
msgstr ""
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:884 ../src/mail/e-mail-notes.c:909
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:886 ../src/mail/e-mail-notes.c:911
msgid "Storing changes…"
msgstr ""
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1052
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1054
msgid "Edit Message Note"
msgstr ""
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1207
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1209
msgid "Retrieving message…"
msgstr ""
@@ -18447,12 +18447,12 @@
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Копиране на папка %s"
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2381 ../src/mail/message-list.c:2632
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2381 ../src/mail/message-list.c:2653
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Преместване на писма в папка %s"
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2385 ../src/mail/message-list.c:2634
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2385 ../src/mail/message-list.c:2655
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Копиране на писма в папка %s"
@@ -20612,19 +20612,20 @@
msgid "Seen"
msgstr "Прегледано"
-#: ../src/mail/message-list.c:318
+#: ../src/mail/message-list.c:318 ../src/mail/message-list.c:320
msgid "Answered"
msgstr "Отговорено"
-#: ../src/mail/message-list.c:319
+#. and unread
+#: ../src/mail/message-list.c:319 ../src/mail/message-list.c:321
msgid "Forwarded"
msgstr "Препратено"
-#: ../src/mail/message-list.c:320
+#: ../src/mail/message-list.c:316
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Множество непрегледани писма"
-#: ../src/mail/message-list.c:321
+#: ../src/mail/message-list.c:317
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Множество писма"
@@ -20650,41 +20651,41 @@
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/mail/message-list.c:2154
+#: ../src/mail/message-list.c:2174
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:274
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Днес %l:%M %p"
-#: ../src/mail/message-list.c:2163
+#: ../src/mail/message-list.c:2183
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Вчера %l:%M %p"
-#: ../src/mail/message-list.c:2175
+#: ../src/mail/message-list.c:2195
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
-#: ../src/mail/message-list.c:2183
+#: ../src/mail/message-list.c:2203
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%b %d %l:%M %p"
-#: ../src/mail/message-list.c:2185
+#: ../src/mail/message-list.c:2205
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
-#: ../src/mail/message-list.c:3364
+#: ../src/mail/message-list.c:3385
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Избор на всички видими писма"
-#: ../src/mail/message-list.c:4168 ../src/mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../src/mail/message-list.c:4189 ../src/mail/message-list.etspec.h:17
msgid "Messages"
msgstr "Писма"
#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../src/mail/message-list.c:5749
+#: ../src/mail/message-list.c:5770
msgid "Follow-up"
msgstr "Последвал отговор"
-#: ../src/mail/message-list.c:6501
+#: ../src/mail/message-list.c:6522
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
@@ -20692,11 +20693,11 @@
"changing the query above."
msgstr ""
-#: ../src/mail/message-list.c:6508
+#: ../src/mail/message-list.c:6529
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "В тази папка няма писма."
-#: ../src/mail/message-list.c:6498 ../src/mail/message-list.c:6935
+#: ../src/mail/message-list.c:6519 ../src/mail/message-list.c:6956
msgid "Generating message list…"
msgstr ""
@@ -21278,106 +21279,106 @@
msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
msgstr "Възстановяване на данни и настройки на Evolution от архив"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:72
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:74
msgid "Back up Evolution directory"
msgstr "Архивиране на папката на Evolution"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:74
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:76
msgid "Restore Evolution directory"
msgstr "Възстановяване на папката на Evolution"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:76
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:78
msgid "Check Evolution Back up"
msgstr "Проверка на архива на Evolution"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:78
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:80
msgid "Restart Evolution"
msgstr "Рестартиране на Evolution"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:80
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:82
msgid "With Graphical User Interface"
msgstr "С графичен потребителски интерфейс"
#. FIXME Will the versioned setting always work?
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:293
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:551
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:516
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:772
msgid "Shutting down Evolution"
msgstr "Спиране на Evolution"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:302
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:525
msgid "Backing Evolution accounts and settings"
msgstr "Създаване на архив на регистрациите и настройките на Evolution"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:319
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:540
msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
msgstr ""
"Създаване на архив на данните на Evolution (поща, контакти, календари, "
"задачи, бележки)"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:335
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:556
msgid "Back up complete"
msgstr "Архивирането е завършено"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:342
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:758
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:563
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:995
msgid "Restarting Evolution"
msgstr "Рестартиране на Evolution"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:557
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:778
msgid "Back up current Evolution data"
msgstr "Архивиране на текущите данни на Evolution"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:564
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:785
msgid "Extracting files from back up"
msgstr "Извличане на файловете от архива"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:659
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:880
msgid "Loading Evolution settings"
msgstr "Зареждане на настройките на Evolution"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:729
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:966
msgid "Removing temporary back up files"
msgstr "Премахване на временните файлове на архива"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:743
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:980
msgid "Reloading registry service"
msgstr "Презареждане на услугата за регистриране"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:956
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1193
msgid "Evolution Back Up"
msgstr "Архивиране на данните на Evolution"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:957
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1194
#, c-format
msgid "Backing up to the file %s"
msgstr ""
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:961
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1198
msgid "Evolution Restore"
msgstr "Възстановяване на данните на Evolution"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:962
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1199
#, c-format
msgid "Restoring from the file %s"
msgstr ""
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1031
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1268
msgid "Backing up Evolution Data"
msgstr "Създаване на архив на текущите данни на Evolution"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1032
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1269
msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
msgstr "Изчакайте, докато Evolution направи архив на данните."
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1034
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1271
msgid "Restoring Evolution Data"
msgstr "Възстановяване на данните на Evolution"
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1035
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1272
msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
msgstr "Изчакайте, докато Evolution възстанови данните."
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1057
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1294
msgid ""
"This may take a while depending on the amount of data in your account."
msgstr ""
@@ -21470,6 +21471,7 @@
msgstr "Програма за защита от спам чрез Bogofilter"
#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:93
+#: ../src/modules/book-config-google/e-google-book-chooser-button.c:207
msgid "Choose an Address Book"
msgstr ""
@@ -21501,7 +21503,15 @@
msgid "URL is not a valid http:// nor https:// URL"
msgstr ""
-#: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:93
+#: ../src/modules/book-config-google/e-google-book-chooser-button.c:134
+msgid "Default User Address Book"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:75
+msgid "Address Book:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:100
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1066
#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:187
#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:115
@@ -25632,14 +25642,14 @@
#. Translators: "From:" is preceding a new mail
#. * sender address, like "From: user@example.com"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:517
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:509
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr "От: %s"
#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
#. * subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:525
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:517
#, c-format
msgid "Subject: %s"
msgstr "Тема: %s"
@@ -26241,19 +26251,19 @@
#. * allows the user to filter the current view. Examples of
#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
-#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:924
+#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:929
msgid "Sho_w:"
msgstr "_Показване на:"
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:950
+#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:955
msgid "Sear_ch:"
msgstr "_Търсене:"
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:1018
+#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:1023
msgid "i_n"
msgstr "_в"
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/file-roller.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/file-roller.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/file-roller.po 2021-08-03 09:03:07.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/file-roller.po 2022-02-11 23:13:03.000000000 +0000
@@ -24,8 +24,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:18+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:10+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:9
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/five-or-more.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/five-or-more.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/five-or-more.po 2021-08-03 09:03:14.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/five-or-more.po 2022-02-11 23:13:09.000000000 +0000
@@ -19,8 +19,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:22+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:19+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#: data/five-or-more-preferences.ui:13
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gcr.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gcr.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gcr.po 2021-08-03 09:03:09.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gcr.po 2022-02-11 23:13:05.000000000 +0000
@@ -19,8 +19,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:17+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:14+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#: egg/egg-oid.c:40
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gdata.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gdata.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gdata.po 2021-08-03 09:03:11.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gdata.po 2022-02-11 23:13:06.000000000 +0000
@@ -14,8 +14,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:02+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:58+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#: gdata/gdata-batch-operation.c:635
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 2021-08-03 09:03:11.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 2022-02-11 23:13:07.000000000 +0000
@@ -18,8 +18,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:39+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:185 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1122
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gdm.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gdm.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gdm.po 2021-08-03 09:03:11.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gdm.po 2022-02-11 23:13:07.000000000 +0000
@@ -22,21 +22,21 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:05+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:01+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139
msgid "_Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "О_пресняване"
#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140
msgid "_Cancel"
-msgstr "_Отказ"
+msgstr "_Отмяна"
#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141
msgid "C_onnect"
-msgstr "В_ръзка"
+msgstr "_Свързване"
#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146
msgid "Select System"
@@ -59,14 +59,16 @@
msgstr "XMDCP: Адресът не може да се анализира"
#: common/gdm-common.c:307
+#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "„/dev/urandom“ не е знаково устройство"
#: common/gdm-common.c:501 libgdm/gdm-user-switching.c:207
msgid "Could not identify the current session: "
-msgstr ""
+msgstr "Текущата сесия не може да бъде определена: "
#: common/gdm-common.c:510 libgdm/gdm-user-switching.c:216
+#, c-format
msgid "Could not identify the current seat."
msgstr "Правилната сесия не може да бъде определена."
@@ -95,71 +97,71 @@
"when the problem is corrected."
msgstr ""
"Не може да се стартира X сървъра (графичната инфраструктура) поради вътрешна "
-"грешка. Обърнете се към системния администратор, за да провери дневниците за "
+"грешка. Обърнете се към системния администратор, за да провери журналите за "
"диагностика. Този дисплей ще бъде забранен. Рестартирайте GDM, когато "
"проблемът е коригиран."
-#: daemon/gdm-manager.c:763
+#: daemon/gdm-manager.c:764
msgid "No display available"
-msgstr "Няма сесии"
+msgstr "Няма екран"
-#: daemon/gdm-manager.c:861 daemon/gdm-manager.c:1145
+#: daemon/gdm-manager.c:862 daemon/gdm-manager.c:1146
msgid "No session available"
msgstr "Няма сесии"
-#: daemon/gdm-manager.c:880
+#: daemon/gdm-manager.c:881
msgid "Chooser session unavailable"
msgstr "Няма избор на сесии"
-#: daemon/gdm-manager.c:896
+#: daemon/gdm-manager.c:897
msgid "Can only be called before user is logged in"
msgstr "Може да се стартира само преди влизането на потребителя"
-#: daemon/gdm-manager.c:907
+#: daemon/gdm-manager.c:908
msgid "Caller not GDM"
msgstr "Викащата програма не е GDM"
-#: daemon/gdm-manager.c:917
+#: daemon/gdm-manager.c:918
msgid "Unable to open private communication channel"
msgstr "Не може да се отвори частен канал за комуникация"
-#: daemon/gdm-server.c:383
+#: daemon/gdm-server.c:386
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist"
msgstr ""
"Сървърът бе породен от потребителя „%s“, но такъв потребител не съществува"
-#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414
+#: daemon/gdm-server.c:397 daemon/gdm-server.c:417
#, c-format
msgid "Couldn’t set groupid to %d"
-msgstr "groupid не може да се зададе да е %d"
+msgstr "Идентификаторът на група не може да се зададе да е %d"
-#: daemon/gdm-server.c:400
+#: daemon/gdm-server.c:403
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
-msgstr "неуспех на initgroups() за %s"
+msgstr "неуспешно изпълнение на initgroups() за %s"
-#: daemon/gdm-server.c:406
+#: daemon/gdm-server.c:409
#, c-format
msgid "Couldn’t set userid to %d"
-msgstr "userid не може да се зададе да е %d"
+msgstr "Идентификаторът на потребител не може да се зададе да е %d"
-#: daemon/gdm-server.c:484
+#: daemon/gdm-server.c:487
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: Не може да се отвори журналният файл за дисплей %s!"
-#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517
+#: daemon/gdm-server.c:508 daemon/gdm-server.c:514 daemon/gdm-server.c:520
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Грешка при задаване на %s да е %s"
-#: daemon/gdm-server.c:537
+#: daemon/gdm-server.c:540
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s"
msgstr "%s: Не може да се зададе %d като приоритет на сървър: %s"
-#: daemon/gdm-server.c:689
+#: daemon/gdm-server.c:692
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Празна команда за дисплей %s"
@@ -188,48 +190,49 @@
msgid "The display device"
msgstr "Устройството на дисплея"
-#: daemon/gdm-session.c:1285
+#: daemon/gdm-session.c:1342
msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr "Помощният процес за идентификация не може да бъде стартиран"
-#: daemon/gdm-session-worker.c:756
+#: daemon/gdm-session-worker.c:799
msgid "Your account was given a time limit that’s now passed."
msgstr "Регистрацията ви е ограничена по време, а то е изтекло."
-#: daemon/gdm-session-worker.c:763
+#: daemon/gdm-session-worker.c:784
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
msgstr "За съжаление това не сработи. Пробвайте наново."
-#: daemon/gdm-session-worker.c:1167
+#: daemon/gdm-session-worker.c:1199
msgid "Username:"
msgstr "Потребител:"
-#: daemon/gdm-session-worker.c:1669 daemon/gdm-session-worker.c:1686
+#: daemon/gdm-session-worker.c:1600 daemon/gdm-session-worker.c:1617
+#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "няма потребител"
-#: daemon/gdm-session-worker.c:1713
+#: daemon/gdm-session-worker.c:1644
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Потребителят не може да бъде сменен"
-#: daemon/gdm-wayland-session.c:511
+#: daemon/gdm-wayland-session.c:531
msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
msgstr ""
"Програмата за стартиране на Wayland към управлението на дисплеи на GNOME"
#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612
msgid "Could not create socket!"
-msgstr "Неуспех при създаването на гнездо!"
+msgstr "Неуспешно създаване на гнездо!"
-#: daemon/gdm-x-session.c:858
+#: daemon/gdm-x-session.c:884
msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
msgstr "Изпълнение на програмата през скрипта „/etc/gdm/Xsession“"
-#: daemon/gdm-x-session.c:859
+#: daemon/gdm-x-session.c:885
msgid "Listen on TCP socket"
msgstr "Слушане по TCP"
-#: daemon/gdm-x-session.c:871
+#: daemon/gdm-x-session.c:897
msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
msgstr "Програмата за стартиране на X към управлението на дисплеи на GNOME"
@@ -405,11 +408,11 @@
#: libgdm/gdm-user-switching.c:59
msgid "Unable to create transient display: "
-msgstr "Неуспех при създаването на нов дисплей: "
+msgstr "Неуспешно създаване на нов дисплей: "
#: libgdm/gdm-user-switching.c:90
msgid "Unable to activate session: "
-msgstr "Неуспех при задействане на сесия: "
+msgstr "Неуспешно задействане на сесия: "
#: utils/gdmflexiserver.c:45
msgid "Only the VERSION command is supported"
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gedit.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gedit.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gedit.po 2021-08-03 09:03:13.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gedit.po 2022-02-11 23:13:08.000000000 +0000
@@ -23,8 +23,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:17+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:7
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/ghex-3.0.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/ghex-3.0.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/ghex-3.0.po 2021-08-03 09:03:08.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/ghex-3.0.po 2022-02-11 23:13:04.000000000 +0000
@@ -15,8 +15,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:03+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:56+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#: ../data/ghex.desktop.in.h:1 ../src/ghex-window.c:664
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po 2021-08-03 09:03:10.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po 2022-02-11 23:13:05.000000000 +0000
@@ -17,8 +17,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:30+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:22+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#. procedure executed successfully
@@ -258,40 +258,40 @@
msgid "GIMP 2.10"
msgstr ""
-#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:875
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:878
msgid "Background"
msgstr ""
-#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1064
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1067
#, c-format
msgid "Rotate %s?"
msgstr ""
-#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1070
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1073
msgid "_Keep Original"
msgstr ""
-#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1071 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:271
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1074 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:271
msgid "_Rotate"
msgstr "_Завъртане"
-#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1112
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1115
msgid "Original"
msgstr ""
-#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1128
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1131
msgid "Rotated"
msgstr ""
-#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1146
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1149
msgid "This image contains Exif orientation metadata."
msgstr ""
-#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1164
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1167
msgid "Would you like to rotate the image?"
msgstr ""
-#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1176
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1179
msgid "_Don't ask me again"
msgstr ""
@@ -1457,37 +1457,37 @@
msgid "Crop with aspect"
msgstr ""
-#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:907
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:943
#, c-format
msgid "Can load metadata only from local files"
msgstr ""
-#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:921 ../libgimpbase/gimpmetadata.c:991
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:976
#, c-format
msgid "Conversion of the filename to system codepage failed."
msgstr ""
-#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:978
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:999
#, c-format
msgid "Can save metadata only to local files"
msgstr ""
-#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1040
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1047
#, c-format
msgid "Invalid Exif data size."
msgstr ""
-#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1069
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1076
#, c-format
msgid "Parsing Exif data failed."
msgstr ""
-#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1119
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1126
#, c-format
msgid "Parsing IPTC data failed."
msgstr ""
-#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1167
+#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1174
#, c-format
msgid "Parsing XMP data failed."
msgstr ""
@@ -2169,7 +2169,7 @@
msgid "Writable"
msgstr "Записваемо"
-#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:112
+#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:113
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gimp20.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gimp20.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gimp20.po 2021-08-03 09:03:04.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gimp20.po 2022-02-11 23:13:00.000000000 +0000
@@ -15,8 +15,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:27+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:18+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:1
@@ -60,348 +60,348 @@
msgid "Photo editing in GIMP"
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:33
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:36
msgid ""
"GIMP 2.10.18 fixes some critical bugs, introduces naive support for CMYK PSD "
"files, and adds a higher-contrast variation of the symbolic icon theme."
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:34
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:37
msgid ""
"GIMP 2.10.16 delivers several major usability improvements, a new tool for "
"transformations in 3D space, new release checker, and the usual amount of "
"bug fixes. Notable improvements:"
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:35
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:38
msgid "Tools are now grouped in the toolbox by default"
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:36
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:39
msgid "Sliders now use a compact style with improved user interaction"
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:37
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:40
msgid "Vastly improved user experience for the transformation preview"
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:38
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:41
msgid ""
"Dockable areas now highlighted when a dockable dialog is being dragged"
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:39
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:42
msgid "New 3D Transform tool to rotate and pan items"
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:40
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:43
msgid "Much smoother brush outline motion on the canvas"
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:41
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:44
msgid "Consolidated user interface for merging down and anchoring layers"
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:42
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:45
msgid ""
"Update check to notify users that a new release/installer is available"
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:43
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:46
msgid ""
"GIMP 2.10.14 is again mostly a bug fix release, making GIMP rock-solid. "
"Furthermore many old filters got finally ported to GEGL. Of course it also "
"has a few noteworthy improvements:"
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:44
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:47
msgid ""
"View menu: new \"Show All\" option to reveal pixels outside the canvas "
"boundary"
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:45
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:48
msgid "Filters: new \"Clipping\" option to allow layer resize when relevant"
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:46
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:49
msgid "Foreground Select tool: new \"Grayscale\" Preview Mode"
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:47
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:50
msgid "Foreground Select tool: color/opacity selector for \"Color\" preview"
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:48
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:51
msgid "Free Select tool: improved copy-paste interaction"
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:49
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:52
msgid ""
"Transform tools: new Image transform type to transform the whole image"
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:50
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:53
msgid "Preferences: new \"Allow editing on non-visible layers\" setting"
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:51
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:54
msgid "HEIF import/export: color profile support"
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:52
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:55
msgid "PDF export: text layers in layer groups now exported as texts"
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:53
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:56
msgid "TIFF import: now asks how to process unspecified TIFF channels"
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:54
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:57
msgid ""
"GIMP 2.10.12 is a significant bug fix release, which is to be expected after "
"a 2.10.10 with so many changes! Still, very cool improvements are also "
"available, in particular for curves editing:"
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:55
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:58
msgid "Improved curves interaction overall"
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:56
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:59
msgid "A few enhancements specific to the Curves tool"
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:57
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:60
msgid "Layer support in TIFF"
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:58
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:61
msgid "Discovery of user-installed fonts in Windows"
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:59
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:62
msgid "Incremental mode in the Dodge/Burn tool"
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:60
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:63
msgid "Free Select tool creates preliminary selection"
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:61
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:64
msgid ""
"GIMP 2.10.10 is quite a big update with many new features and bug fixes. "
"Notable improvements include:"
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:62
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:65
msgid ""
"Bucket Fill tool: new \"Fill by line art detection\" for not perfectly "
"closed line art zones"
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:63
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:66
msgid "Bucket Fill tool can now quickly color-pick with Ctrl+click"
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:64
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:67
msgid ""
"Bucket Fill tool allows holding the mouse when filling \"similar colors\" "
"and \"by line art detection\""
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:65
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:68
msgid "Scale tool scales around center even when using numeric input"
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:66
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:69
msgid ""
"Unified Transform tool now defaults to preserving aspect ratio when scaling "
"up or down"
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:67
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:70
msgid ""
"Add \"Constrain handles\" and \"Around center\" options to the perspective-"
"transform tool's GUI"
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:68
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:71
msgid "New generic canvas modifier 'Alt + middle click' to pick layers"
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:69
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:72
msgid "Parametric brushes now 32-bit float to avoid posterization"
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:70
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:73
msgid "Clipboard brushes and pattern can now be duplicated"
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:71
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:74
msgid ""
"Failure to edit locked layers will blink to shift attention to the cause of "
"the error"
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:72
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:75
msgid ""
"New on-canvas GUI (simple lines) for circular, linear, and zoom motion blur"
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:73
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:76
msgid "Several optimizations including faster layer group rendering"
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:74
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:77
msgid ""
"Swap and cache files are not saved in the configuration directory anymore"
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:75
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:78
msgid ""
"Various file saving/exporting made more robust to error by not saving "
"partial files"
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:76
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:79
msgid "HiDPI support improvements"
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:77
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:80
msgid "New preference to choose the default export file type"
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:78
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:81
msgid ""
"New option to export PNG, JPEG and TIFF with a color profile; always export "
"PSD with a color profile"
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:79
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:82
msgid "New DDS format loading/exporting plug-in"
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:80
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:83
msgid ""
"Full rewrite of the Spyrogimp plug-in with more options and better "
"interaction"
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:81
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:84
msgid ""
"GIMP 2.10.8 is mostly a bug fix and optimization release. In particular, it "
"includes:"
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:82
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:85
msgid ""
"Adaptative chunk size when rendering projections, improving responsiveness "
"dynamically"
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:83
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:86
msgid "Detection of RawTherapee (version 5.5 and above) improved on Windows"
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:84
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:87
msgid ""
"XCF compatibility information in the Save dialog more understandable and "
"discoverable"
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:85
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:88
msgid ""
"Various performance log tools added and log recording made available in the "
"Dashboard dock"
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:86
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:89
msgid ""
"GIMP 2.10.6 comes with a lot of bug fixes, optimizations and features. Most "
"notable changes are:"
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:87
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:90
msgid ""
"Text layers can now represent vertical texts (with various character "
"orientations and line directions)"
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:88
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:91
msgid "New \"Little Planet\" (gegl:stereographic-projection) filter"
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:89
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:92
msgid "New \"Long Shadow\" filter"
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:90
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:93
msgid ""
"The \"Straighten\" option of the Measure Tool now allows vertical "
"straightening"
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:91
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:94
msgid ""
"Drawable previews are now rendered asynchronously and layer group previews "
"can be disabled in Preferences"
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:92
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:95
msgid ""
"New \"async\" field in the Dashboard \"misc\" group, showing the number of "
"async operations currently running"
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:93
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:96
msgid "File format filtering in Open/Save/Export dialogs made less confusing"
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:94
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:97
msgid "New language (having GIMP translated in 81 languages now): Marathi"
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:95
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:98
msgid ""
"GIMP 2.10.4 includes a lot of bug fixes as well as various optimizations. "
"Most notable changes are:"
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:96
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:99
msgid ""
"Straightening in Measurement tool: layers can be rotated using the "
"measurement line as horizon"
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:97
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:100
msgid "Fast startup: fonts loading is not blocking startup anymore"
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:98
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:101
msgid ""
"Fonts Tagging with the same user interface as for brushes, patterns, and "
"gradients"
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:99
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:102
msgid "PSD support: a pre-composited version of a PSD image can be imported"
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:100
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:103
msgid ""
"Dashboard update: new \"Memory\" group and improved \"Swap\" group showing "
"various metrics"
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:101
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:104
msgid ""
"This second release in the GIMP 2.10 series, so soon after 2.10.0, is mostly "
"the usual bug-fixing version after a major release, with a few dozen bugs "
"fixed."
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:102
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:105
msgid ""
"It also features a new plug-in for the support of the HEIF format, both for "
"importing and exporting, as well as 2 new filters: \"Spherize\" and "
@@ -409,193 +409,193 @@
"policy in stable micro releases."
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:103
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:106
msgid ""
"First release of the 2.10 series which prominently features the port to a "
"new image processing engine, GEGL. The most outstanding changes are:"
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:104
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:107
msgid "High bit depth color processing (16/32-bit per color channel)"
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:105
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:108
msgid ""
"Color management is a core feature now, most widgets and preview areas are "
"color-managed"
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:106
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:109
msgid ""
"On-canvas effect preview, with split view for before/after processing pixels"
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:107
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:110
msgid ""
"Multi-threaded and hardware-accelerated rendering, processing and painting"
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:108
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:111
msgid "Most tools improved, several new transformation tools"
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:109
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:112
msgid ""
"Improved support for many image formats, in particular better PSD importing"
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:110
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:113
msgid "Newly supported image formats: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT…"
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:111
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:114
msgid ""
"Improved digital painting: canvas rotation and flipping, symmetry painting, "
"MyPaint brushes…"
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:112
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:115
msgid "Metadata viewing and editing for Exif, XMP, IPTC, and DICOM"
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:113
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:116
msgid "Basic HiDPI support: automatically or user-selected icon size"
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:114
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:117
msgid "New themes for GIMP: Light, Gray, Dark, and System"
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:115
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:118
msgid "And much, much more…"
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:116
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:119
msgid ""
"In this second release candidate before GIMP 2.10.0, while debugging is "
"still a prime target, a new focus has been put on speed and optimization in "
"order to provide a smoother painting experience. Bigger changes are:"
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:117
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:120
msgid ""
"Major core optimizations for painting and display, including parallelized "
"painting code"
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:118
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:121
msgid "Symmetries are now preserved in XCF files (saved as image parasites)"
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:119
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:122
msgid ""
"\"Light\" and \"Dark\" themes rewritten from scratch to get rid of various "
"usability issues. \"Lighter\" and \"Darker\" themes removed."
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:120
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:123
msgid ""
"New GimpToolGyroscope on-canvas control, currently used for the Panorama "
"Projection filter. The widget provides on-canvas interaction for 3D rotation "
"(yaw, pitch, roll)."
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:121
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:124
msgid ""
"Plug-in debugging improved to output stack traces from plug-ins with --stack-"
"trace-mode command line option not only on receiving signals but also on "
"warnings and critical errors when \"fatal-warnings\" debug key is set"
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:122
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:125
msgid ""
"GIMP 2.10.0-RC1 is the first release candidate before GIMP 2.10.0 stable "
"release, with a focus on debugging and stability. Other than the many bug "
"fixes, most notable improvements are:"
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:123
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:126
msgid "New dashboard dockable to monitor GIMP resource usage"
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:124
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:127
msgid ""
"New debug dialog to produce back traces and other debug data, encouraging to "
"report bugs"
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:125
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:128
msgid "Unsaved images can now be recovered after a crash"
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:126
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:129
msgid "Layer masks on layer groups"
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:127
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:130
msgid ""
"JPEG 2000 support improved for high bit depth and various color spaces"
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:128
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:131
msgid "Screenshot and color picking improved on various platforms"
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:129
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:132
msgid "Metadata defaults preferences now available"
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:130
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:133
msgid "Various GUI polishing"
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:131
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:134
msgid ""
"GIMP 2.9.8 introduces on-canvas gradient editing and various enhancements "
"while focusing on bugfixing and stability."
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:132
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:135
msgid "On-canvas gradient editing"
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:133
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:136
msgid "Notification when an image is over/underexposed"
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:134
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:137
msgid "Better and faster color management"
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:135
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:138
msgid "Support for color picker and screenshots in Wayland on KDE Plasma"
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:136
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:139
msgid "Paste in place feature"
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:137
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:140
msgid "Many usability improvements"
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:138
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:141
msgid "Manual can be displayed in the user's preferred language"
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:139
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:142
msgid "Improvements for the Wavelet Decompose filter"
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:140
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:143
msgid "Improved compatibility with Photoshop .psd files"
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:141
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:144
msgid "New support for password-protected PDF"
msgstr ""
-#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:142
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:145
msgid "New support for HGT format (Digital Elevation Model data)"
msgstr ""
@@ -668,113 +668,113 @@
msgid "%s version %s"
msgstr "%s версия %s"
-#: ../app/main.c:164
+#: ../app/main.c:163
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Показване на данни за версията и спиране на програмата"
-#: ../app/main.c:169
+#: ../app/main.c:168
msgid "Show license information and exit"
msgstr "Показване на данни за лиценза и спиране на програмата"
-#: ../app/main.c:174
+#: ../app/main.c:173
msgid "Be more verbose"
msgstr "По-подробно"
-#: ../app/main.c:179
+#: ../app/main.c:178
msgid "Start a new GIMP instance"
msgstr "Стартиране ново копие на GIMP"
-#: ../app/main.c:184
+#: ../app/main.c:183
msgid "Open images as new"
msgstr "Отваряне на изображението като ново"
-#: ../app/main.c:189
+#: ../app/main.c:188
msgid "Run without a user interface"
msgstr "Стартирай без потребителски външен вид"
-#: ../app/main.c:194
+#: ../app/main.c:193
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
msgstr "Без зареждане на четки, преливки, шарки, ..."
-#: ../app/main.c:199
+#: ../app/main.c:198
msgid "Do not load any fonts"
msgstr "Без зареждане на шрифтове"
-#: ../app/main.c:204
+#: ../app/main.c:203
msgid "Do not show a splash screen"
msgstr ""
-#: ../app/main.c:209
+#: ../app/main.c:208
msgid "Do not use shared memory between GIMP and plug-ins"
msgstr ""
-#: ../app/main.c:214
+#: ../app/main.c:213
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
msgstr "Да не се ползват специалните функции за ускоряване на процесора"
-#: ../app/main.c:219
+#: ../app/main.c:218
msgid "Use an alternate sessionrc file"
msgstr "Използване на различен файл на сесия (sessionrc)"
-#: ../app/main.c:224
+#: ../app/main.c:223
msgid "Use an alternate user gimprc file"
msgstr "Използване на различен файл gimprc с потребителски настройки"
-#: ../app/main.c:229
+#: ../app/main.c:228
msgid "Use an alternate system gimprc file"
msgstr "Използване на различен файл gimprc със системни настройки"
-#: ../app/main.c:234
+#: ../app/main.c:233
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
msgstr "Включване на пакетна команда (може да се използва няколко пъти)"
-#: ../app/main.c:239
+#: ../app/main.c:238
msgid "The procedure to process batch commands with"
msgstr "Процедурата за използване на пакетна команда с"
-#: ../app/main.c:244
+#: ../app/main.c:243
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
msgstr "Изпращай съобщения до конзолата, вместо да се използва диалог"
#. don't translate the mode names (off|on|warn)
-#: ../app/main.c:250
+#: ../app/main.c:249
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
msgstr "PDB съвместимост (изключена|включена|предупреди)"
#. don't translate the mode names (never|query|always)
-#: ../app/main.c:256
+#: ../app/main.c:255
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
msgstr "Поправка в случай на срив (никога|питай|винаги)"
-#: ../app/main.c:261
+#: ../app/main.c:260
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
msgstr "Включи не-фаталните сигнали за поправка"
-#: ../app/main.c:266
+#: ../app/main.c:265
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Направи всички предупреждения фатални"
-#: ../app/main.c:271
+#: ../app/main.c:270
msgid "Output a gimprc file with default settings"
msgstr "Извеждане на gimprc файл със настройките по подразбиране"
-#: ../app/main.c:287
+#: ../app/main.c:286
msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB"
msgstr ""
-#: ../app/main.c:292
+#: ../app/main.c:291
msgid "Show a preferences page with experimental features"
msgstr ""
-#: ../app/main.c:297
+#: ../app/main.c:296
msgid "Show an image submenu with debug actions"
msgstr ""
-#: ../app/main.c:578
+#: ../app/main.c:598
msgid "[FILE|URI...]"
msgstr "[ФАЙЛ|АДРЕС...]"
-#: ../app/main.c:596
+#: ../app/main.c:616
msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
@@ -782,20 +782,20 @@
"GIMP не може да намери графичният външен вид.\n"
"Увери се че графичната система е настроена правилно."
-#: ../app/main.c:615
+#: ../app/main.c:635
msgid "Another GIMP instance is already running."
msgstr "Друго копие на GIMP вече работи."
-#: ../app/main.c:706
+#: ../app/main.c:726
msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
msgstr "GIMP изход. Напишете някакъв знак, за да затворите този прозорец."
-#: ../app/main.c:707
+#: ../app/main.c:727
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(Напишете някакъв знак, за да затворите този прозорец)\n"
-#: ../app/main.c:724
+#: ../app/main.c:744
msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
msgstr ""
"GIMP изход. Можете да минимизирате този прозорец, но не го затваряйте."
@@ -834,7 +834,7 @@
#. initialize the list of gimp brushes
#: ../app/actions/actions.c:114 ../app/core/gimp-data-factories.c:349
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:337 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3262
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:337 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3261
msgid "Brushes"
msgstr "Четки"
@@ -883,7 +883,7 @@
#. Document History
#: ../app/actions/actions.c:147 ../app/dialogs/dialogs.c:364
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1229
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1228
msgid "Document History"
msgstr "История на документите"
@@ -918,7 +918,7 @@
#. initialize the list of gimp fonts
#: ../app/actions/actions.c:171 ../app/core/gimp-data-factories.c:383
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:355 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3292
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:355 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3291
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифтове"
@@ -929,12 +929,12 @@
#. initialize the list of gimp gradients
#: ../app/actions/actions.c:177 ../app/core/gimp-data-factories.c:374
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:349 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3286
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:349 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3285
msgid "Gradients"
msgstr "Преливки"
#: ../app/actions/actions.c:180 ../app/core/gimp-data-factories.c:390
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:361 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3298
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:361 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3297
msgid "Tool Presets"
msgstr ""
@@ -963,7 +963,7 @@
#. initialize the list of mypaint brushes
#: ../app/actions/actions.c:198 ../app/core/gimp-data-factories.c:359
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:343 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3304
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:343 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3303
msgid "MyPaint Brushes"
msgstr ""
@@ -974,23 +974,23 @@
#. initialize the list of gimp palettes
#: ../app/actions/actions.c:204 ../app/core/gimp-data-factories.c:369
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:352 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3280
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:352 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3279
msgid "Palettes"
msgstr "Палитри"
#. initialize the list of gimp patterns
#: ../app/actions/actions.c:207 ../app/core/gimp-data-factories.c:364
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:346 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3274
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:346 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3273
msgid "Patterns"
msgstr "Шарки"
-#: ../app/actions/actions.c:210 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3310
+#: ../app/actions/actions.c:210 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3309
msgid "Plug-ins"
msgstr ""
#. Quick Mask Color
#: ../app/actions/actions.c:213 ../app/core/gimpchannel.c:358
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1779
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1778
msgid "Quick Mask"
msgstr "Бърза маска"
@@ -1017,7 +1017,7 @@
msgstr "Редактор на текст"
#: ../app/actions/actions.c:231 ../app/dialogs/dialogs.c:312
-#: ../app/gui/gui.c:554
+#: ../app/gui/gui.c:567
msgid "Tool Options"
msgstr "Настройки на инструментите"
@@ -3001,7 +3001,7 @@
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:162
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:291
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:665
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1134
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1133
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:124 ../app/dialogs/quit-dialog.c:171
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:186
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:75
@@ -6462,7 +6462,7 @@
#. Scaling
#: ../app/actions/image-commands.c:1505 ../app/actions/layers-commands.c:1668
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1701
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1700
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:843
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:939
#: ../app/pdb/image-transform-cmds.c:122 ../app/pdb/image-transform-cmds.c:158
@@ -7727,7 +7727,7 @@
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:211 ../app/dialogs/fill-dialog.c:114
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:101 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:105
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:292
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1133
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1132
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:123 ../app/dialogs/scale-dialog.c:136
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:127
#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:121
@@ -10280,13 +10280,13 @@
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:103 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:107
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:326
#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:146
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1135
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1134
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:125
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:76
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:119
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:88
#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:123
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:123 ../app/gui/gui.c:197
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:123 ../app/gui/gui.c:198
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:347 ../app/widgets/gimpcolordialog.c:111
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:663
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:76 ../app/widgets/gimpfiledialog.c:178
@@ -12502,7 +12502,7 @@
msgstr "Допълнения"
#. initialize the module list
-#: ../app/core/gimp.c:841 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3322
+#: ../app/core/gimp.c:841 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3321
msgid "Modules"
msgstr "Модули"
@@ -12522,7 +12522,7 @@
#. initialize the list of gimp dynamics
#: ../app/core/gimp-data-factories.c:354 ../app/core/gimpcontext.c:722
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3268
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3267
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:221
msgid "Dynamics"
msgstr ""
@@ -12706,7 +12706,7 @@
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Невалиден UTF-8 израз във файл с четки „%s“."
-#: ../app/core/gimpbrush-load.c:279 ../app/core/gimppattern-load.c:141
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:279 ../app/core/gimppattern-load.c:142
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:110
#: ../app/display/gimptoolpath.c:570
msgid "Unnamed"
@@ -13271,7 +13271,7 @@
msgstr ""
#. Style
-#: ../app/core/gimpfilloptions.c:108 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1832
+#: ../app/core/gimpfilloptions.c:108 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1831
msgid "Style"
msgstr ""
@@ -13887,8 +13887,8 @@
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Не може да се отмени %s"
-#: ../app/core/gimpimagefile.c:746 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1954
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2060
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:746 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1953
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2059
msgid "Folder"
msgstr "Папка"
@@ -14288,21 +14288,21 @@
msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu"
msgstr ""
-#: ../app/core/gimppattern-load.c:115
+#: ../app/core/gimppattern-load.c:116
#, c-format
msgid "Invalid header data in '%s': Pattern name is too long: %lu"
msgstr ""
-#: ../app/core/gimppattern-load.c:128 ../app/core/gimppattern-load.c:166
+#: ../app/core/gimppattern-load.c:129 ../app/core/gimppattern-load.c:167
msgid "File appears truncated."
msgstr ""
-#: ../app/core/gimppattern-load.c:134
+#: ../app/core/gimppattern-load.c:135
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Невалиден UTF-8 израз във файл с шарки „%s“."
-#: ../app/core/gimppattern-load.c:177
+#: ../app/core/gimppattern-load.c:178
msgid "Fatal parse error in pattern file: "
msgstr ""
@@ -15065,7 +15065,7 @@
"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
msgstr "Наистина ли искате да изтриете „%s“ от списъка и от диска?"
-#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:216 ../app/gui/gui.c:194
+#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:216 ../app/gui/gui.c:195
#: ../app/gui/gui-message.c:271
msgid "GIMP Message"
msgstr "Съобщение от GIMP"
@@ -15281,7 +15281,7 @@
msgstr "Създаване на ново изображение"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:138
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1763
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1762
msgid "_Template:"
msgstr "_Шаблон:"
@@ -15596,7 +15596,7 @@
msgstr "Източник"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:212
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1726
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1725
msgid "_Gradient"
msgstr "_Преливка"
@@ -15715,12 +15715,12 @@
"подразбиране при следващото стартиране на GIMP."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:850
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2603
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2602
msgid "There's a local installation of the user manual."
msgstr "Има локална инсталация на потребителското ръководство"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:855
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2609
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2608
msgid "The user manual is not installed locally."
msgstr "Потребителското ръководство не е инсталирано локално."
@@ -15796,279 +15796,279 @@
msgid "Snap to _Active Path"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1128
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1127
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1163
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1164
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1165
msgid "System Resources"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1173
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1172
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Използване на ресурси"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1183
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1182
msgid "Minimal number of _undo levels:"
msgstr "Минимален брой запазени стъпки за _връщане:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1186
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1185
msgid "Maximum undo _memory:"
msgstr "Максимална памет за _промени:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1189
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1188
msgid "Tile cache _size:"
msgstr "_Размер на модулния кеш:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1192
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1191
msgid "Maximum _new image size:"
msgstr "Максимален размер на _новите изображения:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1196
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1195
msgid "S_wap compression:"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1201
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1200
msgid "Number of _threads to use:"
msgstr ""
#. Hardware Acceleration
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1632
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1631
msgid "Hardware Acceleration"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1642
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1641
msgid "Use O_penCL"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1636
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1635
msgid ""
"OpenCL drivers and support are experimental, expect slowdowns and possible "
"crashes (please report)."
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1207
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1206
msgid "Network access"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1211
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1210
msgid "Check for updates (requires internet)"
msgstr ""
#. Image Thumbnails
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1216
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1215
msgid "Image Thumbnails"
msgstr "Предварителен преглед"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1221
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1220
msgid "Size of _thumbnails:"
msgstr "Размер на предварителния преглед:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1225
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1224
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
msgstr "Максимален размер на преглежданите файлове:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1232
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1231
msgid "_Keep record of used files in the Recent Documents list"
msgstr ""
#. TODO: icon needed.
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1248
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1249
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1250
msgid "Debugging"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1257
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1256
msgid ""
"We hope you will never need these settings, but as all software, GIMP has "
"bugs, and crashes can occur. If it happens, you can help us by reporting "
"bugs."
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1266
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1265
msgid "Bug Reporting"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1272
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1271
msgid "Debug _policy:"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1284
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1283
msgid "This feature requires \"gdb\" or \"lldb\" installed on your system."
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1288
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1287
msgid ""
"This feature is more efficient with \"gdb\" or \"lldb\" installed on your "
"system."
msgstr ""
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1300
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1301
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1302
msgid "Color Management"
msgstr "Управление на цветовете"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1311
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1310
msgid "R_eset Color Management"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1334
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1333
msgid "Image display _mode:"
msgstr ""
#. Color Managed Display
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1338
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1337
msgid "Color Managed Display"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1347
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1346
msgid "Select Monitor Color Profile"
msgstr "Избор на цветови профил на монитора"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1348
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1347
msgid "_Monitor profile:"
msgstr "Профил на _монитора:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1354
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1353
msgid "_Try to use the system monitor profile"
msgstr "_Опит за използване на системния профил за монитора"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1363
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1362
msgid "_Rendering intent:"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1368
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1367
msgid "Use _black point compensation"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1376
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1412 ../app/paint/gimpinkoptions.c:93
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1375
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1411 ../app/paint/gimpinkoptions.c:93
msgid "Speed"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1377
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1413
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1376
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1412
msgid "Precision / Color Fidelity"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1378
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1377
msgid "_Optimize image display for:"
msgstr ""
#. Print Simulation (Soft-proofing)
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1382
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1381
msgid "Soft-Proofing"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1392
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1391
msgid "Select Soft-Proofing Color Profile"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1393
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1392
msgid "_Soft-proofing profile:"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1399
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1398
msgid "Re_ndering intent:"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1404
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1403
msgid "Use black _point compensation"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1414
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1413
msgid "O_ptimize soft-proofing for:"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1423
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1422
msgid "Mar_k out of gamut colors"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1428
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1427
msgid "Select Warning Color"
msgstr "Избор на предупреждаващ цвят"
#. Preferred profiles
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1439
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1438
msgid "Preferred Profiles"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1448
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1447
msgid "Select Preferred RGB Color Profile"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1449
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1448
msgid "_RGB profile:"
msgstr "_ЧЗС профил:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1456
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1455
msgid "Select Preferred Grayscale Color Profile"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1457
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1456
msgid "_Grayscale profile:"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1464
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1463
msgid "Select CMYK Color Profile"
msgstr "Избор на _CMYK цветови профил"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1465
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1464
msgid "_CMYK profile:"
msgstr "_CMYK профил:"
#. Policies
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1470
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1469
msgid "Policies"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1475
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1474
msgid "_File Open behaviour:"
msgstr ""
#. Filter Dialogs
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1479
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2314
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1478
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2313
msgid "Filter Dialogs"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1483
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1482
msgid "Show _advanced color options"
msgstr ""
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1496
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1497
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1498
msgid "Image Import & Export"
msgstr ""
#. Import Policies
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1508
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1507
msgid "Import Policies"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1512
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1511
msgid "Promote imported images to _floating point precision"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1521
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1520
msgid "_Dither images when promoting to floating point"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1526
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1525
msgid "_Add an alpha channel to imported images"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1531
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1530
msgid "Color _profile policy:"
msgstr ""
#. Export Policies
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1535
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1534
msgid "Export Policies"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1539
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1538
msgid "Export the i_mage's color profile by default"
msgstr ""
@@ -16077,7 +16077,7 @@
#. * It determines how file export
#. * plug-ins handle Exif by default.
#.
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1547
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1546
msgid "Export _Exif metadata by default when available"
msgstr ""
@@ -16086,7 +16086,7 @@
#. * It determines how file export
#. * plug-ins handle XMP by default.
#.
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1555
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1554
msgid "Export _XMP metadata by default when available"
msgstr ""
@@ -16095,37 +16095,37 @@
#. * It determines how file export
#. * plug-ins handle IPTC by default.
#.
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1563
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1562
msgid "Export _IPTC metadata by default when available"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1566
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1565
msgid "Metadata can contain sensitive information."
msgstr ""
#. Export File Type
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1570
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1569
msgid "Export File Type"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1574
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1573
msgid "Default export file t_ype:"
msgstr ""
#. Raw Image Importer
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1578
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1577
msgid "Raw Image Importer"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1614
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1613
msgid "Experimental Playground"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1615
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1614
msgid "Playground"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1622
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1621
msgid ""
"These features are unfinished, buggy and may crash GIMP. It is unadvised to "
"use them unless you really know what you are doing or you intend to "
@@ -16133,548 +16133,548 @@
msgstr ""
#. Very unstable tools
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1646
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1645
msgid "Insane Options"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1650
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1649
msgid "_N-Point Deformation tool"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1653
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1652
msgid "_Seamless Clone tool"
msgstr ""
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1662
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1663
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1664
msgctxt "preferences"
msgid "Tool Options"
msgstr ""
#. General
#. Snapping Distance
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1673
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2547
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2875
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3121
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1672
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2546
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2874
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3120
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:187
msgid "General"
msgstr "Общи"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1676
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1675
msgid "Allow _editing on non-visible layers"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1680
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1679
msgid "_Save tool options on exit"
msgstr "_Запомняне настройките на инструментите при спиране на програмата"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1684
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1683
msgid "Save Tool Options _Now"
msgstr "_Запазване настройките на инструмента"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1691
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1690
msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
msgstr "_Връщане настройките по подразбиране"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1705
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1704
msgid "Default _interpolation:"
msgstr "Алгоритъм по подразбиране:"
#. Global Brush, Pattern, ...
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1713
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1712
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
msgstr "Общи настройки на инструментите"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1717
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1716
msgid "_Brush"
msgstr "_Четка"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1720
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1719
msgid "_Dynamics"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1723
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1722
msgid "_Pattern"
msgstr "_Шарка"
#. Move Tool
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1730
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1729
msgid "Move Tool"
msgstr "Инструмент за преместване"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1734
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1733
msgid "Set _layer or path as active"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1746
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1745
msgid "Default New Image"
msgstr "Ново изображение по подразбиране"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1747
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1746
msgid "Default Image"
msgstr "Изображение по подразбиране"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1783
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1782
msgid "Quick Mask color:"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1784
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1783
msgid "Set the default Quick Mask color"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1794
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1793
msgid "Default Image Grid"
msgstr "Мрежа на изображението по подразбиране"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1795
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1794
msgid "Default Grid"
msgstr "Мрежа по подразбиране"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1815
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1814
msgid "User Interface"
msgstr "Взаимодействие"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1816
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1815
msgid "Interface"
msgstr "Взаимодействие"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1826 ../app/tools/gimptextoptions.c:153
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1825 ../app/tools/gimptextoptions.c:153
msgid "Language"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1835
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1834
msgid "Use co_mpact sliders"
msgstr ""
#. Previews
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1839
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1838
msgid "Previews"
msgstr "Предварителни прегледи"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1842
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1841
msgid "_Enable layer & channel previews"
msgstr "_Включване на преглед за слоеве и канали"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1850
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1849
msgid "Enable layer _group previews"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1856
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1855
msgid "_Default layer & channel preview size:"
msgstr "Размер по _подразбиране за преглед на канали и слоеве:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1859
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1858
msgid "_Undo preview size:"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1862
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1861
msgid "Na_vigation preview size:"
msgstr "Преглед при _навигация:"
#. Keyboard Shortcuts
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1866
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1865
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Бързи клавиши"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1870
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1869
msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
msgstr "_Използване на динамични бързи клавиши"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1874
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1873
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
msgstr "Настройка на _бързите клавиши..."
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1881
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1880
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
msgstr "_Запазване на бързите клавиши при излизане"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1885
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1884
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
msgstr "Запазване на бързите клавиши _сега"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1892
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1891
msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values"
msgstr "_Връщане на подразбиращите се бързи клавиши"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1901
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1900
msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
msgstr "Премахване на _всички бързи клавиши"
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1912
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1913
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1914
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1949
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1948
msgid "Theme"
msgstr "Визуална схема"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1919
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1918
msgid "Select Theme"
msgstr "Избор на схема"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2001
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2000
msgid "Reload C_urrent Theme"
msgstr "Презареждане на текущата схема"
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2012
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2013
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2014
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2055
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2054
msgid "Icon Theme"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2019
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2018
msgid "Select an Icon Theme"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2135
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2136 ../app/widgets/gimptoolbox.c:525
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2134
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2135 ../app/widgets/gimptoolbox.c:525
msgid "Toolbox"
msgstr "Кутия с инструменти"
#. Appearance
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2144
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2958 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:134
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2143
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2957 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:134
msgid "Appearance"
msgstr "Изглед"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2148
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2147
msgid "Show GIMP _logo (drag-and-drop target)"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2152
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2151
msgid "Show _foreground & background color"
msgstr "Показване на _цвета за рисуване и фона"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2156
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2155
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
msgstr "Показване на активните _четка, шарка и преливка"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2160
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2159
msgid "Show active _image"
msgstr "Показване на текущото _изображение"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2169
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2168
msgid "Use tool _groups"
msgstr ""
#. Tool Editor
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2199
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2198
msgid "Tools Configuration"
msgstr ""
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2213
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2214
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2215
msgid "Dialog Defaults"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2224
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2223
msgid "Reset Dialog _Defaults"
msgstr ""
#. Color profile import dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2232
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2231
msgid "Color Profile Import Dialog"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2237
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2236
msgid "Color profile policy:"
msgstr ""
#. All color profile chooser dialogs
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2241
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2240
msgid "Color Profile File Dialogs"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2246
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2245
msgid "Profile folder:"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2247
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2246
msgid "Select Default Folder for Color Profiles"
msgstr ""
#. Convert to Color Profile Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2251
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2250
msgid "Convert to Color Profile Dialog"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2256
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2255
msgid "Rendering intent:"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2260
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2259
msgid "Black point compensation"
msgstr ""
#. Convert Precision Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2264
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2263
msgid "Precision Conversion Dialog"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2271
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2270
msgid "Dither layers:"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2276
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2275
msgid "Dither text layers:"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2281
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2280
msgid "Dither channels/masks:"
msgstr ""
#. Convert Indexed Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2285
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2284
msgid "Indexed Conversion Dialog"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2290
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2289
msgid "Colormap:"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2293
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2292
msgid "Maximum number of colors:"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2297
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2296
msgid "Remove unused and duplicate colors from colormap"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2303
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2302
msgid "Color dithering:"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2307
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2306
msgid "Enable dithering of transparency"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2310
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2309
msgid "Enable dithering of text layers"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2319
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2318
msgid "Keep recent settings:"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2323
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2322
msgid "Default to the last used settings"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2326
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2325
msgid "Show advanced color options"
msgstr ""
#. Canvas Size Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2330
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2329
msgid "Canvas Size Dialog"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2335
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2364
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2334
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2363
msgid "Fill with:"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2338
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2337
msgid "Resize layers:"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2342
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2341
msgid "Resize text layers"
msgstr ""
#. New Layer Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2346
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2345
msgid "New Layer Dialog"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2351
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2350
msgid "Layer name:"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2355
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2354
msgid "Fill type:"
msgstr ""
#. Layer Boundary Size Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2359
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2358
msgid "Layer Boundary Size Dialog"
msgstr ""
#. Add Layer Mask Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2368
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2367
msgid "Add Layer Mask Dialog"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2373
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2372
msgid "Layer mask type:"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2377
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2376
msgid "Invert mask"
msgstr ""
#. Merge Layers Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2381
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2380
msgid "Merge Layers Dialog"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2388
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2387
msgid "Merged layer size:"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2392
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2391
msgid "Merge within active group only"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2395
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2394
msgid "Discard invisible layers"
msgstr ""
#. New Channel Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2399
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2398
msgid "New Channel Dialog"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2404
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2403
msgid "Channel name:"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2408
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2407
msgid "Color and opacity:"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2409
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2408
msgid "Default New Channel Color and Opacity"
msgstr ""
#. New Path Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2414
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2413
msgid "New Path Dialog"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2419
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2418
msgid "Path name:"
msgstr "Име на пътеката:"
#. Export Path Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2423
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2422
msgid "Export Paths Dialog"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2428
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2427
msgid "Export folder:"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2429
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2428
msgid "Select Default Folder for Exporting Paths"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2433
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2432
msgid "Export the active path only"
msgstr ""
#. Import Path Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2437
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2436
msgid "Import Paths Dialog"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2442
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2441
msgid "Import folder:"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2443
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2442
msgid "Select Default Folder for Importing Paths"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2447
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2446
msgid "Merge imported paths"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2450
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2449
msgid "Scale imported paths"
msgstr ""
#. Feather Selection Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2454
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2453
msgid "Feather Selection Dialog"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2459
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2458
msgid "Feather radius:"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2463
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2485
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2502
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2462
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2484
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2501
msgid "Selected areas continue outside the image"
msgstr ""
#. Grow Selection Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2467
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2466
msgid "Grow Selection Dialog"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2472
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2471
msgid "Grow radius:"
msgstr ""
#. Shrink Selection Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2476
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2475
msgid "Shrink Selection Dialog"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2481
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2480
msgid "Shrink radius:"
msgstr ""
#. Border Selection Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2489
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2488
msgid "Border Selection Dialog"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2494
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2493
msgid "Border radius:"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2498
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2497
msgid "Border style:"
msgstr ""
#. Fill Options Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2506
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2505
msgid "Fill Selection Outline & Fill Path Dialogs"
msgstr ""
#. Stroke Options Dialog
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2515
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2514
msgid "Stroke Selection & Stroke Path Dialogs"
msgstr ""
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2537
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2538
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2539
msgid "Help System"
msgstr "Система за помощ"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2550
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2549
msgid "Show _tooltips"
msgstr "Показване на _подсказки"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2553
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2552
msgid "Show help _buttons"
msgstr "Показване на _бутоните на помощта"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2558
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2557
msgid "Use the online version"
msgstr "Използване на онлайн версията"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2559
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2558
msgid "Use a locally installed copy"
msgstr "Използване на локално инсталирано копие"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2560
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2559
msgid "U_ser manual:"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2571
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2570
msgid "User interface language"
msgstr ""
@@ -16682,540 +16682,540 @@
#. * that doesn't use the help browser, so don't bother showing
#. * the combo.
#.
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2630
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2629
msgid "Help Browser"
msgstr "Четец за помощта"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2637
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2636
msgid "H_elp browser to use:"
msgstr "Четец за _помощта:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2643
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2642
msgid ""
"The GIMP help browser doesn't seem to be installed. Using the web browser "
"instead."
msgstr ""
#. Action Search
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2660
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2659
msgid "Action Search"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2664
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2663
msgid "Show _unavailable actions"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2667
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2666
msgid "_Maximum History Size:"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2671
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2670
msgid "C_lear Action History"
msgstr ""
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2684
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2685
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2686
msgid "Display"
msgstr "Монитор"
#. Transparency
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2695
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2694
msgid "Transparency"
msgstr "Прозрачност"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2699
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2698
msgid "_Check style:"
msgstr "_Вид на квадратчетата:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2702
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2701
msgid "Check _size:"
msgstr "_Размер на квадратчетата:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2705
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2704
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Разделителна способност на монитора"
#. Pixels
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2709 ../app/display/gimpcursorview.c:212
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2708 ../app/display/gimpcursorview.c:212
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:199 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:234
msgid "Pixels"
msgstr "Пиксели"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2727 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:195
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2726 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:195
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:230
msgid "Horizontal"
msgstr "Хоризонтално"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2729 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:197
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2728 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:197
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:232
msgid "Vertical"
msgstr "Вертикално"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2731
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2730
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:469
msgid "ppi"
msgstr "точки на инч"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2749
#, c-format
msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)"
msgstr "_Откриване автоматично (в момента %d на %d точки на инч)"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2767
msgid "_Enter manually"
msgstr "_Ръчно въвеждане"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2783
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2782
msgid "C_alibrate..."
msgstr "_Калибриране..."
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2809
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2810
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2811
msgid "Window Management"
msgstr "Управление на прозорците"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2816
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2815
msgid "Window Manager Hints"
msgstr "Подсказки при управление на прозорците"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2822
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2821
msgid "Hint for _docks and toolbox:"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2825
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2824
msgid "Focus"
msgstr "Фокус"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2829
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2828
msgid "Activate the _focused image"
msgstr "Активиране на _фокусираното изображение"
#. Window Positions
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2833
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2832
msgid "Window Positions"
msgstr "Разположение на прозорците"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2836
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2835
msgid "_Save window positions on exit"
msgstr "_Запомняне на разположението при излизане"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2839
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2838
msgid "Open windows on the same _monitor they were open before"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2843
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2842
msgid "Save Window Positions _Now"
msgstr "Запомняне на разположението _сега"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2850
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2849
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
msgstr "_Връщане на подразбиращите се разположения"
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2864
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2865
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2866
msgid "Image Windows"
msgstr "Прозорци на изображенията"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2878
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2877
msgid "Use \"Show _all\" by default"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2882
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2881
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
msgstr "Използване на „_1:1“ по подразбиране"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2888
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2887
msgid "Marching ants s_peed:"
msgstr ""
#. Zoom & Resize Behavior
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2892
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2891
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr "Стил на увеличението и промяната на размера"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2896
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2895
msgid "Resize window on _zoom"
msgstr "Промяна размера на прозореца при _увеличаване"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2899
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2898
msgid "Resize window on image _size change"
msgstr "Промяна размера на прозореца при промяна размера на _изображението"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2905
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2904
msgid "Show entire image"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2907
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2906
msgid "Initial zoom _ratio:"
msgstr "Увеличение при отваряне:"
#. Space Bar
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2911
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2910
msgid "Space Bar"
msgstr "Клавиш интервал"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2917
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2916
msgid "_While space bar is pressed:"
msgstr "_Докато е натиснат интервал:"
#. Mouse Pointers
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2921
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2920
msgid "Mouse Pointers"
msgstr "Показалци на мишката"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2925
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2924
msgid "Show _brush outline"
msgstr "Показване _очертания на инструмента"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2933
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2932
msgid "S_nap brush outline to stroke"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2937
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2936
msgid "Show pointer for paint _tools"
msgstr "Показване показалец при инструмента за _рисуване"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2943
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2942
msgid "Pointer _mode:"
msgstr "_Режим на рисуване:"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2946
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2945
msgid "Pointer _handedness:"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2957
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2956
msgid "Image Window Appearance"
msgstr "Изглед на прозорците на изображенията"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2967
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2966
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgstr "Изглед по подразбиране в нормален режим"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2972
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2971
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgstr "Изглед по подразбиране в режим на пълен екран"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2981
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2980
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "Формат на заглавието и състоянието"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2982
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2981
msgid "Title & Status"
msgstr "Заглавие и състояние"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3000
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2999
msgid "Current format"
msgstr "Текущ формат"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3001
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3000
msgid "Default format"
msgstr "Формат по подразбиране"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3002
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3001
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Показване процентите на увеличение"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3003
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3002
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Показване съотношението на увеличение"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3004
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3003
msgid "Show image size"
msgstr "Показване размера на изображението"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3005
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3004
msgid "Show drawable size"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3018
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3017
msgid "Image Title Format"
msgstr "Формат на заглавието на прозорците"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3020
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3019
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "Формат на ивицата за състоянието"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3105
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3104
msgid "Image Window Snapping Behavior"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3106
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3105
msgid "Snapping"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3113
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3112
msgid "Default Behavior in Normal Mode"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3117
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3116
msgid "Default Behavior in Fullscreen Mode"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3126
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3125
msgid "_Snapping distance:"
msgstr ""
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3134
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3135
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3136
msgid "Input Devices"
msgstr "Входни устройства"
#. Extended Input Devices
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3142
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3141
msgid "Extended Input Devices"
msgstr "Допълнителни входни устройства"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3146
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3145
msgid "S_hare tool and tool options between input devices"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3150
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3149
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
msgstr "Настройване на _допълнителните входни устройства..."
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3157
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3156
msgid "_Save input device settings on exit"
msgstr ""
"_Запазване настройките на входното устройство при спиране на програмата"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3161
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3160
msgid "Save Input Device Settings _Now"
msgstr "Запазване настройките на входното устройство _сега"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3168
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3167
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
msgstr "_Връщане на подразбиращите се настройки на входните устройства"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3183
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3182
msgid "Additional Input Controllers"
msgstr "Допълнителни входни контролери"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3184
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3183
msgid "Input Controllers"
msgstr "Входни контролери"
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3198
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3199
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3200
msgid "Folders"
msgstr "Папки"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3207
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3206
msgid "Reset _Folders"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3223
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3222
msgid "_Temporary folder:"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3224
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3223
msgid "Select Folder for Temporary Files"
msgstr "Избор на папка за временни файлове."
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3228
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3227
msgid "_Swap folder:"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3229
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3228
msgid "Select Swap Folder"
msgstr "Избор на папка за странициране"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3262
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3261
msgid "Brush Folders"
msgstr "Папки с четки"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3265
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3264
msgid "Reset Brush _Folders"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3266
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3265
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "Избор на папки с четки"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3268
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3267
msgid "Dynamics Folders"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3271
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3270
msgid "Reset Dynamics _Folders"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3272
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3271
msgid "Select Dynamics Folders"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3274
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3273
msgid "Pattern Folders"
msgstr "Папки с шарки"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3277
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3276
msgid "Reset Pattern _Folders"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3278
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3277
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "Избор на папки с шарки"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3280
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3279
msgid "Palette Folders"
msgstr "Папки с палитри"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3283
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3282
msgid "Reset Palette _Folders"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3284
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3283
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "Избор на папки с палитри"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3286
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3285
msgid "Gradient Folders"
msgstr "Папки с преливки"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3289
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3288
msgid "Reset Gradient _Folders"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3290
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3289
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "Избор на папки с преливки"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3292
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3291
msgid "Font Folders"
msgstr "Папки с шрифтове"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3295
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3294
msgid "Reset Font _Folders"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3296
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3295
msgid "Select Font Folders"
msgstr "Избор на папки с шрифтове"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3298
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3297
msgid "Tool Preset Folders"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3301
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3300
msgid "Reset Tool Preset _Folders"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3302
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3301
msgid "Select Tool Preset Folders"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3304
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3303
msgid "MyPaint Brush Folders"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3307
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3306
msgid "Reset MyPaint Brush _Folders"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3308
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3307
msgid "Select MyPaint Brush Folders"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3310
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3309
msgid "Plug-in Folders"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3313
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3312
msgid "Reset plug-in _Folders"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3314
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3313
msgid "Select plug-in Folders"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3316
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3315
msgid "Scripts"
msgstr "Скриптове"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3316
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3315
msgid "Script-Fu Folders"
msgstr "Папки със скриптове"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3319
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3318
msgid "Reset Script-Fu _Folders"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3320
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3319
msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr "Избор избор на папки със скриптове"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3322
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3321
msgid "Module Folders"
msgstr "Папки с модули"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3325
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3324
msgid "Reset Module _Folders"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3326
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3325
msgid "Select Module Folders"
msgstr "Избор на папки с модули"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3328
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3327
msgid "Interpreters"
msgstr "Интерпретатори"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3328
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3327
msgid "Interpreter Folders"
msgstr "Папки с интерпретатори"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3331
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3330
msgid "Reset Interpreter _Folders"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3332
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3331
msgid "Select Interpreter Folders"
msgstr "Избор на папки с интерпретатори"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3334
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3333
msgid "Environment"
msgstr "Обкръжение"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3334
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3333
msgid "Environment Folders"
msgstr "Папки на обкръжението"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3337
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3336
msgid "Reset Environment _Folders"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3338
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3337
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "Избор на папки на обкръжението"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3340
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3339
msgid "Themes"
msgstr "Схеми"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3340
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3339
msgid "Theme Folders"
msgstr "Папки със схеми"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3343
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3342
msgid "Reset Theme _Folders"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3344
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3343
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "Избор на папки със схеми"
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3346
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3345
msgid "Icon Themes"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3346
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3345
msgid "Icon Theme Folders"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3349
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3348
msgid "Reset Icon Theme _Folders"
msgstr ""
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3350
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3349
msgid "Select Icon Theme Folders"
msgstr ""
@@ -17700,7 +17700,7 @@
msgid "Drop image files here to open them"
msgstr "Пуснете тук изображения, за да ги отворите"
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-callbacks.c:620
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-callbacks.c:621
#, c-format
msgid ""
"Unstable Development Version \n"
@@ -19245,23 +19245,23 @@
#. * but xgettext extracts it anyway mistakenly into GIMP po files.
#. * Leave an empty string as translation. It does not matter.
#.
-#: ../app/gui/gui.c:240
+#: ../app/gui/gui.c:241
msgid "default:LTR"
msgstr ""
-#: ../app/gui/gui.c:330
+#: ../app/gui/gui.c:343
msgid "Image Recovery"
msgstr ""
-#: ../app/gui/gui.c:332
+#: ../app/gui/gui.c:345
msgid "_Discard"
msgstr ""
-#: ../app/gui/gui.c:333
+#: ../app/gui/gui.c:346
msgid "_Recover"
msgstr ""
-#: ../app/gui/gui.c:344
+#: ../app/gui/gui.c:357
msgid "Eeek! It looks like GIMP recovered from a crash!"
msgstr ""
@@ -19271,7 +19271,7 @@
#. * suited. It will just work and be replaced by the
#. * number of images as expected.
#.
-#: ../app/gui/gui.c:353
+#: ../app/gui/gui.c:366
#, c-format
msgid ""
"An image was salvaged from the crash. Do you want to try and recover it?"
@@ -19283,7 +19283,7 @@
#. load the recent documents after gimp_real_restore() because we
#. * need the mime-types implemented by plug-ins
#.
-#: ../app/gui/gui.c:598
+#: ../app/gui/gui.c:611
msgid "Documents"
msgstr "Документи"
@@ -20366,172 +20366,172 @@
msgid "Motion Blur"
msgstr ""
-#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2802
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2845
msgctxt "undo-type"
msgid "Mosaic"
msgstr ""
-#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2846
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2889
msgctxt "undo-type"
msgid "Neon"
msgstr ""
-#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2934
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2977
msgctxt "undo-type"
msgid "Newsprint"
msgstr ""
-#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2974
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3017
msgctxt "undo-type"
msgid "Normalize"
msgstr ""
-#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3036
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3079
msgctxt "undo-type"
msgid "Supernova"
msgstr ""
-#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3080 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3148
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3123 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3191
msgctxt "undo-type"
msgid "Oilify"
msgstr ""
-#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3238
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3281
msgctxt "undo-type"
msgid "Paper Tile"
msgstr ""
-#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3279 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3322
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3322 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3365
msgctxt "undo-type"
msgid "Pixelize"
msgstr ""
-#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3373
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3416
msgctxt "undo-type"
msgid "Plasma"
msgstr ""
-#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3427
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3470
msgctxt "undo-type"
msgid "Polar Coordinates"
msgstr ""
-#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3467
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3510
msgctxt "undo-type"
msgid "Red Eye Removal"
msgstr ""
-#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3520
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3563
msgctxt "undo-type"
msgid "Random Hurl"
msgstr ""
-#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3573
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3616
msgctxt "undo-type"
msgid "Random Pick"
msgstr ""
-#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3626
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3669
msgctxt "undo-type"
msgid "Random Slur"
msgstr ""
-#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3701
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3744
msgctxt "undo-type"
msgid "RGB Noise"
msgstr ""
-#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3771
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3814
msgctxt "undo-type"
msgid "Ripple"
msgstr ""
-#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3896
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3939
msgctxt "undo-type"
msgid "Noisify"
msgstr ""
-#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3940
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3983
msgctxt "undo-type"
msgid "Selective Gaussian Blur"
msgstr ""
-#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3984
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4027
msgctxt "undo-type"
msgid "Semi-Flatten"
msgstr ""
-#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4027
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4070
msgctxt "undo-type"
msgid "Shift"
msgstr ""
-#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4130
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4173
msgctxt "undo-type"
msgid "Sinus"
msgstr ""
-#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4178
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4221
msgctxt "undo-type"
msgid "Sobel"
msgstr ""
-#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4239
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4282
msgctxt "undo-type"
msgid "Solid Noise"
msgstr ""
-#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4283
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4326
msgctxt "undo-type"
msgid "Spread"
msgstr ""
-#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4324
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4367
msgctxt "undo-type"
msgid "Threshold Alpha"
msgstr ""
-#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4370
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4413
msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen (Unsharp Mask)"
msgstr ""
-#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4416
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4459
msgctxt "undo-type"
msgid "Video"
msgstr ""
-#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4453
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4496
msgctxt "undo-type"
msgid "Value Invert"
msgstr ""
-#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4560
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4603
msgctxt "undo-type"
msgid "Value Propagate"
msgstr ""
-#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4607
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4650
msgctxt "undo-type"
msgid "Dilate"
msgstr ""
-#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4654
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4697
msgctxt "undo-type"
msgid "Erode"
msgstr ""
-#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4717
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4760
msgctxt "undo-type"
msgid "Waves"
msgstr ""
-#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4765
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4808
msgctxt "undo-type"
msgid "Whirl and Pinch"
msgstr ""
-#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4817
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4860
msgctxt "undo-type"
msgid "Wind"
msgstr ""
@@ -25147,33 +25147,33 @@
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:238
-#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:588
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:590
msgid ""
"To help us improve GIMP, you can report the bug with these simple steps:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:240
-#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:590
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:592
msgid "Copy the bug information to the clipboard by clicking: "
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:242
-#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:592
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:594
msgid "Open our bug tracker in the browser by clicking: "
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:244
-#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:594
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:596
msgid "Create a login if you don't have one yet."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:245
-#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:595
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:597
msgid "Paste the clipboard text in a new bug report."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:246
-#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:596
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:598
msgid ""
"Add relevant information in English in the bug report explaining what you "
"were doing when this error occurred."
@@ -25191,76 +25191,76 @@
"make your software awesome."
msgstr ""
-#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:358
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:360
msgid "The operating system is out of memory or resources."
msgstr ""
-#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:361
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:363
msgid "The specified file was not found."
msgstr ""
-#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:364
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:366
msgid "The specified path was not found."
msgstr ""
-#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:367
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:369
msgid ""
"The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)."
msgstr ""
-#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:370
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:372
msgid "The operating system denied access to the specified file."
msgstr ""
-#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:373
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:375
msgid "The file name association is incomplete or invalid."
msgstr ""
-#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:376
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:378
msgid "DDE transaction busy"
msgstr ""
-#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:379
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:381
msgid "The DDE transaction failed."
msgstr ""
-#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:382
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:384
msgid "The DDE transaction timed out."
msgstr ""
-#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:385
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:387
msgid "The specified DLL was not found."
msgstr ""
-#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:388
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:390
msgid ""
"There is no application associated with the given file name extension."
msgstr ""
-#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:391
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:393
msgid "There was not enough memory to complete the operation."
msgstr ""
-#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:394
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:396
msgid "A sharing violation occurred."
msgstr ""
-#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:397
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:399
msgid "Unknown Microsoft Windows error."
msgstr ""
-#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:400
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:402
#, c-format
msgid "Failed to open '%s': %s"
msgstr ""
-#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:554
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:556
#, c-format
msgid "GIMP crashed with a fatal error: %s"
msgstr ""
#. First error. Let's just display it.
-#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:561
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:563
#, c-format
msgid "GIMP encountered an error: %s"
msgstr ""
@@ -25268,12 +25268,12 @@
#. Let's not display all errors. They will be in the bug report
#. * part anyway.
#.
-#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:569
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:571
#, c-format
msgid "GIMP encountered several critical errors!"
msgstr ""
-#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:621
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:623
msgid "_Restart GIMP"
msgstr ""
@@ -25574,17 +25574,17 @@
msgstr ""
#. Tranlators: "N/A" is an abbreviation for "not available"
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3296
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3335
msgctxt "dashboard-value"
msgid "N/A"
msgstr ""
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3305 ../app/widgets/gimpdashboard.c:4308
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3344 ../app/widgets/gimpdashboard.c:4347
msgctxt "dashboard-value"
msgid "Yes"
msgstr ""
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3306 ../app/widgets/gimpdashboard.c:4309
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3345 ../app/widgets/gimpdashboard.c:4348
msgctxt "dashboard-value"
msgid "No"
msgstr ""
@@ -25593,7 +25593,7 @@
#. * value. The "%g" is replaced by a certain quantity, and the "/s"
#. * is an abbreviation for "per second".
#.
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3390
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3429
#, c-format
msgid "%g/s"
msgstr ""
@@ -25604,16 +25604,16 @@
#. * abbreviation for "per second" (so the full string would read
#. * "10 bytes/s", that is, "10 bytes per second".
#.
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4298
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4337
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr ""
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4376
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4415
msgid "N/A"
msgstr ""
-#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4754
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4793
msgid "Resolving symbol information..."
msgstr ""
@@ -26232,7 +26232,7 @@
msgid "colors"
msgstr "цветове"
-#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:755
+#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:753
msgid "Lock:"
msgstr "Заключване:"
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gimp20-python.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gimp20-python.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gimp20-python.po 2021-08-03 09:03:06.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gimp20-python.po 2022-02-11 23:13:01.000000000 +0000
@@ -16,8 +16,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:30+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:22+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:395
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po 2021-08-03 09:03:09.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po 2022-02-11 23:13:04.000000000 +0000
@@ -15,8 +15,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:31+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:22+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111
@@ -136,7 +136,7 @@
msgstr "Запазване полученото от Python-Fu конзолата"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:292
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:236
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:238
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:839
msgid "_Cancel"
msgstr ""
@@ -158,69 +158,69 @@
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
msgstr "Script-Fu в текстов режим позволява неинтерактивнo включване"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:200
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:202
msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
msgstr "Script-Fu не може да пусне два скрипта едновременно."
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:202
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:204
#, c-format
msgid "You are already running the \"%s\" script."
msgstr "Вече е пуснат скрипта „%s“."
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:228
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:230
#, c-format
msgid "Script-Fu: %s"
msgstr "Script-Fu: %s"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:235
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:237
msgid "_Reset"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:237
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:239
msgid "_OK"
msgstr ""
#. we add a colon after the label;
#. * some languages want an extra space here
#.
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:291
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:293
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:341
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:343
msgid "Script-Fu Color Selection"
msgstr "Script-Fu избор на цвят"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:457
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:459
msgid "Script-Fu File Selection"
msgstr "Script-Fu избор на файл"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:460
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:462
msgid "Script-Fu Folder Selection"
msgstr "Script-Fu избор на папка"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:473
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:475
msgid "Script-Fu Font Selection"
msgstr "Script-Fu избор на шрифт"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:481
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:483
msgid "Script-Fu Palette Selection"
msgstr "Script-Fu избор на палитра"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:490
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:492
msgid "Script-Fu Pattern Selection"
msgstr "Script-Fu избор на шарка"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:499
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:501
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
msgstr "Script-Fu избор на преливка"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:508
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:510
msgid "Script-Fu Brush Selection"
msgstr "Script-Fu избор на четка"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:877
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:880
#, c-format
msgid "Error while executing %s:"
msgstr "Грешка при изпълнение на %s:"
@@ -279,7 +279,7 @@
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:198
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:163
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:145
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:257
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106
msgid "Work on copy"
@@ -655,7 +655,7 @@
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143
msgid "Blur radius"
msgstr "Радиус на замъгляването"
@@ -1308,33 +1308,33 @@
msgid "Black"
msgstr "Черно"
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:129
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:131
msgid "_Round Corners..."
msgstr "_Заоблени ръбове..."
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:130
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:132
msgid ""
"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background"
msgstr ""
"Заобля ъглите на изображението и по желание добавя падаща сянка и фон"
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:137
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139
msgid "Edge radius"
msgstr "Радиус на ръбовете"
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:138
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140
msgid "Add drop-shadow"
msgstr "Добавяне на сянка"
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141
msgid "Shadow X offset"
msgstr "Изместване по хоризонтал на сянката"
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142
msgid "Shadow Y offset"
msgstr "Изместване по вертикал на сянката"
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:144
msgid "Add background"
msgstr "Добавяне на фон"
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po 2021-08-03 09:03:12.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po 2022-02-11 23:13:07.000000000 +0000
@@ -17,8 +17,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:31+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:23+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:158
@@ -50,11 +50,11 @@
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:621 ../plug-ins/common/despeckle.c:397
#: ../plug-ins/common/destripe.c:468 ../plug-ins/common/edge-dog.c:306
#: ../plug-ins/common/emboss.c:453 ../plug-ins/common/file-cel.c:951
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1089 ../plug-ins/common/file-heif.c:1847
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1112 ../plug-ins/common/file-heif.c:1896
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:961
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:702
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1282
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:936 ../plug-ins/common/file-ps.c:3398
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:936 ../plug-ins/common/file-ps.c:3399
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1835 ../plug-ins/common/file-svg.c:663
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:515 ../plug-ins/common/film.c:1207
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1264 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:711
@@ -70,9 +70,9 @@
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:364 ../plug-ins/common/unit-editor.c:209
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:650 ../plug-ins/common/warp.c:368
#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:354 ../plug-ins/common/web-page.c:234
-#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1308 ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1956
+#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1363 ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1958
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1150 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:877
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2430 ../plug-ins/flame/flame.c:481
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2499 ../plug-ins/flame/flame.c:481
#: ../plug-ins/flame/flame.c:657 ../plug-ins/flame/flame.c:979
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:566
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1641
@@ -100,9 +100,9 @@
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1333
#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:590
#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:952
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4560
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4595
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:438 ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:499
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4626
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4661
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:438 ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:491
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:309
msgid "_Cancel"
msgstr ""
@@ -115,7 +115,7 @@
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1295 ../plug-ins/common/decompose.c:814
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:622 ../plug-ins/common/despeckle.c:398
#: ../plug-ins/common/destripe.c:469 ../plug-ins/common/edge-dog.c:307
-#: ../plug-ins/common/emboss.c:454 ../plug-ins/common/file-heif.c:1848
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:454 ../plug-ins/common/file-heif.c:1897
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:703 ../plug-ins/common/file-svg.c:664
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:516 ../plug-ins/common/film.c:1208
#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1265 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:712
@@ -128,7 +128,7 @@
#: ../plug-ins/common/tile.c:439 ../plug-ins/common/tile-small.c:365
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:651 ../plug-ins/common/warp.c:369
#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:355
-#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1309 ../plug-ins/flame/flame.c:658
+#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1364 ../plug-ins/flame/flame.c:658
#: ../plug-ins/flame/flame.c:980
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:567
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1147
@@ -379,12 +379,12 @@
#. 2 styles of default frame disposals: cumulative layers and one frame per layer.
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:931
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1298
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1321
msgid "Cumulative layers (combine)"
msgstr "Натрупващи се слоеве (комбиниране)"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:935
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1300
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1323
msgid "One frame per layer (replace)"
msgstr "Един кадър на слой (заместване)"
@@ -440,8 +440,8 @@
#.
#: ../plug-ins/common/blinds.c:277 ../plug-ins/common/compose.c:1011
#: ../plug-ins/common/decompose.c:598 ../plug-ins/common/file-cel.c:446
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:451 ../plug-ins/common/file-dicom.c:611
-#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:428 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:992
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:451 ../plug-ins/common/file-dicom.c:670
+#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:438 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:992
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1290 ../plug-ins/common/file-pcx.c:448
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:456 ../plug-ins/common/file-pix.c:400
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1097 ../plug-ins/common/file-pnm.c:685
@@ -453,8 +453,8 @@
#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:555 ../plug-ins/file-fits/fits.c:529
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:240
#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1043
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2016 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:416
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1265
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2035 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:416
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1334
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:164
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1321 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:245
@@ -1028,7 +1028,7 @@
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1394
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1165
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:255
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:260
msgid "_Close"
msgstr ""
@@ -1041,18 +1041,18 @@
msgstr "Запазване параметрите за CML"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2078 ../plug-ins/common/curve-bend.c:891
-#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1371 ../plug-ins/common/file-mng.c:648
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1470 ../plug-ins/common/file-mng.c:648
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:985 ../plug-ins/common/file-pcx.c:874
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:480 ../plug-ins/common/file-png.c:1618
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1192
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1221 ../plug-ins/common/file-sunras.c:610
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1219 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1504
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:318 ../plug-ins/file-fits/fits.c:481
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:320 ../plug-ins/file-fits/fits.c:481
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:757 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1087
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:333 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1726
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1045
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1155 ../plug-ins/flame/flame.c:450
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:333 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1728
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:965
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1067 ../plug-ins/flame/flame.c:450
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1548
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:794 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2390
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1232
@@ -1071,10 +1071,10 @@
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2251 ../plug-ins/common/curve-bend.c:944
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:300 ../plug-ins/common/file-cel.c:351
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:591 ../plug-ins/common/file-dicom.c:342
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:591 ../plug-ins/common/file-dicom.c:345
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:361 ../plug-ins/common/file-mng.c:1158
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:378 ../plug-ins/common/file-png.c:941
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1071 ../plug-ins/common/file-ps.c:3348
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1071 ../plug-ins/common/file-ps.c:3349
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2228 ../plug-ins/common/file-psp.c:2278
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:477
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1303 ../plug-ins/common/file-sunras.c:436
@@ -1516,12 +1516,12 @@
msgstr "Едноформено"
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:319
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:227
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238
msgid "Low"
msgstr "Ниско"
#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:320
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:227
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238
msgid "High"
msgstr "Високо"
@@ -2020,7 +2020,7 @@
msgstr "Лентички"
#: ../plug-ins/common/destripe.c:500 ../plug-ins/common/file-html-table.c:647
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3473 ../plug-ins/common/file-ps.c:3678
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3474 ../plug-ins/common/file-ps.c:3679
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1988
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:458 ../plug-ins/common/tile.c:465
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:163
@@ -2111,7 +2111,7 @@
msgid "Text"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/common/file-aa.c:384 ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2009
+#: ../plug-ins/common/file-aa.c:384 ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2011
msgid "_Format:"
msgstr "_Формат:"
@@ -2166,9 +2166,9 @@
#.
#. * Open the file for reading...
#.
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:342 ../plug-ins/common/file-dicom.c:334
-#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:312 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:353
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:696 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1077
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:342 ../plug-ins/common/file-dicom.c:337
+#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:322 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:353
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:697 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1077
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:370 ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1048
#: ../plug-ins/common/file-pix.c:357 ../plug-ins/common/file-png.c:933
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:566 ../plug-ins/common/file-ps.c:1063
@@ -2182,7 +2182,7 @@
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:135
#: ../plug-ins/file-raw/file-darktable.c:399
#: ../plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:319 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:325
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:258
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:259
#, c-format
msgid "Opening '%s'"
msgstr "Отваряне на „%s“"
@@ -2254,17 +2254,17 @@
#.
#. * Open the file for writing...
#.
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:790 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:865
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1268 ../plug-ins/common/file-html-table.c:238
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:761 ../plug-ins/common/file-pix.c:538
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1611 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1249
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1237 ../plug-ins/common/file-sunras.c:602
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1213 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1040
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:674 ../plug-ins/common/file-xwd.c:652
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:310 ../plug-ins/file-fits/fits.c:473
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:725 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1081
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:290 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1697
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:584 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1035
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:790 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:880
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:238 ../plug-ins/common/file-pcx.c:761
+#: ../plug-ins/common/file-pix.c:538 ../plug-ins/common/file-png.c:1611
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1249 ../plug-ins/common/file-ps.c:1237
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:602 ../plug-ins/common/file-tga.c:1213
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1040 ../plug-ins/common/file-xpm.c:674
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:652 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:312
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:473 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:725
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1081 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:290
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1699 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:584
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:955
#, c-format
msgid "Exporting '%s'"
msgstr ""
@@ -2353,24 +2353,24 @@
msgid "Error loading desktop file '%s': %s"
msgstr "Грешка при зареждане на местен файл „%s“: %s"
-#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:139
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:140
msgid "DICOM image"
msgstr "DICOM изображение"
-#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:164
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:165
msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image"
msgstr "DICM изображение"
-#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:368
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:371
#, c-format
msgid "'%s' is not a DICOM file."
msgstr "„%s“ не е DICOM файл"
-#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1336
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1435
msgid "Cannot save images with alpha channel."
msgstr "Не могат да се запазват изображения с канал за прозрачност."
-#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1355 ../plug-ins/common/file-ps.c:1232
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1454 ../plug-ins/common/file-ps.c:1232
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:647 ../plug-ins/file-fits/fits.c:468
#, c-format
msgid "Cannot operate on unknown image types."
@@ -2393,15 +2393,15 @@
msgid "_Spacing:"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:73
+#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:77
msgid "Radiance RGBE"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:87 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:86
+#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:93 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:86
msgid "OpenEXR image"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:336
+#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:346
#, c-format
msgid "Could not open '%s'"
msgstr ""
@@ -2468,56 +2468,56 @@
"Формата GIF, поддържа само коментари със 7-битово ASCII кодиране. Не е "
"запазен коментар."
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:838
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:853
msgid ""
"Cannot export RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
msgstr ""
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1035
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1058
msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation."
msgstr ""
"Вмъкнато е забавяне в анимацията, с цел избягване прекалена консумация "
"ресурсите на процесора."
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1084
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1107
msgid ""
"The image you are trying to export as a GIF contains layers which extend "
"beyond the actual borders of the image."
msgstr ""
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1090
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1113
msgid "Cr_op"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1101
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1124
msgid ""
"The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all "
"of the layers to the image borders, or cancel this export."
msgstr ""
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1235
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1258
msgid "GIF"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1243
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1266
#, c-format
msgid ""
"Error loading UI file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1296
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1319
msgid "I don't care"
msgstr "Без значение"
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1317
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1340
msgid ""
"You can only export as animation when the image has more than one layer. The "
"image you are trying to export only has one layer."
msgstr ""
#. translators: the %d is *always* 240 here
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2533
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2556
#, c-format
msgid "The default comment is limited to %d characters."
msgstr "По подразбиране коментара е ограничен до %d символа."
@@ -2600,39 +2600,39 @@
msgid "Save image in HEIF format (High Efficiency Image File Format)."
msgstr ""
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:734 ../plug-ins/common/file-heif.c:767
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:806 ../plug-ins/common/file-heif.c:872
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:736 ../plug-ins/common/file-heif.c:769
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:808 ../plug-ins/common/file-heif.c:874
#, c-format
msgid "Loading HEIF image failed: %s"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:756
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:758
msgid "Loading HEIF image failed: Input file contains no readable images"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:999
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1001
msgid "image content"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1318 ../plug-ins/common/file-heif.c:1572
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1367 ../plug-ins/common/file-heif.c:1621
#, c-format
msgid "Encoding HEIF image failed: %s"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1609
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1658
#, c-format
msgid "Writing HEIF image failed: %s"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1698
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1747
msgid "primary"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1843
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1892
msgid "Load HEIF Image"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1857
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1906
msgid "Select Image"
msgstr ""
@@ -2645,12 +2645,12 @@
msgid "_Lossless"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2027 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:835
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2076 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:835
msgid "_Quality:"
msgstr "_Качество:"
#. Color profile
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2087 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:974
+#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2136 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:974
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:387
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:10
msgid "Save color _profile"
@@ -2760,8 +2760,8 @@
msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr "Ширината на всяка клетка от таблицата. Може да е цифра или процент."
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:663 ../plug-ins/common/file-ps.c:3486
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3690 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2004
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:663 ../plug-ins/common/file-ps.c:3487
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3691 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2004
#: ../plug-ins/common/film.c:945 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:463
#: ../plug-ins/common/tile.c:469 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:173
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:406
@@ -3128,9 +3128,9 @@
msgid "Import from PDF"
msgstr "Импортиране от PDF"
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1283 ../plug-ins/common/file-ps.c:3399
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2431
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4561
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1283 ../plug-ins/common/file-ps.c:3400
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2500
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4627
msgid "_Import"
msgstr "_Импортиране"
@@ -3245,8 +3245,8 @@
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1099
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1167
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1265 ../plug-ins/common/file-ps.c:1892
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1267
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1265 ../plug-ins/common/file-ps.c:1893
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1336
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Страница %d"
@@ -3342,13 +3342,13 @@
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-png.c:2420 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2131
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1248
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1160
#, c-format
msgid "Error loading UI file '%s': %s"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-png.c:2421 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2132
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1249
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1161
msgid "Unknown error"
msgstr ""
@@ -3455,112 +3455,112 @@
msgid "PostScript export cannot handle images with alpha channels"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3394
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3395
msgid "Import from PostScript"
msgstr "Импорт от PostScript"
#. Rendering
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3438
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3439
msgid "Rendering"
msgstr "Генериране"
#. Resolution
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3457 ../plug-ins/common/file-svg.c:846
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3458 ../plug-ins/common/file-svg.c:846
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:704
msgid "Resolution:"
msgstr "Резолюция:"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3499
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3500
msgid "Pages:"
msgstr "Страници:"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3506
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3507
msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)"
msgstr "Страници за зареждане (например: 1-4 или 1,3,5-7)"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3511 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2657
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3512 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2657
msgid "Layers"
msgstr "Слоеве"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3514
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3515
msgid "Images"
msgstr "Изображения"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3517
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3518
msgid "Open as"
msgstr "Отваряне като"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3521
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3522
msgid "Try Bounding Box"
msgstr "Опит с ограждаща кутия"
#. Coloring
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3534
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3535
msgid "Coloring"
msgstr "Оцветяване"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3538
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3539
msgid "B/W"
msgstr "Ч/Б"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3539 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:228
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3540 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:228
msgid "Gray"
msgstr "Сиво"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3540 ../plug-ins/common/file-xpm.c:485
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3541 ../plug-ins/common/file-xpm.c:485
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:169
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:227
msgid "Color"
msgstr "Цвят"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3541
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3542
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматично"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3552
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3553
msgid "Text antialiasing"
msgstr "Заглаждане на текста"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3556 ../plug-ins/common/file-ps.c:3568
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3557 ../plug-ins/common/file-ps.c:3569
msgctxt "antialiasing"
msgid "None"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3557 ../plug-ins/common/file-ps.c:3569
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3558 ../plug-ins/common/file-ps.c:3570
msgid "Weak"
msgstr "Слабо"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3558 ../plug-ins/common/file-ps.c:3570
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3559 ../plug-ins/common/file-ps.c:3571
msgid "Strong"
msgstr "Силно"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3564
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3565
msgid "Graphic antialiasing"
msgstr "Заглаждане на графиките"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3642
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3643
msgid "PostScript"
msgstr ""
#. Image Size
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3659
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3660
msgid "Image Size"
msgstr "Размер на изображението"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3702
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3703
msgid "_X offset:"
msgstr "Отместване по _хоризонтал:"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3714
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3715
msgid "_Y offset:"
msgstr "Отместване по _вертикал:"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3720
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3721
msgid "_Keep aspect ratio"
msgstr "_Запазване на пропорцията"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3726
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3727
msgid ""
"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
"without changing the aspect ratio."
@@ -3569,42 +3569,42 @@
"в даден размер без промяна на пропорцията."
#. Unit
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3736
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3737
msgid "Unit"
msgstr "Единица"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3740
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3741
msgid "_Inch"
msgstr "_Инч"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3741
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3742
msgid "_Millimeter"
msgstr "_Милиметър"
#. Rotation
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3752
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3753
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1019
msgid "Rotation"
msgstr "Завъртане"
#. Format
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3767
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3768
msgid "Output"
msgstr "Изходящ"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3773
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3774
msgid "_PostScript level 2"
msgstr "_PostScript ниво 2"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3782
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3783
msgid "_Encapsulated PostScript"
msgstr "_Encapsulated PostScript"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3791
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3792
msgid "P_review"
msgstr "_Предварителен преглед"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3815
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3816
msgid "Preview _size:"
msgstr "_Размер на предварителния преглед:"
@@ -6489,29 +6489,29 @@
msgid "The bitmap ends unexpectedly."
msgstr "Изображението свършва неочаквано."
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:182 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:215
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:183 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:216
msgid "Cannot export indexed image with transparency in BMP file format."
msgstr ""
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:184 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:217
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:185 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:218
msgid "Alpha channel will be ignored."
msgstr "Каналът за прозрачност ще бъде пренебрегнат."
#. Run-Length Encoded
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:920
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:924
msgid "_Run-Length Encoded"
msgstr "_RLE кодирано"
#. Compatibility Options
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:933
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:937
msgid "Co_mpatibility Options"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:943
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:947
msgid "_Do not write color space information"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:945
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:949
msgid ""
"Some applications can not read BMP images that include color space "
"information. GIMP writes color space information by default. Enabling this "
@@ -6520,20 +6520,20 @@
#. Advanced Options
#. Advanced expander
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:961 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1014
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:965 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1014
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:221
msgid "_Advanced Options"
msgstr "_Фини настройки"
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:976
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:980
msgid "16 bits"
msgstr "16 бита"
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1012
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1016
msgid "24 bits"
msgstr "24 бита"
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1029
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1033
msgid "32 bits"
msgstr "32 бита"
@@ -6557,48 +6557,48 @@
msgid "Decode Alpha exponent"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1306
+#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1361
msgid "Load DDS"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1325
+#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1380
msgid "_Load mipmaps"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1332
+#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1387
msgid "_Automatically decode YCoCg/AExp images when detected"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1954
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1956
msgid "Export as DDS"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1957
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4596
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1959
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4662
msgid "_Export"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1984
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1986
msgid "_Compression:"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1994
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1996
msgid "Use _perceptual error metric"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2023
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2025
msgid "_Save:"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2037
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2039
msgid "_Mipmaps:"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2060
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2062
msgid "Transparent index:"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2104
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2106
msgid "Mipmap Options"
msgstr ""
@@ -6606,27 +6606,27 @@
msgid "_F_ilter:"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2130
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2132
msgid "_Wrap mode:"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2140
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2142
msgid "Appl_y gamma correction"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2154
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2156
msgid "Use s_RGB colorspace"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2173 ../plug-ins/flame/flame.c:1116
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2175 ../plug-ins/flame/flame.c:1116
msgid "_Gamma:"
msgstr "_Гама:"
-#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2183
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2185
msgid "Preserve alpha _test coverage"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2202
+#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2204
msgid "_Alpha test threshold:"
msgstr ""
@@ -6999,7 +6999,7 @@
msgstr "Неподдържана дълбочина на бит: %d"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:409 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:419
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:630 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:908
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:630 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:912
#, c-format
msgid "The file is corrupt!"
msgstr "Файлът е повреден!"
@@ -7024,36 +7024,36 @@
msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d"
msgstr "Неподдържан или невалиден размер на слой: %dx%d"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:819
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:837
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:827
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:845
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:836
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:854
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1473 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1990
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1477 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2008
#, c-format
msgid "Unsupported compression mode: %d"
msgstr "Неподдържан метод за компресиране: %d"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2121
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2155
msgid "Extra"
msgstr "Допълнителни"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2299
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2333
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid channel size"
msgstr "Неподдържан или невалид размер на канал"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2365
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2399
#, c-format
msgid "Failed to decompress data"
msgstr ""
@@ -7064,14 +7064,14 @@
"Грешка: не може да бъде превърнат базирания на GIMP тип изображение в PSD "
"режим"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1690
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1692
#, c-format
msgid ""
"Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images that are "
"more than 30,000 pixels wide or tall."
msgstr ""
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1711
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1713
#, c-format
msgid ""
"Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images with "
@@ -7254,12 +7254,12 @@
msgid "TIFF image"
msgstr "TIFF изображение"
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:297
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:298
#, c-format
msgid "TIFF '%s' does not contain any directories"
msgstr "TIFF·'%s' не съдържа директории"
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:380
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:429
msgid "Extra channels with unspecified data."
msgstr ""
@@ -7270,20 +7270,20 @@
#. * can be considered non-conformant.
#. * Let's ask what to do with the channel.
#.
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:392
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:441
msgid "Non-conformant TIFF: extra channels without 'ExtraSamples' field."
msgstr ""
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1003
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1072
#, c-format
msgid "%s-%d-of-%d-pages"
msgstr "%s-%d-от-%d-страници"
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1298
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1367
msgid "TIFF Channel"
msgstr "TIFF канал"
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2426
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2495
msgid "Import from TIFF"
msgstr "Внасяне от TIFF"
@@ -7291,42 +7291,42 @@
#. or keep as much empty space as possible.
#. Note that there seems to be no way to keep the empty
#. space on the right and bottom.
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2479
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2552
msgid "_Keep empty space around imported layers"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2496
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2569
msgid "Process extra channel as:"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2499
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2572
msgid "_Non-premultiplied alpha"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2500
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2573
msgid "Pre_multiplied alpha"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2501
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2574
msgid "Channe_l"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:596
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:592
msgid ""
"Only monochrome pictures can be compressed with \"CCITT Group 4\" or \"CCITT "
"Group 3\"."
msgstr ""
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:610
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:606
msgid "Indexed pictures cannot be compressed with \"JPEG\"."
msgstr ""
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:746
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:742
#, c-format
msgid "Failed a scanline write on row %d"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1060
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:980
msgid ""
"The TIFF format only supports comments in\n"
"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
@@ -7334,44 +7334,44 @@
"Форматът TIFF поддържа само коментари в\n"
"7-битово ASCII кодиране. Не са запазени коментари."
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1178
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1090
#, c-format
msgid "Writing pages with different bit depth is strange."
msgstr ""
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1238
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1150
msgid "TIFF"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1264
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1176
msgid "Compression"
msgstr "Компресия"
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1268
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1180
msgid "_None"
msgstr "_Без"
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1269
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1181
msgid "_LZW"
msgstr "_LZW"
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1270
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1182
msgid "_Pack Bits"
msgstr "_Пакетирани битове"
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1271
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1183
msgid "_Deflate"
msgstr "_Намаляване"
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1272
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1184
msgid "_JPEG"
msgstr "_JPEG"
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1273
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1185
msgid "CCITT Group _3 fax"
msgstr "CCITT·Група·_3·факс"
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1274
+#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1186
msgid "CCITT Group _4 fax"
msgstr "CCITT·Група·_4·факс"
@@ -8433,7 +8433,7 @@
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1496
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:551
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:227
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238
msgid "Normal"
msgstr "Нормално"
@@ -11740,186 +11740,186 @@
msgid "Unrated"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4557
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4623
msgid "Import Metadata File"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4592
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4658
msgid "Export Metadata File"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:170
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:181
msgid "Original digital capture of a real life scene"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:171
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:182
msgid "Digitized from a negative on film"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:172
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:183
msgid "Digitized from a positive on film"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:173
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:184
msgid "Digitized from a print on non-transparent medium"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:174
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:185
msgid "Created by software"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:184
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:196
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:227
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:195
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:207
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238
msgid "None"
msgstr "Няма"
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:185
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:197
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:196
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:208
msgid "Not Applicable"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:186
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:197
msgid "Unlimited Model Releases"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:187
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:198
msgid "Limited or Incomplete Model Releases"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:198
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:209
msgid "Unlimited Property Releases"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:199
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:210
msgid "Limited or Incomplete Property Releases"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:208
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:219
msgid "Age Unknown"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:209
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:220
msgid "Age 25 or Over"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:210
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:221
msgid "Age 24"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:211
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:222
msgid "Age 23"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:212
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:223
msgid "Age 22"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:213
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:224
msgid "Age 21"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:214
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:225
msgid "Age 20"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:215
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:226
msgid "Age 19"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:216
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:227
msgid "Age 18"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:217
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:228
msgid "Age 17"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:218
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:229
msgid "Age 16"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:219
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:230
msgid "Age 15"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:220
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:231
msgid "Age 14 or Under"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:227
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238
msgid "2"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:227
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238
msgid "3"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:227
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238
msgid "4"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:227
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238
msgid "6"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:227
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238
msgid "7"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:234
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:270
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:277
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:284
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:245
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:281
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:288
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:295
msgid "Unknown"
msgstr ""
#. DO NOT SAVE
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:235
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:246
msgid "Copyrighted"
msgstr ""
#. TRUE
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:236
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:247
msgid "Public Domain"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:169
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:183
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:243
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:260
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:180
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:194
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:271
msgid "Select a value"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:244
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:255
msgid "Work"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:245
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:256
msgid "Cell"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:246
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:257
msgid "Fax"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:247
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:258
msgid "Home"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:248
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:259
msgid "Pager"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:261
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:272
msgid "Male"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:262
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:273
msgid "Female"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:263
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:274
msgid "Other"
msgstr ""
@@ -11931,41 +11931,41 @@
msgid "Below Sea Level"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:277
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:288
msgid "North"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:277
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:288
msgid "South"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:284
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:295
msgid "East"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:284
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:295
msgid "West"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:135
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:140
msgid "View metadata (Exif, IPTC, XMP)"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:142
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:147
msgid "_View Metadata"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:248
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:253
#, c-format
msgid "Metadata Viewer: %s"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:340
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:345
#, c-format
msgid "(%lu more character(s))"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:640
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:673
#, c-format
msgid "(%llu more byte(s))"
msgstr ""
@@ -12109,105 +12109,105 @@
msgid "Printing"
msgstr "Отпечатване"
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:128
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:127
msgid "Create an image from an area of the screen"
msgstr "Създаване на изображение от част от екрана"
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:149
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:148
msgid "_Screenshot..."
msgstr "_Снимка на екрана..."
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:495
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:487
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:424
msgid "Screenshot"
msgstr "Снимка на екрана"
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:500
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:492
msgid "S_nap"
msgstr "_Лепнене"
#. Area
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:527
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:519
msgid "Area"
msgstr "Област"
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:539
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:531
msgid "Take a screenshot of a single _window"
msgstr "Вземане снимка на определен _прозорец"
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:562
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:554
msgid "Include window _decoration"
msgstr "_Включване украсата на прозореца"
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:583
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:628
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:575
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:620
msgid "Include _mouse pointer"
msgstr "Включи и _показалеца на мишката"
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:605
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:597
msgid "Take a screenshot of the entire _screen"
msgstr "Вземане снимка на целия екран"
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:656
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:648
msgid "Select a _region to grab"
msgstr "Избиране на област за снемане"
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:674
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:666
msgid "Delay"
msgstr "Забавяне"
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:694
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:686
msgid "Selection delay: "
msgstr ""
#. translators: this is the unit label of a spinbutton
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:713
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:777
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:705
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:769
msgid "seconds"
msgstr "секунди"
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:727
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:719
msgid ""
"After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot."
msgstr "След забавянето, влачете мишката за избиране на регион за снимане."
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:731
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:723
msgid "Click in a window to snap it after delay."
msgstr ""
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:736
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:728
msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it."
msgstr "В края на закъснението, натиснете прозорец за да го снимате."
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:757
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:749
msgid "Screenshot dela_y: "
msgstr ""
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:789
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:781
msgid "After the delay, the screenshot is taken."
msgstr "След закъснението се взема снимка."
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:791
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:783
msgid "Once the region is selected, it will be captured after this delay."
msgstr ""
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:796
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:788
msgid "Once the window is selected, it will be captured after this delay."
msgstr ""
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:802
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:794
msgid "After the delay, the active window will be captured."
msgstr ""
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:809
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:801
msgid "Color Profile"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:814
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:806
msgid "Tag image with _monitor profile"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:818
+#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:810
msgid "Convert image to sR_GB"
msgstr ""
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gimp20-tips.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gimp20-tips.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gimp20-tips.po 2021-08-03 09:03:07.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gimp20-tips.po 2022-02-11 23:13:03.000000000 +0000
@@ -16,8 +16,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:32+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:24+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gitg.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gitg.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gitg.po 2021-08-03 09:03:08.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gitg.po 2022-02-11 23:13:04.000000000 +0000
@@ -14,8 +14,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:56+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:51+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#: contrib/xml/xml-reader.c:327
@@ -23,16 +23,16 @@
msgid "Could not parse XML from stream"
msgstr "Потокът с XML не може да бъде анализиран"
-#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:4 data/org.gnome.gitg.desktop.in.in:3
-#: gitg/gitg.vala:39 gitg/resources/ui/gitg-window.ui:8
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:5 gitg/gitg.vala:39
+#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:8
msgid "gitg"
msgstr "gitg"
-#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:8
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:9
msgid "Graphical user interface for git"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:10
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:11
msgid ""
"gitg is a graphical user interface for git. It aims at being a small, fast "
"and convenient tool to visualize the history of git repositories. Besides "
@@ -44,35 +44,35 @@
msgid "Goals"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:18
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:19
msgid "Browse local git repositories"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:19
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:20
msgid "Clone local and remote git repositories"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:20
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:21
msgid "Commit files"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:21
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:22
msgid "Retrieve patch from a commit"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:31
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:32
msgid "Browse repository history"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:35
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:36
msgid "Staging area to compose your commit"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:39
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:40
msgid "Commit staged changes"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:43
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:44
msgid "Overview of recently used repositories"
msgstr ""
@@ -85,81 +85,81 @@
msgid "@icon@"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:27
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:28
msgid "Default Clone Directory"
msgstr "Стандартно местоположение на клониранията"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:28
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:29
msgid ""
"The default directory in which new repositories should be suggested to be "
"cloned."
msgstr "Папката, в която стандартно да се предлага да е клонирането."
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:37
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:38
msgid "Orientation of the main interface (vertical or horizontal)"
msgstr "Ориентация на основния интерфейс (вертикална или хоризонтална)"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:38
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:39
msgid "Setting that sets the orientation of the main interface."
msgstr "Тази настройка указва ориентацията на основния интерфейс."
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:44
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:45
msgid "Default Activity"
msgstr "Стандартна дейност"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:45
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:46
msgid "The activity which gitg activates by default when first launched."
msgstr "Дейността, към която git превключва при стартиране."
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:51
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:63
msgid "Use Gravatar"
msgstr "Използване на Gravatar"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:52
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:64
msgid "Enable the use of gravatar to display user avatars."
msgstr ""
"Използване на услугата gravatar, за да се показват аватари на потребителите."
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:58
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:70
msgid "Enable Monitoring"
msgstr "Включване на наблюдението"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:59
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:71
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:188
msgid "Automatically update when external changes to .git are detected"
msgstr ""
"Автоматично обновяване при промени в папката „.git“ от външни програми."
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:65
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:77
msgid "Enable Diff Highlighting"
msgstr "Включване на оцветяването на разликите"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:66
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:78
msgid ""
"Setting that determines whether to enable syntax highlighting in diff views."
msgstr ""
"Настройката определя дали да се включи оцветяването на синтаксиса в изгледа "
"за разликите."
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:73
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:85
msgid "Color scheme to use for syntax highlighting"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:74
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:86
msgid "Used by GtkSourceView to determine colors for syntax highlighting"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:80
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:92
msgid "When to Collapse Inactive Lanes"
msgstr "Кога да се свиват неактивните редове"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:81
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:93
msgid ""
"Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid "
"values are 0 — 4, where 0 indicates “early” and 4 indicates “late”."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:88
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:100
msgid ""
"Setting that indicates whether to collapse history lanes which do not show "
"activity. Enabling this can provide a cleaner history view when there is a "
@@ -171,31 +171,31 @@
"множество паралелни нишки на разработка. Настройката „collapse-inactive-"
"lanes“ определя кога редовете ще бъдат свити."
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:97
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:109
msgid "Show History in Topological Order"
msgstr "Топологическа подредба на историята"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:98
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:110
msgid ""
"Setting that indicates whether to show the history in topological order."
msgstr ""
"Настройката определя дали историята да се показва подредена топологически."
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:104
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:116
msgid "Show Stashed Changes"
msgstr "Показване на скатаните промени"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:105
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:117
msgid ""
"Setting that indicates whether to show items for the stash in the history."
msgstr ""
"Настройката определя дали да се показват обектите за скатаване в историята."
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:112
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:124
msgid "Show Staged Changes"
msgstr "Показване на промените, които са добавени в индекса"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:113
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:125
msgid ""
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
"staged changes in the history."
@@ -203,11 +203,11 @@
"Настройката указва дали да се показва виртуален обект в историята за текущо "
"добавените промени в индекса."
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:120
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:132
msgid "Show Unstaged Changes"
msgstr "Показване на промените, които не са добавени в индекса"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:121
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:133
msgid ""
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
"unstaged changes in the history."
@@ -215,11 +215,11 @@
"Настройката указва дали да се показва виртуален обект в историята за "
"недобавените промени в индекса."
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:128
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:140
msgid "Mainline Head"
msgstr "Базов указател „HEAD“"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:129
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:141
msgid ""
"Setting that indicates whether to always preserve a mainline in the history "
"for the current HEAD."
@@ -227,11 +227,11 @@
"Тази настройка указва винаги да се запазва базова история за текущия "
"указател „HEAD“."
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:136
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:148
msgid "Default selection of the history activity"
msgstr "Стандартен избор в историята на дейностите"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:137
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:149
msgid ""
"Setting that determines the default selection on startup of the history "
"activity."
@@ -239,20 +239,20 @@
"Тази настройка указва стандартния избор в историята на дейностите при "
"стартиране."
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:143
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:155
msgid "Reference Sort Order"
msgstr "Подредба на указателите"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:144
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:156
msgid ""
"The order by which references in the history sidebar should be sorted."
msgstr "Подредбата за указателите в страничната лента за историята."
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:150
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:162
msgid "Show Upstream With Branch"
msgstr "Показване на следения клон"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:151
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:163
msgid ""
"Determines whether to also show the upstream (remote) tracking branch when "
"selecting a local branch in the history view."
@@ -260,11 +260,11 @@
"Настройката указва дали при избиране на клон в историята да се извежда и "
"следеният клон."
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:167
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:188
msgid "Show Right Margin in Commit Message View"
msgstr "Индикация за дясно поле в изгледа за съобщение при подаване"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:168
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:189
msgid ""
"Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used "
"to easily see where to break the commit message at a particular column."
@@ -272,11 +272,11 @@
"Показване на дясно поле в изгледа за съобщение при подаване. Това помага да "
"решите къде да пренесете редовете в съобщението за подаване."
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:176
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:197
msgid "Column at Which Right Margin is Shown"
msgstr "Колона за дясно поле"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:177
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:198
msgid ""
"The column at which the right margin is shown if the show-right-margin "
"preference is set to TRUE."
@@ -284,11 +284,11 @@
"Колоната, при която де се извежда дясното поле, когато настройката „show-"
"right-margin“ е истина."
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:184
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:205
msgid "Show Subject Margin in Commit Message View"
msgstr "Поле за тема в изгледа за съобщение при подаване"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:185
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:206
msgid ""
"Highlight the subject text of the commit message when it passes the margin "
"specified by subject-margin-position."
@@ -296,11 +296,11 @@
"Осветяване на текста на темата, който надхвърля полето указано от „subject-"
"margin-position“."
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:192
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:213
msgid "Column at Which Subject Margin is Shown"
msgstr "Колона за дясно поле за тема"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:193
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:214
msgid ""
"The column at which the subject margin is shown if the show-subject-margin "
"preference is set to TRUE."
@@ -308,11 +308,11 @@
"Колоната, при която де се извежда дясното поле, когато настройката „show-"
"subject-margin“ е истина."
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:200
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:221
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "Проверка на правописа"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:201
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:222
msgid ""
"Setting which determines whether or not spell checking is enabled when "
"writing a commit message."
@@ -320,11 +320,11 @@
"Настройката определя дали да се проверява правописът в съобщенията при "
"подаване."
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:208
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:229
msgid "Spell Checking Language"
msgstr "Език за правописа"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:209
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:230
msgid ""
"The language to use when spell checking is enabled for writing a commit "
"message."
@@ -332,19 +332,19 @@
"Езикът, който да се ползва при проверка на правописа на съобщение при "
"подаване."
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:218
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:249
msgid "Use patience algorithm to show diffs"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:219
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:250
msgid "Setting to use patience algorithm to show diffs of a commit."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:225
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:256
msgid "Ignore Whitespace Changes"
msgstr "Игнориране на промените в знаците за интервали"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:226
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:257
msgid ""
"Setting that indicates whether to ignore whitespace changes when showing the "
"diff of a commit."
@@ -352,30 +352,30 @@
"Настройката указва дали да се пренебрегват промените в знаците за интервали "
"при показване на разликите."
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:233
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:264
msgid "Show Changes Inline"
msgstr "Промените да са вътре"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:234
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:265
msgid ""
"Setting that indicates whether changes within lines should be shown inline."
msgstr ""
"Настройката определя дали променените редове да се показват вътре в текста."
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:241
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:272
msgid "Wrap"
msgstr "Пренасяне"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:242
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:273
msgid "Wrap lines."
msgstr "Пренасяне на редове."
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:248
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:266
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:279
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:297
msgid "Number of Before/After Context Lines"
msgstr "Брой редове преди и след за контекст"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:249
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:280
msgid ""
"Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
"be shown when showing the diff of a commit."
@@ -383,13 +383,13 @@
"Настройката определя колко реда контекст (преди и след) промяната трябва да "
"се извеждат при визуализирането на разлики."
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:256
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:275
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:287
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:306
msgid "Rendered Width of a Tab Character"
msgstr "Широчина на табулацията"
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:257
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:276
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:288
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:307
msgid ""
"Setting that determines how much space a tab character should occupy when "
"showing the diff of a commit."
@@ -397,7 +397,7 @@
"Настройката определя широчината на табулацията в интервали при "
"визуализирането на разликите."
-#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:267
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:298
msgid ""
"Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
"be shown when showing the diff to be staged/unstaged in the commit area."
@@ -410,11 +410,11 @@
msgid "Cannot set spell checking language: %s"
msgstr "Езикът за правописа не може да бъде зададен: %s"
-#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:507 gitg/commit/gitg-commit.vala:1077
+#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:556 gitg/commit/gitg-commit.vala:1091
msgid "There are no changes to be committed"
msgstr "Няма промени за подаване"
-#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:508 gitg/commit/gitg-commit.vala:1078
+#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:557 gitg/commit/gitg-commit.vala:1092
msgid "Use amend to change the commit message of the previous commit"
msgstr "Сменете съобщението като поправите подаването"
@@ -427,203 +427,207 @@
msgid "Create new commits and manage the staging area"
msgstr "Създаване на нови подавания и управление на индекса"
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:193
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:207
msgid "_Stage selection"
msgstr "_Добавяне на избраното към индекса"
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:232
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:246
#, c-format
msgid "Failed to stage the removal of submodule “%s”"
msgstr ""
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:248
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:262
#, c-format
msgid "Failed to open the repository of submodule “%s” while trying to stage"
msgstr ""
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:263
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:277
#, c-format
msgid ""
"Failed to lookup the working directory commit of submodule “%s” while trying "
"to stage"
msgstr ""
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:276
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:290
#, c-format
msgid "Failed to stage the submodule “%s”"
msgstr ""
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:298
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:312
#, c-format
msgid "Failed to stage the removal of file “%s”"
msgstr ""
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:312
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:326
#, c-format
msgid "Failed to stage the file “%s”"
msgstr ""
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:584
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:598
msgid "_Unstage selection"
msgstr "_Изваждане на избраното от индекса"
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:650
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:664
#, c-format
msgid "Failed to unstage the removal of file “%s”"
msgstr ""
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:651
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:665
#, c-format
msgid "Failed to unstage the file “%s”"
msgstr ""
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:658
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:672
#, c-format
msgid "Failed to unstage the removal of submodule “%s”"
msgstr ""
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:659
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:673
#, c-format
msgid "Failed to unstage the submodule “%s”"
msgstr ""
#. Populate staged items
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:863
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:877
msgid "Staged"
msgstr "Добавено към индекса"
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:871
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:885
msgid "No staged files"
msgstr "Нищо не е добавено към индекса"
#. Populate unstaged items
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:894
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:908
msgid "Unstaged"
msgstr "Извън индекса"
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:902
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:916
msgid "No unstaged files"
msgstr "Няма нищо извън индекса"
#. Populate untracked items
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:925
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:939
msgid "Untracked"
msgstr "Неследен"
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:929
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:943
msgid "No untracked files"
msgstr "Няма неследени файлове"
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:954
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:968
msgid "Submodule"
msgstr "Подмодул"
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:958
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:972
msgid "No dirty submodules"
msgstr "Няма промени в подмодулите"
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1107
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1121
msgid "Failed to commit"
msgstr "Неуспешно подаване"
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1123
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1137
msgid "Failed to pass pre-commit"
msgstr "Подаването е отхвърлено от куката преди подаване"
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1331 gitg/commit/gitg-commit.vala:1481
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1302 gitg/commit/gitg-commit.vala:1452
msgid "Discard changes"
msgstr "Отмяна на промените"
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1332
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1303
msgid "Are you sure you want to permanently discard the selected changes?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да отмените избраните промени?"
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1341 gitg/commit/gitg-commit.vala:1507
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1622
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1312 gitg/commit/gitg-commit.vala:1478
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1593
#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:154 gitg/gitg-dash-view.vala:453
-#: gitg/gitg-window.vala:204 gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:20
+#: gitg/gitg-window.vala:205 gitg/gitg-window.vala:703
+#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:20
+#: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:18
#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:18
#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:20
#: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:18
#: gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui:20
-#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:152
+#: gitg/resources/ui/gitg-remote-notification.ui:30
+#: gitg/resources/ui/gitg-simple-notification.ui:61
+#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:154
#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:11
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отказ"
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1342 gitg/commit/gitg-commit.vala:1508
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1313 gitg/commit/gitg-commit.vala:1479
msgid "Discard"
msgstr "Отмяна"
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1371
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1342
msgid "Failed to discard selection"
msgstr "Неуспешна отмяна на избраното"
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1401
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1372
msgid "Failed to stage selection"
msgstr "Неуспешно добавяне на избраното в индекса"
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1405
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1376
msgid "Failed to unstage selection"
msgstr "Неуспешно изваждане на избраното от индекса"
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1465
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1436
msgid "Failed to discard changes"
msgstr "Неуспешна отмяна на промените"
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1486
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1457
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the file "
"“%s”?"
msgstr ""
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1497
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1468
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the files "
"%s and “%s”?"
msgstr ""
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1580
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1551
msgid "Failed to delete files"
msgstr "Неуспешно изтриване на файловете"
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1596
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1567
msgid "Delete file"
msgid_plural "Delete files"
msgstr[0] "Изтриване на файл"
msgstr[1] "Изтриване на файлове"
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1601
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1572
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the file “%s”?"
msgstr ""
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1612
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1583
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the files %s and “%s”?"
msgstr ""
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1658
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1629
msgid "_Stage changes"
msgstr "_Вкарване на промените в индекса"
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1670
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1641
msgid "_Unstage changes"
msgstr "_Изваждане на промените от индекса"
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1682
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1653
msgid "_Discard changes"
msgstr "_Отмяна на промените"
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1694
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1665
msgid "D_elete file"
msgid_plural "D_elete files"
msgstr[0] "_Изтриване на файл"
msgstr[1] "_Изтриване на файлове"
-#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1724
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1695
msgid "_Edit file"
msgstr "_Редактиране на файл"
@@ -648,8 +652,6 @@
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:163
#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:88 gitg/gitg-ref-action-push.vala:138
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:194
-#: gitg/resources/ui/gitg-remote-notification.ui:30
-#: gitg/resources/ui/gitg-simple-notification.ui:61
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
@@ -733,7 +735,7 @@
msgid "gitg homepage"
msgstr "Страница на gitg"
-#: gitg/gitg-application.vala:368
+#: gitg/gitg-application.vala:393
msgid ""
"We are terribly sorry, but gitg requires libgit2 (a library on which gitg "
"depends) to be compiled with threading support.\n"
@@ -745,23 +747,23 @@
"providing libgit2 without threading support."
msgstr ""
-#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:97
-#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:117
+#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:79
+#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:99
#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:9
msgid "Author Details"
msgstr "Данни за автора"
-#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:98
+#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:80
msgid "Enter default details used for all repositories:"
msgstr "Въведете стандартните настройки за всички хранилища:"
#. Translators: %s is the repository name
-#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:120
+#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:102
#, c-format
msgid "Override global details for repository “%s”:"
msgstr ""
-#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:232
+#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:214
msgid "Failed to set Git user config."
msgstr "Неуспешно задаване на потребителските настройки на Git."
@@ -847,6 +849,7 @@
msgstr "Създаване на нов клон при избраното подаване"
#: gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:75
+#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:180
msgid "Failed to create branch"
msgstr "Неуспешно създаване на клон"
@@ -886,7 +889,7 @@
msgid "Failed to lookup tag"
msgstr "Липсва такъв етикет"
-#: gitg/gitg-create-tag-dialog.vala:120
+#: gitg/gitg-create-tag-dialog.vala:96
msgid "Provide a message to create an annotated tag"
msgstr "Задайте съобщение за анотиран етикет"
@@ -1195,7 +1198,7 @@
msgstr "Сливане на „%s“ в клона „%s“"
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:482
-#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1176
+#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1181
msgid "Tags"
msgstr "Етикети"
@@ -1221,36 +1224,35 @@
msgstr "Неуспешно преименуване"
#: gitg/gitg-remote-notification.vala:90 gitg/gitg-simple-notification.vala:99
-#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:227
msgid "Close"
msgstr "Затваряне"
-#: gitg/gitg-window.vala:201
+#: gitg/gitg-window.vala:202
msgid "Add Repository"
msgstr "Добавяне на хранилище"
-#: gitg/gitg-window.vala:205
+#: gitg/gitg-window.vala:206 gitg/resources/ui/gitg-window.ui:64
msgid "_Add"
msgstr "_Добавяне"
-#: gitg/gitg-window.vala:207
+#: gitg/gitg-window.vala:208
msgid "_Scan for all git repositories from this directory"
msgstr "_Претърсване за хранилища на git в тази папка"
-#: gitg/gitg-window.vala:514
+#: gitg/gitg-window.vala:517
msgid "Projects"
msgstr "Проекти"
-#: gitg/gitg-window.vala:813
+#: gitg/gitg-window.vala:844
msgid "Select items"
msgstr ""
-#: gitg/gitg-window.vala:1024
+#: gitg/gitg-window.vala:1062
#, c-format
msgid "“%s” is not a Git repository."
msgstr ""
-#: gitg/gitg-window.vala:1173
+#: gitg/gitg-window.vala:1211
msgid ""
"Your user name and email are not configured yet. Please go to the user "
"configuration and provide your name and email."
@@ -1258,13 +1260,13 @@
"Не сте настроили името си и адреса си за е-поща. Въведете ги в "
"потребителските настройки."
-#: gitg/gitg-window.vala:1177
+#: gitg/gitg-window.vala:1215
msgid ""
"Your user name is not configured yet. Please go to the user configuration "
"and provide your name."
msgstr "Не сте настроили името си. Въведете го в потребителските настройки."
-#: gitg/gitg-window.vala:1181
+#: gitg/gitg-window.vala:1219
msgid ""
"Your email is not configured yet. Please go to the user configuration and "
"provide your email."
@@ -1272,7 +1274,7 @@
"Не сте настроили адреса си за е-поща. Въведете го в потребителските "
"настройки."
-#: gitg/gitg-window.vala:1184
+#: gitg/gitg-window.vala:1222
msgid "Missing author details"
msgstr "Липсват данни за автора"
@@ -1323,34 +1325,34 @@
msgid "All commits"
msgstr "Всички подавания"
-#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1174
+#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1179
msgid "Branches"
msgstr "Клони"
-#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1175
+#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1180
msgid "Remotes"
msgstr "Отдалечени хранилища"
-#: gitg/history/gitg-history.vala:342
+#: gitg/history/gitg-history.vala:347
#: gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:218
#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:60
msgid "History"
msgstr "История"
-#: gitg/history/gitg-history.vala:347
+#: gitg/history/gitg-history.vala:352
msgid "Examine the history of the repository"
msgstr "Разглеждане на историята на хранилището"
-#: gitg/history/gitg-history.vala:918
+#: gitg/history/gitg-history.vala:942
msgid "Mainline"
msgstr "Основен клон"
-#: gitg/preferences/gitg-preferences-commit.vala:119
+#: gitg/preferences/gitg-preferences-commit.vala:142
msgctxt "Preferences"
msgid "Commit"
msgstr "Подаване"
-#: gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:140
+#: gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:179
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
@@ -1375,6 +1377,7 @@
msgstr "Клониране на хранилище"
#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:33
+#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:47
msgid "Cl_one"
msgstr "_Клониране"
@@ -1404,11 +1407,11 @@
msgid "C_ommit"
msgstr "_Подаване"
-#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:109
+#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:234
msgid "Add _signed-off-by signature"
msgstr "По_дписване със „signed-off-by“"
-#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:126
+#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:217
msgid "_Amend previous commit"
msgstr "Поп_равяне на последното подаване"
@@ -1490,43 +1493,43 @@
msgid "_Reload"
msgstr "Пре_зареждане"
-#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:13 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:45
+#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:14 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:48
msgid "_Preferences"
msgstr "_Настройки"
-#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:19 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:39
+#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:21 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:42
msgid "_Author Details"
msgstr "Детайли за _автора"
-#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:25 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:51
+#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:27 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:55
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Клавишни комбинации"
-#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:33
+#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:36
msgid "_New Window"
msgstr "_Нов прозорец"
-#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:55
+#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:60
msgid "_About"
msgstr "_Относно"
-#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:44
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:58
msgid "Show markup"
msgstr "Показване на маркиран текст"
-#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:71
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:85
msgid "Display _subject margin at column:"
msgstr "Полето за тема да е при _колона:"
-#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:126
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:140
msgid "Display right _margin at column:"
msgstr "_Дясна граница при колона:"
-#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:189
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:310
msgid "Enable spell checking"
msgstr "Включване на проверката на правописа"
-#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:220
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:341
msgid "Commit Message"
msgstr "Съобщение при подаване"
@@ -1610,16 +1613,16 @@
msgid "Monitoring"
msgstr "Наблюдение"
-#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:212
-#: plugins/diff/gitg-diff.vala:115
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:292
+#: plugins/diff/gitg-diff.vala:120
msgid "Diff"
msgstr "Разлики"
-#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:232
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:312
msgid "Enable syntax highlighting of source code in diff views"
msgstr "Оцветяване на синтаксиса в изгледа за разлики"
-#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:258
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:338
msgid "Syntax highlighting color scheme:"
msgstr ""
@@ -1657,17 +1660,17 @@
msgid "Open the help"
msgstr "Отваряне на помощта"
-#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:54
+#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find"
msgstr "Търсене"
-#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:61
+#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close the active window"
msgstr "Затваряне на текущия прозорец"
-#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:68
+#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit the application"
msgstr "Спиране на програмата"
@@ -1680,7 +1683,7 @@
msgid "Clone"
msgstr "Клониране"
-#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:47
+#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:48
msgid "Clone repository"
msgstr "Клониране на хранилище"
@@ -1688,15 +1691,15 @@
msgid "Add"
msgstr "Добавяне"
-#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:63
+#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:65
msgid "Add repository"
msgstr "Добавяне на хранилище"
-#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:87
+#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:89
msgid "Find a word or phrase"
msgstr "Търсене на дума или израз"
-#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:132
+#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:134
msgid "General settings and options"
msgstr "Общи настройки"
@@ -1792,29 +1795,29 @@
msgid "added (%s)"
msgstr ""
-#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:143
+#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:145
msgid "Collapse all"
msgstr "Свиване на всички"
-#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:147
-#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui:212
+#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:149
+#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui:211
msgid "Expand all"
msgstr "Разширяване на всички"
-#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:202
+#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:204
#, c-format
msgid "Committed by %s"
msgstr "Подадено от %s"
-#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:177
+#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:208
msgid "_Open file"
msgstr ""
-#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:209
+#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:241
msgid "Open containing _folder"
msgstr ""
-#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:229
+#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:261
msgid "_Copy file path"
msgstr ""
@@ -1834,7 +1837,7 @@
msgid "Cloning…"
msgstr "Клониране…"
-#: libgitg/gitg-stage.vala:334
+#: libgitg/gitg-stage.vala:337
#, c-format
msgid "Could not read commit message after running commit-msg hook: %s"
msgstr ""
@@ -1873,7 +1876,7 @@
msgid "Remember _forever"
msgstr "_Запомняне завинаги"
-#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui:152
+#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui:151
msgid "Parents"
msgstr "Родители"
@@ -1923,14 +1926,14 @@
"disk)"
msgstr "Отстраняване на хранилището от списъка, без да бъде изтрито от диска"
-#: plugins/diff/gitg-diff.vala:120
+#: plugins/diff/gitg-diff.vala:125
msgid "Show the changes introduced by the selected commit"
msgstr "Показване на промените от избраното подаване"
-#: plugins/files/gitg-files.vala:64
+#: plugins/files/gitg-files.vala:68
msgid "Files"
msgstr "Файлове"
-#: plugins/files/gitg-files.vala:69
+#: plugins/files/gitg-files.vala:73
msgid "Show the files in the tree of the selected commit"
msgstr "Показване на файловете в дървото на избраното подаване"
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/glade.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/glade.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/glade.po 2021-08-03 09:03:05.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/glade.po 2022-02-11 23:13:01.000000000 +0000
@@ -16,8 +16,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:05+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:58+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#: data/org.gnome.Glade.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Glade.appdata.xml.in:6
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/glib20.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/glib20.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/glib20.po 2021-08-03 09:03:12.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/glib20.po 2022-02-11 23:13:07.000000000 +0000
@@ -20,8 +20,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:40+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#: gio/gapplication.c:500
@@ -42,11 +42,11 @@
msgstr ""
#: gio/gapplication-tool.c:45 gio/gapplication-tool.c:46 gio/gio-tool.c:227
-#: gio/gresource-tool.c:493 gio/gsettings-tool.c:567
+#: gio/gresource-tool.c:494 gio/gsettings-tool.c:584
msgid "Print help"
msgstr "Извеждане на помощта"
-#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:494 gio/gresource-tool.c:562
+#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:495 gio/gresource-tool.c:563
msgid "[COMMAND]"
msgstr "[КОМАНДА]"
@@ -54,7 +54,7 @@
msgid "Print version"
msgstr "Извеждане на версията"
-#: gio/gapplication-tool.c:50 gio/gsettings-tool.c:573
+#: gio/gapplication-tool.c:50 gio/gsettings-tool.c:590
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Извеждане на версията"
@@ -122,7 +122,7 @@
#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/glib-compile-resources.c:738
#: gio/glib-compile-resources.c:744 gio/glib-compile-resources.c:772
-#: gio/gresource-tool.c:500 gio/gresource-tool.c:566
+#: gio/gresource-tool.c:501 gio/gresource-tool.c:567
msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ"
@@ -148,7 +148,7 @@
msgstr ""
"Незадължителен параметър при повикване на действието. Във формат за GVariant"
-#: gio/gapplication-tool.c:98 gio/gresource-tool.c:531 gio/gsettings-tool.c:659
+#: gio/gapplication-tool.c:98 gio/gresource-tool.c:532 gio/gsettings-tool.c:676
#, c-format
msgid ""
"Unknown command %s\n"
@@ -161,8 +161,8 @@
msgid "Usage:\n"
msgstr "Употреба:\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:116 gio/gresource-tool.c:556
-#: gio/gsettings-tool.c:694
+#: gio/gapplication-tool.c:116 gio/gresource-tool.c:557
+#: gio/gsettings-tool.c:711
msgid "Arguments:\n"
msgstr "Аргументи:\n"
@@ -258,8 +258,8 @@
"\n"
#: gio/gbufferedinputstream.c:420 gio/gbufferedinputstream.c:498
-#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:646
-#: gio/ginputstream.c:1048 gio/goutputstream.c:223 gio/goutputstream.c:1049
+#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:648
+#: gio/ginputstream.c:1050 gio/goutputstream.c:223 gio/goutputstream.c:1049
#: gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:277
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
@@ -274,7 +274,7 @@
msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
msgstr "GBufferedInputStream не може да се съкрати"
-#: gio/gbufferedinputstream.c:983 gio/ginputstream.c:1237 gio/giostream.c:300
+#: gio/gbufferedinputstream.c:983 gio/ginputstream.c:1239 gio/giostream.c:300
#: gio/goutputstream.c:2198
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Потокът вече е затворен"
@@ -283,7 +283,7 @@
msgid "Truncate not supported on base stream"
msgstr "Основният поток не може да се съкращава"
-#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1872 gio/gdbusprivate.c:1416
+#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1873 gio/gdbusprivate.c:1418
#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
@@ -302,33 +302,33 @@
msgstr "Няма достатъчно място в целта"
#: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848
-#: gio/gdatainputstream.c:1266 glib/gconvert.c:448 glib/gconvert.c:878
+#: gio/gdatainputstream.c:1266 glib/gconvert.c:449 glib/gconvert.c:879
#: glib/giochannel.c:1573 glib/giochannel.c:1615 glib/giochannel.c:2470
-#: glib/gutf8.c:875 glib/gutf8.c:1328
+#: glib/gutf8.c:890 glib/gutf8.c:1344
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Грешна байтова последователност на входа за преобразуване"
-#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:456 glib/gconvert.c:792
+#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:457 glib/gconvert.c:793
#: glib/giochannel.c:1580 glib/giochannel.c:2482
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Грешка по време на преобразуване: %s"
-#: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1143
+#: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1147
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Не се поддържа отменима инициализация"
-#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:321 glib/giochannel.c:1401
+#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:322 glib/giochannel.c:1401
#, c-format
msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
msgstr ""
-#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:325
+#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:326
#, c-format
msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
msgstr ""
-#: gio/gcontenttype.c:454
+#: gio/gcontenttype.c:470
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr "Вид на %s"
@@ -342,21 +342,21 @@
msgid "%s filetype"
msgstr "Вид на файла %s"
-#: gio/gcredentials.c:383 gio/gcredentials.c:667
+#: gio/gcredentials.c:395 gio/gcredentials.c:686
msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
msgstr "Операционната система няма реализация на GCredentials"
-#: gio/gcredentials.c:538 gio/gcredentials.c:556
+#: gio/gcredentials.c:550 gio/gcredentials.c:568
msgid "There is no GCredentials support for your platform"
msgstr "Платформата не поддържа GCredentials"
-#: gio/gcredentials.c:607
+#: gio/gcredentials.c:626
msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
msgstr ""
"Реализацията на GCredentials върху тази операционна система не съдържа "
"идентификатор на процес"
-#: gio/gcredentials.c:661
+#: gio/gcredentials.c:680
msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
msgstr "Операционната система няма реализация на GCredentials"
@@ -364,7 +364,7 @@
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "Неочаквано ранен край на поток"
-#: gio/gdbusaddress.c:159 gio/gdbusaddress.c:233 gio/gdbusaddress.c:322
+#: gio/gdbusaddress.c:162 gio/gdbusaddress.c:236 gio/gdbusaddress.c:325
#, c-format
msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
msgstr ""
@@ -375,7 +375,7 @@
"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
msgstr ""
-#: gio/gdbusaddress.c:172
+#: gio/gdbusaddress.c:175
#, c-format
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
msgstr ""
@@ -392,131 +392,131 @@
msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed"
msgstr ""
-#: gio/gdbusaddress.c:462
+#: gio/gdbusaddress.c:465
#, c-format
msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
msgstr ""
-#: gio/gdbusaddress.c:492
+#: gio/gdbusaddress.c:495
#, c-format
msgid ""
"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
"sign"
msgstr ""
-#: gio/gdbusaddress.c:517
+#: gio/gdbusaddress.c:520
#, c-format
msgid ""
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
"“%s”"
msgstr ""
-#: gio/gdbusaddress.c:589
+#: gio/gdbusaddress.c:588
#, c-format
msgid ""
"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
"“path” or “abstract” to be set"
msgstr ""
-#: gio/gdbusaddress.c:625
+#: gio/gdbusaddress.c:623
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
msgstr ""
-#: gio/gdbusaddress.c:639
+#: gio/gdbusaddress.c:637
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
msgstr ""
-#: gio/gdbusaddress.c:653
+#: gio/gdbusaddress.c:651
#, c-format
msgid ""
"Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
msgstr ""
-#: gio/gdbusaddress.c:674
+#: gio/gdbusaddress.c:672
msgid "Error auto-launching: "
msgstr "Грешка при автоматично стартиране: "
-#: gio/gdbusaddress.c:418 gio/gdbusaddress.c:682
+#: gio/gdbusaddress.c:421 gio/gdbusaddress.c:680
#, c-format
msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
msgstr ""
-#: gio/gdbusaddress.c:727
+#: gio/gdbusaddress.c:725
#, c-format
msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
msgstr ""
-#: gio/gdbusaddress.c:746
+#: gio/gdbusaddress.c:744
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
msgstr ""
-#: gio/gdbusaddress.c:755
+#: gio/gdbusaddress.c:753
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
msgstr ""
-#: gio/gdbusaddress.c:773
+#: gio/gdbusaddress.c:771
#, c-format
msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
msgstr ""
-#: gio/gdbusaddress.c:988
+#: gio/gdbusaddress.c:986
msgid "The given address is empty"
msgstr "Даденият адрес е празен"
-#: gio/gdbusaddress.c:1101
+#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusaddress.c:1086
#, c-format
msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
msgstr ""
"Създаването на шина за обмен на съобщения не е възможно при изрично зададен "
"идентификатор на потребител (setuid)"
-#: gio/gdbusaddress.c:1108
+#: gio/gdbusaddress.c:1106
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgstr ""
"Създаването на шина за обмен на съобщения не е възможно без идентификатор на "
"машина: "
-#: gio/gdbusaddress.c:1115
+#: gio/gdbusaddress.c:1113
#, c-format
msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
msgstr ""
-#: gio/gdbusaddress.c:1157
+#: gio/gdbusaddress.c:1155
#, c-format
msgid "Error spawning command line “%s”: "
msgstr ""
-#: gio/gdbusprivate.c:2246
+#: gio/gdbusprivate.c:2185
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(Въведете произволен знак, за да затворите този прозорец)\n"
-#: gio/gdbusprivate.c:2420
+#: gio/gdbusprivate.c:2371
#, c-format
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
msgstr ""
"Шината на сесията D-Bus не е стартирана. Автоматичното ѝ стартиране бе също "
"неуспешно"
-#: gio/gdbusaddress.c:1226
+#: gio/gdbusaddress.c:1224
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr ""
"Адресът на шината на сесията не може да се определи (липсва реализация за "
"тази операционна система)"
-#: gio/gdbusaddress.c:1397 gio/gdbusconnection.c:7241
+#: gio/gdbusaddress.c:1373 gio/gdbusconnection.c:7334
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
"— unknown value “%s”"
msgstr ""
-#: gio/gdbusaddress.c:1406 gio/gdbusconnection.c:7250
+#: gio/gdbusaddress.c:1382 gio/gdbusconnection.c:7343
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
@@ -524,7 +524,7 @@
"Адресът на шината не може да се определи, защото променливата "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE липсва в обкръжението"
-#: gio/gdbusaddress.c:1416
+#: gio/gdbusaddress.c:1392
#, c-format
msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "Непознат вид шина %d"
@@ -545,92 +545,92 @@
"Изчерпване на наличните механизми за идентификация (пробвани: %s) (налични: "
"%s)"
-#: gio/gdbusauth.c:1182
+#: gio/gdbusauth.c:1183
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr "Прекъсване чрез GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:298
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
#, c-format
msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
msgstr ""
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:313
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:314
#, c-format
msgid ""
"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
msgstr ""
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:346 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:357
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:347 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:358
#, c-format
msgid "Error creating directory “%s”: %s"
msgstr ""
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:403
#, c-format
msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
msgstr ""
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:425 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:747
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:426 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:748
#, c-format
msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr ""
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:439 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:761
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:440 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:762
#, c-format
msgid ""
"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr ""
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:453 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:775
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:776
#, c-format
msgid ""
"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr ""
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:477
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:478
#, c-format
msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
msgstr ""
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:587
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:588
#, c-format
msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
msgstr ""
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:523
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:524
#, c-format
msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
msgstr ""
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:626
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:627
#, c-format
msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
msgstr ""
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:637
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:638
#, c-format
msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
msgstr ""
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715
#, c-format
msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
msgstr ""
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:908
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:909
#, c-format
msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
msgstr ""
-#: gio/gdbusconnection.c:603 gio/gdbusconnection.c:2405
+#: gio/gdbusconnection.c:604 gio/gdbusconnection.c:2418
msgid "The connection is closed"
msgstr "Връзката прекъсна"
-#: gio/gdbusconnection.c:1902
+#: gio/gdbusconnection.c:1903
msgid "Timeout was reached"
msgstr "Времето за изчакване е просрочено"
-#: gio/gdbusconnection.c:2528
+#: gio/gdbusconnection.c:2541
msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr "Неподдържани флагове при създаване на изходяща връзка"
@@ -686,17 +686,17 @@
msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
msgstr "Видът на съобщението („%s“) не съвпада с очаквания („%s“)"
-#: gio/gdbusconnection.c:5229
+#: gio/gdbusconnection.c:5334
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Вече е наличен обект за интерфейса %s в %s"
-#: gio/gdbusconnection.c:5455
+#: gio/gdbusconnection.c:5561
#, c-format
msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
msgstr "Свойството „%s.%s“ не може да бъде получено"
-#: gio/gdbusconnection.c:5511
+#: gio/gdbusconnection.c:5617
#, c-format
msgid "Unable to set property %s.%s"
msgstr "Свойството „%s.%s“ не може да бъде зададено"
@@ -711,7 +711,7 @@
msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
msgstr "Не съществува метод „%s“ на интерфейса „%s“ със сигнатура „%s“"
-#: gio/gdbusconnection.c:6913
+#: gio/gdbusconnection.c:6993
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Вече има поддърво за %s"
@@ -725,30 +725,30 @@
"Адресът на шината не може да се определи от променливата на обкръжението "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE — непозната стойност „%s“"
-#: gio/gdbusmessage.c:1266
+#: gio/gdbusmessage.c:1301
msgid "type is INVALID"
msgstr "видът е INVALID"
-#: gio/gdbusmessage.c:1277
+#: gio/gdbusmessage.c:1312
msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
msgstr ""
"Съобщение METHOD_CALL: в заглавната част липсват полета PATH или MEMBER"
-#: gio/gdbusmessage.c:1288
+#: gio/gdbusmessage.c:1323
msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
msgstr "Съобщение METHOD_RETURN: в заглавната част липсва поле REPLY_SERIAL"
-#: gio/gdbusmessage.c:1300
+#: gio/gdbusmessage.c:1335
msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
msgstr ""
"Съобщение ERROR: в заглавната част липсват полета REPLY_SERIAL или ERROR_NAME"
-#: gio/gdbusmessage.c:1313
+#: gio/gdbusmessage.c:1348
msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
msgstr ""
"Съобщение SIGNAL: в заглавната част липсват полета PATH, INTERFACE или MEMBER"
-#: gio/gdbusmessage.c:1321
+#: gio/gdbusmessage.c:1356
msgid ""
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value "
"/org/freedesktop/DBus/Local"
@@ -756,7 +756,7 @@
"Съобщение SIGNAL: Полето PATH в заглавната част използва запазената стойност "
"„/org/freedesktop/DBus/Local“"
-#: gio/gdbusmessage.c:1329
+#: gio/gdbusmessage.c:1364
msgid ""
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value "
"org.freedesktop.DBus.Local"
@@ -764,36 +764,36 @@
"Съобщение SIGNAL: Полето INTERFACE в заглавната част използва запазената "
"стойност „org.freedesktop.DBus.Local“"
-#: gio/gdbusmessage.c:1377 gio/gdbusmessage.c:1437
+#: gio/gdbusmessage.c:1412 gio/gdbusmessage.c:1472
#, c-format
msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
msgstr[0] "При опит за четене на %lu байт бяха получени %lu"
msgstr[1] "При опит за четене на %lu байта бяха получени %lu"
-#: gio/gdbusmessage.c:1391
+#: gio/gdbusmessage.c:1426
#, c-format
msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
msgstr ""
-#: gio/gdbusmessage.c:1410
+#: gio/gdbusmessage.c:1445
#, c-format
msgid ""
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”"
msgstr ""
-#: gio/gdbusmessage.c:1620
+#: gio/gdbusmessage.c:1677
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
msgstr ""
-#: gio/gdbusmessage.c:1642
+#: gio/gdbusmessage.c:1701
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
msgstr ""
-#: gio/gdbusmessage.c:1689
+#: gio/gdbusmessage.c:1752
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
@@ -804,47 +804,47 @@
msgstr[1] ""
"Срещнат е масив с дължина %u байта. Максималната дължина е 2²⁶ (64 MiB)"
-#: gio/gdbusmessage.c:1709
+#: gio/gdbusmessage.c:1772
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
"bytes, but found to be %u bytes in length"
msgstr ""
-#: gio/gdbusmessage.c:1895
+#: gio/gdbusmessage.c:1980
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
msgstr ""
-#: gio/gdbusmessage.c:1936
+#: gio/gdbusmessage.c:2021
#, c-format
msgid ""
"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
msgstr ""
-#: gio/gdbusmessage.c:2121
+#: gio/gdbusmessage.c:2206
#, c-format
msgid ""
"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
"0x%02x"
msgstr ""
-#: gio/gdbusmessage.c:2134
+#: gio/gdbusmessage.c:2225
#, c-format
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
msgstr "Недопустима главна версия на протокола. Очаква се 1, а е открита %d"
-#: gio/gdbusmessage.c:2200
+#: gio/gdbusmessage.c:2295
#, c-format
msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
msgstr ""
-#: gio/gdbusmessage.c:2215
+#: gio/gdbusmessage.c:2310
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgstr ""
-#: gio/gdbusmessage.c:2247
+#: gio/gdbusmessage.c:2342
#, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
msgid_plural ""
@@ -854,73 +854,74 @@
msgstr[1] ""
"В заглавната част на съобщението няма сигнатура, а тялото е %u байта"
-#: gio/gdbusmessage.c:2257
+#: gio/gdbusmessage.c:2352
msgid "Cannot deserialize message: "
msgstr "Неуспешно декодиране на съобщение: "
-#: gio/gdbusmessage.c:2601
+#: gio/gdbusmessage.c:2698
#, c-format
msgid ""
"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
msgstr ""
-#: gio/gdbusmessage.c:2738
+#: gio/gdbusmessage.c:2835
#, c-format
msgid ""
"Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)"
msgstr ""
-#: gio/gdbusmessage.c:2746
+#: gio/gdbusmessage.c:2843
msgid "Cannot serialize message: "
msgstr "Неуспешна сериализация на съобщението: "
-#: gio/gdbusmessage.c:2799
+#: gio/gdbusmessage.c:2896
#, c-format
msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
msgstr ""
-#: gio/gdbusmessage.c:2809
+#: gio/gdbusmessage.c:2906
#, c-format
msgid ""
"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
"“%s”"
msgstr ""
-#: gio/gdbusmessage.c:2825
+#: gio/gdbusmessage.c:2922
#, c-format
msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
msgstr ""
-#: gio/gdbusmessage.c:3378
+#: gio/gdbusmessage.c:3477
#, c-format
msgid "Error return with body of type “%s”"
msgstr ""
-#: gio/gdbusmessage.c:3386
+#: gio/gdbusmessage.c:3485
msgid "Error return with empty body"
msgstr "Връщане на грешка с празно тяло на съобщението"
-#: gio/gdbusprivate.c:2443
+#: gio/gdbusprivate.c:2394
#, c-format
msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
msgstr "Неуспешно определяне на хардуерния профил: %s"
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2107
+#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusprivate.c:2111
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
msgstr ""
"Неуспешно зареждане на /var/lib/dbus/machine-id или /etc/machine-id: "
-#: gio/gdbusproxy.c:1562
+#: gio/gdbusproxy.c:1573
#, c-format
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
msgstr "Грешка при извикване на StartServiceByName за %s: "
-#: gio/gdbusproxy.c:1585
+#: gio/gdbusproxy.c:1596
#, c-format
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "Неочакван отговор „%d“ от метода StartServicebyName(„%s“)"
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2763 ../gio/gdbusproxy.c:2900
+#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusproxy.c:2726
+#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusproxy.c:2860
msgid ""
"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
@@ -929,25 +930,25 @@
"дефинирано име без собственик, а е създаден с флага "
"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
-#: ../gio/gdbusserver.c:708
+#: /opt/gnome/source/glib/gio/gdbusserver.c:708
msgid "Abstract name space not supported"
msgstr "Не се поддържа абстрактно пространство за имена"
-#: gio/gdbusserver.c:856
+#: gio/gdbusserver.c:860
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
msgstr "Не може да се задава моментен файл при създаване на сървър"
-#: gio/gdbusserver.c:938
+#: gio/gdbusserver.c:942
#, c-format
msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
msgstr ""
-#: gio/gdbusserver.c:1113
+#: gio/gdbusserver.c:1117
#, c-format
msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
msgstr ""
-#: gio/gdbusserver.c:1153
+#: gio/gdbusserver.c:1157
#, c-format
msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
msgstr ""
@@ -967,13 +968,13 @@
msgstr ""
#: gio/gdbus-tool.c:201 gio/gdbus-tool.c:273 gio/gdbus-tool.c:345
-#: gio/gdbus-tool.c:369 gio/gdbus-tool.c:859 gio/gdbus-tool.c:1236
-#: gio/gdbus-tool.c:1724
+#: gio/gdbus-tool.c:369 gio/gdbus-tool.c:859 gio/gdbus-tool.c:1244
+#: gio/gdbus-tool.c:1732
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Грешка: %s\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:212 gio/gdbus-tool.c:286 gio/gdbus-tool.c:1740
+#: gio/gdbus-tool.c:212 gio/gdbus-tool.c:286 gio/gdbus-tool.c:1748
#, c-format
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
msgstr "Грешка при анализа на XML с аналитична информация: %s\n"
@@ -1042,8 +1043,8 @@
msgid "Emit a signal."
msgstr "Издаване на сигнал."
-#: gio/gdbus-tool.c:683 gio/gdbus-tool.c:997 gio/gdbus-tool.c:1827
-#: gio/gdbus-tool.c:2059 gio/gdbus-tool.c:2279
+#: gio/gdbus-tool.c:683 gio/gdbus-tool.c:1000 gio/gdbus-tool.c:1835
+#: gio/gdbus-tool.c:2067 gio/gdbus-tool.c:2287
#, c-format
msgid "Error connecting: %s\n"
msgstr "Грешка при свързване: %s\n"
@@ -1053,13 +1054,13 @@
msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
msgstr "Грешка: „%s“ не е вярно, уникално име на шина\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:722 gio/gdbus-tool.c:1040 gio/gdbus-tool.c:1870
+#: gio/gdbus-tool.c:722 gio/gdbus-tool.c:1043 gio/gdbus-tool.c:1878
#, c-format
msgid "Error: Object path is not specified\n"
msgstr "Грешка: Не е указан път до обект\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:255 gio/gdbus-tool.c:745 gio/gdbus-tool.c:1060
-#: gio/gdbus-tool.c:1890 gio/gdbus-tool.c:2130
+#: gio/gdbus-tool.c:255 gio/gdbus-tool.c:745 gio/gdbus-tool.c:1063
+#: gio/gdbus-tool.c:1898 gio/gdbus-tool.c:2138
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
msgstr "Грешка: „%s“ не е допустим път до обект\n"
@@ -1085,7 +1086,7 @@
msgstr "Грешка: „%s“ не е вярно име на член\n"
#. Use the original non-"parse-me-harder" error
-#: gio/gdbus-tool.c:834 gio/gdbus-tool.c:1172
+#: gio/gdbus-tool.c:834 gio/gdbus-tool.c:1175
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
msgstr "Грешка при анализ на параметър %d: %s\n"
@@ -1095,163 +1096,163 @@
msgid "Error flushing connection: %s\n"
msgstr "Грешка при завършване на предаването на данните на връзка: %s\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:893
+#: gio/gdbus-tool.c:894
msgid "Destination name to invoke method on"
msgstr "Целево име, към чийто метод да се направи обръщение"
-#: gio/gdbus-tool.c:894
+#: gio/gdbus-tool.c:895
msgid "Object path to invoke method on"
msgstr "Път до обект, към чийто метод да се направи обръщение"
-#: gio/gdbus-tool.c:895
+#: gio/gdbus-tool.c:896
msgid "Method and interface name"
msgstr "Име на метод и интерфейс"
-#: gio/gdbus-tool.c:896
+#: gio/gdbus-tool.c:897
msgid "Timeout in seconds"
msgstr "Време за изчакване в секунди"
-#: gio/gdbus-tool.c:942
+#: gio/gdbus-tool.c:945
msgid "Invoke a method on a remote object."
msgstr "Обръщение към метод на отдалечен обект"
-#: gio/gdbus-tool.c:1014 gio/gdbus-tool.c:1844 gio/gdbus-tool.c:2084
+#: gio/gdbus-tool.c:1017 gio/gdbus-tool.c:1852 gio/gdbus-tool.c:2092
#, c-format
msgid "Error: Destination is not specified\n"
msgstr "Грешка: не е указана цел\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:1025 gio/gdbus-tool.c:1861 gio/gdbus-tool.c:2095
+#: gio/gdbus-tool.c:1028 gio/gdbus-tool.c:1869 gio/gdbus-tool.c:2103
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
msgstr "Грешка: „%s“ не е вярно име на шина\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:1075
+#: gio/gdbus-tool.c:1078
#, c-format
msgid "Error: Method name is not specified\n"
msgstr "Грешка: Не е указано име на метод\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:1086
+#: gio/gdbus-tool.c:1089
#, c-format
msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
msgstr ""
-#: gio/gdbus-tool.c:1164
+#: gio/gdbus-tool.c:1167
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
msgstr ""
-#: gio/gdbus-tool.c:1686
+#: gio/gdbus-tool.c:1694
msgid "Destination name to introspect"
msgstr "Име на целта за анализ"
-#: gio/gdbus-tool.c:1687
+#: gio/gdbus-tool.c:1695
msgid "Object path to introspect"
msgstr "Път до обекта за анализ"
-#: gio/gdbus-tool.c:1688
+#: gio/gdbus-tool.c:1696
msgid "Print XML"
msgstr "Извеждане на XML"
-#: gio/gdbus-tool.c:1689
+#: gio/gdbus-tool.c:1697
msgid "Introspect children"
msgstr "Анализ на наследниците"
-#: gio/gdbus-tool.c:1690
+#: gio/gdbus-tool.c:1698
msgid "Only print properties"
msgstr "Извеждане само на свойствата"
-#: gio/gdbus-tool.c:1779
+#: gio/gdbus-tool.c:1787
msgid "Introspect a remote object."
msgstr "Анализ на отдалечен обект."
-#: gio/gdbus-tool.c:1985
+#: gio/gdbus-tool.c:1993
msgid "Destination name to monitor"
msgstr "Име на целта за наблюдение"
-#: gio/gdbus-tool.c:1986
+#: gio/gdbus-tool.c:1994
msgid "Object path to monitor"
msgstr "Път до обекта за наблюдение"
-#: gio/gdbus-tool.c:2011
+#: gio/gdbus-tool.c:2019
msgid "Monitor a remote object."
msgstr "Наблюдение на отдалечен обект."
-#: gio/gdbus-tool.c:2069
+#: gio/gdbus-tool.c:2077
#, c-format
msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n"
msgstr ""
-#: gio/gdbus-tool.c:2193
+#: gio/gdbus-tool.c:2201
msgid ""
"Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
msgstr ""
-#: gio/gdbus-tool.c:2196
+#: gio/gdbus-tool.c:2204
msgid ""
"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "
"(default)"
msgstr ""
-#: gio/gdbus-tool.c:2244
+#: gio/gdbus-tool.c:2252
msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
msgstr ""
-#: gio/gdbus-tool.c:2245
+#: gio/gdbus-tool.c:2253
msgid "Wait for a bus name to appear."
msgstr ""
-#: gio/gdbus-tool.c:2321
+#: gio/gdbus-tool.c:2329
#, c-format
msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
msgstr ""
-#: gio/gdbus-tool.c:2326
+#: gio/gdbus-tool.c:2334
#, c-format
msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
msgstr ""
-#: gio/gdbus-tool.c:2331
+#: gio/gdbus-tool.c:2339
#, c-format
msgid "Error: Too many arguments.\n"
msgstr ""
-#: gio/gdbus-tool.c:2339 gio/gdbus-tool.c:2346
+#: gio/gdbus-tool.c:2347 gio/gdbus-tool.c:2354
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
msgstr ""
-#: gio/gdesktopappinfo.c:2106 gio/gdesktopappinfo.c:4932
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2174 gio/gdesktopappinfo.c:5099
msgid "Unnamed"
msgstr "Без име"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:2516
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2584
msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
msgstr ""
-#: gio/gdesktopappinfo.c:2801
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2892
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Не може да се открие терминал за приложението"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3452
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3619
#, c-format
msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
msgstr ""
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3456
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3623
#, c-format
msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr ""
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3698 gio/gdesktopappinfo.c:3722
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3865 gio/gdesktopappinfo.c:3889
msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "В информацията за програма липсва идентификатор"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3958
+#: gio/gdesktopappinfo.c:4125
#, c-format
msgid "Can’t create user desktop file %s"
msgstr ""
-#: gio/gdesktopappinfo.c:4094
+#: gio/gdesktopappinfo.c:4261
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Потребителска дефиниция за %s"
@@ -1312,13 +1313,13 @@
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "Очакваше се GEmblem за GEmblemedIcon"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:359 gio/gfile.c:1062 gio/gfile.c:1300
-#: gio/gfile.c:1438 gio/gfile.c:1676 gio/gfile.c:1731 gio/gfile.c:1789
-#: gio/gfile.c:1873 gio/gfile.c:1930 gio/gfile.c:1994 gio/gfile.c:2049
-#: gio/gfile.c:3754 gio/gfile.c:3809 gio/gfile.c:4102 gio/gfile.c:4572
-#: gio/gfile.c:4983 gio/gfile.c:5068 gio/gfile.c:5158 gio/gfile.c:5255
-#: gio/gfile.c:5342 gio/gfile.c:5443 gio/gfile.c:8153 gio/gfile.c:8243
-#: gio/gfile.c:8327 gio/win32/gwinhttpfile.c:453
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:360 gio/gfile.c:1068 gio/gfile.c:1306
+#: gio/gfile.c:1444 gio/gfile.c:1682 gio/gfile.c:1737 gio/gfile.c:1795
+#: gio/gfile.c:1879 gio/gfile.c:1936 gio/gfile.c:2000 gio/gfile.c:2055
+#: gio/gfile.c:3760 gio/gfile.c:3815 gio/gfile.c:4108 gio/gfile.c:4578
+#: gio/gfile.c:4989 gio/gfile.c:5074 gio/gfile.c:5164 gio/gfile.c:5261
+#: gio/gfile.c:5348 gio/gfile.c:5449 gio/gfile.c:8159 gio/gfile.c:8249
+#: gio/gfile.c:8333 gio/win32/gwinhttpfile.c:453
msgid "Operation not supported"
msgstr "Действието не се поддържа"
@@ -1326,71 +1327,71 @@
#. * trying to find the enclosing (user visible)
#. * mount of a file, but none exists.
#.
-#: gio/gfile.c:1561
+#: gio/gfile.c:1567
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Съдържащият монтиран обект не съществува"
-#: gio/gfile.c:2608 gio/glocalfile.c:2472
+#: gio/gfile.c:2614 gio/glocalfile.c:2486
msgid "Can’t copy over directory"
msgstr ""
-#: gio/gfile.c:2668
+#: gio/gfile.c:2674
msgid "Can’t copy directory over directory"
msgstr ""
-#: gio/gfile.c:2676
+#: gio/gfile.c:2682
msgid "Target file exists"
msgstr "Целевият файл съществува"
-#: gio/gfile.c:2695
+#: gio/gfile.c:2701
msgid "Can’t recursively copy directory"
msgstr ""
-#: gio/gfile.c:2996
+#: gio/gfile.c:3002
msgid "Splice not supported"
msgstr "Не се поддържа прилепване (splice)"
-#: gio/gfile.c:3000
+#: gio/gfile.c:3006
#, c-format
msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "Грешка при прилепване (splice) на файл: %s"
-#: gio/gfile.c:3152
+#: gio/gfile.c:3158
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
msgstr ""
"Копирането между различни монтирани дялове чрез reflink/clone не се поддържа"
-#: gio/gfile.c:3156
+#: gio/gfile.c:3162
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
msgstr ""
"Копирането чрез reflink/clone не се поддържа или е извършено неправилно"
-#: gio/gfile.c:3161
+#: gio/gfile.c:3167
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
msgstr ""
-#: gio/gfile.c:3226
+#: gio/gfile.c:3232
msgid "Can’t copy special file"
msgstr ""
-#: gio/gfile.c:4035
+#: gio/gfile.c:4041
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Зададена е неправилна стойност на символна връзка"
-#: gio/gfile.c:4213
+#: gio/gfile.c:4219
msgid "Trash not supported"
msgstr "Не се поддържа кошче"
-#: gio/gfile.c:4325
+#: gio/gfile.c:4331
#, c-format
msgid "File names cannot contain “%c”"
msgstr ""
-#: gio/gfile.c:6806 gio/gvolume.c:364
+#: gio/gfile.c:6812 gio/gvolume.c:364
msgid "volume doesn’t implement mount"
msgstr ""
-#: gio/gfile.c:6920 gio/gfile.c:6968
+#: gio/gfile.c:6926 gio/gfile.c:6974
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Не е регистрирано приложение за обработка на този вид файлове"
@@ -1435,8 +1436,8 @@
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Потокът не може да се съкращава"
-#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:443 gio/gresolver.c:596
-#: glib/gconvert.c:1778
+#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:458 gio/gresolver.c:611
+#: glib/gconvert.c:1825
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Неправилно име на хост"
@@ -1518,7 +1519,7 @@
msgstr ""
#: gio/ginetsocketaddress.c:203 gio/ginetsocketaddress.c:220
-#: gio/gnativesocketaddress.c:109 gio/gunixsocketaddress.c:220
+#: gio/gnativesocketaddress.c:109 gio/gunixsocketaddress.c:228
msgid "Not enough space for socket address"
msgstr "Няма достатъчно място за адреса на гнездо"
@@ -1536,7 +1537,7 @@
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
-#: gio/ginputstream.c:1247 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:2208
+#: gio/ginputstream.c:1249 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:2208
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Действията върху потока не са привършили"
@@ -2196,7 +2197,8 @@
msgid "Unknown processing option “%s”"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:309 ../gio/glib-compile-resources.c:368
+#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-resources.c:308
+#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-resources.c:354
#, c-format
msgid "Failed to create temp file: %s"
msgstr "Неуспешно създаване на временен файл: %s"
@@ -2220,11 +2222,11 @@
msgid "Show program version and exit"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:615
+#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-resources.c:665
msgid "name of the output file"
msgstr "име на изходния файл"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:616
+#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-resources.c:666
msgid ""
"The directories where files are to be read from (default to current "
"directory)"
@@ -2244,7 +2246,7 @@
msgid "Generate source header"
msgstr "Заглавни части"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:619
+#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-resources.c:669
msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
msgstr "Генериране на изходния код за свързване на ресурса в кода"
@@ -2606,18 +2608,19 @@
msgstr ""
#. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1753 ../gio/glib-compile-schemas.c:1824
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900
+#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:1820
+#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:1894
+#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:1970
#, c-format
msgid "--strict was specified; exiting.\n"
msgstr "Указано е „--strict“, изход.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1761
+#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:1830
#, c-format
msgid "This entire file has been ignored.\n"
msgstr "Целият файл е пренебрегнат.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820
+#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:1890
#, c-format
msgid "Ignoring this file.\n"
msgstr "Пренебрегване на файла.\n"
@@ -2628,14 +2631,16 @@
msgstr ""
"Липсва ключ „%s“ в схемата „%s“, указан във файла за предефиниране „%s“"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1866 ../gio/glib-compile-schemas.c:1924
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1952
+#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:1936
+#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:1994
+#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:2022
#, c-format
msgid "; ignoring override for this key.\n"
msgstr "пренебрегване на предефинирането на ключа.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 ../gio/glib-compile-schemas.c:1928
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
+#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:1940
+#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:1998
+#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:2026
#, c-format
msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
msgstr " и е указано „--strict“, излизане.\n"
@@ -2648,7 +2653,7 @@
"грешка при анализиране на ключа „%s“ от схемата „%s“, указан във файла за "
"предефиниране „%s“ — %s."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1896
+#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:1966
#, c-format
msgid "Ignoring override for this key.\n"
msgstr "Пренебрегване на предефинирането на ключа.\n"
@@ -2671,7 +2676,7 @@
"предефинирането на ключа „%s“ в схемата „%s“ във файла за предефиниране „%s“ "
"не е в списъка с позволени стойности"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
+#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:2068
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
msgstr "място за съхраняване на файла gschemas.compiled"
@@ -2698,22 +2703,22 @@
"Файловете със схемите трябва да завършват на .gschema.xml,\n"
"а файлът с кеша се нарича gschemas.compiled."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2044
+#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:2120
#, c-format
msgid "You should give exactly one directory name\n"
msgstr "Изисква се точно едно име на папка\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083
+#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:2162
#, c-format
msgid "No schema files found: "
msgstr "Не са открити файлове със схеми: "
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086
+#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:2165
#, c-format
msgid "doing nothing.\n"
msgstr "без обработка.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089
+#: /opt/gnome/source/glib/gio/glib-compile-schemas.c:2168
#, c-format
msgid "removed existing output file.\n"
msgstr "съществуващият резултатен файл е премахнат.\n"
@@ -2723,7 +2728,7 @@
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Неправилно име на файл: %s"
-#: gio/glocalfile.c:980
+#: gio/glocalfile.c:982
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
msgstr ""
@@ -2732,50 +2737,50 @@
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
#.
-#: gio/glocalfile.c:1121
+#: gio/glocalfile.c:1123
#, c-format
msgid "Containing mount for file %s not found"
msgstr ""
-#: gio/glocalfile.c:1144
+#: gio/glocalfile.c:1146
msgid "Can’t rename root directory"
msgstr ""
-#: gio/glocalfile.c:1162 gio/glocalfile.c:1185
+#: gio/glocalfile.c:1164 gio/glocalfile.c:1187
#, c-format
msgid "Error renaming file %s: %s"
msgstr ""
-#: gio/glocalfile.c:1169
+#: gio/glocalfile.c:1171
msgid "Can’t rename file, filename already exists"
msgstr ""
-#: gio/glocalfile.c:1182 gio/glocalfile.c:2366 gio/glocalfile.c:2394
-#: gio/glocalfile.c:2533 gio/glocalfileoutputstream.c:656
+#: gio/glocalfile.c:1184 gio/glocalfile.c:2380 gio/glocalfile.c:2408
+#: gio/glocalfile.c:2547 gio/glocalfileoutputstream.c:656
msgid "Invalid filename"
msgstr "Неправилно име на файл"
-#: gio/glocalfile.c:1350 gio/glocalfile.c:1361
+#: gio/glocalfile.c:1352 gio/glocalfile.c:1363
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr ""
-#: gio/glocalfile.c:1486
+#: gio/glocalfile.c:1488
#, c-format
msgid "Error removing file %s: %s"
msgstr ""
-#: gio/glocalfile.c:1980 gio/glocalfile.c:1991
+#: gio/glocalfile.c:1982 gio/glocalfile.c:1993 gio/glocalfile.c:2020
#, c-format
msgid "Error trashing file %s: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/glocalfile.c:1864
+#: /opt/gnome/source/glib/gio/glocalfile.c:2020
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Неуспешно създаване на папката за кошче „%s“: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2050
+#: gio/glocalfile.c:2061
#, c-format
msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
msgstr ""
@@ -2786,70 +2791,70 @@
msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
msgstr ""
-#: gio/glocalfile.c:2215
+#: gio/glocalfile.c:2229
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
msgstr ""
-#: gio/glocalfile.c:2277
+#: gio/glocalfile.c:2291
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
msgstr ""
-#: gio/glocalfile.c:2281 gio/glocalfile.c:2337
+#: gio/glocalfile.c:2295 gio/glocalfile.c:2351
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s: %s"
msgstr ""
-#: gio/glocalfile.c:2343
+#: gio/glocalfile.c:2357
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s"
msgstr ""
-#: gio/glocalfile.c:2369
+#: gio/glocalfile.c:2383
#, c-format
msgid "Error creating directory %s: %s"
msgstr ""
-#: gio/glocalfile.c:2398
+#: gio/glocalfile.c:2412
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "Файловата система не поддържа символни връзки"
-#: gio/glocalfile.c:2401
+#: gio/glocalfile.c:2415
#, c-format
msgid "Error making symbolic link %s: %s"
msgstr ""
-#: gio/gfile.c:4045 glib/gfileutils.c:2362
+#: gio/gfile.c:4051 glib/gfileutils.c:2333
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Символни връзки не се поддържат"
-#: gio/glocalfile.c:2444 gio/glocalfile.c:2479 gio/glocalfile.c:2536
+#: gio/glocalfile.c:2458 gio/glocalfile.c:2493 gio/glocalfile.c:2550
#, c-format
msgid "Error moving file %s: %s"
msgstr ""
-#: gio/glocalfile.c:2467
+#: gio/glocalfile.c:2481
msgid "Can’t move directory over directory"
msgstr ""
-#: gio/glocalfile.c:2493 gio/glocalfileoutputstream.c:1108
+#: gio/glocalfile.c:2507 gio/glocalfileoutputstream.c:1108
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1122 gio/glocalfileoutputstream.c:1137
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1154 gio/glocalfileoutputstream.c:1168
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Неуспешно създаване на резервен файл"
-#: gio/glocalfile.c:2512
+#: gio/glocalfile.c:2526
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Грешка при премахване на целевия файл: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2526
+#: gio/glocalfile.c:2540
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Не се поддържа местене между монтирани местоположения"
-#: gio/glocalfile.c:2700
+#: gio/glocalfile.c:2714
#, c-format
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
msgstr "Не може да се определи заетото място на %s: %s"
@@ -2926,25 +2931,25 @@
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "Грешка при задаване на символна връзка: файлът не е такава"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2690
+#: gio/glocalfileinfo.c:2703
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Грешка при задаване на времето на промяна или достъп: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2713
+#: gio/glocalfileinfo.c:2726
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "Контекстът на SELinux трябва да не е NULL"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2730
+#: gio/glocalfileinfo.c:2743
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Грешка при задаване на контекста на SELinux: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2720
+#: gio/glocalfileinfo.c:2733
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux не е включен на тази система"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2823
+#: gio/glocalfileinfo.c:2836
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Не се поддържа задаването на атрибута %s"
@@ -2999,7 +3004,7 @@
msgstr "Грешка при съкращаване на файл: %s"
#: gio/glocalfileoutputstream.c:662 gio/glocalfileoutputstream.c:907
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1218 gio/gsubprocess.c:226
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1218 gio/gsubprocess.c:229
#, c-format
msgid "Error opening file “%s”: %s"
msgstr ""
@@ -3021,7 +3026,7 @@
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Грешка при изтриване на стар файл: %s"
-#: gio/gmemoryinputstream.c:474 gio/gmemoryoutputstream.c:772
+#: gio/gmemoryinputstream.c:474 gio/gmemoryoutputstream.c:762
msgid "Invalid GSeekType supplied"
msgstr "Зададен е неправилен GSeekType"
@@ -3033,15 +3038,15 @@
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
msgstr "GMemoryInputStream не може да се съкрати"
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:567
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:568
msgid "Memory output stream not resizable"
msgstr "Изходящият поток в паметта не може да бъде преоразмерен"
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:583
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:584
msgid "Failed to resize memory output stream"
msgstr "Неуспешно преоразмеряване на изходящия поток в паметта"
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:673
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:663
msgid ""
"Amount of memory required to process the write is larger than available "
"address space"
@@ -3049,11 +3054,11 @@
"Количеството памет, необходимо за обработката на записа, е по-голямо от "
"наличното адресно пространство."
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:782
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:772
msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
msgstr "Заявеното търсене е преди началото на потока"
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:797
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:787
msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
msgstr "Заявеното търсене е след края на потока"
@@ -3133,7 +3138,7 @@
msgid "Could not get network status: "
msgstr "Състоянието на мрежата не може да бъде получено: "
-#: gio/gnetworkmonitornm.c:359
+#: gio/gnetworkmonitornm.c:322
#, c-format
msgid "NetworkManager version too old"
msgstr "Прекалено стара версия на „NetworkManager“"
@@ -3146,12 +3151,12 @@
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Изходният поток вече е затворен"
-#: gio/gresolver.c:386 gio/gthreadedresolver.c:150 gio/gthreadedresolver.c:168
+#: gio/gresolver.c:401 gio/gthreadedresolver.c:150 gio/gthreadedresolver.c:168
#, c-format
msgid "Error resolving “%s”: %s"
msgstr ""
-#: gio/gresolver.c:984 gio/gresolver.c:1036
+#: gio/gresolver.c:999 gio/gresolver.c:1051
msgid "Invalid domain"
msgstr ""
@@ -3177,11 +3182,11 @@
msgid "Input stream doesn’t implement seek"
msgstr ""
-#: gio/gresource-tool.c:499
+#: gio/gresource-tool.c:500
msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
msgstr "Изброяване на разделите с ресурси във ФАЙЛа във формат elf"
-#: gio/gresource-tool.c:505
+#: gio/gresource-tool.c:506
msgid ""
"List resources\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
@@ -3191,15 +3196,15 @@
"Ако е даден РАЗДЕЛ, се изброяват само ресурсите в него\n"
"Ако е даден ПЪТ, се изброяват само съвпадащите ресурси"
-#: gio/gresource-tool.c:508 gio/gresource-tool.c:518
+#: gio/gresource-tool.c:509 gio/gresource-tool.c:519
msgid "FILE [PATH]"
msgstr "ФАЙЛ [ПЪТ]"
-#: gio/gresource-tool.c:509 gio/gresource-tool.c:519 gio/gresource-tool.c:526
+#: gio/gresource-tool.c:510 gio/gresource-tool.c:520 gio/gresource-tool.c:527
msgid "SECTION"
msgstr "РАЗДЕЛ"
-#: gio/gresource-tool.c:514
+#: gio/gresource-tool.c:515
msgid ""
"List resources with details\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
@@ -3211,15 +3216,15 @@
"Ако е даден ПЪТ, се изброяват само съвпадащите ресурси\n"
"Подробностите включват раздел, размер и компресия"
-#: gio/gresource-tool.c:524
+#: gio/gresource-tool.c:525
msgid "Extract a resource file to stdout"
msgstr "Разархивиране на ресурс към стандартния изход"
-#: gio/gresource-tool.c:525
+#: gio/gresource-tool.c:526
msgid "FILE PATH"
msgstr "ПЪТ ДО ФАЙЛ"
-#: gio/gresource-tool.c:539
+#: gio/gresource-tool.c:540
msgid ""
"Usage:\n"
" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n"
@@ -3235,7 +3240,7 @@
"\n"
msgstr ""
-#: gio/gresource-tool.c:553
+#: gio/gresource-tool.c:554
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -3250,21 +3255,21 @@
"%s\n"
"\n"
-#: gio/gresource-tool.c:560
+#: gio/gresource-tool.c:561
msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
msgstr " РАЗДЕЛ (Незадължително) име на раздел в elf\n"
-#: gio/gresource-tool.c:564 gio/gsettings-tool.c:701
+#: gio/gresource-tool.c:565 gio/gsettings-tool.c:718
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
msgstr ""
" КОМАНДА Помощ за командата или обща помощ, ако не е указано име\n"
-#: gio/gresource-tool.c:570
+#: gio/gresource-tool.c:571
msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
msgstr ""
" ФАЙЛ Файл във формат elf (изпълним или споделена библиотека)\n"
-#: gio/gresource-tool.c:573
+#: gio/gresource-tool.c:574
msgid ""
" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
" or a compiled resource file\n"
@@ -3272,23 +3277,23 @@
" ФАЙЛ Файл във формат elf (изпълним или споделена библиотека)\n"
" или компилиран файл с ресурси\n"
-#: gio/gresource-tool.c:577
+#: gio/gresource-tool.c:578
msgid "[PATH]"
msgstr "[ПЪТ]"
-#: gio/gresource-tool.c:579
+#: gio/gresource-tool.c:580
msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n"
msgstr " ПЪТ (Незадължителен) (непълен) път до ресурс\n"
-#: gio/gresource-tool.c:580
+#: gio/gresource-tool.c:581
msgid "PATH"
msgstr "ПЪТ"
-#: gio/gresource-tool.c:582
+#: gio/gresource-tool.c:583
msgid " PATH A resource path\n"
msgstr " ПЪТ Път до ресурс\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:49 gio/gsettings-tool.c:70 gio/gsettings-tool.c:906
+#: gio/gsettings-tool.c:49 gio/gsettings-tool.c:70 gio/gsettings-tool.c:923
#, c-format
msgid "No such schema “%s”\n"
msgstr ""
@@ -3324,37 +3329,37 @@
msgstr ""
"Пътят не трябва да съдържа две последователни наклонени черти („//“)\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:536
+#: gio/gsettings-tool.c:553
#, c-format
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
msgstr "Стойността е извън интервала на допустимите стойности\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:543
+#: gio/gsettings-tool.c:560
#, c-format
msgid "The key is not writable\n"
msgstr "Ключът не поддържа запис\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:579
+#: gio/gsettings-tool.c:596
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
msgstr "Извеждане на инсталираните схеми (които не се местят)"
-#: gio/gsettings-tool.c:585
+#: gio/gsettings-tool.c:602
msgid "List the installed relocatable schemas"
msgstr "Извеждане на инсталираните схеми, които могат да се местят"
-#: gio/gsettings-tool.c:591
+#: gio/gsettings-tool.c:608
msgid "List the keys in SCHEMA"
msgstr "Извеждане на ключовете в СХЕМАта"
-#: gio/gsettings-tool.c:592 gio/gsettings-tool.c:598 gio/gsettings-tool.c:641
+#: gio/gsettings-tool.c:609 gio/gsettings-tool.c:615 gio/gsettings-tool.c:658
msgid "SCHEMA[:PATH]"
msgstr "СХЕМА[:ПЪТ]"
-#: gio/gsettings-tool.c:597
+#: gio/gsettings-tool.c:614
msgid "List the children of SCHEMA"
msgstr "Извеждане на наследниците на СХЕМАта"
-#: gio/gsettings-tool.c:603
+#: gio/gsettings-tool.c:620
msgid ""
"List keys and values, recursively\n"
"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
@@ -3362,48 +3367,48 @@
"Рекурсивно извеждане на ключовете и стойностите им.\n"
"Ако липсва СХЕМА, се извеждат всички ключове\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:605
+#: gio/gsettings-tool.c:622
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
msgstr "[СХЕМА[:ПЪТ]]"
-#: gio/gsettings-tool.c:610
+#: gio/gsettings-tool.c:627
msgid "Get the value of KEY"
msgstr "Получаване на стойността на КЛЮЧ"
-#: gio/gsettings-tool.c:611 gio/gsettings-tool.c:617 gio/gsettings-tool.c:623
-#: gio/gsettings-tool.c:635 gio/gsettings-tool.c:647
+#: gio/gsettings-tool.c:628 gio/gsettings-tool.c:634 gio/gsettings-tool.c:640
+#: gio/gsettings-tool.c:652 gio/gsettings-tool.c:664
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr "СХЕМА[:ПЪТ] КЛЮЧ"
-#: gio/gsettings-tool.c:616
+#: gio/gsettings-tool.c:633
msgid "Query the range of valid values for KEY"
msgstr "Запитване за интервала от допустими стойности за КЛЮЧа"
-#: gio/gsettings-tool.c:622
+#: gio/gsettings-tool.c:639
msgid "Query the description for KEY"
msgstr ""
-#: gio/gsettings-tool.c:628
+#: gio/gsettings-tool.c:645
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
msgstr "Задаване на СТОЙНОСТта на КЛЮЧ"
-#: gio/gsettings-tool.c:629
+#: gio/gsettings-tool.c:646
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr "СХЕМА[:ПЪТ] КЛЮЧ СТОЙНОСТ"
-#: gio/gsettings-tool.c:634
+#: gio/gsettings-tool.c:651
msgid "Reset KEY to its default value"
msgstr "Връщане на стандартната стойност на КЛЮЧ"
-#: gio/gsettings-tool.c:640
+#: gio/gsettings-tool.c:657
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
msgstr "Връщане на стандартната стойност на всички ключове в СХЕМАта"
-#: gio/gsettings-tool.c:646
+#: gio/gsettings-tool.c:663
msgid "Check if KEY is writable"
msgstr "Проверка дали стойността на КЛЮЧ може да се променя"
-#: gio/gsettings-tool.c:652
+#: gio/gsettings-tool.c:669
msgid ""
"Monitor KEY for changes.\n"
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
@@ -3413,11 +3418,11 @@
"Ако не е указан определен КЛЮЧ, се следят всички във СХЕМАта.\n"
"Наблюдението се спира с „^C“.\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:655
+#: gio/gsettings-tool.c:672
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
msgstr "СХЕМА[:ПЪТ] [КЛЮЧ]"
-#: gio/gsettings-tool.c:667
+#: gio/gsettings-tool.c:684
msgid ""
"Usage:\n"
" gsettings --version\n"
@@ -3443,7 +3448,7 @@
"\n"
msgstr ""
-#: gio/gsettings-tool.c:691
+#: gio/gsettings-tool.c:708
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -3458,12 +3463,12 @@
"%s\n"
"\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:697
+#: gio/gsettings-tool.c:714
msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
msgstr ""
" ПАПКА_НА_СХЕМА Папка, в която да се търсят допълнителни схеми\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:705
+#: gio/gsettings-tool.c:722
msgid ""
" SCHEMA The name of the schema\n"
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
@@ -3472,208 +3477,208 @@
" СХЕМА Името на схемата\n"
" ПЪТ Път (за схеми, които могат да се местят)\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:710
+#: gio/gsettings-tool.c:727
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
msgstr " КЛЮЧ Ключ в схемата (незадължителен)\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:714
+#: gio/gsettings-tool.c:731
msgid " KEY The key within the schema\n"
msgstr " КЛЮЧ Ключ в схемата\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:718
+#: gio/gsettings-tool.c:735
msgid " VALUE The value to set\n"
msgstr " СТОЙНОСТ Стойност, която да бъде зададена\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:773
+#: gio/gsettings-tool.c:790
#, c-format
msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
msgstr "Схеми от „%s“ не могат да се заредят: %s\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:785
+#: gio/gsettings-tool.c:802
#, c-format
msgid "No schemas installed\n"
msgstr ""
-#: gio/gsettings-tool.c:864
+#: gio/gsettings-tool.c:881
#, c-format
msgid "Empty schema name given\n"
msgstr "Подадено е празно име за схема\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:919
+#: gio/gsettings-tool.c:936
#, c-format
msgid "No such key “%s”\n"
msgstr ""
-#: gio/gsocket.c:413
+#: gio/gsocket.c:417
msgid "Invalid socket, not initialized"
msgstr "Неправилно гнездо, не е инициализирано"
-#: gio/gsocket.c:420
+#: gio/gsocket.c:424
#, c-format
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
msgstr "Неправилно гнездо, неуспешна инициализация понеже: %s"
-#: gio/gsocket.c:428
+#: gio/gsocket.c:432
msgid "Socket is already closed"
msgstr "Гнездото вече е затворено"
-#: gio/gsocket.c:443 gio/gsocket.c:3190 gio/gsocket.c:4420 gio/gsocket.c:4478
+#: gio/gsocket.c:447 gio/gsocket.c:3194 gio/gsocket.c:4427 gio/gsocket.c:4485
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Просрочено време за отговор при входни-изходна операция с гнездото"
-#: gio/gsocket.c:578
+#: gio/gsocket.c:582
#, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "създаване на GSocket от файлов дескриптор: %s"
-#: gio/gsocket.c:607 gio/gsocket.c:671 gio/gsocket.c:678
+#: gio/gsocket.c:611 gio/gsocket.c:675 gio/gsocket.c:682
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "Неуспешно създаване на гнездо: %s"
-#: gio/gsocket.c:671
+#: gio/gsocket.c:675
msgid "Unknown family was specified"
msgstr "Указан е непознат вид версия на протокол"
-#: gio/gsocket.c:678
+#: gio/gsocket.c:682
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "Указан е непознат протокол"
-#: gio/gsocket.c:1169
+#: gio/gsocket.c:1173
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
msgstr ""
"Не може да се използват операции за дейтаграми върху гнезда, които не са за "
"дейтаграми."
-#: gio/gsocket.c:1186
+#: gio/gsocket.c:1190
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
msgstr ""
"Не може да се използват операции за дейтаграми върху гнезда без зададено "
"максимално време за операцията."
-#: gio/gsocket.c:1993
+#: gio/gsocket.c:1997
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr "локалният адрес не може да бъде получен :%s"
-#: gio/gsocket.c:2039
+#: gio/gsocket.c:2043
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "отдалеченият адрес не може да бъде получен :%s"
-#: gio/gsocket.c:2105
+#: gio/gsocket.c:2109
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr "не може да се слуша: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1898
+#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocket.c:2168
#, c-format
msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "Грешка при свързване към адрес: %s"
-#: gio/gsocket.c:2385 gio/gsocket.c:2422 gio/gsocket.c:2532 gio/gsocket.c:2557
-#: gio/gsocket.c:2620 gio/gsocket.c:2678 gio/gsocket.c:2696
+#: gio/gsocket.c:2389 gio/gsocket.c:2426 gio/gsocket.c:2536 gio/gsocket.c:2561
+#: gio/gsocket.c:2624 gio/gsocket.c:2682 gio/gsocket.c:2700
#, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "Грешка при включване към група за разпръскване: %s"
-#: gio/gsocket.c:2386 gio/gsocket.c:2423 gio/gsocket.c:2533 gio/gsocket.c:2558
-#: gio/gsocket.c:2621 gio/gsocket.c:2679 gio/gsocket.c:2697
+#: gio/gsocket.c:2390 gio/gsocket.c:2427 gio/gsocket.c:2537 gio/gsocket.c:2562
+#: gio/gsocket.c:2625 gio/gsocket.c:2683 gio/gsocket.c:2701
#, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "Грешка при напускане на група за разпръскване: %s"
-#: gio/gsocket.c:2387
+#: gio/gsocket.c:2391
msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr "Липсва поддръжка за насочено разпръскване"
-#: gio/gsocket.c:2534
+#: gio/gsocket.c:2538
msgid "Unsupported socket family"
msgstr ""
-#: gio/gsocket.c:2559
+#: gio/gsocket.c:2563
msgid "source-specific not an IPv4 address"
msgstr ""
-#: gio/gsocket.c:2596 gio/gsocket.c:2646
+#: gio/gsocket.c:2600 gio/gsocket.c:2650
#, c-format
msgid "Interface not found: %s"
msgstr ""
-#: gio/gsocket.c:2583
+#: gio/gsocket.c:2587
#, c-format
msgid "Interface name too long"
msgstr ""
-#: gio/gsocket.c:2622
+#: gio/gsocket.c:2626
msgid "No support for IPv4 source-specific multicast"
msgstr ""
-#: gio/gsocket.c:2680
+#: gio/gsocket.c:2684
msgid "No support for IPv6 source-specific multicast"
msgstr ""
-#: gio/gsocket.c:2889
+#: gio/gsocket.c:2893
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Грешка при приемане на връзка: %s"
-#: gio/gsocket.c:3015
+#: gio/gsocket.c:3019
msgid "Connection in progress"
msgstr "В момента се осъществява връзка"
-#: gio/gsocket.c:3066
+#: gio/gsocket.c:3070
msgid "Unable to get pending error: "
msgstr "Неуспешно получаване на текущата грешка: "
-#: gio/gsocket.c:3255
+#: gio/gsocket.c:3259
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Грешка при получаване на данни: %s"
-#: gio/gsocket.c:3452
+#: gio/gsocket.c:3456
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Грешка при изпращане на данни: %s"
-#: gio/gsocket.c:3639
+#: gio/gsocket.c:3643
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "Неуспешно изключване на гнездо: %s"
-#: gio/gsocket.c:3720
+#: gio/gsocket.c:3724
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Грешка при затваряне на гнездо: %s"
-#: gio/gsocket.c:4413
+#: gio/gsocket.c:4420
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Изчакване за състояние на гнездо: %s"
-#: gio/gsocket.c:4854 gio/gsocket.c:4856 gio/gsocket.c:5003 gio/gsocket.c:5088
-#: gio/gsocket.c:5266 gio/gsocket.c:5306 gio/gsocket.c:5308
+#: gio/gsocket.c:4856 gio/gsocket.c:4858 gio/gsocket.c:5005 gio/gsocket.c:5090
+#: gio/gsocket.c:5268 gio/gsocket.c:5308 gio/gsocket.c:5310
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Грешка при изпращане на съобщение: %s"
-#: gio/gsocket.c:5030
+#: gio/gsocket.c:5032
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr "GSocketControlMessage не се поддържа под Windows"
-#: gio/gsocket.c:5499 gio/gsocket.c:5575 gio/gsocket.c:5801
+#: gio/gsocket.c:5505 gio/gsocket.c:5581 gio/gsocket.c:5807
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Грешка при изпращане на съобщение: %s"
-#: gio/gsocket.c:6074 gio/gsocket.c:6085 gio/gsocket.c:6131
+#: gio/gsocket.c:6090 gio/gsocket.c:6101 gio/gsocket.c:6164
#, c-format
msgid "Unable to read socket credentials: %s"
msgstr "Неуспешно изчитане на правата на гнездо: %s"
-#: gio/gsocket.c:6140
+#: gio/gsocket.c:6173
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr ""
"g_socket_get_credentials не е реализирана на тази операционна система"
@@ -3692,15 +3697,16 @@
msgid "Could not connect: "
msgstr "Неуспешно свързване: "
-#: ../gio/gsocketclient.c:976 ../gio/gsocketclient.c:1547
+#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocketclient.c:1027
+#: /opt/gnome/source/glib/gio/gsocketclient.c:1599
msgid "Unknown error on connect"
msgstr "Непозната грешка при свързване"
-#: gio/gsocketclient.c:1162 gio/gsocketclient.c:1749
+#: gio/gsocketclient.c:1202 gio/gsocketclient.c:1793
msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
msgstr "Не се поддържа посредничество на връзки извън TCP."
-#: gio/gsocketclient.c:1194 gio/gsocketclient.c:1778
+#: gio/gsocketclient.c:1234 gio/gsocketclient.c:1822
#, c-format
msgid "Proxy protocol “%s” is not supported."
msgstr ""
@@ -3834,23 +3840,23 @@
msgid "Error resolving “%s”"
msgstr ""
-#: gio/gtlscertificate.c:309
+#: gio/gtlscertificate.c:488
msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
msgstr "Частният ключ, шифриран с PEM, не може да бъде дешифриран"
-#: gio/gtlscertificate.c:299
+#: gio/gtlscertificate.c:478
msgid "No PEM-encoded private key found"
msgstr "Липсва частен ключ, шифриран с PEM"
-#: gio/gtlscertificate.c:320
+#: gio/gtlscertificate.c:499
msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
msgstr "Частният ключ, шифриран с PEM, не може да бъде анализиран"
-#: gio/gtlscertificate.c:347
+#: gio/gtlscertificate.c:526
msgid "No PEM-encoded certificate found"
msgstr "Липсва сертификат, шифриран с PEM"
-#: gio/gtlscertificate.c:356
+#: gio/gtlscertificate.c:535
msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
msgstr "Сертификатът, шифриран с PEM, не може да бъде анализиран"
@@ -3874,54 +3880,54 @@
msgid "The password entered is incorrect."
msgstr "Въведената парола е неправилна."
-#: gio/gunixconnection.c:166 gio/gunixconnection.c:579
+#: gio/gunixconnection.c:178 gio/gunixconnection.c:596
#, c-format
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
msgstr[0] "Очакваше се 1 контролно съобщение, а беше получено %d"
msgstr[1] "Очакваше се 1 контролно съобщение, а бяха получени %d"
-#: gio/gunixconnection.c:182 gio/gunixconnection.c:591
+#: gio/gunixconnection.c:194 gio/gunixconnection.c:608
msgid "Unexpected type of ancillary data"
msgstr "Неочакван вид на помощните данни"
-#: gio/gunixconnection.c:200
+#: gio/gunixconnection.c:212
#, c-format
msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
msgstr[0] "Очакваше се един файлов дескриптор, а беше получен %d\n"
msgstr[1] "Очакваше се един файлов дескриптор, а бяха получени %d\n"
-#: gio/gunixconnection.c:219
+#: gio/gunixconnection.c:231
msgid "Received invalid fd"
msgstr "Получен е неправилен файлов дескриптор"
-#: gio/gunixconnection.c:363
+#: gio/gunixconnection.c:380
msgid "Error sending credentials: "
msgstr "Грешка при изпращане на самоличност: "
-#: gio/gunixconnection.c:520
+#: gio/gunixconnection.c:537
#, c-format
msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
msgstr "Грешка при проверка дали SO_PASSCRED е позволено за гнездото: %s"
-#: gio/gunixconnection.c:536
+#: gio/gunixconnection.c:553
#, c-format
msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Грешка при разрешаване на SO_PASSCRED: %s"
-#: gio/gunixconnection.c:565
+#: gio/gunixconnection.c:582
msgid ""
"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
msgstr ""
"Очаква се един байт за получаване на самоличност, но са прочетени 0 байта."
