diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po 2012-04-18 07:59:47.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,278 @@ +# Bengali translation for activity-log-manager +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the activity-log-manager package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: activity-log-manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-12 04:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-30 06:45+0000\n" +"Last-Translator: Dr. Mashiur Rahman \n" +"Language-Team: Bengali \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 06:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" + +#: ../data/activity-log-manager-ccpanel.desktop.in.h:1 +msgid "Privacy" +msgstr "ব্যাক্তিগত গোপনীয়তা" + +#: ../data/activity-log-manager-ccpanel.desktop.in.h:2 +msgid "Privacy and Activity Manager" +msgstr "ব্যাক্তিগত গোপনীয়তা এবং একটিভ ম্যানেজার" + +#. These keywords are used when searching for applications in dashes, etc. +#: ../data/activity-log-manager-ccpanel.desktop.in.h:4 +msgid "privacy;activity;log;zeitgeist;" +msgstr "গোপনীয়তা;কার্যকলাপ;লগ;zeitgeist;" + +#: ../data/activity-log-manager.desktop.in.h:1 ../src/alm.vala:30 +msgid "Activity Log Manager" +msgstr "কার্যকলাপ লগ ম্যানেজার" + +#: ../data/activity-log-manager.desktop.in.h:2 +msgid "Configure what gets logged in your Zeitgeist activity log" +msgstr "Zeitgeist এ কার্যকলাপ লগের কনফিগিউর" + +#: ../data/activity-log-manager.desktop.in.h:3 +msgid "Activities and Privacy Manager Tool" +msgstr "কার্যকলাপ এবং ব্যাক্তিগত গোপনীয়তা ম্যানেজার টুল" + +#: ../src/activity-log-manager.vala:45 +msgid "Recent Items" +msgstr "আগের আইটেমগুলো" + +#: ../src/activity-log-manager.vala:50 +msgid "Files" +msgstr "ফাইল" + +#: ../src/activity-log-manager.vala:54 +msgid "Applications" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশনসমূহ" + +#: ../src/activity-log-manager.vala:61 +#, c-format +msgid "Record Activity" +msgstr "কার্যকলাপের রেকর্ড" + +#: ../src/alm-cc.c:63 +msgid "Diagnostics" +msgstr "ডায়াগনস্টিক" + +#: ../src/applications-widget.vala:86 +msgid "Add Application" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন যোগ করুন" + +#: ../src/applications-widget.vala:90 +msgid "Remove Application" +msgstr "অ্যাপলিকেশন সরিয়ে ফেলো" + +#: ../src/applications-widget.vala:101 +#, c-format +msgid "Do not log activity from the following applications:" +msgstr "নিম্নের এপ্লিকেশন থেকে কোন কার্যকলাপ লগ বা রেকর্ড করবে না" + +#: ../src/applications-widget.vala:120 ../src/applications-widget.vala:559 +msgid "Select Application" +msgstr "এপ্লিকেশন নির্বাচন" + +#: ../src/applications-widget.vala:180 +msgid "No description available" +msgstr "কোন বর্ণনা নাই" + +#: ../src/applications-widget.vala:331 ../src/applications-widget.vala:489 +#: ../src/files-widget.vala:355 +msgid "Name" +msgstr "নাম" + +#: ../src/applications-widget.vala:504 +msgid "Last Used" +msgstr "সর্বশেষ ব্যবহার" + +#: ../src/applications-widget.vala:517 +msgid "Activity" +msgstr "কার্যকারিতা" + +#. Today +#: ../src/applications-widget.vala:614 +msgid "Today, %H:%M" +msgstr "আজকের দিন, %H:%M" + +#. Yesterday +#: ../src/applications-widget.vala:616 +msgid "Yesterday, %H:%M" +msgstr "গতকাল, %H:%M" + +#: ../src/applications-widget.vala:618 +msgid "%e %B %Y, %H:%M" +msgstr "%e %B %Y, %H:%M" + +#: ../src/applications-widget.vala:625 +msgid "Never" +msgstr "কখনও নয়" + +#: ../src/files-widget.vala:254 +msgid "Audio" +msgstr "অডিও" + +#: ../src/files-widget.vala:255 +msgid "Video" +msgstr "ভিডিও" + +#: ../src/files-widget.vala:256 +msgid "Image" +msgstr "ছবি" + +#: ../src/files-widget.vala:257 +msgid "Text" +msgstr "টেক্সট" + +#: ../src/files-widget.vala:258 +msgid "Presentation" +msgstr "উপস্থাপনা" + +#: ../src/files-widget.vala:259 +msgid "Spreadsheet" +msgstr "স্প্রেডশীট" + +#: ../src/files-widget.vala:260 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "তাৎক্ষনিক বার্তা" + +#: ../src/files-widget.vala:261 +msgid "E-mail" +msgstr "ই-মেইল" + +#: ../src/files-widget.vala:262 +msgid "Website" +msgstr "ওয়েবসাইট" + +#: ../src/files-widget.vala:289 +#, c-format +msgid "Don't record activity for following type of files:" +msgstr "নিম্নের ফাইলের ধরণগুলির জন্য কার্যক্রম রেকর্ড করবে না" + +#: ../src/files-widget.vala:341 +#, c-format +msgid "Don't record activity in the following folders:" +msgstr "নিম্নের ফোল্ডারগুলির জন্য কার্যক্রম রেকর্ড করবে না" + +#: ../src/files-widget.vala:382 +msgid "Add Folder" +msgstr "ফোল্ডার যোগ" + +#: ../src/files-widget.vala:386 +msgid "Remove Folder" +msgstr "ফোল্ডার সরিয়ে ফেলো" + +#: ../src/files-widget.vala:406 +msgid "Select a directory to blacklist" +msgstr "ডিরেক্টরি ব্লাকলিস্টে সিলেক্ট করো" + +#: ../src/history-widget.vala:45 +msgid "The past hour" +msgstr "পূর্বের এক ঘন্টা" + +#: ../src/history-widget.vala:46 +msgid "The past day" +msgstr "গত এক দিন" + +#: ../src/history-widget.vala:47 +msgid "The past week" +msgstr "গত এক সপ্তাহ" + +#: ../src/history-widget.vala:48 +msgid "All" +msgstr "সবকিছু" + +#: ../src/history-widget.vala:49 +msgid "Advanced" +msgstr "উচ্চ পর্যায়ের" + +#: ../src/history-widget.vala:61 +#, c-format +msgid "Forget activities" +msgstr "ভুলে যাওয়া কার্যক্রম" + +#: ../src/history-widget.vala:68 +#, c-format +msgid "" +"Every time a file or an application is used, some information can be stored. " +"This activity can be used to retrieve files during searches or as history in " +"applications." +msgstr "" +"প্রতিবার যখন ফাইল বা এপ্লিকেশ ব্যবহার হবার সময়, কিছু তথ্য সংরক্ষণ করা হয়। এই " +"কার্যকলাপগুলো কোন কিছু খোঁজা অথবা এপ্লিকেশনের মধ্যে পূর্ব ইতিহাস এর জন্য " +"ব্যবহৃত হতে পারে।" + +#: ../src/history-widget.vala:103 +msgid "Delete history" +msgstr "ব্যবহারের ইতিহাস মুছে দাও" + +#: ../src/history-widget.vala:148 +msgid "" +"This operation cannot be undone, are you sure you want to delete this " +"activity?" +msgstr "" +"এই পদক্ষেপটিতে আর পূর্বের ন্যায় ফিরে আসবে না, আপনি কি সত্যিই কার্যকলাপ মুছে " +"ফেলতে চান?" + +#: ../src/history-widget.vala:285 +msgid "From:" +msgstr "প্রেরক:" + +#: ../src/history-widget.vala:289 +msgid "To:" +msgstr "প্রাপক:" + +#: ../src/history-widget.vala:300 +#, c-format +msgid "Invalid Timerange" +msgstr "টাইমরেঞ্চ সঠিক হয়নি" + +#: ../src/history-widget.vala:346 ../src/history-widget.vala:379 +msgid "%d %B %Y" +msgstr "%d %B %Y" + +#: ../src/diagnostics/com.ubuntu.whoopsiepreferences.policy.in.h:1 +msgid "Privacy settings" +msgstr "প্রাইভেসি এর সেটিংস" + +#: ../src/diagnostics/com.ubuntu.whoopsiepreferences.policy.in.h:2 +msgid "To change your privacy settings you need to authenticate." +msgstr "" +"প্রাইভেসি এর সেটিংস পরিবর্তনের জন্য আপনার একাউন্ট সানাক্ত করা প্রয়োজন হবে " +"(লগিন ও পাসওয়ার্ড এর প্রয়োজন হবে)" + +#: ../src/diagnostics/whoopsie.ui.h:1 +msgid "" +"Ubuntu can collect anonymous information that helps developers improve it. " +"All information collected is covered by our privacy policy." +msgstr "" +"উবুন্তু অজ্ঞাতনামা তথ্য সংগ্রহ করতে পারে যা ডেভেলপারদের সাহায্য করবে। যে " +"তথ্য সংগ্রহ করা হবে তা কপিরাইট আইনের মাধ্যমে সংরক্ষিত হবে।" + +#: ../src/diagnostics/whoopsie.ui.h:2 +msgid "Privacy Policy" +msgstr "ব্যক্তিগত তথ্যের নীতিমালা" + +#: ../src/diagnostics/whoopsie.ui.h:3 +msgid "People using this computer can:" +msgstr "যারা এই কম্পিউটারটি ব্যবহার করবে তারা নিম্নের কাজগুলি পারবে:" + +#: ../src/diagnostics/whoopsie.ui.h:4 +msgid "Send error reports to Canonical" +msgstr "ক্যানোনিক্যাল-এ সমস্যার তথ্যগুলি পাঠাও" + +#: ../src/diagnostics/whoopsie.ui.h:5 +msgid "" +"Error reports include information about what a program was doing when " +"it failed. You always have the choice to send or cancel an error " +"report." +msgstr "" +"সমস্যার রিপোর্টে থাকবে সমস্যাটির সময়ে কম্পিউটার কি কাজগুলো করছিল। যে " +"কোন সময়েই আমরা রিপোর্টটি পাঠাতে পারি কিংবা বাতিল করতে পারি" diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/aisleriot.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/aisleriot.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/aisleriot.po 2012-03-23 06:44:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/aisleriot.po 2012-04-18 07:59:46.000000000 +0000 @@ -4,20 +4,20 @@ # Progga , 2003-2006. # Israt Jahan , 2010. # Sadia Afroz , 2010. -# +# Robin Mehdee , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-02 03:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-20 11:48+0000\n" -"Last-Translator: Jamal Uddin \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-04 08:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-04 11:11+0000\n" +"Last-Translator: Sadia Afroz \n" "Language-Team: Bangla \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 01:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 06:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: \n" #: ../data/freecell.desktop.in.in.h:1 ../src/sol.c:154 ../src/window.c:389 @@ -38,27 +38,20 @@ msgstr "বিভিন্ন ধরনের সলিটেয়ার খেলুন" #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:1 -msgid "A list of recently played games." -msgstr "সম্প্রতি যে খেলাগুলি খেলা হয়েছে তার তালিকা।" +msgid "Theme file name" +msgstr "থীম ফাইলের নাম" -# FIXME #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:2 -msgid "" -"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total " -"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). " -"Unplayed games do not need to be represented." -msgstr "" -"স্ট্রিংয়ের তালিকা যা কুইনটাপলের আকারে আসে: নাম, জয়, যতগুলো খেলা হয়েছে, সেরা " -"সময় (সেকেন্ডে) এবং সর্বাপেক্ষা খারাপ সময় (সেকেন্ডে)। যেগুলো খেলা হয়নি তা " -"প্রদর্শন করার প্রয়োজন নেই।" +msgid "The name of the file with the graphics for the cards." +msgstr "তাসের সঙ্গে ব্যবহারের জন্য চিহ্নিত গ্রাফিক্স ধারণকারী ফাইলের নাম।" #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:3 -msgid "Animations" -msgstr "অ্যানিমেশন" +msgid "Whether or not to show the toolbar" +msgstr "টুল-বার প্রদর্শন করা হবে কি না" #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:4 -msgid "Recently played games" -msgstr "সম্প্রতি যে খেলাগুলি খেলা হয়েছে" +msgid "Whether or not to show the status bar" +msgstr "অবস্থাসূচক-বার প্রদর্শন করা হবে কি না" #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:5 msgid "Select the style of control" @@ -77,40 +70,47 @@ msgstr "শব্দ" #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:8 -msgid "Statistics of games played" -msgstr "সম্পন্ন খেলা সংক্রান্ত পরিসংখ্যান" +msgid "Whether or not to play event sounds." +msgstr "বিবিধ ঘটনার জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।" #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:9 -msgid "The game file to use" -msgstr "ব্যবহারের জন্য চিহ্নিত খেলার ফাইল" +msgid "Animations" +msgstr "অ্যানিমেশন" #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:10 -msgid "The name of the file with the graphics for the cards." -msgstr "তাসের সঙ্গে ব্যবহারের জন্য চিহ্নিত গ্রাফিক্স ধারণকারী ফাইলের নাম।" +msgid "Whether or not to animate card moves." +msgstr "তাশের চলাচল প্রদর্শনে অ্যানিমেশন ব্যবহার করা হবে কি না।" #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:11 -msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play." -msgstr "খেলার উদ্দেশ্যে সলিটেয়ার ধারণকারী স্কীম ফাইলের নাম।" +msgid "The game file to use" +msgstr "ব্যবহারের জন্য চিহ্নিত খেলার ফাইল" #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:12 -msgid "Theme file name" -msgstr "থীম ফাইলের নাম" +msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play." +msgstr "খেলার উদ্দেশ্যে সলিটেয়ার ধারণকারী স্কীম ফাইলের নাম।" #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:13 -msgid "Whether or not to animate card moves." -msgstr "তাশের চলাচল প্রদর্শনে অ্যানিমেশন ব্যবহার করা হবে কি না।" +msgid "Statistics of games played" +msgstr "সম্পন্ন খেলা সংক্রান্ত পরিসংখ্যান" +# FIXME #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:14 -msgid "Whether or not to play event sounds." -msgstr "বিবিধ ঘটনার জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।" +msgid "" +"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total " +"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). " +"Unplayed games do not need to be represented." +msgstr "" +"স্ট্রিংয়ের তালিকা যা কুইনটাপলের আকারে আসে: নাম, জয়, যতগুলো খেলা হয়েছে, সেরা " +"সময় (সেকেন্ডে) এবং সর্বাপেক্ষা খারাপ সময় (সেকেন্ডে)। যেগুলো খেলা হয়নি তা " +"প্রদর্শন করার প্রয়োজন নেই।" #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:15 -msgid "Whether or not to show the status bar" -msgstr "অবস্থাসূচক-বার প্রদর্শন করা হবে কি না" +msgid "Recently played games" +msgstr "সম্প্রতি যে খেলাগুলি খেলা হয়েছে" #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:16 -msgid "Whether or not to show the toolbar" -msgstr "টুল-বার প্রদর্শন করা হবে কি না" +msgid "A list of recently played games." +msgstr "সম্প্রতি যে খেলাগুলি খেলা হয়েছে তার তালিকা।" #. Now construct the window contents #: ../src/ar-game-chooser.c:187 ../src/window.c:2190 @@ -442,7 +442,7 @@ #. #: ../src/game-names.h:182 msgid "Eliminator" -msgstr "" +msgstr "পরিত্যাগকারী" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your @@ -839,7 +839,7 @@ #. #: ../src/game-names.h:490 msgid "Sol" -msgstr "" +msgstr "Sol" #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your @@ -910,7 +910,7 @@ #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../src/game-names.h:546 ../games/terrace.scm.h:20 +#: ../src/game-names.h:546 ../games/terrace.scm:37 msgid "Terrace" msgstr "টেরেস (Terrace)" @@ -1182,7 +1182,8 @@ "সাদিয়া আফরোজ \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" -" Jamal Uddin https://launchpad.net/~prativasic" +" Jamal Uddin https://launchpad.net/~prativasic\n" +" Robin Mehdee https://launchpad.net/~b6-rfbi3-jl" #: ../src/window.c:414 msgid "GNOME Games web site" @@ -1255,7 +1256,7 @@ #: ../src/window.c:1938 msgid "_Select Game…" -msgstr "" +msgstr "গেম নির্বাচন করুন (_S)..." #: ../src/window.c:1940 msgid "Play a different game" @@ -1481,21 +1482,21 @@ msgstr "“%s.%s” নামক সহায়িকা পাওয়া যায়নি" #: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Whether the window is fullscreen" -msgstr "" +msgid "Whether the window is maximized" +msgstr "উইন্ডো বড় আকারে প্রদর্শিত হচ্ছে কিনা" #: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether the window is maximized" -msgstr "" +msgid "Whether the window is fullscreen" +msgstr "উইন্ডো পুরো পর্দা জুড়ে প্রদর্শিত হচ্ছে কিনা" #: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Window height" -msgstr "উইন্ডোর উচ্চতা" - -#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:4 msgid "Window width" msgstr "উইন্ডোর প্রস্থ" +#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Window height" +msgstr "উইন্ডোর উচ্চতা" + #. Translators: this is the symbol that's on a Joker card #: ../src/lib/ar-card.c:181 msgctxt "card symbol" @@ -1793,12 +1794,12 @@ msgstr "অপরিচিত তাস" #. A black joker. -#: ../src/lib/ar-card.c:322 ../games/sol.scm.h:5 +#: ../src/lib/ar-card.c:322 ../games/sol.scm:394 msgid "black joker" msgstr "কালো ভাঁড়" #. A red joker. -#: ../src/lib/ar-card.c:325 ../games/sol.scm.h:16 +#: ../src/lib/ar-card.c:325 ../games/sol.scm:394 msgid "red joker" msgstr "লাল ভাঁড়" @@ -1866,578 +1867,586 @@ msgid "Show session management options" msgstr "সেশান পরিচালনা সংক্রান্ত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে" -#: ../games/agnes.scm.h:1 ../games/bear_river.scm.h:2 -#: ../games/canfield.scm.h:2 ../games/chessboard.scm.h:2 -#: ../games/eagle_wing.scm.h:2 ../games/glenwood.scm.h:2 -#: ../games/kansas.scm.h:2 ../games/lady_jane.scm.h:2 ../games/plait.scm.h:2 -#: ../games/royal_east.scm.h:2 ../games/terrace.scm.h:1 +# Untranslated string in version 2.8 = 1. +#: ../games/agnes.scm:68 ../games/terrace.scm:137 +#, scheme-format +msgid "Base Card: ~a" +msgstr "মূল তাস: ~a" + +#: ../games/agnes.scm:70 ../games/bear_river.scm:90 ../games/canfield.scm:79 +#: ../games/chessboard.scm:92 ../games/eagle_wing.scm:96 +#: ../games/glenwood.scm:82 ../games/kansas.scm:80 ../games/lady_jane.scm:103 +#: ../games/plait.scm:243 ../games/royal_east.scm:78 ../games/terrace.scm:139 msgid "Base Card: Ace" msgstr "মূল তাস: টেক্কা" -#: ../games/agnes.scm.h:2 ../games/bear_river.scm.h:3 -#: ../games/canfield.scm.h:3 ../games/chessboard.scm.h:3 -#: ../games/eagle_wing.scm.h:3 ../games/glenwood.scm.h:3 -#: ../games/kansas.scm.h:3 ../games/lady_jane.scm.h:3 ../games/plait.scm.h:3 -#: ../games/royal_east.scm.h:3 ../games/terrace.scm.h:2 +#: ../games/agnes.scm:72 ../games/bear_river.scm:92 ../games/canfield.scm:81 +#: ../games/chessboard.scm:94 ../games/eagle_wing.scm:98 +#: ../games/glenwood.scm:84 ../games/kansas.scm:82 ../games/lady_jane.scm:105 +#: ../games/plait.scm:245 ../games/royal_east.scm:80 ../games/terrace.scm:141 msgid "Base Card: Jack" msgstr "মূল তাস: গোলাম" -#: ../games/agnes.scm.h:3 ../games/bear_river.scm.h:4 -#: ../games/canfield.scm.h:4 ../games/chessboard.scm.h:4 -#: ../games/eagle_wing.scm.h:4 ../games/glenwood.scm.h:4 -#: ../games/kansas.scm.h:4 ../games/lady_jane.scm.h:4 ../games/plait.scm.h:4 -#: ../games/royal_east.scm.h:4 ../games/terrace.scm.h:3 -msgid "Base Card: King" -msgstr "মূল তাস: সাহেব" - -#: ../games/agnes.scm.h:4 ../games/bear_river.scm.h:5 -#: ../games/canfield.scm.h:5 ../games/chessboard.scm.h:5 -#: ../games/eagle_wing.scm.h:5 ../games/glenwood.scm.h:5 -#: ../games/kansas.scm.h:5 ../games/lady_jane.scm.h:5 ../games/plait.scm.h:5 -#: ../games/royal_east.scm.h:5 ../games/terrace.scm.h:4 +#: ../games/agnes.scm:74 ../games/bear_river.scm:94 ../games/canfield.scm:83 +#: ../games/chessboard.scm:96 ../games/eagle_wing.scm:100 +#: ../games/glenwood.scm:86 ../games/kansas.scm:84 ../games/lady_jane.scm:107 +#: ../games/plait.scm:247 ../games/royal_east.scm:82 ../games/terrace.scm:143 msgid "Base Card: Queen" msgstr "মূল তাস: বিবি" -# Untranslated string in version 2.8 = 1. -#: ../games/agnes.scm.h:5 ../games/terrace.scm.h:5 -msgid "Base Card: ~a" -msgstr "মূল তাস: ~a" - -#: ../games/agnes.scm.h:6 ../games/easthaven.scm.h:1 -#: ../games/labyrinth.scm.h:1 ../games/monte_carlo.scm.h:1 -#: ../games/valentine.scm.h:1 -msgid "Deal more cards" -msgstr "আরো কিছু তাস বিতরণ করুন" +#: ../games/agnes.scm:76 ../games/bear_river.scm:96 ../games/canfield.scm:85 +#: ../games/chessboard.scm:98 ../games/eagle_wing.scm:102 +#: ../games/glenwood.scm:88 ../games/kansas.scm:86 ../games/lady_jane.scm:109 +#: ../games/plait.scm:249 ../games/royal_east.scm:84 ../games/terrace.scm:145 +msgid "Base Card: King" +msgstr "মূল তাস: সাহেব" -#: ../games/agnes.scm.h:7 ../games/auld_lang_syne.scm.h:2 -#: ../games/backbone.scm.h:3 ../games/block_ten.scm.h:1 -#: ../games/bristol.scm.h:2 ../games/camelot.scm.h:2 ../games/canfield.scm.h:9 -#: ../games/carpet.scm.h:2 ../games/cover.scm.h:1 ../games/doublets.scm.h:2 -#: ../games/eagle_wing.scm.h:11 ../games/easthaven.scm.h:4 -#: ../games/elevator.scm.h:2 ../games/escalator.scm.h:2 -#: ../games/first_law.scm.h:17 ../games/fortunes.scm.h:4 -#: ../games/forty_thieves.scm.h:3 ../games/glenwood.scm.h:11 -#: ../games/gypsy.scm.h:3 ../games/helsinki.scm.h:1 ../games/hopscotch.scm.h:3 -#: ../games/jamestown.scm.h:1 ../games/jumbo.scm.h:4 ../games/kansas.scm.h:8 -#: ../games/klondike.scm.h:7 ../games/labyrinth.scm.h:2 -#: ../games/lady_jane.scm.h:7 ../games/monte_carlo.scm.h:2 -#: ../games/neighbor.scm.h:1 ../games/plait.scm.h:11 ../games/quatorze.scm.h:1 -#: ../games/royal_east.scm.h:7 ../games/scuffle.scm.h:4 -#: ../games/sir_tommy.scm.h:3 ../games/straight_up.scm.h:5 -#: ../games/terrace.scm.h:18 ../games/thieves.scm.h:2 -#: ../games/thirteen.scm.h:3 ../games/thumb_and_pouch.scm.h:4 -#: ../games/treize.scm.h:2 ../games/triple_peaks.scm.h:4 -#: ../games/union_square.scm.h:2 ../games/westhaven.scm.h:2 -#: ../games/whitehead.scm.h:3 ../games/yield.scm.h:2 ../games/zebra.scm.h:4 +#: ../games/agnes.scm:81 ../games/auld_lang_syne.scm:51 +#: ../games/backbone.scm:129 ../games/block_ten.scm:52 ../games/bristol.scm:76 +#: ../games/camelot.scm:75 ../games/canfield.scm:67 ../games/carpet.scm:101 +#: ../games/cover.scm:40 ../games/doublets.scm:65 ../games/eagle_wing.scm:84 +#: ../games/easthaven.scm:54 ../games/elevator.scm:96 +#: ../games/escalator.scm:121 ../games/first_law.scm:40 +#: ../games/fortunes.scm:41 ../games/forty_thieves.scm:90 +#: ../games/glenwood.scm:70 ../games/gypsy.scm:61 ../games/helsinki.scm:51 +#: ../games/hopscotch.scm:53 ../games/jamestown.scm:52 ../games/jumbo.scm:70 +#: ../games/kansas.scm:68 ../games/klondike.scm:84 ../games/labyrinth.scm:72 +#: ../games/lady_jane.scm:114 ../games/monte_carlo.scm:73 +#: ../games/neighbor.scm:73 ../games/plait.scm:235 ../games/quatorze.scm:73 +#: ../games/royal_east.scm:70 ../games/scuffle.scm:57 +#: ../games/sir_tommy.scm:47 ../games/straight_up.scm:62 +#: ../games/terrace.scm:157 ../games/thieves.scm:46 ../games/thirteen.scm:103 +#: ../games/thumb_and_pouch.scm:59 ../games/treize.scm:100 +#: ../games/triple_peaks.scm:102 ../games/union_square.scm:89 +#: ../games/westhaven.scm:59 ../games/whitehead.scm:54 ../games/yield.scm:106 +#: ../games/zebra.scm:69 msgid "Stock left:" msgstr "বাঁদিকে জমা করুন:" -#: ../games/agnes.scm.h:8 ../games/lady_jane.scm.h:8 +#: ../games/agnes.scm:83 ../games/lady_jane.scm:116 msgid "Stock left: 0" msgstr "বাঁদিকে জমা করা হয়েছে: ০" -#: ../games/agnes.scm.h:9 ../games/backbone.scm.h:4 -#: ../games/bakers_dozen.scm.h:1 ../games/beleaguered_castle.scm.h:1 -#: ../games/canfield.scm.h:10 ../games/jumbo.scm.h:5 -#: ../games/king_albert.scm.h:1 ../games/lady_jane.scm.h:9 -#: ../games/streets_and_alleys.scm.h:1 -msgid "Try rearranging the cards" -msgstr "তাসগুলি নতুন করে সাজানোর চেষ্টা করুন" - -#: ../games/agnes.scm.h:10 ../games/bristol.scm.h:3 -#: ../games/lady_jane.scm.h:10 ../games/royal_east.scm.h:8 -#: ../games/thumb_and_pouch.scm.h:5 +#: ../games/agnes.scm:222 ../games/bristol.scm:193 ../games/lady_jane.scm:251 +#: ../games/royal_east.scm:216 ../games/thumb_and_pouch.scm:195 msgid "an empty foundation pile" msgstr "একটি ফাঁকা ভিত্তি স্তূপ" -#: ../games/athena.scm.h:1 ../games/klondike.scm.h:8 ../games/osmosis.scm.h:5 -#: ../games/saratoga.scm.h:1 +#: ../games/agnes.scm:266 ../games/easthaven.scm:227 +#: ../games/labyrinth.scm:195 ../games/monte_carlo.scm:198 +#: ../games/monte_carlo.scm:203 ../games/valentine.scm:136 +msgid "Deal more cards" +msgstr "আরো কিছু তাস বিতরণ করুন" + +#: ../games/agnes.scm:272 ../games/backbone.scm:293 +#: ../games/bakers_dozen.scm:195 ../games/beleaguered_castle.scm:169 +#: ../games/canfield.scm:304 ../games/jumbo.scm:356 +#: ../games/king_albert.scm:290 ../games/lady_jane.scm:426 +#: ../games/streets_and_alleys.scm:180 +msgid "Try rearranging the cards" +msgstr "তাসগুলি নতুন করে সাজানোর চেষ্টা করুন" + +#: ../games/athena.scm:78 ../games/klondike.scm:287 ../games/osmosis.scm:220 +#: ../games/saratoga.scm:78 msgid "Three card deals" msgstr "তিন তাসের খেলা" -#: ../games/auld_lang_syne.scm.h:1 ../games/bristol.scm.h:1 -#: ../games/first_law.scm.h:1 ../games/fortunes.scm.h:2 -#: ../games/lady_jane.scm.h:6 ../games/scuffle.scm.h:1 ../games/spider.scm.h:1 -#: ../games/thumb_and_pouch.scm.h:1 ../games/zebra.scm.h:1 +#: ../games/auld_lang_syne.scm:122 ../games/bristol.scm:268 +#: ../games/first_law.scm:125 ../games/fortunes.scm:159 +#: ../games/lady_jane.scm:231 ../games/scuffle.scm:138 ../games/spider.scm:280 +#: ../games/thumb_and_pouch.scm:258 ../games/zebra.scm:215 msgid "Deal another round" msgstr "আরেকবার তাস বিতরণ করুন" -#: ../games/backbone.scm.h:1 ../games/camelot.scm.h:1 -#: ../games/canfield.scm.h:6 ../games/carpet.scm.h:1 ../games/glenwood.scm.h:6 -#: ../games/klondike.scm.h:2 ../games/osmosis.scm.h:1 ../games/plait.scm.h:6 -#: ../games/straight_up.scm.h:1 ../games/terrace.scm.h:8 -msgid "Deal a new card from the deck" -msgstr "তাসের তাড়া থেকে একটি নতুন তাস বিলিয়ে দিন" - -#: ../games/backbone.scm.h:2 ../games/doublets.scm.h:1 -#: ../games/eagle_wing.scm.h:9 ../games/gaps.scm.h:7 ../games/glenwood.scm.h:9 -#: ../games/jumbo.scm.h:3 ../games/klondike.scm.h:5 ../games/plait.scm.h:10 -#: ../games/scuffle.scm.h:2 ../games/straight_up.scm.h:3 -#: ../games/terrace.scm.h:13 ../games/thumb_and_pouch.scm.h:3 -#: ../games/zebra.scm.h:3 +#: ../games/backbone.scm:125 ../games/doublets.scm:69 +#: ../games/eagle_wing.scm:106 ../games/gaps.scm:104 ../games/glenwood.scm:74 +#: ../games/jumbo.scm:66 ../games/klondike.scm:80 ../games/plait.scm:253 +#: ../games/scuffle.scm:53 ../games/straight_up.scm:70 +#: ../games/terrace.scm:151 ../games/thumb_and_pouch.scm:63 +#: ../games/zebra.scm:73 msgid "Redeals left:" msgstr "বাঁদিকে পুনরায় বিতরণ করুন:" -#: ../games/backbone.scm.h:5 ../games/terrace.scm.h:23 +#: ../games/backbone.scm:232 ../games/terrace.scm:353 +msgid "an empty slot on the tableau" +msgstr "ট্যাবলৌর উপর একটি ফাঁকা খাঁজ" + +#: ../games/backbone.scm:233 ../games/terrace.scm:291 msgid "an empty slot on the foundation" msgstr "ভিত্তির উপর একটি ফাঁকা খাঁজ" -#: ../games/backbone.scm.h:6 ../games/terrace.scm.h:24 -msgid "an empty slot on the tableau" -msgstr "ট্যাবলৌর উপর একটি ফাঁকা খাঁজ" +#: ../games/backbone.scm:291 ../games/camelot.scm:230 +#: ../games/canfield.scm:226 ../games/carpet.scm:173 ../games/glenwood.scm:248 +#: ../games/klondike.scm:261 ../games/osmosis.scm:214 ../games/plait.scm:104 +#: ../games/straight_up.scm:257 ../games/terrace.scm:359 +msgid "Deal a new card from the deck" +msgstr "তাসের তাড়া থেকে একটি নতুন তাস বিলিয়ে দিন" -#: ../games/bakers_dozen.scm.h:2 ../games/chessboard.scm.h:8 -#: ../games/easthaven.scm.h:5 ../games/eight_off.scm.h:2 -#: ../games/fortress.scm.h:2 ../games/forty_thieves.scm.h:4 -#: ../games/gypsy.scm.h:4 ../games/jumbo.scm.h:6 ../games/kansas.scm.h:9 -#: ../games/king_albert.scm.h:2 ../games/seahaven.scm.h:2 -#: ../games/streets_and_alleys.scm.h:2 ../games/westhaven.scm.h:3 -#: ../games/whitehead.scm.h:4 ../games/yukon.scm.h:1 +#: ../games/bakers_dozen.scm:154 ../games/chessboard.scm:209 +#: ../games/easthaven.scm:186 ../games/eight_off.scm:178 +#: ../games/fortress.scm:164 ../games/forty_thieves.scm:381 +#: ../games/gypsy.scm:233 ../games/jumbo.scm:295 ../games/kansas.scm:235 +#: ../games/king_albert.scm:256 ../games/seahaven.scm:243 +#: ../games/streets_and_alleys.scm:156 ../games/westhaven.scm:200 +#: ../games/whitehead.scm:155 ../games/yukon.scm:242 msgid "an empty foundation" msgstr "একটি ফাঁকা ভিত্তি" # Untranslated string in version 2.8 = 1. -#: ../games/bear_river.scm.h:1 ../games/canfield.scm.h:1 -#: ../games/chessboard.scm.h:1 ../games/eagle_wing.scm.h:1 -#: ../games/glenwood.scm.h:1 ../games/kansas.scm.h:1 ../games/plait.scm.h:1 +#: ../games/bear_river.scm:88 ../games/canfield.scm:77 +#: ../games/chessboard.scm:90 ../games/eagle_wing.scm:94 +#: ../games/glenwood.scm:80 ../games/kansas.scm:78 ../games/plait.scm:241 msgid "Base Card: " msgstr "মূল তাস: " -#: ../games/bear_river.scm.h:6 -msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot" -msgstr "ডানদিকের ফাঁকা ট্যাবলৌ ঘরে কিছু একটা রাখুন" - -#: ../games/bear_river.scm.h:7 +#: ../games/bear_river.scm:160 msgid "an empty foundation slot" msgstr "ভিত্তির একটি ফাঁকা স্লট" -#: ../games/camelot.scm.h:3 -msgid "an empty bottom slot" -msgstr "নীচের দিকের একটি ফাঁকা খাঁজ" +#: ../games/bear_river.scm:209 +msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot" +msgstr "ডানদিকের ফাঁকা ট্যাবলৌ ঘরে কিছু একটা রাখুন" -#: ../games/camelot.scm.h:4 +#: ../games/camelot.scm:183 ../games/helsinki.scm:114 +#: ../games/neighbor.scm:140 ../games/thirteen.scm:389 ../games/treize.scm:283 +#: ../games/yield.scm:299 +msgid "itself" +msgstr "স্বয়ং" + +#: ../games/camelot.scm:197 msgid "an empty corner slot" msgstr "কোণার দিকের একটি ফাঁকা খাঁজ" -#: ../games/camelot.scm.h:5 +#: ../games/camelot.scm:201 +msgid "an empty top slot" +msgstr "উপরের দিকের একটি ফাঁকা খাঁজ" + +#: ../games/camelot.scm:204 +msgid "an empty bottom slot" +msgstr "নীচের দিকের একটি ফাঁকা খাঁজ" + +#: ../games/camelot.scm:208 msgid "an empty left slot" msgstr "বাঁদিকে একটি ফাঁকা খাঁজ" -#: ../games/camelot.scm.h:6 +#: ../games/camelot.scm:211 msgid "an empty right slot" msgstr "ডানদিকে একটি ফাঁকা খাঁজ" -#: ../games/camelot.scm.h:7 ../games/diamond_mine.scm.h:1 -#: ../games/klondike.scm.h:10 ../games/odessa.scm.h:1 ../games/osmosis.scm.h:6 -#: ../games/pileon.scm.h:1 ../games/scorpion.scm.h:2 -#: ../games/ten_across.scm.h:4 ../games/union_square.scm.h:3 -#: ../games/yukon.scm.h:2 +#: ../games/camelot.scm:212 ../games/diamond_mine.scm:242 +#: ../games/diamond_mine.scm:294 ../games/klondike.scm:199 +#: ../games/klondike.scm:205 ../games/klondike.scm:235 ../games/odessa.scm:178 +#: ../games/odessa.scm:212 ../games/osmosis.scm:181 ../games/pileon.scm:156 +#: ../games/pileon.scm:158 ../games/scorpion.scm:181 +#: ../games/ten_across.scm:178 ../games/ten_across.scm:225 +#: ../games/union_square.scm:451 ../games/union_square.scm:454 +#: ../games/union_square.scm:456 ../games/yukon.scm:202 msgid "an empty slot" msgstr "একটি ফাঁকা খাঁজ" -#: ../games/camelot.scm.h:8 -msgid "an empty top slot" -msgstr "উপরের দিকের একটি ফাঁকা খাঁজ" - -#: ../games/camelot.scm.h:9 ../games/helsinki.scm.h:2 -#: ../games/neighbor.scm.h:2 ../games/thirteen.scm.h:4 ../games/treize.scm.h:3 -#: ../games/yield.scm.h:3 -msgid "itself" -msgstr "স্বয়ং" +#: ../games/canfield.scm:71 ../games/eagle_wing.scm:88 ../games/kansas.scm:72 +#: ../games/straight_up.scm:66 +msgid "Reserve left:" +msgstr "বাঁদিকে সংরক্ষণ করুন:" -#: ../games/canfield.scm.h:7 ../games/eagle_wing.scm.h:7 -#: ../games/glenwood.scm.h:8 ../games/plait.scm.h:7 -#: ../games/straight_up.scm.h:2 ../games/thumb_and_pouch.scm.h:2 -#: ../games/zebra.scm.h:2 +#: ../games/canfield.scm:227 ../games/eagle_wing.scm:335 +#: ../games/glenwood.scm:251 ../games/plait.scm:107 +#: ../games/straight_up.scm:260 ../games/thumb_and_pouch.scm:261 +#: ../games/zebra.scm:218 msgid "Move waste back to stock" msgstr "আবর্জনাগুলি ভাণ্ডারে সরিয়ে নিন" -#: ../games/canfield.scm.h:8 ../games/eagle_wing.scm.h:10 -#: ../games/kansas.scm.h:7 ../games/straight_up.scm.h:4 -msgid "Reserve left:" -msgstr "বাঁদিকে সংরক্ষণ করুন:" - -#: ../games/canfield.scm.h:11 ../games/glenwood.scm.h:12 +#: ../games/canfield.scm:233 ../games/glenwood.scm:281 msgid "empty slot on foundation" msgstr "ভিত্তির উপরে একটি ফাঁকা খাঁজ" -#: ../games/canfield.scm.h:12 +#: ../games/canfield.scm:255 msgid "empty space on tableau" msgstr "ট্যাবলৌ-র উপর ফাঁকা স্থান" -#: ../games/chessboard.scm.h:6 +#: ../games/chessboard.scm:196 msgid "Move a card to the Foundation" msgstr "একটি তাস সরিয়ে ভিত্তিতে রাখুন" -#: ../games/chessboard.scm.h:7 ../games/fortress.scm.h:1 +#: ../games/chessboard.scm:264 ../games/fortress.scm:213 msgid "Move something into the empty Tableau slot" msgstr "ফাঁকা ট্যাবলৌ ঘরে কিছু একটা রাখুন" #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm.h:2 -msgid "Consistency is key" -msgstr "সংগতি হল মূল চাবিকাঠি" +#: ../games/clock.scm:221 +msgid "" +"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one" +msgstr "" +"ক্রসওয়াক (crosswalk) খেলাটি দেখতে কিৎকিৎ খেলার মত হলেও, দুটি মোটেও একরকম নয়" #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm.h:4 -msgid "Fishing wire makes bad dental floss" -msgstr "দাঁত পরিষ্কার করার জন্য মাছ ধরার জাল খুব একটা কাজের নয়" +#: ../games/clock.scm:223 +msgid "Look both ways before you cross the street" +msgstr "দুই দিকে তাকিয়ে রাস্তা পার হবেন" #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm.h:6 +#: ../games/clock.scm:225 msgid "Have you read the help file?" msgstr "সহায়ক নথিপত্র পড়েছেন কি?" #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm.h:8 -msgid "I could sure use a backrub right about now..." -msgstr "পিঠটা এখন একটু টিপে দিলে ভালো ছিল..." - -#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm.h:10 -msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree" -msgstr "কখনো বনে পথ হারিয়ে গেলে, কোনো একটি গাছকে জড়িয়ে ধরুন" +#: ../games/clock.scm:227 +msgid "Odessa is a better game. Really." +msgstr "ওডেসা (Odessa) মূলত একটি ভাল খেলা। সত্যি।" #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm.h:12 -msgid "" -"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one" -msgstr "" -"ক্রসওয়াক (crosswalk) খেলাটি দেখতে কিৎকিৎ খেলার মত হলেও, দুটি মোটেও একরকম নয়" +#: ../games/clock.scm:229 +msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency" +msgstr "অত্যন্ত জরুরী অবস্থা ছাড়া Tourniquets সুপারিশকৃত নয়" #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm.h:14 -msgid "Look both ways before you cross the street" -msgstr "দুই দিকে তাকিয়ে রাস্তা পার হবেন" +#: ../games/clock.scm:231 +msgid "I could sure use a backrub right about now..." +msgstr "পিঠটা এখন একটু টিপে দিলে ভালো ছিল..." #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm.h:16 +#: ../games/clock.scm:233 msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..." msgstr "" "মনিটর থেকে ভিটামিন-ডি পাওয়া যায় না -- তবে সূর্যালোক থেকে পাওয়া যায়..." #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm.h:18 -msgid "Never blow in a dog's ear" -msgstr "কুকুরের কানে কখনো ফুঁ দেবেন না" +#: ../games/clock.scm:235 +msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree" +msgstr "কখনো বনে পথ হারিয়ে গেলে, কোনো একটি গাছকে জড়িয়ে ধরুন" #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm.h:20 -msgid "Odessa is a better game. Really." -msgstr "ওডেসা (Odessa) মূলত একটি ভাল খেলা। সত্যি।" +#: ../games/clock.scm:237 +msgid "Fishing wire makes bad dental floss" +msgstr "দাঁত পরিষ্কার করার জন্য মাছ ধরার জাল খুব একটা কাজের নয়" #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm.h:22 -msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency" -msgstr "অত্যন্ত জরুরী অবস্থা ছাড়া Tourniquets সুপারিশকৃত নয়" +#: ../games/clock.scm:239 +msgid "Consistency is key" +msgstr "সংগতি হল মূল চাবিকাঠি" #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! -#: ../games/clock.scm.h:24 +#: ../games/clock.scm:241 msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work" msgstr "স্ট্যাপলার না থাকলে একটা স্ট্যাপল আর একটা রুলার ব্যবহার করতে পারেন" -#: ../games/cruel.scm.h:1 +#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence! +#: ../games/clock.scm:243 +msgid "Never blow in a dog's ear" +msgstr "কুকুরের কানে কখনো ফুঁ দেবেন না" + +#: ../games/cruel.scm:155 +#, scheme-format msgid "Cards remaining: ~a" msgstr "অবশিষ্ট তাস: ~a" -#: ../games/cruel.scm.h:2 +#: ../games/cruel.scm:198 msgid "Redeal." msgstr "পুনরায় বিতরণ করুন।" -#: ../games/diamond_mine.scm.h:2 +#: ../games/diamond_mine.scm:251 msgid "the foundation pile" msgstr "ভিত্তি স্তূপ" -#: ../games/eagle_wing.scm.h:6 ../games/elevator.scm.h:1 -#: ../games/escalator.scm.h:1 ../games/royal_east.scm.h:6 -#: ../games/thirteen.scm.h:1 ../games/treize.scm.h:1 -#: ../games/triple_peaks.scm.h:1 ../games/union_square.scm.h:1 -#: ../games/westhaven.scm.h:1 ../games/yield.scm.h:1 -msgid "Deal a card" -msgstr "একটি তাস বিলিয়ে দিন" - # FIXME -#: ../games/eagle_wing.scm.h:8 +#: ../games/eagle_wing.scm:267 +#, scheme-format msgid "Move ~a to an empty foundation" msgstr "~a-কে একটি ফাঁকা স্তূপে সরিয়ে নিন" -#: ../games/eagle_wing.scm.h:12 +#: ../games/eagle_wing.scm:300 msgid "an empty slot on tableau" msgstr "ট্যাবলৌর উপর একটি ফাঁকা খাঁজ" -#: ../games/easthaven.scm.h:2 +#: ../games/eagle_wing.scm:332 ../games/elevator.scm:363 +#: ../games/escalator.scm:222 ../games/royal_east.scm:186 +#: ../games/thirteen.scm:413 ../games/treize.scm:299 +#: ../games/triple_peaks.scm:342 ../games/union_square.scm:461 +#: ../games/westhaven.scm:189 ../games/yield.scm:315 +msgid "Deal a card" +msgstr "একটি তাস বিলিয়ে দিন" + +#: ../games/easthaven.scm:222 msgid "Move a King on to the empty tableau slot" msgstr "ফাঁকা ট্যাবলৌর খাঁজে একটি সাহেব সরিয়ে নিন" -#: ../games/easthaven.scm.h:3 ../games/klondike.scm.h:3 +#: ../games/easthaven.scm:234 ../games/klondike.scm:265 msgid "No hint available right now" msgstr "এই মুহূর্তে কোনো ইঙ্গিত দেওয়া সম্ভব নয়" -#: ../games/eight_off.scm.h:1 ../games/seahaven.scm.h:1 +#: ../games/eight_off.scm:231 ../games/seahaven.scm:298 +msgid "an empty tableau" +msgstr "একটি ফাঁকা ট্যাবলৌ" + +#: ../games/eight_off.scm:247 ../games/seahaven.scm:314 msgid "Move something on to an empty reserve" msgstr "ফাঁকা ঘরে কিছু একটা রাখুন" -#: ../games/eight_off.scm.h:3 ../games/seahaven.scm.h:3 -msgid "an empty tableau" -msgstr "একটি ফাঁকা ট্যাবলৌ" +#: ../games/eliminator.scm:174 +msgid "Six Foundations" +msgstr "ছয়টি ফাউন্ডেশন" -#: ../games/eliminator.scm.h:1 +#: ../games/eliminator.scm:175 msgid "Five Foundations" -msgstr "" +msgstr "পাঁচটি ফাউন্ডেশন" -#: ../games/eliminator.scm.h:2 +#: ../games/eliminator.scm:176 msgid "Four Foundations" -msgstr "" - -#: ../games/eliminator.scm.h:3 -msgid "No moves." -msgstr "" +msgstr "চারটি ফাউন্ডেশন" -#: ../games/eliminator.scm.h:4 +#: ../games/eliminator.scm:194 msgid "Play a card to foundation." -msgstr "" - -#: ../games/eliminator.scm.h:5 -msgid "Six Foundations" -msgstr "" +msgstr "ফাউন্ডেশনে একটি কার্ড খেলুন।" -#: ../games/first_law.scm.h:2 -msgid "I'm not sure" -msgstr "আমি নিশ্চিত নই" +#: ../games/eliminator.scm:195 +msgid "No moves." +msgstr "কোন স্থানান্তর ঘটে নি।" -#: ../games/first_law.scm.h:3 +#: ../games/first_law.scm:137 msgid "Remove the aces" msgstr "টেক্কা সরিয়ে ফেলুন" -#: ../games/first_law.scm.h:4 -msgid "Remove the eights" -msgstr "আট সরিয়ে ফেলুন" +#: ../games/first_law.scm:139 +msgid "Remove the twos" +msgstr "দুই সরিয়ে ফেলুন" -#: ../games/first_law.scm.h:5 -msgid "Remove the fives" -msgstr "পাঁচ সরিয়ে ফেলুন" +#: ../games/first_law.scm:141 +msgid "Remove the threes" +msgstr "তিন সরিয়ে ফেলুন" -#: ../games/first_law.scm.h:6 +#: ../games/first_law.scm:143 msgid "Remove the fours" msgstr "চার সরিয়ে ফেলুন" -#: ../games/first_law.scm.h:7 -msgid "Remove the jacks" -msgstr "গোলাম সরিয়ে ফেলুন" - -#: ../games/first_law.scm.h:8 -msgid "Remove the kings" -msgstr "সাহেব সরিয়ে ফেলুন" - -#: ../games/first_law.scm.h:9 -msgid "Remove the nines" -msgstr "নয় সরিয়ে ফেলুন" +#: ../games/first_law.scm:145 +msgid "Remove the fives" +msgstr "পাঁচ সরিয়ে ফেলুন" -#: ../games/first_law.scm.h:10 -msgid "Remove the queens" -msgstr "বিবি সরিয়ে ফেলুন" +#: ../games/first_law.scm:147 +msgid "Remove the sixes" +msgstr "ছয় সরিয়ে ফেলুন" -#: ../games/first_law.scm.h:11 +#: ../games/first_law.scm:149 msgid "Remove the sevens" msgstr "সাত সরিয়ে ফেলুন" -#: ../games/first_law.scm.h:12 -msgid "Remove the sixes" -msgstr "ছয় সরিয়ে ফেলুন" +#: ../games/first_law.scm:151 +msgid "Remove the eights" +msgstr "আট সরিয়ে ফেলুন" + +#: ../games/first_law.scm:153 +msgid "Remove the nines" +msgstr "নয় সরিয়ে ফেলুন" -#: ../games/first_law.scm.h:13 +#: ../games/first_law.scm:155 msgid "Remove the tens" msgstr "দশ সরিয়ে ফেলুন" -#: ../games/first_law.scm.h:14 -msgid "Remove the threes" -msgstr "তিন সরিয়ে ফেলুন" +#: ../games/first_law.scm:157 +msgid "Remove the jacks" +msgstr "গোলাম সরিয়ে ফেলুন" -#: ../games/first_law.scm.h:15 -msgid "Remove the twos" -msgstr "দুই সরিয়ে ফেলুন" +#: ../games/first_law.scm:159 +msgid "Remove the queens" +msgstr "বিবি সরিয়ে ফেলুন" -#: ../games/first_law.scm.h:16 +#: ../games/first_law.scm:161 +msgid "Remove the kings" +msgstr "সাহেব সরিয়ে ফেলুন" + +#: ../games/first_law.scm:163 +msgid "I'm not sure" +msgstr "আমি নিশ্চিত নই" + +#: ../games/first_law.scm:183 msgid "Return cards to stock" msgstr "ভাণ্ডারে তাস ফিরিয়ে দিন" -#: ../games/fortunes.scm.h:1 ../games/klondike.scm.h:1 -msgid "Consider moving something into an empty slot" -msgstr "ফাঁকা স্লটে কিছু সরিয়ে নেয়ার চিন্তা করুন" - # FIXME -#: ../games/fortunes.scm.h:3 +#: ../games/fortunes.scm:133 ../games/fortunes.scm:136 +#, scheme-format msgid "Move ~a off the board" msgstr "ছক ~a থেকে সরিয়ে নিন" -#: ../games/forty_thieves.scm.h:1 -msgid "Bug! make-hint called on false move." -msgstr "বাগ! ভুল চালে make-hint কল করা হয়েছে।" +#: ../games/fortunes.scm:156 ../games/klondike.scm:256 +msgid "Consider moving something into an empty slot" +msgstr "ফাঁকা স্লটে কিছু সরিয়ে নেয়ার চিন্তা করুন" -#: ../games/forty_thieves.scm.h:2 +#: ../games/forty_thieves.scm:372 msgid "Deal a card from stock" msgstr "তাসের তাড়া থেকে একটি তাস বিলিয়ে দিন" -#: ../games/forty_thieves.scm.h:5 +#: ../games/forty_thieves.scm:385 msgid "an empty space" msgstr "একটি ফাঁকা স্থান" -#: ../games/freecell.scm.h:1 +#: ../games/forty_thieves.scm:396 +msgid "Bug! make-hint called on false move." +msgstr "বাগ! ভুল চালে make-hint কল করা হয়েছে।" + +#: ../games/freecell.scm:623 msgid "No moves are possible. Undo or start again." msgstr "" "কোনো চাল দেয়া সম্ভব নয়। পূর্বাবস্থায় ফেরত যান অথবা পুনরায় আরম্ভ করুন।" -#: ../games/freecell.scm.h:2 +#: ../games/freecell.scm:629 msgid "The game has no solution. Undo or start again." msgstr "" "এই খেলার কোনো সমাধান নেই। পূর্বাবস্থায় ফেরত যান অথবা পুনরায় আরম্ভ করুন।" # FIXME -#: ../games/freecell.scm.h:3 +#: ../games/freecell.scm:631 msgid "an empty reserve" msgstr "একটি ফাঁকা ঘর" -#: ../games/freecell.scm.h:4 -msgid "an open tableau" -msgstr "একটি খোলা ট্যাবলৌ" - -#: ../games/freecell.scm.h:5 ../games/terrace.scm.h:26 +#: ../games/freecell.scm:632 ../games/terrace.scm:284 msgid "the foundation" msgstr "ভিত্তি স্তূপ" -#: ../games/gaps.scm.h:1 -msgid "Add to the sequence in row ~a." -msgstr "সারি ~a-র মধ্যে একটি ক্রম যোগ করুন।" +#: ../games/freecell.scm:633 +msgid "an open tableau" +msgstr "একটি খোলা ট্যাবলৌ" -#: ../games/gaps.scm.h:2 +#: ../games/gaps.scm:276 msgid "Double click any card to redeal." msgstr "তাস পুনরায় বিতরণের জন্য, তাসের উপর দুইবার ক্লিক করুন।" -#: ../games/gaps.scm.h:3 +#: ../games/gaps.scm:282 msgid "No hint available." msgstr "কোনো ইঙ্গিত বিদ্যমান নেই।" -#: ../games/gaps.scm.h:4 +#: ../games/gaps.scm:291 +#, scheme-format msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a." msgstr "সারি ~a-র বাঁ প্রান্তের অন্তিম স্লটের মধ্যে একটি দুই স্থাপন করুন।" -#: ../games/gaps.scm.h:5 +#: ../games/gaps.scm:295 +#, scheme-format +msgid "Add to the sequence in row ~a." +msgstr "সারি ~a-র মধ্যে একটি ক্রম যোগ করুন।" + +#: ../games/gaps.scm:314 +#, scheme-format msgid "Place the ~a next to ~a." msgstr "~a ও ~a পাশাপাশি স্থাপন করুন।" -#: ../games/gaps.scm.h:6 +#: ../games/gaps.scm:323 msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal" msgstr "রিডায়ালের সময় এলোমেলো ভাবে ফাঁকা জায়গা রাখা হয়" -#: ../games/giant.scm.h:1 -msgid "Alternating colors" -msgstr "বিকল্প রং" +#: ../games/giant.scm:74 +#, scheme-format +msgid "Deals left: ~a" +msgstr "তাড়ায় বাকি রয়েছে: ~a" -#: ../games/giant.scm.h:2 +#: ../games/giant.scm:250 msgid "Deal a row" msgstr "একটি তাস বিলিয়ে দিন" -#: ../games/giant.scm.h:3 -msgid "Deals left: ~a" -msgstr "তাড়ায় বাকি রয়েছে: ~a" - -#: ../games/giant.scm.h:4 -msgid "Same suit" -msgstr "একই স্যুট" +#: ../games/giant.scm:257 +msgid "an empty foundation place" +msgstr "একটি ফাঁকা ভিত্তি স্তূপ" -#: ../games/giant.scm.h:5 -msgid "Try dealing a row of cards" -msgstr "তাসের সারি বিলোবার চেষ্টা করুন" +#: ../games/giant.scm:258 +msgid "an empty tableau place" +msgstr "একটি ফাঁকা ট্যাবলৌ স্তূপ" -#: ../games/giant.scm.h:6 +#: ../games/giant.scm:285 msgid "Try moving a card to the reserve" msgstr "বিপরীতক্রমে একটি কার্ড সরানোর চেষ্টা করুন" -#: ../games/giant.scm.h:7 ../games/spider.scm.h:7 +#: ../games/giant.scm:286 +msgid "Try dealing a row of cards" +msgstr "তাসের সারি বিলোবার চেষ্টা করুন" + +#. this isn't great, but it will get around the premature end-of-game call +#: ../games/giant.scm:288 ../games/spider.scm:299 msgid "Try moving card piles around" msgstr "তাসের স্তূপ সরানোর চেষ্টা করুন" -#: ../games/giant.scm.h:8 -msgid "an empty foundation place" -msgstr "একটি ফাঁকা ভিত্তি স্তূপ" - -#: ../games/giant.scm.h:9 -msgid "an empty tableau place" -msgstr "একটি ফাঁকা ট্যাবলৌ স্তূপ" +#: ../games/giant.scm:293 +msgid "Same suit" +msgstr "একই স্যুট" -#: ../games/glenwood.scm.h:7 -msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot" -msgstr "অতিরিক্ত তাসের স্তূপ থেকে ফাঁকা ট্যাবলৌ ঘরে একটি তাস সরিয়ে নিন" +#: ../games/giant.scm:294 +msgid "Alternating colors" +msgstr "বিকল্প রং" -#: ../games/glenwood.scm.h:10 +#: ../games/glenwood.scm:256 msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile" msgstr "" "প্রথম ভিত্তি স্তূপের জন্য অতিরিক্ত তাসের স্তূপ থেকে একটি তাস বেছে নিন" -#: ../games/glenwood.scm.h:13 +#: ../games/glenwood.scm:357 +msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot" +msgstr "অতিরিক্ত তাসের স্তূপ থেকে ফাঁকা ট্যাবলৌ ঘরে একটি তাস সরিয়ে নিন" + +#: ../games/glenwood.scm:359 msgid "on to the empty tableau slot" msgstr "ফাঁকা ট্যাবলৌ খাঁজের উপর" -#: ../games/golf.scm.h:1 ../games/hopscotch.scm.h:1 ../games/jumbo.scm.h:1 -#: ../games/kansas.scm.h:6 ../games/sir_tommy.scm.h:1 -#: ../games/whitehead.scm.h:1 -msgid "Deal another card" -msgstr "আরেকটি তাস বিতরণ করুন" - # FIXME -#: ../games/golf.scm.h:2 ../games/osmosis.scm.h:4 ../games/spider.scm.h:6 +#: ../games/golf.scm:65 ../games/osmosis.scm:66 ../games/spider.scm:86 +#, scheme-format msgid "Stock left: ~a" msgstr "বাঁদিকে জমা করা হয়েছে: ~a" -#: ../games/gypsy.scm.h:1 -msgid "Deal another hand" -msgstr "আরেকবার তাসের দান বিতরণ করুন" +#: ../games/golf.scm:137 ../games/hopscotch.scm:130 ../games/jumbo.scm:319 +#: ../games/kansas.scm:211 ../games/sir_tommy.scm:136 +#: ../games/whitehead.scm:247 +msgid "Deal another card" +msgstr "আরেকটি তাস বিতরণ করুন" -#: ../games/gypsy.scm.h:2 +#: ../games/gypsy.scm:212 msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot" msgstr "ফাঁকা খাঁজে এক বা একাধিক তাস সরিয়ে আনুন" -#: ../games/hopscotch.scm.h:2 +#: ../games/gypsy.scm:338 +msgid "Deal another hand" +msgstr "আরেকবার তাসের দান বিতরণ করুন" + +#: ../games/hopscotch.scm:126 msgid "Move card from waste" msgstr "আবর্জনা থেকে তাস সরিয়ে নিন" -#: ../games/jumbo.scm.h:2 -msgid "Move waste to stock" -msgstr "আবর্জনাগুলি ভাণ্ডারে সরিয়ে নিন" - -#: ../games/jumbo.scm.h:7 ../games/kansas.scm.h:10 -#: ../games/king_albert.scm.h:3 ../games/lady_jane.scm.h:11 -#: ../games/straight_up.scm.h:6 +#: ../games/jumbo.scm:179 ../games/jumbo.scm:272 ../games/kansas.scm:321 +#: ../games/king_albert.scm:191 ../games/lady_jane.scm:395 +#: ../games/lady_jane.scm:407 ../games/straight_up.scm:249 msgid "an empty tableau slot" msgstr "একটি ফাঁকা ট্যাবলৌ খাঁজ" -# FIXME -#: ../games/kings_audience.scm.h:1 -msgid "Deal a new card" -msgstr "নতুন একটি তাস বিলিয়ে দিন" +#: ../games/jumbo.scm:322 +msgid "Move waste to stock" +msgstr "আবর্জনাগুলি ভাণ্ডারে সরিয়ে নিন" # FIXME -#: ../games/kings_audience.scm.h:2 +#: ../games/kings_audience.scm:86 +#, scheme-format msgid "Stock remaining: ~a" msgstr "অবশিষ্ট তাস: ~a" -#: ../games/klondike.scm.h:4 -msgid "No redeals" -msgstr "পুনরায় বিতরণ করা হবে না" +# FIXME +#: ../games/kings_audience.scm:227 +msgid "Deal a new card" +msgstr "নতুন একটি তাস বিলিয়ে দিন" + +#: ../games/klondike.scm:264 +msgid "Try moving cards down from the foundation" +msgstr "ভিত্তি স্তুপ থেকে তাস নীচে সরানোর চেষ্টা করুন" -#: ../games/klondike.scm.h:6 +#: ../games/klondike.scm:288 msgid "Single card deals" msgstr "একবার তাস বিতরণ করা হবে" -#: ../games/klondike.scm.h:9 -msgid "Try moving cards down from the foundation" -msgstr "ভিত্তি স্তুপ থেকে তাস নীচে সরানোর চেষ্টা করুন" +#: ../games/klondike.scm:289 +msgid "No redeals" +msgstr "পুনরায় বিতরণ করা হবে না" -#: ../games/lady_jane.scm.h:1 ../games/royal_east.scm.h:1 +#: ../games/lady_jane.scm:101 ../games/royal_east.scm:76 msgid "Base Card:" msgstr "মূল তাস:" -#: ../games/maze.scm.h:1 +#: ../games/maze.scm:145 msgid "" "Aim to place the suits in the order which fits the current layout most " "naturally." @@ -2445,443 +2454,448 @@ "লক্ষ্য হলো স্যুটগুলো ক্রমানুসারে স্থাপন করা যাতে বর্তমান বহির্বিন্যাসের সাথে " "সবচেয়ে ভালোভাবে মানানসই হয়।" -#: ../games/osmosis.scm.h:2 -msgid "Deal new cards from the deck" -msgstr "তাসের তাড়া থেকে নতুন তাস বিলিয়ে দিন" - -#: ../games/osmosis.scm.h:3 +#: ../games/osmosis.scm:72 +#, scheme-format msgid "Redeals left: ~a" msgstr "বাঁদিকে পুনরায় বিতরণ: ~a" -#: ../games/pileon.scm.h:2 ../games/terrace.scm.h:25 +#: ../games/osmosis.scm:213 +msgid "Deal new cards from the deck" +msgstr "তাসের তাড়া থেকে নতুন তাস বিলিয়ে দিন" + +#: ../games/pileon.scm:156 ../games/pileon.scm:158 ../games/terrace.scm:284 msgid "something" msgstr "কিছু জিনিস" # FIXME -#: ../games/plait.scm.h:8 -msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot" -msgstr "ভাণ্ডার থেকে কোন ফাঁকা খাঁজ অথবা ট্যাবলৌ ঘরে ~a সরিয়ে নিন" - -# FIXME -#: ../games/plait.scm.h:9 +#: ../games/plait.scm:94 +#, scheme-format msgid "Move ~a to an empty field" msgstr "একটি ফাঁকা ক্ষেত্রে ~a সরিয়ে নিন" -#: ../games/poker.scm.h:1 +# FIXME +#: ../games/plait.scm:357 +#, scheme-format +msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot" +msgstr "ভাণ্ডার থেকে কোন ফাঁকা খাঁজ অথবা ট্যাবলৌ ঘরে ~a সরিয়ে নিন" + +#: ../games/poker.scm:295 msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands" msgstr "পোকার হ্যান্ড তৈরি করার জন্য ট্যাবলৌয়ের উপর তাস স্থাপন করুন" -#: ../games/poker.scm.h:2 +#: ../games/poker.scm:298 msgid "Shuffle mode" msgstr "ওলটপালট করার মোড" -#: ../games/royal_east.scm.h:9 ../games/thumb_and_pouch.scm.h:6 -#: ../games/westhaven.scm.h:4 +#: ../games/royal_east.scm:231 ../games/thumb_and_pouch.scm:163 +#: ../games/thumb_and_pouch.scm:175 ../games/westhaven.scm:304 +#: ../games/westhaven.scm:308 msgid "an empty tableau pile" msgstr "একটি ফাঁকা ট্যাবলৌ স্তূপ" -#: ../games/scorpion.scm.h:1 +#: ../games/scorpion.scm:142 msgid "Deal the cards" msgstr "তাস বিতরণ করুন" -#: ../games/scuffle.scm.h:3 +#: ../games/scuffle.scm:140 msgid "Reshuffle cards" msgstr "তাস ওলটপালট করুন" -#: ../games/sir_tommy.scm.h:2 -msgid "Move waste on to a reserve slot" -msgstr "সংরক্ষিত খাঁজে আবর্জনাগুলি সরিয়ে নিন" - -#: ../games/sir_tommy.scm.h:4 +#: ../games/sir_tommy.scm:123 msgid "empty foundation" msgstr "ফাঁকা ভিত্তি" -#: ../games/sol.scm.h:1 +#: ../games/sir_tommy.scm:132 +msgid "Move waste on to a reserve slot" +msgstr "সংরক্ষিত খাঁজে আবর্জনাগুলি সরিয়ে নিন" + +#: ../games/sol.scm:273 msgid "Unknown color" msgstr "অজানা রং" -#: ../games/sol.scm.h:2 -msgid "Unknown suit" -msgstr "অজানা স্যুট" - -#: ../games/sol.scm.h:3 -msgid "Unknown value" -msgstr "অজানা মান" - -#: ../games/sol.scm.h:4 +#: ../games/sol.scm:371 msgid "ace" msgstr "টেক্কা" -#: ../games/sol.scm.h:6 -msgid "clubs" -msgstr "চিড়িতন" +#: ../games/sol.scm:372 +msgid "two" +msgstr "দুই" -#: ../games/sol.scm.h:7 -msgid "diamonds" -msgstr "রুহিতন" +#: ../games/sol.scm:373 +msgid "three" +msgstr "তিন" -#: ../games/sol.scm.h:8 -msgid "eight" -msgstr "আট" +#: ../games/sol.scm:374 +msgid "four" +msgstr "চার" -#: ../games/sol.scm.h:9 +#: ../games/sol.scm:375 msgid "five" msgstr "পাঁচ" -#: ../games/sol.scm.h:10 -msgid "four" -msgstr "চার" - -#: ../games/sol.scm.h:11 -msgid "hearts" -msgstr "হর্তন" +#: ../games/sol.scm:376 +msgid "six" +msgstr "ছয়" -#: ../games/sol.scm.h:12 -msgid "jack" -msgstr "গোলাম" +#: ../games/sol.scm:377 +msgid "seven" +msgstr "সাত" -#: ../games/sol.scm.h:13 -msgid "king" -msgstr "সাহেব" +#: ../games/sol.scm:378 +msgid "eight" +msgstr "আট" -#: ../games/sol.scm.h:14 +#: ../games/sol.scm:379 msgid "nine" msgstr "নয়" -#: ../games/sol.scm.h:15 +#: ../games/sol.scm:380 +msgid "ten" +msgstr "দশ" + +#: ../games/sol.scm:381 +msgid "jack" +msgstr "গোলাম" + +#: ../games/sol.scm:382 msgid "queen" msgstr "বিবি" -#: ../games/sol.scm.h:17 -msgid "seven" -msgstr "সাত" +#: ../games/sol.scm:383 +msgid "king" +msgstr "সাহেব" -#: ../games/sol.scm.h:18 -msgid "six" -msgstr "ছয়" +#: ../games/sol.scm:384 +msgid "Unknown value" +msgstr "অজানা মান" + +#: ../games/sol.scm:387 +msgid "clubs" +msgstr "চিড়িতন" -#: ../games/sol.scm.h:19 +#: ../games/sol.scm:388 msgid "spades" msgstr "ইশকাপন" -#: ../games/sol.scm.h:20 -msgid "ten" -msgstr "দশ" - -#: ../games/sol.scm.h:21 -msgid "the ace of clubs" -msgstr "চিড়িতনের টেক্কা" - -#: ../games/sol.scm.h:22 -msgid "the ace of diamonds" -msgstr "রুহিতনের টেক্কা" +#: ../games/sol.scm:389 +msgid "hearts" +msgstr "হর্তন" -#: ../games/sol.scm.h:23 -msgid "the ace of hearts" -msgstr "হরতনের টেক্কা" +#: ../games/sol.scm:390 +msgid "diamonds" +msgstr "রুহিতন" -#: ../games/sol.scm.h:24 -msgid "the ace of spades" -msgstr "ইশকাপনের টেক্কা" +#: ../games/sol.scm:391 +msgid "Unknown suit" +msgstr "অজানা স্যুট" -#: ../games/sol.scm.h:25 -msgid "the eight of clubs" -msgstr "চিড়িতনের আট" +#: ../games/sol.scm:401 +msgid "the ace of clubs" +msgstr "চিড়িতনের টেক্কা" -#: ../games/sol.scm.h:26 -msgid "the eight of diamonds" -msgstr "রুহিতনের আট" +#: ../games/sol.scm:402 +msgid "the two of clubs" +msgstr "চিড়িতনের দুই" -#: ../games/sol.scm.h:27 -msgid "the eight of hearts" -msgstr "হরতনের আট" +#: ../games/sol.scm:403 +msgid "the three of clubs" +msgstr "চিড়িতনের তিন" -#: ../games/sol.scm.h:28 -msgid "the eight of spades" -msgstr "ইশকাপনের আট" +#: ../games/sol.scm:404 +msgid "the four of clubs" +msgstr "চিড়িতনের চার" -#: ../games/sol.scm.h:29 +#: ../games/sol.scm:405 msgid "the five of clubs" msgstr "চিড়িতনের পাঁচ" -#: ../games/sol.scm.h:30 -msgid "the five of diamonds" -msgstr "রুহিতনের পাঁচ" - -#: ../games/sol.scm.h:31 -msgid "the five of hearts" -msgstr "হরতনের পাঁচ" - -#: ../games/sol.scm.h:32 -msgid "the five of spades" -msgstr "ইশকাপনের পাঁচ" +#: ../games/sol.scm:406 +msgid "the six of clubs" +msgstr "চিড়িতনের ছয়" -#: ../games/sol.scm.h:33 -msgid "the four of clubs" -msgstr "চিড়িতনের চার" +#: ../games/sol.scm:407 +msgid "the seven of clubs" +msgstr "চিড়িতনের সাত" -#: ../games/sol.scm.h:34 -msgid "the four of diamonds" -msgstr "রুহিতনের চার" +#: ../games/sol.scm:408 +msgid "the eight of clubs" +msgstr "চিড়িতনের আট" -#: ../games/sol.scm.h:35 -msgid "the four of hearts" -msgstr "হরতনের চার" +#: ../games/sol.scm:409 +msgid "the nine of clubs" +msgstr "চিড়িতনের নয়" -#: ../games/sol.scm.h:36 -msgid "the four of spades" -msgstr "ইশকাপনের চার" +#: ../games/sol.scm:410 +msgid "the ten of clubs" +msgstr "চিড়িতনের দশ" -#: ../games/sol.scm.h:37 +#: ../games/sol.scm:411 msgid "the jack of clubs" msgstr "চিড়িতনের গোলাম" -#: ../games/sol.scm.h:38 -msgid "the jack of diamonds" -msgstr "রুহিতনের গোলাম" - -#: ../games/sol.scm.h:39 -msgid "the jack of hearts" -msgstr "হরতনের গোলাম" - -#: ../games/sol.scm.h:40 -msgid "the jack of spades" -msgstr "ইশকাপনের গোলাম" +#: ../games/sol.scm:412 +msgid "the queen of clubs" +msgstr "চিড়িতনের বিবি" -#: ../games/sol.scm.h:41 +#: ../games/sol.scm:413 msgid "the king of clubs" msgstr "চিড়িতনের সাহেব" -#: ../games/sol.scm.h:42 -msgid "the king of diamonds" -msgstr "রুহিতনের সাহেব" +#: ../games/sol.scm:414 ../games/sol.scm:429 ../games/sol.scm:444 +#: ../games/sol.scm:459 ../games/sol.scm:460 +msgid "the unknown card" +msgstr "অপরিচিত তাস" -#: ../games/sol.scm.h:43 -msgid "the king of hearts" -msgstr "হরতনের সাহেব" +#: ../games/sol.scm:416 +msgid "the ace of spades" +msgstr "ইশকাপনের টেক্কা" -#: ../games/sol.scm.h:44 -msgid "the king of spades" -msgstr "ইশকাপনের সাহেব" +#: ../games/sol.scm:417 +msgid "the two of spades" +msgstr "ইশকাপনের দুই" -#: ../games/sol.scm.h:45 -msgid "the nine of clubs" -msgstr "চিড়িতনের নয়" +#: ../games/sol.scm:418 +msgid "the three of spades" +msgstr "ইশকাপনের তিন" -#: ../games/sol.scm.h:46 -msgid "the nine of diamonds" -msgstr "রুহিতনের নয়" +#: ../games/sol.scm:419 +msgid "the four of spades" +msgstr "ইশকাপনের চার" -#: ../games/sol.scm.h:47 -msgid "the nine of hearts" -msgstr "হরতনের নয়" +#: ../games/sol.scm:420 +msgid "the five of spades" +msgstr "ইশকাপনের পাঁচ" + +#: ../games/sol.scm:421 +msgid "the six of spades" +msgstr "ইশকাপনের ছয়" + +#: ../games/sol.scm:422 +msgid "the seven of spades" +msgstr "ইশকাপনের সাত" -#: ../games/sol.scm.h:48 +#: ../games/sol.scm:423 +msgid "the eight of spades" +msgstr "ইশকাপনের আট" + +#: ../games/sol.scm:424 msgid "the nine of spades" msgstr "ইশকাপনের নয়" -#: ../games/sol.scm.h:49 -msgid "the queen of clubs" -msgstr "চিড়িতনের বিবি" - -#: ../games/sol.scm.h:50 -msgid "the queen of diamonds" -msgstr "রুহিতনের বিবি" +#: ../games/sol.scm:425 +msgid "the ten of spades" +msgstr "ইশকাপনের দশ" -#: ../games/sol.scm.h:51 -msgid "the queen of hearts" -msgstr "হরতনের বিবি" +#: ../games/sol.scm:426 +msgid "the jack of spades" +msgstr "ইশকাপনের গোলাম" -#: ../games/sol.scm.h:52 +#: ../games/sol.scm:427 msgid "the queen of spades" msgstr "ইশকাপনের বিবি" -#: ../games/sol.scm.h:53 -msgid "the seven of clubs" -msgstr "চিড়িতনের সাত" +#: ../games/sol.scm:428 +msgid "the king of spades" +msgstr "ইশকাপনের সাহেব" -#: ../games/sol.scm.h:54 -msgid "the seven of diamonds" -msgstr "রুহিতনের সাত" +#: ../games/sol.scm:431 +msgid "the ace of hearts" +msgstr "হরতনের টেক্কা" -#: ../games/sol.scm.h:55 -msgid "the seven of hearts" -msgstr "হরতনের সাত" +#: ../games/sol.scm:432 +msgid "the two of hearts" +msgstr "হরতনের দুই" -#: ../games/sol.scm.h:56 -msgid "the seven of spades" -msgstr "ইশকাপনের সাত" +#: ../games/sol.scm:433 +msgid "the three of hearts" +msgstr "হরতনের তিন" -#: ../games/sol.scm.h:57 -msgid "the six of clubs" -msgstr "চিড়িতনের ছয়" +#: ../games/sol.scm:434 +msgid "the four of hearts" +msgstr "হরতনের চার" -#: ../games/sol.scm.h:58 -msgid "the six of diamonds" -msgstr "রুহিতনের ছয়" +#: ../games/sol.scm:435 +msgid "the five of hearts" +msgstr "হরতনের পাঁচ" -#: ../games/sol.scm.h:59 +#: ../games/sol.scm:436 msgid "the six of hearts" msgstr "হরতনের ছয়" -#: ../games/sol.scm.h:60 -msgid "the six of spades" -msgstr "ইশকাপনের ছয়" +#: ../games/sol.scm:437 +msgid "the seven of hearts" +msgstr "হরতনের সাত" -#: ../games/sol.scm.h:61 -msgid "the ten of clubs" -msgstr "চিড়িতনের দশ" +#: ../games/sol.scm:438 +msgid "the eight of hearts" +msgstr "হরতনের আট" -#: ../games/sol.scm.h:62 -msgid "the ten of diamonds" -msgstr "রুহিতনের দশ" +#: ../games/sol.scm:439 +msgid "the nine of hearts" +msgstr "হরতনের নয়" -#: ../games/sol.scm.h:63 +#: ../games/sol.scm:440 msgid "the ten of hearts" msgstr "হরতনের দশ" -#: ../games/sol.scm.h:64 -msgid "the ten of spades" -msgstr "ইশকাপনের দশ" +#: ../games/sol.scm:441 +msgid "the jack of hearts" +msgstr "হরতনের গোলাম" -#: ../games/sol.scm.h:65 -msgid "the three of clubs" -msgstr "চিড়িতনের তিন" +#: ../games/sol.scm:442 +msgid "the queen of hearts" +msgstr "হরতনের বিবি" -#: ../games/sol.scm.h:66 +#: ../games/sol.scm:443 +msgid "the king of hearts" +msgstr "হরতনের সাহেব" + +#: ../games/sol.scm:446 +msgid "the ace of diamonds" +msgstr "রুহিতনের টেক্কা" + +#: ../games/sol.scm:447 +msgid "the two of diamonds" +msgstr "রুহিতনের দুই" + +#: ../games/sol.scm:448 msgid "the three of diamonds" msgstr "রুহিতনের তিন" -#: ../games/sol.scm.h:67 -msgid "the three of hearts" -msgstr "হরতনের তিন" +#: ../games/sol.scm:449 +msgid "the four of diamonds" +msgstr "রুহিতনের চার" -#: ../games/sol.scm.h:68 -msgid "the three of spades" -msgstr "ইশকাপনের তিন" +#: ../games/sol.scm:450 +msgid "the five of diamonds" +msgstr "রুহিতনের পাঁচ" -#: ../games/sol.scm.h:69 -msgid "the two of clubs" -msgstr "চিড়িতনের দুই" +#: ../games/sol.scm:451 +msgid "the six of diamonds" +msgstr "রুহিতনের ছয়" -#: ../games/sol.scm.h:70 -msgid "the two of diamonds" -msgstr "রুহিতনের দুই" +#: ../games/sol.scm:452 +msgid "the seven of diamonds" +msgstr "রুহিতনের সাত" -#: ../games/sol.scm.h:71 -msgid "the two of hearts" -msgstr "হরতনের দুই" +#: ../games/sol.scm:453 +msgid "the eight of diamonds" +msgstr "রুহিতনের আট" -#: ../games/sol.scm.h:72 -msgid "the two of spades" -msgstr "ইশকাপনের দুই" +#: ../games/sol.scm:454 +msgid "the nine of diamonds" +msgstr "রুহিতনের নয়" -#: ../games/sol.scm.h:73 -msgid "the unknown card" -msgstr "অপরিচিত তাস" +#: ../games/sol.scm:455 +msgid "the ten of diamonds" +msgstr "রুহিতনের দশ" -#: ../games/sol.scm.h:74 -msgid "three" -msgstr "তিন" +#: ../games/sol.scm:456 +msgid "the jack of diamonds" +msgstr "রুহিতনের গোলাম" -#: ../games/sol.scm.h:75 -msgid "two" -msgstr "দুই" +#: ../games/sol.scm:457 +msgid "the queen of diamonds" +msgstr "রুহিতনের বিবি" -#: ../games/spider.scm.h:2 -msgid "Four Suits" -msgstr "চারটি তাড়া" +#: ../games/sol.scm:458 +msgid "the king of diamonds" +msgstr "রুহিতনের সাহেব" -# FIXME -#: ../games/spider.scm.h:3 -msgid "One Suit" -msgstr "একটি তাড়া" +#: ../games/spider.scm:182 ../games/spider.scm:290 +msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles" +msgstr "" +"ট্যাবলৌর সকল স্তুপ পূরণ করার মত পর্যাপ্ত তাস জোগাড় হওয়ার অবধি পূর্বাবস্থায় " +"নেওয়া হবে" -#: ../games/spider.scm.h:4 +#: ../games/spider.scm:183 +msgid "Please fill in empty pile first." +msgstr "অনুগ্রহ করে ফাঁকা স্তুপ প্রথমে ভরাট করুন।" + +#: ../games/spider.scm:275 msgid "Place something on empty slot" msgstr "ফাঁকা খাঁজে কিছু রাখুন" -#: ../games/spider.scm.h:5 -msgid "Please fill in empty pile first." -msgstr "অনুগ্রহ করে ফাঁকা স্তুপ প্রথমে ভরাট করুন।" +#: ../games/spider.scm:303 +msgid "Four Suits" +msgstr "চারটি তাড়া" # FIXME -#: ../games/spider.scm.h:8 +#: ../games/spider.scm:304 msgid "Two Suits" msgstr "দুটি তাড়া" -#: ../games/spider.scm.h:9 -msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles" -msgstr "" -"ট্যাবলৌর সকল স্তুপ পূরণ করার মত পর্যাপ্ত তাস জোগাড় হওয়ার অবধি পূর্বাবস্থায় " -"নেওয়া হবে" - -#: ../games/ten_across.scm.h:1 -msgid "Allow temporary spots use" -msgstr "অস্থায়ী স্থানের ব্যবহার অনুমোদন করুন" +# FIXME +#: ../games/spider.scm:305 +msgid "One Suit" +msgstr "একটি তাড়া" -#: ../games/ten_across.scm.h:2 +#: ../games/ten_across.scm:249 msgid "Move a card to an empty temporary slot" msgstr "ফাঁকা ট্যাবলৌ ঘরে একটি তাস সরিয়ে নিন" -#: ../games/ten_across.scm.h:3 +#: ../games/ten_across.scm:250 msgid "No hint available" msgstr "কোনো ইঙ্গিত বিদ্যমান নেই" +#: ../games/ten_across.scm:286 +msgid "Allow temporary spots use" +msgstr "অস্থায়ী স্থানের ব্যবহার অনুমোদন করুন" + #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../games/terrace.scm.h:7 -msgid "Blondes and Brunettes" -msgstr "ব্লন্ডস এন্ড ব্রুনেটস (Blondes and Brunettes)" +#: ../games/terrace.scm:39 +msgid "General's Patience" +msgstr "জেনারেল্স পেশেন্স (General's Patience)" #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../games/terrace.scm.h:10 +#: ../games/terrace.scm:41 msgid "Falling Stars" msgstr "ফলিং স্টার্স (Falling Stars)" #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../games/terrace.scm.h:12 -msgid "General's Patience" -msgstr "জেনারেল্স পেশেন্স (General's Patience)" +#: ../games/terrace.scm:43 +msgid "Signora" +msgstr "সিনোরা (Signora)" #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../games/terrace.scm.h:15 +#: ../games/terrace.scm:45 msgid "Redheads" msgstr "রেড-হেডস (Redheads)" #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../games/terrace.scm.h:17 -msgid "Signora" -msgstr "সিনোরা (Signora)" +#: ../games/terrace.scm:47 +msgid "Blondes and Brunettes" +msgstr "ব্লন্ডস এন্ড ব্রুনেটস (Blondes and Brunettes)" #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../games/terrace.scm.h:22 +#: ../games/terrace.scm:49 msgid "Wood" msgstr "উড (Wood)" -#: ../games/thieves.scm.h:1 +#: ../games/thieves.scm:147 msgid "Deal a card from the deck" msgstr "তাসের তাড়া থেকে একটি তাস বিলিয়ে দিন" -#: ../games/thirteen.scm.h:2 +#: ../games/thirteen.scm:379 msgid "Match the top two cards of the waste." msgstr "আবর্জনার সবচেয়ে উপরের দু'টি তাস মিলিয়ে নিন।" -#: ../games/triple_peaks.scm.h:2 -msgid "Multiplier Scoring" -msgstr "একাধিক স্কোরিং" - -#: ../games/triple_peaks.scm.h:3 +#: ../games/triple_peaks.scm:349 msgid "Progressive Rounds" msgstr "ক্রমবর্ধমান চক্র" -#: ../games/union_square.scm.h:4 +#: ../games/triple_peaks.scm:350 +msgid "Multiplier Scoring" +msgstr "একাধিক স্কোরিং" + +#: ../games/union_square.scm:236 msgid "appropriate foundation pile" msgstr "উপযুক্ত ভিত্তি স্তূপ" -#: ../games/whitehead.scm.h:2 +#: ../games/whitehead.scm:238 msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot" msgstr "ফাঁকা ট্যাবলৌ ঘরে কিছু এক তাড়া তাস সরিয়ে নিন" -#: ../games/zebra.scm.h:5 +#: ../games/zebra.scm:180 msgid "the appropriate Foundation pile" msgstr "উপযুক্ত ভিত্তি স্তূপ" diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/aptdaemon.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/aptdaemon.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2012-03-23 06:44:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2012-04-18 07:59:39.000000000 +0000 @@ -1,27 +1,23 @@ # Bengali translation for aptdaemon # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the aptdaemon package. +# FIRST AUTHOR , 2009. # Ayesha Akhtar , 2012. -# Mahay Alam Khan , 2012. -# +# Robin Mehdee , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptdaemon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-14 12:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-17 10:52+0000\n" -"Last-Translator: Jamal Uddin \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-10 15:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-04 04:03+0000\n" +"Last-Translator: Robin Mehdee \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 21:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" - -#: ../data/aptdaemon.desktop.in.h:1 -msgid "Aptdaemon Software Management Service" -msgstr "এপ্টডিমন সফটওয়্যার ব্যবস্থাপনা সার্ভিস" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:1 msgid "List keys of trusted vendors" @@ -31,7 +27,7 @@ msgid "To view the list of trusted keys, you need to authenticate." msgstr "বিশ্বস্ত কী এর তালিকা প্রদর্শন করতে, আপনাকে পরিচয় দিতে হবে।" -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:3 ../aptdaemon/console.py:604 +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:3 ../aptdaemon/console.py:607 msgid "Remove downloaded package files" msgstr "ডাউনলোড করা প্যাকেজ ফাইলসমূহ অপসারণ কর" @@ -156,24 +152,24 @@ msgid "Downloaded %sB of %sB" msgstr "ডাউনলোড করা হয়েছে %sB, %sB এর মধ্যে" -#: ../aptdaemon/console.py:369 ../aptdaemon/console.py:374 +#: ../aptdaemon/console.py:372 ../aptdaemon/console.py:377 msgid "ERROR:" msgstr "ত্রুটি:" -#: ../aptdaemon/console.py:370 +#: ../aptdaemon/console.py:373 msgid "You are not allowed to perform this action." msgstr "আপনি এই কাজ সম্পাদনের জন্য অনুমতিপ্রাপ্ত নন" -#: ../aptdaemon/console.py:393 ../aptdaemon/console.py:518 +#: ../aptdaemon/console.py:396 ../aptdaemon/console.py:521 msgid "Queuing" msgstr "সারিতে অনর্ভুক্ত করা হচ্ছে" -#: ../aptdaemon/console.py:400 ../aptdaemon/enums.py:615 +#: ../aptdaemon/console.py:403 ../aptdaemon/enums.py:615 msgid "Resolving dependencies" msgstr "ডিপেন্ডেসি ঠিক করা হচ্ছে" #. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:442 +#: ../aptdaemon/console.py:445 #, python-format msgid "The following NEW package will be installed (%(count)s):" msgid_plural "The following NEW packages will be installed (%(count)s):" @@ -181,7 +177,7 @@ msgstr[1] "উল্লেখিত নতুন প্যাকেজ ইন্সটল করা হবে (%(count)s):" #. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:450 +#: ../aptdaemon/console.py:453 #, python-format msgid "The following package will be upgraded (%(count)s):" msgid_plural "The following packages will be upgraded (%(count)s):" @@ -189,7 +185,7 @@ msgstr[1] "উল্লেখিত প্যাকেজ উন্নীত করা হবে (%(count)s):" #. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:458 +#: ../aptdaemon/console.py:461 #, python-format msgid "The following package will be REMOVED (%(count)s):" msgid_plural "The following packages will be REMOVED (%(count)s):" @@ -197,7 +193,7 @@ msgstr[1] "উল্লেখিত প্যাকেজ অপসারণ করা হবে (%(count)s):" #. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:467 +#: ../aptdaemon/console.py:470 #, python-format msgid "The following package will be DOWNGRADED (%(count)s):" msgid_plural "The following packages will be DOWNGRADED (%(count)s):" @@ -205,40 +201,40 @@ msgstr[1] "উল্লেখিত প্যাকেজ অবনিত করা হবে (%(count)s):" #. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:475 +#: ../aptdaemon/console.py:478 #, python-format msgid "The following package will be reinstalled (%(count)s):" msgid_plural "The following packages will be reinstalled (%(count)s):" msgstr[0] "উল্লেখিত প্যাকেজ পুনরায় ইন্সটল করা হবে (%(count)s):" msgstr[1] "উল্লেখিত প্যাকেজ পুনরায় ইন্সটল করা হবে (%(count)s):" -#: ../aptdaemon/console.py:482 +#: ../aptdaemon/console.py:485 #, python-format msgid "The following package has been kept back (%(count)s):" msgid_plural "The following packages have been kept back (%(count)s):" msgstr[0] "উল্লেখিত প্যাকেজ পিছনে রাখা হয়েছে (%(count)s):" msgstr[1] "উল্লেখিত প্যাকেজ পিছনে রাখা হয়েছে (%(count)s):" -#: ../aptdaemon/console.py:490 +#: ../aptdaemon/console.py:493 #, python-format msgid "Need to get %sB of archives." msgstr "আর্কাইভের %sB পাওয়া প্রয়োজন।" -#: ../aptdaemon/console.py:493 +#: ../aptdaemon/console.py:496 #, python-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used." msgstr "এই অপারেশনের পরে, ডিস্কের অতিরিক্ত %sB জায়গা ব্যবহৃত হবে।" -#: ../aptdaemon/console.py:497 +#: ../aptdaemon/console.py:500 #, python-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be freed." msgstr "এই অপারেশনের পরে, ডিস্কের অতিরিক্ত %sB জায়গা খালি হবে।" -#: ../aptdaemon/console.py:505 +#: ../aptdaemon/console.py:508 msgid "Do you want to continue [Y/n]?" msgstr "আপনি কি চালিয়ে যেতে চান [Y/n]?" -#: ../aptdaemon/console.py:530 +#: ../aptdaemon/console.py:533 msgid "" "To operate on more than one package put the package names in quotation " "marks:\n" @@ -248,11 +244,11 @@ "হবে:\n" "aptdcon --ইনস্টল \"ফু বার\"" -#: ../aptdaemon/console.py:536 +#: ../aptdaemon/console.py:539 msgid "Refresh the cache" msgstr "ক্যাশ রিফ্রেশ করুন" -#: ../aptdaemon/console.py:539 +#: ../aptdaemon/console.py:542 msgid "" "Try to resolve broken dependencies. Potentially dangerous operation since it " "could try to remove many packages." @@ -260,59 +256,59 @@ "ভাঙ্গা নির্ভরশীলতা পুনরায় ঠিক করতে চেষ্টা করুন। সম্ভাব্যরূপে বিপদজনক অপারেশন " "ইতোমধ্যে এটা অনেক প্যাকেজ অপসারণ করতে চেষ্টা করেছে।" -#: ../aptdaemon/console.py:544 +#: ../aptdaemon/console.py:547 msgid "Try to finish a previous incompleted installation" msgstr "পূর্ববর্তী অসম্পূর্ণ ইনস্টলেশন সম্পন্ন করতে চেষ্টা করুন" -#: ../aptdaemon/console.py:548 ../aptdaemon/console.py:561 +#: ../aptdaemon/console.py:551 ../aptdaemon/console.py:564 msgid "Install the given packages" msgstr "প্রদত্ত প্যাকেজ ইনস্টল" -#: ../aptdaemon/console.py:551 +#: ../aptdaemon/console.py:554 msgid "Reinstall the given packages" msgstr "প্রদত্ত প্যাকেজ পুনরায় ইনস্টল" -#: ../aptdaemon/console.py:554 +#: ../aptdaemon/console.py:557 msgid "Remove the given packages" msgstr "প্রদত্ত প্যাকেজ অপসারণ" -#: ../aptdaemon/console.py:557 +#: ../aptdaemon/console.py:560 msgid "Remove the given packages including configuration files" msgstr "কনফিগারেশন ফাইলসহ প্রদত্ত প্যাকেজ অপসারণ" -#: ../aptdaemon/console.py:564 +#: ../aptdaemon/console.py:567 msgid "Downgrade the given packages" msgstr "প্রদত্ত প্যাকেজ অবনিতকরণ" -#: ../aptdaemon/console.py:567 +#: ../aptdaemon/console.py:570 msgid "Deprecated: Please use --safe-upgrade" msgstr "অবলোপ করা: অনুগ্রহ করে ব্যবহার করুন --নিরাপদ-উন্নীত করুন" -#: ../aptdaemon/console.py:571 +#: ../aptdaemon/console.py:574 msgid "Upgrade the system in a safe way" msgstr "সিস্টেম নিরাপদে উন্নীত করুন" -#: ../aptdaemon/console.py:574 +#: ../aptdaemon/console.py:577 msgid "Upgrade the system, possibly installing and removing packages" msgstr "সিস্টেম উন্নীত করুন, সম্ভবত প্যাকেজ ইনস্টল এবং অপসারণ করা হচ্ছে" -#: ../aptdaemon/console.py:578 +#: ../aptdaemon/console.py:581 msgid "Add the vendor to the trusted ones" msgstr "বিশ্বস্ত একজনকে ভেন্ডর সংযুক্ত করুন" -#: ../aptdaemon/console.py:581 +#: ../aptdaemon/console.py:584 msgid "Add the vendor keyid (also needs --keyserver)" msgstr "ভেন্ডর কী আইডি সংযুক্ত করুন (আরও প্রয়োজন --কী সার্ভার)" -#: ../aptdaemon/console.py:585 +#: ../aptdaemon/console.py:588 msgid "Use the given keyserver for looking up keys" msgstr "কী খুঁজতে প্রদত্ত কী সার্ভার ব্যবহার করুন" -#: ../aptdaemon/console.py:589 +#: ../aptdaemon/console.py:592 msgid "Add new repository from the given deb-line" msgstr "প্রদত্ত deb-line থেকে নতুন রিপোজিটরী যুক্ত করুন" -#: ../aptdaemon/console.py:593 +#: ../aptdaemon/console.py:596 msgid "" "Specify an alternative sources.list.d file to which repositories should be " "added." @@ -320,15 +316,15 @@ "বিকল্প sources.list.d file কোন রিপোজিটরিতে সংযুক্ত করা উচিত তা " "সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করুন।" -#: ../aptdaemon/console.py:597 +#: ../aptdaemon/console.py:600 msgid "List trusted vendor keys" msgstr "বিশ্বস্ত ভেন্ডর কীর তালিকা" -#: ../aptdaemon/console.py:600 +#: ../aptdaemon/console.py:603 msgid "Remove the trusted key of the given fingerprint" msgstr "প্রদত্ত অাঙ্গুলের ছাপের বিশ্বস্ত কী অপসারণ" -#: ../aptdaemon/console.py:607 +#: ../aptdaemon/console.py:610 msgid "" "Reconfigure installed packages. Optionally the minimum priority of questions " "can be specified" @@ -336,58 +332,58 @@ "ইন্সটলকৃত প্যাকেজ পুনরায় কনফিগার করুন। বিকল্পরূপে প্রশ্নের সর্বনিম্ন " "অগ্রাধিকার উল্লেখিত হতে পারে" -#: ../aptdaemon/console.py:612 +#: ../aptdaemon/console.py:615 msgid "The minimum debconf priority of question to be displayed" msgstr "প্রশ্নের সর্বনিম্ন debconf অগ্রাধিকার প্রদর্শিত হবে" -#: ../aptdaemon/console.py:616 +#: ../aptdaemon/console.py:619 msgid "Do not attach to the apt terminal" msgstr "apt টার্মিনালে সংযুক্ত করবেন না" -#: ../aptdaemon/console.py:620 +#: ../aptdaemon/console.py:623 msgid "Allow packages from unauthenticated sources" msgstr "অপরিচিত উৎস থেকে প্যাকেজ অনুমোদন" -#: ../aptdaemon/console.py:624 +#: ../aptdaemon/console.py:627 msgid "" "Show additional information about the packages. Currently only the version " "number" msgstr "" "প্যাকেজ সম্পর্কে অতিরিক্ত তথ্য প্রদর্শন। বর্তমানে শুধু সংস্করণ সংখ্যা" -#: ../aptdaemon/console.py:632 ../aptdaemon/enums.py:620 +#: ../aptdaemon/console.py:635 ../aptdaemon/enums.py:620 msgid "Waiting for authentication" msgstr "প্রমাণীকরণের জন্য অপেক্ষা করা হচ্ছে" -#: ../aptdaemon/core.py:2137 +#: ../aptdaemon/core.py:2146 msgid "Do not shutdown the daemon because of inactivity" msgstr "ডিমন নিষ্ক্রিয় হলে তা বন্ধ করবেন না" -#: ../aptdaemon/core.py:2142 +#: ../aptdaemon/core.py:2151 msgid "Do not load any plugins" msgstr "কোন প্লাগইন লোড করা হবে না" -#: ../aptdaemon/core.py:2146 +#: ../aptdaemon/core.py:2155 msgid "Show internal processing information" msgstr "অভ্যন্তরীন প্রসেসিং তথ্য দেখাও" -#: ../aptdaemon/core.py:2151 +#: ../aptdaemon/core.py:2160 msgid "Quit and replace an already running daemon" msgstr "বন্ধ করে কোন চালু থাকা ডিমন প্রতিস্থাপন করুন" -#: ../aptdaemon/core.py:2156 +#: ../aptdaemon/core.py:2165 msgid "Listen on the DBus session bus (Only required for testing" msgstr "DBus সেশন bus এ শুনুন (শুধু পরীক্ষার জন্য আবশ্যক" -#: ../aptdaemon/core.py:2160 +#: ../aptdaemon/core.py:2169 msgid "Perform operations in the given chroot" msgstr "প্রদত্ত chroot এ অপারেশন সম্পাদন" -#: ../aptdaemon/core.py:2165 +#: ../aptdaemon/core.py:2174 msgid "Store profile stats in the specified file" msgstr "প্রোফাইল-এর তথ্য নির্দিষ্ট ফাইলে রাখুন" -#: ../aptdaemon/core.py:2170 +#: ../aptdaemon/core.py:2179 msgid "Do not make any changes to the system (Only of use to developers)" msgstr "সিস্টেমের কোন পরিবর্তন করবেন না (শুধুমাত্র ডেভেলপারের ব্যবহার)" @@ -1190,12 +1186,12 @@ #. TRANSLATORS: the string is used as a fallback if we cannot #. get the URI of a local repository -#: ../aptdaemon/progress.py:277 ../aptdaemon/progress.py:316 +#: ../aptdaemon/progress.py:278 ../aptdaemon/progress.py:317 msgid "local repository" msgstr "স্থানীয় রিপোজিটরী" #. TRANSLATORS: %s is a list of repository names -#: ../aptdaemon/progress.py:280 +#: ../aptdaemon/progress.py:281 #, python-format msgid "Downloading from %s" msgid_plural "Downloading from %s" @@ -1203,45 +1199,45 @@ msgstr[1] "%s থেকে ডাউনলোড করা হচ্ছে" #. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:320 +#: ../aptdaemon/progress.py:321 #, python-format msgid "Structure of %s" msgstr "%s এর কাঠামো" #. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:323 +#: ../aptdaemon/progress.py:324 #, python-format msgid "Description of %s" msgstr "%s এর বর্ণনা" #. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:326 +#: ../aptdaemon/progress.py:327 #, python-format msgid "Description signature of %s" msgstr "%s এর স্বাক্ষর বর্ণনা" #. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:330 +#: ../aptdaemon/progress.py:331 #, python-format msgid "Available packages from %s" msgstr "%s থেকে বিদ্যমান প্যাকেজ" #. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:333 +#: ../aptdaemon/progress.py:334 #, python-format msgid "Available sources from %s" msgstr "%s থেকে বিদ্যমান উৎস" #. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:336 +#: ../aptdaemon/progress.py:337 #, python-format msgid "Available translations from %s" msgstr "%s থেকে বিদ্যমান অনুবাদ" #. TRANSLATORS: The first %s is the name of a language. The second -#. one the name of the country. The third %s is the -#. name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:348 +#. one the name of the region/country. The third +#. %s is the name of the repository +#: ../aptdaemon/progress.py:353 #, python-format msgid "Translations for %s (%s) from %s" msgstr "%s (%s) এর জন্য অনুবাদ, %s থেকে" @@ -1253,6 +1249,13 @@ msgid "Translations for %s from %s" msgstr "%s এর জন্য অনুবাদ, %s থেকে" +#. TRANSLATORS: %s is the code of a language, e.g. ru_RU. +#. The second one is the name of the repository +#: ../aptdaemon/progress.py:363 +#, python-format +msgid "Translations (%s) from %s" +msgstr "(%s) অনুবাদ %s থেকে" + #: ../aptdaemon/worker.py:368 ../aptdaemon/worker.py:619 #: ../aptdaemon/worker.py:694 ../aptdaemon/worker.py:735 #, python-format @@ -1339,12 +1342,12 @@ msgid "The package %s isn't available in the %s release." msgstr "%s রিলিজে প্যাকেজ %s বিদ্যমান নয়।" -#: ../aptdaemon/worker.py:968 +#: ../aptdaemon/worker.py:971 #, python-format msgid "Package %s cannot be removed" msgstr "প্যাকেজ %s অপসারণ হতে পারেনা" -#: ../aptdaemon/worker.py:1107 +#: ../aptdaemon/worker.py:1110 msgid "" "The package doesn't provide a valid Installed-Size control field. See Debian " "Policy 5.6.20." @@ -1352,25 +1355,25 @@ "প্যাকেজটি কার্যকর ইন্সটলকৃত-আকার কন্ট্রোল ক্ষেত্র সরবরাহ করেনা। ডেবিয়ান " "নীতিমালা ৫.৬.২০ দেখুন।" -#: ../aptdaemon/worker.py:1270 +#: ../aptdaemon/worker.py:1283 msgid "The license key is empty" msgstr "লাইসেন্স কী খালি" -#: ../aptdaemon/worker.py:1284 +#: ../aptdaemon/worker.py:1297 msgid "The license key is not allowed to contain executable code." msgstr "লাইসেন্স কী এক্সিকিউটেবল কোড ধারণ করতে অনুমোদিত নয়।" -#: ../aptdaemon/worker.py:1293 +#: ../aptdaemon/worker.py:1306 #, python-format msgid "The license key path %s is invalid" msgstr "লাইসেন্স কী এর পথ %s, অকার্যকর" -#: ../aptdaemon/worker.py:1297 +#: ../aptdaemon/worker.py:1310 #, python-format msgid "The license key already exists: %s" msgstr "লাইসেন্স কী ইতোমধ্যে বিদ্যমান: %s" -#: ../aptdaemon/worker.py:1302 +#: ../aptdaemon/worker.py:1315 #, python-format msgid "" "The location of the license key is unsecure since it contains symbolic " @@ -1379,40 +1382,40 @@ "লাইসেন্স কী এর অবস্থান অনিরাপদ, কেননা এতে সাংকেতিক সংযুক্তিসুত্র রয়েছে। %s " "পথটি %s কে নির্দেশ করছে।" -#: ../aptdaemon/worker.py:1310 +#: ../aptdaemon/worker.py:1323 #, python-format msgid "The directory where to install the key to doesn't exist yet: %s" msgstr "কী ইন্সটল হবার উপযোগী ডিরেক্টরীটি এখনো বিদ্যমান নয়: %s" -#: ../aptdaemon/worker.py:1321 +#: ../aptdaemon/worker.py:1334 #, python-format msgid "Failed to write key file to: %s" msgstr "কী ফাইল লিখতে ব্যর্থ: %s তে" -#: ../aptdaemon/worker.py:1356 +#: ../aptdaemon/worker.py:1369 msgid "The following packages have unmet dependencies:" msgstr "নিম্নলিখিত প্যাকেজসমূহের নির্ভরশীলতায় অপূর্নতা রয়েছে:" -#: ../aptdaemon/worker.py:1410 +#: ../aptdaemon/worker.py:1423 msgid "but it is a virtual package" msgstr "কিন্তু এটা একটা পরাবাস্তব প্যাকেজ" -#: ../aptdaemon/worker.py:1413 +#: ../aptdaemon/worker.py:1426 msgid "but it is not installed" msgstr "কিন্তু এটা ইন্সটল অবস্থায় নেই।" -#: ../aptdaemon/worker.py:1415 +#: ../aptdaemon/worker.py:1428 msgid "but it is not going to be installed" msgstr "কিন্তু এটা ইন্সটল করা সম্ভব হচ্ছে না" #. TRANSLATORS: %s is a version number -#: ../aptdaemon/worker.py:1419 +#: ../aptdaemon/worker.py:1432 #, python-format msgid "but %s is installed" msgstr "কিন্তু %s ইন্সটল করা রয়েছে" #. TRANSLATORS: %s is a version number -#: ../aptdaemon/worker.py:1423 +#: ../aptdaemon/worker.py:1436 #, python-format msgid "but %s is to be installed" msgstr "কিন্তু %s ইন্সটল করতে হবে" diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/atk10.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/atk10.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/atk10.po 2012-03-23 06:44:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/atk10.po 2012-04-18 07:59:26.000000000 +0000 @@ -12,15 +12,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: bn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-20 00:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-26 20:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-04 09:04+0000\n" "Last-Translator: Zenat Rahnuma \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../atk/atkhyperlink.c:103 msgid "Selected Link" diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/baobab.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/baobab.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/baobab.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/baobab.po 2012-04-18 07:59:47.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,581 @@ +# Bengali Translation of Gnome-Utils +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation. +# This file is distributed under the same license as the gnome-utils package. +# +# Runa Bhattacharjee , 2005. +# Runa Bhattacharjee , 2008, 2009. +# Maruf Ovee , 2009. +# Sadia Afroz , 2010. +# Israt Jahan , 2010. +# Robin Mehdee , 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: bn\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-11 20:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-12 12:46+0000\n" +"Last-Translator: Israt Jahan \n" +"Language-Team: Bengali \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 06:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" +"Language: bn\n" + +#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../data/baobab-main-window.ui.h:15 +msgid "Disk Usage Analyzer" +msgstr "ডিস্ক ব্যবহারের বিশ্লেষণ ব্যবস্থা" + +#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:2 +msgid "Check folder sizes and available disk space" +msgstr "ফোল্ডারের মাপ ও ডিস্কে বিদ্যমান স্থান পরীক্ষা করা হবে" + +#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:1 +msgid "Disk Usage Analyzer Preferences" +msgstr "ডিস্ক ব্যবহারের বিশ্লেষণ ব্যবস্থা সংক্রান্ত পছন্দ" + +#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:2 +msgid "Select _devices to include in file system scan:" +msgstr "ফাইল সিস্টেম স্ক্যানে ডিভাইস সংযুক্ত করার জন্য নির্বাচন করুন (_d):" + +#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:3 +msgid "_Monitor changes to your home folder" +msgstr "হোম ফোল্ডারের সকল পরিবর্তন পর্যবেক্ষণ করুন (_M)" + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Monitor Home" +msgstr "হোম পর্যবেক্ষণ করুন" + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether any change to the home directory should be monitored." +msgstr "ব্যক্তিগত ডিরেক্টরির মধ্যে কোনো পরিবর্তন পর্যবেক্ষন করা হবে কি না।" + +# Translated by sadia +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Excluded partitions URIs" +msgstr "বাদ দেয়া পার্টিশানের URI" + +# Translated by sadia +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:4 +msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." +msgstr "পার্টিশানের জন্য স্ক্যান করার সময় বাদ দিতে হবে এমন URI-র তালিকা।" + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Toolbar is Visible" +msgstr "টুল-বার দৃশ্যমান" + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Whether the toolbar should be visible in main window." +msgstr "প্রধান উইন্ডোর নিম্নাংশে টুল-বার দৃশ্যমান হবে কি না।" + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Statusbar is Visible" +msgstr "স্ট্যাটাসবার দৃশ্যমান" + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"Whether the status bar at the bottom of main window should be visible." +msgstr "প্রধান উইন্ডোর নিম্নাংশে স্ট্যাটাস-বার দৃশ্যমান হবে কি না।" + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Active Chart" +msgstr "সক্রিয় লেখচিত্র" + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Which type of chart should be displayed." +msgstr "কোন ধরণের লেখচিত্র প্রদর্শিত হবে" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:1 +msgid "_Analyzer" +msgstr "বিশ্লেষণ ব্যবস্থা (_A)" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:2 +msgid "Scan _Home Folder" +msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার স্ক্যান করুন (_H)" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:3 +msgid "Scan _Filesystem" +msgstr "ফাইল-সিস্টেম স্ক্যান করুন (_F)" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:4 +msgid "Scan F_older…" +msgstr "ফোল্ডার স্ক্যান করা হবে (_o)..." + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:5 +msgid "S_can Remote Folder…" +msgstr "রিমোট ফোল্ডার স্ক্যান করা হবে (_c)..." + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:6 +msgid "_Edit" +msgstr "সম্পাদনা (_E)" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:7 +msgid "_Expand All" +msgstr "সব প্রসারণ করা হবে (_E)" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:8 +msgid "_Collapse All" +msgstr "সব গুটিয়ে ফেলা হবে (_C)" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:9 +msgid "_View" +msgstr "প্রদর্শন (_V)" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:10 +msgid "_Toolbar" +msgstr "টুলবার (_T)" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:11 +msgid "St_atusbar" +msgstr "স্ট্যাটাস-বার (_a)" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:12 +msgid "All_ocated Space" +msgstr "বরাদ্দকৃত স্থান (_o)" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:13 +msgid "_Help" +msgstr "সহায়তা (_H)" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:14 +msgid "_Contents" +msgstr "বিষয়বস্তু(_C)" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:16 +msgid "Scan your home folder" +msgstr "আপনার হোম ফোল্ডার স্ক্যান করুন" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:17 +msgid "Scan Home" +msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার স্ক্যান করুন" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:18 +msgid "Scan the file system" +msgstr "ফাইল সিস্টেম স্ক্যান করুন" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:19 +msgid "Scan File System" +msgstr "ফাইল সিস্টেম স্ক্যান করুন" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:20 +msgid "Scan a folder" +msgstr "ফোল্ডার স্ক্যান করুন" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:21 +msgid "Scan Folder" +msgstr "ফোল্ডার স্ক্যান করুন" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:22 +msgid "Scan a remote folder or file system" +msgstr "একটি রিমোট ফোল্ডার অথবা ফাইল সিস্টেম স্ক্যান করুন" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:23 +msgid "Scan Remote Folder" +msgstr "দূরবর্তী ফোল্ডার স্ক্যান করুন" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:24 +msgid "Stop scanning" +msgstr "স্ক্যান কর্ম বন্ধ করুন" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:25 +msgid "Refresh" +msgstr "রিফ্রেশ" + +#: ../src/baobab.c:130 ../src/baobab.c:404 +msgid "Scanning…" +msgstr "স্ক্যান করা হচ্ছে" + +#: ../src/baobab.c:176 +msgid "Total filesystem capacity:" +msgstr "ফাইল-সিস্টেমের সর্বমোট ধারণক্ষমতা:" + +#: ../src/baobab.c:177 +msgid "used:" +msgstr "ব্যবহৃত:" + +#: ../src/baobab.c:178 +msgid "available:" +msgstr "বিদ্যমান:" + +#. set statusbar, percentage and allocated/normal size +#: ../src/baobab.c:267 ../src/baobab.c:324 ../src/callbacks.c:264 +msgid "Calculating percentage bars…" +msgstr "শতকরা হিসাবের বার গণনা করা হচ্ছে..." + +#: ../src/baobab.c:278 ../src/baobab.c:1226 ../src/callbacks.c:268 +msgid "Ready" +msgstr "প্রস্তুত" + +#: ../src/baobab.c:437 +msgid "Total filesystem capacity" +msgstr "ফাইল-সিস্টেমের সর্বমোট ধারণক্ষমতা:" + +#: ../src/baobab.c:459 +msgid "Total filesystem usage" +msgstr "ফাইল-সিস্টেমের সর্বমোট ব্যবহার:" + +#: ../src/baobab.c:500 +msgid "contains hardlinks for:" +msgstr "চিহ্নিত সামগ্রীর হার্ড-লিংক ধারণকারী:" + +# Translated by sadia +#: ../src/baobab.c:509 +#, c-format +msgid "%5d item" +msgid_plural "%5d items" +msgstr[0] "%5d আইটেম" +msgstr[1] "%5d আইটেম" + +#: ../src/baobab.c:614 +msgid "Could not initialize monitoring" +msgstr "পর্যবেক্ষণ ব্যবস্থা আরম্ভ করতে ব্যর্থ" + +#: ../src/baobab.c:615 +msgid "Changes to your home folder will not be monitored." +msgstr "হোম ফোল্ডারের মধ্যে কোনো পরিবর্তন পর্যবেক্ষণ করা হবে না।" + +#: ../src/baobab.c:1050 +msgid "View as Rings Chart" +msgstr "বৃত্তাকার রেখাচিত্র রূপে প্রদর্শন" + +#: ../src/baobab.c:1052 +msgid "View as Treemap Chart" +msgstr "ট্রি-ম্যাপ রেখাচিত্র রূপে প্রদর্শন" + +#: ../src/baobab.c:1151 +msgid "Show version" +msgstr "সংস্করণ প্রদর্শন করা হবে" + +#: ../src/baobab.c:1152 +msgid "[DIRECTORY]" +msgstr "[DIRECTORY]" + +#: ../src/baobab.c:1182 +msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified." +msgstr "" +"অত্যাধিক সংখ্যক আর্গুমেন্ট। শুধুমাত্র একটি ডিরেক্টরি উল্লেখ করা যাবে।" + +#: ../src/baobab.c:1199 +msgid "Could not detect any mount point." +msgstr "কোনো মাউন্ট পয়েন্ট সনাক্ত করা যায়নি।" + +#: ../src/baobab.c:1201 +msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed." +msgstr "মাউন্ট পয়েন্ট ছাড়া ডিস্কের ব্যবহার বিশ্লেষণ করা যাবে না।" + +#: ../src/baobab-chart.c:188 +msgid "Maximum depth" +msgstr "সর্বাধিক গভীরতা" + +#: ../src/baobab-chart.c:189 +msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root" +msgstr "রেখাচিত্রের প্রারম্ভ থেকে আঁকা সর্বাধিক গভীরতা" + +#: ../src/baobab-chart.c:198 +msgid "Chart model" +msgstr "রেখাচিত্রের মডেল" + +#: ../src/baobab-chart.c:199 +msgid "Set the model of the chart" +msgstr "রেখাচিত্রের মডেল নির্ধারণ করুন" + +#: ../src/baobab-chart.c:206 +msgid "Chart root node" +msgstr "রেখাচিত্রের মূল নোড" + +#: ../src/baobab-chart.c:207 +msgid "Set the root node from the model" +msgstr "মডেল থেকে মূল নোড নির্ধারণ করুন" + +#: ../src/baobab-chart.c:906 +msgid "Move to parent folder" +msgstr "প্যারেন্ট ফোল্ডারে স্থানান্তর করুন" + +#: ../src/baobab-chart.c:910 +msgid "Zoom in" +msgstr "বড় করে প্রদর্শন" + +#: ../src/baobab-chart.c:914 +msgid "Zoom out" +msgstr "ছোট করে প্রদর্শন" + +# Translated by sadia +#: ../src/baobab-chart.c:918 +msgid "Save screenshot" +msgstr "স্ক্রিনশট সংরক্ষণ করা হবে" + +#: ../src/baobab-chart.c:1807 +msgid "Cannot create pixbuf image!" +msgstr "pixbuf ছবি নির্মাণ করতে ব্যর্থ!" + +#. Popup the File chooser dialog +#: ../src/baobab-chart.c:1815 +msgid "Save Snapshot" +msgstr "স্ন্যাপ-শট সংরক্ষণ করুন" + +#: ../src/baobab-chart.c:1842 +msgid "_Image type:" +msgstr "ছবির ধরন: (_I)" + +#: ../src/baobab-prefs.c:173 +msgid "Scan" +msgstr "স্ক্যান করুন" + +#: ../src/baobab-prefs.c:181 +msgid "Device" +msgstr "ডিভাইস" + +#: ../src/baobab-prefs.c:189 +msgid "Mount Point" +msgstr "মাউন্ট-পয়েন্ট" + +#: ../src/baobab-prefs.c:197 +msgid "File System Type" +msgstr "ফাইল সিস্টেমের ধরন" + +#: ../src/baobab-prefs.c:205 +msgid "Total Size" +msgstr "সর্বমোট মাপ" + +#: ../src/baobab-prefs.c:214 +msgid "Available" +msgstr "বিদ্যমান" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:77 +#, c-format +msgid "Cannot scan location \"%s\"" +msgstr "অবস্থান \"%s\" স্ক্যান করতে ব্যর্থ" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:175 +msgid "Custom Location" +msgstr "স্বনির্বাচিত অবস্থান" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:177 +msgid "SSH" +msgstr "SSH" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:180 +msgid "Public FTP" +msgstr "পাবলিক FTP" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:182 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP (লগ-ইন সহ)" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:185 +msgid "Windows share" +msgstr "উইন্ডোজ শেয়ার" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:187 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:189 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "নিরাপদ WebDAV (HTTPS)" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:249 +msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." +msgstr "" +"সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ। সার্ভারের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক।" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:252 +msgid "Please enter a name and try again." +msgstr "অনুগ্রহ করে নাম লিখে পুনরায় প্রচেষ্টা করুন।" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:441 +msgid "_Location (URI):" +msgstr "অবস্থান (URI) (_L):" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:463 +msgid "_Server:" +msgstr "সার্ভার (_S):" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:482 +msgid "Optional information:" +msgstr "ঐচ্ছিক তথ্য:" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:494 +msgid "_Share:" +msgstr "শেয়ার (_S):" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:515 +msgid "_Port:" +msgstr "পোর্ট (_P):" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:535 +msgid "_Folder:" +msgstr "ফোল্ডার (_F):" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:555 +msgid "_User Name:" +msgstr "ব্যবহারকারীর নাম (_U):" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:576 +msgid "_Domain Name:" +msgstr "ডোমেইনের নাম (_D):" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:643 +msgid "Connect to Server" +msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ করুন" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:659 +msgid "Service _type:" +msgstr "পরিসেবার ধরন (_t):" + +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:778 +msgid "_Scan" +msgstr "স্ক্যান করুন (_S)" + +#: ../src/baobab-treeview.c:83 +msgid "Rescan your home folder?" +msgstr "হোম ফোল্ডার কি পুনরায় স্ক্যান করা হবে?" + +#: ../src/baobab-treeview.c:84 +msgid "" +"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the " +"disk usage details." +msgstr "" +"আপনার হোম ডিরেক্টরির আইটেমের মধ্যে কিছু পরিবর্তন ঘটেছে। ডিস্ক ব্যবহারের " +"বিবরণ হালনাগাদ করার জন্য অনুগ্রহ করে পুনরায় স্ক্যান করা নির্বাচন করুন।" + +#: ../src/baobab-treeview.c:85 +msgid "_Rescan" +msgstr "পুনরায় স্ক্যান (_R)" + +#: ../src/baobab-treeview.c:223 +msgid "Folder" +msgstr "ফোল্ডার" + +#: ../src/baobab-treeview.c:245 +msgid "Usage" +msgstr "ব্যবহার প্রণালী" + +#: ../src/baobab-treeview.c:259 +msgid "Size" +msgstr "আকার" + +#: ../src/baobab-treeview.c:275 +msgid "Contents" +msgstr "বিষয়বস্তু" + +#: ../src/baobab-utils.c:73 +msgid "Select Folder" +msgstr "ফোল্ডার নির্বাচন করুন" + +#. add extra widget +#: ../src/baobab-utils.c:85 +msgid "_Show hidden folders" +msgstr "আড়াল করা ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে (_S)" + +#: ../src/baobab-utils.c:264 +msgid "Cannot check an excluded folder!" +msgstr "অন্তর্ভুক্ত না করা ফোল্ডার পরীক্ষা করা সম্ভব নয়!" + +#: ../src/baobab-utils.c:288 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid folder" +msgstr "\"%s\" বৈধ ফোল্ডার নয়" + +#: ../src/baobab-utils.c:291 +msgid "Could not analyze disk usage." +msgstr "ডিস্কের ব্যবহার বিশ্লেষণ করতে ব্যর্থ।" + +#: ../src/baobab-utils.c:327 +msgid "_Open Folder" +msgstr "ফোল্ডার খুলুন (_O)" + +#: ../src/baobab-utils.c:333 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "আবর্জানার বাক্সে স্থানান্তরণ করুন (_v)" + +#: ../src/baobab-utils.c:363 +#, c-format +msgid "Could not open folder \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ফোল্ডার খোলা যায়নি" + +#: ../src/baobab-utils.c:366 +msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." +msgstr "ফোল্ডার প্রদর্শনের উদ্দেশ্যে কোনো যথাযত প্রদর্শক ইনস্টল করা হয়নি।" + +#: ../src/baobab-utils.c:434 +#, c-format +msgid "Could not move \"%s\" to the Trash" +msgstr "আবর্জনার বাক্সে \"%s\" সরাতে ব্যর্থ" + +#: ../src/baobab-utils.c:442 +msgid "Could not move file to the Trash" +msgstr "অবর্জনার বাক্সে ফাইল সরানো যায়নি।" + +#: ../src/baobab-utils.c:444 +#, c-format +msgid "Details: %s" +msgstr "বিবরণ %s:" + +# msgstr "'%s' ফাইলটিতে কিছু লেখা নেই" +#: ../src/baobab-utils.c:480 +msgid "There was an error displaying help." +msgstr "সহায়িকা প্রদর্শনে সমস্যা।" + +#: ../src/callbacks.c:75 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"এই প্রোগ্রামটি একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; Free Software Foundation দ্বারা " +"প্রকাশিত GNU General Public License-র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা " +"যাবে; লাইসেন্সের সংস্করণ ২ অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের " +"অধীন।" + +#: ../src/callbacks.c:80 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "" +"এই প্রোগ্রামটি বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত " +"হবেন, কিন্তু এটির জন্য কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো " +"সুনির্দিষ্ট কর্ম সাধনের জন্য অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে " +"GNU General Public License পড়ুন।" + +#: ../src/callbacks.c:85 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"এই প্রোগ্রামের সাথে GNU General Public License-র একটি প্রতিলিপি উপলব্ধ হওয়া " +"উচিত; না থাকলে নিম্নলিখিত ঠিকানায় লিখে তা সংগ্রহ করুন Free Software " +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" + +#: ../src/callbacks.c:100 +msgid "Baobab" +msgstr "Baobab" + +#: ../src/callbacks.c:101 +msgid "A graphical tool to analyze disk usage." +msgstr "ডিস্কের ব্যবহার প্রদর্শনকারী গ্রাফিকাল টুল।" + +#: ../src/callbacks.c:109 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে, রুণা ভট্টাচার্য্য (runa@bengalinux.org)\n" +"মারুফ অভি \n" +"সাদিয়া আফরোজ \n" +"ইসরাত জাহান \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Robin Mehdee https://launchpad.net/~b6-rfbi3-jl" + +#: ../src/callbacks.c:207 +msgid "The document does not exist." +msgstr "নথি বর্তমানে উপস্থিত নেই।" + +#: ../src/callbacks.c:288 +msgid "The folder does not exist." +msgstr "ফোল্ডার বর্তমানে অনুপস্থিত।" diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/brasero.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/brasero.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/brasero.po 2012-03-23 06:44:26.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/brasero.po 2012-04-18 07:59:35.000000000 +0000 @@ -3,22 +3,24 @@ # This file is distributed under the same license as the brasero package. # Maruf Ovee , 2009. # Sadia Afroz , 2010. +# Mahay Alam Khan , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=brasero&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 23:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-20 12:08+0000\n" -"Last-Translator: Jamal Uddin \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-11 02:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-16 09:13+0000\n" +"Last-Translator: Robin Mehdee \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 02:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1 #| msgid "Quit Brasero" @@ -43,19 +45,23 @@ #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:6 msgid "Burn an Image File" -msgstr "" +msgstr "একটি ইমেজ বার্ণ করুন" + +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:7 +msgid "Copy a Disc" +msgstr "একটি ডিস্ক অনুলিপি করুন" #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:7 msgid "Create an Audio Project" -msgstr "" +msgstr "একটি অডিও প্রকল্প তৈরি করুন" -#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:8 +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:9 msgid "Create a Data Project" -msgstr "" +msgstr "একটি ডাটা প্রকল্প তৈরি করুন" -#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:9 +#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:8 msgid "Create a Video Project" -msgstr "" +msgstr "একটি ভিডিও প্রকল্প তৈরি করুন" #: ../data/mime/brasero.xml.in.h:1 msgid "Brasero project file" @@ -291,7 +297,7 @@ #: ../libbrasero-burn/brasero-app-indicator.c:273 #, c-format msgid "Brasero Disc Burner: %s" -msgstr "" +msgstr "ব্রাসেরো ডিস্ক বার্নার: %s" #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:222 msgid "Error while blanking." @@ -3100,6 +3106,11 @@ "command or run the \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" " "command" msgstr "" +"এনক্রিপশনের জন্য ব্যবহৃত কী খুঁজে আনার সময় ত্রুটি হয়েছে। আপনি নিম্ম প্রদত্ত " +"যে কোন পদ্ধতির সাহায্যে এই ধরনের সমস্যার সমাধান করতে পারেন: টার্মিনালে হয় " +"আপনি সিডি/ডিভিডি প্লেয়ারের সঠিক ডিভিডি আঞ্চলিক কোড \"regionset %s\" কমান্ডের " +"সাহায্যে নির্ধারণ করুন অথবা\"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-" +"session\" এই কমান্ড চালনা করুন" #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:339 msgid "Retrieving DVD keys" @@ -3474,6 +3485,7 @@ " Jamal Uddin https://launchpad.net/~prativasic\n" " Khandakar Mujahidul Islam https://launchpad.net/~suzan\n" " Maruf Ovee https://launchpad.net/~maruf\n" +" Robin Mehdee https://launchpad.net/~b6-rfbi3-jl\n" " Runa Bhattacharjee https://launchpad.net/~runab\n" " nasir khan saikat https://launchpad.net/~nasir8891" diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/computerjanitor.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/computerjanitor.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/computerjanitor.po 2012-03-23 06:44:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/computerjanitor.po 2012-04-18 07:59:39.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 21:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "X-Language: bn_BD\n" #: ../computerjanitorapp/gtk/dialogs.py:58 diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/deja-dup.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/deja-dup.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2012-03-23 06:44:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2012-04-18 07:59:39.000000000 +0000 @@ -1,22 +1,25 @@ # Bengali translation for deja-dup # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the deja-dup package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# # Mahay Alam Khan , 2011. # Zenat Rahnuma , 2011. +# Robin Mehdee , 2012. +# Mahay Alam Khan , 2012. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deja-dup\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-22 13:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-14 16:58+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-11 14:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-28 21:49+0000\n" "Last-Translator: Jamal Uddin \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 21:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #. Translators: "Backup" is a noun #: ../data/deja-dup.desktop.in.h:1 ../data/deja-dup-ccpanel.desktop.in.h:1 @@ -60,7 +63,7 @@ #. backups at scheduled times. #: ../data/deja-dup-monitor.desktop.in.in.h:1 ../monitor/monitor.vala:304 msgid "Backup Monitor" -msgstr "ব্যাকআপ পরিদর্শক" +msgstr "ব্যাকআপ পর্যবেক্ষক" #: ../data/deja-dup-monitor.desktop.in.in.h:2 msgid "Schedules backups at regular intervals" @@ -78,6 +81,10 @@ "and $VIDEO are recognized as the user’s special directories. Relative " "entries are relative to the user’s home directory." msgstr "" +"এই ডিরেক্টরির তালিকা ব্যাকআপ করা হবে। সংরক্ষিত মান $HOME, $DESKTOP, " +"$DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, " +"এবং $VIDEO ব্যবহারকারীর বিশেষ ডিরেক্টরি হিসেবে পরিচিত। আপেক্ষিক এন্ট্রি " +"ব্যবহারকারীর হোম ডিরেক্টরির সাথে সম্পর্কিত।" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:3 #: ../preferences/Preferences.vala:168 @@ -91,6 +98,10 @@ "$TEMPLATES, $TRASH, and $VIDEO are recognized as the user’s special " "directories. Relative entries are relative to the user’s home directory." msgstr "" +"ডিরেক্টরির তালিকা ব্যাকআপ করা হবে না। সংরক্ষিত মান $HOME, $DESKTOP, " +"$DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, " +"এবং $VIDEO ব্যবহারকারীর বিশেষ ডিরেক্টরি হিসেবে চিহ্নিত হবে। সম্পর্কিত " +"এন্ট্রিসমূহ ব্যবহারকারীর হোম ডিরেক্টরির সাথে সম্পর্কিত।" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:5 msgid "Whether the welcome screen has been dismissed" @@ -105,6 +116,8 @@ "Whether to request the root password when backing up from or restoring to " "system folders." msgstr "" +"সিস্টেম ফোল্ডার থেকে ব্যাকআপ অথবা পুনরুদ্ধার করার সময় রুট পাসওয়ার্ডের অনুরোধ " +"করা হবে কিনা।" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:8 msgid "The last time Déjà Dup was run" @@ -114,11 +127,11 @@ msgid "" "The last time Déjà Dup was successfully run. This time should be in ISO 8601 " "format." -msgstr "" +msgstr "শেষবার ডেজাডাপ সফল ভাবে চলেছিল। এবার ISO 8601 ফরম্যাটে থাকবে" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:10 msgid "The last time Déjà Dup backed up" -msgstr "" +msgstr "সর্বশেষ যখন ডেজাডাপ ব্যকআপ করেছিল" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:11 msgid "" @@ -130,14 +143,14 @@ #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:12 msgid "The last time Déjà Dup restored" -msgstr "সর্বশেষ ডেজা ডাপ কর্তৃক রিস্টোর করা ফাইল" +msgstr "সর্বশেষ ডেজা ডাপ কর্তৃক পুনরুদ্ধার করা ফাইল" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "The last time Déjà Dup successfully completed a restore. This time should be " "in ISO 8601 format." msgstr "" -"শেষবার ডেজা ডাপ সফলভাবে রিস্টোর করেছিল । এবার ISO 8601 ফরম্যাটে করা উচিত।" +"শেষবার ডেজা ডাপ সফলভাবে পুনরুদ্ধার করেছিল । এবার ISO 8601 ফরম্যাটে করা উচিত।" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:14 msgid "Whether to periodically back up" @@ -159,6 +172,7 @@ msgid "" "The first time Déjà Dup checked whether it should prompt about backing up" msgstr "" +"প্রথমবার ডেজাডাপ পরীক্ষা করবে যে এটি ব্যাকআপের জন্য প্রম্পট করবে কিনা" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:19 msgid "" @@ -167,6 +181,9 @@ "don’t know about backups. This time should be either ‘disabled’ to turn off " "this check or in ISO 8601 format." msgstr "" +"যখন ব্যবহারকারী লগইন করে, ডেজাডাপ পর্যবেক্ষক পরীক্ষা করে এটি ব্যাকআপের জন্য " +"প্রম্পট করবে কিনা। যে সকল ব্যবহারকারী ব্যাকআপ সম্বন্ধে অবগত নয় তাদের " +"দৃষ্টিগোচর করার জন্য এটি ব্যবহার করা হয়।" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:20 msgid "How long to keep backup files" @@ -178,6 +195,8 @@ "means forever. This is a minimum number of days; the files may be kept " "longer." msgstr "" +"ব্যাকআপ করার অবস্থানে কতদিন ফাইলসমূহ ধরে রাখা হবে। ০ এর মানের অর্থ চিরতরে। " +"এটা সর্বনিম্ন দিনের সংখ্যা; ফাইল আরও অধিক সময় যাবৎ ধরে রাখা সম্ভব।" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:22 msgid "Type of location to store backup" @@ -188,6 +207,8 @@ "The type of backup location. If ‘auto’, a default will be chosen based on " "what is available." msgstr "" +"ব্যাকআপ করার অবস্থানের ধরণ। যদি 'স্বয়ংক্রিয়' নির্বাচিত থাকে তাহলে একটি " +"পূর্বনির্ধারিত মান অব্যবহৃত কিনা তার উপর ভিত্তি করে পছন্দ করা হবে।" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:24 msgid "Amazon S3 Access Key ID" @@ -196,16 +217,20 @@ #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:25 msgid "Your Amazon S3 Access Key Identifier. This acts as your S3 username." msgstr "" +"আপনার অ্যামাজন S3 প্রবেশযোগ্য কী শনাক্তকারী। এটি আপনার S3 ব্যবহারকারীর নাম " +"হিসেবে কাজ করবে।" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:26 msgid "The Amazon S3 bucket name to use" -msgstr "" +msgstr "অ্যামাজন S3 নামক বাকেট যা ব্যবহার করা হবে" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:27 msgid "" "Which Amazon S3 bucket to store files in. This does not need to exist " "already. Only legal hostname strings are valid." msgstr "" +"কোন অ্যামাজন S3 বাকেটে ফাইল সংরক্ষণ করা হবে। এটি ইতোমধ্যে বিদ্যমান থাকার " +"প্রয়োজন নেই। শুধুমাত্র বৈধ হোস্টের নামের স্ট্রিং কার্যকর হবে।" #. Left this way for historical reasons, should be '$HOSTNAME'. See convert_s3_folder_to_hostname() #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:29 @@ -222,13 +247,15 @@ #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:31 msgid "The Rackspace Cloud Files container" -msgstr "" +msgstr "রেকস্পেস ক্লাউড ফাইল ধারক" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "Which Rackspace Cloud Files container to store files in. This does not need " "to exist already. Only legal hostname strings are valid." msgstr "" +"যে রেকস্পেস ক্লাউড ফাইল ধারকে ফাইলসমূহ সংরক্ষণ করা হবে। এটি ইতোমধ্যে " +"বিদ্যমান থাকার প্রয়োজন নেই। শুধুমাত্র বৈধ হোস্টের নামের স্ট্রিং কার্যকর হবে।" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33 msgid "Your Rackspace username" @@ -236,7 +263,7 @@ #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:34 msgid "This is your username for the Rackspace Cloud Files service." -msgstr "" +msgstr "এটি রেকস্পেস ক্লাউড ফাইল সার্ভিসের জন্য আপনার ব্যবহারকারীর নাম।" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35 msgid "The Ubuntu One folder" @@ -247,6 +274,8 @@ "The folder name to store files in. If ‘$HOSTNAME’, it will default to a " "folder based on the name of the computer." msgstr "" +"ফাইল সংরক্ষণের জন্য ফোল্ডারের নাম। যদি ‘$HOSTNAME’, এটি কম্পিউটারের নামের " +"উপর ভিত্তি করে ফোল্ডারে পূর্বনির্ধারিত হবে।" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37 #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:221 ../preferences/Preferences.vala:151 @@ -255,7 +284,7 @@ #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38 msgid "Location in which to hold the backup files." -msgstr "" +msgstr "ব্যাকআপ ফাইল ধারণ করে রাখার স্থান।" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39 msgid "Folder type" @@ -347,35 +376,35 @@ #: ../nautilus/NautilusExtension.c:219 msgid "Revert to Previous Version…" msgid_plural "Revert to Previous Versions…" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "পূর্ববর্তী সংস্করণে প্রত্যাবর্তন..." +msgstr[1] "পূর্ববর্তী সংস্করণে প্রত্যাবর্তন..." #: ../nautilus/NautilusExtension.c:223 msgid "Restore file from backup" msgid_plural "Restore files from backup" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "ব্যাকআপ থেকে ফাইল পুনরুদ্ধার করুন" +msgstr[1] "ব্যাকআপ থেকে ফাইল পুনরুদ্ধার করুন" #. Translators: %2$s is the name of a removable drive, %1$s is a folder #. on that removable drive. #: ../common/BackendFile.vala:135 ../common/CommonUtils.vala:447 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s তে %2$s" #: ../common/BackendFile.vala:168 #, c-format msgid "Backup will begin when %s becomes connected." -msgstr "" +msgstr "%s সংযুক্ত হলে ব্যাকআপ শুরু হবে।" #: ../common/BackendFile.vala:175 ../common/BackendRackspace.vala:49 #: ../common/BackendS3.vala:59 ../common/BackendU1.vala:150 msgid "Backup will begin when a network connection becomes available." -msgstr "" +msgstr "নেটওয়ার্ক সংযোগ বিদ্যমান হলে ব্যাকআপ শুরু হবে।" #: ../common/BackendFile.vala:384 ../common/BackendFile.vala:448 msgid "Backup location not available" -msgstr "" +msgstr "ব্যাকআপ এর স্থান সহজলভ্য নয়" #: ../common/BackendFile.vala:385 msgid "Waiting for a network connection…" @@ -384,17 +413,17 @@ #: ../common/BackendFile.vala:448 #, c-format msgid "Waiting for ‘%s’ to become connected…" -msgstr "" +msgstr "‘%s’ সংযুক্ত হওয়ার জন্য অপেক্ষা করা হচ্ছে..." #: ../common/BackendRackspace.vala:69 ../widgets/ConfigLocation.vala:194 msgid "Rackspace Cloud Files" -msgstr "" +msgstr "রেকস্পেস ক্লাউড ফাইল" #. Translators: %s is a folder. #: ../common/BackendRackspace.vala:72 #, c-format msgid "%s on Rackspace Cloud Files" -msgstr "" +msgstr "%s এ রেকস্পেস ক্লাউড ফাইল" #: ../common/BackendRackspace.vala:119 ../common/BackendS3.vala:172 msgid "Permission denied" @@ -406,22 +435,24 @@ "You can sign up for a Rackspace Cloud Files account online." msgstr "" +"আপনি রেকস্পেস ক্লাউড ফাইল অ্যাকাউন্টের জন্য সাইনআপ করতে পারেন অনলাইনে।" #: ../common/BackendRackspace.vala:141 msgid "Connect to Rackspace Cloud Files" -msgstr "" +msgstr "রেকস্পেস ক্লাউড ফাইলে সংযুক্ত করা হবে" #: ../common/BackendRackspace.vala:142 msgid "_API access key" -msgstr "" +msgstr "API প্রবেশযোগ্য কী (_A)" #: ../common/BackendRackspace.vala:143 msgid "S_how API access key" -msgstr "" +msgstr "API প্রবেশযোগ্য কী প্রদর্শন করুন (_h)" #: ../common/BackendRackspace.vala:144 msgid "_Remember API access key" -msgstr "" +msgstr "API প্রবেশযোগ্য কী মনে রাখুন (_R)" #: ../common/BackendS3.vala:122 ../widgets/ConfigLocation.vala:176 msgid "Amazon S3" @@ -431,12 +462,14 @@ #: ../common/BackendS3.vala:125 #, c-format msgid "%s on Amazon S3" -msgstr "" +msgstr "অ্যামাজন S3 তে %s" #: ../common/BackendS3.vala:193 #, c-format msgid "You can sign up for an Amazon S3 account online." msgstr "" +"আপনি অ্যামাজন S3 অ্যাকাউন্টের জন্য সাইনআপ করতে পারেন অনলাইনে।" #: ../common/BackendS3.vala:194 msgid "Connect to Amazon S3" @@ -466,7 +499,7 @@ #: ../common/BackendU1.vala:169 #, c-format msgid "%s on Ubuntu One" -msgstr "" +msgstr "উবুন্টু ওয়ানে %s" #: ../common/BackendU1.vala:236 msgid "Connect to Ubuntu One" @@ -474,7 +507,7 @@ #: ../common/BackendU1.vala:237 msgid "Sign into Ubuntu One…" -msgstr "" +msgstr "উবুন্টু ওয়ানে সাইন ইন করুন..." #. Translators: this is the home folder and %s is the user's username #: ../common/CommonUtils.vala:498 @@ -494,13 +527,15 @@ #: ../common/DuplicityInfo.vala:109 msgid "Could not run duplicity" -msgstr "" +msgstr "ডুপ্লিসিটি চলানো যায়নি" #: ../common/DuplicityInfo.vala:114 msgid "" "Could not understand duplicity version.\n" "\n" msgstr "" +"ডুপ্লিসিটির সংস্করণ বোধগম্য হয়নি।\n" +"\n" #: ../common/DuplicityInfo.vala:116 #, c-format @@ -508,15 +543,18 @@ "Could not understand duplicity version ‘%s’.\n" "\n" msgstr "" +"ডুপ্লিসিটির ‘%s’ সংস্করণ বোধগম্য হয়নি।\n" +"\n" #: ../common/DuplicityInfo.vala:118 msgid "" "Without duplicity, Déjà Dup Backup Tool cannot function. It will close now." msgstr "" +"ডুপ্লিসিটি ছাড়া, ডেজাডাপ ব্যাকআপ টুল কাজ করবে না। এটি এখন বন্ধ হয়ে যাবে।" #: ../common/DuplicityInfo.vala:122 msgid "Duplicity’s version is too old" -msgstr "" +msgstr "ডুপ্লিসিটির সংস্করণ খুব পুরাতন" #: ../common/DuplicityInfo.vala:123 #, c-format @@ -524,6 +562,8 @@ "Déjà Dup Backup Tool requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but " "only found version %d.%d.%.2d" msgstr "" +"ডেজাডাপ ব্যাকআপ টুলের কমপক্ষে ডুপ্লিসিটির %d.%d.%.2d সংস্করণ প্রয়োজন, কিন্তু " +"শুধুমাত্র %d.%d.%.2d সংস্করণ পাওয়া গিয়েছে" #: ../common/Duplicity.vala:134 ../common/Duplicity.vala:189 msgid "Paused (no network)" @@ -539,16 +579,17 @@ #: ../common/Duplicity.vala:460 #, c-format msgid "Could not restore ‘%s’: Not a valid file location" -msgstr "" +msgstr "‘%s’ পুনরুদ্ধার করা যায়নি: এটি ফাইলের বৈধ অবস্থান নয়" #. Tiny backup location. Suggest they get a larger one. #: ../common/Duplicity.vala:526 msgid "Backup location is too small. Try using one with more space." msgstr "" +"ব্যাকআপের স্থান খুবই ছোট। অধিক ফাঁকাস্থান সহ জায়গা ব্যবহার করার চেষ্টা করুন।" #: ../common/Duplicity.vala:548 msgid "Backup location does not have enough free space." -msgstr "" +msgstr "ব্যাকআপের স্থানে যথেষ্ট পরিমাণ খালি জায়গা নেই।" #: ../common/Duplicity.vala:567 ../common/Duplicity.vala:581 msgid "Cleaning up…" @@ -562,6 +603,8 @@ "Could not back up the following files. Please make sure you are able to " "open them." msgstr "" +"প্রদত্ত ফাইল ব্যাকআপ করা যায়নি। অনুগ্রহ করে নিশ্চিত হউন যে আপনি তা খুলতে " +"পারেন কিনা।" #. OK, we succeeded yay! But some files didn't actually restore #. because we couldn't write to them. So tell the user so they @@ -571,16 +614,18 @@ "Could not restore the following files. Please make sure you are able to " "write to them." msgstr "" +"নিচের ফাইলগুলো পুনরুদ্ধার করা যায়নি। অনুগ্রহ করে নিশ্চিত হোন যে আপনি " +"সেগুলোতে লিখতে সক্ষম।" #: ../common/Duplicity.vala:710 ../common/Duplicity.vala:1092 #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:545 msgid "Failed with an unknown error." -msgstr "" +msgstr "একটি অজানা ত্রুটির সহিত ব্যর্থ হয়েছে।" #: ../common/Duplicity.vala:940 #, c-format msgid "Could not restore ‘%s’: File not found in backup" -msgstr "" +msgstr "‘%s’ পুনরুদ্ধার করা যায়নি: ব্যাকআপে ফাইল খুঁজে পাওয়া যায়নি" #. notify upper layers, if they want to do anything #. Duplicity tried to ask the user what the encryption password is. @@ -588,11 +633,11 @@ #: ../common/Duplicity.vala:946 ../common/Duplicity.vala:1044 #: ../common/Duplicity.vala:1048 msgid "Bad encryption password." -msgstr "" +msgstr "ত্রুটিপূর্ণ এনক্রিপশন পাসওয়ার্ড।" #: ../common/Duplicity.vala:951 msgid "Computer name changed" -msgstr "" +msgstr "কম্পিউটারের নাম পরিবর্তিত হয়েছে" #: ../common/Duplicity.vala:951 #, c-format @@ -601,27 +646,29 @@ "name is %s. If this is unexpected, you should back up to a different " "location." msgstr "" +"বিদ্যমান ব্যাকআপটি %1$s নামক একটি কম্পিউটারের, কিন্তু বর্তমান কম্পিউটারের " +"নাম হল %2$s। এটি যদি অপ্রত্যাশিত হয়, আপনার ভিন্ন স্থানে ব্যাকআপ করা উচিত।" #: ../common/Duplicity.vala:986 #, c-format msgid "Permission denied when trying to create ‘%s’." -msgstr "" +msgstr "‘%s’ তৈরির চেষ্টার সময় অনুমতি অস্বীকৃত হয়েছে।" #. assume error is on backend side #: ../common/Duplicity.vala:990 ../common/Duplicity.vala:994 #, c-format msgid "Permission denied when trying to read ‘%s’." -msgstr "" +msgstr "‘%s’ পড়ার চেষ্টার সময় অনুমতি অস্বীকৃত হয়েছে।" #: ../common/Duplicity.vala:998 #, c-format msgid "Permission denied when trying to delete ‘%s’." -msgstr "" +msgstr "‘%s’ মুছে ফেলার চেষ্টার সময় অনুমতি অস্বীকৃত হয়েছে।" #: ../common/Duplicity.vala:1005 #, c-format msgid "Backup location ‘%s’ does not exist." -msgstr "" +msgstr "‘%s’ ব্যাকআপের স্থান বিদ্যমান নয়।" #: ../common/Duplicity.vala:1011 ../common/Duplicity.vala:1063 msgid "No space left." @@ -637,30 +684,30 @@ #: ../common/Duplicity.vala:1029 msgid "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service." -msgstr "" +msgstr "S3 সার্ভিসের জন্য আপনার অ্যামাজন একাউন্ট তৈরি করা হয়নি।" #: ../common/Duplicity.vala:1038 msgid "S3 bucket name is not available." -msgstr "" +msgstr "S3 বাকেটের নাম সহজলভ্য নয়।" #: ../common/Duplicity.vala:1052 #, c-format msgid "Error reading file ‘%s’." -msgstr "" +msgstr "‘%s’ পড়তে ব্যর্থ।" #: ../common/Duplicity.vala:1054 #, c-format msgid "Error writing file ‘%s’." -msgstr "" +msgstr "‘%s’ লিখতে ব্যর্থ।" #: ../common/Duplicity.vala:1065 #, c-format msgid "No space left in ‘%s’." -msgstr "" +msgstr "‘%s’ এ কোন জায়গা অবশিষ্ট নেই।" #: ../common/Duplicity.vala:1073 msgid "No backup files found" -msgstr "" +msgstr "কোন ব্যাকআপ ফাইল পাওয়া যায়নি" #: ../common/Duplicity.vala:1123 msgid "Uploading…" @@ -668,65 +715,67 @@ #: ../common/OperationRestore.vala:52 msgid "Restoring files…" -msgstr "" +msgstr "ফাইল পুনরুদ্ধার করা হচ্ছে..." #: ../common/Operation.vala:71 msgid "Backing up…" -msgstr "" +msgstr "ব্যাকআপ করা হচ্ছে..." #: ../common/Operation.vala:73 ../deja-dup/AssistantRestore.vala:486 msgid "Restoring…" -msgstr "" +msgstr "পুনরুদ্ধার করা হচ্ছে..." #: ../common/Operation.vala:75 msgid "Checking for backups…" -msgstr "" +msgstr "ব্যাকআপের জন্য পরীক্ষা করা হচ্ছে..." #: ../common/Operation.vala:77 msgid "Listing files…" -msgstr "" +msgstr "ফাইল তালিকাবদ্ধ করা হচ্ছে..." #: ../common/Operation.vala:281 msgid "Another backup operation is already running" -msgstr "" +msgstr "আরেকটি ব্যাকআপ ক্রিয়া ইতোমধ্যে চলমান" #: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:31 msgctxt "back up is verb" msgid "Back Up" -msgstr "" +msgstr "ব্যাকআপ" #: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:32 msgctxt "back up is verb" msgid "_Back Up" -msgstr "" +msgstr "ব্যাকআপ (_B)" #: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:50 msgid "Creating the first backup. This may take a while." -msgstr "" +msgstr "প্রথম ব্যাকআপ তৈরি করা হচ্ছে। এটিতে বেশ খানিকটা সময় লাগতে পারে।" #: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:51 msgid "" "Creating a fresh backup to protect against backup corruption. This will " "take longer than normal." msgstr "" +"ব্যাকআপ দূর্নীতির বিরুদ্ধে সুরক্ষার জন্য একটি একেবারেই নতুন ব্যাকআপ তৈরি করা " +"হচ্ছে। অন্যান্য কাজের সময়ের চেয়ে এটিতে বেশী সময় লাগবে।" #. Translators: This is the phrase 'Backing up' in the larger phrase #. "Backing up '%s'". %s is a filename. #: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:81 msgid "Backing up:" -msgstr "" +msgstr "ব্যাকআপ করা হচ্ছে:" #: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:90 msgid "Backup Failed" -msgstr "" +msgstr "ব্যাকআপ ব্যর্থ হয়েছে" #: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:93 msgid "Backup Finished" -msgstr "" +msgstr "ব্যাকআপ সম্পন্ন হয়েছে" #: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:101 msgid "Backing Up…" -msgstr "" +msgstr "ব্যাকআপ করা হচ্ছে..." #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:174 msgid "Scanning:" @@ -734,15 +783,15 @@ #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:264 msgid "_Details" -msgstr "" +msgstr "বিস্তারিত (_D)" #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:312 msgid "_Allow restoring without a password" -msgstr "" +msgstr "পাসওয়ার্ড ব্যাতীত পুনরুদ্ধারের সম্মতি দিন (_A)" #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:318 msgid "_Password-protect your backup" -msgstr "" +msgstr "আপনার ব্যাকআপের পাসওয়ার্ড-সুরক্ষা (_P)" #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:332 #, c-format @@ -750,23 +799,25 @@ "You will need your password to restore your files. You might want to write " "it down." msgstr "" +"আপনার ফাইলসমূহ পুনরুদ্ধারের জন্য আপনার পাসওয়ার্ডের প্রয়োজন হবে। আপনি সম্ভবত " +"এটি লিখে রাখতে চাইবেন।" #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:347 msgid "E_ncryption password" -msgstr "" +msgstr "এনক্রিপশন পাসওয়ার্ড (_n)" #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:364 msgid "Confir_m password" -msgstr "" +msgstr "পাসওয়ার্ড নিশ্চিত করুন (_m)" #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:377 msgid "_Show password" -msgstr "" +msgstr "পাসওয়ার্ড প্রদর্শন করুন (_S)" #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:386 #: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:40 msgid "_Remember password" -msgstr "" +msgstr "পাসওয়ার্ড মনে রাখা হবে (_R)" #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:455 msgid "Summary" @@ -798,7 +849,7 @@ #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:124 msgid "Restore From Where?" -msgstr "" +msgstr "কোথা থেকে পুনরুদ্ধার করা হবে?" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:146 msgid "_Date" @@ -806,19 +857,19 @@ #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:169 msgid "Restore files to _original locations" -msgstr "" +msgstr "মূল স্থানে ফাইল পুনরুদ্ধার করুন (_o)" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:174 msgid "Restore to _specific folder" -msgstr "" +msgstr "নির্দিষ্ট ফোল্ডারে পুনরুদ্ধার করুন (_s)" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:184 msgid "Choose destination for restored files" -msgstr "" +msgstr "পুনরুদ্ধারিত ফাইলের জন্য গন্তব্য নির্বাচন করুন" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:188 msgid "Restore _folder" -msgstr "" +msgstr "ফোল্ডার পুনরুদ্ধার করুন (_f)" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:229 msgid "Restore date" @@ -830,11 +881,11 @@ #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:263 msgid "Checking for Backups…" -msgstr "" +msgstr "ব্যাকআপের জন্য পরীক্ষা করা হচ্ছে..." #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:271 msgid "Restore From When?" -msgstr "" +msgstr "কখন থেকে পুনরুদ্ধার করা হবে?" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:279 msgid "Restore to Where?" @@ -857,7 +908,7 @@ #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:362 msgid "No backups to restore" -msgstr "" +msgstr "পুনরুদ্ধার করার জন্য কোন ব্যাকআপ নেই" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:439 msgid "Original location" @@ -879,13 +930,13 @@ #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:476 msgid "Your files were successfully restored." -msgstr "" +msgstr "আপনার ফাইলসমূহ সফলভাবে পুনরুদ্ধার করা হয়েছে।" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:479 msgid "Your file was successfully restored." msgid_plural "Your files were successfully restored." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "আপনার ফাইল সফলভাবে পুনরুদ্ধারিত হয়েছে" +msgstr[1] "আপনার ফাইল সফলভাবে পুনরুদ্ধারিত হয়েছে" #: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:199 msgid "File" @@ -901,74 +952,74 @@ #: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:346 msgid "Scanning for files from up to a day ago…" -msgstr "" +msgstr "এক দিন আগ পর্যন্ত ফাইল থেকে স্ক্যান করা হচ্ছে..." #: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:349 msgid "Scanning for files from up to a week ago…" -msgstr "" +msgstr "এক সপ্তাহ আগ পর্যন্ত ফাইল থেকে স্ক্যান করা হচ্ছে..." #: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:352 msgid "Scanning for files from up to a month ago…" -msgstr "" +msgstr "এক মাস আগ পর্যন্ত ফাইল থেকে স্ক্যান করা হচ্ছে..." #: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:357 #, c-format msgid "Scanning for files from about a month ago…" msgid_plural "Scanning for files from about %d months ago…" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "প্রায় এক মাস আগের ফাইল থেকে স্ক্যান করা হচ্ছে..." +msgstr[1] "প্রায় %d মাস আগের ফাইল থেকে স্ক্যান করা হচ্ছে..." #: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:364 #, c-format msgid "Scanning for files from about a year ago…" msgid_plural "Scanning for files from about %d years ago…" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "প্রায় এক বছর আগের ফাইল থেকে স্ক্যান করা হচ্ছে..." +msgstr[1] "প্রায় %d বছর আগের ফাইল থেকে স্ক্যান করা হচ্ছে..." #: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:455 msgid "Scanning finished" -msgstr "" +msgstr "স্ক্যান করা সমাপ্ত হয়েছে" #: ../deja-dup/Assistant.vala:309 msgid "Co_ntinue" -msgstr "" +msgstr "চালিয়ে যান (_n)" #: ../deja-dup/Assistant.vala:347 ../deja-dup/StatusIcon.vala:93 msgid "_Resume Later" -msgstr "" +msgstr "পরবর্তীতে পুনরায় আরম্ভ হবে (_R)" #: ../deja-dup/main.vala:34 ../monitor/monitor.vala:36 #: ../preferences/preferences-main.vala:26 msgid "Show version" -msgstr "" +msgstr "সংস্করণ প্রদর্শন করুন" #: ../deja-dup/main.vala:35 msgid "Restore given files" -msgstr "" +msgstr "প্রদত্ত ফাইলসমূহ পুনরুদ্ধার করুন" #: ../deja-dup/main.vala:36 msgid "Immediately start a backup" -msgstr "" +msgstr "অবিলম্বে ব্যাকআপ আরম্ভ করুন" #: ../deja-dup/main.vala:38 msgid "Restore deleted files" -msgstr "" +msgstr "মুছে ফেলা ফাইল পুনরুদ্ধার করুন" #: ../deja-dup/main.vala:55 msgid "No directory provided" -msgstr "" +msgstr "কোন ডিরেক্টরি প্রদান করা হয়নি" #: ../deja-dup/main.vala:60 msgid "Only one directory can be shown at once" -msgstr "" +msgstr "একযোগে শুধুমাত্র একটি ডিরেক্টরি দেখানো সম্ভব" #: ../deja-dup/main.vala:81 msgid "[FILES…]" -msgstr "" +msgstr "[ফাইল…]" #: ../deja-dup/main.vala:82 msgid "DIRECTORY" -msgstr "" +msgstr "ডিরেক্টরি" #. Translators: Wrap this to 80 characters per line if you can, as I have for English #: ../deja-dup/main.vala:86 @@ -977,18 +1028,20 @@ "the Right Way (encrypted, off-site, and regular) and uses duplicity as\n" "the backend." msgstr "" +"ডেজাডাপ একটি সহজ ব্যাকআপ টুল। এটা সঠিক ভাবে ব্যাকআপ করার সকল জটিলতা লুকেয়ে " +"রাখে (এনক্রিপটকৃত, অফ-সাইট, এবং নিয়মিত) এবং পেছনে ডুপ্লিসিটি ব্যবহার করে।" #: ../deja-dup/main.vala:137 msgid "Directory does not exists" -msgstr "" +msgstr "ডিরেক্টরি বিদ্যমান নয়" #: ../deja-dup/main.vala:141 msgid "You must provide a directory, not a file" -msgstr "" +msgstr "আপনাকে অবশ্যই একটি ডিরেক্টরি প্রদান করতে হবে, একটি ফাইল নয়" #: ../deja-dup/main.vala:153 msgid "You must specify a mode" -msgstr "" +msgstr "আপনাকে অবশ্যই মোড সুনির্দিষ্ট করতে হবে" #: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:36 msgid "Connect to Server" @@ -999,15 +1052,15 @@ #: ../widgets/ConfigLocationRackspace.vala:31 #: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:37 ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:40 msgid "_Username" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারকারীর নাম (_U)" #: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:38 msgid "_Password" -msgstr "" +msgstr "পাসওয়ার্ড (_P)" #: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:39 msgid "S_how password" -msgstr "" +msgstr "পাসওয়ার্ড প্রদর্শন করুন (_h)" #: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:82 msgid "Location not available" @@ -1015,20 +1068,20 @@ #: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:168 msgid "Connect _anonymously" -msgstr "" +msgstr "অপরিচিত হিসেবে সংযুক্ত হউন (_a)" #: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:172 msgid "Connect as u_ser" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারকারী হিসেবে সংযুক্ত হউন (_s)" #. Translators: this is a Windows networking domain #: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:215 msgid "_Domain" -msgstr "" +msgstr "ডোমেইন (_D)" #: ../deja-dup/Prompt.vala:37 msgid "Keep your files safe by backing up regularly" -msgstr "" +msgstr "নিয়মিত ব্যাকআপ করার মাধ্যমে আপনার ফাইল সুরক্ষিত রাখুন" #: ../deja-dup/Prompt.vala:42 msgid "" @@ -1036,6 +1089,8 @@ "a backup. In the case of a disaster, you would be able to recover them from " "that backup." msgstr "" +"গুরুত্বপূর্ণ নথি, উপাত্ত, এবং সেটিং ব্যাকআপ করার মাধ্যমে সুরক্ষিত রাখা যায়। " +"বিপর্যয়ের সময়, আপনি ব্যাকআপ থেকে ফাইল পুনরুদ্ধার করতে সক্ষম হবেন।" #: ../deja-dup/Prompt.vala:48 msgid "_Don't Show Again" @@ -1055,7 +1110,7 @@ #: ../deja-dup/StatusIcon.vala:94 msgid "_Skip Backup" -msgstr "" +msgstr "ব্যাকআপ বাদ দিয়ে যান" #: ../deja-dup/StatusIcon.vala:125 msgid "Backup completed" @@ -1063,16 +1118,16 @@ #: ../deja-dup/StatusIcon.vala:129 msgid "Backup finished" -msgstr "" +msgstr "ব্যাকআপ শেষ হয়েছে" #: ../deja-dup/StatusIcon.vala:130 msgid "" "Not all files were successfully backed up. See dialog for more details." -msgstr "" +msgstr "সব ফাইল সফল ভাবে ব্যাকআপ করা যায়নি। বিস্তারিত জানার জন্য সংলাপ পড়ুন।" #: ../deja-dup/StatusIcon.vala:232 msgid "Starting scheduled backup" -msgstr "" +msgstr "তালিকাভুক্ত ব্যাকআপ শুরু করা হচ্ছে" #: ../deja-dup/StatusIcon.vala:234 msgid "Show Progress" @@ -1081,45 +1136,45 @@ #: ../deja-dup/StatusIcon.vala:272 #, c-format msgid "%.1f%% complete" -msgstr "" +msgstr "%.1f%% সম্পন্ন হয়েছে" #: ../deja-dup/StatusIcon.vala:285 msgid "Show _Progress" -msgstr "" +msgstr "অগ্রগতি প্রদর্শন করুন (_P)" #: ../monitor/monitor.vala:156 msgid "Scheduled backup delayed" -msgstr "" +msgstr "তালিকাভুক্ত ব্যাকআপ বিলম্বিত হয়েছে" #: ../preferences/Preferences.vala:45 #, c-format msgid "I want to _restore files from a previous backup…" -msgstr "" +msgstr "আমি পূর্ববর্তী ব্যাকআপ থেকে ফাইল পুনরুদ্ধার করতে চাই (_r)..." #: ../preferences/Preferences.vala:64 #, c-format msgid "Just show my backup _settings" -msgstr "" +msgstr "শুধুমাত্র ব্যাকআপ সেটিং প্রদর্শন করুন (_s)" #: ../preferences/Preferences.vala:134 msgid "Automatic _backups" -msgstr "" +msgstr "স্বয়ংক্রিয় ব্যাকআপ (_b)" #: ../preferences/Preferences.vala:181 msgid "Most recent backup" -msgstr "" +msgstr "সাম্প্রতিকতম ব্যাকআপ" #: ../preferences/Preferences.vala:190 msgid "Next automatic backup" -msgstr "" +msgstr "পরবর্তী স্বয়ংক্রিয় ব্যাকআপ" #: ../preferences/Preferences.vala:224 msgid "_Restore…" -msgstr "" +msgstr "পুনরুদ্ধার করুন (_R)..." #: ../preferences/Preferences.vala:230 msgid "Back Up _Now" -msgstr "" +msgstr "এখনি ব্যাকআপ করুন (_N)" #: ../preferences/Preferences.vala:252 msgid "Overview" @@ -1132,11 +1187,11 @@ #: ../preferences/Preferences.vala:305 msgid "Folders to _back up" -msgstr "" +msgstr "যে ফোল্ডার ব্যাকআপ করা হবে (_b)" #: ../preferences/Preferences.vala:315 msgid "Folders to _ignore" -msgstr "" +msgstr "যে ফোল্ডার অগ্রাহ্য করা হবে (_i)" #: ../preferences/Preferences.vala:324 msgid "Folders" @@ -1144,12 +1199,12 @@ #: ../preferences/Preferences.vala:335 msgid "How _often to back up" -msgstr "" +msgstr "কত সময় পরপর ব্যাকআপ করা হবে (_o)" #: ../preferences/Preferences.vala:346 #, c-format msgid "_Keep backups" -msgstr "" +msgstr "ব্যাকআপ রাখুন (_K)" #: ../preferences/Preferences.vala:361 msgid "Schedule" @@ -1187,8 +1242,8 @@ #, c-format msgid "At least %d day" msgid_plural "At least %d days" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "কমপক্ষে %d দিন" +msgstr[1] "কমপক্ষে %d দিন" #: ../widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:61 msgid "Today" @@ -1206,15 +1261,15 @@ #, c-format msgid "%d day from now" msgid_plural "%d days from now" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "এখন থেকে %d দিন" +msgstr[1] "এখন থেকে %d দিন" #: ../widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:83 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d দিন আগে" +msgstr[1] "%d দিন আগে" #. Translators: This is used in phrases like "Most recent backup: None" #: ../widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:95 @@ -1224,7 +1279,7 @@ #: ../widgets/ConfigLabelBool.vala:34 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "হ্যাঁ" #: ../widgets/ConfigLabelBool.vala:34 msgid "No" @@ -1235,34 +1290,46 @@ "Old backups will be kept for at least a month or until the backup location " "is low on space." msgstr "" +"পুরনো ব্যাকআপ কমপক্ষে এক মাস অথবা ব্যাকআপ অবস্থানের জায়গা কমে যাওয়ার পূর্ব " +"পর্যন্ত সুরক্ষিত থাকবে।" #: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:66 msgid "" "Old backups will be kept for at least two months or until the backup " "location is low on space." msgstr "" +"পুরনো ব্যাকআপ কমপক্ষে দুই মাস অথবা ব্যাকআপ অবস্থানের জায়গা কমে যাওয়ার পূর্ব " +"পর্যন্ত সুরক্ষিত থাকবে।" #: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:68 msgid "" "Old backups will be kept for at least three months or until the backup " "location is low on space." msgstr "" +"পুরনো ব্যাকআপ কমপক্ষে তিন মাস অথবা ব্যাকআপ অবস্থানের জায়গা কমে যাওয়ার পূর্ব " +"পর্যন্ত সুরক্ষিত থাকবে।" #: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:70 msgid "" "Old backups will be kept for at least six months or until the backup " "location is low on space." msgstr "" +"পুরনো ব্যাকআপ কমপক্ষে ছয় মাস অথবা ব্যাকআপ অবস্থানের জায়গা কমে যাওয়ার পূর্ব " +"পর্যন্ত সুরক্ষিত থাকবে।" #: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:72 msgid "" "Old backups will be kept for at least a year or until the backup location is " "low on space." msgstr "" +"পুরনো ব্যাকআপ কমপক্ষে এক বছর অথবা ব্যাকআপ অবস্থানের জায়গা কমে যাওয়ার পূর্ব " +"পর্যন্ত সুরক্ষিত থাকবে।" #: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:74 msgid "Old backups will be kept until the backup location is low on space." msgstr "" +"ব্যাকআপ অবস্থানের জায়গা কমে যাওয়ার পূর্ব পর্যন্ত পুরনো ব্যাকআপ সুরক্ষিত " +"থাকবে।" #: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:77 #, c-format @@ -1273,7 +1340,11 @@ "Old backups will be kept at least %d days or until the backup location is " "low on space." msgstr[0] "" +"পুরনো ব্যাকআপ কমপক্ষে %d দিন অথবা ব্যাকআপ অবস্থানের জায়গা কমে যাওয়ার পূর্ব " +"পর্যন্ত সুরক্ষিত থাকবে।" msgstr[1] "" +"পুরনো ব্যাকআপ কমপক্ষে %d দিন অথবা ব্যাকআপ অবস্থানের জায়গা কমে যাওয়ার পূর্ব " +"পর্যন্ত সুরক্ষিত থাকবে।" #: ../widgets/ConfigList.vala:179 msgid "_Add" @@ -1301,7 +1372,7 @@ #: ../widgets/ConfigLocation.vala:120 msgid "Windows Share" -msgstr "" +msgstr "উইন্ডোজ শেয়ার" #: ../widgets/ConfigLocation.vala:122 msgid "FTP" @@ -1327,23 +1398,23 @@ #: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:31 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:32 #: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:31 ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:31 msgid "_Server" -msgstr "" +msgstr "সার্ভার (_S)" #: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:38 msgid "Use secure connection (_HTTPS)" -msgstr "" +msgstr "নিরাপদ সংযোগ ব্যবহার করুন (_HTTPS)" #: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:43 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:35 #: ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:34 msgid "_Port" -msgstr "" +msgstr "পোর্ট (_P)" #: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:46 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:38 #: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:45 ../widgets/ConfigLocationS3.vala:33 #: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:34 ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:37 #: ../widgets/ConfigLocationU1.vala:33 ../widgets/ConfigLocationVolume.vala:33 msgid "_Folder" -msgstr "" +msgstr "ফোল্ডার (_F)" #: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:39 msgid "_Choose Folder…" @@ -1355,15 +1426,15 @@ #: ../widgets/ConfigLocationRackspace.vala:33 msgid "_Container" -msgstr "" +msgstr "ধারক (_C)" #: ../widgets/ConfigLocationS3.vala:31 msgid "S3 Access Key I_D" -msgstr "" +msgstr "S3 প্রবেশযোগ্য কী I_D" #: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:40 msgid "_Domain Name" -msgstr "" +msgstr "ডোমেইন এর নাম (_D)" #: ../widgets/ConfigPeriod.vala:36 msgid "Daily" @@ -1375,7 +1446,7 @@ #: ../widgets/ConfigPeriod.vala:38 msgid "Every 2 weeks" -msgstr "" +msgstr "প্রতি ২ সপ্তাহ" #: ../widgets/ConfigPeriod.vala:39 msgid "Monthly" @@ -1385,10 +1456,10 @@ #, c-format msgid "Every %d day" msgid_plural "Every %d days" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "প্রতি %d দিন" +msgstr[1] "প্রতি %d দিন" #: ../widgets/WidgetUtils.vala:30 #, c-format msgid "Could not display %s" -msgstr "" +msgstr "%s প্রদর্শন করা যায়নি" diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/devhelp.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/devhelp.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/devhelp.po 2012-03-23 06:44:14.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/devhelp.po 2012-04-18 07:59:22.000000000 +0000 @@ -11,20 +11,20 @@ "Project-Id-Version: bn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=devhelp&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-05 22:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 11:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-22 18:49+0000\n" "Last-Translator: Khandakar Mujahidul Islam \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable #. * for transliteration only) #: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1 ../src/dh-main.c:281 -#: ../src/dh-window.c:758 ../src/dh-window.c:1064 ../src/dh-window.c:1983 +#: ../src/dh-window.c:745 ../src/dh-window.c:1051 ../src/dh-window.c:1967 msgid "Devhelp" msgstr "Devhelp" @@ -378,11 +378,11 @@ msgid "Cannot uncompress book '%s': %s" msgstr "'%s' বইটি আন-কম্প্রেস করতে ব্যর্থ: %s" -#: ../src/dh-search.c:500 +#: ../src/dh-search.c:493 msgid "All books" msgstr "সকল বই" -#: ../src/dh-search.c:1118 +#: ../src/dh-search.c:1111 #| msgid "Search" msgid "Search in:" msgstr "অনুসন্ধান করুন:" @@ -423,7 +423,7 @@ msgid "400%" msgstr "৪০০%" -#: ../src/dh-window.c:753 +#: ../src/dh-window.c:740 msgid "translator_credits" msgstr "" "অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে, রুণা ভট্টাচার্য্য \n" @@ -434,129 +434,129 @@ " Khandakar Mujahidul Islam https://launchpad.net/~suzan\n" " Loba Yeasmeen https://launchpad.net/~loba" -#: ../src/dh-window.c:760 +#: ../src/dh-window.c:747 #| msgid "A developer's help browser for GNOME 2" msgid "A developers' help browser for GNOME" msgstr "GNOME এর ক্ষেত্রে প্রযোজ্য ডেভেলপারদের জন্য সহায়িকা ব্রাউজার" -#: ../src/dh-window.c:767 +#: ../src/dh-window.c:754 msgid "DevHelp Website" msgstr "" -#: ../src/dh-window.c:791 +#: ../src/dh-window.c:778 msgid "_File" msgstr "ফাইল (_F)" -#: ../src/dh-window.c:792 +#: ../src/dh-window.c:779 msgid "_Edit" msgstr "সম্পাদনা (_E)" -#: ../src/dh-window.c:793 +#: ../src/dh-window.c:780 #| msgid "_File" msgid "_View" msgstr "প্রদর্শন (_V)" -#: ../src/dh-window.c:794 +#: ../src/dh-window.c:781 msgid "_Go" msgstr "গন্তব্য (_G)" -#: ../src/dh-window.c:795 +#: ../src/dh-window.c:782 msgid "_Help" msgstr "সহায়িকা (_H)" #. File menu -#: ../src/dh-window.c:798 +#: ../src/dh-window.c:785 msgid "_New Window" msgstr "নতুন উইন্ডো (_N)" -#: ../src/dh-window.c:800 +#: ../src/dh-window.c:787 msgid "New _Tab" msgstr "নতুন ট্যাব (_T)" -#: ../src/dh-window.c:802 +#: ../src/dh-window.c:789 msgid "_Print…" msgstr "মুদ্রণ… (_P)" -#: ../src/dh-window.c:814 ../src/eggfindbar.c:342 +#: ../src/dh-window.c:801 ../src/eggfindbar.c:342 msgid "Find Next" msgstr "পরবর্তী উপস্থিত অনুসন্ধান" -#: ../src/dh-window.c:816 ../src/eggfindbar.c:329 +#: ../src/dh-window.c:803 ../src/eggfindbar.c:329 msgid "Find Previous" msgstr "পূর্ববর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান" -#: ../src/dh-window.c:823 +#: ../src/dh-window.c:810 msgid "Go to the previous page" msgstr "পূর্ববর্তী পৃষ্ঠায় যান" -#: ../src/dh-window.c:826 +#: ../src/dh-window.c:813 msgid "Go to the next page" msgstr "পরবর্তী পৃষ্ঠায় যান" -#: ../src/dh-window.c:829 +#: ../src/dh-window.c:816 msgid "_Contents Tab" msgstr "বিষয়বস্তু ট্যাব (_C)" -#: ../src/dh-window.c:832 +#: ../src/dh-window.c:819 msgid "_Search Tab" msgstr "অনুসন্ধান ট্যাব (_S)" #. View menu -#: ../src/dh-window.c:836 +#: ../src/dh-window.c:823 msgid "_Larger Text" msgstr "অপেক্ষাকৃত দীর্ঘ পাঠ্য (_L)" -#: ../src/dh-window.c:837 +#: ../src/dh-window.c:824 msgid "Increase the text size" msgstr "পাঠ্যের আকার বৃদ্ধি করুন" -#: ../src/dh-window.c:839 +#: ../src/dh-window.c:826 msgid "S_maller Text" msgstr "অপেক্ষাকৃত ছোট পাঠ্য (_m)" -#: ../src/dh-window.c:840 +#: ../src/dh-window.c:827 msgid "Decrease the text size" msgstr "পাঠ্যের আকার হ্রাস করুন" -#: ../src/dh-window.c:842 +#: ../src/dh-window.c:829 msgid "_Normal Size" msgstr "স্বাভাবিক আকৃতি (_N)" -#: ../src/dh-window.c:843 +#: ../src/dh-window.c:830 msgid "Use the normal text size" msgstr "স্বাভাবিক পাঠ্যের আকার ব্যবহার করুন" -#: ../src/dh-window.c:852 +#: ../src/dh-window.c:839 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "পূর্ণপর্দা মোড থেকে বের হয়ে যান" -#: ../src/dh-window.c:859 +#: ../src/dh-window.c:846 msgid "Display in full screen" msgstr "পূর্ণপর্দায় প্রদর্শন করুন" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/dh-window.c:979 +#: ../src/dh-window.c:966 msgid "Larger" msgstr "অপেক্ষাকৃত বড়" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/dh-window.c:982 +#: ../src/dh-window.c:969 msgid "Smaller" msgstr "অপেক্ষাকৃত বড়" -#: ../src/dh-window.c:1184 +#: ../src/dh-window.c:1171 msgid "Contents" msgstr "বিষয়বস্তু" -#: ../src/dh-window.c:1194 +#: ../src/dh-window.c:1181 msgid "Search" msgstr "অনুসন্ধান" -#: ../src/dh-window.c:1408 +#: ../src/dh-window.c:1395 msgid "Error opening the requested link." msgstr "অনুরোধকৃত লিঙ্ক খোলার ক্ষেত্রে ত্রুটি।" -#: ../src/dh-window.c:1764 ../src/dh-window.c:2011 +#: ../src/dh-window.c:1748 ../src/dh-window.c:1995 msgid "Empty Page" msgstr "ফাঁকা পৃষ্ঠা" diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/dia.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/dia.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/dia.po 2012-03-23 06:44:14.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/dia.po 2012-04-18 07:59:22.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #. This is not an errror #: ../../po/../app/app_procs.c:213 diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/empathy.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/empathy.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/empathy.po 2012-03-23 06:44:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/empathy.po 2012-04-18 07:59:37.000000000 +0000 @@ -1,26 +1,37 @@ # Bengali translation for empathy # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# # Runa Bhattacharjee , 2008, 2009. # Saad M Niamatullah , 2009 # Sadia Afroz , 2010. # Zenat Rahnuma , 2011. +# Khaleda Yasmin , 2012. +# Asma Jahan Mukta , 2012. +# Shekhor Kumar Biswas , 2012. +# Rasel Khan , 2012. +# Aklima Sharmin , 2012. +# Mushfiqur Rahman , 2012. +# Newton Baidya , 2012. +# Ayesha Akhter , 2012. +# Robin Mehdee , 2012. +# Mahay Alam Khan , 2012. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-22 08:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-22 11:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-11 00:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-11 18:31+0000\n" "Last-Translator: Sadia Afroz \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 02:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" +"X-Language: bn_BD\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 msgid "Empathy" @@ -40,19 +51,19 @@ #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5 msgid "Open Hidden in Background" -msgstr "" +msgstr "পটভুমিতে লুকানো ফাইল খুলুন" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:6 msgid "Open Preferences" -msgstr "" +msgstr "পছন্দসমূহ খুলুন" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:7 msgid "Open Accounts" -msgstr "" +msgstr "অ্যাকাউন্ট খুলুন" #. Tweak the dialog #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2512 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2552 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "মেসেজিং ও ভিওআইপি অ্যাকাউন্ট" @@ -101,92 +112,95 @@ msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "বিনিময় করা সামগ্রী সংরক্ষণের জন্য চিহ্নিত ফোল্ডার।" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9 +#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once. +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" msgstr "" +"যদি স্যানিটি ক্লিনিং টাস্ক চালু করতে হয় তাহলে পরীক্ষা করার জন্য ম্যাজিক " +"সংখ্যা ব্যবহৃত হয়" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 msgid "" "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " "should be executed or not. Users should not change this key manually." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 msgid "Show offline contacts" msgstr "অফ-লাইন অবস্থায় থাকা পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা প্রদর্শন করা হবে" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "" "পরিচিতির তালিকায় বিদ্যমান পরিচিতি অফলাইনে থাকলেও তালিকায় তাদের প্রদর্শন করা " "হবে কি না।" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 msgid "Show avatars" msgstr "অবতারের ছবি প্রদর্শন" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 msgid "" "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." msgstr "" "পরিচিতির তালিকা ও আড্ডা উইন্ডোতে পরিচিতির অবতার প্রদর্শন করা হবে কি না।" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 msgid "Show protocols" msgstr "প্রোটোকল প্রদর্শন" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." msgstr "পরিচিতির তালিকায় বিদ্যমান পরিচিতির প্রোটোকল প্রদর্শন করা হবে কি না।" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 msgid "Show Balance in contact list" msgstr "পরিচিতি তালিকার ভারসাম্য প্রদর্শন করুন" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 msgid "Whether to show account balances in the contact list." msgstr "পরিচিত তালিকার একাউন্ট ভারসাম্য প্রদর্শন করা হবে কি না।" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 msgid "Compact contact list" msgstr "পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা সংকুচিত করুন" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 msgid "Whether to show the contact list in compact mode." msgstr "সংকুচিত মোডে পরিচিতির তালিকা প্রদর্শন করা হবে কি না।" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 msgid "Hide main window" msgstr "প্রধান উইন্ডো আড়াল করা হবে" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 msgid "Hide the main window." msgstr "প্রধান উইন্ডো আড়াল করা হবে।" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "" "ব্যবহারকারীর অবতার চিহ্নিতকারী ছবি নির্ধারণের জন্য যে পূর্বনির্ধারিত " "ডিরেক্টরি ব্যবহার করা হবে" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "" "সর্বশেষ অবতারের জন্য ব্যবহৃত ছবিটি যে ডিরেক্টরি থেকে নির্বাচন করা হয়েছে।" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "নতুন আড্ডা আরম্ভ হলে পৃথক উইন্ডোতে প্রদর্শন করা হবে" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 msgid "Always open a separate chat window for new chats." msgstr "নতুন আড্ডার জন্য সর্বদা পৃথক আড্ডা উইন্ডো খোলা হবে।" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 msgid "Display incoming events in the status area" msgstr "স্ট্যাটাস এরিয়ায় ইনকামিং ইভেন্ট প্রদর্শন" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 msgid "" "Display incoming events in the status area. If false, present them to the " "user immediately." @@ -194,132 +208,135 @@ "স্ট্যাটাস এরিয়ায় ইনকামিং ইভেন্ট প্রদর্শন। যদি মিথ্যা হয়, যতদ্রুত সম্ভব তা " "ব্যবহাকারীর কাছে দিয়ে দিন।" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 msgid "The position for the chat window side pane" msgstr "কথোপকথনের সাইড প্যানের অবস্থান" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." msgstr "কথোপকথন উইন্ডোর সাইড প্যানের সংরক্ষিত অবস্থান (পিক্সেলে)।" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 msgid "Show contact groups" -msgstr "" +msgstr "পরিচিত গ্রুপ প্রদর্শন করুন" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 msgid "Whether to show groups in the contact list." -msgstr "" +msgstr "পরিচিত তালিকায় গ্রুপ প্রদর্শন করা হবে কিনা।" # Translated by sadia -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 msgid "Contact list sort criterion" msgstr "পরিচিতদের তালিকা ক্রমিকায়নের শর্তাবলী" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 msgid "" "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " "the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort " "the contact list by name." msgstr "" +"পরিচিত তালিকা সাজাতে বিভিন্ন ধরনের মানদন্ড ব্যবহৃত হয়। পূর্বনির্ধারিত হলো " +"মানের \"অবস্থা\" দিয়ে পরিচিতের অবস্থা বাছাই। পরিচিতের তালিকার নাম দ্বারা " +"\"নামের\" মান সাজানো হবে।" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 msgid "Use notification sounds" msgstr "ঘোষনামূলক শব্দ ব্যবহার করা হবে" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 msgid "Whether to play a sound to notify of events." msgstr "বিভিন্ন ঘটনা সম্পর্কে সচেতন করতে ঘোষনাসূচক শব্দ বাজানো হবে কি না।" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 msgid "Disable sounds when away" msgstr "অন্যত্র থাকলে শব্দ নিষ্ক্রিয় করা হবে" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." msgstr "অন্যত্র অথবা ব্যস্ত থাকলে ঘোষনাসূচক শব্দ বাজানো হবে কি না।" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "নতুন বার্তা গ্রহণ করা হলে শব্দ বাজানো হবে" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." msgstr "আগত বার্তা সম্পর্কে জানাতে ঘোষনাসূচক শব্দ বাজানো হবে কি না।" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "নতুন বার্তা পাঠানো হলে শব্দ বাজানো হবে" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." msgstr "প্রেরিত বার্তার ক্ষেত্রে ঘোষনাসূচক শব্দ বাজানো হবে কি না।" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 msgid "Play a sound for new conversations" msgstr "নতুন কথোপকথনের জন্য শব্দ বাজানো হবে" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." msgstr "নতুন কথোপকথনের ক্ষেত্রে ঘোষনাসূচক শব্দ বাজানো হবে কি না।" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "পরিচিত ব্যক্তি লগ-ইন করলে শব্দ বাজানো হবে" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 msgid "" "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." msgstr "" "পরিচিত ব্যক্তিরা নেটওয়ার্কে লগ-ইন করলে ঘোষনাসূচক শব্দ বাজানো হবে কি না।" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "পরিচিত ব্যক্তি লগ-আউট করলে শব্দ বাজানো হবে" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 msgid "" "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." msgstr "" "পরিচিত ব্যক্তিরা নেটওয়ার্ক থেকে লগ-আউট করলে ঘোষনাসূচক শব্দ বাজানো হবে কি না।" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "নিজে লগ-ইন করলে শব্দ বাজানো হবে" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to play a sound when logging into a network." msgstr "নেটওয়ার্কে লগ-ইন করলে ঘোষনাসূচক শব্দ বাজানো হবে কি না।" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "নিজে লগ-আউট করলে শব্দ বাজানো হবে" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." msgstr "নেটওয়ার্ক থেকে লগ-আউট করলে ঘোষনাসূচক শব্দ বাজানো হবে কি না।" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 msgid "Enable popup notifications for new messages" msgstr "নতুন বার্তার জন্য পপ-আপ ঘোষনা সক্রিয় করা হবে" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." msgstr "নতুন বার্তা গ্রহণ করার সময় পপ-আপ ঘোষনা প্রদান করা হবে কি না।" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 msgid "Disable popup notifications when away" msgstr "অন্যত্র থাকলে পপ-আপ ঘোষনা নিষ্ক্রিয় করা হবে" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." msgstr "অন্যত্র অথবা ব্যস্ত থাকলে পপ আপ ঘোষনা প্রদর্শন করা হবে কি না।" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" msgstr "আড্ডা ফোকাস করা না থাকলে পপ-আপ ঘোষনা দেয়া হবে" # Translated by sadia -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 msgid "" "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " "the chat is already opened, but not focused." @@ -327,120 +344,120 @@ "নতুন বার্তা গ্রহণ করার সময় পপ-আপের ঘোষনা দেখানো হবে কি না, যদিও আড্ডা উইন্ডো " "ইতিমধ্যেই খোলা রয়েছে কিন্তু ফোকাস করা নেই।" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 msgid "Pop up notifications when a contact logs in" msgstr "পরিচিতি লগ-ইন করলে পপ-আপ ঘোষনা দেয়া হবে" # Check for possible spelling mistake. -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." msgstr "পরিচিতি অনলাইনে আসলে পপ-আপ ঘোষনা প্রদান করা হবে কি না।" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 msgid "Pop up notifications when a contact logs out" msgstr "পরিচিতি লগ-আউট করলে পপ-আপ ঘোষনা দেয়া হবে" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." msgstr "পরিচিতি অফলাইনে চলে গেলে পপ-আপ ঘোষনা প্রদান করা হবে কি না।" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 msgid "Use graphical smileys" msgstr "গ্রাফিক্যাল স্মাইলি ব্যবহার করুন" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "কথোপকথনের সময় হাসিগুলো গ্রাফিকাল চিত্রতে রূপান্তর করা হবে কি না।" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 msgid "Show contact list in rooms" msgstr "পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা রুমে প্রদর্শন করা হবে" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." msgstr "আড্ডা রুমে পরিচিতি তালিকা প্রদর্শন করা হবে কি না।" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 msgid "Chat window theme" msgstr "আড্ডা উইন্ডোর থীম" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "আড্ডা উইন্ডোতে কথোপকথন প্রদর্শন করতে যে থীম ব্যবহার করা হবে।" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 msgid "Chat window theme variant" msgstr "কথোপকথন উইন্ডোর থীম বিবিধ" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 msgid "" "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "কথোপকথন উইন্ডোতে কথোপকথন প্রদর্শন করতে যে থীম বিবিধ ব্যবহার করা হবে।" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 msgid "Path of the Adium theme to use" msgstr "যে অ্যাডিয়াম থীম ব্যবহার করা হবে তার পাথ" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." msgstr "আড্ডার জন্য অ্যাডিয়াম থীম ব্যবহৃত হলে অ্যাডিয়াম থীম ব্যবহারের পাথ।" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 msgid "Enable WebKit Developer Tools" msgstr "ওয়েবকিট ডেভেলপার টুল সক্রিয় করা হবে" # check the spelling, please. -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." msgstr "ওয়েবকিট ডেভেলপার টুলসমূহ, যেমন: ওয়েব পরীক্ষক সক্রিয় করা হবে কি না।" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 msgid "Inform other users when you are typing to them" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " "affect the 'gone' state." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "আড্ডা-রুমের জন্য থীম ব্যবহার করা হবে" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 msgid "Whether to use the theme for chat rooms." msgstr "আড্ডা রুমের জন্য থীম ব্যবহার করা হবে কি না।" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 msgid "Spell checking languages" msgstr "বানান পরীক্ষণের ভাষারসমূহ" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." msgstr "" "বিভিন্ন ভাষার জন্য যে বানান-পরীক্ষণ ব্যবহার করা হবে তার তালিকা, কমা চিহ্ন " "দ্বারা বিভক্ত (উদাহরণস্বরূপ, \"en, fr, nl\")।" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 msgid "Enable spell checker" msgstr "বানান পরীক্ষণ সক্রিয় করা হবে" # check if correct -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 msgid "" "Whether to check words typed against the languages you want to check with." msgstr "" "টাইপকৃত শব্দগুলো আপনার নির্বাচিত ভাষা অনুযায়ী ঠিক আছে কি না তা পরীক্ষা করা " "হবে কি না।" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 msgid "Nick completed character" msgstr "ডাকনাম সম্পন্ন করা অক্ষর" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 msgid "" "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " "chat." @@ -448,55 +465,56 @@ "গ্রুপ চ্যাটে ডাকনাম সম্পন্ন করা (ট্যাব) ব্যবহার করার সময় ডাকনামের পরে যে " "অক্ষর যোগ করতে হবে।" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "ইমপ্যাথি আড্ডা উইন্ডোর আইকন হিসেবে পরিচিতির অবতার ব্যবহার করবে" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." msgstr "" "ইমপ্যাথি আড্ডা উইন্ডোর আইকন হিসেবে পরিচিতির অবতার ব্যবহার করবে কি না।" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 msgid "Last account selected in Join Room dialog" -msgstr "" +msgstr "জয়েন রুম ডায়ালগ এ সর্বশেষ অ্যাকাউন্ট নির্বাচিত হয়েছে" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." msgstr "" +"রুমে যোগদানের জন্য সর্বশেষ অ্যাকাউন্টের D-বাস অবজেক্ট পথ নির্বাচিত হয়েছে" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 msgid "Camera device" msgstr "ডিভাইস ক্যামেরা" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." msgstr "" "ভিডিও কলে পূর্বনির্ধারিত ক্যামেরা ডিভাইস ব্যবহার করা হবে, e.g. /dev/video0।" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 msgid "Camera position" msgstr "ক্যামেরার অবস্থান" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93 msgid "Position the camera preview should be during a call." msgstr "একটি কল সংযুক্ত থাকা অবস্থায় ক্যামেরা প্রিভিউ অবস্থান দেখা যাবে।" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94 msgid "Echo cancellation support" msgstr "প্রতিধ্বনি বাতিল সমর্থন" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." msgstr "পালস অডিওর প্রতিধ্বনি বাতিল ফিল্টার সক্রিয় করা হবে কি না।" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "প্রধান উইন্ডো বন্ধ করার জন্য ইঙ্গিত প্রদর্শন করা হবে" # Translated by sadia -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "Whether to show the message dialog about closing the main window with the " "'x' button in the title bar." @@ -504,44 +522,44 @@ "টাইটেল বার-এর 'x' বোতাম দিয়ে প্রধান উইন্ডো বন্ধ করার সময় কোন ডায়ালগ প্রদর্শন " "করা হবে কি না।" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98 msgid "Empathy can publish the user's location" msgstr "ইমপ্যাথি ব্যবহারকারীর অবস্থান প্রকাশ করতে পারবে" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." msgstr "ইমপ্যাথি ব্যবহারকারীর অবস্থান তার পরিচিতিতে প্রকাশ করতে পারবে কি না।" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100 msgid "Empathy can use the network to guess the location" msgstr "ইমপ্যাথি নেটওয়ার্ক ব্যবহার করে অবস্থান অনুমান করতে পারবে" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." msgstr "ইমপ্যাথি অবস্থান অনুমান করতে নেটওয়ার্ক ব্যবহার করতে পারবে কি না।" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" msgstr "ইমপ্যাথি মোবাইল নেটওয়ার্ক ব্যবহার করে অবস্থান অনুমান করতে পারবে" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." msgstr "" "ইমপ্যাথি মোবাইল নেটওয়ার্ক ব্যবহার করে অবস্থান অনুমান করতে পারবে কি না।" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" msgstr "ইমপ্যাথি GPS ব্যবহার করে অবস্থান অনুমান করতে পারবে" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." msgstr "ইমপ্যাথি GPS ব্যবহার করে অবস্থান অনুমান করতে পারবে কি না।" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" msgstr "ইমপ্যাথি দ্বারা অবস্থানের যথার্থতা কমাতে হবে" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." msgstr "গোপনীয়তার কারণে ইমপ্যাথির অবস্থানের যথার্থতা কমানো উচিত কি না।" @@ -590,18 +608,18 @@ msgid "The selected file is empty" msgstr "নির্বাচিত ফাইলটি ফাঁকা" -#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:129 +#: ../libempathy/empathy-message.c:407 ../src/empathy-call-observer.c:129 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "যার কল ধরা হয়নি %s" #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' -#: ../libempathy/empathy-message.c:419 +#: ../libempathy/empathy-message.c:411 #, c-format msgid "Called %s" msgstr "কল করা হয়েছে %s" -#: ../libempathy/empathy-message.c:422 +#: ../libempathy/empathy-message.c:414 #, c-format msgid "Call from %s" msgstr "%s থেকে কল" @@ -712,7 +730,7 @@ #: ../libempathy/empathy-utils.c:355 msgid "This account is already connected to the server" -msgstr "" +msgstr "এই অ্যাকাউন্টটি ইত্যিমধ্যে সার্ভারে সংযুক্ত রয়েছে" #: ../libempathy/empathy-utils.c:357 msgid "" @@ -753,7 +771,7 @@ #: ../libempathy/empathy-utils.c:375 msgid "Internal error" -msgstr "" +msgstr "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি" #: ../libempathy/empathy-utils.c:534 msgid "People Nearby" @@ -820,24 +838,24 @@ #: ../libempathy/empathy-keyring.c:75 msgid "Password not found" -msgstr "" +msgstr "পাসওয়ার্ড পাওয়া যায়নি" #: ../libempathy/empathy-keyring.c:218 #, c-format msgid "IM account password for %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "%s এর জন্য IM অ্যাকাউন্ট পাসওয়ার্ড (%s)" #: ../libempathy/empathy-keyring.c:253 #, c-format msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "অ্যাকাউন্টের 2%s জন্য চ্যাটরুম 1'%s' এর পাসওয়ার্ড (%s)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692 msgid "All accounts" msgstr "সব অ্যাকাউন্ট" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682 -#: ../src/empathy-import-widget.c:336 +#: ../src/empathy-import-widget.c:323 msgid "Account" msgstr "অ্যাকাউন্ট" @@ -862,7 +880,7 @@ msgstr "%s:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 msgid "Username:" msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:" @@ -957,7 +975,7 @@ #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 @@ -1024,41 +1042,37 @@ msgstr "আপনার ICQ পাসওয়ার্ড কি?" # Translated by sadia -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:205 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:238 msgid "Auto" msgstr "স্বয়ংক্রিয়" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:208 msgid "UDP" msgstr "UDP" # Translated by sadia -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:211 msgid "TCP" msgstr "TCP" # Translated by sadia -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:214 msgid "TLS" msgstr "TLS" # Translated by sadia -#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe -#. * best to keep the English version. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:243 msgid "Register" msgstr "রেজিস্টার" # Translated by sadia -#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe -#. * best to keep the English version. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:248 msgid "Options" msgstr "অপশন" # Translated by sadia -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:251 msgid "None" msgstr "কোনটি না" @@ -1087,19 +1101,21 @@ msgid "Remove" msgstr "অপসারণ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 +#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "উপরে" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 +#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 msgid "Down" -msgstr "" +msgstr "নিচে" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 msgid "Servers" msgstr "সার্ভার" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 msgid "" "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " "password." @@ -1107,27 +1123,27 @@ "বেশীরভাগ IRC সার্ভারের পাসওয়ার্ড প্রয়োজন নেই, সুতরাং যদি আপনি নিশ্চিত না হন, " "পাসওয়ার্ড দিবেন না।" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 msgid "Nickname:" msgstr "ডাকনাম:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 msgid "Password:" msgstr "পাসওয়ার্ড:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14 msgid "Quit message:" msgstr "প্রস্থানকালে প্রদর্শিত বার্তা:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15 msgid "Real name:" msgstr "আসল নাম:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18 msgid "Which IRC network?" msgstr "কোন IRC নেটওয়ার্ক কি?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:19 msgid "What is your IRC nickname?" msgstr "আপনার IRC ডাকনাম কি?" @@ -1418,49 +1434,49 @@ #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 msgid "You don't have enough credit in order to place this call" -msgstr "" +msgstr "এই কলটি করার আপনার যথেষ্ট পরিমান অর্থ নেই" # Translated by sadia -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728 msgid "Failed to open private chat" msgstr "একান্ত আড্ডার উইন্ডো খুলতে ব্যর্থ" # Translated by sadia -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:786 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "এই কথোপকথনের জন্য বিষয়টি সমর্থিত নয়" # Translated by sadia -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "আপনি আলোচ্য বিষয়টি পরিবর্তন করার জন্য অনুমোদিত নন" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:992 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991 #, c-format msgid "“%s” is not a valid contact ID" msgstr "“%s” কার্যকর যোগাযোগ আইডি নয়" # Translated by sadia -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/মুছে ফেলুন: বর্তমান কথোপকথনের সব বার্তা মুছে ফেলুন" # Translated by sadia -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089 msgid "/topic : set the topic of the current conversation" msgstr "/বিষয় : বর্তমান কথোপকথনের আলোচ্য বিষয় নির্ধারণ করুন" # Translated by sadia -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092 msgid "/join : join a new chat room" msgstr "/যোগ দিন : একটি নতুন আড্ডার আসরে যোগ দিন" # Translated by sadia -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095 msgid "/j : join a new chat room" msgstr "/j : একটি নতুন আড্ডার আসরে যোগ দিন" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1099 msgid "" "/part [] []: leave the chat room, by default the " "current one" @@ -1469,27 +1485,27 @@ "পূর্বনির্ধারিত বর্তমান একজন দিয়ে" # Translated by sadia -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103 msgid "/query []: open a private chat" msgstr "/জিজ্ঞাসা []: একটি একান্ত আড্ডা উইন্ডো খুলুন" # Translated by sadia -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1106 msgid "/msg : open a private chat" msgstr "/বার্তা : একটি একান্ত আড্ডা উইন্ডো খুলুন" # Translated by sadia -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1109 msgid "/nick : change your nickname on the current server" msgstr "/ডাকনাম : বর্তমান সার্ভারে আপনার ডাকনাম পরিবর্তন করুন" # Translated by sadia -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1113 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112 msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/আমাকে : বর্তমান কথোপকথনে একটি ACTION বার্তা পাঠান" # Translated by sadia -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115 msgid "" "/say : send to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " @@ -1499,12 +1515,12 @@ "বার্তা পাঠানোর জন্য এটি ব্যবহার করা হয়। উদাহরণস্বরূপ: \"/বলুন /নতুন আড্ডার " "আসরে যোগ দিতে যোগ দিন ব্যবহার করা হয়\"" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1121 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1120 msgid "/whois : display information about a contact" msgstr "/whois : পরিচিতি সম্পর্কিত তথ্য প্রদর্শন" # Translated by sadia -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1124 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123 msgid "" "/help []: show all supported commands. If is defined, " "show its usage." @@ -1513,129 +1529,129 @@ "থাকে, এর ব্যবহার প্রদর্শন করা হবে।" # Translated by sadia -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1142 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "ব্যবহার: %s" # Translated by sadia -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187 msgid "Unknown command" msgstr "অজানা কমান্ড" # Translated by sadia -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1314 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1313 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "অজানা কমান্ড; বিদ্যমান কমান্ডের জন্য /সহায়তা দেখুন" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1564 msgid "insufficient balance to send message" msgstr "বার্তা পাঠাতে ভারসাম্য অপর্যাপ্ত" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1583 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1646 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1568 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1582 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1645 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "'%s' বার্তা পাঠাতে ত্রুটি: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1571 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1650 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1570 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1587 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1649 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "বার্তা পাঠাতে ত্রুটি: %s" #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his #. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1577 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1576 #, c-format msgid "insufficient balance to send message. Top up." -msgstr "" +msgstr "বার্তা পাঠানোর জন্য যথেষ্ট পরিমান অর্থ নেই। Top up" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616 msgid "not capable" msgstr "সক্ষম নয়" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 msgid "offline" msgstr "অফ-লাইন" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626 msgid "invalid contact" msgstr "অকার্যকর পরিচিতি" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1630 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629 msgid "permission denied" msgstr "অনুমতি প্রত্যাখ্যাত" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1633 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632 msgid "too long message" msgstr "অত্যাধিক দীর্ঘ বার্তা" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1635 msgid "not implemented" msgstr "বাস্তবায়িত হয়নি" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1640 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1639 msgid "unknown" msgstr "অজানা" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1707 ../src/empathy-chat-window.c:955 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706 ../src/empathy-chat-window.c:955 msgid "Topic:" msgstr "বিষয়:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1722 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1721 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "নির্ধারিত বিষয়: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1724 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1723 #, c-format msgid "Topic set by %s to: %s" -msgstr "" +msgstr "%s থেকে %s পর্যন্ত বিষয় নির্ধারন" #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1728 msgid "No topic defined" msgstr "কোনো বিষয় নির্ধারিত হয়নি" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2245 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2244 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(কোন পরামর্শ নেই)" #. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2313 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2312 #, c-format msgid "Add '%s' to Dictionary" msgstr "অভিধানে '%s' সংযুক্ত করুন" #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2350 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2349 #, c-format msgid "Add '%s' to %s Dictionary" msgstr "'%2$s' অভিধানে %1$s সংযুক্ত করুন" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2420 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2419 msgid "Insert Smiley" msgstr "স্মাইলি সন্নিবেশ" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2438 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2437 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1883 msgid "_Send" msgstr "পাঠান (_S)" #. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2495 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2494 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "বানান পরামর্শ (_S)" # Translated by sadia -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "সাম্প্রতিক লগসমূহ ফিরিয়ে আনতে ব্যর্থ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2723 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2722 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s -এর সাথে সংযোগ বিছিন্ন করা হয়েছে" @@ -1643,12 +1659,12 @@ #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2730 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2729 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%1$s-কে %2$s দ্বারা কিক করা হয়েছে" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2733 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2732 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s-কে কিক করা হয়েছে" @@ -1656,17 +1672,17 @@ #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2741 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2740 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%2$s দ্বারা %1$s-কে বহিস্কার করা হয়েছে" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s-কে বহিস্কার করা হয়েছে" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2748 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2747 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s রুম থেকে চলে গেছেন" @@ -1676,18 +1692,18 @@ #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2757 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2756 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2782 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2781 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s রুমে এসেছেন" # Translated by sadia -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2807 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2806 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s এখন %s হিসেবে পরিচিত" @@ -1695,59 +1711,59 @@ #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2994 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2993 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1360 ../src/empathy-call-window.c:1502 -#: ../src/empathy-call-window.c:1552 ../src/empathy-call-window.c:2590 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1360 ../src/empathy-call-window.c:1466 +#: ../src/empathy-call-window.c:1516 ../src/empathy-call-window.c:2562 msgid "Disconnected" msgstr "বিচ্ছিন্ন" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3658 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3657 msgid "Would you like to store this password?" msgstr "আপনি কি এই পাসওয়ার্ড সংরক্ষণ করতে চান?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3663 msgid "Remember" msgstr "মনে রাখা" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3674 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3673 msgid "Not now" msgstr "এখন নয়" # Translated by sadia -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3718 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3717 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 msgid "Retry" msgstr "পুনরায় চেষ্টা করুন" # Translated by sadia -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3722 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3721 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "ভুল পাসওয়ার্ড; অনুগ্রহ করে আবার চেষ্টা করুন:" # Translated by sadia #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3851 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "এই রুমটি পাসওয়ার্ড দ্বারা সুরক্ষিত:" # Translated by sadia -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3879 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3878 msgid "Join" msgstr "যোগ দিন" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4071 ../src/empathy-event-manager.c:1381 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4070 ../src/empathy-event-manager.c:1381 msgid "Connected" msgstr "সংযুক্ত" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4126 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4125 msgid "Conversation" msgstr "কথোপকথন" #. Translators: this string is a something like #. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4131 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4130 #, c-format msgid "%s (SMS)" msgstr "%s (SMS)" @@ -1778,7 +1794,7 @@ #. Account and Identifier #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:503 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 @@ -1850,27 +1866,27 @@ msgstr "পরে নির্ধারণ করা হবে (_L)" #. Title -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:496 msgid "Search contacts" msgstr "কন্টাক্ট অনুসন্ধান" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:526 msgid "Search: " msgstr "অনুসন্ধান: " -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:584 msgid "_Add Contact" msgstr "কন্টাক্ট যোগ (_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:602 msgid "No contacts found" msgstr "কোনো কন্টাক্ট পাওয়া যায়নি" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:618 msgid "Your message introducing yourself:" msgstr "আপনার বার্তা আপনার পরিচায়ক:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:626 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" msgstr "অনুগ্রহ করে আপনি যখন অনলাইন হবেন দেখতে দিন। ধন্যবাদ!" @@ -2030,11 +2046,11 @@ msgid "Unable to save avatar" msgstr "অবতারের ছবি সংরক্ষণ করতে অক্ষম" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1444 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1455 msgid "Personal Details" -msgstr "" +msgstr "ব্যক্তিগত বিররণ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1447 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1458 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 msgid "Contact Details" @@ -2042,23 +2058,23 @@ #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 msgid "Full name" -msgstr "" +msgstr "পুরো নাম" #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 msgid "Phone number" -msgstr "" +msgstr "ফোন নম্বর" #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 msgid "E-mail address" -msgstr "" +msgstr "ই-মেইল ঠিকানা" #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107 msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "ওয়েবসাইট" #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108 msgid "Birthday" -msgstr "" +msgstr "জন্মদিন" #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted @@ -2079,31 +2095,31 @@ #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 msgid "work" -msgstr "" +msgstr "কাজ" #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 msgid "home" -msgstr "" +msgstr "বাড়ি" #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 msgid "mobile" -msgstr "" +msgstr "মোবাইল" #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 msgid "voice" -msgstr "" +msgstr "কন্ঠ" #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 msgid "preferred" -msgstr "" +msgstr "পছন্দ" #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137 msgid "postal" -msgstr "" +msgstr "পোস্টাল" #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138 msgid "parcel" -msgstr "" +msgstr "পার্সেল" #. Identifier to connect to Instant Messaging network #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network @@ -2144,11 +2160,11 @@ msgid "Client:" msgstr "ক্লায়েন্ট:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:331 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327 msgid "Groups" msgstr "গ্রুপ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:343 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339 msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." @@ -2156,16 +2172,16 @@ "যে গ্রুপে পরিচিতি দৃশ্যমান করতে চান, তা নির্বাচন করুন। আপনি একটার চেয়ে বেশী " "গ্রুপ নির্বাচন করতে পারেন, অথবা কোন গ্রুপ নির্বাচন নাও করতে পারেন।" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:362 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358 msgid "_Add Group" msgstr "গ্রুপ যোগ করুন (_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393 msgctxt "verb in a column header displaying group names" msgid "Select" msgstr "নির্বাচন করুন" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403 #: ../src/empathy-roster-window.c:1973 msgid "Group" msgstr "গ্রুপ" @@ -2271,11 +2287,11 @@ #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1264 msgid "gnome-contacts not installed" -msgstr "" +msgstr "জিনোম-পরিচিতি ইনস্টল করা নেই" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1267 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." -msgstr "" +msgstr "পরিচিতি বিবরণ পাওয়ার জন্য অনুগ্রহ করে জিনোম-পরিচিতি ইনস্টল করুন" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398 msgid "Infor_mation" @@ -2377,135 +2393,135 @@ msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:620 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:617 msgid "History" msgstr "ইতিহাস" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:675 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:672 msgid "Show" msgstr "প্রদর্শন করুন" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:697 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:694 msgid "Search" msgstr "অনুসন্ধান" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1148 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1145 #, c-format msgid "Chat in %s" msgstr "%s তে কথোপকথন" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1147 #, c-format msgid "Chat with %s" msgstr "%s এর সাথে কথোপকথন" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1200 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1347 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1197 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1341 msgctxt "A date with the time" msgid "%A, %e %B %Y %X" msgstr "%A, %e %B %Y %X" #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1284 #, c-format msgid "* %s %s" msgstr "* %s %s" #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' #. * The string in bold is the sender's name -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1290 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1371 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1365 #, c-format msgid "%s second" msgid_plural "%s seconds" msgstr[0] "%s সেকেন্ড" msgstr[1] "%s সেকেন্ড" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372 #, c-format msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" msgstr[0] "%s মিনিট" msgstr[1] "%sমিনিট" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1380 #, c-format msgid "Call took %s, ended at %s" msgstr "কল গ্রহণ করা হয়েছিল %s, %s তে শেষ হয়েছিল" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1711 msgid "Today" msgstr "আজ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1715 msgid "Yesterday" msgstr "গতকাল" #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1739 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1730 msgid "%e %B %Y" msgstr "%e %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1827 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3487 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1834 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3457 msgid "Anytime" msgstr "যে কোনো সময়" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2400 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1933 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2392 msgid "Anyone" msgstr "যে কেউ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2713 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2705 msgid "Who" msgstr "কে" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2922 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2914 msgid "When" msgstr "কখন" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3032 msgid "Anything" msgstr "যে কোনো কিছু" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3034 msgid "Text chats" msgstr "টেক্সট কথোপকথন" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3035 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 msgid "Calls" msgstr "কল" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039 msgid "Incoming calls" msgstr "আসন্ন কল" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 msgid "Outgoing calls" msgstr "বহির্গামী কল" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041 msgid "Missed calls" msgstr "মিস কল" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3061 msgid "What" msgstr "কি" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3780 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3750 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" msgstr "আপনি কি নিশ্চিত যে পূর্ববর্তী কথপোকথনের সব লগ মুছে ফেলতে চান?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3784 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3754 msgid "Clear All" msgstr "সব মুছে ফেলুন" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3791 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761 msgid "Delete from:" msgstr "যেখান থেকে অপসারন করা হবে:" @@ -2548,35 +2564,35 @@ #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83 msgid "The contact is offline" -msgstr "" +msgstr "পরিচিত বিবরণটি অফলাইন রয়েছে" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85 msgid "The specified contact is either invalid or unknown" -msgstr "" +msgstr "উল্লেখিত পরিচিতি বিবরণটি অবৈধ অথবা অজানা" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87 msgid "The contact does not support this kind of conversation" -msgstr "" +msgstr "এই পরিচিতি বিবরণটি এই ধরনের কথোপকথন সমর্থন করে না" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" -msgstr "" +msgstr "অনুরোধকৃত কার্যকলাপ এই প্রটোকলের জন্য বাস্তবায়িত হবে না" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95 msgid "Could not start a conversation with the given contact" -msgstr "" +msgstr "সরবরাহকৃত পরিচিতির সাথে কথোপকথন শুরু করা সম্ভব নয়" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97 msgid "You are banned from this channel" -msgstr "" +msgstr "এই চ্যানেল থেকে আপনি বহিষ্কৃত" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99 msgid "This channel is full" -msgstr "" +msgstr "এই চ্যানেল পরিপূর্ণ" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101 msgid "You must be invited to join this channel" -msgstr "" +msgstr "এই চ্যানেলে অংশগ্রহনের জন্য আপনি আমন্ত্রিত" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103 msgid "Can't proceed while disconnected" @@ -3043,12 +3059,12 @@ msgstr "" # Translated by sadia -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:201 msgid "No error message" msgstr "কোন ত্রুটির বার্তা নেই" # Translated by sadia -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:275 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:274 msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "তাৎক্ষণিক বার্তা (Empathy)" @@ -3130,11 +3146,9 @@ "Launchpad Contributions:\n" " Aniruddha Adhikary https://launchpad.net/~digitiger1\n" " Darth Vader https://launchpad.net/~manasij7479-deactivatedaccount\n" -" Mahay Alam Khan https://launchpad.net/~mahayalamkhan\n" " Mohammad Zakaria Chowdhury https://launchpad.net/~zakaria-cse\n" " Runa Bhattacharjee https://launchpad.net/~runab\n" " Saad M Niamatullah https://launchpad.net/~saadmniamatullah\n" -" Sadia Afroz https://launchpad.net/~sadia\n" " Shibly Rahman https://launchpad.net/~shibly\n" " Ummey Salma https://launchpad.net/~snigdha\n" " Zenat Rahnuma https://launchpad.net/~zenat\n" @@ -3155,70 +3169,70 @@ msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "আপনার নতুন একাউন্টটি এখনও সংরক্ষণ করা হয়নি।" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:381 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759 -#: ../src/empathy-call-window.c:1289 +#: ../src/empathy-call-window.c:1267 msgid "Connecting…" msgstr "সংযুক্ত করা হচ্ছে…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:422 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445 #, c-format msgid "Offline — %s" msgstr "অফলাইন — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457 #, c-format msgid "Disconnected — %s" msgstr "বিচ্ছিন্ন — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "অফলাইন — কোন নেটওয়ার্ক সংযোগ নেই" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:452 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475 msgid "Unknown Status" msgstr "অজানা অবস্থা" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:469 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492 msgid "" "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " "the account." msgstr "" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:479 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "অফলাইন — অ্যাকাউন্ট নিষ্ক্রিয়" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:585 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608 msgid "Edit Connection Parameters" msgstr "" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:750 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:773 msgid "Failed to retrieve your personal information from the server." msgstr "" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:756 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:779 msgid "Go online to edit your personal information." msgstr "" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:843 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:866 msgid "_Edit Connection Parameters..." msgstr "" # Translated by sadia -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1339 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1362 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "আপনি কি %s আপনার কম্পিউটার থেকে অপসারণ করতে চান?" # Translated by sadia -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1343 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1366 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "এটি সার্ভার থেকে আপনার অ্যাকাউন্ট অপসারণ করবে না।" # Translated by sadia -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1579 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1602 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3228,24 +3242,24 @@ "করে দেবে। আপনি কি নিশ্চিত আপনি অগ্রসর হতে চান?" #. Menu items: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1755 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1779 msgid "_Enable" msgstr "সক্রিয় (_E)" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1756 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1780 msgid "_Disable" msgstr "নিষ্ক্রিয় (_D)" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2184 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2221 msgid "_Skip" msgstr "" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2188 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2225 msgid "_Connect" msgstr "" # Translated by sadia -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2365 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2404 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3329,33 +3343,33 @@ #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211 -#: ../src/empathy-call-window.c:1889 +#: ../src/empathy-call-window.c:1861 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "%s দিয়ে ডাকা হবে" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444 -#: ../src/empathy-call-window.c:2133 +#: ../src/empathy-call-window.c:2105 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "আমার মেশিনে যে IP অ্যাড্রেজ দেখায়" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446 -#: ../src/empathy-call-window.c:2135 +#: ../src/empathy-call-window.c:2107 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "আমার ইন্টারনেট সার্ভারে যে IP অ্যাড্রেজ দেখায়" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448 -#: ../src/empathy-call-window.c:2137 +#: ../src/empathy-call-window.c:2109 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "অন্য পাশে পিয়ারের যে IP অ্যাড্রেজ দেখায়" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450 -#: ../src/empathy-call-window.c:2139 +#: ../src/empathy-call-window.c:2111 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "রিলে সার্ভারের IP অ্যাড্রেজ" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452 -#: ../src/empathy-call-window.c:2141 +#: ../src/empathy-call-window.c:2113 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "মাল্টিকাস্ট গ্রুপের IP অ্যাড্রেজ" @@ -3375,13 +3389,13 @@ # Translated by sadia #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199 -#: ../src/empathy-call-window.c:2992 +#: ../src/empathy-call-window.c:2964 msgid "Technical Details" msgstr "প্রযুক্তিগত বিবরণ" # Translated by sadia #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237 -#: ../src/empathy-call-window.c:3031 +#: ../src/empathy-call-window.c:3003 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -3391,7 +3405,7 @@ # Translated by sadia #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242 -#: ../src/empathy-call-window.c:3036 +#: ../src/empathy-call-window.c:3008 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -3401,7 +3415,7 @@ # Translated by sadia #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248 -#: ../src/empathy-call-window.c:3042 +#: ../src/empathy-call-window.c:3014 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -3412,27 +3426,27 @@ # Translated by sadia #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254 -#: ../src/empathy-call-window.c:3048 +#: ../src/empathy-call-window.c:3020 msgid "There was a failure on the network" msgstr "নেটওয়ার্কে কোন ব্যর্থতা দেখা দিয়েছে" # Translated by sadia #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258 -#: ../src/empathy-call-window.c:3052 +#: ../src/empathy-call-window.c:3024 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "এই কলের জন্য প্রয়োজনীয় অডিও ফরম্যাট আপনার কম্পিউটারে ইনস্টল করা নেই" # Translated by sadia #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261 -#: ../src/empathy-call-window.c:3055 +#: ../src/empathy-call-window.c:3027 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "এই কলের জন্য প্রয়োজনীয় ভিডিও ফরম্যাট আপনার কম্পিউটারে ইনস্টল করা নেই" # Translated by sadia #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271 -#: ../src/empathy-call-window.c:3067 +#: ../src/empathy-call-window.c:3039 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please \n" "Language-Team: Bengali\n" @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -395,18 +395,18 @@ # কনটেক্সট.... # msgstr "ছবির দৃশ্য" -- Unsure -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Loop sequence" msgstr "চক্রাকার আবর্তনের ক্রমপর্যায় (_L)" # msgstr "ঘড়ির কাঁটার _উল্টোদিকে ঘোরানো হোক" # Translated by sadia -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:23 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "Slideshow" msgstr "স্লাইড প্রদর্শনী" # Translated by sadia -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:24 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "Plugins" msgstr "প্লাগইন" @@ -1030,7 +1030,7 @@ msgstr "ফাইল ব্যবস্থাপকের এই ফাইল ধারণ করে এমন ফোল্ডার প্রদর্শন করুন" # Translated by sadia -#: ../src/eog-print.c:219 +#: ../src/eog-print.c:357 msgid "Image Settings" msgstr "ছবির সেটিংসমূহ" diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/evince.