-#: gio/gunixconnection.c:605
+#: gio/gunixconnection.c:622
#, c-format
msgid "Not expecting control message, but got %d"
msgstr "Не се очакваше контролно съобщение, а бяха получени %d"
-#: gio/gunixconnection.c:630
+#: gio/gunixconnection.c:647
#, c-format
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Грешка при забраняване на SO_PASSCRED: %s"
@@ -3937,7 +3943,7 @@
msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "Грешка при затваряне на файловия дескриптор: %s"
-#: gio/gunixmounts.c:2780 gio/gunixmounts.c:2833
+#: gio/gunixmounts.c:2782 gio/gunixmounts.c:2835
msgid "Filesystem root"
msgstr "Коренова папка на файловата система"
@@ -3948,7 +3954,7 @@
msgid "Error writing to file descriptor: %s"
msgstr "Грешка при запис във файловия дескриптор: %s"
-#: gio/gunixsocketaddress.c:243
+#: gio/gunixsocketaddress.c:251
msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
msgstr ""
"Тази система не поддържа абстрактни адреси на гнезда за домейни в Unix"
@@ -4021,124 +4027,124 @@
msgid "Wrong args\n"
msgstr "Неправилни аргументи\n"
-#: glib/gbookmarkfile.c:768
+#: glib/gbookmarkfile.c:777
#, c-format
msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
msgstr ""
-#: glib/gbookmarkfile.c:779 glib/gbookmarkfile.c:859 glib/gbookmarkfile.c:869
-#: glib/gbookmarkfile.c:982
+#: glib/gbookmarkfile.c:788 glib/gbookmarkfile.c:868 glib/gbookmarkfile.c:878
+#: glib/gbookmarkfile.c:991
#, c-format
msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
msgstr ""
-#: glib/gbookmarkfile.c:1191 glib/gbookmarkfile.c:1256
-#: glib/gbookmarkfile.c:1320 glib/gbookmarkfile.c:1330
+#: glib/gbookmarkfile.c:1200 glib/gbookmarkfile.c:1265
+#: glib/gbookmarkfile.c:1329 glib/gbookmarkfile.c:1339
#, c-format
msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
msgstr ""
-#: glib/gbookmarkfile.c:1216 glib/gbookmarkfile.c:1230
-#: glib/gbookmarkfile.c:1298 glib/gbookmarkfile.c:1344
+#: glib/gbookmarkfile.c:1225 glib/gbookmarkfile.c:1239
+#: glib/gbookmarkfile.c:1307 glib/gbookmarkfile.c:1353
#, c-format
msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
msgstr ""
-#: glib/gbookmarkfile.c:1827
+#: glib/gbookmarkfile.c:1836
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr "Не може да се открие валиден файл с отметки в папките с данни"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2028
+#: glib/gbookmarkfile.c:2037
#, c-format
msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
msgstr ""
-#: glib/gbookmarkfile.c:2077 glib/gbookmarkfile.c:2235
-#: glib/gbookmarkfile.c:2320 glib/gbookmarkfile.c:2400
-#: glib/gbookmarkfile.c:2485 glib/gbookmarkfile.c:2619
-#: glib/gbookmarkfile.c:2752 glib/gbookmarkfile.c:2887
-#: glib/gbookmarkfile.c:2929 glib/gbookmarkfile.c:3026
-#: glib/gbookmarkfile.c:3147 glib/gbookmarkfile.c:3341
-#: glib/gbookmarkfile.c:3482 glib/gbookmarkfile.c:3701
-#: glib/gbookmarkfile.c:3790 glib/gbookmarkfile.c:3879
-#: glib/gbookmarkfile.c:3998
+#: glib/gbookmarkfile.c:2086 glib/gbookmarkfile.c:2244
+#: glib/gbookmarkfile.c:2329 glib/gbookmarkfile.c:2409
+#: glib/gbookmarkfile.c:2494 glib/gbookmarkfile.c:2628
+#: glib/gbookmarkfile.c:2761 glib/gbookmarkfile.c:2896
+#: glib/gbookmarkfile.c:2938 glib/gbookmarkfile.c:3035
+#: glib/gbookmarkfile.c:3156 glib/gbookmarkfile.c:3350
+#: glib/gbookmarkfile.c:3491 glib/gbookmarkfile.c:3710
+#: glib/gbookmarkfile.c:3799 glib/gbookmarkfile.c:3888
+#: glib/gbookmarkfile.c:4007
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI “%s”"
msgstr ""
-#: glib/gbookmarkfile.c:2409
+#: glib/gbookmarkfile.c:2418
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
msgstr ""
-#: glib/gbookmarkfile.c:2494
+#: glib/gbookmarkfile.c:2503
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
msgstr ""
-#: glib/gbookmarkfile.c:3035
+#: glib/gbookmarkfile.c:3044
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
msgstr ""
-#: glib/gbookmarkfile.c:3503 glib/gbookmarkfile.c:3711
+#: glib/gbookmarkfile.c:3512 glib/gbookmarkfile.c:3720
#, c-format
msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
msgstr ""
-#: glib/gbookmarkfile.c:3734
+#: glib/gbookmarkfile.c:3743
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
msgstr ""
-#: glib/gconvert.c:467
+#: glib/gconvert.c:468
msgid "Unrepresentable character in conversion input"
msgstr ""
-#: glib/gconvert.c:494 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1220
-#: glib/gutf8.c:1324
+#: glib/gconvert.c:495 glib/gutf8.c:886 glib/gutf8.c:1099 glib/gutf8.c:1236
+#: glib/gutf8.c:1340
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Непълна знакова последователност в края на входните данни"
-#: glib/gconvert.c:763
+#: glib/gconvert.c:764
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
msgstr ""
-#: glib/gconvert.c:935
+#: glib/gconvert.c:936
msgid "Embedded NUL byte in conversion input"
msgstr ""
-#: glib/gconvert.c:956
+#: glib/gconvert.c:957
msgid "Embedded NUL byte in conversion output"
msgstr ""
-#: glib/gconvert.c:1641
+#: glib/gconvert.c:1688
#, c-format
msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
msgstr ""
-#: glib/gconvert.c:1651
+#: glib/gconvert.c:1698
#, c-format
msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
msgstr ""
-#: glib/gconvert.c:1668
+#: glib/gconvert.c:1715
#, c-format
msgid "The URI “%s” is invalid"
msgstr ""
-#: glib/gconvert.c:1680
+#: glib/gconvert.c:1727
#, c-format
msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
msgstr ""
-#: glib/gconvert.c:1696
+#: glib/gconvert.c:1743
#, c-format
msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
msgstr ""
-#: glib/gconvert.c:1768
+#: glib/gconvert.c:1815
#, c-format
msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
msgstr ""
@@ -4556,84 +4562,84 @@
msgid "PM"
msgstr "сл. об."
-#: glib/gdir.c:154
+#: glib/gdir.c:156
#, c-format
msgid "Error opening directory “%s”: %s"
msgstr ""
-#: glib/gfileutils.c:737 glib/gfileutils.c:829
+#: glib/gfileutils.c:733 glib/gfileutils.c:825
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: glib/gfileutils.c:754
+#: glib/gfileutils.c:750
#, c-format
msgid "Error reading file “%s”: %s"
msgstr ""
-#: glib/gfileutils.c:790
+#: glib/gfileutils.c:786
#, c-format
msgid "File “%s” is too large"
msgstr ""
-#: glib/gfileutils.c:854
+#: glib/gfileutils.c:850
#, c-format
msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
msgstr ""
-#: glib/gfileutils.c:904 glib/gfileutils.c:979 glib/gfileutils.c:1476
+#: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:975 glib/gfileutils.c:1447
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: %s"
msgstr ""
-#: glib/gfileutils.c:917
+#: glib/gfileutils.c:913
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
msgstr ""
-#: glib/gfileutils.c:948
+#: glib/gfileutils.c:944
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
msgstr ""
-#: glib/gfileutils.c:1049
+#: glib/gfileutils.c:1045
#, c-format
msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
msgstr ""
-#: glib/gfileutils.c:1365 glib/gfileutils.c:1780
+#: glib/gfileutils.c:1336 glib/gfileutils.c:1751
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr ""
-#: glib/gfileutils.c:1175
+#: glib/gfileutils.c:1154
#, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
msgstr ""
-#: glib/gfileutils.c:1196
+#: glib/gfileutils.c:1175
#, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
msgstr ""
-#: glib/gfileutils.c:1410
+#: glib/gfileutils.c:1381
#, c-format
msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr ""
-#: glib/gfileutils.c:1745
+#: glib/gfileutils.c:1716
#, c-format
msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
msgstr ""
-#: glib/gfileutils.c:1758
+#: glib/gfileutils.c:1729
#, c-format
msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
msgstr ""
-#: glib/gfileutils.c:2318 glib/gfileutils.c:2347
+#: glib/gfileutils.c:2289 glib/gfileutils.c:2318
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
msgstr ""
@@ -4659,99 +4665,99 @@
msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr ""
-#: glib/gkeyfile.c:809
+#: glib/gkeyfile.c:813
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "Не може да се открие валиден файл с ключове в папките с данни"
-#: glib/gkeyfile.c:846
+#: glib/gkeyfile.c:850
msgid "Not a regular file"
msgstr "Не е обикновен файл"
-#: glib/gkeyfile.c:1331
+#: glib/gkeyfile.c:1338
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr ""
-#: glib/gkeyfile.c:1388
+#: glib/gkeyfile.c:1395
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Неправилно име на група: %s"
-#: glib/gkeyfile.c:1410
+#: glib/gkeyfile.c:1419
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Ключовият файл не започва с група"
-#: glib/gkeyfile.c:1436
+#: /opt/gnome/source/glib/glib/gkeyfile.c:1375
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Неправилно име на ключ: %s"
-#: glib/gkeyfile.c:1463
+#: glib/gkeyfile.c:1471
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
msgstr ""
-#: glib/gkeyfile.c:1712 glib/gkeyfile.c:1885 glib/gkeyfile.c:3392
-#: glib/gkeyfile.c:3456 glib/gkeyfile.c:3586 glib/gkeyfile.c:3718
-#: glib/gkeyfile.c:3864 glib/gkeyfile.c:4099 glib/gkeyfile.c:4166
+#: glib/gkeyfile.c:1726 glib/gkeyfile.c:1899 glib/gkeyfile.c:3400
+#: glib/gkeyfile.c:3464 glib/gkeyfile.c:3594 glib/gkeyfile.c:3726
+#: glib/gkeyfile.c:3872 glib/gkeyfile.c:4107 glib/gkeyfile.c:4174
#, c-format
msgid "Key file does not have group “%s”"
msgstr ""
-#: glib/gkeyfile.c:1840
+#: glib/gkeyfile.c:1854
#, c-format
msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
msgstr ""
-#: glib/gkeyfile.c:2002 glib/gkeyfile.c:2118
+#: glib/gkeyfile.c:2016 glib/gkeyfile.c:2132
#, c-format
msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
msgstr ""
-#: glib/gkeyfile.c:2022 glib/gkeyfile.c:2138 glib/gkeyfile.c:2634
+#: glib/gkeyfile.c:2036 glib/gkeyfile.c:2152 glib/gkeyfile.c:2645
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
msgstr ""
-#: glib/gkeyfile.c:2852 glib/gkeyfile.c:3221
+#: glib/gkeyfile.c:2860 glib/gkeyfile.c:3229
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
"interpreted."
msgstr ""
-#: glib/gkeyfile.c:2930 glib/gkeyfile.c:3007
+#: glib/gkeyfile.c:2938 glib/gkeyfile.c:3015
#, c-format
msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
msgstr ""
-#: glib/gkeyfile.c:4409
+#: glib/gkeyfile.c:4427
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Ключовият файл съдържа екранираща последователност в край на ред"
-#: glib/gkeyfile.c:4431
+#: glib/gkeyfile.c:4449
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
msgstr ""
-#: glib/gkeyfile.c:4575
+#: glib/gkeyfile.c:4594
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
msgstr ""
-#: glib/gkeyfile.c:4589
+#: glib/gkeyfile.c:4608
#, c-format
msgid "Integer value “%s” out of range"
msgstr ""
-#: glib/gkeyfile.c:4622
+#: glib/gkeyfile.c:4641
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
msgstr ""
-#: glib/gkeyfile.c:4661
+#: glib/gkeyfile.c:4680
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
msgstr ""
@@ -4778,7 +4784,8 @@
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Грешка на ред %d, знак %d: "
-#: ../glib/gmarkup.c:419 ../glib/gmarkup.c:502
+#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:462
+#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:545
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
msgstr "Неправилно кодиран текст в UTF-8 — „%s“ е грешен"
@@ -4798,7 +4805,7 @@
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Грешка на ред %d: %s"
-#: ../glib/gmarkup.c:639
+#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:688
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -4807,7 +4814,7 @@
"Грешка при анализ на „%-.*s“, което трябва да е число в указател на знак "
"(напр. „ê“). Вероятно числото е твърде голямо"
-#: ../glib/gmarkup.c:651
+#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:700
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -4816,24 +4823,24 @@
"Указателят на знак не завършва с „;“. Най-вероятно сте използвали „&“, без "
"той да е начало на заместваща последователност. Представете го чрез „&“"
-#: ../glib/gmarkup.c:677
+#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:726
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "Указателят на знак „%-.*s“ не представя разрешен знак при декодиране"
-#: ../glib/gmarkup.c:715
+#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:764
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr ""
"Намерена е празна заместваща последователност: „&;“. Валидни "
"последователности са: „&“, „"“, „<“, „>“, „'“"
-#: ../glib/gmarkup.c:723
+#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:772
#, c-format
msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
msgstr "Името на заместващата последователност „%-.*s“ е неизвестно"
-#: ../glib/gmarkup.c:728
+#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:777
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
@@ -4846,7 +4853,7 @@
msgid "Document must begin with an element (e.g. )"
msgstr "Документът трябва да започва с елемент (напр. )"
-#: ../glib/gmarkup.c:1116
+#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:1223
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -4854,7 +4861,7 @@
msgstr ""
"„%s“ е неправилен знак след „<“. Името на елемент не може да започне с него"
-#: ../glib/gmarkup.c:1184
+#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:1265
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
@@ -4863,7 +4870,7 @@
"Неподходящ знак „%s“, очаква се етикетът на празния елемент „%s“ да завърши "
"с „>“"
-#: ../glib/gmarkup.c:1268
+#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:1346
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -4871,7 +4878,7 @@
"Неподходящ знак „%s“, очаква се „=“ след името на атрибут „%s“ на елемент "
"„%s“"
-#: ../glib/gmarkup.c:1309
+#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:1387
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -4882,7 +4889,7 @@
"завърши със знак „>“ или „/“, или евентуално да продължи с атрибут. Най-"
"вероятно използвате неправилен знак в името на атрибут"
-#: ../glib/gmarkup.c:1353
+#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:1431
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -4891,7 +4898,7 @@
"Неподходящ знак „%s“, очаква се знакът „\"“ след знака за равенство, когато "
"се присвоява стойност на атрибута „%s“ на елемент „%s“"
-#: ../glib/gmarkup.c:1486
+#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:1564
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters ''; '%s' may not "
@@ -4899,7 +4906,7 @@
msgstr ""
"„%s“ е неправилен знак след „“. Името на елемент не може да започва с „%s“"
-#: ../glib/gmarkup.c:1522
+#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:1600
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -4908,12 +4915,12 @@
"„%s“ е неправилен знак при завършването на затварящ етикет с име „%s“. "
"Позволен е знакът „>“"
-#: ../glib/gmarkup.c:1533
+#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:1611
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Елементът „%s“ е затворен, няма текущо отворен елемент"
-#: ../glib/gmarkup.c:1542
+#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:1620
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Елементът „%s“ е затворен, но текущо е отворен елемент „%s“"
@@ -4922,12 +4929,13 @@
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Документът е празен или съдържа само празни знаци"
-#: ../glib/gmarkup.c:1724
+#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:1787
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
"Документът завършва неочаквано веднага след отваряща счупена скоба — „<“"
-#: ../glib/gmarkup.c:1732 ../glib/gmarkup.c:1777
+#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:1795
+#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:1840
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -4969,7 +4977,7 @@
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Документът завършва неочаквано вътре в стойността на атрибут"
-#: ../glib/gmarkup.c:1786
+#: /opt/gnome/source/glib/glib/gmarkup.c:1850
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Документът завършва неочаквано в затварящия етикет на елемент „%s“"
@@ -5029,251 +5037,251 @@
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Грешка при анализа на опцията: %s"
-#: glib/goption.c:1570 glib/goption.c:1683
+#: glib/goption.c:1561 glib/goption.c:1674
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Липсва аргумент за %s"
-#: glib/goption.c:2194
+#: glib/goption.c:2184
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Непозната опция %s"
-#: glib/gregex.c:257
+#: glib/gregex.c:255
msgid "corrupted object"
msgstr "повреден обект"
-#: glib/gregex.c:259
+#: glib/gregex.c:257
msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "вътрешна грешка или повреден обект"
-#: glib/gregex.c:261
+#: glib/gregex.c:259
msgid "out of memory"
msgstr "недостатъчно памет"
-#: glib/gregex.c:266
+#: glib/gregex.c:264
msgid "backtracking limit reached"
msgstr "достигната е границата на обратното връщане"
-#: glib/gregex.c:278 glib/gregex.c:286
+#: glib/gregex.c:276 glib/gregex.c:284
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr ""
"шаблонът съдържа елементи, които не се поддържат при частично съвпадение"
-#: glib/gregex.c:280
+#: glib/gregex.c:278
msgid "internal error"
msgstr "вътрешна грешка"
-#: glib/gregex.c:288
+#: glib/gregex.c:286
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr ""
"обратните указатели не се поддържат като условие при частично съвпадение"
-#: glib/gregex.c:297
+#: glib/gregex.c:295
msgid "recursion limit reached"
msgstr "прекалено дълбока рекурсия"
-#: glib/gregex.c:299
+#: glib/gregex.c:297
msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "неправилна комбинация от флагове за нов ред"
-#: glib/gregex.c:301
+#: glib/gregex.c:299
msgid "bad offset"
msgstr "неправилно отместване"
-#: glib/gregex.c:303
+#: glib/gregex.c:301
msgid "short utf8"
msgstr "прекалено къс UTF-8"
-#: glib/gregex.c:305
+#: glib/gregex.c:303
msgid "recursion loop"
msgstr "зацикляне при рекурсия"
-#: glib/gregex.c:309
+#: glib/gregex.c:307
msgid "unknown error"
msgstr "непозната грешка"
-#: glib/gregex.c:329
+#: glib/gregex.c:327
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr "„\\“ в края на шаблон"
-#: glib/gregex.c:332
+#: glib/gregex.c:330
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr "„\\c“ в края на шаблон"
-#: glib/gregex.c:335
+#: glib/gregex.c:333
msgid "unrecognized character following \\"
msgstr "след „\\“ следва непознат знак"
-#: glib/gregex.c:338
+#: glib/gregex.c:336
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr "числата не са в правилен ред в определението за брой с „{}“"
-#: glib/gregex.c:341
+#: glib/gregex.c:339
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr "прекалено голямо число в определението за брой с „{}“"
-#: glib/gregex.c:344
+#: glib/gregex.c:342
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr "липсва завършващ знак „]“ за клас от знаци"
-#: glib/gregex.c:347
+#: glib/gregex.c:345
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr "грешна екранираща последователност в класа от знаци"
-#: glib/gregex.c:350
+#: glib/gregex.c:348
msgid "range out of order in character class"
msgstr "знаците са в неправилен ред в класа от знаци"
-#: glib/gregex.c:353
+#: glib/gregex.c:351
msgid "nothing to repeat"
msgstr "няма какво да се повтори"
-#: glib/gregex.c:357
+#: glib/gregex.c:355
msgid "unexpected repeat"
msgstr "неочаквано повторение"
-#: glib/gregex.c:360
+#: glib/gregex.c:358
msgid "unrecognized character after (? or (?-"
msgstr "непознат знак след „(?“ или „(?-“"
-#: glib/gregex.c:363
+#: glib/gregex.c:361
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr "именованите класове от POSIX се поддържат само в клас"
-#: glib/gregex.c:366
+#: glib/gregex.c:364
msgid "missing terminating )"
msgstr "липсва завършваща „)“"
-#: glib/gregex.c:369
+#: glib/gregex.c:367
msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr "указател към несъществуващ подшаблон"
-#: glib/gregex.c:372
+#: glib/gregex.c:370
msgid "missing ) after comment"
msgstr "липсва „)“ след коментар"
-#: glib/gregex.c:375
+#: glib/gregex.c:373
msgid "regular expression is too large"
msgstr "регулярният израз е прекалено голям"
-#: glib/gregex.c:378
+#: glib/gregex.c:376
msgid "failed to get memory"
msgstr "неуспешно получаване на памет"
-#: glib/gregex.c:382
+#: glib/gregex.c:380
msgid ") without opening ("
msgstr "„)“ без отваряща „(“"
-#: glib/gregex.c:386
+#: glib/gregex.c:384
msgid "code overflow"
msgstr "препълване на кода"
-#: glib/gregex.c:390
+#: glib/gregex.c:388
msgid "unrecognized character after (?<"
msgstr "непознат знак след „(?<“"
-#: glib/gregex.c:393
+#: glib/gregex.c:391
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr "предположението за преглед назад не е с постоянна дължина"
-#: glib/gregex.c:396
+#: glib/gregex.c:394
msgid "malformed number or name after (?("
msgstr "неправилен номер или име след „(?(“"
-#: glib/gregex.c:399
+#: glib/gregex.c:397
msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr "условната група съдържа повече от две разклонения"
-#: glib/gregex.c:402
+#: glib/gregex.c:400
msgid "assertion expected after (?("
msgstr "очаква се предположение след „(?(“"
#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
#.
-#: glib/gregex.c:409
+#: glib/gregex.c:407
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
msgstr "„(?R“ или „(?[+-]цифри“ трябва да се следват от „)“"
-#: glib/gregex.c:412
+#: glib/gregex.c:410
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr "непознато име на клас по POSIX"
-#: glib/gregex.c:415
+#: glib/gregex.c:413
msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr "не се поддържат елементи на POSIX за подредба"
-#: glib/gregex.c:418
+#: glib/gregex.c:416
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr "знаковата стойност в последователността „\\x{…}“ е прекалено голяма"
-#: glib/gregex.c:421
+#: glib/gregex.c:419
msgid "invalid condition (?(0)"
msgstr "неправилно условие „(?(0)“"
-#: glib/gregex.c:424
+#: glib/gregex.c:422
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr "предположението за преглед назад не може да съдържа „\\C“"
-#: glib/gregex.c:431
+#: glib/gregex.c:429
msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
msgstr ""
"екраниранията „\\L“, „\\l“, „\\N{name}“, „\\U“ и „\\u“ не се поддържат"
-#: glib/gregex.c:434
+#: glib/gregex.c:432
msgid "recursive call could loop indefinitely"
msgstr "рекурсивно извикване може да доведе до безкраен цикъл"
-#: glib/gregex.c:438
+#: glib/gregex.c:436
msgid "unrecognized character after (?P"
msgstr "непознат знак след „(?P“"
-#: glib/gregex.c:441
+#: glib/gregex.c:439
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr "липсва краен знак в име на подшаблон"
-#: glib/gregex.c:444
+#: glib/gregex.c:442
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr "два именовани подшаблона са с еднакво име"
-#: glib/gregex.c:447
+#: glib/gregex.c:445
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr "неправилни последователности „\\P“ или „\\p“"
-#: glib/gregex.c:450
+#: glib/gregex.c:448
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr "непознато име на свойство след „\\P“ или „\\p“"
-#: glib/gregex.c:453
+#: glib/gregex.c:451
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr "името на подшаблон е прекалено дълго (максимално е 32 знака)"
-#: glib/gregex.c:456
+#: glib/gregex.c:454
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr "прекалено много именовани подшаблони (максимумът е 10 000)"
-#: glib/gregex.c:459
+#: glib/gregex.c:457
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr "осмичната стойност е по-голяма от „\\377“"
-#: glib/gregex.c:463
+#: glib/gregex.c:461
msgid "overran compiling workspace"
msgstr "надхвърлено е работното пространство за компилация"
-#: glib/gregex.c:467
+#: glib/gregex.c:465
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr "не е открит указан предварително проверен подшаблон"
-#: glib/gregex.c:470
+#: glib/gregex.c:468
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr "групата DEFINE съдържа повече от едно разклонение"
-#: glib/gregex.c:473
+#: glib/gregex.c:471
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "несъвместими опции за нов ред"
-#: glib/gregex.c:476
+#: glib/gregex.c:474
msgid ""
"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
"or by a plain number"
@@ -5281,279 +5289,279 @@
"„\\g“ не е последвано от име, число във фигурни или квадратни скоби, "
"цитирано име или обикновено число"
-#: glib/gregex.c:480
+#: glib/gregex.c:478
msgid "a numbered reference must not be zero"
msgstr "номерираният указател не трябва да е „0“"
-#: glib/gregex.c:483
+#: glib/gregex.c:481
msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
msgstr "„(*ACCEPT)“, „(*FAIL)“ и „(*COMMIT)“ не приемат аргументи"
-#: glib/gregex.c:486
+#: glib/gregex.c:484
msgid "(*VERB) not recognized"
msgstr "неразпознат „(*ГЛАГОЛ)“"
-#: glib/gregex.c:489
+#: glib/gregex.c:487
msgid "number is too big"
msgstr "числото е прекалено голямо"
-#: glib/gregex.c:492
+#: glib/gregex.c:490
msgid "missing subpattern name after (?&"
msgstr "липсва име на подшаблон след „(?&“"
-#: glib/gregex.c:495
+#: glib/gregex.c:493
msgid "digit expected after (?+"
msgstr "очаква се цифра след „(?+“"
-#: glib/gregex.c:498
+#: glib/gregex.c:496
msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
msgstr "„]“ е неправилен знак за данни в режима съвместим с JavaScript"
-#: glib/gregex.c:501
+#: glib/gregex.c:499
msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
msgstr "не са позволени различни имена за подшаблони с еднакъв номер"
-#: glib/gregex.c:504
+#: glib/gregex.c:502
msgid "(*MARK) must have an argument"
msgstr "„(*MARK)“ изисква аргумент"
-#: glib/gregex.c:507
+#: glib/gregex.c:505
msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
msgstr "„\\c“ трябва да се следва от знак от ASCII"
-#: glib/gregex.c:510
+#: glib/gregex.c:508
msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
msgstr ""
"„\\k“ не е последвано от име във фигурни или квадратни скоби или от цитирано "
"име"
-#: glib/gregex.c:513
+#: glib/gregex.c:511
msgid "\\N is not supported in a class"
msgstr "„\\N“ не се поддържа в клас"
-#: glib/gregex.c:516
+#: glib/gregex.c:514
msgid "too many forward references"
msgstr "прекалено много прави указатели"
-#: glib/gregex.c:519
+#: glib/gregex.c:517
msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
msgstr ""
"името е прекалено дълго за „(*MARK)“, „(*PRUNE)“, „(*SKIP)“ и „(*THEN)“"
-#: glib/gregex.c:522
+#: glib/gregex.c:520
msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
msgstr "знаковата стойност в последователността „\\u…“ е прекалено голяма"
-#: glib/gregex.c:745 glib/gregex.c:1983
+#: glib/gregex.c:743 glib/gregex.c:1988
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "Грешка %2$s при напасването на регулярния израз — %1$s"
-#: glib/gregex.c:1316
+#: glib/gregex.c:1321
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "Библиотеката PCRE е компилирана без поддръжка на UTF-8"
-#: glib/gregex.c:1320
+#: glib/gregex.c:1325
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "Библиотеката PCRE е компилирана без поддръжка на настройки в UTF-8"
-#: glib/gregex.c:1328
+#: glib/gregex.c:1333
msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
msgstr "Библиотеката PCRE е компилирана с несъвместими опции"
-#: glib/gregex.c:1357
+#: glib/gregex.c:1362
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "Грешка при оптимизирането на регулярния израз %s: %s"
-#: glib/gregex.c:1437
+#: glib/gregex.c:1442
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз %s, знак %d: %s"
-#: glib/gregex.c:2419
+#: glib/gregex.c:2427
msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
msgstr ""
-#: glib/gregex.c:2435
+#: glib/gregex.c:2443
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "очаква се шестнадесетично число"
-#: glib/gregex.c:2475
+#: glib/gregex.c:2483
msgid "missing “<” in symbolic reference"
msgstr ""
-#: glib/gregex.c:2484
+#: glib/gregex.c:2492
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "незавършен символен указател"
-#: glib/gregex.c:2491
+#: glib/gregex.c:2499
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "символен указател с нулева дължина"
-#: glib/gregex.c:2502
+#: glib/gregex.c:2510
msgid "digit expected"
msgstr "очаква се цифра"
-#: glib/gregex.c:2520
+#: glib/gregex.c:2528
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "неправилен символен указател"
-#: glib/gregex.c:2583
+#: glib/gregex.c:2591
msgid "stray final “\\”"
msgstr ""
-#: glib/gregex.c:2587
+#: glib/gregex.c:2595
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "непозната екранираща последователност"
-#: glib/gregex.c:2597
+#: glib/gregex.c:2605
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
msgstr ""
-#: glib/gshell.c:94
+#: glib/gshell.c:96
msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark"
msgstr ""
-#: glib/gshell.c:184
+#: glib/gshell.c:186
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr ""
"Липсват затварящи кавички в команден ред или друг текст цитиран за обвивката"
-#: glib/gshell.c:580
+#: glib/gshell.c:592
#, c-format
msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)"
msgstr ""
-#: glib/gshell.c:587
+#: glib/gshell.c:599
#, c-format
msgid ""
"Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)"
msgstr ""
-#: glib/gshell.c:599
+#: glib/gshell.c:611
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Текстът е празен (или съдържа само празни знаци)"
-#: glib/gspawn.c:318
+#: glib/gspawn.c:310
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Неуспешно четене на данни от дъщерен процес (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:348
+#: /opt/gnome/source/glib/glib/gspawn.c:401
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr ""
"Неочаквана грешка в select() при четене на данни от дъщерен процес (%s)"
-#: glib/gspawn.c:550
+#: glib/gspawn.c:546
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Неочаквана грешка в waitpid() (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1154 glib/gspawn-win32.c:1383
+#: glib/gspawn.c:1166 glib/gspawn-win32.c:1399
#, c-format
msgid "Child process exited with code %ld"
msgstr "Дъщерният процес завърши с код %ld"
-#: glib/gspawn.c:1162
+#: glib/gspawn.c:1174
#, c-format
msgid "Child process killed by signal %ld"
msgstr "Дъщерният процес бе убит от сигнал %ld"
-#: glib/gspawn.c:1169
+#: glib/gspawn.c:1181
#, c-format
msgid "Child process stopped by signal %ld"
msgstr "Дъщерният процес бе спрян от сигнал %ld"
-#: glib/gspawn.c:1176
+#: glib/gspawn.c:1188
#, c-format
msgid "Child process exited abnormally"
msgstr "Дъщерният процес завърши аварийно"
-#: glib/gspawn.c:1767 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358
+#: glib/gspawn.c:1879 glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn-win32.c:359
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Неуспешно четене от дъщерен канал (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2186
+#: glib/gspawn.c:2356
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Неуспешно разклоняване (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2346 glib/gspawn-win32.c:381
+#: glib/gspawn.c:2516 glib/gspawn-win32.c:382
#, c-format
msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
msgstr ""
-#: glib/gspawn.c:2356
+#: glib/gspawn.c:2526
#, c-format
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
msgstr ""
-#: glib/gspawn.c:2366
+#: /opt/gnome/source/glib/glib/gspawn.c:1563
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Неуспешно пренасочване на изхода или входа на дъщерен процес (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2375
+#: glib/gspawn.c:2553
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Неуспешно разклоняване на дъщерен процес (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2383
+#: glib/gspawn.c:2569
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process “%s”"
msgstr ""
-#: glib/gspawn.c:2407
+#: glib/gspawn.c:2593
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr ""
"Неуспешно четене на достатъчно данни от канала на дъщерен процес (с "
"идентификатор %s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:294
+#: glib/gspawn-win32.c:295
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Неуспешно четене на данни от дъщерен процес"
-#: glib/gspawn-win32.c:311
+#: gio/gtestdbus.c:612 glib/gspawn-win32.c:312
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Неуспешно създаване на канал за комуникация с дъщерен процес (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:387 glib/gspawn-win32.c:392 glib/gspawn-win32.c:511
+#: glib/gspawn-win32.c:388 glib/gspawn-win32.c:393 glib/gspawn-win32.c:512
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Неуспешно изпълнение на дъщерен процес (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:461
+#: glib/gspawn-win32.c:462
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Неправилно име на програма: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:757
+#: glib/gspawn-win32.c:472 glib/gspawn-win32.c:771
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "Неправилен низ във вектора с аргументи на позиция %d: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:482 glib/gspawn-win32.c:772
+#: glib/gspawn-win32.c:483 glib/gspawn-win32.c:786
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Неправилен низ в средата: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:753
+#: glib/gspawn-win32.c:767
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Неправилна работна папка: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:815
+#: glib/gspawn-win32.c:829
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "Неуспешно изпълнение на програмата за помощта (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:1042
+#: glib/gspawn-win32.c:1056
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
@@ -5561,98 +5569,98 @@
"Неочаквана грешка в g_io_channel_win32_poll() при четене на данни от дъщерен "
"процес"
-#: glib/gstrfuncs.c:3338 glib/gstrfuncs.c:3440
+#: glib/gstrfuncs.c:3351 glib/gstrfuncs.c:3453
msgid "Empty string is not a number"
msgstr ""
-#: glib/gstrfuncs.c:3362
+#: glib/gstrfuncs.c:3375
#, c-format
msgid "“%s” is not a signed number"
msgstr ""
-#: glib/gstrfuncs.c:3372 glib/gstrfuncs.c:3476
+#: glib/gstrfuncs.c:3385 glib/gstrfuncs.c:3489
#, c-format
msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
msgstr ""
-#: glib/gstrfuncs.c:3466
+#: glib/gstrfuncs.c:3479
#, c-format
msgid "“%s” is not an unsigned number"
msgstr ""
-#: glib/gutf8.c:817
+#: glib/gutf8.c:832
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "Неуспешно заделяне на памет"
-#: glib/gutf8.c:950
+#: glib/gutf8.c:965
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Знак извън обхвата на UTF-8"
-#: glib/gutf8.c:1051 glib/gutf8.c:1060 glib/gutf8.c:1190 glib/gutf8.c:1199
-#: glib/gutf8.c:1338 glib/gutf8.c:1435
+#: glib/gutf8.c:1067 glib/gutf8.c:1076 glib/gutf8.c:1206 glib/gutf8.c:1215
+#: glib/gutf8.c:1354 glib/gutf8.c:1451
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Неправилна последователност на входа"
-#: glib/gutf8.c:1349 glib/gutf8.c:1446
+#: glib/gutf8.c:1365 glib/gutf8.c:1462
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Знак извън обхвата на UTF-16"
-#: ../glib/gutils.c:2217
+#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutils.c:2241
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kb"
-#: glib/gutils.c:2988
+#: glib/gutils.c:3070
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: glib/gutils.c:2993
+#: glib/gutils.c:3075
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: glib/gutils.c:2998
+#: glib/gutils.c:3080
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
-#: glib/gutils.c:3003
+#: glib/gutils.c:3085
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
-#: glib/gutils.c:3008
+#: glib/gutils.c:3090
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
-#: ../glib/gutils.c:2190
+#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutils.c:2249
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"
-#: ../glib/gutils.c:2192
+#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutils.c:2250
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
-#: ../glib/gutils.c:2195
+#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutils.c:2251
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
-#: ../glib/gutils.c:2198
+#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutils.c:2252
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB"
-#: ../glib/gutils.c:2201
+#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutils.c:2253
#, c-format
msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f PiB"
-#: ../glib/gutils.c:2204
+#: /opt/gnome/source/glib/glib/gutils.c:2254
#, c-format
msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f EiB"
@@ -5717,14 +5725,14 @@
msgid "%.1f Eib"
msgstr ""
-#: glib/gutils.c:2853 glib/gutils.c:2970
+#: glib/gutils.c:2935 glib/gutils.c:3052
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u B"
msgstr[1] "%u B"
-#: glib/gutils.c:2857
+#: glib/gutils.c:2939
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
@@ -5732,7 +5740,7 @@
msgstr[1] ""
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: glib/gutils.c:2924
+#: glib/gutils.c:3006
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
@@ -5740,7 +5748,7 @@
msgstr[1] "%s байта"
#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
-#: glib/gutils.c:2929
+#: glib/gutils.c:3011
#, c-format
msgid "%s bit"
msgid_plural "%s bits"
@@ -5752,7 +5760,7 @@
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible.
#.
-#: glib/gutils.c:2983
+#: glib/gutils.c:3065
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/glib-networking.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/glib-networking.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/glib-networking.po 2021-08-03 09:03:11.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/glib-networking.po 2022-02-11 23:13:07.000000000 +0000
@@ -17,15 +17,15 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:12+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:08+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:164
msgid "Proxy resolver internal error."
msgstr "Вътрешна грешка при откриването на сървъра-посредник."
-#: tls/base/gtlsconnection-base.c:544 tls/base/gtlsinputstream.c:78
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:562 tls/base/gtlsinputstream.c:78
#: tls/base/gtlsinputstream.c:141 tls/base/gtlsoutputstream.c:78
#: tls/base/gtlsoutputstream.c:143
msgid "Connection is closed"
@@ -38,193 +38,193 @@
#. * the handshake (forever, if there's no timeout). Even a close
#. * op would deadlock here.
#.
-#: tls/base/gtlsconnection-base.c:618
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:636
msgid "Cannot perform blocking operation during TLS handshake"
msgstr ""
-#: tls/base/gtlsconnection-base.c:683 tls/base/gtlsconnection-base.c:1231
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:701 tls/base/gtlsconnection-base.c:1249
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:358
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr ""
-#: tls/base/gtlsconnection-base.c:857
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:875
msgid "Server required TLS certificate"
msgstr "Сървърът изисква сертификат за TLS"
-#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1490
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1533
msgid "Peer does not support safe renegotiation"
msgstr ""
-#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1634 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:431
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:189
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:658
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1681 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:491
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:209
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:839
#, c-format
msgid "Unacceptable TLS certificate"
msgstr "Неприемлив сертификат за TLS"
-#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2099
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2153
#, c-format
msgid "Receive flags are not supported"
msgstr ""
-#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2246
+#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2300
#, c-format
msgid "Send flags are not supported"
msgstr ""
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:194
-#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:170
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:361
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:363
#, c-format
msgid "Could not parse DER certificate: %s"
msgstr "Сертификатът във формат DER не може да бъде анализиран: %s"
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:215
-#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:190
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:382
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:384
#, c-format
msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
msgstr "Сертификатът във формат PEM не може да бъде анализиран: %s<"
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:238
-#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:209
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:405
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:404
#, c-format
msgid "Could not parse DER private key: %s"
msgstr "Частният ключ във формат DER не може да бъде анализиран: %s"
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:261
-#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:228
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:428
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:424
#, c-format
msgid "Could not parse PEM private key: %s"
msgstr "Частният ключ във формат PEM не може да бъде анализиран: %s"
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:330
-#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:263
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:497
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:459
msgid "No certificate data provided"
msgstr "Липсват данни за сертификат"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:143
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:161
-#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:442
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:494
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:214
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:234
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:512
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:456
#, c-format
msgid "Could not create TLS connection: %s"
msgstr "Не може да се създаде връзка по TLS: %s"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:375
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:386
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:400
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:156
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:435
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:446
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:460
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:176
#, c-format
msgid "Peer failed to perform TLS handshake: %s"
msgstr ""
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:408
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:468
msgid "TLS connection closed unexpectedly"
msgstr "Връзката по TLS неочаквано прекъсна"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:423
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:181
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:483
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:201
msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
msgstr "Отсрещната страна за TLS не върна сертификат"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:439
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:499
#, c-format
msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s"
msgstr "Отсрещната страна изпрати фатално съобщение за TLS: %s"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:449
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:509
msgid "Protocol version downgrade attack detected"
msgstr ""
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:458
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:518
#, c-format
msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte"
msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:467
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:527
msgid "The operation timed out"
msgstr ""
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:799
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:879
#, c-format
msgid "Error performing TLS handshake: %s"
msgstr "Грешка при ръкостискане по TLS: %s"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:902
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:437
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:651
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:982
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:614
msgid "Error performing TLS handshake"
msgstr ""
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1150
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1210
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:762
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1408
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1468
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:832
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:928
msgid "Error reading data from TLS socket"
msgstr ""
#. flags
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1232
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1295
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:806
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1490
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1553
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1007
msgid "Error writing data to TLS socket"
msgstr ""
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1265
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1523
#, c-format
msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection"
msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1267
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1525
#, c-format
msgid "(maximum is %u byte)"
msgid_plural "(maximum is %u bytes)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1314
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1572
#, c-format
msgid "Error performing TLS close: %s"
msgstr "Грешка при прекъсване на TLS: %s"
-#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:569
+#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:556
msgid ""
"Failed to load system trust store: GnuTLS was not configured with a system "
"trust"
msgstr ""
-#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:574 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:187
+#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:561 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:255
#, c-format
msgid "Failed to load system trust store: %s"
msgstr ""
#: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:124
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:170
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:226
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:172
msgid "Certificate has no private key"
msgstr "Сертификатът е без частен ключ"
-#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:388
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:424
+#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:459
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:390
#, c-format
msgid "Could not create TLS context: %s"
msgstr ""
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:197
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:217
#, c-format
msgid "Unacceptable TLS certificate authority"
msgstr ""
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:205
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:225
msgid "Digest too big for RSA key"
msgstr ""
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:843
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1068
msgid "Error performing TLS close"
msgstr ""
-#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:227
+#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:304
msgid "Could not create CA store"
msgstr ""
@@ -233,14 +233,12 @@
msgid "Failed to load file path: %s"
msgstr ""
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:177
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:245
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:193
#, c-format
msgid "There is a problem with the certificate private key: %s"
msgstr ""
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:186
-#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:237
+#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:184
#, c-format
msgid "There is a problem with the certificate: %s"
msgstr ""
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2021-08-03 09:03:13.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2022-02-11 23:13:08.000000000 +0000
@@ -19,8 +19,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:06+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:59+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#: lib/bluetooth-chooser-button.c:71
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-boxes.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-boxes.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-boxes.po 2021-08-03 09:03:09.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-boxes.po 2022-02-11 23:13:05.000000000 +0000
@@ -17,8 +17,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:17+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:13+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:7
@@ -47,7 +47,7 @@
msgstr ""
#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:35
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:7 src/app.vala:129 src/app-window.vala:134
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:7 src/app.vala:127 src/app-window.vala:134
#: src/app-window.vala:240 src/app-window.vala:242 src/main.vala:72
#: src/topbar.vala:92
msgid "Boxes"
@@ -133,16 +133,14 @@
msgstr ""
#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:110
-#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:89
msgid "No operating systems found"
msgstr ""
#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:121
-#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:100
msgid "Try a different search"
msgstr ""
-#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:137 data/ui/wizard-toolbar.ui:243
+#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:137
#: src/assistant/downloads-page.vala:54
msgid "Search for an OS or enter a download link…"
msgstr ""
@@ -205,7 +203,7 @@
msgid "Boxes is ready to set up a new box with the following properties:"
msgstr ""
-#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:45 data/ui/wizard.ui:220
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:45
msgid ""
"Virtualization extensions are unavailable on your system.\n"
"Check your BIOS settings to enable them."
@@ -280,8 +278,6 @@
#: data/ui/collection-toolbar.ui:46 data/ui/display-toolbar.ui:29
#: data/ui/properties-toolbar.ui:59 data/ui/properties-toolbar.ui:121
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:76 data/ui/wizard-toolbar.ui:121
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:165 data/ui/wizard-toolbar.ui:225
msgid "Back"
msgstr ""
@@ -378,52 +374,52 @@
msgid "Connect to a remote machine"
msgstr ""
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:57
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr ""
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:65
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:57
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr ""
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:73 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:165
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:65 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:157
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close Window/Quit Boxes"
msgstr ""
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:83
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Box Creation and Properties"
msgstr ""
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:92 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:111
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:84 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:103
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the next page"
msgstr ""
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:101 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:120
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:93 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:112
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the previous page"
msgstr ""
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:130
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:122
msgctxt "shortcut window"
msgid "Box Display"
msgstr ""
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:137
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:129
msgctxt "shortcut window"
msgid "Grab/Ungrab keyboard"
msgstr ""
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:147 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:157
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:139 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:149
msgctxt "shortcut window"
msgid "Back to overview"
msgstr ""
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:173
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:165
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen/Restore from fullscreen"
msgstr ""
@@ -448,8 +444,8 @@
msgid "_Copy to Clipboard"
msgstr ""
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:168 data/ui/wizard-toolbar.ui:150
-#: src/assistant/index-page.vala:143 src/properties-window.vala:58
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:168 src/assistant/index-page.vala:143
+#: src/properties-window.vala:58
msgid "Select a device or ISO file"
msgstr "Избор на устройство или файл с образ"
@@ -465,8 +461,7 @@
msgid "_Delete"
msgstr ""
-#: data/ui/selection-toolbar.ui:64 data/ui/wizard-toolbar.ui:23
-#: src/app-window.vala:323
+#: data/ui/selection-toolbar.ui:64 src/app-window.vala:323
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отмяна"
@@ -556,7 +551,7 @@
msgid "Welcome Tutorial"
msgstr ""
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:40
+#: data/ui/empty-boxes.ui:50 data/ui/welcome-tutorial.ui:40
msgid "Welcome to Boxes"
msgstr ""
@@ -595,7 +590,8 @@
"will appear in your Downloads folder."
msgstr ""
-#: data/ui/wizard-downloadable-entry.ui:57 data/ui/wizard-media-entry.ui:53
+#: data/ui/assistant/downloadable-entry.ui:57
+#: data/ui/assistant/media-entry.ui:53
msgid "Unknown media"
msgstr ""
@@ -663,7 +659,7 @@
msgid "Customize Resources"
msgstr ""
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:188 src/app-window.vala:325
+#: src/app-window.vala:325
msgid "_Open"
msgstr ""
@@ -729,7 +725,7 @@
msgid "Screenshot from %s"
msgstr ""
-#: src/app.vala:125
+#: src/app.vala:123
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Красимир Чонов \n"
@@ -747,28 +743,28 @@
msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
msgstr "Приложение за достъп до отдалечени или виртуални машини"
-#: src/app.vala:191 src/main.vala:9
+#: src/app.vala:189 src/main.vala:9
msgid "Display version number"
msgstr "Показване на версията"
-#: src/app.vala:192
+#: src/app.vala:191
msgid "Open in full screen"
msgstr "Отваряне на цял екран"
-#: src/app.vala:193 src/main.vala:10
+#: src/app.vala:192 src/main.vala:10
msgid "Check virtualization capabilities"
msgstr "Проверка на възможностите за виртуализация"
-#: src/app.vala:194
+#: src/app.vala:193
msgid "Open box with UUID"
msgstr "Отваряне на машината с UUID"
-#: src/app.vala:195
+#: src/app.vala:194
msgid "Search term"
msgstr ""
#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently only libvirt is supported.
-#: src/app.vala:197
+#: src/app.vala:196
msgid "URL to display, broker or installer media"
msgstr ""
@@ -776,37 +772,37 @@
msgid "— A simple application to access remote or virtual machines"
msgstr ""
-#: src/app.vala:233
+#: src/app.vala:234
msgid "Too many command line arguments specified.\n"
msgstr "Прекалено много аргументи на командния ред.\n"
-#: src/app.vala:502
+#: src/app.vala:503
#, c-format
msgid "Box “%s” installed and ready to use"
msgstr ""
-#: src/app.vala:504
+#: src/app.vala:505
msgid "Launch"
msgstr ""
-#: src/app.vala:620
+#: src/app.vala:623
#, c-format
msgid "Box “%s” has been deleted"
msgstr ""
-#: src/app.vala:621
+#: src/app.vala:624
#, c-format
msgid "%u box has been deleted"
msgid_plural "%u boxes have been deleted"
msgstr[0] "%u машина е изтрита"
msgstr[1] "%u машини са изтрити"
-#: src/app.vala:649 src/libvirt-machine-properties.vala:558
+#: src/app.vala:652 src/libvirt-machine-properties.vala:559
#: src/snapshot-list-row.vala:194
msgid "_Undo"
msgstr ""
-#: src/app.vala:695
+#: src/app.vala:698
msgid "Boxes is doing something"
msgstr ""
@@ -846,16 +842,16 @@
msgid "Create"
msgstr ""
-#: src/display-page.vala:135
+#: src/display-page.vala:133
msgid "Press (left) Ctrl+Alt to ungrab"
msgstr ""
-#: src/display-page.vala:137
+#: src/display-page.vala:135
msgid "Press & release (left) Ctrl+Alt to ungrab keyboard."
msgstr ""
#. Translators: Showing size of widget as WIDTH×HEIGHT here.
-#: src/display-page.vala:326
+#: src/display-page.vala:324
#, c-format
msgid "%d×%d"
msgstr ""
@@ -896,7 +892,7 @@
msgstr "Система"
#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "1 GB used".
-#: src/i-properties-provider.vala:101 src/libvirt-machine-properties.vala:465
+#: src/i-properties-provider.vala:101 src/libvirt-machine-properties.vala:466
#, c-format
msgid "%s used"
msgstr ""
@@ -938,7 +934,7 @@
msgid "Send key combinations"
msgstr ""
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:96 src/remote-machine.vala:68
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:96 src/remote-machine.vala:70
msgid "_Name"
msgstr ""
@@ -961,173 +957,173 @@
msgstr ""
#. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:181
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:222
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:182
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:223
msgid "empty"
msgstr "празно/немонтирано"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:240
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:241
msgid "CD/DVD"
msgstr "CD/DVD"
#. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:193
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:221
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:194
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:222
msgid "_Select"
msgstr ""
#. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:196
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:204
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:197
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:205
msgid "_Remove"
msgstr ""
#. Translators: First “%s” is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
#. Second “%s” is name of the box.
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:211
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:212
#, c-format
msgid "Insertion of “%s” as a CD/DVD into “%s” failed"
msgstr ""
#. Translators: “%s” here is name of the box.
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:225
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:226
#, c-format
msgid "Removal of CD/DVD from “%s” failed"
msgstr ""
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:304
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:305
msgid "CPU"
msgstr ""
#. I/O
#. 100 MiB/s
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:310
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:311
msgid "I/O"
msgstr ""
#. Network
#. 1 MiB/s
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:316
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:317
msgid "Network"
msgstr ""
-#: src/config-editor.vala:93 src/libvirt-machine-properties.vala:345
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:716 src/properties.vala:84
+#: src/config-editor.vala:93 src/libvirt-machine-properties.vala:346
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:717 src/properties.vala:84
msgid "_Restart"
msgstr ""
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:353
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:354
msgid "_Force Shutdown"
msgstr ""
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:367
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:368
msgid "_Troubleshooting Log"
msgstr ""
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:395
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:396
msgid "_Memory: "
msgstr ""
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:464
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:465
msgid "Maximum Disk Space"
msgstr ""
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:482
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:483
msgid ""
"There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
msgstr ""
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:492
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:493
msgid "Maximum _Disk Size: "
msgstr ""
#. qemu-img doesn't support resizing disk image with snapshots:
#. https://bugs.launchpad.net/qemu/+bug/1563931
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:545
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:546
#, c-format
msgid "Storage resize requires deleting associated snapshot."
msgid_plural "Storage resize requires deleting %llu associated snapshots."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:674
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:678
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:675
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:679
msgid "CPUs: "
msgstr ""
#. TODO: unify the reboot requests for non-properties
-#: src/config-editor.vala:92 src/libvirt-machine-properties.vala:714
+#: src/config-editor.vala:92 src/libvirt-machine-properties.vala:715
#: src/properties.vala:83
#, c-format
msgid "Changes require restart of “%s”."
msgstr ""
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:733
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:734
msgid "_Run in background"
msgstr ""
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:745
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:748
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:746
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:749
#, c-format
msgid "“%s” will not be paused automatically."
msgstr ""
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:746
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:749
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:747
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:750
#, c-format
msgid "“%s” will be paused automatically to save resources."
msgstr ""
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:794
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:795
msgid "3D Acceleration"
msgstr ""
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/libvirt-machine.vala:643
+#: src/libvirt-machine.vala:651
#, c-format
msgid "Restoring %s from disk"
msgstr "Възстановяване на „%s“ от диск"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/libvirt-machine.vala:646
+#: src/libvirt-machine.vala:654
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Стартиране на „%s“"
-#: src/libvirt-machine.vala:725
+#: src/libvirt-machine.vala:733
#, c-format
msgid "Restart of “%s” is taking too long. Force it to shutdown?"
msgstr ""
-#: src/libvirt-machine.vala:727
+#: src/libvirt-machine.vala:735
msgid "_Shutdown"
msgstr ""
-#: src/libvirt-machine.vala:743
+#: src/libvirt-machine.vala:751
#, c-format
msgid "Cloning “%s”…"
msgstr ""
-#: src/libvirt-machine.vala:875
+#: src/libvirt-machine.vala:877
msgid "Installing…"
msgstr ""
#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: src/assistant/index-page.vala:231 src/libvirt-machine.vala:877
+#: src/assistant/media-entry.vala:22 src/libvirt-machine.vala:879
#: src/util-app.vala:172
msgid "Live"
msgstr "От CD/DVD"
-#: src/libvirt-machine.vala:879
+#: src/libvirt-machine.vala:881
msgid "Setting up clone…"
msgstr ""
-#: src/libvirt-machine.vala:881
+#: src/libvirt-machine.vala:883
msgid "Importing…"
msgstr ""
-#: src/libvirt-machine.vala:890
+#: src/libvirt-machine.vala:892
#, c-format
msgid "host: %s"
msgstr ""
@@ -1257,15 +1253,15 @@
msgid "Snapshots"
msgstr ""
-#: src/remote-machine.vala:78
+#: src/remote-machine.vala:80
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"
-#: src/remote-machine.vala:80
+#: src/remote-machine.vala:82
msgid "URL"
msgstr ""
-#: src/remote-machine.vala:82
+#: src/remote-machine.vala:84
msgid "_URL"
msgstr ""
@@ -1401,7 +1397,7 @@
msgid "GNOME Boxes credentials for “%s”"
msgstr ""
-#: src/util-app.vala:358
+#: src/util-app.vala:359
#, c-format
msgid ""
"Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
@@ -1411,30 +1407,30 @@
"командата:\n"
"%s"
-#: src/util-app.vala:362
+#: src/util-app.vala:363
msgid "SELinux not installed?"
msgstr "Да не би SELinux да не е инсталиран?"
-#: src/util-app.vala:444
+#: src/util-app.vala:445
msgid ""
"Could not get “gnome-boxes” storage pool information from libvirt. Make sure "
"“virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes” is working."
msgstr ""
-#: src/util-app.vala:449
+#: src/util-app.vala:450
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but this directory does "
"not exist"
msgstr ""
-#: src/util-app.vala:453
+#: src/util-app.vala:454
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not a directory"
msgstr ""
-#: src/util-app.vala:457
+#: src/util-app.vala:458
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not user-"
@@ -1451,7 +1447,7 @@
#. No guest caps or none compatible
#. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: src/vm-configurator.vala:779
+#: src/vm-configurator.vala:821
msgid "Incapable host system"
msgstr "Системата не поддържа виртуализация"
@@ -1460,12 +1456,12 @@
msgid "Just installed "
msgstr ""
-#: src/vm-importer.vala:63
+#: src/vm-importer.vala:64
#, c-format
msgid "Box import from file “%s” failed."
msgstr ""
-#: src/vnc-display.vala:154
+#: src/vnc-display.vala:169
msgid "Read-only"
msgstr "Само за четене"
@@ -1474,16 +1470,16 @@
msgid "%u/%u"
msgstr ""
-#: src/assistant/index-page.vala:236
+#: src/assistant/media-entry.vala:27
msgid "32-bit x86 system"
msgstr "32 битова х86 система"
-#: src/assistant/index-page.vala:237
+#: src/assistant/media-entry.vala:28
msgid "64-bit x86 system"
msgstr "64 битова х86 система"
#. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
-#: src/assistant/index-page.vala:242
+#: src/assistant/media-entry.vala:33
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " от %s"
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po 2021-08-03 09:03:13.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po 2022-02-11 23:13:08.000000000 +0000
@@ -23,8 +23,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:7
@@ -68,7 +68,7 @@
"depreciation, and many others."
msgstr ""
"Режимът „Финансов“ поддържа множество изчисления, включително изчисление на "
-"лихва за период от време, текуща и бъдеща стойност, амортизация по линеен "
+"лихва за период от време, текуща и бъдеща стойност, амортизации по линеен "
"метод и метод на намаляващия се остатък и др."
#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:27
@@ -78,7 +78,7 @@
"character to character code conversion, and more."
msgstr ""
"Режимът „Програмиране“ поддържа преобразуване между често използвани бройни "
-"системи (двоична, осмична, десетична и шестнадесетична), булева алгебра, "
+"системи (двоична, осмична, десетична и шестнайсетична), булева алгебра, "
"преобразуване в обратен и допълнителен код, преобразуване на знак в код и др."
#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:36
@@ -99,7 +99,7 @@
#. Program name in the about dialog
#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:3 src/gnome-calculator.vala:81
-#: src/gnome-calculator.vala:345 src/ui/math-window.ui:108
+#: src/gnome-calculator.vala:350 src/ui/math-window.ui:108
msgid "Calculator"
msgstr "Калкулатор"
@@ -125,11 +125,11 @@
#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:31
msgid "Word size"
-msgstr "Размер на думите"
+msgstr "Размер на думата"
#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:32
msgid "The size of the words used in bitwise operations"
-msgstr "Размерът на думите, използван в побитови операции"
+msgstr "Размерът на думата, използван в побитови операции"
#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:37
msgid "Numeric Base"
@@ -145,8 +145,7 @@
#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:43
msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
-msgstr ""
-"Показва дали да се изобразяват разделители на хилядите при големи числа."
+msgstr "Дали да се изобразяват разделители на хилядите при големи числа."
#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:47
msgid "Show Trailing Zeroes"
@@ -157,8 +156,8 @@
"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
"shown in the display value."
msgstr ""
-"Показва дали в изобразяваната стойност да бъдат показвани и крайните нули "
-"след десетичната запетая."
+"Дали в изобразяваната стойност да бъдат показвани и крайните нули след "
+"десетичната запетая."
#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:52 src/ui/math-window.ui:56
msgid "Number format"
@@ -178,7 +177,7 @@
#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:62
msgid "Currency update interval"
-msgstr ""
+msgstr "Интервал за обновяване на валутните курсове"
#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:63
msgid "How often the currency exchange rates should be updated"
@@ -198,7 +197,7 @@
#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:73
msgid "Currency of the current calculation"
-msgstr "Валута, в която е текущото изчисление"
+msgstr "Валута, в която е текущата стойност"
#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:77
msgid "Target currency"
@@ -206,7 +205,7 @@
#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:78
msgid "Currency to convert the current calculation into"
-msgstr "Валута, в която да се обърне текущото изчисление"
+msgstr "Валута, в която да се обърне текущата стойност"
#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:82
msgid "Source units"
@@ -214,7 +213,7 @@
#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:83
msgid "Units of the current calculation"
-msgstr "Мерна единица, в която е текущото изчисление"
+msgstr "Мерна единица, в която е текущата стойност"
#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:87
msgid "Target units"
@@ -222,7 +221,7 @@
#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:88
msgid "Units to convert the current calculation into"
-msgstr "Мерна единица, в която да се обърне текущото изчисление"
+msgstr "Мерна единица, в която да се обърне текущата стойност"
#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:92
msgid "Internal precision"
@@ -240,246 +239,246 @@
msgid "Window position (x and y) of the last closed window."
msgstr "Разположение (x и y) на последно затворения прозорец."
-#: lib/currency.vala:51
+#: lib/currency.vala:55
msgid "UAE Dirham"
msgstr "Дирхам на ОАЕ"
-#: lib/currency.vala:52
+#: lib/currency.vala:56
msgid "Australian Dollar"
msgstr "Австралийски долар"
-#: lib/currency.vala:54
+#: lib/currency.vala:58
msgid "Bulgarian Lev"
msgstr "Български лев"
-#: lib/currency.vala:55
+#: lib/currency.vala:59
msgid "Bahraini Dinar"
msgstr "Бахрейнски динар"
-#: lib/currency.vala:56
+#: lib/currency.vala:60
msgid "Brunei Dollar"
msgstr "Брунейски долар"
-#: lib/currency.vala:57
+#: lib/currency.vala:61
msgid "Brazilian Real"
msgstr "Бразилски реал"
-#: lib/currency.vala:58
+#: lib/currency.vala:62
msgid "Botswana Pula"
msgstr "Ботсуанска пула"
-#: lib/currency.vala:59
+#: lib/currency.vala:63
msgid "Canadian Dollar"
msgstr "Канадски долар"
-#: lib/currency.vala:60
+#: lib/currency.vala:64
msgid "CFA Franc"
-msgstr "CFA франк"
+msgstr "Западноафрикански франк"
-#: lib/currency.vala:61
+#: lib/currency.vala:65
msgid "Swiss Franc"
msgstr "Швейцарски франк"
-#: lib/currency.vala:62
+#: lib/currency.vala:66
msgid "Chilean Peso"
msgstr "Чилийско песо"
-#: lib/currency.vala:63
+#: lib/currency.vala:67
msgid "Chinese Yuan"
msgstr "Китайски юан"
-#: lib/currency.vala:64
+#: lib/currency.vala:68
msgid "Colombian Peso"
msgstr "Колумбийско песо"
-#: lib/currency.vala:65
+#: lib/currency.vala:69
msgid "Czech Koruna"
msgstr "Чешка крона"
-#: lib/currency.vala:66
+#: lib/currency.vala:70
msgid "Danish Krone"
msgstr "Датска крона"
-#: lib/currency.vala:67
+#: lib/currency.vala:71
msgid "Algerian Dinar"
msgstr "Алжирски динар"
-#: lib/currency.vala:68
+#: lib/currency.vala:72
msgid "Estonian Kroon"
msgstr "Естонска крона"
-#: lib/currency.vala:69
+#: lib/currency.vala:73
msgid "Euro"
msgstr "Евро"
-#: lib/currency.vala:70
+#: lib/currency.vala:74
msgid "British Pound Sterling"
msgstr "Британска лира"
-#: lib/currency.vala:71
+#: lib/currency.vala:75
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "Хонгконгски долар"
-#: lib/currency.vala:72
+#: lib/currency.vala:76
msgid "Croatian Kuna"
msgstr "Хърватска куна"
-#: lib/currency.vala:73
+#: lib/currency.vala:77
msgid "Hungarian Forint"
msgstr "Унгарски форинт"
-#: lib/currency.vala:74
+#: lib/currency.vala:78
msgid "Indonesian Rupiah"
msgstr "Индонезийска рупия"
-#: lib/currency.vala:75
+#: lib/currency.vala:79
msgid "Israeli New Shekel"
msgstr "Израелски шекел"
-#: lib/currency.vala:76
+#: lib/currency.vala:80
msgid "Indian Rupee"
msgstr "Индийска рупия"
-#: lib/currency.vala:77
+#: lib/currency.vala:81
msgid "Iranian Rial"
msgstr "Ирански риал"
-#: lib/currency.vala:78
+#: lib/currency.vala:82
msgid "Icelandic Krona"
msgstr "Исландска крона"
-#: lib/currency.vala:79
+#: lib/currency.vala:83
msgid "Japanese Yen"
msgstr "Японска йена"
-#: lib/currency.vala:80
+#: lib/currency.vala:84
msgid "South Korean Won"
msgstr "Южнокорейски вон"
-#: lib/currency.vala:81
+#: lib/currency.vala:85
msgid "Kuwaiti Dinar"
msgstr "Кувейтски динар"
-#: lib/currency.vala:82
+#: lib/currency.vala:86
msgid "Kazakhstani Tenge"
msgstr "Казахстанско тенге"
-#: lib/currency.vala:83
+#: lib/currency.vala:87
msgid "Sri Lankan Rupee"
msgstr "Шриланкийска рупия"
-#: lib/currency.vala:84
+#: lib/currency.vala:88
msgid "Libyan Dinar"
msgstr "Либийски динар"
-#: lib/currency.vala:85
+#: lib/currency.vala:89
msgid "Mauritian Rupee"
msgstr "Маврицийска рупия"
-#: lib/currency.vala:86
+#: lib/currency.vala:90
msgid "Mexican Peso"
msgstr "Мексиканско песо"
-#: lib/currency.vala:87
+#: lib/currency.vala:91
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "Малайзийски рингит"
-#: lib/currency.vala:88
+#: lib/currency.vala:92
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "Норвежка крона"
-#: lib/currency.vala:89
+#: lib/currency.vala:93
msgid "Nepalese Rupee"
msgstr "Непалска рупия"
-#: lib/currency.vala:90
+#: lib/currency.vala:94
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "Новозеландски долар"
-#: lib/currency.vala:91
+#: lib/currency.vala:95
msgid "Omani Rial"
msgstr "Омански риал"
-#: lib/currency.vala:92
+#: lib/currency.vala:96
msgid "Peruvian Nuevo Sol"
msgstr "Перуански сол"
-#: lib/currency.vala:93
+#: lib/currency.vala:97
msgid "Philippine Peso"
msgstr "Филипинско песо"
-#: lib/currency.vala:94
+#: lib/currency.vala:98
msgid "Pakistani Rupee"
msgstr "Пакистанска рупия"
-#: lib/currency.vala:95
+#: lib/currency.vala:99
msgid "Polish Zloty"
msgstr "Полска злота"
-#: lib/currency.vala:96
+#: lib/currency.vala:100
msgid "Qatari Riyal"
msgstr "Катарски риал"
-#: lib/currency.vala:97
+#: lib/currency.vala:101
msgid "New Romanian Leu"
msgstr "Румънска лея"
-#: lib/currency.vala:98
+#: lib/currency.vala:102
msgid "Russian Rouble"
msgstr "Руска рубла"
-#: lib/currency.vala:99
+#: lib/currency.vala:103
msgid "Saudi Riyal"
msgstr "Саудитски риал"
-#: lib/currency.vala:101
+#: lib/currency.vala:105
msgid "Swedish Krona"
msgstr "Шведска крона"
-#: lib/currency.vala:102
+#: lib/currency.vala:106
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "Сингапурски долар"
-#: lib/currency.vala:103
+#: lib/currency.vala:107
msgid "Thai Baht"
msgstr "Тайландски бат"
-#: lib/currency.vala:104
+#: lib/currency.vala:108
msgid "Tunisian Dinar"
msgstr "Тунизийски динар"
-#: lib/currency.vala:105
+#: lib/currency.vala:109
msgid "Turkish Lira"
-msgstr ""
+msgstr "Турска лира"
-#: lib/currency.vala:106
+#: lib/currency.vala:110
msgid "T&T Dollar (TTD)"
msgstr "Долар на Тринидат и Тобаго"
-#: lib/currency.vala:107
+#: lib/currency.vala:111
msgid "US Dollar"
msgstr "Щатски долар"
-#: lib/currency.vala:108
+#: lib/currency.vala:112
msgid "Uruguayan Peso"
msgstr "Уругвайско песо"
-#: lib/currency.vala:109
+#: lib/currency.vala:113
msgid "Venezuelan Bolívar"
-msgstr "Венесуелски боливар"
+msgstr "Венецуелски боливар"
-#: lib/currency.vala:110
+#: lib/currency.vala:114
msgid "South African Rand"
msgstr "Южноафрикански ранд"
#. Translators: conversion keyword, used e.g. 1 EUR in USD, 1 EUR to USD
-#: lib/equation-lexer.vala:729 src/math-converter.vala:251
+#: lib/equation-lexer.vala:734 src/math-converter.vala:270
msgid "in"
-msgstr ""
+msgstr "в"
-#: lib/equation-lexer.vala:729
+#: lib/equation-lexer.vala:734
msgid "to"
-msgstr ""
+msgstr "към"
#: lib/equation-parser.vala:735 lib/number.vala:434
msgid "The zeroth root of a number is undefined"
@@ -629,7 +628,7 @@
#. Translators: Error displayed when trying to calculate undefined atan(i) or atan (-i)
#: lib/number.vala:725
msgid "Arctangent function is undefined for values i and -i"
-msgstr ""
+msgstr "Функцията обратен тангенс е неопределена за стойностите 𝑖 и -𝑖"
#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
#: lib/number.vala:775
@@ -673,7 +672,7 @@
#: lib/serializer.vala:345
msgid "Overflow: the result couldn’t be calculated"
-msgstr ""
+msgstr "Препълване: резултатът не може де се изчисли"
#: lib/unit.vala:29
msgid "Angle"
@@ -693,7 +692,7 @@
#: lib/unit.vala:34
msgid "Mass"
-msgstr ""
+msgstr "маса"
#: lib/unit.vala:35
msgid "Duration"
@@ -708,7 +707,7 @@
msgstr "цифрови данни"
#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
-#: lib/unit.vala:41 src/ui/math-preferences.ui:182
+#: lib/unit.vala:41 src/math-preferences.vala:20
msgid "Degrees"
msgstr "градуси"
@@ -721,9 +720,9 @@
#: lib/unit.vala:41
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degree,degrees,deg"
-msgstr "градус,градуса,градуси,град,грд"
+msgstr "degree,degrees,deg,градус,градуса,градуси,град,грд"
-#: lib/unit.vala:42 src/ui/math-preferences.ui:181
+#: lib/unit.vala:42 src/math-preferences.vala:19
msgid "Radians"
msgstr "радиани"
@@ -736,9 +735,9 @@
#: lib/unit.vala:42
msgctxt "unit-symbols"
msgid "radian,radians,rad"
-msgstr "радиан,радиана,радиани,рад"
+msgstr "radian,radians,rad,радиан,радиана,радиани,рад"
-#: lib/unit.vala:43 src/ui/math-preferences.ui:183
+#: lib/unit.vala:43 src/math-preferences.vala:21
msgid "Gradians"
msgstr "градиани"
@@ -751,7 +750,7 @@
#: lib/unit.vala:43
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gradian,gradians,grad"
-msgstr "градиан,градиана,градиани,грдн"
+msgstr "gradian,gradians,grad,градиан,градиана,градиани,грдн"
#: lib/unit.vala:44
msgid "Parsecs"
@@ -766,7 +765,7 @@
#: lib/unit.vala:44
msgctxt "unit-symbols"
msgid "parsec,parsecs,pc"
-msgstr "парсек,парсека,парсеци,пс"
+msgstr "parsec,parsecs,pc,парсек,парсека,парсеци,пс"
#: lib/unit.vala:45
msgid "Light Years"
@@ -781,7 +780,7 @@
#: lib/unit.vala:45
msgctxt "unit-symbols"
msgid "lightyear,lightyears,ly"
-msgstr "светлинна година,светлинни години,сг"
+msgstr "lightyear,lightyears,ly,светлинна година,светлинни години,сг"
#: lib/unit.vala:46
msgid "Astronomical Units"
@@ -796,22 +795,23 @@
#: lib/unit.vala:46
msgctxt "unit-symbols"
msgid "au"
-msgstr "астрономическа единица,астрономически единици,астр. ед.,астр.ед.,ае"
+msgstr ""
+"au,астрономическа единица,астрономически единици,астр. ед.,астр.ед.,ае"
#: lib/unit.vala:47
msgid "Rack Units"
-msgstr ""
+msgstr "единица в стелаж"
#: lib/unit.vala:47
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%sU"
-msgstr ""
+msgstr "%sU"
#: lib/unit.vala:47
msgctxt "unit-symbols"
msgid "U"
-msgstr ""
+msgstr "U"
#: lib/unit.vala:48
msgid "Nautical Miles"
@@ -821,12 +821,12 @@
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s nmi"
-msgstr "%s морски мили"
+msgstr "%s nmi"
#: lib/unit.vala:48
msgctxt "unit-symbols"
msgid "nmi"
-msgstr "nmi"
+msgstr "nmi,морски мили,мор.м."
#: lib/unit.vala:49
msgid "Miles"
@@ -836,12 +836,12 @@
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mi"
-msgstr "%s мили"
+msgstr "%s mi"
#: lib/unit.vala:49
msgctxt "unit-symbols"
msgid "mile,miles,mi"
-msgstr "миля,мили,ми"
+msgstr "mile,miles,mi,миля,мили,ми"
#: lib/unit.vala:50
msgid "Kilometers"
@@ -851,12 +851,12 @@
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s km"
-msgstr "%s км"
+msgstr "%s km"
#: lib/unit.vala:50
msgctxt "unit-symbols"
msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
-msgstr "километър,километра,километри,км"
+msgstr "kilometer,kilometers,km,kms,километър,километра,километри,км"
#: lib/unit.vala:51
msgid "Cables"
@@ -866,12 +866,12 @@
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s cb"
-msgstr "%s кбл"
+msgstr "%s cb"
#: lib/unit.vala:51
msgctxt "unit-symbols"
msgid "cable,cables,cb"
-msgstr "кабелт,кабелта,кабелти,кбл"
+msgstr "cable,cables,cb,кабелт,кабелта,кабелти,кбл"
#: lib/unit.vala:52
msgid "Fathoms"
@@ -881,12 +881,12 @@
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ftm"
-msgstr "%s фтм"
+msgstr "%s ftm"
#: lib/unit.vala:52
msgctxt "unit-symbols"
msgid "fathom,fathoms,ftm"
-msgstr "фатом,фатома,фатоми,фтм"
+msgstr "fathom,fathoms,ftm,фатом,фатома,фатоми,фтм"
#: lib/unit.vala:53
msgid "Meters"
@@ -896,12 +896,12 @@
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s m"
-msgstr "%s м"
+msgstr "%s m"
#: lib/unit.vala:53
msgctxt "unit-symbols"
msgid "meter,meters,m"
-msgstr "метър,метра,метри,м"
+msgstr "meter,meters,m,метър,метра,метри,м"
#: lib/unit.vala:54
msgid "Yards"
@@ -911,12 +911,12 @@
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s yd"
-msgstr "%s я"
+msgstr "%s yd"
#: lib/unit.vala:54
msgctxt "unit-symbols"
msgid "yard,yards,yd"
-msgstr "ярд,ярда,я"
+msgstr "yard,yards,yd,ярд,ярда,я"
#: lib/unit.vala:55
msgid "Feet"
@@ -926,12 +926,12 @@
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ft"
-msgstr "%s ф"
+msgstr "%s ft"
#: lib/unit.vala:55
msgctxt "unit-symbols"
msgid "foot,feet,ft"
-msgstr "фут,фута,ф"
+msgstr "foot,feet,ft,фут,фута,ф"
#: lib/unit.vala:56
msgid "Inches"
@@ -941,12 +941,12 @@
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s in"
-msgstr "%s ин"
+msgstr "%s in"
#: lib/unit.vala:56
msgctxt "unit-symbols"
msgid "inch,inches,in"
-msgstr "инч,инча,ин,цол,цола,цолове,ц,дюйм,дюйма,дюймове,д"
+msgstr "inch,inches,in,инч,инча,ин,цол,цола,цолове,ц,дюйм,дюйма,дюймове,д"
#: lib/unit.vala:57
msgid "Centimeters"
@@ -956,12 +956,12 @@
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s cm"
-msgstr "%s см"
+msgstr "%s cm"
#: lib/unit.vala:57
msgctxt "unit-symbols"
msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
-msgstr "сантиметър,сантиметра,сантиметри,см"
+msgstr "centimeter,centimeters,cm,cms,сантиметър,сантиметра,сантиметри,см"
#: lib/unit.vala:58
msgid "Millimeters"
@@ -971,12 +971,12 @@
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mm"
-msgstr "%s мм"
+msgstr "%s mm"
#: lib/unit.vala:58
msgctxt "unit-symbols"
msgid "millimeter,millimeters,mm"
-msgstr "милиметър,милиметра,милиметри,мм"
+msgstr "millimeter,millimeters,mm,милиметър,милиметра,милиметри,мм"
#: lib/unit.vala:59
msgid "Micrometers"
@@ -986,12 +986,12 @@
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s μm"
-msgstr "%s μм"
+msgstr "%s μm"
#: lib/unit.vala:59
msgctxt "unit-symbols"
msgid "micrometer,micrometers,um"
-msgstr "микрометър,микрометра,микрометри,μм"
+msgstr "micrometer,micrometers,um,μm,микрометър,микрометра,микрометри,μм"
#: lib/unit.vala:60
msgid "Nanometers"
@@ -1001,12 +1001,12 @@
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s nm"
-msgstr "%s нм"
+msgstr "%s nm"
#: lib/unit.vala:60
msgctxt "unit-symbols"
msgid "nanometer,nanometers,nm"
-msgstr "нанометър,нанометра,нанометри,нм"
+msgstr "nanometer,nanometers,nm,нанометър,нанометра,нанометри,нм"
#: lib/unit.vala:61
msgid "Desktop Publishing Point"
@@ -1016,12 +1016,12 @@
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s pt"
-msgstr "%s пт"
+msgstr "%s pt"
#: lib/unit.vala:61
msgctxt "unit-symbols"
msgid "point,pt,points,pts"
-msgstr "пункт,пункта,пт"
+msgstr "point,pt,points,pts,пункт,пункта,пт"
#: lib/unit.vala:67
msgid "Hectares"
@@ -1031,42 +1031,45 @@
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ha"
-msgstr "%s хт"
+msgstr "%s ha"
#: lib/unit.vala:67
msgctxt "unit-symbols"
msgid "hectare,hectares,ha"
-msgstr "хектар,хектара,хектари,хкт,хе"
+msgstr "hectare,hectares,ha,хектар,хектара,хектари,хкт,хе"
#: lib/unit.vala:68
msgid "Acres"
msgstr "акри"
+# за да не изглежда непреведено - съкращаваме е-то
#: lib/unit.vala:68
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s acres"
-msgstr "%s акри"
+msgstr "%s acrs"
#: lib/unit.vala:68
msgctxt "unit-symbols"
msgid "acre,acres"
-msgstr "акър,акра,акри"
+msgstr "acre,acres,акър,акра,акри"
#: lib/unit.vala:69
msgid "Square Foot"
-msgstr ""
+msgstr "квадратен фут"
#: lib/unit.vala:69
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ft²"
-msgstr ""
+msgstr "%s ft²"
#: lib/unit.vala:69
msgctxt "unit-symbols"
msgid "ft²"
msgstr ""
+"ft²,квадратен фут,квадратни фута,квадратни футове,кв.ф.,кв. ф.,кв.фт.,кв. "
+"фт.,ф²,фт²"
#: lib/unit.vala:70
msgid "Square Meters"
@@ -1076,12 +1079,12 @@
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s m²"
-msgstr "%s м²"
+msgstr "%s m²"
#: lib/unit.vala:70
msgctxt "unit-symbols"
msgid "m²"
-msgstr "м²"
+msgstr "m²,м²,квадратен метър,квадратни метри,кв.м.,кв. м.,"
#: lib/unit.vala:71
msgid "Square Centimeters"
@@ -1091,12 +1094,12 @@
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s cm²"
-msgstr "%s см²"
+msgstr "%s cm²"
#: lib/unit.vala:71
msgctxt "unit-symbols"
msgid "cm²"
-msgstr "см²"
+msgstr "cm²,см²,квадратни сантиметри,кв.см.,кв. см."
#: lib/unit.vala:72
msgid "Square Millimeters"
@@ -1106,12 +1109,12 @@
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mm²"
-msgstr "%s мм²"
+msgstr "%s mm²"
#: lib/unit.vala:72
msgctxt "unit-symbols"
msgid "mm²"
-msgstr "мм²"
+msgstr "mm²,мм²,квадратни милиметри,кв.мм.,кв. мм."
#: lib/unit.vala:73
msgid "Cubic Meters"
@@ -1121,27 +1124,27 @@
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s m³"
-msgstr "%s м³"
+msgstr "%s m³"
#: lib/unit.vala:73
msgctxt "unit-symbols"
msgid "m³"
-msgstr "м³"
+msgstr "m³,м³,кубични метри,кубични метра,куб.м.,куб. м."
#: lib/unit.vala:74
msgid "US Gallons"
-msgstr ""
+msgstr "американски галони"
#: lib/unit.vala:74
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s gal"
-msgstr "%s гал"
+msgstr "%s gal"
#: lib/unit.vala:74
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gallon,gallons,gal"
-msgstr "галон,галона,галони,гал"
+msgstr "gallon,gallons,gal,галон,галона,галони,гал"
#: lib/unit.vala:75
msgid "Liters"
@@ -1151,36 +1154,36 @@
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s L"
-msgstr "%s л"
+msgstr "%s L"
#: lib/unit.vala:75
msgctxt "unit-symbols"
msgid "litre,litres,liter,liters,L"
-msgstr "литър,литра,литри,л"
+msgstr "litre,litres,liter,liters,L,литър,литра,литри,л"
#: lib/unit.vala:76
msgid "US Quarts"
-msgstr ""
+msgstr "американски кварти"
#: lib/unit.vala:76
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s qt"
-msgstr "%s кв"
+msgstr "%s qt"
#: lib/unit.vala:76
msgctxt "unit-symbols"
msgid "quart,quarts,qt"
-msgstr "кварта,кварти,кв"
+msgstr "quart,quarts,qt,кварта,кварти,кв"
#: lib/unit.vala:77
msgid "US Pints"
-msgstr ""
+msgstr "американски пинти"
#: lib/unit.vala:77
msgctxt "unit-symbols"
msgid "pint,pints,pt"
-msgstr "пинта,пинти,пт"
+msgstr "pint,pints,pt,пинта,пинти,пт"
#: lib/unit.vala:79
msgid "Milliliters"
@@ -1190,27 +1193,29 @@
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mL"
-msgstr "%s мл"
+msgstr "%s mL"
#: lib/unit.vala:79
msgctxt "unit-symbols"
msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
-msgstr "милилитър,милилитра,милилитри,мл,см³"
+msgstr ""
+"millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³,милилитър,милилитра,мили"
+"литри,мл,см³"
#: lib/unit.vala:80
msgid "Microliters"
-msgstr "микро литри"
+msgstr "микролитри"
#: lib/unit.vala:80
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s μL"
-msgstr "%s μл"
+msgstr "%s μL"
#: lib/unit.vala:80
msgctxt "unit-symbols"
msgid "mm³,μL,uL"
-msgstr "мм³,μл,μл"
+msgstr "mm³,μL,uL,мм³,μл,μл"
#: lib/unit.vala:81
msgid "Tonnes"
@@ -1220,12 +1225,12 @@
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s T"
-msgstr "%s Т"
+msgstr "%s T"
#: lib/unit.vala:81
msgctxt "unit-symbols"
msgid "tonne,tonnes"
-msgstr "тон,тона,тонове"
+msgstr "tonne,tonnes,тон,тона,тонове"
#: lib/unit.vala:82
msgid "Kilograms"
@@ -1235,16 +1240,18 @@
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s kg"
-msgstr "%s кг"
+msgstr "%s kg"
#: lib/unit.vala:82
msgctxt "unit-symbols"
msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
-msgstr "килограм,килограма,килограми,кг"
+msgstr ""
+"kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs,килограм,килограма,килограми"
+",кг"
#: lib/unit.vala:83
msgid "Pounds"
-msgstr "паундове"
+msgstr "фунтове"
#: lib/unit.vala:83
#, c-format
@@ -1270,7 +1277,7 @@
#: lib/unit.vala:84
msgctxt "unit-symbols"
msgid "ounce,ounces,oz"
-msgstr "унция,унции,унц,ун"
+msgstr "ounce,ounces,oz,унция,унции,унц,ун"
#: lib/unit.vala:85
msgid "Grams"
@@ -1280,27 +1287,27 @@
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s g"
-msgstr "%s г"
+msgstr "%s g"
#: lib/unit.vala:85
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
-msgstr "грам,грама,грамове,гр,г"
+msgstr "gram,grams,gramme,grammes,g,грам,грама,грамове,гр,г"
#: lib/unit.vala:86
msgid "Stone"
-msgstr ""
+msgstr "камъни"
#: lib/unit.vala:86
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s st"
-msgstr ""
+msgstr "%s st"
#: lib/unit.vala:86
msgctxt "unit-symbols"
msgid "stone,st,stones"
-msgstr ""
+msgstr "stone,st,stones,камък,камъни,стоун,стоуна,стоунове"
#: lib/unit.vala:89
msgid "Years"
@@ -1315,7 +1322,7 @@
#: lib/unit.vala:89
msgctxt "unit-symbols"
msgid "year,years"
-msgstr "година,години"
+msgstr "year,years,година,години"
#: lib/unit.vala:92
msgid "Days"
@@ -1330,7 +1337,7 @@
#: lib/unit.vala:92
msgctxt "unit-symbols"
msgid "day,days"
-msgstr "ден,дена,дни"
+msgstr "day,days,ден,дена,дни"
#: lib/unit.vala:93
msgid "Hours"
@@ -1345,7 +1352,7 @@
#: lib/unit.vala:93
msgctxt "unit-symbols"
msgid "hour,hours"
-msgstr "час,часа,часове"
+msgstr "hour,hours,час,часа,часове"
#: lib/unit.vala:94
msgid "Minutes"
@@ -1360,7 +1367,7 @@
#: lib/unit.vala:94
msgctxt "unit-symbols"
msgid "minute,minutes"
-msgstr "минута,минути"
+msgstr "minute,minutes,минута,минути"
#: lib/unit.vala:95
msgid "Seconds"
@@ -1370,12 +1377,12 @@
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s s"
-msgstr "%s с"
+msgstr "%s s"
#: lib/unit.vala:95
msgctxt "unit-symbols"
msgid "second,seconds,s"
-msgstr "секунда,секунди,сек,с"
+msgstr "second,seconds,s,секунда,секунди,сек,с"
#: lib/unit.vala:96
msgid "Milliseconds"
@@ -1385,12 +1392,12 @@
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ms"
-msgstr "%s мс"
+msgstr "%s ms"
#: lib/unit.vala:96
msgctxt "unit-symbols"
msgid "millisecond,milliseconds,ms"
-msgstr "милисекунда,милисекунди,мс"
+msgstr "millisecond,milliseconds,ms,милисекунда,милисекунди,мс"
#: lib/unit.vala:97
msgid "Microseconds"
@@ -1400,12 +1407,12 @@
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s μs"
-msgstr "%s μс"
+msgstr "%s μs"
#: lib/unit.vala:97
msgctxt "unit-symbols"
msgid "microsecond,microseconds,us,μs"
-msgstr "микро секунда,микро секунди,uс,μс"
+msgstr "microsecond,microseconds,us,μs,микро секунда,микро секунди,uс,μс"
#: lib/unit.vala:98
msgid "Celsius"
@@ -1420,7 +1427,7 @@
#: lib/unit.vala:98
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degC,˚C,C,c,Celsius,celsius"
-msgstr "˚C,C,c,˚Ц,Ц,ц,Целзий,целзий"
+msgstr "degC,˚C,C,c,˚Ц,Ц,ц,Целзий,целзий"
#: lib/unit.vala:99
msgid "Fahrenheit"
@@ -1435,7 +1442,7 @@
#: lib/unit.vala:99
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degF,˚F,F,f,Fahrenheit,fahrenheit"
-msgstr "˚F,F,f,˚Ф,Ф,ф,Фаренхайт,фаренхайт"
+msgstr "degF,˚F,F,f,˚Ф,Ф,ф,Фаренхайт,фаренхайт"
#: lib/unit.vala:100
msgid "Kelvin"
@@ -1465,7 +1472,7 @@
#: lib/unit.vala:101
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degR,˚R,˚Ra,r,R,Rankine,rankine"
-msgstr "˚R,˚Ra,r,R,˚Р,˚Ра,р,Р,Ранкин,ранкин"
+msgstr "degR,˚R,˚Ra,r,R,˚Р,˚Ра,р,Р,Ранкин,ранкин"
#. We use IEC prefix for digital storage units. i.e. 1 kB = 1 KiloByte = 1000 bytes, and 1 KiB = 1 kibiByte = 1024 bytes
#: lib/unit.vala:103
@@ -1481,7 +1488,7 @@
#: lib/unit.vala:103
msgctxt "unit-symbols"
msgid "bit,bits,b"
-msgstr "бит,бита,битове,б"
+msgstr "bit,bits,b,бит,бита,битове,б"
#: lib/unit.vala:104
msgid "Bytes"
@@ -1496,22 +1503,22 @@
#: lib/unit.vala:104
msgctxt "unit-symbols"
msgid "byte,bytes,B"
-msgstr "байт,байта,байтове,Б"
+msgstr "byte,bytes,B,байт,байта,байтове,Б"
#: lib/unit.vala:105
msgid "Nibbles"
-msgstr "нибли"
+msgstr "полубайтове"
#: lib/unit.vala:105
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s nibble"
-msgstr "%s нибли"
+msgstr "%s полубайта"
#: lib/unit.vala:105
msgctxt "unit-symbols"
msgid "nibble,nibbles"
-msgstr "нибъл,нибли"
+msgstr "nibble,nibbles,нибъл,нибли,полубайт,полубайтове,тетрада,тетради"
#. The SI symbol for kilo is k, however we also allow "KB" and "Kb", as they are widely used and accepted.
#: lib/unit.vala:107
@@ -1527,7 +1534,7 @@
#: lib/unit.vala:107
msgctxt "unit-symbols"
msgid "kilobit,kilobits,kb,Kb"
-msgstr "килобит,килобита,килобитове,кб,Кб"
+msgstr "kilobit,kilobits,kb,Kb,килобит,килобита,килобитове,кб,Кб"
#: lib/unit.vala:108
msgid "Kilobytes"
@@ -1542,7 +1549,7 @@
#: lib/unit.vala:108
msgctxt "unit-symbols"
msgid "kilobyte,kilobytes,kB,KB"
-msgstr "килобайт,килобайта,килобайтове,кБ,КБ"
+msgstr "kilobyte,kilobytes,kB,KB,килобайт,килобайта,килобайтове,кБ,КБ"
#: lib/unit.vala:109
msgid "Kibibits"
@@ -1557,7 +1564,7 @@
#: lib/unit.vala:109
msgctxt "unit-symbols"
msgid "kibibit,kibibits,Kib"
-msgstr "кибибит,кибибита,кибибитове,Киб,Kib"
+msgstr "kibibit,kibibits,Kib,кибибит,кибибита,кибибитове,Киб"
#: lib/unit.vala:110
msgid "Kibibytes"
@@ -1572,7 +1579,7 @@
#: lib/unit.vala:110
msgctxt "unit-symbols"
msgid "kibibyte,kibibytes,KiB"
-msgstr "кибибайт,кибибайта,кибибайтове,КиБ,KiB"
+msgstr "kibibyte,kibibytes,KiB,кибибайт,кибибайта,кибибайтове,КиБ"
#: lib/unit.vala:111
msgid "Megabits"
@@ -1587,7 +1594,7 @@
#: lib/unit.vala:111
msgctxt "unit-symbols"
msgid "megabit,megabits,Mb"
-msgstr "мегабит,мегабита,мегабитове,Мб,Mb"
+msgstr "megabit,megabits,Mb,мегабит,мегабита,мегабитове,Мб"
#: lib/unit.vala:112
msgid "Megabytes"
@@ -1602,7 +1609,7 @@
#: lib/unit.vala:112
msgctxt "unit-symbols"
msgid "megabyte,megabytes,MB"
-msgstr "мегабайт,мегабайта,мегабайтове,МБ,MB"
+msgstr "megabyte,megabytes,MB,мегабайт,мегабайта,мегабайтове,МБ"
#: lib/unit.vala:113
msgid "Mebibits"
@@ -1617,7 +1624,7 @@
#: lib/unit.vala:113
msgctxt "unit-symbols"
msgid "mebibit,mebibits,Mib"
-msgstr "мебибит,мебибита,мебибитове,Миб,Mib"
+msgstr "mebibit,mebibits,Mib,мебибит,мебибита,мебибитове,Миб"
#: lib/unit.vala:114
msgid "Mebibytes"
@@ -1632,7 +1639,7 @@
#: lib/unit.vala:114
msgctxt "unit-symbols"
msgid "mebibyte,mebibytes,MiB"
-msgstr "мебибайт,мебибайта,мебибайтове,МиБ,MiB"
+msgstr "mebibyte,mebibytes,MiB,мебибайт,мебибайта,мебибайтове,МиБ"
#: lib/unit.vala:115
msgid "Gigabits"
@@ -1647,7 +1654,7 @@
#: lib/unit.vala:115
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gigabit,gigabits,Gb"
-msgstr "гигабит,гигабита,гигабитове,Гб,Gb"
+msgstr "gigabit,gigabits,Gb,гигабит,гигабита,гигабитове,Гб"
#: lib/unit.vala:116
msgid "Gigabytes"
@@ -1662,7 +1669,7 @@
#: lib/unit.vala:116
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gigabyte,gigabytes,GB"
-msgstr "гигабайт,гигабайта,гигабайтове,ГБ,GB"
+msgstr "gigabyte,gigabytes,GB,гигабайт,гигабайта,гигабайтове,ГБ"
#: lib/unit.vala:117
msgid "Gibibits"
@@ -1677,7 +1684,7 @@
#: lib/unit.vala:117
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gibibit,gibibits,Gib"
-msgstr "гибибит,гибибита,гибибитове,Гиб,Gib"
+msgstr "gibibit,gibibits,Gib,гибибит,гибибита,гибибитове,Гиб"
#: lib/unit.vala:118
msgid "Gibibytes"
@@ -1692,7 +1699,7 @@
#: lib/unit.vala:118
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gibibyte,gibibytes,GiB"
-msgstr "гибибайт,гибибайта,гибибайтове,ГиБ,GiB"
+msgstr "gibibyte,gibibytes,GiB,гибибайт,гибибайта,гибибайтове,ГиБ"
#: lib/unit.vala:119
msgid "Terabits"
@@ -1707,7 +1714,7 @@
#: lib/unit.vala:119
msgctxt "unit-symbols"
msgid "terabit,terabits,Tb"
-msgstr "терабит,терабита,терабитове,Тб,Tb"
+msgstr "terabit,terabits,Tb,терабит,терабита,терабитове,Тб"
#: lib/unit.vala:120
msgid "Terabytes"
@@ -1722,7 +1729,7 @@
#: lib/unit.vala:120
msgctxt "unit-symbols"
msgid "terabyte,terabytes,TB"
-msgstr "терабайт,терабайта,терабайтове,ТБ,TB"
+msgstr "terabyte,terabytes,TB,терабайт,терабайта,терабайтове,ТБ,TB"
#: lib/unit.vala:121
msgid "Tebibits"
@@ -1737,7 +1744,7 @@
#: lib/unit.vala:121
msgctxt "unit-symbols"
msgid "tebibit,tebibits,Tib"
-msgstr "тебибит,тебибита,тебибитове,Тиб,Tib"
+msgstr "tebibit,tebibits,Tib,тебибит,тебибита,тебибитове,Тиб"
#: lib/unit.vala:122
msgid "Tebibytes"
@@ -1752,7 +1759,7 @@
#: lib/unit.vala:122
msgctxt "unit-symbols"
msgid "tebibyte,tebibytes,TiB"
-msgstr "тебибайт,тебибайта,тебибайтове,ТиБ,TiB"
+msgstr "tebibyte,tebibytes,TiB,тебибайт,тебибайта,тебибайтове,ТиБ"
#: lib/unit.vala:123
msgid "Petabits"
@@ -1767,7 +1774,7 @@
#: lib/unit.vala:123
msgctxt "unit-symbols"
msgid "petabit,petabits,Pb"
-msgstr "петабит,петабита,петабитове,Пб,Pb"
+msgstr "petabit,petabits,Pb,петабит,петабита,петабитове,Пб"
#: lib/unit.vala:124
msgid "Petabytes"
@@ -1782,7 +1789,7 @@
#: lib/unit.vala:124
msgctxt "unit-symbols"
msgid "petabyte,petabytes,PB"
-msgstr "патабайт,петабайта,петабайтове,ПБ,PB"
+msgstr "petabyte,petabytes,PB,патабайт,петабайта,петабайтове,ПБ"
#: lib/unit.vala:125
msgid "Pebibits"
@@ -1797,7 +1804,7 @@
#: lib/unit.vala:125
msgctxt "unit-symbols"
msgid "pebibit,pebibits,Pib"
-msgstr "пебибит,пебибита,пебибитове,Пиб,Pib"
+msgstr "pebibit,pebibits,Pib,пебибит,пебибита,пебибитове,Пиб"
#: lib/unit.vala:126
msgid "Pebibytes"
@@ -1812,7 +1819,7 @@
#: lib/unit.vala:126
msgctxt "unit-symbols"
msgid "pebibyte,pebibytes,PiB"
-msgstr "пебибайт,пебибайта,пебибайтове,ПиБ,PiB"
+msgstr "pebibyte,pebibytes,PiB,пебибайт,пебибайта,пебибайтове,ПиБ"
#: lib/unit.vala:127
msgid "Exabits"
@@ -1827,7 +1834,7 @@
#: lib/unit.vala:127
msgctxt "unit-symbols"
msgid "exabit,exabits,Eb"
-msgstr "ексабит,ексабита,ексабитове,Еб,Eb"
+msgstr "exabit,exabits,Eb,ексабит,ексабита,ексабитове,Еб"
#: lib/unit.vala:128
msgid "Exabytes"
@@ -1842,7 +1849,7 @@
#: lib/unit.vala:128
msgctxt "unit-symbols"
msgid "exabyte,exabytes,EB"
-msgstr "ексабайта,ексабайта,ексабайтове,ЕБ,EB"
+msgstr "exabyte,exabytes,EB,ексабайта,ексабайта,ексабайтове,ЕБ"
#: lib/unit.vala:129
msgid "Exbibits"
@@ -1857,7 +1864,7 @@
#: lib/unit.vala:129
msgctxt "unit-symbols"
msgid "exbibit,exbibits,Eib"
-msgstr "ексбибит,ексбибита,ексбибитове,Еиб,Eib"
+msgstr "exbibit,exbibits,Eib,ексбибит,ексбибита,ексбибитове,Еиб"
#: lib/unit.vala:130
msgid "Exbibytes"
@@ -1872,7 +1879,7 @@
#: lib/unit.vala:130
msgctxt "unit-symbols"
msgid "exbibyte,exbibytes,EiB"
-msgstr "ексбибайт,ексбибайта,ексбибайтове,ЕиБ,EiB"
+msgstr "exbibyte,exbibytes,EiB,ексбибайт,ексбибайта,ексбибайтове,ЕиБ"
#: lib/unit.vala:131
msgid "Zettabits"
@@ -1881,7 +1888,7 @@
#: lib/unit.vala:131
msgctxt "unit-symbols"
msgid "zettabit,zettabits,Zb"
-msgstr "сетабит,сетабита,сетабитове,Сб,Zb"
+msgstr "zettabit,zettabits,Zb,сетабит,сетабита,сетабитове,Сб"
#: lib/unit.vala:132
msgid "Zettabytes"
@@ -1890,7 +1897,7 @@
#: lib/unit.vala:132
msgctxt "unit-symbols"
msgid "zettabyte,zettabytes,ZB"
-msgstr "сетабайт,сетабайта,сетабайтове,СБ,ZB"
+msgstr "zettabyte,zettabytes,ZB,сетабайт,сетабайта,сетабайтове,СБ"
#: lib/unit.vala:133
msgid "Zebibits"
@@ -1905,7 +1912,7 @@
#: lib/unit.vala:133
msgctxt "unit-symbols"
msgid "zebibit,zebibits,Zib"
-msgstr "себибит,себибита,себибитове,Сиб,Zib"
+msgstr "zebibit,zebibits,Zib,себибит,себибита,себибитове,Сиб"
#: lib/unit.vala:134
msgid "Zebibytes"
@@ -1920,7 +1927,7 @@
#: lib/unit.vala:134
msgctxt "unit-symbols"
msgid "zebibyte,zebibytes,ZiB"
-msgstr "себибайт,себибайта,себибайтове,СиБ,ZiB"
+msgstr "zebibyte,zebibytes,ZiB,себибайт,себибайта,себибайтове,СиБ"
#: lib/unit.vala:135
msgid "Yottabits"
@@ -1935,7 +1942,7 @@
#: lib/unit.vala:135
msgctxt "unit-symbols"
msgid "yottabit,yottabits,Yb"
-msgstr "йотабит,йотабита,йотабитове,Йб,Yb"
+msgstr "yottabit,yottabits,Yb,йотабит,йотабита,йотабитове,Йб"
#: lib/unit.vala:136
msgid "Yottabytes"
@@ -1950,7 +1957,7 @@
#: lib/unit.vala:136
msgctxt "unit-symbols"
msgid "yottabyte,yottabytes,YB"
-msgstr "йотабайт,йотабайта,йотабайтове,ЙБ,YB"
+msgstr "yottabyte,yottabytes,YB,йотабайт,йотабайта,йотабайтове,ЙБ"
#: lib/unit.vala:137
msgid "Yobibits"
@@ -1965,7 +1972,7 @@
#: lib/unit.vala:137
msgctxt "unit-symbols"
msgid "yobibit,yobibits,Yib"
-msgstr "йобибит,йобибита,йобибитове,Йиб,Yib"
+msgstr "yobibit,yobibits,Yib,йобибит,йобибита,йобибитове,Йиб"
#: lib/unit.vala:138
msgid "Yobibytes"
@@ -1980,7 +1987,7 @@
#: lib/unit.vala:138
msgctxt "unit-symbols"
msgid "yobibyte,yobibytes,YiB"
-msgstr "йобибайт,йобибайта,йобибайтове,ЙиБ,YiB"
+msgstr "yobibyte,yobibytes,YiB,йобибайт,йобибайта,йобибайтове,ЙиБ"
#: lib/unit.vala:145
msgid "Currency"
@@ -1994,228 +2001,229 @@
#: search-provider/search-provider.vala:216
msgid "Copy"
-msgstr "Копирай"
+msgstr "Копиране"
#: search-provider/search-provider.vala:217
msgid "Copy result to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Копиране на резултата в буфера за обмен"
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:17 src/ui/buttons-programming.ui:2313
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:786 src/ui/buttons-programming.ui:2267
msgid "Inverse [Ctrl+I]"
msgstr "Обратна функция [Ctrl+I]"
#. Accessible name for the inverse button
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:22 src/ui/buttons-programming.ui:2318
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:791 src/ui/buttons-programming.ui:2272
msgid "Inverse"
msgstr "Обратна функция"
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:50 src/ui/buttons-programming.ui:1349
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:590 src/ui/buttons-programming.ui:2440
msgid "Factorize [Ctrl+F]"
msgstr "Разлагане на прости множители [Ctrl+F]"
#. Accessible name for the factorize button
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:54 src/ui/buttons-programming.ui:1353
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:594 src/ui/buttons-programming.ui:2444
msgid "Factorize"
msgstr "Разлагане на прости множители"
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:72 src/ui/buttons-programming.ui:2283
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:882 src/ui/buttons-programming.ui:2337
msgid "Factorial [!]"
msgstr "Факториел [!]"
#. Accessible name for the factorial button
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:77 src/ui/buttons-programming.ui:2288
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:887 src/ui/buttons-programming.ui:2342
msgid "Factorial"
msgstr "Факториел"
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:104
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:990
msgid "Imaginary Component"
msgstr "Имагинерна част"
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:262 src/ui/buttons-basic.ui:136
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2043 src/ui/buttons-programming.ui:1490
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:163 src/ui/buttons-basic.ui:163
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1999 src/ui/buttons-programming.ui:1441
msgid "Divide [/]"
msgstr "Деление [/]"
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:377 src/ui/buttons-basic.ui:277
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2177 src/ui/buttons-programming.ui:1530
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:277 src/ui/buttons-basic.ui:277
+#: src/ui/buttons-financial.ui:2113 src/ui/buttons-programming.ui:1461
msgid "Multiply [*]"
msgstr "Умножение [*]"
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:397 src/ui/buttons-basic.ui:298
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2197 src/ui/buttons-programming.ui:1550
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:297 src/ui/buttons-basic.ui:297
+#: src/ui/buttons-financial.ui:2133 src/ui/buttons-programming.ui:1481
msgid "Subtract [-]"
msgstr "Изваждане [-]"
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:416 src/ui/buttons-basic.ui:318
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2216 src/ui/buttons-programming.ui:1569
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:316 src/ui/buttons-basic.ui:316
+#: src/ui/buttons-financial.ui:2152 src/ui/buttons-programming.ui:1500
msgid "Add [+]"
msgstr "Събиране [+]"
#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:430 src/ui/buttons-basic.ui:333
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2230 src/ui/buttons-programming.ui:1583
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:491 src/ui/buttons-basic.ui:491
+#: src/ui/buttons-financial.ui:2272 src/ui/buttons-programming.ui:1514
msgid "="
msgstr "="
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:436 src/ui/buttons-basic.ui:339
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2236 src/ui/buttons-programming.ui:1589
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:497 src/ui/buttons-basic.ui:497
+#: src/ui/buttons-financial.ui:2278 src/ui/buttons-programming.ui:1520
msgid "Calculate Result"
msgstr "Смятане на резултат"
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:454 src/ui/buttons-basic.ui:401
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2295 src/ui/buttons-programming.ui:1607
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:410 src/ui/buttons-basic.ui:410
+#: src/ui/buttons-financial.ui:2191 src/ui/buttons-programming.ui:1539
msgid "Clear Display [Escape]"
msgstr "Изчистване на района за преглед [Escape]"
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:471 src/ui/buttons-programming.ui:1910
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:528 src/ui/buttons-programming.ui:1967
msgid "Subscript mode [Alt]"
-msgstr "Режим за добавяне на долен индекс [Alt]"
+msgstr "Режим за долен индекс [Alt]"
#. Accessible name for the subscript mode button
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:476 src/ui/buttons-programming.ui:1915
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:533 src/ui/buttons-programming.ui:1972
msgid "Subscript"
msgstr "Долен индекс"
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:501 src/ui/buttons-programming.ui:1940
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:558 src/ui/buttons-programming.ui:1997
msgid "Superscript mode [Ctrl]"
-msgstr "Режим за добавяне на горен индекс [Crl]"
+msgstr "Режим за горен индекс [Crl]"
#. Accessible name for the superscript mode button
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:506 src/ui/buttons-programming.ui:1945
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:563 src/ui/buttons-programming.ui:2002
msgid "Superscript"
msgstr "Горен индекс"
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:548
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:613
msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
msgstr "Експоненциален запис [Ctrl+E]"
#. Accessible name for the scientific exponent button
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:552
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:617
msgid "Scientific Exponent"
msgstr "Експоненциален запис"
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:578 src/ui/buttons-programming.ui:2093
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:143 src/ui/buttons-basic.ui:143
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1979 src/ui/buttons-programming.ui:1899
msgid "Modulus divide"
msgstr "Остатък от делене"
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:597 src/ui/buttons-basic.ui:360
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2256 src/ui/buttons-programming.ui:2113
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:437 src/ui/buttons-basic.ui:437
+#: src/ui/buttons-financial.ui:2218 src/ui/buttons-programming.ui:1918
msgid "Start Group [(]"
msgstr "Отваряне на скоба [(]"
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:617 src/ui/buttons-basic.ui:381
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2276 src/ui/buttons-programming.ui:2132
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:457 src/ui/buttons-basic.ui:457
+#: src/ui/buttons-financial.ui:2238 src/ui/buttons-programming.ui:1937
msgid "End Group [)]"
msgstr "Затваряне на скоба [)]"
#. Accessible name for the memory button
-#. Accessible name for the memory value button
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:635 src/ui/buttons-advanced.ui:641
-#: src/ui/buttons-financial.ui:1854 src/ui/buttons-financial.ui:1860
-#: src/ui/buttons-programming.ui:1986
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:1048 src/ui/buttons-advanced.ui:1051
+#: src/ui/buttons-financial.ui:2358 src/ui/buttons-financial.ui:2361
+#: src/ui/buttons-programming.ui:2486
msgid "Memory"
msgstr "Памет"
#. The label on the memory button
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:650 src/ui/buttons-financial.ui:1872
-#: src/ui/buttons-programming.ui:1999
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:1060 src/ui/buttons-financial.ui:2370
+#: src/ui/buttons-programming.ui:2499
msgid "x"
msgstr "памет"
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:685 src/ui/buttons-programming.ui:1392
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:913 src/ui/buttons-programming.ui:2368
msgid "Absolute Value [|]"
msgstr "Абсолютна стойност [|]"
#. Accessible name for the absolute value button
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:690 src/ui/buttons-programming.ui:1397
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:918 src/ui/buttons-programming.ui:2373
msgid "Absolute Value"
msgstr "Абсолютна стойност"
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:717
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:970
msgid "Real Component"
msgstr "Реална част"
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:737
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:1010
msgid "Complex conjugate"
msgstr "Спрегнато на комплексно число"
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:757
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:1030
msgid "Complex argument"
msgstr "Аргумент на комплексно число"
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:777
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:845
msgid "Natural Logarithm"
msgstr "Натурален логаритъм"
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:796 src/ui/buttons-financial.ui:1911
-#: src/ui/buttons-programming.ui:1329
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:864 src/ui/buttons-financial.ui:2327
+#: src/ui/buttons-programming.ui:2299
msgid "Logarithm"
msgstr "Логаритъм"
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:814 src/ui/buttons-financial.ui:2533
-#: src/ui/buttons-programming.ui:2344
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:756 src/ui/buttons-financial.ui:2296
+#: src/ui/buttons-programming.ui:2237
msgid "Exponent [^ or **]"
msgstr "Степен [^ или **]"
#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:819 src/ui/buttons-basic.ui:444
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2538 src/ui/buttons-programming.ui:2349
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:384 src/ui/buttons-advanced.ui:761
+#: src/ui/buttons-basic.ui:384 src/ui/buttons-financial.ui:2301
+#: src/ui/buttons-programming.ui:2242
msgid "Exponent"
msgstr "Степен"
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:846 src/ui/buttons-financial.ui:2565
-#: src/ui/buttons-programming.ui:1310
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:362 src/ui/buttons-basic.ui:362
+#: src/ui/buttons-financial.ui:2172 src/ui/buttons-programming.ui:1396
msgid "Root [Ctrl+R]"
msgstr "Корен [Ctrl+R]"
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:865 src/ui/buttons-basic.ui:471
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2510
+#: src/ui/math-window.ui:179
msgid "Undo [Ctrl+Z]"
msgstr "Отмяна [Ctrl+Z]"
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:888 src/ui/buttons-programming.ui:1423
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:335 src/ui/buttons-basic.ui:335
+#: src/ui/buttons-programming.ui:1415
msgid "Pi [Ctrl+P]"
msgstr "Пи [Ctrl+P]"
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:914
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:818
msgid "Euler’s Number"
msgstr "Неперово число"
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:947
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:643
msgid "Cosine"
msgstr "Косинус"
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:965
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:662
msgid "Sine"
msgstr "Синус"
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:983
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:681
msgid "Tangent"
msgstr "Тангенс"
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:1001
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:719
msgid "Hyperbolic Sine"
msgstr "Хиперболичен синус"
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:1020
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:700
msgid "Hyperbolic Cosine"
msgstr "Хиперболичен косинус"
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:1039
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:738
msgid "Hyperbolic Tangent"
msgstr "Хиперболичен тангенс"
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:1065
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:1097
msgid "Additional Functions"
msgstr "Допълнителни функции"
#. Accessible name for the store value button
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:1068 src/ui/buttons-programming.ui:1989
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:1100 src/ui/buttons-programming.ui:2489
msgid "Store"
msgstr "Запазване на стойност в паметта"
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:532 src/ui/buttons-basic.ui:236
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2138
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:477 src/ui/buttons-basic.ui:477
+#: src/ui/buttons-financial.ui:2258
msgid "Percentage [%]"
msgstr "Процент [%]"
@@ -2223,12 +2231,12 @@
msgid "Square root [Ctrl+R]"
msgstr "Корен квадратен [Ctrl+R]"
-#: src/ui/buttons-basic.ui:440
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:380 src/ui/buttons-basic.ui:380
msgid "Square [Ctrl+2]"
msgstr "Повдигане на квадрат [Ctrl+2]"
#. Title of Compounding Term dialog
-#: src/ui/buttons-financial.ui:8 src/ui/buttons-financial.ui:2314
+#: src/ui/buttons-financial.ui:8 src/ui/buttons-financial.ui:2409
msgid "Compounding Term"
msgstr "Сложна лихва"
@@ -2237,7 +2245,7 @@
#: src/ui/buttons-financial.ui:723 src/ui/buttons-financial.ui:907
#: src/ui/buttons-financial.ui:1091 src/ui/buttons-financial.ui:1275
#: src/ui/buttons-financial.ui:1459 src/ui/buttons-financial.ui:1674
-#: src/ui/buttons-programming.ui:2518
+#: src/ui/buttons-programming.ui:2644
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отказ"
@@ -2328,7 +2336,7 @@
msgstr "_Период:"
#. Title of Future Value dialog
-#: src/ui/buttons-financial.ui:374 src/ui/buttons-financial.ui:2352
+#: src/ui/buttons-financial.ui:374 src/ui/buttons-financial.ui:2447
msgid "Future Value"
msgstr "Бъдеща стойност"
@@ -2357,7 +2365,7 @@
msgstr "_Брой периоди:"
#. Title of Gross Profit Margin dialog
-#: src/ui/buttons-financial.ui:557 src/ui/buttons-financial.ui:2491
+#: src/ui/buttons-financial.ui:557 src/ui/buttons-financial.ui:2586
msgid "Gross Profit Margin"
msgstr "Брутна норма на печалба"
@@ -2376,7 +2384,7 @@
msgstr "_Норма:"
#. Title of Periodic Payment dialog
-#: src/ui/buttons-financial.ui:709 src/ui/buttons-financial.ui:2471
+#: src/ui/buttons-financial.ui:709 src/ui/buttons-financial.ui:2566
msgid "Periodic Payment"
msgstr "Периодично плащане"
@@ -2401,7 +2409,7 @@
msgstr "_Период:"
#. Title of Present Value dialog
-#: src/ui/buttons-financial.ui:893 src/ui/buttons-financial.ui:2451
+#: src/ui/buttons-financial.ui:893 src/ui/buttons-financial.ui:2546
msgid "Present Value"
msgstr "Текуща стойност"
@@ -2416,7 +2424,7 @@
"сконтират с лихвен процент на период, и броя периоди за плащане в срока. "
#. Title of Periodic Interest Rate dialog
-#: src/ui/buttons-financial.ui:1077 src/ui/buttons-financial.ui:2431
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1077 src/ui/buttons-financial.ui:2526
msgid "Periodic Interest Rate"
msgstr "Лихвен процент на период"
@@ -2502,150 +2510,150 @@
"лихва."
#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2308
+#: src/ui/buttons-financial.ui:2403
msgid "Ctrm"
msgstr "СрПг"
#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2327
+#: src/ui/buttons-financial.ui:2422
msgid "Ddb"
msgstr "ДПО"
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2333
+#: src/ui/buttons-financial.ui:2428
msgid "Double Declining Depreciation"
msgstr "Намаляващ се остатък"
#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2346
+#: src/ui/buttons-financial.ui:2441
msgid "Fv"
msgstr "БСт"
#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2365
+#: src/ui/buttons-financial.ui:2460
msgid "Term"
msgstr "Период"
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2371
+#: src/ui/buttons-financial.ui:2466
msgid "Financial Term"
msgstr "Финансов период"
#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years’-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2385
+#: src/ui/buttons-financial.ui:2480
msgid "Syd"
msgstr "ПлнА"
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2391
+#: src/ui/buttons-financial.ui:2486
msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
msgstr "Увеличаваща се сума на числата"
#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2405
+#: src/ui/buttons-financial.ui:2500
msgid "Sln"
msgstr "ЛнАм"
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2411
+#: src/ui/buttons-financial.ui:2506
msgid "Straight Line Depreciation"
msgstr "Линейна амортизация"
#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2425
+#: src/ui/buttons-financial.ui:2520
msgid "Rate"
msgstr "Лихва"
#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2445
+#: src/ui/buttons-financial.ui:2540
msgid "Pv"
msgstr "ТСт"
#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2465
+#: src/ui/buttons-financial.ui:2560
msgid "Pmt"
msgstr "ППл"
#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2485
+#: src/ui/buttons-financial.ui:2580
msgid "Gpm"
msgstr "БНП"
-#: src/ui/buttons-programming.ui:17
+#: src/ui/buttons-programming.ui:19
msgid "Binary"
msgstr "Двоична"
-#: src/ui/buttons-programming.ui:18
+#: src/ui/buttons-programming.ui:20
msgid "Octal"
msgstr "Осмична"
-#: src/ui/buttons-programming.ui:19
+#: src/ui/buttons-programming.ui:21
msgid "Decimal"
msgstr "Десетична"
-#: src/ui/buttons-programming.ui:20
+#: src/ui/buttons-programming.ui:22
msgid "Hexadecimal"
-msgstr "Шестнадесетична"
+msgstr "Шестнайсетична"
-#: src/ui/buttons-programming.ui:1373
+#: src/ui/buttons-programming.ui:2319
msgid "Binary Logarithm"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичен логаритъм"
-#: src/ui/buttons-programming.ui:1450
+#: src/ui/buttons-programming.ui:2400
msgid "Integer Component"
msgstr "Целочислена част"
-#: src/ui/buttons-programming.ui:1470
+#: src/ui/buttons-programming.ui:2420
msgid "Fractional Component"
msgstr "Дробна част"
-#: src/ui/buttons-programming.ui:2033
+#: src/ui/buttons-programming.ui:2120
msgid "Boolean Exclusive OR"
msgstr "Булева функция „изключващо ИЛИ“"
-#: src/ui/buttons-programming.ui:2053
+#: src/ui/buttons-programming.ui:2139
msgid "Boolean OR"
msgstr "Булева функция „ИЛИ“"
-#: src/ui/buttons-programming.ui:2073
+#: src/ui/buttons-programming.ui:2159
msgid "Boolean AND"
msgstr "Булева функция „И“"
#. Accessible name for the shift left button
-#: src/ui/buttons-programming.ui:2149 src/ui/buttons-programming.ui:2152
+#: src/ui/buttons-programming.ui:2026 src/ui/buttons-programming.ui:2029
msgid "Shift Left"
msgstr "Отместване наляво"
#. Accessible name for the shift right button
-#: src/ui/buttons-programming.ui:2195 src/ui/buttons-programming.ui:2198
+#: src/ui/buttons-programming.ui:2072 src/ui/buttons-programming.ui:2075
msgid "Shift Right"
msgstr "Отместване надясно"
#. Title of insert character code dialog
-#: src/ui/buttons-programming.ui:2242 src/ui/buttons-programming.ui:2471
+#: src/ui/buttons-programming.ui:2463 src/ui/buttons-programming.ui:2597
msgid "Insert Character Code"
msgstr "Вмъкване на код на знак"
#. Accessible name for the insert character button
-#: src/ui/buttons-programming.ui:2246
+#: src/ui/buttons-programming.ui:2467
msgid "Insert Character"
msgstr "Вмъкване на знак"
-#: src/ui/buttons-programming.ui:2265
+#: src/ui/buttons-programming.ui:2179
msgid "Boolean NOT"
msgstr "Булева функция „НЕ“"
-#: src/ui/buttons-programming.ui:2376
+#: src/ui/buttons-programming.ui:2199
msgid "Ones’ Complement"
msgstr "Обратен код"
-#: src/ui/buttons-programming.ui:2396
+#: src/ui/buttons-programming.ui:2219
msgid "Two’s Complement"
msgstr "Допълнителен код"
#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
-#: src/ui/buttons-programming.ui:2484
+#: src/ui/buttons-programming.ui:2610
msgid "Ch_aracter:"
msgstr "_Знак:"
#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
-#: src/ui/buttons-programming.ui:2533
+#: src/ui/buttons-programming.ui:2659
msgid "_Insert"
msgstr "_Вмъкване"
@@ -2654,6 +2662,9 @@
msgid ""
"Start in given mode (basic, advanced, financial, programming, keyboard)"
msgstr ""
+"Стартиране в този режим („basic“ — основен, „advanced“ — разширен, "
+"„financial“ — финансов, „programming“ — програмиране, „keyboard“ — "
+"клавиатура)"
#: src/gnome-calculator.vala:26
msgid "Solve given equation"
@@ -2668,28 +2679,36 @@
msgstr "Показване на версията"
#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
-#: src/gnome-calculator.vala:309
+#: src/gnome-calculator.vala:314
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Файлът с помощта не може да бъде отворен"
#. The translator credits. Please translate this with your name (s).
-#: src/gnome-calculator.vala:340
+#: src/gnome-calculator.vala:345
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Атанас Кошаров \n"
-"Ростислав Райков \n"
-"Александър Шопов \n"
-"Ивайло Вълков \n"
-"Красимир „bfaf“ Чонов \n"
-"Любомир Василев \n"
+"Атанас Кошаров <webcrusader@gmail.com >\n"
+"Ростислав Райков <zbrox@i-"
+"space.org >\n"
+"Александър Шопов <ash@kambanaria.org >\n"
+"Ивайло Вълков <ivaylo@e-"
+"valkov.org >\n"
+"Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg >\n"
+"Любомир Василев <lyubomirv@abv.bg >\n"
+"\n"
"\n"
"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
-"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg \n"
-"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs \n"
+"Научете повече за нас на уеб "
+"сайта ни.\n"
+"Докладвайте за грешки в превода в съответния раздел .\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
+" Alexander Shopov https://launchpad.net/~ash-kambanaria\n"
" Atanas Kovachki https://launchpad.net/~zdar\n"
" Blagovest Petrov https://launchpad.net/~eniac-bg\n"
" Ivaylo Valkov https://launchpad.net/~ivaylo\n"
@@ -2697,50 +2716,50 @@
" Lyubomir Vasilev https://launchpad.net/~lyubomirv\n"
" Plamen Nazarov https://launchpad.net/~reinforce13"
-#: src/gnome-calculator.vala:346 src/ui/math-window.ui:101
+#: src/gnome-calculator.vala:351 src/ui/math-window.ui:101
msgid "About Calculator"
-msgstr "Относно"
+msgstr "Относно „Калкулатор“"
#. Short description in the about dialog
-#: src/gnome-calculator.vala:355
+#: src/gnome-calculator.vala:360
msgid "Calculator with financial and scientific modes."
msgstr "Калкулатор с финансов и научен режим."
-#: src/gnome-calculator.vala:370
+#: src/gnome-calculator.vala:375
msgid "Are you sure you want to close all open windows?"
-msgstr ""
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да затворите всички прозорци?"
-#: src/gnome-calculator.vala:371
+#: src/gnome-calculator.vala:376
msgid "Close _All"
-msgstr ""
+msgstr "Затваряне на _всички"
-#: src/math-buttons.vala:478
+#: src/math-buttons.vala:566
#, c-format
msgid "%d place"
msgid_plural "%d places"
-msgstr[0] "_%d бит"
-msgstr[1] "_%d бита"
+msgstr[0] "%d знак"
+msgstr[1] "%d знака"
-#: src/ui/math-converter.ui:16
+#: src/ui/math-converter.ui:66
msgid "Switch conversion units"
msgstr "Размяна на единиците за преобразуване"
-#: src/ui/math-converter.ui:29
+#: src/ui/math-converter.ui:36
msgid " to "
-msgstr ""
+msgstr " към "
-#: src/ui/math-converter.ui:114
+#: src/ui/math-converter.ui:112
msgctxt "convertion equals label"
msgid "="
msgstr "="
-#: src/math-display.vala:552
+#: src/math-display.vala:564
msgid "Defined Functions"
-msgstr ""
+msgstr "Дефинирани функции"
-#: src/math-display.vala:609
+#: src/math-display.vala:621
msgid "Defined Variables"
-msgstr ""
+msgstr "Дефинирани променливи"
#: src/ui/math-function-popover.ui:34
msgid "New function"
@@ -2748,9 +2767,9 @@
#: src/ui/math-function-popover.ui:47
msgid "Select no. of arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Брой аргументи"
-#: src/ui/math-preferences.ui:21 src/ui/math-window.ui:89
+#: src/ui/math-window.ui:89
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
@@ -2779,15 +2798,15 @@
msgid "Engineering"
msgstr "инженерен"
-#: src/ui/math-preferences.ui:63
+#: src/ui/math-preferences.ui:22
msgid "Number of _decimals"
msgstr "_Брой знаци след запетаята:"
-#: src/ui/math-preferences.ui:77
+#: src/ui/math-preferences.ui:40
msgid "Trailing _zeroes"
msgstr "_Крайни нули"
-#: src/ui/math-preferences.ui:90
+#: src/ui/math-preferences.ui:55
msgid "_Thousands separators"
msgstr "Разделител за _хилядите"
@@ -2821,24 +2840,24 @@
msgid "64 bits"
msgstr "64 бита"
-#: src/ui/math-preferences.ui:132
+#: src/ui/math-preferences.ui:84
msgid "E_xchange rate refresh interval"
-msgstr ""
+msgstr "_Интервал зо опресняване на валутните курсове"
-#. Refresh interval combo: never
-#: src/ui/math-preferences.ui:212
+#. Translators: Refresh interval combo: never
+#: src/math-preferences.vala:37
msgid "never"
-msgstr ""
+msgstr "никога"
-#. Refresh interval combo: daily
-#: src/ui/math-preferences.ui:213
+#. Translators: Refresh interval combo: daily
+#: src/math-preferences.vala:39
msgid "daily"
-msgstr ""
+msgstr "ежедневно"
-#. Refresh interval combo: weekly
-#: src/ui/math-preferences.ui:214
+#. Translators: Refresh interval combo: weekly
+#: src/math-preferences.vala:41
msgid "weekly"
-msgstr ""
+msgstr "ежеседмично"
#: src/ui/math-shortcuts.ui:15
msgctxt "shortcut window"
@@ -2863,22 +2882,22 @@
#: src/ui/math-shortcuts.ui:41
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
-msgstr ""
+msgstr "Извеждане на помощта"
#: src/ui/math-shortcuts.ui:48
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open menu"
-msgstr ""
+msgstr "Отваряне на менюто"
#: src/ui/math-shortcuts.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Клавишни комбинации"
#: src/ui/math-shortcuts.ui:62
msgctxt "shortcut window"
msgid "Clear history"
-msgstr ""
+msgstr "Изчистване на историята"
#: src/ui/math-shortcuts.ui:70
msgctxt "shortcut window"
@@ -2968,47 +2987,47 @@
#: src/ui/math-shortcuts.ui:185
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to hexadecimal"
-msgstr "Шестнадесетичен запис"
+msgstr "Шестнайсетичен запис"
#: src/ui/math-shortcuts.ui:193
msgctxt "shortcut window"
msgid "Others"
-msgstr ""
+msgstr "Други"
#: src/ui/math-shortcuts.ui:198
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Копиране"
#: src/ui/math-shortcuts.ui:205
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Поставяне"
#: src/ui/math-shortcuts.ui:212
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
-msgstr ""
+msgstr "Отмяна"
#: src/ui/math-shortcuts.ui:219
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo"
-msgstr ""
+msgstr "Повтаряне"
#: src/ui/math-shortcuts.ui:226
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous result"
-msgstr ""
+msgstr "Предишен резултат"
#: src/ui/math-shortcuts.ui:233
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next result"
-msgstr ""
+msgstr "Следващ резултат"
#: src/ui/math-shortcuts.ui:240
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to Keyboard mode (alt.)"
-msgstr ""
+msgstr "Клавиатура (алт.)"
#: src/ui/math-variable-popover.ui:38
msgid "Variable name"
@@ -3040,24 +3059,24 @@
#: src/ui/math-window.ui:49
msgid "_New Window"
-msgstr ""
+msgstr "_Нов прозорец"
#: src/ui/math-window.ui:93
msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Клавишни комбинации"
#: src/ui/math-window.ui:97
msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "Помо_щ"
#: src/ui/math-window.ui:131
msgid "Mode selection"
-msgstr ""
+msgstr "Избор на режим"
-#: src/ui/math-window.ui:178
+#: src/ui/math-window.ui:195
msgid "Primary menu"
-msgstr ""
+msgstr "Основно меню"
-#: src/math-window.vala:138
+#: src/math-window.vala:143
msgid "_Quit"
msgstr "_Спиране на програмата"
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-calendar.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-calendar.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-calendar.po 2021-08-03 09:03:14.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-calendar.po 2022-02-11 23:13:09.000000000 +0000
@@ -15,12 +15,12 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:32+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:29+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in:3 src/main.c:35
-#: src/gui/gcal-application.c:277 src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:187
+#: src/gui/gcal-application.c:206 src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:187
#: src/gui/gcal-window.ui:173
msgid "Calendar"
msgstr ""
@@ -120,7 +120,8 @@
msgstr ""
#. Translators: %1$s is the start date and %2$s is the end date.
-#: src/core/gcal-event.c:1899
+#. Translators: %1$s is the start date, and %2$s. For example: June 21 - November 29, 2022
+#: src/core/gcal-event.c:1909 src/gui/gcal-event-popover.c:389
#, c-format
msgid "%1$s — %2$s"
msgstr ""
@@ -129,19 +130,19 @@
#. * Translators: %1$s is the start date, %2$s is the start time,
#. * %3$s is the end date, and %4$s is the end time.
#.
-#: src/core/gcal-event.c:1907
+#: src/core/gcal-event.c:1917
#, c-format
msgid "%1$s %2$s — %3$s %4$s"
msgstr ""
#. Translators: %1$s is a date, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
#. Translators: %1$s is the event name, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
-#: src/core/gcal-event.c:1923 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:472
+#: src/core/gcal-event.c:1933 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:475
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s – %3$s"
msgstr ""
-#: src/gui/calendar-management/gcal-calendar-management-dialog.ui:42
+#: src/gui/calendar-management/gcal-calendar-management-dialog.ui:26
msgid "Calendar Settings"
msgstr ""
@@ -155,6 +156,8 @@
#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:64
#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.ui:42
+#: src/gui/gcal-event-popover.ui:104
+#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:152
msgid "Location"
msgstr ""
@@ -190,11 +193,11 @@
msgstr ""
#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:31
-#: src/gui/gcal-window.c:672 src/gui/gcal-window.c:676
+#: src/gui/gcal-window.c:771 src/gui/gcal-window.c:775
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:97
+#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:91
msgid "Add Calendar…"
msgstr ""
@@ -361,32 +364,32 @@
msgid "Remove the alarm"
msgstr ""
-#: src/gui/gcal-application.c:63
+#: src/gui/gcal-application.c:59
msgid "Quit GNOME Calendar"
msgstr ""
-#: src/gui/gcal-application.c:68
+#: src/gui/gcal-application.c:64
msgid "Display version number"
msgstr ""
-#: src/gui/gcal-application.c:73
+#: src/gui/gcal-application.c:69
msgid "Enable debug messages"
msgstr ""
-#: src/gui/gcal-application.c:78
+#: src/gui/gcal-application.c:74
msgid "Open calendar on the passed date"
msgstr ""
-#: src/gui/gcal-application.c:83
+#: src/gui/gcal-application.c:79
msgid "Open calendar showing the passed event"
msgstr ""
-#: src/gui/gcal-application.c:234
+#: src/gui/gcal-application.c:163
#, c-format
msgid "Copyright © 2012–%d The Calendar authors"
msgstr ""
-#: src/gui/gcal-application.c:288
+#: src/gui/gcal-application.c:217
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
@@ -417,27 +420,30 @@
msgstr ""
#. Translators: %A is the weekday name (e.g. Sunday, Monday, etc)
-#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:241
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:243
#, c-format
msgid "Last %A"
msgstr ""
-#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:245
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:247
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:208 src/gui/gcal-event-popover.c:322
msgid "Yesterday"
msgstr ""
-#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:249 src/gui/gcal-window.ui:190
-#: src/gui/views/gcal-year-view.c:282 src/gui/views/gcal-year-view.c:560
-#: src/gui/views/gcal-year-view.ui:88
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:251
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:200 src/gui/gcal-event-popover.c:314
+#: src/gui/gcal-window.ui:190 src/gui/views/gcal-year-view.c:282
+#: src/gui/views/gcal-year-view.c:560 src/gui/views/gcal-year-view.ui:88
msgid "Today"
msgstr ""
-#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:253
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:255
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:204 src/gui/gcal-event-popover.c:318
msgid "Tomorrow"
msgstr ""
#. Translators: %A is the weekday name (e.g. Sunday, Monday, etc)
-#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:263
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:265
#, c-format
msgid "This %A"
msgstr ""
@@ -446,13 +452,13 @@
#. * Translators: %1$s is the formatted date (e.g. Today, Sunday, or even 2019-10-11) and %2$s is the
#. * formatted time (e.g. 03:14 PM, or 21:29)
#.
-#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:293
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:295
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr ""
#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.c:79
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:689
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:692
msgid "Unnamed event"
msgstr ""
@@ -461,6 +467,7 @@
msgstr ""
#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.ui:19
+#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:151
msgid "Title"
msgstr ""
@@ -473,6 +480,7 @@
msgstr ""
#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:40
+#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:153
msgid "Starts"
msgstr ""
@@ -481,6 +489,7 @@
msgstr ""
#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:90
+#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:154
msgid "Ends"
msgstr ""
@@ -585,7 +594,7 @@
msgstr ""
#. Translators: %s is the location of the event (e.g. "Downtown, 3rd Avenue")
-#: src/gui/gcal-event-widget.c:428
+#: src/gui/gcal-event-widget.c:437
#, c-format
msgid "At %s"
msgstr ""
@@ -595,121 +604,121 @@
msgid "%s (this calendar is read-only)"
msgstr ""
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:244
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:247
msgid "from next Monday"
msgstr ""
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:245
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:248
msgid "from next Tuesday"
msgstr ""
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:246
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:249
msgid "from next Wednesday"
msgstr ""
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:247
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:250
msgid "from next Thursday"
msgstr ""
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:248
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:251
msgid "from next Friday"
msgstr ""
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:249
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:252
msgid "from next Saturday"
msgstr ""
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:250
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:253
msgid "from next Sunday"
msgstr ""
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:255
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:258
msgid "to next Monday"
msgstr ""
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:256
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:259
msgid "to next Tuesday"
msgstr ""
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:257
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:260
msgid "to next Wednesday"
msgstr ""
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:258
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:261
msgid "to next Thursday"
msgstr ""
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:259
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:262
msgid "to next Friday"
msgstr ""
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:260
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:263
msgid "to next Saturday"
msgstr ""
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:261
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:264
msgid "to next Sunday"
msgstr ""
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:266
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:123 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:269
msgid "January"
msgstr ""
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:267
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:124 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:270
msgid "February"
msgstr ""
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:268
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:125 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:271
msgid "March"
msgstr ""
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:269
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:126 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:272
msgid "April"
msgstr ""
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:270
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:127 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:273
msgid "May"
msgstr ""
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:271
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:128 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:274
msgid "June"
msgstr ""
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:272
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:129 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:275
msgid "July"
msgstr ""
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:273
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:130 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:276
msgid "August"
msgstr ""
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:274
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:131 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:277
msgid "September"
msgstr ""
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:275
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:132 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:278
msgid "October"
msgstr ""
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:276
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:133 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:279
msgid "November"
msgstr ""
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:277
+#: src/gui/gcal-event-popover.c:134 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:280
msgid "December"
msgstr ""
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:286
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:289
#, c-format
msgid "from Today"
msgstr ""
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:290
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:293
#, c-format
msgid "from Tomorrow"
msgstr ""
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:294
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:297
#, c-format
msgid "from Yesterday"
msgstr ""
@@ -718,22 +727,22 @@
#. * this is the format string for representing a date consisting of a month
#. * name and a date of month.
#.
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:312
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:315
#, c-format
msgid "from %1$s %2$s"
msgstr ""
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:323
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:326
#, c-format
msgid "to Today"
msgstr ""
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:327
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:330
#, c-format
msgid "to Tomorrow"
msgstr ""
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:331
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:334
#, c-format
msgid "to Yesterday"
msgstr ""
@@ -742,117 +751,117 @@
#. * this is the format string for representing a date consisting of a month
#. * name and a date of month.
#.
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:349
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:352
#, c-format
msgid "to %1$s %2$s"
msgstr ""
#. Translators: %1$s is the start date (e.g. "from Today") and %2$s is the end date (e.g. "to Tomorrow")
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:356
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:359
#, c-format
msgid "New Event %1$s %2$s"
msgstr ""
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:373
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:376
#, c-format
msgid "New Event Today"
msgstr ""
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:377
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:380
#, c-format
msgid "New Event Tomorrow"
msgstr ""
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:381
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:384
#, c-format
msgid "New Event Yesterday"
msgstr ""
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:387
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:390
msgid "New Event next Monday"
msgstr ""
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:388
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:391
msgid "New Event next Tuesday"
msgstr ""
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:389
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:392
msgid "New Event next Wednesday"
msgstr ""
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:390
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:393
msgid "New Event next Thursday"
msgstr ""
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:391
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:394
msgid "New Event next Friday"
msgstr ""
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:392
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:395
msgid "New Event next Saturday"
msgstr ""
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:393
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:396
msgid "New Event next Sunday"
msgstr ""
#. Translators: %d is the numeric day of month
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:405
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:408
#, c-format
msgid "New Event on January %d"
msgstr ""
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:406
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:409
#, c-format
msgid "New Event on February %d"
msgstr ""
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:407
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:410
#, c-format
msgid "New Event on March %d"
msgstr ""
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:408
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:411
#, c-format
msgid "New Event on April %d"
msgstr ""
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:409
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:412
#, c-format
msgid "New Event on May %d"
msgstr ""
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:410
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:413
#, c-format
msgid "New Event on June %d"
msgstr ""
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:411
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:414
#, c-format
msgid "New Event on July %d"
msgstr ""
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:412
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:415
#, c-format
msgid "New Event on August %d"
msgstr ""
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:413
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:416
#, c-format
msgid "New Event on September %d"
msgstr ""
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:414
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:417
#, c-format
msgid "New Event on October %d"
msgstr ""
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:415
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:418
#, c-format
msgid "New Event on November %d"
msgstr ""
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:416
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:419
#, c-format
msgid "New Event on December %d"
msgstr ""
@@ -875,11 +884,11 @@
msgid "PM"
msgstr ""
-#: src/gui/gcal-window.c:672
+#: src/gui/gcal-window.c:771
msgid "Another event deleted"
msgstr ""
-#: src/gui/gcal-window.c:676
+#: src/gui/gcal-window.c:775
msgid "Event deleted"
msgstr ""
@@ -1011,7 +1020,7 @@
"selected should be applied to:"
msgstr ""
-#: src/utils/gcal-utils.c:961
+#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:31 src/utils/gcal-utils.c:961
msgid "_Cancel"
msgstr ""
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-chess.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-chess.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-chess.po 2021-08-03 09:03:08.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-chess.po 2022-02-11 23:13:03.000000000 +0000
@@ -21,8 +21,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:06+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:59+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#: data/gnome-chess.ui:7
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-color-manager.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-color-manager.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-color-manager.po 2021-08-03 09:03:09.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-color-manager.po 2022-02-11 23:13:04.000000000 +0000
@@ -19,8 +19,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:03+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:59+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:7
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-contacts.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-contacts.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-contacts.po 2021-08-03 09:03:06.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-contacts.po 2022-02-11 23:13:02.000000000 +0000
@@ -19,20 +19,21 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:41+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:38+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:6
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:3 data/ui/contacts-main-window.ui:144
-#: data/ui/contacts-main-window.ui:163 src/contacts-main-window.vala:226
+#: data/ui/contacts-main-window.ui:163 src/contacts-main-window.vala:203
+#: src/contacts-main-window.vala:231
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:4
msgid "A contacts manager for GNOME"
-msgstr "Управление на контактите за GNOME"
+msgstr "Управление на контактите под GNOME"
#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:9
msgid ""
@@ -41,20 +42,19 @@
"aggregates the details from all your sources providing a centralized place "
"for managing your contacts."
msgstr ""
-"Програмата за контактите на GNOME съхранява и ви помага да организирате "
-"информацията за вашите контакти. Можете да създавате, редактирате, изтривате "
-"и свързвате информацията за тях. Тази програма събира на едно място тези "
-"данни от всички програми и ви позволява да ги управлявате от едно централно "
-"място."
+"„Контакти“ ви помага да съхранявате и организирате информацията за "
+"контактите. Може да създавате, редактирате, изтривате и свързвате "
+"разнообразна информация за контактите си. Програмата предоставя обединен "
+"изглед и централизирано място, в което да управлявате контакти независимо "
+"от източника им."
#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:15
msgid ""
"Contacts will also integrate with online address books and automatically "
"link contacts from different online sources."
msgstr ""
-"Програмата за контактите на GNOME се може да работи и с адресниците ви "
-"онлайн. Тя ви позволява да свързвате контактите от различните мрежови "
-"източници."
+"„Контакти“ е интегрирана с регистрациите в Интернет и позволява да свързвате "
+"информация от различни източници."
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:6
@@ -69,45 +69,45 @@
#: data/gtk/help-overlay.ui:9
msgctxt "shortcut window"
msgid "Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Преглед"
#: data/gtk/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Помощ"
#: data/gtk/help-overlay.ui:21
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open menu"
-msgstr ""
+msgstr "Отваряне на менюто"
#: data/gtk/help-overlay.ui:28
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a new contact"
-msgstr ""
+msgstr "Създаване на нов контакт"
#: data/gtk/help-overlay.ui:35
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Търсене"
#: data/gtk/help-overlay.ui:42
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcut list"
-msgstr ""
+msgstr "Списък с клавишни комбинации"
#: data/gtk/help-overlay.ui:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Спиране на програмата"
#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:102
msgid "Take a Picture…"
-msgstr ""
+msgstr "Снимка…"
#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:111
msgid "Select a File…"
-msgstr ""
+msgstr "Избор на файл…"
#: data/ui/contacts-contact-pane.ui:45
msgid "Select a contact"
@@ -115,24 +115,24 @@
#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:19
#: data/ui/contacts-crop-cheese-dialog.ui:27
-#: data/ui/contacts-main-window.ui:215 src/contacts-addressbook-dialog.vala:32
+#: data/ui/contacts-main-window.ui:241 src/contacts-addressbook-dialog.vala:32
#: src/contacts-editor-property.vala:83
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#: data/ui/contacts-crop-cheese-dialog.ui:49
msgid "Take Another…"
-msgstr ""
+msgstr "Друга снимка…"
#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:28
#: data/ui/contacts-crop-cheese-dialog.ui:64
-#: data/ui/contacts-main-window.ui:337 src/contacts-main-window.vala:234
+#: data/ui/contacts-main-window.ui:364 src/contacts-main-window.vala:239
msgid "Done"
msgstr "Готово"
#: data/ui/contacts-editor-menu.ui:13
msgid "Change Addressbook"
-msgstr ""
+msgstr "Смяна на адресника"
#: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:12
msgid "Linked Accounts"
@@ -140,20 +140,20 @@
#: data/ui/contacts-linked-personas-dialog.ui:45
msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list"
-msgstr "Можете да свързвате контакти като ги изберете в списъка с контакти"
+msgstr "Може да свързвате контакти като ги изберете в списъка с контакти"
#: data/ui/contacts-link-suggestion-grid.ui:56
msgid "Link Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Свързване на контакти"
#: data/ui/contacts-list-pane.ui:22
msgid "Type to search"
-msgstr "Търсене"
+msgstr "Пишете за търсене"
#. Link refers to the verb, from linking contacts together
#: data/ui/contacts-list-pane.ui:54
msgid "Link"
-msgstr "Връзка"
+msgstr "Свързване"
#: data/ui/contacts-list-pane.ui:68
msgid "Remove"
@@ -161,7 +161,7 @@
#: data/ui/contacts-setup-window.ui:15
msgid "Contacts Setup"
-msgstr "Настройки на контактите"
+msgstr "Настройка на контакти"
#: data/ui/contacts-setup-window.ui:24
msgid "_Quit"
@@ -169,19 +169,19 @@
#: data/ui/contacts-setup-window.ui:29
msgid "Cancel setup and quit"
-msgstr ""
+msgstr "Отмяна на настройките и спиране на програмата"
#: data/ui/contacts-setup-window.ui:43
msgid "_Done"
-msgstr ""
+msgstr "_Готово"
#: data/ui/contacts-setup-window.ui:47
msgid "Setup complete"
-msgstr "Настройката е завършена"
+msgstr "Настройването завърши"
#: data/ui/contacts-setup-window.ui:86
msgid "Welcome"
-msgstr ""
+msgstr "Добре дошли"
#: data/ui/contacts-setup-window.ui:98
msgid ""
@@ -189,6 +189,9 @@
"added. If you keep your contacts in an online account, you can add them "
"using the online accounts settings."
msgstr ""
+"Изберете основния си адресник — в него стандартно се запазват новите "
+"контакти. Ако за тази цел ползвате онлайн регистрация, може да я добавите в "
+"настройките на GNOME, раздел „Регистрации в Интернет“."
#: data/ui/contacts-window.ui:15
msgid "List contacts by:"
@@ -200,31 +203,31 @@
#: data/ui/contacts-main-window.ui:35
msgid "Surname"
-msgstr ""
+msgstr "Фамилия"
#: data/ui/contacts-main-window.ui:49
msgid "Change Address Book…"
-msgstr ""
+msgstr "Смяна на адресника…"
#: data/ui/contacts-main-window.ui:57
msgid "Online Accounts ↗ "
-msgstr ""
+msgstr "Регистрации в Интернет ↗ "
#: data/ui/contacts-main-window.ui:73
msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Клавишни комбинации"
#: data/ui/contacts-main-window.ui:81
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Помощ"
#: data/ui/contacts-main-window.ui:89
msgid "About Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Относно „Контакти“"
#: data/ui/contacts-main-window.ui:107
msgid "Share"
-msgstr ""
+msgstr "Споделяне"
#: data/ui/contacts-main-window.ui:114
msgid "Edit"
@@ -241,21 +244,21 @@
#: data/ui/contacts-main-window.ui:171
msgid "Create new contact"
-msgstr ""
+msgstr "Създаване на нов контакт"
#: data/ui/contacts-main-window.ui:175
msgid "Add contact"
msgstr "Добавяне на контакт"
-#: data/ui/contacts-main-window.ui:216
+#: data/ui/contacts-main-window.ui:242
msgid "Cancel selection"
-msgstr ""
+msgstr "Отмяна на избора"
-#: data/ui/contacts-main-window.ui:260
+#: data/ui/contacts-main-window.ui:286
msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Назад"
-#: data/ui/contacts-main-window.ui:396
+#: data/ui/contacts-main-window.ui:423
msgid "Loading"
msgstr "Зареждане"
@@ -274,11 +277,11 @@
#: src/contacts-app.vala:40
msgid "Show contacts with the given filter"
-msgstr ""
+msgstr "Показване на филтрираните контакти"
#: src/contacts-app.vala:41
msgid "Show the current version of Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Извеждане на версията на „Контакти“"
#: src/contacts-app.vala:112
#, c-format
@@ -303,20 +306,24 @@
"You are able to view and edit contacts from other address books."
msgstr ""
"Новите контакти ще бъдат добавени в избрания адресник.\n"
-"Ще можете да разглеждате и редактирате контакти от други адресници."
+"Ще може да разглеждате и редактирате контакти от други адресници."
#: src/contacts-app.vala:172
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Ивайло Вълков \n"
-"Красимир „bfaf“ Чонов \n"
-"Александър Шопов \n"
+"Ивайло Вълков <ivaylo@e-"
+"valkov.org >\n"
+"Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg >\n"
+"Александър Шопов <ash@kambanaria.org >\n"
+"\n"
"\n"
"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
-"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg \n"
-"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs \n"
+"Научете повече за нас на уеб "
+"сайта ни.\n"
+"Докладвайте за грешки в превода в съответния раздел .\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
" Alexander Shopov https://launchpad.net/~ash-kambanaria\n"
@@ -351,7 +358,7 @@
#: src/contacts-avatar-selector.vala:158 src/contacts-avatar-selector.vala:164
#: src/contacts-avatar-selector.vala:255
msgid "Failed to set avatar."
-msgstr ""
+msgstr "Неуспешно задаване на аватар."
#: src/contacts-avatar-selector.vala:215
msgid "Browse for more pictures"
@@ -361,7 +368,7 @@
msgid "_Open"
msgstr "_Отваряне"
-#: data/ui/contacts-main-window.ui:279 src/contacts-avatar-selector.vala:218
+#: data/ui/contacts-main-window.ui:305 src/contacts-avatar-selector.vala:218
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отказ"
@@ -373,11 +380,11 @@
msgid "Add name"
msgstr "Въведете име"
-#: src/contacts-contact-list.vala:194
+#: src/contacts-contact-list.vala:174
msgid "Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "Любими"
-#: src/contacts-contact-list.vala:196 src/contacts-contact-list.vala:202
+#: src/contacts-contact-list.vala:176 src/contacts-contact-list.vala:182
msgid "All Contacts"
msgstr "Всички контакти"
@@ -394,41 +401,41 @@
msgid "Unable to find newly created contact"
msgstr "Неуспешно намиране на новосъздаден контакт"
-#: src/contacts-contact-sheet.vala:288 src/contacts-editor-property.vala:491
+#: src/contacts-contact-sheet.vala:289 src/contacts-editor-property.vala:491
msgid "Website"
msgstr "Уеб сайт"
-#: src/contacts-contact-sheet.vala:305 src/contacts-editor-property.vala:501
+#: src/contacts-contact-sheet.vala:306 src/contacts-editor-property.vala:501
msgid "Nickname"
msgstr "Псевдоним"
-#: src/contacts-contact-sheet.vala:311 src/contacts-editor-property.vala:566
+#: src/contacts-contact-sheet.vala:312 src/contacts-editor-property.vala:569
msgid "Birthday"
msgstr "Рожден ден"
-#: src/contacts-contact-sheet.vala:318 src/contacts-editor-property.vala:529
+#: src/contacts-contact-sheet.vala:319 src/contacts-editor-property.vala:529
msgid "Note"
msgstr "Бележка"
#: src/contacts-crop-cheese-dialog.vala:88
msgid "Unable to take photo."
-msgstr ""
+msgstr "Не може да се направи снимка."
#: src/contacts-editor-property.vala:63
msgid "Day"
-msgstr ""
+msgstr "Ден"
#: src/contacts-editor-property.vala:67
msgid "Month"
-msgstr ""
+msgstr "Месец"
#: src/contacts-editor-property.vala:71
msgid "Year"
-msgstr ""
+msgstr "Година"
#: src/contacts-editor-property.vala:82
msgid "Set"
-msgstr ""
+msgstr "Задаване"
#: src/contacts-editor-property.vala:134
msgid "Street"
@@ -458,13 +465,13 @@
msgid "Country"
msgstr "Държава"
-#: src/contacts-editor-property.vala:336 src/contacts-editor-property.vala:590
+#: src/contacts-editor-property.vala:336 src/contacts-editor-property.vala:592
msgid "Delete field"
msgstr "Изтриване"
#: src/contacts-editor-property.vala:452
msgid "Email address"
-msgstr ""
+msgstr "Е-поща"
#: src/contacts-editor-property.vala:453
msgid "Add email"
@@ -480,13 +487,13 @@
#: src/contacts-editor-property.vala:492
msgid "https://example.com"
-msgstr ""
+msgstr "https://example.com"
-#: src/contacts-editor-property.vala:568 src/contacts-editor-property.vala:599
+#: src/contacts-editor-property.vala:562 src/contacts-editor-property.vala:601
msgid "Set Birthday"
-msgstr ""
+msgstr "Въведете рожден ден"
-#: src/contacts-editor-property.vala:617
+#: src/contacts-editor-property.vala:619
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
@@ -598,12 +605,12 @@
#: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:52
#, c-format
msgid "Is this the same person as %s from %s?"
-msgstr ""
+msgstr "Това същият човек ли е като „%s“ от %s?"
#: src/contacts-link-suggestion-grid.vala:55
#, c-format
msgid "Is this the same person as %s?"
-msgstr ""
+msgstr "Това същият човек ли е като „%s“?"
#: src/contacts-type-descriptor.vala:83 src/contacts-typeset.vala:263
msgid "Other"
@@ -640,7 +647,7 @@
#: src/contacts-typeset.vala:256
msgid "Car"
-msgstr "Кола"
+msgstr "Кола̀"
#: src/contacts-typeset.vala:257
msgid "Company"
@@ -683,7 +690,7 @@
msgid "Google Circles"
msgstr "Google кръгове"
-#: src/contacts-main-window.vala:198
+#: src/contacts-main-window.vala:200 src/contacts-main-window.vala:303
#, c-format
msgid "%d Selected"
msgid_plural "%d Selected"
@@ -694,59 +701,59 @@
msgid "Add"
msgstr "Добавяне"
-#: src/contacts-main-window.vala:279
+#: src/contacts-main-window.vala:284
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Редактиране на %s"
-#: src/contacts-main-window.vala:306 src/contacts-main-window.vala:504
-#: src/contacts-main-window.vala:528 src/contacts-main-window.vala:574
+#: src/contacts-main-window.vala:318 src/contacts-main-window.vala:517
+#: src/contacts-main-window.vala:541 src/contacts-main-window.vala:587
msgid "_Undo"
msgstr "_Отмяна"
-#: src/contacts-main-window.vala:307
+#: src/contacts-main-window.vala:319
msgid "Contacts unlinked"
-msgstr ""
+msgstr "Разделени контакти"
-#: src/contacts-main-window.vala:366
+#: src/contacts-main-window.vala:379
msgid "Unmark as favorite"
-msgstr ""
+msgstr "Да не е любим"
-#: src/contacts-main-window.vala:367
+#: src/contacts-main-window.vala:380
msgid "Mark as favorite"
-msgstr ""
+msgstr "Да е любим"
-#: src/contacts-main-window.vala:383
+#: src/contacts-main-window.vala:396
msgid "New Contact"
msgstr "Нов контакт"
-#: src/contacts-main-window.vala:500
+#: src/contacts-main-window.vala:513
#, c-format
msgid "%d contacts linked"
msgid_plural "%d contacts linked"
msgstr[0] "%d контакт беше свързан"
msgstr[1] "%d контакта бяха свързани"
-#: src/contacts-main-window.vala:523
+#: src/contacts-main-window.vala:536
#, c-format
msgid "Deleted contact %s"
-msgstr ""
+msgstr "Изтрит контакт: %s"
-#: src/contacts-main-window.vala:525
+#: src/contacts-main-window.vala:538
#, c-format
msgid "%d contact deleted"
msgid_plural "%d contacts deleted"
msgstr[0] "%d контакта беше изтрит"
msgstr[1] "%d контакта бяха изтрити"
-#: src/contacts-main-window.vala:570
+#: src/contacts-main-window.vala:583
#, c-format
msgid "%s linked to %s"
msgstr "%s е свързан към %s"
# Предполага се, че ще се избегне лошата форма за женски род. Не е
# тествано. Догадки.
-#: src/contacts-main-window.vala:572
+#: src/contacts-main-window.vala:585
#, c-format
msgid "%s linked to the contact"
msgstr "%s е свързан към контакта"
@@ -758,41 +765,47 @@
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:7
msgid "Set to true after the user has run the first-time setup wizard."
msgstr ""
+"Истина, когато потребителят е ползвал помощника при първото ползване на "
+"контактите."
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:11
msgid "Sort contacts on surname."
-msgstr ""
+msgstr "Подреждане на контактите по фамилия."
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:12
msgid ""
"If this is set to true, the list of contacts will be sorted on their "
"surnames. Otherwise, it will be sorted on the first names of the contacts."
msgstr ""
+"Ако е истина, списъкът с контакти се подрежда по фамилия. Иначе той се "
+"подрежда по първо име."
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:19
msgid "The default height of the contacts window."
-msgstr ""
+msgstr "Стандартна височина на прозореца с контакти."
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:20
msgid ""
"If the window size has not been changed by the user yet this will be used as "
"the initial value for the height of the window."
msgstr ""
+"Първоначална височина на прозореца, ако потребителят все още не я е променял."
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:26
msgid "The default width of the contacts window."
-msgstr ""
+msgstr "Стандартна широчина на прозореца с контакти."
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:27
msgid ""
"If the window size has not been changed by the user yet this will be used as "
"the initial value for the width of the window."
msgstr ""
+"Първоначална широчина на прозореца, ако потребителят все още не я е променял."
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:32
msgid "Is the window maximized?"
-msgstr ""
+msgstr "Максимизиран прозорец"
#: src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:33 src/org.gnome.Contacts.gschema.xml:38
msgid "Stores if the window is currently maximized."
-msgstr ""
+msgstr "Дали прозорецът е максимизиран в момента."
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2021-08-03 09:03:12.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2022-02-11 23:13:07.000000000 +0000
@@ -18,7 +18,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center gnome-3-26\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-05 09:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-05 15:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-07 18:14+0000\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov \n"
"Language-Team: Bulgarian \n"
@@ -26,44 +26,45 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:40+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:844
msgid "System Bus"
-msgstr ""
+msgstr "Системна шина"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:844
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:846
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:859
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:864
msgid "Full access"
-msgstr ""
+msgstr "Пълeн достъп"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:846
msgid "Session Bus"
-msgstr ""
+msgstr "Сесийна шина"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:850
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1789 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:466
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:85 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:466
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:525
msgid "Devices"
msgstr "Устройства"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:850
msgid "Full access to /dev"
-msgstr ""
+msgstr "Пълен достъп до „/dev“"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:854
#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:3
-#: panels/network/network-mobile.ui:288
+#: panels/network/network-mobile.ui:288 panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:114
+#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:4
msgid "Network"
msgstr "Мрежa"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:854
msgid "Has network access"
-msgstr ""
+msgstr "Има достъп до мрежата"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:859
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:861
@@ -74,7 +75,7 @@
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:861
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:866
msgid "Read-only"
-msgstr ""
+msgstr "Само за четене"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:864
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:866
@@ -83,14 +84,14 @@
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:870
#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:248
-#: shell/cc-window.c:864 shell/cc-window.ui:116
+#: shell/cc-window.c:869 shell/cc-window.ui:116
#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:3
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:870
msgid "Can change settings"
-msgstr ""
+msgstr "Може да променя настройки"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:872
#, c-format
@@ -98,96 +99,100 @@
"%s has the following permissions built-in. These cannot be altered. If you "
"are concerned about these permissions, consider removing this application."
msgstr ""
+"Следните права са вградени в „%s“ и не може да бъдат променени. Ако това е "
+"проблем, деинсталирайте програмата."
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1045
msgid "Web Links"
-msgstr ""
+msgstr "Връзки по уеб"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1055
msgid "Git Links"
-msgstr ""
+msgstr "Връзки по git"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1061
#, c-format
msgid "%s Links"
-msgstr ""
+msgstr "Връзки по %s"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1069
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1105
msgid "Unset"
-msgstr ""
+msgstr "Махане"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1160
msgid "Links"
-msgstr ""
+msgstr "Връзки"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1168
msgid "Hypertext Files"
-msgstr ""
+msgstr "Хипертекст"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1182
msgid "Text Files"
-msgstr ""
+msgstr "Текст"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1196
msgid "Image Files"
-msgstr ""
+msgstr "Изображения"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1212
msgid "Font Files"
-msgstr ""
+msgstr "Шрифтове"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1273
msgid "Archive Files"
-msgstr ""
+msgstr "Архиви"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1293
msgid "Package Files"
-msgstr ""
+msgstr "Пакети"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1316
msgid "Audio Files"
-msgstr ""
+msgstr "Аудио"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1333
msgid "Video Files"
-msgstr ""
+msgstr "Видео"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1341
msgid "Other Files"
-msgstr ""
+msgstr "Други"
#. List of applications.
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1681
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:416
#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:3
-#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:79
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:70
msgid "Applications"
msgstr "Приложения"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:43
msgid "No applications"
-msgstr ""
+msgstr "Няма програми"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:57
msgid "Install some…"
-msgstr ""
+msgstr "Инсталиране на…"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:94
msgid "Permissions & Access"
-msgstr ""
+msgstr "Права за достъп"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:106
msgid ""
"Data and services that this app has asked for access to and permissions that "
"it requires."
msgstr ""
+"Данните и услугите, до които програмата е изискала достъп, както и правата, "
+"които са ѝ необходими."
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:121
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:127
#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:3
msgid "Camera"
-msgstr ""
+msgstr "Фотоапарат"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination.
@@ -202,8 +207,9 @@
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:262
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:85
#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:367 panels/network/network-proxy.ui:129
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:843
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:848
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:939
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:479
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
msgid "Disabled"
msgstr "Изключен"
@@ -212,7 +218,7 @@
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:139
#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:3
msgid "Microphone"
-msgstr ""
+msgstr "Микрофон"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:145
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:151
@@ -221,34 +227,36 @@
msgstr "Услуги за местоположение"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:157
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:499
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:500
msgid "Built-in Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Стандартни права"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:158
msgid "Cannot be changed"
-msgstr ""
+msgstr "Не може да се промени"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:175
msgid ""
"Individual permissions for applications can be reviewed in the Privacy Settings."
msgstr ""
+"Може да прегледате отделните права дадени на програмата в раздела Поверителност ."
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:199
msgid "Integration"
-msgstr ""
+msgstr "Интеграция"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:211
msgid "System features used by this application."
-msgstr ""
+msgstr "Възможности на системата, които програмата ползва."
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:225
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:231
#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:18
#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:3 shell/cc-window.ui:146
msgid "Search"
-msgstr "Търсене"
+msgstr "Търсене"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:237
#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:3
@@ -257,11 +265,11 @@
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:243
msgid "Run in background"
-msgstr ""
+msgstr "Фонов режим"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:249
msgid "Set Desktop Background"
-msgstr ""
+msgstr "Задаване на фон на работния плот"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:255
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:261
@@ -270,71 +278,72 @@
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:300
msgid "Default Handlers"
-msgstr ""
+msgstr "Поддържани файлове"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:312
msgid "Types of files and links that this application opens."
-msgstr ""
+msgstr "Видове файлове и хипервръзки, които програмата може да отвори."
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:328
msgid "Reset"
-msgstr "Премахване"
+msgstr "Нулиране"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:364
msgid "Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Употреба"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:376
msgid "How much resources this application is using."
-msgstr ""
+msgstr "Колко ресурси ползва програмата."
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:391
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:536
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:537
msgid "Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Съхранение на данни"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:423
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:424
msgid "Open in Software"
-msgstr ""
+msgstr "Отваряне с „Програми“"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:473 shell/cc-panel-list.ui:121
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:474 shell/cc-panel-list.ui:121
msgid "No results found"
msgstr "Няма резултати"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:484
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:485
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:177
#: shell/cc-panel-list.ui:132
msgid "Try a different search"
msgstr "Пробвайте друго търсене"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:554
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:555
msgid ""
"How much disk space this application is occupying with app data and caches."
msgstr ""
+"Колко пространство за съхранение ползва програмата — включително данни и кеш."
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:563
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:564
msgid "Application"
-msgstr ""
+msgstr "Програма"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:569
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:570
msgid "Data"
-msgstr ""
+msgstr "Данни"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:575
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:576
msgid "Cache"
-msgstr ""
+msgstr "Кеш"
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:581
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:582
msgid "Total "
-msgstr ""
+msgstr "Общо "
-#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:598
+#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:599
msgid "Clear Cache…"
-msgstr ""
+msgstr "Изчистване на кеша…"
#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:4
msgid "Control various application permissions and settings"
-msgstr ""
+msgstr "Управление на настройките и правата на програмите"
#. FIXME
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
@@ -346,17 +355,19 @@
#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:16
msgid "application;flatpak;permission;setting;"
msgstr ""
+"програма;приложение;флатпак;права;настройки;конфигурации;application;flatpak;"
+"permission;setting;"
-#: panels/background/cc-background-chooser.c:345
+#: panels/background/cc-background-chooser.c:344
msgid "Select a picture"
-msgstr ""
+msgstr "Избор на изображение"
-#: panels/background/cc-background-chooser.c:348
+#: panels/background/cc-background-chooser.c:347
#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:25 panels/color/cc-color-panel.c:238
#: panels/color/cc-color-panel.c:886 panels/color/cc-color-panel.ui:657
#: panels/common/cc-language-chooser.ui:25
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1003
-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:242
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1006
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:243
#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:11
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:122
#: panels/network/cc-wifi-panel.c:866
@@ -371,20 +382,23 @@
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:396 panels/usage/cc-usage-panel.c:133
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:28
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:105
-#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:223
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:228
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:36
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:20
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:633
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:651
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:638
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:656
#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:20
+#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:35
+#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:166
+#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:297
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отказване"
-#: panels/background/cc-background-chooser.c:349
+#: panels/background/cc-background-chooser.c:348
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:177
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:236
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:397
-#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:224
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:229
msgid "_Open"
msgstr "_Отваряне"
@@ -403,17 +417,17 @@
msgid "No Desktop Background"
msgstr "Без тапет на работния плот"
-#: panels/background/cc-background-panel.c:112
+#: panels/background/cc-background-panel.c:110
msgid "Current background"
msgstr "Текущ тапет"
#: panels/background/cc-background-panel.ui:55
msgid "Add Picture…"
-msgstr ""
+msgstr "Добавяне на изображение…"
#: panels/background/cc-background-preview.ui:55
msgid "Activities"
-msgstr ""
+msgstr "Дейности"
#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:3
msgid "Background"
@@ -471,7 +485,7 @@
#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:3
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1595
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1392
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
@@ -493,29 +507,31 @@
#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:34
msgid "Camera is turned off"
-msgstr ""
+msgstr "Камерата е изключена"
#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:43
msgid "No applications can capture photos or video."
-msgstr ""
+msgstr "Няма програма за заснемане на снимки или видео."
#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:75
msgid ""
"Use of the camera allows applications to capture photos and video. Disabling "
"the camera may cause some applications to not function properly."
msgstr ""
+"Достъпът до камерата позволява на програмите да правят снимки и да снимат "
+"видео. Изключването на камерата може да попречи на приложенията да работят."
#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:85
msgid "Allow the applications below to use your camera."
-msgstr ""
+msgstr "Позволете на програмите по-долу да достъпват камерата."
#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:105
msgid "No Applications Have Asked for Camera Access"
-msgstr ""
+msgstr "Никоя програма не е заявила достъп до камерата"
#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:4
msgid "Protect your pictures"
-msgstr ""
+msgstr "Защита на изображенията"
#. FIXME
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
@@ -765,6 +781,7 @@
#: panels/color/cc-color-panel.c:887
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:300
+#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:64
msgid "_Save"
msgstr "_Запазване"
@@ -827,7 +844,7 @@
#: panels/color/cc-color-panel.ui:137
msgid "Select the sensor device you want to use for calibration."
-msgstr "Изберете калибриращото устройство, с което ще калибрирате."
+msgstr "Изберете калибриращото устройство, което ще ползвате."
#: panels/color/cc-color-panel.ui:174
msgid "Calibration Device"
@@ -954,7 +971,7 @@
#. translators: Text used in link to privacy policy
#: panels/color/cc-color-panel.ui:810
-#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:256
+#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:257
msgid "Learn more"
msgstr "Научете повече"
@@ -1197,7 +1214,7 @@
#: panels/common/cc-language-chooser.ui:5
msgid "Select Language"
-msgstr ""
+msgstr "Избор на език"
#: panels/common/cc-language-chooser.ui:13
msgid "_Select"
@@ -1205,23 +1222,23 @@
#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:20
msgid "Unlock…"
-msgstr ""
+msgstr "Отключване…"
#: panels/common/cc-permission-infobar.c:107
msgid "Unlock to Change Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Отключете за промяна на настройките"
#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:56
msgid "Some settings must be unlocked before they can be changed."
-msgstr ""
+msgstr "Преди да промените някои от настройките, трябва да ги отключите."
#: panels/common/cc-util.c:127
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:160
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:162
msgid "Today"
msgstr "днес"
#: panels/common/cc-util.c:131
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:162
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:164
msgid "Yesterday"
msgstr "вчера"
@@ -1239,22 +1256,23 @@
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d час"
+msgstr[1] "%d часа"
-#: panels/common/cc-util.c:166
+#. Translators: Option for "Blank Screen" in "Power" panel
+#: panels/common/cc-util.c:166 panels/power/cc-power-panel.c:973
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d минута"
+msgstr[1] "%d минути"
#: panels/common/cc-util.c:167
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d секунда"
+msgstr[1] "%d секунди"
#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
#: panels/common/cc-util.c:172
@@ -1273,7 +1291,7 @@
#. 0 seconds
#: panels/common/cc-util.c:208
msgid "0 seconds"
-msgstr ""
+msgstr "0 секунди"
#. translators: This is the default hotspot name, need to be less than 32-bytes
#: panels/common/hostname-helper.c:177
@@ -1424,7 +1442,7 @@
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:136
#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:3
msgid "Date & Time"
-msgstr "Дата и час"
+msgstr "Дата и час"
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:194
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:297
@@ -1449,39 +1467,39 @@
msgid "Search for a city"
msgstr "Търсене на град"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:378
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:375
msgid "Automatic _Date & Time"
msgstr "_Автоматични дата и час"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:379
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:376
msgid "Requires internet access"
msgstr "Изисква връзка към Интернет"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:438
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:430
msgid "Automatic Time _Zone"
msgstr "Автоматичен часови _пояс"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:439
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:431
msgid "Requires location services enabled and internet access"
-msgstr ""
+msgstr "Изисква връзка към Интернет и включени услуги за местоположение"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:399
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:396
msgid "Date & _Time"
msgstr "Дата и _час"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:454
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:446
msgid "Time Z_one"
msgstr "_Часови пояс"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:494
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:481
msgid "Time _Format"
msgstr "_Формат на времето"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:503
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:490
msgid "24-hour"
msgstr "24-часов"
-#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:504
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:491
msgid "AM / PM"
msgstr "12-часов"
@@ -1553,16 +1571,18 @@
#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:19
msgid "default;application;preferred;media;"
msgstr ""
-"стандартни;предпочитани;приложения;програми;носители;default;application;pref"
-"erred;media;"
+"стандартни;предпочитани;приложения;програми;носители;медия;default;applicatio"
+"n;preferred;media;"
#. translators: The first '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora', the second '%s' is a link to the privacy policy
-#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:258
+#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:259
#, c-format
msgid ""
"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
"anonymously and are scrubbed of personal data. %s"
msgstr ""
+"Докладите за грешка помагат да се подобри „%s“. Те се изпращат анонимно и "
+"без идентифицираща потребителя информация. %s"
#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:28
msgid "Problem Reporting"
@@ -1577,7 +1597,7 @@
msgstr ""
#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:117
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:149
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:151
msgid "Never"
msgstr "никога"
@@ -1601,11 +1621,11 @@
#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:3
msgid "Diagnostics"
-msgstr ""
+msgstr "Диагностика"
#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:4
msgid "Report your problems"
-msgstr ""
+msgstr "Докладвайте проблем"
#. FIXME
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
@@ -1613,22 +1633,22 @@
msgid "system-help"
msgstr ""
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1014
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1017
#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:27
msgid "_Apply"
msgstr "_Прилагане"
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1035
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1038
msgid "Apply Changes?"
msgstr "Да се приложат ли промените?"
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1040
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1043
msgid "Changes Cannot be Applied"
-msgstr ""
+msgstr "Промените не може да се приложат"
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1041
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1044
msgid "This could be due to hardware limitations."
-msgstr ""
+msgstr "Това може да се дължи на ограничение на хардуера."
#: panels/display/cc-display-panel.ui:89
msgid "Single Display"
@@ -1649,10 +1669,10 @@
#: panels/display/cc-display-panel.ui:220
msgid "Contains top bar and Activities"
-msgstr ""
+msgstr "Съдържа горната лента и дейностите"
-#: panels/display/cc-display-panel.ui:221 panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:314
-#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:316
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:221 panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:381
+#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:386 panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:391
msgid "Primary Display"
msgstr "Основен екран"
@@ -1661,6 +1681,8 @@
"Drag displays to match your physical display setup. Select a display to "
"change its settings."
msgstr ""
+"Подредете екраните с влачене. Изберете екран, за да промените конкретно "
+"неговите настройки."
#: panels/display/cc-display-panel.ui:250
msgid "Display Arrangement"
@@ -1668,11 +1690,11 @@
#: panels/display/cc-display-panel.ui:374
msgid "Active Display"
-msgstr ""
+msgstr "Основен екран"
#: panels/display/cc-display-panel.ui:421
msgid "Display Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки на екрана"
#: panels/display/cc-display-panel.ui:440
#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:3
@@ -1685,27 +1707,27 @@
msgid "Night Light"
msgstr "Нощен режим"
-#: panels/display/cc-display-settings.c:105
+#: panels/display/cc-display-settings.c:108
msgctxt "Display rotation"
msgid "Landscape"
msgstr "Хоризонтална"
-#: panels/display/cc-display-settings.c:108
+#: panels/display/cc-display-settings.c:111
msgctxt "Display rotation"
msgid "Portrait Right"
msgstr "Вертикална дясна"
-#: panels/display/cc-display-settings.c:111
+#: panels/display/cc-display-settings.c:114
msgctxt "Display rotation"
msgid "Portrait Left"
msgstr "Вертикална лява"
-#: panels/display/cc-display-settings.c:114
+#: panels/display/cc-display-settings.c:117
msgctxt "Display rotation"
msgid "Landscape (flipped)"
msgstr "Хоризонтална обратна"
-#: panels/display/cc-display-settings.c:188
+#: panels/display/cc-display-settings.c:191
#, c-format
msgid "%.2lf Hz"
msgstr "%.2lf Hz"
@@ -1713,12 +1735,12 @@
#: panels/display/cc-display-settings.ui:15
msgctxt "display setting"
msgid "Orientation"
-msgstr ""
+msgstr "Ориентация"
#: panels/display/cc-display-settings.ui:24
msgctxt "display setting"
msgid "Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Разделителна способност"
#: panels/display/cc-display-settings.ui:33
msgid "Refresh Rate"
@@ -1729,27 +1751,28 @@
msgstr "За телевизор"
#: panels/display/cc-display-settings.ui:59
+#: panels/display/cc-display-settings.ui:76
msgctxt "display setting"
msgid "Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Мащабиране"
-#: panels/display/cc-display-settings.ui:76
+#: panels/display/cc-display-settings.ui:85
msgctxt "display setting"
msgid "Fractional Scaling"
msgstr ""
-#: panels/display/cc-display-settings.ui:77
+#: panels/display/cc-display-settings.ui:86
msgctxt "display setting"
msgid "May increase power usage, lower speed, or reduce display sharpness."
msgstr ""
#: panels/display/cc-night-light-page.c:627
msgid "More Warm"
-msgstr ""
+msgstr "По-топъл"
#: panels/display/cc-night-light-page.c:639
msgid "Less Warm"
-msgstr ""
+msgstr "По-студен"
#. This cancels the redshift inhibit.
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:28
@@ -1779,7 +1802,7 @@
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:137
msgid "Manual Schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Други времена"
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:148
#: panels/region/cc-format-preview.ui:40
@@ -1813,7 +1836,7 @@
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:374
msgid "Color Temperature"
-msgstr ""
+msgstr "Температура на екрана"
#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:4
msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
@@ -1830,16 +1853,15 @@
"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;red"
"shift;color;sunset;sunrise;"
msgstr ""
-"панел;проектор;екран;разделителна "
-"способност;опресняване;монитор;дисплей;нощ;светлина;яркост;завъртане;ротация;"
-"синя;червена;panel;projector;xrandr;screen;resolution;refresh;monitor;night;l"
-"ight;blue;"
-
-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:418
-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:433
-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:445
-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:491
-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:521
+"панел;проектор;екран;разделителна;способност;опресняване;монитор;дисплей;нощ;"
+"светлина;яркост;завъртане;ротация;синя;червена;panel;projector;xrandr;screen;"
+"resolution;refresh;monitor;night;light;blue;"
+
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:413
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:437
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:483
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:513
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:101
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестен"
@@ -1847,102 +1869,104 @@
#. * example:
#. * "Fedora 25 (Workstation Edition); Build ID: xyz" or
#. * "Ubuntu 16.04 LTS; Build ID: jki"
-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:453
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:445
#, c-format
msgid "%s; Build ID: %s"
msgstr "%s; изграждане: %s"
#. translators: This is the type of architecture for the OS
-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:468
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:460
#, c-format
msgid "64-bit"
msgstr "64 бита"
#. translators: This is the type of architecture for the OS
-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:471
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:463
#, c-format
msgid "32-bit"
msgstr "32 бита"
-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:728
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:720
msgid "X11"
-msgstr ""
+msgstr "X11"
-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:732
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:724
msgid "Wayland"
msgstr "Wayland"
-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:734
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:726
msgctxt "Windowing system (Wayland, X11, or Unknown)"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Неизвестно"
-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:51
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:52
msgid "Device Name"
-msgstr ""
+msgstr "Име на устройство"
-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:82
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:83
msgid "Memory"
msgstr "Памет"
-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:91
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:92
msgid "Processor"
msgstr "Процесор"
-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:100
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:101
msgid "Graphics"
msgstr "Графика"
-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:109
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:110
msgid "Disk Capacity"
-msgstr ""
+msgstr "Обем на диска"
-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:110
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:111
msgid "Calculating…"
msgstr "Изчисляване…"
#. translators: this field contains the distro name and version
-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:132
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:133
msgid "OS Name"
-msgstr ""
+msgstr "Име на ОС"
-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:141
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:142
msgid "OS Type"
-msgstr ""
+msgstr "Вид ОС"
-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:150
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:151
msgid "GNOME Version"
-msgstr ""
+msgstr "Версия на GNOME"
-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:160
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:161
msgid "Windowing System"
-msgstr ""
+msgstr "Графична система"
-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:168
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:169
msgid "Virtualization"
msgstr "Виртуализация"
-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:177
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:178
msgid "Software Updates"
-msgstr ""
+msgstr "Обновяване на програмите"
-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:198
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:199
msgid "Rename Device"
-msgstr ""
+msgstr "Преименуване на устройство"
-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:215
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:216
msgid ""
"The device name is used to identify this device when it is viewed over the "
"network, or when pairing Bluetooth devices."
msgstr ""
+"Името, с което това устройство се идентифицира по мрежата или сдвояване по "
+"Bluetooth."
-#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:233
+#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:234
msgid "_Rename"
-msgstr ""
+msgstr "_Преименуване"
#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:3
msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "Относно"
#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:4
msgid "View information about your system"
@@ -1963,6 +1987,10 @@
"device;system;information;hostname;memory;processor;version;default;applicati"
"on;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
msgstr ""
+"устройство;система;информация;име;хост;памет;процесор;версия;стандартна;прогр"
+"ама;предпочитана;cd;dvd;usb;звук;видео;диск;преносим;носител;автоматично;стар"
+"тиране;device;system;information;hostname;memory;processor;version;default;ap"
+"plication;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:2
msgid "Sound and Media"
@@ -1970,7 +1998,7 @@
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:4
msgid "Volume mute/unmute"
-msgstr ""
+msgstr "Заглушаване на звука"
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:6
msgid "Volume down"
@@ -1982,7 +2010,7 @@
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:10
msgid "Microphone mute/unmute"
-msgstr ""
+msgstr "Заглушаване/включване на микрофона"
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:12
msgid "Launch media player"
@@ -2013,17 +2041,17 @@
msgstr "Извади"
#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:4
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:542
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:580
msgid "Typing"
msgstr "Въвеждане на знаци"
#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:8
msgid "Switch to next input source"
-msgstr "Превключване към следващото входно устройство"
+msgstr "Превключване към следващия вход"
#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:13
msgid "Switch to previous input source"
-msgstr "Превключване към предишното входно устройство"
+msgstr "Превключване към предишния вход"
#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:2
msgid "Launchers"
@@ -2153,35 +2181,36 @@
msgid "Alternative Characters Key"
msgstr "Клавиш за избор на други знаци"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:89
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:204
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:86
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:237
msgid "Compose Key"
-msgstr "Клавиш „Compose“"
+msgstr "Клавиш Compose"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:351
msgid "Modifiers-only switch to next source"
msgstr "Превключване към следващия вход само чрез модификатори"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:423
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:428
msgid "Reset All Shortcuts?"
msgstr "Използване на оригиналните клавишни комбинации?"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:426
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:431
msgid ""
"Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be "
"undone."
msgstr ""
-"Оригиналните комбинации ще изчистят и занулят вашите комбинации. Това "
-"действие е необратимо."
+"Вашите комбинации ще се изчистят и ще се върнат оригиналните комбинации. "
+"Това действие е необратимо."
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:430
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:435
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:275
#: panels/printers/authentication-dialog.ui:29
#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:27
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:190
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:431
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:436
msgid "Reset All"
msgstr "Оригинални комбинации"
@@ -2205,7 +2234,7 @@
#, c-format
msgid ""
"%s is already being used for %s. If you replace it, %s will be disabled"
-msgstr ""
+msgstr "%s вече се ползва за %s. Ако го замените, %s ще бъде изключен"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:550
msgid "Set Custom Shortcut"
@@ -2219,7 +2248,7 @@
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:561
#, c-format
msgid "Enter new shortcut to change %s."
-msgstr ""
+msgstr "Въведете новата клавишна комбинация, за да смените %s."
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:987
msgid "Add Custom Shortcut"
@@ -2227,10 +2256,11 @@
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:60
msgid "Press Esc to cancel or Backspace to disable the keyboard shortcut."
-msgstr ""
+msgstr "За отмяна натиснете Esc, а за да изключите комбинацията — Backspace."
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:135
#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:40
+#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:132
msgid "Name"
msgstr "Име"
@@ -2247,7 +2277,7 @@
msgstr "Задаване на клавишна комбинация…"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:248
-#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:373
+#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:379
msgid "None"
msgstr "Без"
@@ -2261,6 +2291,7 @@
msgstr "Премахване"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:296
+#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:44
msgid "Add"
msgstr "Добавяне"
@@ -2272,9 +2303,9 @@
msgid "Set"
msgstr "Задаване"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:232
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:301
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:317 shell/cc-window.ui:278
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:263
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:306
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:322 shell/cc-window.ui:278
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Клавишни комбинации"
@@ -2294,17 +2325,17 @@
msgid ""
"Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;"
msgstr ""
-"клавишни;комбинации;бързи;работно;място;плот;прозорец;преоразмеряване;увеличе"
-"ние;мащабиране;контраст;вход;източник;заключване;сила;звук;shortcut;workspace"
-";window;resize;zoom;contrast;input;source;lock;volume;"
+"shortcut;workspace;window;resize;zoom;contrast;input;source;lock;volume;клави"
+"шни;комбинации;бързи;работно;място;плот;прозорец;преоразмеряване;увеличение;м"
+"ащабиране;контраст;вход;източник;заключване;сила;звук;"
#: panels/location/cc-location-panel.ui:31
msgid "Location services turned off"
-msgstr ""
+msgstr "Изключени услуги за местоположение"
#: panels/location/cc-location-panel.ui:40
msgid "No applications can obtain location information."
-msgstr ""
+msgstr "В момента никоя програма не получава информация за местоположението."
#: panels/location/cc-location-panel.ui:72
msgid ""
@@ -2312,25 +2343,28 @@
"mobile broadband increases accuracy."
msgstr ""
"Услугите за местоположението дават възможност на програмите да знаят къде се "
-"намирате. Използването на Wi-Fi и мобилен интернет подобрява точността."
+"намирате. Използването на безжична мрежа и мобилен интернет подобрява "
+"точността."
#: panels/location/cc-location-panel.ui:81
msgid ""
"Uses Mozilla Location Service: Privacy Policy "
msgstr ""
+"Използва услугата на Mozilla за местоположение: Лични данни "
#: panels/location/cc-location-panel.ui:94
msgid "Allow the applications below to determine your location."
-msgstr ""
+msgstr "Позволяване на програмите да научават местоположението ви."
#: panels/location/cc-location-panel.ui:114
msgid "No Applications Have Asked for Location Access"
-msgstr ""
+msgstr "Никоя програма не е поискала достъп до местоположението ви"
#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:4
msgid "Protect your location information"
-msgstr ""
+msgstr "Защита на местоположението"
#. FIXME
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
@@ -2346,11 +2380,11 @@
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:44
msgid "Blank Screen Delay"
-msgstr ""
+msgstr "Забавяне за изчистване на екрана"
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:45
msgid "Period of inactivity after which the screen will go blank."
-msgstr ""
+msgstr "Период бездействие, след който екранът се изчиства."
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:65
msgid "Automatic Screen _Lock"
@@ -2358,12 +2392,12 @@
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:82
msgid "Automatic _Screen Lock Delay"
-msgstr ""
+msgstr "Изчакване преди автоматично _заключване на екрана"
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:83
msgid ""
"Period after the screen blanks when the screen is automatically locked."
-msgstr ""
+msgstr "Период след изключването на екрана, когато той се заключва."
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:103
msgid "Lock Screen on Suspend"
@@ -2371,115 +2405,115 @@
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:120
msgid "Show _Notifications on Lock Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Показване на _известия при заключен екран"
#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:183
msgctxt "lock_screen"
msgid "Screen Turns Off"
-msgstr ""
+msgstr "Екранът се изключва"
#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:187
msgctxt "lock_screen"
msgid "30 seconds"
-msgstr ""
+msgstr "30 секунди"
#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:191
msgctxt "lock_screen"
msgid "1 minute"
-msgstr ""
+msgstr "1 минута"
#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:195
msgctxt "lock_screen"
msgid "2 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "2 минути"
#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:199
msgctxt "lock_screen"
msgid "3 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "3 минути"
#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:203
msgctxt "lock_screen"
msgid "5 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "5 минути"
#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:207
msgctxt "lock_screen"
msgid "30 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "30 минути"
#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:211
msgctxt "lock_screen"
msgid "1 hour"
-msgstr ""
+msgstr "1 час"
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:226 panels/power/cc-power-panel.ui:63
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:226
msgctxt "blank_screen"
msgid "1 minute"
-msgstr ""
+msgstr "1 минута"
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:230 panels/power/cc-power-panel.ui:67
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:230
msgctxt "blank_screen"
msgid "2 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "2 минути"
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:234 panels/power/cc-power-panel.ui:71
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:234
msgctxt "blank_screen"
msgid "3 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "3 минути"
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:238 panels/power/cc-power-panel.ui:75
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:238
msgctxt "blank_screen"
msgid "4 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "4 минути"
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:242 panels/power/cc-power-panel.ui:79
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:242
msgctxt "blank_screen"
msgid "5 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "5 минути"
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:246 panels/power/cc-power-panel.ui:83
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:246
msgctxt "blank_screen"
msgid "8 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "8 минути"
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:250 panels/power/cc-power-panel.ui:87
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:250
msgctxt "blank_screen"
msgid "10 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "10 минути"
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:254 panels/power/cc-power-panel.ui:91
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:254
msgctxt "blank_screen"
msgid "12 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "12 минути"
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:258 panels/power/cc-power-panel.ui:95
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:258
msgctxt "blank_screen"
msgid "15 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "15 минути"
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
-#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:262 panels/power/cc-power-panel.ui:99
+#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:262
msgctxt "blank_screen"
msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "никога"
#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:3
msgid "Screen Lock"
@@ -2487,7 +2521,7 @@
#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:4
msgid "Lock your screen"
-msgstr ""
+msgstr "Заключване на екрана"
#. FIXME
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
@@ -2497,11 +2531,11 @@
#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:34
msgid "Microphone is turned off"
-msgstr ""
+msgstr "Изключен микрофон"
#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:43
msgid "No applications can record sound."
-msgstr ""
+msgstr "Няма програми за запис на звук."
#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:75
msgid ""
@@ -2509,18 +2543,21 @@
"Disabling the microphone may cause some applications to not function "
"properly."
msgstr ""
+"Ползването на микрофона позволява на програмите да получават звука през него "
+"и да го записват. Ако изключите микрофона, някои програми няма да работят "
+"правилно."
#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:85
msgid "Allow the applications below to use your microphone."
-msgstr ""
+msgstr "Позволяване на програмите по-долу да използват микрофона."
#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:105
msgid "No Applications Have Asked for Microphone Access"
-msgstr ""
+msgstr "Никоя програма не е заявила достъп до микрофона"
#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:4
msgid "Protect your conversations"
-msgstr ""
+msgstr "Защита на разговорите"
#. FIXME
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
@@ -2529,68 +2566,69 @@
msgstr ""
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:37
+#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:31
msgid "General"
msgstr "Общи"
-#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:75
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:57
msgid "Primary Button"
msgstr "Основен бутон"
-#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:94
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:58
msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads."
msgstr "Задаване на подредбата на бутоните на мишките и сензорните панели."
-#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:123 panels/sound/cc-balance-slider.ui:13
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:84 panels/sound/cc-balance-slider.ui:13
msgid "Left"
msgstr "Ляв"
-#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:133 panels/sound/cc-balance-slider.ui:15
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:94 panels/sound/cc-balance-slider.ui:15
msgid "Right"
msgstr "Десен"
-#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:169
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:122
msgid "Mouse"
msgstr "Мишка"
-#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:208
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:142
msgid "Mouse Speed"
msgstr "Скорост на мишката"
-#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:230 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:522
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:154 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:258
msgid "Double-click timeout"
msgstr "Закъснение между две натискания"
#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for mices. The term used comes from OS X so use the same translation if possible.
#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible.
-#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:267 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:430
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:166 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:230
msgid "Natural Scrolling"
msgstr "Естествено придвижване (като в OS X)"
-#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:283 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:446
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:167 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:231
msgid "Scrolling moves the content, not the view."
msgstr "Придвижва се съдържанието, а не изгледът."
-#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:333 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:378
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:193 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:213
msgid "Touchpad"
msgstr "Сензорен панел"
-#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:501
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:247
msgid "Touchpad Speed"
msgstr "Скорост на сензорния панел"
-#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:560
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:270
msgid "Tap to Click"
msgstr "Натискане чрез тупване"
-#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:612
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:286
msgid "Two-finger Scrolling"
msgstr "Придвижване с два пръста"
-#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:665
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:303
msgid "Edge Scrolling"
msgstr "Придвижване чрез ръбовете"
-#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:719 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:441
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:335 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:441
msgid "Test Your _Settings"
msgstr "Изпробване на _настройките"
@@ -2650,17 +2688,17 @@
"натискане;бутон;джойстик;придвижване;trackpad;pointer;click;tap;double;button"
";trackball;scroll;"
-#: panels/network/cc-network-panel.c:661 panels/network/cc-wifi-panel.ui:307
+#: panels/network/cc-network-panel.c:686 panels/network/cc-wifi-panel.ui:307
msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor."
msgstr "Възникна грешка, свържете се с доставчика на софтуера."
-#: panels/network/cc-network-panel.c:667
+#: panels/network/cc-network-panel.c:692
msgid "NetworkManager needs to be running."
msgstr "NetworkManager трябва да е стартиран."
#: panels/network/cc-network-panel.ui:66
msgid "Other Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Други устройства"
#: panels/network/cc-network-panel.ui:107
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:587
@@ -2672,34 +2710,34 @@
msgstr "Не е настроена"
#. TRANSLATORS: This happens when the connection name does not contain the SSID.
-#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:208
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:207
#, c-format
msgctxt "Wi-Fi Connection"
msgid "%s (SSID: %s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (SSID: %s)"
-#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:268
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:262
msgid "Insecure network (WEP)"
-msgstr ""
+msgstr "Несигурна мрежа (WEP)"
-#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:273
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:267
msgid "Secure network (WPA)"
-msgstr ""
+msgstr "Сигурна мрежа (WPA)"
-#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:278
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:272
msgid "Secure network (WPA2)"
-msgstr ""
+msgstr "Сигурна мрежа (WPA2)"
-#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:283
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:277
msgid "Secure network (WPA3)"
-msgstr ""
+msgstr "Сигурна мрежа (WPA3)"
-#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:288
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:282
msgid "Secure network"
-msgstr ""
+msgstr "Сигурна мрежа"
-#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:100
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:327
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:102
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:333
#: panels/network/network-bluetooth.ui:76
#: panels/network/network-ethernet.ui:111 panels/network/network-mobile.ui:450
#: panels/network/network-vpn.ui:77
@@ -2713,14 +2751,16 @@
"Turning on the hotspot will disconnect from %s, and it will not be possible "
"to access the internet through Wi-Fi."
msgstr ""
+"Ако включите точката за достъп, ще се изключите от %s и няма да имате достъп "
+"до Интернет през Wi-Fi."
-#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:265
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:267
msgid "Must have a minimum of 8 characters"
-msgstr ""
+msgstr "Трябва да е поне 8 знака."
-#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:479
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:488
msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?"
-msgstr "Включване на точка за безжичен достъп?"
+msgstr "Точка за достъп по Wi-Fi?"
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:19
msgid ""
@@ -2728,6 +2768,9 @@
"Wi-Fi network that they can connect to. To do this, you must have an "
"internet connection through a source other than Wi-Fi."
msgstr ""
+"Точката за достъп по Wi-Fi позволява да споделите връзката към Интернет, "
+"като се създава безжична мрежа, към която другите устройства се свързват. За "
+"да сработи това, споделената връзка не трябва да е по Wi-Fi."
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:44
msgid "Network Name"
@@ -2739,16 +2782,17 @@
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:389
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:70
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:249
+#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:214
msgid "Password"
msgstr "Парола"
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:83
msgid "Generate Random Password"
-msgstr ""
+msgstr "Генериране на случайна парола"
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:84
msgid "Autogenerate Password"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматично генериране на парола"
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:130
msgid "_Turn On"
@@ -2758,7 +2802,7 @@
#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:3
#: panels/network/network-wifi.ui:53
msgid "Wi-Fi"
-msgstr "Безжична мрежа"
+msgstr "Безжична мрежа"
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:46
msgid "Airplane Mode"
@@ -2766,7 +2810,7 @@
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:47
msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband"
-msgstr "Изключване на Wi-Fi, Bluetooth и мобилните връзки"
+msgstr "Изключване на безжичната мрежа, Bluetooth и мобилните връзки"
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:87
msgid "No Wi-Fi Adapter Found"
@@ -2774,15 +2818,15 @@
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:99
msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on"
-msgstr "Проверете дали адаптерът за Wi-Fi е включен правилно"
+msgstr "Проверете дали адаптерът за безжична мрежа е включен правилно"
-#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:134
+#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:134 panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:143
msgid "Airplane Mode On"
-msgstr ""
+msgstr "Самолетен режим"
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:146
msgid "Turn off to use Wi-Fi"
-msgstr ""
+msgstr "Изключете, за да ползвате безжична мрежа."
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:227
msgid "Visible Networks"
@@ -2804,19 +2848,19 @@
#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:234
msgid "Preserve"
-msgstr ""
+msgstr "Запазване"
#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:235
msgid "Permanent"
-msgstr ""
+msgstr "Постоянен"
#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:236
msgid "Random"
-msgstr ""
+msgstr "Случаен"
#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:237
msgid "Stable"
-msgstr ""
+msgstr "Стабилен"
#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:241
msgid ""
@@ -2824,6 +2868,9 @@
"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr ""
+"Апаратният адрес определя хардуерния адрес при задействането на мрежовата "
+"връзка. Тази възможност понякога се нарича клониране или имитиране на MAC "
+"адрес. Напр.: 00:11:22:33:44:55"
#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:399
#, c-format
@@ -2831,131 +2878,131 @@
msgstr "Профил %d"
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:95
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:97
#: panels/network/net-device-wifi.c:228
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:99
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:101
#: panels/network/net-device-wifi.c:233
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
#. TRANSLATORS: this WPA3 WiFi security
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:105
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:107
msgid "WPA3"
-msgstr ""
+msgstr "WPA3"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:117
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:119
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:123
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:125
msgid "Enterprise"
msgstr "Корпоративна"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:128
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:130
#: panels/network/net-device-wifi.c:218
msgctxt "Wifi security"
msgid "None"
msgstr "Без"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:164
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:107
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:166
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:108
#, c-format
msgid "%i day ago"
msgid_plural "%i days ago"
msgstr[0] "преди %i ден"
msgstr[1] "преди %i дни"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:291
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:293
#, c-format
msgid "%d Mb/s (%1.1f GHz)"
-msgstr ""
+msgstr "%d Mb/s (%1.1f GHz)"
#. Translators: network device speed
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:293
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:214
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:295
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:220
#, c-format
msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d Мбит/с"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:306
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:308
msgid "2.4 GHz / 5 GHz"
-msgstr ""
+msgstr "2.4 GHz/5 GHz"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:308
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:310
msgid "2.4 GHz"
-msgstr ""
+msgstr "2.4 GHz"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:310
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:312
msgid "5 GHz"
-msgstr ""
+msgstr "5 GHz"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:330
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:332
msgctxt "Signal strength"
msgid "None"
msgstr "Няма сигнал"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:332
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:334
msgctxt "Signal strength"
msgid "Weak"
msgstr "Слаб сигнал"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:334
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:336
msgctxt "Signal strength"
msgid "Ok"
msgstr "Задоволителен сигнал"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:336
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:338
msgctxt "Signal strength"
msgid "Good"
msgstr "Добър сигнал"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:338
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:340
msgctxt "Signal strength"
msgid "Excellent"
msgstr "Отличен сигнал"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:410
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:407
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:108
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:149
-#: panels/network/net-device-mobile.c:447
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:147
+#: panels/network/net-device-mobile.c:442
msgid "IPv4 Address"
msgstr "IPv4 адрес"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:411
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:408
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:126
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:150
-#: panels/network/net-device-mobile.c:448 panels/network/network-mobile.ui:218
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:149
+#: panels/network/net-device-mobile.c:443 panels/network/network-mobile.ui:218
msgid "IPv6 Address"
msgstr "IPv6 адрес"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:414
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:415
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:410
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:411
#: panels/network/net-device-ethernet.c:152
#: panels/network/net-device-ethernet.c:154
-#: panels/network/net-device-mobile.c:451
-#: panels/network/net-device-mobile.c:452 panels/network/network-mobile.ui:201
+#: panels/network/net-device-mobile.c:446
+#: panels/network/net-device-mobile.c:447 panels/network/network-mobile.ui:201
msgid "IP Address"
msgstr "IP адрес"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:457
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:471
msgid "Forget Connection"
msgstr "Забравяне на връзка"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:459
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:473
msgid "Remove Connection Profile"
msgstr "Изтриване на настройките на връзката"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:461
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:475
msgid "Remove VPN"
msgstr "Премахване на ВЧМ"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:479
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:493
msgid "Details"
msgstr "Детайли"
@@ -2969,21 +3016,21 @@
msgid "Identity"
msgstr "Идентичност"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:244
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:225
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:245
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:226
msgid "Delete Address"
msgstr "Изтриване на адрес"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:399
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:369
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:400
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:370
msgid "Delete Route"
msgstr "Изтриване на маршрут"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:750
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:754
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:722
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:726
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
@@ -3020,9 +3067,10 @@
#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:381
msgid "WPA3 Personal"
-msgstr ""
+msgstr "Частна WPA3"
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:18
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:105
msgid "Signal Strength"
msgstr "Сила на сигнала"
@@ -3037,24 +3085,26 @@
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:162
msgid "Supported Frequencies"
-msgstr ""
+msgstr "Поддържани честоти"
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:180
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:160
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:161
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:163
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:165
#: panels/network/network-mobile.ui:235
msgid "Default Route"
msgstr "Стандартен маршрут"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:423
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:424
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:418
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:419
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:199
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:218
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:211
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:225
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:166
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:168
-#: panels/network/net-device-mobile.c:459
-#: panels/network/net-device-mobile.c:460 panels/network/network-mobile.ui:253
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:172
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:174
+#: panels/network/net-device-mobile.c:454
+#: panels/network/net-device-mobile.c:455 panels/network/network-mobile.ui:253
#: panels/network/network-mobile.ui:271
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
@@ -3073,12 +3123,14 @@
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:467
msgid "_Metered connection: has data limits or can incur charges"
-msgstr ""
+msgstr "_Мерена връзка: може да има ограничения за данни или такси"
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:478
msgid ""
"Software updates and other large downloads will not be started automatically."
msgstr ""
+"Актуализациите на програмите и други големи изтегляния няма да се стартира "
+"автоматично."
#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:25
#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:23
@@ -3124,7 +3176,7 @@
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:97
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:111
msgid "Shared to other computers"
-msgstr ""
+msgstr "Споделена с други компютри"
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:125
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:139
@@ -3289,6 +3341,9 @@
#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:19
msgid "Network;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;DNS;"
msgstr ""
+"мрежа;адрес;локален;локална;глобална;широколентов;модем;виртуален;виртуална;ч"
+"астна;връзка;име;имена;network;ip;lan;proxy;wan;broadband;modem;bluetooth;vpn"
+";dns;"
#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:4
msgid "Control how you connect to Wi-Fi networks"
@@ -3303,20 +3358,23 @@
#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:19
msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;Hotspot;"
msgstr ""
+"мрежа;безжична;интернет;адрес;порт;локален;локална;широколентов;връзка;име;им"
+"ена;гореща;точка;достъп;network;wireless;wi-"
+"fi;wifi;ip;lan;broadband;dns;hotspot"
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:95
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:96
msgid "never"
msgstr "никога"
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:103
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:104
msgid "today"
msgstr "днес"
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:105
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:106
msgid "yesterday"
msgstr "вчера"
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:174
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:180
msgid "Last used"
msgstr "Последно ползване"
@@ -3325,7 +3383,7 @@
#. * profile. It is also used to display ethernet in the
#. * device list.
#.
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:261
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:267
#: panels/network/network-bluetooth.ui:38 panels/network/network-ethernet.ui:18
msgid "Wired"
msgstr "Жична мрежа"
@@ -3374,21 +3432,21 @@
msgstr "Безжичното устройство не поддържа режим за точка за безжичен достъп"
#: panels/network/net-proxy.c:69
-#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:266
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1133 panels/power/cc-power-panel.c:1144
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:328
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:603
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:613
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:625
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:668
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:300
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:346
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:392
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:498
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:651
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:697
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:743
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:927
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:260
+#: panels/power/cc-power-panel.c:856 panels/power/cc-power-panel.c:867
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:331
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:612
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:622
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:634
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:677
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:338
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:384
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:430
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:536
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:689
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:735
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:781
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:965
msgid "Off"
msgstr "Изключване"
@@ -3423,6 +3481,7 @@
msgstr "Изключване на устройството"
#: panels/network/network-mobile.ui:29
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:286
msgid "IMEI"
msgstr "Идентификатор за устройства (IMEI)"
@@ -3522,8 +3581,7 @@
msgstr "Без управление"
#. TRANSLATORS: device status
-#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
-#: panels/network/panel-common.c:45 panels/user-accounts/cc-user-panel.c:929
+#: panels/network/panel-common.c:45
msgid "Unavailable"
msgstr "Недостъпна"
@@ -3769,7 +3827,7 @@
msgstr "Необходим е PUK код за SIM картата"
#. TRANSLATORS: device status reason
-#: panels/network/panel-common.c:252
+#: panels/network/panel-common.c:252 panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53
msgid "SIM wrong"
msgstr "Грешна SIM карта"
@@ -3863,7 +3921,7 @@
#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:144
msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
-msgstr "_Автоматично осигуряване На PAC"
+msgstr "_Автоматично осигуряване на PAC"
#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:65
msgid "missing EAP-LEAP username"
@@ -3889,7 +3947,7 @@
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:202
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:310
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:547
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:478
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:365
msgid "_Password"
msgstr "_Парола"
@@ -4218,21 +4276,21 @@
msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen"
msgstr "Показване на _съдържанието на известията при заключен екран"
-#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:266
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1139 panels/power/cc-power-panel.c:1146
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:328
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:603
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:613
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:625
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:668
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:260
+#: panels/power/cc-power-panel.c:862 panels/power/cc-power-panel.c:869
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:331
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:612
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:622
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:634
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:677
msgid "On"
msgstr "Включване"
-#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:48
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:44
msgid "_Do Not Disturb"
-msgstr ""
+msgstr "_Не безпокойте"
-#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:56
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:52
msgid "_Lock Screen Notifications"
msgstr "Известия при _заключен екран"
@@ -4252,29 +4310,29 @@
"предупреждения;известия;съобщения;тава;изскачащ;notifications;banner;message;"
"tray;popup;"
-#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:150
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:148
msgctxt "Online Account"
msgid "Other"
msgstr "Друга"
#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
-#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:627
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:581
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "Регистрация в „%s“"
-#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:921
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:875
msgid "Error removing account"
msgstr "Неуспешно премахване на профила"
#. Translators: The %s is the username (eg., debarshi.ray@gmail.com
#. * or rishi).
#.
-#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:987
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:941
#, c-format
msgid "%s removed"
-msgstr ""
+msgstr "%s — изтрит"
#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:3
msgid "Online Accounts"
@@ -4324,7 +4382,7 @@
msgid "Add an account"
msgstr "Добавяне на регистрация в сайт"
-#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:238
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:223
msgid "Remove Account"
msgstr "Премахни профила"
@@ -4391,7 +4449,7 @@
#. TRANSLATORS: primary battery
#: panels/power/cc-battery-row.c:138 panels/power/cc-battery-row.c:168
msgid "Not charging"
-msgstr ""
+msgstr "Не се зарежда"
#. TRANSLATORS: primary battery
#: panels/power/cc-battery-row.c:142 panels/power/cc-battery-row.c:172
@@ -4461,11 +4519,11 @@
#. TRANSLATORS: secondary battery
#: panels/power/cc-battery-row.c:215
msgid "Gaming input device"
-msgstr ""
+msgstr "Контролер за игри"
#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
-#: panels/power/cc-battery-row.c:218 panels/power/cc-power-panel.c:413
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1779
+#: panels/power/cc-battery-row.c:218 panels/power/cc-power-panel.c:384
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:63
msgid "Battery"
msgstr "Батерия"
@@ -4505,27 +4563,27 @@
msgid "Empty"
msgstr "Батерията е изтощена"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:411
+#: panels/power/cc-power-panel.c:382
msgid "Batteries"
msgstr "Батерии"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:632
+#: panels/power/cc-power-panel.c:644
msgid "When _idle"
msgstr "При _бездействие"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1809
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1829
msgid "Power Saving"
msgstr "Енергоспестяване"
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:297
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1863
msgid "_Screen Brightness"
msgstr ""
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:346
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1884
msgid "Automatic Brightness"
msgstr ""
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:382
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1897
msgid "_Keyboard Brightness"
msgstr ""
@@ -4533,67 +4591,67 @@
msgid "_Dim Screen When Inactive"
msgstr ""
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:466
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1926
msgid "_Blank Screen"
msgstr ""
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:547
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1949
msgid "_Wi-Fi"
msgstr "_Безжична мрежа"
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:559
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1950
msgid "Wi-Fi can be turned off to save power."
msgstr ""
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:609
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1966
msgid "_Mobile Broadband"
msgstr ""
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:621
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1967
msgid "Mobile broadband (LTE, 4G, 3G, etc.) can be turned off to save power."
msgstr ""
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:671
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2017
msgid "_Bluetooth"
msgstr "Връзка по _Bluetooth"
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:683
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2018
msgid "Bluetooth can be turned off to save power."
msgstr ""
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1135
+#: panels/power/cc-power-panel.c:858
msgid "When on battery power"
msgstr "При работа от батерии"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1137
+#: panels/power/cc-power-panel.c:860
msgid "When plugged in"
msgstr "При включване на захранването"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1081
+#: panels/power/cc-power-panel.c:796
msgid "Suspend"
msgstr "Суспендирай"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1082
+#: panels/power/cc-power-panel.c:797
msgid "Power Off"
msgstr "Изключване"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1083
+#: panels/power/cc-power-panel.c:798
msgid "Hibernate"
msgstr "Хибернирай"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1084
+#: panels/power/cc-power-panel.c:799
msgid "Nothing"
msgstr "нищо"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1817
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:217
msgid "Suspend & Power Button"
msgstr "Бутон за приспиване и изключване"
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:502
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:198
msgid "_Automatic Suspend"
-msgstr ""
+msgstr "_Автоматично приспиване"
-#: panels/power/cc-power-panel.c:1277
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1066
msgid "Automatic suspend"
msgstr "Автоматично приспиване"
@@ -4605,82 +4663,82 @@
#: panels/power/cc-power-panel.ui:13
msgctxt "automatic_suspend"
msgid "15 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "15 минути"
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
#: panels/power/cc-power-panel.ui:17
msgctxt "automatic_suspend"
msgid "20 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "20 минути"
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
#: panels/power/cc-power-panel.ui:21
msgctxt "automatic_suspend"
msgid "25 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "25 минути"
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
#: panels/power/cc-power-panel.ui:25
msgctxt "automatic_suspend"
msgid "30 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "30 минути"
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
#: panels/power/cc-power-panel.ui:29
msgctxt "automatic_suspend"
msgid "45 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "45 минути"
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
#: panels/power/cc-power-panel.ui:33
msgctxt "automatic_suspend"
msgid "1 hour"
-msgstr ""
+msgstr "1 час"
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
#: panels/power/cc-power-panel.ui:37
msgctxt "automatic_suspend"
msgid "80 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "80 минути"
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
#: panels/power/cc-power-panel.ui:41
msgctxt "automatic_suspend"
msgid "90 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "90 минути"
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
#: panels/power/cc-power-panel.ui:45
msgctxt "automatic_suspend"
msgid "100 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "100 минути"
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
#: panels/power/cc-power-panel.ui:49
msgctxt "automatic_suspend"
msgid "2 hours"
-msgstr ""
+msgstr "2 часа"
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:872
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:268
msgid "Automatic Suspend"
msgstr "Автоматично приспиване"
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:897
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:293
msgid "_Plugged In"
msgstr "_Включено захранване"
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:913
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:309
msgid "On _Battery Power"
msgstr "Работа от _батерии"
-#: panels/power/cc-power-panel.ui:958 panels/power/cc-power-panel.ui:1018
+#: panels/power/cc-power-panel.ui:354 panels/power/cc-power-panel.ui:414
#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:74
msgid "Delay"
msgstr "Закъснение"
#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:3
msgid "Power"
-msgstr "Захранване"
+msgstr "Висока производителност"
#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:4
msgid "View your battery status and change power saving settings"
@@ -4713,7 +4771,7 @@
#. Translators: This is a username on a print server.
#: panels/printers/authentication-dialog.ui:80
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:366
-#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:57
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:57 panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:188
msgid "Username"
msgstr "Потребителско име"
@@ -4729,12 +4787,12 @@
msgstr "Принтерът „%s“ е изтрит"
#. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: panels/printers/cc-printers-panel.c:931
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:927
msgid "Failed to add new printer."
msgstr "Неуспешно добавяне на нов принтер."
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1229
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1245
#, c-format
msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "Неуспешно зареждане на файла с потребителския интерфейс: %s"
@@ -4762,8 +4820,8 @@
#. Translators: This is the title presented at top of the dialog.
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:29
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:344
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:401
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:254
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:311
msgid "Add Printer"
msgstr "Добави принтер"
@@ -4771,6 +4829,7 @@
#. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server.
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:96
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:111
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:90
msgid "_Unlock"
msgstr "_Отключване"
@@ -4818,7 +4877,7 @@
#. Translators: Name of column showing printer drivers
#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:122
-#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:239
+#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:236
msgid "Driver"
msgstr "Драйвер"
@@ -4915,7 +4974,7 @@
#: panels/printers/pp-job-row.c:117
msgctxt "print job"
msgid "Authentication required"
-msgstr ""
+msgstr "Изисква се идентификация"
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
#: panels/printers/pp-job-row.c:122
@@ -4952,8 +5011,8 @@
#, c-format
msgid "%u Job Requires Authentication"
msgid_plural "%u Jobs Require Authentication"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%u задача изисква удостоверяване"
+msgstr[1] "%u задачи изискват удостоверяване"
#. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:401
@@ -4966,12 +5025,12 @@
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:405
#, c-format
msgid "Enter credentials to print from %s."
-msgstr ""
+msgstr "Удостоверете самоличността, за да печатате с „%s“."
#. Translators: This is a windows domain used with SMB protocol.
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:44
msgid "Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Домейн"
#. Translators: This button authenticates all print jobs and send them for printing.
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:129
@@ -4986,62 +5045,62 @@
#. Translators: This button pop up authentication dialog for print jobs which need credentials.
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:232
msgid "_Authenticate"
-msgstr "_Идентификация"
+msgstr "_Удостоверяване"
#. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed.
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:358
msgid "No Active Printer Jobs"
msgstr "Няма активни задачи"
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:359
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:269
msgid "Unlock Print Server"
msgstr "Отключване на сървъра за печат"
#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:363
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:273
#, c-format
msgid "Unlock %s."
msgstr "Отключване на „%s“."
#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:367
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:277
#, c-format
msgid "Enter username and password to view printers on %s."
msgstr "Въведете името и паролата си, за да видите принтерите при „%s“."
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:790
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:587
msgid "Searching for Printers"
msgstr "Търсене на принтери"
#. Translators: The found device is a printer connected via USB
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1578
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1375
msgid "USB"
msgstr "USB"
#. Translators: The found device is a printer connected via serial port
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1583
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1380
msgid "Serial Port"
msgstr "Сериен порт"
#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1590
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1387
msgid "Parallel Port"
msgstr "Паралелен порт"
#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1632
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1429
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Местоположение: „%s“"
#. Translators: Network address of found printer
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1637
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1434
#, c-format
msgid "Address: %s"
msgstr "Адрес: „%s“"
#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1664
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1461
msgid "Server requires authentication"
msgstr "Сървърът изисква удостоверяване"
@@ -5064,7 +5123,7 @@
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:91
msgctxt "printing option"
msgid "Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Разделителна способност"
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:92
msgid "GhostScript pre-filtering"
@@ -5182,7 +5241,8 @@
msgstr "Без предварителен филтър"
#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
-#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:223
+#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:220
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:203
msgid "Manufacturer"
msgstr "Производител"
@@ -5268,7 +5328,7 @@
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:739
msgid "Waste receptacle almost full"
-msgstr "Контейнерът за отпадъчно е почти пълен"
+msgstr "Контейнерът за отпадъчно мастило е почти пълен"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:741
@@ -5331,6 +5391,7 @@
msgstr "Премахни принтер"
#: panels/printers/printer-entry.ui:193
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:229
msgid "Model"
msgstr "Модел"
@@ -5386,14 +5447,14 @@
msgstr "метрична"
#: panels/region/cc-format-chooser.c:148 panels/region/cc-format-chooser.c:189
-#: panels/region/cc-format-chooser.ui:6 panels/region/cc-region-panel.ui:159
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:6 panels/region/cc-region-panel.ui:203
msgid "Formats"
msgstr "Формати"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:211
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:48
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:53
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:37
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:37 panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:21
msgid "Back"
msgstr "Назад"
@@ -5402,26 +5463,28 @@
"Choose the format for numbers, dates and currencies. Changes take effect on "
"next login."
msgstr ""
+"Избор на форматите на числата, датите и валутите. Промените влизат в сила "
+"при следващото влизане в системата."
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:117
msgid "Search locales..."
-msgstr ""
+msgstr "Местоположения за търсене…"
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:158
msgid "Common Formats"
-msgstr ""
+msgstr "Чести формати"
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:189
msgid "All Formats"
-msgstr ""
+msgstr "Всички формати"
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:242
msgid "No Search Results"
-msgstr ""
+msgstr "Няма резултати"
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:255
msgid "Searches can be for countries or languages."
-msgstr ""
+msgstr "Търсенето може да е по държави или езици."
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:300
msgid "Preview"
@@ -5464,28 +5527,28 @@
msgid "Input methods can’t be used on the login screen"
msgstr "Методите за въвеждане не могат да се използват на екрана за вход"
-#: panels/region/cc-region-panel.c:841
+#: panels/region/cc-region-panel.c:1586
msgid "Login _Screen"
msgstr "Екран за _вход"
-#: panels/region/cc-region-panel.ui:85
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:406
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:129
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:311
msgid "_Language"
msgstr "_Език"
-#: panels/region/cc-region-panel.ui:120
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:164
msgid "Restart the session for changes to take effect"
msgstr "За да влязат настройките в сила, трябва да рестартирате сесията"
-#: panels/region/cc-region-panel.ui:135
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:179
msgid "Restart…"
msgstr "Рестартиране…"
-#: panels/region/cc-region-panel.ui:204
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:248
msgid "_Formats"
msgstr "_Формати"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:43
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:48
msgid "Input Sources"
msgstr "Входни устройства"
@@ -5493,17 +5556,17 @@
msgid "Choose keyboard layouts or input methods."
msgstr ""
-#: panels/keyboard/cc-input-list-box.ui:20
+#: panels/keyboard/cc-input-list-box.ui:23
msgid "No input source selected"
msgstr "Не е избрано входно устройство"
-#: panels/region/cc-region-panel.ui:231
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:275
msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
msgstr ""
"Настройките при вход се споделят от всички потребители при влизането им в "
"системата"
-#: panels/region/cc-region-panel.ui:245
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:289
msgid "Manage Installed Languages"
msgstr ""
@@ -5511,7 +5574,7 @@
msgid "Input Source Options"
msgstr "Настройки на входното устройство"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:99
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:131
msgid "Use the _same source for all windows"
msgstr "Използване на _еднакво входно устройство за всички прозорци"
@@ -5580,16 +5643,16 @@
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:362
msgid "Select an application for audio CDs"
-msgstr "Изберете програма, с която да отваряте аудио дискове (CD)"
+msgstr "Избор на програма, с която да отваряте аудио дискове (CD)"
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:363
msgid "Select an application for video DVDs"
-msgstr "Изберете програма, с която да отваряте видео дискове (DVD)"
+msgstr "Избор на програма, с която да отваряте видео дискове (DVD)"
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:364
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
msgstr ""
-"Изберете програма, която да се изпълнява при свързване на преносимо "
+"Избор на програма, която да се изпълнява при свързване на преносимо "
"устройство за музика"
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:365
@@ -5598,7 +5661,7 @@
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:366
msgid "Select an application for software CDs"
-msgstr "Изберете програма, с която да се отварят дискове с програми"
+msgstr "Избор на програма, с която да се отварят дискове с програми"
#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
@@ -5728,9 +5791,9 @@
msgstr "_Добре"
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:9
-#: panels/search/cc-search-panel.ui:59
+#: panels/search/cc-search-panel.ui:57
msgid "Search Locations"
-msgstr "Търсене на местоположение"
+msgstr "Къде да се търси"
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:32
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:69
@@ -5739,6 +5802,8 @@
"Folders which are searched by system applications, such as Files, Photos and "
"Videos."
msgstr ""
+"Папки, в които да се търси от системните програми като „Файлове“, „Снимки“, "
+"„Видео“."
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:52
msgid "Places"
@@ -5752,7 +5817,7 @@
msgid "Other"
msgstr "Друга"
-#: panels/search/cc-search-panel.c:152
+#: panels/search/cc-search-panel.c:151
msgid "No applications found"
msgstr "Няма програми"
@@ -5769,13 +5834,15 @@
"Control which search results are shown in the Activities Overview. The order "
"of search results can also be changed by moving rows in the list."
msgstr ""
+"Кои резултати да се показват в прегледа на дейностите. Подредбата на "
+"резултатите се влияе от преподреждането на редовете в списъка."
#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:4
msgid ""
"Control which applications show search results in the Activities Overview"
msgstr ""
"Определяне на приложенията, които да показват резултати в прегледа на "
-"действията"
+"дейностите"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:7
@@ -5829,6 +5896,8 @@
"File Sharing allows you to share your Public folder with others on your "
"current network using: %s"
msgstr ""
+"Споделянето на лични файлове ви позволява да споделите папката „Публични“ с "
+"други потребители през текущата мрежа чрез следния адрес: %s"
#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a "ssh " command to run
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:702
@@ -5838,6 +5907,9 @@
"Shell command:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Позволяване на отдалечените потребители да се връзват към машината ви с "
+"команда за сигурна обвивка:\n"
+"%s"
#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a vnc:// URL
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:708
@@ -5846,6 +5918,8 @@
"Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "
"connecting to %s"
msgstr ""
+"Позволяване на отдалечените потребители да виждат или да управляват екрана "
+"ви като се свържат към: %s"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:813
msgid "Copy"
@@ -5874,7 +5948,7 @@
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:103
msgid "_Remote Login"
-msgstr "_Отдалечена влизане"
+msgstr "_Отдалечено влизане"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:119
msgid "Some services are disabled because of no network access."
@@ -5951,12 +6025,12 @@
"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;"
"movies;server;renderer;"
msgstr ""
-"споделяне;достъп;даване;машина;компютър;хост;име;отдалечен;плот;блутут;син;ме"
-"дия;аудио;песен;песни;снимка;фото;фотография;видео;филм;клип;сървър;показвам;"
-"изобразяване;share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;"
-"audio;video;pictures;photos;movies;server;renderer;share;sharing;ssh;host;nam"
-"e;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;pictures;photos;movies;serv"
-"er;renderer;"
+"споделяне;достъп;даване;машина;компютър;хост;име;отдалечен;плот;блутут;син;зъ"
+"б;медия;аудио;песен;песни;снимка;фото;фотография;видео;филм;клип;сървър;показ"
+"вам;изобразяване;share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;me"
+"dia;audio;video;pictures;photos;movies;server;renderer;share;sharing;ssh;host"
+";name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;pictures;photos;movies;"
+"server;renderer;"
#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:11
msgid "Enable or disable remote login"
@@ -5993,24 +6067,24 @@
#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:13
msgid "Rear"
-msgstr ""
+msgstr "Отзад"
#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:15
msgid "Front"
-msgstr ""
+msgstr "Отпред"
#: panels/sound/cc-output-test-dialog.c:134
#, c-format
msgid "Testing %s"
-msgstr ""
+msgstr "Проба на %s"
#: panels/sound/cc-output-test-dialog.ui:127
msgid "Click a speaker to test"
-msgstr ""
+msgstr "Натиснете високоговорител за проба"
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:27
msgid "System Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Ниво на системата"
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:80
msgid "Over-Amplification"
@@ -6024,51 +6098,51 @@
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:135
msgid "Volume Levels"
-msgstr ""
+msgstr "Нива на звука"
-#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:157
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:155
msgid "Output"
msgstr "Изход"
-#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:184
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:182
msgid "Output Device"
-msgstr ""
+msgstr "Изходно устройство"
-#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:207
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:205
msgid "Test"
msgstr "Изпробване"
-#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:238 panels/sound/cc-sound-panel.ui:415
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:236 panels/sound/cc-sound-panel.ui:411
msgid "Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки"
-#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:271
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:269
msgid "Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Баланс"
-#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:298
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:296
msgid "Fade"
-msgstr ""
+msgstr "Затихване"
-#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:325
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:323
msgid "Subwoofer"
msgstr "Субуфер"
-#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:347
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:343
msgid "Input"
msgstr "Вход"
-#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:374
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:370
msgid "Input Device"
-msgstr ""
+msgstr "Входно устройство"
-#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:448
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:444
msgid "Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Сила на звука"
-#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:470
+#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:464
msgid "Alert Sound"
-msgstr ""
+msgstr "Сила на известяването"
#: panels/sound/cc-volume-slider.c:117
msgctxt "volume"
@@ -6095,83 +6169,86 @@
msgid ""
"Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;Output;Input;"
msgstr ""
+"карта;микрофон;сила;звука;затихване;баланс;блутут;син;зъб;слушалки;звук;аудио"
+";увеличаване;намаляване;заглушаване;млъкване;вход;изход;жак;чинч;card;microph"
+"one;volume;fade;balance;bluetooth;headset;audio;output;input;"
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:94
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:125
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Disconnected"
-msgstr ""
+msgstr "Без връзка"
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:97
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:128
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Connecting"
-msgstr ""
+msgstr "Свързване"
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:100
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:132
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:144
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Connected"
-msgstr ""
+msgstr "Свързано"
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:103
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Authorization Error"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при упълномощаване"
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:106
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:138
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Authorizing"
-msgstr ""
+msgstr "Упълномощаване"
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:113
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Reduced Functionality"
-msgstr ""
+msgstr "Непълна функционалност"
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:115
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Connected & Authorized"
-msgstr ""
+msgstr "Свързано и одобрено"
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:121
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:152
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Неизвестно"
#. Translators: The time point the device was authorized.
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:177
msgid "Authorized at:"
-msgstr ""
+msgstr "Одобрено на:"
#. Translators: The time point the device was connected.
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:183
msgid "Connected at:"
-msgstr ""
+msgstr "Свързано на:"
#. Translators: The time point the device was enrolled,
#. * i.e. authorized and stored in the device database.
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:190
msgid "Enrolled at:"
-msgstr ""
+msgstr "Одобрено и добавено на:"
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:264
msgid "Failed to authorize device: "
-msgstr ""
+msgstr "Неуспешно одобряване на устройство: "
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:333
msgid "Failed to forget device: "
-msgstr ""
+msgstr "Неуспешно забравяне на устройство: "
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:491
#, c-format
msgid "Depends on %u other device"
msgid_plural "Depends on %u other devices"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Зависи от %u друго устройство"
+msgstr[1] "Зависи от %u други устройства"
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:109
msgid "Name:"
@@ -6179,34 +6256,36 @@
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:141
msgid "Status:"
-msgstr ""
+msgstr "Състояние:"
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:174
msgid "UUID:"
-msgstr ""
+msgstr "Идентификатор:"
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:324
msgid "Authorize and Connect"
-msgstr ""
+msgstr "Одобряване и свързване"
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:346
msgid "Forget Device"
-msgstr ""
+msgstr "Забравяне на устройство"
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:135
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка"
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:146
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Authorized"
-msgstr ""
+msgstr "Одобрено"
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:175
msgid ""
"The Thunderbolt subsystem (boltd) is not installed or not set up properly."
msgstr ""
+"Подсистемата за Thunderbolt (boltd) или не е инсталирана, или не е настроена "
+"правилно."
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:468
msgid ""
@@ -6214,51 +6293,56 @@
"Either the system lacks Thunderbolt support, it has been disabled in the "
"BIOS or is set to an unsupported security level in the BIOS."
msgstr ""
+"Не може да се засече Thunderbolt.\n"
+"Системата не поддържа Thunderbolt или в BIOS-а е изключен или там е зададено "
+"неподдържано ниво на сигурност."
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:512
msgid "Thunderbolt support has been disabled in the BIOS."
-msgstr ""
+msgstr "Поддръжката на Thunderbolt е изключена в BIOS-а."
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:516
msgid "Thunderbolt security level could not be determined."
-msgstr ""
+msgstr "Нивото на сигурност на Thunderbolt не може да се установи."
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:621
#, c-format
msgid "Error switching direct mode: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при прeвключване на директния режим: %s"
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:143
msgid "No Thunderbolt support"
-msgstr ""
+msgstr "Thunderbolt не се поддържа"
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:246
msgid "Direct Access"
-msgstr ""
+msgstr "Пряк достъп"
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:269
msgid "Allow direct access to devices such as docks and external GPUs."
msgstr ""
+"Позволяване на директен достъп до устройства като докинг станции и външни "
+"GPU-та."
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:289
msgid "Only USB and Display Port devices can attach."
-msgstr ""
+msgstr "Може да се свързват само устройства по USB и Display Port."
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:397
msgid "Pending Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Предстоящи устройства"
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:535
msgid "No devices attached"
-msgstr ""
+msgstr "Няма свързани устройство"
#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:3
msgid "Thunderbolt"
-msgstr ""
+msgstr "Thunderbolt"
#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:4
msgid "Manage Thunderbolt devices"
-msgstr ""
+msgstr "Управление на устройства по Thunderbolt"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:7
@@ -6270,16 +6354,15 @@
msgid "Thunderbolt;"
msgstr ""
-#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:348
+#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:353
msgid "All displays"
msgstr "На всички екрани"
-#. Theme settings.
-#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:56
+#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:13
msgid "Window colors"
msgstr ""
-#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:94
+#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:52
msgctxt "Yaru theme in use"
msgid "Light"
msgstr ""
@@ -6289,47 +6372,48 @@
msgid "Standard"
msgstr ""
-#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:144
+#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:98
msgctxt "Yaru theme in use"
msgid "Dark"
msgstr ""
#. Dock settings.
-#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:161
+#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:126
+#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-dock-dialog.c:86
msgid "Dock"
msgstr ""
-#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:198
+#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:132
msgid "Auto-hide the Dock"
msgstr ""
-#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:213
+#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:133
msgid "The dock hides when any windows overlap with it."
msgstr ""
-#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:257
+#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:155
msgid "Icon size"
msgstr ""
-#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:295
+#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:180
msgid "Show on"
msgstr ""
-#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:336
+#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:191
msgid "Position on screen"
msgstr ""
-#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:353
+#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:903
msgctxt "Position on screen for the Ubuntu dock"
msgid "Left"
msgstr ""
-#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:354
+#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:907
msgctxt "Position on screen for the Ubuntu dock"
msgid "Bottom"
msgstr ""
-#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:355
+#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:911
msgctxt "Position on screen for the Ubuntu dock"
msgid "Right"
msgstr ""
@@ -6353,32 +6437,32 @@
#. translators: the labels will read:
#. * Cursor Size: Default
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:348
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:351
msgctxt "cursor size"
msgid "Default"
msgstr "Стандартен"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:351
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:354
msgctxt "cursor size"
msgid "Medium"
msgstr "Среден"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:354
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:357
msgctxt "cursor size"
msgid "Large"
msgstr "Голям"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:357
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:360
msgctxt "cursor size"
msgid "Larger"
msgstr "По-голям"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:360
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:363
msgctxt "cursor size"
msgid "Largest"
msgstr "Най-голям"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:364
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:367
#, c-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
@@ -6401,70 +6485,70 @@
msgid "_Large Text"
msgstr "_Едър текст"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:235
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:273
msgid "C_ursor Size"
msgstr "_Размер на показалеца"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:282
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:320
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:91
msgid "_Zoom"
msgstr "_Лупа"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:328
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:366
msgid "Screen _Reader"
msgstr "Екранен _четец"
#: panels/universal-access/cc-sound-keys-dialog.ui:45
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:374
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:412
msgid "_Sound Keys"
msgstr "_Звуци за клавишите"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:436
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:474
msgid "Hearing"
msgstr "Слух"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:480
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:518
#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:68
msgid "_Visual Alerts"
msgstr "_Зрителни известия"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:588
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:626
msgid "Screen _Keyboard"
msgstr "_Екранна клавиатура"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:633
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:671
msgid "R_epeat Keys"
msgstr "_Повторни клавиши"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:679
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:717
msgid "Cursor _Blinking"
msgstr "_Мигащ курсор"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:725
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:763
msgid "_Typing Assist (AccessX)"
msgstr "Помощ при _въвеждане (AccessX)"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:786
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:824
msgid "Pointing & Clicking"
msgstr "Посочване и натискане"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:832
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:870
msgid "_Mouse Keys"
msgstr "_Бутони за мишката"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:877
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:915
msgid "_Locate Pointer"
-msgstr ""
+msgstr "_Откриване на принтер"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:909
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:947
msgid "_Click Assist"
msgstr "Помощ при _натискане"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:955
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:993
msgid "_Double-Click Delay"
msgstr "Забавяне при _двойно натискане"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:975
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1013
msgid "Double-Click Delay"
msgstr "Забавяне при двойно натискане"
@@ -6496,7 +6580,7 @@
#: panels/universal-access/cc-sound-keys-dialog.ui:25
msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off."
-msgstr "Звуков сигнал при превключването на NumLock и CapsLock."
+msgstr "Звуков сигнал при превключването на Num Lock и Caps Lock."
#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:15
msgid "Visual Alerts"
@@ -6512,11 +6596,11 @@
#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:94
msgid "Flash the entire _window"
-msgstr ""
+msgstr "Проблясване на целия _прозорец"
#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:112
msgid "Flash the entire _screen"
-msgstr "Проблясване на _целия екран"
+msgstr "Проблясване на целия _екран"
#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:7
msgid "Repeat Keys"
@@ -6925,7 +7009,7 @@
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:29
msgid "File History"
-msgstr ""
+msgstr "Използвани файлове"
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:41
msgid ""
@@ -6933,40 +7017,45 @@
"shared between applications, and makes it easier to find files that you "
"might want to use."
msgstr ""
+"В използваните файлове се появяват файловете, които сте отваряли скоро. Тази "
+"информация се споделя между програмите и улеснява откриването на файловете, "
+"които ви трябват."
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:56
msgid "File H_istory"
-msgstr ""
+msgstr "_Използвани файлове"
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:78
msgid "File _History Duration"
-msgstr ""
+msgstr "_Период за използваните файлове"
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:119
msgid "_Clear History…"
-msgstr ""
+msgstr "_Изчистване на историята…"
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:135
msgid "Trash & Temporary Files"
-msgstr ""
+msgstr "Кошче и временни файлове"
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:145
msgid ""
"Trash and temporary files can sometimes include personal or sensitive "
"information. Automatically deleting them can help to protect privacy."
msgstr ""
+"Кошчето и временните файлове понякога съдържат лични данни. Автоматичното им "
+"изтриване помага за защитата на личните данни."
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:159
msgid "Automatically Delete _Trash Content"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматично изчистване на _кошчето"
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:174
msgid "Automatically Delete Temporary _Files"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматично изчистване на временните _файлове"
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:196
msgid "Automatically Delete _Period"
-msgstr ""
+msgstr "_Автоматично изчистване след"
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:238
msgid "_Empty Trash…"
@@ -6974,99 +7063,99 @@
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:250
msgid "_Delete Temporary Files…"
-msgstr ""
+msgstr "И_зчистване на временните файлове…"
#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:278
msgctxt "purge_files"
msgid "1 hour"
-msgstr ""
+msgstr "1 час"
#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:282
msgctxt "purge_files"
msgid "1 day"
-msgstr ""
+msgstr "1 ден"
#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:286
msgctxt "purge_files"
msgid "2 days"
-msgstr ""
+msgstr "2 дена"
#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:290
msgctxt "purge_files"
msgid "3 days"
-msgstr ""
+msgstr "3 дена"
#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:294
msgctxt "purge_files"
msgid "4 days"
-msgstr ""
+msgstr "4 дена"
#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:298
msgctxt "purge_files"
msgid "5 days"
-msgstr ""
+msgstr "5 дена"
#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:302
msgctxt "purge_files"
msgid "6 days"
-msgstr ""
+msgstr "6 дена"
#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:306
msgctxt "purge_files"
msgid "7 days"
-msgstr ""
+msgstr "7 дена"
#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:310
msgctxt "purge_files"
msgid "14 days"
-msgstr ""
+msgstr "14 дена"
#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:314
msgctxt "purge_files"
msgid "30 days"
-msgstr ""
+msgstr "30 дена"
#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:329
msgctxt "retain_history"
msgid "1 day"
-msgstr ""
+msgstr "1 ден"
#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:333
msgctxt "retain_history"
msgid "7 days"
-msgstr ""
+msgstr "7 дена"
#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:337
msgctxt "retain_history"
msgid "30 days"
-msgstr ""
+msgstr "30 дена"
#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:341
msgctxt "retain_history"
msgid "Forever"
-msgstr ""
+msgstr "Завинаги"
#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:3
msgid "File History & Trash"
-msgstr ""
+msgstr "История на файловете и кошчето"
#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:4
msgid "Don't leave traces"
-msgstr ""
+msgstr "Без оставяне на следи"
#. FIXME
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
@@ -7181,33 +7270,33 @@
msgid "_Enterprise Login"
msgstr "_Корпоративен вход"
-#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:220
+#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:225
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Намери допълнителни изображения"
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:39
msgid "Take a Picture…"
-msgstr ""
+msgstr "Снимане на снимка…"
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:46
msgid "Select a File…"
-msgstr ""
+msgstr "Избор на файл…"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:8
msgid "Fingerprint Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Управление на пръстови отпечатъци"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:23
msgid "Fingerprint"
-msgstr ""
+msgstr "Пръстов отпечатък"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:118
msgid "_No"
-msgstr ""
+msgstr "_Не"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:128
msgid "_Yes"
-msgstr ""
+msgstr "_Да"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:155
msgid ""
@@ -7220,29 +7309,31 @@
#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no devices ready.
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:249
msgid "No Fingerprint device"
-msgstr ""
+msgstr "Няма устройство за пръстови отпечатъци"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:259
msgid "Ensure the device is properly connected."
-msgstr ""
+msgstr "Проверете дали устройството е свързано правилно."
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:264
msgid "No fingerprint device"
-msgstr ""
+msgstr "Няма устройство за пръстови отпечатъци"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:280
msgid "Choose the fingerprint device you want to configure"
-msgstr ""
+msgstr "Изберете устройството за пръстови отпечатъци, което да настроите"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:309
msgid "Fingerprint Device"
-msgstr ""
+msgstr "Устройство за пръстови отпечатъци"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:322
msgid ""
"Fingerprint login allows you to unlock and log into your computer with your "
"finger"
msgstr ""
+"Влизането с пръстов отпечатък позволява лесно и бързо отключване на "
+"компютъра с пръст"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:352
msgid "_Delete Fingerprints"
@@ -7250,25 +7341,25 @@
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:363
msgid "Fingerprint Login"
-msgstr ""
+msgstr "Влизане с пръстов отпечатък"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:412
msgid "Fingerprint Enroll"
-msgstr ""
+msgstr "Въвеждане на пръстов отпечатък"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:436
msgid "_Re-enroll this finger…"
-msgstr ""
+msgstr "_Повторно въвеждане на този пръст…"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:585
#, c-format
msgid "Failed to list fingerprints: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Неуспешно изброяване на пръстовите отпечатъци: %s"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:652
#, c-format
msgid "Failed to delete saved fingerprints: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Неуспешно изтриване на пръстов отпечатък: %s"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:683
msgid "Left thumb"
@@ -7312,70 +7403,73 @@
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:703
msgid "Unknown Finger"
-msgstr ""
+msgstr "Непознат пръст"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:837
msgctxt "Fingerprint enroll state"
msgid "Complete"
-msgstr ""
+msgstr "Готово!"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:848
msgid "Fingerprint device disconnected"
-msgstr ""
+msgstr "Изключено устройство за пръстови отпечатъци"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:854
msgid "Fingerprint device storage is full"
-msgstr ""
+msgstr "Мястото за пръстови отпечатъци свърши"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:858
msgid "Failed to enroll new fingerprint"
-msgstr ""
+msgstr "Неуспешно добавяне на нов отпечатък"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:889
#, c-format
msgid "Failed to start enrollment: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Неуспешно въвеждане: „%s“"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:897
msgctxt "Fingerprint enroll state"
msgid "Failed to enroll new fingerprint"
-msgstr ""
+msgstr "Неуспешно въвеждане на нов отпечатък"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:928
#, c-format
msgid "Failed to stop enrollment: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Неуспешно спиране на въвеждането на нов отпечатък: „%s“"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:974
msgid ""
"Repeatedly lift and place your finger on the reader to enroll your "
"fingerprint"
msgstr ""
+"Неколкократно поставете и вдигнете пръст върху четеца на отпечатъци, за да "
+"ги въведете"
#. TRANSLATORS: This is the label for the button to enroll a new finger
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1118
msgid "Scan new fingerprint"
-msgstr ""
+msgstr "Снимане на нов отпечатък"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1157
#, c-format
msgid "Failed to release fingerprint device %s: %s"
msgstr ""
+"Неуспешно освобождаване на устройството за пръстови отпечатъци %s: %s"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1229
msgctxt "Fingerprint enroll state"
msgid "Problem Reading Device"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при четене от устройството"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1264
#, c-format
msgid "Failed to claim fingerprint device %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Неуспешно заявяване на устройството за пръстови отпечатъци %s: %s"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1413
#, c-format
msgid "Failed to get fingerprint devices: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Неуспешно изброяване на устройствата за пръстови отпечатъци: %s"
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:69
msgid "This Week"
@@ -7413,7 +7507,7 @@
#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
#. It indicates a login time which follows a date.
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:173
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:766
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:771
msgctxt "login date-time"
msgid "%k:%M"
msgstr "%k:%M"
@@ -7421,7 +7515,7 @@
#. Translators: This indicates a login date-time.
#. The first %s is a date, and the second %s a time.
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:176
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:770
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:775
#, c-format
msgctxt "login date-time"
msgid "%s, %s"
@@ -7464,7 +7558,7 @@
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:145
msgid "_Confirm New Password"
-msgstr ""
+msgstr "_Потвърждаване на нова парола"
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:162
msgid "_New Password"
@@ -7509,39 +7603,39 @@
msgid "Your account"
msgstr "Моята регистрация"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:397
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:402
msgid "Failed to delete user"
msgstr "Неуспешно изтриване на потребителя"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:452
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:507
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:553
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:457
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:512
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:558
msgid "Failed to revoke remotely managed user"
msgstr "Неуспешно премахване на права на отдалечен потребител"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:602
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:607
msgid "You cannot delete your own account."
msgstr "Невъзможно е да изтриете собственият си профил."
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:611
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:616
#, c-format
msgid "%s is still logged in"
msgstr "%s все още е включен"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:615
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:620
msgid ""
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
"inconsistent state."
msgstr ""
-"Изтриването на влезли потребители може да доведе системата до неправилно "
-"състояние."
+"Изтриването на влезли потребители може да доведе до неправилно състояние на "
+"системата."
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:624
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:629
#, c-format
msgid "Do you want to keep %s’s files?"
msgstr "Желаете ли да запазите файловете на „%s“?"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:628
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:633
msgid ""
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
"around when deleting a user account."
@@ -7549,54 +7643,55 @@
"Възможно е да запазите домашната папка, пощенската кореспонденция и "
"временните файлове, когато изтривате съответният потребителски профил."
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:631
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:636
msgid "_Delete Files"
msgstr "_Изтрий файловете"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:632
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:637
msgid "_Keep Files"
msgstr "_Запази файловете"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:646
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:651
#, c-format
msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?"
msgstr ""
"Наистина ли желаете да премахнете отдалечено управляваната регистрация „%s“?"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:650
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:655
msgid "_Delete"
msgstr "_Изтриване"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:700
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:705
msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled"
msgstr "Профила е изключен"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:708
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:713
msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login"
msgstr "Ще бъде избрана при следващото влизане в системата"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:711
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:716
msgctxt "Password mode"
msgid "None"
msgstr "Без"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:754
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:759
msgid "Logged in"
msgstr "В системата"
#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:841
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:846
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:936
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:477
msgid "Enabled"
msgstr "Включен"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1260
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1265
msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "Неуспешно свързване с услугата за профили"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1262
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1267
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr "Уверете се дали програмата AcountService е инсталирана и включена."
@@ -7604,7 +7699,7 @@
#. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's
#. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See:
#. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1294
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1299
msgid ""
"To make changes,\n"
"click the * icon first"
@@ -7625,12 +7720,12 @@
"За да създадете потребителски профил,\n"
"първо натиснете иконата *"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1367
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1372
msgid "Delete the selected user account"
msgstr "Изтрий избраният потребителски профил"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1379
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1498
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1384
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1495
msgid ""
"To delete the selected user account,\n"
"click the * icon first"
@@ -7650,53 +7745,55 @@
msgid "Restart Now"
msgstr "Рестартиране"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:153
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:169
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:157
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:173
msgid "User Icon"
msgstr "Снимка за потребителя"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:245
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:249
msgid "Account Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки на регистрацията"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:272
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:267
msgid "_Administrator"
-msgstr ""
+msgstr "_Администратор"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:301
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:268
msgid ""
"Administrators can add and remove other users, and can change settings for "
"all users."
msgstr ""
+"Администраторите може да добавят и премахват потребители, както и да "
+"променят всички настройки."
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:452
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:347
msgid "Authentication & Login"
-msgstr ""
+msgstr "Удостоверяване и вход"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:521
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:390
msgid "_Fingerprint Login"
msgstr "Влизане с _пръстов отпечатък"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:563
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:415
msgid "A_utomatic Login"
msgstr "_Автоматично влизане"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:593
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:429
msgid "Account Activity"
-msgstr ""
+msgstr "Дейности в регистрацията"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:634
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:460
msgid "Remove User…"
msgstr "Премахване на потребителска регистрация…"
#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel.
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:673
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:501
msgid "No Users Found"
-msgstr ""
+msgstr "Няма потребители"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:683
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:511
msgid "Unlock to add a user account."
-msgstr ""
+msgstr "Отключете, за да създадете потребителска регистрация."
#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:3
msgid "Users"
@@ -7860,12 +7957,12 @@
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:492
#, c-format
msgid "The new password is too short"
-msgstr "Новата паролата е прекалено кратка"
+msgstr "Новата парола е прекалено кратка"
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:498
#, c-format
msgid "The new password is too simple"
-msgstr "Паролата е прекалено лесна"
+msgstr "Новата парола е прекалено лесна"
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:504
#, c-format
@@ -7898,6 +7995,7 @@
msgstr "Новата парола не съдържа достатъчно различни знаци"
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:526
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72
#, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "Непозната грешка"
@@ -7907,6 +8005,8 @@
"The username should usually only consist of lower case letters from a-z, "
"digits and the following characters: - _"
msgstr ""
+"Потребителското име обикновено съдържа малки букви в диапазона a-z, цифри и "
+"знаците „-“ и „_“"
#: panels/user-accounts/user-utils.c:436
msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
@@ -8091,7 +8191,7 @@
#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:376
msgid "Decouple Display"
-msgstr ""
+msgstr "Отделни екрани"
#: panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:217
msgid "New shortcut…"
@@ -8140,7 +8240,7 @@
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:292
msgid "Lowest Button"
-msgstr ""
+msgstr "Най-долен бутон"
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:321
msgid "Tip Pressure Feel"
@@ -8148,15 +8248,15 @@
#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки на GNOME"
#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:8
msgid "Utility to configure the GNOME desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Инструменти за настройването на работната среда GNOME"
#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:10
msgid "Settings is the primary interface for configuring your system."
-msgstr ""
+msgstr "Това е основният интерфейс за настройването на системата ви."
#: shell/cc-application.c:59
msgid "Display version number"
@@ -8186,7 +8286,7 @@
msgid "Privacy"
msgstr "Поверителност"
-#: shell/cc-panel-loader.c:293
+#: shell/cc-panel-loader.c:304
msgid "Available panels:"
msgstr "Налични панели:"
@@ -8196,11 +8296,11 @@
#: shell/cc-window.ui:169
msgid "Primary Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Основно меню"
#: shell/cc-window.ui:270
msgid "Warning: Development Version"
-msgstr ""
+msgstr "Предупреждение: версия за разработчици"
#: shell/cc-window.ui:271
msgid ""
@@ -8208,6 +8308,9 @@
"may experience incorrect system behavior, data loss, and other unexpected "
"issues. "
msgstr ""
+"Тази версия следва да се ползва само по време на разработка. Рискувате "
+"системата да се държи неправилно, да загубите данни, както и напълно "
+"неочаквано поведение. "
#: shell/cc-window.ui:282
msgid "Help"
@@ -8246,7 +8349,7 @@
#: shell/help-overlay.ui:41 shell/help-overlay.ui:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back to previous panel"
-msgstr ""
+msgstr "Към предишния панел"
#: shell/help-overlay.ui:62
msgctxt "shortcut window"
@@ -8255,22 +8358,26 @@
#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:5
msgid "The identifier for the last Settings panel to be opened"
-msgstr ""
+msgstr "Идентификатор на последно отворения панел от „Настройки“"
#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:6
msgid ""
"The identifier for the last Settings panel to be opened. Unrecognised values "
"will be ignored and the first panel in the list selected."
msgstr ""
+"Идентификаторът на последно отворения панел в „Настройки“. Непознати "
+"стойности се интерпретират като първия панел в списъка."
#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:13
msgid "Show warning when running a development build of Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Предупреждение при стартиране на версия за разработка на „Настройки“"
#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:14
msgid ""
"Whether Settings should show a warning when running a development build."
msgstr ""
+"Дали „Настройки“ да извеждат предупреждение, ако е стартирана версия за "
+"разработка."
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2021-08-03 09:03:05.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2022-02-11 23:13:01.000000000 +0000
@@ -20,55 +20,55 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:11+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:07+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
-#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:788
+#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:734
msgid "Unspecified"
msgstr "Неопределено"
#. TRANSLATORS: Used to distinguish the labels representing the gez_ER
#. and gez_ET locales from gez_ER@abegede respective gez_ET@abegede. The
#. difference is related to collation.
-#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1485
+#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1382
msgid "Abegede"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Used to distinguish Cyrillic from Latin written language variants.
-#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1487
+#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1384
msgid "Cyrillic"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Also known as "Nagari", a written variant for many languages
#. of the Indian subcontinent. See:
#. https://en.wikipedia.org/wiki/Devanagari
-#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1491
+#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1388
msgid "Devanagari"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Used to distinguish the label representing the tt_RU
#. locale from tt_RU@iqtelif. It's a special alphabet for Tatar.
-#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1494
+#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1391
msgid "IQTElif"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The alphabet/script, not the language. Used to distinguish
#. Latin from Cyrillic written language variants.
-#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1497
+#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1394
msgid "Latin"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Saho" is a variant of the Afar language. Used to
#. distinguish the label representing the aa_ER locale from aa_ER@saaho.
-#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1500
+#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1397
msgid "Saho"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Valencia" is a dialect of the Catalan language spoken
#. in Valencia. Used to distinguish the label representing the ca_ES
#. locale from ca_ES@valencia.
-#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1504
+#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1401
msgid "Valencia"
msgstr ""
@@ -150,83 +150,83 @@
#. Translators: This is the time format with full date
#. plus day used in 24-hour mode. Please keep the under-
#. score to separate the date from the time.
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:340
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:335
msgid "%a %b %-e_%R:%S"
-msgstr ""
+msgstr "%a, %-e %b_%R:%S"
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:341
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:336
msgid "%a %b %-e_%R"
-msgstr ""
+msgstr "%a, %-e %b_%R"
#. Translators: This is the time format with full date
#. used in 24-hour mode. Please keep the underscore to
#. separate the date from the time.
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:346
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:341
msgid "%b %-e_%R:%S"
-msgstr ""
+msgstr "%a, %-e %b_%R:%S"
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:347
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:342
msgid "%b %-e_%R"
-msgstr ""
+msgstr "%-e %b_%R"
#. Translators: This is the time format with day used
#. in 24-hour mode.
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:351
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:346
msgid "%a %R:%S"
msgstr "%a, %R:%S"
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:352
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:347
msgid "%a %R"
msgstr "%a, %R"
#. Translators: This is the time format without date used
#. in 24-hour mode.
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:356
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:351
msgid "%R:%S"
msgstr "%R:%S"
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:357
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:352
msgid "%R"
msgstr "%R"
#. Translators: This is a time format with full date
#. plus day used for AM/PM. Please keep the under-
#. score to separate the date from the time.
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:365
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:360
msgid "%a %b %-e_%l:%M:%S %p"
-msgstr ""
+msgstr "%a, %-e %b_%l:%M:%S %p"
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:366
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:361
msgid "%a %b %-e_%l:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "%a, %-e %b_%l:%M %p"
#. Translators: This is a time format with full date
#. used for AM/PM. Please keep the underscore to
#. separate the date from the time.
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:371
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:366
msgid "%b %-e_%l:%M:%S %p"
-msgstr ""
+msgstr "%-e %b_%l:%M:%S %p"
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:372
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:367
msgid "%b %-e_%l:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "%-e %b_%l:%M %p"
#. Translators: This is a time format with day used
#. for AM/PM.
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:376
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:371
msgid "%a %l:%M:%S %p"
-msgstr "%a %l:%M:%S %p"
+msgstr "%a, %l:%M:%S %p"
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:377
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:372
msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a, %l:%M %p"
#. Translators: This is a time format without date used
#. for AM/PM.
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:381
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:376
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%l:%M:%S %p"
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:382
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:377
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-dictionary.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-dictionary.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-dictionary.po 2021-08-03 09:03:10.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-dictionary.po 2022-02-11 23:13:05.000000000 +0000
@@ -20,8 +20,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:53+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:52+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text!
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po 2021-08-03 09:03:05.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po 2022-02-11 23:13:00.000000000 +0000
@@ -16,8 +16,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:56+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:52+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:3 src/disk-image-mounter/main.c:48
@@ -36,11 +36,11 @@
#: data/gnome-disk-image-writer.desktop.in:3
msgid "Disk Image Writer"
-msgstr ""
+msgstr "Записване на файлове с образи"
#: data/gnome-disk-image-writer.desktop.in:4
msgid "Write Disk Images to Devices"
-msgstr "Запис на имидж файлове на устройство"
+msgstr "Записване на файлове с образи върху устройства"
#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:6
msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs"
@@ -55,33 +55,38 @@
msgstr ""
"Стандартно местоположение за прозорците за създаване/възстановяване на "
"файловете с образи на дискове. Ако не е зададено, ще се използва папката "
-"~/Документи."
+"„~/Документи“."
#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Disks"
-msgstr ""
+msgstr "Дискове на GNOME"
#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:8
msgid "Disk management utility for GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "Програма за управление на дискове за GNOME"
#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Disks provides an easy way to inspect, format, partition, and configure "
"disks and block devices."
msgstr ""
+"Програмата „Дискове на GNOME“ дава възможност лесно да проверявате, "
+"форматирате, поделяте и настройвате дискове и други блокови устройства."
#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:14
msgid ""
"Using Disks, you can view SMART data, manage devices, benchmark physical "
"disks, and image USB sticks."
msgstr ""
+"Чрез „Дискове на GNOME“ може да преглеждате данните от самодиагностиката "
+"(SMART), да управлявате и да тествате производителността на устройства, "
+"както и да записвате изображение върху USB памет."
#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:22
msgid "An easy way to manage your disks"
-msgstr ""
+msgstr "Лесно управление на дисковете"
-#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1098
+#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1108
#: src/disks/ui/about-dialog.ui:11 src/disks/ui/disks.ui:28
msgid "Disks"
msgstr "Дискове"
@@ -96,6 +101,11 @@
"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;rest"
"ore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;"
msgstr ""
+"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;rest"
+"ore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;диск;устройство;том;хардд"
+"иск;твърд диск;ЗУТМД;си ди;дял;резервно "
+"копие;бекъп;възстановяване;производителност;раид;шифриране;криптиране;смарт;ф"
+"лашка;памет;суап;странициране;виртуална;"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:9
@@ -115,10 +125,10 @@
msgstr "Изберете файлове с образи, които да бъдат монтирани"
#: src/disk-image-mounter/main.c:85 src/disks/gducreatediskimagedialog.c:883
-#: src/disks/gducreateformatdialog.c:173 src/disks/gducreateformatdialog.c:470
-#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:329 src/disks/gduwindow.c:808
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:173 src/disks/gducreateformatdialog.c:474
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:329 src/disks/gduwindow.c:818
msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "_Отмяна"
#: src/disk-image-mounter/main.c:86
msgid "_Mount"
@@ -134,6 +144,8 @@
"If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don’t want "
"the underlying disk image to be modified"
msgstr ""
+"Ако е избрано, монтирането ще е в режим „само за четене“. Може да се "
+"използва, ако не искате файлът с образ да бъде променян."
#: src/disk-image-mounter/main.c:136
#, c-format
@@ -147,12 +159,12 @@
#: src/disk-image-mounter/main.c:192
#, c-format
msgid "Cannot open “%s” — maybe the volume isn’t mounted?"
-msgstr ""
+msgstr "Неуспешно отваряне на „%s“ — може би томът не е монтиран?"
#: src/disk-image-mounter/main.c:199
#, c-format
msgid "Error opening “%s”: %m"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при отваряне „%s“: %m"
#: src/disk-image-mounter/main.c:220
#, c-format
@@ -161,29 +173,31 @@
#: src/disks/gduapplication.c:92
msgid "Stop running jobs?"
-msgstr ""
+msgstr "Да се спрат ли текущите действия?"
#: src/disks/gduapplication.c:94
msgid "Closing now stops the running jobs and leads to a corrupt result."
msgstr ""
+"Ако спрете програмата сега, ще спрете и текущите действия, а резултатът ще е "
+"развален диск/изображение."
#: src/disks/gduapplication.c:144
#, c-format
msgid "Error opening %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при отваряне на „%s“: %s"
#: src/disks/gduapplication.c:151
#, c-format
msgid "Error looking up block device for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при заключване на блоковото устройство на „%s“"
#: src/disks/gduapplication.c:173
msgid "Select device"
-msgstr ""
+msgstr "Избор на устройство"
#: src/disks/gduapplication.c:174
msgid "Format selected device"
-msgstr ""
+msgstr "Форматиране на устройство"
#: src/disks/gduapplication.c:175
msgid "Parent window XID for the format dialog"
@@ -191,11 +205,11 @@
#: src/disks/gduapplication.c:176
msgid "Restore disk image"
-msgstr ""
+msgstr "Възстановяване на файл с образ"
#: src/disks/gduapplication.c:208
msgid "--format-device must be used together with --block-device\n"
-msgstr ""
+msgstr "опцията „--format-device“ изисква „--block-device“\n"
#: src/disks/gduapplication.c:216
msgid "--format-device must be specified when using --xid\n"
@@ -212,6 +226,8 @@
"gnome-disk-utility %s\n"
"UDisks %s (built against %d.%d.%d)"
msgstr ""
+"gnome-disk-utility %s\n"
+"UDisks %s (компилат %d.%d.%d)"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
@@ -275,6 +291,9 @@
"read/write/verification error, it marks the sector as “reallocated” and "
"transfers data to a special reserved area (spare area)"
msgstr ""
+"Брой на повторно заделените сектори. Когато възникне грешка при "
+"четене/запис/проверка, дискът отбелязва сектора като „повторно заделен“ и "
+"прехвърля данните в специално запасно пространство (резервно пространство)"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
@@ -593,11 +612,11 @@
#.
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:405
msgid "Thermal Asperity Rate"
-msgstr "Честота на резките температурни промени"
+msgstr "Честота на резките температурни промѐни"
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:406
msgid "Number of Thermal Asperity Rate errors"
-msgstr "Брой грешки възникнали от резки температурни промени"
+msgstr "Брой грешки възникнали от резки температурни промѐни"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
@@ -608,7 +627,7 @@
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:414
msgid "Height of heads above the disk surface"
-msgstr "Височината, на която главите се намират над повърхността на диска."
+msgstr "Височината, на която главите се намират над повърхността на диска"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
@@ -641,7 +660,7 @@
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:438
msgid "Drive’s seek performance during offline operations"
-msgstr ""
+msgstr "Производителност на търсене при действия в автономен режим"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
@@ -655,8 +674,8 @@
"Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, "
"as a result of falling (or) temperature"
msgstr ""
-"Приплъзване на диска е възможно в следствие на силен удар, падане или "
-"температурни промени"
+"Приплъзването на диска е възможно в следствие на силен удар, падане или "
+"температурни промѐни"
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:455
msgid ""
@@ -813,22 +832,22 @@
#.
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:585
msgid "Total LBAs Written"
-msgstr ""
+msgstr "Общо записани логически блокове"
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:586
msgid "The amount of data written during the lifetime of the disk"
-msgstr ""
+msgstr "Обемът данни записани върху диска по време на експлоатацията му"
#. Translators: SMART attribute, see https://en.wikipedia.org/wiki/S.M.A.R.T.#Known_ATA_S.M.A.R.T._attributes
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:593
msgid "Total LBAs Read"
-msgstr ""
+msgstr "Общо прочетени логически блокове"
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:594
msgid "The amount of data read during the lifetime of the disk"
-msgstr ""
+msgstr "Обемът данни прочетени от диска по време на експлоатацията му"
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:653
#, c-format
@@ -910,7 +929,8 @@
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:804
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test failed (electrical)"
-msgstr "Последната самодиагностика завърши неуспешно (електрически)"
+msgstr ""
+"Последната самодиагностика завърши неуспешно (електрическо подсистема)"
#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the servo subsystem - see http://en.wikipedia.org/wiki/Servomechanism
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:809
@@ -980,8 +1000,8 @@
#, c-format
msgid "Disk is OK, one bad sector"
msgid_plural "Disk is OK, %d bad sectors"
-msgstr[0] "В добро състояние, %d лош сектор"
-msgstr[1] "В добро състояние, %d лоши сектора"
+msgstr[0] "В добро състояние, 1 лош сектор"
+msgstr[1] "В добро състояние, %d лоши сектори"
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1013
#, c-format
@@ -1006,19 +1026,19 @@
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1121
msgid "Pre-Fail"
-msgstr ""
+msgstr "Преди повреда"
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1123
msgid "Old-Age"
-msgstr ""
+msgstr "Възраст"
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1126
msgid "Online"
-msgstr ""
+msgstr "Включен"
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1128
msgid "Offline"
-msgstr ""
+msgstr "Изключен"
#. Translators: XXX
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1237
@@ -1044,7 +1064,7 @@
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1448
msgid "An error occurred when trying to toggle whether SMART is enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при превключване на състоянието на самодиагностика (SMART)"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255)
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1530
@@ -1064,17 +1084,17 @@
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the normalized value
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1568
msgid "Normalized"
-msgstr ""
+msgstr "Нормализиран"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the threshold value
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1580
msgid "Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Праг"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the worst value
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1592
msgid "Worst"
-msgstr ""
+msgstr "Най-лош"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the type
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1604
@@ -1085,10 +1105,10 @@
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the update type (Online / Offline)
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1616
msgid "Updates"
-msgstr ""
+msgstr "Обновления"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1628 src/disks/ui/disks.ui:354
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1628 src/disks/ui/disks.ui:355
msgid "Assessment"
msgstr "Оценка"
@@ -1117,8 +1137,8 @@
#, c-format
msgid "%u sample"
msgid_plural "%u samples"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%u отчет"
+msgstr[1] "%u отчѐта"
#. Translators: The first %s is the date and time the benchmark took place in the preferred
#. * format for the locale (e.g. "%c" for strftime()/g_date_time_format()), for example
@@ -1139,19 +1159,19 @@
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:734
msgctxt "benchmark-updated"
msgid "Opening Device…"
-msgstr ""
+msgstr "Отваряне на устройството…"
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:738
#, c-format
msgctxt "benchmark-updated"
msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)…"
-msgstr ""
+msgstr "Изчисляване на скоростта на обмен (завършени са %2.1f %%)…"
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:745
#, c-format
msgctxt "benchmark-updated"
msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)…"
-msgstr ""
+msgstr "Изчисляване на времето за достъп (завършени са %2.1f %%)…"
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:811
msgctxt "benchmarking"
@@ -1169,7 +1189,7 @@
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1180
msgctxt "create-inhibit-message"
msgid "Benchmarking device"
-msgstr ""
+msgstr "Тестване на производителността на диска"
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1206
#, c-format
@@ -1188,38 +1208,37 @@
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error seeking to offset %lld"
-msgstr "Грешка при търсене в отместване %lld"
+msgstr "Грешка при търсене до отместване %lld"
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1261
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error pre-reading %s from offset %s"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при предварително четене на %s при отместване %s"
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1273
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error seeking to offset %s"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при търсене при отместване %s"
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1287
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error reading %s from offset %s"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при четене на %s при отместване %s"
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1322
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld"
-msgstr ""
-"Грешка при четене на %lld байта във временната памет от отместване %lld"
+msgstr "Грешка при предварително четене на %lld байта при отместване %lld"
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1343
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error writing %lld bytes at offset %lld: %m"
-msgstr "Грешка при запис на %lld байта на отместване %lld: %m"
+msgstr "Грешка при запис на %lld байта при отместване %lld: %m"
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1353
#, c-format
@@ -1237,7 +1256,7 @@
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error seeking to offset %lld: %m"
-msgstr "Грешка при търсене в отместване %lld:%m"
+msgstr "Грешка при търсене при отместване %lld:%m"
#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1415
#, c-format
@@ -1247,15 +1266,15 @@
#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:120
msgid "The passphrases do not match"
-msgstr ""
+msgstr "Паролите не съвпадат"
#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:129
msgid "The passphrase matches the existing passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Паролата съвпада с текущата"
#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:189
msgid "Error updating /etc/crypttab"
-msgstr "Грешка при обновяване на /etc/crypttab"
+msgstr "Грешка при обновяване на „/etc/crypttab“"
#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:208
msgid "Error changing passphrase"
@@ -1267,7 +1286,7 @@
#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:321
msgid "/etc/crypttab configuration data is malformed"
-msgstr "Данните в /etc/crypttab са повредени"
+msgstr "Данните в „/etc/crypttab“ са повредени"
#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:354
msgid ""
@@ -1275,7 +1294,7 @@
"referenced by the /etc/crypttab file"
msgstr ""
"Промяната на паролата за това устройство ще обнови и паролата използвана от "
-"файла /etc/crypttab "
+"файла „/etc/crypttab “"
#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:373
msgid "The strength of the passphrase"
@@ -1289,14 +1308,14 @@
#: src/disks/gducreateconfirmpage.c:110
#, c-format
msgid "%s — %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s — %s"
#. Translators: Disk usage in the format '3 GB (7%)', unit string comes from UDisks.
#.
#: src/disks/gducreateconfirmpage.c:128
#, c-format
msgid "%s (%.1f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%.1f%%)"
#. Translators: The suggested name for the disk image to create.
#. * The first %s is a name for the disk (e.g. 'sdb').
@@ -1313,11 +1332,11 @@
#.
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:305
msgid "Disk image read error"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при четене на файл с образ"
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:341
msgid "Allocating Disk Image"
-msgstr ""
+msgstr "Заделяне на файл с образ"
#. Translators: Shown when there are read errors and we skip some data.
#. * The first %s is the amount of unreadable data (ex. "512 kB").
@@ -1325,22 +1344,22 @@
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:350
#, c-format
msgid "%s unreadable (replaced with zeroes)"
-msgstr ""
+msgstr "%s не се четат (заменени са с нули)"
#. Translators: A descriptive string for the 'complete' sound, see CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:404
#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:613
msgid "Disk image copying complete"
-msgstr ""
+msgstr "Копирането на образ на диска завърши"
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:433
msgid "Error creating disk image"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при създаване на образ на диск"
#. Translators: Primary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:474
msgid "Unrecoverable read errors while creating disk image"
-msgstr ""
+msgstr "Фатална грешка при създаване на образ на диск"
#. Translators: Secondary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image.
#. * The %f is the percentage of unreadable data (ex. 13.0).
@@ -1354,36 +1373,39 @@
"zeroes in the created disk image file. This typically happens if the medium "
"is scratched or if there is physical damage to the drive"
msgstr ""
+"%2.1f%% (%s) от данните на устройство „%s“ са нечетими и са заменени с нули "
+"във файла с изображението. Най-често това се случва при надраскан носител "
+"или дефект върху физическата част на диска"
#. Translators: Label of secondary button in dialog if some data was unreadable while creating a disk image
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:489
msgid "_Delete Disk Image File"
-msgstr ""
+msgstr "_Изтриване на файл с образ"
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:491
msgid "_Close"
-msgstr ""
+msgstr "_Затваряне"
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:682
#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:731
msgid "Error determining size of device: "
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при определяне на размера на устройството: "
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:689
#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:738
#, c-format
msgid "Device is size 0"
-msgstr ""
+msgstr "Размерът на устройството е 0"
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:722
msgid "Error allocating space for disk image file: "
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при заделянето на пространство за образ на диск: "
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:878
#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:324
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr ""
+msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Желаете ли да го замените?"
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:881
#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:327
@@ -1391,6 +1413,8 @@
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
+"Вече съществува файл с такова име в „%s“. Замяната му ще унищожи старото му "
+"съдържание."
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:884
#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:330
@@ -1406,93 +1430,97 @@
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:950
msgctxt "create-inhibit-message"
msgid "Copying device to disk image"
-msgstr ""
+msgstr "Копиране на данните от устройство във файл с образ…"
#. Translators: this is the description of the job
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:956
msgid "Creating Disk Image"
-msgstr ""
+msgstr "Създаване на файл с образ"
#: src/disks/gducreateformatdialog.c:175
msgid "_Previous"
-msgstr ""
+msgstr "На_зад"
#: src/disks/gducreateformatdialog.c:181
msgid "Cre_ate"
-msgstr ""
+msgstr "Съз_даване"
#: src/disks/gducreateformatdialog.c:187
msgid "Form_at"
-msgstr ""
+msgstr "_Форматиране"
#: src/disks/gducreateformatdialog.c:194
msgid "N_ext"
-msgstr ""
+msgstr "На_пред"
#: src/disks/gducreateformatdialog.c:221
msgid "Error formatting volume"
msgstr "Грешка при форматиране на тома"
-#: src/disks/gducreateformatdialog.c:288
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:292
msgid "Error creating partition"
msgstr "Грешка при създаване на дял"
-#: src/disks/gducreateformatdialog.c:450
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:454
msgid "Create Partition"
msgstr "Създаване на дял"
-#: src/disks/gducreateformatdialog.c:459
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:463
msgid "Format Volume"
msgstr "Форматиране на тома"
-#: src/disks/gducreateformatdialog.c:462
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:466
msgid "Custom Format"
-msgstr ""
+msgstr "Друго форматиране"
-#: src/disks/gducreateformatdialog.c:465
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:469
msgid "Set Password"
-msgstr ""
+msgstr "Задаване на парола"
-#: src/disks/gducreateformatdialog.c:468
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:472
msgid "Confirm Details"
-msgstr ""
+msgstr "Потвърждаване на детайлите"
-#: src/disks/gducreateformatdialog.c:471 src/disks/gduformatdiskdialog.c:444
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:475 src/disks/gduformatdiskdialog.c:444
msgid "_Format"
msgstr "_Форматиране"
#: src/disks/gducreateotherpage.c:115
msgid "XFS — Linux Filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "XFS — файлова система за Linux"
#: src/disks/gducreateotherpage.c:117
msgid "Linux Swap Partition"
-msgstr "дял за виртуална памет за Линукс"
+msgstr "Дял за виртуална памет на Linux"
#: src/disks/gducreateotherpage.c:119
msgid "Btrfs — Copy-on-write Linux Filesystem, for snapshots"
msgstr ""
+"Btrfs — файлова система с копиране при запис, удобна за „снимки“ на текущото "
+"състояние"
#: src/disks/gducreateotherpage.c:121
msgid "F2FS — Flash Storage Linux Filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "F2FS — файлова система за карти и памети за USB за Linux"
#: src/disks/gducreateotherpage.c:123
msgid "exFAT — Flash Storage Windows Filesystem, used on SDXC cards"
-msgstr ""
+msgstr "exFAT — файлова система на Windows за карти с памет SDXC"
#: src/disks/gducreateotherpage.c:125
msgid "UDF — Universal Disk Format, for removable devices on many systems"
msgstr ""
+"UDF — универсален формат на диска, за носители, ползвани от най-различни "
+"системи"
#: src/disks/gducreateotherpage.c:127
msgid "No Filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "Без файлова система"
#: src/disks/gducreateotherpage.c:203
#, c-format
msgid "The utility %s is missing."
-msgstr ""
+msgstr "Програмата „%s“ липсва."
#: src/disks/gducreatepartitionpage.c:320
msgid ""
@@ -1505,7 +1533,7 @@
#: src/disks/gducreatepasswordpage.c:124
msgid "The passwords do not match"
-msgstr ""
+msgstr "Паролите не съвпадат"
# Контекстът е парола.
#: src/disks/gducrypttabdialog.c:108 src/disks/gducrypttabdialog.c:128
@@ -1524,25 +1552,28 @@
#: src/disks/gducrypttabdialog.c:263
msgid "Error removing /etc/crypttab entry"
-msgstr "Грешка при премахване на запис от /etc/crypttab"
+msgstr "Грешка при премахване на запис от „/etc/crypttab“"
#: src/disks/gducrypttabdialog.c:347
msgid "Error adding /etc/crypttab entry"
-msgstr "Грешка при добавяне на запис в /etc/crypttab"
+msgstr "Грешка при добавяне на запис в „/etc/crypttab“"
#: src/disks/gducrypttabdialog.c:370
msgid "Error updating /etc/crypttab entry"
-msgstr "Грешка при обновяване на запис в /etc/crypttab"
+msgstr "Грешка при обновяване на запис в „/etc/crypttab“"
#: src/disks/gducrypttabdialog.c:493
msgid ""
"Only the passphrase referenced by the /etc/crypttab file will be "
"changed. To change the on-disk passphrase, use Change Passphrase… "
msgstr ""
+"Единствено паролата във файла „/etc/crypttab“ ще бъде променена. За да "
+"променѝте паролата записана на диска, използвайте Смяна на паролата… "
+# Контекстът е парола.
#: src/disks/gdudevicetreemodel.c:496
msgid "(None)"
-msgstr ""
+msgstr "(Няма)"
#: src/disks/gdudevicetreemodel.c:611
msgid "Disk Drives"
@@ -1621,7 +1652,7 @@
#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible
#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:426
msgid "Save Power"
-msgstr "Спестяване на енергия"
+msgstr "Пестене на енергия"
#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible. The left arrow ("←") is to signify that the left part of the scale offers spindown. In RTL locales, please use a right arrow ("→") instead.
#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:428
@@ -1645,7 +1676,7 @@
#: src/disks/gdufilesystemdialog.c:86
msgid "The label matches the existing label"
-msgstr ""
+msgstr "Етикетът е същият както текущия"
#: src/disks/gdufilesystemdialog.c:108
msgid "Error setting label"
@@ -1671,7 +1702,7 @@
#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:150
msgid "Don’t overwrite existing data"
-msgstr ""
+msgstr "Без презаписване на съществуващи данни"
#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:151
msgid "Quick"
@@ -1687,15 +1718,15 @@
#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:194
msgid "ATA Secure Erase"
-msgstr "Защитено изтриване на ATA"
+msgstr "Сигурно изтриване на ATA"
#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:209
msgid "ATA Enhanced Secure Erase"
-msgstr "Разширено защитено изтриване на ATA"
+msgstr "Разширено сигурно изтриване на ATA"
#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:253
msgid "Compatible with all systems and devices"
-msgstr "Съвместима с всички операционни системи"
+msgstr "Съвместимо с всички операционни системи"
#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:254
msgid "MBR / DOS"
@@ -1704,7 +1735,7 @@
#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:264
msgid "Compatible with modern systems and hard disks > 2TB"
msgstr ""
-"Съвместима със съвременни операционни системи и твърди дискове с обем повече "
+"Съвместимо със съвременни операционни системи и твърди дискове с обем повече "
"от 2 TB"
#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:265
@@ -1765,11 +1796,18 @@
"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
"Erase and make sure you understand the risks"
msgstr ""
+"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: : Изпълнението на командата за сигурно изтриване на "
+"данните може да отнеме много време. Командата не може да бъде спряна и е "
+"възможно да не работи правилно с някои видове хардуер. В най-лошия случай, "
+"дискът може да стане неизползваем или системата да е (временно) недостъпна. "
+"Преди да използвате командата, прочетете статията „Сигурно "
+"изтриване на АТА “ и се уверете, че разбирате риска."
#: src/disks/gdufstabdialog.c:155
#, c-format
msgid "Matches partition %u of the device with the given vital product data"
-msgstr ""
+msgstr "Съвпада с дял № %u на устройството със зададените данни"
#: src/disks/gdufstabdialog.c:158
msgid ""
@@ -1781,6 +1819,7 @@
msgid ""
"Matches partition %u of any device connected at the given port or address"
msgstr ""
+"Съвпада с дял № %u на всяко устройство свързано към зададения порт или адрес"
#: src/disks/gdufstabdialog.c:166
msgid ""
@@ -1808,15 +1847,15 @@
#: src/disks/gdufstabdialog.c:542
msgid "Error removing old /etc/fstab entry"
-msgstr "Грешка при премахване на остарял запис от /etc/fstab"
+msgstr "Грешка при премахване на остарял запис от „/etc/fstab“"
#: src/disks/gdufstabdialog.c:598
msgid "Error adding new /etc/fstab entry"
-msgstr "Грешка при добавяне на нов запис в /etc/fstab"
+msgstr "Грешка при добавяне на нов запис в „/etc/fstab“"
#: src/disks/gdufstabdialog.c:622
msgid "Error updating /etc/fstab entry"
-msgstr "Грешка при обновяване на запис в /etc/fstab"
+msgstr "Грешка при обновяване на запис в „/etc/fstab“"
#. Translators: The suggested name for the disk image to create.
#. * The %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM".
@@ -1824,11 +1863,11 @@
#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:192
#, c-format
msgid "Unnamed (%s).img"
-msgstr ""
+msgstr "(%s).img без име"
#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:267
msgid "Error writing file"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при записване на файла"
#: src/disks/gdupartitiondialog.c:351
msgid "Error setting partition type"
@@ -1864,57 +1903,58 @@
#: src/disks/gduresizedialog.c:188
msgid "Current Size"
-msgstr ""
+msgstr "Текущ размер"
#: src/disks/gduresizedialog.c:199
msgid "Minimal Size"
-msgstr ""
+msgstr "Минимален размер"
#: src/disks/gduresizedialog.c:249
msgid "_Resize"
-msgstr ""
+msgstr "_Преоразмеряване"
#: src/disks/gduresizedialog.c:352 src/disks/gduresizedialog.c:431
#: src/disks/gduresizedialog.c:595 src/disks/gduresizedialog.c:618
msgid "Error resizing filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при преоразмеряване на файлова система"
#: src/disks/gduresizedialog.c:370 src/disks/gduresizedialog.c:493
#: src/disks/gduresizedialog.c:569
msgid "Error resizing partition"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при преоразмеряване на дял"
#: src/disks/gduresizedialog.c:389 src/disks/gduresizedialog.c:413
msgid "Error repairing filesystem after resize"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при поправка на файлова система след преоразмеряване"
#: src/disks/gduresizedialog.c:464
msgid "Resizing not ready"
-msgstr ""
+msgstr "Преоразмеряването не е привършило"
#: src/disks/gduresizedialog.c:466
msgid "Waited too long for the filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "Твърде дълго изчакване на файловата система"
#: src/disks/gduresizedialog.c:526 src/disks/gduresizedialog.c:642
msgid "Error repairing filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при поправяне на файлова система"
#: src/disks/gduresizedialog.c:748
msgid "Error mounting the filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при монтиране на файлова система"
#: src/disks/gduresizedialog.c:790
msgid "Fit to size"
-msgstr ""
+msgstr "Според текущия размер"
#: src/disks/gduresizedialog.c:825
msgid "Error mounting filesystem to calculate minimum size"
msgstr ""
+"Грешка при монтиране на файловата система, за да се изчисли минималния размер"
#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:277
msgid "File does not appear to be XZ compressed"
-msgstr ""
+msgstr "Файлът не е компресиран с XZ"
#. Translators: Shown for a compressed disk image in the "Size" field.
#. * The %s is the uncompressed size as a long string, e.g. "4.2 MB (4,300,123 bytes)".
@@ -1922,7 +1962,7 @@
#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:286
#, c-format
msgid "%s when decompressed"
-msgstr ""
+msgstr "%s след разархивиране"
#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:302
msgid "Cannot restore image of size 0"
@@ -1931,16 +1971,16 @@
#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:311
#, c-format
msgid "The disk image is %s smaller than the target device"
-msgstr ""
+msgstr "Избраният образ е с %s по-малък от целевото устройство"
#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:320
#, c-format
msgid "The disk image is %s bigger than the target device"
-msgstr ""
+msgstr "Избраният образ е с %s по-голям от целевото устройство"
#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:650
msgid "Error restoring disk image"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при възстановяване на образ на диск"
#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:930
msgid "Error opening file for reading"
@@ -1948,18 +1988,18 @@
#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:945
msgid "Error determining size of file"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при определяне на размера на файла"
#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:973
msgctxt "restore-inhibit-message"
msgid "Copying disk image to device"
-msgstr ""
+msgstr "Копиране на образ на диск към устройство…"
#. Translators: this is the description of the job
#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:979
msgid "Restoring Disk Image"
-msgstr ""
+msgstr "Възстановяване на файл с образ"
#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1035
msgid "Are you sure you want to write the disk image to the device?"
@@ -1975,30 +2015,30 @@
#: src/disks/gduunlockdialog.c:112 src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:209
msgid "Select a Keyfile"
-msgstr ""
+msgstr "Избор на файл с ключ"
#: src/disks/gduunlockdialog.c:147 src/disks/gduunlockdialog.c:226
msgid "Error unlocking device"
-msgstr "Грешка при отключване на устройството"
+msgstr "Грешка при отключване на устройство"
#: src/disks/gduunlockdialog.c:224
#, c-format
msgid "Invalid PIM"
-msgstr ""
+msgstr "Неправилен ПИН"
#: src/disks/gduunlockdialog.c:261
msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring"
-msgstr "Паролата за шифриране беше получена от ключодържателя"
+msgstr "Паролата за шифриране бе получена от ключодържателя"
#: src/disks/gduunlockdialog.c:305
msgid "Set options to unlock"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки за отключване"
#: src/disks/gduvolumegrid.c:262
msgid "Volumes Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Мрежа с томове"
-#: src/disks/gduvolumegrid.c:566 src/disks/gduwindow.c:2020
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:566 src/disks/gduwindow.c:2030
msgid "No Media"
msgstr "Липсва носител"
@@ -2019,7 +2059,7 @@
#, c-format
msgctxt "volume-grid"
msgid "Partition %u: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Дял %u: %s"
#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label.
#. * The %d is the partition number
@@ -2028,7 +2068,7 @@
#, c-format
msgctxt "volume-grid"
msgid "Partition %u"
-msgstr ""
+msgstr "Дял %u"
#: src/disks/gduvolumegrid.c:1763
msgctxt "volume-grid"
@@ -2040,58 +2080,61 @@
msgid "Free Space"
msgstr "Свободното пространство"
-#: src/disks/gduwindow.c:632
+#: src/disks/gduwindow.c:642
msgid "Error deleting loop device"
msgstr ""
"Грешка при изтриване на устройството за файлове с образи (loop device)"
-#: src/disks/gduwindow.c:732 src/disks/gduwindow.c:775
+#: src/disks/gduwindow.c:742 src/disks/gduwindow.c:785
msgid "Error attaching disk image"
msgstr "Грешка при свързване на образ на диск"
-#: src/disks/gduwindow.c:805
+#: src/disks/gduwindow.c:815
msgid "Select Disk Image to Attach"
msgstr "Изберете файл с образ, който да бъде закачен"
-#: src/disks/gduwindow.c:809
+#: src/disks/gduwindow.c:819
msgid "_Attach"
msgstr "_Закачане"
#. set file types
#. allow_compressed
#. Add a RO check button that defaults to RO
-#: src/disks/gduwindow.c:816
+#: src/disks/gduwindow.c:826
msgid "Set up _read-only loop device"
msgstr ""
"Настройване на устройство за файлове с образи (loop device) в режим „само за "
"_четене“"
-#: src/disks/gduwindow.c:817
+#: src/disks/gduwindow.c:827
msgid ""
"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t "
"want the underlying file to be modified"
msgstr ""
+"Ако е зададено, данните в устройството за файлове с образи (loop device) ще "
+"бъдат достъпни само за четене. Може да се използва, ако не искате файлът с "
+"образ да бъде променян."
#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
-#: src/disks/gduwindow.c:1663
+#: src/disks/gduwindow.c:1673
#, c-format
msgid "%s (Read-Only)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (само за четене)"
#. Translators: Used for job progress.
#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
#. * The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:1701
+#: src/disks/gduwindow.c:1711
#, c-format
msgctxt "job-remaining-with-rate"
msgid "%s remaining (%s/sec)"
-msgstr ""
+msgstr "Остават %s (%s/s)"
#. Translators: Used for job progress.
#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:1709
+#: src/disks/gduwindow.c:1719
#, c-format
msgctxt "job-remaining"
msgid "%s remaining"
@@ -2102,41 +2145,41 @@
#. * The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB").
#. * The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1 minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:1724
+#: src/disks/gduwindow.c:1734
#, c-format
msgid "%s of %s — %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s от общо %s — %s"
#. Translators: Used in job progress bar.
#. * The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
#. * The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:1849
+#: src/disks/gduwindow.c:1859
#, c-format
msgid "%s: %2.1f%%"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %2.1f%%"
-#: src/disks/gduwindow.c:1929 src/disks/gduwindow.c:2312
+#: src/disks/gduwindow.c:1939 src/disks/gduwindow.c:2322
msgid "Block device is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Празно блоково устройство"
#. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type.
-#: src/disks/gduwindow.c:1952
+#: src/disks/gduwindow.c:1962
#, c-format
msgctxt "partitioning"
msgid "Unknown (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Неопределен (%s)"
#. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
#. * our application is running.
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:2111
+#: src/disks/gduwindow.c:2121
msgid "Connected to another seat"
msgstr "Свързан на друг порт"
-#: src/disks/gduwindow.c:2256
+#: src/disks/gduwindow.c:2266
msgid "Loop device is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Празно устройство за файлове с образи (loop device)"
#. Translators: Shown in 'Size' field for a filesystem where we know the amount of unused
#. * space.
@@ -2144,232 +2187,239 @@
#. * The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB').
#. * The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:2473
+#: src/disks/gduwindow.c:2483
#, c-format
msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
-msgstr ""
+msgstr "%s — %s свободни (%.1f%% заети)"
-#: src/disks/gduwindow.c:2503
+#: src/disks/gduwindow.c:2513
msgctxt "partition type"
msgid "Unknown"
msgstr "неизвестен"
#. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:2541
+#: src/disks/gduwindow.c:2551
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Filesystem Root"
-msgstr ""
+msgstr "Коренова папка"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
-#: src/disks/gduwindow.c:2549
+#: src/disks/gduwindow.c:2559
#, c-format
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Mounted at %s"
-msgstr ""
+msgstr "Монтирано в %s"
#. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
-#: src/disks/gduwindow.c:2555
+#: src/disks/gduwindow.c:2565
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Not Mounted"
-msgstr ""
+msgstr "Не е монтирано"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
-#: src/disks/gduwindow.c:2578
+#: src/disks/gduwindow.c:2588
msgctxt "volume-content-swap"
msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "Ползван"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
-#: src/disks/gduwindow.c:2584
+#: src/disks/gduwindow.c:2594
msgctxt "volume-content-swap"
msgid "Not Active"
-msgstr ""
+msgstr "Неползван"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: src/disks/gduwindow.c:2599
+#: src/disks/gduwindow.c:2609
msgctxt "volume-content-crypto"
msgid "Unlocked"
-msgstr ""
+msgstr "Отключен"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: src/disks/gduwindow.c:2605
+#: src/disks/gduwindow.c:2615
msgctxt "volume-content-crypto"
msgid "Locked"
-msgstr ""
+msgstr "Заключен"
-#: src/disks/gduwindow.c:2619
+#: src/disks/gduwindow.c:2629
msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
msgid "Extended Partition"
-msgstr ""
+msgstr "Разширен дял"
#. Translators: Shown in 'Contents' field for a member that can be "mounted" (e.g. filesystem or swap area).
#. * The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
#. * The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active", "Unlocked" or "Locked".
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:2639
+#: src/disks/gduwindow.c:2649
#, c-format
msgctxt "volume-contents-combiner"
msgid "%s — %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s — %s"
#. Translators: used to convey free space for partitions
-#: src/disks/gduwindow.c:2759
+#: src/disks/gduwindow.c:2772
msgid "Unallocated Space"
msgstr "Незаделено пространство"
-#: src/disks/gduwindow.c:2960
+#: src/disks/gduwindow.c:2973
msgid "Error while repairing filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при поправяне на файлова система"
-#: src/disks/gduwindow.c:2987
+#: src/disks/gduwindow.c:3000
msgid "Repair successful"
-msgstr ""
+msgstr "Успешно поправяне"
-#: src/disks/gduwindow.c:2987
+#: src/disks/gduwindow.c:3000
msgid "Repair failed"
-msgstr ""
+msgstr "Неуспешно поправяне"
-#: src/disks/gduwindow.c:2990
+#: src/disks/gduwindow.c:3003
#, c-format
msgid "Filesystem %s on %s has been repaired."
-msgstr ""
+msgstr "Файловата система %s на %s е поправена."
#. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU
-#: src/disks/gduwindow.c:2996
+#: src/disks/gduwindow.c:3009
#, c-format
msgid "Filesystem %s on %s could not be repaired."
-msgstr ""
+msgstr "Файловата система %s на %s не бе поправена."
-#: src/disks/gduwindow.c:3049
+#: src/disks/gduwindow.c:3062
msgid "Confirm Repair"
-msgstr ""
+msgstr "Потвърждаване на поправката"
-#: src/disks/gduwindow.c:3052
+#: src/disks/gduwindow.c:3065
msgid ""
"A filesystem repair is not always possible and can cause data loss. Consider "
"backing it up first in order to use forensic recovery tools that retrieve "
"lost files. The operation may take a long time, especially if the partition "
"contains a lot of data."
msgstr ""
+"Не винаги е възможно да се поправи файлова система — това може да доведе до "
+"загуба на данни. Пробвайте да направите резервно копие, преди да използвате "
+"инструменти за възстановяване на файлове. Операцията може да отнеме доста "
+"време, особено ако дялът съдържа много данни."
-#: src/disks/gduwindow.c:3080
+#: src/disks/gduwindow.c:3174
msgid "Error while checking filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при проверка на файлова система"
-#: src/disks/gduwindow.c:3107
+#: src/disks/gduwindow.c:3201
msgid "Filesystem intact"
-msgstr ""
+msgstr "Файловата система е наред"
-#: src/disks/gduwindow.c:3107
+#: src/disks/gduwindow.c:3201
msgid "Filesystem damaged"
-msgstr ""
+msgstr "Файловата система е повредена"
-#: src/disks/gduwindow.c:3110
+#: src/disks/gduwindow.c:3204
#, c-format
msgid "Filesystem %s on %s is undamaged."
-msgstr ""
+msgstr "Файловата система %s на %s е наред."
#. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU
-#: src/disks/gduwindow.c:3116
+#: src/disks/gduwindow.c:3210
#, c-format
msgid "Filesystem %s on %s needs repairing."
-msgstr ""
+msgstr "Файловата система %s на %s трябва да се поправи."
-#: src/disks/gduwindow.c:3167
+#: src/disks/gduwindow.c:3261
msgid "Confirm Check"
-msgstr ""
+msgstr "Потвърждаване на проверката"
-#: src/disks/gduwindow.c:3170
+#: src/disks/gduwindow.c:3264
msgid ""
"The check may take a long time, especially if the partition contains a lot "
"of data."
msgstr ""
+"Проверката може да отнеме много време, особено ако дялът съдържа много данни."
-#: src/disks/gduwindow.c:3422
+#: src/disks/gduwindow.c:3544
msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
msgstr "Възникна грешка при приспиване на диска"
-#: src/disks/gduwindow.c:3469
+#: src/disks/gduwindow.c:3591
msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
-msgstr "Възникна грешка при събуждане на диска"
+msgstr "Грешка при събуждане на устройството от състояние на изчакване"
-#: src/disks/gduwindow.c:3515
+#: src/disks/gduwindow.c:3637
msgid "Error powering off drive"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при изключване на устройството"
#. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
-#: src/disks/gduwindow.c:3567
+#: src/disks/gduwindow.c:3689
msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
-msgstr ""
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изключите устройствата?"
#. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
-#: src/disks/gduwindow.c:3569
+#: src/disks/gduwindow.c:3691
msgid ""
"This operation will prepare the system for the following drives to be "
"powered down and removed."
msgstr ""
+"Операцията ще подготви операционната система за изключването и махането на "
+"следните устройства:"
-#: src/disks/gduwindow.c:3573 src/disks/ui/drive-menu.ui:44
+#: src/disks/gduwindow.c:3695 src/disks/ui/drive-menu.ui:44
msgid "_Power Off"
-msgstr ""
+msgstr "_Изключване"
-#: src/disks/gduwindow.c:3653
+#: src/disks/gduwindow.c:3775
msgid "Error mounting filesystem"
msgstr "Грешка при монтиране на файлова система"
-#: src/disks/gduwindow.c:3738
+#: src/disks/gduwindow.c:3860
msgid "Error deleting partition"
msgstr "Грешка при изтриване на дял"
-#: src/disks/gduwindow.c:3775
+#: src/disks/gduwindow.c:3897
msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете дяла?"
-#: src/disks/gduwindow.c:3776
+#: src/disks/gduwindow.c:3898
msgid "All data on the partition will be lost"
msgstr "Всички данни на дяла ще бъдат изгубени"
-#: src/disks/gduwindow.c:3777
+#: src/disks/gduwindow.c:3899
msgid "_Delete"
msgstr "_Изтриване"
-#: src/disks/gduwindow.c:3808
+#: src/disks/gduwindow.c:3930
msgid "Error ejecting media"
msgstr "Грешка при изваждане на носителя"
-#: src/disks/gduwindow.c:3891
+#: src/disks/gduwindow.c:4013
msgid "Error starting swap"
msgstr "Грешка при стартиране на виртуалната памет"
-#: src/disks/gduwindow.c:3928
+#: src/disks/gduwindow.c:4050
msgid "Error stopping swap"
msgstr "Грешка при спиране на виртуалната памет"
-#: src/disks/gduwindow.c:3970
+#: src/disks/gduwindow.c:4092
msgid "Error setting autoclear flag"
msgstr "Грешка при задаване флага за автоматично изчистване (autoclear)"
-#: src/disks/gduwindow.c:4023 src/disks/gduwindow.c:4087
+#: src/disks/gduwindow.c:4145 src/disks/gduwindow.c:4209
msgid "Error canceling job"
-msgstr "Грешка при отменяне на задача"
+msgstr "Грешка при отмяна на задача"
#: src/disks/gduxzdecompressor.c:122
msgid "Invalid compressed data"
-msgstr ""
+msgstr "Неправилни компресирани данни"
#: src/disks/gduxzdecompressor.c:129
msgid "Not enough memory"
-msgstr ""
+msgstr "Няма достатъчно памет"
#: src/disks/gduxzdecompressor.c:136
#, c-format
msgid "Internal error"
-msgstr ""
+msgstr "Вътрешна грешка"
#: src/disks/gduxzdecompressor.c:151
msgid "Need more input"
-msgstr ""
+msgstr "Необходими са още входни данни"
#: src/disks/ui/about-dialog.ui:12
msgid ""
@@ -2377,6 +2427,9 @@
"Copyright © 2008-2013 David Zeuthen\n"
"Copyright © 2009-2017 The GNOME Project\n"
msgstr ""
+"Авторски права © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
+"Авторски права © 2008-2013 David Zeuthen\n"
+"Авторски права © 2009-2017 Проектът GNOME\n"
#: src/disks/ui/about-dialog.ui:16
msgid "View, modify and configure disks and media"
@@ -2385,16 +2438,20 @@
#: src/disks/ui/about-dialog.ui:19
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Ивайло Вълков \n"
-"Александър Шопов \n"
+"Ивайло Вълков <ivaylo@e-"
+"valkov.org >\n"
+"Александър Шопов <ash@kambanaria.org >\n"
+"\n"
"\n"
"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
-"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg \n"
-"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs \n"
+"Научете повече за нас на уеб "
+"сайта ни.\n"
+"Докладвайте за грешки в превода в съответния раздел .\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
+" Alexander Shopov https://launchpad.net/~ash-kambanaria\n"
" Atanas Kovachki https://launchpad.net/~zdar\n"
" Ivaylo Valkov https://launchpad.net/~ivaylo\n"
" Krasimir Chonov https://launchpad.net/~kchonov\n"
@@ -2403,15 +2460,15 @@
#: src/disks/ui/app-menu.ui:6
msgid "_New Disk Image…"
-msgstr ""
+msgstr "_Нов файл с образ…"
#: src/disks/ui/app-menu.ui:10
msgid "_Attach Disk Image… (.iso, .img)"
-msgstr ""
+msgstr "_Закачане на файл с образ… (.iso, .img)"
#: src/disks/ui/app-menu.ui:17
msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "_Клавишни комбинации"
#: src/disks/ui/app-menu.ui:21
msgid "_Help"
@@ -2427,7 +2484,7 @@
#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:23
msgid "_Start Benchmark…"
-msgstr ""
+msgstr "_Начало на тест за производителност…"
#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:35
msgid "_Abort Benchmark"
@@ -2451,19 +2508,19 @@
#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:215
msgid "Disk or Device"
-msgstr ""
+msgstr "Диск или устройство"
#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:248
msgid "Sample Size"
-msgstr "Размер на отчета"
+msgstr "Размер на отчѐта"
#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:291
msgid "Benchmark Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки на теста за производителност"
#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:316
msgid "_Start Benchmarking…"
-msgstr ""
+msgstr "_Начало на теста за производителност…"
#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:340
msgid ""
@@ -2486,11 +2543,11 @@
#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:393
msgid "Sample S_ize (MiB)"
-msgstr "Ра_змер на отчета (MiB)"
+msgstr "Ра_змер на отчѐта (MiB)"
#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:409
msgid "Perform _write-benchmark"
-msgstr ""
+msgstr "Тест за производителност на _записа (write-benchmark)"
#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:413
msgid ""
@@ -2503,6 +2560,14 @@
"other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or "
"device can be in use)."
msgstr ""
+"Тестът на скоростта на запис на диск изисква изключващ достъп до него (т.е. "
+"дискът или неговите дялове не може да са монтирани или да се ползват). "
+"Тестът включва прочитането на данни и презаписване със същото съдържание, в "
+"резултат на което данните на диска остават непроменени.\n"
+"\n"
+"Етапът с презаписването се пропуска, ако отметката не е избрана. Това "
+"позволява ползването на диска по време на теста (т.е. устройството или "
+"негови дялове може да са монтирани)."
#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:432
msgid ""
@@ -2518,9 +2583,9 @@
"sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark "
"taking more time."
msgstr ""
-"Размер на областите за отчет на писането и записа в MiB (1048576 = 1024 * "
-"1024 байта). Големите размери дават по-точни отчети, но тестът продължава по-"
-"дълго време."
+"Размер на областите за отчет на писането и записа [MiB] (1048576 = 1024 * "
+"1024 байта). Големите размери дават по-точни отчѐти, но тестът продължава "
+"по-дълго време."
#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:482
msgid "Access Time"
@@ -2535,7 +2600,7 @@
"Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access "
"time patterns but takes more time."
msgstr ""
-"Брой отчети. При по-голям брой ще се създаде по-точна картина за времето за "
+"Брой отчѐти. При по-голям брой ще се създаде по-точна картина за времето за "
"достъп, но ще отнеме повече време."
#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:7
@@ -2590,13 +2655,13 @@
#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:17
msgid "Warning: all data on the volume will be lost"
-msgstr ""
+msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Всички данни на дяла ще бъдат изгубени"
#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:33
msgid "Confirm the details of the current volume before proceeding."
-msgstr ""
+msgstr "Преди да продължите, потвърдете настройките за текущия том."
-#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:46 src/disks/ui/disks.ui:863
+#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:46 src/disks/ui/disks.ui:910
msgid "Device"
msgstr "Устройства"
@@ -2606,16 +2671,16 @@
#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:98
msgid "Used"
-msgstr ""
+msgstr "Използван"
#. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat' or 'Bay 11 of Promise VTrak' or 'USB connector II'
-#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:113 src/disks/ui/disks.ui:296
+#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:113 src/disks/ui/disks.ui:297
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"
#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:8
msgid "Create Disk Image"
-msgstr ""
+msgstr "Създаване на файл с образ"
#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:29
#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:104
@@ -2627,7 +2692,7 @@
#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:48
#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:67
msgid "Save in _Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Запазване в п_апка"
#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:85
#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:123
@@ -2636,25 +2701,28 @@
#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:99
msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr "Източник"
#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:143
msgid "_Start Creating…"
-msgstr ""
+msgstr "_Начало на създаването…"
#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:19
msgid "Volume _Name"
-msgstr ""
+msgstr "_Име на том"
#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:33
msgid ""
"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory."
msgstr ""
+"Името, което да се използва за файловата система. Удобно е, ако желаете да "
+"имате достъп до устройството чрез символна връзка в папката „/dev/disk/by-"
+"label“."
#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:47
msgid "For example: “Angela’s Files” or “Backup”."
-msgstr ""
+msgstr "Например: „Arhiv“ или „Failove 2020“."
#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:74
#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:87
@@ -2664,27 +2732,28 @@
#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:89
msgid "Overwrites existing data, but takes longer."
msgstr ""
+"Записване на нули върху всички съществуващи данни, отнема повече време"
#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:115
msgid "_Internal disk for use with Linux systems only (Ext4)"
-msgstr ""
+msgstr "Вътрешен диск само за _Linux (Ext4)"
#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:131
#: src/disks/ui/create-other-page.ui:36
msgid "_Password protect volume (LUKS)"
-msgstr ""
+msgstr "_Защита с парола (LUKS)"
#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:147
msgid "For use with _Windows (NTFS)"
-msgstr ""
+msgstr "Само за _Windows (NTFS)"
#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:163
msgid "For use with all _systems and devices (FAT)"
-msgstr ""
+msgstr "Съвместима с _всички операционни системи (FAT)"
#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:179
msgid "_Other"
-msgstr ""
+msgstr "_Друг"
#: src/disks/ui/create-other-page.ui:17
msgid ""
@@ -2692,6 +2761,9 @@
"following filesystems. Be aware of the technical differences and do research "
"about your use case."
msgstr ""
+"В случай, че стандартните настройки не отговарят на нуждите ви, изберете "
+"някоя от алтернативните файлови системи. Добре е да сте запознати с техните "
+"особености и техническата им приложимост във вашия случай."
#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:71 src/disks/ui/resize-dialog.ui:87
msgid "Partition _Size"
@@ -2699,12 +2771,12 @@
#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:85 src/disks/ui/resize-dialog.ui:101
msgid "The size of the partition to create"
-msgstr ""
+msgstr "Размерът на създавания дял"
#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:103
#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:140 src/disks/ui/resize-dialog.ui:119
msgid "bytes"
-msgstr ""
+msgstr "b"
#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:104
#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:141 src/disks/ui/resize-dialog.ui:120
@@ -2729,7 +2801,7 @@
#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:108
#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:145 src/disks/ui/resize-dialog.ui:124
msgid "PB"
-msgstr ""
+msgstr "PB"
#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:109
#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:146 src/disks/ui/resize-dialog.ui:125
@@ -2754,7 +2826,7 @@
#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:113
#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:150 src/disks/ui/resize-dialog.ui:129
msgid "PiB"
-msgstr ""
+msgstr "PiB"
#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:127 src/disks/ui/resize-dialog.ui:143
msgid "Free Space _Following"
@@ -2762,7 +2834,7 @@
#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:140 src/disks/ui/resize-dialog.ui:160
msgid "The free space following the partition"
-msgstr ""
+msgstr "Свободното пространство след дяла"
#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:165
msgid "Extended Partition"
@@ -2770,21 +2842,23 @@
#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:169
msgid "Extended Partitions can contain Logical Partitions"
-msgstr ""
+msgstr "Разширените дялове може да съдържат логически дялове"
#: src/disks/ui/create-password-page.ui:18
msgid ""
"Data stored in the volume will only be accessible with the correct password. "
"Be careful not to forget it."
msgstr ""
+"Данните в тома ще са достъпни само при въвеждането на правилната парола. "
+"Внимавайте да не я забравите."
#: src/disks/ui/create-password-page.ui:34
msgid "_Password"
-msgstr ""
+msgstr "_Парола"
#: src/disks/ui/create-password-page.ui:48
msgid "_Confirm"
-msgstr ""
+msgstr "По_твърждаване"
#: src/disks/ui/create-password-page.ui:63
msgid "Enter passphrase used to protect the data"
@@ -2792,11 +2866,11 @@
#: src/disks/ui/create-password-page.ui:95
msgid "Sh_ow Password"
-msgstr ""
+msgstr "Пока_зване на паролата"
#: src/disks/ui/create-password-page.ui:134
msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
-msgstr ""
+msgstr "Нека има и главни, и малки букви, и цифри."
#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:23
msgid "Drive Settings"
@@ -2804,13 +2878,15 @@
#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:54
msgid "Apply Standby Timeout Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Прилагане на настройките за времето за заспиване"
#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:71
msgid ""
"Turn on to configure Standby Timeout at startup and when the disk is "
"connected"
msgstr ""
+"Включете, за да настроите времето за изчакване при стартиране на системата и "
+"при свързване на устройството"
#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:104
msgid "Enter Standby After"
@@ -2818,210 +2894,223 @@
#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:159
msgid "_Standby"
-msgstr ""
+msgstr "При_спиване"
#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:182
msgid "Apply Advanced Power Management Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Прилагане на настройките за управление на енергопотреблението"
#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:199
msgid "Turn on to configure APM at startup and when the disk is connected"
msgstr ""
+"Включете, за да настроите управлението на енергопотреблението при стартиране "
+"на системата и при свързване на устройството"
#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:232
msgid "APM Level"
-msgstr "Ниво — APM"
+msgstr "Ниво на енергопотребление"
#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:280
msgid ""
"Aggressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please "
"check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time"
msgstr ""
+"Честото принудително спиране на въртенето на диска може да доведе до по-"
+"бързо износване от очакваното. Преглеждайте стойността на атрибута „Брой "
+"пускания/спирания“ в данните от самодиагностика (SMART) от време на време"
#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:308
msgid "A_PM"
-msgstr ""
+msgstr "_Управление на енергопотреблението"
#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:333
msgid "Apply Automatic Acoustic Management Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Прилагане на настройките за управление на акустиката"
#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:350
msgid "Turn on to configure AAM at startup and when the disk is connected"
msgstr ""
+"Включете, за да настроите управлението на акустиката при стартиране на "
+"системата и при свързване на устройството"
#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:384
msgid "Vendor Recommended"
-msgstr "Стойност зададена от производителя"
+msgstr "Препоръчани от производителя"
#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:401
msgid "AAM Level"
-msgstr "Ниво — AAM"
+msgstr "Ниво на акустика"
#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:473
msgid "_AAM"
-msgstr ""
+msgstr "_Управление на акустиката"
#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:498
msgid "Apply Write Cache Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки на кеша на устройството"
#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:515
msgid ""
"Turn on to configure Write Cache setting at startup and when the disk is "
"connected"
msgstr ""
+"Включете, за настроите управлението на кеша за устройството при стартиране "
+"на системата и при свързване на устройството"
#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:549
msgid "S_etting"
-msgstr ""
+msgstr "_Настройки"
#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:570
msgid "Enable Write Cache"
-msgstr ""
+msgstr "Кеширане при запис"
#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:571
msgid "Disable Write Cache"
-msgstr ""
+msgstr "Изключване на кеша при запис"
#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:594
msgid ""
"Performance is increased by enabling write caching, but leaves the system "
"susceptible to data loss in the event of a power failure"
msgstr ""
+"Производителността се увеличава при включване на кеширането при запис, но "
+"рискува загуба на данни при прекъсване на енергозахранването"
#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:622
msgid "Wr_ite Cache"
-msgstr ""
+msgstr "_Кеширане при запис"
#: src/disks/ui/disks.ui:63
msgid "Select a device"
msgstr "Изберете устройство"
-#: src/disks/ui/disks.ui:209
+#: src/disks/ui/disks.ui:210
msgid "Model"
msgstr "Модел"
-#: src/disks/ui/disks.ui:238
+#: src/disks/ui/disks.ui:239
msgid "Serial Number"
msgstr "Сериен номер"
-#: src/disks/ui/disks.ui:267
+#: src/disks/ui/disks.ui:268
msgid "World Wide Name"
msgstr "Световно наименование (WWN)"
-#: src/disks/ui/disks.ui:325
+#: src/disks/ui/disks.ui:326
msgid "Media"
msgstr "Носител"
-#: src/disks/ui/disks.ui:384 src/disks/ui/disks.ui:951
+#: src/disks/ui/disks.ui:385 src/disks/ui/disks.ui:998
msgid "Job"
-msgstr ""
+msgstr "Задача"
-#: src/disks/ui/disks.ui:476
+#: src/disks/ui/disks.ui:484
msgid "Name"
msgstr "Име"
-#: src/disks/ui/disks.ui:505 src/disks/ui/disks.ui:805
+#: src/disks/ui/disks.ui:513 src/disks/ui/disks.ui:852
msgid "Size"
msgstr "Размер"
-#: src/disks/ui/disks.ui:534
+#: src/disks/ui/disks.ui:542
msgid "Auto-clear"
msgstr "Автоматично изчистване (auto-clear)"
-#: src/disks/ui/disks.ui:552
+#: src/disks/ui/disks.ui:560
msgid "Detach loop device after unmount action"
msgstr ""
+"Изключване на устройството за файлове с образи (loop device) след "
+"демонтиране на образ"
#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
-#: src/disks/ui/disks.ui:566
+#: src/disks/ui/disks.ui:574
msgid "Backing File"
msgstr "Създаване на резервно копие на файла"
-#: src/disks/ui/disks.ui:595
+#: src/disks/ui/disks.ui:603
msgid "Partitioning"
-msgstr ""
+msgstr "Разделяне"
-#: src/disks/ui/disks.ui:626
+#: src/disks/ui/disks.ui:634
msgid "_Volumes"
msgstr "_Томове"
-#: src/disks/ui/disks.ui:668
+#: src/disks/ui/disks.ui:675
msgid "Mount selected partition"
-msgstr ""
+msgstr "Монтиране на избрания дял"
#: src/disks/ui/disks.ui:669
msgctxt "Accessibility label for toolbutton-mount"
msgid "Mount"
msgstr ""
-#: src/disks/ui/disks.ui:682
+#: src/disks/ui/disks.ui:692
msgid "Unmount selected partition"
-msgstr ""
+msgstr "Демонтиране на избрания дял"
#: src/disks/ui/disks.ui:683
msgctxt "Accessibility label for toolbutton-unmount"
msgid "Unmount"
msgstr ""
-#: src/disks/ui/disks.ui:696
+#: src/disks/ui/disks.ui:709
msgid "Activate selected swap partition"
-msgstr ""
+msgstr "Включване на избрания дял за виртуална памет"
#: src/disks/ui/disks.ui:697
msgctxt "Accessibility label for toolbutton-activate-swap"
msgid "Activate swap"
msgstr ""
-#: src/disks/ui/disks.ui:710
+#: src/disks/ui/disks.ui:726
msgid "Deactivate selected swap partition"
-msgstr ""
+msgstr "Изключване на избрания дял за виртуална памет"
#: src/disks/ui/disks.ui:711
msgctxt "Accessibility label for toolbutton-deactivate-swap"
msgid "Deactivate swap"
msgstr ""
-#: src/disks/ui/disks.ui:724
+#: src/disks/ui/disks.ui:743
msgid "Unlock selected encrypted partition"
-msgstr ""
+msgstr "Отключване на избраното шифрирано устройство"
#: src/disks/ui/disks.ui:725
msgctxt "Accessibility label for toolbutton-unlock"
msgid "Unlock"
msgstr ""
-#: src/disks/ui/disks.ui:738
+#: src/disks/ui/disks.ui:760
msgid "Lock selected encrypted partition"
-msgstr ""
+msgstr "Заключване на избраното шифрирано устройство"
#: src/disks/ui/disks.ui:739
msgctxt "Accessibility label for toolbutton-lock"
msgid "Lock"
msgstr ""
-#: src/disks/ui/disks.ui:752
+#: src/disks/ui/disks.ui:777
msgid "Create partition in unallocated space"
-msgstr ""
+msgstr "Създаване на дял в незаделеното пространство"
#: src/disks/ui/disks.ui:753
msgctxt "Accessibility label for toolbutton-partition-create"
msgid "Create partition"
msgstr ""
-#: src/disks/ui/disks.ui:766
+#: src/disks/ui/disks.ui:821
msgid "Delete selected partition"
-msgstr ""
+msgstr "Изтриване на избрания дял"
#: src/disks/ui/disks.ui:767
msgctxt "Accessibility label for toolbutton-partition-delete"
msgid "Delete partition"
msgstr ""
-#: src/disks/ui/disks.ui:780
+#: src/disks/ui/disks.ui:794
msgid "Additional partition options"
-msgstr ""
+msgstr "Допълнителни настройки на дял"
#: src/disks/ui/disks.ui:781
msgctxt "Accessibility label for toolbutton-volume-menu"
@@ -3029,49 +3118,49 @@
msgstr ""
#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap (version 2)'
-#: src/disks/ui/disks.ui:834
+#: src/disks/ui/disks.ui:881
msgid "Contents"
msgstr "Съдържание"
-#: src/disks/ui/disks.ui:892
+#: src/disks/ui/disks.ui:939
msgid "UUID"
-msgstr ""
+msgstr "Идентификатор"
-#: src/disks/ui/disks.ui:921
+#: src/disks/ui/disks.ui:968
msgid "Partition Type"
msgstr "Вид на дяла"
#: src/disks/ui/drive-menu.ui:6
msgid "Format _Disk…"
-msgstr ""
+msgstr "_Форматиране на диск…"
#: src/disks/ui/drive-menu.ui:12
msgid "_Create Disk Image…"
-msgstr ""
+msgstr "_Създаване на файл с образ…"
#: src/disks/ui/drive-menu.ui:16
msgid "_Restore Disk Image…"
-msgstr ""
+msgstr "_Възстановяване на файл с образ…"
#: src/disks/ui/drive-menu.ui:22
msgid "_Benchmark Disk…"
-msgstr ""
+msgstr "_Тестване на производителността на диска…"
#: src/disks/ui/drive-menu.ui:26
msgid "_SMART Data & Self-Tests…"
-msgstr ""
+msgstr "Тестове и _данни от самодиагностика (SMART)…"
#: src/disks/ui/drive-menu.ui:30
msgid "Drive S_ettings…"
-msgstr ""
+msgstr "_Настройки на устройството…"
#: src/disks/ui/drive-menu.ui:36
msgid "S_tandby Now"
-msgstr ""
+msgstr "П_риспиване сега"
#: src/disks/ui/drive-menu.ui:40
msgid "_Wake-Up from Standby"
-msgstr ""
+msgstr "Съ_буждане"
#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:11
msgid "Encryption Options"
@@ -3079,7 +3168,7 @@
#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:71 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:41
msgid "Us_er Session Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "_Стандартни настройки за потребителска сесия"
#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:86
msgid ""
@@ -3087,6 +3176,9 @@
"passphrase for the device. The options correspond to an entry in the "
"/etc/crypttab file"
msgstr ""
+"Изключете Стандартни настройки за потребителска сесия , за да зададете "
+"настройките за шифриране и паролата на устройството. Настройките се запазват "
+"във файла „/etc/crypttab “."
#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:124
msgid "Opt_ions"
@@ -3097,6 +3189,8 @@
"The name to use for the unlocked device — the device is set up as the name "
"prefixed with /dev/mapper /"
msgstr ""
+"Името, което да се използва за отключеното устройство. Устройството ще бъде "
+"достъпно с това име, предхождано от „/dev/mapper /“"
#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:160
msgid "Options to use when unlocking the device"
@@ -3116,7 +3210,7 @@
"Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the "
"device"
msgstr ""
-"Парола за устройството. Ако е празно, при настройване на устройството ще се "
+"Парола за устройството. Ако е празно, при настройване на устройството ще се "
"пита потребителят"
#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:246
@@ -3126,11 +3220,12 @@
#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:268
msgid "_Unlock at system startup"
-msgstr ""
+msgstr "_Отключване при стартиране"
#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:274
msgid "If checked, the device will be unlocked at system startup [!noauto]"
msgstr ""
+"Ако бъде избрано, устройството ще бъде отключено при стартиране [!noauto]"
#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:289
msgid "Require additional authori_zation to unlock"
@@ -3179,7 +3274,7 @@
#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:56
msgid "This filesystem will be automatically unmounted prior to any changes."
-msgstr ""
+msgstr "Тази файлова система ще бъде автоматично демонтирана преди промѐни."
#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:71
msgid "_Label"
@@ -3195,6 +3290,9 @@
"options for the device. The options correspond to an entry in the "
"/etc/fstab file"
msgstr ""
+"Изключете Стандартни настройки за потребителска сесия , за да зададете "
+"настройките и точката на монтиране на устройството. Настройките се запазват "
+"във файла „/etc/fstab “."
#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:71
msgid "I_dentify As"
@@ -3205,12 +3303,16 @@
"The special device file — use symlinks in the /dev/disk "
"hierarchy to control the scope of the entry"
msgstr ""
+"Файлът за устройството – използване на символни връзки в папката "
+"„/dev/disk “ за задаване на обхвата на записа"
#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:91
msgid ""
"The special device file — use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
"the scope of the entry"
msgstr ""
+"Файлът за устройството – използване на символни връзки в папката „/dev/disk“ "
+"за задаване на обхвата на записа"
#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:121
msgid "Mount _Point"
@@ -3277,21 +3379,24 @@
#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:308
msgid "Mount at system _startup"
-msgstr ""
+msgstr "Монтиране при _стартиране"
#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:313
msgid "If checked, the device will be mounted at system startup [!noauto]"
msgstr ""
+"Ако е зададено, устройството ще бъде монтирано при стартиране [!noauto]"
#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:330
msgid "S_ymbolic Icon Name"
-msgstr ""
+msgstr "И_ме на икона"
#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:349 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:350
msgid ""
"If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user "
"interface [x-gvfs-symbolic-icon=]"
msgstr ""
+"Ако е зададено, това е името на иконата за потребителския интерфейс [x-gvfs-"
+"icon=]"
#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:376
msgid "Mount Opt_ions"
@@ -3299,7 +3404,7 @@
#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:395
msgid "The mount options stored in the /etc/fstab file"
-msgstr "Настройките за монтиране запазени във файла /etc/fstab "
+msgstr "Настройките за монтиране запазени във файла „/etc/fstab “"
#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:77
msgid "The partition type represented as a 32-bit GUID "
@@ -3312,12 +3417,12 @@
"directory"
msgstr ""
"Името на дяла (най-много 36 знака от Уникод). Удобно е, ако желаете да имате "
-"достъп до устройството чрез символна връзка в папката /dev/disk/by-"
-"partlabel ."
+"достъп до устройството чрез символна връзка в папката „/dev/disk/by-"
+"partlabel “."
#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:122
msgid "_System Partition"
-msgstr ""
+msgstr "_Системен дял"
#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:127
msgid ""
@@ -3338,6 +3443,9 @@
"This is equivalent to Master Boot Record bootable flag. It is "
"normally only used for GPT partitions on MBR systems"
msgstr ""
+"Равностойно на флага с възможност за стартиране (bootable) при "
+"главния запис за начално зареждане (MBR). Обикновено се използва с дялове от "
+"вида GPT в системи с главен дял за начално зареждане."
#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:163
msgid "Flags"
@@ -3345,25 +3453,25 @@
#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:179
msgid "Hide from _Firmware"
-msgstr ""
+msgstr "Скриване от _фърмуера"
#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:184
msgid ""
"Indicates that EFI firmware should ignore the content of the partition and "
"not try to read from it"
-msgstr ""
+msgstr "Фърмуерът за EFI да прескача дяла и да не се опитва да чете от него"
#: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:7
msgid "Erase Multiple Disks"
-msgstr ""
+msgstr "Изтриване на множество дискове"
#: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:31
msgid "_Erase…"
-msgstr ""
+msgstr "_Изтриване…"
#: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:52
msgid "Erase _Type"
-msgstr ""
+msgstr "_Вид изтриване"
#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:7
msgid "Format Disk"
@@ -3371,47 +3479,47 @@
#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:34
msgid "_Format…"
-msgstr ""
+msgstr "_Форматиране…"
#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:70
msgid "_Partitioning"
msgstr "_Разделяне"
-#: src/disks/ui/disks.ui:105
+#: src/disks/ui/disks.ui:106
msgid "Drive Options"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки на устройството"
-#: src/disks/ui/disks.ui:120
+#: src/disks/ui/disks.ui:121
msgid "Power off this disk"
-msgstr ""
+msgstr "Изключване на диска"
-#: src/disks/ui/disks.ui:135
+#: src/disks/ui/disks.ui:136
msgid "Eject this disk"
-msgstr ""
+msgstr "Изваждане на този диск"
-#: src/disks/ui/disks.ui:150
+#: src/disks/ui/disks.ui:151
msgid "Detach this loop device"
-msgstr ""
+msgstr "Откачане на устройството за файлове с образи (loop device)"
#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:8
msgid "New Disk Image"
-msgstr ""
+msgstr "Нов файл с образ"
#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:29
msgid "Image _Size"
-msgstr ""
+msgstr "_Размер на образ"
#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:86
msgid "The size of the image to create"
-msgstr ""
+msgstr "Размерът на създавания образ"
#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:177
msgid "Attach new _Image…"
-msgstr ""
+msgstr "Закачане на нов _образ…"
#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:19
msgid "Resize Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Преоразмеряване на том"
#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:48
msgid ""
@@ -3420,133 +3528,138 @@
"be moved. The minimal size is calculated according to the current content. "
"Keep additional free space for the filesystem to work fast and reliably."
msgstr ""
+"Преоразмеряването на файлова система може да доведе до загуба на данни. "
+"Съветваме ви да направите резервно копие преди това. Преоразмеряването става "
+"по-дълго, ако има много данни за местене. Размерът се изчислява според "
+"текущото съдържание. Дръжте поне известно място свободно, за да може "
+"файловата система да работи бързо и надеждно."
#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:189
msgid "_Difference"
-msgstr ""
+msgstr "_Разлика"
#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:206
msgid "The difference to the previous partition size"
-msgstr ""
+msgstr "Разлика с предишния размер на диска"
#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:9
msgid "Restore Disk Image"
-msgstr ""
+msgstr "Възстановяване на файл с образ"
#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:44
msgid "_Image to Restore"
-msgstr ""
+msgstr "_Образ за възстановяване"
#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:63
msgid "Select Disk Image to Restore"
-msgstr ""
+msgstr "Изберете образ на диск за възстановяване"
#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:77
msgid "Destination"
-msgstr ""
+msgstr "Цел"
#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:110
msgid "_Destination"
-msgstr ""
+msgstr "_Цел"
#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:141
msgid "Image to Restore"
-msgstr ""
+msgstr "Образ за възстановяване"
#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:174
msgid "Image Size"
-msgstr ""
+msgstr "Размер на образа"
#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:230
msgid "_Start Restoring…"
-msgstr ""
+msgstr "_Стартиране на възстановяването…"
#: src/disks/ui/shortcuts.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Общи"
-#: src/disks/ui/shortcuts.ui:17
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:51
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a new empty disk image"
-msgstr ""
+msgstr "Създаване на нов, празен образ на диск"
-#: src/disks/ui/shortcuts.ui:24
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:58
msgctxt "shortcut window"
msgid "Attach an existing disk image"
-msgstr ""
+msgstr "Свързване на съществуващ образ на диск"
-#: src/disks/ui/shortcuts.ui:38
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Помощ"
-#: src/disks/ui/shortcuts.ui:45
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Клавишни комбинации"
-#: src/disks/ui/shortcuts.ui:52
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Спиране на програмата"
-#: src/disks/ui/shortcuts.ui:61
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:74
msgctxt "shortcut window"
msgid "Drive"
-msgstr ""
+msgstr "Дисково устройство"
-#: src/disks/ui/shortcuts.ui:65
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:78
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the drive menu"
-msgstr ""
+msgstr "Отваряне на менюто за дискови устройства"
-#: src/disks/ui/shortcuts.ui:72
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:85
msgctxt "shortcut window"
msgid "Format the drive"
-msgstr ""
+msgstr "Форматиране на устройството"
-#: src/disks/ui/shortcuts.ui:79
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:92
msgctxt "shortcut window"
msgid "Restore an image to the disk"
-msgstr ""
+msgstr "Възстановяване на диска от изображение"
-#: src/disks/ui/shortcuts.ui:86
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:99
msgctxt "shortcut window"
msgid "SMART data"
-msgstr ""
+msgstr "Данни от самодиагностика (SMART)"
-#: src/disks/ui/shortcuts.ui:93
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:106
msgctxt "shortcut window"
msgid "Drive settings"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки на устройство"
-#: src/disks/ui/shortcuts.ui:102
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:115
msgctxt "shortcut window"
msgid "Partition"
-msgstr ""
+msgstr "Дял"
-#: src/disks/ui/shortcuts.ui:106
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:119
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the volume menu"
-msgstr ""
+msgstr "Отваряне на менюто за томове"
-#: src/disks/ui/shortcuts.ui:113
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:126
msgctxt "shortcut window"
msgid "Format the selected volume"
-msgstr ""
+msgstr "Форматиране на избрания том"
#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:7
msgid "SMART Data & Self-Tests"
-msgstr ""
+msgstr "Тестове и данни от самодиагностика (SMART)"
#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:24
msgid "_Start Self-test"
-msgstr ""
+msgstr "С_тартиране на самодиагностика"
#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:28
msgid "Click to start a SMART self-test"
-msgstr ""
+msgstr "Натиснете за начало на самодиагностика (SMART)"
#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:37
msgid "_Stop Self-test"
@@ -3554,11 +3667,12 @@
#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:41
msgid "Click to stop the SMART self-test currently in progress"
-msgstr ""
+msgstr "Натиснете, за да спрете текущата самодиагностика (SMART)"
#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:63
msgid "Click to force re-reading SMART data from the hard disk"
msgstr ""
+"Натиснете за прочитане на данните от самодиагностиката (SMART) отново"
#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:96
msgid "Powered On"
@@ -3582,7 +3696,7 @@
#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:295
msgid "Click to toggle whether SMART is enabled for the hard disk"
-msgstr ""
+msgstr "Натиснете за превключване на самодиагностиката SMART за този диск"
#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:306
msgid "SMART _Attributes"
@@ -3607,52 +3721,54 @@
#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:36
msgid "This volume might be a VeraCrypt volume as it contains random data."
-msgstr ""
+msgstr "Този том може да е на VeraCrypt, защото съдържа случайни данни."
#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:69
#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:176
msgid "If specified"
-msgstr ""
+msgstr "Ако е зададен"
#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:107
msgid "Volume type"
-msgstr ""
+msgstr "_Вид том"
#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:126
msgid "_Hidden"
-msgstr ""
+msgstr "_Скрит"
#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:127
msgid ""
"Instead of unlocking this volume, attempt to unlock a secondary volume "
"hidden inside."
-msgstr ""
+msgstr "Опит за отключване на вторичен дял, скрит в този съдържащ го дял."
#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:139
msgid "Windows _system"
-msgstr ""
+msgstr "_Системен за Windows"
#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:140
msgid "Unlock an encrypted Windows system partition or drive."
-msgstr ""
+msgstr "Отключване на шифриран системен диск или дял на Windows."
#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:161
msgid "PI_M"
-msgstr ""
+msgstr "_Множител за итерации (PIM)"
#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:177
msgid ""
"If set, the VeraCrypt PIM (Personal Iterations Multiplier) numeric value to "
"use for this volume."
msgstr ""
+"Ако е зададено число, то ще се полза като множител на итерациите на "
+"VeraCrypt (PIM) за този том."
#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:194
msgid "_Keyfiles"
-msgstr ""
+msgstr "_Файл с ключ"
#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:211
msgid "Select a keyfile to unlock this volume"
-msgstr ""
+msgstr "Избор на файл с ключ за отключването на този том"
#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:240
msgid "_Unlock"
@@ -3660,51 +3776,51 @@
#: src/disks/ui/volume-menu.ui:6
msgid "Format _Partition…"
-msgstr ""
+msgstr "_Форматиране на дял…"
#: src/disks/ui/volume-menu.ui:12
msgid "_Edit Partition…"
-msgstr ""
+msgstr "Редактиране на _дял…"
#: src/disks/ui/volume-menu.ui:16
msgid "Edit _Filesystem…"
-msgstr ""
+msgstr "Редактиране на _файлова система…"
#: src/disks/ui/volume-menu.ui:20
msgid "Change Pa_ssphrase…"
-msgstr ""
+msgstr "_Смяна на паролата…"
#: src/disks/ui/volume-menu.ui:26
msgid "Resi_ze…"
-msgstr ""
+msgstr "Прео_размеряване…"
#: src/disks/ui/volume-menu.ui:30
msgid "C_heck Filesystem…"
-msgstr ""
+msgstr "Про_верка на файлова система…"
#: src/disks/ui/volume-menu.ui:34
msgid "Rep_air Filesystem…"
-msgstr ""
+msgstr "_Поправка на файлова система…"
-#: src/disks/ui/volume-menu.ui:40
+#: src/disks/ui/volume-menu.ui:44
msgid "Edit _Mount Options…"
-msgstr ""
+msgstr "Редактиране на настройките за _монтиране…"
-#: src/disks/ui/volume-menu.ui:44
+#: src/disks/ui/volume-menu.ui:48
msgid "Edit Encr_yption Options…"
-msgstr ""
+msgstr "Редактиране на настройките за _шифриране…"
-#: src/disks/ui/volume-menu.ui:50
+#: src/disks/ui/volume-menu.ui:54
msgid "_Create Partition Image…"
-msgstr ""
+msgstr "Създаване на _образ на диск…"
-#: src/disks/ui/volume-menu.ui:54
+#: src/disks/ui/volume-menu.ui:58
msgid "_Restore Partition Image…"
-msgstr ""
+msgstr "_Възстановяване на файл с образ…"
-#: src/disks/ui/volume-menu.ui:58
+#: src/disks/ui/volume-menu.ui:62
msgid "_Benchmark Partition…"
-msgstr ""
+msgstr "_Тестване на производителността на дял"
#: src/libgdu/gduutils.c:107
msgid "All Files"
@@ -3712,11 +3828,11 @@
#: src/libgdu/gduutils.c:112
msgid "Disk Images (*.img, *.img.xz, *.iso)"
-msgstr ""
+msgstr "Файлове с образи (*.img, *.img.xz, *.iso)"
#: src/libgdu/gduutils.c:114
msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
-msgstr "Файлове с образи – *.img, *.iso"
+msgstr "Файлове с образи (*.img, *.iso)"
#. Translators: Used for number of years
#: src/libgdu/gduutils.c:443
@@ -3829,37 +3945,39 @@
msgstr "%s"
#. Translators: Shown in confirmation dialogs with a list of devices that will be affected by the action
-#: src/libgdu/gduutils.c:831
+#: src/libgdu/gduutils.c:833
msgctxt "confirmation-list-of-devices"
msgid "Affected Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Участващи устройства"
-#: src/libgdu/gduutils.c:1399
+#: src/libgdu/gduutils.c:1419
msgid "Error unmounting filesystem"
msgstr "Грешка при демонтиране на файлова система"
-#: src/libgdu/gduutils.c:1431
+#: src/libgdu/gduutils.c:1451
msgid "Error locking device"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при заключване на устройството"
-#: src/libgdu/gduutils.c:1452
+#: src/libgdu/gduutils.c:1472
msgid "Error disabling autoclear for loop device"
msgstr ""
+"Грешка при изключване на флага за автоматично изчистване (autoclear) на "
+"устройството за файлове с образи (loop device)"
#. Translators: This is used as the title of the SMART failure notification
#: src/notify/gdusdmonitor.c:356
msgctxt "notify-smart"
msgid "Hard Disk Problems Detected"
-msgstr ""
+msgstr "Засечени са проблеми с хард диск"
#. Translators: This is used as the text of the SMART failure notification
#: src/notify/gdusdmonitor.c:358
msgctxt "notify-smart"
msgid "A hard disk is likely to fail soon."
-msgstr ""
+msgstr "Вероятно е един от хард дисковете да дефектира."
#. Translators: Text for button in SMART failure notification
#: src/notify/gdusdmonitor.c:362
msgctxt "notify-smart"
msgid "Examine"
-msgstr ""
+msgstr "Преглед"
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po 2021-08-03 09:03:06.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po 2022-02-11 23:13:01.000000000 +0000
@@ -23,8 +23,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:17+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:14+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:6 src/font-view.c:383
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po 2021-08-03 09:03:15.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po 2022-02-11 23:13:10.000000000 +0000
@@ -15,8 +15,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:33+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:25+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#: ../index.theme.in.in.h:1
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-initial-setup.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-initial-setup.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-initial-setup.po 2021-08-03 09:03:13.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-initial-setup.po 2022-02-11 23:13:08.000000000 +0000
@@ -16,8 +16,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:33+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:30+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#: data/com.ubuntu.welcome.policy.in:11
@@ -39,55 +39,55 @@
msgid "preferences-system"
msgstr ""
-#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:432
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:416
msgid "_Next"
msgstr "На_пред"
-#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:433
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:417
msgid "_Done"
msgstr ""
-#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:434
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:418
msgid "_Accept"
msgstr "_Приемане"
-#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:435
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:419
msgid "_Skip"
msgstr "П_ропускане"
-#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:436
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:420
msgid "_Previous"
msgstr "На_зад"
-#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:437
+#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:421
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отказ"
-#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:319
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:321
msgid "Force existing user mode"
msgstr "Принудително използване на съществуващ потребителски режим"
-#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:325
+#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:327
msgid "— GNOME initial setup"
msgstr "– първоначални настройки на GNOME"
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:36
msgid "Take a Picture…"
-msgstr ""
+msgstr "Снимка сега…"
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:184
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:185
msgid "Failed to register account"
msgstr "Неуспешна връзка с регистрация"
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:378
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:379
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
msgstr "Няма поддръжка за удостоверяването на тази област/домейн"
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:418
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:419
msgid "Failed to join domain"
msgstr "Неуспешно присъединяване към областта/домейна"
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:486
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:487
msgid "Failed to log into domain"
msgstr "Неуспешен вход в областта/домейна"
@@ -166,7 +166,7 @@
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:559
msgid "Administrator"
-msgstr ""
+msgstr "Администратор"
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:21
msgid "Avatar image"
@@ -187,20 +187,22 @@
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:149
msgid "Set up _parental controls for this user"
-msgstr ""
+msgstr "Задаване на _родителски контрол над потребителя"
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:156
msgid ""
"For use by a parent or supervisor, who must set up their own password."
msgstr ""
+"Да се ползва от родител или настойник, който трябва да зададе собствена "
+"парола."
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:43
msgid "_Enterprise Login"
-msgstr ""
+msgstr "_Корпоративен вход"
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:53
msgid "Go online to set up Enterprise Login."
-msgstr ""
+msgstr "За създаване на корпоративна регистрация се свържете с мрежата."
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
msgid "Cannot automatically join this type of domain"
@@ -241,7 +243,7 @@
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:257
msgid "That username isn’t available. Please try another."
-msgstr ""
+msgstr "Това име на потребител не е свободно. Пробвайте с друго."
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:260
msgid ""
@@ -360,7 +362,7 @@
#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:76
msgid "No wireless available"
-msgstr "Не е налична безжична мрежа."
+msgstr "Не е налична безжична мрежа"
#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:91
msgid "Turn On"
@@ -370,15 +372,16 @@
#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:102
#, c-format
msgid "Parental Controls for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Родителски контрол над %s"
#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:104
msgid "Set restrictions on what this user can run or install."
msgstr ""
+"Задаване на ограничения какво този потребител може да стартира и инсталира."
#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:199
msgid "Parental Controls"
-msgstr ""
+msgstr "Родителски контрол"
#. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled.
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:79
@@ -394,21 +397,21 @@
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:87
#, c-format
msgid "Set a Password for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Задаване на парола на %s"
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:95
msgid "Set a Parent Password"
-msgstr ""
+msgstr "Задаване на родителска парола"
#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system.
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:97
#, c-format
msgid "This password will control access to the parental controls for %s."
-msgstr ""
+msgstr "Тази парола управлява достъпа до родителския контрол над %s."
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:228
msgid "This is a weak password."
-msgstr ""
+msgstr "Това е слаба парола."
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:234
msgid "The passwords do not match."
@@ -433,6 +436,8 @@
"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
"and numbers."
msgstr ""
+"Тази парола е много близка до предишната. Променете някои от знаците и "
+"цифрите."
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
@@ -440,51 +445,55 @@
msgid ""
"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
"bit more."
-msgstr ""
+msgstr "Тази парола е много близка до предишната. Променете я още."
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
msgstr ""
+"Тази парола е слаба. По-добре е паролата да не съдържа потребителското ви "
+"име."
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
msgstr ""
+"Тази парола е слаба. Не използвайте потребителското си име в паролата."
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
"password."
-msgstr ""
+msgstr "Тази парола е слаба. Не използвайте част от думите в паролата."
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
-msgstr ""
+msgstr "Тази парола е слаба. Избягвайте често срещани думи."
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
msgstr ""
+"Тази парола е слаба. Не може просто да разменяте думите, включени в паролата."
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
-msgstr ""
+msgstr "Тази парола е слаба. Използвайте още цифри."
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
-msgstr ""
+msgstr "Тази парола е слаба. Използвайте още главни букви."
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
-msgstr ""
+msgstr "Тази парола е слаба. Използвайте още малки букви."
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
msgctxt "Password hint"
@@ -492,18 +501,19 @@
"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
"punctuation."
msgstr ""
+"Тази парола е слаба. Използвайте още специални знаци — като пунктуация."
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
"punctuation."
-msgstr ""
+msgstr "Тази парола е слаба. Използвайте и букви, и цифри, и пунктуация."
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
-msgstr ""
+msgstr "Тази парола е слаба. Не повтаряйте един и същи знак."
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
msgctxt "Password hint"
@@ -511,17 +521,20 @@
"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
msgstr ""
+"Тази парола е слаба. Не използвайте само един вид знаци. Включете и букви, и "
+"цифри, и пунктуация."
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
msgstr ""
+"Тази парола е слаба. Не използвайте последователности като „1234“ или „abcd“."
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation."
-msgstr ""
+msgstr "Тази парола е слаба. Добавете букви, цифри и пунктуация."
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
msgctxt "Password hint"
@@ -612,15 +625,15 @@
#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:240
#, c-format
msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!"
-msgstr ""
+msgstr "Вече може да ползвате %s. Надяваме се да ви хареса!"
#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:266
msgid "Setup Complete"
-msgstr ""
+msgstr "Всичко е настроено"
#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:70
msgid "All done!"
-msgstr ""
+msgstr "Готови сте!"
#. Translators: "city, country"
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:273
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 2021-08-03 09:03:06.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 2022-02-11 23:13:01.000000000 +0000
@@ -20,8 +20,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:33+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:25+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-klotski.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-klotski.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-klotski.po 2021-08-03 09:03:11.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-klotski.po 2022-02-11 23:13:07.000000000 +0000
@@ -19,8 +19,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:22+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:19+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#. Translators: label of an entry in the Hamburger menu (with a mnemonic that appears pressing Alt); opens the Scores dialog
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-logs.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-logs.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-logs.po 2021-08-03 09:03:12.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-logs.po 2022-02-11 23:13:08.000000000 +0000
@@ -13,8 +13,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:28+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:25+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#: data/gl-categorylist.ui:15
@@ -33,19 +33,19 @@
msgid "All"
msgstr "Всички"
-#: data/gl-categorylist.ui:75 src/gl-eventviewrow.c:207
+#: data/gl-categorylist.ui:75 src/gl-eventviewrow.c:209
msgid "Applications"
msgstr "Програмни"
-#: data/gl-categorylist.ui:90 src/gl-eventviewrow.c:216
+#: data/gl-categorylist.ui:90 src/gl-eventviewrow.c:218
msgid "System"
msgstr "Системни"
-#: data/gl-categorylist.ui:105 src/gl-eventviewrow.c:220
+#: data/gl-categorylist.ui:105 src/gl-eventviewrow.c:222
msgid "Security"
msgstr "Сигурност"
-#: data/gl-categorylist.ui:120 src/gl-eventviewrow.c:212
+#: data/gl-categorylist.ui:120 src/gl-eventviewrow.c:214
msgid "Hardware"
msgstr "Хардуер"
@@ -429,7 +429,7 @@
msgid "No results"
msgstr "Няма резултати"
-#: src/gl-eventviewrow.c:224
+#: src/gl-eventviewrow.c:226
msgid "Other"
msgstr "Други"
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-mahjongg.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-mahjongg.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-mahjongg.po 2021-08-03 09:03:05.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-mahjongg.po 2022-02-11 23:13:00.000000000 +0000
@@ -19,8 +19,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:22+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:19+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#: data/org.gnome.Mahjongg.appdata.xml.in:7
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-maps.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-maps.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-maps.po 2021-08-03 09:03:13.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-maps.po 2022-02-11 23:13:08.000000000 +0000
@@ -7,16 +7,16 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-16 02:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-16 04:11+0000\n"
-"Last-Translator: Ubuntu Archive Auto-Sync \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-04 08:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-13 02:01+0000\n"
+"Last-Translator: Łukasz Zemczak \n"
"Language-Team: Bulgarian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:22+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:6
@@ -34,7 +34,7 @@
"or locate a place to meet a friend."
msgstr ""
"„Картите“ ви дават бърз достъп до места и карти по целия свят. Те ви "
-"позволяват да намерите бързо мястото, което търсите, независимо дали е град, "
+"позволяват бързо да намерите мястото, което търсите, независимо дали е град, "
"улица или място на уречена срещал."
#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:14
@@ -65,7 +65,7 @@
#.
#. Translators: This is the program name.
#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:34
-#: src/application.js:94 src/mainWindow.js:132 src/mainWindow.js:589
+#: src/application.js:94 src/mainWindow.js:132 src/mainWindow.js:592
msgid "Maps"
msgstr "Карти"
@@ -81,35 +81,35 @@
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:14
msgid "Maps;"
-msgstr "карти;глобус;атлас;maps;"
+msgstr "maps;карти;глобус;атлас;"
#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:17
msgid "Allows your location to be shown on the map."
-msgstr ""
+msgstr "Местоположението ви да се показва на картата."
#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:11
msgid "last viewed location"
-msgstr "последно видяно местоположение"
+msgstr "последно прегледано местоположение"
#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:12
msgid "Coordinates of last viewed location."
-msgstr "Координати на последно видяно местоположение."
+msgstr "Координати на последно прегледаното местоположение."
#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:16
msgid "zoom"
-msgstr ""
+msgstr "мащаб"
#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:17
msgid "Zoom level"
-msgstr ""
+msgstr "Мащаб"
#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:21
msgid "Map type"
-msgstr ""
+msgstr "Вид карта"
#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:22
msgid "The type of map to display (street, aerial, etc.)"
-msgstr ""
+msgstr "Вид карта за показване (улична, аерофотографска, др.)"
#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:26
msgid "Window size"
@@ -125,7 +125,7 @@
#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:32
msgid "Window position (X and Y)."
-msgstr "Положение на прозореца (X и Y)л"
+msgstr "Положение на прозореца (X и Y)."
#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:36
msgid "Window maximized"
@@ -149,7 +149,7 @@
#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:47
msgid "Number of recently visited places to store."
-msgstr "Брой на последно посетени места за съхраняване"
+msgstr "Брой на последно посетени места за съхраняване."
#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:51
msgid "Number of recent routes to store"
@@ -157,7 +157,7 @@
#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:52
msgid "Number of recently visited routes to store."
-msgstr "Брой на последно посетени маршрути за съхраняване"
+msgstr "Брой на последно посетените маршрути за съхраняване."
#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:56
msgid "Facebook check-in privacy setting"
@@ -174,74 +174,74 @@
"приятелите и техните приятели), „ALL_FRIENDS“ (до приятелите) или „SELF“ (до "
"себе си)."
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:56
msgid "Foursquare check-in privacy setting"
-msgstr "Настройки за публикуване във Foursquare на посещение"
+msgstr "Настройки за лични данни при публикуване във Foursquare"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:63
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:57
msgid ""
"Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: "
"public, followers or private."
msgstr ""
-"Последно използвани настройки за публикуване във Foursquare на посещение. "
-"Възможните стойности са: „public“ (до всички), „followers“ (до "
-"последователите) или „private“ (частно)."
+"Последно използвани настройки за публикуване във Foursquare. Възможните "
+"стойности са: „public“ (публично), „followers“ (до последователите) или "
+"„private“ (частно)."
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:67
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:61
msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting"
msgstr "Публикуване във Facebook на посещение през Foursquare"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:68
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62
msgid ""
"Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the "
"Facebook account associated with the Foursquare account."
msgstr ""
-"Дали Foursquare да публикува посещението на някое място в регистрацията към "
-"Facebook свързана с регистрацията във Foursquare."
+"Дали Foursquare да публикува посещението на някое място през регистрацията "
+"към Facebook, свързана с регистрацията във Foursquare."
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:72
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:66
msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting"
-msgstr "Публикуване във Twitter на посещение през Foursquare"
+msgstr "Публикуване в Twitter на посещение през Foursquare"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:73
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:67
msgid ""
"Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the "
"Twitter account associated with the Foursquare account."
msgstr ""
-"Дали Foursquare да „изчурулика“ посещението на някое място в регистрацията "
-"към Twitter свързана с регистрацията във Foursquare."
+"Дали Foursquare да публикува посещението на някое място през регистрацията "
+"към Twitter, свързана с регистрацията във Foursquare."
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:77
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:71
msgid "OpenStreetMap username or e-mail address"
msgstr "Потребителско име или е-поща за OpenStreetMap"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:78
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:72
msgid "Indicates if the user has signed in to edit OpenStreetMap data."
msgstr ""
-"Показва дали потребителят е влязъл, за да променя информация в OpenStreetMap."
+"Дали потребителят е влязъл, за да променя информация в OpenStreetMap."
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:82
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:76
msgid "Last used transportation type for routing"
-msgstr ""
+msgstr "Последно ползван вид транспорт за маршрут"
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:250 data/ui/check-in-dialog.ui:299
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:236
msgid "Visibility"
msgstr "Видимост"
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:334
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:271
msgid "Post on Facebook"
msgstr "Публикуване във Facebook"
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:348
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:285
msgid "Post on Twitter"
msgstr "Публикуване в Twitter"
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:388 data/ui/export-view-dialog.ui:20
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:325 data/ui/export-view-dialog.ui:20
#: data/ui/send-to-dialog.ui:13 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отказ"
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:399
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:333
msgid "C_heck in"
msgstr "_Обявяване на посещение"
@@ -261,15 +261,15 @@
msgid "Just me"
msgstr "За себе си"
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:453
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:358
msgid "Public"
msgstr "Публично"
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:457
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:362
msgid "Followers"
msgstr "Последователи"
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:461
+#: data/ui/check-in-dialog.ui:366
msgid "Private"
msgstr "Частно"
@@ -279,7 +279,7 @@
#: data/ui/context-menu.ui:16
msgid "Add intermediate destination"
-msgstr ""
+msgstr "Добавяне на междинна цел"
#: data/ui/context-menu.ui:24
msgid "Route to here"
@@ -305,7 +305,7 @@
msgid "_Export"
msgstr "_Изнасяне"
-#: data/ui/export-view-dialog.ui:126
+#: data/ui/export-view-dialog.ui:119
msgid "Include route and markers"
msgstr "Включване на маршрут и маркери"
@@ -332,7 +332,7 @@
#: data/ui/help-overlay.ui:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print route"
-msgstr ""
+msgstr "Отпечатване на маршрут"
#: data/ui/help-overlay.ui:46
msgctxt "shortcut window"
@@ -347,12 +347,12 @@
#: data/ui/help-overlay.ui:66
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
-msgstr "Приближаване"
+msgstr "По-едър мащаб"
#: data/ui/help-overlay.ui:73
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
-msgstr "Отдалечаване"
+msgstr "По-дребен мащаб"
#: data/ui/help-overlay.ui:80
msgctxt "shortcut window"
@@ -362,27 +362,27 @@
#: data/ui/help-overlay.ui:87
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to current location"
-msgstr "Към текущото местоположение."
+msgstr "Към текущото местоположение"
#: data/ui/help-overlay.ui:97
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to street view"
-msgstr ""
+msgstr "Към уличен изглед"
#: data/ui/help-overlay.ui:104
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to aerial view"
-msgstr ""
+msgstr "Към въздушен изглед"
#: data/ui/help-overlay.ui:111
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open shape layer"
-msgstr ""
+msgstr "Отваряна на слой с очертания"
#. Translators: This string uses ellipsis character
#: data/ui/layers-popover.ui:102
msgid "Open Shape Layer…"
-msgstr ""
+msgstr "Отваряна на слой с очертания…"
#: data/ui/location-service-dialog.ui:16
msgid "Turn on location services to find your location"
@@ -403,7 +403,7 @@
#: data/ui/main-window.ui:16
msgid "Export as Image"
-msgstr ""
+msgstr "Изнасяне като изображение"
#: data/ui/main-window.ui:21
msgid "_Keyboard Shortcuts"
@@ -411,7 +411,7 @@
#: data/ui/main-window.ui:26
msgid "About Maps"
-msgstr ""
+msgstr "Относно „Карти“"
#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/headerbar-left.ui:15
@@ -419,34 +419,34 @@
msgstr "Текущо местоположение"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-left.ui:36
+#: data/ui/headerbar-left.ui:33
msgid "Choose map type"
msgstr "Избиране на вид карта"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-left.ui:61
+#: data/ui/headerbar-left.ui:58
msgid "Zoom out"
-msgstr ""
+msgstr "По-дребен мащаб"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-left.ui:77
+#: data/ui/headerbar-left.ui:74
msgid "Zoom in"
-msgstr ""
+msgstr "По-едър мащаб"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-right.ui:16
+#: data/ui/headerbar-right.ui:52
msgid "Toggle route planner"
msgstr "Включване на планиране на маршрут"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-right.ui:37
+#: data/ui/headerbar-right.ui:33
msgid "Toggle favorites"
msgstr "Включване на любими"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-right.ui:57
+#: data/ui/headerbar-right.ui:14
msgid "Print Route"
-msgstr ""
+msgstr "Отпечатване на маршрут"
#: data/ui/main-window.ui:114
msgid "Maps is offline!"
@@ -457,6 +457,8 @@
"Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t "
"be found."
msgstr ""
+"Картите се нуждаят от работеща връзка с Интернет, за да функционират "
+"правилно, но такава няма."
#: data/ui/main-window.ui:131
msgid "Check your connection and proxy settings."
@@ -470,12 +472,12 @@
#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/place-bar.ui:48 data/ui/place-buttons.ui:50 data/ui/place-view.ui:72
msgid "Share location"
-msgstr ""
+msgstr "Споделяне на местоположение"
#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/place-buttons.ui:70
msgid "Mark as favorite"
-msgstr "Маркиране като любим"
+msgstr "Отбелязване като любимо"
#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/map-bubble.ui:98
@@ -523,10 +525,13 @@
"OpenStreetMap to reset your password."
msgstr ""
+"Това не сработи. Опитайте отново, или посетете\n"
+"OpenStreetMap , за да промените паролата си."
#: data/ui/osm-account-dialog.ui:175
msgid "The verification code didn’t match, please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Кодът за потвърждение не съвпада, опитайте отново."
#: data/ui/osm-account-dialog.ui:201
msgid "Enter verification code shown above"
@@ -542,7 +547,7 @@
#: data/ui/osm-account-dialog.ui:267
msgid "Your OpenStreetMap account is active."
-msgstr "Регистрацията ви в OpenStreetMap акаунт активна"
+msgstr "Регистрацията ви в OpenStreetMap е активна."
#: data/ui/osm-account-dialog.ui:301
msgid "Sign Out"
@@ -550,24 +555,24 @@
#: data/ui/osm-edit-address.ui:14
msgid "Street"
-msgstr ""
+msgstr "Улица"
#: data/ui/osm-edit-address.ui:26
msgid "House number"
-msgstr ""
+msgstr "№"
#: data/ui/osm-edit-address.ui:38
msgid "Postal code"
-msgstr ""
+msgstr "Пощенски код"
#. This is the place name as it would be written in a postal address (typically coming after the postal code)
#: data/ui/osm-edit-address.ui:50
msgid "City"
-msgstr ""
+msgstr "Град"
#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:58
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Вид"
#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:84
msgid "None"
@@ -575,17 +580,19 @@
#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:129
msgid "Add Field"
-msgstr ""
+msgstr "Добавяне на поле"
#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:163
msgid "Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Коментар"
#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:195
msgid ""
"Map changes will be visible on all maps that use\n"
"OpenStreetMap data."
msgstr ""
+"Промѐните ще се виждат на всички карти, ползващи данни от\n"
+"OpenStreetMap."
#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:241
msgid "Recently Used"
@@ -594,9 +601,9 @@
#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:280
msgctxt "dialog title"
msgid "Edit on OpenStreetMap"
-msgstr ""
+msgstr "Редактиране в OpenStreetMap"
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:521
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:550
msgid "Next"
msgstr "Следващ"
@@ -612,28 +619,28 @@
#: data/ui/place-popover.ui:54
msgid "No results found"
-msgstr ""
+msgstr "Няма резултат."
#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/route-entry.ui:20
msgid "Drag to change order of the route"
-msgstr ""
+msgstr "Сменете последователността с провлачване."
#: data/ui/send-to-dialog.ui:10
msgid "Open Location"
-msgstr ""
+msgstr "Отваряне на местоположение"
#: data/ui/send-to-dialog.ui:72
msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Копиране"
#: data/ui/send-to-dialog.ui:79
msgid "Send To…"
-msgstr ""
+msgstr "Изпращане до…"
#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:65
msgid "Open Shape Layer"
-msgstr ""
+msgstr "Отваряна на слой с очертания"
#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:12
msgid "_Open"
@@ -661,6 +668,13 @@
"Names and brands shown are to be considered as registered trademarks when "
"applicable."
msgstr ""
+"Разписанията за обществения транспорт са предоставени от трети лица.\n"
+"GNOME не може да гарантира за истинността им, както и за разписанието.\n"
+"Някои доставчици на такива услуги не включват всички видове транспорт.\n"
+"Напр. националните доставчици може да не включват авиотранспорта, а\n"
+"местните — регионалния железопътен транспорт.\n"
+"Показваните имена да се считат за регистрирани търговски марки, когато\n"
+"това е приложимо."
#: data/ui/social-place-more-results-row.ui:8
msgid "Show more results"
@@ -669,56 +683,56 @@
#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/transit-leg-row.ui:126
msgid "Hide intermediate stops and information"
-msgstr ""
+msgstr "Скриване на междинните спирки и допълнителната информация"
#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/transit-leg-row.ui:200
msgid "Show intermediate stops and information"
-msgstr ""
+msgstr "Показване на междинните спирки и допълнителната информация"
#. Indicates searching for the next available itineraries
#: data/ui/transit-options-panel.ui:18
msgid "Leave Now"
-msgstr ""
+msgstr "Тръгване сега"
#. Indicates searching for itineraries leaving at the specified time at the earliest
#: data/ui/transit-options-panel.ui:19
msgid "Leave By"
-msgstr ""
+msgstr "Тръгване на"
#. Indicates searching for itineraries arriving no later than the specified time
#: data/ui/transit-options-panel.ui:20
msgid "Arrive By"
-msgstr ""
+msgstr "Пристигане на"
#. Header indicating selected modes of transit
#: data/ui/transit-options-panel.ui:106
msgid "Show"
-msgstr ""
+msgstr "Видове"
#: data/ui/transit-options-panel.ui:117
msgid "Buses"
-msgstr ""
+msgstr "Автобуси"
#: data/ui/transit-options-panel.ui:124
msgid "Trams"
-msgstr ""
+msgstr "Трамваи"
#: data/ui/transit-options-panel.ui:131
msgid "Trains"
-msgstr ""
+msgstr "Влакове"
#: data/ui/transit-options-panel.ui:138
msgid "Subway"
-msgstr ""
+msgstr "Метро"
#: data/ui/transit-options-panel.ui:145
msgid "Ferries"
-msgstr ""
+msgstr "Фериботи"
#: data/ui/transit-options-panel.ui:152
msgid "Airplanes"
-msgstr ""
+msgstr "Самолети"
#: data/ui/user-location-bubble.ui:13 src/geoclue.js:118
msgid "Current location"
@@ -726,16 +740,16 @@
#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:16
msgid "Zoom in to add location!"
-msgstr "Приближаване за добавяне на местоположение!"
+msgstr "Уедряване на мащаба за добавяне на местоположение!"
#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:38
msgid "Zoom In"
-msgstr ""
+msgstr "По-едър мащаб"
#: lib/maps-file-tile-source.c:303 lib/maps-file-tile-source.c:379
#: lib/maps-file-tile-source.c:459
msgid "Failed to find tile structure in directory"
-msgstr "Структурата на плочката не може да се открие в папка"
+msgstr "Структурата на фрагмента не може да се открие в папка"
#: lib/maps-osm.c:56
msgid "Failed to parse XML document"
@@ -755,21 +769,21 @@
#: src/application.js:118
msgid "Show the version of the program"
-msgstr ""
+msgstr "Извеждане на версията"
#: src/application.js:124
msgid "Ignore network availability"
-msgstr ""
+msgstr "Пренебрегване на свързаността към мрежата"
-#: src/checkInDialog.js:167
+#: src/checkInDialog.js:161
msgid "Select an account"
msgstr "Избор на регистрация"
-#: src/checkInDialog.js:172 src/checkInDialog.js:244
+#: src/checkInDialog.js:166 src/checkInDialog.js:235
msgid "Loading"
msgstr "Зареждане"
-#: src/checkInDialog.js:196
+#: src/checkInDialog.js:190
msgid "Select a place"
msgstr "Избор на място"
@@ -779,7 +793,7 @@
"from this list."
msgstr "Мястото не може да бъде намерено в Facebook. Изберете от списъка"
-#: src/checkInDialog.js:203
+#: src/checkInDialog.js:195
msgid ""
"Maps cannot find the place to check in to with Foursquare. Please select one "
"from this list."
@@ -787,34 +801,34 @@
#. Translators: %s is the name of the place to check in.
#.
-#: src/checkInDialog.js:218
+#: src/checkInDialog.js:210
#, javascript-format
msgid "Check in to %s"
msgstr "Обявяване на посещение на %s"
#. Translators: %s is the name of the place to check in.
#.
-#: src/checkInDialog.js:228
+#: src/checkInDialog.js:220
#, javascript-format
msgid "Write an optional message to check in to %s."
msgstr "Добавяне на незадължително съобщение при посещаване на „%s“."
-#: data/ui/place-popover.ui:66 src/checkInDialog.js:280 src/checkIn.js:162
-#: src/osmEditDialog.js:558
+#: data/ui/place-popover.ui:66 src/checkInDialog.js:269 src/checkIn.js:158
+#: src/osmEditDialog.js:587
msgid "An error has occurred"
msgstr "Възникна грешка"
#. Translators: %s is the place name that user wanted to check-in
-#: src/checkIn.js:144
+#: src/checkIn.js:140
#, javascript-format
msgid "Cannot find “%s” in the social service"
-msgstr ""
+msgstr "„%s“ не може да се намери в социалната услуга"
-#: src/checkIn.js:146
+#: src/checkIn.js:142
msgid "Cannot find a suitable place to check-in in this location"
msgstr "На това местоположение няма какво да се обяви като посетено"
-#: src/checkIn.js:150
+#: src/checkIn.js:146
msgid ""
"Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and enable "
"this account"
@@ -824,14 +838,14 @@
#: src/contextMenu.js:135
msgid "Nothing found here!"
-msgstr ""
+msgstr "Тук няма нищо!"
#: src/contextMenu.js:196
msgid ""
"Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
"on the map and in search results."
msgstr ""
-"Местоположението е добавено на картата, може да мин известно време преди да "
+"Местоположението е добавено на картата, може да мине известно време преди да "
"се появи в резултатите от търсене."
#. Translators: This is a format string for a PNG filename for an
@@ -841,7 +855,7 @@
#: src/exportViewDialog.js:82
#, javascript-format
msgid "Maps at %f, %f.png"
-msgstr ""
+msgstr "Карта около %f, %f.png"
#: src/exportViewDialog.js:154
msgid "Filesystem is read only"
@@ -853,7 +867,7 @@
#: src/exportViewDialog.js:158
msgid "The directory does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Папката не съществува"
#: src/exportViewDialog.js:160
msgid "No filename specified"
@@ -863,15 +877,15 @@
msgid "Unable to export view"
msgstr "Изгледът не може да бъде изнесен"
-#: src/geoJSONSource.js:97
+#: src/geoJSONSource.js:98
msgid "invalid coordinate"
msgstr "грешни координати"
-#: src/geoJSONSource.js:146 src/geoJSONSource.js:186 src/geoJSONSource.js:201
+#: src/geoJSONSource.js:147 src/geoJSONSource.js:187 src/geoJSONSource.js:202
msgid "parse error"
msgstr "грешка при анализ"
-#: src/geoJSONSource.js:180
+#: src/geoJSONSource.js:181
msgid "unknown geometry"
msgstr "неизвестна геометрия"
@@ -889,49 +903,53 @@
#: src/mainWindow.js:62
msgid "All Layer Files"
-msgstr ""
+msgstr "Всички файлове със слоеве"
-#: src/mainWindow.js:492
+#: src/mainWindow.js:495
msgid "Failed to connect to location service"
msgstr "Грешка при свързването с услуги за местоположение"
-#: src/mainWindow.js:587
+#: src/mainWindow.js:590
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Ивайло Панамски \n"
-"Александър Шопов \n"
+"Ивайло Панамски <ipanamski@gmail.com >\n"
+"Александър Шопов <ash@kambanaria.org >\n"
+"\n"
"\n"
"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
-"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg \n"
-"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs \n"
+"Научете повече за нас на уеб "
+"сайта ни.\n"
+"Докладвайте за грешки в превода в съответния раздел .\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
-" Sebastien Bacher https://launchpad.net/~seb128"
+" Sebastien Bacher https://launchpad.net/~seb128\n"
+" Ubuntu Archive Auto-Sync https://launchpad.net/~katie"
-#: src/mainWindow.js:590
+#: src/mainWindow.js:593
msgid "A map application for GNOME"
msgstr "Карти за GNOME"
-#: src/mainWindow.js:579
+#: src/mainWindow.js:562
msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
msgstr ""
-#: src/mainWindow.js:621
+#: src/mainWindow.js:624
#, javascript-format
msgid "Map data by %s and contributors"
-msgstr ""
+msgstr "Картографски данни от %s и сътрудници"
#. Translators: this is an attribution string giving credit to the
#. * tile provider where the %s placeholder is replaced by either
#. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
#. * is available
#.
-#: src/mainWindow.js:637
+#: src/mainWindow.js:640
#, javascript-format
msgid "Map tiles provided by %s"
-msgstr ""
+msgstr "Фрагментите за карти са предоставени от %s"
#. Translators: this is an attribution string giving credit to the
#. * search provider where the first %s placeholder is replaced by either
@@ -942,104 +960,111 @@
#. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
#. * before the provider).
#.
-#: src/mainWindow.js:666
+#: src/mainWindow.js:669
#, javascript-format
msgid "Search provided by %s using %s"
-msgstr ""
+msgstr "Търсенето е предоставено от %s чрез %s"
-#: src/mapView.js:544
+#: src/mapView.js:545
msgid "File type is not supported"
msgstr "Този вид файлове не се поддържат"
-#: src/mapView.js:492 src/mapView.js:550
+#: src/mapView.js:493 src/mapView.js:551
msgid "Failed to open layer"
msgstr "Слоят не може да се отвори"
-#: src/mapView.js:582
+#: src/mapView.js:583
msgid "Failed to open GeoURI"
msgstr "Геоадресът не може да бъде отворен"
#. setting the status in session.cancel_message still seems
#. to always give status IO_ERROR
-#: src/osmConnection.js:436
+#: src/osmConnection.js:442
msgid "Incorrect user name or password"
msgstr "Грешно потребителско име или парола"
-#: src/osmConnection.js:438
+#: src/osmConnection.js:444
msgid "Success"
msgstr "Успех"
-#: src/osmConnection.js:440
+#: src/osmConnection.js:446
msgid "Bad request"
msgstr "Лоша заявка"
-#: src/osmConnection.js:442
+#: src/osmConnection.js:448
msgid "Object not found"
msgstr "Обектът не е намерен"
-#: src/osmConnection.js:444
+#: src/osmConnection.js:450
msgid "Conflict, someone else has just modified the object"
msgstr "Възникна проблем, някой друг тъкмо промени обекта"
-#: src/osmConnection.js:446
+#: src/osmConnection.js:452
msgid "Object has been deleted"
msgstr "Обектът беше изтрит"
-#: src/osmConnection.js:448
+#: src/osmConnection.js:454
msgid "Way or relation refers to non-existing children"
msgstr "Пътят или връзката се отнася към несъществуващ обект"
-#: src/osmEditDialog.js:112
+#: src/osmEditDialog.js:122
msgid "Name"
msgstr "Име"
-#: src/osmEditDialog.js:115
+#: src/osmEditDialog.js:125
msgid "The official name. This is typically what appears on signs."
-msgstr ""
+msgstr "Официално име. Обикновено то присъства на пътните знаци."
-#: src/osmEditDialog.js:118
+#: src/osmEditDialog.js:128
msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Адрес"
-#: src/osmEditDialog.js:126 src/placeView.js:279
+#: src/osmEditDialog.js:136 src/placeView.js:280
msgid "Website"
msgstr "Сайт"
-#: src/osmEditDialog.js:131
+#: src/osmEditDialog.js:141
msgid ""
"The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. "
"http://example.com instead of http://example.com/index.html."
msgstr ""
+"Официален уеб сайт. Ползвайте основния вариант, напр. „http://example.com“ "
+"вместо „http://example.com/index.html“."
-#: src/osmEditDialog.js:136
+#: src/osmEditDialog.js:146
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
-#: src/osmEditDialog.js:140
+#: src/osmEditDialog.js:150
msgid ""
"Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware "
"of local privacy laws, especially for private phone numbers."
msgstr ""
+"Телефонен номер. Ползвайте международния формат — който започва с „+“. "
+"Внимавайте с местните разпоредби за лични данни, особено за номерата на "
+"личните телефони."
#. Translators: This is the text for the "Wikipedia" link at the end
#. of summaries
-#: src/osmEditDialog.js:145 src/placeView.js:587
+#: src/osmEditDialog.js:165 src/placeView.js:645
msgid "Wikipedia"
msgstr "Уикипедия"
-#: src/osmEditDialog.js:149
+#: src/osmEditDialog.js:170
msgid ""
"The format used should include the language code and the article title like "
"“en:Article title”."
msgstr ""
+"Форматът трябва да включва код на език и заглавие на статия, напр. "
+"„bg:Заглавие на статия“."
-#: src/osmEditDialog.js:153 src/placeView.js:307
+#: src/osmEditDialog.js:174 src/placeView.js:345
msgid "Opening hours"
msgstr "Работно време"
-#: src/osmEditDialog.js:158
+#: src/osmEditDialog.js:179
msgid "See the link in the label for help on format."
-msgstr ""
+msgstr "Вижте връзката в етикета за помощ с форма̀та."
#. TODO: this is a bit of a work-around to re-interpret the population,
#. * stored as a string into an integer to convert back to a locale-
@@ -1047,217 +1072,215 @@
#. * in the Place class. But this will also need to be handled by the
#. * PlaceStore, possible in a backwards-compatible way
#.
-#: src/osmEditDialog.js:161 src/placeView.js:417
+#: src/osmEditDialog.js:182 src/placeView.js:455
msgid "Population"
msgstr "Население"
-#: src/osmEditDialog.js:166 src/placeView.js:426
+#: src/osmEditDialog.js:187 src/placeView.js:484
msgid "Altitude"
-msgstr ""
+msgstr "Надморска височина"
-#: src/osmEditDialog.js:169
+#: src/osmEditDialog.js:190
msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres."
-msgstr ""
+msgstr "Надморска височина на местоположението в метри."
-#: src/osmEditDialog.js:172
+#: src/osmEditDialog.js:193
msgid "Wheelchair access"
msgstr "Инвалидни колички"
-#: src/osmEditDialog.js:175 src/osmEditDialog.js:184 src/osmEditDialog.js:222
+#: src/osmEditDialog.js:196 src/osmEditDialog.js:205 src/osmEditDialog.js:216
+#: src/osmEditDialog.js:251
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: src/osmEditDialog.js:176 src/osmEditDialog.js:185 src/osmEditDialog.js:223
+#: src/osmEditDialog.js:197 src/osmEditDialog.js:206 src/osmEditDialog.js:217
+#: src/osmEditDialog.js:252
msgid "No"
msgstr "Не"
-#: src/osmEditDialog.js:177
+#: src/osmEditDialog.js:198
msgid "Limited"
msgstr "Непълно"
-#: src/osmEditDialog.js:178
+#: src/osmEditDialog.js:199
msgid "Designated"
msgstr "Обозначено"
-#: src/osmEditDialog.js:181
+#: src/osmEditDialog.js:202
msgid "Internet access"
msgstr "Достъп до Интернет"
-#: src/osmEditDialog.js:186
+#: src/osmEditDialog.js:207
msgid "Wi-Fi"
-msgstr ""
+msgstr "Безжичен"
-#: src/osmEditDialog.js:187
+#: src/osmEditDialog.js:208
msgid "Wired"
-msgstr "Етернет"
+msgstr "Жичен"
-#: src/osmEditDialog.js:188
+#: src/osmEditDialog.js:209
msgid "Terminal"
msgstr "Техни компютри"
-#: src/osmEditDialog.js:189
+#: src/osmEditDialog.js:210
msgid "Service"
msgstr "Обслужване"
-#: src/osmEditDialog.js:192
+#: src/osmEditDialog.js:221
msgid "Religion"
-msgstr ""
+msgstr "Религия"
-#: src/osmEditDialog.js:195 src/translations.js:284
+#: src/osmEditDialog.js:224 src/translations.js:284
msgid "Animism"
-msgstr ""
+msgstr "Анимизъм"
-#: src/osmEditDialog.js:196
+#: src/osmEditDialog.js:225
msgid "Bahá’í"
-msgstr ""
+msgstr "Бахайство"
-#: src/osmEditDialog.js:197 src/translations.js:286
+#: src/osmEditDialog.js:226 src/translations.js:286
msgid "Buddhism"
-msgstr ""
+msgstr "Будизъм"
-#: src/osmEditDialog.js:198 src/translations.js:287
+#: src/osmEditDialog.js:227 src/translations.js:287
msgid "Caodaism"
-msgstr ""
+msgstr "Каодаизъм"
-#: src/osmEditDialog.js:199 src/translations.js:288
+#: src/osmEditDialog.js:228 src/translations.js:288
msgid "Christianity"
-msgstr ""
+msgstr "Християнство"
-#: src/osmEditDialog.js:200 src/translations.js:289
+#: src/osmEditDialog.js:229 src/translations.js:289
msgid "Confucianism"
-msgstr ""
+msgstr "Конфуцианство"
-#: src/osmEditDialog.js:201 src/translations.js:290
+#: src/osmEditDialog.js:230 src/translations.js:290
msgid "Hinduism"
-msgstr ""
+msgstr "Хиндуизъм"
-#: src/osmEditDialog.js:202 src/translations.js:291
+#: src/osmEditDialog.js:231 src/translations.js:291
msgid "Jainism"
-msgstr ""
+msgstr "Джайнизъм"
-#: src/osmEditDialog.js:203 src/translations.js:292
+#: src/osmEditDialog.js:232 src/translations.js:292
msgid "Judaism"
-msgstr ""
+msgstr "Юдаизъм"
-#: src/osmEditDialog.js:204 src/translations.js:293
+#: src/osmEditDialog.js:233 src/translations.js:293
msgid "Islam"
-msgstr ""
+msgstr "Ислям"
-#: src/osmEditDialog.js:205 src/translations.js:294
+#: src/osmEditDialog.js:234 src/translations.js:294
msgid "Multiple Religions"
-msgstr ""
+msgstr "Множество религии"
-#: src/osmEditDialog.js:206 src/translations.js:295
+#: src/osmEditDialog.js:235 src/translations.js:295
msgid "Paganism"
-msgstr ""
+msgstr "Паганизъм"
-#: src/osmEditDialog.js:207 src/translations.js:296
+#: src/osmEditDialog.js:236 src/translations.js:296
msgid "Pastafarianism"
-msgstr ""
+msgstr "Пастафарианство"
-#: src/osmEditDialog.js:208 src/translations.js:297
+#: src/osmEditDialog.js:237 src/translations.js:297
msgid "Scientology"
-msgstr ""
+msgstr "Сциентология"
-#: src/osmEditDialog.js:209 src/translations.js:298
+#: src/osmEditDialog.js:238 src/translations.js:298
msgid "Shinto"
-msgstr ""
+msgstr "Шинто"
-#: src/osmEditDialog.js:210 src/translations.js:299
+#: src/osmEditDialog.js:239 src/translations.js:299
msgid "Sikhism"
-msgstr ""
+msgstr "Сикхизъм"
-#: src/osmEditDialog.js:211 src/translations.js:300
+#: src/osmEditDialog.js:240 src/translations.js:300
msgid "Spiritualism"
-msgstr ""
+msgstr "Спиритуализъм"
-#: src/osmEditDialog.js:212 src/translations.js:301
+#: src/osmEditDialog.js:241 src/translations.js:301
msgid "Taoism"
-msgstr ""
+msgstr "Даоизъм"
-#: src/osmEditDialog.js:213 src/translations.js:302
+#: src/osmEditDialog.js:242 src/translations.js:302
msgid "Unitarian Universalism"
-msgstr ""
+msgstr "Унитариански универсализъм"
-#: src/osmEditDialog.js:214 src/translations.js:303
+#: src/osmEditDialog.js:243 src/translations.js:303
msgid "Voodoo"
-msgstr ""
+msgstr "Вуду"
-#: src/osmEditDialog.js:215 src/translations.js:304
+#: src/osmEditDialog.js:244 src/translations.js:304
msgid "Yazidism"
-msgstr ""
+msgstr "Езидизъм"
-#: src/osmEditDialog.js:216 src/translations.js:305
+#: src/osmEditDialog.js:245 src/translations.js:305
msgid "Zoroastrianism"
-msgstr ""
+msgstr "Зороастризъм"
-#: src/osmEditDialog.js:219
+#: src/osmEditDialog.js:248
msgid "Toilets"
-msgstr ""
+msgstr "Тоалетни"
-#: src/osmEditDialog.js:226
+#: src/osmEditDialog.js:255
msgid "Note"
-msgstr ""
+msgstr "Бележка"
-#: src/osmEditDialog.js:229
+#: src/osmEditDialog.js:258
msgid ""
"Information used to inform other mappers about non-obvious information about "
"an element, the author’s intent when creating it, or hints for further "
"improvement."
msgstr ""
+"Информация за другите картографи за неочевидни аспекти на елемента, "
+"причината за създаването му или възможности за подобрения."
-#: src/osmEditDialog.js:334
+#: src/osmEditDialog.js:363
msgctxt "dialog title"
msgid "Add to OpenStreetMap"
msgstr "Добавяне в OpenStreetMap"
-#: src/osmEditDialog.js:388
+#: src/osmEditDialog.js:417
msgid "Select Type"
msgstr "Избор на вид"
-#: src/osmEditDialog.js:505
+#: src/osmEditDialog.js:534
msgid "Done"
msgstr "Готово"
-#: src/photonParser.js:105
+#: src/photonParser.js:111
msgid "Unnamed place"
-msgstr ""
+msgstr "Място без име"
-#. TODO: this is a bit of a work-around to re-interpret the population,
-#. * stored as a string into an integer to convert back to a locale-
-#. * formatted string. Ideally it should be kept as an integer value
-#. * in the Place class. But this will also need to be handled by the
-#. * PlaceStore, possible in a backwards-compatible way
-#.
-#: src/placeBubble.js:149
+#: src/placeBubble.js:143
msgid "Population:"
msgstr "Население:"
-#: src/placeBubble.js:155
+#: src/placeBubble.js:149
msgid "Altitude:"
msgstr ""
-#: src/placeBubble.js:160
+#: src/placeBubble.js:154
msgid "Opening hours:"
msgstr "Работно време:"
-#: src/placeBubble.js:165
+#: src/placeBubble.js:159
msgid "Internet access:"
msgstr "Достъп до Интернет:"
-#: src/placeView.js:432
+#: src/placeView.js:490
msgid "Religion:"
-msgstr ""
+msgstr "Религия:"
-#: src/placeBubble.js:175
+#: src/placeBubble.js:169
msgid "Toilets:"
msgstr ""
-#: src/placeBubble.js:180
+#: src/placeBubble.js:174
msgid "Wheelchair access:"
msgstr "Инвалидни колички:"
-#: src/placeBubble.js:186 src/placeBubble.js:190
+#: src/placeBubble.js:180 src/placeBubble.js:184
msgid "Phone:"
msgstr "Телефон:"
@@ -1305,60 +1328,60 @@
msgid "designated"
msgstr "обозначено"
-#: src/place.js:429
+#: src/place.js:497
msgid "Place not found in OpenStreetMap"
-msgstr ""
+msgstr "Местоположението липсва в OpenStreetMap"
#: src/place.js:495
msgid "OpenStreetMap URL is not valid"
msgstr ""
-#: src/place.js:436
+#: src/place.js:504
msgid "Coordinates in URL are not valid"
-msgstr ""
+msgstr "Неправилни координати в адреса за Интернет"
-#: src/place.js:445
+#: src/place.js:513
msgid "URL is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Този вид адреси не се поддържат"
-#: src/printLayout.js:312
+#: src/printLayout.js:321
#, javascript-format
msgid "From %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "От %s до %s"
#: src/printOperation.js:46
msgid "Loading map tiles for printing"
-msgstr ""
+msgstr "Зареждане на фрагментите на картата за печат"
#: src/printOperation.js:47
msgid "You can abort printing if this takes too long"
-msgstr ""
+msgstr "Може да откажете печата, ако това е твърде бавно"
#: src/printOperation.js:49
msgid "Abort printing"
-msgstr ""
+msgstr "Относно печата"
#. Translators: this is add via location tooltip
#: src/routeEntry.js:74
msgid "Add via location"
-msgstr ""
+msgstr "Добавяне чрез местоположението"
#. Translators: this is remove via location tooltip
#: src/routeEntry.js:84
msgid "Remove via location"
-msgstr ""
+msgstr "Премахване чрез местоположението"
#. Translators: this is reverse route tooltip
#: src/routeEntry.js:90
msgid "Reverse route"
-msgstr ""
+msgstr "Обратен маршрут"
#. Translators: The first string is the name of the city, the
#. second string is the name of the app to add it to
#: src/sendToDialog.js:121
#, javascript-format
msgid "Add %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Добавяне на %s към %s"
#: src/sendToDialog.js:219
msgid "Failed to open URI"
@@ -1367,22 +1390,22 @@
#: src/sendToDialog.js:276
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
-msgstr ""
+msgstr "Отваряне с %s"
#: src/shapeLayer.js:95
msgid "failed to load file"
msgstr "файлът не може да се зареди"
#. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
-#: src/sidebar.js:359
+#: src/sidebar.js:355
#, javascript-format
msgid "Estimated time: %s"
msgstr "Очаквано време: %s"
-#: src/sidebar.js:415
+#: src/sidebar.js:411
#, javascript-format
msgid "Itineraries provided by %s"
-msgstr ""
+msgstr "Разписанието е предоставено от %s"
#. Translators: this is a format string indicating instructions
#. * starting a journey at the address given as the parameter
@@ -1390,7 +1413,7 @@
#: src/transit.js:37
#, javascript-format
msgid "Start at %s"
-msgstr ""
+msgstr "Начало в %s"
#. Translators: this indicates starting a journey at a location
#. * with no set name (such as when the user started routing from
@@ -1398,7 +1421,7 @@
#.
#: src/transit.js:43
msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Начало"
#. Translators: this is a format string indicating walking a certain
#. * distance, with the distance expression being the %s placeholder
@@ -1406,7 +1429,7 @@
#: src/transit.js:61
#, javascript-format
msgid "Walk %s"
-msgstr ""
+msgstr "Вървене %s"
#. Translators: this a format string indicating arriving at the
#. * destination of journey with the arrival address and transit
@@ -1414,35 +1437,35 @@
#: src/transit.js:75
#, javascript-format
msgid "Arrive at %s"
-msgstr ""
+msgstr "Пристигане в %s"
#: src/transit.js:77 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1129
msgid "Arrive"
-msgstr ""
+msgstr "Пристигане"
#: src/transitLegRow.js:88
msgid "Show walking instructions"
-msgstr ""
+msgstr "Показване на инструкциите за ходене пеш"
#: src/transitLegRow.js:89
msgid "Hide walking instructions"
-msgstr ""
+msgstr "Скриване на инструкциите за ходене пеш"
#: src/transitMoreRow.js:39
msgid "Load earlier alternatives"
-msgstr ""
+msgstr "Зареждане на варианти по-рано"
#: src/transitMoreRow.js:41
msgid "Load later alternatives"
-msgstr ""
+msgstr "Зареждане на варианти по-късно"
#: src/transitMoreRow.js:54
msgid "No earlier alternatives found."
-msgstr ""
+msgstr "Няма варианти по-рано."
#: src/transitMoreRow.js:56
msgid "No later alternatives found."
-msgstr ""
+msgstr "Няма други варианти."
#.
#. * Translators: this is a format string giving the equivalent to
@@ -1451,15 +1474,15 @@
#: src/transitOptionsPanel.js:140
msgctxt "month-day-date"
msgid "%b %e"
-msgstr ""
+msgstr "%e %b"
#: src/transitPlan.js:177
msgid "No timetable data found for this route."
-msgstr ""
+msgstr "Няма разписание по маршрута."
#: src/transitPlan.js:185
msgid "No provider found for this route."
-msgstr ""
+msgstr "Няма доставчик за маршрута."
#. Translators: this is a format string for showing a departure and
#. * arrival time, like:
@@ -1469,7 +1492,7 @@
#: src/transitPlan.js:302
#, javascript-format
msgid "%s – %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s — %s"
#. translators: this is an indication for a trip duration of
#. * less than an hour, with only the minutes part, using plural forms
@@ -1513,7 +1536,7 @@
#: src/transitPlan.js:744
#, javascript-format
msgid "%s–%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s—%s"
#: src/translations.js:56
msgid "around the clock"
@@ -1601,7 +1624,7 @@
#, javascript-format
msgctxt "day range"
msgid "%s-%s"
-msgstr "%s-%s"
+msgstr "%s—%s"
#: src/translations.js:208
msgid "public holidays"
@@ -1664,18 +1687,18 @@
msgstr "обслужване"
#. Translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km" (or ft/mi/m)
-#: src/placeView.js:274
+#: src/placeView.js:275
#, javascript-format
msgid "Accuracy: %s"
msgstr "Прецизност: %s"
#. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:248
+#: src/utils.js:251
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:251
+#: src/utils.js:254
msgid "Exact"
msgstr "Точно"
@@ -1695,91 +1718,91 @@
msgstr "%f сек."
#. Translators: This is a distance measured in kilometers
-#: src/utils.js:378
+#: src/utils.js:381
#, javascript-format
msgid "%s km"
-msgstr ""
+msgstr "%s км."
#. Translators: This is a distance measured in meters
-#: src/utils.js:381
+#: src/utils.js:384
#, javascript-format
msgid "%s m"
-msgstr ""
+msgstr "%s м."
#. Translators: This is a distance measured in miles
-#: src/utils.js:389
+#: src/utils.js:392
#, javascript-format
msgid "%s mi"
-msgstr ""
+msgstr "%s мили"
#. Translators: This is a distance measured in feet
-#: src/utils.js:392
+#: src/utils.js:395
#, javascript-format
msgid "%s ft"
-msgstr ""
+msgstr "%s фута"
#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1190
#, javascript-format
msgid "Continue on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Продължете по %s"
#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1192
msgid "Continue"
-msgstr ""
+msgstr "Продължете"
#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1195
#, javascript-format
msgid "Turn left on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Завийте наляво по %s"
#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1197
msgid "Turn left"
-msgstr ""
+msgstr "Завийте наляво"
#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1200
#, javascript-format
msgid "Turn slightly left on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Завийте леко наляво по %s"
#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1202
msgid "Turn slightly left"
-msgstr ""
+msgstr "Завийте леко наляво"
#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1205
#, javascript-format
msgid "Turn sharp left on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Завийте рязко наляво по %s"
#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1207
msgid "Turn sharp left"
-msgstr ""
+msgstr "Завийте рязко наляво"
#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1210
#, javascript-format
msgid "Turn right on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Завийте надясно по %s"
#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212
msgid "Turn right"
-msgstr ""
+msgstr "Завийте надясно"
#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1215
#, javascript-format
msgid "Turn slightly right on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Завийте леко надясно по %s"
#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1217
msgid "Turn slightly right"
-msgstr ""
+msgstr "Завийте леко надясно"
#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1220
#, javascript-format
msgid "Turn sharp right on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Завийте рязко надясно по %s"
#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1222
msgid "Turn sharp right"
-msgstr ""
+msgstr "Завийте рязко надясно"
#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1228
#, javascript-format
@@ -1793,31 +1816,31 @@
#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1232
msgid "Take the roundabout"
-msgstr ""
+msgstr "Влезте в кръговото"
#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1236
#, javascript-format
msgid "Take the elevator and get off at %s"
-msgstr ""
+msgstr "Качете се на асансьор и слезте на %s"
#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1238
msgid "Take the elevator"
-msgstr ""
+msgstr "Качете се на асансьор"
#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1242
#, javascript-format
msgid "Make a left u-turn onto %s"
-msgstr ""
+msgstr "Завийте обратно наляво по %s"
#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1244
msgid "Make a left u-turn"
-msgstr ""
+msgstr "Завийте обратно наляво"
#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1247
#, javascript-format
msgid "Make a right u-turn onto %s"
-msgstr ""
+msgstr "Завийте обратно надясно по %s"
#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1249
msgid "Make a right u-turn"
-msgstr ""
+msgstr "Завийте обратно надясно"
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2021-08-03 09:03:06.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2022-02-11 23:13:01.000000000 +0000
@@ -17,8 +17,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:33+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:25+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#: desktop-directories/AudioVideo.directory.desktop.in:3
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-mines.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-mines.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-mines.po 2021-08-03 09:03:10.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-mines.po 2022-02-11 23:13:06.000000000 +0000
@@ -22,8 +22,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:22+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:19+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#: data/org.gnome.Mines.appdata.xml.in:8
@@ -59,7 +59,7 @@
"улучите мина!"