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/evince.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/evince.po 2012-03-23 06:44:20.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/evince.po 2012-04-18 07:59:29.000000000 +0000 @@ -7,21 +7,22 @@ # Maruf Ovee , 2009. # Sadia Afroz , 2010. # Zenat Rahnuma , 2011. +# Robin Mehdee , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-20 19:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-21 00:54+0000\n" -"Last-Translator: Sadia Afroz \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 02:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-01 07:18+0000\n" +"Last-Translator: Robin Mehdee \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "X-Language: bn_BD\n" #: ../backend/comics/comics-document.c:210 @@ -436,11 +437,11 @@ #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:3 msgid "Automatically reload the document" -msgstr "" +msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে নথি পুনরায় লোড করা হবে" #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:4 msgid "The document is automatically reloaded on file change." -msgstr "" +msgstr "ফাইলের পরিবর্তনে নথি স্বয়ংক্রিয়ভাবে পুনরায় লোড করা হবে।" #: ../previewer/ev-previewer.c:44 msgid "Delete the temporary file" @@ -1347,6 +1348,7 @@ " Fool Coder https://launchpad.net/~foolcoder\n" " Jamal Uddin https://launchpad.net/~prativasic\n" " Maruf Ovee https://launchpad.net/~maruf\n" +" Robin Mehdee https://launchpad.net/~b6-rfbi3-jl\n" " Runa Bhattacharjee https://launchpad.net/~runab\n" " Shibly Rahman https://launchpad.net/~shibly\n" " Zenat Rahnuma https://launchpad.net/~zenat" @@ -1427,7 +1429,7 @@ #: ../shell/ev-window.c:5795 msgid "Send current document by mail, instant message..." -msgstr "" +msgstr "মেইল, তাৎক্ষণিক বার্তার মাধ্যমে বর্তমান নথি পাঠান..." #: ../shell/ev-window.c:5797 msgid "Open Containing _Folder" @@ -1573,19 +1575,19 @@ #: ../shell/ev-window.c:5950 msgid "_Dual (Even pages left)" -msgstr "" +msgstr "দ্বৈত (জোড় সংখ্যার পৃষ্ঠা বাম দিকে) (_D)" #: ../shell/ev-window.c:5951 msgid "Show two pages at once with even pages on the left" -msgstr "" +msgstr "বামদিকে জোড় সংখ্যার পৃষ্ঠার সাথে দুটো পৃষ্ঠা প্রদর্শন করুন" #: ../shell/ev-window.c:5953 msgid "Dual (_Odd pages left)" -msgstr "" +msgstr "দ্বৈত (বেজোড় সংখ্যার পৃষ্ঠা বামদিকে) (_O)" #: ../shell/ev-window.c:5954 msgid "Show two pages at once with odd pages on the left" -msgstr "" +msgstr "বামদিকে বেজোড় সংখ্যার পৃষ্ঠার সাথে দুটো পৃষ্ঠা প্রদর্শন করুন" #: ../shell/ev-window.c:5956 msgid "_Fullscreen" @@ -1774,11 +1776,11 @@ #: ../shell/main.c:83 msgid "Named destination to display." -msgstr "" +msgstr "প্রদর্শনের জন্য নামকরণকৃত গন্তব্য।" #: ../shell/main.c:83 msgid "DEST" -msgstr "" +msgstr "গন্তব্য" #: ../shell/main.c:84 msgid "Run evince in fullscreen mode" diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po 2012-03-23 06:44:15.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/evolution-3.2.po 2012-04-18 07:59:22.000000000 +0000 @@ -19,7 +19,7 @@ "Project-Id-Version: bn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-28 00:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-11 23:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-22 14:37+0000\n" "Last-Translator: Israt Jahan \n" "Language-Team: Bengali \n" @@ -27,8 +27,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 msgid "This address book could not be opened." diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po 2012-03-23 06:44:15.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.2.po 2012-04-18 07:59:23.000000000 +0000 @@ -1,28 +1,28 @@ # Translation for Bengali # This file is distributed under the same license as the evolution-data-server package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# # Runa Bhattacharjee , 2004. # Runa Bhattacharjee , 2007. # Maruf Ovee , 2009. # Sadia Afroz , 2010. -# +# Mahay Alam Khan , 2012. +# Ayesha Akhtar , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution-data-" "server&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-02 21:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-03 02:46+0000\n" -"Last-Translator: Sadia Afroz \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-30 22:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-02 13:08+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators ayesha \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:830 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:478 @@ -36,59 +36,62 @@ msgstr "অনুসন্ধান করা হচ্ছে..." #. Query for new contacts asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:842 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:844 msgid "Querying for updated contacts…" -msgstr "" +msgstr "হালনাগাদকৃত যোগাযোগের জন্য কোয়েরি করা হচ্ছে.." -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:893 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:895 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3506 ../calendar/libecal/e-cal.c:1381 #: ../libedataserver/e-client.c:1958 msgid "Personal" msgstr "ব্যক্তিগত" -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:895 +#. System Group: My Contacts +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:896 msgid "Friends" -msgstr "" +msgstr "বন্ধু" +#. System Group: Friends #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:897 msgid "Family" -msgstr "" +msgstr "পরিবার" -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:899 +#. System Group: Family +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:898 msgid "Coworkers" -msgstr "" +msgstr "সহযোগী" #. Run the query asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:983 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1032 msgid "Querying for updated groups…" -msgstr "" +msgstr "হালনাগাদকৃত গ্রুপের জন্য কোয়েরি করা হচ্ছে..." #. Insert the entry on the server asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1402 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1462 msgid "Creating new contact…" -msgstr "" +msgstr "নতুন সংযোগ তৈরি করা হচ্ছে..." -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1512 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1572 msgid "Deleting contact…" -msgstr "" +msgstr "সংযোগ মুছে ফেলা হচ্ছে..." #. Update the contact on the server asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1793 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1853 msgid "Modifying contact…" -msgstr "" +msgstr "সংযোগ পরিবর্তন করা হচ্ছে..." -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2000 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2060 msgid "Loading…" -msgstr "" +msgstr "লোড করা হচ্ছে..." -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2158 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2218 msgid "Authenticating with the server…" -msgstr "" +msgstr "সার্ভারের মাধ্যমে সত্যতা যাচাই করা হচ্ছে..." #. Translators: An error message shown to a user when trying to do an operation on the LDAP address book which is not connected to the server #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:173 msgid "Not connected" -msgstr "" +msgstr "সংযুক্ত নয়" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:784 msgid "Using Distinguished Name (DN)" @@ -104,7 +107,7 @@ #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1187 msgid "Invalid DN syntax" -msgstr "" +msgstr "DN সিনট্যাক্স অকার্যকর" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1712 msgid "Adding contact to LDAP server..." @@ -135,8 +138,8 @@ #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:906 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:103 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:452 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:530 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:559 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:548 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:577 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:443 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4595 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:147 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:484 @@ -150,12 +153,12 @@ #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:343 #, c-format msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)" -msgstr "" +msgstr "HTTP অবস্থার মাধ্যমে '%s' রিসোর্স তৈরি ব্যর্থ হয়েছে: %d (%s)" #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3173 #, c-format msgid "%s: there was no source for UID '%s' stored in GConf." -msgstr "" +msgstr "%s: GConf এ UID '%s' সংরক্ষণের জন্য কোনো উৎস ছিলনা।" #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3489 ../calendar/libecal/e-cal.c:1361 #: ../libedataserver/e-client.c:1953 @@ -166,40 +169,40 @@ #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:678 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:315 msgid "Address book does not exist" -msgstr "" +msgstr "অ্যাড্রেস বই বিদ্যমান নেই" #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:92 msgid "No such book" -msgstr "" +msgstr "কোনো বই নেই" #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:94 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:308 msgid "Contact not found" -msgstr "" +msgstr "যোগাযোগ খুঁজে পাওয়া যায়নি" #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:96 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:309 msgid "Contact ID already exists" -msgstr "" +msgstr "যোগাযোগের ID ইতোমধ্যে বিদ্যমান" #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:98 msgid "No such source" -msgstr "" +msgstr "কোনো উৎস নেই" #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:100 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:325 msgid "No space" -msgstr "" +msgstr "কোনো স্থান নেই" #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:491 msgid "Failed to run book factory" -msgstr "" +msgstr "বুক ফ্যাক্টারি চালাতে ব্যর্থ" #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:501 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:379 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:437 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:381 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:439 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:610 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:397 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:399 #, c-format msgid "Invalid source" msgstr "অকার্যকর উৎস" @@ -208,22 +211,22 @@ #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:725 #, c-format msgid "Incorrect uri '%s'" -msgstr "" +msgstr "uri '%s' ভুল" #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:641 msgid "Failed to find system book" -msgstr "" +msgstr "সিস্টেমের বই খুঁজতে ব্যর্থ" #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:750 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:878 #, c-format msgid "There was no source for UID '%s' stored in a source list." -msgstr "" +msgstr "উৎসের তালিকার UID '%s' সংরক্ষণের জন্য কোনো উৎস নেই।" #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2280 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4480 msgid "Cannot get connection to view" -msgstr "" +msgstr "প্রদর্শন করার জন্য সংযোগ পাওয়া যায়নি" #. Dummy row as EContactField starts from 1 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:116 @@ -494,27 +497,27 @@ #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206 msgid "Jabber Home ID 1" -msgstr "" +msgstr "Jabber প্রধান আইডি ১" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207 msgid "Jabber Home ID 2" -msgstr "" +msgstr "Jabber প্রধান আইডি ২" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208 msgid "Jabber Home ID 3" -msgstr "" +msgstr "Jabber প্রধান আইডি ৩" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209 msgid "Jabber Work ID 1" -msgstr "" +msgstr "Jabber কাজের আইডি ১" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210 msgid "Jabber Work ID 2" -msgstr "" +msgstr "Jabber কাজের আইডি ২" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211 msgid "Jabber Work ID 3" -msgstr "" +msgstr "Jabber কাজের আইডি ৩" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212 msgid "Yahoo! Home Screen Name 1" @@ -566,27 +569,27 @@ #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224 msgid "ICQ Home ID 1" -msgstr "" +msgstr "ICQ প্রধান আইডি ১" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225 msgid "ICQ Home ID 2" -msgstr "" +msgstr "ICQ প্রধান আইডি ২" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226 msgid "ICQ Home ID 3" -msgstr "" +msgstr "ICQ প্রধান আইডি ৩" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227 msgid "ICQ Work ID 1" -msgstr "" +msgstr "ICQ কাজের আইডি ১" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228 msgid "ICQ Work ID 2" -msgstr "" +msgstr "ICQ কাজের আইডি ২" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229 msgid "ICQ Work ID 3" -msgstr "" +msgstr "ICQ কাজের আইডি ৩" #. Last modified time #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232 @@ -643,11 +646,11 @@ #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:253 msgid "GroupWise ID List" -msgstr "" +msgstr "GroupWise আইডি তালিকা" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:254 msgid "Jabber ID List" -msgstr "" +msgstr "Jabber আইডি তালিকা" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:255 msgid "Yahoo! Screen Name List" @@ -659,7 +662,7 @@ #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:257 msgid "ICQ ID List" -msgstr "" +msgstr "ICQ আইডি তালিকা" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:259 msgid "Wants HTML Mail" @@ -690,31 +693,31 @@ #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270 msgid "Gadu-Gadu Home ID 1" -msgstr "" +msgstr "Gadu-Gadu প্রধান আইডি ১" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271 msgid "Gadu-Gadu Home ID 2" -msgstr "" +msgstr "Gadu-Gadu প্রধান আইডি ২" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:272 msgid "Gadu-Gadu Home ID 3" -msgstr "" +msgstr "Gadu-Gadu প্রধান আইডি ৩" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:273 msgid "Gadu-Gadu Work ID 1" -msgstr "" +msgstr "Gadu-Gadu কাজের আইডি ১" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:274 msgid "Gadu-Gadu Work ID 2" -msgstr "" +msgstr "Gadu-Gadu কাজের আইডি ২" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:275 msgid "Gadu-Gadu Work ID 3" -msgstr "" +msgstr "Gadu-Gadu কাজের আইডি ৩" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276 msgid "Gadu-Gadu ID List" -msgstr "" +msgstr "Gadu-Gadu আইডি তালিকা" #. Geo information #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:279 @@ -760,31 +763,31 @@ #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:293 msgid "Google Talk Home Name 1" -msgstr "" +msgstr "গুগল টক প্রধান নাম ১" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:294 msgid "Google Talk Home Name 2" -msgstr "" +msgstr "গুগল টক প্রধান নাম ২" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:295 msgid "Google Talk Home Name 3" -msgstr "" +msgstr "গুগল টক প্রধান নাম ৩" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:296 msgid "Google Talk Work Name 1" -msgstr "" +msgstr "গুগল টক কাজের নাম ১" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:297 msgid "Google Talk Work Name 2" -msgstr "" +msgstr "গুগল টক কাজের নাম ২" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:298 msgid "Google Talk Work Name 3" -msgstr "" +msgstr "গুগল টক কাজের নাম ৩" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:299 msgid "Google Talk Name List" -msgstr "" +msgstr "গুগল টক নামের তালিকা" #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1588 #: ../addressbook/libebook/e-destination.c:884 @@ -793,17 +796,17 @@ #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:19 msgid "Cannot process, book backend is opening" -msgstr "" +msgstr "প্রক্রিয়াকরণ হতে পারেনি, বইয়ের শেষ প্রান্ত খোলা হচ্ছে" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:96 #, c-format msgid "Unknown book property '%s'" -msgstr "" +msgstr "অজানা বইয়ের বৈশিষ্ট্য '%s'" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:113 #, c-format msgid "Cannot change value of book property '%s'" -msgstr "" +msgstr "বইয়ের বৈশিষ্ট্য '%s' এর মান পরিবর্তন হতে পারেনা" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:484 #: ../camel/camel-db.c:481 @@ -816,12 +819,12 @@ #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:212 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:744 msgid "Invalid query: " -msgstr "" +msgstr "কোয়েরি অকার্যকর: " #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:304 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419 msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "সাফল্য" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:305 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4563 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420 @@ -832,7 +835,7 @@ #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:306 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421 ../libedataserver/e-client.c:128 msgid "Repository offline" -msgstr "" +msgstr "রিপোজিটরী অফলাইন" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:307 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4577 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422 @@ -843,12 +846,12 @@ #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:310 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427 msgid "Authentication Failed" -msgstr "" +msgstr "প্রমাণীকরণ ব্যর্থ হয়েছে" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:311 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 msgid "Authentication Required" -msgstr "" +msgstr "প্রমাণীকরণ আবশ্যক" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:312 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429 @@ -867,12 +870,12 @@ #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:316 msgid "Book removed" -msgstr "" +msgstr "বই অপসারণ করা হয়েছে" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:317 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435 msgid "Not available in offline mode" -msgstr "" +msgstr "অফলাইন মোডে বিদ্যমান নয়" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:318 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436 ../libedataserver/e-client.c:144 @@ -897,7 +900,7 @@ #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:322 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:440 ../libedataserver/e-client.c:136 msgid "Could not cancel" -msgstr "" +msgstr "বাতিল করা যায়নি" #. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR, N_("Other error") }, #. { OtherError, N_("Other error") }, @@ -917,118 +920,120 @@ #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4600 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:445 #: ../libedataserver/e-client.c:138 msgid "Not supported" -msgstr "" +msgstr "সমর্থিত নয়" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:329 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:446 ../libedataserver/e-client.c:156 msgid "Backend is not opened yet" -msgstr "" +msgstr "প্রান্তভাগ এখনও খোলা যায়নি" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:337 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:618 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:454 ../libedataserver/e-client.c:154 msgid "Other error" -msgstr "" +msgstr "অন্যান্য ত্রুটি" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:562 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:954 msgid "Cannot get contact: " -msgstr "" +msgstr "সংযোগ পাওয়া যাচ্ছেনা: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:587 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:612 msgid "Empty query: " -msgstr "" +msgstr "কোয়েরি শূণ্য: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:637 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1036 msgid "Cannot add contact: " -msgstr "" +msgstr "সংযোগে সংযুক্ত নয়: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:662 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1058 msgid "Cannot modify contact: " -msgstr "" +msgstr "সংযোগ পরিবর্তন করা যাচ্ছেনা: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:770 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:893 msgid "Cannot authenticate user: " -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারকারীর প্রমাণীকরণ পাওয়া যাচ্ছেনা: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:841 msgid "Cannot open book: " -msgstr "" +msgstr "বই খোলা যাচ্ছেনা: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:857 msgid "Cannot remove book: " -msgstr "" +msgstr "বই অপসারণ করা যাচ্ছেনা: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:884 msgid "Cannot refresh address book: " -msgstr "" +msgstr "ঠিকানার বই রিফ্রেশ করা যাচ্ছেনা: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:910 msgid "Cannot get backend property: " -msgstr "" +msgstr "প্রান্তভাগের বৈশিষ্ট্য পাওয়া যাচ্ছেনা: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:935 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1096 msgid "Cannot set backend property: " -msgstr "" +msgstr "প্রান্তভাগের বৈশিষ্ট্য নির্ধারন করা যাচ্ছেনা: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:972 msgid "Cannot get contact list: " -msgstr "" +msgstr "যোগাযোগের তালিকা পাওয়া যাচ্ছেনা: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1006 msgid "Cannot get contact list uids: " -msgstr "" +msgstr "যোগাযোগের তালিকা uids পাওয়া যাচ্ছেনা: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1079 msgid "Cannot remove contacts: " -msgstr "" +msgstr "যোগাযোগ অপসারণ করা যাচ্ছেনা: " -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:363 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:396 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:412 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:365 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:398 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:414 #, c-format msgid "Empty URI" msgstr "ফাঁকা URI" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:528 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:546 #, c-format msgid "Server is unreachable (%s)" -msgstr "" +msgstr "সার্ভার আয়ত্তাধীন নয় (%s)" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:556 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:574 #, c-format msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)" -msgstr "" +msgstr "অপ্রত্যাশিত HTTP এর অবস্থা কোড %d ফেরত (%s)" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2240 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2597 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2258 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2615 #, c-format msgid "" "Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n" "Error message: %s" msgstr "" +"সার্ভার আয়ত্তাধীন নয়, ক্যালেন্ডার শুধুমাত্র পাঠযোগ্য মোডে খোলা হয়।\n" +"ত্রুটিপূর্ণ বার্তা: %s" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4533 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4551 msgid "Calendar doesn't support Free/Busy" -msgstr "" +msgstr "ক্যালেন্ডার সমর্থন করেনা মুক্ত/ব্যস্ত" #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:771 msgid "Birthday" @@ -1191,7 +1196,7 @@ #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4593 msgid "A D-Bus exception has occurred" -msgstr "" +msgstr "D-Bus ব্যতিক্রম ঘটেছে" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4597 msgid "No error" @@ -1200,7 +1205,7 @@ #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:140 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:434 msgid "Unknown user" -msgstr "" +msgstr "অজানা ব্যবহারকারী" #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:144 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:423 @@ -1209,20 +1214,20 @@ #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:600 msgid "Failed to run calendar factory" -msgstr "" +msgstr "ক্যালেন্ডার ফ্যাক্টরি চালাতে ব্যর্থ" #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:765 msgid "Failed to find system calendar" -msgstr "" +msgstr "সিস্টেম ক্যালেন্ডার খুঁজতে ব্যর্থ" #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:804 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433 msgid "Calendar does not exist" -msgstr "" +msgstr "ক্যালেন্ডার বিদ্যমান নয়" #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:919 msgid "Invalid source type" -msgstr "" +msgstr "উৎসের ধরণ অকার্যকর" #: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1326 msgid "Untitled appointment" @@ -1356,37 +1361,37 @@ #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:691 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:718 msgctxt "Priority" msgid "High" -msgstr "" +msgstr "উচ্চ" #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:693 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:720 msgctxt "Priority" msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "সাধারণ" #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:695 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:722 msgctxt "Priority" msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "নিম্ন" #. An empty string is the same as 'None'. #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:716 msgctxt "Priority" msgid "Undefined" -msgstr "" +msgstr "অনির্ধারিত" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:34 msgid "Cannot process, calendar backend is opening" -msgstr "" +msgstr "প্রক্রিয়াধীন হতে পারেনা, ক্যালেন্ডারের প্রান্তভাগ খোলা হচ্ছে" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:212 #, c-format msgid "Unknown calendar property '%s'" -msgstr "" +msgstr "অজানা ক্যালেন্ডারের বৈশিষ্ট্য '%s'" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:229 #, c-format msgid "Cannot change value of calendar property '%s'" -msgstr "" +msgstr "ক্যালেন্ডার বৈশিষ্ট্য '%s' এর মান পরিবর্তন হতে পারেনা" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:72 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:728 @@ -1449,7 +1454,7 @@ #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:390 #, c-format msgid "\"%s\" expects two or three arguments" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" দুটি অথবা তিনটি যুক্তি প্রত্যাশিত" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:404 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:470 @@ -1461,7 +1466,7 @@ #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:413 #, c-format msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" স্ট্রিং হিসেবে তৃতীয় যুক্তি প্রত্যাশা করে" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:803 #, c-format @@ -1500,104 +1505,104 @@ #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:989 msgid "Cannot open calendar: " -msgstr "" +msgstr "ক্যালেন্ডার খুলতে ব্যর্থ: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1014 msgid "Cannot remove calendar: " -msgstr "" +msgstr "ক্যালেন্ডার অপসারন করতে ব্যর্থ: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1041 msgid "Cannot refresh calendar: " -msgstr "" +msgstr "ক্যালেন্ডার রিফ্রেশ করতে ব্যর্থ: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1070 msgid "Cannot retrieve backend property: " -msgstr "" +msgstr "প্রান্তভাগের বৈশিষ্ট্য ফিরিয়ে আনতে ব্যর্থ: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1125 msgid "Cannot retrieve calendar object path: " -msgstr "" +msgstr "ক্যালেন্ডারের অবজেক্ট পাথ ফিরিয়ে আনতে ব্যর্থ: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1155 msgid "Cannot retrieve calendar object list: " -msgstr "" +msgstr "ক্যালেন্ডারের অবজেক্ট তালিকা ফিরিয়ে আনতে ব্যর্থ: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1184 msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: " -msgstr "" +msgstr "ক্যালেন্ডারের মুক্ত/ব্যস্ত তালিকা ফিরিয়ে আনতে ব্যর্থ: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1215 msgid "Cannot create calendar object: " -msgstr "" +msgstr "ক্যালেন্ডারের অবজেক্ট তৈরি করতে ব্যর্থ: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1247 msgid "Cannot modify calendar object: " -msgstr "" +msgstr "ক্যালেন্ডারের অবজেক্ট পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1281 msgid "Cannot remove calendar object: " -msgstr "" +msgstr "ক্যালেন্ডারের অবজেক্ট অপসারণ করতে ব্যর্থ: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1308 msgid "Cannot receive calendar objects: " -msgstr "" +msgstr "ক্যালেন্ডারের অবজেক্ট গ্রহণ করতে ব্যর্থ: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1339 msgid "Cannot send calendar objects: " -msgstr "" +msgstr "ক্যালেন্ডারের অবজেক্ট পাঠাতে ব্যর্থ: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1371 msgid "Could not retrieve attachment uris: " -msgstr "" +msgstr "সংযুক্তি uris ফিরিয়ে আনা যায়নি: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1399 msgid "Could not discard reminder: " -msgstr "" +msgstr "স্মরণলিপি বাতিল করা যায়নি: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1428 msgid "Could not get calendar view path: " -msgstr "" +msgstr "ক্যালেন্ডার প্রদর্শিত পাথ পাওয়া যায়নি: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1458 msgid "Could not retrieve calendar time zone: " -msgstr "" +msgstr "ক্যালেন্ডারের টাইম জোন ফিরিয়ে আনা যায়নি: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1484 msgid "Could not add calendar time zone: " -msgstr "" +msgstr "ক্যালেন্ডারের টাইম জোন সংযুক্ত করা যায়নি: " -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:385 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:387 #, c-format msgid "Invalid call" -msgstr "" +msgstr "অকার্যকর কল" -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:426 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:428 #, c-format msgid "Invalid URI" msgstr "অকার্যকর URI" -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:444 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:446 #, c-format msgid "No backend factory for '%s' of '%s'" msgstr "'%s'-তে '%s'-র জন্য কোন ব্যাকএন্ড ফ্যাক্টরী নেই" -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:487 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:489 #, c-format msgid "Could not instantiate backend" msgstr "ব্যাকএন্ড ইন্সট্যানশিয়েট করা যায়নি" @@ -1802,22 +1807,22 @@ #, c-format msgid "Learning new spam message in '%s'" msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "'%s' এ নতুন স্প্যাম বার্তা শিক্ষা গ্রহণ" +msgstr[1] "'%s' এ নতুন স্প্যাম বার্তা শিক্ষা গ্রহণ" #: ../camel/camel-folder.c:283 #, c-format msgid "Learning new ham message in '%s'" msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "'%s' এ নতুন হ্যাম বার্তা শিক্ষা গ্রহণ" +msgstr[1] "'%s' এ নতুন হ্যাম বার্তা শিক্ষা গ্রহণ" #: ../camel/camel-folder.c:331 #, c-format msgid "Filtering new message in '%s'" msgid_plural "Filtering new messages in '%s'" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "'%s' এ নতুন বার্তা ফিল্টার করা হচ্ছে" +msgstr[1] "'%s' এ নতুন বার্তা ফিল্টার করা হচ্ছে" #: ../camel/camel-folder.c:902 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:319 @@ -1831,17 +1836,17 @@ #: ../camel/camel-folder.c:1160 #, c-format msgid "Quota information not supported for folder '%s'" -msgstr "" +msgstr "ফোল্ডার '%s' এর জন্য নির্ধারিত অংশের তথ্য সমর্থিত নয়" #: ../camel/camel-folder.c:3271 #, c-format msgid "Retrieving message '%s' in %s" -msgstr "" +msgstr "%2$s এর '%1$s' তে বার্তা ফিরিয়ে আনা হচ্ছে" #: ../camel/camel-folder.c:3404 #, c-format msgid "Retrieving quota information for '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' এর জন্য নির্ধারিত অংশের তথ্য ফিরিয়ে আনা হচ্ছে" #: ../camel/camel-folder-search.c:357 ../camel/camel-folder-search.c:472 #: ../camel/camel-folder-search.c:647 @@ -1976,7 +1981,7 @@ #: ../camel/camel-gpg-context.c:1552 ../camel/camel-smime-context.c:827 msgid "Could not generate signing data: " -msgstr "" +msgstr "সাইন উপাত্ত উৎপন্ন করা যায়নি: " #: ../camel/camel-gpg-context.c:1601 ../camel/camel-gpg-context.c:1805 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1915 ../camel/camel-gpg-context.c:2062 @@ -1994,11 +1999,11 @@ #: ../camel/camel-gpg-context.c:1758 msgid "Cannot verify message signature: " -msgstr "" +msgstr "বার্তার স্বাক্ষর যাচাই করা যাচ্ছেনা: " #: ../camel/camel-gpg-context.c:1881 msgid "Could not generate encrypting data: " -msgstr "" +msgstr "এনক্রিপ্ট উপাত্ত উৎপন্ন করা যায়নি: " #: ../camel/camel-gpg-context.c:1934 msgid "This is a digitally encrypted message part" @@ -2021,7 +2026,7 @@ #: ../camel/camel-http-stream.c:546 ../camel/camel-stream-null.c:78 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream" -msgstr "" +msgstr "CamelHttpStream দ্বারা শুরুতে শুধুমাত্র রিসেট সমর্থিত হয়েছে" #: ../camel/camel-lock.c:102 #, c-format @@ -2031,7 +2036,7 @@ #: ../camel/camel-lock.c:145 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." -msgstr "" +msgstr "%s তে আবদ্ধ ফাইল পাওয়ার সময় চলে গেছে। পরবর্তীতে আবার চেষ্টা করুন।" #: ../camel/camel-lock.c:205 #, c-format @@ -2120,12 +2125,12 @@ #: ../camel/camel-multipart-signed.c:297 #, c-format msgid "No content available" -msgstr "" +msgstr "কোনো বিষয়বস্তু বিদ্যমান নয়" #: ../camel/camel-multipart-signed.c:305 #, c-format msgid "No signature available" -msgstr "" +msgstr "কোনো স্বাক্ষর বিদ্যমান নয়" #: ../camel/camel-multipart-signed.c:689 #, c-format @@ -2144,7 +2149,7 @@ #: ../camel/camel-network-service.c:123 #, c-format msgid "Could not connect to %s: " -msgstr "" +msgstr "%s তে সংযুক্ত করা যায়নি: " #: ../camel/camel-net-utils.c:703 #, c-format @@ -2427,17 +2432,17 @@ #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:80 msgid "POP Source UID" -msgstr "" +msgstr "POP উৎস UID" #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:92 #, c-format msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport" -msgstr "" +msgstr "SMTP প্রমাণীকরণের পূর্বে POP অজানা ট্রান্সপোর্ট ব্যবহার করে" #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:104 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:114 #, c-format msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service" -msgstr "" +msgstr "%s সার্ভিস দ্বারা SMTP প্রমাণীকরণের পূর্বে POP প্রচেষ্টা" #: ../camel/camel-search-private.c:112 #, c-format @@ -2447,7 +2452,7 @@ #: ../camel/camel-service.c:524 #, c-format msgid "URL '%s' needs a user component" -msgstr "" +msgstr "URL '%s' এর একটি ব্যবহারকারী উপাদান আবশ্যক" #: ../camel/camel-service.c:535 #, c-format @@ -2462,7 +2467,7 @@ #: ../camel/camel-session.c:361 #, c-format msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'" -msgstr "" +msgstr "প্রোটোকল '%s' এর জন্য অকার্যকর GType নিবন্ধন করা হয়েছে" #: ../camel/camel-session.c:944 #, c-format @@ -2668,12 +2673,12 @@ #: ../camel/camel-store.c:1858 #, c-format msgid "Opening folder '%s'" -msgstr "" +msgstr "ফোল্ডার '%s' খোলা হচ্ছে" #: ../camel/camel-store.c:2043 #, c-format msgid "Scanning folders in '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' তে ফোল্ডার অভিবীক্ষণ করা হচ্ছে" #. the name of the Trash folder, used for deleted messages #: ../camel/camel-store.c:2055 ../camel/camel-store.c:2065 @@ -2695,7 +2700,7 @@ #: ../camel/camel-store.c:2534 #, c-format msgid "Creating folder '%s'" -msgstr "" +msgstr "ফোল্ডার '%s' তৈরি করা হচ্ছে" #: ../camel/camel-store.c:2652 ../camel/camel-vee-store.c:352 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:272 @@ -2711,7 +2716,7 @@ #: ../camel/camel-stream-filter.c:327 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter" -msgstr "" +msgstr "CamelStreamFilter দ্বারা শুরুতে শুধুমাত্র রিসেট সমর্থিত হয়েছে" #: ../camel/camel-stream-process.c:267 #, c-format @@ -2726,80 +2731,80 @@ #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:756 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:767 #, c-format msgid "The proxy host does not support SOCKS4" -msgstr "" +msgstr "প্রতিনিধিত্বকারী হোস্ট SOCKS4 সমর্থন করেনা" #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:778 #, c-format msgid "The proxy host denied our request: code %d" -msgstr "" +msgstr "প্রতিনিধিত্বকারী হোস্ট আমাদের অনুরোধ অস্বীকার করে: কোড %d" #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:874 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:880 #, c-format msgid "The proxy host does not support SOCKS5" -msgstr "" +msgstr "প্রতিনিধিত্বকারী হোস্ট SOCKS5 সমর্থন করেনা" #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:886 #, c-format msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x" -msgstr "" +msgstr "উপযুক্ত প্রমাণীকরণের ধরণ খুঁজে পাওয়া যায়নি: কোড 0x%x" #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:898 msgid "General SOCKS server failure" -msgstr "" +msgstr "সাধারণ SOCKS সার্ভার ব্যর্থ" #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:899 msgid "SOCKS server's rules do not allow connection" -msgstr "" +msgstr "SOCKS সার্ভারের নিয়ম সংযোগ অনুমোদন করেনা" #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:900 msgid "Network is unreachable from SOCKS server" -msgstr "" +msgstr "SOCKS সার্ভার থেকে নেটওয়ার্ক আয়ত্তাধীন নয়" #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:901 msgid "Host is unreachable from SOCKS server" -msgstr "" +msgstr "SOCKS সার্ভার থেকে হোস্ট আয়ত্তাধীন নয়" #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:902 msgid "Connection refused" -msgstr "" +msgstr "সংযোগ প্রত্যাখান হয়েছে" #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:903 msgid "Time-to-live expired" -msgstr "" +msgstr "লাইভের মেয়াদপূর্তী হওয়ার সময়" #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:904 msgid "Command not supported by SOCKS server" -msgstr "" +msgstr "SOCKS সার্ভার দ্বারা কমান্ড সমর্থিত নয়" #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:905 msgid "Address type not supported by SOCKS server" -msgstr "" +msgstr "SOCKS সার্ভার দ্বারা ঠিকানার ধরণ সমর্থিত নয়" #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:906 msgid "Unknown error from SOCKS server" -msgstr "" +msgstr "SOCKS সার্ভার থেকে অজানা ত্রুটি" #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:939 #, c-format msgid "Got unknown address type from SOCKS server" -msgstr "" +msgstr "SOCKS সার্ভার থেকে অজানা ঠিকানার ধরণ পেয়েছেন" #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:957 #, c-format msgid "Incomplete reply from SOCKS server" -msgstr "" +msgstr "SOCKS সার্ভার থেকে অসম্পূর্ণ উত্তর" #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:977 #, c-format msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)" -msgstr "" +msgstr "হোস্টের নাম অনেক দীর্ঘ (সর্ব্বোচ্চ ২৫৫ অক্ষর)" #. SOCKS5 #. reserved - must be 0 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:1009 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:1019 #, c-format msgid "Invalid reply from proxy server" -msgstr "" +msgstr "প্রতিনিধিত্ব সার্ভার থেকে অকার্যকর উত্তর" #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:462 #, c-format @@ -2893,7 +2898,7 @@ #: ../camel/camel-vee-folder.c:1411 #, c-format msgid "Error storing '%s': " -msgstr "" +msgstr "ত্রুটি সংরক্ষণকারী '%s': " #. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown #. * all messages not belonging into any other configured search folder @@ -2993,7 +2998,7 @@ #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3481 msgid "Unable to retrieve message: " -msgstr "" +msgstr "বার্তা ফিরিয়ে আনতে অসমর্থ: " #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3518 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5344 @@ -3042,7 +3047,7 @@ #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:197 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:257 msgid "Could not open cache directory: " -msgstr "" +msgstr "ক্যাশ ডিরেক্টরি খোলা যায়নি: " #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:335 #, c-format @@ -3052,12 +3057,12 @@ #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:401 #, c-format msgid "Failed to cache message %s: " -msgstr "" +msgstr "ক্যাশ বার্তা %s ব্যর্থ হয়েছে: " #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:543 #, c-format msgid "Failed to cache %s: " -msgstr "" +msgstr "ক্যাশ %s ব্যর্থ হয়েছে: " #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:40 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40 @@ -3087,7 +3092,7 @@ #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 msgid "Co_mmand:" -msgstr "" +msgstr "কমান্ড (_m):" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:62 @@ -3107,7 +3112,7 @@ #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62 msgid "Names_pace:" -msgstr "" +msgstr "Names_pace:" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72 @@ -3141,12 +3146,12 @@ #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:78 msgid "IMAP default port" -msgstr "" +msgstr "IMAP পূর্বনির্ধারিত পোর্ট" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:79 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:87 msgid "IMAP over SSL" -msgstr "" +msgstr "IMAP over SSL" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:85 msgid "IMAP" @@ -3203,7 +3208,7 @@ #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3081 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: " -msgstr "" +msgstr "নিরাপদ মোডের IMAP সার্ভার %s হতে সংযোগ করতে ব্যর্থ হয়েছে: " #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:384 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:238 @@ -3305,7 +3310,7 @@ #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3238 msgid "Server unexpectedly disconnected: " -msgstr "" +msgstr "সার্ভার অপ্রত্যাশিতভাবে বিচ্ছিন্ন হয়েছে: " #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:91 #, c-format @@ -3315,11 +3320,11 @@ #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:99 #, c-format msgid "Could not create cache for %s: " -msgstr "" +msgstr "%s এর জন্য ক্যাশ তৈরি করা যায়নি: " #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42 msgid "Use _Quick Resync if the server supports it" -msgstr "" +msgstr "দ্রুত Resync ব্যবহার করুন যদি সার্ভার এটি সমর্থন করে (_Q)" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44 msgid "Use I_dle if the server supports it" @@ -3339,7 +3344,7 @@ #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:86 msgid "Default IMAP port" -msgstr "" +msgstr "পূর্বনির্ধারিত IMAP পোর্ট" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:94 msgid "IMAP+" @@ -3347,21 +3352,21 @@ #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1504 msgid "Error writing to cache stream: " -msgstr "" +msgstr "ক্যাশ স্ট্রীম হতে ত্রুটি লেখা হচ্ছে: " #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2214 #, c-format msgid "Not authenticated" -msgstr "" +msgstr "প্রমাণীকৃত নয়" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3452 msgid "Closing tmp stream failed: " -msgstr "" +msgstr "বন্ধ tmp স্ট্রিম ব্যর্থ হয়েছে: " #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5490 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5505 msgid "Cannot create spool file: " -msgstr "" +msgstr "স্পুল ফাইল তৈরি করা যায়নি: " #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1115 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1713 @@ -3372,12 +3377,12 @@ #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:70 #, c-format msgid "Source stream returned no data" -msgstr "" +msgstr "উৎস স্ট্রীম কোনো উপাত্ত ফিরিয়ে আনেনি" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:79 #, c-format msgid "Source stream unavailable" -msgstr "" +msgstr "উৎস স্ট্রীম বিদ্যমান নয়" #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:178 #, c-format @@ -3405,6 +3410,8 @@ "Cannot get message %s from folder %s\n" "%s" msgstr "" +"ফোল্ডার %2$s থেকে বার্তা %1$s পাওয়া যাবেনা\n" +"%3$s" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:44 msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)" @@ -3535,7 +3542,7 @@ #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:223 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: " -msgstr "" +msgstr "maildir ফোল্ডার হতে বার্তা পরিশেষে যোগ করা যায়নি: %s: " #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:271 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:281 @@ -3544,23 +3551,23 @@ #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178 #, c-format msgid "Cannot get message %s from folder %s: " -msgstr "" +msgstr "ফোল্ডার %2$s থেকে বার্তা %1$s পাওয়া যায়নি: " #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:351 #, c-format msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s" -msgstr "" +msgstr "গন্তব্য ফোল্ডার থেকে বার্তা স্থানান্তর করা যায়নি: %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:100 #, c-format msgid "Cannot create folder: %s : Folder name cannot contain a dot" -msgstr "" +msgstr "ফোল্ডার তৈরি করা যায়নি: %s : ফোল্ডারের নাম ডট ধারণ করতে পারেনা" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:109 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:733 #, c-format msgid "Folder %s already exists" -msgstr "" +msgstr "ফোল্ডার %s ইতোমধ্যে বিদ্যমান" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:191 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:222 @@ -3612,6 +3619,7 @@ #, c-format msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot" msgstr "" +"ফোল্ডারের পুনরায় নামকরণ করা যাবেনা: %s: ফোল্ডারের নাম ডট ধারণ করতে পারেনা" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:439 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:571 @@ -3638,12 +3646,12 @@ #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:183 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: " -msgstr "" +msgstr "মেইল বক্স খোলা যায়নি: %s: " #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:249 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: " -msgstr "" +msgstr "mbox ফাইল হতে বার্তা পরিশেষে যোগ করা যায়নি: %s: " #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:378 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." @@ -3730,7 +3738,7 @@ #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:556 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s" -msgstr "" +msgstr "ফোল্ডার %2$s তে কাছাকাছি অবস্থান %1$s মারাত্মক মেইল পার্সার ত্রুটি" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:645 #, c-format @@ -3779,6 +3787,8 @@ "MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get " "it.)" msgstr "" +"MBOX ফাইল বিকৃত, অনুগ্রহ করে এটি নির্ধারন করুন। (রেখা থেকে প্রত্যাশিত, " +"কিন্তু এটি পাওয়া যায়নি।)" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:934 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1193 @@ -3806,7 +3816,7 @@ #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:115 #, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: " -msgstr "" +msgstr "mh ফোল্ডার হতে বার্তা পরিশেষে যোগ করা যায়নি: %s: " #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:525 #, c-format @@ -3896,12 +3906,12 @@ #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:193 #, c-format msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s" -msgstr "" +msgstr "অস্থায়ী ফোল্ডার %s সিনক্রোনাইজ করা যায়নি: %s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211 #, c-format msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s" -msgstr "" +msgstr "স্পুল ফোল্ডার %s সিনক্রোনাইজ করা যায়নি: %s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:243 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:262 @@ -3911,6 +3921,8 @@ "Could not synchronize spool folder %s: %s\n" "Folder may be corrupt, copy saved in '%s'" msgstr "" +"স্পুল ফোল্ডার %s সিনক্রোনাইজ করা যায়নি: %s\n" +"ফোল্ডার বিকৃত হতে পারে, '%s' তে অনুলিপি সংরক্ষন করা হয়েছে" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:213 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:302 @@ -3934,7 +3946,7 @@ #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:443 #, c-format msgid "Cannot get message %s: " -msgstr "" +msgstr "বার্তা %s পাওয়া যায়নি: " #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:508 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:514 @@ -3945,7 +3957,7 @@ #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:556 msgid "Posting failed: " -msgstr "" +msgstr "পোস্ট করতে ব্যর্থ: " #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:585 #, c-format @@ -3970,11 +3982,11 @@ #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:52 msgid "Default NNTP port" -msgstr "" +msgstr "পূর্বনির্ধারিত NNTP পোর্ট" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:53 msgid "NNTP over SSL" -msgstr "" +msgstr "NNTP over SSL" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:59 msgid "USENET news" @@ -4005,7 +4017,7 @@ #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:357 #, c-format msgid "Could not read greeting from %s: " -msgstr "" +msgstr "%s থেকে অভিবাদন পড়া যায়নি: " #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:370 #, c-format @@ -4070,7 +4082,7 @@ #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1582 msgid "NNTP Command failed: " -msgstr "" +msgstr "NNTP কমান্ড ব্যর্থ হয়েছে: " #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1656 #, c-format @@ -4119,7 +4131,7 @@ #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:490 msgid "Cannot get POP summary: " -msgstr "" +msgstr "POP সারাংশ পাওয়া যায়নি: " #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:560 msgid "Expunging old messages" @@ -4131,7 +4143,7 @@ #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39 msgid "Message Storage" -msgstr "" +msgstr "বার্তা সংরক্ষণ" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41 msgid "_Leave messages on server" @@ -4145,7 +4157,7 @@ #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46 msgid "Delete _expunged from local Inbox" -msgstr "" +msgstr "স্থানীয় ইনবক্স থেকে এক্সপাঞ্জ মুছে ফেলুন (_e)" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48 msgid "Disable _support for all POP3 extensions" @@ -4153,11 +4165,11 @@ #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 msgid "Default POP3 port" -msgstr "" +msgstr "পূর্বনির্ধারিত POP3 পোর্ট" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55 msgid "POP3 over SSL" -msgstr "" +msgstr "POP3 over SSL" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62 msgid "POP" @@ -4188,7 +4200,7 @@ #. Translators: This is the separator between an error and an explanation #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:83 msgid ": " -msgstr "" +msgstr ": " #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:130 #, c-format @@ -4214,7 +4226,7 @@ #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:182 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: " -msgstr "" +msgstr "নিরাপদ মোডে POP সার্ভার %s হতে সংযুক্ত করতে ব্যর্থ হয়েছে: " #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:190 msgid "TLS is not available in this build" @@ -4244,7 +4256,7 @@ #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:308 #, c-format msgid "Failed to authenticate on POP server %s: " -msgstr "" +msgstr "POP সার্ভার %s তে প্রমাণীকরণ করতে ব্যর্থ: " #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:380 #, c-format @@ -4262,6 +4274,8 @@ "Unable to connect to POP server %s.\n" "Error sending password: " msgstr "" +"POP সার্ভার %s হতে সংযুক্ত করতে অসমর্থ।\n" +"পাসওয়ার্ড পাঠানোর সময় ত্রুটি: " #. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:437 @@ -4286,12 +4300,12 @@ #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:492 #, c-format msgid "POP3 server %s" -msgstr "" +msgstr "POP3 সার্ভার %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:495 #, c-format msgid "POP3 server for %s on %s" -msgstr "" +msgstr "%2$s এর %1$s এর জন্য POP3 সার্ভার" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:626 #, c-format @@ -4306,7 +4320,7 @@ #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:670 #, c-format msgid "POP3 stores have no folder hierarchy" -msgstr "" +msgstr "POP3 স্টোরের কোনো ফোল্ডার স্তরায়ন নেই" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 msgid "Sendmail" @@ -4344,7 +4358,7 @@ #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182 msgid "Could not send message: " -msgstr "" +msgstr "বার্তা পাঠানো যায়নি: " #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:210 #, c-format @@ -4364,15 +4378,15 @@ #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:42 msgid "Default SMTP port" -msgstr "" +msgstr "পূর্বনির্ধারিত SMTP পোর্ট" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43 msgid "SMTP over SSL" -msgstr "" +msgstr "SMTP over SSL" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:44 msgid "Message submission port" -msgstr "" +msgstr "বার্তা জমা পোর্ট" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:50 msgid "SMTP" @@ -4386,7 +4400,7 @@ #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:149 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:156 msgid "Welcome response error: " -msgstr "" +msgstr "স্বাগতম প্রতিক্রিয়ায় ত্রুটি: " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:237 @@ -4398,12 +4412,12 @@ #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220 msgid "STARTTLS command failed: " -msgstr "" +msgstr "STARTTLS কমান্ড ব্যর্থ হয়েছে: " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:230 #, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: " -msgstr "" +msgstr "নিরাপদ মোডে SMTP সার্ভার %s হতে সংযুক্ত করতে ব্যর্থ হয়েছে: " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:283 #, c-format @@ -4562,7 +4576,7 @@ #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1052 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1060 msgid "HELO command failed: " -msgstr "" +msgstr "HELO কমান্ড ব্যর্থ হয়েছে: " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1129 msgid "SMTP Authentication" @@ -4572,23 +4586,23 @@ #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1159 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1172 msgid "AUTH command failed: " -msgstr "" +msgstr "AUTH কমান্ড ব্যর্থ হয়েছে: " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1280 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1294 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1303 msgid "MAIL FROM command failed: " -msgstr "" +msgstr "MAIL FROM কমান্ড ব্যর্থ হয়েছে: " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1330 msgid "RCPT TO command failed: " -msgstr "" +msgstr "RCPT TO কমান্ড ব্যর্থ হয়েছে: " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1346 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1355 #, c-format msgid "RCPT TO <%s> failed: " -msgstr "" +msgstr "RCPT TO <%s> ব্যর্থ হয়েছে: " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1397 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1407 @@ -4598,147 +4612,147 @@ #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1508 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1516 msgid "DATA command failed: " -msgstr "" +msgstr "DATA কমান্ড ব্যর্থ হয়েছে: " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1541 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1555 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1563 msgid "RSET command failed: " -msgstr "" +msgstr "RSET কমান্ড ব্যর্থ হয়েছে: " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1588 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1602 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1609 msgid "QUIT command failed: " -msgstr "" +msgstr "QUIT কমান্ড ব্যর্থ হয়েছে: " #: ../libedataserver/e-categories.c:47 msgctxt "CategoryName" msgid "Anniversary" -msgstr "" +msgstr "জয়ন্তী" #: ../libedataserver/e-categories.c:48 msgctxt "CategoryName" msgid "Birthday" -msgstr "" +msgstr "জন্মদিন" #: ../libedataserver/e-categories.c:49 msgctxt "CategoryName" msgid "Business" -msgstr "" +msgstr "ব্যবসা" #: ../libedataserver/e-categories.c:50 msgctxt "CategoryName" msgid "Competition" -msgstr "" +msgstr "প্রতিযোগিতা" #: ../libedataserver/e-categories.c:51 msgctxt "CategoryName" msgid "Favorites" -msgstr "" +msgstr "সমাদৃত" #: ../libedataserver/e-categories.c:52 msgctxt "CategoryName" msgid "Gifts" -msgstr "" +msgstr "উপহার" #: ../libedataserver/e-categories.c:53 msgctxt "CategoryName" msgid "Goals/Objectives" -msgstr "" +msgstr "লক্ষ্য/উদ্দেশ্য" #: ../libedataserver/e-categories.c:54 msgctxt "CategoryName" msgid "Holiday" -msgstr "" +msgstr "হলিডে" #: ../libedataserver/e-categories.c:55 msgctxt "CategoryName" msgid "Holiday Cards" -msgstr "" +msgstr "হলিডে কার্ড" #. important people (e.g. new business partners) #: ../libedataserver/e-categories.c:57 msgctxt "CategoryName" msgid "Hot Contacts" -msgstr "" +msgstr "উষ্ণ যোগাযোগ" #: ../libedataserver/e-categories.c:58 msgctxt "CategoryName" msgid "Ideas" -msgstr "" +msgstr "ধারণা" #: ../libedataserver/e-categories.c:59 msgctxt "CategoryName" msgid "International" -msgstr "" +msgstr "আন্তর্জাতিক" #: ../libedataserver/e-categories.c:60 msgctxt "CategoryName" msgid "Key Customer" -msgstr "" +msgstr "কী কাস্টমার" #: ../libedataserver/e-categories.c:61 msgctxt "CategoryName" msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "বিবিধ" #: ../libedataserver/e-categories.c:62 msgctxt "CategoryName" msgid "Personal" -msgstr "" +msgstr "ব্যক্তিগত" #: ../libedataserver/e-categories.c:63 msgctxt "CategoryName" msgid "Phone Calls" -msgstr "" +msgstr "ফোন কল" #. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to #: ../libedataserver/e-categories.c:65 msgctxt "CategoryName" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "অবস্থা" #: ../libedataserver/e-categories.c:66 msgctxt "CategoryName" msgid "Strategies" -msgstr "" +msgstr "কৌশল" #: ../libedataserver/e-categories.c:67 msgctxt "CategoryName" msgid "Suppliers" -msgstr "" +msgstr "সরবরাহকারী" #: ../libedataserver/e-categories.c:68 msgctxt "CategoryName" msgid "Time & Expenses" -msgstr "" +msgstr "সময় এবং ব্যয়" #: ../libedataserver/e-categories.c:69 msgctxt "CategoryName" msgid "VIP" -msgstr "" +msgstr "VIP" #: ../libedataserver/e-categories.c:70 msgctxt "CategoryName" msgid "Waiting" -msgstr "" +msgstr "অপেক্ষা করা হচ্ছে" #: ../libedataserver/e-client.c:120 msgid "Source not loaded" -msgstr "" +msgstr "উৎস লোড করা যায়নি" #: ../libedataserver/e-client.c:122 msgid "Source already loaded" -msgstr "" +msgstr "উৎস ইতোমধ্যে লোড করা হয়েছে" #: ../libedataserver/e-client.c:130 msgid "Offline unavailable" -msgstr "" +msgstr "অফলাইন বিদ্যমান নয়" #: ../libedataserver/e-client.c:152 msgid "D-Bus error" -msgstr "" +msgstr "D-Bus ত্রুটি" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 12-hour format. @@ -4880,7 +4894,7 @@ #: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:221 msgid "Currently _used categories:" -msgstr "" +msgstr "বর্তমানে ব্যবহৃত ক্যাটাগরি (_u):" #: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:230 msgid "_Available Categories:" @@ -4934,11 +4948,13 @@ "Enter password for calendar %s (user %s)\n" "Reason: %s" msgstr "" +"ক্যালেন্ডার %s (ব্যবহারকারী %s) এর জন্য পাসওয়ার্ড দিন\n" +"কারণ: %s" #: ../libedataserverui/e-client-utils.c:858 #, c-format msgid "Enter password for calendar %s (user %s)" -msgstr "" +msgstr "ক্যালেন্ডার %s (ব্যবহারকারী %s) এর জন্য পাসওয়ার্ড দিন" #: ../libedataserverui/e-client-utils.c:862 #, c-format @@ -4946,11 +4962,13 @@ "Enter password for task list %s (user %s)\n" "Reason: %s" msgstr "" +"টাস্ক তালিকা %s (ব্যবহারকারী %s) এর জন্য পাসওয়ার্ড দিন\n" +"কারণ: %s" #: ../libedataserverui/e-client-utils.c:864 #, c-format msgid "Enter password for task list %s (user %s)" -msgstr "" +msgstr "টাস্ক তালিকা %s (ব্যবহারকারী %s) এর জন্য পাসওয়ার্ড দিন" #: ../libedataserverui/e-client-utils.c:868 #, c-format @@ -4958,11 +4976,13 @@ "Enter password for memo list %s (user %s)\n" "Reason: %s" msgstr "" +"মেমো তালিকা %s (ব্যবহারকারী %s) এর জন্য পাসওয়ার্ড দিন\n" +"কারণ: %s" #: ../libedataserverui/e-client-utils.c:870 #, c-format msgid "Enter password for memo list %s (user %s)" -msgstr "" +msgstr "মেমো তালিকা %s (ব্যবহারকারী %s) এর জন্য পাসওয়ার্ড দিন" #: ../libedataserverui/e-client-utils.c:875 #, c-format @@ -4970,23 +4990,25 @@ "Enter password for address book %s (user %s)\n" "Reason: %s" msgstr "" +"ঠিকানার বই %s (ব্যবহারকারী %s) এর জন্য পাসওয়ার্ড দিন\n" +"কারণ: %s" #: ../libedataserverui/e-client-utils.c:877 #, c-format msgid "Enter password for address book %s (user %s)" -msgstr "" +msgstr "ঠিকানার বই %s (ব্যবহারকারী %s) এর জন্য পাসওয়ার্ড দিন" #: ../libedataserverui/e-client-utils.c:981 msgid "Enter Passphrase" -msgstr "" +msgstr "Passphrase দিন" #: ../libedataserverui/e-client-utils.c:983 msgid "Enter Password" -msgstr "" +msgstr "পাসওয়ার্ড দিন" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:185 msgid "Show Contacts" -msgstr "" +msgstr "যোগাযোগ প্রদর্শন করুন" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:207 msgid "Address B_ook:" @@ -5007,7 +5029,7 @@ #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:253 msgid "Co_ntacts" -msgstr "" +msgstr "যোগাযোগ (_n)" #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:308 msgid "Search" @@ -5036,7 +5058,7 @@ #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:969 #, c-format msgid "Error loading address book: %s" -msgstr "" +msgstr "ঠিকানার বইয়ে ত্রুটি লোড করা হচ্ছে: %s" #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2816 diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/evolution-exchange-3.2.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/evolution-exchange-3.2.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/evolution-exchange-3.2.po 2012-03-23 06:44:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/evolution-exchange-3.2.po 2012-04-18 07:59:33.000000000 +0000 @@ -12,7 +12,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution-" "exchange&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-06 02:58+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-14 02:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-24 05:19+0000\n" "Last-Translator: Sadia Afroz \n" "Language-Team: Bengali \n" @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 19:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 01:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../addressbook/apps_exchange_addressbook.schemas.in.in.h:1 msgid "Specifies the time interval to refresh the GAL Cache." diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po 2012-03-23 06:44:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po 2012-04-18 07:59:39.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 21:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../data/evolution-indicator.schemas.in.h:1 msgid "Only create notifications for new mail in an Inbox." diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/evolution-webcal.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/evolution-webcal.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/evolution-webcal.po 2012-03-23 06:44:15.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/evolution-webcal.po 2012-04-18 07:59:23.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../evolution-webcal.schemas.in.in.h:1 msgid "How to handle webcal URLs" diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/file-roller.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/file-roller.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/file-roller.po 2012-03-23 06:44:15.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/file-roller.po 2012-04-18 07:59:23.000000000 +0000 @@ -6,22 +6,31 @@ # Samia Niamatullah , 2005. # Israt Jahan , 2010. # Sadia Afroz , 2010. -# +# Khaleda Yasmin , 2012 +# Asma Jahan Mukta , 2012 +# Shekhor Kumar Biswas , 2012 +# Rasel Khan , 2012 +# Aklima Sharmin , 2012 +# Mushfiqur Rahman , 2012 +# Newton Baidya , 2012 +# Ayesha Akhter , 2012 +# Robin Mehdee , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-" "roller&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-20 10:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-20 11:45+0000\n" -"Last-Translator: Sadia Afroz \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 02:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-03 06:09+0000\n" +"Last-Translator: Robin Mehdee \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" +"X-Language: bn_BD\n" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 #, c-format @@ -98,166 +107,180 @@ #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1 msgid "How to sort files" -msgstr "" +msgstr "ফাইল কিভাবে ক্রম করতে হবে" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " "type, time, path." msgstr "" +"ফাইল সাজাতে কি কি বৈশিষ্ট্য অবশ্যই দেখতে হবে। সম্ভাব্য বৈশিষ্ট্যঃ নাম, আকার, " +"ধরন, সময়, পথ" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3 msgid "Sort type" -msgstr "" +msgstr "ক্রমানুসারে সাজানোর ধরন" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " "ascending, descending." msgstr "" +"ক্রমানুসারে সাজানোর নির্দেশনা আরোহী বা অবরোহী । সম্ভাব্য নির্দেশনাঃ আরোহী, " +"অবরোহী" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 msgid "List Mode" -msgstr "" +msgstr "তালিকা মোড" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use " "'as-folder' to navigate the archive as a folder." msgstr "" +"একক তালিকার আর্কাইভ থেকে সবগুলো ফাইল দেখার জন্য 'সকল-ফাইল' ব্যবহার করুন, " +"ফোল্ডার হিসাবে আর্কাইভকে ন্যাভিগেট করতে 'ফোল্ডার' ব্যবহার করুন" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7 msgid "Display type" -msgstr "" +msgstr "প্রদর্শন ধরন" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:8 msgid "Display the type column in the main window." -msgstr "" +msgstr "প্রধান উইন্ডোতে কলামের ধরন প্রদর্শন" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:9 msgid "Display size" -msgstr "" +msgstr "প্রদর্শন আকার" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:10 msgid "Display the size column in the main window." -msgstr "" +msgstr "প্রধান উইন্ডোতে কলামের আকার প্রদর্শন" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:11 msgid "Display time" -msgstr "" +msgstr "প্রদর্শন সময়" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:12 msgid "Display the time column in the main window." -msgstr "" +msgstr "প্রধান উইন্ডোতে কলামের সময় প্রদর্শন" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:13 msgid "Display path" -msgstr "" +msgstr "প্রদর্শন পথ" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:14 msgid "Display the path column in the main window." -msgstr "" +msgstr "প্রধান উইন্ডোতে কলামের পথ প্রদর্শন" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:15 msgid "Use mime icons" -msgstr "" +msgstr "মাইম আইকন ব্যবহার করুন" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "If true will display icons depending on the file type (slower), otherwise " "will use always the same icon for all files (faster)." msgstr "" +"সত্যি হলে ফাইলের ধরন (ধীরগতির) অনুযায়ী আইকন প্রদর্শিত হবে, অন্যথায় " +"ব্যবহারকারী সবসময় সকল ফাইলের (দ্রুতগতির) জন্য একই আইকন ব্যবহৃত হবে" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17 msgid "Name column width" -msgstr "" +msgstr "কলামের প্রস্থের নাম" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18 msgid "The default width of the name column in the file list." -msgstr "" +msgstr "ফাইলের তালিকায় কালামের নামের পূর্বনির্ধারিত প্রস্থ" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19 msgid "Max history length" -msgstr "" +msgstr "সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্যের ইতিহাস" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20 msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu." -msgstr "" +msgstr "'ওপেন রিসেন্ট' সাবমেনুতে সর্বোচ্চ সংখ্যক আইটেম" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 msgid "View toolbar" -msgstr "" +msgstr "টুলবার প্রদর্শন" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether to display the toolbar." -msgstr "" +msgstr "টুলবার প্রদর্শিত হবে কিনা" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 msgid "View statusbar" -msgstr "" +msgstr "স্ট্যাটাসবার প্রদর্শন" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24 msgid "Whether to display the statusbar." -msgstr "" +msgstr "স্ট্যাটাসবার প্রদর্শিত হবে কিনা" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 ../src/ui.h:229 #| msgid "New folder name" msgid "View the folders pane" -msgstr "ফোল্ডারের প্যান প্রদর্শন" +msgstr "ফোল্ডারের পেন প্রদর্শন" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26 msgid "Whether to display the folders pane." -msgstr "" +msgstr "ফোল্ডার পেন প্রদর্শিত হবে কিনা" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27 msgid "Editors" -msgstr "" +msgstr "সম্পাদক" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated " "with the file type." msgstr "" +"'ফাইল খুলুন' ডায়ালগের অ্যাপ্লিকেশন এবং যা ফাইলের ধরনের সাখে সংশ্লিষ্ট নয় এমন " +"তালিকা" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29 msgid "Compression level" -msgstr "" +msgstr "সংকোচনের ধাপ" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very-fast, fast, normal, maximum." msgstr "" +"আর্কাইভে ফাইল যোগ করার সময় সংকোচনের ধাপ ব্যবহৃত হয়। সম্ভাব্য ধাপসমূহঃ খুব-" +"দ্রুত, দ্রুত, স্বাভাবিক, সর্বাধিক" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31 msgid "Encrypt the archive header" -msgstr "" +msgstr "আর্কাইভ শীর্ষচরণ এনক্রিপ্ট করুন" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." msgstr "" +"আর্কাইভ শীর্ষচরণ এনক্রিপ্ট করা হবে কিনা। যটি শীর্ষচরণ এনক্রিপ্ট হয়ে যায় " +"তাহলে আর্কাইভের বিষয়বস্তু তালিকাভুক্ত করার জন্য পূর্বেরমতো পাসওয়ার্ড চাইবে।" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:33 msgid "Overwrite existing files" -msgstr "" +msgstr "বিদ্যমান ফাইলের লেখা-প্রতিস্থাপন" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:34 msgid "Do not overwrite newer files" -msgstr "" +msgstr "নতুন ফাইলে লেখা-প্রতিস্থাপন করবেন না" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:35 msgid "Recreate the folders stored in the archive" -msgstr "" +msgstr "আর্কাইভে সংরক্ষিত ফোল্ডার নতুনভাবে তৈরি করুন" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:36 msgid "Default volume size" -msgstr "" +msgstr "ভলিয়্যুমের পূর্বনির্ধারিত আকার" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:37 msgid "The default size for volumes." -msgstr "" +msgstr "ভলিয়্যুমের জন্য পূর্বনির্ধারিত আকার" # msgstr "_সংরক্ষণ করবার বৈশিষ্ঠ্য" #: ../data/ui/add-options.ui.h:1 @@ -339,7 +362,7 @@ #: ../data/ui/password.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list" -msgstr "" +msgstr "ফাইলের তালিকা এনক্রিপ্ট (_E)" #: ../data/ui/password.ui.h:4 msgid "" @@ -460,6 +483,7 @@ "Launchpad Contributions:\n" " Israt Jahan https://launchpad.net/~israt\n" " Mahay Alam Khan https://launchpad.net/~mahayalamkhan\n" +" Robin Mehdee https://launchpad.net/~b6-rfbi3-jl\n" " Runa Bhattacharjee https://launchpad.net/~runab\n" " runa https://launchpad.net/~runabh" @@ -533,7 +557,7 @@ #: ../src/dlg-add-folder.c:883 msgid "_Options Name:" -msgstr "" +msgstr "অপশন নাম (_O)" #: ../src/dlg-ask-password.c:122 #, c-format @@ -625,7 +649,7 @@ #: ../src/dlg-extract.c:404 msgid "Do not e_xtract older files" -msgstr "পুরোনো ফাইল সম্প্রসারণ করা হবে না (_প)" +msgstr "পুরোনো ফাইল সম্প্রসারণ করা হবে না (_x)" #: ../src/dlg-new.c:427 msgctxt "File" @@ -676,7 +700,7 @@ #: ../src/dlg-prop.c:133 msgid "Last modified:" -msgstr "" +msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তন" #: ../src/dlg-prop.c:143 msgid "Archive size:" @@ -755,7 +779,7 @@ #: ../src/fr-archive.c:1261 #, c-format msgid "Archive not found" -msgstr "" +msgstr "আর্কাইভ খুঁজে পাওয়া যায়নি" #: ../src/fr-archive.c:2427 msgid "You don't have the right permissions." @@ -888,7 +912,7 @@ #: ../src/fr-init.c:89 msgid "Windows Imaging Format (.wim)" -msgstr "" +msgstr "উইন্ডোজ ইমেজিং ফরম্যাট (.wim)" #: ../src/fr-init.c:90 msgid "Rar (.rar)" @@ -1031,7 +1055,7 @@ #: ../src/fr-window.c:2809 msgid "please wait…" -msgstr "" +msgstr "অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন..." #: ../src/fr-window.c:2894 ../src/fr-window.c:3029 msgid "Command exited abnormally." @@ -1157,24 +1181,24 @@ #: ../src/fr-window.c:6776 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" ফাইলটি প্রতিস্থাপিত হবে ?" #: ../src/fr-window.c:6779 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" এর মধ্যে একই নামের অপর একটি ফাইল বিদ্যমান।" #: ../src/fr-window.c:6786 msgid "Replace _All" -msgstr "" +msgstr "সব প্রতিস্থাপন করুন" #: ../src/fr-window.c:6787 msgid "_Skip" -msgstr "" +msgstr "বাদ দিয়ে যান (_S)" #: ../src/fr-window.c:6788 msgid "_Replace" -msgstr "" +msgstr "প্রতিস্থাপন করুন (_R)" #: ../src/fr-window.c:7295 msgid "Last Output" @@ -1183,12 +1207,13 @@ #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../src/fr-window.c:7600 msgid "New name is void, please type a name." -msgstr "" +msgstr "নতুন নাম ফাঁকা, অনুগ্রহ করে একটি নাম লিখুন" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../src/fr-window.c:7605 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "" +"নতুন নামটি পূর্বের নামের সাথে মিলে গেছে, অনুগ্রহ করে অন্য একটি নাম লিখুন" #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../src/fr-window.c:7610 @@ -1197,6 +1222,8 @@ "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." msgstr "" +"\"%s\" নামটি বৈধ নয়, কারন এটিতে %s এর অন্তত একটি অক্ষর বিদ্যমান, অনুগ্রহ করে " +"অন্য একটি নাম লিখুন।" #: ../src/fr-window.c:7646 #, c-format @@ -1226,11 +1253,11 @@ #: ../src/fr-window.c:7719 msgid "_New folder name:" -msgstr "" +msgstr "নতুন ফোল্ডারের নামঃ (_N)" #: ../src/fr-window.c:7719 msgid "_New file name:" -msgstr "" +msgstr "নতুন ফাইলের নামঃ (_N)" #: ../src/fr-window.c:7723 msgid "_Rename" @@ -1250,7 +1277,7 @@ #: ../src/fr-window.c:8161 msgid "_Destination folder:" -msgstr "" +msgstr "কাঙ্খিত ফোল্ডার (_D)" #: ../src/fr-window.c:8762 msgid "Add files to an archive" @@ -1354,7 +1381,7 @@ #: ../src/ui.h:42 msgid "_Add Files…" -msgstr "" +msgstr "ফাইল যোগ...(_A)" #: ../src/ui.h:43 ../src/ui.h:47 msgid "Add files to the archive" @@ -1362,7 +1389,7 @@ #: ../src/ui.h:50 msgid "Add a _Folder…" -msgstr "" +msgstr "ফোল্ডার যোগ...(_F)" #: ../src/ui.h:51 ../src/ui.h:55 msgid "Add a folder to the archive" @@ -1400,7 +1427,7 @@ #: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100 msgid "_Rename…" -msgstr "" +msgstr "পুনঃনামকরণ...(_R)" #: ../src/ui.h:80 ../src/ui.h:101 msgid "Rename the selection" @@ -1420,7 +1447,7 @@ #: ../src/ui.h:113 ../src/ui.h:117 msgid "_Extract…" -msgstr "" +msgstr "সম্প্রসারণ...(_E)" #: ../src/ui.h:114 ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122 msgid "Extract files from the archive" @@ -1428,11 +1455,11 @@ #: ../src/ui.h:125 msgid "Find…" -msgstr "" +msgstr "খুঁজুন..." #: ../src/ui.h:130 msgid "New…" -msgstr "" +msgstr "নতুন..." #: ../src/ui.h:131 msgid "Create a new archive" @@ -1440,7 +1467,7 @@ #: ../src/ui.h:134 msgid "Open…" -msgstr "" +msgstr "খুলুন..." #: ../src/ui.h:135 ../src/ui.h:139 msgid "Open archive" @@ -1448,7 +1475,7 @@ #: ../src/ui.h:142 msgid "_Open With…" -msgstr "" +msgstr "যার সাহায্যে খুলবেন...(_O)" #: ../src/ui.h:143 msgid "Open selected files with an application" @@ -1456,7 +1483,7 @@ #: ../src/ui.h:146 msgid "Pass_word…" -msgstr "" +msgstr "পাসওয়ার্ড...(_w)" #: ../src/ui.h:147 msgid "Specify a password for this archive" @@ -1473,7 +1500,7 @@ #: ../src/ui.h:158 msgid "Save As…" -msgstr "" +msgstr "নতুনভাবে সংরক্ষণ করুন..." #: ../src/ui.h:159 msgid "Save the current archive with a different name" diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/gcalctool.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/gcalctool.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/gcalctool.po 2012-03-23 06:44:15.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/gcalctool.po 2012-04-18 07:59:23.000000000 +0000 @@ -15,16 +15,16 @@ "Project-Id-Version: bn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gcalctool&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-07 13:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-14 03:44+0000\n" -"Last-Translator: Jamal Uddin \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 03:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-27 06:33+0000\n" +"Last-Translator: Israt Jahan \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" # Translated by sadia #. Accessible name for the inverse button @@ -72,7 +72,7 @@ #. Accessible name for the memory value button #. Tooltip for the memory button #: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72 -#: ../src/math-buttons.c:224 +#: ../src/math-buttons.c:222 msgid "Memory" msgstr "মেমরি" @@ -102,7 +102,7 @@ #. Title of Compounding Term dialog #. Tooltip for the compounding term button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:248 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.c:246 msgid "Compounding Term" msgstr "কালের চক্রবৃদ্ধি" @@ -172,7 +172,7 @@ # ভবিষ্যৎ মান #. Title of Future Value dialog #. Tooltip for the future value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:254 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:252 msgid "Future Value" msgstr "ভবিষ্যৎ মূল্য" @@ -199,7 +199,7 @@ #. Title of Gross Profit Margin dialog #. Tooltip for the gross profit margin button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:275 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.c:273 msgid "Gross Profit Margin" msgstr "মোট মুনাফা মার্জিন" @@ -219,7 +219,7 @@ #. Title of Periodic Payment dialog #. Tooltip for the periodic payment button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:272 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.c:270 msgid "Periodic Payment" msgstr "পর্যায়ক্রমিক পরিশোধ" @@ -246,7 +246,7 @@ #. Title of Present Value dialog #. Tooltip for the present value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:269 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:267 msgid "Present Value" msgstr "বর্তমান মূল্য" @@ -263,7 +263,7 @@ #. Title of Periodic Interest Rate dialog #. Tooltip for the periodic interest rate button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:266 +#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.c:264 msgid "Periodic Interest Rate" msgstr "পর্যায়ক্রমিক সুদের হার" @@ -411,14 +411,14 @@ # Translated by sadia #. Accessible name for the shift left button #. Tooltip for the shift left button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:242 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:240 msgid "Shift Left" msgstr "বামে সরান" # Translated by sadia #. Accessible name for the shift right button #. Tooltip for the shift right button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.c:245 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.c:243 msgid "Shift Right" msgstr "ডানে সরান" @@ -430,7 +430,7 @@ #. Title of insert character code dialog #. Tooltip for the insert character code button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:227 +#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:225 msgid "Insert Character Code" msgstr "অক্ষরের কোড প্রবেশ করান" @@ -944,261 +944,261 @@ # Translated by sadia #. Tooltip for the Pi button -#: ../src/math-buttons.c:96 +#: ../src/math-buttons.c:94 msgid "Pi [Ctrl+P]" msgstr "পাই [Ctrl+P]" #. Tooltip for the Euler's Number button -#: ../src/math-buttons.c:99 +#: ../src/math-buttons.c:97 msgid "Euler’s Number" msgstr "Euler এর সংখ্যা" #. Tooltip for the subscript button -#: ../src/math-buttons.c:104 +#: ../src/math-buttons.c:102 msgid "Subscript mode [Alt]" msgstr "নিম্নলিপি মোড [Alt]" #. Tooltip for the superscript button -#: ../src/math-buttons.c:107 +#: ../src/math-buttons.c:105 msgid "Superscript mode [Ctrl]" msgstr "ঊর্ধ্বলিপি মোড [Ctrl]" # Translated by sadia #. Tooltip for the scientific exponent button -#: ../src/math-buttons.c:110 +#: ../src/math-buttons.c:108 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" msgstr "বৈজ্ঞানিক সূচক [Ctrl+E]" #. Tooltip for the add button -#: ../src/math-buttons.c:113 +#: ../src/math-buttons.c:111 msgid "Add [+]" msgstr "যোগ [+]" #. Tooltip for the subtract button -#: ../src/math-buttons.c:116 +#: ../src/math-buttons.c:114 msgid "Subtract [-]" msgstr "বিয়োগ [-]" #. Tooltip for the multiply button -#: ../src/math-buttons.c:119 +#: ../src/math-buttons.c:117 msgid "Multiply [*]" msgstr "গুণ [*]" #. Tooltip for the divide button -#: ../src/math-buttons.c:122 +#: ../src/math-buttons.c:120 msgid "Divide [/]" msgstr "ভাগ [/]" # Translated by sadia #. Tooltip for the modulus divide button -#: ../src/math-buttons.c:125 +#: ../src/math-buttons.c:123 msgid "Modulus divide" msgstr "মডিউলাস ভাগ" #. Tooltip for the additional functions button -#: ../src/math-buttons.c:128 +#: ../src/math-buttons.c:126 msgid "Additional Functions" msgstr "অতিরিক্ত ফাংশন" # Translated by sadia #. Tooltip for the exponent button -#: ../src/math-buttons.c:131 +#: ../src/math-buttons.c:129 msgid "Exponent [^ or **]" msgstr "সূচক [^ বা **]" #. Tooltip for the square button -#: ../src/math-buttons.c:134 +#: ../src/math-buttons.c:132 msgid "Square [Ctrl+2]" msgstr "বর্গক্ষেত্র [Ctrl+2]" #. Tooltip for the percentage button -#: ../src/math-buttons.c:137 +#: ../src/math-buttons.c:135 msgid "Percentage [%]" msgstr "শতাংশ [%]" # Translated by sadia #. Tooltip for the factorial button -#: ../src/math-buttons.c:140 +#: ../src/math-buttons.c:138 msgid "Factorial [!]" msgstr "গুণিতক [!]" # Translated by sadia #. Tooltip for the absolute value button -#: ../src/math-buttons.c:143 +#: ../src/math-buttons.c:141 msgid "Absolute value [|]" msgstr "পরম মান [|]" #. Tooltip for the complex argument component button -#: ../src/math-buttons.c:146 +#: ../src/math-buttons.c:144 msgid "Complex argument" msgstr "যৌগিক যুক্তি" #. Tooltip for the complex conjugate button -#: ../src/math-buttons.c:149 +#: ../src/math-buttons.c:147 msgid "Complex conjugate" msgstr "জটিল অনুবন্ধী" #. Tooltip for the root button -#: ../src/math-buttons.c:152 +#: ../src/math-buttons.c:150 msgid "Root [Ctrl+R]" msgstr "মূল [Ctrl+R]" #. Tooltip for the square root button -#: ../src/math-buttons.c:155 +#: ../src/math-buttons.c:153 msgid "Square root [Ctrl+R]" msgstr "বর্গমূল [Ctrl+R]" #. Tooltip for the logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:158 +#: ../src/math-buttons.c:156 msgid "Logarithm" msgstr "লগারিদম" #. Tooltip for the natural logarithm button -#: ../src/math-buttons.c:161 +#: ../src/math-buttons.c:159 msgid "Natural Logarithm" msgstr "স্বাভাবিক লগারিদম" #. Tooltip for the sine button -#: ../src/math-buttons.c:164 +#: ../src/math-buttons.c:162 msgid "Sine" msgstr "সাইন" #. Tooltip for the cosine button -#: ../src/math-buttons.c:167 +#: ../src/math-buttons.c:165 msgid "Cosine" msgstr "কোসাইন" #. Tooltip for the tangent button -#: ../src/math-buttons.c:170 +#: ../src/math-buttons.c:168 msgid "Tangent" msgstr "ট্যানজেন্ট" #. Tooltip for the hyperbolic sine button -#: ../src/math-buttons.c:173 +#: ../src/math-buttons.c:171 msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "অধিবৃত্তিক সাইন" #. Tooltip for the hyperbolic cosine button -#: ../src/math-buttons.c:176 +#: ../src/math-buttons.c:174 msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "অধিবৃত্তিক কোসাইন" #. Tooltip for the hyperbolic tangent button -#: ../src/math-buttons.c:179 +#: ../src/math-buttons.c:177 msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "অধিবৃত্তিক টেনজেন্ট" # Translated by sadia #. Tooltip for the inverse button -#: ../src/math-buttons.c:182 +#: ../src/math-buttons.c:180 msgid "Inverse [Ctrl+I]" msgstr "বিপরীত [Ctrl+I]" # Translated by sadia #. Tooltip for the boolean AND button -#: ../src/math-buttons.c:185 +#: ../src/math-buttons.c:183 msgid "Boolean AND" msgstr "বুলিয়ান AND" # Translated by sadia #. Tooltip for the boolean OR button -#: ../src/math-buttons.c:188 +#: ../src/math-buttons.c:186 msgid "Boolean OR" msgstr "বুলিয়ান OR" #. Tooltip for the exclusive OR button -#: ../src/math-buttons.c:191 +#: ../src/math-buttons.c:189 msgid "Boolean Exclusive OR" msgstr "বুলিয়ান এক্স্লুসিভ অথবা" # Translated by sadia #. Tooltip for the boolean NOT button -#: ../src/math-buttons.c:194 +#: ../src/math-buttons.c:192 msgid "Boolean NOT" msgstr "বুলিয়ান NOT" #. Tooltip for the integer component button -#: ../src/math-buttons.c:197 ../src/math-buttons.c:1038 +#: ../src/math-buttons.c:195 ../src/math-buttons.c:983 msgid "Integer Component" msgstr "পূর্ণসংখ্যা কম্পোনেন্ট" #. Tooltip for the fractional component button -#: ../src/math-buttons.c:200 ../src/math-buttons.c:1040 +#: ../src/math-buttons.c:198 ../src/math-buttons.c:985 msgid "Fractional Component" msgstr "ভগ্নাংশ কম্পোনেন্ট" #. Tooltip for the real component button -#: ../src/math-buttons.c:203 +#: ../src/math-buttons.c:201 msgid "Real Component" msgstr "প্রকৃত কম্পোনেন্ট" #. Tooltip for the imaginary component button -#: ../src/math-buttons.c:206 +#: ../src/math-buttons.c:204 msgid "Imaginary Component" msgstr "কাল্পনিক কম্পোনেন্ট" #. Tooltip for the ones' complement button -#: ../src/math-buttons.c:209 +#: ../src/math-buttons.c:207 msgid "Ones' Complement" msgstr "একজনের পূরক" #. Tooltip for the two's complement button -#: ../src/math-buttons.c:212 +#: ../src/math-buttons.c:210 msgid "Two's Complement" msgstr "দুইজনের পূরক" #. Tooltip for the truncate button -#: ../src/math-buttons.c:215 +#: ../src/math-buttons.c:213 msgid "Truncate" msgstr "অগ্রভাগ ছাঁটিয়া দেত্তয়া" #. Tooltip for the start group button -#: ../src/math-buttons.c:218 +#: ../src/math-buttons.c:216 msgid "Start Group [(]" msgstr "গ্রুপ আরম্ভ করা [(]" #. Tooltip for the end group button -#: ../src/math-buttons.c:221 +#: ../src/math-buttons.c:219 msgid "End Group [)]" msgstr "সমাপ্তি গ্রুপ [)]" #. Tooltip for the solve button -#: ../src/math-buttons.c:230 +#: ../src/math-buttons.c:228 msgid "Calculate Result" msgstr "ফলাফল নির্ণয়" #. Tooltip for the factor button -#: ../src/math-buttons.c:233 +#: ../src/math-buttons.c:231 msgid "Factorize [Ctrl+F]" msgstr "ফ্যাকটোরাইজ [Ctrl+F]" #. Tooltip for the clear button -#: ../src/math-buttons.c:236 +#: ../src/math-buttons.c:234 msgid "Clear Display [Escape]" msgstr "প্রদর্শন মুছে ফেলা [Escape]" #. Tooltip for the undo button -#: ../src/math-buttons.c:239 +#: ../src/math-buttons.c:237 msgid "Undo [Ctrl+Z]" msgstr "পূর্বাবস্থা [Ctrl+Z]" #. Tooltip for the double declining depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:251 +#: ../src/math-buttons.c:249 msgid "Double Declining Depreciation" msgstr "ডবল কমে যাওয়া মূল্যমান হ্রাস" #. Tooltip for the financial term button -#: ../src/math-buttons.c:257 +#: ../src/math-buttons.c:255 msgid "Financial Term" msgstr "আর্থিক কার্যকাল" #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:260 +#: ../src/math-buttons.c:258 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" msgstr "ডিজিটের মূল্যমান হ্রাস বছরের যোগফল" #. Tooltip for the straight line depreciation button -#: ../src/math-buttons.c:263 +#: ../src/math-buttons.c:261 msgid "Straight Line Depreciation" msgstr "সরল রেখা মূল্যমান হ্রাস" @@ -1206,19 +1206,19 @@ # # Translated by sadia #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ -#: ../src/math-buttons.c:653 +#: ../src/math-buttons.c:601 msgid "Binary" msgstr "বাইনারি" # Translated by sadia #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ -#: ../src/math-buttons.c:657 +#: ../src/math-buttons.c:605 msgid "Octal" msgstr "অক্টাল" # Translated by sadia #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 -#: ../src/math-buttons.c:661 +#: ../src/math-buttons.c:609 msgid "Decimal" msgstr "দশমিক" @@ -1226,13 +1226,13 @@ # # Translated by sadia #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ -#: ../src/math-buttons.c:665 +#: ../src/math-buttons.c:613 msgid "Hexadecimal" msgstr "হেক্সাডেসিমেল" #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) -#: ../src/math-buttons.c:948 ../src/math-buttons.c:992 +#: ../src/math-buttons.c:894 ../src/math-buttons.c:937 #, c-format msgid "_%d place" msgid_plural "_%d places" @@ -1241,7 +1241,7 @@ #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) -#: ../src/math-buttons.c:952 ../src/math-buttons.c:996 +#: ../src/math-buttons.c:898 ../src/math-buttons.c:941 #, c-format msgid "%d place" msgid_plural "%d places" @@ -1249,22 +1249,22 @@ msgstr[1] "%d অবস্থান" #. Tooltip for the round button -#: ../src/math-buttons.c:1042 +#: ../src/math-buttons.c:987 msgid "Round" msgstr "বৃত্তাকার" #. Tooltip for the floor button -#: ../src/math-buttons.c:1044 +#: ../src/math-buttons.c:989 msgid "Floor" msgstr "ফ্লোর" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:1046 +#: ../src/math-buttons.c:991 msgid "Ceiling" msgstr "ছাঁদ" #. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.c:1048 +#: ../src/math-buttons.c:993 msgid "Sign" msgstr "সাইন" diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/GConf2.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/GConf2.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/GConf2.po 2012-03-23 06:44:15.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/GConf2.po 2012-04-18 07:59:23.000000000 +0000 @@ -15,15 +15,15 @@ "Project-Id-Version: bn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gconf&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-12 10:40+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-23 22:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-05 11:18+0000\n" "Last-Translator: Zenat Rahnuma \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../backends/evoldap-backend.c:162 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 2012-03-23 06:44:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 2012-04-18 07:59:26.000000000 +0000 @@ -15,7 +15,7 @@ "Project-Id-Version: bn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdk-" "pixbuf\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-20 12:41-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-14 14:34-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-05 10:34+0000\n" "Last-Translator: Israt Jahan \n" "Language-Team: Bengali \n" @@ -23,8 +23,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: bn\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1083 @@ -888,19 +888,19 @@ msgid "The WBMP image format" msgstr "WBMP ফরম্যাটের ছবি" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:296 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:304 msgid "Invalid XBM file" msgstr "অকার্যকর XBM ফাইল" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:306 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:314 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" msgstr "XBM ছবির ফাইল লোড করার মত পর্যাপ্ত মেমরি নেই" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:454 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:462 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgstr "XBM ছবি লোড করার সময় অস্থায়ী ফাইলে লিখতে ব্যর্থ" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:493 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:501 msgid "The XBM image format" msgstr "XBM ফরম্যাটের ছবি" diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/gedit.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/gedit.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/gedit.po 2012-03-23 06:44:16.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/gedit.po 2012-04-18 07:59:23.000000000 +0000 @@ -17,16 +17,16 @@ "Project-Id-Version: bn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gedit&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-21 03:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-20 12:05+0000\n" -"Last-Translator: Jamal Uddin \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 03:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-28 21:42+0000\n" +"Last-Translator: Mahay Alam Khan \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" # Translated by sadia #: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1 @@ -212,7 +212,7 @@ #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area." -msgstr "সম্পাদনার স্থানেজিএডিট-এর দ্বারা লাইন সংখ্যা প্রদর্শিত হবে কিনা।" +msgstr "লেখালেখির বাম পাশে, লাইনের ক্রমিক দেখানো হবে কিনা।" #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Highlight Current Line" @@ -906,6 +906,7 @@ " Fool Coder https://launchpad.net/~foolcoder\n" " Jamal Uddin https://launchpad.net/~prativasic\n" " Kaustav Das Modak https://launchpad.net/~kaustav-dasmodak\n" +" Mahay Alam Khan https://launchpad.net/~mahayalamkhan\n" " Maruf Ovee https://launchpad.net/~maruf\n" " Runa Bhattacharjee https://launchpad.net/~runab\n" " Sadia Afroz https://launchpad.net/~sadia\n" diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/gftp.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/gftp.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/gftp.po 2012-03-23 06:44:16.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/gftp.po 2012-04-18 07:59:24.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: lib/bookmark.c:38 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po 2012-03-23 06:44:16.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po 2012-04-18 07:59:24.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #. procedure executed successfully #: ../libgimp/gimp.c:1068 diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/gimp20.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/gimp20.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/gimp20.po 2012-03-23 06:44:16.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/gimp20.po 2012-04-18 07:59:24.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../app/about.h:24 msgid "GIMP" diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po 2012-04-18 07:59:24.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,281 @@ +# Bengali translation for gimp +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the gimp package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gimp\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 08:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-23 09:07+0000\n" +"Last-Translator: Md Ashickur Rahman \n" +"Language-Team: Bengali \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:131 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:198 +msgid "Script-Fu Console" +msgstr "Script-Fu কনসোল" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:194 +msgid "Welcome to TinyScheme" +msgstr "TinyScheme এ স্বাগতম" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:200 +msgid "Interactive Scheme Development" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:236 +msgid "_Browse..." +msgstr "ব্রাউজ... (_B)" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:294 +msgid "Save Script-Fu Console Output" +msgstr "Script-Fu কনসোলের আউটপুট সংরক্ষণ করুন" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:341 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +msgstr "লেখার জন্য '%s' খোলা যাচ্ছে না: %s" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:370 +msgid "Script-Fu Procedure Browser" +msgstr "Script-Fu প্রসিডিউর ব্রাউজার" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:63 +msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:196 +msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time." +msgstr "Script-Fu একই সাথে দুইটি স্ক্রিপ্টের প্রক্রিয়া করতে পারে না।" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:198 +#, c-format +msgid "You are already running the \"%s\" script." +msgstr "আপনি \"%s\" স্ক্রিপ্টটি ইতোমধ্যে চালাচ্ছেন" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:224 +#, c-format +msgid "Script-Fu: %s" +msgstr "Script-Fu: %s" + +#. we add a colon after the label; +#. * some languages want an extra space here +#. +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:288 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:336 +msgid "Script-Fu Color Selection" +msgstr "Script-Fu রং নির্বাচন" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:445 +msgid "Script-Fu File Selection" +msgstr "Script-Fu ফাইল নির্বাচন" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:448 +msgid "Script-Fu Folder Selection" +msgstr "Script-Fu ফোল্ডার নির্বাচন" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:461 +msgid "Script-Fu Font Selection" +msgstr "Script-Fu ফন্ট নির্বাচন" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:469 +msgid "Script-Fu Palette Selection" +msgstr "Script-Fu পেলেট নির্বাচন" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:478 +msgid "Script-Fu Pattern Selection" +msgstr "Script-Fu প্যাটার্ন নির্বাচন" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:487 +msgid "Script-Fu Gradient Selection" +msgstr "Script-Fu গ্রাডিয়েন্ট নির্বাচন" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:496 +msgid "Script-Fu Brush Selection" +msgstr "Script-Fu ব্রাশ নির্বাচন" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:824 +#, c-format +msgid "Error while executing %s:" +msgstr "এক্সিকিউট করার সময় ভুল %s:" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:150 +msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:609 +#, c-format +msgid "Error while loading %s:" +msgstr "লোড করার সময় ভুল %s:" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:797 +msgid "Script-Fu Server Options" +msgstr "Script-Fu সার্ভার অপশন" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:802 +msgid "_Start Server" +msgstr "_Start সার্ভার" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:830 +msgid "Server port:" +msgstr "সার্ভারের পোর্ট:" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:836 +msgid "Server logfile:" +msgstr "সার্ভার লগফাইল:" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111 +msgid "Interactive console for Script-Fu development" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117 +msgid "_Console" +msgstr "_কনসোল" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141 +msgid "Server for remote Script-Fu operation" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:146 +msgid "_Start Server..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:302 +msgid "_GIMP Online" +msgstr "_গিম্প অনলাইন" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:303 +msgid "_User Manual" +msgstr "_ব্যবহারকারীর নির্দেশনা" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:306 +msgid "_Script-Fu" +msgstr "_Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:308 +msgid "_Test" +msgstr "_পরীক্ষা" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:311 +msgid "_Buttons" +msgstr "_বেতাম" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:313 +msgid "_Logos" +msgstr "_লোগোসমূহ" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:315 +msgid "_Patterns" +msgstr "_প্যাটার্ন" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:318 +msgid "_Web Page Themes" +msgstr "_ওয়েব পৃষ্টার থীম" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:320 +msgid "_Alien Glow" +msgstr "_Alien Glow" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:322 +msgid "_Beveled Pattern" +msgstr "_Beveled প্যাটার্ন" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:324 +msgid "_Classic.Gimp.Org" +msgstr "_Classic.Gimp.Org" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:327 +msgid "Alpha to _Logo" +msgstr "আলফা থেকে _লোগো" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:330 +msgid "Re-read all available Script-Fu scripts" +msgstr "সকল প্রাপ্ত Script-Fu স্ক্রিপ্ট পুনরায় পড়ুন" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:335 +msgid "_Refresh Scripts" +msgstr "_রিফ্রেস স্ক্রপ্ট" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:358 +msgid "" +"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. " +"Please close all Script-Fu windows and try again." +msgstr "" +"আপনি \"রিফ্রেস স্ক্রপ্ট\" ব্যবহার করতে পারবেন না যখন Script-Fu ডায়লগ বাক্স " +"চালু করা থাকবে। অনুগ্রহ করে সকল Script-Fu উইন্ডো বন্ধ করুন এবং আবার চেষ্টা " +"করুন।" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:182 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm:156 +msgid "Right" +msgstr "ডানদিকে" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:132 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:189 +msgid "FG-BG-RGB" +msgstr "FG-BG-RGB" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:43 +msgid "Rows" +msgstr "সারি" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:44 +msgid "Even" +msgstr "জোড়" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:45 +msgid "Erase" +msgstr "মুছে দেয়া" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 +msgid "Black on white" +msgstr "সাদার উপরে কালো" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 +msgid "Horizontal" +msgstr "আনুভূমিক" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm:91 +msgid "Tile" +msgstr "টালি" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 +msgid "Wrap" +msgstr "মোড়া" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326 +msgid "Spyrograph" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:329 +msgid "Circle" +msgstr "বৃত্ত" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:345 +msgid "Pencil" +msgstr "পেনসিল" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:350 +msgid "Solid Color" +msgstr "নিরেট রং" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:127 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:169 +msgid "Squares" +msgstr "বর্গ" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76 +msgid "IIR" +msgstr "IIR" diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po 2012-03-23 06:44:16.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po 2012-04-18 07:59:24.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:119 msgid "Original" diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/gksu.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/gksu.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/gksu.po 2012-03-23 06:44:16.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/gksu.po 2012-04-18 07:59:24.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../gksu/gksu.c:75 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/glade.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/glade.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/glade.po 2012-03-23 06:44:20.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/glade.po 2012-04-18 07:59:29.000000000 +0000 @@ -6,15 +6,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: glade3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-21 03:30+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 20:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-31 05:08+0000\n" "Last-Translator: runa \n" "Language-Team: Bengali (India) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:41 msgid "Glade" @@ -1539,7 +1539,7 @@ msgid "The signal class of this signal" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-signal.c:167 ../gladeui/glade-signal-editor.c:820 +#: ../gladeui/glade-signal.c:167 ../gladeui/glade-signal-editor.c:973 msgid "Handler" msgstr "হ্যান্ডলার" @@ -1563,7 +1563,7 @@ msgid "The versioning support warning for this signal" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-signal.c:185 ../gladeui/glade-signal-editor.c:890 +#: ../gladeui/glade-signal.c:185 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1043 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 msgid "After" msgstr "" @@ -1580,19 +1580,19 @@ msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:243 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:316 msgid "Select an object to pass to the handler" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:813 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:966 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445 msgid "Signal" msgstr "" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:858 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1011 msgid "User data" msgstr "ব্যবহারকারী সংক্রান্ত তথ্য" -#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:873 +#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1026 msgid "Swap" msgstr "" @@ -2385,7 +2385,7 @@ #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5428 #, c-format -msgid "A object of type %s cannot have any children." +msgid "An object of type %s cannot have any children." msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6266 @@ -2576,26 +2576,26 @@ msgid "Text Tag Table Editor" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:910 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:917 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:912 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:919 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1098 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1105 #, c-format msgid "Insert Row on %s" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:925 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:932 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:927 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:934 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1113 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1120 #, c-format msgid "Insert Column on %s" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:939 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1127 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:941 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1127 #, c-format msgid "Remove Column on %s" msgstr "" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:946 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1134 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:948 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1134 #, c-format msgid "Remove Row on %s" msgstr "" @@ -4589,7 +4589,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497 -msgid "Maximum width in charachters column" +msgid "Maximum width in characters" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498 diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/glib20.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/glib20.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/glib20.po 2012-03-23 06:44:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/glib20.po 2012-04-18 07:59:26.000000000 +0000 @@ -18,7 +18,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&compo" "nent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 14:28-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-13 18:38-0400\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-07 11:53+0000\n" "Last-Translator: Israt Jahan \n" "Language-Team: Bengali \n" @@ -26,8 +26,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "X-Poedit-Country: BANGLADESH\n" "Language: bn\n" "X-Poedit-Language: Bengali\n" @@ -79,7 +79,7 @@ msgid "Error during conversion: %s" msgstr "রূপান্তর কর্ম সঞ্চালনকালের উৎপন্ন ত্রুটি: %s" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:954 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:961 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "বাতিল করার যোগ্য প্রারম্ভিক কর্ম সমর্থিত নয়" @@ -405,7 +405,7 @@ msgid "No such interface" msgstr "" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4679 ../gio/gdbusconnection.c:6654 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4676 ../gio/gdbusconnection.c:6654 #, c-format msgid "No such interface `%s' on object at path %s" msgstr "" @@ -501,7 +501,7 @@ msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature" msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1324 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1325 #, c-format msgid "" "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." @@ -510,40 +510,40 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1490 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1483 #, c-format msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature" msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1517 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1510 #, c-format msgid "" "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format" msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1705 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1698 #, c-format msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " "0x%02x" msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1719 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1712 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1776 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1769 #, c-format msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty" msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1790 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1783 #, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1821 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1814 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "" @@ -551,50 +551,50 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1831 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1824 msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2163 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2156 #, c-format msgid "" "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format" msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2304 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2297 #, c-format msgid "" "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " "descriptors" msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2312 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2305 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2356 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2349 #, c-format msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header" msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2366 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2359 #, c-format msgid "" "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is " "`%s'" msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2382 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2375 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2939 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2932 #, c-format msgid "Error return with body of type `%s'" msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2947 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2940 msgid "Error return with empty body" msgstr "" @@ -1141,117 +1141,117 @@ msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "স্ট্রিমের ক্ষেত্রে অসমাপ্ত কর্ম উপস্থিত রয়েছে" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:144 ../gio/glib-compile-schemas.c:1449 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:144 ../gio/glib-compile-schemas.c:1455 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:148 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:148 ../gio/glib-compile-schemas.c:1459 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:235 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:238 #, c-format msgid "File %s appears multiple times in the resource" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:248 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:251 #, c-format msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:259 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:262 #, c-format msgid "Failed to locate '%s' in current directory" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:287 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:290 #, c-format msgid "Unknown processing option \"%s\"" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:305 ../gio/glib-compile-resources.c:363 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:366 #, c-format msgid "Failed to create temp file: %s" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:335 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:338 msgid "Error processing input file with xmllint" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:390 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:393 msgid "Error processing input file with to-pixdata" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:403 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:406 #, c-format msgid "Error reading file %s: %s" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:423 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:426 #, c-format msgid "Error compressing file %s" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:487 ../gio/glib-compile-schemas.c:1561 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:490 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:610 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 msgid "name of the output file" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:610 ../gio/glib-compile-resources.c:643 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 ../gio/glib-compile-resources.c:646 #: ../gio/gresource-tool.c:477 ../gio/gresource-tool.c:543 msgid "FILE" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 msgid "" "The directories where files are to be read from (default to current " "directory)" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 ../gio/glib-compile-schemas.c:1989 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2019 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2025 msgid "DIRECTORY" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:612 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 msgid "" "Generate output in the format selected for by the target filename extension" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 msgid "Generate source header" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:617 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:618 msgid "Generate dependency list" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 msgid "Don't automatically create and register resource" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:617 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 msgid "C identifier name used for the generated source code" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:646 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:649 msgid "" "Compile a resource specification into a resource file.\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" "and the resource file have the extension called .gresource." msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:662 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:665 #, c-format msgid "You should give exactly one file name\n" msgstr "" @@ -1387,110 +1387,110 @@ msgid "the path of a list must end with ':/'" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1229 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1235 #, c-format msgid "<%s id='%s'> already specified" msgstr "" #. Translators: Do not translate "--strict". -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1747 ../gio/glib-compile-schemas.c:1818 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1894 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1753 ../gio/glib-compile-schemas.c:1824 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900 #, c-format msgid "--strict was specified; exiting.\n" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1755 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1761 #, c-format msgid "This entire file has been ignored.\n" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1814 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820 #, c-format msgid "Ignoring this file.\n" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1854 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860 #, c-format msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860 ../gio/glib-compile-schemas.c:1918 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1866 ../gio/glib-compile-schemas.c:1924 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1952 #, c-format msgid "; ignoring override for this key.\n" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864 ../gio/glib-compile-schemas.c:1922 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1950 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 ../gio/glib-compile-schemas.c:1928 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956 #, c-format msgid " and --strict was specified; exiting.\n" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1880 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1886 #, c-format msgid "" "error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': " "%s. " msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1896 #, c-format msgid "Ignoring override for this key.\n" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1908 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1914 #, c-format msgid "" "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the " "range given in the schema" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942 #, c-format msgid "" "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the " "list of valid choices" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1990 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996 msgid "Abort on any errors in schemas" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1991 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1992 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1998 msgid "Do not enforce key name restrictions" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" "and the cache file is called gschemas.compiled." msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2044 #, c-format msgid "You should give exactly one directory name\n" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2077 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083 #, c-format msgid "No schema files found: " msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2080 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086 #, c-format msgid "doing nothing.\n" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089 #, c-format msgid "removed existing output file.\n" msgstr "" @@ -1930,15 +1930,15 @@ msgid "Error resolving '%s'" msgstr "'%s' মীমাংসা করতে ত্রুটি" -#: ../gio/gresource.c:294 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556 -#: ../gio/gresource.c:679 ../gio/gresource.c:748 ../gio/gresource.c:809 -#: ../gio/gresource.c:889 ../gio/gresourcefile.c:452 +#: ../gio/gresource.c:295 ../gio/gresource.c:540 ../gio/gresource.c:557 +#: ../gio/gresource.c:678 ../gio/gresource.c:747 ../gio/gresource.c:808 +#: ../gio/gresource.c:888 ../gio/gresourcefile.c:452 #: ../gio/gresourcefile.c:552 ../gio/gresourcefile.c:654 #, c-format msgid "The resource at '%s' does not exist" msgstr "" -#: ../gio/gresource.c:456 +#: ../gio/gresource.c:457 #, c-format msgid "The resource at '%s' failed to decompress" msgstr "" @@ -2261,7 +2261,7 @@ msgid "Socket is already closed" msgstr "সকেট বর্তমানে বন্ধ করা হয়েছে" -#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3520 ../gio/gsocket.c:3575 +#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3527 ../gio/gsocket.c:3582 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "" @@ -2270,103 +2270,107 @@ msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "fd থেকে GSocket তৈরি করা হচ্ছে: %s" -#: ../gio/gsocket.c:506 ../gio/gsocket.c:522 +#: ../gio/gsocket.c:506 ../gio/gsocket.c:513 ../gio/gsocket.c:529 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "সকেট তৈরি করতে ব্যর্থ: %s" #: ../gio/gsocket.c:506 +msgid "Unknown family was specified" +msgstr "" + +#: ../gio/gsocket.c:513 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "অজানা প্রোটোকল নির্ধারণ করা হয়" -#: ../gio/gsocket.c:1713 +#: ../gio/gsocket.c:1720 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "স্থানীয় ঠিকানা পেতে ব্যর্থ: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1756 +#: ../gio/gsocket.c:1763 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "দূরবর্তী ঠিকানা পেতে ব্যর্থ: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1817 +#: ../gio/gsocket.c:1824 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "অপেক্ষা করতে ব্যর্থ: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1891 +#: ../gio/gsocket.c:1898 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "ঠিকানার সাথে বাইন্ড করতে সমস্যা: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1944 ../gio/gsocket.c:1980 +#: ../gio/gsocket.c:1951 ../gio/gsocket.c:1987 #, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:1945 ../gio/gsocket.c:1981 +#: ../gio/gsocket.c:1952 ../gio/gsocket.c:1988 #, c-format msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:1946 +#: ../gio/gsocket.c:1953 msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:2165 +#: ../gio/gsocket.c:2172 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "সংযোগ গ্রহণ করতে সমস্যা: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2286 +#: ../gio/gsocket.c:2293 msgid "Connection in progress" msgstr "সংযোগ বর্তমানে স্থাপিত হচ্ছে" -#: ../gio/gsocket.c:2338 ../gio/gsocket.c:4317 +#: ../gio/gsocket.c:2345 ../gio/gsocket.c:4324 #, c-format msgid "Unable to get pending error: %s" msgstr "অপেক্ষারত ত্রুটি পেতে সমস্যা: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2508 +#: ../gio/gsocket.c:2515 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "তথ্য পেতে সমস্যা: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2686 +#: ../gio/gsocket.c:2693 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "তথ্য পাঠাতে সমস্যা: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2800 +#: ../gio/gsocket.c:2807 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:2879 +#: ../gio/gsocket.c:2886 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "সকেট বন্ধ করতে সমস্যা: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3513 +#: ../gio/gsocket.c:3520 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "সকেটের অবস্থা পেতে অপেক্ষা করা হচ্ছে: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3791 ../gio/gsocket.c:3872 +#: ../gio/gsocket.c:3798 ../gio/gsocket.c:3879 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "বার্তা পাঠাতে সমস্যা: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3816 +#: ../gio/gsocket.c:3823 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" msgstr "উইন্ডোতে GSocketControlMessage সমর্থিত নয়" -#: ../gio/gsocket.c:4096 ../gio/gsocket.c:4232 +#: ../gio/gsocket.c:4103 ../gio/gsocket.c:4239 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "বার্তা পেতে সমস্যা: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4336 +#: ../gio/gsocket.c:4343 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "" @@ -2532,12 +2536,12 @@ msgid "The password entered is incorrect." msgstr "" -#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:580 +#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:582 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgstr "১-টি কনট্রোল বার্তা প্রত্যাশিত, %d-টি পেয়েছে" -#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:590 +#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:592 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "অপ্রত্যাশিত প্রকৃতির আনুষঙ্গিক তথ্য" @@ -2576,12 +2580,12 @@ "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" msgstr "" -#: ../gio/gunixconnection.c:604 +#: ../gio/gunixconnection.c:606 #, c-format msgid "Not expecting control message, but got %d" msgstr "" -#: ../gio/gunixconnection.c:630 +#: ../gio/gunixconnection.c:632 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "" @@ -3475,61 +3479,61 @@ "কোনো মন্তব্য অথবা প্রক্রিয়াকরণের নির্দেশের মধ্যে ডকুমেন্ট অপ্রত্যাশিতরূপে " "সমাপ্ত হয়েছে" -#: ../glib/goption.c:766 +#: ../glib/goption.c:746 msgid "Usage:" msgstr "ব্যবহারপ্রণালী:" -#: ../glib/goption.c:766 +#: ../glib/goption.c:746 msgid "[OPTION...]" msgstr "[OPTION...]" -#: ../glib/goption.c:872 +#: ../glib/goption.c:852 msgid "Help Options:" msgstr "সহায়তা সংক্রান্ত অপশন:" -#: ../glib/goption.c:873 +#: ../glib/goption.c:853 msgid "Show help options" msgstr "সহায়তা সংক্রান্ত অপশন প্রদর্শন করা হবে" -#: ../glib/goption.c:879 +#: ../glib/goption.c:859 msgid "Show all help options" msgstr "সহায়তা সংক্রান্ত সমস্ত অপশন প্রদর্শন করা হবে" -#: ../glib/goption.c:941 +#: ../glib/goption.c:921 msgid "Application Options:" msgstr "অ্যাপ্লিকেশন সংক্রান্ত অপশন:" -#: ../glib/goption.c:1003 ../glib/goption.c:1073 +#: ../glib/goption.c:983 ../glib/goption.c:1053 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "%2$s-এর জন্য '%1$s'-এর পূর্ণসংখ্যা মান পার্স করতে ব্যর্থ" -#: ../glib/goption.c:1013 ../glib/goption.c:1081 +#: ../glib/goption.c:993 ../glib/goption.c:1061 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "%2$s-এর জন্য '%1$s'-এর পূর্ণসংখ্যা মান সীমা বহির্ভূত" -#: ../glib/goption.c:1038 +#: ../glib/goption.c:1018 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "%2$s-এর জন্য '%1$s'-এর দ্বিগুণ মান পার্স করতে ব্যর্থ" -#: ../glib/goption.c:1046 +#: ../glib/goption.c:1026 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "%2$s-এর জন্য '%1$s'-এর দ্বিগুণ মান সীমা বহির্ভূত" -#: ../glib/goption.c:1309 ../glib/goption.c:1388 +#: ../glib/goption.c:1289 ../glib/goption.c:1368 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "%s অপশন পার্স করতে ব্যর্থ" -#: ../glib/goption.c:1419 ../glib/goption.c:1532 +#: ../glib/goption.c:1399 ../glib/goption.c:1512 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "%s-এর আর্গুমেন্ট অনুপস্থিত" -#: ../glib/goption.c:1985 +#: ../glib/goption.c:1965 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "অজানা অপশন %s" diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2012-03-23 06:44:20.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2012-04-18 07:59:29.000000000 +0000 @@ -11,16 +11,16 @@ "Project-Id-Version: bn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "bluetooth&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-22 00:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-22 00:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-03 10:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-03 12:22+0000\n" "Last-Translator: Zenat Rahnuma \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "X-Language: bn_BD\n" #: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:76 @@ -187,93 +187,93 @@ msgid "Access the Internet using your cell phone (test)" msgstr "আপনার মোবাইল ফোন ব্যবহার করে ইন্টারনেটে প্রবেশ করুন (পরীক্ষামূলক)" -#: ../applet/main.c:127 +#: ../applet/main.c:128 msgid "Select Device to Browse" msgstr "ব্রাউজ করার জন্য একটি ডিভাইস নির্বাচন" -#: ../applet/main.c:131 +#: ../applet/main.c:132 msgid "_Browse" msgstr "ব্রাউজ (_B)" -#: ../applet/main.c:140 +#: ../applet/main.c:141 msgid "Select device to browse" msgstr "ব্রাউজ করার জন্য একটি ডিভাইস নির্বাচন" -#: ../applet/main.c:290 +#: ../applet/main.c:295 msgid "Turn On Bluetooth" msgstr "ব্লু-টুথ সক্রিয়" -#: ../applet/main.c:291 ../applet/notify.c:204 +#: ../applet/main.c:296 ../applet/notify.c:204 msgid "Bluetooth: Off" msgstr "ব্লু-টুথ: নিষ্ক্রিয়" -#: ../applet/main.c:294 +#: ../applet/main.c:299 msgid "Turn Off Bluetooth" msgstr "ব্লু-টুথ নিষ্ক্রিয়" -#: ../applet/main.c:295 ../applet/notify.c:204 +#: ../applet/main.c:300 ../applet/notify.c:204 msgid "Bluetooth: On" msgstr "ব্লু-টুথ: সক্রিয়" -#: ../applet/main.c:300 +#: ../applet/main.c:305 msgid "Bluetooth: Disabled" msgstr "ব্লু-টুথ: নিষ্ক্রিয়" -#: ../applet/main.c:454 +#: ../applet/main.c:459 msgid "Disconnecting..." msgstr "বিচ্ছিন্ন করা হচ্ছে..." -#: ../applet/main.c:457 ../sendto/main.c:217 ../sendto/main.c:314 +#: ../applet/main.c:462 ../sendto/main.c:217 ../sendto/main.c:314 msgid "Connecting..." msgstr "সংযোজন করা হচ্ছে..." -#: ../applet/main.c:460 ../applet/main.c:743 +#: ../applet/main.c:465 ../applet/main.c:748 msgid "Connected" msgstr "সংযুক্ত" -#: ../applet/main.c:463 ../applet/main.c:743 +#: ../applet/main.c:468 ../applet/main.c:748 msgid "Disconnected" msgstr "বিচ্ছিন্ন" -#: ../applet/main.c:761 ../applet/main.c:825 +#: ../applet/main.c:766 ../applet/main.c:830 msgid "Disconnect" msgstr "বিচ্ছিন্ন" -#: ../applet/main.c:761 ../applet/main.c:825 ../moblin/moblin-panel.c:1002 +#: ../applet/main.c:766 ../applet/main.c:830 ../moblin/moblin-panel.c:1002 msgid "Connect" msgstr "সংযুক্ত করুন" -#: ../applet/main.c:774 +#: ../applet/main.c:779 msgid "Send files..." msgstr "ফাইল প্রেরণ করা হবে..." -#: ../applet/main.c:784 +#: ../applet/main.c:789 msgid "Browse files..." msgstr "ফাইল ব্রাউজ করুন..." -#: ../applet/main.c:795 ../properties/bluetooth.ui.h:7 +#: ../applet/main.c:800 ../properties/bluetooth.ui.h:7 #| msgid "Keyboard" msgid "Keyboard Settings" msgstr "কীবোর্ড এর সেটিং" -#: ../applet/main.c:803 ../properties/bluetooth.ui.h:5 +#: ../applet/main.c:808 ../properties/bluetooth.ui.h:5 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "মাউস এবং টাচপ্যাড সেটিং" -#: ../applet/main.c:813 ../properties/bluetooth.ui.h:6 +#: ../applet/main.c:818 ../properties/bluetooth.ui.h:6 msgid "Sound Settings" msgstr "শব্দের সেটিং" -#: ../applet/main.c:866 +#: ../applet/main.c:871 msgid "Debug" msgstr "ডিবাগ করা হবে" #. Parse command-line options -#: ../applet/main.c:889 +#: ../applet/main.c:894 msgid "- Bluetooth applet" msgstr "- ব্লু-টুথ অ্যাপ্লেট" -#: ../applet/main.c:894 +#: ../applet/main.c:899 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -282,11 +282,11 @@ "%s\n" "উপস্থিত কমান্ড-লাইন অপশনের সম্পূর্ণ তালিকা দেখার জন্য '%s --help' রান করান।\n" -#: ../applet/main.c:920 +#: ../applet/main.c:925 msgid "Bluetooth Applet" msgstr "ব্লু-টুথ অ্যাপ্লেট" -#: ../applet/main.c:933 ../applet/notify.c:138 ../applet/notify.c:152 +#: ../applet/main.c:938 ../applet/notify.c:138 ../applet/notify.c:152 #: ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1 ../moblin/main.c:129 #: ../moblin/main.c:141 msgid "Bluetooth" diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2012-03-23 06:44:26.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2012-04-18 07:59:36.000000000 +0000 @@ -8,21 +8,24 @@ # Sadia Afroz , 2010. # Israt Jahan , 2010. # Zenat Rahnuma , 2011. +# Ayesha Akhtar , 2012. +# Mahay Alam Khan , 2012. +# Ayesha Akhtar , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "control-center&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 19:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-20 11:45+0000\n" -"Last-Translator: Jamal Uddin \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-13 07:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-13 01:39+0000\n" +"Last-Translator: Zenat Rahnuma \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 02:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "X-Language: bn_BD\n" # Translated by sadia @@ -32,7 +35,7 @@ #: ../panels/background/background.ui.h:2 msgid "Zoom" -msgstr "প্রদর্শনের আকার" +msgstr "বড় আকারে প্রদর্শন" # Translated by sadia #: ../panels/background/background.ui.h:3 @@ -91,7 +94,7 @@ #: ../panels/background/background.ui.h:17 msgid "Launcher icon size" -msgstr "" +msgstr "লঞ্চারের আইকনের আকার" #: ../panels/background/background.ui.h:18 msgid "Look" @@ -99,13 +102,15 @@ #: ../panels/background/background.ui.h:19 msgid "Auto-hide the Launcher" -msgstr "" +msgstr "লঞ্চার স্বয়ংক্রিয়ভাবে-আড়াল করুন" #: ../panels/background/background.ui.h:20 msgid "" "The launcher will reveal when moving the pointer to the " "defined hot spot." msgstr "" +"নির্ধারিত হট স্পট হতে নির্দেশক সরানোর সময় লঞ্চার " +"উন্মোচিত হবে।" #: ../panels/background/background.ui.h:21 msgid "Reveal location:" @@ -121,11 +126,11 @@ #: ../panels/background/background.ui.h:24 msgid "Other reveal option" -msgstr "" +msgstr "অন্যান্য অপশন উন্মোচিত করুন" #: ../panels/background/background.ui.h:25 msgid "Reveal sensitivity" -msgstr "" +msgstr "সংবেদনশীলতা প্রকাশ করুন" #: ../panels/background/background.ui.h:26 msgid "Low" @@ -140,10 +145,13 @@ "Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " "Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." msgstr "" +"কিছু সেটিং একটি বহিস্থিত প্রোগ্রাম দ্বারা উপেক্ষা করা হয়েছে, বৈশিষ্ট্য " +"পুনরায় নির্ধারন করতে \"পূর্বনির্ধারিত বৈশিষ্ট্য পুনরুদ্ধার\" চাপুন এবং এই " +"প্যানেল হতে নিয়ন্ত্রণ ফিরিয়ে আনুন।" #: ../panels/background/background.ui.h:29 msgid "Restore Default Behaviours" -msgstr "" +msgstr "পূর্বনির্ধারিত বৈশিষ্ট্য পুনরুদ্ধার করুন" #: ../panels/background/background.ui.h:30 msgid "Behavior" @@ -177,30 +185,34 @@ msgid "No Desktop Background" msgstr "ডেস্কটপের কোনো পটভূমি প্রয়োগ করা হবে না" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1054 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1068 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "আরো ছবির জন্য ব্রাউজ" # Translated by sadia -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1146 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1160 msgid "Current background" msgstr "বর্তমানের পটভূমি" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1783 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1351 +msgid "default" +msgstr "পূর্বনির্ধারিত" + +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1766 msgid "Wallpapers" msgstr "ওয়াল-পেপার" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1790 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1773 msgid "Pictures Folder" msgstr "ছবির ফোল্ডার" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1797 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1780 msgid "Colors & Gradients" msgstr "রং এবং গ্রেডিয়েন্ট" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1805 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1788 msgid "Flickr" msgstr "ফ্লিকার" @@ -215,7 +227,7 @@ #. Translators: those are keywords for the background control-center panel #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" -msgstr "" +msgstr "ওয়ালপেপার;পর্দা;ডেস্কটপ;থীম;অবয়ব;লঞ্চার;একতা;মেনু;" #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1 @@ -229,11 +241,11 @@ #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 msgid "Set Up New Device" -msgstr "" +msgstr "নতুন ডিভাইস নির্ধারন করুন" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Remove Device" -msgstr "" +msgstr "ডিভাইস অপসারণ করুন" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 msgid "Connection" @@ -327,19 +339,19 @@ #. * profile has been auto-generated for this hardware #: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 msgid "Default: " -msgstr "" +msgstr "পূর্বনির্ধারিত: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 msgid "Colorspace: " -msgstr "" +msgstr "Colorspace: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 msgid "Test profile: " -msgstr "" +msgstr "প্রোফাইল পরীক্ষা: " #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users #: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 @@ -373,27 +385,27 @@ #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 msgid "Available Profiles for Displays" -msgstr "" +msgstr "ডিসপ্লের জন্য প্রোফাইল বিদ্যমান" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 msgid "Available Profiles for Scanners" -msgstr "" +msgstr "স্ক্যানারের জন্য প্রোফাইল বিদ্যমান" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 msgid "Available Profiles for Printers" -msgstr "" +msgstr "স্ক্যানারের জন্য প্রোফাইল বিদ্যমান" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 msgid "Available Profiles for Cameras" -msgstr "" +msgstr "ক্যামেরার জন্য প্রোফাইল বিদ্যমান" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 msgid "Available Profiles for Webcams" -msgstr "" +msgstr "ওয়েবক্যামের জন্য প্রোফাইল বিদ্যমান" #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI #. * where the device type is not recognised @@ -797,56 +809,56 @@ msgid "Clock;Timezone;Location;" msgstr "ঘড়ি;টাইম জোন;অবস্থান;" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:473 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:509 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "সাধারণ" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:474 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:510 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" -msgstr "" +msgstr "বামাবর্তী" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:475 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:511 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" -msgstr "" +msgstr "দক্ষিণাবর্তী" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:476 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:512 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" -msgstr "" +msgstr "১৮০ ডিগ্রী" #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #. -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:613 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:653 msgid "Mirror Displays" msgstr "মিরর প্রদর্শন" # Translated by sadia -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:637 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:677 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "মনিটর" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:743 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:783 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:745 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:785 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1652 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1693 msgid "Drag to change primary display." msgstr "প্রাথমিক প্রদর্শন পরিবর্তন করতে টানুন।" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1710 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1751 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." @@ -854,50 +866,62 @@ "মনিটরের বৈশিষ্ট্য পরিবর্তন করতে নির্বাচন করুন; এর অবস্থান পুনরায় নির্ধারণ " "করতে টেনে আনুন।" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2098 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2166 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2100 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2168 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2262 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2314 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2330 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2382 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" -msgstr "" +msgstr "কনফিগারেশন প্রয়োগ করতে ব্যর্থ হয়েছে: %s" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2342 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2410 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "মনিটর সংক্রান্ত কনফিগারেশন সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2402 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2470 msgid "Could not detect displays" msgstr "ডিসপ্লে সনাক্ত করতে ব্যর্থ" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2596 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2735 +msgid "All displays" +msgstr "সব ডিসপ্লে" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2886 msgid "Could not get screen information" msgstr "পর্দা সংক্রান্ত পরিবর্তন পাওয়া যায়নি" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "_Resolution" -msgstr "" +msgstr "পুনরায় সমাধান করুন (_R)" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "R_otation" -msgstr "" +msgstr "আবর্তন (_o)" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 +msgid "L_auncher placement" +msgstr "লঞ্চারের অবস্থান (_a)" -#. Note that mirror is a verb in this string #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "S_ticky edges" +msgstr "স্টিকি প্রান্ত (_t)" + +#. Note that mirror is a verb in this string +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "পর্দার অনুলিপি তৈরি করা হবে (_M)" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "মনে রাখবেন: রেজল্যুশন অপশনের সীমা দিতে পারে" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "প্রদর্শন সনাক্ত (_D)" @@ -1090,7 +1114,7 @@ #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "বিস্তারিত" #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" @@ -1102,6 +1126,8 @@ "device;system;information;memory;processor;version;default;application;fallba" "ck;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" +"ডিভাইস;সিস্টেম;তথ্য;মেমরি;প্রসেসর;সংস্করন;পূর্বনির্ধারিত;অ্যাপ্লিকেশন;ফলব্যাক" +";পছন্দসই;সিডি;ডিভিডি;usb;অডিও;ভিডিও;ডিস্ক;অপসারণযোগ্য;মিডিয়া;অটোরান;" #: ../panels/info/info.ui.h:1 msgid "Select how other media should be handled" @@ -1169,19 +1195,19 @@ #: ../panels/info/info.ui.h:20 msgid "CD _audio" -msgstr "" +msgstr "সিডি অডিও (_a)" #: ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "_DVD video" -msgstr "" +msgstr "ডিভিডি ভিডিও (_D)" #: ../panels/info/info.ui.h:22 msgid "_Music player" -msgstr "" +msgstr "মিউজিক প্লেয়ার (_M)" #: ../panels/info/info.ui.h:23 msgid "_Software" -msgstr "" +msgstr "সফটওয়্যার (_S)" #: ../panels/info/info.ui.h:24 msgid "_Other Media..." @@ -1279,31 +1305,31 @@ #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" -msgstr "" +msgstr "স্ক্রীনশট" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 msgid "Take a screenshot" -msgstr "" +msgstr "স্ক্রীনশট নিন" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "" +msgstr "উইন্ডোর স্ক্রীনশট নিন" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 msgid "Take a screenshot of an area" -msgstr "" +msgstr "ক্ষেত্রের স্ক্রীনশট নিন" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 msgid "Copy a screenshot to clipboard" -msgstr "" +msgstr "ক্লিপবোর্ড হতে স্ক্রীনশট অনুলিপি করুন" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" -msgstr "" +msgstr "ক্লিপবোর্ড হতে উইন্ডোর স্ক্রীনশট অনুলিপি করুন" #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" -msgstr "" +msgstr "ক্লিপবোর্ড হতে ক্ষেত্রের স্ক্রীনশট অনুলিপি করুন" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 @@ -1325,23 +1351,23 @@ #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 msgid "Turn zoom on or off" -msgstr "" +msgstr "পুনরায় বড় আকারে প্রদর্শন চালু অথবা বন্ধ করুন" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Zoom in" -msgstr "" +msgstr "বড় আকারে প্রদর্শন" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 msgid "Zoom out" -msgstr "" +msgstr "ছোট আকারে প্রদর্শন" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 msgid "Turn screen reader on or off" -msgstr "" +msgstr "পুনরায় পর্দা রিডার চালু অথবা বন্ধ করুন" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" -msgstr "" +msgstr "পর্দার কীবোর্ড বন্ধ অথবা সচল চালু করুন" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 msgid "Increase text size" @@ -1353,7 +1379,7 @@ #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 msgid "High contrast on or off" -msgstr "" +msgstr "উচ্চ বৈসাদৃশ্য চালু অথবা বন্ধ করুন" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 @@ -1450,7 +1476,7 @@ #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 msgid "Cursor blink speed" -msgstr "" +msgstr "কার্সারের মিটিমিটি গতি" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 msgid "Layout Settings" @@ -1463,11 +1489,11 @@ #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" -msgstr "" +msgstr "শর্টকাট সংযুক্ত করুন" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" -msgstr "" +msgstr "শর্টকাট অপসারণ করুন" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 @@ -1500,7 +1526,7 @@ #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1087 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1819 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1827 msgid "Disabled" msgstr "নিষ্ক্রিয়" @@ -1629,7 +1655,7 @@ #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 msgid "Drag Threshold" -msgstr "" +msgstr "থ্রেশহোল্ড টানুন" #. large threshold #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 @@ -1648,7 +1674,7 @@ #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 msgid "Double-click timeout" -msgstr "" +msgstr "ডবল ক্লিকের সময়উত্তীর্ণ" # Translated by sadia #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29 @@ -1696,7 +1722,7 @@ msgstr "টাচপ্যাড" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:277 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:291 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" @@ -1707,136 +1733,138 @@ #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:285 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:299 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "অবিশ্বস্ত পাবলিক নেটওয়ার্কের জন্য এটি সুপারিশ করা হচ্ছেনা।" #. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed #. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select #. * another entry manually -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1005 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1019 msgctxt "Wireless access point" msgid "Other..." msgstr "অন্যান্য..." #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1163 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1570 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1177 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1584 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1167 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1574 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1181 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1588 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1171 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1185 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1176 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1190 msgid "Enterprise" msgstr "এন্টারপ্রাইজ" #. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1182 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1565 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1196 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1579 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:297 #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:314 msgid "None" msgstr "একটিও না" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1669 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1683 msgid "Hotspot" msgstr "হটস্পট" #. Translators: network device speed -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1676 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1690 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2022 ../panels/network/network.ui.h:11 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2036 ../panels/network/network.ui.h:11 msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4 ঠিকানা" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2023 ../panels/network/network.ui.h:12 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2037 ../panels/network/network.ui.h:12 msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6 ঠিকানা" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2026 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2029 ../panels/network/network.ui.h:27 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2040 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2043 ../panels/network/network.ui.h:27 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "IP ঠিকানা" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2076 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2451 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2090 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2465 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s VPN" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2184 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2198 msgid "Proxy" msgstr "প্রক্সি" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2258 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2272 msgid "Network proxy" msgstr "নেটওয়ার্ক প্রক্সি" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2518 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2532 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "এই সংস্করণের সাথে সিস্টেম নেটওয়ার্ক সার্ভিস সামঞ্জস্যপূর্ণ নয়।" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2716 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2730 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost" msgstr "" +"%s এর জন্য পাসওয়ার্ডসহ নেটওয়ার্কের বিস্তারিত এবং যেকোনো স্বনির্ধারিত " +"কনফিগারেশন হারিয়ে যাবে" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2726 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2740 msgid "Forget" -msgstr "" +msgstr "ভুলে যাওয়া" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3225 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3239 msgid "Not connected to the internet." msgstr "ইন্টারনেটের সাথে সংযুক্ত নয়।" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3226 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3240 msgid "Create the hotspot anyway?" msgstr "যেকোন ভাবে হটস্পট তৈরি করা হবে কি?" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3244 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3258 #, c-format msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?" msgstr "%s থেকে সংযোগ বিছিন্ন করা হবে এবং নতুন হটস্পট তৈরি করা হবে কি?" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3247 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3261 msgid "This is your only connection to the internet." msgstr "এটিই আপনার ইন্টারনেটের একমাত্র সংযোগ।" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3265 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3279 msgid "Create _Hotspot" msgstr "হটস্পট তৈরি (_H)" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3325 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3339 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "হটস্পট বন্ধ করা এবং যেকোন ব্যবহারকারী সংযোগ বিছিন্ন করা হবে?" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3328 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3342 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "হটস্পট" #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3346 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3360 msgid "Airplane Mode" -msgstr "" +msgstr "Airplane মোড" #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Network" @@ -1849,7 +1877,7 @@ #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" -msgstr "" +msgstr "নেটওয়ার্ক;তারবিহীন;IP;LAN;প্রক্সি;" #: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Select the interface to use for the new service" @@ -1884,7 +1912,7 @@ #: ../panels/network/network.ui.h:8 msgid "Add Device" -msgstr "" +msgstr "ডিভাইস সংযুক্ত করুন" #: ../panels/network/network.ui.h:10 msgid "Hardware Address" @@ -1904,7 +1932,7 @@ #: ../panels/network/network.ui.h:16 msgid "Device Off" -msgstr "" +msgstr "ডিভাইস বন্ধ" # Translated by sadia #: ../panels/network/network.ui.h:17 @@ -1930,7 +1958,7 @@ #: ../panels/network/network.ui.h:22 msgid "Forget Network" -msgstr "" +msgstr "নেটওয়ার্ক ভুলে যাওয়া হবে" #: ../panels/network/network.ui.h:23 msgid "_Use as Hotspot..." @@ -1970,7 +1998,7 @@ #: ../panels/network/network.ui.h:33 msgid "Disable VPN" -msgstr "" +msgstr "VPN নিস্ক্রিয়" #: ../panels/network/network.ui.h:34 msgid "_Configure..." @@ -2002,19 +2030,19 @@ #: ../panels/network/network.ui.h:41 msgid "HTTP Port" -msgstr "" +msgstr "HTTP পোর্ট" #: ../panels/network/network.ui.h:42 msgid "HTTPS Port" -msgstr "" +msgstr "HTTPS পোর্ট" #: ../panels/network/network.ui.h:43 msgid "FTP Port" -msgstr "" +msgstr "FTP পোর্ট" #: ../panels/network/network.ui.h:44 msgid "Socks Port" -msgstr "" +msgstr "Socks পোর্ট" #: ../panels/network/network.ui.h:45 msgid "Apply system wide" @@ -2136,7 +2164,7 @@ #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:461 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1 msgid "Add Account" -msgstr "" +msgstr "অ্যাকাউন্ট সংযুক্ত করুন" #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:466 msgid "To add a new account, first select the account type" @@ -2186,7 +2214,7 @@ #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 msgid "Remove Account" -msgstr "" +msgstr "অ্যাকাউন্ট অপসারণ করুন" #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3 msgid "Select an account" @@ -2234,139 +2262,139 @@ #: ../panels/power/cc-power-panel.c:239 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" -msgstr "" +msgstr "চার্জ করা হচ্ছে - %s যতক্ষণ না সম্পূর্ণ চার্জ হয়েছে" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:247 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" -msgstr "" +msgstr "ব্যাটারি কমে যাওয়ার সতর্কতা, %s অবশিষ্ট" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:255 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" -msgstr "" +msgstr "ব্যাটারির শক্তি ব্যবহার করা হচ্ছে - %s অবশিষ্ট" #. TRANSLATORS: primary battery #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:272 ../panels/power/cc-power-panel.c:564 msgid "Charging" -msgstr "" +msgstr "চার্জ করা হচ্ছে" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:277 msgid "Using battery power" -msgstr "" +msgstr "ব্যাটারির শক্তি ব্যবহার করা হচ্ছে" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:281 ../panels/power/cc-power-panel.c:586 msgid "Charging - fully charged" -msgstr "" +msgstr "চার্জ করা হচ্ছে - সম্পূর্ণ চার্জ হয়েছে" #. TRANSLATORS: primary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:285 ../panels/power/cc-power-panel.c:590 msgid "Empty" -msgstr "" +msgstr "খালি" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:353 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" -msgstr "" +msgstr "UPS কমে যাওয়ার সতর্কতা, %s অবশিষ্ট" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:359 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" -msgstr "" +msgstr "UPS শক্তি ব্যবহার করা হচ্ছে - %s অবশিষ্ট" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:377 msgid "Caution low UPS" -msgstr "" +msgstr "UPS কমে যাওয়ার সতর্কতা" #. TRANSLATORS: UPS battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:382 msgid "Using UPS power" -msgstr "" +msgstr "UPS শক্তি ব্যবহার করা হচ্ছে" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:434 msgid "Your secondary battery is fully charged" -msgstr "" +msgstr "আপনার আনুষঙ্গিক ব্যাটারি সম্পূর্ণরূপে চার্জ হয়েছে" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay #: ../panels/power/cc-power-panel.c:438 msgid "Your secondary battery is empty" -msgstr "" +msgstr "আপনার আনুষঙ্গিক ব্যাটারি খালি" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:521 msgid "Wireless mouse" -msgstr "" +msgstr "তারবিহীন মাউস" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:525 msgid "Wireless keyboard" -msgstr "" +msgstr "তারবিহীন কীবোর্ড" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:529 msgid "Uninterruptible power supply" -msgstr "" +msgstr "অবিচ্ছিন্নভাবে শক্তি সরবরাহ" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:533 msgid "Personal digital assistant" -msgstr "" +msgstr "ব্যক্তিগত ডিজিটাল সহায়তাকারী" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:537 msgid "Cellphone" -msgstr "" +msgstr "মোবাইল ফোন" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:541 msgid "Media player" -msgstr "" +msgstr "মিডিয়া প্লেয়ার" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:545 msgid "Tablet" -msgstr "" +msgstr "ট্যাবলেট" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:549 msgid "Computer" -msgstr "" +msgstr "কম্পিউটার" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc #: ../panels/power/cc-power-panel.c:553 msgid "Battery" -msgstr "" +msgstr "ব্যাটারি" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:571 msgid "Caution" -msgstr "" +msgstr "সতর্কতা" #. TRANSLATORS: secondary battery #: ../panels/power/cc-power-panel.c:581 msgid "Good" -msgstr "" +msgstr "ভাল" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1090 msgid "Tip:" -msgstr "" +msgstr "পরামর্শ:" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 msgid "Brightness Settings" -msgstr "" +msgstr "উজ্জ্বলতা সেটিং" #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1092 msgid "affect how much power is used" -msgstr "" +msgstr "কত শক্তি ব্যবহার করা হয়েছে তার উপর প্রভাব ফেলে" #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" @@ -2387,7 +2415,7 @@ #: ../panels/power/power.ui.h:2 msgid "Power off" -msgstr "" +msgstr "শক্তি সরবরাহ বন্ধ করুন" #: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 msgid "5 minutes" @@ -2415,11 +2443,11 @@ #: ../panels/power/power.ui.h:10 msgid "When battery is present" -msgstr "" +msgstr "যখন ব্যাটারি বর্তমান" #: ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "When battery is charging/in use" -msgstr "" +msgstr "যখন ব্যাটারি চার্জ/ব্যবহার করা হচ্ছে" #: ../panels/power/power.ui.h:12 ../panels/screen/screen.ui.h:10 msgid "Never" @@ -2435,19 +2463,19 @@ #: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "Suspend when inactive for" -msgstr "" +msgstr "যখন নিস্ক্রিয় থাকবে স্থগিত করুন" #: ../panels/power/power.ui.h:16 msgid "When power is _critically low" -msgstr "" +msgstr "যখন শক্তি সংকটপূর্ণভাবে কম (_c)" #: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "When the lid is closed" -msgstr "" +msgstr "যখন লিড বন্ধ করা হয়" #: ../panels/power/power.ui.h:18 msgid "Show battery status in the _menu bar" -msgstr "" +msgstr "মেনুবারে ব্যাটারির অবস্থা প্রদর্শন করুন (_m)" # Translated by sadia #. Translators: The printer is low on toner @@ -2694,12 +2722,12 @@ #. Translators: No localy connected printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1232 msgid "No local printers found" -msgstr "" +msgstr "কোনো স্থানীয় মুদ্রণযন্ত্র পাওয়া যায়নি" #. Translators: No network printers were found #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1245 msgid "No network printers found" -msgstr "" +msgstr "কোনো নেটওয়ার্ক মুদ্রণযন্ত্র পাওয়া যায়নি" #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1337 msgid "" @@ -2751,11 +2779,11 @@ #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" -msgstr "" +msgstr "মুদ্রণযন্ত্র সংযুক্ত করুন" #: ../panels/printers/printers.ui.h:2 msgid "Remove Printer" -msgstr "" +msgstr "মুদ্রণযন্ত্র অপসারন করুন" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 @@ -2808,15 +2836,15 @@ #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "Resume Printing" -msgstr "" +msgstr "মুদ্রণ পুনরারম্ভ করুন" #: ../panels/printers/printers.ui.h:23 msgid "Pause Printing" -msgstr "" +msgstr "মুদ্রণ করায় বিরতি" #: ../panels/printers/printers.ui.h:24 msgid "Cancel Print Job" -msgstr "" +msgstr "মুদ্রণ কাজ বাতিল করুন" # Translated by sadia #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer @@ -2826,11 +2854,11 @@ #: ../panels/printers/printers.ui.h:27 msgid "Add User" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারকারী সংযুক্ত করুন" #: ../panels/printers/printers.ui.h:28 msgid "Remove User" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারকারী অপসারণ করুন" #: ../panels/printers/printers.ui.h:29 msgid "Allowed users" @@ -2932,11 +2960,11 @@ #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 msgid "Add Language" -msgstr "" +msgstr "ভাষা সংযুক্ত করুন" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 msgid "Remove Language" -msgstr "" +msgstr "ভাষা অপসারণ করুন" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 msgid "Language" @@ -2949,11 +2977,11 @@ #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 msgid "Add Region" -msgstr "" +msgstr "এলাকা সংযুক্ত করুন" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 msgid "Remove Region" -msgstr "" +msgstr "এলাকা অপসারণ করুন" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 msgid "Dates" @@ -2985,23 +3013,23 @@ #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 msgid "Add Layout" -msgstr "" +msgstr "বহির্বিন্যাস সংযুক্ত করুন" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 msgid "Remove Layout" -msgstr "" +msgstr "বহির্বিন্যাস অপসারণ করুন" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 msgid "Move Up" -msgstr "" +msgstr "উপরে ওঠানো" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 msgid "Move Down" -msgstr "" +msgstr "নিচে নামানো" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 msgid "Preview Layout" -msgstr "" +msgstr "প্রাকদর্শন বহির্বিন্যাস" #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 msgid "Use the same layout for all windows" @@ -3073,7 +3101,7 @@ #: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness and Lock" -msgstr "" +msgstr "উজ্জ্বলতা এবং অবরুদ্ধ" #: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" @@ -3114,7 +3142,7 @@ #: ../panels/screen/screen.ui.h:13 msgid "_Turn screen off when inactive for:" -msgstr "" +msgstr "পর্দা বন্ধ করা হবে যখন নিস্ক্রিয় থাকবে (_T):" #: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "_Lock screen after:" @@ -3122,7 +3150,7 @@ #: ../panels/screen/screen.ui.h:15 msgid "Require my password when waking from suspend" -msgstr "" +msgstr "স্থগিত থেকে সচল হওয়ার সময় আমার পাসওয়ার্ড প্রয়োজন" #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 @@ -3290,7 +3318,7 @@ #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1094 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1826 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1834 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -3300,7 +3328,7 @@ #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1104 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1836 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1844 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" @@ -3308,7 +3336,7 @@ msgstr[1] "%u ইনপুট" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1402 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:2380 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:2391 msgid "System Sounds" msgstr "সিস্টেমের শব্দ" @@ -3341,7 +3369,7 @@ msgstr "স্পীকার পরীক্ষা (_T)" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1754 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2012 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2010 msgid "_Output volume:" msgstr "ভলিউমের আউটপুট: (_O)" @@ -3377,22 +3405,22 @@ msgstr "যে কোন ডিভাইস কনফিগার করতে নির্বাচন (_h):" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1938 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1973 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1971 msgid "Sound Effects" msgstr "শব্দের প্রভাব" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1945 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1980 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1978 msgid "_Alert volume:" msgstr "সতর্ক করার ভলিউম (_A):" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1958 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1993 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1991 msgid "Applications" msgstr "অ্যাপ্লিকেশন" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1962 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1997 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1995 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "কোন অ্যাপ্লিকেশন বর্তমানে অডিও প্লে অথবা রেকর্ড করছেনা।" @@ -3488,6 +3516,8 @@ "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen " "Reader;text;font;size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" msgstr "" +"কীবোর্ড;মাউস;a11y;প্রবেশযোগ্যতা;বৈসাদৃশ্য;বড় আকারে প্রদর্শন;স্ক্রিন " +"রিডার;টেক্সট;ফন্ট;আকার;AccessX;স্টিকি কী;ধীর কী;লাফানো কী;মাউস কী;" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 msgid "On screen keyboard" @@ -3688,7 +3718,7 @@ #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "Slow keys typing delay" -msgstr "" +msgstr "ধীর গতির কী তে টাইপ করতে দেরি হচ্ছে" #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 @@ -3725,7 +3755,7 @@ #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Bounce keys typing delay" -msgstr "" +msgstr "লাফানো কী তে টাইপ করতে দেরি হচ্ছে" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Beep when a key is _rejected" @@ -3762,7 +3792,7 @@ #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Secondary click delay" -msgstr "" +msgstr "বিলম্বিত আনুষঙ্গিক ক্লিক" # Translated by sadia #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82 @@ -3818,101 +3848,101 @@ #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334 msgid "1/4 Screen" -msgstr "" +msgstr "১/৪ পর্দা" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335 msgid "1/2 Screen" -msgstr "" +msgstr "১/২ পর্দা" #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336 msgid "3/4 Screen" -msgstr "" +msgstr "৩/৪ পর্দা" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 msgid "Zoom Options" -msgstr "" +msgstr "বড় আকারে প্রদর্শনের অপশন" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Magnification:" -msgstr "" +msgstr "বৃহত্তরীকরণ:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Follow mouse cursor" -msgstr "" +msgstr "মাউস কার্সার অনুসরণ করুন" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Screen part:" -msgstr "" +msgstr "পর্দা বিভক্ত:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 msgid "Magnifier extends outside of screen" -msgstr "" +msgstr "পর্দার বাইরে বিবর্ধককারক প্রসারিত করুন" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 msgid "Keep magnifier cursor centered" -msgstr "" +msgstr "কার্সারের কেন্দ্রে বিবর্ধককারক রাখুন" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 msgid "Magnifier cursor pushes contents around" -msgstr "" +msgstr "বিষয়বস্তুর কাছাকাছি বিবর্ধককারক কার্সার নাড়ান" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 msgid "Magnifier cursor moves with contents" -msgstr "" +msgstr "বিষয়বস্তুর মাধ্যমে বিবর্ধককারক কার্সার সরান" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Magnifier Position:" -msgstr "" +msgstr "বিবর্ধককারকের অবস্থান:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Thickness:" -msgstr "" +msgstr "ঘনত্ব:" #. short delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 msgid "Thin" -msgstr "" +msgstr "পাতলা" #. long delay #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 msgid "Thick" -msgstr "" +msgstr "পুরু" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 msgid "Length:" -msgstr "" +msgstr "দৈর্ঘ্য:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 msgid "Color:" -msgstr "" +msgstr "রং:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 msgid "Crosshairs:" -msgstr "" +msgstr "Crosshairs:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18 msgid "Overlaps mouse cursor" -msgstr "" +msgstr "মাউস কার্সারের উপরে সমাপতিত করুন" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgid "Full Screen" -msgstr "" +msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20 msgid "Top Half" -msgstr "" +msgstr "শীর্ষ অর্ধ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 msgid "Bottom Half" -msgstr "" +msgstr "নিম্ন অর্ধ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 msgid "Left Half" -msgstr "" +msgstr "বামার্ধ" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 msgid "Right Half" -msgstr "" +msgstr "ডানার্ধ" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 @@ -4139,11 +4169,11 @@ #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Add User Account" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারকারীর অ্যাকাউন্ট সংযুক্ত করুন" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Remove User Account" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারকারীর অ্যাকাউন্ট অপসারণ করুন" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "Account _type" @@ -4167,7 +4197,7 @@ #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "User Icon" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারকারীর আইকন" #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 msgid "_Language" @@ -4476,17 +4506,17 @@ msgid "None" msgstr "একটিও না" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:854 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:860 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "একাউন্ট সার্ভিসের সাথে যোগাযোগ করতে ব্যর্থ" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:856 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:862 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "" "অনুগ্রহপূর্বক নিশ্চিত হোন যে একাউন্ট সার্ভিস সঠিকভাবে ইনস্টল ও সক্রিয় করা " "আছে কি না" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:896 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:902 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" @@ -4494,33 +4524,37 @@ "পরিবর্তন করতে,\n" "*আইকনটি প্রথমে ক্লিক করুন" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:934 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:940 msgid "Create a user account" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারকারীর অ্যাকাউন্ট তৈরি করুন" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:945 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1235 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:951 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1241 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" +"ব্যবহারকারীর অ্যাকাউন্ট তৈরি করতে,\n" +"ক্লিক করুন * প্রথম আইকন" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:954 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:960 msgid "Delete the selected user account" -msgstr "" +msgstr "নির্বাচিত ব্যবহারকারীর অ্যাকাউন্ট মুছে ফেলুন" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1240 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:972 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1246 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" +"নির্বাচিত ব্যবহারকারীর অ্যাকাউন্ট মুছে ফেলতে,\n" +"ক্লিক করুন * প্রথম আইকন" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1143 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1149 msgid "My Account" msgstr "আমার একাউন্ট" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1153 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1159 msgid "Other Accounts" msgstr "অন্যান্য একাউন্ট" @@ -4593,11 +4627,11 @@ #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Map to Monitor..." -msgstr "" +msgstr "নিরীক্ষণের মানচিত্র..." #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map Buttons..." -msgstr "" +msgstr "মানচিত্রের বোতাম" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate..." @@ -4605,7 +4639,7 @@ #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Adjust display resolution" -msgstr "" +msgstr "ডিসপ্লের রেজল্যুশন সমন্বয় করুন" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Tracking Mode" @@ -4613,7 +4647,7 @@ #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Left-Handed Orientation" -msgstr "" +msgstr "বাম-পার্শ্ব স্থিতিবিন্যাস" #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 msgid "No Action" @@ -4685,117 +4719,119 @@ #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 msgid "Map Buttons" -msgstr "" +msgstr "ম্যাপের বোতাম" #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 msgid "Map buttons to functions" -msgstr "" +msgstr "ফাংশনের ম্যাপের বোতাম" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:909 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" -msgstr "" +msgstr "বাম বৃত্ত মোড #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:916 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" -msgstr "" +msgstr "ডান বৃত্ত মোড #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:944 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" -msgstr "" +msgstr "বাম টাচস্ট্রিপ মোড #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:951 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" -msgstr "" +msgstr "ডান টাচস্ট্রিপ মোড #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:966 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" -msgstr "" +msgstr "বাম টাচরিং মোড সুইচ" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:968 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" -msgstr "" +msgstr "ডান টাচরিং মোড সুইচ" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:971 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" -msgstr "" +msgstr "বাম টাচস্ট্রিপ মোড সুইচ" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:973 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" -msgstr "" +msgstr "ডান টাচস্ট্রিপ মোড সুইচ" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:978 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" -msgstr "" +msgstr "মোড সুইচ #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1050 #, c-format msgid "Left Button #%d" -msgstr "" +msgstr "বাম বোতাম #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1053 #, c-format msgid "Right Button #%d" -msgstr "" +msgstr "ডান বোতাম #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1056 #, c-format msgid "Top Button #%d" -msgstr "" +msgstr "শীর্ষ বোতাম #%d" #: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1059 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" -msgstr "" +msgstr "নিম্ন বোতাম #%d" #. Text printed on screen #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:70 msgid "Screen Calibration" -msgstr "" +msgstr "পর্দা ক্রমাঙ্কন" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:71 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" +"অনুগ্রহ করে লক্ষ্য চিহ্নিতকারী ট্যাপ করুন যেহেতু তারা ট্যাবলেটটি ক্রমাঙ্ক " +"করতে পর্দায় দৃশ্যমান হয়।" #: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:271 msgid "Mis-click detected, restarting..." -msgstr "" +msgstr "মিস-ক্লিক সনাক্ত করা হয়েছে, পুনরায় আরম্ভ করা হচ্ছে..." #: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 #, c-format msgid "%d of %d" -msgstr "" +msgstr "%2$d এর %1$d" #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:561 msgid "Button" -msgstr "" +msgstr "বোতাম" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:279 msgid "Switch Modes" -msgstr "" +msgstr "সুইচ মোড" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:526 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "উপরে" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:526 msgid "Down" -msgstr "" +msgstr "নিচে" #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:681 msgid "Display Mapping" -msgstr "" +msgstr "ডিসপ্লে ম্যাপিং" #: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" @@ -4837,7 +4873,7 @@ #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" -msgstr "" +msgstr "পছন্দ;সেটিং;" #: ../panels/sound-nua/gvc-channel-bar.c:901 msgid "Mute" @@ -4847,25 +4883,25 @@ #: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:926 #, c-format msgid "Settings for %s" -msgstr "" +msgstr "%s এর জন্য সেটিং" #: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:782 #: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:938 msgid "Mode:" -msgstr "" +msgstr "মোড:" #: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1742 msgid "Play sound through" -msgstr "" +msgstr "যার মধ্য দিয়ে শব্দ প্লে করা হবে" #: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1767 #: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1899 msgid "Settings for the selected device" -msgstr "" +msgstr "নির্বাচিত ডিভাইসের জন্য সেটিং" #: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1840 msgid "Test:" -msgstr "" +msgstr "পরীক্ষা:" # FIXME #: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1847 @@ -4874,7 +4910,7 @@ #: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1874 msgid "Record sound from" -msgstr "" +msgstr "যেখান থেকে শব্দ রেকর্ড করা হবে" #: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134 msgid "Key" @@ -4984,24 +5020,12 @@ #: ../newstrings.desktop.in.h:1 msgid "Application Menu" -msgstr "" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন মেনু" #: ../newstrings.desktop.in.h:2 msgid "Integrated in menu bar and hidden" -msgstr "" +msgstr "মেনুবারে একত্রীত এবং আড়াল করুন" #: ../newstrings.desktop.in.h:3 msgid "Integrated in menu bar and visible" -msgstr "" - -#: ../newstrings.desktop.in.h:4 -msgid "L_auncher placement" -msgstr "" - -#: ../newstrings.desktop.in.h:5 -msgid "S_ticky edges" -msgstr "" - -#: ../newstrings.desktop.in.h:6 -msgid "All displays" -msgstr "" +msgstr "মেনুবারে একত্রীত এবং দৃশ্যমান করুন" diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/gnome-desktop-2.0.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/gnome-desktop-2.0.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/gnome-desktop-2.0.po 2012-03-23 06:44:16.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/gnome-desktop-2.0.po 2012-04-18 07:59:24.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" # Translated by sadia #: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2012-03-23 06:44:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2012-04-18 07:59:41.000000000 +0000 @@ -11,15 +11,15 @@ "Project-Id-Version: bn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "desktop&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 17:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-19 17:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-13 03:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-13 07:06+0000\n" "Last-Translator: Zenat Rahnuma \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" # Translated by sadia #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which @@ -72,7 +72,7 @@ #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2128 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2129 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " @@ -82,13 +82,13 @@ "আকার=(%d, %d), সর্বোচ্চ=(%d, %d)" # Translated by sadia -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2164 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2165 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "CRTC %d এর কনফিগারেশন নির্ধারণ করা যাচ্ছে না" # Translated by sadia -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2309 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2310 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "CRTC %d সম্পর্কিত তথ্য পাওয়া যাচ্ছে না" diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po 2012-03-23 06:44:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po 2012-04-18 07:59:40.000000000 +0000 @@ -11,16 +11,16 @@ "Project-Id-Version: bn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "disk-utility&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-25 20:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-19 10:58+0000\n" -"Last-Translator: Jamal Uddin \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-23 18:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-23 21:39+0000\n" +"Last-Translator: Israt Jahan \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 21:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #. Translators: Window title when no item is selected. #. @@ -2992,17 +2992,17 @@ msgid "Error enumerating devices: %s" msgstr "ডিভাইস ইজেক্ট করতে সমস্যা %s" -#: ../src/gdu/gdu-pool.c:2118 +#: ../src/gdu/gdu-pool.c:2123 #, c-format msgid "Error enumerating adapters: %s" msgstr "তথ্য মুছে ফেলতে সমস্যা হয়েছে %s" -#: ../src/gdu/gdu-pool.c:2141 +#: ../src/gdu/gdu-pool.c:2146 #, c-format msgid "Error enumerating expanders: %s" msgstr "বর্ধিত করণে ত্রুটি: %s" -#: ../src/gdu/gdu-pool.c:2164 +#: ../src/gdu/gdu-pool.c:2169 #, c-format msgid "Error enumerating ports: %s" msgstr "পার্টিশন মুছে ফেলতে সমস্যা %s" diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po 2012-03-23 06:44:17.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po 2012-04-18 07:59:24.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #. #. Translate to default:RTL if your language should be displayed diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/gnome-games.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/gnome-games.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/gnome-games.po 2012-03-23 06:44:17.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/gnome-games.po 2012-04-18 07:59:25.000000000 +0000 @@ -11,16 +11,16 @@ "Project-Id-Version: bn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "games&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-20 01:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-20 11:38+0000\n" -"Last-Translator: Jamal Uddin \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-14 01:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-14 05:06+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "X-Language: bn_BD\n" #. Title of the main window @@ -4556,6 +4556,12 @@ msgid "Large" msgstr "বড়" +#. I left one more blank space at the end to make the score not too close to the window border +#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:198 +#, c-format +msgid "Score: %4u " +msgstr "স্কোর: %4u " + #: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:250 msgid "Shapes and Colors" msgstr "আকৃতি ও রং" diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po 2012-03-23 06:44:17.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po 2012-04-18 07:59:25.000000000 +0000 @@ -11,15 +11,15 @@ "Project-Id-Version: bn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "icon-theme&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-06 09:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-29 01:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-22 05:38+0000\n" "Last-Translator: Zenat Rahnuma \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "X-Language: bn_BD\n" #: ../index.theme.in.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 2012-03-23 06:44:17.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 2012-04-18 07:59:25.000000000 +0000 @@ -9,21 +9,22 @@ # Israt Jahan , 2010. # Ummey Salma , 2011. # Zenat Rahnuma , 2011. +# Ayesha Akhtar , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "keyring&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-01 19:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-01 19:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-13 21:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-14 04:21+0000\n" "Last-Translator: Zenat Rahnuma \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "X-Language: bn_BD\n" #. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label @@ -296,27 +297,27 @@ #: ../gck/gck-module.c:397 #, c-format msgid "Error loading PKCS#11 module: %s" -msgstr "" +msgstr "ত্রুটি লোড করা হচ্ছে PKCS#11 মডিউল: %s" #: ../gck/gck-module.c:404 #, c-format msgid "Invalid PKCS#11 module: %s" -msgstr "" +msgstr "অকার্যকর PKCS#11 মডিউল: %s" #: ../gck/gck-module.c:413 #, c-format msgid "Couldn't setup PKCS#11 module: %s" -msgstr "" +msgstr "স্থাপন করা যায়নি PKCS#11 মডিউল: %s" #: ../gck/gck-module.c:429 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#11 module: %s" -msgstr "" +msgstr "আরম্ভ করা যায়নি PKCS#11 মডিউল: %s" #: ../gck/gck-modules.c:67 #, c-format msgid "Couldn't initialize registered PKCS#11 modules: %s" -msgstr "" +msgstr "আরম্ভ করা যায়নি নিবন্ধিত PKCS#11 মডিউল: %s" #. later #. later @@ -347,6 +348,9 @@ "\n" "Do you want to replace it with a new file?" msgstr "" +"এই নামে ফাইল ইতোমধ্যে বিদ্যমান।\n" +"\n" +"আপনি এটি নতুন ফাইল দ্বারা প্রতিস্থাপন করতে চান?" #: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:227 msgid "_Replace" @@ -419,7 +423,7 @@ #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:118 msgid "Certificate Authority" -msgstr "" +msgstr "সার্টিফিকেটের কর্তৃপক্ষ" #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:119 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:314 msgid "Yes" @@ -443,11 +447,11 @@ #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:153 msgid "Allowed Purposes" -msgstr "" +msgstr "অনুমোদিত উদ্দেশ্য" #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:173 msgid "Subject Key Identifier" -msgstr "" +msgstr "বিষয় কী শনাক্তকারী" #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:174 msgid "Key Identifier" @@ -459,11 +463,11 @@ #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:186 msgid "Key encipherment" -msgstr "" +msgstr "কী সঙ্কেতাক্ষরে লিখুন" #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:187 msgid "Data encipherment" -msgstr "" +msgstr "উপাত্ত সঙ্কেতাক্ষরে লিখুন" #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:188 msgid "Key agreement" @@ -553,7 +557,7 @@ #. Fingerprints #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:669 msgid "Certificate Fingerprints" -msgstr "" +msgstr "সার্টিফিকেট অঙ্গুলাঙ্ক" #. Signature #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:675 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:687 @@ -614,7 +618,7 @@ #: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:203 #, c-format msgid "Cannot display a file of this type." -msgstr "" +msgstr "এই ধরনের ফাইল প্রদর্শিত হতে পারেনা।" #: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:1 #| msgid "Import Certificates/Keys" @@ -641,12 +645,12 @@ #: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:632 #, c-format msgid "Gnupg process exited with code: %d" -msgstr "" +msgstr "Gnupg প্রক্রিয়া কোড দ্বারা প্রস্থান করা হয়েছে: %d" #: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:639 #, c-format msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d" -msgstr "" +msgstr "Gnupg প্রক্রিয়া সিগন্যাল দ্বারা পর্যবসিত ছিল: %d" #: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:695 ../gcr/gcr-importer.c:293 #: ../gcr/gcr-parser.c:1919 ../gcr/gcr-parser.c:2177 @@ -838,20 +842,22 @@ "The contents of '%s' are locked. In order to view the contents, enter the " "correct password." msgstr "" +"'%s' এর বিষয়বস্তু আবদ্ধ হয়েছে। বিষয়বস্তু দেখার জন্য, সঠিক পাসওয়ার্ড দিন।" #: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:327 msgid "" "The contents are locked. In order to view the contents, enter the correct " "password." msgstr "" +"বিষয়বস্তু আবদ্ধ করা হয়েছে। বিষয়বস্তু দেখার জন্য, সঠিক পাসওয়ার্ড দিন।" #: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:41 msgid "GCR Certificate and Key Viewer" -msgstr "" +msgstr "GCR সার্টিফিকেট এবং কী প্রদর্শক।" #: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:48 msgid "Show the application's version" -msgstr "" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের সংস্করণ প্রদর্শন করুন" #: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:50 msgid "[file...]" @@ -859,7 +865,7 @@ #: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:103 msgid "- View certificate and key files" -msgstr "" +msgstr "- সার্টিফিকেট এবং কী ফাইল প্রদর্শন করুন" #: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:117 msgid "Certificate Viewer" @@ -868,19 +874,19 @@ #: ../gck/gck-uri.c:173 #, c-format msgid "The URI has invalid encoding." -msgstr "" +msgstr "URI এ অকার্যকর এনকোডিং আছে।" #: ../gck/gck-uri.c:177 msgid "The URI does not have the 'pkcs11' scheme." -msgstr "" +msgstr "URI এ 'pkcs11' স্কীম নেই।" #: ../gck/gck-uri.c:181 msgid "The URI has bad syntax." -msgstr "" +msgstr "URI এ খারাপ সিনট্যাক্স আছে।" #: ../gck/gck-uri.c:185 msgid "The URI has a bad version number." -msgstr "" +msgstr "URI এ খারাপ সংস্করন সংখ্যা আছে।" #: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:572 msgid "Unnamed Certificate" @@ -1051,11 +1057,11 @@ msgid " " msgstr " " -#: ../ui/gku-prompt-tool.c:600 +#: ../ui/gku-prompt-tool.c:607 msgid "Store passwords unencrypted?" msgstr "এনক্রিপশন ছাড়া পাসওয়ার্ড সংরক্ষণ করা হবে কি?" -#: ../ui/gku-prompt-tool.c:601 +#: ../ui/gku-prompt-tool.c:608 msgid "" "By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be " "safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your " @@ -1065,15 +1071,15 @@ "এনক্রিপ্ট করা সম্ভব হবে না। আপনার ফাইলগুলো পড়তে অনুমোদিত যে কোনো ব্যবহারকারী " "দ্বারা এইগুলো প্রয়োগ করা সম্ভব হবে।" -#: ../ui/gku-prompt-tool.c:608 +#: ../ui/gku-prompt-tool.c:615 msgid "Use Unsafe Storage" msgstr "অনিরাপদ সংগ্রহস্থল ব্যবহার করা হবে" -#: ../ui/gku-prompt-tool.c:648 +#: ../ui/gku-prompt-tool.c:655 msgid "Passwords do not match." msgstr "পাসওয়ার্ডে গরমিল।" -#: ../ui/gku-prompt-tool.c:658 +#: ../ui/gku-prompt-tool.c:665 msgid "Password cannot be blank" msgstr "পাসওয়ার্ড ফাঁকা রাখা যাবে না" diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/gnome-media-2.0.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/gnome-media-2.0.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/gnome-media-2.0.po 2012-03-23 06:44:17.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/gnome-media-2.0.po 2012-04-18 07:59:25.000000000 +0000 @@ -15,7 +15,7 @@ "Project-Id-Version: bn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "media&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-20 17:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-03 11:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-05 11:18+0000\n" "Last-Translator: Zenat Rahnuma \n" "Language-Team: Bengali \n" @@ -23,11 +23,11 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.in.h:1 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1228 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1230 msgid "Sound Recorder" msgstr "শব্দ রেকর্ড ব্যবস্থা" @@ -106,8 +106,8 @@ "চিহ্নিত ফাইল লোড করা যায়নি:\n" "%s" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:597 ../grecord/src/gsr-window.c:1530 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1798 ../grecord/src/gsr-window.c:2502 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:597 ../grecord/src/gsr-window.c:1532 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1800 ../grecord/src/gsr-window.c:2504 msgid "Ready" msgstr "প্রস্তুত" @@ -139,120 +139,120 @@ msgid "%s is not installed in the path." msgstr "পথ নির্দেশে %s ইনস্টল করা নেই।" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:827 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:829 #, c-format msgid "There was an error starting %s: %s" msgstr "%1$s আরম্ভ করতে ত্রুটি: %2$s" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:855 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:857 msgid "Save recording before closing?" msgstr "বন্ধ করার আগে কি রেকর্ডিং সংরক্ষণ করা হবে?" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:856 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:858 msgid "Save recording?" msgstr "রেকর্ডিং কি সংরক্ষণ করা হবে?" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:860 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:862 msgid "Close _without Saving" msgstr "সংরক্ষণ না করেই বন্ধ করুন (_w)" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:861 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:863 msgid "Continue _without Saving" msgstr "সংরক্ষণ না করেই চালিয়ে যান (_w)" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:871 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:873 msgid "Question" msgstr "ফিউসন" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:978 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:980 #, c-format msgid "%s (Has not been saved)" msgstr "%s (সংরক্ষণ করা হয়নি)" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:994 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:996 #, c-format msgid "%s (%llu byte)" msgid_plural "%s (%llu bytes)" msgstr[0] "%s (%llu বাইট)" msgstr[1] "%s (%llu বাইট)" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:998 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1000 msgid "Unknown size" msgstr "অজানা মাপ" #. Attempts to get length ran out. -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1007 ../grecord/src/gsr-window.c:1017 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1033 ../grecord/src/gsr-window.c:1042 -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1398 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1009 ../grecord/src/gsr-window.c:1019 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1035 ../grecord/src/gsr-window.c:1044 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1400 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:302 msgid "Unknown" msgstr "অজানা" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1019 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1021 #, c-format msgid "%.1f kHz" msgstr "%.1f kHz" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1027 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1029 #, c-format msgid "%.0f kb/s" msgstr "%.0f kb/s" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1030 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1032 #, c-format msgid "%.0f kb/s (Estimated)" msgstr "%.0f kb/s (আনুমানিক)" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1045 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1047 msgid "1 (mono)" msgstr "১ (মোনো)" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1048 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1050 msgid "2 (stereo)" msgstr "২ (স্টেরিও)" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1075 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1077 #, c-format msgid "%s Information" msgstr "%s তথ্য" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1098 ../grecord/src/gsr-window.c:2414 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1100 ../grecord/src/gsr-window.c:2416 msgid "File Information" msgstr "ফাইল সম্বন্ধীয় তথ্য" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1113 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1115 msgid "Folder:" msgstr "ফোল্ডার:" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1119 ../grecord/src/gsr-window.c:2421 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1121 ../grecord/src/gsr-window.c:2423 msgid "Filename:" msgstr "ফাইলের নাম:" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1125 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1127 msgid "File size:" msgstr "ফাইলের মাপ:" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1134 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1136 msgid "Audio Information" msgstr "অডিও সম্বন্ধীয় তথ্য" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1149 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1151 msgid "File duration:" msgstr "ফাইল সম্বন্ধীয় তথ্য" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1155 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1157 msgid "Number of channels:" msgstr "চ্যানেল সংখ্যা:" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1161 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1163 msgid "Sample rate:" msgstr "স্যাম্পলের গতি:" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1167 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1169 msgid "Bit rate:" msgstr "বিট মাত্রা:" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1231 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1233 msgid "" "A sound recorder for GNOME\n" " gnome-multimedia@gnome.org" @@ -260,33 +260,33 @@ "GNOME-র সাথে ব্যবহারযোগ্য শব্দ রেকর্ড ব্যবস্থা\n" " gnome-multimedia@gnome.org" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1502 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1504 msgid "Playing…" msgstr "চালানো হচ্ছে..." -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1634 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1636 msgid "GConf audio output" msgstr "GConf অডিও আউটপুট" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1643 ../gst-mixer/src/misc.c:62 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1645 ../gst-mixer/src/misc.c:62 msgid "Playback" msgstr "বাজাও" #. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1724 ../grecord/src/gsr-window.c:2575 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1726 ../grecord/src/gsr-window.c:2577 #, c-format msgid "%s — Sound Recorder" msgstr "%s — শব্দ রেকর্ড ব্যবস্থা" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1744 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1746 msgid "Recording…" msgstr "রেকর্ড করা হচ্ছে..." -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1820 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1822 msgid "GConf audio recording" msgstr "GConf অডিও রেকর্ড ব্যবস্থা" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:1829 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1831 msgid "" "Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the " "\"Sound Preferences\" under the System Preferences menu." @@ -294,137 +294,137 @@ "আপনার অডিও অধিগ্রহন সেটিং অকার্যকর। অনুগ্রহ করে সিস্টেম পছন্দ মেনুর অধীনে " "\"শব্দ পছন্দ\" এ ঠিক করুন।" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2001 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2003 msgid "file output" msgstr "ফাইল আউটপুট" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2019 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2021 msgid "level" msgstr "মাত্রা" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2043 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2045 #, c-format msgid "Could not parse the '%s' audio profile. " msgstr "'%s' অডিও প্রোফাইল পার্স করতে ব্যর্থ। " -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2060 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2062 #, c-format msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. " msgstr "'%s' অডিও প্রোফাইল সহযোগে ক্যাপচার করা যায়নি। " -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2069 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2071 #, c-format msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. " msgstr "'%s' অডিও প্রোফাইল সহযোগে লিখতে ব্যর্থ " #. File menu. -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2123 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2125 msgid "_File" msgstr "_ফাইল" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2125 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2127 msgid "Create a new sample" msgstr "নতুন নমূনা তৈরি করুন" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2127 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2129 msgid "Open a file" msgstr "ফাইল খুলুন" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2129 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2131 msgid "Save the current file" msgstr "বর্তমান ফাইল সংরক্ষণ করুন" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2131 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2133 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "ভিন্ন নামে বর্তমান ফাইল সংরক্ষণ করুন" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2132 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2134 msgid "Open Volu_me Control" msgstr "ভলিউম নিয়ন্ত্রণ খুলুন (_m)" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2133 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135 msgid "Open the audio mixer" msgstr "অডিও-মিক্সার আরম্ভ করুন" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2137 msgid "Show information about the current file" msgstr "বর্তমান ফাইল সংক্রান্ত তথ্য প্রদর্শন করা হবে" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2137 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2139 msgid "Close the current file" msgstr "বর্তমান ফাইলটিকে সংরক্ষিত করো" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2139 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2141 msgid "Quit the program" msgstr "অ্যাপ্লিকেশন থেকে বিদায় নেও" #. Control menu -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2142 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2144 msgid "_Control" msgstr "_নিয়ন্ত্রণ" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2144 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2146 msgid "Record sound" msgstr "শব্দ রেকর্ড করুন" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2146 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2148 msgid "Play sound" msgstr "শব্দ বাজানো হোক" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2148 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2150 msgid "Stop sound" msgstr "শব্দ বন্ধ করুন" #. Help menu -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2151 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2153 msgid "_Help" msgstr "সহায়তা (_H)" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2152 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2154 msgid "Contents" msgstr "বিষয়বস্তু" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2153 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2155 msgid "Open the manual" msgstr "সহায়িকা খুলুন" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2155 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2157 msgid "About this application" msgstr "অ্যাপ্লিকেশন থেকে বিদায় নেও" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2277 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2279 msgid "Could not load UI file. The program may not be properly installed." msgstr "UI ফাইল লোড করা যায়নি। প্রোগ্রাম সঠিকভাবে ইন্সটল করা হয়নি।" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2303 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2305 msgid "Open" msgstr "খুলুন" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2305 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2307 msgid "Save" msgstr "সংরক্ষণ করুন" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2307 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2309 msgid "Save As" msgstr "নতুন ভাবে সংরক্ষণ করুন" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2363 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2365 msgid "Record from _input:" msgstr "প্রাপ্ত ইনপুট থেকে রেকর্ড করা হবে (_i):" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2381 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2383 msgid "_Record as:" msgstr "চিহ্নিত ভাবে রেকর্ড করা হবে (_R):" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2428 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2430 msgid "" msgstr "" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2442 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2444 msgid "Length:" msgstr "ব্যাপ্তি:" -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2480 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2482 msgid "Level:" msgstr "মাত্রা:" @@ -432,7 +432,7 @@ #. * has as effect that the user cannot save to this file. The #. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give #. * a proper filename. See gnome-record.c:94. -#: ../grecord/src/gsr-window.c:2691 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2693 msgid "Untitled" msgstr "শিরোনাম" diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2012-03-23 06:44:17.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2012-04-18 07:59:25.000000000 +0000 @@ -10,15 +10,15 @@ "Project-Id-Version: bn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "menus&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-02 13:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-19 09:25+0000\n" -"Last-Translator: Jamal Uddin \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-28 03:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-28 06:14+0000\n" +"Last-Translator: Zenat Rahnuma \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "X-Language: bn_BD\n" #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po 2012-03-23 06:44:17.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po 2012-04-18 07:59:25.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:1 msgid "2D chemical structure" diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/gnome-nettool.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/gnome-nettool.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/gnome-nettool.po 2012-03-23 06:44:17.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/gnome-nettool.po 2012-04-18 07:59:25.000000000 +0000 @@ -3,21 +3,21 @@ # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation. # Runa Bhattacharjee , 2004. # Israt Jahan , 2010. -# +# Robin Mehdee , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "nettool&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-22 19:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-22 16:51+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-16 09:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-16 07:24+0000\n" "Last-Translator: Israt Jahan \n" "Language-Team: Bangla \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../src/callbacks.c:332 msgid "translator-credits" @@ -27,6 +27,7 @@ "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Aniruddha Adhikary https://launchpad.net/~digitiger1\n" +" Robin Mehdee https://launchpad.net/~b6-rfbi3-jl\n" " Runa Bhattacharjee https://launchpad.net/~runa\n" " Runa Bhattacharjee https://launchpad.net/~runab" @@ -126,7 +127,7 @@ #: ../data/gnome-nettool.ui.h:9 msgid "_Contents" -msgstr "" +msgstr "বিষয়বস্তু (_C)" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:10 msgid "Devices - Network Tools" @@ -339,6 +340,8 @@ "Enter the network address to trace a path to. For example: www.domain.com or " "192.168.2.1" msgstr "" +"পথ অনুসন্ধানের জন্য নেটওয়ার্ক ঠিকানা প্রবেশ করান। উদাহরণস্বরূপ: " +"www.domain.com অথবা 192.168.2.1" #: ../data/gnome-nettool.ui.h:60 ../src/main.c:380 msgid "Trace" @@ -404,6 +407,8 @@ msgid "" "Enter the domain to lookup. For example: domain.com or ftp.domain.com." msgstr "" +"লুকআপের জন্য ডোমেইন প্রবেশ করান। উদাহরণস্বরূপ: domain.com অথবা " +"ftp.domain.com." #: ../data/gnome-nettool.ui.h:72 ../src/main.c:738 msgid "Lookup" @@ -775,7 +780,7 @@ #. for a domain #: ../src/main.c:683 msgid "Start of Authority" -msgstr "" +msgstr "প্রারম্ভিক কতৃপক্ষ" #: ../src/main.c:684 #| msgid "Multicast Information" @@ -890,7 +895,7 @@ #: ../src/nettool.c:290 #, c-format msgid "An error occurred when try to run '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' চালনা করার সময় ত্রুটি ঘটেছে" #: ../src/nettool.c:464 msgid "Information not available" @@ -1022,7 +1027,7 @@ #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles #: ../src/traceroute.c:361 msgid "Hop\tHostname\tIP\tTime 1\n" -msgstr "" +msgstr "Hop\tহোস্টের নাম\tআইপি\tসময় ১\n" #: ../src/utils.c:231 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po 2012-04-18 07:59:46.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,334 @@ +# Bengali translation for gnome-online-accounts +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the gnome-online-accounts package. +# Robin Mehdee , 2012. +# Saimoom , 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-online-accounts\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-29 05:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-08 11:03+0000\n" +"Last-Translator: Robin Mehdee \n" +"Language-Team: Bengali \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" + +#: ../src/daemon/goadaemon.c:871 +msgid "An online account needs attention" +msgstr "একটি অনলাইন অ্যাকাউন্টে নজর দেয়া প্রয়োজন" + +#: ../src/daemon/goadaemon.c:878 +msgid "Open Online Accounts..." +msgstr "অনলাইন অ্যাকাউন্ট খোলা হচ্ছে" + +#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:80 +msgid "Facebook" +msgstr "ফেসবুক" + +#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it +#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:198 +#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:195 +#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:170 +#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:160 +#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:163 +#, c-format +msgid "Expected status 200 when requesting guid, instead got status %d (%s)" +msgstr "" +"guid অনুরোধের সময় প্রত্যাশিত স্ট্যাটাস ২০০, পরিবর্তে পাওয়া গিয়েছে %d (%s) " +"স্ট্যাটাস" + +#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:210 +#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:207 +#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:182 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:479 +#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:172 +#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:175 +msgid "Error parsing response as JSON: " +msgstr "JSON হিসেবে পার্স করতে ত্রুটি: " + +#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:221 +#, c-format +msgid "Didn't find username member in JSON data" +msgstr "JSON ডাটাতে ব্যবহারকারী নাম পাওয়া যায়নি" + +#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:230 +#, c-format +msgid "Didn't find name member in JSON data" +msgstr "JSON ডাটা তে নামকরণকৃত সদস্য পাওয়া যায়নি" + +#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:320 +#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:425 +msgid "Email Address" +msgstr "ইমেইলের ঠিকানা" + +#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:321 +#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:426 +msgid "Use this account for" +msgstr "এই অ্যাকাউন্ট ব্যবহার করূন" + +#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:322 +#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:430 +#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:293 +msgid "Chat" +msgstr "আড্ডা" + +#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:78 +msgid "Google" +msgstr "গুগল" + +#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:218 +#, c-format +msgid "Didn't find data member in JSON data" +msgstr "JSON ডাটা তে ডাটা সদস্য পাওয়া যায় নি" + +#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:228 +#, c-format +msgid "Didn't find email member in JSON data" +msgstr "JSON ডাটা তে ইমেইল সদস্য পাওয়া যায় নি" + +#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:427 +msgid "Mail" +msgstr "মেইল" + +#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:428 +msgid "Calendar" +msgstr "ক্যালেন্ডার" + +#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:429 +msgid "Contacts" +msgstr "যোগাযোগ" + +#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:431 +msgid "Documents" +msgstr "নথি" + +#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:82 +msgid "Windows Live" +msgstr "উইন্ডোজ লাইভ" + +#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:193 +#, c-format +msgid "Didn't find id member in JSON data" +msgstr "JSON ডাটা তে আইডি সদস্য পাওয়া যায় নি" + +#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:204 +#, c-format +msgid "Didn't find account email member in JSON data" +msgstr "JSON ডাটাতে কোন অ্যাকাউন্ট ইমেইল সদস্য পাওয়া যায় নি" + +#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:292 +#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:260 +msgid "User Name" +msgstr "ব্যবহারকারীর নাম" + +#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:436 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:440 +#, c-format +msgid "" +"Expected status 200 when requesting access token, instead got status %d (%s)" +msgstr "" +"প্রবেশযোগ্য টোকেন অনুরোধের সময় প্রত্যাশিত স্ট্যাটাস ২০০, পরিবর্তে পাওয়া " +"গিয়েছে %d (%s) স্ট্যাটাস" + +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:456 +#, c-format +msgid "Didn't find access_token in non-JSON data" +msgstr "non-JSON data তে কোন অ্যাকসেস_টোকেন পাওয়া যায়নি" + +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:490 +#, c-format +msgid "Didn't find access_token in JSON data" +msgstr "JSON data তে কোন অ্যাকসেস_টোকেন পাওয়া যায়নি" + +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:587 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:626 +#, c-format +msgid "Authorization response was \"%s\"" +msgstr "অনুমোদনকারী জবাবটি ছিল \"%s\"" + +#. Translators: The verb "Paste" is used when asking the user to paste a string from a web browser window +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:715 +#, c-format +msgid "" +"Paste authorization code obtained from the authorization " +"page:" +msgstr "" +"প্রমাণীকরণ পৃষ্ঠা থেকে প্রাপ্ত প্রমাণীকরণ কোড প্রতিলেপন " +"করুন:" + +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:795 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:753 +#, c-format +msgid "Dialog was dismissed" +msgstr "উক্তিটি বাতিল করা হয়েছিল" + +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:821 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:784 +msgid "Error getting an Access Token: " +msgstr "অ্যাকসেস টোকেন পেতে সমস্যাঃ " + +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:836 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:797 +msgid "Error getting identity: " +msgstr "পরিচয় পেতে সমস্যা : " + +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1001 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:974 +#, c-format +msgid "There is already an account for the identity %s" +msgstr "একই পরিচয় %s এ ইতিমধ্যেই একটি অ্যাকাউন্ট আছে" + +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1127 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1104 +#, c-format +msgid "Was asked to login as %s, but logged in as %s" +msgstr "লগইন করতে বলা হয়েছিল %s হিসেবে,কিন্তু লগইন হয়েছে %s হিসেবে" + +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1264 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1252 +#, c-format +msgid "Credentials not found in keyring (%s, %d): " +msgstr "(%s, %d) কী রিং এ ক্রীডেন্শাল পাওয়া যায়নি: " + +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1291 +#, c-format +msgid "Credentials do not contain access_token" +msgstr "ক্রীডেন্শাল কোন প্রমাণীকরণ টোকেন ধারন করে না" + +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1330 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1325 +#, c-format +msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): " +msgstr "অ্যাকসেস টোকেন (%s,%d) রিফ্রেশ করতে ব্যর্থ : " + +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1365 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1355 +#, c-format +msgid "Error storing credentials in keyring (%s, %d): " +msgstr "(%s, %d) কী রিং এ ক্রীডেন্শাল সংরক্ষণ করতে ত্রুটি: " + +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:463 +#, c-format +msgid "Missing access_token or access_token_secret headers in response" +msgstr "" +"প্রতিক্রিয়া সরূপ প্রবেশযোগ্যতার টোকেন অথবা প্রবেশযোগ্যতার টোকেনের গোপন হেডার " +"অনুপস্থিত" + +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:636 +msgid "Error getting a Request Token: " +msgstr "একটি রিকোয়েস্ট টোকেন পেতে সমস্যাঃ " + +#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:645 +#, c-format +msgid "" +"Expected status 200 for getting a Request Token, instead got status %d (%s)" +msgstr "" +"অনুরোধের টোকেন প্রাপ্তির জন্য প্রত্যাশিত স্ট্যাটাস ২০০, পরিবর্তে পাওয়া " +"গিয়েছে %d (%s) স্ট্যাটাস" + +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:659 +#, c-format +msgid "Missing request_token or request_token_secret headers in response" +msgstr "" +"প্রতিক্রিয়া সরূপ অনুরোধের টোকেন অথবা অনুরোধের টোকেনের গোপন হেডার অনুপস্থিত" + +#. Translators: The verb "Paste" is used when asking the user to paste a string from a web browser window +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:676 +#, c-format +msgid "Paste token obtained from the authorization page:" +msgstr "" +"প্রমাণীকরণ পৃষ্ঠা থেকে প্রাপ্ত টোকেন প্রতিলেপন করুন:" + +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1281 +#, c-format +msgid "Credentials do not contain access_token or access_token_secret" +msgstr "" +"ক্রীডেন্শাল কোন প্রবেশযোগ্যতার টোকেন অথবা প্রবেশযোগ্যতার টোকেনের গোপনীয়তা " +"ধারন করে না" + +#: ../src/goabackend/goaprovider.c:523 +#, c-format +msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s" +msgstr "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s" + +#. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'yahoo' +#: ../src/goabackend/goaprovider.c:742 +#, c-format +msgid "GOA %s credentials for identity %s" +msgstr "GOA %s credentials for identity %s" + +#. TODO: more specific +#: ../src/goabackend/goaprovider.c:756 +#, c-format +msgid "Failed to store credentials in the keyring: %s" +msgstr "%s কী রিং এ ক্রীডেন্শাল সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ" + +#. TODO: more specific +#: ../src/goabackend/goaprovider.c:827 +#, c-format +msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring: %s" +msgstr "%s কী রিং এ ক্রীডেন্শাল ফিরিয়ে আনতে ব্যর্থ" + +#: ../src/goabackend/goaprovider.c:839 +msgid "Error parsing result obtained from the keyring: " +msgstr "কী রিং থেকে প্রাপ্ত ফলাফল পার্স করার সময় ত্রুটি হয়েছে: " + +#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:78 +msgid "Twitter" +msgstr "টুইটার" + +#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:183 +#, c-format +msgid "Didn't find id_str member in JSON data" +msgstr "JSON ডাটা তে id_str সদস্য খুঁজে পাওয়া যায়নি" + +#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:192 +#, c-format +msgid "Didn't find screen_name member in JSON data" +msgstr "JSON ডাটা তে screen_name সদস্য খুঁজে পাওয়া যায়নি" + +#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:78 +msgid "Yahoo" +msgstr "ইয়াহু" + +#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:186 +#, c-format +msgid "Didn't find guid member in JSON data" +msgstr "JSON তথ্যে কোন guid সদস্য পাওয়া যায় নি" + +#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:196 +#, c-format +msgid "Didn't find value member in JSON data" +msgstr "JSON তথ্যে কোন value সদস্য পাওয়া যায় নি" + +#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:222 +#, c-format +msgid "Expected status 200 when requesting name, instead got status %d (%s)" +msgstr "" +"নাম অনুরোধ করার সময় প্রত্যাশিত স্ট্যাটাস ২০০, পরিবর্তে পাওয়া গিয়েছে %d (%s) " +"স্ট্যাটাস" + +#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:235 +msgid "Error parsing usercard response as JSON: " +msgstr "JSON হিসেবে ইউজারকার্ড প্রতিক্রিয়া পার্স করতে ব্যর্থ: " + +#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:246 +#, c-format +msgid "Didn't find profile member in JSON data" +msgstr "JSON তথ্যে কোন profile সদস্য পাওয়া যায় নি" + +#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:256 +#, c-format +msgid "Didn't find nickname member in JSON data" +msgstr "JSON ডাটা তে ডাকনামের সদস্য পাওয়া যায়নি" + +#. TODO: look up email address / screenname from GUID +#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:324 +msgid "Name" +msgstr "নাম" diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po 2012-03-23 06:44:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po 2012-04-18 07:59:33.000000000 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ "Project-Id-Version: bn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "power-manager&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-21 09:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-28 03:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-25 19:34+0000\n" "Last-Translator: Mahay Alam Khan \n" "Language-Team: Bengali \n" @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 19:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 01:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "X-Language: bn_BD\n" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po 2012-03-23 06:44:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po 2012-04-18 07:59:33.000000000 +0000 @@ -11,16 +11,16 @@ "Project-Id-Version: bn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "screensaver&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-13 13:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-13 17:25+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-16 13:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-16 19:34+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 19:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 01:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "X-Language: bn_BD\n" #: ../src/gnome-screensaver-command.c:46 @@ -244,27 +244,27 @@ msgid "screensaver already running in this session" msgstr "বর্তমান সেশনে ইতোমধ্যেই স্ক্রিন-সেভার চলছে" -#: ../src/gs-lock-plug.c:289 +#: ../src/gs-lock-plug.c:288 msgid "Time has expired." msgstr "সময় অতিবাহিত হয়ে গেছে।" -#: ../src/gs-lock-plug.c:320 +#: ../src/gs-lock-plug.c:319 msgid "You have the Caps Lock key on." msgstr "Caps Lock কী সক্রিয়।" -#: ../src/gs-lock-plug.c:1402 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1395 #| msgid "_Switch User" msgid "S_witch User…" msgstr "ব্যবহারকারী পরিবর্তন (_w)" -#: ../src/gs-lock-plug.c:1411 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1404 msgid "Log _Out" msgstr "লগ আউট (_O)" -#: ../src/gs-lock-plug.c:1418 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1411 msgid "_Unlock" msgstr "অনবরুদ্ধ (_U)" -#: ../src/gs-lock-plug.c:1500 ../src/gs-lock-plug.c:1523 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1493 ../src/gs-lock-plug.c:1516 msgid "_Password:" msgstr "পাসওয়ার্ড (_P):" diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po 2012-03-23 06:44:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po 2012-04-18 07:59:46.000000000 +0000 @@ -7,25 +7,25 @@ # Maruf Ovee , 2009. # Sadia Afroz , 2010. # Israt Jahan , 2010. -# +# Robin Mehdee , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 20:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-19 22:32+0000\n" -"Last-Translator: Israt Jahan \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 11:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-05 07:57+0000\n" +"Last-Translator: Robin Mehdee \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 01:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 06:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: bn\n" #: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:1 msgid "Screenshot" -msgstr "" +msgstr "স্ক্রীনশট" #: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:2 msgid "Save images of your desktop or individual windows" @@ -33,15 +33,15 @@ #: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:3 msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen" -msgstr "" +msgstr "পুরো পর্দার স্ক্রীনশট নিন" #: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:4 msgid "Take a Screenshot of the Current Window" -msgstr "" +msgstr "বর্তমান উইন্ডোর স্ক্রীনশট নিন" #: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:5 msgid "Take a Screenshot of a Selected Area" -msgstr "" +msgstr "নির্বাচিত অংশের স্ক্রীনশট নিন" #: ../src/gnome-screenshot.ui.h:1 msgid "Save Screenshot" @@ -89,15 +89,16 @@ #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:6 msgid "The directory where the screenshots will be saved by default." -msgstr "" +msgstr "ডিরেক্টরি যেখানে স্ক্রীনশট পূর্বনির্ধারিত ভাবে সংরক্ষিত হবে।" #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7 msgid "Last save directory" -msgstr "" +msgstr "সর্বশেষ সংরক্ষণের ডিরেক্টরি" #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:8 msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode." msgstr "" +"সর্বশেষ ডিরেক্টরি একটি স্ক্রীনশট সংরক্ষিত হয়েছিল ইন্টারঅ্যাকটিভ মোডে।" #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9 msgid "Include Border" @@ -118,11 +119,11 @@ #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:13 msgid "Include ICC Profile" -msgstr "" +msgstr "ICC প্রোফাইল সংযুক্ত করুন" #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:14 msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file" -msgstr "" +msgstr "লক্ষের ICC প্রোফাইল স্ক্রীনশট ফাইলে সংযুক্ত করুন" #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:15 msgid "Border Effect" @@ -139,25 +140,27 @@ #: ../src/screenshot-application.c:147 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists in \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" নামের একটি ফাইল ইতোমধ্যে \"%s\" এ বিদ্যমান" #: ../src/screenshot-application.c:154 msgid "Overwrite existing file?" -msgstr "" +msgstr "বিদ্যমান ফাইল প্রতিস্থাপন করা হবে?" #: ../src/screenshot-application.c:175 ../src/screenshot-application.c:183 #: ../src/screenshot-application.c:340 ../src/screenshot-application.c:343 #: ../src/screenshot-application.c:386 ../src/screenshot-application.c:389 msgid "Unable to capture a screenshot" -msgstr "" +msgstr "একটি স্ক্রীনশট অধিগ্রহন করতে অক্ষম" #: ../src/screenshot-application.c:176 msgid "Error creating file. Please choose another location and retry." msgstr "" +"ফাইল তৈরি করতে ত্রুটি হয়েছে। অনুগ্রহ করে অন্য অবস্থান নির্বাচন করুন এবং " +"পুনরায় চেষ্টা করুন।" #: ../src/screenshot-application.c:341 msgid "Error creating file" -msgstr "" +msgstr "ফাইল তৈরি করতে ত্রুটি হয়েছে" # Translated by sadia #: ../src/screenshot-application.c:348 ../src/screenshot-application.c:417 @@ -166,11 +169,11 @@ #: ../src/screenshot-application.c:387 msgid "All possible methods failed" -msgstr "" +msgstr "সকল সম্ভাব্য পদ্ধতি ব্যর্থ হয়েছে" #: ../src/screenshot-application.c:502 msgid "Send the grab directly to the clipboard" -msgstr "" +msgstr "গ্র্যাব সরাসরি ক্লিপবোর্ডে প্রেরণ করুন" #: ../src/screenshot-application.c:503 msgid "Grab a window instead of the entire screen" @@ -231,6 +234,7 @@ "Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same " "time.\n" msgstr "" +"বিরোধ জনিত অপশন: --ক্ষেত্র এবং --বিলম্ব একই সময় ব্যবহার করা উচিত নয়।\n" #: ../src/screenshot-dialog.c:171 msgid "" @@ -253,7 +257,7 @@ #: ../src/screenshot-filename-builder.c:122 #, c-format msgid "Screenshot from %s.png" -msgstr "" +msgstr "স্ক্রীনশট নেয়া হয়েছে %s.png থেকে" #. translators: this is the name of the file that gets #. * made up with the screenshot if the entire screen is @@ -261,7 +265,7 @@ #: ../src/screenshot-filename-builder.c:129 #, c-format msgid "Screenshot from %s - %d.png" -msgstr "" +msgstr "স্ক্রীনশট নেয়া হয়েছে %s - %d.png থেকে" #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:165 msgid "None" diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 2012-03-23 06:44:17.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 2012-04-18 07:59:25.000000000 +0000 @@ -13,16 +13,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: bn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-05 20:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-05 15:59+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-13 22:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-14 04:42+0000\n" "Last-Translator: Israt Jahan \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: bn\n" "X-Language: bn_BD\n" diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2012-03-23 06:44:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2012-04-18 07:59:38.000000000 +0000 @@ -9,22 +9,23 @@ # Loba Yeasmeen , 2010. # Israt Jahan , 2010. # Zenat Rahnuma , 2011. -# +# Newton Baidya , 2012. +# Robin Mehdee , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "settings-daemon&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-20 13:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-20 16:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-13 21:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-14 04:12+0000\n" "Last-Translator: Israt Jahan \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 21:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 02:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "X-Language: bn_BD\n" #: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 @@ -40,6 +41,9 @@ "Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The " "action will get performed when the smartcard used for log in is removed." msgstr "" +"\"none\", \"lock-screen\", অথবা \"force-logout\" থেকে একটি নির্ধারণ করুন। এই " +"কর্ম সম্পন্ন হবে যখন লগ ইন এর জন্য স্মার্ট কার্ড ব্যবহার অপসারিত হবে।\n" +"।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Disable touchpad while typing" @@ -108,6 +112,8 @@ "Highlights the current location of the pointer when the Control key is " "pressed and released." msgstr "" +"পয়েন্টারটির বর্তমান অবস্থান লক্ষণীয় করুন যখন কন্ট্রোল কী চাপা এবং রিলিজ করা " +"হবে।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Double click time" @@ -115,33 +121,36 @@ #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Length of a double click in milliseconds." -msgstr "" +msgstr "দ্বৈত ক্লিকের দৈর্ঘ্য হবে মিলিসেকেন্ডে।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Drag threshold" -msgstr "" +msgstr "থ্রেশহোল্ড টানুন" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Distance before a drag is started." -msgstr "" +msgstr "টানার পূর্বের দূরত্ব শুরু হয়েছে।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Middle button emulation" -msgstr "" +msgstr "মধ্যবর্তী বোতামের অনুকরণ" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "" "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " "button click." msgstr "" +"বাম এবং ডান বোতাম ক্লিক করে এককালীন মাউসের মধ্যবর্তী বোতাম সক্রিয় করুন।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically." msgstr "" +"ট্যাবলেটের স্থিতিবিন্যাস আবদ্ধ করা হয়েছে, অথবা স্বয়ংক্রিয় ভাবে আবর্তিত হয়েছে " +"কি।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Device hotplug custom command" -msgstr "" +msgstr "ডিভাইস হটপ্লাগের স্বনির্ধারিত কমান্ড" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Command to be run when a device is added or removed." @@ -160,7 +169,7 @@ #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Activation of this plugin" -msgstr "" +msgstr "এই প্লাগইনের সক্রিয়করণ" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2 @@ -176,7 +185,7 @@ #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" -msgstr "" +msgstr "জিনম-সেটিংস-ডেমন দ্বারা প্লাগইন সক্রিয় করা হতে পারে অথবা পারে না কি" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3 @@ -191,7 +200,7 @@ #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Priority to use for this plugin" -msgstr "" +msgstr "এই প্লাগইন ব্যবহারের জন্য অগ্রাধিকার" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4 @@ -207,155 +216,169 @@ #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" -msgstr "" +msgstr "জিনম-সেটিংস-ডেমন আরম্ভর কিউতে এই প্লাগইন ব্যবহারের জন্য অগ্রাধিকার" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Wacom stylus absolute mode" -msgstr "" +msgstr "ওয়াকম স্টাইলাস অ্যাবস্যুলুট মোড" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." -msgstr "" +msgstr "ট্যাবলেট থেকে পরম মোড নির্ধারণের জন্য এটি সক্রিয় করুন।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Wacom tablet area" -msgstr "" +msgstr "ওয়াকম ট্যাবলেট এর আয়তন" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." msgstr "" +"টুলের দ্বারা ব্যবহারোপযোগী করার জন্য ক্ষেত্রের x1, y1 এবং x2, y2 নির্ধারণ " +"করুন।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Wacom tablet rotation" -msgstr "" +msgstr "ওয়াকম ট্যাবলেট এর আবর্তন" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and " "'ccw' for 90 degree counterclockwise." msgstr "" +"'কোনটি নয়', 'cw' এর জন্য ঘড়ির কাটার দিকে ৯০ ডিগ্রি, 'half' ১৮০ ডিগ্রির জন্য, " +"'ccw' ঘড়ির কাটার উল্টোদিকের জন্য এটি নির্ধারণ করুন।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Wacom touch feature" -msgstr "" +msgstr "Wacom touch এর বৈশিষ্ট্য" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." msgstr "" +"কার্সার সরানোর জন্যএটি সক্রিয় করুন যখন ব্যবহারকারী ট্যাবলেট স্পর্শ করেন।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Wacom tablet PC feature" -msgstr "" +msgstr "Wacom tablet PC এর বৈশিষ্ট্য" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." msgstr "" +"শধুমাত্র লেখনী ঘটনার রিপোর্টের জন্য এটি সক্রিয় করুন যখন টিপ চাপা হবে।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Wacom display mapping" -msgstr "" +msgstr "Wacom প্রদর্শনের ম্যাপিং" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, " "product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." msgstr "" +"ট্যাবলেট প্রাপকের ম্যাপের প্রতি পর্যবেক্ষণের EDID তথ্য। অবশ্যই এই ফরম্যাটে " +"হবে [vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] নিষ্ক্রিয় ম্যাপিং।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Wacom stylus pressure curve" -msgstr "" +msgstr "ওয়াকম স্টাইলাসের চাপের বক্ররেখা" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." msgstr "" +"নির্ধারণের জন্য স্টাইলাসটিতে চাপের বক্ররেখার x1, y1 এবং x2, y2 প্রযুক্ত " +"করুন।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Wacom stylus button mapping" -msgstr "" +msgstr "Wacom স্টাইলাসের বোতামের ম্যাপিং" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Set this to the logical button mapping." -msgstr "" +msgstr "যৌক্তিক বোতামের ম্যাপিং এ এটি নির্ধারণ করুন।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Wacom stylus pressure threshold" -msgstr "" +msgstr "Wacom স্টাইলাসের বোতামের চাপের থ্রেশহোল্ড" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "" "Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." -msgstr "" +msgstr "নির্ধারণ করুন চাপের মান যা হতে একটি স্টাইলাসের ক্লিক ঘটনা উৎপন্ন হয়।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Wacom eraser pressure curve" -msgstr "" +msgstr "Wacom ইরেজারের চাপের বক্ররেখা" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "" "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." msgstr "" +"নির্ধারণের জন্য ইরেজারের চাপের বক্ররেখার x1, y1 এবং x2, y2 প্রযুক্ত করুন।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Wacom eraser button mapping" -msgstr "" +msgstr "Wacom ইরেজারের বোতামের ম্যাপিং" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Wacom eraser pressure threshold" -msgstr "" +msgstr "Wacom ইরেজারের চাপের থ্রেশহোল্ড" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "" "Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." -msgstr "" +msgstr "নির্ধারণ করুন চাপের মান যা হতে একটি ইরেজারের ক্লিক ঘটনা উৎপন্ন হয়।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Wacom button action type" -msgstr "" +msgstr "Wacom বোতামের কাজের ধরণ" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "The type of action triggered by the button being pressed." -msgstr "" +msgstr "বোতাম দ্বারা চালিত কাজের ধরণ চাপা হচ্ছে।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "Key combination for the custom action" -msgstr "" +msgstr "স্বনির্ধারিত কাজের জন্য কী এর সমাহার" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "" "The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " "actions." -msgstr "" +msgstr "কীবোর্ড শর্টকাট উৎপন্ন হয় যখন বোতাম স্বনির্ধারিত কাজের জন্য চাপা হয়।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "Key combinations for an elevator custom action" -msgstr "" +msgstr "একটি উত্তোলক স্বনির্ধারিত কাজের জন্য কী এর সমাহার" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "" "The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " "custom actions (up followed by down)." msgstr "" +"কীবোর্ড শর্টকাট উৎপন্ন হয় যখন স্বনির্ধারিত কাজের জন্য একটি টাচরিং অথবা " +"টাচস্ট্রিপ ব্যবহৃত হয় (নিম্নতর থেকে উচ্চতর অনুসারিত হবে)।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "The duration a display profile is valid" -msgstr "" +msgstr "প্রদর্শন প্রোফাইলের স্হিতিকাল বৈধ" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "This is the number of days after which the display color profile is " "considered invalid." -msgstr "" +msgstr "এটি হল দিনের সংখ্যা যা প্রদর্শন রং এর প্রোফাইলকে বৈধ বলে মনে করা হয়।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "The duration a printer profile is valid" -msgstr "" +msgstr "মুদ্রণযন্ত্রের প্রোফাইলের স্হিতিকাল বৈধ" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "This is the number of days after which the printer color profile is " "considered invalid." msgstr "" +"এটি হল দিনের সংখ্যা যা মুদ্রণযন্ত্রের রং এর প্রোফাইলকে অবৈধ বলে মনে করা হয়।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Mount paths to ignore" @@ -570,51 +593,51 @@ #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "Take a screenshot" -msgstr "" +msgstr "একটি স্ক্রীনশট নিন" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "Binding to take a screenshot." -msgstr "" +msgstr "একটি স্ক্রীনশট নিতে বাধা আছে।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "" +msgstr "উইন্ডোর একটি স্ক্রীনশট নিন" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "Binding to take a screenshot of a window." -msgstr "" +msgstr "উইন্ডোর একটি স্ক্রীনশট নিতে বাধা আছে।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43 msgid "Take a screenshot of an area" -msgstr "" +msgstr "একটি ক্ষেত্রের একটি স্ক্রীনশট নিন" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44 msgid "Binding to take a screenshot of an area." -msgstr "" +msgstr "একটি ক্ষেত্রের একটি স্ক্রীনশট নিতে বাধা আছে।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45 msgid "Copy a screenshot to clipboard" -msgstr "" +msgstr "ক্লিপবোর্ডে একটি স্ক্রীনশট অনুলিপি করুন" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46 msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." -msgstr "" +msgstr "ক্লিপবোর্ডে একটি স্ক্রীনশট অনুলিপিকরনে বাধা আছে।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" -msgstr "" +msgstr "ক্লিপবোর্ডে একটি উইন্ডোর স্ক্রীনশট অনুলিপি করুন" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48 msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." -msgstr "" +msgstr "ক্লিপবোর্ডে একটিন উইন্ডোর স্ক্রীনশট অনুলিপিকরনে বাধা আছে।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" -msgstr "" +msgstr "ক্লিপবোর্ডে একটি ক্ষেত্রের স্ক্রীনশট অনুলিপি করুন" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50 msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." -msgstr "" +msgstr "ক্লিপবোর্ডে একটি ক্ষেত্রের স্ক্রীনশট অনুলিপিকরনে বাধা আছে।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51 msgid "Launch web browser" @@ -653,7 +676,7 @@ #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59 msgid "Increase text size" -msgstr "" +msgstr "লেখার আকার বৃদ্ধি" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60 #| msgid "Binding to raise the system volume." @@ -662,7 +685,7 @@ #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61 msgid "Decrease text size" -msgstr "" +msgstr "লেখার আকার হ্রাস" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62 #| msgid "Binding to raise the system volume." @@ -681,7 +704,7 @@ #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65 msgid "Magnifier zoom in" -msgstr "" +msgstr "বিবর্ধকের দ্বারা বড় আকারে প্রদর্শিত হবে" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66 #| msgid "Binding to toggle the magnifier." @@ -690,7 +713,7 @@ #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67 msgid "Magnifier zoom out" -msgstr "" +msgstr "বিবর্ধকের দ্বারা ছোট আকারে প্রদর্শিত হবে" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68 #| msgid "Binding to toggle the magnifier." @@ -699,106 +722,130 @@ #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Percentage considered low" -msgstr "" +msgstr "শতকরা কম বিবেচিত" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" "time-for-policy is false." msgstr "" +"ব্যাটারির শতকরা হার যখন এটি কম বলে মনে করা হয়। শুধুমাত্র বৈধ যখন use-time-" +"for-policy ভুল হয়।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Percentage considered critical" -msgstr "" +msgstr "শতকরা হার সমালোচনার জন্য বিবেচিত" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." msgstr "" +"ব্যাটারির শতকরা হার যখন এটি সমালোচনার জন্য বিবেচিত বলে মনে করা হয়। শুধুমাত্র " +"বৈধ যখন use-time-for-policy ভুল হয়।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Percentage action is taken" -msgstr "" +msgstr "শতকরা হারের কাজ নেয়া হয়েছে" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" +"ব্যাটারির শতকরা হার যখন সমলোচনামূলক কাজ সম্পাদিত হয়। শুধুমাত্র বৈধ যখন use-" +"time-for-policy ভুল হয়।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "The time remaining when low" -msgstr "" +msgstr "অবশিষ্ট সময় যখন কম" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " "valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" +"ব্যাটারির অবশিষ্ট সময় সেকেন্ডে আছে যখন এটি কম বলে মনে করা হয়। শুধুমাত্র বৈধ " +"যখন use-time-for-policy সঠিক হয়।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "The time remaining when critical" -msgstr "" +msgstr "অবশিষ্ট সময় যখন সমালোচনামূলক" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" +"ব্যাটারির অবশিষ্ট সময় সেকেন্ডে আছে যখন এটি সমালোচনামূলক বলে মনে করা হয়। " +"শুধুমাত্র বৈধ যখন use-time-for-policy সঠিক হয়।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "The time remaining when action is taken" -msgstr "" +msgstr "অবশিষ্ট সময় যখন কর্ম নেয়া হয়" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" +"ব্যাটারির অবশিষ্ট সময় সেকেন্ডে আছে যখন সমালোচনামূলক কর্ম নেয়া হয়। শুধুমাত্র " +"বৈধ যখন use-time-for-policy সঠিক হয়।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Whether to use time-based notifications" -msgstr "" +msgstr "সময়-ভিত্তিক বিজ্ঞপ্তি ব্যবহার করা হবে কিনা" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" +"যদি সময়ভিত্তিক বিজ্ঞপ্তি ব্যবহার করা উচিৎ। যদি ভুল নির্ধারিত হয়, তখন " +"পরিবর্তে শতকরা হার পরিবর্তন ব্যবহৃত হবে, যা একটি বিচ্ছিন্ন ACPI BIOS দ্বারা " +"স্হির করা হতে পারে।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" msgstr "" +"যদি তা হয় আমাদের উচিৎ বিচ্ছিন্ন ব্যাটারির জন্য প্রত্যাহারিত ব্যাটারির " +"সতর্কবার্তা প্রদর্শন করা" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "" "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " "this to false only if you know your battery is okay." msgstr "" +"যদি তা হয় আমাদের উচিৎ বিচ্ছিন্ন ব্যাটারির জন্য প্রত্যাহারিত ব্যাটারির " +"সতর্কবার্তা প্রদর্শন করা। এটিকে ভুল নির্ধারণ করুন শুধুমাত্র যদি আপনার " +"ব্যাটারি ঠিক থাকে।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "The install root to use when adding and removing packages" -msgstr "" +msgstr "ইনস্টলেশনের রুটের ব্যবহার করুন যখন যোগ এবং অপসারণ করা হচ্ছে" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "The install root to use when processing packages, which is changed when " "using LTSP or when testing." msgstr "" +"ইনস্টল রুট ব্যবহার করুন যখন প্যাকেজ প্রক্রিয়াকরন করা হচ্ছে, যেটি পরিবর্তন " +"হয়েছে যখন LTSP ব্যবহার হয় অথবা যখন পরীক্ষা করা হয়।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Use mobile broadband connections" -msgstr "" +msgstr "মোবাইল ব্রডব্যান্ড সংযোগ ব্যবহার করুন" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates." msgstr "" +"হালনাগাদকরণ পরীক্ষা করা জন্য মোবাইল ব্রডব্যান্ড সংযোগ যেমন GSM এবং CDMA " +"ব্যবহার করুন।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Use WiFi connections" -msgstr "" +msgstr "WiFi সংযোগ ব্যবহার করুন" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" @@ -806,10 +853,13 @@ "to download packages when on a wired connection, and the VPN or proxy " "required may also only be available on wired connections." msgstr "" +"হাল নাগাদকরণ পরীক্ষার জন্য WiFi (বেতার ল্যান) সংযোগ ব্যবহার করুন। ওয়্যার্ড " +"সংযোগে প্যাকেজ ডাউনলোড দ্রুত হতে পারে, এবং VPN অথবা প্রতিনিধিত্বকরণের " +"আবশ্যকীয়তা শুধুমাত্র ওয়্যার্ড সংযোগে বিদ্যমান থাকতে পারে।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Automatically download updates in the background without confirmation" -msgstr "" +msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে পটভূমিতে সুনিশ্চিতকরণ ছাড়াই হাল নাগাদকরণ ডাউনলোড করুন" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" @@ -818,27 +868,33 @@ "also WiFi if 'connection-use-wifi' is enabled and mobile broadband if " "'connection-use-mobile' is enabled." msgstr "" +"স্বয়ংক্রিয়ভাবে পটভূমিতে সুনিশ্চিতকরণ ছাড়াই হাল নাগাদকরণ ডাউনলোড করুন। " +"হালনাগাদকরণ স্বয়ংক্রিয়ভাবে ডাউনলোড হবে যখন ওয়্যার্ড নেটওয়ার্ক সংযোগ ব্যবহৃত " +"হবে, এবং সথে WiFi যদি 'সংযোগে-ব্যবহৃত-wifi' সক্রয় থাকে এবং মোবাইল " +"ব্রডব্যান্ড যদি 'সংযোগে-ব্যবহৃত-মোবাইল' সক্রয় থাকে।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Automatically install these types of updates" -msgstr "" +msgstr "এই ধরনের হাল নাগাদকরণ স্বয়ংক্রিয় ভাবে ইনস্টল করুন" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Automatically install these types of updates." -msgstr "" +msgstr "এই ধরনের হাল নাগাদকরণ স্বয়ংক্রিয় ভাবে ইনস্টল করুন।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Get the update list when the session starts" -msgstr "" +msgstr "হাল নাগাদকরণ তালিকা সংগ্রহ করুন যখন সেশন শুরু হবে" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to." msgstr "" +"হাল নাগাদকরণ তালিকা সংগ্রহ করুন যখন সেশন শুরু হবে, এমনকি যদি নির্ধারিত নাও " +"থাকে।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "How often to check for updates" -msgstr "" +msgstr "কত বার হাল নাগাদকরণের জন্য পরীক্ষা করা হবে" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" @@ -846,10 +902,14 @@ "amount of time that can pass between a security update being published, and " "the update being automatically installed or the user notified." msgstr "" +"কত বার হাল নাগাদকরণের জন্য পরীক্ষা করা হবে। সেকেন্ডে মান হবে। এটি হল একটি " +"সর্বোচ্চ পরিমান সময় যা একটি সুরক্ষা প্রকাশের মধ্যে প্রেরিত হবে, এবং হাল " +"নাগাদকরণ স্বয়ংক্রিয় ভাবে ইনস্টল হবে অথবা ব্যবহারকারীকে জানানো হবে।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available" msgstr "" +"কত বার ব্যবহারকারীকে জানানো হবে যে অসমালোচনামূলক হাল নাগাদকরণ সহজলভ্য আছে" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "" @@ -858,130 +918,160 @@ "updates, but non-critical notifications should be shown a lot less " "frequently." msgstr "" +"কত বার ব্যবহারকারীকে জানানো হবে যে অসমালোচনামূলক হাল নাগাদকরণ সহজলভ্য আছে। " +"সেকেন্ডে মান হবে। হাল নাগাদকরণ পরীক্ষার পর নিরাপত্তা হাল নাগাদকরণের " +"বিজ্ঞপ্তি প্রদর্শিত হবে, কিন্তু অসমলোচনামূলক বিজ্ঞপ্তি প্রদর্শন অনেক কমই করা " +"উচিৎ।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "The last time we told the user about non-critical notifications" -msgstr "" +msgstr "শেষ সময় আমরা ব্যবহারকারীকে অসমলোচনামূলক বিজ্ঞপ্তি সম্পর্কে বলেছিলাম" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "" "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in " "seconds since the epoch, or zero for never." msgstr "" +"শেষ সময় আমরা ব্যবহারকারীকে অসমলোচনামূলক হালনাগাদকরণ সম্পর্কে বলেছিলাম। মান " +"হল কােলর জন্য সময়, অথবা কখনো নয় এর জন্য শূন্য।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "How often to check for distribution upgrades" -msgstr "" +msgstr "কত বার ডিস্ট্রিবিউসন হাল নাগাদকরণের জন্য পরীক্ষা করা হবে" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds." msgstr "" +"কত বার ডিস্ট্রিবিউসন হালনাগাদকরণের জন্য পরীক্ষা করা হবে। মান হল সেকেন্ডে।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "How often to refresh the package cache" -msgstr "" +msgstr "কত বার প্যাকেজ ক্যাশে রিফ্রেশ করা হবে" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds." msgstr "" +"কত বার প্যাকেজ ক্যাশে রিফ্রেশ করা হবে। মান হল সেকেন্ডে। মান হল সেকেন্ডে।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "" "The number of seconds at session startup to wait before checking for updates" -msgstr "" +msgstr "হালনাগাদকরণ পরীক্ষার পূর্বে সেশন আরম্ভর অপেক্ষার সেকেন্ডের সংখ্যা" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "" "The number of seconds at session startup to wait before checking for " "updates. Value is in seconds." msgstr "" +"হালনাগাদকরণ পরীক্ষার পূর্বে সেশন আরম্ভর অপেক্ষার সেকেন্ডের সংখ্যা। মান হল " +"সেকেন্ডে।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Install updates automatically when running on battery power" msgstr "" +"হালনাগাদকরণ স্বয়ংক্রিয় ভাবে ইনস্টল করুন যখন ব্যাটারি শক্তির উপর চলমান" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "Install updates automatically when running on battery power." msgstr "" +"হালনাগাদকরণ স্বয়ংক্রিয় ভাবে ইনস্টল করুন যখন ব্যাটারি শক্তির উপর চলমান।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Notify the user when distribution upgrades are available" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারকারীকে ঘোষণা দিন যখন ডিস্ট্রিবিউসনের হালনাগাদকরণ সহজলভ্য হয়" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "Notify the user when distribution upgrades are available." -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারকারীকে ঘোষণা দিন যখন ডিস্ট্রিবিউসনের হালনাগাদকরণ সহজলভ্য হয়।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Notify the user for completed updates" -msgstr "" +msgstr "সম্পন্ন হালনাগাদকরণের জন্য ব্যবহারকারীকে ঘোষণা দিন" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "" "Notify the user for completed updates. This may be a useful notification for " "some users as installing updates prevents shutdown." msgstr "" +"সম্পন্ন হাল নাগাদকরণের জন্য ব্যবহারকারীকে ঘোষণা দিন। এটি কিছু ব্যবহারকারীদের " +"জন্য দরকারী ঘোষণা হতে পারে যেমন হালনাগাদকৃত ফাইল ইনস্টল করার সময় কম্পিউটার " +"বন্ধ করা প্রতিহত করা হবে।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart" msgstr "" +"ব্যবহারকারীকে ঘোষণা দিন সম্পন্ন হাল নাগাদকরণের জন্য যেখানে ব্যবহারকারীর " +"পুনরায় শুরু করা প্রয়োজন" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "" "Notify the user for completed updates where the user needs to restart." msgstr "" +"ব্যবহারকারীকে ঘোষণা দিন সম্পন্ন হাল নাগাদকরণের জন্য যেখানে ব্যবহারকারীর " +"পুনরায় শুরু করা প্রয়োজন।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "" "Notify the user when the automatic update was not started on battery power" msgstr "" +"ব্যবহারকারীকে ঘোষণা দিন যখন স্বয়ংক্রিয় হাল নাগাদকরণ ব্যাটারি শক্তিতে শুরু " +"হয়নি" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "" "Notify the user when the update was not automatically started because the " "machine is running on battery power." msgstr "" +"ব্যবহারকারীকে ঘোষণা দিন যখন স্বয়ংক্রিয় হাল নাগাদকরণ ব্যাটারি শক্তিতে শুরু " +"হয়নি কারন যন্ত্রটি ব্যাটারির শক্তিতে চলে।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "Notify the user when the update was started" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারকারীকে ঘোষণা দিন যখন হালনাগাদকরণ শুরু হয়েছিল" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "Notify the user when the update was started." -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারকারীকে ঘোষণা দিন যখন হালনাগাদকরণ শুরু হয়েছিল।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "Ask the user if additional firmware should be installed" msgstr "" +"অতিরিক্ত ফার্মওয়্যার ইনস্টল করা উচিৎ কিনা ব্যবহারকারীকে জিজ্ঞাসা করুন" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "" "Ask the user if additional firmware should be installed if it is available." msgstr "" +"অতিরিক্ত ফার্মওয়্যার ইনস্টল করা উচিৎ কিনা ব্যবহারকারীকে জিজ্ঞাসা করুন যদি " +"সেটি সহজলভ্য হয়।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:43 msgid "Firmware files that should not be searched for" -msgstr "" +msgstr "ফার্মওয়্যার ফাইলের জন্য অনুসন্ধান করা উচিৎ নয়" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:44 msgid "" "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These " "can include '*' and '?' characters." msgstr "" +"ফার্মওয়্যার ফাইলের জন্য অনুসন্ধান করা উচিৎ নয়, কমা দ্বারা পৃথকীকৃত। এটি '*' " +"and '?' অক্ষর অন্তর্ভুক্ত করতে পারে।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:45 msgid "Devices that should be ignored" -msgstr "" +msgstr "ডিভাইস যা উপেক্ষা করা উচিৎ" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:46 msgid "" "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' " "and '?' characters." msgstr "" +"ডিভাইস উপেক্ষা করা উচিৎ, যা কমা দ্বারা পৃথকীকৃত। এটি '*' and '?' অক্ষর " +"অন্তর্ভুক্ত করতে পারে।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:47 msgid "The filenames on removable media that designate it a software source." -msgstr "" +msgstr "অপসারণযোগ্য ফাইলের নাম যা এটিকে সফটওয়্যার উৎস হিসাবে অভিহিত করেছে।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:48 msgid "" @@ -990,6 +1080,10 @@ "updates check is performed. This allows post-install disks to be used to " "update running systems." msgstr "" +"যখন অপসারণযোগ্য মিডিয়া সন্নিবিষ্ট হয়, এটিকে পরীক্ষা করা হয় যে এর রুট " +"ডিরেক্টরি কোন গুরুত্বপূর্ণ ফাইলের নাম ধারণ করছে কিনা। যদি ফাইলের নাম মিলে " +"যায়, তখন একটি হালনাগাদকরণ পরীক্ষা সম্পন্ন হবে। এর ফলে পোস্ট-ইনস্টল ডিস্ক " +"চলমান সিস্টম হালনাগাদকরণে ব্যবহৃত হবে।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "File for default configuration for RandR" @@ -1007,7 +1101,7 @@ #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" -msgstr "" +msgstr "বুটের পরে নির্দিষ্ট মনিটর বন্ধ করা হবে কি" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" @@ -1015,6 +1109,9 @@ "the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour " "(extend the desktop in recent versions)" msgstr "" +"'ক্লোন' সকল মনিটরে একই জিিনস প্রদর্শন করে, 'ডক' সকল অভ্যন্তরীণ পর্যবেক্ষণ " +"বন্ধ করে, 'কিছুই-করবেন না' Xorg ধরনের ত্রুটিতে ব্যবহৃত হয় (সাম্প্রতিক " +"সংস্করণে ডেস্কটপ প্রসারিত করুন)" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Antialiasing" @@ -1064,23 +1161,27 @@ #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" -msgstr "" +msgstr "বিশদভাবে নিষ্ক্রিয় GTK+ modules তালিকা" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " "even if enabled by default in their configuration." msgstr "" +"একটি স্ট্রিং এর তালিকা GTK+ modules প্রকাশ করে যা লোড করা হবে না, এমনকি যদি " +"তাদের কনফিগারেশনের ত্রুটির দ্বারা সক্রিয় করা হয়।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" -msgstr "" +msgstr "বিশদভাবে সক্রিয় GTK+ modules তালিকা" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" "A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " "in addition to conditional and forcibly disabled ones." msgstr "" +"একটি স্ট্রিং এর তালিকা লোড করা হবে যা GTK+ modules এর প্রতিনিধিত্ব করে, " +"সাধারনত এর সাথে অতিরিক্ত শর্তাধীন এবং বলপূর্বক নিষ্ক্রিয় করে।" #: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 msgid "Enable debugging code" @@ -1107,12 +1208,12 @@ #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:529 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:595 msgid "Slow Keys Turned On" -msgstr "" +msgstr "ধীর গতির কী চালু করুন" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:530 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:596 msgid "Slow Keys Turned Off" -msgstr "" +msgstr "ধীর গতির কী বন্ধ করুন" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:531 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:597 @@ -1126,7 +1227,7 @@ #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:690 -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:871 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:872 #| msgid "Universal Access Preferences" msgid "Universal Access" msgstr "সার্বজনীন ব্যবহার" @@ -1134,52 +1235,52 @@ #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:558 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:696 msgid "Turn Off" -msgstr "" +msgstr "বন্ধ করুন" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:558 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:696 msgid "Turn On" -msgstr "" +msgstr "চালু করুন" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:564 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:702 msgid "Leave On" -msgstr "" +msgstr "বিরতি দিন" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:564 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:702 msgid "Leave Off" -msgstr "" +msgstr "শেষ করুন" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:758 msgid "_Turn Off" -msgstr "" +msgstr "বন্ধ করুন (_T)" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:758 msgid "_Turn On" -msgstr "" +msgstr "চালু করুন (_T)" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:621 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:761 msgid "_Leave On" -msgstr "" +msgstr "বিরতি দিন (_L)" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:621 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:761 msgid "_Leave Off" -msgstr "" +msgstr "শেষ করুন (_L)" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:664 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:732 msgid "Sticky Keys Turned On" -msgstr "" +msgstr "স্টিকি কী চালু করুন" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:665 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:733 msgid "Sticky Keys Turned Off" -msgstr "" +msgstr "স্টিকি কী বন্ধ করুন" # FIXME #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:667 @@ -1253,11 +1354,11 @@ #: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:1 msgid "Mount Helper" -msgstr "" +msgstr "মাউন্টের সাহায্যকারী" #: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:2 msgid "Automount and autorun plugged devices" -msgstr "" +msgstr "প্লাগড ডিভাইস স্বয়ংক্রিয় ভাবে মাউন্ট এবং স্বয়ংক্রিয় ভাবে চালনা করুন" #: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:151 #, c-format @@ -1403,48 +1504,48 @@ #: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1 #: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1757 msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "রং" #: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Color plugin" -msgstr "" +msgstr "রং এর প্লাগইন" #: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1762 msgid "Recalibrate now" -msgstr "" +msgstr "এখন পুনরায় ক্রমাঙ্ক নির্ণয় করুন" #. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while #: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1804 msgid "Recalibration required" -msgstr "" +msgstr "পুনরায় ক্রমাঙ্ক নির্ণয় আবশ্যকীয়" #. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while #: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1816 #, c-format msgid "The display '%s' should be recalibrated soon." -msgstr "" +msgstr "প্রদর্শক '%s' এর শীঘ্রই পুনরায় ক্রমাঙ্ক নির্ণয় করা হবে।" #. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while #: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1825 #, c-format msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." -msgstr "" +msgstr "মুদ্রণযন্ত্র '%s' এর শীঘ্রই পুনরায় ক্রমাঙ্ক নির্নয় করা হবে।" #. TRANSLATORS: this is the application name #: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2149 #: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2165 msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" -msgstr "" +msgstr "GNOME Settings ডেমনের রং এর প্লাগইন" #. TRANSLATORS: this is a sound description #: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2151 msgid "Color calibration device added" -msgstr "" +msgstr "রং এর ক্রমাঙ্কন ডিভাইস যোগ করা হয়েছে" #. TRANSLATORS: this is a sound description #: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2167 msgid "Color calibration device removed" -msgstr "" +msgstr "রং এর ক্রমাঙ্কন ডিভাইস অপসারণ করা হয়েছে" #: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Dummy" @@ -1500,7 +1601,7 @@ #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:363 msgid "Disk space" -msgstr "" +msgstr "ডিস্কের জায়গা" #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:370 #| msgid "Examine..." @@ -1593,8 +1694,8 @@ #: ../plugins/power/gpm-common.c:585 ../plugins/power/gpm-common.c:872 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "কীবোর্ড" +msgstr[1] "কীবোর্ড" #: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:415 msgid "_Layouts" @@ -1602,22 +1703,21 @@ #: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:421 msgid "Show _Keyboard Layout..." -msgstr "" +msgstr "কীবোর্ডের বহির্বিন্যাস প্রদর্শন করুন (_K)..." #. translators note: #. * This is the name of the gnome-control-center "region" panel #: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:428 msgid "Region and Language Settings" -msgstr "" +msgstr "এলাকা এবং ভাষার সেটিং" #: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:485 -#| msgid "Mouse Preferences" -msgid "Keyboard _Preferences" -msgstr "কীবোর্ড পছন্দসমূহ (_P)" +msgid "Show _Layout Chart" +msgstr "লেআউট তালিকা প্রদর্শন করুন (_L)" #: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:491 -msgid "Show Current _Layout" -msgstr "বর্তমান বহির্বিন্যাস প্রদর্শন করুন (_L)" +msgid "Keyboard Layout _Settings..." +msgstr "কীবোর্ড লেআউট সেটিং (_S)..." #: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Keyboard plugin" @@ -1660,11 +1760,11 @@ msgid "Media keys plugin" msgstr "মিডিয়া-কি প্লাগ-ইন" -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:867 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:868 msgid "Could not enable mouse accessibility features" msgstr "মাউস ব্যবহারের বিশেষ সহায়ক বৈশিষ্ট্য সক্রিয় করতে ব্যর্থ" -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:869 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:870 #| msgid "" #| "Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system." msgid "" @@ -1677,8 +1777,8 @@ #: ../plugins/power/gpm-common.c:581 ../plugins/power/gpm-common.c:848 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "মাউস" +msgstr[1] "মাইস" #: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Mouse plugin" @@ -1686,47 +1786,47 @@ #: ../plugins/power/gpm-common.c:47 msgid "Unknown time" -msgstr "" +msgstr "অজানা সময়" #: ../plugins/power/gpm-common.c:52 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%i মিনিট" +msgstr[1] "%i মিনিট" #: ../plugins/power/gpm-common.c:62 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%i ঘন্টা" +msgstr[1] "%i ঘন্টা" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../plugins/power/gpm-common.c:68 #, c-format msgid "%i %s %i %s" -msgstr "" +msgstr "%i %s %i %s" #: ../plugins/power/gpm-common.c:69 msgid "hour" msgid_plural "hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "ঘন্টা" +msgstr[1] "ঘন্টা" #: ../plugins/power/gpm-common.c:70 msgid "minute" msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "মিনিট" +msgstr[1] "মিনিট" #. TRANSLATORS: The laptop battery is charged, and we know a time. #. * The parameter is the time, e.g. 7 hours 6 minutes #: ../plugins/power/gpm-common.c:317 #, c-format msgid "provides %s laptop runtime" -msgstr "" +msgstr "%s ল্যাপটপ রানটাইম যোগান দেয়া হবে" #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and @@ -1734,7 +1834,7 @@ #: ../plugins/power/gpm-common.c:328 #, c-format msgid "%s %s remaining" -msgstr "" +msgstr "%s %s অবশিষ্ট রয়েছে" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage #. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and @@ -1745,19 +1845,19 @@ #: ../plugins/power/gpm-common.c:349 ../plugins/power/gpm-common.c:366 #, c-format msgid "%s %s until charged" -msgstr "" +msgstr "%s %s পর্যন্ত অভিযুক্ত" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty. #. * The parameter is a time string, e.g. "7 hours 6 minutes" #: ../plugins/power/gpm-common.c:356 #, c-format msgid "provides %s battery runtime" -msgstr "" +msgstr "%s ব্যাটারির রানটাইম যোগান দেয়া হবে" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery #: ../plugins/power/gpm-common.c:447 msgid "Product:" -msgstr "" +msgstr "পণ্য:" #. TRANSLATORS: device is missing #. TRANSLATORS: device is charged @@ -1766,752 +1866,784 @@ #: ../plugins/power/gpm-common.c:451 ../plugins/power/gpm-common.c:454 #: ../plugins/power/gpm-common.c:457 ../plugins/power/gpm-common.c:460 msgid "Status:" -msgstr "" +msgstr "অবস্থা:" #: ../plugins/power/gpm-common.c:451 msgid "Missing" -msgstr "" +msgstr "অনুপস্থিত" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:454 ../plugins/power/gpm-common.c:723 msgid "Charged" -msgstr "" +msgstr "চার্জ করা হয়েছে" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:457 ../plugins/power/gpm-common.c:711 msgid "Charging" -msgstr "" +msgstr "চার্জ করা হচ্ছে" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:460 ../plugins/power/gpm-common.c:715 msgid "Discharging" -msgstr "" +msgstr "চার্জ শেষ হচ্ছে" #. TRANSLATORS: percentage #: ../plugins/power/gpm-common.c:465 msgid "Percentage charge:" -msgstr "" +msgstr "চার্জের শতকরা হার:" #. TRANSLATORS: manufacturer #: ../plugins/power/gpm-common.c:469 msgid "Vendor:" -msgstr "" +msgstr "ভেন্ডর:" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion #: ../plugins/power/gpm-common.c:474 msgid "Technology:" -msgstr "" +msgstr "প্রযুক্তি:" #. TRANSLATORS: serial number of the battery #: ../plugins/power/gpm-common.c:478 msgid "Serial number:" -msgstr "" +msgstr "ক্রম সংখ্যা:" #. TRANSLATORS: model number of the battery #: ../plugins/power/gpm-common.c:482 msgid "Model:" -msgstr "" +msgstr "মডেল:" #. TRANSLATORS: time to fully charged #: ../plugins/power/gpm-common.c:487 msgid "Charge time:" -msgstr "" +msgstr "চার্জের সময়:" #. TRANSLATORS: time to empty #: ../plugins/power/gpm-common.c:493 msgid "Discharge time:" -msgstr "" +msgstr "চার্জ শেষের সময়:" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity #: ../plugins/power/gpm-common.c:500 msgid "Excellent" -msgstr "" +msgstr "চমৎকার" #: ../plugins/power/gpm-common.c:502 msgid "Good" -msgstr "" +msgstr "ভাল" #: ../plugins/power/gpm-common.c:504 msgid "Fair" -msgstr "" +msgstr "সুন্দর" #: ../plugins/power/gpm-common.c:506 msgid "Poor" -msgstr "" +msgstr "ত্রুটিপূর্ণ" #: ../plugins/power/gpm-common.c:510 msgid "Capacity:" -msgstr "" +msgstr "ধারণক্ষমতা:" #: ../plugins/power/gpm-common.c:516 ../plugins/power/gpm-common.c:541 msgid "Current charge:" -msgstr "" +msgstr "বর্তমানে চার্জ আছে:" #: ../plugins/power/gpm-common.c:522 msgid "Last full charge:" -msgstr "" +msgstr "শেষের সম্পূর্ণ চার্জ:" #: ../plugins/power/gpm-common.c:528 ../plugins/power/gpm-common.c:546 msgid "Design charge:" -msgstr "" +msgstr "চার্জের নকশা:" #: ../plugins/power/gpm-common.c:533 msgid "Charge rate:" -msgstr "" +msgstr "চার্জের হার:" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../plugins/power/gpm-common.c:565 ../plugins/power/gpm-common.c:757 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "AC অ্যাডাপ্টার" +msgstr[1] "AC অ্যাডাপ্টার" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../plugins/power/gpm-common.c:569 ../plugins/power/gpm-common.c:793 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "ল্যাপটপের ব্যাটারি" +msgstr[1] "ল্যাপটপের ব্যাটারি" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../plugins/power/gpm-common.c:573 ../plugins/power/gpm-common.c:817 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "UPS" +msgstr[1] "ইউপিএস" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../plugins/power/gpm-common.c:577 ../plugins/power/gpm-common.c:824 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "মনিটর" +msgstr[1] "মনিটর" #. TRANSLATORS: portable device #: ../plugins/power/gpm-common.c:589 ../plugins/power/gpm-common.c:896 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "পিডিএ" +msgstr[1] "পিডিএ" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../plugins/power/gpm-common.c:593 ../plugins/power/gpm-common.c:920 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "মুঠো ফোন" +msgstr[1] "মুঠো ফোন" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../plugins/power/gpm-common.c:598 ../plugins/power/gpm-common.c:945 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "মিডিয়া প্লেয়ার" +msgstr[1] "মিডিয়া প্লেয়ার" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../plugins/power/gpm-common.c:602 ../plugins/power/gpm-common.c:969 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "ট্যাবলেট" +msgstr[1] "ট্যাবলেট" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../plugins/power/gpm-common.c:606 ../plugins/power/gpm-common.c:993 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "কম্পিউটার" +msgstr[1] "কম্পিউটার" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../plugins/power/gpm-common.c:670 msgid "Lithium Ion" -msgstr "" +msgstr "লিথিয়াম আয়ন" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../plugins/power/gpm-common.c:674 msgid "Lithium Polymer" -msgstr "" +msgstr "লিথিয়াম পলিমার" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../plugins/power/gpm-common.c:678 msgid "Lithium Iron Phosphate" -msgstr "" +msgstr "লিথিয়াম আয়রন ফসফেট" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../plugins/power/gpm-common.c:682 msgid "Lead acid" -msgstr "" +msgstr "লিড অ্যাসিড" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../plugins/power/gpm-common.c:686 msgid "Nickel Cadmium" -msgstr "" +msgstr "নিকেল ক্যাডমিয়াম" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../plugins/power/gpm-common.c:690 msgid "Nickel metal hydride" -msgstr "" +msgstr "নিকেল মেটাল হাইড্রাইড" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../plugins/power/gpm-common.c:694 msgid "Unknown technology" -msgstr "" +msgstr "অজানা প্রযুক্তি" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:719 msgid "Empty" -msgstr "" +msgstr "খালি" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:727 msgid "Waiting to charge" -msgstr "" +msgstr "চার্জের জন্য অপেক্ষা করা হচ্ছে" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:731 msgid "Waiting to discharge" -msgstr "" +msgstr "চার্জ শেষের জন্য অপেক্ষা করা হচ্ছে" #. TRANSLATORS: device not present #: ../plugins/power/gpm-common.c:765 msgid "Laptop battery not present" -msgstr "" +msgstr "ল্যাপটপের ব্যাটারি বিদ্যমান নয়" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:769 msgid "Laptop battery is charging" -msgstr "" +msgstr "ল্যাপটপের ব্যাটারি চার্জ হচ্ছে" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:773 msgid "Laptop battery is discharging" -msgstr "" +msgstr "ল্যাপটপের ব্যাটারির চার্জ শেষ হচ্ছে" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:777 msgid "Laptop battery is empty" -msgstr "" +msgstr "ল্যাপটপের ব্যাটারিতে চার্জ নেই" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:781 msgid "Laptop battery is charged" -msgstr "" +msgstr "ল্যাপটপের ব্যাটারি চার্জ হয়েছে" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:785 msgid "Laptop battery is waiting to charge" -msgstr "" +msgstr "ল্যাপটপের ব্যাটারি চার্জের জন্য অপেক্ষা করা হচ্ছে" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:789 msgid "Laptop battery is waiting to discharge" -msgstr "" +msgstr "ল্যাপটপের ব্যাটারির চার্জ শেষের জন্য অপেক্ষা করা হচ্ছে" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:801 msgid "UPS is charging" -msgstr "" +msgstr "UPS চার্জ হচ্ছে" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:805 msgid "UPS is discharging" -msgstr "" +msgstr "UPS এর চার্জ শেষ হচ্ছে" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:809 msgid "UPS is empty" -msgstr "" +msgstr "UPS খালি" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:813 msgid "UPS is charged" -msgstr "" +msgstr "UPS চার্জ হয়েছে" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:832 msgid "Mouse is charging" -msgstr "" +msgstr "মাউস চার্জ হচ্ছে" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:836 msgid "Mouse is discharging" -msgstr "" +msgstr "মাউসের চার্জ শেষ হচ্ছে" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:840 msgid "Mouse is empty" -msgstr "" +msgstr "মাউস খালি হয়েছে" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:844 msgid "Mouse is charged" -msgstr "" +msgstr "মাউস চার্জ হয়েছে" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:856 msgid "Keyboard is charging" -msgstr "" +msgstr "কীবোর্ড চার্জ হচ্ছে" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:860 msgid "Keyboard is discharging" -msgstr "" +msgstr "কীবোর্ডের চার্জ শেষ হচ্ছে" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:864 msgid "Keyboard is empty" -msgstr "" +msgstr "কীবোর্ড খালি হয়েছে" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:868 msgid "Keyboard is charged" -msgstr "" +msgstr "কীবোর্ড চার্জ হয়েছে" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:880 msgid "PDA is charging" -msgstr "" +msgstr "PDA চার্জ হচ্ছে" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:884 msgid "PDA is discharging" -msgstr "" +msgstr "PDA এর চার্জ শেষ হচ্ছে" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:888 msgid "PDA is empty" -msgstr "" +msgstr "PDA খালি হয়েছে" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:892 msgid "PDA is charged" -msgstr "" +msgstr "PDA চার্জ হয়েছে" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:904 msgid "Cell phone is charging" -msgstr "" +msgstr "মুঠো ফোন চার্জ হচ্ছে" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:908 msgid "Cell phone is discharging" -msgstr "" +msgstr "মুঠো ফোনের চার্জ শেষ হচ্ছে" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:912 msgid "Cell phone is empty" -msgstr "" +msgstr "মুঠো ফোন খালি হয়েছে" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:916 msgid "Cell phone is charged" -msgstr "" +msgstr "মুঠো ফোন চার্জ হয়েছে" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:929 msgid "Media player is charging" -msgstr "" +msgstr "মিডিয়া প্লেয়ার চার্জ হচ্ছে" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:933 msgid "Media player is discharging" -msgstr "" +msgstr "মিডিয়া প্লেয়ারের চার্জ শেষ হচ্ছে" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:937 msgid "Media player is empty" -msgstr "" +msgstr "মিডিয়া প্লেয়ার খালি হয়েছে" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:941 msgid "Media player is charged" -msgstr "" +msgstr "মিডিয়া প্লেয়ার চার্জ হয়েছে" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:953 msgid "Tablet is charging" -msgstr "" +msgstr "ট্যাবলেট চার্জ হচ্ছে" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:957 msgid "Tablet is discharging" -msgstr "" +msgstr "ট্যাবলেটের চার্জ শেষ হচ্ছে" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:961 msgid "Tablet is empty" -msgstr "" +msgstr "ট্যাবলেট খালি হয়েছে" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:965 msgid "Tablet is charged" -msgstr "" +msgstr "ট্যাবলেট চার্জ হয়েছে" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:977 msgid "Computer is charging" -msgstr "" +msgstr "কম্পিউটার চার্জ হচ্ছে" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:981 msgid "Computer is discharging" -msgstr "" +msgstr "কম্পিউটারের চার্জ শেষ হচ্ছে" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:985 msgid "Computer is empty" -msgstr "" +msgstr "কম্পিউটার খালি হয়েছে" #. TRANSLATORS: battery state #: ../plugins/power/gpm-common.c:989 msgid "Computer is charged" -msgstr "" +msgstr "কম্পিউটার চার্জ হয়েছে" #. TRANSLATORS: the battery may be recalled by its vendor -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:996 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:992 msgid "Battery may be recalled" -msgstr "" +msgstr "ব্যাটারি পুনরায় আহ্বান করা হতে পারে" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:999 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:995 #, c-format msgid "" "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " "risk." msgstr "" +"আপনার কম্পিউটারের ভেতরের একটি ব্যাটারি %s দ্বারা পুনরায় আহ্বান করা হতে পারে " +"এবং আপনার ঝুঁকি নিতে হতে পারে।" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1002 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:998 msgid "For more information visit the battery recall website." msgstr "" +"অতিরিক্ত তথ্যের জন্য ব্যাটারির পুনরায় আহ্বানের ওয়েবসাইটটি পরিদর্শন করুন।" #. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1013 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1009 msgid "Visit recall website" -msgstr "" +msgstr "পুনরায় আহ্বানের ওয়েবসাইটটি পরিদর্শন করুন" #. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1017 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1013 msgid "Do not show me this again" -msgstr "" +msgstr "এটি আমাকে আবার প্রদর্শন করবেন না" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1228 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1224 msgid "UPS Discharging" -msgstr "" +msgstr "UPS এর চার্জ শেষ হচ্ছে" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1233 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1229 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining" -msgstr "" +msgstr "UPS এর %s ব্যাকআপ শক্তি অবশিষ্ট আছে" #. TRANSLATORS: this is the notification application name -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1254 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1432 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1613 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1762 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1250 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1428 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1609 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1758 #: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Power" -msgstr "" +msgstr "শক্তি" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1347 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1343 msgid "Battery low" -msgstr "" +msgstr "ব্যাটারি কম" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1350 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1346 msgid "Laptop battery low" -msgstr "" +msgstr "ল্যাপটপের ব্যাটারি কম" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1356 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1352 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" -msgstr "" +msgstr "আনুমানিক %s অবশিষ্ট (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1360 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1356 msgid "UPS low" -msgstr "" +msgstr "UPS কম" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1364 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1360 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" -msgstr "" +msgstr "আনুমানিক %s অবশিষ্ট রয়েছে UPS এর ব্যাকআপ শক্তির (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1368 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1534 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1364 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1530 msgid "Mouse battery low" -msgstr "" +msgstr "মাউসের ব্যাটারি কম" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1371 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1367 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" -msgstr "" +msgstr "তারবিহীন মাউসের শক্তি (%.0f%%) কম" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1375 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1542 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1371 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1538 msgid "Keyboard battery low" -msgstr "" +msgstr "কীবোর্ডের ব্যাটারি কম" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1378 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1374 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" -msgstr "" +msgstr "তারবিহীন কীবোর্ডের শক্তি (%.0f%%) কম" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1382 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1551 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1378 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1547 msgid "PDA battery low" -msgstr "" +msgstr "PDA এর ব্যাটারি কম" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1385 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1381 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" -msgstr "" +msgstr "PDA এর শক্তি (%.0f%%) কম" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1389 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1561 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1572 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1385 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1557 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1568 msgid "Cell phone battery low" -msgstr "" +msgstr "মুঠো ফোনের ব্যাটারি কম" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1392 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1388 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" -msgstr "" +msgstr "মুঠো ফোনের শক্তি (%.0f%%) কম" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1397 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1393 msgid "Media player battery low" -msgstr "" +msgstr "মিডিয়া প্লেয়ারের ব্যাটারি কম" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1400 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1396 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" -msgstr "" +msgstr "মিডিয়া প্লেয়ারের শক্তি (%.0f%%) কম" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1404 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1581 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1400 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1577 msgid "Tablet battery low" -msgstr "" +msgstr "ট্যাবলেটের ব্যাটারি কম" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1407 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1403 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" -msgstr "" +msgstr "ট্যাবলেটের শক্তি (%.0f%%) কম" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1411 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1590 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1407 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1586 msgid "Attached computer battery low" -msgstr "" +msgstr "সংযুক্ত কম্পিউটারের ব্যাটারি কম" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1414 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1410 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" -msgstr "" +msgstr "সংযুক্ত কম্পিউটারের শক্তি (%.0f%%) কম" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1451 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1447 msgid "Battery is low" -msgstr "" +msgstr "ব্যাটারি কম আছে" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1493 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1489 msgid "Battery critically low" -msgstr "" +msgstr "ব্যাটারি সংকটপূর্ণ ভাবে কম" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1496 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1680 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1492 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1676 msgid "Laptop battery critically low" -msgstr "" +msgstr "ল্যাপটপের ব্যাটারি সংকটপূর্ণ ভাবে কম" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1505 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1501 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." -msgstr "" +msgstr "উপাত্ত হারানো এড়াতে আপনার AC এডাপটার প্লাগইন করুন।" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1509 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1505 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." -msgstr "" +msgstr "কম্পিউটার খুব শীঘ্রই স্থগিত হবে যদি না এটি প্লাগ হয়।" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1513 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1509 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." -msgstr "" +msgstr "কম্পিউটার খুব শীঘ্রই হাইবারনেট হবে যদি না এটি প্লাগ হয়।" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1517 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1513 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." -msgstr "" +msgstr "কম্পিউটার খুব শীঘ্রই বন্ধ হবে যদি না এটি প্লাগ হয়।" #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1524 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1716 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1520 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1712 msgid "UPS critically low" -msgstr "" +msgstr "UPS সংকটপূর্ণ ভাবে কম" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1528 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1524 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " "your computer to avoid losing data." msgstr "" +"আনুমানিক %s অবশিষ্ট রয়েছে UPS শক্তির (%.0f%%)। উপাত্ত হারানো এড়াতে " +"আপনার কম্পিউটারে AC শক্তি পুনরাবস্থায় ফিরিয়ে আনুন।" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1537 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1533 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" +"তারবিহীন মাউসের খুব কম শক্তি (%.0f%%) আছে। যদি চার্জ করা না হয় তাহলে এই " +"ডিভাইসটির কাজ খুব শীঘ্রই বন্ধ হবে।" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1545 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1541 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" +"তারবিহীন কীবোর্ডর খুব কম শক্তি (%.0f%%) আছে। যদি চার্জ করা না হয় তাহলে এই " +"ডিভাইসটির কাজ খুব শীঘ্রই বন্ধ হবে।" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1554 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1550 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "" +"PDA এর খুব কম শক্তি (%.0f%%) আছে। যদি চার্জ করা না হয় তাহলে এই ডিভাইসটির কাজ " +"খুব শীঘ্রই বন্ধ হবে।" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1564 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1560 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" +"মুঠো ফোনের খুব কম শক্তি (%.0f%%) আছে। যদি চার্জ করা না হয় তাহলে এই ডিভাইসটির " +"কাজ খুব শীঘ্রই বন্ধ হবে।" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1575 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1571 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" +"মিডিয়া প্লেয়ারের খুব কম শক্তি (%.0f%%) আছে। যদি চার্জ করা না হয় তাহলে এই " +"ডিভাইসটির কাজ খুব শীঘ্রই বন্ধ হবে।" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1584 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1580 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "" +"ট্যাবলেটের খুব কম শক্তি (%.0f%%) আছে। যদি চার্জ করা না হয় তাহলে এই ডিভাইসটির " +"কাজ খুব শীঘ্রই বন্ধ হবে।" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1593 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1589 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" +"সংযুক্ত কম্পিউটারের খুব কম শক্তি (%.0f%%) আছে। যদি চার্জ করা না হয় তাহলে এই " +"ডিভাইসটির কাজ খুব শীঘ্রই বন্ধ হবে।" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1633 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1643 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1779 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1629 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1639 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1775 msgid "Battery is critically low" -msgstr "" +msgstr "ব্যাটারি সংকটপূর্ণ ভাবে কম" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1688 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1684 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-" "off when the battery becomes completely empty." msgstr "" +"ব্যাটারি সংকটপূর্ণ স্তরের নিম্নে আছে এবং কম্পিউটার power-off হবে যখন " +"ব্যাটারি সম্পূর্ণভাবে শেষ হবে।" #. TRANSLATORS: computer will suspend -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1694 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1690 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.\n" "NOTE: A small amount of power is required to keep your computer in a " "suspended state." msgstr "" +"ব্যাটারি সংকটপূর্ণ স্তরের নিম্নে আছে এবং এই কম্পিউটার স্থগিত হতে উদ্যত " +"হয়েছে।\n" +"NOTE: আপনার কম্পিউটার স্থগিত অবস্থায় রাখার জন্য খুব অল্প পরিমান শক্তি " +"আবশ্যক।" #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1701 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1697 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "" +"ব্যাটারি সংকটপূর্ণ স্তরের নিম্নে আছে এবং এই কম্পিউটার হাইবারনেট হতে উদ্যত " +"হয়েছে।" #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1706 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1702 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "" +"ব্যাটারি সংকটপূর্ণ স্তরের নিম্নে আছে এবং এই কম্পিউটার বন্ধ হতে উদ্যত হয়েছে।" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1724 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1720 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer will power-off when " "the UPS becomes completely empty." msgstr "" +"UPS সংকটপূর্ণ স্তরের নিম্নে আছে এবং এই কম্পিউটার power-off হবে যখন " +"UPS সম্পূর্ণভাবে শেষ হবে।" #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1730 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1726 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" +"UPS সংকটপূর্ণ স্তরের নিম্নে আছে এবং এই কম্পিউটার হাইবারনেট হতে উদ্যত হয়েছে।" #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1735 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1731 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "" +"UPS সংকটপূর্ণ স্তরের নিম্নে আছে এবং এই কম্পিউটার বন্ধ হতে উদ্যত হয়েছে।" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2229 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2225 msgid "Lid has been opened" -msgstr "" +msgstr "লিড খোলা হয়েছে" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2306 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2302 msgid "Lid has been closed" -msgstr "" +msgstr "লিড বন্ধ করা হয়েছে" #. TRANSLATORS: this is the title of the power manager status icon #. * that is only shown in fallback mode -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3721 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3722 msgid "Power Manager" -msgstr "" +msgstr "শক্তি ব্যবস্থাপক" #. SECURITY: #. - A normal active user on the local machine does not need permission @@ -2519,15 +2651,15 @@ #. #: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5 msgid "Modify the laptop brightness" -msgstr "" +msgstr "ল্যাপটপের উজ্জ্বলতা পরিবর্তন" #: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6 msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" -msgstr "" +msgstr "ল্যাপটপের উজ্জ্বলতা পরিবর্তনের জন্য প্রমাণীকরণ আবশ্যক" #: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Power plugin" -msgstr "" +msgstr "শক্তির প্লাগইন" #. Translators: We are configuring new printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:908 @@ -2561,7 +2693,7 @@ #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:735 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778 msgid "Printers" -msgstr "" +msgstr "প্রিন্টার" #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:297 @@ -2739,18 +2871,18 @@ #. Translators: This is a title of a report notification for a printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:715 msgid "Printer report" -msgstr "" +msgstr "মুদ্রণযন্ত্রের প্রতিবেদন" #. Translators: This is a title of a warning notification for a printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718 msgid "Printer warning" -msgstr "" +msgstr "মুদ্রণযন্ত্রের সতর্কবানী" #. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728 #, c-format msgid "Printer '%s': '%s'." -msgstr "" +msgstr "মুদ্রণযন্ত্র '%s': '%s'।" #: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Print-notifications" @@ -2816,7 +2948,7 @@ #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:575 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:663 msgid "Software Updates" -msgstr "" +msgstr "সফটওয়্যারের হালনাগাদকরণ" #. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:265 @@ -2980,67 +3112,67 @@ #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:909 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" -msgstr "" +msgstr "বাম প্রান্তের রিং মোড #%d" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:916 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" -msgstr "" +msgstr "ডান প্রান্তের রিং মোড #%d" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:944 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" -msgstr "" +msgstr "বাম প্রান্তের টাচস্ট্রিপ মোড #%d" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:951 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" -msgstr "" +msgstr "ডান প্রান্তের টাচস্ট্রিপ মোড #%d" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:966 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" -msgstr "" +msgstr "বাম প্রান্তের টাচরিং মোড সুইচ" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:968 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" -msgstr "" +msgstr "ডান প্রান্তের টাচরিং মোড সুইচ" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:971 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" -msgstr "" +msgstr "বাম প্রান্তের টাচস্ট্রিপ মোড সুইচ" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:973 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" -msgstr "" +msgstr "ডান প্রান্তের টাচস্ট্রিপ মোড সুইচ" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:978 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" -msgstr "" +msgstr "মোড সুইচ #%d" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1050 #, c-format msgid "Left Button #%d" -msgstr "" +msgstr "বাম প্রান্তের বোতাম #%d" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1053 #, c-format msgid "Right Button #%d" -msgstr "" +msgstr "ডান প্রান্তের বোতাম #%d" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1056 #, c-format msgid "Top Button #%d" -msgstr "" +msgstr "শীর্ষ বোতাম #%d" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1059 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" -msgstr "" +msgstr "নিম্নের বোতাম #%d" #. SECURITY: #. - A normal active user on the local machine does not need permission @@ -3048,11 +3180,11 @@ #. #: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5 msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" -msgstr "" +msgstr "একটি ওয়াকম টেবলেটের জন্য লিট LED পরিবর্তন করুন" #: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6 msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" -msgstr "" +msgstr "একটি ওয়াকম টেবলেটের জন্য লিট LED পরিবর্তনে প্রমাণীকরণ আবশ্যকীয়" #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:500 msgid "Could not switch the monitor configuration" diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po 2012-03-23 06:44:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po 2012-04-18 07:59:47.000000000 +0000 @@ -12,15 +12,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: bn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 20:59+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-06 05:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-19 11:02+0000\n" "Last-Translator: Jamal Uddin \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 01:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 06:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: bn\n" #: ../data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 2012-03-23 06:44:17.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 2012-04-18 07:59:25.000000000 +0000 @@ -7,21 +7,30 @@ # Runa Bhattacharjee , 2009. # Israt Jahan , 2009-2010. # Zenat Rahnuma , 2011. +# Khaleda Yasmin , 2012. +# Asma Jahan Mukta , 2012. +# Shekhor Kumar Biswas , 2012. +# Rasel Khan , 2012. +# Aklima Sharmin , 2012. +# Mushfiqur Rahman , 2012. +# Newton Baidya , 2012. +# Ayesha Akhter , 2012. +# Robin Mehdee , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-" "monitor&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-21 08:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-21 10:21+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 04:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-01 08:36+0000\n" +"Last-Translator: Robin Mehdee \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "X-Language: bn_BD\n" #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:184 @@ -36,7 +45,7 @@ #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3 msgid "CPU;Memory;Network;History;" -msgstr "" +msgstr "সিপিইউ;মেমরি;নেটওয়ার্ক;ইতিহাস" #: ../data/preferences.ui.h:1 msgid "System Monitor Preferences" @@ -60,7 +69,7 @@ #: ../data/preferences.ui.h:6 msgid "_Divide CPU usage by CPU count" -msgstr "" +msgstr "_সিপিউ‌-এর সংখ্যা দিয়ে সিপিইউ-এর ব্যবহার পরিমাণ ভাগ করুন" #: ../data/preferences.ui.h:7 msgid "Information Fields" @@ -80,7 +89,7 @@ #: ../data/preferences.ui.h:11 msgid "_Show network speed in bits" -msgstr "" +msgstr "_নেটওয়ার্কের গতি বিটে প্রদর্শন করুন" #: ../data/preferences.ui.h:12 ../src/interface.cpp:723 msgid "Resources" @@ -88,7 +97,7 @@ #: ../data/preferences.ui.h:13 msgid "Show _all file systems" -msgstr "" +msgstr "_সকল ফাইল সিস্টেম প্রদর্শন করুন" #: ../data/preferences.ui.h:14 ../src/interface.cpp:727 msgid "File Systems" @@ -100,15 +109,15 @@ #: ../src/argv.cpp:26 msgid "Show the Processes tab" -msgstr "" +msgstr "প্রসেস ট্যাব প্রদর্শন করুন" #: ../src/argv.cpp:31 msgid "Show the Resources tab" -msgstr "" +msgstr "রিসোর্স ট্যাব প্রদর্শন করুন" #: ../src/argv.cpp:36 msgid "Show the File Systems tab" -msgstr "" +msgstr "ফাইল সিস্টেম ট্যাব প্রদর্শন করুন" #: ../src/callbacks.cpp:195 msgid "translator-credits" @@ -123,7 +132,9 @@ " Israt Jahan https://launchpad.net/~israt\n" " Jamal Uddin https://launchpad.net/~prativasic\n" " Mahay Alam Khan https://launchpad.net/~mahayalamkhan\n" +" Robin Mehdee https://launchpad.net/~b6-rfbi3-jl\n" " Runa Bhattacharjee https://launchpad.net/~runab\n" +" Shabab Mustafa https://launchpad.net/~shabab-mustafa\n" " Zenat Rahnuma https://launchpad.net/~zenat" #: ../src/disks.cpp:299 ../src/memmaps.cpp:361 @@ -186,7 +197,7 @@ #. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property #: ../src/gsm_color_button.c:200 msgid "Percentage full for pie color pickers" -msgstr "" +msgstr "পাই রং বাছাইকারকের শতকরা হার পূর্ণ হয়েছে" #: ../src/gsm_color_button.c:207 msgid "Title" @@ -284,7 +295,7 @@ #: ../src/interface.cpp:72 msgid "_Change Priority" -msgstr "" +msgstr "_অগ্রাধিকার পরিবর্তন করুন" #: ../src/interface.cpp:73 msgid "Change the order of priority of process" @@ -325,7 +336,7 @@ #: ../src/interface.cpp:86 msgid "View additional information about a process" -msgstr "" +msgstr "প্রসেস সম্পর্কে আনুষাঙ্গিক তথ্যাদি দেখুন" #: ../src/interface.cpp:89 msgid "_Contents" @@ -373,11 +384,11 @@ #: ../src/interface.cpp:115 ../src/util.cpp:217 msgid "Very High" -msgstr "" +msgstr "অতি উচ্চ" #: ../src/interface.cpp:116 msgid "Set process priority to very high" -msgstr "" +msgstr "প্রসেসের অগ্রাধিকার অতি উচ্চমাত্রায় নির্ধারণ করুন" #: ../src/interface.cpp:117 ../src/util.cpp:219 msgid "High" @@ -385,7 +396,7 @@ #: ../src/interface.cpp:118 msgid "Set process priority to high" -msgstr "" +msgstr "প্রসেসের অগ্রাধিকার উচ্চমাত্রায় নির্ধারণ করুন" #: ../src/interface.cpp:119 ../src/util.cpp:221 msgid "Normal" @@ -393,7 +404,7 @@ #: ../src/interface.cpp:120 msgid "Set process priority to normal" -msgstr "" +msgstr "প্রসেসের অগ্রাধিকার সাধারণ মাত্রায় নির্ধারণ করুন" #: ../src/interface.cpp:121 ../src/util.cpp:223 msgid "Low" @@ -401,23 +412,23 @@ #: ../src/interface.cpp:122 msgid "Set process priority to low" -msgstr "" +msgstr "প্রসেসের অগ্রাধিকার নিম্নমাত্রায় নির্ধারণ করুন" #: ../src/interface.cpp:123 ../src/util.cpp:225 msgid "Very Low" -msgstr "" +msgstr "অতি নিম্ন" #: ../src/interface.cpp:124 msgid "Set process priority to very low" -msgstr "" +msgstr "প্রসেসের অগ্রাধিকার অতি নিম্নমাত্রায় নির্ধারণ করুন" #: ../src/interface.cpp:125 msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "স্বনির্ধারিত" #: ../src/interface.cpp:126 msgid "Set process priority manually" -msgstr "" +msgstr "প্রসেসের অগ্রাধিকার স্বহস্তে নির্ধারণ করুন" #: ../src/interface.cpp:233 msgid "End _Process" @@ -427,7 +438,7 @@ #: ../src/interface.cpp:281 #, c-format msgid "Pick a Color for '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' এর জন্য রং বাছাই করুন" #: ../src/interface.cpp:292 msgid "CPU History" @@ -489,13 +500,13 @@ #: ../src/load-graph.cpp:347 msgid "not available" -msgstr "" +msgstr "সহজলভ্য নয়" #. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB #: ../src/load-graph.cpp:350 #, c-format msgid "%s (%.1f%%) of %s" -msgstr "" +msgstr "%s (%.1f%%) of %s" #: ../src/lsof.cpp:124 #, c-format @@ -652,11 +663,11 @@ #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:3 msgid "Main Window X position" -msgstr "" +msgstr "প্রধান উইন্ডোর X অবস্থান" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:4 msgid "Main Window Y position" -msgstr "" +msgstr "প্রধান উইন্ডোর Y অবস্থান" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:5 msgid "Show process dependencies in tree form" @@ -672,6 +683,9 @@ "is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix " "mode'." msgstr "" +"যদি সত্য হয়, সিস্টেম-মনিটর 'সোলারিস মোডে' পরিচালিত হবে যেখানে একটি কাজের " +"CPU এর ব্যবহার সর্বমোট CPU এর সংখ্যা দ্বারা বিভক্ত হবে, অন্যথায়, এটি " +"'আইরিক্স মোডে' পরিচালিত হবে।" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:8 msgid "Enable/Disable smooth refresh" @@ -691,7 +705,7 @@ #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12 msgid "Whether information about all file systems should be displayed" -msgstr "" +msgstr "সিস্টেমের সকল ফাইলের তথ্য প্রদর্শিত হবে কি" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13 msgid "" @@ -699,6 +713,8 @@ "'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted " "file systems." msgstr "" +"ফাইল সিস্টেমের সকল ফাইলের তথ্য ('autofs' এবং 'autofs' ধরনের ফাইল সংযুক্তি " +"সহ)। সাম্প্রতিক সময়ে ব্যবহার উপযোগী সকল ফাইল সিস্টেমের তালিকা গ্রহণ করুন।" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14 msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" @@ -727,15 +743,15 @@ #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:18 msgid "CPU colors" -msgstr "" +msgstr "CPU রং" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19 msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)" -msgstr "" +msgstr "ফরম্যাটের প্রতিটি এন্ট্রি (CPU#, হেক্সাডেসিমাল রং এর মান)" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20 msgid "Default graph memory color" -msgstr "" +msgstr "গ্রাফ মেমরির পূর্বনির্ধারিত রং" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21 msgid "Default graph swap color" @@ -767,67 +783,67 @@ #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28 msgid "Width of process 'Name' column" -msgstr "" +msgstr "প্রক্রিয়ার 'নাম' কলামের প্রস্থ" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29 msgid "Show process 'Name' column on startup" -msgstr "" +msgstr "আরম্ভ করার সময় প্রক্রিয়ার 'নাম' কলাম প্রদর্শন করুন" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30 msgid "Width of process 'User' column" -msgstr "" +msgstr "প্রক্রিয়ার 'ব্যবহারকারী' কলামের প্রস্থ" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31 msgid "Show process 'User' column on startup" -msgstr "" +msgstr "আরম্ভ করার সময় প্রক্রিয়ার 'ব্যবহারকারী' কলাম প্রদর্শন করুন" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32 msgid "Width of process 'Status' column" -msgstr "" +msgstr "প্রক্রিয়ার 'অবস্থা' কলামের প্রস্থ" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33 msgid "Show process 'Status' column on startup" -msgstr "" +msgstr "আরম্ভ করার সময় প্রক্রিয়ার 'অবস্থা' কলাম প্রদর্শন করুন" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34 msgid "Width of process 'Virtual Memory' column" -msgstr "" +msgstr "প্রক্রিয়ার 'কৃত্রিম মেমরি' কলামের প্রস্থ" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35 msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup" -msgstr "" +msgstr "আরম্ভ করার সময় প্রক্রিয়ার 'কৃত্রিম মেমরি' কলাম প্রদর্শন করুন" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36 msgid "Width of process 'Resident Memory' column" -msgstr "" +msgstr "প্রক্রিয়ার 'অভ্যন্তরীন মেমরি' কলামের প্রস্থ" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37 msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup" -msgstr "" +msgstr "আরম্ভ করার সময় প্রক্রিয়ার 'অভ্যন্তরীন মেমরি' কলাম প্রদর্শন করুন" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38 msgid "Width of process 'Writable Memory' column" -msgstr "" +msgstr "প্রক্রিয়ার 'লিখনযোগ্য মেমরি' কলামের প্রস্থ" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39 msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup" -msgstr "" +msgstr "আরম্ভ করার সময় প্রক্রিয়ার 'লিখনযোগ্য মেমরি' কলাম প্রদর্শন করুন" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40 msgid "Width of process 'Shared Memory' column" -msgstr "" +msgstr "প্রক্রিয়ার 'শেয়ার মেমরি' কলামের প্রস্থ" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41 msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup" -msgstr "" +msgstr "আরম্ভ করার সময় প্রক্রিয়ার 'শেয়ার মেমরি' কলাম প্রদর্শন করুন" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42 msgid "Width of process 'X Server Memory' column" -msgstr "" +msgstr "প্রক্রিয়ার 'X সার্ভার মেমরি' কলামের প্রস্থ" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43 msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup" -msgstr "" +msgstr "আরম্ভ করার সময় প্রক্রিয়ার 'X সার্ভার মেমরি' কলাম প্রদর্শন করুন" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45 #, no-c-format @@ -841,27 +857,27 @@ #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48 msgid "Width of process 'CPU Time' column" -msgstr "" +msgstr "প্রক্রিয়ার 'CPUএর সময়' কলামের প্রস্থ" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:49 msgid "Show process 'CPU Time' column on startup" -msgstr "" +msgstr "আরম্ভ করার সময় প্রক্রিয়ার 'CPUএর সময়' কলাম প্রদর্শন করুন" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50 msgid "Width of process 'Started' column" -msgstr "" +msgstr "প্রক্রিয়ার 'শুরু করা হয়েছে' কলামের প্রস্থ" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51 msgid "Show process 'Started' column on startup" -msgstr "" +msgstr "আরম্ভ করার সময় প্রক্রিয়ার 'শুরু করা হয়েছে' কলাম প্রদর্শন করুন" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52 msgid "Width of process 'Nice' column" -msgstr "" +msgstr "প্রক্রিয়ার 'সুন্দর' কলামের প্রস্থ" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53 msgid "Show process 'Nice' column on startup" -msgstr "" +msgstr "আরম্ভ করার সময় প্রক্রিয়ার 'সুন্দর' কলাম প্রদর্শন করুন" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54 msgid "Width of process 'PID' column" @@ -873,27 +889,28 @@ #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56 msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column" -msgstr "" +msgstr "প্রক্রিয়ার 'SELinux নিরাপত্তা প্রসঙ্গ' কলামের প্রস্থ" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57 msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup" msgstr "" +"আরম্ভ করার সময় প্রক্রিয়ার 'SELinux নিরাপত্তা প্রসঙ্গ' কলাম প্রদর্শন করুন" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58 msgid "Width of process 'Command Line' column" -msgstr "" +msgstr "প্রক্রিয়ার 'কমান্ড লাইন' কলামের প্রস্থ" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59 msgid "Show process 'Command Line' column on startup" -msgstr "" +msgstr "আরম্ভ করার সময় প্রক্রিয়ার 'কমান্ড লাইন' কলাম প্রদর্শন করুন" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60 msgid "Width of process 'Memory' column" -msgstr "" +msgstr "প্রক্রিয়ার 'মেমরি' কলামের প্রস্থ" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61 msgid "Show process 'Memory' column on startup" -msgstr "" +msgstr "আরম্ভ করার সময় প্রক্রিয়ার 'মেমরি' কলাম প্রদর্শন করুন" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62 msgid "Width of process 'Waiting Channel' column" @@ -905,59 +922,59 @@ #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64 msgid "Width of process 'Control Group' column" -msgstr "" +msgstr "প্রক্রিয়ার 'নিয়ন্ত্রণ গ্রুপ' কলামের প্রস্থ" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65 msgid "Show process 'Control Group' column on startup" -msgstr "" +msgstr "আরম্ভ করার সময় প্রক্রিয়ার 'নিয়ন্ত্রণ গ্রুপ' কলাম প্রদর্শন করুন" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:66 msgid "Width of process 'Unit' column" -msgstr "" +msgstr "প্রক্রিয়ার 'ইউনিট' কলামের প্রস্থ" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:67 msgid "Show process 'Unit' column on startup" -msgstr "" +msgstr "আরম্ভ করার সময় প্রক্রিয়ার 'ইউনিট' কলাম প্রদর্শন করুন" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:68 msgid "Width of process 'Session' column" -msgstr "" +msgstr "প্রক্রিয়ার 'সেশন' কলামের প্রস্থ" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:69 msgid "Show process 'Session' column on startup" -msgstr "" +msgstr "আরম্ভ করার সময় প্রক্রিয়ার 'সেশন' কলাম প্রদর্শন করুন" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:70 msgid "Width of process 'Seat' column" -msgstr "" +msgstr "প্রক্রিয়ার 'সিট' কলামের প্রস্থ" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:71 msgid "Show process 'Seat' column on startup" -msgstr "" +msgstr "আরম্ভ করার সময় প্রক্রিয়ার 'সিট' কলাম প্রদর্শন করুন" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:72 msgid "Width of process 'Owner' column" -msgstr "" +msgstr "প্রক্রিয়ার 'ওনার' কলামের প্রস্থ" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:73 msgid "Show process 'Owner' column on startup" -msgstr "" +msgstr "আরম্ভ করার সময় প্রক্রিয়ার 'ওনার' কলাম প্রদর্শন করুন" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:74 msgid "Width of process 'Priority' column" -msgstr "" +msgstr "প্রক্রিয়ার 'অগ্রাধিকার' কলামের প্রস্থ" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:75 msgid "Show process 'Priority' column on startup" -msgstr "" +msgstr "আরম্ভ করার সময় প্রক্রিয়ার 'অগ্রাধিকার' কলাম প্রদর্শন করুন" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:76 msgid "Disk view sort column" -msgstr "" +msgstr "ডিস্ক প্রদর্শন ক্রমানুসারে সাজানো কলাম" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:77 msgid "Disk view sort order" -msgstr "" +msgstr "ডিস্ক প্রদর্শন সাজানোর ক্রম" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:78 msgid "Disk view columns order" @@ -965,19 +982,19 @@ #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:79 msgid "Memory map sort column" -msgstr "" +msgstr "মেমরি ম্যাপ ক্রামানুসারে সাজানো কলাম" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:80 msgid "Memory map sort order" -msgstr "" +msgstr "মেমরি ম্যাপ সাজানোর ক্রম" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:81 msgid "Open files sort column" -msgstr "" +msgstr "ক্রামানুসারে সাজানো কলাম থেকে ফাইল খোলা" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:82 msgid "Open files sort order" -msgstr "" +msgstr "সাজানোর ক্রম অনুসারে ফাইল খোলা" #: ../src/procactions.cpp:76 #, c-format @@ -985,6 +1002,8 @@ "Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n" "%s" msgstr "" +"%d PID প্রক্রিয়ার অগ্রাধিকার পরিবর্তন %d তে করা যাবে না।\n" +"%s" #: ../src/procactions.cpp:156 #, c-format @@ -992,12 +1011,14 @@ "Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n" "%s" msgstr "" +"%d PID এর প্রক্রিয়া %d সিগন্যালের সাহায্যে ধ্বংস করা সম্ভব নয়।\n" +"%s" #. xgettext: primary alert message #: ../src/procdialogs.cpp:77 #, c-format msgid "Kill the selected process »%s« (PID: %u)?" -msgstr "" +msgstr "নির্বাচিত প্রক্রিয়া বন্ধ করুন »%s« (PID: %u)?" #. xgettext: secondary alert message #: ../src/procdialogs.cpp:81 @@ -1005,12 +1026,14 @@ "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " "security risk. Only unresponsive processes should be killed." msgstr "" +"প্রক্রিয়াটি বন্ধ করলে ডেটা নষ্ট হতে পারে, সেশনটি বন্ধ করুন অথবা এটি " +"নিরাপত্তার জন্য হুমকি স্বরূপ হবে। শুধুমাত্র নিঃসাড় প্রক্রিয়াগুলো বন্ধ করুন।" #. xgettext: primary alert message #: ../src/procdialogs.cpp:88 #, c-format msgid "End the selected process »%s« (PID: %u)?" -msgstr "" +msgstr "নির্বাচিত প্রক্রিয়াটি সমাপ্ত করুন »%s« (PID: %u)?" #. xgettext: secondary alert message #: ../src/procdialogs.cpp:92 @@ -1018,16 +1041,18 @@ "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security " "risk. Only unresponsive processes should be ended." msgstr "" +"প্রক্রিয়ার সমাপ্তি কারণে ডেটা নষ্ট করতে পারে, সেশন বন্ধ করুন অথবা এটি " +"নিরাপত্তার জন্য হুমকি স্বরূপ হবে। শুধুমাত্র নিঃসাড় প্রক্রিয়াগুলো বন্ধ করুন।" #: ../src/procdialogs.cpp:130 ../src/procdialogs.cpp:220 #, c-format msgid "(%s Priority)" -msgstr "" +msgstr "(%s অগ্রাধিকার)" #: ../src/procdialogs.cpp:174 #, c-format msgid "Change Priority of Process »%s« (PID: %u)" -msgstr "" +msgstr "প্রক্রিয়ার অগ্রাধিকার পরিবর্তন »%s« (PID: %u)" #: ../src/procdialogs.cpp:186 msgid "Change _Priority" @@ -1104,7 +1129,7 @@ #: ../src/proctable.cpp:248 ../src/procproperties.cpp:125 msgid "Nice" -msgstr "Nice" +msgstr "সুন্দর" #: ../src/proctable.cpp:249 ../src/procproperties.cpp:127 msgid "ID" @@ -1125,29 +1150,29 @@ #: ../src/proctable.cpp:255 msgid "Control Group" -msgstr "" +msgstr "নিয়ন্ত্রণ গ্রুপ" #: ../src/proctable.cpp:256 msgid "Unit" -msgstr "" +msgstr "ইউনিট" #: ../src/proctable.cpp:257 msgid "Session" -msgstr "" +msgstr "সেশন" #. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only #. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration #: ../src/proctable.cpp:260 msgid "Seat" -msgstr "" +msgstr "সিট" #: ../src/proctable.cpp:261 msgid "Owner" -msgstr "" +msgstr "ওনার" #: ../src/proctable.cpp:262 ../src/procproperties.cpp:126 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "অগ্রাধিকার" #: ../src/proctable.cpp:1086 #, c-format @@ -1156,41 +1181,41 @@ #: ../src/procproperties.cpp:99 msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "N/A" #: ../src/procproperties.cpp:123 #, c-format msgid "%lld second" msgid_plural "%lld seconds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%lld সেকেন্ড" +msgstr[1] "%lld সেকেন্ড" #: ../src/procproperties.cpp:241 msgid "Process Properties" -msgstr "" +msgstr "প্রক্রিয়ার বৈশিষ্ট্যাবলী" #: ../src/procproperties.cpp:261 #, c-format msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" (PID %u) এই প্রক্রিয়ার বৈশিষ্ট্যাবলী:" #. Translators: The first string parameter is release version (codename), #. * the second one is the architecture, 32 or 64-bit #: ../src/sysinfo.cpp:78 #, c-format msgid "Release %s %s" -msgstr "" +msgstr "মুক্ত করুন %s %s" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" #: ../src/sysinfo.cpp:115 #, c-format msgid "%d-bit" -msgstr "" +msgstr "%d-বিট" #: ../src/sysinfo.cpp:219 msgid "Unknown model" -msgstr "" +msgstr "অজানা মডেল" #: ../src/sysinfo.cpp:740 #, c-format @@ -1294,22 +1319,22 @@ #: ../src/util.cpp:170 #, c-format msgid "%.3g kbit" -msgstr "" +msgstr "%.3g kbit" #: ../src/util.cpp:171 #, c-format msgid "%.3g Mbit" -msgstr "" +msgstr "%.3g Mbit" #: ../src/util.cpp:172 #, c-format msgid "%.3g Gbit" -msgstr "" +msgstr "%.3g Gbit" #: ../src/util.cpp:173 #, c-format msgid "%.3g Tbit" -msgstr "" +msgstr "%.3g Tbit" #: ../src/util.cpp:188 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 2012-03-23 06:44:17.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 2012-04-18 07:59:25.000000000 +0000 @@ -10,20 +10,21 @@ # Sadia Afroz , 2010. # Israt Jahan , 2010. # Zenat Rahnuma , 2011. +# Robin Mehdee , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "terminal&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-23 15:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-19 10:58+0000\n" -"Last-Translator: Jamal Uddin \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-28 06:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-01 04:33+0000\n" +"Last-Translator: Robin Mehdee \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "X-Language: bn_BD\n" #: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:35 @@ -37,6 +38,10 @@ msgstr "কমান্ড লাইন ব্যবহার করুন" #: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:3 +msgid "Run;" +msgstr "চালনা করুন;" + +#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:4 msgid "New Terminal" msgstr "নতুন টার্মিনাল" @@ -1265,16 +1270,16 @@ msgid "Custom" msgstr "নিজস্ব" -#: ../src/profile-editor.c:648 +#: ../src/profile-editor.c:658 msgid "Images" msgstr "চিত্র" -#: ../src/profile-editor.c:820 +#: ../src/profile-editor.c:830 #, c-format msgid "Choose Palette Color %d" msgstr "প্যালেটের রং নির্বাচন করুন %d" -#: ../src/profile-editor.c:824 +#: ../src/profile-editor.c:834 #, c-format msgid "Palette entry %d" msgstr "প্যালেটের ভুক্তি %d" @@ -1694,7 +1699,7 @@ msgid "Normal Size" msgstr "স্বাভাবিক আকার" -#: ../src/terminal-accels.c:182 ../src/terminal-window.c:3825 +#: ../src/terminal-accels.c:182 ../src/terminal-window.c:3845 msgid "Set Title" msgstr "শিরোনাম নির্ধারণ করুন" @@ -2026,7 +2031,7 @@ "বৈশিষ্ট্য সহ আপনি নতুন প্রোফাইল নির্মাণ নতুন '--profile' অপশনটি ব্যবহার করতে " "পারেন\n" -#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:4056 +#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:4076 msgid "GNOME Terminal" msgstr "গনোম টার্মিন্যাল" @@ -2513,7 +2518,7 @@ msgid "P_rofiles" msgstr "প্রোফাইল (_r)" -#: ../src/terminal-window.c:1963 ../src/terminal-window.c:3289 +#: ../src/terminal-window.c:1963 ../src/terminal-window.c:3309 msgid "C_lose Window" msgstr "উইন্ডো বন্ধ করুন (_l)" @@ -2535,15 +2540,15 @@ msgid "_Full Screen" msgstr "_সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে" -#: ../src/terminal-window.c:3276 +#: ../src/terminal-window.c:3296 msgid "Close this window?" msgstr "এই উইন্ডো বন্ধ করা হবে কি?" -#: ../src/terminal-window.c:3276 +#: ../src/terminal-window.c:3296 msgid "Close this terminal?" msgstr "এই টার্মিনাল বন্ধ করা হবে কি?" -#: ../src/terminal-window.c:3280 +#: ../src/terminal-window.c:3300 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " "the window will kill all of them." @@ -2551,7 +2556,7 @@ "এই উইন্ডোর মধ্যে উপস্থিত কয়েকটি টার্মিন্যালে এখনো কাজ চালানো হচ্ছে। উইন্ডো " "বন্ধ করা হলে এই সকল প্রসেস বন্ধ (kill) হয়ে যাবে।" -#: ../src/terminal-window.c:3284 +#: ../src/terminal-window.c:3304 msgid "" "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " "kill it." @@ -2559,32 +2564,32 @@ "এই টার্মিনালের মধ্যে একটি প্রসেস বর্তমানে চলছে। টার্মিনাল বন্ধ করা হলে এটি " "বন্ধ (kill) হয়ে যাবে।" -#: ../src/terminal-window.c:3289 +#: ../src/terminal-window.c:3309 msgid "C_lose Terminal" msgstr "টার্মিনাল বন্ধ করুন (_l)" -#: ../src/terminal-window.c:3362 +#: ../src/terminal-window.c:3382 msgid "Could not save contents" msgstr "বিষয়বস্তু সংরক্ষণ করা যায়নি" -#: ../src/terminal-window.c:3386 +#: ../src/terminal-window.c:3406 msgid "Save as..." msgstr "নতুনভাবে সংরক্ষণ..." -#: ../src/terminal-window.c:3848 +#: ../src/terminal-window.c:3868 msgid "_Title:" msgstr "_শিরোনাম:" -#: ../src/terminal-window.c:4039 +#: ../src/terminal-window.c:4059 msgid "Contributors:" msgstr "অংশগ্রহণকারী:" # Translated by sadia -#: ../src/terminal-window.c:4058 +#: ../src/terminal-window.c:4078 msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop" msgstr "জিনোম ডেস্কটপে ব্যবহাযোগ্য একটি টার্মিনাল এমুলেটর" -#: ../src/terminal-window.c:4065 +#: ../src/terminal-window.c:4085 msgid "translator-credits" msgstr "" "অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে, রুণা ভট্টাচার্য্য (runa@bengalinux.org)\n" @@ -2595,6 +2600,7 @@ " Israt Jahan https://launchpad.net/~israt\n" " Jamal Uddin https://launchpad.net/~prativasic\n" " Mahay Alam Khan https://launchpad.net/~mahayalamkhan\n" +" Robin Mehdee https://launchpad.net/~b6-rfbi3-jl\n" " Runa Bhattacharjee https://launchpad.net/~runab\n" " Zenat Rahnuma https://launchpad.net/~zenat" diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po 2012-03-23 06:44:20.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po 2012-04-18 07:59:29.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" # Translated by sadia #: ../data/desktop_gnome_file_sharing.schemas.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po 2012-03-23 06:44:20.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po 2012-04-18 07:59:29.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "X-Language: bn_BD\n" #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-cdrom.c:237 diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/gparted.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/gparted.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/gparted.po 2012-03-23 06:44:20.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/gparted.po 2012-04-18 07:59:29.000000000 +0000 @@ -8,19 +8,19 @@ "Project-Id-Version: gparted\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-23 18:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-11 08:29+0000\n" -"Last-Translator: abhi <4mail.abhishek@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-27 11:32+0000\n" +"Last-Translator: Jamal Uddin \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../data/com.ubuntu.pkexec.gparted.policy.in.h:1 msgid "Authentication is required to run the GParted Partition Editor" -msgstr "" +msgstr "জিপার্টেড পার্টিশন সম্পাদক চালাতে অনুমোদন দরকার" #. ==== GUI ========================= #: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:357 @@ -35,7 +35,7 @@ #: ../gparted.desktop.in.in.h:3 msgid "GParted Partition Editor" -msgstr "" +msgstr "জিপার্টেড পার্টিশন সম্পাদক" #: ../gparted.desktop.in.in.h:4 msgid "Create, reorganize, and delete partitions" @@ -43,39 +43,39 @@ #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56 msgid "Free space preceding (MiB):" -msgstr "" +msgstr "শুরুতে খালি জায়গা (MiB):" #. add spinbutton_size #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65 msgid "New size (MiB):" -msgstr "" +msgstr "নতুন আকার (MiB):" #. add spinbutton_after #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72 msgid "Free space following (MiB):" -msgstr "" +msgstr "শেষে খালি জায়গা (MiB):" #. add alignment #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:96 msgid "Align to:" -msgstr "" +msgstr "যার সাথে বিন্যস্ত হবে:" #. fill partition alignment menu #. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:" #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:101 msgid "Cylinder" -msgstr "" +msgstr "সিলিন্ডার" #. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:" #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:103 msgid "MiB" -msgstr "" +msgstr "MiB" #. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:" #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:105 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "কোনটিই নয়" #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:217 msgid "Resize" @@ -87,11 +87,11 @@ #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:234 msgid "Minimum size: %1 MiB" -msgstr "" +msgstr "সর্বোচ্চ আকার: %1 MiB" #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:235 msgid "Maximum size: %1 MiB" -msgstr "" +msgstr "সর্বনিম্ন আকার: %1 MiB" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:27 @@ -105,7 +105,7 @@ #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:51 msgid "Default is to create an MS-DOS partition table." -msgstr "" +msgstr "ডিফল্ট অনুসারে MS-DOS পার্টিশন টেবিল তৈরী হবে।" #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:58 msgid "Advanced" @@ -132,7 +132,7 @@ #. file systems to choose from #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:152 ../src/Dialog_Partition_New.cc:119 msgid "File system:" -msgstr "" +msgstr "ফাইল সিস্টেম:" #. size #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162 ../src/Win_GParted.cc:458 @@ -219,17 +219,17 @@ #. first sector #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:326 msgid "First sector:" -msgstr "" +msgstr "প্রথম সেক্টর:" #. last sector #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:336 msgid "Last sector:" -msgstr "" +msgstr "শেষ সেক্টর:" #. total sectors #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:346 ../src/Win_GParted.cc:519 msgid "Total sectors:" -msgstr "" +msgstr "মোট সেক্টরসংখ্যা:" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3 #: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:32 @@ -327,6 +327,7 @@ #: ../src/Dialog_Progress.cc:277 msgid "If you want support, you need to provide the saved details!" msgstr "" +"সহায়তা পেতে চাইলে, আপনাকে অবশ্যই সংরক্ষণকৃত বিস্তারিত সরবরাহ করতে হবে।" #. TO TRANSLATORS: looks like See http://gparted.org/save-details.htm for more information. #: ../src/Dialog_Progress.cc:280 @@ -343,7 +344,7 @@ #: ../src/Dialog_Progress.cc:321 msgid "Continue Operation" -msgstr "কাজ চলুক" +msgstr "কাজ চলবে" #: ../src/Dialog_Progress.cc:322 msgid "Cancel Operation" @@ -367,7 +368,7 @@ #. #: ../src/Dialog_Progress.cc:405 msgid "EXECUTING" -msgstr "সম্পাদনা করা হচ্ছে" +msgstr "নির্বাহিত হচ্ছে" #. TO" TRANSLATORS: SUCCESS #. * means that the status for this operation is @@ -484,114 +485,121 @@ #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:34 msgid "Search disk for file systems" -msgstr "" +msgstr "ফাইল সিস্টেম খুজঁতে ডিস্কে অনুসন্ধান চালানো হবে" #. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on on /dev/sdb #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:51 msgid "File systems found on on %1" -msgstr "" +msgstr "%1 এ পাওয়া ফাইল সিস্টেম" #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:56 msgid "Data found" -msgstr "" +msgstr "ডাটা পাওয়া গেছে" #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:60 msgid "Data found with inconsistencies" -msgstr "" +msgstr "অসামঞ্জস্যতাপূর্ণ ডাটা পাওয়া গেছে" #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:62 msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent." -msgstr "" +msgstr "সতর্কতা!: (!) চিহ্নিত ফাইল সিস্টেমে অসামঞ্জস্যতা রয়েছে।" #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:64 msgid "You might encounter errors trying to view these file systems." -msgstr "" +msgstr "আপনি এই ফাইল সিস্টেমগুলো দেখতে গেলে সমস্যায় পড়তে পারেন।" #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:80 msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system." msgstr "" +"'প্রদর্শন' বাটন প্রত্যেকটি ফাইল সিস্টেমের শুধুমাত্র পাঠযোগ্য দৃশ্য তৈরী করে।" #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:82 msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog." -msgstr "" +msgstr "আপনি এই ডায়লগটি বন্ধ করলে সকল মাউন্টকৃত দৃশ্য আনমাউন্ট হবে।" #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:105 msgid "File systems" -msgstr "" +msgstr "ফাইল সিস্টেমসমূহ" #. TO TRANSLATORS: looks like 1: ntfs (10240 MiB) #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:127 msgid "#%1: %2 (%3 MiB)" -msgstr "" +msgstr "#%1: %2 (%3 MiB)" #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:135 msgid "View" -msgstr "" +msgstr "প্রদর্শন" #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:172 msgid "An error occurred while creating the read-only view." -msgstr "" +msgstr "পাঠযোগ্য দৃশ্য তৈরীর সময় ত্রুটি হয়েছে।" #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:174 msgid "" "Either the file system can not be mounted (like swap), or there are " "inconsistencies or errors in the file system." msgstr "" +"হয় এই ফাইল সিস্টেমটি মাউন্ট করার মত নয় (যেমন সোয়াপ), অথবা এতে অসামঞ্জস্যতা " +"বা কোন ত্রুটি রয়েছে।" #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:178 msgid "Failed creating read-only view" -msgstr "" +msgstr "পাঠযোগ্য দৃশ্য তৈরীতে ব্যর্থ" #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:208 msgid "Error:" -msgstr "" +msgstr "ত্রুটি:" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * The file system is mounted on: #. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R. #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:216 msgid "The file system is mounted on:" -msgstr "" +msgstr "ফাইল সিস্টেমটি যেখানে মাউন্টকৃত হয়েছে:" #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:221 msgid "Unable to open the default file manager" -msgstr "" +msgstr "ডিফল্ট ফাইল ম্যানেজার খোলা যায়নি" #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:240 msgid "" "Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing " "partition." msgstr "" +"সতর্কতা: সনাক্তকৃত ফাইল সিস্টেম এলাকাটি অন্ততঃ একটি পার্টিশনের সাথে অধিক্রমণ " +"করেছে।" #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:242 msgid "" "It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid " "disturbing existing data." msgstr "" +"বিদ্যমান ডাটা নষ্ট করার ঝুঁকি এড়াতে এটা সুপারিশকৃত যে আপনি কোন অধিক্রমিত " +"ফাইল সিস্টেম ব্যবহার করবেন না।" #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:244 msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?" -msgstr "" +msgstr "আপনি কি নিচের মাউন্টপয়েন্টগুলো নিষ্ক্রিয় করার চেষ্টা করতে চান?" #. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries #: ../src/DMRaid.cc:322 msgid "create missing %1 entries" -msgstr "" +msgstr "হারিয়ে যাওয়া %1 এন্ট্রিটি তৈরী করা হবে" #. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries #: ../src/DMRaid.cc:421 msgid "delete affected %1 entries" -msgstr "" +msgstr "ক্ষতিগ্রস্ত %1 এন্ট্রিটি মুছে ফেলা হবে" #. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry #: ../src/DMRaid.cc:444 msgid "delete %1 entry" -msgstr "" +msgstr "%1 এন্ট্রিটি মুছে ফেলা হবে" #. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry #: ../src/DMRaid.cc:494 msgid "update %1 entry" -msgstr "" +msgstr "%1 এন্ট্রিটি হালনাগাদ করা হবে" #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda #: ../src/GParted_Core.cc:186 ../src/GParted_Core.cc:195 @@ -607,13 +615,15 @@ #. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes. #: ../src/GParted_Core.cc:240 msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes." -msgstr "" +msgstr "%2 বাইট আকারের লজিক্যাল সেক্টর সম্পন্ন %1 ডিভাইসটি উপেক্ষা করা হচ্ছে" #: ../src/GParted_Core.cc:242 msgid "" "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with " "sector sizes larger than 512 bytes." msgstr "" +"৫১২ বাইটের চেয়ে বড় সেক্টর সাইজের ডিভাইসকে সহায়তা দিতে জিপার্টেড এর libparted " +"২.২ বা আরো পরের সংস্করণ দরকার" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions #: ../src/GParted_Core.cc:281 @@ -638,6 +648,7 @@ msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "" +"একটি পার্টিশনের ব্যবহৃত সেক্টর (%1) তার দৈর্ঘ্য(%2) এর চেয়ে বড় হওয়াটা বৈধ নয়" #: ../src/GParted_Core.cc:629 msgid "libparted messages" @@ -645,7 +656,7 @@ #: ../src/GParted_Core.cc:1054 msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported." -msgstr "" +msgstr "লিনাক্স ইউনিফাইড কী সেটআপ এনক্রিপশন এখনো সমর্থিত নয়" #: ../src/GParted_Core.cc:1171 msgid "Logical Volume Management is not yet supported." @@ -671,7 +682,7 @@ #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing #: ../src/GParted_Core.cc:1209 msgid "The device entry %1 is missing" -msgstr "" +msgstr "%1 ডিভাইস এন্ট্রিটি খুঁজে পাওয়া যাচ্ছে না" #: ../src/GParted_Core.cc:1348 msgid "Unable to find mount point" @@ -687,7 +698,7 @@ #: ../src/GParted_Core.cc:1416 msgid "The cause might be a missing software package." -msgstr "" +msgstr "কোন হারিয়ে যাওয়া সফটওয়্যার প্যাকেজ এর কারন হয়ে থাকতে পারে" #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. #: ../src/GParted_Core.cc:1419 @@ -695,6 +706,7 @@ "The following list of software packages is required for %1 file system " "support: %2." msgstr "" +"%1 ফাইল সিস্টেমকে সমর্থন দিতে নিম্নোক্ত সফটওয়্যার প্যাকেজগুলো দরকার: %2" #: ../src/GParted_Core.cc:1490 msgid "create empty partition" @@ -739,7 +751,7 @@ #. #: ../src/GParted_Core.cc:1759 msgid "moving requires old and new length to be the same" -msgstr "স্থানান্তর করতে পুরোন ও নতুন আকার সমান হতে হবে" +msgstr "স্থানান্তর করতে পুরনো ও নতুন আকার সমান হতে হবে" #: ../src/GParted_Core.cc:1789 msgid "rollback last change to the partition table" @@ -762,10 +774,11 @@ "new and old file system have the same position. Hence skipping this " "operation" msgstr "" +"নতুন এবং পুরাতন ফাইল সিস্টেমের অবস্থান একই। তাই, কাজটি বাদ দিয়ে যাওয়া হচ্ছে" #: ../src/GParted_Core.cc:1845 msgid "perform real move" -msgstr "বাস্তব স্থানান্তর করা হচ্ছে" +msgstr "আসল স্থানান্তর করা হচ্ছে" #: ../src/GParted_Core.cc:1892 msgid "using libparted" @@ -781,11 +794,11 @@ #: ../src/GParted_Core.cc:2000 msgid "move partition to the right" -msgstr "পার্টিশন ডান দিকে স্থানান্তর করা হচ্ছে" +msgstr "পার্টিশন ডানে সরানো হবে" #: ../src/GParted_Core.cc:2003 msgid "move partition to the left" -msgstr "" +msgstr "পার্টিশন বামে সরানো হবে" #: ../src/GParted_Core.cc:2006 msgid "grow partition from %1 to %2" @@ -797,25 +810,27 @@ #: ../src/GParted_Core.cc:2012 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" -msgstr "পার্টিশন ডান দিকে স্থানান্তর করে %1 হতে %2 তে বৃদ্ধি করা হচ্ছে" +msgstr "পার্টিশন ডানে সরে যাবে এবং %1 থেকে বেড়ে %2 হবে" #: ../src/GParted_Core.cc:2015 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" -msgstr "পার্টিশন ডান দিকে স্থানান্তর করে %1 হতে %2 তে সঙ্কোচন করা হচ্ছে" +msgstr "পার্টিশন ডানে সরে যাবে এবং %1 থেকে কমে %2 হবে" #: ../src/GParted_Core.cc:2018 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" -msgstr "পার্টিশন বাম দিকে স্থানান্তর করে %1 হতে %2 তে বৃদ্ধি করা হচ্ছে" +msgstr "পার্টিশন বামে সরে যাবে এবং %1 থেকে বেড়ে %2 হবে" #: ../src/GParted_Core.cc:2021 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" -msgstr "পার্টিশন বাম দিকে স্থানান্তর করে %1 হতে %2 তে সঙ্কোচন করা হচ্ছে" +msgstr "পার্টিশন বামে সরে যাবে এবং %1 থেকে কমে %2 হবে" #: ../src/GParted_Core.cc:2036 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" msgstr "" +"নতুন এবং পুরাতন ফাইল সিস্টেমের আকার ও অবস্থান একই। তাই, কাজটি বাদ দিয়ে যাওয়া " +"হচ্ছে" #: ../src/GParted_Core.cc:2046 msgid "old start: %1" @@ -857,6 +872,7 @@ msgid "" "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" msgstr "" +"নতুন এবং পুরাতন ফাইল সিস্টেমের আকার একই। তাই, কাজটি বাদ দিয়ে যাওয়া হচ্ছে" #: ../src/GParted_Core.cc:2195 msgid "grow file system to fill the partition" @@ -885,16 +901,16 @@ #. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB #: ../src/GParted_Core.cc:2338 msgid "read %1" -msgstr "" +msgstr "%1 পড়া হবে" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB #: ../src/GParted_Core.cc:2340 msgid "copy %1" -msgstr "" +msgstr "%1 কপি হবে" #: ../src/GParted_Core.cc:2344 msgid "finding optimal block size" -msgstr "" +msgstr "ব্লকের অত্যানুকুল আকার খুঁজে দেখা হচ্ছে" #: ../src/GParted_Core.cc:2384 msgid "%1 seconds" @@ -903,21 +919,21 @@ #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB #: ../src/GParted_Core.cc:2402 msgid "optimal block size is %1" -msgstr "" +msgstr "ব্লকের অত্যানুকুল আকার হচ্ছে: %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read #: ../src/GParted_Core.cc:2420 msgid "%1 (%2 B) read" -msgstr "" +msgstr "%1 (%2 B)পড়া হয়েছে" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied #: ../src/GParted_Core.cc:2422 msgid "%1 (%2 B) copied" -msgstr "" +msgstr "%1 (%2 B)কপি হয়েছে" #: ../src/GParted_Core.cc:2435 msgid "roll back last transaction" -msgstr "" +msgstr "সর্বশেষ লেনদেন বাতিল করুন" #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them #: ../src/GParted_Core.cc:2464 @@ -950,178 +966,180 @@ #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read #: ../src/GParted_Core.cc:2567 ../src/GParted_Core.cc:2684 msgid "%1 of %2 read" -msgstr "" +msgstr "%2 এর %1 পড়া হয়েছে" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied #: ../src/GParted_Core.cc:2569 ../src/GParted_Core.cc:2686 msgid "%1 of %2 copied" -msgstr "" +msgstr "%2 এর %1 কপি হয়েছে" #. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB #: ../src/GParted_Core.cc:2590 msgid "read %1 using a block size of %2" -msgstr "" +msgstr "%2 আকারের ব্লক ব্যবহার করে %1 পড়া হবে" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB #: ../src/GParted_Core.cc:2595 msgid "copy %1 using a block size of %2" -msgstr "" +msgstr "%2 আকারের ব্লক ব্যবহার করে %1 কপি হবে" #: ../src/GParted_Core.cc:2745 msgid "Error while writing block at sector %1" -msgstr "" +msgstr "%1 সেক্টরে একটি ব্লক লিখতে ত্রুটি ঘটেছে" #: ../src/GParted_Core.cc:2748 msgid "Error while reading block at sector %1" -msgstr "" +msgstr "%1 সেক্টরে একটি ব্লক পড়তে ত্রুটি ঘটেছে" #: ../src/GParted_Core.cc:2758 msgid "calibrate %1" -msgstr "" +msgstr "%1 কে সংশোধন করা হবে" #: ../src/GParted_Core.cc:2803 msgid "calculate new size and position of %1" -msgstr "" +msgstr "%1 এর নতুন আকার ও অবস্থান হিসেব করা হবে" #: ../src/GParted_Core.cc:2807 msgid "requested start: %1" -msgstr "" +msgstr "অনুরোধকৃত শুরু: %1" #: ../src/GParted_Core.cc:2808 msgid "requested end: %1" -msgstr "" +msgstr "অনুরোধকৃত শেষ: %1" #: ../src/GParted_Core.cc:2809 msgid "requested size: %1 (%2)" -msgstr "" +msgstr "অনুরোধকৃত আকার: %1 (%2)" #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 #: ../src/GParted_Core.cc:2953 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" -msgstr "" +msgstr "%2 তে থাকা %1 ফাইল সিস্টেমের বুট সেক্টর হালনাগাদ করা হবে" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 #: ../src/GParted_Core.cc:2989 msgid "Error trying to write to boot sector in %1" -msgstr "" +msgstr "%1 এর বুট সেক্টরে লিখতে ত্রুটি ঘটেছে" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 #: ../src/GParted_Core.cc:2995 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" -msgstr "" +msgstr "%1 এর মধ্যে 0x1c অবস্থান খুঁজতে ত্রুটি ঘটেছে" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 #: ../src/GParted_Core.cc:3002 msgid "Error trying to open %1" -msgstr "" +msgstr "%1 কে খুলতে ত্রুটি ঘটেছে" #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. #: ../src/GParted_Core.cc:3012 msgid "" "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." msgstr "" +"NTFS বুট রেকর্ডে থাকা %1 এ লুক্কায়িত সেক্টরের সংখ্যা স্থির করতে ব্যর্থ।" #: ../src/GParted_Core.cc:3014 msgid "You might try the following command to correct the problem:" -msgstr "" +msgstr "সমস্যাটি দুর করতে আপনি নিচের কমান্ডটি চালিয়ে দেখতে পারেন" #: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:155 msgid "_Undo Last Operation" -msgstr "" +msgstr "সর্বশেষ কাজটি বাতিল করা হবে (_U)" #: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:161 msgid "_Clear All Operations" -msgstr "" +msgstr "সকল কাজ বাতিল করা হবে (_C)" #: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:166 msgid "_Apply All Operations" -msgstr "" +msgstr "সকল কাজ প্রয়োগ করা হবে (_A)" #: ../src/OperationCopy.cc:37 msgid "copy of %1" -msgstr "" +msgstr "%1 এর কপি" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB) #: ../src/OperationCopy.cc:80 msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)" -msgstr "" +msgstr "%2 কে %1 এ কপি করা হবে (%3 থেকে শুরু)" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1 #: ../src/OperationCopy.cc:88 msgid "Copy %1 to %2" -msgstr "" +msgstr "%2 কে %1 এ কপি করা হবে" #. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4 #: ../src/OperationCheck.cc:38 msgid "Check and repair file system (%1) on %2" -msgstr "" +msgstr "%2 এ থাকা ফাইল সিস্টেম (%1) কে চেক করে সংস্কার করা হবে" #. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda #: ../src/OperationCreate.cc:88 msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5" -msgstr "" +msgstr "%5 এ %1 তৈরী হবে #%2 (%3, %4)" #. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda #: ../src/OperationDelete.cc:82 msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4" -msgstr "" +msgstr "%4 থেকে %1 (%2, %3) মুছে ফেলা হবে" #. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap #: ../src/OperationFormat.cc:58 msgid "Format %1 as %2" -msgstr "" +msgstr "%1 কে %2 হিসেবে ফরম্যাট করা হবে" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear Partition Label on /dev/hda3 #: ../src/OperationLabelPartition.cc:59 msgid "Clear Partition Label on %1" -msgstr "" +msgstr "%1 এর পার্টিশন লেবেল মুছে ফেলা হবে" #. TO TRANSLATORS: looks like Set Partition Label "My Label" on /dev/hda3 #: ../src/OperationLabelPartition.cc:63 msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2" -msgstr "" +msgstr "%2 এ \"%1\" পার্টিশন লেবেল ঠিক করুন" #: ../src/OperationResizeMove.cc:86 msgid "resize/move %1" -msgstr "" +msgstr "%1 আকার পরিবর্তন/সরানো হবে" #: ../src/OperationResizeMove.cc:88 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence continuing " "anyway" msgstr "" +"নতুন এবং পুরাতন পার্টিশনের আকার ও অবস্থান একই। যাই হোক, চালিয়ে যাওয়া হচ্ছে" #: ../src/OperationResizeMove.cc:92 msgid "Move %1 to the right" -msgstr "" +msgstr "%1 কে ডানে সরানো হবে" #: ../src/OperationResizeMove.cc:95 msgid "Move %1 to the left" -msgstr "" +msgstr "%1 কে বামে সরানো হবে" #: ../src/OperationResizeMove.cc:98 msgid "Grow %1 from %2 to %3" -msgstr "" +msgstr "%1 কে %2 থেকে বাড়িয়ে %3 করা হবে" #: ../src/OperationResizeMove.cc:101 msgid "Shrink %1 from %2 to %3" -msgstr "" +msgstr "%1 কে %2 থেকে কমিয়ে %3 করা হবে" #: ../src/OperationResizeMove.cc:104 msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3" -msgstr "" +msgstr "%1 কে ডানে সরানো হবে এবং একে %2 থেকে বাড়িয়ে %3 করা হবে" #: ../src/OperationResizeMove.cc:107 msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3" -msgstr "" +msgstr "%1 কে ডানে সরানো হবে এবং একে %2 থেকে কমিয়ে %3 করা হবে" #: ../src/OperationResizeMove.cc:110 msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3" -msgstr "" +msgstr "%1 কে বামে সরানো হবে এবং একে %2 থেকে বাড়িয়ে %3 করা হবে" #: ../src/OperationResizeMove.cc:113 msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3" -msgstr "" +msgstr "%1 কে বামে সরানো হবে এবং একে %2 থেকে কমিয়ে %3 করা হবে" #. append columns #: ../src/TreeView_Detail.cc:35 @@ -1130,7 +1148,7 @@ #: ../src/TreeView_Detail.cc:37 msgid "Mount Point" -msgstr "" +msgstr "মাউন্ট পয়েন্ট" #: ../src/TreeView_Detail.cc:39 msgid "Size" @@ -1146,7 +1164,7 @@ #: ../src/TreeView_Detail.cc:42 msgid "Flags" -msgstr "" +msgstr "ফ্ল্যাগসমূহ" #. TO TRANSLATORS: unallocated #. * means that this space on the disk device does @@ -1155,7 +1173,7 @@ #. #: ../src/Utils.cc:125 msgid "unallocated" -msgstr "" +msgstr "পতিত" #. TO TRANSLATORS: unknown #. * means that this space within this partition does @@ -1172,7 +1190,7 @@ #. #: ../src/Utils.cc:138 msgid "unformatted" -msgstr "" +msgstr "অবিন্যস্ত" #: ../src/Utils.cc:155 msgid "used" @@ -1184,23 +1202,23 @@ #: ../src/Utils.cc:196 msgid "%1 B" -msgstr "" +msgstr "%1 B" #: ../src/Utils.cc:201 msgid "%1 KiB" -msgstr "" +msgstr "%1 KiB" #: ../src/Utils.cc:206 msgid "%1 MiB" -msgstr "" +msgstr "%1 MiB" #: ../src/Utils.cc:211 msgid "%1 GiB" -msgstr "" +msgstr "%1 GiB" #: ../src/Utils.cc:216 msgid "%1 TiB" -msgstr "" +msgstr "%1 TiB" #. TO TRANSLATORS: # Temporary file created by gparted. It may be deleted. #. * means that this file is only used while gparted is applying operations. @@ -1212,29 +1230,29 @@ #. #: ../src/Utils.cc:374 msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n" -msgstr "" +msgstr "# অস্থায়ী ফাইল তৈরী হয়েছে জিপার্টেড দ্বারা। একে মুছে ফেলা যায়।\n" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Label operation failed: Unable to write to temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM. #. #: ../src/Utils.cc:386 msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n" -msgstr "" +msgstr "লেবেল প্রক্রিয়াটি ব্যর্থ: অস্থায়ী ফাইল %1 -এ লিখা যায়নি।\n" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Label operation failed: Unable to create temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM. #. #: ../src/Utils.cc:398 msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n" -msgstr "" +msgstr "লেবেল প্রক্রিয়াটি ব্যর্থ: অস্থায়ী ফাইল %1 তৈরী করা যায়নি।\n" #: ../src/Win_GParted.cc:139 msgid "_Refresh Devices" -msgstr "" +msgstr "ডিভাইস রিফ্রেশ করা হবে (_R)" #: ../src/Win_GParted.cc:145 msgid "_Devices" -msgstr "" +msgstr "ডিভাইসসমূহ (_D)" #: ../src/Win_GParted.cc:150 msgid "_GParted" @@ -1246,11 +1264,11 @@ #: ../src/Win_GParted.cc:174 msgid "Device _Information" -msgstr "" +msgstr "ডিভাইস সম্পর্কিত তথ্য (_I)" #: ../src/Win_GParted.cc:176 msgid "Pending _Operations" -msgstr "" +msgstr "অনিষ্পন্ন কার্যাবলী (_O)" #: ../src/Win_GParted.cc:177 msgid "_View" @@ -1258,15 +1276,15 @@ #: ../src/Win_GParted.cc:181 msgid "_File System Support" -msgstr "" +msgstr "ফাইল সিস্টেম সমর্থন (_F)" #: ../src/Win_GParted.cc:185 msgid "_Create Partition Table" -msgstr "" +msgstr "পার্টিশন টেবিল তৈরী হবে (_C)" #: ../src/Win_GParted.cc:188 msgid "_Attempt Data Rescue" -msgstr "" +msgstr "ডাটা পুনরুদ্ধারের চেষ্টা করা হবে (_A)" #: ../src/Win_GParted.cc:191 msgid "_Device" @@ -1278,7 +1296,7 @@ #: ../src/Win_GParted.cc:200 msgid "_Contents" -msgstr "" +msgstr "সূচী (_C)" #: ../src/Win_GParted.cc:208 msgid "_Help" @@ -1287,11 +1305,11 @@ #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. #: ../src/Win_GParted.cc:220 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "নতুন" #: ../src/Win_GParted.cc:225 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" -msgstr "" +msgstr "নির্ধারিত পতিত জায়গায় একটি নতুন পার্টিশন তৈরী হবে" #: ../src/Win_GParted.cc:230 msgid "Delete the selected partition" @@ -1299,36 +1317,36 @@ #: ../src/Win_GParted.cc:252 msgid "Resize/Move the selected partition" -msgstr "" +msgstr "নির্ধারিত পার্টিশনটির আকার পরিবর্তন/সরানো হবে" #: ../src/Win_GParted.cc:261 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" -msgstr "" +msgstr "নির্ধারিত পার্টিশনটি ক্লিপবোর্ডে কপি হবে" #: ../src/Win_GParted.cc:266 msgid "Paste the partition from the clipboard" -msgstr "" +msgstr "ক্লিপবোর্ডে থেকে পার্টিশনটি পেস্ট হবে" #: ../src/Win_GParted.cc:278 msgid "Undo Last Operation" -msgstr "" +msgstr "সর্বশেষ কাজটি বাতিল করা হবে" #: ../src/Win_GParted.cc:286 msgid "Apply All Operations" -msgstr "" +msgstr "সকল কাজ প্রয়োগ করা হবে" #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. #: ../src/Win_GParted.cc:308 msgid "_New" -msgstr "" +msgstr "নতুন (_N)" #: ../src/Win_GParted.cc:324 msgid "_Resize/Move" -msgstr "" +msgstr "আকার পরিবর্তন/স্থানান্তর (_R)" #: ../src/Win_GParted.cc:348 msgid "_Format to" -msgstr "" +msgstr "যাতে ফরম্যাট হবে (_F)" #: ../src/Win_GParted.cc:357 msgid "Unmount" @@ -1336,23 +1354,23 @@ #: ../src/Win_GParted.cc:363 msgid "_Mount on" -msgstr "" +msgstr "যেখানে মাউন্ট হবে (_M)" #: ../src/Win_GParted.cc:370 msgid "M_anage Flags" -msgstr "" +msgstr "ফ্ল্যাগ ব্যবস্থাপনা (_a)" #: ../src/Win_GParted.cc:375 msgid "C_heck" -msgstr "" +msgstr "চেক (_h)" #: ../src/Win_GParted.cc:380 msgid "_Label" -msgstr "" +msgstr "লেবেল (_L)" #: ../src/Win_GParted.cc:442 msgid "Device Information" -msgstr "" +msgstr "ডিভাইস সম্পর্কিত তথ্যাদি" #. model #: ../src/Win_GParted.cc:450 @@ -1362,17 +1380,17 @@ #. disktype #: ../src/Win_GParted.cc:487 msgid "Partition table:" -msgstr "" +msgstr "পার্টিশন টেবিল" #. heads #: ../src/Win_GParted.cc:495 msgid "Heads:" -msgstr "" +msgstr "হেড:" #. sectors/track #: ../src/Win_GParted.cc:503 msgid "Sectors/track:" -msgstr "" +msgstr "সেক্টর/ট্র্যাক" #. cylinders #: ../src/Win_GParted.cc:511 @@ -1382,17 +1400,17 @@ #. sector size #: ../src/Win_GParted.cc:527 msgid "Sector size:" -msgstr "" +msgstr "সেক্টরের আকার:" #: ../src/Win_GParted.cc:711 msgid "Could not add this operation to the list." -msgstr "" +msgstr "এই কাজটি তালিকাতে যোগ করা যায়নি।" #: ../src/Win_GParted.cc:736 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%1টি কাজ অনিষ্পন্ন আছে" +msgstr[1] "%1টি কাজ অনিষ্পন্ন আছে" #: ../src/Win_GParted.cc:790 msgid "Quit GParted?" @@ -1401,24 +1419,24 @@ #: ../src/Win_GParted.cc:796 ../src/Win_GParted.cc:2051 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%1টি কাজ বর্তমানে অনিষ্পন্ন আছে" +msgstr[1] "%1টি কাজ বর্তমানে অনিষ্পন্ন আছে" #: ../src/Win_GParted.cc:822 msgid "_Unmount" -msgstr "" +msgstr "আনমাউন্ট করা হবে (_U)" #: ../src/Win_GParted.cc:847 msgid "_Swapoff" -msgstr "" +msgstr "সোয়াপ বন্ধ হবে (_S)" #: ../src/Win_GParted.cc:853 msgid "_Swapon" -msgstr "" +msgstr "সোয়াপ চালু হবে (_S)" #: ../src/Win_GParted.cc:1047 msgid "%1 - GParted" -msgstr "" +msgstr "%1 - জিপার্টেড" #: ../src/Win_GParted.cc:1093 msgid "Scanning all devices..." @@ -1426,45 +1444,45 @@ #: ../src/Win_GParted.cc:1138 msgid "No devices detected" -msgstr "" +msgstr "কোন ডিভাইস পাওয়া যায়নি" #. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda #: ../src/Win_GParted.cc:1219 msgid "No partition table found on device %1" -msgstr "" +msgstr "%1 ডিভাইসে কোন পার্টিশন টেবিল পাওয়া যায়নি" #: ../src/Win_GParted.cc:1224 msgid "A partition table is required before partitions can be added." -msgstr "" +msgstr "পার্টিশন যোগ করার আগে একটি পার্টিশন টেবিল থাকা জরুরী।" #: ../src/Win_GParted.cc:1226 msgid "To create a new partition table choose the menu item:" -msgstr "" +msgstr "নতুন একটি পার্টিশন টেবিল তৈরী করতে মেনু আইটেম থেকে নির্বাচন করুন:" #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. #: ../src/Win_GParted.cc:1229 msgid "Device --> Create Partition Table." -msgstr "" +msgstr "ডিভাইস -> পার্টিশন টেবিল তৈরী হবে।" #: ../src/Win_GParted.cc:1265 msgid "Unable to open GParted Manual help file." -msgstr "" +msgstr "জিপার্টেড ম্যানুয়েল সাহায্য ফাইল খোলা যায়নি।" #: ../src/Win_GParted.cc:1281 msgid "Documentation is not available." -msgstr "" +msgstr "সহায়িকা সহজলভ্য নয়।" #: ../src/Win_GParted.cc:1286 msgid "This build of gparted is configured without documentation." -msgstr "" +msgstr "জিপার্টেড-এর এই তৈরীটি সহায়িকা ছাড়াই কনফিগার করা হয়েছে।" #: ../src/Win_GParted.cc:1288 msgid "Documentation is available at the project web site." -msgstr "" +msgstr "সহায়িকা এই প্রকল্পের ওয়েবসাইটে সহজলভ্য।" #: ../src/Win_GParted.cc:1309 msgid "GNOME Partition Editor" -msgstr "গনোম পার্টিশন সম্পাদক" +msgstr "জিনোম পার্টিশন সম্পাদক" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! @@ -1472,6 +1490,7 @@ msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" +" Jamal Uddin https://launchpad.net/~prativasic\n" " abhi https://launchpad.net/~4mail-abhishek\n" " nasir khan saikat https://launchpad.net/~nasir8891\n" " মিয়া মোহাম্মদ হুসাইনুজ্জামান (শামীম) https://launchpad.net/~mmhzaman" @@ -1479,8 +1498,8 @@ #: ../src/Win_GParted.cc:1367 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%1 টির চেয়ে বেশি প্রাথমিক পার্টিশন তৈরী সম্ভব নয়" +msgstr[1] "%1 টির চেয়ে বেশি প্রাথমিক পার্টিশন তৈরী সম্ভব নয়" #: ../src/Win_GParted.cc:1379 msgid "" @@ -1489,116 +1508,129 @@ "is also a primary partition it might be necessary to remove a primary " "partition first." msgstr "" +"আপনি যদি আরো পার্টিশন চান তাহলে আপনার প্রথমে একটি বর্ধিত পার্টিশন তৈরী করা " +"উচিত। এ ধরনের পার্টিশনের মধ্যে আরো অনেক পার্টিশন থাকতে পারে। যেহেতু বর্ধিত " +"পার্টিশন নিজেও একটি প্রাথমিক পার্টিশন, তাই আপনার হয়ত প্রথমে একটি প্রাথমিক " +"পার্টিশন মুছে ফেলতে হতে পারে।" #: ../src/Win_GParted.cc:1460 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot." -msgstr "" +msgstr "একটি পার্টিশন সরালে আপনার অপারেটিং সিস্টেম বুট না-ও করতে পারে।" #. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. #: ../src/Win_GParted.cc:1468 msgid "" "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." -msgstr "" +msgstr "%1 পার্টিশনের শুরুর সেক্টরকে সরানোর একটি কাজের জন্য আপনি লাইনে আছেন" #: ../src/Win_GParted.cc:1473 msgid "" "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." msgstr "" +"বুট কনফিগারেশন কিভাবে সংস্কার করতে হয়, তা আপনি জিপার্টেড FAQ থেকে শিখে নিতে " +"পারেন।" #: ../src/Win_GParted.cc:1544 msgid "You have pasted into an existing partition." -msgstr "" +msgstr "আপনি একটি বিদ্যমান পার্টিশনে পেস্ট করেছেন" #. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. #: ../src/Win_GParted.cc:1551 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." -msgstr "" +msgstr "আপনি এই কাজটি প্রয়োগ করলে %1 এ থাকা ডাটা হারিয়ে যাবে" #: ../src/Win_GParted.cc:1606 msgid "Unable to delete %1!" -msgstr "" +msgstr "%1 কে মুছে ফেলতে ব্যর্থ!" #: ../src/Win_GParted.cc:1613 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "" +"অনুগ্রহ করে %1 এর চেয়ে বড় সংখ্যার সকল লজিক্যাল পার্টিশন আনমাউন্ট করুন" #: ../src/Win_GParted.cc:1624 msgid "Are you sure you want to delete %1?" -msgstr "" +msgstr "আপনি কি নিশ্চিত আপনি %1 মুছে ফেলতে চান?" #: ../src/Win_GParted.cc:1631 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." -msgstr "" +msgstr "মুছে ফেলার পর এই পার্টিশন থেকে আর কিছু কপি করা যাবে না।" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) #: ../src/Win_GParted.cc:1634 msgid "Delete %1 (%2, %3)" -msgstr "" +msgstr "%1 (%2, %3) মুছে ফেলা হবে" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Cannot format this file system to fat16. #. #: ../src/Win_GParted.cc:1704 msgid "Cannot format this file system to %1." -msgstr "" +msgstr "এই ফাইল সিস্টেমকে %1 এ ফরম্যাট করা যায়নি।" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. #. #: ../src/Win_GParted.cc:1716 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." -msgstr "" +msgstr "একটি %1 ফাইল সিস্টেমের জন্য অন্ততঃ %2 আকারের একটি পার্টিশন দরকার।" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. #. #: ../src/Win_GParted.cc:1724 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." -msgstr "" +msgstr "%1 ফাইল সিস্টেমের একটি পার্টিশনের আকার সর্বোচ্চ %2 পর্যন্ত হতে পারে।" #: ../src/Win_GParted.cc:1810 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" -msgstr "" +msgstr "পার্টিশনটি নিচের মাউন্টপয়েন্টগুলো থেকে আনমাউন্ট করা যায়নি:" #: ../src/Win_GParted.cc:1812 msgid "" "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are " "advised to unmount them manually." msgstr "" +"খুব সম্ভবত এইসব মাউন্টপয়েন্টে আরো পার্টিশন মাউন্ট করা আছে। আপনাকে এগুলো হাতে " +"হাতে আনমাউন্ট করতে পরামর্শ দেয়া হচ্ছে।" #: ../src/Win_GParted.cc:1869 ../src/Win_GParted.cc:1953 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2." msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%2 পার্টিশনের %1টি কাজ বর্তমানে অনিষ্পন্ন আছে।" +msgstr[1] "%2 পার্টিশনের %1টি কাজ বর্তমানে অনিষ্পন্ন আছে।" #: ../src/Win_GParted.cc:1883 msgid "" "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the " "partition." msgstr "" +"পার্টিশনটির কোন কাজ অনিষ্পন্ন থাকলে সোয়াপ চালু করার ক্রিয়া সম্পন্ন করা যাবে " +"না।" #: ../src/Win_GParted.cc:1885 msgid "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon " "with this partition." msgstr "" +"এই পার্টিশনে সোয়াপ চালু করার আগে সম্পাদনা মেনু ব্যবহার করে কাজগুলো বাতিল, " +"পরিষ্কার বা প্রয়োগ করে নিন।" #: ../src/Win_GParted.cc:1903 msgid "Deactivating swap on %1" -msgstr "" +msgstr "%1 এ সোয়াপ অসক্রিয় করা হচ্ছে" #: ../src/Win_GParted.cc:1903 msgid "Activating swap on %1" -msgstr "" +msgstr "%1 এ সোয়াপ সক্রিয় করা হচ্ছে" #: ../src/Win_GParted.cc:1910 msgid "Could not deactivate swap" -msgstr "" +msgstr "সোয়াপ অসক্রিয় করা যায়নি" #: ../src/Win_GParted.cc:1910 msgid "Could not activate swap" -msgstr "" +msgstr "সোয়াপ সক্রিয় করা যায়নি" #: ../src/Win_GParted.cc:1926 msgid "Unmounting %1" @@ -1606,190 +1638,210 @@ #: ../src/Win_GParted.cc:1931 msgid "Could not unmount %1" -msgstr "" +msgstr "%1 কে আনমাউন্ট করা যায়নি" #: ../src/Win_GParted.cc:1967 msgid "" "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the " "partition." msgstr "" +"পার্টিশনটির কোন একটি কাজ অনিষ্পন্ন থাকলে মাউন্ট ক্রিয়া সম্পন্ন করা যায় না" #: ../src/Win_GParted.cc:1969 msgid "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount " "with this partition." msgstr "" +"এই পার্টিশনে মাউন্ট ব্যবহার করার আগে সম্পাদনা মেনু ব্যবহার করে কাজগুলো " +"বাতিল, পরিষ্কার বা প্রয়োগ করে নিন।" #: ../src/Win_GParted.cc:1987 msgid "mounting %1 on %2" -msgstr "" +msgstr "%1 কে %2 এ মাউন্ট করা হচ্ছে" #: ../src/Win_GParted.cc:1994 msgid "Could not mount %1 on %2" -msgstr "" +msgstr "%1 কে %2 এ মাউন্ট করা যায়নি" #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda. #: ../src/Win_GParted.cc:2020 msgid "%1 partition is currently active on device %2." msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%2 ডিভাইসে %1টি পার্টিশন বর্তমানে সক্রিয় আছে।" +msgstr[1] "%2 ডিভাইসে %1টি পার্টিশন বর্তমানে সক্রিয় আছে।" #: ../src/Win_GParted.cc:2035 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are active partitions." -msgstr "" +msgstr "সক্রিয় পার্টিশন থাকলে নতুন পার্টিশন টেবিল তৈরী করা যায় না।" #: ../src/Win_GParted.cc:2037 msgid "" "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " "or enabled swap space." msgstr "" +"সক্রিয় পার্টিশন হল তারা, যারা ব্যবহৃত হচ্ছে; যেমন কোন মাউন্টকৃত ফাইল " +"সিস্টেম, অথবা চালুকৃত সোয়াপ এলাকা।" #: ../src/Win_GParted.cc:2039 msgid "" "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " "partitions on this device before creating a new partition table." msgstr "" +"নতুন কোন পার্টিশন টেবিল তৈরীর আগে পার্টিশন মেনু অপশন ব্যবহার করে (যেমন: " +"আনমাউন্ট বা সোয়াপ বন্ধকরন) সকল পার্টিশন অসক্রিয় করে নিন।" #: ../src/Win_GParted.cc:2064 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are pending operations." -msgstr "" +msgstr "কোন কাজ অনিষ্পন্ন থাকলে নতুন পার্টিশন টেবিল তৈরী করা যাবে না।" #: ../src/Win_GParted.cc:2066 msgid "" "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " "new partition table." msgstr "" +"নতুন কোন পার্টিশন টেবিল তৈরীর আগে সম্পাদনা মেনু ব্যবহার করে সকল কাজ বাতিল বা " +"প্রয়োগ করে নিন।" #: ../src/Win_GParted.cc:2081 msgid "Error while creating partition table." -msgstr "" +msgstr "নতুন পার্টিশন টেবিল তৈরীতে ত্রুটি ঘটেছে।" #: ../src/Win_GParted.cc:2101 msgid "Command gpart was not found" -msgstr "" +msgstr "gpart কমান্ড খুঁজে পাওয়া যায়নি" #: ../src/Win_GParted.cc:2102 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." msgstr "" +"এই বৈশিষ্ট্যটি gpart কে ব্যবহার করে। অনুগ্রহ করে gpart ইনস্টল করুন এবং " +"পুনরায় চেষ্টা করুন।" #. Dialog information #: ../src/Win_GParted.cc:2110 msgid "A full disk scan is needed to find file systems." -msgstr "" +msgstr "ফাইল সিস্টেম খুঁজে পেতে একটি সম্পূর্ণ ডিস্ক স্ক্যান প্রয়োজন।" #: ../src/Win_GParted.cc:2112 msgid "The scan might take a very long time." -msgstr "" +msgstr "স্ক্যানটি অনেক বেশি সময় নিতে পারে" #: ../src/Win_GParted.cc:2114 msgid "" "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " "to other media." msgstr "" +"স্ক্যান শেষ হওয়ার পর আপনি আবিষ্কৃত যে কোন ফাইল সিস্টেমকে মাউন্ট করতে পারেন " +"এবং তার ডাটা অন্য মিডিয়াতে কপি করতে পারেন।" #: ../src/Win_GParted.cc:2116 msgid "Do you want to continue?" -msgstr "" +msgstr "আপনি কি চালিয়ে যেতে চান?" #. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb #: ../src/Win_GParted.cc:2120 msgid "Search for file systems on %1" -msgstr "" +msgstr "%1 এ ফাইল সিস্টেমের জন্য অনুসন্ধান চালানো হবে" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb #: ../src/Win_GParted.cc:2134 msgid "Searching for file systems on %1" -msgstr "" +msgstr "%1 এ ফাইল সিস্টেমের জন্য অনুসন্ধান চালানো হচ্ছে" #. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb #: ../src/Win_GParted.cc:2148 msgid "No file systems found on %1" -msgstr "" +msgstr "%1 এ কোন ফাইল সিস্টেম পাওয়া যায়নি" #: ../src/Win_GParted.cc:2149 msgid "" "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " "disk." -msgstr "" +msgstr "gpart -এর ডিস্ক স্ক্যানে কোন পরিচিত ফাইল সিস্টেম খুঁজে পাওয়া যায়নি।" #: ../src/Win_GParted.cc:2319 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" -msgstr "" +msgstr "আপনি কি নিশ্চিত আপনি এই অনিষ্পন্ন কাজগুলো চলবে?" #: ../src/Win_GParted.cc:2325 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." -msgstr "" +msgstr "পার্টিশন সম্পাদনা করলে ডাটা হারানোর সমূহ সম্ভাবনা আছে!" #: ../src/Win_GParted.cc:2327 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "" +"শুরু করার আগে আপনাকে ডাটা সরিয়ে রাখার জন্য (ব্যাকআপ) পরামর্শ দেয়া যাচ্ছে।" #: ../src/Win_GParted.cc:2329 msgid "Apply operations to device" -msgstr "" +msgstr "কাজগুলো ডিভাইসে প্রয়োগ করা হবে" #. create mount point... #: ../src/jfs.cc:141 ../src/xfs.cc:153 ../src/xfs.cc:253 ../src/xfs.cc:260 msgid "create temporary mount point (%1)" -msgstr "" +msgstr "অস্থায়ী মাউন্ট পয়েন্ট (%1) তেরী করা হবে" #: ../src/jfs.cc:148 ../src/xfs.cc:160 ../src/xfs.cc:267 ../src/xfs.cc:276 msgid "mount %1 on %2" -msgstr "" +msgstr "%1 কে %2 এ মাউন্ট করা হবে" #: ../src/jfs.cc:157 msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled" -msgstr "" +msgstr "'আকার পরিবর্তন' ফ্ল্যাগ চালু করে %1 কে %2 এ পুনরায় মাউন্ট করা হবে" #: ../src/jfs.cc:175 ../src/xfs.cc:182 ../src/xfs.cc:300 ../src/xfs.cc:321 msgid "unmount %1" -msgstr "" +msgstr "%1 কে আনমাউন্ট করা হবে" #: ../src/jfs.cc:195 ../src/xfs.cc:202 ../src/xfs.cc:341 ../src/xfs.cc:364 msgid "remove temporary mount point (%1)" -msgstr "" +msgstr "অস্থায়ী মাউন্ট পয়েন্ট (%1) কে মুছে ফেলা হবে" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data #: ../src/linux_swap.cc:105 msgid "" "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" +"পার্টিশন সরানোর ক্রিয়াটি বাদ দিয়ে যাওয়া হয়েছে কেননা %1 ফাইল সিস্টেমে কোন " +"ডাটা নেই" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data #: ../src/linux_swap.cc:124 msgid "" "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" +"পার্টিশন কপি ক্রিয়াটি বাদ দিয়ে যাওয়া হয়েছে কেননা %1 ফাইল সিস্টেমে কোন ডাটা " +"নেই" #: ../src/main.cc:38 msgid "Root privileges are required for running GParted" -msgstr "" +msgstr "জিপার্টেড চালানোর জন্য রুট সুবিধা প্রয়োজনীয়" #: ../src/main.cc:43 msgid "" "Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and " "vast amounts of data, only root may run it." msgstr "" +"যেহেতু জিপার্টেড একটি শক্তিশালী টুল যা দিয়ে পার্টিশন টেবিল ও ব্যাপক পরিমানের " +"ডাটা ধ্বংস করে ফেলা যায়, তাই কেবল রুটকেই এটি চালানোর অনুমতি দেয়া হয়।" #. simulation.. #: ../src/ntfs.cc:125 msgid "run simulation" -msgstr "" +msgstr "সিমুলেশন চালান" #. real resize #: ../src/ntfs.cc:132 msgid "real resize" -msgstr "" +msgstr "আসল আকার পরিবর্তন" #. grow the mounted file system.. #: ../src/xfs.cc:168 msgid "grow mounted file system" -msgstr "" +msgstr "মাউন্টকৃত ফাইল সিস্টেম বাড়ানো হবে" #. copy file system.. #: ../src/xfs.cc:284 msgid "copy file system" -msgstr "" +msgstr "ফাইল সিস্টেম কপি হবে" diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/gtk20.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/gtk20.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/gtk20.po 2012-03-23 06:44:17.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/gtk20.po 2012-04-18 07:59:25.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "X-Language: bn_BD\n" #: gdk/gdk.c:103 diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 2012-03-23 06:44:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 2012-04-18 07:59:25.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "X-Language: bn_BD\n" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103 diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/gtk30.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/gtk30.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/gtk30.po 2012-03-23 06:44:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/gtk30.po 2012-04-18 07:59:41.000000000 +0000 @@ -10,22 +10,25 @@ # Sadia Afroz , 2010 # Israt Jahan , 2010. # Zenat Rahnuma , 2011. +# Ayesha Akhtar , 2012. +# Mahay Alam Khan , 2012. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&com" "ponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-20 12:11-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-20 23:59+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-13 21:10-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-17 12:25+0000\n" "Last-Translator: Israt Jahan \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: bn\n" #: gdk/gdk.c:153 @@ -141,27 +144,27 @@ #: gdk/keyname-table.h:3960 msgctxt "keyboard label" msgid "Home" -msgstr "Home" +msgstr "প্রধান" #: gdk/keyname-table.h:3961 msgctxt "keyboard label" msgid "Left" -msgstr "Left" +msgstr "বাম" #: gdk/keyname-table.h:3962 msgctxt "keyboard label" msgid "Up" -msgstr "Up" +msgstr "উপরে" #: gdk/keyname-table.h:3963 msgctxt "keyboard label" msgid "Right" -msgstr "Right" +msgstr "ডান" #: gdk/keyname-table.h:3964 msgctxt "keyboard label" msgid "Down" -msgstr "Down" +msgstr "নিচে" #: gdk/keyname-table.h:3965 msgctxt "keyboard label" @@ -282,7 +285,7 @@ #: gdk/keyname-table.h:3989 msgctxt "keyboard label" msgid "Delete" -msgstr "Delete" +msgstr "মুছে ফেলুন" #. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed #: gdk/keyname-table.h:3991 @@ -701,20 +704,20 @@ msgid "About %s" msgstr "%s পরিচিতি" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2397 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2399 #| msgid "C_reate" msgid "Created by" msgstr "তৈরি করেছে" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2400 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2402 msgid "Documented by" msgstr "নথি লিখেছেন" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2410 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2412 msgid "Translated by" msgstr "অনুবাদক" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2415 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2417 msgid "Artwork by" msgstr "শিল্পী" @@ -877,15 +880,18 @@ msgid "Other Applications" msgstr "অন্যান্য অ্যাপ্লিকেশন" -#: gtk/gtkapplication.c:1488 +#: gtk/gtkapplication.c:1501 #, c-format msgid "" "%s cannot quit at this time:\n" "\n" "%s" msgstr "" +"%s এই সময়ে প্রস্থান করতে পারেনা:\n" +"\n" +"%s" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:285 gtk/gtkprintoperation-unix.c:475 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:308 gtk/gtkprintoperation-unix.c:475 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445 msgid "Application" msgstr "অ্যাপ্লিকেশন" @@ -1038,7 +1044,7 @@ #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 gtk/gtkcellrendereraccel.c:733 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 gtk/gtkcellrendereraccel.c:745 msgid "New accelerator..." msgstr "নতুন গতিবর্ধক..." @@ -1381,23 +1387,15 @@ msgid "Paper Margins" msgstr "কাগজের প্রান্ত" -#: gtk/gtkentry.c:8771 gtk/gtktextview.c:8290 +#: gtk/gtkentry.c:8771 gtk/gtktextview.c:8249 msgid "Input _Methods" msgstr "ইনপুট পদ্ধতি (_M)" -#: gtk/gtkentry.c:8785 gtk/gtktextview.c:8304 +#: gtk/gtkentry.c:8785 gtk/gtktextview.c:8263 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "ইউনিকোডের কন্ট্রোল অক্ষর সন্নিবেশ (_I)" -#: gtk/gtkentry.c:10247 -msgid "Caps Lock and Num Lock are on" -msgstr "Caps Lock এবং Num Lock চালু করা" - -#: gtk/gtkentry.c:10249 -msgid "Num Lock is on" -msgstr "Num Lock সক্রিয়" - -#: gtk/gtkentry.c:10251 +#: gtk/gtkentry.c:10246 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock সক্রিয়" diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2012-03-23 06:44:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2012-04-18 07:59:41.000000000 +0000 @@ -8,22 +8,23 @@ # Zenat Rahnuma , 2011. # Ayesha Akhtar , 2012. # Mahay Alam Khan , 2012. -# +# Robin Mehdee , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&com" "ponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-20 12:11-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-20 23:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-13 21:10-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-17 13:04+0000\n" "Last-Translator: Israt Jahan \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: \n" #: gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 gdk/gdkcursor.c:134 @@ -150,19 +151,19 @@ #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123 msgid "Major" -msgstr "" +msgstr "মুখ্য" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124 msgid "Major version number" -msgstr "" +msgstr "মুখ্য সংস্করণ নাম্বার" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130 msgid "Minor" -msgstr "" +msgstr "গৌণ" #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131 msgid "Minor version number" -msgstr "" +msgstr "গৌণ সংস্করণ নাম্বার" #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138 msgid "Device ID" @@ -347,19 +348,19 @@ msgid "The number of columns in the table" msgstr "ছকটির কলামের সংখ্যা" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:209 gtk/gtkgrid.c:1388 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:209 gtk/gtkgrid.c:1391 msgid "Row spacing" msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:210 gtk/gtkgrid.c:1389 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:210 gtk/gtkgrid.c:1392 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "দুইটি পাশাপাশি সারির মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:218 gtk/gtkgrid.c:1395 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:218 gtk/gtkgrid.c:1398 msgid "Column spacing" msgstr "প্রতি কলামে স্পেস-এর সংখ্যা" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:219 gtk/gtkgrid.c:1396 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:219 gtk/gtkgrid.c:1399 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "দুইটি পাশাপাশি কলামের মধ্যবর্তী স্পেস-এর সংখ্যা" @@ -372,11 +373,11 @@ msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "মান TRUE (সত্য) হলে, টেবিলের সকল সেলের প্রস্থ/উচ্চতা সমান হবে" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:235 gtk/gtkgrid.c:1416 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:235 gtk/gtkgrid.c:1419 msgid "Left attachment" msgstr "বামপাশের অ্যালাইনমেন্ট" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:236 gtk/gtkgrid.c:1417 gtk/gtkmenu.c:727 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:236 gtk/gtkgrid.c:1420 gtk/gtkmenu.c:727 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "চাইল্ডের বাম পাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে" @@ -388,7 +389,7 @@ msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "চাইল্ড উইজেটের ডানপাশে যে কলাম নম্বর যুক্ত হবে" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:249 gtk/gtkgrid.c:1423 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:249 gtk/gtkgrid.c:1426 msgid "Top attachment" msgstr "ঊর্ধ্ব সংযুক্তি" @@ -1018,35 +1019,35 @@ msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "যখন কোন অ্যাপ্লিকেশন থাকবেনা পূর্বনির্ধারিত টেক্সট প্রদর্শিত হবে" -#: gtk/gtkapplication.c:754 +#: gtk/gtkapplication.c:757 msgid "Register session" msgstr "সেশন নিবন্ধন করুন" -#: gtk/gtkapplication.c:755 +#: gtk/gtkapplication.c:758 msgid "Register with the session manager" msgstr "সেশন ব্যবস্থাপকের দ্বারা নিবন্ধন করুন" -#: gtk/gtkapplication.c:760 +#: gtk/gtkapplication.c:763 msgid "Application menu" msgstr "অ্যাপ্লিকেশন মেনু" -#: gtk/gtkapplication.c:761 +#: gtk/gtkapplication.c:764 msgid "The GMenuModel for the application menu" msgstr "অ্যাপ্লিকেশন মেনুর জন্য GMenuModel" -#: gtk/gtkapplication.c:767 +#: gtk/gtkapplication.c:770 msgid "Menubar" msgstr "মেনুবার" -#: gtk/gtkapplication.c:768 +#: gtk/gtkapplication.c:771 msgid "The GMenuModel for the menubar" msgstr "মেনুবারের জন্য GMenuModel" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:952 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:977 msgid "Show a menubar" msgstr "মেনুবার প্রদর্শন করুন" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:953 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:978 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "সত্য হবে যদি উইন্ডো উইন্ডোর শীর্ষে মেনুবার প্রদর্শন করে" @@ -1936,7 +1937,7 @@ "উলম্ব দিশার লেখার পংক্তিবিন্যাস, 0 (উপর) থেকে আরম্ভ করে 1 (নীচে) অবধি।" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 gtk/gtkprogressbar.c:150 -#: gtk/gtkrange.c:431 +#: gtk/gtkrange.c:429 msgid "Inverted" msgstr "বিপরীত" @@ -1944,7 +1945,7 @@ msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "কোনদিকে অগ্রগতি বার বৃদ্ধি পাবে সেদিকে দিকবিন্যাস বিপরীতমুখী করুন" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:423 gtk/gtkscalebutton.c:237 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:421 gtk/gtkscalebutton.c:237 #: gtk/gtkspinbutton.c:317 msgid "Adjustment" msgstr "সমন্বয়" @@ -2111,7 +2112,7 @@ #: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtkcellrenderertext.c:414 #: gtk/gtktexttag.c:349 msgid "Font weight" -msgstr "ফন্টের আকৃতি" +msgstr "ফন্টের ভর" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtkcellrenderertext.c:424 #: gtk/gtktexttag.c:360 @@ -2531,31 +2532,31 @@ #: gtk/gtkcolorchooser.c:67 msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "রঙ" #: gtk/gtkcolorchooser.c:68 msgid "Current color, as a GdkRGBA" -msgstr "" +msgstr "বর্তমান রঙ, যেন একটি GdkRGBA" #: gtk/gtkcolorchooser.c:88 msgid "Whether alpha should be shown" -msgstr "" +msgstr "আলফা প্রদর্শন করা হবে কিনা" #: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675 msgid "Show editor" -msgstr "" +msgstr "সম্পাদক প্রদর্শন করুন" #: gtk/gtkcolorscale.c:383 msgid "Scale type" -msgstr "" +msgstr "স্কেলের ধরন" #: gtk/gtkcolorswatch.c:775 msgid "RGBA Color" -msgstr "" +msgstr "RGBA রঙ" #: gtk/gtkcolorswatch.c:775 msgid "Color as RGBA" -msgstr "" +msgstr "RGBA হিসেবে রঙ" #: gtk/gtkcolorswatch.c:778 gtk/gtklabel.c:796 msgid "Selectable" @@ -2563,7 +2564,7 @@ #: gtk/gtkcolorswatch.c:778 msgid "Whether the swatch is selectable" -msgstr "" +msgstr "সোয়াশ নির্বাচনযোগ্য কিনা" #: gtk/gtkcombobox.c:728 msgid "ComboBox model" @@ -2765,19 +2766,19 @@ #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:243 msgid "Specified type" -msgstr "" +msgstr "সুনির্দিষ্ট ধরণ" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:244 msgid "The type of values after parsing" -msgstr "" +msgstr "পার্সিং করার পর মানের ধরন" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:250 msgid "Computed type" -msgstr "" +msgstr "গণনাকৃত ধরন" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:251 msgid "The type of values after style lookup" -msgstr "" +msgstr "স্টাইল লুকআপের পর মানের ধরন" #: gtk/gtkcssstyleproperty.c:257 msgid "Inherit" @@ -3350,11 +3351,11 @@ "সম্প্রসারণ শীর্ষ ধাপের উইন্ডো উপরিতলে সম্প্রসারণ এবং বিনষ্ট হত্তয়ার সময় " "আকার পরিবর্তন করবে কিনা" -#: gtk/gtkexpander.c:353 gtk/gtktoolitemgroup.c:1627 gtk/gtktreeview.c:1195 +#: gtk/gtkexpander.c:353 gtk/gtktoolitemgroup.c:1627 gtk/gtktreeview.c:1194 msgid "Expander Size" msgstr "বর্ধিষ্ণু আকার" -#: gtk/gtkexpander.c:354 gtk/gtktoolitemgroup.c:1628 gtk/gtktreeview.c:1196 +#: gtk/gtkexpander.c:354 gtk/gtktoolitemgroup.c:1628 gtk/gtktreeview.c:1195 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "বর্ধিষ্ণু তীরচিহ্নের আকার" @@ -3587,39 +3588,39 @@ msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "সাধারণত প্রদর্শিত ফ্রেম লেবেলের পরিবর্তে যে উইজেটটি দেখানো হবে" -#: gtk/gtkgrid.c:1402 +#: gtk/gtkgrid.c:1405 msgid "Row Homogeneous" msgstr "সারি সমসত্ত্ব" -#: gtk/gtkgrid.c:1403 +#: gtk/gtkgrid.c:1406 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "যদি TRUE হয়, সব সমান উচ্চতা সারি" -#: gtk/gtkgrid.c:1409 +#: gtk/gtkgrid.c:1412 msgid "Column Homogeneous" msgstr "কলাম সমসত্ত্ব" -#: gtk/gtkgrid.c:1410 +#: gtk/gtkgrid.c:1413 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "যদি TRUE হয়, সব সমান প্রস্থের কলাম" -#: gtk/gtkgrid.c:1424 +#: gtk/gtkgrid.c:1427 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "চাইল্ড উইজেটের শীর্ষে যতসংখ্যক সারি সংযুক্ত করা হবে তার সংখ্যা" -#: gtk/gtkgrid.c:1430 gtk/gtklayout.c:672 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 +#: gtk/gtkgrid.c:1433 gtk/gtklayout.c:672 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 msgid "Width" msgstr "প্রস্থ" -#: gtk/gtkgrid.c:1431 +#: gtk/gtkgrid.c:1434 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "চাইল্ড স্প্যানের কলামের সংখ্যা" -#: gtk/gtkgrid.c:1437 gtk/gtklayout.c:681 +#: gtk/gtkgrid.c:1440 gtk/gtklayout.c:681 msgid "Height" msgstr "উচ্চতা" -#: gtk/gtkgrid.c:1438 +#: gtk/gtkgrid.c:1441 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "চাইল্ড স্প্যানের রো এর সংখ্যা" @@ -3718,15 +3719,15 @@ "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "প্রতিটি বস্তুর আইকন ও টেক্সটকে পরস্পরের সাপেক্ষে যে ভাবে রাখা হয়" -#: gtk/gtkiconview.c:591 gtk/gtktreeview.c:1030 gtk/gtktreeviewcolumn.c:373 +#: gtk/gtkiconview.c:591 gtk/gtktreeview.c:1029 gtk/gtktreeviewcolumn.c:373 msgid "Reorderable" msgstr "পুনরায় সাজানোর যোগ্য" -#: gtk/gtkiconview.c:592 gtk/gtktreeview.c:1031 +#: gtk/gtkiconview.c:592 gtk/gtktreeview.c:1030 msgid "View is reorderable" msgstr "প্রদর্শিত দৃশ্য পুনরায় সাজানোর যোগ্য" -#: gtk/gtkiconview.c:599 gtk/gtktreeview.c:1181 +#: gtk/gtkiconview.c:599 gtk/gtktreeview.c:1180 msgid "Tooltip Column" msgstr "টুল-টিপের কলাম" @@ -3792,7 +3793,7 @@ #: gtk/gtkimage.c:249 gtk/gtkscalebutton.c:228 gtk/gtktoolbar.c:532 #: gtk/gtktoolpalette.c:1007 msgid "Icon size" -msgstr "আইকনের আয়তন" +msgstr "আইকনের আকার" #: gtk/gtkimage.c:250 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" @@ -4710,19 +4711,19 @@ #: gtk/gtkpressandhold.c:148 msgid "Hold Time" -msgstr "" +msgstr "সময় ধরে রাখা" #: gtk/gtkpressandhold.c:148 msgid "Hold Time (in milliseconds)" -msgstr "" +msgstr "সময় ধরে রাখা (মিলিসেকেন্ডে)" #: gtk/gtkpressandhold.c:152 msgid "Drag Threshold" -msgstr "" +msgstr "থ্রেশহোল্ড টানুন" #: gtk/gtkpressandhold.c:152 msgid "Drag Threshold (in pixels)" -msgstr "" +msgstr "থ্রেশহোল্ড টানুন (পিক্সেলে)" #: gtk/gtkprinter.c:124 msgid "Name of the printer" @@ -5173,129 +5174,129 @@ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "এই বাটনটি ধারণকারী দলের টুল বাটন।" -#: gtk/gtkrange.c:424 +#: gtk/gtkrange.c:422 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "যে GtkAdjustment এই সীমাসূচক অবজেক্টের বর্তমান মান ধারণ করে" -#: gtk/gtkrange.c:432 +#: gtk/gtkrange.c:430 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "সীমা বৃদ্ধির জন্য স্লাইডারটি বিপরীত দিকে যায়" -#: gtk/gtkrange.c:439 +#: gtk/gtkrange.c:437 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "স্টেপারের সংবেদনশীলতার পরিমাণ হ্রাস করা হবে" -#: gtk/gtkrange.c:440 +#: gtk/gtkrange.c:438 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "" "সমন্বয়ের উদ্দেশ্যে ধার্য নিম্নস্থ মানের স্টেপারের জন্য সংবেদনশীলতার পরিমাণ" -#: gtk/gtkrange.c:448 +#: gtk/gtkrange.c:446 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "স্টেপারের সংবেদনশীলতার পরিমাণ বৃদ্ধি করা হবে" -#: gtk/gtkrange.c:449 +#: gtk/gtkrange.c:447 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "" "সমন্বয়ের উদ্দেশ্যে ধার্য ঊর্ধ্বস্থ মানের স্টেপারের জন্য সংবেদনশীলতার পরিমাণ" -#: gtk/gtkrange.c:466 +#: gtk/gtkrange.c:464 msgid "Show Fill Level" msgstr "পূর্ণতার মাত্রা প্রদর্শন করা হবে" # leaving 'trough' untranslated at the moment as i am unsure how this looks like -#: gtk/gtkrange.c:467 +#: gtk/gtkrange.c:465 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "" "পূর্ণতা মাত্রা নির্ধারণকারী নির্দেশকগুলি trough-র মধ্যে প্রদর্শন করা হবে কি " "না।" -#: gtk/gtkrange.c:483 +#: gtk/gtkrange.c:481 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "পূর্ণতার পরিমাণ অবধি সীমিত করা হবে" -#: gtk/gtkrange.c:484 +#: gtk/gtkrange.c:482 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "পূর্ণতার মাত্রার সর্বাধিক পরিমাণ সীমিত করা হবে কি না।" -#: gtk/gtkrange.c:499 +#: gtk/gtkrange.c:497 msgid "Fill Level" msgstr "পূর্ণতার মাত্রা" -#: gtk/gtkrange.c:500 +#: gtk/gtkrange.c:498 msgid "The fill level." msgstr "পূর্ণতার মাত্রা।" -#: gtk/gtkrange.c:517 +#: gtk/gtkrange.c:515 msgid "Round Digits" msgstr "পূর্ণসংখ্যায় রূপান্তর সংখ্যা" -#: gtk/gtkrange.c:518 +#: gtk/gtkrange.c:516 msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "সংখ্যার নাম্বার যে মানে পূর্ণসংখ্যায় রূপান্তর করা হবে।" -#: gtk/gtkrange.c:526 gtk/gtkswitch.c:968 +#: gtk/gtkrange.c:524 gtk/gtkswitch.c:968 msgid "Slider Width" msgstr "স্লাইডারের প্রস্থ" -#: gtk/gtkrange.c:527 +#: gtk/gtkrange.c:525 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "স্ক্রলবার বা স্কেল থাম্ব এর প্রস্থ" -#: gtk/gtkrange.c:534 +#: gtk/gtkrange.c:532 msgid "Trough Border" msgstr "দীর্ঘ বাক্সের প্রান্ত" -#: gtk/gtkrange.c:535 +#: gtk/gtkrange.c:533 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "" "থাম্ব/স্টেপার এবং বহিঃস্থ দীর্ঘ বাক্সের ন্যায় বেভেলের মধ্যবর্তী স্পেসের " "পরিমাণ" -#: gtk/gtkrange.c:542 +#: gtk/gtkrange.c:540 msgid "Stepper Size" msgstr "স্টেপারের আকার" -#: gtk/gtkrange.c:543 +#: gtk/gtkrange.c:541 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "প্রান্তীয় স্টেপ বাটনের দৈর্ঘ্য" -#: gtk/gtkrange.c:556 +#: gtk/gtkrange.c:554 msgid "Stepper Spacing" msgstr "স্টেপার এর জন্য স্পেস এর পরিমাণ" -#: gtk/gtkrange.c:557 +#: gtk/gtkrange.c:555 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "স্টেপ বাটন ও থাম্ব এর মধ্যবর্তী স্পেস এর পরিমাণ" -#: gtk/gtkrange.c:564 +#: gtk/gtkrange.c:562 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "এক্স অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো" -#: gtk/gtkrange.c:565 +#: gtk/gtkrange.c:563 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে" -#: gtk/gtkrange.c:572 +#: gtk/gtkrange.c:570 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "ওয়াই অক্ষ বরাবর তীরচিহ্ন সরানো" -#: gtk/gtkrange.c:573 +#: gtk/gtkrange.c:571 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "বাটন চাপা অবস্থায় তীরচিহ্নকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে" -#: gtk/gtkrange.c:589 +#: gtk/gtkrange.c:587 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "স্টেপারের নীচে Trough উপস্থিত" -#: gtk/gtkrange.c:590 +#: gtk/gtkrange.c:588 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" @@ -5304,11 +5305,11 @@ "অন্তর্ভুক্ত করা হবে না" # FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-( -#: gtk/gtkrange.c:603 +#: gtk/gtkrange.c:601 msgid "Arrow scaling" msgstr "তীরচিহ্নের মাপ পরিবর্তন" -#: gtk/gtkrange.c:604 +#: gtk/gtkrange.c:602 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "স্ক্রোল বাটনের মান অনুসারে তীরচিহ্নের মাপ পরিবর্তন" @@ -5639,11 +5640,11 @@ #: gtk/gtkscrolledwindow.c:492 msgid "Kinetic Scrolling" -msgstr "" +msgstr "গতিসম্পর্কিত স্ক্রলিং" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:493 msgid "Kinetic scrolling mode." -msgstr "" +msgstr "গতিসম্পর্কিত স্ক্রলিং মোড।" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:141 msgid "Draw" @@ -5653,11 +5654,11 @@ msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "বিভাজকটি আঁকা হয়েছে নাকি ফাঁকা" -#: gtk/gtksettings.c:351 +#: gtk/gtksettings.c:339 msgid "Double Click Time" msgstr "জোড়া ক্লিকের সময় সীমা" -#: gtk/gtksettings.c:352 +#: gtk/gtksettings.c:340 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -5665,11 +5666,11 @@ "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে " "(মিলিসেকেন্ডে)" -#: gtk/gtksettings.c:359 +#: gtk/gtksettings.c:347 msgid "Double Click Distance" msgstr "জোড়া ক্লিকের সময়ের ব্যবধান" -#: gtk/gtksettings.c:360 +#: gtk/gtksettings.c:348 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -5677,35 +5678,35 @@ "সর্বোচ্চ যে সময়ের ভেতর পরপর দুইবার ক্লিক করলে তা জোড়া ক্লিক হিসেবে গণ্য হবে " "(পিক্সেল হিসেবে)" -#: gtk/gtksettings.c:376 +#: gtk/gtksettings.c:364 msgid "Cursor Blink" msgstr "কার্সার জ্বলছে নিভছে" -#: gtk/gtksettings.c:377 +#: gtk/gtksettings.c:365 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করবে কিনা" -#: gtk/gtksettings.c:384 +#: gtk/gtksettings.c:372 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "কার্সার জ্বলা নেভা করার সময়" -#: gtk/gtksettings.c:385 +#: gtk/gtksettings.c:373 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "কার্সারের ঝলকানির চক্রের মাপ, মিলিসেকেন্ডে ধার্য" -#: gtk/gtksettings.c:404 +#: gtk/gtksettings.c:392 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "কার্সারের ঝলকানির সময়সীমা" -#: gtk/gtksettings.c:405 +#: gtk/gtksettings.c:393 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "কার্সারের ঝলকানি কত সেকেন্ড পরে বন্ধ করা হবে" -#: gtk/gtksettings.c:412 +#: gtk/gtksettings.c:400 msgid "Split Cursor" msgstr "বিভক্ত কার্সার" -#: gtk/gtksettings.c:413 +#: gtk/gtksettings.c:401 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -5713,157 +5714,157 @@ "বাম-থেকে-ডান এবং ডান-থেকে-বাম এধরনের টেক্সটের মিশ্রণ প্রদর্শনের সময় দুটি " "কার্সার ব্যবহার করা হবে কিনা" -#: gtk/gtksettings.c:420 +#: gtk/gtksettings.c:408 msgid "Theme Name" msgstr "থিমের নাম" -#: gtk/gtksettings.c:421 +#: gtk/gtksettings.c:409 msgid "Name of theme to load" msgstr "লোড করার থীমের নাম" -#: gtk/gtksettings.c:435 +#: gtk/gtksettings.c:421 msgid "Icon Theme Name" msgstr "আইকন থিমের নাম" -#: gtk/gtksettings.c:436 +#: gtk/gtksettings.c:422 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম" -#: gtk/gtksettings.c:444 +#: gtk/gtksettings.c:430 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "বিকল্প আইকন থিমের নাম" -#: gtk/gtksettings.c:445 +#: gtk/gtksettings.c:431 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "বিকল্প রূপে ধার্য আইকন থিমের নাম" -#: gtk/gtksettings.c:453 +#: gtk/gtksettings.c:439 msgid "Key Theme Name" msgstr "মূল (Key) থিমের নাম" -#: gtk/gtksettings.c:454 +#: gtk/gtksettings.c:440 msgid "Name of key theme to load" msgstr "লোড করার কী থীমের নাম" -#: gtk/gtksettings.c:462 +#: gtk/gtksettings.c:448 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "মেনু বারের চটপট কী (Key)" -#: gtk/gtksettings.c:463 +#: gtk/gtksettings.c:449 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "যে সকল কী (Key) সমষ্টি মেনুবারকে সক্রিয় করে" # FIXME -#: gtk/gtksettings.c:471 +#: gtk/gtksettings.c:457 msgid "Drag threshold" msgstr "টেনে আনার সর্বোচ্চ সীমা" -#: gtk/gtksettings.c:472 +#: gtk/gtksettings.c:458 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "টেনে নেওয়ার পূর্বে কার্সারটি যে সংখ্যক পিক্সেল নড়তে পারে" -#: gtk/gtksettings.c:480 +#: gtk/gtksettings.c:466 msgid "Font Name" msgstr "ফন্টের নাম" -#: gtk/gtksettings.c:481 +#: gtk/gtksettings.c:467 msgid "Name of default font to use" msgstr "যে ডিফল্ট ফন্টটি ব্যবহার করা হবে তার নাম" -#: gtk/gtksettings.c:503 +#: gtk/gtksettings.c:489 msgid "Icon Sizes" msgstr "আইকনের আয়তন" -#: gtk/gtksettings.c:504 +#: gtk/gtksettings.c:490 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "আইকনের আকারের তালিকা (gtk-menu= ১৬, ১৬:gtk-button=২০,২০..." -#: gtk/gtksettings.c:512 +#: gtk/gtksettings.c:498 msgid "GTK Modules" msgstr "জি.টি.কে. মডিউল" -#: gtk/gtksettings.c:513 +#: gtk/gtksettings.c:499 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "বর্তমানে সক্রিয় জি.টি.