#: data/org.gnome.Mines.desktop.in:3 src/interface.ui:18
-#: src/gnome-mines.vala:165 src/gnome-mines.vala:220 src/gnome-mines.vala:857
+#: src/gnome-mines.vala:172 src/gnome-mines.vala:226 src/gnome-mines.vala:838
msgid "Mines"
msgstr "Мини"
@@ -183,17 +183,17 @@
msgid "Show Help"
msgstr ""
-#: src/help-overlay.ui:45
+#: src/help-overlay.ui:52
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
-#: src/help-overlay.ui:52
+#: src/help-overlay.ui:59
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr ""
-#: src/help-overlay.ui:60
+#: src/help-overlay.ui:101
msgctxt "shortcut window"
msgid "In-game"
msgstr ""
@@ -203,7 +203,7 @@
msgid "Move the keyboard cursor in the game field"
msgstr ""
-#: src/help-overlay.ui:79
+#: src/help-overlay.ui:120
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reveal field"
msgstr ""
@@ -214,84 +214,84 @@
"Toggle field flag state between normal and flagged (and question, if enabled)"
msgstr ""
-#: src/interface.ui:118
+#: src/interface.ui:114
msgid "_Width"
msgstr "_Широчина"
-#: src/interface.ui:142
+#: src/interface.ui:138
msgid "_Height"
msgstr "_Височина"
-#: src/interface.ui:166
+#: src/interface.ui:162
msgid "Percent _mines"
msgstr "П_роцент на мините"
-#: src/interface.ui:192
+#: src/interface.ui:188
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отказ"
-#: src/interface.ui:208
+#: src/interface.ui:205
msgid "_Play Game"
msgstr "_Начало"
-#: src/interface.ui:350 src/gnome-mines.vala:667 src/gnome-mines.vala:757
-#: src/gnome-mines.vala:806
+#: src/interface.ui:348 src/gnome-mines.vala:646 src/gnome-mines.vala:736
+#: src/gnome-mines.vala:785
msgid "_Pause"
msgstr "_Пауза"
-#: src/interface.ui:366
+#: src/interface.ui:364
msgid "Change _Difficulty"
msgstr "Промяна на _трудността"
-#: src/interface.ui:383
+#: src/interface.ui:381
msgid "_Best Times"
msgstr "Най-_добри времена"
-#: src/interface.ui:400
+#: src/interface.ui:398
msgid "_Play Again"
msgstr "_Нова игра"
-#: src/interface.ui:464
+#: src/interface.ui:462
msgid "Paused"
msgstr "На пауза"
-#: src/gnome-mines.vala:91
+#: src/gnome-mines.vala:95
msgid "Print release version and exit"
msgstr "Извеждане на версията и спиране на програмата"
-#: src/gnome-mines.vala:92
+#: src/gnome-mines.vala:96
msgid "Small game"
msgstr "Малка дъска"
-#: src/gnome-mines.vala:93
+#: src/gnome-mines.vala:97
msgid "Medium game"
msgstr "Средна дъска"
-#: src/gnome-mines.vala:94
+#: src/gnome-mines.vala:98
msgid "Big game"
msgstr "Голяма дъска"
-#: src/gnome-mines.vala:231 src/gnome-mines.vala:253
+#: src/gnome-mines.vala:233
msgid "_Scores"
msgstr "_Резултати"
-#: src/gnome-mines.vala:232 src/gnome-mines.vala:254
+#: src/gnome-mines.vala:234
msgid "A_ppearance"
msgstr "_Външен вид"
-#: src/gnome-mines.vala:235 src/gnome-mines.vala:255
+#: src/gnome-mines.vala:237
msgid "_Use Question Flags"
msgstr "_Въпросителни флагчета"
-#: src/gnome-mines.vala:238 src/gnome-mines.vala:259
+#: src/gnome-mines.vala:240
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
-#: src/gnome-mines.vala:239 src/gnome-mines.vala:258
+#: src/gnome-mines.vala:241
msgid "_Help"
msgstr "Помо_щ"
-#: src/gnome-mines.vala:240 src/gnome-mines.vala:261
+#: src/gnome-mines.vala:242
msgid "_About Mines"
msgstr ""
@@ -312,74 +312,74 @@
msgstr "_Ръководство"
#. Label on the scores dialog
-#: src/gnome-mines.vala:334
+#: src/gnome-mines.vala:318
msgid "Minefield:"
msgstr "Минно поле:"
#. For the scores dialog. First width, then height, then number of mines.
-#: src/gnome-mines.vala:368
+#: src/gnome-mines.vala:353
#, c-format
msgid "%d × %d, %d mine"
msgid_plural "%d × %d, %d mines"
msgstr[0] "%d × %d, %d мина"
msgstr[1] "%d × %d, %d мини"
-#: src/gnome-mines.vala:427
+#: src/gnome-mines.vala:404
msgid "Custom"
msgstr "Друго"
-#: src/gnome-mines.vala:505
+#: src/gnome-mines.vala:484
#, c-format
msgid "%d mine"
msgid_plural "%d mines"
msgstr[0] "%d мина"
msgstr[1] "%d мини"
-#: src/gnome-mines.vala:615
+#: src/gnome-mines.vala:595
msgid "Do you want to start a new game?"
msgstr "Искате ли да започнете нова игра?"
-#: src/gnome-mines.vala:616
+#: src/gnome-mines.vala:596
msgid "If you start a new game, your current progress will be lost."
msgstr "Ако започнете нова игра, ще загубите текущото постижение."
-#: src/gnome-mines.vala:617
+#: src/gnome-mines.vala:597
msgid "Keep Current Game"
msgstr "Продължаване на текущата игра"
-#: src/gnome-mines.vala:618
+#: src/gnome-mines.vala:598
msgid "Start New Game"
msgstr "Започване на нова игра"
-#: src/gnome-mines.vala:668
+#: src/gnome-mines.vala:647
msgid "St_art Over"
msgstr "_Начало"
-#: src/gnome-mines.vala:755
+#: src/gnome-mines.vala:734
msgid "_Resume"
msgstr "_Продължаване"
-#: src/gnome-mines.vala:773
+#: src/gnome-mines.vala:752
msgid "Play _Again"
msgstr "_Нова игра"
-#: src/gnome-mines.vala:830
+#: src/gnome-mines.vala:814
msgid "Main game:"
msgstr "Основната игра:"
-#: src/gnome-mines.vala:835
+#: src/gnome-mines.vala:819
msgid "Score:"
msgstr "Резултат:"
-#: src/gnome-mines.vala:838
+#: src/gnome-mines.vala:822
msgid "Resizing and SVG support:"
msgstr "Оразмеряване и поддръжка на SVG:"
-#: src/gnome-mines.vala:860
+#: src/gnome-mines.vala:841
msgid "Clear explosive mines off the board"
msgstr "Отбележете къде са мините по дъската"
-#: src/gnome-mines.vala:867
+#: src/gnome-mines.vala:848
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ростислав „zbrox“ Райков \n"
@@ -398,6 +398,6 @@
" Alexander Shopov https://launchpad.net/~ash-kambanaria\n"
" Lyubomir Vasilev https://launchpad.net/~lyubomirv"
-#: src/theme-selector-dialog.vala:106
+#: src/theme-selector-dialog.vala:104
msgid "Select Theme"
msgstr "Избор на тема"
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-nibbles.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-nibbles.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-nibbles.po 2021-08-03 09:03:14.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-nibbles.po 2022-02-11 23:13:09.000000000 +0000
@@ -20,8 +20,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:22+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:19+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#: data/controls-grid.ui:12
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po 2021-08-03 09:03:15.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po 2022-02-11 23:13:10.000000000 +0000
@@ -16,8 +16,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:14+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:11+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#: data/org.gnome.online-accounts.gschema.xml:6
@@ -858,32 +858,32 @@
msgid "No associated identification found"
msgstr "Не бяха намерени данни за удостоверяване"
-#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1098
+#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1100
msgid "Could not create credential cache: "
msgstr ""
-#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1130
+#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1132
msgid "Could not initialize credentials cache: "
msgstr ""
-#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1143
+#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1145
msgid "Could not store new credentials in credentials cache: "
msgstr ""
-#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1431
+#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1433
msgid "Could not renew identity: Not signed in"
msgstr "Неуспешно обновяване на самоличността — не сте влезли с нея"
-#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1441
+#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1443
msgid "Could not renew identity: "
msgstr ""
-#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1454
+#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1456
#, c-format
msgid "Could not get new credentials to renew identity %s: "
msgstr ""
-#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1495
+#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1497
msgid "Could not erase identity: "
msgstr ""
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-photos.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-photos.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-photos.po 2021-08-03 09:03:05.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-photos.po 2022-02-11 23:13:01.000000000 +0000
@@ -15,8 +15,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:24+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:22+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Photos.desktop.in.in:3
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po 2021-08-03 09:03:07.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po 2022-02-11 23:13:03.000000000 +0000
@@ -17,8 +17,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:13+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:07+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#: data/appdata/org.gnome.PowerStats.appdata.xml.in:7
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-robots.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-robots.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-robots.po 2021-08-03 09:03:08.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-robots.po 2022-02-11 23:13:03.000000000 +0000
@@ -19,8 +19,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#: data/app-menu.ui:7 src/application.vala:112
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po 2021-08-03 09:03:11.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po 2022-02-11 23:13:07.000000000 +0000
@@ -22,8 +22,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:17+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:14+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11
@@ -60,7 +60,7 @@
#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:27
msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode."
-msgstr "Папката, в която последно са запазване на снимките на екрана."
+msgstr "Папката, в която последно са запазвани снимки на екрана."
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:31
msgid "Include Border"
@@ -106,31 +106,32 @@
msgid "The default file type extension for screenshots."
msgstr "Стандартно разширение на файлове за снимки на екрана."
-#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 src/screenshot-application.c:741
-#: src/screenshot-application.c:811
+#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3
+#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:755
+#: src/screenshot-application.c:825
msgid "Screenshot"
-msgstr "Снимане на екрана"
+msgstr "Снимка на екрана"
#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4
-#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:742
+#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:9 src/screenshot-application.c:756
msgid "Save images of your screen or individual windows"
msgstr "Запазване на снимки на екрана или индивидуални прозорци"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:6
msgid "snapshot;capture;print;screenshot;"
-msgstr "снимка;екран;печат;snapshot;capture;print;screenshot;"
+msgstr "snapshot;capture;print;screenshot;снимка;екран;печат;"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:11
msgid "org.gnome.Screenshot"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:24
+#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:22
msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen"
msgstr "Снимка на целия екран"
-#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:28
+#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:26
msgid "Take a Screenshot of the Current Window"
msgstr "Снимка на текущия прозорец"
@@ -138,11 +139,11 @@
msgid "Take a Screenshot of a Selected Area"
msgstr "Направи снимка на избраната област"
-#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8
msgid "GNOME Screenshot"
-msgstr "Снимка на екрана"
+msgstr "Снимка на екрана за GNOME"
-#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:10
+#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:11
msgid ""
"GNOME Screenshot is a simple utility that lets you take pictures of your "
"computer screen. Screenshots can be of your whole screen, any specific "
@@ -150,21 +151,25 @@
"screenshot directly into the GNOME clipboard and paste it into other "
"applications."
msgstr ""
-"„Снимка на екрана“ е лесна програма от GNOME, с която можете да снимате "
-"екрана на компютъра си. Снимките може да са на целия екран, на прозорец на "
-"някое приложение или на произволна правоъгълна зона. Снимките може да се "
-"вмъкнат директно в буфера за обмен, а оттам - в произволна програма."
+"„Снимка на екрана за GNOME“ е лесна за ползване програма, която ви позолява "
+"да заснемете екрана на компютъра се. Снимките може да са на целия екран, "
+"отдѐлен прозорец или на произволна правоъгълна област. След заснемане може "
+"направо да сложите кадъра в буфера за обмен и да го вмъквате в други "
+"програми."
-#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:17
+#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:18
msgid ""
"GNOME Screenshot allows you to take screenshots even when it’s not open: "
"just press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your whole "
"screen will be saved to your Pictures folder. Hold Alt while pressing PrtSc "
"and you will get a screenshot of only the currently selected window."
msgstr ""
+"Дори програмата „Снимка на екрана за GNOME“ да не е стартирана, пак може да "
+"направите снимка — просто натиснете клавиша PrtSc на клавиатурата и кадърът "
+"ще се запази в папката ви „Изображения“. Комбинацията Alt+PrtSc прави снимка "
+"само на текущо избрания прозорец."
-#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:52
-#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:78
+#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:74
msgid "Translation updates."
msgstr ""
@@ -180,27 +185,27 @@
msgid "Quit"
msgstr "Спиране на програмата"
-#: src/screenshot-application.c:147
+#: src/screenshot-application.c:169
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists in “%s”"
msgstr "В папка „%2$s“ вече съществува файл на име „%1$s“"
-#: src/screenshot-application.c:153
+#: src/screenshot-application.c:175
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Да се презапише ли съществуващият файл?"
-#: src/screenshot-application.c:169 src/screenshot-application.c:427
-#: src/screenshot-application.c:470
+#: src/screenshot-application.c:185 src/screenshot-application.c:443
+#: src/screenshot-application.c:497
msgid "Unable to capture a screenshot"
msgstr "Неуспешно създаване на снимка"
-#: src/screenshot-application.c:170
+#: src/screenshot-application.c:186
msgid "Error creating file. Please choose another location and retry."
msgstr ""
"Грешка при запазването на файл. Въведете друго местоположение и пробвайте "
"пак."
-#: src/screenshot-application.c:428
+#: src/screenshot-application.c:444
msgid "Error creating file"
msgstr "Грешка при запазването на файл"
@@ -208,19 +213,19 @@
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Направена е снимка"
-#: src/screenshot-application.c:471
+#: src/screenshot-application.c:498
msgid "All possible methods failed"
msgstr "Никой метод не успя"
-#: src/screenshot-application.c:584
+#: src/screenshot-application.c:609
msgid "Send the grab directly to the clipboard"
msgstr "Изпращане на снимката директно в буфера за обмен"
-#: src/screenshot-application.c:585
+#: src/screenshot-application.c:610
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Снимка на прозорец, а не на целия екран"
-#: src/screenshot-application.c:586
+#: src/screenshot-application.c:611
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Снимка на област, а не на целия екран"
@@ -232,15 +237,15 @@
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "Изключване на рамката на прозореца от снимката"
-#: src/screenshot-application.c:589
+#: src/screenshot-application.c:614
msgid "Include the pointer with the screenshot"
msgstr "Включване на показалеца в снимката"
-#: src/screenshot-application.c:590
+#: src/screenshot-application.c:615
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Правене на снимка след определено време (в секунди)"
-#: src/screenshot-application.c:590
+#: src/screenshot-application.c:615
msgid "seconds"
msgstr "секунди"
@@ -248,42 +253,48 @@
msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)"
msgstr "Какъв ефект да се добави към снимката (сянка, рамка или никакъв)"
-#: src/screenshot-application.c:591
+#: src/screenshot-application.c:616
msgid "effect"
msgstr "ефект"
-#: src/screenshot-application.c:592
+#: src/screenshot-application.c:617
msgid "Interactively set options"
msgstr "Интерактивно задаване на настройки"
-#: src/screenshot-application.c:593
+#: src/screenshot-application.c:618
msgid "Save screenshot directly to this file"
msgstr "Запазване на снимката директно в този файл"
-#: src/screenshot-application.c:593
+#: src/screenshot-application.c:618
msgid "filename"
msgstr "снимка"
-#: src/screenshot-application.c:594
+#: src/screenshot-application.c:619
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Извеждане на версията на програмата"
-#: src/screenshot-application.c:744
+#: src/screenshot-application.c:758
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Александър Шопов \n"
-"Красимир Чонов \n"
-"Ростислав Райков \n"
-"Явор Доганов \n"
-"Владимир Петков \n"
-"Петър Славов \n"
+"Александър Шопов <ash@kambanaria.org >\n"
+"Красимир Чонов <mk2616@abv.bg >\n"
+"Ростислав Райков <zbrox@i-"
+"space.org >\n"
+"Явор Доганов <yavor@doganov.org >\n"
+"Владимир Петков <kaladan@gmail.com >\n"
+"Петър Славов <pslavov@i-"
+"space.org >\n"
"Борислав Александров\n"
"\n"
+"\n"
"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
-"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg \n"
-"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs \n"
+"Научете повече за нас на уеб "
+"сайта ни.\n"
+"Докладвайте за грешки в превода в съответния раздел .\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
" Alexander Shopov https://launchpad.net/~ash-kambanaria\n"
@@ -296,7 +307,7 @@
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr ""
-"Несъвместими опции: „--window“ и „--area“ не могат да бъдат използвани "
+"Несъвместими опции: „--window“ и „--area“ не може да бъдат използвани "
"едновременно.\n"
#: src/screenshot-config.c:124
@@ -322,7 +333,7 @@
#: data/ui/screenshot-dialog.ui:43
msgid "C_opy to Clipboard"
-msgstr "_Копиране в буфера за обмен"
+msgstr "_Копиране в буфера"
#: data/ui/screenshot-dialog.ui:26
msgid "_Save"
@@ -427,6 +438,6 @@
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отказ"
-#: src/screenshot-utils.c:127
+#: src/screenshot-utils.c:149
msgid "Error loading the help page"
msgstr "Грешка при зареждането на помощта"
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 2021-08-03 09:03:05.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 2022-02-11 23:13:00.000000000 +0000
@@ -25,8 +25,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:33+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:25+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#: capplet/gsm-app-dialog.c:120
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2021-08-03 09:03:10.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2022-02-11 23:13:06.000000000 +0000
@@ -22,8 +22,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:49+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:6
@@ -136,45 +136,45 @@
"Whether this plugin would be activated by unity-settings-daemon or not"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:23
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:11
msgid "Smartcard removal action"
msgstr "Действие при изключване на чип-картата"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:24
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12
msgid ""
"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will "
"get performed when the smartcard used for log in is removed."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:36
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:24
msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:46
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:34
msgid "Keyboard Bell Custom Filename"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:47
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35
msgid "File name of the bell sound to be played."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:53
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:69
msgid "Double click time"
msgstr "Време за двойно натискане"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:70
msgid "Length of a double click in milliseconds."
msgstr "Време за двойно натискане в милисекунди."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:58
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:74
msgid "Drag threshold"
msgstr "Праг за влачене"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:59
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:75
msgid "Distance before a drag is started."
msgstr "Минимално разстояние за начало на влачене."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:65
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41
msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically."
msgstr ""
@@ -188,43 +188,43 @@
"means that the device will not be handled further by gnome-settings-daemon."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:80
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:49
msgid "Mouse button orientation"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:81
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:50
msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:85
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:152
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:131
msgid "Single Click"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:86
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:153
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:55
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:132
msgid ""
"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
"default."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:90
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:157
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:59
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:136
msgid "Motion Threshold"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:91
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:158
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:60
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:137
msgid ""
"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
"activated. A value of -1 is the system default."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:95
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:64
msgid "Middle button emulation"
msgstr "Емулиране на среден бутон"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:96
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:65
msgid ""
"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
"button click."
@@ -232,37 +232,37 @@
"Включване на емулация на натискане на средния бутон на мишката чрез "
"едновременно натискане на левия и десния бутони."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:105
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:84
msgid "Key Repeat Interval"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:85
msgid "Delay between repeats in milliseconds."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:110
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:89
msgid "Initial Key Repeat Delay"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:111
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:90
msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:115
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:94
msgid "Remember NumLock state"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:116
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:95
msgid ""
"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between "
"sessions."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:122
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101
msgid "Disable touchpad while typing"
msgstr "Изключване на сензорния панел по време на писане"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:123
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102
msgid ""
"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
"while typing."
@@ -270,11 +270,11 @@
"Задайте да е истина, ако имате проблем със случайно докосване на сензорния "
"панел по време на писане."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:127
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106
msgid "Enable horizontal scrolling"
msgstr "Включване на хоризонталното придвижване"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:128
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107
msgid ""
"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
"with the scroll_method key."
@@ -282,59 +282,58 @@
"Задайте да е истина, за да позволите хоризонтално придвижване по начина "
"указан в ключа „scroll_method“."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:132
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:111
msgid "Select the touchpad scroll method"
msgstr "Избор на вида придвижване чрез сензорния панел"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:133
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:112
msgid ""
"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-"
"scrolling”, “two-finger-scrolling”."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:137
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:116
msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
msgstr "Включване на натискане на бутоните на мишката чрез сензорния панел"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:138
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:117
msgid ""
"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
msgstr ""
"Задайте да е истина, за да подавате натискания на бутоните на мишката чрез "
"потупване по сензорния панел."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:142
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:121
msgid "Enable touchpad"
msgstr "Включване на сензорния панел"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:143
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:122
msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
msgstr "Задайте да е истина, за да включите всички сензорни панели."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:147
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:126
msgid "Touchpad button orientation"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:148
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:127
msgid ""
"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” "
"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:162
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:141
msgid "Natural scrolling"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:163
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:142
msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:170
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149
msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature."
msgstr ""
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:118
msgid "Wacom stylus absolute mode"
msgstr "Абсолютен режим на писалката."
@@ -343,23 +342,19 @@
msgstr "Ако е истина, таблетът ще ползва абсолютни координати."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:123
msgid "Wacom tablet area"
msgstr "Област на таблета."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:124
msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools."
msgstr ""
"Координатите на областта достъпна за инструментите (x1, y1 и x2, y2)."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:128
msgid "Wacom tablet aspect ratio"
msgstr "Активна площ според отношението на страните."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:129
msgid ""
"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of "
"the output."
@@ -368,85 +363,69 @@
"отношението на страните на изходното устройство."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:133
msgid "Wacom tablet rotation"
msgstr "Завъртане на таблета."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:134
msgid ""
"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and "
"“ccw” for 90 degree counterclockwise."
msgstr ""
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:138
msgid "Wacom touch feature"
msgstr "Допир на таблета."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:139
msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
msgstr ""
"Ако е истина, показалецът ще се мести, когато потребителят докосва таблета."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:155
msgid "Wacom stylus pressure curve"
msgstr "Крива на натиск на писалката."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:156
msgid ""
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
msgstr "Координатите на кривата за натиска за писалката (x1, y1 и x2, y2)."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:160
msgid "Wacom stylus button mapping"
msgstr "Режим на абсолютни координати на писалката."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:161
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:178
msgid "Set this to the logical button mapping."
msgstr "Логическото разпределение на бутона."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:165
msgid "Wacom stylus pressure threshold"
msgstr "Праг на натиск на писалката."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:166
msgid ""
"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
msgstr "Ниво на натиск за генериране на събитие „натискане“ чрез писалката."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:172
msgid "Wacom eraser pressure curve"
msgstr "Крива на натиска на гумата."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:173
msgid ""
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
msgstr "Координатите на кривата за натиска за гумата (x1, y1 и x2, y2)."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:177
msgid "Wacom eraser button mapping"
msgstr "Функции на бутоните на гумата."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:182
msgid "Wacom eraser pressure threshold"
msgstr "Праг на натиска на гумата."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:183
msgid ""
"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
msgstr ""
@@ -454,22 +433,18 @@
"писалката."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:189
msgid "Wacom button action type"
msgstr "Вид действие на бутоните"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:190
msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
msgstr "Видът на действието задействано чрез натискане на бутона."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:194
msgid "Key combination for the custom action"
msgstr "Клавишна комбинация за потребителско действие"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:195
msgid ""
"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
"actions."
@@ -478,12 +453,10 @@
"потребителско действие."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:199
msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action"
msgstr ""
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82
-#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:200
msgid ""
"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for "
"custom actions (up followed by down)."
@@ -529,11 +502,11 @@
"във формат „[производител, продукт, сериен №]“. За изключване на настройката "
"използвайте „[\"\",\"\",\"\"]“."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6
msgid "The duration a display profile is valid"
msgstr "Продължителност на валидност на цветови профил на устройство"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7
msgid ""
"This is the number of days after which the display color profile is "
"considered invalid."
@@ -541,72 +514,72 @@
"Брой дни, след чието изтичане цветовият профил на излъчващо устройство "
"трябва да се обнови"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11
msgid "The duration a printer profile is valid"
msgstr "Продължителност на валидност на цветови профил на принтер"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12
msgid ""
"This is the number of days after which the printer color profile is "
"considered invalid."
msgstr ""
"Брой дни, след чието изтичане цветовият профил на принтер трябва да се обнови"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16
msgid "If the night light mode is enabled"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17
msgid ""
"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun "
"has gone down or at preset times."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21
msgid "Temperature of the display when enabled"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22
msgid ""
"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night "
"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26
msgid "Use the sunrise and sunset"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27
msgid ""
"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current "
"location."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31
msgid "The start time"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32
msgid ""
"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in "
"hours from midnight."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:46
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36
msgid "The end time"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:47
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37
msgid ""
"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in "
"hours from midnight."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:51
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41
msgid "The last detected position"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:52
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42
msgid ""
"When location services are available this represents the last detected "
"location. The default value is an invalid value to ensure it is always "
@@ -623,21 +596,21 @@
"(default: “all”). This is only evaluated on startup."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:16
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6
msgid "Mount paths to ignore"
msgstr "Монтирани пътища, които да се пренебрегват"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:17
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7
msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
msgstr ""
"Списък с монтирани пътища, които да не се взимат под внимание за "
"предупрежденията за свободното място."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:22
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12
msgid "Free percentage notify threshold"
msgstr "Праг на свободното място, при който да се предупреждава"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13
msgid ""
"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
@@ -645,11 +618,11 @@
"Процент свободно място за първо предупреждение за липса на място. Ако "
"свободното място падне под този процент, ще се покаже предупреждение."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18
msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
msgstr "Праг за повторно предупреждение за свободното дисково пространство"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19
msgid ""
"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
"issuing a subsequent warning."
@@ -657,11 +630,11 @@
"Процент, с който трябва да намалее свободното пространство на диска, преди "
"да се покаже ново предупреждение."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:33
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23
msgid "Free space notify threshold"
msgstr "Праг на свободното място, при който да се предупреждава"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:34
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24
msgid ""
"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
"warning will be shown."
@@ -669,11 +642,11 @@
"Обем в GB. Ако наличното свободно място е повече, няма да се показва "
"предупреждение."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:38
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28
msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
msgstr "Минимален интервал между предупрежденията"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:39
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29
msgid ""
"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
"more often than this period."
@@ -682,168 +655,168 @@
"появяват не по-често от този период."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:526
msgid "Launch calculator"
msgstr "Стартиране на калкулатор"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195
msgid "Binding to launch the calculator."
msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на калкулатора"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:546
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531
msgid "Launch settings"
msgstr ""
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200
msgid "Binding to launch GNOME Settings."
msgstr ""
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:551
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536
msgid "Launch email client"
msgstr "Стартиране на програма за е-поща"
# HERE
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205
msgid "Binding to launch the email client."
msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на програмата за е-поща"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:556
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541
msgid "Eject"
msgstr "Изваждане"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210
msgid "Binding to eject an optical disc."
msgstr "Клавишна комбинация за изваждане на оптичен диск"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:229
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214
msgid "Launch help browser"
msgstr "Стартиране на програмата за помощ"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:230
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215
msgid "Binding to launch the help browser."
msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на програмата за помощ."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:234
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:561
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:546
msgid "Home folder"
msgstr "Домашна папка"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:235
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220
msgid "Binding to open the Home folder."
msgstr "Клавишна комбинация за отваряне на домашната папка."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:239
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:566
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:551
msgid "Launch media player"
msgstr "Стартиране на програмата за мултимедия"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:240
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225
msgid "Binding to launch the media player."
msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на програмата за мултимедия."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:244
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:571
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:229
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:556
msgid "Next track"
msgstr "Следваща песен"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:245
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:230
msgid "Binding to skip to next track."
msgstr "Клавишна комбинация за отиване на следваща песен."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:249
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:576
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:234
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:561
msgid "Pause playback"
msgstr "Пауза при изпълнение на музика"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:250
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:235
msgid "Binding to pause playback."
msgstr "Клавишна комбинация за пауза при изпълнение на музика."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:581
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:239
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:566
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Изпълнение (или изпълнение/пауза)"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:240
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
msgstr ""
"Клавишна комбинация за изпълнение на музика (или превключване "
"изпълнение/пауза)."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:244
msgid "Log out"
msgstr "Излизане от системата"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:245
msgid "Binding to log out."
msgstr "Клавишна комбинация за излизане от системата."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:264
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:586
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:249
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:571
msgid "Previous track"
msgstr "Предишна песен"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:265
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:250
msgid "Binding to skip to previous track."
msgstr "Клавишна комбинация за отиване на предходна песен."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:269
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:591
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:576
msgid "Lock screen"
msgstr "Заключване на екрана"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:270
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255
msgid "Binding to lock the screen."
msgstr "Клавишна комбинация за заключване на екрана."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:274
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:596
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:581
msgid "Search"
msgstr "Търсене"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:275
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260
msgid "Binding to launch the search tool."
msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на инструмента за търсене."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:279
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:264
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:586
msgid "Stop playback"
msgstr "Спиране на изпълнението"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:280
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:265
msgid "Binding to stop playback."
msgstr "Клавишна комбинация за спиране на изпълнението."
@@ -855,745 +828,745 @@
msgid "Binding to switch the video output device."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:286
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:608
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:593
msgid "Volume down"
msgstr "Намаляване на звука"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:287
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272
msgid "Binding to lower the volume."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:291
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:613
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:598
msgid "Volume mute/unmute"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:292
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277
msgid "Binding to mute/unmute the volume."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:296
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:618
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:281
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:603
msgid "Volume up"
msgstr "Увеличаване на звука"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:297
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282
msgid "Binding to raise the volume."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:653
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:638
msgid "Microphone mute/unmute"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323
msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Снимане на екрана"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328
msgid "Binding to take a screenshot."
msgstr "Клавишна комбинация за снимка на екрана."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:347
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "Снимка на отделен прозорец"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333
msgid "Binding to take a screenshot of a window."
msgstr "Клавишна комбинация за снимка на прозорец."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:352
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337
msgid "Take a screenshot of an area"
msgstr "Снимка на област от екрана"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338
msgid "Binding to take a screenshot of an area."
msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на екранния четец."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:357
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342
msgid "Copy a screenshot to clipboard"
msgstr "Копиране на снимка на екрана в буфера за обмен"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343
msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
msgstr "Клавишна комбинация за снимка на област на екрана."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:362
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:347
msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
msgstr "Копиране на снимка на отделен прозорец в буфера за обмен"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348
msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
msgstr ""
"Клавишна комбинация за копиране на снимка на отделен прозорец в буфера за "
"обмен."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:367
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:352
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
msgstr "Копиране на снимка на област от екрана в буфера за обмен"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:368
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353
msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
msgstr ""
"Клавишна комбинация за копиране на снимка на област от екрана в буфера за "
"обмен."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:372
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:357
msgid "Record a short video of the screen"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:373
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358
msgid "Binding to record a short video of the screen"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:377
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:362
msgid "Launch terminal"
msgstr "Отвори терминал"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:378
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363
msgid "Binding to launch the terminal."
msgstr "Линк към стартиране на терминала."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:382
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:658
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:367
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:643
msgid "Launch web browser"
msgstr "Стартиране на Интернет браузъра"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:383
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:368
msgid "Binding to launch the web browser."
msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на Интернет браузъра."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:397
msgid "Toggle magnifier"
msgstr "Превключване на лупата"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:413
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:398
msgid "Binding to show the screen magnifier"
msgstr "Клавишна комбинация за показване на лупата."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:387
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:372
msgid "Toggle screen reader"
msgstr "Превключване на екранния четец"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:388
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:373
msgid "Binding to start the screen reader"
msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на екранния четец."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:392
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:377
msgid "Toggle on-screen keyboard"
msgstr "Превключване на екранната клавиатура"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:393
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:378
msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
msgstr "Клавишна комбинация за показване на екранната клавиатура."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:397
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:382
msgid "Increase text size"
msgstr "Увеличаване на размера на текста"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:398
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:383
msgid "Binding to increase the text size"
msgstr "Клавишна комбинация за увеличаване на размера на текста"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:402
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:387
msgid "Decrease text size"
msgstr "Намаляване на размера на текста."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:403
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:388
msgid "Binding to decrease the text size"
msgstr "Клавишна комбинация за смаляване на размера на текста"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:392
msgid "Toggle contrast"
msgstr "Превключване на контраста"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:408
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:393
msgid "Binding to toggle the interface contrast"
msgstr "Клавишна комбинация за превключване на контраста на интерфейса."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:181
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:417
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:402
msgid "Magnifier zoom in"
msgstr "Увеличаване на мащаба"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:182
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:418
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:403
msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
msgstr "Клавишна комбинация за увеличаване на мащаба на лупата"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:186
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:422
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:664
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:181
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649
msgid "Magnifier zoom out"
msgstr "Намаляване на мащаба"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:187
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:182
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:408
msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
msgstr "Клавишна комбинация за намаляване на мащаба на лупата"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189
msgid "Custom keybindings"
msgstr "Потребителски клавишни комбинации"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190
msgid "List of custom keybindings"
msgstr "Списък с потребителските клавишни комбинации"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:302
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:287
msgid "Size of volume step"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:303
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:288
msgid "Size of the volume step for each volume change"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:309
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:625
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:294
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:610
msgid "Quiet volume down"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:310
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:295
msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:314
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:630
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:299
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:615
msgid "Quiet volume mute/unmute"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:315
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:300
msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:319
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:635
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:304
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:620
msgid "Quiet volume up"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:320
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:305
msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:326
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:642
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:311
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:627
msgid "Precise volume down"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312
msgid "Binding to lower the volume with higher precision."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:331
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:647
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:316
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:632
msgid "Precise volume up"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317
msgid "Binding to raise the volume with higher precision."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:427
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412
msgid "Toggle touchpad on/off"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:413
msgid "Binding to toggle the touchpad on/off."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:432
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:669
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:417
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:654
msgid "Switch touchpad on"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:418
msgid "Binding to switch the touchpad on."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:437
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:674
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:422
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:659
msgid "Switch touchpad off"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:438
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423
msgid "Binding to switch the touchpad off."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:443
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:680
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665
msgid "Skip backward in current track"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:444
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:429
msgid "Binding to skip backward in current track."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:448
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:685
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670
msgid "Skip forward in current track"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:449
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434
msgid "Binding to skip forward in current track."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:453
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:690
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:438
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:675
msgid "Toggle repeat playback mode"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:454
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:439
msgid "Binding to toggle repeat mode in media player."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:458
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:695
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:443
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:680
msgid "Toggle random playback mode"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:459
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:444
msgid "Binding to toggle random playback mode in media player."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:464
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:701
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:449
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:686
msgid "Toggle automatic screen orientation"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:465
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:450
msgid "Binding to toggle automatic screen orientation."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:469
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:706
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:454
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:691
msgid "Power button"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:470
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:455
msgid "Binding for power button."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:474
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:711
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:459
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:696
msgid "Hibernate button"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:475
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:460
msgid "Binding to hibernate the machine."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:479
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:716
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:464
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:701
msgid "Suspend button"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:480
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:465
msgid "Binding to suspend the machine."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:485
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:722
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:470
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:707
msgid "Screen brightness up"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471
msgid "Binding to increase the screen brightness."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:490
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:727
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:475
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:712
msgid "Screen brightness down"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:491
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476
msgid "Binding to decrease the screen brightness."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:495
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:732
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:480
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:717
msgid "Screen brightness cycle"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:496
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481
msgid "Binding to cycle the screen brightness."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:501
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:738
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:723
msgid "Keyboard brightness up"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:502
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487
msgid "Binding to increase the keyboard brightness."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:506
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:743
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:491
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:728
msgid "Keyboard brightness down"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:507
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492
msgid "Binding to decrease the keyboard brightness."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:511
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:748
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:496
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:733
msgid "Keyboard brightness toggle"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:512
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:497
msgid "Binding to toggle the keyboard brightness."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:517
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:754
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:502
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:739
msgid "Show battery status"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:518
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:503
msgid "Binding to show current battery status."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:523
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:760
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:508
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:745
msgid "RF kill"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:524
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:509
msgid "Binding to toggle airplane mode."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:528
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:765
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:513
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:750
msgid "Bluetooth RF kill"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:529
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:514
msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:542
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:527
msgid "Static binding to launch the calculator."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:532
msgid "Static binding to launch GNOME Settings."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:537
msgid "Static binding to launch the email client."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:557
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:542
msgid "Static binding to eject an optical disc."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:562
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547
msgid "Static binding to open the Home folder."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:567
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552
msgid "Static binding to launch the media player."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:572
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:557
msgid "Static binding to skip to next track."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:577
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:562
msgid "Static binding to pause playback."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:582
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:567
msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:587
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:572
msgid "Static binding to skip to previous track."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:592
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:577
msgid "Static binding to lock the screen."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:597
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:582
msgid "Static binding to launch the search tool."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:602
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:587
msgid "Static binding to stop playback."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:609
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:594
msgid "Static binding to lower the volume."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:614
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:631
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:599
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:616
msgid "Static binding to mute/unmute the volume."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:619
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:604
msgid "Static binding to raise the volume."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:626
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611
msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:636
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:621
msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:643
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628
msgid "Static binding to lower the volume with higher precision."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:648
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633
msgid "Static binding to raise the volume with higher precision."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:654
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:639
msgid "Static binding to mute/unmute the microphone."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:659
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644
msgid "Static binding to launch the web browser."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:650
msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:655
msgid "Static binding to switch the touchpad on."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:675
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660
msgid "Static binding to switch the touchpad off."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:681
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666
msgid "Static binding to skip backward in current track."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:686
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671
msgid "Static binding to skip forward in current track."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:691
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:676
msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:696
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:681
msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:702
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:687
msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:707
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:692
msgid "Static binding for power button."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:712
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:697
msgid "Static binding to hibernate the machine."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:717
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:702
msgid "Static binding to suspend the machine."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:723
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:708
msgid "Static binding to increase the screen brightness."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:728
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:713
msgid "Static binding to decrease the screen brightness."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:733
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:718
msgid "Static binding to cycle the screen brightness."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:739
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:724
msgid "Static binding to increase the keyboard brightness."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:744
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:729
msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:749
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:734
msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:755
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:740
msgid "Static binding to show current battery status."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:761
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:746
msgid "Static binding to toggle airplane mode."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:766
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:751
msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:771
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:756
msgid "Maximum length of screen recordings"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:772
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:757
msgid ""
"The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for "
"unlimited"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:779
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:764
msgid "Name"
msgstr "Име"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:780
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:765
msgid "Name of the custom binding"
msgstr "Име на потребителската клавишна комбинация"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:784
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:769
msgid "Binding"
msgstr "Клавишна комбинация"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:785
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:770
msgid "Binding for the custom binding"
msgstr "Потребителска клавишна комбинация"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:789
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:774
msgid "Command"
msgstr "Команда"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:790
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:775
msgid "Command to run when the binding is invoked"
msgstr "Команда при клавишната комбинация"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6
msgid "The brightness of the screen when idle"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7
msgid ""
"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11
msgid "Dim the screen after a period of inactivity"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12
msgid ""
"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16
msgid "Sleep timeout computer when on AC"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
"before it goes to sleep. A value of 0 means never."
msgstr ""
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41
msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
msgstr ""
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42
msgid ""
"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26
msgid "Sleep timeout computer when on battery"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:47
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37
msgid "Laptop lid close action on battery"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:48
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:38
msgid ""
"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on "
"battery power."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:52
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42
msgid "Laptop lid close action when on AC"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:53
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:43
msgid ""
"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC "
"power."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:57
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:47
msgid ""
"Laptop lid, when closed, will suspend even if there is an external monitor "
"plugged in"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:58
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:48
msgid ""
"With no external monitors plugged in, closing a laptop's lid will suspend "
"the machine (as set by the lid-close-battery-action and lid-close-ac-action "
@@ -1604,20 +1577,19 @@
"lid is closed and regardless of external monitors."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:68
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:58
msgid "Enable the ALS sensor"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:69
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:59
msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:73
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:95
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:63
msgid "Power button action"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:74
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:64
msgid ""
"The action to take when the system power button is pressed. This action is "
"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and "
@@ -1762,11 +1734,11 @@
"Да се уведомява ли при увредена батерия, че тя може да е обявена за връщане. "
"Задайте да е лъжа, само ако сте сигурни, че батерията ви е наред."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:18
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6
msgid "On which connections the service is enabled"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:19
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7
msgid ""
"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) "
"on which this service is enabled and started."
@@ -1798,22 +1770,22 @@
"(respectively) open or closed."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:23
msgid "Antialiasing"
msgstr "Заглаждане"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:24
msgid ""
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, "
"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:21
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:28
msgid "Hinting"
msgstr "Шрифтови подсказки"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:22
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:29
msgid ""
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” "
"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s "
@@ -1827,22 +1799,22 @@
"state of FreeType’s font engines."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:26
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:33
msgid "RGBA order"
msgstr "Ред на RGBA"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:27
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:34
msgid ""
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), "
"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:31
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6
msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
msgstr "Списък с изрично изключените модули на GTK+."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:32
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7
msgid ""
"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
"even if enabled by default in their configuration."
@@ -1850,11 +1822,11 @@
"Списък от имената на модулите на GTK+, които да не бъдат заредени, дори ако "
"по подразбиране трябва да бъде зареден."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:36
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11
msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
msgstr "Списък с изрично включените модули на GTK+."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:37
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12
msgid ""
"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
@@ -1862,11 +1834,11 @@
"Списък от имената на модулите на GTK+, които да бъдат заредени. Той допълва "
"модулите, които се зареждат при определено условие или са изключени."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:41
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16
msgid "A dictionary of XSETTINGS to override"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:42
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17
msgid ""
"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be "
"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 "
@@ -1934,44 +1906,44 @@
msgid "Date & Time Settings"
msgstr ""
-#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:629
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:628
msgid "Disk Space"
msgstr ""
-#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:642
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:641
msgid "Examine"
msgstr "Проверка"
-#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:653
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652
msgid "Empty Trash"
msgstr "Изчистване на кошчето"
-#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:661
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660
msgid "Ignore"
msgstr "Пренебрегване"
-#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:692
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:691
#, c-format
msgid "Low Disk Space on “%s”"
msgstr ""
-#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:694
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:693
#, c-format
msgid ""
"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some "
"space by emptying the trash."
msgstr ""
-#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:698
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:697
#, c-format
msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining."
msgstr ""
-#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:703
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:702
msgid "Low Disk Space"
msgstr "Дисковото пространство привършва"
-#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:705
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:704
#, c-format
msgid ""
"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space "
@@ -1979,35 +1951,35 @@
msgstr ""
"На компютъра са останали свободни само %s. Пробвайте да изчистите кошчето."
-#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:708
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:707
#, c-format
msgid "This computer has only %s disk space remaining."
msgstr "На компютъра са останали свободни само %s."
-#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2492
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2281
msgid "Bluetooth disabled"
msgstr ""
-#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2495
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2284
msgid "Bluetooth enabled"
msgstr ""
-#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2499
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2288
msgid "Airplane mode enabled"
msgstr ""
-#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2502
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2291
msgid "Airplane mode disabled"
msgstr ""
-#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2541
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2330
msgid "Hardware Airplane Mode"
msgstr ""
#. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
-#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2604
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2393
#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr ""
@@ -2022,7 +1994,7 @@
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot
-#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:264
+#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:240
#, c-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr ""
@@ -2065,161 +2037,148 @@
msgstr[1] "минути"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:720
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:817
+#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:960
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1052
msgid "Battery is critically low"
msgstr "Зарядът на батерията е критично нисък"
#. TRANSLATORS: this is the notification application name
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:350
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:366
msgid "Power"
msgstr "Заряд"
#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:390
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:406
msgid "UPS Discharging"
msgstr "Разреждане на непрекъсваемото токозахранване"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:395
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:411
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining"
msgstr "Остават %s работа от непрекъсваемо токозахранване"
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:398
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:414
msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:473
+#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:802
msgid "Battery low"
msgstr "Зарядът на батерията е нисък"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:476
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:521
msgid "Laptop battery low"
msgstr "Зарядът на батерията на компютъра е нисък"
-#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:483
+#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time remaining
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:808
#, c-format
msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
msgstr "Остават приблизително %s (%.0f%%)"
-#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:488
+#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:813
msgid "UPS low"
msgstr "Зарядът на непрекъсваемото токозахранване е нисък"
-#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:494
+#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows time remaining
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:819
#, c-format
msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
msgstr ""
"Оставят приблизително %s работа с непрекъсваемото токозахранване (%.0f%%)"
-#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
-#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:499 plugins/power/gsd-power-manager.c:633
+#. TRANSLATORS: notification title, a wireless mouse is low or very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:514
msgid "Mouse battery low"
msgstr "Зарядът на мишката е нисък"
-#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:502
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:548
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Зарядът на безжичната мишката е нисък (%.0f%%)"
-#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
-#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:506 plugins/power/gsd-power-manager.c:641
+#. TRANSLATORS: notification title, a wireless keyboard is low or very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:527
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "Зарядът на клавиатурата е нисък"
-#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:509
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:558
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Зарядът на безжичната клавиатура е нисък (%.0f%%)"
-#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
-#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:513 plugins/power/gsd-power-manager.c:650
+#. TRANSLATORS: notification title, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low or very on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:540
msgid "PDA battery low"
msgstr "Зарядът на цифровия помощник е нисък"
-#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:516
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:568
#, c-format
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Зарядът на цифровия помощник е нисък (%.0f%%)"
-#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
-#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 plugins/power/gsd-power-manager.c:660
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:669
+#. TRANSLATORS: notification title, a cell phone (mobile phone) is low or very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:553
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "Зарядът на мобилния телефон е нисък"
-#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:523
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:578
#, c-format
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Зарядът на мобилния телефон е нисък (%.0f%%)"
-#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:527
+#. TRANSLATORS: notification title, a media player (e.g. mp3 player) is low or very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566
msgid "Media player battery low"
msgstr "Зарядът на плеъра е нисък"
-#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:588
#, c-format
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Зарядът на плеъра е нисък (%.0f%%)"
-#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
-#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:534 plugins/power/gsd-power-manager.c:678
+#. TRANSLATORS: notification title, a graphics tablet (e.g. wacom) is low or very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:579
msgid "Tablet battery low"
msgstr "Зарядът на таблета е нисък"
-#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:537
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:598
#, c-format
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Зарядът на таблета е нисък (%.0f%%)"
-#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
-#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:541 plugins/power/gsd-power-manager.c:687
+#. TRANSLATORS: notification title, an attached computer (e.g. ipad) is low or very low on power
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:592
msgid "Attached computer battery low"
msgstr "Ниско ниво на батерията на свързания компютър"
-#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:608
#, c-format
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Зарядът на свързания компютър е нисък (%.0f %%)"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:565
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:858
msgid "Battery is low"
msgstr "Ниско ниво на батерията"
-#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:597
+#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening soon
+#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:890 plugins/power/gsd-power-manager.c:986
msgid "Battery critically low"
msgstr "Критично ниско ниво на батерията"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:600 plugins/power/gsd-power-manager.c:747
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:671 plugins/power/gsd-power-manager.c:852
msgid "Laptop battery critically low"
msgstr "Критично ниско ниво на батерията на преносимия компютър"
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:609
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:680
#, c-format
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
msgstr ""
@@ -2227,21 +2186,21 @@
"електрическата мрежа."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:613
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:684
#, c-format
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
msgstr ""
"Съвсем скоро този компютър ще бъде изключен, ако не го включите в "
"електрическата мрежа."
-#. TRANSLATORS: the UPS is very low
-#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:621 plugins/power/gsd-power-manager.c:772
+#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon
+#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:907 plugins/power/gsd-power-manager.c:1009
msgid "UPS critically low"
msgstr "Критично ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване"
-#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:627
+#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:913
#, c-format
msgid ""
"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
@@ -2250,8 +2209,7 @@
"Остава приблизително %s живот на непрекъсваемото токозахранване (%.0f %%). "
"Включете компютъра към електрическата мрежа, за да избегнете загуба на данни."
-#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:636
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:708
#, c-format
msgid ""
"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -2260,8 +2218,7 @@
"Безжичната мишка е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не я презаредите, ще "
"се изключи."
-#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:644
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:721
#, c-format
msgid ""
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -2270,8 +2227,7 @@
"Безжичната клавиатура е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не я презаредите, "
"ще се изключи."
-#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:653
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:735
#, c-format
msgid ""
"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
@@ -2280,8 +2236,7 @@
"Цифровият помощник е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, "
"ще се изключи."
-#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:663
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:749
#, c-format
msgid ""
"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -2290,8 +2245,7 @@
"Мобилният телефон е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, ще "
"се изключи."
-#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:672
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:763
#, c-format
msgid ""
"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -2300,8 +2254,7 @@
"Музикалното устройство е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го "
"презаредите, ще се изключи."
-#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:681
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:777
#, c-format
msgid ""
"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
@@ -2310,8 +2263,7 @@
"Таблетът е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, ще се "
"изключи."
-#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:690
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:791
#, c-format
msgid ""
"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
@@ -2320,32 +2272,30 @@
"Свързаният компютър е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, "
"ще се изключи."
-#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:755
+#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:993
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
msgstr ""
"Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде дълбоко приспан."
-#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:760
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:997
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
msgstr ""
"Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде изключен."
-#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:780
+#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening now
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1016
msgid ""
"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr ""
"Непрекъсваемото токозахранване е под критично ниското ниво. Този компютър ще "
"бъде дълбоко приспан."
-#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:785
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1020
msgid ""
"UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr ""
@@ -2353,43 +2303,43 @@
"бъде изключен."
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1260
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1507
msgid "Lid has been opened"
msgstr "Екранът е отворен"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1294
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1541
msgid "Lid has been closed"
msgstr "Екранът е затворен"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1857
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2192
msgid "On battery power"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1862
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2197
msgid "On AC power"
msgstr ""
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2050
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445
msgid "Automatic logout"
msgstr ""
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2050
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445
msgid "You will soon log out because of inactivity."
msgstr ""
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2055
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450
msgid "Automatic suspend"
msgstr ""
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2055
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2060
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2183
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2188
msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity."
msgstr ""
-#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2060
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455
msgid "Automatic hibernation"
msgstr ""
@@ -2431,236 +2381,236 @@
msgstr "Драйверът за този принтер липсва."
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:290
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:920
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1011
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1055
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:318
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:566
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:949
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1040
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1084
msgid "Printers"
msgstr "Принтери"
#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:374
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on toner."
msgstr ""
#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:378
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406
#, c-format
msgid "Printer “%s” has no toner left."
msgstr ""
#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:386
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414
#, c-format
msgid "The cover is open on printer “%s”."
msgstr ""
#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:390
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:418
#, c-format
msgid "There is a missing print filter for printer “%s”."
msgstr ""
#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423
#, c-format
msgid "The door is open on printer “%s”."
msgstr ""
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:399
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on a marker supply."
msgstr ""
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:403
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of a marker supply."
msgstr ""
#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:407
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:435
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on paper."
msgstr ""
#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:411
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:439
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of paper."
msgstr ""
#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:415
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443
#, c-format
msgid "Printer “%s” is currently off-line."
msgstr ""
#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:419
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447
#, c-format
msgid "There is a problem on printer “%s”."
msgstr ""
#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:531
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559
#, c-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr ""
#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:533
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:561
#, c-format
msgid "Credentials required in order to print"
msgstr ""
#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:600
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:628
msgid "Toner low"
msgstr "Тонерът е на привършване"
#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:602
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:630
msgid "Toner empty"
msgstr "Тонерът свърши"
#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
#. N_("Not connected?"),
#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:606
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:634
msgid "Cover open"
msgstr "Отворен капак"
#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:608
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:636
msgid "Printer configuration error"
msgstr "Грешка в настройките на принтера"
#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:610
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:638
msgid "Door open"
msgstr "Отворена вратичка"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:612
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:640
msgid "Marker supply low"
msgstr "Мастилото е на привършване"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:614
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:642
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "Мастилото свърши"
#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:616
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:644
msgid "Paper low"
msgstr "Хартията е на привършване"
#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:618
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646
msgid "Out of paper"
msgstr "Хартията свърши"
#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:620
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:648
msgid "Printer off-line"
msgstr "Принтерът е недостъпен"
#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
#. Translators: This is a title of an error notification for a printer
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:622
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:997
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:650
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1026
msgid "Printer error"
msgstr "Грешка при печат"
#. Translators: New printer has been added
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:670
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699
msgid "Printer added"
msgstr "Добавен е принтер"
#. Translators: A print job has been stopped
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:687
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:725
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:754
msgctxt "print job state"
msgid "Printing stopped"
msgstr "Печатането е спряно"
#. Translators: "print-job xy" on a printer
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:689
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:695
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:701
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:707
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:719
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:727
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:735
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:743
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:751
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:775
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:730
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:736
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:756
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:772
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:804
#, c-format
msgctxt "print job"
msgid "“%s” on %s"
msgstr ""
#. Translators: A print job has been canceled
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:693
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:733
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:722
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:762
msgctxt "print job state"
msgid "Printing canceled"
msgstr "Печатането е отказано"
#. Translators: A print job has been aborted
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:741
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:770
msgctxt "print job state"
msgid "Printing aborted"
msgstr "Печатането е преустановено"
#. Translators: A print job has been completed
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:705
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:749
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778
msgctxt "print job state"
msgid "Printing completed"
msgstr "Печатането завърши"
#. Translators: A job is printing
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:717
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:773
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:746
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:802
msgctxt "print job state"
msgid "Printing"
msgstr "Печатане"
#. Translators: This is a title of a report notification for a printer
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:991
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1020
msgid "Printer report"
msgstr "Доклад за печат"
#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:994
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1023
msgid "Printer warning"
msgstr "Предупреждение за печат"
#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
-#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1004
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1033
#, c-format
msgid "Printer “%s”: “%s”."
msgstr ""
-#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:282
+#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:279
msgid "User was not logged in with smartcard."
msgstr ""
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:386
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:388
msgid "USB Protection"
msgstr ""
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:511
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:512
msgid "New USB device"
msgstr ""
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:512
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:513
msgid ""
"New device has been detected while the session was not locked. If you did "
"not plug anything, check your system for any suspicious device."
@@ -2676,28 +2626,28 @@
"If you did not do it, check your system for any suspicious device."
msgstr ""
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:598
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:609
msgid "Reconnect USB device"
msgstr ""
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:599
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:610
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
msgstr ""
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:605
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:629
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:616
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:641
msgid "USB device blocked"
msgstr ""
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:606
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:617
msgid ""
"New device has been detected while you were away. It has been blocked "
"because the USB protection is active."
msgstr ""
-#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:630
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:642
msgid ""
"The new inserted device has been blocked because the USB protection is "
"active."
@@ -2727,25 +2677,24 @@
"Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet"
msgstr ""
-#. Set up the dialog
-#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:89
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:120
msgid "Unlock SIM card"
msgstr ""
-#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:90
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:121
msgid "Unlock"
msgstr ""
-#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:91
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:124
msgid "Cancel"
msgstr ""
-#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:95
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:133
#, c-format
msgid "Please provide the PIN for SIM card %s"
msgstr ""
-#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:97
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:135
msgid "Enter PIN to unlock your SIM card"
msgstr ""
@@ -2757,7 +2706,7 @@
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:127
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:160
#, c-format
msgid "You have %u try left"
msgid_plural "You have %u tries left"
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-shell.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-shell.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-shell.po 2021-08-03 09:03:08.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-shell.po 2022-02-11 23:13:04.000000000 +0000
@@ -18,8 +18,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:58+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:54+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
@@ -87,7 +87,7 @@
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
-msgstr ""
+msgstr "Идентификатори на разширенията за изключване"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
msgid ""
@@ -97,6 +97,11 @@
"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
"extensions” setting."
msgstr ""
+"Разширенията на „Обвивката на GNOME“ имат идентификатор (UUID). Този ключ "
+"съдържа списък на разширенията, които да се изключат дори и да са част от "
+"текущия режим. Можете да променяте този списък с методите на D-Bus — "
+"„EnableExtension“ и „DisableExtension“ на org.gnome.Shell. Тази настройка е "
+"с превес над „enabled-estensions“."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37
msgid "Disable user extensions"
@@ -212,92 +217,92 @@
"shell."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:157
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Клавишна комбинация за менюто за програми"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Клавишна комбинация за отваряне на менюто за програми."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
msgstr "Клавишна комбинация за отваряне на изгледа „Показване на програмите“"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171
msgid ""
"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
msgstr ""
"Клавишна комбинация за отваряне на изгледа „Показване на програмите“ за "
"прегледа на дейностите."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Клавишна комбинация за отваряне на изгледа „Показване на програмите“"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr ""
"Клавишна комбинация за отваряне на изгледа „Показване на програмите“."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:193
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "Клавишна комбинация за показване/скриване на областта за известия"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr "Клавишна комбинация за показване/скриване на областта за известия."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:200
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:192
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Клавишна комбинация за фокусиране на текущото известие"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:193
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Клавишна комбинация за фокусиране на текущото известие."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199
msgid "Switch to application 1"
-msgstr ""
+msgstr "Към програма 1"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:211
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:203
msgid "Switch to application 2"
-msgstr ""
+msgstr "Към програма 2"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
msgid "Switch to application 3"
-msgstr ""
+msgstr "Към програма 3"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:211
msgid "Switch to application 4"
-msgstr ""
+msgstr "Към програма 4"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
msgid "Switch to application 5"
-msgstr ""
+msgstr "Към програма 5"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219
msgid "Switch to application 6"
-msgstr ""
+msgstr "Към програма 6"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
msgid "Switch to application 7"
-msgstr ""
+msgstr "Към програма 7"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227
msgid "Switch to application 8"
-msgstr ""
+msgstr "Към програма 8"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
msgid "Switch to application 9"
-msgstr ""
+msgstr "Към програма 9"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:248
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:240
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Ограничаване на превключването до текущия работен плот."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:249
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:241
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@@ -305,11 +310,11 @@
"Ако е истина, само програмите с прозорци на текущият работен плот се "
"превключват. В противен случай се превключва между всички програми."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:258
msgid "The application icon mode."
msgstr "Режим на иконите."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
@@ -319,7 +324,7 @@
"стойности са: „thumbnail-only“ (показване на миниатюра на прозореца), „app-"
"icon-only“ (показване само на иконата на приложението) и „both“ (и двете)."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:276
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:268
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
@@ -327,60 +332,60 @@
"Ако е истина, само програмите с прозорци на текущият работен плот се "
"превключват. В противен случай се превключва между всички програми."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:286
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:278
msgid "Locations"
-msgstr ""
+msgstr "Местоположения"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:279
msgid "The locations to show in world clocks"
-msgstr ""
+msgstr "Местоположенията за световния часовник"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:297
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:289
msgid "Automatic location"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматично местоположение"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:298
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290
msgid "Whether to fetch the current location or not"
-msgstr ""
+msgstr "Да се включи ли и текущото местоположение"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:297
msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "Местоположение"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:306
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:298
msgid "The location for which to show a forecast"
-msgstr ""
+msgstr "Местоположение, за което да се показва прогноза на времето"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:318
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Прилепени модални диалогови прозорци"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:319
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:311
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:320
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:328
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Този ключ е с предимство пред ключа org.gnome.mutter, когато се използва "
"GNOME Shell."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:319
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Включване на прилепването и максимизирането на прозорците по границите на "
"екрана"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Работните плотове се управляват динамично"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Работните плотове са само на основния монитор"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Отлагане на промените за фокусирането докато показалецът на мишката спре да "
@@ -398,7 +403,7 @@
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:28
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:241
msgid "Something’s gone wrong"
-msgstr ""
+msgstr "Нещо се обърка"
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:39
msgid ""
@@ -406,32 +411,34 @@
"extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
"extension authors."
msgstr ""
+"За съжаление се появи проблем: настройките на разширението не може да се "
+"изведат. Препоръчваме ви да докладвате проблема на авторите му."
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:64
msgid "Technical Details"
-msgstr ""
+msgstr "Технически детайли"
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:106
msgid "Homepage"
-msgstr ""
+msgstr "Уеб страница"
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:107
msgid "Visit extension homepage"
-msgstr ""
+msgstr "Към уеб страницата на разширението"
#: js/gdm/authPrompt.js:141 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
-#: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:138
-#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:202
+#: js/ui/components/networkAgent.js:110 js/ui/components/polkitAgent.js:138
+#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:239
#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
-#: js/ui/status/network.js:946 subprojects/extensions-app/js/main.js:183
+#: js/ui/status/network.js:978 subprojects/extensions-app/js/main.js:183
msgid "Cancel"
msgstr "Отказване"
#. Cisco LEAP
-#: js/gdm/authPrompt.js:285 js/ui/components/networkAgent.js:210
-#: js/ui/components/networkAgent.js:226 js/ui/components/networkAgent.js:250
-#: js/ui/components/networkAgent.js:271 js/ui/components/networkAgent.js:291
-#: js/ui/components/networkAgent.js:301 js/ui/components/polkitAgent.js:275
+#: js/gdm/authPrompt.js:285 js/ui/components/networkAgent.js:209
+#: js/ui/components/networkAgent.js:225 js/ui/components/networkAgent.js:249
+#: js/ui/components/networkAgent.js:270 js/ui/components/networkAgent.js:290
+#: js/ui/components/networkAgent.js:300 js/ui/components/polkitAgent.js:275
#: js/ui/shellMountOperation.js:326
msgid "Password"
msgstr "Парола"
@@ -454,10 +461,10 @@
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
-#: js/gdm/loginDialog.js:926 js/ui/components/networkAgent.js:246
-#: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:287
+#: js/gdm/loginDialog.js:926 js/ui/components/networkAgent.js:245
+#: js/ui/components/networkAgent.js:268 js/ui/components/networkAgent.js:286
msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "Потребител"
#: js/gdm/loginDialog.js:1279
msgid "Login Window"
@@ -480,7 +487,7 @@
#: js/misc/systemActions.js:82
msgctxt "search-result"
msgid "Power Off"
-msgstr ""
+msgstr "Изключване"
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:96
@@ -491,7 +498,7 @@
#: js/misc/systemActions.js:98
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Заключване на екрана"
#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:101
@@ -502,12 +509,12 @@
#: js/misc/systemActions.js:106
msgctxt "search-result"
msgid "Log Out"
-msgstr ""
+msgstr "Изход"
#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:109
msgid "logout;log out;sign off"
-msgstr ""
+msgstr "logout;log out;sign off;излизане;изход"
#. Translators: The name of the suspend action in search
#: js/misc/systemActions.js:114
@@ -524,7 +531,7 @@
#: js/misc/systemActions.js:122
msgctxt "search-result"
msgid "Switch User"
-msgstr ""
+msgstr "Смяна на потребител"
#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:125
@@ -535,76 +542,78 @@
#: js/misc/systemActions.js:132
msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
msgstr ""
+"lock orientation;unlock "
+"orientation;screen;rotation;ориентация;завъртане;обръщане;завъртане на екрана"
#: js/misc/systemActions.js:260
msgctxt "search-result"
msgid "Unlock Screen Rotation"
-msgstr ""
+msgstr "Завъртане на екрана, когато е отключен"
#: js/misc/systemActions.js:261
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen Rotation"
-msgstr ""
+msgstr "Завъртане на екрана, когато е заключен"
-#: js/misc/util.js:120
+#: js/misc/util.js:121
msgid "Command not found"
msgstr "Командата не беше открита"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
-#: js/misc/util.js:156
+#: js/misc/util.js:157
msgid "Could not parse command:"
msgstr "Неуспешно анализиране на командата:"
-#: js/misc/util.js:164
+#: js/misc/util.js:165
#, javascript-format
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Неуспешно изпълнение на „%s“:"
-#: js/misc/util.js:181
+#: js/misc/util.js:182
msgid "Just now"
msgstr "Сега"
-#: js/misc/util.js:183
+#: js/misc/util.js:184
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "преди %d минута"
msgstr[1] "преди %d минути"
-#: js/misc/util.js:187
+#: js/misc/util.js:188
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "преди %d час"
msgstr[1] "преди %d часа"
-#: js/misc/util.js:191 js/ui/dateMenu.js:162
+#: js/misc/util.js:192 js/ui/dateMenu.js:163
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчера"
-#: js/misc/util.js:193
+#: js/misc/util.js:194
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "преди %d ден"
msgstr[1] "преди %d дни"
-#: js/misc/util.js:197
+#: js/misc/util.js:198
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "преди %d седмица"
msgstr[1] "преди %d седмици"
-#: js/misc/util.js:201
+#: js/misc/util.js:202
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "преди %d месец"
msgstr[1] "преди %d месеца"
-#: js/misc/util.js:204
+#: js/misc/util.js:205
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -612,20 +621,20 @@
msgstr[1] "преди %d години"
#. Translators: Time in 24h format
-#: js/misc/util.js:237
+#: js/misc/util.js:238
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:243
+#: js/misc/util.js:244
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "Вчера, %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:249
+#: js/misc/util.js:250
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A, %H:%M"
@@ -633,36 +642,36 @@
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
-#: js/misc/util.js:255
+#: js/misc/util.js:256
#, no-c-format
msgid "%B %-d, %H∶%M"
-msgstr ""
+msgstr "%-d% %B, %H:%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: js/misc/util.js:261
+#: js/misc/util.js:262
#, no-c-format
msgid "%B %-d %Y, %H∶%M"
-msgstr ""
+msgstr "%-d %B %Y, %H:%M"
#. Show only the time if date is on today
#. eslint-disable-line no-lonely-if
#. Translators: Time in 12h format
-#: js/misc/util.js:266
+#: js/misc/util.js:267
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:272
+#: js/misc/util.js:273
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "Вчера, %l:%M %p"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:278
+#: js/misc/util.js:279
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %l:%M %p"
@@ -670,25 +679,25 @@
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:284
+#: js/misc/util.js:285
#, no-c-format
msgid "%B %-d, %l∶%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "%-d %B, %l:%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:290
+#: js/misc/util.js:291
#, no-c-format
msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "%-d %B %Y, %l:%M %p"
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
-#: js/portalHelper/main.js:42
+#: js/portalHelper/main.js:49
msgid "Hotspot Login"
msgstr "Вход в безжична мрежа"
-#: js/portalHelper/main.js:88
+#: js/portalHelper/main.js:95
msgid ""
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
@@ -698,17 +707,17 @@
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
-#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:369
+#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:417
msgid "Deny Access"
msgstr "Отказване на достъп"
-#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:372
+#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:420
msgid "Grant Access"
msgstr "Позволяване на достъп"
-#: js/ui/appDisplay.js:1860
+#: js/ui/appDisplay.js:1846
msgid "Unnamed Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Папка без име"
#: js/ui/appDisplay.js:962
msgid "Frequently used applications will appear here"
@@ -723,11 +732,11 @@
msgstr "Всички"
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
-#: js/ui/appDisplay.js:3453 js/ui/panel.js:33
+#: js/ui/appMenu.js:46
msgid "Open Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Отворени прозорци"
-#: js/ui/appDisplay.js:3472 js/ui/panel.js:41
+#: js/ui/appMenu.js:54
msgid "New Window"
msgstr "Нов прозорец"
@@ -735,15 +744,15 @@
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Стартиране на определена графична карта"
-#: js/ui/appDisplay.js:3518 js/ui/dash.js:245
+#: js/ui/appMenu.js:163 js/ui/dash.js:245
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Премахване от „Любими“"
-#: js/ui/appDisplay.js:3524
+#: js/ui/appMenu.js:164
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Добавяне в „Любими“"
-#: js/ui/appDisplay.js:3534 js/ui/panel.js:52
+#: js/ui/appMenu.js:81
msgid "Show Details"
msgstr "Показване на подробности"
@@ -790,7 +799,7 @@
msgstr "Настройки"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
-#: js/ui/calendar.js:36
+#: js/ui/calendar.js:35
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"
@@ -800,43 +809,43 @@
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
-#: js/ui/calendar.js:65
+#: js/ui/calendar.js:61
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "Н"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
-#: js/ui/calendar.js:67
+#: js/ui/calendar.js:63
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "П"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
-#: js/ui/calendar.js:69
+#: js/ui/calendar.js:65
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "В"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
-#: js/ui/calendar.js:71
+#: js/ui/calendar.js:67
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "С"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
-#: js/ui/calendar.js:73
+#: js/ui/calendar.js:69
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "Ч"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
-#: js/ui/calendar.js:75
+#: js/ui/calendar.js:71
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "П"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
-#: js/ui/calendar.js:77
+#: js/ui/calendar.js:73
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "С"
@@ -847,9 +856,9 @@
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not change it.
#.
-#: js/ui/calendar.js:392
+#: js/ui/calendar.js:400
msgid "%OB"
-msgstr ""
+msgstr "%OB"
#. *
#. * Translators: The header displaying the month name and the year
@@ -860,32 +869,32 @@
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
#. * absolutely know what you are doing.
#.
-#: js/ui/calendar.js:402
+#: js/ui/calendar.js:410
msgid "%OB %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%OB %Y"
-#: js/ui/calendar.js:461
+#: js/ui/calendar.js:469
msgid "Previous month"
msgstr "Предния месец"
-#: js/ui/calendar.js:476
+#: js/ui/calendar.js:484
msgid "Next month"
msgstr "Следващия месец"
-#: js/ui/calendar.js:626
+#: js/ui/calendar.js:632
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
-#: js/ui/calendar.js:682
+#: js/ui/calendar.js:688
msgid "Week %V"
msgstr "%V-а седмица"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
-#: js/ui/dateMenu.js:180
+#: js/ui/dateMenu.js:181
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Цял ден"
@@ -902,21 +911,21 @@
msgid "%A, %B %-d, %Y"
msgstr ""
-#: js/ui/calendar.js:896
+#: js/ui/calendar.js:902
msgid "No Notifications"
msgstr "Няма известия"
-#: js/ui/dateMenu.js:231
+#: js/ui/dateMenu.js:232
msgid "No Events"
msgstr "Няма събития"
-#: js/ui/calendar.js:950
+#: js/ui/calendar.js:956
msgid "Do Not Disturb"
-msgstr ""
+msgstr "Не безпокойте!"
-#: js/ui/calendar.js:969
+#: js/ui/calendar.js:977
msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "Изчистване"
#. Translators: %s is an application name
#: js/ui/closeDialog.js:42
@@ -950,49 +959,51 @@
#: js/ui/components/automountManager.js:206
msgid "Unable to unlock volume"
-msgstr ""
+msgstr "Неуспешно отключване на тома"
#: js/ui/components/automountManager.js:207
msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
msgstr ""
+"Инсталираната версия на „udisks“ не поддържа задаването на брой итерации "
+"(PIM)"
#: js/ui/components/autorunManager.js:332
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Отваряне с „%s“"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:93
+#: js/ui/components/networkAgent.js:92
msgid ""
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
-msgstr ""
+msgstr "Може да се свържете и като натиснете бутона „WPS“ на рутъра."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:105 js/ui/status/network.js:258
-#: js/ui/status/network.js:349 js/ui/status/network.js:949
+#: js/ui/components/networkAgent.js:104 js/ui/status/network.js:258
+#: js/ui/status/network.js:349 js/ui/status/network.js:981
msgid "Connect"
msgstr "Свързване"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:216
+#: js/ui/components/networkAgent.js:215
msgid "Key"
-msgstr ""
+msgstr "Ключ"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:254 js/ui/components/networkAgent.js:277
+#: js/ui/components/networkAgent.js:253 js/ui/components/networkAgent.js:276
msgid "Private key password"
-msgstr ""
+msgstr "Парола за частния ключ"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:275
+#: js/ui/components/networkAgent.js:274
msgid "Identity"
-msgstr ""
+msgstr "Самоличност"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:289
+#: js/ui/components/networkAgent.js:288
msgid "Service"
-msgstr ""
+msgstr "Услуга"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:346
+#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:345
#: js/ui/components/networkAgent.js:679 js/ui/components/networkAgent.js:700
msgid "Authentication required"
-msgstr ""
+msgstr "Изисква се удостоверяване"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:319 js/ui/components/networkAgent.js:680
+#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:680
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -1001,44 +1012,44 @@
"За достъп до безжичната мрежа „%s“ са необходими пароли или криптирани "
"ключове."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:323 js/ui/components/networkAgent.js:684
+#: js/ui/components/networkAgent.js:322 js/ui/components/networkAgent.js:684
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Жична идентификация 802.1Х"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:325
+#: js/ui/components/networkAgent.js:324
msgid "Network name"
-msgstr ""
+msgstr "Име на мрежа"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:330 js/ui/components/networkAgent.js:688
+#: js/ui/components/networkAgent.js:329 js/ui/components/networkAgent.js:688
msgid "DSL authentication"
msgstr "Удостоверяване за DSL"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:337 js/ui/components/networkAgent.js:693
+#: js/ui/components/networkAgent.js:336 js/ui/components/networkAgent.js:693
msgid "PIN code required"
msgstr "Необходим е ПИН"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:338 js/ui/components/networkAgent.js:694
+#: js/ui/components/networkAgent.js:337 js/ui/components/networkAgent.js:694
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Мобилното устройство изисква ПИН"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:339
+#: js/ui/components/networkAgent.js:338
msgid "PIN"
-msgstr ""
+msgstr "ПИН"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:347 js/ui/components/networkAgent.js:685
+#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/networkAgent.js:685
#: js/ui/components/networkAgent.js:689 js/ui/components/networkAgent.js:701
#: js/ui/components/networkAgent.js:705
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "За свързване към „%s“ се изисква парола."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1723
+#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1789
msgid "Network Manager"
msgstr "Управление на мрежата"
#: js/ui/components/networkAgent.js:704
msgid "VPN password"
-msgstr ""
+msgstr "Парола за ВЧМ"
#: js/ui/components/polkitAgent.js:39
msgid "Authentication Required"
@@ -1067,7 +1078,7 @@
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "„%s“ в момента е познат като „%s“"
-#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/overviewControls.js:398
+#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/overviewControls.js:404
msgid "Windows"
msgstr "Прозорци"
@@ -1088,7 +1099,7 @@
#.
#: js/ui/dateMenu.js:79
msgid "%B %-d %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%-d %B %Y"
#. Translators: This is the accessible name of the date button shown
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
@@ -1098,15 +1109,15 @@
msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%A, %e %B %Y"
-#: js/ui/dateMenu.js:348
+#: js/ui/dateMenu.js:349
msgid "Add world clocks…"
msgstr "Добавяне на световен часовник…"
-#: js/ui/dateMenu.js:349
+#: js/ui/dateMenu.js:350
msgid "World Clocks"
msgstr "Световен часовник"
-#: js/ui/dateMenu.js:651
+#: js/ui/dateMenu.js:652
msgid "Weather"
msgstr "Прогноза за времето"
@@ -1114,15 +1125,15 @@
msgid "Select a location…"
msgstr "Избор на местоположение…"
-#: js/ui/dateMenu.js:629
+#: js/ui/dateMenu.js:630
msgid "Loading…"
msgstr "Зареждане…"
-#: js/ui/dateMenu.js:639
+#: js/ui/dateMenu.js:640
msgid "Go online for weather information"
msgstr "За метеорологичната обстановка трябва да сте онлайн."
-#: js/ui/dateMenu.js:641
+#: js/ui/dateMenu.js:642
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "В момента метеорологичната информация не е налична."
@@ -1259,11 +1270,11 @@
#: js/ui/endSessionDialog.js:293
msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
-msgstr ""
+msgstr "Някои програми са заети или имат незапазени промени"
#: js/ui/endSessionDialog.js:298
msgid "Other users are logged in"
-msgstr ""
+msgstr "Има други влезли потребители"
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: js/ui/endSessionDialog.js:686
@@ -1277,51 +1288,51 @@
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (конзола)"
-#: js/ui/extensionDownloader.js:25
+#: js/ui/extensionDownloader.js:42
#, javascript-format
msgid "Can't install “%s”:"
msgstr ""
-#: js/ui/extensionDownloader.js:26
+#: js/ui/extensionDownloader.js:41
msgid ""
"This is an extension enabled by your current mode, you can't install "
"manually any update in that session."
msgstr ""
-#: js/ui/extensionDownloader.js:206
+#: js/ui/extensionDownloader.js:243
msgid "Install"
msgstr "Инсталиране"
-#: js/ui/extensionDownloader.js:212
+#: js/ui/extensionDownloader.js:249
msgid "Install Extension"
-msgstr ""
+msgstr "Инсталиране на разширение"
-#: js/ui/extensionDownloader.js:213
+#: js/ui/extensionDownloader.js:250
#, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Да се изтегли и инсталира ли „%s“ от from extensions.gnome.org?"
-#: js/ui/extensionSystem.js:254
+#: js/ui/extensionSystem.js:253
msgid "Extension Updates Available"
-msgstr ""
+msgstr "Има обновления на разширенията"
-#: js/ui/extensionSystem.js:255
+#: js/ui/extensionSystem.js:254
msgid "Extension updates are ready to be installed."
-msgstr ""
+msgstr "Обновленията са готови за инсталиране."
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
msgid "Allow inhibiting shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Клавишните комбинации да може да се изключват"
#. Translators: %s is an application name like "Settings"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82
#, javascript-format
msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Програмата „%s“ иска временно да изключи клавишните комбинации"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83
msgid "An application wants to inhibit shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Програма иска временно да изключи клавишните комбинации"
#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90
@@ -1339,31 +1350,35 @@
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32
msgid "Slow Keys Turned On"
-msgstr ""
+msgstr "Бавни клавиши включени"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33
msgid "Slow Keys Turned Off"
-msgstr ""
+msgstr "Бавни клавиши изключени"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
+"Задържахте клавиша Shift натиснат за 8 секунди. Това включва „Бавни клавиши“ "
+"— настройка, която променя начина на работа на клавиатурата."
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:40
msgid "Sticky Keys Turned On"
-msgstr ""
+msgstr "Лепкави клавиши включени"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
msgid "Sticky Keys Turned Off"
-msgstr ""
+msgstr "Лепкави клавиши изключени"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
+"Натиснахте клавиша Shift 5 пъти последователно. Това включва „Лепкави "
+"клавиши“ — настройка, която променя начина на работа на клавиатурата."
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45
msgid ""
@@ -1371,19 +1386,22 @@
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works."
msgstr ""
+"Току що натиснахте два клавиша едновременно или натиснахте клавиша Shift 5 "
+"пъти последователно. Това изключва „Лепкави клавиши“ — настройка, която "
+"променя начина на работа на клавиатурата."
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54
msgid "Leave On"
-msgstr ""
+msgstr "Оставяне включено"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54 js/ui/status/bluetooth.js:156
-#: js/ui/status/network.js:1321
+#: js/ui/status/network.js:1377
msgid "Turn On"
msgstr "Включване"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62 js/ui/status/bluetooth.js:156
#: js/ui/status/network.js:166 js/ui/status/network.js:350
-#: js/ui/status/network.js:1321 js/ui/status/network.js:1433
+#: js/ui/status/network.js:1377 js/ui/status/network.js:1489
#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
#: js/ui/status/rfkill.js:110
msgid "Turn Off"
@@ -1391,11 +1409,11 @@
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62
msgid "Leave Off"
-msgstr ""
+msgstr "Оставяне изключено"
-#: js/ui/keyboard.js:227
+#: js/ui/keyboard.js:226
msgid "Region & Language Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Район и език"
#: js/ui/lookingGlass.js:676
msgid "No extensions installed"
@@ -1446,25 +1464,27 @@
msgid "Web Page"
msgstr "Домашна страница"
-#: js/ui/main.js:297
+#: js/ui/main.js:293
msgid "Logged in as a privileged user"
-msgstr ""
+msgstr "Влезли сте като администратор"
-#: js/ui/main.js:298
+#: js/ui/main.js:294
msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
msgstr ""
+"Избягвайте да стартирате сесия като администратор заради сигурността. "
+"Влезте в системата като обикновен потребител, ако е възможно."
-#: js/ui/main.js:347
+#: js/ui/main.js:343
msgid "Screen Lock disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Изключено заключване на екрана"
-#: js/ui/main.js:348
+#: js/ui/main.js:344
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
-msgstr ""
+msgstr "Заключването на екрана изисква мениджъра на дисплеи на GNOME."
-#: js/ui/messageTray.js:1437
+#: js/ui/messageTray.js:1446
msgid "System Information"
msgstr "Информация за системата"
@@ -1476,13 +1496,13 @@
msgid "Unknown title"
msgstr "Неизвестно заглавие"
-#: js/ui/overview.js:69
+#: js/ui/overview.js:58
msgid "Undo"
msgstr "Отмяна"
#. Translators: This is the main view to select
#. activities. See also note for "Activities" string.
-#: js/ui/overview.js:82
+#: js/ui/overview.js:71
msgid "Overview"
msgstr "Преглед"
@@ -1490,80 +1510,80 @@
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
-#: js/ui/overviewControls.js:307
+#: js/ui/overviewControls.js:313
msgid "Type to search"
-msgstr ""
+msgstr "Текст за търсене"
-#: js/ui/padOsd.js:96
+#: js/ui/padOsd.js:95
msgid "New shortcut…"
msgstr "Нова комбинация…"
-#: js/ui/padOsd.js:143
+#: js/ui/padOsd.js:142
msgid "Application defined"
msgstr "Налични програми"
-#: js/ui/padOsd.js:144
+#: js/ui/padOsd.js:143
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Извеждане на помощта"
-#: js/ui/padOsd.js:145
+#: js/ui/padOsd.js:144
msgid "Switch monitor"
msgstr "Смяна на екран"
-#: js/ui/padOsd.js:146
+#: js/ui/padOsd.js:145
msgid "Assign keystroke"
msgstr "Задаване на клавишна комбинация"
-#: js/ui/padOsd.js:212
+#: js/ui/padOsd.js:211
msgid "Done"
msgstr "Готово"
-#: js/ui/padOsd.js:718
+#: js/ui/padOsd.js:716
msgid "Edit…"
msgstr "Редактиране…"
-#: js/ui/padOsd.js:760 js/ui/padOsd.js:877
+#: js/ui/padOsd.js:758 js/ui/padOsd.js:875
msgid "None"
msgstr "Няма"
-#: js/ui/padOsd.js:831
+#: js/ui/padOsd.js:829
msgid "Press a button to configure"
msgstr "Натиснете клавиш за настройване"
-#: js/ui/padOsd.js:832
+#: js/ui/padOsd.js:830
msgid "Press Esc to exit"
msgstr "Натиснете Esc за отмяна"
-#: js/ui/padOsd.js:835
+#: js/ui/padOsd.js:833
msgid "Press any key to exit"
msgstr "Натиснете произволен клавиш за изход"
-#: js/ui/panel.js:66
+#: js/ui/appMenu.js:96
msgid "Quit"
msgstr "Спиране на програмата"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: js/ui/panel.js:395
+#: js/ui/panel.js:271
msgid "Activities"
msgstr "Дейности"
-#: js/ui/panel.js:666
+#: js/ui/panel.js:556
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Системни"
-#: js/ui/panel.js:778
+#: js/ui/panel.js:674
msgid "Top Bar"
msgstr "Горна лента"
#: js/ui/runDialog.js:58
msgid "Run a Command"
-msgstr ""
+msgstr "Изпълнение на команда"
#: js/ui/runDialog.js:73
msgid "Press ESC to close"
-msgstr ""
+msgstr "Натиснете Esc за отмяна"
#: js/ui/runDialog.js:238
msgid "Restart is not available on Wayland"
@@ -1573,7 +1593,7 @@
msgid "Restarting…"
msgstr "Рестартиране…"
-#: js/ui/screenShield.js:251
+#: js/ui/screenShield.js:264
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "Екранът трябва да бъде заключен от GNOME"
@@ -1584,23 +1604,23 @@
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
-#: js/ui/screenShield.js:292 js/ui/screenShield.js:660
+#: js/ui/screenShield.js:304 js/ui/screenShield.js:674
msgid "Unable to lock"
msgstr "Неуспешно заключване"
-#: js/ui/screenShield.js:293 js/ui/screenShield.js:661
+#: js/ui/screenShield.js:305 js/ui/screenShield.js:675
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Заключването беше блокирано от програма"
-#: js/ui/search.js:858
+#: js/ui/search.js:859
msgid "Searching…"
msgstr "Търсене…"
-#: js/ui/search.js:860
+#: js/ui/search.js:861
msgid "No results."
msgstr "Няма съвпадения."
-#: js/ui/search.js:986
+#: js/ui/search.js:987
#, javascript-format
msgid "%d more"
msgid_plural "%d more"
@@ -1615,29 +1635,29 @@
msgid "Paste"
msgstr "Поставяне"
-#: js/ui/shellEntry.js:73
+#: js/ui/shellEntry.js:77
msgid "Show Text"
msgstr "Показване на текста"
-#: js/ui/shellEntry.js:75
+#: js/ui/shellEntry.js:79
msgid "Hide Text"
msgstr "Скриване на текста"
-#: js/ui/shellEntry.js:162
+#: js/ui/shellEntry.js:166
msgid "Caps lock is on."
-msgstr ""
+msgstr "Caps Lock е натиснат."
#: js/ui/shellMountOperation.js:285
msgid "Hidden Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Скрит дял"
#: js/ui/shellMountOperation.js:288
msgid "Windows System Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Системен дял на Windows"
#: js/ui/shellMountOperation.js:291
msgid "Uses Keyfiles"
-msgstr ""
+msgstr "Файл с ключ"
#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:298
@@ -1645,10 +1665,11 @@
msgid ""
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the %s utility instead."
msgstr ""
+"За да отключите дял, който ползва ключове, ползвайте програмата %s ."
#: js/ui/shellMountOperation.js:306
msgid "PIM Number"
-msgstr ""
+msgstr "Итерации (PIM)"
#: js/ui/shellMountOperation.js:365
msgid "Remember Password"
@@ -1662,23 +1683,23 @@
#: js/ui/shellMountOperation.js:391
#, javascript-format
msgid "Open %s"
-msgstr ""
+msgstr "Отваряне на „%s“"
#: js/ui/shellMountOperation.js:423
msgid "The PIM must be a number or empty."
-msgstr ""
+msgstr "Броят итерации (PIM) трябва да е число или да е празно."
#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:465
#, javascript-format
msgid "Unable to start %s"
-msgstr ""
+msgstr "Неуспешно стартиране на „%s“"
#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:467
#, javascript-format
msgid "Couldn’t find the %s application"
-msgstr ""
+msgstr "Програмата „%s“ не може да се изтрие"
#: js/ui/status/accessibility.js:35
msgid "Accessibility"
@@ -1728,7 +1749,7 @@
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:625
+#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:652
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Настройки на Bluetooth"
@@ -1754,23 +1775,23 @@
#: js/ui/status/dwellClick.js:12
msgid "Single Click"
-msgstr ""
+msgstr "Еднократно натискане"
#: js/ui/status/dwellClick.js:17
msgid "Double Click"
-msgstr ""
+msgstr "Двукратно натискане"
#: js/ui/status/dwellClick.js:22
msgid "Drag"
-msgstr ""
+msgstr "Влачене"
#: js/ui/status/dwellClick.js:27
msgid "Secondary Click"
-msgstr ""
+msgstr "Натискане на 2я бутон"
#: js/ui/status/dwellClick.js:36
msgid "Dwell Click"
-msgstr ""
+msgstr "Натискане чрез задържане"
#: js/ui/status/keyboard.js:829
msgid "Keyboard"
@@ -1780,41 +1801,41 @@
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Показване на клавиатурната подредба"
-#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:174
+#: js/ui/status/location.js:234 js/ui/status/location.js:267
msgid "Location Enabled"
msgstr "Местоположението е включено"
-#: js/ui/status/location.js:66 js/ui/status/location.js:175
+#: js/ui/status/location.js:235 js/ui/status/location.js:268
msgid "Disable"
msgstr "Изключване"
-#: js/ui/status/location.js:67
+#: js/ui/status/location.js:236
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Настройки за поверителност"
-#: js/ui/status/location.js:173
+#: js/ui/status/location.js:266
msgid "Location In Use"
msgstr "Текущо местоположение"
-#: js/ui/status/location.js:177
+#: js/ui/status/location.js:270
msgid "Location Disabled"
msgstr "Местоположението е изключено"
-#: js/ui/status/location.js:178
+#: js/ui/status/location.js:271
msgid "Enable"
msgstr "Включване"
-#: js/ui/status/location.js:350
+#: js/ui/status/location.js:398
msgid "Allow location access"
-msgstr ""
+msgstr "Позволяване на достъп до местоположението"
#. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/status/location.js:352
+#: js/ui/status/location.js:400
#, javascript-format
msgid "The app %s wants to access your location"
-msgstr ""
+msgstr "Заявка от „%s“ за местоположението ви"
-#: js/ui/status/location.js:362
+#: js/ui/status/location.js:410
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
"Може да промените правата за достъп до местоположението през настройките за "
@@ -1825,7 +1846,7 @@
msgstr "<неизвестно>"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:455 js/ui/status/network.js:1350
+#: js/ui/status/network.js:455 js/ui/status/network.js:1406
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "„%s“: изключен"
@@ -1851,7 +1872,7 @@
msgstr "„%s“: прекъсване на връзката"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:473 js/ui/status/network.js:1342
+#: js/ui/status/network.js:473 js/ui/status/network.js:1398
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "„%s“: свързване"
@@ -1886,142 +1907,142 @@
msgid "Wired Settings"
msgstr "Настройки на жична връзка"
-#: js/ui/status/network.js:546
+#: js/ui/status/network.js:550
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Настройки на мобилна широколентова връзка"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:592 js/ui/status/network.js:1347
+#: js/ui/status/network.js:619 js/ui/status/network.js:1403
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "„%s“: изключено устройство"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:596
+#: js/ui/status/network.js:623
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr "„%s“: изключено"
-#: js/ui/status/network.js:637
+#: js/ui/status/network.js:664
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Свързване към Интернет"
-#: js/ui/status/network.js:841
+#: js/ui/status/network.js:873
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Самолетният режим е включен"
-#: js/ui/status/network.js:842
+#: js/ui/status/network.js:874
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Безжичната връзка е изключена при самолетен режим."
-#: js/ui/status/network.js:843
+#: js/ui/status/network.js:875
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Изключване на самолетен режим"
-#: js/ui/status/network.js:852
+#: js/ui/status/network.js:884
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Безжичната връзка е изключена"
-#: js/ui/status/network.js:853
+#: js/ui/status/network.js:885
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Безжичната връзка трябва да е включена, за да се свържете към мрежа."
-#: js/ui/status/network.js:854
+#: js/ui/status/network.js:886
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Включване на безжичната връзка"
-#: js/ui/status/network.js:879
+#: js/ui/status/network.js:911
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Безжични мрежи"
-#: js/ui/status/network.js:881
+#: js/ui/status/network.js:913
msgid "Select a network"
msgstr "Избор на мрежата"
-#: js/ui/status/network.js:913
+#: js/ui/status/network.js:945
msgid "No Networks"
msgstr "Липсват мрежи"
-#: js/ui/status/network.js:934 js/ui/status/rfkill.js:108
+#: js/ui/status/network.js:966 js/ui/status/rfkill.js:108
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Изключване чрез физически бутон"
-#: js/ui/status/network.js:1211
+#: js/ui/status/network.js:1267
msgid "Select Network"
msgstr "Избор на мрежа"
-#: js/ui/status/network.js:1217
+#: js/ui/status/network.js:1273
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Настройки на безжична връзка"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1338
+#: js/ui/status/network.js:1394
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "„%s“: включена безжична точка за достъп"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1353
+#: js/ui/status/network.js:1409
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "„%s“: няма връзка"
-#: js/ui/status/network.js:1450
+#: js/ui/status/network.js:1506
msgid "connecting…"
msgstr "свързване…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: js/ui/status/network.js:1453
+#: js/ui/status/network.js:1509
msgid "authentication required"
msgstr "изисква се удостоверяване"
-#: js/ui/status/network.js:1455
+#: js/ui/status/network.js:1511
msgid "connection failed"
msgstr "връзката е неуспешна"
-#: js/ui/status/network.js:1506
+#: js/ui/status/network.js:1562
msgid "VPN Settings"
msgstr "Настройки на ВЧМ (VPN)"
-#: js/ui/status/network.js:1523
+#: js/ui/status/network.js:1579
msgid "VPN"
msgstr "ВЧМ"
-#: js/ui/status/network.js:1533
+#: js/ui/status/network.js:1589
msgid "VPN Off"
msgstr "Без ВЧМ"
-#: js/ui/status/network.js:1594 js/ui/status/rfkill.js:84
+#: js/ui/status/network.js:1650 js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "Network Settings"
msgstr "Настройки на мрежата"
-#: js/ui/status/network.js:1622
+#: js/ui/status/network.js:1678
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "%s жична връзка"
msgstr[1] "%s жични връзки"
-#: js/ui/status/network.js:1626
+#: js/ui/status/network.js:1682
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "%s безжична връзка"
msgstr[1] "%s безжични връзки"
-#: js/ui/status/network.js:1630
+#: js/ui/status/network.js:1686
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "%s връзка по модем"
msgstr[1] "%s връзки по модем"
-#: js/ui/status/network.js:1764
+#: js/ui/status/network.js:1830
msgid "Connection failed"
msgstr "Връзката е неуспешна"
-#: js/ui/status/network.js:1765
+#: js/ui/status/network.js:1831
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Неуспешна връзка към мрежата"
@@ -2041,49 +2062,49 @@
msgid "Disable Until Tomorrow"
msgstr "Изключване до утре сутрин"
-#: js/ui/status/power.js:47
+#: js/ui/status/power.js:51 js/ui/status/powerProfiles.js:57
msgid "Power Settings"
msgstr "Настройки на захранването"
-#: js/ui/status/power.js:63
+#: js/ui/status/power.js:68
msgid "Fully Charged"
msgstr "Пълно зареждане"
-#: js/ui/status/power.js:69
+#: js/ui/status/power.js:74
msgid "Not Charging"
-msgstr ""
+msgstr "Не се зарежда"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
-#: js/ui/status/power.js:72 js/ui/status/power.js:78
+#: js/ui/status/power.js:77 js/ui/status/power.js:83
msgid "Estimating…"
msgstr "Приблизително…"
#. Translators: this is : Remaining ()
-#: js/ui/status/power.js:86
+#: js/ui/status/power.js:91
#, javascript-format
msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
msgstr "%d:%02d до разреждане (%d %%)"
#. Translators: this is : Until Full ()
-#: js/ui/status/power.js:91
+#: js/ui/status/power.js:97
#, javascript-format
msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
msgstr "%d:%02d до зареждане (%d %%)"
#. The icon label
-#: js/ui/status/power.js:137
+#: js/ui/status/power.js:145
#, javascript-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:38
msgid "Screen is Being Shared"
-msgstr ""
+msgstr "Споделен екран"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:40
msgid "Turn off"
-msgstr ""
+msgstr "Изключване"
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
@@ -2098,7 +2119,7 @@
#: js/ui/status/system.js:116
msgid "Power Off / Log Out"
-msgstr ""
+msgstr "Изключване/Изход"
#: js/ui/status/system.js:154
msgid "Log Out"
@@ -2106,7 +2127,7 @@
#: js/ui/status/system.js:165
msgid "Switch User…"
-msgstr ""
+msgstr "Смяна на потребител…"
#: js/ui/status/system.js:119
msgid "Suspend"
@@ -2114,39 +2135,42 @@
#: js/ui/status/system.js:141
msgid "Power Off…"
-msgstr ""
+msgstr "Изключване"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:262
msgid "Thunderbolt"
-msgstr ""
+msgstr "Thunderbolt"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:324
msgid "Unknown Thunderbolt device"
-msgstr ""
+msgstr "Непознато устройство с Thunderbolt"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:325
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
msgstr ""
+"Засечено е ново устройство докато отсъствахте. За да го ползвате, извадете "
+"го и го поставете наново."
#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
-msgstr ""
+msgstr "Неодобрено устройство с Thunderbolt"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
msgid ""
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
msgstr ""
+"Засечено е ново устройство, което трябва да се одобри от администратор."
#: js/ui/status/thunderbolt.js:335
msgid "Thunderbolt authorization error"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при одобряване на устройство с Thunderbolt"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:336
#, javascript-format
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Устройството с Thunderbolt не може да се одобри: %s"
#: js/ui/status/volume.js:160
msgid "Volume changed"
@@ -2186,27 +2210,27 @@
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
-#: js/ui/unlockDialog.js:371
+#: js/ui/unlockDialog.js:380
msgid "%A %B %-d"
-msgstr ""
+msgstr "%A, %-d %B"
-#: js/ui/unlockDialog.js:377
+#: js/ui/unlockDialog.js:386
msgid "Swipe up to unlock"
-msgstr ""
+msgstr "Прекарайте пръст за отключване"
-#: js/ui/unlockDialog.js:378
+#: js/ui/unlockDialog.js:387
msgid "Click or press a key to unlock"
-msgstr ""
+msgstr "Натиснете клавиш или мишката за отключване"
-#: js/ui/unlockDialog.js:556
+#: js/ui/unlockDialog.js:565
msgid "Unlock Window"
msgstr "Отключване на прозореца"
-#: js/ui/unlockDialog.js:565
+#: js/ui/unlockDialog.js:574
msgid "Log in as another user"
msgstr "Влизане като друг потребител"
-#: js/ui/overviewControls.js:386
+#: js/ui/overviewControls.js:392
msgid "Applications"
msgstr "Програми"
@@ -2220,22 +2244,22 @@
msgstr "Програмата „%s“ е готова за употреба"
#. Translators: This string should be shorter than 30 characters
-#: js/ui/windowManager.js:63
+#: js/ui/windowManager.js:64
msgid "Keep these display settings?"
-msgstr ""
+msgstr "Запазване на настройките?"
#. Translators: this and the following message should be limited in length,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#.
-#: js/ui/windowManager.js:72
+#: js/ui/windowManager.js:73
msgid "Revert Settings"
-msgstr "Връщане на първоначалните настройки"
+msgstr "Връщане на предишните"
-#: js/ui/windowManager.js:75
+#: js/ui/windowManager.js:76
msgid "Keep Changes"
msgstr "Запазване на промените"
-#: js/ui/windowManager.js:94
+#: js/ui/windowManager.js:95
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@@ -2244,7 +2268,7 @@
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#: js/ui/windowManager.js:550
+#: js/ui/windowManager.js:551
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
@@ -2326,29 +2350,29 @@
msgid "evolution"
msgstr "evolution"
-#: src/main.c:493 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
+#: src/main.c:497 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
msgid "Print version"
msgstr "Показване на версията"
-#: src/main.c:499
+#: src/main.c:503
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Режим на GDM за екрана за влизане"
-#: src/main.c:505
+#: src/main.c:509
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr ""
"Използване на определен режим за екрана за идентификация, напр. „gdm“"
-#: src/main.c:511
+#: src/main.c:515
msgid "List possible modes"
msgstr "Списък на достъпните режими"
-#: src/shell-app.c:298
+#: src/shell-app.c:300
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестна"
-#: src/shell-app.c:549
+#: src/shell-app.c:551
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Неуспешно стартиране на „%s“"
@@ -2370,18 +2394,20 @@
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:217
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:56
msgid "Extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Разширения"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:218
msgid "Manage your GNOME Extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Управление на разширенията на GNOME"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:36
msgid ""
"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension "
"preferences and removing or disabling unwanted extensions."
msgstr ""
+"С „Разширенията на GNOME“ може да променяте настройките им, да инсталирате "
+"нови, да деинсталирате или изключвате нежеланите разширения."
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:6
@@ -2395,21 +2421,35 @@
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:179
#, javascript-format
msgid "Remove “%s”?"
-msgstr ""
+msgstr "Да се премахне ли „%s“?"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:180
msgid ""
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
"to enable it again"
msgstr ""
+"Ако премахнете разширение, ще трябва да го изтеглите наново, за да го "
+"включите."
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:184
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Премахване"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:216
msgid "translator-credits"
msgstr ""
+"Ивайло Вълков <ivaylo@e-"
+"valkov.org >\n"
+"Александър Шопов <ash@kambanaria.org >\n"
+"\n"
+"\n"
+"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
+"Научете повече за нас на уеб "
+"сайта ни.\n"
+"Докладвайте за грешки в превода в съответния раздел .\n"
+"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
" Alexander Shopov https://launchpad.net/~ash-kambanaria"
@@ -2417,49 +2457,51 @@
#, javascript-format
msgid "%d extension will be updated on next login."
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "При следващото влизане ще се обнови %d разширение."
+msgstr[1] "При следващото влизане ще се обновят %d разширения."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:83
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Описание"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:104
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253
msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Версия"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:131
msgid "Author"
-msgstr ""
+msgstr "Автор"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:185
msgid "Website"
-msgstr ""
+msgstr "Уеб страница"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:201
msgid "Remove…"
-msgstr ""
+msgstr "Премахване…"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:7
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Помощ"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:11
msgid "About Extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Относно разширенията"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:27
msgid ""
"To find and add extensions, visit extensions.gnome.org ."
msgstr ""
+"За търсене и добавяне на разширения посетете extensions.gnome.org ."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:34
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Предупреждение"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:44
msgid ""
@@ -2467,38 +2509,43 @@
"encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
"extensions."
msgstr ""
+"Приложенията могат да предизвикат проблеми със системата, включително да "
+"влошат производителността. Ако ви се случи нещо подобно, препоръчваме да "
+"изключите всички разширения."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:150
msgid "Manually Installed"
-msgstr ""
+msgstr "Ръчно инсталирано"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:174
msgid "Built-In"
-msgstr ""
+msgstr "Вградено"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:217
msgid "No Installed Extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Не са инсталирани разширения"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:252
msgid ""
"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
msgstr ""
+"За съжаление списъкът с инсталираните разширения не може да се получи. "
+"Влезте наново в GNOME и пробвайте пак."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:288
msgid "Extension Updates Ready"
-msgstr ""
+msgstr "Налични са обновления на разширенията"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:303
msgid "Log Out…"
-msgstr ""
+msgstr "Изход…"
#. Translators: a file path to an extension directory
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:223
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222
#, c-format
msgid "The new extension was successfully created in %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Новото разширение бе успешно създадено в „%s“.\n"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:296
#, c-format
@@ -2506,11 +2553,13 @@
"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
"Examples are: %s"
msgstr ""
+"Името трябва да е кратко и описателно.\n"
+"Примери: %s"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:302
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:238
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Име"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:316
#, c-format
@@ -2518,6 +2567,8 @@
"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
"Examples are: %s"
msgstr ""
+"Описанието трябва да обясни какво прави разширението с едно изречение.\n"
+"Примери: %s"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:336
#, c-format
@@ -2526,282 +2577,284 @@
"This should be in the format of an email address "
"(clicktofocus@janedoe.example.com)\n"
msgstr ""
+"Това е уникален идентификатор (UUID) на разширението.\n"
+"Форматът е като на адрес за е-поща (clicktofocus@janedoe.example.com)\n"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:432
msgid "The unique identifier of the new extension"
-msgstr ""
+msgstr "Уникален ИДЕНТИФИКАТОР на разширението"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:435
msgid "NAME"
-msgstr ""
+msgstr "ИМЕ"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:436
msgid "The user-visible name of the new extension"
-msgstr ""
+msgstr "ИМЕ на приложението"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:438
msgid "DESCRIPTION"
-msgstr ""
+msgstr "ОПИСАНИЕ"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:440
msgid "A short description of what the extension does"
-msgstr ""
+msgstr "Кратко ОПИСАНИЕ на функционалността на разширението"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:450
msgid "Enter extension information interactively"
-msgstr ""
+msgstr "Интерактивно въвеждане на информацията за разширението"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:458
msgid "Create a new extension"
-msgstr ""
+msgstr "Създаване на ново разширение"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:476
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172
msgid "Unknown arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Непознати аргументи"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:501
msgid "UUID, name and description are required"
-msgstr ""
+msgstr "Идентификаторът, името и описанието са задължителни"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:101
msgid "Disable an extension"
-msgstr ""
+msgstr "Изключване на разширение"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:119
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:119
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:97
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:105
#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76
#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:104
msgid "No UUID given"
-msgstr ""
+msgstr "Не е зададен идентификатор"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:124
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:124
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:102
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:110
#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81
#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:109
msgid "More than one UUID given"
-msgstr ""
+msgstr "Зададен е повече от един идентификатор"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:101
msgid "Enable an extension"
-msgstr ""
+msgstr "Включване на разширение"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:85
msgid "Show extensions info"
-msgstr ""
+msgstr "Извеждане на информация за разширение"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173
msgid "Overwrite an existing extension"
-msgstr ""
+msgstr "Презаписване на съществуващо разширение"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:175
msgid "EXTENSION_BUNDLE"
-msgstr ""
+msgstr "КОМПЛЕКТ_РАЗШИРЕНИЯ"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:184
msgid "Install an extension bundle"
-msgstr ""
+msgstr "Инсталиране на комплект разширения"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:202
msgid "No extension bundle specified"
-msgstr ""
+msgstr "Не е указан комплект разширения"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:208
msgid "More than one extension bundle specified"
-msgstr ""
+msgstr "Указани са повече от един комплекти разширения"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128
msgid "Show user-installed extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Потребителски разширения на обвивката"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131
msgid "Show system-installed extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Системни разширения на обвивката"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134
msgid "Show enabled extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Включени разширения"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137
msgid "Show disabled extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Изключени разширения"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140
msgid "Show extensions with preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Разширения с настройки"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143
msgid "Show extensions with updates"
-msgstr ""
+msgstr "Разширения с обновления"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:146
msgid "Print extension details"
-msgstr ""
+msgstr "Подробна информация за разширение"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:154
msgid "List installed extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Списък с инсталираните приложения"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:450
msgid "FILE"
-msgstr ""
+msgstr "ФАЙЛ"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:451
msgid "Additional source to include in the bundle"
-msgstr ""
+msgstr "Допълнително да се включи в комплекта"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:454
msgid "SCHEMA"
-msgstr ""
+msgstr "СХЕМА"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455
msgid "A GSettings schema that should be included"
-msgstr ""
+msgstr "СХЕМА на GSettings, която да се включи"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:457
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:468
msgid "DIRECTORY"
-msgstr ""
+msgstr "ДИРЕКТОРИЯ"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:459
msgid "The directory where translations are found"
-msgstr ""
+msgstr "ДИРЕКТОРИЯ, в която са преводите"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461
msgid "DOMAIN"
-msgstr ""
+msgstr "КОНТЕКСТ"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:463
msgid "The gettext domain to use for translations"
-msgstr ""
+msgstr "КОНТЕКСТ на gettext за преводите"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:466
msgid "Overwrite an existing pack"
-msgstr ""
+msgstr "Презаписване на съществуващ пакет"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:470
msgid "The directory where the pack should be created"
-msgstr ""
+msgstr "В коя директория да се създаде пакетът"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:472
msgid "SOURCE_DIRECTORY"
-msgstr ""
+msgstr "ДИРЕКТОРИЯ_ИЗТОЧНИК"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:481
msgid "Create an extension bundle"
-msgstr ""
+msgstr "Създаване на комплект разширения"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:501
msgid "More than one source directory specified"
-msgstr ""
+msgstr "Указана е повече от една директория-източник"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:79
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:87
msgid "Opens extension preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Отваряне на настройките на разширението"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:58
msgid "Reset an extension"
-msgstr ""
+msgstr "Нулиране на разширение"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:86
msgid "Uninstall an extension"
-msgstr ""
+msgstr "Деинсталиране на разширение"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244
msgid "Path"
-msgstr ""
+msgstr "Път"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:247
msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "Адрес"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250
msgid "Original author"
-msgstr ""
+msgstr "Първоначален автор"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256
msgid "State"
-msgstr ""
+msgstr "Състояние"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:290
msgid "“version” takes no arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Опцията „version“ не приема аргументи"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:292
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:312
msgid "Usage:"
-msgstr ""
+msgstr "Употреба:"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:295
msgid "Print version information and exit."
-msgstr ""
+msgstr "Извеждане на версията и изход."
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:310
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313
msgid "COMMAND"
-msgstr ""
+msgstr "КОМАНДА"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313
msgid "[ARGS…]"
-msgstr ""
+msgstr "[АРГУМЕНТ…]"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:315
msgid "Commands:"
-msgstr ""
+msgstr "Команди:"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316
msgid "Print help"
-msgstr ""
+msgstr "Извеждане на помощта"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:318
msgid "Enable extension"
-msgstr ""
+msgstr "Включване на разширение"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:319
msgid "Disable extension"
-msgstr ""
+msgstr "Изключване на разширение"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320
msgid "Reset extension"
-msgstr ""
+msgstr "Нулиране на разширение"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321
msgid "Uninstall extension"
-msgstr ""
+msgstr "Деинсталиране на разширение"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322
msgid "List extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Списък на разширенията"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324
msgid "Show extension info"
-msgstr ""
+msgstr "Информация за разширение"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325
msgid "Open extension preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки на разширение"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326
msgid "Create extension"
-msgstr ""
+msgstr "Създаване на разширение"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327
msgid "Package extension"
-msgstr ""
+msgstr "Пакетиране на разширение"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328
msgid "Install extension bundle"
-msgstr ""
+msgstr "Инсталиране на комплект разширения"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330
#, c-format
msgid "Use “%s” to get detailed help.\n"
-msgstr ""
+msgstr "За подробна помощ ползвайте „%s“.\n"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-software.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-software.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-software.po 2021-08-03 09:03:15.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-software.po 2022-02-11 23:13:10.000000000 +0000
@@ -16,8 +16,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:29+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:26+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7
@@ -33,7 +33,7 @@
"Software allows you to find and install new applications and system "
"extensions and remove existing installed applications."
msgstr ""
-"С тази програма можете да търсите и инсталирате нови приложения и системни "
+"С тази програма може да търсите и инсталирате нови приложения и системни "
"разширения, както и да премахвате вече инсталираните приложения."
#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:14
@@ -44,7 +44,7 @@
"also allows you to update your system using an offline update."
msgstr ""
"Програмата показва на преден план избрани и популярни приложения, като за "
-"всяко може да се види описание и няколко снимки. Приложенията могат да бъдат "
+"всяко може да се види описание и няколко снимки. Приложенията може да бъдат "
"намерени чрез преглеждане на категоризирания списък или чрез търсене. Освен "
"това, програмата може да обновява системата без връзка с мрежата."
@@ -53,18 +53,20 @@
msgstr "Преглед"
#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:29
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:33
msgid "Details panel"
msgstr "Подробности"
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:33
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:37
msgid "Installed panel"
msgstr "Инсталирани"
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:37
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:41
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:45
msgid "Updates panel"
msgstr "Обновления"
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:41
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:49
msgid "The update details"
msgstr "Подробности за обновлението"
@@ -3180,7 +3182,7 @@
msgid "Use blue stars for the user-ratings rather than gold"
msgstr ""
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1536
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1942
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Проектът GNOME"
@@ -3199,38 +3201,46 @@
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:10
msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software"
msgstr ""
+"Дали обновленията и надгражданията да се извършват от „Управление на "
+"програмите“ в GNOME"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:11
msgid ""
"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any "
"automatic updates actions or prompt for upgrades."
msgstr ""
+"Ако е изключено, разделът с обновленията ще бъде скрит и „Управление на "
+"програмите“ няма да извършва никакви автоматични действия спрямо "
+"обновленията и надгражданията."
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:15
msgid "Automatically download and install updates"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматично изтегляне и инсталиране на обновления"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:16
msgid ""
"If enabled, GNOME Software automatically downloads software updates in the "
"background, also installing ones that do not require a reboot."
msgstr ""
+"Когато е включено, „Управление на програмите“ автоматично ще изтегля "
+"обновленията на заден фон и ще инсталира тези, които не се нуждаят от "
+"рестартиране."
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:20
msgid "Notify the user about software updated in the background"
-msgstr ""
+msgstr "Известяване на потребителя, че софтуерът се обновява на заден фон"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21
msgid ""
"If enabled, GNOME Software notifies the user about updates that happened "
"whilst the user was idle."
msgstr ""
+"Когато е включено, „Управление на програмите“ ще известява потребителя за "
+"извършените обновления на заден фон."
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25
msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection"
-msgstr ""
-"Дали да се извършва автоматично опресняване, когато връзката се таксува "
-"според количеството данни"
+msgstr "Дали да се извършва автоматично опресняване при измервана връзка"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:26
msgid ""
@@ -3266,7 +3276,7 @@
"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This "
"controls if that dialog is suppressed."
msgstr ""
-"При инсталиране на програми, които не са свободни, може да бъде показано "
+"При инсталиране на програми, които не са свободни, може да се покаже "
"предупреждение. Тази настройка определя дали това предупреждение да не се "
"показва."
@@ -3287,26 +3297,28 @@
msgid "The last upgrade notification timestamp"
msgstr "Време на последното известие за надграждане"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:60
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:64
msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
msgstr ""
"Време на първото обновление по сигурността. Изчиства се след обновяване"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:64
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:68
msgid "The last update timestamp"
msgstr "Време на последното обновление"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:68
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:72
msgid "The last timestamp when the system was online and got any updates"
msgstr ""
+"Последното време, когато системата е била свързана с мрежата и е била "
+"обновена"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:72
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:76
msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid"
msgstr ""
"Възрастта в секунди, която се ползва за проверка дали снимката на сървъра "
"все още е правилна"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:73
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:77
msgid ""
"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but "
"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 "
@@ -3317,59 +3329,63 @@
"веднага. Стойност 0 означава никога да не се прави проверка за снимката на "
"сървъра, ако тя вече е в кеша."
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:82
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86
msgid "The server to use for application reviews"
msgstr "Сървърът, който да се ползва за оценки на програмите"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:90
msgid "The minimum karma score for reviews"
msgstr "Минимална оценка за рецензиите"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:87
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:91
msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
msgstr "Рецензиите с по-ниска оценка няма да бъдат показани."
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:91
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:95
msgid ""
"A list of official repositories that should not be considered 3rd party"
msgstr ""
+"Списък от официални източници, които не трябва да се смятат за такива от "
+"трети страни"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:95
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:99
msgid ""
"A list of official repositories that should be considered free software"
msgstr ""
+"Списък от официални източници, които трябва да се смятат за свободни програми"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:99
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103
msgid ""
"The licence URL to use when an application should be considered free software"
msgstr ""
"Адресът на лиценза, който да се ползва, когато програмата трябва да се смята "
"за свободна"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107
msgid ""
"Install bundled applications for all users on the system where possible"
msgstr ""
"Инсталиране на комплектованите програми за всички потребители на системата, "
"когато е възможно"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111
msgid "Allow access to the Software Repositories dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Достъп до прозореца за източниците на софтуер"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115
msgid "Offer upgrades for pre-releases"
msgstr "Предлагане на надграждане до предварителни издания"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119
msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
msgstr ""
-"Показване на елементи в интерфейса, които да покажат на потребителя, че "
+"Показване на елементи в интерфейса, които да подскажат на потребителя, че "
"дадена програма не е свободна"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
msgid "Show the prompt to install nonfree software repositories"
msgstr ""
+"Показване на въпрос за инсталирането на източници с несвободен софтуер"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
msgid ""
@@ -3379,7 +3395,7 @@
#. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''.
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
-msgstr ""
+msgstr "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:128
msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
@@ -3398,16 +3414,17 @@
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:136
msgid "Install the AppStream files to a system-wide location for all users"
msgstr ""
-"Инсталиране на файловете на „AppStream“ в системна папка, за всички "
+"Инсталиране на файловете на „AppStream“ в системна папка за всички "
"потребители"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:140
msgid "Enable GNOME Shell extensions repository"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:147
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:152
msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login"
msgstr ""
+"Низ-идентификатор на регистрацията в gnome-online-account, с която се влиза"
#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:3
msgid "Software Install"
@@ -3422,168 +3439,161 @@
msgid "system-software-install"
msgstr "system-software-install"
-#: src/gnome-software.ui:10
+#: src/gnome-software.ui:11
msgid "Select All"
msgstr "Избиране на всички"
-#: src/gnome-software.ui:16
+#: src/gnome-software.ui:17
msgid "Select None"
msgstr "Отмяна на избора"
-#: src/gnome-software.ui:48 src/org.gnome.Software.desktop.in:3
+#: src/gs-shell.ui:21 src/org.gnome.Software.desktop.in:3
msgid "Software"
msgstr "Програми"
-#: src/gnome-software.ui:64 src/gs-update-dialog.ui:20
+#: src/gs-app-details-page.ui:22 src/gs-shell.ui:374 src/gs-shell.ui:462
msgid "Go back"
msgstr "Назад"
#. Translators: A label for a button to show all available software.
-#: src/gnome-software.ui:96
+#: src/gnome-software.ui:97
msgid "_Explore"
msgstr ""
#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
-#: src/gnome-software.ui:119
+#: src/gnome-software.ui:120
msgid "_Installed"
msgstr "_Инсталирани"
#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
-#: src/gnome-software.ui:159
+#: src/gnome-software.ui:160
msgid "_Updates"
msgstr "_Обновления"
-#: src/gnome-software.ui:228
+#: src/gs-shell.ui:168
msgid "Search"
msgstr "Търсене"
#. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to choose between different source repos
-#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
-#: src/gnome-software.ui:272 src/gs-app-row.c:294 src/gs-details-page.ui:886
+#. Translators: This is a heading for a row showing the origin/source of an app (such as ‘flathub’).
+#: src/gs-details-page.ui:1047 src/gs-safety-context-dialog.ui:189
msgid "Source"
msgstr "Източник"
#. button in the info bar
-#: src/gnome-software.ui:377 src/gs-repos-dialog.ui:5 src/gs-repos-dialog.ui:18
+#: src/gs-repos-dialog.ui:10 src/gs-shell.ui:77 src/gs-update-dialog.ui:10
msgid "Software Repositories"
-msgstr ""
+msgstr "Източници на софтуер"
#. button in the info bar
-#: src/gnome-software.ui:385
+#: src/gs-shell.ui:86
msgid "Examine Disk"
-msgstr "Проучване на диска"
+msgstr "Преглед на диска"
#. button in the info bar
#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
-#: src/gnome-software.ui:393 src/gs-updates-page.c:922
+#: src/gs-shell.ui:95 src/gs-updates-page.c:906
msgid "Network Settings"
msgstr "Мрежови настройки"
#. button in the info bar
-#: src/gnome-software.ui:401
+#: src/gs-shell.ui:104
msgid "Restart Now"
msgstr "Рестартиране сега"
#. button in the info bar
-#: src/gnome-software.ui:409
+#: src/gs-shell.ui:113
msgid "More Information"
msgstr "Допълнителна информация"
-#: src/gnome-software.ui:461 src/gs-metered-data-dialog.ui:5
-#: src/gs-metered-data-dialog.ui:17
+#: src/gs-metered-data-dialog.ui:5 src/gs-metered-data-dialog.ui:17
+#: src/gs-shell.ui:264
msgid "Automatic Updates Paused"
-msgstr ""
+msgstr "Пауза на автоматичното обновяване"
-#: src/gnome-software.ui:480
+#: src/gs-shell.ui:284
msgid "Find Out _More"
-msgstr ""
+msgstr "_Научете повече"
-#. TRANSLATORS: this is a locally downloaded package
-#: lib/gs-app.c:4559
+#: lib/gs-app.c:5609
msgid "Local file"
-msgstr ""
+msgstr "Локален файл"
-#: lib/gs-app.c:4611
+#: lib/gs-app.c:5701
msgid "Package"
-msgstr ""
+msgstr "Пакет"
-#: src/gs-app-addon-row.c:83 src/gs-app-row.c:401
+#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:435
msgid "Pending"
msgstr "Чакащи"
-#: src/gs-app-addon-row.c:89 src/gs-app-row.ui:163 src/gs-app-tile.ui:51
-#: src/gs-feature-tile.c:88
+#. Translators: This is in the context of a list of apps which are installed on the system.
+#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
+#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-app-row.ui:167 src/gs-app-tile.ui:51
+#: src/gs-feature-tile.c:381 src/gs-installed-page.c:706 src/gs-shell.ui:319
msgid "Installed"
msgstr "Инсталирани"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * shows the status of an application being installed
-#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
-#. that shows the status of a repo being installed
-#: src/gs-app-addon-row.c:93 src/gs-app-row.c:172 src/gs-details-page.c:351
-#: src/gs-third-party-repo-row.c:100
+#: src/gs-app-addon-row.c:115 src/gs-app-row.c:195 src/gs-details-page.c:376
msgid "Installing"
msgstr "Инсталира се"
-#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
-#. * shows the status of an application being erased
-#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
-#. that shows the status of a repo being removed
-#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:178 src/gs-repo-row.c:126
-#: src/gs-third-party-repo-row.c:107
+#: src/gs-app-addon-row.c:119
msgid "Removing"
-msgstr "Премахва се"
+msgstr "Деинсталира се"
#. TRANSLATORS: this is a command line option
-#: src/gs-application.c:110
+#: src/gs-application.c:139
msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
msgstr ""
"Режим на стартиране. Един от следните: „updates“ (обновления), „updated“ "
"(обновени), „installed“ (инсталирани) или „overview“ (преглед)"
-#: src/gs-application.c:110
+#: src/gs-application.c:139
msgid "MODE"
msgstr "РЕЖИМ"
-#: src/gs-application.c:112
+#: src/gs-application.c:141
msgid "Search for applications"
msgstr "Търсене на програми"
-#: src/gs-application.c:112
+#: src/gs-application.c:141
msgid "SEARCH"
msgstr "ТЪРСЕНЕ"
-#: src/gs-application.c:114
+#: src/gs-application.c:143
msgid "Show application details (using application ID)"
msgstr ""
"Показване на подробностите за програма (по идентификатор на приложение)"
-#: src/gs-application.c:114 src/gs-application.c:118
+#: src/gs-application.c:143 src/gs-application.c:147
msgid "ID"
msgstr "ИД"
-#: src/gs-application.c:116
+#: src/gs-application.c:145
msgid "Show application details (using package name)"
msgstr "Показване на подробностите за програма (по име на пакета)"
-#: src/gs-application.c:116
+#: src/gs-application.c:145
msgid "PKGNAME"
msgstr "ИМЕ_НА_ПАКЕТ"
-#: src/gs-application.c:118
+#: src/gs-application.c:147
msgid "Install the application (using application ID)"
msgstr "Инсталиране на програма (по идентификатор на програмата)"
-#: src/gs-application.c:120
+#: src/gs-application.c:149
msgid "Open a local package file"
msgstr "Отваряне на локален пакетен файл"
-#: src/gs-application.c:120
+#: src/gs-application.c:149
msgid "FILENAME"
msgstr "ИМЕ_НА_ФАЙЛ"
-#: src/gs-application.c:122
+#: src/gs-application.c:151
msgid ""
"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, "
"or ‘full’"
@@ -3591,42 +3601,46 @@
"Видът взаимодействие очаквано за това действие. Едно от следните: „none“ "
"(никакво), „notify“ (известяване) или „full“ (пълно)"
-#: src/gs-application.c:125
+#: src/gs-application.c:154
msgid "Show verbose debugging information"
msgstr "Показване на допълнителна информация за изчистване на грешки"
-#: src/gs-application.c:127
+#: src/gs-application.c:156
msgid "Installs any pending updates in the background"
-msgstr ""
+msgstr "Инсталиране на чакащите на заден фон"
-#: src/gs-application.c:129
+#: src/gs-application.c:158
msgid "Show update preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки на обновяването"
-#: src/gs-application.c:131
+#: src/gs-application.c:160
msgid "Quit the running instance"
msgstr "Затваряне на работещата програма"
-#: src/gs-application.c:133
+#: src/gs-application.c:162
msgid "Prefer local file sources to AppStream"
msgstr "Предпочитане на локални файлове като източници пред „AppStream“"
-#: src/gs-application.c:135
+#: src/gs-application.c:164
msgid "Show version number"
msgstr "Показване на номера на версията"
-#: src/gs-application.c:328
+#: src/gs-application.c:361
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Любомир Василев \n"
+"Любомир Василев <lyubomirv@abv.bg >\n"
+"Александър Шопов <ash@kambanaria.org >\n"
"\n"
"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
-"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg \n"
-"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs \n"
+"Научете повече за нас на уеб "
+"сайта ни.\n"
+"Докладвайте за грешки в превода в съответния раздел .\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
+" Alexander Shopov https://launchpad.net/~ash-kambanaria\n"
" Lyubomir Vasilev https://launchpad.net/~lyubomirv"
#. TRANSLATORS: this is the title of the about window, e.g.
@@ -3641,14 +3655,14 @@
msgstr "Относно „%s“"
#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
-#: src/gs-application.c:336
+#: src/gs-application.c:377
msgid "A nice way to manage the software on your system."
msgstr "Лесен начин за управление на програмите на системата."
#. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist
-#: src/gs-application.c:564
+#: src/gs-application.c:566
msgid "Sorry! There are no details for that application."
-msgstr ""
+msgstr "За съжаление няма повече данни за тази програма."
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed
@@ -3659,13 +3673,13 @@
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required
-#: src/gs-app-row.c:132
+#: src/gs-app-row.c:149
msgid "Install…"
msgstr "Инсталиране…"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows to cancel a queued install of the application
-#: src/gs-app-row.c:139 src/gs-updates-section.c:479
+#: src/gs-app-row.c:157 src/gs-updates-section.ui:61
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
@@ -3673,49 +3687,47 @@
#. * allows the application to be easily installed
#. TRANSLATORS: button text
#. TRANSLATORS: update the fw
-#: src/gs-app-row.c:146 src/gs-common.c:288 src/gs-page.c:334
+#: src/gs-app-row.c:165 src/gs-common.c:297 src/gs-page.c:368
msgid "Install"
msgstr "Инсталиране"
#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
#. * that allows the app to be easily updated live
-#: src/gs-app-row.c:153
+#: src/gs-app-row.c:173
msgid "Update"
msgstr "Обновяване"
-#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
-#. * allows the application to be easily removed
-#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
-#: src/gs-app-row.c:157 src/gs-app-row.c:166 src/gs-page.c:492
-#: src/gs-repos-dialog.c:326
+#: src/gs-repos-dialog.c:327
msgid "Remove"
msgstr "Премахване"
#. TRANSLATORS: during the update the device
#. * will restart into a special update-only mode
-#: src/gs-app-row.c:284
+#: src/gs-app-row.c:312
msgid "Device cannot be used during update."
msgstr "Устройството не може да се използва по време на обновяване."
-#: src/gs-app-row.c:459 src/gs-update-dialog.ui:182
+#: src/gs-app-details-page.ui:109 src/gs-app-row.c:504
msgid "Requires additional permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Изисква допълнителни права"
#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
#. * fit in other groups are put
-#: lib/gs-category.c:178
+#: lib/gs-category.c:209
msgid "Other"
msgstr "Други"
+#. Translators: The app is considered suitable to be run by all ages of people.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
-#: lib/gs-category.c:183
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:605 lib/gs-category.c:214
msgid "All"
msgstr "Всички"
#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
-#: lib/gs-category.c:187
+#: lib/gs-category.c:218
msgid "Featured"
msgstr "Избрани"
@@ -3726,14 +3738,12 @@
msgid "Featured %s"
msgstr ""
-#. Translators: A label for a button to sort apps by their rating.
-#: src/gs-category-page.ui:26 src/gs-review-dialog.ui:74
+#: src/gs-review-dialog.ui:74
msgid "Rating"
msgstr "Оценка"
-#. Translators: A label for a button to sort apps alphabetically.
#. TRANSLATORS: This is followed by a file name, e.g. "Name: gedit.rpm"
-#: src/gs-category-page.ui:32 src/gs-origin-popover-row.c:59
+#: src/gs-origin-popover-row.c:55
msgid "Name"
msgstr "Име"
@@ -3756,147 +3766,149 @@
msgstr "Меню за подредба на подкатегориите"
#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question
-#: lib/gs-cmd.c:191
+#: lib/gs-cmd.c:193
#, c-format
msgid "Please enter a number from 1 to %u: "
msgstr "Въведете число между 1 и %u: "
#. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list
-#: lib/gs-cmd.c:254
+#: lib/gs-cmd.c:256
msgid "Choose an application:"
msgstr "Изберете програма:"
#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates
#. * have been successfully installed
-#: src/gs-common.c:124
+#: src/gs-common.c:146
msgid "OS updates are now installed"
msgstr "Обновленията на операционната система са инсталирани"
#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates
#. * have been successfully installed
-#: src/gs-common.c:127
+#: src/gs-common.c:149
msgid "Recently installed updates are available to review"
-msgstr "Последно инсталираните обновления могат да бъдат прегледани"
+msgstr "Последно инсталираните обновления може да бъдат прегледани"
#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
#. * has been successfully installed
#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component
#. * has been successfully installed
-#: src/gs-common.c:132 src/gs-common.c:146
+#: src/gs-common.c:130 src/gs-common.c:153
#, c-format
msgid "%s is now installed"
-msgstr "Инсталирането на „%s“ приключи"
+msgstr "„%s“ вече е инсталирана"
#. TRANSLATORS: an application has been installed, but
#. * needs a reboot to complete the installation
-#: src/gs-common.c:136 src/gs-common.c:150
+#: src/gs-common.c:134 src/gs-common.c:157
msgid "A restart is required for the changes to take effect."
-msgstr ""
+msgstr "За да влязат в сила промените, е нужно рестартиране на системата."
#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application
#. * has been successfully installed
-#: src/gs-common.c:140
+#: src/gs-common.c:138
msgid "Application is ready to be used."
msgstr "Програмата е готова за ползване."
#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:160 src/gs-common.c:650
+#: src/gs-common.c:168 src/gs-common.c:720
msgid "Restart"
msgstr "Рестартиране"
#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application
-#: src/gs-common.c:164
+#: src/gs-common.c:172
msgid "Launch"
msgstr "Пускане"
#. TRANSLATORS: window title
-#: src/gs-common.c:222
+#: src/gs-common.c:231
msgid "Install Third-Party Software?"
msgstr "Инсталиране на програми от трети страни?"
#. TRANSLATORS: window title
-#: src/gs-common.c:226 src/gs-repos-dialog.c:235
+#: src/gs-common.c:235 src/gs-repos-dialog.c:193
msgid "Enable Third-Party Software Repository?"
-msgstr ""
+msgstr "Включване на източниците на софтуер от трети страни?"
#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
#.
-#: src/gs-common.c:242
+#: src/gs-common.c:251
#, c-format
msgid ""
"%s is not free and open source software , and is provided by “%s”."
msgstr ""
-"„%s“ не е свободен софтуер "
-"с отворен "
-"код и се осигурява от „%s“."
+"„%s“ не е свободен "
+"софтуер с отворен код и "
+"се осигурява от „%s“."
#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
-#: src/gs-common.c:252
+#: src/gs-common.c:261
#, c-format
msgid "%s is provided by “%s”."
msgstr "„%s“ се осигурява от „%s“."
-#: src/gs-common.c:261
+#: src/gs-common.c:270
msgid "This software repository must be enabled to continue installation."
msgstr ""
+"Този източник на софтуер трябва да бъде включен, за да продължи "
+"инсталирането."
#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: src/gs-common.c:271
+#: src/gs-common.c:280
#, c-format
msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
msgstr ""
"В някои държави инсталирането и използването на „%s“ може да е незаконно."
#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: src/gs-common.c:277
+#: src/gs-common.c:286
msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
msgstr ""
"В някои държави инсталирането и използването на този кодек може да е "
"незаконно."
#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
-#: src/gs-common.c:284
+#: src/gs-common.c:293
msgid "Don’t Warn Again"
msgstr "Без това предупреждение"
#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:293
+#: src/gs-common.c:302
msgid "Enable and Install"
msgstr "Включване и инсталиране"
#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
#. * package manager no mortal is supposed to understand,
#. * but google might know what they mean
-#: src/gs-common.c:452
+#: src/gs-common.c:494
msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
msgstr "Следват подробните съобщения от пакетната система:"
-#: src/gs-common.c:471 src/gs-details-page.ui:447
+#: src/gs-common.c:513 src/gs-safety-context-dialog.ui:116
msgid "Details"
msgstr "Подробности"
#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
-#: src/gs-common.c:636
+#: src/gs-common.c:695
msgid "An update has been installed"
msgid_plural "Updates have been installed"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Обновлението бе инсталирано"
+msgstr[1] "Обновленията бяха инсталирани"
#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
-#: src/gs-common.c:641
+#: src/gs-common.c:711
msgid "A restart is required for it to take effect."
msgid_plural "A restart is required for them to take effect."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Нужно е рестартиране на системата, за да влезе в сила промяната"
+msgstr[1] "Нужно е рестартиране на системата, за да влязат в сила промените"
#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:648 src/gs-update-monitor.c:123
+#: src/gs-common.c:718
msgid "Not Now"
msgstr "Не сега"
@@ -4394,12 +4406,15 @@
msgid "Graphic depictions of modern-day slavery"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name
-#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)"
-#: src/gs-content-rating.c:412
+#. TRANSLATORS: the first %s is replaced with an origin name;
+#. the second %s is replaced with the packaging format.
+#. Example string: "Local file (RPM)"
+#. Translators: The first placeholder is an app runtime
+#. * name, the second is its version number.
+#: lib/gs-app.c:5625 src/gs-safety-context-dialog.c:391
#, c-format
msgid "%s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%s)"
#: src/gs-content-rating.c:546
msgid "General"
@@ -4434,88 +4449,87 @@
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
-#: src/gs-dbus-helper.c:282
+#: src/gs-dbus-helper.c:283
msgid "An application"
msgstr "Програма"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
-#: src/gs-dbus-helper.c:288
+#: src/gs-dbus-helper.c:289
#, c-format
msgid "%s is requesting additional file format support."
msgstr "„%s“ изисква поддръжка на допълнителен файлов формат."
#. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:290
+#: src/gs-dbus-helper.c:291
msgid "Additional MIME Types Required"
msgstr "Изискват се допълнителни видове MIME"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
-#: src/gs-dbus-helper.c:294
+#: src/gs-dbus-helper.c:295
#, c-format
msgid "%s is requesting additional fonts."
msgstr "„%s“ изисква допълнителни шрифтове."
#. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:296
+#: src/gs-dbus-helper.c:297
msgid "Additional Fonts Required"
msgstr "Изискват се допълнителни шрифтове"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
-#: src/gs-dbus-helper.c:300
+#: src/gs-dbus-helper.c:301
#, c-format
msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
msgstr "„%s“ изисква допълнителни мултимедийни кодеци."
#. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:302
+#: src/gs-dbus-helper.c:303
msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
msgstr "Изискват се допълнителни мултимедийни кодеци"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
-#: src/gs-dbus-helper.c:306
+#: src/gs-dbus-helper.c:307
#, c-format
msgid "%s is requesting additional printer drivers."
msgstr "„%s“ изисква допълнителни драйвери за принтер."
#. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:308
+#: src/gs-dbus-helper.c:309
msgid "Additional Printer Drivers Required"
msgstr "Изискват се допълнителни драйвери за принтер"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
-#: src/gs-dbus-helper.c:312
+#: src/gs-dbus-helper.c:313
#, c-format
msgid "%s is requesting additional packages."
msgstr "„%s“ изисква допълнителни пакети."
#. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:314
+#: src/gs-dbus-helper.c:315
msgid "Additional Packages Required"
msgstr "Изискват се допълнителни пакети"
#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
-#: src/gs-dbus-helper.c:323
+#: src/gs-dbus-helper.c:324
msgid "Find in Software"
msgstr "Търсене в „Управление на програмите“"
-#: src/gs-details-page.c:346
+#: src/gs-details-page.c:371
msgid "Removing…"
msgstr "Премахване…"
#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
#. * bar to inform the user that the app should be installed soon
-#: src/gs-details-page.c:365
+#: src/gs-details-page.c:405
msgid "Pending installation…"
-msgstr ""
+msgstr "Предстои инсталиране…"
#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
#. * bar to inform the user that the app should be updated soon
-#: src/gs-details-page.c:372
+#: src/gs-details-page.c:412
msgid "Pending update…"
-msgstr ""
+msgstr "Предстои обновление…"
-#. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: src/gs-details-page.c:745
+#: src/gs-details-page.ui:586
msgid ""
"This application can only be used when there is an active internet "
"connection."
@@ -4526,11 +4540,8 @@
#. * can be installed
#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
#. * can be live-installed
-#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
-#. dialog for installing a repo
-#: src/gs-details-page.c:890 src/gs-details-page.c:907
-#: src/gs-details-page.ui:167 src/gs-third-party-repo-row.c:84
-#: src/gs-upgrade-banner.c:89
+#: src/gs-details-page.c:851 src/gs-details-page.c:877
+#: src/gs-details-page.ui:240
msgid "_Install"
msgstr "_Инсталиране"
@@ -4538,111 +4549,104 @@
#. * be installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
#. * e.g. enabling software repositories or the like
-#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
-#. dialog for installing a repo.
-#. The ellipsis indicates that further steps are required
-#: src/gs-details-page.c:921 src/gs-third-party-repo-row.c:76
+#: src/gs-details-page.c:891
msgid "_Install…"
msgstr "_Инсталиране…"
#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application.
-#: src/gs-details-page.c:963
+#: src/gs-details-page.c:1077
msgid "_Launch"
msgstr "_Стартиране"
-#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
-#: src/gs-details-page.c:987 src/gs-details-page.ui:192
+#. TRANSLATORS: this is button text to remove a repo
+#: src/gs-repos-dialog.c:283
msgid "_Remove"
-msgstr "_Премахване"
+msgstr "Из_триване"
-#: src/gs-details-page.c:1018 src/gs-update-dialog.c:93
+#: src/gs-app-details-page.c:70
msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Мрежа"
-#: src/gs-details-page.c:1018 src/gs-update-dialog.c:93
+#: src/gs-app-details-page.c:70
msgid "Can communicate over the network"
-msgstr ""
+msgstr "Може да комуникира по мрежата"
-#: src/gs-details-page.c:1019 src/gs-update-dialog.c:94
+#: src/gs-app-details-page.c:71
msgid "System Services"
-msgstr ""
+msgstr "Системни услуги"
-#: src/gs-details-page.c:1019 src/gs-update-dialog.c:94
+#: src/gs-app-details-page.c:71
msgid "Can access D-Bus services on the system bus"
-msgstr ""
+msgstr "Достъпва услугите на D-Bus по системната шина"
-#: src/gs-details-page.c:1020 src/gs-update-dialog.c:95
+#: src/gs-app-details-page.c:72
msgid "Session Services"
-msgstr ""
+msgstr "Сесийни услуги"
-#: src/gs-details-page.c:1020 src/gs-update-dialog.c:95
+#: src/gs-app-details-page.c:72
msgid "Can access D-Bus services on the session bus"
-msgstr ""
+msgstr "Достъпва услугите на D-Bus по сесийната шина"
-#: src/gs-details-page.c:1021 src/gs-update-dialog.c:96
+#: src/gs-app-details-page.c:73
msgid "Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Устройства"
-#: src/gs-details-page.c:1021 src/gs-update-dialog.c:96
+#: src/gs-app-details-page.c:73
msgid "Can access system device files"
-msgstr ""
+msgstr "Достъпва файловете на системните устройства"
-#: src/gs-details-page.c:1022 src/gs-details-page.c:1023
-#: src/gs-update-dialog.c:97 src/gs-update-dialog.c:98
+#: src/gs-app-details-page.c:74 src/gs-app-details-page.c:75
msgid "Home folder"
-msgstr ""
+msgstr "Домашна папка"
-#: src/gs-details-page.c:1022 src/gs-details-page.c:1024
-#: src/gs-details-page.c:1026 src/gs-update-dialog.c:97
-#: src/gs-update-dialog.c:99 src/gs-update-dialog.c:101
+#: src/gs-app-details-page.c:74 src/gs-app-details-page.c:76
+#: src/gs-app-details-page.c:78
msgid "Can view, edit and create files"
-msgstr ""
+msgstr "Преглед, редакция и създаване на файлове"
-#: src/gs-details-page.c:1023 src/gs-details-page.c:1025
-#: src/gs-details-page.c:1027 src/gs-update-dialog.c:98
-#: src/gs-update-dialog.c:100 src/gs-update-dialog.c:102
+#: src/gs-app-details-page.c:75 src/gs-app-details-page.c:77
+#: src/gs-app-details-page.c:79
msgid "Can view files"
-msgstr ""
+msgstr "Преглед на файлове"
-#: src/gs-details-page.c:1024 src/gs-details-page.c:1025
-#: src/gs-update-dialog.c:99 src/gs-update-dialog.c:100
+#: src/gs-app-details-page.c:76 src/gs-app-details-page.c:77
msgid "File system"
-msgstr ""
+msgstr "Файлова система"
-#: src/gs-details-page.c:1026 src/gs-details-page.c:1027
-#: src/gs-update-dialog.c:101 src/gs-update-dialog.c:102
+#: src/gs-app-details-page.c:78 src/gs-app-details-page.c:79
msgid "Downloads folder"
-msgstr ""
+msgstr "Папка за изтегляния"
-#: src/gs-details-page.c:1028 src/gs-update-dialog.c:103
+#: src/gs-app-details-page.c:80
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки"
-#: src/gs-details-page.c:1028 src/gs-update-dialog.c:103
+#: src/gs-app-details-page.c:80
msgid "Can view and change any settings"
-msgstr ""
+msgstr "Преглед и промяна на всякакви настройки"
-#: src/gs-details-page.c:1029 src/gs-update-dialog.c:104
+#: src/gs-app-details-page.c:81
msgid "Legacy display system"
-msgstr ""
+msgstr "Остаряла графична система"
-#: src/gs-details-page.c:1029 src/gs-update-dialog.c:104
+#: src/gs-app-details-page.c:81
msgid "Uses an old, insecure display system"
-msgstr ""
+msgstr "Ползва стара и несигурна графична система"
-#: src/gs-details-page.c:1030 src/gs-update-dialog.c:105
+#: src/gs-app-details-page.c:82
msgid "Sandbox escape"
-msgstr ""
+msgstr "Изход от ограничената среда"
-#: src/gs-details-page.c:1030 src/gs-update-dialog.c:105
+#: src/gs-app-details-page.c:82
msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions"
msgstr ""
+"Може да излезе от ограничената среда и заобиколи всякакви други ограничения"
-#: src/gs-details-page.c:1045
+#: src/gs-details-page.c:1159
msgid "This application is fully sandboxed."
msgstr ""
-#: src/gs-details-page.c:1053
+#: src/gs-details-page.c:1167
msgid ""
"Unable to determine which parts of the system this application accesses. "
"This is typical for older applications."
@@ -4655,14 +4659,14 @@
msgstr "Неизвестна"
#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
-#: src/gs-details-page.c:1225
+#: src/gs-details-page.c:1380
msgctxt "updated"
msgid "Never"
msgstr "Никога"
#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
#. * application
-#: src/gs-details-page.c:1278
+#: src/gs-details-page.c:1433
msgctxt "origin"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестен"
@@ -4679,22 +4683,22 @@
msgid "High"
msgstr ""
-#. This refers to the license of the application
-#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
-#: src/gs-details-page.c:1337 src/gs-details-page.ui:1006
-#: src/gs-review-row.c:58
+#. Translators: This refers to a content rating attribute which
+#. * has an unknown value. For example, the amount of violence in
+#. * an app is ‘Unknown’.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:338
msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестен"
+msgstr "Неизвестно"
#. TRANSLATORS: we need a remote server to process
-#: src/gs-details-page.c:1675
+#: src/gs-details-page.c:1431
msgid "You need internet access to write a review"
msgstr "За да публикувате рецензия, се нуждаете от връзка с Интернет"
-#: src/gs-details-page.c:1864 src/gs-details-page.c:1880
+#: src/gs-details-page.c:1576 src/gs-details-page.c:1592
#, c-format
msgid "Unable to find “%s”"
-msgstr "Търсенето на „%s“ беше неуспешно"
+msgstr "Неуспешно търсене на „%s“"
#. TRANSLATORS: This message is shown when opening
#. * gnome-software with a path to an unhandled app, e.g.
@@ -4705,63 +4709,62 @@
msgstr ""
#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
-#: src/gs-details-page.c:2458
+#: src/gs-details-page.c:2669
msgid "Public domain"
msgstr "Обществено достояние"
#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
#. * e.g. https://de.wikipedia.org/wiki/Gemeinfreiheit
-#: src/gs-details-page.c:2461
+#: src/gs-details-page.c:2672
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
#. * e.g. https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.de
-#: src/gs-details-page.c:2468
+#: src/gs-details-page.c:2679
msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: see GNU page
-#: src/gs-details-page.c:2478 src/gs-details-page.ui:1250
+#: src/gs-details-page.c:2689 src/gs-details-page.ui:1285
msgid "Free Software"
msgstr "Свободен софтуер"
#. TRANSLATORS: for the free software popover
-#: src/gs-details-page.c:2535
+#: src/gs-details-page.c:2746
msgid "Users are bound by the following license:"
msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
msgstr[0] "Потребителите се съгласяват със следния лиценз:"
msgstr[1] "Потребителите се съгласяват със следните лицензи:"
-#: src/gs-details-page.c:2562 src/gs-details-page.ui:1322
+#: src/gs-details-page.c:2773 src/gs-details-page.ui:1357
msgid "More information"
msgstr "Повече информация"
-#: src/gs-details-page.ui:7
+#: src/gs-details-page.ui:8
msgid "Details page"
msgstr "Подробности"
-#: src/gs-details-page.ui:222
+#: src/gs-details-page.ui:336
msgid "Downloading"
-msgstr ""
+msgstr "Изтегляне"
-#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:19 src/gs-details-page.ui:252
-#: src/gs-removal-dialog.ui:32 src/gs-review-dialog.ui:22
-#: src/gs-upgrade-banner.ui:112
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:19 src/gs-details-page.ui:311
+#: src/gs-removal-dialog.ui:29 src/gs-review-dialog.ui:22
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отказ"
-#: src/gs-details-page.ui:262
+#: src/gs-details-page.ui:270
msgid "_Update"
msgstr "_Обновяване"
#. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application.
-#: src/gs-details-page.ui:278
+#: src/gs-details-page.ui:358
msgid "_Add shortcut"
msgstr "_Добавяне на пряк път"
#. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application.
-#: src/gs-details-page.ui:292
+#: src/gs-details-page.ui:374
msgid "Re_move shortcut"
msgstr "_Премахване на прекия път"
@@ -4769,31 +4772,34 @@
msgid "_Permissions"
msgstr ""
-#: src/gs-details-page.ui:366
+#: src/gs-screenshot-carousel.ui:150
msgid "No screenshot provided"
-msgstr "Няма снимки"
+msgstr "Няма снимки на екрана"
-#: src/gs-details-page.ui:386
+#: src/gs-details-page.ui:608
msgid "Software Repository Included"
-msgstr ""
+msgstr "Включва източник на софтуер"
-#: src/gs-details-page.ui:387
+#: src/gs-details-page.ui:609
msgid ""
"This application includes a software repository which provides updates, as "
"well as access to other software."
msgstr ""
+"Това приложение включва източник на софтуер, който предоставя обновления, "
+"както и достъп до още програми."
-#: src/gs-details-page.ui:394
+#: src/gs-details-page.ui:628
msgid "No Software Repository Included"
-msgstr ""
+msgstr "Не включва източник на софтуер"
-#: src/gs-details-page.ui:395
+#: src/gs-details-page.ui:629
msgid ""
"This application does not include a software repository. It will not be "
"updated with new versions."
msgstr ""
+"Тази програма не включва източник на софтуер. Тя няма да се обновява."
-#: src/gs-details-page.ui:403
+#: src/gs-details-page.ui:649
msgid ""
"This software is already provided by your distribution and should not be "
"replaced."
@@ -4802,25 +4808,27 @@
"заменяна."
#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
-#: src/gs-details-page.ui:410
+#: src/gs-details-page.ui:668
msgid "Software Repository Identified"
-msgstr ""
+msgstr "Открит е източник на софтуер"
-#: src/gs-details-page.ui:411
+#: src/gs-details-page.ui:669
msgid ""
"Adding this software repository will give you access to additional software "
"and upgrades."
msgstr ""
+"Добавянето на този източник на софтуер ще ви даде достъп до допълнителни "
+"програми, обновления и надграждания."
-#: src/gs-details-page.ui:412
+#: src/gs-details-page.ui:670
msgid "Only use software repositories that you trust."
-msgstr ""
+msgstr "Използвайте само доверени източници на софтуер."
-#: src/gs-details-page.ui:422
+#: src/gs-details-page.ui:551
msgid "_Website"
msgstr "_Уеб сайт"
-#: src/gs-details-page.ui:431
+#: src/gs-details-page.ui:799
msgid "_Donate"
msgstr "_Дарение"
@@ -4830,106 +4838,108 @@
"resources."
msgstr ""
-#: src/gs-details-page.ui:541
+#: src/gs-details-page.ui:670
msgid "Localized in your Language"
msgstr "С превод на вашия език"
-#: src/gs-details-page.ui:552
+#: src/gs-details-page.ui:681
msgid "Documentation"
msgstr "Документация"
-#: src/gs-details-page.ui:563
+#: src/gs-details-page.ui:692
msgid "Release Activity"
msgstr "Дейност по изданията"
-#: src/gs-details-page.ui:574
+#: src/gs-details-page.ui:703
msgid "System Integration"
msgstr "Системна интеграция"
-#: src/gs-details-page.ui:585
+#: src/gs-details-page.ui:714
msgid "Sandboxed"
msgstr "В пясъчник"
#. TRANSLATORS: the title for Snap channels
-#: src/gs-details-page.ui:605 src/gs-origin-popover-row.c:103
+#: src/gs-origin-popover-row.c:91
msgid "Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Канал"
#. Translators: The available version of an app
-#: src/gs-details-page.ui:641 src/gs-origin-popover-row.ui:151
+#: src/gs-origin-popover-row.ui:122
msgid "Version"
msgstr "Версия"
-#: src/gs-details-page.ui:677
+#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the suitability of an app for different ages.
+#. this one’s not a placeholder
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:9 src/gs-app-context-bar.ui:305
msgid "Age Rating"
msgstr "Възрастово ограничение"
-#: src/gs-details-page.ui:715 src/gs-details-page.ui:1408
+#: src/gs-details-page.ui:808 src/gs-details-page.ui:1443
msgid "Permissions"
msgstr ""
-#: src/gs-details-page.ui:753
+#: src/gs-details-page.ui:846
msgid "Updated"
msgstr "Обновено"
-#: src/gs-details-page.ui:787
+#: src/gs-details-page.ui:880
msgid "Category"
msgstr "Категория"
-#: src/gs-details-page.ui:824
+#. Translators: The disk usage of an application when installed.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:148 src/gs-storage-context-dialog.c:128
msgid "Installed Size"
msgstr "Размер след инсталация"
-#: src/gs-details-page.ui:855
+#. Translators: The download size of an application.
+#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:169 src/gs-storage-context-dialog.c:156
msgid "Download Size"
msgstr "Размер за изтегляне"
-#: src/gs-details-page.ui:917
+#: src/gs-details-page.ui:1010
msgid "Developer"
msgstr "Разработчик"
-#: src/gs-details-page.ui:963
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:146
msgid "License"
msgstr "Лиценз"
#. This refers to the license of the application
-#: src/gs-details-page.ui:982
+#: src/gs-details-page.ui:1075
msgid "Free"
msgstr "Свободен"
-#. This refers to the license of the application
-#: src/gs-details-page.ui:994
+#: src/gs-license-tile.c:106
msgid "Proprietary"
msgstr "Собственически"
-#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
-#. * applications and the addons
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons
-#: src/gs-details-page.ui:1044 src/gs-installed-page.c:441
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:315
+#: src/gs-details-page.ui:466 src/gs-installed-page.ui:120
msgid "Add-ons"
msgstr "Добавки"
-#: src/gs-details-page.ui:1056
+#: src/gs-details-page.ui:478
msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
msgstr "Избраните добавки ще бъдат инсталирани заедно с програмата."
#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
-#: src/gs-details-page.ui:1094
+#: src/gs-details-page.ui:930
msgid "Reviews"
msgstr "Рецензии"
#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
-#: src/gs-details-page.ui:1112
+#: src/gs-details-page.ui:948
msgid "_Write a Review"
msgstr "_Писане на рецензия"
#. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
-#: src/gs-details-page.ui:1133
+#: src/gs-description-box.c:65 src/gs-description-box.c:171
+#: src/gs-details-page.ui:970
msgid "_Show More"
-msgstr "_Преглед на още"
+msgstr "_Повече информация"
-#: src/gs-details-page.ui:1261
+#: src/gs-details-page.ui:1296
msgid ""
"This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied "
"and modified."
@@ -4937,11 +4947,11 @@
"Това означава, че програмата може да бъде свободно изпълнявана, копирана, "
"разпространявана, изучавана и променяна."
-#: src/gs-details-page.ui:1301
+#: src/gs-details-page.ui:1336
msgid "Proprietary Software"
msgstr "Собственически софтуер"
-#: src/gs-details-page.ui:1312
+#: src/gs-details-page.ui:1347
msgid ""
"This means that the software is owned by an individual or a company. There "
"are often restrictions on its use and its source code cannot usually be "
@@ -4951,178 +4961,178 @@
"има ограничения относно ползването му и изходният му код обикновено е "
"недостъпен."
-#: src/gs-details-page.ui:1344
+#: src/gs-details-page.ui:1379
msgid "Unknown Software License"
msgstr "Неизвестен софтуерен лиценз"
-#: src/gs-details-page.ui:1355
+#: src/gs-details-page.ui:1390
msgid "The license terms of this software are unknown."
msgstr "Условията на лиценза на този софтуер са неизвестни."
-#: src/gs-details-page.ui:1375
+#: src/gs-details-page.ui:1410
msgid "The application was rated this way because it features:"
msgstr "Програмата е оценена по този начин, защото включва:"
-#: src/gs-details-page.ui:1389
+#: src/gs-details-page.ui:1424
msgid "No details were available for this rating."
msgstr "Няма данни за оценката."
#. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: src/gs-extras-page.c:135
+#: src/gs-extras-page.c:143
msgid " and "
msgstr " и "
#. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: src/gs-extras-page.c:138
+#: src/gs-extras-page.c:146
msgid ", "
msgstr ", "
#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
#. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
-#: src/gs-extras-page.c:164
+#: src/gs-extras-page.c:172
#, c-format
msgid "Available fonts for the %s script"
msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
-msgstr[0] "Налични шрифтове за скрипта: %s"
-msgstr[1] "Налични шрифтове за скриптовете: %s"
+msgstr[0] "Налични шрифтове за писмеността: %s"
+msgstr[1] "Налични шрифтове за писменостите: %s"
#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
#. %s will be replaced by actual codec name(s)
-#: src/gs-extras-page.c:172
+#: src/gs-extras-page.c:180
#, c-format
msgid "Available software for %s"
msgid_plural "Available software for %s"
msgstr[0] "Налични програми за: %s"
msgstr[1] "Налични програми за: %s"
-#: src/gs-extras-page.c:214
+#: src/gs-extras-page.c:1225
msgid "Unable to Find Requested Software"
msgstr "Търсената програма не може да бъде открита"
#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
-#: src/gs-extras-page.c:319
+#: src/gs-extras-page.c:341
#, c-format
msgid "%s not found"
-msgstr "„%s“ не е намерен"
+msgstr "„%s“ не е намерена"
#. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: src/gs-extras-page.c:323
+#: src/gs-extras-page.c:345
msgid "on the website"
msgstr "в уеб сайта"
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:330
+#: src/gs-extras-page.c:352
#, c-format
msgid "No applications are available that provide the file %s."
msgstr "Няма програми, които предоставят файла „%s“."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:334 src/gs-extras-page.c:345 src/gs-extras-page.c:356
+#: src/gs-extras-page.c:356 src/gs-extras-page.c:367 src/gs-extras-page.c:378
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
"might be found %s."
msgstr ""
-"Можете да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се "
+"Може да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се "
"сдобиете с липсващите програми, %s."
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:341 src/gs-extras-page.c:363
+#: src/gs-extras-page.c:363 src/gs-extras-page.c:385
#, c-format
msgid "No applications are available for %s support."
msgstr "Няма програми, които поддържат „%s“."
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:352
+#: src/gs-extras-page.c:374
#, c-format
msgid "%s is not available."
msgstr "„%s“ не е налично."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:367
+#: src/gs-extras-page.c:389
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get an application that "
"can support this format might be found %s."
msgstr ""
-"Можете да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се "
-"сдобиете с програма, която поддържа тоци формат, %s."
+"Може да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се "
+"сдобиете с програма, която поддържа този формат, %s."
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:374
+#: src/gs-extras-page.c:396
#, c-format
msgid "No fonts are available for the %s script support."
-msgstr "Няма шрифтове, които поддържат скрипта „%s“."
+msgstr "Няма шрифтове, които поддържат писмеността %s."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:378
+#: src/gs-extras-page.c:400
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
"might be found %s."
msgstr ""
-"Можете да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се "
+"Може да откриете информация за %s, както и за възможните начини да се "
"сдобиете с допълнителни шрифтове, %s."
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:385
+#: src/gs-extras-page.c:407
#, c-format
msgid "No addon codecs are available for the %s format."
-msgstr "Няма кодеци-добавки за формата „%s“."
+msgstr "Няма кодеци-добавки за форма̀та „%s“."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:389
+#: src/gs-extras-page.c:411
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
"play this format might be found %s."
msgstr ""
-"Можете да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се "
+"Може да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се "
"сдобиете с кодек, който може да възпроизведе този формат, %s."
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:396
+#: src/gs-extras-page.c:418
#, c-format
msgid "No Plasma resources are available for %s support."
msgstr "Няма ресурси на „Plasma“ налични за поддръжката на „%s“."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:400
+#: src/gs-extras-page.c:422
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
"resources might be found %s."
msgstr ""
-"Можете да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се "
+"Може да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се "
"сдобиете с допълнителни ресурси на „Plasma“, %s."
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:407
+#: src/gs-extras-page.c:429
#, c-format
msgid "No printer drivers are available for %s."
msgstr "Няма драйвери за принтер за „%s“."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:411
+#: src/gs-extras-page.c:433
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
"supports this printer might be found %s."
msgstr ""
-"Можете да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се "
+"Може да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се "
"сдобиете с драйвер за този принтер, %s."
#. TRANSLATORS: hyperlink title
@@ -5146,11 +5156,11 @@
"За съжаление кодеците %s, които търсехте, не могат да бъдат открити. "
"Прегледайте %s за повече информация."
-#: src/gs-extras-page.c:527 src/gs-extras-page.c:583 src/gs-extras-page.c:622
+#: src/gs-extras-page.c:569 src/gs-extras-page.c:625 src/gs-extras-page.c:664
msgid "Failed to find any search results"
msgstr "Няма резултати от търсенето"
-#: src/gs-extras-page.c:810
+#: src/gs-extras-page.c:850
#, c-format
msgid "%s file format"
msgstr "Файлов формат %s"
@@ -5159,23 +5169,23 @@
msgid "Codecs page"
msgstr "Страница с кодеци"
-#: src/gs-first-run-dialog.ui:6 src/gs-first-run-dialog.ui:15
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:10
msgid "Welcome"
msgstr "Добре дошли"
-#: src/gs-first-run-dialog.ui:43
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:27
msgid "Welcome to Software"
msgstr "Добре дошли в „Управление на програмите“"
-#: src/gs-first-run-dialog.ui:53
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:28
msgid ""
"Software lets you install all the software you need, all from one place. See "
"our recommendations, browse the categories, or search for the applications "
"you want."
msgstr ""
-"„Управление на програмите“ ви позволява да инсталирате всички програми, "
-"които Ви трябват, от едно централизирано място. Вижте препоръките ни, "
-"разгледайте категориите или потърсете програмите, от които се нуждаете."
+"„Управление на програмите“ ви позволява да инсталирате всички необходими "
+"програми от едно централизирано място. Вижте препоръките ни, разгледайте "
+"категориите или потърсете програмите, от които се нуждаете."
#: src/gs-first-run-dialog.ui:62
msgid "_Let’s Go Shopping"
@@ -5193,14 +5203,14 @@
#: src/gs-history-dialog.c:76
msgctxt "app status"
msgid "Installed"
-msgstr "Инсталирано"
+msgstr "Инсталирани"
#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
#. * where we are showing the application was updated
#: src/gs-history-dialog.c:82
msgctxt "app status"
msgid "Updated"
-msgstr "Обновено"
+msgstr "Обновени"
#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
#. * where we are showing that something happened to the
@@ -5212,7 +5222,7 @@
#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
#. i.e. "25 May 2012"
-#: src/gs-history-dialog.c:111 src/gs-review-row.c:65 src/gs-updates-page.c:258
+#: src/gs-app-version-history-row.c:84 src/gs-review-row.c:65
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%e %B %Y"
@@ -5220,9 +5230,7 @@
msgid "History"
msgstr "История"
-#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
-#. * applications and the system ones
-#: src/gs-installed-page.c:437
+#: src/gs-installed-page.ui:98
msgid "System Applications"
msgstr "Системни програми"
@@ -5239,7 +5247,7 @@
msgid "Loading page"
msgstr "Страница за зареждане"
-#: src/gs-loading-page.ui:47
+#: src/gs-loading-page.ui:14
msgid "Starting up…"
msgstr "Стартиране…"
@@ -5255,38 +5263,47 @@
"Alternatively, if the current network has been incorrectly identified as "
"being metered, this setting can be changed."
msgstr ""
+"Текущата мрежа се измерва. Това означава ограничения на обема изтеглени "
+"данни или допълнително плащане за тях. За да се пестят данните, "
+"автоматичното обновяване е на пауза.\n"
+"\n"
+"Автоматичното обновяване ще се поднови при появата на неизмервана връзка. "
+"Дотогава може изрично ръчно да обновявате пакети.\n"
+"\n"
+"Друг вариант е текущата връзка да е идентифицирана като измервана по "
+"погрешка. В такъв случай може да промените настройката."
#: src/gs-metered-data-dialog.ui:53
msgid "Open Network _Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Отваряне на _мрежовите настройки"
#: src/gs-moderate-page.ui:7
msgid "Moderate page"
msgstr "Страница за модериране"
-#: src/gs-moderate-page.ui:85
+#: src/gs-moderate-page.ui:87
msgid "There are no reviews to moderate"
msgstr "Няма рецензии за модериране"
#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks
-#: src/gs-origin-popover-row.c:84
+#: src/gs-origin-popover-row.c:72
msgid "system"
-msgstr ""
+msgstr "системно"
#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks
-#: src/gs-origin-popover-row.c:87
+#: src/gs-origin-popover-row.c:75
msgid "user"
-msgstr ""
+msgstr "потребителско"
#. TRANSLATORS: the title for Flatpak branches
#. Translators: The branch, e.g. 'stable' or '3.32'
-#: src/gs-origin-popover-row.c:108 src/gs-origin-popover-row.ui:122
+#: src/gs-origin-popover-row.c:96 src/gs-origin-popover-row.ui:93
msgid "Branch"
-msgstr ""
+msgstr "Клон"
-#: src/gs-origin-popover-row.ui:35 src/gs-repo-row.ui:75
+#: src/gs-origin-popover-row.ui:35
msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "Адрес"
#. Translators: The packaging format of the app being installed, e.g. 'RPM' or 'Flatpak'
#: src/gs-origin-popover-row.ui:64
@@ -5294,110 +5311,112 @@
msgstr ""
#. Translators: The installation location for flatpaks, e.g. 'user' or 'system'
-#: src/gs-origin-popover-row.ui:93
+#: src/gs-origin-popover-row.ui:64
msgid "Installation"
-msgstr ""
+msgstr "Инсталация"
#. add button
-#: src/gs-overview-page.c:313
+#: src/gs-overview-page.c:320
msgid "More…"
msgstr "Още…"
#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which
#. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:563
+#: src/gs-overview-page.c:482
msgid "Recommended Audio & Video Applications"
msgstr "Препоръчани програми за музика и видео"
#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been
#. * featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:568
+#: src/gs-overview-page.c:487
msgid "Recommended Games"
msgstr "Препоръчани игри"
#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications
#. * which have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:573
+#: src/gs-overview-page.c:492
msgid "Recommended Graphics Applications"
msgstr "Препоръчани програми за работа с графика"
#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which
#. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:578
+#: src/gs-overview-page.c:497
msgid "Recommended Productivity Applications"
msgstr "Препоръчани програми за продуктивност"
#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
-#: src/gs-overview-page.c:926 src/gs-repos-dialog.c:832
+#: src/gs-overview-page.c:844 src/gs-repos-dialog.c:836
msgid "Access additional software from selected third party sources."
-msgstr ""
+msgstr "Допълнителни програми от избрани източници от трети страни."
#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
-#: src/gs-overview-page.c:930 src/gs-repos-dialog.c:836
+#: src/gs-overview-page.c:848 src/gs-repos-dialog.c:840
msgid ""
"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, "
"sharing, and access to source code."
msgstr ""
+"Част от този софтуер е собственически и съответно има ограничения спрямо "
+"начина на ползване, споделяне и достъпа до изходния код."
#. TRANSLATORS: this is the clickable
#. * link on the third party repositories info bar
-#: src/gs-overview-page.c:935 src/gs-repos-dialog.c:841
+#: src/gs-overview-page.c:853 src/gs-repos-dialog.c:845
msgid "Find out more…"
msgstr "Прочетете повече…"
#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories
#. TRANSLATORS: button to accept the agreement
-#: src/gs-overview-page.c:943 src/gs-repos-dialog.c:240
+#: src/gs-overview-page.c:646 src/gs-repos-dialog.c:198
msgid "Enable"
msgstr "Включване"
-#: src/gs-overview-page.ui:7
+#: src/gs-overview-page.ui:8
msgid "Overview page"
msgstr "Страница за общ преглед"
-#: src/gs-overview-page.ui:39
+#: src/gs-overview-page.ui:40
msgid "Enable Third Party Software Repositories?"
-msgstr ""
+msgstr "Включване на източниците на софтуер от трети страни?"
-#: src/gs-overview-page.ui:101
+#: src/gs-featured-carousel.ui:43
msgid "Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Назад"
-#: src/gs-overview-page.ui:126
+#: src/gs-featured-carousel.ui:73
msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Напред"
#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
-#: src/gs-overview-page.ui:149
+#: src/gs-overview-page.ui:97
msgid "Editor’s Picks"
msgstr "Избрано от редактора"
#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream.
-#: src/gs-overview-page.ui:175
+#: src/gs-overview-page.ui:123
msgid "Recent Releases"
msgstr "Публикувани наскоро"
-#: src/gs-overview-page.ui:209
+#: src/gs-overview-page.ui:157
msgid "Categories"
msgstr "Категории"
-#: src/gs-overview-page.ui:274
+#: src/gs-overview-page.ui:239
msgid "No Application Data Found"
msgstr "Не са открити програмни данни"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:325
+#: src/gs-page.c:359
#, c-format
msgid "Prepare %s"
msgstr "Подготовка на „%s“"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: src/gs-page.c:461
+#: src/gs-page.c:498
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?"
-msgstr ""
+msgstr "Наистина ли искате да премахнете източника „%s“?"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
#: src/gs-page.c:465
@@ -5426,35 +5445,34 @@
msgid "Close"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: this refers to an app (by name) that is installed
-#: src/gs-popular-tile.c:64 src/gs-summary-tile.c:87
+#: src/gs-summary-tile.c:74
#, c-format
msgid "%s (Installed)"
msgstr "%s (Инсталирано)"
-#: src/gs-prefs-dialog.ui:5 src/gs-prefs-dialog.ui:17
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:5
msgid "Update Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки на обновяването"
-#: src/gs-prefs-dialog.ui:43
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:22
msgid "Automatic Updates"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматично обновяване"
#: src/gs-prefs-dialog.ui:70
msgid "Automatic updates are disabled when on mobile or metered connections."
msgstr ""
-#: src/gs-prefs-dialog.ui:88
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:37
msgid "Automatic Update Notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Известия при автоматично обновяване"
-#: src/gs-prefs-dialog.ui:102
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:38
msgid "Show notifications when updates have been automatically installed."
-msgstr ""
+msgstr "Известяване при автоматичното прилагане на обновления."
#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s
#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'.
-#: src/gs-removal-dialog.c:120
+#: src/gs-removal-dialog.c:110
#, c-format
msgid ""
"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you "
@@ -5463,17 +5481,17 @@
"Част от инсталирания софтуер е несъвместим с „%s“. Ако продължите, следните "
"пакети ще бъдат премахнати автоматично по време на надграждането:"
-#: src/gs-removal-dialog.ui:26
+#: src/gs-removal-dialog.ui:23
msgid "Incompatible Software"
msgstr "Несъвместим софтуер"
-#: src/gs-removal-dialog.ui:39
+#: src/gs-removal-dialog.ui:36
msgid "_Continue"
msgstr "_Продължаване"
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. installed' sentence, describing a software repository.
-#: src/gs-repos-dialog.c:98
+#: src/gs-repo-row.c:156
#, c-format
msgid "%u application installed"
msgid_plural "%u applications installed"
@@ -5482,7 +5500,7 @@
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
#. installed' sentence, describing a software repository.
-#: src/gs-repos-dialog.c:105
+#: src/gs-repo-row.c:163
#, c-format
msgid "%u add-on installed"
msgid_plural "%u add-ons installed"
@@ -5492,7 +5510,7 @@
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
#. The correct form here depends on the number of applications.
-#: src/gs-repos-dialog.c:113
+#: src/gs-repo-row.c:171
#, c-format
msgid "%u application"
msgid_plural "%u applications"
@@ -5502,7 +5520,7 @@
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
#. The correct form here depends on the number of add-ons.
-#: src/gs-repos-dialog.c:119
+#: src/gs-repo-row.c:177
#, c-format
msgid "%u add-on"
msgid_plural "%u add-ons"
@@ -5513,7 +5531,7 @@
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
#. The correct form here depends on the total number of
#. applications and add-ons.
-#: src/gs-repos-dialog.c:126
+#: src/gs-repo-row.c:184
#, c-format
msgid "%s and %s installed"
msgid_plural "%s and %s installed"
@@ -5522,101 +5540,103 @@
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a
#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: src/gs-repos-dialog.c:302
+#: src/gs-repos-dialog.c:303
#, c-format
msgid "Remove “%s”?"
-msgstr ""
+msgstr "Деинсталиране на „%s“?"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a
#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: src/gs-repos-dialog.c:307
+#: src/gs-repos-dialog.c:308
#, c-format
msgid "Disable “%s”?"
-msgstr ""
+msgstr "Изключване на „%s“?"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-repos-dialog.c:311
+#: src/gs-repos-dialog.c:312
msgid ""
"Software that has been installed from this repository will no longer receive "
"updates, including security fixes."
msgstr ""
+"Програмите от този източник повече няма да бъдат обновявани, включително и "
+"при проблеми със сигурността."
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
-#: src/gs-repos-dialog.c:329
+#: src/gs-repos-dialog.c:330
msgid "Disable"
-msgstr ""
+msgstr "Изключване"
#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
#. figure out the name of the operating system
-#: src/gs-repos-dialog.c:745
+#: src/gs-repos-dialog.c:676
msgid "the operating system"
msgstr "операционната система"
#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog.
#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
-#: src/gs-repos-dialog.c:811 src/gs-repos-dialog.c:847
+#: src/gs-repos-dialog.c:734
#, c-format
msgid "These repositories supplement the default software provided by %s."
-msgstr ""
+msgstr "Тези източници допълват програмите от %s."
#. TRANSLATORS: info bar title in the software repositories dialog
-#: src/gs-repos-dialog.c:829
+#: src/gs-repos-dialog.c:833
msgid "Third Party Repositories"
-msgstr ""
+msgstr "Източници от трети страни"
#: src/gs-repos-dialog.ui:73
msgid "No Additional Repositories"
-msgstr ""
+msgstr "Няма допълнителни източници"
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
#. dialog for enabling a repo
#: src/gs-repo-row.c:96
msgid "_Enable"
-msgstr ""
+msgstr "_Включване"
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
#. for removing a repo. The ellipsis indicates that further
#. steps are required
#: src/gs-repo-row.c:105
msgid "_Remove…"
-msgstr ""
+msgstr "_Премахване…"
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
#. for disabling a repo. The ellipsis indicates that further
#. steps are required
#: src/gs-repo-row.c:110
msgid "_Disable…"
-msgstr ""
+msgstr "_Изключване…"
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
#. that shows the status of a repo being enabled
#: src/gs-repo-row.c:118
msgid "Enabling"
-msgstr ""
+msgstr "Включване"
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
#. that shows the status of a repo being disabled
#: src/gs-repo-row.c:130
msgid "Disabling"
-msgstr ""
+msgstr "Изключване"
#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories
#. dialog that indicates that a repo is enabled.
-#: src/gs-repo-row.c:144
+#: src/gs-repo-row.c:147
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Включен"
#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories
#. dialog that indicates that a repo is disabled.
-#: src/gs-repo-row.c:150
+#: src/gs-repo-row.c:153
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Изключен"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * A really bad application
#: src/gs-review-dialog.c:82
msgid "Hate it"
-msgstr "Отврат"
+msgstr "Ужасна"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * Not a great application
@@ -5640,7 +5660,7 @@
#. * A really awesome application
#: src/gs-review-dialog.c:98
msgid "Love it"
-msgstr "Страхотно"
+msgstr "Страхотна"
#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
#: src/gs-review-dialog.c:120
@@ -5709,6 +5729,8 @@
"Find what data is sent in our privacy policy ."
msgstr ""
+"Вижте изпращаните данни в политиката ни за поверителност ."
#. Translators: A label for the total number of reviews.
#: src/gs-review-histogram.ui:412
@@ -5719,7 +5741,7 @@
#: src/gs-review-row.c:223
msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
msgstr ""
-"Можете да докладвате рецензия, ако смятате, че тя е неуместна, груба или "
+"Може да докладвате рецензия, ако смятате, че тя е неуместна, груба или "
"дискриминираща."
#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
@@ -5745,72 +5767,72 @@
msgstr "Докладване"
#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps.
-#: src/gs-review-row.ui:105
+#: src/gs-review-row.ui:89
msgid "Was this review useful to you?"
-msgstr "Полезна ли е тази рецензия според Вас?"
+msgstr "Полезна ли е тази рецензия според вас?"
-#: src/gs-review-row.ui:121
+#: src/gs-review-row.ui:106
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: src/gs-review-row.ui:130
+#: src/gs-review-row.ui:115
msgid "No"
msgstr "Не"
#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating
-#: src/gs-review-row.ui:139
+#: src/gs-review-row.ui:124
msgid "Meh"
msgstr "Без мнение"
-#: src/gs-review-row.ui:162
+#: src/gs-review-row.ui:135
msgid "Report…"
msgstr "Докладване…"
-#: src/gs-review-row.ui:172
+#: src/gs-review-row.ui:148
msgid "Remove…"
msgstr "Премахване…"
#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
#. * we get back 404
-#: src/gs-screenshot-image.c:236
+#: src/gs-screenshot-image.c:345
msgid "Screenshot not found"
msgstr "Снимката не може да бъде открита"
#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
-#: src/gs-screenshot-image.c:251
+#: src/gs-screenshot-image.c:362
msgid "Failed to load image"
msgstr "Изображението не може да бъде заредено"
#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
#. * the generator did not create or the parser did not add
-#: src/gs-screenshot-image.c:382
+#: src/gs-screenshot-image.c:504
msgid "Screenshot size not found"
msgstr "Търсеният размер на снимката не може да бъде открит"
#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
#. * but we were out of space or permission was denied
-#: src/gs-screenshot-image.c:412
+#: src/gs-screenshot-image.c:585
msgid "Could not create cache"
msgstr "Кешът не може да бъде създаден"
#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
#. * that was not a valid URL
-#: src/gs-screenshot-image.c:472
+#: src/gs-screenshot-image.c:595
msgid "Screenshot not valid"
msgstr "Снимката е неправилна"
#. TRANSLATORS: this is when networking is not available
-#: src/gs-screenshot-image.c:487
+#: src/gs-screenshot-image.c:615
msgid "Screenshot not available"
msgstr "Снимката не е налична"
-#: src/gs-screenshot-image.c:545
+#: src/gs-screenshot-image.c:694
msgid "Screenshot"
msgstr "Снимка на екрана"
#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results
#. * to show in in the search page
-#: src/gs-search-page.c:143
+#: src/gs-search-page.c:172
#, c-format
msgid "%u more match"
msgid_plural "%u more matches"
@@ -5821,7 +5843,7 @@
msgid "Search page"
msgstr "Страница за търсене"
-#: src/gs-search-page.ui:54
+#: src/gs-search-page.ui:39
msgid "No Application Found"
msgstr "Няма намерени програми"
@@ -5833,143 +5855,142 @@
#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
#. * where the %s is a multi-word localised app name
#. * e.g. 'Getting things GNOME!"
-#: src/gs-shell.c:1111 src/gs-shell.c:1116 src/gs-shell.c:1131
-#: src/gs-shell.c:1135
+#: src/gs-shell.c:1155 src/gs-shell.c:1160 src/gs-shell.c:1175
+#: src/gs-shell.c:1179
#, c-format
msgid "“%s”"
msgstr "„%s“"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1182
+#: src/gs-shell.c:1225
#, c-format
msgid "Unable to download firmware updates from %s"
-msgstr "Обновленията на фърмуера не могат да бъдат изтеглени от %s"
+msgstr "Обновленията на фърмуера не може да бъдат изтеглени от %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1188
+#: src/gs-shell.c:1231
#, c-format
msgid "Unable to download updates from %s"
-msgstr "Обновленията не могат да бъдат изтеглени от %s"
+msgstr "Обновленията не може да бъдат изтеглени от %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1195 src/gs-shell.c:1240
+#: src/gs-shell.c:1238 src/gs-shell.c:1283
msgid "Unable to download updates"
-msgstr "Обновленията не могат да бъдат изтеглени"
+msgstr "Обновленията не може да бъдат изтеглени"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1201
+#: src/gs-shell.c:1244
msgid ""
"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
-msgstr "Обновленията не могат да бъдат изтеглени: няма връзка с мрежата"
+msgstr "Обновленията не може да бъдат изтеглени: няма връзка с мрежата"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1210
+#: src/gs-shell.c:1253
#, c-format
msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
msgstr ""
-"Обновленията не могат да бъдат изтеглени от %s: няма достатъчно свободно "
+"Обновленията не може да бъдат изтеглени от %s: няма достатъчно свободно "
"място на диска"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1215
+#: src/gs-shell.c:1258
msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
msgstr ""
-"Обновленията не могат да бъдат изтеглени: няма достатъчно свободно място на "
+"Обновленията не може да бъдат изтеглени: няма достатъчно свободно място на "
"диска"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1222
+#: src/gs-shell.c:1265
msgid "Unable to download updates: authentication was required"
-msgstr "Обновленията не могат да бъдат изтеглени: изисква се удостоверяване"
+msgstr "Обновленията не може да бъдат изтеглени: изисква се удостоверяване"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1227
+#: src/gs-shell.c:1270
msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
-msgstr ""
-"Обновленията не могат да бъдат изтеглени: удостоверяването беше неправилно"
+msgstr "Обновленията не може да бъдат изтеглени: неправилно удостоверяване"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1232
+#: src/gs-shell.c:1275
msgid ""
"Unable to download updates: you do not have permission to install software"
msgstr ""
-"Обновленията не могат да бъдат изтеглени: нямате правомощия за инсталиране "
-"на софтуер"
+"Обновленията не може да бъдат изтеглени: нямате правомощия за инсталиране на "
+"софтуер"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1243
+#: src/gs-shell.c:1286
msgid "Unable to get list of updates"
msgstr "Списъкът с обновления не може да бъде получен"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1286
+#: src/gs-shell.c:1328
#, c-format
msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
msgstr ""
-"„%s“ не може да се инсталира, тъй като изтеглянето от „%s“ беше неуспешно"
+"„%s“ не може да се инсталира, защото изтеглянето от „%s“ беше неуспешно"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1292
+#: src/gs-shell.c:1334
#, c-format
msgid "Unable to install %s as download failed"
-msgstr "„%s“ не може да се инсталира, тъй като изтеглянето беше неуспешно"
+msgstr "„%s“ не може да се инсталира, защото изтеглянето беше неуспешно"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:1305
+#: src/gs-shell.c:1347
#, c-format
msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
-msgstr "„%s“ не може да се инсталира, тъй като „%s“ липсва"
+msgstr "„%s“ не може да се инсталира, защото „%s“ липсва"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1311
+#: src/gs-shell.c:1353
#, c-format
msgid "Unable to install %s as not supported"
-msgstr "„%s“ не може да се инсталира, тъй като не се поддържа"
+msgstr "„%s“ не може да се инсталира, защото не се поддържа"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1318
+#: src/gs-shell.c:1360
msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
msgstr "Инсталирането е невъзможно: няма връзка с мрежата"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1324
+#: src/gs-shell.c:1366
msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
-msgstr "Инсталирането е невъзможно: програмата има неправилен формат"
+msgstr "Инсталирането е невъзможно: програмата е в неправилен формат"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1329
+#: src/gs-shell.c:1371
#, c-format
msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
msgstr ""
"„%s“ не може да се инсталира: няма достатъчно свободно място на диска"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1336
+#: src/gs-shell.c:1378
#, c-format
msgid "Unable to install %s: authentication was required"
msgstr "„%s“ не може да се инсталира: изисква се удостоверяване"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1343
+#: src/gs-shell.c:1385
#, c-format
msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
-msgstr "„%s“ не може да се инсталира: удостоверяването беше неправилно"
+msgstr "„%s“ не може да се инсталира: неправилно удостоверяване"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1350
+#: src/gs-shell.c:1392
#, c-format
msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
msgstr ""
@@ -5977,21 +5998,22 @@
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1358
+#: src/gs-shell.c:1400
#, c-format
msgid "Unable to install %s: AC power is required"
-msgstr "„%s“ не може да се инсталира: изисква се захранване с кабел"
+msgstr ""
+"„%s“ не може да се инсталира: изисква се захранване от електрическата мрежа"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1365
+#: src/gs-shell.c:1407
#, c-format
msgid "Unable to install %s: The battery level is too low"
-msgstr ""
+msgstr "„%s“ не може да се инсталира: зарядът на батерията е твърде нисък"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1374
+#: src/gs-shell.c:1416
#, c-format
msgid "Unable to install %s"
msgstr "„%s“ не може да се инсталира"
@@ -6000,159 +6022,165 @@
#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1421
+#: src/gs-shell.c:1462
#, c-format
msgid "Unable to update %s from %s as download failed"
-msgstr ""
+msgstr "„%s“ не може да се обнови от „%s“: неуспешно изтегляне"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1428
+#: src/gs-shell.c:1469
#, c-format
msgid "Unable to update %s as download failed"
-msgstr "„%s“ не може да се обнови, тъй като изтеглянето беше неуспешно"
+msgstr "„%s“ не може да се обнови: неуспешно изтегляне"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1435
+#: src/gs-shell.c:1476
#, c-format
msgid "Unable to install updates from %s as download failed"
-msgstr ""
+msgstr "Обновленията не може да се инсталират от „%s“: неуспешно изтегляне"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1439
+#: src/gs-shell.c:1480
#, c-format
msgid "Unable to install updates as download failed"
-msgstr ""
+msgstr "Обновленията не може да се инсталират: неуспешно изтегляне"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1445
+#: src/gs-shell.c:1486
msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
msgstr "Обновяването е невъзможно: няма връзка с мрежата"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1455
+#: src/gs-shell.c:1496
#, c-format
msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
msgstr "„%s“ не може да се обнови: няма достатъчно свободно място на диска"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1460
+#: src/gs-shell.c:1501
#, c-format
msgid "Unable to install updates: not enough disk space"
msgstr ""
+"Обновлението не може да се инсталира: няма достатъчно свободно място на диска"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1470
+#: src/gs-shell.c:1511
#, c-format
msgid "Unable to update %s: authentication was required"
msgstr "„%s“ не може да се обнови: изисква се удостоверяване"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1475
+#: src/gs-shell.c:1516
#, c-format
msgid "Unable to install updates: authentication was required"
-msgstr ""
+msgstr "Обновленията не може да се инсталират: изисква се удостоверяване"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1484
+#: src/gs-shell.c:1525
#, c-format
msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
-msgstr "„%s“ не може да се обнови: удостоверяването беше неправилно"
+msgstr "„%s“ не може да се обнови: неправилно удостоверяване"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1489
+#: src/gs-shell.c:1530
#, c-format
msgid "Unable to install updates: authentication was invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Обновленията не може да се инсталират: неправилно удостоверяване"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1498
+#: src/gs-shell.c:1539
#, c-format
msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
msgstr ""
"„%s“ не може да се обнови: нямате правомощия за обновяване на софтуер"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1504
+#: src/gs-shell.c:1545
#, c-format
msgid ""
"Unable to install updates: you do not have permission to update software"
msgstr ""
+"Обновленията не може да се инсталират: нямате правомощия за обновяване на "
+"софтуер"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1514
+#: src/gs-shell.c:1555
#, c-format
msgid "Unable to update %s: AC power is required"
-msgstr "„%s“ не може да се обнови: изисква се захранване с кабел"
+msgstr ""
+"„%s“ не може да се обнови: изисква се захранване от електрическата мрежа"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1520
+#: src/gs-shell.c:1561
#, c-format
msgid "Unable to install updates: AC power is required"
msgstr ""
+"Обновленията не може да се инсталират: изисква се захранване от "
+"електрическата мрежа"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1529
+#: src/gs-shell.c:1570
#, c-format
msgid "Unable to update %s: The battery level is too low"
-msgstr ""
+msgstr "„%s“ не може да се обнови: нисък заряд на батерията"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1535
+#: src/gs-shell.c:1576
#, c-format
msgid "Unable to install updates: The battery level is too low"
msgstr ""
+"Обновленията не може да се инсталират: твърде нисък заряд на батерията"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1546
+#: src/gs-shell.c:1587
#, c-format
msgid "Unable to update %s"
msgstr "„%s“ не може да се обнови"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1549
+#: src/gs-shell.c:1590
#, c-format
msgid "Unable to install updates"
-msgstr ""
+msgstr "Обновленията не може да се инсталират"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1592
+#: src/gs-shell.c:1632
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
msgstr "Надграждането до „%s“ от „%s“ е невъзможно"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1597
+#: src/gs-shell.c:1637
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
-msgstr ""
-"Надграждането до „%s“ е невъзможно, тъй като изтеглянето беше неуспешно"
+msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно: неуспешно изтегляне"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1606
+#: src/gs-shell.c:1646
#, c-format
msgid ""
"Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available"
-msgstr ""
+msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно: няма връзка с мрежата"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1615
+#: src/gs-shell.c:1655
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
msgstr ""
@@ -6160,28 +6188,28 @@
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1623
+#: src/gs-shell.c:1663
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно: изисква се удостоверяване"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1630
+#: src/gs-shell.c:1670
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
-msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно: удостоверяването беше неправилно"
+msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно: неправилно удостоверяване"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1637
+#: src/gs-shell.c:1677
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно: нямате правомощия за надграждане"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1644
+#: src/gs-shell.c:1684
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
msgstr ""
@@ -6190,35 +6218,35 @@
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1651
+#: src/gs-shell.c:1691
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low"
-msgstr ""
+msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно: твърде нисък заряд на батерията"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1660
+#: src/gs-shell.c:1700
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s"
msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1698
+#: src/gs-shell.c:1737
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
msgstr "„%s“ не може да се премахне: изисква се удостоверяване"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1704
+#: src/gs-shell.c:1743
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
-msgstr "„%s“ не може да се премахне: удостоверяването беше неправилно"
+msgstr "„%s“ не може да се премахне: неправилно удостоверяване"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1710
+#: src/gs-shell.c:1749
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
msgstr ""
@@ -6226,7 +6254,7 @@
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1717
+#: src/gs-shell.c:1756
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
msgstr ""
@@ -6234,14 +6262,14 @@
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1724
+#: src/gs-shell.c:1763
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low"
-msgstr ""
+msgstr "„%s“ не може да се премахне: нисък заряд на батерията"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1736
+#: src/gs-shell.c:1775
#, c-format
msgid "Unable to remove %s"
msgstr "„%s“ не може да се премахне"
@@ -6250,49 +6278,49 @@
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:1779
+#: src/gs-shell.c:1817
#, c-format
msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
msgstr "Стартирането на „%s“ е невъзможно: липсва „%s“"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1786 src/gs-shell.c:1837 src/gs-shell.c:1878
-#: src/gs-shell.c:1926
+#: src/gs-shell.c:1824 src/gs-shell.c:1875 src/gs-shell.c:1916
+#: src/gs-shell.c:1961
msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
msgstr ""
"Няма достатъчно свободно място на диска — освободете малко място и опитайте "
"отново"
#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
-#: src/gs-shell.c:1797 src/gs-shell.c:1848 src/gs-shell.c:1889
-#: src/gs-shell.c:1960
+#: src/gs-shell.c:1835 src/gs-shell.c:1886 src/gs-shell.c:1927
+#: src/gs-shell.c:1985
msgid "Sorry, something went wrong"
msgstr "Съжаляваме, нещо се обърка"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1829
+#: src/gs-shell.c:1867
msgid "Failed to install file: not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Файлът не може да се инсталира: не се поддържа"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1833
+#: src/gs-shell.c:1871
msgid "Failed to install file: authentication failed"
-msgstr "Неуспешно инсталиране на файла: удостоверяването беше неуспешно"
+msgstr "Файлът не може да се инсталира: неуспешно удостоверяване"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1870
+#: src/gs-shell.c:1908
msgid "Failed to install: not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Не може да се инсталира: не се поддържа"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1874
+#: src/gs-shell.c:1912
msgid "Failed to install: authentication failed"
-msgstr ""
+msgstr "Не може да се инсталира: неуспешно удостоверяване"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1920
+#: src/gs-shell.c:1955
#, c-format
msgid "Unable to contact %s"
msgstr "Свързването с „%s“ е невъзможно"
@@ -6313,22 +6341,22 @@
"приставки."
#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
-#: src/gs-shell.c:1947
+#: src/gs-shell.c:1972
msgid "AC power is required"
msgstr "Изисква се захранване от електрическата мрежа"
#. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely
-#: src/gs-shell.c:1951
+#: src/gs-shell.c:1976
msgid "The battery level is too low"
-msgstr ""
+msgstr "Твърде нисък заряд на батерия"
-#: src/gnome-software.ui:35
+#: src/gs-shell.ui:7
msgid "_Software Repositories"
-msgstr ""
+msgstr "_Източници на софтуер"
-#: src/gnome-software.ui:40
+#: src/gs-shell.ui:12
msgid "_Update Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "_Настройки на обновяването"
#: src/gs-shell.c:2192
msgid "Software & Updates"
@@ -6339,7 +6367,7 @@
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
-#: src/gs-shell-search-provider.c:258
+#: src/gs-app-row.c:322 src/gs-shell-search-provider.c:264
#, c-format
msgid "Source: %s"
msgstr "Източник: %s"
@@ -6417,12 +6445,12 @@
msgid "You are now signed out."
msgstr ""
-#: src/gs-summary-tile.c:92
+#: src/gs-summary-tile.c:79
#, c-format
msgid "%s (Installing)"
msgstr "%s (Инсталира се)"
-#: src/gs-summary-tile.c:97
+#: src/gs-summary-tile.c:84
#, c-format
msgid "%s (Removing)"
msgstr "%s (Премахва се)"
@@ -6431,11 +6459,11 @@
#. dialog for removing multiple repos
#: src/gs-third-party-repo-row.c:93
msgid "_Remove All"
-msgstr ""
+msgstr "_Премахване на всички"
#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
#. * a description for the update
-#: src/gs-update-dialog.c:188
+#: src/gs-app-details-page.c:177
msgid "No update description available."
msgstr "Няма информация за обновлението."
@@ -6448,41 +6476,42 @@
#. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
#. The date format is defined by the locale's preferred date representation
#. ("%x" in strftime.)
-#: src/gs-update-dialog.c:292
+#: src/gs-update-dialog.c:122
#, c-format
msgid "Installed on %s"
msgstr "Инсталирани на %s"
#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
-#: src/gs-update-dialog.c:312
+#: src/gs-update-dialog.c:142
msgid "Installed Updates"
msgstr "Обновленията са инсталирани"
#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during
#. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:528
+#: src/gs-os-update-page.c:271
msgid "Additions"
msgstr "Добавяне"
#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during
#. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:532
+#: src/gs-os-update-page.c:275
msgid "Removals"
msgstr "Премахване"
#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
#. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:536
+#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
+#: src/gs-os-update-page.c:279 src/gs-shell.ui:339 src/gs-updates-page.c:1356
msgid "Updates"
msgstr "Обновяване"
#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during
#. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:540
+#: src/gs-os-update-page.c:283
msgid "Downgrades"
msgstr "Понижаване"
-#: src/gs-update-dialog.ui:100
+#: src/gs-update-dialog.ui:70
msgid "No updates have been installed on this system."
msgstr "На тази система не са инсталирани обновления."
@@ -6511,111 +6540,111 @@
msgstr "Преглед"
#. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required
-#: src/gs-update-monitor.c:232
+#: src/gs-update-monitor.c:342
#, c-format
msgid "%u Application Updated — Restart Required"
msgid_plural "%u Applications Updated — Restart Required"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%u програма е обновена, необходимо е рестартиране"
+msgstr[1] "%u програми са обновени, необходимо е рестартиране"
#. TRANSLATORS: apps were auto-updated
-#: src/gs-update-monitor.c:238
+#: src/gs-update-monitor.c:348
#, c-format
msgid "%u Application Updated"
msgid_plural "%u Applications Updated"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%u програма е обновена"
+msgstr[1] "%u програми са обновени"
#. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:249
+#: src/gs-update-monitor.c:359
#, c-format
msgid "%s has been updated."
-msgstr ""
+msgstr "„%s“ е обновена."
#. TRANSLATORS: the app needs restarting
-#: src/gs-update-monitor.c:252
+#: src/gs-update-monitor.c:362
msgid "Please restart the application."
-msgstr ""
+msgstr "Рестартирайте програмата."
#. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:260
+#: src/gs-update-monitor.c:370
#, c-format
msgid "%s and %s have been updated."
-msgstr ""
+msgstr "„%s“ и „%s“ са обновени."
#. TRANSLATORS: at least one application needs restarting
-#: src/gs-update-monitor.c:266 src/gs-update-monitor.c:285
+#: src/gs-update-monitor.c:376 src/gs-update-monitor.c:395
#, c-format
msgid "%u application requires a restart."
msgid_plural "%u applications require a restart."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Трябва да рестартирате %u програма."
+msgstr[1] "Трябва да рестартирате %u програми."
#. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:278
+#: src/gs-update-monitor.c:388
#, c-format
msgid "Includes %s, %s and %s."
-msgstr ""
+msgstr "Включва „%s“, „%s“ и „%s“."
#. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life
-#: src/gs-update-monitor.c:519 src/gs-updates-page.ui:43
+#: src/gs-update-monitor.c:656 src/gs-updates-page.ui:43
msgid "Operating System Updates Unavailable"
msgstr "Няма обновления за системата"
#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
-#: src/gs-update-monitor.c:521
+#: src/gs-update-monitor.c:658
msgid "Upgrade to continue receiving security updates."
msgstr ""
"Надградете, за да продължите да получавате обновления по сигурността."
#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
#. * distro name, e.g. 'Fedora'
-#: src/gs-update-monitor.c:576
+#: src/gs-update-monitor.c:713
#, c-format
msgid "A new version of %s is available to install"
msgstr "Има нова версия на „%s“, която е налична за инсталиране"
#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
-#: src/gs-update-monitor.c:580
+#: src/gs-update-monitor.c:717
msgid "Software Upgrade Available"
msgstr "Има налично надграждане"
#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:969
+#: src/gs-update-monitor.c:1114
msgid "Software Updates Failed"
-msgstr "Обновяването беше неуспешно"
+msgstr "Неуспешно обновяване"
#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:971
+#: src/gs-update-monitor.c:1116
msgid "An important OS update failed to be installed."
msgstr "Важно обновление за системата не успя да се инсталира."
-#: src/gs-update-monitor.c:972
+#: src/gs-update-monitor.c:1117
msgid "Show Details"
msgstr "Показване на подробностите"
#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade
-#: src/gs-update-monitor.c:995
+#: src/gs-update-monitor.c:1140
msgid "System Upgrade Complete"
-msgstr ""
+msgstr "Надграждането на системата завърши"
#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a
#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!"
-#: src/gs-update-monitor.c:1000
+#: src/gs-update-monitor.c:1145
#, c-format
msgid "Welcome to %s %s!"
-msgstr ""
+msgstr "Добре дошли в „%s %s“!"
#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:1006
+#: src/gs-update-monitor.c:1151
msgid "Software Update Installed"
msgid_plural "Software Updates Installed"
msgstr[0] "Обновлението е инсталирано"
msgstr[1] "Обновленията са инсталирани"
#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:1010
+#: src/gs-update-monitor.c:1155
msgid "An important OS update has been installed."
msgid_plural "Important OS updates have been installed."
msgstr[0] "Важно обновление за системата беше инсталирано."
@@ -6626,30 +6655,30 @@
#. * users can't express their opinions here. In some languages
#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
#. * "Review (browse) something."
-#: src/gs-update-monitor.c:1021
+#: src/gs-update-monitor.c:1166
msgctxt "updates"
msgid "Review"
msgstr "Преглед"
#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: src/gs-update-monitor.c:1069
+#: src/gs-update-monitor.c:1215
msgid "Failed To Update"
-msgstr "Обновяването беше неуспешно"
+msgstr "Неуспешно обновяване"
#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
#. * the updates were prepared
-#: src/gs-update-monitor.c:1075
+#: src/gs-update-monitor.c:1221
msgid "The system was already up to date."
msgstr "Системата вече е напълно актуална."
#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: src/gs-update-monitor.c:1080
+#: src/gs-update-monitor.c:1226
msgid "The update was cancelled."
-msgstr "Обновяването беше отменено."
+msgstr "Отменено обновяване."
#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
#. * something with no network available
-#: src/gs-update-monitor.c:1086
+#: src/gs-update-monitor.c:1232
msgid ""
"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
"have internet access and try again."
@@ -6658,7 +6687,7 @@
"отново."
#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
-#: src/gs-update-monitor.c:1092
+#: src/gs-update-monitor.c:1238
msgid ""
"There were security issues with the update. Please consult your software "
"provider for more details."
@@ -6667,7 +6696,7 @@
"си на софтуер за повече информация."
#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: src/gs-update-monitor.c:1098
+#: src/gs-update-monitor.c:1244
msgid ""
"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
msgstr ""
@@ -6675,7 +6704,7 @@
"отново."
#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: src/gs-update-monitor.c:1103
+#: src/gs-update-monitor.c:1249
msgid ""
"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
"and try again. If the problem persists, contact your software provider."
@@ -6735,57 +6764,57 @@
msgstr "Преди две седмици"
#. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
-#: src/gs-updates-page.c:270
+#: src/gs-updates-page.c:197
msgid "Looking for new updates…"
msgstr "Търсене на нови обновления…"
#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: src/gs-updates-page.c:339
+#: src/gs-updates-page.c:319
msgid "Setting up updates…"
msgstr "Подготовка на обновленията…"
#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: src/gs-updates-page.c:340 src/gs-updates-page.c:347
+#: src/gs-updates-page.c:320 src/gs-updates-page.c:327
msgid "(This could take a while)"
msgstr "(Това може да отнеме известно време)"
#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
-#: src/gs-updates-page.c:454
+#: src/gs-updates-page.c:251
#, c-format
msgid "Last checked: %s"
msgstr "Последна проверка: %s"
#. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora'
#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25'
-#: src/gs-updates-page.c:618
+#: src/gs-updates-page.c:576
#, c-format
msgid "%s %s is no longer supported."
msgstr "%s %s вече не се поддържа."
#. TRANSLATORS: OS refers to operating system, e.g. Fedora
-#: src/gs-updates-page.c:623
+#: src/gs-updates-page.c:581
msgid "Your OS is no longer supported."
msgstr "Операционната ви система вече не се поддържа."
#. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates
-#: src/gs-updates-page.c:628
+#: src/gs-updates-page.c:586
msgid "This means that it does not receive security updates."
msgstr ""
"Това означава, че няма да получавате повече обновления по сигурността."
#. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26
-#: src/gs-updates-page.c:632
+#: src/gs-updates-page.c:590
msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version."
msgstr "Препоръчително е да надградите до по-нова версия."
#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
-#: src/gs-updates-page.c:890
+#: src/gs-updates-page.c:874
msgid "Charges May Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Може да има та̀кси"
#. TRANSLATORS: we need network
#. * to do the updates check
-#: src/gs-updates-page.c:894
+#: src/gs-updates-page.c:878
msgid ""
"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
"charges."
@@ -6795,27 +6824,26 @@
#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
-#: src/gs-updates-page.c:898
+#: src/gs-updates-page.c:882
msgid "Check _Anyway"
-msgstr ""
+msgstr "Проверяване _въпреки всичко"
#. TRANSLATORS: can't do updates check
-#: src/gs-updates-page.c:914
+#: src/gs-updates-page.c:898
msgid "No Network"
msgstr "Няма връзка с мрежата"
#. TRANSLATORS: we need network
#. * to do the updates check
-#: src/gs-updates-page.c:918
+#: src/gs-updates-page.c:902
msgid "Internet access is required to check for updates."
msgstr "Проверката за обновления изисква връзка с Интернет."
-#. This label indicates that the update check is in progress
-#: src/gs-updates-page.c:1341
+#: src/gs-updates-page.c:1290
msgid "Checking…"
-msgstr ""
+msgstr "Проверка…"
-#: src/gs-updates-page.c:1354
+#: src/gs-updates-page.c:1313
msgid "Check for updates"
msgstr "Проверка за обновления"
@@ -6836,7 +6864,7 @@
"Проверяването за обновления при използване на мобилна връзка може да "
"натовари сметката ви"
-#: src/gs-updates-page.ui:237
+#: src/gs-updates-page.ui:267
msgid "_Check Anyway"
msgstr "_Проверяване въпреки всичко"
@@ -6844,7 +6872,7 @@
msgid "Go online to check for updates"
msgstr "Свържете се с Интернет, за да проверим за обновления"
-#: src/gs-updates-page.ui:284
+#: src/gs-updates-page.ui:286
msgid "_Network Settings"
msgstr "_Мрежови настройки"
@@ -6854,41 +6882,41 @@
#. TRANSLATORS: This is the button for installing all
#. * offline updates
-#: src/gs-updates-section.c:281
+#: src/gs-updates-section.c:334
msgid "Restart & Update"
msgstr "Рестартиране и обновяване"
#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
#. * online-updatable applications
-#: src/gs-updates-section.c:287
+#: src/gs-updates-section.c:340
msgid "Update All"
msgstr "Обновяване на всички"
#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
#. * requires a reboot to apply
-#: src/gs-updates-section.c:418
+#: src/gs-updates-section.c:481
msgid "Integrated Firmware"
-msgstr "Интегриран фърмуеър"
+msgstr "Интегриран фърмуер"
#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
#. * app updates that require a reboot to apply
-#: src/gs-updates-section.c:422
+#: src/gs-updates-section.c:486
msgid "Requires Restart"
msgstr "Изисква рестартиране"
#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
#. * app updates, typically flatpaks or snaps
-#: src/gs-updates-section.c:426
+#: src/gs-updates-section.c:491
msgid "Application Updates"
msgstr "Програмни обновления"
#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
#. * be installed online
-#: src/gs-updates-section.c:430
+#: src/gs-updates-section.c:496
msgid "Device Firmware"
-msgstr "Фърмуеър за устройство"
+msgstr "Фърмуер за устройство"
-#: src/gs-updates-section.c:458 src/gs-upgrade-banner.ui:102
+#: src/gs-updates-section.ui:36 src/gs-upgrade-banner.ui:78
msgid "_Download"
msgstr "_Изтегляне"
@@ -6901,11 +6929,11 @@
#: src/gs-upgrade-banner.c:95
msgid "_Restart Now"
-msgstr ""
+msgstr "_Рестартиране сега"
#: src/gs-upgrade-banner.c:97
msgid "Updates will be applied when the computer is restarted."
-msgstr ""
+msgstr "Обновленията ще се приложат при рестартирането на компютъра."
#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
#. * upgrade is available. First %s is the distro name and the
@@ -6913,7 +6941,7 @@
#: src/gs-upgrade-banner.c:112
#, c-format
msgid "%s %s Now Available"
-msgstr "Вече налично: %s %s"
+msgstr "%s %s — вече е налична"
#. TRANSLATORS: This is the text displayed while waiting to
#. * download a distro upgrade. First %s is the distro name and
@@ -6921,7 +6949,7 @@
#: src/gs-upgrade-banner.c:122
#, c-format
msgid "Waiting to Download %s %s"
-msgstr ""
+msgstr "Изчакване за изтегляне на %s %s"
#. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a
#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
@@ -6940,7 +6968,7 @@
msgid "%s %s Ready to be Installed"
msgstr "%s %s — готово за инсталиране"
-#: src/gs-upgrade-banner.ui:30
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:43
msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
msgstr "Голямо обновление с нови функционалности и по-завършен вид."
@@ -6950,7 +6978,7 @@
#: src/org.gnome.Software.desktop.in:4
msgid "Add, remove or update software on this computer"
-msgstr "Добавяне, премахване или обновяване на софтуера на този компютър"
+msgstr "Добавяне, премахване или обновяване на софтуер на този компютър"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: src/org.gnome.Software.desktop.in:6
@@ -6967,388 +6995,388 @@
"ftware;app;store;обновления;надграждане;източници;хранилища;предпочитания;нас"
"тройки;инсталиране;деинсталиране;програма;софтуер;приложение;магазин;"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:17
+#: lib/gs-desktop-data.c:87
msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "All"
msgstr "Всички"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:20
+#: lib/gs-desktop-data.c:90
msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "Featured"
msgstr "Избрани"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:23
+#: lib/gs-desktop-data.c:39
msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "Audio Creation & Editing"
msgstr "Създаване и обработка на звуци"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:29
+#: lib/gs-desktop-data.c:45
msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "Music Players"
msgstr "Изпълнение на музика"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:38
+#: lib/gs-desktop-data.c:223
msgctxt "Menu of Developer Tools"
msgid "All"
msgstr "Всички"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:41
+#: lib/gs-desktop-data.c:226
msgctxt "Menu of Developer Tools"
msgid "Featured"
msgstr "Избрани"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:44
+#: lib/gs-desktop-data.c:229
msgctxt "Menu of Developer Tools"
msgid "Debuggers"
msgstr "Отстраняване на грешки"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:47
+#: lib/gs-desktop-data.c:232
msgctxt "Menu of Developer Tools"
msgid "IDEs"
msgstr "Среди за разработка"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:56
+#: lib/gs-desktop-data.c:151
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "All"
msgstr "Всички"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:60
+#: lib/gs-desktop-data.c:158
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Featured"
msgstr "Избрани"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:64
+#: lib/gs-desktop-data.c:163
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Artificial Intelligence"
msgstr "Изкуствен интелект"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:67
+#: lib/gs-desktop-data.c:166
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Astronomy"
msgstr "Астрономия"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:71
+#: lib/gs-desktop-data.c:170
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Chemistry"
msgstr "Химия"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:75
+#: lib/gs-desktop-data.c:174
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Languages"
msgstr "Езици"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:79
+#: lib/gs-desktop-data.c:178
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Math"
msgstr "Математика"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:86
+#: lib/gs-desktop-data.c:189
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Robotics"
msgstr "Роботика"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:95
+#: lib/gs-desktop-data.c:95
msgctxt "Menu of Games"
msgid "All"
msgstr "Всички"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:98
+#: lib/gs-desktop-data.c:98
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Featured"
msgstr "Избрани"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:101
+#: lib/gs-desktop-data.c:93
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Action"
msgstr "Екшън"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:104
+#: lib/gs-desktop-data.c:96
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Adventure"
msgstr "Приключенски"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:107
+#: lib/gs-desktop-data.c:99
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Arcade"
msgstr "Аркадни"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:110
+#: lib/gs-desktop-data.c:102
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Blocks"
msgstr "Блокчета"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:113
+#: lib/gs-desktop-data.c:105
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Board"
msgstr "Настолни"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:116
+#: lib/gs-desktop-data.c:108
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Card"
msgstr "Карти"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:119
+#: lib/gs-desktop-data.c:111
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Emulators"
msgstr "Емулатори"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:122
+#: lib/gs-desktop-data.c:114
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Kids"
msgstr "За деца"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:125
+#: lib/gs-desktop-data.c:117
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Logic"
msgstr "Логически"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:128
+#: lib/gs-desktop-data.c:121
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Role Playing"
msgstr "Ролеви"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:131
+#: lib/gs-desktop-data.c:124
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Sports"
msgstr "Спортни"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:135
+#: lib/gs-desktop-data.c:127
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Strategy"
msgstr "Стратегически"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:143
+#: lib/gs-desktop-data.c:16
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "All"
msgstr "Всички"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:146
+#: lib/gs-desktop-data.c:20
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Featured"
msgstr "Избрани"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:149
+#: lib/gs-desktop-data.c:24
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "3D Graphics"
msgstr "Тримерна графика"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:152
+#: lib/gs-desktop-data.c:27
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Photography"
msgstr "Фотография"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:155
+#: lib/gs-desktop-data.c:30
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Scanning"
msgstr "Сканиране"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:158
+#: lib/gs-desktop-data.c:33
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Vector Graphics"
msgstr "Векторна графика"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:161
+#: lib/gs-desktop-data.c:36
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Viewers"
msgstr "Преглед"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:169
+#: lib/gs-desktop-data.c:53
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "All"
msgstr "Всички"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:172
+#: lib/gs-desktop-data.c:58
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Featured"
msgstr "Избрани"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:175
+#: lib/gs-desktop-data.c:62
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:179
+#: lib/gs-desktop-data.c:66
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Database"
msgstr "Бази от данни"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:182
+#: lib/gs-desktop-data.c:69
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Finance"
msgstr "Финанси"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:186
+#: lib/gs-desktop-data.c:73
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Word Processor"
-msgstr "Текстови редактори"
+msgstr "Текстообработващи програми"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:195
+#: lib/gs-desktop-data.c:254
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифтове"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:198
+#: lib/gs-desktop-data.c:240
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Codecs"
msgstr "Кодеци"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:201
+#: lib/gs-desktop-data.c:261
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Input Sources"
msgstr "Входни устройства"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:204
+#: lib/gs-desktop-data.c:268
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Language Packs"
msgstr "Езикови пакети"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:207
+#: lib/gs-desktop-data.c:275
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Localization"
msgstr "Преводи"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:210
+#: lib/gs-desktop-data.c:247
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Hardware Drivers"
msgstr "Драйвери"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:218
+#: lib/gs-desktop-data.c:134
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "All"
msgstr "Всички"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:221
+#: lib/gs-desktop-data.c:137
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "Featured"
msgstr "Избрани"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:224
+#: lib/gs-desktop-data.c:140
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "Chat"
msgstr "Разговори"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:231
+#: lib/gs-desktop-data.c:185
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "News"
msgstr "Новини"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:235
+#: lib/gs-desktop-data.c:80
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "Web Browsers"
msgstr "Браузъри"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:243
+#: lib/gs-desktop-data.c:243
msgctxt "Menu of Utilities"
msgid "All"
msgstr "Всички"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:246
+#: lib/gs-desktop-data.c:246
msgctxt "Menu of Utilities"
msgid "Featured"
msgstr "Избрани"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:249
+#: lib/gs-desktop-data.c:77
msgctxt "Menu of Utilities"
msgid "Text Editors"
msgstr "Текстови редактори"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:257
+#: lib/gs-desktop-data.c:257
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "All"
msgstr "Всички"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:260
+#: lib/gs-desktop-data.c:260
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Featured"
msgstr "Избрани"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:263
+#: lib/gs-desktop-data.c:192
msgctxt "Menu of Art"
msgid "Art"
msgstr "Изкуство"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:266
+#: lib/gs-desktop-data.c:195
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Biography"
msgstr "Биография"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:269
+#: lib/gs-desktop-data.c:198
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Comics"
msgstr "Комикси"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:272
+#: lib/gs-desktop-data.c:201
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Fiction"
msgstr "Белетристика"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:275
+#: lib/gs-desktop-data.c:204
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Health"
msgstr "Здраве"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:278
+#: lib/gs-desktop-data.c:207
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "History"
msgstr "История"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:281
+#: lib/gs-desktop-data.c:210
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Lifestyle"
msgstr "Начин на живот"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:284
+#: lib/gs-desktop-data.c:213
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Politics"
msgstr "Политика"
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:287
+#: lib/gs-desktop-data.c:216
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Sports"
msgstr "Спорт"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:297
+#: lib/gs-desktop-data.c:297
msgid "Audio & Video"
msgstr "Звук и видео"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:300
+#: lib/gs-desktop-data.c:300
msgid "Developer Tools"
msgstr "Инструменти за разработка"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education & Science
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:303
+#: lib/gs-desktop-data.c:303
msgid "Education & Science"
msgstr "Образование и наука"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:306
+#: lib/gs-desktop-data.c:306
msgid "Games"
msgstr "Игри"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:309
+#: lib/gs-desktop-data.c:309
msgid "Graphics & Photography"
msgstr "Графика и фотография"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:312
+#: lib/gs-desktop-data.c:312
msgid "Productivity"
msgstr "Производителност"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:318
+#: lib/gs-desktop-data.c:318
msgid "Communication & News"
msgstr "Общуване и новини"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Reference
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:321
+#: lib/gs-desktop-data.c:321
msgid "Reference"
msgstr "Справка"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utilities
-#: plugins/core/gs-desktop-common.c:324
+#: lib/gs-desktop-data.c:324
msgid "Utilities"
msgstr "Инструменти"
@@ -7365,40 +7393,42 @@
msgstr "Подобрения по производителността, стабилността и сигурността."
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:42
+#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:41
msgid "Downloading featured images…"
msgstr "Изтегляне на избраните изображения…"
#. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/
-#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:562
+#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:560
msgid "Endless OS"
-msgstr ""
+msgstr "Endless OS"
#. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/
-#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:565
+#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:563
msgid "An Endless OS update with new features and fixes."
-msgstr ""
+msgstr "Обновление на Endless OS с нови функционалности и корекции."
-#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:826
+#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:824
msgid "EOS update service could not fetch and apply the update."
msgstr ""
+"Услугата за обновяване на Endless OS не може да изтегли и приложи "
+"обновлението."
#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:141
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:143
msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
-msgstr "Системен инсталатор за „AppStream“ на „Управление на програми“"
+msgstr "Системен инсталатор за „AppStream“ на „Управление на програмите“"
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:143
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:145
msgid "Failed to parse command line arguments"
-msgstr "Аргументите подадени на програмата не могат да бъдат анализирани"
+msgstr "Аргументите подадени на програмата не може да бъдат анализирани"
#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:150
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:152
msgid "You need to specify exactly one filename"
msgstr "Трябва да посочите само едно име на файл"
#. TRANSLATORS: only able to install files as root
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:157
+#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:159
msgid "This program can only be used by the root user"
msgstr "Тази програма може да се използва само от системния администратор"
@@ -7413,20 +7443,22 @@
msgstr "Копирането е неуспешно"
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/external-appstream/gs-plugin-external-appstream.c:236
+#: lib/gs-external-appstream-utils.c:226
msgid "Downloading extra metadata files…"
msgstr "Изтегляне на допълнителни файлове с метаданни…"
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:193
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:195
msgid "Downloading upgrade information…"
msgstr "Изтегляне на информация за надграждането…"
#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades
-#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:283
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:314
msgid ""
"Upgrade for the latest features, performance and stability improvements."
msgstr ""
+"Надградете, за да получите най-новите функционалности и по-големи "
+"производителност и стабилност."
#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6
msgid "Flatpak Support"
@@ -7437,7 +7469,7 @@
msgstr "„Flatpak“ е система за пакетиране на програми за Линукс"
#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata
-#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:901
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1160
#, c-format
msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
msgstr "Получаване на метаданни на „flatpak“ за „%s“…"
@@ -7501,12 +7533,12 @@
msgstr ""
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:691
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:716
msgid "Downloading firmware update signature…"
-msgstr "Изтегляне на подписа за обновлението на фърмуера…"
+msgstr "Изтегляне на по̀дписа за обновлението на фърмуера…"
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:732
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:758
msgid "Downloading firmware update metadata…"
msgstr "Изтегляне на метаданните за обновлението на фърмуера…"
@@ -7519,7 +7551,7 @@
msgstr "Осигурява поддръжка за надгражданията на фърмуера"
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:291
+#: lib/gs-odrs-provider.c:1266
msgid "Downloading application ratings…"
msgstr "Изтегляне на оценките на програмата…"
@@ -7534,16 +7566,14 @@
"програмите"
#. TRANSLATORS: default snap store name
-#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:240
+#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:239
msgid "Snap Store"
msgstr "Поддръжка на „Snappy“"
#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6
msgid "Snap Support"
-msgstr ""
+msgstr "Поддръжка на „Snap“"
#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7
msgid "A snap is a universal Linux package"
-msgstr ""
-"„Snappy“ е система за създаване и разпространение на универсални пакети за "
-"Линукс"
+msgstr "„Snap“ е универсален пакет за Linux"
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po 2021-08-03 09:03:15.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po 2022-02-11 23:13:10.000000000 +0000
@@ -21,8 +21,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:16+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:10+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#: data/sudoku-window.ui:52 data/sudoku-window.ui:57
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po 2021-08-03 09:03:07.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po 2022-02-11 23:13:02.000000000 +0000
@@ -20,8 +20,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:18+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:14+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#: ../data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:1 ../src/logview-app.c:305
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 2021-08-03 09:03:08.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 2022-02-11 23:13:03.000000000 +0000
@@ -20,8 +20,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:34+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:26+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:3 data/interface.ui:6
@@ -530,18 +530,18 @@
msgstr[0] "%u секунда"
msgstr[1] "%u секунди"
-#: src/load-graph.cpp:527
+#: src/load-graph.cpp:530
msgid "not available"
msgstr "няма"
#. xgettext: "540MiB (53 %) of 1.0 GiB" or "540MB (53 %) of 1.0 GB"
-#: src/load-graph.cpp:530
+#: src/load-graph.cpp:533
#, c-format
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
msgstr "%s (%.1f %%) от %s"
#. xgettext: Used cache string, e.g.: "Cache 2.4GiB" or "Cache 2.4GB"
-#: src/load-graph.cpp:534
+#: src/load-graph.cpp:537
#, c-format
msgid "Cache %s"
msgstr ""
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-taquin.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-taquin.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-taquin.po 2021-08-03 09:03:13.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-taquin.po 2022-02-11 23:13:09.000000000 +0000
@@ -13,8 +13,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:31+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:29+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#: data/org.gnome.Taquin.appdata.xml.in:7
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 2021-08-03 09:03:13.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 2022-02-11 23:13:08.000000000 +0000
@@ -20,38 +20,38 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:34+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:26+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:35
msgid "org.gnome.Terminal.desktop"
-msgstr ""
+msgstr "org.gnome.Terminal.desktop"
#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:36
#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:37
msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only"
-msgstr ""
+msgstr "GPL-3.0+ или GFDL-1.3-only"
#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:37
#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38
msgid "GPL-3.0+"
-msgstr ""
+msgstr "GPL-3.0+"
-#. VERSION=@VERSION@
-#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:38 org.gnome.Terminal.desktop.in.in:4
-#: src/server.c:150 src/terminal-accels.c:232 src/terminal.c:570
-#: src/terminal-menubar.ui.in:144 src/terminal-tab-label.c:81
-#: src/terminal-window.c:1869 src/terminal-window.c:2135
-#: src/terminal-window.c:2416
+#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:3
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:34 src/server.cc:150
+#: src/terminal-accels.cc:232 src/terminal-menubar.ui.in:144
+#: src/terminal-tab-label.cc:81 src/terminal-window.cc:1905
+#: src/terminal-window.cc:2204 src/terminal-window.cc:2488 src/terminal.cc:570
msgid "Terminal"
msgstr "Терминал"
-#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:39 org.gnome.Terminal.desktop.in.in:5
+#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:4
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:35
msgid "Use the command line"
msgstr "Използване на команден ред"
-#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:41
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:37
msgid ""
"GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell "
"environment which can be used to run programs available on your system."
@@ -60,7 +60,7 @@
"обвивките на UNIX, от които могат да се стартират програмите на вашия "
"компютър."
-#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:42
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:38
msgid ""
"It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard "
"shortcuts."
@@ -71,60 +71,60 @@
msgid ""
"https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png"
msgstr ""
+"https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png"
#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:48
msgid "HiDpiIcon"
-msgstr ""
+msgstr "HiDpiIcon"
#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:49
msgid "HighContrast"
-msgstr ""
+msgstr "HighContrast"
#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:50
msgid "ModernToolkit"
-msgstr ""
+msgstr "ModernToolkit"
#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:51
msgid "SearchProvider"
-msgstr ""
+msgstr "SearchProvider"
#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:52
msgid "UserDocs"
-msgstr ""
+msgstr "UserDocs"
#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:54
#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:44
msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal"
#. This is the name of a colour scheme
-#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:55 org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:56
-#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:45 src/preferences.ui:214
+#: src/preferences.ui:219
msgid "GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME"
#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:57
#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:46
msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs"
#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:35
msgid "org.gnome.Terminal.Nautilus"
-msgstr ""
+msgstr "org.gnome.Terminal.Nautilus"
#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36
msgid "org.gnome.Nautilus.desktop"
-msgstr ""
+msgstr "org.gnome.Nautilus.desktop"
-#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:39
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:35
msgid "Terminal plugin for Files"
msgstr "Приставка за „Файлове“"
-#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:40
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36
msgid "Open a terminal from Files"
msgstr "Отваряне на терминал от „Файлове“"
-#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:42
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38
msgid ""
"Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to "
"the context menu to open a terminal in the currently browsed directory."
@@ -134,9 +134,9 @@
#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:47
msgid "gnome-terminal"
-msgstr ""
+msgstr "gnome-terminal"
-#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:6
+#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:5
msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;"
msgstr ""
"обвивка;терминал;команда;команден;ред;интерпретатор;eмулатор;конзола;баш;шел;"
@@ -144,13 +144,13 @@
#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:9
msgid "org.gnome.Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "org.gnome.Terminal"
-#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:17 src/terminal-accels.c:127
+#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:18 src/terminal-accels.cc:127
msgid "New Window"
msgstr "Нов прозорец"
-#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:21 src/terminal-accels.c:146
+#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:22 src/terminal-accels.cc:146
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
@@ -220,12 +220,16 @@
"Scale factor for the cell height to increase line spacing. (Does not "
"increase the font’s height.)"
msgstr ""
+"Коефициент на мащабиране на височината на клетката за промяна на разредката. "
+"(Не променя височината на шрифта.)"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:165
msgid ""
"Scale factor for the cell width to increase letter spacing. (Does not "
"increase the font’s width.)"
msgstr ""
+"Коефициент на мащабиране на широчината на клетката за промяна на разредката. "
+"(Не променя широчината на шрифта.)"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:169
msgid "Whether to use custom cursor colors"
@@ -302,33 +306,34 @@
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:199
msgid "Whether to perform bidirectional text rendering"
-msgstr ""
+msgstr "Да се изобразява ли двупосочен текст"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:200
msgid "If true, perform bidirectional text rendering (“BiDi”)."
-msgstr ""
+msgstr "Ако е истина, се изобразява двупосочен текст („BiDi“)."
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:204
msgid "Whether to perform Arabic shaping"
-msgstr ""
+msgstr "Специално оформление на арабските знаци"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:205
msgid "If true, shape Arabic text."
-msgstr ""
+msgstr "Ако е истина, се прилага специално оформление на арабските знаци."
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:214
msgid "Whether bold is also bright"
-msgstr ""
+msgstr "Ярък получер текст"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:215
msgid ""
"If true, setting bold on the first 8 colors also switches to their bright "
"variants."
msgstr ""
+"Когато е зададено, получерният вариант на първите 8 цвята ще е и по-ярък"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:219
msgid "Whether to ring the terminal bell"
-msgstr "Дали терминалният звънец да се изпълнява"
+msgstr "Да се изпълнява ли терминалният звънец"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:223
msgid ""
@@ -405,13 +410,13 @@
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:258
msgid "Whether to scroll to the bottom when there’s new output"
-msgstr "Дали да се отива най-долу, когато се изпишат нови данни"
+msgstr "Дали да се отива най-долу, когато се изведат нови данни"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:259
msgid ""
"If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom."
msgstr ""
-"Ако е истина, при изписване на текст екранът ще се придвижи до най-долу."
+"Ако е истина, при извеждане на текст екранът ще се придвижи до най-долу."
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:263
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
@@ -424,7 +429,7 @@
msgstr ""
"Възможните стойности са „close“ за затваряне на терминала, „restart“ за "
"повторно изпълнение на командата и „hold“ за оставяне на терминала отворен, "
-"без да се изпълнява каквато и да е команда.."
+"без да се изпълнява каквато и да е команда."
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:268
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
@@ -441,13 +446,15 @@
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:273
msgid "Whether to preserve the working directory when opening a new terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Да се запазва ли работната директория при отварянето на нов терминал"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:274
msgid ""
"Controls when opening a new terminal from a previous one carries over the "
"working directory of the opening terminal to the new one."
msgstr ""
+"Дали при отварянето на нов терминал от стар да се пренася и работната "
+"директория."
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:280
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
@@ -482,6 +489,9 @@
"Possible values are “always” or “never” allow blinking text, or only when "
"the terminal is “focused” or “unfocused”."
msgstr ""
+"Възможните стойтости са „always“ (винаги) или „never“ (никога) да се "
+"позволява мигане, или само когато прозорецът на терминала е „focused“ (на "
+"фокус) или „unfocused“ (без фокус)."
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:298
msgid "Custom command to use instead of the shell"
@@ -492,8 +502,8 @@
msgid ""
"Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
msgstr ""
-"Изпълняване на тази команда вместо обвивка, ако е зададено "
-"use_custom_command."
+"Изпълняване на тази команда вместо обвивка, ако ключът „use_custom_command“ "
+"е истина."
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:318
msgid "Palette for terminal applications"
@@ -537,183 +547,187 @@
"Дали знаците с неясна широчина да се третират като тесни или широки при "
"кодиране UTF-8"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:359
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:373
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
msgstr "Клавишна комбинация за отваряне на нов подпрозорец"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:363
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:377
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
msgstr "Клавишна комбинация за отваряне на нов прозорец"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:367
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:381
msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
msgstr ""
"Клавишна комбинация за запазването на съдържанието на подпрозореца във файл"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:371
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:385
msgid ""
"Keyboard shortcut to export the current tab contents to file in various "
"formats"
msgstr ""
+"Клавишна комбинация за запазването на съдържанието на подпрозореца във файл "
+"с различни формати"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:375
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:389
msgid ""
"Keyboard shortcut to print the current tab contents to printer or file"
msgstr ""
+"Клавишна комбинация за отпечатване на съдържанието на подпрозореца към "
+"принтер или файл"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:379
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:393
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
msgstr "Клавишна комбинация за затваряне на подпрозорец"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:383
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:397
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
msgstr "Клавишна комбинация за затваряне на прозорец"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:387
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:401
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
msgstr "Клавишна комбинация за копиране на текст"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:391
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:405
msgid "Keyboard shortcut to copy text as HTML"
msgstr "Клавишна комбинация за копиране на текст като HTML"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:395
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:409
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
msgstr "Клавишна комбинация за поставяне на текст"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:399
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:413
msgid "Keyboard shortcut to select all text"
msgstr "Клавишна комбинация за избиране на всичко"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:403
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:417
msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog"
msgstr ""
"Клавишна комбинация за отваряне на диалоговия прозорец за настройките"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:407
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:421
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
msgstr "Клавишна комбинация за превключване на режим „На цял екран“"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:411
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:425
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
msgstr "Клавишна комбинация за превключване видимостта на менюто"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:415
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:429
msgid "Keyboard shortcut to toggle the read-only state"
msgstr "Клавишна комбинация за превключване на режима само за четене"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:419
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:433
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
msgstr "Клавишна комбинация за презареждане на терминала"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:423
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:437
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
msgstr "Клавишна комбинация за изчистване на терминала"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:427
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:441
msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog"
msgstr "Клавишна комбинация за отваряне на диалоговия прозорец за търсене"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:431
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:445
msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
msgstr "Клавишна комбинация за следващата поява на търсените знаци"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:435
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:449
msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
msgstr "Клавишна комбинация за предишната поява на търсените знаци"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:439
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:453
msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting"
msgstr "Клавишна комбинация за изчистване на осветяването при търсене"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:443
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:457
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
msgstr "Клавишна комбинация за преход към предишния подпрозорец"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:447
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:461
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
msgstr "Клавишна комбинация за преход към следващия подпрозорец"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:451
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:465
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
msgstr "Клавишна комбинация за преместването на текущия подпрозорец наляво"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:455
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:469
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
msgstr "Клавишна комбинация за преместването на текущия подпрозорец надясно"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:459
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:473
msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
msgstr ""
"Клавишна комбинация за отделянето на текущия подпрозорец в нов подпрозорец"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:463
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:467
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:471
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:475
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:479
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:483
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:487
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:491
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:495
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:499
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:503
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:507
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:511
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:515
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:519
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:523
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:527
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:531
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:535
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:539
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:543
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:547
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:551
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:555
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:559
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:563
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:567
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:571
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:575
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:579
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:583
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:587
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:591
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:595
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:599
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:477
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:481
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:485
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:489
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:493
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:497
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:501
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:505
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:509
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:513
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:517
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:521
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:525
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:529
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:533
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:537
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:541
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:545
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:549
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:553
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:557
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:561
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:565
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:569
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:573
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:577
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:581
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:585
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:589
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:593
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:597
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:601
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:605
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:609
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:613
msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
msgstr "Клавишна комбинация за преход към подрозорец с номер"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:603
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:617
msgid "Keyboard shortcut to switch to the last tab"
-msgstr ""
+msgstr "Клавишна комбинация за преход към последния подпрозорец"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:607
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:621
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
msgstr "Клавишна комбинация за зареждане на помощта"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:611
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:625
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
msgstr "Клавишна комбинация за увеличаване на шрифта"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:615
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:629
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
msgstr "Клавишна комбинация за намаляване на шрифта"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:619
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:633
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
msgstr "Клавишна комбинация за нормален размер на шрифта"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:623
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:637
msgid "Keyboard shortcut to show the primary menu"
-msgstr ""
+msgstr "Клавишна комбинация за показване на главното меню"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:633
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:647
msgid "Whether the menubar has access keys"
msgstr "Да присъстват ли клавиши за достъп на менюто"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:634
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:648
msgid ""
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
"with some applications run inside the terminal so it’s possible to turn them "
@@ -723,11 +737,11 @@
"да пречат на някои програми, работещи в терминала, затова има възможност да "
"бъдат изключвани."
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:643
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:657
msgid "Whether shortcuts are enabled"
msgstr "Дали клавишните комбинации са разрешени"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:644
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:658
msgid ""
"Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run "
"inside the terminal so it’s possible to turn them off."
@@ -735,11 +749,11 @@
"Дали да се разрешават клавишните комбинации. Те може да пречат на някои "
"програми, работещи в терминала, затова има възможност да бъдат изключвани."
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:653
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:667
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
msgstr "Дали стандартните клавишни комбинации на GTK за менюта са разрешени"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:654
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:668
msgid ""
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
@@ -749,39 +763,41 @@
"променя чрез файла gtkrc (gtk-menu-bar-accel = «каквото_трябва»). Тази "
"настройка изключва клавишната комбинация за достъп до лентата с инструменти."
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:664
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:678
msgid "Whether the shell integration is enabled"
msgstr "Дали да се включи интеграцията с обвивката"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:669
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:683
msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
msgstr "Дали да се пита при затваряне на прозорците на терминала"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:674
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:693
msgid "Whether to show the menubar in new windows"
msgstr "Дали да се показва менюто в новите прозорци"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:679
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:698
msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
msgstr ""
"Дали новите терминали да се отварят като нови прозорци или нови подпрозорци"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:684
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:703
msgid "When to show the tabs bar"
msgstr "Кога да се показва лентата за подпрозорците"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:689
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:708
msgid "The position of the tab bar"
msgstr "Позиция на лентата за подпрозорците"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:694
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:713
msgid "Which theme variant to use"
msgstr "Кой вариант на темата да се ползва"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:699
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:718
msgid ""
"Whether new tabs should open next to the current one or at the last position"
msgstr ""
+"Дали новите подпрозорци да се отварят след текущия или да са на крайна "
+"позиция"
#. Open new terminal in new window
#: src/preferences.ui:14
@@ -796,12 +812,12 @@
#. New tab opens at the last position
#: src/preferences.ui:32
msgid "Last"
-msgstr ""
+msgstr "Последен"
#. New tab opens next to current tab
#: src/preferences.ui:36
msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Последващ"
#: src/preferences.ui:50
msgctxt "theme variant"
@@ -829,615 +845,623 @@
msgstr "Широки"
#. Cursor shape
-#: src/preferences.ui:123
+#: src/preferences.ui:128
msgid "Block"
msgstr "Правоъгълник"
#. Cursor shape
-#: src/preferences.ui:126
+#: src/preferences.ui:131
msgid "I-Beam"
msgstr "Вертикална черта"
#. Cursor shape
-#: src/preferences.ui:129
+#: src/preferences.ui:134
msgid "Underline"
msgstr "Подчертаване"
#. Cursor blink mode
-#: src/preferences.ui:140
+#: src/preferences.ui:145
msgid "Default"
msgstr "Стандартен цвят"
#. Cursor blink mode
-#: src/preferences.ui:143
+#: src/preferences.ui:148
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Включено"
#. Cursor blink mode
-#: src/preferences.ui:146
+#: src/preferences.ui:151
msgid "Disabled"
-msgstr "Изключен"
+msgstr "Изключено"
#. Text blink mode
#. Preserve working directory
-#: src/preferences.ui:157 src/preferences.ui:268
+#: src/preferences.ui:162 src/preferences.ui:273
msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "Никога"
#. Text blink mode
-#: src/preferences.ui:160
+#: src/preferences.ui:165
msgid "When focused"
-msgstr ""
+msgstr "На фокус"
#. Text blink mode
-#: src/preferences.ui:163
+#: src/preferences.ui:168
msgid "When unfocused"
-msgstr ""
+msgstr "Без фокус"
#. Text blink mode
#. Preserve working directory
-#: src/preferences.ui:166 src/preferences.ui:276
+#: src/preferences.ui:171 src/preferences.ui:281
msgid "Always"
-msgstr ""
+msgstr "Винаги"
#. When terminal commands set their own titles
-#: src/preferences.ui:177
+#: src/preferences.ui:182
msgid "Replace initial title"
msgstr "Замяна на първоначалното заглавие"
#. When terminal commands set their own titles
-#: src/preferences.ui:180
+#: src/preferences.ui:185
msgid "Append initial title"
msgstr "Добавяне пред първоначалното заглавие"
#. When terminal commands set their own titles
-#: src/preferences.ui:183
+#: src/preferences.ui:188
msgid "Prepend initial title"
msgstr "Добавяне зад първоначалното заглавие"
#. When terminal commands set their own titles
-#: src/preferences.ui:186
+#: src/preferences.ui:191
msgid "Keep initial title"
msgstr "Запазване на първоначалното заглавие"
#. When command exits
-#: src/preferences.ui:197
+#: src/preferences.ui:202
msgid "Exit the terminal"
msgstr "Изход от терминала"
#. When command exits
-#: src/preferences.ui:200
+#: src/preferences.ui:205
msgid "Restart the command"
msgstr "Рестартиране на командата"
#. When command exits
-#: src/preferences.ui:203
+#: src/preferences.ui:208
msgid "Hold the terminal open"
msgstr "Терминалът да остане отворен"
#. This is the name of a colour scheme
-#: src/preferences.ui:217
+#: src/preferences.ui:222
msgid "Tango"
msgstr "Tango"
#. This is the name of a colour scheme
-#: src/preferences.ui:220
+#: src/preferences.ui:225
msgid "Linux console"
msgstr "Конзола на Линукс"
#. This is the name of a colour scheme
-#: src/preferences.ui:223
+#: src/preferences.ui:228
msgid "XTerm"
msgstr "XTerm"
#. This is the name of a colour scheme
-#: src/preferences.ui:226
+#: src/preferences.ui:231
msgid "Rxvt"
msgstr "Rxvt"
#. This is the name of a colour scheme
-#: src/preferences.ui:229
+#: src/preferences.ui:234
msgid "Solarized"
msgstr "Solarized"
#. This is the name of a colour scheme
-#: src/preferences.ui:232 src/profile-editor.c:719
+#: src/preferences.ui:237 src/profile-editor.cc:719
msgid "Custom"
msgstr "Потребителски"
#. This refers to the Delete keybinding option
-#: src/preferences.ui:243
+#: src/preferences.ui:248
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматично"
#. This refers to the Delete keybinding option
-#: src/preferences.ui:246
+#: src/preferences.ui:251
msgid "Control-H"
msgstr "Ctrl-H"
#. This refers to the Delete keybinding option
-#: src/preferences.ui:249
+#: src/preferences.ui:254
msgid "ASCII DEL"
msgstr "ASCII DEL"
#. This refers to the Delete keybinding option
-#: src/preferences.ui:252
+#: src/preferences.ui:257
msgid "Escape sequence"
msgstr "Екранираща последователност"
#. This refers to the Delete keybinding option
-#: src/preferences.ui:255
+#: src/preferences.ui:260
msgid "TTY Erase"
msgstr "TTY Erase"
#. Preserve working directory
-#: src/preferences.ui:272
+#: src/preferences.ui:277
msgid "Shell only"
-msgstr ""
+msgstr "Само интерпретатор"
-#: src/preferences.ui:340
+#: src/preferences.ui:345
msgid "_Show menubar by default in new terminals"
-msgstr ""
+msgstr "Показване на менюто в _новите терминали"
-#: src/preferences.ui:356
+#: src/preferences.ui:361
msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)"
msgstr ""
"_Включване на клавишните комбинации на менюто (като „Alt+f“ за менюто Файл)"
-#: src/preferences.ui:373
+#: src/preferences.ui:378
msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)"
msgstr "_Клавиш за достъп до менюто (стандартно „F10“)"
-#: src/preferences.ui:398
+#: src/preferences.ui:403
msgid "Theme _variant:"
msgstr "_Вариант на темата"
-#: src/preferences.ui:430
+#: src/preferences.ui:435
msgid "Open _new terminals in:"
msgstr "_Отваряне на новите терминали като:"
-#: src/preferences.ui:462
+#: src/preferences.ui:467
msgid "New tab _position:"
-msgstr ""
+msgstr "_Позиция на новия подпрозорец:"
-#: src/preferences.ui:523
+#: src/preferences.ui:528
msgid "_Enable shortcuts"
msgstr "Включване на _клавишните комбинации"
-#: src/preferences.ui:589
+#: src/preferences.ui:594
msgid "Text Appearance"
msgstr "Изглед на текста"
-#: src/preferences.ui:606
+#: src/preferences.ui:611
msgid "Initial terminal si_ze:"
msgstr "_Начален размер на терминала:"
-#: src/preferences.ui:639
+#: src/preferences.ui:644
msgid "columns"
msgstr "колони"
-#: src/preferences.ui:676
+#: src/preferences.ui:681
msgid "rows"
msgstr "редове"
-#: src/preferences.ui:697 src/preferences.ui:843
+#: src/preferences.ui:702 src/preferences.ui:848
msgid "Rese_t"
msgstr "_Възстановяване"
-#: src/preferences.ui:718
+#: src/preferences.ui:723
msgid "Custom _font:"
-msgstr ""
+msgstr "_Потребителски шрифт:"
-#: src/preferences.ui:739
+#: src/preferences.ui:744
msgid "Choose A Terminal Font"
msgstr "Избор на шрифт за терминала"
-#: src/preferences.ui:752
+#: src/preferences.ui:757
msgid "Cell spaci_ng:"
-msgstr ""
+msgstr "_Разредка:"
-#: src/preferences.ui:867
+#: src/preferences.ui:872
msgid "Allow b_linking text:"
-msgstr ""
+msgstr "Позволяване на _мигащ текст"
-#: src/preferences.ui:901
+#: src/preferences.ui:906
msgid "Cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Курсор"
-#: src/preferences.ui:918
+#: src/preferences.ui:923
msgid "Cursor _shape:"
msgstr "_Форма на курсора:"
-#: src/preferences.ui:952
+#: src/preferences.ui:957
msgid "Cursor blin_king:"
-msgstr ""
+msgstr "_Мигане на курсора:"
-#: src/preferences.ui:986
+#: src/preferences.ui:991
msgid "Sound"
-msgstr ""
+msgstr "Звук"
-#: src/preferences.ui:1000
+#: src/preferences.ui:1005
msgid "Terminal _bell"
-msgstr "З_вук на терминала"
+msgstr "Терминален _звънец"
-#: src/preferences.ui:1026
+#: src/preferences.ui:1031
msgid "Profile ID:"
msgstr "Идентификатор на профил:"
-#: src/preferences.ui:1066 src/preferences.ui:1183
+#: src/preferences.ui:1071 src/preferences.ui:1188
msgid "Text"
msgstr "Текст"
-#: src/preferences.ui:1089
+#: src/preferences.ui:1094
msgid "Text and Background Color"
msgstr "Избор на цвета на текста и фона"
-#: src/preferences.ui:1113
+#: src/preferences.ui:1118
msgid "_Use colors from system theme"
msgstr "_Използване на цветовете от системната тема"
-#: src/preferences.ui:1142
+#: src/preferences.ui:1147
msgid "Built-in sche_mes:"
msgstr "_Вградени схеми:"
-#: src/preferences.ui:1195
+#: src/preferences.ui:1200
msgid "Background"
msgstr "Цвят на фона"
-#: src/preferences.ui:1208
+#: src/preferences.ui:1213
msgid "_Default color:"
msgstr "_Стандартен цвят:"
-#: src/preferences.ui:1225
+#: src/preferences.ui:1230
msgid "Choose Terminal Text Color"
msgstr "Избор на цвета на текста на терминала"
-#: src/preferences.ui:1239
+#: src/preferences.ui:1244
msgid "Choose Terminal Background Color"
msgstr "Избор на цвета на фона на терминала"
-#: src/preferences.ui:1249
+#: src/preferences.ui:1254
msgid "Bo_ld color:"
msgstr "Полу_черен цвят:"
-#: src/preferences.ui:1269
+#: src/preferences.ui:1274
msgid "Choose Terminal Bold Text Color"
msgstr "Избор на цвета на получерния текст на терминала"
-#: src/preferences.ui:1279
+#: src/preferences.ui:1284
msgid "_Underline color:"
msgstr "Цвят за под_чертаване:"
-#: src/preferences.ui:1297
+#: src/preferences.ui:1302
msgid "Choose Terminal Underlined Text Color"
msgstr "Избор на цвета на подчертания текст на терминала"
-#: src/preferences.ui:1306
+#: src/preferences.ui:1311
msgid "Cu_rsor color:"
msgstr "Цвят на _курсора:"
-#: src/preferences.ui:1326
+#: src/preferences.ui:1331
msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color"
msgstr "Избор на цвета на курсора на терминала"
-#: src/preferences.ui:1340
+#: src/preferences.ui:1345
msgid "Choose Terminal Cursor Background Color"
msgstr "Избор на цвета на фона на курсора на терминала"
-#: src/preferences.ui:1350
+#: src/preferences.ui:1355
msgid "_Highlight color:"
msgstr "Цвят на _осветяване:"
-#: src/preferences.ui:1369
+#: src/preferences.ui:1374
msgid "Choose Terminal Highlight Foreground Color"
-msgstr ""
+msgstr "Избор на цвета на осветяване на терминала"
-#: src/preferences.ui:1383
+#: src/preferences.ui:1388
msgid "Choose Terminal Highlight Background Color"
-msgstr ""
+msgstr "Избор на цвета на фона на осветяването на терминала"
-#: src/preferences.ui:1430
+#: src/preferences.ui:1551
msgid "Palette"
msgstr "Палитра"
-#: src/preferences.ui:1462
+#: src/preferences.ui:1583
msgid "Built-in _schemes:"
msgstr "Вградени _схеми:"
-#: src/preferences.ui:1495
+#: src/preferences.ui:1616
msgid "Color p_alette:"
msgstr "_Цветова палитра:"
-#: src/preferences.ui:1736
+#: src/preferences.ui:1857
msgid "Show _bold text in bright colors"
-msgstr ""
+msgstr "_Ярък получер текст"
-#: src/preferences.ui:1775
+#: src/preferences.ui:1896
msgid "Colors"
msgstr "Цветове"
-#: src/preferences.ui:1793
+#: src/preferences.ui:1914
msgid "_Show scrollbar"
msgstr "_Лента за придвижване"
-#: src/preferences.ui:1810
+#: src/preferences.ui:1931
msgid "Scroll on _output"
msgstr "Придвижване при _извеждане на текст"
-#: src/preferences.ui:1827
+#: src/preferences.ui:1948
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "Придвижване при _натискане на клавиш"
-#: src/preferences.ui:1844
+#: src/preferences.ui:1965
msgid "_Limit scrollback to:"
msgstr "_Ограничаване на придвижването назад до:"
-#: src/preferences.ui:1882
+#: src/preferences.ui:2003
msgid "lines"
msgstr "реда"
-#: src/preferences.ui:1908
+#: src/preferences.ui:2029
msgid "Scrolling"
msgstr "Прелистване"
-#: src/preferences.ui:1925
+#: src/preferences.ui:2046
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr "_Изпълнение на команда като обвивка"
-#: src/preferences.ui:1940
+#: src/preferences.ui:2061
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
msgstr "Изпълнение на команда _вместо стандартната обвивка"
-#: src/preferences.ui:1957
+#: src/preferences.ui:2078
msgid "Custom co_mmand:"
msgstr "Потребителска _команда:"
-#: src/preferences.ui:1983
+#: src/preferences.ui:2104
msgid "_Preserve working directory:"
-msgstr ""
+msgstr "_Същата работна папка на терминала"
-#: src/preferences.ui:2017
+#: src/preferences.ui:2138
msgid "When command _exits:"
msgstr "_При приключване на командата:"
-#: src/preferences.ui:2055
+#: src/preferences.ui:2176
msgid "Command"
msgstr "Команда"
-#: src/preferences.ui:2075
+#: src/preferences.ui:2196
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "_Клавишът „Backspace“ генерира:"
-#: src/preferences.ui:2108
+#: src/preferences.ui:2229
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "Клавишът „Delete“ _генерира:"
-#: src/preferences.ui:2141
+#: src/preferences.ui:2262
msgid "_Encoding:"
msgstr "_Кодиране:"
-#: src/preferences.ui:2173
+#: src/preferences.ui:2294
msgid "Ambiguous-_width characters:"
msgstr "_Знаци с неясна широчина:"
-#: src/preferences.ui:2221
+#: src/preferences.ui:2342
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "_Връщане настройките за съвместимост към стандартните"
-#: src/preferences.ui:2244
+#: src/preferences.ui:2365
msgid "Compatibility"
msgstr "Съвместимост"
-#: src/preferences.ui:2323
+#: src/preferences.ui:2444
msgid "Clone…"
-msgstr ""
+msgstr "Клониране…"
-#: src/preferences.ui:2330
+#: src/preferences.ui:2451
msgid "Rename…"
-msgstr ""
+msgstr "Преименуване…"
-#: src/preferences.ui:2337
+#: src/preferences.ui:2458
msgid "Delete…"
-msgstr ""
+msgstr "Изтриване…"
-#: src/preferences.ui:2350
+#: src/preferences.ui:2471
msgid "Set as default"
-msgstr ""
+msgstr "Да е стандартно"
-#: src/preferences.ui:2414
+#: src/preferences.ui:2535
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Отмяна"
-#: src/profile-editor.c:157
+#: src/profile-editor.cc:157
msgid "Black on light yellow"
msgstr "Черно на светложълто"
-#: src/profile-editor.c:161
+#: src/profile-editor.cc:161
msgid "Black on white"
msgstr "Черно на бяло"
-#: src/profile-editor.c:165
+#: src/profile-editor.cc:165
msgid "Gray on black"
msgstr "Сиво на черно"
-#: src/profile-editor.c:169
+#: src/profile-editor.cc:169
msgid "Green on black"
msgstr "Зелено на черно"
-#: src/profile-editor.c:173
+#: src/profile-editor.cc:173
msgid "White on black"
msgstr "Бяло на черно"
#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
-#: src/profile-editor.c:188
+#: src/profile-editor.cc:188
msgid "Tango light"
-msgstr ""
+msgstr "Tango — светла"
#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
-#: src/profile-editor.c:193
+#: src/profile-editor.cc:193
msgid "Tango dark"
-msgstr ""
+msgstr "Tango — тъмна"
#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
-#: src/profile-editor.c:198
+#: src/profile-editor.cc:198
msgid "Solarized light"
msgstr "Solarized — светла"
#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
-#: src/profile-editor.c:203
+#: src/profile-editor.cc:203
msgid "Solarized dark"
msgstr "Solarized — тъмна"
-#: src/profile-editor.c:587
+#: src/profile-editor.cc:587
#, c-format
msgid "Error parsing command: %s"
msgstr "Грешка при анализа на команда: %s"
-#: src/profile-editor.c:744
+#: src/profile-editor.cc:744
msgid "Armenian"
msgstr "арменски"
-#: src/profile-editor.c:745 src/profile-editor.c:746 src/profile-editor.c:750
+#: src/profile-editor.cc:745 src/profile-editor.cc:746
+#: src/profile-editor.cc:750
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "традиционен китайски"
-#: src/profile-editor.c:747
+#: src/profile-editor.cc:747
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "кирилица — Русия"
-#: src/profile-editor.c:748 src/profile-editor.c:761 src/profile-editor.c:791
+#: src/profile-editor.cc:748 src/profile-editor.cc:761
+#: src/profile-editor.cc:791
msgid "Japanese"
msgstr "японски"
-#: src/profile-editor.c:749 src/profile-editor.c:762 src/profile-editor.c:793
+#: src/profile-editor.cc:749 src/profile-editor.cc:762
+#: src/profile-editor.cc:793
msgid "Korean"
msgstr "корейски"
-#: src/profile-editor.c:751 src/profile-editor.c:752 src/profile-editor.c:753
+#: src/profile-editor.cc:751 src/profile-editor.cc:752
+#: src/profile-editor.cc:753
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "китайски — опростен"
-#: src/profile-editor.c:754
+#: src/profile-editor.cc:754
msgid "Georgian"
msgstr "грузински"
-#: src/profile-editor.c:755 src/profile-editor.c:763 src/profile-editor.c:767
-#: src/profile-editor.c:787 src/profile-editor.c:797
+#: src/profile-editor.cc:755 src/profile-editor.cc:763
+#: src/profile-editor.cc:767 src/profile-editor.cc:787
+#: src/profile-editor.cc:797
msgid "Western"
msgstr "западноевропейски"
-#: src/profile-editor.c:756 src/profile-editor.c:769 src/profile-editor.c:783
-#: src/profile-editor.c:795
+#: src/profile-editor.cc:756 src/profile-editor.cc:769
+#: src/profile-editor.cc:783 src/profile-editor.cc:795
msgid "Central European"
msgstr "централноевропейски"
-#: src/profile-editor.c:757 src/profile-editor.c:772 src/profile-editor.c:778
-#: src/profile-editor.c:779 src/profile-editor.c:781 src/profile-editor.c:796
+#: src/profile-editor.cc:757 src/profile-editor.cc:772
+#: src/profile-editor.cc:778 src/profile-editor.cc:779
+#: src/profile-editor.cc:781 src/profile-editor.cc:796
msgid "Cyrillic"
msgstr "кирилица"
-#: src/profile-editor.c:758 src/profile-editor.c:777 src/profile-editor.c:789
-#: src/profile-editor.c:799
+#: src/profile-editor.cc:758 src/profile-editor.cc:777
+#: src/profile-editor.cc:789 src/profile-editor.cc:799
msgid "Turkish"
msgstr "турски"
-#: src/profile-editor.c:759 src/profile-editor.c:776 src/profile-editor.c:786
-#: src/profile-editor.c:800
+#: src/profile-editor.cc:759 src/profile-editor.cc:776
+#: src/profile-editor.cc:786 src/profile-editor.cc:800
msgid "Hebrew"
msgstr "иврит"
-#: src/profile-editor.c:760 src/profile-editor.c:773 src/profile-editor.c:782
-#: src/profile-editor.c:801
+#: src/profile-editor.cc:760 src/profile-editor.cc:773
+#: src/profile-editor.cc:782 src/profile-editor.cc:801
msgid "Arabic"
msgstr "арабски"
-#: src/profile-editor.c:764
+#: src/profile-editor.cc:764
msgid "Nordic"
msgstr "скандинавски"
-#: src/profile-editor.c:765 src/profile-editor.c:771 src/profile-editor.c:802
+#: src/profile-editor.cc:765 src/profile-editor.cc:771
+#: src/profile-editor.cc:802
msgid "Baltic"
msgstr "балтийски"
-#: src/profile-editor.c:766
+#: src/profile-editor.cc:766
msgid "Celtic"
msgstr "келтски"
-#: src/profile-editor.c:768 src/profile-editor.c:788
+#: src/profile-editor.cc:768 src/profile-editor.cc:788
msgid "Romanian"
msgstr "румънски"
-#: src/profile-editor.c:770
+#: src/profile-editor.cc:770
msgid "South European"
msgstr "южноевропейски"
-#: src/profile-editor.c:774 src/profile-editor.c:785 src/profile-editor.c:798
+#: src/profile-editor.cc:774 src/profile-editor.cc:785
+#: src/profile-editor.cc:798
msgid "Greek"
msgstr "гръцки"
-#: src/profile-editor.c:775
+#: src/profile-editor.cc:775
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "иврит — визуална подредба"
-#: src/profile-editor.c:780 src/profile-editor.c:790
+#: src/profile-editor.cc:780 src/profile-editor.cc:790
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "кирилица — Украйна"
-#: src/profile-editor.c:784
+#: src/profile-editor.cc:784
msgid "Croatian"
msgstr "хърватски"
-#: src/profile-editor.c:792
+#: src/profile-editor.cc:792
msgid "Thai"
msgstr "тайландски"
-#: src/profile-editor.c:794 src/profile-editor.c:810
+#: src/profile-editor.cc:794 src/profile-editor.cc:810
msgid "Unicode"
msgstr "Уникод"
-#: src/profile-editor.c:803
+#: src/profile-editor.cc:803
msgid "Vietnamese"
msgstr "виетнамски"
-#: src/profile-editor.c:811
+#: src/profile-editor.cc:811
msgid "Legacy CJK Encodings"
-msgstr ""
+msgstr "Остарели кодирания за CJK"
-#: src/profile-editor.c:812
+#: src/profile-editor.cc:812
msgid "Obsolete Encodings"
-msgstr ""
+msgstr "Остарели кодирания"
#. Translators: Appears as: [numeric entry] × width
-#: src/profile-editor.c:1012
+#: src/profile-editor.cc:1012
msgid "width"
-msgstr ""
+msgstr "широчина"
#. Translators: Appears as: [numeric entry] × height
-#: src/profile-editor.c:1017
+#: src/profile-editor.cc:1017
msgid "height"
-msgstr ""
+msgstr "височина"
-#: src/profile-editor.c:1065
+#: src/profile-editor.cc:1065
#, c-format
msgid "Choose Palette Color %u"
msgstr "Избор на цвят от палитра № %u"
-#: src/profile-editor.c:1069
+#: src/profile-editor.cc:1069
#, c-format
msgid "Palette entry %u"
msgstr "Палитра — цвят № %u"
-#: src/search-popover.ui:7 src/search-popover.ui:37 src/terminal-accels.c:150
+#: src/search-popover.ui:7 src/search-popover.ui:37 src/terminal-accels.cc:150
msgid "Find"
msgstr "Търсене"
#: src/search-popover.ui:51
msgid "Find previous occurrence"
-msgstr ""
+msgstr "Търсене на предишна поява"
#: src/search-popover.ui:73
msgid "Find next occurrence"
-msgstr ""
+msgstr "Търсене на следваща поява"
#: src/search-popover.ui:104
msgid "Toggle search options"
@@ -1459,218 +1483,218 @@
msgid "_Wrap around"
msgstr "_След края — от началото"
-#: src/terminal-accels.c:126
+#: src/terminal-accels.cc:126
msgid "New Tab"
msgstr "Нова страница"
-#: src/terminal-accels.c:129
+#: src/terminal-accels.cc:129
msgid "Save Contents"
msgstr "Запазване на съдържанието"
-#: src/terminal-accels.c:132
+#: src/terminal-accels.cc:132
msgid "Export"
-msgstr ""
+msgstr "Изнасяне"
-#: src/terminal-accels.c:135
+#: src/terminal-accels.cc:135
msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "Отпечатване"
-#: src/terminal-accels.c:137
+#: src/terminal-accels.cc:137
msgid "Close Tab"
msgstr "Затваряне на тази страница"
-#: src/terminal-accels.c:138
+#: src/terminal-accels.cc:138
msgid "Close Window"
msgstr "Затваряне на прозореца"
-#: src/terminal-accels.c:142
+#: src/terminal-accels.cc:142
msgid "Copy"
msgstr "Копиране"
-#: src/terminal-accels.c:143
+#: src/terminal-accels.cc:143
msgid "Copy as HTML"
msgstr "Копиране като HTML"
-#: src/terminal-accels.c:144
+#: src/terminal-accels.cc:144
msgid "Paste"
msgstr "Поставяне"
-#: src/terminal-accels.c:145
+#: src/terminal-accels.cc:145
msgid "Select All"
msgstr "Избор на всичко"
-#: src/terminal-accels.c:151
+#: src/terminal-accels.cc:151
msgid "Find Next"
msgstr "Следваща поява"
-#: src/terminal-accels.c:152
+#: src/terminal-accels.cc:152
msgid "Find Previous"
msgstr "Предишна поява"
-#: src/terminal-accels.c:153
+#: src/terminal-accels.cc:153
msgid "Clear Highlight"
-msgstr ""
+msgstr "Изчистване на осветяването"
-#: src/terminal-accels.c:157
+#: src/terminal-accels.cc:157
msgid "Hide and Show Menubar"
-msgstr ""
+msgstr "Скриване/показване на лентата с инструменти"
-#: src/terminal-accels.c:158
+#: src/terminal-accels.cc:158
msgid "Full Screen"
msgstr "Цял екран"
-#: src/terminal-accels.c:159
+#: src/terminal-accels.cc:159
msgid "Zoom In"
msgstr "Увеличаване"
-#: src/terminal-accels.c:160
+#: src/terminal-accels.cc:160
msgid "Zoom Out"
msgstr "Намаляване"
-#: src/terminal-accels.c:161
+#: src/terminal-accels.cc:161
msgid "Normal Size"
msgstr "Нормален размер"
-#: src/terminal-accels.c:165
+#: src/terminal-accels.cc:165
msgid "Read-Only"
msgstr "Само за четене"
-#: src/terminal-accels.c:166
+#: src/terminal-accels.cc:166
msgid "Reset"
msgstr "Възстановяване"
-#: src/terminal-accels.c:167
+#: src/terminal-accels.cc:167
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Възстановяване и изчистване"
-#: src/terminal-accels.c:171
+#: src/terminal-accels.cc:171
msgid "Switch to Previous Tab"
-msgstr "Преход към предишния подпрозорец"
+msgstr "Към предишния подпрозорец"
-#: src/terminal-accels.c:172
+#: src/terminal-accels.cc:172
msgid "Switch to Next Tab"
-msgstr "Преход към следващия подпрозорец"
+msgstr "Към следващия подпрозорец"
-#: src/terminal-accels.c:173
+#: src/terminal-accels.cc:173
msgid "Move Tab to the Left"
msgstr "Преместване на подпрозореца наляво"
-#: src/terminal-accels.c:174
+#: src/terminal-accels.cc:174
msgid "Move Tab to the Right"
-msgstr "Преместване на подпрозорец надясно"
+msgstr "Преместване на подпрозореца надясно"
-#: src/terminal-accels.c:175
+#: src/terminal-accels.cc:175
msgid "Detach Tab"
msgstr "Отделяне на подпрозореца"
-#: src/terminal-accels.c:211
+#: src/terminal-accels.cc:211
msgid "Switch to Last Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Към последния подпрозорец"
-#: src/terminal-accels.c:215
+#: src/terminal-accels.cc:215
msgid "Contents"
msgstr "Ръководство"
-#: src/terminal-accels.c:219
+#: src/terminal-accels.cc:219
msgid "Show Primary Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Показване на главното меню"
-#: src/terminal-accels.c:228 src/terminal-menubar.ui.in:22
+#: src/terminal-accels.cc:228 src/terminal-menubar.ui.in:22
msgid "File"
msgstr "Файл"
-#: src/terminal-accels.c:229 src/terminal-menubar.ui.in:56
+#: src/terminal-accels.cc:229 src/terminal-menubar.ui.in:56
msgid "Edit"
msgstr "Редактиране"
-#: src/terminal-accels.c:230 src/terminal-menubar.ui.in:93
+#: src/terminal-accels.cc:230 src/terminal-menubar.ui.in:93
msgid "View"
msgstr "Изглед"
-#: src/terminal-accels.c:231 src/terminal-menubar.ui.in:122
+#: src/terminal-accels.cc:231 src/terminal-menubar.ui.in:122
msgid "Search"
msgstr "Търсене"
-#: src/terminal-accels.c:233 src/terminal-menubar.ui.in:196
+#: src/terminal-accels.cc:233 src/terminal-menubar.ui.in:196
msgid "Tabs"
msgstr "Подпрозорци"
-#: src/terminal-accels.c:234 src/terminal-menubar.ui.in:228
+#: src/terminal-accels.cc:234 src/terminal-menubar.ui.in:228
msgid "Help"
msgstr "Помощ"
-#: src/terminal-accels.c:235 src/terminal-prefs.c:646
+#: src/terminal-accels.cc:235 src/terminal-prefs.cc:646
msgid "Global"
-msgstr ""
+msgstr "Глобални"
-#: src/terminal-accels.c:360
+#: src/terminal-accels.cc:361
#, c-format
msgid "Switch to Tab %u"
-msgstr "Преход към подпрозорец %u"
+msgstr "Преход към подпрозорец № %u"
-#: src/terminal-accels.c:550
+#: src/terminal-accels.cc:551
msgid "_Action"
msgstr "_Действие"
-#: src/terminal-accels.c:569
+#: src/terminal-accels.cc:570
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "_Клавишна комбинация"
-#: src/terminal-app.c:497
+#: src/terminal-app.cc:508
msgid "New Terminal"
msgstr "Нов терминал"
-#: src/terminal-app.c:507 src/terminal-window.c:1770
+#: src/terminal-app.cc:518 src/terminal-window.cc:1806
msgid "New _Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "_Нов терминал"
-#: src/terminal-app.c:509 src/terminal-window.c:1779
+#: src/terminal-app.cc:520 src/terminal-window.cc:1815
msgid "New _Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Нов _подпрозорец"
-#: src/terminal-app.c:510 src/terminal-headermenu.ui:39
-#: src/terminal-window.c:1775
+#: src/terminal-app.cc:521 src/terminal-headermenu.ui:39
+#: src/terminal-window.cc:1811
msgid "New _Window"
-msgstr ""
+msgstr "Нов про_зорец"
-#: src/terminal-app.c:559
+#: src/terminal-app.cc:570
msgid "Change _Profile"
msgstr "Смяна на _профила"
-#: src/terminal-app.c:572
+#: src/terminal-app.cc:583
msgid "_Profile"
-msgstr ""
+msgstr "_Профил"
-#: src/terminal.c:566
+#: src/terminal.cc:566
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "Аргументите не могат да бъдат анализирани: %s\n"
#: src/terminal-headermenu.ui:23 src/terminal-menubar.ui.in:115
msgid "Zoom _Out"
-msgstr ""
+msgstr "_Намаляване"
#: src/terminal-headermenu.ui:32 src/terminal-menubar.ui.in:107
msgid "Zoom _In"
-msgstr ""
+msgstr "_Увеличаване"
#: src/terminal-headermenu.ui:44 src/terminal-menubar.ui.in:101
msgid "_Full Screen"
msgstr "На _цял екран"
#: src/terminal-headermenu.ui:50 src/terminal-menubar.ui.in:155
-#: src/terminal-window.c:1751
+#: src/terminal-window.cc:1787
msgid "Read-_Only"
msgstr "Само за _четене"
#: src/terminal-headermenu.ui:54 src/terminal-menubar.ui.in:148
#: src/terminal-notebook-menu.ui:36
msgid "Set _Title…"
-msgstr ""
+msgstr "_Задаване на заглавие…"
#: src/terminal-headermenu.ui:60
msgid "_Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "_Допълнителни"
#: src/terminal-headermenu.ui:63 src/terminal-menubar.ui.in:161
msgid "_Reset"
@@ -1682,26 +1706,26 @@
#: src/terminal-headermenu.ui:75 src/terminal-menubar.ui.in:173
msgid "_1. 80×24"
-msgstr ""
+msgstr "_1. 80×24"
#: src/terminal-headermenu.ui:80 src/terminal-menubar.ui.in:178
msgid "_2. 80×43"
-msgstr ""
+msgstr "_2. 80×43"
#: src/terminal-headermenu.ui:85 src/terminal-menubar.ui.in:183
msgid "_3. 132×24"
-msgstr ""
+msgstr "_3. 132×24"
#: src/terminal-headermenu.ui:90 src/terminal-menubar.ui.in:188
msgid "_4. 132×43"
-msgstr ""
+msgstr "_4. 132×43"
#: src/terminal-headermenu.ui:97 src/terminal-menubar.ui.in:241
msgid "_Inspector"
msgstr "_Инспектор"
-#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.c:1537
-#: src/terminal-window.c:1763
+#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.cc:1735
+#: src/terminal-window.cc:1799
msgid "_Preferences"
msgstr "_Настройки"
@@ -1719,19 +1743,19 @@
#: src/terminal-menubar.ui.in:26
msgid "_Save Contents…"
-msgstr ""
+msgstr "_Запазване на съдържанието…"
#: src/terminal-menubar.ui.in:31
msgid "_Export…"
-msgstr ""
+msgstr "_Изнасяне…"
#: src/terminal-menubar.ui.in:36
msgid "_Print…"
-msgstr ""
+msgstr "_Отпечатване…"
#: src/terminal-menubar.ui.in:43
msgid "C_lose Tab"
-msgstr "З_атваряне на този подпрозорец"
+msgstr "_Затваряне на подпрозорец"
#: src/terminal-menubar.ui.in:48
msgid "_Close Window"
@@ -1741,41 +1765,41 @@
msgid "_Edit"
msgstr "_Редактиране"
-#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.c:1741
+#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.cc:1777
msgid "_Copy"
msgstr "_Копиране"
-#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.c:1742
+#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.cc:1778
msgid "Copy as _HTML"
msgstr "Копиран_е като HTML"
-#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.c:1743
+#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.cc:1779
msgid "_Paste"
msgstr "_Поставяне"
-#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.c:1745
+#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.cc:1781
msgid "Paste as _Filenames"
-msgstr ""
+msgstr "Поставяне на имена на _файлове"
#: src/terminal-menubar.ui.in:80
msgid "Select _All"
-msgstr ""
+msgstr "Избор на _всичко"
#: src/terminal-menubar.ui.in:86
msgid "P_references"
-msgstr ""
+msgstr "_Настройки"
#: src/terminal-menubar.ui.in:92
msgid "_View"
msgstr "_Изглед"
-#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.c:1791
+#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.cc:1827
msgid "Show _Menubar"
msgstr "_Показване на менюто"
#: src/terminal-menubar.ui.in:111
msgid "_Normal Size"
-msgstr ""
+msgstr "_Нормален размер"
#: src/terminal-menubar.ui.in:121
msgid "_Search"
@@ -1787,11 +1811,11 @@
#: src/terminal-menubar.ui.in:129
msgid "Find _Next"
-msgstr ""
+msgstr "_Следваща поява"
#: src/terminal-menubar.ui.in:133
msgid "Find _Previous"
-msgstr ""
+msgstr "_Предишна поява"
#: src/terminal-menubar.ui.in:137
msgid "_Clear Highlight"
@@ -1829,39 +1853,39 @@
msgid "_Contents"
msgstr "_Потребителско ръководство"
-#: src/terminal-nautilus.c:534
+#: src/terminal-nautilus.cc:537
msgid "Open in _Remote Terminal"
msgstr "Отваряне в _отдалечен терминал"
-#: src/terminal-nautilus.c:536
+#: src/terminal-nautilus.cc:539
msgid "Open in _Local Terminal"
msgstr "Отваряне в _локален терминал"
-#: src/terminal-nautilus.c:540 src/terminal-nautilus.c:551
+#: src/terminal-nautilus.cc:543 src/terminal-nautilus.cc:554
msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
msgstr "Отваряне на терминал в текущо избраната папка"
-#: src/terminal-nautilus.c:542 src/terminal-nautilus.c:553
+#: src/terminal-nautilus.cc:545 src/terminal-nautilus.cc:556
msgid "Open the currently open folder in a terminal"
msgstr "Отваряне на терминал в текущо отворената папка"
-#: src/terminal-nautilus.c:548
+#: src/terminal-nautilus.cc:551
msgid "Open in T_erminal"
msgstr "Отваряне на _терминал"
-#: src/terminal-nautilus.c:558
+#: src/terminal-nautilus.cc:561
msgid "Open T_erminal"
msgstr "_Отваряне на терминал"
-#: src/terminal-nautilus.c:559
+#: src/terminal-nautilus.cc:562
msgid "Open a terminal"
msgstr "Отваряне на терминал"
-#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.c:3224
+#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.cc:3298
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "_Затваряне на терминала"
-#: src/terminal-options.c:307
+#: src/terminal-options.cc:307
#, c-format
msgid ""
"Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-"
@@ -1871,7 +1895,7 @@
"версия на gnome-terminal."
#. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable
-#: src/terminal-options.c:318
+#: src/terminal-options.cc:318
#, c-format
msgid ""
"Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after "
@@ -1880,46 +1904,46 @@
"Чрез „%s“ означавате, че всички опции са вече зададени. Поставете командата "
"за изпълнение след това."
-#: src/terminal-options.c:328 src/terminal-options.c:341
+#: src/terminal-options.cc:328 src/terminal-options.cc:341
#, c-format
msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal."
msgstr "Опцията „%s“ не се поддържа повече в тази версия на gnome-terminal."
-#: src/terminal-options.c:413
+#: src/terminal-options.cc:413
#, c-format
msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s"
msgstr "Аргументът на „%s“ не е правилна команда: %s"
-#: src/terminal-options.c:586
+#: src/terminal-options.cc:586
msgid "Two roles given for one window"
msgstr "Дадени са две роли на един прозорец"
-#: src/terminal-options.c:607 src/terminal-options.c:640
+#: src/terminal-options.cc:607 src/terminal-options.cc:640
#, c-format
msgid "“%s” option given twice for the same window\n"
msgstr "Опцията „%s“ е зададена повече от веднъж за един и същи прозорец\n"
-#: src/terminal-options.c:859
+#: src/terminal-options.cc:859
#, c-format
msgid "Cannot pass FD %d twice"
msgstr "Файловият дескриптор %d не може да се подаде повече от един път"
-#: src/terminal-options.c:921
+#: src/terminal-options.cc:921
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid zoom factor"
msgstr "„%s“ е грешен коефициент на увеличение"
-#: src/terminal-options.c:928
+#: src/terminal-options.cc:928
#, c-format
msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n"
msgstr "Увеличението „%g“ е прекалено малко, използва се „%g“\n"
-#: src/terminal-options.c:936
+#: src/terminal-options.cc:936
#, c-format
msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n"
msgstr "Увеличението „%g“ е прекалено голямо, използва се „%g“\n"
-#: src/terminal-options.c:974
+#: src/terminal-options.cc:974
#, c-format
msgid ""
"Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the "
@@ -1928,19 +1952,19 @@
"Опцията „%s“ изисква задаване на командата за изпълнение на остатъка от "
"командния ред"
-#: src/terminal-options.c:1127
+#: src/terminal-options.cc:1127
msgid "Can only use --wait once"
-msgstr ""
+msgstr "Можете да използвате опцията „--once“ максимум веднъж"
-#: src/terminal-options.c:1163
+#: src/terminal-options.cc:1163
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr "Това не е файл с настройки за терминала."
-#: src/terminal-options.c:1176
+#: src/terminal-options.cc:1176
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "Несъвместима версия на файла с настройки на терминала."
-#: src/terminal-options.c:1330
+#: src/terminal-options.cc:1330
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
@@ -1948,154 +1972,154 @@
"Да не се регистрира към активиращия сървър за имена. Не използва повторно "
"активен терминал."
-#: src/terminal-options.c:1339
+#: src/terminal-options.cc:1339
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr "Зареждане на файл с настройки на терминала"
-#: src/terminal-options.c:1340
+#: src/terminal-options.cc:1340
msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ"
-#: src/terminal-options.c:1365
+#: src/terminal-options.cc:1365
msgid "Show preferences window"
msgstr "Показване на опциите за прозорците"
-#: src/terminal-options.c:1374
+#: src/terminal-options.cc:1374
msgid "Print environment variables to interact with the terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Извеждане на променливите на средата, които влияят на терминала"
-#: src/terminal-options.c:1392
+#: src/terminal-options.cc:1392
msgid "Increase diagnostic verbosity"
-msgstr ""
+msgstr "По-подробен изход"
-#: src/terminal-options.c:1401
+#: src/terminal-options.cc:1401
msgid "Suppress output"
msgstr "Без извеждане на данни"
-#: src/terminal-options.c:1414
+#: src/terminal-options.cc:1414
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr "Отваряне на нов прозорец с подпрозорец със стандартен профил."
-#: src/terminal-options.c:1423
+#: src/terminal-options.cc:1423
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr ""
-"Отваряне на нов подпрозорец със стандартния профил в последно отворения "
+"Отваряне на нов подпрозорец със стандартeн профил в последно отворения "
"прозорец."
-#: src/terminal-options.c:1436
+#: src/terminal-options.cc:1436
msgid "Turn on the menubar"
msgstr "Показване на менюто"
-#: src/terminal-options.c:1445
+#: src/terminal-options.cc:1445
msgid "Turn off the menubar"
msgstr "Скриване на менюто"
-#: src/terminal-options.c:1454
+#: src/terminal-options.cc:1454
msgid "Maximize the window"
msgstr "Максимизиране на прозореца"
-#: src/terminal-options.c:1463
+#: src/terminal-options.cc:1463
msgid "Full-screen the window"
msgstr "Прозорецът да заема целия екран"
-#: src/terminal-options.c:1472
+#: src/terminal-options.cc:1472
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
"Задаване на размера на прозореца. Напр. 80x24, или 80x24+200+200 "
"(РЕДОВЕxКОЛОНИ+X+Y)"
-#: src/terminal-options.c:1473
+#: src/terminal-options.cc:1473
msgid "GEOMETRY"
msgstr "ГЕОМЕТРИЯ"
-#: src/terminal-options.c:1481
+#: src/terminal-options.cc:1481
msgid "Set the window role"
msgstr "Задаване на ролята на прозореца"
-#: src/terminal-options.c:1482
+#: src/terminal-options.cc:1482
msgid "ROLE"
msgstr "РОЛЯ"
-#: src/terminal-options.c:1490
+#: src/terminal-options.cc:1490
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr ""
"Задаване на последния избран подпрозорец като активен в неговия прозорец"
-#: src/terminal-options.c:1503
+#: src/terminal-options.cc:1503
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "Изпълняване на аргумента на тази опция в терминала."
-#: src/terminal-options.c:1512
+#: src/terminal-options.cc:1512
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr "Използване на дадения профил вместо стандартния"
-#: src/terminal-options.c:1513
+#: src/terminal-options.cc:1513
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "ИМЕ_НА_ПРОФИЛ"
-#: src/terminal-options.c:1521
+#: src/terminal-options.cc:1521
msgid "Set the initial terminal title"
msgstr "Начално заглавие на терминала:"
-#: src/terminal-options.c:1522
+#: src/terminal-options.cc:1522
msgid "TITLE"
msgstr "ЗАГЛАВИЕ"
-#: src/terminal-options.c:1530
+#: src/terminal-options.cc:1530
msgid "Set the working directory"
msgstr "Задаване на работната папка на терминала"
-#: src/terminal-options.c:1531
+#: src/terminal-options.cc:1531
msgid "DIRNAME"
msgstr "ПАПКА"
-#: src/terminal-options.c:1539
+#: src/terminal-options.cc:1539
msgid "Wait until the child exits"
msgstr "Изчакване докато дъщерния процес завърши"
-#: src/terminal-options.c:1548
+#: src/terminal-options.cc:1548
msgid "Forward file descriptor"
msgstr "Пренасочване на файлов дескриптор"
#. FD = file descriptor
-#: src/terminal-options.c:1550
+#: src/terminal-options.cc:1550
msgid "FD"
msgstr "Файлов дескриптор"
-#: src/terminal-options.c:1558
+#: src/terminal-options.cc:1558
msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "Коефициент на мащабиране на терминала (1.0 — нормален размер)"
-#: src/terminal-options.c:1559
+#: src/terminal-options.cc:1559
msgid "ZOOM"
msgstr "УВЕЛИЧЕНИЕ"
-#: src/terminal-options.c:1646
+#: src/terminal-options.cc:1646
msgid "COMMAND"
msgstr "КОМАНДА"
-#: src/terminal-options.c:1654
+#: src/terminal-options.cc:1654
msgid "GNOME Terminal Emulator"
msgstr "Терминалният емулатор на GNOME"
-#: src/terminal-options.c:1655
+#: src/terminal-options.cc:1655
msgid "Show GNOME Terminal options"
msgstr "Показване на опциите на терминала на GNOME"
-#: src/terminal-options.c:1665
+#: src/terminal-options.cc:1665
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
msgstr ""
-"Опции за отварянето на нови прозорци или подпрозорци. Могат да се указват по-"
-" вече от една от тях:"
+"Опции за отварянето на нови прозорци или подпрозорци. Могат да се указват "
+"повече от една от тях:"
-#: src/terminal-options.c:1666
+#: src/terminal-options.cc:1666
msgid "Show terminal options"
msgstr "Извеждане на опциите на терминала"
-#: src/terminal-options.c:1674
+#: src/terminal-options.cc:1674
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
@@ -2103,11 +2127,11 @@
"Опции за прозорците. Използвани преди всички опции „--window“ или „--tab“ "
"задават стандарта за всички прозорци:"
-#: src/terminal-options.c:1675
+#: src/terminal-options.cc:1675
msgid "Show per-window options"
msgstr "Показване на опциите за прозорците"
-#: src/terminal-options.c:1683
+#: src/terminal-options.cc:1683
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
@@ -2115,144 +2139,144 @@
"Опции за подпрозорците. Използвани преди всички опции „--window“ или „--tab“ "
"задават стандарта за всички подпрозорци:"
-#: src/terminal-options.c:1684
+#: src/terminal-options.cc:1684
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "Показване на опциите за подпрозорците"
-#: src/terminal-prefs.c:131
+#: src/terminal-prefs.cc:131
#, c-format
msgid "Profile “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "Профил „%s“"
-#: src/terminal-prefs.c:134
+#: src/terminal-prefs.cc:134
#, c-format
msgid "Preferences – %s"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки — %s"
-#: src/terminal-prefs.c:369
+#: src/terminal-prefs.cc:369
msgid "New Profile"
msgstr "Нов профил"
-#: src/terminal-prefs.c:370
+#: src/terminal-prefs.cc:370
msgid "Enter name for new profile with default settings:"
-msgstr ""
+msgstr "Име на новия профил за стандартни настройки:"
-#: src/terminal-prefs.c:372
+#: src/terminal-prefs.cc:372
msgid "Create"
-msgstr ""
+msgstr "Създаване"
-#: src/terminal-prefs.c:384
+#: src/terminal-prefs.cc:384
#, c-format
msgid "Enter name for new profile based on “%s”:"
-msgstr ""
+msgstr "Въведете име за новия профил, базиран на „%s“:"
-#: src/terminal-prefs.c:385
+#: src/terminal-prefs.cc:385
#, c-format
msgid "%s (Copy)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (копие)"
-#: src/terminal-prefs.c:388
+#: src/terminal-prefs.cc:388
msgid "Clone Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Клониране на профил"
-#: src/terminal-prefs.c:391
+#: src/terminal-prefs.cc:391
msgid "Clone"
-msgstr ""
+msgstr "Клониране"
-#: src/terminal-prefs.c:406
+#: src/terminal-prefs.cc:406
#, c-format
msgid "Enter new name for profile “%s”:"
-msgstr ""
+msgstr "Ново име за профил „%s“:"
-#: src/terminal-prefs.c:409
+#: src/terminal-prefs.cc:409
msgid "Rename Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Преименуване на профил"
-#: src/terminal-prefs.c:412
+#: src/terminal-prefs.cc:412
msgid "Rename"
-msgstr ""
+msgstr "Преименуване"
-#: src/terminal-prefs.c:427
+#: src/terminal-prefs.cc:427
#, c-format
msgid "Really delete profile “%s”?"
-msgstr ""
+msgstr "Наистина ли да се изтрие профил „%s“?"
-#: src/terminal-prefs.c:430
+#: src/terminal-prefs.cc:430
msgid "Delete Profile"
msgstr "Изтриване на профил"
-#: src/terminal-prefs.c:433
+#: src/terminal-prefs.cc:433
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Изтриване"
-#: src/terminal-prefs.c:492
+#: src/terminal-prefs.cc:492
msgid "This is the default profile"
-msgstr ""
+msgstr "Това е стандартният профил"
-#: src/terminal-prefs.c:516
+#: src/terminal-prefs.cc:516
msgid "General"
msgstr "Общи"
-#: src/terminal-prefs.c:521
+#: src/terminal-prefs.cc:521
msgid "Shortcuts"
msgstr "Клавишни комбинации"
-#: src/terminal-prefs.c:658
+#: src/terminal-prefs.cc:658
msgid "Profiles"
msgstr "Профили"
-#: src/terminal-screen.c:1417
+#: src/terminal-screen.cc:1620
msgid "No command supplied nor shell requested"
msgstr "Не е зададена нито команда, нито обвивка"
-#: src/terminal-screen.c:1538 src/terminal-screen.c:1877
+#: src/terminal-screen.cc:1736 src/terminal-screen.cc:2099
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Повторно пускане"
-#: src/terminal-screen.c:1541
+#: src/terminal-screen.cc:1739
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Грешка при създаване на дъщерен процес за този терминал"
-#: src/terminal-screen.c:1881
+#: src/terminal-screen.cc:2103
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Дъщерният процес завърши нормално с код за състояние %d."
-#: src/terminal-screen.c:1884
+#: src/terminal-screen.cc:2106
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr "Дъщерният процес бе преустановен от сигнал %d."
-#: src/terminal-screen.c:1887
+#: src/terminal-screen.cc:2109
msgid "The child process was aborted."
msgstr "Дъщерният процес бе преустановен."
-#: src/terminal-tab-label.c:206
+#: src/terminal-tab-label.cc:206
msgid "Close tab"
msgstr "Затваряне на подпрозорец"
-#: src/terminal-util.c:150
+#: src/terminal-util.cc:151
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Грешка при зареждането на помощта"
-#: src/terminal-util.c:207
+#: src/terminal-util.cc:209
msgid "Contributors:"
msgstr "Сътрудници:"
-#: src/terminal-util.c:223
+#: src/terminal-util.cc:234
#, c-format
msgid "Using VTE version %u.%u.%u"
msgstr "Използвана версия на VTE — %u.%u.%u"
-#: src/terminal-util.c:229
+#: src/terminal-util.cc:240
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
msgstr "Емулатор на терминал към GNOME"
-#: src/terminal-util.c:236
+#: src/terminal-util.cc:247
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "Терминалът на GNOME"
-#: src/terminal-util.c:246
+#: src/terminal-util.cc:257
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Владимир „Kaladan“ Петков \n"
@@ -2275,12 +2299,12 @@
" Vladimir \"Kaladan\" Petkov https://launchpad.net/~vpetkov\n"
" Yavor Doganov https://launchpad.net/~yavor"
-#: src/terminal-util.c:321
+#: src/terminal-util.cc:335
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr "Не може да бъде отворен адресът «%s»"
-#: src/terminal-util.c:390
+#: src/terminal-util.cc:418
msgid ""
"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2292,7 +2316,7 @@
"GNU (GNU GPL), както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия "
"3 на лиценза или (по ваше решение) по-късна версия."
-#: src/terminal-util.c:394
+#: src/terminal-util.cc:422
msgid ""
"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2303,7 +2327,7 @@
"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
-#: src/terminal-util.c:398
+#: src/terminal-util.cc:426
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Terminal. If not, see ."
@@ -2311,75 +2335,75 @@
"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
"заедно с тази програма. Ако не сте, посетете ."
-#: src/terminal-util.c:1157
+#: src/terminal-util.cc:1161
msgid "“file” scheme with remote hostname not supported"
msgstr "Схема „file“ с отдалечена машина не се поддържа"
-#: src/terminal-window.c:459
+#: src/terminal-window.cc:463
msgid "Could not save contents"
msgstr "Съдържанието не може да бъде запазено"
-#: src/terminal-window.c:479
+#: src/terminal-window.cc:483
msgid "Save as…"
msgstr "Запазване като…"
-#: src/terminal-window.c:482
+#: src/terminal-window.cc:486
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отмяна"
-#: src/terminal-window.c:483
+#: src/terminal-window.cc:487
msgid "_Save"
msgstr "_Запазване"
-#: src/terminal-window.c:1698
+#: src/terminal-window.cc:1715
msgid "Open _Hyperlink"
-msgstr ""
+msgstr "_Отваряне на връзка"
-#: src/terminal-window.c:1699
+#: src/terminal-window.cc:1716
msgid "Copy Hyperlink _Address"
-msgstr ""
+msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
-#: src/terminal-window.c:1709
+#: src/terminal-window.cc:1726
msgid "Send Mail _To…"
-msgstr ""
+msgstr "Из_пращане на е-поща до…"
-#: src/terminal-window.c:1710
+#: src/terminal-window.cc:1727
msgid "Copy Mail _Address"
-msgstr ""
+msgstr "_Копиране на адреса на е-пощата"
-#: src/terminal-window.c:1713
+#: src/terminal-window.cc:1730
msgid "Call _To…"
-msgstr ""
+msgstr "_Обаждане на…"
-#: src/terminal-window.c:1714
+#: src/terminal-window.cc:1731
msgid "Copy Call _Address "
-msgstr ""
+msgstr "_Копиране на адреса за обаждане "
-#: src/terminal-window.c:1719
+#: src/terminal-window.cc:1737
msgid "_Open Link"
msgstr "_Отваряне на връзка"
-#: src/terminal-window.c:1720
+#: src/terminal-window.cc:1738
msgid "Copy _Link"
-msgstr ""
+msgstr "_Копиране на връзката"
-#: src/terminal-window.c:1758
+#: src/terminal-window.cc:1794
msgid "P_rofiles"
msgstr "_Профили"
-#: src/terminal-window.c:1793
+#: src/terminal-window.cc:1829
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "Изход от _цял екран"
-#: src/terminal-window.c:3211
+#: src/terminal-window.cc:3285
msgid "Close this window?"
msgstr "Затваряне на този прозорец?"
-#: src/terminal-window.c:3211
+#: src/terminal-window.cc:3285
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Затваряне на терминала?"
-#: src/terminal-window.c:3215
+#: src/terminal-window.cc:3289
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
@@ -2387,7 +2411,7 @@
"Поне един процес в някой от подпрозорците на този прозорец още не е завършил "
"работа. Затварянето на прозореца ще го убие."
-#: src/terminal-window.c:3219
+#: src/terminal-window.cc:3293
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
@@ -2395,6 +2419,6 @@
"Поне един процес в този прозорец още не е завършил работа. Затварянето на "
"прозореца ще го убие."
-#: src/terminal-window.c:3224
+#: src/terminal-window.cc:3298
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Затваряне на този прозорец"
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-tetravex.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-tetravex.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-tetravex.po 2021-08-03 09:03:11.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-tetravex.po 2022-02-11 23:13:06.000000000 +0000
@@ -19,8 +19,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:42+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#: data/org.gnome.Tetravex.appdata.xml.in:7
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-tweaks.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-tweaks.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-tweaks.po 2021-08-03 09:03:07.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-tweaks.po 2022-02-11 23:13:02.000000000 +0000
@@ -20,12 +20,12 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:46+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:44+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
-#: data/org.gnome.tweaks.appdata.xml.in:9 gtweak/app.py:23 gtweak/utils.py:332
-#: gtweak/utils.py:349
+#: data/org.gnome.tweaks.appdata.xml.in:9 gtweak/app.py:40 gtweak/utils.py:326
+#: gtweak/utils.py:343
msgid "GNOME Tweaks"
msgstr "Натаманяване на GNOME"
@@ -49,7 +49,7 @@
"стартираните програми, да се включват иконките на работния плот, както и "
"много други неща."
-#: data/org.gnome.tweaks.desktop.in:3 gtweak/tweakview.py:110
+#: data/org.gnome.tweaks.desktop.in:3 gtweak/tweakview.py:109
msgid "Tweaks"
msgstr "Настройки"
@@ -74,37 +74,37 @@
msgid "Disable All Shell Extensions"
msgstr "Изключване на всички разширения на обвивката на GNOME"
-#: data/shell.ui:17
+#: data/shell.ui:13
msgid "_About Tweaks"
msgstr ""
-#: gtweak/app.py:56
+#: gtweak/app.py:76
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Връщане на стандартните настройки"
-#: gtweak/app.py:57
+#: gtweak/app.py:77
msgid "Reset all tweak settings to the original default state?"
msgstr ""
"Да се върнат ли всички „натаманени“ настройки на стандартните си стойности?"
-#: gtweak/app.py:78 gtweak/app.py:80
+#: gtweak/app.py:94 gtweak/app.py:96
msgid "GNOME Shell"
msgstr "Обвивка на GNOME"
-#: gtweak/app.py:80
+#: gtweak/app.py:96
#, python-format
msgid "(%s mode)"
msgstr "(режим: %s)"
-#: gtweak/app.py:83
+#: gtweak/app.py:99
msgid "GNOME Shell is not running"
msgstr "Обвивката на GNOME не е стартирана"
-#: gtweak/app.py:85
+#: gtweak/app.py:101
msgid "GTK"
msgstr ""
-#: gtweak/app.py:92
+#: gtweak/app.py:108
msgid "Homepage"
msgstr "Начална страница"
@@ -117,7 +117,7 @@
msgstr "Търсене в настройките…"
#. "General" needs to be first item in sidebar
-#: gtweak/tweakview.py:202 gtweak/tweaks/tweak_group_general.py:53
+#: gtweak/tweakview.py:201 gtweak/tweaks/tweak_group_general.py:53
msgid "General"
msgstr ""
@@ -262,59 +262,59 @@
msgid "Mounted Volumes"
msgstr "Монтирани устройства"
-#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:15 gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:22
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:17 gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:46
msgid "Hinting"
msgstr "Шрифтови подсказки"
-#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:15 gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:54
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:17 gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:78
msgid "Antialiasing"
msgstr "Заглаждане на шрифтовете"
-#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:31
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:55
msgid "Full"
msgstr "Пълно"
-#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:37
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:61
msgid "Medium"
msgstr "Средно"
-#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:43
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:67
msgid "Slight"
msgstr "Леко"
-#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:49 gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:74
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:73 gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:98
msgid "None"
msgstr "Никакво"
-#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:62
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:86
msgid "Subpixel (for LCD screens)"
msgstr "Подпикселно (за LCD)"
-#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:68
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:92
msgid "Standard (grayscale)"
msgstr "Стандартно (степени на сивото)"
-#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:99
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:123
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифтове"
-#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:100
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:124
msgid "Interface Text"
msgstr ""
-#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:101
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:125
msgid "Document Text"
msgstr ""
-#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:102
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:126
msgid "Monospace Text"
msgstr ""
-#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:103
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:127
msgid "Legacy Window Titles"
msgstr ""
-#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:105
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:129
msgid "Scaling Factor"
msgstr "Коефициент на мащабиране"
@@ -560,7 +560,7 @@
"Началните програми се стартират автоматично при влизането в графичната среда."
#: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:31
-#: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:305
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:307
msgid "Startup Applications"
msgstr "Начални програми"
@@ -573,7 +573,7 @@
msgid "f"
msgstr "<модификатор>f"
-#: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:77
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:76
msgid "running"
msgstr "стартирани"
@@ -585,15 +585,15 @@
msgid "_Add"
msgstr "_Добавяне"
-#: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:231
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:233
msgid "Remove"
msgstr "Премахване"
-#: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:255
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:257
msgid "New startup application"
msgstr "Нова програма при стартиране"
-#: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:256
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:258
msgid "Add a new application to be run at startup"
msgstr ""
"Добавяне на нова програма, която да се стартира при влизане в графичната "
@@ -845,7 +845,7 @@
msgid "Number of Workspaces"
msgstr "Брой на работните плотове"
-#: gtweak/tweaks/tweak_group_xkb.py:166
+#: gtweak/tweaks/tweak_group_xkb.py:167
msgid "Typing"
msgstr "Клавиатура"
@@ -858,19 +858,19 @@
msgstr "Wacom"
#. indicates the default theme, e.g Adwaita (default)
-#: gtweak/utils.py:62
+#: gtweak/utils.py:63
#, python-format
msgid "%s (default) "
msgstr "„%s“ стандартно "
-#: gtweak/utils.py:351
+#: gtweak/utils.py:345
msgid "Configuration changes require restart"
msgstr "Промяната на настройките изисква рестартиране"
-#: gtweak/utils.py:352
+#: gtweak/utils.py:346
msgid "Your session needs to be restarted for settings to take effect"
msgstr "Промените ще влязат в сила след рестартирането на сесията"
-#: gtweak/utils.py:356
+#: gtweak/utils.py:350
msgid "Restart Session"
msgstr "Рестартиране на сесията"
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-video-effects.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-video-effects.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-video-effects.po 2021-08-03 09:03:12.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gnome-video-effects.po 2022-02-11 23:13:07.000000000 +0000
@@ -16,8 +16,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:13+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:09+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#bulge
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gparted.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gparted.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gparted.po 2021-08-03 09:03:14.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gparted.po 2022-02-11 23:13:09.000000000 +0000
@@ -18,8 +18,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:07+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:00+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po 2021-08-03 09:03:13.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po 2022-02-11 23:13:08.000000000 +0000
@@ -13,8 +13,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:11+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:07+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#: schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in:6
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-1.0.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-1.0.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-1.0.po 2021-08-03 09:03:09.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-1.0.po 2022-02-11 23:13:05.000000000 +0000
@@ -17,25 +17,25 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:18+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:15+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:579
+#: ext/alsa/gstalsasink.c:605
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в моно режим."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:581
+#: ext/alsa/gstalsasink.c:607
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в стерео режим."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:585
+#: ext/alsa/gstalsasink.c:611
#, c-format
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в %d-канален режим."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:858
+#: ext/alsa/gstalsasink.c:885
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
@@ -43,28 +43,28 @@
"Звуковото устройство не може да се отвори за изпълнение, защото се ползва от "
"друго приложение."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:863
+#: ext/alsa/gstalsasink.c:890
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Звуковото устройство не може да се отвори за изпълнение."
-#: ext/alsa/gstalsasink.c:1076
+#: ext/alsa/gstalsasink.c:1113
msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
msgstr "Грешка при извеждане към аудио устройството. То не е свързано."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:444
+#: ext/alsa/gstalsasrc.c:505
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
msgstr "Устройството не може да се отвори за запис в моно режим."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:446
+#: ext/alsa/gstalsasrc.c:507
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в стерео режим."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:450
+#: ext/alsa/gstalsasrc.c:511
#, c-format
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в %d-канален режим."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:741
+#: ext/alsa/gstalsasrc.c:786
msgid ""
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
"application."
@@ -72,162 +72,162 @@
"Звуковото устройство не може да се отвори за запис, защото се ползва от "
"друго приложение."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:746
+#: ext/alsa/gstalsasrc.c:791
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Звуковото устройство не може да се отвори за запис."
-#: ext/alsa/gstalsasrc.c:996
+#: ext/alsa/gstalsasrc.c:1041
msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
msgstr "Грешка при запис от аудио устройството. То не е свързано."
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:277 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:283
+#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:281 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:287
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Устройството за CD-та не може да се отвори за четене."
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:409
+#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:413
msgid "Could not seek CD."
msgstr "По CD-то не може да се търси."
-#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:417
+#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:421
msgid "Could not read CD."
msgstr "CD-то не може да бъде прочетено."
-#: ext/gl/gstgltestsrc.c:491
+#: gst-libs/gst/gl/gstglbasesrc.c:446
msgid "failed to draw pattern"
msgstr "шарката не може да се начертае"
-#: ext/gl/gstgltestsrc.c:492
+#: gst-libs/gst/gl/gstglbasesrc.c:447
msgid "A GL error occurred"
msgstr "Грешка от графичната система GL"
-#: ext/gl/gstgltestsrc.c:498
+#: gst-libs/gst/gl/gstglbasesrc.c:454
msgid "format wasn't negotiated before get function"
msgstr ""
"форматът не е бил уточнен преди извикването на функцията за получаване"
-#: gst/encoding/gstencodebin.c:1636 gst/playback/gstplaybin2.c:3399
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1522 gst/playback/gstplaysink.c:1535
-#: gst/playback/gstplaysink.c:1872 gst/playback/gstplaysink.c:1904
-#: gst/playback/gstplaysink.c:2488 gst/playback/gstplaysink.c:2537
-#: gst/playback/gstplaysink.c:2552 gst/playback/gstplaysink.c:2577
-#: gst/playback/gstplaysink.c:2609 gst/playback/gstplaysink.c:2757
-#: gst/playback/gstplaysink.c:2788 gst/playback/gstplaysink.c:3166
-#: gst/playback/gstplaysink.c:3175 gst/playback/gstplaysink.c:3184
-#: gst/playback/gstplaysink.c:3193 gst/playback/gstplaysink.c:3606
-#: gst/playback/gstplaysink.c:4531 gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:97
-#: gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:117 gst/playback/gsturidecodebin.c:1472
-#: gst/playback/gsturisourcebin.c:1597
+#: gst/playback/gstplaybin2.c:3468 gst/playback/gstplaysink.c:1522
+#: gst/playback/gstplaysink.c:1535 gst/playback/gstplaysink.c:1871
+#: gst/playback/gstplaysink.c:1903 gst/playback/gstplaysink.c:2487
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2536 gst/playback/gstplaysink.c:2551
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2576 gst/playback/gstplaysink.c:2608
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2755 gst/playback/gstplaysink.c:2786
+#: gst/playback/gstplaysink.c:3164 gst/playback/gstplaysink.c:3173
+#: gst/playback/gstplaysink.c:3182 gst/playback/gstplaysink.c:3191
+#: gst/playback/gstplaysink.c:3604 gst/playback/gstplaysink.c:4524
+#: gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:97
+#: gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:117 gst/playback/gsturidecodebin.c:1529
+#: gst/playback/gsturisourcebin.c:1653
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "Елементът „%s“ липсва — проверете инсталацията на GStreamer."
-#: gst/playback/gstdecodebin2.c:1883 gst/playback/gstparsebin.c:1553
+#: gst/playback/gstdecodebin2.c:1911 gst/playback/gstparsebin.c:1520
msgid "Could not determine type of stream"
msgstr "Видът на потока не може да бъде определен"
-#: gst/playback/gstdecodebin2.c:2861 gst/playback/gstparsebin.c:2385
+#: gst/playback/gstdecodebin2.c:2889 gst/playback/gstparsebin.c:2352
msgid "This appears to be a text file"
msgstr "Това изглежда е текстов файл"
-#: gst/playback/gstplaybin2.c:5452
+#: gst/playback/gstplaybin2.c:5534
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
msgstr "Не може да се създаде елемент „uridecodebin“."
-#: gst/playback/gstplaybin3.c:4558
+#: gst/playback/gstplaybin3.c:4577
msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
msgstr "Не може да се създаде елемент „uridecodebin3“."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:2003
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2002
#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
msgstr "Едновременно липсват елементите-приемници „autovideosink“ и „%s“."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:2007
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2006
msgid "The autovideosink element is missing."
msgstr "Липсва елементът-приемник „autovideosink“."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:2012
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2011
#, c-format
msgid "Configured videosink %s is not working."
msgstr "Настроеният елемент-приемник за видео %s не работи."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:2016
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2015
#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
msgstr "Едновременно не работят елементите-приемници „autovideosink“ и „%s“."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:2020
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2019
msgid "The autovideosink element is not working."
msgstr "Елементът-приемник за автоматично видео „autovideosink“ не работи."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:2525
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2524
msgid "Custom text sink element is not usable."
msgstr "Потребителският елемент-приемник за текст е неизползваем."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:2903
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2901
msgid "No volume control found"
msgstr "Липсва управление на силата на звука"
-#: gst/playback/gstplaysink.c:2933
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2931
#, c-format
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
msgstr "Едновременно липсват елементите-приемници „autoaudiosink“ и „%s“."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:2937
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2935
msgid "The autoaudiosink element is missing."
msgstr "Липсва елементът „autoaudiosink“."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:2942
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2940
#, c-format
msgid "Configured audiosink %s is not working."
msgstr "Настроеният елемент-приемник за аудио %s не работи."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:2946
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2944
#, c-format
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
msgstr "Едновременно не работят елементите „autoaudiosink“ и „%s“."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:2950
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2948
msgid "The autoaudiosink element is not working."
msgstr "Елементът „autoaudiosink“ не работи."
-#: gst/playback/gstplaysink.c:3269 gst/playback/gstplaysink.c:3274
+#: gst/playback/gstplaysink.c:3267 gst/playback/gstplaysink.c:3272
msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
msgstr "Текстов файл не може да се изпълни без видео или визуализация."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:921
+#: gst/playback/gsturidecodebin.c:961
#, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr "Липсва декодер за вида „%s“."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1378 gst/playback/gsturisourcebin.c:1491
+#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1435 gst/playback/gsturisourcebin.c:1547
msgid "No URI specified to play from."
msgstr "Не е указан адрес за пускане."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1384 gst/playback/gsturisourcebin.c:1497
+#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1441 gst/playback/gsturisourcebin.c:1553
#, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "Грешен адрес „%s“."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1391 gst/playback/gsturisourcebin.c:1504
+#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1448 gst/playback/gsturisourcebin.c:1560
msgid "This stream type cannot be played yet."
-msgstr "Потоци от този тип все още не могат да бъдат изпълнявани."
+msgstr "Потоци от този вид все още не могат да бъдат изпълнявани."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1409 gst/playback/gsturisourcebin.c:1522
+#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1466 gst/playback/gsturisourcebin.c:1578
#, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "Обработката на адреси „%s“ не е реализирана."
-#: gst/playback/gsturidecodebin.c:2289 gst/playback/gsturisourcebin.c:2228
+#: gst/playback/gsturidecodebin.c:2357 gst/playback/gsturisourcebin.c:2340
msgid "Source element is invalid."
msgstr "Елементът-източник е грешен."
-#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:216
+#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:218
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Грешка при запис във файла „%s:%d“."
-#: gst-libs/gst/audio/gstaudiobasesrc.c:842
+#: gst-libs/gst/audio/gstaudiobasesrc.c:848
msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "Звукът не може да бъде записан достатъчно бързо"
@@ -281,10 +281,12 @@
msgid "Run-length encoding"
msgstr "Последователно кодиране RLE"
+#. subtitle formats with static descriptions
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
msgid "Timed Text"
msgstr "Текст по време"
+#. FIXME: add variant field to typefinder?
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279
msgid "Subtitle"
msgstr "Субтитри"
@@ -372,7 +374,7 @@
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:841
#, c-format
msgid "Raw %d-bit %s audio"
-msgstr "Аудио, необработен %d-битов %s"
+msgstr "Аудио, необработено %d-битово %s"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:943
msgid "Audio CD source"
@@ -390,6 +392,9 @@
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
msgstr "Елемент-източник — MMS (сървър за медия на Microsoft)"
+#. TODO: find out how to add a comment for translators to the source code
+#. * (and tell them to make the first letter uppercase below if they move
+#. * the protocol to the middle or end of the string)
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:961
#, c-format
msgid "%s protocol source"
@@ -450,33 +455,35 @@
msgid "GStreamer element %s"
msgstr "Елемент на GStreamer „%s“"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:558
+#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:579
msgid "Unknown source element"
msgstr "Непознат елемент-източник"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:561
+#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:582
msgid "Unknown sink element"
msgstr "Непознат елемент-приемник"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:564
+#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:585
msgid "Unknown element"
msgstr "Непознат елемент"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:567
+#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:588
msgid "Unknown decoder element"
msgstr "Непознат елемент-декодер"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:570
+#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:591
msgid "Unknown encoder element"
msgstr "Непознат елемент-кодер"
-#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:575
+#. we should really never get here, but we better still return
+#. * something if we do
+#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:596
msgid "Plugin or element of unknown type"
msgstr "Приставка или елемент от непознат вид"
-#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1243
+#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1259
msgid "Failed to read tag: not enough data"
-msgstr "Неуспешно прочитано на етикет: липсват достатъчно данни"
+msgstr "Неуспешно прочитане на етикет: липсват достатъчно данни"
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:77
msgid "track ID"
@@ -510,207 +517,207 @@
msgid "MusicBrainz album artist ID"
msgstr "идентификатор на изпълнител в албума според MusicBrainz"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:86
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:92
msgid "track TRM ID"
msgstr "индустриален идентификатор на песен (TRM)"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:86
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:92
msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "индустриален идентификатор на песен според MusicBrainz (TRM)"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:108
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:119
msgid "capturing shutter speed"
msgstr "скорост на затвора"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:109
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:120
msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
msgstr "Скорост на затвора при заснемане в секунди"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:112
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:123
msgid "capturing focal ratio"
msgstr "относителна бленда"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:113
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:124
msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
msgstr "Относителна бленда при заснемане"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:116
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:127
msgid "capturing focal length"
msgstr "фокусно разстояние"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:117
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:128
msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
msgstr "Фокусно разстояние на обектива при заснемане в милиметри"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:121
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:132
msgid "capturing 35 mm equivalent focal length"
msgstr "приравнено към 35mm фокусно разстояние"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:122
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:133
msgid ""
"35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
msgstr ""
"Приравнено към 35mm фокусно разстояние на обектива при заснемане в милиметри"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:126
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:137
msgid "capturing digital zoom ratio"
msgstr "цифрово увеличение"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:127
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:138
msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
msgstr "Цифрово увеличение при заснемане"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:130
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:141
msgid "capturing iso speed"
msgstr "светлочувствителност по ISO"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:131
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:142
msgid "The ISO speed used when capturing an image"
msgstr "Светлочувствителност по ISO при заснемане"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:134
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:145
msgid "capturing exposure program"
msgstr "програма на експозиция"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:135
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:146
msgid "The exposure program used when capturing an image"
msgstr "Програма на експозиция при заснемане"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:138
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:149
msgid "capturing exposure mode"
msgstr "режим на експозиция"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:139
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:150
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
msgstr "Режим на експозиция при заснемане"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:142
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:153
msgid "capturing exposure compensation"
msgstr "компенсация на експозицията"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:143
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:154
msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
msgstr "Компенсацията на експозицията при заснемане"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:146
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:157
msgid "capturing scene capture type"
msgstr "вид сцена"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:147
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:158
msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
msgstr "Вид сцена при заснемане"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:150
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:161
msgid "capturing gain adjustment"
msgstr "корекция с усилване"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:151
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:162
msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
msgstr "Общата корекция с усилване при заснемане"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:154
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:165
msgid "capturing white balance"
msgstr "баланс на бялото"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:155
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:166
msgid "The white balance mode set when capturing an image"
msgstr "Режим на баланс на бялото при заснемане"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:158
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:169
msgid "capturing contrast"
msgstr "контраст"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:159
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:170
msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
msgstr "Посоката на обработката за контраст при заснемане"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:163
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:174
msgid "capturing saturation"
msgstr "наситеност"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:164
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:175
msgid ""
"The direction of saturation processing applied when capturing an image"
msgstr "Посоката на обработката за наситеност при заснемане"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:168
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:179
msgid "capturing sharpness"
msgstr "острота"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:169
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:180
msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
msgstr "Посоката на обработката за острота при заснемане"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:173
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:184
msgid "capturing flash fired"
msgstr "светкавица"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:174
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:185
msgid "If the flash fired while capturing an image"
msgstr "Дали е ползвана светкавица при заснемане"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:177
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:188
msgid "capturing flash mode"
msgstr "режим на светкавица"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:178
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:189
msgid "The selected flash mode while capturing an image"
msgstr "Режимът на светкавица при заснемане"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:181
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:192
msgid "capturing metering mode"
msgstr "режим на заснемане"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:182
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:193
msgid ""
"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
msgstr "Режим на заснемане при определянето на експозиция"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:186
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:197
msgid "capturing source"
msgstr "източник"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:187
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:198
msgid "The source or type of device used for the capture"
-msgstr "Видът на устройството-източник при заснемане"
+msgstr "Вид на устройството-източник при заснемане"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:190
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:201
msgid "image horizontal ppi"
msgstr "точки на инч по хоризонтал"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:191
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:202
msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
-msgstr "Целевата разделителна способност на медията по хоризонтал"
+msgstr "Целева разделителна способност на медията по хоризонтал"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:194
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:205
msgid "image vertical ppi"
msgstr "точки на инч по вертикал"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:195
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:206
msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
-msgstr "Целевата разделителна способност на медията по вертикал"
+msgstr "Целева разделителна способност на медията по вертикал"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:198
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:209
msgid "ID3v2 frame"
msgstr "Кадър за ID3v2"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:198
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:209
msgid "unparsed id3v2 tag frame"
msgstr "неанализиран кадър за етикети id3v2"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:202
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:213
msgid "musical-key"
msgstr "лад"
-#: gst-libs/gst/tag/tags.c:202
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:213
msgid "Initial key in which the sound starts"
-msgstr "Тоналността, в която почва музиката"
+msgstr "Тоналност, в която почва музиката"
-#: tools/gst-device-monitor.c:260 tools/gst-play.c:1446
+#: tools/gst-device-monitor.c:294 tools/gst-play.c:1569
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Извеждане на информация за версията и спиране на програмата"
-#: tools/gst-device-monitor.c:262
+#: tools/gst-device-monitor.c:296
msgid ""
"Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
"added/removed."
@@ -718,188 +725,188 @@
"След извеждане на първоначалния списък с устройства, да се чака за "
"добавяне/махане на устройства."
-#: tools/gst-play.c:310
+#: tools/gst-play.c:322
#, c-format
msgid "Volume: %.0f%%"
msgstr "Сила на звука: %.0f%%"
-#: tools/gst-play.c:349
+#: tools/gst-play.c:383
msgid "Buffering..."
msgstr "Буфериране…"
-#: tools/gst-play.c:370
+#: tools/gst-play.c:404
msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
msgstr "Часовникът се загуби, избира се нов\n"
-#: tools/gst-play.c:400 tools/gst-play.c:447 tools/gst-play.c:884
-#: tools/gst-play.c:1349
+#: tools/gst-play.c:434 tools/gst-play.c:481 tools/gst-play.c:941
+#: tools/gst-play.c:1428
msgid "Reached end of play list."
msgstr "Стигнат е края на списъка за изпълнение."
-#: tools/gst-play.c:614
+#: tools/gst-play.c:671
msgid "Paused"
msgstr "Пауза"
-#: tools/gst-play.c:672
+#: tools/gst-play.c:729
#, c-format
msgid "Now playing %s\n"
msgstr "В момента се изпълнява „%s“\n"
-#: tools/gst-play.c:735
+#: tools/gst-play.c:792
#, c-format
msgid "About to finish, preparing next title: %s"
msgstr "Изпълнението е към края, приготвя се следващото заглавие „%s“"
-#: tools/gst-play.c:980
+#: tools/gst-play.c:1056
#, c-format
msgid "Playback rate: %.2f"
msgstr "Скорост на изпълнение: %.2f"
-#: tools/gst-play.c:984
+#: tools/gst-play.c:1060
#, c-format
msgid "Could not change playback rate to %.2f"
msgstr "Скоростта на изпълнение не може да се зададе да е %.2f"
-#: tools/gst-play.c:1289
+#: tools/gst-play.c:1366
msgid "space"
msgstr "интервал"
-#: tools/gst-play.c:1289
+#: tools/gst-play.c:1366
msgid "pause/unpause"
msgstr "пауза/изпълнение"
-#: tools/gst-play.c:1290
+#: tools/gst-play.c:1367
msgid "q or ESC"
msgstr "„q“ или „ESC“"
-#: tools/gst-play.c:1290
+#: tools/gst-play.c:1367
msgid "quit"
msgstr "спиране"
-#: tools/gst-play.c:1291
+#: tools/gst-play.c:1368
msgid "> or n"
msgstr "„>“ или „n“"
-#: tools/gst-play.c:1291
+#: tools/gst-play.c:1368
msgid "play next"
msgstr "следващо"
-#: tools/gst-play.c:1292
+#: tools/gst-play.c:1369
msgid "< or b"
msgstr "„<“ или „b“"
-#: tools/gst-play.c:1292
+#: tools/gst-play.c:1369
msgid "play previous"
msgstr "предишно"
-#: tools/gst-play.c:1293
+#: tools/gst-play.c:1370
msgid "seek forward"
msgstr "търсене напред"
-#: tools/gst-play.c:1294
+#: tools/gst-play.c:1371
msgid "seek backward"
msgstr "търсене назад"
-#: tools/gst-play.c:1295
+#: tools/gst-play.c:1372
msgid "volume up"
msgstr "увеличаване на звука"
-#: tools/gst-play.c:1296
+#: tools/gst-play.c:1373
msgid "volume down"
msgstr "намаляване на звука"
-#: tools/gst-play.c:1297
+#: tools/gst-play.c:1375
msgid "increase playback rate"
msgstr "забързване на изпълнението"
-#: tools/gst-play.c:1298
+#: tools/gst-play.c:1376
msgid "decrease playback rate"
msgstr "забавяне на изпълнението"
-#: tools/gst-play.c:1299
+#: tools/gst-play.c:1377
msgid "change playback direction"
msgstr "смяна на посоката на изпълнение"
-#: tools/gst-play.c:1300
+#: tools/gst-play.c:1378
msgid "enable/disable trick modes"
msgstr "включване/изключване на ефекти"
-#: tools/gst-play.c:1301
+#: tools/gst-play.c:1379
msgid "change audio track"
msgstr "смяна на песента"
-#: tools/gst-play.c:1302
+#: tools/gst-play.c:1380
msgid "change video track"
msgstr "смяна на видеото"
-#: tools/gst-play.c:1303
+#: tools/gst-play.c:1381
msgid "change subtitle track"
msgstr "смяна на субтитрите"
-#: tools/gst-play.c:1304
+#: tools/gst-play.c:1382
msgid "seek to beginning"
msgstr "търсене към началото"
-#: tools/gst-play.c:1305
+#: tools/gst-play.c:1383
msgid "show keyboard shortcuts"
msgstr "извеждане на клавишните комбинации"
-#: tools/gst-play.c:1308
+#: tools/gst-play.c:1387
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
msgstr "Интерактивен режим, управление с клавиатурата:"
-#: tools/gst-play.c:1441
+#: tools/gst-play.c:1564
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Извеждане на информация за състоянието и свойствата"
-#: tools/gst-play.c:1443
+#: tools/gst-play.c:1566
msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
msgstr ""
"Управление на поведението при изпълнение чрез задаване на свойството „flags“ "
"(флагове)"
-#: tools/gst-play.c:1448
+#: tools/gst-play.c:1571
msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
msgstr "Елемент-приемник за видео (стандартно е „autovideosink“)"
-#: tools/gst-play.c:1450
+#: tools/gst-play.c:1573
msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
msgstr "Елемент-приемник за аудио (стандартно е „autoaudiosink“)"
-#: tools/gst-play.c:1452
+#: tools/gst-play.c:1575
msgid "Enable gapless playback"
msgstr "Изпълнение без прекъсвания"
-#: tools/gst-play.c:1454
+#: tools/gst-play.c:1577
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Разбъркано изпълнение"
-#: tools/gst-play.c:1457
+#: tools/gst-play.c:1580
msgid "Disable interactive control via the keyboard"
msgstr "Без управление от клавиатурата"
-#: tools/gst-play.c:1459
+#: tools/gst-play.c:1582
msgid "Volume"
msgstr "Сила на звука"
-#: tools/gst-play.c:1461
+#: tools/gst-play.c:1586
msgid "Playlist file containing input media files"
msgstr "Файл със списък за изпълнение"
-#: tools/gst-play.c:1463
+#: tools/gst-play.c:1592
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr "Без извеждане на информация (освен грешките)"
-#: tools/gst-play.c:1465
+#: tools/gst-play.c:1594
msgid "Use playbin3 pipeline"
msgstr "Конвейер с „playbin3“"
-#: tools/gst-play.c:1466
+#: tools/gst-play.c:1595
msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
msgstr ""
"(стандартният вариант зависи от променливата на средата „USE_PLAYBIN“)"
-#: tools/gst-play.c:1470
+#: tools/gst-play.c:1599
msgid ""
"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
"(gapless is ignored)"
@@ -908,15 +915,15 @@
"спиране или смяна на списъка за изпълнение (в този случай настройката за "
"изпълнение без прекъсвания се пренебрегва)"
-#: tools/gst-play.c:1548
+#: tools/gst-play.c:1677
#, c-format
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
msgstr "Употреба: %s ФАЙЛ_1|АДРЕС_1 [ФАЙЛ_2|АДРЕС_2] [ФАЙЛ_3|АДРЕС_3]…"
-#: tools/gst-play.c:1552
+#: tools/gst-play.c:1681
msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
msgstr "Трябва да укажете поне един файл или адрес за изпълнение."
-#: tools/gst-play.c:1592
+#: tools/gst-play.c:1737
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
msgstr "Натиснете „k“, за да видите списъка с клавишни комбинации.\n"
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-1.0.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-1.0.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-1.0.po 2021-08-03 09:03:06.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-1.0.po 2022-02-11 23:13:02.000000000 +0000
@@ -16,114 +16,122 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:18+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:15+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-#: ext/jack/gstjackaudiosink.c:356 ext/jack/gstjackaudiosrc.c:364
+#: ext/jack/gstjackaudiosink.c:359 ext/jack/gstjackaudiosrc.c:364
msgid "Jack server not found"
msgstr "Сървърът Jack не е открит."
-#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:942 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1109
-#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1118 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1128
-#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1137 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1403
-#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1431
+#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:974 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1239
+#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1248 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1258
+#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1267 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1551
+#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1579
msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr "Неуспешно декодиране на изображение, формат JPEG."
-#: ext/lame/gstlamemp3enc.c:393
+#: ext/lame/gstlamemp3enc.c:407
msgid ""
"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
msgstr ""
+"Неуспешно настройване на аудио кодера за mp3: LAME. Проверете настройките."
-#: ext/lame/gstlamemp3enc.c:425 ext/twolame/gsttwolamemp2enc.c:488
+#. three underscores for ___rate is really really really
+#. * private as opposed to one underscore
+#. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
+#. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
+#: ext/lame/gstlamemp3enc.c:439 ext/twolame/gsttwolamemp2enc.c:494
#, c-format
msgid ""
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
"bitrate was changed to %d kbit/s."
msgstr ""
+"Заявената скорост на битове %d kbit/s не се поддържа за свойство „%s“. "
+"Вместо нея е настроена %d kbit/s."
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
-#: ext/pulse/pulsesink.c:3128
+#: ext/pulse/pulsesink.c:3131
#, c-format
msgid "'%s' by '%s'"
msgstr "„%s“ от „%s“"
-#: ext/shout2/gstshout2.c:621 ext/shout2/gstshout2.c:631
+#: ext/shout2/gstshout2.c:651 ext/shout2/gstshout2.c:661
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Не може да се осъществи връзка към сървър."
-#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:914
+#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1107
msgid "No URL set."
msgstr "Не е зададен адрес."
-#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1372
+#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1620
msgid "Could not resolve server name."
msgstr "Сървърът не може да се открие по име."
-#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1377
+#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1625
msgid "Could not establish connection to server."
msgstr "Не може да се осъществи връзка към сървъра."
-#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1381
+#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1629
msgid "Secure connection setup failed."
msgstr "Неуспешно осъществяване на шифрирана връзка."
-#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1387
+#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1635
msgid ""
"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
msgstr "Възникна мрежова грешка или сървърът неочаквано прекъсна връзката."
-#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1392
+#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1640
msgid "Server sent bad data."
msgstr "Сървърът изпрати лоши данни."
-#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1616
+#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1933
msgid "Server does not support seeking."
msgstr "Сървърът не поддържа търсене."
-#: ext/twolame/gsttwolamemp2enc.c:411
+#: ext/twolame/gsttwolamemp2enc.c:417
msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
msgstr ""
+"Неуспешно настройване на аудио кодера за mp3: TwoLAME. Проверете настройките."
-#: gst/avi/gstavimux.c:1832
+#: gst/avi/gstavimux.c:1946
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "Аудио входът липсва или е грешен. Потокът с AVI ще бъде повреден."
-#: gst/isomp4/qtdemux.c:713 gst/isomp4/qtdemux.c:717
+#: gst/isomp4/qtdemux.c:495 gst/isomp4/qtdemux.c:500
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "Този файл не съдържа изпълними потоци."
-#: gst/isomp4/qtdemux.c:763 gst/isomp4/qtdemux.c:7001 gst/isomp4/qtdemux.c:7070
-#: gst/isomp4/qtdemux.c:7360 gst/isomp4/qtdemux.c:8799
+#: gst/isomp4/qtdemux.c:546 gst/isomp4/qtdemux.c:7143 gst/isomp4/qtdemux.c:7212
+#: gst/isomp4/qtdemux.c:7502 gst/isomp4/qtdemux.c:8880
msgid "This file is invalid and cannot be played."
msgstr "Този файл е повреден и не може да бъде изпълнен."
-#: gst/isomp4/qtdemux.c:3089
+#: gst/isomp4/qtdemux.c:2973
msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
msgstr "Потокът не може да се изпълни, защото е шифриран с PlayReady DRM."
-#: gst/isomp4/qtdemux.c:4310 gst/isomp4/qtdemux.c:8129
-#: gst/isomp4/qtdemux.c:8136 gst/isomp4/qtdemux.c:9282
-#: gst/isomp4/qtdemux.c:9719 gst/isomp4/qtdemux.c:9726
-#: gst/isomp4/qtdemux.c:12521
+#: gst/isomp4/qtdemux.c:4242 gst/isomp4/qtdemux.c:8276
+#: gst/isomp4/qtdemux.c:8283 gst/isomp4/qtdemux.c:9569
+#: gst/isomp4/qtdemux.c:10011 gst/isomp4/qtdemux.c:10018
+#: gst/isomp4/qtdemux.c:13119
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "Този файл е повреден и не може да бъде изпълнен."
-#: gst/isomp4/qtdemux.c:4552
+#: gst/isomp4/qtdemux.c:4484
msgid "Invalid atom size."
msgstr "Неправилен размер на атом."
-#: gst/isomp4/qtdemux.c:4631
+#: gst/isomp4/qtdemux.c:4563
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr "Този файл е непълен и не може да бъде изпълнен."
-#: gst/isomp4/qtdemux.c:10755
+#: gst/isomp4/qtdemux.c:11152
msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr "Видео потокът в този файл може да не се покаже правилно."
-#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:7448
+#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:7684
msgid ""
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
"extension plugin for Real media streams."
@@ -131,7 +139,7 @@
"Не е открит поддържан поток. Пробвайте да инсталирате приставката на "
"GStreamer — RTSP, която поддържа потоци на Real."
-#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:7453
+#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:7689
msgid ""
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
@@ -140,7 +148,7 @@
"Не е открит поддържан поток. Пробвайте да разрешите повече транспортни "
"протоколи или ви липсва правилната приставка на GStreamer за RTSP."
-#: sys/oss4/oss4-sink.c:493 sys/oss4/oss4-source.c:358 sys/oss/gstosssink.c:384
+#: sys/oss4/oss4-sink.c:495 sys/oss4/oss4-source.c:360 sys/oss/gstosssink.c:387
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
@@ -148,18 +156,18 @@
"Аудио устройството не може да се отвори за изпълнение, използва се от друго "
"приложение."
-#: sys/oss4/oss4-sink.c:503 sys/oss4/oss4-source.c:368 sys/oss/gstosssink.c:391
+#: sys/oss4/oss4-sink.c:505 sys/oss4/oss4-source.c:370 sys/oss/gstosssink.c:394
msgid ""
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"Аудио устройството не може да се отвори за изпълнение, нямате права за това."
-#: sys/oss4/oss4-sink.c:514 sys/oss4/oss4-source.c:379 sys/oss/gstosssink.c:399
+#: sys/oss4/oss4-sink.c:516 sys/oss4/oss4-source.c:381 sys/oss/gstosssink.c:402
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение."
-#: sys/oss4/oss4-sink.c:523 sys/oss4/oss4-source.c:389
+#: sys/oss4/oss4-sink.c:525 sys/oss4/oss4-source.c:391
msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
@@ -167,30 +175,30 @@
"Аудио устройството не може да се отвори за изпълнение. Елементът не поддържа "
"тази версия на OSS."
-#: sys/oss4/oss4-sink.c:646
+#: sys/oss4/oss4-sink.c:648
msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr "Това аудио устройство не поддържа изпълнение."
-#: sys/oss4/oss4-sink.c:653
+#: sys/oss4/oss4-sink.c:655
msgid "Audio playback error."
msgstr "Грешка при изпълнение на аудиото."
-#: sys/oss4/oss4-source.c:503
+#: sys/oss4/oss4-source.c:505
msgid "Recording is not supported by this audio device."
msgstr "Това аудио устройство не поддържа запис."
-#: sys/oss4/oss4-source.c:510
+#: sys/oss4/oss4-source.c:512
msgid "Error recording from audio device."
msgstr "Грешка при записа от аудио устройството."
-#: sys/oss/gstosssrc.c:376
+#: sys/oss/gstosssrc.c:379
msgid ""
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"Аудио устройството не може да се отвори за запис, нямате права за това."
-#: sys/oss/gstosssrc.c:384
+#: sys/oss/gstosssrc.c:387
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Аудио устройството не може да се отвори за запис."
@@ -202,190 +210,190 @@
msgid "CoreAudio device could not be opened"
msgstr "Устройството CoreAudio не може да се отвори"
-#: sys/v4l2/gstv4l2bufferpool.c:1770
+#: sys/v4l2/gstv4l2bufferpool.c:1913
#, c-format
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
msgstr "Грешка при прочитане на %d байта от устройство „%s“."
-#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:1223
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:1236
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr ""
"Неуспешно изброяване на поддържаните от устройството „%s“ видео формати"
-#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2960
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3145
#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
-msgstr "Не могат да се получат буферите от устройството „%s“."
+msgstr "Не може да се получат буферите от устройството „%s“."
-#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2968
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3153
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
msgstr "Драйверът за устройството „%s“ не поддържа метода за В/И %d"
-#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2975
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3160
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
msgstr "Драйверът за устройството „%s“ не поддържа познат метод за В/И."
-#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3753 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3777
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4015 sys/v4l2/gstv4l2object.c:4039
#, c-format
msgid "Device '%s' has no supported format"
-msgstr ""
+msgstr "Устройството „%s“ не поддържа никой познат формат"
-#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3759 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3783
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4021 sys/v4l2/gstv4l2object.c:4045
#, c-format
msgid "Device '%s' failed during initialization"
-msgstr ""
+msgstr "Неуспешно инициализиране на устройството „%s“"
-#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3771
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4033
#, c-format
msgid "Device '%s' is busy"
msgstr "Устройството „%s“ е заето"
-#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3794
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4056
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "Устройството „%s“ не може да записва с разделителна способност %d×%d"
-#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3803
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4065
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr "Устройството „%s“ не може да записва в указания формат."
-#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3814
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4076
#, c-format
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
msgstr "Устройството „%s“ не поддържа несъседни равнини"
-#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3829
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4091
#, c-format
msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
-msgstr ""
+msgstr "Устройството „%s“ не поддържа презредова развивка %s"
-#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3843
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4105
#, c-format
msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
-msgstr ""
+msgstr "Устройството „%s“ не поддържа цветови профил %s"
-#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3855
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4117
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Не могат да се получат параметрите на устройството „%s“."
-#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3863
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4125
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
msgstr ""
"Устройството за видео не приема новите настройки за честотата на кадри."
-#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3989
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4265
msgid "Video device did not provide output format."
msgstr "Видео устройството не указва формат."
-#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3995
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4271
msgid "Video device returned invalid dimensions."
msgstr "Видео устройството върна неправилни размери"
-#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4003
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4279
msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
msgstr "Видео устройството използва неподдържана презредова развивка."
-#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4010
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4286
msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
msgstr "Видео устройството използва неподдържан формат на пикселите."
-#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4532
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:5052
msgid "Failed to configure internal buffer pool."
msgstr "Неуспешно настройване на вътрешните буфери."
-#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4538
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:5058
msgid "Video device did not suggest any buffer size."
msgstr "Видео устройството не указва размер на буфера."
-#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4553
+#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:5073
msgid "No downstream pool to import from."
msgstr "Няма буфери, които да се внесат."
-#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:143
+#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:144
#, c-format
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
msgstr "Неуспешно получаване на настройките на тунер %d на устройство „%s“."
-#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:150
+#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:151
#, c-format
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
msgstr "Грешка при получаване на възможностите на устройство „%s“."
-#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:157
+#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:158
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a tuner."
msgstr "Устройството „%s“ не е тунер."
-#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:184
+#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:185
#, c-format
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
msgstr "Неуспешно получаване на радио входа на устройство „%s“. "
-#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:207 sys/v4l2/v4l2_calls.c:1072
+#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:208
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "Неуспешно задаване на вход %d на устройство „%s“."
-#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:241
+#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:242
#, c-format
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
msgstr "Неуспешна смяна на заглушаването устройство „%s“."
-#: sys/v4l2/gstv4l2sink.c:629
+#: sys/v4l2/gstv4l2sink.c:634
msgid "Failed to allocated required memory."
msgstr "Неуспешно заделяне на необходимата памет."
-#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:661 sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:759
-#: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:790
+#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:760 sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:840
+#: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:821
msgid "Failed to allocate required memory."
msgstr "Неуспешно заделяне на необходимата памет."
-#: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:142
+#: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:144
#, c-format
msgid "Converter on device %s has no supported input format"
msgstr "Конверторът на устройството „%s“ не поддържа познати метод за вход."
-#: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:149
+#: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:151
#, c-format
msgid "Converter on device %s has no supported output format"
msgstr "Конверторът на устройството „%s“ не поддържа познати метод за изход."
-#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:136
+#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:145
#, c-format
msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
-msgstr ""
+msgstr "Декодерът устройството „%s“ не поддържа познати метод за вход."
-#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:283
+#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:322
#, c-format
msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
-msgstr ""
+msgstr "Декодерът на устройството „%s“ не поддържа познати метод за изход."
-#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:773
+#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:854
msgid "Failed to start decoding thread."
msgstr "Неуспешно стартиране на нишката за декодиране."
-#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:780 sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:811
+#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:861 sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:842
msgid "Failed to process frame."
msgstr "Неуспешна обработка на кадър."
-#: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:140
+#: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:142
#, c-format
msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
msgstr "Кодерът на устройството „%s“ не поддържа познати метод за изход."
-#: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:147
+#: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:149
#, c-format
msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
msgstr "Кодерът устройството „%s“ не поддържа познати метод за вход."
-#: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:803
+#: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:834
msgid "Failed to start encoding thread."
-msgstr ""
+msgstr "Неуспешно стартиране на нишката за кодиране."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:92
#, c-format
@@ -411,27 +419,27 @@
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
msgstr "Неуспешно запитване за нормата на устройство „%s“."
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:416
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:417
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr "Неуспешно получаване на контролните атрибути на устройството „%s“."
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:608
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:609
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "Устройството „%s“ не може да се идентифицира."
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:615
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:616
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr "„%s“ не е устройство."
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:622
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:623
#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr "Устройството „%s“ не може да се отвори за четене и запис."
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:629
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:630
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "Устройството „%s“ не е устройство за запис."
@@ -441,75 +449,75 @@
msgid "Device '%s' is not a output device."
msgstr "Устройството „%s“ не е изходно устройство."
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:645
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:644
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a M2M device."
msgstr "Устройството „%s“ не е M2M."
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:698
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:696
#, c-format
msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
msgstr "Устройството „%s“ не може да се дуплексира за четене и запис."
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:782
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:780
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr "Неуспешно задаване на нормата на устройство „%s“."
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:820
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:818
#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr ""
"Неуспешно получаване на текущата настройка на честотата за устройство „%s“."
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:862
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:860
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
"Неуспешно задаване на текущата настройка на честотата на устройство „%s“ да "
"е %lu Hz."
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:896
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:894
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr "Неуспешно получаване на силата на сигнала на устройство „%s“."
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:932
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:930
#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr "Неуспешно получаване на стойността на контрол %d на устройство „%s“."
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:967
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:965
#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr ""
"Неуспешно задаване на стойността %d на контрол %d на устройство „%s“."
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1047
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1114
#, c-format
msgid ""
"Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
"Неуспешно получаване на текущия вход на устройство „%s“. Може би е радио."
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1104
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1186
#, c-format
msgid ""
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
"Неуспешно получаване на текущия изход на устройство „%s“. Може би е радио."
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1129
+#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1193
#, c-format
msgid "Failed to set output %d on device %s."
msgstr "Неуспешно задаване на изход %d на устройство „%s“."
-#: sys/ximage/gstximagesrc.c:838
+#: sys/ximage/gstximagesrc.c:837
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr ""
"Промяната на разделителната способност по време на работа все още не се "
"поддържа."
-#: sys/ximage/gstximagesrc.c:852
+#: sys/ximage/gstximagesrc.c:851
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Работата без часовник е невъзможна."
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po 2021-08-03 09:03:08.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po 2022-02-11 23:13:03.000000000 +0000
@@ -18,35 +18,35 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:18+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
-"Language: bg\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:15+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Language: bg\n"
-#: gst/gst.c:250
+#: gst/gst.c:255
msgid "Print the GStreamer version"
-msgstr "Отпечатване на версията на GStreamer"
+msgstr "Извеждане на версията на GStreamer"
-#: gst/gst.c:252
+#: gst/gst.c:257
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
-#: gst/gst.c:256
+#: gst/gst.c:261
msgid "Print available debug categories and exit"
-msgstr "Отпечатване на наличните категории за изчистване на грешки и изход"
+msgstr "Извеждане на наличните категории за изчистване на грешки и изход"
-#: gst/gst.c:260
+#: gst/gst.c:265
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Стандартното ниво за изчистване на грешки — от 1 (само грешки) до 9 (всичко) "
"или 0 — без никакви съобщения за изчистване на грешки"
-#: gst/gst.c:262
+#: gst/gst.c:267
msgid "LEVEL"
msgstr "НИВО"
-#: gst/gst.c:264
+#: gst/gst.c:269
msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
@@ -55,15 +55,15 @@
"конкретните нива за съобщения за изчистване на грешки на отделните "
"категории. Например: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
-#: gst/gst.c:267
+#: gst/gst.c:272
msgid "LIST"
msgstr "СПИСЪК"
-#: gst/gst.c:269
+#: gst/gst.c:274
msgid "Disable colored debugging output"
-msgstr "Спиране на оцветените съобщения за изчистване на грешки"
+msgstr "Без оцветяване на съобщенията за изчистване на грешки"
-#: gst/gst.c:273
+#: gst/gst.c:278
msgid ""
"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, "
"auto, unix"
@@ -72,23 +72,23 @@
"Възможните стойности са: „off“ (изключване), „on“ (включване), „disable“ "
"(спиране), „auto“ (автоматично), „unix“ (стандартно за unix)"
-#: gst/gst.c:277
+#: gst/gst.c:282
msgid "Disable debugging"
-msgstr "Спиране на съобщенията за изчистване на грешки"
+msgstr "Без съобщения за изчистване на грешки"
-#: gst/gst.c:281
+#: gst/gst.c:286
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Включване на подробни съобщения при зареждане на приставка"
-#: gst/gst.c:285
+#: gst/gst.c:290
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
msgstr "Пътища с приставки, разделени с двоеточие"
-#: gst/gst.c:285
+#: gst/gst.c:290
msgid "PATHS"
msgstr "ПЪТИЩА"
-#: gst/gst.c:288
+#: gst/gst.c:293
msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
@@ -97,33 +97,32 @@
"заредени в допълнение към тези от списъка в променливата на средата "
"GST_PPLUGIN_PATH"
-#: gst/gst.c:290
+#: gst/gst.c:295
msgid "PLUGINS"
msgstr "ПРИСТАВКИ"
-#: gst/gst.c:293
+#: gst/gst.c:298
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr ""
-"Спиране на прихващането на сегментационни грешки по времето на зареждане на "
-"приставка"
+"Без прихващане на сегментационни грешки по времето на зареждане на приставка"
-#: gst/gst.c:298
+#: gst/gst.c:303
msgid "Disable updating the registry"
-msgstr "Регистърът да не се прочита"
+msgstr "Без прочитане на регистъра"
-#: gst/gst.c:303
+#: gst/gst.c:308
msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
-msgstr "Без стартирането на спомагателен процес при изчитането на регистъра"
+msgstr "Без стартиране на спомагателен процес при изчитането на регистъра"
-#: gst/gst.c:308
+#: gst/gst.c:313
msgid "GStreamer Options"
msgstr "Настройки на GStreamer"
-#: gst/gst.c:309
+#: gst/gst.c:314
msgid "Show GStreamer Options"
-msgstr "Показване на опциите на GStreamer"
+msgstr "Извеждане на опциите на GStreamer"
-#: gst/gst.c:1016
+#: gst/gst.c:1043
#, c-format
msgid "Unknown option"
msgstr "Непозната опция"
@@ -136,8 +135,8 @@
msgid ""
"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
msgstr ""
-"Разработчиците на GStreamer са били прекалено мързеливи и не са задали код "
-"за грешка на този проблем."
+"Разработчиците на GStreamer са били твърде мързеливи и не са задали код за "
+"грешка на този проблем."
#: gst/gsterror.c:141
msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
@@ -181,7 +180,7 @@
#: gst/gsterror.c:160
msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
-msgstr "Липсва необходима приставка в тази инсталация на GStreamer"
+msgstr "Липсва необходима приставка в тази инсталация на GStreamer."
#: gst/gsterror.c:162
msgid "GStreamer error: clock problem."
@@ -335,11 +334,11 @@
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr "Няма стандартно съобщение за грешка за областта „%s“ с код %d."
-#: gst/gstpipeline.c:589
+#: gst/gstpipeline.c:593
msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
msgstr "Избраният часовник не може да се използва в конвейер."
-#: gst/gstregistry.c:1726
+#: gst/gstregistry.c:1755
#, c-format
msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
msgstr "Грешка при запазване на кеша на регистъра в „%s“: %s"
@@ -354,11 +353,11 @@
#: gst/gsttaglist.c:112
msgid "title sortname"
-msgstr "заглавие, ползва се при подреждане"
+msgstr "заглавие при подреждане"
#: gst/gsttaglist.c:112
msgid "commonly used title for sorting purposes"
-msgstr "популярно заглавие, ползва се при подреждане"
+msgstr "популярно заглавие при подреждане"
#: gst/gsttaglist.c:115
msgid "artist"
@@ -382,15 +381,15 @@
#: gst/gsttaglist.c:125
msgid "album containing this data"
-msgstr "албум съдържащ тези данни"
+msgstr "албум с тези данни"
#: gst/gsttaglist.c:128
msgid "album sortname"
-msgstr "албум, ползва се при подреждане"
+msgstr "албум при подреждане"
#: gst/gsttaglist.c:129
msgid "album containing this data for sorting purposes"
-msgstr "албум съдържащ тези данни, ползва се при подреждане"
+msgstr "албум с тези данни при подреждане"
#: gst/gsttaglist.c:132
msgid "album artist"
@@ -398,15 +397,15 @@
#: gst/gsttaglist.c:133
msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
-msgstr "изпълнител на целия албум, ползва се при показване"
+msgstr "изпълнител на целия албум при показване"
#: gst/gsttaglist.c:137
msgid "album artist sortname"
-msgstr "изпълнител на албум, ползва се при подреждане"
+msgstr "изпълнител на албум при подреждане"
#: gst/gsttaglist.c:138
msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
-msgstr "изпълнител на целия албум, ползва се при подреждане"
+msgstr "изпълнител на целия албум при подреждане"
#: gst/gsttaglist.c:140
msgid "date"
@@ -472,7 +471,7 @@
#: gst/gsttaglist.c:170
msgid "disc number inside a collection"
-msgstr "номер на диска от колекция"
+msgstr "номер на диска в колекция"
#: gst/gsttaglist.c:173
msgid "disc count"
@@ -525,7 +524,7 @@
#: gst/gsttaglist.c:195
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
-msgstr "Стандартен, международен код на запис — http://www.ifpi.org/isrc/"
+msgstr "Стандартен международен код на запис — http://www.ifpi.org/isrc/"
#: gst/gsttaglist.c:199
msgid "organization"
@@ -1060,7 +1059,7 @@
#: gst/gsttaglist.c:409
msgid "midi-base-note"
-msgstr "нота за midi"
+msgstr "нота по Midi"
#: gst/gsttaglist.c:409
msgid "Midi note number of the audio track."
@@ -1079,22 +1078,22 @@
msgid ", "
msgstr ", "
-#: gst/gsturi.c:649
+#: gst/gsturi.c:657
#, c-format
msgid "No URI handler for the %s protocol found"
msgstr "Няма модул за обработка на протокола „%s“"
-#: gst/gsturi.c:824
+#: gst/gsturi.c:837
#, c-format
msgid "URI scheme '%s' not supported"
msgstr "Схемата „%s“ в адреса не се поддържа"
-#: gst/gstutils.c:2677 tools/gst-launch.c:343
+#: gst/gstutils.c:2677 tools/gst-launch.c:346
#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
msgstr "ГРЕШКА: от елемент „%s“: %s\n"
-#: gst/gstutils.c:2679 tools/gst-launch.c:345 tools/gst-launch.c:707
+#: gst/gstutils.c:2679 tools/gst-launch.c:348 tools/gst-launch.c:710
#, c-format
msgid ""
"Additional debug info:\n"
@@ -1130,71 +1129,71 @@
msgid "Delayed linking failed."
msgstr "Неуспешно отложено свързване."
-#: gst/parse/grammar.y.in:753 gst/parse/grammar.y.in:758
+#: gst/parse/grammar.y.in:754 gst/parse/grammar.y.in:759
#, c-format
msgid "could not link %s to %s, %s can't handle caps %s"
msgstr "„%s“ не може да се свърже към „%s“, „%s“ не поддържа „%s“"
-#: gst/parse/grammar.y.in:763
+#: gst/parse/grammar.y.in:764
#, c-format
msgid "could not link %s to %s, neither element can handle caps %s"
msgstr "„%s“ не може да се свърже към „%s“, никой от тях не поддържа „%s“"
-#: gst/parse/grammar.y.in:767
+#: gst/parse/grammar.y.in:768
#, c-format
msgid "could not link %s to %s with caps %s"
msgstr "„%s“ не може да се свърже към „%s“ с възможност „%s“"
-#: gst/parse/grammar.y.in:773
+#: gst/parse/grammar.y.in:774
#, c-format
msgid "could not link %s to %s"
msgstr "„%s“ не може да се свърже към „%s“"
-#: gst/parse/grammar.y.in:850
+#: gst/parse/grammar.y.in:851
#, c-format
msgid "no element \"%s\""
msgstr "елементът „%s“ липсва"
-#: gst/parse/grammar.y.in:914
+#: gst/parse/grammar.y.in:915
#, c-format
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
msgstr "неочакван указател „%s“ — прескача се"
-#: gst/parse/grammar.y.in:920
+#: gst/parse/grammar.y.in:921
#, c-format
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
msgstr "неочакван указател за допълване „%s“ — прескача се"
-#: gst/parse/grammar.y.in:952 gst/parse/grammar.y.in:961
+#: gst/parse/grammar.y.in:953 gst/parse/grammar.y.in:962
#, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\""
-msgstr "възможностите „%s“ не могат да бъдат анализирани"
+msgstr "възможностите „%s“ не може да бъдат анализирани"
-#: gst/parse/grammar.y.in:989
+#: gst/parse/grammar.y.in:990
#, c-format
msgid "no sink element for URI \"%s\""
msgstr "няма елемент-приемник за адрес „%s“"
-#: gst/parse/grammar.y.in:1008
+#: gst/parse/grammar.y.in:1009
#, c-format
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "няма елемент-източник за адрес „%s“"
-#: gst/parse/grammar.y.in:1098
+#: gst/parse/grammar.y.in:1099
msgid "syntax error"
msgstr "синтактична грешка"
-#: gst/parse/grammar.y.in:1121
+#: gst/parse/grammar.y.in:1122
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "указан е празен резервоар „%s“, това е забранено"
-#: gst/parse/grammar.y.in:1131
+#: gst/parse/grammar.y.in:1132
#, c-format
msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
msgstr "няма резервоар на име „%s“, елементите се разпакетират"
-#: gst/parse/grammar.y.in:1162
+#: gst/parse/grammar.y.in:1163
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "не е позволен празен конвейер"
@@ -1202,15 +1201,15 @@
msgid "Pipeline construction is invalid, please add queues."
msgstr "Неправилно конструиран конвейер. Добавете опашки."
-#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3133
+#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3144
msgid "A lot of buffers are being dropped."
msgstr "Много буфери се пропускат."
-#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3788
+#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3799
msgid "Internal data flow problem."
msgstr "Вътрешен проблем на потока от данни."
-#: libs/gst/base/gstbasesink.c:4622 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2768
+#: libs/gst/base/gstbasesink.c:4633 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2768
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
@@ -1218,16 +1217,16 @@
msgid "Internal clock error."
msgstr "Вътрешна грешка на часовника."
-#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2726 plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:847
-#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:1270
+#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2726 plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:850
+#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:1275
msgid "Failed to map buffer."
msgstr "Неуспешно поместване на буфера в паметта."
-#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:128
+#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:131
msgid "Filter caps"
msgstr "Възможности на филтър"
-#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:129
+#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:132
msgid ""
"Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
"property takes a reference to the supplied GstCaps object."
@@ -1235,198 +1234,198 @@
"Ограничаване на позволените възможности („NULL“ означава всякакви). "
"Задаването на това свойство поема указател към подадения обект GstCaps."
-#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:136
+#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:139
msgid "Caps Change Mode"
msgstr "Режим на смяна на възможностите"
-#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:137
+#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:140
msgid "Filter caps change behaviour"
msgstr "Филтриране на поведението на смяна на възможностите"
-#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:932 plugins/elements/gstqueue2.c:1810
+#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:935 plugins/elements/gstqueue2.c:1812
msgid "No Temp directory specified."
msgstr "Не е указана временна папка"
-#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:938 plugins/elements/gstqueue2.c:1816
+#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:941 plugins/elements/gstqueue2.c:1818
#, c-format
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
msgstr "Не може да се създаде временният файл „%s“."
-#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:946 plugins/elements/gstfilesrc.c:541
-#: plugins/elements/gstqueue2.c:1824
+#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:949 plugins/elements/gstfilesrc.c:558
+#: plugins/elements/gstqueue2.c:1826
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за четене."
-#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:1279 plugins/elements/gstqueue2.c:2262
+#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:1284 plugins/elements/gstqueue2.c:2264
msgid "Error while writing to download file."
msgstr "Грешка при запис в сваления файл."
-#: plugins/elements/gstfilesink.c:466
+#: plugins/elements/gstfilesink.c:450
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Не е указано име на файл за запис."
-#: plugins/elements/gstfilesink.c:472
+#: plugins/elements/gstfilesink.c:456
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за запис."
-#: plugins/elements/gstfilesink.c:484 plugins/elements/gstfilesink.c:488
+#: plugins/elements/gstfilesink.c:468 plugins/elements/gstfilesink.c:472
#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "Грешка при затварянето на файла „%s“."
-#: plugins/elements/gstfilesink.c:673
+#: plugins/elements/gstfilesink.c:657
#, c-format
msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
msgstr "Грешка при позициониране във файл „%s“."
-#: plugins/elements/gstfilesink.c:681 plugins/elements/gstfilesink.c:688
-#: plugins/elements/gstfilesink.c:941 plugins/elements/gstfilesink.c:1025
+#: plugins/elements/gstfilesink.c:665 plugins/elements/gstfilesink.c:672
+#: plugins/elements/gstfilesink.c:925 plugins/elements/gstfilesink.c:1009
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Грешка при запис във файл „%s“."
-#: plugins/elements/gstfilesrc.c:529
+#: plugins/elements/gstfilesrc.c:546
msgid "No file name specified for reading."
msgstr "Не е указано име на файл за четене."
-#: plugins/elements/gstfilesrc.c:550
+#: plugins/elements/gstfilesrc.c:567
#, c-format
msgid "Could not get info on \"%s\"."
msgstr "Не може да се получи информация за „%s“."
-#: plugins/elements/gstfilesrc.c:556
+#: plugins/elements/gstfilesrc.c:573
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory."
msgstr "„%s“ е папка."
-#: plugins/elements/gstfilesrc.c:562
+#: plugins/elements/gstfilesrc.c:580
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "Файлът „%s“ е гнездо."
-#: plugins/elements/gstidentity.c:794
+#: plugins/elements/gstidentity.c:849
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Грешка след заявения брой повторения."
-#: plugins/elements/gstidentity.c:995
+#: plugins/elements/gstidentity.c:1067
msgid "eos-after and error-after can't both be defined."
msgstr "Невъзможно е едновременното задаване на „eos-after“ и „error-after“."
-#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:251
+#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:254
msgid "caps"
msgstr "възможности"
-#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:252
+#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:255
msgid "detected capabilities in stream"
msgstr "засечените възможности на потока"
-#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:255
+#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:258
msgid "minimum"
msgstr "минимум"
-#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:260
+#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:263
msgid "force caps"
msgstr "принудително прилагане на възможности"
-#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:261
+#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:264
msgid "force caps without doing a typefind"
msgstr "принудително прилагане на възможности без търсене на видовете"
-#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:988
-#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1010
+#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1006
+#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1028
msgid "Stream doesn't contain enough data."
msgstr "Потокът не съдържа достатъчно данни."
-#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1130
+#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1148
msgid "Stream contains no data."
msgstr "Потокът не съдържа никакви данни"
-#: tools/gst-inspect.c:297
+#: tools/gst-inspect.c:308
#, c-format
msgid "%sImplemented Interfaces%s:\n"
msgstr "%sРеализирани интерфейси%s:\n"
-#: tools/gst-inspect.c:408
+#: tools/gst-inspect.c:419
msgid "readable"
msgstr "с права за четене"
-#: tools/gst-inspect.c:413
+#: tools/gst-inspect.c:424
msgid "writable"
msgstr "с права за запис"
-#: tools/gst-inspect.c:418
+#: tools/gst-inspect.c:429
msgid "deprecated"
msgstr "изоставен"
-#: tools/gst-inspect.c:422
+#: tools/gst-inspect.c:433
msgid "controllable"
msgstr "може да се контролира"
-#: tools/gst-inspect.c:433
+#: tools/gst-inspect.c:444
msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
msgstr ""
"може да се променя само в състоянията NULL (зануляване), READY (готовност), "
"PAUSED (на пауза) или PLAYING (изпълнение)"
-#: tools/gst-inspect.c:436
+#: tools/gst-inspect.c:447
msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
msgstr ""
"може да се променя само в състоянията NULL (зануляване), READY (готовност) "
"или PAUSED (на пауза)"
-#: tools/gst-inspect.c:439
+#: tools/gst-inspect.c:450
msgid "changeable only in NULL or READY state"
msgstr ""
"може да се променя само в състоянията NULL (зануляване) или READY (готовност)"
-#: tools/gst-inspect.c:1151
+#: tools/gst-inspect.c:1189
msgid "Blacklisted files:"
msgstr "Забранени файлове:"
-#: tools/gst-inspect.c:1163 tools/gst-inspect.c:1296
+#: tools/gst-inspect.c:1204 tools/gst-inspect.c:1341
#, c-format
msgid "%sTotal count%s: %s"
msgstr "%sОбщ брой%s: %s"
-#: tools/gst-inspect.c:1165
+#: tools/gst-inspect.c:1206
#, c-format
msgid "%d blacklisted file"
msgid_plural "%d blacklisted files"
msgstr[0] "%d забранен файл"
msgstr[1] "%d забранени файла"
-#: tools/gst-inspect.c:1298
+#: tools/gst-inspect.c:1343
#, c-format
msgid "%d plugin"
msgid_plural "%d plugins"
msgstr[0] "%d приставка"
msgstr[1] "%d приставки"
-#: tools/gst-inspect.c:1301
+#: tools/gst-inspect.c:1346
#, c-format
msgid "%d blacklist entry"
msgid_plural "%d blacklist entries"
msgstr[0] "%d забранен запис"
msgstr[1] "%d забранени записа"
-#: tools/gst-inspect.c:1306
+#: tools/gst-inspect.c:1351
#, c-format
msgid "%d feature"
msgid_plural "%d features"
msgstr[0] "%d свойство"
msgstr[1] "%d свойства"
-#: tools/gst-inspect.c:1974
+#: tools/gst-inspect.c:2043
msgid "Print all elements"
msgstr "Отпечатване на всички елементи"
-#: tools/gst-inspect.c:1976
+#: tools/gst-inspect.c:2045
msgid "Print list of blacklisted files"
msgstr "Отпечатване на списъка със забранените файлове"
-#: tools/gst-inspect.c:1978
+#: tools/gst-inspect.c:2047
msgid ""
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
"plugins provide.\n"
@@ -1438,21 +1437,21 @@
" Удобно във връзка с външни механизми "
"за автоматично инсталиране на приставки"
-#: tools/gst-inspect.c:1983
+#: tools/gst-inspect.c:2052
msgid "List the plugin contents"
msgstr "Отпечатване на съдържанието на приставките"
-#: tools/gst-inspect.c:1985
+#: tools/gst-inspect.c:2054
msgid ""
"A slashes ('/') separated list of types of elements (also known as klass) to "
"list. (unordered)"
msgstr "Списък с разделител наклонена черта („/“) от елементи. (неподреден)"
-#: tools/gst-inspect.c:1988
+#: tools/gst-inspect.c:2057
msgid "Check if the specified element or plugin exists"
msgstr "Проверка дали избраният елемент или приставка съществуват"
-#: tools/gst-inspect.c:1991
+#: tools/gst-inspect.c:2060
msgid ""
"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
"at least the version specified"
@@ -1460,7 +1459,7 @@
"При проверката за съществуване на елемент или приставка да се проверява дали "
"версията е минимум указаната"
-#: tools/gst-inspect.c:1995
+#: tools/gst-inspect.c:2064
msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
msgstr ""
"Отпечатване на поддържаните схеми за адреси URI, както и елементите с тяхна "
@@ -1474,79 +1473,79 @@
"Без цветове на изхода. Това може да се постигне и със задаването на "
"произволна стойност на променливата на средата „GST_INSPECT_NO_COLORS“."
-#: tools/gst-inspect.c:2166
+#: tools/gst-inspect.c:2235
#, c-format
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
msgstr "Файлът на приставката не може да бъде зареден: %s\n"
-#: tools/gst-inspect.c:2172
+#: tools/gst-inspect.c:2241
#, c-format
msgid "No such element or plugin '%s'\n"
msgstr "Няма такъв елемент или приставка „%s“\n"
-#: tools/gst-launch.c:270
+#: tools/gst-launch.c:273
msgid "Index statistics"
msgstr "Статистика на индекса"
-#: tools/gst-launch.c:585
+#: tools/gst-launch.c:588
#, c-format
msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
msgstr "Получено е съобщение #%u от елемент „%s“ (%s): "
-#: tools/gst-launch.c:589
+#: tools/gst-launch.c:592
#, c-format
msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
msgstr "Получено е съобщение #%u от допълването „%s:%s“ (%s): "
-#: tools/gst-launch.c:593
+#: tools/gst-launch.c:596
#, c-format
msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
msgstr "Получено е съобщение #%u от обект „%s“ (%s): "
-#: tools/gst-launch.c:597
+#: tools/gst-launch.c:600
#, c-format
msgid "Got message #%u (%s): "
msgstr "Получено е съобщение #%u (%s): "
-#: tools/gst-launch.c:628
+#: tools/gst-launch.c:631
#, c-format
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
msgstr "Получен е EOS (край на потока) от елемент „%s“.\n"
-#: tools/gst-launch.c:641
+#: tools/gst-launch.c:644
#, c-format
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
msgstr "ОТКРИТ ЕТИКЕТ : открит около елемент „%s“.\n"
-#: tools/gst-launch.c:644
+#: tools/gst-launch.c:647
#, c-format
msgid "FOUND TAG : found by pad \"%s:%s\".\n"
msgstr "ОТКРИТ ЕТИКЕТ : открит около допълването „%s:%s“.\n"
-#: tools/gst-launch.c:647
+#: tools/gst-launch.c:650
#, c-format
msgid "FOUND TAG : found by object \"%s\".\n"
msgstr "ОТКРИТ ЕТИКЕТ : открит около обект „%s“.\n"
-#: tools/gst-launch.c:650
+#: tools/gst-launch.c:653
msgid "FOUND TAG\n"
msgstr "ОТКРИТ ЕТИКЕТ\n"
-#: tools/gst-launch.c:665
+#: tools/gst-launch.c:668
#, c-format
msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n"
msgstr "ОТКРИТО СЪДЪРЖАНИЕ : открито около елемент „%s“.\n"
-#: tools/gst-launch.c:668
+#: tools/gst-launch.c:671
#, c-format
msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n"
msgstr "ОТКРИТО СЪДЪРЖАНИЕ : открито около обект „%s“.\n"
-#: tools/gst-launch.c:671
+#: tools/gst-launch.c:674
msgid "FOUND TOC\n"
msgstr "ОТКРИТО СЪДЪРЖАНИЕ\n"
-#: tools/gst-launch.c:688
+#: tools/gst-launch.c:691
#, c-format
msgid ""
"INFO:\n"
@@ -1555,126 +1554,126 @@
"ИНФОРМАЦИЯ:\n"
"%s\n"
-#: tools/gst-launch.c:705
+#: tools/gst-launch.c:708
#, c-format
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: от елемент %s: %s\n"
-#: tools/gst-launch.c:730
+#: tools/gst-launch.c:733
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
msgstr "Буфериран, изчаква се завършването на буферирането…\n"
-#: tools/gst-launch.c:734
+#: tools/gst-launch.c:737
msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n"
msgstr "Буфериран, изчаква се завършването…\n"
-#: tools/gst-launch.c:747
+#: tools/gst-launch.c:750
msgid "buffering..."
msgstr "буфериране…"
-#: tools/gst-launch.c:764
+#: tools/gst-launch.c:767
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "Буферирането завърши, конвейерът се дава за ИЗПЪЛНЕНИЕ…\n"
#. we were not buffering but PLAYING, PAUSE the pipeline.
-#: tools/gst-launch.c:771
+#: tools/gst-launch.c:774
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Буфериране, конвейерът се дава НА ПАУЗА…\n"
-#: tools/gst-launch.c:780
+#: tools/gst-launch.c:783
msgid "Redistribute latency...\n"
msgstr "Преразпределяне на латентността…\n"
-#: tools/gst-launch.c:791
+#: tools/gst-launch.c:794
#, c-format
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
msgstr "Задаване на състоянието на %s по заявка на %s…\n"
#. this application message is posted when we caught an interrupt and
#. * we need to stop the pipeline.
-#: tools/gst-launch.c:807
+#: tools/gst-launch.c:810
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
msgstr "Прекъсване: Конвейерът се спира…\n"
-#: tools/gst-launch.c:851
+#: tools/gst-launch.c:854
#, c-format
msgid "Progress: (%s) %s\n"
msgstr "Напредък: (%s) %s\n"
-#: tools/gst-launch.c:865
+#: tools/gst-launch.c:868
#, c-format
msgid "Missing element: %s\n"
msgstr "Липсващ елемент: „%s“\n"
-#: tools/gst-launch.c:879
+#: tools/gst-launch.c:882
#, c-format
msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
msgstr "Получен е контекст от елемента „%s“: %s=%s\n"
-#: tools/gst-launch.c:1048
+#: tools/gst-launch.c:1088
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Извеждане на етикетите (метаданните)"
-#: tools/gst-launch.c:1050
+#: tools/gst-launch.c:1090
msgid "Output TOC (chapters and editions)"
msgstr "Извеждане на съдържанието (глави и издания)"
-#: tools/gst-launch.c:1052
+#: tools/gst-launch.c:1092
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Извеждане на съобщения за състоянието и промяната на свойства"
-#: tools/gst-launch.c:1054
+#: tools/gst-launch.c:1094
msgid "Do not print any progress information"
-msgstr "Да не се извежда информация за напредъка"
+msgstr "Без извеждане на информация за напредъка"
-#: tools/gst-launch.c:1056
+#: tools/gst-launch.c:1096
msgid "Output messages"
msgstr "Изходни съобщения"
-#: tools/gst-launch.c:1058
+#: tools/gst-launch.c:1098
msgid ""
"Do not output status information for the specified property if verbose "
"output is enabled (can be used multiple times)"
msgstr ""
"Без извеждане на информацията за състоянието на указаното свойство, ако е "
-"включен подробния изход (може да се ползва много пъти)"
+"включен подробният изход (може да се ползва много пъти)"
-#: tools/gst-launch.c:1060
+#: tools/gst-launch.c:1100
msgid "PROPERTY-NAME"
msgstr "ИМЕ-НА-СВОЙСТВО"
-#: tools/gst-launch.c:1062
+#: tools/gst-launch.c:1102
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Да не се инсталира модул за обработка на грешки"
-#: tools/gst-launch.c:1064
+#: tools/gst-launch.c:1104
msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
msgstr ""
"Принудително извеждане на EOS за източниците преди спирането на конвейера"
-#: tools/gst-launch.c:1067
+#: tools/gst-launch.c:1107
msgid "Gather and print index statistics"
msgstr "Събиране и показване на статистика за индекса"
-#: tools/gst-launch.c:1146
+#: tools/gst-launch.c:1189
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не може да бъде конструиран: %s.\n"
-#: tools/gst-launch.c:1150
+#: tools/gst-launch.c:1193
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не може да бъде конструиран.\n"
-#: tools/gst-launch.c:1154
+#: tools/gst-launch.c:1197
#, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: конвейер с грешки: %s\n"
-#: tools/gst-launch.c:1171
+#: tools/gst-launch.c:1214
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "ГРЕШКА: не е открит елемент за конвейер — „pipeline“.\n"
-#: tools/gst-launch.c:1203
+#: tools/gst-launch.c:1263
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Конвейерът се дава НА ПАУЗА…\n"
@@ -1682,31 +1681,31 @@
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не изпълнява даването на пауза.\n"
-#: tools/gst-launch.c:1212
+#: tools/gst-launch.c:1272
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr "Конвейерът работи и не се нуждае от БУФЕРИРАНЕ…\n"
-#: tools/gst-launch.c:1216
+#: tools/gst-launch.c:1276
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr "Конвейерът се БУФЕРИРА…\n"
-#: tools/gst-launch.c:983
+#: tools/gst-launch.c:986
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не иска да превърти напред.\n"
-#: tools/gst-launch.c:726
+#: tools/gst-launch.c:729
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr "Конвейерът е БУФЕРИРАН…\n"
-#: tools/gst-launch.c:553
+#: tools/gst-launch.c:556
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "Конвейерът се дава за ИЗПЪЛНЕНИЕ…\n"
-#: tools/gst-launch.c:559
+#: tools/gst-launch.c:562
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не иска да проработи.\n"
-#: tools/gst-launch.c:818
+#: tools/gst-launch.c:821
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
msgstr "Включен е EOS при спиране — извеждане на EOS по конвейера\n"
@@ -1714,23 +1713,23 @@
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
msgstr "Включен е EOS при спиране — извеждане на EOS след грешка\n"
-#: tools/gst-launch.c:821
+#: tools/gst-launch.c:824
msgid "Waiting for EOS...\n"
msgstr "Изчакване на EOS…\n"
-#: tools/gst-launch.c:632
+#: tools/gst-launch.c:635
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
msgstr "Получен е край на поток: конвейерът се спира…\n"
-#: tools/gst-launch.c:813
+#: tools/gst-launch.c:816
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
msgstr "Прекъсване при изчакване: конвейерът се спира…\n"
-#: tools/gst-launch.c:985
+#: tools/gst-launch.c:988
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
msgstr "Възникна грешка при изчакването на EOS\n"
-#: tools/gst-launch.c:1260
+#: tools/gst-launch.c:1320
msgid "Execution ended after %"
msgstr "Изпълнението завърши след %"
@@ -1738,10 +1737,10 @@
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr "Конвейерът е в ГОТОВНОСТ…\n"
-#: tools/gst-launch.c:1277
+#: tools/gst-launch.c:1337
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr "Конвейерът се ЗАНУЛЯВА…\n"
-#: tools/gst-launch.c:1290
+#: tools/gst-launch.c:1355
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Конвейерът се освобождава…\n"
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gtk20.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gtk20.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gtk20.po 2021-08-03 09:03:10.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gtk20.po 2022-02-11 23:13:06.000000000 +0000
@@ -18,8 +18,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:36+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:27+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#: gdk/gdk.c:103
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 2021-08-03 09:03:04.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 2022-02-11 23:13:00.000000000 +0000
@@ -18,8 +18,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:37+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:28+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gtk30.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gtk30.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gtk30.po 2021-08-03 09:03:09.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gtk30.po 2022-02-11 23:13:05.000000000 +0000
@@ -22,8 +22,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:06+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:02+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
@@ -388,32 +388,32 @@
#: gdk/keyname-table.h:6898
msgctxt "keyboard label"
msgid "Explorer"
-msgstr ""
+msgstr "Explorer"
#: gdk/keyname-table.h:6899
msgctxt "keyboard label"
msgid "Calculator"
-msgstr ""
+msgstr "Калкулатор"
#: gdk/keyname-table.h:6900
msgctxt "keyboard label"
msgid "Mail"
-msgstr ""
+msgstr "Поща"
#: gdk/keyname-table.h:6901
msgctxt "keyboard label"
msgid "WWW"
-msgstr ""
+msgstr "WWW"
#: gdk/keyname-table.h:6902
msgctxt "keyboard label"
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Търсене"
#: gdk/keyname-table.h:6903
msgctxt "keyboard label"
msgid "Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Инструменти"
#: gdk/keyname-table.h:6904
msgctxt "keyboard label"
@@ -485,19 +485,19 @@
msgstr ""
#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:133 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208
-#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1089 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1129
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:808 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1258
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:724 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:774
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Не може да се създаде контекст за GL"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:418
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:910
-#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:920 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1037
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:777
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1136 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1146
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:975
msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr "Няма налични конфигурации за указания формат на пикселите"
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1196
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1491
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1281
msgid "No GL implementation is available"
msgstr "Липсва реализация на GL"
@@ -692,15 +692,15 @@
msgid "_Close"
msgstr "Зат_варяне"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9319
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9320
msgid "Minimize"
msgstr "Минимизиране"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9328
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9329
msgid "Maximize"
msgstr "Максимизиране"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9285
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9286
msgid "Restore"
msgstr "Демаксимизиране"
@@ -1244,12 +1244,12 @@
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:545 gtk/gtkfilechoosernative.c:637
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1498 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6572
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1499 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6573
#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
#: gtk/gtkmountoperation.c:594 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
#: gtk/gtkprintbackend.c:779 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:747
-#: gtk/gtkwindow.c:12789 gtk/inspector/css-editor.c:201
+#: gtk/gtkwindow.c:12790 gtk/inspector/css-editor.c:201
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
msgid "_Cancel"
@@ -1298,7 +1298,7 @@
msgstr "П_рилагане"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:780 gtk/gtkwindow.c:12790
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:780 gtk/gtkwindow.c:12791
msgid "_OK"
msgstr "_Добре"
@@ -1726,7 +1726,7 @@
msgstr "Други програми"
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:345 gtk/gtkprintoperation-unix.c:485
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1521 gtk/inspector/prop-editor.c:1686
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1589 gtk/inspector/prop-editor.c:1686
msgid "Application"
msgstr "Програма"
@@ -2209,44 +2209,44 @@
msgid "Paper Margins"
msgstr "Бели полета"
-#: gtk/gtkentry.c:9591 gtk/gtklabel.c:6686 gtk/gtktextview.c:9520
+#: gtk/gtkentry.c:9591 gtk/gtklabel.c:6687 gtk/gtktextview.c:9525
msgid "Cu_t"
msgstr "От_рязване"
-#: gtk/gtkentry.c:9595 gtk/gtklabel.c:6687 gtk/gtktextview.c:9524
+#: gtk/gtkentry.c:9595 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9529
msgid "_Copy"
msgstr "_Копиране"
-#: gtk/gtkentry.c:9599 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9526
+#: gtk/gtkentry.c:9599 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9531
msgid "_Paste"
msgstr "_Поставяне"
-#: gtk/gtkentry.c:9602 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1499
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2334 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9529
+#: gtk/gtkentry.c:9602 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1500
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2335 gtk/gtklabel.c:6691 gtk/gtktextview.c:9534
msgid "_Delete"
msgstr "_Изтриване"
-#: gtk/gtkentry.c:9613 gtk/gtklabel.c:6693 gtk/gtktextview.c:9543
+#: gtk/gtkentry.c:9613 gtk/gtklabel.c:6700 gtk/gtktextview.c:9548
msgid "Select _All"
msgstr "Избиране на _всичко"
-#: gtk/gtkentry.c:9623 gtk/gtktextview.c:9553
+#: gtk/gtkentry.c:9623 gtk/gtktextview.c:9558
msgid "Insert _Emoji"
msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:9799 gtk/gtktextview.c:9777
+#: gtk/gtkentry.c:9799 gtk/gtktextview.c:9782
msgid "Select all"
msgstr "Избиране на всичко"
-#: gtk/gtkentry.c:9802 gtk/gtktextview.c:9780
+#: gtk/gtkentry.c:9802 gtk/gtktextview.c:9785
msgid "Cut"
msgstr "Отрязване"
-#: gtk/gtkentry.c:9805 gtk/gtktextview.c:9783
+#: gtk/gtkentry.c:9805 gtk/gtktextview.c:9788
msgid "Copy"
msgstr "Копиране"
-#: gtk/gtkentry.c:9808 gtk/gtktextview.c:9786
+#: gtk/gtkentry.c:9808 gtk/gtktextview.c:9791
msgid "Paste"
msgstr "Поставяне"
@@ -2289,7 +2289,7 @@
msgid "_Save"
msgstr "_Запазване"
-#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:405
+#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:435
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Избор на видовете файлове, които се показват"
@@ -2302,322 +2302,319 @@
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s на %2$s"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:385
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:386
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Напишете името на новата папка"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:809
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:810
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Папката не може да бъде създадена"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already exists."
msgstr ""
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:823
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:824
msgid "Try using a different name for the folder, or rename the file first."
msgstr ""
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:836
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:837
msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "Изберете коректно име на файл."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:839
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:840
#, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "В „%s“ не може да се създаде файл, защото това не е папка"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:849
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:850
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
msgstr "Файлът не може да се създаде, защото името му е прекалено дълго"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:850
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:851
msgid "Try using a shorter name."
msgstr "Използвайте по-кратко име."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:860
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:861
msgid "You may only select folders"
msgstr "Можете да избирате само папки"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:861
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:862
msgid ""
"The item that you selected is not a folder try using a different item."
msgstr ""
"Елементът, който сте избрали, не е папка. Опитайте като изберете друг "
"елемент."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:869
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:870
msgid "Invalid file name"
msgstr "Неправилно име на файл"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:878
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:879
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Съдържанието на папката не може да бъде показано"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:886
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:887
msgid "The file could not be deleted"
msgstr "Файлът не може да бъде изтрит"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:894
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:895
msgid "The file could not be moved to the Trash"
msgstr "Файлът не може да бъде преместен в кошчето"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1039
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1040
msgid "A folder with that name already exists"
msgstr "Вече съществува папка с това име"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1041
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1042
msgid "A file with that name already exists"
msgstr "Вече съществува файл с това име"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1076
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1077
msgid "A folder cannot be called “.”"
msgstr "Папката не може да се казва „.“"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1077
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1078
msgid "A file cannot be called “.”"
msgstr "Файлът не може да се казва „.“"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1080
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1081
msgid "A folder cannot be called “..”"
msgstr "Папката не може да се казва „..“"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1081
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1082
msgid "A file cannot be called “..”"
msgstr "Файлът не може да се казва „..“"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1084
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1085
msgid "Folder names cannot contain “/”"
msgstr "Имената на папките не могат да съдържат „/“"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1085
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1086
msgid "File names cannot contain “/”"
msgstr "Имената на файловете не могат да съдържат „/“"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1111
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1112
msgid "Folder names should not begin with a space"
msgstr "Имената на папките не трябва да започват с интервал"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1112
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1113
msgid "File names should not begin with a space"
msgstr "Имената на файловете не трябва да започват с интервал"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1116
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1117
msgid "Folder names should not end with a space"
msgstr "Имената на папките не трябва да завършват с интервал"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1117
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1118
msgid "File names should not end with a space"
msgstr "Имената на файловете не трябва да завършват с интервал"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1120
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1121
msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
msgstr "Имена на папки, започващи с „.“ са скрити"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1121
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1122
msgid "File names starting with a “.” are hidden"
msgstr "Имена на файлове, започващи с „.“ са скрити"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1494
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1495
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%s“?"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1497
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1498
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Ако изтриете елемент, ще го загубите безвъзвратно."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1634
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1635
msgid "The file could not be renamed"
msgstr "Файлът не може да бъде преименуван"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1979
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1980
msgid "Could not select file"
msgstr "Не може да бъде избран файл"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2329
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2330
msgid "_Visit File"
msgstr "_Отваряне на файла"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2330
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2331
msgid "_Open With File Manager"
msgstr "_Отваряне с файловия мениджър"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2331
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2332
msgid "_Copy Location"
msgstr "Копиране на _местоположение"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2332
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2333
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Добавяне към отметките"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2333 gtk/gtkplacessidebar.c:2741
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:539
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2334 gtk/gtkplacessidebar.c:2741
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:569
msgid "_Rename"
msgstr "Преимен_уване"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2335
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2336
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Преместване в кошчето"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2339
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2340
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Показване на _скритите файлове"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2340
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2341
msgid "Show _Size Column"
msgstr "Показване на колоната за _размера"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2341
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2342
msgid "Show T_ype Column"
msgstr ""
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2342
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2343
msgid "Show _Time"
msgstr "Показване на _часа"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2343
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2344
msgid "Sort _Folders before Files"
msgstr "Подреждане на _папките преди файловете"
#. this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2625 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:208 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2626 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:238 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"
#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2718
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2719
msgid "_Name:"
msgstr "_Име:"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3343 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3357
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3344 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3358
#, c-format
msgid "Searching in %s"
msgstr "Търсене в %s"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3363
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3364
msgid "Searching"
msgstr "Търсене"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3370
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3371
msgid "Enter location"
msgstr "Въведете местоположение"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3372
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3373
msgid "Enter location or URL"
msgstr "Въведете местоположение или URL"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4450 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7492
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:248
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4451 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7493
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:278
msgid "Modified"
msgstr "Променян на"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4728
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4729
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Не може да се прочете съдържанието на %s"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4732
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4733
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Съдържанието на папката не може да се прочете"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4892 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4940
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4893 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4941
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4894 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4942
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4895 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4943
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4898
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4899
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчера"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4906
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4907
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e %b"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4910
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4911
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e %b %Y"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5009 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5017
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5010 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5018
msgid "Program"
msgstr ""
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5010
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5011
msgid "Audio"
msgstr ""
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5011 gtk/inspector/visual.ui:230
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5012 gtk/inspector/visual.ui:230
#: gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5012 gtk/inspector/visual.ui:488
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5013 gtk/inspector/visual.ui:488
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5013
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5014
msgid "Archive"
msgstr ""
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5014
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5015
msgid "Markup"
msgstr ""
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5015 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5016
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5016 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5017
msgid "Text"
msgstr ""
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5018
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5019
msgid "Video"
msgstr ""
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5019
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5020
msgid "Contacts"
msgstr ""
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5020
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5021
msgid "Calendar"
msgstr ""
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5021
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5022
msgid "Document"
msgstr ""
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5022
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5023
msgid "Presentation"
msgstr ""
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5023
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024
msgid "Spreadsheet"
msgstr ""
-#. Translators: We don't know whether this printer is
-#. * available to print to.
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5054 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5243
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5055 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5244
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1689
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5282 gtk/gtkplacessidebar.c:1094
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5283 gtk/gtkplacessidebar.c:1094
msgid "Home"
msgstr "Домашна папка"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5779
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5780
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Не може да е тази папка, защото тя не е локална"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6565 gtk/gtkprintunixdialog.c:665
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6566 gtk/gtkprintunixdialog.c:665
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го замените?"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6568 gtk/gtkprintunixdialog.c:669
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6569 gtk/gtkprintunixdialog.c:669
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
@@ -2625,23 +2622,23 @@
"Вече съществува файл с такова име в „%s“. Замяната му ще унищожи старото му "
"съдържание."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6573 gtk/gtkprintunixdialog.c:677
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6574 gtk/gtkprintunixdialog.c:677
msgid "_Replace"
msgstr "_Замяна"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6792
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6793
msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "Нямате достъп до указаната папка."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7415
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7416
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Заявката за търсене не беше изпратена"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7703
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7704
msgid "Accessed"
msgstr "Достъпван"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8822 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8824 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:89
msgid "Create Folder"
msgstr "Създаване на папка"
@@ -2667,51 +2664,51 @@
msgid "None"
msgstr "Без"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1556
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1601
msgid "Width"
msgstr ""
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1557
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1602
msgid "Weight"
msgstr ""
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1558
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1603
msgid "Italic"
msgstr ""
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1559
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1604
msgid "Slant"
msgstr ""
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1560
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1605
msgid "Optical Size"
msgstr ""
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2097 gtk/inspector/prop-editor.c:1676
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2305 gtk/inspector/prop-editor.c:1676
msgid "Default"
msgstr "Стандартен"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2144
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2352
msgid "Ligatures"
msgstr ""
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2145
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2353
msgid "Letter Case"
msgstr ""
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2146
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2354
msgid "Number Case"
msgstr ""
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2147
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2355
msgid "Number Spacing"
msgstr ""
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2148
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2356
msgid "Number Formatting"
msgstr ""
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2149
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2357
msgid "Character Variants"
msgstr ""
@@ -2723,7 +2720,7 @@
msgid "Application menu"
msgstr "Меню на програмата"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9355
+#: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9356
msgid "Close"
msgstr "Затваряне"
@@ -2774,12 +2771,12 @@
msgstr "Грешка"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6667
+#: gtk/gtklabel.c:6668
msgid "_Open Link"
msgstr "_Отваряне на връзка"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6676
+#: gtk/gtklabel.c:6677
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Копиране на _адреса на връзка"
@@ -2907,7 +2904,7 @@
"Флаговете за изчистване на грешки на GTK+,\n"
" които да не бъдат зададени"
-#: gtk/gtkmain.c:810 gtk/gtkmain.c:1004
+#: gtk/gtkmain.c:811 gtk/gtkmain.c:1005
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Дисплеят не може да се отвори: %s"
@@ -3038,7 +3035,7 @@
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "Процесът с ид. пр. %d не може да бъде приключен: %s"
-#: gtk/gtknotebook.c:5150 gtk/gtknotebook.c:7428
+#: gtk/gtknotebook.c:5151 gtk/gtknotebook.c:7429
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Страница %u"
@@ -3228,7 +3225,7 @@
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2735 gtk/inspector/actions.ui:43
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:190 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:513
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:220 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:543
msgid "Name"
msgstr "Име"
@@ -3279,7 +3276,7 @@
msgid "Rename…"
msgstr "Преименуване…"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3709 gtk/gtkplacesview.c:1751
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3709 gtk/gtkplacesview.c:1760
msgid "_Mount"
msgstr "_Монтиране"
@@ -3374,7 +3371,7 @@
msgid "_Connect"
msgstr "_Свързване"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1892
+#: gtk/gtkplacesview.c:1901
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "Не може да се получи местоположението на отдалечения сървър"
@@ -3505,58 +3502,58 @@
msgid "Print"
msgstr "Печат"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:631
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:654
msgid "Printer offline"
msgstr "Принтерът не е на линия"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:633
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:656
msgid "Out of paper"
msgstr "Хартията свърши"
#. Translators: this is a printer status.
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:635
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:658
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2680
msgid "Paused"
msgstr "На пауза"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:637
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:660
msgid "Need user intervention"
msgstr "Нужда от намеса на потребителя"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:742
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:765
msgid "Custom size"
msgstr "Друг размер"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1613
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
msgid "No printer found"
msgstr "Няма принтер"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1640
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1708
msgid "Invalid argument to CreateDC"
msgstr "Неправилен аргумент за CreateDC"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1676 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1922
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1996
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "Грешка от StartDoc"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1777 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1800
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1848
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1851 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1874
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1922
msgid "Not enough free memory"
msgstr "Недостатъчно памет"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1853
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1927
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr "Неправилен аргумент за PrintDlgEx"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1858
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1932
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr "Неправилен указател към PrintDlgEx"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1863
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1937
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "Неправилен указател за работа с PrintDlgEx"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1868
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1942
msgid "Unspecified error"
msgstr "Неуказана грешка"
@@ -3608,7 +3605,7 @@
msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5495
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5711
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Отгоре надолу, отдясно наляво"
@@ -3618,7 +3615,7 @@
msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5496
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5712
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Отдолу нагоре, отдясно наляво"
@@ -3811,12 +3808,12 @@
msgstr "Комбинации за търсене"
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:376
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:323
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:353
msgid "No Results Found"
msgstr "Не са открити резултати"
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:390
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:337 gtk/ui/gtkplacesview.ui:274
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:367 gtk/ui/gtkplacesview.ui:274
msgid "Try a different search"
msgstr "Опитайте различно търсене"
@@ -4002,23 +3999,23 @@
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: gtk/gtkwindow.c:9303
+#: gtk/gtkwindow.c:9304
msgid "Move"
msgstr "Преместване"
-#: gtk/gtkwindow.c:9311
+#: gtk/gtkwindow.c:9312
msgid "Resize"
msgstr "Преоразмеряване"
-#: gtk/gtkwindow.c:9342
+#: gtk/gtkwindow.c:9343
msgid "Always on Top"
msgstr "Винаги отгоре"
-#: gtk/gtkwindow.c:12777
+#: gtk/gtkwindow.c:12778
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "Желаете ли да използвате „Инспектор на GTK+“?"
-#: gtk/gtkwindow.c:12779
+#: gtk/gtkwindow.c:12780
msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
@@ -4028,7 +4025,7 @@
"ви позволява да изследвате и променяте съдържанието на всяка програма за "
"GTK+. Използването му може да доведе до забиване на програмата."
-#: gtk/gtkwindow.c:12784
+#: gtk/gtkwindow.c:12785
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Това съобщение да не се показва повече"
@@ -4365,7 +4362,7 @@
msgstr "Настройка"
#: gtk/inspector/prop-list.ui:68 gtk/inspector/statistics.ui:53
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:236
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:266
msgid "Type"
msgstr "Вид"
@@ -4385,7 +4382,7 @@
msgid "Count"
msgstr "Брой"
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:130 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:224
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:130 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:254
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:134 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:276
msgid "Size"
msgstr "Размер"
@@ -7166,19 +7163,19 @@
msgid "Flags"
msgstr ""
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:169
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:199
msgid "Files"
msgstr "Файлове"
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:274
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:304
msgid "Remote location — only searching the current folder"
msgstr "Отдалечено местоположение — търсене само в текущата папка"
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:446
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:476
msgid "Folder Name"
msgstr "Име на папката"
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:474
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:504
msgid "_Create"
msgstr "_Създаване"
@@ -7513,7 +7510,7 @@
msgid "Failed to write hash table\n"
msgstr "Неуспешно запазване на таблицата с извадките\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1400
+#: gtk/updateiconcache.c:1408
msgid "Failed to write folder index\n"
msgstr "Неуспешно записване на индекса на папката\n"
@@ -7541,7 +7538,7 @@
msgstr ""
"Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s, затова „%s“ ще се изтрие.\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1578
+#: gtk/updateiconcache.c:1586
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s\n"
@@ -7555,7 +7552,7 @@
msgid "Cache file created successfully.\n"
msgstr "Файлът за временно съхранение е създаден успешно.\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1654
+#: gtk/updateiconcache.c:1662
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
msgstr ""
"Презаписване на файла за временно\n"
@@ -7729,8 +7726,6 @@
msgid "Dormant"
msgstr "Неактивен"
-#. How many document pages to go onto one side of paper.
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
msgid "Pages per _sheet:"
@@ -7816,7 +7811,7 @@
msgstr ""
"За отпечатването на този документ на принтера %s се изисква идентификация"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1469
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1499
msgid "Authentication is required to print this document"
msgstr "За отпечатването на този документ се изисква идентификация"
@@ -7896,12 +7891,12 @@
msgstr "Отхвърля задачите"
#. Translators: this string connects multiple printer states together.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2668
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2724
msgid "; "
msgstr ", "
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4439
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4506
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4655
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4722
msgctxt "printing option"
msgid "Two Sided"
msgstr "Двустранно"
@@ -7959,10 +7954,10 @@
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4463
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4465
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4467
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4471
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4679
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4681
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4683
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4687
msgctxt "printing option value"
msgid "Printer Default"
msgstr "Стандартни настройки на принтера"
@@ -7993,12 +7988,12 @@
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4488
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4704
msgctxt "printing option group"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разни"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4515
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4731
msgctxt "sides"
msgid "One Sided"
msgstr "Едностранно"
@@ -8010,7 +8005,7 @@
msgstr "По дългата страна (стандартно)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4519
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4735
msgctxt "sides"
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "По късата страна (завъртане)"
@@ -8096,7 +8091,7 @@
msgstr "Пощенска кутия %d"
#. Translators: Private mailbox
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4572
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4788
msgctxt "output-bin"
msgid "My Mailbox"
msgstr "Моята пощенска кутия"
@@ -8108,7 +8103,7 @@
msgid "Tray %d"
msgstr "Тава %d"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5047
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5263
msgid "Printer Default"
msgstr "Стандартни настройки на принтера"
@@ -8145,7 +8140,7 @@
msgid "Billing Info"
msgstr "Информация за осчетоводяване"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5553
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5769
msgctxt "cover page"
msgid "None"
msgstr "Без"
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2021-08-03 09:03:11.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2022-02-11 23:13:07.000000000 +0000
@@ -19,8 +19,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:07+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:03+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185
@@ -144,7 +144,7 @@
msgid "The GDK display used to create the GL context"
msgstr ""
-#: gdk/gdkglcontext.c:333 gtk/gtkwidget.c:1347
+#: gdk/gdkglcontext.c:333 gtk/gtkwidget.c:1351
msgid "Window"
msgstr "Прозорец"
@@ -204,11 +204,11 @@
msgid "Minor version number"
msgstr "Допълнителен номер на версията"
-#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143
+#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:142
msgid "Device ID"
msgstr "Идентификатор на устройство"
-#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:144
+#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143
msgid "Device identifier"
msgstr "Идентификатор на устройство"
@@ -220,7 +220,7 @@
msgid "The cell renderer represented by this accessible"
msgstr "Изобразяване на клетка от тази функционалност за достъпност"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201
#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:638
#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:516 gtk/gtktextmark.c:136
msgid "Name"
@@ -230,8 +230,8 @@
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Уникално име за действието."
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:281 gtk/gtkexpander.c:308
-#: gtk/gtkframe.c:231 gtk/gtklabel.c:805 gtk/gtkmenuitem.c:789
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:281 gtk/gtkexpander.c:309
+#: gtk/gtkframe.c:232 gtk/gtklabel.c:806 gtk/gtkmenuitem.c:791
#: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
msgid "Label"
msgstr "Етикет"
@@ -279,7 +279,7 @@
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:263
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 gtk/gtkimage.c:343 gtk/gtkprinter.c:170
-#: gtk/gtkwindow.c:890
+#: gtk/gtkwindow.c:891
msgid "Icon Name"
msgstr "Име на икона"
@@ -344,8 +344,8 @@
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "Ако е истина, празните представяния на това действие са скрити."
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:1155
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:1159
msgid "Sensitive"
msgstr "Действащо"
@@ -353,9 +353,9 @@
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Дали действието е включено."
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:314 gtk/gtkcssnode.c:649
-#: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1148
+#: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1152
msgid "Visible"
msgstr "Видимо"
@@ -385,23 +385,23 @@
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "Дали изображението да се показва винаги"
-#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201
+#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:202
msgid "A name for the action group."
msgstr "Име на групата за действия."
-#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215
+#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:216
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "Дали групата действия е включена."
-#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229
+#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:230
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Дали групата за действия е видима."
-#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242
+#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243
msgid "Accelerator Group"
msgstr "Група за клавишни комбинации"
-#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243
+#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:244
msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
msgstr ""
"Групата от клавишни комбинации, която действията от тази група да използват."
@@ -523,7 +523,7 @@
msgstr "Поява на сянка около стрелката"
#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1227 gtk/gtkmenu.c:1006
-#: gtk/gtkmenuitem.c:898
+#: gtk/gtkmenuitem.c:900
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Размер на стрелката"
@@ -701,11 +701,11 @@
msgstr ""
"Групата клавишни комбинации, които да се ползват за номенклатурните действия"
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:968 gtk/gtklabel.c:851
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:968 gtk/gtklabel.c:852
msgid "X align"
msgstr "Подравняване по X"
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:969 gtk/gtklabel.c:852
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:969 gtk/gtklabel.c:853
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
@@ -713,11 +713,11 @@
"Хоризонталното подравняване, от 0 (отляво) до 1 (отдясно). Обърнато за "
"подредби отдясно-наляво (RTL)"
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:869
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:870
msgid "Y align"
msgstr "Подравняване по Y"
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:870
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:871
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "Вертикално подравняване, от 0 (отгоре) до 1 (отдолу)"
@@ -869,7 +869,7 @@
msgstr "Размерът на иконата"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 gtk/gtkinvisible.c:98
-#: gtk/gtkmountoperation.c:183 gtk/gtkstylecontext.c:229 gtk/gtkwindow.c:897
+#: gtk/gtkmountoperation.c:183 gtk/gtkstylecontext.c:229 gtk/gtkwindow.c:898
msgid "Screen"
msgstr "Екран"
@@ -898,7 +898,7 @@
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "Ориентация на тавата"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:1285
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:1289
msgid "Has tooltip"
msgstr "С подсказка"
@@ -906,15 +906,15 @@
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "Дали тази икона за панела има подсказка"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:401 gtk/gtkwidget.c:1309
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:401 gtk/gtkwidget.c:1313
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Текстът на подсказка"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:1310 gtk/gtkwidget.c:1334
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:1314 gtk/gtkwidget.c:1338
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Съдържание на подсказката за този графичен обект"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:425 gtk/gtkwidget.c:1333
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:425 gtk/gtkwidget.c:1337
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Съдържание на подсказката"
@@ -925,7 +925,7 @@
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:443 gtk/gtkcolorbutton.c:183
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:443 gtk/gtkfontbutton.c:490
#: gtk/gtkheaderbar.c:2027 gtk/gtkprintjob.c:133 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:376 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:575
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:376 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:576
#: gtk/gtkstack.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"
@@ -1338,13 +1338,13 @@
"началото или края на контейнера"
#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:365 gtk/gtkheaderbar.c:2020
-#: gtk/gtknotebook.c:840 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1767
+#: gtk/gtknotebook.c:841 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1767
#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:537 gtk/gtktoolitemgroup.c:1716
msgid "Position"
msgstr "Позиция"
#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:366 gtk/gtkheaderbar.c:2021
-#: gtk/gtknotebook.c:841 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:538
+#: gtk/gtknotebook.c:842 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:538
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Индексът на дъщерния елемент в контейнера"
@@ -1539,7 +1539,7 @@
"Истина, ако лентата за менютата на прозореца трябва се показва в горния край "
"на екрана"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1377
+#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1381
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Хоризонтално подравняване"
@@ -1547,7 +1547,7 @@
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Подравняване на дъщерните елементи по Х"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1392
+#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1396
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Вертикално подравняване"
@@ -1573,11 +1573,11 @@
"Принуждаване пропорцията на размерите да същата като тази на дъщерния "
"елемент на рамката"
-#: gtk/gtkassistant.c:526 gtk/gtkdialog.c:652
+#: gtk/gtkassistant.c:526 gtk/gtkdialog.c:653
msgid "Use Header Bar"
msgstr ""
-#: gtk/gtkassistant.c:527 gtk/gtkdialog.c:653
+#: gtk/gtkassistant.c:527 gtk/gtkdialog.c:654
msgid "Use Header Bar for actions."
msgstr ""
@@ -1709,7 +1709,7 @@
msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
msgstr "Ако е истина, дъщерният елемент няма да се преоразмерява хомогенно"
-#: gtk/gtkbox.c:278 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:341
+#: gtk/gtkbox.c:278 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:342
#: gtk/gtkheaderbar.c:2048 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
msgid "Spacing"
msgstr "Разредка"
@@ -1777,13 +1777,13 @@
msgstr ""
"Текстът на елемента етикет вътре в бутона, ако той съдържа елемент етикет"
-#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:316 gtk/gtklabel.c:826
-#: gtk/gtkmenuitem.c:803 gtk/gtktoolbutton.c:250
+#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:317 gtk/gtklabel.c:827
+#: gtk/gtkmenuitem.c:805 gtk/gtktoolbutton.c:250
msgid "Use underline"
msgstr "Използване на „_“"
-#: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:317 gtk/gtklabel.c:827
-#: gtk/gtkmenuitem.c:804
+#: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:318 gtk/gtklabel.c:828
+#: gtk/gtkmenuitem.c:806
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
@@ -2334,7 +2334,7 @@
msgstr "Дали показаният буфер с пиксели да бъде оцветен според състоянието"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:281 gtk/gtkimage.c:359 gtk/gtkmodelbutton.c:1166
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:550 gtk/gtkwindow.c:841
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:551 gtk/gtkwindow.c:842
msgid "Icon"
msgstr "Икона"
@@ -2443,7 +2443,7 @@
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Маркиран текст за показване"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1493 gtk/gtklabel.c:812
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1493 gtk/gtklabel.c:813
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибути"
@@ -2505,11 +2505,11 @@
msgstr "Цвят на преден план като GdkRGBA"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:861 gtk/gtktexttag.c:309
-#: gtk/gtktextview.c:825
+#: gtk/gtktextview.c:826
msgid "Editable"
msgstr "Редактируем"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktextview.c:826
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktextview.c:827
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Дали текстът може да бъде модифициран от потребителя"
@@ -2616,7 +2616,7 @@
"като подсказка, когато показва текста. Ако не разбирате този параметър, най-"
"вероятно не се нуждаете от него"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:963 gtk/gtkprogressbar.c:330
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:964 gtk/gtkprogressbar.c:330
msgid "Ellipsize"
msgstr "Съкращаване"
@@ -2629,15 +2629,15 @@
"разполага с достатъчно място да покаже целия низ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:457
-#: gtk/gtklabel.c:983
+#: gtk/gtklabel.c:984
msgid "Width In Characters"
msgstr "Широчина в знаци"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:984
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:985
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "Желаната широчина на етикета в знаци"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1039
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1040
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Максимална широчина в знаци"
@@ -2825,7 +2825,7 @@
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Неопределено състояние на бутона"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3917
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3920
msgid "Activatable"
msgstr "Активируеми"
@@ -2901,7 +2901,7 @@
msgid "Indicator Size"
msgstr "Размер на индикатор"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:413
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:414
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Разредка на индикатори"
@@ -2996,7 +2996,7 @@
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Цвят като RGBA"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:908 gtk/gtklistbox.c:3931
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:909 gtk/gtklistbox.c:3934
msgid "Selectable"
msgstr "Избираем"
@@ -3162,27 +3162,27 @@
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "Вид на сянката около падащото меню"
-#: gtk/gtkcontainer.c:532
+#: gtk/gtkcontainer.c:533
msgid "Resize mode"
msgstr "Режим на промяна на размера"
-#: gtk/gtkcontainer.c:533
+#: gtk/gtkcontainer.c:534
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Как ще се поддържа промяната на размера"
-#: gtk/gtkcontainer.c:540
+#: gtk/gtkcontainer.c:541
msgid "Border width"
msgstr "Широчина на рамка"
-#: gtk/gtkcontainer.c:541
+#: gtk/gtkcontainer.c:542
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "Широчина на празната рамка извън дъщерните елементи на контейнера"
-#: gtk/gtkcontainer.c:548
+#: gtk/gtkcontainer.c:549
msgid "Child"
msgstr "Дъщерен елемент"
-#: gtk/gtkcontainer.c:549
+#: gtk/gtkcontainer.c:550
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr ""
"Може да бъде използван за добавяне на нов дъщерен елемент към контейнера"
@@ -3267,36 +3267,36 @@
msgid "The initial specified value used for this property"
msgstr "Първоначално указаната стойност за това свойство"
-#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:530
+#: gtk/gtkdialog.c:589 gtk/gtkinfobar.c:530
msgid "Content area border"
msgstr "Рамка на полето за съдържание"
-#: gtk/gtkdialog.c:589
+#: gtk/gtkdialog.c:590
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Широчина на рамката около пространството на главния диалог"
-#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:548
+#: gtk/gtkdialog.c:607 gtk/gtkinfobar.c:548
msgid "Content area spacing"
msgstr "Отстъп на областта на съдържанието"
-#: gtk/gtkdialog.c:607
+#: gtk/gtkdialog.c:608
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
msgstr ""
"Разстоянието между елементите в областта на основната диалогова кутия"
-#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:565
+#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:565
msgid "Button spacing"
msgstr "Разредка на бутони"
-#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:566
+#: gtk/gtkdialog.c:616 gtk/gtkinfobar.c:566
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Разстояние между бутони"
-#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:582
+#: gtk/gtkdialog.c:632 gtk/gtkinfobar.c:582
msgid "Action area border"
msgstr "Рамка на пространството за действие"
-#: gtk/gtkdialog.c:632
+#: gtk/gtkdialog.c:633
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Широчина на рамката около мястото с бутони долу в диалога"
@@ -3328,19 +3328,19 @@
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "Обектът за буфер, който всъщност съдържа въведения текст"
-#: gtk/gtkentry.c:845 gtk/gtklabel.c:930
+#: gtk/gtkentry.c:845 gtk/gtklabel.c:931
msgid "Cursor Position"
msgstr "Позиция на показалеца"
-#: gtk/gtkentry.c:846 gtk/gtklabel.c:931
+#: gtk/gtkentry.c:846 gtk/gtklabel.c:932
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Текущата позиция на вмъкващия показалец в знаци"
-#: gtk/gtkentry.c:853 gtk/gtklabel.c:938
+#: gtk/gtkentry.c:853 gtk/gtklabel.c:939
msgid "Selection Bound"
msgstr "Свързана към избора"
-#: gtk/gtkentry.c:854 gtk/gtklabel.c:939
+#: gtk/gtkentry.c:854 gtk/gtklabel.c:940
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Позицията на противоположния край от избраното от показалеца в знаци"
@@ -3432,7 +3432,7 @@
msgstr ""
"Какъв вид сянка да се изрисува около елемента, ако е указано, че е с рамка"
-#: gtk/gtkentry.c:1016 gtk/gtktextview.c:965
+#: gtk/gtkentry.c:1016 gtk/gtktextview.c:966
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Режим на презаписване"
@@ -3622,11 +3622,11 @@
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Текст с маркиране за подсказката на допълнителната икона"
-#: gtk/gtkentry.c:1422 gtk/gtktextview.c:993
+#: gtk/gtkentry.c:1422 gtk/gtktextview.c:994
msgid "IM module"
msgstr "Модул за вход"
-#: gtk/gtkentry.c:1423 gtk/gtktextview.c:994
+#: gtk/gtkentry.c:1423 gtk/gtktextview.c:995
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Кой модул за вход да се ползва"
@@ -3638,36 +3638,36 @@
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "Помощният обект за дописването"
-#: gtk/gtkentry.c:1457 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktextview.c:1011
+#: gtk/gtkentry.c:1457 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktextview.c:1012
msgid "Purpose"
msgstr "Предназначение"
-#: gtk/gtkentry.c:1458 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktextview.c:1012
+#: gtk/gtkentry.c:1458 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktextview.c:1013
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "Предназначение на това текстово поле"
-#: gtk/gtkentry.c:1473 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktextview.c:1029
+#: gtk/gtkentry.c:1473 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktextview.c:1030
msgid "hints"
msgstr "подсказки"
-#: gtk/gtkentry.c:1474 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktextview.c:1030
+#: gtk/gtkentry.c:1474 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktextview.c:1031
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "Подсказки за поведението на текстовото поле"
-#: gtk/gtkentry.c:1494 gtk/gtklabel.c:813
+#: gtk/gtkentry.c:1494 gtk/gtklabel.c:814
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr ""
"Списък от стилови атрибути, които да се приложат към текста на етикета"
-#: gtk/gtkentry.c:1508 gtk/gtkplacessidebar.c:4870 gtk/gtktextview.c:1046
+#: gtk/gtkentry.c:1508 gtk/gtkplacessidebar.c:4870 gtk/gtktextview.c:1047
msgid "Populate all"
msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:1509 gtk/gtktextview.c:1047
+#: gtk/gtkentry.c:1509 gtk/gtktextview.c:1048
msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:1522 gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:941
+#: gtk/gtkentry.c:1522 gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:942
msgid "Tabs"
msgstr "Табулатори"
@@ -3817,68 +3817,68 @@
msgid "Flags"
msgstr ""
-#: gtk/gtkexpander.c:300
+#: gtk/gtkexpander.c:301
msgid "Expanded"
msgstr "Разширен"
-#: gtk/gtkexpander.c:301
+#: gtk/gtkexpander.c:302
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr ""
"Дали разширителят е бил отворен, за да се покаже вътрешния графичен обект"
-#: gtk/gtkexpander.c:309
+#: gtk/gtkexpander.c:310
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Текст на етикета на разширителя"
-#: gtk/gtkexpander.c:324 gtk/gtklabel.c:819 gtk/gtkmodelbutton.c:1196
+#: gtk/gtkexpander.c:325 gtk/gtklabel.c:820 gtk/gtkmodelbutton.c:1196
msgid "Use markup"
msgstr "Използване на маркиране"
-#: gtk/gtkexpander.c:325 gtk/gtklabel.c:820
+#: gtk/gtkexpander.c:326 gtk/gtklabel.c:821
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Текстът на етикета включва XML. Виж pango_parse_markup()"
-#: gtk/gtkexpander.c:342
+#: gtk/gtkexpander.c:343
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Разстояние, което да е между етикета и дъщерния елемент"
-#: gtk/gtkexpander.c:351 gtk/gtkframe.c:262 gtk/gtktoolbutton.c:257
+#: gtk/gtkexpander.c:352 gtk/gtkframe.c:263 gtk/gtktoolbutton.c:257
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
msgid "Label widget"
msgstr "Графичен обект „Етикет“"
-#: gtk/gtkexpander.c:352
+#: gtk/gtkexpander.c:353
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr ""
"Графичен обект, който да се показва вместо обичайния разширяващ се етикет"
-#: gtk/gtkexpander.c:366
+#: gtk/gtkexpander.c:367
msgid "Label fill"
msgstr "Запълване на етикета"
-#: gtk/gtkexpander.c:367
+#: gtk/gtkexpander.c:368
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
msgstr "Дали елементът да запълва наличното пространство по хоризонтала"
-#: gtk/gtkexpander.c:382
+#: gtk/gtkexpander.c:383
msgid "Resize toplevel"
msgstr "Преоразмеряване на обхващащия прозорец"
-#: gtk/gtkexpander.c:383
+#: gtk/gtkexpander.c:384
msgid ""
"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
"collapsing"
msgstr "Дали разширителят ще променя размерите на обхващащия прозорец"
-#: gtk/gtkexpander.c:396 gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 gtk/gtktreeview.c:1234
+#: gtk/gtkexpander.c:397 gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 gtk/gtktreeview.c:1235
msgid "Expander Size"
msgstr "Големина на разширителя"
-#: gtk/gtkexpander.c:397 gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 gtk/gtktreeview.c:1235
+#: gtk/gtkexpander.c:398 gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 gtk/gtktreeview.c:1236
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Големина на стрелката на разширителя"
-#: gtk/gtkexpander.c:414
+#: gtk/gtkexpander.c:415
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Разстояние около стрелката за разширяване"
@@ -4019,12 +4019,12 @@
msgid "The label on the cancel button"
msgstr ""
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8668 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8669
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8669 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8670
msgid "Search mode"
msgstr ""
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8675 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8676
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2034 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8676 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8677
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2034 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592
msgid "Subtitle"
msgstr ""
@@ -4054,12 +4054,12 @@
msgstr "Начинът за избор"
#: gtk/gtkflowbox.c:3836 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:493
-#: gtk/gtktreeview.c:1220
+#: gtk/gtktreeview.c:1221
msgid "Activate on Single Click"
msgstr ""
#: gtk/gtkflowbox.c:3837 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:494
-#: gtk/gtktreeview.c:1221
+#: gtk/gtktreeview.c:1222
msgid "Activate row on a single click"
msgstr ""
@@ -4171,55 +4171,55 @@
msgid "Language for which features have been selected"
msgstr ""
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:697
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:711
msgid "The tweak action"
msgstr ""
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:698
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:712
msgid "The toggle action to switch to the tweak page"
msgstr ""
-#: gtk/gtkframe.c:232
+#: gtk/gtkframe.c:233
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Текст на етикет на рамката"
-#: gtk/gtkframe.c:238
+#: gtk/gtkframe.c:239
msgid "Label xalign"
msgstr "Подравняване на текста на етикета по X"
-#: gtk/gtkframe.c:239
+#: gtk/gtkframe.c:240
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Хоризонталното подравняване на етикета"
-#: gtk/gtkframe.c:246
+#: gtk/gtkframe.c:247
msgid "Label yalign"
msgstr "Подравняване на текста на етикета по Y"
-#: gtk/gtkframe.c:247
+#: gtk/gtkframe.c:248
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "Вертикалното подравняване на етикета"
-#: gtk/gtkframe.c:254
+#: gtk/gtkframe.c:255
msgid "Frame shadow"
msgstr "Сянка на рамка"
-#: gtk/gtkframe.c:255
+#: gtk/gtkframe.c:256
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Вид на рамката"
-#: gtk/gtkframe.c:263
+#: gtk/gtkframe.c:264
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Елемент, показан на мястото на обикновения етикет за рамка"
-#: gtk/gtkgesture.c:870
+#: gtk/gtkgesture.c:876
msgid "Number of points"
msgstr ""
-#: gtk/gtkgesture.c:871
+#: gtk/gtkgesture.c:877
msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
msgstr ""
-#: gtk/gtkgesture.c:887 gtk/gtkgesture.c:888
+#: gtk/gtkgesture.c:893 gtk/gtkgesture.c:894
msgid "GdkWindow to receive events about"
msgstr ""
@@ -4479,15 +4479,15 @@
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "Как се разполагат относително един спрямо друг текстът и иконата"
-#: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1059 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
+#: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1060 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
msgid "Reorderable"
msgstr "Преподредим"
-#: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1060
+#: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1061
msgid "View is reorderable"
msgstr "Изгледът може да се преподрежда"
-#: gtk/gtkiconview.c:613 gtk/gtktreeview.c:1204
+#: gtk/gtkiconview.c:613 gtk/gtktreeview.c:1205
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Колона с подсказки"
@@ -4614,30 +4614,30 @@
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "Широчина на рамката около пространството за действие"
-#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:898
+#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:899
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Екранът, където ще бъде показан този прозорец"
-#: gtk/gtklabel.c:806
+#: gtk/gtklabel.c:807
msgid "The text of the label"
msgstr "Текстът на етикета"
-#: gtk/gtklabel.c:833 gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:842
+#: gtk/gtklabel.c:834 gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:843
msgid "Justification"
msgstr "Подравняване"
-#: gtk/gtklabel.c:834
+#: gtk/gtklabel.c:835
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkLabel:xalign for that"
msgstr ""
-#: gtk/gtklabel.c:877
+#: gtk/gtklabel.c:878
msgid "Pattern"
msgstr "Шаблон"
-#: gtk/gtklabel.c:878
+#: gtk/gtklabel.c:879
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
@@ -4645,43 +4645,43 @@
"Низ със знаци за подчертаване „_“, отговарящи на знаците от текста, които да "
"се подчертаят"
-#: gtk/gtklabel.c:884
+#: gtk/gtklabel.c:885
msgid "Line wrap"
msgstr "Пренасяне по редове"
-#: gtk/gtklabel.c:885
+#: gtk/gtklabel.c:886
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Ако е зададено, текстът се пренася на нов ред, ако е твърде дълъг"
-#: gtk/gtklabel.c:900
+#: gtk/gtklabel.c:901
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Режим на пренасяне по редове"
-#: gtk/gtklabel.c:901
+#: gtk/gtklabel.c:902
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "Ако има пренасяне, как се осъществява"
-#: gtk/gtklabel.c:909
+#: gtk/gtklabel.c:910
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Дали текстът на етикета може да бъде избран с мишката"
-#: gtk/gtklabel.c:915
+#: gtk/gtklabel.c:916
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Мнемоничен клавиш"
-#: gtk/gtklabel.c:916
+#: gtk/gtklabel.c:917
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Клавишна комбинация за този етикет"
-#: gtk/gtklabel.c:923
+#: gtk/gtklabel.c:924
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Мнемоничен графичен обект"
-#: gtk/gtklabel.c:924
+#: gtk/gtklabel.c:925
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "Елементът за активиране, когато бързият клавиш на етикет е натиснат"
-#: gtk/gtklabel.c:964
+#: gtk/gtklabel.c:965
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
@@ -4689,39 +4689,39 @@
"Предпочитаното място за съкращаване на низа в случаите, когато етикетът не "
"разполага с достатъчно място да се покаже целият низ."
-#: gtk/gtklabel.c:1002
+#: gtk/gtklabel.c:1003
msgid "Single Line Mode"
msgstr "На един ред"
-#: gtk/gtklabel.c:1003
+#: gtk/gtklabel.c:1004
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Дали текстът на етикета да бъде само на един ред"
-#: gtk/gtklabel.c:1019
+#: gtk/gtklabel.c:1020
msgid "Angle"
msgstr "Ъгъл"
-#: gtk/gtklabel.c:1020
+#: gtk/gtklabel.c:1021
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "Ъгъл, на който е завъртян етикета"
-#: gtk/gtklabel.c:1040
+#: gtk/gtklabel.c:1041
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "Желаната максимална широчина на етикета в знаци"
-#: gtk/gtklabel.c:1056
+#: gtk/gtklabel.c:1057
msgid "Track visited links"
msgstr "Следене за посетени връзки"
-#: gtk/gtklabel.c:1057
+#: gtk/gtklabel.c:1058
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "Дали да се проследява посещаването на връзки"
-#: gtk/gtklabel.c:1073
+#: gtk/gtklabel.c:1074
msgid "Number of lines"
msgstr ""
-#: gtk/gtklabel.c:1074
+#: gtk/gtklabel.c:1075
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
msgstr ""
@@ -4801,11 +4801,11 @@
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Дали адресът вече е посетен."
-#: gtk/gtklistbox.c:3918
+#: gtk/gtklistbox.c:3921
msgid "Whether this row can be activated"
msgstr ""
-#: gtk/gtklistbox.c:3932
+#: gtk/gtklistbox.c:3935
msgid "Whether this row can be selected"
msgstr ""
@@ -4929,7 +4929,7 @@
msgid "The parent widget which the menu should align with."
msgstr "Родителският графичен обект, към който менюто да се подравни."
-#: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645
+#: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646
#: gtk/gtkstylecontext.c:243
msgid "Direction"
msgstr "Посока"
@@ -4962,7 +4962,7 @@
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "Група с клавишни комбинации за менюто"
-#: gtk/gtkmenu.c:670 gtk/gtkmenuitem.c:775
+#: gtk/gtkmenu.c:670 gtk/gtkmenuitem.c:777
msgid "Accel Path"
msgstr "Път за клавишна комбинация"
@@ -5136,46 +5136,46 @@
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr "Произволна константа за мащабирането на стрелките за предвижване"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:745
+#: gtk/gtkmenuitem.c:747
msgid "Right Justified"
msgstr "Подравняване надясно"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:746
+#: gtk/gtkmenuitem.c:748
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr ""
"Задаване дали елементът на менюто да бъде подравнено надясно спрямо лентата "
"за менюта"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:759 gtk/gtkpopovermenu.c:376
+#: gtk/gtkmenuitem.c:761 gtk/gtkpopovermenu.c:376
msgid "Submenu"
msgstr "Подменю"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:760
+#: gtk/gtkmenuitem.c:762
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr ""
"Подменюто, което е закачено към този елемент от менюто. Ако няма, е NULL"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:776
+#: gtk/gtkmenuitem.c:778
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr "Задава клавишната комбинация за елемента на менюто"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:790
+#: gtk/gtkmenuitem.c:792
msgid "The text for the child label"
msgstr "Текстът на дъщерния етикет"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:899
+#: gtk/gtkmenuitem.c:901
msgid ""
"Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr ""
"Пространството заемано от стрелката спрямо размера на шрифта на елемента от "
"менюто"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:915
+#: gtk/gtkmenuitem.c:917
msgid "Width in Characters"
msgstr "Широчина в знаци"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:916
+#: gtk/gtkmenuitem.c:918
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr "Минималната желана широчина на елемента от менюто в знаци"
@@ -5187,11 +5187,11 @@
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието взема клавиатурния фокус"
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:266
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:267
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:267
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:268
msgid "The dropdown menu"
msgstr "Падащото меню"
@@ -5331,7 +5331,7 @@
msgid "The title of the file chooser dialog"
msgstr ""
-#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1782 gtk/gtkwindow.c:789
+#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1782 gtk/gtkwindow.c:790
msgid "Modal"
msgstr "Модален"
@@ -5345,62 +5345,62 @@
msgid "Whether the dialog is currently visible"
msgstr ""
-#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1064
+#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1065
msgid "Transient for Window"
msgstr "Временен прозорец"
-#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1065
+#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1066
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "Временният родител на диалога"
-#: gtk/gtknotebook.c:765
+#: gtk/gtknotebook.c:766
msgid "Page"
msgstr "Страница"
-#: gtk/gtknotebook.c:766
+#: gtk/gtknotebook.c:767
msgid "The index of the current page"
msgstr "Индексът на текущата страница"
-#: gtk/gtknotebook.c:773
+#: gtk/gtknotebook.c:774
msgid "Tab Position"
msgstr "Положение на табовете"
-#: gtk/gtknotebook.c:774
+#: gtk/gtknotebook.c:775
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "От коя страна на контейнера-бележник са табовете"
-#: gtk/gtknotebook.c:781
+#: gtk/gtknotebook.c:782
msgid "Show Tabs"
msgstr "Показване на табове"
# FIXME
-#: gtk/gtknotebook.c:782
+#: gtk/gtknotebook.c:783
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "Дали да се показват табовете"
-#: gtk/gtknotebook.c:788
+#: gtk/gtknotebook.c:789
msgid "Show Border"
msgstr "Рамки"
-#: gtk/gtknotebook.c:789
+#: gtk/gtknotebook.c:790
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "Дали да се показват рамките"
-#: gtk/gtknotebook.c:795
+#: gtk/gtknotebook.c:796
msgid "Scrollable"
msgstr "Може да се придвижва"
-#: gtk/gtknotebook.c:796
+#: gtk/gtknotebook.c:797
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Ако е истина, се добавят стрелки за предвижване, когато табовете са повече "
"отколкото свободното екранно място"
-#: gtk/gtknotebook.c:802
+#: gtk/gtknotebook.c:803
msgid "Enable Popup"
msgstr "Изскачащи менюта"
-#: gtk/gtknotebook.c:803
+#: gtk/gtknotebook.c:804
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
@@ -5408,134 +5408,134 @@
"Ако е истина, натискането на десен клавиш на мишката в контейнера-бележник "
"предизвиква появата на меню за придвижването до страница"
-#: gtk/gtknotebook.c:816
+#: gtk/gtknotebook.c:817
msgid "Group Name"
msgstr "Име на група"
-#: gtk/gtknotebook.c:817
+#: gtk/gtknotebook.c:818
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "Име на група за влачене и пускане"
-#: gtk/gtknotebook.c:826
+#: gtk/gtknotebook.c:827
msgid "Tab label"
msgstr "Текст на таба"
-#: gtk/gtknotebook.c:827
+#: gtk/gtknotebook.c:828
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "Низът на етикета на таба на дъщерния елемент"
-#: gtk/gtknotebook.c:833
+#: gtk/gtknotebook.c:834
msgid "Menu label"
msgstr "Етикет на менюто"
-#: gtk/gtknotebook.c:834
+#: gtk/gtknotebook.c:835
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "Низът в елемента в менюто за поделемента"
-#: gtk/gtknotebook.c:847
+#: gtk/gtknotebook.c:848
msgid "Tab expand"
msgstr "Разширяване на таба"
-#: gtk/gtknotebook.c:848
+#: gtk/gtknotebook.c:849
msgid "Whether to expand the child's tab"
msgstr "Дали табът на дъщерния елемент да се разширява или не"
-#: gtk/gtknotebook.c:854
+#: gtk/gtknotebook.c:855
msgid "Tab fill"
msgstr "Допълване на таба"
-#: gtk/gtknotebook.c:855
+#: gtk/gtknotebook.c:856
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
msgstr "Дали табът на дъщерния елемент да запълва заделеното място или не"
-#: gtk/gtknotebook.c:862
+#: gtk/gtknotebook.c:863
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Преподредими табове"
-#: gtk/gtknotebook.c:863
+#: gtk/gtknotebook.c:864
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "Дали табовете могат да се преподреждат от потребителя или не"
-#: gtk/gtknotebook.c:869
+#: gtk/gtknotebook.c:870
msgid "Tab detachable"
msgstr "Отделими табове"
-#: gtk/gtknotebook.c:870
+#: gtk/gtknotebook.c:871
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Дали табът може да се отделя"
-#: gtk/gtknotebook.c:885 gtk/gtkscrollbar.c:136
+#: gtk/gtknotebook.c:886 gtk/gtkscrollbar.c:136
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Втора стрелка назад"
-#: gtk/gtknotebook.c:886
+#: gtk/gtknotebook.c:887
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата с табове"
-#: gtk/gtknotebook.c:901 gtk/gtkscrollbar.c:143
+#: gtk/gtknotebook.c:902 gtk/gtkscrollbar.c:143
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Втора стрелка напред"
-#: gtk/gtknotebook.c:902
+#: gtk/gtknotebook.c:903
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата с табовете"
-#: gtk/gtknotebook.c:916 gtk/gtkscrollbar.c:122
+#: gtk/gtknotebook.c:917 gtk/gtkscrollbar.c:122
msgid "Backward stepper"
msgstr "Стрелка назад"
-#: gtk/gtknotebook.c:917 gtk/gtkscrollbar.c:123
+#: gtk/gtknotebook.c:918 gtk/gtkscrollbar.c:123
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Показване на стандартния бутон за стрелка назад"
-#: gtk/gtknotebook.c:931 gtk/gtkscrollbar.c:129
+#: gtk/gtknotebook.c:932 gtk/gtkscrollbar.c:129
msgid "Forward stepper"
msgstr "Стрелка напред"
-#: gtk/gtknotebook.c:932 gtk/gtkscrollbar.c:130
+#: gtk/gtknotebook.c:933 gtk/gtkscrollbar.c:130
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Показване на стандартния бутон за стрелка напред"
-#: gtk/gtknotebook.c:949
+#: gtk/gtknotebook.c:950
msgid "Tab overlap"
msgstr "Припокриване на табовете"
-#: gtk/gtknotebook.c:950
+#: gtk/gtknotebook.c:951
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "Размер на припокриването на табовете"
-#: gtk/gtknotebook.c:968
+#: gtk/gtknotebook.c:969
msgid "Tab curvature"
msgstr "Заобляне на табовете"
-#: gtk/gtknotebook.c:969
+#: gtk/gtknotebook.c:970
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "Размер на заоблянето на табовете"
-#: gtk/gtknotebook.c:988
+#: gtk/gtknotebook.c:989
msgid "Arrow spacing"
msgstr "Разредка около стрелката"
-#: gtk/gtknotebook.c:989
+#: gtk/gtknotebook.c:990
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "Разстояние около стрелката за предвижване"
-#: gtk/gtknotebook.c:1008
+#: gtk/gtknotebook.c:1009
msgid "Initial gap"
msgstr "Начален отстъп"
-#: gtk/gtknotebook.c:1009
+#: gtk/gtknotebook.c:1010
msgid "Initial gap before the first tab"
msgstr "Началният отстъп пред първия таб"
-#: gtk/gtknotebook.c:1029
+#: gtk/gtknotebook.c:1030
msgid "Tab gap"
msgstr ""
-#: gtk/gtknotebook.c:1030
+#: gtk/gtknotebook.c:1031
msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
msgstr ""
@@ -7564,7 +7564,7 @@
msgid "Whether to use overlay scrollbars"
msgstr ""
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:479 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:536
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:479 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:537
msgid "Accelerator"
msgstr ""
@@ -7577,12 +7577,12 @@
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:335 gtk/gtkshortcutsgroup.c:336
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:619
msgid "Accelerator Size Group"
msgstr ""
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:349 gtk/gtkshortcutsgroup.c:350
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:631 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:633
msgid "Title Size Group"
msgstr ""
@@ -7598,63 +7598,63 @@
msgid "Maximum Height"
msgstr ""
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:537
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:538
msgid "The accelerator keys for shortcuts of type 'Accelerator'"
msgstr ""
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:551
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:552
msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'"
msgstr ""
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:562
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:563
msgid "Icon Set"
msgstr ""
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:563
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:564
msgid "Whether an icon has been set"
msgstr ""
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:576
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:577
msgid "A short description for the shortcut"
msgstr ""
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:593
msgid "A short description for the gesture"
msgstr ""
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:603
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604
msgid "Subtitle Set"
msgstr ""
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:605
msgid "Whether a subtitle has been set"
msgstr ""
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:647
msgid "Text direction for which this shortcut is active"
msgstr ""
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:658
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659
msgid "Shortcut Type"
msgstr ""
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:660
msgid "The type of shortcut that is represented"
msgstr ""
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:677
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678
msgid "Action Name"
msgstr ""
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:679
msgid "The name of the action"
msgstr ""
-#: gtk/gtksizegroup.c:228 gtk/gtktreeselection.c:130
+#: gtk/gtksizegroup.c:229 gtk/gtktreeselection.c:130
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
-#: gtk/gtksizegroup.c:229
+#: gtk/gtksizegroup.c:230
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
@@ -7662,11 +7662,11 @@
"Посоките, в които тази група за размери оказва влияние на заявените размери "
"на своите съставни елементи"
-#: gtk/gtksizegroup.c:253
+#: gtk/gtksizegroup.c:254
msgid "Ignore hidden"
msgstr "Игнориране на скритите"
-#: gtk/gtksizegroup.c:254
+#: gtk/gtksizegroup.c:255
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
@@ -7932,7 +7932,7 @@
"Списъкът с целите, които този буфер поддържа за поставяне от буфера и при "
"влачене с мишката"
-#: gtk/gtktexthandle.c:721 gtk/gtktexthandle.c:722 gtk/gtkwidget.c:1125
+#: gtk/gtktexthandle.c:721 gtk/gtktexthandle.c:722 gtk/gtkwidget.c:1129
msgid "Parent widget"
msgstr "Родителски графичен обект"
@@ -8015,7 +8015,7 @@
"адаптира към промени на темата, затова използването му се препоръчва. Pango "
"предефинира някои стойности, напр. PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:843
+#: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:844
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Ляво, дясно или центрирано подравняване"
@@ -8032,7 +8032,7 @@
msgid "Left margin"
msgstr "Ляво поле"
-#: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:864
+#: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:865
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Широчина на лявото поле в пиксели"
@@ -8040,15 +8040,15 @@
msgid "Right margin"
msgstr "Дясно поле"
-#: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:884
+#: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:885
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Широчина на дясното поле в пиксели"
-#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:933
+#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:934
msgid "Indent"
msgstr "Отстъп"
-#: gtk/gtktexttag.c:466 gtk/gtktextview.c:934
+#: gtk/gtktexttag.c:466 gtk/gtktextview.c:935
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Размер на отстъпа на абзац, в пиксели"
@@ -8064,7 +8064,7 @@
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Пиксели над редовете"
-#: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:802
+#: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:803
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Празни пиксели над абзаци"
@@ -8072,7 +8072,7 @@
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Пиксели под редовете"
-#: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:810
+#: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:811
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Празни пиксели под абзаци"
@@ -8080,7 +8080,7 @@
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Пиксели в зоната на пренасяне"
-#: gtk/gtktexttag.c:507 gtk/gtktextview.c:818
+#: gtk/gtktexttag.c:507 gtk/gtktextview.c:819
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Празни пиксели между пренесени редове в абзац"
@@ -8100,14 +8100,14 @@
msgid "Color of strikethrough for this text"
msgstr ""
-#: gtk/gtktexttag.c:570 gtk/gtktextview.c:834
+#: gtk/gtktexttag.c:570 gtk/gtktextview.c:835
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Къде да се пренасят редовете — никъде, на границите на дума или на границите "
"на знаци"
-#: gtk/gtktexttag.c:580 gtk/gtktextview.c:942
+#: gtk/gtktexttag.c:580 gtk/gtktextview.c:943
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Потребителски табулатори за този текст"
@@ -8307,87 +8307,87 @@
msgid "Whether this tag affects font features"
msgstr ""
-#: gtk/gtktextview.c:801
+#: gtk/gtktextview.c:802
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Пиксели над редове"
-#: gtk/gtktextview.c:809
+#: gtk/gtktextview.c:810
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Пиксели под редове"
-#: gtk/gtktextview.c:817
+#: gtk/gtktextview.c:818
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Пиксели в зоната на пренасяне"
-#: gtk/gtktextview.c:833
+#: gtk/gtktextview.c:834
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Режим на пренасяне"
-#: gtk/gtktextview.c:863
+#: gtk/gtktextview.c:864
msgid "Left Margin"
msgstr "Ляво поле"
-#: gtk/gtktextview.c:883
+#: gtk/gtktextview.c:884
msgid "Right Margin"
msgstr "Дясно поле"
-#: gtk/gtktextview.c:904
+#: gtk/gtktextview.c:905
msgid "Top Margin"
msgstr ""
-#: gtk/gtktextview.c:905
+#: gtk/gtktextview.c:906
msgid "Height of the top margin in pixels"
msgstr ""
-#: gtk/gtktextview.c:925
+#: gtk/gtktextview.c:926
msgid "Bottom Margin"
msgstr ""
-#: gtk/gtktextview.c:926
+#: gtk/gtktextview.c:927
msgid "Height of the bottom margin in pixels"
msgstr ""
-#: gtk/gtktextview.c:949
+#: gtk/gtktextview.c:950
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Видим курсор"
-#: gtk/gtktextview.c:950
+#: gtk/gtktextview.c:951
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Дали курсорът за вмъкване е показан"
-#: gtk/gtktextview.c:957
+#: gtk/gtktextview.c:958
msgid "Buffer"
msgstr "Буфер"
-#: gtk/gtktextview.c:958
+#: gtk/gtktextview.c:959
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Буферът, който се показва"
-#: gtk/gtktextview.c:966
+#: gtk/gtktextview.c:967
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Дали новият текст презаписва съществуващия"
-#: gtk/gtktextview.c:973
+#: gtk/gtktextview.c:974
msgid "Accepts tab"
msgstr "Приемане на табулатори"
-#: gtk/gtktextview.c:974
+#: gtk/gtktextview.c:975
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Дали табулаторът означава вмъкване на знак „табулатор“"
-#: gtk/gtktextview.c:1062
+#: gtk/gtktextview.c:1063
msgid "Monospace"
msgstr ""
-#: gtk/gtktextview.c:1063
+#: gtk/gtktextview.c:1064
msgid "Whether to use a monospace font"
msgstr ""
-#: gtk/gtktextview.c:1081
+#: gtk/gtktextview.c:1082
msgid "Error underline color"
msgstr "Цвят за подчертаване на грешки"
-#: gtk/gtktextview.c:1082
+#: gtk/gtktextview.c:1083
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Цвят, с който ще се подчертават грешките"
@@ -8677,217 +8677,217 @@
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Режимът за подредба на дървовиден режим"
-#: gtk/gtktreeview.c:1031
+#: gtk/gtktreeview.c:1032
msgid "TreeView Model"
msgstr "Дървовиден режим"
-#: gtk/gtktreeview.c:1032
+#: gtk/gtktreeview.c:1033
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Режим на дървовиден изглед"
-#: gtk/gtktreeview.c:1038
+#: gtk/gtktreeview.c:1039
msgid "Headers Visible"
msgstr "Видими заглавия"
-#: gtk/gtktreeview.c:1039
+#: gtk/gtktreeview.c:1040
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Показване на бутоните в заглавието на колоните"
-#: gtk/gtktreeview.c:1045
+#: gtk/gtktreeview.c:1046
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Заглавията могат да се натискат"
-#: gtk/gtktreeview.c:1046
+#: gtk/gtktreeview.c:1047
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Заглавията на колоните могат да се натискат"
-#: gtk/gtktreeview.c:1052
+#: gtk/gtktreeview.c:1053
msgid "Expander Column"
msgstr "Разширяваща се колона"
-#: gtk/gtktreeview.c:1053
+#: gtk/gtktreeview.c:1054
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Задаване на колона за разширение"
-#: gtk/gtktreeview.c:1074
+#: gtk/gtktreeview.c:1075
msgid "Rules Hint"
msgstr "Подсказки за правила"
-#: gtk/gtktreeview.c:1075
+#: gtk/gtktreeview.c:1076
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"Задаване на подсказки за темата да изчертава редовете в редуващи се цветове"
-#: gtk/gtktreeview.c:1081
+#: gtk/gtktreeview.c:1082
msgid "Enable Search"
msgstr "Разрешаване на търсене"
-#: gtk/gtktreeview.c:1082
+#: gtk/gtktreeview.c:1083
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
"Изгледът позволява на потребителите да претърсват колоните интерактивно"
-#: gtk/gtktreeview.c:1088
+#: gtk/gtktreeview.c:1089
msgid "Search Column"
msgstr "Колона за търсене"
-#: gtk/gtktreeview.c:1089
+#: gtk/gtktreeview.c:1090
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr "Колона от модела, в която се търси интерактивно"
-#: gtk/gtktreeview.c:1107
+#: gtk/gtktreeview.c:1108
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Режим „еднаква височина“"
-#: gtk/gtktreeview.c:1108
+#: gtk/gtktreeview.c:1109
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
"Ускоряване на GtkTreeView чрез предположението, че всички редове имат същата "
"височина"
-#: gtk/gtktreeview.c:1127
+#: gtk/gtktreeview.c:1128
msgid "Hover Selection"
msgstr "Следящ избор"
-#: gtk/gtktreeview.c:1128
+#: gtk/gtktreeview.c:1129
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Дали изборът да следва показалеца"
-#: gtk/gtktreeview.c:1146
+#: gtk/gtktreeview.c:1147
msgid "Hover Expand"
msgstr "Следване на разширяването"
-#: gtk/gtktreeview.c:1147
+#: gtk/gtktreeview.c:1148
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
"Дали редовете да се разширяват и свиват при преминаване на показалец върху "
"тях"
-#: gtk/gtktreeview.c:1160
+#: gtk/gtktreeview.c:1161
msgid "Show Expanders"
msgstr "Показване на разширители"
-#: gtk/gtktreeview.c:1161
+#: gtk/gtktreeview.c:1162
msgid "View has expanders"
msgstr "Изгледът има разширители"
-#: gtk/gtktreeview.c:1174
+#: gtk/gtktreeview.c:1175
msgid "Level Indentation"
msgstr "Отстъп на ниво"
-#: gtk/gtktreeview.c:1175
+#: gtk/gtktreeview.c:1176
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "Допълнителен отстъп за всяко ниво"
-#: gtk/gtktreeview.c:1182
+#: gtk/gtktreeview.c:1183
msgid "Rubber Banding"
msgstr "Свързване"
-#: gtk/gtktreeview.c:1183
+#: gtk/gtktreeview.c:1184
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
"Дали е позволен избор на множество елементи с провлачване на показалеца"
-#: gtk/gtktreeview.c:1189
+#: gtk/gtktreeview.c:1190
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Включване на мрежата от линии"
-#: gtk/gtktreeview.c:1190
+#: gtk/gtktreeview.c:1191
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Дали мрежата от линии да се показва в дървовидния изглед"
-#: gtk/gtktreeview.c:1197
+#: gtk/gtktreeview.c:1198
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Включване на линиите на дървото"
-#: gtk/gtktreeview.c:1198
+#: gtk/gtktreeview.c:1199
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Дали линиите на дървото да се показват в дървовидния изглед"
-#: gtk/gtktreeview.c:1205
+#: gtk/gtktreeview.c:1206
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат подсказките за редовете"
-#: gtk/gtktreeview.c:1243
+#: gtk/gtktreeview.c:1244
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Широчина на вертикален разделител"
-#: gtk/gtktreeview.c:1244
+#: gtk/gtktreeview.c:1245
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Вертикално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
-#: gtk/gtktreeview.c:1252
+#: gtk/gtktreeview.c:1253
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Широчина на хоризонтален разделител"
-#: gtk/gtktreeview.c:1253
+#: gtk/gtktreeview.c:1254
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Хоризонтално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
-#: gtk/gtktreeview.c:1261
+#: gtk/gtktreeview.c:1262
msgid "Allow Rules"
msgstr "Позволяване на правила"
-#: gtk/gtktreeview.c:1262
+#: gtk/gtktreeview.c:1263
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Редуващи се цветове на редове"
-#: gtk/gtktreeview.c:1268
+#: gtk/gtktreeview.c:1269
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Отместване на разширителите"
-#: gtk/gtktreeview.c:1269
+#: gtk/gtktreeview.c:1270
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Отместване на разширителите"
-#: gtk/gtktreeview.c:1275
+#: gtk/gtktreeview.c:1276
msgid "Even Row Color"
msgstr "Цвят за четен ред"
-#: gtk/gtktreeview.c:1276
+#: gtk/gtktreeview.c:1277
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Цветът, който да се използва за четни редове"
-#: gtk/gtktreeview.c:1282
+#: gtk/gtktreeview.c:1283
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Цвят за нечетен ред"
-#: gtk/gtktreeview.c:1283
+#: gtk/gtktreeview.c:1284
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Цветът, който да се използва за нечетни редове"
-#: gtk/gtktreeview.c:1290
+#: gtk/gtktreeview.c:1291
msgid "Grid line width"
msgstr "Широчина на линиите в мрежата"
-#: gtk/gtktreeview.c:1291
+#: gtk/gtktreeview.c:1292
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "Широчина, в пиксели, на линиите в мрежата в дървовидния изглед"
-#: gtk/gtktreeview.c:1297
+#: gtk/gtktreeview.c:1298
msgid "Tree line width"
msgstr "Широчина на линиите за дървото"
-#: gtk/gtktreeview.c:1298
+#: gtk/gtktreeview.c:1299
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "Широчина, в пиксели, на линиите за дървото в дървовидния изглед"
-#: gtk/gtktreeview.c:1304
+#: gtk/gtktreeview.c:1305
msgid "Grid line pattern"
msgstr "Пунктир за линията за мрежата"
-#: gtk/gtktreeview.c:1305
+#: gtk/gtktreeview.c:1306
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr ""
"Пунктир използван за изчертаване на линиите на мрежата в дървовидния изглед"
-#: gtk/gtktreeview.c:1311
+#: gtk/gtktreeview.c:1312
msgid "Tree line pattern"
msgstr "Пунктир за линията на дървото"
-#: gtk/gtktreeview.c:1312
+#: gtk/gtktreeview.c:1313
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr ""
"Пунктир използван за изчертаване на линиите на дървото в дървовидния изглед"
@@ -8896,7 +8896,7 @@
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Дали да се показва колоната"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:782
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:783
msgid "Resizable"
msgstr "Възможна промяна на размера"
@@ -9008,23 +9008,23 @@
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Дали да се използват сигнализиращи икони"
-#: gtk/gtkwidget.c:1118
+#: gtk/gtkwidget.c:1122
msgid "Widget name"
msgstr "Име на графичен обект"
-#: gtk/gtkwidget.c:1119
+#: gtk/gtkwidget.c:1123
msgid "The name of the widget"
msgstr "Името на графичния обект"
-#: gtk/gtkwidget.c:1126
+#: gtk/gtkwidget.c:1130
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "Родителски елемент на този елемент. Трябва да бъде елемент-контейнер"
-#: gtk/gtkwidget.c:1132
+#: gtk/gtkwidget.c:1136
msgid "Width request"
msgstr "Заявена широчина"
-#: gtk/gtkwidget.c:1133
+#: gtk/gtkwidget.c:1137
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
@@ -9032,11 +9032,11 @@
"Игнориране на заявката за широчина на елемента или -1, ако трябва да бъде "
"използвана естествено заявената широчина"
-#: gtk/gtkwidget.c:1140
+#: gtk/gtkwidget.c:1144
msgid "Height request"
msgstr "Заявена височина"
-#: gtk/gtkwidget.c:1141
+#: gtk/gtkwidget.c:1145
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
@@ -9044,303 +9044,303 @@
"Игнориране на заявката за височина на елемента или -1, ако трябва да бъде "
"използвана естествено заявената височина"
-#: gtk/gtkwidget.c:1149
+#: gtk/gtkwidget.c:1153
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Дали графичният обект е видим"
-#: gtk/gtkwidget.c:1156
+#: gtk/gtkwidget.c:1160
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Дали графичният обект ще отговаря на входа"
-#: gtk/gtkwidget.c:1162
+#: gtk/gtkwidget.c:1166
msgid "Application paintable"
msgstr "Изчертава се от програмата"
-#: gtk/gtkwidget.c:1163
+#: gtk/gtkwidget.c:1167
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Дали програмата ще чертае директно в графичния обект"
-#: gtk/gtkwidget.c:1169
+#: gtk/gtkwidget.c:1173
msgid "Can focus"
msgstr "Може да има фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:1170
+#: gtk/gtkwidget.c:1174
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Дали графичният обект може да приема входен фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:1176
+#: gtk/gtkwidget.c:1180
msgid "Has focus"
msgstr "С фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:1177
+#: gtk/gtkwidget.c:1181
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Дали графичният обект има входен фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:1183
+#: gtk/gtkwidget.c:1187
msgid "Is focus"
msgstr "E фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:1184
+#: gtk/gtkwidget.c:1188
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Дали графичният обект е фокус в прозореца отгоре"
-#: gtk/gtkwidget.c:1202
+#: gtk/gtkwidget.c:1206
msgid "Focus on click"
msgstr "Фокусиране при натискане"
-#: gtk/gtkwidget.c:1203
+#: gtk/gtkwidget.c:1207
msgid ""
"Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:1209
+#: gtk/gtkwidget.c:1213
msgid "Can default"
msgstr "Може да е стандартен"
-#: gtk/gtkwidget.c:1210
+#: gtk/gtkwidget.c:1214
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Дали графичният обект може да бъде стандартния"
-#: gtk/gtkwidget.c:1216
+#: gtk/gtkwidget.c:1220
msgid "Has default"
msgstr "Е стандартния"
-#: gtk/gtkwidget.c:1217
+#: gtk/gtkwidget.c:1221
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Дали графичният обект е стандартният"
-#: gtk/gtkwidget.c:1223
+#: gtk/gtkwidget.c:1227
msgid "Receives default"
msgstr "Получава стандартното"
-#: gtk/gtkwidget.c:1224
+#: gtk/gtkwidget.c:1228
msgid ""
"If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Ако е истина, графичният обект ще получи стандартното действие, когато е "
"фокусиран"
-#: gtk/gtkwidget.c:1230
+#: gtk/gtkwidget.c:1234
msgid "Composite child"
msgstr "Съставен дъщерен елемент"
-#: gtk/gtkwidget.c:1231
+#: gtk/gtkwidget.c:1235
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Дали графичният обект е част от друг съставен графичен обект"
-#: gtk/gtkwidget.c:1246
+#: gtk/gtkwidget.c:1250
msgid "Style"
msgstr "Стил"
-#: gtk/gtkwidget.c:1247
+#: gtk/gtkwidget.c:1251
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
"Стилът на графичния обект — информация за това как ще изглежда (цвят и др.)"
-#: gtk/gtkwidget.c:1255
+#: gtk/gtkwidget.c:1259
msgid "Events"
msgstr "Събития"
-#: gtk/gtkwidget.c:1256
+#: gtk/gtkwidget.c:1260
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"Маската на събития, които определят видовете GdkEvents, които този графичен "
"обект получава"
-#: gtk/gtkwidget.c:1263
+#: gtk/gtkwidget.c:1267
msgid "No show all"
msgstr "Да не се показват всички"
-#: gtk/gtkwidget.c:1264
+#: gtk/gtkwidget.c:1268
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Дали gtk_widget_show_all() да не влияе на този обект"
-#: gtk/gtkwidget.c:1286
+#: gtk/gtkwidget.c:1290
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Дали графичният обект има подсказка"
-#: gtk/gtkwidget.c:1348
+#: gtk/gtkwidget.c:1352
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "Прозорец на графичния обект, ако го има"
-#: gtk/gtkwidget.c:1363
+#: gtk/gtkwidget.c:1367
msgid "Double Buffered"
msgstr "Двойно буфериране"
-#: gtk/gtkwidget.c:1364
+#: gtk/gtkwidget.c:1368
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "Дали графичният обект е двойно буфериран"
-#: gtk/gtkwidget.c:1378
+#: gtk/gtkwidget.c:1382
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Вид позициониране в допълнителното хоризонтално пространство"
-#: gtk/gtkwidget.c:1393
+#: gtk/gtkwidget.c:1397
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Вид позициониране в допълнителното вертикално пространство"
-#: gtk/gtkwidget.c:1413
+#: gtk/gtkwidget.c:1417
msgid "Margin on Left"
msgstr "Поле отляво"
-#: gtk/gtkwidget.c:1414
+#: gtk/gtkwidget.c:1418
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr "Пиксели допълнително пространство отляво"
-#: gtk/gtkwidget.c:1434
+#: gtk/gtkwidget.c:1438
msgid "Margin on Right"
msgstr "Поле отдясно"
-#: gtk/gtkwidget.c:1435
+#: gtk/gtkwidget.c:1439
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr "Пиксели допълнително пространство отдясно"
-#: gtk/gtkwidget.c:1454
+#: gtk/gtkwidget.c:1458
msgid "Margin on Start"
msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:1455
+#: gtk/gtkwidget.c:1459
msgid "Pixels of extra space on the start"
msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:1474
+#: gtk/gtkwidget.c:1478
msgid "Margin on End"
msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:1475
+#: gtk/gtkwidget.c:1479
msgid "Pixels of extra space on the end"
msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:1493
+#: gtk/gtkwidget.c:1497
msgid "Margin on Top"
msgstr "Поле отгоре"
-#: gtk/gtkwidget.c:1494
+#: gtk/gtkwidget.c:1498
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Пиксели допълнително пространство отгоре"
-#: gtk/gtkwidget.c:1512
+#: gtk/gtkwidget.c:1516
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Поле отдолу"
-#: gtk/gtkwidget.c:1513
+#: gtk/gtkwidget.c:1517
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Пиксели допълнително пространство отдолу"
-#: gtk/gtkwidget.c:1528
+#: gtk/gtkwidget.c:1532
msgid "All Margins"
msgstr "Всички полета"
-#: gtk/gtkwidget.c:1529
+#: gtk/gtkwidget.c:1533
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "Пиксели допълнително пространство от четирите страни"
-#: gtk/gtkwidget.c:1543
+#: gtk/gtkwidget.c:1547
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Хоризонтално разширяване"
-#: gtk/gtkwidget.c:1544
+#: gtk/gtkwidget.c:1548
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Дали елементът изисква повече пространство по хоризонтала"
-#: gtk/gtkwidget.c:1557
+#: gtk/gtkwidget.c:1561
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Задаване на хоризонтално разширяване"
-#: gtk/gtkwidget.c:1558
+#: gtk/gtkwidget.c:1562
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Дали да се използва свойството „hexpand“"
-#: gtk/gtkwidget.c:1571
+#: gtk/gtkwidget.c:1575
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Вертикално разширяване"
-#: gtk/gtkwidget.c:1572
+#: gtk/gtkwidget.c:1576
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Дали елементът изисква повече пространство по вертикала"
-#: gtk/gtkwidget.c:1585
+#: gtk/gtkwidget.c:1589
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Задаване на вертикално разширяване"
-#: gtk/gtkwidget.c:1586
+#: gtk/gtkwidget.c:1590
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Дали да се използва свойството „vexpand“"
-#: gtk/gtkwidget.c:1599
+#: gtk/gtkwidget.c:1603
msgid "Expand Both"
msgstr "Разширяване по двете оси"
-#: gtk/gtkwidget.c:1600
+#: gtk/gtkwidget.c:1604
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "Дали елементът изисква повече пространство по двете оси"
-#: gtk/gtkwidget.c:1616
+#: gtk/gtkwidget.c:1620
msgid "Opacity for Widget"
msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:1617
+#: gtk/gtkwidget.c:1621
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:1632
+#: gtk/gtkwidget.c:1636
msgid "Scale factor"
msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:1633
+#: gtk/gtkwidget.c:1637
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:3497
+#: gtk/gtkwidget.c:3501
msgid "Interior Focus"
msgstr "Вътрешен фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:3498
+#: gtk/gtkwidget.c:3502
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Дали да се изчертава индикатор за фокус вътре в графични обекти"
-#: gtk/gtkwidget.c:3511
+#: gtk/gtkwidget.c:3515
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Широчина на линията за фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:3512
+#: gtk/gtkwidget.c:3516
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Широчина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус"
-#: gtk/gtkwidget.c:3526
+#: gtk/gtkwidget.c:3530
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Шаблон за пунктира на фокуса"
-#: gtk/gtkwidget.c:3527
+#: gtk/gtkwidget.c:3531
msgid ""
"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:3540
+#: gtk/gtkwidget.c:3544
msgid "Focus padding"
msgstr "Рамка на фокуса"
-#: gtk/gtkwidget.c:3541
+#: gtk/gtkwidget.c:3545
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr ""
"Широчина в пиксели между индикатора за фокус и кутията на графичния обект"
-#: gtk/gtkwidget.c:3555
+#: gtk/gtkwidget.c:3559
msgid "Cursor color"
msgstr "Цвят на курсор"
-#: gtk/gtkwidget.c:3556
+#: gtk/gtkwidget.c:3560
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Цвят, с който ще се изчертава курсора за вмъкване"
-#: gtk/gtkwidget.c:3569
+#: gtk/gtkwidget.c:3573
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Цвят на допълнителния курсор"
-#: gtk/gtkwidget.c:3570
+#: gtk/gtkwidget.c:3574
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
@@ -9348,44 +9348,44 @@
"Цвят, с който ще се изчертава допълнителният курсор за вмъкване при "
"редактиране на текст с различни посоки на писане"
-#: gtk/gtkwidget.c:3576
+#: gtk/gtkwidget.c:3580
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Пропорция на линията на курсора"
-#: gtk/gtkwidget.c:3577
+#: gtk/gtkwidget.c:3581
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Пропорция на курсора при вмъкване"
-#: gtk/gtkwidget.c:3583
+#: gtk/gtkwidget.c:3587
msgid "Window dragging"
msgstr "Влачене на прозорците"
-#: gtk/gtkwidget.c:3584
+#: gtk/gtkwidget.c:3588
msgid ""
"Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:3601
+#: gtk/gtkwidget.c:3605
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Цвят на непосетена връзка"
-#: gtk/gtkwidget.c:3602
+#: gtk/gtkwidget.c:3606
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Цветът на непосетените връзки"
-#: gtk/gtkwidget.c:3618
+#: gtk/gtkwidget.c:3622
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Цвят на посетена връзка"
-#: gtk/gtkwidget.c:3619
+#: gtk/gtkwidget.c:3623
msgid "Color of visited links"
msgstr "Цветът на посетените връзки"
-#: gtk/gtkwidget.c:3637
+#: gtk/gtkwidget.c:3641
msgid "Wide Separators"
msgstr "Широки разделители"
-#: gtk/gtkwidget.c:3638
+#: gtk/gtkwidget.c:3642
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
@@ -9393,88 +9393,88 @@
"Дали разделителите са с ширина, която може да се настройва, за да се "
"изчертаят като правоъгълници вместо линии"
-#: gtk/gtkwidget.c:3655
+#: gtk/gtkwidget.c:3659
msgid "Separator Width"
msgstr "Широчина на разделител"
-#: gtk/gtkwidget.c:3656
+#: gtk/gtkwidget.c:3660
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "Широчина на разделители, ако е зададено да са широки"
-#: gtk/gtkwidget.c:3673
+#: gtk/gtkwidget.c:3677
msgid "Separator Height"
msgstr "Височина на разделител"
-#: gtk/gtkwidget.c:3674
+#: gtk/gtkwidget.c:3678
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "Височина на разделители, ако е зададено да са широки"
-#: gtk/gtkwidget.c:3688
+#: gtk/gtkwidget.c:3692
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Дължина на хоризонтална стрелка за предвижване"
-#: gtk/gtkwidget.c:3689
+#: gtk/gtkwidget.c:3693
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "Дължината на хоризонталната стрелка за предвижване"
-#: gtk/gtkwidget.c:3703
+#: gtk/gtkwidget.c:3707
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Височина на вертикална стрелка за предвижване"
-#: gtk/gtkwidget.c:3704
+#: gtk/gtkwidget.c:3708
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "Височината на вертикалната стрелка за предвижване"
-#: gtk/gtkwidget.c:3710 gtk/gtkwidget.c:3711
+#: gtk/gtkwidget.c:3714 gtk/gtkwidget.c:3715
msgid "Width of text selection handles"
msgstr "Широчина на манипулаторите за избор на текст"
-#: gtk/gtkwidget.c:3716 gtk/gtkwidget.c:3717
+#: gtk/gtkwidget.c:3720 gtk/gtkwidget.c:3721
msgid "Height of text selection handles"
msgstr "Височина на манипулаторите за избор на текст"
-#: gtk/gtkwindow.c:744
+#: gtk/gtkwindow.c:745
msgid "Window Type"
msgstr "Вид прозорец"
-#: gtk/gtkwindow.c:745
+#: gtk/gtkwindow.c:746
msgid "The type of the window"
msgstr "Видът на прозореца"
-#: gtk/gtkwindow.c:752
+#: gtk/gtkwindow.c:753
msgid "Window Title"
msgstr "Заглавие на прозорец"
-#: gtk/gtkwindow.c:753
+#: gtk/gtkwindow.c:754
msgid "The title of the window"
msgstr "Заглавието на прозореца"
-#: gtk/gtkwindow.c:759
+#: gtk/gtkwindow.c:760
msgid "Window Role"
msgstr "Роля на прозореца"
-#: gtk/gtkwindow.c:760
+#: gtk/gtkwindow.c:761
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
"Уникален идентификатор на прозореца, който да се използва при "
"възстановяването на сесия"
-#: gtk/gtkwindow.c:775
+#: gtk/gtkwindow.c:776
msgid "Startup ID"
msgstr "Идентификатор при стартиране"
-#: gtk/gtkwindow.c:776
+#: gtk/gtkwindow.c:777
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Уникален идентификатор на прозореца при стартиране, който да се използва при "
"оповестяването на стартирането"
-#: gtk/gtkwindow.c:783
+#: gtk/gtkwindow.c:784
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr ""
"Ако е истина, потребителите могат да променят размерите на прозореца."
-#: gtk/gtkwindow.c:790
+#: gtk/gtkwindow.c:791
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
@@ -9482,212 +9482,212 @@
"Ако е истина, прозорецът е модален (другите прозорци са неактивни докато "
"този прозорец съществува)"
-#: gtk/gtkwindow.c:796
+#: gtk/gtkwindow.c:797
msgid "Window Position"
msgstr "Местоположение"
-#: gtk/gtkwindow.c:797
+#: gtk/gtkwindow.c:798
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Първоначално местоположение на прозореца"
-#: gtk/gtkwindow.c:804
+#: gtk/gtkwindow.c:805
msgid "Default Width"
msgstr "Първоначална широчина"
-#: gtk/gtkwindow.c:805
+#: gtk/gtkwindow.c:806
msgid ""
"The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Първоначалната широчина на прозореца, използва се при първото му показване"
-#: gtk/gtkwindow.c:812
+#: gtk/gtkwindow.c:813
msgid "Default Height"
msgstr "Първоначална височина"
-#: gtk/gtkwindow.c:813
+#: gtk/gtkwindow.c:814
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Първоначалната височина на прозореца, използва се при първото му показване"
-#: gtk/gtkwindow.c:820
+#: gtk/gtkwindow.c:821
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Унищожаване с родителския"
-#: gtk/gtkwindow.c:821
+#: gtk/gtkwindow.c:822
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Да се унищожава ли този прозорец при унищожаване на родителския му"
-#: gtk/gtkwindow.c:834
+#: gtk/gtkwindow.c:835
msgid "Hide the titlebar during maximization"
msgstr "Скриване на заглавната лента при максимизиране"
-#: gtk/gtkwindow.c:835
+#: gtk/gtkwindow.c:836
msgid ""
"If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
msgstr "Дали заглавната лента на прозореца да се скрива при максимизиране"
-#: gtk/gtkwindow.c:842
+#: gtk/gtkwindow.c:843
msgid "Icon for this window"
msgstr "Икона за този прозорец"
-#: gtk/gtkwindow.c:858
+#: gtk/gtkwindow.c:859
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Видима мнемоника"
-#: gtk/gtkwindow.c:859
+#: gtk/gtkwindow.c:860
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Дали мнемониката е видима в този прозорец в момента"
-#: gtk/gtkwindow.c:875
+#: gtk/gtkwindow.c:876
msgid "Focus Visible"
msgstr "Видим фокус"
-#: gtk/gtkwindow.c:876
+#: gtk/gtkwindow.c:877
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr "Дали правоъгълниците на фокуса са видими в този прозорец в момента"
-#: gtk/gtkwindow.c:891
+#: gtk/gtkwindow.c:892
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Име на иконата от темата за този прозорец"
-#: gtk/gtkwindow.c:904
+#: gtk/gtkwindow.c:905
msgid "Is Active"
msgstr "Е активен"
-#: gtk/gtkwindow.c:905
+#: gtk/gtkwindow.c:906
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Дали най-горният е активният в момента прозорец"
-#: gtk/gtkwindow.c:911
+#: gtk/gtkwindow.c:912
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Фокусиране на най-горния"
-#: gtk/gtkwindow.c:912
+#: gtk/gtkwindow.c:913
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Дали фокусът за въвеждане е в този GtkWindow"
-#: gtk/gtkwindow.c:918
+#: gtk/gtkwindow.c:919
msgid "Type hint"
msgstr "Подсказка за вид"
-#: gtk/gtkwindow.c:919
+#: gtk/gtkwindow.c:920
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
"Подсказка към графичната среда за вида на прозореца и как да се обработва."
-#: gtk/gtkwindow.c:926
+#: gtk/gtkwindow.c:927
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Извън лентата със задачи"
-#: gtk/gtkwindow.c:927
+#: gtk/gtkwindow.c:928
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "Истина, ако прозорецът не трябва да бъде в лентата със задачи."
-#: gtk/gtkwindow.c:933
+#: gtk/gtkwindow.c:934
msgid "Skip pager"
msgstr "Извън превключвателя"
-#: gtk/gtkwindow.c:934
+#: gtk/gtkwindow.c:935
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr ""
"Истина, ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя на работни плотове."
-#: gtk/gtkwindow.c:940
+#: gtk/gtkwindow.c:941
msgid "Urgent"
msgstr "Спешност"
-#: gtk/gtkwindow.c:941
+#: gtk/gtkwindow.c:942
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да привлече вниманието на потребителя."
-#: gtk/gtkwindow.c:954
+#: gtk/gtkwindow.c:955
msgid "Accept focus"
msgstr "Получаване на фокус"
-#: gtk/gtkwindow.c:955
+#: gtk/gtkwindow.c:956
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да получи фокуса за вход."
-#: gtk/gtkwindow.c:968
+#: gtk/gtkwindow.c:969
msgid "Focus on map"
msgstr "Фокусиране при показване"
-#: gtk/gtkwindow.c:969
+#: gtk/gtkwindow.c:970
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да получи фокуса при показване."
-#: gtk/gtkwindow.c:982
+#: gtk/gtkwindow.c:983
msgid "Decorated"
msgstr "Украсен"
-#: gtk/gtkwindow.c:983
+#: gtk/gtkwindow.c:984
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Дали прозорецът трябва да бъде украсен от мениджъра на прозорци"
-#: gtk/gtkwindow.c:996
+#: gtk/gtkwindow.c:997
msgid "Deletable"
msgstr "Затворим"
-#: gtk/gtkwindow.c:997
+#: gtk/gtkwindow.c:998
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Дали прозорецът трябва да има бутон за затваряне"
-#: gtk/gtkwindow.c:1017
+#: gtk/gtkwindow.c:1018
msgid "Resize grip"
msgstr "Дръжка за преоразмеряване"
-#: gtk/gtkwindow.c:1018
+#: gtk/gtkwindow.c:1019
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
msgstr "Дали прозорецът трябва да има дръжка за преоразмеряване"
-#: gtk/gtkwindow.c:1033
+#: gtk/gtkwindow.c:1034
msgid "Resize grip is visible"
msgstr "Видима дръжка за преоразмеряване"
-#: gtk/gtkwindow.c:1034
+#: gtk/gtkwindow.c:1035
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
msgstr "Дали дръжка за преоразмеряване на прозореца е видима."
-#: gtk/gtkwindow.c:1048
+#: gtk/gtkwindow.c:1049
msgid "Gravity"
msgstr "Гравитация"
-#: gtk/gtkwindow.c:1049
+#: gtk/gtkwindow.c:1050
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Гравитацията на прозореца"
-#: gtk/gtkwindow.c:1084
+#: gtk/gtkwindow.c:1085
msgid "Attached to Widget"
msgstr "Графичен обект за скачване"
-#: gtk/gtkwindow.c:1085
+#: gtk/gtkwindow.c:1086
msgid "The widget where the window is attached"
msgstr "Графичният елемент, към който е скачено менюто"
-#: gtk/gtkwindow.c:1091
+#: gtk/gtkwindow.c:1092
msgid "Is maximized"
msgstr ""
-#: gtk/gtkwindow.c:1092
+#: gtk/gtkwindow.c:1093
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr ""
-#: gtk/gtkwindow.c:1113
+#: gtk/gtkwindow.c:1114
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
-#: gtk/gtkwindow.c:1114
+#: gtk/gtkwindow.c:1115
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "GtkApplication на прозореца"
-#: gtk/gtkwindow.c:1124 gtk/gtkwindow.c:1125
+#: gtk/gtkwindow.c:1125 gtk/gtkwindow.c:1126
msgid "Decorated button layout"
msgstr ""
-#: gtk/gtkwindow.c:1131 gtk/gtkwindow.c:1132
+#: gtk/gtkwindow.c:1132 gtk/gtkwindow.c:1133
msgid "Decoration resize handle size"
msgstr ""
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po 2021-08-03 09:03:09.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po 2022-02-11 23:13:05.000000000 +0000
@@ -20,8 +20,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:12+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:08+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gtksourceview-4.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gtksourceview-4.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gtksourceview-4.po 2021-08-03 09:03:14.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gtksourceview-4.po 2022-02-11 23:13:10.000000000 +0000
@@ -19,8 +19,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:48+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#. (itstool) path: abnf.lang/language@_section
@@ -115,6 +115,9 @@
#. (itstool) path: docbook.lang/language@_section
#. (itstool) path: dtd.lang/language@_section
#. (itstool) path: dtl.lang/language@_section
+#. (itstool) path: erb-html.lang/language@_section
+#. (itstool) path: erb-js.lang/language@_section
+#. (itstool) path: erb.lang/language@_section
#. (itstool) path: gtk-doc.lang/language@_section
#. (itstool) path: haddock.lang/language@_section
#. (itstool) path: html.lang/language@_section
@@ -133,10 +136,10 @@
#. (itstool) path: xml.lang/language@_section
#. (itstool) path: xslt.lang/language@_section
#: asciidoc.lang:22 bibtex.lang:23 docbook.lang:23 dtd.lang:23 dtl.lang:25
-#: gtk-doc.lang:24 haddock.lang:23 html.lang:25 jade.lang:24 jsdoc.lang:23
-#: latex.lang:24 mallard.lang:22 markdown.lang:25 mediawiki.lang:22
-#: mxml.lang:23 rst.lang:22 sweave.lang:24 t2t.lang:23 tera.lang:23
-#: texinfo.lang:24 xml.lang:26 xslt.lang:23
+#: erb-html.lang:20 erb-js.lang:20 erb.lang:20 gtk-doc.lang:24 haddock.lang:23
+#: html.lang:25 jade.lang:24 jsdoc.lang:23 latex.lang:24 mallard.lang:22
+#: markdown.lang:25 mediawiki.lang:22 mxml.lang:23 rst.lang:22 sweave.lang:24
+#: t2t.lang:23 tera.lang:23 texinfo.lang:24 xml.lang:26 xslt.lang:23
msgid "Markup"
msgstr "Маркиране"
@@ -166,7 +169,6 @@
#. (itstool) path: typescript-js-literals.lang/language@_section
#. (itstool) path: typescript-js-modules.lang/language@_section
#. (itstool) path: typescript-js-statements.lang/language@_section
-#. (itstool) path: typescript-js-values.lang/language@_section
#. (itstool) path: typescript-jsx.lang/language@_section
#. (itstool) path: typescript.lang/language@_section
#. (itstool) path: typescript-type-expressions.lang/language@_section
@@ -180,8 +182,7 @@
#: python.lang:27 ruby.lang:27 sh.lang:24 tcl.lang:23
#: typescript-js-expressions.lang:23 typescript-js-functions-classes.lang:23
#: typescript-js-literals.lang:23 typescript-js-modules.lang:23
-#: typescript-js-statements.lang:23 typescript-js-values.lang:23
-#: typescript-jsx.lang:23 typescript.lang:23
+#: typescript-js-statements.lang:23 typescript-jsx.lang:23 typescript.lang:23
#: typescript-type-expressions.lang:23 typescript-type-generics.lang:23
#: typescript-type-literals.lang:23
msgid "Script"
@@ -216,6 +217,7 @@
#. (itstool) path: puppet.lang/language@_section
#. (itstool) path: rpmspec.lang/language@_section
#. (itstool) path: scss.lang/language@_section
+#. (itstool) path: terraform.lang/language@_section
#. (itstool) path: toml.lang/language@_section
#. (itstool) path: yacc.lang/language@_section
#. (itstool) path: yaml.lang/language@_section
@@ -224,8 +226,8 @@
#: diff.lang:23 dot.lang:23 dpatch.lang:23 ftl.lang:23 gdb-log.lang:18
#: gtkrc.lang:24 ini.lang:22 json.lang:29 less.lang:23 libtool.lang:23
#: logcat.lang:23 nsis.lang:23 ocl.lang:32 pkgconfig.lang:23 po.lang:23
-#: protobuf.lang:21 puppet.lang:23 rpmspec.lang:24 scss.lang:23 toml.lang:23
-#: yacc.lang:23 yaml.lang:21 yara.lang:26
+#: protobuf.lang:21 puppet.lang:23 rpmspec.lang:24 scss.lang:23
+#: terraform.lang:23 toml.lang:23 yacc.lang:23 yaml.lang:21 yara.lang:26
msgid "Other"
msgstr "Други"
@@ -260,9 +262,10 @@
#. (itstool) path: octave.lang/language@_section
#. (itstool) path: R.lang/language@_section
#. (itstool) path: scilab.lang/language@_section
+#. (itstool) path: star.lang/language@_section
#: fcl.lang:23 gap.lang:23 idl-exelis.lang:20 imagej.lang:23 julia.lang:23
#: matlab.lang:25 maxima.lang:24 modelica.lang:25 octave.lang:25 R.lang:25
-#: scilab.lang:23
+#: scilab.lang:23 star.lang:28
msgid "Scientific"
msgstr "Научно представяне"
@@ -474,119 +477,119 @@
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr "Основната дефиниция на език липсва (id = „%s“)."
-#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:146 gtksourceview/gtksourceencoding.c:189
-#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:191 gtksourceview/gtksourceencoding.c:193
-#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:195 gtksourceview/gtksourceencoding.c:197
-#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:199 gtksourceview/gtksourceencoding.c:201
+#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:140 gtksourceview/gtksourceencoding.c:183
+#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:185 gtksourceview/gtksourceencoding.c:187
+#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:189 gtksourceview/gtksourceencoding.c:191
+#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:193 gtksourceview/gtksourceencoding.c:195
msgid "Unicode"
msgstr "Уникод"
-#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:160 gtksourceview/gtksourceencoding.c:184
-#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:234 gtksourceview/gtksourceencoding.c:277
+#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:154 gtksourceview/gtksourceencoding.c:178
+#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:228 gtksourceview/gtksourceencoding.c:271
msgid "Western"
msgstr "Западноевропейско"
-#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:162 gtksourceview/gtksourceencoding.c:236
-#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:273
+#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:156 gtksourceview/gtksourceencoding.c:230
+#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:267
msgid "Central European"
msgstr "Централноевропейско"
-#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:164
+#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:158
msgid "South European"
msgstr "Южноевропейско"
-#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:166 gtksourceview/gtksourceencoding.c:180
-#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:287
+#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:160 gtksourceview/gtksourceencoding.c:174
+#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:281
msgid "Baltic"
msgstr "Балтийско"
-#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:168 gtksourceview/gtksourceencoding.c:238
-#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:251 gtksourceview/gtksourceencoding.c:255
-#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:257 gtksourceview/gtksourceencoding.c:275
+#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:162 gtksourceview/gtksourceencoding.c:232
+#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:245 gtksourceview/gtksourceencoding.c:249
+#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:251 gtksourceview/gtksourceencoding.c:269
msgid "Cyrillic"
msgstr "Кирилица"
-#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:170 gtksourceview/gtksourceencoding.c:244
-#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:285
+#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:164 gtksourceview/gtksourceencoding.c:238
+#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:279
msgid "Arabic"
msgstr "Арабско"
-#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:172 gtksourceview/gtksourceencoding.c:279
+#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:166 gtksourceview/gtksourceencoding.c:273
msgid "Greek"
msgstr "Гръцко"
-#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:174
+#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:168
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Визуален иврит"
-#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:176 gtksourceview/gtksourceencoding.c:240
-#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:281
+#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:170 gtksourceview/gtksourceencoding.c:234
+#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:275
msgid "Turkish"
msgstr "Турско"
-#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:178
+#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:172
msgid "Nordic"
msgstr "Скандинавско"
-#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:182
+#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:176
msgid "Celtic"
msgstr "Келтско"
-#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:186
+#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:180
msgid "Romanian"
msgstr "Румънско"
-#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:204
+#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:198
msgid "Armenian"
msgstr "Арменско"
-#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:206 gtksourceview/gtksourceencoding.c:208
-#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:222
+#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:200 gtksourceview/gtksourceencoding.c:202
+#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:216
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Китайско — традиционно"
-#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:210
+#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:204
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Кирилица — руска"
-#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:213 gtksourceview/gtksourceencoding.c:215
-#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:217 gtksourceview/gtksourceencoding.c:247
-#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:262
+#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:207 gtksourceview/gtksourceencoding.c:209
+#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:211 gtksourceview/gtksourceencoding.c:241
+#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:256
msgid "Japanese"
msgstr "Японско"
-#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:220 gtksourceview/gtksourceencoding.c:249
-#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:253 gtksourceview/gtksourceencoding.c:268
+#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:214 gtksourceview/gtksourceencoding.c:243
+#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:247 gtksourceview/gtksourceencoding.c:262
msgid "Korean"
msgstr "Корейско"
-#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:225 gtksourceview/gtksourceencoding.c:227
-#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:229
+#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:219 gtksourceview/gtksourceencoding.c:221
+#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:223
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Китайско — опростено"
-#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:231
+#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:225
msgid "Georgian"
msgstr "Грузинско"
-#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:242 gtksourceview/gtksourceencoding.c:283
+#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:236 gtksourceview/gtksourceencoding.c:277
msgid "Hebrew"
msgstr "Иврит"
-#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:259
+#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:253
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Кирилица — украинска"
-#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:264 gtksourceview/gtksourceencoding.c:270
-#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:289
+#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:258 gtksourceview/gtksourceencoding.c:264
+#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:283
msgid "Vietnamese"
msgstr "Виетнамско"
-#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:266
+#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:260
msgid "Thai"
msgstr "Тайско"
-#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:500
+#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:494
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
@@ -604,30 +607,30 @@
#. * for a list of supported encodings.
#. * Keep the same format: square brackets, single quotes, commas.
#.
-#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:644
+#: gtksourceview/gtksourceencoding.c:638
msgid "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']"
msgstr "['UTF-8', 'CURRENT', 'WINDOWS-1251', 'UTF-16', 'KOI8-R']"
-#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:522
+#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:515
msgid ""
"There was a character encoding conversion error and it was needed to use a "
"fallback character."
msgstr ""
"Грешка при прекодирането на знак, той бе заместен със знак за замяна."
-#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:629
+#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:622
msgid "File too big."
msgstr "Прекалено голям файл."
-#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:783
+#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:776
msgid "Not a regular file."
msgstr "Не е обикновен файл."
-#: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:981
+#: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:975
msgid "The file is externally modified."
msgstr "Файлът е променен от друга програма."
-#: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:1433
+#: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:1427
msgid "The buffer contains invalid characters."
msgstr "Буферът съдържа непознати знаци."
@@ -675,31 +678,31 @@
msgstr "_Избор"
#. create redo menu_item.
-#: gtksourceview/gtksourceview.c:1799
+#: gtksourceview/gtksourceview.c:1810
msgid "_Redo"
msgstr "_Повтаряне"
#. create undo menu_item.
-#: gtksourceview/gtksourceview.c:1810
+#: gtksourceview/gtksourceview.c:1821
msgid "_Undo"
msgstr "_Отмяна"
-#: gtksourceview/gtksourceview.c:1829
+#: gtksourceview/gtksourceview.c:1840
msgid "All _Upper Case"
msgstr "Да са _главни"
-#: gtksourceview/gtksourceview.c:1839
+#: gtksourceview/gtksourceview.c:1850
msgid "All _Lower Case"
msgstr "Да са _малки"
-#: gtksourceview/gtksourceview.c:1849
+#: gtksourceview/gtksourceview.c:1860
msgid "_Invert Case"
msgstr "_Обръщане на регистъра"
-#: gtksourceview/gtksourceview.c:1859
+#: gtksourceview/gtksourceview.c:1870
msgid "_Title Case"
msgstr "_Заглавни начални букви"
-#: gtksourceview/gtksourceview.c:1869
+#: gtksourceview/gtksourceview.c:1880
msgid "C_hange Case"
msgstr "_Смяна на регистъра"
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gvfs.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gvfs.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/gvfs.po 2021-08-03 09:03:13.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/gvfs.po 2022-02-11 23:13:09.000000000 +0000
@@ -15,8 +15,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:45+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:40+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2718
@@ -74,60 +74,60 @@
#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO
#. * fallback copy.
#.
-#: daemon/gvfsbackendadmin.c:862 daemon/gvfsbackendafc.c:2361
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:1781 daemon/gvfsbackendburn.c:829
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:951 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3427 daemon/gvfsbackenddav.c:3459
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3487 daemon/gvfsbackendftp.c:1209
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:1257 daemon/gvfsbackendftp.c:1278
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:1624 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1590
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1623 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1652
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1675 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1741
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2013 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2045
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2084 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2117
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2127 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2198
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2393 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2508
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3069
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3079 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3114
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3181 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3190
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3774 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3835
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3864
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3950 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3967
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3258
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3268 daemon/gvfsbackendmtp.c:1746
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2047 daemon/gvfsbackendmtp.c:2296
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2487 daemon/gvfsbackendmtp.c:2570
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2658 daemon/gvfsbackendmtp.c:2726
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2921 daemon/gvfsbackendmtp.c:3064
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2372 daemon/gvfsbackendnfs.c:2422
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2548 daemon/gvfsbackendsftp.c:2213
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 daemon/gvfsbackendsftp.c:5515
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6227 daemon/gvfsbackendsftp.c:6259
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6285 daemon/gvfsbackendsftp.c:6293
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6780 daemon/gvfsbackendsftp.c:6842
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6850 daemon/gvfsbackendsmb.c:1714
-#: daemon/gvfsftptask.c:429 daemon/gvfsjobcloseread.c:113
-#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121
-#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154
-#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195
-#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272
-#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112
-#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121
-#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184
-#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212
-#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107
-#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125
-#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116
-#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125
-#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 daemon/gvfsjobread.c:123
-#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121
-#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111
-#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115
-#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113
-#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172
-#: daemon/gvfsjobwrite.c:123
+#: daemon/gvfsbackendadmin.c:104 daemon/gvfsbackendadmin.c:871
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:2361 daemon/gvfsbackendafp.c:1781
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:829 daemon/gvfsbackendburn.c:951
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 daemon/gvfsbackenddav.c:3427
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3459 daemon/gvfsbackenddav.c:3487
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1209 daemon/gvfsbackendftp.c:1257
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1278 daemon/gvfsbackendftp.c:1624
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1590 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1623
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1652 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1675
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1741 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2013
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2045 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2084
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2117 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2127
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2198 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2393
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2508 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3069 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3079
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3114 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3181
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3190 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3774
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3835 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3852
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3864 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3950
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3967 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3258 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3268
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1746 daemon/gvfsbackendmtp.c:2047
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2296 daemon/gvfsbackendmtp.c:2487
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2570 daemon/gvfsbackendmtp.c:2658
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2726 daemon/gvfsbackendmtp.c:2921
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3064 daemon/gvfsbackendnfs.c:2372
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2422 daemon/gvfsbackendnfs.c:2548
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2213 daemon/gvfsbackendsftp.c:5417
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5515 daemon/gvfsbackendsftp.c:6227
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6259 daemon/gvfsbackendsftp.c:6285
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6293 daemon/gvfsbackendsftp.c:6780
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6842 daemon/gvfsbackendsftp.c:6850
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1714 daemon/gvfsftptask.c:429
+#: daemon/gvfsjobcloseread.c:113 daemon/gvfsjobclosewrite.c:121
+#: daemon/gvfsjobcopy.c:121 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143
+#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177
+#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 daemon/gvfsjobdelete.c:108
+#: daemon/gvfsjobenumerate.c:272 daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108
+#: daemon/gvfsjobmount.c:112 daemon/gvfsjobmountmountable.c:138
+#: daemon/gvfsjobmove.c:121 daemon/gvfsjobopenforread.c:120
+#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198
+#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104
+#: daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 daemon/gvfsjobpull.c:125
+#: daemon/gvfsjobpush.c:125 daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145
+#: daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124
+#: daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125
+#: daemon/gvfsjobread.c:123 daemon/gvfsjobseekread.c:121
+#: daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 daemon/gvfsjobsetattribute.c:130
+#: daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 daemon/gvfsjobstartmountable.c:113
+#: daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 daemon/gvfsjobtrash.c:107
+#: daemon/gvfsjobtruncate.c:113 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157
+#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 daemon/gvfsjobwrite.c:123
msgid "Operation not supported"
msgstr "Действието не се поддържа"
@@ -412,15 +412,16 @@
msgid "Couldn’t load %s on %s"
msgstr ""
+#: client/gvfsdaemondbus.c:285 client/gvfsdaemondbus.c:651
#: daemon/gvfsafpvolume.c:394 daemon/gvfsafpvolume.c:655
#: daemon/gvfsafpvolume.c:799 daemon/gvfsafpvolume.c:980
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1164 daemon/gvfsafpvolume.c:1339
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913
#: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:141
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:150
#: daemon/gvfsbackendafc.c:166 daemon/gvfsbackendgoogle.c:256
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:346 daemon/gvfsbackendsftp.c:1125
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2215 daemon/gvfsftptask.c:437
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2215 daemon/gvfsftptask.c:437 daemon/mount.c:437
#, c-format
msgid "Permission denied"
msgstr "Достъпът е отказан"
@@ -599,7 +600,7 @@
msgid "File is not open for read access"
msgstr "Файлът не е отворен с достъп за четене"
-#: daemon/gvfsbackendadmin.c:990 daemon/gvfsbackendarchive.c:639
+#: daemon/gvfsbackendadmin.c:999 daemon/gvfsbackendarchive.c:639
#: daemon/gvfsbackendarchive.c:668 daemon/gvfsbackenddav.c:1903
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2943 daemon/gvfsbackendhttp.c:256
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:596
@@ -1904,60 +1905,60 @@
"Демонтиране на „%s“.\n"
"Изчакайте"
-#: daemon/main.c:149 metadata/meta-daemon.c:459
+#: daemon/main.c:148 metadata/meta-daemon.c:459
msgid "Replace old daemon."
msgstr "Замяна на стария демон."
-#: daemon/main.c:150
+#: daemon/main.c:149
msgid "Don’t start fuse."
msgstr ""
-#: daemon/main.c:151
+#: daemon/main.c:150
msgid "Enable debug output."
msgstr "Включване на изхода за трасиране."
-#: daemon/main.c:152 metadata/meta-daemon.c:460
+#: daemon/main.c:151 metadata/meta-daemon.c:460
msgid "Show program version."
msgstr "Извеждане на версията на програмата."
-#: daemon/main.c:168
+#: daemon/main.c:167
msgid "GVFS Daemon"
msgstr "Демон на GVFS"
-#: daemon/main.c:171
+#: daemon/main.c:170
msgid "Main daemon for GVFS"
msgstr "Основен демон на GVFS"
#. Translators: the first %s is the application name,
#. the second %s is the error message
-#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:486
+#: daemon/main.c:187 metadata/meta-daemon.c:486
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: daemon/main.c:190 metadata/meta-daemon.c:488
+#: daemon/main.c:189 metadata/meta-daemon.c:488
#, c-format
msgid "Try “%s --help” for more information."
msgstr ""
-#: daemon/mount.c:759
+#: daemon/mount.c:783
#, c-format
msgid "Automount failed: %s"
msgstr "Неуспешно автоматично монтиране: %s"
-#: daemon/mount.c:803 daemon/mount.c:879
+#: daemon/mount.c:827 daemon/mount.c:903
msgid "The specified location is not mounted"
msgstr "Указаното местоположение не е монтирано"
-#: daemon/mount.c:808
+#: daemon/mount.c:832
msgid "The specified location is not supported"
msgstr "Указаното местоположение не се поддържа"
-#: daemon/mount.c:991
+#: daemon/mount.c:1015
msgid "Location is already mounted"
msgstr "Местоположението вече е монтирано"
-#: daemon/mount.c:1000
+#: daemon/mount.c:1024
msgid "Location is not mountable"
msgstr "Местоположението не може да се монтира"
@@ -2084,28 +2085,28 @@
msgid "Timed out running command-line “%s”"
msgstr ""
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:647
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:646
#, c-format
msgid ""
"Unmounting %s\n"
"Disconnecting from filesystem."
msgstr ""
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:649
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:648
#, c-format
msgid ""
"Writing data to %s\n"
"Device should not be unplugged."
msgstr ""
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:788
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:780
#, c-format
msgid ""
"%s unmounted\n"
"Filesystem has been disconnected."
msgstr ""
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:790
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:782
#, c-format
msgid ""
"%s can be safely unplugged\n"
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/ibus10.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/ibus10.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/ibus10.po 2021-08-03 09:03:09.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/ibus10.po 2022-02-11 23:13:05.000000000 +0000
@@ -16,8 +16,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:53+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:49+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#. Translators: Here “Preload” is a verb
@@ -395,7 +395,7 @@
msgid "_OK"
msgstr "_Добре"
-#: setup/emojilang.py:235 setup/enginedialog.py:208
+#: setup/emojilang.py:235 setup/enginedialog.py:222
msgid "More…"
msgstr ""
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po 2021-08-03 09:03:08.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po 2022-02-11 23:13:04.000000000 +0000
@@ -14,8 +14,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:05+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:01+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.gschema.xml.h:1
msgid "Where the menu is displayed."
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/indicator-bluetooth.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/indicator-bluetooth.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/indicator-bluetooth.po 2021-08-03 09:03:06.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/indicator-bluetooth.po 2022-02-11 23:13:02.000000000 +0000
@@ -14,8 +14,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:21+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
#: ../data/com.canonical.indicator.bluetooth.gschema.xml.in.h:1
msgid "Whether or not to show the bluetooth indicator in the menu bar."
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/indicator-keyboard.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/indicator-keyboard.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/indicator-keyboard.po 2021-08-03 09:03:08.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/indicator-keyboard.po 2022-02-11 23:13:04.000000000 +0000
@@ -14,8 +14,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:24+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:22+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
#: ../lib/main.vala:852
#, c-format
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/indicator-messages.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/indicator-messages.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/indicator-messages.po 2021-08-03 09:03:14.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/indicator-messages.po 2022-02-11 23:13:10.000000000 +0000
@@ -14,8 +14,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:54+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:50+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
#: ../src/im-phone-menu.c:76
msgid "Clear All"
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/indicator-power.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/indicator-power.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/indicator-power.po 2021-08-03 09:03:08.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/indicator-power.po 2022-02-11 23:13:04.000000000 +0000
@@ -15,8 +15,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:54+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:50+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
#. TRANSLATORS: system power cord
#: ../src/device.c:553
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/indicator-printers.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/indicator-printers.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/indicator-printers.po 2021-08-03 09:03:12.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/indicator-printers.po 2022-02-11 23:13:07.000000000 +0000
@@ -15,8 +15,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:17+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:14+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
#: ../src/indicator-printers.c:298
msgid "Printers"
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/indicator-session.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/indicator-session.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/indicator-session.po 2021-08-03 09:03:04.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/indicator-session.po 2022-02-11 23:13:00.000000000 +0000
@@ -14,8 +14,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:02+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:58+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
#: ../src/backend-dbus/actions.c:776
msgid "Are you sure you want to close all programs and log out?"
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/indicator-sound.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/indicator-sound.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 2021-08-03 09:03:15.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 2022-02-11 23:13:10.000000000 +0000
@@ -14,8 +14,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:04+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:00+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
#: ../src/info-notification.vala:25 ../src/info-notification.vala:42
#: ../src/service.vala:284 ../src/service.vala:287 ../src/sound-menu.vala:57
@@ -117,7 +117,7 @@
msgid "Volume (HDMI headphones)"
msgstr ""
-#: ../src/sound-menu.vala:445
+#: ../src/sound-menu.vala:447
msgid "Choose Playlist"
msgstr "Избери плейлист"
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po 2021-08-03 09:03:10.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po 2022-02-11 23:13:06.000000000 +0000
@@ -14,8 +14,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:53+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
#: ../libdbusmenu-glib/defaults.c:84
msgid "Label Empty"
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/libgnome-games-support.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/libgnome-games-support.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/libgnome-games-support.po 2021-08-03 09:03:07.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/libgnome-games-support.po 2022-02-11 23:13:02.000000000 +0000
@@ -15,8 +15,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:33+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:31+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#. Appears at the top of the dialog, as the heading of the dialog
@@ -41,31 +41,31 @@
msgstr "Изиграйте поне една игра, за да се появи резултат."
#. A column heading in the scores dialog
-#: games/scores/dialog.vala:142
+#: games/scores/dialog.vala:144
msgid "Rank"
msgstr "Място"
#. A column heading in the scores dialog
-#: games/scores/dialog.vala:151
+#: games/scores/dialog.vala:153
msgid "Score"
msgstr "Резултат"
-#: games/scores/dialog.vala:153
+#: games/scores/dialog.vala:155
msgid "Time"
msgstr "Време"
#. A column heading in the scores dialog
-#: games/scores/dialog.vala:160
+#: games/scores/dialog.vala:162
msgid "Player"
msgstr "Играч"
#. Appears on the top right corner of the dialog. Clicking the button closes the dialog.
-#: games/scores/dialog.vala:170
+#: games/scores/dialog.vala:172
msgid "_Done"
msgstr "_Готово"
#. Time which may be displayed on a scores dialog.
-#: games/scores/dialog.vala:286
+#: games/scores/dialog.vala:288
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
@@ -73,17 +73,17 @@
msgstr[1] "%ld минути"
#. Time which may be displayed on a scores dialog.
-#: games/scores/dialog.vala:288
+#: games/scores/dialog.vala:290
#, c-format
msgid "%ld second"
msgid_plural "%ld seconds"
msgstr[0] "%ld секунда"
msgstr[1] "%ld секунди"
-#: games/scores/dialog.vala:294
+#: games/scores/dialog.vala:296
msgid "Your score is the best!"
msgstr "Вашият резултат е най-добрият!"
-#: games/scores/dialog.vala:296
+#: games/scores/dialog.vala:298
msgid "Your score has made the top ten."
msgstr "Вашият резултат е измежду десетте най-добри."
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po 2021-08-03 09:03:08.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po 2022-02-11 23:13:04.000000000 +0000
@@ -16,8 +16,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:34+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:29+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#: libgnomekbd/gkbd-indicator.c:422 libgnomekbd/gkbd-status.c:560
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po 2021-08-03 09:03:06.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po 2022-02-11 23:13:02.000000000 +0000
@@ -20,8 +20,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:42+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:34+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#: ../lib/read.c:49
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/libgweather-3.0.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/libgweather-3.0.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/libgweather-3.0.po 2021-08-03 09:03:06.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/libgweather-3.0.po 2022-02-11 23:13:02.000000000 +0000
@@ -20,8 +20,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:46+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 2021-08-03 09:03:13.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 2022-02-11 23:13:08.000000000 +0000
@@ -24,8 +24,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:47+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:42+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#: data/Locations.xml:5
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/libpeas-1.0.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/libpeas-1.0.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/libpeas-1.0.po 2021-08-03 09:03:12.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/libpeas-1.0.po 2022-02-11 23:13:08.000000000 +0000
@@ -15,8 +15,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:11+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:07+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#: libpeas/peas-engine.c:1116
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/libsecret.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/libsecret.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/libsecret.po 2021-08-03 09:03:10.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/libsecret.po 2022-02-11 23:13:05.000000000 +0000
@@ -13,8 +13,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:21+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:17+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#: libsecret/secret-item.c:1104
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/libsoup.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/libsoup.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/libsoup.po 2021-08-03 09:03:14.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/libsoup.po 2022-02-11 23:13:09.000000000 +0000
@@ -14,8 +14,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:50+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#: libsoup/soup-body-input-stream.c:139 libsoup/soup-body-input-stream.c:170
@@ -87,22 +87,22 @@
msgid "Could not listen on address %s, port %d: "
msgstr "Не може да се слуша на адрес „%s“, порт %d: "
-#: libsoup/soup-session.c:4585
+#: libsoup/soup-session.c:4587
#, c-format
msgid "Could not parse URI “%s”"
msgstr ""
-#: libsoup/soup-session.c:4622
+#: libsoup/soup-session.c:4624
#, c-format
msgid "Unsupported URI scheme “%s”"
msgstr ""
-#: libsoup/soup-session.c:4644
+#: libsoup/soup-session.c:4646
#, c-format
msgid "Not an HTTP URI"
msgstr "Не е адрес за HTTP"
-#: libsoup/soup-session.c:4855
+#: libsoup/soup-session.c:4857
msgid "The server did not accept the WebSocket handshake."
msgstr "Сървърът не прие ръкостискането за WebSocket."
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po 2021-08-03 09:03:14.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po 2022-02-11 23:13:09.000000000 +0000
@@ -17,8 +17,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:13+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:09+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#. *
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/mousetweaks.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/mousetweaks.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/mousetweaks.po 2021-08-03 09:03:09.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/mousetweaks.po 2022-02-11 23:13:04.000000000 +0000
@@ -13,14 +13,10 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:44+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
-#: data/mousetweaks.ui:8
-msgid "Hover Click"
-msgstr "Натискане чрез задържане"
-
#: data/mousetweaks.ui:56
msgid "Single Click"
msgstr "Единично кликане"
@@ -29,6 +25,10 @@
msgid "Double Click"
msgstr "Двойно кликане"
+#: data/mousetweaks.ui:8
+msgid "Hover Click"
+msgstr "Натискане чрез задържане"
+
#. 'Drag' like in a Drag and Drop operation
#: data/mousetweaks.ui:166
msgid "Drag"
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/mutter.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/mutter.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/mutter.po 2021-08-03 09:03:05.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/mutter.po 2022-02-11 23:13:01.000000000 +0000
@@ -15,15 +15,15 @@
"Report-Msgid-Bugs-To: "
"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mutter&keywords=I18N+L10N&co"
"mponent=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-04-27 11:58+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-04 12:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-06 21:12+0000\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov \n"
"Language-Team: Bulgarian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:58+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:53+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
@@ -534,7 +534,7 @@
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes.
#.
-#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:780
+#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:782
#, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Смяна на режима (режим %d)"
@@ -542,34 +542,34 @@
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs.
#.
-#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:803
+#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805
msgid "Switch monitor"
msgstr "Смяна на екрана"
-#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805
+#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:807
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Показване на помощта на екрана"
-#: src/backends/meta-monitor.c:235
+#: src/backends/meta-monitor.c:246
msgid "Built-in display"
msgstr "Вграден екран"
-#: src/backends/meta-monitor.c:264
+#: src/backends/meta-monitor.c:275
msgid "Unknown"
msgstr "Непознат"
-#: src/backends/meta-monitor.c:266
+#: src/backends/meta-monitor.c:277
msgid "Unknown Display"
msgstr "Непознат екран"
-#: src/backends/meta-monitor.c:274
+#: src/backends/meta-monitor.c:285
#, c-format
msgctxt ""
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
msgid "%s %s"
msgstr ""
-#: src/backends/meta-monitor.c:282
+#: src/backends/meta-monitor.c:293
#, c-format
msgctxt ""
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
@@ -584,7 +584,7 @@
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
-#: src/compositor/compositor.c:510
+#: src/compositor/compositor.c:513
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
@@ -594,49 +594,50 @@
msgid "Bell event"
msgstr "Събитие за звънец"
-#: src/core/main.c:233
+#: src/core/meta-context-main.c:567
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Прекъсване на връзката към мениджъра на сесиите"
-#: src/core/main.c:239
+#: src/core/meta-context-main.c:555
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Замяна на текущия мениджър на прозорци"
-#: src/core/main.c:245
+#: src/core/meta-context-main.c:573
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Определяне на идентификатор за управлението на сесии"
-#: src/core/main.c:250
+#: src/core/meta-context-main.c:561
msgid "X Display to use"
msgstr "X дисплеят, който да се използва"
# Ако „запазено“ не се членува, низът се събира на един ред без
# пренасяне.
-#: src/core/main.c:256
+#: src/core/meta-context-main.c:579
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Инициализиране на сесия от файл със запазено състояние"
-#: src/core/main.c:262
+#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:248
+#: src/core/meta-context-main.c:585
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Извикванията на X да са синхронни"
-#: src/core/main.c:269
+#: src/core/meta-context-main.c:592
msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Wayland да е мениджър за наслагване"
-#: src/core/main.c:275
+#: src/core/meta-context-main.c:598
msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Изпълнение като вложен сървър за изобразяване"
-#: src/core/main.c:281
+#: src/core/meta-context-main.c:604
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr ""
-#: src/core/main.c:295
+#: src/core/meta-context-main.c:618
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Изпълнение като самостоятелен, а не вложен сървър за изобразяване"
-#: src/core/main.c:311
+#: src/core/meta-context-main.c:639
msgid "Run with X11 backend"
msgstr ""
@@ -658,11 +659,11 @@
"Можете да изчакате малко, преди изрично да накарате програмата да спре "
"работата си."
-#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165
+#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Принудително спиране"
-#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165
+#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
msgid "_Wait"
msgstr "Из_чакване"
@@ -682,20 +683,20 @@
"Тази програма се разпространява БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и за ПРОДАЖБА или "
"СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е УПОТРЕБА.\n"
-#: src/core/mutter.c:46
+#: src/core/mutter.c:48
msgid "Print version"
msgstr "Отпечатване на версията на програмата"
-#: src/core/mutter.c:52
+#: src/core/mutter.c:54
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Приставка, която да се ползва"
-#: src/core/prefs.c:1912
+#: src/core/prefs.c:1913
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Работен плот %d"
-#: src/core/util.c:122
+#: src/core/util.c:118
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Mutter е компилиран без поддръжка на подробен режим\n"
@@ -704,7 +705,7 @@
msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "Смяна на режима: режим %d"
-#: src/x11/meta-x11-display.c:676
+#: src/x11/meta-x11-display.c:673
#, c-format
msgid ""
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
@@ -732,7 +733,7 @@
msgid "Format %s not supported"
msgstr ""
-#: src/x11/session.c:1822
+#: src/x11/session.c:1845
msgid ""
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
"restarted manually next time you log in."
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/nautilus.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/nautilus.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/nautilus.po 2021-08-03 09:03:06.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/nautilus.po 2022-02-11 23:13:02.000000000 +0000
@@ -17,7 +17,7 @@
"Report-Msgid-Bugs-To: "
"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&keywords=I18N+L10N&"
"component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-10 13:14+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-22 23:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-17 20:57+0000\n"
"Last-Translator: Svetoslav Stefanov \n"
"Language-Team: Bulgarian \n"
@@ -25,8 +25,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:43+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:35+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3
@@ -44,7 +44,7 @@
#.
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:106
-#: src/nautilus-window.c:2955
+#: src/nautilus-window.c:2846
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:44
msgid "Files"
msgstr "Файлове"
@@ -60,6 +60,9 @@
"desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files and "
"browsing your file system."
msgstr ""
+"„Файлове“, известно още като Наутилус (Nautilus) е стандартният мениджър на "
+"файлове в работната среда GNOME. Той предоставя лесен и интегриран в средата "
+"начин за управление на файловете и преглед на файловата система."
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:12
msgid ""
@@ -78,13 +81,13 @@
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:38
msgid "Tile View"
-msgstr ""
+msgstr "Изглед като плочки"
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-list-view.c:2421
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-list-view.c:2423
msgid "List View"
msgstr "Изглед като списък"
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:46 src/nautilus-query.c:536
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:46 src/nautilus-query.c:540
#: src/nautilus-search-directory-file.c:175
#: src/nautilus-search-directory-file.c:232
#: src/nautilus-search-directory-file.c:272
@@ -94,8 +97,8 @@
msgstr "Търсене"
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-bookmark.c:111
-#: src/nautilus-file.c:4474 src/nautilus-file-utilities.c:323
-#: src/nautilus-pathbar.c:333
+#: src/nautilus-file.c:4476 src/nautilus-file-utilities.c:323
+#: src/nautilus-pathbar.c:332
msgid "Other Locations"
msgstr "Други местоположения"
@@ -116,13 +119,13 @@
msgid "New Window"
msgstr "Нов прозорец"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:84
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:85
msgid "Where to position newly open tabs in browser windows"
msgstr ""
"Къде да се поставят новоотворените подпрозорци в прозорците подобни на "
"браузър."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:85
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:86
msgid ""
"If set to “after-current-tab”, then new tabs are inserted after the current "
"tab. If set to “end”, then new tabs are appended to the end of the tab list."
@@ -131,12 +134,12 @@
"отварят след текущо отворения. Ако е „end“ (в края), новите подпрозорци се "
"добавят към края на редицата от подпрозорци."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:89
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:90
msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
msgstr ""
"Винаги да се използва полето за въвеждане на адрес, вместо лентата за пътя"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:90
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:91
msgid ""
"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
@@ -144,11 +147,11 @@
"Ако е истина, прозорците на Nautilus подобни на браузър винаги ще използват "
"текстово поле за въвеждане на адрес вместо лента за пътя."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:94
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:95
msgid "Where to perform recursive search"
msgstr "Място за рекурсивното търсене"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:95
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:96
msgid ""
"In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values "
"are “local-only”, “always”, “never”."
@@ -157,32 +160,31 @@
"стойности са „local-only“ (само в локални папки), „always“ (винаги), „never“ "
"(никога)."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:99
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:100
msgid "Filter the search dates using either last used or last modified"
msgstr ""
"Филтриране на резултатите от търсенето с дата на последно ползване или "
"промяна"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:100
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:101
msgid "Filter the search dates using either last used or last modified."
msgstr ""
"Филтриране на резултатите от търсенето с дата на последно ползване или "
"промяна."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:104
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:105
msgid "Whether to show a context menu item to delete permanently"
-msgstr ""
-"Дали в контекстното меню да дава възможност за окончателно изтриване."
+msgstr "Дали контекстното меню да дава възможност за окончателно изтриване."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:105
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:106
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will show a delete permanently context menu "
"item to bypass the Trash."
msgstr ""
"Ако е истина, Nautilus ще добави поле в контекстното меню за окончателно "
-"изтриване — без ползване на кошчето."
+"изтриване, прескачайки преместването в кошчето."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:109
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:110
msgid ""
"Whether to show context menu items to create links from copied or selected "
"files"
@@ -190,7 +192,7 @@
"Дали да се показва меню за създаване на връзки от копираните или избраните "
"файлове"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:110
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:111
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will show context menu items to create links "
"from the copied or selected files."
@@ -213,11 +215,11 @@
"Ако е истина, Nautilus ще пита за потвърждение, когато се опитате да триете "
"файлове или да изчистите кошчето."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:115
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:116
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Кога да се показва броят на обектите в папка"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:116
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:117
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"“always” then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -229,11 +231,11 @@
"е зададено „local-only“, обектите се броят се променя в локалните папки. Ако "
"е зададено „never“, обектите никога не броят."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:120
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:121
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Вид натискане за стартиране/отваряне на файлове"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:121
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:122
msgid ""
"Possible values are “single” to launch files on a single click, or “double” "
"to launch them on a double click."
@@ -258,11 +260,11 @@
"изпълните като програми, „ask“, за да бъдете запитани за действие и "
"„display“, за да ги покажете като текстови файлове."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:125
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:126
msgid "Show the package installer for unknown MIME types"
msgstr "Показване на инсталатора на пакети при непознат вид MIME"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:126
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:127
msgid ""
"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME "
"type is opened, in order to search for an application to handle it."
@@ -271,13 +273,13 @@
"на непознат вид MIME и автоматично да се потърси програма подходяща за "
"случая."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:130
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:131
msgid "Use extra mouse button events in Nautilus’ browser window"
msgstr ""
"Използване на събития от допълнителните бутони на мишката в прозорците на "
"Nautilus"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:131
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:132
msgid ""
"For users with mice that have “Forward” and “Back” buttons, this key will "
"determine if any action is taken inside of Nautilus when either is pressed."
@@ -285,11 +287,11 @@
"За потребители с мишки, които имат бутони „Напред“ и „Назад“, този ключ "
"определя дали Nautilus ще извършва действия при натискането им."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:135
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:136
msgid "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window"
msgstr "Бутон на мишката за действието „Напред“ на файловия мениджър"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:136
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:137
msgid ""
"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
"will set which button activates the “Forward” command in a browser window. "
@@ -299,11 +301,11 @@
"определя кой бутон на мишката отговаря на действието „Назад“. Възможните "
"стойности са между 6 и 14."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:140
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:141
msgid "Mouse button to activate the “Back” command in browser window"
msgstr "Бутон на мишката за действието „Назад“ на файловия мениджър"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:141
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:142
msgid ""
"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
"will set which button activates the “Back” command in a browser window. "
@@ -313,11 +315,11 @@
"определя кой бутон на мишката отговаря на действието „Назад“. Възможните "
"стойности са между 6 и 14."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:146
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:147
msgid "When to show thumbnails of files"
msgstr "Кога да се показват миниатюри"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:147
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:148
msgid ""
"Speed trade-off for when to show a file as a thumbnail. If set to “always” "
"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to "
@@ -330,34 +332,40 @@
"файлът да е на отдалечен сървър. Ако е зададено „local-only“, иконата се "
"променя за локални файлове. Ако е зададено „never“, иконата никога не се "
"променя. Независимо името на ключа, той се отнася до всички файлове, които "
-"могат да се преглеждат."
+"може да се преглеждат."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:161
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Максимална големина на миниатюри за преглед"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:153
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:154
msgid ""
"Images over this size (in megabytes) won’t be thumbnailed. The purpose of "
"this setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time "
"to load or use lots of memory."
msgstr ""
+"Изображения над този размер (в мегабайти) няма да имат миниатюри. Целта е да "
+"се избегне създаването на миниатюри за големи файлове, което може да отнеме "
+"много време и да използва много памет."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:160
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:161
msgid "Default sort order"
msgstr "Стандартно подреждане"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:161
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:162
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
"“name”, “size”, “type”, “mtime”, “atime” and “starred”."
msgstr ""
+"Стандартната подредба за обекти от изгледа като икони. Възможни стойности са "
+"„name“ (по име), „size“ (по размер), „type“ (по вид), „mtime“ (по време на "
+"промяна), „atime“ (по време на достъп) и „starred“ (по отбелязване)."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:165
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:166
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Обръщане на реда за подреждане в новите прозорци"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:166
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:167
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. I.e., if "
"sorted by name, then instead of sorting the files from “a” to “z”, they will "
@@ -373,7 +381,7 @@
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Стандартен режим за преглед на папки"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:177
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:186
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are “list-view”, "
@@ -387,7 +395,7 @@
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Дали да се показват скритите файлове"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:182
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:183
msgid ""
"This key is deprecated and ignored. The “show-hidden” key from "
"“org.gtk.Settings.FileChooser” is now used instead."
@@ -395,16 +403,16 @@
"Този ключ е остарял и се пренебрегва. Вместо това ползвайте ключа „show-"
"hidden“ (показване на скритите) от клона „org.gtk.Settings.FileChooser“."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:186
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:187
msgid "What viewer should be used when searching"
msgstr "Кой изглед да се ползва при търсене"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:187
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:188
msgid ""
"When searching Nautilus will switch to the type of view in this setting."
msgstr "Nautilus ще превключи към такъв изглед при търсене."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:191
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:192
msgid ""
"Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop "
"operation"
@@ -412,7 +420,7 @@
"Дали след известно време да се отваря папка след провлачване, ако "
"показалецът на мишката е върху нея"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:192
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:193
msgid ""
"If this is set to true, when performing a drag and drop operation the "
"hovered folder will open automatically after a timeout."
@@ -420,11 +428,11 @@
"Ако е истина, след провлачване на папка и оставане на показалеца на мишката "
"върху нея известно време, тя ще се отвори автоматично."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:196
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:197
msgid "Enable new experimental views"
msgstr "Включване на експерименталните изгледи"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:197
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:198
msgid ""
"Whether to use the new experimental views using the latest GTK+ widgets to "
"help giving feedback and shaping their future."
@@ -432,7 +440,7 @@
"Дали да се включат новите, експериментални изгледи, базирани на последните "
"графични обекти на GTK+, за да помогнете с тестване и обратна връзка."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:201
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:202
msgid ""
"Whether to have full text search enabled by default when opening a new "
"window/tab"
@@ -440,18 +448,21 @@
"Дали да се включва пълнотекстово търсене при отварянето на нов прозорец или "
"подпрозорец."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:202
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:203
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will also match the file contents besides the "
"name. This toggles the default active state, which can still be overridden "
"in the search popover"
msgstr ""
+"Ако е истина, Nautilus ще търси и в съдържанието на файла освен в името му. "
+"Това превключва стандартното състояние. След това неговата стойност може "
+"изрично да бъде задавана в изскачащия прозорец за търсене"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:209
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:210
msgid "Default format for compressing files"
msgstr "Стандартен формат за компресиране на файлове"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:210
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:211
msgid "The format that will be selected when compressing files."
msgstr "Форматът, който ще бъде избран при компресиране на файлове"
@@ -459,23 +470,27 @@
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Списък с възможни надписи под иконите"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:218
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:219
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view. The actual number of "
"captions shown depends on the zoom level. Some possible values are: “size”, "
"“type”, “date_modified”, “owner”, “group”, “permissions”, and “mime_type”."
msgstr ""
+"Списък с надписи под икона в изгледа като икони. Истинският брой на "
+"показаните надписи зависи от мащаба. Възможни стойности са „size“ (размер), "
+"„type“ (вид), „date_modified“ (време на промяна), „owner“ (собственик), "
+"„group“ (група), „permissions“ (права за достъп) и „mime_type“ (вид на MIME)."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:222
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:223
msgid "Default icon view zoom level"
-msgstr ""
+msgstr "Стандартен мащаб на изгледа като икони"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:226
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:227
msgid "Text Ellipsis Limit"
msgstr "Ограничение за съкращаване на текста"
# FIXME
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:227
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:228
msgid ""
"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
@@ -503,51 +518,53 @@
"останалите мащаби имената да не се съкращават. Възможните мащаби са: „small“ "
"(малък), „standard“ (нормален), „large“ (голям)"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:234
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:235
msgid "Default list view zoom level"
-msgstr ""
+msgstr "Стандартен мащаб на изгледа като списък"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:238
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:239
msgid "Columns visible in list view"
-msgstr ""
+msgstr "Колони, видими в изгледа като списък"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:242
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:243
msgid "Column order in list view"
-msgstr ""
+msgstr "Ред на колоните в изгледа като списък"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:246
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:247
msgid "Use tree view"
msgstr "Преглед като дърво"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:247
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:248
msgid ""
"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat "
"list."
msgstr ""
-"Дали обектите за навигация да се представят като дърво, а не плосък списък"
+"Дали обектите за навигация да се представят като дърво, а не плосък списък."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:254
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:255
msgid "Initial size of the window"
-msgstr ""
+msgstr "Първоначален размер на прозорец"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:255
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:256
msgid ""
"A tuple containing the initial width and height of the application window."
msgstr ""
+"Двойка, която съдържа запазените размери и разположението на прозорците за "
+"навигация."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:259
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:260
msgid "Whether the navigation window should be maximized"
msgstr "Дали прозорецът за навигация да бъде максимизиран."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:260
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:261
msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
msgstr "Дали прозорецът за навигация да бъде максимизиран по подразбиране."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:264
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:265
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Широчина на страничния панел"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:265
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:266
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Стандартната широчина на страничния панел в новите прозорци."
@@ -555,16 +572,16 @@
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Показване на страничната лента в новите прозорци"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:270
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:271
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "Ако е истина, новите прозорци ще имат видима адресна лента."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:274
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:275
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Показване на страничния панел в новите прозорци"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:275
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:276
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "Ако е истина, новите прозорци ще имат видим страничен панел."
@@ -578,13 +595,13 @@
#. Put up the timed wait window.
#. Add buttons
-#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:360
-#: src/nautilus-file-operations.c:255 src/nautilus-files-view.c:1210
-#: src/nautilus-files-view.c:1763 src/nautilus-files-view.c:6035
-#: src/nautilus-files-view.c:6496 src/nautilus-location-entry.c:284
+#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:349
+#: src/nautilus-file-operations.c:257 src/nautilus-files-view.c:1219
+#: src/nautilus-files-view.c:1791 src/nautilus-files-view.c:6070
+#: src/nautilus-files-view.c:6535 src/nautilus-location-entry.c:284
#: src/nautilus-mime-actions.c:586 src/nautilus-mime-actions.c:590
#: src/nautilus-mime-actions.c:977 src/nautilus-mime-actions.c:1317
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1673 src/nautilus-properties-window.c:5297
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1673 src/nautilus-properties-window.c:5300
#: src/nautilus-search-popover.c:583
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:13
@@ -599,183 +616,183 @@
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:105
msgctxt "Title"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Липсва"
#. Artist
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:107
msgctxt "Artist"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Липсва"
#. Album
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:109
msgctxt "Album"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Липсва"
#. Year
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:111
msgctxt "Year"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Липсва"
#. Container
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:117
msgctxt "Media container"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Липсва"
#. Dimensions
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:120
msgctxt "Dimensions"
msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "Липсва"
#. Video Codec
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:122
msgctxt "Video codec"
msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "Липсва"
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:125
msgctxt "Video bit rate"
msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "Липсва"
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:128
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:236
msgctxt "Frame rate"
msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "Липсва"
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:132
msgctxt "Audio bit rate"
msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "Липсва"
#. Audio Codec
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:134
msgctxt "Audio codec"
msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "Липсва"
#. Sample rate
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:136
msgid "0 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "0 Hz"
#. Channels
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:138
msgid "0 Channels"
-msgstr ""
+msgstr "0 канали"
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:154
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d час"
+msgstr[1] "%d часа"
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:156
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d минута"
+msgstr[1] "%d минути"
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:159
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d секунда"
+msgstr[1] "%d секунди"
#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:165
#, c-format
msgctxt "time"
msgid "%s %s %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s %s"
#. 2 minutes 12 seconds
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:168
#, c-format
msgctxt "time"
msgid "%s %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s"
#. 0 seconds
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:174
msgid "0 seconds"
-msgstr ""
+msgstr "0 секунди"
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:234
#, c-format
msgid "%0.2f frame per second"
msgid_plural "%0.2f frames per second"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%0.2f кадър на сек."
+msgstr[1] "%0.2f кадъра на сек."
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-main.c:116
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:275
msgid "Audio/Video"
-msgstr ""
+msgstr "Аудио/видео"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:133
msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "Липсва"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:162
msgctxt "Stream bit rate"
msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "Липсва"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:165
#, c-format
msgid "%d kbps"
-msgstr ""
+msgstr "%d kbps"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:182
#, c-format
msgid "%d × %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d × %d"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:214
#, c-format
msgid "%d Hz"
-msgstr ""
+msgstr "%d Hz"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:222
msgctxt "Sample rate"
msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "Липсва"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:230
msgid "Surround"
-msgstr ""
+msgstr "Съраунд"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:232
msgid "Mono"
-msgstr ""
+msgstr "Моно"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:234
msgid "Stereo"
-msgstr ""
+msgstr "Стерео"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:245
msgctxt "Number of audio channels"
msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "Липсва"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:277
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:512
-#: src/nautilus-file.c:7494
+#: src/nautilus-file.c:7496
msgid "Audio"
msgstr "Аудио"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:279
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:321
-#: src/nautilus-file.c:7502 src/nautilus-mime-actions.c:209
+#: src/nautilus-file.c:7504 src/nautilus-mime-actions.c:209
msgid "Video"
msgstr "Видео"
@@ -783,65 +800,65 @@
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:9
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:13
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Общи"
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:47
msgid "Title:"
-msgstr ""
+msgstr "Заглавие:"
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:67
msgid "Artist:"
-msgstr ""
+msgstr "Изпълнител:"
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:87
msgid "Duration:"
-msgstr ""
+msgstr "Продължителност:"
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:107
msgid "Year:"
-msgstr ""
+msgstr "Година:"
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:127
msgid "Album:"
-msgstr ""
+msgstr "Албум:"
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:235
msgid "Comment:"
-msgstr ""
+msgstr "Коментар:"
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:273
msgid "Container:"
-msgstr ""
+msgstr "Контейнер:"
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:345
msgid "Dimensions:"
-msgstr ""
+msgstr "Размери:"
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:365
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:609
msgid "Codec:"
-msgstr ""
+msgstr "Кодек:"
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:385
msgid "Frame rate:"
-msgstr ""
+msgstr "Честота на кадри:"
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:405
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:572
msgid "Bit rate:"
-msgstr ""
+msgstr "Битова честота:"
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:536
msgid "Sample rate:"
-msgstr ""
+msgstr "Честота на квантуване:"
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:646
msgid "Channels:"
-msgstr ""
+msgstr "Канали:"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:129
-#: src/nautilus-files-view.c:405 src/nautilus-list-model.c:471
-#: src/nautilus-window-slot.c:1032
+#: src/nautilus-files-view.c:414 src/nautilus-list-model.c:476
+#: src/nautilus-window-slot.c:943
msgid "Loading…"
msgstr "Зареждане…"
@@ -940,18 +957,18 @@
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:270
#, c-format
msgid "%f N / %f W (%.0f m)"
-msgstr ""
+msgstr "%f шир. / %f дълж. (%.0f м надм. вис.)"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:272
msgid "Coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "Координати"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:277
msgid "Failed to load image information"
msgstr "Неуспешно зареждане на информацията за изображението"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page-provider.c:100
-#: src/nautilus-file.c:7496
+#: src/nautilus-file.c:7498
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
@@ -968,11 +985,11 @@
msgstr "Изпращане на файлове по е-поща…"
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: src/nautilus-application.c:188 src/nautilus-window-slot.c:1698
+#: src/nautilus-application.c:187 src/nautilus-window-slot.c:1590
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "Възникна неочаквана грешка."
-#: src/nautilus-application.c:191
+#: src/nautilus-application.c:190
#, c-format
msgid ""
"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
@@ -984,7 +1001,7 @@
"да я създаде.\n"
"%s"
-#: src/nautilus-application.c:198
+#: src/nautilus-application.c:197
#, c-format
msgid ""
"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
@@ -996,7 +1013,7 @@
"да ги създаде:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-application.c:613
+#: src/nautilus-application.c:612
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "„--check“ не може да се комбинира с други опции."
@@ -1008,7 +1025,7 @@
msgid "--select must be used with at least an URI."
msgstr "„--select“ трябва да се използва с поне един адрес."
-#: src/nautilus-application.c:783
+#: src/nautilus-application.c:782
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -1017,14 +1034,16 @@
"Грешка при показване на помощта: \n"
"%s"
-#: src/nautilus-application.c:975
+#: src/nautilus-application.c:974
#, c-format
msgid ""
"“%s” is an internal protocol. Opening this location directly is not "
"supported."
msgstr ""
+"„%s“ е протокол в Интернет. Не се поддържа директно отваряне на такъв вид "
+"местоположения."
-#: src/nautilus-application.c:1075
+#: src/nautilus-application.c:1074
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Изпълняване на бърз набор от тестове."
@@ -1040,11 +1059,11 @@
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Спиране на Nautilus."
-#: src/nautilus-application.c:1084
+#: src/nautilus-application.c:1083
msgid "Select specified URI in parent folder."
msgstr "Избиране на указаните адреси в родителската папка."
-#: src/nautilus-application.c:1085
+#: src/nautilus-application.c:1084
msgid "[URI…]"
msgstr "[АДРЕС…]"
@@ -1081,7 +1100,7 @@
"Ако нямате доверие на този адрес или просто не сте сигурни, натиснете "
"„Отказване“."
-#: src/nautilus-autorun-software.c:223 src/nautilus-mime-actions.c:651
+#: src/nautilus-autorun-software.c:223 src/nautilus-mime-actions.c:653
msgid "_Run"
msgstr "Изп_ълняване"
@@ -1093,7 +1112,7 @@
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:827
#, c-format
msgid "“%s” would conflict with an existing file."
-msgstr "„%s“ ще се засича с името на съществуващ файл."
+msgstr "„%s“ е същото като името на съществуващ файл."
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1314
msgid "Name cannot be empty."
@@ -1209,8 +1228,8 @@
msgstr "001, 002, 003"
#: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304
-#: src/nautilus-list-view.c:1937 src/nautilus-pathbar.c:328
-#: src/nautilus-shell-search-provider.c:330 src/nautilus-window.c:193
+#: src/nautilus-list-view.c:1942 src/nautilus-pathbar.c:309
+#: src/nautilus-shell-search-provider.c:330 src/nautilus-window.c:195
msgid "Home"
msgstr "Домашна папка"
@@ -1230,14 +1249,14 @@
msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
msgstr "Замяна на текущите настройки на колони в списъка със стандартните"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/nautilus-list-view.c:2286
+#: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/nautilus-list-view.c:2288
#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:23
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: src/nautilus-column-utilities.c:60
msgid "The name and icon of the file."
-msgstr "Името и иконата на файла."
+msgstr "Име и икона на файла."
#: src/nautilus-column-utilities.c:66
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:234
@@ -1246,7 +1265,7 @@
#: src/nautilus-column-utilities.c:67
msgid "The size of the file."
-msgstr "Размерът на файла."
+msgstr "Размер на файла."
#: src/nautilus-column-utilities.c:73
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:141
@@ -1255,7 +1274,7 @@
#: src/nautilus-column-utilities.c:74
msgid "The type of the file."
-msgstr "Видът на файла."
+msgstr "Вид на файла."
#: src/nautilus-column-utilities.c:80
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:424
@@ -1268,14 +1287,13 @@
#: src/nautilus-column-utilities.c:89
msgid "Detailed Type"
-msgstr ""
+msgstr "Подробен вид"
#: src/nautilus-column-utilities.c:90
msgid "The detailed type of the file."
-msgstr ""
+msgstr "Подробен вид на файла."
#: src/nautilus-column-utilities.c:95
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:363
msgid "Accessed"
msgstr "Достъпен"
@@ -1290,7 +1308,7 @@
#: src/nautilus-column-utilities.c:116
msgid "The owner of the file."
-msgstr "Собственикът на файла."
+msgstr "Собственик на файла."
#: src/nautilus-column-utilities.c:123
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:107
@@ -1299,7 +1317,7 @@
#: src/nautilus-column-utilities.c:124
msgid "The group of the file."
-msgstr "Групата на файла."
+msgstr "Група на файла."
#: src/nautilus-column-utilities.c:131
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1281
@@ -1328,15 +1346,15 @@
#: src/nautilus-column-utilities.c:157
msgid "The date the file was accessed by the user."
-msgstr "Времето на последен достъп до файла."
+msgstr "Време на последен достъп до файла."
#: src/nautilus-column-utilities.c:166
msgid "Star"
-msgstr ""
+msgstr "Отбелязан"
#: src/nautilus-column-utilities.c:167
msgid "Shows if file is starred."
-msgstr ""
+msgstr "Дали файлът е отбелязан със звезда."
#: src/nautilus-column-utilities.c:212
msgid "Trashed On"
@@ -1344,7 +1362,7 @@
#: src/nautilus-column-utilities.c:213
msgid "Date when file was moved to the Trash"
-msgstr "Времето, когато файлът е бил преместен в кошчето."
+msgstr "Кога файлът е бил преместен в кошчето."
#: src/nautilus-column-utilities.c:220
msgid "Original Location"
@@ -1352,7 +1370,7 @@
#: src/nautilus-column-utilities.c:221
msgid "Original location of file before moved to the Trash"
-msgstr "Местоположение на файла преди да бъде преместен в кошчето"
+msgstr "Местоположение на файла, преди да бъде преместен в кошчето"
#: src/nautilus-column-utilities.c:239
msgid "Relevance"
@@ -1362,26 +1380,26 @@
msgid "Relevance rank for search"
msgstr "Подреждане на резултатите по съответствие"
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:62
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:82
msgid "Archive names cannot contain “/”."
msgstr "Името на архив не може да съдържа „/“."
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:67
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:87
msgid "An archive cannot be called “.”."
msgstr "Името на архив не може да е „.“."
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:72
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:92
msgid "An archive cannot be called “..”."
msgstr "Името на архив не може да е „..“."
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:77
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:97
msgid "Archive name is too long."
-msgstr ""
+msgstr "Твърде дълго име на архив"
#. We must warn about the side effect
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:83
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:103
msgid "Archives with “.” at the beginning of their name are hidden."
-msgstr ""
+msgstr "Архивите с „.“ в началото на имената им са скрити."
#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
#: src/nautilus-directory.c:673
@@ -1389,11 +1407,11 @@
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/nautilus-dnd.c:794
+#: src/nautilus-dnd.c:796
msgid "_Move Here"
msgstr "_Преместване тук"
-#: src/nautilus-dnd.c:799
+#: src/nautilus-dnd.c:801
msgid "_Copy Here"
msgstr "_Копиране тук"
@@ -1430,7 +1448,7 @@
#, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”."
-msgstr "Нямате правата необходими за промяна на групата на „%s“."
+msgstr "Нямате правата за промяна на групата на „%s“."
#. fall through
#: src/nautilus-error-reporting.c:165
@@ -1475,7 +1493,7 @@
#: src/nautilus-error-reporting.c:269
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”."
-msgstr "Нямате необходимите права за преименуване на „%s“."
+msgstr "Нямате права за преименуване на „%s“."
#: src/nautilus-error-reporting.c:278
#, c-format
@@ -1509,7 +1527,7 @@
msgid "Renaming “%s” to “%s”."
msgstr "Преименуване на „%s“ на „%s“."
-#: src/nautilus-file.c:1354 src/nautilus-vfs-file.c:380
+#: src/nautilus-file.c:1354 src/nautilus-vfs-file.c:382
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "Този файл не може да бъде монтиран"
@@ -1521,7 +1539,7 @@
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "Този файл не може да бъде изваден"
-#: src/nautilus-file.c:1492 src/nautilus-vfs-file.c:571
+#: src/nautilus-file.c:1492 src/nautilus-vfs-file.c:573
msgid "This file cannot be started"
msgstr "Този файл не може да бъде стартиран"
@@ -1537,69 +1555,69 @@
#: src/nautilus-file.c:2013
#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
-msgstr "Файловете от най-високо ниво не могат да бъдат преименувани"
+msgstr "Файловете от най-високо ниво не може да бъдат преименувани"
#: src/nautilus-file.c:2097
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "Файлът не е открит"
-#: src/nautilus-file.c:4478 src/nautilus-file-utilities.c:327
-#: src/nautilus-pathbar.c:338
+#: src/nautilus-file.c:4480 src/nautilus-file-utilities.c:327
+#: src/nautilus-pathbar.c:337
msgid "Starred"
-msgstr ""
+msgstr "Отбелязан"
#. Translators: Time in 24h format
-#: src/nautilus-file.c:5541
+#: src/nautilus-file.c:5543
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. Translators: Time in 12h format
-#: src/nautilus-file.c:5546
+#: src/nautilus-file.c:5548
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5555
+#: src/nautilus-file.c:5557
#, no-c-format
msgid "Yesterday"
msgstr "вчера"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5564
+#: src/nautilus-file.c:5566
#, no-c-format
msgid "Yesterday %H:%M"
msgstr "вчера, %H:%M"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5571
+#: src/nautilus-file.c:5573
#, no-c-format
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "вчера, %l:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5581
+#: src/nautilus-file.c:5583
#, no-c-format
msgid "%a"
msgstr "%a"
#. Translators: this is the name of the week day followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5590
+#: src/nautilus-file.c:5592
#, no-c-format
msgid "%a %H:%M"
msgstr "%a, %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5597
+#: src/nautilus-file.c:5599
#, no-c-format
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a, %l:%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: src/nautilus-file.c:5608
+#: src/nautilus-file.c:5610
#, no-c-format
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e %b"
@@ -1607,7 +1625,7 @@
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5618
+#: src/nautilus-file.c:5620
#, no-c-format
msgid "%-e %b %H:%M"
msgstr "%-e %b %H:%M"
@@ -1615,14 +1633,14 @@
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: src/nautilus-file.c:5626
+#: src/nautilus-file.c:5628
#, no-c-format
msgid "%-e %b %l:%M %p"
msgstr "%-e %b, %l:%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: src/nautilus-file.c:5637
+#: src/nautilus-file.c:5639
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e %b %Y"
@@ -1630,7 +1648,7 @@
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5647
+#: src/nautilus-file.c:5649
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %H:%M"
msgstr "%-e %b %Y, %H:%M"
@@ -1638,61 +1656,61 @@
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5655
+#: src/nautilus-file.c:5657
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
msgstr "%-e %b %Y, %l:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5667
+#: src/nautilus-file.c:5669
#, no-c-format
msgid "%c"
msgstr "%c"
-#: src/nautilus-file.c:6093
+#: src/nautilus-file.c:6095
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Нямате права да задавате такива"
-#: src/nautilus-file.c:6416
+#: src/nautilus-file.c:6418
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Нямате права да зададете собственик"
-#: src/nautilus-file.c:6435
+#: src/nautilus-file.c:6437
#, c-format
msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist"
msgstr "Указаният собственик „%s“ не съществува."
-#: src/nautilus-file.c:6707
+#: src/nautilus-file.c:6708
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Нямате права да зададете група"
-#: src/nautilus-file.c:6739
+#: src/nautilus-file.c:6741
#, c-format
msgid "Specified group “%s” doesn’t exist"
msgstr "Указаната група „%s“ не съществува."
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: src/nautilus-file.c:6868
+#: src/nautilus-file.c:6869
msgid "Me"
msgstr "Мой"
-#: src/nautilus-file.c:6900
+#: src/nautilus-file.c:6901
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u обект"
msgstr[1] "%'u обекта"
-#: src/nautilus-file.c:6914
+#: src/nautilus-file.c:6916
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u папка"
msgstr[1] "%'u папки"
-#: src/nautilus-file.c:6915
+#: src/nautilus-file.c:6917
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -1700,80 +1718,80 @@
msgstr[1] "%'u файла"
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7404
+#: src/nautilus-file.c:7406
msgid "? bytes"
msgstr "? байта"
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7416
+#: src/nautilus-file.c:7418
msgid "? items"
msgstr "? обекта"
-#: src/nautilus-file.c:7424
+#: src/nautilus-file.c:7426
msgid "Unknown"
msgstr "неизвестно"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: src/nautilus-file.c:7425 src/nautilus-properties-window.c:1313
+#: src/nautilus-file.c:7426 src/nautilus-properties-window.c:1292
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
-#: src/nautilus-file.c:7461 src/nautilus-file.c:7469 src/nautilus-file.c:7528
+#: src/nautilus-file.c:7462 src/nautilus-file.c:7470 src/nautilus-file.c:7529
msgid "Program"
msgstr "Програма"
-#: src/nautilus-file.c:7495
+#: src/nautilus-file.c:7497
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
-#: src/nautilus-file.c:7497
+#: src/nautilus-file.c:7499
msgid "Archive"
msgstr "Архив"
-#: src/nautilus-file.c:7498
+#: src/nautilus-file.c:7500
msgid "Markup"
msgstr "Текст с маркери"
-#: src/nautilus-file.c:7499 src/nautilus-file.c:7500
+#: src/nautilus-file.c:7501 src/nautilus-file.c:7502
msgid "Text"
msgstr "Текст"
-#: src/nautilus-file.c:7503
+#: src/nautilus-file.c:7505
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
-#: src/nautilus-file.c:7504
+#: src/nautilus-file.c:7506
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
-#: src/nautilus-file.c:7505
+#: src/nautilus-file.c:7507
msgid "Document"
msgstr "Документ"
-#: src/nautilus-file.c:7506 src/nautilus-mime-actions.c:183
+#: src/nautilus-file.c:7508 src/nautilus-mime-actions.c:183
msgid "Presentation"
msgstr "Презентация"
-#: src/nautilus-file.c:7507 src/nautilus-mime-actions.c:191
+#: src/nautilus-file.c:7509 src/nautilus-mime-actions.c:191
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Електронна таблица"
#. Refers to a file type which is known but not one of the basic types
-#: src/nautilus-file.c:7534
+#: src/nautilus-file.c:7536
msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "Друг"
-#: src/nautilus-file.c:7562
+#: src/nautilus-file.c:7564
msgid "Binary"
msgstr "Двоични данни"
-#: src/nautilus-file.c:7567
+#: src/nautilus-file.c:7569
msgid "Folder"
msgstr "Папка"
-#: src/nautilus-file.c:7606
+#: src/nautilus-file.c:7608
msgid "Link"
msgstr "Връзка"
@@ -1782,39 +1800,39 @@
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file.c:7612 src/nautilus-file-operations.c:486
+#: src/nautilus-file.c:7614 src/nautilus-file-operations.c:488
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Връзка към „%s“"
-#: src/nautilus-file.c:7630 src/nautilus-file.c:7646 src/nautilus-file.c:7662
+#: src/nautilus-file.c:7632 src/nautilus-file.c:7648 src/nautilus-file.c:7664
msgid "Link (broken)"
msgstr "Връзка (повредена)"
#. Setup the expander for the rename action
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:326
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:315
msgid "_Select a new name for the destination"
msgstr "Изберете _ново име за назначението"
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:341
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:330
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1332
msgid "Reset"
msgstr "Отмяна"
#. Setup the checkbox to apply the action to all files
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:352
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:341
msgid "Apply this action to all files and folders"
msgstr "Прилагане на действието към всички файлове и папки"
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:363 src/nautilus-file-operations.c:256
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:352 src/nautilus-file-operations.c:258
msgid "_Skip"
msgstr "_Пропускане"
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:367
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:356
msgid "Re_name"
msgstr "Пре_именуване"
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:373
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:362
msgid "Re_place"
msgstr "За_мяна"
@@ -1836,13 +1854,13 @@
#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:158
#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:146
msgid "File name is too long."
-msgstr ""
+msgstr "Твърде дълго име на файл."
#. We must warn about the side effect
#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:164
#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:159
msgid "Files with “.” at the beginning of their name are hidden."
-msgstr ""
+msgstr "Файловете с „.“ началото на имената им са скрити."
#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:186
msgid "A folder with that name already exists."
@@ -1852,57 +1870,57 @@
msgid "A file with that name already exists."
msgstr "Вече съществува файл с това име."
-#: src/nautilus-file-operations.c:230
+#: src/nautilus-file-operations.c:222
msgid "S_kip All"
msgstr "Пропус_кане на всички"
-#: src/nautilus-file-operations.c:231
+#: src/nautilus-file-operations.c:223
msgid "_Retry"
msgstr "По_вторен опит"
-#: src/nautilus-file-operations.c:232
+#: src/nautilus-file-operations.c:224
msgid "_Delete"
msgstr "Из_триване"
-#: src/nautilus-file-operations.c:260
+#: src/nautilus-file-operations.c:262
msgid "Delete _All"
msgstr "Изтриване на _всички"
-#: src/nautilus-file-operations.c:261
+#: src/nautilus-file-operations.c:263
msgid "_Replace"
msgstr "_Замяна"
-#: src/nautilus-file-operations.c:235
+#: src/nautilus-file-operations.c:227
msgid "Replace _All"
msgstr "Замяна на _всички"
-#: src/nautilus-file-operations.c:263
+#: src/nautilus-file-operations.c:265
msgid "_Merge"
msgstr "_Сливане"
-#: src/nautilus-file-operations.c:264
+#: src/nautilus-file-operations.c:266
msgid "Merge _All"
msgstr "Сливане _на всички"
-#: src/nautilus-file-operations.c:265
+#: src/nautilus-file-operations.c:267
msgid "Copy _Anyway"
msgstr "Копиране _въпреки всичко"
-#: src/nautilus-file-operations.c:366
+#: src/nautilus-file-operations.c:368
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d секунда"
msgstr[1] "%'d секунди"
-#: src/nautilus-file-operations.c:372 src/nautilus-file-operations.c:384
+#: src/nautilus-file-operations.c:374 src/nautilus-file-operations.c:386
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d минута"
msgstr[1] "%'d минути"
-#: src/nautilus-file-operations.c:383 src/nautilus-file-operations.c:391
+#: src/nautilus-file-operations.c:385 src/nautilus-file-operations.c:393
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
@@ -1910,7 +1928,7 @@
msgstr[1] "%'d часа"
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:493
+#: src/nautilus-file-operations.c:495
#, c-format
msgid "Another link to %s"
msgstr "Друга връзка към „%s“"
@@ -1919,25 +1937,25 @@
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:514
+#: src/nautilus-file-operations.c:516
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
msgstr "%'d-ва връзка към „%s“"
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:521
+#: src/nautilus-file-operations.c:523
#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
msgstr "%'d-ра връзка към „%s“"
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:528
+#: src/nautilus-file-operations.c:530
#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
msgstr "%'d-та връзка към „%s“"
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:535
+#: src/nautilus-file-operations.c:537
#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
msgstr "%'d-а връзка към „%s“"
@@ -1947,12 +1965,12 @@
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:587
+#: src/nautilus-file-operations.c:589
msgid " (copy)"
msgstr " (копие)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:589
+#: src/nautilus-file-operations.c:591
msgid " (another copy)"
msgstr " (друго копие)"
@@ -1960,34 +1978,34 @@
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:565 src/nautilus-file-operations.c:567
-#: src/nautilus-file-operations.c:569 src/nautilus-file-operations.c:579
+#: src/nautilus-file-operations.c:562 src/nautilus-file-operations.c:564
+#: src/nautilus-file-operations.c:566 src/nautilus-file-operations.c:576
msgid "th copy)"
msgstr "-то копие)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:599
+#: src/nautilus-file-operations.c:601
msgid "st copy)"
msgstr "-во копие)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:601
+#: src/nautilus-file-operations.c:603
msgid "nd copy)"
msgstr "-ро копие)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:576
+#: src/nautilus-file-operations.c:573
msgid "rd copy)"
msgstr "-то копие)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:620
+#: src/nautilus-file-operations.c:622
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (копие)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:595
+#: src/nautilus-file-operations.c:592
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (друго копие)%s"
@@ -1996,8 +2014,8 @@
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:625 src/nautilus-file-operations.c:627
-#: src/nautilus-file-operations.c:629 src/nautilus-file-operations.c:643
+#: src/nautilus-file-operations.c:627 src/nautilus-file-operations.c:629
+#: src/nautilus-file-operations.c:631 src/nautilus-file-operations.c:645
#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
msgstr "%s (%'d-о копие)%s"
@@ -2007,40 +2025,40 @@
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
#.
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:637
+#: src/nautilus-file-operations.c:639
#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr "%s (%'d-во копие)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:639
+#: src/nautilus-file-operations.c:641
#, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
msgstr "%s (%'d-ро копие)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:641
+#: src/nautilus-file-operations.c:643
#, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr "%s (%'d-то копие)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: src/nautilus-file-operations.c:756
+#: src/nautilus-file-operations.c:758
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: src/nautilus-file-operations.c:766
+#: src/nautilus-file-operations.c:768
#, c-format
msgid " (%'d"
msgstr " (%'d"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1657
+#: src/nautilus-file-operations.c:1659
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s” from the trash?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%s“ от кошчето?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1654
+#: src/nautilus-file-operations.c:1555
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -2055,28 +2073,28 @@
"Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %'d избрани обекта от "
"кошчето?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1672 src/nautilus-file-operations.c:1735
+#: src/nautilus-file-operations.c:1674 src/nautilus-file-operations.c:1737
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Ако изтриете обект, той изчезва окончателно."
-#: src/nautilus-file-operations.c:1687
+#: src/nautilus-file-operations.c:1689
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "Да се изтрият ли всички обекти от кошчето?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1691
+#: src/nautilus-file-operations.c:1693
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "Всички обекти в кошчето ще бъдат окончателно изтрити."
-#: src/nautilus-file-operations.c:266 src/nautilus-file-operations.c:3012
+#: src/nautilus-file-operations.c:268 src/nautilus-file-operations.c:3014
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Изчистване на _кошчето"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1721
+#: src/nautilus-file-operations.c:1723
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%s“?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1726
+#: src/nautilus-file-operations.c:1728
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
@@ -2086,24 +2104,24 @@
msgstr[1] ""
"Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %'d избрани обекта?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1787
+#: src/nautilus-file-operations.c:1789
#, c-format
msgid "Deleted “%s”"
msgstr "„%s“ — изтрито"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1791
+#: src/nautilus-file-operations.c:1793
#, c-format
msgid "Deleting “%s”"
msgstr "„%s“ — изтрива се"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1802
+#: src/nautilus-file-operations.c:1804
#, c-format
msgid "Deleted %'d file"
msgid_plural "Deleted %'d files"
msgstr[0] "%'d файл изтрит"
msgstr[1] "%'d файл изтрити"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1808
+#: src/nautilus-file-operations.c:1810
#, c-format
msgid "Deleting %'d file"
msgid_plural "Deleting %'d files"
@@ -2112,12 +2130,12 @@
#. To translators: %'d is the number of files completed for the operation,
#. * so it will be something like 2/14.
-#: src/nautilus-file-operations.c:1836 src/nautilus-file-operations.c:1844
-#: src/nautilus-file-operations.c:1884 src/nautilus-file-operations.c:2227
-#: src/nautilus-file-operations.c:2235 src/nautilus-file-operations.c:2275
-#: src/nautilus-file-operations.c:4153 src/nautilus-file-operations.c:4161
-#: src/nautilus-file-operations.c:4232 src/nautilus-file-operations.c:8834
-#: src/nautilus-file-operations.c:8902
+#: src/nautilus-file-operations.c:1838 src/nautilus-file-operations.c:1846
+#: src/nautilus-file-operations.c:1886 src/nautilus-file-operations.c:2229
+#: src/nautilus-file-operations.c:2237 src/nautilus-file-operations.c:2277
+#: src/nautilus-file-operations.c:4159 src/nautilus-file-operations.c:4167
+#: src/nautilus-file-operations.c:4238 src/nautilus-file-operations.c:8873
+#: src/nautilus-file-operations.c:8941
#, c-format
msgid "%'d / %'d"
msgstr "%'d / %'d"
@@ -2127,62 +2145,62 @@
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:1863 src/nautilus-file-operations.c:2254
+#: src/nautilus-file-operations.c:1865 src/nautilus-file-operations.c:2256
#, c-format
msgid "%'d / %'d — %s left"
msgid_plural "%'d / %'d — %s left"
msgstr[0] "Остава %3$s, завършени %1$'d от %2$'d"
msgstr[1] "Остават %3$s, завършени %1$'d от %2$'d"
-#: src/nautilus-file-operations.c:1867 src/nautilus-file-operations.c:2257
+#: src/nautilus-file-operations.c:1869 src/nautilus-file-operations.c:2259
#, c-format
msgid "(%d file/sec)"
msgid_plural "(%d files/sec)"
msgstr[0] "(%d файл / сек.)"
msgstr[1] "(%d файла / сек.)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2026 src/nautilus-file-operations.c:3333
+#: src/nautilus-file-operations.c:2028 src/nautilus-file-operations.c:3337
msgid "Error while deleting."
msgstr "Грешка при изтриването."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2037
+#: src/nautilus-file-operations.c:2039
#, c-format
msgid "There was an error deleting the folder “%s”."
msgstr "Грешка при изтриване на папката „%s“."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2040
+#: src/nautilus-file-operations.c:2042
#, c-format
msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%s”."
msgstr "Нямате необходимите права за изтриване на папката „%s“."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2047
+#: src/nautilus-file-operations.c:2049
#, c-format
msgid "There was an error deleting the file “%s”."
msgstr "Грешка при изтриване на файла „%s“."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2050
+#: src/nautilus-file-operations.c:2052
#, c-format
msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%s”."
msgstr "Нямате необходимите права за изтриване на файла „%s“."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2177
+#: src/nautilus-file-operations.c:2179
#, c-format
msgid "Trashing “%s”"
msgstr "„%s“ се премества в кошчето"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2181
+#: src/nautilus-file-operations.c:2183
#, c-format
msgid "Trashed “%s”"
msgstr "„%s“ е преместена в кошчето"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2192
+#: src/nautilus-file-operations.c:2194
#, c-format
msgid "Trashing %'d file"
msgid_plural "Trashing %'d files"
msgstr[0] "Преместване на %'d файл в кошчето"
msgstr[1] "Преместване на %'d файла в кошчето"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2198
+#: src/nautilus-file-operations.c:2200
#, c-format
msgid "Trashed %'d file"
msgid_plural "Trashed %'d files"
@@ -2190,38 +2208,38 @@
msgstr[1] "%'d файла преместени в кошчето"
#. Translators: %s is a file name
-#: src/nautilus-file-operations.c:2347
+#: src/nautilus-file-operations.c:2349
#, c-format
msgid "“%s” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "„%s“ не може да бъде преместен в кошчето. Искате ли да го изтриете?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2359
+#: src/nautilus-file-operations.c:2361
msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
msgstr "Този отдалечен адрес не поддържа преместване на обекти в кошчето."
-#: src/nautilus-file-operations.c:2656
+#: src/nautilus-file-operations.c:2658
msgid "Trashing Files"
msgstr "Преместване на файлове в кошчето"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2660
+#: src/nautilus-file-operations.c:2662
msgid "Deleting Files"
msgstr "Изтриване на файлове"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2817
+#: src/nautilus-file-operations.c:2819
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
-msgstr "%s не може да бъде изваден"
+msgstr "%s не може да се извади"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2822
+#: src/nautilus-file-operations.c:2824
#, c-format
msgid "Unable to unmount %s"
-msgstr "%s не може да бъде демонтиран"
+msgstr "%s не може да се демонтира"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3002
+#: src/nautilus-file-operations.c:3004
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "Искате ли да изчистите кошчето, преди да демонтирате?"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3004
+#: src/nautilus-file-operations.c:3006
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -2229,71 +2247,71 @@
"За да освободите място на тази файлова система, трябва да изчистите кошчето. "
"Всички обекти в кошчето ще бъдат загубени безвъзвратно."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3010
+#: src/nautilus-file-operations.c:3012
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "Кошчето _да не се изчиства"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:3116 src/nautilus-files-view.c:6757
+#: src/nautilus-file-operations.c:3025 src/nautilus-files-view.c:6792
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "„%s“ е недостъпен"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3237
+#: src/nautilus-file-operations.c:3239
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%s)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)"
msgstr[0] "Подготовка за копиране на %'d файл (%s)"
msgstr[1] "Подготовка за копиране на %'d файла (%s)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3250
+#: src/nautilus-file-operations.c:3252
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%s)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)"
msgstr[0] "Подготовка за преместване на %'d файл (%s)"
msgstr[1] "Подготовка за преместване на %'d файла (%s)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3263
+#: src/nautilus-file-operations.c:3265
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%s)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)"
msgstr[0] "Подготовка за изтриване на %'d файл (%s)"
msgstr[1] "Подготовка за изтриване на %'d файла (%s)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3237
+#: src/nautilus-file-operations.c:3146
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
msgstr[0] "Подготовка за преместване на %'d файл в кошчето"
msgstr[1] "Подготовка за преместване на %'d файла в кошчето"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3281
+#: src/nautilus-file-operations.c:3284
#, c-format
msgid "Preparing to compress %'d file"
msgid_plural "Preparing to compress %'d files"
msgstr[0] "Подготовка за компресиране на %'d файл"
msgstr[1] "Подготовка за компресиране на %'d файла"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3323 src/nautilus-file-operations.c:4756
-#: src/nautilus-file-operations.c:4948 src/nautilus-file-operations.c:5030
-#: src/nautilus-file-operations.c:5313
+#: src/nautilus-file-operations.c:3327 src/nautilus-file-operations.c:4762
+#: src/nautilus-file-operations.c:4954 src/nautilus-file-operations.c:5036
+#: src/nautilus-file-operations.c:5319
msgid "Error while copying."
msgstr "Грешка при копирането."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3328 src/nautilus-file-operations.c:4944
-#: src/nautilus-file-operations.c:5026 src/nautilus-file-operations.c:5309
+#: src/nautilus-file-operations.c:3332 src/nautilus-file-operations.c:4950
+#: src/nautilus-file-operations.c:5032 src/nautilus-file-operations.c:5315
msgid "Error while moving."
msgstr "Грешка при преместването."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3338
+#: src/nautilus-file-operations.c:3342
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "Грешка при преместването на файлове в кошчето."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3342
+#: src/nautilus-file-operations.c:3347
msgid "Error while compressing files."
msgstr "Грешка при компресиране на файлове."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3433
+#: src/nautilus-file-operations.c:3439
#, c-format
msgid ""
"Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have "
@@ -2302,13 +2320,13 @@
"Файловете в папката „%s“ не могат да бъдат обработени, понеже нямате права "
"да ги видите."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3439 src/nautilus-file-operations.c:4960
+#: src/nautilus-file-operations.c:3445 src/nautilus-file-operations.c:4966
#, c-format
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder “%s”."
msgstr "Грешка при получаването на информация за файловете в папката „%s“."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3494
+#: src/nautilus-file-operations.c:3500
#, c-format
msgid ""
"The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to "
@@ -2316,12 +2334,12 @@
msgstr ""
"Папката „%s“ не може да бъде обработена, понеже нямате права да я прочетете."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3500 src/nautilus-file-operations.c:5042
+#: src/nautilus-file-operations.c:3506 src/nautilus-file-operations.c:5048
#, c-format
msgid "There was an error reading the folder “%s”."
msgstr "Грешка при прочитането на папката „%s“."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3610
+#: src/nautilus-file-operations.c:3616
#, c-format
msgid ""
"The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read "
@@ -2329,30 +2347,30 @@
msgstr ""
"Файлът „%s“ не може да бъде обработен, понеже нямате права да го прочетете."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3615
+#: src/nautilus-file-operations.c:3621
#, c-format
msgid "There was an error getting information about “%s”."
msgstr "Грешка при получаването на информацията за „%s“."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3737 src/nautilus-file-operations.c:3799
-#: src/nautilus-file-operations.c:3846 src/nautilus-file-operations.c:3890
+#: src/nautilus-file-operations.c:3743 src/nautilus-file-operations.c:3805
+#: src/nautilus-file-operations.c:3852 src/nautilus-file-operations.c:3896
#, c-format
msgid "Error while copying to “%s”."
msgstr "Грешка при копирането в „%s“."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3742
+#: src/nautilus-file-operations.c:3748
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "Нямате права за достъп до целевата папка."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3746
+#: src/nautilus-file-operations.c:3752
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "Грешка при получаването на информация за целевото местоположение."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3735
+#: src/nautilus-file-operations.c:3644
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "Целевото местоположение не е папка."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3782
+#: src/nautilus-file-operations.c:3691
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
@@ -2360,81 +2378,81 @@
"Няма достатъчно място в целевото местоположение. Опитайте се да изтриете "
"файлове, за да освободите място."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3851
+#: src/nautilus-file-operations.c:3857
#, c-format
msgid "%s more space is required to copy to the destination."
msgstr "За копиране са необходими още %s свободно пространство."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3826
+#: src/nautilus-file-operations.c:3735
msgid "The destination is read-only."
msgstr "Целевото местоположение е само за четене."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3968
+#: src/nautilus-file-operations.c:3974
#, c-format
msgid "Moving “%s” to “%s”"
msgstr "Преместване на „%s“ в „%s“."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3972
+#: src/nautilus-file-operations.c:3978
#, c-format
msgid "Moved “%s” to “%s”"
msgstr "„%s“ е преместена в „%s“"
-#: src/nautilus-file-operations.c:3979
+#: src/nautilus-file-operations.c:3985
#, c-format
msgid "Copying “%s” to “%s”"
msgstr "Копиране на „%s“ в „%s“."
-#: src/nautilus-file-operations.c:3983
+#: src/nautilus-file-operations.c:3989
#, c-format
msgid "Copied “%s” to “%s”"
msgstr "„%s“ копирана в „%s“"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4017
+#: src/nautilus-file-operations.c:4023
#, c-format
msgid "Duplicating “%s”"
msgstr "Дублиране на „%s“"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4021
+#: src/nautilus-file-operations.c:4027
#, c-format
msgid "Duplicated “%s”"
msgstr "„%s“ е дублирана"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4040
+#: src/nautilus-file-operations.c:4046
#, c-format
msgid "Moving %'d file to “%s”"
msgid_plural "Moving %'d files to “%s”"
msgstr[0] "Преместване на %'d файл в „%s“"
msgstr[1] "Преместване на %'d файла в „%s“"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4046
+#: src/nautilus-file-operations.c:4052
#, c-format
msgid "Copying %'d file to “%s”"
msgid_plural "Copying %'d files to “%s”"
msgstr[0] "Копиране на %'d файл в „%s“"
msgstr[1] "Копиране на %'d файла в „%s“"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4065
+#: src/nautilus-file-operations.c:4071
#, c-format
msgid "Moved %'d file to “%s”"
msgid_plural "Moved %'d files to “%s”"
msgstr[0] "Преместване на %'d файл в „%s“"
msgstr[1] "Преместване на %'d файла в „%s“"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4071
+#: src/nautilus-file-operations.c:4077
#, c-format
msgid "Copied %'d file to “%s”"
msgid_plural "Copied %'d files to “%s”"
msgstr[0] "Копиране на %'d файл в „%s“"
msgstr[1] "Копиране на %'d файла от в „%s“"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4094
+#: src/nautilus-file-operations.c:4100
#, c-format
msgid "Duplicating %'d file in “%s”"
msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”"
msgstr[0] "Дублиране на %'d файл (в „%s“)"
msgstr[1] "Дублиране %'d файла (в „%s“)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4104
+#: src/nautilus-file-operations.c:4110
#, c-format
msgid "Duplicated %'d file in “%s”"
msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”"
@@ -2448,9 +2466,9 @@
#.
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
-#: src/nautilus-file-operations.c:4143 src/nautilus-file-operations.c:4203
-#: src/nautilus-file-operations.c:8274 src/nautilus-file-operations.c:8571
-#: src/nautilus-file-operations.c:8829 src/nautilus-file-operations.c:8872
+#: src/nautilus-file-operations.c:4149 src/nautilus-file-operations.c:4209
+#: src/nautilus-file-operations.c:8286 src/nautilus-file-operations.c:8613
+#: src/nautilus-file-operations.c:8868 src/nautilus-file-operations.c:8911
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
@@ -2473,8 +2491,8 @@
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:4187 src/nautilus-file-operations.c:8292
-#: src/nautilus-file-operations.c:8861
+#: src/nautilus-file-operations.c:4193 src/nautilus-file-operations.c:8304
+#: src/nautilus-file-operations.c:8900
#, c-format
msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)"
msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)"
@@ -2486,14 +2504,14 @@
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
-#: src/nautilus-file-operations.c:4221 src/nautilus-file-operations.c:8891
+#: src/nautilus-file-operations.c:4227 src/nautilus-file-operations.c:8930
#, c-format
msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
msgstr[0] "Остава %3$s, завършени %1$'d от %2$'d (%4$s/сек.)"
msgstr[1] "Остават %3$s, завършени %1$'d от %2$'d (%4$s/сек.)"
-#: src/nautilus-file-operations.c:4762
+#: src/nautilus-file-operations.c:4768
#, c-format
msgid ""
"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to "
@@ -2502,12 +2520,12 @@
"Папката „%s“ не може да бъде копирана, понеже нямате права да я създадете в "
"целевото местоположение."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4768
+#: src/nautilus-file-operations.c:4774
#, c-format
msgid "There was an error creating the folder “%s”."
msgstr "Грешка при създаване на папката „%s“."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4955
+#: src/nautilus-file-operations.c:4961
#, c-format
msgid ""
"Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have "
@@ -2516,11 +2534,11 @@
"Файловете в папката „%s“ не може да бъдат копирани, понеже нямате права за "
"четене на папката."
-#: src/nautilus-file-operations.c:4971
+#: src/nautilus-file-operations.c:4977
msgid "_Skip files"
msgstr "_Пропускане на файлове"
-#: src/nautilus-file-operations.c:5037
+#: src/nautilus-file-operations.c:5043
#, c-format
msgid ""
"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read "
@@ -2529,291 +2547,292 @@
"Папката „%s“ не може да бъде копирана, понеже нямате права за четене на "
"папката."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5102 src/nautilus-file-operations.c:5727
-#: src/nautilus-file-operations.c:6428
+#: src/nautilus-file-operations.c:5108 src/nautilus-file-operations.c:5733
+#: src/nautilus-file-operations.c:6434
#, c-format
msgid "Error while moving “%s”."
msgstr "Грешка при преместването на „%s“."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5103
+#: src/nautilus-file-operations.c:5109
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "Изходната папка не може да бъде изтрита."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5315
+#: src/nautilus-file-operations.c:5321
msgid "There was an error getting information about the source."
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при получаването на информация за източника."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5417 src/nautilus-file-operations.c:6230
+#: src/nautilus-file-operations.c:5423 src/nautilus-file-operations.c:6236
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Не може да преместите папката в самата нея."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5303 src/nautilus-file-operations.c:6116
+#: src/nautilus-file-operations.c:5206 src/nautilus-file-operations.c:6035
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Не може да копирате папката в самата нея."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5419 src/nautilus-file-operations.c:6232
+#: src/nautilus-file-operations.c:5425 src/nautilus-file-operations.c:6238
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Целевата папка е вътре в изходната папка."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5459
+#: src/nautilus-file-operations.c:5465
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "Не може да преместите файла върху самия него."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5460
+#: src/nautilus-file-operations.c:5466
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Не може да копирате файла върху самия него."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5461
+#: src/nautilus-file-operations.c:5467
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "Изходният файл ще бъде презаписан от целевото местоположение."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5731 src/nautilus-file-operations.c:5819
+#: src/nautilus-file-operations.c:5737 src/nautilus-file-operations.c:5825
#, c-format
msgid "Error while copying “%s”."
msgstr "Грешка при копирането на „%s“."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5734
+#: src/nautilus-file-operations.c:5740
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s."
msgstr "Съществуващ вече файл със същото име в „%s“ не може да бъде изтрит."
-#: src/nautilus-file-operations.c:5821
+#: src/nautilus-file-operations.c:5827
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %s."
msgstr "Грешка при копирането на файла в „%s“."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6011
+#: src/nautilus-file-operations.c:6017
msgid "Copying Files"
msgstr "Копиране на файлове"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6131
+#: src/nautilus-file-operations.c:6137
#, c-format
msgid "Preparing to move to “%s”"
msgstr "Подготовка за преместване в „%s“"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6135
+#: src/nautilus-file-operations.c:6141
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgstr[0] "Подготовка за преместване на %'d файл"
msgstr[1] "Подготовка за преместване на %'d файла"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6430
+#: src/nautilus-file-operations.c:6436
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %s."
msgstr "Грешка при преместването на файла в „%s“."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6678
+#: src/nautilus-file-operations.c:6684
msgid "Moving Files"
msgstr "Преместване на файлове"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6784
+#: src/nautilus-file-operations.c:6790
#, c-format
msgid "Creating links in “%s”"
msgstr "Създаване на връзки в „%s“"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6788
+#: src/nautilus-file-operations.c:6794
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
msgstr[0] "Създаване на връзка към %'d файл"
msgstr[1] "Създаване на връзка към %'d файла"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6938
+#: src/nautilus-file-operations.c:6944
#, c-format
msgid "Error while creating link to %s."
msgstr "Грешка при създаване на връзка към „%s“."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6942
+#: src/nautilus-file-operations.c:6948
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "Символни връзки се поддържат само за локални файлове"
-#: src/nautilus-file-operations.c:6947
+#: src/nautilus-file-operations.c:6953
msgid "The target doesn’t support symbolic links."
msgstr "Целевото местоположение не поддържа символни връзки."
-#: src/nautilus-file-operations.c:6955
+#: src/nautilus-file-operations.c:6961
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %s."
msgstr "Грешка при създаването на символна връзка в „%s“."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7285
+#: src/nautilus-file-operations.c:7291
msgid "Setting permissions"
msgstr "Задаване на права"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: src/nautilus-file-operations.c:7564
+#: src/nautilus-file-operations.c:7570
msgid "Untitled Folder"
msgstr "Папка без име"
#. localizers: the initial name of a new empty document
-#: src/nautilus-file-operations.c:7579
+#: src/nautilus-file-operations.c:7585
msgid "Untitled Document"
msgstr "Документ без име"
-#: src/nautilus-file-operations.c:7862
+#: src/nautilus-file-operations.c:7868
#, c-format
msgid "Error while creating directory %s."
msgstr "Грешка при създаване на папката „%s“."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7867
+#: src/nautilus-file-operations.c:7873
#, c-format
msgid "Error while creating file %s."
msgstr "Грешка при създаване на файла „%s“."
-#: src/nautilus-file-operations.c:7871
+#: src/nautilus-file-operations.c:7877
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %s."
msgstr "Грешка при създаване на папката в „%s“."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8146
+#: src/nautilus-file-operations.c:8152
msgid "Emptying Trash"
msgstr "Изчистване на кошчето"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8188
+#: src/nautilus-file-operations.c:8194
msgid "Verifying destination"
msgstr "Проверка на целта"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8232
+#: src/nautilus-file-operations.c:8244
#, c-format
msgid "Extracting “%s”"
msgstr "Разархивиране на „%s“"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8336 src/nautilus-file-operations.c:8521
+#: src/nautilus-file-operations.c:8370 src/nautilus-file-operations.c:8560
#, c-format
msgid "Error extracting “%s”"
msgstr "Грешка при разархивирането на „%s“."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8340
+#: src/nautilus-file-operations.c:8377
#, c-format
msgid "There was an error while extracting “%s”."
msgstr "Грешка при разархивирането на „%s“."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8524
+#: src/nautilus-file-operations.c:8563
#, c-format
msgid "Not enough free space to extract %s"
msgstr "Няма достатъчно свободно място за разархивирането на „%s“"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8554
+#: src/nautilus-file-operations.c:8596
#, c-format
msgid "Extracted “%s” to “%s”"
msgstr "„%s“ е разархивиран в „%s“"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8560
+#: src/nautilus-file-operations.c:8602
#, c-format
msgid "Extracted %'d file to “%s”"
msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”"
msgstr[0] "Разархивиране на %'d файл в „%s“"
msgstr[1] "Разархивиране на %'d файла в „%s“"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8594
+#: src/nautilus-file-operations.c:8636
msgid "Preparing to extract"
msgstr "Подготовка за разархивиране"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8726
+#: src/nautilus-file-operations.c:8764
msgid "Extracting Files"
msgstr "Разархивиране на файлове"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8785
+#: src/nautilus-file-operations.c:8824
#, c-format
msgid "Compressing “%s” into “%s”"
msgstr "Компресиране на „%s“ в „%s“."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8791
+#: src/nautilus-file-operations.c:8830
#, c-format
msgid "Compressing %'d file into “%s”"
msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”"
msgstr[0] "Компресиране на %'d файл в „%s“"
msgstr[1] "Компресиране на %'d файла в „%s“"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8939
+#: src/nautilus-file-operations.c:8978
#, c-format
msgid "Error compressing “%s” into “%s”"
msgstr "Грешка при компресиране на „%s“ в „%s“."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8945
+#: src/nautilus-file-operations.c:8984
#, c-format
msgid "Error compressing %'d file into “%s”"
msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”"
msgstr[0] "Грешка при компресиране на %'d файл в „%s“"
msgstr[1] "Грешка при компресиране на %'d файла в „%s“"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8955
+#: src/nautilus-file-operations.c:8994
msgid "There was an error while compressing files."
msgstr "Грешка при компресирането на файловете."
-#: src/nautilus-file-operations.c:8980
+#: src/nautilus-file-operations.c:9019
#, c-format
msgid "Compressed “%s” into “%s”"
msgstr "„%s“ компресирана в „%s“"
-#: src/nautilus-file-operations.c:8986
+#: src/nautilus-file-operations.c:9025
#, c-format
msgid "Compressed %'d file into “%s”"
msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”"
msgstr[0] "Компресиране на %'d файл в „%s“"
msgstr[1] "Компресиране на %'d файла от в „%s“"
-#: src/nautilus-file-operations.c:9078
+#: src/nautilus-file-operations.c:9120
msgid "Compressing Files"
msgstr "Компресиране на файлове"
-#: src/nautilus-files-view.c:405
+#: src/nautilus-files-view.c:414
msgid "Searching…"
msgstr "Търсене…"
-#: src/nautilus-files-view.c:1198 src/nautilus-mime-actions.c:965
+#: src/nautilus-files-view.c:1207 src/nautilus-mime-actions.c:965
#: src/nautilus-mime-actions.c:1668
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да отворите всички файлове?"
-#: src/nautilus-files-view.c:1201
+#: src/nautilus-files-view.c:1210
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
-msgstr[0] "Това ще отвори %'d отделен подпрозорец."
+msgstr[0] "Това ще отвори %'d отдѐлен подпрозорец."
msgstr[1] "Това ще отвори %'d отделни подпрозорци."
-#: src/nautilus-files-view.c:1206
+#: src/nautilus-files-view.c:1215
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
-msgstr[0] "Това ще отвори %'d отделен прозорец."
+msgstr[0] "Това ще отвори %'d отдѐлен прозорец."
msgstr[1] "Това ще отвори %'d отделни прозорци."
#: src/nautilus-files-view.c:1203 src/nautilus-location-entry.c:282
-#: src/nautilus-mime-actions.c:951 src/nautilus-mime-actions.c:1137
+#: src/nautilus-mime-actions.c:953 src/nautilus-mime-actions.c:1139
msgid "_OK"
msgstr "_Добре"
-#: src/nautilus-files-view.c:1760
+#: src/nautilus-files-view.c:1788
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Избор на обекти по критерии"
-#: src/nautilus-files-view.c:1765 src/nautilus-files-view.c:6036
-#: src/nautilus-files-view.c:6497
+#: src/nautilus-files-view.c:1793 src/nautilus-files-view.c:6071
+#: src/nautilus-files-view.c:6536
msgid "_Select"
msgstr "_Избиране"
-#: src/nautilus-files-view.c:1766
+#: src/nautilus-files-view.c:1795
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Шаблон:"
-#: src/nautilus-files-view.c:1772
+#: src/nautilus-files-view.c:1801
msgid "Examples: "
msgstr "Примери: "
-#: src/nautilus-files-view.c:2752
+#: src/nautilus-files-view.c:2803
msgid "Could not paste files"
-msgstr ""
+msgstr "Файловете не може да се поставят"
-#: src/nautilus-files-view.c:2753
+#: src/nautilus-files-view.c:2804
msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory"
msgstr ""
+"Правата за достъп не ви позволяват да поставяте файлове в тази директория"
-#: src/nautilus-files-view.c:2911
+#: src/nautilus-files-view.c:2949
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -2821,19 +2840,19 @@
"Nautilus 3.6 вече не използва тази папка и се опита да мигрира настройките "
"към „~/.local/share/nautilus“"
-#: src/nautilus-files-view.c:3415 src/nautilus-files-view.c:3462
+#: src/nautilus-files-view.c:3472 src/nautilus-files-view.c:3519
#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "„%s“ — избрана"
-#: src/nautilus-files-view.c:3419
+#: src/nautilus-files-view.c:3476
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "%'d избрана папка"
msgstr[1] "%'d избрани папки"
-#: src/nautilus-files-view.c:3433
+#: src/nautilus-files-view.c:3490
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -2841,14 +2860,14 @@
msgstr[1] "(съдържа %'d обекта)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/nautilus-files-view.c:3448
+#: src/nautilus-files-view.c:3505
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
msgstr[0] "(съдържат общо %'d обект)"
msgstr[1] "(съдържат общо %'d обекта)"
-#: src/nautilus-files-view.c:3467
+#: src/nautilus-files-view.c:3524
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -2856,7 +2875,7 @@
msgstr[1] "%'d избрани обекта"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/nautilus-files-view.c:3469
+#: src/nautilus-files-view.c:3507
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -2867,7 +2886,7 @@
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3484
+#: src/nautilus-files-view.c:3522
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@@ -2879,119 +2898,119 @@
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3524
+#: src/nautilus-files-view.c:3555
#, c-format
msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s %s, %s %s"
-#: src/nautilus-files-view.c:6023
+#: src/nautilus-files-view.c:6058
msgid "Select Move Destination"
msgstr "Избор на цел при преместване"
-#: src/nautilus-files-view.c:6027
+#: src/nautilus-files-view.c:6062
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "Избор на цел при копиране"
-#: src/nautilus-files-view.c:6493
+#: src/nautilus-files-view.c:6532
msgid "Select Extract Destination"
msgstr "Избор на цел при разархивиране"
-#: src/nautilus-files-view.c:6796
+#: src/nautilus-files-view.c:6835
msgid "Wallpapers"
-msgstr ""
+msgstr "Фонове"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6887
+#: src/nautilus-files-view.c:6935
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "„%s“ не може да се изтрие"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6917
+#: src/nautilus-files-view.c:6965
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Неуспешно изваждане на „%s“"
-#: src/nautilus-files-view.c:6942
+#: src/nautilus-files-view.c:6990
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Неуспешно спиране на устройство"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:7055
+#: src/nautilus-files-view.c:7103
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "„%s“ не може да се стартира"
-#: src/nautilus-files-view.c:8020
+#: src/nautilus-files-view.c:8073
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
msgstr[0] "Нова папка с %'d обект избран"
msgstr[1] "Нова папка с %'d обекта избрани"
-#: src/nautilus-files-view.c:8078
+#: src/nautilus-files-view.c:8131
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Отваряне с %s"
-#: src/nautilus-files-view.c:8090
+#: src/nautilus-files-view.c:8143
msgid "Run"
msgstr "Изпълняване"
-#: src/nautilus-files-view.c:8095
+#: src/nautilus-files-view.c:8148
msgid "Extract Here"
msgstr "Разархивиране тук"
-#: src/nautilus-files-view.c:8096
+#: src/nautilus-files-view.c:8149
msgid "Extract to…"
msgstr "Разархивиране в…"
-#: src/nautilus-files-view.c:8100
+#: src/nautilus-files-view.c:8153
msgid "Open"
msgstr "Отваряне"
-#: src/nautilus-files-view.c:8009
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:102
+#: src/nautilus-files-view.c:8094
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:106
msgid "_Start"
msgstr "_Стартиране"
-#: src/nautilus-files-view.c:8015 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1746
+#: src/nautilus-files-view.c:8100 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1746
msgid "_Connect"
msgstr "_Свързване"
-#: src/nautilus-files-view.c:8168
+#: src/nautilus-files-view.c:8221
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "_Стартиране на многодисковото устройство"
-#: src/nautilus-files-view.c:8027
+#: src/nautilus-files-view.c:8112
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "_Отключване на устройството"
-#: src/nautilus-files-view.c:8192
+#: src/nautilus-files-view.c:8245
msgid "Stop Drive"
msgstr "Спиране на устройство"
-#: src/nautilus-files-view.c:8198
+#: src/nautilus-files-view.c:8251
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Безопасно махане на устройство"
-#: src/nautilus-files-view.c:8204 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759
+#: src/nautilus-files-view.c:8257 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Изключване"
-#: src/nautilus-files-view.c:8063
+#: src/nautilus-files-view.c:8150
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_Спиране на многодисково устройство"
-#: src/nautilus-files-view.c:8069
+#: src/nautilus-files-view.c:8156
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Заключване на устройство"
-#: src/nautilus-files-view.c:9834
+#: src/nautilus-files-view.c:9946
msgid "Content View"
msgstr "Преглед на съдържанието"
-#: src/nautilus-files-view.c:9982
+#: src/nautilus-files-view.c:10055
msgid "View of the current folder"
msgstr "Изглед на текущата папка"
@@ -3059,7 +3078,7 @@
msgstr[0] "_Отмяна на преместването на %d обект"
msgstr[1] "_Отмяна на преместването на %d обекта"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:462
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:455
#, c-format
msgid "_Redo Move %d item"
msgid_plural "_Redo Move %d items"
@@ -3149,7 +3168,7 @@
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:542
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:826
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2367
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2529
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2530
#, c-format
msgid "Delete “%s”"
msgstr "Изтриване на „%s“"
@@ -3159,11 +3178,11 @@
msgid "Copy “%s” to “%s”"
msgstr "Копиране на „%s“ в „%s“."
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:518
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:511
msgid "_Undo Copy"
msgstr "_Отмяна на копирането"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:519
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:512
msgid "_Redo Copy"
msgstr "_Повтаряне на копирането"
@@ -3181,14 +3200,14 @@
msgstr[0] "Дублиране на %'d обект в „%s“"
msgstr[1] "Дублиране на %'d обекта в „%s“"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:533
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:526
#, c-format
msgid "_Undo Duplicate %d item"
msgid_plural "_Undo Duplicate %d items"
msgstr[0] "_Отмяна на дублирането на %d обект"
msgstr[1] "_Отмяна на дублирането на %d обекта"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:536
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:529
#, c-format
msgid "_Redo Duplicate %d item"
msgid_plural "_Redo Duplicate %d items"
@@ -3236,7 +3255,7 @@
msgid "_Undo Create Link"
msgstr "_Отмяна на създаването на връзка"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:567
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:560
msgid "_Redo Create Link"
msgstr "_Повтаряне на създаването на връзка"
@@ -3245,7 +3264,7 @@
msgid "Create an empty file “%s”"
msgstr "Създаване на празен файл „%s“"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:832
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:809
msgid "_Undo Create Empty File"
msgstr "_Отмяна на създаването на празен файл"
@@ -3314,32 +3333,32 @@
#, c-format
msgid "Unstar %d file"
msgid_plural "Unstar %d files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Без отбелязване на %d файл"
+msgstr[1] "Без отбелязване на %d файла"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1396
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1405
#, c-format
msgid "Star %d file"
msgid_plural "Star %d files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Отбелязан е %d файл"
+msgstr[1] "Отбелязани са %d файла"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1400
msgid "_Undo Starring"
-msgstr ""
+msgstr "Отмяна на _отбелязването"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1401
msgid "_Redo Starring"
-msgstr ""
+msgstr "_Наново отбелязване"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1413
msgid "_Undo Unstarring"
-msgstr ""
+msgstr "_Отмяна на махане на отбелязване"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1414
msgid "_Redo Unstarring"
-msgstr ""
+msgstr "_Наново махане на отбелязване"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1613
#, c-format
@@ -3381,8 +3400,8 @@
msgid "_Undo Change Permissions"
msgstr "_Отмяна на промяната на правата за достъп"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1943
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2096
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1903
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2054
msgid "_Redo Change Permissions"
msgstr "_Повтаряне на промяната на правата за достъп"
@@ -3410,7 +3429,7 @@
msgid "_Undo Change Group"
msgstr "_Отмяна на смяната на групата"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2211
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2167
msgid "_Redo Change Group"
msgstr "_Повтаряне на смяната на групата"
@@ -3459,69 +3478,69 @@
msgstr[0] "Разархивиран е %'d файл"
msgstr[1] "Разархивирани са %'d файла"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2540
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2541
#, c-format
msgid "Compress “%s”"
msgstr "Копиране на „%s“"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2544
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2545
#, c-format
msgid "Compress %d file"
msgid_plural "Compress %d files"
msgstr[0] "Компресиране на %'d файл"
msgstr[1] "Компресиране на %'d файла"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2550
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2551
msgid "_Undo Compress"
msgstr "_Отмяна на компресирането"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2551
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2552
msgid "_Redo Compress"
msgstr "_Повтаряне на компресиране"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:882
+#: src/nautilus-file-utilities.c:884
#, c-format
msgid "Could not determine original location of “%s” "
msgstr "Първоначалното местоположение на „%s“ не може да бъде определено. "
-#: src/nautilus-file-utilities.c:886
+#: src/nautilus-file-utilities.c:888
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "Обектът може да бъде изваден от кошчето."
#. translators: these describe the contents of removable media
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1011
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1010
msgid "Audio CD"
msgstr "CD — аудио"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1015
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1014
msgid "Audio DVD"
msgstr "DVD — аудио"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1019
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1018
msgid "Video DVD"
msgstr "DVD — видео"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1013
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1015
msgid "Video CD"
msgstr "CD — видео"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1017
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1019
msgid "Super Video CD"
msgstr "CD — супер видео"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1021
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1023
msgid "Photo CD"
msgstr "CD — фотографии"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1025
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1027
msgid "Picture CD"
msgstr "CD — изображения"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1029 src/nautilus-file-utilities.c:1077
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1031 src/nautilus-file-utilities.c:1079
msgid "Contains digital photos"
msgstr "Съдържа цифрови снимки"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1033
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1035
msgid "Contains music"
msgstr "Съдържа музика"
@@ -3530,34 +3549,34 @@
msgstr "Съдържа програми"
#. fallback to generic greeting
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1046
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1048
#, c-format
msgid "Detected as “%s”"
msgstr "Идентифициран като „%s“"
#. translators: these describe the contents of removable media
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1069
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1071
msgid "Contains music and photos"
msgstr "Съдържа музика и снимки"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1073
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1075
msgid "Contains photos and music"
msgstr "Съдържа снимки и музика"
-#: src/nautilus-list-model.c:467
+#: src/nautilus-list-model.c:472
msgid "(Empty)"
msgstr "(Празно)"
-#: src/nautilus-list-view.c:1588
+#: src/nautilus-list-view.c:1593
msgid "Use Default"
msgstr "Стандартни настройки"
-#: src/nautilus-list-view.c:3410
+#: src/nautilus-list-view.c:3412
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s видими колони"
-#: src/nautilus-list-view.c:3430
+#: src/nautilus-list-view.c:3432
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Изберете подредбата на информацията в тази папка:"
@@ -3591,7 +3610,7 @@
msgid "Documents"
msgstr "Документи"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:129
+#: src/nautilus-mime-actions.c:132
msgid "Illustration"
msgstr "Илюстрация"
@@ -3607,7 +3626,7 @@
msgid "Picture"
msgstr "Изображение"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:202
+#: src/nautilus-mime-actions.c:205
msgid "Text File"
msgstr "Текстов файл"
@@ -3632,26 +3651,26 @@
"Връзката не може да бъде използвана, защото нейната цел „%s“ не съществува."
#: src/nautilus-mime-actions.c:590
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:159
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:157
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Преместване в ко_шчето"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:639
+#: src/nautilus-mime-actions.c:641
#, c-format
msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?"
msgstr ""
"Какво искате — да стартирате „%s“ или да изобразите неговото съдържание?"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:641
+#: src/nautilus-mime-actions.c:643
#, c-format
msgid "“%s” is an executable text file."
msgstr "„%s“ е изпълним текстов файл."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:647
+#: src/nautilus-mime-actions.c:649
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Изпълняване в тер_минал"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:648
+#: src/nautilus-mime-actions.c:650
msgid "_Display"
msgstr "По_казване"
@@ -3665,7 +3684,7 @@
#: src/nautilus-mime-actions.c:1040
#, c-format
msgid "Could Not Display “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "„%s“ не може да бъде показан"
#: src/nautilus-mime-actions.c:1143
msgid "The file is of an unknown type"
@@ -3682,7 +3701,7 @@
#: src/nautilus-mime-actions.c:1199
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
-msgstr "Имаше вътрешна грешка при опита за търсене на програми:"
+msgstr "Вътрешна грешка при опита за търсене на програми:"
#: src/nautilus-mime-actions.c:1201
msgid "Unable to search for application"
@@ -3694,10 +3713,11 @@
"There is no application installed for “%s” files. Do you want to search for "
"an application to open this file?"
msgstr ""
+"Не е инсталирана програма за файлове „%s“. Искате ли да потърсите такава?"
#: src/nautilus-mime-actions.c:1318
msgid "_Search in Software"
-msgstr ""
+msgstr "Търсене в програмите за _инсталиране"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
#: src/nautilus-mime-actions.c:1730 src/nautilus-mime-actions.c:2029
@@ -3722,46 +3742,46 @@
msgstr[0] "Отваряне на %d обект"
msgstr[1] "Отваряне на %d обекта"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4435
+#: src/nautilus-properties-window.c:4438
#, c-format
msgid "Error while adding “%s”: %s"
msgstr "Грешка при добавянето на „%s“: %s"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4437
+#: src/nautilus-properties-window.c:4440
msgid "Could not add application"
msgstr "Програмата не може да бъде добавена"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4466
+#: src/nautilus-properties-window.c:4469
msgid "Could not forget association"
msgstr "Програмата трябва да е в списъка"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4489
+#: src/nautilus-properties-window.c:4492
msgid "Forget association"
msgstr "Програмата да не се използва"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4646
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:184
#, c-format
msgid "Error while setting “%s” as default application: %s"
msgstr "„%s“ не може да си зададе като стандартната: %s"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4531
+#: src/nautilus-properties-window.c:4534
msgid "Could not set as default"
msgstr "Не може да си зададе като стандартната програма"
#. Translators: the %s here is a file extension
-#: src/nautilus-properties-window.c:4607
+#: src/nautilus-properties-window.c:4610
#, c-format
msgid "%s document"
msgstr "документ %s"
#. Translators; %s here is a mime-type description
-#: src/nautilus-properties-window.c:4617
+#: src/nautilus-properties-window.c:4620
#, c-format
msgid "Open all files of type “%s” with"
msgstr "Отваряне на всички файлове от вида „%s“ с"
#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
-#: src/nautilus-properties-window.c:4626
+#: src/nautilus-properties-window.c:4629
#, c-format
msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
msgstr ""
@@ -3772,7 +3792,7 @@
msgid "_Add"
msgstr "_Добавяне"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1325
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:355
msgid "Set as default"
msgstr "Задаване да е стандартно"
@@ -3794,16 +3814,16 @@
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:70
#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:142
msgid "Folder name is too long."
-msgstr ""
+msgstr "Твърде дълго име на папка"
#. We must warn about the side effect
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:76
#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:155
msgid "Folders with “.” at the beginning of their name are hidden."
-msgstr ""
+msgstr "Папките с „.“ началото на имената им са скрити."
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:145
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:173
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:251
msgid "Create"
msgstr "Създаване"
@@ -3838,12 +3858,12 @@
msgid "Please rename the symbolic link or press the skip button."
msgstr "Преименувайте символната връзка или натиснете бутона за прескачане."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:149
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:150
#, c-format
msgid "Merge folder “%s”?"
msgstr "Да се слее ли с папка „%s“?"
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:152
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:153
msgid ""
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
"that conflict with the files being copied."
@@ -3851,12 +3871,12 @@
"При сливането ще се иска потвърждение преди замяната на всеки файл с име и "
"път, които съвпадат с тези на някой от копираните файлове."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:157
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:158
#, c-format
msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Вече съществува по-стара папка с това име в „%s“."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:162
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:163
#, c-format
msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Вече съществува по-нова папка с това име в „%s“."
@@ -3864,7 +3884,7 @@
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:169
#, c-format
msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”."
-msgstr "Вече съществува друга папка с това име в „%s“."
+msgstr "Вече съществува друга папка с това име в „%s“."
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:175
#, c-format
@@ -3880,25 +3900,25 @@
msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Вече съществува папка с това име в „%s“."
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:182
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:183
#, c-format
msgid "Replace file “%s”?"
msgstr "Да се презапише ли файлът „%s“?"
# Вж. бележката към „An older“
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:185
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:186
msgid "Replacing it will overwrite its content."
msgstr "Замяната ще презапише съдържанието."
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:191
#, c-format
msgid "An older file with the same name already exists in “%s”."
-msgstr "Вече съществува по-стар файл с това име в „%s“."
+msgstr "Вече съществува по-стар файл с това име в „%s“."
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:196
#, c-format
msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”."
-msgstr "Вече съществува по-нов файл с това име в „%s“."
+msgstr "Вече съществува по-нов файл с това име в „%s“."
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:201
#, c-format
@@ -3967,25 +3987,27 @@
"Password-protected archives are not yet supported. This list contains "
"applications that can open the archive."
msgstr ""
+"Архиви, защитени с парола, все още не се поддържат. Този списък указва "
+"програмите, които могат да отворят този архив."
#. Translators: This is the label used in the pathbar when seeing
#. * the root directory (also known as /)
-#: src/nautilus-pathbar.c:316 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1121
+#: src/nautilus-pathbar.c:315 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1121
msgid "Computer"
msgstr "Компютър"
#. Translators: This is the filesystem root directory (also known
#. * as /) when seen as administrator
-#: src/nautilus-pathbar.c:323
+#: src/nautilus-pathbar.c:322
msgid "Administrator Root"
-msgstr ""
+msgstr "Коренова директория като администратор"
#. Translators: this is referred to captions under icons.
#. Translators: this is referred to the permissions
#. * the user has in a directory.
#.
-#: src/nautilus-preferences-window.c:153 src/nautilus-properties-window.c:3702
-#: src/nautilus-properties-window.c:3732
+#: src/nautilus-preferences-window.c:153 src/nautilus-properties-window.c:4144
+#: src/nautilus-properties-window.c:4174
msgid "None"
msgstr "Няма"
@@ -4003,7 +4025,7 @@
msgstr "Това е изключено поради съображения за сигурност."
#: src/nautilus-program-choosing.c:392 src/nautilus-program-choosing.c:469
-#: src/nautilus-properties-window.c:2616
+#: src/nautilus-properties-window.c:2625 src/nautilus-trash-bar.c:182
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "Имаше грешка при стартирането на програмата."
@@ -4038,7 +4060,7 @@
msgid "Canceled"
msgstr "Отказано"
-#: src/nautilus-progress-info.c:353 src/nautilus-progress-info.c:374
+#: src/nautilus-progress-info.c:378 src/nautilus-progress-info.c:399
msgid "Preparing"
msgstr "Подготовка"
@@ -4062,7 +4084,7 @@
msgid "All file operations have been successfully completed"
msgstr "Всички файлови операции завършиха успешно"
-#: src/nautilus-properties-window.c:549
+#: src/nautilus-properties-window.c:482
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "Не може да задавате повече от една лична икона наведнъж!"
@@ -4088,55 +4110,55 @@
msgstr[0] "_Име:"
msgstr[1] "_Имена:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:911
+#: src/nautilus-properties-window.c:920
#, c-format
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
#. To translators: %s is the name of the folder.
-#: src/nautilus-properties-window.c:897
+#: src/nautilus-properties-window.c:906
#, c-format
msgctxt "folder"
msgid "%s Properties"
msgstr "Свойства на „%s“"
#. To translators: %s is the name of the file.
-#: src/nautilus-properties-window.c:903
+#: src/nautilus-properties-window.c:912
#, c-format
msgctxt "file"
msgid "%s Properties"
msgstr "Свойства на „%s“"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1326
+#: src/nautilus-properties-window.c:1335
#, c-format
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1393
+#: src/nautilus-properties-window.c:1402
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Да се прекъсне ли промяната на група?"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1762
+#: src/nautilus-properties-window.c:1771
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Да се прекъсне ли промяната на собственик?"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2090
+#: src/nautilus-properties-window.c:2099
msgid "nothing"
msgstr "нищо"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2094
+#: src/nautilus-properties-window.c:2103
msgid "unreadable"
msgstr "нечетимо"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2106
+#: src/nautilus-properties-window.c:2115
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
msgstr[0] "%'d обект, с размер %s"
msgstr[1] "%'d обекта, с общ размер %s"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2116
+#: src/nautilus-properties-window.c:2125
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(някои съдържания са нечетими)"
@@ -4158,10 +4180,10 @@
msgid "Filesystem type:"
msgstr "Вид файлова система:"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2615
+#: src/nautilus-properties-window.c:2624
#, c-format
msgid "Details: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Подробности: %s"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:764
msgid "Basic"
@@ -4201,53 +4223,53 @@
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:688
msgid "Open in Disks"
-msgstr ""
+msgstr "Отваряне с „Дискове“"
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
-#: src/nautilus-properties-window.c:3508 src/nautilus-properties-window.c:3523
-#: src/nautilus-properties-window.c:3540
+#: src/nautilus-properties-window.c:3511 src/nautilus-properties-window.c:3526
+#: src/nautilus-properties-window.c:3543
msgid "no "
msgstr "без "
-#: src/nautilus-properties-window.c:3512
+#: src/nautilus-properties-window.c:3515
msgid "list"
msgstr "разглеждане"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3516
+#: src/nautilus-properties-window.c:3519
msgid "read"
msgstr "четене"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3527
+#: src/nautilus-properties-window.c:3530
msgid "create/delete"
msgstr "създаване/изтриване"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3627
+#: src/nautilus-properties-window.c:4069
msgid "write"
msgstr "запис"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3638
+#: src/nautilus-properties-window.c:4080
msgid "access"
msgstr "достъп"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3611
+#: src/nautilus-properties-window.c:3614
msgid "List files only"
msgstr "Показване само на файлове"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3617
+#: src/nautilus-properties-window.c:3620
msgid "Access files"
msgstr "Достъп до файлове"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3721
+#: src/nautilus-properties-window.c:4163
msgid "Create and delete files"
msgstr "Създаване и изтриване на файлове"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3641
+#: src/nautilus-properties-window.c:3644
msgid "Read-only"
msgstr "Само за четене"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3647
+#: src/nautilus-properties-window.c:3650
msgid "Read and write"
msgstr "Четене и запис"
@@ -4288,7 +4310,7 @@
msgid "Execute:"
msgstr "_Изпълнение:"
-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1184
+#: src/nautilus-properties-window.c:4411
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "Да може да се _стартира като програма"
@@ -4316,7 +4338,7 @@
msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
msgstr "Прилагане на правата към обхванатите файлове…"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4191
+#: src/nautilus-properties-window.c:4194
#, c-format
msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
msgstr "Правата на „%s“ не могат да бъдат определени."
@@ -4329,24 +4351,24 @@
msgid "Open With"
msgstr "Отваряне с"
-#: src/nautilus-properties-window.c:5075
+#: src/nautilus-properties-window.c:5078
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Създаване на прозорец за свойствата."
-#: src/nautilus-properties-window.c:5294
+#: src/nautilus-properties-window.c:5297
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Избор на друга икона…"
-#: src/nautilus-properties-window.c:5296
+#: src/nautilus-properties-window.c:5299
msgid "_Revert"
msgstr "_Отмяна"
#. Open item is always present
-#: src/nautilus-properties-window.c:5298 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1714
+#: src/nautilus-properties-window.c:5301 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1714
msgid "_Open"
msgstr "_Отваряне"
-#: src/nautilus-query.c:539
+#: src/nautilus-query.c:543
#, c-format
msgid "Search for “%s”"
msgstr "Търсене на „%s“"
@@ -4382,7 +4404,7 @@
msgid "Select type"
msgstr "Избор на вид"
-#: src/nautilus-search-popover.c:584
+#: src/nautilus-search-popover.c:600
msgid "Select"
msgstr "Избиране"
@@ -4392,8 +4414,8 @@
msgstr "Избор на дати…"
#. trash
-#: src/nautilus-shell-search-provider.c:335 src/nautilus-trash-bar.c:201
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:696
+#: src/nautilus-shell-search-provider.c:335 src/nautilus-trash-bar.c:205
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:697
msgid "Trash"
msgstr "Кошче"
@@ -4415,29 +4437,29 @@
msgstr ""
"Всички изпълними файлове в тази папка ще се появят в менюто „Скриптове“."
-#: src/nautilus-toolbar.c:860 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:396
+#: src/nautilus-toolbar.c:862 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:396
msgid "_Undo"
msgstr "_Отмяна"
-#: src/nautilus-toolbar.c:867 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:410
+#: src/nautilus-toolbar.c:869 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:410
msgid "_Redo"
msgstr "_Повтаряне"
-#: src/nautilus-trash-bar.c:209
+#: src/nautilus-trash-bar.c:255
msgid "_Restore"
msgstr "_Изваждане"
-#: src/nautilus-trash-bar.c:212
+#: src/nautilus-trash-bar.c:258
msgid "Restore selected items to their original position"
msgstr ""
"Възстановяване на избраните обекти в тяхното първоначално местоположение"
#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
-#: src/nautilus-trash-bar.c:216
+#: src/nautilus-trash-bar.c:220
msgid "_Empty"
msgstr "Из_чистване"
-#: src/nautilus-trash-bar.c:219
+#: src/nautilus-trash-bar.c:223
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Изтриване на всички обекти от кошчето"
@@ -4497,44 +4519,44 @@
msgstr[0] "Предната година"
msgstr[1] "Преди %d години"
-#: src/nautilus-window.c:192 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:260
+#: src/nautilus-window.c:190 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:260
msgid "Parent folder"
msgstr "Родителска папка"
-#: src/nautilus-window.c:194
+#: src/nautilus-window.c:192
msgid "New tab"
msgstr "Нов подпрозорец"
-#: src/nautilus-window.c:195
+#: src/nautilus-window.c:193
msgid "Close current view"
msgstr "Затваряне на текущия изглед"
-#: src/nautilus-window.c:196
+#: src/nautilus-window.c:194
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: src/nautilus-window.c:197
+#: src/nautilus-window.c:195
msgid "Forward"
msgstr "Напред"
-#: src/nautilus-window.c:1350
-#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:14
+#: src/nautilus-window.c:1337
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:48
msgid "_Properties"
msgstr "_Свойства"
-#: src/nautilus-window.c:1362
+#: src/nautilus-window.c:1270
msgid "_Format…"
msgstr "_Форматиране…"
#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1617
+#: src/nautilus-window.c:1525
#, c-format
msgid "“%s” deleted"
msgstr "„%s“ — изтрито"
#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
#. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1624
+#: src/nautilus-window.c:1532
#, c-format
msgid "%d file deleted"
msgid_plural "%d files deleted"
@@ -4542,50 +4564,50 @@
msgstr[1] "Остават %d файла за изтриване"
#. Translators: one item has been unstarred and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1645
+#: src/nautilus-window.c:1553
#, c-format
msgid "“%s” unstarred"
-msgstr ""
+msgstr "„%s“ — без отбелязване"
#. Translators: one or more items have been unstarred, and %d
#. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1651
+#: src/nautilus-window.c:1559
#, c-format
msgid "%d file unstarred"
msgid_plural "%d files unstarred"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Остава %d файл за махане на отбелязване"
+msgstr[1] "Остават %d файла за махане на отбелязване"
-#: src/nautilus-window.c:1811
+#: src/nautilus-window.c:1798
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Отваряне на „%s“"
-#: src/nautilus-window.c:1872
+#: src/nautilus-window.c:1780
msgid "_New Tab"
msgstr "Нов _подпрозорец"
-#: src/nautilus-window.c:1882
+#: src/nautilus-window.c:1790
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Преместване на подпрозореца на_ляво"
-#: src/nautilus-window.c:1907
+#: src/nautilus-window.c:1894
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Преместване на подпрозореца на_дясно"
-#: src/nautilus-window.c:1901
+#: src/nautilus-window.c:1809
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Затваряне на подпрозореца"
-#: src/nautilus-window.c:2960
+#: src/nautilus-window.c:2851
msgid "Access and organize your files"
-msgstr ""
+msgstr "Достъп и управление на файлове"
#. Translators should localize the following string
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window.c:2971
+#: src/nautilus-window.c:2862
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Александър Шопов \n"
@@ -4614,50 +4636,50 @@
" Svetoslav Stefanov https://launchpad.net/~svetlisashkov\n"
" Vladimir \"Kaladan\" Petkov https://launchpad.net/~vpetkov"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1168
+#: src/nautilus-window-slot.c:1073
msgid "Searching locations only"
msgstr "Търсене само в местоположения"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1172
+#: src/nautilus-window-slot.c:1077
msgid "Searching network locations only"
msgstr "Търсене само в мрежови местоположения"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1177
+#: src/nautilus-window-slot.c:1082
msgid "Remote location — only searching the current folder"
msgstr "Отдалечено местоположение, търси се само в текущата папка"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1181
+#: src/nautilus-window-slot.c:1086
msgid "Only searching the current folder"
msgstr "Търсене само в текущата папка"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1704
+#: src/nautilus-window-slot.c:1596
msgid "Unable to display the contents of this folder."
msgstr "Съдържанието на тази папка не може да бъде показано."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1708
+#: src/nautilus-window-slot.c:1600
msgid "This location doesn’t appear to be a folder."
msgstr "Местоположението не е папка."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1717
+#: src/nautilus-window-slot.c:1617
msgid ""
"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"Такъв файл не може да бъде открит. Проверете правописа и опитайте отново."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1726
+#: src/nautilus-window-slot.c:1628
#, c-format
msgid "“%s” locations are not supported."
msgstr "Местоположения от вида „%s“ не се поддържат."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1731
+#: src/nautilus-window-slot.c:1633
msgid "Unable to handle this kind of location."
msgstr "Този вид адреси не могат да бъдат обработени."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1739
+#: src/nautilus-window-slot.c:1641
msgid "Unable to access the requested location."
msgstr "Неуспешен достъп до местоположение."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1745
+#: src/nautilus-window-slot.c:1647
msgid "Don’t have permission to access the requested location."
msgstr "Нямате права за достъп до заявеното местоположение."
@@ -4666,7 +4688,7 @@
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: src/nautilus-window-slot.c:1756
+#: src/nautilus-window-slot.c:1658
msgid ""
"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
"network settings."
@@ -4677,18 +4699,20 @@
#. This case can be hit when server application is not installed
#. * or is inactive in the system user is trying to connect to.
#.
-#: src/nautilus-window-slot.c:1765
+#: src/nautilus-window-slot.c:1667
msgid ""
"The server has refused the connection. Typically this means that the "
"firewall is blocking access or that the remote service is not running."
msgstr ""
+"Сървърът отказа връзката. Най-често или отдалечената услуга не е стартирана, "
+"или защитна стена блокира достъпа."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1784
+#: src/nautilus-window-slot.c:1772
#, c-format
msgid "Unhandled error message: %s"
msgstr "Съобщение от необработена грешка: %s"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1959
+#: src/nautilus-window-slot.c:1854
#, c-format
msgid "Unable to load location"
msgstr "Неуспешно прочитане на местоположение"
@@ -5061,23 +5085,23 @@
msgid "Replace"
msgstr "Замяна"
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:5
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:90
msgid "Create Archive"
msgstr "Създаване на архив"
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:22
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:111
msgid "Archive name"
msgstr "Име на архив"
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:118
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:20
msgid "Compatible with all operating systems."
msgstr "Съвместим с всички операционни системи."
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:131
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:57
msgid "Smaller archives but Linux and Mac only."
msgstr "По-малки архиви, но само за Linux и Mac."
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:144
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:74
msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac."
msgstr "По-малки архиви, но ще трябва да се инсталира на Windows и Mac"
@@ -5089,92 +5113,94 @@
msgid "New _Document"
msgstr "Нов до_кумент"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:26
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:16
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:21
msgid "_Paste"
msgstr "_Поставяне"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:19
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:136
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:134
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:71
msgid "Create _Link"
msgstr "_Създаване на връзка"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:30
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:29
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:25
msgid "Select _All"
msgstr "Избиране на _всички"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:38
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:242
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:240
msgid "P_roperties"
msgstr "_Свойства"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:50
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:53
msgid "_Scripts"
msgstr "_Скриптове"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:55
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:58
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "Отва_ряне на папката със скриптовете"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:64
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:69
msgid "_Open Item Location"
msgstr "_Отваряне на местоположението на обекта"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:69
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:74
msgid "Open In New _Tab"
msgstr "Отваряне в нов подпро_зорец"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:74
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:79
msgid "Open In New _Window"
msgstr "Отваряне в _нов прозорец"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:81
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:49
msgid "Open With Other _Application"
msgstr "Отваряне с _друга програма…"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:95
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:93
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1769
msgid "_Mount"
msgstr "_Монтиране"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:100
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:98
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759
msgid "_Unmount"
msgstr "_Демонтиране"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:105
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:103
msgid "_Eject"
msgstr "Из_важдане"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:107
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:111
msgid "_Stop"
msgstr "Сп_иране"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:112
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:116
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Засичане на носител"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:127
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:125
msgid "Cu_t"
msgstr "_Отрязване"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:131
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:129
msgid "_Copy"
msgstr "_Копиране"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:142
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:140
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "_Поставяне в папката"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:149
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:147
msgid "Move to…"
msgstr "Преместване в…"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:153
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:151
msgid "Copy to…"
msgstr "Копиране в…"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:164
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:162
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Изтриване от кошчето"
@@ -5182,49 +5208,49 @@
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "_Окончателно изтриване"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:179
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:177
msgid "_Restore From Trash"
msgstr "_Възстановяване от кошчето"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:186
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:184
msgid "Rena_me…"
msgstr "Преи_менуване…"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:184
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:188
msgid "Set As Wallpaper"
msgstr "Да е фон"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:199
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:197
msgid "_Remove from Recent"
msgstr "_Махане от скоро ползваните"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:206
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:204
msgid "_Extract Here"
msgstr "_Разархивиране тук"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:211
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:209
msgid "E_xtract to…"
msgstr "Разархивиране _в…"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:216
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:214
msgid "C_ompress…"
msgstr "_Компресиране…“"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:225
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:223
msgid "Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Етикети"
#. Marks a file as starred (starred)
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:230
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:228
msgctxt "menu item"
msgid "Star"
-msgstr ""
+msgstr "Отбелязване"
#. Unmarks a file as starred (starred)
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:235
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:233
msgctxt "menu item"
msgid "Unstar"
-msgstr ""
+msgstr "Без отбелязване"
#: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:32
msgid "Folder is Empty"
@@ -5245,14 +5271,14 @@
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:14
msgid "Add to _Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "_Добавяне към отметките"
-#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:40
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1712
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Отваряне в _нов прозорец"
-#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:10
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:44
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1701
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Отваряне в нов подпро_зорец"
@@ -5309,139 +5335,139 @@
msgid "First"
msgstr "Първо"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:452
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:453
msgid "Views"
msgstr "Изгледи"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:475
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:476
msgid "Open Action"
msgstr "Действие за отваряне"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:492
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:493
msgid "_Single click to open items"
msgstr "_Единично натискане за отваряне на обекти"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:509
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:510
msgid "_Double click to open items"
msgstr "_Двойно натискане за отваряне на обекти"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:549
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:550
msgid "Link Creation"
msgstr "Създаване на връзка"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:566
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:567
msgid "Show action to create symbolic _links"
msgstr "Показване на действието за създаване на _символни връзки."
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:605
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:606
msgid "Executable Text Files"
msgstr "При отваряне на изпълними текстови файлове"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:622
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:623
msgid "_Display them"
msgstr "_Показване"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:639
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:640
msgid "_Run them"
msgstr "_Изпълняване"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:656
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:657
msgid "_Ask what to do"
msgstr "Пи_тане"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:713
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:714
msgid "Ask before _emptying the Trash"
msgstr "_Питане преди изчистване на кошчето"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:729
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:730
msgid "Show action to _permanently delete files and folders"
msgstr "Показване на действието за _окончателно изтриване на файлове и папки"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:768
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:769
msgid "Behavior"
msgstr "Поведение"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:798
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:799
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr "Изберете подредбата на информацията в изгледа като списък."
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:847
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:848
msgid "List Columns"
msgstr "Колони в списъка"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:887
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:888
msgid "Search in subfolders:"
msgstr "Търсене в подпапки:"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:901
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:902
msgid "_On this computer only"
msgstr "Само _локални файлове"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:918
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:919
msgid "_All locations"
msgstr "Всички _местоположения"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:935
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:936
msgid "_Never"
msgstr "_Никога"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:975
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:976
msgid "Thumbnails"
msgstr "Миниатюри"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:991
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:992
msgid "Show thumbnails:"
msgstr "Показване на _миниатюрите:"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1005
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1006
msgid "_Files on this computer only"
msgstr "Само за _локални файлове"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1022
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1023
msgid "A_ll files"
msgstr "_Всички файлове"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1039
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1040
msgid "N_ever"
msgstr "_Никога"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1063
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1064
msgid "Onl_y for files smaller than:"
msgstr "Само за файлове по-_малки от:"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1121
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1122
msgid "File count"
msgstr "Брой файлове"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1137
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1138
msgid "Count number of files in folders:"
msgstr "Показване на _броя на файловете в папките:"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1151
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1152
msgid "F_olders on this computer only"
msgstr ""
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1168
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1169
msgid "All folder_s"
msgstr "Всички _папки"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1185
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1186
msgid "Ne_ver"
msgstr "_Никога"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1220
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1221
msgid "Search & Preview"
msgstr "Търсене и преглед"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1247
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1295
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1355
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1248
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1296
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1356
msgid "Always"
msgstr "Винаги"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1250
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1298
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1358
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1251
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1299
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1359
msgid "Local Files Only"
msgstr "Само за локални файлове"
@@ -5450,42 +5476,42 @@
msgid "Never"
msgstr "Никога"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1264
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1338
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1265
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1339
msgid "Small"
msgstr "Малък"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1267
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1341
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1268
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1342
msgid "Standard"
msgstr "Стандартен"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1270
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1344
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1271
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1345
msgid "Large"
msgstr "Голям"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1312
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1313
msgid "By Name"
msgstr "по име"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1315
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1316
msgid "By Size"
msgstr "по размер"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1318
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1319
msgid "By Type"
msgstr "по вид"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1321
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1322
msgid "By Modification Date"
msgstr "по време на промяна"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1324
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1325
msgid "By Access Date"
msgstr "по време на достъп"
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1327
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1328
msgid "By Trashed Date"
msgstr "по време на преместване в кошчето"
@@ -5539,11 +5565,11 @@
#: src/resources/ui/nautilus-starred-is-empty.ui:32
msgid "Starred files will appear here"
-msgstr ""
+msgstr "Тук се показват отбелязаните файлове"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:49
msgid "New Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Нов подпрозорец"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:120
msgid "Edit"
@@ -5551,16 +5577,16 @@
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:133
msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgstr "Отрязване"
#. Translators: This is a verb
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:157
msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Копиране"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:180
msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Поставяне"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:224
msgid "Select All"
@@ -5572,11 +5598,11 @@
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:265
msgid "Show _Sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "Показване на _страничната лента"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:291
msgid "_Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "_Настройки"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:305
msgid "_Keyboard Shortcuts"
@@ -5592,30 +5618,30 @@
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:546
msgid "Go back"
-msgstr ""
+msgstr "Назад"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:573
msgid "Go forward"
-msgstr ""
+msgstr "Напред"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:617
msgid "Show operations"
-msgstr ""
+msgstr "Показване на действията"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:656
msgid "Toggle view"
-msgstr ""
+msgstr "Превключване на изгледа"
#. “View” is a noun
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:680
msgid "View options"
-msgstr "Настройки на изгледа"
+msgstr "Настройки на изглед"
#. Translators: a menu item in a group of sorting options in a toolbar menu, with criterions such as "A-Z" or "Last Modified".
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:33
msgctxt "menu item"
msgid "Sort"
-msgstr ""
+msgstr "Подреждане"
#. This is used to sort by name in the toolbar view menu
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:52
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po 2021-08-03 09:03:09.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po 2022-02-11 23:13:05.000000000 +0000
@@ -18,8 +18,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:09+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:02+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#: src/nautilus-sendto.c:54
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/nautilus-share.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/nautilus-share.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/nautilus-share.po 2021-08-03 09:03:09.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/nautilus-share.po 2022-02-11 23:13:04.000000000 +0000
@@ -14,8 +14,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:34+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:29+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
#: ../src/nautilus-share.c:127
#, c-format
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/NetworkManager-openvpn.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/NetworkManager-openvpn.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/NetworkManager-openvpn.po 2021-08-03 09:03:09.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/NetworkManager-openvpn.po 2022-02-11 23:13:05.000000000 +0000
@@ -16,8 +16,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:34+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:29+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:1
@@ -540,151 +540,151 @@
msgid "No VPN configuration options."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:922
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:938
msgid "A username is required."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:926
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:942
msgid "A password is required."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:929
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:945
msgid "A username and password are required."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:951
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:967
msgid "A private key password is required."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:964
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:980
msgid "An HTTP Proxy username is required."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:968
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:984
msgid "An HTTP Proxy password is required."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:987
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1340 ../src/nm-openvpn-service.c:2156
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2191
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1356 ../src/nm-openvpn-service.c:2172
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2207
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1349 ../src/nm-openvpn-service.c:2165
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1365 ../src/nm-openvpn-service.c:2181
msgid "Invalid connection type."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1367
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1383
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1415
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1431
#, c-format
msgid "Invalid port number “%s”."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1435
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1451
#, c-format
msgid "Invalid proto “%s”."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1484
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1500
#, c-format
msgid "Invalid proxy type “%s”."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1569
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1585
#, c-format
msgid "Invalid ping duration “%s”."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1582
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1598
#, c-format
msgid "Invalid ping-exit duration “%s”."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1595
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1611
#, c-format
msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1608
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1624
#, c-format
msgid "Invalid connect timeout “%s”."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1633
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
#, c-format
msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1677
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1693
#, c-format
msgid "Invalid keysize “%s”."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1746
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1762
#, c-format
msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1759
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1775
#, c-format
msgid "Invalid verify-x509-name."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1782
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1798
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds “%s”."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1812
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1828
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size “%s”."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1825
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1841
#, c-format
msgid "Invalid fragment size “%s”."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1935
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1951
#, c-format
msgid "Unknown connection type “%s”."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1953
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1969
#, c-format
msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1965
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1981
#, c-format
msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2204
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2220
msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2322
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2338
msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2323
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2339
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2324
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2340
msgid "D-Bus name to use for this instance"
msgstr ""
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2350
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2366
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po 2021-08-03 09:03:07.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po 2022-02-11 23:13:03.000000000 +0000
@@ -16,8 +16,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:1
@@ -48,11 +48,11 @@
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
msgstr ""
-#: ../auth-dialog/main.c:155 ../auth-dialog/main.c:175
+#: ../auth-dialog/main.c:155 ../auth-dialog/main.c:176
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Идентификация за ВЧМ"
-#: ../auth-dialog/main.c:157 ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:43
+#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:43
msgid "Password:"
msgstr "Парола:"
@@ -129,22 +129,22 @@
"type '%s'"
msgstr ""
-#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:80
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:103
#, c-format
msgid "missing plugin file \"%s\""
msgstr ""
-#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:86
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:109
#, c-format
msgid "cannot load editor plugin: %s"
msgstr ""
-#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:95
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:118
#, c-format
msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
msgstr ""
-#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:121
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:144
msgid "unknown error creating editor instance"
msgstr ""
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/nm-applet.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/nm-applet.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2021-08-03 09:03:08.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2022-02-11 23:13:04.000000000 +0000
@@ -19,12 +19,11 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:43+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:38+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
-#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3182 src/applet-dialogs.c:725
-#: src/libnma/nma-bar-code-widget.c:140
+#: ../src/applet-dialogs.c:724 ../src/applet.c:3258
msgid "Network"
msgstr "Мрежа"
@@ -169,67 +168,56 @@
msgid "The NetworkManager Developers"
msgstr ""
-#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr ""
-#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:800
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:800
#, c-format
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
msgstr ""
-#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:807
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:807
#, c-format
msgid ""
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
msgstr ""
-#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:815
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:815
#, c-format
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
msgstr ""
-#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:824
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:824
#, c-format
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr ""
-#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:835
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:835
#, c-format
msgid ""
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
"type '%s'"
msgstr ""
-#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:85
+#: ../src/ethernet-dialog.c:90
msgid "802.1X authentication"
msgstr "Идентификация 802.1Х"
-#: src/8021x.ui:31 src/applet-device-ethernet.c:335 src/applet-dialogs.c:1180
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:30
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:30
-#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:50
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:569
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1019
-#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:28
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:282
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:745
-#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197
-#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:526
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:107 src/connection-editor/page-team.c:330
-#: src/connection-editor/page-team-port.c:192
-#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 src/gsm-unlock.ui:28
-#: src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui:19
-#: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:23 src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1115
-#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:204
-#: src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1053 src/mobile-helpers.c:451
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:341 ../src/applet-dialogs.c:1179
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:284
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:747
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:530
+#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:107
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:192
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:330
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:198 ../src/mobile-helpers.c:451
msgid "_Cancel"
msgstr ""
-#: src/8021x.ui:46 src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1121
-#: src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1059
+#: src/8021x.ui:46
msgid "C_onnect"
msgstr "_Свързване"
@@ -237,45 +225,45 @@
msgid "_Network name"
msgstr ""
-#: src/ap-menu-item.c:70
+#: ../src/ap-menu-item.c:67
msgid "ad-hoc"
msgstr "ad-hoc"
-#: src/ap-menu-item.c:75
+#: ../src/ap-menu-item.c:72
msgid "secure."
msgstr "безопасен."
-#: src/applet.c:378
+#: ../src/applet.c:412
msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "Неуспешно добавяне/задействане на връзка"
-#: src/applet.c:380 src/applet.c:434 src/applet.c:469
-#: src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet-device-wifi.c:1394
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1348 ../src/applet-device-wifi.c:1371
+#: ../src/applet.c:414 ../src/applet.c:468 ../src/applet.c:503
msgid "Unknown error"
msgstr "Непозната грешка"
-#: src/applet.c:383 src/applet.c:472 src/applet-device-wifi.c:522
-#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet-device-wifi.c:1397
+#: ../src/applet-device-wifi.c:526 ../src/applet-device-wifi.c:1351
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1374 ../src/applet.c:417 ../src/applet.c:506
msgid "Connection failure"
msgstr "Неуспешно установяване на връзка"
-#: src/applet.c:432
+#: ../src/applet.c:466
msgid "Device disconnect failed"
msgstr "Неуспешно прекъсване на връзка"
-#: src/applet.c:437
+#: ../src/applet.c:471
msgid "Disconnect failure"
msgstr "Неуспешно прекъсване"
-#: src/applet.c:467
+#: ../src/applet.c:501
msgid "Connection activation failed"
msgstr "Неуспешно задействане на връзка"
-#: src/applet.c:794 src/applet-device-wifi.c:1110
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1087 ../src/applet.c:828
msgid "Don’t show this message again"
msgstr ""
-#: src/applet.c:884
+#: ../src/applet.c:925
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -283,7 +271,7 @@
"interrupted."
msgstr ""
-#: src/applet.c:886
+#: ../src/applet.c:927
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -291,14 +279,14 @@
"interrupted."
msgstr ""
-#: src/applet.c:888
+#: ../src/applet.c:929
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
msgstr ""
-#: src/applet.c:890
+#: ../src/applet.c:931
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -306,49 +294,49 @@
"configuration."
msgstr ""
-#: src/applet.c:892
+#: ../src/applet.c:933
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
msgstr ""
-#: src/applet.c:894
+#: ../src/applet.c:935
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
msgstr ""
-#: src/applet.c:896
+#: ../src/applet.c:937
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
msgstr ""
-#: src/applet.c:898
+#: ../src/applet.c:939
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
msgstr ""
-#: src/applet.c:900
+#: ../src/applet.c:941
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
msgstr ""
-#: src/applet.c:905
+#: ../src/applet.c:946
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed."
msgstr ""
-#: src/applet.c:932
+#: ../src/applet.c:973
#, c-format
msgid ""
"VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -359,19 +347,19 @@
"\n"
"%s\n"
-#: src/applet.c:934
+#: ../src/applet.c:975
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
msgstr "Успешна връзка към ВЧМ.\n"
-#: src/applet.c:936
+#: ../src/applet.c:977
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Съобщение при идентификация пред ВЧМ"
-#: src/applet.c:944 src/applet.c:984
+#: ../src/applet.c:985 ../src/applet.c:1025
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "Връзката към ВЧМ е неуспешна"
-#: src/applet.c:988
+#: ../src/applet.c:1029
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -380,7 +368,7 @@
"%s"
msgstr ""
-#: src/applet.c:991
+#: ../src/applet.c:1032
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -389,591 +377,580 @@
"%s"
msgstr ""
-#: src/applet.c:1282
+#: ../src/applet.c:1347
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "устройството не е готово (липсва фърмуер)"
-#: src/applet.c:1284
+#: ../src/applet.c:1349
msgid "device not ready"
msgstr "устройството не е готово"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: src/applet.c:1294 src/applet-device-ethernet.c:95
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:99 ../src/applet.c:1359
msgid "disconnected"
msgstr "връзката е прекъсната"
-#: src/applet.c:1310
+#: ../src/applet.c:1375
msgid "Disconnect"
msgstr "Прекъсване"
-#: src/applet.c:1324
+#: ../src/applet.c:1389
msgid "device not managed"
msgstr "устройството не се управлява"
-#: src/applet.c:1397
+#: ../src/applet.c:1463
msgid "No network devices available"
msgstr "Не са налични мрежови устройства"
-#: src/applet.c:1449
+#: ../src/applet.c:1509
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_Връзки към ВЧМ"
-#: src/applet.c:1493
+#: ../src/applet.c:1553
msgid "_Configure VPN…"
msgstr ""
-#: src/applet.c:1496
+#: ../src/applet.c:1556
msgid "_Add a VPN connection…"
msgstr ""
-#: src/applet.c:1602
+#: ../src/applet.c:1662
msgid "NetworkManager is not running…"
msgstr ""
-#: src/applet.c:1607 src/applet.c:2672
+#: ../src/applet.c:1667 ../src/applet.c:2735
msgid "Networking disabled"
msgstr "Изключена мрежа"
#. 'Enable Networking' item
-#: src/applet.c:1817
+#: ../src/applet.c:1877
msgid "Enable _Networking"
msgstr "_Включване на мрежата"
#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: src/applet.c:1826
+#: ../src/applet.c:1886
msgid "Enable _Wi-Fi"
msgstr "Включване на _безжичната мрежа"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: src/applet.c:1835
+#: ../src/applet.c:1895
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Включване на _мобилна връзка"
#. Toggle notifications item
-#: src/applet.c:1847
+#: ../src/applet.c:1907
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Включване на _уведомяване"
#. 'Connection Information' item
-#: src/applet.c:1859
+#: ../src/applet.c:1919
msgid "Connection _Information"
msgstr "_Информация за връзката"
#. 'Edit Connections...' item
-#: src/applet.c:1867
+#: ../src/applet.c:1927
msgid "Edit Connections…"
msgstr ""
-#: src/applet.c:1881
+#: ../src/applet.c:1941
msgid "_About"
msgstr "_Относно"
-#: src/applet.c:2192
+#: ../src/applet.c:2255
#, c-format
msgid "You are now connected to “%s”."
msgstr ""
-#: src/applet.c:2232
+#: ../src/applet.c:2295
msgid "Disconnected"
msgstr "Без връзка"
-#: src/applet.c:2233
+#: ../src/applet.c:2296
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Връзката към мрежата е прекъсната."
-#: src/applet.c:2535
+#: ../src/applet.c:2598
#, c-format
msgid "Preparing network connection “%s”…"
msgstr ""
-#: src/applet.c:2538
+#: ../src/applet.c:2601
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
msgstr ""
-#: src/applet.c:2541 src/applet-device-bt.c:111 src/mobile-helpers.c:593
+#: ../src/applet-device-bt.c:113 ../src/applet.c:2604
+#: ../src/mobile-helpers.c:593
#, c-format
msgid "Requesting a network address for “%s”…"
msgstr ""
-#: src/applet.c:2544
+#: ../src/applet.c:2607
#, c-format
msgid "Network connection “%s” active"
msgstr ""
-#: src/applet.c:2617
+#: ../src/applet.c:2680
#, c-format
msgid "Starting VPN connection “%s”…"
msgstr ""
-#: src/applet.c:2620
+#: ../src/applet.c:2683
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
msgstr ""
-#: src/applet.c:2623
+#: ../src/applet.c:2686
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
msgstr ""
-#: src/applet.c:2626
+#: ../src/applet.c:2689
+#, c-format
msgid "VPN connection active"
msgstr ""
-#: src/applet.c:2676
+#: ../src/applet.c:2739
msgid "No network connection"
msgstr "Няма връзка към мрежа"
-#: src/applet.c:3283
+#: ../src/applet.c:3359
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Аплетът NetworkManager"
-#: src/applet-device-broadband.c:147
+#: ../src/applet-device-broadband.c:147
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
msgstr "PUK-ът е грешен. Свържете се с доставчика на услугата."
-#: src/applet-device-broadband.c:189
+#: ../src/applet-device-broadband.c:189
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
msgstr "PIN-ът е грешен. Свържете се с доставчика на услугата."
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: src/applet-device-broadband.c:240
+#: ../src/applet-device-broadband.c:240
msgid "Sending unlock code…"
msgstr ""
-#: src/applet-device-broadband.c:725 src/applet-dialogs.c:521
+#: ../src/applet-device-broadband.c:725 ../src/applet-dialogs.c:521
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Мобилна връзка (%s)"
-#: src/applet-device-broadband.c:727
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:94
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:291 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:315
+#: ../src/applet-device-broadband.c:727
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:95
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:295
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Мобилна връзка"
-#: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61
-#: src/applet-device-ethernet.c:103 src/applet-device-wifi.c:890
+#: ../src/applet-device-broadband.c:780 ../src/applet-device-bt.c:61
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:107
msgid "Available"
msgstr "Налични мрежи"
#. Default connection item
-#: src/applet-device-broadband.c:793
+#: ../src/applet-device-broadband.c:793
msgid "New Mobile Broadband connection…"
msgstr ""
-#: src/applet-device-broadband.c:807 src/applet-device-bt.c:73
-#: src/applet-device-ethernet.c:118 src/applet-device-wifi.c:1292
+#: ../src/applet-device-broadband.c:809 ../src/applet-device-bt.c:75
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:124 ../src/applet-device-wifi.c:1269
msgid "Connection Established"
msgstr "Връзката е осъществена"
-#: src/applet-device-broadband.c:808
+#: ../src/applet-device-broadband.c:810
msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
msgstr "Свързани сте към мобилната мрежа."
-#: src/applet-device-broadband.c:948 src/applet-device-broadband.c:954
+#: ../src/applet-device-broadband.c:950 ../src/applet-device-broadband.c:956
msgid "Mobile Broadband network."
msgstr "Парола за мобилна мрежа."
-#: src/applet-device-broadband.c:949
+#: ../src/applet-device-broadband.c:951
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "Регистрирани сте в домашната мрежа."
-#: src/applet-device-broadband.c:955
+#: ../src/applet-device-broadband.c:957
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "Регистрирани сте в мрежа с роуминг."
-#: src/applet-device-bt.c:74
+#: ../src/applet-device-bt.c:76
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Свързани сте към мобилна мрежа."
-#: src/applet-device-bt.c:102 src/mobile-helpers.c:584
+#: ../src/applet-device-bt.c:104 ../src/mobile-helpers.c:584
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
msgstr ""
-#: src/applet-device-bt.c:105 src/mobile-helpers.c:587
+#: ../src/applet-device-bt.c:107 ../src/mobile-helpers.c:587
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
msgstr ""
-#: src/applet-device-bt.c:108 src/mobile-helpers.c:590
+#: ../src/applet-device-bt.c:110 ../src/mobile-helpers.c:590
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
msgstr ""
-#: src/applet-device-bt.c:115 src/mobile-helpers.c:612
+#: ../src/applet-device-bt.c:117 ../src/mobile-helpers.c:612
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
msgstr ""
-#: src/applet-device-ethernet.c:16
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:16
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Автоматична мрежа по Ethernet"
-#: src/applet-device-ethernet.c:68
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:72
#, c-format
msgid "Ethernet Networks (%s)"
msgstr "Жични мрежи (%s)"
-#: src/applet-device-ethernet.c:70
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:74
#, c-format
msgid "Ethernet Network (%s)"
msgstr "Жична мрежа (%s)"
-#: src/applet-device-ethernet.c:73
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:77
msgid "Ethernet Networks"
msgstr "Жични мрежи"
-#: src/applet-device-ethernet.c:75
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:79
msgid "Ethernet Network"
msgstr "Жична мрежа"
-#: src/applet-device-ethernet.c:119
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:125
msgid "You are now connected to the ethernet network."
msgstr "Свързани сте към жичната мрежа."
-#: src/applet-device-ethernet.c:147
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:153
#, c-format
msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…"
msgstr ""
-#: src/applet-device-ethernet.c:150
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:156
#, c-format
msgid "Configuring ethernet network connection “%s”…"
msgstr ""
-#: src/applet-device-ethernet.c:153
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:159
#, c-format
msgid "User authentication required for ethernet network connection “%s”…"
msgstr ""
-#: src/applet-device-ethernet.c:156
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:162
#, c-format
msgid "Requesting an ethernet network address for “%s”…"
msgstr ""
-#: src/applet-device-ethernet.c:160
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:166
#, c-format
msgid "Ethernet network connection “%s” active"
msgstr ""
-#: src/applet-device-ethernet.c:332
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:338
msgid "DSL authentication"
msgstr "Идентификация за DSL"
-#: src/applet-device-ethernet.c:336 src/applet-dialogs.c:1181
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:44
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:44
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:583
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1033
-#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:42
-#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:528
-#: src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui:39
-#: src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:205 src/mobile-helpers.c:452
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:342 ../src/applet-dialogs.c:1180
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:532 ../src/mobile-helpers.c:452
msgid "_OK"
msgstr ""
-#: src/applet-device-wifi.c:208
+#: ../src/applet-device-wifi.c:208
msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…"
msgstr ""
-#: src/applet-device-wifi.c:259
+#: ../src/applet-device-wifi.c:259
msgid "Create _New Wi-Fi Network…"
msgstr ""
-#: src/applet-device-wifi.c:341
+#: ../src/applet-device-wifi.c:341
msgid "(none)"
msgstr "(нищо)"
-#: src/applet-device-wifi.c:519 src/applet-device-wifi.c:1392
+#: ../src/applet-device-wifi.c:523 ../src/applet-device-wifi.c:1369
msgid "Failed to add new connection"
msgstr "Неуспешно добавяне на нова връзка"
-#: src/applet-device-wifi.c:520
+#: ../src/applet-device-wifi.c:524
msgid "Insufficient privileges."
msgstr ""
-#: src/applet-device-wifi.c:822
+#: ../src/applet-device-wifi.c:827
#, c-format
msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
msgstr "Безжични мрежи (%s)"
-#: src/applet-device-wifi.c:824
+#: ../src/applet-device-wifi.c:829
#, c-format
msgid "Wi-Fi Network (%s)"
msgstr "Жична мрежа (%s)"
-#: src/applet-device-wifi.c:826
+#: ../src/applet-device-wifi.c:831
msgid "Wi-Fi Network"
msgid_plural "Wi-Fi Networks"
msgstr[0] "Безжична мрежа"
msgstr[1] "Безжични мрежи"
-#: src/applet-device-wifi.c:855
+#: ../src/applet-device-wifi.c:860
msgid "Wi-Fi is disabled"
msgstr "Изключен Wi-Fi"
-#: src/applet-device-wifi.c:856
+#: ../src/applet-device-wifi.c:861
msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
msgstr "Wi-Fi е изключен от хардуерен ключ"
-#: src/applet-device-wifi.c:917
+#: src/applet-device-wifi.c:964
msgid "More networks"
msgstr "Още мрежи"
-#: src/applet-device-wifi.c:1106
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1083
msgid "Wi-Fi Networks Available"
msgstr "Достъпни са безжични мрежи"
-#: src/applet-device-wifi.c:1107
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1084
msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
msgstr "Използвайте менюто с наличните мрежи, за да се свържете"
-#: src/applet-device-wifi.c:1291
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1268
#, c-format
msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
msgstr ""
-#: src/applet-device-wifi.c:1326
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
#, c-format
msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…"
msgstr ""
-#: src/applet-device-wifi.c:1329
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1306
#, c-format
msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…"
msgstr ""
-#: src/applet-device-wifi.c:1332
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1309
#, c-format
msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…"
msgstr ""
-#: src/applet-device-wifi.c:1335
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1312
#, c-format
msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…"
msgstr ""
-#: src/applet-device-wifi.c:1346
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1323
#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)"
msgstr ""
-#: src/applet-device-wifi.c:1350
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1327
#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection “%s” active"
msgstr ""
-#: src/applet-device-wifi.c:1369
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1346
msgid "Failed to activate connection"
msgstr "Неуспешно задействане на връзка"
-#: src/applet-dialogs.c:28
+#: ../src/applet-dialogs.c:28
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Грешка при показване на информацията за връзката:"
-#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:369
-#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:966 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:934
-#: src/wireless-security/wireless-security.c:435
+#: ../src/applet-dialogs.c:60 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:369
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
-#: src/applet-dialogs.c:62
+#: ../src/applet-dialogs.c:62
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "Динамичен WEP"
-#: src/applet-dialogs.c:64 src/applet-dialogs.c:226 src/applet-dialogs.c:228
+#: ../src/applet-dialogs.c:64 ../src/applet-dialogs.c:226
+#: ../src/applet-dialogs.c:228
msgid "WPA/WPA2"
msgstr "WPA/WPA2"
#. Create the expander
-#: src/applet-dialogs.c:163
+#: ../src/applet-dialogs.c:163
msgid "More addresses"
msgstr ""
-#: src/applet-dialogs.c:224
+#: ../src/applet-dialogs.c:224
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
-#: src/applet-dialogs.c:230
+#: ../src/applet-dialogs.c:230
msgid "WPA3"
msgstr ""
-#: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320
+#: ../src/applet-dialogs.c:234 ../src/applet-dialogs.c:243
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:320
msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
msgid "None"
msgstr "Без"
-#: src/applet-dialogs.c:313 src/applet-dialogs.c:586
+#: ../src/applet-dialogs.c:313 ../src/applet-dialogs.c:586
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
-#: src/applet-dialogs.c:315 src/applet-dialogs.c:588
+#: ../src/applet-dialogs.c:315 ../src/applet-dialogs.c:588
msgctxt "Speed"
msgid "Unknown"
msgstr "Неопределена"
#. Address
-#: src/applet-dialogs.c:330 src/applet-dialogs.c:352
+#: ../src/applet-dialogs.c:330 ../src/applet-dialogs.c:352
msgctxt "Address"
msgid "Unknown"
msgstr "Неопределен"
-#: src/applet-dialogs.c:331 src/applet-dialogs.c:404
+#: ../src/applet-dialogs.c:331 ../src/applet-dialogs.c:404
msgid "IP Address"
msgstr "IP адрес"
-#: src/applet-dialogs.c:353
+#: ../src/applet-dialogs.c:353
msgid "Broadcast Address"
msgstr "Адрес за разпръскване"
#. Prefix
-#: src/applet-dialogs.c:365
+#: ../src/applet-dialogs.c:365
msgctxt "Subnet Mask"
msgid "Unknown"
msgstr "Неопределена"
-#: src/applet-dialogs.c:366
+#: ../src/applet-dialogs.c:366
msgid "Subnet Mask"
msgstr "Маска на подмрежата"
-#: src/applet-dialogs.c:428
+#: ../src/applet-dialogs.c:428
msgid "Primary DNS"
msgstr ""
-#: src/applet-dialogs.c:428
+#: ../src/applet-dialogs.c:428
msgid "Secondary DNS"
msgstr ""
-#: src/applet-dialogs.c:428
+#: ../src/applet-dialogs.c:428
msgid "Tertiary DNS"
msgstr ""
-#: src/applet-dialogs.c:507
+#: ../src/applet-dialogs.c:507
#, c-format
msgid "Ethernet (%s)"
msgstr "Ethernet (%s)"
-#: src/applet-dialogs.c:510
+#: ../src/applet-dialogs.c:510
#, c-format
msgid "802.11 Wi-Fi (%s)"
msgstr "802.11 Wi-Fi (%s)"
-#: src/applet-dialogs.c:517
+#: ../src/applet-dialogs.c:517
#, c-format
msgid "GSM (%s)"
msgstr "GSM (%s)"
-#: src/applet-dialogs.c:519
+#: ../src/applet-dialogs.c:519
#, c-format
msgid "CDMA (%s)"
msgstr "CDMA (%s)"
#. --- General ---
-#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:862
-#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394
-#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776
-#: src/connection-editor/page-general.c:355
+#: ../src/applet-dialogs.c:527 ../src/applet-dialogs.c:861
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:368
msgid "General"
msgstr "Общи"
-#: src/applet-dialogs.c:530
+#: ../src/applet-dialogs.c:530
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
-#: src/applet-dialogs.c:545
+#: ../src/applet-dialogs.c:545
msgid "Hardware Address"
msgstr "Хардуерен адрес"
#. Driver
-#: src/applet-dialogs.c:558
+#: ../src/applet-dialogs.c:558
msgid "Driver"
msgstr "Драйвер"
-#: src/applet-dialogs.c:591
+#: ../src/applet-dialogs.c:591
msgid "Speed"
msgstr "Скорост"
-#: src/applet-dialogs.c:604
+#: ../src/applet-dialogs.c:604
msgid "Security"
msgstr ""
#. --- IPv4 ---
-#: src/applet-dialogs.c:629 src/applet-dialogs.c:892
-#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:493
+#: ../src/applet-dialogs.c:629 ../src/applet-dialogs.c:891
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
-#: src/applet-dialogs.c:648 src/applet-dialogs.c:696
+#: ../src/applet-dialogs.c:648 ../src/applet-dialogs.c:696
msgid "Default Route"
msgstr "Маршрут по подразбиране"
-#: src/applet-dialogs.c:676 src/applet-dialogs.c:919
-#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:497
+#: ../src/applet-dialogs.c:676 ../src/applet-dialogs.c:918
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: src/applet-dialogs.c:718 src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:52
+#: ../src/applet-dialogs.c:717
msgid "Hotspot"
msgstr ""
-#: src/applet-dialogs.c:735
+#: ../src/applet-dialogs.c:735
msgid "Password"
msgstr ""
-#: src/applet-dialogs.c:865
+#: ../src/applet-dialogs.c:865
msgid "VPN Type"
msgstr "Вид ВЧМ"
-#: src/applet-dialogs.c:870
+#: ../src/applet-dialogs.c:870
msgid "VPN Gateway"
msgstr "Шлюз за ВЧМ"
-#: src/applet-dialogs.c:874
+#: ../src/applet-dialogs.c:874
msgid "VPN Username"
msgstr "Потребител за ВЧМ"
-#: src/applet-dialogs.c:878
+#: ../src/applet-dialogs.c:878
msgid "VPN Banner"
msgstr "Известие за ВЧМ"
-#: src/applet-dialogs.c:882
+#: ../src/applet-dialogs.c:882
msgid "Base Connection"
msgstr "Основна връзка"
-#: src/applet-dialogs.c:884 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
-#: src/wireless-security/wireless-security.c:495
+#: ../src/applet-dialogs.c:883
msgid "Unknown"
msgstr "Неопределена"
#. Shouldn't really happen but ...
-#: src/applet-dialogs.c:1081
+#: ../src/applet-dialogs.c:1080
msgid "No valid active connections found!"
msgstr "Не са намерени активни връзки!"
-#: src/applet-dialogs.c:1129
+#: ../src/applet-dialogs.c:1128
msgid ""
"Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
"and many other community contributors and translators"
msgstr ""
-#: src/applet-dialogs.c:1132
+#: ../src/applet-dialogs.c:1131
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
"Аплет за областта за уведомяване за управление на мрежовите устройства и "
"връзки."
-#: src/applet-dialogs.c:1134
+#: ../src/applet-dialogs.c:1133
msgid "NetworkManager Website"
msgstr "Уеб сайт на NetworkManager"
-#: src/applet-dialogs.c:1138
+#: ../src/applet-dialogs.c:1137
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Александър Шопов \n"
@@ -981,20 +958,9 @@
"\n"
"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
-"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs\n"
-"\n"
-"Launchpad Contributions:\n"
-" Alexander Shopov https://launchpad.net/~ash-contact\n"
-" Alexander Shopov https://launchpad.net/~ash-kambanaria\n"
-" Atanas Kovachki https://launchpad.net/~zdar\n"
-" Boyan Sotirov https://launchpad.net/~lz1dsb\n"
-" Damyan Ivanov https://launchpad.net/~dam+gnome\n"
-" Dimitar Dimitrov https://launchpad.net/~dimitrov\n"
-" Krasimir Chonov https://launchpad.net/~kchonov\n"
-" Sergey Podskokniev https://launchpad.net/~sergey-podskokniev\n"
-" Svetoslav Stefanov https://launchpad.net/~svetlisashkov"
+"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
-#: src/applet-dialogs.c:1148
+#: ../src/applet-dialogs.c:1147
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
"file was not found)."
@@ -1002,33 +968,33 @@
"Аплетът NetworkManager не можа да открие някои задължителни ресурси (файлът "
".ui не е намерен)."
-#: src/applet-dialogs.c:1153
+#: ../src/applet-dialogs.c:1152
msgid "Missing resources"
msgstr "Липсващи ресурси"
-#: src/applet-dialogs.c:1178
+#: ../src/applet-dialogs.c:1177
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Парола за мобилна връзка"
-#: src/applet-dialogs.c:1187
+#: ../src/applet-dialogs.c:1186
#, c-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr ""
-#: src/applet-dialogs.c:1202
+#: ../src/applet-dialogs.c:1201
msgid "Password:"
msgstr "Парола:"
-#: src/applet-dialogs.c:1484
+#: ../src/applet-dialogs.c:1483
msgid "SIM PIN unlock required"
msgstr "Необходим е PIN"
-#: src/applet-dialogs.c:1485
+#: ../src/applet-dialogs.c:1484
msgid "SIM PIN Unlock Required"
msgstr "Необходим е PIN"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: src/applet-dialogs.c:1487
+#: ../src/applet-dialogs.c:1486
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1036,25 +1002,25 @@
msgstr ""
#. Translators: PIN code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1489
+#: ../src/applet-dialogs.c:1488
msgid "PIN code:"
msgstr "PIN:"
#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1493
+#: ../src/applet-dialogs.c:1492
msgid "Show PIN code"
msgstr "Показване на PIN"
-#: src/applet-dialogs.c:1495
+#: ../src/applet-dialogs.c:1494
msgid "SIM PUK unlock required"
msgstr "Необходим е PUK за SIM"
-#: src/applet-dialogs.c:1496
+#: ../src/applet-dialogs.c:1495
msgid "SIM PUK Unlock Required"
msgstr "Необходим е PUK за отключване на SIM"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: src/applet-dialogs.c:1498
+#: ../src/applet-dialogs.c:1497
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1062,80 +1028,72 @@
msgstr ""
#. Translators: PUK code entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1500
+#: ../src/applet-dialogs.c:1499
msgid "PUK code:"
msgstr "PUK:"
#. Translators: New PIN entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1503
+#: ../src/applet-dialogs.c:1502
msgid "New PIN code:"
msgstr "Нов PIN:"
#. Translators: New PIN verification entry label
-#: src/applet-dialogs.c:1505
+#: ../src/applet-dialogs.c:1504
msgid "Re-enter new PIN code:"
msgstr "Повторете PIN:"
#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: src/applet-dialogs.c:1510
+#: ../src/applet-dialogs.c:1509
msgid "Show PIN/PUK codes"
msgstr "Показване на PIN/PUK"
-#: src/applet-vpn-request.c:426
+#: ../src/applet-vpn-request.c:427
msgid "Connection had no VPN setting"
msgstr ""
-#: src/applet-vpn-request.c:476
+#: ../src/applet-vpn-request.c:477
#, c-format
msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
msgstr ""
-#: src/applet-vpn-request.c:484
+#: ../src/applet-vpn-request.c:485
msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
msgstr ""
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:92
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:92 src/connection-editor/ce-page.h:98
+#: ../src/connection-editor/ce-page.h:97
msgid ""
"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
"to add an IP address."
msgstr ""
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:113
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:113
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:109
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:109
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:180
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:120
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:150
-#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:181
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:184
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:234
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:603
#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:87
msgid "_Add"
msgstr ""
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:128
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:128
-#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208
-#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148
-#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165
-#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:196
-#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:262
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:746
-#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:101
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:748
msgid "_Delete"
msgstr "_Изтриване"
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:157
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:157
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153
msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
msgstr "Иг_нориране на автоматично получени маршрути"
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:172
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:172
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168
msgid "_Use this connection only for resources on its network"
msgstr "Използване на тази връзк_а само за ресурси в собствената си мрежа"
-#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:177
-#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:177
+#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173
+#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173
msgid ""
"If enabled, this connection will never be used as the default network "
"connection."
@@ -1239,6 +1197,7 @@
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:291
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:192
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:293
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:373
msgid "_Interface name"
msgstr ""
@@ -1284,6 +1243,7 @@
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:320
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:87
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:111
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:474
msgid "_MTU"
msgstr ""
@@ -1293,6 +1253,7 @@
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:356
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:122
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:92
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:518
msgid "bytes"
msgstr "байта"
@@ -1390,92 +1351,92 @@
"frames and LACP."
msgstr ""
-#: src/connection-editor/ce-page.c:64 src/connection-editor/ce-page.c:98
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:105
msgid "automatic"
msgstr "автоматично"
-#: src/connection-editor/ce-page.c:72 src/connection-editor/ce-page.c:107
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
-#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:154 src/connection-editor/page-wifi.c:158
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:179
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:111
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:144
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:148
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:169
+#, c-format
msgid "default"
msgstr "стандартно"
-#: src/connection-editor/ce-page.c:175
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:163
msgid "unspecified error"
msgstr ""
-#: src/connection-editor/ce-page.c:280
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:268
msgid "Preserve"
msgstr ""
-#: src/connection-editor/ce-page.c:281
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:269
msgid "Permanent"
msgstr ""
-#: src/connection-editor/ce-page.c:282
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:270
msgid "Random"
msgstr ""
-#: src/connection-editor/ce-page.c:283
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:271
msgid "Stable"
msgstr ""
-#: src/connection-editor/ce-page.c:287
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:275
msgid ""
"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr ""
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:315
msgid "MAC address"
msgstr ""
-#: src/connection-editor/ce-page.c:327
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:315
msgid "HW address"
msgstr ""
-#: src/connection-editor/ce-page.c:330
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:318
#, c-format
msgid "invalid %s for %s (%s)"
msgstr ""
-#: src/connection-editor/ce-page.c:334
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:322
#, c-format
msgid "invalid %s (%s)"
msgstr ""
-#: src/connection-editor/ce-page.c:374
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:362
#, c-format
msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
msgstr ""
-#: src/connection-editor/ce-page.c:378
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:366
#, c-format
msgid "invalid interface-name (%s): "
msgstr ""
-#: src/connection-editor/ce-page.c:557
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:545
msgid "can’t parse device name"
msgstr ""
-#: src/connection-editor/ce-page.c:575
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:563
msgid "invalid hardware address"
msgstr ""
-#: src/connection-editor/ce-page.c:597
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:585
#, c-format
msgid "invalid %s (%s): "
msgstr ""
-#: src/connection-editor/ce-page.c:598 src/connection-editor/ce-page.c:603
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:586
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:591
msgid "device"
msgstr ""
-#: src/connection-editor/ce-page.c:602
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:590
#, c-format
msgid "invalid %s (%s) "
msgstr ""
@@ -1557,6 +1518,10 @@
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1822
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2154
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2486
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:282
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:444
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:530
+#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:544
msgid "0"
msgstr "0"
@@ -1674,9 +1639,6 @@
#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:19
#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:62
-#: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:21
-#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:21
-#: src/wireless-security/ws-leap.ui:21
msgid "_Username"
msgstr ""
@@ -1695,11 +1657,6 @@
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:71
-#: src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:340
-#: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:60
-#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:77
-#: src/wireless-security/ws-leap.ui:60 src/wireless-security/ws-sae.ui:60
-#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:60
msgid "Sho_w password"
msgstr "Показ_ване на паролата"
@@ -1709,10 +1666,6 @@
#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:102
#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:76
-#: src/wireless-security/eap-method-leap.ui:35
-#: src/wireless-security/eap-method-simple.ui:35
-#: src/wireless-security/ws-leap.ui:35 src/wireless-security/ws-sae.ui:20
-#: src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:20
msgid "_Password"
msgstr ""
@@ -1744,15 +1697,8 @@
"activate the connection only if this option is selected."
msgstr ""
-#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:17
-#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:77
-#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:26
-#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:12
-#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:12
-#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:24
-#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:32
-#: src/connection-editor/page-ip4.c:118 src/connection-editor/page-ip6.c:135
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.ui:23
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:118
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматично"
@@ -1796,15 +1742,12 @@
msgid "Full"
msgstr ""
-#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:74
-#: src/connection-editor/page-ip6.c:148
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:149
msgid "Ignore"
msgstr "Игнориране"
-#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:80
-#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:18
-#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:18 src/connection-editor/page-ip4.c:155
-#: src/connection-editor/page-ip6.c:184
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:155
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:185
msgid "Manual"
msgstr "Ръчно"
@@ -1938,13 +1881,13 @@
"Default value is 0."
msgstr ""
-#: src/connection-editor/ce-page.h:95
+#: ../src/connection-editor/ce-page.h:94
msgid ""
"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
msgstr ""
-#: src/connection-editor/ce-page.h:100
+#: ../src/connection-editor/ce-page.h:99
msgid ""
"The IP address identify your computer on the network and determines the "
"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
@@ -1952,15 +1895,15 @@
"automatically."
msgstr ""
-#: src/connection-editor/ce-page.h:105
+#: ../src/connection-editor/ce-page.h:104
msgid "Additional static addresses"
msgstr ""
-#: src/connection-editor/ce-page.h:106
+#: ../src/connection-editor/ce-page.h:105
msgid "Addresses"
msgstr "Адреси"
-#: src/connection-editor/ce-page.h:107
+#: ../src/connection-editor/ce-page.h:106
msgid "Address (optional)"
msgstr ""
@@ -2056,14 +1999,13 @@
msgid "Link-Local"
msgstr "Локално за връзката (169.254.0.0/16, fe80::/10)"
-#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:24
-#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:24 src/connection-editor/page-ip4.c:175
-#: src/connection-editor/page-ip6.c:204
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:175
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:205
msgid "Shared to other computers"
msgstr "Споделена с други компютри"
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:47
-#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:78
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:81
msgid "_Method"
msgstr ""
@@ -2075,7 +2017,7 @@
msgstr ""
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:215
-#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:233
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:236
msgid ""
"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
"domains."
@@ -2087,15 +2029,13 @@
msgid "D_HCP client ID"
msgstr ""
-#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:242
-#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:246
-#: src/connection-editor/page-ip4.c:359 src/connection-editor/page-ip6.c:347
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:359
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:348
msgid "S_earch domains"
msgstr ""
-#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:256
-#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:260
-#: src/connection-editor/page-ip4.c:350 src/connection-editor/page-ip6.c:338
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:350
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:339
msgid "DNS ser_vers"
msgstr ""
@@ -2120,34 +2060,33 @@
"протокола IPv6, дори и при неуспешно настройване на IPv4."
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:333
-#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:401
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:405
msgid "_Routes…"
msgstr "_Маршрути…"
# Става дума за вида връзка
-#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:35
-#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:32
-#: src/connection-editor/page-ip4.c:185 src/connection-editor/page-ip6.c:212
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:185
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:213
msgid "Disabled"
msgstr "Изключена"
-#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:38
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:41
msgid "Enabled (prefer public address)"
msgstr "Включена (предпочитане на публичния адрес)"
-#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:41
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:44
msgid "Enabled (prefer temporary address)"
msgstr "Включена (предпочитане на временния адрес)"
-#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:52
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:55
msgid "EUI64"
msgstr ""
-#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:55
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:58
msgid "Stable privacy"
msgstr ""
-#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:274
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:277
msgid ""
"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
"to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will "
@@ -2158,19 +2097,19 @@
"за връзката (link-local), автоматично ще бъдат причислени към съответния "
"интерфейс."
-#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:287
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:290
msgid "IPv6 _privacy extensions"
msgstr ""
-#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:319
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:323
msgid "IPv6 address _generation mode"
msgstr ""
-#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:356
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:360
msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
msgstr "Изискване на адрес по протокола IPv_6 за успешно свързване"
-#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:360
+#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:364
msgid ""
"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
@@ -2182,8 +2121,7 @@
msgid "PSK"
msgstr ""
-#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:15
-#: src/connection-editor/page-ppp.c:115
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:115
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
@@ -2312,7 +2250,6 @@
msgstr "Позволяване на _роуминг, когато домашната мрежа не е налична"
#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:303
-#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:441
msgid "Sho_w passwords"
msgstr "Пока_зване на паролите"
@@ -2695,16 +2632,13 @@
msgid "LACP"
msgstr ""
-#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:485
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:91
-#: src/connection-editor/page-ethernet.c:334 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:307
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:92
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:334
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
-#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:489
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:106
-#: src/connection-editor/page-vlan.c:575 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
-#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:569
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:107
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:575
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
@@ -2952,8 +2886,8 @@
msgid "SS_ID"
msgstr ""
-#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
-#: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60
+#: ../src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60
+#: ../src/connection-editor/ce-polkit.c:49
msgid "No polkit authorization to perform the action"
msgstr ""
@@ -3009,94 +2943,93 @@
"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
msgstr ""
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:92
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:423 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:309
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:93
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:389
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Безжична мрежа"
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:100
-#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:106 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:311
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:101
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:106
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:101
-#: src/connection-editor/page-dsl.c:203
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:102
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:203
msgid "DSL/PPPoE"
msgstr ""
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:102
-#: src/connection-editor/page-infiniband.c:131 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:317
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:103
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:131
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:103
-#: src/connection-editor/page-bond.c:429 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:319
-#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:563
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:104
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:429
msgid "Bond"
msgstr "Свързване"
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:104
-#: src/connection-editor/page-team.c:1014 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321
-#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:565
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:105
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:1014
msgid "Team"
msgstr "Обединяване"
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:105
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:216 src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
-#: src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:567
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:106
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:216
msgid "Bridge"
msgstr "Мрежов мост"
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:107
-#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:159
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108
+#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:159
msgid "IP tunnel"
msgstr ""
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:108
-#: src/connection-editor/page-macsec.c:173
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:109
+#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:173
msgid "MACsec"
msgstr ""
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:110
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:372
-#: src/connection-editor/page-vpn.c:86
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:112
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:374
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:92
msgid "VPN"
msgstr "ВЧМ"
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:192
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:192
msgid "No VPN service type."
msgstr ""
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:197
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:197
msgid "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly: "
msgstr ""
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:279
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:104 src/connection-editor/page-team.c:327
-#: src/connection-editor/page-team-port.c:189
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:281
+#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:104
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:189
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:327
msgid "Select file to import"
msgstr "Избор на файл за внасяне"
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:283
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:108 src/connection-editor/page-team.c:331
-#: src/connection-editor/page-team-port.c:193
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:285
+#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:108
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:193
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:331
msgid "_Open"
msgstr ""
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:314
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:316
msgid "Hardware"
msgstr "Хардуер"
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:341
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:343
msgid "Virtual"
msgstr "Виртуална"
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:490
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:492
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:492
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:494
msgid "Import a saved VPN configuration…"
msgstr ""
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:522
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:524
msgid ""
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
"error."
@@ -3104,15 +3037,15 @@
"Прозорецът на редактора на връзки не може да се инициализира поради "
"неизвестна грешка."
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:531
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:533
msgid "Could not create new connection"
msgstr "Не може да се създаде нова връзка"
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:694
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:696
msgid "Connection delete failed"
msgstr "Неуспешно изтриване на връзка"
-#: src/connection-editor/connection-helpers.c:742
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:744
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете връзката „%s“?"
@@ -3125,61 +3058,63 @@
msgid "_Quit"
msgstr ""
-#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:683
-#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
-#: src/connection-editor/page-ip4.c:1119 src/connection-editor/page-ip6.c:1117
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:683
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1119
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1121
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
-#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:702
-#: src/connection-editor/page-ip4.c:1138
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:702
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1138
msgid "Netmask"
msgstr "Мрежова маска"
-#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:721
-#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:742
-#: src/connection-editor/page-ip4.c:1157 src/connection-editor/page-ip6.c:1155
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:721
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:742
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1157
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1159
msgid "Gateway"
msgstr "Шлюз"
-#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:740
-#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:761
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:740
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:761
msgid "Metric"
msgstr "Метрични"
-#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:723
-#: src/connection-editor/page-ip6.c:1136
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:723
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1140
msgid "Prefix"
msgstr "Представка"
-#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:96
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:97
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Настройки на „%s“"
-#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Редактиране на връзка без име"
-#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:120
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:121
msgid "Missing connection name"
msgstr ""
-#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:336
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:337
msgid "Editor initializing…"
msgstr ""
-#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:343
-#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:457
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:344
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:457
msgid "Connection cannot be modified"
msgstr ""
-#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:358
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:359
#, c-format
msgid "Invalid setting %s: %s"
msgstr ""
-#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:434
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:435
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
"was not found)."
@@ -3187,44 +3122,44 @@
"Редакторът на връзки не може да намери някои задължителни ресурси (файлът с "
"интерфейса не беше намерен)."
-#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:567
-#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:199
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:568
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:199
msgid "_Save"
msgstr "_Запазване"
-#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:568
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:569
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "Запазване на промените в настройките на връзката."
-#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:569
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:570
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr ""
"Идентифицирайте се, за да запазите тази връзка за всички потребители на този "
"компютър."
-#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:585
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586
msgid "Could not create connection"
msgstr "Не може да се създаде връзка"
-#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:585
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586
msgid "Could not edit connection"
msgstr "Не може да се редактира връзка"
-#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:587
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:588
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
msgstr "Грешка при създаване на прозорец за редактиране на връзка."
-#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:728
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:729
msgid ""
"Warning: the connection contains some properties not supported by the "
"editor. They will be cleared upon save."
msgstr ""
-#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:748
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:751
msgid "Error initializing editor"
msgstr "Грешка при инициализиране на редактора"
-#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1155
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1176
msgid "Connection add failed"
msgstr "Неуспешно добавяне на връзка"
@@ -3268,126 +3203,125 @@
msgid "Filename"
msgstr ""
-#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:134
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:134
msgid "never"
msgstr "никога"
-#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:145
-#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:156
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:145
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:156
msgid "now"
msgstr "сега"
#. less than an hour ago
-#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:163
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:163
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "преди %d минута"
msgstr[1] "преди %d минути"
-#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:167
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:167
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "преди %d час"
msgstr[1] "преди %d часа"
-#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:179
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:179
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "преди %d ден"
msgstr[1] "преди %d дни"
-#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:185
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:185
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "преди %d месец"
msgstr[1] "преди %d месеца"
-#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:189
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:189
#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "преди %d година"
msgstr[1] "преди %d години"
-#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:459
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:459
msgid "Connection cannot be deleted"
msgstr ""
-#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:462
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:462
msgid "Select a connection to edit"
msgstr ""
-#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:464
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:464
msgid "Select a connection to delete"
msgstr ""
-#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:785
-#: src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui:116
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:785
msgid "Name"
msgstr "Име"
-#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:798
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:798
msgid "Last Used"
msgstr "Последно използвана"
-#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:836
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:836
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "Редактиране на избраната връзка"
-#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:837
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:837
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "Идентифицирайте се, за да редактирате избраната връзка"
-#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:842
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:842
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "Изтриване на избраната връзка"
-#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:843
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:843
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "Идентифицирайте се, за да изтриете избраната връзка"
-#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1053
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1053
#, c-format
msgid "Unrecognized connection type"
msgstr ""
-#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1058
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1058
#, c-format
msgid "Don’t know how to import “%s” connections"
msgstr ""
-#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1062
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1062
msgid "Error importing connection"
msgstr ""
-#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069
-#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1084
-#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1087
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1084
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1087
msgid "Error creating connection"
msgstr "Грешка при създаване на връзката"
-#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069
msgid "Connection type not specified."
msgstr ""
-#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1085
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1085
msgid "No VPN plugins are installed."
msgstr "Липсват приставки за ВЧМ."
-#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1088
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1088
#, c-format
msgid "Don’t know how to create “%s” connections"
msgstr ""
-#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1122
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1122
msgid "Error editing connection"
msgstr "Грешка при редактиране на връзката"
-#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1123
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1123
#, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID “%s”"
msgstr ""
@@ -3400,72 +3334,72 @@
msgid "Add a new connection"
msgstr ""
-#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:99
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:97
msgid "802.1X Security"
msgstr "Защита на 802.1X"
-#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:101
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:99
msgid "Could not load 802.1X Security user interface."
msgstr ""
"Потребителският интерфейс за сигурност на 802.1X не може да се зареди."
-#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:115
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:113
msgid "Use 802.1_X security for this connection"
msgstr "Използване на защита на 802.1_X за тази връзка"
-#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:44
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:44
msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr ""
-#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:108
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:108
msgid "Could not load Bluetooth user interface."
msgstr ""
-#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:156
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:156
#, c-format
msgid "invalid Bluetooth device (%s)"
msgstr ""
-#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:239
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:239
#, c-format
msgid "Bluetooth connection %d"
msgstr ""
-#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:290
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:290
msgid "Bluetooth Type"
msgstr ""
-#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:308
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:308
msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile."
msgstr ""
-#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:313
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:313
msgid "_Personal Area Network"
msgstr ""
-#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:318
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:318
msgid "_Dial-Up Network"
msgstr ""
-#: src/connection-editor/page-bond.c:432
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:432
msgid "Could not load bond user interface."
msgstr ""
"Потребителският интерфейс за свързване на интерфейси не може да се зареди."
-#: src/connection-editor/page-bond.c:551
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:551
msgid "primary"
msgstr ""
-#: src/connection-editor/page-bond.c:606
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:606
#, c-format
msgid "Bond connection %d"
msgstr "Свързана връзка %d"
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:219
msgid "Could not load bridge user interface."
msgstr "Потребителският интерфейс за мрежови мост не може да се зареди."
-#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:335
#, c-format
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "Мрежови мост %d"
@@ -3473,79 +3407,78 @@
#. Translators: a "Bridge Port" is a network
#. * device that is part of a bridge.
#.
-#: src/connection-editor/page-bridge-port.c:91
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:91
msgid "Bridge Port"
msgstr "Порт за мрежови мост"
-#: src/connection-editor/page-bridge-port.c:93
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:93
msgid "Could not load bridge port user interface."
msgstr ""
"Потребителският интерфейс за порта за мрежови мост не може да се зареди."
-#: src/connection-editor/page-dcb.c:610
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:610
msgid "DCB"
msgstr "Мост в център за данни (DCB)"
-#: src/connection-editor/page-dcb.c:612
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:612
msgid "Could not load DCB user interface."
msgstr ""
"Потребителският интерфейс за мост в център за данни (DCB) не може да се "
"зареди."
-#: src/connection-editor/page-dsl.c:205
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:205
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "Потребителският интерфейс за DSL не може да се зареди."
-#: src/connection-editor/page-dsl.c:306
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:306
msgid "missing parent interface"
msgstr ""
-#: src/connection-editor/page-dsl.c:351
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:351
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "Връзка по DSL %d"
-#: src/connection-editor/page-ethernet.c:67
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:67
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified either by "
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “em1”, "
"“3C:97:0E:42:1A:19”, “em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
msgstr ""
-#: src/connection-editor/page-ethernet.c:248
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:248
msgid "ignored"
msgstr ""
-#: src/connection-editor/page-ethernet.c:336
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:336
msgid "Could not load ethernet user interface."
msgstr "Потребителският интерфейс за жична мрежа не може да се зареди."
-#: src/connection-editor/page-ethernet.c:498
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:498
msgid "Ethernet device"
msgstr ""
-#: src/connection-editor/page-ethernet.c:502
-#: src/connection-editor/page-vlan.c:723 src/connection-editor/page-wifi.c:557
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:502
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:723
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:521
msgid "cloned MAC"
msgstr ""
-#: src/connection-editor/page-ethernet.c:506
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:506
msgid "Wake-on-LAN password"
msgstr ""
-#: src/connection-editor/page-ethernet.c:546
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:546
#, c-format
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "Жична връзка %d"
#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
-#: src/connection-editor/page-general.c:41
-#: src/libnma/nma-mobile-providers.c:787
-#: src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:786
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:41
msgid "Default"
msgstr "Стандартна"
-#: src/connection-editor/page-general.c:42
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:42
msgid ""
"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
@@ -3556,11 +3489,11 @@
"защитната стена. Естествено тази схема може да се ползва, само ако защитната "
"стена (firewalld) е включена."
-#: src/connection-editor/page-general.c:358
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:371
msgid "Could not load General user interface."
msgstr "Началният потребителският интерфейс не може да се зареди."
-#: src/connection-editor/page-infiniband.c:43
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:43
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified either by "
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “ib0”, "
@@ -3568,143 +3501,151 @@
"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”"
msgstr ""
-#: src/connection-editor/page-infiniband.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:134
msgid "Could not load InfiniBand user interface."
msgstr "Потребителският интерфейс за InfiniBand не може да се зареди."
-#: src/connection-editor/page-infiniband.c:197
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:197
msgid "infiniband device"
msgstr ""
-#: src/connection-editor/page-infiniband.c:237
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:237
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "Връзка по InfiniBand %d"
-#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:161
+#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:161
msgid "Could not load IP tunnel user interface."
msgstr ""
-#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:275
+#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:275
#, c-format
msgid "IP tunnel connection %d"
msgstr ""
-#: src/connection-editor/page-ip4.c:114 src/connection-editor/page-ip6.c:129
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:114
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
msgid "Automatic (VPN)"
msgstr "Автоматично (ВЧМ)"
-#: src/connection-editor/page-ip4.c:115 src/connection-editor/page-ip6.c:130
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:115
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:131
msgid "Automatic (VPN) addresses only"
msgstr "Автоматично (ВЧМ), само адреси"
-#: src/connection-editor/page-ip4.c:119 src/connection-editor/page-ip6.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:119
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
msgid "Automatic, addresses only"
msgstr "Автоматично, само адреси"
-#: src/connection-editor/page-ip4.c:121 src/connection-editor/page-ip6.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:121
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
msgid "Automatic (PPPoE)"
msgstr "Автоматично (PPPoE)"
-#: src/connection-editor/page-ip4.c:122 src/connection-editor/page-ip6.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:122
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134
msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
msgstr "Автоматично (PPPoE), само адреси"
-#: src/connection-editor/page-ip4.c:124
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:124
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "Автоматично (DHCP)"
-#: src/connection-editor/page-ip4.c:125
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:125
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
msgstr "Автоматично (DHCP), само адреси"
-#: src/connection-editor/page-ip4.c:168 src/connection-editor/page-ip6.c:197
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:168
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:198
msgid "Link-Local Only"
msgstr "Само локално за връзката (169.254.0.0/16, fe80::/10)"
-#: src/connection-editor/page-ip4.c:348 src/connection-editor/page-ip6.c:336
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:348
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:337
msgid "Additional DNS ser_vers"
msgstr ""
-#: src/connection-editor/page-ip4.c:357 src/connection-editor/page-ip6.c:345
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:357
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:346
msgid "Additional s_earch domains"
msgstr ""
-#: src/connection-editor/page-ip4.c:1019
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1019
#, c-format
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "Редактиране на маршрути по IPv4 за %s"
-#: src/connection-editor/page-ip4.c:1209
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1209
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "Настройки на IPv4"
-#: src/connection-editor/page-ip4.c:1211
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1211
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "Потребителският интерфейс за IPv4 не може да се зареди."
-#: src/connection-editor/page-ip4.c:1304
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1304
#, c-format
msgid "IPv4 address “%s” invalid"
msgstr ""
-#: src/connection-editor/page-ip4.c:1312
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1312
#, c-format
msgid "IPv4 address netmask “%s” invalid"
msgstr ""
-#: src/connection-editor/page-ip4.c:1321
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1321
#, c-format
msgid "IPv4 gateway “%s” invalid"
msgstr ""
-#: src/connection-editor/page-ip4.c:1364
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1364
#, c-format
msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid"
msgstr ""
-#: src/connection-editor/page-ip6.c:172
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:173
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Автоматично, само DHCP"
-#: src/connection-editor/page-ip6.c:1018
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1022
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "Редактиране на маршрути по IPv6 за „%s“"
-#: src/connection-editor/page-ip6.c:1207
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1211
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "Настройки на IPv6"
-#: src/connection-editor/page-ip6.c:1209
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1213
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "Потребителският интерфейс на IPv6 не може да се зареди."
-#: src/connection-editor/page-ip6.c:1304
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1308
#, c-format
msgid "IPv6 address “%s” invalid"
msgstr ""
-#: src/connection-editor/page-ip6.c:1312
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1316
#, c-format
msgid "IPv6 prefix “%s” invalid"
msgstr ""
-#: src/connection-editor/page-ip6.c:1321
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1325
#, c-format
msgid "IPv6 gateway “%s” invalid"
msgstr ""
-#: src/connection-editor/page-ip6.c:1363
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1367
#, c-format
msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid"
msgstr ""
-#: src/connection-editor/page-macsec.c:175
+#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:175
msgid "Could not load MACsec user interface."
msgstr ""
-#: src/connection-editor/page-macsec.c:314
+#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:314
#, c-format
msgid "MACSEC connection %d"
msgstr ""
@@ -3731,104 +3672,98 @@
msgid "%s slave %d"
msgstr "%s подчинен %d"
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:293
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:297
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "Потребителският интерфейс за мобилна връзка не може да се зареди."
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:310
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:314
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "Неподдържан вид мобилна връзка."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:523
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:527
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Изберете вида на доставчика на мобилен Интернет"
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:550
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:554
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
msgstr ""
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:555
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:559
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr ""
"_Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
#. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
#. You may need to change it according to your language.
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:562
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:566
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "Доставчикът използва _технология чрез CDMA (като 1xRTT, EVDO)"
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:572 src/libnma/nma-mobile-wizard.c:142
-#: src/mb-menu-item.c:36 src/mobile-helpers.c:268
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:576 ../src/mb-menu-item.c:36
+#: ../src/mobile-helpers.c:268
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
-#: src/connection-editor/page-mobile.c:575 src/libnma/nma-mobile-wizard.c:139
-#: src/mb-menu-item.c:40 src/mobile-helpers.c:266
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:579 ../src/mb-menu-item.c:40
+#: ../src/mobile-helpers.c:266
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
-#: src/connection-editor/page-ppp.c:116
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:275
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:116
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
-#: src/connection-editor/page-ppp.c:117
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:341
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:117
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
-#: src/connection-editor/page-ppp.c:118
-#: src/wireless-security/eap-method-fast.c:272
-#: src/wireless-security/eap-method-peap.c:287
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:307
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:118
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
-#: src/connection-editor/page-ppp.c:119
-#: src/wireless-security/eap-method-ttls.c:291
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:119
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#. Translators: "none" refers to authentication methods
-#: src/connection-editor/page-ppp.c:122
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:122
msgid "none"
msgstr "никакъв"
-#: src/connection-editor/page-ppp.c:182
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:182
#, c-format
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "Редактиране на методите на идентификация чрез PPP за %s"
-#: src/connection-editor/page-ppp.c:264
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:264
msgid "PPP Settings"
msgstr "Настройки на PPP"
-#: src/connection-editor/page-ppp.c:266
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:266
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "Потребителският интерфейс за PPP не може да се зареди."
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:198
+#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:198
msgid "Proxy"
msgstr ""
-#: src/connection-editor/page-proxy.c:200
+#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:200
msgid "Could not load proxy user interface."
msgstr ""
-#: src/connection-editor/page-team.c:347
-#: src/connection-editor/page-team-port.c:209
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:209
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:347
msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
msgstr ""
-#: src/connection-editor/page-team.c:1017
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:1017
msgid "Could not load team user interface."
msgstr "Потребителският интерфейс за обединена връзка не може да се зареди."
-#: src/connection-editor/page-team.c:1114
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:1114
#, c-format
msgid "Team connection %d"
msgstr "Обединена връзка %d"
@@ -3836,11 +3771,11 @@
#. Translators: a "Team Port" is a network
#. * device that is part of a team.
#.
-#: src/connection-editor/page-team-port.c:638
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:638
msgid "Team Port"
msgstr "Порт за обединена връзка"
-#: src/connection-editor/page-team-port.c:640
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:640
msgid "Could not load team port user interface."
msgstr ""
"Потребителският интерфейс за порта за обединена връзка не може да се зареди."
@@ -3848,167 +3783,167 @@
#. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
#. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
#.
-#: src/connection-editor/page-vlan.c:399
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:399
#, c-format
msgid "%s (via “%s”)"
msgstr ""
-#: src/connection-editor/page-vlan.c:411
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:411
+#, c-format
msgid "New connection…"
msgstr ""
-#: src/connection-editor/page-vlan.c:577
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:577
msgid "Could not load vlan user interface."
msgstr ""
"Потребителският интерфейс за виртуална локална мрежа не може да се зареди."
-#: src/connection-editor/page-vlan.c:716
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:716
msgid "vlan parent"
msgstr ""
-#: src/connection-editor/page-vlan.c:784
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:784
#, c-format
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "Връзка към VLAN %d"
-#: src/connection-editor/page-vpn.c:50
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:50
#, c-format
msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)."
msgstr ""
-#: src/connection-editor/page-vpn.c:51
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:51
msgid "unknown failure"
msgstr ""
-#: src/connection-editor/page-vpn.c:88
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:94
msgid "Could not load VPN user interface."
msgstr "Потребителският интерфейс за ВЧМ не може да се зареди."
-#: src/connection-editor/page-vpn.c:103
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
#, c-format
msgid "Could not find VPN plugin for “%s”."
msgstr ""
-#: src/connection-editor/page-vpn.c:185
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:191
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "Връзка към ВЧМ %d"
-#: src/connection-editor/page-vpn.c:191
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:197
msgid "Choose a VPN Connection Type"
msgstr "Изберете вид ВЧМ"
-#: src/connection-editor/page-vpn.c:192
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:198
msgid ""
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
"not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:63
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:61
msgid ""
"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr ""
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:74
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:72
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified either by "
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
msgstr ""
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:183
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:173
#, c-format
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:425
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:391
msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
msgstr "Потребителският интерфейс за безжична мрежа не може да се зареди."
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:547
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:511
msgid "bssid"
msgstr ""
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:553
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:517
msgid "Wi-Fi device"
msgstr ""
-#: src/connection-editor/page-wifi.c:600
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:564
#, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Безжична връзка %d"
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346
-#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:940 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:908
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:346
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "40/128 битов ключ за WEP (шестнадесетичен или ASCII)"
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:356
-#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:949 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:917
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:356
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "128 битова парола за WEP"
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:382
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:382
msgid "Dynamic WEP (802.1X)"
msgstr "Динамичен WEP (802.1X)"
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395
-#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:993 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:395
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "Частна WPA & WPA2"
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408
-#: src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1011 src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:408
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "Корпоративна WPA & WPA2"
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:421
msgid "WPA3 Personal"
msgstr ""
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:464
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:476
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
msgstr ""
-"Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди. Липсват "
-"настройките за WiFi."
+"Потребителският интерфейс за сигурност на Wi-Fi не може да се зареди. "
+"Липсват настройките за Wi-Fi."
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:475
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:487
msgid "Wi-Fi Security"
msgstr "Защита на безжична мрежа"
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:477
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:489
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
-msgstr "Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди."
+msgstr ""
+"Потребителският интерфейс за сигурност на Wi-Fi не може да се зареди."
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:558
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:570
+#, c-format
msgid "missing SSID"
msgstr ""
-#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:564
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:576
+#, c-format
msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
msgstr ""
-#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:118
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists."
msgstr ""
-#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:120
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:120
msgid "_Replace"
msgstr "_Замяна"
-#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:122
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:122
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
msgstr "Искате ли да замените „%s“ с връзката към ВЧМ, която запазвате?"
-#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:158
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:158
msgid "Cannot export VPN connection"
msgstr "Връзка по ВЧМ не може да бъде изнесена"
-#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:160
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:160
#, c-format
msgid ""
"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
@@ -4016,7 +3951,7 @@
"Error: %s."
msgstr ""
-#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:195
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:195
msgid "Export VPN connection…"
msgstr ""
@@ -4481,7 +4416,7 @@
msgid "Wi-Fi _adapter:"
msgstr "Безжична _карта:"
-#: src/main.c:28
+#: ../src/main.c:28
msgid "Usage:"
msgstr "Употреба:"
@@ -4493,7 +4428,7 @@
"Тази програма е компонент на NetworkManager "
"(https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager/)."
-#: src/main.c:31
+#: ../src/main.c:31
msgid ""
"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
"GNOME desktop environment."
@@ -4501,119 +4436,121 @@
"Не е предназначена за работа през конзолата, а се изпълнява в графичната "
"среда GNOME."
-#: src/mb-menu-item.c:38
+#: ../src/mb-menu-item.c:38
msgid "EVDO"
msgstr "EVDO"
-#: src/mb-menu-item.c:42
+#: ../src/mb-menu-item.c:42
msgid "GPRS"
msgstr "GPRS"
-#: src/mb-menu-item.c:44
+#: ../src/mb-menu-item.c:44
msgid "EDGE"
msgstr "EDGE"
-#: src/mb-menu-item.c:46
+#: ../src/mb-menu-item.c:46
msgid "UMTS"
msgstr "UMTS"
-#: src/mb-menu-item.c:48
+#: ../src/mb-menu-item.c:48
msgid "HSDPA"
msgstr "HSDPA"
-#: src/mb-menu-item.c:50
+#: ../src/mb-menu-item.c:50
msgid "HSUPA"
msgstr "HSUPA"
-#: src/mb-menu-item.c:52
+#: ../src/mb-menu-item.c:52
msgid "HSPA"
msgstr "HSPA"
-#: src/mb-menu-item.c:54
+#: ../src/mb-menu-item.c:54
msgid "HSPA+"
msgstr "HSPA+"
-#: src/mb-menu-item.c:56
+#: ../src/mb-menu-item.c:56
msgid "LTE"
msgstr "LTE"
-#: src/mb-menu-item.c:103
+#: ../src/mb-menu-item.c:103
msgid "not enabled"
msgstr "не е включено"
-#: src/mb-menu-item.c:109
+#: ../src/mb-menu-item.c:109
msgid "not registered"
msgstr "не е регистрирана"
-#: src/mb-menu-item.c:127
+#: ../src/mb-menu-item.c:127
#, c-format
msgid "Home network (%s)"
msgstr "Домашна мрежа (%s)"
-#: src/mb-menu-item.c:129
+#: ../src/mb-menu-item.c:129
+#, c-format
msgid "Home network"
msgstr "Домашна мрежа"
-#: src/mb-menu-item.c:137
+#: ../src/mb-menu-item.c:137
msgid "searching"
msgstr "търсене"
-#: src/mb-menu-item.c:140
+#: ../src/mb-menu-item.c:140
msgid "registration denied"
msgstr "регистрацията е отхвърлена"
-#: src/mb-menu-item.c:145 src/mb-menu-item.c:151
+#: ../src/mb-menu-item.c:145 ../src/mb-menu-item.c:151
#, c-format
msgid "%s (%s roaming)"
msgstr "%s (роуминг към %s)"
-#: src/mb-menu-item.c:147 src/mb-menu-item.c:153
+#: ../src/mb-menu-item.c:147 ../src/mb-menu-item.c:153
#, c-format
msgid "%s (roaming)"
msgstr "%s (роуминг)"
-#: src/mb-menu-item.c:156
+#: ../src/mb-menu-item.c:156
#, c-format
msgid "Roaming network (%s)"
msgstr "Мрежа с роуминг (%s)"
-#: src/mb-menu-item.c:158
+#: ../src/mb-menu-item.c:158
+#, c-format
msgid "Roaming network"
msgstr "Мрежа с роуминг"
-#: src/mobile-helpers.c:316
+#: ../src/mobile-helpers.c:316
#, c-format
msgid "PIN code for SIM card “%s” on “%s”"
msgstr ""
-#: src/mobile-helpers.c:449
+#: ../src/mobile-helpers.c:449
msgid "PIN code required"
msgstr "Необходим е PIN"
-#: src/mobile-helpers.c:457
+#: ../src/mobile-helpers.c:457
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Мобилното устройство изисква PIN"
-#: src/mobile-helpers.c:607
+#: ../src/mobile-helpers.c:607
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection “%s” active: (%d%%%s%s)"
msgstr ""
-#: src/mobile-helpers.c:610
+#: ../src/mobile-helpers.c:610
msgid "roaming"
msgstr "роуминг"
#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: src/utils/utils.c:170
+#: ../src/utils/utils.c:160
#, c-format
msgid "%s connection"
msgstr "Връзка към %s"
-#: src/utils/utils.c:544
+#: ../src/utils/utils.c:534
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr ""
-#: src/utils/utils.c:556
+#: ../src/utils/utils.c:546
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
msgstr ""
"Частни ключове, формат DER, PEM или PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/notification-daemon.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/notification-daemon.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/notification-daemon.po 2021-08-03 09:03:04.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/notification-daemon.po 2022-02-11 23:13:00.000000000 +0000
@@ -13,8 +13,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:15+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:09+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: \n"
#: data/notification-daemon.desktop.in.in:3
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/orca.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/orca.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/orca.po 2021-08-03 09:03:11.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/orca.po 2022-02-11 23:13:06.000000000 +0000
@@ -21,8 +21,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:09+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:02+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#: orca-autostart.desktop.in:4
@@ -811,7 +811,7 @@
#. Translators: this is the spoken word for the character '|' (U+007c)
#.
-#: src/orca/chnames.py:169
+#: ../src/orca/chnames.py:169
msgid "vertical bar"
msgstr "вертикална черта"
@@ -826,7 +826,7 @@
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the tilde glyph
#.
-#: src/orca/chnames.py:177 src/orca/keynames.py:275
+#: ../src/orca/chnames.py:177 ../src/orca/keynames.py:275
msgid "tilde"
msgstr "тилда"
@@ -1334,7 +1334,7 @@
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ò' (U+00f2)
#.
-#: src/orca/chnames.py:510
+#: ../src/orca/chnames.py:510
msgid "o grave"
msgstr "малко о с тежко ударение"
@@ -1516,7 +1516,7 @@
#. Translators: this is the spoken word for the character '‴' (U+2034)
#.
-#: src/orca/chnames.py:632
+#: ../src/orca/chnames.py:632
msgid "triple prime"
msgstr "тройна прима"
@@ -1759,7 +1759,7 @@
#. * http://www.fileformat.info/info/unicode/char/fffc/index.htm
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Specials_(Unicode_block)
#.
-#: src/orca/chnames.py:801
+#: ../src/orca/chnames.py:801
msgid "object replacement character"
msgstr "заместващ знак"
@@ -2511,7 +2511,7 @@
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to the bottom left of the window.
-#: src/orca/cmdnames.py:614
+#: ../src/orca/cmdnames.py:614
msgid "Bottom Left"
msgstr "Долен ляв"
@@ -3212,7 +3212,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:35
+#: ../src/orca/colornames.py:35
msgctxt "color name"
msgid "alice blue"
msgstr "много, много светло синьо"
@@ -3220,7 +3220,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:40
+#: ../src/orca/colornames.py:40
msgctxt "color name"
msgid "antique white"
msgstr "антично бяло"
@@ -3228,7 +3228,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:45
+#: ../src/orca/colornames.py:45
msgctxt "color name"
msgid "aquamarine"
msgstr "аквамарин"
@@ -3236,7 +3236,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:50
+#: ../src/orca/colornames.py:50
msgctxt "color name"
msgid "azure"
msgstr "азурно"
@@ -3244,7 +3244,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:55
+#: ../src/orca/colornames.py:55
msgctxt "color name"
msgid "beige"
msgstr "бежово"
@@ -3252,7 +3252,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:60
+#: ../src/orca/colornames.py:60
msgctxt "color name"
msgid "bisque"
msgstr "светло кафяво"
@@ -3260,7 +3260,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:65
+#: ../src/orca/colornames.py:65
msgctxt "color name"
msgid "black"
msgstr "черно"
@@ -3268,7 +3268,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:70
+#: ../src/orca/colornames.py:70
msgctxt "color name"
msgid "blanched almond"
msgstr "бланширано бадемено"
@@ -3276,7 +3276,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:75
+#: ../src/orca/colornames.py:75
msgctxt "color name"
msgid "blue"
msgstr "синьо"
@@ -3284,7 +3284,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:80
+#: ../src/orca/colornames.py:80
msgctxt "color name"
msgid "blue violet"
msgstr "виолетово синьо"
@@ -3292,7 +3292,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:85
+#: ../src/orca/colornames.py:85
msgctxt "color name"
msgid "brown"
msgstr "кафяво"
@@ -3300,7 +3300,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:90
+#: ../src/orca/colornames.py:90
msgctxt "color name"
msgid "burlywood"
msgstr "дървено кафяво"
@@ -3308,7 +3308,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:95
+#: ../src/orca/colornames.py:95
msgctxt "color name"
msgid "cadet blue"
msgstr "кадетово-синьо"
@@ -3316,7 +3316,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:100
+#: ../src/orca/colornames.py:100
msgctxt "color name"
msgid "chartreuse"
msgstr "резедаво"
@@ -3324,7 +3324,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:105
+#: ../src/orca/colornames.py:105
msgctxt "color name"
msgid "chocolate"
msgstr "шоколадово-кафяво"
@@ -3332,7 +3332,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:110
+#: ../src/orca/colornames.py:110
msgctxt "color name"
msgid "coral"
msgstr "коралово"
@@ -3340,7 +3340,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:115
+#: ../src/orca/colornames.py:115
msgctxt "color name"
msgid "cornflower blue"
msgstr "метличино синьо"
@@ -3348,7 +3348,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:120
+#: ../src/orca/colornames.py:120
msgctxt "color name"
msgid "cornsilk"
msgstr "жълто като царевична коса"
@@ -3356,7 +3356,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:125
+#: ../src/orca/colornames.py:125
msgctxt "color name"
msgid "crimson"
msgstr "пурпурно"
@@ -3364,7 +3364,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:130
+#: ../src/orca/colornames.py:130
msgctxt "color name"
msgid "cyan"
msgstr "цианено"
@@ -3372,7 +3372,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:135
+#: ../src/orca/colornames.py:135
msgctxt "color name"
msgid "dark blue"
msgstr "тъмно синьо"
@@ -3380,7 +3380,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:140
+#: ../src/orca/colornames.py:140
msgctxt "color name"
msgid "dark cyan"
msgstr "тъмно лилаво"
@@ -3388,7 +3388,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:145
+#: ../src/orca/colornames.py:145
msgctxt "color name"
msgid "dark goldenrod"
msgstr "тъмно златно"
@@ -3396,7 +3396,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:150
+#: ../src/orca/colornames.py:150
msgctxt "color name"
msgid "dark gray"
msgstr "тъмно сиво"
@@ -3404,7 +3404,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:155
+#: ../src/orca/colornames.py:155
msgctxt "color name"
msgid "dark green"
msgstr "тъмно зелено"
@@ -3412,7 +3412,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:160
+#: ../src/orca/colornames.py:160
msgctxt "color name"
msgid "dark khaki"
msgstr "тъмно жълто-кафяво"
@@ -3420,7 +3420,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:165
+#: ../src/orca/colornames.py:165
msgctxt "color name"
msgid "dark magenta"
msgstr "тъмен фуксин"
@@ -3428,7 +3428,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:170
+#: ../src/orca/colornames.py:170
msgctxt "color name"
msgid "dark olive green"
msgstr "тъмно маслинено-зелено"
@@ -3436,7 +3436,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:175
+#: ../src/orca/colornames.py:175
msgctxt "color name"
msgid "dark orange"
msgstr "тъмно оранжево"
@@ -3444,7 +3444,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:180
+#: ../src/orca/colornames.py:180
msgctxt "color name"
msgid "dark orchid"
msgstr "тъмно орхидеено"
@@ -3452,7 +3452,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:185
+#: ../src/orca/colornames.py:185
msgctxt "color name"
msgid "dark red"
msgstr "тъмно червено"
@@ -3460,7 +3460,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:190
+#: ../src/orca/colornames.py:190
msgctxt "color name"
msgid "dark salmon"
msgstr "тъмна сьомга"
@@ -3468,7 +3468,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:195
+#: ../src/orca/colornames.py:195
msgctxt "color name"
msgid "dark sea green"
msgstr "тъмно морско зелено"
@@ -3476,7 +3476,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:200
+#: ../src/orca/colornames.py:200
msgctxt "color name"
msgid "dark slate blue"
msgstr "тъмно шистено синьо"
@@ -3484,7 +3484,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:205
+#: ../src/orca/colornames.py:205
msgctxt "color name"
msgid "dark slate gray"
msgstr "тъмно шистено сиво"
@@ -3492,7 +3492,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:210
+#: ../src/orca/colornames.py:210
msgctxt "color name"
msgid "dark turquoise"
msgstr "тъмно тюркоазено"
@@ -3500,7 +3500,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:215
+#: ../src/orca/colornames.py:215
msgctxt "color name"
msgid "dark violet"
msgstr "тъмно виолетово"
@@ -3508,7 +3508,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:220
+#: ../src/orca/colornames.py:220
msgctxt "color name"
msgid "deep pink"
msgstr "дълбоко розово"
@@ -3516,7 +3516,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:225
+#: ../src/orca/colornames.py:225
msgctxt "color name"
msgid "deep sky blue"
msgstr "тъмно небесно синьо"
@@ -3524,7 +3524,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:230
+#: ../src/orca/colornames.py:230
msgctxt "color name"
msgid "dim gray"
msgstr "замъглено сиво"
@@ -3532,7 +3532,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:235
+#: ../src/orca/colornames.py:235
msgctxt "color name"
msgid "dodger blue"
msgstr "богато синьо"
@@ -3540,7 +3540,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:240
+#: ../src/orca/colornames.py:240
msgctxt "color name"
msgid "fire brick"
msgstr "тухлено"
@@ -3548,7 +3548,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:245
+#: ../src/orca/colornames.py:245
msgctxt "color name"
msgid "floral white"
msgstr "флорално бяло"
@@ -3556,7 +3556,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:250
+#: ../src/orca/colornames.py:250
msgctxt "color name"
msgid "forest green"
msgstr "горско-зелено"
@@ -3564,7 +3564,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:255
+#: ../src/orca/colornames.py:255
msgctxt "color name"
msgid "fuchsia"
msgstr "цикламено"
@@ -3572,7 +3572,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:260
+#: ../src/orca/colornames.py:260
msgctxt "color name"
msgid "gainsboro"
msgstr "много светло сиво"
@@ -3580,7 +3580,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#HTML_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:265
+#: ../src/orca/colornames.py:265
msgctxt "color name"
msgid "ghost white"
msgstr "призрачно-бяло"
@@ -3588,7 +3588,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:270
+#: ../src/orca/colornames.py:270
msgctxt "color name"
msgid "gold"
msgstr "златно"
@@ -3596,7 +3596,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:275
+#: ../src/orca/colornames.py:275
msgctxt "color name"
msgid "goldenrod"
msgstr "златисто"
@@ -3604,7 +3604,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:280
+#: ../src/orca/colornames.py:280
msgctxt "color name"
msgid "gray"
msgstr "сиво"
@@ -3612,7 +3612,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:285
+#: ../src/orca/colornames.py:285
msgctxt "color name"
msgid "green"
msgstr "зелено"
@@ -3620,7 +3620,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:290
+#: ../src/orca/colornames.py:290
msgctxt "color name"
msgid "green yellow"
msgstr "зелено-жълто"
@@ -3628,7 +3628,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:295
+#: ../src/orca/colornames.py:295
msgctxt "color name"
msgid "honeydew"
msgstr "медена роса"
@@ -3636,7 +3636,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:300
+#: ../src/orca/colornames.py:300
msgctxt "color name"
msgid "hot pink"
msgstr "горещо-розово"
@@ -3644,7 +3644,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:305
+#: ../src/orca/colornames.py:305
msgctxt "color name"
msgid "indian red"
msgstr "индианско-червено"
@@ -3652,7 +3652,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:310
+#: ../src/orca/colornames.py:310
msgctxt "color name"
msgid "indigo"
msgstr "индигово"
@@ -3660,7 +3660,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:315
+#: ../src/orca/colornames.py:315
msgctxt "color name"
msgid "ivory"
msgstr "слонова кост"
@@ -3668,7 +3668,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:320
+#: ../src/orca/colornames.py:320
msgctxt "color name"
msgid "khaki"
msgstr "кафяво-жълто"
@@ -3676,7 +3676,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:325
+#: ../src/orca/colornames.py:325
msgctxt "color name"
msgid "lavender"
msgstr "лавандулово"
@@ -3684,7 +3684,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:330
+#: ../src/orca/colornames.py:330
msgctxt "color name"
msgid "lavender blush"
msgstr "ръжено-лавандулово"
@@ -3692,7 +3692,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:335
+#: ../src/orca/colornames.py:335
msgctxt "color name"
msgid "lawn green"
msgstr "тревно-зелено"
@@ -3700,7 +3700,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:340
+#: ../src/orca/colornames.py:340
msgctxt "color name"
msgid "lemon chiffon"
msgstr "лимонено-жълто"
@@ -3708,7 +3708,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:345
+#: ../src/orca/colornames.py:345
msgctxt "color name"
msgid "light blue"
msgstr "светло синьо"
@@ -3716,7 +3716,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:350
+#: ../src/orca/colornames.py:350
msgctxt "color name"
msgid "light coral"
msgstr "светъл корал"
@@ -3724,7 +3724,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:355
+#: ../src/orca/colornames.py:355
msgctxt "color name"
msgid "light cyan"
msgstr "светъл циан"
@@ -3732,7 +3732,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:360
+#: ../src/orca/colornames.py:360
msgctxt "color name"
msgid "light goldenrod yellow"
msgstr "светло златисто-жълто"
@@ -3740,7 +3740,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:365
+#: ../src/orca/colornames.py:365
msgctxt "color name"
msgid "light gray"
msgstr "светло сиво"
@@ -3748,7 +3748,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:370
+#: ../src/orca/colornames.py:370
msgctxt "color name"
msgid "light green"
msgstr "светло зелено"
@@ -3756,7 +3756,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:375
+#: ../src/orca/colornames.py:375
msgctxt "color name"
msgid "light pink"
msgstr "светло розово"
@@ -3764,7 +3764,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:380
+#: ../src/orca/colornames.py:380
msgctxt "color name"
msgid "light salmon"
msgstr "светла сьомга"
@@ -3772,7 +3772,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:385
+#: ../src/orca/colornames.py:385
msgctxt "color name"
msgid "light sea green"
msgstr "светло морско-зелено"
@@ -3780,7 +3780,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:390
+#: ../src/orca/colornames.py:390
msgctxt "color name"
msgid "light sky blue"
msgstr "светло небесно-синьо"
@@ -3788,7 +3788,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:395
+#: ../src/orca/colornames.py:395
msgctxt "color name"
msgid "light slate gray"
msgstr "светло шистово-сиво"
@@ -3796,7 +3796,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:400
+#: ../src/orca/colornames.py:400
msgctxt "color name"
msgid "light steel blue"
msgstr "светло стоманено-синьо"
@@ -3804,7 +3804,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:405
+#: ../src/orca/colornames.py:405
msgctxt "color name"
msgid "light yellow"
msgstr "светло жълто"
@@ -3812,7 +3812,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:410
+#: ../src/orca/colornames.py:410
msgctxt "color name"
msgid "lime"
msgstr "светло резедаво"
@@ -3820,7 +3820,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:415
+#: ../src/orca/colornames.py:415
msgctxt "color name"
msgid "lime green"
msgstr "резедаво-зелено"
@@ -3828,7 +3828,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:420
+#: ../src/orca/colornames.py:420
msgctxt "color name"
msgid "linen"
msgstr "ленено"
@@ -3836,7 +3836,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:425
+#: ../src/orca/colornames.py:425
msgctxt "color name"
msgid "magenta"
msgstr "фуксин"
@@ -3844,7 +3844,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:430
+#: ../src/orca/colornames.py:430
msgctxt "color name"
msgid "maroon"
msgstr "кестеняво"
@@ -3852,7 +3852,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:435
+#: ../src/orca/colornames.py:435
msgctxt "color name"
msgid "medium aquamarine"
msgstr "среден аквамарин"
@@ -3860,7 +3860,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:440
+#: ../src/orca/colornames.py:440
msgctxt "color name"
msgid "medium blue"
msgstr "средно синьо"
@@ -3868,7 +3868,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:445
+#: ../src/orca/colornames.py:445
msgctxt "color name"
msgid "medium orchid"
msgstr "средно орхидеено"
@@ -3876,7 +3876,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:450
+#: ../src/orca/colornames.py:450
msgctxt "color name"
msgid "medium purple"
msgstr "средно лилаво"
@@ -3884,7 +3884,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:455
+#: ../src/orca/colornames.py:455
msgctxt "color name"
msgid "medium sea green"
msgstr "средно морско-зелено"
@@ -3892,7 +3892,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:460
+#: ../src/orca/colornames.py:460
msgctxt "color name"
msgid "medium slate blue"
msgstr "средно шистово-синьо"
@@ -3900,7 +3900,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:465
+#: ../src/orca/colornames.py:465
msgctxt "color name"
msgid "medium spring green"
msgstr "средно пролетно-зелено"
@@ -3908,7 +3908,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:470
+#: ../src/orca/colornames.py:470
msgctxt "color name"
msgid "medium turquoise"
msgstr "средно тюркоазено"
@@ -3916,7 +3916,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:475
+#: ../src/orca/colornames.py:475
msgctxt "color name"
msgid "medium violet red"
msgstr "средно виолетово-червено"
@@ -3924,7 +3924,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:480
+#: ../src/orca/colornames.py:480
msgctxt "color name"
msgid "midnight blue"
msgstr "среднощно-синьо"
@@ -3932,7 +3932,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:485
+#: ../src/orca/colornames.py:485
msgctxt "color name"
msgid "mint cream"
msgstr "ментово-сметаново"
@@ -3940,7 +3940,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:490
+#: ../src/orca/colornames.py:490
msgctxt "color name"
msgid "misty rose"
msgstr "мъглява роза"
@@ -3948,7 +3948,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:495
+#: ../src/orca/colornames.py:495
msgctxt "color name"
msgid "moccasin"
msgstr "мокасиново"
@@ -3956,7 +3956,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:500
+#: ../src/orca/colornames.py:500
msgctxt "color name"
msgid "navajo white"
msgstr "навахо бяло"
@@ -3964,7 +3964,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:505
+#: ../src/orca/colornames.py:505
msgctxt "color name"
msgid "navy"
msgstr "морско-синьо"
@@ -3972,7 +3972,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:510
+#: ../src/orca/colornames.py:510
msgctxt "color name"
msgid "old lace"
msgstr "дантелено"
@@ -3980,7 +3980,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:515
+#: ../src/orca/colornames.py:515
msgctxt "color name"
msgid "olive"
msgstr "маслинено-зелено"
@@ -3988,7 +3988,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:520
+#: ../src/orca/colornames.py:520
msgctxt "color name"
msgid "olive drab"
msgstr "маслиново-бозаво"
@@ -3996,7 +3996,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:525
+#: ../src/orca/colornames.py:525
msgctxt "color name"
msgid "orange"
msgstr "оранжево"
@@ -4004,7 +4004,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:530
+#: ../src/orca/colornames.py:530
msgctxt "color name"
msgid "orange red"
msgstr "оранжево-червено"
@@ -4012,7 +4012,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:535
+#: ../src/orca/colornames.py:535
msgctxt "color name"
msgid "orchid"
msgstr "орхидеено"
@@ -4020,7 +4020,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:540
+#: ../src/orca/colornames.py:540
msgctxt "color name"
msgid "pale goldenrod"
msgstr "бледо златисто"
@@ -4028,7 +4028,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:545
+#: ../src/orca/colornames.py:545
msgctxt "color name"
msgid "pale green"
msgstr "бледо зелено"
@@ -4036,7 +4036,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:550
+#: ../src/orca/colornames.py:550
msgctxt "color name"
msgid "pale turquoise"
msgstr "бледо тюркоазено"
@@ -4044,7 +4044,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:555
+#: ../src/orca/colornames.py:555
msgctxt "color name"
msgid "pale violet red"
msgstr "бледо виолетово-червено"
@@ -4052,7 +4052,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:560
+#: ../src/orca/colornames.py:560
msgctxt "color name"
msgid "papaya whip"
msgstr "папаено"
@@ -4060,7 +4060,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:565
+#: ../src/orca/colornames.py:565
msgctxt "color name"
msgid "peach puff"
msgstr "прасковено"
@@ -4068,7 +4068,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:570
+#: ../src/orca/colornames.py:570
msgctxt "color name"
msgid "peru"
msgstr "перуанско"
@@ -4076,7 +4076,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:575
+#: ../src/orca/colornames.py:575
msgctxt "color name"
msgid "pink"
msgstr "розово"
@@ -4084,7 +4084,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:580
+#: ../src/orca/colornames.py:580
msgctxt "color name"
msgid "plum"
msgstr "лилаво-виолетово"
@@ -4092,7 +4092,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:585
+#: ../src/orca/colornames.py:585
msgctxt "color name"
msgid "powder blue"
msgstr "бледо синьо"
@@ -4100,7 +4100,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:590
+#: ../src/orca/colornames.py:590
msgctxt "color name"
msgid "purple"
msgstr "лилаво"
@@ -4108,7 +4108,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:595
+#: ../src/orca/colornames.py:595
msgctxt "color name"
msgid "red"
msgstr "червено"
@@ -4116,7 +4116,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:600
+#: ../src/orca/colornames.py:600
msgctxt "color name"
msgid "rosy brown"
msgstr "розово-кафяво"
@@ -4124,7 +4124,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:605
+#: ../src/orca/colornames.py:605
msgctxt "color name"
msgid "royal blue"
msgstr "дълбоко-синьо"
@@ -4132,7 +4132,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:610
+#: ../src/orca/colornames.py:610
msgctxt "color name"
msgid "saddle brown"
msgstr "седлено-кафяво"
@@ -4140,7 +4140,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:615
+#: ../src/orca/colornames.py:615
msgctxt "color name"
msgid "salmon"
msgstr "сьомга"
@@ -4148,7 +4148,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:620
+#: ../src/orca/colornames.py:620
msgctxt "color name"
msgid "sandy brown"
msgstr "пясъчно-кафяво"
@@ -4156,7 +4156,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:625
+#: ../src/orca/colornames.py:625
msgctxt "color name"
msgid "sea green"
msgstr "морско-зелено"
@@ -4164,7 +4164,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:630
+#: ../src/orca/colornames.py:630
msgctxt "color name"
msgid "seashell"
msgstr "черупково-бяло"
@@ -4172,7 +4172,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:635
+#: ../src/orca/colornames.py:635
msgctxt "color name"
msgid "sienna"
msgstr "охра"
@@ -4180,7 +4180,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:640
+#: ../src/orca/colornames.py:640
msgctxt "color name"
msgid "silver"
msgstr "сребърно"
@@ -4188,7 +4188,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:645
+#: ../src/orca/colornames.py:645
msgctxt "color name"
msgid "sky blue"
msgstr "небесно-синьо"
@@ -4196,7 +4196,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:650
+#: ../src/orca/colornames.py:650
msgctxt "color name"
msgid "slate blue"
msgstr "шистово-синьо"
@@ -4204,7 +4204,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:655
+#: ../src/orca/colornames.py:655
msgctxt "color name"
msgid "slate gray"
msgstr "шистово-зелено"
@@ -4212,7 +4212,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:660
+#: ../src/orca/colornames.py:660
msgctxt "color name"
msgid "snow"
msgstr "снежно"
@@ -4220,7 +4220,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:665
+#: ../src/orca/colornames.py:665
msgctxt "color name"
msgid "spring green"
msgstr "пролетно-зелено"
@@ -4228,7 +4228,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:670
+#: ../src/orca/colornames.py:670
msgctxt "color name"
msgid "steel blue"
msgstr "стоманено-синьо"
@@ -4236,7 +4236,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:675
+#: ../src/orca/colornames.py:675
msgctxt "color name"
msgid "tan"
msgstr "бронзово-кафяво"
@@ -4244,7 +4244,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:680
+#: ../src/orca/colornames.py:680
msgctxt "color name"
msgid "teal"
msgstr "тъмно-зелено"
@@ -4252,7 +4252,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:685
+#: ../src/orca/colornames.py:685
msgctxt "color name"
msgid "thistle"
msgstr "магарешко-лилаво"
@@ -4260,7 +4260,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:690
+#: ../src/orca/colornames.py:690
msgctxt "color name"
msgid "tomato"
msgstr "доматено-червено"
@@ -4268,7 +4268,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:695
+#: ../src/orca/colornames.py:695
msgctxt "color name"
msgid "turquoise"
msgstr "тюркоазено"
@@ -4276,7 +4276,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:700
+#: ../src/orca/colornames.py:700
msgctxt "color name"
msgid "violet"
msgstr "виолетово"
@@ -4284,7 +4284,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:705
+#: ../src/orca/colornames.py:705
msgctxt "color name"
msgid "wheat"
msgstr "пшеничено"
@@ -4292,7 +4292,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:710
+#: ../src/orca/colornames.py:710
msgctxt "color name"
msgid "white"
msgstr "бяло"
@@ -4300,7 +4300,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:715
+#: ../src/orca/colornames.py:715
msgctxt "color name"
msgid "white smoke"
msgstr "бял дим"
@@ -4308,7 +4308,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:720
+#: ../src/orca/colornames.py:720
msgctxt "color name"
msgid "yellow"
msgstr "жълто"
@@ -4316,7 +4316,7 @@
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: src/orca/colornames.py:725
+#: ../src/orca/colornames.py:725
msgctxt "color name"
msgid "yellow green"
msgstr "жълто-зелено"
@@ -4327,7 +4327,7 @@
#. it will bring you to a new page. If the object is a button, activating it
#. will press the button. If the object is a combobox, activating it will expand
#. it to show all of its contents. And so on.
-#: src/orca/guilabels.py:40
+#: ../src/orca/guilabels.py:40
msgid "_Activate"
msgstr "_Активиране"
@@ -4347,7 +4347,7 @@
#. focus mode on so that the next press of "e" would type an "e" into the entry.
#. If this setting is not enabled, the second press of "e" would continue to be
#. a navigation command to move amongst entries.
-#: src/orca/guilabels.py:58
+#: ../src/orca/guilabels.py:58
msgid "Automatic focus mode during structural navigation"
msgstr "Автоматичен режим на фокус при придвижване по структура"
@@ -4367,7 +4367,7 @@
#. and not by Orca. If this setting is not enabled, Orca would continue to control
#. what happens when you press an arrow key, thus making it possible to arrow out
#. of the entry.
-#: src/orca/guilabels.py:76
+#: ../src/orca/guilabels.py:76
msgid "Automatic focus mode during caret navigation"
msgstr "Автоматичен режим на фокус при придвижване с курсора"
@@ -4421,7 +4421,7 @@
#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
#. without having to get into a GUI.
-#: src/orca/messages.py:87
+#: ../src/orca/messages.py:87
msgctxt "capitalization style"
msgid "icon"
msgstr "звук"
@@ -4434,7 +4434,7 @@
#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
#. without having to get into a GUI.
-#: src/orca/messages.py:107
+#: ../src/orca/messages.py:107
msgctxt "capitalization style"
msgid "none"
msgstr "без"
@@ -4447,7 +4447,7 @@
#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
#. without having to get into a GUI.
-#: src/orca/messages.py:127
+#: ../src/orca/messages.py:127
msgctxt "capitalization style"
msgid "spell"
msgstr "„главно“"
@@ -4512,7 +4512,7 @@
#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if
#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line,
#. both for presentation and navigation.
-#: src/orca/guilabels.py:189
+#: ../src/orca/guilabels.py:189
msgid "Enable layout mode for content"
msgstr "Включване на режим на екранна подредба за съдържанието"
@@ -4523,7 +4523,7 @@
#. and triple "clicks" or key presses, similar to
#. using a mouse.
#.
-#: src/orca/guilabels.py:194 src/orca/keybindings.py:195
+#: src/orca/guilabels.py:194 src/orca/keybindings.py:200
msgid "double click"
msgstr "двукратно натискане"
@@ -4534,7 +4534,7 @@
#. and triple "clicks" or key presses, similar to
#. using a mouse.
#.
-#: src/orca/guilabels.py:199 src/orca/keybindings.py:201
+#: src/orca/guilabels.py:199 src/orca/keybindings.py:206
msgid "triple click"
msgstr "трикратно натискане"
@@ -4638,7 +4638,7 @@
#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which
#. can be used in any setting, task, or application. They are not specific
#. to, for instance, web browsing.
-#: src/orca/guilabels.py:275
+#: ../src/orca/guilabels.py:275
msgctxt "keybindings"
msgid "Default"
msgstr "Стандартни"
@@ -4661,7 +4661,7 @@
#. This column contains a checkbox which indicates whether a key binding
#. for an Orca command has been changed by the user to something other than its
#. default value.
-#: src/orca/guilabels.py:291
+#: ../src/orca/guilabels.py:291
msgctxt "keybindings"
msgid "Modified"
msgstr "Променена"
@@ -4677,7 +4677,7 @@
#. title of Orca's application-specific preferences dialog for an application.
#. The string substituted in is the accessible name of the application (e.g.
#. "Gedit", "Firefox", etc.
-#: src/orca/guilabels.py:302
+#: ../src/orca/guilabels.py:302
#, python-format
msgid "Screen Reader Preferences for %s"
msgstr "Настройки на екранния четец за %s"
@@ -4813,7 +4813,7 @@
#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text.
#. The following is a label in a dialog informing the user that he/she
#. is about to remove a user profile, and action that cannot be undone.
-#: src/orca/guilabels.py:395
+#: ../src/orca/guilabels.py:395
msgid "Remove user profile"
msgstr ""
@@ -4823,7 +4823,7 @@
#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text.
#. The following is a message in a dialog informing the user that he/she
#. is about to remove a user profile, an action that cannot be undone.
-#: src/orca/guilabels.py:403
+#: ../src/orca/guilabels.py:403
#, python-format
msgid ""
"You are about to remove profile %s. All unsaved settings and settings saved "
@@ -4894,7 +4894,7 @@
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a blockquote.
-#: src/orca/guilabels.py:449
+#: ../src/orca/guilabels.py:449
msgctxt "structural navigation"
msgid "Blockquote"
msgstr "Цитат"
@@ -4903,7 +4903,7 @@
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a button.
-#: src/orca/guilabels.py:455
+#: ../src/orca/guilabels.py:455
msgctxt "structural navigation"
msgid "Button"
msgstr "Бутон"
@@ -4912,7 +4912,7 @@
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the caption of a table.
-#: src/orca/guilabels.py:461
+#: ../src/orca/guilabels.py:461
msgctxt "structural navigation"
msgid "Caption"
msgstr "Надпис"
@@ -4921,7 +4921,7 @@
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the label of a check box.
-#: src/orca/guilabels.py:467
+#: ../src/orca/guilabels.py:467
msgctxt "structural navigation"
msgid "Check Box"
msgstr "Поле за отметка"
@@ -4930,7 +4930,7 @@
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text displayed for a web element with an "onClick" handler.
-#: src/orca/guilabels.py:473
+#: ../src/orca/guilabels.py:473
msgctxt "structural navigation"
msgid "Clickable"
msgstr "За щракане"
@@ -4939,7 +4939,7 @@
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the selected item in a combo box.
-#: src/orca/guilabels.py:479
+#: ../src/orca/guilabels.py:479
msgctxt "structural navigation"
msgid "Combo Box"
msgstr "Падащ списък"
@@ -4948,7 +4948,7 @@
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the description of an element.
-#: src/orca/guilabels.py:485
+#: ../src/orca/guilabels.py:485
msgctxt "structural navigation"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
@@ -4957,7 +4957,7 @@
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a heading.
-#: src/orca/guilabels.py:491
+#: ../src/orca/guilabels.py:491
msgctxt "structural navigation"
msgid "Heading"
msgstr "Заглавие"
@@ -4966,7 +4966,7 @@
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text (alt text, title, etc.) associated with an image.
-#: src/orca/guilabels.py:497
+#: ../src/orca/guilabels.py:497
msgctxt "structural navigation"
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
@@ -4975,7 +4975,7 @@
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the label of a form field.
-#: src/orca/guilabels.py:503
+#: ../src/orca/guilabels.py:503
msgctxt "structural navigation"
msgid "Label"
msgstr "Етикет"
@@ -4986,7 +4986,7 @@
#. contains the text of a landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML
#. tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners,
#. main context, search etc.
-#: src/orca/guilabels.py:511
+#: ../src/orca/guilabels.py:511
msgctxt "structural navigation"
msgid "Landmark"
msgstr "Ориентир"
@@ -4996,7 +4996,7 @@
#. could with native keyboard navigation. This is the title of a column which
#. contains the level of a heading. Level will be a "1" for , a "2" for ,
#. and so on.
-#: src/orca/guilabels.py:518
+#: ../src/orca/guilabels.py:518
msgctxt "structural navigation"
msgid "Level"
msgstr "Ниво"
@@ -5005,7 +5005,7 @@
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a link.
-#: src/orca/guilabels.py:524
+#: ../src/orca/guilabels.py:524
msgctxt "structural navigation"
msgid "Link"
msgstr "Връзка"
@@ -5014,7 +5014,7 @@
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a list.
-#: src/orca/guilabels.py:530
+#: ../src/orca/guilabels.py:530
msgctxt "structural navigation"
msgid "List"
msgstr "Списък"
@@ -5023,7 +5023,7 @@
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a list item.
-#: src/orca/guilabels.py:536
+#: ../src/orca/guilabels.py:536
msgctxt "structural navigation"
msgid "List Item"
msgstr "Елемент от списък"
@@ -5032,7 +5032,7 @@
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of an object.
-#: src/orca/guilabels.py:542
+#: ../src/orca/guilabels.py:542
msgctxt "structural navigation"
msgid "Object"
msgstr "Обект"
@@ -5041,7 +5041,7 @@
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a paragraph.
-#: src/orca/guilabels.py:548
+#: ../src/orca/guilabels.py:548
msgctxt "structural navigation"
msgid "Paragraph"
msgstr "Абзац"
@@ -5050,7 +5050,7 @@
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the label of a radio button.
-#: src/orca/guilabels.py:554
+#: ../src/orca/guilabels.py:554
msgctxt "structural navigation"
msgid "Radio Button"
msgstr "Радио бутон"
@@ -5060,7 +5060,7 @@
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the role of a widget. Examples include "heading", "paragraph",
#. "table", "combo box", etc.
-#: src/orca/guilabels.py:561
+#: ../src/orca/guilabels.py:561
msgctxt "structural navigation"
msgid "Role"
msgstr "Тип"
@@ -5069,7 +5069,7 @@
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the selected item of a form field.
-#: src/orca/guilabels.py:567
+#: ../src/orca/guilabels.py:567
msgctxt "structural navigation"
msgid "Selected Item"
msgstr "Избран елемент"
@@ -5079,7 +5079,7 @@
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the state of a widget. Examples include "checked"/"not checked",
#. "selected"/"not selected", "visited/not visited", etc.
-#: src/orca/guilabels.py:574
+#: ../src/orca/guilabels.py:574
msgctxt "structural navigation"
msgid "State"
msgstr "Състояние"
@@ -5088,7 +5088,7 @@
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of an entry.
-#: src/orca/guilabels.py:580
+#: ../src/orca/guilabels.py:580
msgctxt "structural navigation"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
@@ -5097,7 +5097,7 @@
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the URI of a link.
-#: src/orca/guilabels.py:586
+#: ../src/orca/guilabels.py:586
msgctxt "structural navigation"
msgid "URI"
msgstr "Адрес"
@@ -5106,7 +5106,7 @@
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the value of a form field.
-#: src/orca/guilabels.py:592
+#: ../src/orca/guilabels.py:592
msgctxt "structural navigation"
msgid "Value"
msgstr "Стойност"
@@ -5114,7 +5114,7 @@
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: src/orca/guilabels.py:597
+#: ../src/orca/guilabels.py:597
msgctxt "structural navigation"
msgid "Blockquotes"
msgstr "Цитати"
@@ -5122,7 +5122,7 @@
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: src/orca/guilabels.py:602
+#: ../src/orca/guilabels.py:602
msgctxt "structural navigation"
msgid "Buttons"
msgstr "Бутони"
@@ -5130,7 +5130,7 @@
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: src/orca/guilabels.py:607
+#: ../src/orca/guilabels.py:607
msgctxt "structural navigation"
msgid "Check Boxes"
msgstr "Полета за отметка"
@@ -5139,7 +5139,7 @@
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#. "Clickables" are web elements which have an "onClick" handler.
-#: src/orca/guilabels.py:613
+#: ../src/orca/guilabels.py:613
msgctxt "structural navigation"
msgid "Clickables"
msgstr "За щракане"
@@ -5147,7 +5147,7 @@
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: src/orca/guilabels.py:618
+#: ../src/orca/guilabels.py:618
msgctxt "structural navigation"
msgid "Combo Boxes"
msgstr "Падащи списъци"
@@ -5155,7 +5155,7 @@
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: src/orca/guilabels.py:623
+#: ../src/orca/guilabels.py:623
msgctxt "structural navigation"
msgid "Entries"
msgstr "Полета за писане"
@@ -5163,7 +5163,7 @@
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: src/orca/guilabels.py:628
+#: ../src/orca/guilabels.py:628
msgctxt "structural navigation"
msgid "Form Fields"
msgstr "Полета от формуляр"
@@ -5171,7 +5171,7 @@
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: src/orca/guilabels.py:633
+#: ../src/orca/guilabels.py:633
msgctxt "structural navigation"
msgid "Headings"
msgstr "Заглавия"
@@ -5179,7 +5179,7 @@
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: src/orca/guilabels.py:638
+#: ../src/orca/guilabels.py:638
msgctxt "structural navigation"
msgid "Images"
msgstr "Изображения"
@@ -5188,7 +5188,7 @@
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#. Level will be a "1" for , a "2" for , and so on.
-#: src/orca/guilabels.py:644
+#: ../src/orca/guilabels.py:644
#, python-format
msgctxt "structural navigation"
msgid "Headings at Level %d"
@@ -5199,7 +5199,7 @@
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: src/orca/guilabels.py:651
+#: ../src/orca/guilabels.py:651
msgctxt "structural navigation"
msgid "Landmarks"
msgstr "Ориентири"
@@ -5209,7 +5209,7 @@
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
-#: src/orca/guilabels.py:658
+#: ../src/orca/guilabels.py:658
msgctxt "structural navigation"
msgid "Large Objects"
msgstr "Големи обекти"
@@ -5217,7 +5217,7 @@
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: src/orca/guilabels.py:663
+#: ../src/orca/guilabels.py:663
msgctxt "structural navigation"
msgid "Links"
msgstr "Връзки"
@@ -5225,7 +5225,7 @@
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: src/orca/guilabels.py:668
+#: ../src/orca/guilabels.py:668
msgctxt "structural navigation"
msgid "Lists"
msgstr "Списъци"
@@ -5233,7 +5233,7 @@
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: src/orca/guilabels.py:673
+#: ../src/orca/guilabels.py:673
msgctxt "structural navigation"
msgid "List Items"
msgstr "Елементи от списък"
@@ -5241,7 +5241,7 @@
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: src/orca/guilabels.py:678
+#: ../src/orca/guilabels.py:678
msgctxt "structural navigation"
msgid "Paragraphs"
msgstr "Абзаци"
@@ -5249,7 +5249,7 @@
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: src/orca/guilabels.py:683
+#: ../src/orca/guilabels.py:683
msgctxt "structural navigation"
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Радио бутони"
@@ -5257,7 +5257,7 @@
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: src/orca/guilabels.py:688
+#: ../src/orca/guilabels.py:688
msgctxt "structural navigation"
msgid "Tables"
msgstr "Таблици"
@@ -5265,7 +5265,7 @@
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: src/orca/guilabels.py:693
+#: ../src/orca/guilabels.py:693
msgctxt "structural navigation"
msgid "Unvisited Links"
msgstr "Непосетени връзки"
@@ -5273,7 +5273,7 @@
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: src/orca/guilabels.py:698
+#: ../src/orca/guilabels.py:698
msgctxt "structural navigation"
msgid "Visited Links"
msgstr "Посетени връзки"
@@ -5362,7 +5362,7 @@
#. Translators: This is a label for a group of options related to Orca's behavior
#. when presenting an application's spell check dialog.
-#: src/orca/guilabels.py:758
+#: ../src/orca/guilabels.py:758
msgctxt "OptionGroup"
msgid "Spell Check"
msgstr "Правописна проверка"
@@ -5371,7 +5371,7 @@
#. When this option is enabled, Orca will spell out the current error in addition
#. to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," enabling this
#. setting would cause Orca to speak "f o o" after speaking "foo".
-#: src/orca/guilabels.py:764
+#: ../src/orca/guilabels.py:764
msgid "Spell _error"
msgstr "Грешно _изписано"
@@ -5380,21 +5380,21 @@
#. addition to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," and
#. the first suggestion is "for" enabling this setting would cause Orca to speak
#. "f o r" after speaking "for".
-#: src/orca/guilabels.py:771
+#: ../src/orca/guilabels.py:771
msgid "Spell _suggestion"
msgstr "Предложение за _правопис"
#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting.
#. When this option is enabled, Orca will present the context (surrounding text,
#. typically the sentence or line) in which the mistake occurred.
-#: src/orca/guilabels.py:776
+#: ../src/orca/guilabels.py:776
msgid "Present _context of error"
msgstr "Текущ _контекст на грешката"
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
#. should speak the coordinates of the current spreadsheet cell. Coordinates are
#. the row and column position within the spreadsheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
-#: src/orca/guilabels.py:781
+#: ../src/orca/guilabels.py:781
msgid "Speak spreadsheet cell coordinates"
msgstr ""
@@ -5405,7 +5405,7 @@
#. Some users, however, prefer to have Orca always announce the entire selected range,
#. i.e. in the same scenario say "A1 through A9 selected." Those users should enable
#. this option.
-#: src/orca/guilabels.py:790
+#: ../src/orca/guilabels.py:790
msgid "Always speak selected spreadsheet range"
msgstr ""
@@ -5458,14 +5458,14 @@
#. Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers the user the
#. ability to switch between the Firefox mode and the Orca mode. This is the
#. label of a checkbox in which users can indicate their default preference.
-#: src/orca/guilabels.py:827
+#: ../src/orca/guilabels.py:827
msgid "Control caret navigation"
msgstr "Придвижване с _курсора на Orca"
#. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content in a structural
#. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label
#. of a checkbox in which users can indicate their default preference.
-#: src/orca/guilabels.py:832
+#: ../src/orca/guilabels.py:832
msgid "Enable _structural navigation"
msgstr "Включване на клавишите за _придвижване по структурата."
@@ -5560,7 +5560,7 @@
#. Translators: this is how someone would speak the name of the shift lock key
#. There is no reason to make it different from the translation for "caps lock"
#.
-#: src/orca/keynames.py:95
+#: ../src/orca/keynames.py:95
msgid "shift lock"
msgstr ""
@@ -5652,7 +5652,7 @@
#. Translators: this is how someone would speak the name of the ISO shift key
#.
-#: src/orca/keynames.py:203
+#: ../src/orca/keynames.py:203
msgid "Alt Gr"
msgstr "десен Alt"
@@ -5739,7 +5739,7 @@
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "insert" key when used as the Orca modifier.
-#: src/orca/keybindings.py:140
+#: src/orca/keybindings.py:145
msgid "Insert"
msgstr "Insert"
@@ -5748,49 +5748,49 @@
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "caps lock" modifier.
#.
-#: src/orca/keybindings.py:144 src/orca/keybindings.py:149
+#: src/orca/keybindings.py:149 src/orca/keybindings.py:154
msgid "Caps_Lock"
msgstr "CapsLock"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "right alt" modifier.
#.
-#: src/orca/keybindings.py:156
+#: src/orca/keybindings.py:161
msgid "Alt_R"
msgstr "Десен Alt"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "super" modifier.
#.
-#: src/orca/keybindings.py:161
+#: src/orca/keybindings.py:166
msgid "Super"
msgstr "Super"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "meta 2" modifier.
#.
-#: src/orca/keybindings.py:166
+#: src/orca/keybindings.py:171
msgid "Meta2"
msgstr "Meta2"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "left alt" modifier.
#.
-#: src/orca/keybindings.py:173
+#: src/orca/keybindings.py:178
msgid "Alt_L"
msgstr "Ляв Alt"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "control" modifier.
#.
-#: src/orca/keybindings.py:178
+#: src/orca/keybindings.py:183
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "shift " modifier.
#.
-#: src/orca/keybindings.py:183
+#: src/orca/keybindings.py:188
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -5802,7 +5802,7 @@
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: src/orca/mathsymbols.py:1120
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1120
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold %s"
@@ -5816,7 +5816,7 @@
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: src/orca/mathsymbols.py:1130
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1130
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "italic %s"
@@ -5830,7 +5830,7 @@
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: src/orca/mathsymbols.py:1140
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1140
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold italic %s"
@@ -5844,7 +5844,7 @@
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: src/orca/mathsymbols.py:1150
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1150
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "script %s"
@@ -5858,7 +5858,7 @@
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: src/orca/mathsymbols.py:1160
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1160
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold script %s"
@@ -5872,7 +5872,7 @@
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: src/orca/mathsymbols.py:1170
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1170
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "fraktur %s"
@@ -5886,7 +5886,7 @@
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: src/orca/mathsymbols.py:1180
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1180
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "double-struck %s"
@@ -5900,7 +5900,7 @@
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: src/orca/mathsymbols.py:1190
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1190
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold fraktur %s"
@@ -5914,7 +5914,7 @@
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: src/orca/mathsymbols.py:1200
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1200
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif %s"
@@ -5928,7 +5928,7 @@
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: src/orca/mathsymbols.py:1210
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1210
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif bold %s"
@@ -5942,7 +5942,7 @@
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: src/orca/mathsymbols.py:1220
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1220
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif italic %s"
@@ -5956,7 +5956,7 @@
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: src/orca/mathsymbols.py:1230
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1230
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif bold italic %s"
@@ -5970,7 +5970,7 @@
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: src/orca/mathsymbols.py:1240
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1240
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "monospace %s"
@@ -5984,158 +5984,158 @@
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: src/orca/mathsymbols.py:1250
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1250
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "dotless %s"
msgstr "безточков %s"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '←' (U+2190)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1253
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1253
msgctxt "math symbol"
msgid "left arrow"
msgstr "стрелка наляво"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '↑' (U+2191)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1256
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1256
msgctxt "math symbol"
msgid "up arrow"
msgstr "стрелка нагоре"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '→' (U+2192)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1259
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1259
msgctxt "math symbol"
msgid "right arrow"
msgstr "стрелка надясно"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '↓' (U+2193)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1262
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1262
msgctxt "math symbol"
msgid "down arrow"
msgstr "стрелка надолу"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '↔' (U+2194)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1265
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1265
msgctxt "math symbol"
msgid "left right arrow"
msgstr "стрелка наляво-надясно"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '↕' (U+2195)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1268
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1268
msgctxt "math symbol"
msgid "up down arrow"
msgstr "стрелка нагоре-надолу"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '↖' (U+2196)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1271
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1271
msgctxt "math symbol"
msgid "north west arrow"
msgstr "стрелка на северозапад"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '↗' (U+2197)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1274
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1274
msgctxt "math symbol"
msgid "north east arrow"
msgstr "стрелка на североизток"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '↘' (U+2198)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1277
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1277
msgctxt "math symbol"
msgid "south east arrow"
msgstr "стрелка на югоизток"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '↤' (U+21a4)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1280
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1280
msgctxt "math symbol"
msgid "left arrow from bar"
msgstr "стрелка с черта наляво"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '↥' (U+21a5)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1283
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1283
msgctxt "math symbol"
msgid "up arrow from bar"
msgstr "стрелка с черта нагоре"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '↦' (U+21a6)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1286
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1286
msgctxt "math symbol"
msgid "right arrow from bar"
msgstr "стрелка с черта надясно"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '↧' (U+21a7)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1289
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1289
msgctxt "math symbol"
msgid "down arrow from bar"
msgstr "стрелка с черта надолу"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇐' (U+21d0)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1292
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1292
msgctxt "math symbol"
msgid "left double arrow"
msgstr "двойна стрелка наляво"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇑' (U+21d1)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1295
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1295
msgctxt "math symbol"
msgid "up double arrow"
msgstr "двойна стрелка нагоре"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇒' (U+21d2)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1298
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1298
msgctxt "math symbol"
msgid "right double arrow"
msgstr "двойна стрелка надясно"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇓' (U+21d3)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1301
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1301
msgctxt "math symbol"
msgid "down double arrow"
msgstr "двойна стрелка надолу"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇔' (U+21d4)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1304
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1304
msgctxt "math symbol"
msgid "left right double arrow"
msgstr "двойна стрелка наляво-надясно"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇕' (U+21d5)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1307
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1307
msgctxt "math symbol"
msgid "up down double arrow"
msgstr "двойна стрелка нагоре надолу"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇖' (U+21d6)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1310
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1310
msgctxt "math symbol"
msgid "north west double arrow"
msgstr "двойна стрелка на северозапад"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇗' (U+21d7)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1313
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1313
msgctxt "math symbol"
msgid "north east double arrow"
msgstr "двойна стрелка на североизток"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇘' (U+21d8)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1316
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1316
msgctxt "math symbol"
msgid "south east double arrow"
msgstr "дойна стрелка на югоизток"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇙' (U+21d9)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1319
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1319
msgctxt "math symbol"
msgid "south west double arrow"
msgstr "двойна стрелка на югозапад"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '➔' (U+2794)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1322
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1322
msgctxt "math symbol"
msgid "right-pointing arrow"
msgstr "стрелка, сочеща надясно"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '➢' (U+27a2)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1325
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1325
msgctxt "math symbol"
msgid "right-pointing arrowhead"
msgstr "стрелка без тяло надясно"
@@ -6143,1700 +6143,1700 @@
#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d) when used
#. as a MathML operator.
#. Translators: this is the spoken representation for the character '−' (U+2212)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1329 src/orca/mathsymbols.py:1417
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1329 ../src/orca/mathsymbols.py:1417
msgctxt "math symbol"
msgid "minus"
msgstr "минус"
#. Translators: this is the spoken word for the character '<' (U+003c) when used
#. as a MathML operator.
-#: src/orca/mathsymbols.py:1333
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1333
msgctxt "math symbol"
msgid "less than"
msgstr "по-малко от"
#. Translators: this is the spoken word for the character '>' (U+003e) when used
#. as a MathML operator.
-#: src/orca/mathsymbols.py:1337
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1337
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than"
msgstr "по-голямо от"
#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e) when used
#. as a MathML operator.
-#: src/orca/mathsymbols.py:1341
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1341
msgctxt "math symbol"
msgid "circumflex"
msgstr "двойно ударение"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ˇ' (U+02c7) when used
#. as a MathML operator.
-#: src/orca/mathsymbols.py:1345
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1345
msgctxt "math symbol"
msgid "háček"
msgstr "карон"
#. Translators: this is the spoken word for the character '˘' (U+02d8) when used
#. as a MathML operator.
-#: src/orca/mathsymbols.py:1349
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1349
msgctxt "math symbol"
msgid "breve"
msgstr "кратко ударение"
#. Translators: this is the spoken word for the character '˙' (U+02d9) when used
#. as a MathML operator.
-#: src/orca/mathsymbols.py:1353
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1353
msgctxt "math symbol"
msgid "dot"
msgstr "точка"
#. Translators: this is the spoken word for the character '‖' (U+2016) when used
#. as a MathML operator.
-#: src/orca/mathsymbols.py:1357
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1357
msgctxt "math symbol"
msgid "double vertical line"
msgstr "двойна вертикална черта"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '…' (U+2026)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1360
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1360
msgctxt "math symbol"
msgid "horizontal ellipsis"
msgstr "хоризонтално многоточие"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∀' (U+2200)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1363
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1363
msgctxt "math symbol"
msgid "for all"
msgstr "за всички"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∁' (U+2201)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1366
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1366
msgctxt "math symbol"
msgid "complement"
msgstr "допълнение"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∂' (U+2202)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1369
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1369
msgctxt "math symbol"
msgid "partial differential"
msgstr "частен диференциал"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∃' (U+2203)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1372
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1372
msgctxt "math symbol"
msgid "there exists"
msgstr "съществува"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∄' (U+2204)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1375
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1375
msgctxt "math symbol"
msgid "there does not exist"
msgstr "не съществува"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∅' (U+2205)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1378
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1378
msgctxt "math symbol"
msgid "empty set"
msgstr "празно множество"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∆' (U+2206)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1381
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1381
msgctxt "math symbol"
msgid "increment"
msgstr "инкремент"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∇' (U+2207)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1384
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1384
msgctxt "math symbol"
msgid "nabla"
msgstr "набла"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∈' (U+2208)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1387
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1387
msgctxt "math symbol"
msgid "element of"
msgstr "принадлежи на"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∉' (U+2209)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1390
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1390
msgctxt "math symbol"
msgid "not an element of"
msgstr "не принадлежи на"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∊' (U+220a)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1393
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1393
msgctxt "math symbol"
msgid "small element of"
msgstr "малко елемент от"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∋' (U+220b)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1396
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1396
msgctxt "math symbol"
msgid "contains as a member"
msgstr "съдържа"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∌' (U+220c)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1399
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1399
msgctxt "math symbol"
msgid "does not contain as a member"
msgstr "не съдържа"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∍' (U+220d)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1402
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1402
msgctxt "math symbol"
msgid "small contains as a member"
msgstr "малко съдържа"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∎' (U+220e)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1405
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1405
msgctxt "math symbol"
msgid "end of proof"
msgstr "край на доказателството"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∏' (U+220f)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1408
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1408
msgctxt "math symbol"
msgid "product"
msgstr "произведение"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∐' (U+2210)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1411
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1411
msgctxt "math symbol"
msgid "coproduct"
msgstr "копродукт"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∑' (U+2211)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1414
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1414
msgctxt "math symbol"
msgid "sum"
msgstr "сума"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∓' (U+2213)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1420
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1420
msgctxt "math symbol"
msgid "minus or plus"
msgstr "минус-плюс"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∔' (U+2214)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1423
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1423
msgctxt "math symbol"
msgid "dot plus"
msgstr "точка плюс"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∕' (U+2215)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1426
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1426
msgctxt "math symbol"
msgid "division slash"
msgstr "делено на"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∖' (U+2216)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1429
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1429
msgctxt "math symbol"
msgid "set minus"
msgstr "изваждане за множества"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∗' (U+2217)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1432
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1432
msgctxt "math symbol"
msgid "asterisk operator"
msgstr "умножено по"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∘' (U+2218)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1435
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1435
msgctxt "math symbol"
msgid "ring operator"
msgstr "пръстен"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∙' (U+2219)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1438
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1438
msgctxt "math symbol"
msgid "bullet operator"
msgstr "средна точка"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '√' (U+221a)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1441
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1441
msgctxt "math symbol"
msgid "square root"
msgstr "корен квадратен"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∛' (U+221b)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1444
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1444
msgctxt "math symbol"
msgid "cube root"
msgstr "корен кубичен"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∜' (U+221c)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1447
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1447
msgctxt "math symbol"
msgid "fourth root"
msgstr "корен четвърти"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∝' (U+221d)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1450
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1450
msgctxt "math symbol"
msgid "proportional to"
msgstr "пропорционално на"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∞' (U+221e)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1453
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1453
msgctxt "math symbol"
msgid "infinity"
msgstr "безкрайност"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∟' (U+221f)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1456
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1456
msgctxt "math symbol"
msgid "right angle"
msgstr "десен ъгъл"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∠' (U+2220)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1459
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1459
msgctxt "math symbol"
msgid "angle"
msgstr "ъгъл"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∡' (U+2221)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1462
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1462
msgctxt "math symbol"
msgid "measured angle"
msgstr "измерен ъгъл"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∢' (U+2222)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1465
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1465
msgctxt "math symbol"
msgid "spherical angle"
msgstr "сферичен ъгъл"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∣' (U+2223)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1468
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1468
msgctxt "math symbol"
msgid "divides"
msgstr "е множител на"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∤' (U+2224)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1471
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1471
msgctxt "math symbol"
msgid "does not divide"
msgstr "не е множител на"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∥' (U+2225)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1474
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1474
msgctxt "math symbol"
msgid "parallel to"
msgstr "успоредно на"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∦' (U+2226)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1477
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1477
msgctxt "math symbol"
msgid "not parallel to"
msgstr "не успоредно на"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∧' (U+2227)
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋀' (U+22c0)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1480 src/orca/mathsymbols.py:1939
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1480 ../src/orca/mathsymbols.py:1939
msgctxt "math symbol"
msgid "logical and"
msgstr "логическо и"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∨' (U+2228)
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋁' (U+22c1)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1483 src/orca/mathsymbols.py:1942
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1483 ../src/orca/mathsymbols.py:1942
msgctxt "math symbol"
msgid "logical or"
msgstr "логическо или"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∩' (U+2229)
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋂' (U+22c2)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1486 src/orca/mathsymbols.py:1945
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1486 ../src/orca/mathsymbols.py:1945
msgctxt "math symbol"
msgid "intersection"
msgstr "сечение"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∪' (U+222a)
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋃' (U+22c3)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1489 src/orca/mathsymbols.py:1948
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1489 ../src/orca/mathsymbols.py:1948
msgctxt "math symbol"
msgid "union"
msgstr "обединение"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∫' (U+222b)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1492
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1492
msgctxt "math symbol"
msgid "integral"
msgstr "интеграл"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∬' (U+222c)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1495
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1495
msgctxt "math symbol"
msgid "double integral"
msgstr "двоен интеграл"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∭' (U+222d)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1498
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1498
msgctxt "math symbol"
msgid "triple integral"
msgstr "троен интеграл"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∮' (U+222e)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1501
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1501
msgctxt "math symbol"
msgid "contour integral"
msgstr "контурен интеграл"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∯' (U+222f)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1504
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1504
msgctxt "math symbol"
msgid "surface integral"
msgstr "двоен контурен интеграл"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∰' (U+2230)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1507
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1507
msgctxt "math symbol"
msgid "volume integral"
msgstr "троен контурен интеграл"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∱' (U+2231)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1510
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1510
msgctxt "math symbol"
msgid "clockwise integral"
msgstr "интеграл по часовниковата стрелка"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∲' (U+2232)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1513
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1513
msgctxt "math symbol"
msgid "clockwise contour integral"
msgstr "контурен интеграл по часовниковата стрелка"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∳' (U+2233)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1516
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1516
msgctxt "math symbol"
msgid "anticlockwise contour integral"
msgstr "контурен интеграл обратно на часовниковата стрелка"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∴' (U+2234)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1519
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1519
msgctxt "math symbol"
msgid "therefore"
msgstr "затова"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∵' (U+2235)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1522
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1522
msgctxt "math symbol"
msgid "because"
msgstr "защото"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∶' (U+2236)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1525
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1525
msgctxt "math symbol"
msgid "ratio"
msgstr "отношение"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∷' (U+2237)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1528
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1528
msgctxt "math symbol"
msgid "proportion"
msgstr "пропорция"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∸' (U+2238)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1531
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1531
msgctxt "math symbol"
msgid "dot minus"
msgstr "точка минус"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∹' (U+2239)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1534
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1534
msgctxt "math symbol"
msgid "excess"
msgstr "разлика"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∺' (U+223a)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1537
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1537
msgctxt "math symbol"
msgid "geometric proportion"
msgstr "геометрична пропорция"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∻' (U+223b)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1540
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1540
msgctxt "math symbol"
msgid "homothetic"
msgstr "хомотетичен"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∼' (U+223c)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1543
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1543
msgctxt "math symbol"
msgid "tilde"
msgstr "тилда"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∽' (U+223d)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1546
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1546
msgctxt "math symbol"
msgid "reversed tilde"
msgstr "обърната тилда"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∾' (U+223e)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1549
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1549
msgctxt "math symbol"
msgid "inverted lazy S"
msgstr "обърнато мързеливо S"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∿' (U+223f)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1552
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1552
msgctxt "math symbol"
msgid "sine wave"
msgstr "синусоида"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≀' (U+2240)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1555
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1555
msgctxt "math symbol"
msgid "wreath product"
msgstr "кръгово произведение"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≁' (U+2241)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1558
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1558
msgctxt "math symbol"
msgid "not tilde"
msgstr "не тилда"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≂' (U+2242)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1561
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1561
msgctxt "math symbol"
msgid "minus tilde"
msgstr "минус тилда"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≃' (U+2243)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1564
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1564
msgctxt "math symbol"
msgid "asymptotically equal to"
msgstr "асимптотично равно на"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≄' (U+2244)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1567
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1567
msgctxt "math symbol"
msgid "not asymptotically equal to"
msgstr "не асимптотично равно на"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≅' (U+2245)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1570
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1570
msgctxt "math symbol"
msgid "approximately equal to"
msgstr "приблизително равно на"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≆' (U+2246)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1573
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1573
msgctxt "math symbol"
msgid "approximately but not actually equal to"
msgstr "приблизително, но не точно, равно на"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≇' (U+2247)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1576
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1576
msgctxt "math symbol"
msgid "neither approximately nor actually equal to"
msgstr "различно от"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≈' (U+2248)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1579
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1579
msgctxt "math symbol"
msgid "almost equal to"
msgstr "почти равно на"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≉' (U+2249)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1582
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1582
msgctxt "math symbol"
msgid "not almost equal to"
msgstr "не почти равно на"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≊' (U+224a)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1585
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1585
msgctxt "math symbol"
msgid "almost equal or equal to"
msgstr "почти равно или равно на"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≋' (U+224b)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1588
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1588
msgctxt "math symbol"
msgid "triple tilde"
msgstr "тройна тилда"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≌' (U+224c)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1591
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1591
msgctxt "math symbol"
msgid "all equal to"
msgstr "всичко равно на"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≍' (U+224d)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1594
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1594
msgctxt "math symbol"
msgid "equivalent to"
msgstr "равносилно на"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≎' (U+224e)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1597
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1597
msgctxt "math symbol"
msgid "geometrically equivalent to"
msgstr "геометрично равносилно на"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≏' (U+224f)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1600
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1600
msgctxt "math symbol"
msgid "difference between"
msgstr "разлика между"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≐' (U+2250)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1603
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1603
msgctxt "math symbol"
msgid "approaches the limit"
msgstr "доближава границата"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≑' (U+2251)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1606
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1606
msgctxt "math symbol"
msgid "geometrically equal to"
msgstr "геометрично равно на"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≒' (U+2252)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1609
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1609
msgctxt "math symbol"
msgid "approximately equal to or the image of"
msgstr "приблизително равно на или изображение на"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≓' (U+2253)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1612
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1612
msgctxt "math symbol"
msgid "image of or approximately equal to"
msgstr "изображение на или приблизително равно на"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≔' (U+2254)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1615
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1615
msgctxt "math symbol"
msgid "colon equals"
msgstr "двоеточие равно"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≕' (U+2255)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1618
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1618
msgctxt "math symbol"
msgid "equals colon"
msgstr "равно двоеточие"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≖' (U+2256)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1621
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1621
msgctxt "math symbol"
msgid "ring in equal to"
msgstr "пръстен в равно на"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≗' (U+2257)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1624
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1624
msgctxt "math symbol"
msgid "ring equal to"
msgstr "пръстен над равно на"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≘' (U+2258)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1627
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1627
msgctxt "math symbol"
msgid "corresponds to"
msgstr "отговаря на"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≙' (U+2259)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1630
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1630
msgctxt "math symbol"
msgid "estimates"
msgstr "приблизителни оценки"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≚' (U+225a)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1633
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1633
msgctxt "math symbol"
msgid "equiangular to"
msgstr "с равни ъгли спрямо"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≛' (U+225b)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1636
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1636
msgctxt "math symbol"
msgid "star equals"
msgstr "звезда равно"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≜' (U+225c)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1639
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1639
msgctxt "math symbol"
msgid "delta equal to"
msgstr "делта равно"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≝' (U+225d)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1642
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1642
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to by definition"
msgstr "равно по дефиниция"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≞' (U+225e)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1645
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1645
msgctxt "math symbol"
msgid "measured by"
msgstr "измерено по"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≟' (U+225f)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1648
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1648
msgctxt "math symbol"
msgid "questioned equal to"
msgstr "въпросителен равно на"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≠' (U+2260)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1651
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1651
msgctxt "math symbol"
msgid "not equal to"
msgstr "не равно на"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≡' (U+2261)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1654
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1654
msgctxt "math symbol"
msgid "identical to"
msgstr "идентично на"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≢' (U+2262)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1657
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1657
msgctxt "math symbol"
msgid "not identical to"
msgstr "неидентично на"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≣' (U+2263)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1660
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1660
msgctxt "math symbol"
msgid "strictly equivalent to"
msgstr "стриктно равносилно на"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≤' (U+2264)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1663
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1663
msgctxt "math symbol"
msgid "less than or equal to"
msgstr "по-малко или равно на"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≥' (U+2265)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1666
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1666
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than or equal to"
msgstr "по-голямо или равно на"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≦' (U+2266)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1669
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1669
msgctxt "math symbol"
msgid "less than over equal to"
msgstr "по-малко равно"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≧' (U+2267)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1672
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1672
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than over equal to"
msgstr "по-голямо равно"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≨' (U+2268)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1675
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1675
msgctxt "math symbol"
msgid "less than but not equal to"
msgstr "по-малко, но не равно на"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≩' (U+2269)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1678
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1678
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than but not equal to"
msgstr "по-голямо, но не равно на"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≪' (U+226a)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1681
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1681
msgctxt "math symbol"
msgid "much less than"
msgstr "много по-малко от"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≫' (U+226b)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1684
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1684
msgctxt "math symbol"
msgid "much greater than"
msgstr "много по-голямо от"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≬' (U+226c)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1687
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1687
msgctxt "math symbol"
msgid "between"
msgstr "между"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≭' (U+226d)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1690
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1690
msgctxt "math symbol"
msgid "not equivalent to"
msgstr "неравносилно на"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≮' (U+226e)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1693
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1693
msgctxt "math symbol"
msgid "not less than"
msgstr "не по-малко от"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≯' (U+226f)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1696
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1696
msgctxt "math symbol"
msgid "not greater than"
msgstr "не по-голямо"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≰' (U+2270)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1699
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1699
msgctxt "math symbol"
msgid "neither less than nor equal to"
msgstr "нито по-малко, нито равно на"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≱' (U+2271)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1702
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1702
msgctxt "math symbol"
msgid "neither greater than nor equal to"
msgstr "нито по-голямо, нито равно на"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≲' (U+2272)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1705
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1705
msgctxt "math symbol"
msgid "less than or equivalent to"
msgstr "по-малко или равносилно на"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≳' (U+2273)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1708
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1708
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than or equivalent to"
msgstr "по-голямо или равносилно на"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≴' (U+2274)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1711
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1711
msgctxt "math symbol"
msgid "neither less than nor equivalent to"
msgstr "нито по-малко, нито равносилно на"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≵' (U+2275)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1714
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1714
msgctxt "math symbol"
msgid "neither greater than nor equivalent to"
msgstr "нито по-голямо, нито равносилно на"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≶' (U+2276)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1717
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1717
msgctxt "math symbol"
msgid "less than or greater than"
msgstr "по-малко или по-голямо"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≷' (U+2277)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1720
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1720
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than or less than"
msgstr "по-голямо или по-малко"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≸' (U+2278)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1723
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1723
msgctxt "math symbol"
msgid "neither less than nor greater than"
msgstr "нито по-малко, нито по-голямо"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≹' (U+2279)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1726
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1726
msgctxt "math symbol"
msgid "neither greater than nor less than"
msgstr "нито по-голямо, нито по-малко"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≺' (U+227a)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1729
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1729
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes"
msgstr "предхожда"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≻' (U+227b)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1732
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1732
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds"
msgstr "задминава"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≼' (U+227c)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1735
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1735
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes or equal to"
msgstr "предхожда или е равно на"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≽' (U+227d)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1738
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1738
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds or equal to"
msgstr "задминава или е равно на"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≾' (U+227e)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1741
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1741
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes or equivalent to"
msgstr "предхожда или е равносилно на"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≿' (U+227f)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1744
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1744
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds or equivalent to"
msgstr "задминава или е равносилно на"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊀' (U+2280)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1747
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1747
msgctxt "math symbol"
msgid "does not precede"
msgstr "не предхожда"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊁' (U+2281)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1750
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1750
msgctxt "math symbol"
msgid "does not succeed"
msgstr "не задминава"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊂' (U+2282)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1753
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1753
msgctxt "math symbol"
msgid "subset of"
msgstr "подмножество от"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊃' (U+2283)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1756
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1756
msgctxt "math symbol"
msgid "superset of"
msgstr "надмножество на"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊄' (U+2284)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1759
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1759
msgctxt "math symbol"
msgid "not a subset of"
msgstr "не е подмножество от"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊅' (U+2285)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1762
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1762
msgctxt "math symbol"
msgid "not a superset of"
msgstr "не е надмножество на"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊆' (U+2286)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1765
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1765
msgctxt "math symbol"
msgid "subset of or equal to"
msgstr "подмножество или равно на"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊇' (U+2287)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1768
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1768
msgctxt "math symbol"
msgid "superset of or equal to"
msgstr "надмножество или равно на"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊈' (U+2288)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1771
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1771
msgctxt "math symbol"
msgid "neither a subset of nor equal to"
msgstr "нито подмножество, нито равно на"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊉' (U+2289)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1774
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1774
msgctxt "math symbol"
msgid "neither a superset of nor equal to"
msgstr "нито надмножество, нито равно на"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊊' (U+228a)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1777
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1777
msgctxt "math symbol"
msgid "subset of with not equal to"
msgstr "подмножеств, но не равно на"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊋' (U+228b)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1780
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1780
msgctxt "math symbol"
msgid "superset of with not equal to"
msgstr "надмножество, но не равно на"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊌' (U+228c)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1783
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1783
msgctxt "math symbol"
msgid "multiset"
msgstr "мултимножество"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊍' (U+228d)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1786
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1786
msgctxt "math symbol"
msgid "multiset multiplication"
msgstr "умножаване на мултимножества"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊎' (U+228e)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1789
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1789
msgctxt "math symbol"
msgid "multiset union"
msgstr "обединение на мултимножества"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊏' (U+228f)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1792
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1792
msgctxt "math symbol"
msgid "square image of"
msgstr "квадратен образ на"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊐' (U+2290)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1795
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1795
msgctxt "math symbol"
msgid "square original of"
msgstr "квадратен оригинал на"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊑' (U+2291)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1798
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1798
msgctxt "math symbol"
msgid "square image of or equal to"
msgstr "квадратен оригинал на или равно на"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊒' (U+2292)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1801
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1801
msgctxt "math symbol"
msgid "square original of or equal to"
msgstr "квадрат на или равно"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊓' (U+2293)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1804
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1804
msgctxt "math symbol"
msgid "square cap"
msgstr "квадратна шапка"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊔' (U+2294)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1807
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1807
msgctxt "math symbol"
msgid "square cup"
msgstr "квадратна чашка"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊕' (U+2295)
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨁' (U+2a01)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1810 src/orca/mathsymbols.py:2158
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1810 ../src/orca/mathsymbols.py:2158
msgctxt "math symbol"
msgid "circled plus"
msgstr "плюс в кръг"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊖' (U+2296)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1813
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1813
msgctxt "math symbol"
msgid "circled minus"
msgstr "минус в кръг"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊗' (U+2297)
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨂' (U+2a02)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1816 src/orca/mathsymbols.py:2161
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1816 ../src/orca/mathsymbols.py:2161
msgctxt "math symbol"
msgid "circled times"
msgstr "умножение в кръг"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊘' (U+2298)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1819
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1819
msgctxt "math symbol"
msgid "circled division slash"
msgstr "ограден знак за деление"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊙' (U+2299)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1822
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1822
msgctxt "math symbol"
msgid "circled dot operator"
msgstr "оградена точка"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊚' (U+229a)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1825
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1825
msgctxt "math symbol"
msgid "circled ring operator"
msgstr "пръстен в кръг"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊛' (U+229b)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1828
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1828
msgctxt "math symbol"
msgid "circled asterisk operator"
msgstr "звездичка в кръг"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊜' (U+229c)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1831
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1831
msgctxt "math symbol"
msgid "circled equals"
msgstr "равно в кръг"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊝' (U+229d)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1834
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1834
msgctxt "math symbol"
msgid "circled dash"
msgstr "тире в кръг"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊞' (U+229e)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1837
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1837
msgctxt "math symbol"
msgid "squared plus"
msgstr "плюс в квадрат"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊟' (U+229f)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1840
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1840
msgctxt "math symbol"
msgid "squared minus"
msgstr "минус в квадрат"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊠' (U+22a0)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1843
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1843
msgctxt "math symbol"
msgid "squared times"
msgstr "умножение в квадрат"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊡' (U+22a1)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1846
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1846
msgctxt "math symbol"
msgid "squared dot operator"
msgstr "точка в квадрат"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊢' (U+22a2)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1849
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1849
msgctxt "math symbol"
msgid "right tack"
msgstr "дясно кабърче"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊣' (U+22a3)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1852
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1852
msgctxt "math symbol"
msgid "left tack"
msgstr "ляво кабърче"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊤' (U+22a4)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1855
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1855
msgctxt "math symbol"
msgid "down tack"
msgstr "долно кабърче"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊥' (U+22a5)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1858
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1858
msgctxt "math symbol"
msgid "up tack"
msgstr "горно кабърче"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊦' (U+22a6)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1861
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1861
msgctxt "math symbol"
msgid "assertion"
msgstr "твърдение"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊧' (U+22a7)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1864
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1864
msgctxt "math symbol"
msgid "models"
msgstr "образци"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊨' (U+22a8)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1867
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1867
msgctxt "math symbol"
msgid "true"
msgstr "истина"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊩' (U+22a9)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1870
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1870
msgctxt "math symbol"
msgid "forces"
msgstr "принуждава"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊪' (U+22aa)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1873
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1873
msgctxt "math symbol"
msgid "triple vertical bar right turnstile"
msgstr "двойно превъртяна тройна вертикална черта"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊫' (U+22ab)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1876
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1876
msgctxt "math symbol"
msgid "double vertical bar double right turnstile"
msgstr "двойно превъртяна двойна вертикална черта"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊬' (U+22ac)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1879
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1879
msgctxt "math symbol"
msgid "does not prove"
msgstr "не доказва"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊭' (U+22ad)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1882
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1882
msgctxt "math symbol"
msgid "not true"
msgstr "неистина"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊮' (U+22ae)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1885
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1885
msgctxt "math symbol"
msgid "does not force"
msgstr "не принуждава"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊯' (U+22af)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1888
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1888
msgctxt "math symbol"
msgid "negated double vertical bar double right turnstile"
msgstr "отрицателна двойно превъртяна двойна вертикална черта"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊰' (U+22b0)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1891
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1891
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes under relation"
msgstr "предхожда по отношение"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊱' (U+22b1)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1894
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1894
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds under relation"
msgstr "задминава по отношение"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊲' (U+22b2)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1897
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1897
msgctxt "math symbol"
msgid "normal subgroup of"
msgstr "обикновена подгрупа"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊳' (U+22b3)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1900
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1900
msgctxt "math symbol"
msgid "contains as normal subgroup"
msgstr "съдържа като обикновена подгрупа"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊴' (U+22b4)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1903
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1903
msgctxt "math symbol"
msgid "normal subgroup of or equal to"
msgstr "обикновена подгрупа на или равно на"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊵' (U+22b5)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1906
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1906
msgctxt "math symbol"
msgid "contains as normal subgroup of or equal to"
msgstr "съдържа като обикновена подгрупа на или равно на"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊶' (U+22b6)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1909
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1909
msgctxt "math symbol"
msgid "original of"
msgstr "оригинал на"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊷' (U+22b7)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1912
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1912
msgctxt "math symbol"
msgid "image of"
msgstr "изображение на"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊸' (U+22b8)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1915
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1915
msgctxt "math symbol"
msgid "multimap"
msgstr "множествена карта"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊹' (U+22b9)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1918
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1918
msgctxt "math symbol"
msgid "hermitian conjugate matrix"
msgstr "ермитна конюгатна матрица"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊺' (U+22ba)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1921
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1921
msgctxt "math symbol"
msgid "intercalate"
msgstr "вмъкване"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊻' (U+22bb)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1924
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1924
msgctxt "math symbol"
msgid "xor"
msgstr "обратно или"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊼' (U+22bc)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1927
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1927
msgctxt "math symbol"
msgid "nand"
msgstr "не и"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊽' (U+22bd)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1930
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1930
msgctxt "math symbol"
msgid "nor"
msgstr "не или"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊾' (U+22be)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1933
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1933
msgctxt "math symbol"
msgid "right angle with arc"
msgstr "десен ъгъл с дъга"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊿' (U+22bf)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1936
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1936
msgctxt "math symbol"
msgid "right triangle"
msgstr "десен триъгълник"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋄' (U+22c4)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1951
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1951
msgctxt "math symbol"
msgid "diamond operator"
msgstr "диамант"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋅' (U+22c5)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1954
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1954
msgctxt "math symbol"
msgid "dot operator"
msgstr "точка"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋆' (U+22c6)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1957
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1957
msgctxt "math symbol"
msgid "star operator"
msgstr "звезда"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋇' (U+22c7)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1960
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1960
msgctxt "math symbol"
msgid "division times"
msgstr "делител"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋈' (U+22c8)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1963
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1963
msgctxt "math symbol"
msgid "bowtie"
msgstr "папийонка"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋉' (U+22c9)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1966
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1966
msgctxt "math symbol"
msgid "left normal factor semidirect product"
msgstr "ляво полудиректно произведение с обикновен фактор"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋊' (U+22ca)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1969
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1969
msgctxt "math symbol"
msgid "right normal factor semidirect product"
msgstr "дясно полудиректно произведение с обикновен фактор"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋋' (U+22cb)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1972
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1972
msgctxt "math symbol"
msgid "left semidirect product"
msgstr "ляво полудиректно произведение"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋌' (U+22cc)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1975
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1975
msgctxt "math symbol"
msgid "right semidirect product"
msgstr "дясно полудиректно произведение"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋍' (U+22cd)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1978
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1978
msgctxt "math symbol"
msgid "reversed tilde equals"
msgstr "обърнато приблизително равно"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋎' (U+22ce)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1981
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1981
msgctxt "math symbol"
msgid "curly logical or"
msgstr "къдраво логическо или"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋏' (U+22cf)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1984
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1984
msgctxt "math symbol"
msgid "curly logical and"
msgstr "къдраво логическо и"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋐' (U+22d0)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1987
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1987
msgctxt "math symbol"
msgid "double subset"
msgstr "двойно подмножество"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋑' (U+22d1)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1990
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1990
msgctxt "math symbol"
msgid "double superset"
msgstr "двойно супермножество"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋒' (U+22d2)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1993
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1993
msgctxt "math symbol"
msgid "double intersection"
msgstr "двойно сечение"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋓' (U+22d3)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1996
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1996
msgctxt "math symbol"
msgid "double union"
msgstr "двойно обединение"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋔' (U+22d4)
-#: src/orca/mathsymbols.py:1999
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:1999
msgctxt "math symbol"
msgid "pitchfork"
msgstr "вила"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋕' (U+22d5)
-#: src/orca/mathsymbols.py:2002
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2002
msgctxt "math symbol"
msgid "equal and parallel to"
msgstr "равно и успоредно на"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋖' (U+22d6)
-#: src/orca/mathsymbols.py:2005
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2005
msgctxt "math symbol"
msgid "less than with dot"
msgstr "по-малко с точка"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋗' (U+22d7)
-#: src/orca/mathsymbols.py:2008
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2008
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than with dot"
msgstr "по-голямо с точка"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋘' (U+22d8)
-#: src/orca/mathsymbols.py:2011
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2011
msgctxt "math symbol"
msgid "very much less than"
msgstr "много по-малко от"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋙' (U+22d9)
-#: src/orca/mathsymbols.py:2014
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2014
msgctxt "math symbol"
msgid "very much greater than"
msgstr "много по-голямо от"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋚' (U+22da)
-#: src/orca/mathsymbols.py:2017
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2017
msgctxt "math symbol"
msgid "less than equal to or greater than"
msgstr "по-малко, равно или по-голямо"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋛' (U+22db)
-#: src/orca/mathsymbols.py:2020
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2020
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than equal to or less than"
msgstr "по-голямо, равно или по-малко"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋜' (U+22dc)
-#: src/orca/mathsymbols.py:2023
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2023
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or less than"
msgstr "по-малко или равно на"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22dd)
-#: src/orca/mathsymbols.py:2026
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2026
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or greater than"
msgstr "по-голямо или равно на"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22de)
-#: src/orca/mathsymbols.py:2029
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2029
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or precedes"
msgstr "равно или предхожда"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22df)
-#: src/orca/mathsymbols.py:2032
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2032
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or succeeds"
msgstr "равно или задминава"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋠' (U+22e0)
-#: src/orca/mathsymbols.py:2035
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2035
msgctxt "math symbol"
msgid "does not precede or equal"
msgstr "не предхожда или е равно на"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋡' (U+22e1)
-#: src/orca/mathsymbols.py:2038
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2038
msgctxt "math symbol"
msgid "does not succeed or equal"
msgstr "не задминава или е равно на"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋢' (U+22e2)
-#: src/orca/mathsymbols.py:2041
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2041
msgctxt "math symbol"
msgid "not square image of or equal to"
msgstr "не е квадратно изображение на или равно на"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋣' (U+22e3)
-#: src/orca/mathsymbols.py:2044
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2044
msgctxt "math symbol"
msgid "not square original of or equal to"
msgstr "не е оригинален квадрат или равно на"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋤' (U+22e4)
-#: src/orca/mathsymbols.py:2047
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2047
msgctxt "math symbol"
msgid "square image of or not equal to"
msgstr "квадратно изображение на или не равно на"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋥' (U+22e5)
-#: src/orca/mathsymbols.py:2050
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2050
msgctxt "math symbol"
msgid "square original of or not equal to"
msgstr "оригинален квадрат или не равно на"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋦' (U+22e6)
-#: src/orca/mathsymbols.py:2053
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2053
msgctxt "math symbol"
msgid "less than but not equivalent to"
msgstr "по-малко, но не е еквивалентно на"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋧' (U+22e7)
-#: src/orca/mathsymbols.py:2056
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2056
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than but not equivalent to"
msgstr "по-голямо, но не е еквивалентно на"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋨' (U+22e8)
-#: src/orca/mathsymbols.py:2059
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2059
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes but not equivalent to"
msgstr "предхожда, но не е еквивалентно на"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋩' (U+22e9)
-#: src/orca/mathsymbols.py:2062
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2062
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds but not equivalent to"
msgstr "задминава, но не е еквивалентно на"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋪' (U+22ea)
-#: src/orca/mathsymbols.py:2065
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2065
msgctxt "math symbol"
msgid "not normal subgroup of"
msgstr "не е обикновена подгрупа на"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋫' (U+22eb)
-#: src/orca/mathsymbols.py:2068
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2068
msgctxt "math symbol"
msgid "does not contain as normal subgroup"
msgstr "не съдържа като обикновена подгрупа"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋬' (U+22ec)
-#: src/orca/mathsymbols.py:2071
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2071
msgctxt "math symbol"
msgid "not normal subgroup of or equal to"
msgstr "не е обикновена подгрупа или равно на"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋭' (U+22ed)
-#: src/orca/mathsymbols.py:2074
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2074
msgctxt "math symbol"
msgid "does not contain as normal subgroup or equal"
msgstr "не съдържа като обикновена подгрупа или равно на"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋮' (U+22ee)
-#: src/orca/mathsymbols.py:2077
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2077
msgctxt "math symbol"
msgid "vertical ellipsis"
msgstr "вертикално многоточие"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋯' (U+22ef)
-#: src/orca/mathsymbols.py:2080
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2080
msgctxt "math symbol"
msgid "midline horizontal ellipsis"
msgstr "хоризонтално многоточие на средната линия"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋰' (U+22f0)
-#: src/orca/mathsymbols.py:2083
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2083
msgctxt "math symbol"
msgid "up right diagonal ellipsis"
msgstr "многоточие на десен горен диагонал"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋱' (U+22f1)
-#: src/orca/mathsymbols.py:2086
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2086
msgctxt "math symbol"
msgid "down right diagonal ellipsis"
msgstr "многоточие на десен долен диагонал"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋲' (U+22f2)
-#: src/orca/mathsymbols.py:2089
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2089
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with long horizontal stroke"
msgstr "принадлежи на с дълга хоризонтална черта"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋳' (U+22f3)
-#: src/orca/mathsymbols.py:2092
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2092
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr "принадлежи на с вертикална черта накрая на хоризонтална черта"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋴' (U+22f4)
-#: src/orca/mathsymbols.py:2095
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2095
msgctxt "math symbol"
msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr "малко принадлежи на с вертикална черта накрая на хоризонтална черта"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋵' (U+22f5)
-#: src/orca/mathsymbols.py:2098
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2098
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with dot above"
msgstr "принадлежи на с точка отгоре"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋶' (U+22f6)
-#: src/orca/mathsymbols.py:2101
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2101
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with overbar"
msgstr "принадлежи на с черта отгоре"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋷' (U+22f7)
-#: src/orca/mathsymbols.py:2104
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2104
msgctxt "math symbol"
msgid "small element of with overbar"
msgstr "малко принадлежи на с черта отгоре"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋸' (U+22f8)
-#: src/orca/mathsymbols.py:2107
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2107
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with underbar"
msgstr "принадлежи на с черта отдолу"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋹' (U+22f9)
-#: src/orca/mathsymbols.py:2110
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2110
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with two horizontal strokes"
msgstr "принадлежи на с две хоризонтални черти"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋺' (U+22fa)
-#: src/orca/mathsymbols.py:2113
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2113
msgctxt "math symbol"
msgid "contains with long horizontal stroke"
msgstr "съдържа с дълга хоризонтална черта"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋻' (U+22fb)
-#: src/orca/mathsymbols.py:2116
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2116
msgctxt "math symbol"
msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr "съдържа с вертикална черта на края на хоризонтална черта"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋼' (U+22fc)
-#: src/orca/mathsymbols.py:2119
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2119
msgctxt "math symbol"
msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr "малко съдържа с вертикална черта на края на хоризонтална черта"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋽' (U+22fd)
-#: src/orca/mathsymbols.py:2122
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2122
msgctxt "math symbol"
msgid "contains with overbar"
msgstr "съдържа с черта отгоре"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋾' (U+22fe)
-#: src/orca/mathsymbols.py:2125
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2125
msgctxt "math symbol"
msgid "small contains with overbar"
msgstr "малко съдържа с черта отгоре"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋿' (U+22ff)
-#: src/orca/mathsymbols.py:2128
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2128
msgctxt "math symbol"
msgid "z notation bag membership"
msgstr "членство при z-нотация"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌈' (U+2308)
-#: src/orca/mathsymbols.py:2131
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2131
msgctxt "math symbol"
msgid "left ceiling"
msgstr "лява скоба за закръгляне нагоре"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌉' (U+2309)
-#: src/orca/mathsymbols.py:2134
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2134
msgctxt "math symbol"
msgid "right ceiling"
msgstr "дясна скоба за закръгляне нагоре"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌊' (U+230a)
-#: src/orca/mathsymbols.py:2137
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2137
msgctxt "math symbol"
msgid "left floor"
msgstr "лява скоба за закръгляне надолу"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌋' (U+230b)
-#: src/orca/mathsymbols.py:2140
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2140
msgctxt "math symbol"
msgid "right floor"
msgstr "дясна скоба за закръгляне надолу"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⏞' (U+23de)
-#: src/orca/mathsymbols.py:2143
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2143
msgctxt "math symbol"
msgid "top brace"
msgstr "горна фигурна скоба"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⏟' (U+23df)
-#: src/orca/mathsymbols.py:2146
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2146
msgctxt "math symbol"
msgid "bottom brace"
msgstr "долна фигурна скоба"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⟨' (U+27e8)
-#: src/orca/mathsymbols.py:2149
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2149
msgctxt "math symbol"
msgid "left angle bracket"
msgstr "лява френска кавичка"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⟩' (U+27e9)
-#: src/orca/mathsymbols.py:2152
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2152
msgctxt "math symbol"
msgid "right angle bracket"
msgstr "дясна френска кавичка"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨀' (U+2a00)
-#: src/orca/mathsymbols.py:2155
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2155
msgctxt "math symbol"
msgid "circled dot"
msgstr "точка в кръг"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨃' (U+2a03)
-#: src/orca/mathsymbols.py:2163
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2163
msgctxt "math symbol"
msgid "union with dot"
msgstr "обединение с точка"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨄' (U+2a04)
-#: src/orca/mathsymbols.py:2165
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2165
msgctxt "math symbol"
msgid "union with plus"
msgstr "обединение с плюс"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨅' (U+2a05)
-#: src/orca/mathsymbols.py:2167
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2167
msgctxt "math symbol"
msgid "square intersection"
msgstr "квадратно сечение"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨆' (U+2a06)
-#: src/orca/mathsymbols.py:2169
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2169
msgctxt "math symbol"
msgid "square union"
msgstr "квадратно обединение"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '■' (U+25a0)
#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
-#: src/orca/mathsymbols.py:2173
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2173
msgctxt "math symbol"
msgid "black square"
msgstr "черно квадратче"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '□' (U+25a1)
#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
-#: src/orca/mathsymbols.py:2177
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2177
msgctxt "math symbol"
msgid "white square"
msgstr "бяло квадратче"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '◆' (U+25c6)
#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
-#: src/orca/mathsymbols.py:2181
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2181
msgctxt "math symbol"
msgid "black diamond"
msgstr "черно каро"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '○' (U+25cb)
#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
-#: src/orca/mathsymbols.py:2185
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2185
msgctxt "math symbol"
msgid "white circle"
msgstr "бяло кръгче"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '●' (U+25cf)
#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
-#: src/orca/mathsymbols.py:2189
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2189
msgctxt "math symbol"
msgid "black circle"
msgstr "черно кръгче"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '◦' (U+25e6)
-#: src/orca/mathsymbols.py:2192
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2192
msgctxt "math symbol"
msgid "white bullet"
msgstr "бял водач"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '◾' (U+25fe)
#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
-#: src/orca/mathsymbols.py:2196
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2196
msgctxt "math symbol"
msgid "black medium small square"
msgstr "малко, черно квадратче в средата"
@@ -7845,7 +7845,7 @@
#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the
#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this
#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table.
-#: src/orca/mathsymbols.py:2202
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2202
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "%s with underline"
@@ -7855,7 +7855,7 @@
#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the
#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this
#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table.
-#: src/orca/mathsymbols.py:2208
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2208
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "%s with slash"
@@ -7865,7 +7865,7 @@
#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the
#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this
#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table.
-#: src/orca/mathsymbols.py:2214
+#: ../src/orca/mathsymbols.py:2214
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "%s with vertical line"
@@ -7875,7 +7875,7 @@
#. software application, we fail because the app or one of its elements is
#. defunct. This is a generic name so that we can still refer to this element
#. in messages.
-#: src/orca/messages.py:40
+#: ../src/orca/messages.py:40
msgctxt "generic name"
msgid "application"
msgstr "програма"
@@ -7939,7 +7939,7 @@
#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
#. to get into a GUI.
-#: src/orca/messages.py:97
+#: ../src/orca/messages.py:97
msgid "Capitalization style set to icon."
msgstr "Подсказване на регистъра със звук."
@@ -7951,7 +7951,7 @@
#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
#. to get into a GUI.
-#: src/orca/messages.py:117
+#: ../src/orca/messages.py:117
msgid "Capitalization style set to none."
msgstr "Без подсказване на регистъра."
@@ -7963,7 +7963,7 @@
#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
#. to get into a GUI.
-#: src/orca/messages.py:137
+#: ../src/orca/messages.py:137
msgid "Capitalization style set to spell."
msgstr "Подсказване на регистъра с „главно“."
@@ -7972,7 +7972,7 @@
#. the application controlling the caret and Orca controlling it. This message
#. is presented to indicate that the application's native caret navigation is
#. active / not being overridden by Orca.
-#: src/orca/messages.py:144
+#: ../src/orca/messages.py:144
msgid "The application is controlling the caret."
msgstr "Приложението управлява курсора."
@@ -7980,7 +7980,7 @@
#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
-#: src/orca/messages.py:150
+#: ../src/orca/messages.py:150
msgid "The screen reader is controlling the caret."
msgstr "Екранният четец управлява курсора."
@@ -7994,7 +7994,7 @@
#. selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string
#. substitution is the cell name. In the case of a spreadsheet the cell name
#. will be something like "B3".
-#: src/orca/messages.py:159
+#: ../src/orca/messages.py:159
#, python-format
msgctxt "cell"
msgid "%s selected"
@@ -8005,7 +8005,7 @@
#. string substitution is the name of the first cell in the range. The second string
#. substitution is for the name of the last cell in the range. An example message
#. for Calc would be "A1 through A30 selected".
-#: src/orca/messages.py:166
+#: ../src/orca/messages.py:166
#, python-format
msgctxt "cell"
msgid "%s through %s selected"
@@ -8016,7 +8016,7 @@
#. string substitution is the name of the first cell in the range. The second string
#. substitution is for the name of the last cell in the range. An example message
#. for Calc would be "A1 through A30 unselected".
-#: src/orca/messages.py:173
+#: ../src/orca/messages.py:173
#, python-format
msgctxt "cell"
msgid "%s through %s unselected"
@@ -8026,7 +8026,7 @@
#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string
#. substitution is the cell name. In the case of a spreadsheet the cell name
#. will be something like "B3".
-#: src/orca/messages.py:179
+#: ../src/orca/messages.py:179
#, python-format
msgctxt "cell"
msgid "%s unselected"
@@ -8053,13 +8053,13 @@
#. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line.
#. It serves as a sort of title and is followed by a detailed list of Orca's
#. optional command-line arguments.
-#: src/orca/messages.py:196
+#: ../src/orca/messages.py:196
msgid "Optional arguments"
msgstr "Незадължителни аргументи"
#. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line.
#. It is followed by a brief list of Orca's optional command-line arguments.
-#: src/orca/messages.py:200
+#: ../src/orca/messages.py:200
msgid "Usage: "
msgstr "Употреба: "
@@ -8098,7 +8098,7 @@
#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca
#. from some other environment than the graphical desktop.
-#: src/orca/messages.py:229
+#: ../src/orca/messages.py:229
msgid ""
"Cannot start the screen reader because it cannot connect to the Desktop."
msgstr ""
@@ -8107,13 +8107,13 @@
#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca
#. but the launch fails due to an error related to the settings manager.
-#: src/orca/messages.py:234
+#: ../src/orca/messages.py:234
msgid "Could not activate the settings manager. Exiting."
msgstr "Мениджърът за настройки не може да бъде активиран. Излизане."
#. Translators: This message is presented to the user when he/she tries to launch
#. Orca, but Orca is already running.
-#: src/orca/messages.py:239
+#: ../src/orca/messages.py:239
msgid ""
"Another screen reader process is already running for this session.\n"
"Run “orca --replace” to replace that process with a new one."
@@ -8140,13 +8140,13 @@
#. Translators: This is the description of command line option '-r, --replace'
#. which tells Orca to replace any existing Orca process that might be running.
-#: src/orca/messages.py:262
+#: ../src/orca/messages.py:262
msgid "Replace a currently running instance of this screen reader"
msgstr "Замяна на текущо стартирания екранен четец"
#. Translators: this is the description of command line option '-h, --help'
#. which lists all the available command line options.
-#: src/orca/messages.py:266
+#: ../src/orca/messages.py:266
msgid "Show this help message and exit"
msgstr "Извеждане на това съобщение и спиране на програмата"
@@ -8185,7 +8185,7 @@
#. Translators: This is the description of command line option '-s, --setup'
#. that will place the user in Orca's GUI preferences dialog.
-#: src/orca/messages.py:293
+#: ../src/orca/messages.py:293
msgid "Set up user preferences (GUI version)"
msgstr "Задаване на потребителски настройки (графична версия)"
@@ -8333,7 +8333,7 @@
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
#. be said is content marked for deletion in a document, such as content which
#. is inside an HTML 'del' element, or the removed code in a diff.
-#: src/orca/messages.py:422
+#: ../src/orca/messages.py:422
msgctxt "content"
msgid "deletion start"
msgstr ""
@@ -8341,7 +8341,7 @@
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached
#. the end of content marked for deletion in a document, such as content which
#. is inside an HTML 'del' element, or the removed code in a diff.
-#: src/orca/messages.py:427
+#: ../src/orca/messages.py:427
msgctxt "content"
msgid "deletion end"
msgstr ""
@@ -8349,7 +8349,7 @@
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
#. be said is content marked for insertion in a document, such as content which
#. is inside an HTML 'ins' element, or the added code in a diff.
-#: src/orca/messages.py:432
+#: ../src/orca/messages.py:432
msgctxt "content"
msgid "insertion start"
msgstr ""
@@ -8357,7 +8357,7 @@
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached
#. the end of content marked for deletion in a document, such as content which
#. is inside an HTML 'ins' element, or the added code in a diff.
-#: src/orca/messages.py:437
+#: ../src/orca/messages.py:437
msgctxt "content"
msgid "insertion end"
msgstr ""
@@ -8365,7 +8365,7 @@
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
#. be said is content marked/highlighted in a document, such as content which
#. is inside an HTML 'mark' element.
-#: src/orca/messages.py:442
+#: ../src/orca/messages.py:442
msgctxt "content"
msgid "highlight start"
msgstr ""
@@ -8373,7 +8373,7 @@
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached
#. the end of content marked/highlighted in a document, such as content which
#. is inside an HTML 'mark' element.
-#: src/orca/messages.py:447
+#: ../src/orca/messages.py:447
msgctxt "content"
msgid "highlight end"
msgstr ""
@@ -8383,7 +8383,7 @@
#. proposed change. This change can include the insertion and/or deletion
#. of content, and would typically be seen in a collaborative editor, such as
#. in Google Docs.
-#: src/orca/messages.py:454
+#: ../src/orca/messages.py:454
msgctxt "content"
msgid "suggestion end"
msgstr ""
@@ -8395,7 +8395,7 @@
#. done (e.g. because the container is the last element on the page), Orca will
#. instead present this message as an indication that the container was not
#. exited as expected.
-#: src/orca/messages.py:463
+#: ../src/orca/messages.py:463
msgid "End of container."
msgstr ""
@@ -8403,13 +8403,13 @@
#. or end of a container. Examples of containers include tables, lists, and
#. blockquotes. If the user attempts to use this command in an object which is
#. not a container, this message will be presented.
-#: src/orca/messages.py:469
+#: ../src/orca/messages.py:469
msgid "Not in a container."
msgstr ""
#. Translators: This message is presented when the user selects all of the items
#. in a container that supports selection, such as a GUI table or a list of icons.
-#: src/orca/messages.py:473
+#: ../src/orca/messages.py:473
msgid "all items selected"
msgstr ""
@@ -8451,7 +8451,7 @@
#. unselected. This message is presented when the entire document had been
#. selected but the user presses a key (e.g. an arrow key) causing the
#. selection to be completely removed.
-#: src/orca/messages.py:502
+#: ../src/orca/messages.py:502
msgid "entire document unselected"
msgstr ""
@@ -8550,7 +8550,7 @@
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know that he/she successfully appended the contents under
#. flat review onto the existing contents of the clipboard.
-#: src/orca/messages.py:571
+#: ../src/orca/messages.py:571
msgid "Appended contents to clipboard."
msgstr "Добавяне на съдържанието към буфера за обмен."
@@ -8560,7 +8560,7 @@
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat
#. review to the clipboard.
-#: src/orca/messages.py:579
+#: ../src/orca/messages.py:579
msgid "Copied contents to clipboard."
msgstr "Съдържанието е копирано в буфера за обмен."
@@ -8570,7 +8570,7 @@
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when
#. not using flat review.
-#: src/orca/messages.py:587
+#: ../src/orca/messages.py:587
msgid "Not using flat review."
msgstr "Не се използва равнинен преглед."
@@ -8600,25 +8600,25 @@
#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
#. will cause a dialog to appear if activated.
-#: src/orca/messages.py:609
+#: ../src/orca/messages.py:609
msgid "opens dialog"
msgstr ""
#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
#. will cause a grid to appear if activated. A grid is an interactive table.
-#: src/orca/messages.py:613
+#: ../src/orca/messages.py:613
msgid "opens grid"
msgstr ""
#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
#. will cause a listbox to appear if activated.
-#: src/orca/messages.py:617
+#: ../src/orca/messages.py:617
msgid "opens listbox"
msgstr ""
#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
#. will cause a menu to appear if activated.
-#: src/orca/messages.py:621
+#: ../src/orca/messages.py:621
msgid "opens menu"
msgstr ""
@@ -8626,7 +8626,7 @@
#. will cause a tree to appear if activated. A tree is a list with sub-levels
#. which can be expanded or collapsed, similar to the list of folders in an
#. email client.
-#: src/orca/messages.py:627
+#: ../src/orca/messages.py:627
msgid "opens tree"
msgstr ""
@@ -8667,7 +8667,7 @@
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. Orca is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a
#. result of their input.
-#: src/orca/messages.py:655
+#: ../src/orca/messages.py:655
msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
msgstr "Изтрита е клавишна комбинация. За да потвърдите, натиснете „Enter“."
@@ -8881,7 +8881,7 @@
#. substitution is for that list of enclosure types. For more information
#. about the MathML 'menclose' element and its notation types, see:
#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:833
+#: ../src/orca/messages.py:833
#, python-format
msgctxt "math enclosure"
msgid "Enclosed by: %s"
@@ -8893,7 +8893,7 @@
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:841
+#: ../src/orca/messages.py:841
msgctxt "math enclosure"
msgid "an actuarial symbol"
msgstr "актюерски знак"
@@ -8904,7 +8904,7 @@
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:849
+#: ../src/orca/messages.py:849
msgctxt "math enclosure"
msgid "a box"
msgstr "квадрат"
@@ -8915,7 +8915,7 @@
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:857
+#: ../src/orca/messages.py:857
msgctxt "math enclosure"
msgid "a circle"
msgstr "кръг"
@@ -8926,7 +8926,7 @@
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:865
+#: ../src/orca/messages.py:865
msgctxt "math enclosure"
msgid "a long division sign"
msgstr "знак за деление"
@@ -8937,7 +8937,7 @@
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:873
+#: ../src/orca/messages.py:873
msgctxt "math enclosure"
msgid "a radical"
msgstr "радикал"
@@ -8948,7 +8948,7 @@
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:881
+#: ../src/orca/messages.py:881
msgctxt "math enclosure"
msgid "a rounded box"
msgstr "закръглен квадрат"
@@ -8959,7 +8959,7 @@
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:889
+#: ../src/orca/messages.py:889
msgctxt "math enclosure"
msgid "a horizontal strike"
msgstr "хоризонтална черта"
@@ -8970,7 +8970,7 @@
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:897
+#: ../src/orca/messages.py:897
msgctxt "math enclosure"
msgid "a vertical strike"
msgstr "вертикална черта"
@@ -8981,7 +8981,7 @@
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:905
+#: ../src/orca/messages.py:905
msgctxt "math enclosure"
msgid "a down diagonal strike"
msgstr "дясна диагонална черта"
@@ -8992,7 +8992,7 @@
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:913
+#: ../src/orca/messages.py:913
msgctxt "math enclosure"
msgid "an up diagonal strike"
msgstr "горна диагонална черта"
@@ -9003,7 +9003,7 @@
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:921
+#: ../src/orca/messages.py:921
msgctxt "math enclosure"
msgid "a northeast arrow"
msgstr "стрелка на североизток"
@@ -9014,7 +9014,7 @@
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:929
+#: ../src/orca/messages.py:929
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line at the bottom"
msgstr "черта отдолу"
@@ -9025,7 +9025,7 @@
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:937
+#: ../src/orca/messages.py:937
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line on the left"
msgstr "черта отляво"
@@ -9036,7 +9036,7 @@
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:945
+#: ../src/orca/messages.py:945
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line on the right"
msgstr "черта отдясно"
@@ -9047,7 +9047,7 @@
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:953
+#: ../src/orca/messages.py:953
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line at the top"
msgstr "черта отгоре"
@@ -9058,7 +9058,7 @@
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:961
+#: ../src/orca/messages.py:961
msgctxt "math enclosure"
msgid "a phasor angle"
msgstr "фазов ъгъл"
@@ -9070,7 +9070,7 @@
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
#. This particular string is for the "madruwb" notation type.
-#: src/orca/messages.py:970
+#: ../src/orca/messages.py:970
msgctxt "math enclosure"
msgid "an arabic factorial symbol"
msgstr "арабски факториел"
@@ -9086,7 +9086,7 @@
#. one enclosure notation. For more information about the MathML 'menclose'
#. element and its notation types, see:
#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: src/orca/messages.py:983
+#: ../src/orca/messages.py:983
msgctxt "math enclosure"
msgid "and"
msgstr "и"
@@ -9094,7 +9094,7 @@
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
#. be said is part of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca
#. would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
-#: src/orca/messages.py:988
+#: ../src/orca/messages.py:988
msgid "fraction start"
msgstr "начало на дроб"
@@ -9107,14 +9107,14 @@
#. the pause which results is not needed. You should be able to test this with
#. "spd-say " in a terminal on a machine where speech-dispatcher
#. is installed.
-#: src/orca/messages.py:999
+#: ../src/orca/messages.py:999
msgid "fraction without bar, start"
msgstr "начало на дроб без черта"
#. Translators: This word refers to the line separating the numerator from the
#. denominator in a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca
#. would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
-#: src/orca/messages.py:1004
+#: ../src/orca/messages.py:1004
msgctxt "math fraction"
msgid "over"
msgstr "над"
@@ -9122,7 +9122,7 @@
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
#. phrase is the end of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2,
#. Orca would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
-#: src/orca/messages.py:1009
+#: ../src/orca/messages.py:1009
msgid "fraction end"
msgstr "край на дроб"
@@ -9132,7 +9132,7 @@
#. be spoken). Note that the radicand, which follows the "of", is unknown and
#. might not even be a simple string; it might be the square root of another
#. expression such as a fraction.
-#: src/orca/messages.py:1017
+#: ../src/orca/messages.py:1017
msgid "square root of"
msgstr "корен квадратен от"
@@ -9142,7 +9142,7 @@
#. endings should be spoken). Note that the radicand, which follows the "of",
#. is unknown and might not even be a simple string; it might be the cube root
#. of another expression such as a fraction.
-#: src/orca/messages.py:1025
+#: ../src/orca/messages.py:1025
msgid "cube root of"
msgstr "корен кубичен от"
@@ -9152,7 +9152,7 @@
#. the user settings indicate that root endings should be spoken). Note that the
#. index, which precedes this string, is unknown and might not even be a simple
#. expression like "fourth"; the index might instead be a fraction.
-#: src/orca/messages.py:1033
+#: ../src/orca/messages.py:1033
msgid "root of"
msgstr "корен от"
@@ -9163,7 +9163,7 @@
#. "fourth root of 9" may be sufficient for the user. But if the index is not
#. 4, but instead the fraction x/4, beginning the phrase with "root start" can
#. help the user better understand that x/4 is the index of the root.
-#: src/orca/messages.py:1042
+#: ../src/orca/messages.py:1042
msgid "root start"
msgstr "начало на корен"
@@ -9171,7 +9171,7 @@
#. phrase is the end of a mathematical root (square root, cube root, nth root).
#. For instance, for the cube root of 9, Orca would say "cube root of 9, root
#. end" (assuming the user settings indicate that root endings should be spoken).
-#: src/orca/messages.py:1048
+#: ../src/orca/messages.py:1048
msgid "root end"
msgstr "край на корен"
@@ -9180,7 +9180,7 @@
#. subscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
#. friendly word or phrase can reliably be chosen.
-#: src/orca/messages.py:1055
+#: ../src/orca/messages.py:1055
msgctxt "math script generic"
msgid "subscript"
msgstr "долен индекс"
@@ -9190,7 +9190,7 @@
#. superscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
#. friendly word or phrase can reliably be chosen.
-#: src/orca/messages.py:1062
+#: ../src/orca/messages.py:1062
msgctxt "math script generic"
msgid "superscript"
msgstr "горен индекс"
@@ -9200,7 +9200,7 @@
#. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
#. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
-#: src/orca/messages.py:1069
+#: ../src/orca/messages.py:1069
msgctxt "math script"
msgid "pre-subscript"
msgstr "преден долен индекс"
@@ -9210,7 +9210,7 @@
#. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
#. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
-#: src/orca/messages.py:1076
+#: ../src/orca/messages.py:1076
msgctxt "math script"
msgid "pre-superscript"
msgstr "преден горен индекс"
@@ -9222,7 +9222,7 @@
#. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of underscripts:
#. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.munder
#. https://reference.wolfram.com/language/ref/Underscript.html
-#: src/orca/messages.py:1085
+#: ../src/orca/messages.py:1085
msgctxt "math script generic"
msgid "underscript"
msgstr "индекс отдолу"
@@ -9234,14 +9234,14 @@
#. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of overscripts:
#. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.mover
#. https://reference.wolfram.com/language/ref/Overscript.html
-#: src/orca/messages.py:1094
+#: ../src/orca/messages.py:1094
msgctxt "math script generic"
msgid "overscript"
msgstr "индекс отгоре"
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
#. phrase is the end of a mathematical table.
-#: src/orca/messages.py:1098
+#: ../src/orca/messages.py:1098
msgctxt "math table"
msgid "table end"
msgstr "край на таблица"
@@ -9249,7 +9249,7 @@
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
#. phrase is the end of a mathematical table which is nested inside another
#. mathematical table.
-#: src/orca/messages.py:1103
+#: ../src/orca/messages.py:1103
msgctxt "math table"
msgid "nested table end"
msgstr "край на вложена таблица"
@@ -9303,7 +9303,7 @@
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn
#. Mode.
-#: src/orca/messages.py:1145
+#: ../src/orca/messages.py:1145
msgid ""
"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view the "
"screen reader’s documentation, press F1. To get a list of the screen "
@@ -9314,7 +9314,7 @@
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. blockquote and then navigates out of it.
-#: src/orca/messages.py:1154
+#: ../src/orca/messages.py:1154
msgid "leaving blockquote."
msgstr ""
@@ -9327,7 +9327,7 @@
#. This message is presented when a user just navigated out of a container holding
#. detailed information about another object.
#. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details
-#: src/orca/messages.py:1165
+#: ../src/orca/messages.py:1165
msgid "leaving details."
msgstr ""
@@ -9335,7 +9335,7 @@
#. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows
#. "leaving" should be consistent with the translation provided for the
#. corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1171
+#: ../src/orca/messages.py:1171
msgctxt "role"
msgid "leaving feed."
msgstr ""
@@ -9344,14 +9344,14 @@
#. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows
#. "leaving" should be consistent with the translation provided for the
#. corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1177
+#: ../src/orca/messages.py:1177
msgctxt "role"
msgid "leaving figure."
msgstr ""
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. form and then navigates out of it.
-#: src/orca/messages.py:1181
+#: ../src/orca/messages.py:1181
msgid "leaving form."
msgstr ""
@@ -9359,7 +9359,7 @@
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1187
+#: ../src/orca/messages.py:1187
msgctxt "role"
msgid "leaving banner."
msgstr ""
@@ -9368,7 +9368,7 @@
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1193
+#: ../src/orca/messages.py:1193
msgctxt "role"
msgid "leaving complementary content."
msgstr ""
@@ -9377,7 +9377,7 @@
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1199
+#: ../src/orca/messages.py:1199
msgctxt "role"
msgid "leaving information."
msgstr ""
@@ -9386,7 +9386,7 @@
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1205
+#: ../src/orca/messages.py:1205
msgctxt "role"
msgid "leaving main content."
msgstr ""
@@ -9395,7 +9395,7 @@
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1211
+#: ../src/orca/messages.py:1211
msgctxt "role"
msgid "leaving navigation."
msgstr ""
@@ -9404,7 +9404,7 @@
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1217
+#: ../src/orca/messages.py:1217
msgctxt "role"
msgid "leaving region."
msgstr ""
@@ -9413,21 +9413,21 @@
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1223
+#: ../src/orca/messages.py:1223
msgctxt "role"
msgid "leaving search."
msgstr ""
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. list and then navigates out of it.
-#: src/orca/messages.py:1227
+#: ../src/orca/messages.py:1227
msgid "leaving list."
msgstr ""
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. panel and then navigates out of it. A panel is a generic container of
#. objects, such as a group of related form fields.
-#: src/orca/messages.py:1232
+#: ../src/orca/messages.py:1232
msgid "leaving panel."
msgstr ""
@@ -9441,7 +9441,7 @@
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1246
+#: ../src/orca/messages.py:1246
msgctxt "role"
msgid "leaving abstract."
msgstr ""
@@ -9450,7 +9450,7 @@
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1252
+#: ../src/orca/messages.py:1252
msgctxt "role"
msgid "leaving acknowledgments."
msgstr ""
@@ -9459,7 +9459,7 @@
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1258
+#: ../src/orca/messages.py:1258
msgctxt "role"
msgid "leaving afterword."
msgstr ""
@@ -9468,7 +9468,7 @@
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1264
+#: ../src/orca/messages.py:1264
msgctxt "role"
msgid "leaving appendix."
msgstr ""
@@ -9477,7 +9477,7 @@
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1270
+#: ../src/orca/messages.py:1270
msgctxt "role"
msgid "leaving bibliography."
msgstr ""
@@ -9486,7 +9486,7 @@
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1276
+#: ../src/orca/messages.py:1276
msgctxt "role"
msgid "leaving chapter."
msgstr ""
@@ -9495,7 +9495,7 @@
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1282
+#: ../src/orca/messages.py:1282
msgctxt "role"
msgid "leaving colophon."
msgstr ""
@@ -9504,7 +9504,7 @@
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1288
+#: ../src/orca/messages.py:1288
msgctxt "role"
msgid "leaving conclusion."
msgstr ""
@@ -9513,7 +9513,7 @@
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1294
+#: ../src/orca/messages.py:1294
msgctxt "role"
msgid "leaving credit."
msgstr ""
@@ -9522,7 +9522,7 @@
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1300
+#: ../src/orca/messages.py:1300
msgctxt "role"
msgid "leaving credits."
msgstr ""
@@ -9531,7 +9531,7 @@
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1306
+#: ../src/orca/messages.py:1306
msgctxt "role"
msgid "leaving dedication."
msgstr ""
@@ -9540,7 +9540,7 @@
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1312
+#: ../src/orca/messages.py:1312
msgctxt "role"
msgid "leaving endnotes."
msgstr ""
@@ -9549,7 +9549,7 @@
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1318
+#: ../src/orca/messages.py:1318
msgctxt "role"
msgid "leaving epigraph."
msgstr ""
@@ -9558,7 +9558,7 @@
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1324
+#: ../src/orca/messages.py:1324
msgctxt "role"
msgid "leaving epilogue."
msgstr ""
@@ -9567,7 +9567,7 @@
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1330
+#: ../src/orca/messages.py:1330
msgctxt "role"
msgid "leaving errata."
msgstr ""
@@ -9576,7 +9576,7 @@
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1336
+#: ../src/orca/messages.py:1336
msgctxt "role"
msgid "leaving example."
msgstr ""
@@ -9585,7 +9585,7 @@
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1342
+#: ../src/orca/messages.py:1342
msgctxt "role"
msgid "leaving foreword."
msgstr ""
@@ -9594,7 +9594,7 @@
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1348
+#: ../src/orca/messages.py:1348
msgctxt "role"
msgid "leaving glossary."
msgstr ""
@@ -9603,7 +9603,7 @@
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1354
+#: ../src/orca/messages.py:1354
msgctxt "role"
msgid "leaving index."
msgstr ""
@@ -9612,7 +9612,7 @@
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1360
+#: ../src/orca/messages.py:1360
msgctxt "role"
msgid "leaving introduction."
msgstr ""
@@ -9621,7 +9621,7 @@
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1366
+#: ../src/orca/messages.py:1366
msgctxt "role"
msgid "leaving page list."
msgstr ""
@@ -9630,7 +9630,7 @@
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1372
+#: ../src/orca/messages.py:1372
msgctxt "role"
msgid "leaving part."
msgstr ""
@@ -9639,7 +9639,7 @@
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1378
+#: ../src/orca/messages.py:1378
msgctxt "role"
msgid "leaving preface."
msgstr ""
@@ -9648,7 +9648,7 @@
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1384
+#: ../src/orca/messages.py:1384
msgctxt "role"
msgid "leaving prologue."
msgstr ""
@@ -9657,7 +9657,7 @@
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1390
+#: ../src/orca/messages.py:1390
msgctxt "role"
msgid "leaving pullquote."
msgstr ""
@@ -9666,7 +9666,7 @@
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1396
+#: ../src/orca/messages.py:1396
msgctxt "role"
msgid "leaving QNA."
msgstr ""
@@ -9676,7 +9676,7 @@
#. a proposed change. This change can include the insertion and/or deletion
#. of content, and would typically be seen in a collaborative editor, such as
#. in Google Docs.
-#: src/orca/messages.py:1403
+#: ../src/orca/messages.py:1403
msgctxt "role"
msgid "leaving suggestion."
msgstr ""
@@ -9685,7 +9685,7 @@
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1409
+#: ../src/orca/messages.py:1409
msgctxt "role"
msgid "leaving table of contents."
msgstr ""
@@ -10001,7 +10001,7 @@
#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
#. This string is the message presented when Orca switches to browse mode.
-#: src/orca/messages.py:1646
+#: ../src/orca/messages.py:1646
msgid "Browse mode"
msgstr "Режим на разглеждане"
@@ -10018,7 +10018,7 @@
#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
#. This string is the message presented when Orca switches to focus mode.
-#: src/orca/messages.py:1661
+#: ../src/orca/messages.py:1661
msgid "Focus mode"
msgstr "Режим на фокус"
@@ -10039,7 +10039,7 @@
#. they must press to enable focus mode for the purposes of interacting
#. with the widget. The substituted string is a human-consumable keybinding
#. such as "Alt+Shift+A."
-#: src/orca/messages.py:1680
+#: ../src/orca/messages.py:1680
#, python-format
msgid "To enable focus mode press %s."
msgstr "Натиснете %s, за да преминете в режим на фокус."
@@ -10053,7 +10053,7 @@
#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
#. This string is the message presented when Orca switches to sticky focus mode.
-#: src/orca/messages.py:1691
+#: ../src/orca/messages.py:1691
msgid "Focus mode is sticky."
msgstr "Лепкав режим на фокус."
@@ -10066,7 +10066,7 @@
#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
#. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling.
#. This string is the message presented when Orca switches to sticky browse mode.
-#: src/orca/messages.py:1702
+#: ../src/orca/messages.py:1702
msgid "Browse mode is sticky."
msgstr ""
@@ -10081,7 +10081,7 @@
#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line,
#. both for presentation and navigation. This string is presented when the user
#. switches to layout mode via an Orca command.
-#: src/orca/messages.py:1715
+#: ../src/orca/messages.py:1715
msgid "Layout mode."
msgstr ""
@@ -10097,7 +10097,7 @@
#. both for presentation and navigation. This string is presented when the user
#. toggles layout mode off via an Orca command and switches to the aforementioned
#. object-based presentation.
-#: src/orca/messages.py:1729
+#: ../src/orca/messages.py:1729
msgid "Object mode."
msgstr ""
@@ -10112,14 +10112,14 @@
#. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature,
#. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is
#. the message which Orca will present when mouse review is toggled off via command.
-#: src/orca/messages.py:1740
+#: ../src/orca/messages.py:1740
msgid "Mouse review disabled."
msgstr ""
#. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature,
#. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is
#. the message which Orca will present when mouse review is toggled on via command.
-#: src/orca/messages.py:1745
+#: ../src/orca/messages.py:1745
msgid "Mouse review enabled."
msgstr ""
@@ -10128,7 +10128,7 @@
#. could with native keyboard navigation. This is a message that will be
#. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us
#. from getting these objects.
-#: src/orca/messages.py:1752
+#: ../src/orca/messages.py:1752
msgid "Error: Could not create list of objects."
msgstr "Грешка: списъкът с обекти не може да бъде създаден."
@@ -10191,7 +10191,7 @@
#. Translators: This is for navigating document content by moving amongst web
#. elements which have an "onClick" action. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more clickable elements can be found.
-#: src/orca/messages.py:1796
+#: ../src/orca/messages.py:1796
msgid "No more clickables."
msgstr "Няма повече елементи за щракане."
@@ -10235,7 +10235,7 @@
#. Translators: This is for navigating document content by moving from image
#. to image. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more images can be found.
-#: src/orca/messages.py:1827
+#: ../src/orca/messages.py:1827
msgid "No more images."
msgstr "Няма повече изображения."
@@ -10250,7 +10250,7 @@
#. Translators: This is for navigating document content by moving from link to
#. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be
#. presented to the user if no more links can be found.
-#: src/orca/messages.py:1838
+#: ../src/orca/messages.py:1838
msgid "No more links."
msgstr "Няма повече връзки."
@@ -10556,7 +10556,7 @@
#. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use
#. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish
#. content. The string representing the profile name is created by the user.
-#: src/orca/messages.py:2052
+#: ../src/orca/messages.py:2052
#, python-format
msgid "Profile set to %s."
msgstr "Зададен е профилът „%s“."
@@ -10566,7 +10566,7 @@
#. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish"
#. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and
#. selected when reading Spanish content.
-#: src/orca/messages.py:2059
+#: ../src/orca/messages.py:2059
msgid "No profiles found."
msgstr "Не са открити профили."
@@ -10660,7 +10660,7 @@
#. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences
#. have been reloaded.
-#: src/orca/messages.py:2124
+#: ../src/orca/messages.py:2124
msgid "Screen reader settings reloaded."
msgstr "Настройките на екранния четец са презаредени."
@@ -10697,7 +10697,7 @@
#. current object in pixels. This string refers to the brief/non-verbose output
#. presented in response to the command. The string substitutions are all for
#. quantities (in pixels).
-#: src/orca/messages.py:2152
+#: ../src/orca/messages.py:2157
#, python-format
msgid "Size: %d, %d. Location: %d, %d."
msgstr ""
@@ -10706,7 +10706,7 @@
#. current object in pixels. This string refers to the full/verbose output
#. presented in response to the command. The string substitutions are all for
#. quantities (in pixels).
-#: src/orca/messages.py:2158
+#: ../src/orca/messages.py:2163
#, python-format
msgid "Width: %d. Height: %d. %d from left. %d from top."
msgstr ""
@@ -10744,12 +10744,12 @@
msgstr "по-ниско."
#. Translators: This string announces speech volume change.
-#: src/orca/messages.py:2181
+#: ../src/orca/messages.py:2186
msgid "louder."
msgstr "по-силно."
#. Translators: This string announces speech volume change.
-#: src/orca/messages.py:2184
+#: ../src/orca/messages.py:2189
msgid "softer."
msgstr "по-тихо."
@@ -10758,7 +10758,7 @@
#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
#. The following string is a message spoken to the user upon toggling
#. this setting via command.
-#: src/orca/messages.py:2191
+#: ../src/orca/messages.py:2196
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: brief"
msgstr "Ниво на многословност: повърхностно"
@@ -10768,7 +10768,7 @@
#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
#. The following string is a message spoken to the user upon toggling
#. this setting via command.
-#: src/orca/messages.py:2198
+#: ../src/orca/messages.py:2203
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: verbose"
msgstr "Ниво на многословност: многословно"
@@ -10782,12 +10782,12 @@
msgstr " многоточие"
#. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched.
-#: src/orca/messages.py:2207
+#: ../src/orca/messages.py:2212
msgid "Screen reader on."
msgstr "Екранният четец е включен."
#. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit.
-#: src/orca/messages.py:2210
+#: ../src/orca/messages.py:2215
msgid "Screen reader off."
msgstr "Екранният четец е изключен."
@@ -10877,13 +10877,13 @@
#. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table
#. have been reordered.
-#: src/orca/messages.py:2284
+#: ../src/orca/messages.py:2289
msgid "Columns reordered"
msgstr "Колоните са пренаредени"
#. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table
#. have been reordered.
-#: src/orca/messages.py:2288
+#: ../src/orca/messages.py:2293
msgid "Rows reordered"
msgstr "Редовете са пренаредени"
@@ -10918,7 +10918,7 @@
#. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became
#. selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution
#. is the column label (e.g. "B").
-#: src/orca/messages.py:2311
+#: ../src/orca/messages.py:2316
#, python-format
msgid "Column %s selected"
msgstr ""
@@ -10928,7 +10928,7 @@
#. string substitution is the label of the first column in the range. The second string
#. substitution is the label in the last column in the range. An example message for
#. Calc would be "Columns B through F selected".
-#: src/orca/messages.py:2318
+#: ../src/orca/messages.py:2323
#, python-format
msgid "Columns %s through %s selected"
msgstr ""
@@ -10938,7 +10938,7 @@
#. string substitution is the label of the first column in the range. The second string
#. substitution is the label in the last column in the range. An example message for
#. Calc would be "Columns B through F unselected".
-#: src/orca/messages.py:2325
+#: ../src/orca/messages.py:2330
#, python-format
msgid "Columns %s through %s unselected"
msgstr ""
@@ -10946,7 +10946,7 @@
#. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became
#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution
#. is the column label (e.g. "B").
-#: src/orca/messages.py:2330
+#: ../src/orca/messages.py:2335
#, python-format
msgid "Column %s unselected"
msgstr ""
@@ -11007,7 +11007,7 @@
#. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became selected
#. (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution is the row
#. label (e.g. "2").
-#: src/orca/messages.py:2370
+#: ../src/orca/messages.py:2375
#, python-format
msgid "Row %s selected"
msgstr ""
@@ -11017,7 +11017,7 @@
#. string substitution is the label of the first row in the range. The second string
#. substitution is the label of the last row in the range. An example message for
#. Calc would be "Rows 2 through 10 selected".
-#: src/orca/messages.py:2377
+#: ../src/orca/messages.py:2382
#, python-format
msgid "Rows %s through %s selected"
msgstr ""
@@ -11027,7 +11027,7 @@
#. string substitution is the label of the first row in the range. The second string
#. substitution is the label of the last row in the range. An example message for
#. Calc would be "Rows 2 through 10 unselected".
-#: src/orca/messages.py:2384
+#: ../src/orca/messages.py:2389
#, python-format
msgid "Rows %s through %s unselected"
msgstr ""
@@ -11035,7 +11035,7 @@
#. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became
#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string
#. substitution is the row label (e.g. "2").
-#: src/orca/messages.py:2389
+#: ../src/orca/messages.py:2394
#, python-format
msgid "Row %s unselected"
msgstr ""
@@ -11090,7 +11090,7 @@
msgstr "повтаряне"
#. Translators: This message presents the Orca version number.
-#: src/orca/messages.py:2428
+#: ../src/orca/messages.py:2433
#, python-format
msgid "Screen reader version %s."
msgstr "Екранен четец, версия %s."
@@ -11237,7 +11237,7 @@
#. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list
#. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be
#. presented to the user to indicate how many matching items were found.
-#: src/orca/messages.py:2543
+#: ../src/orca/messages.py:2548
#, python-format
msgid "%d item found"
msgid_plural "%d items found"
@@ -11247,7 +11247,7 @@
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. series of nested blockquotes, such as can be seen in deep email threads,
#. and then navigates out of several levels at once.
-#: src/orca/messages.py:2549
+#: ../src/orca/messages.py:2554
#, python-format
msgid "Leaving %d blockquote."
msgid_plural "Leaving %d blockquotes."
@@ -11256,7 +11256,7 @@
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. series of nested lists and then navigates out of several levels at once.
-#: src/orca/messages.py:2554
+#: ../src/orca/messages.py:2559
#, python-format
msgid "Leaving %d list."
msgid_plural "Leaving %d lists."
@@ -11273,7 +11273,7 @@
#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table.
#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
-#: src/orca/messages.py:2563
+#: ../src/orca/messages.py:2568
#, python-format
msgid "math table with %d row"
msgid_plural "math table with %d rows"
@@ -11297,7 +11297,7 @@
#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table
#. which is nested inside another mathematical table.
#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
-#: src/orca/messages.py:2578
+#: ../src/orca/messages.py:2583
#, python-format
msgid "nested math table with %d row"
msgid_plural "nested math table with %d rows"
@@ -11334,7 +11334,7 @@
#. Translators: this represents a text attribute expressed in pixels, such as
#. a margin, indentation, font size, etc.
-#: src/orca/messages.py:2611
+#: ../src/orca/messages.py:2616
#, python-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
@@ -11364,7 +11364,7 @@
#. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the
#. current application. It appears as the title of the dialog containing
#. the list.
-#: src/orca/messages.py:2633
+#: ../src/orca/messages.py:2638
#, python-format
msgid "%d Screen reader default shortcut found."
msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
@@ -11374,7 +11374,7 @@
#. Translators: This message is presented when the user is in a list of
#. shortcuts associated with Orca commands specific to the current
#. application. It appears as the title of the dialog containing the list.
-#: src/orca/messages.py:2641
+#: ../src/orca/messages.py:2646
#, python-format
msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
@@ -11494,7 +11494,7 @@
#. the details for an image named Pythagorean Theorem, Orca would present:
#. "details for Pythagorean Theorem image".
#. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details
-#: src/orca/object_properties.py:80
+#: ../src/orca/object_properties.py:80
#, python-format
msgid "details for %s"
msgstr ""
@@ -11512,7 +11512,7 @@
#. a password field which has details in a list named "Requirements", Orca would
#. present: "has details in Requirements list".
#. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details
-#: src/orca/object_properties.py:95
+#: ../src/orca/object_properties.py:95
#, python-format
msgid "has details in %s"
msgstr ""
@@ -11522,7 +11522,7 @@
#. This role refers to a container with a proposed change. This change can
#. include the insertion and/or deletion of content, and would typically be seen
#. in a collaborative editor, such as in Google Docs.
-#: src/orca/object_properties.py:102
+#: ../src/orca/object_properties.py:102
msgctxt "role"
msgid "suggestion"
msgstr ""
@@ -11532,7 +11532,7 @@
#. The reason for including the editable state as part of the role is to make it
#. possible for users to quickly identify combo boxes in which a value can be
#. typed or arrowed to.
-#: src/orca/object_properties.py:109
+#: ../src/orca/object_properties.py:109
msgid "editable combo box"
msgstr ""
@@ -11540,7 +11540,7 @@
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role is to describe elements in web content which have the contenteditable
#. attribute set to true, indicating that the element can be edited by the user.
-#: src/orca/object_properties.py:115
+#: ../src/orca/object_properties.py:115
msgid "editable content"
msgstr ""
@@ -11549,7 +11549,7 @@
#. The feed role is a scrollable list of articles where scrolling may cause
#. articles to be added to or removed from either end of the list.
#. https://w3c.github.io/aria/#feed
-#: src/orca/object_properties.py:122
+#: ../src/orca/object_properties.py:122
msgctxt "role"
msgid "feed"
msgstr ""
@@ -11559,7 +11559,7 @@
#. The figure role is a perceivable section of content that typically contains a
#. graphical document, images, code snippets, or example text.
#. https://w3c.github.io/aria/#figure
-#: src/orca/object_properties.py:129
+#: ../src/orca/object_properties.py:129
msgctxt "role"
msgid "figure"
msgstr ""
@@ -11568,7 +11568,7 @@
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the abstract in a digitally-published document.
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-abstract
-#: src/orca/object_properties.py:135
+#: ../src/orca/object_properties.py:135
msgctxt "role"
msgid "abstract"
msgstr ""
@@ -11577,7 +11577,7 @@
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the acknowledgments in a digitally-published document.
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-acknowledgments
-#: src/orca/object_properties.py:141
+#: ../src/orca/object_properties.py:141
msgctxt "role"
msgid "acknowledgments"
msgstr ""
@@ -11586,7 +11586,7 @@
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the afterword in a digitally-published document.
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-afterword
-#: src/orca/object_properties.py:147
+#: ../src/orca/object_properties.py:147
msgctxt "role"
msgid "afterword"
msgstr ""
@@ -11595,7 +11595,7 @@
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the appendix in a digitally-published document.
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-appendix
-#: src/orca/object_properties.py:153
+#: ../src/orca/object_properties.py:153
msgctxt "role"
msgid "appendix"
msgstr ""
@@ -11604,7 +11604,7 @@
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a bibliography entry in a digitally-published document.
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-biblioentry
-#: src/orca/object_properties.py:159
+#: ../src/orca/object_properties.py:159
msgctxt "role"
msgid "bibliography entry"
msgstr ""
@@ -11613,7 +11613,7 @@
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the bibliography in a digitally-published document.
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-bibliography
-#: src/orca/object_properties.py:165
+#: ../src/orca/object_properties.py:165
msgctxt "role"
msgid "bibliography"
msgstr ""
@@ -11622,7 +11622,7 @@
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a chapter in a digitally-published document.
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-chapter
-#: src/orca/object_properties.py:171
+#: ../src/orca/object_properties.py:171
msgctxt "role"
msgid "chapter"
msgstr ""
@@ -11631,7 +11631,7 @@
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the colophon in a digitally-published document.
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-colophon
-#: src/orca/object_properties.py:177
+#: ../src/orca/object_properties.py:177
msgctxt "role"
msgid "colophon"
msgstr ""
@@ -11640,7 +11640,7 @@
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the conclusion in a digitally-published document.
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-conclusion
-#: src/orca/object_properties.py:183
+#: ../src/orca/object_properties.py:183
msgctxt "role"
msgid "conclusion"
msgstr ""
@@ -11649,7 +11649,7 @@
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the cover in a digitally-published document.
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-cover
-#: src/orca/object_properties.py:189
+#: ../src/orca/object_properties.py:189
msgctxt "role"
msgid "cover"
msgstr ""
@@ -11658,7 +11658,7 @@
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a single credit in a digitally-published document.
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-credit
-#: src/orca/object_properties.py:195
+#: ../src/orca/object_properties.py:195
msgctxt "role"
msgid "credit"
msgstr ""
@@ -11667,7 +11667,7 @@
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the credits in a digitally-published document.
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-credits
-#: src/orca/object_properties.py:201
+#: ../src/orca/object_properties.py:201
msgctxt "role"
msgid "credits"
msgstr ""
@@ -11676,7 +11676,7 @@
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the dedication in a digitally-published document.
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-dedication
-#: src/orca/object_properties.py:207
+#: ../src/orca/object_properties.py:207
msgctxt "role"
msgid "dedication"
msgstr ""
@@ -11685,7 +11685,7 @@
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a single endnote in a digitally-published document.
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-endnote
-#: src/orca/object_properties.py:213
+#: ../src/orca/object_properties.py:213
msgctxt "role"
msgid "endnote"
msgstr ""
@@ -11694,7 +11694,7 @@
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the endnotes in a digitally-published document.
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-endnotes
-#: src/orca/object_properties.py:219
+#: ../src/orca/object_properties.py:219
msgctxt "role"
msgid "endnotes"
msgstr ""
@@ -11703,7 +11703,7 @@
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the epigraph in a digitally-published document.
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-epigraph
-#: src/orca/object_properties.py:225
+#: ../src/orca/object_properties.py:225
msgctxt "role"
msgid "epigraph"
msgstr ""
@@ -11712,7 +11712,7 @@
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the epilogue in a digitally-published document.
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-epilogue
-#: src/orca/object_properties.py:231
+#: ../src/orca/object_properties.py:231
msgctxt "role"
msgid "epilogue"
msgstr ""
@@ -11721,7 +11721,7 @@
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the errata in a digitally-published document.
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-errata
-#: src/orca/object_properties.py:237
+#: ../src/orca/object_properties.py:237
msgctxt "role"
msgid "errata"
msgstr ""
@@ -11730,7 +11730,7 @@
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to an example in a digitally-published document.
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-example
-#: src/orca/object_properties.py:243
+#: ../src/orca/object_properties.py:243
msgctxt "role"
msgid "example"
msgstr ""
@@ -11739,7 +11739,7 @@
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the foreword in a digitally-published document.
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-foreword
-#: src/orca/object_properties.py:249
+#: ../src/orca/object_properties.py:249
msgctxt "role"
msgid "foreword"
msgstr ""
@@ -11748,7 +11748,7 @@
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the glossary in a digitally-published document.
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-glossary
-#: src/orca/object_properties.py:255
+#: ../src/orca/object_properties.py:255
msgctxt "role"
msgid "glossary"
msgstr ""
@@ -11757,7 +11757,7 @@
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the index in a digitally-published document.
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-index
-#: src/orca/object_properties.py:261
+#: ../src/orca/object_properties.py:261
msgctxt "role"
msgid "index"
msgstr ""
@@ -11766,7 +11766,7 @@
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the introduction in a digitally-published document.
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-introduction
-#: src/orca/object_properties.py:267
+#: ../src/orca/object_properties.py:267
msgctxt "role"
msgid "introduction"
msgstr ""
@@ -11775,7 +11775,7 @@
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a pagebreak in a digitally-published document.
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pagebreak
-#: src/orca/object_properties.py:273
+#: ../src/orca/object_properties.py:273
msgctxt "role"
msgid "page break"
msgstr ""
@@ -11784,7 +11784,7 @@
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a page list in a digitally-published document.
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pagelist
-#: src/orca/object_properties.py:279
+#: ../src/orca/object_properties.py:279
msgctxt "role"
msgid "page list"
msgstr ""
@@ -11793,7 +11793,7 @@
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a named part in a digitally-published document.
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-part
-#: src/orca/object_properties.py:285
+#: ../src/orca/object_properties.py:285
msgctxt "role"
msgid "part"
msgstr ""
@@ -11802,7 +11802,7 @@
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the preface in a digitally-published document.
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-preface
-#: src/orca/object_properties.py:291
+#: ../src/orca/object_properties.py:291
msgctxt "role"
msgid "preface"
msgstr ""
@@ -11811,7 +11811,7 @@
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the prologue in a digitally-published document.
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-prologue
-#: src/orca/object_properties.py:297
+#: ../src/orca/object_properties.py:297
msgctxt "role"
msgid "prologue"
msgstr ""
@@ -11820,7 +11820,7 @@
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a pullquote in a digitally-published document.
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pullquote
-#: src/orca/object_properties.py:303
+#: ../src/orca/object_properties.py:303
msgctxt "role"
msgid "pullquote"
msgstr ""
@@ -11832,7 +11832,7 @@
#. In English, "QNA" is generally recognized by native speakers. If your language
#. lacks the equivalent, please prefer the shortest phrase which clearly conveys
#. the meaning.
-#: src/orca/object_properties.py:312
+#: ../src/orca/object_properties.py:312
msgctxt "role"
msgid "QNA"
msgstr ""
@@ -11841,7 +11841,7 @@
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the subtitle in a digitally-published document.
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-subtitle
-#: src/orca/object_properties.py:318
+#: ../src/orca/object_properties.py:318
msgctxt "role"
msgid "subtitle"
msgstr ""
@@ -11850,7 +11850,7 @@
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the table of contents in a digitally-published document.
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-toc
-#: src/orca/object_properties.py:324
+#: ../src/orca/object_properties.py:324
msgctxt "role"
msgid "table of contents"
msgstr ""
@@ -11877,7 +11877,7 @@
#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
#. to modify the value of the widget.
-#: src/orca/object_properties.py:342
+#: ../src/orca/object_properties.py:342
msgid "horizontal scroll bar"
msgstr ""
@@ -11886,7 +11886,7 @@
#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
#. to modify the value of the widget.
-#: src/orca/object_properties.py:349
+#: ../src/orca/object_properties.py:349
msgid "vertical scroll bar"
msgstr ""
@@ -11897,7 +11897,7 @@
#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
#. to modify the value of the widget.
-#: src/orca/object_properties.py:358
+#: ../src/orca/object_properties.py:358
msgid "horizontal slider"
msgstr ""
@@ -11908,7 +11908,7 @@
#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
#. to modify the value of the widget.
-#: src/orca/object_properties.py:367
+#: ../src/orca/object_properties.py:367
msgid "vertical slider"
msgstr ""
@@ -11922,7 +11922,7 @@
#. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation
#. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can
#. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget.
-#: src/orca/object_properties.py:379
+#: ../src/orca/object_properties.py:379
msgid "horizontal splitter"
msgstr ""
@@ -11936,7 +11936,7 @@
#. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation
#. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can
#. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget.
-#: src/orca/object_properties.py:391
+#: ../src/orca/object_properties.py:391
msgid "vertical splitter"
msgstr ""
@@ -11944,7 +11944,7 @@
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. The "switch" role is a "light switch" style toggle, such as can be seen in
#. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
-#: src/orca/object_properties.py:397
+#: ../src/orca/object_properties.py:397
msgctxt "role"
msgid "switch"
msgstr ""
@@ -11960,7 +11960,7 @@
#. The "banner" role is defined in the ARIA specification as "A region that
#. contains mostly site-oriented content, rather than page-specific content."
#. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#banner
-#: src/orca/object_properties.py:408
+#: ../src/orca/object_properties.py:408
msgctxt "role"
msgid "banner"
msgstr ""
@@ -11971,7 +11971,7 @@
#. section of the document, designed to be complementary to the main content at a
#. similar level in the DOM hierarchy, but remains meaningful when separated from
#. the main content." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#complementary
-#: src/orca/object_properties.py:416
+#: ../src/orca/object_properties.py:416
msgctxt "role"
msgid "complementary content"
msgstr ""
@@ -11982,7 +11982,7 @@
#. perceivable region that contains information about the parent document.
#. Examples of information included in this region of the page are copyrights and
#. links to privacy statements." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#contentinfo
-#: src/orca/object_properties.py:424
+#: ../src/orca/object_properties.py:424
msgctxt "role"
msgid "information"
msgstr ""
@@ -11991,7 +11991,7 @@
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. The "main" role is defined in the ARIA specification as "The main content of
#. a document." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#main
-#: src/orca/object_properties.py:430
+#: ../src/orca/object_properties.py:430
msgctxt "role"
msgid "main content"
msgstr ""
@@ -12001,7 +12001,7 @@
#. The "navigation" role is defined in the ARIA specification as "A collection of
#. navigational elements (usually links) for navigating the document or related
#. documents." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#navigation
-#: src/orca/object_properties.py:437
+#: ../src/orca/object_properties.py:437
msgctxt "role"
msgid "navigation"
msgstr ""
@@ -12013,7 +12013,7 @@
#. purpose and sufficiently important that users will likely want to be able to
#. navigate to the section easily and to have it listed in a summary of the page."
#. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#region
-#: src/orca/object_properties.py:446
+#: ../src/orca/object_properties.py:446
msgctxt "role"
msgid "region"
msgstr ""
@@ -12023,7 +12023,7 @@
#. The "search" role is defined in the ARIA specification as "A landmark region
#. that contains a collection of items and objects that, as a whole, combine to
#. create a search facility." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#search
-#: src/orca/object_properties.py:453
+#: ../src/orca/object_properties.py:453
msgctxt "role"
msgid "search"
msgstr ""
@@ -12041,13 +12041,13 @@
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. A menu button is button widget that causes a menu to appear when the user
#. activates the button.
-#: src/orca/object_properties.py:466
+#: ../src/orca/object_properties.py:466
msgid "menu button"
msgstr ""
#. Translators: This is a state which applies to elements in document content
#. which have an "onClick" action.
-#: src/orca/object_properties.py:483
+#: ../src/orca/object_properties.py:483
msgid "clickable"
msgstr "за щракане"
@@ -12067,7 +12067,7 @@
#. Translators: This is a state which applies to elements in document content
#. which have a longdesc attribute. http://www.w3.org/TR/WCAG20-TECHS/H45.html
-#: src/orca/object_properties.py:497
+#: ../src/orca/object_properties.py:497
msgid "has long description"
msgstr "има подробно описание"
@@ -12084,45 +12084,45 @@
msgstr "вертикален"
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: src/orca/object_properties.py:508
+#: ../src/orca/object_properties.py:508
msgctxt "checkbox"
msgid "checked"
msgstr "с отметка"
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: src/orca/object_properties.py:511
+#: ../src/orca/object_properties.py:511
msgctxt "checkbox"
msgid "not checked"
msgstr "без отметка"
#. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of
#. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
-#: src/orca/object_properties.py:515
+#: ../src/orca/object_properties.py:515
msgctxt "switch"
msgid "on"
msgstr ""
#. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of
#. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
-#: src/orca/object_properties.py:519
+#: ../src/orca/object_properties.py:519
msgctxt "switch"
msgid "off"
msgstr ""
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: src/orca/object_properties.py:522
+#: ../src/orca/object_properties.py:522
msgctxt "checkbox"
msgid "partially checked"
msgstr "частично отметнат"
#. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
-#: src/orca/object_properties.py:525
+#: ../src/orca/object_properties.py:525
msgctxt "togglebutton"
msgid "pressed"
msgstr "натиснат"
#. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
-#: src/orca/object_properties.py:528
+#: ../src/orca/object_properties.py:528
msgctxt "togglebutton"
msgid "not pressed"
msgstr "ненатиснат"
@@ -12146,13 +12146,13 @@
msgstr "неизбрана"
#. Translators: This is a state which applies to a link.
-#: src/orca/object_properties.py:544
+#: ../src/orca/object_properties.py:544
msgctxt "link state"
msgid "visited"
msgstr "посетена"
#. Translators: This is a state which applies to a link.
-#: src/orca/object_properties.py:547
+#: ../src/orca/object_properties.py:547
msgctxt "link state"
msgid "unvisited"
msgstr "непосетена"
@@ -12198,7 +12198,7 @@
#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
#. as a form field, has an error. The following string is spoken when all we
#. know is that an error has occurred, but not the type of error.
-#: src/orca/object_properties.py:586
+#: ../src/orca/object_properties.py:586
msgctxt "error"
msgid "invalid entry"
msgstr ""
@@ -12208,7 +12208,7 @@
#. when all we know is that an error has occurred, but not the type of error.
#. We prefer a smaller string than in speech because braille displays have a
#. limited size.
-#: src/orca/object_properties.py:593
+#: ../src/orca/object_properties.py:593
msgctxt "error"
msgid "invalid"
msgstr ""
@@ -12216,7 +12216,7 @@
#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
#. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error
#. is related to spelling.
-#: src/orca/object_properties.py:598
+#: ../src/orca/object_properties.py:598
msgctxt "error"
msgid "invalid spelling"
msgstr ""
@@ -12225,7 +12225,7 @@
#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille
#. when the error is related to spelling. We prefer a smaller string than in
#. speech because braille displays have a limited size.
-#: src/orca/object_properties.py:604
+#: ../src/orca/object_properties.py:604
msgctxt "error"
msgid "spelling"
msgstr ""
@@ -12233,7 +12233,7 @@
#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
#. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error
#. is related to grammar.
-#: src/orca/object_properties.py:609
+#: ../src/orca/object_properties.py:609
msgctxt "error"
msgid "invalid grammar"
msgstr ""
@@ -12242,7 +12242,7 @@
#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille
#. when the error is related to grammar. We prefer a smaller string than in
#. speech because braille displays have a limited size.
-#: src/orca/object_properties.py:615
+#: ../src/orca/object_properties.py:615
msgctxt "error"
msgid "grammar"
msgstr ""
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/PackageKit.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/PackageKit.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/PackageKit.po 2021-08-03 09:03:08.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/PackageKit.po 2022-02-11 23:13:03.000000000 +0000
@@ -17,8 +17,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:44+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#. TRANSLATORS: this is an atomic transaction
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/patches.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/patches.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/patches.po 2021-08-03 09:03:07.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/patches.po 2022-02-11 23:13:02.000000000 +0000
@@ -17,8 +17,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:05+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:01+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#: ../default.desktop.in.h:1
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po 2021-08-03 09:03:15.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po 2022-02-11 23:13:10.000000000 +0000
@@ -14,8 +14,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:58+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:53+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
#: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:255
msgid "Select user..."
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/quadrapassel.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/quadrapassel.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/quadrapassel.po 2021-08-03 09:03:06.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/quadrapassel.po 2022-02-11 23:13:02.000000000 +0000
@@ -19,8 +19,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:42+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:40+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#: data/org.gnome.Quadrapassel.gschema.xml:5
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/remmina.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/remmina.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/remmina.po 2021-08-03 09:03:13.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/remmina.po 2022-02-11 23:13:09.000000000 +0000
@@ -15,8 +15,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:02+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:58+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
#: ../src/remmina_protocol_widget.c:279
msgid "Connect via SSH from a new terminal"
@@ -367,8 +367,6 @@
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
-" Svetoslav Stefanov https://launchpad.net/~svetlisashkov\n"
-" Vic https://launchpad.net/~llyzs\n"
" anonymous https://launchpad.net/~nore5ly"
#: ../src/remmina_ftp_client.c:389
@@ -645,7 +643,7 @@
msgid "Grab all keyboard events"
msgstr "Прихващане на входа от клавиатурата"
-#: ../src/rcw.c:2198
+#: ../src/rcw.c:2271
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/rhythmbox.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/rhythmbox.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2021-08-03 09:03:05.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2022-02-11 23:13:01.000000000 +0000
@@ -22,8 +22,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:51+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:43+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:649
@@ -122,7 +122,7 @@
#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:1 ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:79
-#: ../shell/rb-shell.c:515 ../shell/rb-shell.c:2417
+#: ../shell/rb-shell.c:515 ../shell/rb-shell.c:2423
msgid "Rhythmbox"
msgstr "Rhythmbox"
@@ -816,7 +816,7 @@
msgid "Clear Play Queue"
msgstr ""
-#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 ../shell/rb-shell-player.c:3304
+#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 ../shell/rb-shell-player.c:3291
msgid "Shuffle"
msgstr "Случайно"
@@ -3198,7 +3198,7 @@
msgid "Toggle play/pause mode"
msgstr "Превключване на изпълнение/пауза"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 ../shell/rb-shell.c:2323
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 ../shell/rb-shell.c:2329
msgid "Stop playback"
msgstr "Спиране на изпълнението"
@@ -3726,45 +3726,45 @@
msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
msgstr "Списъкът с песни „%s“ е автоматичен"
-#: ../shell/rb-shell.c:2116
+#: ../shell/rb-shell.c:2122
msgid "Error while saving song information"
msgstr "Грешка при запазване на информация за песента"
-#: ../shell/rb-shell.c:2320
+#: ../shell/rb-shell.c:2326
msgid "Pause playback"
msgstr "Пауза на възпроизвеждането"
-#: ../shell/rb-shell.c:2327
+#: ../shell/rb-shell.c:2333
msgid "Start playback"
msgstr "Стартиране на изпълнението"
#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2437
+#: ../shell/rb-shell.c:2443
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (Пауза)"
-#: ../shell/rb-shell.c:2834 ../sources/rb-play-queue-source.c:664
+#: ../shell/rb-shell.c:2840 ../sources/rb-play-queue-source.c:664
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "Никой регистриран източник не може да обработи адреса %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3163
+#: ../shell/rb-shell.c:3169
#, c-format
msgid "No registered source matches URI %s"
msgstr "Никой регистриран източник не отговаря на адреса %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3196 ../shell/rb-shell.c:3239
+#: ../shell/rb-shell.c:3202 ../shell/rb-shell.c:3245
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "Неизвестен адрес на песен: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3248
+#: ../shell/rb-shell.c:3254
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "Неизвестно свойство %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3262
+#: ../shell/rb-shell.c:3268
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "Неправилен вид %s на свойство %s"
@@ -3815,35 +3815,35 @@
msgid "Couldn't start playback"
msgstr "Изпълнението не може да бъде стартирано"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3300
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3287
msgid "Linear"
msgstr "Линейно"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3302
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3289
msgid "Linear looping"
msgstr "Непрекъснато повтаряне"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3306
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3293
msgid "Random with equal weights"
msgstr "Случайно с еднаква вероятност"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3308
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3295
msgid "Random by time since last play"
msgstr "Случайно по време на последно изпълнение"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3310
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3297
msgid "Random by rating"
msgstr "Случайно по рейтинг"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3312
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3299
msgid "Random by time since last play and rating"
msgstr "Случайно по време на последно изпълнение и рейтинг"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3314
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3301
msgid "Linear, removing entries once played"
msgstr "Последователно, премахване на песни след изпълнението им"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3324
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3311
#, c-format
msgid "Failed to create the player: %s"
msgstr "Неуспешно създаване на програмата: %s"
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/rygel.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/rygel.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/rygel.po 2021-08-03 09:03:05.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/rygel.po 2022-02-11 23:13:00.000000000 +0000
@@ -18,8 +18,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:53+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#: data/rygel.desktop.in.in:3
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/seahorse.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/seahorse.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/seahorse.po 2021-08-03 09:03:09.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/seahorse.po 2022-02-11 23:13:05.000000000 +0000
@@ -19,8 +19,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:11+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:03+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#: common/add-keyserver-dialog.vala:32
@@ -68,7 +68,7 @@
#. Delete item
#: common/delete-dialog.vala:91 pgp/seahorse-gpgme-photos.c:319
-#: src/sidebar.vala:393
+#: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box-row.ui:15 src/sidebar.vala:393
msgid "_Delete"
msgstr "_Изтриване"
@@ -512,20 +512,20 @@
msgid "Network Credentials"
msgstr "Мрежово удостоверяване на самоличност"
-#: gkr/gkr-item-properties.vala:152 gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:70
+#: gkr/gkr-item-properties.vala:152 gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:68
#: src/seahorse-key-manager.ui:193
msgid "Password"
msgstr "Парола"
-#: gkr/gkr-item-properties.vala:209
+#: gkr/gkr-item-properties.vala:217
msgid "Couldn’t change password."
msgstr "Неуспешна промяна на паролата."
-#: gkr/gkr-item-properties.vala:233
+#: gkr/gkr-item-properties.vala:241
msgid "Couldn’t set description."
msgstr "Неуспешно задаване на описание."
-#: gkr/gkr-item-properties.vala:260
+#: gkr/gkr-item-properties.vala:268
msgid "Error deleting the password."
msgstr ""
@@ -624,7 +624,6 @@
msgstr "_Парола:"
#: gkr/seahorse-gkr-add-item.ui:139 gkr/seahorse-gkr-add-keyring.ui:89
-#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:960
msgid "Add"
msgstr "Прикачане"
@@ -648,39 +647,37 @@
msgid "Item Properties"
msgstr ""
-#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:43
+#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:52
msgid "Description"
msgstr ""
-#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:86
+#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:75
msgid "Copy"
msgstr ""
#. To translators: This is the noun not the verb.
-#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:113
+#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:99
msgid "Use"
msgstr ""
-#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:139
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1329
+#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:112
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box-row.ui:96
msgid "Type"
msgstr "Вид"
-#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:165
+#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:125
msgid "Server"
msgstr ""
-#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:191
+#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:138
msgid "Login"
msgstr ""
-#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:218
-#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:1083
-#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:916
+#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:156
msgid "Details"
msgstr "Подробности"
-#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:255
+#: gkr/seahorse-gkr-item-properties.ui:171
msgid "Delete Password"
msgstr ""
@@ -688,7 +685,7 @@
msgid "Keyring properties"
msgstr ""
-#: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:52 pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:888
+#: gkr/seahorse-gkr-keyring.ui:52
msgid "Name"
msgstr "Име"
@@ -1212,41 +1209,41 @@
"This was the third time you entered a wrong password. Please try again."
msgstr "Трети пореден път въвеждате неправилна парола. Пробвайте отново."
-#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:92
+#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:113
#, c-format
msgid "Wrong passphrase."
msgstr "Неправилна парола."
-#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:96
+#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:117
#, c-format
msgid "Enter new passphrase for “%s”"
msgstr "Въведете нова парола за „%s“"
-#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:98
+#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:119
#, c-format
msgid "Enter passphrase for “%s”"
msgstr "Въведете парола за „%s“"
-#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:101 src/seahorse-change-passphrase.ui:28
+#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:122 src/seahorse-change-passphrase.ui:28
msgid "Enter new passphrase"
msgstr "Въведете нова парола"
-#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:103
+#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:124
msgid "Enter passphrase"
msgstr "Въведете парола"
-#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:108
+#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:127
msgid "Passphrase"
msgstr "Парола"
-#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:303
+#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:302
#, c-format
msgid "Loaded %d key"
msgid_plural "Loaded %d keys"
msgstr[0] "Зареден е %d ключ"
msgstr[1] "Заредени са %d ключа"
-#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:631
+#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:638
msgid ""
"Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date "
"set in the future or a missing self-signature."
@@ -1254,11 +1251,11 @@
"Грешни данни за ключ (липсва потребителски идентификатор). Може да се дължи "
"на компютър със системна дата в бъдещето или липсващ собствен подпис."
-#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:761
+#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:785
msgid "GnuPG keys"
msgstr "Ключове за GnuPG"
-#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:772
+#: pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:796
msgid "GnuPG: default keyring directory"
msgstr "GnuPG: стандартна папка за ключодържатели"
@@ -1498,15 +1495,16 @@
msgstr "_Подписал:"
#: pgp/seahorse-gpgme-sign-dialog.ui:335
+#: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box-row.ui:11
msgid "_Sign"
msgstr "_Подписване"
-#: pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:91
+#: pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:84
msgctxt "Algorithm"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестен"
-#: pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:93
+#: pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:86
msgid "ElGamal"
msgstr "ElGamal"
@@ -1672,41 +1670,41 @@
msgid "LDAP Key Server"
msgstr "Сървър с ключове по LDAP"
-#: pgp/seahorse-pgp-backend.c:188
+#: pgp/seahorse-pgp-backend.c:198
msgid "PGP Keys"
msgstr "Ключове за PGP"
-#: pgp/seahorse-pgp-backend.c:194
+#: pgp/seahorse-pgp-backend.c:204
msgid "PGP keys are for encrypting email or files"
msgstr "Ключовете за PGP се използват за шифриране на поща и файлове"
-#: pgp/seahorse-pgp-key.c:186
+#: pgp/seahorse-pgp-key.c:187
#, c-format
msgid "(and %d other)"
msgid_plural "(and %d others)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: pgp/seahorse-pgp-key.c:608
+#: pgp/seahorse-pgp-key.c:625
msgid "Personal PGP key"
msgstr "Личен ключ за PGP"
-#: pgp/seahorse-pgp-key.c:610
+#: pgp/seahorse-pgp-key.c:627
msgid "PGP key"
msgstr "Ключ за PGP"
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:250
+#: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box.c:280
msgid "Couldn’t change primary user ID"
msgstr "Неуспешна промяна на основния идентификатор на потребител"
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:285
+#: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box.c:260
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the “%s” user ID?"
msgstr ""
"Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете идентификатора на "
"потребител „%s“?"
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:294
+#: pgp/seahorse-pgp-uid-list-box.c:268
msgid "Couldn’t delete user ID"
msgstr "Неуспешно изтриване на идентификатора на потребител"
@@ -1724,16 +1722,16 @@
msgid "Signature ID"
msgstr "Идентификатор на подпис"
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:581
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:218
msgid "Couldn’t change primary photo"
msgstr "Неуспешна промяна на основното изображение"
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:768
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:385
msgid "Error changing password"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: (unknown) expiry date
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:815
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:467
msgid "(unknown)"
msgstr "(неизвестно)"
@@ -1743,13 +1741,13 @@
msgstr "Този ключ изтече на: %s"
#. Translators: the 1st part of the title is the owner's name
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:846
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:434
#, c-format
msgid "%s — Public key"
msgstr ""
#. Translators: the 1st part of the title is the owner's name
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:849
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:430
#, c-format
msgid "%s — Private key"
msgstr ""
@@ -1760,21 +1758,19 @@
msgstr ""
"Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d подключ на „%s“?"
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1044
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box.c:210
msgid "Couldn’t delete subkey"
msgstr "Неуспешно изтриване на подключ"
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1114
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1438
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:606 pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:781
msgid "Unable to change trust"
msgstr "Доверието не може да се промени"
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1126 ssh/key-properties.vala:191
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:618 ssh/key-properties.vala:191
msgid "Couldn’t export key"
msgstr "Неуспешно изнасяне на ключ"
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1284
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1372
+#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:522
msgctxt "Expires"
msgid "Never"
msgstr "Никога"
@@ -1787,11 +1783,12 @@
msgid "Usage"
msgstr "Употреба"
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1335
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box-row.ui:120
msgid "Created"
msgstr "Създаден"
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1338
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:347
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:299
msgid "Expires"
msgstr "Изтича на"
@@ -1819,9 +1816,8 @@
msgid "Good"
msgstr "Добро"
-#: pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1685
-#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:345
-#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:274
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:289
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:238
msgid "Key ID"
msgstr "Идентификатор"
@@ -1846,11 +1842,11 @@
"Ако вече не вярвате, че човекът притежаващ този ключ е „%s“, "
"анулирайте подписа си:"
-#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:30
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:40
msgid "Export _secret key"
msgstr ""
-#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:34
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:36
msgid "Export _public key"
msgstr ""
@@ -1870,33 +1866,34 @@
msgid "This key has expired"
msgstr "Този ключ е изтекъл"
-#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:171
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:140
msgid "Add a photo to this key"
msgstr "Прикачане на изображение към този ключ"
-#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:190
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:155
msgid "Remove this photo from this key"
msgstr "Изтриване на изображението от ключа"
-#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:209
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:170
msgid "Make this photo the primary photo"
msgstr "Това изображение да е основното"
-#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:234
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:191
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:125
msgid "Go to previous photo"
msgstr "Към предишното изображение"
-#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:253
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:206
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:146
msgid "Go to next photo"
msgstr "Към следващото изображение"
-#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:318
-#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:246
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:262
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:210
msgid "Comment"
msgstr ""
-#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:375
-#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:346
+#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:313
msgid "Change _Passphrase"
msgstr "Смяна на _паролата"
@@ -1913,12 +1910,12 @@
msgid "Primary"
msgstr "Основно"
-#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:472 pgp/seahorse-pgp-subkey.c:168
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:213
msgid "Sign"
msgstr "Подписване"
#. Translators: This text refers to deleting an item from its type's backing store
-#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:502
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box-row.ui:163
#: pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.ui:22
#: src/seahorse-key-manager-widgets.ui:18
msgid "Delete"
@@ -1929,8 +1926,7 @@
msgid "_Add Name"
msgstr "_Добавяне на име"
-#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:562
-#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:1020
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box-row.ui:156
msgid "Revoke"
msgstr "Анулиране"
@@ -1958,8 +1954,10 @@
msgid "Technical Details"
msgstr "Технически детайли"
-#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:738
-#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:173
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:316
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:266
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey-list-box-row.ui:71
+#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:197
msgid "Fingerprint"
msgstr "Извадка"
@@ -2018,7 +2016,8 @@
msgid "_Other Names:"
msgstr "_Други имена:"
-#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:369
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:477
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:385
msgid "Your trust of this key"
msgstr "Доверието ви в този ключ"
@@ -2042,7 +2041,8 @@
msgid "_Only display the signatures of people I trust"
msgstr "Да се показват подписите _само на хората, на които се доверявам"
-#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:570
+#: pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.ui:476
+#: pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.ui:384
msgid "Trust"
msgstr "Доверие"
@@ -2066,23 +2066,23 @@
msgid "You _Trust the Owner:"
msgstr "Имам _доверие на притежателя:"
-#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:167
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:212
msgid "Encrypt"
msgstr "Шифриране"
-#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:169
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:214
msgid "Certify"
msgstr "Сертифициране"
-#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:170
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:215
msgid "Authenticate"
msgstr "Упълномощаване"
-#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:363
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:409
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
-#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:368
+#: pgp/seahorse-pgp-subkey.c:414
#, c-format
msgid "Subkey %d of %s"
msgstr "Подключ %d от %s"
@@ -2686,33 +2686,33 @@
msgid "_Create and Set Up"
msgstr "_Създаване и настройка"
-#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:15
+#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:11
msgid "SSH Key Properties"
msgstr ""
#. Name of key, often a persons name
-#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:54
+#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:64
msgctxt "name-of-ssh-key"
msgid "Name"
msgstr ""
-#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:87
+#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:98
msgid "Algorithm"
msgstr ""
-#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:114
+#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:131
msgid "Key Length"
msgstr ""
-#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:141
+#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:163
msgid "Location"
msgstr ""
-#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:228
+#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:230
msgid "Public Key"
msgstr "Публичен ключ"
-#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:243
+#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:237
msgid "Copy public key to clipboard"
msgstr ""
@@ -2720,15 +2720,15 @@
msgid "Remote Access"
msgstr ""
-#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:285
+#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:277
msgid "Allows accessing this computer remotely"
msgstr ""
-#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:332
+#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:299
msgid "_Export"
msgstr "_Изнасяне"
-#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:362
+#: ssh/seahorse-ssh-key-properties.ui:328
msgid "_Delete SSH Key"
msgstr ""
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/shotwell.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/shotwell.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/shotwell.po 2021-08-03 09:03:10.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/shotwell.po 2022-02-11 23:13:05.000000000 +0000
@@ -20,8 +20,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:00+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:56+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#: misc/shotwell.appdata.xml.in:8 misc/shotwell.desktop.in:4
@@ -2408,53 +2408,53 @@
msgid "Fetching photo information"
msgstr "Получаване на информация за снимката"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1563
+#: src/camera/ImportPage.vala:1564
#, c-format
msgid "Fetching preview for %s"
msgstr "Получаване на предварителен преглед за %s"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1671
+#: src/camera/ImportPage.vala:1672
#, c-format
msgid "Unable to lock camera: %s"
msgstr "Грешка при заключване на фотоапарата: %s"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1756
+#: src/camera/ImportPage.vala:1757
#, c-format
msgid "Delete this photo from camera?"
msgid_plural "Delete these %d photos from camera?"
msgstr[0] "Да се изтрие ли тази снимка от фотоапарата?"
msgstr[1] "Да се изтрият ли тези %d снимки от фотоапарата?"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1759
+#: src/camera/ImportPage.vala:1760
#, c-format
msgid "Delete this video from camera?"
msgid_plural "Delete these %d videos from camera?"
msgstr[0] "Изтриване на това видео от фотоапарата"
msgstr[1] "Изтриване на тези %d видеа от фотоапарата?"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1762
+#: src/camera/ImportPage.vala:1763
#, c-format
msgid "Delete this photo/video from camera?"
msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?"
msgstr[0] "Изтриване на тази снимка/видео от фотоапарата?"
msgstr[1] "Изтриване на тези %d снимки/видеа от фотоапарата?"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1765
+#: src/camera/ImportPage.vala:1766
#, c-format
msgid "Delete these files from camera?"
msgid_plural "Delete these %d files from camera?"
msgstr[0] "Изтриване на тези файлове от фотоапарата?"
msgstr[1] "Изтриване на тези %d файла от фотоапарата?"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1773 src/Dialogs.vala:733
+#: src/camera/ImportPage.vala:1774 src/Dialogs.vala:733
msgid "_Keep"
msgstr "_Запазване"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1792
+#: src/camera/ImportPage.vala:1793
msgid "Removing photos/videos from camera"
msgstr "Премахване на снимките/видеата от фотоапарата"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1796
+#: src/camera/ImportPage.vala:1797
#, c-format
msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors."
msgid_plural ""
@@ -4022,7 +4022,7 @@
msgstr[0] "%d снимка"
msgstr[1] "%d снимки"
-#: src/events/EventPage.vala:128
+#: src/events/EventPage.vala:129
msgid "No Event"
msgstr "Без събитие"
@@ -4042,19 +4042,19 @@
msgid "No events found"
msgstr "Не са открити събития"
-#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:226
+#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:227
msgid "All Events"
msgstr ""
-#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:240
+#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:241
msgid "Undated"
msgstr "Обновено"
-#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:241
+#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:242
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
-#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:242
+#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:243
msgid "%B"
msgstr "%B"
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/simple-scan.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/simple-scan.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/simple-scan.po 2021-08-03 09:03:10.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/simple-scan.po 2022-02-11 23:13:06.000000000 +0000
@@ -15,8 +15,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:03+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:59+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11
@@ -213,7 +213,7 @@
msgstr "4×6"
#. Radio button for cropping page to A3
-#: src/app-window.ui:119
+#: data/ui/app-window.ui:119
msgid "A_3"
msgstr ""
@@ -237,7 +237,7 @@
msgid "Move Right"
msgstr "Премести надясно"
-#: src/app-window.ui:252
+#: data/ui/app-window.ui:252
msgid "_Single Page"
msgstr ""
@@ -249,15 +249,15 @@
msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
msgstr ""
-#: src/app-window.ui:405
+#: data/ui/app-window.ui:405
msgid "_Text"
msgstr ""
-#: src/app-window.ui:456
+#: data/ui/app-window.ui:456
msgid "_Image"
msgstr ""
-#: src/app-window.ui:476
+#: data/ui/app-window.ui:476
msgid "_Preferences"
msgstr ""
@@ -266,7 +266,7 @@
msgid "Stop the current scan"
msgstr "Спри текущото сканиране"
-#: src/app-window.ui:540
+#: data/ui/app-window.ui:544
msgid "S_top"
msgstr ""
@@ -275,7 +275,7 @@
msgid "Scan a single page from the scanner"
msgstr "Сканиране на една страница със скенера"
-#: src/app-window.ui:594
+#: data/ui/app-window.ui:599
msgid "_Scan"
msgstr ""
@@ -289,18 +289,18 @@
msgstr "_Затвори"
#. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization
-#: src/app-window.vala:236
+#: src/app-window.vala:238
#, c-format
msgid "Username and password required to access “%s”"
msgstr ""
#. Label shown when searching for scanners
-#: src/app-window.vala:253
+#: src/app-window.vala:255
msgid "Searching for Scanners…"
msgstr ""
#. Label shown when detected a scanner
-#: src/app-window.vala:261
+#: src/app-window.vala:263
msgid "Ready to Scan"
msgstr ""
@@ -310,7 +310,7 @@
msgstr ""
#. Instructions to install driver software
-#: src/app-window.vala:272
+#: src/app-window.vala:275
msgid ""
"You need to install driver software for "
"your scanner."
@@ -327,12 +327,12 @@
msgstr "Моля проверете дали скенерът ви е свързан и включен"
#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded.
-#: src/app-window.vala:383
+#: src/app-window.vala:388
msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?"
msgstr ""
#. Save dialog: Dialog title
-#: src/app-window.vala:457
+#: src/app-window.vala:462
msgid "Save As…"
msgstr ""
@@ -375,7 +375,7 @@
msgstr "PNG (без загуби на качеството)"
#. Save dialog: Label for sabing in WEBP format
-#: src/app-window.vala:515
+#: src/app-window.vala:520
msgid "WebP (compressed)"
msgstr ""
@@ -385,7 +385,7 @@
msgstr ""
#. Label in save dialog beside compression slider
-#: src/app-window.vala:549
+#: src/app-window.vala:554
msgid "Compression:"
msgstr ""
@@ -400,7 +400,7 @@
msgid "_Replace"
msgstr ""
-#: src/app-window.vala:712
+#: src/app-window.vala:717
msgid "Saving"
msgstr ""
@@ -410,7 +410,7 @@
msgstr "Неусшно съхраняване на файла"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/app-window.vala:753
+#: src/app-window.vala:758
msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
msgstr ""
@@ -440,7 +440,7 @@
msgstr "Невъзможно е отварянето на приложение за преглед на изображението"
#. Title of dialog to reorder pages
-#: src/app-window.vala:1269
+#: src/app-window.vala:1279
msgctxt "dialog title"
msgid "Reorder Pages"
msgstr ""
@@ -502,7 +502,7 @@
" ."
#. Title of about dialog
-#: src/app-window.vala:1564 src/app-window.vala:1880
+#: src/app-window.vala:1574 src/app-window.vala:1894
msgid "About Document Scanner"
msgstr ""
@@ -581,12 +581,12 @@
msgstr ""
#. Message in driver install dialog
-#: src/app-window.vala:1713
+#: src/app-window.vala:1723
msgid "Once installed you will need to restart this app."
msgstr ""
#. Label shown while installing drivers
-#: src/app-window.vala:1726
+#: src/app-window.vala:1736
msgid "Installing drivers…"
msgstr ""
@@ -607,22 +607,22 @@
msgstr ""
#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
-#: src/app-window.vala:1757
+#: src/app-window.vala:1767
#, c-format
msgid "You need to install the %s package."
msgid_plural "You need to install the %s packages."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/app-window.vala:1872
+#: src/app-window.vala:1886
msgid "Email"
msgstr ""
-#: src/app-window.vala:1873
+#: src/app-window.vala:1887
msgid "Print"
msgstr ""
-#: src/app-window.vala:1874
+#: src/app-window.vala:1888
msgctxt "menu"
msgid "Reorder Pages"
msgstr ""
@@ -632,7 +632,7 @@
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
-#: src/app-window.vala:1878
+#: src/app-window.vala:1892
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
@@ -663,12 +663,12 @@
msgstr "Изрежи избраната страница"
#. Tooltip for delete button
-#: src/app-window.vala:1946
+#: src/app-window.vala:1960
msgid "Delete the selected page"
msgstr ""
#. Text of button for cancelling save
-#: src/app-window.vala:2120
+#: src/app-window.vala:2134
msgid "Cancel"
msgstr ""
@@ -692,118 +692,118 @@
msgid "Unable to encode page %i"
msgstr ""
-#: src/help-overlay.ui:12
+#: data/ui/help-overlay.ui:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scanning"
msgstr ""
-#: src/help-overlay.ui:17
+#: data/ui/help-overlay.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scan a single page"
msgstr ""
-#: src/help-overlay.ui:24
+#: data/ui/help-overlay.ui:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scan all pages from document feeder"
msgstr ""
-#: src/help-overlay.ui:31
+#: data/ui/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scan continuously from a flatbed scanner"
msgstr ""
-#: src/help-overlay.ui:38
+#: data/ui/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop scan in progress"
msgstr ""
-#: src/help-overlay.ui:46
+#: data/ui/help-overlay.ui:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Document Modification"
msgstr ""
-#: src/help-overlay.ui:51
+#: data/ui/help-overlay.ui:51
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move page left"
msgstr ""
-#: src/help-overlay.ui:58
+#: data/ui/help-overlay.ui:58
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move page right"
msgstr ""
-#: src/help-overlay.ui:65
+#: data/ui/help-overlay.ui:65
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)"
msgstr ""
-#: src/help-overlay.ui:72
+#: data/ui/help-overlay.ui:72
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate page to the right (clockwise)"
msgstr ""
-#: src/help-overlay.ui:79
+#: data/ui/help-overlay.ui:79
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete page"
msgstr ""
-#: src/help-overlay.ui:87
+#: data/ui/help-overlay.ui:87
msgctxt "shortcut window"
msgid "Document Management"
msgstr ""
-#: src/help-overlay.ui:92
+#: data/ui/help-overlay.ui:92
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start new document"
msgstr ""
-#: src/help-overlay.ui:99
+#: data/ui/help-overlay.ui:99
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save scanned document"
msgstr ""
-#: src/help-overlay.ui:106
+#: data/ui/help-overlay.ui:106
msgctxt "shortcut window"
msgid "Email scanned document"
msgstr ""
-#: src/help-overlay.ui:113
+#: data/ui/help-overlay.ui:113
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print scanned document"
msgstr ""
-#: src/help-overlay.ui:120
+#: data/ui/help-overlay.ui:120
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy current page to clipboard"
msgstr ""
-#: src/help-overlay.ui:128
+#: data/ui/help-overlay.ui:128
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr ""
-#: src/help-overlay.ui:133
+#: data/ui/help-overlay.ui:133
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr ""
-#: src/help-overlay.ui:147
+#: data/ui/help-overlay.ui:147
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr ""
-#: src/help-overlay.ui:154
+#: data/ui/help-overlay.ui:154
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr ""
#. Label beside scan side combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:72
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:57
msgid "Scan _Sides"
msgstr ""
#. Label beside page size combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:88
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:106
msgid "_Page Size"
msgstr ""
@@ -818,7 +818,7 @@
msgstr "Обратна страна"
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:138
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:88
msgid "Both"
msgstr ""
@@ -833,7 +833,7 @@
msgstr ""
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:199
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:145
msgid "3"
msgstr ""
@@ -848,12 +848,12 @@
msgstr ""
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:231
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:167
msgid "10"
msgstr ""
#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
-#: src/preferences-dialog.ui:242
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:178
msgid "15"
msgstr ""
@@ -868,22 +868,22 @@
msgstr ""
#. Label beside scan resolution combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:306
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:203
msgid "_Text Resolution"
msgstr ""
#. Label beside scan resolution combo box
-#: src/preferences-dialog.ui:322
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:219
msgid "_Image Resolution"
msgstr ""
#. Label beside brightness scale
-#: src/preferences-dialog.ui:367
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:236
msgid "_Brightness"
msgstr ""
#. Label beside contrast scale
-#: src/preferences-dialog.ui:383
+#: data/ui/preferences-dialog.ui:255
msgid "_Contrast"
msgstr ""
@@ -948,7 +948,7 @@
msgstr "Не може да се осъществи връзка със скенера"
#. Error displayed when no documents at the start of scanning
-#: src/scanner.vala:1293
+#: src/scanner.vala:1357 src/scanner.vala:1492
msgid "Document feeder empty"
msgstr ""
@@ -982,17 +982,17 @@
msgstr "Неусшно сканиране"
#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning
-#: src/simple-scan.vala:1770
+#: src/simple-scan.vala:1772
msgid "Scan in progress"
msgstr ""
#. Arguments and description for --help text
-#: src/simple-scan.vala:1954
+#: src/simple-scan.vala:1956
msgid "[DEVICE…] — Scanning utility"
msgstr ""
#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
-#: src/simple-scan.vala:1965
+#: src/simple-scan.vala:1967
#, c-format
msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
msgstr ""
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/software-properties.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/software-properties.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/software-properties.po 2021-08-03 09:03:13.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/software-properties.po 2022-02-11 23:13:09.000000000 +0000
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: update manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-18 09:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-02 21:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-07 11:31+0000\n"
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
"Language-Team: Bulgarian \n"
@@ -16,8 +16,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:34+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:29+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
#: ../data/com.ubuntu.softwareproperties.policy.in.h:1
msgid "Write Configuration"
@@ -62,8 +62,8 @@
msgstr ""
#: ../data/software-properties-qt.desktop.in.h:1
-#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:841
-#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:860
+#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:844
+#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:863
msgid "Software Sources"
msgstr "Софтуерни източници"
@@ -257,7 +257,7 @@
#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:184
#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:187
-#: ../data/gtkbuilder/dialog-auth.ui.h:2
+#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-attach.ui.h:4
msgid "Cancel"
msgstr "Отмени"
@@ -322,33 +322,33 @@
#. add a separator and the option to choose another mirror from the list
#. #FIXME server_store.append(["sep", None, True])
#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:345
-#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:588
-#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:716
+#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:591
+#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:719
msgid "Other..."
msgstr "Други..."
#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:713
-#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1133
+#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1136
msgid "Import key"
msgstr "Импортиране на ключ"
#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:716
-#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1147
+#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1150
msgid "Error importing selected file"
msgstr "Грешка при импортиране на избрания файл"
#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:717
-#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1148
+#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1151
msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
msgstr "Избраният файл може да не е GPG файлов ключ или е повреден."
#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:730
-#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1163
+#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1166
msgid "Error removing the key"
msgstr "Грешка при премахване на ключа"
#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:731
-#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1164
+#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1167
msgid ""
"The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
msgstr ""
@@ -386,85 +386,85 @@
msgstr "CD грешка"
#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:815
-#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1004
+#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1007
msgid "Error scanning the CD"
msgstr "Грешка при сканиране на компактдиска"
#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:857
-#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1223
+#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1221
msgid "Error while applying changes"
msgstr ""
#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1101
-#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1456
+#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1454
msgid "This device is using the recommended driver."
msgstr "Това устройство използва препоръчителен драйвер."
#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1103
-#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1457
+#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1455
msgid "This device is using an alternative driver."
msgstr "Това устройство използва алтернативен драйвер."
#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1105
-#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1458
+#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1456
msgid "This device is using a manually-installed driver."
msgstr "Това устройство използва драйвер за ръчно инсталиране."
#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1106
-#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1459
+#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1457
msgid "This device is not working."
msgstr "Това устройство не работи."
#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1115
-#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1468
+#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1466
msgid "Continue using a manually installed driver"
msgstr "Продължи използването на ръчно инсталираният драйвер"
#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1142
-#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1495
+#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1493
msgid "Using {} from {}"
msgstr "Използва се {} от {}"
#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1144
-#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1497
+#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1495
msgid "Using {}"
msgstr "Използва се {}"
#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1151
-#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1504
+#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1502
msgid "open source"
msgstr "отворен код"
#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1153
-#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1506
+#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1504
msgid "proprietary"
msgstr "патентован"
#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1156
-#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1509
+#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1507
#, python-brace-format
msgid "{base_description} ({licence}, tested)"
msgstr "{base_description} ({licence}, tested)"
#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1158
-#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1511
+#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1509
#, python-brace-format
msgid "{base_description} ({licence})"
msgstr "{base_description} ({licence})"
#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1176
-#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1531
+#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1529
msgid "Do not use the device"
msgstr "Не използвай това устройство"
#. 1 for priority over the icon to stretch
#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1219
-#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1569
+#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1567
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1287
-#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1637
+#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1635
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:42
msgid "No proprietary drivers are in use."
msgstr "Не се използват патентовани драйвери."
@@ -556,105 +556,105 @@
msgid "Extended Security Maintenance"
msgstr ""
-#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:436
+#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:439
msgid "Basic Security Maintenance"
msgstr ""
-#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:446
+#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:449
#, python-format
msgid "Ended %s - extend or upgrade now"
msgstr ""
-#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:448
+#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:451
#, python-format
msgid "Ends %s - extend or upgrade soon"
msgstr ""
-#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:450
+#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:453
#, python-format
msgid "Active until %s"
msgstr ""
-#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:453
+#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:456
msgid "Extend…"
msgstr ""
-#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:458
+#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:461
#, python-format
msgid "Ended %s"
msgstr ""
-#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:530
+#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:533
msgid "Custom"
msgstr ""
-#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:851
-#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:870
+#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:854
+#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:873
msgid "Active"
msgstr "Активен"
-#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:915
+#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:918
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
-#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:932
+#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:935
msgid "_Add key from paste data"
msgstr "_Добави ключ от поставените данни"
-#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:945
-#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:956
+#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:948
+#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:959
msgid "Error importing key"
msgstr "Грешка при импортирането на ключа"
-#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:946
-#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:957
+#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:949
+#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:960
msgid "The selected data may not be a GPG key file or it might be corrupt."
msgstr "Избраните данни може да не са GPG файлов ключ или са повредени."
-#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1005
+#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1008
msgid "Could not find a suitable CD."
msgstr "Не може да се намери подходящ компактдиск."
-#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1213
+#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1211
msgid "Applying changes..."
msgstr "Прилагане на промените..."
-#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1331
-#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:50
+#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1329
+#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:68
msgid "Re_vert"
msgstr "_Възтанови"
-#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1333
+#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1331
msgid "_Apply Changes"
msgstr "_Приложи промените"
-#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1335
+#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1333
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отмени"
-#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1337
+#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1335
msgid "_Restart..."
msgstr "_Рестартирай..."
-#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1352
+#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1350
msgid "Searching for available drivers..."
msgstr "Търсене на достъпни драйвери..."
-#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1382
+#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1380
msgid "An error occurred while searching for drivers."
msgstr "Възникна грешка по време на търсенето на драйверите."
#. No drivers found.
-#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1551
+#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1549
msgid "No additional drivers available."
msgstr "В момента няма допълнителни драйвери."
-#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1618
+#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1616
msgid "You need to restart the computer to complete the driver changes."
msgstr ""
"Трябва да рестартирате компютъра, за да завършите с инсталацията на драйвера."
-#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1632
+#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1630
#, python-format
msgid "%(count)d proprietary driver in use."
msgid_plural "%(count)d proprietary drivers in use."
@@ -708,79 +708,79 @@
msgid "Sorry, there's been a problem with setting up Canonical Livepatch."
msgstr ""
-#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:47
+#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:42
msgid ""
"Canonical Livepatch has experienced an internal error. Please refer to {} "
"for further information."
msgstr ""
-#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:150
+#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:151
msgid "Checking availability…"
msgstr ""
-#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:152
+#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:153
msgid "Livepatch requires an Internet connection."
msgstr ""
-#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:154
+#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:155
msgid "Livepatch is not available for this system."
msgstr ""
-#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:157
+#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:158
msgid "Livepatch is on."
msgstr ""
-#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:159
+#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:160
msgid "To use Livepatch you need to sign in."
msgstr ""
-#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:161
+#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:162
msgid "Livepatch is off."
msgstr ""
-#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:175
+#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:176
msgid "Sign Out"
msgstr ""
-#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:175
+#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:176
msgid "Sign In…"
msgstr ""
-#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:236
+#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:237
msgid "({} day ago)"
msgid_plural "({} days ago)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:241
+#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:242
msgid "({} hour ago)"
msgid_plural "({} hours ago)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:246
+#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:247
msgid "({} minute ago)"
msgid_plural "({} minutes ago)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:265
+#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:266
msgid "Failed to retrieve Livepatch status."
msgstr ""
-#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:283
+#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:284
msgid "Last check for updates: {}"
msgstr ""
-#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:284
+#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:285
msgid "None yet"
msgstr ""
-#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:287
+#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:288
msgid "No updates currently applied."
msgstr ""
-#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:290
+#: ../softwareproperties/gtk/LivepatchPage.py:291
msgid "Updates currently applied:"
msgstr ""
@@ -807,27 +807,27 @@
msgid "Ubuntu Extras Archive Automatic Signing Key "
msgstr ""
-#: ../softwareproperties/LivepatchService.py:87
+#: ../softwareproperties/LivepatchService.py:70
msgid "Failed to enable Livepatch: {}"
msgstr ""
-#: ../softwareproperties/LivepatchService.py:88
+#: ../softwareproperties/LivepatchService.py:71
msgid "Failed to disable Livepatch: {}"
msgstr ""
-#: ../softwareproperties/LivepatchService.py:149
+#: ../softwareproperties/LivepatchService.py:133
msgid "Canonical Livepatch snap is not available."
msgstr ""
-#: ../softwareproperties/LivepatchService.py:151
+#: ../softwareproperties/LivepatchService.py:135
msgid "Gnome Online Accounts is required to enable Livepatch."
msgstr ""
-#: ../softwareproperties/LivepatchService.py:153
+#: ../softwareproperties/LivepatchService.py:137
msgid "Livepatch is not available for this release."
msgstr ""
-#: ../softwareproperties/LivepatchService.py:155
+#: ../softwareproperties/LivepatchService.py:139
msgid "The current release is no longer supported."
msgstr ""
@@ -1050,18 +1050,24 @@
msgid "Developer Options"
msgstr ""
-#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:47
+#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:44
+msgid ""
+"Preview: Ubuntu Pro for Desktop . Automatic security updates to over "
+"30,000 open source software packages."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:45
msgid ""
"Canonical Livepatch helps keep your system secure by applying security "
"updates that don't require a restart. Learn More "
msgstr ""
-#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:48
+#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:46
msgid "column"
msgstr ""
-#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:49
+#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:56
msgid "Show Livepatch status in the top bar"
msgstr ""
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/sound-theme-freedesktop.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/sound-theme-freedesktop.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/sound-theme-freedesktop.po 2021-08-03 09:03:13.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/sound-theme-freedesktop.po 2022-02-11 23:13:08.000000000 +0000
@@ -14,8 +14,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:54+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:51+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
#: ../index.theme.in.h:1
msgid "Default"
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/sushi.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/sushi.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/sushi.po 2021-08-03 09:03:07.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/sushi.po 2022-02-11 23:13:03.000000000 +0000
@@ -16,8 +16,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:48+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#: data/org.gnome.NautilusPreviewer.appdata.xml.in:9
@@ -67,11 +67,11 @@
msgid "Open"
msgstr ""
-#: src/viewers/audio.js:359
+#: src/viewers/audio.js:375
msgid "from"
msgstr "от"
-#: src/viewers/audio.js:364
+#: src/viewers/audio.js:380
msgid "by"
msgstr "на"
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/swell-foop.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/swell-foop.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/swell-foop.po 2021-08-03 09:03:05.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/swell-foop.po 2022-02-11 23:13:01.000000000 +0000
@@ -20,8 +20,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:22+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:19+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#. Translators: title of the window displayed by window managers; name of the application
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/system-config-printer.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/system-config-printer.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 2021-08-03 09:03:05.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 2022-02-11 23:13:00.000000000 +0000
@@ -22,8 +22,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:24+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:19+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#: ../asyncipp.py:473 ../authconn.py:458 ../authconn.py:460
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/tali.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/tali.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/tali.po 2021-08-03 09:03:14.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/tali.po 2022-02-11 23:13:09.000000000 +0000
@@ -20,8 +20,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:42+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#: data/help-overlay.ui:16
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 2021-08-03 09:03:05.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 2022-02-11 23:13:01.000000000 +0000
@@ -18,8 +18,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:45+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#: plparse/totem-disc.c:276 plparse/totem-disc.c:289 plparse/totem-disc.c:532
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/totem.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/totem.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/totem.po 2021-08-03 09:03:14.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/totem.po 2022-02-11 23:13:09.000000000 +0000
@@ -25,8 +25,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:54+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:6
@@ -956,14 +956,14 @@
msgid "Add Web Video"
msgstr "Добавяне на уеб клип"
-#: src/totem-open-location.c:182 src/totem-uri.c:401 src/totem-uri.c:462
+#: src/totem-open-location.c:182 src/totem-uri.c:403 src/totem-uri.c:464
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:96
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:100
#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:218
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отказ"
-#: src/totem-open-location.c:183 src/totem-uri.c:463
+#: src/totem-open-location.c:183 src/totem-uri.c:465
msgid "_Add"
msgstr "_Добавяне"
@@ -1201,27 +1201,27 @@
msgid "Vietnamese"
msgstr "виетнамско"
-#: src/totem-uri.c:330
+#: src/totem-uri.c:331
msgid "All files"
msgstr "Всички файлове"
-#: src/totem-uri.c:336
+#: src/totem-uri.c:337
msgid "Video files"
msgstr "Видео файлове"
-#: src/totem-uri.c:347
+#: src/totem-uri.c:348
msgid "Subtitle files"
msgstr "Файлове със субтитри"
-#: src/totem-uri.c:398
+#: src/totem-uri.c:400
msgid "Select Text Subtitles"
msgstr "Избиране на субтитри"
-#: src/totem-uri.c:402
+#: src/totem-uri.c:404
msgid "_Open"
msgstr "_Отваряне"
-#: src/totem-uri.c:459
+#: src/totem-uri.c:461
msgid "Add Videos"
msgstr "Добавяне на клипове"
@@ -1309,54 +1309,54 @@
msgid "Look for subtitles for the currently playing movie"
msgstr "Търсене на субтитри за текущо изпълнявания филм"
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:47
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:48
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "португалско (бразилско)"
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:188
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:189
msgid "Searching for subtitles…"
msgstr "Търсене на субтитри…"
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:236
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:620
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:237
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:621
msgid "Downloading the subtitles…"
msgstr "Изтегляне на субтитри…"
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:301
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:302
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
msgstr "Няма връзка със сайта OpenSubtitles.org"
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:334
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:352
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:335
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:353
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
msgstr "Няма връзка със сайта OpenSubtitles.org."
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:340
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:341
msgid "No results found."
msgstr "Няма резултати."
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:487
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488
msgid "Subtitles"
msgstr "Субтитри"
#. translators comment:
#. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:493
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:494
msgid "Format"
msgstr "Формат"
#. translators comment:
#. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:498
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:499
msgid "Rating"
msgstr "Оценка"
#. pylint: disable=no-member
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:538
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:539
msgid "_Download Movie Subtitles…"
msgstr "Изтегляне на _субтитри за филма…"
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:577
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:578
msgid "Searching subtitles…"
msgstr "Търсене на субтитри…"
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/tracker-miners.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/tracker-miners.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/tracker-miners.po 2021-08-03 09:03:10.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/tracker-miners.po 2022-02-11 23:13:06.000000000 +0000
@@ -14,8 +14,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:48+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#: data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml:24
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/tracker.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/tracker.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/tracker.po 2021-08-03 09:03:14.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/tracker.po 2022-02-11 23:13:09.000000000 +0000
@@ -14,8 +14,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:34+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:29+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#: data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml:24
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po 2021-08-03 09:03:14.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po 2022-02-11 23:13:09.000000000 +0000
@@ -16,8 +16,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:33+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:28+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694
msgid "None"
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po 2021-08-03 09:03:12.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po 2022-02-11 23:13:08.000000000 +0000
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: update manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-06 08:31+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-09 01:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-04 20:39+0000\n"
"Last-Translator: Atanas Kovachki \n"
"Language-Team: Bulgarian \n"
@@ -16,8 +16,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:20+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:17+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#. TRANSLATORS: %s is a country
@@ -121,14 +121,14 @@
#. the most likely problem is the 3rd party pkgs so don't address
#. foreignPkgs and devRelease being True
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:669
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:665
msgid ""
"An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:672
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:668
msgid ""
"This was likely caused by:\n"
" * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n"
@@ -138,7 +138,7 @@
"\n"
msgstr ""
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:680
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:676
msgid ""
"This was caused by:\n"
" * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n"
@@ -146,33 +146,33 @@
"please try again later.\n"
msgstr ""
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:687
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:683
msgid "This is most likely a transient problem, please try again later."
msgstr ""
"Това най-вероятно е временен проблем. Моля, опитайте отново по-късно."
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:690
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:686
msgid ""
"If none of this applies, then please report this bug using the command "
"'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core' in a terminal. "
msgstr ""
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:692
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:688
msgid ""
"If you want to investigate this yourself the log files in '/var/log/dist-"
"upgrade' will contain details about the upgrade. Specifically, look at "
"'main.log' and 'apt.log'."
msgstr ""
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:698
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:694
msgid "Could not calculate the upgrade"
msgstr "Не може да бъде изчислено надграждането"
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:757
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:751
msgid "Error authenticating some packages"
msgstr "Грешка при удостоверяване на автентичността за някои пакети"
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:758
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:752
msgid ""
"It was not possible to authenticate some packages. This may be a transient "
"network problem. You may want to try again later. See below for a list of "
@@ -182,7 +182,7 @@
"да е временен проблем с мрежата. Може би бихте искали да опитате отново по-"
"късно. Вижте по-долу списъка на неудоствоерените пакети."
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:779
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:773
#, python-format
msgid ""
"The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist."
@@ -190,22 +190,22 @@
"Пакетът «%s» е маркиран за премахване, но той е в черния списък за "
"премахване."
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:785
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:779
#, python-format
msgid "The essential package '%s' is marked for removal."
msgstr "Основният пакет «%s» е маркиран за премахване."
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:794
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:788
#, python-format
msgid "Trying to install blacklisted version '%s'"
msgstr "Опит на инсталиране на внесена в черния списък версия «%s»"
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:916
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:910
#, python-format
msgid "Can't install '%s'"
msgstr "Не може да се инсталира «%s»"
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:917
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:911
msgid ""
"It was impossible to install a required package. Please report this as a bug "
"using 'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core' in a terminal."
@@ -214,11 +214,11 @@
"като изпълните командата «ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core» в "
"терминала."
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:928
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:922
msgid "Can't guess meta-package"
msgstr "Не могат да бъдат предположени мета-пакети"
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:929
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:923
#, python-format
msgid ""
"Your system does not contain a %s or %s package and it was not possible to "
@@ -231,15 +231,15 @@
" Моля инсталирайте един от пакетите посочени по-горе с помощта на Synaptic "
"или apt-get, преди да продължите."
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:112
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:113
msgid "Reading cache"
msgstr "Четене от кеша"
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:219
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:225
msgid "Unable to get exclusive lock"
msgstr "Неуспешно получаване на изключителни права"
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:220
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:226
msgid ""
"This usually means that another package management application (like apt-get "
"or aptitude) already running. Please close that application first."
@@ -248,11 +248,11 @@
"пакети (например apt-get или aptitude). Първо спрете тази програма, за да "
"продължите."
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:278
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:284
msgid "Upgrading over remote connection not supported"
msgstr "Надграждането през отдалечена връзка не се поддържа"
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:279
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:285
msgid ""
"You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend "
"that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-release-"
@@ -266,11 +266,11 @@
"\n"
"Надграждането сега ще бъде спряно. Моля опитайте отново без ssh."
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:293
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:299
msgid "Continue running under SSH?"
msgstr "Да продължи ли работата чрез SSH?"
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:294
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:300
#, python-format
msgid ""
"This session appears to be running under ssh. It is not recommended to "
@@ -287,11 +287,11 @@
"Ако продължите, допълнителен ssh демон ще бъде стартиран на порт «%s».\n"
"Искате ли да продължите?"
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:308
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:314
msgid "Starting additional sshd"
msgstr "Стартира допълнителен SSHD"
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:309
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:315
#, python-format
msgid ""
"To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be "
@@ -302,7 +302,7 @@
"бъде стартиран допълнителен sshd на порт «%s». Ако нещо се обърка с "
"изпълняващия се ssh, ще можете да се свържете към допълнителния ssh.\n"
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:317
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:323
#, python-format
msgid ""
"If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As this "
@@ -315,27 +315,27 @@
"да отворите порта по следния начин:\n"
"«%s»"
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:395
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:419
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:401
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:425
msgid "Can not upgrade"
msgstr "Надграждането е невъзможно"
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:396
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:402
#, python-format
msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool."
msgstr "Надграждане от «%s» на «%s» не се поддържа с този инструмент."
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:420
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:426
msgid ""
"Your python3 install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python3' symlink."
msgstr ""
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:449
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:455
#, python-format
msgid "Can not write to '%s'"
msgstr "Не може да се изпълни записването в «%s»"
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:450
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:456
#, python-format
msgid ""
"Its not possible to write to the system directory '%s' on your system. The "
@@ -372,21 +372,21 @@
"\n"
"Ако отговора ви е «Не», тогава изобщо няма да се използва интернет."
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:617
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:646
#, python-format
msgid "Not for humans during development stage of release %s"
msgstr "Не е за хора, версията %s все още в етап на разработка"
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:717
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:747
#, python-format
msgid "disabled on upgrade to %s"
msgstr "забранен при надграждане до %s"
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:776
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:806
msgid "No valid sources.list entry found"
msgstr ""
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:777
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:807
#, python-format
msgid ""
"While scanning your repository information no entry about %s could be "
@@ -397,11 +397,11 @@
"Do you want to continue anyway?"
msgstr ""
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:787
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:817
msgid "No valid mirror found"
msgstr "Не е открит валиден огледален сървър"
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:788
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:818
#, python-format
msgid ""
"While scanning your repository information no mirror entry for the upgrade "
@@ -421,11 +421,11 @@
"Ако посочите «Не» надграждането ще бъде преустановено."
#. hm, still nothing useful ...
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:808
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:838
msgid "Generate default sources?"
msgstr "Да се генерират ли източници по подразбиране?"
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:809
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:839
#, python-format
msgid ""
"After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n"
@@ -438,12 +438,12 @@
"Да се добавят ли записите по подразбиране за «%s»? Ако натиснете «Не», няма "
"да се извърши надграждане."
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:844
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:850
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:874
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:880
msgid "Repository information invalid"
msgstr "Информацията от хранилището е невалидна"
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:845
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:875
msgid ""
"Upgrading the repository information resulted in a invalid file so a bug "
"reporting process is being started."
@@ -451,17 +451,17 @@
"Обновяването на информацията за хранилищата, доведе до създаването на "
"повреден файл. Стартира се процеса за докладване на грешки."
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:851
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:881
msgid ""
"Upgrading the repository information resulted in a invalid file. To report a "
"bug install apport and then execute 'apport-bug ubuntu-release-upgrader'."
msgstr ""
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:860
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:890
msgid "Third party sources disabled"
msgstr "Изключени са източници от трети страни"
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:861
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:891
msgid ""
"Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-"
"enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your "
@@ -471,13 +471,13 @@
"да ги разрешите отново след надграждането чрез инструмента «Програми и "
"актуализации» или от вашият мениджър на пакети."
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:903
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:933
msgid "Package in inconsistent state"
msgid_plural "Packages in inconsistent state"
msgstr[0] "Пакет в несъвместимо състояние"
msgstr[1] "Пакети в несъвместимо състояние"
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:906
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:936
#, python-format
msgid ""
"The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, "
@@ -496,11 +496,11 @@
"не могат да се намерят архивните им файлове. Моля, преинсталирайте пакетите "
"ръчно или ги премахнете от системата."
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:969
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:999
msgid "Error during update"
msgstr "Грешка по време на актуализиране"
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:970
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1000
msgid ""
"A problem occurred during the update. This is usually some sort of network "
"problem, please check your network connection and retry."
@@ -508,30 +508,30 @@
"Възникна проблем при актуализиране. Това обикновено се дължи на мрежов "
"проблем. Моля, проверете вашата мрежова връзка и опитайте отново."
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1013
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1018
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1043
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1048
msgid "EFI System Partition (ESP) not usable"
msgstr ""
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1014
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1044
msgid ""
"Your EFI System Partition (ESP) is not mounted at /boot/efi. Please ensure "
"that it is properly configured and try again."
msgstr ""
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1019
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1049
msgid ""
"The EFI System Partition (ESP) mounted at /boot/efi is not writable. Please "
"mount this partition read-write and try again."
msgstr ""
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1026
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1056
msgid "Not enough free disk space"
msgstr "Недостатъчно свободно място на диска"
#. TRANSLATORS: you can change the order of the sentence,
#. make sure to keep all {str_*} string untranslated.
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1029
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1059
#, python-brace-format
msgid ""
"The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of {str_total} free space "
@@ -540,53 +540,53 @@
msgstr ""
#. specific ways to resolve lack of free space
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1034
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1064
msgid ""
"Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'."
msgstr ""
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1036
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1066
msgid ""
"You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove' and you could also "
"set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of "
"your initramfs."
msgstr ""
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1041
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1071
msgid ""
"Empty your trash and remove temporary packages of former installations using "
"'sudo apt-get clean'."
msgstr ""
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1044
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1074
msgid "Reboot to clean up files in /tmp."
msgstr ""
#. calc the dist-upgrade and see if the removals are ok/expected
#. do the dist-upgrade
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1083
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1925
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1977
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1113
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1998
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2050
msgid "Calculating the changes"
msgstr "Пресмятане на промените"
#. ask the user
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1127
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1157
msgid "Do you want to start the upgrade?"
msgstr "Желаете ли да започне надграждането?"
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1146
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1176
#, python-format
msgid ""
"Livepatch security updates are not available for Ubuntu %s. If you upgrade, "
"Livepatch will turn off."
msgstr ""
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1218
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1248
msgid "Upgrade canceled"
msgstr "Надграждането е отменено"
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1219
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1249
msgid ""
"The upgrade will cancel now and the original system state will be restored. "
"You can resume the upgrade at a later time."
@@ -594,12 +594,12 @@
"Сега надграждането ще бъде отказано и ще се възстанови оригиналното "
"състояние на системата. Можете да продължите надграждането по-късно."
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1225
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1370
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1255
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1400
msgid "Could not download the upgrades"
msgstr "Не могат да бъдат свалени надгражданията"
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1226
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1256
msgid ""
"The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or "
"installation media and try again. All files downloaded so far have been kept."
@@ -610,27 +610,27 @@
#. FIXME: strings are not good, but we are in string freeze
#. currently
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1319
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1358
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1474
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1349
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1388
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1504
msgid "Error during commit"
msgstr "Грешка при прехвърляне"
#. generate a new cache
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1321
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1360
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1519
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1351
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1390
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1551
msgid "Restoring original system state"
msgstr "Възстановяване на първоначалното състояние на системата"
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1322
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1337
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1361
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1352
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1367
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1391
msgid "Could not install the upgrades"
msgstr "Не можаха да бъдат инсталирани надгражданията"
#. invoke the frontend now and show a error message
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1327
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1357
msgid ""
"The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A "
"recovery will run now (dpkg --configure -a)."
@@ -638,7 +638,7 @@
"Надграждането бе прекъснато. Системата ви може да е в нестабилно състояние. "
"Сега ще се извърши възстановяване (dpkg --configure -a)."
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1332
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1362
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -656,7 +656,7 @@
"към доклада си.\n"
"%s"
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1371
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1401
msgid ""
"The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or "
"installation media and try again. "
@@ -664,24 +664,24 @@
"Надграждането бе прекъснато. Моля, проверете интернет връзката или "
"инсталационната среда и опитайте отново. "
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1399
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1429
msgid "Searching for obsolete software"
msgstr "Търсене на остарял софтуер"
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1462
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1492
msgid "Remove obsolete packages?"
msgstr "Да премахна ли остарелите пакети?"
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1463
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1493
#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:8
msgid "_Keep"
msgstr "_Задържи"
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1463
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1493
msgid "_Remove"
msgstr "_Премахни"
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1475
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1505
msgid ""
"A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for "
"more information. "
@@ -691,28 +691,28 @@
#. FIXME: instead of error out, fetch and install it
#. here
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1557
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1589
msgid "Required depends is not installed"
msgstr "Не са инсталирани необходимите зависимости"
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1558
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1590
#, python-format
msgid "The required dependency '%s' is not installed. "
msgstr "Необходимата зависимост «%s» не е инсталирана. "
#. sanity check (check for ubuntu-desktop, brokenCache etc)
#. then open the cache (again)
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1791
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1875
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1857
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1948
msgid "Checking package manager"
msgstr "Проверка на мениджъра на пакети"
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1797
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1803
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1863
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1869
msgid "Preparing the upgrade failed"
msgstr "Подготовката за надграждането бе неуспешна"
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1798
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1864
msgid ""
"Preparing the system for the upgrade failed so a bug reporting process is "
"being started."
@@ -720,18 +720,18 @@
"Възникна грешка по време на подготовката на системата към пълноценно "
"надграждане. Стартира процеса за докладване на грешки."
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1804
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1870
msgid ""
"Preparing the system for the upgrade failed. To report a bug install apport "
"and then execute 'apport-bug ubuntu-release-upgrader'."
msgstr ""
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1821
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1831
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1887
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1897
msgid "Getting upgrade prerequisites failed"
msgstr "Грешка при получаване на изискванията за надграждане"
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1822
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1888
msgid ""
"The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The upgrade "
"will abort now and restore the original system state.\n"
@@ -744,7 +744,7 @@
"\n"
"Стартират системните съобщения за неизправност."
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1832
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1898
msgid ""
"The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The upgrade "
"will abort now and restore the original system state.\n"
@@ -753,7 +753,7 @@
"upgrader'."
msgstr ""
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1866
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1932
msgid "Updating repository information"
msgstr "Актуализиране на информацията от хранилището"
@@ -765,11 +765,11 @@
msgid "Sorry, adding the cdrom was not successful."
msgstr "Съжаляваме, добавянето на компактдиск бе неуспешно."
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1902
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1975
msgid "Invalid package information"
msgstr "Невалидна информация за пакета"
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1903
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1976
#, python-format
msgid ""
"After updating your package information, the essential package '%s' could "
@@ -788,69 +788,67 @@
"В случай на голямо натоварване на огледалото може да опитате да надградите "
"по-късно."
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1932
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2038
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2005
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2106
msgid "Fetching"
msgstr "Получаване"
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1939
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1962
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1992
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2042
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2012
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2035
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2056
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2110
msgid "Upgrading"
msgstr "Надграждане"
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1941
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2014
msgid "Upgrade infeasible"
msgstr ""
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1942
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2015
msgid ""
"The upgrade could not be completed, there were errors during the upgrade "
"process."
msgstr ""
#. don't abort here, because it would restore the sources.list
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1965
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1981
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2038
msgid "Upgrade incomplete"
msgstr ""
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1966
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1982
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2039
msgid ""
"The upgrade has partially completed but there were errors during the upgrade "
"process."
msgstr ""
#. don't abort here, because it would restore the sources.list
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1997
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2044
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2050
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2061
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2112
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2118
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2129
msgid "Upgrade complete"
msgstr "Надграждането завърши"
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1998
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2045
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2051
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2062
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2113
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2119
msgid ""
"The upgrade has completed but there were errors during the upgrade process."
msgstr "Надграждането завърши, но възникнаха грешки по време на този процес."
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2013
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2081
msgid "System upgrade is complete."
msgstr "Надграждането на системата завърши."
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2062
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2130
msgid "The partial upgrade was completed."
msgstr "Частичното надграждане завърши."
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2091
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2159
msgid "Lock screen disabled"
msgstr ""
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2092
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2160
msgid ""
"Your lock screen has been disabled and will remain disabled until you reboot."
msgstr ""
@@ -871,27 +869,26 @@
msgstr "Неуспешно сваляне на бележките към изданието"
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:121
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:75
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:176
msgid "Please check your internet connection."
msgstr "Моля, проверете интернет връзката си!"
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:99
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:73
#, python-format
msgid "authenticate '%(file)s' against '%(signature)s' "
msgstr "идентифициране на «%(file)s» вместо «%(signature)s'» "
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:125
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:99
#, python-format
msgid "extracting '%s'"
msgstr "разархивиране на «%s»"
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:146
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:147
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:120
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:121
msgid "Could not run the upgrade tool"
msgstr "Не може да бъде стартирана помощната програма за надграждане."
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:148
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:122
msgid ""
"This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug "
"using the command 'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core'."
@@ -900,29 +897,29 @@
"уведомите за това, като изпълните следната команда «ubuntu-bug ubuntu-"
"release-upgrader-core» в терминала."
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:225
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:199
msgid "Upgrade tool signature"
msgstr "Подпис на помощната програма за надграждане"
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:232
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:206
msgid "Upgrade tool"
msgstr "Помощна програма за надграждане"
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:266
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:240
msgid "Failed to fetch"
msgstr "Грешка при доставянето"
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:267
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:241
msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. "
msgstr ""
"Доставянето на надграждането бе неуспешно. Възможно е да има проблем с "
"мрежата. "
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:271
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:245
msgid "Authentication failed"
msgstr "Идентификацията е неуспешна"
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:272
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:246
msgid ""
"Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the network "
"or with the server. "
@@ -930,11 +927,11 @@
"Идентификацията на надграждането е неуспешна. Възможно е да има проблем с "
"мрежата или сървъра. "
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:277
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:251
msgid "Failed to extract"
msgstr "Грешка при извличането"
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:278
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:252
msgid ""
"Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
"with the server. "
@@ -942,11 +939,11 @@
"Извличането на надграждането бе неуспешно. Възможно е да има проблем с "
"мрежата или сървъра. "
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:283
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:257
msgid "Verification failed"
msgstr "Проверката е неуспешна"
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:284
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:258
msgid ""
"Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
"with the server. "
@@ -954,12 +951,12 @@
"Проверката на надграждането се провали. Възможно е да има проблем с мрежата "
"или със сървъра. "
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:298
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:304
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:272
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:278
msgid "Can not run the upgrade"
msgstr "Не може да се изпълни надграждане"
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:299
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:273
msgid ""
"This usually is caused by a system where /tmp is mounted noexec. Please "
"remount without noexec and run the upgrade again."
@@ -967,7 +964,7 @@
"Това обикновено е причинено от система, където /tmp е монтиран noexec. Моля "
"ремонтирайте без noexec и стартирайте надграждането отново."
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:305
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:279
#, python-format
msgid "The error message is '%s'."
msgstr "Съобщението с грешка е «%s»."
@@ -1019,12 +1016,12 @@
msgid "Media Change"
msgstr "Смяна на носител"
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:230
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:226
msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 14.04."
msgstr ""
"Вашият графичен хардуер не може да бъде напълно поддържан в Убунту 14.04."
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:232
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:228
msgid ""
"Running the 'unity' desktop environment is not fully supported by your "
"graphics hardware. You will maybe end up in a very slow environment after "
@@ -1039,13 +1036,13 @@
"посетете https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForUnity3D. Все "
"още ли искате да започнете с надграждането?"
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:256
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:252
msgid ""
"Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 12.04 LTS."
msgstr ""
"Вашият графичен хардуер може да не се поддържа напълно в Убунту 12.04 LTS."
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:258
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:254
msgid ""
"The support in Ubuntu 12.04 LTS for your Intel graphics hardware is limited "
"and you may encounter problems after the upgrade. For more information see "
@@ -1057,7 +1054,7 @@
"информация вижте https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForI8xx. "
"Искате ли да продължите с надграждането?"
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:278
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:274
msgid ""
"Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other "
"graphically intensive programs."
@@ -1065,7 +1062,7 @@
"Надграждането може да намали ефектите на работния плот и производителността "
"в игрите и други графични програми."
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:282
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:278
msgid ""
"This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No version "
"of this driver is available that works with your hardware in Ubuntu 10.04 "
@@ -1078,11 +1075,11 @@
"\n"
"Искате ли да продължите?"
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:321
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:317
msgid "Sorry, no more upgrades for this system"
msgstr ""
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:322
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:318
#, python-format
msgid ""
"There will not be any further Ubuntu releases for this system's 'i386' "
@@ -1091,11 +1088,11 @@
"Updates for Ubuntu %s will continue until %s."
msgstr ""
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:337
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:333
msgid "No ARMv6 CPU"
msgstr "Няма ARMv6 процесор"
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:338
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:334
msgid ""
"Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. All "
"packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as the "
@@ -1106,11 +1103,11 @@
"пакети в Karmic бяха оптимизрани с изискване минимум ARMv6 архитектура. Не е "
"възможно да надградите система си до ново издание на Убунту с този хардуер."
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:380
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:354
msgid "No init available"
msgstr "Няма достъпен init"
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:381
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:355
msgid ""
"Your system appears to be a virtualised environment without an init daemon, "
"e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this type of "
@@ -1124,11 +1121,11 @@
"изисква се, актуализиране на настройката на виртуалната ви машина.\n"
"Сигурни ли сте, че искате да продължите?"
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:422
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:396
msgid "The Robot Operating System (ROS) is installed"
msgstr ""
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:423
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:397
msgid ""
"It appears that ROS is currently installed. Each ROS release is very strict "
"about the versions of Ubuntu it supports, and Ubuntu upgrades can fail if "
@@ -1145,11 +1142,11 @@
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:554
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:515
msgid "Connection to the Snap Store failed"
msgstr ""
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:555
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:516
msgid ""
"You have the package lxd installed but your system is unable to reach the "
"Snap Store. lxd is now provided via a snap and the release upgrade will fail "
@@ -1159,11 +1156,11 @@
"may want to configure a Snap Store proxy."
msgstr ""
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:570
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:531
msgid "Connection to Snap Store failed"
msgstr ""
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:571
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:532
msgid ""
"Your system does not have a connection to the Snap Store. For the best "
"upgrade experience make sure that your system can connect to "
@@ -1171,11 +1168,11 @@
"Do you still want to continue with the upgrade?"
msgstr ""
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:580
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:541
msgid "Outdated snapd package"
msgstr ""
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:581
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:542
msgid ""
"Your system does not have the latest version of snapd. Please update the "
"version of snapd on your system to improve the upgrade experience.\n"
@@ -1184,34 +1181,34 @@
#. now perform direct API calls to the store, requesting size
#. information for each of the snaps needing installation
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:604
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:565
msgid "Calculating snap size requirements"
msgstr ""
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:635
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:596
msgid "Processing snap replacements"
msgstr ""
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:641
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:602
#, python-format
msgid "refreshing snap %s"
msgstr ""
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:645
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:606
#, python-format
msgid "removing snap %s"
msgstr ""
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:648
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:609
#, python-format
msgid "installing snap %s"
msgstr ""
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:677
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:638
msgid "PAE not enabled"
msgstr "PAE е изключен"
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:678
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:639
msgid ""
"Your system uses a CPU that does not have PAE enabled. Ubuntu only supports "
"non-PAE systems up to Ubuntu 12.04. To upgrade to a later version of Ubuntu, "
@@ -1219,11 +1216,11 @@
"http://help.ubuntu.com/community/EnablingPAE"
msgstr ""
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:976
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:935
msgid "universe component not enabled"
msgstr ""
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:977
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:936
#, python-format
msgid ""
"You have the package %s installed which is a python2 package. python2 has "
@@ -1235,7 +1232,7 @@
"universe component in /etc/apt/sources.list or remove %s"
msgstr ""
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:1050
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:1042
msgid "Checking for installed snaps"
msgstr ""
@@ -1244,7 +1241,7 @@
msgstr ""
"Ползване на зададения път за търсене на компактдискове с надграждаеми пакети"
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:62
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:64
msgid ""
"Use frontend. Currently available: \n"
"DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE"
@@ -1252,24 +1249,24 @@
"Ползване на фронтенд. Текущо налични:\n"
"DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE"
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:65
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:67
msgid "*DEPRECATED* this option will be ignored"
msgstr "*НЕПРЕПОРЪЧИТЕЛНО* тази опция ще бъде игнорирана"
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:68
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:70
msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)"
msgstr ""
"Извършване само на частично надграждане (без презаписване на sources.list)"
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:71
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:73
msgid "Disable GNU screen support"
msgstr "Изключи поддръжката на GNU екрана"
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:73
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:75
msgid "Set datadir"
msgstr "Задай директорията за данни"
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:76
+#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:78
msgid "Upgrade to the development release"
msgstr "Надгради се до изданието в разработка"
@@ -1744,7 +1741,6 @@
msgid "To continue please press [ENTER]"
msgstr "За да продължите моля натиснете [ENTER]"
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:80
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:215
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:253
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:261
@@ -1758,7 +1754,6 @@
#. TRANSLATORS: the "y" is "yes"
#. TRANSLATORS: first letter of a positive (yes) answer
-#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:82
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:219
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:264
msgid "y"
@@ -1977,7 +1972,7 @@
"If using the latest supported release, upgrade to the development release"
msgstr ""
-#: ../do-release-upgrade:90 ../check_new_release_gtk.py:188
+#: ../do-release-upgrade:90 ../check_new_release_gtk.py:181
msgid ""
"Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-proposed"
msgstr ""
@@ -2031,43 +2026,43 @@
"За повече информация, моля посетете:\n"
"%(url)s\n"
-#: ../do-release-upgrade:155
+#: ../do-release-upgrade:147
msgid "In /etc/update-manager/release-upgrades Prompt "
msgstr ""
-#: ../do-release-upgrade:156
+#: ../do-release-upgrade:148
msgid "is set to never so upgrading is not possible."
msgstr ""
-#: ../do-release-upgrade:158
+#: ../do-release-upgrade:150
msgid "There is no development version of an LTS available."
msgstr ""
-#: ../do-release-upgrade:159
+#: ../do-release-upgrade:151
msgid "To upgrade to the latest non-LTS development release "
msgstr ""
-#: ../do-release-upgrade:160
+#: ../do-release-upgrade:152
msgid "set Prompt=normal in /etc/update-manager/release-upgrades."
msgstr ""
-#: ../do-release-upgrade:162
+#: ../do-release-upgrade:154
msgid "Upgrades to the development release are only "
msgstr ""
-#: ../do-release-upgrade:163
+#: ../do-release-upgrade:155
msgid "available from the latest supported release."
msgstr ""
-#: ../do-release-upgrade:165
+#: ../do-release-upgrade:157
msgid "No new release found."
msgstr ""
-#: ../do-release-upgrade:170
+#: ../do-release-upgrade:162
msgid "Release upgrade not possible right now"
msgstr "Надграждането на изданието сега е невъзможно"
-#: ../do-release-upgrade:171
+#: ../do-release-upgrade:163
#, c-format
msgid ""
"The release upgrade can not be performed currently, please try again later. "
@@ -2076,47 +2071,47 @@
"Надграждането към ново издание понастоящем не може да се извърши, моля "
"опитайте по-късно. Сървърът върна: «%s»"
-#: ../do-release-upgrade:177
+#: ../do-release-upgrade:169
#, c-format
msgid "New release '%s' available."
msgstr "Достъпно е ново издание на «%s»."
-#: ../do-release-upgrade:178
+#: ../do-release-upgrade:170
msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it."
msgstr "За да се надградите до него, изпълнете «do-release-upgrade»."
-#: ../do-release-upgrade:195
+#: ../do-release-upgrade:187
msgid ""
"Please install all available updates for your release before upgrading."
msgstr ""
-#: ../do-release-upgrade:211
+#: ../do-release-upgrade:203
msgid ""
"You have not rebooted after updating a package which requires a reboot. "
"Please reboot before upgrading."
msgstr ""
-#: ../check_new_release_gtk.py:88
+#: ../check_new_release_gtk.py:85
msgid "Software Updater"
msgstr "Актуализационен център"
-#: ../check_new_release_gtk.py:120
+#: ../check_new_release_gtk.py:113
#, python-format
msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available"
msgstr "Достъпно е надграждане на Убунту %(version)s"
#. print("don't upgrade")
-#: ../check_new_release_gtk.py:151
+#: ../check_new_release_gtk.py:144
#, python-format
msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s"
msgstr "Вие сте отказали надграждането до Убунту %s"
-#: ../check_new_release_gtk.py:184
+#: ../check_new_release_gtk.py:177
msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible"
msgstr ""
"Провери дали е възможно надграждането до последното нестабилно издание в "
"разработка"
-#: ../check_new_release_gtk.py:193
+#: ../check_new_release_gtk.py:186
msgid "Add debug output"
msgstr "Добави резултатите за отстраняване на грешки"
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/unity-control-center.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/unity-control-center.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/unity-control-center.po 2021-08-03 09:03:13.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/unity-control-center.po 2022-02-11 23:13:09.000000000 +0000
@@ -25,8 +25,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:26+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:23+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/unity-doc.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/unity-doc.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/unity-doc.po 2021-08-03 09:03:13.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/unity-doc.po 2022-02-11 23:13:09.000000000 +0000
@@ -14,8 +14,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:48+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
#. type: TH
#: unity.1:1
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/unity-greeter.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/unity-greeter.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 2021-08-03 09:03:06.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 2022-02-11 23:13:01.000000000 +0000
@@ -14,8 +14,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:13+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:10+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
#: ../src/greeter-list.vala:302
#, c-format
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po 2021-08-03 09:03:10.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po 2022-02-11 23:13:06.000000000 +0000
@@ -14,8 +14,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:14+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:11+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
#: ../src/daemon.vala:216 ../data/applications.scope.in.in.h:1
msgid "Applications"
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po 2021-08-03 09:03:09.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po 2022-02-11 23:13:04.000000000 +0000
@@ -14,8 +14,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:14+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:11+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
#: ../src/daemon.vala:69 ../local.scope.in.in.h:3
msgid "Search Files & Folders"
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po 2021-08-03 09:03:07.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po 2022-02-11 23:13:02.000000000 +0000
@@ -14,8 +14,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:15+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:11+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
#: ../src/banshee-scope.vala:35 ../src/rhythmbox-scope.vala:37
msgid "Search music"
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/unity-lens-photos.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/unity-lens-photos.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/unity-lens-photos.po 2021-08-03 09:03:13.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/unity-lens-photos.po 2022-02-11 23:13:09.000000000 +0000
@@ -14,8 +14,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:21+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:18+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
#. Translatable strings
#: ../src/unity_facebook_daemon.py:45 ../data/facebook.scope.in.h:2
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po 2021-08-03 09:03:08.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po 2022-02-11 23:13:04.000000000 +0000
@@ -15,8 +15,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:16+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:13+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
#: ../src/remote-scope.vala:92 ../src/scope.vala:86
msgid "Online"
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/unity.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/unity.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/unity.po 2021-08-03 09:03:05.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/unity.po 2022-02-11 23:13:00.000000000 +0000
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: l 10n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ayatana-dev@lists.launchpad.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-12 11:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-26 13:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-21 19:37+0000\n"
"Last-Translator: Didier Roche \n"
"Language-Team: Bulgarian\n"
@@ -15,8 +15,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:03+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:59+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: Bulgarian\n"
#: ../dash/FilterAllButton.cpp:38
@@ -89,20 +89,20 @@
#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:590
#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:713
-#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:189
+#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:186
msgid "Lock to Launcher"
msgstr "Заключване към Старт-лентата"
#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:590
#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:713
-#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:189
+#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:186
msgid "Unlock from Launcher"
msgstr "Отключване от Старт-лентата"
#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:604
#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:659
#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:738
-#: ../launcher/TrashLauncherIcon.cpp:130 ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:376
+#: ../launcher/TrashLauncherIcon.cpp:130 ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:373
msgid "Quit"
msgstr "Излез"
@@ -178,31 +178,31 @@
msgid "Empty Trash…"
msgstr "Почистване кошчето…"
-#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:254
+#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:251
msgid "Open"
msgstr "Отваряне"
-#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:272
+#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:269
msgid "Eject parent drive"
msgstr "Демонтиране носещото устройство"
-#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:272
+#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:269
msgid "Eject"
msgstr "Демонтиране"
-#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:291
+#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:288
msgid "Safely remove parent drive"
msgstr "Безопасно демонтиране на устройството"
-#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:291
+#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:288
msgid "Safely remove"
msgstr "Безопасно демонтиране"
-#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:312
+#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:309
msgid "Format…"
msgstr ""
-#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:355
+#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:352
msgid "Unmount"
msgstr "Демонтиране"
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/unity-scope-calculator.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/unity-scope-calculator.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/unity-scope-calculator.po 2021-08-03 09:03:13.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/unity-scope-calculator.po 2022-02-11 23:13:09.000000000 +0000
@@ -14,8 +14,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:16+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:13+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
#: ../src/unity_calculator_daemon.py:29 ../data/calculator.scope.in.h:4
msgid "Calculate"
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/unity-scope-devhelp.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/unity-scope-devhelp.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/unity-scope-devhelp.po 2021-08-03 09:03:08.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/unity-scope-devhelp.po 2022-02-11 23:13:04.000000000 +0000
@@ -14,21 +14,21 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:24+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:21+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
-#: ../src/unity_devhelp_daemon.py:36 ../data/devhelp.scope.in.h:4
+#: ../src/unity_devhelp_daemon.py:34 ../data/devhelp.scope.in.h:4
msgid "Search Devhelp"
msgstr "Търси в Devhelp"
-#: ../src/unity_devhelp_daemon.py:37
+#: ../src/unity_devhelp_daemon.py:35
msgid "Sorry, there are no Devhelp results that match your search."
msgstr ""
"Съжаляваме, няма резултати в Devhelp, които да съответстват на търсене ви."
-#: ../src/unity_devhelp_daemon.py:48
+#: ../src/unity_devhelp_daemon.py:45
msgid "Technical Documents"
-msgstr "Технически документи"
+msgstr "Техническа документация"
#: ../src/unity_devhelp_daemon.py:170
msgid "Show"
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/unity-scope-home.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/unity-scope-home.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/unity-scope-home.po 2021-08-03 09:03:10.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/unity-scope-home.po 2022-02-11 23:13:05.000000000 +0000
@@ -14,8 +14,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:21+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
#: ../src/scope.vala:172
msgid "Search your computer"
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/unity-scope-manpages.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/unity-scope-manpages.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/unity-scope-manpages.po 2021-08-03 09:03:11.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/unity-scope-manpages.po 2022-02-11 23:13:06.000000000 +0000
@@ -14,8 +14,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:24+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:21+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
#: ../src/unity_manpages_daemon.py:35
msgid "Search Manpages"
@@ -26,7 +26,7 @@
msgstr ""
"Съжаляваме, но няма ръководства, които да съответстват на търсенето ви."
-#: ../src/unity_manpages_daemon.py:44
+#: ../src/unity_manpages_daemon.py:45
msgid "Technical Documents"
msgstr "Технически документи"
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po 2021-08-03 09:03:07.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po 2022-02-11 23:13:03.000000000 +0000
@@ -22,8 +22,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:27+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:25+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#: ../data/unity-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/update-manager.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/update-manager.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/update-manager.po 2021-08-03 09:03:07.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/update-manager.po 2022-02-11 23:13:02.000000000 +0000
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: update manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-04 08:21+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-21 15:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-03 12:22+0000\n"
"Last-Translator: Atanas Kovachki \n"
"Language-Team: Bulgarian \n"
@@ -16,8 +16,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:54+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150
@@ -38,30 +38,30 @@
msgid "Update is complete"
msgstr "Актуализирането завърши"
-#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:266
+#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:265
msgid "Updating snaps"
msgstr ""
-#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:293
+#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:292
#, python-format
msgid "Refreshing %s snap"
msgstr ""
-#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:299
+#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:298
#, python-format
msgid "Removing %s snap"
msgstr ""
-#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:304
+#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:303
#, python-format
msgid "Installing %s snap"
msgstr ""
-#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:313
+#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:312
msgid "Upgrade only partially completed."
msgstr ""
-#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:314
+#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:313
msgid ""
"An error occurred while updating snaps. Please check your network connection."
msgstr ""
@@ -78,84 +78,84 @@
msgid "Settings…"
msgstr "Настройки..."
-#: ../UpdateManager/Dialogs.py:171
+#: ../UpdateManager/Dialogs.py:163
msgid ""
"Tip: You can use Livepatch to keep your computer more secure between "
"restarts."
msgstr ""
-#: ../UpdateManager/Dialogs.py:174
+#: ../UpdateManager/Dialogs.py:166
msgid "Settings & Livepatch…"
msgstr ""
-#: ../UpdateManager/Dialogs.py:188
+#: ../UpdateManager/Dialogs.py:180
#, python-format
msgid "%d Livepatch update applied since the last restart."
msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../UpdateManager/Dialogs.py:196
+#: ../UpdateManager/Dialogs.py:188
#, python-format
msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart."
msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../UpdateManager/Dialogs.py:218 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292
+#: ../UpdateManager/Dialogs.py:210 ../UpdateManager/UpdateManager.py:292
msgid "You stopped the check for updates."
msgstr "Вие спряхте проверката за наличните актуализации."
-#: ../UpdateManager/Dialogs.py:220
+#: ../UpdateManager/Dialogs.py:212
msgid "_Check Again"
msgstr "_Провери oтново"
-#: ../UpdateManager/Dialogs.py:232
+#: ../UpdateManager/Dialogs.py:224
msgid "No software updates are available."
msgstr "Няма налични софтуерни актуализации."
-#: ../UpdateManager/Dialogs.py:234 ../UpdateManager/Dialogs.py:245
+#: ../UpdateManager/Dialogs.py:226 ../UpdateManager/Dialogs.py:237
msgid "The software on this computer is up to date."
msgstr "Софтуерът на този компютър е актуализиран."
#. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04"
-#: ../UpdateManager/Dialogs.py:247
+#: ../UpdateManager/Dialogs.py:239
#, python-format
msgid "However, %s %s is now available (you have %s)."
msgstr "Достъпна е нова версия %s %s (сега е инсталирана %s)."
-#: ../UpdateManager/Dialogs.py:252
+#: ../UpdateManager/Dialogs.py:244
msgid "Upgrade…"
msgstr "Надграждане..."
-#: ../UpdateManager/Dialogs.py:272
+#: ../UpdateManager/Dialogs.py:264
msgid "New important security and hardware support update."
msgstr ""
-#: ../UpdateManager/Dialogs.py:280
+#: ../UpdateManager/Dialogs.py:272
msgid "_Install…"
msgstr ""
#. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04"
-#: ../UpdateManager/Dialogs.py:292
+#: ../UpdateManager/Dialogs.py:284
#, python-format
msgid "Software updates are no longer provided for %s %s."
msgstr "За %s %s, вече не се предоставят актуализации."
#. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04"
-#: ../UpdateManager/Dialogs.py:296
+#: ../UpdateManager/Dialogs.py:288
#, python-format
msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s."
msgstr ""
"За да гарантирате сигурността на компютъра си, трябва да надградите %s до "
"версия %s."
-#: ../UpdateManager/Dialogs.py:309
+#: ../UpdateManager/Dialogs.py:301
msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system"
msgstr ""
#. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04"
-#: ../UpdateManager/Dialogs.py:311
+#: ../UpdateManager/Dialogs.py:303
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -168,11 +168,11 @@
"available."
msgstr ""
-#: ../UpdateManager/Dialogs.py:325
+#: ../UpdateManager/Dialogs.py:317
msgid "Not all updates can be installed"
msgstr "Не могат да бъдат инсталирани всичките актуализации"
-#: ../UpdateManager/Dialogs.py:327
+#: ../UpdateManager/Dialogs.py:319
msgid ""
"Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n"
"\n"
@@ -191,27 +191,27 @@
" * Инсталиране на неофициални пакети, които не се поддържат от Убунту\n"
" * Обичайни промени в предварителната версия на Убунту"
-#: ../UpdateManager/Dialogs.py:335
+#: ../UpdateManager/Dialogs.py:327
msgid "_Partial Upgrade"
msgstr "_Частично надграждане"
-#: ../UpdateManager/Dialogs.py:336
+#: ../UpdateManager/Dialogs.py:328
msgid "_Continue"
msgstr "_Продължи"
-#: ../UpdateManager/Dialogs.py:372
+#: ../UpdateManager/Dialogs.py:364
msgid "_Try Again"
msgstr "_Опитай отново"
-#: ../UpdateManager/Dialogs.py:386
+#: ../UpdateManager/Dialogs.py:378
msgid "The computer needs to restart to finish installing updates."
msgstr "Трябва да рестартирате компютъра, за да завършите актуализирането."
-#: ../UpdateManager/Dialogs.py:388
+#: ../UpdateManager/Dialogs.py:380
msgid "Restart _Later"
msgstr "Рестартирай _по-късно"
-#: ../UpdateManager/Dialogs.py:390
+#: ../UpdateManager/Dialogs.py:382
msgid "_Restart Now"
msgstr "_Рестартирай сега"
@@ -299,45 +299,45 @@
msgid "Version %s: \n"
msgstr "Версия %s: \n"
-#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:580
+#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:578
msgid ""
"No network connection detected, you can not download changelog information."
msgstr ""
"Не е намерена връзка с мрежата, не можете да си изтеглите дневника с "
"промените."
-#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590
+#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:588
msgid "Downloading list of changes..."
msgstr "Изтегляне на дневника с промените..."
-#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:634
+#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:632
msgid "_Deselect All"
msgstr "_Размаркирай всички"
-#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:640
+#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:638
msgid "Select _All"
msgstr "Маркирай _всички"
-#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:736
+#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:734
#, python-format
msgid "%s will be downloaded."
msgstr "%s ще бъде изтеглено."
-#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:750
+#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:748
msgid "The update has already been downloaded."
msgid_plural "The updates have already been downloaded."
msgstr[0] "Актуализацията вече е изтеглена."
msgstr[1] "Актуализациите вече са изтеглени."
-#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:756
+#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:754
msgid "There are no updates to install."
msgstr "Няма актуализации за инсталиране."
-#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:765
+#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:763
msgid "Unknown download size."
msgstr "Неизвестен размер за изтегляне."
-#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792
+#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:790
#, python-format
msgid ""
"Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to "
@@ -346,7 +346,7 @@
"От момента на излизането на %s %s бяха пуснати актуализирани версии на "
"софтуера. Искате ли да ги инсталирате сега?"
-#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797
+#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:795
msgid ""
"Updated software is available for this computer. Do you want to install it "
"now?"
@@ -354,7 +354,7 @@
"За този компютър има достъпни софтуерни актуализации. Искате ли да ги "
"инсталирате сега?"
-#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:800
+#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:798
msgid ""
"The computer also needs to restart to finish installing previous updates."
msgstr ""
@@ -362,11 +362,11 @@
"рестартирате компютъра си."
#. print("on_button_install_clicked")
-#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:830
+#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:828
msgid "Not enough free disk space"
msgstr "Недостатъчно свободно място на диска"
-#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:831
+#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:829
#, python-format
msgid ""
"The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at "
@@ -374,58 +374,58 @@
msgstr ""
#. specific ways to resolve lack of free space
-#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836
+#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:834
msgid ""
"Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'."
msgstr ""
-#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:838
+#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:836
msgid ""
"You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also "
"set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of "
"your initramfs."
msgstr ""
-#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:843
+#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:841
msgid ""
"Empty your trash and remove temporary packages of former installations using "
"'sudo apt clean'."
msgstr ""
-#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846
+#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:844
msgid "Reboot to clean up files in /tmp."
msgstr ""
-#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:888
+#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:886
msgid "Connecting..."
msgstr "Свързване..."
-#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:904
+#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:902
msgid "You may not be able to check for updates or download new updates."
msgstr ""
"Няма възможност да проверите за налични актуализации или да ги свалите."
-#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1056
+#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1054
msgid "Improved hardware support"
msgstr ""
-#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1060
+#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1058
msgid "Security updates"
msgstr "Актуализации за сигурността"
-#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1064
+#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1062
msgid "Other updates"
msgstr "Други актуализации"
-#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1067
+#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1065
msgid "Updates"
msgstr "Актуализации"
-#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1072
+#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1070
msgid "Unused kernel updates to be removed"
msgstr ""
-#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077
+#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1075
msgid "Duplicate packages to be removed"
msgstr ""
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/update-notifier.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/update-notifier.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/update-notifier.po 2021-08-03 09:03:07.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/update-notifier.po 2022-02-11 23:13:03.000000000 +0000
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-notifier\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-31 17:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-07 16:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-03 12:22+0000\n"
"Last-Translator: Atanas Kovachki \n"
"Language-Team: Bulgarian \n"
@@ -15,8 +15,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:55+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
#: ../data/apt_check.py:61
#, python-format
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/vino.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/vino.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/vino.po 2021-08-03 09:03:13.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/vino.po 2022-02-11 23:13:08.000000000 +0000
@@ -19,8 +19,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:56+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:49+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:1
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/vte-2.91.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/vte-2.91.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/vte-2.91.po 2021-08-03 09:03:06.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/vte-2.91.po 2022-02-11 23:13:02.000000000 +0000
@@ -16,8 +16,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:28+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:26+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#. Translators: %s is replaced with error message returned by strerror().
@@ -38,7 +38,7 @@
#: src/vte.cc:7779
msgid "GnuTLS not enabled; data will be written to disk unencrypted!"
-msgstr ""
+msgstr "GnuTLS не е включена. Данните ще бъдат записани нешифрирани!"
#: ../src/vtegtk.cc:3666
#, c-format
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/WebKit2GTK-4.0.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/WebKit2GTK-4.0.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/WebKit2GTK-4.0.po 2021-08-03 09:03:05.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/WebKit2GTK-4.0.po 2022-02-11 23:13:01.000000000 +0000
@@ -16,8 +16,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:28+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:26+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#: LocalizedStringsGtk.cpp:43
@@ -134,553 +134,553 @@
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:97
+#: ../LocalizedStrings.cpp:162
msgctxt "alt text for elements with no alt, title, or value"
msgid "Submit"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:102
+#: ../LocalizedStrings.cpp:167
msgid "Reset"
msgstr "Изчистване"
-#: ../LocalizedStrings.cpp:107
+#: ../LocalizedStrings.cpp:172
msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
msgstr "В този индекс може да се търси. Въведете ключови думи за търсене: "
-#: ../LocalizedStrings.cpp:113
+#: ../LocalizedStrings.cpp:178
msgid "Submit"
msgstr "Изпращане"
-#: ../LocalizedStrings.cpp:118
+#: ../LocalizedStrings.cpp:183
msgid "Choose File"
msgstr "Избор на файл"
-#: ../LocalizedStrings.cpp:123
+#: ../LocalizedStrings.cpp:188
msgid "Choose Files"
msgstr "Избор на файлове"
-#: ../LocalizedStrings.cpp:128
+#: ../LocalizedStrings.cpp:193
msgid "no file selected"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:133
+#: ../LocalizedStrings.cpp:198
msgid "no files selected"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:138
+#: ../LocalizedStrings.cpp:203
msgid "Details"
msgstr "Детайли"
-#: ../LocalizedStrings.cpp:145
+#: ../LocalizedStrings.cpp:210
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Отваряне на връзката в нов _прозорец"
-#: ../LocalizedStrings.cpp:150
+#: ../LocalizedStrings.cpp:215
msgid "_Download Linked File"
msgstr "И_зтегляне на свързания файл"
-#: ../LocalizedStrings.cpp:156
+#: ../LocalizedStrings.cpp:221
msgid "Copy Link"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:162
+#: ../LocalizedStrings.cpp:227
msgid "Open _Image in New Window"
msgstr "Отваряне на _изображението в нов прозорец"
-#: ../LocalizedStrings.cpp:168
+#: ../LocalizedStrings.cpp:233
msgid "Download Image"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:174
+#: ../LocalizedStrings.cpp:239
msgid "Cop_y Image"
msgstr "_Копиране на изображението"
-#: ../LocalizedStrings.cpp:179
+#: ../LocalizedStrings.cpp:244
msgid "Open _Frame in New Window"
msgstr "Отваряне на _рамката в нов прозорец"
-#: ../LocalizedStrings.cpp:184
+#: ../LocalizedStrings.cpp:249
msgid "_Copy"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:189
+#: ../LocalizedStrings.cpp:254
msgid "_Back"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:194
+#: ../LocalizedStrings.cpp:259
msgid "_Forward"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:199
+#: ../LocalizedStrings.cpp:264
msgid "_Stop"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:204
+#: ../LocalizedStrings.cpp:269
msgid "_Reload"
msgstr "_Презареждане"
-#: ../LocalizedStrings.cpp:209
+#: ../LocalizedStrings.cpp:274
msgid "Cu_t"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:214
+#: ../LocalizedStrings.cpp:279
msgid "_Paste"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:219
+#: ../LocalizedStrings.cpp:284
msgid "No Guesses Found"
msgstr "Не са намерени предложения"
-#: ../LocalizedStrings.cpp:224
+#: ../LocalizedStrings.cpp:289
msgid "_Ignore Spelling"
msgstr "_Пренебрегване на правописа"
-#: ../LocalizedStrings.cpp:229
+#: ../LocalizedStrings.cpp:294
msgid "_Learn Spelling"
msgstr "Запо_мняне на правописа"
-#: ../LocalizedStrings.cpp:238
+#: ../LocalizedStrings.cpp:303
#, c-format
msgid "Look Up “%s”"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:240
+#: ../LocalizedStrings.cpp:305
msgid "Look Up “”"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:246
+#: ../LocalizedStrings.cpp:321
msgid "_Open Link"
msgstr "_Отваряне на връзката"
-#: ../LocalizedStrings.cpp:251
+#: ../LocalizedStrings.cpp:326
msgid "Ignore _Grammar"
msgstr "Пренебрегване на _граматиката"
-#: ../LocalizedStrings.cpp:256
+#: ../LocalizedStrings.cpp:331
msgid "Spelling and _Grammar"
msgstr "Правопис и _граматика"
-#: ../LocalizedStrings.cpp:262
+#: ../LocalizedStrings.cpp:337
msgid "_Show Spelling and Grammar"
msgstr "_Показване на правописа и граматиката"
-#: ../LocalizedStrings.cpp:263
+#: ../LocalizedStrings.cpp:338
msgid "_Hide Spelling and Grammar"
msgstr "_Скриване на правописа и граматиката"
-#: ../LocalizedStrings.cpp:268
+#: ../LocalizedStrings.cpp:343
msgid "_Check Document Now"
msgstr "_Проверка на документа сега"
-#: ../LocalizedStrings.cpp:273
+#: ../LocalizedStrings.cpp:348
msgid "Check Spelling While _Typing"
msgstr "Проверка на правописа докато _въвеждате"
-#: ../LocalizedStrings.cpp:278
+#: ../LocalizedStrings.cpp:353
msgid "Check _Grammar With Spelling"
msgstr "Проверка на _граматиката заедно с правописа"
-#: ../LocalizedStrings.cpp:283
+#: ../LocalizedStrings.cpp:358
msgid "_Font"
msgstr "_Шрифт"
-#: ../LocalizedStrings.cpp:288
+#: ../LocalizedStrings.cpp:363
msgid "_Bold"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:293
+#: ../LocalizedStrings.cpp:368
msgid "_Italic"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:298
+#: ../LocalizedStrings.cpp:373
msgid "_Underline"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:303
+#: ../LocalizedStrings.cpp:378
msgid "_Outline"
msgstr "_Очертания"
-#: ../LocalizedStrings.cpp:309
+#: ../LocalizedStrings.cpp:384
msgid "Paragraph Direction"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:314
+#: ../LocalizedStrings.cpp:389
msgid "Selection Direction"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:319
+#: ../LocalizedStrings.cpp:394
msgid "Default"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:324
+#: ../LocalizedStrings.cpp:399
msgid "Left to Right"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:329
+#: ../LocalizedStrings.cpp:404
msgid "Right to Left"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:335
+#: ../LocalizedStrings.cpp:410
msgid "Open _Video in New Window"
msgstr "Отваряне на видеото в _нов прозорец"
-#: ../LocalizedStrings.cpp:340
+#: ../LocalizedStrings.cpp:415
msgid "Open _Audio in New Window"
msgstr "Отваряне на аудиото в _нов прозорец"
-#: ../LocalizedStrings.cpp:345
+#: ../LocalizedStrings.cpp:420
msgid "Download _Video"
msgstr "И_зтегляне на видеото"
-#: ../LocalizedStrings.cpp:350
+#: ../LocalizedStrings.cpp:425
msgid "Download _Audio"
msgstr "И_зтегляне на аудиото"
-#: ../LocalizedStrings.cpp:356
+#: ../LocalizedStrings.cpp:431
msgid "Copy Video Address"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:361
+#: ../LocalizedStrings.cpp:436
msgid "Copy Audio Address"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:366
+#: ../LocalizedStrings.cpp:441
msgid "Controls"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:371
+#: ../LocalizedStrings.cpp:446
msgid "Show Controls"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:376
+#: ../LocalizedStrings.cpp:451
msgid "Hide Controls"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:381
+#: ../LocalizedStrings.cpp:456
msgid "Loop"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:386
+#: ../LocalizedStrings.cpp:461
msgid "Enter Full Screen"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:391
+#: ../LocalizedStrings.cpp:466
msgctxt "Video Exit Full Screen context menu item"
msgid "Exit Full Screen"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:397
+#: ../LocalizedStrings.cpp:472
msgid "_Play"
msgstr "_Изпълнение"
-#: ../LocalizedStrings.cpp:402
+#: ../LocalizedStrings.cpp:477
msgid "_Pause"
msgstr "_Пауза"
-#: ../LocalizedStrings.cpp:407
+#: ../LocalizedStrings.cpp:482
msgid "_Mute"
msgstr "_Заглушаване"
-#: ../LocalizedStrings.cpp:412
+#: ../LocalizedStrings.cpp:487
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Изследване на _елемент"
-#: ../LocalizedStrings.cpp:418
+#: ../LocalizedStrings.cpp:493
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Търсене в Интернет"
-#: ../LocalizedStrings.cpp:428
+#: ../LocalizedStrings.cpp:503
msgid "No recent searches"
msgstr "Няма скорошни търсения"
-#: ../LocalizedStrings.cpp:433
+#: ../LocalizedStrings.cpp:508
msgid "Recent Searches"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:438
+#: ../LocalizedStrings.cpp:513
msgid "Clear Recent Searches"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:445
+#: ../LocalizedStrings.cpp:520
msgid "HTML content"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:450
+#: ../LocalizedStrings.cpp:525
msgid "link"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:455
+#: ../LocalizedStrings.cpp:530
msgid "list marker"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:460
+#: ../LocalizedStrings.cpp:535
msgid "image map"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:465
+#: ../LocalizedStrings.cpp:540
msgid "heading"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:470
+#: ../LocalizedStrings.cpp:545
msgid "color well"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:475
+#: ../LocalizedStrings.cpp:550
msgid "definition"
msgstr "определение"
-#: ../LocalizedStrings.cpp:480
+#: ../LocalizedStrings.cpp:555
msgid "description list"
msgstr "списък с описания"
-#: ../LocalizedStrings.cpp:485
+#: ../LocalizedStrings.cpp:560
msgid "term"
msgstr "термин"
-#: ../LocalizedStrings.cpp:490
+#: ../LocalizedStrings.cpp:565
msgid "description"
msgstr "описание"
-#: ../LocalizedStrings.cpp:495
+#: ../LocalizedStrings.cpp:570
msgid "details"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:500
+#: ../LocalizedStrings.cpp:575
msgid "summary"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:505
+#: ../LocalizedStrings.cpp:580
msgid "footer"
msgstr "долен колонтитул"
-#: ../LocalizedStrings.cpp:510
+#: ../LocalizedStrings.cpp:585
msgid "file upload button"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:515
+#: ../LocalizedStrings.cpp:590
msgid "output"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:520
+#: ../LocalizedStrings.cpp:595
msgid "attachment"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:525
+#: ../LocalizedStrings.cpp:600
msgid "cancel"
msgstr "отказ"
-#: ../LocalizedStrings.cpp:530
+#: ../LocalizedStrings.cpp:605
msgid "feed"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:535
+#: ../LocalizedStrings.cpp:610
msgid "figure"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:540
+#: ../LocalizedStrings.cpp:615
msgid "email field"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:545
+#: ../LocalizedStrings.cpp:620
msgid "telephone number field"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:550
+#: ../LocalizedStrings.cpp:625
msgid "URL field"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:555
+#: ../LocalizedStrings.cpp:630
msgid "date field"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:560
+#: ../LocalizedStrings.cpp:635
msgid "time field"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:565
+#: ../LocalizedStrings.cpp:640
msgid "date and time field"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:570
+#: ../LocalizedStrings.cpp:645
msgid "month and year field"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:575
+#: ../LocalizedStrings.cpp:650
msgid "number field"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:580
+#: ../LocalizedStrings.cpp:655
msgid "week and year field"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:642
+#: ../LocalizedStrings.cpp:717
msgid "press"
msgstr "натискане"
-#: ../LocalizedStrings.cpp:647
+#: ../LocalizedStrings.cpp:722
msgid "select"
msgstr "избиране"
-#: ../LocalizedStrings.cpp:652
+#: ../LocalizedStrings.cpp:727
msgid "activate"
msgstr "включване"
-#: ../LocalizedStrings.cpp:657
+#: ../LocalizedStrings.cpp:732
msgid "uncheck"
msgstr "премахване на отметката"
-#: ../LocalizedStrings.cpp:662
+#: ../LocalizedStrings.cpp:737
msgid "check"
msgstr "отмятане"
-#: ../LocalizedStrings.cpp:667
+#: ../LocalizedStrings.cpp:742
msgid "jump"
msgstr "посещаване на връзката"
-#: ../LocalizedStrings.cpp:691
+#: ../LocalizedStrings.cpp:766
msgid "Apple Pay"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:696
+#: ../LocalizedStrings.cpp:771
msgid "Buy with Apple Pay"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:701
+#: ../LocalizedStrings.cpp:776
msgid "Set up with Apple Pay"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:706
+#: ../LocalizedStrings.cpp:781
msgid "Donate with Apple Pay"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:711
+#: ../LocalizedStrings.cpp:786
msgid "Check out with Apple Pay"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:716
+#: ../LocalizedStrings.cpp:791
msgid "Book with Apple Pay"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:721
+#: ../LocalizedStrings.cpp:796
msgid "Subscribe with Apple Pay"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:762
+#: ../LocalizedStrings.cpp:837
msgid "password AutoFill"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:767
+#: ../LocalizedStrings.cpp:842
msgid "contact info AutoFill"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:772
+#: ../LocalizedStrings.cpp:847
msgid "strong password AutoFill"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:777
+#: ../LocalizedStrings.cpp:852
msgid "credit card AutoFill"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:782
+#: ../LocalizedStrings.cpp:857
msgid "Strong Password"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:787
+#: ../LocalizedStrings.cpp:862
msgid "Missing Plug-in"
msgstr "Липсваща приставка"
-#: ../LocalizedStrings.cpp:792
+#: ../LocalizedStrings.cpp:867
msgid "Plug-in Failure"
msgstr "Проблем в приставка"
-#: ../LocalizedStrings.cpp:797
+#: ../LocalizedStrings.cpp:872
msgctxt ""
"Label text to be used if plugin is blocked by a page's Content Security "
"Policy"
msgid "Blocked Plug-in"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:802
+#: ../LocalizedStrings.cpp:877
msgctxt ""
"Label text to be used when an insecure plug-in version was blocked from "
"loading"
msgid "Blocked Plug-in"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:807
+#: ../LocalizedStrings.cpp:882
msgctxt ""
"Label text to be used when an unsupported plug-in was blocked from loading"
msgid "Unsupported Plug-in"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:812
+#: ../LocalizedStrings.cpp:887
msgctxt ""
"Label text to be used when a plug-in was blocked from loading because it was "
"too small"
msgid "Plug-In too small"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:817
+#: ../LocalizedStrings.cpp:892
#, c-format
msgid "%d files"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:822
+#: ../LocalizedStrings.cpp:897
msgctxt "Unknown filesize FTP directory listing item"
msgid "Unknown"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:841
+#: ../LocalizedStrings.cpp:916
#, c-format
msgid "%s %d×%d pixels"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:843
+#: ../LocalizedStrings.cpp:918
#, c-format
msgid " %d×%d pixels"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:849
+#: ../LocalizedStrings.cpp:924
msgid "Loading…"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:854
+#: ../LocalizedStrings.cpp:929
msgid "Live Broadcast"
msgstr "Живо предаване"
-#: ../LocalizedStrings.cpp:860
+#: ../LocalizedStrings.cpp:935
msgid "audio playback"
msgstr "изпълнение на аудио"
-#: ../LocalizedStrings.cpp:862
+#: ../LocalizedStrings.cpp:937
msgid "video playback"
msgstr "изпълнение на видео"
-#: ../LocalizedStrings.cpp:864
+#: ../LocalizedStrings.cpp:939
msgid "mute"
msgstr "заглушаване"
-#: ../LocalizedStrings.cpp:866
+#: ../LocalizedStrings.cpp:941
msgid "unmute"
msgstr "премахване на заглушаването"
-#: ../LocalizedStrings.cpp:868
+#: ../LocalizedStrings.cpp:943
msgid "play"
msgstr "изпълнение"
-#: ../LocalizedStrings.cpp:870
+#: ../LocalizedStrings.cpp:945
msgid "pause"
msgstr "пауза"
-#: ../LocalizedStrings.cpp:872
+#: ../LocalizedStrings.cpp:947
msgid "movie time"
msgstr "време на филма"
-#: ../LocalizedStrings.cpp:874
+#: ../LocalizedStrings.cpp:949
msgid "timeline slider thumb"
msgstr "показалец на плъзгача за времевата скала"
-#: ../LocalizedStrings.cpp:876
+#: ../LocalizedStrings.cpp:951
msgid "back 30 seconds"
msgstr "30 секунди назад"
@@ -688,211 +688,211 @@
msgid "return to realtime"
msgstr "връщане към реално време"
-#: ../LocalizedStrings.cpp:880
+#: ../LocalizedStrings.cpp:955
msgid "elapsed time"
msgstr "изминало време"
-#: ../LocalizedStrings.cpp:882
+#: ../LocalizedStrings.cpp:957
msgid "remaining time"
msgstr "оставащо време"
-#: ../LocalizedStrings.cpp:884
+#: ../LocalizedStrings.cpp:959
msgid "status"
msgstr "състояние"
-#: ../LocalizedStrings.cpp:886
+#: ../LocalizedStrings.cpp:961
msgid "enter full screen"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:888
+#: ../LocalizedStrings.cpp:963
msgid "exit full screen"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:890
+#: ../LocalizedStrings.cpp:965
msgid "fast forward"
msgstr "бързо напред"
-#: ../LocalizedStrings.cpp:892
+#: ../LocalizedStrings.cpp:967
msgid "fast reverse"
msgstr "бързо назад"
-#: ../LocalizedStrings.cpp:894
+#: ../LocalizedStrings.cpp:969
msgid "show closed captions"
msgstr "показване на субтитри"
-#: ../LocalizedStrings.cpp:896
+#: ../LocalizedStrings.cpp:971
msgid "hide closed captions"
msgstr "скриване на субтитри"
-#: ../LocalizedStrings.cpp:909
+#: ../LocalizedStrings.cpp:984
msgid "audio element playback controls and status display"
msgstr "бутони за управление на звука и показване на състоянието"
-#: ../LocalizedStrings.cpp:911
+#: ../LocalizedStrings.cpp:986
msgid "video element playback controls and status display"
msgstr "бутони за управление на картината и показване на състоянието"
-#: ../LocalizedStrings.cpp:913
+#: ../LocalizedStrings.cpp:988
msgid "mute audio tracks"
msgstr "заглушаване на пистите със звука"
-#: ../LocalizedStrings.cpp:915
+#: ../LocalizedStrings.cpp:990
msgid "unmute audio tracks"
msgstr "премахване на заглушаването на пистите със звука"
-#: ../LocalizedStrings.cpp:917
+#: ../LocalizedStrings.cpp:992
msgid "begin playback"
msgstr "стартиране на изпълнението"
-#: ../LocalizedStrings.cpp:919
+#: ../LocalizedStrings.cpp:994
msgid "pause playback"
msgstr "пауза на изпълнението"
-#: ../LocalizedStrings.cpp:921
+#: ../LocalizedStrings.cpp:996
msgid "movie time scrubber"
msgstr "плъзгач за времевата скала на филма"
-#: ../LocalizedStrings.cpp:923
+#: ../LocalizedStrings.cpp:998
msgid "movie time scrubber thumb"
msgstr "показалец на плъзгача за времевата скала на филма"
-#: ../LocalizedStrings.cpp:925
+#: ../LocalizedStrings.cpp:1000
msgid "seek movie back 30 seconds"
msgstr "търсене 30 секунди назад във филма"
-#: ../LocalizedStrings.cpp:927
+#: ../LocalizedStrings.cpp:1002
msgid "resume real time streaming"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:929
+#: ../LocalizedStrings.cpp:1004
msgid "current movie time in seconds"
msgstr "текущо време на филма в секунди"
-#: ../LocalizedStrings.cpp:931
+#: ../LocalizedStrings.cpp:1006
msgid "number of seconds of movie remaining"
msgstr "оставащите секунди от филма"
-#: ../LocalizedStrings.cpp:933
+#: ../LocalizedStrings.cpp:1008
msgid "current movie status"
msgstr "текущо състояние на филма"
-#: ../LocalizedStrings.cpp:935
+#: ../LocalizedStrings.cpp:1010
msgid "seek quickly back"
msgstr "бързо търсене назад"
-#: ../LocalizedStrings.cpp:937
+#: ../LocalizedStrings.cpp:1012
msgid "seek quickly forward"
msgstr "бързо търсене напред"
-#: ../LocalizedStrings.cpp:939
+#: ../LocalizedStrings.cpp:1014
msgid "Play movie in full screen mode"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:941
+#: ../LocalizedStrings.cpp:1016
msgid "start displaying closed captions"
msgstr "показване на субтитри"
-#: ../LocalizedStrings.cpp:943
+#: ../LocalizedStrings.cpp:1018
msgid "stop displaying closed captions"
msgstr "без субтитри"
-#: ../LocalizedStrings.cpp:956
+#: ../LocalizedStrings.cpp:1031
msgid "indefinite time"
msgstr "неопределено време"
-#: ../LocalizedStrings.cpp:965
+#: ../LocalizedStrings.cpp:1040
#, c-format
msgid "%1$d days %2$d hours %3$d minutes %4$d seconds"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:967
+#: ../LocalizedStrings.cpp:1042
#, c-format
msgid "%1$d hours %2$d minutes %3$d seconds"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:969
+#: ../LocalizedStrings.cpp:1044
#, c-format
msgid "%1$d minutes %2$d seconds"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:970
+#: ../LocalizedStrings.cpp:1045
#, c-format
msgid "%1$d seconds"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:975
+#: ../LocalizedStrings.cpp:1050
msgid "Fill out this field"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:980
+#: ../LocalizedStrings.cpp:1055
msgid "Select this checkbox"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:985
+#: ../LocalizedStrings.cpp:1060
msgid "Select a file"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:995
+#: ../LocalizedStrings.cpp:1070
msgid "Select one of these options"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:1000
+#: ../LocalizedStrings.cpp:1075
msgid "Select an item in the list"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:1005
+#: ../LocalizedStrings.cpp:1080
msgid "Invalid value"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:1010
+#: ../LocalizedStrings.cpp:1085
msgid "Enter an email address"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:1020
+#: ../LocalizedStrings.cpp:1095
msgid "Enter a URL"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:1025
+#: ../LocalizedStrings.cpp:1100
msgid "Match the requested format"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:1031
+#: ../LocalizedStrings.cpp:1106
#, c-format
msgid "Use at least %d characters"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:1037
+#: ../LocalizedStrings.cpp:1112
#, c-format
msgid "Use no more than %d characters"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:1047
+#: ../LocalizedStrings.cpp:1122
#, c-format
msgid "Value must be greater than or equal to %s"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:1050
+#: ../LocalizedStrings.cpp:1125
msgid "range underflow"
msgstr "отрицателно препълване на обхвата"
-#: ../LocalizedStrings.cpp:1059
+#: ../LocalizedStrings.cpp:1134
#, c-format
msgid "Value must be less than or equal to %s"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:1062
+#: ../LocalizedStrings.cpp:1137
msgid "range overflow"
msgstr "препълване на обхвата"
-#: ../LocalizedStrings.cpp:1068
+#: ../LocalizedStrings.cpp:1143
msgid "Enter a valid value"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:1073
+#: ../LocalizedStrings.cpp:1148
msgid "Enter a number"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:1078
+#: ../LocalizedStrings.cpp:1153
msgid "Click to Exit Full Screen"
msgstr ""
@@ -918,29 +918,29 @@
msgid "Unknown"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:1142
+#: ../LocalizedStrings.cpp:1306
msgid "Snapshotted Plug-In"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:1147
+#: ../LocalizedStrings.cpp:1311
msgid "Click to restart"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:1152
+#: ../LocalizedStrings.cpp:1316
msgid "Show in blocked plug-in"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:1162
+#: ../LocalizedStrings.cpp:1326
#, c-format
msgid "%s WebCrypto Master Key"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:1170
+#: ../LocalizedStrings.cpp:1334
msgid ""
"Used to encrypt WebCrypto keys in persistent storage, such as IndexedDB"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:1179
+#: ../LocalizedStrings.cpp:1343
msgctxt "Title of the OK button for the number pad in zoomed form controls."
msgid "OK"
msgstr ""
@@ -949,47 +949,47 @@
msgid "Done"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:1189
+#: ../LocalizedStrings.cpp:1348
msgid "Cancel"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:1194
+#: ../LocalizedStrings.cpp:1353
msgid "Hide"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:1199
+#: ../LocalizedStrings.cpp:1358
msgid "Go"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:1204
+#: ../LocalizedStrings.cpp:1363
msgid "Search"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:1209
+#: ../LocalizedStrings.cpp:1368
msgctxt "Set button below date picker"
msgid "Set"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:1214
+#: ../LocalizedStrings.cpp:1373
msgctxt "Day label in date picker"
msgid "DAY"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:1219
+#: ../LocalizedStrings.cpp:1378
msgctxt "Month label in date picker"
msgid "MONTH"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:1224
+#: ../LocalizedStrings.cpp:1383
msgctxt "Year label in date picker"
msgid "YEAR"
msgstr ""
-#: ../LocalizedStrings.cpp:1232
+#: ../LocalizedStrings.cpp:1391
msgid "Unacceptable TLS certificate"
msgstr "Неприемлив сертификат TLS"
-#: ../network/soup/NetworkStorageSessionSoup.cpp:237
+#: ../network/soup/NetworkStorageSessionSoup.cpp:239
msgid "WebKitGTK password"
msgstr ""
@@ -1264,15 +1264,15 @@
msgid "The media URI"
msgstr "Адресът на медията"
-#: ../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIRequest.cpp:96
+#: ../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIRequest.cpp:99
#: ../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:104
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:111
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1140
-#: ../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:456
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:112
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1184
+#: ../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:450
msgid "URI"
msgstr "Адрес"
-#: ../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIRequest.cpp:97
+#: ../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIRequest.cpp:100
msgid "The URI to which the request will be made."
msgstr "Адресът, към който ще бъде направена заявката."
@@ -1340,19 +1340,19 @@
msgid "Frame load interrupted"
msgstr ""
-#: ../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:67
+#: ../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:72
msgid "Error handling synchronous load with custom protocol"
msgstr ""
-#: ../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:73
+#: ../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:78
msgid "The URL was blocked by a content filter"
msgstr ""
-#: ../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:79
+#: ../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:84
msgid "Content with specified MIME type can’t be shown"
msgstr ""
-#: ../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:84
+#: ../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:89
msgid "Plug-in handled load"
msgstr ""
@@ -1360,12 +1360,12 @@
msgid "WebKit encountered an internal error"
msgstr ""
-#: ../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:90
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:2317
+#: ../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:95
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:2372
msgid "Load request cancelled"
msgstr "Заявката за зареждане е отменена"
-#: ../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:95
+#: ../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:100
msgid "File does not exist"
msgstr "Файлът не съществува"
@@ -1389,28 +1389,28 @@
msgid "The automation session identifier"
msgstr ""
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:166
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:168
msgid "Destination"
msgstr "Целеви адрес"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:167
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:169
msgid "The local URI to where the download will be saved"
msgstr "Локалният адрес, където изтегленият файл ще се запише"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:179
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:124
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:181
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:125
msgid "Response"
msgstr "Мрежов отговор"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:180
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:182
msgid "The response of the download"
msgstr "Отговорът на изтеглянето"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:197
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:199
msgid "Estimated Progress"
msgstr "Напредък"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:198
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:200
msgid "Determines the current progress of the download"
msgstr "Текущият напредък на изтеглянето"
@@ -1430,17 +1430,17 @@
msgid "Flags with the typing attributes"
msgstr ""
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:185
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:188
#, c-format
msgid "Unknown favicon for page %s"
msgstr "Неизвестна икона за страницата „%s“"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:175
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:178
#, c-format
msgid "Page %s does not have a favicon"
msgstr "Страницата „%s“ няма икона"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:169
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:172
msgid "Favicons database not initialized yet"
msgstr "Базата от данни с икони все още не е инициализирана"
@@ -1579,7 +1579,7 @@
msgstr ""
#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:118
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1093
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1136
#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintCustomWidget.cpp:135
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"
@@ -1620,111 +1620,111 @@
msgid "The URI response that is associated with this policy decision"
msgstr "Отговорът на заявката, асоциирана с това решение"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:613
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:626
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "Включване на JavaScript"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:614
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:627
msgid "Enable JavaScript."
msgstr "Включване на JavaScript."
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:628
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:641
msgid "Auto load images"
msgstr "Автоматично зареждане на изображения"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:629
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:642
msgid "Load images automatically."
msgstr "Изображенията да се зареждат автоматично."
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:642
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:655
msgid "Load icons ignoring image load setting"
msgstr ""
"Зареждане на икони, пренебрегвайки настройката за зареждане на изображения"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:643
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:656
msgid "Whether to load site icons ignoring image load setting."
msgstr ""
"Дали да се зареждат иконите на сайта, пренебрегвайки настройката за "
"зареждане на изображения."
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:660
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:673
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr ""
"Използване на временни файлове за уеб приложения в режим „Без връзка“"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:661
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:674
msgid "Whether to enable offline web application cache."
msgstr "Дали да бъдат включени временните файлове за разглеждане без връзка"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:677
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:690
msgid "Enable HTML5 local storage"
msgstr "Включване на местното хранилище на HTML5"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:678
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:691
msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support."
msgstr "Дали да бъде включена поддръжката за местно хранилище на HTML5."
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:690
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:703
msgid "Enable HTML5 database"
msgstr "Включване на базата от данни на HTML5"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:691
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:704
msgid "Whether to enable HTML5 database support."
msgstr "Дали да бъде включена поддръжката за база от данни на HTML5."
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:704
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:717
msgid "Enable XSS auditor"
msgstr "Включване на проверката за XSS"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:705
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:718
msgid "Whether to enable the XSS auditor."
msgstr "Дали да бъде включена проверката за атаки чрез XSS"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:720
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:732
msgid "Enable frame flattening"
msgstr "Включване на изравняването на кадрите"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:721
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:733
msgid "Whether to enable frame flattening."
msgstr "Дали да бъде включено изравняването на кадрите"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:735
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:747
msgid "Enable plugins"
msgstr "Включване на приставките"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:736
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:748
msgid "Enable embedded plugin objects."
msgstr "Включване на вградените обекти, които се обработват от приставки."
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:748
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:760
msgid "Enable Java"
msgstr "Включване на Java"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:749
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:761
msgid "Whether Java support should be enabled."
msgstr "Дали да бъде включена поддръжката на Java."
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:762
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:774
msgid "JavaScript can open windows automatically"
msgstr "Автоматично отваряне на прозорци чрез JavaScript"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:763
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:775
msgid "Whether JavaScript can open windows automatically."
msgstr "Дали прозорци могат да се отварят автоматично чрез JavaScript."
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:778
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:790
msgid "Enable hyperlink auditing"
msgstr "Включване на проверката на хипервръзки"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:779
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:791
msgid "Whether should be able to send pings."
msgstr "Дали ще има възможност да изпраща заявки."
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:791
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:803
msgid "Default font family"
msgstr "Стандартно семейство от шрифтове"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:792
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:804
msgid ""
"The font family to use as the default for content that does not specify a "
"font."
@@ -1732,95 +1732,95 @@
"Фамилията от шрифтове, която да се използва като стандартна за съдържание, "
"което не е посочило шрифт."
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:805
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:817
msgid "Monospace font family"
msgstr "Равноширок шрифт"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:806
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:818
msgid "The font family used as the default for content using monospace font."
msgstr ""
"Семейството от шрифтове, което се използва за извеждане на равноширок текст."
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:818
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:830
msgid "Serif font family"
msgstr "Серифен шрифт"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:819
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:831
msgid "The font family used as the default for content using serif font."
msgstr ""
"Семейството от шрифтове, което се използва за извеждане на серифен текст."
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:831
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:843
msgid "Sans-serif font family"
msgstr "Безсерифен шрифт"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:832
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:844
msgid ""
"The font family used as the default for content using sans-serif font."
msgstr ""
"Семейството от шрифтове, което се използва за извеждане на безсерифен текст."
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:844
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:856
msgid "Cursive font family"
msgstr "Курсивен шрифт"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:845
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:857
msgid "The font family used as the default for content using cursive font."
msgstr ""
"Семейството от шрифтове, което се използва за извеждане на курсивен текст."
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:857
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:869
msgid "Fantasy font family"
msgstr "Приказен шрифт"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:858
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:870
msgid "The font family used as the default for content using fantasy font."
msgstr ""
"Семейството от шрифтове, което се използва за извеждане на приказен текст."
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:870
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:882
msgid "Pictograph font family"
msgstr "Пиктограмен шрифт"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:871
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:883
msgid ""
"The font family used as the default for content using pictograph font."
msgstr ""
"Семейството от шрифтове, което се използва за извеждане на пиктограмен текст."
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:884
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:896
msgid "Default font size"
msgstr "Стандартен размер на шрифт"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:885
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:897
msgid "The default font size used to display text."
msgstr ""
"Стандартният размер на шрифта, който се използва за извеждане на текст."
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:898
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:910
msgid "Default monospace font size"
msgstr "Стандартен размер на равноширок шрифт"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:899
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:911
msgid "The default font size used to display monospace text."
msgstr ""
"Стандартният размер на шрифт, който се използва за извеждане на равноширок "
"текст."
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:913
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:925
msgid "Minimum font size"
msgstr "Минимален размер на шрифт"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:914
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:926
msgid "The minimum font size used to display text."
msgstr ""
"Най-малкият размер на шрифт, който се използва за извеждане на текст."
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:926
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:938
msgid "Default charset"
msgstr "Стандартно кодиране"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:927
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:939
msgid ""
"The default text charset used when interpreting content with unspecified "
"charset."
@@ -1828,281 +1828,281 @@
"Стандартно кодиране на текста, което да се използва при извеждане на "
"съдържание с неизвестно кодиране."
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:943
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:955
msgid "Enable private browsing"
msgstr "Включване на „Поверително сърфиране“"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:944
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:956
msgid "Whether to enable private browsing"
msgstr "Дали да бъде включено поверителното сърфиране"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:957
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:969
msgid "Enable developer extras"
msgstr "Включване на разширенията за разработчици"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:958
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:970
msgid "Whether to enable developer extras"
msgstr "Дали да се включат разширенията за разработчици"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:970
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:982
msgid "Enable resizable text areas"
msgstr "Включване на възможността за промяна на размера на текстовите полета"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:971
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:983
msgid "Whether to enable resizable text areas"
msgstr "Дали размерите на текстовите полета да могат да се променят"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:986
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:998
msgid "Enable tabs to links"
msgstr "Включване на фокуса върху връзките"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:987
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:999
msgid "Whether to enable tabs to links"
msgstr "Дали връзките да бъдат фокусируеми."
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1000
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1012
msgid "Enable DNS prefetching"
msgstr "Включване на предварителното извличане на DNS"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1001
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1013
msgid "Whether to enable DNS prefetching"
msgstr "Дали да бъде включено предварителното извличане на DNS"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1013
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1025
msgid "Enable Caret Browsing"
msgstr "Навигация с курсор"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1014
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1026
msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation"
msgstr ""
"Дали да бъде включена навигация чрез клавиатура с повишена достъпност"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1029
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1041
msgid "Enable Fullscreen"
msgstr "Включване на цял екран"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1030
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1042
msgid "Whether to enable the Javascript Fullscreen API"
msgstr "Дали да бъде включено API за цял екран на Javascript."
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1042
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1054
msgid "Print Backgrounds"
msgstr "Печат на фонове"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1043
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1055
msgid "Whether background images should be drawn during printing"
msgstr "Дали да се отпечатват фоновите изображения"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1061
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1071
msgid "Enable WebAudio"
msgstr "Включване на уеб аудио"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1062
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1072
msgid "Whether WebAudio content should be handled"
msgstr "Дали да се обработва аудио съдържанието в страниците"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1077
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1085
msgid "Enable WebGL"
msgstr "Включване на WebGL"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1078
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1086
msgid "Whether WebGL content should be rendered"
msgstr "Дали да се изобразява съдържанието по WebGL"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1095
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1103
msgid "Allow modal dialogs"
msgstr "Позволяване на модални диалогови прозорци"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1096
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1104
msgid "Whether it is possible to create modal dialogs"
msgstr "Дали да е позволено създаването на модални диалогови прозорци"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1111
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1119
msgid "Zoom Text Only"
msgstr "Увеличаване само на текста"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1112
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1120
msgid "Whether zoom level of web view changes only the text size"
msgstr ""
"Дали мащабирането на уеб съдържанието да променя само размера на текста"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1126
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1134
msgid "JavaScript can access clipboard"
msgstr "JavaScript да има достъп до буфера за обмен"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1127
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1135
msgid "Whether JavaScript can access Clipboard"
msgstr "Дали JavaScript да има достъп до буфера за обмен"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1143
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1151
msgid "Media playback requires user gesture"
msgstr "Изпълнението на медия изисква потребителско действие"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1144
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1152
msgid "Whether media playback requires user gesture"
msgstr "Дали изпълнението на медия да изисква потребителско действие"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1158
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1166
msgid "Media playback allows inline"
msgstr "Изпълняването на вградена медия"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1159
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1167
msgid "Whether media playback allows inline"
msgstr ""
"Дали медията да може да се изпълнява както е вградена в страницата или само "
"на цял екран"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1173
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1181
msgid "Draw compositing indicators"
msgstr "Изчертаване на съставни индикатори"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1174
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1182
msgid "Whether to draw compositing borders and repaint counters"
msgstr "Дали да се изчертават съставни граници и да се опреснява платното"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1193
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1199
msgid "Enable Site Specific Quirks"
msgstr "Включване на съвместимост за определени страници"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1194
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1200
msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds"
msgstr "Включва временните решения за съвместимост на определени страници"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1214
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1220
msgid "Enable page cache"
msgstr "Включване на временни файлове за страниците"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1215
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1221
msgid "Whether the page cache should be used"
msgstr "Дали да се запазват и използват временни файлове за страниците"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1234
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1240
msgid "User agent string"
msgstr "Потребителски агент"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1235
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1241
msgid "The user agent string"
msgstr "Низът за потребителския агент"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1247
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1253
msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "Включване на плавно придвижване"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1248
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1254
msgid "Whether to enable smooth scrolling"
msgstr "Дали да бъде включено плавното придвижване"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1267
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1273
msgid "Enable accelerated 2D canvas"
msgstr "Включване на ускореното двуизмерно платно"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1268
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1274
msgid "Whether to enable accelerated 2D canvas"
msgstr "Дали да бъде включено ускореното двуизмерно платно"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1283
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1289
msgid "Write console messages on stdout"
msgstr "Извеждане на съобщенията от конзолата на стандартния изход"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1284
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1290
msgid "Whether to write console messages on stdout"
msgstr "Дали съобщенията от конзолата да се извеждат на стандартния изход"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1302
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1308
msgid "Enable MediaStream"
msgstr "Включване на MediaStream"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1303
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1309
msgid "Whether MediaStream content should be handled"
msgstr "Дали съдържанието по MediaStream да се обработва"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1319
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1324
msgid "Enable mock capture devices"
msgstr ""
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1320
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1325
msgid "Whether we expose mock capture devices or not"
msgstr ""
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1339
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1344
msgid "Enable Spatial Navigation"
msgstr "Включване на навигация с клавиши"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1340
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1345
msgid "Whether to enable Spatial Navigation support."
msgstr "Дали да бъде включена пространствената навигация"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1358
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1363
msgid "Enable MediaSource"
msgstr "Включване на MediaSource"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1359
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1364
msgid "Whether MediaSource should be enabled."
msgstr "Дали да се разреши MediaSource."
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1379
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1383
msgid "Enable EncryptedMedia"
msgstr ""
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1380
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1384
msgid "Whether EncryptedMedia should be enabled."
msgstr ""
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1401
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1405
msgid "Enable MediaCapabilities"
msgstr ""
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1402
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1406
msgid "Whether MediaCapabilities should be enabled."
msgstr ""
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1420
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1424
msgid "Allow file access from file URLs"
msgstr "Позволяване на достъп до файлове от локални адреси"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1421
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1425
msgid "Whether file access is allowed from file URLs."
msgstr "Дали да се позволи достъп до файлове от локални адреси."
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1440
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1444
msgid "Allow universal access from the context of file scheme URLs"
msgstr ""
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1441
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1445
msgid ""
"Whether or not universal access is allowed from the context of file scheme "
"URLs"
msgstr ""
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1484
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1488
msgid "Hardware Acceleration Policy"
msgstr ""
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1485
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1489
msgid "The policy to decide how to enable and disable hardware acceleration"
msgstr ""
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1500
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1504
msgid "Enable back-forward navigation gestures"
msgstr ""
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1501
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1505
msgid "Whether horizontal swipe gesture will trigger back-forward navigation"
msgstr ""
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1518
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1522
msgid "Enable JavaScript Markup"
msgstr ""
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1519
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1523
msgid "Enable JavaScript in document markup."
msgstr ""
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1535
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1539
msgid "Enable media"
msgstr ""
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1536
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1540
msgid "Whether media content should be handled"
msgstr ""
@@ -2114,55 +2114,55 @@
msgid "The directory where user content filters are stored"
msgstr ""
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserMediaPermissionRequest.cpp:169
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserMediaPermissionRequest.cpp:183
msgid "Is for audio device"
msgstr ""
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserMediaPermissionRequest.cpp:170
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserMediaPermissionRequest.cpp:184
msgid ""
"Whether the media device to which the permission was requested has a "
"microphone or not."
msgstr ""
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserMediaPermissionRequest.cpp:182
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserMediaPermissionRequest.cpp:196
msgid "Is for video device"
msgstr ""
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserMediaPermissionRequest.cpp:183
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserMediaPermissionRequest.cpp:197
msgid ""
"Whether the media device to which the permission was requested has a video "
"capture capability or not."
msgstr ""
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:495
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:304
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:496
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:307
msgid "Local Storage Directory"
msgstr ""
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:496
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:497
msgid "The directory where local storage data will be saved"
msgstr ""
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:513
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:512
msgid "Website Data Manager"
msgstr ""
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:514
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:513
msgid "The WebKitWebsiteDataManager associated with this context"
msgstr ""
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:112
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:113
msgid "The current active URI of the resource"
msgstr "Текущият активен адрес на ресурса"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:125
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:126
msgid "The response of the resource"
msgstr "Отговорът на ресурса"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:348
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:4617
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:351
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:4674
#: ../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebExtension.cpp:287
-#: ../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:905
+#: ../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:901
msgid "Operation was cancelled"
msgstr ""
@@ -2170,96 +2170,96 @@
msgid "Local files"
msgstr ""
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:269
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:272
msgid "Base Data Directory"
msgstr ""
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:270
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:273
msgid "The base directory for Website data"
msgstr ""
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:287
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:290
msgid "Base Cache Directory"
msgstr ""
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:288
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:291
msgid "The base directory for Website cache"
msgstr ""
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:305
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:308
msgid "The directory where local storage data will be stored"
msgstr ""
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:321
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:324
msgid "Disk Cache Directory"
msgstr ""
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:322
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:325
msgid "The directory where HTTP disk cache will be stored"
msgstr ""
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:338
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:341
msgid "Offline Web Application Cache Directory"
msgstr ""
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:339
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:342
msgid "The directory where offline web application cache will be stored"
msgstr ""
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:355
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:358
msgid "IndexedDB Directory"
msgstr ""
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:356
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:359
msgid "The directory where IndexedDB databases will be stored"
msgstr ""
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:374
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:377
msgid "WebSQL Directory"
msgstr ""
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:375
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:378
msgid "The directory where WebSQL databases will be stored"
msgstr ""
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:391
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:394
msgid "HSTS Cache Directory"
msgstr ""
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:392
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:395
msgid ""
"The directory where the HTTP Strict-Transport-Security cache will be stored"
msgstr ""
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:463
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:466
msgid "Whether the WebKitWebsiteDataManager is ephemeral"
msgstr ""
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:720
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:748
msgid "Acknowledge"
msgstr "Потвърждение"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1013
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1062
msgid "Backend"
msgstr ""
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1014
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1063
msgid "The backend for the web view"
msgstr ""
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1027
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1076
msgid "Web Context"
msgstr "Уеб контекст"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1028
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1077
msgid "The web context for the view"
msgstr "Уеб контекстът за изгледа"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1045
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1092
msgid "Related WebView"
msgstr "Свързани уеб изглед"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1046
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1093
msgid ""
"The related WebKitWebView used when creating the view to share the same web "
"process"
@@ -2267,147 +2267,147 @@
"Свързаният WebKitWebView, използван при създаване на изгледа за споделяне от "
"същия процес"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1062
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1107
msgid "WebView settings"
msgstr "Настройки на уеб изгледа"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1063
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1108
msgid "The WebKitSettings of the view"
msgstr "WebKitSettings на изгледа"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1079
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1122
msgid "WebView user content manager"
msgstr "Мениджър на потребителско съдържание на WebView"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1080
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1123
msgid "The WebKitUserContentManager of the view"
msgstr "WebKitUserContentManager на изгледа"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1094
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1137
msgid "Main frame document title"
msgstr "Заглавието на основния разглеждан документ"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1112
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1155
msgid "Estimated Load Progress"
msgstr "Изминал напредък на зареждане"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1113
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1156
msgid "An estimate of the percent completion for a document load"
msgstr "Процентно зареденото съдържание до момента"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1126
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1170
msgid "Favicon"
msgstr "Икона"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1127
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1171
msgid "The favicon associated to the view, if any"
msgstr "Иконата, асоциирана с изгледа, ако има такава"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1141
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1185
msgid "The current active URI of the view"
msgstr "Текущо активен адрес на изгледа"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1156
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1198
msgid "Zoom level"
msgstr "Мащабиране"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1157
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1199
msgid "The zoom level of the view content"
msgstr "Нивото на мащабиране на съдържанието"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1176
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1216
msgid "Is Loading"
msgstr "Зареждане"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1177
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1217
msgid "Whether the view is loading a page"
msgstr "Дали изгледът зарежда страница"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1197
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1235
msgid "Whether the view is playing audio"
msgstr "Дали изгледът изпълнява аудио"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1225
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1261
msgid "Whether the web view is ephemeral"
msgstr ""
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1244
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1278
msgid "Whether the web view is controlled by automation"
msgstr ""
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1282
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1312
msgid "Editable"
msgstr "Редактируемо"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1283
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1313
msgid "Whether the content can be modified by the user."
msgstr "Дали съдържанието може да се променя от потребителя."
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:4330
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:4384
msgid "There was an error creating the snapshot"
msgstr "При създаване на снимката възникна грешка"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:218
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:220
msgid "Geometry"
msgstr "Геометрия"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:219
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:221
msgid "The size and position of the window on the screen."
msgstr "Размер и позиция на прозореца на екрана."
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:232
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:234
msgid "Toolbar Visible"
msgstr "Видима лента с инструменти"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:233
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:235
msgid "Whether the toolbar should be visible for the window."
msgstr "Дали лентата с инструменти ще се вижда в прозореца"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:245
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:247
msgid "Statusbar Visible"
msgstr "Видима лента на състоянието"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:246
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:248
msgid "Whether the statusbar should be visible for the window."
msgstr "Дали лентата на състоянието ще се вижда в прозореца"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:258
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:260
msgid "Scrollbars Visible"
msgstr "Видими ленти за придвижване"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:259
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:261
msgid "Whether the scrollbars should be visible for the window."
msgstr "Дали лентите за придвижване ще се виждат в прозореца"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:271
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:273
msgid "Menubar Visible"
msgstr "Видима лента с менюта"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:272
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:274
msgid "Whether the menubar should be visible for the window."
msgstr "Дали лентата с менюта ще се вижда в прозореца"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:284
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:286
msgid "Locationbar Visible"
msgstr "Видима адресна лента"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:285
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:287
msgid "Whether the locationbar should be visible for the window."
msgstr "Дали адресната лента ще се вижда в прозореца"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:296
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:298
msgid "Resizable"
msgstr "Възможна промяна на размера"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:297
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:299
msgid "Whether the window can be resized."
msgstr "Дали размерът на прозореца може да бъде променян."
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:309
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:311
msgid "Fullscreen"
msgstr "На цял екран"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:310
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:312
msgid "Whether window will be displayed fullscreen."
msgstr "Дали прозорецът ще се изобразява на цял екран."
@@ -2416,7 +2416,7 @@
msgstr "Изисква се идентификация"
#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:129
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:305
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:322
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отказ"
@@ -2451,11 +2451,11 @@
msgid "_Password"
msgstr "_Парола"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitColorChooserRequest.cpp:132
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitColorChooserRequest.cpp:133
msgid "Current RGBA color"
msgstr ""
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitColorChooserRequest.cpp:133
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitColorChooserRequest.cpp:134
msgid "The current RGBA color for the request"
msgstr ""
@@ -2519,63 +2519,63 @@
msgid "Title of the widget that will be added to the print dialog."
msgstr ""
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:159
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:161
msgid "Web View"
msgstr "Уеб изглед"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:160
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:162
msgid "The web view that will be printed"
msgstr "Уеб изгледът, който ще се печата"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:172
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:174
msgid "Print Settings"
msgstr "Настройки на печат"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:173
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:175
msgid "The initial print settings for the print operation"
msgstr "Първоначалните настройки на печат"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:184
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:186
msgid "Page Setup"
msgstr "Настройки на листите"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:185
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:187
msgid "The initial page setup for the print operation"
msgstr "Първоначалните настройки на листите"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:283
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:300
msgid "_Close"
msgstr ""
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:307
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:324
msgid "_OK"
msgstr ""
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:314
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:331
msgid "Are you sure you want to leave this page?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да напуснете тази страница?"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:316
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:333
msgid "Stay on Page"
msgstr "Оставане на страницата"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:318
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:335
msgid "Leave Page"
msgstr "Напускане на страницата"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:128
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:130
msgid "Inspected URI"
msgstr "Проверяван адрес"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:129
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:131
msgid "The URI that is currently being inspected"
msgstr "Адресът, който се проверява в момента"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:140
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:142
msgid "Attached Height"
msgstr "Височина при прикрепяне"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:141
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:143
msgid "The height that the inspector view should have when it is attached"
msgstr "Височината, която инспекторът ще има, когато бъде прикрепен"
@@ -2591,15 +2591,15 @@
"Дали инспекторът може да бъде прикрепян към същия прозореца с проверявания "
"изглед"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewBase.cpp:2139
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewBase.cpp:2354
msgid "Website running in fullscreen mode"
msgstr "Уеб страницата е на цял екран"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewGtk.cpp:91
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewGtk.cpp:107
msgid "Select Files"
msgstr "Избор на файлове"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewGtk.cpp:91
+#: ../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewGtk.cpp:107
msgid "Select File"
msgstr "Избор на файл"
@@ -2623,7 +2623,7 @@
msgid "Web Inspector"
msgstr "Уеб инспектор"
-#: ../../../WebKit/UIProcess/WebsiteData/WebsiteDataRecord.cpp:39
+#: ../../../WebKit/UIProcess/WebsiteData/WebsiteDataRecord.cpp:40
msgid "Local documents on your computer"
msgstr ""
@@ -2635,6 +2635,6 @@
msgid "The WebKitDOMNode"
msgstr ""
-#: ../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:457
+#: ../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:451
msgid "The current active URI of the web page"
msgstr ""
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po 2021-08-03 09:03:11.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po 2022-02-11 23:13:06.000000000 +0000
@@ -14,8 +14,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:42+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:37+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
#: ../update.c:159
msgid "Update standard folders to current language?"
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po 2021-08-03 09:03:13.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po 2022-02-11 23:13:09.000000000 +0000
@@ -14,8 +14,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 17:42+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 16:37+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
#: translate.c:2
msgid "Applications"
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/yelp.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/yelp.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/yelp.po 2021-08-03 09:03:09.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/yelp.po 2022-02-11 23:13:05.000000000 +0000
@@ -20,8 +20,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:58+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:50+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#. (itstool) path: msg/msgstr
@@ -40,33 +40,39 @@
#: data/yelp.appdata.xml.in:6
msgid "GNOME Help"
-msgstr ""
+msgstr "Помощ за GNOME"
#: data/yelp.appdata.xml.in:7
msgid "Help viewer for GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "Преглед на помощта за GNOME"
#: data/yelp.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Yelp is the GNOME help viewer. It is the default Mallard viewer, but it can "
"also display DocBook, info, man, and HTML documentation."
msgstr ""
+"Yelp е визуализаторът за помощта на GNOME. Стандартно показва помощта във "
+"формат Mallard, но поддържа и DocBook, info, man и HTML."
#: data/yelp.appdata.xml.in:13
msgid ""
"It makes it easy to find the documentation you need, with interactive search "
"and bookmarks."
msgstr ""
+"Yelp помага да откриете необходимата документация с интерактивно търсене и "
+"запазване на отметки."
#: data/yelp.appdata.xml.in:17
msgid ""
"It also has an editor mode, which shows editorial comments and revision "
"statuses when editing Mallard documents."
msgstr ""
+"Има и режим на редактиране, който ви показва коментарите и ревизиите при "
+"промяната на документи във формат Mallard."
#: data/yelp.appdata.xml.in:30
msgid "The GNOME Project"
-msgstr ""
+msgstr "Проектът GNOME"
#: libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:143 libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:152
msgid "Invalid compressed data"
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/yelp-xsl.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/yelp-xsl.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/yelp-xsl.po 2021-08-03 09:03:14.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/yelp-xsl.po 2022-02-11 23:13:09.000000000 +0000
@@ -15,8 +15,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 18:48+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 17:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
#. (itstool) path: msg/msgstr
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/zenity.po language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/zenity.po
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/data/bg/LC_MESSAGES/zenity.po 2021-08-03 09:03:08.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/data/bg/LC_MESSAGES/zenity.po 2022-02-11 23:13:03.000000000 +0000
@@ -19,11 +19,11 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2021-08-02 16:58+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 8bd362bf86c4b35e805f897f03c203e3576a7006)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2022-02-11 15:51+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build fb383037dc57f48cc5195c1eb2676319fbdf7e33)\n"
"Language: bg\n"
-#: src/about.c:60
+#: src/about.c:56
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
@@ -35,7 +35,7 @@
"Фондацията за свободни програми; или версия 2 или (по Ваш избор) коя да е по "
"късна версия.\n"
-#: src/about.c:65
+#: src/about.c:61
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -47,7 +47,7 @@
"ОПРЕДЕЛЕНА ЦЕЛ. Виж условията на Общото Право за Обществено Ползване ГНУ за "
"повече подробности.\n"
-#: src/about.c:69
+#: src/about.c:65
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
@@ -57,7 +57,7 @@
"ГНУ заедно с тази програма. Ако не сте обърнете се към Фондация за Свободни "
"Програми, Инк., 51 Франклин Стрийт, Пети етаж, Бостън, MA 02110-1301, САЩ."
-#: src/about.c:260
+#: src/about.c:76
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ростислав Райков \n"
@@ -76,7 +76,7 @@
" Atanas Kovachki https://launchpad.net/~zdar\n"
" Rostislav Raykov https://launchpad.net/~zbrox"
-#: src/about.c:277
+#: src/about.c:93
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Показва диалогови прозорци от конзолни скриптове"
@@ -89,6 +89,7 @@
msgstr ""
#: src/main.c:105
+#, c-format
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Трябва да изберете вид на прозореца. Вижте «zenity --help» за повече "
@@ -103,10 +104,12 @@
msgstr ""
#: src/notification.c:50
+#, c-format
msgid "Could not parse message\n"
msgstr ""
#: src/notification.c:132
+#, c-format
msgid ""
"Invalid value for a boolean typed hint.\n"
"Supported values are 'true' or 'false'.\n"
@@ -116,15 +119,18 @@
#. (iibiiay)
#: src/notification.c:149
+#, c-format
msgid "Unsupported hint. Skipping.\n"
msgstr "Неподдържано свойство. Пропуска се.\n"
#. unknown hints
#: src/notification.c:166
+#, c-format
msgid "Unknown hint name. Skipping.\n"
msgstr "Неизвестно име на свойството. Пропуска се.\n"
#: src/notification.c:218
+#, c-format
msgid "Could not parse command from stdin\n"
msgstr "командата от стандартния вход не може да се анализира\n"
@@ -767,6 +773,7 @@
msgstr "Показване на другите опции"
#: src/option.c:2139
+#, c-format
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr ""
@@ -779,6 +786,7 @@
msgstr "опцията „--%s“ не се поддържа от този прозорец\n"
#: src/option.c:2148
+#, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Указани са две или повече диалогови опции\n"
@@ -805,18 +813,22 @@
msgstr ""
#: src/scale.c:62
+#, c-format
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "Максималната стойност трябва да е по-голяма от минималната.\n"
#: src/scale.c:69
+#, c-format
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Стойността е извън допустимите.\n"
#: src/tree.c:393
+#, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Няма посочени заглавия на колоните във прозореца със списък\n"
#: src/tree.c:399
+#, c-format
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Трябва да използвате само един вид на прозорец със списък.\n"
diff -Nru language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/debian/changelog language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/debian/changelog
--- language-pack-gnome-bg-base-20.04+20210802/debian/changelog 2021-08-03 09:03:04.000000000 +0000
+++ language-pack-gnome-bg-base-20.04+20220211/debian/changelog 2022-02-11 23:13:00.000000000 +0000
@@ -1,6 +1,6 @@
-language-pack-gnome-bg-base (1:20.04+20210802) focal; urgency=low
+language-pack-gnome-bg-base (1:20.04+20220211) focal; urgency=low
* Initial Release.
- -- Ubuntu automatic language-pack builder Tue, 03 Aug 2021 09:03:04 +0000
+ -- Ubuntu automatic language-pack builder Fri, 11 Feb 2022 23:13:00 +0000