কে. মডিউলের তালিকা" -#: gtk/gtksettings.c:521 +#: gtk/gtksettings.c:507 msgid "Xft Antialias" msgstr "Xft এন্টিএলিয়াসিং" -#: gtk/gtksettings.c:522 +#: gtk/gtksettings.c:508 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "Xft ফন্টের ওপর এন্টিএলিয়াস প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট" -#: gtk/gtksettings.c:531 +#: gtk/gtksettings.c:517 msgid "Xft Hinting" msgstr "Xft হিন্টিং" -#: gtk/gtksettings.c:532 +#: gtk/gtksettings.c:518 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Xft ফন্টের ওপর হিন্ট প্রযোজ্য হবে কিনা; ০=না, ১=হ্যাঁ, -১=ডিফল্ট" -#: gtk/gtksettings.c:541 +#: gtk/gtksettings.c:527 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Xft হিন্টের ধরন" -#: gtk/gtksettings.c:542 +#: gtk/gtksettings.c:528 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "যে মাত্রার হিন্টিং ব্যবহার করা হবে; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ" -#: gtk/gtksettings.c:551 +#: gtk/gtksettings.c:537 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft আরজিবিএ" -#: gtk/gtksettings.c:552 +#: gtk/gtksettings.c:538 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "" "সাবপিক্সেল এন্টিএলিয়াসিং-এর ধরন; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ" -#: gtk/gtksettings.c:561 +#: gtk/gtksettings.c:547 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft ডিপিএএই" -#: gtk/gtksettings.c:562 +#: gtk/gtksettings.c:548 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিসেবে Xft-এর রেজলুশন। -১ হলে ডিফল্ট মান ব্যবহার করা হবে" -#: gtk/gtksettings.c:571 +#: gtk/gtksettings.c:557 msgid "Cursor theme name" msgstr "কার্সার থিমের নাম" -#: gtk/gtksettings.c:572 +#: gtk/gtksettings.c:558 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "" "ব্যবহারযোগ্য কার্সার থিমের নাম, অথবা ডিফল্ট থিম ব্যবহার করার জন্য NULL ধার্য " "করুন" -#: gtk/gtksettings.c:580 +#: gtk/gtksettings.c:566 msgid "Cursor theme size" msgstr "কার্সার থিমের আকার" -#: gtk/gtksettings.c:581 +#: gtk/gtksettings.c:567 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "" "কার্সারের জন্য ব্যবহারযোগ্য মাপ, অথবা ডিফল্ট মাপ ব্যবহারের জন্য 0 প্রয়োগ করা " "হবে" -#: gtk/gtksettings.c:590 +#: gtk/gtksettings.c:576 msgid "Alternative button order" msgstr "বিকল্প বাটন-বিন্যাস" -#: gtk/gtksettings.c:591 +#: gtk/gtksettings.c:577 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "ডায়ালগের বাটনসমূহ বিকল্প বাটন-বিন্যাস ব্যবহার করবে কিনা" -#: gtk/gtksettings.c:608 +#: gtk/gtksettings.c:594 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "বিকল্প ক্রমবিন্যাসের নির্দেশকের দিশা" -#: gtk/gtksettings.c:609 +#: gtk/gtksettings.c:595 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -5872,11 +5873,11 @@ "ডিফল্ট মানের (এই ক্ষেত্রে down হিসাবে বড় থেকে ছোট ধার্য করা হয়) বিপরীত রূপে " "ধার্য করা হবে কি না" -#: gtk/gtksettings.c:617 +#: gtk/gtksettings.c:603 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "'ইনপুট পদ্ধতি' মেনুটি প্রদর্শন করা হবে" -#: gtk/gtksettings.c:618 +#: gtk/gtksettings.c:604 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" @@ -5884,11 +5885,11 @@ "এনট্রির কনটেক্সট মেনু ও টেক্সট প্রদর্শন ব্যবস্থা দ্বারা ইনপুট পদ্ধতি " "পরিবর্তনের সুবিধা উপলব্ধ করা হবে কি না" -#: gtk/gtksettings.c:626 +#: gtk/gtksettings.c:612 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "'Insert Unicode Control Character' মেনু প্রদর্শন করা হবে" -#: gtk/gtksettings.c:627 +#: gtk/gtksettings.c:613 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" @@ -5896,247 +5897,247 @@ "এনট্রির কনটেক্সট মেনু ও টেক্সট প্রদর্শন ব্যবস্থা দ্বারা control character " "লেখার সুবিধা উপলব্ধ করা হবে কি না" -#: gtk/gtksettings.c:635 +#: gtk/gtksettings.c:621 msgid "Start timeout" msgstr "সময়সীমার আরম্ভ" -#: gtk/gtksettings.c:636 +#: gtk/gtksettings.c:622 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "বাটন টেপা হলে, সময়সীমার প্রারম্ভিক মান" -#: gtk/gtksettings.c:645 +#: gtk/gtksettings.c:631 msgid "Repeat timeout" msgstr "সময়সীমার পুনরাবৃত্তি" -#: gtk/gtksettings.c:646 +#: gtk/gtksettings.c:632 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "বাটন টেপা হলে, সময়সীমার পুনরাবৃত্তির মান" -#: gtk/gtksettings.c:655 +#: gtk/gtksettings.c:641 msgid "Expand timeout" msgstr "সময়সীমা প্রসারণ" -#: gtk/gtksettings.c:656 +#: gtk/gtksettings.c:642 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "কোনো উইজেট নতুন ক্ষেত্রের উপর প্রসারণকালে, সময়সীমার প্রসারিত মান" -#: gtk/gtksettings.c:691 +#: gtk/gtksettings.c:677 msgid "Color scheme" msgstr "রংয়ের বিন্যাস" # FIXME -#: gtk/gtksettings.c:692 +#: gtk/gtksettings.c:678 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "থিমের মধ্যে ব্যবহারযোগ্য নামাঙ্কিত রংয়ের বিন্যাস" -#: gtk/gtksettings.c:701 +#: gtk/gtksettings.c:687 msgid "Enable Animations" msgstr "অ্যানিমেশন সক্রিয় করা হবে" -#: gtk/gtksettings.c:702 +#: gtk/gtksettings.c:688 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "সম্পূর্ণ toolkit ব্যাপী অ্যানিমেশন সক্রিয় করা হবে কি না।" -#: gtk/gtksettings.c:723 +#: gtk/gtksettings.c:709 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Touchscreen মোড সক্রিয় করা হবে" -#: gtk/gtksettings.c:724 +#: gtk/gtksettings.c:710 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" "মান TRUE (সত্য) হলে, চলাচল সংক্রান্ত কোনো সূচনা পর্দায় প্রদর্শন করা হবে না" -#: gtk/gtksettings.c:741 +#: gtk/gtksettings.c:727 msgid "Tooltip timeout" msgstr "টুল-টিপের সময়সীমা" -#: gtk/gtksettings.c:742 +#: gtk/gtksettings.c:728 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "টুল-টিপ প্রদর্শনের পূর্বে সময়সীমা" -#: gtk/gtksettings.c:767 +#: gtk/gtksettings.c:753 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "টুল-টিপ ব্রাউজ করার সময়সীমা" -#: gtk/gtksettings.c:768 +#: gtk/gtksettings.c:754 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "" "ব্রাউজের মোড সক্রিয় করা হলে টুল-টিপ প্রদর্শনের পূর্বে নির্ধারিত সময়সীমা" -#: gtk/gtksettings.c:789 +#: gtk/gtksettings.c:775 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "টুল-টিপ ব্রাউজের মোডের সময়সীমা" -#: gtk/gtksettings.c:790 +#: gtk/gtksettings.c:776 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "ব্রাউজ মোড নিষ্ক্রিয় করার পূর্বের সময়সীমা" -#: gtk/gtksettings.c:809 +#: gtk/gtksettings.c:795 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "শুধুমাত্র Keynav কার্সার" -#: gtk/gtksettings.c:810 +#: gtk/gtksettings.c:796 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" "মান TRUE (সত্য) হলে, উইজেটের মধ্যে চলাচলের জন্য শুধুমাত্র কার্সারের কি " "উপলব্ধ থাকবে" -#: gtk/gtksettings.c:827 +#: gtk/gtksettings.c:813 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Keynav র‍্যাপ অ্যারাউন্ড" -#: gtk/gtksettings.c:828 +#: gtk/gtksettings.c:814 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "কি-বোর্ড সহযোগে উইজেটের মধ্যে চলাচলের সময় র‍্যাপ করা হবে কি না" -#: gtk/gtksettings.c:848 +#: gtk/gtksettings.c:834 msgid "Error Bell" msgstr "ত্রুটির ঘন্টা" -#: gtk/gtksettings.c:849 +#: gtk/gtksettings.c:835 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" "মান TRUE (সত্য) হলে, কি-বোর্ড দ্বারা চলাচল ও অন্যান্য ত্রুটির ক্ষেত্রে বিপ " "শব্দ উৎপন্ন হবে" -#: gtk/gtksettings.c:866 +#: gtk/gtksettings.c:852 msgid "Color Hash" msgstr "রংয়ের হ্যাশ" -#: gtk/gtksettings.c:867 +#: gtk/gtksettings.c:853 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "রংয়ের বিন্যাসের হ্যাশ টেবিল মান" -#: gtk/gtksettings.c:875 +#: gtk/gtksettings.c:861 msgid "Default file chooser backend" msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত ফাইল বাছাইকারী ব্যাকএন্ড" -#: gtk/gtksettings.c:876 +#: gtk/gtksettings.c:862 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "" "স্বাভাবিক অবস্থায় যে GtkFileChooser ব্যাকএন্ড ব্যবহার করা হবে তার নাম" -#: gtk/gtksettings.c:893 +#: gtk/gtksettings.c:879 msgid "Default print backend" msgstr "প্রিন্টের ডিফল্ট ব্যাক-এন্ড" -#: gtk/gtksettings.c:894 +#: gtk/gtksettings.c:880 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "ডিফল্টরূপে ব্যবহারযোগ্য GtkPrintBackend ব্যাক-এন্ড" -#: gtk/gtksettings.c:917 +#: gtk/gtksettings.c:903 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "প্রিন্টের পূর্বদৃশ্য প্রদর্শনকালে ব্যবহারযোগ্য ডিফল্ট কমান্ড" -#: gtk/gtksettings.c:918 +#: gtk/gtksettings.c:904 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "প্রিন্টের পূর্বদৃশ্য প্রদর্শনকালে সঞ্চালনযোগ্য কমান্ড" -#: gtk/gtksettings.c:934 +#: gtk/gtksettings.c:920 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "স্মৃতিসহায়ক প্রয়োগ করা হবে" -#: gtk/gtksettings.c:935 +#: gtk/gtksettings.c:921 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "লেবেলের ক্ষেত্রে স্মৃতিসহায়ক তথ্য প্রয়োগ করা হবে কি না" -#: gtk/gtksettings.c:951 +#: gtk/gtksettings.c:937 msgid "Enable Accelerators" msgstr "অ্যাকসেলেরেটর সক্রিয় করা হবে" -#: gtk/gtksettings.c:952 +#: gtk/gtksettings.c:938 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "মেনুর বস্তুর মধ্যে অ্যাকসেলেরেটর উপস্থিত থাকবে কি না" -#: gtk/gtksettings.c:969 +#: gtk/gtksettings.c:955 msgid "Recent Files Limit" msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত ফাইলের সীমা" -#: gtk/gtksettings.c:970 +#: gtk/gtksettings.c:956 msgid "Number of recently used files" msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত ফাইলের সংখ্যা" -#: gtk/gtksettings.c:990 +#: gtk/gtksettings.c:976 msgid "Default IM module" msgstr "ডিফল্ট IM মডিউল" -#: gtk/gtksettings.c:991 +#: gtk/gtksettings.c:977 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "ডিফল্টরূপে যে IM মডিউল ব্যবহার করা হবে" -#: gtk/gtksettings.c:1009 +#: gtk/gtksettings.c:995 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত ফাইলের সর্বাধিক কাল" -#: gtk/gtksettings.c:1010 +#: gtk/gtksettings.c:996 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত ফাইলের সর্বাধিক কাল, দিন অনুসারে ধার্য" -#: gtk/gtksettings.c:1019 +#: gtk/gtksettings.c:1005 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Fontconfig কনফিগারেশনের সময়ের চিহ্ন" -#: gtk/gtksettings.c:1020 +#: gtk/gtksettings.c:1006 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "বর্তমান fontconfig কনফিগারেশনের সময়ের চিহ্ন" -#: gtk/gtksettings.c:1042 +#: gtk/gtksettings.c:1028 msgid "Sound Theme Name" msgstr "শব্দের থিমের নাম" -#: gtk/gtksettings.c:1043 +#: gtk/gtksettings.c:1029 msgid "XDG sound theme name" msgstr "XDG শব্দের থিমের নাম" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:1065 +#: gtk/gtksettings.c:1051 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "শ্রুতিগম্য ইনপুটের ফিডব্যাক" -#: gtk/gtksettings.c:1066 +#: gtk/gtksettings.c:1052 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "ব্যবহারকারীর ইনপুটের ফিডব্যাক রূপে শব্দের ইভেন্ট সঞ্চালিত হবে কি না" -#: gtk/gtksettings.c:1087 +#: gtk/gtksettings.c:1073 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "শব্দের ইভেন্ট সক্রিয় করা হবে" -#: gtk/gtksettings.c:1088 +#: gtk/gtksettings.c:1074 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "কোনো ধরনের ইভেন্টের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না" -#: gtk/gtksettings.c:1103 +#: gtk/gtksettings.c:1089 msgid "Enable Tooltips" msgstr "টুল-টিপ সক্রিয় করা হবে" -#: gtk/gtksettings.c:1104 +#: gtk/gtksettings.c:1090 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "উইজেটের মধ্যে টুল-টিপ প্রদর্শন করা হবে কি না" -#: gtk/gtksettings.c:1117 +#: gtk/gtksettings.c:1103 msgid "Toolbar style" msgstr "টুলবারের ধরন" -#: gtk/gtksettings.c:1118 +#: gtk/gtksettings.c:1104 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "ডিফল্ট টুলবারে শুধুমাত্র টেক্সট বা টেক্সট ও আইকন বা শুধুমাত্র আইকন, ইত্যাদি " "থাকবে কিনা" -#: gtk/gtksettings.c:1132 +#: gtk/gtksettings.c:1118 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "টুলবারের আইকনের আয়তন" -#: gtk/gtksettings.c:1133 +#: gtk/gtksettings.c:1119 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "ডিফল্ট টুলবারে আইকনের আয়তন" -#: gtk/gtksettings.c:1150 +#: gtk/gtksettings.c:1136 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "স্মৃতিসহায়ক প্রয়োগ করা হবে" -#: gtk/gtksettings.c:1151 +#: gtk/gtksettings.c:1137 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." @@ -6144,11 +6145,11 @@ "ব্যবহারকারী যখন মিনিমোনিক সক্রিয়কারক চাপবেন তখন সক্রিয় ভাবে মিনিমোনিক দেখানো " "বা আড়াল করা হবে কিনা।" -#: gtk/gtksettings.c:1167 +#: gtk/gtksettings.c:1153 msgid "Visible Focus" msgstr "দৃশ্যমান ফোকাস" -#: gtk/gtksettings.c:1168 +#: gtk/gtksettings.c:1154 msgid "" "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " "keyboard." @@ -6156,62 +6157,62 @@ "'আয়তক্ষেত্র ফোকাস' ততক্ষন পর্যন্ত আড়ালে থাকবে কিনা যতক্ষন পর্যন্ত না " "ব্যবহারকারী কীবোর্ড ব্যবহার করবে।" -#: gtk/gtksettings.c:1194 +#: gtk/gtksettings.c:1180 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "অ্যাপ্লিকেশন অন্ধকার থীম পছন্দ করে।" -#: gtk/gtksettings.c:1195 +#: gtk/gtksettings.c:1181 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "অ্যাপ্লিকেশন অন্ধকার থীম পছন্দ করবে কিনা।" -#: gtk/gtksettings.c:1210 +#: gtk/gtksettings.c:1196 msgid "Show button images" msgstr "বাটনের ছবি প্রদর্শন করো" -#: gtk/gtksettings.c:1211 +#: gtk/gtksettings.c:1197 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "ছবিগুলি বাটনের মধ্যে প্রদর্শন করা হবে কি না" -#: gtk/gtksettings.c:1219 gtk/gtksettings.c:1313 +#: gtk/gtksettings.c:1205 gtk/gtksettings.c:1299 msgid "Select on focus" msgstr "ফোকাস করলে চিহ্নিত হবে" -#: gtk/gtksettings.c:1220 +#: gtk/gtksettings.c:1206 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "" "কোন অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্যন্তরীণ বস্তুকে ফোকাস করলে তা চিহ্নিত হবে কিনা" -#: gtk/gtksettings.c:1237 +#: gtk/gtksettings.c:1223 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "পাসওয়ার্ডের সূত্রের সময়সীমা" -#: gtk/gtksettings.c:1238 +#: gtk/gtksettings.c:1224 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" "আড়াল করা এনট্রির ক্ষেত্রে সর্বশেষ ইনপুট করা অক্ষরটি কত সময় অবধি প্রদর্শন করা " "হবে" -#: gtk/gtksettings.c:1247 +#: gtk/gtksettings.c:1233 msgid "Show menu images" msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করো" -#: gtk/gtksettings.c:1248 +#: gtk/gtksettings.c:1234 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন করা হবে কিনা" -#: gtk/gtksettings.c:1256 +#: gtk/gtksettings.c:1242 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "ড্রপ ড্রাউন মেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব" -#: gtk/gtksettings.c:1257 +#: gtk/gtksettings.c:1243 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "মেনুবার থেকে কোন সাবমেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব" -#: gtk/gtksettings.c:1274 +#: gtk/gtksettings.c:1260 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "স্ক্রোল করা উইন্ডোর স্থাপনা" -#: gtk/gtksettings.c:1275 +#: gtk/gtksettings.c:1261 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." @@ -6219,72 +6220,72 @@ "স্ক্রোল-বার অনুযায়ী স্ক্রোল করা উইন্ডোর বিষয়বস্তুর অবস্থান। স্ক্রোল করার " "উইন্ডোর নিজস্ব অবস্থান দ্বারা উপেক্ষা না করা হলে এই মান প্রয়োগ করা হবে।" -#: gtk/gtksettings.c:1284 +#: gtk/gtksettings.c:1270 msgid "Can change accelerators" msgstr "চটপট কী (Key) পরিবর্তন করতে পারে" -#: gtk/gtksettings.c:1285 +#: gtk/gtksettings.c:1271 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "মেনু আইটেমের ওপর চাপ দিয়ে চটপট কী (Key) পরিবর্তন করা যাবে কিনা" -#: gtk/gtksettings.c:1293 +#: gtk/gtksettings.c:1279 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে বিলম্ব" -#: gtk/gtksettings.c:1294 +#: gtk/gtksettings.c:1280 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "সাবমেনু দেখা যাওয়ার পূর্বে সর্বনিম্ন যে সময় যাবত্‍ পয়েন্টারটি মেনুতে " "প্রদর্শিত সাবমেনুর নামের ওপর থাকবে" -#: gtk/gtksettings.c:1303 +#: gtk/gtksettings.c:1289 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "সাবমেনু আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব" -#: gtk/gtksettings.c:1304 +#: gtk/gtksettings.c:1290 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "" "পয়েন্টার সাবমেনুর দিকে সরে আসার সময় সাবমেনুটি আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব" -#: gtk/gtksettings.c:1314 +#: gtk/gtksettings.c:1300 msgid "" "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" "নির্বাচনযোগ্য লেবেলের উপর ফোকাস করা হলে লেবেলের তথ্য নির্বাচন করা হবে কি না" -#: gtk/gtksettings.c:1322 +#: gtk/gtksettings.c:1308 msgid "Custom palette" msgstr "স্বনির্বাচিত প্যালেট" -#: gtk/gtksettings.c:1323 +#: gtk/gtksettings.c:1309 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "রং নির্বাচকে যে প্যালেট ব্যবহার করা হবে" -#: gtk/gtksettings.c:1331 +#: gtk/gtksettings.c:1317 msgid "IM Preedit style" msgstr "IM-এর সম্পাদনাপূর্ব ধরণ" -#: gtk/gtksettings.c:1332 +#: gtk/gtksettings.c:1318 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "যেভাবে ইনপুট পদ্ধতির সম্পাদনাপূর্ব পংক্তি আঁকা হবে" -#: gtk/gtksettings.c:1341 +#: gtk/gtksettings.c:1327 msgid "IM Status style" msgstr "IM-এর স্ট্যাটাস শৈলী" -#: gtk/gtksettings.c:1342 +#: gtk/gtksettings.c:1328 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "যে ভাবে ইনপুট পদ্ধতির স্ট্যাটাসবার আঁকা হবে" -#: gtk/gtksettings.c:1351 +#: gtk/gtksettings.c:1337 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "ডেস্কটপ শেল app মেনু প্রদর্শন করে" -#: gtk/gtksettings.c:1352 +#: gtk/gtksettings.c:1338 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -6292,11 +6293,11 @@ "সত্য নির্ধারণ করুন যদি ডেস্কটপের এনভায়রনমেন্ট app মেনু প্রদর্শন করে, মিথ্যা " "যদি app এটি নিজেই প্রদর্শন করে।" -#: gtk/gtksettings.c:1361 +#: gtk/gtksettings.c:1347 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "ডেস্কটপ শেল মেনুবার প্রদর্শন করে" -#: gtk/gtksettings.c:1362 +#: gtk/gtksettings.c:1348 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -7215,217 +7216,217 @@ msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "TreeModelSort-এর যে মডেলকে ক্রমানুসার সাজানো হবে" -#: gtk/gtktreeview.c:993 +#: gtk/gtktreeview.c:992 msgid "TreeView Model" msgstr "ট্রি-ভিউ মডেল" -#: gtk/gtktreeview.c:994 +#: gtk/gtktreeview.c:993 msgid "The model for the tree view" msgstr "ট্রি-ভিউ-এর মডেল" -#: gtk/gtktreeview.c:1006 +#: gtk/gtktreeview.c:1005 msgid "Headers Visible" msgstr "হেডার দৃশ্যমান থাকবে" -#: gtk/gtktreeview.c:1007 +#: gtk/gtktreeview.c:1006 msgid "Show the column header buttons" msgstr "কলাম হেডারের বাটন প্রদর্শন করো" -#: gtk/gtktreeview.c:1014 +#: gtk/gtktreeview.c:1013 msgid "Headers Clickable" msgstr "ক্লিক করার যোগ্য হেডার" -#: gtk/gtktreeview.c:1015 +#: gtk/gtktreeview.c:1014 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "কলাম হেডার ক্লিক ইভেন্টসমূহে সাড়া দেয়" -#: gtk/gtktreeview.c:1022 +#: gtk/gtktreeview.c:1021 msgid "Expander Column" msgstr "বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম" -#: gtk/gtktreeview.c:1023 +#: gtk/gtktreeview.c:1022 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "কলামটি প্রকৃতি বর্ধিষ্ণু (Expander) কলাম হিসেবে নির্ধারণ করো" -#: gtk/gtktreeview.c:1038 +#: gtk/gtktreeview.c:1037 msgid "Rules Hint" msgstr "নিয়ম সংক্রান্ত ইঙ্গিত" -#: gtk/gtktreeview.c:1039 +#: gtk/gtktreeview.c:1038 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" "পরিবর্তনশীল রঙে সারি আঁকার উদ্দেশ্যে থিম ইঞ্জিনের জন্যে একটি ইঙ্গিত নির্ধারণ " "করো" -#: gtk/gtktreeview.c:1046 +#: gtk/gtktreeview.c:1045 msgid "Enable Search" msgstr "অনুসন্ধান প্রক্রিয়া সক্রিয় করো" -#: gtk/gtktreeview.c:1047 +#: gtk/gtktreeview.c:1046 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" "এই দৃশ্যটি ব্যবহারকারীর অংশগ্রহণের মধ্য দিয়ে (Interactive) কলাম থেকে " "অনুসন্ধান চালাতে দেয়" -#: gtk/gtktreeview.c:1054 +#: gtk/gtktreeview.c:1053 msgid "Search Column" msgstr "অনুসন্ধানের কলাম" -#: gtk/gtktreeview.c:1055 +#: gtk/gtktreeview.c:1054 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "ইন্টারেক্টিভ অনুসন্ধানের সময় যে মডেল কলামের মধ্যে অনুসন্ধান করা হবে" -#: gtk/gtktreeview.c:1075 +#: gtk/gtktreeview.c:1074 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা ব্যবহারকারী মোড" -#: gtk/gtktreeview.c:1076 +#: gtk/gtktreeview.c:1075 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "সকল সারির উচ্চতা সমান বিবেচনা করে GtkTreeView-কে দ্রুততর করে" # FIXME -#: gtk/gtktreeview.c:1096 +#: gtk/gtktreeview.c:1095 msgid "Hover Selection" msgstr "ভাসমান (Hover, হোভার) নির্বাচন" -#: gtk/gtktreeview.c:1097 +#: gtk/gtktreeview.c:1096 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "পয়েন্টারকে অনুসরণ করে নির্বাচন করা হবে কিনা" -#: gtk/gtktreeview.c:1116 +#: gtk/gtktreeview.c:1115 msgid "Hover Expand" msgstr "ভাসমান (Hover) সম্প্রসারণ" -#: gtk/gtktreeview.c:1117 +#: gtk/gtktreeview.c:1116 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "কোন সারির ওপর পয়েন্টার রাখা হলে তাকে সম্প্রসারিত-করা/খোলা হবে কিনা" -#: gtk/gtktreeview.c:1131 +#: gtk/gtktreeview.c:1130 msgid "Show Expanders" msgstr "এক্সপ্যান্ডার প্রদর্শন করা হবে" -#: gtk/gtktreeview.c:1132 +#: gtk/gtktreeview.c:1131 msgid "View has expanders" msgstr "প্রদর্শনক্ষেত্রে এক্সপ্যান্ডার উপস্থিত রয়েছে" -#: gtk/gtktreeview.c:1146 +#: gtk/gtktreeview.c:1145 msgid "Level Indentation" msgstr "স্তরের অবচ্ছেদ" -#: gtk/gtktreeview.c:1147 +#: gtk/gtktreeview.c:1146 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "প্রতিটি স্তরের জন্য ব্যবহৃত অতিরিক্ত অবচ্ছেদ" -#: gtk/gtktreeview.c:1156 +#: gtk/gtktreeview.c:1155 msgid "Rubber Banding" msgstr "রাবার ব্যান্ডিং" -#: gtk/gtktreeview.c:1157 +#: gtk/gtktreeview.c:1156 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "" "মাউস পয়েন্টার টেনে একাধিক বস্তুর নির্বাচন ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে কি না" -#: gtk/gtktreeview.c:1164 +#: gtk/gtktreeview.c:1163 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "গ্রিডের রেখা সক্রিয় করা হবে" -#: gtk/gtktreeview.c:1165 +#: gtk/gtktreeview.c:1164 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "" "ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শন ক্ষেত্রের মধ্যে গ্রিডের রেখার প্রদর্শিত হবে কি না" -#: gtk/gtktreeview.c:1173 +#: gtk/gtktreeview.c:1172 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "ট্রির রেখা সক্রিয় করা হবে" -#: gtk/gtktreeview.c:1174 +#: gtk/gtktreeview.c:1173 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শনের ক্ষেত্রে ট্রির রেখার প্রয়োগ করা হবে কি না" -#: gtk/gtktreeview.c:1182 +#: gtk/gtktreeview.c:1181 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "সারির জন্য প্রদর্শনযোগ্য টুল-টিপের লেখা ধারণকারী মডেলের কলাম" -#: gtk/gtktreeview.c:1204 +#: gtk/gtktreeview.c:1203 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "উল্লম্ব বিভাজকের প্রস্থ" -#: gtk/gtktreeview.c:1205 +#: gtk/gtktreeview.c:1204 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "দুটি ঘরের মাঝে উল্লম্ব স্থান। এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে" -#: gtk/gtktreeview.c:1213 +#: gtk/gtktreeview.c:1212 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "অনুভূমিক বিভাজকের প্রস্থ" -#: gtk/gtktreeview.c:1214 +#: gtk/gtktreeview.c:1213 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "দুটি ঘরের মাঝে অনুভূমিক স্থান। এটি অবশ্যই একটি জোড় সংখ্যা হবে" -#: gtk/gtktreeview.c:1222 +#: gtk/gtktreeview.c:1221 msgid "Allow Rules" msgstr "নিয়ম অনুমোদন করো" -#: gtk/gtktreeview.c:1223 +#: gtk/gtktreeview.c:1222 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "পরিবর্তনশীল রং দিয়ে সারি আঁকা অনুমোদন করো" -#: gtk/gtktreeview.c:1229 +#: gtk/gtktreeview.c:1228 msgid "Indent Expanders" msgstr "অবচ্ছেদ (Indent) প্রসারক" -#: gtk/gtktreeview.c:1230 +#: gtk/gtktreeview.c:1229 msgid "Make the expanders indented" msgstr "প্রসারকগুলোকে অবচ্ছেদিত (Indented) করো" -#: gtk/gtktreeview.c:1236 +#: gtk/gtktreeview.c:1235 msgid "Even Row Color" msgstr "জোড় নম্বরের সারির রং" -#: gtk/gtktreeview.c:1237 +#: gtk/gtktreeview.c:1236 msgid "Color to use for even rows" msgstr "জোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং" -#: gtk/gtktreeview.c:1243 +#: gtk/gtktreeview.c:1242 msgid "Odd Row Color" msgstr "বিজোড় নম্বরের সারির রং" -#: gtk/gtktreeview.c:1244 +#: gtk/gtktreeview.c:1243 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "বিজোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং" -#: gtk/gtktreeview.c:1250 +#: gtk/gtktreeview.c:1249 msgid "Grid line width" msgstr "গ্রিডের রেখার প্রস্থ" -#: gtk/gtktreeview.c:1251 +#: gtk/gtktreeview.c:1250 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শনের মধ্যে গ্রিডের রেখার প্রস্থ, পিক্সেলে ধার্য" -#: gtk/gtktreeview.c:1257 +#: gtk/gtktreeview.c:1256 msgid "Tree line width" msgstr "ট্রির রেখার প্রস্থ" -#: gtk/gtktreeview.c:1258 +#: gtk/gtktreeview.c:1257 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শনের রেখার প্রস্থ, পিক্সেলে ধার্য" -#: gtk/gtktreeview.c:1264 +#: gtk/gtktreeview.c:1263 msgid "Grid line pattern" msgstr "গ্রিডের রেখার বিন্যাস" -#: gtk/gtktreeview.c:1265 +#: gtk/gtktreeview.c:1264 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "" "ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শনের গ্রিডের রেখা আঁকার জন্য ব্যবহৃত ড্যাশের বিন্যাস" -#: gtk/gtktreeview.c:1271 +#: gtk/gtktreeview.c:1270 msgid "Tree line pattern" msgstr "ট্রির রেখার বিন্যাস" -#: gtk/gtktreeview.c:1272 +#: gtk/gtktreeview.c:1271 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "ট্রি অনুযায়ী প্রদর্শনের রেখা আঁকার জন্য ব্যবহৃত ড্যাশের বিন্যাস" diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/gtk-engines.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/gtk-engines.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/gtk-engines.po 2012-03-23 06:44:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/gtk-engines.po 2012-04-18 07:59:26.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:1 msgid "Style" diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po 2012-03-23 06:44:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po 2012-04-18 07:59:41.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../a11y/image.c:152 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po 2012-03-23 06:44:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po 2012-04-18 07:59:41.000000000 +0000 @@ -10,63 +10,63 @@ # Maruf Ovee , 2009. # Sadia Afroz , 2010. # Israt Jahan , 2010. -# +# Robin Mehdee , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtksourceview&component=gener" "al\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-21 19:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-21 13:17+0000\n" -"Last-Translator: Israt Jahan \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 11:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-09 06:27+0000\n" +"Last-Translator: Robin Mehdee \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:1 msgid "GtkSourceView" -msgstr "" +msgstr "GtkSourceView" #. Translators: It is related to an option of a set of values #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:3 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "নিষ্ক্রিয়" #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:4 msgid "Before" -msgstr "" +msgstr "আগে" #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:5 msgid "After" -msgstr "" +msgstr "পরে" #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:6 msgid "Always" -msgstr "" +msgstr "সবসময়" #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:7 msgid "Space" -msgstr "" +msgstr "ফাঁকাস্থান" #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:8 msgid "Tab" -msgstr "" +msgstr "ট্যাব" #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:9 msgid "Newline" -msgstr "" +msgstr "নতুন-লাইন" #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:10 msgid "Non Breaking Whitespace" -msgstr "" +msgstr "অবিচ্ছিন্ন হোয়াইটস্পেস" #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:11 msgid "Leading" -msgstr "" +msgstr "অগ্রবর্তী" # Translated by sadia #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:12 @@ -77,7 +77,7 @@ #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:13 msgid "Trailing" -msgstr "" +msgstr "পশ্চাৎবর্তী" # Translated by sadia #. Translators: "All" is used as a label in thestatus bar of the @@ -409,39 +409,39 @@ #: ../data/language-specs/automake.lang.h:1 msgid "Automake" -msgstr "" +msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে তৈরি করা" #: ../data/language-specs/automake.lang.h:2 msgid "Automake Variable" -msgstr "" +msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ভ্যারিয়েবল তৈরি করুন" #: ../data/language-specs/automake.lang.h:3 msgid "Primary" -msgstr "" +msgstr "প্রাথমিক" #: ../data/language-specs/automake.lang.h:4 msgid "Secondary" -msgstr "" +msgstr "গৌণ" #: ../data/language-specs/automake.lang.h:5 msgid "Prefix" -msgstr "" +msgstr "উপসর্গ" #: ../data/language-specs/automake.lang.h:6 msgid "Optional Target" -msgstr "" +msgstr "ঐচ্ছিক লক্ষ" #: ../data/language-specs/automake.lang.h:7 msgid "Built-in Target" -msgstr "" +msgstr "বিল্ট-ইন লক্ষ" #: ../data/language-specs/automake.lang.h:8 msgid "Other Keyword" -msgstr "" +msgstr "অন্যান্য মূল শব্দ" #: ../data/language-specs/automake.lang.h:9 msgid "Substitution" -msgstr "" +msgstr "বিকল্প" #: ../data/language-specs/awk.lang.h:1 #: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:1 @@ -487,7 +487,7 @@ #: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:2 msgid "BennuGD" -msgstr "" +msgstr "BennuGD" #. Any variable name #: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:5 @@ -739,11 +739,11 @@ #: ../data/language-specs/c.lang.h:20 msgid "Standard stream" -msgstr "" +msgstr "আদর্শ স্ট্রীম" #: ../data/language-specs/c.lang.h:21 msgid "Signal name" -msgstr "" +msgstr "সিগন্যালের নাম" #: ../data/language-specs/cmake.lang.h:2 msgid "CMake" @@ -772,7 +772,7 @@ #: ../data/language-specs/cobol.lang.h:2 msgid "Cobol" -msgstr "" +msgstr "কোবোল" #. Any statement #: ../data/language-specs/cobol.lang.h:4 ../data/language-specs/def.lang.h:43 @@ -834,15 +834,15 @@ #: ../data/language-specs/css.lang.h:15 msgid "ID Selector" -msgstr "" +msgstr "আইডি নির্বাচক" #: ../data/language-specs/css.lang.h:16 msgid "Class Selector" -msgstr "" +msgstr "শ্রেণী নির্বাচক" #: ../data/language-specs/css.lang.h:17 msgid "Tag Name Selector" -msgstr "" +msgstr "ট্যাগ এর নাম নির্বাচক" # Translated by sadia #: ../data/language-specs/cuda.lang.h:2 @@ -1023,7 +1023,7 @@ #: ../data/language-specs/docbook.lang.h:2 msgid "DocBook" -msgstr "" +msgstr "DocBook" #: ../data/language-specs/docbook.lang.h:3 msgid "Header Elements" @@ -1043,7 +1043,7 @@ #: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:2 msgid "DOS Batch" -msgstr "" +msgstr "DOS Batch" #: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:6 #: ../data/language-specs/latex.lang.h:8 @@ -1252,39 +1252,39 @@ #: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:2 msgid "GDB Log" -msgstr "" +msgstr "GDB লগ" #: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:3 msgid "Thread Action" -msgstr "" +msgstr "থ্রেড অ্যাকশন" #: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:4 msgid "Thread Header" -msgstr "" +msgstr "থ্রেড হেডার" #: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:5 msgid "Frame Number" -msgstr "" +msgstr "ফ্রেম নাম্বার" #: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:6 msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "ঠিকানা" #: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:9 msgid "Filename" -msgstr "" +msgstr "ফাইলের নাম" #: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:10 msgid "Optimized Out" -msgstr "" +msgstr "অনুকূলকৃত করে বের করা" #: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:11 msgid "Incomplete Sequence" -msgstr "" +msgstr "অসম্পূর্ণ সিকোয়েন্স" #: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:12 msgid "Prompt" -msgstr "" +msgstr "ত্বরিত" # Translated by sadia #: ../data/language-specs/glsl.lang.h:2 @@ -1304,7 +1304,7 @@ #: ../data/language-specs/go.lang.h:2 msgid "Go" -msgstr "" +msgstr "যান" #: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:2 msgid "gtk-doc" @@ -1472,20 +1472,20 @@ #: ../data/language-specs/imagej.lang.h:2 msgid "ImageJ" -msgstr "" +msgstr "ImageJ" #: ../data/language-specs/imagej.lang.h:5 msgid "Commands" -msgstr "" +msgstr "কমান্ড" #: ../data/language-specs/imagej.lang.h:6 #: ../data/language-specs/octave.lang.h:7 msgid "Storage Type" -msgstr "" +msgstr "স্টোরেজের ধরণ" #: ../data/language-specs/imagej.lang.h:7 msgid "Escaped Characters" -msgstr "" +msgstr "অব্যাহত অক্ষর" #: ../data/language-specs/ini.lang.h:2 msgid ".ini" @@ -1517,7 +1517,7 @@ #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:2 msgid "JavaScript" -msgstr "" +msgstr "JavaScript" # Translated by sadia # @@ -1657,7 +1657,7 @@ #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:2 msgid "Markdown" -msgstr "" +msgstr "Markdown" #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:3 #: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:4 ../data/language-specs/t2t.lang.h:6 @@ -1666,23 +1666,23 @@ #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:4 msgid "Horizontal Rule" -msgstr "" +msgstr "আনুভূমিক অনুশাসন" #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:5 msgid "List Marker" -msgstr "" +msgstr "তালিকা চিহ্নিতকারী" #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:6 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "কোড" #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:7 msgid "Blockquote Marker" -msgstr "" +msgstr "Blockquote চিহ্নিতকারী" #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:9 msgid "Link Text" -msgstr "" +msgstr "লিঙ্ক টেক্সট" # Translated by sadia #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:10 @@ -1692,23 +1692,23 @@ #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:12 msgid "Image Marker" -msgstr "" +msgstr "চিত্র চিহ্নিতকারী" #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:14 msgid "Strong Emphasis" -msgstr "" +msgstr "বিশেষ গুরুত্ব" #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:15 msgid "Backslash Escape" -msgstr "" +msgstr "Backslash Escape" #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:16 msgid "Line Break" -msgstr "" +msgstr "রেখা বিভাজক" #: ../data/language-specs/matlab.lang.h:2 msgid "Matlab" -msgstr "" +msgstr "Matlab" #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:2 msgid "Nemerle" @@ -1724,7 +1724,7 @@ #: ../data/language-specs/objj.lang.h:2 msgid "Objective-J" -msgstr "" +msgstr "Objective-J" #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:2 msgid "Objective Caml" @@ -1736,7 +1736,7 @@ #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:21 msgid "Standard Modules" -msgstr "" +msgstr "আদর্শ মডিউল" #: ../data/language-specs/ocl.lang.h:2 msgid "OCL" @@ -1756,7 +1756,7 @@ #: ../data/language-specs/octave.lang.h:12 msgid "Package Manager" -msgstr "" +msgstr "প্যাকেজ ব্যবস্থাপক" #: ../data/language-specs/ooc.lang.h:2 #| msgid "OCL" @@ -1765,7 +1765,7 @@ #: ../data/language-specs/opal.lang.h:2 msgid "Opal" -msgstr "" +msgstr "Opal" #: ../data/language-specs/opal.lang.h:3 ../data/language-specs/python.lang.h:3 #: ../data/language-specs/python3.lang.h:3 @@ -1774,31 +1774,31 @@ #: ../data/language-specs/opal.lang.h:12 msgid "Keysymbol" -msgstr "" +msgstr "Keysymbol" #: ../data/language-specs/opencl.lang.h:2 msgid "OpenCL" -msgstr "" +msgstr "OpenCL" #: ../data/language-specs/opencl.lang.h:5 msgid "Global Function" -msgstr "" +msgstr "গ্লোবাল ফাংশন" #: ../data/language-specs/opencl.lang.h:6 msgid "Device Function" -msgstr "" +msgstr "ডিভাইস ফাংশন" #: ../data/language-specs/opencl.lang.h:7 msgid "Device Cast" -msgstr "" +msgstr "ডিভাইস কাস্ট" #: ../data/language-specs/opencl.lang.h:8 msgid "OpenCL Constant" -msgstr "" +msgstr "OpenCL ধ্রুবক" #: ../data/language-specs/opencl.lang.h:9 msgid "Global Variable" -msgstr "" +msgstr "গ্লোবাল ভ্যারিয়েবল" #: ../data/language-specs/pascal.lang.h:2 msgid "Pascal" @@ -1860,7 +1860,7 @@ #: ../data/language-specs/php.lang.h:13 msgid "Common Function" -msgstr "" +msgstr "সাধারণ ফাংশন" #: ../data/language-specs/pkgconfig.lang.h:2 msgid "pkg-config" @@ -1902,7 +1902,7 @@ #: ../data/language-specs/python3.lang.h:2 msgid "Python 3" -msgstr "" +msgstr "পাইথন ৩" #: ../data/language-specs/R.lang.h:2 msgid "R" @@ -1998,7 +1998,7 @@ #: ../data/language-specs/scilab.lang.h:2 msgid "Scilab" -msgstr "" +msgstr "Scilab" #: ../data/language-specs/sh.lang.h:2 msgid "sh" @@ -2019,11 +2019,11 @@ #: ../data/language-specs/sml.lang.h:2 msgid "Standard ML" -msgstr "" +msgstr "আদর্শ ML" #: ../data/language-specs/sml.lang.h:13 msgid "Module name, Variant, etc" -msgstr "" +msgstr "মডিউলের নাম, বিকল্প, ইত্যাদি" #: ../data/language-specs/sparql.lang.h:2 msgid "SPARQL" @@ -2063,15 +2063,15 @@ #: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:2 msgid "SystemVerilog" -msgstr "" +msgstr "SystemVerilog" #: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:4 msgid "System Task" -msgstr "" +msgstr "সিস্টেম টাস্ক" #: ../data/language-specs/t2t.lang.h:2 msgid "txt2tags" -msgstr "" +msgstr "txt2tags" #: ../data/language-specs/t2t.lang.h:4 msgid "Option" @@ -2149,11 +2149,11 @@ #: ../data/language-specs/verilog.lang.h:8 msgid "IEEE System Task" -msgstr "" +msgstr "IEEE সিস্টেম টাস্ক" #: ../data/language-specs/verilog.lang.h:9 msgid "LRM Additional System Task" -msgstr "" +msgstr "LRM অতিরিক্ত সিস্টেম টাস্ক" #: ../data/language-specs/verilog.lang.h:11 msgid "Gate" @@ -2642,118 +2642,118 @@ #: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:572 #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:479 msgid "X Padding" -msgstr "" +msgstr "X প্যাডিং" #: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:573 #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:480 msgid "The x-padding" -msgstr "" +msgstr "The x-padding" #: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:583 #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:495 msgid "Y Padding" -msgstr "" +msgstr "Y প্যাডিং" #: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:584 #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:496 msgid "The y-padding" -msgstr "" +msgstr "The y-padding" #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:465 #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:466 msgid "Visible" -msgstr "" +msgstr "দৃশ্যমান" #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:511 msgid "X Alignment" -msgstr "" +msgstr "X প্রান্তিকীকরণ" #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:512 msgid "The x-alignment" -msgstr "" +msgstr "The x-alignment" #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:527 msgid "Y Alignment" -msgstr "" +msgstr "Y প্রান্তিকীকরণ" #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:528 msgid "The y-alignment" -msgstr "" +msgstr "The y-alignment" #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:670 msgid "The View" -msgstr "" +msgstr "দৃশ্যপট" #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:671 msgid "The view" -msgstr "" +msgstr "দৃশ্যপট" #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:687 msgid "Alignment Mode" -msgstr "" +msgstr "প্রান্তিকীকরণ মোড" #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:688 msgid "The alignment mode" -msgstr "" +msgstr "প্রান্তিকীকরণ মোড" #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:704 msgid "The window type" -msgstr "" +msgstr "উইন্ডোর ধরণ" #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:712 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "আকার" #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:713 msgid "The size" -msgstr "" +msgstr "আকার" #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:293 #: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:316 msgid "Pixbuf" -msgstr "" +msgstr "Pixbuf" #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:294 #: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:317 msgid "The pixbuf" -msgstr "" +msgstr "The pixbuf" #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:301 #: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:303 msgid "Stock Id" -msgstr "" +msgstr "স্টক আইডি" #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:302 #: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:304 msgid "The stock id" -msgstr "" +msgstr "The stock id" #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:309 #: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:329 msgid "Icon Name" -msgstr "" +msgstr "আইকনের নাম" #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:310 #: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:330 msgid "The icon name" -msgstr "" +msgstr "আইকনের নাম" #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:317 #: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:342 msgid "GIcon" -msgstr "" +msgstr "GIcon" #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:318 msgid "The gicon" -msgstr "" +msgstr "The gicon" #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:396 msgid "The markup" -msgstr "" +msgstr "The markup" #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:404 msgid "The text" -msgstr "" +msgstr "টেক্সট" #: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:228 #: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:229 @@ -2813,11 +2813,11 @@ #: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:291 msgid "The background" -msgstr "" +msgstr "পটভূমি" #: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:343 msgid "The GIcon" -msgstr "" +msgstr "The GIcon" #: ../gtksourceview/gtksourcemark.c:140 msgid "category" @@ -3173,4 +3173,6 @@ "ইসরাত জাহান \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" -" Aniruddha Adhikary https://launchpad.net/~digitiger1" +" Aniruddha Adhikary https://launchpad.net/~digitiger1\n" +" Jamal Uddin https://launchpad.net/~prativasic\n" +" Robin Mehdee https://launchpad.net/~b6-rfbi3-jl" diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/gtkspell.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/gtkspell.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/gtkspell.po 2012-03-23 06:44:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/gtkspell.po 2012-04-18 07:59:26.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "X-Language: bn_BD\n" #: ../gtkspell/gtkspell.c:356 diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/gucharmap.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/gucharmap.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/gucharmap.po 2012-03-23 06:44:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/gucharmap.po 2012-04-18 07:59:26.000000000 +0000 @@ -6,21 +6,22 @@ # Samia Niamatullah , 2005. # Loba Yeasmeen , 2010. # Israt Jahan , 2010. +# Robin Mehdee # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gucharmap&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-13 20:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-05 13:40+0000\n" -"Last-Translator: Aniruddha Adhikary \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 02:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-05 10:46+0000\n" +"Last-Translator: Robin Mehdee \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" # msgstr "অক্ষর খুঁজে পাওয়া গেছে।" <-- "গেছে" শব্দটা কথ্য ভাষায় ব্যবহৃত হয়। #: ../gucharmap.desktop.in.in.h:1 ../gucharmap/gucharmap-window.c:841 @@ -459,7 +460,7 @@ #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:427 msgid "Based on the Unicode Character Database 6.1.0" -msgstr "" +msgstr "ইউনিকোড ক্যারেক্টার ডাটাবেস ৬.১.০ এর উপর ভিত্তি করে" #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:436 msgid "translator-credits" @@ -475,7 +476,8 @@ " Fool Coder https://launchpad.net/~foolcoder\n" " Israt Jahan https://launchpad.net/~israt\n" " Loba Yeasmeen https://launchpad.net/~loba\n" -" Mahay Alam Khan https://launchpad.net/~mahayalamkhan" +" Mahay Alam Khan https://launchpad.net/~mahayalamkhan\n" +" Robin Mehdee https://launchpad.net/~b6-rfbi3-jl" #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:509 ../gucharmap/gucharmap-window.c:804 msgid "Next Script" @@ -553,7 +555,7 @@ #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:828 msgid "Sho_w only glyphs from this font" -msgstr "" +msgstr "এই ফন্টের শুধুমাত্র গ্লিফ প্রদর্শিত হবে (_w)" #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:831 msgid "Snap _Columns to Power of Two" @@ -659,11 +661,11 @@ #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:32 ../gucharmap/unicode-scripts.h:73 msgid "Mandaic" -msgstr "" +msgstr "মান্দায়িক" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:33 msgid "Arabic Extended-A" -msgstr "" +msgstr "আরবি সম্প্রসারিত-A" # এইটা আবার কোন দেশী ? #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:34 ../gucharmap/unicode-scripts.h:39 @@ -829,7 +831,7 @@ #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:71 ../gucharmap/unicode-scripts.h:21 msgid "Batak" -msgstr "" +msgstr "বাটাক" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:72 ../gucharmap/unicode-scripts.h:66 msgid "Lepcha" @@ -841,7 +843,7 @@ #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:74 msgid "Sundanese Supplement" -msgstr "" +msgstr "সানডেনীজ সম্পূরক" # msgstr "খ্মের চিহ্ন" <-- বানান #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:75 @@ -1191,15 +1193,15 @@ #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:150 msgid "Meetei Mayek Extensions" -msgstr "" +msgstr "মীটাই মায়েক বর্ধিত" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:151 msgid "Ethiopic Extended-A" -msgstr "" +msgstr "ইথিওপিক সম্প্রসারিত-A" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:152 ../gucharmap/unicode-scripts.h:74 msgid "Meetei Mayek" -msgstr "Meetei Mayek" +msgstr "মীটাই মায়েক" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:153 msgid "Hangul Syllables" @@ -1370,11 +1372,11 @@ #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:189 ../gucharmap/unicode-scripts.h:76 msgid "Meroitic Hieroglyphs" -msgstr "" +msgstr "মেরোয়িটিক হায়ারোগ্লিফ" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:190 ../gucharmap/unicode-scripts.h:75 msgid "Meroitic Cursive" -msgstr "" +msgstr "মিরোয়িটিক কার্সিভ" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:191 ../gucharmap/unicode-scripts.h:62 msgid "Kharoshthi" @@ -1409,7 +1411,7 @@ #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:198 ../gucharmap/unicode-scripts.h:24 msgid "Brahmi" -msgstr "" +msgstr "ব্রাহ্মী" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:199 ../gucharmap/unicode-scripts.h:58 msgid "Kaithi" @@ -1417,19 +1419,19 @@ #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:200 ../gucharmap/unicode-scripts.h:99 msgid "Sora Sompeng" -msgstr "" +msgstr "সোরা সমপেং" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:201 ../gucharmap/unicode-scripts.h:30 msgid "Chakma" -msgstr "" +msgstr "চাকমা" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:202 ../gucharmap/unicode-scripts.h:96 msgid "Sharada" -msgstr "" +msgstr "শারদা" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:203 ../gucharmap/unicode-scripts.h:108 msgid "Takri" -msgstr "" +msgstr "টাকরি" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:204 ../gucharmap/unicode-scripts.h:35 msgid "Cuneiform" @@ -1447,15 +1449,15 @@ #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:207 msgid "Bamum Supplement" -msgstr "" +msgstr "বামুম সম্পূরক" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:208 ../gucharmap/unicode-scripts.h:77 msgid "Miao" -msgstr "" +msgstr "মিয়াও" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:209 msgid "Kana Supplement" -msgstr "" +msgstr "কানা সম্পূরক" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:210 msgid "Byzantine Musical Symbols" @@ -1485,7 +1487,7 @@ #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:216 msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols" -msgstr "" +msgstr "আরবি গাণিতিক বর্ণানুক্রমিক চিহ্ন" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:217 msgid "Mahjong Tiles" @@ -1497,7 +1499,7 @@ #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:219 msgid "Playing Cards" -msgstr "" +msgstr "প্লেয়িং কার্ড" # msgstr "অপটিকাল ক্যারাকটার রেকগ্নিশন" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:220 @@ -1513,19 +1515,19 @@ #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:222 msgid "Miscellaneous Symbols And Pictographs" -msgstr "" +msgstr "বিবিধ চিহ্ন এবং চিত্রদ্বারা লিখনপদ্ধতিতে বর্ণস্বরূপ ব্যবহৃত চিত্র" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:223 msgid "Emoticons" -msgstr "" +msgstr "ইমোটিকন" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:224 msgid "Transport And Map Symbols" -msgstr "" +msgstr "যাতায়াত এবং মানচিত্র চিহ্ন" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:225 msgid "Alchemical Symbols" -msgstr "" +msgstr "অ্যালকেমিক্যাল চিহ্ন" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:226 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" @@ -1538,7 +1540,7 @@ #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:228 msgid "CJK Unified Ideographs Extension D" -msgstr "" +msgstr "CJK ইউনিফাইড ভাবচিত্রের বর্ধিতাংশ D" # msgstr "সি-জে-কে ইউনিফাইড আডিওগ্রাফ এক্সটেনশন (Extension B)" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:229 diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/gvfs.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/gvfs.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/gvfs.po 2012-03-23 06:44:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/gvfs.po 2012-04-18 07:59:37.000000000 +0000 @@ -12,7 +12,7 @@ "Project-Id-Version: bn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-21 08:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-13 07:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-21 17:27+0000\n" "Last-Translator: সাইমুম সাফায়েত আকাশ \n" "Language-Team: Bengali \n" @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 02:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../client/gdaemonfile.c:498 ../client/gdaemonfile.c:2400 msgid "Operation not supported, files on different mounts" @@ -783,7 +783,7 @@ #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:712 ../daemon/gvfsbackendburn.c:738 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:776 ../daemon/gvfsbackendburn.c:967 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1003 ../daemon/gvfsbackendftp.c:793 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1203 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2129 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1205 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2129 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2848 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2949 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2962 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2982 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 @@ -863,20 +863,20 @@ "ভলিউমটি ব্যস্ত\n" "এক বা একাধিক অ্যাপ্লিকেশন ভলিউমটি ব্যস্ত রাখছে" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1506 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1508 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "gphoto2 ক্লায়েন্ট নির্মাণ করতে ব্যর্থ" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1524 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1526 #| msgid "Could not connect to host" msgid "Cannot connect to the system bus" msgstr "সিস্টেম বাসের সাথে সংযোগ স্থাপনে ব্যর্থ" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1536 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1538 msgid "Cannot create libhal context" msgstr "libhal কনটেক্সট নির্মাণ করতে ব্যর্থ" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1549 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1551 msgid "Cannot initialize libhal" msgstr "libhal আরম্ভ করতে ব্যর্থ" @@ -1136,14 +1136,14 @@ msgstr "%1$s: %2$d: সমর্থিত নয়" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:716 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:722 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:718 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:724 #, c-format msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "ডিজিটাল ক্যামেরা (%s)" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:945 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:947 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299 #, c-format msgid "%s Camera" @@ -1151,58 +1151,58 @@ #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:948 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294 #, c-format msgid "%s Audio Player" msgstr "%s অডিও প্লেয়ার" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:957 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:959 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308 msgid "Camera" msgstr "ক্যামেরা" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:959 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:961 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306 msgid "Audio Player" msgstr "অডিও প্লেয়ার" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1565 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1567 #| msgid "No drive specified" msgid "No device specified" msgstr "কোনো ডিভাইস চিহ্নিত করা হয়নি" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1586 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1588 msgid "Cannot create gphoto2 context" msgstr "gphoto2 কনটেক্সট নির্মাণ করতে ব্যর্থ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1596 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1598 #| msgid "Error creating socket: %s" msgid "Error creating camera" msgstr "ক্যামেরা তৈরি করতে ত্রুটি" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1619 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1611 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1621 msgid "Error loading device information" msgstr "ডিভাইস সংক্রান্ত তথ্য লোড করতে সমস্যা" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1631 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1633 msgid "Error looking up device information" msgstr "ডিভাইস সংক্রান্ত তথ্য অনুসন্ধান করতে ত্রুটি" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1641 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1643 msgid "Error getting device information" msgstr "ডিভাইস সংক্রান্ত ত্রুটি প্রাপ্ত করতে সমস্যা" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1654 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656 msgid "Error setting up camera communications port" msgstr "ক্যামেরার সাথে সংযোগকারী পোর্ট নির্ধারণ করতে সমস্যা" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1665 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1667 msgid "Error initializing camera" msgstr "ক্যামেরা আরম্ভ করতে ব্যর্থ" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the #. backend and shouldn't be translated. -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1680 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1682 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "%s-তে gphoto2 মাউন্ট করা হয়েছে" @@ -1634,7 +1634,7 @@ msgid "Trash" msgstr "আবর্জনা" -#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1057 +#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1059 msgid "Invalid backend type" msgstr "চিহ্নিত ব্যাক-এন্ড প্রকার অসমর্থিত" diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/gwibber.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/gwibber.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/gwibber.po 2012-03-23 06:44:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/gwibber.po 2012-04-18 07:59:39.000000000 +0000 @@ -3,21 +3,23 @@ # This file is distributed under the same license as the gwibber package. # Aniruddha Adhikary , 2010. # Zenat Rahnuma , 2011. +# Ayesha Akhtar , 2012. +# Mahay Alam Khan , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gwibber\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-22 00:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-05 11:18+0000\n" -"Last-Translator: Zenat Rahnuma \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-14 01:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-03 09:54+0000\n" +"Last-Translator: Jamal Uddin \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 21:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "X-Language: bn_BD\n" #: ../data/gwibber.desktop.in.in.h:1 @@ -136,7 +138,7 @@ #: ../data/org.gwibber.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Verbose debug logging" -msgstr "" +msgstr "শব্দ বহুল ডিবাগ লগ করা হচ্ছে" #: ../client/attachments-item.vala:26 msgid "Attachments" @@ -168,7 +170,7 @@ #: ../client/gwibber-client.vala:113 msgid "Refreshing" -msgstr "" +msgstr "নতুন করে প্রদর্শন করা হচ্ছে" #: ../client/gwibber-client.vala:206 msgid "_Gwibber" @@ -297,32 +299,32 @@ #: ../libgwibber/utils.vala:89 msgid "a few seconds ago" -msgstr "" +msgstr "কয়েক সেকেন্ড আগে" #: ../libgwibber/utils.vala:91 #, c-format msgid "%i minute ago" msgid_plural "%i minutes ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%i মিনিট আগে" +msgstr[1] "%i মিনিট আগে" #: ../libgwibber/utils.vala:93 #, c-format msgid "%i hour ago" msgid_plural "%i hours ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%i ঘন্টা আগে" +msgstr[1] "%i ঘন্টা আগে" #: ../libgwibber/utils.vala:94 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%i দিন আগে" +msgstr[1] "%i দিন আগে" #: ../libgwibber-gtk/entry.vala:343 msgid "Send with:" -msgstr "যার সাহায্যে প্রেরণ করবেঃ" +msgstr "যার সাহায্যে প্রেরণ করবে:" #: ../libgwibber-gtk/entry.vala:371 ../libgwibber-gtk/entry.vala:485 #: ../gwibber/lib/gtk/widgets.py:55 @@ -337,33 +339,33 @@ #: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:222 #: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:831 msgid "_Show" -msgstr "" +msgstr "প্রদর্শন করুন (_S)" #: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:241 msgid "_Comments" -msgstr "" +msgstr "মন্তব্য (_C)" #: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:760 #, c-format msgid "You liked this" msgid_plural "You and %i other people liked this" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "আপনি এটি পছন্দ করেছেন" +msgstr[1] "আপনি এবং অন্য %i জন লোক এটি পছন্দ করেছেন" #: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:764 #, c-format msgid "%i person liked this" msgid_plural "%i people liked this" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%i ব্যক্তি এটি পছন্দ করেছে" +msgstr[1] "%i ব্যক্তি এটি পছন্দ করেছে" #: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:806 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "ছবি" #: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:819 msgid "Hide" -msgstr "" +msgstr "আড়াল করুন" #: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:846 #: ../libgwibber-gtk/stream-view-tile.vala:851 @@ -381,11 +383,11 @@ #: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:183 msgid "Pri_vate Reply" -msgstr "" +msgstr "ব্যক্তিগত উত্তর (_v)" #: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:227 ../libgwibber-gtk/action-box.vala:234 msgid "Un_like" -msgstr "" +msgstr "অপছন্দ (_l)" #: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:227 ../libgwibber-gtk/action-box.vala:234 msgid "_Like" @@ -397,17 +399,17 @@ #: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:277 msgid "Unliked" -msgstr "" +msgstr "অপছন্দকৃত" #: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:278 #, c-format msgid "Liked post from %s" -msgstr "" +msgstr "%s থেকে পোস্ট পছন্দ করা হয়েছে" #: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:278 #, c-format msgid "Unliked post from %s" -msgstr "" +msgstr "%s এর অপছন্দকৃত পোস্ট" #: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:297 msgid "Re_tweet" @@ -424,7 +426,7 @@ #: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:308 #, c-format msgid "Shared post from %s" -msgstr "" +msgstr "%s থেকে পোস্ট শেয়ার করা হয়েছে" #: ../libgwibber-gtk/action-box.vala:323 msgid "View User _Profile" @@ -433,21 +435,21 @@ #: ../libgwibber-gtk/user-view-tile.vala:265 #: ../libgwibber-gtk/user-view-tile.vala:341 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "অনুসরনকারী" #: ../libgwibber-gtk/user-view-tile.vala:270 #: ../libgwibber-gtk/user-view-tile.vala:281 msgid "Following" -msgstr "" +msgstr "অনুসরন করছে" #: ../libgwibber-gtk/user-view-tile.vala:275 #: ../libgwibber-gtk/user-view-tile.vala:342 msgid "Statuses" -msgstr "" +msgstr "অবস্থাসমূহ" #: ../libgwibber-gtk/user-view-tile.vala:340 msgid "Friends" -msgstr "" +msgstr "বন্ধুবান্ধব" #: ../lens/src/daemon.vala:66 ../lens/data/gwibber.lens.in.in.h:3 msgid "Enter name or content you would like to search for" @@ -460,7 +462,7 @@ #: ../lens/src/daemon.vala:195 msgid "Account" -msgstr "" +msgstr "অ্যাকাউন্ট" #: ../gwibber/error.py:71 msgid "Gwibber Error" @@ -528,7 +530,7 @@ #: ../gwibber/microblog/util/couchmigrate.py:80 msgid "Authorize" -msgstr "" +msgstr "অনুমোদন" #: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/__init__.py:105 #: ../gwibber/microblog/plugins/flickr/__init__.py:107 @@ -537,7 +539,7 @@ #: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:75 #: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:91 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:369 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:365 #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:186 msgid "Authentication failed" msgstr "প্রমাণীকরণে ব্যর্থ" @@ -551,7 +553,7 @@ msgstr "সেশন অকার্যকর" #: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:99 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:374 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:370 #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:191 msgid "Unknown failure" msgstr "অজানা ব্যর্থতা" @@ -559,7 +561,7 @@ #: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:153 #: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/__init__.py:155 msgid "at" -msgstr "" +msgstr "তে" #: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:77 #: ../gwibber/microblog/plugins/facebook/gtk/facebook/__init__.py:171 @@ -607,11 +609,11 @@ msgstr "একাউন্টের পুনরায় অনুমোদনের প্রয়োজন" #: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/__init__.py:249 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:388 +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:384 #: ../gwibber/microblog/plugins/identica/__init__.py:249 #, python-format msgid "%s failed" -msgstr "" +msgstr "%s ব্যর্থ হয়েছে" #: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/gtk/statusnet/__init__.py:49 #: ../gwibber/microblog/plugins/statusnet/gtk/statusnet/__init__.py:217 @@ -625,8 +627,8 @@ msgid "Failed to find credentials" msgstr "ক্রেডেনশিয়াল খুঁজতে ব্যর্থ" +#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:374 #: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:378 -#: ../gwibber/microblog/plugins/twitter/__init__.py:382 #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:195 #: ../gwibber/microblog/plugins/foursquare/__init__.py:199 msgid "Request failed" diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/ibus10.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/ibus10.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/ibus10.po 2012-03-23 06:44:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/ibus10.po 2012-04-18 07:59:39.000000000 +0000 @@ -2,20 +2,22 @@ # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the ibus package. # FIRST AUTHOR , 2009. -# +# Newton Baidya , 2012. +# Mahay Alam Khan , 2012. +# Robin Mehdee , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ibus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-03-21 18:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-20 11:47+0000\n" -"Last-Translator: Jamal Uddin \n" -"Language-Team: Bengali \n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-01 06:13+0000\n" +"Last-Translator: Robin Mehdee \n" +"Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 21:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../bus/ibus.desktop.in.h:1 msgid "IBus" @@ -23,19 +25,19 @@ #: ../bus/ibus.desktop.in.h:2 msgid "Input Method Framework" -msgstr "ইনপুট কাঠামো পদ্ধতি" +msgstr "ইনপুট পদ্ধতি কাঠামো" #: ../bus/ibus.desktop.in.h:3 msgid "Start IBus Input Method Framework" -msgstr "ইনপুট কাঠামো পদ্ধতি শুরু" +msgstr "আইবাস ইনপুট পদ্ধতি কাঠামো আরম্ভ করুন" #: ../ibus/_config.py.in:40 msgid "" "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n" "Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc." msgstr "" -"কপিরাইট (c) 2007-2010 Peng Huang\n" -"কপিরাইট (c) 2007-2010 Red Hat, Inc।" +"কপিরাইট (c) ২০০৭-২০১০ পেং হুয়াং\n" +"কপিরাইট (c) ২০০৭-২০১০ রেডহ্যাট ইনক্।" #: ../ibus/lang.py:41 msgid "Other" @@ -67,7 +69,7 @@ #: ../ui/gtk/panel.py:124 msgid "IBus Panel" -msgstr "" +msgstr "IBus প্যানেল" #: ../ui/gtk/panel.py:130 msgid "IBus input method framework" @@ -99,6 +101,8 @@ "Launchpad Contributions:\n" " Jamal Uddin https://launchpad.net/~prativasic\n" " Kaustav Das Modak https://launchpad.net/~kaustav-dasmodak\n" +" Newton Baidya https://launchpad.net/~newton-d\n" +" Robin Mehdee https://launchpad.net/~b6-rfbi3-jl\n" " nasir khan saikat https://launchpad.net/~nasir8891" #: ../ui/gtk/languagebar.py:106 @@ -163,6 +167,8 @@ "list will be configured by the login language every time. Do you agree with " "this?" msgstr "" +"আপনার সংরক্ষিত ইনপুট মেথডের তালিকা অবিলম্বে মুছে ফেলা হবে এবং তালিকা সব সময় " +"লগইন দ্বারা কনফিগার করা হবে। আপনি এটার সাথে একমত?" #: ../setup/main.py:387 msgid "" @@ -178,6 +184,9 @@ "System Settings -> Language Support and set the \"Keyboard Input Method\" to " "\"ibus\", then log out and back in again." msgstr "" +"IBus শুরু হয়েছে! আপনি যদি IBus ব্যবহার না করতে পরেন, অনুগ্রহ করে সিস্টেম " +"মেনু খুলুন -> সিস্টেম সেটিংস -> ভাষা সমর্থন এবং \"ibus\" এ \"কীবোর্ড ইনপুট " +"পদ্ধতি\" স্থাপন করুন, তারপর পুনরায় লগ আউট এবং ব্যাক ইন করুন।" #: ../setup/main.py:414 #, python-format @@ -239,13 +248,15 @@ #: ../data/ibus.schemas.in.h:3 msgid "Preload engine mode" -msgstr "" +msgstr "প্রিলোড ইনজিন মোড" #: ../data/ibus.schemas.in.h:4 msgid "" "Preload engines are loaded with this mode. 0 = user customized engines. 1 = " "language related engines." msgstr "" +"এই মোডের সাথে প্রিলোড ইনজিন লোড করা হয়েছে। ০ = ব্যবহারকারীর স্বনির্ধারিত " +"ইনজিন। ১ = ভাষা সম্পর্কিত ইনজিন।" #: ../data/ibus.schemas.in.h:5 msgid "Trigger shortcut keys" @@ -257,19 +268,19 @@ #: ../data/ibus.schemas.in.h:7 msgid "Enable shortcut keys" -msgstr "" +msgstr "শর্টকাট কী সক্রিয় করুন" #: ../data/ibus.schemas.in.h:8 msgid "The shortcut keys for turning input method on" -msgstr "" +msgstr "ইনপুট পদ্ধতির আবর্তনের জন্য শর্টকাট কী" #: ../data/ibus.schemas.in.h:9 msgid "Disable shortcut keys" -msgstr "" +msgstr "শর্টকাট কী নিস্ক্রিয় করুন" #: ../data/ibus.schemas.in.h:10 msgid "The shortcut keys for turning input method off" -msgstr "" +msgstr "ইনপুট পদ্ধতির বাতিলের জন্য শর্টকাট কী" #: ../data/ibus.schemas.in.h:11 msgid "Next engine shortcut keys" @@ -382,11 +393,11 @@ #: ../data/ibus.schemas.in.h:36 msgid "DConf preserve name prefixes" -msgstr "" +msgstr "DConf নামের উপসর্গ সংরক্ষণ করে" #: ../data/ibus.schemas.in.h:37 msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion" -msgstr "" +msgstr "DConf কী এর উপসর্গ নামের রূপান্তর রোধ করে" #: ../setup/setup.ui.h:1 msgid "Horizontal" @@ -458,11 +469,11 @@ #: ../setup/setup.ui.h:19 msgid "Enable:" -msgstr "" +msgstr "সক্রিয়:" #: ../setup/setup.ui.h:20 msgid "Disable:" -msgstr "" +msgstr "নিস্ক্রিয়:" #: ../setup/setup.ui.h:21 msgid "Keyboard Shortcuts" @@ -514,11 +525,11 @@ #: ../setup/setup.ui.h:35 msgid "Customize active input _methods" -msgstr "" +msgstr "সক্রিয় ইনপুট মেথড স্বনির্বাচন করুন (_m)" #: ../setup/setup.ui.h:36 msgid "Customize active input methods" -msgstr "" +msgstr "সক্রিয় ইনপুট মেথড স্বনির্বাচন করুন" #: ../setup/setup.ui.h:37 msgid "Add the selected input method into the enabled input methods" @@ -542,7 +553,7 @@ #: ../setup/setup.ui.h:42 msgid "Show setup of the selected input method" -msgstr "" +msgstr "নির্বাচিত ইনপুট পদ্ধতির সেটআপ প্রদর্শন করুন" #: ../setup/setup.ui.h:43 msgid "" diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po 2012-03-23 06:44:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po 2012-04-18 07:59:46.000000000 +0000 @@ -7,139 +7,104 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-appmenu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-21 23:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-06 05:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-18 18:35+0000\n" "Last-Translator: Ishak Herock \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 01:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 06:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.gschema.xml.h:1 msgid "Where the menus displayed" msgstr "যেখানে প্রযোজ্য মেনু প্রদর্শিত" -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.gschema.xml.h:2 msgid "Controls the menu display location. TODO: add more" msgstr "মেনু প্রদর্শন অবস্থান নিয়ন্ত্রণ করে. করণীয়: আরো যোগ করুন" -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.gschema.xml.h:1 msgid "Whether to store usage data" msgstr "" -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.gschema.xml.h:2 msgid "" "When the HUD executes operations it stores the execution in order to make " "the future results better. Some users could choose to not want this data to " "be stored. If that is the case they should disable this property." msgstr "" -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:1 msgid "The penalty given to a menu item being in an indicator" msgstr "" -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:3 #, no-c-format msgid "" "In order to have the application's menu items appear higher in the search " "results a slight penalty is given to the indicator menu items. This value " -"represents then percentage of that penalty so a value of '50' is a 50% " +"represents the percentage of that penalty so a value of '50' is a 50% " "additional to the calculated distance." msgstr "" -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:4 msgid "Penalty for extra characters added to the search" msgstr "অতিরিক্ত অক্ষরের জন্য পেনাল্টি অনুসন্ধান যোগ করা" -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:5 msgid "" -"Penalty applied for extra characters that are added on the end of the string " -"that are not related to the source string." +"The penalty for each extra character in the search string that does not " +"appear in the text of a menu item.\n" +"\n" +"This penalty would be applied if the user typed \"fiile\" when searching " +"against the menu item \"File\", for example." msgstr "" -"অতিরিক্ত কিছু অক্ষর আছে যা পংক্তি অনুযায়ী সোর্স স্ট্রিং সংক্রান্ত না হয় " -"শেষে যুক্ত করার জন্য পেনাল্টি প্রয়োগ" -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Penalty for extra characters added to the search before the length of the " -"search string" -msgstr "" -"অতিরিক্ত অক্ষরের জন্য পেনাল্টি অনুসন্ধান স্ট্রিং এর দৈর্ঘ্য আগে অনুসন্ধান " -"যোগ করা" - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:7 -msgid "" -"Extra characters that occur before the length of the search string could " -"cover them get this penalty. In the case of \"return\" and a search string " -"of \"turn\" the 'r' and the 'e' would get hit with this penalty." -msgstr "" -"অতিরিক্ত অক্ষর অনুসন্ধান স্ট্রিং এর দৈর্ঘ্য আগে যে ঘটতে তাদের এই শাস্তি " -"ক্ষতিপূরন পেতে পারেন নি. \"আয়\" এবং একটি \"পালা\" এর অনুসন্ধানের শব্দসমষ্টি " -"ক্ষেত্রে 'r' এবং 'ই' এই শাস্তি পেতে হবে সঙ্গে আঘাত।" - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:8 msgid "Penalty applied if a character is dropped" msgstr "" -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:9 msgid "" -"The penalty applied for characters that were dropped off the end of the " -"search string compared to the tested string. This is mostly used for seeding " -"and creating a max gradient on the edge of the matrix, as mostly dropped " -"single characters are covered by the 'drop-penalty-end' value." +"The penalty for each character dropped from the search string, as compared " +"with the text of a menu item. This only applies to missing characters that " +"are not at the end of the search term.\n" +"\n" +"This penalty would be applied if the user typed \"fle\" when searching " +"against the menu item \"File\", for example." msgstr "" -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Penalty applied if a character is dropped after the search string length" +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:12 +msgid "Penalty applied if a character is dropped from the end" msgstr "" -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:13 msgid "" -"Drop penalty that is added to characters that are longer than the current " -"search string. So for a search string of \"add\" and a source string of " -"\"added\" there would be drop end penalties for both 'e' and 'd'." -msgstr "" - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Penalty applied when characters are transposed" +"The penalty for each missing character at the end of a search term.\n" +"\n" +"This penalty would be applied if the user typed \"fil\" when searching " +"against the menu item \"File\", for example." msgstr "" -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:13 -msgid "" -"When two characters are transposed this penalty is applied. This is for " -"values like \"ea\" when the correct value is \"ae\". This penalty should be " -"less than twice the swap penalty to have any effect." -msgstr "" - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:16 msgid "Penalty applied when the characters are not the same" msgstr "" -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:15 -msgid "" -"When two characters don't match at all this is the penalty that is given. " -"This should probably be the highest penalty in the set of all the values." -msgstr "" - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The swap penalty when the swap is a case change" -msgstr "" - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:17 msgid "" -"While not strictly a swap, this value allows for penalizing the search " -"slightly when the only difference between the characters is in its case. For " -"instance, 'c' vs. 'C'." +"The penalty for each substituted character in the search term.\n" +"\n" +"The penalty would be applied if the user typed \"fike\" when searching " +"against the menu item \"File\", for example." msgstr "" -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:20 msgid "The highest distance value that is shown in the results" msgstr "" -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:21 msgid "" "After the distances are calculated (including the indicator penalty) then " "all values above this max are dropped. This means that the history for those " @@ -151,31 +116,31 @@ #. unique ID that the app indicator provides, but it is usually #. the package name and not generally human readable. An example #. for Network Manager would be 'nm-applet'. -#: ../src/hudappindicatorsource.c:103 +#: /build/buildd/indicator-appmenu-0.3.97/./po/../src/hudappindicatorsource.c:105 #, c-format msgid "Untitled Indicator (%s)" msgstr "" -#: ../src/hudindicatorsource.c:59 +#: /build/buildd/indicator-appmenu-0.3.97/./po/../src/hudindicatorsource.c:59 msgid "Date" msgstr "" -#: ../src/hudindicatorsource.c:66 +#: /build/buildd/indicator-appmenu-0.3.97/./po/../src/hudindicatorsource.c:66 msgid "Device" msgstr "" -#: ../src/hudindicatorsource.c:73 +#: /build/buildd/indicator-appmenu-0.3.97/./po/../src/hudindicatorsource.c:73 msgid "Users" msgstr "" -#: ../src/hudindicatorsource.c:80 +#: /build/buildd/indicator-appmenu-0.3.97/./po/../src/hudindicatorsource.c:80 msgid "Sound" msgstr "" -#: ../src/hudindicatorsource.c:87 +#: /build/buildd/indicator-appmenu-0.3.97/./po/../src/hudindicatorsource.c:87 msgid "Messages" msgstr "" -#: ../src/window-menu-model.c:163 +#: /build/buildd/indicator-appmenu-0.3.97/./po/../src/window-menu-model.c:163 msgid "Unknown Application Name" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po 2012-03-23 06:44:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po 2012-04-18 07:59:40.000000000 +0000 @@ -7,26 +7,26 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-datetime\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-21 18:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-05 20:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-24 17:27+0000\n" "Last-Translator: Aniruddha Adhikary \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" -#: ../src/datetime-service.c:341 +#: ../src/datetime-service.c:344 msgid "Error getting time" msgstr "সময় নির্ধারণে সমস্যা হচ্ছে" #. eranslators: strftime(3) style date format on top of the menu when you click on the clock -#: ../src/datetime-service.c:347 +#: ../src/datetime-service.c:350 msgid "%A, %e %B %Y" msgstr "%A, %e %B %Y" -#: ../src/datetime-service.c:557 +#: ../src/datetime-service.c:560 msgid "Add Event…" msgstr "উপলক্ষ যুক্ত করুন..." @@ -34,20 +34,20 @@ #. in the menu. It should most likely be either '%A' for a full text day #. (Wednesday) or '%a' for a shortened one (Wed). You should only need to #. change for '%a' in the case of langauges with very long day names. -#: ../src/datetime-service.c:915 +#: ../src/datetime-service.c:918 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" -#: ../src/datetime-service.c:1067 +#: ../src/datetime-service.c:1070 msgid "No date yet…" msgstr "এখনো কোন তারিখ নেই..." -#: ../src/datetime-service.c:1104 +#: ../src/datetime-service.c:1107 msgid "Time & Date Settings…" msgstr "সময় এবং তারিখ সংক্রান্ত সেটিংস" -#: ../src/datetime-service.c:1375 +#: ../src/datetime-service.c:1378 msgid "" "Unable to get a GeoClue client! Geolocation based timezone support will not " "be available." @@ -55,27 +55,27 @@ "GeoClue ক্লায়েন্ট প্রাপ্তিতে ব্যর্থ! জিওলোকেশন ভিত্তিক সময় অঞ্চলের সাপোর্ট " "নেই।" -#: ../src/datetime-prefs.c:652 +#: ../src/datetime-prefs.c:658 msgid "You need to choose a location to change the time zone." msgstr "সময় অঞ্চল পরিবর্তন করতে আপনাকে একটি অবস্থান নির্বাচন করতে হবে।" -#: ../src/datetime-prefs.c:683 +#: ../src/datetime-prefs.c:689 msgid "Unlock to change these settings" msgstr "এই সেটিংস পরিবর্তন করতে আনলক করুন" -#: ../src/datetime-prefs.c:684 +#: ../src/datetime-prefs.c:690 msgid "Lock to prevent further changes" msgstr "পরবর্তী কোন পরিবর্তনে বাধা দিতে লক করুন" -#: ../src/datetime-prefs-locations.c:242 +#: ../src/datetime-prefs-locations.c:251 msgid "You need to complete this location for it to appear in the menu." msgstr "মেনুতে প্রদর্শন করানোর জন্য আপনাকে অবস্থানটি সম্পূর্ন করতে হবে।" -#: ../src/datetime-prefs-locations.c:452 +#: ../src/datetime-prefs-locations.c:462 msgid "Location" msgstr "অবস্থান" -#: ../src/datetime-prefs-locations.c:467 +#: ../src/datetime-prefs-locations.c:477 msgid "Time" msgstr "সময়" diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/indicator-messages.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/indicator-messages.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/indicator-messages.po 2012-03-23 06:44:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/indicator-messages.po 2012-04-18 07:59:39.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-messages\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-21 23:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-12 13:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-21 03:45+0000\n" "Last-Translator: Zenat Rahnuma \n" "Language-Team: Bengali \n" @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 21:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "X-Language: bn_BD\n" #: ../src/indicator-messages.c:208 ../src/indicator-messages.c:245 @@ -27,7 +27,7 @@ msgid "Messages" msgstr "বার্তা" -#: ../src/messages-service.c:1514 +#: ../src/messages-service.c:1559 msgid "Clear" msgstr "পরিষ্কার" diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/indicator-power.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/indicator-power.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/indicator-power.po 2012-03-23 06:44:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/indicator-power.po 2012-04-18 07:59:39.000000000 +0000 @@ -1,30 +1,30 @@ # Bengali translation for indicator-power # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the indicator-power package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# Robin Mehdee , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-power\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-21 19:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-17 10:59+0000\n" -"Last-Translator: Jamal Uddin \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-12 15:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-28 21:46+0000\n" +"Last-Translator: Robin Mehdee \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 21:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:1 msgid "Show time in Menu Bar" -msgstr "মেনু বারে সময় প্রদর্শন" +msgstr "মেনুবারে সময় প্রদর্শন" #: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether or not to show the time in the menu bar." -msgstr "মেনু বারে সময় দেখাবে কি না।" +msgstr "মেনুবারে সময় প্রদর্শিত হবে কিনা।" #: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:3 msgid "When to show the battery status in the menu bar." @@ -35,45 +35,45 @@ "Options for when to show battery status. Valid options are \"present\", " "\"charge\", and \"never\"." msgstr "" -"কখন ব্যাটারির অবস্থা দেখাবে তার অপশন। বৈধ অপশনগুলো হচ্ছে \"present\", " -"\"charge\", এবং \"never\"।" +"কখন ব্যাটারীর অবস্থা প্রদর্শিত হবে তার অপশন। বৈধ অপশন সমূহ হল: \"বর্তমান\", " +"\"চার্য\", এবং \"কখনো নয়\"।" #: ../src/indicator-power.c:235 ../src/indicator-power.c:236 msgid "Unknown time" -msgstr "অজ্ঞাত সময়" +msgstr "অজানা সময়" #: ../src/indicator-power.c:244 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%i মিনিট" +msgstr[1] "%i মিনিট" #: ../src/indicator-power.c:258 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%i ঘন্টা" +msgstr[1] "%i ঘন্টা" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../src/indicator-power.c:266 #, c-format msgid "%i %s %i %s" -msgstr "%i %s %i %s" +msgstr "%1$i %2$s %3$i %4$s" #: ../src/indicator-power.c:267 msgid "hour" msgid_plural "hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "ঘন্টা" +msgstr[1] "ঘন্টা" #: ../src/indicator-power.c:268 msgid "minute" msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "মিনিট" +msgstr[1] "মিনিট" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/indicator-power.c:280 @@ -184,11 +184,11 @@ msgstr "অপ্রস্তুত" #. options -#: ../src/indicator-power.c:670 +#: ../src/indicator-power.c:674 msgid "Show Time in Menu Bar" msgstr "মেনু বারে সময় প্রদর্শন" #. preferences -#: ../src/indicator-power.c:676 +#: ../src/indicator-power.c:680 msgid "Power Settings..." msgstr "পাবার সেটিং" diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/indicator-printers.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/indicator-printers.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/indicator-printers.po 2012-03-23 06:44:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/indicator-printers.po 2012-04-18 07:59:47.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-printers\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-21 03:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-05 20:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-17 10:18+0000\n" "Last-Translator: Jamal Uddin \n" "Language-Team: Bengali \n" @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 01:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 06:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../src/indicator-printers.c:294 msgid "Printers" diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/indicator-session.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/indicator-session.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/indicator-session.po 2012-03-23 06:44:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/indicator-session.po 2012-04-18 07:59:40.000000000 +0000 @@ -3,20 +3,20 @@ # This file is distributed under the same license as the indicator-session package. # FIRST AUTHOR , 2009. # Zenat Rahnuma , 2011. -# +# Robin Mehdee , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-21 19:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-06 05:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-14 04:33+0000\n" "Last-Translator: Jamal Uddin \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "X-Language: bn_BD\n" #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 @@ -67,26 +67,18 @@ msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "ক্লাসিক ডেস্কটপ ব্যবহার করে গেষ্ট সেশন আরম্ভ করুন" -#: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/device-menu-mgr.c:650 -msgid "Lock Screen" -msgstr "স্ক্রীণ লক করুন" - -#: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/settings-helper.c:94 ../src/device-menu-mgr.c:717 -msgid "Shut Down" -msgstr "বন্ধ" - -#: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:92 ../src/device-menu-mgr.c:673 msgid "Log Out" msgstr "লগ আউট করুন" -#: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 #: ../src/settings-helper.c:93 msgid "Restart" msgstr "পুনরায় আরম্ভ" +#: ../src/settings-helper.c:94 ../src/device-menu-mgr.c:717 +msgid "Shut Down" +msgstr "বন্ধ" + #: ../src/settings-helper.c:96 ../src/device-menu-mgr.c:678 msgid "Log Out…" msgstr "লগ আউট" @@ -259,6 +251,10 @@ msgid "Webcam" msgstr "ওয়েব ক্যাম" +#: ../src/device-menu-mgr.c:650 +msgid "Lock Screen" +msgstr "স্ক্রীণ লক করুন" + #: ../src/device-menu-mgr.c:693 msgid "Suspend" msgstr "স্থগিত" diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/indicator-sound.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/indicator-sound.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 2012-03-23 06:44:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 2012-04-18 07:59:40.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-sound\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-21 15:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-16 16:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-25 18:25+0000\n" "Last-Translator: Mahay Alam Khan \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "X-Language: bn_BD\n" #: ../src/indicator-sound.c:772 diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/inkscape.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/inkscape.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/inkscape.po 2012-03-23 06:44:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/inkscape.po 2012-04-18 07:59:26.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-08 01:14+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-29 22:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-07 14:27+0000\n" "Last-Translator: Khandakar Mujahidul Islam \n" "Language-Team: Bengali \n" @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Inkscape" diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po 2012-03-23 06:44:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po 2012-04-18 07:59:26.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../activation-server/activation-context-corba.c:530 msgid "Couldn't find which child the server was listed in" diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po 2012-03-23 06:44:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po 2012-04-18 07:59:26.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../bonobo/bonobo-canvas-item.c:680 msgid "corba factory" diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po 2012-03-23 06:44:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po 2012-04-18 07:59:46.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libdbusmenu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-21 22:57+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-13 23:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-15 17:36+0000\n" "Last-Translator: Jamal Uddin \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 01:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 06:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../libdbusmenu-glib/defaults.c:84 msgid "Label Empty" @@ -24,7 +24,7 @@ #. TRANSLATORS: This is the direction of the text and can #. either be the value 'ltr' for left-to-right text (English) #. or 'rtl' for right-to-left (Arabic). -#: ../libdbusmenu-glib/server.c:630 +#: ../libdbusmenu-glib/server.c:690 msgctxt "default text direction" msgid "ltr" msgstr "বাম থেকে ডানে" diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/libgksu.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/libgksu.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/libgksu.po 2012-03-23 06:44:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/libgksu.po 2012-04-18 07:59:33.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 01:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../libgksu/libgksu.c:126 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po 2012-03-23 06:44:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po 2012-04-18 07:59:26.000000000 +0000 @@ -23,8 +23,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:1 msgid "System events" diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po 2012-03-23 06:44:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po 2012-04-18 07:59:26.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" # প্রথম প্রশ্ন - ফন্ট না হরফ ?? # প্রথম উত্তর - ফন্ট diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po 2012-03-23 06:44:26.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po 2012-04-18 07:59:35.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 02:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:422 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:560 msgid "XKB initialization error" diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po 2012-03-23 06:44:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po 2012-04-18 07:59:40.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../library/gnome-keyring-utils.c:180 msgid "Access Denied" diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/libgnome-media-profiles.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/libgnome-media-profiles.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/libgnome-media-profiles.po 2012-03-23 06:44:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/libgnome-media-profiles.po 2012-04-18 07:59:41.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: bn\n" #: ../libgnome-media-profiles/audio-profile-edit.c:121 diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po 2012-03-23 06:44:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po 2012-04-18 07:59:26.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../demos/mdi_demo.c:128 msgid "Child Item 1" diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po 2012-03-23 06:44:19.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po 2012-04-18 07:59:27.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../lib/read.c:51 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 2012-03-23 06:44:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 2012-04-18 07:59:38.000000000 +0000 @@ -18,23579 +18,23579 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: bn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-01 13:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-12 10:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-07 12:11+0000\n" "Last-Translator: Israt Jahan \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 02:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" -#. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:2 -msgid "'Adan" -msgstr "'অ্যাডান" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4 -msgid "'Ar'ar" -msgstr "'আরা'র" +#: ../data/Locations.xml.in.h:1 +msgid "Africa" +msgstr "আফ্রিকা" -#. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:6 -msgid "'Ataq" -msgstr "'আতাক" +#. DZ - Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:3 +msgid "Algeria" +msgstr "আলজেরিয়া" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:8 -msgid "A Coruña" -msgstr "আ কোরুনা" +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:5 +msgid "Adrar" +msgstr "এডরার" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "آبادان". +#. The capital of Algeria. +#. "Algiers" is the traditional English name. +#. The local name in French is "Alger". #. +#: ../data/Locations.xml.in.h:10 +msgid "Algiers" +msgstr "অ্যালজিয়ার্স" + +#. A city in Algeria #: ../data/Locations.xml.in.h:12 -msgid "Abadan" -msgstr "অ্যাবাডন" +msgid "Annaba" +msgstr "আনাবা" -#. A city in Iran +#. A city in Algeria #: ../data/Locations.xml.in.h:14 -msgid "Abadeh" -msgstr "অ্যাবাডে" +msgid "Batna" +msgstr "বাটনা" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Абакан". -#. +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:16 +msgid "Bechar" +msgstr "বেচার" + +#. A city in Algeria #: ../data/Locations.xml.in.h:18 -msgid "Abakan" -msgstr "অ্যাবাকান" +msgid "Bejaia" +msgstr "বেজাইয়া" -#. A city in France +#. A city in Algeria #: ../data/Locations.xml.in.h:20 -msgid "Abbeville" -msgstr "অ্যাবেভিল" +msgid "Berriane" +msgstr "বেরিয়ান" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in Algeria #: ../data/Locations.xml.in.h:22 -msgid "Abbotsford" -msgstr "অ্যাবোটসফোর্ড" +msgid "Biskra" +msgstr "বিসক্রা" -#. A city in Saudi Arabia +#. A city in Algeria #: ../data/Locations.xml.in.h:24 -msgid "Abha" -msgstr "অ্যাবহা" +msgid "Bou Saada" +msgstr "বো সাদা" -#. A city in Côte d'Ivoire +#. A city in Algeria #: ../data/Locations.xml.in.h:26 -msgid "Abidjan" -msgstr "আবিদজান" +msgid "Chlef" +msgstr "ক্লেফ" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in Algeria #: ../data/Locations.xml.in.h:28 -msgid "Abilene" -msgstr "অ্যাবিলেনে" +msgid "Constantine" +msgstr "কনস্ট্যানটাইন" -#. A city in Virginia in the United States +#. A city in Algeria #: ../data/Locations.xml.in.h:30 -msgid "Abingdon" -msgstr "অ্যাবিংডন" +msgid "Dar el Beida" +msgstr "ডার-এল-বেইডা" -#. The capital of the United Arab Emirates. -#. "Abu Dhabi" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Abu Zaby". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:35 -msgid "Abu Dhabi" -msgstr "আবু ধাবি" +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:32 +msgid "Djanet" +msgstr "জ্যানেট" -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:37 -msgid "Abū Mūsā" -msgstr "আবু মুসা" +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:34 +msgid "El Golea" +msgstr "এল গোলিয়া" -#. A city in Guerrero in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:39 -msgid "Acapulco" -msgstr "অ্যাকাপুলকো" +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:36 +msgid "Ghardaia" +msgstr "ঘার্ডায়া" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:41 -msgid "Acarigua" -msgstr "অ্যাকারিগুয়া" +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:38 +msgid "Hassi Messaoud" +msgstr "হাসিস-মেসাউড" -#. The capital of Ghana -#: ../data/Locations.xml.in.h:43 -msgid "Accra" -msgstr "আক্রা" +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:40 +msgid "I-n-Amenas" +msgstr "ইন এমেনাস" -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:45 -msgid "Achum" -msgstr "অ্যাশুম" +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:42 +msgid "I-n-Salah" +msgstr "ইন সালালাহ" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:47 -msgid "Acon" -msgstr "অ্যাকোন" +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:44 +msgid "Illizi" +msgstr "ইলিজি" -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:49 -msgid "Ad Dalfa'ah" -msgstr "আড ডাল'ফা" +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:46 +msgid "Jijel" +msgstr "জিজেল" -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:51 -msgid "Ad Dammam" -msgstr "আড ডাম্মাম" +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:48 +msgid "Laghouat" +msgstr "ল্যাঘুয়াত" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:53 -msgid "Ada" -msgstr "অ্যাডা" +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:50 +msgid "Mascara" +msgstr "মাস্কারা" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:55 -msgid "Adak" -msgstr "অ্যাডাক" +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:52 +msgid "Oran" +msgstr "ওরান" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:57 -msgid "Adamsville" -msgstr "অ্যাডসভিল" +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:54 +msgid "Ouargla" +msgstr "উয়ার্গলা" -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:59 -msgid "Adana" -msgstr "অ্যাডানা" +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:56 +msgid "Setif" +msgstr "সেটিফ" -#. A city in South Australia in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:61 -msgid "Adelaide" -msgstr "অ্যাডিলেইড" +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:58 +msgid "Sidi Amrane" +msgstr "সিদি আম্রান" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Адлер". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:65 -msgid "Adler" -msgstr "অ্যাডলার" +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:60 +msgid "Sidi Bel Abbes" +msgstr "সিদি বেল আব্বেস" #. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:67 -msgid "Adrar" -msgstr "এডরার" +#: ../data/Locations.xml.in.h:62 +msgid "Tamanrasset" +msgstr "টামানরাসেট" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:69 -msgid "Adrian" -msgstr "অ্যাডরিয়ান" +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:64 +msgid "Tebessa" +msgstr "টেবেসা" -#. AF - Afghanistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:71 -msgid "Afghanistan" -msgstr "আফগানিস্থান" +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:66 +msgid "Tiaret" +msgstr "টিরারেট" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:68 +msgid "Timimoun" +msgstr "টিমিমুন" + +#. A city in Algeria +#: ../data/Locations.xml.in.h:70 +msgid "Tindouf" +msgstr "টিন্ডুফ" +#. A city in Algeria #: ../data/Locations.xml.in.h:72 -msgid "Africa" -msgstr "আফ্রিকা" +msgid "Tlemcen" +msgstr "লেমসেন" -#. A city in Niger +#. A city in Algeria #: ../data/Locations.xml.in.h:74 -msgid "Agadez" -msgstr "অ্যাগাডেজ" +msgid "Touggourt" +msgstr "টৌগগৌর্ট" -#. A city in Morocco +#. AO - Angola #: ../data/Locations.xml.in.h:76 -msgid "Agadir" -msgstr "অ্যাগাডির" - -#. A city in India -#. the local name in Bengali is "আগরতলা/Agortôla" -#: ../data/Locations.xml.in.h:79 -msgid "Agartala" -msgstr "আগারতলা" +msgid "Angola" +msgstr "অ্যাঙ্গোলা" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:81 -msgid "Agassiz" -msgstr "অ্যাগাসিজ" +#. BJ - Benin +#: ../data/Locations.xml.in.h:78 +msgid "Benin" +msgstr "বেনিন" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:83 -msgid "Agen" -msgstr "এজেন" +#. A city in Benin +#: ../data/Locations.xml.in.h:80 +msgid "Cotonou" +msgstr "কোটোনু" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "آغاجاری". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:87 -msgid "Aghajari" -msgstr "আঘাজারি" +#. The capital of Benin +#: ../data/Locations.xml.in.h:82 +msgid "Porto-Novo" +msgstr "পোর্তো-নোভো" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:89 -msgid "Agoncillo" -msgstr "অ্যাগোনশিলো" +#. BW - Botswana +#: ../data/Locations.xml.in.h:84 +msgid "Botswana" +msgstr "বোতসোওয়ানা" -#. A city in India -#. the local name in Hindi is "आगरा" -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:93 -msgid "Agra" -msgstr "আগ্রা" +#. A city in Botswana +#: ../data/Locations.xml.in.h:86 +msgid "Francistown" +msgstr "ফ্রানসিসটাউন" -#. A city in India -#: ../data/Locations.xml.in.h:95 -msgid "Ahmadabad" -msgstr "আহমেদাবাদ" +#. The capital of Botswana +#: ../data/Locations.xml.in.h:88 +msgid "Gaborone" +msgstr "গাবারোন" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:97 -msgid "Ahoskie" -msgstr "অ্যাহোস্কি" +#. A city in Botswana +#: ../data/Locations.xml.in.h:90 +msgid "Ghanzi" +msgstr "ঘানজি" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "اهواز". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:101 -msgid "Ahvaz" -msgstr "আহওয়াজ" +#. A city in Botswana +#: ../data/Locations.xml.in.h:92 +msgid "Kasane" +msgstr "কাসানে" -#. A city in Austria. -#. One of several cities in Austria called "Aigen". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:105 -msgid "Aigen im Ennstal" -msgstr "আইজেন ইম এনস্তাল" +#. A city in Botswana +#: ../data/Locations.xml.in.h:94 +msgid "Letlhakane" +msgstr "লেথলাকানে" -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:107 -msgid "Ainsworth" -msgstr "আইনসওয়ার্থ" +#. A city in Botswana +#: ../data/Locations.xml.in.h:96 +msgid "Lokerane" +msgstr "লোকেরান" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:109 -msgid "Aitkin" -msgstr "অ্যাইটকিন" +#. A city in Botswana +#: ../data/Locations.xml.in.h:98 +msgid "Maun" +msgstr "মাউন" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:111 -msgid "Ajaccio" -msgstr "অ্যাজাক্কিও" +#. A city in Botswana +#: ../data/Locations.xml.in.h:100 +msgid "Mochudi" +msgstr "মোছুডি" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:113 -msgid "Akita" -msgstr "আকিতা" +#. A city in Botswana +#: ../data/Locations.xml.in.h:102 +msgid "Selebi-Phikwe" +msgstr "সেলেবি ফিকওয়ে" -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:115 -msgid "Aklavik" -msgstr "আকলাভিক" +#. A city in Botswana +#: ../data/Locations.xml.in.h:104 +msgid "Tshabong" +msgstr "সাবোং" -#. A city in Cyprus -#: ../data/Locations.xml.in.h:117 -msgid "Akrotiri" -msgstr "আক্রোতিরি" +#. BF - Burkina Faso +#: ../data/Locations.xml.in.h:106 +msgid "Burkina Faso" +msgstr "বার্কিনা ফাসো" -#. A city in Iceland -#: ../data/Locations.xml.in.h:119 -msgid "Akureyri" -msgstr "অ্যাকুরেইরি" +#. The capital of Burkina Faso +#: ../data/Locations.xml.in.h:108 +msgid "Ouagadougou" +msgstr "ওইউগাডুগৌ" -#. A city in Jordan -#: ../data/Locations.xml.in.h:121 -msgid "Al 'Aqabah" -msgstr "আল 'আকাবা" +#. BI - Burundi +#: ../data/Locations.xml.in.h:110 +msgid "Burundi" +msgstr "বুরুন্ডি" -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:123 -msgid "Al 'Aqiq" -msgstr "আল 'আকিক" +#. The capital of Burundi +#: ../data/Locations.xml.in.h:112 +msgid "Bujumbura" +msgstr "বুজুমবুরা" -#. A city in Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:125 -msgid "Al 'Arish" -msgstr "আল 'আরিশ" +#. CM - Cameroon +#: ../data/Locations.xml.in.h:114 +msgid "Cameroon" +msgstr "ক্যামেরুন" -#. A city in the United Arab Emirates -#: ../data/Locations.xml.in.h:127 -msgid "Al 'Ayn" -msgstr "আল 'আইন" +#. A city in Cameroon +#: ../data/Locations.xml.in.h:116 +msgid "Douala" +msgstr "দুওলা" -#. A city in the United Arab Emirates -#: ../data/Locations.xml.in.h:129 -msgid "Al Fujayrah" -msgstr "আল 'ফুজাইরাহ" +#. A city in Cameroon +#: ../data/Locations.xml.in.h:118 +msgid "Garoua" +msgstr "গারোয়া" -#. A city in Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:131 -msgid "Al Ghardaqah" -msgstr "আল 'ঘার্ডায়া" +#. A city in Cameroon +#: ../data/Locations.xml.in.h:120 +msgid "Ngaoundere" +msgstr "গেওনডের" -#. A city in Bahrain. -#. The name is also written "الحد". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:135 -msgid "Al Hadd" -msgstr "আল হাধ" +#. The capital of Cameroon +#: ../data/Locations.xml.in.h:122 +msgid "Yaounde" +msgstr "ইয়াওন্ডে" -#. A city in Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:137 -msgid "Al Hoceima" -msgstr "অ্যাল হোসিমা" +#. CV - Cape Verde +#: ../data/Locations.xml.in.h:124 +msgid "Cape Verde" +msgstr "কেপ ভার্দে" -#. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:139 -msgid "Al Hudaydah" -msgstr "আল হুদাইয়া" +#. A city in Cape Verde +#: ../data/Locations.xml.in.h:126 +msgid "Preguiça" +msgstr "প্রেগুইকা" -#. A city in Jordan -#: ../data/Locations.xml.in.h:141 -msgid "Al Jizah" -msgstr "আল জিশা" +#. CF - Central African Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:128 +msgid "Central African Republic" +msgstr "মধ্য আফ্রিকান রিপাবলিক" -#. A city in Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:143 -msgid "Al Qabuti" -msgstr "আল কাবুতি" +#. A city in the Central African Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:130 +msgid "Bangassou" +msgstr "বাংগাসসু" -#. A city in Syria -#: ../data/Locations.xml.in.h:145 -msgid "Al Qamishli" -msgstr "আল কামিশলি" +#. The capital of the Central African Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:132 +msgid "Bangui" +msgstr "বানগুই" -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:147 -msgid "Al Qaysumah" -msgstr "আল খাইসুমাহ" +#. A city in the Central African Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:134 +msgid "Berberati" +msgstr "বেরবেরাতি" -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:149 -msgid "Al Qurayyat" -msgstr "আল খুরাইয়াত" +#. TD - Chad +#: ../data/Locations.xml.in.h:136 +msgid "Chad" +msgstr "চাদ" -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:151 -msgid "Al Wajh" -msgstr "আল ওয়াজ" +#. A city in Chad +#: ../data/Locations.xml.in.h:138 +msgid "Moundou" +msgstr "মুনডো" -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:153 -msgid "Al Wuday'ah" -msgstr "আল ইউদাই'য়া" +#. The capital of Chad +#: ../data/Locations.xml.in.h:140 +msgid "N'Djamena" +msgstr "ডজামেনা" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:155 -msgid "Alabama" -msgstr "আলাবামা" +#. A city in Chad +#: ../data/Locations.xml.in.h:142 +msgid "Sarh" +msgstr "শার" -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:157 -msgid "Alabaster" -msgstr "অ্যালাবাস্টার" +#. KM - Comoros +#: ../data/Locations.xml.in.h:144 +msgid "Comoros" +msgstr "কোমোরোস" -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:159 -msgid "Alagoas" -msgstr "আলাগোয়াস" +#. A city in Comoros +#: ../data/Locations.xml.in.h:146 +msgid "Mbaléni" +msgstr "মালেনি" -#. This represents the time zone in the Brazilian states of -#. Alagoas and Sergipe. See the comment on "Brasília Time" -#. for more details. This string is only used in places -#. where "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:165 -msgid "Alagoas, Sergipe" -msgstr "আলাগোয়াস, সার্গিপে" +#. The capital of Comoros +#: ../data/Locations.xml.in.h:148 +msgid "Moroni" +msgstr "মোরোনি" -#. A city in Costa Rica -#: ../data/Locations.xml.in.h:167 -msgid "Alajuela" -msgstr "আলাজুয়েলা" +#. CD - Democratic Republic of the Congo +#: ../data/Locations.xml.in.h:150 +msgid "Congo, Democratic Republic of the" +msgstr "কঙ্গো গণপ্রজাতন্ত্র" -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:169 -msgid "Alamogordo" -msgstr "আলামোগোর্ডো" +#. The time zone used in the western half of the Democratic +#. Republic of the Congo. The string is only used in places +#. where "Democratic Republic of the Congo" is already +#. clear from context. FIXME: is there an official name for +#. this zone? +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:157 +msgid "Western Congo" +msgstr "ওয়েস্টার্ন কংগো" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:171 -msgid "Alamosa" -msgstr "আলামোসা" +#. The time zone used in the eastern half of the Democratic +#. Republic of the Congo. The string is only used in places +#. where "Democratic Republic of the Congo" is already +#. clear from context. FIXME: is there an official name for +#. this zone? +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:164 +msgid "Eastern Congo" +msgstr "ইস্টার্ন কংগো" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:173 -msgid "Alaska" -msgstr "আলাস্কা" +#. The capital of the Democratic Republic of the Congo +#: ../data/Locations.xml.in.h:166 +msgid "Kinshasa" +msgstr "কিনশাসা" -#. The time zone used in the majority of Alaska in the -#. United States. The string is only used in places where -#. "United States" is already clear from context. +#. CG - Republic of the Congo. The official ISO 3166 short +#. English name is simply "Congo"; we use the long name to +#. better distinguish it from CD (The Democratic Republic of +#. the Congo). #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:178 -msgid "Alaska Time" -msgstr "আলাস্কা সময়" - -#. AL - Albania -#: ../data/Locations.xml.in.h:180 -msgid "Albania" -msgstr "আলবানিয়া" +#: ../data/Locations.xml.in.h:172 +msgid "Congo, Republic of the" +msgstr "কঙ্গো প্রজাতন্ত্র" -#. A city in North Carolina in the United States +#. The capital of the Republic of the Congo +#: ../data/Locations.xml.in.h:174 +msgid "Brazzaville" +msgstr "ব্রাজাভিল" + +#. A city in the Republic of the Congo +#: ../data/Locations.xml.in.h:176 +msgid "Pointe-Noire" +msgstr "পয়েন্টে-নোয়ের" + +#. CI - Côte d'Ivoire +#: ../data/Locations.xml.in.h:178 +msgid "Côte d'Ivoire" +msgstr "কোট দ লাভর" + +#. A city in Côte d'Ivoire +#: ../data/Locations.xml.in.h:180 +msgid "Abidjan" +msgstr "আবিদজান" + +#. DJ - Djibouti #: ../data/Locations.xml.in.h:182 -msgid "Albemarle" -msgstr "অ্যাবেমার্লে" +msgctxt "Country" +msgid "Djibouti" +msgstr "জিবুতি" -#. A city in Italy +#. The capital of Djibouti #: ../data/Locations.xml.in.h:184 -msgid "Albenga" -msgstr "আলবেঙ্গা" +msgctxt "City in Djibouti" +msgid "Djibouti" +msgstr "জিবুতি" -#. A city in Minnesota in the United States +#. EG - Egypt #: ../data/Locations.xml.in.h:186 -msgid "Albert Lea" -msgstr "অ্যালবার্ট লিআ" +msgid "Egypt" +msgstr "মিশর" -#. A state/province/territory in Canada +#. A city in Egypt #: ../data/Locations.xml.in.h:188 -msgid "Alberta" -msgstr "অ্যালবের্টা" +msgid "Al 'Arish" +msgstr "আল 'আরিশ" -#. A city in Alabama in the United States +#. A city in Egypt #: ../data/Locations.xml.in.h:190 -msgid "Albertville" -msgstr "অ্যালবার্টভিল" +msgid "Al Ghardaqah" +msgstr "আল 'ঘার্ডায়া" -#. A city in Nebraska in the United States +#. A city in Egypt #: ../data/Locations.xml.in.h:192 -msgid "Albion" -msgstr "অ্যালবিয়ন" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:194 -msgid "Albuquerque" -msgstr "আলবুকার্ক" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:196 -msgid "Alcantarilla" -msgstr "অ্যালকানটারিল্লা" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:198 -msgid "Alençon" -msgstr "এলেনকন" +msgid "Al Qabuti" +msgstr "আল কাবুতি" -#. A city in Syria. -#. "Aleppo" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Halab". +#. A city in Egypt. +#. "Alexandria" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Al Iskandariyah". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:203 -msgid "Aleppo" -msgstr "আলেপ্পো" +#: ../data/Locations.xml.in.h:197 +msgctxt "City in Egypt" +msgid "Alexandria" +msgstr "আলেকজান্দ্রিয়া" -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:205 -msgid "Alexander City" -msgstr "অ্যালেকজান্ডার সিটি" +#. A city in Egypt +#: ../data/Locations.xml.in.h:199 +msgid "Aswan" +msgstr "আসওয়ান" -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:207 -msgid "Alexandroúpolis" -msgstr "আলেকজান্দ্রোপুলি" +#. A city in Egypt +#: ../data/Locations.xml.in.h:201 +msgid "Asyut" +msgstr "অ্যাসিট" -#. DZ - Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:209 -msgid "Algeria" -msgstr "আলজেরিয়া" +#. The capital of Egypt. +#. "Cairo" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Al Qahirah". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:206 +msgctxt "City in Egypt" +msgid "Cairo" +msgstr "কায়রো" -#. A city in Italy +#. A city in Egypt. +#. "Luxor" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Al Uqsur". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:211 -msgid "Alghero" -msgstr "এলঘেরো" +msgid "Luxor" +msgstr "লাক্সোর" -#. The capital of Algeria. -#. "Algiers" is the traditional English name. -#. The local name in French is "Alger". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:216 -msgid "Algiers" -msgstr "অ্যালজিয়ার্স" +#. A city in Egypt +#: ../data/Locations.xml.in.h:213 +msgid "Marsa Matruh" +msgstr "মেরসা মাটরুহ" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:218 -msgid "Alicante" -msgstr "অ্যালিক্যান্টে" +#. A city in Egypt +#: ../data/Locations.xml.in.h:215 +msgid "Sharm ash Shaykh" +msgstr "শার্ম এল শেইখহিন্টল" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:220 -msgid "Alice" -msgstr "অ্যালিস" +#. A city in Egypt +#: ../data/Locations.xml.in.h:217 +msgid "Taba" +msgstr "টাবা" -#. A city in Northern Territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:222 -msgid "Alice Springs" -msgstr "অ্যালিস স্প্রিংস" +#. GQ - Equatorial Guinea +#: ../data/Locations.xml.in.h:219 +msgid "Equatorial Guinea" +msgstr "ইকুয়েটোরিয়াল গিনি" -#. A city in India -#. the local name in Hindi is "इलाहाबाद" -#: ../data/Locations.xml.in.h:225 -msgid "Allahabad" -msgstr "আল্লাহাবাদ" +#. The capital of Equatorial Guinea +#: ../data/Locations.xml.in.h:221 +msgid "Malabo" +msgstr "মালাবো" -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:227 -msgid "Allentown" -msgstr "অ্যালেনটাউন" +#. ER - Eritrea +#: ../data/Locations.xml.in.h:223 +msgid "Eritrea" +msgstr "ইরিট্রিয়া" -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:229 -msgid "Alliance" -msgstr "আলিয়ান্স" +#. ET - Ethiopia +#: ../data/Locations.xml.in.h:225 +msgid "Ethiopia" +msgstr "ইথিওপিয়া" -#. A city in British Columbia in Canada +#. TF - French Southern Territories, a territory of France +#. consisting of several mostly-uninhabited islands in the +#. Indian Ocean. The French name is "Terres australes +#. françaises". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:231 -msgid "Allison Harbour" -msgstr "অ্যালিশন হার্বার" +msgid "French Southern Territories" +msgstr "ফ্রেঞ্চ সাউদার্ন অঞ্চল" -#. A city in Kazakhstan +#. GA - Gabon #: ../data/Locations.xml.in.h:233 -msgid "Almaty" -msgstr "আলমাটি" +msgid "Gabon" +msgstr "গ্যাবন" -#. A city in Spain +#. A city in Gabon #: ../data/Locations.xml.in.h:235 -msgid "Almería" -msgstr "অ্যালমেরিয়া" +msgid "Franceville" +msgstr "ফ্রান্সভিল" -#. The capital of Niue +#. The capital of Gabon #: ../data/Locations.xml.in.h:237 -msgid "Alofi" -msgstr "আলোফি" +msgid "Libreville" +msgstr "লিবরভিল" -#. A city in Michigan in the United States +#. A city in Gabon #: ../data/Locations.xml.in.h:239 -msgid "Alpena" -msgstr "আলপেনা" +msgid "Port-Gentil" +msgstr "পোর্ট-জেনটিল" -#. A city in Norway +#. GM - Gambia #: ../data/Locations.xml.in.h:241 -msgid "Alta" -msgstr "অল্টা" +msgid "Gambia" +msgstr "গাম্বিয়া" -#. A city in Mato Grosso in Brazil +#. The capital of Gambia #: ../data/Locations.xml.in.h:243 -msgid "Alta Floresta" -msgstr "অল্টা ফ্লোরেস্টা" +msgid "Banjul" +msgstr "বাঞ্জুল" -#. A city in British Columbia in Canada +#. GH - Ghana #: ../data/Locations.xml.in.h:245 -msgid "Alta Lake" -msgstr "অল্টা লেক" +msgid "Ghana" +msgstr "ঘানা" -#. A city in Pará in Brazil +#. The capital of Ghana #: ../data/Locations.xml.in.h:247 -msgid "Altamira" -msgstr "অল্টামিরা" +msgid "Accra" +msgstr "আক্রা" -#. A city in Thuringia in Germany +#. GN - Guinea #: ../data/Locations.xml.in.h:249 -msgid "Altenburg" -msgstr "অ্যালটেনবার্গ" +msgid "Guinea" +msgstr "গিনি" -#. A city in Illinois in the United States +#. The capital of Guinea #: ../data/Locations.xml.in.h:251 -msgid "Alton" -msgstr "এলটন" +msgid "Conakry" +msgstr "কোনাক্রি" -#. A city in Pennsylvania in the United States +#. GW - Guinea-Bissau #: ../data/Locations.xml.in.h:253 -msgid "Altoona" -msgstr "আলটুনা" +msgid "Guinea-Bissau" +msgstr "গিনি-বিসাউ" -#. A city in California in the United States +#. KE - Kenya #: ../data/Locations.xml.in.h:255 -msgid "Alturas" -msgstr "আলটুরাস" +msgid "Kenya" +msgstr "কেনিয়া" -#. A city in Oklahoma in the United States +#. A city in Kenya #: ../data/Locations.xml.in.h:257 -msgid "Altus" -msgstr "অলটাস" +msgid "Eldoret" +msgstr "এলডোরেট" -#. A city in Oklahoma in the United States +#. A city in Kenya #: ../data/Locations.xml.in.h:259 -msgid "Alva" -msgstr "আলভা" +msgid "Kisumu" +msgstr "কিসুমু" -#. A city in Honduras +#. A city in Kenya #: ../data/Locations.xml.in.h:261 -msgid "Amapala" -msgstr "আমাপালা" +msgid "Mombasa" +msgstr "মোমবাসা" -#. A state/province/territory in Brazil +#. The capital of Kenya #: ../data/Locations.xml.in.h:263 -msgid "Amapá" -msgstr "আমাপা" +msgid "Nairobi" +msgstr "নায়রোবি" -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Amapá and the eastern part of Pará. See the comment on -#. "Brasília Time" for more details. This string is only -#. used in places where "Brazil" is already clear from -#. context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:270 -msgid "Amapá / East Pará" -msgstr "আমাপা / ইষ্ট পারা" +#. LS - Lesotho +#: ../data/Locations.xml.in.h:265 +msgid "Lesotho" +msgstr "লেসোথো" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:272 -msgid "Amarillo" -msgstr "আমারিলো" +#. LR - Liberia +#: ../data/Locations.xml.in.h:267 +msgctxt "Country" +msgid "Liberia" +msgstr "লাইবেরিয়া" -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:274 -msgid "Amazonas" -msgstr "অ্যামাজোনাস" +#. LY - Libyan Arab Jamahiriya +#: ../data/Locations.xml.in.h:269 +msgid "Libya" +msgstr "লিবিয়া" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:276 -msgid "Ambler" -msgstr "এমব্লার" +#. A city in Libya +#: ../data/Locations.xml.in.h:271 +msgid "Baninah" +msgstr "বানিনা" -#. A city in France. -#. One of several cities in France called "Ambérieu". +#. A city in Libya +#: ../data/Locations.xml.in.h:273 +msgid "Sabha" +msgstr "সাবহা" + +#. The capital of Libya. +#. "Tripoli" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Tarabulus / طرابلس". #. +#: ../data/Locations.xml.in.h:278 +msgid "Tripoli" +msgstr "ট্রিপোলি" + +#. MG - Madagascar #: ../data/Locations.xml.in.h:280 -msgid "Ambérieu-en-Bugey" -msgstr "আম্বেরিউ-এন-বুগে" +msgid "Madagascar" +msgstr "মাদাগাস্কার" -#. A city in Louisiana in the United States +#. A city in Madagascar #: ../data/Locations.xml.in.h:282 -msgid "Amelia" -msgstr "এমেলিয়া" +msgid "Ankarena" +msgstr "আনকারেনা" -#. AS - American Samoa, a territory of the United States in the -#. South Pacific, not to be confused with the separate nation -#. of "Samoa". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:287 -msgid "American Samoa" -msgstr "আমেরিকান সামোয়া" +#. The capital of Madagascar +#: ../data/Locations.xml.in.h:284 +msgid "Antananarivo" +msgstr "অ্যান্টানানারিভো" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:289 -msgid "Ames" -msgstr "এমেস" +#. A city in Madagascar +#: ../data/Locations.xml.in.h:286 +msgid "Antsiranana" +msgstr "অ্যান্টিসিরানানা" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:291 -msgid "Ami" -msgstr "আমি" +#. A city in Madagascar +#: ../data/Locations.xml.in.h:288 +msgid "Fasenina-Ampasy" +msgstr "ফ্যাসেনিনা-আমপাসি" -#. The capital of Jordan. -#. "Amman" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "'Amman". -#. +#. A city in Madagascar +#: ../data/Locations.xml.in.h:290 +msgid "Mahajanga" +msgstr "মাজুংগা" + +#. A city in Madagascar +#: ../data/Locations.xml.in.h:292 +msgid "Toamasina" +msgstr "টোয়ামাসিনা" + +#. A city in Madagascar +#: ../data/Locations.xml.in.h:294 +msgid "Tolanaro" +msgstr "টোলানারো" + +#. MW - Malawi #: ../data/Locations.xml.in.h:296 -msgid "Amman" -msgstr "আম্মান" +msgid "Malawi" +msgstr "মালায়ি" -#. A city in Quebec in Canada +#. ML - Mali #: ../data/Locations.xml.in.h:298 -msgid "Amqui" -msgstr "আমকুই" +msgid "Mali" +msgstr "মালি" -#. A city in India -#. the local name in Punjabi is "ਅੰਮ੍ਰਿਤਸਰ" -#. +#. MR - Mauritania +#: ../data/Locations.xml.in.h:300 +msgid "Mauritania" +msgstr "মরিটানিয়া" + +#. A city in Mauritania #: ../data/Locations.xml.in.h:302 -msgid "Amritsar" -msgstr "অমৃতসর" +msgid "Nouadhibou" +msgstr "নোয়াধিবু" -#. The capital of the Netherlands +#. The capital of Mauritania #: ../data/Locations.xml.in.h:304 -msgid "Amsterdam" -msgstr "আমস্টারডাম" +msgid "Nouakchott" +msgstr "নোয়াকচুট" -#. An American research station in Antarctica, which keeps -#. the same time as New Zealand. The string is only used in -#. places where "Antarctica" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:309 -msgid "Amundsen-Scott South Pole Station (New Zealand Time)" -msgstr "অ্যামুন্ডসেন-স্কট সাউথ পোল স্টেশন (নিউজিল্যান্ড সময়)" +#. MU - Mauritius +#: ../data/Locations.xml.in.h:306 +msgid "Mauritius" +msgstr "মরিশাস" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Анадырь". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:313 -msgid "Anadyr'" -msgstr "অ্যানাডাইর'" +#. A city in Mauritius +#: ../data/Locations.xml.in.h:308 +msgid "Plaisance" +msgstr "প্যালেস্তাইন" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:315 -msgid "Anaheim" -msgstr "অ্যানাহেইম" +#. The capital of Mauritius +#: ../data/Locations.xml.in.h:310 +msgid "Port Louis" +msgstr "পোর্ট লুই" -# pass মানে গিরিখাত না? mak -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:317 -msgid "Anaktuvuk Pass" -msgstr "অ্যানাকটুভুক পাস" +#. A city in Mauritius +#: ../data/Locations.xml.in.h:312 +msgid "Port Mathurin" +msgstr "পোর্ট ম্যাটুরিন" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Анапа". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:321 -msgid "Anapa" -msgstr "আনাপা" +#. YT - Mayotte +#: ../data/Locations.xml.in.h:314 +msgid "Mayotte" +msgstr "মেওতে" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:323 -msgid "Anchorage" -msgstr "এঙ্কোরেজ" +#. A city in Mayotte +#: ../data/Locations.xml.in.h:316 +msgid "Dzaoudzi" +msgstr "জাউডজি" -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:325 -msgid "Andahuaylas" -msgstr "অ্যানডাহুয়ায়লাস" +#. The capital of Mayotte +#: ../data/Locations.xml.in.h:318 +msgid "Mamoudzou" +msgstr "মামুদঝু" -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:327 -msgid "Andalusia" -msgstr "আন্দালুসিয়া" +#. MA - Morocco +#: ../data/Locations.xml.in.h:320 +msgid "Morocco" +msgstr "মরোক্কো" -#. AD - Andorra -#: ../data/Locations.xml.in.h:329 -msgid "Andorra" -msgstr "অ্যান্ডোরা" +#. A city in Morocco +#: ../data/Locations.xml.in.h:322 +msgid "Agadir" +msgstr "অ্যাগাডির" -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:331 -msgid "Andover" -msgstr "অ্যন্ডোভার" +#. A city in Morocco +#: ../data/Locations.xml.in.h:324 +msgid "Al Hoceima" +msgstr "অ্যাল হোসিমা" -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:333 -msgid "Andravída" -msgstr "অ্যানড্রাভিডা" +#. A city in Morocco +#: ../data/Locations.xml.in.h:326 +msgid "Fes" +msgstr "ফেস" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:335 -msgid "Andrews" -msgstr "এনড্রিউস" +#. A city in Morocco +#: ../data/Locations.xml.in.h:328 +msgid "Marrakech" +msgstr "মারাকেশ" -#. A city in the Philippines -#: ../data/Locations.xml.in.h:337 -msgid "Angeles" -msgstr "এঞ্জেলস" +#. A city in Morocco +#: ../data/Locations.xml.in.h:330 +msgid "Meknes" +msgstr "মেকনেস" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:339 -msgid "Angle Inlet" -msgstr "অ্যাঙ্গেল ইনলেট" +#. A city in Morocco +#: ../data/Locations.xml.in.h:332 +msgid "Nador" +msgstr "নাডোর" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:341 -msgid "Angleton" -msgstr "এঙ্গেলটন" +#. A city in Morocco +#: ../data/Locations.xml.in.h:334 +msgid "Nouaseur" +msgstr "নোয়াসের" -#. AO - Angola -#: ../data/Locations.xml.in.h:343 -msgid "Angola" -msgstr "অ্যাঙ্গোলা" +#. A city in Morocco +#: ../data/Locations.xml.in.h:336 +msgid "Ouarzazat" +msgstr "ওয়ারজাজাটে" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Morocco +#: ../data/Locations.xml.in.h:338 +msgid "Oujda" +msgstr "উজদা" + +#. The capital of Morocco +#: ../data/Locations.xml.in.h:340 +msgid "Rabat" +msgstr "রাবাত" + +#. A city in Morocco. +#. "Tangier" is the traditional English name. +#. The local name is "Tanger". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:345 -msgid "Angoon" -msgstr "অ্যাঙ্গুন" +msgid "Tangier" +msgstr "ট্যাঞ্জিয়ের" -#. AI - Anguilla, a British territory in the Caribbean +#. A city in Morocco #: ../data/Locations.xml.in.h:347 -msgid "Anguilla" -msgstr "অ্যাঙ্গিলা" +msgid "Tetouan" +msgstr "টেটুয়ান" -#. A state/province/territory in China +#. MZ - Mozambique #: ../data/Locations.xml.in.h:349 -msgid "Anhui" -msgstr "অ্যানহুই" +msgid "Mozambique" +msgstr "মোজাম্বিক" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Mozambique #: ../data/Locations.xml.in.h:351 -msgid "Aniak" -msgstr "এনিয়াক" +msgid "Beira" +msgstr "বেইরা" -#. The capital of Turkey +#. A city in Mozambique #: ../data/Locations.xml.in.h:353 -msgid "Ankara" -msgstr "আনকারা" +msgid "Chimoio" +msgstr "চিমোইও" -#. A city in Madagascar +#. A city in Mozambique #: ../data/Locations.xml.in.h:355 -msgid "Ankarena" -msgstr "আনকারেনা" +msgid "Lichinga" +msgstr "লিচিঙ্গা" -#. A city in Iowa in the United States +#. The capital of Mozambique #: ../data/Locations.xml.in.h:357 -msgid "Ankeny" -msgstr "আনকেনি" +msgid "Maputo" +msgstr "মাপুতো" -#. A city in Michigan in the United States +#. A city in Mozambique #: ../data/Locations.xml.in.h:359 -msgid "Ann Arbor" -msgstr "আন আরবোর" +msgid "Nampula" +msgstr "নামপুলা" -#. A city in Algeria +#. A city in Mozambique #: ../data/Locations.xml.in.h:361 -msgid "Annaba" -msgstr "আনাবা" +msgid "Pemba" +msgstr "পেম্বা" -#. A city in Maryland in the United States +#. A city in Mozambique #: ../data/Locations.xml.in.h:363 -msgid "Annapolis" -msgstr "অ্যানাপোলিস" +msgid "Quelimane" +msgstr "কিউলিমেন" -#. A city in Alaska in the United States +#. NA - Namibia #: ../data/Locations.xml.in.h:365 -msgid "Annette" -msgstr "এনেট" +msgid "Namibia" +msgstr "নামিবিয়া" -#. A city in Alabama in the United States +#. NE - Niger #: ../data/Locations.xml.in.h:367 -msgid "Anniston" -msgstr "এনিস্টন" +msgid "Niger" +msgstr "নাইজার" -#. A city in Turkey +#. A city in Niger #: ../data/Locations.xml.in.h:369 -msgid "Antalya" -msgstr "আনটালয়া" +msgid "Agadez" +msgstr "অ্যাগাডেজ" -#. The capital of Madagascar +#. The capital of Niger #: ../data/Locations.xml.in.h:371 -msgid "Antananarivo" -msgstr "অ্যান্টানানারিভো" +msgid "Niamey" +msgstr "নিয়ামে-অ্যারো" -#. A city in Wisconsin in the United States +#. A city in Niger #: ../data/Locations.xml.in.h:373 -msgid "Antigo" -msgstr "এনটিগো" +msgid "Zinder" +msgstr "জিন্দার" -#. AG - Antigua and Barbuda +#. NG - Nigeria #: ../data/Locations.xml.in.h:375 -msgid "Antigua and Barbuda" -msgstr "এনটিগুয়া এবং বার্বুডা" +msgid "Nigeria" +msgstr "নাইজেরিয়া" -#. A city in Chile +#. A city in Lagos Nigeria #: ../data/Locations.xml.in.h:377 -msgid "Antofagasta" -msgstr "এনটোফাগাস্টা" +msgid "Ikeja" +msgstr "ইকেজা" -#. A city in Madagascar +#. A city in Nigeria #: ../data/Locations.xml.in.h:379 -msgid "Antsiranana" -msgstr "অ্যান্টিসিরানানা" +msgid "Ilorin" +msgstr "ইলোরিন" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Nigeria #: ../data/Locations.xml.in.h:381 -msgid "Anvik" -msgstr "অ্যানভিক" +msgid "Kaduna" +msgstr "কাডুনা" -#. A city in Goiás in Brazil +#. A city in Nigeria #: ../data/Locations.xml.in.h:383 -msgid "Anápolis" -msgstr "অ্যানাপোলিস" +msgid "Kano" +msgstr "কানো" -#. A city in Japan +#. A city in Nigeria #: ../data/Locations.xml.in.h:385 -msgid "Aomori" -msgstr "অ্যমোরি" +msgid "Port Harcourt" +msgstr "পোর্ট হারকোর্ট" -#. A city in Florida in the United States +#. RW - Rwanda #: ../data/Locations.xml.in.h:387 -msgid "Apalachicola" -msgstr "অ্যাপালাচিকোলা" - -#. The capital of Samoa -#: ../data/Locations.xml.in.h:389 -msgid "Apia" -msgstr "অ্যাপিয়া" +msgid "Rwanda" +msgstr "রুয়ান্ডা" -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Aktau". +#. RE - Réunion, an overseas department of France in the Indian +#. Ocean. #. +#: ../data/Locations.xml.in.h:391 +msgid "Réunion" +msgstr "রিইউনিয়ন" + +#. The capital of Réunion #: ../data/Locations.xml.in.h:393 -msgid "Aqtau" -msgstr "অ্যাকটাউ" +msgid "Saint-Denis" +msgstr "সেন্ট-দেনিস" -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Aktobe". +#. A city in Réunion +#: ../data/Locations.xml.in.h:395 +msgctxt "City in Réunion" +msgid "Saint-Pierre" +msgstr "সেন্ট-পিয়ের" + +#. ST - Sao Tome and Principe. The local (Portuguese) name is +#. "São Tomé and Príncipe". The official ISO 3166 short English +#. name does not have the accents. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:397 -msgid "Aqtöbe" -msgstr "আকটোবে" +#: ../data/Locations.xml.in.h:400 +msgid "Sao Tome and Principe" +msgstr "সাও তোম অ্যান্ড প্রিন্সিপে" -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:399 -msgid "Ar Ruqayyiqah" -msgstr "আর রুকাইয়াখা" +#. SN - Senegal +#: ../data/Locations.xml.in.h:402 +msgid "Senegal" +msgstr "সেনেগাল" -#. A city in Sergipe in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:401 -msgid "Aracaju" -msgstr "আরাকাজু" +#. A city in Senegal +#: ../data/Locations.xml.in.h:404 +msgid "Boukot Ouolof" +msgstr "বৌকট ঔলোফ" -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:403 -msgid "Arad" -msgstr "আরাড" +#. The capital of Senegal +#: ../data/Locations.xml.in.h:406 +msgid "Dakar" +msgstr "ডাকার" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:405 -msgid "Arcata" -msgstr "আরকাটা" +#. A city in Senegal +#: ../data/Locations.xml.in.h:408 +msgid "Saint-Louis" +msgstr "সেন্ট-লুই" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:407 -msgid "Arctic Village" -msgstr "আর্কটিক ভিলেজ" +#. A city in Senegal +#: ../data/Locations.xml.in.h:410 +msgid "Tambacounda" +msgstr "টাম্বাকুন্ডা" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "اردبيل". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:411 -msgid "Ardabil" -msgstr "আর্দাবিল" +#. A city in Senegal +#: ../data/Locations.xml.in.h:412 +msgid "Ziguinchor" +msgstr "জিগুইংচোর" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:413 -msgid "Ardmore" -msgstr "আর্ডমোর" +#. SC - Seychelles +#: ../data/Locations.xml.in.h:414 +msgid "Seychelles" +msgstr "সেশিলস" -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:415 -msgid "Arequipa" -msgstr "এরেকুইপা" +#. A city in the Seychelles +#: ../data/Locations.xml.in.h:416 +msgid "Cascade" +msgstr "ক্যাসকেড লকস্" -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:417 -msgid "Argentia" -msgstr "আর্জেনটিয়া" +#. The capital of the Seychelles +#: ../data/Locations.xml.in.h:418 +msgctxt "City in Seychelles" +msgid "Victoria" +msgstr "ভিক্টোরিয়া" -#. AR - Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:419 -msgid "Argentina" -msgstr "আর্জেনটিনা" +#. SL - Sierra Leone +#: ../data/Locations.xml.in.h:420 +msgid "Sierra Leone" +msgstr "সিয়েরা লিওন" -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:421 -msgid "Argostólion" -msgstr "আর্গোসটোলিওন" +#. The capital of Sierra Leone +#: ../data/Locations.xml.in.h:422 +msgid "Freetown" +msgstr "ফ্রিউটাউন" -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:423 -msgid "Arica" -msgstr "আরিকা" +#. A city in Sierra Leone +#: ../data/Locations.xml.in.h:424 +msgid "Lungi" +msgstr "লুংগি" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:425 -msgid "Arizona" -msgstr "আরিজোনা" +#. SO - Somalia +#: ../data/Locations.xml.in.h:426 +msgid "Somalia" +msgstr "সোমালিয়া" -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:427 -msgid "Arkadelphia" -msgstr "আর্কাডেল্ফিয়া" +#. ZA - South Africa +#: ../data/Locations.xml.in.h:428 +msgid "South Africa" +msgstr "দক্ষিণ আফ্রিকা" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:429 -msgid "Arkansas" -msgstr "আর্কানসাস" +#. A city in South Africa +#: ../data/Locations.xml.in.h:430 +msgid "Bloemfontein" +msgstr "ব্লুমিংটন" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Архангельск". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:433 -msgid "Arkhangel'sk" -msgstr "আর্খানজেল'এসকে" +#. A city in South Africa +#: ../data/Locations.xml.in.h:432 +msgid "Cape Town" +msgstr "কেপ টাউন" -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:435 -msgid "Armenia" -msgstr "আর্মেনিয়া" +#. A city in South Africa +#: ../data/Locations.xml.in.h:434 +msgid "Durban" +msgstr "ডার্বান" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:437 -msgid "Armilla" -msgstr "আর্মিলা" +#. A city in South Africa +#: ../data/Locations.xml.in.h:436 +msgid "Johannesburg" +msgstr "জোহানেসবার্গ" -#. A city in Saint Vincent and the Grenadines -#: ../data/Locations.xml.in.h:439 -msgid "Arnos Vale" -msgstr "আর্নস ভেল" +#. A city in South Africa +#: ../data/Locations.xml.in.h:438 +msgid "Klerksdorp" +msgstr "ক্লার্কড্রপ" -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:441 -msgid "Artesia" -msgstr "আর্তেশিয়া" +#. A city in South Africa +#: ../data/Locations.xml.in.h:440 +msgid "Port Elizabeth" +msgstr "পোর্ট এলিজাবেথ" -#. A city in Uganda -#: ../data/Locations.xml.in.h:443 -msgid "Arua" -msgstr "আরুয়া" +#. A city in South Africa +#: ../data/Locations.xml.in.h:442 +msgid "Potchefstroom" +msgstr "পটচেফস্ট্রুম" -#. AW - Aruba, a Caribbean island that is one of the three -#. constituent countries of the Kingdom of the Netherlands. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:447 -msgid "Aruba" -msgstr "আরুবা" +#. The capital of South Africa +#: ../data/Locations.xml.in.h:444 +msgid "Pretoria" +msgstr "প্রিটোরিয়া" -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:449 -msgid "Arusha" -msgstr "আরুশা" +#. A city in South Africa +#: ../data/Locations.xml.in.h:446 +msgid "Springs" +msgstr "স্প্রিংস" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:451 -msgid "Arvada" -msgstr "আর্ভাডা" +#. A city in South Africa +#: ../data/Locations.xml.in.h:448 +msgid "Upington" +msgstr "আপিনংটন" -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:453 -msgid "Arviat" -msgstr "আরভিয়াট" +#. A city in South Africa +#: ../data/Locations.xml.in.h:450 +msgid "Vereeniging" +msgstr "ভারিয়ানিগিঙ্গ" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:455 -msgid "Asahikawa" -msgstr "আসাহিকাওয়া" +#. SD - Sudan +#: ../data/Locations.xml.in.h:452 +msgid "Sudan" +msgstr "সুদান" -#. A city in Guam +#. The capital of Sudan. +#. "Khartoum" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Al Khartum". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:457 -msgid "Asatdas" -msgstr "অ্যাসাটডাস" +msgid "Khartoum" +msgstr "খারতৌম" -#. A city in North Carolina in the United States +#. SZ - Swaziland #: ../data/Locations.xml.in.h:459 -msgid "Asheboro" -msgstr "অ্যাশবোরো" +msgid "Swaziland" +msgstr "সওয়াজিল্যান্ড" -#. A city in North Carolina in the United States +#. The capital of Swaziland #: ../data/Locations.xml.in.h:461 -msgid "Asheville" -msgstr "এশভিল" +msgid "Lobamba" +msgstr "লোবাম্বা" -#. The capital of Turkmenistan. -#. "Ashgabat" is the traditional English name. -#. The local name in Turkmen is "Asgabat". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:466 -msgid "Ashgabat" -msgstr "আশগাবাট" +#. A city in Swaziland +#: ../data/Locations.xml.in.h:463 +msgid "Manzini" +msgstr "মানজিনি" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:468 -msgid "Ashiya" -msgstr "অ্যাশিয়া" +#. The capital of Swaziland +#: ../data/Locations.xml.in.h:465 +msgid "Mbabane" +msgstr "মাবানে" -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:470 -msgid "Ashtabula" -msgstr "আশতাবুলা" +#. TZ - United Republic of Tanzania +#: ../data/Locations.xml.in.h:467 +msgid "Tanzania" +msgstr "তানজানিয়া" + +#. A city in Tanzania +#: ../data/Locations.xml.in.h:469 +msgid "Arusha" +msgstr "আরুশা" +#. A city in Tanzania #: ../data/Locations.xml.in.h:471 -msgid "Asia" -msgstr "এশিয়া" +msgid "Bukoba" +msgstr "বুকোবা" -#. A city in Colorado in the United States +#. The capital of Tanzania #: ../data/Locations.xml.in.h:473 -msgid "Aspen" -msgstr "এসপেন" +msgid "Dar es Salaam" +msgstr "দারুস সালাম" -#. A city in Saskatchewan in Canada +#. A city in Tanzania #: ../data/Locations.xml.in.h:475 -msgid "Assiniboia" -msgstr "অ্যাসিনিবোইয়া" +msgid "Dodoma" +msgstr "ডোডোমা" -#. The capital of Kazakhstan +#. A city in Tanzania #: ../data/Locations.xml.in.h:477 -msgid "Astana" -msgstr "আস্তানা" +msgid "Iringa" +msgstr "ইরিংগা" -#. A city in Oregon in the United States +#. A city in Tanzania #: ../data/Locations.xml.in.h:479 -msgid "Astoria" -msgstr "এসটোরিয়া" +msgid "Kigoma" +msgstr "কিগোমা" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Астрахань". -#. +#. A city in Tanzania +#: ../data/Locations.xml.in.h:481 +msgid "Mbeya" +msgstr "মবেয়া" + +#. A city in Tanzania #: ../data/Locations.xml.in.h:483 -msgid "Astrakhan'" -msgstr "আস্ট্রাখান'" +msgid "Morogoro" +msgstr "মোরোগোরো" -#. The capital of Paraguay +#. A city in Tanzania #: ../data/Locations.xml.in.h:485 -msgid "Asunción" -msgstr "এসানসিওন" +msgid "Moshi" +msgstr "মোশি" -#. A city in Egypt +#. A city in Tanzania #: ../data/Locations.xml.in.h:487 -msgid "Aswan" -msgstr "আসওয়ান" +msgid "Mtwara" +msgstr "মটওয়ারা" -#. A city in Egypt +#. A city in Tanzania #: ../data/Locations.xml.in.h:489 -msgid "Asyut" -msgstr "অ্যাসিট" +msgid "Musoma" +msgstr "মুসোমা" -#. A city in Saudi Arabia +#. A city in Tanzania #: ../data/Locations.xml.in.h:491 -msgid "At Ta'if" -msgstr "আত তাইফ" +msgid "Mwanza" +msgstr "মওয়ানজা" -#. A city in Georgia in the United States +#. A city in Tanzania #: ../data/Locations.xml.in.h:493 -msgid "Atlanta" -msgstr "আটলান্টা" +msgid "Songea" +msgstr "সোংগিয়া" -#. A city in New Jersey in the United States +#. A city in Tanzania #: ../data/Locations.xml.in.h:495 -msgid "Atlantic City" -msgstr "আটলান্টিক সিটি" +msgid "Tabora" +msgstr "টাবোরা" -#. The time zone used on the east coast of Canada, in -#. Bermuda, and on many Caribbean islands. In -#. French-speaking parts of Canada it is called "Heure de -#. l'Atlantique". The string is only used in places where a -#. country is already clear from the context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:502 -msgid "Atlantic Time" -msgstr "আটলান্টিক সময়" +#. A city in Tanzania +#: ../data/Locations.xml.in.h:497 +msgid "Zanzibar" +msgstr "জানজিবার" -#. This represents the time zone in the far eastern portion -#. of the Canadian province of Quebec, which is part of the -#. "Atlantic Time" zone, but does not observe Daylight -#. Saving Time with the rest of the zone. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:508 -msgid "Atlantic Time, no DST (Eastern Quebec)" -msgstr "অ্যাটলান্টিক সময়" +#. TG - Togo +#: ../data/Locations.xml.in.h:499 +msgid "Togo" +msgstr "টোগো" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:510 -msgid "Atogo" -msgstr "আটোগো" +#. The capital of Togo +#: ../data/Locations.xml.in.h:501 +msgid "Lome" +msgstr "লোম" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:512 -msgid "Atoka" -msgstr "আটোকা" +#. A city in Togo +#: ../data/Locations.xml.in.h:503 +msgid "Niamtougou" +msgstr "নিয়ামতোগু" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:514 -msgid "Auch" -msgstr "আউখ" +#. TN - Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:505 +msgid "Tunisia" +msgstr "টিউনিশিয়া" -#. A city in New Zealand -#: ../data/Locations.xml.in.h:516 -msgid "Auckland" -msgstr "আকল্যান্ড" +#. A city in Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:507 +msgid "Bizerte" +msgstr "বিজার্তে" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:518 -msgid "Audubon" -msgstr "অডোবন" +#. A city in Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:509 +msgid "El Borma" +msgstr "এল বোর্মা" -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:520 -msgid "Augsburg" -msgstr "অগসবার্গ" +#. A city in Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:511 +msgid "Gabes" +msgstr "গেবস" -#. A city in India -#. the local name in Marathi is "औरंगाबाद" -#: ../data/Locations.xml.in.h:523 -msgid "Aurangabad" -msgstr "আওরঙ্গাবাদ" +#. A city in Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:513 +msgid "Gafsa" +msgstr "গাফসা" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:525 -msgid "Aurillac" -msgstr "আউরিলিক" +#. A city in Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:515 +msgid "Houmt Souk" +msgstr "হুমট সওউক" -#: ../data/Locations.xml.in.h:526 -msgid "Australasia & Oceania" -msgstr "অস্ট্রেলেশিয়া এবং; ওশিয়ানা" +#. A city in Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:517 +msgid "Jendouba" +msgstr "জেনডুবা" -#. AU - Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:528 -msgid "Australia" -msgstr "অস্ট্রেলিয়া" +#. A city in Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:519 +msgid "Kairouan" +msgstr "কেয়রুয়ান" -#. A state/province/territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:530 -msgid "Australian Capital Territory" -msgstr "অস্ট্রেলিয়ান ক্যাপিটাল অঞ্চল" +#. A city in Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:521 +msgid "Monastir" +msgstr "মোনাস্টির" -#. AT - Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:532 -msgid "Austria" -msgstr "অস্ট্রিয়া" +#. A city in Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:523 +msgid "Qulaybiyah" +msgstr "কুলাবিয়াহ" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:534 -msgid "Avalon" -msgstr "এভেলন" +#. A city in Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:525 +msgid "Remada" +msgstr "রেমাডা" -#. The capital of the Cook Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:536 -msgid "Avarua" -msgstr "আভারুয়া" +#. A city in Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:527 +msgid "Sfax" +msgstr "সফ্যাক্স" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:538 -msgid "Aviano" -msgstr "এভিয়ানো" +#. A city in Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:529 +msgid "Tabarka" +msgstr "টাবার্কা" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:540 -msgid "Avilés" -msgstr "অ্যাভিলস" +#. A city in Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:531 +msgid "Tozeur" +msgstr "টজিউর" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:542 -msgid "Avord" -msgstr "অ্যাভোর্ড" +#. The capital of Tunisia +#: ../data/Locations.xml.in.h:533 +msgid "Tunis" +msgstr "টিউনিশ" -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:544 -msgid "Ayacucho" -msgstr "আয়াকুশো" +#. UG - Uganda +#: ../data/Locations.xml.in.h:535 +msgid "Uganda" +msgstr "উগান্ডা" -#. AZ - Azerbaijan -#: ../data/Locations.xml.in.h:546 -msgid "Azerbaijan" -msgstr "আজারবাইজান" +#. A city in Uganda +#: ../data/Locations.xml.in.h:537 +msgid "Arua" +msgstr "আরুয়া" -#. This refers to the time zone for the Azores. The string -#. is only used in places where "Portugal" is already -#. understood from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:551 -msgid "Azores" -msgstr "অ্যাজোরেস" +#. A city in Uganda +#: ../data/Locations.xml.in.h:539 +msgid "Entebbe" +msgstr "এনটেব্বে" -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:553 -msgid "Baal" -msgstr "বাল" +#. A city in Uganda +#: ../data/Locations.xml.in.h:541 +msgid "Kabale" +msgstr "কাবালে" -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:555 -msgid "Bacău" -msgstr "বাকাউ" +#. The capital of Uganda +#: ../data/Locations.xml.in.h:543 +msgid "Kampala" +msgstr "কাম্পালা" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:557 -msgid "Bad Axe" -msgstr "ব্যাড এক্স" +#. EH - Western Sahara, a disputed territory in western Africa +#: ../data/Locations.xml.in.h:545 +msgid "Western Sahara" +msgstr "পশ্চিম সাহারা" -#. A state/province/territory in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:559 -msgid "Baden-Württemberg" -msgstr "বাডেন-উটেনবার্গ" +#. ZM - Zambia +#: ../data/Locations.xml.in.h:547 +msgid "Zambia" +msgstr "জামবিয়া" -#. A city in India -#: ../data/Locations.xml.in.h:561 -msgid "Bagdogra" -msgstr "বাগদোগ্রা" +#. A city in Zambia +#: ../data/Locations.xml.in.h:549 +msgid "Chinganze" +msgstr "ছিনগানঝে" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:563 -msgid "Bagotville" -msgstr "ব্যাগটভিল" +#. A city in Zambia +#: ../data/Locations.xml.in.h:551 +msgid "Livingstone" +msgstr "লিভিংস্টোন" -#. BS - Bahamas -#: ../data/Locations.xml.in.h:565 -msgid "Bahamas" -msgstr "বাহামাস" +#. The capital of Zambia +#: ../data/Locations.xml.in.h:553 +msgid "Lusaka" +msgstr "লুসাকা" -#. BH - Bahrain -#: ../data/Locations.xml.in.h:567 -msgid "Bahrain" -msgstr "বাহরাইন" +#. A city in Zambia +#: ../data/Locations.xml.in.h:555 +msgid "Ndola" +msgstr "নডোলা" -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:569 -msgid "Baia Mare" -msgstr "বাইয়া মারয়ে" +#. ZW - Zimbabwe +#: ../data/Locations.xml.in.h:557 +msgid "Zimbabwe" +msgstr "জিম্বাবুয়ে" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:571 -msgid "Baie-Comeau" -msgstr "বেই-কামিউ" +#: ../data/Locations.xml.in.h:558 +msgctxt "Region" +msgid "Antarctica" +msgstr "অ্যান্টার্কটিকা" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:573 -msgid "Baie-Sainte-Catherine" -msgstr "বেই-সেন্ট-ক্যাথেরিন" +#. AQ - Antarctica +#: ../data/Locations.xml.in.h:560 +msgctxt "Country" +msgid "Antarctica" +msgstr "অ্যান্টার্কটিকা" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:575 -msgid "Baie-de-la-Trinité" -msgstr "বেই-ডে-লা-ট্রিনিটে" +#. An American research station in Antarctica, which keeps +#. the same time as mainland Chile. The string is only used +#. in places where "Antarctica" is already clear from +#. context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:566 +msgid "Palmer Station (Chile Time)" +msgstr "পামার স্টেশন (চিলি সময়)" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:577 -msgid "Bainbridge" -msgstr "বেইনব্রিজ" +#. A British research station in Antarctica. The string is +#. only used in places where "Antarctica" is already clear +#. from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:571 +msgid "Rothera Research Station" +msgstr "রোথেরা রিসার্চ স্টেশন" -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:579 -msgid "Baja California" -msgstr "বাজা ক্যালিফোর্নিয়া" +#. A Japanese research station in Antarctica. The string is +#. only used in places where "Antarctica" is already clear +#. from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:576 +msgid "Showa Station" +msgstr "শোয়া স্টেশন" -#. A state/province/territory in Mexico +#. An Australian research station in Antarctica. The string +#. is only used in places where "Antarctica" is already +#. clear from context. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:581 -msgid "Baja California Sur" -msgstr "বাজা ক্যালিফোর্নিয়া সুর" +msgid "Mawson Station" +msgstr "ময়সন স্টেশন" -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:583 -msgid "Baker" -msgstr "বেকার" +#. A Russian research station in Antarctica. The string is +#. only used in places where "Antarctica" is already clear +#. from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:586 +msgid "Vostok Station" +msgstr "ভোস্তক স্টেশন" -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:585 -msgid "Baker City" -msgstr "বেকার সিটি" +#. An Australian research station in Antarctica. The string +#. is only used in places where "Antarctica" is already +#. clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:591 +msgid "Davis Station" +msgstr "ডেভিস স্টেশন" -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:587 -msgid "Baker Lake" -msgstr "বেকার লেক" +#. An Australian research station in Antarctica, which +#. keeps the same time as Western Australia. The string is +#. only used in places where "Antarctica" is already clear +#. from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:597 +msgid "Casey Station (Western Australia Time)" +msgstr "কেসি স্টেশন (পশ্চিম অস্ট্রেলিয়া সময়)" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:589 -msgid "Bakersfield" -msgstr "বেকার্সফিল্ড" +#. A French research station in Antarctica. The string is +#. only used in places where "Antarctica" is already clear +#. from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:602 +msgid "Dumont d'Urville Station" +msgstr "দুমন্ট দ উর্ভিল স্টেশন" -#. The capital of Azerbaijan. -#. "Baku" is the traditional English name. -#. The local name is "Baki". +#. An American research station in Antarctica, which keeps +#. the same time as New Zealand. The string is only used in +#. places where "Antarctica" is already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:594 -msgid "Baku" -msgstr "বাকু" +#: ../data/Locations.xml.in.h:607 +msgid "McMurdo Station (New Zealand Time)" +msgstr "ম্যাক মুর্দো স্টেশন (নিউজিল্যান্ড সময়)" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:596 -msgid "Baldonnel" -msgstr "ব্যালডোনেল" +#. An American research station in Antarctica, which keeps +#. the same time as New Zealand. The string is only used in +#. places where "Antarctica" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:612 +msgid "Amundsen-Scott South Pole Station (New Zealand Time)" +msgstr "অ্যামুন্ডসেন-স্কট সাউথ পোল স্টেশন (নিউজিল্যান্ড সময়)" -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:598 -msgid "Balikesir" -msgstr "বালিকেসির" +#: ../data/Locations.xml.in.h:613 +msgid "Asia" +msgstr "এশিয়া" -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:600 -msgid "Balmaceda" -msgstr "বালমাসেডা" +#. AF - Afghanistan +#: ../data/Locations.xml.in.h:615 +msgid "Afghanistan" +msgstr "আফগানিস্থান" -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:602 -msgid "Baltimore" -msgstr "বালটিমোর" - -#. A city in Grenada -#: ../data/Locations.xml.in.h:604 -msgid "Bamboo" -msgstr "ব্যামবু" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:606 -msgid "Bancroft" -msgstr "ব্যাংক্রোফ্ট" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "بندر عباس". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:610 -msgid "Bandar 'Abbas" -msgstr "বন্দর 'আবাস" - -#. The capital of Brunei -#: ../data/Locations.xml.in.h:612 -msgid "Bandar Seri Begawan" -msgstr "বন্দর সেরি বেগাওয়ান" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "بندر بوشهر". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:616 -msgid "Bandar-e Bushehr" -msgstr "বন্দর-এ বুশেহর" +#. A city in Afghanistan +#: ../data/Locations.xml.in.h:617 +msgid "Herat" +msgstr "হেরাত" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "بندر لنگه". +#. The capital of Afghanistan. +#. "Kabul" is the traditional English name. +#. The local name in Persian is "Kabol". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:620 -msgid "Bandar-e Lengeh" -msgstr "বন্দর-এ লেংগে" +#: ../data/Locations.xml.in.h:622 +msgid "Kabul" +msgstr "কাবুল" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "بندر ماهشهر". -#. +#. A city in Colombia #: ../data/Locations.xml.in.h:624 -msgid "Bandar-e Mahshahr" -msgstr "বন্দর-এ মাহশেহর" +msgid "Armenia" +msgstr "আর্মেনিয়া" -#. A city in Turkey +#. The capital of Armenia #: ../data/Locations.xml.in.h:626 -msgid "Bandirma" -msgstr "বান্ডির্মা" +msgid "Yerevan" +msgstr "ইয়ার্ভান" -#. A city in Alberta in Canada +#. AZ - Azerbaijan #: ../data/Locations.xml.in.h:628 -msgid "Banff" -msgstr "বানফ" +msgid "Azerbaijan" +msgstr "আজারবাইজান" -#. A city in India - local airport -#. "Bengaluru" is the new name +#. The capital of Azerbaijan. +#. "Baku" is the traditional English name. +#. The local name is "Baki". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:632 -msgid "Bangalore" -msgstr "বেঙ্গালোর" - -#. A city in the Central African Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:634 -msgid "Bangassou" -msgstr "বাংগাসসু" +#: ../data/Locations.xml.in.h:633 +msgid "Baku" +msgstr "বাকু" -#. The capital of Thailand. -#. "Bangkok" is the traditional English name. -#. The local name in Thai is "Krung Thep / กรุงเทพฯ". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:639 -msgid "Bangkok" -msgstr "ব্যাংকক" +#. A city in Azerbaijan +#: ../data/Locations.xml.in.h:635 +msgid "Ganca" +msgstr "গাংকা" # OMG- this was fuzzy; who did transtalted this previousely. - mak #. BD - Bangladesh -#: ../data/Locations.xml.in.h:641 +#: ../data/Locations.xml.in.h:637 msgid "Bangladesh" msgstr "বাংলাদেশ" -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:643 -msgid "Bangor" -msgstr "বানগোর" +# চিটাগং, পাতেনগা হবেনাকি - mak +#. A city in Bangladesh. +#. The local name in Bengali is "চট্টগ্রাম". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:641 +msgid "Chittagong" +msgstr "চট্টগ্রাম" -#. The capital of the Central African Republic +#. The capital of Bangladesh. +#. The local name in Bengali is "ঢাকা". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:645 -msgid "Bangui" -msgstr "বানগুই" +msgid "Dhaka" +msgstr "ঢাকা" -#. A city in Libya +#. A city in Bangladesh #: ../data/Locations.xml.in.h:647 -msgid "Baninah" -msgstr "বানিনা" +msgid "Solpur" +msgstr "সোলপুর" -#. A city in Bosnia and Herzegovina +#. BT - Bhutan #: ../data/Locations.xml.in.h:649 -msgid "Banja Luka" -msgstr "বানজা লুকা" +msgid "Bhutan" +msgstr "ভুটান" -#. The capital of Gambia +#. BN - Brunei Darussalam #: ../data/Locations.xml.in.h:651 -msgid "Banjul" -msgstr "বাঞ্জুল" +msgid "Brunei" +msgstr "ব্রুনেই" -#. A city in the Cocos (Keeling) Islands +#. The capital of Brunei #: ../data/Locations.xml.in.h:653 -msgid "Bantam Village" -msgstr "ব্যান্টাম ভিলেজ" +msgid "Bandar Seri Begawan" +msgstr "বন্দর সেরি বেগাওয়ান" -#. A city in Maine in the United States +#. KH - Cambodia #: ../data/Locations.xml.in.h:655 -msgid "Bar Harbor" -msgstr "বার হার্বার" +msgid "Cambodia" +msgstr "কম্বোডিয়া" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:657 -msgid "Baraboo" -msgstr "বারাবু" +#. The capital of Cambodia. +#. "Phnom Penh" is the traditional English name. +#. The local name in Khmer is "Phnum Penh". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:660 +msgid "Phnom Penh" +msgstr "পেনোম পেন" -#. A city in the Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:659 -msgid "Barahona" -msgstr "বারাহোনা" +#. A city in Cambodia +#: ../data/Locations.xml.in.h:662 +msgid "Siemreab" +msgstr "সিমরিপ" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:661 -msgid "Barajas" -msgstr "বারাজাস" +#. CN - China. (The official ISO 3166 short English name does +#. not include "The People's Republic of".) +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:666 +msgid "China" +msgstr "চীন" -#. A city in Minas Gerais in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:663 -msgid "Barbacena" -msgstr "বার্বাসেনা" +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:668 +msgid "Anhui" +msgstr "অ্যানহুই" -#. BB - Barbados -#: ../data/Locations.xml.in.h:665 -msgid "Barbados" -msgstr "বারবাডোস" +#. A city in Anhui in China. +#. The name is also written "合肥". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:672 +msgid "Hefei" +msgstr "হেফেই" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:667 -msgid "Bari" -msgstr "বারি" +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:674 +msgctxt "State in China" +msgid "Beijing" +msgstr "বেইজিং" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:669 -msgid "Barinas" -msgstr "বারিনাস" +#. The capital of China +#: ../data/Locations.xml.in.h:676 +msgctxt "City in Beijing, China" +msgid "Beijing" +msgstr "বেইজিং" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Барнаул". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:673 -msgid "Barnaul" -msgstr "বার্নাউল" +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:678 +msgctxt "State in China" +msgid "Chongqing" +msgstr "চোংকিং" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:675 -msgid "Barquisimeto" -msgstr "বার্কুইসিমেটো" +#. A city in Chongqing in China. +#. The name is also written "重庆". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:682 +msgctxt "City in Chongqing, China" +msgid "Chongqing" +msgstr "চোংকিং" -#. A city in Mato Grosso in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:677 -msgid "Barra do Garças" -msgstr "বারা ডো গার্সাস" +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:684 +msgid "Fujian" +msgstr "ফুজিয়ান" -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:679 -msgid "Barranquilla" -msgstr "বারানকিলা" +#. A city in Fujian in China. +#. The name is also written "福州". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:688 +msgid "Fuzhou" +msgstr "ফুঝাউ" -#. A city in Vermont in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:681 -msgid "Barre" -msgstr "বার্রি" +#. A city in Fujian in China. +#. The name is also written "厦门". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:692 +msgid "Xiamen" +msgstr "জিয়ামিন" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:683 -msgid "Barretts" -msgstr "ব্যারেটস" +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:694 +msgid "Gansu" +msgstr "গানসু" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:685 -msgid "Barrow" -msgstr "ব্যারো" +#. A city in Gansu in China. +#. The name is also written "兰州". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:698 +msgid "Lanzhou" +msgstr "লানজু" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:687 -msgid "Bartlesville" -msgstr "বার্টেলসভিল" +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:700 +msgid "Guangdong" +msgstr "গুয়াংডং" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:689 -msgid "Bartow" -msgstr "বার্টো" +#. A city in Guangdong in China. +#. The name is also written "广州". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:704 +msgid "Guangzhou" +msgstr "গুয়াংজাও" -#. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:691 -#| msgid "Kassel" -msgid "Basel" -msgstr "ব্যাসেল" +#. A city in Guangdong in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:706 +msgid "Shantou" +msgstr "শ্যান্টু" -#. The capital of Guadeloupe -#: ../data/Locations.xml.in.h:693 -msgid "Basse-Terre" -msgstr "ব্যাসে-টেরে" - -#. The capital of Saint Kitts and Nevis -#: ../data/Locations.xml.in.h:695 -msgid "Basseterre" -msgstr "ব্যাসেটেরে" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:697 -msgid "Bastia" -msgstr "বাসটিয়া" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:699 -msgid "Batesville" -msgstr "বেটসভিল" - -#. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:701 -msgid "Bathurst" -msgstr "ব্যাথার্স্ট" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:703 -msgid "Batna" -msgstr "বাটনা" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:705 -msgid "Baton Rouge" -msgstr "বেটন রুজ" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:707 -msgid "Battle Creek" -msgstr "ব্যাটেল ক্রিক" +#. A city in Guangdong in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:708 +msgid "Shenzhen" +msgstr "শেনঝেন" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:709 -msgid "Baudette" -msgstr "বডেট্ট" +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:710 +msgid "Guangxi" +msgstr "গুয়াংজি" -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:711 -msgid "Bauru" -msgstr "বাউরু" +#. A city in Guangxi in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:712 +msgid "Guilin" +msgstr "গুইলিন" -#. A state in Germany. The local name is "Bayern". Please -#. use that unless you know that it has a different name in -#. your language. +#. A city in Guangxi in China. +#. The name is also written "南宁". #. #: ../data/Locations.xml.in.h:716 -msgid "Bavaria" -msgstr "ব্যাভারিয়া" +msgid "Nanning" +msgstr "নানিং" -#. A city in Texas in the United States +#. A state/province/territory in China #: ../data/Locations.xml.in.h:718 -msgid "Bay City" -msgstr "বে সিটি" +msgid "Guizhou" +msgstr "গুইঝো" -#. A city in Nova Scotia in Canada +#. A state/province/territory in China #: ../data/Locations.xml.in.h:720 -msgid "Bay Saint Lawrence" -msgstr "বে সেন্ট লরেন্স" +msgid "Hainan" +msgstr "হাইনান" -#. A city in Ontario in Canada +#. A city in Hainan in China #: ../data/Locations.xml.in.h:722 -msgid "Beardmore" -msgstr "বার্ডমোর" +msgid "Sanya" +msgstr "সানয়া" -#. A city in Nebraska in the United States +#. A state/province/territory in China #: ../data/Locations.xml.in.h:724 -msgid "Beatrice" -msgstr "বিয়াট্রিস" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:726 -msgid "Beauceville" -msgstr "বিউসভিল" +msgid "Heilongjiang" +msgstr "হেইলংজিয়াং" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in Heilongjiang in China. +#. The name is also written "哈尔滨". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:728 -msgid "Beaumont" -msgstr "বিউমোন্ট" +msgid "Harbin" +msgstr "হার্বিন" -#. A city in Quebec in Canada +#. A state/province/territory in China #: ../data/Locations.xml.in.h:730 -msgid "Beauport" -msgstr "বিউপোর্ট" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:732 -msgid "Beauvais" -msgstr "বিউভেইস" +msgid "Henan" +msgstr "হেনান" -#. A city in Brussels, Flemish and Walloon Brabant in -#. Belgium +#. A city in Henan in China. +#. The name is also written "郑州". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:736 -msgid "Beauvechain" -msgstr "বিউভচেইন" +#: ../data/Locations.xml.in.h:734 +msgid "Zhengzhou" +msgstr "হ্যাঙ্গজু" -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:738 -msgid "Beaver Falls" -msgstr "বিভার ফল্স" +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:736 +msgid "Hubei" +msgstr "হুবেই" -#. A city in Nova Scotia in Canada +#. A city in Hubei in China. +#. The name is also written "武汉". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:740 -msgid "Beaver Harbour" -msgstr "বিভার হার্বার" +msgid "Wuhan" +msgstr "উহান" -#. A city in Algeria +#. A state/province/territory in China #: ../data/Locations.xml.in.h:742 -msgid "Bechar" -msgstr "বেচার" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:744 -msgid "Beckley" -msgstr "বেকলি" +msgid "Hunan" +msgstr "হুনান" -#. A city in Mozambique +#. A city in Hunan in China. +#. The name is also written "长沙". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:746 -msgid "Beira" -msgstr "বেইরা" +msgid "Changsha" +msgstr "চাঙ্গসা" -#. The capital of Lebanon. -#. "Beirut" is the traditional English name. -#. The local name is "Beyrouth". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:751 -msgid "Beirut" -msgstr "বেইরুট" +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:748 +msgid "Inner Mongolia" +msgstr "ইনার মঙ্গোলিয়া" -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:753 -msgid "Beja" -msgstr "বেজা" +#. A city in Inner Mongolia in China. +#. The name is also written "呼和浩特". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:752 +msgid "Hohhot" +msgstr "হোহ্হোট" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:755 -msgid "Bejaia" -msgstr "বেজাইয়া" +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:754 +msgid "Jiangsu" +msgstr "গানসু" -#. BY - Belarus -#: ../data/Locations.xml.in.h:757 -msgid "Belarus" -msgstr "বেলারুস" +#. A city in Jiangsu in China. +#. The name is also written "南京". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:758 +msgid "Nanjing" +msgstr "নানজিং" -#. A city in Northern Ireland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:759 -msgid "Belfast" -msgstr "বেলফাস্ট" +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:760 +msgid "Jilin" +msgstr "জিলিন" -#. BE - Belgium. The local names for the country are "België" -#. (Dutch), Belgique (French), and Belgien (German). +#. A city in Jilin in China. +#. The name is also written "长春". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:763 -msgid "Belgium" -msgstr "বেলজিয়াম" +#: ../data/Locations.xml.in.h:764 +msgid "Changchun" +msgstr "চ্যাংচুন" -#. The capital of Serbia. -#. "Belgrade" is the traditional English name. -#. The local name in Serbian is "Beograd". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:768 -msgid "Belgrade" -msgstr "বেলগ্রেড" +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:766 +msgid "Liaoning" +msgstr "লিয়াওনিং" -#. BZ - Belize -#: ../data/Locations.xml.in.h:770 -msgid "Belize" -msgstr "বেলিজে" +#. A city in Liaoning in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:768 +msgid "Dalian" +msgstr "ডালিয়েন" -#. A city in Belize +#. A city in Liaoning in China. +#. The name is also written "沈阳". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:772 -msgid "Belize City" -msgstr "বেলিজে সিটি" +msgid "Shenyang" +msgstr "শিনয়াংগা" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A state/province/territory in China #: ../data/Locations.xml.in.h:774 -msgid "Bella Coola" -msgstr "বেলা কুলা" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:776 -msgid "Bellaire" -msgstr "বেলাইরে" +msgid "Shaanxi" +msgstr "সানসি" -#. A city in Illinois in the United States +#. A city in Shaanxi in China. +#. The name is also written "西安". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:778 -msgid "Belleville" -msgstr "বেলেভিল" +msgid "Xi'an" +msgstr "জিয়ান" -#. A city in Washington in the United States +#. A state/province/territory in China #: ../data/Locations.xml.in.h:780 -msgid "Bellevue" -msgstr "বেলেভিউ" +msgid "Shandong" +msgstr "শ্যানটোং" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Shandong in China #: ../data/Locations.xml.in.h:782 -msgid "Bellin" -msgstr "বেলিন" +msgid "Qingdao" +msgstr "কিংডাও" -#. A city in Washington in the United States +#. A state/province/territory in China #: ../data/Locations.xml.in.h:784 -msgid "Bellingham" -msgstr "বেলিংহ্যাম" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:786 -msgid "Belmar" -msgstr "বেলমার" +msgctxt "State in China" +msgid "Shanghai" +msgstr "সাংহাই" -#. A city in Minas Gerais in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:788 -msgid "Belo Horizonte" -msgstr "বেলো হোরিজোনতে" +#. A city in Shanghai in China. +#. The name is also written "上海". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:788 +msgctxt "City in Shanghai, China" +msgid "Shanghai" +msgstr "সাংহাই" -#. A city in Pará in Brazil +#. A state/province/territory in China #: ../data/Locations.xml.in.h:790 -msgid "Belém" -msgstr "বেলেম" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:792 -msgid "Bemidji" -msgstr "বেমিডজি" +msgid "Shanxi" +msgstr "সানসি" -#. A city in India. -#. "Benares" is the traditional English name. -#. The local name is "Varanasi". -#. The local name in Hindi is "वाराणसी". +#. A city in Shanxi in China. +#. The name is also written "太原". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:798 -msgid "Benares" -msgstr "বেনারস" +#: ../data/Locations.xml.in.h:794 +msgid "Taiyuan" +msgstr "তাইউন" -#. BJ - Benin +#. A state/province/territory in China +#: ../data/Locations.xml.in.h:796 +msgid "Sichuan" +msgstr "সিচুয়ান" + +#. A city in Sichuan in China. +#. The name is also written "成都". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:800 -msgid "Benin" -msgstr "বেনিন" +msgid "Chengdu" +msgstr "চেংডু" -#. A city in the Netherlands Antilles +#. A state/province/territory in China #: ../data/Locations.xml.in.h:802 -msgid "Benners" -msgstr "বেনার্স" - -#. A city in Vermont in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:804 -msgid "Bennington" -msgstr "বেনিংটন" +msgctxt "State in China" +msgid "Tianjin" +msgstr "টিয়ানজেন" -#. A city in Michigan in the United States +#. A city in Tianjin in China. +#. The name is also written "天津". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:806 -msgid "Benton Harbor" -msgstr "বেনটোন হার্বার" +msgctxt "City in Tianjin, China" +msgid "Tianjin" +msgstr "টিয়ানজেন" -#. A city in Arkansas in the United States +#. A state/province/territory in China #: ../data/Locations.xml.in.h:808 -msgid "Bentonville" -msgstr "বেনটোনভিল" +msgid "Xinjiang" +msgstr "জিংজিয়ান" -#. A city in the Central African Republic +#. A city in Xinjiang in China #: ../data/Locations.xml.in.h:810 -msgid "Berberati" -msgstr "বেরবেরাতি" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:812 -msgid "Berens River" -msgstr "বেরেন্স রিভার" +msgid "Kashi" +msgstr "কাশি" -#. A city in Italy +#. A city in Xinjiang in China. +#. The name is also written "乌鲁木齐". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:814 -msgid "Bergamo" -msgstr "বারগামো" +msgid "Urumqi" +msgstr "উরুমকি" -#. A city in Alberta in Canada +#. A state/province/territory in China #: ../data/Locations.xml.in.h:816 -msgid "Bergen" -msgstr "বার্গেন" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:818 -msgid "Bergerac" -msgstr "বারগেরাক" +msgid "Yunnan" +msgstr "ইউনান" -#. A city in California in the United States +#. A city in Yunnan in China. +#. The name is also written "昆明". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:820 -msgid "Berkeley" -msgstr "বার্কলি" +msgid "Kunming" +msgstr "কুনমিং" -#. A city in Norway +#. A state/province/territory in China #: ../data/Locations.xml.in.h:822 -msgid "Berlevåg" -msgstr "বার্লেভ্যাগ" +msgid "Zhejiang" +msgstr "জেজিয়াং" -#. BM - Bermuda, a British territory off the coast of the -#. United States +#. A city in Zhejiang in China. +#. The name is also written "杭州". #. #: ../data/Locations.xml.in.h:826 -msgid "Bermuda" -msgstr "বারমুডা" +msgid "Hangzhou" +msgstr "হ্যাঙ্গজু" -#. The capital of Switzerland +#. GE - Georgia (the country, not the US state) #: ../data/Locations.xml.in.h:828 -msgid "Bern" -msgstr "বার্ন" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:830 -msgid "Berriane" -msgstr "বেরিয়ান" +msgctxt "Country" +msgid "Georgia" +msgstr "জর্জিয়া" -#. A city in Alaska in the United States +#. HK - Hong Kong, aka "Hong Kong Special Administrative Region +#. of China" +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:832 -msgid "Bethel" -msgstr "বেথেল" +msgid "Hong Kong" +msgstr "হং কং" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Hong Kong #: ../data/Locations.xml.in.h:834 -msgid "Bettles" -msgstr "বেটেল্স" +msgid "Kowloon" +msgstr "কৌলুন" -#. A city in Massachusetts in the United States +#. IN - India #: ../data/Locations.xml.in.h:836 -msgid "Beverly" -msgstr "বেভার্লি" +msgid "India" +msgstr "ভারত" + +#. A city in India +#. the local name in Bengali is "আগরতলা/Agortôla" +#: ../data/Locations.xml.in.h:839 +msgid "Agartala" +msgstr "আগারতলা" + +#. A city in India +#. the local name in Hindi is "आगरा" +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:843 +msgid "Agra" +msgstr "আগ্রা" + +#. A city in India +#: ../data/Locations.xml.in.h:845 +msgid "Ahmadabad" +msgstr "আহমেদাবাদ" + +#. A city in India +#. the local name in Hindi is "इलाहाबाद" +#: ../data/Locations.xml.in.h:848 +msgid "Allahabad" +msgstr "আল্লাহাবাদ" + +#. A city in India +#. the local name in Punjabi is "ਅੰਮ੍ਰਿਤਸਰ" +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:852 +msgid "Amritsar" +msgstr "অমৃতসর" + +#. A city in India +#. the local name in Marathi is "औरंगाबाद" +#: ../data/Locations.xml.in.h:855 +msgid "Aurangabad" +msgstr "আওরঙ্গাবাদ" + +#. A city in India +#: ../data/Locations.xml.in.h:857 +msgid "Bagdogra" +msgstr "বাগদোগ্রা" + +#. A city in India - local airport +#. "Bengaluru" is the new name +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:861 +msgid "Bangalore" +msgstr "বেঙ্গালোর" #. A city in India #. the local name in Gujrati is "ભાવનગર" #. the local name in Hindi is "भावनगर" -#: ../data/Locations.xml.in.h:840 +#: ../data/Locations.xml.in.h:865 msgid "Bhavnagar" msgstr "ভাবনগর" #. A city in India. +#. "Benares" is the traditional English name. +#. The local name is "Varanasi". +#. The local name in Hindi is "वाराणसी". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:871 +msgid "Benares" +msgstr "বেনারস" + +#. A city in India. #. The local name in Hindi is "भोपाल". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:844 +#: ../data/Locations.xml.in.h:875 msgid "Bhopal" msgstr "ভোপাল" #. A city in India. #. The local name in Oriya is "ଭୁବେନଶ୍ବର". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:848 +#: ../data/Locations.xml.in.h:879 msgid "Bhubaneshwar" msgstr "ভুবনেশ্বর" #. A city in India. -#: ../data/Locations.xml.in.h:850 +#: ../data/Locations.xml.in.h:881 msgid "Bhuj" msgstr "ভুজ" -#. BT - Bhutan -#: ../data/Locations.xml.in.h:852 -msgid "Bhutan" -msgstr "ভুটান" +#. A union territory in India. +#. The local name in Hindi is "चण्डीगढ़ / चंडीगढ़" +#. The local name in Punjabi is "ਚੰਡੀਗੜ੍ਹ" +#: ../data/Locations.xml.in.h:885 +msgid "Chandigarh" +msgstr "চন্ডিগর" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:854 -msgid "Biarritz" -msgstr "বিয়ারিটজ" +#. A city in India. +#. "Madras" is the traditional English name. +#. The local name in Tamil is "Chennai / சென்னை". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:890 +msgid "Chennai" +msgstr "চেন্নাই" -#. A city in Liège in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:856 -msgid "Bierset" -msgstr "বিয়ের্সেত" +#. A city in India. +#. The local name in Tamil is "கோயம்புத்தூர்". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:894 +msgid "Coimbatore" +msgstr "কইমবাতর" -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:858 -msgid "Big Piney" -msgstr "বিগ পাইনি" +#. A city in India +#. also known as Dehra Doon +#. the local name in Hindi is "देहरादून" +#: ../data/Locations.xml.in.h:898 +msgid "Dehradun" +msgstr "দেহরাদুন" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:860 -msgid "Big Rapids" -msgstr "বিগ রেপিড্স্" +#. A city in India +#: ../data/Locations.xml.in.h:900 +msgid "Dibrugarh" +msgstr "দিব্রুগাঢ়" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:862 -msgid "Big Spring" -msgstr "বিগ স্প্রিং" +#. A city in India +#. the local name in Hindi is "दीमापुर" +#: ../data/Locations.xml.in.h:903 +msgid "Dimapur" +msgstr "দিমাপুর" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:864 -msgid "Bigfork" -msgstr "বিগফর্ক" +#. A city in India +#: ../data/Locations.xml.in.h:905 +msgid "Hyderabad" +msgstr "হায়দরাবাদ" -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:868 -msgid "Biggin Hill" -msgstr "বিগ্গিন হিল" +#. A city in India +#: ../data/Locations.xml.in.h:907 +msgid "Jaipur" +msgstr "জয়পুর" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:870 -msgid "Bilbao" -msgstr "বিল্বাও" +#. A city in India. +#. The local name in Dogri is "जम्मू" +#: ../data/Locations.xml.in.h:910 +msgid "Jammu" +msgstr "জম্মু" -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:872 -msgid "Billings" -msgstr "বিলিংস" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:912 +msgid "Kochi" +msgstr "কোচি" -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:874 -msgid "Billund" -msgstr "বিলুন্ড" +#. A city in India. +#. "Calcutta" is the traditional English name. +#. The local name in Bengali is "Kolkata / কলকাতা". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:917 +msgid "Kolkata" +msgstr "কলকাতা" -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:876 -msgid "Biloxi" -msgstr "বিলক্সি" +#. A city in India. +#. The local name in Hindi is "लेह" +#: ../data/Locations.xml.in.h:920 +msgid "Leh" +msgstr "লেহ" -#. A city in Thuringia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:878 -msgid "Bindersleben" -msgstr "বিন্ডারস্লেবেন" +#. A city in India. +#. The local name in Hindi is "लखनऊ". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:924 +msgid "Lucknow" +msgstr "লক্ষ্নৌ" -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:880 -msgid "Binghamton" -msgstr "বিংহ্যামটন" +#. A city in India. +#. "Bombay" is the traditional English name. +#. The local name in Marathi is "Mumbai / मुंबई". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:929 +msgid "Mumbai" +msgstr "মুম্বাই" -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:882 -msgid "Bintulu" -msgstr "বিনটুলু" +#. A city in India +#: ../data/Locations.xml.in.h:931 +msgid "Nagpur" +msgstr "নাগপুর" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:884 -msgid "Birchwood" -msgstr "বির্চউড" +#. The capital of India. +#. The local name in Urdu is "نئی دلی‎". +#. The local name in Panjabi is "ਨਵੀਂ ਦਿੱਲੀ". +#. The local name in Hindi is "नई दिल्ली". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:937 +msgid "New Delhi" +msgstr "নতুন দিল্লী" -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:886 -msgid "Birjand" -msgstr "বির্জান্ড" +#. A city in India +#: ../data/Locations.xml.in.h:939 +msgid "Patna" +msgstr "পাটনা" -#. The capital of Kyrgyzstan -#: ../data/Locations.xml.in.h:888 -msgid "Bishkek" -msgstr "বিসকেক" +#. A city in India +#: ../data/Locations.xml.in.h:941 +msgid "Pune" +msgstr "পুনা" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:890 -msgid "Bishop" -msgstr "বিশপ" +#. A city in India. +#. The local name in Hindi is "शिमला" +#: ../data/Locations.xml.in.h:944 +msgid "Shimla" +msgstr "সিমলা" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:892 -msgid "Biskra" -msgstr "বিসক্রা" +#. A city in India. +#. The local name in Dogri is "श्रीनगर" +#. The local name in Urdu is "شرینگر" +#: ../data/Locations.xml.in.h:948 +msgid "Srinagar" +msgstr "শ্রীনগর" -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:894 -msgid "Bismarck" -msgstr "বিসমার্ক" +#. A city in India. +#. The local name in Malayalam is "തിരുവനന്തപുരം". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:952 +msgid "Thiruvananthapuram" +msgstr "থিরুভানান্থাপুরম" -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:896 -msgid "Bizerte" -msgstr "বিজার্তে" +#. A city in India. +#. The local name in Tamil is "திருச்சிராப்பள்ளி". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:956 +msgid "Tiruchchirappalli" +msgstr "তিরিচিরাপল্লি" -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:898 -msgid "Black Eagle" -msgstr "ব্ল্যাক ঈগল" +#. JP - Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:958 +msgid "Japan" +msgstr "জাপান" -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:900 -msgid "Black River" -msgstr "ব্ল্যাক রিভার" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:960 +msgid "Akita" +msgstr "আকিতা" -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:902 -msgid "Blackpool" -msgstr "ব্ল্যাকপুল" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:962 +msgid "Ami" +msgstr "আমি" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:904 -msgid "Blacksburg" -msgstr "ব্যাক্সবার্গ" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:964 +msgid "Aomori" +msgstr "অ্যমোরি" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:906 -msgid "Blanc-Sablon" -msgstr "ব্ল্যাঙ্ক স্যাবলন" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:966 +msgid "Asahikawa" +msgstr "আসাহিকাওয়া" -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:908 -msgid "Bloemfontein" -msgstr "ব্লুমিংটন" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:968 +msgid "Ashiya" +msgstr "অ্যাশিয়া" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:910 -msgid "Blue River" -msgstr "ব্লু রিভার" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:970 +msgid "Chitose" +msgstr "চিওস" -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:912 -msgid "Bluefield" -msgstr "ব্লুফিল্ড" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:972 +msgid "Chofu" +msgstr "চোফু" -#. A city in Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:914 -msgid "Bluefields" -msgstr "ব্লুফিল্ডস" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:974 +msgid "Fuji" +msgstr "ফুজি" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:916 -msgid "Blythe" -msgstr "ব্লাইত" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:976 +msgid "Fukue" +msgstr "ফুকু" -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:918 -msgid "Blytheville" -msgstr "ব্লিথভিল" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:978 +msgid "Fukuoka" +msgstr "ফুকুয়োকা" -#. A city in Roraima in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:920 -msgid "Boa Vista" -msgstr "বোয়া ভিস্টা" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:980 +msgid "Futemma" +msgstr "ফুটেনমা" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:922 -msgid "Boat Basin" -msgstr "বোট বেসিন" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:982 +msgid "Gifu" +msgstr "গিফু" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:924 -msgid "Boca Raton" -msgstr "বোকা রেটন" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:984 +msgid "Hakodate" +msgstr "হাকোডাটে" -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:926 -msgid "Bodrum" -msgstr "বোডরাম" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:986 +msgid "Hamamatsu" +msgstr "হামামাটসু" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:928 -msgid "Bodø" -msgstr "বোডো" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:988 +msgid "Hamanaka" +msgstr "হামানাকা" -#. The capital of Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:930 -msgid "Bogotá" -msgstr "বোগোতা" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:990 +msgid "Hanamaki" +msgstr "হানামাকি" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:932 -msgid "Bogue" -msgstr "বোগ" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:992 +msgid "Hiroshima" +msgstr "হিরোশিমা" -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:934 -msgid "Boise" -msgstr "বোইসে" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:994 +msgid "Hofu" +msgstr "হফু" -#. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:936 -msgid "Bol" -msgstr "বোল" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:996 +msgid "Ishigaki" +msgstr "ইশিগাকি" -#. BO - Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:938 -msgid "Bolivia" -msgstr "বোলিভিয়া" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:998 +msgid "Iwakuni" +msgstr "ইওয়াকুনি" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:940 -msgid "Bolle" -msgstr "বোলয়ে" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1000 +msgid "Izumo" +msgstr "ইজুমো" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:942 -msgid "Bologna" -msgstr "বোলোনা" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1002 +msgid "Janado" +msgstr "জানাডো" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:944 -msgid "Boltåsen" -msgstr "বোল্টাসেন" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1004 +msgid "Kadena" +msgstr "কাড়েনা" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:946 -msgid "Bolzano" -msgstr "বোলজানো" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1006 +msgid "Kagoshima" +msgstr "কাগোশিমা" -#. A city in Bahia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:948 -msgid "Bom Jesus da Lapa" -msgstr "বোম জেসাস দা লাপা" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1008 +msgid "Kanayama" +msgstr "কানায়ামা" -#. A city in Trinidad and Tobago -#: ../data/Locations.xml.in.h:950 -msgid "Bon Accord" -msgstr "বন অ্যাকর্ড" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1010 +msgid "Kanoya" +msgstr "কানো" -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:952 -msgid "Bonn" -msgstr "বন" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1012 +msgid "Kashoji" +msgstr "কাশোজি" -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:954 -msgid "Boothville" -msgstr "বুথভিল" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1014 +msgid "Kitakyushu" +msgstr "কিটাকিউশু" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:956 -msgid "Borden" -msgstr "বোরডেন" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1016 +msgid "Komatsu" +msgstr "কোমাটসু" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:958 -msgid "Borger" -msgstr "বোরজার" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1018 +msgid "Komatsushima" +msgstr "কোমাটসুজিমা" -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:960 -msgid "Borlänge" -msgstr "বোরল্যাএঞ্জ" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1020 +msgid "Kumamoto" +msgstr "কুমামোটো" -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:962 -msgid "Boryspil'" -msgstr "বরিস্পিল" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1022 +msgid "Kushiro" +msgstr "কুশিরো" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:964 -msgid "Boscobel" -msgstr "বোস্কোবেল" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1024 +msgid "Matsubara" +msgstr "মাতসুবারা" -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:968 -msgid "Boscombe" -msgstr "বস্কম্ব" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1026 +msgid "Matsumoto" +msgstr "মাটসুমোটো" -#. BA - Bosnia and Herzegovina -#: ../data/Locations.xml.in.h:970 -msgid "Bosnia and Herzegovina" -msgstr "বোসনিয়া-হেরজেগোভিনা" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1028 +msgid "Matsushima" +msgstr "মাটসুশিমা বিমান ঘাঁটি" -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:972 -msgid "Boston" -msgstr "বস্টোন" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1030 +msgid "Matsuyama" +msgstr "মাটসুয়ামা" -#. BW - Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:974 -msgid "Botswana" -msgstr "বোতসোওয়ানা" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1032 +msgid "Memambetsu" +msgstr "মেমামবেটসু" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:976 -msgid "Bou Saada" -msgstr "বো সাদা" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1034 +msgid "Mihonoseki" +msgstr "মিহোনোসেকি" -#. A city in Senegal -#: ../data/Locations.xml.in.h:978 -msgid "Boukot Ouolof" -msgstr "বৌকট ঔলোফ" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1036 +msgid "Minami" +msgstr "মিনামি" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:980 -msgid "Bourges" -msgstr "বুরগেস" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1038 +msgid "Misawa" +msgstr "মিসাওয়া" -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:984 -msgid "Bournemouth" -msgstr "বুর্নেমাউথ" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1040 +msgid "Mito" +msgstr "মিটো" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:986 -msgid "Bow Island" -msgstr "বো দ্বীপ" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1042 +msgid "Miyazaki" +msgstr "মিয়াজাকি" -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:988 -msgid "Bowling Green" -msgstr "বাওলিং গ্রিন" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1044 +msgid "Mombetsu" +msgstr "মোমবেটসু" -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:990 -msgid "Bowman" -msgstr "বোম্যান" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1046 +msgid "Nagasaki" +msgstr "নাগাসাকি" -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:992 -msgid "Box Elder" -msgstr "বক্স এল্ডার" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1048 +msgid "Nagoya" +msgstr "নাহা" -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:994 -msgid "Bozeman" -msgstr "বোজেমান" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1050 +msgid "Naha" +msgstr "নাহা" -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:996 -msgid "Bradford" -msgstr "ব্র্যাডফোর্ড" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1052 +msgid "Naka-shibetsu" +msgstr "নাকাশিবেটসু" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:998 -msgid "Brady" -msgstr "ব্র্যাডি" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1054 +msgid "Niigata" +msgstr "নিগাটা" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1000 -msgid "Brainerd" -msgstr "ব্রেইনার্ড" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1056 +msgid "Obihiro" +msgstr "ওবিহিরো" -#. A state/province/territory in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:1002 -msgid "Brandenburg" -msgstr "ব্র্যান্ডেনবার্গ" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1058 +msgid "Odaira" +msgstr "ওডাইরা" -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1004 -msgid "Brandon" -msgstr "ব্যান্ডন" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1060 +msgid "Odaka" +msgstr "ওডাকা" -#. The capital of Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:1006 -msgid "Brasília" -msgstr "ব্রাসিলিয়া" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1062 +msgid "Odate" +msgstr "ওডাটে" -#. This represents the official "base" time zone in Brazil, -#. covering the capital city of Brasília, and those states -#. that choose to follow it. Each Brazilian state decides -#. on its own each year whether or not to observe Daylight -#. Saving Time. The tzdata database breaks the states up -#. into groups of states that generally make the same -#. decision in a given year. Thus, in any given year, -#. several of the time zones will appear to be redundant, -#. but exactly which ones seem redundant may differ from -#. year to year, and there's no good way to identify the -#. zones other than by listing states. Anyway, "Brasília -#. Time" is the most common timezone, being used by about a -#. third of the states in Brazil (Distrito Federal, -#. Espírito Santo, Goiás, Minas Gerais, Paraná, Rio de -#. Janeiro, Rio Grande do Sul, Santa Catarina, and São -#. Paulo). This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1025 -msgid "Brasília Time" -msgstr "ব্রাসিলিয়া সময়" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1064 +msgid "Ofunakoshi" +msgstr "ওফিনাকোশি" -#. The capital of Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1027 -msgid "Bratislava" -msgstr "ব্রাটিসলাভা" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1066 +msgid "Ogimachiya" +msgstr "ওগিমাচিয়া" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Брацк". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1031 -msgid "Bratsk" -msgstr "ব্রাজানস্ক" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1068 +msgid "Oita" +msgstr "ওইটা" -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:1033 -msgid "Braunschweig" -msgstr "ব্রাউন্সউইখগ" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1070 +msgid "Okata" +msgstr "ওকাটা" -#. BR - Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:1035 -msgid "Brazil" -msgstr "ব্রাজিল" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1072 +msgid "Okayama" +msgstr "ওকায়ামা" -#. The capital of the Republic of the Congo -#: ../data/Locations.xml.in.h:1037 -msgid "Brazzaville" -msgstr "ব্রাজাভিল" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1074 +msgid "Okazato" +msgstr "ওকাজাটো" -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:1039 -msgid "Bredeck" -msgstr "ব্রেডেক" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1076 +msgid "Osaka" +msgstr "ওসাকা" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1041 -msgid "Bremerton" -msgstr "ব্রেমার্টন" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1078 +msgid "Ozuki" +msgstr "ওজুকি" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1043 -msgid "Brenham" -msgstr "ব্রেনহ্যাম" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1080 +msgid "Saga" +msgstr "সাগা" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:1045 -msgid "Brescia" -msgstr "ব্রেশিয়া" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1082 +msgid "Sanrizuka" +msgstr "সানরিজুকা" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:1047 -msgid "Breuil-Cervinia" -msgstr "ব্রেউইল-সেরভিনিয়া" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1084 +msgid "Sawada" +msgstr "সাওয়াদা" -#. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1049 -msgid "Bridgeport" -msgstr "ব্রিজপোর্ট" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1086 +msgid "Sendai" +msgstr "সেন্ডাই" -#. The capital of Barbados -#: ../data/Locations.xml.in.h:1051 -msgid "Bridgetown" -msgstr "ব্রিজটাউন" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1088 +msgid "Shiroi" +msgstr "শিরোই" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:1053 -msgid "Brindisi" -msgstr "ব্রিনডিসি" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1090 +msgid "Takamatsu" +msgstr "টাকামাটসু" -#. A city in Queensland in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1055 -msgid "Brisbane" -msgstr "ব্রিসবেন" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1092 +msgid "Takatsu" +msgstr "টাকাটসু" -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1059 -msgid "Bristol" -msgstr "ব্রিস্টল" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1094 +msgid "Tateyama" +msgstr "টাটেয়িমা" -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1061 -msgid "British Columbia" -msgstr "ব্রিটিশ কলাম্বিয়া" +#. The capital of Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1096 +msgid "Tokyo" +msgstr "টোকিও" -#. IO - British Indian Ocean Territory, which is exactly what -#. it sounds like. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1065 -msgid "British Indian Ocean Territory" -msgstr "ব্রিটিশ আইল্যান্ড ওশান অঞ্চল" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1098 +msgid "Tottori" +msgstr "টোটোরি" -#. VG - British Virgin Islands, a British territory in the -#. Caribbean -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1069 -msgid "British Virgin Islands" -msgstr "ব্রিটিশ ভার্জিন আইল্যান্ড" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1100 +msgid "Toyama" +msgstr "টোয়ামা" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:1071 -msgid "Brive" -msgstr "ব্রিভে" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1102 +msgid "Toyooka" +msgstr "টোউকা" -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1075 -msgid "Brize Norton" -msgstr "ব্রিজে নর্টন" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1104 +msgid "Tsuiki" +msgstr "সুইকি" -#. A city in the Czech Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:1077 -msgid "Brno" -msgstr "ব্রনো" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1106 +msgid "Ushuku" +msgstr "উশুকু" -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1079 -msgid "Broadview" -msgstr "ব্রডভিউ" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1108 +msgid "Wakkanai" +msgstr "ওয়াক্কানাই" -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1081 -msgid "Broken Bow" -msgstr "ব্রোকেন বো" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1110 +msgid "Yamagata" +msgstr "ইয়ামাগাটা" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1083 -msgid "Brooks" -msgstr "ব্রুকস" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1112 +msgid "Yamaguchi" +msgstr "ইয়ামাগুচি" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1085 -msgid "Brooksville" -msgstr "ব্রুকসভিল" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1114 +msgid "Yao" +msgstr "ইয়াও" -#. A city in Western Australia in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1087 -msgid "Broome" -msgstr "ব্রুমে" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1116 +msgid "Yokota" +msgstr "ইয়োকোটা" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1089 -msgid "Broomfield" -msgstr "ব্রুমফিল্ড" +#. A city in Japan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1118 +msgid "Yoshinaga" +msgstr "ইওশিনাগা" -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1091 -msgid "Browning" -msgstr "ব্রোউইং" +#. KZ - Kazakhstan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1120 +msgid "Kazakhstan" +msgstr "কাজাখস্তান" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1093 -msgid "Brownsville" -msgstr "ব্রাউনসভিল" +#. The time zone used in the eastern half of Kazakhstan. +#. FIXME: is there an official name for this zone? +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1124 +msgid "Eastern Kazakhstan" +msgstr "ইস্টার্ন কাজাখস্তান" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1095 -msgid "Brownwood" -msgstr "ব্রাউনউড" +#. The time zone used in the western half of Kazakhstan. +#. FIXME: is there an official name for this zone? +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1128 +msgid "Western Kazakhstan" +msgstr "ওয়েস্টার্ন কাজাখস্তান" -#. BN - Brunei Darussalam -#: ../data/Locations.xml.in.h:1097 -msgid "Brunei" -msgstr "ব্রুনেই" +#. A city in Kazakhstan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1130 +msgid "Almaty" +msgstr "আলমাটি" -#. The capital of Belgium. -#. "Brussels" is the traditional English name. -#. The local name in French is "Bruxelles". -#. The local name in Dutch is "Brussel". +#. A city in Kazakhstan. +#. The local name in Russian is "Aktau". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1103 -msgid "Brussels" -msgstr "ব্রাসেলস" +#: ../data/Locations.xml.in.h:1134 +msgid "Aqtau" +msgstr "অ্যাকটাউ" -#. A state in Belgium. local name (nl): Brussel, Vlaams- en -#. Waals-Brabant. local name (fr): Bruxelles, Brabant flamand -#. et wallon. local name (de): Brüssel, Flämish- und -#. Wallonisch-Brabant. +#. A city in Kazakhstan. +#. The local name in Russian is "Aktobe". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1109 -msgid "Brussels, Flemish and Walloon Brabant" -msgstr "ব্রাসেলস, ফ্লেমিস এন্ড ওয়ালন ব্রাবান্ত" +#: ../data/Locations.xml.in.h:1138 +msgid "Aqtöbe" +msgstr "আকটোবে" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Брянск". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1113 -msgid "Bryansk" -msgstr "ব্রাজানস্ক" +#. The capital of Kazakhstan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1140 +msgid "Astana" +msgstr "আস্তানা" -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1115 -msgid "Bryce Canyon" -msgstr "ব্রাইস ক্যানিয়েন" +#. A city in Kazakhstan. +#. The local name in Russian is "Ural'sk". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1144 +msgid "Oral" +msgstr "ওরাল" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:1117 -msgid "Brønnøysund" -msgstr "ব্রোনোয়সান্দ/ব্রোনোয়" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1119 -msgid "Bucaramanga" -msgstr "বুকারামাঙ্গা/পালোনেগ্রো" - -#. The capital of Romania. -#. "Bucharest" is the traditional English name. -#. The local name in Romanian is "Bucureşti". +#. A city in Kazakhstan. +#. The local name in Russian is "Karaganda". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1124 -msgid "Bucharest" -msgstr "বুখারেস্ট" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1126 -msgid "Buckhannon" -msgstr "বুকানন" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1128 -msgid "Buckland" -msgstr "বাকল্যান্ড" - -#. The capital of Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:1130 -msgid "Budapest" -msgstr "বুডাপেস্ট" - -#. The capital of Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1132 -msgid "Buenos Aires" -msgstr "বুইনোস এয়ারেস" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1134 -msgid "Buffalo Narrows" -msgstr "বাফেলো ন্যারোজ" - -#. The capital of Burundi -#: ../data/Locations.xml.in.h:1136 -msgid "Bujumbura" -msgstr "বুজুমবুরা" - -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:1138 -msgid "Bukoba" -msgstr "বুকোবা" - -#. BG - Bulgaria -#: ../data/Locations.xml.in.h:1140 -msgid "Bulgaria" -msgstr "বুলগারিয়া" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1142 -msgid "Bullhead City" -msgstr "বুলহেড সিটি" - -#. A city in Western Australia in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1144 -msgid "Bullsbrook" -msgstr "বুলসব্রুক" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1146 -msgid "Burbank" -msgstr "বার্ব্যাঙ্ক" - -#. A city in Turkey #: ../data/Locations.xml.in.h:1148 -msgid "Burdur" -msgstr "বুর্ডুর" - -#. A city in Bulgaria -#: ../data/Locations.xml.in.h:1150 -msgid "Burgas" -msgstr "বার্গ্যেস" +msgid "Qaraghandy" +msgstr "কারাগান্ডি" -#. BF - Burkina Faso +#. A city in Kazakhstan. +#. The local name in Russian is "Kostanay". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1152 -msgid "Burkina Faso" -msgstr "বার্কিনা ফাসো" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1154 -msgid "Burley" -msgstr "বার্লি" +msgid "Qostanay" +msgstr "কোসটানে" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in Kazakhstan. +#. The local name in Russian is "Kyzylorda". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1156 -msgid "Burnet" -msgstr "বার্নেট" +msgid "Qyzylorda" +msgstr "কিঝিলোর্ডা" -#. A city in Oregon in the United States +#. A city in Kazakhstan #: ../data/Locations.xml.in.h:1158 -msgid "Burns" -msgstr "বার্ণস" +msgid "Shymkent" +msgstr "শিমকিন্ট" -#. A city in British Columbia in Canada +#. KG - Kyrgyzstan #: ../data/Locations.xml.in.h:1160 -msgid "Burns Lake" -msgstr "বার্নস লেক" +msgid "Kyrgyzstan" +msgstr "কিরঘিজিস্থান" -#. A city in Turkey +#. The capital of Kyrgyzstan #: ../data/Locations.xml.in.h:1162 -msgid "Bursa" -msgstr "বার্সা" +msgid "Bishkek" +msgstr "বিসকেক" -#. BI - Burundi +#. LA - Lao People's Democratic Republic #: ../data/Locations.xml.in.h:1164 -msgid "Burundi" -msgstr "বুরুন্ডি" +msgid "Laos" +msgstr "লাওস" -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1166 -msgid "Burwash Landing" -msgstr "বুরওয়াশ ল্যান্ডিং" +#. The capital of Laos. +#. "Vientiane" is the traditional English name. +#. The local name in Lao is "Viangchan". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1169 +msgid "Vientiane" +msgstr "ভিয়েনটিয়ান" -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom +#. MO - Macao, aka "Macao Special Administrative Region of +#. China". (The spellings "Macao" and "Macau" are both widely +#. used. The "u" spelling is currently slightly more popular in +#. English.) #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1170 -msgid "Butes" -msgstr "বুটেস" +#: ../data/Locations.xml.in.h:1175 +msgctxt "Country" +msgid "Macau" +msgstr "মাকাও" -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1172 -msgid "Butler" -msgstr "বাটলার" +#. The capital of Macau. +#. The local name in Chinese is "Aomen / 澳门". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1179 +msgctxt "City in Macau" +msgid "Macau" +msgstr "মাকাও" -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1174 -msgid "Butte" -msgstr "বাট্টে" +#. A city in Macau. +#. The local name in Chinese is "Dangzai / 氹仔". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1183 +msgid "Taipa" +msgstr "টাইপা" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:1176 -msgid "Båtsfjord" -msgstr "ব্যাটস্ফোর্ড" +#. MY - Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1185 +msgid "Malaysia" +msgstr "মালেশিয়া" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:1178 -msgid "Béziers" -msgstr "বিজিয়ের্স" +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1187 +msgid "Bintulu" +msgstr "বিনটুলু" -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:1180 -msgid "Büchel" -msgstr "বুখেল" +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1189 +msgctxt "City in Malaysia" +msgid "George Town" +msgstr "জর্জটাউন" -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:1182 -msgid "Cachimbo" -msgstr "চিমবোতে" +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1191 +msgid "Johor Bahru" +msgstr "জোহোর বাহরু" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1184 -msgid "Cadillac" -msgstr "ক্যাডিলাক" +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1193 +msgid "Klang" +msgstr "ক্লাং" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:1186 -msgid "Caen" -msgstr "কায়েন" +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1195 +msgid "Kota Baharu" +msgstr "কোটা ভারু" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:1188 -msgid "Cagliari" -msgstr "ক্যাগলিয়ারি/এলমাস" +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1197 +msgid "Kota Kinabalu" +msgstr "কোটা কিনাবালু" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1190 -msgid "Cahokia" -msgstr "কাহোকিয়া" +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1199 +msgid "Kuah" +msgstr "কুয়াহ" -#. A city in Queensland in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1192 -msgid "Cairns" -msgstr "কেয়ার্ণস" +#. The capital of Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1201 +msgid "Kuala Lumpur" +msgstr "কোলা-লাম্পুর" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:1194 -msgid "Calabozo" -msgstr "কালাবোঝো" +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1203 +msgid "Kuantan" +msgstr "কুয়ানটান" -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1196 -msgid "Caledonia" -msgstr "নিউ ক্যালেডোনিয়া" +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1205 +msgid "Kuching" +msgstr "কুচিং" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1198 -msgid "Calgary" -msgstr "ক্যাকগারি" +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1207 +msgid "Kudat" +msgstr "কুডাট" -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1200 -msgid "Cali" -msgstr "ক্যালি" +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1209 +msgid "Melaka" +msgstr "মেলাকা" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1202 -msgid "California" -msgstr "ক্যালিফোর্নিয়া" +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1211 +msgid "Miri" +msgstr "মিরি" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:1204 -msgid "Calvi" -msgstr "কালভি" +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1213 +msgid "Sandakan" +msgstr "সান্ডাকান" -#. A city in Aruba -#: ../data/Locations.xml.in.h:1206 -msgid "Camacuri" -msgstr "কামাকুরি" +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1215 +msgid "Sepang" +msgstr "সেপাং" -#. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:1208 -msgid "Camagüey" -msgstr "ক্যামাগুয়ে" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1210 -msgid "Camarillo" -msgstr "কামারিল্লো" - -#. KH - Cambodia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1212 -msgid "Cambodia" -msgstr "কম্বোডিয়া" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:1214 -msgid "Cambrai" -msgstr "ক্যামবারি" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1216 -msgid "Cambridge Bay" -msgstr "কেমব্রিজ বে" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1218 -msgid "Camden" -msgstr "ক্যামডেন" - -#. CM - Cameroon -#: ../data/Locations.xml.in.h:1220 -msgid "Cameroon" -msgstr "ক্যামেরুন" +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1217 +msgid "Sibu" +msgstr "সিবু" -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1222 -msgid "Camiri" -msgstr "কামিরি" +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1219 +msgid "Sitiawan" +msgstr "সিটিয়াওয়ান" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1224 -msgid "Camp Douglas" -msgstr "ক্যাম্প ডাগলাস" +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1221 +msgid "Tawau" +msgstr "টাওয়াউ" -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1226 -msgid "Camp Springs" -msgstr "ক্যাম্প স্প্রিংস" +#. A city in Malaysia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1223 +msgctxt "City in Malaysia" +msgid "Victoria" +msgstr "ভিক্টোরিয়া" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1228 -msgid "Campbell River" -msgstr "ক্যাম্পবেল রিভার" +#. MV - Maldives +#: ../data/Locations.xml.in.h:1225 +msgid "Maldives" +msgstr "মালদিভস" -#. A city in Scotland in the United Kingdom +#. The capital of the Maldives. +#. "Male" is the traditional English name. +#. The local name in Dhivehi is "Maale". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1230 -msgid "Campbeltown" -msgstr "ক্যাম্পবেলটাউন" +msgid "Male" +msgstr "মালে" -#. A city in Paraíba in Brazil +#. MN - Mongolia #: ../data/Locations.xml.in.h:1232 -msgid "Campina Grande" -msgstr "ক্যাম্পো গ্রান্ডে" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:1234 -msgid "Campinas" -msgstr "ক্যাম্পিনাস" +msgid "Mongolia" +msgstr "মঙ্গোলিয়া" -#. A city in California in the United States +#. The time zone used in the eastern part of Mongolia. +#. FIXME: Is there an official name for this zone? +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1236 -msgid "Campo" -msgstr "ক্যাম্পো" - -#. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:1238 -msgid "Campo Grande" -msgstr "ক্যাম্পো গ্রান্ডে" +msgid "Eastern Mongolia" +msgstr "ইস্টার্ন মোংগোলিয়া" -#. A city in Rio de Janeiro in Brazil +#. The time zone used in the western part of Mongolia. +#. FIXME: Is there an official name for this zone? +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1240 -msgid "Campos" -msgstr "ক্যাম্পো" - -#. CA - Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1242 -msgid "Canada" -msgstr "কানাডা" +msgid "Western Mongolia" +msgstr "ওয়েস্টার্ন মঙ্গোলিয়" -#. A city in Texas in the United States +#. The time zone used in the central part of Mongolia. +#. FIXME: Is there an official name for this zone? +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1244 -msgid "Canadian" -msgstr "কানাডিয়ান" +msgid "Central Mongolia" +msgstr "সেন্ট্রাল মঙ্গোলিয়া" -#. This refers to the time zone for the Canary Islands. The -#. string is only used in places where "Spain" is already -#. clear from context. +#. The capital of Mongolia. +#. The name is also written "Улаанбаатар". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1249 -msgid "Canary Islands" -msgstr "ক্যানারি আইল্যান্ড" - -#. The capital of Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1251 -msgid "Canberra" -msgstr "ক্যানবেরা" +#: ../data/Locations.xml.in.h:1248 +msgid "Ulaanbaatar" +msgstr "উলান বাতোর" -#. A city in Quintana Roo in Mexico +#. MM - Myanmar (also known as Burma, but "Myanmar" is +#. currently the official ISO 3166 short English name, and gets +#. more Google hits in English) +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1253 -msgid "Cancún" -msgstr "ক্যানকুন" +msgid "Myanmar" +msgstr "মিয়ানমার" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:1255 -msgid "Cannes" -msgstr "কেনস্" +#. The capital of Myanmar. +#. "Rangoon" is the traditional English name. +#. The local name in Burmese is "Yangon". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1258 +msgid "Rangoon" +msgstr "রেঙ্গুন" -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1257 -msgid "Canso" -msgstr "কান্সো" +#. NP - Nepal +#: ../data/Locations.xml.in.h:1260 +msgid "Nepal" +msgstr "নেপাল" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1259 -msgid "Canton" -msgstr "কেন্টন" +#. The capital of Nepal. +#. The local name in Nepali is "काठमाडौं". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1264 +msgid "Kathmandu" +msgstr "কাঠমান্ডু" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1261 -msgid "Canton-Bégin" -msgstr "কেন্টন" +#. KP - The Democratic People's Republic of Korea, aka North +#. Korea +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1268 +msgid "North Korea" +msgstr "উত্তর কোরিয়া" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1263 -msgid "Cap-Chat" -msgstr "কেপ-সাত" +#. PK - Pakistan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1270 +msgid "Pakistan" +msgstr "পাকিস্তান" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1265 -msgid "Cap-aux-Meules" -msgstr "ক্যাপো মেলে" +#. The capital of Pakistan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1272 +msgid "Islamabad" +msgstr "ইসলামাবাদ" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1267 -msgid "Cape Canaveral" -msgstr "কেপ কেনাভেরাল" +#. A city in Pakistan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1274 +msgid "Karachi" +msgstr "কারাচি" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1269 -msgid "Cape Coral" -msgstr "কেপ কোরাল" +#. A city in Pakistan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1276 +msgid "Lahore" +msgstr "লাহোর" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1271 -msgid "Cape Cove" -msgstr "কেপ কোভ" +#. A city in Pakistan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1278 +msgid "Nawabshah" +msgstr "নওয়াবসাহ" -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1273 -msgid "Cape Dorset" -msgstr "কেপ ডরসেট" +#. PH - Philippines +#: ../data/Locations.xml.in.h:1280 +msgid "Philippines" +msgstr "ফিলিপাইন্স" -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1275 -msgid "Cape Dyer" -msgstr "কেপ ডায়ার" +#. A city in the Philippines +#: ../data/Locations.xml.in.h:1282 +msgid "Angeles" +msgstr "এঞ্জেলস" -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1277 -msgid "Cape Girardeau" -msgstr "কেপ গিরারডি" +#. A city in the Philippines +#: ../data/Locations.xml.in.h:1284 +msgid "Davao" +msgstr "ডাভাও" -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1279 -msgid "Cape Parry" -msgstr "কেপ প্যারি" +#. A city in the Philippines +#: ../data/Locations.xml.in.h:1286 +msgid "Laoag" +msgstr "লাওয়াগ" -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1281 -msgid "Cape Race" -msgstr "কেপ রাচে" +#. The capital of the Philippines +#: ../data/Locations.xml.in.h:1288 +msgid "Manila" +msgstr "ম্যানিলা" -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:1283 -msgid "Cape Town" -msgstr "কেপ টাউন" +#. A city in the Philippines +#: ../data/Locations.xml.in.h:1290 +msgid "Masbate" +msgstr "মাসবেট" -#. CV - Cape Verde -#: ../data/Locations.xml.in.h:1285 -msgid "Cape Verde" -msgstr "কেপ ভার্দে" +#. A city in the Philippines +#: ../data/Locations.xml.in.h:1292 +msgid "Pildira" +msgstr "পিলডিরা" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:1287 -msgid "Capri" -msgstr "ক্যাপ্রি" +#. A city in the Philippines +#: ../data/Locations.xml.in.h:1294 +msgid "Subic" +msgstr "সুবিক" -#. The capital of Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:1289 -msgid "Caracas" -msgstr "কারাকাস" +#. A city in the Philippines +#: ../data/Locations.xml.in.h:1296 +msgid "Zamboanga City" +msgstr "জামবোয়াংগা সিটি" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1291 -msgid "Carbondale" -msgstr "কার্বোনডেল" +#. SG - Singapore +#: ../data/Locations.xml.in.h:1298 +msgctxt "Country" +msgid "Singapore" +msgstr "সিঙ্গাপুর" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:1293 -msgid "Carcassonne" -msgstr "কারকেসসোন্নে" +#. The capital of Singapore +#: ../data/Locations.xml.in.h:1300 +msgctxt "City in Singapore" +msgid "Singapore" +msgstr "সিঙ্গাপুর" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1295 -msgid "Cardston" -msgstr "কার্ডস্টন" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1297 -msgid "Caribou" -msgstr "ক্যারিবু" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1299 -msgid "Caribou Island" -msgstr "ক্যারিবু দ্বীপপূঞ্জ" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:1301 -msgid "Carlisle" -msgstr "কার্লাইল" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1303 -msgid "Carmacks" -msgstr "কার্মাক্স" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1305 -msgid "Carman" -msgstr "কার্মান" - -#. A city in Campeche in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:1307 -msgid "Carmen" -msgstr "কার্মেন" +#. KR - The Republic of Korea, aka South Korea +#: ../data/Locations.xml.in.h:1302 +msgid "South Korea" +msgstr "দক্ষিণ কোরিয়া" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1309 -msgid "Carmi" -msgstr "কার্মি" +#. A city in South Korea +#: ../data/Locations.xml.in.h:1304 +msgid "Ch'ongju" +msgstr "চোংজু বিমান ঘাঁটি" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1311 -msgid "Caro" -msgstr "কারো" +#. A city in South Korea +#: ../data/Locations.xml.in.h:1306 +msgid "Cheju" +msgstr "শেজু" -#. A city in Puerto Rico -#: ../data/Locations.xml.in.h:1313 -msgid "Carolina" -msgstr "ক্যারোলিনা" +#. A city in South Korea +#: ../data/Locations.xml.in.h:1308 +msgid "Inch'on" +msgstr "ইনচিওন" -#. A city in Uruguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:1315 -msgid "Carrasco" -msgstr "কারাস্কো" +#. A city in South Korea +#: ../data/Locations.xml.in.h:1310 +msgid "Kunsan" +msgstr "কুনসান" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1317 -msgid "Carroll" -msgstr "ক্যারোল" +#. A city in South Korea. +#. The name is also written "오산". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1314 +msgid "Osan" +msgstr "ওসান" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1319 -msgid "Carrollton" -msgstr "ক্যারোল" +#. A city in South Korea +#: ../data/Locations.xml.in.h:1316 +msgid "P'yongt'aek" +msgstr "পিয়োংটেক বিমান ঘাঁটি" -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1321 -msgid "Cartagena" -msgstr "কার্টাজেনা" +#. A city in South Korea +#: ../data/Locations.xml.in.h:1318 +msgid "Pusan" +msgstr "পুসান" -#. A city in Georgia in the United States +#. The capital of South Korea. +#. "Seoul" is the traditional English name. +#. The local name in Korean is "Soul". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1323 -msgid "Cartersville" -msgstr "কার্টেলসভিল" +msgid "Seoul" +msgstr "সিওল" -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#. A city in South Korea #: ../data/Locations.xml.in.h:1325 -msgid "Cartwright" -msgstr "কার্টরাইট" +msgid "Taegu" +msgstr "টেগু" -#. A city in Arizona in the United States +#. LK - Sri Lanka #: ../data/Locations.xml.in.h:1327 -msgid "Casa Grande" -msgstr "কাসা গ্রান্ডে" +msgid "Sri Lanka" +msgstr "শ্রীলঙ্কা" -#. A city in the Seychelles +#. The capital of Sri Lanka #: ../data/Locations.xml.in.h:1329 -msgid "Cascade" -msgstr "ক্যাসকেড লকস্" +msgid "Colombo" +msgstr "কলোম্বো" -#. A city in Italy +#. A city in Sri Lanka #: ../data/Locations.xml.in.h:1331 -msgid "Case Arfel" -msgstr "কেস আর্ফেল" +msgid "Katunayaka" +msgstr "কাটুনায়াকে" -#. An Australian research station in Antarctica, which -#. keeps the same time as Western Australia. The string is -#. only used in places where "Antarctica" is already clear -#. from context. +#. The capital of Sri Lanka +#: ../data/Locations.xml.in.h:1333 +msgid "Sri Jayewardenepura Kotte" +msgstr "শ্রী জয়েবর্ধনেপুরা কোত্তে" + +#. TW - Taiwan, Province of China. (That's the official ISO +#. 3166 short English name.) #. #: ../data/Locations.xml.in.h:1337 -msgid "Casey Station (Western Australia Time)" -msgstr "কেসি স্টেশন (পশ্চিম অস্ট্রেলিয়া সময়)" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1339 -msgid "Casper" -msgstr "ক্যাসপার" +msgid "Taiwan" +msgstr "তাইওয়ান" -#. A city in Portugal +#. A city in Taiwan. +#. The name is also written "高雄". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1341 -msgid "Castelo Branco" -msgstr "কাস্টেলো ব্রাংকো" - -#. A city in Midlands in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:1343 -#| msgid "Castle Donnington" -msgid "Castle Donington" -msgstr "ক্যাসেল ডনিংটন" +#| msgid "Kao-hsiung-shih" +msgid "Kaohsiung" +msgstr "কাওসিউং" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in Taiwan. +#. The name is also written "埔頂". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1345 -msgid "Castlegar" -msgstr "ক্যাস্টলগার" - -#. The capital of Saint Lucia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1347 -msgid "Castries" -msgstr "ইস্টরে" +#| msgid "Taiyuan" +msgid "Taoyuan" +msgstr "তাইউয়ন" -#. A city in Honduras +#. The capital of Taiwan. +#. The name is also written "臺北". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1349 -msgid "Catacamas" -msgstr "কাটাকামাস" +#| msgid "Taipa" +msgid "Taipei" +msgstr "তাইপে" -#. A city in Italy +#. TJ - Tajikistan #: ../data/Locations.xml.in.h:1351 -msgid "Catania" -msgstr "কাটানিয়া" +msgid "Tajikistan" +msgstr "তাজিকিস্তান" -#. The capital of French Guiana +#. The capital of Tajikistan #: ../data/Locations.xml.in.h:1353 -msgid "Cayenne" -msgstr "শায়্যান" +msgid "Dushanbe" +msgstr "ডুসানবে" -#. KY - Cayman Islands, a British territory in the Caribbean +#. TH - Thailand #: ../data/Locations.xml.in.h:1355 -msgid "Cayman Islands" -msgstr "কেইম্যান দ্বীপপুঞ্জ" +msgid "Thailand" +msgstr "থাইল্যান্ড" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:1357 -msgid "Cazaux" -msgstr "ক্যাজাউক্স" +#. The capital of Thailand. +#. "Bangkok" is the traditional English name. +#. The local name in Thai is "Krung Thep / กรุงเทพฯ". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1360 +msgid "Bangkok" +msgstr "ব্যাংকক" -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:1359 -msgid "Ceará" -msgstr "চিয়ারা" +#. A city in Thailand +#: ../data/Locations.xml.in.h:1362 +msgid "Chiang Mai" +msgstr "চিয়াং মাই" -#. This represents the time zone in the Brazilian states of -#. Ceará, Maranhão, Paraíba, Piauí, and Rio Grande do -#. Norte. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. +#. A city in Thailand +#: ../data/Locations.xml.in.h:1364 +msgid "Chon Buri" +msgstr "ছন বুরি" + +#. A city in Thailand #: ../data/Locations.xml.in.h:1366 -msgid "Ceará, Maranhão, Paraíba, Piauí, Rio Grande do Norte" -msgstr "সিয়ারা, মারানহাও, পারাইবা, পিয়াউই, রিও গ্রান্দে দো নর্তে" +msgid "Hat Yai" +msgstr "হাট ইয়াই" -#. A city in Utah in the United States +#. A city in Thailand #: ../data/Locations.xml.in.h:1368 -msgid "Cedar City" -msgstr "সেডার সিটি" +msgid "Hua Hin" +msgstr "হুয়া হিন" -#. A city in Iowa in the United States +#. A city in Thailand #: ../data/Locations.xml.in.h:1370 -msgid "Cedar Rapids" -msgstr "সেডার রেপিডস" +msgid "Khon Kaen" +msgstr "খোন কায়েন" -#. A city in Lower Saxony in Germany +#. A city in Thailand #: ../data/Locations.xml.in.h:1372 -msgid "Celle" -msgstr "সেলে" +msgid "Lampang" +msgstr "লামপাং" -#. CF - Central African Republic +#. A city in Thailand #: ../data/Locations.xml.in.h:1374 -msgid "Central African Republic" -msgstr "মধ্য আফ্রিকান রিপাবলিক" +msgid "Mae Hong Son" +msgstr "মেই হং সন" -#. The timezone on the central islands of Indonesia. The -#. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Tengah". -#. +#. A city in Thailand +#: ../data/Locations.xml.in.h:1376 +msgid "Nan" +msgstr "নান" + +#. A city in Thailand #: ../data/Locations.xml.in.h:1378 -msgid "Central Indonesia Time" -msgstr "সেন্ট্রাল ইন্দোনেশিয়া সময়" +msgid "Phrae" +msgstr "ফ্রেয়" -#. The time zone used in the central part of Mongolia. -#. FIXME: Is there an official name for this zone? -#. +#. A city in Thailand +#: ../data/Locations.xml.in.h:1380 +msgid "Phuket" +msgstr "পুখেত" + +#. A city in Thailand #: ../data/Locations.xml.in.h:1382 -msgid "Central Mongolia" -msgstr "সেন্ট্রাল মঙ্গোলিয়া" +msgid "Ranong" +msgstr "র‍্যানোং" -#. A city in Ontario in Canada +#. A city in Thailand #: ../data/Locations.xml.in.h:1384 -msgid "Central Patricia" -msgstr "সেন্ট্রাল প্যাট্রিশিয়া" +msgid "Rayong" +msgstr "রেয়োং" -#. The time zone used in the central-east part of North -#. America. In Mexico it is called "Tiempo del Centro", and -#. in French-speaking parts of Canada it is called "Heure -#. du Centre". The string is only used in places where -#. "US", "Canada" or "Mexico" is already clear from the -#. context. -#. +#. A city in Thailand +#: ../data/Locations.xml.in.h:1386 +msgid "Surat Thani" +msgstr "সুরাট থানি" + +#. A city in Thailand +#: ../data/Locations.xml.in.h:1388 +msgid "Trang" +msgstr "ট্র্যাংগ" + +#. A city in Thailand +#: ../data/Locations.xml.in.h:1390 +msgid "Ubon Ratchathani" +msgstr "উবন রাটচাথানি" + +#. A city in Thailand #: ../data/Locations.xml.in.h:1392 -msgid "Central Time" -msgstr "সেন্ট্রাল সময়" +msgid "Udon Thani" +msgstr "উডন থানি" -#. The time zone used in Central Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. Northern Territory, which does not use Summer Time. This -#. string is only used in places where "Australia" is -#. already clear from context. +#. TM - Turkmenistan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1394 +msgid "Turkmenistan" +msgstr "তুর্কমেনিস্তান" + +#. The capital of Turkmenistan. +#. "Ashgabat" is the traditional English name. +#. The local name in Turkmen is "Asgabat". #. #: ../data/Locations.xml.in.h:1399 -msgid "Central Time (Northern Territory)" -msgstr "সেন্ট্রাল সময় (উত্তর অঞ্চল)" +msgid "Ashgabat" +msgstr "আশগাবাট" -#. The time zone used in Central Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. state of South Australia, and is only used in places -#. where "Australia" is already clear from context. -#. +#. UZ - Uzbekistan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1401 +msgid "Uzbekistan" +msgstr "উজবেকিস্তান" + +#. A city in Uzbekistan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1403 +msgid "Nukus" +msgstr "নুকুস" + +#. A city in Uzbekistan #: ../data/Locations.xml.in.h:1405 -msgid "Central Time (South Australia)" -msgstr "সেট্রাল সময় (সাউথ অস্ট্রেলিয়া)" +msgid "Samarqand" +msgstr "সামারকান্দ" -#. The time zone used in Central Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in -#. Yancowinna county in the state of New South Wales (NSW), -#. which uses Central Time even though the rest of the -#. state uses Eastern Time. This string is only used in -#. places where "Australia" is already clear from context. +#. The capital of Uzbekistan. +#. "Tashkent" is the traditional English name. +#. The local name is "Toshkent". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1413 -msgid "Central Time (Yancowinna, NSW)" -msgstr "সেন্ট্রাল সময়" +#: ../data/Locations.xml.in.h:1410 +msgid "Tashkent" +msgstr "তাসখন্দ" -#. This represents the time zone in the Canadian province -#. of Saskatchewan, which is part of the "Central Time" -#. zone, but does not observe Daylight Saving Time with the -#. rest of the zone. +#. A city in Uzbekistan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1412 +msgid "Termiz" +msgstr "তার্মেজ" + +#. A city in Uzbekistan +#: ../data/Locations.xml.in.h:1414 +msgid "Urganch" +msgstr "উর্গেঞ্চ" + +#. VN - Viet Nam (The official ISO 3166 short English name +#. includes a space, though it is also frequently written +#. without one.) #. #: ../data/Locations.xml.in.h:1419 -msgid "Central Time, no DST (Saskatchewan)" -msgstr "সেন্ট্রাল সময়, DST নয় (সাসকাটচিউয়ান)" +msgid "Viet Nam" +msgstr "ভিয়েত নাম" -#. The commonly-used name for an unofficial time zone used -#. in part of southwestern Australia. The string is only -#. used in places where "Australia" is already clear from -#. context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1425 -msgid "Central Western Time" -msgstr "সেন্ট্রাল ওয়েস্টার্ন সময়" +#. A city in Viet Nam +#: ../data/Locations.xml.in.h:1421 +msgid "Da Nang" +msgstr "ডা নাং" +#. The capital of Viet Nam. +#. "Hanoi" is the traditional English name. +#. The local name in Vietnamese is "Ha Noi". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1426 -msgid "Central and South America" -msgstr "মধ্য এবং দক্ষিণ আমেরিকা" +msgid "Hanoi" +msgstr "হ্যানোয়" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1428 -msgid "Centralia" -msgstr "সেন্ট্রালিয়া" +#. A city in Viet Nam. +#. "Ho Chi Minh City" is the traditional English name. +#. The local name in Vietnamese is "Thanh Pho Ho Chi Minh". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1431 +msgid "Ho Chi Minh City" +msgstr "হো চি মিন সিটি" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:1430 -msgid "Cervia" -msgstr "সার্ভিয়া" +#. FIXME: rename this to Atlantic Ocean +#: ../data/Locations.xml.in.h:1433 +msgctxt "Region" +msgid "Atlantic" +msgstr "আটলান্টিক" -#. The time zone for the Spanish cities of Ceuta and -#. Melilla, on the coast of Africa. The string is only used -#. in places where "Spain" is already clear from context. -#. +#. AI - Anguilla, a British territory in the Caribbean #: ../data/Locations.xml.in.h:1435 -msgid "Ceuta and Melilla" -msgstr "সেউটা অ্যান্ড মেলিলা" +msgid "Anguilla" +msgstr "অ্যাঙ্গিলা" -#. A city in South Korea +#. The capital of Anguilla #: ../data/Locations.xml.in.h:1437 -msgid "Ch'ongju" -msgstr "চোংজু বিমান ঘাঁটি" +msgid "The Valley" +msgstr "দি ভ্যালি" -#. TD - Chad +#. AG - Antigua and Barbuda #: ../data/Locations.xml.in.h:1439 -msgid "Chad" -msgstr "চাদ" +msgid "Antigua and Barbuda" +msgstr "এনটিগুয়া এবং বার্বুডা" -#. A city in Nebraska in the United States +#. A city in Antigua and Barbuda #: ../data/Locations.xml.in.h:1441 -msgid "Chadron" -msgstr "চ্যাড্রন" +msgid "Fitches Creek" +msgstr "ফিচেস ক্রিক" -#. A city in Ukraine +#. The capital of Antigua and Barbuda #: ../data/Locations.xml.in.h:1443 -msgid "Chagor" -msgstr "চাগোর" +msgctxt "City in Antigua and Barbuda" +msgid "Saint John's" +msgstr "সেন্ট জনস" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "چاه بهار". -#. +#. BB - Barbados +#: ../data/Locations.xml.in.h:1445 +msgid "Barbados" +msgstr "বারবাডোস" + +#. The capital of Barbados #: ../data/Locations.xml.in.h:1447 -msgid "Chah Bahar" -msgstr "চাহ বাহার" +msgid "Bridgetown" +msgstr "ব্রিজটাউন" -#. A city in the Northern Mariana Islands +#. A city in Barbados #: ../data/Locations.xml.in.h:1449 -msgid "Chalan Kanoa" -msgstr "ছালান কানোয়া" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1451 -msgid "Challis" -msgstr "ছালিস" +msgid "Paragon" +msgstr "প্যারাগন" -#. A city in New Mexico in the United States +#. BM - Bermuda, a British territory off the coast of the +#. United States +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1453 -msgid "Chama" -msgstr "ছামা" +msgid "Bermuda" +msgstr "বারমুডা" -#. A city in South Dakota in the United States +#. The capital of Bermuda #: ../data/Locations.xml.in.h:1455 -msgid "Chamberlain" -msgstr "চেম্বারলেইন" +msgctxt "City in Bermuda" +msgid "Hamilton" +msgstr "হ্যামিলটন" -#. A city in France +#. A city in Bermuda #: ../data/Locations.xml.in.h:1457 -msgid "Chambéry" -msgstr "চেম্বেরি" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1459 -msgid "Champaign" -msgstr "চেমপেন" +msgctxt "City in Bermuda" +msgid "Saint George" +msgstr "সেন্ট জর্জ" -#. A city in Alaska in the United States +#. DM - Dominica, a Caribbean island nation, not to be confused +#. with the Domincan Republic. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1461 -msgid "Chandalar" -msgstr "চ্যান্ডলার" +msgid "Dominica" +msgstr "ডোমিনিকা" -#. A union territory in India. -#. The local name in Hindi is "चण्डीगढ़ / चंडीगढ़" -#. The local name in Punjabi is "ਚੰਡੀਗੜ੍ਹ" +#. A city in Dominica +#: ../data/Locations.xml.in.h:1463 +msgid "Marigot" +msgstr "মারিগট" + +#. The capital of Dominica #: ../data/Locations.xml.in.h:1465 -msgid "Chandigarh" -msgstr "চন্ডিগর" +msgctxt "City in Dominica" +msgid "Roseau" +msgstr "রুসো" -#. A city in Jilin in China. -#. The name is also written "长春". +#. A city in Dominica +#: ../data/Locations.xml.in.h:1467 +msgid "Saint Joseph" +msgstr "সেন্ট জোসেফ" + +#. GL - Greenland, an autonomous province of Denmark in the +#. North Atlantic. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1469 -msgid "Changchun" -msgstr "চ্যাংচুন" +#: ../data/Locations.xml.in.h:1471 +msgid "Greenland" +msgstr "গ্রীনল্যান্ড" -#. A city in Hunan in China. -#. The name is also written "长沙". +#. The timezone around Danmarkshavn station in Greenland. +#. The string is only used in places where "Greenland" is +#. already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1473 -msgid "Changsha" -msgstr "চাঙ্গসা" +#: ../data/Locations.xml.in.h:1476 +msgid "Danmarkshavn" +msgstr "দানমার্কশাভন" -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1475 -msgid "Chanute" -msgstr "চ্যানুট" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1477 -msgid "Chapel Hill" -msgstr "চ্যাপেল হিল" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1479 -msgid "Chapleau" -msgstr "চ্যাপলিউ" - -#. A city in Iowa in the United States +#. The primary timezone for Greenland, although sources +#. seem to point towards calling the area "Western +#. Greenland" rathern than just "Greenland". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1481 -msgid "Chariton" -msgstr "চ্যারিটন" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1483 -msgid "Charles City" -msgstr "চার্লস সিটি" +msgid "Western Greenland" +msgstr "ওয়েস্টার্ন গ্রীনল্যান্ড" -#. A city in Michigan in the United States +#. The timezone around Scoresbysund / Ittoqqortoormiit on +#. the east coast of Greenland. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1485 -msgid "Charlevoix" -msgstr "চার্লেভ্যু" - -#. A city in the United States Virgin Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1487 -msgid "Charlotte Amalie" -msgstr "চারলোট আমালি" +msgid "Eastern Greenland" +msgstr "ইস্টার্ন গ্রিনল্যান্ড" -#. A city in Virginia in the United States +#. The timezone at the Thule US Air Force Base on the west +#. coast of Greenland. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1489 -msgid "Charlottesville" -msgstr "শার্লোটসভিল" - -#. A city in Prince Edward Island in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1491 -msgid "Charlottetown" -msgstr "শার্লোটটাউন" +msgid "Thule AFB" +msgstr "থুল AFB" -#. A city in France +#. A city in Greenland. +#. The local name in Kalaallisut is "Uummannaq". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1493 -msgid "Chartres" -msgstr "শার্ট্রেস" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1495 -msgid "Chatham" -msgstr "চ্যাটহ্যাম" +msgid "Dundas" +msgstr "ডান্ডাস" -#. This refers to the time zone in the Chatham Islands of -#. New Zealand. +#. The capital of Greenland. +#. The local name in Kalaallisut is "Nuuk". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1499 -msgid "Chatham Islands" -msgstr "চ্যাটহ্যাম দ্বীপ" +#: ../data/Locations.xml.in.h:1497 +msgid "Godthåb" +msgstr "গডথাব" -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1501 -msgid "Chattanooga" -msgstr "চ্যাটানুগা" +#. A city in Greenland +#: ../data/Locations.xml.in.h:1499 +msgid "Ittorisseq" +msgstr "ইত্তোরেসেক" -#. A city in Michigan in the United States +#. A city in Greenland. +#. The local name in Kalaallisut is "Ilulissat". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1503 -msgid "Cheboygan" -msgstr "শিবোয়গান" +msgid "Jakobshavn" +msgstr "জ্যাকবশ্যাভন" -#. A city in South Korea +#. A city in Greenland #: ../data/Locations.xml.in.h:1505 -msgid "Cheju" -msgstr "শেজু" +msgid "Kulusuk" +msgstr "কুলুসুক" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Челябинск". -#. +#. A city in Greenland +#: ../data/Locations.xml.in.h:1507 +msgid "Narsarsuaq" +msgstr "নারসারসুয়াক" + +#. A city in Greenland #: ../data/Locations.xml.in.h:1509 -msgid "Chelyabinsk" -msgstr "শেলিয়াবিনস্ক-বালানডিন" +msgid "Søndre Strømfjord" +msgstr "এসডিআর স্ট্রোয়েমফজোর্ড" -#. A city in Sichuan in China. -#. The name is also written "成都". +#. PR - Puerto Rico, a territory of the United States in the +#. Caribbean. #. #: ../data/Locations.xml.in.h:1513 -msgid "Chengdu" -msgstr "চেংডু" +msgid "Puerto Rico" +msgstr "পুয়ের্তো রিকো" -#. A city in India. -#. "Madras" is the traditional English name. -#. The local name in Tamil is "Chennai / சென்னை". +#. The time zone used on the east coast of Canada, in +#. Bermuda, and on many Caribbean islands. In +#. French-speaking parts of Canada it is called "Heure de +#. l'Atlantique". The string is only used in places where a +#. country is already clear from the context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1518 -msgid "Chennai" -msgstr "চেন্নাই" - -#. A city in France #: ../data/Locations.xml.in.h:1520 -msgid "Cherbourg" -msgstr "শেরবুর্গ" +msgid "Atlantic Time" +msgstr "আটলান্টিক সময়" -#. A city in Iowa in the United States +#. A city in Puerto Rico #: ../data/Locations.xml.in.h:1522 -msgid "Cherokee" -msgstr "চিরুকী" +msgid "Carolina" +msgstr "ক্যারোলিনা" -#. A city in Virginia in the United States +#. A city in Puerto Rico #: ../data/Locations.xml.in.h:1524 -msgid "Chesapeake" -msgstr "চিসাপিক" +msgid "Ponce" +msgstr "পোন্সে" -#. A city in Missouri in the United States +#. A city in Puerto Rico #: ../data/Locations.xml.in.h:1526 -msgid "Chesterfield" -msgstr "চেস্টারফিল্ড" +msgid "Rafael Hernandez" +msgstr "রাফায়েল হেরনান্দেজ" -#. A city in Nunavut in Canada +#. A city in Puerto Rico #: ../data/Locations.xml.in.h:1528 -msgid "Chesterfield Inlet" -msgstr "চেস্টারফিল্ড ইনলেট" - -#. A city in Quintana Roo in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:1530 -msgid "Chetumal" -msgstr "চেটুম্যাল" +msgid "San Juan" +msgstr "সান হুয়ান" -#. A city in Wyoming in the United States +#. BL - Saint Barthélemy, an overseas territory of France in +#. the Caribbean, formerly part of Guadeloupe. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1532 -msgid "Cheyenne" -msgstr "শায়্যান" +msgid "Saint Barthélemy" +msgstr "সেন্ট বার্থেলেমি" -#. A city in Thailand +#. SH - Saint Helena, a British territory in the South Atlantic #: ../data/Locations.xml.in.h:1534 -msgid "Chiang Mai" -msgstr "চিয়াং মাই" +msgid "Saint Helena" +msgstr "সেন্ট হেলেনা" -#. A state/province/territory in Mexico +#. A city in Saint Helena #: ../data/Locations.xml.in.h:1536 -msgid "Chiapas" -msgstr "চিয়াপাস" +msgctxt "City in Saint Helena" +msgid "Georgetown" +msgstr "জর্জটাউন" -#. A city in Quebec in Canada +#. KN - Saint Kitts and Nevis #: ../data/Locations.xml.in.h:1538 -msgid "Chibougamau" -msgstr "চিবুগামাউ-চাপাইস" +msgid "Saint Kitts and Nevis" +msgstr "সেইন্ট কিটস এন্ড নেভিস" -#. A city in Illinois in the United States +#. The capital of Saint Kitts and Nevis #: ../data/Locations.xml.in.h:1540 -msgid "Chicago" -msgstr "শিকোগো" +msgid "Basseterre" +msgstr "ব্যাসেটেরে" -#. A city in Yucatán in Mexico +#. A city in Saint Kitts and Nevis #: ../data/Locations.xml.in.h:1542 -msgid "Chichén-Itzá" -msgstr "চিশেন-ইৎজা" +msgid "Golden Rock" +msgstr "গোল্ডেন রক" -#. A city in Oklahoma in the United States +#. A city in Saint Kitts and Nevis #: ../data/Locations.xml.in.h:1544 -msgid "Chickasha" -msgstr "চিকাশা" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:1546 -msgid "Chiclayo" -msgstr "চিকলেয়ো" +msgctxt "City in Saint Kitts and Nevis" +msgid "Newcastle" +msgstr "নিউকাসেল" -#. A city in California in the United States +#. VI - United States Virgin Islands, a territory of the United +#. States in the Caribbean +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1548 -msgid "Chico" -msgstr "শিকো" +msgid "United States Virgin Islands" +msgstr "যুক্তরাষ্ট্র ভার্জিন দ্বীপ" -#. A city in Massachusetts in the United States +#. A city in the United States Virgin Islands #: ../data/Locations.xml.in.h:1550 -msgid "Chicopee Falls" -msgstr "শিকোপি ফলস" +msgid "Charlotte Amalie" +msgstr "চারলোট আমালি" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in the United States Virgin Islands #: ../data/Locations.xml.in.h:1552 -msgid "Chignik" -msgstr "চাগনিক" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1554 -msgid "Childress" -msgstr "চিল্ড্রেস" +msgid "Christiansted" +msgstr "ক্রিস্টিয়ানস্টেড" -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1556 -msgid "Childs" -msgstr "চাইল্ডস" +#: ../data/Locations.xml.in.h:1553 +msgid "Australasia & Oceania" +msgstr "অস্ট্রেলেশিয়া এবং; ওশিয়ানা" -#. CL - Chile +#. AS - American Samoa, a territory of the United States in the +#. South Pacific, not to be confused with the separate nation +#. of "Samoa". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1558 -msgid "Chile" -msgstr "চিলি" +msgid "American Samoa" +msgstr "আমেরিকান সামোয়া" -#. A city in Missouri in the United States +#. A city in American Samoa #: ../data/Locations.xml.in.h:1560 -msgid "Chillicothe" -msgstr "চিলিকোতে" +msgid "Pago Pago" +msgstr "পাগো পাগো" -#. A city in Mozambique +#. AU - Australia #: ../data/Locations.xml.in.h:1562 -msgid "Chimoio" -msgstr "চিমোইও" +msgid "Australia" +msgstr "অস্ট্রেলিয়া" -#. CN - China. (The official ISO 3166 short English name does -#. not include "The People's Republic of".) -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1566 -msgid "China" -msgstr "চীন" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1568 -msgid "China Lake" -msgstr "চাইনা লেক" +#. The time zone used in Western Australia. The string is +#. only used in places where "Australia" is already clear +#. from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1567 +msgid "Western Time" +msgstr "ওয়েস্টান সময়" -#. A city in Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:1570 -msgid "Chinandega" -msgstr "চিনানডেগা" +#. The commonly-used name for an unofficial time zone used +#. in part of southwestern Australia. The string is only +#. used in places where "Australia" is already clear from +#. context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1573 +msgid "Central Western Time" +msgstr "সেন্ট্রাল ওয়েস্টার্ন সময়" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1572 -msgid "Chincoteague" -msgstr "ছিংকোটিগু" +#. The time zone used in Central Australia. This string is +#. specifically for the time zone as implemented in the +#. state of South Australia, and is only used in places +#. where "Australia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1579 +msgid "Central Time (South Australia)" +msgstr "সেট্রাল সময় (সাউথ অস্ট্রেলিয়া)" -#. A city in Zambia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1574 -msgid "Chinganze" -msgstr "ছিনগানঝে" +#. The time zone used in Central Australia. This string is +#. specifically for the time zone as implemented in +#. Yancowinna county in the state of New South Wales (NSW), +#. which uses Central Time even though the rest of the +#. state uses Eastern Time. This string is only used in +#. places where "Australia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1587 +msgid "Central Time (Yancowinna, NSW)" +msgstr "সেন্ট্রাল সময়" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1576 -msgid "Chino" -msgstr "চাইনো" +#. The time zone used in Central Australia. This string is +#. specifically for the time zone as implemented in the +#. Northern Territory, which does not use Summer Time. This +#. string is only used in places where "Australia" is +#. already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1594 +msgid "Central Time (Northern Territory)" +msgstr "সেন্ট্রাল সময় (উত্তর অঞ্চল)" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1578 -msgid "Chisana" -msgstr "ছিসানা" +#. The time zone used in Eastern Australia. This string is +#. specifically for the time zone as implemented in the +#. state of Tasmania, and is only used in places where +#. "Australia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1600 +msgid "Eastern Time (Tasmania)" +msgstr "ইস্টার্ন সময় (টাসমানিয়া)" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1580 -msgid "Chistochina" -msgstr "ছিস্টোচিনা" +#. The time zone used in Eastern Australia. This string is +#. specifically for the time zone as implemented in the +#. state of Victoria, and is only used in places where +#. "Australia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1606 +msgid "Eastern Time (Victoria)" +msgstr "ইস্টার্ন সময় (ভিক্টোরিয়া)" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Чита". +#. The time zone used in Eastern Australia. This string is +#. specifically for the time zone as implemented in the +#. state of New South Wales, and is only used in places +#. where "Australia" is already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1584 -msgid "Chita" -msgstr "চিটা" +#: ../data/Locations.xml.in.h:1612 +msgid "Eastern Time (New South Wales)" +msgstr "ইস্টার্ন সময় (নিউ সাউথ ওয়েলস)" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1586 -msgid "Chitose" -msgstr "চিওস" +#. The time zone used in Eastern Australia. This string is +#. specifically for the time zone as implemented in the +#. state of Queensland, which does not use Summer Time. +#. This string is only used in places where "Australia" is +#. already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1619 +msgid "Eastern Time (Queensland)" +msgstr "ইস্টার্ন সময় (কুইন্সল্যান্ড)" -# চিটাগং, পাতেনগা হবেনাকি - mak -#. A city in Bangladesh. -#. The local name in Bengali is "চট্টগ্রাম". +#. The time zone used on Lord Howe Island, off the east +#. coast of Australia. This string is only used in places +#. where "Australia" is already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1590 -msgid "Chittagong" -msgstr "চট্টগ্রাম" +#: ../data/Locations.xml.in.h:1624 +msgid "Lord Howe Island" +msgstr "লর্ড হো আইল্যান্ড" -#. A city in Hainaut in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:1592 -msgid "Chièvres" -msgstr "চিয়েভরে" +#. A state/province/territory in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1626 +msgid "Australian Capital Territory" +msgstr "অস্ট্রেলিয়ান ক্যাপিটাল অঞ্চল" -#. The capital of Moldova -#: ../data/Locations.xml.in.h:1594 -msgid "Chişinău" -msgstr "চিসিনাউ" +#. The capital of Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1628 +msgid "Canberra" +msgstr "ক্যানবেরা" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:1596 -msgid "Chlef" -msgstr "ক্লেফ" +#. A state/province/territory in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1630 +msgid "New South Wales" +msgstr "নিউ সাউথ ওয়েলস" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1598 -msgid "Chofu" -msgstr "চোফু" +#. A city in New South Wales in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1632 +msgid "Dubbo" +msgstr "ডুবো" -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1600 -msgid "Chon Buri" -msgstr "ছন বুরি" +#. A city in New South Wales in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1634 +msgid "Forest Hill" +msgstr "ফরেস্ট হিল" -#. A city in New Zealand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1602 -msgid "Christchurch" -msgstr "ক্রাইস্টচার্চ" +#. A city in New South Wales in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1636 +msgctxt "City in New South Wales, Australia" +msgid "Richmond" +msgstr "রিচমন্ড" -#. A city in the United States Virgin Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1604 -msgid "Christiansted" -msgstr "ক্রিস্টিয়ানস্টেড" +#. A city in New South Wales in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1638 +msgctxt "City in New South Wales, Australia" +msgid "Sydney" +msgstr "সিডনি" -#. CX - Christmas Island, a territory of Australia in the -#. Indian Ocean, not to be confused with various other islands -#. of the same name. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1609 -msgid "Christmas Island" -msgstr "ক্রিস্টমাস দ্বীপপুঞ্জ" +#. A city in New South Wales in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1640 +msgid "Tamworth" +msgstr "ট্যামওয়ার্থ" -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:1611 -msgid "Chrysoúpolis" -msgstr "ক্রাইসোপুলি" +#. A state/province/territory in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1642 +msgid "Northern Territory" +msgstr "উত্তর অঞ্চল" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Чульман". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1615 -msgid "Chul'man" -msgstr "ছুলম্যান" +#. A city in Northern Territory in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1644 +msgid "Alice Springs" +msgstr "অ্যালিস স্প্রিংস" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1617 -msgid "Chula Vista" -msgstr "ছুলা ভিস্টা" +#. A city in Northern Territory in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1646 +msgid "Darwin" +msgstr "ডারউইন" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1619 -msgid "Chulitna" -msgstr "ছুলিটনা" +#. A city in Northern Territory in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1648 +msgid "Katherine" +msgstr "ক্যাথরিন" -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:1621 -msgid "Church Fenton" -msgstr "চার্চ ফেন্টন" +#. A state/province/territory in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1650 +msgid "Queensland" +msgstr "কুইন্সল্যান্ড" -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1623 -msgid "Churchill" -msgstr "চার্চিল" +#. A city in Queensland in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1652 +msgid "Brisbane" +msgstr "ব্রিসবেন" -#. A city in France. -#. One of several cities in France called "Châlons". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1627 -msgid "Châlons-en-Champagne" -msgstr "চ্যালোনস-এন-শ্যাম্পেন" +#. A city in Queensland in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1654 +msgid "Cairns" +msgstr "কেয়ার্ণস" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:1629 -msgid "Châteaudun" -msgstr "চাতেউদুন" +#. A city in Queensland in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1656 +msgid "Coolangatta" +msgstr "কুলাংগাটা" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:1631 -msgid "Châteauroux" -msgstr "চাতেইউরোক্স" +#. A city in Queensland in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1658 +msgid "Mount Isa" +msgstr "মাউন্ট ইসা" -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1633 -msgid "Chéticamp" -msgstr "চেটিক্যাম্প" +#. A city in Queensland in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1660 +msgid "Rockhampton" +msgstr "রকহ্যাম্পটন" -#. A city in Greece. -#. The name is also written "Χίος". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1637 -msgid "Chíos" -msgstr "চিওস" +#. A city in Queensland in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1662 +msgid "Townsville" +msgstr "টাউন্সভিল" -#. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:1639 -msgid "Cienfuegos" -msgstr "সিনফিউগোস" +#. A state/province/territory in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1664 +msgid "South Australia" +msgstr "দক্ষিণ অস্ট্রেলিয়া" -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1641 -msgid "Cincinnati" -msgstr "সিনসিনাটি" +#. A city in South Australia in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1666 +msgid "Adelaide" +msgstr "অ্যাডিলেইড" -#. A city in Aguascalientes in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:1643 -msgctxt "City in Aguascalientes, Mexico" -msgid "Aguascalientes" -msgstr "অ্যাগুয়াসকালিয়েনটেস" +#. A city in South Australia in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1668 +msgid "Woomera" +msgstr "উমেরা" -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1645 -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Auburn" -msgstr "অওবার্ণ" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1647 -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Birmingham" -msgstr "বার্মিংহ্যাম" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1649 -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Decatur" -msgstr "ডেকাটুর" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1651 -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Huntsville" -msgstr "হান্টসভিল" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1653 -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Montgomery" -msgstr "মন্টগমারি" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1655 -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Troy" -msgstr "ট্রয়" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1657 -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Alpine" -msgstr "আল্পাইন" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1659 -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Eagle" -msgstr "ঈগল" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1661 -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Juneau" -msgstr "জুনিউ" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1663 -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Petersburg" -msgstr "পিটার্সবার্গ" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1665 -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Saint George" -msgstr "সেন্ট জর্জ" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1667 -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Sutton" -msgstr "সাটন" +#. A state/province/territory in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1670 +msgid "Tasmania" +msgstr "টাসমানিয়া" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1669 -msgctxt "City in Alberta, Canada" -msgid "Jasper" -msgstr "জ্যাসপার" +#. A city in Tasmania in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1672 +msgctxt "City in Tasmania, Australia" +msgid "Hobart" +msgstr "হোবার্ট" -#. The capital of Antigua and Barbuda -#: ../data/Locations.xml.in.h:1671 -msgctxt "City in Antigua and Barbuda" -msgid "Saint John's" -msgstr "সেন্ট জনস" +#. A city in Tasmania in Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1674 +msgid "Launceston" +msgstr "লওন্সটন" -#. A city in Antwerp in Belgium. -#. "Antwerp" is the traditional English name. -#. The local name is "Antwerpen". -#. +#. A state/province/territory in Australia #: ../data/Locations.xml.in.h:1676 -msgctxt "City in Antwerp, Belgium" -msgid "Antwerp" -msgstr "এন্টওয়ের্প" +msgctxt "State in Australia" +msgid "Victoria" +msgstr "ভিক্টোরিয়া" -#. A city in Argentina +#. A city in Victoria in Australia #: ../data/Locations.xml.in.h:1678 -msgctxt "City in Argentina" -msgid "Córdoba" -msgstr "কর্ডোবা" +msgid "Lara" +msgstr "লারা" -#. A city in Argentina +#. A city in Victoria in Australia #: ../data/Locations.xml.in.h:1680 -msgctxt "City in Argentina" -msgid "San Fernando" -msgstr "সান ফার্নান্ডো" +msgctxt "City in Victoria, Australia" +msgid "Melbourne" +msgstr "মেলবোর্ন" -#. A city in Arizona in the United States +#. A state/province/territory in Australia #: ../data/Locations.xml.in.h:1682 -msgctxt "City in Arizona, United States" -msgid "Chandler" -msgstr "চ্যান্ডলার" +msgid "Western Australia" +msgstr "পশ্চিম অস্ট্রেলিয়া" -#. A city in Arizona in the United States +#. A city in Western Australia in Australia #: ../data/Locations.xml.in.h:1684 -msgctxt "City in Arizona, United States" -msgid "Douglas" -msgstr "ডাগলাস" +msgid "Broome" +msgstr "ব্রুমে" -#. A city in Arizona in the United States +#. A city in Western Australia in Australia #: ../data/Locations.xml.in.h:1686 -msgctxt "City in Arizona, United States" -msgid "Glendale" -msgstr "গ্লেনডেল" +msgid "Bullsbrook" +msgstr "বুলসব্রুক" -#. A city in Arizona in the United States +#. A city in Western Australia in Australia #: ../data/Locations.xml.in.h:1688 -msgctxt "City in Arizona, United States" -msgid "Peoria" -msgstr "পিওরিয়া" +msgid "Kalgoorlie" +msgstr "কালগুরলি" -#. A city in Arkansas in the United States +#. A city in Western Australia in Australia #: ../data/Locations.xml.in.h:1690 -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Fayetteville" -msgstr "ফেয়েটভিল" +msgid "Kununurra" +msgstr "কুনুনুরা" -#. A city in Arkansas in the United States +#. A city in Western Australia in Australia #: ../data/Locations.xml.in.h:1692 -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Fort Smith" -msgstr "ফোর্ট স্মিথ" +msgid "Learmonth" +msgstr "লিয়ারমাউথ" -#. A city in Arkansas in the United States +#. A city in Western Australia in Australia #: ../data/Locations.xml.in.h:1694 -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Hot Springs" -msgstr "হট স্প্রিংস" +msgid "Perth" +msgstr "পার্থ" -#. A city in Arkansas in the United States +#. A city in Western Australia in Australia #: ../data/Locations.xml.in.h:1696 -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Monticello" -msgstr "মন্টিসেলো" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1698 -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Mountain Home" -msgstr "মাউন্টেন হোম" +msgid "Shellborough" +msgstr "শেলবোরোহ" -#. A city in Arkansas in the United States +#. IO - British Indian Ocean Territory, which is exactly what +#. it sounds like. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1700 -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Newport" -msgstr "নিউপোর্ট" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1702 -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Stuttgart" -msgstr "স্টুটগার্ট" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:1704 -msgctxt "City in Baden-Württemberg, Germany" -msgid "Stuttgart" -msgstr "স্টুটগার্ট" - -#. A city in the Bahamas -#: ../data/Locations.xml.in.h:1706 -msgctxt "City in Bahamas" -msgid "Freeport" -msgstr "ফ্রিপোর্ট" +msgid "British Indian Ocean Territory" +msgstr "ব্রিটিশ আইল্যান্ড ওশান অঞ্চল" -#. A city in the Bahamas -#: ../data/Locations.xml.in.h:1708 -msgctxt "City in Bahamas" -msgid "Georgetown" -msgstr "জর্জটাউন" +#. CX - Christmas Island, a territory of Australia in the +#. Indian Ocean, not to be confused with various other islands +#. of the same name. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1705 +msgid "Christmas Island" +msgstr "ক্রিস্টমাস দ্বীপপুঞ্জ" -#. A city in Baja California Sur in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:1710 -msgctxt "City in Baja California Sur, Mexico" -msgid "La Paz" -msgstr "লা পাজ" +#. A city in Christmas Island +#: ../data/Locations.xml.in.h:1707 +msgid "Drumsite" +msgstr "ড্রামসাইট" -#. The capital of China -#: ../data/Locations.xml.in.h:1712 -msgctxt "City in Beijing, China" -msgid "Beijing" -msgstr "বেইজিং" +#. The capital of Christmas Island +#: ../data/Locations.xml.in.h:1709 +msgid "Flying Fish Cove" +msgstr "ফ্লাইং ফিস কোভ" -#. A city in Belarus +#. CC - Cocos (Keeling) Islands, a territory of Australia in +#. the Indian Ocean. The "(Keeling)" is to distinguish them +#. from other "Cocos Island"s, and is part of the official name. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1714 -msgctxt "City in Belarus" -msgid "Brest" -msgstr "ব্রেসট" +msgid "Cocos (Keeling) Islands" +msgstr "কোকোস (কিলিং) আইল্যান্ড" -#. The capital of Germany +#. A city in the Cocos (Keeling) Islands #: ../data/Locations.xml.in.h:1716 -msgctxt "City in Berlin, Germany" -msgid "Berlin" -msgstr "বার্লিন" +msgid "Bantam Village" +msgstr "ব্যান্টাম ভিলেজ" -#. The capital of Bermuda +#. CK - Cook Islands #: ../data/Locations.xml.in.h:1718 -msgctxt "City in Bermuda" -msgid "Hamilton" -msgstr "হ্যামিলটন" +msgid "Cook Islands" +msgstr "কুক দ্বীপপুঞ্জ" -#. A city in Bermuda +#. The capital of the Cook Islands #: ../data/Locations.xml.in.h:1720 -msgctxt "City in Bermuda" -msgid "Saint George" -msgstr "সেন্ট জর্জ" +msgid "Avarua" +msgstr "আভারুয়া" -#. A city in Bolivia +#. FJ - Fiji #: ../data/Locations.xml.in.h:1722 -msgctxt "City in Bolivia" -msgid "Concepción" -msgstr "কনসেপশিওন" - -#. The capital of Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1724 -msgctxt "City in Bolivia" -msgid "La Paz" -msgstr "লা পাজ" +msgid "Fiji" +msgstr "ফিজি" -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1726 -msgctxt "City in Bolivia" -msgid "Trinidad" -msgstr "ত্রিনিদাদ" - -#. A city in Bremen in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:1728 -msgctxt "City in Bremen, Germany" -msgid "Bremen" -msgstr "ব্রেমেন" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1730 -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Clinton" -msgstr "ক্লিন্টন" +#. PF - French Polynesia, a French territory in the South +#. Pacific +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1726 +msgid "French Polynesia" +msgstr "ফেঞ্চ পলিনেশিয়া" -#. A city in British Columbia in Canada +#. This refers to the time zone in the Society Islands of +#. French Polynesia (including in particular the island of +#. Tahiti). This string is only used in places where +#. "French Polynesia" is already clear from context. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1732 -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Creston" -msgstr "ক্রেস্টন" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1734 -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Natal" -msgstr "ন্যাটাল" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1736 -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Princeton" -msgstr "প্রিন্সটন" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1738 -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Vancouver" -msgstr "ভেঙ্কুভার" +msgid "Tahiti / Society Islands" +msgstr "তাহিতি / সোসাইটি দ্বীপ" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:1740 -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Vernon" -msgstr "ভারনন" +#. This refers to the time zone in the Marquesas Islands of +#. French Polynesia. This string is only used in places +#. where "French Polynesia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1737 +msgid "Marquesas Islands" +msgstr "মার্কেসাস দ্বীপ" -#. A city in British Columbia in Canada +#. This refers to the time zone in the Gambier Islands of +#. French Polynesia. This string is only used in places +#. where "French Polynesia" is already clear from context. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1742 -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Victoria" -msgstr "ভিক্টোরিয়া" +msgid "Gambier Islands" +msgstr "গ্যাম্বিয়ার দ্বীপ" -#. A city in California in the United States +#. The capital of French Polynesia #: ../data/Locations.xml.in.h:1744 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Auburn" -msgstr "অওবার্ণ" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1746 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Carlsbad" -msgstr "কার্লসব্যাড" +msgid "Papeete" +msgstr "পাপীটে" -#. A city in California in the United States +#. GU - Guam, a territory of the United States in the South +#. Pacific. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1748 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Concord" -msgstr "কনকোর্ড" +msgid "Guam" +msgstr "গুয়াম" -#. A city in California in the United States +#. A city in Guam #: ../data/Locations.xml.in.h:1750 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Corona" -msgstr "কোরোনা" +msgid "Asatdas" +msgstr "অ্যাসাটডাস" -#. A city in California in the United States +#. A city in Guam #: ../data/Locations.xml.in.h:1752 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Fairfield" -msgstr "ফেয়ারফিল্ড" +msgid "Hagåtña" +msgstr "হাগাতনা" -#. A city in California in the United States +#. ID - Indonesia #: ../data/Locations.xml.in.h:1754 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Fremont" -msgstr "ফ্রিমন্ট" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1756 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Glendale" -msgstr "গ্লেনডেল" +msgid "Indonesia" +msgstr "ইন্দোনেশিয়া" -#. A city in California in the United States +#. The timezone on the western islands of Indonesia. The +#. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Barat". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1758 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Hanford" -msgstr "হ্যানফোর্ড" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1760 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Hayward" -msgstr "হেওয়ার্ড" +msgid "Western Indonesia Time" +msgstr "ওয়েস্টার্ন ইন্দোনেশিয়া সময়" -#. A city in California in the United States +#. The timezone on the central islands of Indonesia. The +#. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Tengah". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1762 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Imperial" -msgstr "ইম্পিরিয়াল" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1764 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Lancaster" -msgstr "ল্যাঙ্কাস্টার" +msgid "Central Indonesia Time" +msgstr "সেন্ট্রাল ইন্দোনেশিয়া সময়" -#. A city in California in the United States +#. The timezone on the eastern islands of Indonesia. The +#. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Timur". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1766 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Marysville" -msgstr "মেরিসভিল" +msgid "Eastern Indonesia Time" +msgstr "ইস্টার্ন ইন্দোনেশিয়া সময়" -#. A city in California in the United States +#. The capital of Indonesia #: ../data/Locations.xml.in.h:1768 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Ontario" -msgstr "ওন্টারিয়ো" +msgid "Jakarta" +msgstr "জাকার্তা" -#. A city in California in the United States +#. A city in Indonesia #: ../data/Locations.xml.in.h:1770 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Orange" -msgstr "ওরেঞ্জ" +msgid "Makassar" +msgstr "মাকাসার" -#. A city in California in the United States +#. A city in Indonesia #: ../data/Locations.xml.in.h:1772 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Pasadena" -msgstr "পাসাডেনা" +msgid "Medan" +msgstr "মেডান" -#. A city in California in the United States +#. A city in Indonesia #: ../data/Locations.xml.in.h:1774 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Santa Clara" -msgstr "সান্টা ক্লারা" +msgid "Palembang" +msgstr "পালেব্যাং" -#. A city in California in the United States +#. A city in Indonesia #: ../data/Locations.xml.in.h:1776 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Santa Maria" -msgstr "সান্টা মারিয়া" +msgid "Pekanbaru" +msgstr "পেকানবারু" -#. A city in California in the United States +#. KI - Kiribati #: ../data/Locations.xml.in.h:1778 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Stockton" -msgstr "স্টকটন" - -#. A city in Campeche in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:1780 -msgctxt "City in Campeche, Mexico" -msgid "Campeche" -msgstr "ক্যাম্পেচে" - -#. The capital of the Cayman Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1782 -msgctxt "City in Cayman Islands" -msgid "George Town" -msgstr "জর্জটাউন" - -#. A city in Chihuahua in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:1784 -msgctxt "City in Chihuahua, Mexico" -msgid "Chihuahua" -msgstr "চিহুয়াহুয়া" +msgid "Kiribati" +msgstr "কিরিবাতি" -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:1786 -msgctxt "City in Chile" -msgid "Concepción" -msgstr "কনসেপশিওন" +#. The time zone in the Gilbert Islands, one of the three +#. main island groups of Kiribati. This string is only used +#. in places where "Kiribati" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1783 +msgid "Gilbert Islands" +msgstr "গিলবার্ট দ্বীপ" -#. The capital of Chile +#. The time zone in the Phoenix Islands, one of the three +#. main island groups of Kiribati. This string is only used +#. in places where "Kiribati" is already clear from context. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:1788 -msgctxt "City in Chile" -msgid "Santiago" -msgstr "সানটিয়েগো" +msgid "Phoenix Islands" +msgstr "ফিনিক্স দ্বীপ" -#. A city in Chongqing in China. -#. The name is also written "重庆". +#. The time zone in the Line Islands, one of the three main +#. island groups of Kiribati. This string is only used in +#. places where "Kiribati" is already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1792 -msgctxt "City in Chongqing, China" -msgid "Chongqing" -msgstr "চোংকিং" - -#. A city in Colima in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:1794 -msgctxt "City in Colima, Mexico" -msgid "Colima" -msgstr "কোলিমা" +#: ../data/Locations.xml.in.h:1793 +msgid "Line Islands" +msgstr "লাইন দ্বীপপুঞ্জ" -#. A city in Colima in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:1796 -msgctxt "City in Colima, Mexico" -msgid "Manzanillo" -msgstr "মানজানিলো" +#. A city in Kiribati +#: ../data/Locations.xml.in.h:1795 +msgctxt "City in Kiribati" +msgid "London" +msgstr "লন্ডন" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1798 -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Akron" -msgstr "অ্যাক্রন" +#. MH - Marshall Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:1797 +msgid "Marshall Islands" +msgstr "মার্শ দ্বীপ" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1800 -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Aurora" -msgstr "অরোরা" +#. The capital of the Marshall Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:1799 +msgid "Majuro" +msgstr "মাহুরো" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1802 -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "বার্লিংটন" +#. FM - Federated States of Micronesia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1801 +msgid "Micronesia, Federated States of" +msgstr "মাক্রোনেশিয়া, ফেডারেটেড স্টেটস্ অফ" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1804 -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Cardiff" -msgstr "কার্ডিফ" +#. One of two time zones in the Federated States of +#. Micronesia, including the islands of Pohnpei and Kosrae. +#. The string is only used in places where "Micronesia" is +#. already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1807 +msgid "Pohnpei / Kosrae" +msgstr "পনপেই / কোস্রায়ে" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1806 -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Durango" -msgstr "ডুরাঙ্গো" +#. One of two time zones in the Federated States of +#. Micronesia, including the islands of Yap and Chuuk. The +#. string is only used in places where "Micronesia" is +#. already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1813 +msgid "Yap / Chuuk" +msgstr "ইয়াপ / ছুক" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1808 -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Eagle" -msgstr "ঈগল" +#. The capital of the Federated States of Micronesia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1815 +msgid "Palikir" +msgstr "পালিকির" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1810 -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "স্প্রিংফিল্ড" +#. NR - Nauru +#: ../data/Locations.xml.in.h:1817 +msgid "Nauru" +msgstr "নাউরু" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1812 -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Trinidad" -msgstr "ত্রিনিদাদ" +#. NC - New Caledonia, a French territory in the South Pacific. +#. The French name is "Nouvelle-Calédonie". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1821 +msgid "New Caledonia" +msgstr "নিউ ক্যালেডোনিয়া" -#. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1814 -msgctxt "City in Connecticut, United States" -msgid "Oxford" -msgstr "অক্সফোর্ড" +#. A city in New Caledonia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1823 +msgid "Karenga" +msgstr "কারেংগা" -#. A city in Costa Rica -#: ../data/Locations.xml.in.h:1816 -msgctxt "City in Costa Rica" -msgid "Liberia" -msgstr "লাইবেরিয়া" +#. The capital of New Caledonia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1825 +msgid "Nouméa" +msgstr "নওউমিয়া" -#. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:1818 -msgctxt "City in Cuba" -msgid "Manzanillo" -msgstr "মানজানিলো" +#. NZ - New Zealand +#: ../data/Locations.xml.in.h:1827 +msgid "New Zealand" +msgstr "নিউজিল্যান্ড" -#. A city in Delaware in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1820 -msgctxt "City in Delaware, United States" -msgid "Georgetown" -msgstr "জর্জটাউন" +#. This refers to the "mainland" of New Zealand (ie, North +#. Island and South Island), to distinguish it from the +#. Chatham Islands. The string is only used in places where +#. "New Zealand" is already clear from context. FIXME: is +#. there a better name for this? "Mainland" seems odd in +#. reference to an island nation... +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1835 +msgid "Mainland New Zealand" +msgstr "নিউজিল্যান্ড" -#. A city in Delaware in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1822 -msgctxt "City in Delaware, United States" -msgid "Wilmington" -msgstr "উইলমিংটন" +#. This refers to the time zone in the Chatham Islands of +#. New Zealand. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1839 +msgid "Chatham Islands" +msgstr "চ্যাটহ্যাম দ্বীপ" -#. The capital of the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1824 -msgctxt "City in District of Columbia, United States" -msgid "Washington" -msgstr "ওয়াশিংটন" +#. A city in New Zealand +#: ../data/Locations.xml.in.h:1841 +msgid "Auckland" +msgstr "আকল্যান্ড" -#. The capital of Djibouti -#: ../data/Locations.xml.in.h:1826 -msgctxt "City in Djibouti" -msgid "Djibouti" -msgstr "জিবুতি" +#. A city in New Zealand +#: ../data/Locations.xml.in.h:1843 +msgid "Christchurch" +msgstr "ক্রাইস্টচার্চ" -#. The capital of Dominica -#: ../data/Locations.xml.in.h:1828 -msgctxt "City in Dominica" -msgid "Roseau" -msgstr "রুসো" +#. The capital of New Zealand +#: ../data/Locations.xml.in.h:1845 +msgid "Wellington" +msgstr "ওয়েলিংটন" -#. A city in the Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:1830 -msgctxt "City in Dominican Republic" -msgid "Santiago" -msgstr "সানটিয়েগো" +#. NU - Niue +#: ../data/Locations.xml.in.h:1847 +msgid "Niue" +msgstr "নিউয়ে" -#. A city in Durango in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:1832 -msgctxt "City in Durango, Mexico" -msgid "Durango" -msgstr "ডুরাঙ্গো" +#. The capital of Niue +#: ../data/Locations.xml.in.h:1849 +msgid "Alofi" +msgstr "আলোফি" -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1836 -msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" -msgid "Benson" -msgstr "বেনসোন" +#. NF - Norfolk Island, a territory of Australia +#: ../data/Locations.xml.in.h:1851 +msgid "Norfolk Island" +msgstr "নোরফোল্ক দ্বীপ" -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom +#. A city in Norfolk Island +#: ../data/Locations.xml.in.h:1853 +msgctxt "City in Norfolk Island" +msgid "Kingston" +msgstr "কিংস্টন" + +#. MP - Northern Mariana Islands, a semi-independent territory +#. of the United States in the western Pacific Ocean. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1840 -msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" -msgid "Cambridge" -msgstr "ক্যামব্রিজ" +#: ../data/Locations.xml.in.h:1857 +msgid "Northern Mariana Islands" +msgstr "উত্তর মারিয়ানা দ্বীপ" -#. The capital of the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:1842 -msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" -msgid "London" -msgstr "লন্ডন" +#. A city in the Northern Mariana Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:1859 +msgid "Chalan Kanoa" +msgstr "ছালান কানোয়া" -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1846 -msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" -msgid "Southend" -msgstr "সাউথএন্ড" +#. PW - Palau +#: ../data/Locations.xml.in.h:1861 +msgid "Palau" +msgstr "পালাউ" -#. A city in Egypt. -#. "Alexandria" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Iskandariyah". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1851 -msgctxt "City in Egypt" -msgid "Alexandria" -msgstr "আলেকজান্দ্রিয়া" +#. The capital of Palau +#: ../data/Locations.xml.in.h:1863 +msgid "Koror" +msgstr "কোরোর" -#. The capital of Egypt. -#. "Cairo" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Qahirah". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1856 -msgctxt "City in Egypt" -msgid "Cairo" -msgstr "কায়রো" +#. The capital of Palau +#: ../data/Locations.xml.in.h:1865 +msgid "Melekeok" +msgstr "মেলেকিওক" -#. The capital of the Falkland Islands (Malvinas) -#: ../data/Locations.xml.in.h:1858 -msgctxt "City in Falkland Islands (Malvinas)" -msgid "Stanley" -msgstr "স্ট্যানলি" +#. PG - Papua New Guinea +#: ../data/Locations.xml.in.h:1867 +msgid "Papua New Guinea" +msgstr "পাপুয়া নিউ গিনি" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1860 -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Gainesville" -msgstr "গেইন্সভিল" +#. The capital of Papua New Guinea +#: ../data/Locations.xml.in.h:1869 +msgid "Port Moresby" +msgstr "পোর্ট মোরেসবি" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1862 -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Jacksonville" -msgstr "জ্যাকসনভিল" +#. PN - Pitcairn, a British territory in the South Pacific +#: ../data/Locations.xml.in.h:1871 +msgid "Pitcairn" +msgstr "পিটক্যাইর্ন" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1864 -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Leesburg" -msgstr "লিসবার্গ" +#. WS - Samoa, an independent nation not to be confused with +#. "American Samoa" +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1875 +msgid "Samoa" +msgstr "সামোয়া" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1866 -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Melbourne" -msgstr "মেলবোর্ন" +#. The capital of Samoa +#: ../data/Locations.xml.in.h:1877 +msgid "Apia" +msgstr "অ্যাপিয়া" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1868 -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Miami" -msgstr "মায়ামি" +#. SB - Solomon Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:1879 +msgid "Solomon Islands" +msgstr "সলোমন দ্বীপ" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1870 -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Naples" -msgstr "নেপলস" +#. The capital of the Solomon Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:1881 +msgid "Honiara" +msgstr "হোনিয়ারা" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1872 -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "স্প্রিংফিল্ড" +#. TL - Timor-Leste (formerly known as "East Timor") +#: ../data/Locations.xml.in.h:1883 +msgid "Timor-Leste" +msgstr "টিমোর-লেস্ট" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1874 -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Valparaiso" -msgstr "ভালপারাইসো" +#. TK - Tokelau, a territory of New Zealand +#: ../data/Locations.xml.in.h:1885 +msgid "Tokelau" +msgstr "টোকেলাউ" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:1876 -msgctxt "City in France" -msgid "Bordeaux" -msgstr "বোরদো" +#. TO - Tonga +#: ../data/Locations.xml.in.h:1887 +msgid "Tonga" +msgstr "টোংগা" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:1878 -msgctxt "City in France" -msgid "Brest" -msgstr "ব্রেসট" +#. A city in Tonga +#: ../data/Locations.xml.in.h:1889 +msgid "Fua'amotu" +msgstr "ফুয়া'আমোটু" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:1880 -msgctxt "City in France" -msgid "Orange" -msgstr "ওরেঞ্জ" +#. The capital of Tonga +#: ../data/Locations.xml.in.h:1891 +msgid "Nuku'alofa" +msgstr "নুকুয়ালোফা" -#. The capital of France -#: ../data/Locations.xml.in.h:1882 -msgctxt "City in France" -msgid "Paris" -msgstr "প্যারিস" +#. TV - Tuvalu +#: ../data/Locations.xml.in.h:1893 +msgid "Tuvalu" +msgstr "টুভালু" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:1884 -msgctxt "City in France" -msgid "Vichy" -msgstr "ভিশি" +#. The capital of Tuvalu +#: ../data/Locations.xml.in.h:1895 +msgid "Funafuti" +msgstr "ফুনাফুটি" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1886 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Albany" -msgstr "আলব্যানি" +#. UM - United States Minor Outlying Islands, a group of +#. mostly-uninhabited United States territories in the South +#. Pacific. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1900 +msgid "United States Minor Outlying Islands" +msgstr "যুক্তরাষ্ট্র মাইনর আউটলায়িং দ্বীপ" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1888 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Alma" -msgstr "আলমা" +#. The time zone for the Johnston Atoll in the United +#. States Minor Outlying Islands, which keeps the same time +#. as the US state of Hawaii. The string is only used in +#. places where "US Minor Outlying Islands" is already +#. clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1907 +msgid "Johnston Atoll (Hawaii Time)" +msgstr "জনস্টন অ্যাটোল (হাওয়াই সময়)" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1890 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Athens" -msgstr "এথেন্স" +#. The time zone for the Midway Atoll in the United States +#. Minor Outlying Islands, which uses the same time as +#. American Samoa (which is in fact also the same time zone +#. as (non-American) Samoa). The string is only used in +#. places where "US Minor Outlying Islands" is already +#. clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1915 +msgid "Midway Atoll (Samoa Time)" +msgstr "মিডওয়ে অ্যাটোল (সামোয়া সময়)" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1892 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Augusta" -msgstr "অগাস্টা" +#. The time zone for Wake Island in the United States Minor +#. Outlying Islands. The string is only used in places +#. where "US Minor Outlying Islands" is already clear from +#. context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1921 +msgid "Wake Island" +msgstr "ওয়েক দ্বীপ" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1894 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Brunswick" -msgstr "ব্রানসউইক" +#. A city in the United States Minor Outlying Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:1923 +msgid "Wake Island, Wake Island Army Airfield Airport" +msgstr "ওয়েক আইল্যান্ড আর্মি এয়ারফিল্ড এয়ারপোর্ট" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1896 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Columbus" -msgstr "কোলাম্বাস" +#. VU - Vanuatu +#: ../data/Locations.xml.in.h:1925 +msgid "Vanuatu" +msgstr "ভানুয়াটু" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1898 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Douglas" -msgstr "ডাগলাস" +#. WF - Wallis and Futuna, a French territory in the South +#. Pacific +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1929 +msgid "Wallis and Futuna" +msgstr "ওয়ালিস অ্যান্ড ফিউটুনা" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1900 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Dublin" -msgstr "ডাবলিন" +#. A city in Wallis and Futuna +#: ../data/Locations.xml.in.h:1931 +msgid "Mata'utu" +msgstr "মাতাউতু" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1902 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Gainesville" -msgstr "গেইন্সভিল" +#: ../data/Locations.xml.in.h:1932 +msgid "Central and South America" +msgstr "মধ্য এবং দক্ষিণ আমেরিকা" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1904 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Greensboro" -msgstr "গ্রীনসবোরো" +#. AR - Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1934 +msgid "Argentina" +msgstr "আর্জেনটিনা" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1906 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "La Grange" -msgstr "লা গ্র্যাঞ্জে" +#. The capital of Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1936 +msgid "Buenos Aires" +msgstr "বুইনোস এয়ারেস" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1908 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Lawrenceville" -msgstr "লরেন্সভিল" +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1938 +msgid "Comodoro Rivadavia" +msgstr "কোমোরাডো রিভাডাভিয়া" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1910 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Rome" -msgstr "রোম" +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1940 +msgid "Corrientes" +msgstr "কোরিয়েন্টিস" -#. The capital of Gibraltar -#: ../data/Locations.xml.in.h:1912 -msgctxt "City in Gibraltar" -msgid "Gibraltar" -msgstr "জিব্রাল্টার" +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1942 +msgctxt "City in Argentina" +msgid "Córdoba" +msgstr "কর্ডোবা" -#. The capital of Greece. -#. "Athens" is the traditional English name. -#. The local name in Greek is "Athína / Αθήνα". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1917 -msgctxt "City in Greece" -msgid "Athens" -msgstr "এথেন্স" +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1944 +msgid "El Palomar" +msgstr "এল পালোমার" -#. A city in Guanajuato in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:1919 -msgctxt "City in Guanajuato, Mexico" -msgid "León" -msgstr "লিওন" +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1946 +msgid "Ezeiza" +msgstr "এজিইজা" -#. The capital of Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:1921 -msgctxt "City in Guatemala" -msgid "Guatemala" -msgstr "গুয়াটেমালা" +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1948 +msgid "Formosa" +msgstr "ফরমোসা" -#. The capital of Guyana -#: ../data/Locations.xml.in.h:1923 -msgctxt "City in Guyana" -msgid "Georgetown" -msgstr "জর্জটাউন" +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1950 +msgid "Mar del Plata" +msgstr "মার ডেল প্লাটা" -#. A city in Hamburg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:1925 -msgctxt "City in Hamburg, Germany" -msgid "Hamburg" -msgstr "হামবুর্গ" +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1952 +msgid "Mendoza" +msgstr "মেনডোজা" -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1927 -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Caldwell" -msgstr "কল্ডওয়েল" +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1954 +msgid "Neuquén" +msgstr "নিউকুয়েন" -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1929 -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Lowell" -msgstr "লোয়েল" +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1956 +msgid "Posadas" +msgstr "পোসাডাস" -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1931 -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Malta" -msgstr "মাল্টা" +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1958 +msgid "Puerto Iguazú" +msgstr "পুয়ের্তো ইগুয়াজো" -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1933 -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Moscow" -msgstr "মস্কো" +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1960 +msgid "Reconquista" +msgstr "রেকোনকুইস্টা" -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1935 -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Mountain Home" -msgstr "মাউন্টেন হোম" +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1962 +msgid "Resistencia" +msgstr "রেসিসটেন্সিয়া" -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1937 -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Stanley" -msgstr "স্ট্যানলি" +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1964 +msgid "Rosario" +msgstr "রোসারিও" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1939 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Aurora" -msgstr "অরোরা" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1941 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Bloomington" -msgstr "ব্লুমিংটন" +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1966 +msgid "Río Gallegos" +msgstr "রিও গ্যালেগস" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1943 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Cairo" -msgstr "কায়রো" +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1968 +msgid "Río Grande" +msgstr "রিও গ্রান্ডে" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1945 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Danville" -msgstr "ড্যানভিল" +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1970 +msgid "Salta" +msgstr "সাল্টা" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1947 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Decatur" -msgstr "ডেকাটুর" +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1972 +msgid "San Carlos de Bariloche" +msgstr "সান কার্লোস দি বারিলোচে" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1949 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Fairfield" -msgstr "ফেয়ারফিল্ড" +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1974 +msgctxt "City in Argentina" +msgid "San Fernando" +msgstr "সান ফার্নান্ডো" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1951 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Freeport" -msgstr "ফ্রিপোর্ট" +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1976 +msgid "San Salvador de Jujuy" +msgstr "সান সালভাডোর দে জুজুই" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1953 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Harrisburg" -msgstr "হ্যারিসবার্গ" +#. A city in Argentina +#: ../data/Locations.xml.in.h:1978 +msgid "Ushuaia" +msgstr "উশুয়াইয়া" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1955 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Jacksonville" -msgstr "জ্যাকসনভিল" +#. AW - Aruba, a Caribbean island that is one of the three +#. constituent countries of the Kingdom of the Netherlands. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:1982 +msgid "Aruba" +msgstr "আরুবা" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1957 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Lawrenceville" -msgstr "লরেন্সভিল" +#. A city in Aruba +#: ../data/Locations.xml.in.h:1984 +msgid "Camacuri" +msgstr "কামাকুরি" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1959 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Lincoln" -msgstr "লিঙ্কন" +#. The capital of Aruba +#: ../data/Locations.xml.in.h:1986 +msgid "Oranjestad" +msgstr "ওরাঞ্জেস্টাড" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1961 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Litchfield" -msgstr "লিচফিল্ড" +#. BS - Bahamas +#: ../data/Locations.xml.in.h:1988 +msgid "Bahamas" +msgstr "বাহামাস" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1963 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Marion" -msgstr "ম্যারিওন" +#. A city in the Bahamas +#: ../data/Locations.xml.in.h:1990 +msgctxt "City in Bahamas" +msgid "Freeport" +msgstr "ফ্রিপোর্ট" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1965 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Morris" -msgstr "মরিস" +#. A city in the Bahamas +#: ../data/Locations.xml.in.h:1992 +msgctxt "City in Bahamas" +msgid "Georgetown" +msgstr "জর্জটাউন" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1967 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Paris" -msgstr "প্যারিস" +#. The capital of the Bahamas +#: ../data/Locations.xml.in.h:1994 +msgid "Nassau" +msgstr "নাসাউ" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1969 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Peoria" -msgstr "পিওরিয়া" +#. BZ - Belize +#: ../data/Locations.xml.in.h:1996 +msgid "Belize" +msgstr "বেলিজে" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1971 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Peru" -msgstr "পেরু" +#. A city in Belize +#: ../data/Locations.xml.in.h:1998 +msgid "Belize City" +msgstr "বেলিজে সিটি" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1973 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Pittsfield" -msgstr "পিটসফিল্ড" +#. BO - Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2000 +msgid "Bolivia" +msgstr "বোলিভিয়া" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1975 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Pontiac" -msgstr "পোন্টিয়েক" +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2002 +msgid "Camiri" +msgstr "কামিরি" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1977 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Salem" -msgstr "সালেম" +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2004 +msgid "Cobija" +msgstr "কোবিজা" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1979 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Sparta" -msgstr "স্পার্টা" +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2006 +msgid "Cochabamba" +msgstr "কোচাবাম্বা" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1981 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "স্প্রিংফিল্ড" +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2008 +msgctxt "City in Bolivia" +msgid "Concepción" +msgstr "কনসেপশিওন" -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1983 -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Anderson" -msgstr "এন্ডারসন" +#. The capital of Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2010 +msgctxt "City in Bolivia" +msgid "La Paz" +msgstr "লা পাজ" -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1985 -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Bloomington" -msgstr "ব্লুমিংটন" +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2012 +msgid "Magdalena" +msgstr "মাগডালেনা" -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1987 -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Columbus" -msgstr "কোলাম্বাস" +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2014 +msgid "Oruro" +msgstr "ওরুরো" -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1989 -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Elkhart" -msgstr "এল্কহার্ট" +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2016 +msgid "Potosí" +msgstr "পোটোসি" -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1991 -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Lafayette" -msgstr "লাফায়েত" +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2018 +msgid "Puerto Suárez" +msgstr "পুয়ের্তো সুয়ারেজ" -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1993 -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Peru" -msgstr "পেরু" +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2020 +msgid "Reyes" +msgstr "রেস" -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1995 -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Valparaiso" -msgstr "ভালপারাইসো" +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2022 +msgid "Riberalta" +msgstr "রিবেরাল্টা" -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1997 -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Warsaw" -msgstr "ওয়ার্সয়" +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2024 +msgid "Roboré" +msgstr "রোবোরে" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:1999 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Atlantic" -msgstr "আটলান্টিক" +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2026 +msgid "Rurrenabaque" +msgstr "রুরেনাবাখ" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2001 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Boone" -msgstr "বুনে" +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2028 +msgid "San Borja" +msgstr "সান বোর্জা" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2003 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "বার্লিংটন" +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2030 +msgid "San Ignacio de Velasco" +msgstr "সান ইগন্যাশিও ডে ভেলাস্কো" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2005 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Clinton" -msgstr "ক্লিন্টন" +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2032 +msgid "San Joaquín" +msgstr "সান জোয়াকুইন" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2007 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Creston" -msgstr "ক্রেস্টন" +#. A city in Bolivia. +#. One of several cities in Bolivia called "San José". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2036 +msgid "San José de Chiquitos" +msgstr "সান হোসে ডে চিকুইটস" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2009 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Fairfield" -msgstr "ফেয়ারফিল্ড" +#. A city in Bolivia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2038 +msgid "Santa Ana de Yacuma" +msgstr "সান্তা আনা দে ইয়াকুমা" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2011 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Knoxville" -msgstr "নক্সভিল" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2013 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Monticello" -msgstr "মন্টিসেলো" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2015 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Mount Pleasant" -msgstr "মাউন্ট প্লেসেন্ট" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2017 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Washington" -msgstr "ওয়াশিংটন" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2019 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Waterloo" -msgstr "ওয়াটারলু" - -#. The capital of Ireland. -#. The local name in Irish is "Baile Átha Cliath". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2023 -msgctxt "City in Ireland" -msgid "Dublin" -msgstr "ডাবলিন" - -#. The capital of the Isle of Man -#: ../data/Locations.xml.in.h:2025 -msgctxt "City in Isle of Man" -msgid "Douglas" -msgstr "ডাগলাস" - -#. A city in Italy. -#. "Florence" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Firenze". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2030 -msgctxt "City in Italy" -msgid "Florence" -msgstr "ফ্লোরেন্স" - -#. A city in Italy. -#. "Naples" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Napoli". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2035 -msgctxt "City in Italy" -msgid "Naples" -msgstr "নেপলস" - -#. The capital of Italy. -#. "Rome" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Roma". -#. +#. A city in Bolivia #: ../data/Locations.xml.in.h:2040 -msgctxt "City in Italy" -msgid "Rome" -msgstr "রোম" +msgid "Santa Cruz" +msgstr "সান্তা ক্রুজ" -#. The capital of Jamaica +#. The capital of Bolivia #: ../data/Locations.xml.in.h:2042 -msgctxt "City in Jamaica" -msgid "Kingston" -msgstr "কিংস্টন" +msgid "Sucre" +msgstr "সুকরে" -#. A city in Kansas in the United States +#. A city in Bolivia #: ../data/Locations.xml.in.h:2044 -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Elkhart" -msgstr "এল্কহার্ট" +msgid "Tarija" +msgstr "টারিজা" -#. A city in Kansas in the United States +#. A city in Bolivia #: ../data/Locations.xml.in.h:2046 -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Emporia" -msgstr "এম্পোরিয়া" +msgctxt "City in Bolivia" +msgid "Trinidad" +msgstr "ত্রিনিদাদ" -#. A city in Kansas in the United States +#. A city in Bolivia #: ../data/Locations.xml.in.h:2048 -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Garden City" -msgstr "গার্ডেন সিটি" +msgid "Villamontes" +msgstr "ভিলামোন্টেসস" -#. A city in Kansas in the United States +#. A city in Bolivia #: ../data/Locations.xml.in.h:2050 -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Hutchinson" -msgstr "হাচিনসন" +msgid "Viro Viro" +msgstr "ভিরু-ভিরু" -#. A city in Kansas in the United States +#. A city in Bolivia #: ../data/Locations.xml.in.h:2052 -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Kansas City" -msgstr "কানসাস সিটি" +msgid "Yacuiba" +msgstr "ইয়াকুবা" -#. A city in Kansas in the United States +#. BR - Brazil #: ../data/Locations.xml.in.h:2054 -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Lawrence" -msgstr "লরেন্স" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2056 -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "Frankfort" -msgstr "ফ্যাঙ্কফুর্ট" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2058 -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "Glasgow" -msgstr "গ্লাসগো" +msgid "Brazil" +msgstr "ব্রাজিল" -#. A city in Kentucky in the United States +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Tocantins. See the comment on "Brasília Time" for more +#. details. This string is only used in places where +#. "Brazil" is already clear from context. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:2060 -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "Henderson" -msgstr "হেন্ডারসন" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2062 -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "জ্যাকসন" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2064 -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "Lexington" -msgstr "লেক্সিংটন" +msgid "Tocantins" +msgstr "টোকাটিন্স" -#. A city in Kentucky in the United States +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Bahia. See the comment on "Brasília Time" for more +#. details. This string is only used in places where +#. "Brazil" is already clear from context. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:2066 -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "London" -msgstr "লন্ডন" - -#. A city in Kiribati -#: ../data/Locations.xml.in.h:2068 -msgctxt "City in Kiribati" -msgid "London" -msgstr "লন্ডন" +msgctxt "Timezone" +msgid "Bahia" +msgstr "বাহিয়া" -#. The capital of Kuwait. -#. "Kuwait" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Kuwayt / الكويت". +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Amapá and the eastern part of Pará. See the comment on +#. "Brasília Time" for more details. This string is only +#. used in places where "Brazil" is already clear from +#. context. #. #: ../data/Locations.xml.in.h:2073 -msgctxt "City in Kuwait" -msgid "Kuwait" -msgstr "কুয়েত" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2075 -msgctxt "City in Louisiana, United States" -msgid "Alexandria" -msgstr "আলেকজান্দ্রিয়া" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2077 -msgctxt "City in Louisiana, United States" -msgid "Garden City" -msgstr "গার্ডেন সিটি" +msgid "Amapá / East Pará" +msgstr "আমাপা / ইষ্ট পারা" -#. A city in Louisiana in the United States +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Roraima. See the comment on "Brasília Time" for more +#. details. This string is only used in places where +#. "Brazil" is already clear from context. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:2079 -msgctxt "City in Louisiana, United States" -msgid "Lafayette" -msgstr "লাফায়েত" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2081 -msgctxt "City in Louisiana, United States" -msgid "Monroe" -msgstr "মনরো" - -#. The capital of Luxembourg -#: ../data/Locations.xml.in.h:2083 -msgctxt "City in Luxembourg" -msgid "Luxembourg" -msgstr "লাক্সেমবুর্গ" +msgctxt "Timezone" +msgid "Roraima" +msgstr "রোরাইমা" -#. The capital of Macau. -#. The local name in Chinese is "Aomen / 澳门". +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Mato Grosso do Sul. See the comment on "Brasília Time" +#. for more details. This string is only used in places +#. where "Brazil" is already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2087 -msgctxt "City in Macau" -msgid "Macau" -msgstr "মাকাও" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2089 -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Auburn" -msgstr "অওবার্ণ" +#: ../data/Locations.xml.in.h:2085 +msgctxt "Timezone" +msgid "Mato Grosso do Sul" +msgstr "মাতো গ্রোসো দো সুল" -#. A city in Maine in the United States +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Mato Grosso. See the comment on "Brasília Time" for more +#. details. This string is only used in places where +#. "Brazil" is already clear from context. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:2091 -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Augusta" -msgstr "অগাস্টা" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2093 -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Brunswick" -msgstr "ব্রানসউইক" +msgctxt "Timezone" +msgid "Mato Grosso" +msgstr "মাতো গ্রোসো" -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2095 -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Greenville" -msgstr "গ্রীনভিল" +#. This represents the time zone in the western part of the +#. Brazilian state of Amazonas. See the comment on +#. "Brasília Time" for more details. This string is only +#. used in places where "Brazil" is already clear from +#. context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2098 +msgid "West Amazonas" +msgstr "ওয়েস্ট অ্যামাজোনাস" -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2097 -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Portland" -msgstr "পোর্টল্যান্ড" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2099 -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Sanford" -msgstr "স্যানফোর্ড" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2101 -msgctxt "City in Malaysia" -msgid "George Town" -msgstr "জর্জটাউন" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2103 -msgctxt "City in Malaysia" -msgid "Victoria" -msgstr "ভিক্টোরিয়া" - -#. A city in Manitoba in Canada +#. This represents the time zone in the Brazilian states of +#. Ceará, Maranhão, Paraíba, Piauí, and Rio Grande do +#. Norte. See the comment on "Brasília Time" for more +#. details. This string is only used in places where +#. "Brazil" is already clear from context. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:2105 -msgctxt "City in Manitoba, Canada" -msgid "Grand Rapids" -msgstr "গ্র্যান্ড রেপিডস" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2107 -msgctxt "City in Manitoba, Canada" -msgid "Miami" -msgstr "মায়ামি" - -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2109 -msgctxt "City in Maryland, United States" -msgid "Frederick" -msgstr "ফ্রিডরিক" +msgid "Ceará, Maranhão, Paraíba, Piauí, Rio Grande do Norte" +msgstr "সিয়ারা, মারানহাও, পারাইবা, পিয়াউই, রিও গ্রান্দে দো নর্তে" -#. A city in Maryland in the United States +#. This represents the time zone in the Brazilian states of +#. Alagoas and Sergipe. See the comment on "Brasília Time" +#. for more details. This string is only used in places +#. where "Brazil" is already clear from context. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:2111 -msgctxt "City in Maryland, United States" -msgid "Salisbury" -msgstr "স্যালসব্যারি" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2113 -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Bedford" -msgstr "বেডফোর্ড" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2115 -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Cambridge" -msgstr "ক্যামব্রিজ" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2117 -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Lawrence" -msgstr "লরেন্স" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2119 -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Lowell" -msgstr "লোয়েল" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2121 -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Orange" -msgstr "ওরেঞ্জ" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2123 -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Pittsfield" -msgstr "পিটসফিল্ড" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2125 -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Plymouth" -msgstr "প্লাইমাউথ" +msgid "Alagoas, Sergipe" +msgstr "আলাগোয়াস, সার্গিপে" -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2127 -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "স্প্রিংফিল্ড" +#. This represents the time zone in the eastern part of the +#. Brazilian state of Amazonas. See the comment on +#. "Brasília Time" for more details. This string is only +#. used in places where "Brazil" is already clear from +#. context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2118 +msgid "East Amazonas" +msgstr "ইষ্ট আমাজোনাস" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2129 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Alma" -msgstr "আলমা" +#. This represents the time zone on the Brazilian island of +#. Fernando de Noronha. See the comment on "Brasília Time" +#. for more details. This string is only used in places +#. where "Brazil" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2124 +msgid "Fernando de Noronha" +msgstr "ফার্নান্ডো ডে নরোনহা" -#. A city in Michigan in the United States +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Rondônia and the western part of Pará. See the comment +#. on "Brasília Time" for more details. This string is only +#. used in places where "Brazil" is already clear from +#. context. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:2131 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Charlotte" -msgstr "শার্লোট" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2133 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Frankfort" -msgstr "ফ্যাঙ্কফুর্ট" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2135 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Grand Rapids" -msgstr "গ্র্যান্ড রেপিডস" +msgid "West Pará, Rondônia" +msgstr "ওয়েস্ট পারা, রোন্দোনিয়া" -#. A city in Michigan in the United States +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Pernambuco. See the comment on "Brasília Time" for more +#. details. This string is only used in places where +#. "Brazil" is already clear from context. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:2137 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "জ্যাকসন" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2139 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Marshall" -msgstr "মার্শাল" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2141 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Marysville" -msgstr "মেরিসভিল" +msgctxt "Timezone" +msgid "Pernambuco" +msgstr "পের্নামবুকো" -#. A city in Michigan in the United States +#. This represents the time zone in the Brazilian state of +#. Acre. See the comment on "Brasília Time" for more +#. details. This string is only used in places where +#. "Brazil" is already clear from context. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:2143 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Monroe" -msgstr "মনরো" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2145 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Mount Pleasant" -msgstr "মাউন্ট প্লেসেন্ট" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2147 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Pontiac" -msgstr "পোন্টিয়েক" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2149 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Saint James" -msgstr "সেন্ট জেমস" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2151 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Troy" -msgstr "ট্রয়" - -#. A city in Midlands in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:2153 -msgctxt "City in Midlands, United Kingdom" -msgid "Birmingham" -msgstr "বার্মিংহ্যাম" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2155 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Alexandria" -msgstr "আলেকজান্দ্রিয়া" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2157 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Appleton" -msgstr "এপেলটন" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2159 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Austin" -msgstr "অস্টিন" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2161 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Benson" -msgstr "বেনসোন" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2163 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Buffalo" -msgstr "বাফেলো" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2165 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Cambridge" -msgstr "ক্যামব্রিজ" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2167 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Ely" -msgstr "এলাই" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2169 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Grand Rapids" -msgstr "গ্র্যান্ড রেপিডস" +msgctxt "Timezone" +msgid "Acre" +msgstr "একর" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2171 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Hutchinson" -msgstr "হাচিনসন" +#. This represents the official "base" time zone in Brazil, +#. covering the capital city of Brasília, and those states +#. that choose to follow it. Each Brazilian state decides +#. on its own each year whether or not to observe Daylight +#. Saving Time. The tzdata database breaks the states up +#. into groups of states that generally make the same +#. decision in a given year. Thus, in any given year, +#. several of the time zones will appear to be redundant, +#. but exactly which ones seem redundant may differ from +#. year to year, and there's no good way to identify the +#. zones other than by listing states. Anyway, "Brasília +#. Time" is the most common timezone, being used by about a +#. third of the states in Brazil (Distrito Federal, +#. Espírito Santo, Goiás, Minas Gerais, Paraná, Rio de +#. Janeiro, Rio Grande do Sul, Santa Catarina, and São +#. Paulo). This string is only used in places where +#. "Brazil" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2162 +msgid "Brasília Time" +msgstr "ব্রাসিলিয়া সময়" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2173 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "জ্যাকসন" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2175 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Litchfield" -msgstr "লিচফিল্ড" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2177 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Madison" -msgstr "ম্যাডিসন" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2179 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Marshall" -msgstr "মার্শাল" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2181 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Montevideo" -msgstr "মন্টেভিডিও" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2183 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Morris" -msgstr "মরিস" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2185 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Princeton" -msgstr "প্রিন্সটন" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2187 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Rochester" -msgstr "রোচেস্টার" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2189 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Roseau" -msgstr "রুসো" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2191 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Saint James" -msgstr "সেন্ট জেমস" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2193 -msgctxt "City in Mississippi, United States" -msgid "Columbus" -msgstr "কোলাম্বাস" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2195 -msgctxt "City in Mississippi, United States" -msgid "Greenville" -msgstr "গ্রীনভিল" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2197 -msgctxt "City in Mississippi, United States" -msgid "Greenwood" -msgstr "গ্রীনউড" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2199 -msgctxt "City in Mississippi, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "জ্যাকসন" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2201 -msgctxt "City in Mississippi, United States" -msgid "Oxford" -msgstr "অক্সফোর্ড" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2203 -msgctxt "City in Missouri, United States" -msgid "Columbia" -msgstr "কলাম্বিয়া" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2205 -msgctxt "City in Missouri, United States" -msgid "Farmington" -msgstr "ফার্মিংটন" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2207 -msgctxt "City in Missouri, United States" -msgid "Kansas City" -msgstr "কানসাস সিটি" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2209 -msgctxt "City in Missouri, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "স্প্রিংফিল্ড" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2211 -msgctxt "City in Missouri, United States" -msgid "Vichy" -msgstr "ভিশি" - -#. The capital of Monaco -#: ../data/Locations.xml.in.h:2213 -msgctxt "City in Monaco" -msgid "Monaco" -msgstr "মোনাকো" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2215 -msgctxt "City in Montana, United States" -msgid "Glasgow" -msgstr "গ্লাসগো" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2217 -msgctxt "City in Montana, United States" -msgid "Jordan" -msgstr "জর্ডান" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2219 -msgctxt "City in Montana, United States" -msgid "Sidney" -msgstr "সিডনি" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2221 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Aurora" -msgstr "অরোরা" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2223 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Columbus" -msgstr "কোলাম্বাস" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2225 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Fremont" -msgstr "ফ্রিমন্ট" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2227 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Hebron" -msgstr "হেব্রন" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2229 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Imperial" -msgstr "ইম্পিরিয়াল" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2231 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Lexington" -msgstr "লেক্সিংটন" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2233 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Lincoln" -msgstr "লিঙ্কন" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2235 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Norfolk" -msgstr "নোরফোল্ক" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2237 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Sidney" -msgstr "সিডনি" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2239 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "York" -msgstr "ইয়র্ক" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2241 -msgctxt "City in Nevada, United States" -msgid "Ely" -msgstr "এলাই" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2243 -msgctxt "City in Nevada, United States" -msgid "Eureka" -msgstr "ইউরেকা" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2245 -msgctxt "City in Nevada, United States" -msgid "Henderson" -msgstr "হেন্ডারসন" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2247 -msgctxt "City in Nevada, United States" -msgid "Las Vegas" -msgstr "লাস ভেগাস" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2249 -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Berlin" -msgstr "বার্লিন" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2251 -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Concord" -msgstr "কনকোর্ড" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2253 -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Lebanon" -msgstr "লেবানন" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2255 -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Manchester" -msgstr "ম্যানচেস্টার" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2257 -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Plymouth" -msgstr "প্লা‌ইমাউথ" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2259 -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Portsmouth" -msgstr "পোর্টসমাউথ" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2261 -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Rochester" -msgstr "রোচেস্টার" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2263 -msgctxt "City in New Jersey, United States" -msgid "Caldwell" -msgstr "কল্ডওয়েল" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2265 -msgctxt "City in New Jersey, United States" -msgid "Newark" -msgstr "নিওয়ার্ক" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2267 -msgctxt "City in New Jersey, United States" -msgid "Trenton" -msgstr "ট্রেনটন" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2269 -msgctxt "City in New Mexico, United States" -msgid "Carlsbad" -msgstr "কার্লসব্যাড" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2271 -msgctxt "City in New Mexico, United States" -msgid "Corona" -msgstr "কোরোনা" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2273 -msgctxt "City in New Mexico, United States" -msgid "Farmington" -msgstr "ফার্মিংটন" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2275 -msgctxt "City in New Mexico, United States" -msgid "Las Vegas" -msgstr "লাস ভেগাস" - -#. A city in New South Wales in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2277 -msgctxt "City in New South Wales, Australia" -msgid "Richmond" -msgstr "রিচমন্ড" - -#. A city in New South Wales in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2279 -msgctxt "City in New South Wales, Australia" -msgid "Sydney" -msgstr "সিডনি" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2281 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Albany" -msgstr "আলব্যানি" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2283 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Buffalo" -msgstr "বাফেলো" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2285 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Elmira" -msgstr "এলমিরা" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2287 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Jamestown" -msgstr "জেমসটাউন" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2289 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Montgomery" -msgstr "মন্টগমারি" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2291 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Monticello" -msgstr "মন্টিসেলো" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2293 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "New York" -msgstr "নিউইয়র্ক" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2295 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Rochester" -msgstr "রোচেস্টার" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2297 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Rome" -msgstr "রোম" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2299 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Watertown" -msgstr "ওয়াটারটাউন" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2301 -msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" -msgid "Hebron" -msgstr "হেব্রন" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2303 -msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" -msgid "Saint John's" -msgstr "সেন্ট জনস" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2305 -msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" -msgid "Stephenville" -msgstr "স্টিফেনভিল" - -#. A city in Norfolk Island -#: ../data/Locations.xml.in.h:2307 -msgctxt "City in Norfolk Island" -msgid "Kingston" -msgstr "কিংস্টন" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2309 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Beaufort" -msgstr "ব্যফোর্ট" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2311 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Boone" -msgstr "বুনে" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2313 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "বার্লিংটন" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2315 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Charlotte" -msgstr "শার্লোট" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2317 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Clinton" -msgstr "ক্লিন্টন" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2319 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Concord" -msgstr "কনকোর্ড" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2321 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Fayetteville" -msgstr "ফেয়েটভিল" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2323 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Franklin" -msgstr "ফ্র্যাঙ্কলিন" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2325 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Greensboro" -msgstr "গ্রীনসবোরো" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2327 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Jacksonville" -msgstr "জ্যাকসনভিল" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2329 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Lexington" -msgstr "লেক্সিংটন" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2331 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Monroe" -msgstr "মনরো" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2333 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Oxford" -msgstr "অক্সফোর্ড" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2335 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Salisbury" -msgstr "স্যালসব্যারি" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2337 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Sanford" -msgstr "স্যানফোর্ড" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2339 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Washington" -msgstr "ওয়াশিংটন" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2341 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Wilmington" -msgstr "উইলমিংটন" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2343 -msgctxt "City in North Dakota, United States" -msgid "Jamestown" -msgstr "জেমসটাউন" - -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:2345 -msgctxt "City in North East England, United Kingdom" -msgid "Newcastle" -msgstr "নিউকাসেল" - -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:2347 -msgctxt "City in North East England, United Kingdom" -msgid "Stockton" -msgstr "স্টকটন" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:2349 -msgctxt "City in North West England, United Kingdom" -msgid "Liverpool" -msgstr "লিভারপুল" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:2351 -msgctxt "City in North West England, United Kingdom" -msgid "Manchester" -msgstr "ম্যানচেস্টার" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2353 -msgctxt "City in Northwest Territories, Canada" -msgid "Fort Smith" -msgstr "ফোর্ট স্মিথ" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2355 -msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" -msgid "Greenwood" -msgstr "গ্রিনউড" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2357 -msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" -msgid "Liverpool" -msgstr "লিভারপুল" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2359 -msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" -msgid "Sydney" -msgstr "সিডনি" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2361 -msgctxt "City in Nunavut, Canada" -msgid "Eureka" -msgstr "ইউরেকা" - -#. A city in Oaxaca in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:2363 -msgctxt "City in Oaxaca, Mexico" -msgid "Oaxaca" -msgstr "ওক্সাকা" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2365 -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Akron" -msgstr "অ্যাক্রন" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2367 -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Columbus" -msgstr "কোলাম্বাস" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2369 -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Hamilton" -msgstr "হ্যামিলটন" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2371 -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Lancaster" -msgstr "ল্যাঙ্কাস্টার" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2373 -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Lima" -msgstr "লিমা" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2375 -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Marion" -msgstr "ম্যারিওন" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2377 -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Newark" -msgstr "নিওয়ার্ক" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2379 -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "স্প্রিংফিল্ড" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2381 -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Wilmington" -msgstr "উইলমিংটন" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2383 -msgctxt "City in Oklahoma, United States" -msgid "Chandler" -msgstr "চ্যান্ডলার" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2385 -msgctxt "City in Oklahoma, United States" -msgid "Clinton" -msgstr "ক্লিন্টন" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2387 -msgctxt "City in Oklahoma, United States" -msgid "Frederick" -msgstr "ফ্রিডরিক" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2389 -msgctxt "City in Oklahoma, United States" -msgid "Hobart" -msgstr "হোবার্ট" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2391 -msgctxt "City in Oklahoma, United States" -msgid "Seminole" -msgstr "সেমিনোল" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2393 -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Burlington" -msgstr "বার্লিংটন" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2164 +msgctxt "State in Brazil" +msgid "Acre" +msgstr "একর" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2395 -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Dryden" -msgstr "ড্রাইডেন" +#. A city in Acre in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2166 +msgid "Cruzeiro do Sul" +msgstr "ক্রুজেরো ডো সুল" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2397 -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Hamilton" -msgstr "হ্যামিলটন" +#. A city in Acre in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2168 +msgid "Rio Branco" +msgstr "রিও ব্রাংকো" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2399 -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Kingston" -msgstr "কিংস্টন" +#. A city in Acre in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2170 +msgid "Tarauacá" +msgstr "তারাউয়াকা" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2401 -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "London" -msgstr "লন্ডন" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2172 +msgid "Alagoas" +msgstr "আলাগোয়াস" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2403 -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Trenton" -msgstr "ট্রেনটন" +#. A city in Alagoas in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2174 +msgid "Maceió" +msgstr "মাসেইও" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2405 -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Waterloo" -msgstr "ওয়াটারলু" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2176 +msgid "Amapá" +msgstr "আমাপা" -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2407 -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Aurora" -msgstr "অরোরা" +#. A city in Amapá in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2178 +msgid "Oiapoque" +msgstr "ওইয়াপোক" -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2409 -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Brookings" -msgstr "ব্রুকিংস" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2180 +msgid "Amazonas" +msgstr "অ্যামাজোনাস" -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2411 -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Medford" -msgstr "মেডফোর্ড" +#. A city in Amazonas in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2182 +msgid "Manaus" +msgstr "মানাউস" -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2413 -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Newport" -msgstr "নিউপোর্ট" +#. A city in Amazonas in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2184 +msgid "Manicoré" +msgstr "মানিকোর" -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2415 -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Ontario" -msgstr "ওন্টারিয়ো" +#. A city in Amazonas in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2186 +msgid "São Félix" +msgstr "সাও ফিলিক্স" -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2417 -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Portland" -msgstr "পোর্টল্যান্ড" +#. A city in Amazonas in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2188 +msgid "São Gabriel" +msgstr "সাও গেব্রিয়েল" -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2419 -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Rome" -msgstr "রোম" +#. A city in Amazonas in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2190 +msgid "Tefé" +msgstr "তেফে" -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2421 -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Salem" -msgstr "সালেম" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2192 +msgctxt "State in Brazil" +msgid "Bahia" +msgstr "বাহিয়া" -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2423 -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "Franklin" -msgstr "ফ্র্যাঙ্কলিন" +#. A city in Bahia in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2194 +msgid "Bom Jesus da Lapa" +msgstr "বোম জেসাস দা লাপা" -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2425 -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "Harrisburg" -msgstr "হ্যারিসবার্গ" +#. A city in Bahia in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2196 +msgid "Ilhéus" +msgstr "ইলহেউস" -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2427 -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "Indiana" -msgstr "ইন্ডিয়ানা" +#. A city in Bahia in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2198 +msgid "Paulo Afonso" +msgstr "পালো আফোন্সো" -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2429 -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "Lancaster" -msgstr "ল্যাঙ্কাস্টার" +#. A city in Bahia in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2200 +msgid "Pôrto Seguro" +msgstr "পোর্টো সেগুরো" -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2431 -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "Washington" -msgstr "ওয়াশিংটন" +#. A city in Bahia in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2202 +msgid "Salvador" +msgstr "সালভাডোর" -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2433 -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "York" -msgstr "ইয়র্ক" +#. A city in Bahia in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2204 +msgid "Vitória da Conquista" +msgstr "ভিতোরিয়া দা কনকিস্তা" -#. The capital of Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2435 -msgctxt "City in Peru" -msgid "Lima" -msgstr "লিমা" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2206 +msgid "Ceará" +msgstr "চিয়ারা" -#. The capital of Poland. -#. "Warsaw" is the traditional English name. -#. The local name in Polish is "Warszawa". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2440 -msgctxt "City in Poland" -msgid "Warsaw" -msgstr "ওয়ার্সয়" +#. A city in Ceará in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2208 +msgid "Fortaleza" +msgstr "ফোর্টালেজা" -#. A city in Prince Edward Island in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2442 -msgctxt "City in Prince Edward Island, Canada" -msgid "Elmira" -msgstr "এলমিরা" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2210 +msgctxt "State in Brazil" +msgid "Distrito Federal" +msgstr "ডিস্ট্রিটো ফেডেরাল" -#. A city in Puebla in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:2444 -msgctxt "City in Puebla, Mexico" -msgid "Puebla" -msgstr "পুয়েবলা" +#. The capital of Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2212 +msgid "Brasília" +msgstr "ব্রাসিলিয়া" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2446 -msgctxt "City in Quebec, Canada" -msgid "Bedford" -msgstr "বেডফোর্ড" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2214 +msgid "Espírito Santo" +msgstr "এস্পিরিতো সান্টো" -#. A city in Quebec in Canada. -#. The local name in French is "Québec". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2450 -msgctxt "City in Quebec, Canada" -msgid "Quebec" -msgstr "কিউবেক" +#. A city in Espírito Santo in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2216 +msgid "Vitória" +msgstr "ভিটোরিয়া" -#. A city in Querétaro in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:2452 -msgctxt "City in Querétaro, Mexico" -msgid "Querétaro" -msgstr "কুয়েরেটারো" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2218 +msgid "Goiás" +msgstr "গোইয়াস" -#. A city in Rhode Island in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2454 -msgctxt "City in Rhode Island, United States" -msgid "Newport" -msgstr "নিউপোর্ট" +#. A city in Goiás in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2220 +msgid "Anápolis" +msgstr "অ্যানাপোলিস" -#. A city in Rio Grande do Norte in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2456 -msgctxt "City in Rio Grande do Norte, Brazil" -msgid "Natal" -msgstr "নেটেল" +#. A city in Goiás in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2222 +msgid "Goiânia" +msgstr "গোইয়ানিয়া" -#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2458 -msgctxt "City in Rio Grande do Sul, Brazil" -msgid "Santa Maria" -msgstr "সান্টা মারিয়া" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2224 +msgid "Maranhão" +msgstr "মারানহাও" -#. A city in Rio de Janeiro in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2460 -msgctxt "City in Rio de Janeiro, Brazil" -msgid "Rio de Janeiro" -msgstr "রিও ডে জিনেরো" +#. A city in Maranhão in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2226 +msgid "Imperatriz" +msgstr "ইম্পেরাত্রিজ" -#. The capital of Russia. -#. "Moscow" is the traditional English name. -#. The local name in Russian is "Moskva / Москва". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2465 -msgctxt "City in Russia" -msgid "Moscow" -msgstr "মস্কো" +#. A city in Maranhão in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2228 +msgid "São Luís" +msgstr "সাও লুইস" + +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2230 +msgctxt "State in Brazil" +msgid "Mato Grosso" +msgstr "মাতো গ্রোসো" -#. A city in Réunion -#: ../data/Locations.xml.in.h:2467 -msgctxt "City in Réunion" -msgid "Saint-Pierre" -msgstr "সেন্ট-পিয়ের" +#. A city in Mato Grosso in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2232 +msgid "Alta Floresta" +msgstr "অল্টা ফ্লোরেস্টা" -#. A city in Saint Helena -#: ../data/Locations.xml.in.h:2469 -msgctxt "City in Saint Helena" -msgid "Georgetown" -msgstr "জর্জটাউন" +#. A city in Mato Grosso in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2234 +msgid "Barra do Garças" +msgstr "বারা ডো গার্সাস" -#. A city in Saint Kitts and Nevis -#: ../data/Locations.xml.in.h:2471 -msgctxt "City in Saint Kitts and Nevis" -msgid "Newcastle" -msgstr "নিউকাসেল" +#. A city in Mato Grosso in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2236 +msgid "Cuiabá" +msgstr "কুইয়াবা" -#. The capital of Saint Pierre and Miquelon -#: ../data/Locations.xml.in.h:2473 -msgctxt "City in Saint Pierre and Miquelon" -msgid "Saint-Pierre" -msgstr "সেন্ট-পিয়ের" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2238 +msgctxt "State in Brazil" +msgid "Mato Grosso do Sul" +msgstr "মাতো গ্রোসো দো সুল" -#. A city in San Luis Potosí in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:2475 -msgctxt "City in San Luis Potosí, Mexico" -msgid "San Luis Potosí" -msgstr "সান লুই দে পোটোসি" +#. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2240 +msgid "Campo Grande" +msgstr "ক্যাম্পো গ্রান্ডে" -#. The capital of San Marino -#: ../data/Locations.xml.in.h:2477 -msgctxt "City in San Marino" -msgid "San Marino" -msgstr "সান মারিনো" +#. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2242 +msgid "Corumbá" +msgstr "কোরাম্বা" -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2479 -msgctxt "City in Saskatchewan, Canada" -msgid "Southend" -msgstr "সাউথএন্ড" +#. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2244 +msgid "Ponta Porã" +msgstr "পোন্টা পোরা" -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:2481 -msgctxt "City in Scotland, United Kingdom" -msgid "Aberdeen" -msgstr "অ্যাবারডিন" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2246 +msgid "Minas Gerais" +msgstr "মিনাস গেরাইস" -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:2483 -msgctxt "City in Scotland, United Kingdom" -msgid "Glasgow" -msgstr "গ্লাসগো" +#. A city in Minas Gerais in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2248 +msgid "Barbacena" +msgstr "বার্বাসেনা" -#. The capital of the Seychelles -#: ../data/Locations.xml.in.h:2485 -msgctxt "City in Seychelles" -msgid "Victoria" -msgstr "ভিক্টোরিয়া" +#. A city in Minas Gerais in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2250 +msgid "Belo Horizonte" +msgstr "বেলো হোরিজোনতে" -#. A city in Shanghai in China. -#. The name is also written "上海". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2489 -msgctxt "City in Shanghai, China" -msgid "Shanghai" -msgstr "সাংহাই" +#. A city in Minas Gerais in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2252 +msgid "Juiz de Fora" +msgstr "জুইজ দে ফোরা" -#. The capital of Singapore -#: ../data/Locations.xml.in.h:2491 -msgctxt "City in Singapore" -msgid "Singapore" -msgstr "সিঙ্গাপুর" +#. A city in Minas Gerais in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2254 +msgid "Montes Claros" +msgstr "মন্টেস ক্লারোস" -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2493 -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Anderson" -msgstr "এন্ডারসন" +#. A city in Minas Gerais in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2256 +msgid "Poços de Caldas" +msgstr "পোকোস দে কালদাস" -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2495 -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Beaufort" -msgstr "ব্যফোর্ট" +#. A city in Minas Gerais in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2258 +msgid "Uberaba" +msgstr "উবেরাবা" -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2497 -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Charleston" -msgstr "চার্লস্টন" +#. A city in Minas Gerais in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2260 +msgid "Uberlândia" +msgstr "উবেরল্যান্ডিয়া" -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2499 -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Columbia" -msgstr "কলাম্বিয়া" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2262 +msgid "Paraná" +msgstr "পারানা" -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2501 -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Florence" -msgstr "ফ্লোরেন্স" +#. A city in Paraná in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2264 +msgid "Curitiba" +msgstr "কুরিটিবা" -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2503 -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Greenville" -msgstr "গ্রীনভিল" +#. A city in Paraná in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2266 +msgid "Foz do Iguaçu" +msgstr "ফোজ ডো ইগুয়াকু" -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2505 -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Greenwood" -msgstr "গ্রীনউড" +#. A city in Paraná in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2268 +msgid "Londrina" +msgstr "লন্ডরিনা" -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2507 -msgctxt "City in South Dakota, United States" -msgid "Aberdeen" -msgstr "অ্যাবারডিন" +#. A city in Paraná in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2270 +msgid "Maringá" +msgstr "মারিংগা" -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2509 -msgctxt "City in South Dakota, United States" -msgid "Brookings" -msgstr "ব্রুকিংস" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2272 +msgid "Paraíba" +msgstr "প্যারাইবা" -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2511 -msgctxt "City in South Dakota, United States" -msgid "Buffalo" -msgstr "বাফেলো" +#. A city in Paraíba in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2274 +msgid "Campina Grande" +msgstr "ক্যাম্পো গ্রান্ডে" -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2513 -msgctxt "City in South Dakota, United States" -msgid "Watertown" -msgstr "ওয়াটারটাউন" +#. A city in Paraíba in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2276 +msgid "João Pessoa" +msgstr "জোয়াও পেসসোয়া" -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2517 -msgctxt "City in South and South West England, United Kingdom" -msgid "Plymouth" -msgstr "প্লিমাউথ" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2278 +msgid "Pará" +msgstr "পারা" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:2519 -msgctxt "City in Spain" -msgid "Barcelona" -msgstr "বার্সিলোনা" +#. A city in Pará in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2280 +msgid "Altamira" +msgstr "অল্টামিরা" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:2521 -msgctxt "City in Spain" -msgid "Córdoba" -msgstr "কর্ডোবা" +#. A city in Pará in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2282 +msgid "Belém" +msgstr "বেলেম" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:2523 -msgctxt "City in Spain" -msgid "León" -msgstr "লিওন" +#. A city in Pará in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2284 +msgid "Cachimbo" +msgstr "চিমবোতে" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:2525 -msgctxt "City in Spain" -msgid "Santiago" -msgstr "সানটিয়েগো" +#. A city in Pará in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2286 +msgid "Conceição do Araguaia" +msgstr "কনসেইকাও দো আরাগুয়াইআ" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:2527 -msgctxt "City in Spain" -msgid "Valencia" -msgstr "ভ্যালেনশিয়া" +#. A city in Pará in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2288 +msgid "Itaituba" +msgstr "ইটাইটুবা" -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2529 -msgctxt "City in São Paulo, Brazil" -msgid "São Paulo" -msgstr "সাও পাওলো" +#. A city in Pará in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2290 +msgid "Jacareacanga" +msgstr "জাকারেয়াকাংগা" -#. A city in Tasmania in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2531 -msgctxt "City in Tasmania, Australia" -msgid "Hobart" -msgstr "হোবার্ট" +#. A city in Pará in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2292 +msgid "Marabá" +msgstr "মারাবা" -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2533 -msgctxt "City in Tennessee, United States" -msgid "Clarksville" -msgstr "ক্লার্কসভিল" +#. A city in Pará in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2294 +msgid "Piri Grande" +msgstr "পিরি গ্রান্ডে" -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2535 -msgctxt "City in Tennessee, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "জ্যাকসন" +#. A city in Pará in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2296 +msgid "Santarém" +msgstr "সান্টারেম" -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2537 -msgctxt "City in Tennessee, United States" -msgid "Knoxville" -msgstr "নক্সভিল" +#. A city in Pará in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2298 +msgid "Tucuruí" +msgstr "টুকুরুই" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2539 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Alpine" -msgstr "আল্পাইন" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2300 +msgctxt "State in Brazil" +msgid "Pernambuco" +msgstr "পের্নামবুকো" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2541 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Arlington" -msgstr "আর্লিংটন" +#. A city in Pernambuco in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2302 +msgid "Petrolina" +msgstr "পেট্রোলিনা" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2543 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Austin" -msgstr "অস্টিন" +#. A city in Pernambuco in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2304 +msgid "Recife" +msgstr "রিসাইফে" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2545 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Caldwell" -msgstr "কল্ডওয়েল" +#. A city in Pernambuco in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2306 +msgid "Vila dos Remédios" +msgstr "ভিলা ডোস রেমেডিওস" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2547 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Clarksville" -msgstr "ক্লার্কসভিল" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2308 +msgid "Piauí" +msgstr "পাউ" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2549 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Decatur" -msgstr "ডেকাটুর" +#. A city in Piauí in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2310 +msgid "Parnaíba" +msgstr "পার্নাইবা" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2551 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Dryden" -msgstr "ড্রাইডেন" +#. A city in Piauí in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2312 +msgid "Teresina" +msgstr "টেরেসিনা" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2553 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Gainesville" -msgstr "গেইন্সভিল" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2314 +msgid "Rio Grande do Norte" +msgstr "রায়ে গ্রান্দে দো নোর্তে" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2555 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Georgetown" -msgstr "জর্জটাউন" +#. A city in Rio Grande do Norte in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2316 +msgid "Mossoró" +msgstr "মসোরো" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2557 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Greenville" -msgstr "গ্রীনভিল" +#. A city in Rio Grande do Norte in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2318 +msgctxt "City in Rio Grande do Norte, Brazil" +msgid "Natal" +msgstr "নেটেল" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2559 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Huntsville" -msgstr "হান্টসভিল" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2320 +msgid "Rio Grande do Sul" +msgstr "রিও গ্রান্ডে দো সুল" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2561 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Jacksonville" -msgstr "জ্যাকসনভিল" +#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2322 +msgid "Pelotas" +msgstr "পেলোটাস" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2563 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Jasper" -msgstr "জ্যাসপার" +#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2324 +msgid "Porto Alegre" +msgstr "পোর্টো এলেগ্রে" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2565 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "La Grange" -msgstr "লা গ্র্যাঞ্জে" +#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2326 +msgctxt "City in Rio Grande do Sul, Brazil" +msgid "Santa Maria" +msgstr "সান্টা মারিয়া" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2567 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Lancaster" -msgstr "ল্যাঙ্কাস্টার" +#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2328 +msgid "Uruguaiana" +msgstr "উরুগুয়াইনা" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2569 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Mount Pleasant" -msgstr "মাউন্ট প্লেসেন্ট" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2330 +msgctxt "State in Brazil" +msgid "Rio de Janeiro" +msgstr "রিও ডে জিনেরো" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2571 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Orange" -msgstr "ওরেঞ্জ" +#. A city in Rio de Janeiro in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2332 +msgid "Campos" +msgstr "ক্যাম্পো" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2573 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Paris" -msgstr "প্যারিস" +#. A city in Rio de Janeiro in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2334 +msgctxt "City in Rio de Janeiro, Brazil" +msgid "Rio de Janeiro" +msgstr "রিও ডে জিনেরো" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2575 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Pasadena" -msgstr "পাসাডেনা" +#. A city in Rio de Janeiro in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2336 +msgid "São Pedro da Aldeia" +msgstr "সাও পেদ্রও দা আলদেইয়া" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2577 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Seminole" -msgstr "সেমিনোল" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2338 +msgid "Rondônia" +msgstr "রোন্ডোনিয়া" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2579 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Sonora" -msgstr "সোনোরা" +#. A city in Rondônia in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2340 +msgid "Pôrto Velho" +msgstr "পোর্টো ভেলহো" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2581 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Stephenville" -msgstr "স্টিফেনভিল" +#. A city in Rondônia in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2342 +msgid "Vilhena" +msgstr "ভিলহেনা" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2583 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Vernon" -msgstr "ভরনন" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2344 +msgctxt "State in Brazil" +msgid "Roraima" +msgstr "রোরাইমা" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2585 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Victoria" -msgstr "ভিক্টোরিয়া" +#. A city in Roraima in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2346 +msgid "Boa Vista" +msgstr "বোয়া ভিস্টা" -#. A city in Tianjin in China. -#. The name is also written "天津". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2589 -msgctxt "City in Tianjin, China" -msgid "Tianjin" -msgstr "টিয়ানজেন" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2348 +msgid "Santa Catarina" +msgstr "সান্তা কাতারিনা" -#. The capital of Uruguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2591 -msgctxt "City in Uruguay" -msgid "Montevideo" -msgstr "মন্টেভিডিও" +#. A city in Santa Catarina in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2350 +msgid "Florianópolis" +msgstr "ফ্লোরিয়ানোপোলিস" -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2593 -msgctxt "City in Utah, United States" -msgid "Santa Clara" -msgstr "সান্টা ক্লারা" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2352 +msgid "Sergipe" +msgstr "সেরজাইপ" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2595 -msgctxt "City in Venezuela" -msgid "Barcelona" -msgstr "বার্সিলোনা" +#. A city in Sergipe in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2354 +msgid "Aracaju" +msgstr "আরাকাজু" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2597 -msgctxt "City in Venezuela" -msgid "Mérida" -msgstr "মেরিডা" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2356 +msgctxt "State in Brazil" +msgid "São Paulo" +msgstr "সাও পাওলো" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2599 -msgctxt "City in Venezuela" -msgid "San Fernando" -msgstr "সান ফার্নান্ডো" +#. A city in São Paulo in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2358 +msgid "Bauru" +msgstr "বাউরু" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2601 -msgctxt "City in Venezuela" -msgid "Valencia" -msgstr "ভ্যালেনশিয়া" +#. A city in São Paulo in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2360 +msgid "Campinas" +msgstr "ক্যাম্পিনাস" -#. A city in Veracruz in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:2603 -msgctxt "City in Veracruz, Mexico" -msgid "Veracruz" -msgstr "ভেরাক্রুজ" +#. A city in São Paulo in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2362 +msgid "Guaratinguetá" +msgstr "গুয়ারাটিনগুয়েতা" -#. A city in Vermont in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2605 -msgctxt "City in Vermont, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "বার্লিংটন" +#. A city in São Paulo in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2364 +msgid "Guarulhos" +msgstr "গুয়ারুলহস" -#. A city in Vermont in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2607 -msgctxt "City in Vermont, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "স্প্রিংফিল্ড" +#. A city in São Paulo in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2366 +msgid "Palmeiras" +msgstr "পাল্মৈরাস" -#. A city in Victoria in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2609 -msgctxt "City in Victoria, Australia" -msgid "Melbourne" -msgstr "মেলবোর্ন" +#. A city in São Paulo in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2368 +msgid "Piraçununga" +msgstr "পিরাকুনুগা" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2611 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Alexandria" -msgstr "আলেকজান্দ্রিয়া" +#. A city in São Paulo in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2370 +msgid "Presidente Prudente" +msgstr "প্রেসিডেন্তে প্রুডেন্তে" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2613 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Ashland" -msgstr "এশল্যান্ড" +#. A city in São Paulo in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2372 +msgid "Santos" +msgstr "সান্তোস" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2615 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Danville" -msgstr "ড্যানভিল" +#. A city in São Paulo in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2374 +msgid "São José dos Campos" +msgstr "সাও হোসে ডস কাম্পো" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2617 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Dublin" -msgstr "ডাবলিন" +#. A city in São Paulo in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2376 +msgctxt "City in São Paulo, Brazil" +msgid "São Paulo" +msgstr "সাও পাওলো" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2619 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Emporia" -msgstr "এম্পোরিয়া" +#. A state/province/territory in Brazil +#: ../data/Locations.xml.in.h:2378 +msgid "Tocantis" +msgstr "তোকান্তিস" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2621 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Franklin" -msgstr "ফ্র্যাঙ্কলিন" +#. VG - British Virgin Islands, a British territory in the +#. Caribbean +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2382 +msgid "British Virgin Islands" +msgstr "ব্রিটিশ ভার্জিন আইল্যান্ড" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2623 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Hot Springs" -msgstr "হট স্প্রিংস" +#. The capital of the British Virgin Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:2384 +msgid "Road Town" +msgstr "রোড টাউন" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2625 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Leesburg" -msgstr "লিসবার্গ" +#. A city in the British Virgin Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:2386 +msgid "The Mill" +msgstr "দি মিল" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2627 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Marion" -msgstr "ম্যারিওন" +#. KY - Cayman Islands, a British territory in the Caribbean +#: ../data/Locations.xml.in.h:2388 +msgid "Cayman Islands" +msgstr "কেইম্যান দ্বীপপুঞ্জ" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2629 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Norfolk" -msgstr "নোরফোল্ক" +#. The capital of the Cayman Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:2390 +msgctxt "City in Cayman Islands" +msgid "George Town" +msgstr "জর্জটাউন" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2631 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Orange" -msgstr "ওরেঞ্জ" +#. A city in the Cayman Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:2392 +msgid "Knob Hill" +msgstr "নব হিল" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2633 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Petersburg" -msgstr "পিটার্সবার্গ" +#. A city in the Cayman Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:2394 +msgid "Red Bay Estate" +msgstr "রেড বে এস্টেট" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2635 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Portsmouth" -msgstr "পোর্টসমাউথ" +#. CL - Chile +#: ../data/Locations.xml.in.h:2396 +msgid "Chile" +msgstr "চিলি" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2637 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Richmond" -msgstr "রিচমন্ড" +#. This refers to the time zone for mainland Chile (as +#. opposed to the time zone for Easter Island). +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2400 +msgid "Mainland Chile" +msgstr "মেইনল্যান্ড চিলি" -#. A city in Wales in the United Kingdom. -#. The local name in Welsh is "Caerdydd". +#. This refers to the time zone for Easter Island. The +#. string is only used in places where "Chile" is already +#. understood from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2641 -msgctxt "City in Wales, United Kingdom" -msgid "Cardiff" -msgstr "কার্ডিফ" +#: ../data/Locations.xml.in.h:2405 +msgid "Easter Island" +msgstr "ইস্টার দ্বীপ" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2643 -msgctxt "City in Washington, United States" -msgid "Arlington" -msgstr "আর্লিংটন" +#. A city in Chile +#: ../data/Locations.xml.in.h:2407 +msgid "Antofagasta" +msgstr "এনটোফাগাস্টা" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2645 -msgctxt "City in Washington, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "বার্লিংটন" +#. A city in Chile +#: ../data/Locations.xml.in.h:2409 +msgid "Arica" +msgstr "আরিকা" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2647 -msgctxt "City in Washington, United States" -msgid "Hanford" -msgstr "হ্যানফোর্ড" +#. A city in Chile +#: ../data/Locations.xml.in.h:2411 +msgid "Balmaceda" +msgstr "বালমাসেডা" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2649 -msgctxt "City in Washington, United States" -msgid "Vancouver" -msgstr "ভেঙ্কুভার" +#. A city in Chile +#: ../data/Locations.xml.in.h:2413 +msgctxt "City in Chile" +msgid "Concepción" +msgstr "কনসেপশিওন" -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2651 -msgctxt "City in West Virginia, United States" -msgid "Charleston" -msgstr "চার্লস্টন" +#. A city in Chile +#: ../data/Locations.xml.in.h:2415 +msgid "Hanga Roa" +msgstr "হাংগা রোয়া" -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2653 -msgctxt "City in West Virginia, United States" -msgid "Petersburg" -msgstr "পিটার্সবার্গ" +#. A city in Chile +#: ../data/Locations.xml.in.h:2417 +msgid "Iquique" +msgstr "ইকিকি" -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2655 -msgctxt "City in West Virginia, United States" -msgid "Sutton" -msgstr "সাটন" +#. A city in Chile +#: ../data/Locations.xml.in.h:2419 +msgid "La Serena" +msgstr "লা সেরেনা" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2657 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Appleton" -msgstr "এপেলটন" +#. A city in Chile +#: ../data/Locations.xml.in.h:2421 +msgid "Puerto Montt" +msgstr "পুয়ের্তো মন্ট" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2659 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Ashland" -msgstr "এশল্যান্ড" +#. A city in Chile +#: ../data/Locations.xml.in.h:2423 +msgid "Punta Arenas" +msgstr "পুন্টা এরেনাস" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2661 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "বার্লিংটন" +#. A city in Chile +#: ../data/Locations.xml.in.h:2425 +msgid "Santa Teresa de Lo Ovalle" +msgstr "সান্টা টেরেসা" + +#. The capital of Chile +#: ../data/Locations.xml.in.h:2427 +msgctxt "City in Chile" +msgid "Santiago" +msgstr "সানটিয়েগো" + +#. A city in Chile +#: ../data/Locations.xml.in.h:2429 +msgid "Temuco" +msgstr "টেমুকু" + +#. CO - Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2431 +msgid "Colombia" +msgstr "কলম্বিয়া" + +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2433 +msgid "Barranquilla" +msgstr "বারানকিলা" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2663 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Hayward" -msgstr "হেওয়ার্ড" +#. The capital of Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2435 +msgid "Bogotá" +msgstr "বোগোতা" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2665 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Juneau" -msgstr "জুনিউ" +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2437 +msgid "Bucaramanga" +msgstr "বুকারামাঙ্গা/পালোনেগ্রো" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2667 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Madison" -msgstr "ম্যাডিসন" +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2439 +msgid "Cali" +msgstr "ক্যালি" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2669 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Medford" -msgstr "মেডফোর্ড" +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2441 +msgid "Cartagena" +msgstr "কার্টাজেনা" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2671 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Monroe" -msgstr "মনরো" +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2443 +msgid "Cúcuta" +msgstr "কুকুতা" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2673 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Sparta" -msgstr "স্পার্টা" +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2445 +msgid "Ibagué" +msgstr "ইবাগ" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2675 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Watertown" -msgstr "ওয়াটারটাউন" +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2447 +msgid "Ipiales" +msgstr "ইপিয়েলস" -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2677 -msgctxt "City in Wyoming, United States" -msgid "Bordeaux" -msgstr "বোরদো" +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2449 +msgid "Leticia" +msgstr "লেটিসিয়া" -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2679 -msgctxt "City in Wyoming, United States" -msgid "Buffalo" -msgstr "বাফেলো" +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2451 +msgid "Medellín" +msgstr "মেডেল্লিন" -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2681 -msgctxt "City in Wyoming, United States" -msgid "Douglas" -msgstr "ডাগলাস" +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2453 +msgid "Monteria" +msgstr "মনটেরিয়া" -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2683 -msgctxt "City in Wyoming, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "জ্যাকসন" +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2455 +msgid "Pasto" +msgstr "পাস্তো" -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2685 -msgctxt "City in Wyoming, United States" -msgid "Wyoming" -msgstr "ওয়াইওমিং" +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2457 +msgid "Pereira" +msgstr "পেরৈরা" -#. A city in Yucatán in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:2687 -msgctxt "City in Yucatán, Mexico" -msgid "Mérida" -msgstr "মেরিডা" +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2459 +msgid "Popayán" +msgstr "পোপায়ান" -#. A city in Zacatecas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:2689 -msgctxt "City in Zacatecas, Mexico" -msgid "Zacatecas" -msgstr "জাকাটেকাস" +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2461 +msgid "Quibdó" +msgstr "কুইব্দো" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2691 -msgid "Ciudad Bolívar" -msgstr "সিউডাড বলিভার" +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2463 +msgid "Riohacha" +msgstr "রিওহাছা" -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2693 -msgid "Ciudad Choluteca" -msgstr "চোলুটেকা" +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2465 +msgid "Rionegro" +msgstr "রিওনেগ্রো" -#. A city in México in Mexico. -#. One of several cities in Mexico called "Juárez". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2697 -msgid "Ciudad Juárez" -msgstr "সিউডাড হুয়ারেজ" +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2467 +msgid "San Andrés" +msgstr "সান আন্দ্রেজ" -#. A city in Sonora in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:2699 -msgid "Ciudad Obregón" -msgstr "সিউডাড অবরেগন" +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2469 +msgid "Santa Marta" +msgstr "সান্টা মার্তা" -#. A city in Tamaulipas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:2701 -msgid "Ciudad Victoria" -msgstr "সিউডাড ভিক্টোরিয়া" +#. A city in Colombia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2471 +msgid "Villavicencio" +msgstr "ভিল্লাভিসেনসিও" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2703 -msgid "Claremore" -msgstr "ক্লেয়ারমোর" +#. CR - Costa Rica +#: ../data/Locations.xml.in.h:2473 +msgid "Costa Rica" +msgstr "কোস্টা রিকা" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2705 -msgid "Claresholm" -msgstr "ক্লারেশহোল্ম" +#. A city in Costa Rica +#: ../data/Locations.xml.in.h:2475 +msgid "Alajuela" +msgstr "আলাজুয়েলা" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2707 -msgid "Clarinda" -msgstr "ক্ল্যারিন্ডা" +#. A city in Costa Rica +#: ../data/Locations.xml.in.h:2477 +msgctxt "City in Costa Rica" +msgid "Liberia" +msgstr "লাইবেরিয়া" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2709 -msgid "Clarion" -msgstr "ক্ল্যারিওন" +#. A city in Costa Rica +#: ../data/Locations.xml.in.h:2479 +msgid "Mata de Palo" +msgstr "মাতা দে পালো" -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2711 -msgid "Clarksburg" -msgstr "ক্লাকর্সবার্গ" +#. A city in Costa Rica +#: ../data/Locations.xml.in.h:2481 +msgid "Puerto Limón" +msgstr "পুয়ের্তো লিমন" -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2713 -msgid "Clayton" -msgstr "ক্লেটন" +#. The capital of Costa Rica +#: ../data/Locations.xml.in.h:2483 +msgid "San José" +msgstr "সান হোসে" -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2715 -msgid "Clearfield" -msgstr "ক্লিয়ারফিল্ড" +#. CU - Cuba +#: ../data/Locations.xml.in.h:2485 +msgid "Cuba" +msgstr "কিউবা" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2717 -msgid "Clearwater" -msgstr "ক্লিয়ারওয়াটার" +#. A city in Cuba +#: ../data/Locations.xml.in.h:2487 +msgid "Camagüey" +msgstr "ক্যামাগুয়ে" -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2719 -msgid "Clemson" -msgstr "ক্লেমসন" +#. A city in Cuba +#: ../data/Locations.xml.in.h:2489 +msgid "Cienfuegos" +msgstr "সিনফিউগোস" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:2721 -msgid "Clermont-Ferrand" -msgstr "ক্লারমন্ট-ফেরার্ড" +#. A city in Cuba +#: ../data/Locations.xml.in.h:2491 +msgid "Guantánamo" +msgstr "গুয়ান্টানামো, ওরিয়েন্তে" -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2723 -msgid "Cleveland" -msgstr "ক্লিভল্যান্ড" +#. The capital of Cuba. +#. "Havana" is the traditional English name. +#. The local name in Spanish is "La Habana". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2496 +msgid "Havana" +msgstr "হাভানা" -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2725 -msgid "Clines Corners" -msgstr "ক্লাইন্স কর্নার" +#. A city in Cuba +#: ../data/Locations.xml.in.h:2498 +msgid "Holguín" +msgstr "হোলগুইন" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2727 -msgid "Clintonville" -msgstr "ক্লিনটনভিল" +#. A city in Cuba +#: ../data/Locations.xml.in.h:2500 +msgctxt "City in Cuba" +msgid "Manzanillo" +msgstr "মানজানিলো" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2729 -msgid "Cloquet" -msgstr "ক্লুকোয়েট" +#. A city in Cuba +#: ../data/Locations.xml.in.h:2502 +msgid "Matanzas" +msgstr "মাতানজাস" -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2731 -msgid "Clovis" -msgstr "ক্লোভিস" +#. A city in Cuba +#: ../data/Locations.xml.in.h:2504 +msgid "Santiago de Cuba" +msgstr "সান্টিয়েগো ডে কিউবা" -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:2733 -msgid "Cluj-Napoca" -msgstr "ক্লুজ-নাপোকা" +#. DO - Dominican Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:2506 +msgid "Dominican Republic" +msgstr "ডোমিনিকান প্রজাতন্ত্র" -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2735 -msgid "Clyde River" -msgstr "ক্লাইড রিভার" +#. A city in the Dominican Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:2508 +msgid "Barahona" +msgstr "বারাহোনা" + +#. A city in the Dominican Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:2510 +msgid "La Romana" +msgstr "লা রোমানা" -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:2737 -msgid "Coahuila" -msgstr "কোয়াহুইলা" +#. A city in the Dominican Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:2512 +msgid "Mancha Nueva" +msgstr "মাচ্ঞা নুয়েভা" -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2739 -msgid "Cobija" -msgstr "কোবিজা" +#. A city in the Dominican Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:2514 +msgid "Pantanal" +msgstr "পান্টানাল" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2741 -msgid "Cobourg" -msgstr "কোবুর্গ" +#. A city in the Dominican Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:2516 +msgid "Puerto Plata" +msgstr "পুয়ের্তো প্লাটা" -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2743 -msgid "Cochabamba" -msgstr "কোচাবাম্বা" +#. A city in the Dominican Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:2518 +msgctxt "City in Dominican Republic" +msgid "Santiago" +msgstr "সানটিয়েগো" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2745 -msgid "Cocoa" -msgstr "কোকো" +#. The capital of the Dominican Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:2520 +msgid "Santo Domingo" +msgstr "সান্তো ডোমিংগো" -#. CC - Cocos (Keeling) Islands, a territory of Australia in -#. the Indian Ocean. The "(Keeling)" is to distinguish them -#. from other "Cocos Island"s, and is part of the official name. +#. EC - Ecuador +#: ../data/Locations.xml.in.h:2522 +msgid "Ecuador" +msgstr "ইকুয়েডর" + +#. This refers to the time zone for mainland Ecuador (as +#. opposed to the time zone for the Galapagos Islands). #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2750 -msgid "Cocos (Keeling) Islands" -msgstr "কোকোস (কিলিং) আইল্যান্ড" +#: ../data/Locations.xml.in.h:2526 +msgid "Mainland Ecuador" +msgstr "মেইনল্যান্ড ইকুয়েডর" -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2752 -msgid "Cody" -msgstr "কোডি" +#. The time zone for the Galapagos Islands. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2528 +msgid "Galapagos Islands" +msgstr "গালাপাগোস দ্বীপ" -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2754 -msgid "Coeur d'Alene" -msgstr "কুওর দ্য অ্যালেন" +#. A city in Ecuador +#: ../data/Locations.xml.in.h:2530 +msgid "Guayaquil" +msgstr "গুয়াকুইল" -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2756 -msgid "Coffeyville" -msgstr "কফিভিল" +#. A city in Ecuador +#: ../data/Locations.xml.in.h:2532 +msgid "Latacunga" +msgstr "ল্যারাকুঙ্গা" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:2758 -msgid "Cognac" -msgstr "কগন্যাক" +#. A city in Ecuador +#: ../data/Locations.xml.in.h:2534 +msgid "Manta" +msgstr "মানটা" -#. A city in India. -#. The local name in Tamil is "கோயம்புத்தூர்". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2762 -msgid "Coimbatore" -msgstr "কইমবাতর" +#. The capital of Ecuador +#: ../data/Locations.xml.in.h:2536 +msgid "Quito" +msgstr "কুইতো" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2764 -msgid "Cold Bay" -msgstr "কোল্ড বে" +#. SV - El Salvador +#: ../data/Locations.xml.in.h:2538 +msgid "El Salvador" +msgstr "এল সালভাডোর" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2766 -msgid "Cold Lake" -msgstr "কোল্ড লেক" +#. A city in El Salvador +#: ../data/Locations.xml.in.h:2540 +msgid "Comalapa" +msgstr "কোমালাপা" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2768 -msgid "Coldwater" -msgstr "কোল্ড ওয়াটার" +#. A city in El Salvador +#: ../data/Locations.xml.in.h:2542 +msgid "Ilopango" +msgstr "ইলোপ্যাংগো" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2770 -msgid "Coleman" -msgstr "কোলম্যান" +#. The capital of El Salvador +#: ../data/Locations.xml.in.h:2544 +msgid "San Salvador" +msgstr "সান সালভাডোর" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2772 -msgid "College Station" -msgstr "কলেজ স্টেশন" +#. FK - Falkland Islands (Malvinas), a British territory in the +#. South Atlantic also claimed by Argentina. (The British name +#. is "Falkland Islands". The Argentine name is "Islas +#. Malvinas". The parenthesized form is the compromise used by +#. ISO and the UN.) +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2551 +msgid "Falkland Islands (Malvinas)" +msgstr "ফল্কল্যান্ড আইলান্ডস (মালভিনাস)" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2774 -msgid "Collingwood" -msgstr "কলিংউড" +#. The capital of the Falkland Islands (Malvinas) +#: ../data/Locations.xml.in.h:2553 +msgctxt "City in Falkland Islands (Malvinas)" +msgid "Stanley" +msgstr "স্ট্যানলি" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:2776 -msgid "Colmar" -msgstr "কোলমার" +#. GF - French Guiana, an overseas department of France on the +#. northern coast of South America. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2557 +msgid "French Guiana" +msgstr "ফেঞ্চ গায়ানা" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:2778 -msgid "Colmenar Viejo" -msgstr "কোলমেনার ভিইয়েজো" +#. The capital of French Guiana +#: ../data/Locations.xml.in.h:2559 +msgid "Cayenne" +msgstr "শায়্যান" -#. CO - Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2780 -msgid "Colombia" -msgstr "কলম্বিয়া" +#. GD - Grenada +#: ../data/Locations.xml.in.h:2561 +msgid "Grenada" +msgstr "গ্রানাডা" -#. The capital of Sri Lanka -#: ../data/Locations.xml.in.h:2782 -msgid "Colombo" -msgstr "কলোম্বো" +#. A city in Grenada +#: ../data/Locations.xml.in.h:2563 +msgid "Bamboo" +msgstr "ব্যামবু" -#. A city in Uruguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2784 -msgid "Colonia" -msgstr "কোলোনিয়া" +#. The capital of Grenada +#: ../data/Locations.xml.in.h:2565 +msgid "Saint George's" +msgstr "সেন্ট জর্জেস" -#. A city in Paraguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2786 -msgid "Colonia Félix de Azara" -msgstr "কোলোনিয়া ফেলিক্স দে আজারা" +#. GP - Guadeloupe, an overseas department of France in the +#. Caribbean. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2569 +msgid "Guadeloupe" +msgstr "গুয়াডুলুপ" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2788 -msgid "Colorado" -msgstr "কোলোরাডো" +#. The capital of Guadeloupe +#: ../data/Locations.xml.in.h:2571 +msgid "Basse-Terre" +msgstr "ব্যাসে-টেরে" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2790 -msgid "Colorado Springs" -msgstr "কোলোরাডো স্প্রিংস" +#. A city in Guadeloupe +#: ../data/Locations.xml.in.h:2573 +msgid "Les Abymes" +msgstr "লস অ্যাবিমেস" -#. A city in El Salvador -#: ../data/Locations.xml.in.h:2792 -msgid "Comalapa" -msgstr "কোমালাপা" +#. GT - Guatemala +#: ../data/Locations.xml.in.h:2575 +msgctxt "Country" +msgid "Guatemala" +msgstr "গুয়াটেমালা" -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2794 -msgid "Comayagua" -msgstr "কোমায়াগুয়া" +#. The capital of Guatemala +#: ../data/Locations.xml.in.h:2577 +msgctxt "City in Guatemala" +msgid "Guatemala" +msgstr "গুয়াটেমালা" -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:2796 -msgid "Comodoro Rivadavia" -msgstr "কোমোরাডো রিভাডাভিয়া" +#. A city in Guatemala +#: ../data/Locations.xml.in.h:2579 +msgid "Huehuetenango" +msgstr "হুয়েহুয়েটেনানগো" -#. KM - Comoros -#: ../data/Locations.xml.in.h:2798 -msgid "Comoros" -msgstr "কোমোরোস" +#. A city in Guatemala +#: ../data/Locations.xml.in.h:2581 +msgid "Puerto Barrios" +msgstr "পুয়ের্তো বারিওস" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2800 -msgid "Comox" -msgstr "কোমোক্স" +#. A city in Guatemala +#: ../data/Locations.xml.in.h:2583 +msgid "Puerto San José" +msgstr "পোর্টো সান হোসে" -#. The capital of Guinea -#: ../data/Locations.xml.in.h:2802 -msgid "Conakry" -msgstr "কোনাক্রি" +#. A city in Guatemala +#: ../data/Locations.xml.in.h:2585 +msgid "Retalhuleu" +msgstr "রেতালহুলেউ" -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2804 -msgid "Conceição do Araguaia" -msgstr "কনসেইকাও দো আরাগুয়াইআ" +#. A city in Guatemala +#: ../data/Locations.xml.in.h:2587 +msgid "Tikal" +msgstr "টিকাল" -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2806 -msgid "Concordia" -msgstr "কনকোর্ডিয়া" +#. GY - Guyana +#: ../data/Locations.xml.in.h:2589 +msgid "Guyana" +msgstr "গায়ানা" -#. CD - Democratic Republic of the Congo -#: ../data/Locations.xml.in.h:2808 -msgid "Congo, Democratic Republic of the" -msgstr "কঙ্গো গণপ্রজাতন্ত্র" +#. The capital of Guyana +#: ../data/Locations.xml.in.h:2591 +msgctxt "City in Guyana" +msgid "Georgetown" +msgstr "জর্জটাউন" + +#. HT - Haiti +#: ../data/Locations.xml.in.h:2593 +msgid "Haiti" +msgstr "হাইতি" + +#. Capital of Haiti +#: ../data/Locations.xml.in.h:2595 +#| msgid "Port Mathurin" +msgid "Port-au-Prince" +msgstr "পোর্ট-অফ-প্রিন্স" -#. CG - Republic of the Congo. The official ISO 3166 short -#. English name is simply "Congo"; we use the long name to -#. better distinguish it from CD (The Democratic Republic of -#. the Congo). -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2814 -msgid "Congo, Republic of the" -msgstr "কঙ্গো প্রজাতন্ত্র" +#. HN - Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:2597 +msgid "Honduras" +msgstr "হোনডুরাস" -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:2816 -msgid "Coningsby" -msgstr "কনিংসবি" +#. A city in Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:2599 +msgid "Amapala" +msgstr "আমাপালা" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2818 -msgid "Connecticut" -msgstr "কনেটিকাট" +#. A city in Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:2601 +msgid "Catacamas" +msgstr "কাটাকামাস" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2820 -msgid "Conroe" -msgstr "কনরো" +#. A city in Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:2603 +msgid "Ciudad Choluteca" +msgstr "চোলুটেকা" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2822 -msgid "Constantine" -msgstr "কনস্ট্যানটাইন" +#. A city in Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:2605 +msgid "Comayagua" +msgstr "কোমায়াগুয়া" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2824 -msgid "Cook" -msgstr "কুক" +#. A city in Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:2607 +msgid "Guanaja" +msgstr "গুয়ানাজা" -#. CK - Cook Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:2826 -msgid "Cook Islands" -msgstr "কুক দ্বীপপুঞ্জ" +#. A city in Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:2609 +msgid "La Ceiba" +msgstr "লা সিইবা" -#. A city in Queensland in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2828 -msgid "Coolangatta" -msgstr "কুলাংগাটা" +#. A city in Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:2611 +msgid "La Esperanza" +msgstr "লা এসপেরানজা" -#. The capital of Denmark. -#. "Copenhagen" is the traditional English name. -#. The local name is "København". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2833 -msgid "Copenhagen" -msgstr "কোপেনহেগেন" +#. A city in Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:2613 +msgid "La Mesa" +msgstr "লা মেসা" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2835 -msgid "Coppell" -msgstr "কপ্পেল" +#. A city in Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:2615 +msgid "Puerto Lempira" +msgstr "পুয়ের্তো লেম্পিরা" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2837 -msgid "Copper Harbor" -msgstr "কপার হার্বার" +#. A city in Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:2617 +msgid "Roatán" +msgstr "রোয়াটন" -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2839 -msgid "Coral Harbour" -msgstr "কোরাল হার্বার" +#. A city in Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:2619 +msgid "Santa Rosa de Copán" +msgstr "সান্টা রোসা ডে কোপান" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:2841 -msgid "Corcovados" -msgstr "কর্কোভাডোস" +#. The capital of Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:2621 +msgid "Tegucigalpa" +msgstr "টেগুসিয়াগাল্পা" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2843 -msgid "Cordova" -msgstr "করডোভা" +#. A city in Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:2623 +msgid "Tela" +msgstr "টেলা" -#. A city in Ireland. -#. The local name in Irish is "Corcaigh". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2847 -msgid "Cork" -msgstr "কর্ক" +#. A city in Honduras +#: ../data/Locations.xml.in.h:2625 +msgid "Yoro" +msgstr "ইয়োরো" -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:2849 -msgid "Corlu" -msgstr "কোর্লু" +#. JM - Jamaica +#: ../data/Locations.xml.in.h:2627 +msgid "Jamaica" +msgstr "জামাইকা" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2851 -msgid "Coro" -msgstr "কোরো" +#. The capital of Jamaica +#: ../data/Locations.xml.in.h:2629 +msgctxt "City in Jamaica" +msgid "Kingston" +msgstr "কিংস্টন" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2853 -msgid "Coronation" -msgstr "করোনেশান" +#. A city in Jamaica +#: ../data/Locations.xml.in.h:2631 +msgid "Montego Bay" +msgstr "মোন্টেগো বে" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2855 -msgid "Corpus Christi" -msgstr "কর্পাস ক্রিস্টি" +#. MQ - Martinique, an overseas department of France in the +#. Caribbean. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2635 +msgid "Martinique" +msgstr "মার্টিনিক" -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:2857 -msgid "Corrientes" -msgstr "কোরিয়েন্টিস" +#. The capital of Martinique +#: ../data/Locations.xml.in.h:2637 +msgid "Fort-de-France" +msgstr "ফোর্ট-দে-ফ্রান্স" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2859 -msgid "Corsicana" -msgstr "কোর্সিকানা" +#. A city in Martinique +#: ../data/Locations.xml.in.h:2639 +msgid "Le Lamentin" +msgstr "লে লামেন্টিন" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2861 -msgid "Cortez" -msgstr "কর্টেজ" +#. MS - Montserrat, a British territory in the Caribbean. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2641 +msgid "Montserrat" +msgstr "মনসেরাত" -#. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2863 -msgid "Corumbá" -msgstr "কোরাম্বা" +#. AN - Netherlands Antilles, a group of Caribbean islands; one +#. of the three constituent countries of the Kingdom of the +#. Netherlands. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2646 +msgid "Netherlands Antilles" +msgstr "নেদারল্যান্ডস অ্যান্টেলিস" -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2865 -msgid "Corvallis" -msgstr "করভালিস" +#. A city in the Netherlands Antilles +#: ../data/Locations.xml.in.h:2648 +msgid "Benners" +msgstr "বেনার্স" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2867 -msgid "Costa Mesa" -msgstr "কোস্টা মেসা" +#. A city in the Netherlands Antilles +#: ../data/Locations.xml.in.h:2650 +msgid "Cupe Coy" +msgstr "কিউপ কয়" -#. CR - Costa Rica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2869 -msgid "Costa Rica" -msgstr "কোস্টা রিকা" +#. A city in the Netherlands Antilles +#: ../data/Locations.xml.in.h:2652 +msgid "Dorp Nikiboko" +msgstr "ডর্প নিকিবোকো" -#. A city in Benin -#: ../data/Locations.xml.in.h:2871 -msgid "Cotonou" -msgstr "কোটোনু" +#. A city in the Netherlands Antilles +#: ../data/Locations.xml.in.h:2654 +msgid "Gato" +msgstr "গ্যাটো" -#. A city in Midlands in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:2873 -msgid "Cottesmore" -msgstr "কটেসমোর" +#. NI - Nicaragua +#: ../data/Locations.xml.in.h:2656 +msgid "Nicaragua" +msgstr "নিকারাগুয়া" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2875 -msgid "Cotulla" -msgstr "কোটুলা" +#. A city in Nicaragua +#: ../data/Locations.xml.in.h:2658 +msgid "Bluefields" +msgstr "ব্লুফিল্ডস" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2877 -msgid "Council Bluffs" -msgstr "কাউসিল ব্লাফস" +#. A city in Nicaragua +#: ../data/Locations.xml.in.h:2660 +msgid "Chinandega" +msgstr "চিনানডেগা" -#. AQ - Antarctica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2879 -msgctxt "Country" -msgid "Antarctica" -msgstr "অ্যান্টার্কটিকা" +#. A city in Nicaragua +#: ../data/Locations.xml.in.h:2662 +msgid "Jinotega" +msgstr "জিনোটেগা" -#. DJ - Djibouti -#: ../data/Locations.xml.in.h:2881 -msgctxt "Country" -msgid "Djibouti" -msgstr "জিবুতি" +#. A city in Nicaragua +#: ../data/Locations.xml.in.h:2664 +msgid "Juigalpa" +msgstr "জুইগাল্পা" -#. GE - Georgia (the country, not the US state) -#: ../data/Locations.xml.in.h:2883 -msgctxt "Country" -msgid "Georgia" -msgstr "জর্জিয়া" +#. The capital of Nicaragua +#: ../data/Locations.xml.in.h:2666 +msgid "Managua" +msgstr "মানাগুয়া" -#. GI - Gibraltar, a British overseas territory on the southern -#. tip of Spain. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2887 -msgctxt "Country" -msgid "Gibraltar" -msgstr "জিব্রাল্টার" +#. A city in Nicaragua +#: ../data/Locations.xml.in.h:2668 +msgid "Puerto Cabezas" +msgstr "পুয়ের্তো কাবেজাস" -#. GT - Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:2889 -msgctxt "Country" -msgid "Guatemala" -msgstr "গুয়াটেমালা" +#. A city in Nicaragua +#: ../data/Locations.xml.in.h:2670 +msgid "Rivas" +msgstr "রিভাস" -#. JO - Jordan -#: ../data/Locations.xml.in.h:2891 -msgctxt "Country" -msgid "Jordan" -msgstr "জর্ডান" +#. PA - Panama. The local (Spanish) name is "Panamá". In common +#. English usage (and in ISO 3166) it does not have the accent. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2674 +msgid "Panama" +msgstr "পানামা" -#. KW - Kuwait -#: ../data/Locations.xml.in.h:2893 -msgctxt "Country" -msgid "Kuwait" -msgstr "কুয়েত" +#. A city in Panama +#: ../data/Locations.xml.in.h:2676 +msgid "David" +msgstr "ডেভিড" -#. LB - Lebanon -#: ../data/Locations.xml.in.h:2895 -msgctxt "Country" -msgid "Lebanon" -msgstr "লেবানন" +#. A city in Panama +#: ../data/Locations.xml.in.h:2678 +msgid "Fuerte Kobbe" +msgstr "ফুয়ের্তে কোব্বে" -#. LR - Liberia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2897 -msgctxt "Country" -msgid "Liberia" -msgstr "লাইবেরিয়া" +#. The capital of Panama +#: ../data/Locations.xml.in.h:2680 +msgid "Panamá" +msgstr "পানামা" -#. LU - Luxembourg -#: ../data/Locations.xml.in.h:2899 -msgctxt "Country" -msgid "Luxembourg" -msgstr "লাক্সেমবুর্গ" +#. A city in Panama +#: ../data/Locations.xml.in.h:2682 +msgid "Tocumen" +msgstr "টকুমেন" -#. MO - Macao, aka "Macao Special Administrative Region of -#. China". (The spellings "Macao" and "Macau" are both widely -#. used. The "u" spelling is currently slightly more popular in -#. English.) -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2905 -msgctxt "Country" -msgid "Macau" -msgstr "মাকাও" +#. PY - Paraguay +#: ../data/Locations.xml.in.h:2684 +msgid "Paraguay" +msgstr "প্যারাগুয়ে" -#. MT - Malta -#: ../data/Locations.xml.in.h:2907 -msgctxt "Country" -msgid "Malta" -msgstr "মাল্টা" +#. The capital of Paraguay +#: ../data/Locations.xml.in.h:2686 +msgid "Asunción" +msgstr "এসানসিওন" -#. MC - Monaco -#: ../data/Locations.xml.in.h:2909 -msgctxt "Country" -msgid "Monaco" -msgstr "মোনাকো" +#. A city in Paraguay +#: ../data/Locations.xml.in.h:2688 +msgid "Colonia Félix de Azara" +msgstr "কোলোনিয়া ফেলিক্স দে আজারা" #. PE - Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2911 +#: ../data/Locations.xml.in.h:2690 msgctxt "Country" msgid "Peru" msgstr "পেরু" -#. SM - San Marino -#: ../data/Locations.xml.in.h:2913 -msgctxt "Country" -msgid "San Marino" -msgstr "সান মারিনো" +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:2692 +msgid "Andahuaylas" +msgstr "অ্যানডাহুয়ায়লাস" -#. SG - Singapore -#: ../data/Locations.xml.in.h:2915 -msgctxt "Country" -msgid "Singapore" -msgstr "সিঙ্গাপুর" +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:2694 +msgid "Arequipa" +msgstr "এরেকুইপা" -#. A city in Midlands in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:2917 -msgid "Coventry" -msgstr "কভেন্ট্রি" +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:2696 +msgid "Ayacucho" +msgstr "আয়াকুশো" -#. A city in Quintana Roo in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:2919 -msgid "Cozumel" -msgstr "কজুম্যাল" +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:2698 +msgid "Chiclayo" +msgstr "চিকলেয়ো" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2921 -msgid "Craig" -msgstr "ক্রেইগ" +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:2700 +msgid "Cusco" +msgstr "কাজকো" -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:2923 -msgid "Craiova" -msgstr "ক্রাইওভা" +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:2702 +msgid "Iquitos" +msgstr "ইকুইটোস" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2925 -msgid "Cranbrook" -msgstr "ক্র্যানব্রুক" +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:2704 +msgid "Juliaca" +msgstr "জুয়ালিকা" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2927 -msgid "Crane Lake" -msgstr "ক্রেইন লেক" +#. The capital of Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:2706 +msgctxt "City in Peru" +msgid "Lima" +msgstr "লিমা" -#. A city in Midlands in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:2929 -msgid "Cranfield" -msgstr "ক্রেনফিল্ড" +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:2708 +msgid "Pisco" +msgstr "পিস্কো" -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:2931 -msgid "Cranwell" -msgstr "ক্র্যানওয়েল" +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:2710 +msgid "Pucallpa" +msgstr "পুকালপা" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:2933 -msgid "Creil" -msgstr "ক্রেইল" +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:2712 +msgid "Puerto Maldonado" +msgstr "পুয়ের্তো মালডোনাডো" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2935 -msgid "Crescent City" -msgstr "ক্রেসেন্ট সিটি" +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:2714 +msgid "Tacna" +msgstr "টাকনা" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2937 -msgid "Crestview" -msgstr "ক্রেস্টভিউ" +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:2716 +msgid "Talara" +msgstr "টালারা" -#. HR - Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2939 -msgid "Croatia" -msgstr "ক্রোয়েশিয়া" +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:2718 +msgid "Tarapoto" +msgstr "টারাপোটো" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2941 -msgid "Crockett" -msgstr "ক্রকেট" +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:2720 +msgid "Trujillo" +msgstr "ট্রুজিলো" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2943 -msgid "Crookston" -msgstr "ক্রুকস্টন" +#. A city in Peru +#: ../data/Locations.xml.in.h:2722 +msgid "Tumbes" +msgstr "টামবেস" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2945 -msgid "Cross City" -msgstr "ক্রস সিটি" +#. LC - Saint Lucia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2724 +msgid "Saint Lucia" +msgstr "সেন্ট লুসিয়া" -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2947 -msgid "Crossville" -msgstr "ক্রস ভিল" +#. The capital of Saint Lucia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2726 +msgid "Castries" +msgstr "ইস্টরে" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:2949 -msgid "Crotone" -msgstr "ক্রোটোন" +#. A city in Saint Lucia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2728 +msgid "Pointe Sable" +msgstr "পয়েন্ট সেবল" -#. A city in Acre in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2951 -msgid "Cruzeiro do Sul" -msgstr "ক্রুজেরো ডো সুল" +#. A city in Saint Lucia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2730 +msgid "Vigie" +msgstr "ভিজি" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:2953 -msgid "Cuatro Vientos" -msgstr "কুয়াত্রো ভিয়েন্তোস" +#. MF - Saint Martin, the French half of the island of Saint +#. Martin / Sint Maarten. (The Dutch half is considered part of +#. the Netherlands Antilles.) +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2735 +msgid "Saint Martin" +msgstr "সেন্টমার্টিন" -#. CU - Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:2955 -msgid "Cuba" -msgstr "কিউবা" +#. VC - Saint Vincent and the Grenadines +#: ../data/Locations.xml.in.h:2737 +msgid "Saint Vincent and the Grenadines" +msgstr "সেইন্ট ভিনসেন্ট এন্ড দা গ্রেনাডিনস" -#. A city in Morelos in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:2957 -msgid "Cuernavaca" -msgstr "কুয়ের্নাভাকা" +#. A city in Saint Vincent and the Grenadines +#: ../data/Locations.xml.in.h:2739 +msgid "Arnos Vale" +msgstr "আর্নস ভেল" -#. A city in Mato Grosso in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2959 -msgid "Cuiabá" -msgstr "কুইয়াবা" +#. The capital of Saint Vincent and the Grenadines +#: ../data/Locations.xml.in.h:2741 +msgid "Kingstown" +msgstr "কিংস্টন" + +#. GS - South Georgia and the South Sandwich Islands, a British +#. territory in the South Atlantic. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2745 +msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" +msgstr "সাউথ জর্জিয়া ও দ্বীপপুঞ্জ" + +#. SR - Suriname +#: ../data/Locations.xml.in.h:2747 +msgid "Suriname" +msgstr "সুরিনাম" -#. A city in Sinaloa in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:2961 -msgid "Culiacán" -msgstr "কুলিয়াকান" +#. The capital of Suriname +#: ../data/Locations.xml.in.h:2749 +msgid "Paramaribo" +msgstr "পারামারিবো" -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2963 -msgid "Cullman" -msgstr "কুলম্যান" +#. A city in Suriname +#: ../data/Locations.xml.in.h:2751 +msgid "Zanderij" +msgstr "জ্যান্ডারজি" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2965 -msgid "Culpeper" -msgstr "কিউলপেপের" +#. TT - Trinidad and Tobago +#: ../data/Locations.xml.in.h:2753 +msgid "Trinidad and Tobago" +msgstr "ত্রিনিদাদ এন্ড টোবোগো" -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2967 -msgid "Cumberland" -msgstr "কাম্বারল্যান্ড" +#. A city in Trinidad and Tobago +#: ../data/Locations.xml.in.h:2755 +msgid "Bon Accord" +msgstr "বন অ্যাকর্ড" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:2969 -msgid "Cuneo" -msgstr "কুনিও" +#. A city in Trinidad and Tobago +#: ../data/Locations.xml.in.h:2757 +msgid "Piarco" +msgstr "পিয়ার্কো" -#. A city in the Netherlands Antilles -#: ../data/Locations.xml.in.h:2971 -msgid "Cupe Coy" -msgstr "কিউপ কয়" +#. The capital of Trinidad and Tobago +#: ../data/Locations.xml.in.h:2759 +msgid "Port-of-Spain" +msgstr "পোর্ট-অফ-স্পেন" -#. A city in Paraná in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2973 -msgid "Curitiba" -msgstr "কুরিটিবা" +#. TC - Turks and Caicos Islands, a British territory in the +#. Caribbean +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2763 +msgid "Turks and Caicos Islands" +msgstr "টার্কস ও কেইকস দ্বীপপুঞ্জ" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2975 -msgid "Currituck" -msgstr "কুরিটাক" +#. UY - Uruguay +#: ../data/Locations.xml.in.h:2765 +msgid "Uruguay" +msgstr "উরুগুয়ে" -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2977 -msgid "Cusco" -msgstr "কাজকো" +#. A city in Uruguay +#: ../data/Locations.xml.in.h:2767 +msgid "Carrasco" +msgstr "কারাস্কো" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2979 -msgid "Cushing" -msgstr "কুচিং" +#. A city in Uruguay +#: ../data/Locations.xml.in.h:2769 +msgid "Colonia" +msgstr "কোলোনিয়া" -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2981 -msgid "Custer" -msgstr "কাস্টার" +#. A city in Uruguay +#: ../data/Locations.xml.in.h:2771 +msgid "Durazno" +msgstr "ডুরাজনো" -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2983 -msgid "Cut Bank" -msgstr "কাট ব্যাঙ্ক" +#. A city in Uruguay +#: ../data/Locations.xml.in.h:2773 +msgid "Maldonado" +msgstr "মালডোনাডো" -#. CY - Cyprus -#: ../data/Locations.xml.in.h:2985 -msgid "Cyprus" -msgstr "সাইপ্রাস" +#. The capital of Uruguay +#: ../data/Locations.xml.in.h:2775 +msgctxt "City in Uruguay" +msgid "Montevideo" +msgstr "মন্টেভিডিও" -#. CZ - Czech Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:2987 -msgid "Czech Republic" -msgstr "চেক প্রজাতন্ত্র" +#. VE - Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2777 +msgid "Venezuela" +msgstr "ভেনেজুয়েলা" -#. CI - Côte d'Ivoire -#: ../data/Locations.xml.in.h:2989 -msgid "Côte d'Ivoire" -msgstr "কোট দ লাভর" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2779 +msgid "Acarigua" +msgstr "অ্যাকারিগুয়া" -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2991 -msgid "Cúcuta" -msgstr "কুকুতা" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2781 +msgctxt "City in Venezuela" +msgid "Barcelona" +msgstr "বার্সিলোনা" -#. A city in Viet Nam -#: ../data/Locations.xml.in.h:2993 -msgid "Da Nang" -msgstr "ডা নাং" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2783 +msgid "Barinas" +msgstr "বারিনাস" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:2995 -msgid "Daggett" -msgstr "ড্যাগেট" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2785 +msgid "Barquisimeto" +msgstr "বার্কুইসিমেটো" -#. The capital of Senegal -#: ../data/Locations.xml.in.h:2997 -msgid "Dakar" -msgstr "ডাকার" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2787 +msgid "Calabozo" +msgstr "কালাবোঝো" -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:2999 -msgid "Dalaman" -msgstr "ডালামান" +#. The capital of Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2789 +msgid "Caracas" +msgstr "কারাকাস" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:3001 -msgid "Dalem" -msgstr "ডালেম" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2791 +msgid "Ciudad Bolívar" +msgstr "সিউডাড বলিভার" -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3003 -msgid "Daleville" -msgstr "ডেলভিল" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2793 +msgid "Coro" +msgstr "কোরো" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3005 -msgid "Dalhart" -msgstr "ডালহার্ট" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2795 +msgid "El Variante" +msgstr "এল ভ্যারিয়ান্তে" -#. A city in Liaoning in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:3007 -msgid "Dalian" -msgstr "ডালিয়েন" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2797 +msgid "El Vigía" +msgstr "এল ভিজিআ" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3009 -msgid "Dallas" -msgstr "ডালাস" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2799 +msgid "Guanare" +msgstr "গুয়ানারে" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3011 -msgid "Dalton" -msgstr "ডাল্টন" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2801 +msgid "Guaricure" +msgstr "গুয়ারিকুরে" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3013 -msgid "Daly City" -msgstr "ডালি সিটি" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2803 +msgid "Guasdalito" +msgstr "গুয়াসদুয়ালিটো" -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3015 -msgid "Dalzell" -msgstr "দালঝেল" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2805 +msgid "Güiria" +msgstr "গুইরিয়া" -#. The capital of Syria. -#. "Damascus" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Dimashq". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3020 -msgid "Damascus" -msgstr "দামেস্ক" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2807 +msgid "La Chica" +msgstr "লা চিকা" -#. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3022 -msgid "Danbury" -msgstr "ড্যানবারি" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2809 +msgid "Maracaibo" +msgstr "মারাসাইবো" -#. The timezone around Danmarkshavn station in Greenland. -#. The string is only used in places where "Greenland" is -#. already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3027 -msgid "Danmarkshavn" -msgstr "দানমার্কশাভন" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2811 +msgid "Maracay" +msgstr "মারাকে" -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3029 -msgid "Dansville" -msgstr "ড্যানসভিল" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2813 +msgid "Maturín" +msgstr "ম্যাটুরিন" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:3031 -msgid "Dar el Beida" -msgstr "ডার-এল-বেইডা" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2815 +msgid "Mene Grande" +msgstr "মেনে গ্রান্ডে" -#. The capital of Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:3033 -msgid "Dar es Salaam" -msgstr "দারুস সালাম" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2817 +msgid "Morocure" +msgstr "মোরোকউরে" -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3035 -msgid "Darlington" -msgstr "ডার্লিংটন" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2819 +msgctxt "City in Venezuela" +msgid "Mérida" +msgstr "মেরিডা" -#. A city in Northern Territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3037 -msgid "Darwin" -msgstr "ডারউইন" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2821 +msgid "Paramillo" +msgstr "প্যারামিল্লো" -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3039 -msgid "Dauphin" -msgstr "দ্যফিন" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2823 +msgid "Puerto Ayacucho" +msgstr "পুয়ের্তো আয়াকুশো" -#. A city in the Philippines -#: ../data/Locations.xml.in.h:3041 -msgid "Davao" -msgstr "ডাভাও" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2825 +msgid "Puerto Borburata" +msgstr "পুয়ের্তো বোর্বুরাতা" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3043 -msgid "Davenport" -msgstr "ডেভেনপোর্ট" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2827 +msgid "San Antonio del Táchira" +msgstr "সান আন্টোনিও ডেল টাচিরা" -#. A city in Panama -#: ../data/Locations.xml.in.h:3045 -msgid "David" -msgstr "ডেভিড" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2829 +msgid "San Felipe" +msgstr "সান্টা ফেলিপে" -#. An Australian research station in Antarctica. The string -#. is only used in places where "Antarctica" is already -#. clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3050 -msgid "Davis Station" -msgstr "ডেভিস স্টেশন" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2831 +msgctxt "City in Venezuela" +msgid "San Fernando" +msgstr "সান ফার্নান্ডো" -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3052 -msgid "Dawson" -msgstr "ডসন" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2833 +msgid "San Juan de los Morros" +msgstr "সান জুয়ান ডে লস মোরস" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3054 -msgid "Dax" -msgstr "ড্যাক্স" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2835 +msgid "San Tomé" +msgstr "সান তোমে" -#. A city in Syria -#: ../data/Locations.xml.in.h:3056 -msgid "Dayr az Zawr" -msgstr "ড্যায়র আজ জয়র" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2837 +msgid "Santa Bárbara" +msgstr "সান্টা বারবারা" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "ديرستان". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3060 -msgid "Dayrestan" -msgstr "দায়রেস্তান" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2839 +msgctxt "City in Venezuela" +msgid "Valencia" +msgstr "ভ্যালেনশিয়া" -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3062 -msgid "Dayton" -msgstr "ডেটন" +#. A city in Venezuela +#: ../data/Locations.xml.in.h:2841 +msgid "Valera" +msgstr "ভালেরা" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3064 -msgid "Daytona Beach" -msgstr "ডেটোনা সমুদ্র সৈকত" +#: ../data/Locations.xml.in.h:2842 +msgid "Europe" +msgstr "ইউরোপ" -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:3066 -msgid "De Kooy" -msgstr "ডি কু" +#. AL - Albania +#: ../data/Locations.xml.in.h:2844 +msgid "Albania" +msgstr "আলবানিয়া" -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3068 -msgid "De Queen" -msgstr "ডি কুইন" +#. The capital of Albania. +#. "Tirana" is the traditional English name. +#. The local name is "Tiranë". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2849 +msgid "Tirana" +msgstr "টিরানা" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3070 -msgid "DeKalb" -msgstr "ডে কাল্ব" +#. AD - Andorra +#: ../data/Locations.xml.in.h:2851 +msgid "Andorra" +msgstr "অ্যান্ডোরা" -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3072 -msgid "DeRidder" -msgstr "ডি রিডার" +#. AT - Austria +#: ../data/Locations.xml.in.h:2853 +msgid "Austria" +msgstr "অস্ট্রিয়া" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3074 -msgid "Deadhorse" -msgstr "ডেডহর্স" +#. A city in Austria. +#. One of several cities in Austria called "Aigen". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2857 +msgid "Aigen im Ennstal" +msgstr "আইজেন ইম এনস্তাল" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3076 -msgid "Dease Lake" -msgstr "ডিস লেক" +#. A city in Austria +#: ../data/Locations.xml.in.h:2859 +msgid "Graz" +msgstr "গ্রাজ" -#. A city in Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:3078 -msgid "Debrecen" -msgstr "ডেব্রেকেন" +#. A city in Austria +#: ../data/Locations.xml.in.h:2861 +msgid "Hohenems" +msgstr "হোহেনেমস" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3080 -msgid "Decimomannu" -msgstr "ডেকামোমানু" +#. A city in Austria +#: ../data/Locations.xml.in.h:2863 +msgid "Innsbruck" +msgstr "ইন্সব্রাক" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3082 -msgid "Decorah" -msgstr "ডেকোরাহ" +#. A city in Austria +#: ../data/Locations.xml.in.h:2865 +msgid "Klagenfurt" +msgstr "ক্ল্যাগেনফার্ট" -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:3084 -msgid "Deelen" -msgstr "ডিলেন" +#. A city in Austria +#: ../data/Locations.xml.in.h:2867 +msgid "Linz" +msgstr "লিনজ" -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3086 -msgid "Deer Lake" -msgstr "ডিয়ার লেক" +#. A city in Austria +#: ../data/Locations.xml.in.h:2869 +msgid "Salzburg" +msgstr "স্যাল্জবার্গ" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3088 -msgid "Deer Park" -msgstr "ডিয়ার পার্ক" +#. A city in Austria +#: ../data/Locations.xml.in.h:2871 +msgid "Teesdorf" +msgstr "তিসডর্ফ" -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3090 -msgid "Defiance" -msgstr "ডিফায়েন্স" +#. A city in Austria +#: ../data/Locations.xml.in.h:2873 +msgid "Tulln" +msgstr "টুলন" -#. A city in India -#. also known as Dehra Doon -#. the local name in Hindi is "देहरादून" -#: ../data/Locations.xml.in.h:3094 -msgid "Dehradun" -msgstr "দেহরাদুন" +#. The capital of Austria. +#. "Vienna" is the traditional English name. +#. The local name in German is "Wien". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2878 +msgid "Vienna" +msgstr "ভিয়েনা" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3096 -msgid "Del Rio" -msgstr "ডেল রিও" +#. A city in Austria +#: ../data/Locations.xml.in.h:2880 +msgid "Wiener Neustadt" +msgstr "উইয়েনার নিউস্ট্যাডট" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3098 -msgid "Delaware" -msgstr "ডেলাওয়ের" +#. A city in Austria +#: ../data/Locations.xml.in.h:2882 +msgid "Zell am See" +msgstr "জেল আম সি" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3100 -msgid "Delhi" -msgstr "দিল্লী" +#. A city in Austria +#: ../data/Locations.xml.in.h:2884 +msgid "Zeltweg" +msgstr "জেল্টওয়েগ" -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3102 -msgid "Delta" -msgstr "ডেল্টা" +#. BY - Belarus +#: ../data/Locations.xml.in.h:2886 +msgid "Belarus" +msgstr "বেলারুস" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3104 -msgid "Delta Junction" -msgstr "ডেল্টা জাংশন" +#. A city in Belarus +#: ../data/Locations.xml.in.h:2888 +msgctxt "City in Belarus" +msgid "Brest" +msgstr "ব্রেসট" -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3106 -msgid "Deming" -msgstr "ডেমিং" +#. A city in Belarus +#: ../data/Locations.xml.in.h:2890 +msgid "Homyel'" +msgstr "হোমইয়েল" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3108 -msgid "Denison" -msgstr "ডেনিসন" +#. A city in Belarus +#: ../data/Locations.xml.in.h:2892 +msgid "Hrodna" +msgstr "রোডনা" -#. DK - Denmark. The Danish name is "Danmark" -#: ../data/Locations.xml.in.h:3110 -msgid "Denmark" -msgstr "ডেনমার্ক" +#. The capital of Belarus +#: ../data/Locations.xml.in.h:2894 +msgid "Minsk" +msgstr "মিনস্ক" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3112 -msgid "Denton" -msgstr "ডেনটন" +#. A city in Belarus +#: ../data/Locations.xml.in.h:2896 +msgid "Vitsyebsk" +msgstr "ভিটসেবস্ক" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3114 -msgid "Denver" -msgstr "ডেনভার" +#. BE - Belgium. The local names for the country are "België" +#. (Dutch), Belgique (French), and Belgien (German). +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2900 +msgid "Belgium" +msgstr "বেলজিয়াম" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3116 -msgid "Des Moines" -msgstr "ডেস মোইনেস" +#. A state in Belgium. local name (nl): Antwerpen. local name +#. (fr): Anvers. local name (de): Antwerpen. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2904 +msgctxt "State in Belgium" +msgid "Antwerp" +msgstr "এন্টওয়ের্প" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3118 -msgid "Destin" -msgstr "ডেস্টিন" +#. A city in Antwerp in Belgium. +#. "Antwerp" is the traditional English name. +#. The local name is "Antwerpen". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2909 +msgctxt "City in Antwerp, Belgium" +msgid "Antwerp" +msgstr "এন্টওয়ের্প" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3120 -msgid "Detroit" -msgstr "ডেট্রোয়েট" +#. A state in Belgium. local name (nl): Brussel, Vlaams- en +#. Waals-Brabant. local name (fr): Bruxelles, Brabant flamand +#. et wallon. local name (de): Brüssel, Flämish- und +#. Wallonisch-Brabant. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2915 +msgid "Brussels, Flemish and Walloon Brabant" +msgstr "ব্রাসেলস, ফ্লেমিস এন্ড ওয়ালন ব্রাবান্ত" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3122 -msgid "Detroit Lakes" -msgstr "ডেট্রোয়েট লেক" +#. A city in Brussels, Flemish and Walloon Brabant in +#. Belgium +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2919 +msgid "Beauvechain" +msgstr "বিউভচেইন" -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3124 -msgid "Devils Lake" -msgstr "ডেভিলস লেক" +#. The capital of Belgium. +#. "Brussels" is the traditional English name. +#. The local name in French is "Bruxelles". +#. The local name in Dutch is "Brussel". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2925 +msgid "Brussels" +msgstr "ব্রাসেলস" -#. A city in Saudi Arabia. -#. "Dhahran" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Az Zahran". +#. A city in Brussels, Flemish and Walloon Brabant in +#. Belgium #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3129 -msgid "Dhahran" -msgstr "ডাহরান" +#: ../data/Locations.xml.in.h:2929 +msgid "Schaffen" +msgstr "স্কাফেন" -#. The capital of Bangladesh. -#. The local name in Bengali is "ঢাকা". +#. A state/province/territory in Belgium +#: ../data/Locations.xml.in.h:2931 +msgid "East-Flanders" +msgstr "ইস্ট-ফ্ল্যান্ডার্স" + +#. A state in Belgium. local name (fr): Hainaut. local name +#. (fr_BE): Hinnot. local name (nl): Henegouwen. local name +#. (de): Hennegau. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3133 -msgid "Dhaka" -msgstr "ঢাকা" +#: ../data/Locations.xml.in.h:2936 +msgid "Hainaut" +msgstr "হাইনাউত" -#. A city in India -#: ../data/Locations.xml.in.h:3135 -msgid "Dibrugarh" -msgstr "দিব্রুগাঢ়" +#. A city in Hainaut in Belgium +#: ../data/Locations.xml.in.h:2938 +msgid "Chièvres" +msgstr "চিয়েভরে" -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3137 -msgid "Dickinson" -msgstr "ডিকিনসন" +#. A city in Hainaut in Belgium +#: ../data/Locations.xml.in.h:2940 +msgid "Gosselies" +msgstr "গোসেলিয়েস" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3139 -msgid "Dijon" -msgstr "ডিজন" +#. A state in Belgium. local name (nl): Limburg. local name +#. (fr): Limbourg. local name (de): Limburg. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2944 +msgid "Limburg" +msgstr "লিমবার্গ" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3141 -msgid "Dillingham" -msgstr "ডিলিংহ্যাম" +#. A city in Limburg in Belgium +#: ../data/Locations.xml.in.h:2946 +msgid "Kleine-Brogel" +msgstr "ক্লিইন ব্রোগেল" -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3143 -msgid "Dillon" -msgstr "ডিলোন" +#. A state in Belgium. local name (fr): Liège. local name +#. (fr_BE): Lîdje. local name (nl): Luik. local name (de): +#. Lüttich. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2951 +msgid "Liège" +msgstr "লিগে" -#. A city in India -#. the local name in Hindi is "दीमापुर" -#: ../data/Locations.xml.in.h:3146 -msgid "Dimapur" -msgstr "দিমাপুর" +#. A city in Liège in Belgium +#: ../data/Locations.xml.in.h:2953 +msgid "Bierset" +msgstr "বিয়ের্সেত" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3148 -msgid "Dinard" -msgstr "ডিনার্ড" +#. A city in Liège in Belgium +#: ../data/Locations.xml.in.h:2955 +msgid "Elsenborn" +msgstr "এলসেনবোর্ন" -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3150 -msgid "Dingwall" -msgstr "ডিংওয়াল" +#. A state/province/territory in Belgium +#: ../data/Locations.xml.in.h:2957 +msgctxt "State in Belgium" +msgid "Luxembourg" +msgstr "লাক্সেমবুর্গ" -#. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3152 -msgid "Dipper Harbour" -msgstr "ডিপার হার্বার" +#. A state/province/territory in Belgium +#: ../data/Locations.xml.in.h:2959 +msgid "Namur" +msgstr "নামুর" -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:3154 -msgid "Dishforth" -msgstr "ডিশফোর্থ" +#. A city in Namur in Belgium +#: ../data/Locations.xml.in.h:2961 +msgid "Florennes" +msgstr "ফ্লোরেনেস" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3156 -msgid "District of Columbia" -msgstr "ডিস্ট্রিক্ট অফ কলাম্বিয়া" +#. A state in Belgium. local name (nl): West-Vlaanderen. +#. local name (fr): Flandre occidentale. local name (de): +#. Westflandern. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:2966 +msgid "West-Flanders" +msgstr "ওয়েস্ট-ফ্ল্যান্ডার্স" -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:3158 -msgid "Diyarbakir" -msgstr "ডিয়ারবাকির" +#. A city in West-Flanders in Belgium +#: ../data/Locations.xml.in.h:2968 +msgid "Koksijde" +msgstr "ককসিজে" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:3160 -msgid "Djanet" -msgstr "জ্যানেট" +#. A city in West-Flanders in Belgium +#: ../data/Locations.xml.in.h:2970 +msgid "Oostende" +msgstr "অস্টেন্ড" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:3162 -msgid "Djupdalen" -msgstr "জুপডালেন" +#. BA - Bosnia and Herzegovina +#: ../data/Locations.xml.in.h:2972 +msgid "Bosnia and Herzegovina" +msgstr "বোসনিয়া-হেরজেগোভিনা" -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:3164 -msgid "Dnipropetrovs'k" -msgstr "নিপ্রোপেট্রোভস্ক" +#. A city in Bosnia and Herzegovina +#: ../data/Locations.xml.in.h:2974 +msgid "Banja Luka" +msgstr "বানজা লুকা" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "دو گنبدان". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3168 -msgid "Do Gonbadan" -msgstr "ডো গোনবাদান" +#. A city in Bosnia and Herzegovina +#: ../data/Locations.xml.in.h:2976 +msgid "Mostar" +msgstr "মোস্টার" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3170 -msgid "Dobbiaco" -msgstr "ডোবিয়াকো" +#. The capital of Bosnia and Herzegovina +#: ../data/Locations.xml.in.h:2978 +msgid "Sarajevo" +msgstr "সারায়েভো" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3172 -msgid "Dodge Center" -msgstr "ডজ সেন্টার" +#. BG - Bulgaria +#: ../data/Locations.xml.in.h:2980 +msgid "Bulgaria" +msgstr "বুলগারিয়া" -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3174 -msgid "Dodge City" -msgstr "ডজ সিটি" +#. A city in Bulgaria +#: ../data/Locations.xml.in.h:2982 +msgid "Burgas" +msgstr "বার্গ্যেস" -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:3176 -msgid "Dodoma" -msgstr "ডোডোমা" +#. A city in Bulgaria +#: ../data/Locations.xml.in.h:2984 +msgid "Gorna Oryakhovitsa" +msgstr "গোর্না ওরয়াহোভিৎসা" -#. The capital of Qatar. -#. "Doha" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Ad Dawhah / الدوحة". +#. A city in Bulgaria +#: ../data/Locations.xml.in.h:2986 +msgid "Plovdiv" +msgstr "প্লোভডিভ" + +#. The capital of Bulgaria. +#. "Sofia" is the traditional English name. +#. The local name is "Sofiya". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3181 -msgid "Doha" -msgstr "দোহা" +#: ../data/Locations.xml.in.h:2991 +msgid "Sofia" +msgstr "সোফিয়া" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3183 -msgid "Dole" -msgstr "ডোল" +#. A city in Bulgaria +#: ../data/Locations.xml.in.h:2993 +msgid "Varna" +msgstr "ভারনা" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3185 -msgid "Dollemard" -msgstr "দোলেমার্ড" +#. HR - Croatia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2995 +msgid "Croatia" +msgstr "ক্রোয়েশিয়া" -#. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3187 -msgid "Dolný Hričov" -msgstr "ডোলনি রিকোভ" +#. A city in Croatia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2997 +msgid "Bol" +msgstr "বোল" -#. DM - Dominica, a Caribbean island nation, not to be confused -#. with the Domincan Republic. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3191 -msgid "Dominica" -msgstr "ডোমিনিকা" +#. A city in Croatia +#: ../data/Locations.xml.in.h:2999 +msgid "Dubrovnik" +msgstr "ডুব্রোভনিক" + +#. A city in Croatia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3001 +msgid "Jelovice" +msgstr "জেলোভিচে" -#. DO - Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:3193 -msgid "Dominican Republic" -msgstr "ডোমিনিকান প্রজাতন্ত্র" +#. A city in Croatia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3003 +msgid "Liška" +msgstr "লিস্কা" -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3195 -msgid "Donaueschingen" -msgstr "ডোনাসিংগেন-ভিলিনজেন" +#. A city in Croatia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3005 +msgid "Osijek" +msgstr "ওসিজেক" -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:3197 -msgid "Donets'k" -msgstr "ডোনেটস্ক" +#. A city in Croatia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3007 +msgid "Rijeka" +msgstr "রিজেকা" -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3199 -msgid "Dorfgmünd" -msgstr "দোর্ফমন্দ" +#. A city in Croatia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3009 +msgid "Split" +msgstr "স্প্লিট" -#. A city in the Netherlands Antilles -#: ../data/Locations.xml.in.h:3201 -msgid "Dorp Nikiboko" -msgstr "ডর্প নিকিবোকো" +#. A city in Croatia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3011 +msgid "Zadar" +msgstr "জাডার" -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3203 -msgid "Dortmund" -msgstr "ডোর্টমান্ড" +#. The capital of Croatia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3013 +msgid "Zagreb" +msgstr "জাগ্রেব" -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3205 -msgid "Dothan" -msgstr "ডোথান" +#. CY - Cyprus +#: ../data/Locations.xml.in.h:3015 +msgid "Cyprus" +msgstr "সাইপ্রাস" -#. A city in Cameroon -#: ../data/Locations.xml.in.h:3207 -msgid "Douala" -msgstr "দুওলা" +#. A city in Cyprus +#: ../data/Locations.xml.in.h:3017 +msgid "Akrotiri" +msgstr "আক্রোতিরি" -#. A city in Delaware in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3209 -msgid "Dover" -msgstr "ডোভার" +#. A city in Cyprus +#: ../data/Locations.xml.in.h:3019 +msgid "Larnaca" +msgstr "লারনাকা" -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3211 -msgid "Doylestown" -msgstr "ডোয়েলসটাউন" +#. The capital of Cyprus +#: ../data/Locations.xml.in.h:3021 +msgid "Nicosia" +msgstr "নিকোসিয়া" -#. A city in Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3213 -msgid "Dresden" -msgstr "ডেসডেন" +#. A city in Cyprus +#: ../data/Locations.xml.in.h:3023 +msgid "Paphos" +msgstr "পাফোস" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3215 -msgid "Drumheller" -msgstr "ড্রামহেলার" +#. A city in Cyprus +#: ../data/Locations.xml.in.h:3025 +msgid "Tymbou" +msgstr "তিমব্যু" -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3217 -msgid "Drummond" -msgstr "ড্রাম্মোন্ড" +#. CZ - Czech Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:3027 +msgid "Czech Republic" +msgstr "চেক প্রজাতন্ত্র" -#. A city in Christmas Island -#: ../data/Locations.xml.in.h:3219 -msgid "Drumsite" -msgstr "ড্রামসাইট" +#. A city in the Czech Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:3029 +msgid "Brno" +msgstr "ব্রনো" -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3221 -msgid "Du Bois" -msgstr "ডু বোয়স" +#. A city in the Czech Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:3031 +msgid "Holešov" +msgstr "হোলেসভ" -#. A city in the United Arab Emirates. -#. "Dubai" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Dubayy". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3226 -msgid "Dubai" -msgstr "দুবাই" +#. A city in the Czech Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:3033 +msgid "Karlovy Vary" +msgstr "কারলোভি ভেরি" -#. A city in New South Wales in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3228 -msgid "Dubbo" -msgstr "ডুবো" +#. A city in the Czech Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:3035 +msgid "Liberec" +msgstr "লিবেরেক" -#. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3230 -msgid "Dubrovnik" -msgstr "ডুব্রোভনিক" +#. A city in the Czech Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:3037 +msgid "Ostrava" +msgstr "ওস্ট্রাভা" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3232 -msgid "Dubuque" -msgstr "ডুবুক" +#. The capital of the Czech Republic. +#. "Prague" is the traditional English name. +#. The local name in Czech is "Praha". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3042 +msgid "Prague" +msgstr "প্রাগ" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3234 -msgid "Duluth" -msgstr "ডুলুথ" +#. DK - Denmark. The Danish name is "Danmark" +#: ../data/Locations.xml.in.h:3044 +msgid "Denmark" +msgstr "ডেনমার্ক" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3236 -msgid "Dumas" -msgstr "ডুমাস" +#. A city in Denmark +#: ../data/Locations.xml.in.h:3046 +msgid "Billund" +msgstr "বিলুন্ড" -#. A French research station in Antarctica. The string is -#. only used in places where "Antarctica" is already clear -#. from context. +#. The capital of Denmark. +#. "Copenhagen" is the traditional English name. +#. The local name is "København". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3241 -msgid "Dumont d'Urville Station" -msgstr "দুমন্ট দ উর্ভিল স্টেশন" +#: ../data/Locations.xml.in.h:3051 +msgid "Copenhagen" +msgstr "কোপেনহেগেন" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3243 -msgid "Duncan" -msgstr "ডানক্যান" +#. A city in Denmark +#: ../data/Locations.xml.in.h:3053 +msgid "Esbjerg" +msgstr "এসবজার্গ" -#. A city in Greenland. -#. The local name in Kalaallisut is "Uummannaq". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3247 -msgid "Dundas" -msgstr "ডান্ডাস" +#. A city in Denmark +#: ../data/Locations.xml.in.h:3055 +msgid "Karup" +msgstr "কারুপ" -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:3249 -msgid "Dundee" -msgstr "ডানডি" +#. A city in Denmark +#: ../data/Locations.xml.in.h:3057 +msgid "Kastrup" +msgstr "ক্যাস্ট্রুপ" -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3251 -msgid "Dunkirk" -msgstr "ডানকার্ক" +#. A city in Denmark +#: ../data/Locations.xml.in.h:3059 +msgid "Mejlby" +msgstr "মেজবি" -#. A city in Ireland. -#. The local name in Irish is "Dún Laoghaire". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3255 -msgid "Dunleary" -msgstr "ডানলিয়ারি" +#. A city in Denmark +#: ../data/Locations.xml.in.h:3061 +msgid "Odense" +msgstr "ওডেনসে" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3257 -msgid "Durant" -msgstr "ডুরান্ট" +#. A city in Denmark +#: ../data/Locations.xml.in.h:3063 +msgid "Roskilde" +msgstr "রসকিল্ডে" -#. A city in Uruguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:3259 -msgid "Durazno" -msgstr "ডুরাজনো" +#. A city in Denmark +#: ../data/Locations.xml.in.h:3065 +msgid "Rønne" +msgstr "রন্নে" -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:3261 -msgid "Durban" -msgstr "ডার্বান" +#. A city in Denmark +#: ../data/Locations.xml.in.h:3067 +msgid "Skrydstrup" +msgstr "স্ক্রাইডস্ট্রুপ" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3263 -msgid "Durham" -msgstr "ডারহ্যাম" +#. A city in Denmark +#: ../data/Locations.xml.in.h:3069 +msgid "Sottrupskov" +msgstr "সোত্রুপস্কোভ" -#. The capital of Tajikistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:3265 -msgid "Dushanbe" -msgstr "ডুসানবে" +#. A city in Denmark +#: ../data/Locations.xml.in.h:3071 +msgid "Tirstrup" +msgstr "টির্সট্রুপ" -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3267 -msgid "Dyersburg" -msgstr "ডাইয়ার্সবার্গ" +#. A city in Denmark +#: ../data/Locations.xml.in.h:3073 +msgid "Vamdrup" +msgstr "ভ্যামড্রুপ" -#. A city in Mayotte -#: ../data/Locations.xml.in.h:3269 -msgid "Dzaoudzi" -msgstr "জাউডজি" +#. A city in Denmark +#: ../data/Locations.xml.in.h:3075 +msgid "Ålborg" +msgstr "অ্যালবোর্গ" -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3271 -msgid "Délįne" -msgstr "ডেলিন" +#. EE - Estonia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3077 +msgid "Estonia" +msgstr "এস্টোনিয়া" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3273 -msgid "Eagle River" -msgstr "ঈগল রিভার" +#. A city in Estonia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3079 +msgid "Kuressaare" +msgstr "কুর্রেসসারে" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3275 -msgid "Earlton" -msgstr "আর্লটন" +#. A city in Estonia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3081 +msgid "Kärdla" +msgstr "কার্ডলা" -#. This represents the time zone in the eastern part of the -#. Brazilian state of Amazonas. See the comment on -#. "Brasília Time" for more details. This string is only -#. used in places where "Brazil" is already clear from -#. context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3282 -msgid "East Amazonas" -msgstr "ইষ্ট আমাজোনাস" +#. A city in Estonia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3083 +msgid "Pärnu" +msgstr "পার্নু" -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3284 -msgid "East Hampton" -msgstr "পূর্ব হ্যাম্পটন" +#. The capital of Estonia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3085 +msgid "Tallinn" +msgstr "টালিন" -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3286 -msgid "East Milton" -msgstr "পূর্ব মিল্টন" +#. A city in Estonia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3087 +msgid "Tartu" +msgstr "তারতু" -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3288 -msgid "East Poplar" -msgstr "ইস্ট পপলার" +#. FO - Faroe Islands, an autonomous province of Denmark in the +#. north Atlantic. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3091 +msgid "Faroe Islands" +msgstr "ফ্যারো দ্বীপপূঞ্জ" -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:3290 -msgid "East and South East England" -msgstr "পূর্ব ও দক্ষিণ পূর্ব ইংল্যান্ড" +#. A city in the Faroe Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:3093 +msgid "Sørvágur" +msgstr "সোরভাগুর" -#. A state/province/territory in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:3292 -msgid "East-Flanders" -msgstr "ইস্ট-ফ্ল্যান্ডার্স" +#. The capital of the Faroe Islands +#: ../data/Locations.xml.in.h:3095 +msgid "Tórshavn" +msgstr "তোরশান" -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3294 -msgid "Eastend" -msgstr "ইস্টেন্ড" +#. FI - Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3097 +msgid "Finland" +msgstr "ফিনল্যান্ড" -#. This refers to the time zone for Easter Island. The -#. string is only used in places where "Chile" is already -#. understood from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3299 -msgid "Easter Island" -msgstr "ইস্টার দ্বীপ" +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3099 +msgid "Enontekiö" +msgstr "এনোনটেকো" -#. The time zone used in the eastern half of the Democratic -#. Republic of the Congo. The string is only used in places -#. where "Democratic Republic of the Congo" is already -#. clear from context. FIXME: is there an official name for -#. this zone? -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3306 -msgid "Eastern Congo" -msgstr "ইস্টার্ন কংগো" +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3101 +msgid "Halli" +msgstr "হাল্লি" -#. The timezone around Scoresbysund / Ittoqqortoormiit on -#. the east coast of Greenland. +#. The capital of Finland. +#. The local name in Swedish is "Helsingfors". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3310 -msgid "Eastern Greenland" -msgstr "ইস্টার্ন গ্রিনল্যান্ড" +#: ../data/Locations.xml.in.h:3105 +msgid "Helsinki" +msgstr "হেলসিংকি" -#. The timezone on the eastern islands of Indonesia. The -#. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Timur". +#. A city in Finland. +#. The local name in Swedish is "Vanda". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3314 -msgid "Eastern Indonesia Time" -msgstr "ইস্টার্ন ইন্দোনেশিয়া সময়" +#: ../data/Locations.xml.in.h:3109 +msgid "Vantaa" +msgstr "ভান্তা" -#. The time zone used in the eastern half of Kazakhstan. -#. FIXME: is there an official name for this zone? -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3318 -msgid "Eastern Kazakhstan" -msgstr "ইস্টার্ন কাজাখস্তান" +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3111 +msgid "Ivalo" +msgstr "ইভালো" -#. The time zone used in the eastern part of Mongolia. -#. FIXME: Is there an official name for this zone? -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3322 -msgid "Eastern Mongolia" -msgstr "ইস্টার্ন মোংগোলিয়া" +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3113 +msgid "Joensuu" +msgstr "জোয়েনসু" -#. The time zone used on the east coast of the United -#. States, and the corresponding (non-coastal) part of -#. Canada. In French-speaking parts of Canada it is called -#. "Heure de l'Est". The string is only used in places -#. where "US" or "Canada" is already clear from the context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3329 -msgid "Eastern Time" -msgstr "ইস্টার্ন সময়" +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3115 +msgid "Jyväskylä" +msgstr "জিভাসকাইলা" -#. The time zone used in Eastern Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. state of New South Wales, and is only used in places -#. where "Australia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3335 -msgid "Eastern Time (New South Wales)" -msgstr "ইস্টার্ন সময় (নিউ সাউথ ওয়েলস)" +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3117 +msgid "Kajaani" +msgstr "কাজানি" -#. The time zone used in Eastern Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. state of Queensland, which does not use Summer Time. -#. This string is only used in places where "Australia" is -#. already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3342 -msgid "Eastern Time (Queensland)" -msgstr "ইস্টার্ন সময় (কুইন্সল্যান্ড)" +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3119 +msgid "Kauhava" +msgstr "কাউহাভা" -#. The time zone used in Eastern Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. state of Tasmania, and is only used in places where -#. "Australia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3348 -msgid "Eastern Time (Tasmania)" -msgstr "ইস্টার্ন সময় (টাসমানিয়া)" +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3121 +msgid "Kemi" +msgstr "কেমি" -#. The time zone used in Eastern Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. state of Victoria, and is only used in places where -#. "Australia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3354 -msgid "Eastern Time (Victoria)" -msgstr "ইস্টার্ন সময় (ভিক্টোরিয়া)" +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3123 +msgid "Kittilä" +msgstr "কিত্তিলা" -#. This represents the time zone in certain parts of Canada -#. (such as Southampton Island, Nunavut, and Atikokan, -#. Ontario) which are part of the "Eastern Time" zone, but -#. which do not observe Daylight Saving Time with the rest -#. of the zone. +#. A city in Finland. +#. The local name in Swedish is "Kronoby". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3361 -msgid "Eastern Time, no DST (Southampton Island, etc)" -msgstr "ইস্টার্ন সময়, DST নয় (সাউথহ্যাম্পটন দ্বীপ, ইত্যাদি)" +#: ../data/Locations.xml.in.h:3127 +msgid "Kruunupyy" +msgstr "ক্রুনুপি" -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3363 -msgid "Easton" -msgstr "ইস্টন" +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3129 +msgid "Kuopio" +msgstr "কুয়োপিও" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3365 -msgid "Eastsound" -msgstr "ইস্টসাউন্ড" +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3131 +msgid "Kuusamo" +msgstr "কিউসামো" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3367 -msgid "Eau Claire" -msgstr "ইউ ক্লেয়ার" +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3133 +msgid "Lappeenranta" +msgstr "ল্যাপিরান্তা" -#. EC - Ecuador -#: ../data/Locations.xml.in.h:3369 -msgid "Ecuador" -msgstr "ইকুয়েডর" +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3135 +msgid "Mikkeli" +msgstr "মিক্কেলি" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3371 -msgid "Edenton" -msgstr "ইডেনটন" +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3137 +msgid "Oulu" +msgstr "ওউলু" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3373 -msgid "Edinburg" -msgstr "এডিনবরো" +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3139 +msgid "Pori" +msgstr "পোরি" -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:3375 -msgid "Edinburgh" -msgstr "এডিনবরো" +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3141 +msgid "Rovaniemi" +msgstr "রোভানিয়েমি" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3377 -msgid "Edmonton" -msgstr "এডমান্টন" +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3143 +msgid "Savonlinna" +msgstr "সাভোলিন্না" + +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3145 +msgid "Seinäjoki" +msgstr "সেইনাজোকি-ইলমাজোকি" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3379 -msgid "Edson" -msgstr "এডসন" +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3147 +msgid "Tampere" +msgstr "ট্যাম্পের" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3381 -msgid "Edwards" -msgstr "এডওয়ার্ডস" +#. A city in Finland. +#. The local name in Swedish is "Åbo". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3151 +msgid "Turku" +msgstr "টুর্কু" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3383 -msgid "Effingham" -msgstr "এফিংহ্যাম" +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3153 +msgid "Utti" +msgstr "উট্টি" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3385 -msgid "Egegik" -msgstr "ঈগেগিক" +#. A city in Finland. +#. The local name in Swedish is "Vasa". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3157 +msgid "Vaasa" +msgstr "ভাসা" -#. A city in Northern Ireland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:3387 -msgid "Eglinton" -msgstr "এগ্লিন্টন" +#. A city in Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3159 +msgid "Varkaus" +msgstr "ভারকাউস" -#. EG - Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:3389 -msgid "Egypt" -msgstr "মিশর" +#. FR - France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3161 +msgid "France" +msgstr "ফ্রান্স" -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:3391 -msgid "Eindhoven" -msgstr "আইন্ডহোভেন" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3163 +msgid "Abbeville" +msgstr "অ্যাবেভিল" -#. A city in Iceland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3393 -msgid "Eiðar" -msgstr "এইডার" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3165 +msgid "Acon" +msgstr "অ্যাকোন" -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3395 -msgid "El Borma" -msgstr "এল বোর্মা" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3167 +msgid "Agen" +msgstr "এজেন" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3397 -msgid "El Centro" -msgstr "এল সেন্ট্রো" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3169 +msgid "Ajaccio" +msgstr "অ্যাজাক্কিও" -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3399 -msgid "El Dorado" -msgstr "এল ডোরাডো" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3171 +msgid "Alençon" +msgstr "এলেনকন" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:3401 -msgid "El Golea" -msgstr "এল গোলিয়া" +#. A city in France. +#. One of several cities in France called "Ambérieu". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3175 +msgid "Ambérieu-en-Bugey" +msgstr "আম্বেরিউ-এন-বুগে" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:3403 -msgid "El Matorral" -msgstr "এল মাটোরাল" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3177 +msgid "Auch" +msgstr "আউখ" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3405 -msgid "El Monte" -msgstr "এল মোনতে" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3179 +msgid "Aurillac" +msgstr "আউরিলিক" -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:3407 -msgid "El Palomar" -msgstr "এল পালোমার" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3181 +msgid "Avord" +msgstr "অ্যাভোর্ড" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3409 -msgid "El Paso" -msgstr "এল পাসো" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3183 +msgid "Bastia" +msgstr "বাসটিয়া" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3411 -msgid "El Reno" -msgstr "এল রেনো" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3185 +msgid "Beauvais" +msgstr "বিউভেইস" -#. SV - El Salvador -#: ../data/Locations.xml.in.h:3413 -msgid "El Salvador" -msgstr "এল সালভাডোর" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3187 +msgid "Bergerac" +msgstr "বারগেরাক" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:3415 -msgid "El Variante" -msgstr "এল ভ্যারিয়ান্তে" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3189 +msgid "Biarritz" +msgstr "বিয়ারিটজ" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:3417 -msgid "El Vigía" -msgstr "এল ভিজিআ" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3191 +msgctxt "City in France" +msgid "Bordeaux" +msgstr "বোরদো" -#. A city in Oaxaca in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:3419 -msgid "El Zapote" -msgstr "এল জাপোতে" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3193 +msgid "Bourges" +msgstr "বুরগেস" -#. A city in Israel -#: ../data/Locations.xml.in.h:3421 -msgid "Elat" -msgstr "এইলাট" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3195 +msgctxt "City in France" +msgid "Brest" +msgstr "ব্রেসট" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3423 -msgid "Elbert" -msgstr "এলবার্ট" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3197 +msgid "Brive" +msgstr "ব্রিভে" -#. A city in Kenya -#: ../data/Locations.xml.in.h:3425 -msgid "Eldoret" -msgstr "এলডোরেট" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3199 +msgid "Béziers" +msgstr "বিজিয়ের্স" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:3427 -msgid "Eldskog" -msgstr "এলডস্কগ" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3201 +msgid "Caen" +msgstr "কায়েন" -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3429 -msgid "Elefsís" -msgstr "এলেফসিস" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3203 +msgid "Calvi" +msgstr "কালভি" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3431 -msgid "Elfin Cove" -msgstr "এলফিন কোভ" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3205 +msgid "Cambrai" +msgstr "ক্যামবারি" -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3433 -msgid "Elizabeth" -msgstr "এলিজাবেথ" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3207 +msgid "Cannes" +msgstr "কেনস্" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3435 -msgid "Elizabeth City" -msgstr "এলিজাবেথ সিটি" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3209 +msgid "Carcassonne" +msgstr "কারকেসসোন্নে" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3437 -msgid "Elizabethtown" -msgstr "এলিজাবেথটাউন" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3211 +msgid "Cazaux" +msgstr "ক্যাজাউক্স" -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3439 -msgid "Elkins" -msgstr "এলকিন্স" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3213 +msgid "Chambéry" +msgstr "চেম্বেরি" -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3441 -msgid "Elko" -msgstr "এল্কো" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3215 +msgid "Chartres" +msgstr "শার্ট্রেস" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3443 -msgid "Ellensburg" -msgstr "এল্যান্সবার্গ" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3217 +msgid "Cherbourg" +msgstr "শেরবুর্গ" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3445 -msgid "Elliot Lake" -msgstr "এলিয়ট লেক" +#. A city in France. +#. One of several cities in France called "Châlons". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3221 +msgid "Châlons-en-Champagne" +msgstr "চ্যালোনস-এন-শ্যাম্পেন" -#. A city in Liège in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:3447 -msgid "Elsenborn" -msgstr "এলসেনবোর্ন" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3223 +msgid "Châteaudun" +msgstr "চাতেউদুন" -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3449 -msgid "Elwood" -msgstr "এলউড" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3225 +msgid "Châteauroux" +msgstr "চাতেইউরোক্স" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3227 +msgid "Clermont-Ferrand" +msgstr "ক্লারমন্ট-ফেরার্ড" -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3451 -msgid "Elyria" -msgstr "এলরিয়া" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3229 +msgid "Cognac" +msgstr "কগন্যাক" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3453 -msgid "Embarras Portage" -msgstr "এমবারাস পোর্টেজ" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3231 +msgid "Colmar" +msgstr "কোলমার" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3455 -msgid "Emigrant Gap" -msgstr "এমিগ্রান্ট গ্যাপ" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3233 +msgid "Creil" +msgstr "ক্রেইল" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3457 -msgid "Emmonak" -msgstr "এম্মোনাক" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3235 +msgid "Dax" +msgstr "ড্যাক্স" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Энгельс". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3461 -msgid "Engel's" -msgstr "এনগেলস" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3237 +msgid "Dijon" +msgstr "ডিজন" -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3463 -msgid "Englee" -msgstr "এংগ্লি" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3239 +msgid "Dinard" +msgstr "ডিনার্ড" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3465 -msgid "Enid" -msgstr "এনিড" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3241 +msgid "Dole" +msgstr "ডোল" -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3467 -msgid "Ennadai" -msgstr "এন্নাডাই" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3243 +msgid "Dollemard" +msgstr "দোলেমার্ড" -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3469 -msgid "Enontekiö" -msgstr "এনোনটেকো" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3245 +msgid "Grenoble" +msgstr "গ্রেনোবল" -#. A city in Saarland in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3471 -msgid "Ensheim" -msgstr "এনসেইম" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3247 +msgid "Hoëricourt" +msgstr "হোয়রিকোর্ট" -#. A city in Uganda -#: ../data/Locations.xml.in.h:3473 -msgid "Entebbe" -msgstr "এনটেব্বে" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3249 +msgid "Hyères" +msgstr "হায়ারেস" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3475 -msgid "Ephrata" -msgstr "এফ্রাটা" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3251 +#| msgid "Toulouse" +msgid "Mulhouse" +msgstr "মুলহাউস" -#. GQ - Equatorial Guinea -#: ../data/Locations.xml.in.h:3477 -msgid "Equatorial Guinea" -msgstr "ইকুয়েটোরিয়াল গিনি" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3253 +msgid "Istres" +msgstr "ইস্টরে" -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3479 -msgid "Erie" -msgstr "ইরি" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3255 +msgid "La Roche-sur-Yon" +msgstr "লা রোচে সুর ইউন" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3481 -msgid "Erieau" -msgstr "ইরিউ" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3257 +msgid "La Rochelle" +msgstr "লা রোশেল" -#. ER - Eritrea -#: ../data/Locations.xml.in.h:3483 -msgid "Eritrea" -msgstr "ইরিট্রিয়া" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3259 +msgid "Lannion" +msgstr "ল্যানিয়ন" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3485 -msgid "Erwin" -msgstr "আরউইন" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3261 +msgid "Le Mans" +msgstr "লে মানস" -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:3487 -msgid "Erzurum" -msgstr "এরজুরুম" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3263 +msgid "Le Puy" +msgstr "লে পু" -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3489 -msgid "Esbjerg" -msgstr "এসবজার্গ" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3265 +msgid "Lille" +msgstr "লিলে" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3491 -msgid "Escanaba" -msgstr "এসকানাবা" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3267 +msgid "Limoges" +msgstr "লিমোগেস" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3493 -msgid "Escondido" -msgstr "এস্কনদিদো" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3269 +msgid "Luxeuil-les-Bains" +msgstr "লাক্সেউইল-লেস-বেইন্স" -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:3495 -msgid "Esfahan" -msgstr "এসফাহান" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3271 +msgid "Lyon" +msgstr "লিয়ন" -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:3497 -msgid "Eskisehir" -msgstr "এস্কিসেহির" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3273 +msgid "Marseille" +msgstr "মার্সেই" -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:3499 -msgid "Espírito Santo" -msgstr "এস্পিরিতো সান্টো" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3275 +msgid "Melun" +msgstr "মেলুন" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3501 -msgid "Esquimalt" -msgstr "এস্কুইমল্ট" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3277 +msgid "Metz" +msgstr "মেটজ" -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3503 -msgid "Estevan" -msgstr "ইস্টিভান" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3279 +msgid "Mont-de-Marsan" +msgstr "মোন্ট-ডে-মারসান" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3505 -msgid "Esther" -msgstr "এস্থার" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3281 +msgid "Montgauch" +msgstr "মন্টগাউচ" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3507 -msgid "Estherville" -msgstr "এস্থারভিল" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3283 +msgid "Montpellier" +msgstr "মন্টপেলিয়ার" -#. EE - Estonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3509 -msgid "Estonia" -msgstr "এস্টোনিয়া" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3285 +msgid "Montélimar" +msgstr "মন্টেলিমার" -#. ET - Ethiopia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3511 -msgid "Ethiopia" -msgstr "ইথিওপিয়া" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3287 +msgid "Mâcon" +msgstr "মেকোন" -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3513 -msgid "Eugene" -msgstr "ইউজিন" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3289 +msgid "Méné Guen" +msgstr "মেনে গুয়েন" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3515 -msgid "Eureka Roadhouse" -msgstr "ইউরেকা রোডহাউস" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3291 +msgid "Nancy" +msgstr "ন্যান্সি" -#: ../data/Locations.xml.in.h:3516 -msgid "Europe" -msgstr "ইউরোপ" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3293 +msgid "Nantes" +msgstr "নান্টেস" -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3518 -msgid "Evanston" -msgstr "ইভানস্টন" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3295 +msgid "Nevers" +msgstr "নেভারস" -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3520 -msgid "Evansville" -msgstr "এভান্সভিল" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3297 +msgid "Nice" +msgstr "নাইস" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3522 -msgid "Eveleth" -msgstr "এভেলেথ" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3299 +msgid "Nîmes" +msgstr "নাইমস" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3524 -msgid "Everett" -msgstr "এভারেট" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3301 +msgctxt "City in France" +msgid "Orange" +msgstr "ওরেঞ্জ" + +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3303 +msgid "Orléans" +msgstr "অরলিন্স" -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3526 -msgid "Evergreen" -msgstr "এভারগ্রিন" +#. The capital of France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3305 +msgctxt "City in France" +msgid "Paris" +msgstr "প্যারিস" -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3530 -msgid "Exeter" -msgstr "এক্সেটার" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3307 +msgid "Pau" +msgstr "পাউ" -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:3532 -msgid "Ezeiza" -msgstr "এজিইজা" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3309 +msgid "Perpignan" +msgstr "পার্পিগনান" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:3534 -msgid "Fagernes" -msgstr "ফাগেরনেস" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3311 +msgid "Poggiale" +msgstr "পোগ্গিয়ালে" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3536 -msgid "Fairbanks" -msgstr "ফেয়ারব্যাঙ্কস" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3313 +msgid "Poitiers" +msgstr "পোয়টিয়ার্স" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3538 -msgid "Fairchild" -msgstr "ফেয়ারচাইল্ড" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3315 +msgid "Quimper" +msgstr "কুইম্পার" -#. A city in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:3540 -msgid "Fairford" -msgstr "ফেয়ারফোর্ড" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3317 +msgid "Reims" +msgstr "রেইমস" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3542 -msgid "Fairmont" -msgstr "ফেয়ারমন্ট" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3319 +msgid "Rennes" +msgstr "রেনেস" -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3544 -msgid "Faith" -msgstr "ফেইথ" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3321 +msgid "Rodez" +msgstr "রোডেজ" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3546 -msgid "Falfurrias" -msgstr "ফালফুরিয়াস" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3323 +msgid "Romorantin" +msgstr "রোমোরান্টিন" -#. FK - Falkland Islands (Malvinas), a British territory in the -#. South Atlantic also claimed by Argentina. (The British name -#. is "Falkland Islands". The Argentine name is "Islas -#. Malvinas". The parenthesized form is the compromise used by -#. ISO and the UN.) -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3553 -msgid "Falkland Islands (Malvinas)" -msgstr "ফল্কল্যান্ড আইলান্ডস (মালভিনাস)" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3325 +msgid "Rouen" +msgstr "রুওয়েন" -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3555 -msgid "Fallon" -msgstr "ফেলন" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3327 +msgid "Saint-Brieuc" +msgstr "সেন্ট-ব্রিউক" -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3557 -msgid "Falls City" -msgstr "ফলস সিটি" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3329 +msgid "Saint-Quentin" +msgstr "সেন্ট-কুইন্টিন" -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3559 -msgid "Fargo" -msgstr "ফার্গো" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3331 +msgid "Saint-Yan" +msgstr "সেন্ট-ইয়ান" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3561 -msgid "Faribault" -msgstr "ফ্যারিবল্ট" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3333 +msgid "Salon" +msgstr "সালোন" -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3563 -msgid "Farmingdale" -msgstr "ফার্মিংডেল" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3335 +msgid "Strasbourg" +msgstr "স্ট্রেসবোর্গ" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3565 -msgid "Farmville" -msgstr "ফার্মভিল" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3337 +msgid "Tarbes" +msgstr "টারবেস" -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3569 -msgid "Farnborough" -msgstr "ফার্ণবোরো" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3339 +msgid "Toulouse" +msgstr "টুলোস" -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:3571 -msgid "Faro" -msgstr "ফারো" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3341 +msgid "Tours" +msgstr "টুরস" -#. FO - Faroe Islands, an autonomous province of Denmark in the -#. north Atlantic. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3575 -msgid "Faroe Islands" -msgstr "ফ্যারো দ্বীপপূঞ্জ" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3343 +msgid "Trignac" +msgstr "ট্রিগনাক" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "فسا". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3579 -msgid "Fasa" -msgstr "ফাসা" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3345 +msgid "Troyes" +msgstr "ট্রোয়েস" -#. A city in Madagascar -#: ../data/Locations.xml.in.h:3581 -msgid "Fasenina-Ampasy" -msgstr "ফ্যাসেনিনা-আমপাসি" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3347 +msgid "Veauche" +msgstr "সাগুয়াচে" -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3583 -msgid "Faßberg" -msgstr "ফ্যাববার্গ" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3349 +msgctxt "City in France" +msgid "Vichy" +msgstr "ভিশি" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3585 -msgid "Fergus Falls" -msgstr "ফার্গাস ফলস" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3351 +msgid "Vélizy" +msgstr "ভেলিজি" -#. This represents the time zone on the Brazilian island of -#. Fernando de Noronha. See the comment on "Brasília Time" -#. for more details. This string is only used in places -#. where "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3591 -msgid "Fernando de Noronha" -msgstr "ফার্নান্ডো ডে নরোনহা" +#. A city in France +#: ../data/Locations.xml.in.h:3353 +msgid "Évreux" +msgstr "ইভরেউক্স" -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3593 -msgid "Ferolle Point" -msgstr "ফেরোল পয়েন্ট" +#. DE - Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3355 +msgid "Germany" +msgstr "জার্মানি" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3595 -msgid "Ferrara" -msgstr "ফেরারা" +#. A state/province/territory in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3357 +msgid "Baden-Württemberg" +msgstr "বাডেন-উটেনবার্গ" -#. A city in Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:3597 -msgid "Fes" -msgstr "ফেস" +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3359 +msgid "Donaueschingen" +msgstr "ডোনাসিংগেন-ভিলিনজেন" -#. FJ - Fiji -#: ../data/Locations.xml.in.h:3599 -msgid "Fiji" -msgstr "ফিজি" +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3361 +msgid "Friedrichshafen" +msgstr "ফ্রিডরিখশাফেন" -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3603 -msgid "Filton" -msgstr "ফিল্টন" +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3363 +msgid "Karlsruhe" +msgstr "কার্লসরুহি" -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3605 -msgid "Findlay" -msgstr "ফিন্ডলে" +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3365 +msgid "Lahr" +msgstr "লাহর" -#. FI - Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3607 -msgid "Finland" -msgstr "ফিনল্যান্ড" +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3367 +msgid "Laupheim" +msgstr "লওফিম" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:3609 -msgid "Fiskenes" -msgstr "ফিস্কেনেস" +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3369 +msgid "Meßstetten" +msgstr "মেবস্টেত্তেন" -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3611 -msgid "Fitchburg" -msgstr "ফিচবার্গ" +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3371 +msgid "Neuostheim" +msgstr "নিউস্থেইম" -#. A city in Antigua and Barbuda -#: ../data/Locations.xml.in.h:3613 -msgid "Fitches Creek" -msgstr "ফিচেস ক্রিক" +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3373 +msgid "Niederstetten" +msgstr "নিডারস্টেট্টেন" + +#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3375 +msgctxt "City in Baden-Württemberg, Germany" +msgid "Stuttgart" +msgstr "স্টুটগার্ট" -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3615 -msgid "Flagstaff" -msgstr "ফ্ল্যাগস্টাফ" +#. A state in Germany. The local name is "Bayern". Please +#. use that unless you know that it has a different name in +#. your language. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3380 +msgid "Bavaria" +msgstr "ব্যাভারিয়া" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:3617 -msgid "Flesland" -msgstr "ফ্লেসল্যান্ড" +#. A city in Bavaria in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3382 +msgid "Augsburg" +msgstr "অগসবার্গ" -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3619 -msgid "Flin Flon" -msgstr "ফ্লিন ফ্লোন" +#. A city in Bavaria in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3384 +msgid "Dorfgmünd" +msgstr "দোর্ফমন্দ" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3621 -msgid "Flint" -msgstr "ফ্লিন্ট" +#. A city in Bavaria in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3386 +msgid "Hof" +msgstr "হফ" -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3623 -msgid "Flippin" -msgstr "ফিলিপিন" +#. A city in Bavaria in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3388 +msgid "Illesheim" +msgstr "ইলেশেইম" -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:3625 -msgid "Flor da Rosa" -msgstr "ফ্লোর দা রোসা" +#. A city in Bavaria in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3390 +msgid "Katterbach" +msgstr "কাটেরবাখ" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3627 -msgid "Flora" -msgstr "ফ্লোরা" +#. A city in Bavaria in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3392 +msgid "Lager Lechfeld" +msgstr "লাগার লেখফিল্ড" -#. A city in Namur in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:3629 -msgid "Florennes" -msgstr "ফ্লোরেনেস" +#. A city in Bavaria in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3394 +msgid "Landsberg" +msgstr "ল্যান্ডসবার্গ" -#. A city in Santa Catarina in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:3631 -msgid "Florianópolis" -msgstr "ফ্লোরিয়ানোপোলিস" +#. A city in Bavaria in Germany. +#. "Munich" is the traditional English name. +#. The local name is "München". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3399 +msgid "Munich" +msgstr "মিউনিখ" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3633 -msgid "Florida" -msgstr "ফ্লোরিডা" +#. A city in Bavaria in Germany. +#. One of several cities in Germany called "Neuburg". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3403 +msgid "Neuburg an der Donau" +msgstr "নিউবার্গ অ্যান ডার ডোনাউ" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:3635 -msgid "Florø" -msgstr "ফ্লোরো" +#. A city in Bavaria in Germany. +#. "Nuremberg" is the traditional English name. +#. The local name is "Nürnberg". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3408 +msgid "Nuremberg" +msgstr "নুরেমবার্গ" -#. The capital of Christmas Island -#: ../data/Locations.xml.in.h:3637 -msgid "Flying Fish Cove" -msgstr "ফ্লাইং ফিস কোভ" +#. A city in Bavaria in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3410 +msgid "Oberpfaffenhofen" +msgstr "ওবার্পফাফেনহোফেন" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3639 -msgid "Fond du Lac" -msgstr "ফোন্ড ডু ল্যাক" +#. A city in Bavaria in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3412 +msgid "Roth" +msgstr "রথ" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3641 -msgid "Fontana" -msgstr "ফন্টানা" +#. A city in Bavaria in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3414 +msgid "Würzburg" +msgstr "উর্জবার্গ" -#. A city in New South Wales in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3643 -msgid "Forest Hill" -msgstr "ফরেস্ট হিল" +#. A state/province/territory in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3416 +msgctxt "State in Germany" +msgid "Berlin" +msgstr "বার্লিন" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3645 -msgid "Forlì" -msgstr "ফোর্লি" +#. The capital of Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3418 +msgctxt "City in Berlin, Germany" +msgid "Berlin" +msgstr "বার্লিন" -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:3647 -msgid "Formosa" -msgstr "ফরমোসা" +#. A state/province/territory in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3420 +msgid "Brandenburg" +msgstr "ব্র্যান্ডেনবার্গ" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3649 -msgid "Fort Benning" -msgstr "ফোর্ট বেনিং" +#. A state/province/territory in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3422 +msgctxt "State in Germany" +msgid "Bremen" +msgstr "ব্রেমেন" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3651 -msgid "Fort Carson" -msgstr "ফোর্ট কার্সন" +#. A city in Bremen in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3424 +msgctxt "City in Bremen, Germany" +msgid "Bremen" +msgstr "ব্রেমেন" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3653 -msgid "Fort Chipewyan" -msgstr "ফোর্ট চিপেওয়াএন" +#. A state/province/territory in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3426 +msgctxt "State in Germany" +msgid "Hamburg" +msgstr "হামবুর্গ" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3655 -msgid "Fort Collins" -msgstr "ফোর্ট কলিনস" +#. A city in Hamburg in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3428 +msgctxt "City in Hamburg, Germany" +msgid "Hamburg" +msgstr "হামবুর্গ" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3657 -msgid "Fort Dodge" -msgstr "ফোর্ট ডোজ" +#. A state in Germany. The local name is "Hessen". Please +#. use that unless you know that it has a different name in +#. your language. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3433 +msgid "Hesse" +msgstr "হেসে" -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3659 -msgid "Fort Good Hope" -msgstr "ফোর্ট গুড হোপ" +#. A city in Hesse in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3435 +msgid "Frankfurt" +msgstr "ফ্যাঙ্কফুর্ট" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3661 -msgid "Fort Grahame" -msgstr "ফোর্ট গ্রাহাম" +#. A city in Hesse in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3437 +msgid "Fritzlar" +msgstr "ফ্রিৎজলার" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3663 -msgid "Fort Lauderdale" -msgstr "ফোর্ট লডার্ডেল" +#. A city in Hesse in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3439 +msgid "Kassel" +msgstr "ক্যাসেল" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3665 -msgid "Fort Madison" -msgstr "ফোর্ট ম্যাডিসন" +#. A city in Hesse in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3441 +msgid "Wiesbaden" +msgstr "ওয়াইসবাডেন" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3667 -msgid "Fort McMurray" -msgstr "ফোর্ট ম্যাকমুরে" +#. A state in Germany. The local name is "Niedersachsen". +#. Please use that unless you know that it has a different +#. name in your language. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3446 +msgid "Lower Saxony" +msgstr "লোয়ার সেক্সোনি" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3669 -msgid "Fort Myers" -msgstr "ফোর্ট মায়ার্স" +#. A city in Lower Saxony in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3448 +msgid "Achum" +msgstr "অ্যাশুম" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3671 -msgid "Fort Nelson" -msgstr "ফোর্ট নেলসন" +#. A city in Lower Saxony in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3450 +msgid "Braunschweig" +msgstr "ব্রাউন্সউইখগ" -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3673 -msgid "Fort Payne" -msgstr "ফোর্ট পেন" +#. A city in Lower Saxony in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3452 +msgid "Celle" +msgstr "সেলে" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3675 -msgid "Fort Pierce" -msgstr "ফোর্ট পিয়ার্স" +#. A city in Lower Saxony in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3454 +msgid "Faßberg" +msgstr "ফ্যাববার্গ" -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3677 -msgid "Fort Polk" -msgstr "ফোর্ট পোল্ক" +#. A city in Lower Saxony in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3456 +msgid "Hannover" +msgstr "হ্যানোভার" -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3679 -msgid "Fort Providence" -msgstr "ফোর্ট প্রোভিডেন্স" +#. A city in Lower Saxony in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3458 +msgid "Nordholz" +msgstr "নর্ডহোল্জ" -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3681 -msgid "Fort Simpson" -msgstr "ফোর্ট সিম্পসন" +#. A city in Lower Saxony in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3460 +msgid "Webershausen" +msgstr "ওয়েবেরশাউসেন" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3683 -msgid "Fort Stockton" -msgstr "ফোর্ট স্টকটন" +#. A city in Lower Saxony in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3462 +msgid "Wunstorf" +msgstr "উনসটর্ফ" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3685 -msgid "Fort Walton Beach" -msgstr "ফোর্ট ওয়ালটন বীচ" +#. A state in Germany. The local name is +#. "Mecklenburg-Vorpommern". Please use that unless you know +#. that it has a different name in your language. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3467 +msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" +msgstr "মেকলেনবার্গ-ওয়াস্টর্ন পোমেরানিয়া" -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3687 -msgid "Fort Wayne" -msgstr "ফোর্ট ওয়েন" +#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3469 +msgid "Laage" +msgstr "লাগে" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3689 -msgid "Fort Worth" -msgstr "ফোর্ট ওয়ার্থ" +#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3471 +msgid "Parchim" +msgstr "পারখিম" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3691 -msgid "Fort Yukon" -msgstr "ফোর্ট ইউকন" +#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3473 +msgid "Seebad Heringsdorf" +msgstr "হেরিঙ্গসডর্ফ" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3693 -msgid "Fort-Rupert" -msgstr "ফোর্ট-রুপার্ট" +#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3475 +msgid "Trollenhagen" +msgstr "ট্রলেনহাজেন" -#. The capital of Martinique -#: ../data/Locations.xml.in.h:3695 -msgid "Fort-de-France" -msgstr "ফোর্ট-দে-ফ্রান্স" +#. A state in Germany. The local name is +#. "Nordrhein-Westfalen". Please use that unless you know +#. that it has a different name in your language. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3480 +msgid "North Rhine-Westphalia" +msgstr "নর্থ রাইন-ওয়েস্টফালিয়া" -#. A city in Ceará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:3697 -msgid "Fortaleza" -msgstr "ফোর্টালেজা" +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3482 +msgid "Baal" +msgstr "বাল" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3699 -msgid "Fosston" -msgstr "ফস্টোন" +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3484 +msgid "Bonn" +msgstr "বন" -#. A city in Paraná in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:3701 -msgid "Foz do Iguaçu" -msgstr "ফোজ ডো ইগুয়াকু" +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3486 +msgid "Bredeck" +msgstr "ব্রেডেক" -#. FR - France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3703 -msgid "France" -msgstr "ফ্রান্স" +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3488 +msgid "Dortmund" +msgstr "ডোর্টমান্ড" -#. A city in Gabon -#: ../data/Locations.xml.in.h:3705 -msgid "Franceville" -msgstr "ফ্রান্সভিল" +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3490 +msgid "Geilenkirchen" +msgstr "গেইলেনকিরচেন" -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:3707 -msgid "Francistown" -msgstr "ফ্রানসিসটাউন" +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3492 +msgid "Kalkar" +msgstr "কালকার" -#. A city in Hesse in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3709 -msgid "Frankfurt" -msgstr "ফ্যাঙ্কফুর্ট" +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3494 +msgid "Kalkum" +msgstr "কাল্কুম" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3711 -msgid "Fredericksburg" -msgstr "ফ্রিড্রিক্সবুর্গ" +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3496 +msgid "Klemenshof" +msgstr "ক্লেমেনশফ" -#. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3713 -msgid "Fredericton" -msgstr "ফ্রিড্রিকটন" +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3498 +msgid "Mönchengladbach" +msgstr "মোনখেনগ্লাডবাখ" -#. The capital of Sierra Leone -#: ../data/Locations.xml.in.h:3715 -msgid "Freetown" -msgstr "ফ্রিউটাউন" +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3500 +msgid "Münster" +msgstr "মন্সটার" -#. GF - French Guiana, an overseas department of France on the -#. northern coast of South America. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3719 -msgid "French Guiana" -msgstr "ফেঞ্চ গায়ানা" +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3502 +msgid "Paderborn" +msgstr "প্যাডেরবর্ন" -#. PF - French Polynesia, a French territory in the South -#. Pacific -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3723 -msgid "French Polynesia" -msgstr "ফেঞ্চ পলিনেশিয়া" +#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3504 +msgid "Rheine" +msgstr "রেইন" -#. TF - French Southern Territories, a territory of France -#. consisting of several mostly-uninhabited islands in the -#. Indian Ocean. The French name is "Terres australes -#. françaises". +#. A state in Germany. The local name is "Rheinland-Pfalz". +#. Please use that unless you know that it has a different +#. name in your language. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3729 -msgid "French Southern Territories" -msgstr "ফ্রেঞ্চ সাউদার্ন অঞ্চল" +#: ../data/Locations.xml.in.h:3509 +msgid "Rhineland-Palatinate" +msgstr "রাইনল্যান্ড-পালাটিনেট" -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3731 -msgid "Frenchville" -msgstr "ফ্রেঙচভিল" +#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3511 +msgid "Büchel" +msgstr "বুখেল" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3733 -msgid "Fresno" -msgstr "ফ্রেস্নো" +#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3513 +msgid "Hahn" +msgstr "হান" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3735 -msgid "Friday Harbor" -msgstr "ফ্রাইডে-হার্বার" +#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3515 +msgid "Liebenscheid" +msgstr "লিইবেনস্কিড" -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3737 -msgid "Friedrichshafen" -msgstr "ফ্রিডরিখশাফেন" +#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3517 +msgid "Ramstein" +msgstr "র‍্যামস্টাইন" -#. A city in Hesse in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3739 -msgid "Fritzlar" -msgstr "ফ্রিৎজলার" +#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3519 +msgid "Spangdahlem" +msgstr "স্পাংডালেম" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3741 -msgid "Front of Escott" -msgstr "ফ্রন্ট অফ এস্কট" +#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3521 +msgid "Zweibrücken" +msgstr "জওয়েব্রাকেন" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3743 -msgid "Frosinone" -msgstr "ফ্রসিনোন" +#. A state/province/territory in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3523 +msgid "Saarland" +msgstr "সারল্যান্ড" -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3745 -msgid "Fryeburg" -msgstr "ফ্রাইবার্গ" +#. A city in Saarland in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3525 +msgid "Ensheim" +msgstr "এনসেইম" -#. A city in Tonga -#: ../data/Locations.xml.in.h:3747 -msgid "Fua'amotu" -msgstr "ফুয়া'আমোটু" +#. A state in Germany. The local name is "Sachsen". Please +#. use that unless you know that it has a different name in +#. your language. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3530 +msgid "Saxony" +msgstr "স্যাক্সনি" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:3749 -msgid "Fuenterrabía" -msgstr "ফুয়েন্তেরাবিয়া" +#. A city in Saxony in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3532 +msgid "Dresden" +msgstr "ডেসডেন" -#. A city in Panama -#: ../data/Locations.xml.in.h:3751 -msgid "Fuerte Kobbe" -msgstr "ফুয়ের্তে কোব্বে" +#. A city in Saxony in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3534 +msgid "Leipzig" +msgstr "লিইপজিগ" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:3753 -msgid "Fuji" -msgstr "ফুজি" +#. A state in Germany. The local name is "Sachsen-Anhalt". +#. Please use that unless you know that it has a different +#. name in your language. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3539 +msgid "Saxony-Anhalt" +msgstr "স্যাক্সোনি-অ্যাহাল্ট" -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:3755 -msgid "Fujian" -msgstr "ফুজিয়ান" +#. A city in Saxony-Anhalt in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3541 +msgid "Holzdorf" +msgstr "হলজডর্ফ" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:3757 -msgid "Fukue" -msgstr "ফুকু" +#. A state in Germany. The Danish name is "Slesvig-Holsten". +#: ../data/Locations.xml.in.h:3543 +msgid "Schleswig-Holstein" +msgstr "স্ক্লেসউইগ-হোলস্টেইন" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:3759 -msgid "Fukuoka" -msgstr "ফুকুয়োকা" +#. A city in Schleswig-Holstein in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3545 +msgid "Hohn" +msgstr "হোন" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3761 -msgid "Fullerton" -msgstr "ফুলার্টন" +#. A city in Schleswig-Holstein in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3547 +msgid "Kiel" +msgstr "কিল" -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3763 -msgid "Fulton" -msgstr "ফুল্টন" +#. A city in Schleswig-Holstein in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3549 +msgid "Schleswig" +msgstr "সেক্লসউইগ" -#. The capital of Tuvalu -#: ../data/Locations.xml.in.h:3765 -msgid "Funafuti" -msgstr "ফুনাফুটি" +#. A city in Schleswig-Holstein in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3551 +msgid "Ulstrupfeld" +msgstr "উলস্ট্রুপফেল্ড" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:3767 -msgid "Futemma" -msgstr "ফুটেনমা" +#. A city in Schleswig-Holstein in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3553 +msgid "Vorrade" +msgstr "ভোরাডে" -#. A city in Fujian in China. -#. The name is also written "福州". +#. A city in Schleswig-Holstein in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3555 +msgid "Westerland" +msgstr "ওয়েস্টারল্যান্ড" + +#. A state in Germany. The local name is "Thüringen". Please +#. use that unless you know that it has a different name in +#. your language. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3771 -msgid "Fuzhou" -msgstr "ফুঝাউ" +#: ../data/Locations.xml.in.h:3560 +msgid "Thuringia" +msgstr "টুরিংগিয়া" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:3773 -msgid "Førde" -msgstr "ফোর্দে" +#. A city in Thuringia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3562 +msgid "Altenburg" +msgstr "অ্যালটেনবার্গ" -#. The time zone in the UK (GMT in the winter, and British -#. Summer Time in the summer.) -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3777 -msgid "GMT/BST" -msgstr "GMT/BST" +#. A city in Thuringia in Germany +#: ../data/Locations.xml.in.h:3564 +msgid "Bindersleben" +msgstr "বিন্ডারস্লেবেন" -#. The time zone in Ireland (GMT in the winter, and Irish -#. Summer Time in the summer.) +#. GI - Gibraltar, a British overseas territory on the southern +#. tip of Spain. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3781 -msgid "GMT/IST" -msgstr "GMT/IST" +#: ../data/Locations.xml.in.h:3568 +msgctxt "Country" +msgid "Gibraltar" +msgstr "জিব্রাল্টার" -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3783 -msgid "Gabes" -msgstr "গেবস" +#. The capital of Gibraltar +#: ../data/Locations.xml.in.h:3570 +msgctxt "City in Gibraltar" +msgid "Gibraltar" +msgstr "জিব্রাল্টার" -#. GA - Gabon -#: ../data/Locations.xml.in.h:3785 -msgid "Gabon" -msgstr "গ্যাবন" +#. GR - Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3572 +msgid "Greece" +msgstr "গ্রীস" -#. The capital of Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:3787 -msgid "Gaborone" -msgstr "গাবারোন" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3574 +msgid "Alexandroúpolis" +msgstr "আলেকজান্দ্রোপুলি" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3789 -msgid "Gabriola" -msgstr "গ্যাব্রলিওলা" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3576 +msgid "Andravída" +msgstr "অ্যানড্রাভিডা" -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3791 -msgid "Gadsden" -msgstr "গ্যাডসডন" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3578 +msgid "Argostólion" +msgstr "আর্গোসটোলিওন" -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3793 -msgid "Gafsa" -msgstr "গাফসা" +#. The capital of Greece. +#. "Athens" is the traditional English name. +#. The local name in Greek is "Athína / Αθήνα". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3583 +msgctxt "City in Greece" +msgid "Athens" +msgstr "এথেন্স" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3795 -msgid "Gage" -msgstr "গেজ" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3585 +msgid "Chrysoúpolis" +msgstr "ক্রাইসোপুলি" -#. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3797 -msgid "Gagetown" -msgstr "গেজটাউন" +#. A city in Greece. +#. The name is also written "Χίος". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3589 +msgid "Chíos" +msgstr "চিওস" -#. The time zone for the Galapagos Islands. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3799 -msgid "Galapagos Islands" -msgstr "গালাপাগোস দ্বীপ" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3591 +msgid "Elefsís" +msgstr "এলেফসিস" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3801 -msgid "Galena" -msgstr "গ্যালেনা" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3593 +msgid "Irákleion" +msgstr "হেরাকলিয়ন" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3803 -msgid "Galesburg" -msgstr "গ্যালেসবার্গ" +#. A city in Greece. +#. The name is also written "Καλαμάτα". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3597 +msgid "Kalamáta" +msgstr "কালামাটা" -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3805 -msgid "Galliano" -msgstr "গ্যালিয়ানো" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3599 +msgid "Karpásion" +msgstr "কার্পাসিওন" -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3807 -msgid "Gallup" -msgstr "গ্যালাপ" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3601 +msgid "Katomérion" +msgstr "কাটোমেরিয়ন" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3809 -msgid "Galveston" -msgstr "গ্যালভেস্টন" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3603 +msgid "Kos" +msgstr "কোস" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3811 -msgid "Gambell" -msgstr "গ্যাম্বেল" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3605 +msgid "Kozáni" +msgstr "কোজানি" -#. GM - Gambia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3813 -msgid "Gambia" -msgstr "গাম্বিয়া" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3607 +msgid "Kárpathos" +msgstr "কারপাথস" -#. This refers to the time zone in the Gambier Islands of -#. French Polynesia. This string is only used in places -#. where "French Polynesia" is already clear from context. +#. A city in Greece. +#. The name is also written "Κέρκυρα". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3818 -msgid "Gambier Islands" -msgstr "গ্যাম্বিয়ার দ্বীপ" - -#. A city in Azerbaijan -#: ../data/Locations.xml.in.h:3820 -msgid "Ganca" -msgstr "গাংকা" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3822 -msgid "Gander" -msgstr "গ্যান্ডার" +#: ../data/Locations.xml.in.h:3611 +msgid "Kérkyra" +msgstr "কারকিরা" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:3824 -msgid "Gando" -msgstr "গান্ডো" +#. A city in Greece. +#. The name is also written "Κύθηρα". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3615 +msgid "Kýthira" +msgstr "কিথিরা" -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:3826 -msgid "Gansu" -msgstr "গানসু" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3617 +msgid "Lárisa" +msgstr "লারিসা" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3828 -msgid "Garden Grove" -msgstr "গার্ডেন গ্রোভ" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3619 +msgid "Monólithos" +msgstr "মোনোলিথোস" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:3830 -msgid "Gardermoen" -msgstr "গার্ডারমোয়েন" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3621 +msgid "Mytilíni" +msgstr "মাইটিলিনি" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3832 -msgid "Garland" -msgstr "গার্ল্যান্ড" +#. A city in Greece. +#. The name is also written "Μύκονος". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3625 +msgid "Mýkonos" +msgstr "মাইকোনোস" -#. A city in Cameroon -#: ../data/Locations.xml.in.h:3834 -msgid "Garoua" -msgstr "গারোয়া" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3627 +msgid "Náxos" +msgstr "নাক্সোস" -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3836 -msgid "Garrison" -msgstr "গ্যারিসন" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3629 +msgid "Paradeísion" +msgstr "প্যারাডেইসিয়ন" -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3838 -msgid "Gary" -msgstr "গ্যারি" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3631 +msgid "Páros" +msgstr "পারোস" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3840 -msgid "Gaspé" -msgstr "গ্যাস্পে" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3633 +msgid "Skíathos" +msgstr "স্কিয়াথস" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3842 -msgid "Gastonia" -msgstr "গেস্টোনিয়া" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3635 +msgid "Soúda" +msgstr "সৌডা" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3844 -msgid "Gatesville" -msgstr "গেটসভিল" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3637 +msgid "Sámos" +msgstr "সামোস" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3846 -msgid "Gatineau" -msgstr "গ্যাটিন্যু" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3639 +msgid "Tanágra" +msgstr "টানাগ্রা" -#. A city in the Netherlands Antilles -#: ../data/Locations.xml.in.h:3848 -msgid "Gato" -msgstr "গ্যাটো" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3641 +msgid "Thessaloníki" +msgstr "থেসালোনিকি" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3850 -msgid "Gaylord" -msgstr "গেলোর্ড" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3643 +msgid "Zákynthos" +msgstr "জাকিনথোস" -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:3852 -msgid "Gaziantep" -msgstr "গাজিয়ানটেপ" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3645 +msgid "Áno Síros" +msgstr "অ্যানো সিরোস" -#. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3854 -msgid "Gdańsk" -msgstr "দানস্ক" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3647 +msgid "Áraxos" +msgstr "আরাক্সোস" -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3856 -msgid "Geilenkirchen" -msgstr "গেইলেনকিরচেন" +#. A city in Greece +#: ../data/Locations.xml.in.h:3649 +msgid "Áyios Athanásios" +msgstr "আইওস অ্যাথানাসিওস" -#. A city in Switzerland. -#. "Geneva" is the traditional English name. -#. The local name is "Genève". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3861 -msgid "Geneva" -msgstr "জেনিভা" +#. GG - The Bailiwick of Guernsey, a British Crown dependency +#: ../data/Locations.xml.in.h:3651 +msgid "Guernsey" +msgstr "গুয়ের্নসে" -#. A city in Italy. -#. "Genoa" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Genova". +#. The time zone in the UK (GMT in the winter, and British +#. Summer Time in the summer.) #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3866 -msgid "Genoa" -msgstr "জেনওয়া" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3868 -msgid "Geraldton" -msgstr "জেরাল্ডটন" - -#. DE - Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3870 -msgid "Germany" -msgstr "জার্মানি" +#: ../data/Locations.xml.in.h:3655 +msgid "GMT/BST" +msgstr "GMT/BST" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:3872 -msgid "Gerona" -msgstr "গেরোনা" +#. A city in Guernsey +#: ../data/Locations.xml.in.h:3657 +msgid "Hautnez" +msgstr "হউটনেজ" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:3874 -msgid "Getafe" -msgstr "গেটাফে" +#. The capital of Guernsey +#: ../data/Locations.xml.in.h:3659 +msgid "Saint Peter Port" +msgstr "সেন্ট পেটার পোর্ট" -#. GH - Ghana -#: ../data/Locations.xml.in.h:3876 -msgid "Ghana" -msgstr "ঘানা" +#. HU - Hungary +#: ../data/Locations.xml.in.h:3661 +msgid "Hungary" +msgstr "হাঙ্গেরি" -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:3878 -msgid "Ghanzi" -msgstr "ঘানজি" +#. The capital of Hungary +#: ../data/Locations.xml.in.h:3663 +msgid "Budapest" +msgstr "বুডাপেস্ট" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:3880 -msgid "Ghardaia" -msgstr "ঘার্ডায়া" +#. A city in Hungary +#: ../data/Locations.xml.in.h:3665 +msgid "Debrecen" +msgstr "ডেব্রেকেন" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3882 -msgid "Giddings" -msgstr "গিড্ডিংস" +#. A city in Hungary +#: ../data/Locations.xml.in.h:3667 +msgid "Kecskemét" +msgstr "কেস্কেমেট" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:3884 -msgid "Gifu" -msgstr "গিফু" +#. A city in Hungary +#: ../data/Locations.xml.in.h:3669 +msgid "Pápa" +msgstr "পাপা" -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3886 -msgid "Gilbert" -msgstr "গিলবার্ট" +#. A city in Hungary +#: ../data/Locations.xml.in.h:3671 +msgid "Pécs" +msgstr "পিকোস" -#. The time zone in the Gilbert Islands, one of the three -#. main island groups of Kiribati. This string is only used -#. in places where "Kiribati" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3891 -msgid "Gilbert Islands" -msgstr "গিলবার্ট দ্বীপ" +#. A city in Hungary +#: ../data/Locations.xml.in.h:3673 +msgid "Szeged" +msgstr "জেগেড" -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3893 -msgid "Gillam" -msgstr "গিলাম" +#. A city in Hungary +#: ../data/Locations.xml.in.h:3675 +msgid "Szolnok" +msgstr "জোলনোক" -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3895 -msgid "Gillette" -msgstr "জিলেট" +#. IS - Iceland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3677 +msgid "Iceland" +msgstr "আইসল্যান্ড" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3897 -msgid "Gilmer" -msgstr "গিল্মার" +#. A city in Iceland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3679 +msgid "Akureyri" +msgstr "অ্যাকুরেইরি" -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:3899 -msgid "Gilze" -msgstr "গিলজে" +#. A city in Iceland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3681 +msgid "Eiðar" +msgstr "এইডার" -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3901 -msgid "Gimli" -msgstr "গিম্লি" +#. The capital of Iceland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3683 +msgid "Reykjavík" +msgstr "রিকিয়াভিক" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3903 -msgid "Ginosa Marina" -msgstr "গিনোসা মারিনা" +#. A city in Iceland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3685 +msgid "Ytri-Njarðvík" +msgstr "Ytri-Njarðvík" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3905 -msgid "Gioia del Colle" -msgstr "গিওইয়া ডেল কোলে" +#. IE - Ireland +#: ../data/Locations.xml.in.h:3687 +msgid "Ireland" +msgstr "আয়ারল্যান্ড" -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3907 -msgid "Gjoa Haven" -msgstr "জোয়া হাভেন" +#. The time zone in Ireland (GMT in the winter, and Irish +#. Summer Time in the summer.) +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3691 +msgid "GMT/IST" +msgstr "GMT/IST" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3909 -msgid "Glencoe" -msgstr "গ্লেনকো" +#. A city in Ireland. +#. The local name in Irish is "Corcaigh". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3695 +msgid "Cork" +msgstr "কর্ক" -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3911 -msgid "Glendive" -msgstr "গ্লেনডাইভ" +#. The capital of Ireland. +#. The local name in Irish is "Baile Átha Cliath". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3699 +msgctxt "City in Ireland" +msgid "Dublin" +msgstr "ডাবলিন" -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3913 -msgid "Glens Falls" -msgstr "গ্লেনস ফলস" +#. A city in Ireland. +#. The local name in Irish is "Dún Laoghaire". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3703 +msgid "Dunleary" +msgstr "ডানলিয়ারি" #. A city in Ireland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3915 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3705 msgid "Glentavraun" msgstr "গ্লেন্টাভ্রুন" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3917 -msgid "Glenwood" -msgstr "গ্লেনউড" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3919 -msgid "Goderich" -msgstr "গোদেরিচ" - -#. The capital of Greenland. -#. The local name in Kalaallisut is "Nuuk". +#. A city in Ireland. +#. The local name in Irish is "Sionainn". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3923 -msgid "Godthåb" -msgstr "গডথাব" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:3925 -msgid "Goiás" -msgstr "গোইয়াস" - -#. A city in Goiás in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:3927 -msgid "Goiânia" -msgstr "গোইয়ানিয়া" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3929 -msgid "Golden" -msgstr "গোল্ডেন" - -#. A city in Saint Kitts and Nevis -#: ../data/Locations.xml.in.h:3931 -msgid "Golden Rock" -msgstr "গোল্ডেন রক" +#: ../data/Locations.xml.in.h:3709 +msgid "Shannon" +msgstr "শেনোন" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3933 -msgid "Goldsboro" -msgstr "গোল্ডসবোরো" +#. IM - Isle of Man, a British Crown dependency +#: ../data/Locations.xml.in.h:3711 +msgid "Isle of Man" +msgstr "আইল অফ ম্যান" -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3935 -msgid "Goodland" -msgstr "গুডল্যান্ড" +#. The capital of the Isle of Man +#: ../data/Locations.xml.in.h:3713 +msgctxt "City in Isle of Man" +msgid "Douglas" +msgstr "ডাগলাস" -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3937 -msgid "Goodyear" -msgstr "গুডইয়ার" +#. A city in the Isle of Man +#: ../data/Locations.xml.in.h:3715 +msgid "Ronaldsway" +msgstr "রোনালডসওয়ে" -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3939 -msgid "Goose Bay" -msgstr "গুজ বে" +#. IT - Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3717 +msgid "Italy" +msgstr "ইটালি" -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3941 -msgid "Goosport" -msgstr "গুসপোর্ট" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3719 +msgid "Albenga" +msgstr "আলবেঙ্গা" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3943 -msgid "Gore Bay" -msgstr "গোর বে" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3721 +msgid "Alghero" +msgstr "এলঘেরো" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "گرگان". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3947 -msgid "Gorgan" -msgstr "গোর্গান" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3723 +msgid "Aviano" +msgstr "এভিয়ানো" -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3949 -msgid "Gorham" -msgstr "গোর্হাম" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3725 +msgid "Bari" +msgstr "বারি" -#. A city in Bulgaria -#: ../data/Locations.xml.in.h:3951 -msgid "Gorna Oryakhovitsa" -msgstr "গোর্না ওরয়াহোভিৎসা" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3727 +msgid "Bergamo" +msgstr "বারগামো" -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3953 -msgid "Goshen" -msgstr "গোশেন" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3729 +msgid "Bologna" +msgstr "বোলোনা" -#. A city in Hainaut in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:3955 -msgid "Gosselies" -msgstr "গোসেলিয়েস" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3731 +msgid "Bolzano" +msgstr "বোলজানো" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3957 -msgid "Grafton" -msgstr "গ্রাফটন" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3733 +msgid "Brescia" +msgstr "ব্রেশিয়া" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3959 -msgid "Graham" -msgstr "গ্রাহাম" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3735 +msgid "Breuil-Cervinia" +msgstr "ব্রেউইল-সেরভিনিয়া" -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:3961 -msgid "Gramisdale" -msgstr "গ্রামিসডেল" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3737 +msgid "Brindisi" +msgstr "ব্রিনডিসি" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:3963 -msgid "Granada" -msgstr "গ্রানাডা" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3739 +msgid "Cagliari" +msgstr "ক্যাগলিয়ারি/এলমাস" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3965 -msgid "Granbury" -msgstr "গ্র্যানবারি" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3741 +msgid "Capri" +msgstr "ক্যাপ্রি" -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3967 -msgid "Grand Canyon" -msgstr "গ্র্যান্ড ক্যানিয়েন" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3743 +msgid "Case Arfel" +msgstr "কেস আর্ফেল" -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3969 -msgid "Grand Forks" -msgstr "গ্র্যান্ড ফোর্কস" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3745 +msgid "Catania" +msgstr "কাটানিয়া" -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3971 -msgid "Grand Island" -msgstr "গ্র্যান্ড দ্বীপ" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3747 +msgid "Cervia" +msgstr "সার্ভিয়া" -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3973 -msgid "Grand Isle" -msgstr "গ্র্যান্ড দ্বীপ" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3749 +msgid "Crotone" +msgstr "ক্রোটোন" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3975 -msgid "Grand Junction" -msgstr "গ্র্যান্ড জাঙ্কশান" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3751 +msgid "Cuneo" +msgstr "কুনিও" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3977 -msgid "Grand Marais" -msgstr "গ্র্যান্ড মারিয়াস" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3753 +msgid "Decimomannu" +msgstr "ডেকামোমানু" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3979 -msgid "Grand Prairie" -msgstr "গ্র্যান্ড প্রেইরি" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3755 +msgid "Dobbiaco" +msgstr "ডোবিয়াকো" -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3981 -msgid "Grand-Etang" -msgstr "গ্র্যান্ড-এটাং" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3757 +msgid "Ferrara" +msgstr "ফেরারা" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:3983 -msgid "Grande Prairie" -msgstr "গ্র্যান্ডে প্রেইরি" +#. A city in Italy. +#. "Florence" is the traditional English name. +#. The local name in Italian is "Firenze". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3762 +msgctxt "City in Italy" +msgid "Florence" +msgstr "ফ্লোরেন্স" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3985 -msgid "Granite Falls" -msgstr "গ্রেনাইট ফলস" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3764 +msgid "Forlì" +msgstr "ফোর্লি" -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3987 -msgid "Grants" -msgstr "গ্রান্টস" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3766 +msgid "Frosinone" +msgstr "ফ্রসিনোন" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3989 -msgid "Grayling" -msgstr "গ্রেলিং" +#. A city in Italy. +#. "Genoa" is the traditional English name. +#. The local name in Italian is "Genova". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3771 +msgid "Genoa" +msgstr "জেনওয়া" -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:3991 -msgid "Graz" -msgstr "গ্রাজ" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3773 +msgid "Ginosa Marina" +msgstr "গিনোসা মারিনা" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3993 +#: ../data/Locations.xml.in.h:3775 +msgid "Gioia del Colle" +msgstr "গিওইয়া ডেল কোলে" + +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3777 msgid "Grazzanise" msgstr "গ্রাজানিসে" -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3995 -msgid "Great Bend" -msgstr "গ্রেট বেন্ড" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3779 +msgid "Grosseto" +msgstr "গ্রোসেটো" -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:3997 -msgid "Great Falls" -msgstr "গ্রেট ফলস" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3781 +msgid "Grottaglie" +msgstr "গ্রোটাগলি" -#. GR - Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3999 -msgid "Greece" -msgstr "গ্রীস" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3783 +msgid "Isola del Cantone" +msgstr "আইওলা দেল ক্যানতোন" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4001 -msgid "Green Bay" -msgstr "গ্রীন বে" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3785 +msgid "Laigueglia" +msgstr "লাইগুয়েগ্লিয়া" -#. GL - Greenland, an autonomous province of Denmark in the -#. North Atlantic. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4005 -msgid "Greenland" -msgstr "গ্রীনল্যান্ড" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3787 +msgid "Lampedusa" +msgstr "লামপেডুসা" -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4007 -msgid "Greer" -msgstr "গ্রিয়ার" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3789 +msgid "Latina" +msgstr "লাটিনা" -#. GD - Grenada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4009 -msgid "Grenada" -msgstr "গ্রানাডা" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3791 +msgid "Lecce" +msgstr "লেকে" -#. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4011 -msgid "Grenchen" -msgstr "গ্রেনচেন" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3793 +msgid "Messina" +msgstr "মেসিনা" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:4013 -msgid "Grenoble" -msgstr "গ্রেনোবল" +#. A city in Italy. +#. "Milan" is the traditional English name. +#. The local name in Italian is "Milano". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3798 +msgid "Milan" +msgstr "মিলান" -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4015 -msgid "Greybull" -msgstr "গ্রেবুল" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3800 +msgid "Molino di Ancona" +msgstr "মেলিনও দি আনকোনা" -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4017 -msgid "Groningen" -msgstr "গ্রোনিনগেন" +#. A city in Italy. +#. "Naples" is the traditional English name. +#. The local name in Italian is "Napoli". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3805 +msgctxt "City in Italy" +msgid "Naples" +msgstr "নেপলস" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:4019 -msgid "Grosseto" -msgstr "গ্রোসেটো" +#: ../data/Locations.xml.in.h:3807 +msgid "Olbia" +msgstr "ওলবিয়া" -#. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4021 -msgid "Groton" -msgstr "গ্রটন" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3809 +msgid "Palazzo" +msgstr "পালাজো" #. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:4023 -msgid "Grottaglie" -msgstr "গ্রোটাগলি" +#: ../data/Locations.xml.in.h:3811 +msgid "Palermo" +msgstr "পেলার্মো" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4025 -msgid "Grove" -msgstr "গ্রোভ" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3813 +msgid "Paneveggio" +msgstr "পানাভেজিও" -#. A city in Jalisco in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:4027 -msgid "Guadalajara" -msgstr "গুয়াডালাজারা" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3815 +msgid "Pantelleria" +msgstr "পানটেলেরিয়া" -#. GP - Guadeloupe, an overseas department of France in the -#. Caribbean. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4031 -msgid "Guadeloupe" -msgstr "গুয়াডুলুপ" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3817 +msgid "Parma" +msgstr "পারমা" -#. GU - Guam, a territory of the United States in the South -#. Pacific. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4035 -msgid "Guam" -msgstr "গুয়াম" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3819 +msgid "Perugia" +msgstr "পেরুজিয়া" -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:4037 -msgid "Guanaja" -msgstr "গুয়ানাজা" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3821 +msgid "Pescara" +msgstr "পেসকারা" -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:4039 -msgid "Guanajuato" -msgstr "গুয়ানাজাতো" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3823 +msgid "Piacenza" +msgstr "পিয়াসেনজা" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:4041 -msgid "Guanare" -msgstr "গুয়ানারে" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3825 +msgid "Pisa" +msgstr "পিসা" -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:4043 -msgid "Guangdong" -msgstr "গুয়াংডং" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3827 +msgid "Pontecagnano" +msgstr "পোন্টেকাগ্নানো" -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:4045 -msgid "Guangxi" -msgstr "গুয়াংজি" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3829 +msgid "Pratica di Mare" +msgstr "প্রাটিকা ডি মারে" -#. A city in Guangdong in China. -#. The name is also written "广州". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4049 -msgid "Guangzhou" -msgstr "গুয়াংজাও" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3831 +msgid "Reggio di Calabria" +msgstr "রেজিও কালাব্রিয়া" -#. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:4051 -msgid "Guantánamo" -msgstr "গুয়ান্টানামো, ওরিয়েন্তে" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3833 +msgid "Resia" +msgstr "রেজিয়া" -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:4053 -msgid "Guaratinguetá" -msgstr "গুয়ারাটিনগুয়েতা" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3835 +msgid "Rieti" +msgstr "রেইটি" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:4055 -msgid "Guaricure" -msgstr "গুয়ারিকুরে" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3837 +msgid "Rimini" +msgstr "রিমিনি" -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:4057 -msgid "Guarulhos" -msgstr "গুয়ারুলহস" +#. The capital of Italy. +#. "Rome" is the traditional English name. +#. The local name in Italian is "Roma". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3842 +msgctxt "City in Italy" +msgid "Rome" +msgstr "রোম" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:4059 -msgid "Guasdalito" -msgstr "গুয়াসদুয়ালিটো" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3844 +msgid "Ronchi dei Legionari" +msgstr "রঞ্চি ডেই লিজিওনারি" -#. A city in Ecuador -#: ../data/Locations.xml.in.h:4061 -msgid "Guayaquil" -msgstr "গুয়াকুইল" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3846 +msgid "Salignano" +msgstr "সালিনানো" -#. A city in Sonora in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:4063 -msgid "Guaymas" -msgstr "গায়ামাস" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3848 +msgid "San Stèfano" +msgstr "সান স্টেফানো" -#. GG - The Bailiwick of Guernsey, a British Crown dependency -#: ../data/Locations.xml.in.h:4065 -msgid "Guernsey" -msgstr "গুয়ের্নসে" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3850 +msgid "Sant'Eufemia Lamezia" +msgstr "সান্ত ইউফেমিয়া লামেজা" -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:4067 -msgid "Guerrero" -msgstr "গুয়েরেরো" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3852 +msgid "Sporminore" +msgstr "স্পোর্মিনোর" -#. A city in Guangxi in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:4069 -msgid "Guilin" -msgstr "গুইলিন" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3854 +msgid "Tamaricciola" +msgstr "টামারিসিওলা" -#. GN - Guinea -#: ../data/Locations.xml.in.h:4071 -msgid "Guinea" -msgstr "গিনি" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3856 +msgid "Tarvisio" +msgstr "টারভিসিও" -#. GW - Guinea-Bissau -#: ../data/Locations.xml.in.h:4073 -msgid "Guinea-Bissau" -msgstr "গিনি-বিসাউ" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3858 +msgid "Trapani" +msgstr "ট্রাপানি" -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:4075 -msgid "Guizhou" -msgstr "গুইঝো" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3860 +msgid "Trevico" +msgstr "ট্রেভিকো" -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4077 -msgid "Gulfport" -msgstr "গাল্ফপোর্ট" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3862 +msgid "Treviso" +msgstr "ট্রেভিকো" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4079 -msgid "Gulkana" -msgstr "গালকানা" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3864 +msgid "Trieste" +msgstr "ট্রিয়েস্টে" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4081 -msgid "Gunnison" -msgstr "গুনিসন" +#. A city in Italy. +#. "Turin" is the traditional English name. +#. The local name is "Torino". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:3869 +msgid "Turin" +msgstr "তুরিন" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "گوشه شاهزاده قاسم". +#. A city in Italy. +#. "Venice" is the traditional English name. +#. The local name in Italian is "Venezia". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4085 -msgid "Gusheh Shahzadeh Qasem" -msgstr "গুহশেহ শাহজাদেজ কাসেম" +#: ../data/Locations.xml.in.h:3874 +msgid "Venice" +msgstr "ভেনিস" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4087 -msgid "Gustavus" -msgstr "গুসটাভুস" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3876 +msgid "Verona" +msgstr "ভেরোনা" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4089 -msgid "Guthrie" -msgstr "গুথ্রি" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3878 +msgid "Viterbo" +msgstr "ভিটার্বো" -#. GY - Guyana -#: ../data/Locations.xml.in.h:4091 -msgid "Guyana" -msgstr "গায়ানা" +#. A city in Italy +#: ../data/Locations.xml.in.h:3880 +msgid "Àrbatax" +msgstr "আর্বাটাক্স" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4093 -msgid "Guymon" -msgstr "গায়মন" +#. JE - The Bailiwick of Jersey, a British Crown dependency +#: ../data/Locations.xml.in.h:3882 +msgid "Jersey" +msgstr "জার্সি" -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4095 -msgid "Gällivare" -msgstr "গ্যালিভেয়ার" +#. A city in Jersey +#: ../data/Locations.xml.in.h:3884 +msgid "La Hougue" +msgstr "লে হুগে" -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4097 -msgid "Göteborg" -msgstr "গোথেনবার্গ" +#. The capital of Jersey +#: ../data/Locations.xml.in.h:3886 +msgid "Saint Helier" +msgstr "সেন্ট হেলিয়ার" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4099 -msgid "Güime" -msgstr "গুইমে" +#. LV - Latvia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3888 +msgid "Latvia" +msgstr "লাটভিয়া" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:4101 -msgid "Güiria" -msgstr "গুইরিয়া" +#. A city in Latvia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3890 +msgid "Liepāja" +msgstr "লেপাজা" -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4103 -msgid "Ha'il" -msgstr "হাইল" +#. The capital of Latvia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3892 +msgid "Rīga" +msgstr "রিগা" -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4105 -msgid "Hagerstown" -msgstr "হ্যাগার্সটাউন" +#. LI - Liechtenstien +#: ../data/Locations.xml.in.h:3894 +msgid "Liechtenstein" +msgstr "লিইখটেনস্টেইন" -#. A city in Guam -#: ../data/Locations.xml.in.h:4107 -msgid "Hagåtña" -msgstr "হাগাতনা" +#. The capital of Liechtenstein +#: ../data/Locations.xml.in.h:3896 +msgid "Vaduz" +msgstr "ভ্যাডুজ" -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:4109 -msgid "Hahn" -msgstr "হান" +#. LT - Lithuania +#: ../data/Locations.xml.in.h:3898 +msgid "Lithuania" +msgstr "লিথুয়েনিয়া" -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4111 -msgid "Hailey" -msgstr "হেইলে" +#. A city in Lithuania +#: ../data/Locations.xml.in.h:3900 +msgid "Kaunas" +msgstr "কাউনাস" -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:4113 -msgid "Hainan" -msgstr "হাইনান" +#. A city in Lithuania +#: ../data/Locations.xml.in.h:3902 +msgid "Palanga" +msgstr "পালাঙ্গা" -#. A state in Belgium. local name (fr): Hainaut. local name -#. (fr_BE): Hinnot. local name (nl): Henegouwen. local name -#. (de): Hennegau. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4118 -msgid "Hainaut" -msgstr "হাইনাউত" +#. The capital of Lithuania +#: ../data/Locations.xml.in.h:3904 +msgid "Vilnius" +msgstr "ভিলনিয়াস" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4120 -msgid "Haines" -msgstr "হেইনস" +#. A city in Lithuania +#: ../data/Locations.xml.in.h:3906 +msgid "Šiauliai" +msgstr "সিয়াউলিয়াই" -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4122 -msgid "Haines Junction" -msgstr "হ্যাইনস জাঙ্কশান" +#. LU - Luxembourg +#: ../data/Locations.xml.in.h:3908 +msgctxt "Country" +msgid "Luxembourg" +msgstr "লাক্সেমবুর্গ" -#. HT - Haiti -#: ../data/Locations.xml.in.h:4124 -msgid "Haiti" -msgstr "হাইতি" +#. The capital of Luxembourg +#: ../data/Locations.xml.in.h:3910 +msgctxt "City in Luxembourg" +msgid "Luxembourg" +msgstr "লাক্সেমবুর্গ" + +#. MK - The Former Yugoslav Republic of Macedonia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3912 +msgid "Macedonia" +msgstr "মেসিডোনিয়া" + +#. A city in Macedonia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3914 +msgid "Ohrid" +msgstr "ওহরিড" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4126 -msgid "Hakodate" -msgstr "হাকোডাটে" +#. The capital of Macedonia +#: ../data/Locations.xml.in.h:3916 +msgid "Skopje" +msgstr "স্কোপজে" -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4128 -msgid "Haleyville" -msgstr "হ্যালেভিল" +#. MT - Malta +#: ../data/Locations.xml.in.h:3918 +msgctxt "Country" +msgid "Malta" +msgstr "মাল্টা" -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4130 -msgid "Halifax" -msgstr "হ্যালিফ্যাক্স" +#. A city in Malta +#: ../data/Locations.xml.in.h:3920 +msgid "Luqa" +msgstr "লুকা" -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4132 -msgid "Hall Beach" -msgstr "হল সমুদ্র সৈকত" +#. The capital of Malta +#: ../data/Locations.xml.in.h:3922 +msgid "Valletta" +msgstr "ভ্যালেটা" -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4134 -msgid "Halli" -msgstr "হাল্লি" +#. MD - Moldova +#: ../data/Locations.xml.in.h:3924 +msgid "Moldova" +msgstr "মোলডোভা" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4136 -msgid "Hallock" -msgstr "হ্যালোক" +#. The capital of Moldova +#: ../data/Locations.xml.in.h:3926 +msgid "Chişinău" +msgstr "চিসিনাউ" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4138 -msgid "Hallowell" -msgstr "হ্যালোওয়েল" +#. MC - Monaco +#: ../data/Locations.xml.in.h:3928 +msgctxt "Country" +msgid "Monaco" +msgstr "মোনাকো" -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4140 -msgid "Halmstad" -msgstr "হাল্মস্ট্যাড" +#. The capital of Monaco +#: ../data/Locations.xml.in.h:3930 +msgctxt "City in Monaco" +msgid "Monaco" +msgstr "মোনাকো" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "همدان". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4144 -msgid "Hamadan" -msgstr "হামাডান" +#. ME - Montenegro +#: ../data/Locations.xml.in.h:3932 +msgid "Montenegro" +msgstr "মন্টেনেগ্রো" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4146 -msgid "Hamamatsu" -msgstr "হামামাটসু" +#. A city in Montenegro +#: ../data/Locations.xml.in.h:3934 +msgid "Podgorica" +msgstr "পোজগোরিয়া" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4148 -msgid "Hamanaka" -msgstr "হামানাকা" +#. A city in Montenegro +#: ../data/Locations.xml.in.h:3936 +msgid "Tivat" +msgstr "টিভাট" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4150 -msgid "Hammerfest" -msgstr "হ্যামারফেস্ট" +#. NL - Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:3938 +msgid "Netherlands" +msgstr "নেদারল্যান্ডস" -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4152 -msgid "Hammond" -msgstr "হ্যাম্মোন্ড" +#. The capital of the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:3940 +msgid "Amsterdam" +msgstr "আমস্টারডাম" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4154 -msgid "Hampton" -msgstr "হ্যাম্পটন" +#. A city in the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:3942 +msgid "De Kooy" +msgstr "ডি কু" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4156 -msgid "Hanamaki" -msgstr "হানামাকি" +#. A city in the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:3944 +msgid "Deelen" +msgstr "ডিলেন" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4158 -msgid "Hancock" -msgstr "হ্যানকক" +#. A city in the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:3946 +msgid "Eindhoven" +msgstr "আইন্ডহোভেন" -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:4160 -msgid "Hanga Roa" -msgstr "হাংগা রোয়া" +#. A city in the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:3948 +msgid "Gilze" +msgstr "গিলজে" -#. A city in Zhejiang in China. -#. The name is also written "杭州". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4164 -msgid "Hangzhou" -msgstr "হ্যাঙ্গজু" +#. A city in the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:3950 +msgid "Groningen" +msgstr "গ্রোনিনগেন" -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4166 -msgid "Hanksville" -msgstr "হ্যাঙ্কসভিল" +#. A city in the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:3952 +msgid "Leeuwarden" +msgstr "লিউয়ার্ডেন" -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:4168 -msgid "Hannover" -msgstr "হ্যানোভার" +#. A city in the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:3954 +msgid "Maastricht" +msgstr "মাসট্রিখ্ট" -#. The capital of Viet Nam. -#. "Hanoi" is the traditional English name. -#. The local name in Vietnamese is "Ha Noi". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4173 -msgid "Hanoi" -msgstr "হ্যানোয়" +#. A city in the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:3956 +msgid "Oost-Vlieland" +msgstr "ঊস্ট-ভ্লাইল্যান্ড" -#. A city in Heilongjiang in China. -#. The name is also written "哈尔滨". +#. A city in the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:3958 +msgid "Rotterdam" +msgstr "রটারড্যাম" + +#. The capital of the Netherlands. +#. "The Hague" is the traditional English name. +#. The local name in Dutch is "'s-Gravenhage". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4177 -msgid "Harbin" -msgstr "হার্বিন" +#: ../data/Locations.xml.in.h:3963 +msgid "The Hague" +msgstr "দি হেগ" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4179 -msgid "Harbor Springs" -msgstr "হার্বোর স্প্রিংস" +#. A city in the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:3965 +msgid "Valkenburg" +msgstr "ভলকেনবার্গ" -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4181 -msgid "Harbour Breton" -msgstr "হার্বার ব্রেটন" +#. A city in the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:3967 +msgid "Volkel" +msgstr "ভোলকেল" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4183 -msgid "Harlan" -msgstr "হারলান" +#. A city in the Netherlands +#: ../data/Locations.xml.in.h:3969 +msgid "Woensdrecht" +msgstr "ওয়েন্সদ্রেখত" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4185 -msgid "Harlingen" -msgstr "হারলিংগেন" +#. NO - Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:3971 +msgid "Norway" +msgstr "নরওয়ে" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4187 -msgid "Harrington Harbour" -msgstr "হ্যারিংটন হার্বার" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:3973 +msgid "Alta" +msgstr "অল্টা" -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4189 -msgid "Harrison" -msgstr "হ্যারিসন" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:3975 +msgid "Berlevåg" +msgstr "বার্লেভ্যাগ" -#. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4191 -msgid "Hartford" -msgstr "হার্টফোর্ড" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:3977 +msgid "Bodø" +msgstr "বোডো" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:4193 -msgid "Hassi Messaoud" -msgstr "হাসিস-মেসাউড" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:3979 +msgid "Bolle" +msgstr "বোলয়ে" -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4195 -msgid "Hastings" -msgstr "হ্যাস্টিংস" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:3981 +msgid "Boltåsen" +msgstr "বোল্টাসেন" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4197 -msgid "Hasvik" -msgstr "হ্যাসভিক" +#: ../data/Locations.xml.in.h:3983 +msgid "Brønnøysund" +msgstr "ব্রোনোয়সান্দ/ব্রোনোয়" -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:4199 -msgid "Hat Yai" -msgstr "হাট ইয়াই" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:3985 +msgid "Båtsfjord" +msgstr "ব্যাটস্ফোর্ড" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4201 -msgid "Hatteras" -msgstr "হ্যাটেরাস" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:3987 +msgid "Dalem" +msgstr "ডালেম" -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4203 -msgid "Hattiesburg" -msgstr "হ্যাটিসবার্গ" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:3989 +msgid "Djupdalen" +msgstr "জুপডালেন" #. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4205 -msgid "Haugesund" -msgstr "হওগেসসুন্দ/কার্মোয়" +#: ../data/Locations.xml.in.h:3991 +msgid "Eldskog" +msgstr "এলডস্কগ" -#. A city in Guernsey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4207 -msgid "Hautnez" -msgstr "হউটনেজ" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:3993 +msgid "Fagernes" +msgstr "ফাগেরনেস" -#. The capital of Cuba. -#. "Havana" is the traditional English name. -#. The local name in Spanish is "La Habana". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4212 -msgid "Havana" -msgstr "হাভানা" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:3995 +msgid "Fiskenes" +msgstr "ফিস্কেনেস" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4214 -msgid "Havelock" -msgstr "হ্যালোক" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:3997 +msgid "Flesland" +msgstr "ফ্লেসল্যান্ড" -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4216 -msgid "Havre" -msgstr "হাভরে" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:3999 +msgid "Florø" +msgstr "ফ্লোরো" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4218 -msgid "Havre-Saint-Pierre" -msgstr "সেন্ট-পিয়ের" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4001 +msgid "Førde" +msgstr "ফোর্দে" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4220 -msgid "Hawaii" -msgstr "হাওয়াই" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4003 +msgid "Gardermoen" +msgstr "গার্ডারমোয়েন" -#. "Hawaiian-Aleutian Time" is the official name of the -#. time zone used in Hawaii and the Aleutian Islands of -#. Alaska in the United States. This string is for the time -#. zone as it is observed in the Aleutian Islands (with -#. Daylight Saving Time). It is only used in places where -#. "United States" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4228 -msgid "Hawaiian-Aleutian Time (Aleutian Islands)" -msgstr "হাওয়াই অলেশিয়ান সময় (অলেশিয়ান দ্বীপ)" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4005 +msgid "Hammerfest" +msgstr "হ্যামারফেস্ট" -#. "Hawaiian-Aleutian Time" is the official name of the -#. time zone used in Hawaii and the Aleutian Islands of -#. Alaska in the United States. This string is for the time -#. zone as it is observed in Hawaii, where they do not use -#. Daylight Saving Time. It is only used in places where -#. "United States" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4236 -msgid "Hawaiian-Aleutian Time, no DST (Hawaii)" -msgstr "হাওয়াই অলেশিয়ান সময় (হাওয়াই)" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4007 +msgid "Hasvik" +msgstr "হ্যাসভিক" -#. A city in Wales in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4238 -msgid "Hawarden" -msgstr "হাওয়ার্ডেন" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4009 +msgid "Haugesund" +msgstr "হওগেসসুন্দ/কার্মোয়" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4240 -msgid "Hawthorne" -msgstr "হথর্ন" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4011 +msgid "Holm" +msgstr "হোল্ম" -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4242 -msgid "Hay River" -msgstr "হে রিভার" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4013 +msgid "Honningsvåg" +msgstr "হনিনংসভাগ/ভালান" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4244 -msgid "Hayden" -msgstr "হেডেন" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4015 +msgid "Kirkenes" +msgstr "কার্কিনস" -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4246 -msgid "Hays" -msgstr "হেস" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4017 +msgid "Kjevik" +msgstr "জেভিক" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4248 -msgid "Healy" -msgstr "হিলি" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4019 +msgid "Kristiansund" +msgstr "ক্রিস্টিয়ানস্ট্যাড" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4250 -msgid "Hearne" -msgstr "হিয়ার্ন" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4021 +msgid "Tromsø" +msgstr "ট্রোমস" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4252 -msgid "Hebbronville" -msgstr "হেব্রনভিল" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4023 +msgid "Mehamn" +msgstr "মেহাম" -#. A city in Anhui in China. -#. The name is also written "合肥". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4256 -msgid "Hefei" -msgstr "হেফেই" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4025 +msgid "Molde" +msgstr "মোল্ডে" -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:4258 -msgid "Heilongjiang" -msgstr "হেইলংজিয়াং" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4027 +msgid "Mosjøen" +msgstr "মসজোয়েন" -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4260 -msgid "Helena" -msgstr "হেলেনা" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4029 +msgid "Namsos" +msgstr "নামসোস" -#. The capital of Finland. -#. The local name in Swedish is "Helsingfors". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4264 -msgid "Helsinki" -msgstr "হেলসিংকি" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4031 +msgid "Narvik" +msgstr "নারভিক" -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4268 -msgid "Helston" -msgstr "হেলস্টন" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4033 +msgid "Notodden" +msgstr "নটেনডন" -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:4270 -msgid "Henan" -msgstr "হেনান" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4035 +msgid "Oseberg" +msgstr "ওসেবার্গ" -#. A city in Afghanistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4272 -msgid "Herat" -msgstr "হেরাত" +#. The capital of Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4037 +msgid "Oslo" +msgstr "অসলো" -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4274 -msgid "Hermiston" -msgstr "হার্মিস্টন" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4039 +msgid "Rygge" +msgstr "রিগে" -#. A city in Sonora in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:4276 -msgid "Hermosillo" -msgstr "হার্মোসিলো" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4041 +msgid "Røros" +msgstr "রোরোস" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4278 -msgid "Heron Bay" -msgstr "হেরন বে" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4043 +msgid "Rørvik" +msgstr "রোর্ভিক/রিয়াম" -#. A state in Germany. The local name is "Hessen". Please -#. use that unless you know that it has a different name in -#. your language. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4283 -msgid "Hesse" -msgstr "হেসে" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4045 +msgid "Røssvoll" +msgstr "রসভোল" -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4285 -msgid "Hettinger" -msgstr "হেট্টিঙ্গার" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4047 +msgid "Røst" +msgstr "রোস্ট" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4287 -msgid "Hialeah" -msgstr "হিয়ালিয়াহ" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4049 +msgid "Sandane" +msgstr "সান্ডান" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4289 -msgid "Hibbing" -msgstr "হিবিং" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4051 +msgid "Skagen" +msgstr "স্কাগেন" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4291 -msgid "Hickory" -msgstr "হিকোরি" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4053 +msgid "Skien" +msgstr "স্কিয়েন" -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4293 -msgid "Hicks" -msgstr "হিক্স" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4055 +msgid "Sola" +msgstr "সোলা" -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:4295 -msgid "Hidalgo" -msgstr "হিদালগো" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4057 +msgid "Stokka" +msgstr "স্টোক্কা" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4297 -msgid "High Level" -msgstr "হাই লেভেল" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4059 +msgid "Svartnes" +msgstr "সভার্টনেস" -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4299 -msgid "Hill City" -msgstr "হিল সিটি" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4061 +msgid "Svolvær" +msgstr "সেভালভেয়ার/হেল" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4301 -msgid "Hillsboro" -msgstr "হিলসবরো" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4063 +msgid "Sørkjosen" +msgstr "সোর্কজোসেন" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4303 -msgid "Hillsdale" -msgstr "হিলসডেল" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4065 +msgid "Torp" +msgstr "টর্প" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4305 -msgid "Hillsville" -msgstr "হিল্সভিল" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4067 +msgid "Trondheim" +msgstr "ট্রনডেইম" -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4307 -msgid "Hilo" -msgstr "হিলো" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4069 +msgid "Vadsø" +msgstr "ভাডসো" -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4309 -msgid "Hilton Head Island" -msgstr "হিল্টন হেড আইল্যান্ড" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4071 +msgid "Ålesund" +msgstr "আলেসুন্দ" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4311 -msgid "Hinesville" -msgstr "হাইনসভিল" +#. A city in Norway +#: ../data/Locations.xml.in.h:4073 +msgid "Ørsta" +msgstr "ওর্সটা" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4313 -msgid "Hiroshima" -msgstr "হিরোশিমা" +#. PL - Poland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4075 +msgid "Poland" +msgstr "পোল্যান্ড" -#. A city in Viet Nam. -#. "Ho Chi Minh City" is the traditional English name. -#. The local name in Vietnamese is "Thanh Pho Ho Chi Minh". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4318 -msgid "Ho Chi Minh City" -msgstr "হো চি মিন সিটি" +#. A city in Poland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4077 +msgid "Gdańsk" +msgstr "দানস্ক" -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4320 -msgid "Hobbs" -msgstr "হোবস" +#. A city in Poland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4079 +msgid "Katowice" +msgstr "কাটোওয়িকে" -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:4322 -msgid "Hof" -msgstr "হফ" +#. A city in Poland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4081 +msgid "Kraków" +msgstr "ক্র্যাকাও" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4324 -msgid "Hoffman" -msgstr "হফম্যান" +#. A city in Poland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4083 +msgid "Łódź" +msgstr "লজ" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4326 -msgid "Hofu" -msgstr "হফু" +#. A city in Poland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4085 +msgid "Poznań" +msgstr "পোজনান" -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:4328 -msgid "Hohenems" -msgstr "হোহেনেমস" +#. A city in Poland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4087 +msgid "Rzeszów" +msgstr "আরজেসজুও-জ্যাসিওঙ্কা" -#. A city in Inner Mongolia in China. -#. The name is also written "呼和浩特". +#. A city in Poland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4089 +msgid "Szczecin" +msgstr "জেসজিসিন" + +#. The capital of Poland. +#. "Warsaw" is the traditional English name. +#. The local name in Polish is "Warszawa". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4332 -msgid "Hohhot" -msgstr "হোহ্হোট" +#: ../data/Locations.xml.in.h:4094 +msgctxt "City in Poland" +msgid "Warsaw" +msgstr "ওয়ার্সয়" -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:4334 -msgid "Hohn" -msgstr "হোন" +#. A city in Poland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4096 +msgid "Wrocław" +msgstr "রোক্লাও" -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4336 -msgid "Holdrege" -msgstr "হলড্রেজ" +#. PT - Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:4098 +msgid "Portugal" +msgstr "পোর্টুগাল" -#. A city in the Czech Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:4338 -msgid "Holešov" -msgstr "হোলেসভ" +#. This refers to the time zone for the Azores. The string +#. is only used in places where "Portugal" is already +#. understood from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4103 +msgid "Azores" +msgstr "অ্যাজোরেস" -#. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:4340 -msgid "Holguín" -msgstr "হোলগুইন" +#. This refers to the time zone for the Portuguese island +#. of Madeira. The string is only used in places where +#. "Portugal" is already understood from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4108 +msgid "Madeira" +msgstr "মেডিরা" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4342 -msgid "Holland" -msgstr "হল্যান্ড" +#. This refers to the time zone for mainland Portugal (as +#. opposed to the time zone for the Azores). +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4112 +msgid "Mainland Portugal" +msgstr "ম্যাইনল্যান্ড পর্তুগাল" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4344 -msgid "Hollyburn" -msgstr "হলিবার্ন" +#. A city in Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:4114 +msgid "Beja" +msgstr "বেজা" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4346 -msgid "Hollywood" -msgstr "হলিউড" +#. A city in Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:4116 +msgid "Castelo Branco" +msgstr "কাস্টেলো ব্রাংকো" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4348 -msgid "Holm" -msgstr "হোল্ম" +#. A city in Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:4118 +msgid "Faro" +msgstr "ফারো" -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4350 -msgid "Holman" -msgstr "হলম্যান" +#. A city in Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:4120 +msgid "Flor da Rosa" +msgstr "ফ্লোর দা রোসা" -#. A city in Saxony-Anhalt in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:4352 -msgid "Holzdorf" -msgstr "হলজডর্ফ" +#. A city in Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:4122 +msgid "Lajes" +msgstr "লাজেস" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4354 -msgid "Homer" -msgstr "হোমার" +#. The capital of Portugal. +#. "Lisbon" is the traditional English name. +#. The local name in Portuguese is "Lisboa". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4127 +msgid "Lisbon" +msgstr "লিসবন" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4356 -msgid "Homestead" -msgstr "হোমস্টেড" +#. A city in Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:4129 +msgid "Monte Real" +msgstr "মন্টে রিয়াল" -#. A city in Belarus -#: ../data/Locations.xml.in.h:4358 -msgid "Homyel'" -msgstr "হোমইয়েল" +#. A city in Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:4131 +msgid "Montijo" +msgstr "মন্তিজো" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4360 -msgid "Hondo" -msgstr "হনডো" +#. A city in Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:4133 +msgid "Ovar" +msgstr "ওভার" -#. HN - Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:4362 -msgid "Honduras" -msgstr "হোনডুরাস" +#. A city in Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:4135 +msgid "Ponta Delgada" +msgstr "পোন্টা ডেলগাডা" -#. HK - Hong Kong, aka "Hong Kong Special Administrative Region -#. of China" -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4366 -msgid "Hong Kong" -msgstr "হং কং" +#. A city in Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:4137 +msgid "Porto" +msgstr "পোর্তো" -#. The capital of the Solomon Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4368 -msgid "Honiara" -msgstr "হোনিয়ারা" +#. A city in Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:4139 +msgid "Porto Santo" +msgstr "পোর্টো সান্টো" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4370 -msgid "Honningsvåg" -msgstr "হনিনংসভাগ/ভালান" +#. A city in Portugal. +#. One of several cities in Portugal called "Santa Cruz". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4143 +msgid "Santa Cruz das Flores" +msgstr "সান্তা ক্রুজ দাস ফ্লোরেস" -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4372 -msgid "Honolulu" -msgstr "হনোলুলু" +#. A city in Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:4145 +msgid "Sintra" +msgstr "সিন্ট্রা" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4374 -msgid "Hoonah" -msgstr "হুনাহ" +#. A city in Portugal +#: ../data/Locations.xml.in.h:4147 +msgid "Água de Pena" +msgstr "অ্যাগুয়া ডে পেনা" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4376 -msgid "Hooper Bay" -msgstr "হুপার বে" +#. RO - Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:4149 +msgid "Romania" +msgstr "রোমানিয়া" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4378 -msgid "Hope" -msgstr "হোপ" +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:4151 +msgid "Arad" +msgstr "আরাড" -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4380 -msgid "Hopedale" -msgstr "হোপডেল" +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:4153 +msgid "Bacău" +msgstr "বাকাউ" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4382 -msgid "Hoquiam" -msgstr "হোকুকিয়াম" +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:4155 +msgid "Baia Mare" +msgstr "বাইয়া মারয়ে" -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4384 -msgid "Hostomel'" -msgstr "হোস্টোমেল" +#. The capital of Romania. +#. "Bucharest" is the traditional English name. +#. The local name in Romanian is "Bucureşti". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4160 +msgid "Bucharest" +msgstr "বুখারেস্ট" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4386 -msgid "Houghton Lake" -msgstr "হউটন লেক" +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:4162 +msgid "Cluj-Napoca" +msgstr "ক্লুজ-নাপোকা" -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4388 -msgid "Houlton" -msgstr "হুলটন" +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:4164 +msgid "Craiova" +msgstr "ক্রাইওভা" -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4390 -msgid "Houma" -msgstr "হুমা" +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:4166 +msgid "Iaşi" +msgstr "ইয়াসি" -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4392 -msgid "Houmt Souk" -msgstr "হুমট সওউক" +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:4168 +msgid "Mihail Kogălniceanu" +msgstr "মিহাইল কোগালনিসিয়ানু" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4394 -msgid "Houston" -msgstr "হউস্টন" +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:4170 +msgid "Oradea" +msgstr "ওরাডিয়া" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4396 -msgid "Howell" -msgstr "হোয়েল" +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:4172 +msgid "Satu Mare" +msgstr "সাতু মারয়ে" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:4398 -msgid "Hoëricourt" -msgstr "হোয়রিকোর্ট" +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:4174 +msgid "Sibiu" +msgstr "সিবিউ" -#. A city in Belarus -#: ../data/Locations.xml.in.h:4400 -msgid "Hrodna" -msgstr "রোডনা" +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:4176 +msgid "Suceava" +msgstr "সুকিয়েভা" -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:4402 -msgid "Hua Hin" -msgstr "হুয়া হিন" +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:4178 +msgid "Timişoara" +msgstr "টিমিসোয়ারা" -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:4404 -msgid "Hubei" -msgstr "হুবেই" +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:4180 +msgid "Tulcea" +msgstr "টালসিয়া" -#. A city in Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:4406 -msgid "Huehuetenango" -msgstr "হুয়েহুয়েটেনানগো" +#. A city in Romania +#: ../data/Locations.xml.in.h:4182 +msgid "Târgu-Mureş" +msgstr "টিরগু-মুরেস" -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom +#. RU - Russian Federation +#: ../data/Locations.xml.in.h:4184 +msgid "Russia" +msgstr "রাশিয়া" + +#. A Russian time zone, used in the city and oblast of +#. Kaliningrad on the Baltic sea. The Russian name is +#. "Калининградское время". This string is only used in +#. places where "Russia" is already clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4410 -msgid "Hugh Town" -msgstr "হিউ টাউন" +#: ../data/Locations.xml.in.h:4190 +msgid "Kaliningrad Time" +msgstr "কালিনিনগ্রাড সময়" -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:4412 -msgid "Hunan" -msgstr "হুনান" +#. A Russian time zone, used in most of the European part +#. of Russia, including Moscow. The Russian name is +#. "Московское время". This string is only used in places +#. where "Russia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4196 +msgid "Moscow Time" +msgstr "মস্কো সময়" -#. HU - Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:4414 -msgid "Hungary" -msgstr "হাঙ্গেরি" +#. A Russian time zone, used in the Samara oblast and +#. Udmurtia, on the eastern edge of European Russia. The +#. Russian name is "Самарское время". This string is only +#. used in places where "Russia" is already clear from +#. context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4203 +msgid "Samara Time" +msgstr "সামারা সময়" -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4416 -msgid "Huntington" -msgstr "হানটিংডন" +#. A Russian time zone, used along the Ural mountains, +#. including the city of Yekaterinburg. The Russian name is +#. "Екатеринбургское время". This string is only used in +#. places where "Russia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4209 +msgid "Yekaterinburg Time" +msgstr "ইয়েকাটেরিনবার্গ সময়" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4418 -msgid "Huntington Beach" -msgstr "হানটিংডন বীচ" +#. A Russian time zone, used in the Omsk and Novosibirsk +#. oblasts and surrounding areas of south-central Russia. +#. The Russian name is "Омское время". This string is only +#. used in places where "Russia" is already clear from +#. context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4216 +msgid "Omsk Time" +msgstr "ওমস্ক সময়" -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4420 -msgid "Huron" -msgstr "হুরোন" +#. A Russian time zone, used in the Krasnoyarsk krai and +#. surrounding areas of central Russia. The Russian name is +#. "Красноярское время". This string is only used in places +#. where "Russia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4222 +msgid "Krasnoyarsk Time" +msgstr "ক্রাসনোইয়ারক্স সময়" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4422 -msgid "Huslia" -msgstr "হুসলিয়া" +#. A Russian time zone, used in the Irkutsk oblast and +#. surrounding areas of south-central Russia. The Russian +#. name is "Иркутское время". This string is only used in +#. places where "Russia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4228 +msgid "Irkutsk Time" +msgstr "ইরকুটস্ক সময়" -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4424 -msgid "Hyannis" -msgstr "হিয়ানিস" +#. A Russian time zone, used in the city of Yakutsk and +#. surrounding areas of east-central Russia. The Russian +#. name is "Якутское время". This string is only used in +#. places where "Russia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4234 +msgid "Yakutsk Time" +msgstr "ইয়াকুটস্ক সময়" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4426 -msgid "Hydaburg" -msgstr "হাইডাবার্গ" +#. A Russian time zone, used in the city of Vladivostok and +#. surrounding areas of eastern Russia. The Russian name is +#. "Владивостокское время". This string is only used in +#. places where "Russia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4240 +msgid "Vladivostok Time" +msgstr "ভ্লাডিভোস্টক সময়" -#. A city in India -#: ../data/Locations.xml.in.h:4428 -msgid "Hyderabad" -msgstr "হায়দরাবাদ" +#. A Russian time zone, used in the Magadan oblast and +#. surrounding areas of eastern Russia. The Russian name is +#. "Магаданское время". This string is only used in places +#. where "Russia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4246 +msgid "Magadan Time" +msgstr "মাগাডান সময়" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:4430 -msgid "Hyères" -msgstr "হায়ারেস" +#. A Russian time zone, used in the Kamchatka krai and +#. Chukotka okrug of far-eastern Russia. The Russian name +#. is "Камчатское время". This string is only used in +#. places where "Russia" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4252 +msgid "Kamchatka Time" +msgstr "কামচাটকা সময়" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:4432 -msgid "I-n-Amenas" -msgstr "ইন এমেনাস" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Абакан". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4256 +msgid "Abakan" +msgstr "অ্যাবাকান" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:4434 -msgid "I-n-Salah" -msgstr "ইন সালালাহ" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Адлер". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4260 +msgid "Adler" +msgstr "অ্যাডলার" -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4436 -msgid "Iaşi" -msgstr "ইয়াসি" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Анадырь". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4264 +msgid "Anadyr'" +msgstr "অ্যানাডাইর'" -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4438 -msgid "Ibagué" -msgstr "ইবাগ" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Анапа". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4268 +msgid "Anapa" +msgstr "আনাপা" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4440 -msgid "Ibiza" -msgstr "ইবিজা" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Архангельск". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4272 +msgid "Arkhangel'sk" +msgstr "আর্খানজেল'এসকে" -#. IS - Iceland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4442 -msgid "Iceland" -msgstr "আইসল্যান্ড" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Астрахань". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4276 +msgid "Astrakhan'" +msgstr "আস্ট্রাখান'" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4444 -msgid "Idabel" -msgstr "ইডাবেল" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Барнаул". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4280 +msgid "Barnaul" +msgstr "বার্নাউল" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4446 -msgid "Idaho" -msgstr "আইডাহো" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Брацк". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4284 +msgid "Bratsk" +msgstr "ব্রাজানস্ক" -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4448 -msgid "Idaho Falls" -msgstr "আইডাহো ফলস" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Брянск". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4288 +msgid "Bryansk" +msgstr "ব্রাজানস্ক" -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4450 -msgid "Igloolik" -msgstr "ইগলোলিক" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Челябинск". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4292 +msgid "Chelyabinsk" +msgstr "শেলিয়াবিনস্ক-বালানডিন" -#. A city in Lagos Nigeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:4452 -msgid "Ikeja" -msgstr "ইকেজা" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Чита". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4296 +msgid "Chita" +msgstr "চিটা" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "يلام". +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Чульман". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4456 -msgid "Ilam" -msgstr "ইলাম" +#: ../data/Locations.xml.in.h:4300 +msgid "Chul'man" +msgstr "ছুলম্যান" -#. A city in Bahia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:4458 -msgid "Ilhéus" -msgstr "ইলহেউস" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Энгельс". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4304 +msgid "Engel's" +msgstr "এনগেলস" -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:4460 -msgid "Illesheim" -msgstr "ইলেশেইম" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Иркуцк". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4308 +msgid "Irkutsk" +msgstr "ইরকুটস্ক" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4462 -msgid "Illinois" -msgstr "ইলিনোয়" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Калининград". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4312 +msgid "Kaliningrad" +msgstr "কালিনিনগ্রাড" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:4464 -msgid "Illizi" -msgstr "ইলিজি" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Казань". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4316 +msgid "Kazan'" +msgstr "কাজান" -#. A city in El Salvador -#: ../data/Locations.xml.in.h:4466 -msgid "Ilopango" -msgstr "ইলোপ্যাংগো" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Кемерово". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4320 +msgid "Kemerovo" +msgstr "কেমেরোভো" -#. A city in Nigeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:4468 -msgid "Ilorin" -msgstr "ইলোরিন" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Хабаровск". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4324 +msgid "Khabarovsk" +msgstr "খাবারোভস্ক" -#. A city in Maranhão in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:4470 -msgid "Imperatriz" -msgstr "ইম্পেরাত্রিজ" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Ханты-Мансийск". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4328 +msgid "Khanty-Mansiysk" +msgstr "খান্তি-মানসিইস্ক" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4472 -msgid "Imperial Beach" -msgstr "ইম্পিরিয়াল সমুদ্র সৈকত" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Краснодар". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4332 +msgid "Krasnodar" +msgstr "ক্রাসনোডার" -#. A city in South Korea -#: ../data/Locations.xml.in.h:4474 -msgid "Inch'on" -msgstr "ইনচিওন" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Красноярск". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4336 +#| msgid "Krasnoyarsk Time" +msgid "Krasnoyarsk" +msgstr "ক্রাসনোইয়ারক্স" -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4476 -msgid "Independence" -msgstr "ইনডিপেনডেন্স" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Магадан". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4340 +msgid "Magadan" +msgstr "মাগাডান" -#. IN - India -#: ../data/Locations.xml.in.h:4478 -msgid "India" -msgstr "ভারত" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Минеральные Воды". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4344 +msgid "Mineral'nyye Vody" +msgstr "মিনারেল নি ভডি" -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4480 -msgid "Indianapolis" -msgstr "ইন্ডিয়ানাপোলিস" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Мирный". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4348 +msgid "Mirnyy" +msgstr "মিরনি" -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4482 -msgid "Indiantown" -msgstr "ইন্ডিয়ান্টাউন" +#. The capital of Russia. +#. "Moscow" is the traditional English name. +#. The local name in Russian is "Moskva / Москва". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4353 +msgctxt "City in Russia" +msgid "Moscow" +msgstr "মস্কো" -#. ID - Indonesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4484 -msgid "Indonesia" -msgstr "ইন্দোনেশিয়া" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Мурманск". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4357 +msgid "Murmansk" +msgstr "মুরমানস্ক" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4486 -msgid "Inglewood" -msgstr "ইনগলউড" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Нальчик". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4361 +msgid "Nal'chik" +msgstr "নালচিক" -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:4488 -msgid "Inner Mongolia" -msgstr "ইনার মঙ্গোলিয়া" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Нижневартовск". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4365 +msgid "Nizhnevartovsk" +msgstr "নিজনেভারটভস্ক" -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:4490 -msgid "Innsbruck" -msgstr "ইন্সব্রাক" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Новокузнецк". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4369 +msgid "Novokuznetsk" +msgstr "নোভোকুজনেটস্ক" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4492 -msgid "Inoucdjouac" -msgstr "ইনুজুয়াক" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Новосибирск". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4373 +msgid "Novosibirsk" +msgstr "নোভোসিবিরস্ক" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4494 -msgid "International Falls" -msgstr "ইন্টারনেশনেল ফলস" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Омск". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4377 +msgid "Omsk" +msgstr "ওমস্ক" -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4496 -msgid "Inuvik" -msgstr "ইনুভিক" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Оренбург". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4381 +msgid "Orenburg" +msgstr "ওরেনবার্গ" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4498 -msgid "Inver Grove Heights" -msgstr "ইনভার গ্রোভ হাইটস" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Пенза". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4385 +msgid "Penza" +msgstr "পেনজা" -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4500 -msgid "Inverness" -msgstr "ইনভার্নেস" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Пермь". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4389 +msgid "Perm'" +msgstr "পার্ম" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4502 -msgid "Inyokern" -msgstr "ইনয়োকার্ন" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Петропавловск-Камчатский". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4393 +msgid "Petropavlovsk" +msgstr "পেট্রোপাভলস্ক" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4504 -msgid "Iowa" -msgstr "আইওয়া" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Ростов-на-Дону". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4397 +msgid "Rostov" +msgstr "রোস্টভ" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4506 -msgid "Iowa City" -msgstr "আইওয়া সিটি" +#. A city in Russia. +#. "Saint Petersburg" is the traditional English name. +#. The local name in Russian is "Sankt-Peterburg / +#. Санкт-Петербург". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4403 +msgid "Saint Petersburg" +msgstr "সেন্ট পিটার্সবার্গ" -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4508 -msgid "Ipiales" -msgstr "ইপিয়েলস" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Самара". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4407 +msgid "Samara" +msgstr "সামারা" -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4510 -msgid "Iqaluit" -msgstr "ইকালুইত" +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4409 +msgid "Saratov" +msgstr "সারাটোভ" -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:4512 -msgid "Iquique" -msgstr "ইকিকি" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Ставрополь". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4413 +msgid "Stavropol'" +msgstr "স্ট্যাভরোপোল" -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:4514 -msgid "Iquitos" -msgstr "ইকুইটোস" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Стригино". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4417 +msgid "Strigino" +msgstr "স্ট্রিগিনো" -#. IR - Islamic Republic of Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:4516 -msgid "Iran" -msgstr "ইরান" +#. A city in Russia. +#. The local name in Russian is "Сургут". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4421 +msgid "Surgut" +msgstr "সুর্গুট" -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:4518 -msgid "Iranshahr" -msgstr "ইরানশাহর" +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4423 +msgid "Syktyvkar" +msgstr "সিকটিভকার" -#. IQ - Iraq -#: ../data/Locations.xml.in.h:4520 -msgid "Iraq" -msgstr "ইরাক" +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4425 +msgid "Tiksi" +msgstr "টাকসি" -#. IE - Ireland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4522 -msgid "Ireland" -msgstr "আয়ারল্যান্ড" +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4427 +msgid "Tyumen" +msgstr "ইয়ুমেন" -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4524 -msgid "Iringa" -msgstr "ইরিংগা" +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4429 +msgid "Udachnyy" +msgstr "উডাখনি" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Иркуцк". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4528 -msgid "Irkutsk" -msgstr "ইরকুটস্ক" +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4431 +msgid "Ufa" +msgstr "উফা" -#. A Russian time zone, used in the Irkutsk oblast and -#. surrounding areas of south-central Russia. The Russian -#. name is "Иркутское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4534 -msgid "Irkutsk Time" -msgstr "ইরকুটস্ক সময়" +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4433 +msgid "Ul'yanovsk" +msgstr "উলিয়ানভস্ক" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4536 -msgid "Iron Mountain" -msgstr "আয়রন মাউন্টেন" +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4435 +msgid "Ulan-Ude" +msgstr "উলান-উডে" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4538 -msgid "Ironwood" -msgstr "আয়রনউড" +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4437 +msgid "Velikiye Luki" +msgstr "ভেলিকি লুকি" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4540 -msgid "Irvine" -msgstr "আয়ারভাইন" +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4439 +msgid "Vladivostok" +msgstr "ভ্লাডিভোস্টক" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4542 -msgid "Irving" -msgstr "আইয়ারভিং" +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4441 +msgid "Volgograd" +msgstr "ভোলগোগ্র্যাড" -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:4544 -msgid "Irákleion" -msgstr "হেরাকলিয়ন" +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4443 +msgid "Voronezh" +msgstr "ভোরোনেজ" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4546 -msgid "Ishigaki" -msgstr "ইশিগাকি" +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4445 +msgid "Yakutsk" +msgstr "ইয়াকুটস্ক" -#. The capital of Pakistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4548 -msgid "Islamabad" -msgstr "ইসলামাবাদ" +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4447 +msgid "Yekaterinburg" +msgstr "ইয়েকাটেরিনবার্গ" -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4550 -msgid "Island Lake" -msgstr "আইল্যান্ড লেক" +#. A city in Russia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4449 +msgid "Yuzhno-Sakhalinsk" +msgstr "ইয়ুজনো-সাখালিনস্ক" -#. IM - Isle of Man, a British Crown dependency -#: ../data/Locations.xml.in.h:4552 -msgid "Isle of Man" -msgstr "আইল অফ ম্যান" +#. SM - San Marino +#: ../data/Locations.xml.in.h:4451 +msgctxt "Country" +msgid "San Marino" +msgstr "সান মারিনো" -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4554 -msgid "Islip" -msgstr "ইসলিপ" +#. The capital of San Marino +#: ../data/Locations.xml.in.h:4453 +msgctxt "City in San Marino" +msgid "San Marino" +msgstr "সান মারিনো" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:4556 -msgid "Isola del Cantone" -msgstr "আইওলা দেল ক্যানতোন" +#. RS - Serbia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4455 +msgid "Serbia" +msgstr "সার্বিয়া" -#. IL - Israel -#: ../data/Locations.xml.in.h:4558 -msgid "Israel" -msgstr "ইজরায়েল" +#. The capital of Serbia. +#. "Belgrade" is the traditional English name. +#. The local name in Serbian is "Beograd". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4460 +msgid "Belgrade" +msgstr "বেলগ্রেড" -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4560 -msgid "Istanbul" -msgstr "ইস্তানবুল" +#. A city in Serbia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4462 +msgid "Niš" +msgstr "নিস" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:4562 -msgid "Istres" -msgstr "ইস্টরে" +#. A city in Serbia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4464 +msgid "Vršac" +msgstr "উরুসেভাক" -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:4564 -msgid "Itaituba" -msgstr "ইটাইটুবা" +#. A city in Serbia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4466 +msgid "Zemun" +msgstr "জিমুন" -#. IT - Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:4566 -msgid "Italy" -msgstr "ইটালি" +#. SK - Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4468 +msgid "Slovakia" +msgstr "স্লোভাকিয়া" -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4568 -msgid "Ithaca" -msgstr "ইথাকা" +#. The capital of Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4470 +msgid "Bratislava" +msgstr "ব্রাটিসলাভা" -#. A city in Greenland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4570 -msgid "Ittorisseq" -msgstr "ইত্তোরেসেক" +#. A city in Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4472 +msgid "Dolný Hričov" +msgstr "ডোলনি রিকোভ" -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4572 -msgid "Ivalo" -msgstr "ইভালো" +#. A city in Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4474 +msgid "Kamenica nad Cirochou" +msgstr "কামেনিকা নাদ কিরোচু" -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4574 -msgid "Ivano-Frankivs'k" -msgstr "ইভানো-ফ্রানকিভস্ক" +#. A city in Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4476 +msgid "Košice" +msgstr "কোসিকে" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4576 -msgid "Ivugivik" -msgstr "ইভুগিভিক" +#. A city in Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4478 +msgid "Lučenec" +msgstr "লুসেনেক" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4578 -msgid "Iwakuni" -msgstr "ইওয়াকুনি" +#. A city in Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4480 +msgid "Nitra" +msgstr "নিটরা" -#. A city in Guerrero in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:4580 -msgid "Ixtapa" -msgstr "ইক্সটাপা" +#. A city in Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4482 +msgid "Piešťany" +msgstr "পিয়েস্টানি" -#. A city in Oaxaca in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:4582 -msgid "Ixtepec" -msgstr "ইক্সটেপেক" +#. A city in Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4484 +msgid "Poprad" +msgstr "পোপ্রাদ" -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4584 -msgid "Izmir" -msgstr "ইজমির" +#. A city in Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4486 +msgid "Prievidza" +msgstr "প্রিভিদজা" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4586 -msgid "Izumo" -msgstr "ইজুমো" +#. A city in Slovakia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4488 +msgid "Sliač" +msgstr "স্লিয়েক" -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:4588 -msgid "Jacareacanga" -msgstr "জাকারেয়াকাংগা" +#. SI - Slovenia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4490 +msgid "Slovenia" +msgstr "স্লোভেনিয়া" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4590 -msgid "Jacques-Cartier" -msgstr "জাখ-কার্তিয়ের" +#. The capital of Slovenia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4492 +msgid "Ljubljana" +msgstr "জুবলজানা" -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4592 -msgid "Jaffrey" -msgstr "জাফ্রি" +#. A city in Slovenia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4494 +msgid "Maribor" +msgstr "মারিবোর" -#. A city in India -#: ../data/Locations.xml.in.h:4594 -msgid "Jaipur" -msgstr "জয়পুর" +#. A city in Slovenia +#: ../data/Locations.xml.in.h:4496 +msgid "Portorož" +msgstr "পোর্টোরোজ" -#. The capital of Indonesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4596 -msgid "Jakarta" -msgstr "জাকার্তা" +#. ES - Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4498 +msgid "Spain" +msgstr "স্পেন" -#. A city in Greenland. -#. The local name in Kalaallisut is "Ilulissat". +#. This refers to the time zone for the Canary Islands. The +#. string is only used in places where "Spain" is already +#. clear from context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4600 -msgid "Jakobshavn" -msgstr "জ্যাকবশ্যাভন" +#: ../data/Locations.xml.in.h:4503 +msgid "Canary Islands" +msgstr "ক্যানারি আইল্যান্ড" -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:4602 -msgid "Jalisco" -msgstr "জালিস্কো" +#. This refers to the time zone for mainland Spain (as +#. opposed to the time zone for the Canary Islands). +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4507 +msgid "Mainland Spain" +msgstr "মেইনল্যান্ড স্পেন" -#. JM - Jamaica -#: ../data/Locations.xml.in.h:4604 -msgid "Jamaica" -msgstr "জামাইকা" +#. The time zone for the Spanish cities of Ceuta and +#. Melilla, on the coast of Africa. The string is only used +#. in places where "Spain" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4512 +msgid "Ceuta and Melilla" +msgstr "সেউটা অ্যান্ড মেলিলা" -#. A city in India. -#. The local name in Dogri is "जम्मू" -#: ../data/Locations.xml.in.h:4607 -msgid "Jammu" -msgstr "জম্মু" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4514 +msgid "A Coruña" +msgstr "আ কোরুনা" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4609 -msgid "Janado" -msgstr "জানাডো" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4516 +msgid "Agoncillo" +msgstr "অ্যাগোনশিলো" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4611 -msgid "Janesville" -msgstr "জেইনসভিল" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4518 +msgid "Alcantarilla" +msgstr "অ্যালকানটারিল্লা" -#. JP - Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4613 -msgid "Japan" -msgstr "জাপান" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4520 +msgid "Alicante" +msgstr "অ্যালিক্যান্টে" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4615 -msgid "Jefferson" -msgstr "জেফার্সন" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4522 +msgid "Almería" +msgstr "অ্যালমেরিয়া" -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4617 -msgid "Jefferson City" -msgstr "জেফার্সন সিটি" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4524 +msgid "Armilla" +msgstr "আর্মিলা" -#. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4619 -msgid "Jelovice" -msgstr "জেলোভিচে" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4526 +msgid "Atogo" +msgstr "আটোগো" -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4621 -msgid "Jendouba" -msgstr "জেনডুবা" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4528 +msgid "Avilés" +msgstr "অ্যাভিলস" #. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4623 -msgid "Jerez" -msgstr "জেরেজ" +#: ../data/Locations.xml.in.h:4530 +msgid "Barajas" +msgstr "বারাজাস" -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4625 -msgid "Jerome" -msgstr "জেরোম" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4532 +msgctxt "City in Spain" +msgid "Barcelona" +msgstr "বার্সিলোনা" -#. JE - The Bailiwick of Jersey, a British Crown dependency -#: ../data/Locations.xml.in.h:4627 -msgid "Jersey" -msgstr "জার্সি" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4534 +msgid "Bilbao" +msgstr "বিল্বাও" -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4629 -msgid "Jersey City" -msgstr "জার্সি সিটি" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4536 +msgid "Colmenar Viejo" +msgstr "কোলমেনার ভিইয়েজো" + +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4538 +msgid "Corcovados" +msgstr "কর্কোভাডোস" -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:4631 -msgid "Jiangsu" -msgstr "গানসু" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4540 +msgid "Cuatro Vientos" +msgstr "কুয়াত্রো ভিয়েন্তোস" -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4633 -msgid "Jiddah" -msgstr "জিদ্দাহ" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4542 +msgctxt "City in Spain" +msgid "Córdoba" +msgstr "কর্ডোবা" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:4635 -msgid "Jijel" -msgstr "জিজেল" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4544 +msgid "El Matorral" +msgstr "এল মাটোরাল" -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:4637 -msgid "Jilin" -msgstr "জিলিন" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4546 +msgid "Fuenterrabía" +msgstr "ফুয়েন্তেরাবিয়া" -#. A city in Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:4639 -msgid "Jinotega" -msgstr "জিনোটেগা" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4548 +msgid "Gando" +msgstr "গান্ডো" -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4641 -msgid "Jizan" -msgstr "গিজান" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4550 +msgid "Gerona" +msgstr "গেরোনা" -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4643 -msgid "Joensuu" -msgstr "জোয়েনসু" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4552 +msgid "Getafe" +msgstr "গেটাফে" -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:4645 -msgid "Johannesburg" -msgstr "জোহানেসবার্গ" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4554 +msgid "Granada" +msgstr "গ্রানাডা" -#. The time zone for the Johnston Atoll in the United -#. States Minor Outlying Islands, which keeps the same time -#. as the US state of Hawaii. The string is only used in -#. places where "US Minor Outlying Islands" is already -#. clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4652 -msgid "Johnston Atoll (Hawaii Time)" -msgstr "জনস্টন অ্যাটোল (হাওয়াই সময়)" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4556 +msgid "Güime" +msgstr "গুইমে" -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4654 -msgid "Johnstown" -msgstr "জনসটাউন" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4558 +msgid "Ibiza" +msgstr "ইবিজা" -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4656 -msgid "Johor Bahru" -msgstr "জোহোর বাহরু" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4560 +msgid "Jerez" +msgstr "জেরেজ" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4658 -msgid "Joliet" -msgstr "জোলিয়েট" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4562 +msgctxt "City in Spain" +msgid "León" +msgstr "লিওন" -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4660 -msgid "Jonesboro" -msgstr "জোনসবরো" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4564 +msgid "Los Baldíos" +msgstr "লস বালডিওস" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4662 -msgid "Jonquière" -msgstr "জনকুইরে" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4566 +msgid "Los Llanos" +msgstr "লস লানোস" -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4664 -msgid "Joplin" -msgstr "জপলিন" +#. The capital of Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4568 +msgid "Madrid" +msgstr "মাদ্রিদ" -#. A city in Paraíba in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:4666 -msgid "João Pessoa" -msgstr "জোয়াও পেসসোয়া" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4570 +msgid "Mahón" +msgstr "মাহোন" -#. A city in Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:4668 -msgid "Juigalpa" -msgstr "জুইগাল্পা" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4572 +msgid "Melilla" +msgstr "মেলিলা" -#. A city in Minas Gerais in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:4670 -msgid "Juiz de Fora" -msgstr "জুইজ দে ফোরা" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4574 +msgid "Morón" +msgstr "মোরোন" -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:4672 -msgid "Juliaca" -msgstr "জুয়ালিকা" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4576 +msgid "Málaga" +msgstr "মালাগা" -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4674 -msgid "Juliustown" -msgstr "জুলিয়াসটাউন" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4578 +msgid "Noáin" +msgstr "নোয়াইন" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4676 -msgid "Junction" -msgstr "জাংশন" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4580 +msgid "Palma" +msgstr "পামা" -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4678 -msgid "Junction City" -msgstr "জাংশন সিটি" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4582 +msgid "Reus" +msgstr "রিউস" -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4680 -msgid "Jyväskylä" -msgstr "জিভাসকাইলা" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4584 +msgid "Rota" +msgstr "রোটা" -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4682 -msgid "Jönköping" -msgstr "জনকপিং" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4586 +msgid "Sabadell" +msgstr "সাবাডেল" -#. A city in Uganda -#: ../data/Locations.xml.in.h:4684 -msgid "Kabale" -msgstr "কাবালে" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4588 +msgid "Salamanca" +msgstr "সালামানকা" -#. The capital of Afghanistan. -#. "Kabul" is the traditional English name. -#. The local name in Persian is "Kabol". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4689 -msgid "Kabul" -msgstr "কাবুল" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4590 +msgid "San Javier" +msgstr "সান জাভিয়ার" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4691 -msgid "Kadena" -msgstr "কাড়েনা" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4592 +msgid "San Pablo" +msgstr "সান পাবলো" -#. A city in Nigeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:4693 -msgid "Kaduna" -msgstr "কাডুনা" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4594 +msgid "Santander" +msgstr "সান্তানদের" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4695 -msgid "Kagoshima" -msgstr "কাগোশিমা" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4596 +msgctxt "City in Spain" +msgid "Santiago" +msgstr "সানটিয়েগো" -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4697 -msgid "Kahului" -msgstr "কাহুলুই" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4598 +msgid "Talavera la Real" +msgstr "টালাভেরা লা রিয়েল" -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4699 -msgid "Kailua" -msgstr "কাইলুয়া" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4600 +msgid "Tamaduste" +msgstr "টামাদুস্তে" -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4701 -msgid "Kairouan" -msgstr "কেয়রুয়ান" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4602 +msgid "Torrejón del Rey" +msgstr "টরিজো ডেল রে" -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4703 -msgid "Kaiser" -msgstr "কাইসার" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4604 +msgctxt "City in Spain" +msgid "Valencia" +msgstr "ভ্যালেনশিয়া" -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4705 -msgid "Kajaani" -msgstr "কাজানি" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4606 +msgid "Vigo" +msgstr "ভিগো" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4707 -msgid "Kake" -msgstr "কাকে" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4608 +msgid "Villanubla" +msgstr "ভিলানুব্লা" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4709 -msgid "Kaktovik" -msgstr "কাক্টোভিক" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4610 +msgid "Vitoria-Gasteiz" +msgstr "ভিটোরিয়া-গাস্টিয়েজ" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4711 -msgid "Kalamazoo" -msgstr "কালামাজু" +#. A city in Spain +#: ../data/Locations.xml.in.h:4612 +msgid "Zaragoza" +msgstr "জারাগোজা" -#. A city in Greece. -#. The name is also written "Καλαμάτα". +#. SJ - Svalbard and Jan Mayen. Svalbard is an island in the +#. Arctic Ocean which is a part of Norway with unusual status +#. internationally. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4715 -msgid "Kalamáta" -msgstr "কালামাটা" +#: ../data/Locations.xml.in.h:4617 +msgid "Svalbard and Jan Mayen" +msgstr "ভালবার্ড অ্যান্ড জ্যান ম্যায়েন" -#. A city in Western Australia in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4717 -msgid "Kalgoorlie" -msgstr "কালগুরলি" +#. The capital of Svalbard and Jan Mayen +#: ../data/Locations.xml.in.h:4619 +msgid "Longyearbyen" +msgstr "লংইয়ারবেন" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Калининград". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4721 -msgid "Kaliningrad" -msgstr "কালিনিনগ্রাড" +#. SE - Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4621 +msgid "Sweden" +msgstr "সুইডেন" -#. A Russian time zone, used in the city and oblast of -#. Kaliningrad on the Baltic sea. The Russian name is -#. "Калининградское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4727 -msgid "Kaliningrad Time" -msgstr "কালিনিনগ্রাড সময়" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4623 +msgid "Borlänge" +msgstr "বোরল্যাএঞ্জ" -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4729 -msgid "Kalispell" -msgstr "কালিস্পেল" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4625 +msgid "Gällivare" +msgstr "গ্যালিভেয়ার" -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:4731 -msgid "Kalkar" -msgstr "কালকার" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4627 +msgid "Göteborg" +msgstr "গোথেনবার্গ" -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:4733 -msgid "Kalkum" -msgstr "কাল্কুম" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4629 +msgid "Halmstad" +msgstr "হাল্মস্ট্যাড" + +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4631 +msgid "Jönköping" +msgstr "জনকপিং" #. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4735 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4633 msgid "Kalmar" msgstr "কালমার" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4737 -msgid "Kaltag" -msgstr "ক্যালট্যাগ" - -#. A Russian time zone, used in the Kamchatka krai and -#. Chukotka okrug of far-eastern Russia. The Russian name -#. is "Камчатское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4743 -msgid "Kamchatka Time" -msgstr "কামচাটকা সময়" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4635 +msgid "Karlstad" +msgstr "কার্লস্ট্যাড" -#. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4745 -msgid "Kamenica nad Cirochou" -msgstr "কামেনিকা নাদ কিরোচু" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4637 +msgid "Kiruna" +msgstr "কিরুনা" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4747 -msgid "Kamloops" -msgstr "কামলুপস" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4639 +msgid "Kramfors" +msgstr "ক্র্যামফোর্স" -#. The capital of Uganda -#: ../data/Locations.xml.in.h:4749 -msgid "Kampala" -msgstr "কাম্পালা" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4641 +msgid "Kristianstad" +msgstr "ক্রিস্টিয়ানস্ট্যাড" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4751 -msgid "Kanayama" -msgstr "কানায়ামা" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4643 +msgid "Linköping" +msgstr "লিনকপিং" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4753 -msgid "Kankakee" -msgstr "কানকাকি" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4645 +msgid "Ljungbyhed" +msgstr "জাঙ্গবাইহেড" -#. A city in Nigeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:4755 -msgid "Kano" -msgstr "কানো" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4647 +msgid "Luleå" +msgstr "লুলিয়া" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4757 -msgid "Kanoya" -msgstr "কানো" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4649 +msgid "Lycksele" +msgstr "লাইকসেলে" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4759 -msgid "Kansas" -msgstr "কানসাস" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4651 +msgid "Malmö" +msgstr "মাল্মো" -#. A city in Taiwan. -#. The name is also written "高雄". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4763 -#| msgid "Kao-hsiung-shih" -msgid "Kaohsiung" -msgstr "কাওসিউং" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4653 +msgid "Norrköping" +msgstr "নোরকোপিং" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4765 -msgid "Kapuskasing" -msgstr "কাপুসকাসিং" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4655 +msgid "Nyköping" +msgstr "নোরকোপিং" -#. A city in Pakistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4767 -msgid "Karachi" -msgstr "কারাচি" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4657 +msgid "Ronneby" +msgstr "রনেবি" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "كرج". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4771 -msgid "Karaj" -msgstr "কারাজ" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4659 +msgid "Skellefteå" +msgstr "স্কেলেফটি" -#. A city in New Caledonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4773 -msgid "Karenga" -msgstr "কারেংগা" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4661 +msgid "Skövde" +msgstr "স্কোভডে" -#. A city in the Czech Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:4775 -msgid "Karlovy Vary" -msgstr "কারলোভি ভেরি" +#. The capital of Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4663 +msgid "Stockholm" +msgstr "স্টকলোম" -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:4777 -msgid "Karlsruhe" -msgstr "কার্লসরুহি" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4665 +msgid "Sundsvall" +msgstr "সন্ডসভাল" #. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4779 -msgid "Karlstad" -msgstr "কার্লস্ট্যাড" +#: ../data/Locations.xml.in.h:4667 +msgid "Söderhamn" +msgstr "সোডারহ্যাম" -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:4781 -msgid "Karpásion" -msgstr "কার্পাসিওন" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4669 +msgid "Umeå" +msgstr "উমিয়া" -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4783 -msgid "Kars" -msgstr "কারস" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4671 +msgid "Visby" +msgstr "ভিসবি" -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:4785 -msgid "Karup" -msgstr "কারুপ" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4673 +msgid "Västerås" +msgstr "ভাসটেরাস" -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:4787 -msgid "Kasane" -msgstr "কাসানে" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4675 +msgid "Växjö" +msgstr "ভেক্সজো" -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:4789 -msgid "Kashan" -msgstr "কাসানে" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4677 +msgid "Ängelholm" +msgstr "অ্যাঞ্জেলহোল্ম" -#. A city in Xinjiang in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:4791 -msgid "Kashi" -msgstr "কাশি" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4679 +msgid "Örebro" +msgstr "ওরেব্রো" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4793 -msgid "Kashoji" -msgstr "কাশোজি" +#. A city in Sweden +#: ../data/Locations.xml.in.h:4681 +msgid "Örnsköldsvik" +msgstr "ওর্নস্কোল্ডস্ভিক" -#. A city in Hesse in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:4795 -msgid "Kassel" -msgstr "ক্যাসেল" +#. CH - Switzerland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4683 +msgid "Switzerland" +msgstr "সুইতজারল্যান্ড" -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:4797 -msgid "Kastrup" -msgstr "ক্যাস্ট্রুপ" +#. The capital of Switzerland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4685 +msgid "Bern" +msgstr "বার্ন" -#. A city in Northern Territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4799 -msgid "Katherine" -msgstr "ক্যাথরিন" +#. A city in Switzerland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4687 +#| msgid "Kassel" +msgid "Basel" +msgstr "ব্যাসেল" -#. The capital of Nepal. -#. The local name in Nepali is "काठमाडौं". +#. A city in Switzerland. +#. "Geneva" is the traditional English name. +#. The local name is "Genève". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4803 -msgid "Kathmandu" -msgstr "কাঠমান্ডু" +#: ../data/Locations.xml.in.h:4692 +msgid "Geneva" +msgstr "জেনিভা" -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:4805 -msgid "Katomérion" -msgstr "কাটোমেরিয়ন" +#. A city in Switzerland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4694 +msgid "Grenchen" +msgstr "গ্রেনচেন" -#. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4807 -msgid "Katowice" -msgstr "কাটোওয়িকে" +#. A city in Switzerland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4696 +msgid "Lugano" +msgstr "লুগানো" -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:4809 -msgid "Katterbach" -msgstr "কাটেরবাখ" +#. A city in Switzerland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4698 +msgid "Neuchâtel" +msgstr "নয়শাটেল" -#. A city in Sri Lanka -#: ../data/Locations.xml.in.h:4811 -msgid "Katunayaka" -msgstr "কাটুনায়াকে" +#. A city in Switzerland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4700 +msgid "Sankt Gallen" +msgstr "সানক্ট গ্যালেন" -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4813 -msgid "Kauhava" -msgstr "কাউহাভা" +#. A city in Switzerland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4702 +#| msgid "St. Louis" +msgid "St. Moritz" +msgstr "সেন্ট মর্টিজ" -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4815 -msgid "Kaumalapau" -msgstr "কাউমালাপাউ" +#. A city in Switzerland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4704 +msgid "Sion" +msgstr "সিয়ন" -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4817 -msgid "Kaunakakai" -msgstr "কাউনাকাকাই" +#. A city in Switzerland +#: ../data/Locations.xml.in.h:4706 +msgid "Zürich" +msgstr "জুরিখ" -#. A city in Lithuania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4819 -msgid "Kaunas" -msgstr "কাউনাস" +#. TR - Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4708 +msgid "Turkey" +msgstr "তুর্কি" #. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4821 -msgid "Kayseri" -msgstr "কাইসেরি" +#: ../data/Locations.xml.in.h:4710 +msgid "Adana" +msgstr "অ্যাডানা" -#. KZ - Kazakhstan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4823 -msgid "Kazakhstan" -msgstr "কাজাখস্তান" +#. The capital of Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4712 +msgid "Ankara" +msgstr "আনকারা" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Казань". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4827 -msgid "Kazan'" -msgstr "কাজান" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4714 +msgid "Antalya" +msgstr "আনটালয়া" -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4829 -msgid "Kearney" -msgstr "কিয়ার্নি" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4716 +msgid "Balikesir" +msgstr "বালিকেসির" -#. A city in Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:4831 -msgid "Kecskemét" -msgstr "কেস্কেমেট" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4718 +msgid "Bandirma" +msgstr "বান্ডির্মা" -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4833 -msgid "Keene" -msgstr "কিন" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4720 +msgid "Bodrum" +msgstr "বোডরাম" -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4835 -msgid "Kekaha" -msgstr "কেকাহা" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4722 +msgid "Burdur" +msgstr "বুর্ডুর" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4837 -msgid "Kelowna" -msgstr "কোলোনা" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4724 +msgid "Bursa" +msgstr "বার্সা" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4839 -msgid "Kelso" -msgstr "কেলসো" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4726 +msgid "Corlu" +msgstr "কোর্লু" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Кемерово". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4843 -msgid "Kemerovo" -msgstr "কেমেরোভো" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4728 +msgid "Dalaman" +msgstr "ডালামান" -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4845 -msgid "Kemi" -msgstr "কেমি" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4730 +msgid "Diyarbakir" +msgstr "ডিয়ারবাকির" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4847 -msgid "Kenai" -msgstr "কেনাই" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4732 +msgid "Erzurum" +msgstr "এরজুরুম" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4849 -msgid "Kenansville" -msgstr "কেনানসভিল" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4734 +msgid "Eskisehir" +msgstr "এস্কিসেহির" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4851 -msgid "Kenora" -msgstr "কেনোরা" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4736 +msgid "Gaziantep" +msgstr "গাজিয়ানটেপ" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4853 -msgid "Kenosha" -msgstr "কেনোশা" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4738 +msgid "Istanbul" +msgstr "ইস্তানবুল" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4855 -msgid "Kentucky" -msgstr "কেন্টাকি" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4740 +msgid "Izmir" +msgstr "ইজমির" -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4857 -msgid "Kentville" -msgstr "কেন্টভিল" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4742 +msgid "Kars" +msgstr "কারস" -#. KE - Kenya -#: ../data/Locations.xml.in.h:4859 -msgid "Kenya" -msgstr "কেনিয়া" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4744 +msgid "Kayseri" +msgstr "কাইসেরি" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4861 -msgid "Keokuk" -msgstr "কিওকুক" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4746 +msgid "Kislakoy" +msgstr "কিস্লাকয়" -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:4863 -msgid "Kerman" -msgstr "কারম্যান" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4748 +msgid "Konya" +msgstr "কোনিয়া" -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:4865 -msgid "Kermanshah" -msgstr "কারম্যানশাহ" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4750 +msgid "Malatya" +msgstr "মালাট্যা" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4867 -msgid "Kerrville" -msgstr "ক্যারভিল" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4752 +msgid "Merzifon" +msgstr "মার্জিফন" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4869 -msgid "Ketchikan" -msgstr "কেটচিকান" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4754 +msgid "Nevsehir" +msgstr "নেভসেহির" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4871 -msgid "Key West" -msgstr "কে ওয়েস্ট" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4756 +msgid "Samsun" +msgstr "সামসুন" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Хабаровск". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4875 -msgid "Khabarovsk" -msgstr "খাবারোভস্ক" +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4758 +msgid "Tepetarla" +msgstr "টেপেটারিয়া" + +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4760 +msgid "Trabzon" +msgstr "ট্রেবজন" + +#. A city in Turkey +#: ../data/Locations.xml.in.h:4762 +msgid "Van" +msgstr "ভান" -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4877 -msgid "Khamis Mushayt" -msgstr "খামিস মুশাহিট" +#. UA - Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:4764 +msgid "Ukraine" +msgstr "ইউক্রেন" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Ханты-Мансийск". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4881 -msgid "Khanty-Mansiysk" -msgstr "খান্তি-মানসিইস্ক" +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:4766 +msgid "Boryspil'" +msgstr "বরিস্পিল" #. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4883 -msgid "Kharkiv" -msgstr "খারকিভ" +#: ../data/Locations.xml.in.h:4768 +msgid "Chagor" +msgstr "চাগোর" -#. The capital of Sudan. -#. "Khartoum" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Khartum". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4888 -msgid "Khartoum" -msgstr "খারতৌম" +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:4770 +msgid "Dnipropetrovs'k" +msgstr "নিপ্রোপেট্রোভস্ক" -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:4890 -msgid "Khon Kaen" -msgstr "খোন কায়েন" +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:4772 +msgid "Donets'k" +msgstr "ডোনেটস্ক" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "خرم آباد". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4894 -msgid "Khorramabad" -msgstr "খোররাম আবাদ" +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:4774 +msgid "Hostomel'" +msgstr "হোস্টোমেল" -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:4896 -msgid "Kiel" -msgstr "কিল" +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:4776 +msgid "Ivano-Frankivs'k" +msgstr "ইভানো-ফ্রানকিভস্ক" + +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:4778 +msgid "Kharkiv" +msgstr "খারকিভ" #. The capital of Ukraine. #. "Kiev" is the traditional English name. #. The local name in Ukrainian is "Kyyiv". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4901 +#: ../data/Locations.xml.in.h:4783 msgid "Kiev" msgstr "কিভ" -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4903 -msgid "Kigoma" -msgstr "কিগোমা" +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:4785 +msgid "Kryvyy Rih" +msgstr "ক্রিভি রিহ" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4905 -msgid "Kill Devil Hills" -msgstr "কিল ডেভিলস হিলস" +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:4787 +msgid "L'viv" +msgstr "ল'ভিভ" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4907 -msgid "Killeen" -msgstr "কিলিইন" +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:4789 +msgid "Mokroye" +msgstr "মোক্রোয়ে" -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4909 -msgid "Kilmoluag" -msgstr "কিলমোলুয়াগ" +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:4791 +msgid "Mykolayiv" +msgstr "মাইকোলেইভ" -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4911 -msgid "Kimball" -msgstr "কিমবল" +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:4793 +msgid "Odesa" +msgstr "ওডেসা" -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4913 -msgid "Kindersley" -msgstr "কিন্ডার্সলি" +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:4795 +msgid "Rivne" +msgstr "রিভনে" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4915 -msgid "King Salmon" -msgstr "কিং স্যালমন" +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:4797 +msgid "Simferopol'" +msgstr "সিমফেরওপোল'" -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4917 -msgid "Kingman" -msgstr "কিংম্যান" +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:4799 +msgid "Telichka" +msgstr "টেলিচকা" -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4919 -msgid "Kingsport" -msgstr "কিংসপোর্ট" +#. A city in Ukraine +#: ../data/Locations.xml.in.h:4801 +msgid "Uzhhorod" +msgstr "উজহোরোড" -#. The capital of Saint Vincent and the Grenadines -#: ../data/Locations.xml.in.h:4921 -msgid "Kingstown" -msgstr "কিংস্টন" +#. GB - United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4803 +msgid "United Kingdom" +msgstr "যুক্তরাজ্য" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4923 -msgid "Kingsville" -msgstr "কিংসভিল" +#. A state/province/territory in United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4805 +msgid "East and South East England" +msgstr "পূর্ব ও দক্ষিণ পূর্ব ইংল্যান্ড" -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4925 -msgid "Kinloss" -msgstr "কিনলোস" +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4809 +msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" +msgid "Benson" +msgstr "বেনসোন" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4927 -msgid "Kinross" -msgstr "কিনরস" +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4813 +msgid "Biggin Hill" +msgstr "বিগ্গিন হিল" -#. The capital of the Democratic Republic of the Congo -#: ../data/Locations.xml.in.h:4929 -msgid "Kinshasa" -msgstr "কিনশাসা" +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4817 +msgid "Brize Norton" +msgstr "ব্রিজে নর্টন" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4931 -msgid "Kinston" -msgstr "কিন্সটন" +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4821 +msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" +msgid "Cambridge" +msgstr "ক্যামব্রিজ" -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4933 -msgid "Kintra" -msgstr "কিন্ট্রা" +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4825 +msgid "Farnborough" +msgstr "ফার্ণবোরো" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4935 -msgid "Kipnuk" -msgstr "কিপনুক" +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4829 +msgid "Lakenheath" +msgstr "ল্যাকেনহিথ" -#. KI - Kiribati -#: ../data/Locations.xml.in.h:4937 -msgid "Kiribati" -msgstr "কিরিবাতি" +#. The capital of the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4831 +msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" +msgid "London" +msgstr "লন্ডন" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4939 -msgid "Kirkenes" -msgstr "কার্কিনস" +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4835 +msgid "Luton" +msgstr "লুটোন" -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4941 -msgid "Kirksville" -msgstr "কার্কসভিল" +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4839 +msgid "Lydd" +msgstr "লিদ" -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4943 -msgid "Kirkwall" -msgstr "কার্কওয়াল" +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4843 +msgid "Manston" +msgstr "ম্যান্সটন" -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4945 -msgid "Kirmington" -msgstr "কির্মিংটন" +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4847 +msgid "Marham" +msgstr "মারহ্যাম" -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4947 -msgid "Kiruna" -msgstr "কিরুনা" +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4851 +msgid "Mildenhall" +msgstr "মিলডেনহাল" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "كيش". +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4951 -msgid "Kish" -msgstr "কিশ" +#: ../data/Locations.xml.in.h:4855 +msgid "Northolt" +msgstr "নর্থহোল্ট" -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4953 -msgid "Kislakoy" -msgstr "কিস্লাকয়" +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4859 +msgid "Norwich" +msgstr "নরউইচ" -#. A city in Kenya -#: ../data/Locations.xml.in.h:4955 -msgid "Kisumu" -msgstr "কিসুমু" +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4863 +msgid "Odiham" +msgstr "ওডিহ্যাম" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4957 -msgid "Kitakyushu" -msgstr "কিটাকিউশু" +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4867 +msgid "Shoreham-by-Sea" +msgstr "শোরহ্যাম বাই সি" -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4959 -msgid "Kittilä" -msgstr "কিত্তিলা" +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4871 +msgid "Southampton" +msgstr "সাউথহ্যাম্পটন" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4961 -msgid "Kivalina" -msgstr "কিভালিনা" +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4875 +msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" +msgid "Southend" +msgstr "সাউথএন্ড" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4963 -msgid "Kjevik" -msgstr "জেভিক" +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4879 +msgid "Stansted Mountfitchet" +msgstr "স্ট্যানস্টেড মাউন্টফিচেট" -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:4965 -msgid "Klagenfurt" -msgstr "ক্ল্যাগেনফার্ট" +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4883 +msgid "Wainfleet" +msgstr "ওয়াইনফ্লিট" -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4967 -msgid "Klamath Falls" -msgstr "ক্লামাথ ফলস" +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4887 +msgid "Wattisham" +msgstr "ওয়াটিশহ্যাম" -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4969 -msgid "Klang" -msgstr "ক্লাং" +#. A city in East and South East England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4891 +msgid "Wittering" +msgstr "উইটারিং" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4971 -msgid "Klawock" -msgstr "ক্লায়োওক" +#. A city in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4893 +msgid "Fairford" +msgstr "ফেয়ারফোর্ড" -#. A city in Limburg in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:4973 -msgid "Kleine-Brogel" -msgstr "ক্লিইন ব্রোগেল" +#. A state/province/territory in United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4895 +msgid "Midlands" +msgstr "মিডল্যান্ডস" -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:4975 -msgid "Klemenshof" -msgstr "ক্লেমেনশফ" +#. A city in Midlands in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4897 +msgctxt "City in Midlands, United Kingdom" +msgid "Birmingham" +msgstr "বার্মিংহ্যাম" -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:4977 -msgid "Klerksdorp" -msgstr "ক্লার্কড্রপ" +#. A city in Midlands in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4899 +#| msgid "Castle Donnington" +msgid "Castle Donington" +msgstr "ক্যাসেল ডনিংটন" -#. A city in the Cayman Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4979 -msgid "Knob Hill" -msgstr "নব হিল" +#. A city in Midlands in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4901 +msgid "Cottesmore" +msgstr "কটেসমোর" -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4981 -msgid "Knob Noster" -msgstr "নব নস্টার" +#. A city in Midlands in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4903 +msgid "Coventry" +msgstr "কভেন্ট্রি" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:4983 -msgid "Koartac" -msgstr "কোয়ার্তাক" +#. A city in Midlands in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4905 +msgid "Cranfield" +msgstr "ক্রেনফিল্ড" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4985 -msgid "Kochi" -msgstr "কোচি" +#. A state/province/territory in United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4907 +msgid "North East England" +msgstr "উত্তর পূর্ব ইংল্যান্ড" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4987 -msgid "Kodiak" -msgstr "কোডিয়াক" +#. A city in North East England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4909 +msgid "Coningsby" +msgstr "কনিংসবি" -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:4989 -msgid "Kokomo" -msgstr "কোকোমো" +#. A city in North East England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4911 +msgid "Cranwell" +msgstr "ক্র্যানওয়েল" -#. A city in West-Flanders in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:4991 -msgid "Koksijde" -msgstr "ককসিজে" +#. A city in North East England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4913 +msgid "Dishforth" +msgstr "ডিশফোর্থ" -#. A city in India. -#. "Calcutta" is the traditional English name. -#. The local name in Bengali is "Kolkata / কলকাতা". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4996 -msgid "Kolkata" -msgstr "কলকাতা" +#. A city in North East England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4915 +msgctxt "City in North East England, United Kingdom" +msgid "Newcastle" +msgstr "নিউকাসেল" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:4998 -msgid "Komatsu" -msgstr "কোমাটসু" +#. A city in North East England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4917 +msgctxt "City in North East England, United Kingdom" +msgid "Stockton" +msgstr "স্টকটন" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:5000 -msgid "Komatsushima" -msgstr "কোমাটসুজিমা" +#. A city in North East England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4919 +msgid "Topcliffe" +msgstr "টপক্লিফ" -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:5002 -msgid "Konya" -msgstr "কোনিয়া" +#. A city in North East England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4921 +msgid "Waddington" +msgstr "ওয়েডিংটন" -#. The capital of Palau -#: ../data/Locations.xml.in.h:5004 -msgid "Koror" -msgstr "কোরোর" +#. A state/province/territory in United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4923 +msgid "North West England" +msgstr "উত্তর পশ্চিম ইংল্যান্ড" -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:5006 -msgid "Kos" -msgstr "কোস" +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4925 +msgid "Blackpool" +msgstr "ব্ল্যাকপুল" -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5008 -msgid "Kota Baharu" -msgstr "কোটা ভারু" +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4927 +msgid "Carlisle" +msgstr "কার্লাইল" -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5010 -msgid "Kota Kinabalu" -msgstr "কোটা কিনাবালু" +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4929 +msgid "Church Fenton" +msgstr "চার্চ ফেন্টন" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5012 -msgid "Kotzebue" -msgstr "কোটজেবুয়ে" +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4931 +msgid "Kirmington" +msgstr "কির্মিংটন" -#. A city in Hong Kong -#: ../data/Locations.xml.in.h:5014 -msgid "Kowloon" -msgstr "কৌলুন" +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4933 +msgid "Leeds" +msgstr "লিডস" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5016 -msgid "Koyuk" -msgstr "কোয়ুক" +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4935 +msgid "Leeming Bar" +msgstr "লিমিং বার" -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:5018 -msgid "Kozáni" -msgstr "কোজানি" +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4937 +msgid "Linton upon Ouse" +msgstr "লিন্টন-অন-ওউসে" -#. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5020 -msgid "Košice" -msgstr "কোসিকে" +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4939 +msgctxt "City in North West England, United Kingdom" +msgid "Liverpool" +msgstr "লিভারপুল" -#. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:5022 -msgid "Kraków" -msgstr "ক্র্যাকাও" +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4941 +msgctxt "City in North West England, United Kingdom" +msgid "Manchester" +msgstr "ম্যানচেস্টার" -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:5024 -msgid "Kramfors" -msgstr "ক্র্যামফোর্স" +#. A city in North West England in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4943 +msgid "Shawbury" +msgstr "শবারি" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Краснодар". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5028 -msgid "Krasnodar" -msgstr "ক্রাসনোডার" +#. A state/province/territory in United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4945 +msgid "Northern Ireland" +msgstr "উত্তর আয়ারল্যান্ড" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Красноярск". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5032 -#| msgid "Krasnoyarsk Time" -msgid "Krasnoyarsk" -msgstr "ক্রাসনোইয়ারক্স" +#. A city in Northern Ireland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4947 +msgid "Belfast" +msgstr "বেলফাস্ট" -#. A Russian time zone, used in the Krasnoyarsk krai and -#. surrounding areas of central Russia. The Russian name is -#. "Красноярское время". This string is only used in places -#. where "Russia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5038 -msgid "Krasnoyarsk Time" -msgstr "ক্রাসনোইয়ারক্স সময়" +#. A city in Northern Ireland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4949 +msgid "Eglinton" +msgstr "এগ্লিন্টন" -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:5040 -msgid "Kristianstad" -msgstr "ক্রিস্টিয়ানস্ট্যাড" +#. A state/province/territory in United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4951 +msgid "Scotland" +msgstr "স্কটল্যান্ড" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:5042 -msgid "Kristiansund" -msgstr "ক্রিস্টিয়ানস্ট্যাড" +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4953 +msgctxt "City in Scotland, United Kingdom" +msgid "Aberdeen" +msgstr "অ্যাবারডিন" -#. A city in Finland. -#. The local name in Swedish is "Kronoby". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5046 -msgid "Kruunupyy" -msgstr "ক্রুনুপি" +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4955 +msgid "Campbeltown" +msgstr "ক্যাম্পবেলটাউন" -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:5048 -msgid "Kryvyy Rih" -msgstr "ক্রিভি রিহ" +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4957 +msgid "Dundee" +msgstr "ডানডি" -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5050 -msgid "Kuah" -msgstr "কুয়াহ" +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4959 +msgid "Edinburgh" +msgstr "এডিনবরো" -#. The capital of Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5052 -msgid "Kuala Lumpur" -msgstr "কোলা-লাম্পুর" +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4961 +msgctxt "City in Scotland, United Kingdom" +msgid "Glasgow" +msgstr "গ্লাসগো" -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5054 -msgid "Kuantan" -msgstr "কুয়ানটান" +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4963 +msgid "Gramisdale" +msgstr "গ্রামিসডেল" -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5056 -msgid "Kuching" -msgstr "কুচিং" +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4965 +msgid "Inverness" +msgstr "ইনভার্নেস" -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5058 -msgid "Kudat" -msgstr "কুডাট" +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4967 +msgid "Kilmoluag" +msgstr "কিলমোলুয়াগ" -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5060 -msgid "Kugaaruk" -msgstr "কুগারুক" +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4969 +msgid "Kinloss" +msgstr "কিনলোস" -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5062 -msgid "Kugluktuk" -msgstr "কুগলুকতুক" +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4971 +msgid "Kintra" +msgstr "কিন্ট্রা" -#. A city in Greenland -#: ../data/Locations.xml.in.h:5064 -msgid "Kulusuk" -msgstr "কুলুসুক" +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4973 +msgid "Kirkwall" +msgstr "কার্কওয়াল" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:5066 -msgid "Kumamoto" -msgstr "কুমামোটো" +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4975 +msgid "Leuchars" +msgstr "লিউক্যার্স" -#. A city in Yunnan in China. -#. The name is also written "昆明". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5070 -msgid "Kunming" -msgstr "কুনমিং" +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4977 +msgid "Lossiemouth" +msgstr "লসিমাউথ" -#. A city in South Korea -#: ../data/Locations.xml.in.h:5072 -msgid "Kunsan" -msgstr "কুনসান" +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4979 +msgid "Mossbank" +msgstr "মসব্যাংক" -#. A city in Western Australia in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5074 -msgid "Kununurra" -msgstr "কুনুনুরা" +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4981 +msgid "Prestwick" +msgstr "প্রেস্টউইক" -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:5076 -msgid "Kuopio" -msgstr "কুয়োপিও" +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4983 +msgid "Stornoway" +msgstr "স্টর্নোওয়ে" -#. A city in Estonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5078 -msgid "Kuressaare" -msgstr "কুর্রেসসারে" +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4985 +msgid "Sumburgh" +msgstr "সামবার্গ" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:5080 -msgid "Kushiro" -msgstr "কুশিরো" +#. A city in Scotland in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4987 +msgid "Wick" +msgstr "উইক" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5082 -msgid "Kustatan" -msgstr "কুস্তাতান" +#. A state/province/territory in United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:4989 +msgid "South and South West England" +msgstr "দক্ষিণ এবং দক্ষিণ পশ্চিম ইংল্যান্ড" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5084 -msgid "Kuujjuaq" -msgstr "কুউজ্জুয়াক্" +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4993 +msgid "Boscombe" +msgstr "বস্কম্ব" -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:5086 -msgid "Kuusamo" -msgstr "কিউসামো" +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:4997 +msgid "Bournemouth" +msgstr "বুর্নেমাউথ" -#. KG - Kyrgyzstan -#: ../data/Locations.xml.in.h:5088 -msgid "Kyrgyzstan" -msgstr "কিরঘিজিস্থান" +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5001 +msgid "Bristol" +msgstr "ব্রিস্টল" -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:5090 -msgid "Kárpathos" -msgstr "কারপাথস" +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5005 +msgid "Butes" +msgstr "বুটেস" + +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5009 +msgid "Exeter" +msgstr "এক্সেটার" -#. A city in Estonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5092 -msgid "Kärdla" -msgstr "কার্ডলা" +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5013 +msgid "Filton" +msgstr "ফিল্টন" -#. A city in Greece. -#. The name is also written "Κέρκυρα". +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5096 -msgid "Kérkyra" -msgstr "কারকিরা" +#: ../data/Locations.xml.in.h:5017 +msgid "Helston" +msgstr "হেলস্টন" -#. A city in Greece. -#. The name is also written "Κύθηρα". +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5100 -msgid "Kýthira" -msgstr "কিথিরা" +#: ../data/Locations.xml.in.h:5021 +msgid "Hugh Town" +msgstr "হিউ টাউন" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5102 -msgid "L'Anse-Saint-Jean" -msgstr "লে আনসে সেন্ট জন" +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5025 +msgid "Lyneham" +msgstr "লাইনহ্যাম" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5104 -msgid "L'Ascension" -msgstr "লে অ্যাসেনসিয়ন" +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5029 +msgid "Middle Wallop" +msgstr "মিডল ওয়ালপ" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5106 -msgid "L'Assomption" -msgstr "লে অ্যাসোমশান" +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5033 +msgctxt "City in South and South West England, United Kingdom" +msgid "Plymouth" +msgstr "প্লিমাউথ" -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:5108 -msgid "L'viv" -msgstr "ল'ভিভ" +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5037 +msgid "Staverton" +msgstr "স্ট্যাভার্টন" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5110 -msgid "La Baie" -msgstr "লা বাই" +#. A city in South and South West England in the United +#. Kingdom +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5041 +msgid "Yeovilton" +msgstr "ইয়োভিল্টন" -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:5112 -msgid "La Ceiba" -msgstr "লা সিইবা" +#. A state/province/territory in United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:5043 +msgid "Wales" +msgstr "ওয়েলস" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:5114 -msgid "La Chica" -msgstr "লা চিকা" +#. A city in Wales in the United Kingdom. +#. The local name in Welsh is "Caerdydd". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5047 +msgctxt "City in Wales, United Kingdom" +msgid "Cardiff" +msgstr "কার্ডিফ" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5116 -msgid "La Crosse" -msgstr "লা ক্রসে" +#. A city in Wales in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:5049 +msgid "Hawarden" +msgstr "হাওয়ার্ডেন" -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:5118 -msgid "La Esperanza" -msgstr "লা এসপেরানজা" +#. A city in Wales in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:5051 +msgid "Pembrey" +msgstr "পেমব্রে" -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5120 -msgid "La Grande" -msgstr "লা গ্রান্ডে" +#. A city in Wales in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:5053 +msgid "Saint Athan" +msgstr "সেন্ট এথান" -#. A city in Jersey -#: ../data/Locations.xml.in.h:5122 -msgid "La Hougue" -msgstr "লে হুগে" +#. A city in Wales in the United Kingdom +#: ../data/Locations.xml.in.h:5055 +msgid "Valley" +msgstr "ভ্যালি" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5124 -msgid "La Junta" -msgstr "লা জুনটা" +#. VA - Holy See (Vatican City State) +#: ../data/Locations.xml.in.h:5057 +msgid "Vatican City" +msgstr "ভ্যাটিকান সিটি" -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:5126 -msgid "La Mesa" -msgstr "লা মেসা" +#. AX - Åland Islands, an autonomous province of Finland +#: ../data/Locations.xml.in.h:5059 +msgid "Åland Islands" +msgstr "স্যান্ড দ্বীপ" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:5128 -msgid "La Roche-sur-Yon" -msgstr "লা রোচে সুর ইউন" +#. A city in the Åland Islands. +#. The local name in Finnish is "Maarianhamina". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5063 +msgid "Mariehamn" +msgstr "মারিহ্যাম" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:5130 -msgid "La Rochelle" -msgstr "লা রোশেল" +#: ../data/Locations.xml.in.h:5064 +msgid "Middle East" +msgstr "মধ্য প্রাচ্য" -#. A city in the Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:5132 -msgid "La Romana" -msgstr "লা রোমানা" +#. BH - Bahrain +#: ../data/Locations.xml.in.h:5066 +msgid "Bahrain" +msgstr "বাহরাইন" -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5134 -msgid "La Ronge" -msgstr "লা রঞ্জে" +#. A city in Bahrain. +#. The name is also written "الحد". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5070 +msgid "Al Hadd" +msgstr "আল হাধ" -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:5136 -msgid "La Serena" -msgstr "লা সেরেনা" +#. The capital of Bahrain. +#. "Manama" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Al Manamah / المنامة". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5075 +msgid "Manama" +msgstr "মানামা" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5138 -msgid "La Tuque" -msgstr "লা তুকে" +#. IR - Islamic Republic of Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:5077 +msgid "Iran" +msgstr "ইরান" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5140 -msgid "La Verne" -msgstr "লা ভেরনে" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "آبادان". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5081 +msgid "Abadan" +msgstr "অ্যাবাডন" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5142 -msgid "La Veta" -msgstr "লা ভেতা" +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:5083 +msgid "Abadeh" +msgstr "অ্যাবাডে" -#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:5144 -msgid "Laage" -msgstr "লাগে" +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:5085 +msgid "Abū Mūsā" +msgstr "আবু মুসা" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5146 -msgid "Lac La Biche" -msgstr "ল্যাক লা বীচে" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "آغاجاری". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5089 +msgid "Aghajari" +msgstr "আঘাজারি" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5148 -msgid "Lacon" -msgstr "ল্যাকোন" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "اهواز". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5093 +msgid "Ahvaz" +msgstr "আহওয়াজ" -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5150 -msgid "Laconia" -msgstr "লাকোনিয়া" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "اردبيل". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5097 +msgid "Ardabil" +msgstr "আর্দাবিল" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5152 -msgid "Ladysmith" -msgstr "লেডিস্মিথ" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "بندر عباس". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5101 +msgid "Bandar 'Abbas" +msgstr "বন্দর 'আবাস" -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:5154 -msgid "Lager Lechfeld" -msgstr "লাগার লেখফিল্ড" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "بندر بوشهر". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5105 +msgid "Bandar-e Bushehr" +msgstr "বন্দর-এ বুশেহর" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:5156 -msgid "Laghouat" -msgstr "ল্যাঘুয়াত" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "بندر لنگه". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5109 +msgid "Bandar-e Lengeh" +msgstr "বন্দর-এ লেংগে" -#. A city in Oaxaca in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:5158 -msgid "Laguna Tepic" -msgstr "লাগুনা তেপিক" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "بندر ماهشهر". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5113 +msgid "Bandar-e Mahshahr" +msgstr "বন্দর-এ মাহশেহর" -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5160 -msgid "Lahaina" -msgstr "লাহানিয়া" +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:5115 +msgid "Birjand" +msgstr "বির্জান্ড" -#. A city in Pakistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:5162 -msgid "Lahore" -msgstr "লাহোর" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "چاه بهار". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5119 +msgid "Chah Bahar" +msgstr "চাহ বাহার" -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:5164 -msgid "Lahr" -msgstr "লাহর" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "ديرستان". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5123 +msgid "Dayrestan" +msgstr "দায়রেস্তান" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:5166 -msgid "Laigueglia" -msgstr "লাইগুয়েগ্লিয়া" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "دو گنبدان". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5127 +msgid "Do Gonbadan" +msgstr "ডো গোনবাদান" -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:5168 -msgid "Lajes" -msgstr "লাজেস" +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:5129 +msgid "Esfahan" +msgstr "এসফাহান" -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5170 -msgid "Lake Charles" -msgstr "লেক চার্লস" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "فسا". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5133 +msgid "Fasa" +msgstr "ফাসা" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5172 -msgid "Lake Minchumina" -msgstr "লেক মিনচুমিনা" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "گرگان". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5137 +msgid "Gorgan" +msgstr "গোর্গান" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5174 -msgid "Lakeland" -msgstr "লেকল্যান্ড" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "گوشه شاهزاده قاسم". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5141 +msgid "Gusheh Shahzadeh Qasem" +msgstr "গুহশেহ শাহজাদেজ কাসেম" -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom +#. A city in Iran. +#. The name is also written "همدان". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5178 -msgid "Lakenheath" -msgstr "ল্যাকেনহিথ" +#: ../data/Locations.xml.in.h:5145 +msgid "Hamadan" +msgstr "হামাডান" -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5180 -msgid "Lakeside" -msgstr "লেকসিড" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "يلام". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5149 +msgid "Ilam" +msgstr "ইলাম" -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5182 -msgid "Lakeview" -msgstr "লেকভিউ" +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:5151 +msgid "Iranshahr" +msgstr "ইরানশাহর" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5184 -msgid "Lakewood" -msgstr "লেকউড" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "كرج". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5155 +msgid "Karaj" +msgstr "কারাজ" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5186 -msgid "Lamar" -msgstr "লামার" +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:5157 +msgid "Kashan" +msgstr "কাসানে" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5188 -msgid "Lambertville" -msgstr "ল্যামবার্টভিল" +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:5159 +msgid "Kerman" +msgstr "কারম্যান" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5190 -msgid "Lamoni" -msgstr "লামোনি" +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:5161 +msgid "Kermanshah" +msgstr "কারম্যানশাহ" -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:5192 -msgid "Lampang" -msgstr "লামপাং" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "خرم آباد". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5165 +msgid "Khorramabad" +msgstr "খোররাম আবাদ" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:5194 -msgid "Lampedusa" -msgstr "লামপেডুসা" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "كيش". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5169 +msgid "Kish" +msgstr "কিশ" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5196 -msgid "Land O' Lakes" -msgstr "ল্যান্ড ও' লেকস" +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:5171 +msgid "Lar" +msgstr "লার" -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5198 -msgid "Lander" -msgstr "ল্যান্ডার" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "مشهد". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5175 +msgid "Mashhad" +msgstr "মার্শাদ" -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:5200 -msgid "Landsberg" -msgstr "ল্যান্ডসবার্গ" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "مسجد سلیمان". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5179 +msgid "Masjed Soleyman" +msgstr "মাসজেদ সোলেয়মান" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:5202 -msgid "Lannion" -msgstr "ল্যানিয়ন" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "نو شهر". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5183 +msgid "Now Shahr" +msgstr "নওশহর" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5204 -msgid "Lansing" -msgstr "ল্যানসিং" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "ارومیه". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5187 +msgid "Orumiyeh" +msgstr "অরুমিয়ে" -#. A city in Gansu in China. -#. The name is also written "兰州". +#. A city in Iran. +#. The name is also written "قزوین". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5208 -msgid "Lanzhou" -msgstr "লানজু" +#: ../data/Locations.xml.in.h:5191 +msgid "Qazvin" +msgstr "কাঝভিন" -#. A city in the Philippines -#: ../data/Locations.xml.in.h:5210 -msgid "Laoag" -msgstr "লাওয়াগ" +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:5193 +msgid "Rasht" +msgstr "র‍্যাস্ত" -#. LA - Lao People's Democratic Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:5212 -msgid "Laos" -msgstr "লাওস" +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:5195 +msgid "Sabzevar" +msgstr "সাবঝেভার" -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:5214 -msgid "Lappeenranta" -msgstr "ল্যাপিরান্তা" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "سخت سر". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5199 +msgid "Sakht Sar" +msgstr "সাখত সার" #. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5216 -msgid "Lar" -msgstr "লার" +#: ../data/Locations.xml.in.h:5201 +msgid "Sanandaj" +msgstr "সানানদাজ" -#. A city in Victoria in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5218 -msgid "Lara" -msgstr "লারা" +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:5203 +msgid "Sarakhs" +msgstr "সারাক্স" -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5220 -msgid "Laramie" -msgstr "লারামি" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "سمنان". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5207 +msgid "Semnan" +msgstr "সেম্নান" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5222 -msgid "Laredo" -msgstr "লারেডো" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "شهر بالا". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5211 +msgid "Shahr-e Bala" +msgstr "শার-এ বালা" -#. A city in Cyprus -#: ../data/Locations.xml.in.h:5224 -msgid "Larnaca" -msgstr "লারনাকা" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "شهر كرد". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5215 +msgid "Shahr-e Kord" +msgstr "শার-এ কর্ড" -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5226 -msgid "Las Cruces" -msgstr "লাস ক্রুসেস" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "شیراز". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5219 +msgid "Shiraz" +msgstr "শিরাজ" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5228 -msgid "Lasqueti" -msgstr "লাস্কুইটি" +#. A city in Iran +#: ../data/Locations.xml.in.h:5221 +msgid "Tabas" +msgstr "টাবাস" -#. A city in Ecuador -#: ../data/Locations.xml.in.h:5230 -msgid "Latacunga" -msgstr "ল্যারাকুঙ্গা" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "تبريز". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5225 +msgid "Tabriz" +msgstr "তাব্রিজ" -#. A city in Syria. -#. "Latakia" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Ladhiqiyah". +#. The capital of Iran. +#. The name is also written "تهران". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5235 -msgid "Latakia" -msgstr "লাট্টাকিয়া" +#: ../data/Locations.xml.in.h:5229 +msgid "Tehran" +msgstr "তেহেরান" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:5237 -msgid "Latina" -msgstr "লাটিনা" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "يزد". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5233 +msgid "Yazd" +msgstr "ইয়াজড" -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5239 -msgid "Latrobe" -msgstr "লাটরোবে" +#. A city in Iran. +#. The name is also written "زابل". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5237 +msgid "Zabol" +msgstr "জাবোল" -#. LV - Latvia +#. A city in Iran. +#. The name is also written "زاهدان (کي)". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:5241 -msgid "Latvia" -msgstr "লাটভিয়া" +msgid "Zahedan-e (Yek)" +msgstr "জাহেদান-এ (ইয়েক)" -#. A city in Tasmania in Australia +#. IQ - Iraq #: ../data/Locations.xml.in.h:5243 -msgid "Launceston" -msgstr "লওন্সটন" +msgid "Iraq" +msgstr "ইরাক" -#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#. IL - Israel #: ../data/Locations.xml.in.h:5245 -msgid "Laupheim" -msgstr "লওফিম" +msgid "Israel" +msgstr "ইজরায়েল" -#. A city in Oklahoma in the United States +#. A city in Israel #: ../data/Locations.xml.in.h:5247 -msgid "Lawton" -msgstr "লটন" +msgid "Elat" +msgstr "এইলাট" -#. A city in Martinique +#. A city in Israel #: ../data/Locations.xml.in.h:5249 -msgid "Le Lamentin" -msgstr "লে লামেন্টিন" +msgid "Mahanayim" +msgstr "মাহানাইম" -#. A city in France +#. A city in Israel #: ../data/Locations.xml.in.h:5251 -msgid "Le Mans" -msgstr "লে মানস" +msgid "Mahane Yisra'el" +msgstr "মাহানে ইজ্রায়েল" -#. A city in Iowa in the United States +#. A city in Israel #: ../data/Locations.xml.in.h:5253 -msgid "Le Mars" -msgstr "লে মার্স" +msgid "Ramot Remez" +msgstr "রামোত রেমেজ" -#. A city in France +#. A city in Israel #: ../data/Locations.xml.in.h:5255 -msgid "Le Puy" -msgstr "লে পু" +msgid "Shizzafon" +msgstr "শিজাফোন" -#. A city in Saskatchewan in Canada +#. A city in Israel #: ../data/Locations.xml.in.h:5257 -msgid "Leader" -msgstr "লিডার" +msgid "Tel Aviv" +msgstr "তেল আবিব" -#. A city in Colorado in the United States +#. JO - Jordan #: ../data/Locations.xml.in.h:5259 -msgid "Leadville" -msgstr "লেডভিল" +msgctxt "Country" +msgid "Jordan" +msgstr "জর্ডান" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Jordan #: ../data/Locations.xml.in.h:5261 -msgid "Leaf River" -msgstr "লিফ রিভার" +msgid "Al 'Aqabah" +msgstr "আল 'আকাবা" -#. A city in Western Australia in Australia +#. A city in Jordan #: ../data/Locations.xml.in.h:5263 -msgid "Learmonth" -msgstr "লিয়ারমাউথ" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:5265 -msgid "Lecce" -msgstr "লেকে" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5267 -msgid "Leeds" -msgstr "লিডস" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5269 -msgid "Leeming Bar" -msgstr "লিমিং বার" - -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:5271 -msgid "Leeuwarden" -msgstr "লিউয়ার্ডেন" +msgid "Al Jizah" +msgstr "আল জিশা" -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5273 -msgid "Leeville" -msgstr "লিভিল" +#. The capital of Jordan. +#. "Amman" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "'Amman". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5268 +msgid "Amman" +msgstr "আম্মান" -#. A city in India. -#. The local name in Hindi is "लेह" -#: ../data/Locations.xml.in.h:5276 -msgid "Leh" -msgstr "লেহ" +#. KW - Kuwait +#: ../data/Locations.xml.in.h:5270 +msgctxt "Country" +msgid "Kuwait" +msgstr "কুয়েত" -#. A city in Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:5278 -msgid "Leipzig" -msgstr "লিইপজিগ" +#. The capital of Kuwait. +#. "Kuwait" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Al Kuwayt / الكويت". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5275 +msgctxt "City in Kuwait" +msgid "Kuwait" +msgstr "কুয়েত" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5280 -msgid "Lemoore" -msgstr "লেমুর" +#. LB - Lebanon +#: ../data/Locations.xml.in.h:5277 +msgctxt "Country" +msgid "Lebanon" +msgstr "লেবানন" -#. A city in Quebec in Canada +#. The capital of Lebanon. +#. "Beirut" is the traditional English name. +#. The local name is "Beyrouth". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:5282 -msgid "Lennoxville" -msgstr "লেনক্সভিল" +msgid "Beirut" +msgstr "বেইরুট" -#. A city in Guadeloupe +#. OM - Oman #: ../data/Locations.xml.in.h:5284 -msgid "Les Abymes" -msgstr "লস অ্যাবিমেস" +msgid "Oman" +msgstr "ওমান" -#. LS - Lesotho +#. A city in Oman #: ../data/Locations.xml.in.h:5286 -msgid "Lesotho" -msgstr "লেসোথো" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5288 -msgid "Lethbridge" -msgstr "লেথব্রিজ" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5290 -msgid "Leticia" -msgstr "লেটিসিয়া" - -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:5292 -msgid "Letlhakane" -msgstr "লেথলাকানে" +msgid "Mu'askar al Murtafi'ah" +msgstr "মুয়াস্কার আল মুর্তাফিয়াহ" -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5294 -msgid "Leuchars" -msgstr "লিউক্যার্স" +#. The capital of Oman. +#. "Muscat" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Masqat". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5291 +msgid "Muscat" +msgstr "মাস্কাট" -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5296 -msgid "Lewisburg" -msgstr "লিউসবার্গ" +#. A city in Oman +#: ../data/Locations.xml.in.h:5293 +msgid "Salalah" +msgstr "সালালাহ" -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5298 -msgid "Lewiston" -msgstr "লিউস্টন" +#. PS - Occupied Palestinian Territory +#: ../data/Locations.xml.in.h:5295 +msgid "Palestinian Territory" +msgstr "প্যালেস্টিনিয়ান অঞ্চল" -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5300 -msgid "Lewistown" -msgstr "লিউসটাউন" +#. QA - Qatar +#: ../data/Locations.xml.in.h:5297 +msgid "Qatar" +msgstr "কাতার" -#. A state/province/territory in China +#. The capital of Qatar. +#. "Doha" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Ad Dawhah / الدوحة". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:5302 -msgid "Liaoning" -msgstr "লিয়াওনিং" +msgid "Doha" +msgstr "দোহা" -#. A city in Kansas in the United States +#. SA - Saudi Arabia #: ../data/Locations.xml.in.h:5304 -msgid "Liberal" -msgstr "লিবারেল" +msgid "Saudi Arabia" +msgstr "সৌদি আরব" -#. A city in the Czech Republic +#. A city in Saudi Arabia #: ../data/Locations.xml.in.h:5306 -msgid "Liberec" -msgstr "লিবেরেক" +msgid "'Ar'ar" +msgstr "'আরা'র" -#. The capital of Gabon +#. A city in Saudi Arabia #: ../data/Locations.xml.in.h:5308 -msgid "Libreville" -msgstr "লিবরভিল" +msgid "Abha" +msgstr "অ্যাবহা" -#. LY - Libyan Arab Jamahiriya +#. A city in Saudi Arabia #: ../data/Locations.xml.in.h:5310 -msgid "Libya" -msgstr "লিবিয়া" +msgid "Ad Dalfa'ah" +msgstr "আড ডাল'ফা" -#. A city in Mozambique +#. A city in Saudi Arabia #: ../data/Locations.xml.in.h:5312 -msgid "Lichinga" -msgstr "লিচিঙ্গা" +msgid "Ad Dammam" +msgstr "আড ডাম্মাম" -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany +#. A city in Saudi Arabia #: ../data/Locations.xml.in.h:5314 -msgid "Liebenscheid" -msgstr "লিইবেনস্কিড" +msgid "Al 'Aqiq" +msgstr "আল 'আকিক" -#. LI - Liechtenstien +#. A city in Saudi Arabia #: ../data/Locations.xml.in.h:5316 -msgid "Liechtenstein" -msgstr "লিইখটেনস্টেইন" +msgid "Al Qaysumah" +msgstr "আল খাইসুমাহ" -#. A city in Latvia +#. A city in Saudi Arabia #: ../data/Locations.xml.in.h:5318 -msgid "Liepāja" -msgstr "লেপাজা" +msgid "Al Qurayyat" +msgstr "আল খুরাইয়াত" -#. A city in Hawaii in the United States +#. A city in Saudi Arabia #: ../data/Locations.xml.in.h:5320 -msgid "Lihue" -msgstr "লিহিউ" +msgid "Al Wajh" +msgstr "আল ওয়াজ" -#. A city in France +#. A city in Saudi Arabia #: ../data/Locations.xml.in.h:5322 -msgid "Lille" -msgstr "লিলে" +msgid "Al Wuday'ah" +msgstr "আল ইউদাই'য়া" -#. A state in Belgium. local name (nl): Limburg. local name -#. (fr): Limbourg. local name (de): Limburg. -#. +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5324 +msgid "Ar Ruqayyiqah" +msgstr "আর রুকাইয়াখা" + +#. A city in Saudi Arabia #: ../data/Locations.xml.in.h:5326 -msgid "Limburg" -msgstr "লিমবার্গ" +msgid "At Ta'if" +msgstr "আত তাইফ" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5328 -msgid "Lime Village" -msgstr "লিম ভিলেজ" +#. A city in Saudi Arabia. +#. "Dhahran" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Az Zahran". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5331 +msgid "Dhahran" +msgstr "ডাহরান" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:5330 -msgid "Limoges" -msgstr "লিমোগেস" +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5333 +msgid "Ha'il" +msgstr "হাইল" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5332 -msgid "Limon" -msgstr "লিমোন" +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5335 +msgid "Jiddah" +msgstr "জিদ্দাহ" -#. The time zone in the Line Islands, one of the three main -#. island groups of Kiribati. This string is only used in -#. places where "Kiribati" is already clear from context. -#. +#. A city in Saudi Arabia #: ../data/Locations.xml.in.h:5337 -msgid "Line Islands" -msgstr "লাইন দ্বীপপুঞ্জ" +msgid "Jizan" +msgstr "গিজান" -#. A city in Sweden +#. A city in Saudi Arabia #: ../data/Locations.xml.in.h:5339 -msgid "Linköping" -msgstr "লিনকপিং" +msgid "Khamis Mushayt" +msgstr "খামিস মুশাহিট" -#. A city in North West England in the United Kingdom +#. A city in Saudi Arabia #: ../data/Locations.xml.in.h:5341 -msgid "Linton upon Ouse" -msgstr "লিন্টন-অন-ওউসে" - -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:5343 -msgid "Linz" -msgstr "লিনজ" +msgid "Masjid Ibn Rashid" +msgstr "মসজিদ ইবন রাশিদ" -#. The capital of Portugal. -#. "Lisbon" is the traditional English name. -#. The local name in Portuguese is "Lisboa". +#. A city in Saudi Arabia. +#. "Mecca" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Makkah". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5348 -msgid "Lisbon" -msgstr "লিসবন" - -#. LT - Lithuania -#: ../data/Locations.xml.in.h:5350 -msgid "Lithuania" -msgstr "লিথুয়েনিয়া" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5352 -msgid "Little Falls" -msgstr "লিটল ফল্স" +#: ../data/Locations.xml.in.h:5346 +msgid "Mecca" +msgstr "মক্কা" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5354 -msgid "Little Prairie" -msgstr "লিটল প্রেইরি" +#. A city in Saudi Arabia. +#. "Medina" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Al Madinah al Munawwarah". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5351 +msgid "Medina" +msgstr "মদিনা" -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5356 -msgid "Little Rock" -msgstr "লিটল রক" +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5353 +msgid "Najran" +msgstr "নাজরান" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5358 -msgid "Livermore" -msgstr "লিভারমোর" +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5355 +msgid "Qal'at Bishah" +msgstr "কালাত বিশাহ" -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5360 -msgid "Livingston" -msgstr "লিভিংস্টন" +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5357 +msgid "Qara" +msgstr "কারা" -#. A city in Zambia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5362 -msgid "Livingstone" -msgstr "লিভিংস্টোন" +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5359 +msgid "Rafha" +msgstr "রাফহা" -#. A city in Michigan in the United States +#. The capital of Saudi Arabia. +#. "Riyadh" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Ar Riyad". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:5364 -msgid "Livonia" -msgstr "লিভোনিয়া" +msgid "Riyadh" +msgstr "রিয়াদ" -#. A state in Belgium. local name (fr): Liège. local name -#. (fr_BE): Lîdje. local name (nl): Luik. local name (de): -#. Lüttich. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5369 -msgid "Liège" -msgstr "লিগে" +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5366 +msgid "Tabuk" +msgstr "টাবুক" -#. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5371 -msgid "Liška" -msgstr "লিস্কা" +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5368 +msgid "Tamrah" +msgstr "টাম্রা" -#. The capital of Slovenia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5373 -msgid "Ljubljana" -msgstr "জুবলজানা" +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5370 +msgid "Turayf" +msgstr "টুরাইফ" -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:5375 -msgid "Ljungbyhed" -msgstr "জাঙ্গবাইহেড" +#. A city in Saudi Arabia +#: ../data/Locations.xml.in.h:5372 +msgid "Yanbu' al Bahr" +msgstr "ইয়ানবু আল বাহর" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5377 -msgid "Llano" -msgstr "লানো" +#. SY - Syrian Arab Republic +#: ../data/Locations.xml.in.h:5374 +msgid "Syria" +msgstr "সিরিয়া" -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5379 -msgid "Lloydminster" -msgstr "লয়েডমিনিস্টার" +#. A city in Syria +#: ../data/Locations.xml.in.h:5376 +msgid "Al Qamishli" +msgstr "আল কামিশলি" -#. The capital of Swaziland +#. A city in Syria. +#. "Aleppo" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Halab". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:5381 -msgid "Lobamba" -msgstr "লোবাম্বা" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5383 -msgid "Logan" -msgstr "লোগান" - -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:5385 -msgid "Lokerane" -msgstr "লোকেরান" - -#. The capital of Togo -#: ../data/Locations.xml.in.h:5387 -msgid "Lome" -msgstr "লোম" +msgid "Aleppo" +msgstr "আলেপ্পো" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5389 -msgid "Lompoc" -msgstr "লোমপোক" +#. The capital of Syria. +#. "Damascus" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Dimashq". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5386 +msgid "Damascus" +msgstr "দামেস্ক" -#. A city in Paraná in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:5391 -msgid "Londrina" -msgstr "লন্ডরিনা" +#. A city in Syria +#: ../data/Locations.xml.in.h:5388 +msgid "Dayr az Zawr" +msgstr "ড্যায়র আজ জয়র" -#. A city in Wisconsin in the United States +#. A city in Syria. +#. "Latakia" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Al Ladhiqiyah". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:5393 -msgid "Lone Rock" -msgstr "লোন রক" +msgid "Latakia" +msgstr "লাট্টাকিয়া" -#. A city in California in the United States +#. AE - United Arab Emirates #: ../data/Locations.xml.in.h:5395 -msgid "Long Beach" -msgstr "লং সমুদ্র সৈকত" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5397 -msgid "Longue-Pointe-de-Mingan" -msgstr "লোংগু পোয়েন্টে দি মিংগান" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5399 -msgid "Longview" -msgstr "লংভিউ" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5401 -msgid "Longville" -msgstr "লংভিল" - -#. The capital of Svalbard and Jan Mayen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5403 -msgid "Longyearbyen" -msgstr "লংইয়ারবেন" +msgid "United Arab Emirates" +msgstr "সংযুক্ত আরব আমিরশাহী" -#. The time zone used on Lord Howe Island, off the east -#. coast of Australia. This string is only used in places -#. where "Australia" is already clear from context. +#. The capital of the United Arab Emirates. +#. "Abu Dhabi" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Abu Zaby". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5408 -msgid "Lord Howe Island" -msgstr "লর্ড হো আইল্যান্ড" +#: ../data/Locations.xml.in.h:5400 +msgid "Abu Dhabi" +msgstr "আবু ধাবি" -#. A city in Baja California Sur in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:5410 -msgid "Loreto" -msgstr "লোরেটো" +#. A city in the United Arab Emirates +#: ../data/Locations.xml.in.h:5402 +msgid "Al 'Ayn" +msgstr "আল 'আইন" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5412 -msgid "Los Alamitos" -msgstr "লস আলামিতোস" +#. A city in the United Arab Emirates +#: ../data/Locations.xml.in.h:5404 +msgid "Al Fujayrah" +msgstr "আল 'ফুজাইরাহ" -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5414 -msgid "Los Alamos" -msgstr "লস আলামস" +#. A city in the United Arab Emirates. +#. "Dubai" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Dubayy". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5409 +msgid "Dubai" +msgstr "দুবাই" -#. A city in California in the United States +#. A city in the United Arab Emirates +#: ../data/Locations.xml.in.h:5411 +msgid "Ra's al Khaymah" +msgstr "রাস আল খাইমা" + +#. A city in the United Arab Emirates. +#. "Sharjah" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "Ash Shariqah". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:5416 -msgid "Los Angeles" -msgstr "লস এঞ্জেলস" +msgid "Sharjah" +msgstr "শারজাহ" -#. A city in Spain +#. YE - Yemen #: ../data/Locations.xml.in.h:5418 -msgid "Los Baldíos" -msgstr "লস বালডিওস" +msgid "Yemen" +msgstr "ইয়েমেন" -#. A city in Spain +#. A city in Yemen #: ../data/Locations.xml.in.h:5420 -msgid "Los Llanos" -msgstr "লস লানোস" +msgid "'Adan" +msgstr "'অ্যাডান" -#. A city in Sinaloa in Mexico +#. A city in Yemen #: ../data/Locations.xml.in.h:5422 -msgid "Los Mochis" -msgstr "লস মোচিস" +msgid "'Ataq" +msgstr "'আতাক" -#. A city in Scotland in the United Kingdom +#. A city in Yemen #: ../data/Locations.xml.in.h:5424 -msgid "Lossiemouth" -msgstr "লসিমাউথ" +msgid "Al Hudaydah" +msgstr "আল হুদাইয়া" -#. A city in Virginia in the United States +#. A city in Yemen #: ../data/Locations.xml.in.h:5426 -msgid "Louisa" -msgstr "লুইসা" +msgid "Ma'rib" +msgstr "মারিব" -#. A city in North Carolina in the United States +#. A city in Yemen #: ../data/Locations.xml.in.h:5428 -msgid "Louisburg" -msgstr "লুইসবার্গ" +msgid "Mori" +msgstr "মোরি" -#. A state/province/territory in United States +#. A city in Yemen #: ../data/Locations.xml.in.h:5430 -msgid "Louisiana" -msgstr "লুইজিয়ানা" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5432 -msgid "Louisville" -msgstr "লুইভিল" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5434 -msgid "Lovelock" -msgstr "লাভলক" - -#. A state in Germany. The local name is "Niedersachsen". -#. Please use that unless you know that it has a different -#. name in your language. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5439 -msgid "Lower Saxony" -msgstr "লোয়ার সেক্সোনি" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5441 -msgid "Lubbock" -msgstr "লাবোক" +msgid "Sa'dah" +msgstr "সা'অ্যাডা" -#. A city in India. -#. The local name in Hindi is "लखनऊ". +#. The capital of Yemen. +#. "Sanaa" is the traditional English name. +#. The local name in Arabic is "San'a'". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5445 -msgid "Lucknow" -msgstr "লক্ষ্নৌ" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5447 -msgid "Lucky Lake" -msgstr "লাকি লেক" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5449 -msgid "Ludington" -msgstr "লুডিংটন" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5451 -msgid "Lufkin" -msgstr "লুফকিন" - -#. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:5453 -msgid "Lugano" -msgstr "লুগানো" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:5455 -msgid "Luleå" -msgstr "লুলিয়া" +#: ../data/Locations.xml.in.h:5435 +msgid "Sanaa" +msgstr "সানাআ" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5457 -msgid "Lumberton" -msgstr "লাম্বারটন" +#. A city in Yemen +#: ../data/Locations.xml.in.h:5437 +msgid "Say'un" +msgstr "সাইয়ুন" -#. A city in Sierra Leone -#: ../data/Locations.xml.in.h:5459 -msgid "Lungi" -msgstr "লুংগি" +#. A city in Yemen +#: ../data/Locations.xml.in.h:5439 +msgid "Ta'izz" +msgstr "তাইজ" -#. A city in Malta -#: ../data/Locations.xml.in.h:5461 -msgid "Luqa" -msgstr "লুকা" +#: ../data/Locations.xml.in.h:5440 +msgid "North America" +msgstr "উত্তর আমেরিকা" -#. The capital of Zambia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5463 -msgid "Lusaka" -msgstr "লুসাকা" +#. CA - Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5442 +msgid "Canada" +msgstr "কানাডা" -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom +#. The time zone used on most of the west coast of North +#. America. In Mexico it is called "Tiempo del Pacífico" +#. and in French-speaking parts of Canada it is called +#. "Heure du Pacifique". The string is only used in places +#. where "US", "Canada" or "Mexico" is already clear from +#. the context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5467 -msgid "Luton" -msgstr "লুটোন" +#: ../data/Locations.xml.in.h:5450 +msgid "Pacific Time" +msgstr "প্যাসিফিক সময়" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5469 -msgid "Luverne" -msgstr "লুভের্নে" +#. The time zone used in the central-west part of North +#. America (ie, the Rocky Mountains). In Mexico it is +#. called "Tiempo de la Montaña", and in French-speaking +#. parts of Canada it is called "Heure des Rocheuses". The +#. string is only used in places where "US", "Canada" or +#. "Mexico" is already clear from the context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5458 +msgid "Mountain Time" +msgstr "মাউন্টেন সময়" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:5471 -msgid "Luxeuil-les-Bains" -msgstr "লাক্সেউইল-লেস-বেইন্স" +#. This represents the time zone in the northeastern part +#. of the Canadian province of British Columbia (BC), which +#. is part of the "Mountain Time" zone, but does not +#. observe Daylight Saving Time with the rest of the zone. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5464 +msgid "Mountain Time, no DST (Northeast BC)" +msgstr "মাউন্টেন সময় (নর্থেস্ট BC)" -#. A city in Egypt. -#. "Luxor" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Uqsur". +#. The time zone used in the central-east part of North +#. America. In Mexico it is called "Tiempo del Centro", and +#. in French-speaking parts of Canada it is called "Heure +#. du Centre". The string is only used in places where +#. "US", "Canada" or "Mexico" is already clear from the +#. context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5476 -msgid "Luxor" -msgstr "লাক্সোর" +#: ../data/Locations.xml.in.h:5472 +msgid "Central Time" +msgstr "সেন্ট্রাল সময়" -#. A city in Slovakia +#. This represents the time zone in the Canadian province +#. of Saskatchewan, which is part of the "Central Time" +#. zone, but does not observe Daylight Saving Time with the +#. rest of the zone. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:5478 -msgid "Lučenec" -msgstr "লুসেনেক" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:5480 -msgid "Lycksele" -msgstr "লাইকসেলে" +msgid "Central Time, no DST (Saskatchewan)" +msgstr "সেন্ট্রাল সময়, DST নয় (সাসকাটচিউয়ান)" -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom +#. The time zone used on the east coast of the United +#. States, and the corresponding (non-coastal) part of +#. Canada. In French-speaking parts of Canada it is called +#. "Heure de l'Est". The string is only used in places +#. where "US" or "Canada" is already clear from the context. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5484 -msgid "Lydd" -msgstr "লিদ" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5486 -msgid "Lynchburg" -msgstr "লিঞ্চবুর্গ" +#: ../data/Locations.xml.in.h:5485 +msgid "Eastern Time" +msgstr "ইস্টার্ন সময়" -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom +#. This represents the time zone in certain parts of Canada +#. (such as Southampton Island, Nunavut, and Atikokan, +#. Ontario) which are part of the "Eastern Time" zone, but +#. which do not observe Daylight Saving Time with the rest +#. of the zone. #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5490 -msgid "Lyneham" -msgstr "লাইনহ্যাম" - -#. A city in Manitoba in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5492 -msgid "Lynn Lake" -msgstr "লিন লেক" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:5494 -msgid "Lyon" -msgstr "লিয়ন" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5496 -msgid "Lytton" -msgstr "লেইটন" +msgid "Eastern Time, no DST (Southampton Island, etc)" +msgstr "ইস্টার্ন সময়, DST নয় (সাউথহ্যাম্পটন দ্বীপ, ইত্যাদি)" -#. A city in Greece +#. This represents the time zone in the far eastern portion +#. of the Canadian province of Quebec, which is part of the +#. "Atlantic Time" zone, but does not observe Daylight +#. Saving Time with the rest of the zone. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:5498 -msgid "Lárisa" -msgstr "লারিসা" - -#. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5500 -msgid "Ma'rib" -msgstr "মারিব" +msgid "Atlantic Time, no DST (Eastern Quebec)" +msgstr "অ্যাটলান্টিক সময়" -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:5502 -msgid "Maastricht" -msgstr "মাসট্রিখ্ট" +#. The time zone used in the Canadian province of +#. Newfoundland. In French-speaking parts of Canada it is +#. called "Heure de Terre-Neuve". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:5503 +msgid "Newfoundland Time" +msgstr "নিউফাউন্ডল্যান্ড সময়" -#. MK - The Former Yugoslav Republic of Macedonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5504 -msgid "Macedonia" -msgstr "মেসিডোনিয়া" +#. A state/province/territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5505 +msgid "Alberta" +msgstr "অ্যালবের্টা" -#. A city in Alagoas in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:5506 -msgid "Maceió" -msgstr "মাসেইও" +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5507 +msgid "Banff" +msgstr "বানফ" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5508 -msgid "Mackinac Island" -msgstr "ম্যাসিন্যাক দ্বীপ" +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5509 +msgid "Bergen" +msgstr "বার্গেন" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5510 -msgid "Macomb" -msgstr "ম্যাকোম্ব" +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5511 +msgid "Bow Island" +msgstr "বো দ্বীপ" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5512 -msgid "Macon" -msgstr "মেকোন" +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5513 +msgid "Brooks" +msgstr "ব্রুকস" -#. MG - Madagascar -#: ../data/Locations.xml.in.h:5514 -msgid "Madagascar" -msgstr "মাদাগাস্কার" +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5515 +msgid "Calgary" +msgstr "ক্যাকগারি" -#. This refers to the time zone for the Portuguese island -#. of Madeira. The string is only used in places where -#. "Portugal" is already understood from context. -#. +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5517 +msgid "Cardston" +msgstr "কার্ডস্টন" + +#. A city in Alberta in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5519 -msgid "Madeira" -msgstr "মেডিরা" +msgid "Claresholm" +msgstr "ক্লারেশহোল্ম" -#. A city in California in the United States +#. A city in Alberta in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5521 -msgid "Madera" -msgstr "মেডিরা" +msgid "Cold Lake" +msgstr "কোল্ড লেক" -#. The capital of Spain +#. A city in Alberta in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5523 -msgid "Madrid" -msgstr "মাদ্রিদ" +msgid "Coleman" +msgstr "কোলম্যান" -#. A city in Thailand +#. A city in Alberta in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5525 -msgid "Mae Hong Son" -msgstr "মেই হং সন" +msgid "Coronation" +msgstr "করোনেশান" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Магадан". -#. +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5527 +msgid "Drumheller" +msgstr "ড্রামহেলার" + +#. A city in Alberta in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5529 -msgid "Magadan" -msgstr "মাগাডান" +msgid "Edmonton" +msgstr "এডমান্টন" -#. A Russian time zone, used in the Magadan oblast and -#. surrounding areas of eastern Russia. The Russian name is -#. "Магаданское время". This string is only used in places -#. where "Russia" is already clear from context. -#. +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5531 +msgid "Edson" +msgstr "এডসন" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5533 +msgid "Embarras Portage" +msgstr "এমবারাস পোর্টেজ" + +#. A city in Alberta in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5535 -msgid "Magadan Time" -msgstr "মাগাডান সময়" +msgid "Esther" +msgstr "এস্থার" -#. A city in Bolivia +#. A city in Alberta in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5537 -msgid "Magdalena" -msgstr "মাগডালেনা" +msgid "Fort Chipewyan" +msgstr "ফোর্ট চিপেওয়াএন" -#. A city in Madagascar +#. A city in Alberta in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5539 -msgid "Mahajanga" -msgstr "মাজুংগা" +msgid "Fort McMurray" +msgstr "ফোর্ট ম্যাকমুরে" -#. A city in Israel +#. A city in Alberta in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5541 -msgid "Mahanayim" -msgstr "মাহানাইম" +msgid "Grande Prairie" +msgstr "গ্র্যান্ডে প্রেইরি" -#. A city in Israel +#. A city in Alberta in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5543 -msgid "Mahane Yisra'el" -msgstr "মাহানে ইজ্রায়েল" +msgid "High Level" +msgstr "হাই লেভেল" -#. A city in Spain +#. A city in Alberta in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5545 -msgid "Mahón" -msgstr "মাহোন" +msgctxt "City in Alberta, Canada" +msgid "Jasper" +msgstr "জ্যাসপার" -#. A state/province/territory in United States +#. A city in Alberta in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5547 -msgid "Maine" -msgstr "মেইন" +msgid "Lac La Biche" +msgstr "ল্যাক লা বীচে" -#. This refers to the time zone for mainland Chile (as -#. opposed to the time zone for Easter Island). -#. +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5549 +msgid "Lethbridge" +msgstr "লেথব্রিজ" + +#. A city in Alberta in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5551 -msgid "Mainland Chile" -msgstr "মেইনল্যান্ড চিলি" +msgid "Medicine Hat" +msgstr "মেডিসিন হ্যাট" -#. This refers to the time zone for mainland Ecuador (as -#. opposed to the time zone for the Galapagos Islands). -#. +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5553 +msgid "Milk River" +msgstr "মিল্ক রিভার" + +#. A city in Alberta in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5555 -msgid "Mainland Ecuador" -msgstr "মেইনল্যান্ড ইকুয়েডর" +msgid "Onefour" +msgstr "ওয়ানফোর" -#. This refers to the "mainland" of New Zealand (ie, North -#. Island and South Island), to distinguish it from the -#. Chatham Islands. The string is only used in places where -#. "New Zealand" is already clear from context. FIXME: is -#. there a better name for this? "Mainland" seems odd in -#. reference to an island nation... -#. +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5557 +msgid "Peace River" +msgstr "পিস রিভার" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5559 +msgid "Pincher Creek" +msgstr "পিঞ্চার ক্রিক" + +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5561 +msgid "Red Deer" +msgstr "রেড ডিয়ার" + +#. A city in Alberta in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5563 -msgid "Mainland New Zealand" -msgstr "নিউজিল্যান্ড" +msgid "Rocky Mountain House" +msgstr "রকি মাউন্টেন হাউস" -#. This refers to the time zone for mainland Portugal (as -#. opposed to the time zone for the Azores). -#. +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5565 +msgid "Seebe" +msgstr "সিইব" + +#. A city in Alberta in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5567 -msgid "Mainland Portugal" -msgstr "ম্যাইনল্যান্ড পর্তুগাল" +msgid "Slave Lake" +msgstr "স্লেভ লেক" -#. This refers to the time zone for mainland Spain (as -#. opposed to the time zone for the Canary Islands). -#. +#. A city in Alberta in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5569 +msgid "Spirit River" +msgstr "স্পরিটি রিভার" + +#. A city in Alberta in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5571 -msgid "Mainland Spain" -msgstr "মেইনল্যান্ড স্পেন" +msgid "Three Hills" +msgstr "থ্রি হিলস" -#. The capital of the Marshall Islands +#. A city in Alberta in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5573 -msgid "Majuro" -msgstr "মাহুরো" +msgid "Vegreville" +msgstr "ভেগ্রেভিল" -#. A city in Indonesia +#. A city in Alberta in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5575 -msgid "Makassar" -msgstr "মাকাসার" +msgid "Whitecourt" +msgstr "ওয়াইটকোর্ট" -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#. A state/province/territory in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5577 -msgid "Makkovik" -msgstr "ম্যাক্কোভিক" +msgid "British Columbia" +msgstr "ব্রিটিশ কলাম্বিয়া" -#. The capital of Equatorial Guinea +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5579 -msgid "Malabo" -msgstr "মালাবো" +msgid "Abbotsford" +msgstr "অ্যাবোটসফোর্ড" -#. A city in Turkey +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5581 -msgid "Malatya" -msgstr "মালাট্যা" +msgid "Agassiz" +msgstr "অ্যাগাসিজ" -#. MW - Malawi +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5583 -msgid "Malawi" -msgstr "মালায়ি" +msgid "Allison Harbour" +msgstr "অ্যালিশন হার্বার" -#. MY - Malaysia +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5585 -msgid "Malaysia" -msgstr "মালেশিয়া" +msgid "Alta Lake" +msgstr "অল্টা লেক" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5587 +msgid "Baldonnel" +msgstr "ব্যালডোনেল" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5589 +msgid "Bella Coola" +msgstr "বেলা কুলা" + +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5591 +msgid "Blue River" +msgstr "ব্লু রিভার" -#. MV - Maldives -#: ../data/Locations.xml.in.h:5587 -msgid "Maldives" -msgstr "মালদিভস" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5593 +msgid "Boat Basin" +msgstr "বোট বেসিন" -#. A city in Uruguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:5589 -msgid "Maldonado" -msgstr "মালডোনাডো" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5595 +msgid "Burns Lake" +msgstr "বার্নস লেক" -#. The capital of the Maldives. -#. "Male" is the traditional English name. -#. The local name in Dhivehi is "Maale". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5594 -msgid "Male" -msgstr "মালে" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5597 +msgid "Campbell River" +msgstr "ক্যাম্পবেল রিভার" -#. ML - Mali -#: ../data/Locations.xml.in.h:5596 -msgid "Mali" -msgstr "মালি" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5599 +msgid "Castlegar" +msgstr "ক্যাস্টলগার" -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:5598 -msgid "Malmö" -msgstr "মাল্মো" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5601 +msgctxt "City in British Columbia, Canada" +msgid "Clinton" +msgstr "ক্লিন্টন" -#. The capital of Mayotte -#: ../data/Locations.xml.in.h:5600 -msgid "Mamoudzou" -msgstr "মামুদঝু" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5603 +msgid "Comox" +msgstr "কোমোক্স" -#. The capital of Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:5602 -msgid "Managua" -msgstr "মানাগুয়া" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5605 +msgid "Cranbrook" +msgstr "ক্র্যানব্রুক" -#. The capital of Bahrain. -#. "Manama" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Manamah / المنامة". -#. +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5607 -msgid "Manama" -msgstr "মানামা" +msgctxt "City in British Columbia, Canada" +msgid "Creston" +msgstr "ক্রেস্টন" -#. A city in Virginia in the United States +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5609 -msgid "Manassas" -msgstr "মানাসাস" +msgid "Dease Lake" +msgstr "ডিস লেক" -#. A city in Amazonas in Brazil +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5611 -msgid "Manaus" -msgstr "মানাউস" +msgid "Esquimalt" +msgstr "এস্কুইমল্ট" -#. A city in the Dominican Republic +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5613 -msgid "Mancha Nueva" -msgstr "মাচ্ঞা নুয়েভা" +msgid "Fort Grahame" +msgstr "ফোর্ট গ্রাহাম" -#. A city in Kansas in the United States +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5615 -msgid "Manhattan" -msgstr "ম্যানহ্যাটেন" +msgid "Fort Nelson" +msgstr "ফোর্ট নেলসন" -#. A city in Amazonas in Brazil +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5617 -msgid "Manicoré" -msgstr "মানিকোর" +msgid "Gabriola" +msgstr "গ্যাব্রলিওলা" -#. The capital of the Philippines +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5619 -msgid "Manila" -msgstr "ম্যানিলা" +msgid "Golden" +msgstr "গোল্ডেন" -#. A city in Michigan in the United States +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5621 -msgid "Manistee" -msgstr "মানিসটি" +msgid "Hollyburn" +msgstr "হলিবার্ন" -#. A city in Michigan in the United States +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5623 -msgid "Manistique" -msgstr "মানিসটিক" +msgid "Hope" +msgstr "হোপ" -#. A state/province/territory in Canada +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5625 -msgid "Manitoba" -msgstr "ম্যানিটোবা" +msgid "Kamloops" +msgstr "কামলুপস" -#. A city in Wisconsin in the United States +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5627 -msgid "Manitowoc" -msgstr "ম্যানিটোওয়োক" +msgid "Kelowna" +msgstr "কোলোনা" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5629 -msgid "Maniwaki" -msgstr "মানিওয়াকি" +msgid "Lasqueti" +msgstr "লাস্কুইটি" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5631 -msgid "Mankato" -msgstr "মানকাটো" +msgid "Little Prairie" +msgstr "লিটল প্রেইরি" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5633 -msgid "Manley Hot Springs" -msgstr "ম্যানলি হট স্প্রিংস" +msgid "Lytton" +msgstr "লেইটন" -#. A city in Ohio in the United States +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5635 -msgid "Mansfield" -msgstr "ম্যান্সফিল্ড" +msgid "McLeod Lake" +msgstr "ম্যাকলিওড লেক" -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5637 +msgid "Nakusp" +msgstr "নাকুস্প" + +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5639 -msgid "Manston" -msgstr "ম্যান্সটন" +msgid "Nanaimo" +msgstr "নানাইমো" -#. A city in Ecuador +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5641 -msgid "Manta" -msgstr "মানটা" +msgid "Nanoose Bay" +msgstr "নানুজ বে" -#. A city in North Carolina in the United States +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5643 -msgid "Manteo" -msgstr "মানটেও" +msgctxt "City in British Columbia, Canada" +msgid "Natal" +msgstr "ন্যাটাল" -#. A city in Swaziland +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5645 -msgid "Manzini" -msgstr "মানজিনি" +msgid "Nelson" +msgstr "নেলসন" -#. A city in Saskatchewan in Canada +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5647 -msgid "Maple Creek" -msgstr "মেপল ক্রীক" +msgid "North Kamloops" +msgstr "নর্থ কামলুপস" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5649 -msgid "Maple Lake" -msgstr "মেপল লেক" +msgid "Ocean Falls" +msgstr "ওশান ফলস" -#. The capital of Mozambique +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5651 -msgid "Maputo" -msgstr "মাপুতো" +msgid "Osoyoos" +msgstr "ওসোউস" -#. A city in Argentina +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5653 -msgid "Mar del Plata" -msgstr "মার ডেল প্লাটা" +msgid "Penticton" +msgstr "পেন্টিকটন" -#. A city in Pará in Brazil +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5655 -msgid "Marabá" -msgstr "মারাবা" +msgid "Pitt Meadows" +msgstr "পিট মেডোজ" -#. A city in Venezuela +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5657 -msgid "Maracaibo" -msgstr "মারাসাইবো" +msgid "Port Hardy" +msgstr "পোর্ট হার্ডি" -#. A city in Venezuela +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5659 -msgid "Maracay" -msgstr "মারাকে" +msgid "Port Simpson" +msgstr "পোর্ট সিম্পসন" -#. A state/province/territory in Brazil +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5661 -msgid "Maranhão" -msgstr "মারানহাও" +msgid "Powell River" +msgstr "পাওয়েল রিভার" -#. A city in Florida in the United States +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5663 -msgid "Marathon" -msgstr "ম্যারাথন" +msgid "Prince George" +msgstr "প্রিন্স জর্জ" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5665 -msgid "Marfa" -msgstr "মারফা" +msgid "Prince Rupert" +msgstr "প্রিন্স রূপার্ট" -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5667 +msgctxt "City in British Columbia, Canada" +msgid "Princeton" +msgstr "প্রিন্সটন" + +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5669 -msgid "Marham" -msgstr "মারহ্যাম" +msgid "Queen Charlotte" +msgstr "কুইন শার্লোট" -#. A city in Florida in the United States +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5671 -msgid "Marianna" -msgstr "মারিয়ানা" +msgid "Quesnel" +msgstr "কোয়েসনেল" -#. A city in Slovenia +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5673 -msgid "Maribor" -msgstr "মারিবোর" +msgid "Revelstoke" +msgstr "রেভেলস্ট্রোক" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5675 -msgid "Maricourt" -msgstr "ম্যারিকোর্ট" +msgid "Rocky Point" +msgstr "রকি পয়েন্ট" -#. A city in the Åland Islands. -#. The local name in Finnish is "Maarianhamina". -#. +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5677 +msgid "Salmon Arm" +msgstr "স্যালমন আর্ম" + +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5679 -msgid "Mariehamn" -msgstr "মারিহ্যাম" +msgid "Sandspit" +msgstr "স্যান্ডস্পিট" -#. A city in Georgia in the United States +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5681 -msgid "Marietta" -msgstr "মারিয়েটা" +msgid "Smithers" +msgstr "স্মিথার্স" -#. A city in Dominica +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5683 -msgid "Marigot" -msgstr "মারিগট" +msgid "Squamish" +msgstr "স্কোয়ামিশ" -#. A city in Paraná in Brazil +#. A city in British Columbia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5685 -msgid "Maringá" -msgstr "মারিংগা" +msgid "Stephen" +msgstr "স্টিফেন" -#. This refers to the time zone in the Marquesas Islands of -#. French Polynesia. This string is only used in places -#. where "French Polynesia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5690 -msgid "Marquesas Islands" -msgstr "মার্কেসাস দ্বীপ" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5687 +msgid "Steveston" +msgstr "স্টিভেস্টন" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5692 -msgid "Marquette" -msgstr "মার্কেট" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5689 +msgid "Stewart" +msgstr "স্টিওয়ার্ট" -#. A city in Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:5694 -msgid "Marrakech" -msgstr "মারাকেশ" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5691 +msgid "Summerland" +msgstr "সামারল্যান্ড" -#. A city in Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:5696 -msgid "Marsa Matruh" -msgstr "মেরসা মাটরুহ" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5693 +msgid "Terrace" +msgstr "টেরেস" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:5698 -msgid "Marseille" -msgstr "মার্সেই" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5695 +msgid "Tofino" +msgstr "টোফিনো" -#. MH - Marshall Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:5700 -msgid "Marshall Islands" -msgstr "মার্শ দ্বীপ" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5697 +msgid "Tow Hill" +msgstr "টো হিল" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5702 -msgid "Marshalltown" -msgstr "মার্শালটাউন" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5699 +msgid "Trout Lake" +msgstr "ট্রাউট লেক" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5704 -msgid "Marshfield" -msgstr "মার্শফিল্ড" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5701 +msgctxt "City in British Columbia, Canada" +msgid "Vancouver" +msgstr "ভেঙ্কুভার" -#. MQ - Martinique, an overseas department of France in the -#. Caribbean. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5708 -msgid "Martinique" -msgstr "মার্টিনিক" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5703 +msgctxt "City in British Columbia, Canada" +msgid "Vernon" +msgstr "ভারনন" -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5710 -msgid "Martinsburg" -msgstr "মার্টিনসবার্গ" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5705 +msgctxt "City in British Columbia, Canada" +msgid "Victoria" +msgstr "ভিক্টোরিয়া" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5712 -msgid "Martinsville" -msgstr "মার্টিনসভিল" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5707 +msgid "White Rock" +msgstr "হোয়াইট রক" -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5714 -msgid "Mary's Harbour" -msgstr "মেরিস হার্বার" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5709 +msgid "Williams Lake" +msgstr "উইলিয়ামস লেক" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5716 -msgid "Maryland" -msgstr "মেরিল্যান্ড" +#. A city in British Columbia in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5711 +msgid "Winter Harbour" +msgstr "উইন্টার হার্বার" -#. A city in the Philippines -#: ../data/Locations.xml.in.h:5718 -msgid "Masbate" -msgstr "মাসবেট" +#. A state/province/territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5713 +msgid "Manitoba" +msgstr "ম্যানিটোবা" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:5720 -msgid "Mascara" -msgstr "মাস্কারা" +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5715 +msgid "Berens River" +msgstr "বেরেন্স রিভার" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "مشهد". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5724 -msgid "Mashhad" -msgstr "মার্শাদ" +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5717 +msgid "Brandon" +msgstr "ব্যান্ডন" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "مسجد سلیمان". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5728 -msgid "Masjed Soleyman" -msgstr "মাসজেদ সোলেয়মান" +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5719 +msgid "Carman" +msgstr "কার্মান" -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5730 -msgid "Masjid Ibn Rashid" -msgstr "মসজিদ ইবন রাশিদ" +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5721 +msgid "Churchill" +msgstr "চার্চিল" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5732 -msgid "Mason" -msgstr "মেসন" +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5723 +msgid "Dauphin" +msgstr "দ্যফিন" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5734 -msgid "Mason City" -msgstr "মেসন সিটি" +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5725 +msgid "Flin Flon" +msgstr "ফ্লিন ফ্লোন" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5736 -msgid "Massachusetts" -msgstr "মেসাচ্যুসেটস" +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5727 +msgid "Gillam" +msgstr "গিলাম" -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5738 -msgid "Massena" -msgstr "মাসেনা" +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5729 +msgid "Gimli" +msgstr "গিম্লি" -#. A city in Costa Rica -#: ../data/Locations.xml.in.h:5740 -msgid "Mata de Palo" -msgstr "মাতা দে পালো" +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5731 +msgctxt "City in Manitoba, Canada" +msgid "Grand Rapids" +msgstr "গ্র্যান্ড রেপিডস" -#. A city in Wallis and Futuna -#: ../data/Locations.xml.in.h:5742 -msgid "Mata'utu" -msgstr "মাতাউতু" +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5733 +msgid "Island Lake" +msgstr "আইল্যান্ড লেক" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5744 -msgid "Matagami" -msgstr "মাটাগামি" +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5735 +msgid "Lynn Lake" +msgstr "লিন লেক" -#. A city in Tamaulipas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:5746 -msgid "Matamoros" -msgstr "মাটামোরোস" +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5737 +msgctxt "City in Manitoba, Canada" +msgid "Miami" +msgstr "মায়ামি" -#. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:5748 -msgid "Matanzas" -msgstr "মাতানজাস" +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5739 +msgid "Morden" +msgstr "মর্ডেন" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:5750 -msgid "Matsubara" -msgstr "মাতসুবারা" +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5741 +msgid "Norway House" +msgstr "নরওয়ে হাউস" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:5752 -msgid "Matsumoto" -msgstr "মাটসুমোটো" +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5743 +msgid "Pilot Mound" +msgstr "পাইলট মাউন্ড" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:5754 -msgid "Matsushima" -msgstr "মাটসুশিমা বিমান ঘাঁটি" +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5745 +msgid "Swan River" +msgstr "সোয়ান রিভার" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5747 +msgid "The Pas" +msgstr "দি পাস" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5749 +msgid "Thompson" +msgstr "থম্পসন" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5751 +msgid "Victoria Beach" +msgstr "ভিক্টোরিয়া সমুদ্র সৈকত" + +#. A city in Manitoba in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5753 +msgid "Winnipeg" +msgstr "উইনিপেগ" + +#. A state/province/territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5755 +msgid "New Brunswick" +msgstr "নিউ ব্রান্সউইক" + +#. A city in New Brunswick in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5757 +msgid "Bathurst" +msgstr "ব্যাথার্স্ট" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:5756 -msgid "Matsuyama" -msgstr "মাটসুয়ামা" +#. A city in New Brunswick in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5759 +msgid "Dipper Harbour" +msgstr "ডিপার হার্বার" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5758 -msgid "Mattoon" -msgstr "মাটুন" +#. A city in New Brunswick in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5761 +msgid "Fredericton" +msgstr "ফ্রিড্রিকটন" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:5760 -msgid "Maturín" -msgstr "ম্যাটুরিন" +#. A city in New Brunswick in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5763 +msgid "Gagetown" +msgstr "গেজটাউন" -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:5762 -msgid "Maun" -msgstr "মাউন" +#. A city in New Brunswick in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5765 +msgid "Moncton" +msgstr "মোন্কটন" -#. MR - Mauritania -#: ../data/Locations.xml.in.h:5764 -msgid "Mauritania" -msgstr "মরিটানিয়া" +#. A city in New Brunswick in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5767 +msgid "Saint John" +msgstr "সেন্ট জন" -#. MU - Mauritius -#: ../data/Locations.xml.in.h:5766 -msgid "Mauritius" -msgstr "মরিশাস" +#. A city in New Brunswick in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5769 +msgid "Saint Leonard" +msgstr "সেন্ট লিওনার্ড" -#. An Australian research station in Antarctica. The string -#. is only used in places where "Antarctica" is already -#. clear from context. -#. +#. A city in New Brunswick in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5771 -msgid "Mawson Station" -msgstr "ময়সন স্টেশন" +msgid "Saint Stephen" +msgstr "সেন্ট স্টিফেন" -#. A city in North Carolina in the United States +#. A state/province/territory in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5773 -msgid "Maxton" -msgstr "ম্যাক্সটন" +msgid "Newfoundland and Labrador" +msgstr "নিউফাউন্ডল্যান্ড ও ল্যাব্রাডর" -#. A city in Yukon Territory in Canada +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5775 -msgid "Mayo" -msgstr "মেয়ো" +msgid "Argentia" +msgstr "আর্জেনটিয়া" -#. YT - Mayotte +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5777 -msgid "Mayotte" -msgstr "মেওতে" +msgid "Cape Race" +msgstr "কেপ রাচে" -#. A city in Florida in the United States +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5779 -msgid "Mayport" -msgstr "মেপোর্ট" +msgid "Cartwright" +msgstr "কার্টরাইট" -#. A city in Sinaloa in Mexico +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5781 -msgid "Mazatlán" -msgstr "মাজাটলান" +msgid "Deer Lake" +msgstr "ডিয়ার লেক" -#. The capital of Swaziland +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5783 -msgid "Mbabane" -msgstr "মাবানে" +msgid "Englee" +msgstr "এংগ্লি" -#. A city in Comoros +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5785 -msgid "Mbaléni" -msgstr "মালেনি" +msgid "Ferolle Point" +msgstr "ফেরোল পয়েন্ট" -#. A city in Tanzania +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5787 -msgid "Mbeya" -msgstr "মবেয়া" +msgid "Gander" +msgstr "গ্যান্ডার" -#. A city in Oklahoma in the United States +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5789 -msgid "McAlester" -msgstr "ম্যাকএলেস্টার" +msgid "Goose Bay" +msgstr "গুজ বে" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5791 -msgid "McAllen" -msgstr "ম্যাকএলেন" +msgid "Harbour Breton" +msgstr "হার্বার ব্রেটন" -#. A city in Idaho in the United States +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5793 -msgid "McCall" -msgstr "ম্যাককল" +msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" +msgid "Hebron" +msgstr "হেব্রন" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5795 -msgid "McCarthy" -msgstr "ম্যাকার্থি" +msgid "Hopedale" +msgstr "হোপডেল" -#. A city in Mississippi in the United States +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5797 -msgid "McComb" -msgstr "ম্যাককোম্ব" +msgid "Makkovik" +msgstr "ম্যাক্কোভিক" -#. A city in Nebraska in the United States +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5799 -msgid "McCook" -msgstr "ম্যাককুক" +msgid "Mary's Harbour" +msgstr "মেরিস হার্বার" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5801 -msgid "McGrath" -msgstr "ম্যাগ্রাথ" +msgid "Mount Pearl Park" +msgstr "মাউন্ট পার্ল পার্ক" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5803 -msgid "McGregor" -msgstr "ম্যাকগ্রেগর" +msgid "Nain" +msgstr "নাইন" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5805 -msgid "McKinley Park" -msgstr "ম্যাকিনলি পার্ক" +msgid "Neddy Harbour" +msgstr "নেড্ডি হার্বার" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5807 -msgid "McKinney" -msgstr "ম্যাককিনি" +msgid "Nutak" +msgstr "নুটাক" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5809 -msgid "McLeod Lake" -msgstr "ম্যাকলিওড লেক" +msgid "Saint Anthony" +msgstr "সেন্ট এনথনি" -#. A city in Oregon in the United States +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5811 -msgid "McMinnville" -msgstr "ম্যাকমিনভিল" +msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" +msgid "Saint John's" +msgstr "সেন্ট জনস" -#. An American research station in Antarctica, which keeps -#. the same time as New Zealand. The string is only used in -#. places where "Antarctica" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5816 -msgid "McMurdo Station (New Zealand Time)" -msgstr "ম্যাক মুর্দো স্টেশন (নিউজিল্যান্ড সময়)" +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5813 +msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" +msgid "Stephenville" +msgstr "স্টিফেনভিল" -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5818 -msgid "Meacham" -msgstr "মিয়াকেম" +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5815 +msgid "Terra Nova" +msgstr "টেরা নোভা" -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5820 -msgid "Meadow Lake" -msgstr "মেডো লেক" +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5817 +msgid "Twillingate" +msgstr "টুয়িলিনগেট" -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5822 -msgid "Meadville" -msgstr "মিডভিল" +#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5819 +msgid "Wabush" +msgstr "ওয়াবুশ" -#. A city in Saudi Arabia. -#. "Mecca" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Makkah". -#. +#. A state/province/territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5821 +msgid "Northwest Territories" +msgstr "উত্তরপশ্চিম অঞ্চল" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5823 +msgid "Aklavik" +msgstr "আকলাভিক" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5825 +msgid "Cape Parry" +msgstr "কেপ প্যারি" + +#. A city in Northwest Territories in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5827 -msgid "Mecca" -msgstr "মক্কা" +msgid "Délįne" +msgstr "ডেলিন" -#. A state in Germany. The local name is -#. "Mecklenburg-Vorpommern". Please use that unless you know -#. that it has a different name in your language. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5832 -msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" -msgstr "মেকলেনবার্গ-ওয়াস্টর্ন পোমেরানিয়া" +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5829 +msgid "Fort Good Hope" +msgstr "ফোর্ট গুড হোপ" -#. A city in Indonesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5834 -msgid "Medan" -msgstr "মেডান" +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5831 +msgid "Fort Providence" +msgstr "ফোর্ট প্রোভিডেন্স" -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5836 -msgid "Medellín" -msgstr "মেডেল্লিন" +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5833 +msgid "Fort Simpson" +msgstr "ফোর্ট সিম্পসন" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5838 -msgid "Medicine Hat" -msgstr "মেডিসিন হ্যাট" +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5835 +msgctxt "City in Northwest Territories, Canada" +msgid "Fort Smith" +msgstr "ফোর্ট স্মিথ" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5837 +msgid "Hay River" +msgstr "হে রিভার" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5839 +msgid "Holman" +msgstr "হলম্যান" + +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5841 +msgid "Inuvik" +msgstr "ইনুভিক" -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5840 -msgid "Medicine Lodge" -msgstr "মেডিসিন লজ" +#. A city in Northwest Territories in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5843 +msgid "Nahanni Butte" +msgstr "নাহান্নি বুট্টে" -#. A city in Saudi Arabia. -#. "Medina" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Madinah al Munawwarah". -#. +#. A city in Northwest Territories in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5845 -msgid "Medina" -msgstr "মদিনা" +msgid "Norman Wells" +msgstr "নরম্যান ওয়েলস" -#. A city in Colorado in the United States +#. A city in Northwest Territories in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5847 -msgid "Meeker" -msgstr "মিকার" +msgid "Paulatuk" +msgstr "পাউলাটুক" -#. A city in Norway +#. A city in Northwest Territories in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5849 -msgid "Mehamn" -msgstr "মেহাম" +msgid "Sachs Harbour" +msgstr "সাখস্‌ হার্বার" -#. A city in Denmark +#. A city in Northwest Territories in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5851 -msgid "Mejlby" -msgstr "মেজবি" +msgid "Tuktoyaktuk" +msgstr "টুকটয়াকটুক" -#. A city in Morocco +#. A city in Northwest Territories in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5853 -msgid "Meknes" -msgstr "মেকনেস" +msgid "Tununuk" +msgstr "তুনুনুক" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Northwest Territories in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5855 -msgid "Mekoryuk" -msgstr "মেকোর্য়ুক" +msgid "Wha Ti" +msgstr "হা তি" -#. A city in Malaysia +#. A city in Northwest Territories in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5857 -msgid "Melaka" -msgstr "মেলাকা" +msgid "Yellowknife" +msgstr "ইয়েলোনাইফ" -#. The capital of Palau +#. A state/province/territory in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5859 -msgid "Melekeok" -msgstr "মেলেকিওক" +msgid "Nova Scotia" +msgstr "নোভাস্কোটিয়া" -#. A city in Virginia in the United States +#. A city in Nova Scotia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5861 -msgid "Melfa" -msgstr "মেলফা" +msgid "Bay Saint Lawrence" +msgstr "বে সেন্ট লরেন্স" -#. A city in Saskatchewan in Canada +#. A city in Nova Scotia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5863 -msgid "Melfort" -msgstr "মেলফর্ট" +msgid "Beaver Harbour" +msgstr "বিভার হার্বার" -#. A city in Spain +#. A city in Nova Scotia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5865 -msgid "Melilla" -msgstr "মেলিলা" +msgid "Caledonia" +msgstr "নিউ ক্যালেডোনিয়া" -#. A city in France +#. A city in Nova Scotia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5867 -msgid "Melun" -msgstr "মেলুন" +msgid "Canso" +msgstr "কান্সো" -#. A city in Japan +#. A city in Nova Scotia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5869 -msgid "Memambetsu" -msgstr "মেমামবেটসু" +msgid "Caribou Island" +msgstr "ক্যারিবু দ্বীপপূঞ্জ" -#. A city in Tennessee in the United States +#. A city in Nova Scotia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5871 -msgid "Memphis" -msgstr "মেমফিস" +msgid "Chéticamp" +msgstr "চেটিক্যাম্প" -#. A city in Arkansas in the United States +#. A city in Nova Scotia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5873 -msgid "Mena" -msgstr "মেনা" +msgid "Dingwall" +msgstr "ডিংওয়াল" -#. A city in Argentina +#. A city in Nova Scotia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5875 -msgid "Mendoza" -msgstr "মেনডোজা" +msgid "Grand-Etang" +msgstr "গ্র্যান্ড-এটাং" -#. A city in Venezuela +#. A city in Nova Scotia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5877 -msgid "Mene Grande" -msgstr "মেনে গ্রান্ডে" +msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" +msgid "Greenwood" +msgstr "গ্রিনউড" -#. A city in Michigan in the United States +#. A city in Nova Scotia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5879 -msgid "Menominee" -msgstr "মিনোমিনি" +msgid "Halifax" +msgstr "হ্যালিফ্যাক্স" -#. A city in Wisconsin in the United States +#. A city in Nova Scotia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5881 -msgid "Menomonie" -msgstr "মিনোমিনি" +msgid "Kentville" +msgstr "কেন্টভিল" -#. A city in California in the United States +#. A city in Nova Scotia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5883 -msgid "Merced" -msgstr "মার্সড" +msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" +msgid "Liverpool" +msgstr "লিভারপুল" -#. A city in Nevada in the United States +#. A city in Nova Scotia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5885 -msgid "Mercury" -msgstr "মারকারি" +msgid "Sheet Harbour" +msgstr "শিট হার্বার" -#. A city in Connecticut in the United States +#. A city in Nova Scotia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5887 -msgid "Meriden" -msgstr "মেরিডিয়ান" +msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" +msgid "Sydney" +msgstr "সিডনি" -#. A city in Mississippi in the United States +#. A city in Nova Scotia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5889 -msgid "Meridian" -msgstr "মেরিডিয়ান" +msgid "Westport" +msgstr "ওয়েস্টপোর্ট" -#. A city in Wisconsin in the United States +#. A city in Nova Scotia in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5891 -msgid "Merrill" -msgstr "মেরিল" +msgid "Yarmouth" +msgstr "ইয়ারমাউথ" -#. A city in Turkey +#. A state/province/territory in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5893 -msgid "Merzifon" -msgstr "মার্জিফন" +msgid "Nunavut" +msgstr "নুনাভাট" -#. A city in Arizona in the United States +#. A city in Nunavut in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5895 -msgid "Mesa" -msgstr "মেসা" +msgid "Arviat" +msgstr "আরভিয়াট" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in Nunavut in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5897 -msgid "Mesquite" -msgstr "মেসকুইট" +msgid "Baker Lake" +msgstr "বেকার লেক" -#. A city in Italy +#. A city in Nunavut in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5899 -msgid "Messina" -msgstr "মেসিনা" +msgid "Cambridge Bay" +msgstr "কেমব্রিজ বে" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Nunavut in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5901 -msgid "Metlakatla" -msgstr "মেটলাকাটলা" +msgid "Cape Dorset" +msgstr "কেপ ডরসেট" -#. A city in Illinois in the United States +#. A city in Nunavut in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5903 -msgid "Metropolis" -msgstr "মেট্রোপোলিস" +msgid "Cape Dyer" +msgstr "কেপ ডায়ার" -#. A city in France +#. A city in Nunavut in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5905 -msgid "Metz" -msgstr "মেটজ" +msgid "Chesterfield Inlet" +msgstr "চেস্টারফিল্ড ইনলেট" -#. A city in Baja California in Mexico +#. A city in Nunavut in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5907 -msgid "Mexicali" -msgstr "মেক্সিকালি" +msgid "Clyde River" +msgstr "ক্লাইড রিভার" -#. MX - Mexico +#. A city in Nunavut in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5909 -msgid "Mexico" -msgstr "মেক্সিকো" +msgid "Coral Harbour" +msgstr "কোরাল হার্বার" -#. The capital of Mexico. -#. "Mexico City" is the traditional English name. -#. The local name in Spanish is "México". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5914 -msgid "Mexico City" -msgstr "মেক্সিকো সিটি" +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5911 +msgid "Ennadai" +msgstr "এন্নাডাই" -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:5916 -msgid "Meßstetten" -msgstr "মেবস্টেত্তেন" +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5913 +msgctxt "City in Nunavut, Canada" +msgid "Eureka" +msgstr "ইউরেকা" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5918 -msgid "Michigan" -msgstr "মিচিগান" +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5915 +msgid "Gjoa Haven" +msgstr "জোয়া হাভেন" -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:5920 -msgid "Michoacán" -msgstr "মিচোয়াকান" +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5917 +msgid "Hall Beach" +msgstr "হল সমুদ্র সৈকত" -#. FM - Federated States of Micronesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5922 -msgid "Micronesia, Federated States of" -msgstr "মাক্রোনেশিয়া, ফেডারেটেড স্টেটস্ অফ" +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5919 +msgid "Igloolik" +msgstr "ইগলোলিক" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5921 +msgid "Iqaluit" +msgstr "ইকালুইত" +#. A city in Nunavut in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5923 -msgid "Middle East" -msgstr "মধ্য প্রাচ্য" +msgid "Kugaaruk" +msgstr "কুগারুক" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5925 +msgid "Kugluktuk" +msgstr "কুগলুকতুক" -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. +#. A city in Nunavut in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5927 -msgid "Middle Wallop" -msgstr "মিডল ওয়ালপ" +msgid "Pangnirtung" +msgstr "পাংনিরটুং" -#. A city in Kentucky in the United States +#. A city in Nunavut in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5929 -msgid "Middlesboro" -msgstr "মিডলসবরো" +msgid "Pond Inlet" +msgstr "পন্ড ইনলেট" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in Nunavut in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5931 -msgid "Midland" -msgstr "মিডল্যান্ড" +msgid "Qikiqtarjuaq" +msgstr "কিকিতারাজুয়াক" -#. A state/province/territory in United Kingdom +#. A city in Nunavut in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5933 -msgid "Midlands" -msgstr "মিডল্যান্ডস" +msgid "Rankin Inlet" +msgstr "রেঙ্কিন ইনলেট" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in Nunavut in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5935 -msgid "Midlothian" -msgstr "মিডোলথিয়ান" +msgid "Repulse Bay" +msgstr "রিপালস বে" -#. The time zone for the Midway Atoll in the United States -#. Minor Outlying Islands, which uses the same time as -#. American Samoa (which is in fact also the same time zone -#. as (non-American) Samoa). The string is only used in -#. places where "US Minor Outlying Islands" is already -#. clear from context. -#. +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5937 +msgid "Resolute" +msgstr "রেসোল্যুট" + +#. A city in Nunavut in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5939 +msgid "Taloyoak" +msgstr "টালোয়াক" + +#. A state/province/territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5941 +msgctxt "State in Canada" +msgid "Ontario" +msgstr "ওন্টারিও" + +#. A city in Ontario in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5943 -msgid "Midway Atoll (Samoa Time)" -msgstr "মিডওয়ে অ্যাটোল (সামোয়া সময়)" +msgid "Bancroft" +msgstr "ব্যাংক্রোফ্ট" -#. A city in Romania +#. A city in Ontario in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5945 -msgid "Mihail Kogălniceanu" -msgstr "মিহাইল কোগালনিসিয়ানু" +msgid "Beardmore" +msgstr "বার্ডমোর" -#. A city in Japan +#. A city in Ontario in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5947 -msgid "Mihonoseki" -msgstr "মিহোনোসেকি" +msgid "Borden" +msgstr "বোরডেন" -#. A city in Finland +#. A city in Ontario in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:5949 -msgid "Mikkeli" -msgstr "মিক্কেলি" +msgctxt "City in Ontario, Canada" +msgid "Burlington" +msgstr "বার্লিংটন" -#. A city in Italy. -#. "Milan" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Milano". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5954 -msgid "Milan" -msgstr "মিলান" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5951 +msgid "Central Patricia" +msgstr "সেন্ট্রাল প্যাট্রিশিয়া" -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5958 -msgid "Mildenhall" -msgstr "মিলডেনহাল" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5953 +msgid "Chapleau" +msgstr "চ্যাপলিউ" -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5960 -msgid "Miles City" -msgstr "মাইলস সিটি" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5955 +msgid "Cobourg" +msgstr "কোবুর্গ" -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5962 -msgid "Milford" -msgstr "মিলফোর্ড" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5957 +msgid "Collingwood" +msgstr "কলিংউড" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5964 -msgid "Milk River" -msgstr "মিল্ক রিভার" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5959 +msgid "Coppell" +msgstr "কপ্পেল" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5966 -msgid "Milledgeville" -msgstr "মিলেডগেভিল" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5961 +msgid "Delhi" +msgstr "দিল্লী" -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5968 -msgid "Millington" -msgstr "মিলিংটন" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5963 +msgctxt "City in Ontario, Canada" +msgid "Dryden" +msgstr "ড্রাইডেন" -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5970 -msgid "Millinocket" -msgstr "মিলনোকেট" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5965 +msgid "Earlton" +msgstr "আর্লটন" -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5972 -msgid "Millville" -msgstr "মিলভিল" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5967 +msgid "Elliot Lake" +msgstr "এলিয়ট লেক" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5974 -msgid "Milton" -msgstr "মিল্টন" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5969 +msgid "Erieau" +msgstr "ইরিউ" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5976 -msgid "Milwaukee" -msgstr "মিলওউকি" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5971 +msgid "Front of Escott" +msgstr "ফ্রন্ট অফ এস্কট" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:5978 -msgid "Minami" -msgstr "মিনামি" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5973 +msgid "Geraldton" +msgstr "জেরাল্ডটন" -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:5980 -msgid "Minas Gerais" -msgstr "মিনাস গেরাইস" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5975 +msgid "Goderich" +msgstr "গোদেরিচ" -#. A city in Veracruz in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:5982 -msgid "Minatitlán" -msgstr "মিনাটিটলান" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5977 +msgid "Gore Bay" +msgstr "গোর বে" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5984 -msgid "Mineral Wells" -msgstr "মিনারেল ওয়েলস" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5979 +msgid "Hallowell" +msgstr "হ্যালোওয়েল" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Минеральные Воды". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5988 -msgid "Mineral'nyye Vody" -msgstr "মিনারেল নি ভডি" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5981 +msgctxt "City in Ontario, Canada" +msgid "Hamilton" +msgstr "হ্যামিলটন" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5990 -msgid "Minneapolis" -msgstr "মিনিয়াপোলিস" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5983 +msgid "Heron Bay" +msgstr "হেরন বে" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5992 -msgid "Minnesota" -msgstr "মিনেসোটা" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5985 +msgid "Kapuskasing" +msgstr "কাপুসকাসিং" -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:5994 -msgid "Minot" -msgstr "মিনোট" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5987 +msgid "Kenora" +msgstr "কেনোরা" -#. The capital of Belarus -#: ../data/Locations.xml.in.h:5996 -msgid "Minsk" -msgstr "মিনস্ক" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5989 +msgctxt "City in Ontario, Canada" +msgid "Kingston" +msgstr "কিংস্টন" -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5998 -msgid "Miri" -msgstr "মিরি" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5991 +msgctxt "City in Ontario, Canada" +msgid "London" +msgstr "লন্ডন" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Мирный". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6002 -msgid "Mirnyy" -msgstr "মিরনি" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5993 +msgid "Moosonee" +msgstr "মুসোনি" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:6004 -msgid "Misawa" -msgstr "মিসাওয়া" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5995 +msgid "Mount Forest" +msgstr "মাউন্ট ফরেস্ট" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5997 +msgid "Muskoka Falls" +msgstr "মুসকোকা ফলস" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:5999 +msgid "Nanticoke" +msgstr "ন্যান্টিকোক" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6001 +msgid "North Bay" +msgstr "উত্তর বে" + +#. The capital of Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6003 +msgid "Ottawa" +msgstr "ওটাওয়া" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6005 +msgid "Petawawa" +msgstr "পাটওয়ায়া" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6007 +msgid "Peterborough" +msgstr "পিটারবরো" + +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6009 +msgid "Port Weller" +msgstr "পোর্ট ওয়েলার" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6006 -msgid "Mississippi" -msgstr "মিসিসিপি" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6011 +msgid "Red Lake" +msgstr "রেড লেক" -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6008 -msgid "Missoula" -msgstr "মিসুওলা" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6013 +msgid "Saint Catharines" +msgstr "সেন্ট-ক্যাথেরিন" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6010 -msgid "Missouri" -msgstr "মিসুরি" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6015 +msgid "Sarnia" +msgstr "সার্নিয়া" -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6012 -msgid "Mitchell" -msgstr "মিচেল" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6017 +msgid "Sault Sainte Marie" +msgstr "সল্ট স্টে মারি" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:6014 -msgid "Mito" -msgstr "মিটো" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6019 +msgid "Sioux Lookout" +msgstr "সিউক্স লুক-আউট" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:6016 -msgid "Miyazaki" -msgstr "মিয়াজাকি" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6021 +msgid "Sudbury" +msgstr "সাডবারি" -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6018 -msgid "Moab" -msgstr "মোয়াব" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6023 +msgid "Thunder Bay" +msgstr "থান্ডার বে" -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6020 -msgid "Mobile" -msgstr "মোবাইল" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6025 +msgid "Timmins" +msgstr "টিমিন্স" -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6022 -msgid "Mobridge" -msgstr "মোব্রিজ" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6027 +msgid "Tobermory" +msgstr "টোবের্মোরি" -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:6024 -msgid "Mochudi" -msgstr "মোছুডি" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6029 +msgid "Toronto" +msgstr "টরোন্টো" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6026 -msgid "Modesto" -msgstr "মোডেস্টো" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6031 +msgctxt "City in Ontario, Canada" +msgid "Trenton" +msgstr "ট্রেনটন" -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:6028 -msgid "Mokroye" -msgstr "মোক্রোয়ে" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6033 +msgid "Upsala" +msgstr "উপাসালা" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:6030 -msgid "Molde" -msgstr "মোল্ডে" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6035 +msgctxt "City in Ontario, Canada" +msgid "Waterloo" +msgstr "ওয়াটারলু" -#. MD - Moldova -#: ../data/Locations.xml.in.h:6032 -msgid "Moldova" -msgstr "মোলডোভা" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6037 +msgid "Wawa" +msgstr "ওয়াওয়া" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6034 -msgid "Moline" -msgstr "মোলিন" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6039 +msgid "Whitefish Falls" +msgstr "হোয়াইটফিস ফল্স" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:6036 -msgid "Molino di Ancona" -msgstr "মেলিনও দি আনকোনা" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6041 +msgid "Wiarton" +msgstr "ওয়ারটন" -#. A city in Kenya -#: ../data/Locations.xml.in.h:6038 -msgid "Mombasa" -msgstr "মোমবাসা" +#. A city in Ontario in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6043 +msgid "Windsor" +msgstr "উইন্ডসর" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:6040 -msgid "Mombetsu" -msgstr "মোমবেটসু" +#. A state/province/territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6045 +msgid "Prince Edward Island" +msgstr "প্রিন্স এডওয়ার্ড দ্বীপ" -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:6042 -msgid "Monastir" -msgstr "মোনাস্টির" +#. A city in Prince Edward Island in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6047 +msgid "Charlottetown" +msgstr "শার্লোটটাউন" -#. A city in Coahuila in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6044 -msgid "Monclova" -msgstr "মোনক্লোভা" +#. A city in Prince Edward Island in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6049 +msgctxt "City in Prince Edward Island, Canada" +msgid "Elmira" +msgstr "এলমিরা" -#. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6046 -msgid "Moncton" -msgstr "মোন্কটন" +#. A city in Prince Edward Island in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6051 +msgid "Summerside" +msgstr "সামারসাইড" -#. MN - Mongolia -#: ../data/Locations.xml.in.h:6048 -msgid "Mongolia" -msgstr "মঙ্গোলিয়া" +#. A city in Prince Edward Island in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6053 +msgid "Tignish" +msgstr "তিগনিশ" + +#. A state/province/territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6055 +msgctxt "State in Canada" +msgid "Quebec" +msgstr "কিউবেক" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6050 -msgid "Mont-Apica" -msgstr "মন্ট-আপিকা" +#: ../data/Locations.xml.in.h:6057 +msgid "Amqui" +msgstr "আমকুই" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6052 -msgid "Mont-Joli" -msgstr "মন্ট জোলি" +#: ../data/Locations.xml.in.h:6059 +msgid "Bagotville" +msgstr "ব্যাগটভিল" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:6054 -msgid "Mont-de-Marsan" -msgstr "মোন্ট-ডে-মারসান" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6061 +msgid "Baie-Comeau" +msgstr "বেই-কামিউ" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6056 -msgid "Montague" -msgstr "মোন্টাগুয়ে" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6063 +msgid "Baie-Sainte-Catherine" +msgstr "বেই-সেন্ট-ক্যাথেরিন" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6058 -msgid "Montana" -msgstr "মোনটানা" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6065 +msgid "Baie-de-la-Trinité" +msgstr "বেই-ডে-লা-ট্রিনিটে" -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6060 -msgid "Montauk" -msgstr "মোন্টাক" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6067 +msgid "Beauceville" +msgstr "বিউসভিল" -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:6062 -msgid "Monte Real" -msgstr "মন্টে রিয়াল" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6069 +msgid "Beauport" +msgstr "বিউপোর্ট" -#. A city in Jamaica -#: ../data/Locations.xml.in.h:6064 -msgid "Montego Bay" -msgstr "মোন্টেগো বে" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6071 +msgctxt "City in Quebec, Canada" +msgid "Bedford" +msgstr "বেডফোর্ড" -#. ME - Montenegro -#: ../data/Locations.xml.in.h:6066 -msgid "Montenegro" -msgstr "মন্টেনেগ্রো" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6073 +msgid "Bellin" +msgstr "বেলিন" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6068 -msgid "Monterey" -msgstr "মোনটেরে" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6075 +msgid "Blanc-Sablon" +msgstr "ব্ল্যাঙ্ক স্যাবলন" -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:6070 -msgid "Monteria" -msgstr "মনটেরিয়া" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6077 +msgid "Canton-Bégin" +msgstr "কেন্টন" -#. A city in Nuevo León in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6072 -msgid "Monterrey" -msgstr "মোনটেরে" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6079 +msgid "Cap-Chat" +msgstr "কেপ-সাত" -#. A city in Minas Gerais in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:6074 -msgid "Montes Claros" -msgstr "মন্টেস ক্লারোস" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6081 +msgid "Cap-aux-Meules" +msgstr "ক্যাপো মেলে" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:6076 -msgid "Montgauch" -msgstr "মন্টগাউচ" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6083 +msgid "Cape Cove" +msgstr "কেপ কোভ" -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:6078 -msgid "Montijo" -msgstr "মন্তিজো" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6085 +msgid "Chibougamau" +msgstr "চিবুগামাউ-চাপাইস" #. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6080 -msgid "Montmagny" -msgstr "মন্টম্যাগ্নি" +#: ../data/Locations.xml.in.h:6087 +msgid "Fort-Rupert" +msgstr "ফোর্ট-রুপার্ট" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:6082 -msgid "Montpellier" -msgstr "মন্টপেলিয়ার" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6089 +msgid "Gaspé" +msgstr "গ্যাস্পে" -#. A city in Quebec in Canada. -#. The local name in French is "Montréal". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6086 -msgid "Montreal" -msgstr "মনট্রিল" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6091 +msgid "Gatineau" +msgstr "গ্যাটিন্যু" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6088 -msgid "Montrose" -msgstr "মন্ট্রোস" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6093 +msgid "Harrington Harbour" +msgstr "হ্যারিংটন হার্বার" -#. MS - Montserrat, a British territory in the Caribbean. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6090 -msgid "Montserrat" -msgstr "মনসেরাত" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6095 +msgid "Havre-Saint-Pierre" +msgstr "সেন্ট-পিয়ের" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:6092 -msgid "Montélimar" -msgstr "মন্টেলিমার" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6097 +msgid "Inoucdjouac" +msgstr "ইনুজুয়াক" -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:6094 -msgid "Monólithos" -msgstr "মোনোলিথোস" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6099 +msgid "Ivugivik" +msgstr "ইভুগিভিক" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6096 -msgid "Moorhead" -msgstr "মুরহেড" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6101 +msgid "Jacques-Cartier" +msgstr "জাখ-কার্তিয়ের" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6098 -msgid "Moose Lake" -msgstr "মুজ লেক" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6103 +msgid "Jonquière" +msgstr "জনকুইরে" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6100 -msgid "Moosonee" -msgstr "মুসোনি" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6105 +msgid "Koartac" +msgstr "কোয়ার্তাক" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6102 -msgid "Mora" -msgstr "মোরা" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6107 +msgid "Kuujjuaq" +msgstr "কুউজ্জুয়াক্" -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6104 -msgid "Morden" -msgstr "মর্ডেন" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6109 +msgid "L'Anse-Saint-Jean" +msgstr "লে আনসে সেন্ট জন" -#. A city in Michoacán in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6106 -msgid "Morelia" -msgstr "মরেলিয়া" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6111 +msgid "L'Ascension" +msgstr "লে অ্যাসেনসিয়ন" -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6108 -msgid "Morelos" -msgstr "মরেলোহ" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6113 +msgid "L'Assomption" +msgstr "লে অ্যাসোমশান" -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6110 -msgid "Morgantown" -msgstr "মর্গেনটাউন" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6115 +msgid "La Baie" +msgstr "লা বাই" -#. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:6112 -msgid "Mori" -msgstr "মোরি" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6117 +msgid "La Tuque" +msgstr "লা তুকে" -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6114 -msgid "Moriarty" -msgstr "মরিয়ার্টি" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6119 +msgid "Leaf River" +msgstr "লিফ রিভার" -#. MA - Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:6116 -msgid "Morocco" -msgstr "মরোক্কো" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6121 +msgid "Lennoxville" +msgstr "লেনক্সভিল" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:6118 -msgid "Morocure" -msgstr "মোরোকউরে" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6123 +msgid "Longue-Pointe-de-Mingan" +msgstr "লোংগু পোয়েন্টে দি মিংগান" -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:6120 -msgid "Morogoro" -msgstr "মোরোগোরো" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6125 +msgid "Maniwaki" +msgstr "মানিওয়াকি" -#. The capital of Comoros -#: ../data/Locations.xml.in.h:6122 -msgid "Moroni" -msgstr "মোরোনি" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6127 +msgid "Maricourt" +msgstr "ম্যারিকোর্ট" -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6124 -msgid "Morristown" -msgstr "মরিসটাউন" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6129 +msgid "Matagami" +msgstr "মাটাগামি" -#. A city in Vermont in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6126 -msgid "Morrisville" -msgstr "মরিসভিল" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6131 +msgid "Mont-Apica" +msgstr "মন্ট-আপিকা" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:6128 -msgid "Morón" -msgstr "মোরোন" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6133 +msgid "Mont-Joli" +msgstr "মন্ট জোলি" -#. A Russian time zone, used in most of the European part -#. of Russia, including Moscow. The Russian name is -#. "Московское время". This string is only used in places -#. where "Russia" is already clear from context. +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6135 +msgid "Montmagny" +msgstr "মন্টম্যাগ্নি" + +#. A city in Quebec in Canada. +#. The local name in French is "Montréal". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6134 -msgid "Moscow Time" -msgstr "মস্কো সময়" +#: ../data/Locations.xml.in.h:6139 +msgid "Montreal" +msgstr "মনট্রিল" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6136 -msgid "Moses Lake" -msgstr "মোসেস লেক" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6141 +msgid "Natashquan" +msgstr "নাতাশকুয়ান" -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:6138 -msgid "Moshi" -msgstr "মোশি" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6143 +msgid "New Carlisle" +msgstr "নিউ কার্লাইল" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6140 -msgid "Mosinee" -msgstr "মোসিনি" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6145 +msgid "Nicolet" +msgstr "নিকোলেত" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:6142 -msgid "Mosjøen" -msgstr "মসজোয়েন" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6147 +msgid "Normandin" +msgstr "নর্ম্যান্ডিন" -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:6144 -msgid "Mossbank" -msgstr "মসব্যাংক" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6149 +msgid "Notre-Dame-de-la-Salette" +msgstr "নত্র-দাম-দে-লা-সালেত" -#. A city in Rio Grande do Norte in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:6146 -msgid "Mossoró" -msgstr "মসোরো" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6151 +msgid "Nouveau-Comptoir" +msgstr "নুভু-কমপ্টয়র" -#. A city in Bosnia and Herzegovina -#: ../data/Locations.xml.in.h:6148 -msgid "Mostar" -msgstr "মোস্টার" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6153 +msgid "Parent" +msgstr "প্যারেন্ট" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6150 -msgid "Moultrie" -msgstr "মোলট্রি" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6155 +msgid "Petite-Rivière" +msgstr "পেতিত রিভিয়ের" -#. A city in Chad -#: ../data/Locations.xml.in.h:6152 -msgid "Moundou" -msgstr "মুনডো" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6157 +msgid "Port-Menier" +msgstr "পোর্ট-মেনিয়ের" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6154 -msgid "Mount Airy" -msgstr "মাউন্ট এয়ারি" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6159 +msgid "Portneuf" +msgstr "পোর্টনিউফ" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6156 -msgid "Mount Carmel" -msgstr "মাউন্ট কার্মেল" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6161 +msgid "Poste-de-la-Baleine" +msgstr "পাস্তা দে লা বালেইন" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6158 -msgid "Mount Forest" -msgstr "মাউন্ট ফরেস্ট" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6163 +msgid "Puvirnituq" +msgstr "পোভুঙ্গনিটুক" -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6160 -msgid "Mount Holly" -msgstr "মাউন্ট হলি" +#. A city in Quebec in Canada. +#. The local name in French is "Québec". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6167 +msgctxt "City in Quebec, Canada" +msgid "Quebec" +msgstr "কিউবেক" -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6162 -msgid "Mount Ida" -msgstr "মাউন্ট আইডা" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6169 +msgid "Radisson" +msgstr "র‍্যাডিসন" -#. A city in Queensland in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:6164 -msgid "Mount Isa" -msgstr "মাউন্ট ইসা" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6171 +msgid "Rivière-du-Loup" +msgstr "রিভিয়ের-দু-লুপ" -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6166 -msgid "Mount Pearl Park" -msgstr "মাউন্ট পার্ল পার্ক" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6173 +msgid "Rivière-la-Madeleine" +msgstr "রিভিয়ের-লা-মাদিলিন" -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6168 -msgid "Mount Pocono" -msgstr "মাউন্ট পোকোনো" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6175 +msgid "Roberval" +msgstr "রবারভেল" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6170 -msgid "Mount Shasta" -msgstr "মাউন্ট শাস্তা" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6177 +msgid "Rouyn" +msgstr "রুওয়েন" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6172 -msgid "Mount Vernon" -msgstr "মাউন্ট ভারনন" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6179 +msgid "Saint-Anicet" +msgstr "সেন্ট-আনিসেট" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6174 -msgid "Mount Wilson" -msgstr "মাউন্ট উইলসন" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6181 +msgid "Saint-Chrysostome" +msgstr "সেন্ট-ক্রাইসোস্টোমে" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6183 +msgid "Saint-Fabien" +msgstr "সেন্ট-ফেবিয়েন" -#. The time zone used in the central-west part of North -#. America (ie, the Rocky Mountains). In Mexico it is -#. called "Tiempo de la Montaña", and in French-speaking -#. parts of Canada it is called "Heure des Rocheuses". The -#. string is only used in places where "US", "Canada" or -#. "Mexico" is already clear from the context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6182 -msgid "Mountain Time" -msgstr "মাউন্টেন সময়" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6185 +msgid "Saint-François" +msgstr "সেন্ট-ফ্রানসোয়া" -#. This represents the time zone in the US state of -#. Arizona, which is part of the "Mountain Time" zone, but -#. does not observe Daylight Saving Time with the rest of -#. the zone. The string is only used in places where -#. "United States" is already clear from context. -#. +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6187 +msgid "Saint-Henri-de-Taillon" +msgstr "সেন্ট-আনরি-দে-তাইলোন" + +#. A city in Quebec in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6189 -msgid "Mountain Time, no DST (Arizona)" -msgstr "মাউন্টেন সময়" +msgid "Saint-Jean" +msgstr "সেন্ট-জেন" -#. This represents the time zone in the northeastern part -#. of the Canadian province of British Columbia (BC), which -#. is part of the "Mountain Time" zone, but does not -#. observe Daylight Saving Time with the rest of the zone. -#. +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6191 +msgid "Saint-Joachim" +msgstr "সেন্ট-জোয়াচিম" + +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6193 +msgid "Saint-Jovite" +msgstr "সেন্ট-জোভিত" + +#. A city in Quebec in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6195 -msgid "Mountain Time, no DST (Northeast BC)" -msgstr "মাউন্টেন সময় (নর্থেস্ট BC)" +msgid "Sainte-Anne-de-la-Pocatière" +msgstr "সেন্ট-আন্নে-দে-লা-পোচাটিয়ের" -#. A city in California in the United States +#. A city in Quebec in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6197 -msgid "Mountain View" -msgstr "মাউন্টেন ভিউ" +msgid "Schefferville" +msgstr "স্খেফারভিল" -#. MZ - Mozambique +#. A city in Quebec in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6199 -msgid "Mozambique" -msgstr "মোজাম্বিক" +msgid "Senneville" +msgstr "সেন্নেভিল" -#. A city in Tanzania +#. A city in Quebec in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6201 -msgid "Mtwara" -msgstr "মটওয়ারা" +msgid "Sept-Îles" +msgstr "সেপ্ট-ইলেস" -#. A city in Oman +#. A city in Quebec in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6203 -msgid "Mu'askar al Murtafi'ah" -msgstr "মুয়াস্কার আল মুর্তাফিয়াহ" +msgid "Shawinigan" +msgstr "শয়িনিগান" -#. A city in Kentucky in the United States +#. A city in Quebec in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6205 -msgid "Muldraugh" -msgstr "মুলড্রাঘ" +msgid "Sherbrooke" +msgstr "শেরব্রুক" -#. A city in France +#. A city in Quebec in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6207 -#| msgid "Toulouse" -msgid "Mulhouse" -msgstr "মুলহাউস" +msgid "Stoneham" +msgstr "স্টোনহ্যাম" -#. A city in Idaho in the United States +#. A city in Quebec in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6209 -msgid "Mullan" -msgstr "মুল্লান" +msgid "Trois-Rivières" +msgstr "ত্রোইস-রিভিয়েরেস" -#. A city in India. -#. "Bombay" is the traditional English name. -#. The local name in Marathi is "Mumbai / मुंबई". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6214 -msgid "Mumbai" -msgstr "মুম্বাই" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6211 +msgid "Val-d'Or" +msgstr "ভ্যাল ডি'ওর" -# msgstr "মিউনিক" -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6216 -msgid "Muncie" -msgstr "মুনসি" +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6213 +msgid "Valcartier Station" +msgstr "ভ্যালকার্টিয়ার বিমানবন্দর" -#. A city in Bavaria in Germany. -#. "Munich" is the traditional English name. -#. The local name is "München". -#. +#. A city in Quebec in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6215 +msgid "Varennes" +msgstr "ভ্যারেনেস" + +#. A state/province/territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6217 +msgid "Saskatchewan" +msgstr "সাসকাচুয়ান" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6219 +msgid "Assiniboia" +msgstr "অ্যাসিনিবোইয়া" + +#. A city in Saskatchewan in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6221 -msgid "Munich" -msgstr "মিউনিখ" +msgid "Broadview" +msgstr "ব্রডভিউ" -#. A city in Michigan in the United States +#. A city in Saskatchewan in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6223 -msgid "Munising" -msgstr "মুনিসিং" +msgid "Buffalo Narrows" +msgstr "বাফেলো ন্যারোজ" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Мурманск". -#. +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6225 +msgid "East Poplar" +msgstr "ইস্ট পপলার" + +#. A city in Saskatchewan in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6227 -msgid "Murmansk" -msgstr "মুরমানস্ক" +msgid "Eastend" +msgstr "ইস্টেন্ড" -#. The capital of Oman. -#. "Muscat" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Masqat". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6232 -msgid "Muscat" -msgstr "মাস্কাট" +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6229 +msgid "Estevan" +msgstr "ইস্টিভান" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6234 -msgid "Muscatine" -msgstr "মুসকেটাইন" +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6231 +msgid "Kindersley" +msgstr "কিন্ডার্সলি" -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6236 -msgid "Muscle Shoals" -msgstr "মাসল শোলস" +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6233 +msgid "La Ronge" +msgstr "লা রঞ্জে" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6238 -msgid "Muskegon" -msgstr "মুসকেগোন" +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6235 +msgid "Leader" +msgstr "লিডার" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6240 -msgid "Muskogee" -msgstr "মুসকোগি" +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6237 +msgid "Lloydminster" +msgstr "লয়েডমিনিস্টার" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6242 -msgid "Muskoka Falls" -msgstr "মুসকোকা ফলস" +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6239 +msgid "Lucky Lake" +msgstr "লাকি লেক" -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:6244 -msgid "Musoma" -msgstr "মুসোমা" +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6241 +msgid "Maple Creek" +msgstr "মেপল ক্রীক" -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:6246 -msgid "Mwanza" -msgstr "মওয়ানজা" +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6243 +msgid "Meadow Lake" +msgstr "মেডো লেক" -#. MM - Myanmar (also known as Burma, but "Myanmar" is -#. currently the official ISO 3166 short English name, and gets -#. more Google hits in English) -#. +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6245 +msgid "Melfort" +msgstr "মেলফর্ট" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6247 +msgid "Nipawin" +msgstr "নিপাওইন" + +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6249 +msgid "North Battleford" +msgstr "নর্থ ব্যাটেলফোর্ড" + +#. A city in Saskatchewan in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6251 -msgid "Myanmar" -msgstr "মিয়ানমার" +msgid "Prince Albert" +msgstr "প্রিন্স অ্যালবার্ট" -#. A city in Ukraine +#. A city in Saskatchewan in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6253 -msgid "Mykolayiv" -msgstr "মাইকোলেইভ" +msgid "Regina" +msgstr "রেজিনা" -#. A city in South Carolina in the United States +#. A city in Saskatchewan in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6255 -msgid "Myrtle Beach" -msgstr "মিরটল সমুদ্র সৈকত" +msgid "Rockglen" +msgstr "রকগ্লেন" -#. A city in Greece +#. A city in Saskatchewan in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6257 -msgid "Mytilíni" -msgstr "মাইটিলিনি" +msgid "Rosetown" +msgstr "রোজটাউন" -#. A city in Spain +#. A city in Saskatchewan in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6259 -msgid "Málaga" -msgstr "মালাগা" +msgid "Saskatoon" +msgstr "সাসকাটুন" -#. A city in France +#. A city in Saskatchewan in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6261 -msgid "Mâcon" -msgstr "মেকোন" +msgctxt "City in Saskatchewan, Canada" +msgid "Southend" +msgstr "সাউথএন্ড" -#. A city in France +#. A city in Saskatchewan in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6263 -msgid "Méné Guen" -msgstr "মেনে গুয়েন" +msgid "Spiritwood" +msgstr "স্পিরিটউড" -#. A state/province/territory in Mexico +#. A city in Saskatchewan in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6265 -msgid "México" -msgstr "মেক্সিকো" +msgid "Stony Rapids" +msgstr "স্টোনি রেপিডস" -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#. A city in Saskatchewan in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6267 -msgid "Mönchengladbach" -msgstr "মোনখেনগ্লাডবাখ" +msgid "Swift Current" +msgstr "সুইফ্ট কারেন্ট" -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#. A city in Saskatchewan in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6269 -msgid "Münster" -msgstr "মন্সটার" +msgid "Uranium City" +msgstr "উরেনিয়াম সিটি" -#. A city in Greece. -#. The name is also written "Μύκονος". -#. +#. A city in Saskatchewan in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6271 +msgid "Val Marie" +msgstr "ভ্যাল ম্যারি" + +#. A city in Saskatchewan in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6273 -msgid "Mýkonos" -msgstr "মাইকোনোস" +msgid "Watrous" +msgstr "ওয়াট্রাস" -#. The capital of Chad +#. A city in Saskatchewan in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6275 -msgid "N'Djamena" -msgstr "ডজামেনা" +msgid "Weyburn" +msgstr "ওয়েবার্ন" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Saskatchewan in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6277 -msgid "Nabesna" -msgstr "নাবেসনা" +msgid "Wynyard" +msgstr "ডিনার্ড" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in Saskatchewan in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6279 -msgid "Nacogdoches" -msgstr "নাকোগডোচেস" +msgid "Yorkton" +msgstr "ইয়োর্কটন" -#. A city in Morocco +#. FIXME: rename this to Yukon #: ../data/Locations.xml.in.h:6281 -msgid "Nador" -msgstr "নাডোর" +msgid "Yukon Territory" +msgstr "ইয়ুকোন অঞ্চল" -#. A city in Japan +#. A city in Yukon Territory in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6283 -msgid "Nagasaki" -msgstr "নাগাসাকি" +msgid "Burwash Landing" +msgstr "বুরওয়াশ ল্যান্ডিং" -#. A city in Japan +#. A city in Yukon Territory in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6285 -msgid "Nagoya" -msgstr "নাহা" +msgid "Carmacks" +msgstr "কার্মাক্স" -#. A city in India +#. A city in Yukon Territory in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6287 -msgid "Nagpur" -msgstr "নাগপুর" +msgid "Dawson" +msgstr "ডসন" -#. A city in Japan +#. A city in Yukon Territory in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6289 -msgid "Naha" -msgstr "নাহা" +msgid "Haines Junction" +msgstr "হ্যাইনস জাঙ্কশান" -#. A city in Northwest Territories in Canada +#. A city in Yukon Territory in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6291 -msgid "Nahanni Butte" -msgstr "নাহান্নি বুট্টে" +msgid "Mayo" +msgstr "মেয়ো" -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#. A city in Yukon Territory in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6293 -msgid "Nain" -msgstr "নাইন" +msgid "Old Crow" +msgstr "ওল্ড ক্রো" -#. The capital of Kenya +#. A city in Yukon Territory in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6295 -msgid "Nairobi" -msgstr "নায়রোবি" +msgid "Shingle Point" +msgstr "শিঙ্গল পয়েন্ট" -#. A city in Saudi Arabia +#. A city in Yukon Territory in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6297 -msgid "Najran" -msgstr "নাজরান" +msgid "Snag" +msgstr "স্ন্যাগ" -#. A city in Japan +#. A city in Yukon Territory in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6299 -msgid "Naka-shibetsu" -msgstr "নাকাশিবেটসু" +msgid "Teslin" +msgstr "টেসলিন" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in Yukon Territory in Canada #: ../data/Locations.xml.in.h:6301 -msgid "Nakusp" -msgstr "নাকুস্প" +msgid "Watson Lake" +msgstr "ওয়াটসন লেক" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Нальчик". -#. +#. A city in Yukon Territory in Canada +#: ../data/Locations.xml.in.h:6303 +msgid "Whitehorse" +msgstr "ওয়াইটহর্স" + +#. MX - Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6305 -msgid "Nal'chik" -msgstr "নালচিক" +msgid "Mexico" +msgstr "মেক্সিকো" -#. NA - Namibia +#. A state/province/territory in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6307 -msgid "Namibia" -msgstr "নামিবিয়া" +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Aguascalientes" +msgstr "অ্যাগুয়াসকালিয়েনটেস" -#. A city in Mozambique +#. A city in Aguascalientes in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6309 -msgid "Nampula" -msgstr "নামপুলা" +msgctxt "City in Aguascalientes, Mexico" +msgid "Aguascalientes" +msgstr "অ্যাগুয়াসকালিয়েনটেস" -#. A city in Norway +#. A state/province/territory in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6311 -msgid "Namsos" -msgstr "নামসোস" +msgid "Baja California" +msgstr "বাজা ক্যালিফোর্নিয়া" -#. A state/province/territory in Belgium +#. A city in Baja California in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6313 -msgid "Namur" -msgstr "নামুর" +msgid "Mexicali" +msgstr "মেক্সিকালি" -#. A city in Thailand +#. A city in Baja California in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6315 -msgid "Nan" -msgstr "নান" +msgid "Tijuana" +msgstr "টিজুয়ানা" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A state/province/territory in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6317 -msgid "Nanaimo" -msgstr "নানাইমো" +msgid "Baja California Sur" +msgstr "বাজা ক্যালিফোর্নিয়া সুর" -#. A city in France +#. A city in Baja California Sur in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6319 -msgid "Nancy" -msgstr "ন্যান্সি" +msgctxt "City in Baja California Sur, Mexico" +msgid "La Paz" +msgstr "লা পাজ" -#. A city in Jiangsu in China. -#. The name is also written "南京". -#. +#. A city in Baja California Sur in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6321 +msgid "Loreto" +msgstr "লোরেটো" + +#. A city in Baja California Sur in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6323 -msgid "Nanjing" -msgstr "নানজিং" +msgid "San José del Cabo" +msgstr "সান হোসে ডেল কাবো" -#. A city in Guangxi in China. -#. The name is also written "南宁". -#. +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6325 +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Campeche" +msgstr "ক্যাম্পেচে" + +#. A city in Campeche in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6327 -msgid "Nanning" -msgstr "নানিং" +msgctxt "City in Campeche, Mexico" +msgid "Campeche" +msgstr "ক্যাম্পেচে" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in Campeche in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6329 -msgid "Nanoose Bay" -msgstr "নানুজ বে" +msgid "Carmen" +msgstr "কার্মেন" -#. A city in France +#. A state/province/territory in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6331 -msgid "Nantes" -msgstr "নান্টেস" +msgid "Chiapas" +msgstr "চিয়াপাস" -#. A city in Ontario in Canada +#. A city in Chiapas in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6333 -msgid "Nanticoke" -msgstr "ন্যান্টিকোক" +msgid "Tapachula" +msgstr "টাপাচুলা" -#. A city in Massachusetts in the United States +#. A city in Chiapas in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6335 -msgid "Nantucket" -msgstr "নানটাকেট" +msgid "Tuxtla" +msgstr "টাক্সটলা" -#. A city in California in the United States +#. A state/province/territory in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6337 -msgid "Napa" -msgstr "নাপা" +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Chihuahua" +msgstr "চিহুয়াহুয়া" -#. A city in Illinois in the United States +#. A city in Chihuahua in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6339 -msgid "Naperville" -msgstr "ন্যাপেরভিল" +msgctxt "City in Chihuahua, Mexico" +msgid "Chihuahua" +msgstr "চিহুয়াহুয়া" -#. A city in Greenland +#. A state/province/territory in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6341 -msgid "Narsarsuaq" -msgstr "নারসারসুয়াক" +msgid "Coahuila" +msgstr "কোয়াহুইলা" -#. A city in Norway +#. A city in Coahuila in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6343 -msgid "Narvik" -msgstr "নারভিক" +msgid "Monclova" +msgstr "মোনক্লোভা" -#. A city in New Hampshire in the United States +#. A city in Coahuila in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6345 -msgid "Nashua" -msgstr "নাশুয়া" +msgid "Piedras Negras" +msgstr "পিয়েড্রাস নেগ্রাস" -#. A city in Tennessee in the United States +#. A city in Coahuila in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6347 -msgid "Nashville" -msgstr "ন্যাশভিল" +msgid "Saltillo" +msgstr "সালটিলো" -#. The capital of the Bahamas +#. A city in Coahuila in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6349 -msgid "Nassau" -msgstr "নাসাউ" +msgid "Torreón" +msgstr "টরিওন" -#. A city in Quebec in Canada +#. A state/province/territory in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6351 -msgid "Natashquan" -msgstr "নাতাশকুয়ান" +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Colima" +msgstr "কোলিমা" -#. A city in Mississippi in the United States +#. A city in Colima in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6353 -msgid "Natchez" -msgstr "নাটচেজ" +msgctxt "City in Colima, Mexico" +msgid "Colima" +msgstr "কোলিমা" -#. A city in Louisiana in the United States +#. A city in Colima in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6355 -msgid "Natchitoches" -msgstr "নাচিটোচেস" +msgctxt "City in Colima, Mexico" +msgid "Manzanillo" +msgstr "মানজানিলো" -#. NR - Nauru +#. A state/province/territory in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6357 -msgid "Nauru" -msgstr "নাউরু" +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Distrito Federal" +msgstr "ডিস্ট্রিটো ফেডেরাল" -#. A city in Pakistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:6359 -msgid "Nawabshah" -msgstr "নওয়াবসাহ" +#. The capital of Mexico. +#. "Mexico City" is the traditional English name. +#. The local name in Spanish is "México". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6362 +msgid "Mexico City" +msgstr "মেক্সিকো সিটি" #. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6361 -msgid "Nayarit" -msgstr "নিয়েরি" +#: ../data/Locations.xml.in.h:6364 +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Durango" +msgstr "ডুরাঙ্গো" -#. A city in Zambia -#: ../data/Locations.xml.in.h:6363 -msgid "Ndola" -msgstr "নডোলা" +#. A city in Durango in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6366 +msgctxt "City in Durango, Mexico" +msgid "Durango" +msgstr "ডুরাঙ্গো" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6365 -msgid "Nebraska" -msgstr "নেব্রাস্কা" +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6368 +msgid "Guanajuato" +msgstr "গুয়ানাজাতো" -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6367 -msgid "Nebraska City" -msgstr "নেব্রাস্কা সিটি" +#. A city in Guanajuato in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6370 +msgctxt "City in Guanajuato, Mexico" +msgid "León" +msgstr "লিওন" -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6369 -msgid "Neddy Harbour" -msgstr "নেড্ডি হার্বার" +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6372 +msgid "Guerrero" +msgstr "গুয়েরেরো" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6371 -msgid "Needles" -msgstr "নিডেলস" +#. A city in Guerrero in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6374 +msgid "Acapulco" +msgstr "অ্যাকাপুলকো" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6373 -msgid "Nelson" -msgstr "নেলসন" +#. A city in Guerrero in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6376 +msgid "Ixtapa" +msgstr "ইক্সটাপা" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6375 -msgid "Nenana" -msgstr "নেনানা" +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6378 +msgid "Hidalgo" +msgstr "হিদালগো" -#. NP - Nepal -#: ../data/Locations.xml.in.h:6377 -msgid "Nepal" -msgstr "নেপাল" +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6380 +msgid "Jalisco" +msgstr "জালিস্কো" -#. NL - Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:6379 -msgid "Netherlands" -msgstr "নেদারল্যান্ডস" +#. A city in Jalisco in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6382 +msgid "Guadalajara" +msgstr "গুয়াডালাজারা" -#. AN - Netherlands Antilles, a group of Caribbean islands; one -#. of the three constituent countries of the Kingdom of the -#. Netherlands. -#. +#. A city in Jalisco in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6384 -msgid "Netherlands Antilles" -msgstr "নেদারল্যান্ডস অ্যান্টেলিস" +msgid "Puerto Vallarta" +msgstr "পুয়ের্তো ভালার্টা" -#. A city in Bavaria in Germany. -#. One of several cities in Germany called "Neuburg". -#. +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6386 +msgid "Michoacán" +msgstr "মিচোয়াকান" + +#. A city in Michoacán in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6388 -msgid "Neuburg an der Donau" -msgstr "নিউবার্গ অ্যান ডার ডোনাউ" +msgid "Morelia" +msgstr "মরেলিয়া" -#. A city in Switzerland +#. A city in Michoacán in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6390 -msgid "Neuchâtel" -msgstr "নয়শাটেল" +msgid "Uruapan" +msgstr "উরুয়াপান" -#. A city in Baden-Württemberg in Germany +#. A state/province/territory in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6392 -msgid "Neuostheim" -msgstr "নিউস্থেইম" +msgid "Morelos" +msgstr "মরেলোহ" -#. A city in Argentina +#. A city in Morelos in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6394 -msgid "Neuquén" -msgstr "নিউকুয়েন" +msgid "Cuernavaca" +msgstr "কুয়ের্নাভাকা" -#. A state/province/territory in United States +#. A state/province/territory in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6396 -msgid "Nevada" -msgstr "নেভাডা" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:6398 -msgid "Nevers" -msgstr "নেভারস" +msgid "México" +msgstr "মেক্সিকো" -#. A city in Turkey +#. A city in México in Mexico. +#. One of several cities in Mexico called "Juárez". +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:6400 -msgid "Nevsehir" -msgstr "নেভসেহির" +msgid "Ciudad Juárez" +msgstr "সিউডাড হুয়ারেজ" -#. A city in Massachusetts in the United States +#. A city in México in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6402 -msgid "New Bedford" -msgstr "নিউ বেডফোর্ড" +msgid "Toluca" +msgstr "টোলুকা" -#. A city in North Carolina in the United States +#. A state/province/territory in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6404 -msgid "New Bern" -msgstr "নিউ বার্ণ" +msgid "Nayarit" +msgstr "নিয়েরি" -#. A city in Texas in the United States +#. A state/province/territory in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6406 -msgid "New Braunfels" -msgstr "নিউ ব্রউনফেলস" +msgid "Nuevo León" +msgstr "নুয়েভো লিয়ন" -#. A state/province/territory in Canada +#. A city in Nuevo León in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6408 -msgid "New Brunswick" -msgstr "নিউ ব্রান্সউইক" +msgid "Monterrey" +msgstr "মোনটেরে" -#. NC - New Caledonia, a French territory in the South Pacific. -#. The French name is "Nouvelle-Calédonie". -#. +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6410 +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Oaxaca" +msgstr "ওক্সাকা" + +#. A city in Oaxaca in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6412 -msgid "New Caledonia" -msgstr "নিউ ক্যালেডোনিয়া" +msgid "El Zapote" +msgstr "এল জাপোতে" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Oaxaca in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6414 -msgid "New Carlisle" -msgstr "নিউ কার্লাইল" +msgid "Ixtepec" +msgstr "ইক্সটেপেক" -#. A city in Pennsylvania in the United States +#. A city in Oaxaca in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6416 -msgid "New Castle" -msgstr "নিউকাসেল" +msgid "Laguna Tepic" +msgstr "লাগুনা তেপিক" -#. The capital of India. -#. The local name in Urdu is "نئی دلی‎". -#. The local name in Panjabi is "ਨਵੀਂ ਦਿੱਲੀ". -#. The local name in Hindi is "नई दिल्ली". -#. +#. A city in Oaxaca in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6418 +msgctxt "City in Oaxaca, Mexico" +msgid "Oaxaca" +msgstr "ওক্সাকা" + +#. A city in Oaxaca in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6420 +msgid "Puerto Escondido" +msgstr "পুয়ের্তো এসকনডিডো" + +#. A state/province/territory in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6422 -msgid "New Delhi" -msgstr "নতুন দিল্লী" +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Puebla" +msgstr "পুয়েবলা" -#. A state/province/territory in United States +#. A city in Puebla in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6424 -msgid "New Hampshire" -msgstr "নিউ হ্যাম্পশায়ার" +msgctxt "City in Puebla, Mexico" +msgid "Puebla" +msgstr "পুয়েবলা" -#. A city in Connecticut in the United States +#. A state/province/territory in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6426 -msgid "New Haven" -msgstr "নিউ হাভেন" +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Querétaro" +msgstr "কুয়েরেটারো" -#. A city in Louisiana in the United States +#. A city in Querétaro in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6428 -msgid "New Iberia" -msgstr "নিউ আইবেরিয়া" +msgctxt "City in Querétaro, Mexico" +msgid "Querétaro" +msgstr "কুয়েরেটারো" -#. A state/province/territory in United States +#. A state/province/territory in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6430 -msgid "New Jersey" -msgstr "নিউ জার্সি" +msgid "Quintana Roo" +msgstr "কুইন্তানা রুহ" -#. A state/province/territory in United States +#. A city in Quintana Roo in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6432 -msgid "New Mexico" -msgstr "নিউ মেক্সিকো" +msgid "Cancún" +msgstr "ক্যানকুন" -#. A city in Louisiana in the United States +#. A city in Quintana Roo in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6434 -msgid "New Orleans" -msgstr "নিউ ওর্লিন্স" +msgid "Chetumal" +msgstr "চেটুম্যাল" -#. A city in Ohio in the United States +#. A city in Quintana Roo in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6436 -msgid "New Philadelphia" -msgstr "নিউ ফিলাডেল্ফিয়া" +msgid "Cozumel" +msgstr "কজুম্যাল" -#. A city in Wisconsin in the United States +#. A state/province/territory in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6438 -msgid "New Richmond" -msgstr "নিউ রিচমন্ড" +msgctxt "State in Mexico" +msgid "San Luis Potosí" +msgstr "সান লুই দে পোটোসি" -#. A city in Florida in the United States +#. A city in San Luis Potosí in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6440 -msgid "New Smyrna Beach" -msgstr "নিউ স্মির্না সমুদ্র সৈকত" +msgctxt "City in San Luis Potosí, Mexico" +msgid "San Luis Potosí" +msgstr "সান লুই দে পোটোসি" -#. A state/province/territory in Australia +#. A state/province/territory in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6442 -msgid "New South Wales" -msgstr "নিউ সাউথ ওয়েলস" +msgid "Sinaloa" +msgstr "সিনালোয়া" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in Sinaloa in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6444 -msgid "New Ulm" -msgstr "নিউ উল্ম" +msgid "Culiacán" +msgstr "কুলিয়াকান" -#. NZ - New Zealand +#. A city in Sinaloa in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6446 -msgid "New Zealand" -msgstr "নিউজিল্যান্ড" +msgid "Los Mochis" +msgstr "লস মোচিস" -#. A city in Michigan in the United States +#. A city in Sinaloa in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6448 -msgid "Newberry" -msgstr "নিউবেরি" +msgid "Mazatlán" +msgstr "মাজাটলান" -#. A city in New York in the United States +#. A state/province/territory in Mexico #: ../data/Locations.xml.in.h:6450 -msgid "Newburgh" -msgstr "নিউবার্গ" - -#. The time zone used in the Canadian province of -#. Newfoundland. In French-speaking parts of Canada it is -#. called "Heure de Terre-Neuve". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6455 -msgid "Newfoundland Time" -msgstr "নিউফাউন্ডল্যান্ড সময়" - -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6457 -msgid "Newfoundland and Labrador" -msgstr "নিউফাউন্ডল্যান্ড ও ল্যাব্রাডর" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6459 -msgid "Newhalen" -msgstr "নিউহ্যালেন" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6461 -msgid "Newhall" -msgstr "নিউহল" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6463 -msgid "Newnan" -msgstr "নিউনান" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6465 -msgid "Newport News" -msgstr "নিউপোর্ট নিউজ" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6467 -msgid "Newton" -msgstr "নিউটন" - -#. A city in Cameroon -#: ../data/Locations.xml.in.h:6469 -msgid "Ngaoundere" -msgstr "গেওনডের" +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Sonora" +msgstr "সোনোরা" -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6471 -msgid "Niagara Falls" -msgstr "নায়াগ্রা ফলস" +#. A city in Sonora in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6452 +msgid "Ciudad Obregón" +msgstr "সিউডাড অবরেগন" -#. The capital of Niger -#: ../data/Locations.xml.in.h:6473 -msgid "Niamey" -msgstr "নিয়ামে-অ্যারো" +#. A city in Sonora in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6454 +msgid "Guaymas" +msgstr "গায়ামাস" -#. A city in Togo -#: ../data/Locations.xml.in.h:6475 -msgid "Niamtougou" -msgstr "নিয়ামতোগু" +#. A city in Sonora in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6456 +msgid "Hermosillo" +msgstr "হার্মোসিলো" -#. NI - Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:6477 -msgid "Nicaragua" -msgstr "নিকারাগুয়া" +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6458 +msgid "Tabasco" +msgstr "টাবাস্কো" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:6479 -msgid "Nice" -msgstr "নাইস" +#. A city in Tabasco in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6460 +msgid "Villahermosa" +msgstr "ভিলাহার্মোসা" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6481 -msgid "Nicolet" -msgstr "নিকোলেত" +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6462 +msgid "Tamaulipas" +msgstr "টামাউলিপাস" -#. The capital of Cyprus -#: ../data/Locations.xml.in.h:6483 -msgid "Nicosia" -msgstr "নিকোসিয়া" +#. A city in Tamaulipas in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6464 +msgid "Ciudad Victoria" +msgstr "সিউডাড ভিক্টোরিয়া" -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:6485 -msgid "Niederstetten" -msgstr "নিডারস্টেট্টেন" +#. A city in Tamaulipas in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6466 +msgid "Matamoros" +msgstr "মাটামোরোস" -#. NE - Niger -#: ../data/Locations.xml.in.h:6487 -msgid "Niger" -msgstr "নাইজার" +#. A city in Tamaulipas in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6468 +msgid "Nuevo Laredo" +msgstr "নুয়েভো লারেডো" -#. NG - Nigeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:6489 -msgid "Nigeria" -msgstr "নাইজেরিয়া" +#. A city in Tamaulipas in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6470 +msgid "Reynosa" +msgstr "রেনোসা" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:6491 -msgid "Niigata" -msgstr "নিগাটা" +#. A city in Tamaulipas in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6472 +msgid "Tampico" +msgstr "টামপিকো" -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6493 -msgid "Nipawin" -msgstr "নিপাওইন" +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6474 +msgid "Tlaxcala" +msgstr "লাক্সকালা" -#. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:6495 -msgid "Nitra" -msgstr "নিটরা" +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6476 +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Veracruz" +msgstr "ভেরাক্রুজ" -#. NU - Niue -#: ../data/Locations.xml.in.h:6497 -msgid "Niue" -msgstr "নিউয়ে" +#. A city in Veracruz in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6478 +msgid "Minatitlán" +msgstr "মিনাটিটলান" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Нижневартовск". +#. A city in Veracruz in Mexico. +#. One of several cities in Mexico called "Poza Rica". #. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6501 -msgid "Nizhnevartovsk" -msgstr "নিজনেভারটভস্ক" - -#. A city in Serbia -#: ../data/Locations.xml.in.h:6503 -msgid "Niš" -msgstr "নিস" +#: ../data/Locations.xml.in.h:6482 +msgid "Poza Rica de Hidalgo" +msgstr "পোজা রিকা দে হিডালগো" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6505 -msgid "Noatak" -msgstr "নোয়াটাক" +#. A city in Veracruz in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6484 +msgctxt "City in Veracruz, Mexico" +msgid "Veracruz" +msgstr "ভেরাক্রুজ" -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6507 -msgid "Nogales" -msgstr "নোগালেস" +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6486 +msgid "Yucatán" +msgstr "ইউকাটান" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6509 -msgid "Nome" -msgstr "নোম" +#. A city in Yucatán in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6488 +msgid "Chichén-Itzá" +msgstr "চিশেন-ইৎজা" -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:6511 -msgid "Nordholz" -msgstr "নর্ডহোল্জ" +#. A city in Yucatán in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6490 +msgctxt "City in Yucatán, Mexico" +msgid "Mérida" +msgstr "মেরিডা" -#. NF - Norfolk Island, a territory of Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:6513 -msgid "Norfolk Island" -msgstr "নোরফোল্ক দ্বীপ" +#. A state/province/territory in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6492 +msgctxt "State in Mexico" +msgid "Zacatecas" +msgstr "জাকাটেকাস" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6515 -msgid "Norman" -msgstr "নরম্যান" +#. A city in Zacatecas in Mexico +#: ../data/Locations.xml.in.h:6494 +msgctxt "City in Zacatecas, Mexico" +msgid "Zacatecas" +msgstr "জাকাটেকাস" -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6517 -msgid "Norman Wells" -msgstr "নরম্যান ওয়েলস" +#. PM - Saint Pierre and Miquelon, a French territory in North +#. America (off the coast of Newfoundland). The French name is +#. "Saint-Pierre-et-Miquelon". +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6499 +msgid "Saint Pierre and Miquelon" +msgstr "সেইন্ট পিয়েরে এন্ড মিকুএলন" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6519 -msgid "Normandin" -msgstr "নর্ম্যান্ডিন" +#. The capital of Saint Pierre and Miquelon +#: ../data/Locations.xml.in.h:6501 +msgctxt "City in Saint Pierre and Miquelon" +msgid "Saint-Pierre" +msgstr "সেন্ট-পিয়ের" -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:6521 -msgid "Norrköping" -msgstr "নোরকোপিং" +#. US - United States, aka United States of America +#: ../data/Locations.xml.in.h:6503 +msgid "United States" +msgstr "যুক্তরাষ্ট্র" -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6523 -msgid "North Adams" -msgstr "উত্তর অ্যাডামস" +#. "Hawaiian-Aleutian Time" is the official name of the +#. time zone used in Hawaii and the Aleutian Islands of +#. Alaska in the United States. This string is for the time +#. zone as it is observed in the Aleutian Islands (with +#. Daylight Saving Time). It is only used in places where +#. "United States" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6511 +msgid "Hawaiian-Aleutian Time (Aleutian Islands)" +msgstr "হাওয়াই অলেশিয়ান সময় (অলেশিয়ান দ্বীপ)" + +#. "Hawaiian-Aleutian Time" is the official name of the +#. time zone used in Hawaii and the Aleutian Islands of +#. Alaska in the United States. This string is for the time +#. zone as it is observed in Hawaii, where they do not use +#. Daylight Saving Time. It is only used in places where +#. "United States" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6519 +msgid "Hawaiian-Aleutian Time, no DST (Hawaii)" +msgstr "হাওয়াই অলেশিয়ান সময় (হাওয়াই)" +#. The time zone used in the majority of Alaska in the +#. United States. The string is only used in places where +#. "United States" is already clear from context. +#. #: ../data/Locations.xml.in.h:6524 -msgid "North America" -msgstr "উত্তর আমেরিকা" +msgid "Alaska Time" +msgstr "আলাস্কা সময়" -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6526 -msgid "North Battleford" -msgstr "নর্থ ব্যাটেলফোর্ড" +#. This represents the time zone in the US state of +#. Arizona, which is part of the "Mountain Time" zone, but +#. does not observe Daylight Saving Time with the rest of +#. the zone. The string is only used in places where +#. "United States" is already clear from context. +#. +#: ../data/Locations.xml.in.h:6531 +msgid "Mountain Time, no DST (Arizona)" +msgstr "মাউন্টেন সময়" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6528 -msgid "North Bay" -msgstr "উত্তর বে" +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6533 +msgid "Alabama" +msgstr "আলাবামা" -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6530 -msgid "North Bend" -msgstr "উত্তর বেন্ড" +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6535 +msgid "Alabaster" +msgstr "অ্যালাবাস্টার" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6532 -msgid "North Carolina" -msgstr "উত্তর ক্যারোলিনা" +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6537 +msgid "Albertville" +msgstr "অ্যালবার্টভিল" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6534 -msgid "North Dakota" -msgstr "উত্তর ডাকোটা" +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6539 +msgid "Alexander City" +msgstr "অ্যালেকজান্ডার সিটি" -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:6536 -msgid "North East England" -msgstr "উত্তর পূর্ব ইংল্যান্ড" +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6541 +msgid "Andalusia" +msgstr "আন্দালুসিয়া" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6538 -msgid "North Kamloops" -msgstr "নর্থ কামলুপস" +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6543 +msgid "Anniston" +msgstr "এনিস্টন" -#. KP - The Democratic People's Republic of Korea, aka North -#. Korea -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6542 -msgid "North Korea" -msgstr "উত্তর কোরিয়া" +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6545 +msgctxt "City in Alabama, United States" +msgid "Auburn" +msgstr "অওবার্ণ" -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6544 -msgid "North Las Vegas" -msgstr "নর্থ লাস ভেগাস" +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6547 +msgctxt "City in Alabama, United States" +msgid "Birmingham" +msgstr "বার্মিংহ্যাম" -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6546 -msgid "North Myrtle Beach" -msgstr "নর্থ মিরটল সমুদ্র সৈকত" +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6549 +msgid "Cullman" +msgstr "কুলম্যান" -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6548 -msgid "North Platte" -msgstr "উত্তর প্ল্যাট" +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6551 +msgid "Daleville" +msgstr "ডেলভিল" -#. A state in Germany. The local name is -#. "Nordrhein-Westfalen". Please use that unless you know -#. that it has a different name in your language. -#. +#. A city in Alabama in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6553 -msgid "North Rhine-Westphalia" -msgstr "নর্থ রাইন-ওয়েস্টফালিয়া" +msgctxt "City in Alabama, United States" +msgid "Decatur" +msgstr "ডেকাটুর" -#. A state/province/territory in United Kingdom +#. A city in Alabama in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6555 -msgid "North West England" -msgstr "উত্তর পশ্চিম ইংল্যান্ড" +msgid "Dothan" +msgstr "ডোথান" -#. A city in North Carolina in the United States +#. A city in Alabama in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6557 -msgid "North Wilkesboro" -msgstr "নর্থ উইলক্সবরো" +msgid "Evergreen" +msgstr "এভারগ্রিন" -#. A state/province/territory in United Kingdom +#. A city in Alabama in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6559 -msgid "Northern Ireland" -msgstr "উত্তর আয়ারল্যান্ড" +msgid "Fort Payne" +msgstr "ফোর্ট পেন" -#. MP - Northern Mariana Islands, a semi-independent territory -#. of the United States in the western Pacific Ocean. -#. +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6561 +msgid "Gadsden" +msgstr "গ্যাডসডন" + +#. A city in Alabama in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6563 -msgid "Northern Mariana Islands" -msgstr "উত্তর মারিয়ানা দ্বীপ" +msgid "Haleyville" +msgstr "হ্যালেভিল" -#. A state/province/territory in Australia +#. A city in Alabama in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6565 -msgid "Northern Territory" -msgstr "উত্তর অঞ্চল" +msgctxt "City in Alabama, United States" +msgid "Huntsville" +msgstr "হান্টসভিল" -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. +#. A city in Alabama in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6567 +msgid "Mobile" +msgstr "মোবাইল" + +#. A city in Alabama in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6569 -msgid "Northolt" -msgstr "নর্থহোল্ট" +msgctxt "City in Alabama, United States" +msgid "Montgomery" +msgstr "মন্টগমারি" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Alabama in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6571 -msgid "Northway" -msgstr "নর্থওয়ে" +msgid "Muscle Shoals" +msgstr "মাসল শোলস" -#. A state/province/territory in Canada +#. A city in Alabama in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6573 -msgid "Northwest Territories" -msgstr "উত্তরপশ্চিম অঞ্চল" +msgid "Ozark" +msgstr "ওজার্ক" -#. A city in California in the United States +#. A city in Alabama in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6575 -msgid "Norwalk" -msgstr "নরওয়াল্ক" +msgctxt "City in Alabama, United States" +msgid "Troy" +msgstr "ট্রয়" -#. NO - Norway +#. A city in Alabama in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6577 -msgid "Norway" -msgstr "নরওয়ে" +msgid "Tuscaloosa" +msgstr "টাসকালুসা" -#. A city in Manitoba in Canada +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6579 -msgid "Norway House" -msgstr "নরওয়ে হাউস" +msgid "Alaska" +msgstr "আলাস্কা" -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6581 +msgid "Adak" +msgstr "অ্যাডাক" + +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6583 -msgid "Norwich" -msgstr "নরউইচ" +msgctxt "City in Alaska, United States" +msgid "Alpine" +msgstr "আল্পাইন" -#. A city in Massachusetts in the United States +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6585 -msgid "Norwood" -msgstr "নরউড" +msgid "Ambler" +msgstr "এমব্লার" -#. A city in Norway +# pass মানে গিরিখাত না? mak +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6587 -msgid "Notodden" -msgstr "নটেনডন" +msgid "Anaktuvuk Pass" +msgstr "অ্যানাকটুভুক পাস" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6589 -msgid "Notre-Dame-de-la-Salette" -msgstr "নত্র-দাম-দে-লা-সালেত" +msgid "Anchorage" +msgstr "এঙ্কোরেজ" -#. A city in Mauritania +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6591 -msgid "Nouadhibou" -msgstr "নোয়াধিবু" +msgid "Angoon" +msgstr "অ্যাঙ্গুন" -#. The capital of Mauritania +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6593 -msgid "Nouakchott" -msgstr "নোয়াকচুট" +msgid "Aniak" +msgstr "এনিয়াক" -#. A city in Morocco +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6595 -msgid "Nouaseur" -msgstr "নোয়াসের" +msgid "Annette" +msgstr "এনেট" -#. The capital of New Caledonia +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6597 -msgid "Nouméa" -msgstr "নওউমিয়া" +msgid "Anvik" +msgstr "অ্যানভিক" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6599 -msgid "Nouveau-Comptoir" -msgstr "নুভু-কমপ্টয়র" +msgid "Arctic Village" +msgstr "আর্কটিক ভিলেজ" -#. A state/province/territory in Canada +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6601 -msgid "Nova Scotia" -msgstr "নোভাস্কোটিয়া" +msgid "Barrow" +msgstr "ব্যারো" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Новокузнецк". -#. +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6603 +msgid "Bethel" +msgstr "বেথেল" + +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6605 -msgid "Novokuznetsk" -msgstr "নোভোকুজনেটস্ক" +msgid "Bettles" +msgstr "বেটেল্স" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Новосибирск". -#. +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6607 +msgid "Birchwood" +msgstr "বির্চউড" + +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6609 -msgid "Novosibirsk" -msgstr "নোভোসিবিরস্ক" +msgid "Buckland" +msgstr "বাকল্যান্ড" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "نو شهر". -#. +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6611 +msgid "Chandalar" +msgstr "চ্যান্ডলার" + +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6613 -msgid "Now Shahr" -msgstr "নওশহর" +msgid "Chignik" +msgstr "চাগনিক" -#. A city in Spain +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6615 -msgid "Noáin" -msgstr "নোয়াইন" +msgid "Chisana" +msgstr "ছিসানা" -#. A city in Tamaulipas in Mexico +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6617 -msgid "Nuevo Laredo" -msgstr "নুয়েভো লারেডো" +msgid "Chistochina" +msgstr "ছিস্টোচিনা" -#. A state/province/territory in Mexico +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6619 -msgid "Nuevo León" -msgstr "নুয়েভো লিয়ন" +msgid "Chulitna" +msgstr "ছুলিটনা" #. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6621 -msgid "Nuiqsut" -msgstr "নুইকসুট" +msgid "Cold Bay" +msgstr "কোল্ড বে" -#. The capital of Tonga +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6623 -msgid "Nuku'alofa" -msgstr "নুকুয়ালোফা" +msgid "Cordova" +msgstr "করডোভা" -#. A city in Uzbekistan +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6625 -msgid "Nukus" -msgstr "নুকুস" +msgid "Deadhorse" +msgstr "ডেডহর্স" -#. A state/province/territory in Canada +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6627 -msgid "Nunavut" -msgstr "নুনাভাট" +msgid "Delta Junction" +msgstr "ডেল্টা জাংশন" -#. A city in Bavaria in Germany. -#. "Nuremberg" is the traditional English name. -#. The local name is "Nürnberg". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6632 -msgid "Nuremberg" -msgstr "নুরেমবার্গ" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6629 +msgid "Dillingham" +msgstr "ডিলিংহ্যাম" -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6634 -msgid "Nutak" -msgstr "নুটাক" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6631 +msgctxt "City in Alaska, United States" +msgid "Eagle" +msgstr "ঈগল" -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:6636 -msgid "Nyköping" -msgstr "নোরকোপিং" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6633 +msgid "Egegik" +msgstr "ঈগেগিক" -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:6638 -msgid "Náxos" -msgstr "নাক্সোস" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6635 +msgid "Elfin Cove" +msgstr "এলফিন কোভ" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:6640 -msgid "Nîmes" -msgstr "নাইমস" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6637 +msgid "Emmonak" +msgstr "এম্মোনাক" -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6642 -msgid "O'Neill" -msgstr "ও'নিল" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6639 +msgid "Eureka Roadhouse" +msgstr "ইউরেকা রোডহাউস" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6644 -msgid "Oak Harbor" -msgstr "ওক হার্বার" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6641 +msgid "Fairbanks" +msgstr "ফেয়ারব্যাঙ্কস" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6646 -msgid "Oak Island" -msgstr "ওক আইল্যান্ড" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6643 +msgid "Fort Yukon" +msgstr "ফোর্ট ইউকন" -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6648 -msgid "Oak Ridge" -msgstr "ওক রিজ" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6645 +msgid "Galena" +msgstr "গ্যালেনা" -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6650 -msgid "Oakdale" -msgstr "ওকডেল" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6647 +msgid "Gambell" +msgstr "গ্যাম্বেল" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6652 -msgid "Oakland" -msgstr "ওকল্যান্ড" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6649 +msgid "Gulkana" +msgstr "গালকানা" -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:6654 -msgid "Oberpfaffenhofen" -msgstr "ওবার্পফাফেনহোফেন" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6651 +msgid "Gustavus" +msgstr "গুসটাভুস" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:6656 -msgid "Obihiro" -msgstr "ওবিহিরো" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6653 +msgid "Haines" +msgstr "হেইনস" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6658 -msgid "Ocala" -msgstr "ওকালা" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6655 +msgid "Healy" +msgstr "হিলি" -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6660 -msgid "Ocean City" -msgstr "ওশেন সিটি" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6657 +msgid "Homer" +msgstr "হোমার" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6662 -msgid "Ocean Falls" -msgstr "ওশান ফলস" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6659 +msgid "Hoonah" +msgstr "হুনাহ" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6664 -msgid "Oceanside" -msgstr "ওসেনসাইড" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6661 +msgid "Hooper Bay" +msgstr "হুপার বে" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:6666 -msgid "Odaira" -msgstr "ওডাইরা" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6663 +msgid "Huslia" +msgstr "হুসলিয়া" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:6668 -msgid "Odaka" -msgstr "ওডাকা" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6665 +msgid "Hydaburg" +msgstr "হাইডাবার্গ" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:6670 -msgid "Odate" -msgstr "ওডাটে" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6667 +msgctxt "City in Alaska, United States" +msgid "Juneau" +msgstr "জুনিউ" -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:6672 -msgid "Odense" -msgstr "ওডেনসে" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6669 +msgid "Kake" +msgstr "কাকে" -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:6674 -msgid "Odesa" -msgstr "ওডেসা" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6671 +msgid "Kaktovik" +msgstr "কাক্টোভিক" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6676 -msgid "Odessa" -msgstr "ওডেসা" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6673 +msgid "Kaltag" +msgstr "ক্যালট্যাগ" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6675 +msgid "Kenai" +msgstr "কেনাই" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6677 +msgid "Ketchikan" +msgstr "কেটচিকান" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6679 +msgid "King Salmon" +msgstr "কিং স্যালমন" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6681 +msgid "Kipnuk" +msgstr "কিপনুক" + +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6683 +msgid "Kivalina" +msgstr "কিভালিনা" -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6680 -msgid "Odiham" -msgstr "ওডিহ্যাম" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6685 +msgid "Klawock" +msgstr "ক্লায়োওক" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6682 -msgid "Oelwein" -msgstr "ওয়েলওয়েন" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6687 +msgid "Kodiak" +msgstr "কোডিয়াক" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:6684 -msgid "Ofunakoshi" -msgstr "ওফিনাকোশি" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6689 +msgid "Kotzebue" +msgstr "কোটজেবুয়ে" -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6686 -msgid "Ogallala" -msgstr "ওগাল্লালা" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6691 +msgid "Koyuk" +msgstr "কোয়ুক" -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6688 -msgid "Ogden" -msgstr "ওজেন" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6693 +msgid "Kustatan" +msgstr "কুস্তাতান" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:6690 -msgid "Ogimachiya" -msgstr "ওগিমাচিয়া" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6695 +msgid "Lake Minchumina" +msgstr "লেক মিনচুমিনা" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6692 -msgid "Ohio" -msgstr "ওহাইও" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6697 +msgid "Lime Village" +msgstr "লিম ভিলেজ" -#. A city in Macedonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:6694 -msgid "Ohrid" -msgstr "ওহরিড" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6699 +msgid "Manley Hot Springs" +msgstr "ম্যানলি হট স্প্রিংস" -#. A city in Amapá in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:6696 -msgid "Oiapoque" -msgstr "ওইয়াপোক" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6701 +msgid "McCarthy" +msgstr "ম্যাকার্থি" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:6698 -msgid "Oita" -msgstr "ওইটা" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6703 +msgid "McGrath" +msgstr "ম্যাগ্রাথ" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:6700 -msgid "Okata" -msgstr "ওকাটা" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6705 +msgid "McKinley Park" +msgstr "ম্যাকিনলি পার্ক" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:6702 -msgid "Okayama" -msgstr "ওকায়ামা" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6707 +msgid "Mekoryuk" +msgstr "মেকোর্য়ুক" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:6704 -msgid "Okazato" -msgstr "ওকাজাটো" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6709 +msgid "Metlakatla" +msgstr "মেটলাকাটলা" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6706 -msgid "Okeechobee" -msgstr "ওকিছোবী" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6711 +msgid "Nabesna" +msgstr "নাবেসনা" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6708 -msgid "Oklahoma" -msgstr "ওকলাহোমা" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6713 +msgid "Nenana" +msgstr "নেনানা" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6710 -msgid "Oklahoma City" -msgstr "ওকলাহোমা সিটি" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6715 +msgid "Newhalen" +msgstr "নিউহ্যালেন" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6712 -msgid "Okmulgee" -msgstr "ওকমুগলি" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6717 +msgid "Noatak" +msgstr "নোয়াটাক" -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6714 -msgid "Olathe" -msgstr "ওলাথে" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6719 +msgid "Nome" +msgstr "নোম" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:6716 -msgid "Olbia" -msgstr "ওলবিয়া" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6721 +msgid "Northway" +msgstr "নর্থওয়ে" -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6718 -msgid "Old Crow" -msgstr "ওল্ড ক্রো" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6723 +msgid "Nuiqsut" +msgstr "নুইকসুট" -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6720 -msgid "Olive Branch" -msgstr "অলিভ ব্রাঞ্চ" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6725 +msgid "Palmer" +msgstr "পাল্মার" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6722 -msgid "Olivia" -msgstr "ওলিভিয়া" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6727 +msgid "Paxson" +msgstr "প্যাক্সন" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6724 -msgid "Olney" -msgstr "ওলনি" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6729 +msgctxt "City in Alaska, United States" +msgid "Petersburg" +msgstr "পিটার্সবার্গ" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6726 -msgid "Olympia" -msgstr "ওলিম্পিয়া" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6731 +msgid "Platinum" +msgstr "প্ল্যাটিনাম" -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6728 -msgid "Omaha" -msgstr "ওমাহা" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6733 +msgid "Point Hope" +msgstr "পয়েন্ট হোপ" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6730 -msgid "Omak" -msgstr "ওমাক" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6735 +msgid "Point Lay" +msgstr "পয়েন্ট লে" -#. OM - Oman -#: ../data/Locations.xml.in.h:6732 -msgid "Oman" -msgstr "ওমান" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6737 +msgid "Port Alexander" +msgstr "পোর্ট আলেক্সজান্ডার" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Омск". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6736 -msgid "Omsk" -msgstr "ওমস্ক" +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6739 +msgid "Port Alsworth" +msgstr "পোর্ট এলসওয়ার্থ" -#. A Russian time zone, used in the Omsk and Novosibirsk -#. oblasts and surrounding areas of south-central Russia. -#. The Russian name is "Омское время". This string is only -#. used in places where "Russia" is already clear from -#. context. -#. +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6741 +msgid "Port Heiden" +msgstr "পোর্ট হাইডেন" + +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6743 -msgid "Omsk Time" -msgstr "ওমস্ক সময়" +msgctxt "City in Alaska, United States" +msgid "Saint George" +msgstr "সেন্ট জর্জ" -#. A city in Alberta in Canada +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6745 -msgid "Onefour" -msgstr "ওয়ানফোর" +msgid "Saint Marys" +msgstr "সেন্ট মেরিজ" -#. A city in the Netherlands +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6747 -msgid "Oost-Vlieland" -msgstr "ঊস্ট-ভ্লাইল্যান্ড" +msgid "Saint Paul" +msgstr "সেন্ট পল" -#. A city in West-Flanders in Belgium +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6749 -msgid "Oostende" -msgstr "অস্টেন্ড" +msgid "Sand Point" +msgstr "স্যান্ড পয়েন্ট" -#. A city in Romania +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6751 -msgid "Oradea" -msgstr "ওরাডিয়া" +msgid "Savoonga" +msgstr "সাভুঙ্গা" -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Ural'sk". -#. +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6753 +msgid "Scammon Bay" +msgstr "স্ক্যামন বে" + +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6755 -msgid "Oral" -msgstr "ওরাল" +msgid "Selawik" +msgstr "সেলাউইক" -#. A city in Algeria +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6757 -msgid "Oran" -msgstr "ওরান" +msgid "Seldovia" +msgstr "সেলদোভিয়া" -#. A city in Iowa in the United States +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6759 -msgid "Orange City" -msgstr "ওরেঞ্জ সিটি" +msgid "Seward" +msgstr "সিওয়ার্ড" -#. A city in South Carolina in the United States +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6761 -msgid "Orangeburg" -msgstr "অরেঞ্জবার্গ" +msgid "Shishmaref" +msgstr "শিশমারেফ" -#. The capital of Aruba +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6763 -msgid "Oranjestad" -msgstr "ওরাঞ্জেস্টাড" +msgid "Sitka" +msgstr "সিটকা" -#. A city in Nebraska in the United States +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6765 -msgid "Ord" -msgstr "ওর্ড" +msgid "Skagway" +msgstr "স্ক্যাগওয়ে" -#. A state/province/territory in United States +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6767 -msgid "Oregon" -msgstr "ওরেগন" +msgid "Sleetmute" +msgstr "স্লিটমিউট" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Оренбург". -#. +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6769 +msgid "Soldotna" +msgstr "সোলডোটনা" + +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6771 -msgid "Orenburg" -msgstr "ওরেনবার্গ" +msgctxt "City in Alaska, United States" +msgid "Sutton" +msgstr "সাটন" -#. A city in Florida in the United States +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6773 -msgid "Orlando" -msgstr "ওরল্যান্ডো" +msgid "Takotna" +msgstr "টাকোটনা" -#. A city in France +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6775 -msgid "Orléans" -msgstr "অরলিন্স" +msgid "Talkeetna" +msgstr "টালকিইটনা" -#. A city in Florida in the United States +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6777 -msgid "Ormond Beach" -msgstr "অর্মন্ড সমুদ্র সৈকত" +msgid "Tanana" +msgstr "টানানা" -#. A city in California in the United States +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6779 -msgid "Oroville" -msgstr "অরোভিল" +msgid "Tin City" +msgstr "টিন সিটি" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6781 -msgid "Orr" -msgstr "ওর" +msgid "Togiak" +msgstr "টোগিয়াক" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6783 -msgid "Ortonville" -msgstr "অর্টনভিল" +msgid "Unalakleet" +msgstr "উনালাকলিট" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "ارومیه". -#. +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6785 +msgid "Unalaska" +msgstr "উনালাস্কা" + +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6787 -msgid "Orumiyeh" -msgstr "অরুমিয়ে" +msgid "Valdez" +msgstr "ভালডেজ" -#. A city in Bolivia +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6789 -msgid "Oruro" -msgstr "ওরুরো" +msgid "Wainwright" +msgstr "ওয়েনরাইট" -#. A city in Japan +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6791 -msgid "Osaka" -msgstr "ওসাকা" +msgid "Wasilla" +msgstr "ওয়াসিলিয়া" -#. A city in South Korea. -#. The name is also written "오산". -#. +#. A city in Alaska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6793 +msgid "Whittier" +msgstr "ওয়াটিয়ার" + +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6795 -msgid "Osan" -msgstr "ওসান" +msgid "Willow" +msgstr "উইলো" -#. A city in Wisconsin in the United States +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6797 -msgid "Osceola" -msgstr "ওসিওলা" +msgid "Wrangell" +msgstr "রেঙ্গেল" -#. A city in Michigan in the United States +#. A city in Alaska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6799 -msgid "Oscoda" -msgstr "ওসকোডা" +msgid "Yakutat" +msgstr "ইয়াকুতাত" -#. A city in Norway +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6801 -msgid "Oseberg" -msgstr "ওসেবার্গ" +msgid "Arizona" +msgstr "আরিজোনা" -#. A city in Wisconsin in the United States +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6803 -msgid "Oshkosh" -msgstr "ওশকোশ" +msgid "Bullhead City" +msgstr "বুলহেড সিটি" -#. A city in Croatia +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6805 -msgid "Osijek" -msgstr "ওসিজেক" +msgid "Casa Grande" +msgstr "কাসা গ্রান্ডে" -#. A city in Iowa in the United States +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6807 -msgid "Oskaloosa" -msgstr "ওসকালুসা" +msgctxt "City in Arizona, United States" +msgid "Chandler" +msgstr "চ্যান্ডলার" -#. The capital of Norway +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6809 -msgid "Oslo" -msgstr "অসলো" +msgid "Childs" +msgstr "চাইল্ডস" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6811 -msgid "Osoyoos" -msgstr "ওসোউস" +msgctxt "City in Arizona, United States" +msgid "Douglas" +msgstr "ডাগলাস" -#. A city in the Czech Republic +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6813 -msgid "Ostrava" -msgstr "ওস্ট্রাভা" +msgid "Flagstaff" +msgstr "ফ্ল্যাগস্টাফ" -#. The capital of Canada +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6815 -msgid "Ottawa" -msgstr "ওটাওয়া" +msgid "Gilbert" +msgstr "গিলবার্ট" -#. A city in Iowa in the United States +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6817 -msgid "Ottumwa" -msgstr "ওটামওয়া" +msgctxt "City in Arizona, United States" +msgid "Glendale" +msgstr "গ্লেনডেল" -#. The capital of Burkina Faso +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6819 -msgid "Ouagadougou" -msgstr "ওইউগাডুগৌ" +msgid "Goodyear" +msgstr "গুডইয়ার" -#. A city in Algeria +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6821 -msgid "Ouargla" -msgstr "উয়ার্গলা" +msgid "Grand Canyon" +msgstr "গ্র্যান্ড ক্যানিয়েন" -#. A city in Morocco +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6823 -msgid "Ouarzazat" -msgstr "ওয়ারজাজাটে" +msgid "Kingman" +msgstr "কিংম্যান" -#. A city in Morocco +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6825 -msgid "Oujda" -msgstr "উজদা" +msgid "Mesa" +msgstr "মেসা" -#. A city in Finland +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6827 -msgid "Oulu" -msgstr "ওউলু" +msgid "Nogales" +msgstr "নোগালেস" -#. A city in Portugal +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6829 -msgid "Ovar" -msgstr "ওভার" +msgid "Page" +msgstr "পাগে" -#. A city in Kansas in the United States +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6831 -msgid "Overland Park" -msgstr "ওভারল্যান্ড পার্ক" +msgctxt "City in Arizona, United States" +msgid "Peoria" +msgstr "পিওরিয়া" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6833 -msgid "Owatonna" -msgstr "ওয়াটোনা" +msgid "Phoenix" +msgstr "ফিনিক্স" -#. A city in Kentucky in the United States +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6835 -msgid "Owensboro" -msgstr "ওয়েন্সবরো" +msgid "Prescott" +msgstr "প্রেসকট" -#. A city in Michigan in the United States +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6837 -msgid "Owosso" -msgstr "ওয়োসো" +msgid "Safford" +msgstr "স্যাফোর্ড" -#. A city in California in the United States +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6839 -msgid "Oxnard" -msgstr "অক্সনার্ড" +msgid "Saint Johns" +msgstr "সেন্ট জনস" -#. A city in Alabama in the United States +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6841 -msgid "Ozark" -msgstr "ওজার্ক" +msgid "Scottsdale" +msgstr "স্কক্টসডেইল" -#. A city in Japan +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6843 -msgid "Ozuki" -msgstr "ওজুকি" +msgid "Show Low" +msgstr "শো লো" -#. A city in South Korea +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6845 -msgid "P'yongt'aek" -msgstr "পিয়োংটেক বিমান ঘাঁটি" +msgid "Sierra Vista" +msgstr "সিয়েরা ভিস্টা" + +#. A city in Arizona in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6847 +msgid "Tempe" +msgstr "টেম্পে" + +#. A city in Arizona in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6849 +msgid "Tucson" +msgstr "টাকসন" + +#. A city in Arizona in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6851 +msgid "Window Rock" +msgstr "উইন্ডো রক" -#. The time zone used on most of the west coast of North -#. America. In Mexico it is called "Tiempo del Pacífico" -#. and in French-speaking parts of Canada it is called -#. "Heure du Pacifique". The string is only used in places -#. where "US", "Canada" or "Mexico" is already clear from -#. the context. -#. +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6853 -msgid "Pacific Time" -msgstr "প্যাসিফিক সময়" +msgid "Winslow" +msgstr "উইন্সলো" -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany +#. A city in Arizona in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6855 -msgid "Paderborn" -msgstr "প্যাডেরবর্ন" +msgid "Yuma" +msgstr "ইউমা" -#. A city in Kentucky in the United States +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6857 -msgid "Paducah" -msgstr "পাডুকাহ" +msgid "Arkansas" +msgstr "আর্কানসাস" -#. A city in Arizona in the United States +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6859 -msgid "Page" -msgstr "পাগে" +msgid "Arkadelphia" +msgstr "আর্কাডেল্ফিয়া" -#. A city in American Samoa +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6861 -msgid "Pago Pago" -msgstr "পাগো পাগো" +msgid "Batesville" +msgstr "বেটসভিল" -#. A city in Colorado in the United States +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6863 -msgid "Pagosa Springs" -msgstr "পাগোসা স্প্রিংস" +msgid "Bentonville" +msgstr "বেনটোনভিল" -#. PK - Pakistan +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6865 -msgid "Pakistan" -msgstr "পাকিস্তান" +msgid "Blytheville" +msgstr "ব্লিথভিল" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6867 -msgid "Palacios" -msgstr "পালাকিয়োস" +msgid "Camden" +msgstr "ক্যামডেন" -#. A city in Lithuania +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6869 -msgid "Palanga" -msgstr "পালাঙ্গা" +msgid "De Queen" +msgstr "ডি কুইন" -#. PW - Palau +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6871 -msgid "Palau" -msgstr "পালাউ" +msgid "El Dorado" +msgstr "এল ডোরাডো" -#. A city in Italy +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6873 -msgid "Palazzo" -msgstr "পালাজো" +msgctxt "City in Arkansas, United States" +msgid "Fayetteville" +msgstr "ফেয়েটভিল" -#. A city in Indonesia +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6875 -msgid "Palembang" -msgstr "পালেব্যাং" +msgid "Flippin" +msgstr "ফিলিপিন" -#. A city in Italy +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6877 -msgid "Palermo" -msgstr "পেলার্মো" +msgctxt "City in Arkansas, United States" +msgid "Fort Smith" +msgstr "ফোর্ট স্মিথ" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6879 -msgid "Palestine" -msgstr "প্যালেসটাইন" +msgid "Harrison" +msgstr "হ্যারিসন" -#. PS - Occupied Palestinian Territory +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6881 -msgid "Palestinian Territory" -msgstr "প্যালেস্টিনিয়ান অঞ্চল" +msgctxt "City in Arkansas, United States" +msgid "Hot Springs" +msgstr "হট স্প্রিংস" -#. The capital of the Federated States of Micronesia +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6883 -msgid "Palikir" -msgstr "পালিকির" +msgid "Jonesboro" +msgstr "জোনসবরো" -#. A city in California in the United States +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6885 -msgid "Palm Springs" -msgstr "পাল্ম স্প্রিংস" +msgid "Little Rock" +msgstr "লিটল রক" -#. A city in Spain +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6887 -msgid "Palma" -msgstr "পামা" +msgid "Mena" +msgstr "মেনা" -#. A city in California in the United States +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6889 -msgid "Palmdale" -msgstr "পাল্মডেল" +msgctxt "City in Arkansas, United States" +msgid "Monticello" +msgstr "মন্টিসেলো" -#. A city in São Paulo in Brazil +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6891 -msgid "Palmeiras" -msgstr "পাল্মৈরাস" +msgid "Mount Ida" +msgstr "মাউন্ট আইডা" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6893 -msgid "Palmer" -msgstr "পাল্মার" +msgctxt "City in Arkansas, United States" +msgid "Mountain Home" +msgstr "মাউন্টেন হোম" -#. An American research station in Antarctica, which keeps -#. the same time as mainland Chile. The string is only used -#. in places where "Antarctica" is already clear from -#. context. -#. +#. A city in Arkansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6895 +msgctxt "City in Arkansas, United States" +msgid "Newport" +msgstr "নিউপোর্ট" + +#. A city in Arkansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6897 +msgid "Pine Bluff" +msgstr "পাইন ব্লাফ" + +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6899 -msgid "Palmer Station (Chile Time)" -msgstr "পামার স্টেশন (চিলি সময়)" +msgid "Rogers" +msgstr "রোজার্স" -#. A city in California in the United States +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6901 -msgid "Palo Alto" -msgstr "পালো অল্টো" +msgid "Russellville" +msgstr "রাসেলভিল" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6903 -msgid "Pampa" -msgstr "পাম্পা" +msgid "Searcy" +msgstr "সিয়ার্সি" -#. PA - Panama. The local (Spanish) name is "Panamá". In common -#. English usage (and in ISO 3166) it does not have the accent. -#. +#. A city in Arkansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:6905 +msgid "Siloam Springs" +msgstr "সিলওয়েম স্প্রিংস" + +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6907 -msgid "Panama" -msgstr "পানামা" +msgid "Springdale" +msgstr "স্প্রিংডেল" -#. A city in Florida in the United States +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6909 -msgid "Panama City" -msgstr "পানামা সিটি" +msgctxt "City in Arkansas, United States" +msgid "Stuttgart" +msgstr "স্টুটগার্ট" -#. The capital of Panama +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6911 -msgid "Panamá" -msgstr "পানামা" +msgid "Texarkana" +msgstr "টেক্সারকানা" -#. A city in Italy +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6913 -msgid "Paneveggio" -msgstr "পানাভেজিও" +msgid "Walnut Ridge" +msgstr "ওয়ালনাট রিজ" -#. A city in Nunavut in Canada +#. A city in Arkansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6915 -msgid "Pangnirtung" -msgstr "পাংনিরটুং" +msgid "West Memphis" +msgstr "ওয়েস্ট মেমফিস" -#. A city in the Dominican Republic +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6917 -msgid "Pantanal" -msgstr "পান্টানাল" +msgid "California" +msgstr "ক্যালিফোর্নিয়া" -#. A city in Italy +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6919 -msgid "Pantelleria" -msgstr "পানটেলেরিয়া" +msgid "Alturas" +msgstr "আলটুরাস" -#. The capital of French Polynesia +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6921 -msgid "Papeete" -msgstr "পাপীটে" +msgid "Anaheim" +msgstr "অ্যানাহেইম" -#. A city in Cyprus +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6923 -msgid "Paphos" -msgstr "পাফোস" +msgid "Arcata" +msgstr "আরকাটা" -#. PG - Papua New Guinea +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6925 -msgid "Papua New Guinea" -msgstr "পাপুয়া নিউ গিনি" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Auburn" +msgstr "অওবার্ণ" -#. A city in Greece +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6927 -msgid "Paradeísion" -msgstr "প্যারাডেইসিয়ন" +msgid "Avalon" +msgstr "এভেলন" -#. A city in Barbados +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6929 -msgid "Paragon" -msgstr "প্যারাগন" +msgid "Bakersfield" +msgstr "বেকার্সফিল্ড" -#. PY - Paraguay +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6931 -msgid "Paraguay" -msgstr "প্যারাগুয়ে" +msgid "Berkeley" +msgstr "বার্কলি" -#. The capital of Suriname +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6933 -msgid "Paramaribo" -msgstr "পারামারিবো" +msgid "Bishop" +msgstr "বিশপ" -#. A city in Venezuela +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6935 -msgid "Paramillo" -msgstr "প্যারামিল্লো" +msgid "Blythe" +msgstr "ব্লাইত" -#. A state/province/territory in Brazil +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6937 -msgid "Paraná" -msgstr "পারানা" +msgid "Burbank" +msgstr "বার্ব্যাঙ্ক" -#. A state/province/territory in Brazil +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6939 -msgid "Paraíba" -msgstr "প্যারাইবা" +msgid "Camarillo" +msgstr "কামারিল্লো" -#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6941 -msgid "Parchim" -msgstr "পারখিম" +msgid "Campo" +msgstr "ক্যাম্পো" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6943 -msgid "Parent" -msgstr "প্যারেন্ট" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Carlsbad" +msgstr "কার্লসব্যাড" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6945 -msgid "Park Rapids" -msgstr "পার্ক রেপিডস" +msgid "Chico" +msgstr "শিকো" -#. A city in West Virginia in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6947 -msgid "Parkersburg" -msgstr "পার্কার্সবার্গ" +msgid "China Lake" +msgstr "চাইনা লেক" -#. A city in Italy +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6949 -msgid "Parma" -msgstr "পারমা" +msgid "Chino" +msgstr "চাইনো" -#. A city in Piauí in Brazil +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6951 -msgid "Parnaíba" -msgstr "পার্নাইবা" +msgid "Chula Vista" +msgstr "ছুলা ভিস্টা" -#. A city in Kansas in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6953 -msgid "Parsons" -msgstr "পার্সন্স" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Concord" +msgstr "কনকোর্ড" -#. A state/province/territory in Brazil +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6955 -msgid "Pará" -msgstr "পারা" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Corona" +msgstr "কোরোনা" -#. A city in Mississippi in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6957 -msgid "Pascagoula" -msgstr "পাস্কাগৌলা" +msgid "Costa Mesa" +msgstr "কোস্টা মেসা" -#. A city in Washington in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6959 -msgid "Pasco" -msgstr "পাস্কো" +msgid "Crescent City" +msgstr "ক্রেসেন্ট সিটি" #. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6961 -msgid "Paso Robles" -msgstr "পাসো রোবেলস" +msgid "Daggett" +msgstr "ড্যাগেট" -#. A city in Colombia +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6963 -msgid "Pasto" -msgstr "পাস্তো" +msgid "Daly City" +msgstr "ডালি সিটি" -#. A city in New Jersey in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6965 -msgid "Paterson" -msgstr "প্যাটারসন" +msgid "Edwards" +msgstr "এডওয়ার্ডস" -#. A city in India +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6967 -msgid "Patna" -msgstr "পাটনা" +msgid "El Centro" +msgstr "এল সেন্ট্রো" -#. A city in Louisiana in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6969 -msgid "Patterson" -msgstr "প্যাটারসন" +msgid "El Monte" +msgstr "এল মোনতে" -#. A city in Maryland in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6971 -msgid "Patuxent" -msgstr "পাটুক্সেন্ট রিভার" +msgid "Emigrant Gap" +msgstr "এমিগ্রান্ট গ্যাপ" -#. A city in France +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6973 -msgid "Pau" -msgstr "পাউ" +msgid "Escondido" +msgstr "এস্কনদিদো" -#. A city in Northwest Territories in Canada +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6975 -msgid "Paulatuk" -msgstr "পাউলাটুক" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Fairfield" +msgstr "ফেয়ারফিল্ড" -#. A city in Bahia in Brazil +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6977 -msgid "Paulo Afonso" -msgstr "পালো আফোন্সো" +msgid "Fontana" +msgstr "ফন্টানা" -#. A city in Oklahoma in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6979 -msgid "Pauls Valley" -msgstr "পলস ভ্যালি" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Fremont" +msgstr "ফ্রিমন্ট" -#. A city in Rhode Island in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6981 -msgid "Pawtucket" -msgstr "পটাকেট" +msgid "Fresno" +msgstr "ফ্রেস্নো" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6983 -msgid "Paxson" -msgstr "প্যাক্সন" +msgid "Fullerton" +msgstr "ফুলার্টন" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6985 -msgid "Paynesville" -msgstr "পেইনসভিল" +msgid "Garden Grove" +msgstr "গার্ডেন গ্রোভ" -#. A city in Alberta in Canada +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6987 -msgid "Peace River" -msgstr "পিস রিভার" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Glendale" +msgstr "গ্লেনডেল" -#. A city in Louisiana in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6989 -msgid "Peason" -msgstr "পিসন" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Hanford" +msgstr "হ্যানফোর্ড" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6991 -msgid "Pecos" -msgstr "পিকোস" +msgid "Hawthorne" +msgstr "হথর্ন" -#. A city in Indonesia +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6993 -msgid "Pekanbaru" -msgstr "পেকানবারু" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Hayward" +msgstr "হেওয়ার্ড" -#. A city in Iowa in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6995 -msgid "Pella" -msgstr "পেলা" +msgid "Huntington Beach" +msgstr "হানটিংডন বীচ" -#. A city in Michigan in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6997 -msgid "Pellston" -msgstr "পেলস্টন" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Imperial" +msgstr "ইম্পিরিয়াল" -#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:6999 -msgid "Pelotas" -msgstr "পেলোটাস" +msgid "Imperial Beach" +msgstr "ইম্পিরিয়াল সমুদ্র সৈকত" -#. A city in Mozambique +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7001 -msgid "Pemba" -msgstr "পেম্বা" +msgid "Inglewood" +msgstr "ইনগলউড" -#. A city in Wales in the United Kingdom +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7003 -msgid "Pembrey" -msgstr "পেমব্রে" +msgid "Inyokern" +msgstr "ইনয়োকার্ন" -#. A city in Florida in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7005 -msgid "Pembroke Pines" -msgstr "পেমব্রোক পাইনস" +msgid "Irvine" +msgstr "আয়ারভাইন" -#. A city in Oregon in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7007 -msgid "Pendleton" -msgstr "পেন্ডেলটন" +msgid "La Verne" +msgstr "লা ভেরনে" -#. A city in New York in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7009 -msgid "Penn Yan" -msgstr "পেন ইয়ান" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Lancaster" +msgstr "ল্যাঙ্কাস্টার" -#. A state/province/territory in United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7011 -msgid "Pennsylvania" -msgstr "পেনসিলভিনিয়া" +msgid "Lemoore" +msgstr "লেমুর" -#. A city in Florida in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7013 -msgid "Pensacola" -msgstr "পেনসাকোলা" +msgid "Livermore" +msgstr "লিভারমোর" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7015 -msgid "Penticton" -msgstr "পেন্টিকটন" +msgid "Lompoc" +msgstr "লোমপোক" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Пенза". -#. +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7017 +msgid "Long Beach" +msgstr "লং সমুদ্র সৈকত" + +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7019 -msgid "Penza" -msgstr "পেনজা" +msgid "Los Alamitos" +msgstr "লস আলামিতোস" -#. A city in Colombia +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7021 -msgid "Pereira" -msgstr "পেরৈরা" +msgid "Los Angeles" +msgstr "লস এঞ্জেলস" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Пермь". -#. +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7023 +msgid "Madera" +msgstr "মেডিরা" + +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7025 -msgid "Perm'" -msgstr "পার্ম" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Marysville" +msgstr "মেরিসভিল" -#. A city in France +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7027 -msgid "Perpignan" -msgstr "পার্পিগনান" +msgid "Merced" +msgstr "মার্সড" -#. A city in Florida in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7029 -msgid "Perry" -msgstr "পেরি" +msgid "Modesto" +msgstr "মোডেস্টো" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7031 -msgid "Perryton" -msgstr "পেরিটন" +msgid "Montague" +msgstr "মোন্টাগুয়ে" -#. A city in Western Australia in Australia +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7033 -msgid "Perth" -msgstr "পার্থ" +msgid "Monterey" +msgstr "মোনটেরে" -#. A city in Italy +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7035 -msgid "Perugia" -msgstr "পেরুজিয়া" +msgid "Mount Shasta" +msgstr "মাউন্ট শাস্তা" -#. A city in Italy +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7037 -msgid "Pescara" -msgstr "পেসকারা" +msgid "Mount Wilson" +msgstr "মাউন্ট উইলসন" -#. A city in Ontario in Canada +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7039 -msgid "Petawawa" -msgstr "পাটওয়ায়া" +msgid "Mountain View" +msgstr "মাউন্টেন ভিউ" -#. A city in Ontario in Canada +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7041 -msgid "Peterborough" -msgstr "পিটারবরো" +msgid "Napa" +msgstr "নাপা" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7043 -msgid "Petite-Rivière" -msgstr "পেতিত রিভিয়ের" +msgid "Needles" +msgstr "নিডেলস" -#. A city in Pernambuco in Brazil +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7045 -msgid "Petrolina" -msgstr "পেট্রোলিনা" +msgid "Newhall" +msgstr "নিউহল" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Петропавловск-Камчатский". -#. +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7047 +msgid "Norwalk" +msgstr "নরওয়াল্ক" + +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7049 -msgid "Petropavlovsk" -msgstr "পেট্রোপাভলস্ক" +msgid "Oakland" +msgstr "ওকল্যান্ড" -#. A city in Pennsylvania in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7051 -msgid "Philadelphia" -msgstr "ফিলাডেল্ফিয়া" +msgid "Oceanside" +msgstr "ওসেনসাইড" -#. A city in South Dakota in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7053 -msgid "Philip" -msgstr "ফিলিপ" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Ontario" +msgstr "ওন্টারিয়ো" -#. PH - Philippines +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7055 -msgid "Philippines" -msgstr "ফিলিপাইন্স" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Orange" +msgstr "ওরেঞ্জ" -#. A city in Wisconsin in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7057 -msgid "Phillips" -msgstr "ফিলিপস" +msgid "Oroville" +msgstr "অরোভিল" -#. The capital of Cambodia. -#. "Phnom Penh" is the traditional English name. -#. The local name in Khmer is "Phnum Penh". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:7062 -msgid "Phnom Penh" -msgstr "পেনোম পেন" +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7059 +msgid "Oxnard" +msgstr "অক্সনার্ড" -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7064 -msgid "Phoenix" -msgstr "ফিনিক্স" +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7061 +msgid "Palm Springs" +msgstr "পাল্ম স্প্রিংস" -#. The time zone in the Phoenix Islands, one of the three -#. main island groups of Kiribati. This string is only used -#. in places where "Kiribati" is already clear from context. -#. +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7063 +msgid "Palmdale" +msgstr "পাল্মডেল" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7065 +msgid "Palo Alto" +msgstr "পালো অল্টো" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7067 +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Pasadena" +msgstr "পাসাডেনা" + +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7069 -msgid "Phoenix Islands" -msgstr "ফিনিক্স দ্বীপ" +msgid "Paso Robles" +msgstr "পাসো রোবেলস" -#. A city in Thailand +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7071 -msgid "Phrae" -msgstr "ফ্রেয়" +msgid "Pomona" +msgstr "পোমোনা" -#. A city in Thailand +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7073 -msgid "Phuket" -msgstr "পুখেত" +msgid "Porterville" +msgstr "পোর্টারভিল" -#. A city in Italy +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7075 -msgid "Piacenza" -msgstr "পিয়াসেনজা" +msgid "Ramona" +msgstr "রামোনা" -#. A city in Trinidad and Tobago +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7077 -msgid "Piarco" -msgstr "পিয়ার্কো" +msgid "Rancho Cucamonga" +msgstr "রাঞ্চো কুকামোংগা" -#. A state/province/territory in Brazil +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7079 -msgid "Piauí" -msgstr "পাউ" +msgid "Red Bluff" +msgstr "রেড ব্লাফ" -#. A city in Coahuila in Mexico +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7081 -msgid "Piedras Negras" -msgstr "পিয়েড্রাস নেগ্রাস" +msgid "Redding" +msgstr "রেডিং" -#. A city in South Dakota in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7083 -msgid "Pierre" -msgstr "পিয়ের" +msgid "Riverside" +msgstr "রিভারসাইড" -#. A city in Slovakia +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7085 -msgid "Piešťany" -msgstr "পিয়েস্টানি" +msgid "Sacramento" +msgstr "সেক্রামেন্টো" -#. A city in the Philippines +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7087 -msgid "Pildira" -msgstr "পিলডিরা" +msgid "Salinas" +msgstr "সালিনাস" -#. A city in Manitoba in Canada +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7089 -msgid "Pilot Mound" -msgstr "পাইলট মাউন্ড" +msgid "San Bernardino" +msgstr "সান বার্নার্ডিনো" -#. A city in Alberta in Canada +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7091 -msgid "Pincher Creek" -msgstr "পিঞ্চার ক্রিক" +msgid "San Carlos" +msgstr "সান কার্লোস" -#. A city in Arkansas in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7093 -msgid "Pine Bluff" -msgstr "পাইন ব্লাফ" +msgid "San Diego" +msgstr "সান ডিয়েগো" -#. A city in South Dakota in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7095 -msgid "Pine Ridge" -msgstr "পাইন রিজ" +msgid "San Francisco" +msgstr "সান ফ্রানসিসকো" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7097 -msgid "Pine River" -msgstr "পাইন রিভার" +msgid "San Jose" +msgstr "সান হোসে" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7099 -msgid "Pine Springs" -msgstr "পাইন স্প্রিংস" +msgid "San Luis Obispo" +msgstr "সান লুই ওবিস্পো" -#. A city in Wyoming in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7101 -msgid "Pinedale" -msgstr "পাইনডেল" +msgid "Sandberg" +msgstr "স্যান্ডবার্গ" -#. A city in North Carolina in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7103 -msgid "Pinehurst" -msgstr "পাইনহার্স্ট" +msgid "Santa Ana" +msgstr "সান্টা আনা" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7105 -msgid "Pipestone" -msgstr "পাইপস্টোন" +msgid "Santa Barbara" +msgstr "সান্টা বারবারা" -#. A city in São Paulo in Brazil +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7107 -msgid "Piraçununga" -msgstr "পিরাকুনুগা" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Santa Clara" +msgstr "সান্টা ক্লারা" -#. A city in Pará in Brazil +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7109 -msgid "Piri Grande" -msgstr "পিরি গ্রান্ডে" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Santa Maria" +msgstr "সান্টা মারিয়া" -#. A city in Italy +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7111 -msgid "Pisa" -msgstr "পিসা" +msgid "Santa Monica" +msgstr "সান্টা মোনিকা" -#. A city in Peru +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7113 -msgid "Pisco" -msgstr "পিস্কো" +msgid "Santa Rosa" +msgstr "সান্টা রোসা" -#. PN - Pitcairn, a British territory in the South Pacific +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7115 -msgid "Pitcairn" -msgstr "পিটক্যাইর্ন" +msgid "Simi Valley" +msgstr "সিমি ভ্যালি" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7117 -msgid "Pitt Meadows" -msgstr "পিট মেডোজ" +msgid "South Lake Tahoe" +msgstr "সাউথ লেক টাহো" -#. A city in Pennsylvania in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7119 -msgid "Pittsburgh" -msgstr "পিটসবার্গ" +msgctxt "City in California, United States" +msgid "Stockton" +msgstr "স্টকটন" -#. A city in Oregon in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7121 -msgid "Placer" -msgstr "প্লেসার" +msgid "Sunnyvale" +msgstr "সানিভেল" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7123 -msgid "Plainview" -msgstr "প্লেইন-ভিউ" +msgid "Thousand Oaks" +msgstr "থাউস্যান্ড ওক্স" -#. A city in Mauritius +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7125 -msgid "Plaisance" -msgstr "প্যালেস্তাইন" +msgid "Torrance" +msgstr "টোরেন্স" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7127 -msgid "Plano" -msgstr "প্লানো" +msgid "Truckee" +msgstr "ট্রাকি" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7129 -msgid "Platinum" -msgstr "প্ল্যাটিনাম" +msgid "Twentynine Palms" +msgstr "টোয়েনটিনাইন পাল্মস" -#. A city in New York in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7131 -msgid "Plattsburgh" -msgstr "প্ল্যাটসবার্গ" +msgid "Ukiah" +msgstr "উকিয়াহ" -#. A city in Nebraska in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7133 -msgid "Plattsmouth" -msgstr "প্ল্যাটসমাউথ" +msgid "Vacaville" +msgstr "ভ্যাকাভিল" -#. A city in Bulgaria +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7135 -msgid "Plovdiv" -msgstr "প্লোভডিভ" +msgid "Vallejo" +msgstr "ভ্যালেজো" -#. A city in Idaho in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7137 -msgid "Pocatello" -msgstr "পোকাটেলো" +msgid "Van Nuys" +msgstr "ভান নাইস" -#. A city in Montenegro +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7139 -msgid "Podgorica" -msgstr "পোজগোরিয়া" +msgid "Ventura" +msgstr "ভেনচুরা" -#. A city in France +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7141 -msgid "Poggiale" -msgstr "পোগ্গিয়ালে" +msgid "Victorville" +msgstr "ভিক্টোরভিল" -#. A city in Virginia in the United States +#. A city in California in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7143 -msgid "Pohick" -msgstr "পোহিক" +msgid "Visalia" +msgstr "ভিসালিয়া" -#. One of two time zones in the Federated States of -#. Micronesia, including the islands of Pohnpei and Kosrae. -#. The string is only used in places where "Micronesia" is -#. already clear from context. -#. +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7145 +msgid "Watsonville" +msgstr "ওয়াটসনভিল" + +#. A city in California in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7147 +msgid "West Covina" +msgstr "ওয়েস্ট কোভিনা" + +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7149 -msgid "Pohnpei / Kosrae" -msgstr "পনপেই / কোস্রায়ে" +msgid "Colorado" +msgstr "কোলোরাডো" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7151 -msgid "Point Hope" -msgstr "পয়েন্ট হোপ" +msgctxt "City in Colorado, United States" +msgid "Akron" +msgstr "অ্যাক্রন" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7153 -msgid "Point Lay" -msgstr "পয়েন্ট লে" +msgid "Alamosa" +msgstr "আলামোসা" -#. A city in West Virginia in the United States +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7155 -msgid "Point Pleasant" -msgstr "পয়েন্ট প্লেসেন্ট" +msgid "Arvada" +msgstr "আর্ভাডা" -#. A city in Saint Lucia +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7157 -msgid "Pointe Sable" -msgstr "পয়েন্ট সেবল" +msgid "Aspen" +msgstr "এসপেন" -#. A city in the Republic of the Congo +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7159 -msgid "Pointe-Noire" -msgstr "পয়েন্টে-নোয়ের" +msgctxt "City in Colorado, United States" +msgid "Aurora" +msgstr "অরোরা" -#. A city in France +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7161 -msgid "Poitiers" -msgstr "পোয়টিয়ার্স" +msgid "Broomfield" +msgstr "ব্রুমফিল্ড" -#. PL - Poland +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7163 -msgid "Poland" -msgstr "পোল্যান্ড" +msgctxt "City in Colorado, United States" +msgid "Burlington" +msgstr "বার্লিংটন" -#. A city in California in the United States +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7165 -msgid "Pomona" -msgstr "পোমোনা" +msgctxt "City in Colorado, United States" +msgid "Cardiff" +msgstr "কার্ডিফ" -#. A city in Florida in the United States +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7167 -msgid "Pompano Beach" -msgstr "পোম্পানো সমুদ্র সৈকত" +msgid "Colorado Springs" +msgstr "কোলোরাডো স্প্রিংস" -#. A city in Oklahoma in the United States +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7169 -msgid "Ponca City" -msgstr "পোঙ্কা সিটি" +msgid "Cortez" +msgstr "কর্টেজ" -#. A city in Puerto Rico +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7171 -msgid "Ponce" -msgstr "পোন্সে" +msgid "Craig" +msgstr "ক্রেইগ" -#. A city in Nunavut in Canada +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7173 -msgid "Pond Inlet" -msgstr "পন্ড ইনলেট" +msgid "Denver" +msgstr "ডেনভার" -#. A city in Portugal +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7175 -msgid "Ponta Delgada" -msgstr "পোন্টা ডেলগাডা" +msgctxt "City in Colorado, United States" +msgid "Durango" +msgstr "ডুরাঙ্গো" -#. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7177 -msgid "Ponta Porã" -msgstr "পোন্টা পোরা" +msgctxt "City in Colorado, United States" +msgid "Eagle" +msgstr "ঈগল" -#. A city in Italy +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7179 -msgid "Pontecagnano" -msgstr "পোন্টেকাগ্নানো" +msgid "Elbert" +msgstr "এলবার্ট" -#. A city in Colombia +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7181 -msgid "Popayán" -msgstr "পোপায়ান" +msgid "Fort Carson" +msgstr "ফোর্ট কার্সন" -#. A city in Missouri in the United States +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7183 -msgid "Poplar Bluff" -msgstr "পোপলার ব্লাফ" +msgid "Fort Collins" +msgstr "ফোর্ট কলিনস" -#. A city in Slovakia +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7185 -msgid "Poprad" -msgstr "পোপ্রাদ" +msgid "Grand Junction" +msgstr "গ্র্যান্ড জাঙ্কশান" -#. A city in Finland +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7187 -msgid "Pori" -msgstr "পোরি" +msgid "Gunnison" +msgstr "গুনিসন" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7189 -msgid "Port Alexander" -msgstr "পোর্ট আলেক্সজান্ডার" +msgid "Hayden" +msgstr "হেডেন" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7191 -msgid "Port Alsworth" -msgstr "পোর্ট এলসওয়ার্থ" +msgid "La Junta" +msgstr "লা জুনটা" -#. A city in Washington in the United States +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7193 -msgid "Port Angeles" -msgstr "পোর্ট এঞ্জেলস" +msgid "La Veta" +msgstr "লা ভেতা" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7195 -msgid "Port Aransas" -msgstr "পোর্ট আরানসাস" +msgid "Lakewood" +msgstr "লেকউড" -#. A city in South Africa +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7197 -msgid "Port Elizabeth" -msgstr "পোর্ট এলিজাবেথ" +msgid "Lamar" +msgstr "লামার" -#. A city in Nigeria +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7199 -msgid "Port Harcourt" -msgstr "পোর্ট হারকোর্ট" +msgid "Leadville" +msgstr "লেডভিল" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7201 -msgid "Port Hardy" -msgstr "পোর্ট হার্ডি" +msgid "Limon" +msgstr "লিমোন" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7203 -msgid "Port Heiden" -msgstr "পোর্ট হাইডেন" +msgid "Meeker" +msgstr "মিকার" -#. A city in Michigan in the United States +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7205 -msgid "Port Hope" -msgstr "পোর্ট হোপ" +msgid "Montrose" +msgstr "মন্ট্রোস" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7207 -msgid "Port Isabel" -msgstr "পোর্ট ইসাবেল" +msgid "Pagosa Springs" +msgstr "পাগোসা স্প্রিংস" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7209 -msgid "Port Lavaca" -msgstr "পয়েন্ট লাভাকা" +msgid "Pueblo" +msgstr "পুয়েবলো" -#. The capital of Mauritius +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7211 -msgid "Port Louis" -msgstr "পোর্ট লুই" +msgid "Rifle" +msgstr "রাইফেল" -#. A city in Mauritius +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7213 -msgid "Port Mathurin" -msgstr "পোর্ট ম্যাটুরিন" +msgid "Saguache" +msgstr "সাগুয়াচে" -#. The capital of Papua New Guinea +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7215 -msgid "Port Moresby" -msgstr "পোর্ট মোরেসবি" +msgid "Salida" +msgstr "সালিডা" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7217 -msgid "Port Simpson" -msgstr "পোর্ট সিম্পসন" +msgctxt "City in Colorado, United States" +msgid "Springfield" +msgstr "স্প্রিংফিল্ড" -#. A city in Ontario in Canada +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7219 -msgid "Port Weller" -msgstr "পোর্ট ওয়েলার" +msgid "Steamboat Springs" +msgstr "স্টিমবোট স্প্রিংস" -#. A city in Gabon +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7221 -msgid "Port-Gentil" -msgstr "পোর্ট-জেনটিল" +msgid "Tarryall" +msgstr "ট্যারিয়ল" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7223 -msgid "Port-Menier" -msgstr "পোর্ট-মেনিয়ের" +msgid "Telluride" +msgstr "তেলুরাইড" -#. Capital of Haiti +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7225 -#| msgid "Port Mathurin" -msgid "Port-au-Prince" -msgstr "পোর্ট-অফ-প্রিন্স" +msgctxt "City in Colorado, United States" +msgid "Trinidad" +msgstr "ত্রিনিদাদ" -#. The capital of Trinidad and Tobago +#. A city in Colorado in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7227 -msgid "Port-of-Spain" -msgstr "পোর্ট-অফ-স্পেন" +msgid "Westminster" +msgstr "ওয়েস্টমিনস্টার" -#. A city in California in the United States +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7229 -msgid "Porterville" -msgstr "পোর্টারভিল" +msgid "Connecticut" +msgstr "কনেটিকাট" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Connecticut in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7231 -msgid "Portneuf" -msgstr "পোর্টনিউফ" +msgid "Bridgeport" +msgstr "ব্রিজপোর্ট" -#. A city in Portugal +#. A city in Connecticut in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7233 -msgid "Porto" -msgstr "পোর্তো" +msgid "Danbury" +msgstr "ড্যানবারি" -#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil +#. A city in Connecticut in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7235 -msgid "Porto Alegre" -msgstr "পোর্টো এলেগ্রে" +msgid "Groton" +msgstr "গ্রটন" -#. A city in Portugal +#. A city in Connecticut in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7237 -msgid "Porto Santo" -msgstr "পোর্টো সান্টো" +msgid "Hartford" +msgstr "হার্টফোর্ড" -#. The capital of Benin +#. A city in Connecticut in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7239 -msgid "Porto-Novo" -msgstr "পোর্তো-নোভো" +msgid "Meriden" +msgstr "মেরিডিয়ান" -#. A city in Slovenia +#. A city in Connecticut in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7241 -msgid "Portorož" -msgstr "পোর্টোরোজ" +msgid "New Haven" +msgstr "নিউ হাভেন" -#. PT - Portugal +#. A city in Connecticut in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7243 -msgid "Portugal" -msgstr "পোর্টুগাল" +msgctxt "City in Connecticut, United States" +msgid "Oxford" +msgstr "অক্সফোর্ড" -#. A city in Argentina +#. A city in Connecticut in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7245 -msgid "Posadas" -msgstr "পোসাডাস" +msgid "Stamford" +msgstr "স্ট্যামফোর্ড" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Connecticut in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7247 -msgid "Poste-de-la-Baleine" -msgstr "পাস্তা দে লা বালেইন" +msgid "Waterbury" +msgstr "ওয়াটারবেরি" -#. A city in South Africa +#. A city in Connecticut in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7249 -msgid "Potchefstroom" -msgstr "পটচেফস্ট্রুম" +msgid "Windsor Locks" +msgstr "উইন্ডসর লকস" -#. A city in Oklahoma in the United States +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7251 -msgid "Poteau" -msgstr "পোটিউ" +msgid "Delaware" +msgstr "ডেলাওয়ের" + +#. A city in Delaware in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7253 +msgid "Dover" +msgstr "ডোভার" + +#. A city in Delaware in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7255 +msgctxt "City in Delaware, United States" +msgid "Georgetown" +msgstr "জর্জটাউন" + +#. A city in Delaware in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7257 +msgctxt "City in Delaware, United States" +msgid "Wilmington" +msgstr "উইলমিংটন" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7259 +msgid "District of Columbia" +msgstr "ডিস্ট্রিক্ট অফ কলাম্বিয়া" + +#. The capital of the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7261 +msgctxt "City in District of Columbia, United States" +msgid "Washington" +msgstr "ওয়াশিংটন" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7263 +msgid "Florida" +msgstr "ফ্লোরিডা" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7265 +msgid "Apalachicola" +msgstr "অ্যাপালাচিকোলা" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7267 +msgid "Bartow" +msgstr "বার্টো" -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:7253 -msgid "Potosí" -msgstr "পোটোসি" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7269 +msgid "Boca Raton" +msgstr "বোকা রেটন" -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7255 -msgid "Pottstown" -msgstr "পোটসটাউন" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7271 +msgid "Brooksville" +msgstr "ব্রুকসভিল" -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7257 -msgid "Poughkeepsie" -msgstr "পুকিপসি" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7273 +msgid "Cape Canaveral" +msgstr "কেপ কেনাভেরাল" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:7259 -msgid "Powell River" -msgstr "পাওয়েল রিভার" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7275 +msgid "Cape Coral" +msgstr "কেপ কোরাল" -#. A city in Veracruz in Mexico. -#. One of several cities in Mexico called "Poza Rica". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:7263 -msgid "Poza Rica de Hidalgo" -msgstr "পোজা রিকা দে হিডালগো" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7277 +msgid "Clearwater" +msgstr "ক্লিয়ারওয়াটার" -#. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:7265 -msgid "Poznań" -msgstr "পোজনান" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7279 +msgid "Cocoa" +msgstr "কোকো" -#. A city in Minas Gerais in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:7267 -msgid "Poços de Caldas" -msgstr "পোকোস দে কালদাস" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7281 +msgid "Crestview" +msgstr "ক্রেস্টভিউ" -#. The capital of the Czech Republic. -#. "Prague" is the traditional English name. -#. The local name in Czech is "Praha". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:7272 -msgid "Prague" -msgstr "প্রাগ" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7283 +msgid "Cross City" +msgstr "ক্রস সিটি" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7274 -msgid "Prairie du Chien" -msgstr "প্রেইরি ডু চিয়েন" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7285 +msgid "Daytona Beach" +msgstr "ডেটোনা সমুদ্র সৈকত" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:7276 -msgid "Pratica di Mare" -msgstr "প্রাটিকা ডি মারে" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7287 +msgid "Destin" +msgstr "ডেস্টিন" -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7278 -msgid "Pratt" -msgstr "প্র্যাট" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7289 +msgid "Fort Lauderdale" +msgstr "ফোর্ট লডার্ডেল" -#. A city in Cape Verde -#: ../data/Locations.xml.in.h:7280 -msgid "Preguiça" -msgstr "প্রেগুইকা" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7291 +msgid "Fort Myers" +msgstr "ফোর্ট মায়ার্স" -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7282 -msgid "Prescott" -msgstr "প্রেসকট" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7293 +msgid "Fort Pierce" +msgstr "ফোর্ট পিয়ার্স" -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:7284 -msgid "Presidente Prudente" -msgstr "প্রেসিডেন্তে প্রুডেন্তে" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7295 +msgid "Fort Walton Beach" +msgstr "ফোর্ট ওয়ালটন বীচ" -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7286 -msgid "Presque Isle" -msgstr "প্রেসকুয়ে আয়েল" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7297 +msgctxt "City in Florida, United States" +msgid "Gainesville" +msgstr "গেইন্সভিল" -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7288 -msgid "Preston" -msgstr "প্রেস্টন" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7299 +msgid "Hialeah" +msgstr "হিয়ালিয়াহ" -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:7290 -msgid "Prestwick" -msgstr "প্রেস্টউইক" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7301 +msgid "Hollywood" +msgstr "হলিউড" -#. The capital of South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:7292 -msgid "Pretoria" -msgstr "প্রিটোরিয়া" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7303 +msgid "Homestead" +msgstr "হোমস্টেড" -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7294 -msgid "Price" -msgstr "প্রাইস" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7305 +msgctxt "City in Florida, United States" +msgid "Jacksonville" +msgstr "জ্যাকসনভিল" -#. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:7296 -msgid "Prievidza" -msgstr "প্রিভিদজা" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7307 +msgid "Key West" +msgstr "কে ওয়েস্ট" -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:7298 -msgid "Prince Albert" -msgstr "প্রিন্স অ্যালবার্ট" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7309 +msgid "Lakeland" +msgstr "লেকল্যান্ড" -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:7300 -msgid "Prince Edward Island" -msgstr "প্রিন্স এডওয়ার্ড দ্বীপ" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7311 +msgctxt "City in Florida, United States" +msgid "Leesburg" +msgstr "লিসবার্গ" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:7302 -msgid "Prince George" -msgstr "প্রিন্স জর্জ" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7313 +msgid "Marathon" +msgstr "ম্যারাথন" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:7304 -msgid "Prince Rupert" -msgstr "প্রিন্স রূপার্ট" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7315 +msgid "Marianna" +msgstr "মারিয়ানা" -#. A city in Rhode Island in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7306 -msgid "Providence" -msgstr "প্রোভিডেন্স" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7317 +msgid "Mayport" +msgstr "মেপোর্ট" -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7308 -msgid "Provincetown" -msgstr "প্রভিনসটাউন" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7319 +msgctxt "City in Florida, United States" +msgid "Melbourne" +msgstr "মেলবোর্ন" -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7310 -msgid "Provo" -msgstr "প্রভো" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7321 +msgctxt "City in Florida, United States" +msgid "Miami" +msgstr "মায়ামি" -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:7312 -msgid "Pucallpa" -msgstr "পুকালপা" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7323 +msgid "Milton" +msgstr "মিল্টন" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7314 -msgid "Pueblo" -msgstr "পুয়েবলো" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7325 +msgctxt "City in Florida, United States" +msgid "Naples" +msgstr "নেপলস" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:7316 -msgid "Puerto Ayacucho" -msgstr "পুয়ের্তো আয়াকুশো" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7327 +msgid "New Smyrna Beach" +msgstr "নিউ স্মির্না সমুদ্র সৈকত" -#. A city in Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:7318 -msgid "Puerto Barrios" -msgstr "পুয়ের্তো বারিওস" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7329 +msgid "Ocala" +msgstr "ওকালা" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:7320 -msgid "Puerto Borburata" -msgstr "পুয়ের্তো বোর্বুরাতা" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7331 +msgid "Okeechobee" +msgstr "ওকিছোবী" -#. A city in Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:7322 -msgid "Puerto Cabezas" -msgstr "পুয়ের্তো কাবেজাস" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7333 +msgid "Orlando" +msgstr "ওরল্যান্ডো" -#. A city in Oaxaca in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:7324 -msgid "Puerto Escondido" -msgstr "পুয়ের্তো এসকনডিডো" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7335 +msgid "Ormond Beach" +msgstr "অর্মন্ড সমুদ্র সৈকত" -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:7326 -msgid "Puerto Iguazú" -msgstr "পুয়ের্তো ইগুয়াজো" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7337 +msgid "Panama City" +msgstr "পানামা সিটি" -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:7328 -msgid "Puerto Lempira" -msgstr "পুয়ের্তো লেম্পিরা" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7339 +msgid "Pembroke Pines" +msgstr "পেমব্রোক পাইনস" -#. A city in Costa Rica -#: ../data/Locations.xml.in.h:7330 -msgid "Puerto Limón" -msgstr "পুয়ের্তো লিমন" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7341 +msgid "Pensacola" +msgstr "পেনসাকোলা" -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:7332 -msgid "Puerto Maldonado" -msgstr "পুয়ের্তো মালডোনাডো" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7343 +msgid "Perry" +msgstr "পেরি" -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:7334 -msgid "Puerto Montt" -msgstr "পুয়ের্তো মন্ট" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7345 +msgid "Pompano Beach" +msgstr "পোম্পানো সমুদ্র সৈকত" + +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7347 +msgid "Punta Gorda" +msgstr "পুন্টা গর্ডা" -#. A city in the Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:7336 -msgid "Puerto Plata" -msgstr "পুয়ের্তো প্লাটা" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7349 +msgid "Sarasota" +msgstr "সারাসোটা" -#. PR - Puerto Rico, a territory of the United States in the -#. Caribbean. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:7340 -msgid "Puerto Rico" -msgstr "পুয়ের্তো রিকো" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7351 +msgctxt "City in Florida, United States" +msgid "Springfield" +msgstr "স্প্রিংফিল্ড" -#. A city in Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:7342 -msgid "Puerto San José" -msgstr "পোর্টো সান হোসে" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7353 +msgid "Stuart" +msgstr "স্টুয়ার্ট" -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:7344 -msgid "Puerto Suárez" -msgstr "পুয়ের্তো সুয়ারেজ" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7355 +msgid "Tallahassee" +msgstr "টালাহাসসি" -#. A city in Jalisco in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:7346 -msgid "Puerto Vallarta" -msgstr "পুয়ের্তো ভালার্টা" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7357 +msgid "Tampa" +msgstr "টাম্পা" -#. A city in India -#: ../data/Locations.xml.in.h:7348 -msgid "Pune" -msgstr "পুনা" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7359 +msgid "The Villages" +msgstr "দি ভিলেজস" -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:7350 -msgid "Punta Arenas" -msgstr "পুন্টা এরেনাস" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7361 +msgid "Titusville" +msgstr "টিটুসভিল" #. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7352 -msgid "Punta Gorda" -msgstr "পুন্টা গর্ডা" +#: ../data/Locations.xml.in.h:7363 +msgctxt "City in Florida, United States" +msgid "Valparaiso" +msgstr "ভালপারাইসো" -#. A city in South Korea -#: ../data/Locations.xml.in.h:7354 -msgid "Pusan" -msgstr "পুসান" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7365 +msgid "Vero Beach" +msgstr "ভেরো সমুদ্র সৈকত" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:7356 -msgid "Puvirnituq" -msgstr "পোভুঙ্গনিটুক" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7367 +msgid "Vilano Beach" +msgstr "ভিলানো সমুদ্র সৈকত" -#. A city in Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:7358 -msgid "Pápa" -msgstr "পাপা" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7369 +msgid "West Palm Beach" +msgstr "পশ্চিম পাম সমুদ্র সৈকত" -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:7360 -msgid "Páros" -msgstr "পারোস" +#. A city in Florida in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7371 +msgid "Winter Haven" +msgstr "উইন্টার হাভেন" -#. A city in Estonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:7362 -msgid "Pärnu" -msgstr "পার্নু" +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7373 +msgctxt "State in United States" +msgid "Georgia" +msgstr "জর্জিয়া" -#. A city in Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:7364 -msgid "Pécs" -msgstr "পিকোস" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7375 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Albany" +msgstr "আলব্যানি" -#. A city in Bahia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:7366 -msgid "Pôrto Seguro" -msgstr "পোর্টো সেগুরো" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7377 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Alma" +msgstr "আলমা" -#. A city in Rondônia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:7368 -msgid "Pôrto Velho" -msgstr "পোর্টো ভেলহো" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7379 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Athens" +msgstr "এথেন্স" -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:7370 -msgid "Qal'at Bishah" -msgstr "কালাত বিশাহ" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7381 +msgid "Atlanta" +msgstr "আটলান্টা" -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:7372 -msgid "Qara" -msgstr "কারা" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7383 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Augusta" +msgstr "অগাস্টা" -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Karaganda". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:7376 -msgid "Qaraghandy" -msgstr "কারাগান্ডি" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7385 +msgid "Bainbridge" +msgstr "বেইনব্রিজ" -#. QA - Qatar -#: ../data/Locations.xml.in.h:7378 -msgid "Qatar" -msgstr "কাতার" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7387 +msgid "Barretts" +msgstr "ব্যারেটস" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "قزوین". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:7382 -msgid "Qazvin" -msgstr "কাঝভিন" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7389 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Brunswick" +msgstr "ব্রানসউইক" -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:7384 -msgid "Qikiqtarjuaq" -msgstr "কিকিতারাজুয়াক" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7391 +msgid "Canton" +msgstr "কেন্টন" -#. A city in Shandong in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:7386 -msgid "Qingdao" -msgstr "কিংডাও" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7393 +msgid "Cartersville" +msgstr "কার্টেলসভিল" -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Kostanay". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:7390 -msgid "Qostanay" -msgstr "কোসটানে" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7395 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Columbus" +msgstr "কোলাম্বাস" -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7392 -msgid "Quakertown" -msgstr "কোয়েকারটাউন" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7397 +msgid "Dalton" +msgstr "ডাল্টন" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7394 -msgid "Quantico" -msgstr "কুয়েন্টিকো" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7399 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Douglas" +msgstr "ডাগলাস" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:7396 -msgid "Queen Charlotte" -msgstr "কুইন শার্লোট" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7401 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Dublin" +msgstr "ডাবলিন" -#. A state/province/territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:7398 -msgid "Queensland" -msgstr "কুইন্সল্যান্ড" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7403 +msgid "Fort Benning" +msgstr "ফোর্ট বেনিং" -#. A city in Mozambique -#: ../data/Locations.xml.in.h:7400 -msgid "Quelimane" -msgstr "কিউলিমেন" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7405 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Gainesville" +msgstr "গেইন্সভিল" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:7402 -msgid "Quesnel" -msgstr "কোয়েসনেল" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7407 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Greensboro" +msgstr "গ্রীনসবোরো" -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:7404 -msgid "Quibdó" -msgstr "কুইব্দো" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7409 +msgid "Hinesville" +msgstr "হাইনসভিল" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7406 -msgid "Quillayute" -msgstr "কুইলাইউতে" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7411 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "La Grange" +msgstr "লা গ্র্যাঞ্জে" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:7408 -msgid "Quimper" -msgstr "কুইম্পার" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7413 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Lawrenceville" +msgstr "লরেন্সভিল" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7410 -msgid "Quincy" -msgstr "কুইন্সি" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7415 +msgid "Macon" +msgstr "মেকোন" -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:7412 -msgid "Quintana Roo" -msgstr "কুইন্তানা রুহ" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7417 +msgid "Marietta" +msgstr "মারিয়েটা" -#. The capital of Ecuador -#: ../data/Locations.xml.in.h:7414 -msgid "Quito" -msgstr "কুইতো" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7419 +msgid "Milledgeville" +msgstr "মিলেডগেভিল" -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:7416 -msgid "Qulaybiyah" -msgstr "কুলাবিয়াহ" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7421 +msgid "Moultrie" +msgstr "মোলট্রি" -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Kyzylorda". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:7420 -msgid "Qyzylorda" -msgstr "কিঝিলোর্ডা" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7423 +msgid "Newnan" +msgstr "নিউনান" -#. A city in the United Arab Emirates -#: ../data/Locations.xml.in.h:7422 -msgid "Ra's al Khaymah" -msgstr "রাস আল খাইমা" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7425 +msgctxt "City in Georgia, United States" +msgid "Rome" +msgstr "রোম" -#. The capital of Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:7424 -msgid "Rabat" -msgstr "রাবাত" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7427 +msgid "Savannah" +msgstr "সাভানাহ" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7426 -msgid "Racine" -msgstr "রেসিন" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7429 +msgid "Statesboro" +msgstr "স্টেটসবরো" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:7428 -msgid "Radisson" -msgstr "র‍্যাডিসন" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7431 +msgid "Sylvania" +msgstr "সিলভিনিয়া" -#. A city in Puerto Rico -#: ../data/Locations.xml.in.h:7430 -msgid "Rafael Hernandez" -msgstr "রাফায়েল হেরনান্দেজ" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7433 +msgid "Thomaston" +msgstr "থোমাসটন" -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:7432 -msgid "Rafha" -msgstr "রাফহা" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7435 +msgid "Thomson" +msgstr "থম্পসন" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7434 -msgid "Raleigh" -msgstr "রালে" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7437 +msgid "Valdosta" +msgstr "ভালডোস্টা" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7436 -msgid "Ramona" -msgstr "রামোনা" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7439 +msgid "Vidalia" +msgstr "ভিডালিয়া" -#. A city in Israel -#: ../data/Locations.xml.in.h:7438 -msgid "Ramot Remez" -msgstr "রামোত রেমেজ" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7441 +msgid "Warner Robins" +msgstr "ওয়ার্নার রবিন্স" -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:7440 -msgid "Ramstein" -msgstr "র‍্যামস্টাইন" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7443 +msgid "Waycross" +msgstr "ওয়েক্রস" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7442 -msgid "Rancho Cucamonga" -msgstr "রাঞ্চো কুকামোংগা" +#. A city in Georgia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7445 +msgid "Winder" +msgstr "ওয়াইন্ডার" -#. The capital of Myanmar. -#. "Rangoon" is the traditional English name. -#. The local name in Burmese is "Yangon". -#. +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7447 -msgid "Rangoon" -msgstr "রেঙ্গুন" +msgid "Hawaii" +msgstr "হাওয়াই" -#. A city in Nunavut in Canada +#. A city in Hawaii in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7449 -msgid "Rankin Inlet" -msgstr "রেঙ্কিন ইনলেট" +msgid "Hilo" +msgstr "হিলো" -#. A city in Thailand +#. A city in Hawaii in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7451 -msgid "Ranong" -msgstr "র‍্যানোং" +msgid "Honolulu" +msgstr "হনোলুলু" -#. A city in Illinois in the United States +#. A city in Hawaii in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7453 -msgid "Rantoul" -msgstr "র‍্যান্টুল" +msgid "Kahului" +msgstr "কাহুলুই" -#. A city in South Dakota in the United States +#. A city in Hawaii in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7455 -msgid "Rapid City" -msgstr "রেপিড সিটি" +msgid "Kailua" +msgstr "কাইলুয়া" -#. A city in Iran +#. A city in Hawaii in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7457 -msgid "Rasht" -msgstr "র‍্যাস্ত" +msgid "Kaumalapau" +msgstr "কাউমালাপাউ" -#. A city in New Mexico in the United States +#. A city in Hawaii in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7459 -msgid "Raton" -msgstr "র‍্যাটন" +msgid "Kaunakakai" +msgstr "কাউনাকাকাই" -#. A city in Wyoming in the United States +#. A city in Hawaii in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7461 -msgid "Rawlins" -msgstr "রলিন্স" +msgid "Kekaha" +msgstr "কেকাহা" -#. A city in Thailand +#. A city in Hawaii in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7463 -msgid "Rayong" -msgstr "রেয়োং" +msgid "Lahaina" +msgstr "লাহানিয়া" -#. A city in Pennsylvania in the United States +#. A city in Hawaii in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7465 -msgid "Reading" -msgstr "রিডিং" +msgid "Lihue" +msgstr "লিহিউ" -#. A city in Pernambuco in Brazil +#. A city in Hawaii in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7467 -msgid "Recife" -msgstr "রিসাইফে" +msgid "Wahiawā" +msgstr "ওহাইয়া" -#. A city in Argentina +#. A city in Hawaii in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7469 -msgid "Reconquista" -msgstr "রেকোনকুইস্টা" +msgid "Waiki‘i" +msgstr "ওয়াইকি" -#. A city in the Cayman Islands +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7471 -msgid "Red Bay Estate" -msgstr "রেড বে এস্টেট" +msgid "Idaho" +msgstr "আইডাহো" -#. A city in California in the United States +#. A city in Idaho in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7473 -msgid "Red Bluff" -msgstr "রেড ব্লাফ" +msgid "Boise" +msgstr "বোইসে" -#. A city in Alberta in Canada +#. A city in Idaho in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7475 -msgid "Red Deer" -msgstr "রেড ডিয়ার" +msgid "Burley" +msgstr "বার্লি" -#. A city in Ontario in Canada +#. A city in Idaho in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7477 -msgid "Red Lake" -msgstr "রেড লেক" +msgctxt "City in Idaho, United States" +msgid "Caldwell" +msgstr "কল্ডওয়েল" -#. A city in Iowa in the United States +#. A city in Idaho in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7479 -msgid "Red Oak" -msgstr "রেড ওক" +msgid "Challis" +msgstr "ছালিস" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in Idaho in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7481 -msgid "Red Wing" -msgstr "রেড উইং" +msgid "Coeur d'Alene" +msgstr "কুওর দ্য অ্যালেন" -#. A city in California in the United States +#. A city in Idaho in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7483 -msgid "Redding" -msgstr "রেডিং" +msgid "Hailey" +msgstr "হেইলে" -#. A city in Oregon in the United States +#. A city in Idaho in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7485 -msgid "Redmond" -msgstr "রেডমন্ড" +msgid "Idaho Falls" +msgstr "আইডাহো ফলস" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in Idaho in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7487 -msgid "Redwood Falls" -msgstr "রেডউড ফলস" +msgid "Jerome" +msgstr "জেরোম" -#. A city in Italy +#. A city in Idaho in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7489 -msgid "Reggio di Calabria" -msgstr "রেজিও কালাব্রিয়া" +msgid "Lewiston" +msgstr "লিউস্টন" -#. A city in Saskatchewan in Canada +#. A city in Idaho in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7491 -msgid "Regina" -msgstr "রেজিনা" +msgctxt "City in Idaho, United States" +msgid "Lowell" +msgstr "লোয়েল" -#: ../data/Locations.xml.in.h:7492 -msgctxt "Region" -msgid "Antarctica" -msgstr "অ্যান্টার্কটিকা" +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7493 +msgctxt "City in Idaho, United States" +msgid "Malta" +msgstr "মাল্টা" -#. FIXME: rename this to Atlantic Ocean -#: ../data/Locations.xml.in.h:7494 -msgctxt "Region" -msgid "Atlantic" -msgstr "আটলান্টিক" +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7495 +msgid "McCall" +msgstr "ম্যাককল" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:7496 -msgid "Reims" -msgstr "রেইমস" +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7497 +msgctxt "City in Idaho, United States" +msgid "Moscow" +msgstr "মস্কো" -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:7498 -msgid "Remada" -msgstr "রেমাডা" +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7499 +msgctxt "City in Idaho, United States" +msgid "Mountain Home" +msgstr "মাউন্টেন হোম" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:7500 -msgid "Rennes" -msgstr "রেনেস" +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7501 +msgid "Mullan" +msgstr "মুল্লান" -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7502 -msgid "Reno" -msgstr "রেনো" +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7503 +msgid "Pocatello" +msgstr "পোকাটেলো" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7504 -msgid "Renton" -msgstr "রেন্টন" +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7505 +msgid "Rexburg" +msgstr "রেক্সবার্গ" + +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7507 +msgid "Salmon" +msgstr "স্যালমন" -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:7506 -msgid "Repulse Bay" -msgstr "রিপালস বে" +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7509 +msgid "Sandpoint" +msgstr "স্যান্ডপয়েন্ট" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:7508 -msgid "Resia" -msgstr "রেজিয়া" +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7511 +msgid "Soda Springs" +msgstr "সোডা স্প্রিংস" -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:7510 -msgid "Resistencia" -msgstr "রেসিসটেন্সিয়া" +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7513 +msgctxt "City in Idaho, United States" +msgid "Stanley" +msgstr "স্ট্যানলি" -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:7512 -msgid "Resolute" -msgstr "রেসোল্যুট" +#. A city in Idaho in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7515 +msgid "Twin Falls" +msgstr "টুইন ফলস" -#. A city in Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:7514 -msgid "Retalhuleu" -msgstr "রেতালহুলেউ" +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7517 +msgid "Illinois" +msgstr "ইলিনোয়" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:7516 -msgid "Reus" -msgstr "রিউস" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7519 +msgid "Alton" +msgstr "এলটন" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:7518 -msgid "Revelstoke" -msgstr "রেভেলস্ট্রোক" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7521 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Aurora" +msgstr "অরোরা" -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7520 -msgid "Rexburg" -msgstr "রেক্সবার্গ" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7523 +msgid "Belleville" +msgstr "বেলেভিল" -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:7522 -msgid "Reyes" -msgstr "রেস" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7525 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Bloomington" +msgstr "ব্লুমিংটন" -#. The capital of Iceland -#: ../data/Locations.xml.in.h:7524 -msgid "Reykjavík" -msgstr "রিকিয়াভিক" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7527 +msgid "Cahokia" +msgstr "কাহোকিয়া" -#. A city in Tamaulipas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:7526 -msgid "Reynosa" -msgstr "রেনোসা" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7529 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Cairo" +msgstr "কায়রো" -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:7528 -msgid "Rheine" -msgstr "রেইন" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7531 +msgid "Carbondale" +msgstr "কার্বোনডেল" -#. A state in Germany. The local name is "Rheinland-Pfalz". -#. Please use that unless you know that it has a different -#. name in your language. -#. +#. A city in Illinois in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7533 -msgid "Rhineland-Palatinate" -msgstr "রাইনল্যান্ড-পালাটিনেট" +msgid "Carmi" +msgstr "কার্মি" -#. A city in Wisconsin in the United States +#. A city in Illinois in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7535 -msgid "Rhinelander" -msgstr "রাইনল্যান্ডার" +msgid "Centralia" +msgstr "সেন্ট্রালিয়া" -#. A state/province/territory in United States +#. A city in Illinois in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7537 -msgid "Rhode Island" -msgstr "রোড আইল্যান্ড" +msgid "Champaign" +msgstr "চেমপেন" -#. A city in Bolivia +#. A city in Illinois in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7539 -msgid "Riberalta" -msgstr "রিবেরাল্টা" +msgid "Chicago" +msgstr "শিকোগো" -#. A city in Wisconsin in the United States +#. A city in Illinois in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7541 -msgid "Rice Lake" -msgstr "রাইস লেক" +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Danville" +msgstr "ড্যানভিল" -#. A city in Italy +#. A city in Illinois in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7543 -msgid "Rieti" -msgstr "রেইটি" +msgid "DeKalb" +msgstr "ডে কাল্ব" -#. A city in Colorado in the United States +#. A city in Illinois in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7545 -msgid "Rifle" -msgstr "রাইফেল" +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Decatur" +msgstr "ডেকাটুর" -#. A city in Croatia +#. A city in Illinois in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7547 -msgid "Rijeka" -msgstr "রিজেকা" +msgid "Effingham" +msgstr "এফিংহ্যাম" -#. A city in Italy +#. A city in Illinois in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7549 -msgid "Rimini" -msgstr "রিমিনি" +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Fairfield" +msgstr "ফেয়ারফিল্ড" -#. A city in Acre in Brazil +#. A city in Illinois in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7551 -msgid "Rio Branco" -msgstr "রিও ব্রাংকো" +msgid "Flora" +msgstr "ফ্লোরা" -#. A state/province/territory in Brazil +#. A city in Illinois in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7553 -msgid "Rio Grande do Norte" -msgstr "রায়ে গ্রান্দে দো নোর্তে" +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Freeport" +msgstr "ফ্রিপোর্ট" -#. A state/province/territory in Brazil +#. A city in Illinois in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7555 -msgid "Rio Grande do Sul" -msgstr "রিও গ্রান্ডে দো সুল" +msgid "Galesburg" +msgstr "গ্যালেসবার্গ" -#. A city in Colombia +#. A city in Illinois in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7557 -msgid "Riohacha" -msgstr "রিওহাছা" +msgid "Grafton" +msgstr "গ্রাফটন" -#. A city in Colombia +#. A city in Illinois in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7559 -msgid "Rionegro" -msgstr "রিওনেগ্রো" +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Harrisburg" +msgstr "হ্যারিসবার্গ" -#. A city in Nicaragua +#. A city in Illinois in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7561 -msgid "Rivas" -msgstr "রিভাস" +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Jacksonville" +msgstr "জ্যাকসনভিল" -#. A city in California in the United States +#. A city in Illinois in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7563 -msgid "Riverside" -msgstr "রিভারসাইড" +msgid "Joliet" +msgstr "জোলিয়েট" -#. A city in Wyoming in the United States +#. A city in Illinois in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7565 -msgid "Riverton" -msgstr "রিভারটন" +msgid "Kankakee" +msgstr "কানকাকি" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Illinois in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7567 -msgid "Rivière-du-Loup" -msgstr "রিভিয়ের-দু-লুপ" +msgid "Lacon" +msgstr "ল্যাকোন" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Illinois in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7569 -msgid "Rivière-la-Madeleine" -msgstr "রিভিয়ের-লা-মাদিলিন" +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Lawrenceville" +msgstr "লরেন্সভিল" -#. A city in Ukraine +#. A city in Illinois in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7571 -msgid "Rivne" -msgstr "রিভনে" +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Lincoln" +msgstr "লিঙ্কন" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7573 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Litchfield" +msgstr "লিচফিল্ড" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7575 +msgid "Macomb" +msgstr "ম্যাকোম্ব" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7577 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Marion" +msgstr "ম্যারিওন" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7579 +msgid "Mattoon" +msgstr "মাটুন" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7581 +msgid "Metropolis" +msgstr "মেট্রোপোলিস" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7583 +msgid "Moline" +msgstr "মোলিন" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7585 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Morris" +msgstr "মরিস" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7587 +msgid "Mount Carmel" +msgstr "মাউন্ট কার্মেল" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7589 +msgid "Mount Vernon" +msgstr "মাউন্ট ভারনন" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7591 +msgid "Naperville" +msgstr "ন্যাপেরভিল" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7593 +msgid "Olney" +msgstr "ওলনি" + +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7595 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Paris" +msgstr "প্যারিস" -#. The capital of Saudi Arabia. -#. "Riyadh" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Ar Riyad". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:7576 -msgid "Riyadh" -msgstr "রিয়াদ" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7597 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Peoria" +msgstr "পিওরিয়া" -#. The capital of the British Virgin Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:7578 -msgid "Road Town" -msgstr "রোড টাউন" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7599 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Peru" +msgstr "পেরু" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7580 -msgid "Roanoke" -msgstr "রোয়ানোকে" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7601 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Pittsfield" +msgstr "পিটসফিল্ড" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7582 -msgid "Roanoke Rapids" -msgstr "রোয়ানেক রেপিডস" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7603 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Pontiac" +msgstr "পোন্টিয়েক" -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:7584 -msgid "Roatán" -msgstr "রোয়াটন" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7605 +msgid "Quincy" +msgstr "কুইন্সি" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:7586 -msgid "Roberval" -msgstr "রবারভেল" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7607 +msgid "Rantoul" +msgstr "র‍্যান্টুল" #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7588 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7609 msgid "Robinson" msgstr "রবিনসন" -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:7590 -msgid "Roboré" -msgstr "রোবোরে" - #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7592 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7611 msgid "Rochelle" msgstr "রোচেল" -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7594 -msgid "Rock Hill" -msgstr "রক হিল" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7596 -msgid "Rock Springs" -msgstr "রক স্প্রিংস" - #. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7598 +#: ../data/Locations.xml.in.h:7613 msgid "Rockford" msgstr "রকফোর্ড" -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:7600 -msgid "Rockglen" -msgstr "রকগ্লেন" - -#. A city in Queensland in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:7602 -msgid "Rockhampton" -msgstr "রকহ্যাম্পটন" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7604 -msgid "Rockland" -msgstr "রকল্যান্ড" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7606 -msgid "Rockport" -msgstr "রকপোর্ট" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7608 -msgid "Rocksprings" -msgstr "রকস্প্রিংস" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7610 -msgid "Rocky Mount" -msgstr "রকি মাউন্ট" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7615 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Salem" +msgstr "সালেম" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:7612 -msgid "Rocky Mountain House" -msgstr "রকি মাউন্টেন হাউস" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7617 +msgid "Savanna" +msgstr "সাভানাহ" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:7614 -msgid "Rocky Point" -msgstr "রকি পয়েন্ট" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7619 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Sparta" +msgstr "স্পার্টা" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:7616 -msgid "Rodez" -msgstr "রোডেজ" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7621 +msgctxt "City in Illinois, United States" +msgid "Springfield" +msgstr "স্প্রিংফিল্ড" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7618 -msgid "Roe" -msgstr "রো" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7623 +msgid "Sterling" +msgstr "স্টার্লিং" -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7620 -msgid "Rogers" -msgstr "রোজার্স" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7625 +msgid "Taylorville" +msgstr "টেলরভিল" -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7622 -msgid "Rogers City" -msgstr "রজার্স সিটি" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7627 +msgid "Waukegan" +msgstr "ওয়াউকেগান" -#. RO - Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:7624 -msgid "Romania" -msgstr "রোমানিয়া" +#. A city in Illinois in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7629 +msgid "West Chicago" +msgstr "ওয়েস্ট শিকাগো" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:7626 -msgid "Romorantin" -msgstr "রোমোরান্টিন" +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7631 +msgctxt "State in United States" +msgid "Indiana" +msgstr "ইন্ডিয়ানা" -#. A city in the Isle of Man -#: ../data/Locations.xml.in.h:7628 -msgid "Ronaldsway" -msgstr "রোনালডসওয়ে" +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7633 +msgctxt "City in Indiana, United States" +msgid "Anderson" +msgstr "এন্ডারসন" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:7630 -msgid "Ronchi dei Legionari" -msgstr "রঞ্চি ডেই লিজিওনারি" +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7635 +msgctxt "City in Indiana, United States" +msgid "Bloomington" +msgstr "ব্লুমিংটন" -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:7632 -msgid "Rondônia" -msgstr "রোন্ডোনিয়া" +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7637 +msgctxt "City in Indiana, United States" +msgid "Columbus" +msgstr "কোলাম্বাস" -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:7634 -msgid "Ronneby" -msgstr "রনেবি" +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7639 +msgctxt "City in Indiana, United States" +msgid "Elkhart" +msgstr "এল্কহার্ট" -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:7636 -msgid "Rosario" -msgstr "রোসারিও" +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7641 +msgid "Evansville" +msgstr "এভান্সভিল" -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7638 -msgid "Roseburg" -msgstr "রোসবার্গ" +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7643 +msgid "Fort Wayne" +msgstr "ফোর্ট ওয়েন" -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:7640 -msgid "Rosetown" -msgstr "রোজটাউন" +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7645 +msgid "Gary" +msgstr "গ্যারি" -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:7642 -msgid "Roskilde" -msgstr "রসকিল্ডে" +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7647 +msgid "Goshen" +msgstr "গোশেন" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Ростов-на-Дону". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:7646 -msgid "Rostov" -msgstr "রোস্টভ" +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7649 +msgid "Indianapolis" +msgstr "ইন্ডিয়ানাপোলিস" -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7648 -msgid "Roswell" -msgstr "রসওয়েল" +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7651 +msgid "Kokomo" +msgstr "কোকোমো" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:7650 -msgid "Rota" -msgstr "রোটা" +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7653 +msgctxt "City in Indiana, United States" +msgid "Lafayette" +msgstr "লাফায়েত" -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:7652 -msgid "Roth" -msgstr "রথ" +# msgstr "মিউনিক" +#. A city in Indiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7655 +msgid "Muncie" +msgstr "মুনসি" -#. A British research station in Antarctica. The string is -#. only used in places where "Antarctica" is already clear -#. from context. -#. +#. A city in Indiana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7657 -msgid "Rothera Research Station" -msgstr "রোথেরা রিসার্চ স্টেশন" +msgctxt "City in Indiana, United States" +msgid "Peru" +msgstr "পেরু" -#. A city in the Netherlands +#. A city in Indiana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7659 -msgid "Rotterdam" -msgstr "রটারড্যাম" +msgid "Shelbyville" +msgstr "শেলবিভিল" -#. A city in France +#. A city in Indiana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7661 -msgid "Rouen" -msgstr "রুওয়েন" +msgid "South Bend" +msgstr "সাউথ বেন্ড" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Indiana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7663 -msgid "Rouyn" -msgstr "রুওয়েন" +msgid "Terre Haute" +msgstr "টেরে হটে" -#. A city in Finland +#. A city in Indiana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7665 -msgid "Rovaniemi" -msgstr "রোভানিয়েমি" +msgctxt "City in Indiana, United States" +msgid "Valparaiso" +msgstr "ভালপারাইসো" -#. A city in North Carolina in the United States +#. A city in Indiana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7667 -msgid "Roxboro" -msgstr "রক্সবরো" +msgctxt "City in Indiana, United States" +msgid "Warsaw" +msgstr "ওয়ার্সয়" -#. A city in New Mexico in the United States +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7669 -msgid "Ruidoso" -msgstr "রুইডোসো" +msgid "Iowa" +msgstr "আইওয়া" -#. A city in Bolivia +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7671 -msgid "Rurrenabaque" -msgstr "রুরেনাবাখ" +msgid "Ames" +msgstr "এমেস" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7673 -msgid "Rush City" -msgstr "রাশ সিটি" +msgid "Ankeny" +msgstr "আনকেনি" -#. A city in Kansas in the United States +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7675 -msgid "Russell" -msgstr "রাসেল" +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Atlantic" +msgstr "আটলান্টিক" -#. A city in Arkansas in the United States +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7677 -msgid "Russellville" -msgstr "রাসেলভিল" +msgid "Audubon" +msgstr "অডোবন" -#. RU - Russian Federation +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7679 -msgid "Russia" -msgstr "রাশিয়া" +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Boone" +msgstr "বুনে" -#. A city in Louisiana in the United States +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7681 -msgid "Ruston" -msgstr "রুস্টন" +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Burlington" +msgstr "বার্লিংটন" -#. A city in Vermont in the United States +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7683 -msgid "Rutland" -msgstr "রাটল্যান্ড" +msgid "Carroll" +msgstr "ক্যারোল" -#. RW - Rwanda +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7685 -msgid "Rwanda" -msgstr "রুয়ান্ডা" +msgid "Cedar Rapids" +msgstr "সেডার রেপিডস" -#. A city in Norway +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7687 -msgid "Rygge" -msgstr "রিগে" +msgid "Chariton" +msgstr "চ্যারিটন" -#. A city in Poland +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7689 -msgid "Rzeszów" -msgstr "আরজেসজুও-জ্যাসিওঙ্কা" +msgid "Charles City" +msgstr "চার্লস সিটি" -#. RE - Réunion, an overseas department of France in the Indian -#. Ocean. -#. +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7691 +msgid "Cherokee" +msgstr "চিরুকী" + +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7693 -msgid "Réunion" -msgstr "রিইউনিয়ন" +msgid "Clarinda" +msgstr "ক্ল্যারিন্ডা" -#. A city in Argentina +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7695 -msgid "Río Gallegos" -msgstr "রিও গ্যালেগস" +msgid "Clarion" +msgstr "ক্ল্যারিওন" -#. A city in Argentina +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7697 -msgid "Río Grande" -msgstr "রিও গ্রান্ডে" +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Clinton" +msgstr "ক্লিন্টন" -#. A city in Denmark +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7699 -msgid "Rønne" -msgstr "রন্নে" +msgid "Council Bluffs" +msgstr "কাউসিল ব্লাফস" -#. A city in Norway +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7701 -msgid "Røros" -msgstr "রোরোস" +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Creston" +msgstr "ক্রেস্টন" -#. A city in Norway +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7703 -msgid "Rørvik" -msgstr "রোর্ভিক/রিয়াম" +msgid "Davenport" +msgstr "ডেভেনপোর্ট" -#. A city in Norway +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7705 -msgid "Røssvoll" -msgstr "রসভোল" +msgid "Decorah" +msgstr "ডেকোরাহ" -#. A city in Norway +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7707 -msgid "Røst" -msgstr "রোস্ট" +msgid "Denison" +msgstr "ডেনিসন" -#. The capital of Latvia +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7709 -msgid "Rīga" -msgstr "রিগা" +msgid "Des Moines" +msgstr "ডেস মোইনেস" -#. A city in Yemen +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7711 -msgid "Sa'dah" -msgstr "সা'অ্যাডা" +msgid "Dubuque" +msgstr "ডুবুক" -#. A state/province/territory in Germany +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7713 -msgid "Saarland" -msgstr "সারল্যান্ড" +msgid "Estherville" +msgstr "এস্থারভিল" -#. A city in Spain +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7715 -msgid "Sabadell" -msgstr "সাবাডেল" +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Fairfield" +msgstr "ফেয়ারফিল্ড" -#. A city in Libya +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7717 -msgid "Sabha" -msgstr "সাবহা" +msgid "Fort Dodge" +msgstr "ফোর্ট ডোজ" -#. A city in Iran +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7719 -msgid "Sabzevar" -msgstr "সাবঝেভার" +msgid "Fort Madison" +msgstr "ফোর্ট ম্যাডিসন" -#. A city in Northwest Territories in Canada +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7721 -msgid "Sachs Harbour" -msgstr "সাখস্‌ হার্বার" +msgid "Harlan" +msgstr "হারলান" -#. A city in California in the United States +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7723 -msgid "Sacramento" -msgstr "সেক্রামেন্টো" +msgid "Iowa City" +msgstr "আইওয়া সিটি" -#. A city in Arizona in the United States +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7725 -msgid "Safford" -msgstr "স্যাফোর্ড" +msgid "Keokuk" +msgstr "কিওকুক" -#. A city in Japan +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7727 -msgid "Saga" -msgstr "সাগা" +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Knoxville" +msgstr "নক্সভিল" -#. A city in Michigan in the United States +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7729 -msgid "Saginaw" -msgstr "সাজিনো" +msgid "Lamoni" +msgstr "লামোনি" -#. A city in Colorado in the United States +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7731 -msgid "Saguache" -msgstr "সাগুয়াচে" +msgid "Le Mars" +msgstr "লে মার্স" -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7733 -msgid "Saint Anthony" -msgstr "সেন্ট এনথনি" +msgid "Marshalltown" +msgstr "মার্শালটাউন" -#. A city in Wales in the United Kingdom +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7735 -msgid "Saint Athan" -msgstr "সেন্ট এথান" +msgid "Mason City" +msgstr "মেসন সিটি" -#. BL - Saint Barthélemy, an overseas territory of France in -#. the Caribbean, formerly part of Guadeloupe. -#. +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7737 +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Monticello" +msgstr "মন্টিসেলো" + +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7739 -msgid "Saint Barthélemy" -msgstr "সেন্ট বার্থেলেমি" +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Mount Pleasant" +msgstr "মাউন্ট প্লেসেন্ট" -#. A city in Ontario in Canada +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7741 -msgid "Saint Catharines" -msgstr "সেন্ট-ক্যাথেরিন" +msgid "Muscatine" +msgstr "মুসকেটাইন" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7743 -msgid "Saint Cloud" -msgstr "সেন্ট ক্লাউড" +msgid "Oelwein" +msgstr "ওয়েলওয়েন" -#. The capital of Grenada +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7745 -msgid "Saint George's" -msgstr "সেন্ট জর্জেস" +msgid "Orange City" +msgstr "ওরেঞ্জ সিটি" -#. SH - Saint Helena, a British territory in the South Atlantic +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7747 -msgid "Saint Helena" -msgstr "সেন্ট হেলেনা" +msgid "Oskaloosa" +msgstr "ওসকালুসা" -#. The capital of Jersey +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7749 -msgid "Saint Helier" -msgstr "সেন্ট হেলিয়ার" +msgid "Ottumwa" +msgstr "ওটামওয়া" -#. A city in New Brunswick in Canada +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7751 -msgid "Saint John" -msgstr "সেন্ট জন" +msgid "Pella" +msgstr "পেলা" -#. A city in Arizona in the United States +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7753 -msgid "Saint Johns" -msgstr "সেন্ট জনস" +msgid "Red Oak" +msgstr "রেড ওক" -#. A city in Vermont in the United States +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7755 -msgid "Saint Johnsbury" -msgstr "সেন্ট জনসবারি" +msgid "Sheldon" +msgstr "শেল্ডন" -#. A city in Dominica +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7757 -msgid "Saint Joseph" -msgstr "সেন্ট জোসেফ" +msgid "Shenandoah" +msgstr "শেনানডোহ" -#. KN - Saint Kitts and Nevis +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7759 -msgid "Saint Kitts and Nevis" -msgstr "সেইন্ট কিটস এন্ড নেভিস" +msgid "Sioux City" +msgstr "সিউক্স সিটি" -#. A city in New Brunswick in Canada +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7761 -msgid "Saint Leonard" -msgstr "সেন্ট লিওনার্ড" +msgid "Spencer" +msgstr "স্পেনসার" -#. LC - Saint Lucia +#. A city in Iowa in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7763 -msgid "Saint Lucia" -msgstr "সেন্ট লুসিয়া" +msgid "Storm Lake" +msgstr "স্টোর্ম লেক" -#. MF - Saint Martin, the French half of the island of Saint -#. Martin / Sint Maarten. (The Dutch half is considered part of -#. the Netherlands Antilles.) -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:7768 -msgid "Saint Martin" -msgstr "সেন্টমার্টিন" +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7765 +msgid "Vinton" +msgstr "ভিনটন" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7770 -msgid "Saint Marys" -msgstr "সেন্ট মেরিজ" +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7767 +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Washington" +msgstr "ওয়াশিংটন" -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7772 -msgid "Saint Marys City" -msgstr "সেন্ট মেরিজ সিটি" +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7769 +msgctxt "City in Iowa, United States" +msgid "Waterloo" +msgstr "ওয়াটারলু" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7774 -msgid "Saint Paul" -msgstr "সেন্ট পল" +#. A city in Iowa in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7771 +msgid "Webster City" +msgstr "ওয়েবস্টার সিটি" -#. The capital of Guernsey -#: ../data/Locations.xml.in.h:7776 -msgid "Saint Peter Port" -msgstr "সেন্ট পেটার পোর্ট" +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7773 +msgid "Kansas" +msgstr "কানসাস" -#. A city in Russia. -#. "Saint Petersburg" is the traditional English name. -#. The local name in Russian is "Sankt-Peterburg / -#. Санкт-Петербург". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:7782 -msgid "Saint Petersburg" -msgstr "সেন্ট পিটার্সবার্গ" +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7775 +msgid "Chanute" +msgstr "চ্যানুট" -#. PM - Saint Pierre and Miquelon, a French territory in North -#. America (off the coast of Newfoundland). The French name is -#. "Saint-Pierre-et-Miquelon". -#. +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7777 +msgid "Coffeyville" +msgstr "কফিভিল" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7779 +msgid "Concordia" +msgstr "কনকোর্ডিয়া" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7781 +msgid "Dodge City" +msgstr "ডজ সিটি" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7783 +msgctxt "City in Kansas, United States" +msgid "Elkhart" +msgstr "এল্কহার্ট" + +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7785 +msgid "Elwood" +msgstr "এলউড" + +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7787 -msgid "Saint Pierre and Miquelon" -msgstr "সেইন্ট পিয়েরে এন্ড মিকুএলন" +msgctxt "City in Kansas, United States" +msgid "Emporia" +msgstr "এম্পোরিয়া" -#. A city in New Brunswick in Canada +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7789 -msgid "Saint Stephen" -msgstr "সেন্ট স্টিফেন" +msgctxt "City in Kansas, United States" +msgid "Garden City" +msgstr "গার্ডেন সিটি" -#. VC - Saint Vincent and the Grenadines +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7791 -msgid "Saint Vincent and the Grenadines" -msgstr "সেইন্ট ভিনসেন্ট এন্ড দা গ্রেনাডিনস" +msgid "Goodland" +msgstr "গুডল্যান্ড" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7793 -msgid "Saint-Anicet" -msgstr "সেন্ট-আনিসেট" +msgid "Great Bend" +msgstr "গ্রেট বেন্ড" -#. A city in France +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7795 -msgid "Saint-Brieuc" -msgstr "সেন্ট-ব্রিউক" +msgid "Hays" +msgstr "হেস" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7797 -msgid "Saint-Chrysostome" -msgstr "সেন্ট-ক্রাইসোস্টোমে" +msgid "Hill City" +msgstr "হিল সিটি" -#. The capital of Réunion +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7799 -msgid "Saint-Denis" -msgstr "সেন্ট-দেনিস" +msgctxt "City in Kansas, United States" +msgid "Hutchinson" +msgstr "হাচিনসন" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7801 -msgid "Saint-Fabien" -msgstr "সেন্ট-ফেবিয়েন" +msgid "Junction City" +msgstr "জাংশন সিটি" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7803 -msgid "Saint-François" -msgstr "সেন্ট-ফ্রানসোয়া" +msgctxt "City in Kansas, United States" +msgid "Kansas City" +msgstr "কানসাস সিটি" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7805 -msgid "Saint-Henri-de-Taillon" -msgstr "সেন্ট-আনরি-দে-তাইলোন" +msgctxt "City in Kansas, United States" +msgid "Lawrence" +msgstr "লরেন্স" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7807 -msgid "Saint-Jean" -msgstr "সেন্ট-জেন" +msgid "Liberal" +msgstr "লিবারেল" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7809 -msgid "Saint-Joachim" -msgstr "সেন্ট-জোয়াচিম" +msgid "Manhattan" +msgstr "ম্যানহ্যাটেন" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7811 -msgid "Saint-Jovite" -msgstr "সেন্ট-জোভিত" +msgid "Medicine Lodge" +msgstr "মেডিসিন লজ" -#. A city in Senegal +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7813 -msgid "Saint-Louis" -msgstr "সেন্ট-লুই" +msgid "Newton" +msgstr "নিউটন" -#. A city in France +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7815 -msgid "Saint-Quentin" -msgstr "সেন্ট-কুইন্টিন" +msgid "Olathe" +msgstr "ওলাথে" -#. A city in France +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7817 -msgid "Saint-Yan" -msgstr "সেন্ট-ইয়ান" +msgid "Overland Park" +msgstr "ওভারল্যান্ড পার্ক" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7819 -msgid "Sainte-Anne-de-la-Pocatière" -msgstr "সেন্ট-আন্নে-দে-লা-পোচাটিয়ের" +msgid "Parsons" +msgstr "পার্সন্স" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "سخت سر". -#. +#. A city in Kansas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7821 +msgid "Pratt" +msgstr "প্র্যাট" + +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7823 -msgid "Sakht Sar" -msgstr "সাখত সার" +msgid "Russell" +msgstr "রাসেল" -#. A city in Oman +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7825 -msgid "Salalah" -msgstr "সালালাহ" +msgid "Salina" +msgstr "সালিনা" -#. A city in Spain +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7827 -msgid "Salamanca" -msgstr "সালামানকা" +msgid "Topeka" +msgstr "টোপেকা" -#. A city in Colorado in the United States +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7829 -msgid "Salida" -msgstr "সালিডা" +msgid "Wichita" +msgstr "উইচিতা" -#. A city in Italy +#. A city in Kansas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7831 -msgid "Salignano" -msgstr "সালিনানো" +msgid "Winfield" +msgstr "উইনফিল্ড" -#. A city in Kansas in the United States +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7833 -msgid "Salina" -msgstr "সালিনা" +msgid "Kentucky" +msgstr "কেন্টাকি" -#. A city in California in the United States +#. A city in Kentucky in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7835 -msgid "Salinas" -msgstr "সালিনাস" +msgid "Bowling Green" +msgstr "বাওলিং গ্রিন" -#. A city in Oklahoma in the United States +#. A city in Kentucky in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7837 -msgid "Sallisaw" -msgstr "সাল্লিসাও" +msgctxt "City in Kentucky, United States" +msgid "Frankfort" +msgstr "ফ্যাঙ্কফুর্ট" -#. A city in Idaho in the United States +#. A city in Kentucky in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7839 -msgid "Salmon" -msgstr "স্যালমন" +msgctxt "City in Kentucky, United States" +msgid "Glasgow" +msgstr "গ্লাসগো" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in Kentucky in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7841 -msgid "Salmon Arm" -msgstr "স্যালমন আর্ম" +msgctxt "City in Kentucky, United States" +msgid "Henderson" +msgstr "হেন্ডারসন" -#. A city in France +#. A city in Kentucky in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7843 -msgid "Salon" -msgstr "সালোন" +msgctxt "City in Kentucky, United States" +msgid "Jackson" +msgstr "জ্যাকসন" -#. A city in Utah in the United States +#. A city in Kentucky in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7845 -msgid "Salt Lake City" -msgstr "সল্ট লেক সিটি" +msgctxt "City in Kentucky, United States" +msgid "Lexington" +msgstr "লেক্সিংটন" -#. A city in Argentina +#. A city in Kentucky in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7847 -msgid "Salta" -msgstr "সাল্টা" +msgctxt "City in Kentucky, United States" +msgid "London" +msgstr "লন্ডন" -#. A city in Coahuila in Mexico +#. A city in Kentucky in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7849 -msgid "Saltillo" -msgstr "সালটিলো" +msgid "Louisville" +msgstr "লুইভিল" -#. A city in Bahia in Brazil +#. A city in Kentucky in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7851 -msgid "Salvador" -msgstr "সালভাডোর" +msgid "Middlesboro" +msgstr "মিডলসবরো" -#. A city in Austria +#. A city in Kentucky in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7853 -msgid "Salzburg" -msgstr "স্যাল্জবার্গ" +msgid "Muldraugh" +msgstr "মুলড্রাঘ" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Самара". -#. +#. A city in Kentucky in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7855 +msgid "Owensboro" +msgstr "ওয়েন্সবরো" + +#. A city in Kentucky in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7857 -msgid "Samara" -msgstr "সামারা" +msgid "Paducah" +msgstr "পাডুকাহ" -#. A Russian time zone, used in the Samara oblast and -#. Udmurtia, on the eastern edge of European Russia. The -#. Russian name is "Самарское время". This string is only -#. used in places where "Russia" is already clear from -#. context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:7864 -msgid "Samara Time" -msgstr "সামারা সময়" +#. A city in Kentucky in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7859 +msgid "Somerset" +msgstr "সোমারসেট" -#. A city in Uzbekistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:7866 -msgid "Samarqand" -msgstr "সামারকান্দ" +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7861 +msgid "Louisiana" +msgstr "লুইজিয়ানা" -#. WS - Samoa, an independent nation not to be confused with -#. "American Samoa" -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:7870 -msgid "Samoa" -msgstr "সামোয়া" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7863 +msgctxt "City in Louisiana, United States" +msgid "Alexandria" +msgstr "আলেকজান্দ্রিয়া" -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:7872 -msgid "Samsun" -msgstr "সামসুন" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7865 +msgid "Amelia" +msgstr "এমেলিয়া" -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:7874 -msgid "San Andrés" -msgstr "সান আন্দ্রেজ" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7867 +msgid "Baton Rouge" +msgstr "বেটন রুজ" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7876 -msgid "San Angelo" -msgstr "সান এঞ্জেলো" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7869 +msgid "Boothville" +msgstr "বুথভিল" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7878 -msgid "San Antonio" -msgstr "সান আন্টোনিও" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7871 +msgid "DeRidder" +msgstr "ডি রিডার" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:7880 -msgid "San Antonio del Táchira" -msgstr "সান আন্টোনিও ডেল টাচিরা" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7873 +msgid "Fort Polk" +msgstr "ফোর্ট পোল্ক" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7882 -msgid "San Bernardino" -msgstr "সান বার্নার্ডিনো" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7875 +msgid "Galliano" +msgstr "গ্যালিয়ানো" -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:7884 -msgid "San Borja" -msgstr "সান বোর্জা" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7877 +msgctxt "City in Louisiana, United States" +msgid "Garden City" +msgstr "গার্ডেন সিটি" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7886 -msgid "San Carlos" -msgstr "সান কার্লোস" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7879 +msgid "Goosport" +msgstr "গুসপোর্ট" -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:7888 -msgid "San Carlos de Bariloche" -msgstr "সান কার্লোস দি বারিলোচে" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7881 +msgid "Grand Isle" +msgstr "গ্র্যান্ড দ্বীপ" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7890 -msgid "San Diego" -msgstr "সান ডিয়েগো" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7883 +msgid "Hammond" +msgstr "হ্যাম্মোন্ড" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:7892 -msgid "San Felipe" -msgstr "সান্টা ফেলিপে" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7885 +msgid "Hicks" +msgstr "হিক্স" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7894 -msgid "San Francisco" -msgstr "সান ফ্রানসিসকো" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7887 +msgid "Houma" +msgstr "হুমা" -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:7896 -msgid "San Ignacio de Velasco" -msgstr "সান ইগন্যাশিও ডে ভেলাস্কো" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7889 +msgctxt "City in Louisiana, United States" +msgid "Lafayette" +msgstr "লাফায়েত" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:7898 -msgid "San Javier" -msgstr "সান জাভিয়ার" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7891 +msgid "Lake Charles" +msgstr "লেক চার্লস" -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:7900 -msgid "San Joaquín" -msgstr "সান জোয়াকুইন" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7893 +msgid "Leeville" +msgstr "লিভিল" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7902 -msgid "San Jose" -msgstr "সান হোসে" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7895 +msgctxt "City in Louisiana, United States" +msgid "Monroe" +msgstr "মনরো" -#. The capital of Costa Rica -#: ../data/Locations.xml.in.h:7904 -msgid "San José" -msgstr "সান হোসে" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7897 +msgid "Natchitoches" +msgstr "নাচিটোচেস" -#. A city in Bolivia. -#. One of several cities in Bolivia called "San José". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:7908 -msgid "San José de Chiquitos" -msgstr "সান হোসে ডে চিকুইটস" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7899 +msgid "New Iberia" +msgstr "নিউ আইবেরিয়া" -#. A city in Baja California Sur in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:7910 -msgid "San José del Cabo" -msgstr "সান হোসে ডেল কাবো" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7901 +msgid "New Orleans" +msgstr "নিউ ওর্লিন্স" -#. A city in Puerto Rico -#: ../data/Locations.xml.in.h:7912 -msgid "San Juan" -msgstr "সান হুয়ান" +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7903 +msgid "Oakdale" +msgstr "ওকডেল" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7905 +msgid "Patterson" +msgstr "প্যাটারসন" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7907 +msgid "Peason" +msgstr "পিসন" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7909 +msgid "Ruston" +msgstr "রুস্টন" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7911 +msgid "Shreveport" +msgstr "স্রেভপোর্ট" + +#. A city in Louisiana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7913 +msgid "Slidell" +msgstr "স্লাইডেল" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7915 +msgid "Maine" +msgstr "মেইন" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:7914 -msgid "San Juan de los Morros" -msgstr "সান জুয়ান ডে লস মোরস" +#. A city in Maine in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7917 +msgctxt "City in Maine, United States" +msgid "Auburn" +msgstr "অওবার্ণ" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7916 -msgid "San Luis Obispo" -msgstr "সান লুই ওবিস্পো" +#. A city in Maine in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7919 +msgctxt "City in Maine, United States" +msgid "Augusta" +msgstr "অগাস্টা" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7918 -msgid "San Marcos" -msgstr "সান মার্কোস" +#. A city in Maine in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7921 +msgid "Bangor" +msgstr "বানগোর" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:7920 -msgid "San Pablo" -msgstr "সান পাবলো" +#. A city in Maine in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7923 +msgid "Bar Harbor" +msgstr "বার হার্বার" -#. The capital of El Salvador -#: ../data/Locations.xml.in.h:7922 -msgid "San Salvador" -msgstr "সান সালভাডোর" +#. A city in Maine in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7925 +msgctxt "City in Maine, United States" +msgid "Brunswick" +msgstr "ব্রানসউইক" -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:7924 -msgid "San Salvador de Jujuy" -msgstr "সান সালভাডোর দে জুজুই" +#. A city in Maine in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7927 +msgid "Caribou" +msgstr "ক্যারিবু" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:7926 -msgid "San Stèfano" -msgstr "সান স্টেফানো" +#. A city in Maine in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7929 +msgid "Frenchville" +msgstr "ফ্রেঙচভিল" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:7928 -msgid "San Tomé" -msgstr "সান তোমে" +#. A city in Maine in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7931 +msgid "Fryeburg" +msgstr "ফ্রাইবার্গ" -#. The capital of Yemen. -#. "Sanaa" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "San'a'". -#. +#. A city in Maine in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7933 -msgid "Sanaa" -msgstr "সানাআ" +msgctxt "City in Maine, United States" +msgid "Greenville" +msgstr "গ্রীনভিল" -#. A city in Iran +#. A city in Maine in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7935 -msgid "Sanandaj" -msgstr "সানানদাজ" +msgid "Houlton" +msgstr "হুলটন" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Maine in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7937 -msgid "Sand Point" -msgstr "স্যান্ড পয়েন্ট" +msgid "Millinocket" +msgstr "মিলনোকেট" -#. A city in Malaysia +#. A city in Maine in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7939 -msgid "Sandakan" -msgstr "সান্ডাকান" +msgctxt "City in Maine, United States" +msgid "Portland" +msgstr "পোর্টল্যান্ড" -#. A city in Norway +#. A city in Maine in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7941 -msgid "Sandane" -msgstr "সান্ডান" +msgid "Presque Isle" +msgstr "প্রেসকুয়ে আয়েল" -#. A city in California in the United States +#. A city in Maine in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7943 -msgid "Sandberg" -msgstr "স্যান্ডবার্গ" +msgid "Rockland" +msgstr "রকল্যান্ড" -#. A city in Idaho in the United States +#. A city in Maine in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7945 -msgid "Sandpoint" -msgstr "স্যান্ডপয়েন্ট" +msgctxt "City in Maine, United States" +msgid "Sanford" +msgstr "স্যানফোর্ড" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in Maine in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7947 -msgid "Sandspit" -msgstr "স্যান্ডস্পিট" +msgid "Waterville" +msgstr "ওয়াটরভিল" -#. A city in Massachusetts in the United States +#. A city in Maine in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7949 -msgid "Sandwich" -msgstr "স্যান্ডউইচ" +msgid "Wiscasset" +msgstr "উইসকাসেট" -#. A city in Switzerland +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7951 -msgid "Sankt Gallen" -msgstr "সানক্ট গ্যালেন" +msgid "Maryland" +msgstr "মেরিল্যান্ড" -#. A city in Japan +#. A city in Maryland in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7953 -msgid "Sanrizuka" -msgstr "সানরিজুকা" +msgid "Annapolis" +msgstr "অ্যানাপোলিস" -#. A city in Italy +#. A city in Maryland in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7955 -msgid "Sant'Eufemia Lamezia" -msgstr "সান্ত ইউফেমিয়া লামেজা" +msgid "Baltimore" +msgstr "বালটিমোর" -#. A city in California in the United States +#. A city in Maryland in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7957 -msgid "Santa Ana" -msgstr "সান্টা আনা" +msgid "Camp Springs" +msgstr "ক্যাম্প স্প্রিংস" -#. A city in Bolivia +#. A city in Maryland in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7959 -msgid "Santa Ana de Yacuma" -msgstr "সান্তা আনা দে ইয়াকুমা" +msgid "Cumberland" +msgstr "কাম্বারল্যান্ড" -#. A city in California in the United States +#. A city in Maryland in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7961 -msgid "Santa Barbara" -msgstr "সান্টা বারবারা" +msgid "Easton" +msgstr "ইস্টন" -#. A city in Venezuela +#. A city in Maryland in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7963 -msgid "Santa Bárbara" -msgstr "সান্টা বারবারা" +msgctxt "City in Maryland, United States" +msgid "Frederick" +msgstr "ফ্রিডরিক" -#. A state/province/territory in Brazil +#. A city in Maryland in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7965 -msgid "Santa Catarina" -msgstr "সান্তা কাতারিনা" +msgid "Hagerstown" +msgstr "হ্যাগার্সটাউন" -#. A city in Bolivia +#. A city in Maryland in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7967 -msgid "Santa Cruz" -msgstr "সান্তা ক্রুজ" +msgid "Ocean City" +msgstr "ওশেন সিটি" -#. A city in Portugal. -#. One of several cities in Portugal called "Santa Cruz". -#. +#. A city in Maryland in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7969 +msgid "Patuxent" +msgstr "পাটুক্সেন্ট রিভার" + +#. A city in Maryland in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7971 -msgid "Santa Cruz das Flores" -msgstr "সান্তা ক্রুজ দাস ফ্লোরেস" +msgid "Saint Marys City" +msgstr "সেন্ট মেরিজ সিটি" -#. A city in New Mexico in the United States +#. A city in Maryland in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7973 -msgid "Santa Fe" -msgstr "সান্টা ফে" +msgctxt "City in Maryland, United States" +msgid "Salisbury" +msgstr "স্যালসব্যারি" -#. A city in Colombia +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7975 -msgid "Santa Marta" -msgstr "সান্টা মার্তা" +msgid "Massachusetts" +msgstr "মেসাচ্যুসেটস" -#. A city in California in the United States +#. A city in Massachusetts in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7977 -msgid "Santa Monica" -msgstr "সান্টা মোনিকা" +msgctxt "City in Massachusetts, United States" +msgid "Bedford" +msgstr "বেডফোর্ড" -#. A city in California in the United States +#. A city in Massachusetts in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7979 -msgid "Santa Rosa" -msgstr "সান্টা রোসা" +msgid "Beverly" +msgstr "বেভার্লি" -#. A city in Honduras +#. A city in Massachusetts in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7981 -msgid "Santa Rosa de Copán" -msgstr "সান্টা রোসা ডে কোপান" +msgid "Boston" +msgstr "বস্টোন" -#. A city in Chile +#. A city in Massachusetts in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7983 -msgid "Santa Teresa de Lo Ovalle" -msgstr "সান্টা টেরেসা" +msgctxt "City in Massachusetts, United States" +msgid "Cambridge" +msgstr "ক্যামব্রিজ" -#. A city in Spain +#. A city in Massachusetts in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:7985 -msgid "Santander" -msgstr "সান্তানদের" +msgid "Chatham" +msgstr "চ্যাটহ্যাম" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7987 +msgid "Chicopee Falls" +msgstr "শিকোপি ফলস" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7989 +msgid "East Milton" +msgstr "পূর্ব মিল্টন" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7991 +msgid "Fitchburg" +msgstr "ফিচবার্গ" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7993 +msgid "Hyannis" +msgstr "হিয়ানিস" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7995 +msgctxt "City in Massachusetts, United States" +msgid "Lawrence" +msgstr "লরেন্স" + +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7997 +msgctxt "City in Massachusetts, United States" +msgid "Lowell" +msgstr "লোয়েল" -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:7987 -msgid "Santarém" -msgstr "সান্টারেম" +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:7999 +msgid "Nantucket" +msgstr "নানটাকেট" -#. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:7989 -msgid "Santiago de Cuba" -msgstr "সান্টিয়েগো ডে কিউবা" +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8001 +msgid "New Bedford" +msgstr "নিউ বেডফোর্ড" -#. The capital of the Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:7991 -msgid "Santo Domingo" -msgstr "সান্তো ডোমিংগো" +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8003 +msgid "North Adams" +msgstr "উত্তর অ্যাডামস" -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:7993 -msgid "Santos" -msgstr "সান্তোস" +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8005 +msgid "Norwood" +msgstr "নরউড" -#. A city in Hainan in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:7995 -msgid "Sanya" -msgstr "সানয়া" +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8007 +msgctxt "City in Massachusetts, United States" +msgid "Orange" +msgstr "ওরেঞ্জ" -#. ST - Sao Tome and Principe. The local (Portuguese) name is -#. "São Tomé and Príncipe". The official ISO 3166 short English -#. name does not have the accents. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8000 -msgid "Sao Tome and Principe" -msgstr "সাও তোম অ্যান্ড প্রিন্সিপে" +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8009 +msgctxt "City in Massachusetts, United States" +msgid "Pittsfield" +msgstr "পিটসফিল্ড" -#. The capital of Bosnia and Herzegovina -#: ../data/Locations.xml.in.h:8002 -msgid "Sarajevo" -msgstr "সারায়েভো" +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8011 +msgctxt "City in Massachusetts, United States" +msgid "Plymouth" +msgstr "প্লাইমাউথ" -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:8004 -msgid "Sarakhs" -msgstr "সারাক্স" +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8013 +msgid "Provincetown" +msgstr "প্রভিনসটাউন" -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8006 -msgid "Saranac Lake" -msgstr "সারানাক লেক" +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8015 +msgid "Sandwich" +msgstr "স্যান্ডউইচ" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8008 -msgid "Sarasota" -msgstr "সারাসোটা" +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8017 +msgctxt "City in Massachusetts, United States" +msgid "Springfield" +msgstr "স্প্রিংফিল্ড" -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:8010 -msgid "Saratov" -msgstr "সারাটোভ" +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8019 +msgid "Vineyard Haven" +msgstr "ভাইনইয়ার্ড হাভেন" -#. A city in Chad -#: ../data/Locations.xml.in.h:8012 -msgid "Sarh" -msgstr "শার" +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8021 +msgid "Westfield" +msgstr "ওয়েস্টফিল্ড" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8014 -msgid "Sarnia" -msgstr "সার্নিয়া" +#. A city in Massachusetts in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8023 +msgid "Worcester" +msgstr "উর্স্টার" -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8016 -msgid "Saskatchewan" -msgstr "সাসকাচুয়ান" +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8025 +msgid "Michigan" +msgstr "মিচিগান" -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8018 -msgid "Saskatoon" -msgstr "সাসকাটুন" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8027 +msgid "Adrian" +msgstr "অ্যাডরিয়ান" -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:8020 -msgid "Satu Mare" -msgstr "সাতু মারয়ে" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8029 +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Alma" +msgstr "আলমা" -#. SA - Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:8022 -msgid "Saudi Arabia" -msgstr "সৌদি আরব" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8031 +msgid "Alpena" +msgstr "আলপেনা" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8024 -msgid "Sault Sainte Marie" -msgstr "সল্ট স্টে মারি" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8033 +msgid "Ann Arbor" +msgstr "আন আরবোর" #. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8026 -msgid "Sault Ste. Marie" -msgstr "সল্ট স্টে মারি" +#: ../data/Locations.xml.in.h:8035 +msgid "Bad Axe" +msgstr "ব্যাড এক্স" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8028 -msgid "Savanna" -msgstr "সাভানাহ" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8037 +msgid "Battle Creek" +msgstr "ব্যাটেল ক্রিক" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8030 -msgid "Savannah" -msgstr "সাভানাহ" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8039 +msgid "Bellaire" +msgstr "বেলাইরে" -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:8032 -msgid "Savonlinna" -msgstr "সাভোলিন্না" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8041 +msgid "Benton Harbor" +msgstr "বেনটোন হার্বার" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8034 -msgid "Savoonga" -msgstr "সাভুঙ্গা" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8043 +msgid "Big Rapids" +msgstr "বিগ রেপিড্স্" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:8036 -msgid "Sawada" -msgstr "সাওয়াদা" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8045 +msgid "Cadillac" +msgstr "ক্যাডিলাক" -#. A state in Germany. The local name is "Sachsen". Please -#. use that unless you know that it has a different name in -#. your language. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8041 -msgid "Saxony" -msgstr "স্যাক্সনি" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8047 +msgid "Caro" +msgstr "কারো" -#. A state in Germany. The local name is "Sachsen-Anhalt". -#. Please use that unless you know that it has a different -#. name in your language. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8046 -msgid "Saxony-Anhalt" -msgstr "স্যাক্সোনি-অ্যাহাল্ট" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8049 +msgid "Charlevoix" +msgstr "চার্লেভ্যু" -#. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:8048 -msgid "Say'un" -msgstr "সাইয়ুন" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8051 +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Charlotte" +msgstr "শার্লোট" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8050 -msgid "Scammon Bay" -msgstr "স্ক্যামন বে" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8053 +msgid "Cheboygan" +msgstr "শিবোয়গান" -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8052 -msgid "Scappoose" -msgstr "স্ক্যাপপুসে" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8055 +msgid "Coldwater" +msgstr "কোল্ড ওয়াটার" -#. A city in Brussels, Flemish and Walloon Brabant in -#. Belgium -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8056 -msgid "Schaffen" -msgstr "স্কাফেন" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8057 +msgid "Copper Harbor" +msgstr "কপার হার্বার" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8058 -msgid "Schefferville" -msgstr "স্খেফারভিল" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8059 +msgid "Detroit" +msgstr "ডেট্রোয়েট" -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:8060 -msgid "Schleswig" -msgstr "সেক্লসউইগ" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8061 +msgid "Escanaba" +msgstr "এসকানাবা" -#. A state in Germany. The Danish name is "Slesvig-Holsten". -#: ../data/Locations.xml.in.h:8062 -msgid "Schleswig-Holstein" -msgstr "স্ক্লেসউইগ-হোলস্টেইন" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8063 +msgid "Flint" +msgstr "ফ্লিন্ট" -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:8064 -msgid "Scotland" -msgstr "স্কটল্যান্ড" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8065 +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Frankfort" +msgstr "ফ্যাঙ্কফুর্ট" -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8066 -msgid "Scottsbluff" -msgstr "স্কটসব্লাফ" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8067 +msgid "Gaylord" +msgstr "গেলোর্ড" -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8068 -msgid "Scottsdale" -msgstr "স্কক্টসডেইল" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8069 +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Grand Rapids" +msgstr "গ্র্যান্ড রেপিডস" -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8070 -msgid "Searcy" -msgstr "সিয়ার্সি" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8071 +msgid "Grayling" +msgstr "গ্রেলিং" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8072 -msgid "Seattle" -msgstr "সিয়েটল" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8073 +msgid "Hancock" +msgstr "হ্যানকক" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8075 +msgid "Harbor Springs" +msgstr "হার্বোর স্প্রিংস" -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8074 -msgid "Sedalia" -msgstr "সেডালিয়া" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8077 +msgid "Hillsdale" +msgstr "হিলসডেল" -#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:8076 -msgid "Seebad Heringsdorf" -msgstr "হেরিঙ্গসডর্ফ" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8079 +msgid "Holland" +msgstr "হল্যান্ড" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8078 -msgid "Seebe" -msgstr "সিইব" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8081 +msgid "Houghton Lake" +msgstr "হউটন লেক" -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:8080 -msgid "Seinäjoki" -msgstr "সেইনাজোকি-ইলমাজোকি" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8083 +msgid "Howell" +msgstr "হোয়েল" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8082 -msgid "Selawik" -msgstr "সেলাউইক" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8085 +msgid "Iron Mountain" +msgstr "আয়রন মাউন্টেন" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8084 -msgid "Seldovia" -msgstr "সেলদোভিয়া" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8087 +msgid "Ironwood" +msgstr "আয়রনউড" -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:8086 -msgid "Selebi-Phikwe" -msgstr "সেলেবি ফিকওয়ে" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8089 +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Jackson" +msgstr "জ্যাকসন" -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8088 -msgid "Selinsgrove" -msgstr "সেলিন্সগ্রোভ" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8091 +msgid "Kalamazoo" +msgstr "কালামাজু" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "سمنان". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8092 -msgid "Semnan" -msgstr "সেম্নান" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8093 +msgid "Kinross" +msgstr "কিনরস" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:8094 -msgid "Sendai" -msgstr "সেন্ডাই" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8095 +msgid "Lambertville" +msgstr "ল্যামবার্টভিল" -#. SN - Senegal -#: ../data/Locations.xml.in.h:8096 -msgid "Senegal" -msgstr "সেনেগাল" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8097 +msgid "Lansing" +msgstr "ল্যানসিং" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8098 -msgid "Senneville" -msgstr "সেন্নেভিল" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8099 +msgid "Livonia" +msgstr "লিভোনিয়া" -#. The capital of South Korea. -#. "Seoul" is the traditional English name. -#. The local name in Korean is "Soul". -#. +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8101 +msgid "Ludington" +msgstr "লুডিংটন" + +#. A city in Michigan in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8103 -msgid "Seoul" -msgstr "সিওল" +msgid "Mackinac Island" +msgstr "ম্যাসিন্যাক দ্বীপ" -#. A city in Malaysia +#. A city in Michigan in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8105 -msgid "Sepang" -msgstr "সেপাং" +msgid "Manistee" +msgstr "মানিসটি" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Michigan in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8107 -msgid "Sept-Îles" -msgstr "সেপ্ট-ইলেস" +msgid "Manistique" +msgstr "মানিসটিক" -#. RS - Serbia +#. A city in Michigan in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8109 -msgid "Serbia" -msgstr "সার্বিয়া" +msgid "Marquette" +msgstr "মার্কেট" -#. A state/province/territory in Brazil +#. A city in Michigan in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8111 -msgid "Sergipe" -msgstr "সেরজাইপ" +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Marshall" +msgstr "মার্শাল" -#. A city in Algeria +#. A city in Michigan in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8113 -msgid "Setif" -msgstr "সেটিফ" +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Marysville" +msgstr "মেরিসভিল" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Michigan in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8115 -msgid "Seward" -msgstr "সিওয়ার্ড" +msgid "Mason" +msgstr "মেসন" -#. SC - Seychelles +#. A city in Michigan in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8117 -msgid "Seychelles" -msgstr "সেশিলস" +msgid "Menominee" +msgstr "মিনোমিনি" -#. A city in Tunisia +#. A city in Michigan in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8119 -msgid "Sfax" -msgstr "সফ্যাক্স" +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Monroe" +msgstr "মনরো" -#. A state/province/territory in China +#. A city in Michigan in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8121 -msgid "Shaanxi" -msgstr "সানসি" +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Mount Pleasant" +msgstr "মাউন্ট প্লেসেন্ট" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "شهر بالا". -#. +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8123 +msgid "Munising" +msgstr "মুনিসিং" + +#. A city in Michigan in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8125 -msgid "Shahr-e Bala" -msgstr "শার-এ বালা" +msgid "Muskegon" +msgstr "মুসকেগোন" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "شهر كرد". -#. +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8127 +msgid "Newberry" +msgstr "নিউবেরি" + +#. A city in Michigan in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8129 -msgid "Shahr-e Kord" -msgstr "শার-এ কর্ড" +msgid "Oscoda" +msgstr "ওসকোডা" -#. A state/province/territory in China +#. A city in Michigan in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8131 -msgid "Shandong" -msgstr "শ্যানটোং" +msgid "Owosso" +msgstr "ওয়োসো" -#. A city in Ireland. -#. The local name in Irish is "Sionainn". -#. +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8133 +msgid "Pellston" +msgstr "পেলস্টন" + +#. A city in Michigan in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8135 -msgid "Shannon" -msgstr "শেনোন" +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Pontiac" +msgstr "পোন্টিয়েক" -#. A city in Guangdong in China +#. A city in Michigan in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8137 -msgid "Shantou" -msgstr "শ্যান্টু" +msgid "Port Hope" +msgstr "পোর্ট হোপ" -#. A state/province/territory in China +#. A city in Michigan in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8139 -msgid "Shanxi" -msgstr "সানসি" +msgid "Rogers City" +msgstr "রজার্স সিটি" -#. A city in the United Arab Emirates. -#. "Sharjah" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Ash Shariqah". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8144 -msgid "Sharjah" -msgstr "শারজাহ" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8141 +msgid "Saginaw" +msgstr "সাজিনো" -#. A city in Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:8146 -msgid "Sharm ash Shaykh" -msgstr "শার্ম এল শেইখহিন্টল" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8143 +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Saint James" +msgstr "সেন্ট জেমস" -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:8148 -msgid "Shawbury" -msgstr "শবারি" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8145 +msgid "Sault Ste. Marie" +msgstr "সল্ট স্টে মারি" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8150 -msgid "Shawinigan" -msgstr "শয়িনিগান" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8147 +msgid "South Haven" +msgstr "সাউথ হ্যাভেন" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8152 -msgid "Shawnee" -msgstr "শৌনি" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8149 +msgid "Sterling Heights" +msgstr "স্টার্লিং হাইটস" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8154 -msgid "Sheboygan" -msgstr "শিবোয়গান" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8151 +msgid "Sturgis" +msgstr "স্টার্জিস" -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8156 -msgid "Sheet Harbour" -msgstr "শিট হার্বার" +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8153 +msgid "Traverse City" +msgstr "ট্রেভার্স সিটি" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8155 +msgctxt "City in Michigan, United States" +msgid "Troy" +msgstr "ট্রয়" + +#. A city in Michigan in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8157 +msgid "Warren" +msgstr "ওয়ারেন" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8158 -msgid "Shelby" -msgstr "শেলবি" +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8159 +msgid "Minnesota" +msgstr "মিনেসোটা" -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8160 -msgid "Shelbyville" -msgstr "শেলবিভিল" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8161 +msgid "Aitkin" +msgstr "অ্যাইটকিন" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8162 -msgid "Sheldon" -msgstr "শেল্ডন" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8163 +msgid "Albert Lea" +msgstr "অ্যালবার্ট লিআ" -#. A city in Western Australia in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:8164 -msgid "Shellborough" -msgstr "শেলবোরোহ" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8165 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Alexandria" +msgstr "আলেকজান্দ্রিয়া" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8166 -msgid "Shelton" -msgstr "শেল্টন" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8167 +msgid "Angle Inlet" +msgstr "অ্যাঙ্গেল ইনলেট" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8168 -msgid "Shenandoah" -msgstr "শেনানডোহ" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8169 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Appleton" +msgstr "এপেলটন" -#. A city in Liaoning in China. -#. The name is also written "沈阳". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8172 -msgid "Shenyang" -msgstr "শিনয়াংগা" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8171 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Austin" +msgstr "অস্টিন" -#. A city in Guangdong in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:8174 -msgid "Shenzhen" -msgstr "শেনঝেন" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8173 +msgid "Baudette" +msgstr "বডেট্ট" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8176 -msgid "Sherbrooke" -msgstr "শেরব্রুক" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8175 +msgid "Bemidji" +msgstr "বেমিডজি" -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8178 -msgid "Sheridan" -msgstr "শেরিডিয়েন" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8177 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Benson" +msgstr "বেনসোন" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8180 -msgid "Sherman" -msgstr "শেরম্যান" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8179 +msgid "Bigfork" +msgstr "বিগফর্ক" -#. A city in India. -#. The local name in Hindi is "शिमला" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8181 +msgid "Brainerd" +msgstr "ব্রেইনার্ড" + +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8183 -msgid "Shimla" -msgstr "সিমলা" +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Buffalo" +msgstr "বাফেলো" -#. A city in Yukon Territory in Canada +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8185 -msgid "Shingle Point" -msgstr "শিঙ্গল পয়েন্ট" +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Cambridge" +msgstr "ক্যামব্রিজ" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "شیراز". -#. +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8187 +msgid "Cloquet" +msgstr "ক্লুকোয়েট" + +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8189 -msgid "Shiraz" -msgstr "শিরাজ" +msgid "Cook" +msgstr "কুক" -#. A city in New York in the United States +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8191 -msgid "Shirley" -msgstr "শার্লি" +msgid "Crane Lake" +msgstr "ক্রেইন লেক" -#. A city in Japan +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8193 -msgid "Shiroi" -msgstr "শিরোই" +msgid "Crookston" +msgstr "ক্রুকস্টন" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8195 -msgid "Shishmaref" -msgstr "শিশমারেফ" +msgid "Detroit Lakes" +msgstr "ডেট্রোয়েট লেক" -#. A city in Israel +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8197 -msgid "Shizzafon" -msgstr "শিজাফোন" +msgid "Dodge Center" +msgstr "ডজ সেন্টার" -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8199 +msgid "Duluth" +msgstr "ডুলুথ" + +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8201 -msgid "Shoreham-by-Sea" -msgstr "শোরহ্যাম বাই সি" +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Ely" +msgstr "এলাই" -#. A city in Arizona in the United States +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8203 -msgid "Show Low" -msgstr "শো লো" +msgid "Eveleth" +msgstr "এভেলেথ" -#. A Japanese research station in Antarctica. The string is -#. only used in places where "Antarctica" is already clear -#. from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8208 -msgid "Showa Station" -msgstr "শোয়া স্টেশন" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8205 +msgid "Fairmont" +msgstr "ফেয়ারমন্ট" -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8210 -msgid "Shreveport" -msgstr "স্রেভপোর্ট" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8207 +msgid "Faribault" +msgstr "ফ্যারিবল্ট" -#. A city in Kazakhstan -#: ../data/Locations.xml.in.h:8212 -msgid "Shymkent" -msgstr "শিমকিন্ট" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8209 +msgid "Fergus Falls" +msgstr "ফার্গাস ফলস" -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:8214 -msgid "Sibiu" -msgstr "সিবিউ" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8211 +msgid "Fosston" +msgstr "ফস্টোন" -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:8216 -msgid "Sibu" -msgstr "সিবু" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8213 +msgid "Glencoe" +msgstr "গ্লেনকো" -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:8218 -msgid "Sichuan" -msgstr "সিচুয়ান" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8215 +msgid "Glenwood" +msgstr "গ্লেনউড" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:8220 -msgid "Sidi Amrane" -msgstr "সিদি আম্রান" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8217 +msgid "Grand Marais" +msgstr "গ্র্যান্ড মারিয়াস" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:8222 -msgid "Sidi Bel Abbes" -msgstr "সিদি বেল আব্বেস" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8219 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Grand Rapids" +msgstr "গ্র্যান্ড রেপিডস" -#. A city in Cambodia -#: ../data/Locations.xml.in.h:8224 -msgid "Siemreab" -msgstr "সিমরিপ" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8221 +msgid "Granite Falls" +msgstr "গ্রেনাইট ফলস" -#. SL - Sierra Leone -#: ../data/Locations.xml.in.h:8226 -msgid "Sierra Leone" -msgstr "সিয়েরা লিওন" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8223 +msgid "Hallock" +msgstr "হ্যালোক" -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8228 -msgid "Sierra Vista" -msgstr "সিয়েরা ভিস্টা" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8225 +msgid "Hibbing" +msgstr "হিবিং" -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8230 -msgid "Siloam Springs" -msgstr "সিলওয়েম স্প্রিংস" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8227 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Hutchinson" +msgstr "হাচিনসন" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8232 -msgid "Silver Bay" -msgstr "সিলভার বে" +#: ../data/Locations.xml.in.h:8229 +msgid "International Falls" +msgstr "ইন্টারনেশনেল ফলস" -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8234 -msgid "Silver City" -msgstr "সিলভার সিটি" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8231 +msgid "Inver Grove Heights" +msgstr "ইনভার গ্রোভ হাইটস" -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:8236 -msgid "Simferopol'" -msgstr "সিমফেরওপোল'" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8233 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Jackson" +msgstr "জ্যাকসন" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8238 -msgid "Simi Valley" -msgstr "সিমি ভ্যালি" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8235 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Litchfield" +msgstr "লিচফিল্ড" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8237 +msgid "Little Falls" +msgstr "লিটল ফল্স" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8239 +msgid "Longville" +msgstr "লংভিল" + +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8241 +msgid "Luverne" +msgstr "লুভের্নে" -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:8240 -msgid "Sinaloa" -msgstr "সিনালোয়া" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8243 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Madison" +msgstr "ম্যাডিসন" -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:8242 -msgid "Sintra" -msgstr "সিন্ট্রা" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8245 +msgid "Mankato" +msgstr "মানকাটো" -#. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:8244 -msgid "Sion" -msgstr "সিয়ন" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8247 +msgid "Maple Lake" +msgstr "মেপল লেক" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8246 -msgid "Sioux City" -msgstr "সিউক্স সিটি" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8249 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Marshall" +msgstr "মার্শাল" -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8248 -msgid "Sioux Falls" -msgstr "সিউক্স ফলস" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8251 +msgid "McGregor" +msgstr "ম্যাকগ্রেগর" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8250 -msgid "Sioux Lookout" -msgstr "সিউক্স লুক-আউট" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8253 +msgid "Minneapolis" +msgstr "মিনিয়াপোলিস" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8252 -msgid "Siren" -msgstr "সাইরেন" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8255 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Montevideo" +msgstr "মন্টেভিডিও" -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8254 -msgid "Sisseton" -msgstr "সিসেটন" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8257 +msgid "Moorhead" +msgstr "মুরহেড" -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:8256 -msgid "Sitiawan" -msgstr "সিটিয়াওয়ান" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8259 +msgid "Moose Lake" +msgstr "মুজ লেক" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8258 -msgid "Sitka" -msgstr "সিটকা" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8261 +msgid "Mora" +msgstr "মোরা" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:8260 -msgid "Skagen" -msgstr "স্কাগেন" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8263 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Morris" +msgstr "মরিস" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8262 -msgid "Skagway" -msgstr "স্ক্যাগওয়ে" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8265 +msgid "New Ulm" +msgstr "নিউ উল্ম" -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:8264 -msgid "Skellefteå" -msgstr "স্কেলেফটি" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8267 +msgid "Olivia" +msgstr "ওলিভিয়া" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:8266 -msgid "Skien" -msgstr "স্কিয়েন" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8269 +msgid "Orr" +msgstr "ওর" -#. The capital of Macedonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:8268 -msgid "Skopje" -msgstr "স্কোপজে" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8271 +msgid "Ortonville" +msgstr "অর্টনভিল" -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:8270 -msgid "Skrydstrup" -msgstr "স্ক্রাইডস্ট্রুপ" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8273 +msgid "Owatonna" +msgstr "ওয়াটোনা" -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:8272 -msgid "Skíathos" -msgstr "স্কিয়াথস" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8275 +msgid "Park Rapids" +msgstr "পার্ক রেপিডস" -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:8274 -msgid "Skövde" -msgstr "স্কোভডে" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8277 +msgid "Paynesville" +msgstr "পেইনসভিল" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8276 -msgid "Slave Lake" -msgstr "স্লেভ লেক" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8279 +msgid "Pine River" +msgstr "পাইন রিভার" #. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8278 -msgid "Slayton" -msgstr "স্লেয়টন" +#: ../data/Locations.xml.in.h:8281 +msgid "Pipestone" +msgstr "পাইপস্টোন" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8280 -msgid "Sleetmute" -msgstr "স্লিটমিউট" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8283 +msgid "Preston" +msgstr "প্রেস্টন" -#. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:8282 -msgid "Sliač" -msgstr "স্লিয়েক" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8285 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Princeton" +msgstr "প্রিন্সটন" -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8284 -msgid "Slidell" -msgstr "স্লাইডেল" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8287 +msgid "Red Wing" +msgstr "রেড উইং" -#. SK - Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:8286 -msgid "Slovakia" -msgstr "স্লোভাকিয়া" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8289 +msgid "Redwood Falls" +msgstr "রেডউড ফলস" -#. SI - Slovenia -#: ../data/Locations.xml.in.h:8288 -msgid "Slovenia" -msgstr "স্লোভেনিয়া" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8291 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Rochester" +msgstr "রোচেস্টার" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8290 -msgid "Smithers" -msgstr "স্মিথার্স" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8293 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Roseau" +msgstr "রুসো" -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8292 -msgid "Smithfield" -msgstr "স্মিথফিল্ড" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8295 +msgid "Rush City" +msgstr "রাশ সিটি" -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8294 -msgid "Smyrna" -msgstr "স্মাইর্না" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8297 +msgid "Saint Cloud" +msgstr "সেন্ট ক্লাউড" -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8296 -msgid "Snag" -msgstr "স্ন্যাগ" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8299 +msgctxt "City in Minnesota, United States" +msgid "Saint James" +msgstr "সেন্ট জেমস" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8298 -msgid "Snyder" -msgstr "স্ন্যাইডার" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8301 +msgid "Silver Bay" +msgstr "সিলভার বে" -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8300 -msgid "Soda Springs" -msgstr "সোডা স্প্রিংস" +#. A city in Minnesota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8303 +msgid "Slayton" +msgstr "স্লেয়টন" -#. The capital of Bulgaria. -#. "Sofia" is the traditional English name. -#. The local name is "Sofiya". -#. +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8305 -msgid "Sofia" -msgstr "সোফিয়া" +msgid "Stanton" +msgstr "স্ট্যান্টন" -#. A city in Norway +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8307 -msgid "Sola" -msgstr "সোলা" +msgid "Staples" +msgstr "স্টেপলস" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8309 -msgid "Soldotna" -msgstr "সোলডোটনা" +msgid "Thief River Falls" +msgstr "থিফ রিভার ফল্স" -#. SB - Solomon Islands +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8311 -msgid "Solomon Islands" -msgstr "সলোমন দ্বীপ" +msgid "Tracy" +msgstr "ট্রেসি" -#. A city in Bangladesh +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8313 -msgid "Solpur" -msgstr "সোলপুর" +msgid "Two Harbors" +msgstr "টু হার্বারস" -#. SO - Somalia +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8315 -msgid "Somalia" -msgstr "সোমালিয়া" +msgid "Wadena" +msgstr "ওয়াডেনা" -#. A city in Kentucky in the United States +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8317 -msgid "Somerset" -msgstr "সোমারসেট" +msgid "Warroad" +msgstr "ওয়াররোড" -#. A city in New Jersey in the United States +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8319 -msgid "Somerville" -msgstr "সোমারভিল" +msgid "Waseca" +msgstr "ওয়াসেকা" -#. A city in Tanzania +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8321 -msgid "Songea" -msgstr "সোংগিয়া" +msgid "Waskish" +msgstr "ওয়াসকিশ" -#. A city in Denmark +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8323 -msgid "Sottrupskov" -msgstr "সোত্রুপস্কোভ" +msgid "Wheaton" +msgstr "উইটন" -#. ZA - South Africa +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8325 -msgid "South Africa" -msgstr "দক্ষিণ আফ্রিকা" +msgid "Windom" +msgstr "উইন্ডোম" -#. A state/province/territory in Australia +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8327 -msgid "South Australia" -msgstr "দক্ষিণ অস্ট্রেলিয়া" +msgid "Winona" +msgstr "উইনোনা" -#. A city in Indiana in the United States +#. A city in Minnesota in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8329 -msgid "South Bend" -msgstr "সাউথ বেন্ড" +msgid "Worthington" +msgstr "ওরথিংটন" #. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8331 -msgid "South Carolina" -msgstr "সাউথ ক্যারোলাইনা" +msgid "Mississippi" +msgstr "মিসিসিপি" -#. A state/province/territory in United States +#. A city in Mississippi in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8333 -msgid "South Dakota" -msgstr "সাউথ ডাকোটা" +msgid "Biloxi" +msgstr "বিলক্সি" -#. GS - South Georgia and the South Sandwich Islands, a British -#. territory in the South Atlantic. -#. +#. A city in Mississippi in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8335 +msgctxt "City in Mississippi, United States" +msgid "Columbus" +msgstr "কোলাম্বাস" + +#. A city in Mississippi in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8337 -msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" -msgstr "সাউথ জর্জিয়া ও দ্বীপপুঞ্জ" +msgctxt "City in Mississippi, United States" +msgid "Greenville" +msgstr "গ্রীনভিল" -#. A city in Michigan in the United States +#. A city in Mississippi in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8339 -msgid "South Haven" -msgstr "সাউথ হ্যাভেন" +msgctxt "City in Mississippi, United States" +msgid "Greenwood" +msgstr "গ্রীনউড" -#. A city in Virginia in the United States +#. A city in Mississippi in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8341 -msgid "South Hill" -msgstr "সাউথ হিল" +msgid "Gulfport" +msgstr "গাল্ফপোর্ট" -#. KR - The Republic of Korea, aka South Korea +#. A city in Mississippi in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8343 -msgid "South Korea" -msgstr "দক্ষিণ কোরিয়া" +msgid "Hattiesburg" +msgstr "হ্যাটিসবার্গ" -#. A city in California in the United States +#. A city in Mississippi in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8345 -msgid "South Lake Tahoe" -msgstr "সাউথ লেক টাহো" +msgctxt "City in Mississippi, United States" +msgid "Jackson" +msgstr "জ্যাকসন" -#. A state/province/territory in United Kingdom +#. A city in Mississippi in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8347 -msgid "South and South West England" -msgstr "দক্ষিণ এবং দক্ষিণ পশ্চিম ইংল্যান্ড" +msgid "McComb" +msgstr "ম্যাককোম্ব" -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. +#. A city in Mississippi in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8349 +msgid "Meridian" +msgstr "মেরিডিয়ান" + +#. A city in Mississippi in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8351 -msgid "Southampton" -msgstr "সাউথহ্যাম্পটন" +msgid "Natchez" +msgstr "নাটচেজ" -#. A city in Greece +#. A city in Mississippi in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8353 -msgid "Soúda" -msgstr "সৌডা" +msgid "Olive Branch" +msgstr "অলিভ ব্রাঞ্চ" -#. ES - Spain +#. A city in Mississippi in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8355 -msgid "Spain" -msgstr "স্পেন" +msgctxt "City in Mississippi, United States" +msgid "Oxford" +msgstr "অক্সফোর্ড" -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany +#. A city in Mississippi in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8357 -msgid "Spangdahlem" -msgstr "স্পাংডালেম" +msgid "Pascagoula" +msgstr "পাস্কাগৌলা" -#. A city in Iowa in the United States +#. A city in Mississippi in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8359 -msgid "Spencer" -msgstr "স্পেনসার" +msgid "Tunica" +msgstr "টিউনিকা" -#. A city in Alberta in Canada +#. A city in Mississippi in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8361 -msgid "Spirit River" -msgstr "স্পরিটি রিভার" +msgid "Tupelo" +msgstr "টুপেলো" -#. A city in Saskatchewan in Canada +#. A city in Mississippi in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8363 -msgid "Spiritwood" -msgstr "স্পিরিটউড" +msgid "Vicksburg" +msgstr "ভিক্সবার্গ" -#. A city in Croatia +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8365 -msgid "Split" -msgstr "স্প্লিট" +msgid "Missouri" +msgstr "মিসুরি" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in Missouri in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8367 -msgid "Spofford" -msgstr "স্পোফোর্ড" +msgid "Cape Girardeau" +msgstr "কেপ গিরারডি" -#. A city in Washington in the United States +#. A city in Missouri in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8369 -msgid "Spokane" -msgstr "স্পোকেন" +msgid "Chesterfield" +msgstr "চেস্টারফিল্ড" -#. A city in Italy +#. A city in Missouri in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8371 -msgid "Sporminore" -msgstr "স্পোর্মিনোর" +msgid "Chillicothe" +msgstr "চিলিকোতে" -#. A city in Arkansas in the United States +#. A city in Missouri in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8373 -msgid "Springdale" -msgstr "স্প্রিংডেল" +msgctxt "City in Missouri, United States" +msgid "Columbia" +msgstr "কলাম্বিয়া" -#. A city in South Africa +#. A city in Missouri in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8375 -msgid "Springs" -msgstr "স্প্রিংস" +msgctxt "City in Missouri, United States" +msgid "Farmington" +msgstr "ফার্মিংটন" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in Missouri in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8377 -msgid "Squamish" -msgstr "স্কোয়ামিশ" +msgid "Independence" +msgstr "ইনডিপেনডেন্স" -#. The capital of Sri Lanka +#. A city in Missouri in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8379 -msgid "Sri Jayewardenepura Kotte" -msgstr "শ্রী জয়েবর্ধনেপুরা কোত্তে" +msgid "Jefferson City" +msgstr "জেফার্সন সিটি" -#. LK - Sri Lanka +#. A city in Missouri in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8381 -msgid "Sri Lanka" -msgstr "শ্রীলঙ্কা" +msgid "Joplin" +msgstr "জপলিন" -#. A city in India. -#. The local name in Dogri is "श्रीनगर" -#. The local name in Urdu is "شرینگر" +#. A city in Missouri in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8383 +msgid "Kaiser" +msgstr "কাইসার" + +#. A city in Missouri in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8385 -msgid "Srinagar" -msgstr "শ্রীনগর" +msgctxt "City in Missouri, United States" +msgid "Kansas City" +msgstr "কানসাস সিটি" #. A city in Missouri in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8387 -msgid "St. Louis" -msgstr "সেন্ট লুইস" +msgid "Kirksville" +msgstr "কার্কসভিল" -#. A city in Switzerland +#. A city in Missouri in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8389 -#| msgid "St. Louis" -msgid "St. Moritz" -msgstr "সেন্ট মর্টিজ" +msgid "Knob Noster" +msgstr "নব নস্টার" -#. A city in Virginia in the United States +#. A city in Missouri in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8391 -msgid "Stafford" -msgstr "স্ট্যাফোর্ড" +msgid "Poplar Bluff" +msgstr "পোপলার ব্লাফ" -#. A city in Connecticut in the United States +#. A city in Missouri in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8393 -msgid "Stamford" -msgstr "স্ট্যামফোর্ড" +msgid "Sedalia" +msgstr "সেডালিয়া" -#. A city in Washington in the United States +#. A city in Missouri in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8395 -msgid "Stampede" -msgstr "স্ট্যামপেড" +msgctxt "City in Missouri, United States" +msgid "Springfield" +msgstr "স্প্রিংফিল্ড" -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. +#. A city in Missouri in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8397 +msgid "St. Louis" +msgstr "সেন্ট লুইস" + +#. A city in Missouri in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8399 -msgid "Stansted Mountfitchet" -msgstr "স্ট্যানস্টেড মাউন্টফিচেট" +msgid "Unity Village" +msgstr "উনিটি ভিলেজ" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in Missouri in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8401 -msgid "Stanton" -msgstr "স্ট্যান্টন" +msgctxt "City in Missouri, United States" +msgid "Vichy" +msgstr "ভিশি" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in Missouri in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8403 -msgid "Staples" -msgstr "স্টেপলস" +msgid "Waynesville" +msgstr "জেইনসভিল" -#. A city in Pennsylvania in the United States +#. A city in Missouri in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8405 -msgid "State College" -msgstr "স্টেট কলেজ" +msgid "West Plains" +msgstr "ওয়াইট প্লেনস" -#. A state/province/territory in Australia +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8407 -msgctxt "State in Australia" -msgid "Victoria" -msgstr "ভিক্টোরিয়া" +msgid "Montana" +msgstr "মোনটানা" -#. A state in Belgium. local name (nl): Antwerpen. local name -#. (fr): Anvers. local name (de): Antwerpen. -#. +#. A city in Montana in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8409 +msgid "Baker" +msgstr "বেকার" + +#. A city in Montana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8411 -msgctxt "State in Belgium" -msgid "Antwerp" -msgstr "এন্টওয়ের্প" +msgid "Billings" +msgstr "বিলিংস" -#. A state/province/territory in Belgium +#. A city in Montana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8413 -msgctxt "State in Belgium" -msgid "Luxembourg" -msgstr "লাক্সেমবুর্গ" +msgid "Black Eagle" +msgstr "ব্ল্যাক ঈগল" -#. A state/province/territory in Brazil +#. A city in Montana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8415 -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Acre" -msgstr "একর" +msgid "Bozeman" +msgstr "বোজেমান" -#. A state/province/territory in Brazil +#. A city in Montana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8417 -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Bahia" -msgstr "বাহিয়া" +msgid "Browning" +msgstr "ব্রোউইং" -#. A state/province/territory in Brazil +#. A city in Montana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8419 -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Distrito Federal" -msgstr "ডিস্ট্রিটো ফেডেরাল" +msgid "Butte" +msgstr "বাট্টে" -#. A state/province/territory in Brazil +#. A city in Montana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8421 -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Mato Grosso" -msgstr "মাতো গ্রোসো" +msgid "Cut Bank" +msgstr "কাট ব্যাঙ্ক" -#. A state/province/territory in Brazil +#. A city in Montana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8423 -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Mato Grosso do Sul" -msgstr "মাতো গ্রোসো দো সুল" +msgid "Dillon" +msgstr "ডিলোন" -#. A state/province/territory in Brazil +#. A city in Montana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8425 -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Pernambuco" -msgstr "পের্নামবুকো" +msgid "Drummond" +msgstr "ড্রাম্মোন্ড" -#. A state/province/territory in Brazil +#. A city in Montana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8427 -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Rio de Janeiro" -msgstr "রিও ডে জিনেরো" +msgctxt "City in Montana, United States" +msgid "Glasgow" +msgstr "গ্লাসগো" -#. A state/province/territory in Brazil +#. A city in Montana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8429 -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Roraima" -msgstr "রোরাইমা" +msgid "Glendive" +msgstr "গ্লেনডাইভ" -#. A state/province/territory in Brazil +#. A city in Montana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8431 -msgctxt "State in Brazil" -msgid "São Paulo" -msgstr "সাও পাওলো" +msgid "Great Falls" +msgstr "গ্রেট ফলস" -#. A state/province/territory in Canada +#. A city in Montana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8433 -msgctxt "State in Canada" -msgid "Ontario" -msgstr "ওন্টারিও" +msgid "Havre" +msgstr "হাভরে" -#. A state/province/territory in Canada +#. A city in Montana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8435 -msgctxt "State in Canada" -msgid "Quebec" -msgstr "কিউবেক" +msgid "Helena" +msgstr "হেলেনা" -#. A state/province/territory in China +#. A city in Montana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8437 -msgctxt "State in China" -msgid "Beijing" -msgstr "বেইজিং" +msgctxt "City in Montana, United States" +msgid "Jordan" +msgstr "জর্ডান" -#. A state/province/territory in China +#. A city in Montana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8439 -msgctxt "State in China" -msgid "Chongqing" -msgstr "চোংকিং" +msgid "Kalispell" +msgstr "কালিস্পেল" -#. A state/province/territory in China +#. A city in Montana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8441 -msgctxt "State in China" -msgid "Shanghai" -msgstr "সাংহাই" +msgid "Lewistown" +msgstr "লিউসটাউন" -#. A state/province/territory in China +#. A city in Montana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8443 -msgctxt "State in China" -msgid "Tianjin" -msgstr "টিয়ানজেন" +msgid "Livingston" +msgstr "লিভিংস্টন" -#. A state/province/territory in Germany +#. A city in Montana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8445 -msgctxt "State in Germany" -msgid "Berlin" -msgstr "বার্লিন" +msgid "Miles City" +msgstr "মাইলস সিটি" -#. A state/province/territory in Germany +#. A city in Montana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8447 -msgctxt "State in Germany" -msgid "Bremen" -msgstr "ব্রেমেন" +msgid "Missoula" +msgstr "মিসুওলা" -#. A state/province/territory in Germany +#. A city in Montana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8449 -msgctxt "State in Germany" -msgid "Hamburg" -msgstr "হামবুর্গ" +msgctxt "City in Montana, United States" +msgid "Sidney" +msgstr "সিডনি" -#. A state/province/territory in Mexico +#. A city in Montana in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8451 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Aguascalientes" -msgstr "অ্যাগুয়াসকালিয়েনটেস" +msgid "Wolf Point" +msgstr "উল্ফ পয়েন্ট" -#. A state/province/territory in Mexico +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8453 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Campeche" -msgstr "ক্যাম্পেচে" +msgid "Nebraska" +msgstr "নেব্রাস্কা" -#. A state/province/territory in Mexico +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8455 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Chihuahua" -msgstr "চিহুয়াহুয়া" +msgid "Ainsworth" +msgstr "আইনসওয়ার্থ" -#. A state/province/territory in Mexico +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8457 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Colima" -msgstr "কোলিমা" +msgid "Albion" +msgstr "অ্যালবিয়ন" -#. A state/province/territory in Mexico +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8459 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Distrito Federal" -msgstr "ডিস্ট্রিটো ফেডেরাল" +msgid "Alliance" +msgstr "আলিয়ান্স" -#. A state/province/territory in Mexico +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8461 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Durango" -msgstr "ডুরাঙ্গো" +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Aurora" +msgstr "অরোরা" -#. A state/province/territory in Mexico +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8463 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Oaxaca" -msgstr "ওক্সাকা" +msgid "Beatrice" +msgstr "বিয়াট্রিস" -#. A state/province/territory in Mexico +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8465 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Puebla" -msgstr "পুয়েবলা" +msgid "Broken Bow" +msgstr "ব্রোকেন বো" -#. A state/province/territory in Mexico +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8467 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Querétaro" -msgstr "কুয়েরেটারো" +msgid "Chadron" +msgstr "চ্যাড্রন" -#. A state/province/territory in Mexico +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8469 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "San Luis Potosí" -msgstr "সান লুই দে পোটোসি" +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Columbus" +msgstr "কোলাম্বাস" -#. A state/province/territory in Mexico +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8471 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Sonora" -msgstr "সোনোরা" +msgid "Falls City" +msgstr "ফলস সিটি" -#. A state/province/territory in Mexico +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8473 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Veracruz" -msgstr "ভেরাক্রুজ" +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Fremont" +msgstr "ফ্রিমন্ট" -#. A state/province/territory in Mexico +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8475 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Zacatecas" -msgstr "জাকাটেকাস" +msgid "Grand Island" +msgstr "গ্র্যান্ড দ্বীপ" -#. A state/province/territory in United States +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8477 -msgctxt "State in United States" -msgid "Georgia" -msgstr "জর্জিয়া" +msgid "Hastings" +msgstr "হ্যাস্টিংস" -#. A state/province/territory in United States +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8479 -msgctxt "State in United States" -msgid "Indiana" -msgstr "ইন্ডিয়ানা" +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Hebron" +msgstr "হেব্রন" -#. A state/province/territory in United States +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8481 -msgctxt "State in United States" -msgid "New York" -msgstr "নিউইয়র্ক" +msgid "Holdrege" +msgstr "হলড্রেজ" -#. A state/province/territory in United States +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8483 -msgctxt "State in United States" -msgid "Washington" -msgstr "ওয়াশিংটন" +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Imperial" +msgstr "ইম্পিরিয়াল" -#. A state/province/territory in United States +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8485 -msgctxt "State in United States" -msgid "Wyoming" -msgstr "ওয়াইওমিং" +msgid "Kearney" +msgstr "কিয়ার্নি" -#. A city in Georgia in the United States +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8487 -msgid "Statesboro" -msgstr "স্টেটসবরো" +msgid "Kimball" +msgstr "কিমবল" -#. A city in North Carolina in the United States +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8489 -msgid "Statesville" -msgstr "স্টেটসভিল" +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Lexington" +msgstr "লেক্সিংটন" -#. A city in Virginia in the United States +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8491 -msgid "Staunton" -msgstr "স্টনটন" +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Lincoln" +msgstr "লিঙ্কন" -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8493 +msgid "McCook" +msgstr "ম্যাককুক" + +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8495 -msgid "Staverton" -msgstr "স্ট্যাভার্টন" +msgid "Nebraska City" +msgstr "নেব্রাস্কা সিটি" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Ставрополь". -#. +#. A city in Nebraska in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8497 +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Norfolk" +msgstr "নোরফোল্ক" + +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8499 -msgid "Stavropol'" -msgstr "স্ট্যাভরোপোল" +msgid "North Platte" +msgstr "উত্তর প্ল্যাট" -#. A city in Colorado in the United States +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8501 -msgid "Steamboat Springs" -msgstr "স্টিমবোট স্প্রিংস" +msgid "O'Neill" +msgstr "ও'নিল" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8503 -msgid "Stephen" -msgstr "স্টিফেন" +msgid "Ogallala" +msgstr "ওগাল্লালা" -#. A city in Illinois in the United States +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8505 -msgid "Sterling" -msgstr "স্টার্লিং" +msgid "Omaha" +msgstr "ওমাহা" -#. A city in Michigan in the United States +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8507 -msgid "Sterling Heights" -msgstr "স্টার্লিং হাইটস" +msgid "Ord" +msgstr "ওর্ড" -#. A city in Wisconsin in the United States +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8509 -msgid "Stevens Point" -msgstr "স্টিভেনস পয়েন্ট" +msgid "Plattsmouth" +msgstr "প্ল্যাটসমাউথ" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8511 -msgid "Steveston" -msgstr "স্টিভেস্টন" +msgid "Scottsbluff" +msgstr "স্কটসব্লাফ" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8513 -msgid "Stewart" -msgstr "স্টিওয়ার্ট" +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "Sidney" +msgstr "সিডনি" -#. A city in Oklahoma in the United States +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8515 -msgid "Stillwater" -msgstr "স্টিলওয়াটার" +msgid "Tekamah" +msgstr "টেকামা" -#. The capital of Sweden +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8517 -msgid "Stockholm" -msgstr "স্টকলোম" +msgid "Thedford" +msgstr "থেডফোর্ড" -#. A city in Norway +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8519 -msgid "Stokka" -msgstr "স্টোক্কা" +msgid "Valentine" +msgstr "ভালেনটাইন" -#. A city in Quebec in Canada +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8521 -msgid "Stoneham" -msgstr "স্টোনহ্যাম" +msgid "Wayne" +msgstr "ওয়েন" -#. A city in Saskatchewan in Canada +#. A city in Nebraska in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8523 -msgid "Stony Rapids" -msgstr "স্টোনি রেপিডস" +msgctxt "City in Nebraska, United States" +msgid "York" +msgstr "ইয়র্ক" -#. A city in Iowa in the United States +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8525 -msgid "Storm Lake" -msgstr "স্টোর্ম লেক" +msgid "Nevada" +msgstr "নেভাডা" -#. A city in Scotland in the United Kingdom +#. A city in Nevada in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8527 -msgid "Stornoway" -msgstr "স্টর্নোওয়ে" +msgid "Elko" +msgstr "এল্কো" -#. A city in France +#. A city in Nevada in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8529 -msgid "Strasbourg" -msgstr "স্ট্রেসবোর্গ" +msgctxt "City in Nevada, United States" +msgid "Ely" +msgstr "এলাই" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Стригино". -#. +#. A city in Nevada in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8531 +msgctxt "City in Nevada, United States" +msgid "Eureka" +msgstr "ইউরেকা" + +#. A city in Nevada in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8533 -msgid "Strigino" -msgstr "স্ট্রিগিনো" +msgid "Fallon" +msgstr "ফেলন" -#. A city in Florida in the United States +#. A city in Nevada in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8535 -msgid "Stuart" -msgstr "স্টুয়ার্ট" +msgctxt "City in Nevada, United States" +msgid "Henderson" +msgstr "হেন্ডারসন" -#. A city in Wisconsin in the United States +#. A city in Nevada in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8537 -msgid "Sturgeon Bay" -msgstr "স্টারজিওন বে" +msgctxt "City in Nevada, United States" +msgid "Las Vegas" +msgstr "লাস ভেগাস" -#. A city in Michigan in the United States +#. A city in Nevada in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8539 -msgid "Sturgis" -msgstr "স্টার্জিস" +msgid "Lovelock" +msgstr "লাভলক" -#. A city in the Philippines +#. A city in Nevada in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8541 -msgid "Subic" -msgstr "সুবিক" +msgid "Mercury" +msgstr "মারকারি" -#. A city in Romania +#. A city in Nevada in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8543 -msgid "Suceava" -msgstr "সুকিয়েভা" +msgid "North Las Vegas" +msgstr "নর্থ লাস ভেগাস" -#. The capital of Bolivia +#. A city in Nevada in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8545 -msgid "Sucre" -msgstr "সুকরে" +msgid "Reno" +msgstr "রেনো" -#. SD - Sudan +#. A city in Nevada in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8547 -msgid "Sudan" -msgstr "সুদান" +msgid "Tonopah" +msgstr "টোনোপাহ" -#. A city in Ontario in Canada +#. A city in Nevada in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8549 -msgid "Sudbury" -msgstr "সাডবারি" +msgid "Winnemucca" +msgstr "উইনেমুক্কা" -#. A city in Virginia in the United States +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8551 -msgid "Suffolk" -msgstr "সাফোল্ক" +msgid "New Hampshire" +msgstr "নিউ হ্যাম্পশায়ার" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in New Hampshire in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8553 -msgid "Sulphur Springs" -msgstr "সাল্ফার স্প্রিংস" +msgctxt "City in New Hampshire, United States" +msgid "Berlin" +msgstr "বার্লিন" -#. A city in Scotland in the United Kingdom +#. A city in New Hampshire in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8555 -msgid "Sumburgh" -msgstr "সামবার্গ" +msgctxt "City in New Hampshire, United States" +msgid "Concord" +msgstr "কনকোর্ড" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in New Hampshire in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8557 -msgid "Summerland" -msgstr "সামারল্যান্ড" +msgid "Gorham" +msgstr "গোর্হাম" -#. A city in Prince Edward Island in Canada +#. A city in New Hampshire in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8559 -msgid "Summerside" -msgstr "সামারসাইড" +msgid "Jaffrey" +msgstr "জাফ্রি" -#. A city in Sweden +#. A city in New Hampshire in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8561 -msgid "Sundsvall" -msgstr "সন্ডসভাল" +msgid "Keene" +msgstr "কিন" -#. A city in California in the United States +#. A city in New Hampshire in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8563 -msgid "Sunnyvale" -msgstr "সানিভেল" +msgid "Laconia" +msgstr "লাকোনিয়া" -#. A city in Wisconsin in the United States +#. A city in New Hampshire in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8565 -msgid "Superior" -msgstr "সুপিরিওর" +msgctxt "City in New Hampshire, United States" +msgid "Lebanon" +msgstr "লেবানন" -#. A city in Thailand +#. A city in New Hampshire in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8567 -msgid "Surat Thani" -msgstr "সুরাট থানি" +msgctxt "City in New Hampshire, United States" +msgid "Manchester" +msgstr "ম্যানচেস্টার" -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Сургут". -#. +#. A city in New Hampshire in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8569 +msgid "Nashua" +msgstr "নাশুয়া" + +#. A city in New Hampshire in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8571 -msgid "Surgut" -msgstr "সুর্গুট" +msgctxt "City in New Hampshire, United States" +msgid "Plymouth" +msgstr "প্লা‌ইমাউথ" -#. SR - Suriname +#. A city in New Hampshire in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8573 -msgid "Suriname" -msgstr "সুরিনাম" +msgctxt "City in New Hampshire, United States" +msgid "Portsmouth" +msgstr "পোর্টসমাউথ" -#. A city in New Jersey in the United States +#. A city in New Hampshire in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8575 -msgid "Sussex" -msgstr "সাসেক্স" +msgctxt "City in New Hampshire, United States" +msgid "Rochester" +msgstr "রোচেস্টার" -#. SJ - Svalbard and Jan Mayen. Svalbard is an island in the -#. Arctic Ocean which is a part of Norway with unusual status -#. internationally. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8580 -msgid "Svalbard and Jan Mayen" -msgstr "ভালবার্ড অ্যান্ড জ্যান ম্যায়েন" +#. A city in New Hampshire in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8577 +msgid "Whitefield" +msgstr "ওয়াইটফিল্ড" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:8582 -msgid "Svartnes" -msgstr "সভার্টনেস" +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8579 +msgid "New Jersey" +msgstr "নিউ জার্সি" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:8584 -msgid "Svolvær" -msgstr "সেভালভেয়ার/হেল" +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8581 +msgid "Andover" +msgstr "অ্যন্ডোভার" -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8586 -msgid "Swan River" -msgstr "সোয়ান রিভার" +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8583 +msgid "Atlantic City" +msgstr "আটলান্টিক সিটি" -#. SZ - Swaziland -#: ../data/Locations.xml.in.h:8588 -msgid "Swaziland" -msgstr "সওয়াজিল্যান্ড" +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8585 +msgid "Belmar" +msgstr "বেলমার" -#. SE - Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:8590 -msgid "Sweden" -msgstr "সুইডেন" +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8587 +msgctxt "City in New Jersey, United States" +msgid "Caldwell" +msgstr "কল্ডওয়েল" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8592 -msgid "Sweetwater" -msgstr "সুইটওয়াটার" +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8589 +msgid "Elizabeth" +msgstr "এলিজাবেথ" -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8594 -msgid "Swift Current" -msgstr "সুইফ্ট কারেন্ট" +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8591 +msgid "Jersey City" +msgstr "জার্সি সিটি" -#. CH - Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:8596 -msgid "Switzerland" -msgstr "সুইতজারল্যান্ড" +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8593 +msgid "Juliustown" +msgstr "জুলিয়াসটাউন" -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:8598 -msgid "Syktyvkar" -msgstr "সিকটিভকার" +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8595 +msgid "Millville" +msgstr "মিলভিল" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8600 -msgid "Sylvania" -msgstr "সিলভিনিয়া" +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8597 +msgid "Morristown" +msgstr "মরিসটাউন" -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8602 -msgid "Syracuse" -msgstr "সাইরাক্রুজ" +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8599 +msgid "Mount Holly" +msgstr "মাউন্ট হলি" -#. SY - Syrian Arab Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:8604 -msgid "Syria" -msgstr "সিরিয়া" +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8601 +msgctxt "City in New Jersey, United States" +msgid "Newark" +msgstr "নিওয়ার্ক" -#. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:8606 -msgid "Szczecin" -msgstr "জেসজিসিন" +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8603 +msgid "Paterson" +msgstr "প্যাটারসন" -#. A city in Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:8608 -msgid "Szeged" -msgstr "জেগেড" +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8605 +msgid "Somerville" +msgstr "সোমারভিল" -#. A city in Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:8610 -msgid "Szolnok" -msgstr "জোলনোক" +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8607 +msgid "Sussex" +msgstr "সাসেক্স" -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:8612 -msgid "Sámos" -msgstr "সামোস" +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8609 +msgid "Teterboro" +msgstr "টেটেরবরো" -#. A city in Amazonas in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:8614 -msgid "São Félix" -msgstr "সাও ফিলিক্স" +#. A city in New Jersey in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8611 +msgctxt "City in New Jersey, United States" +msgid "Trenton" +msgstr "ট্রেনটন" -#. A city in Amazonas in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:8616 -msgid "São Gabriel" -msgstr "সাও গেব্রিয়েল" +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8613 +msgid "New Mexico" +msgstr "নিউ মেক্সিকো" -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:8618 -msgid "São José dos Campos" -msgstr "সাও হোসে ডস কাম্পো" +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8615 +msgid "Alamogordo" +msgstr "আলামোগোর্ডো" -#. A city in Maranhão in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:8620 -msgid "São Luís" -msgstr "সাও লুইস" +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8617 +msgid "Albuquerque" +msgstr "আলবুকার্ক" -#. A city in Rio de Janeiro in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:8622 -msgid "São Pedro da Aldeia" -msgstr "সাও পেদ্রও দা আলদেইয়া" +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8619 +msgid "Artesia" +msgstr "আর্তেশিয়া" -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:8624 -msgid "Söderhamn" -msgstr "সোডারহ্যাম" +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8621 +msgctxt "City in New Mexico, United States" +msgid "Carlsbad" +msgstr "কার্লসব্যাড" -#. A city in Greenland -#: ../data/Locations.xml.in.h:8626 -msgid "Søndre Strømfjord" -msgstr "এসডিআর স্ট্রোয়েমফজোর্ড" +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8623 +msgid "Chama" +msgstr "ছামা" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:8628 -msgid "Sørkjosen" -msgstr "সোর্কজোসেন" +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8625 +msgid "Clayton" +msgstr "ক্লেটন" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8627 +msgid "Clines Corners" +msgstr "ক্লাইন্স কর্নার" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8629 +msgid "Clovis" +msgstr "ক্লোভিস" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8631 +msgctxt "City in New Mexico, United States" +msgid "Corona" +msgstr "কোরোনা" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8633 +msgid "Deming" +msgstr "ডেমিং" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8635 +msgctxt "City in New Mexico, United States" +msgid "Farmington" +msgstr "ফার্মিংটন" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8637 +msgid "Gallup" +msgstr "গ্যালাপ" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8639 +msgid "Grants" +msgstr "গ্রান্টস" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8641 +msgid "Hobbs" +msgstr "হোবস" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8643 +msgid "Las Cruces" +msgstr "লাস ক্রুসেস" + +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8645 +msgctxt "City in New Mexico, United States" +msgid "Las Vegas" +msgstr "লাস ভেগাস" -#. A city in the Faroe Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:8630 -msgid "Sørvágur" -msgstr "সোরভাগুর" +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8647 +msgid "Los Alamos" +msgstr "লস আলামস" -#. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:8632 -msgid "Ta'izz" -msgstr "তাইজ" +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8649 +msgid "Moriarty" +msgstr "মরিয়ার্টি" -#. A city in Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:8634 -msgid "Taba" -msgstr "টাবা" +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8651 +msgid "Raton" +msgstr "র‍্যাটন" -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:8636 -msgid "Tabarka" -msgstr "টাবার্কা" +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8653 +msgid "Roswell" +msgstr "রসওয়েল" -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:8638 -msgid "Tabas" -msgstr "টাবাস" +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8655 +msgid "Ruidoso" +msgstr "রুইডোসো" -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:8640 -msgid "Tabasco" -msgstr "টাবাস্কো" +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8657 +msgid "Santa Fe" +msgstr "সান্টা ফে" -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:8642 -msgid "Tabora" -msgstr "টাবোরা" +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8659 +msgid "Silver City" +msgstr "সিলভার সিটি" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "تبريز". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8646 -msgid "Tabriz" -msgstr "তাব্রিজ" +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8661 +msgid "Taos" +msgstr "টাওস" -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:8648 -msgid "Tabuk" -msgstr "টাবুক" +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8663 +msgid "Torreon" +msgstr "টরিওন" -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:8650 -msgid "Tacna" -msgstr "টাকনা" +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8665 +msgid "Truth or Consequences" +msgstr "ট্রুঢ অথবা কনসিকোয়ন্সেস" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8652 -msgid "Tacoma" -msgstr "টাকোমা" +#. A city in New Mexico in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8667 +msgid "Tucumcari" +msgstr "টুকুমকারি" -#. A city in South Korea -#: ../data/Locations.xml.in.h:8654 -msgid "Taegu" -msgstr "টেগু" +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8669 +msgctxt "State in United States" +msgid "New York" +msgstr "নিউইয়র্ক" -#. This refers to the time zone in the Society Islands of -#. French Polynesia (including in particular the island of -#. Tahiti). This string is only used in places where -#. "French Polynesia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8660 -msgid "Tahiti / Society Islands" -msgstr "তাহিতি / সোসাইটি দ্বীপ" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8671 +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Albany" +msgstr "আলব্যানি" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8662 -msgid "Tahlequah" -msgstr "তাহলেকুয়াহ" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8673 +msgid "Binghamton" +msgstr "বিংহ্যামটন" -#. A city in Macau. -#. The local name in Chinese is "Dangzai / 氹仔". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8666 -msgid "Taipa" -msgstr "টাইপা" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8675 +msgid "Black River" +msgstr "ব্ল্যাক রিভার" -#. The capital of Taiwan. -#. The name is also written "臺北". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8670 -#| msgid "Taipa" -msgid "Taipei" -msgstr "তাইপে" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8677 +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Buffalo" +msgstr "বাফেলো" -#. TW - Taiwan, Province of China. (That's the official ISO -#. 3166 short English name.) -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8674 -msgid "Taiwan" -msgstr "তাইওয়ান" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8679 +msgid "Dansville" +msgstr "ড্যানসভিল" -#. A city in Shanxi in China. -#. The name is also written "太原". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8678 -msgid "Taiyuan" -msgstr "তাইউন" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8681 +msgid "Dunkirk" +msgstr "ডানকার্ক" -#. TJ - Tajikistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:8680 -msgid "Tajikistan" -msgstr "তাজিকিস্তান" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8683 +msgid "East Hampton" +msgstr "পূর্ব হ্যাম্পটন" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:8682 -msgid "Takamatsu" -msgstr "টাকামাটসু" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8685 +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Elmira" +msgstr "এলমিরা" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:8684 -msgid "Takatsu" -msgstr "টাকাটসু" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8687 +msgid "Farmingdale" +msgstr "ফার্মিংডেল" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8686 -msgid "Takotna" -msgstr "টাকোটনা" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8689 +msgid "Fulton" +msgstr "ফুল্টন" -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:8688 -msgid "Talara" -msgstr "টালারা" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8691 +msgid "Glens Falls" +msgstr "গ্লেনস ফলস" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:8690 -msgid "Talavera la Real" -msgstr "টালাভেরা লা রিয়েল" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8693 +msgid "Islip" +msgstr "ইসলিপ" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8692 -msgid "Talkeetna" -msgstr "টালকিইটনা" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8695 +msgid "Ithaca" +msgstr "ইথাকা" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8694 -msgid "Tallahassee" -msgstr "টালাহাসসি" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8697 +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Jamestown" +msgstr "জেমসটাউন" -#. The capital of Estonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:8696 -msgid "Tallinn" -msgstr "টালিন" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8699 +msgid "Massena" +msgstr "মাসেনা" -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8698 -msgid "Taloyoak" -msgstr "টালোয়াক" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8701 +msgid "Montauk" +msgstr "মোন্টাক" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:8700 -msgid "Tamaduste" -msgstr "টামাদুস্তে" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8703 +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Montgomery" +msgstr "মন্টগমারি" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:8702 -msgid "Tamanrasset" -msgstr "টামানরাসেট" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8705 +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Monticello" +msgstr "মন্টিসেলো" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:8704 -msgid "Tamaricciola" -msgstr "টামারিসিওলা" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8707 +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "New York" +msgstr "নিউইয়র্ক" -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:8706 -msgid "Tamaulipas" -msgstr "টামাউলিপাস" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8709 +msgid "Newburgh" +msgstr "নিউবার্গ" -#. A city in Senegal -#: ../data/Locations.xml.in.h:8708 -msgid "Tambacounda" -msgstr "টাম্বাকুন্ডা" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8711 +msgid "Niagara Falls" +msgstr "নায়াগ্রা ফলস" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8710 -msgid "Tampa" -msgstr "টাম্পা" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8713 +msgid "Penn Yan" +msgstr "পেন ইয়ান" -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:8712 -msgid "Tampere" -msgstr "ট্যাম্পের" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8715 +msgid "Plattsburgh" +msgstr "প্ল্যাটসবার্গ" -#. A city in Tamaulipas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:8714 -msgid "Tampico" -msgstr "টামপিকো" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8717 +msgid "Poughkeepsie" +msgstr "পুকিপসি" -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:8716 -msgid "Tamrah" -msgstr "টাম্রা" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8719 +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Rochester" +msgstr "রোচেস্টার" -#. A city in New South Wales in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:8718 -msgid "Tamworth" -msgstr "ট্যামওয়ার্থ" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8721 +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Rome" +msgstr "রোম" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8720 -msgid "Tanana" -msgstr "টানানা" +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8723 +msgid "Saranac Lake" +msgstr "সারানাক লেক" -#. A city in Morocco. -#. "Tangier" is the traditional English name. -#. The local name is "Tanger". -#. +#. A city in New York in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8725 -msgid "Tangier" -msgstr "ট্যাঞ্জিয়ের" +msgid "Shirley" +msgstr "শার্লি" -#. TZ - United Republic of Tanzania +#. A city in New York in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8727 -msgid "Tanzania" -msgstr "তানজানিয়া" +msgid "Syracuse" +msgstr "সাইরাক্রুজ" -#. A city in Greece +#. A city in New York in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8729 -msgid "Tanágra" -msgstr "টানাগ্রা" +msgctxt "City in New York, United States" +msgid "Watertown" +msgstr "ওয়াটারটাউন" -#. A city in New Mexico in the United States +#. A city in New York in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8731 -msgid "Taos" -msgstr "টাওস" +msgid "Wellsville" +msgstr "ওয়েলস্‌ভিল" -#. A city in Taiwan. -#. The name is also written "埔頂". -#. +#. A city in New York in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8733 +msgid "Westhampton Beach" +msgstr "ওয়েস্টহ্যাম সমুদ্র সৈকত" + +#. A city in New York in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8735 -#| msgid "Taiyuan" -msgid "Taoyuan" -msgstr "তাইউয়ন" +msgid "White Plains" +msgstr "ওয়াইট প্লেনস" -#. A city in Chiapas in Mexico +#. A city in New York in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8737 -msgid "Tapachula" -msgstr "টাপাচুলা" +msgid "Yonkers" +msgstr "ইয়ংকার্স" -#. A city in Peru +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8739 -msgid "Tarapoto" -msgstr "টারাপোটো" +msgid "North Carolina" +msgstr "উত্তর ক্যারোলিনা" -#. A city in Acre in Brazil +#. A city in North Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8741 -msgid "Tarauacá" -msgstr "তারাউয়াকা" +msgid "Adamsville" +msgstr "অ্যাডসভিল" -#. A city in France +#. A city in North Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8743 -msgid "Tarbes" -msgstr "টারবেস" +msgid "Ahoskie" +msgstr "অ্যাহোস্কি" -#. A city in Bolivia +#. A city in North Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8745 -msgid "Tarija" -msgstr "টারিজা" +msgid "Albemarle" +msgstr "অ্যাবেমার্লে" -#. A city in Colorado in the United States +#. A city in North Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8747 -msgid "Tarryall" -msgstr "ট্যারিয়ল" +msgid "Andrews" +msgstr "এনড্রিউস" -#. A city in Estonia +#. A city in North Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8749 -msgid "Tartu" -msgstr "তারতু" +msgid "Asheboro" +msgstr "অ্যাশবোরো" -#. A city in Italy +#. A city in North Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8751 -msgid "Tarvisio" -msgstr "টারভিসিও" +msgid "Asheville" +msgstr "এশভিল" -#. The capital of Uzbekistan. -#. "Tashkent" is the traditional English name. -#. The local name is "Toshkent". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8756 -msgid "Tashkent" -msgstr "তাসখন্দ" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8753 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Beaufort" +msgstr "ব্যফোর্ট" -#. A state/province/territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:8758 -msgid "Tasmania" -msgstr "টাসমানিয়া" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8755 +msgid "Bogue" +msgstr "বোগ" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:8760 -msgid "Tateyama" -msgstr "টাটেয়িমা" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8757 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Boone" +msgstr "বুনে" -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:8762 -msgid "Tawau" -msgstr "টাওয়াউ" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8759 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Burlington" +msgstr "বার্লিংটন" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8764 -msgid "Taylorville" -msgstr "টেলরভিল" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8761 +msgid "Chapel Hill" +msgstr "চ্যাপেল হিল" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:8766 -msgid "Tebessa" -msgstr "টেবেসা" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8763 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Charlotte" +msgstr "শার্লোট" -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:8768 -msgid "Teesdorf" -msgstr "তিসডর্ফ" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8765 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Clinton" +msgstr "ক্লিন্টন" -#. A city in Amazonas in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:8770 -msgid "Tefé" -msgstr "তেফে" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8767 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Concord" +msgstr "কনকোর্ড" -#. The capital of Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:8772 -msgid "Tegucigalpa" -msgstr "টেগুসিয়াগাল্পা" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8769 +msgid "Currituck" +msgstr "কুরিটাক" -#. The capital of Iran. -#. The name is also written "تهران". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8776 -msgid "Tehran" -msgstr "তেহেরান" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8771 +msgid "Durham" +msgstr "ডারহ্যাম" -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8778 -msgid "Tekamah" -msgstr "টেকামা" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8773 +msgid "Edenton" +msgstr "ইডেনটন" -#. A city in Israel -#: ../data/Locations.xml.in.h:8780 -msgid "Tel Aviv" -msgstr "তেল আবিব" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8775 +msgid "Elizabeth City" +msgstr "এলিজাবেথ সিটি" -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:8782 -msgid "Tela" -msgstr "টেলা" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8777 +msgid "Elizabethtown" +msgstr "এলিজাবেথটাউন" -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:8784 -msgid "Telichka" -msgstr "টেলিচকা" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8779 +msgid "Erwin" +msgstr "আরউইন" -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8786 -msgid "Telluride" -msgstr "তেলুরাইড" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8781 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Fayetteville" +msgstr "ফেয়েটভিল" -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8788 -msgid "Tempe" -msgstr "টেম্পে" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8783 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Franklin" +msgstr "ফ্র্যাঙ্কলিন" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8790 -msgid "Temple" -msgstr "টেম্পল" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8785 +msgid "Gastonia" +msgstr "গেস্টোনিয়া" -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:8792 -msgid "Temuco" -msgstr "টেমুকু" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8787 +msgid "Goldsboro" +msgstr "গোল্ডসবোরো" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8794 -msgid "Tennessee" -msgstr "টেনেসি" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8789 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Greensboro" +msgstr "গ্রীনসবোরো" -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:8796 -msgid "Tepetarla" -msgstr "টেপেটারিয়া" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8791 +msgid "Hatteras" +msgstr "হ্যাটেরাস" -#. A city in Piauí in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:8798 -msgid "Teresina" -msgstr "টেরেসিনা" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8793 +msgid "Havelock" +msgstr "হ্যালোক" -#. A city in Uzbekistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:8800 -msgid "Termiz" -msgstr "তার্মেজ" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8795 +msgid "Hickory" +msgstr "হিকোরি" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8797 +msgid "Hoffman" +msgstr "হফম্যান" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8799 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Jacksonville" +msgstr "জ্যাকসনভিল" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8801 +msgid "Jefferson" +msgstr "জেফার্সন" + +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8803 +msgid "Kenansville" +msgstr "কেনানসভিল" -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8802 -msgid "Terra Nova" -msgstr "টেরা নোভা" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8805 +msgid "Kill Devil Hills" +msgstr "কিল ডেভিলস হিলস" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8804 -msgid "Terrace" -msgstr "টেরেস" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8807 +msgid "Kinston" +msgstr "কিন্সটন" -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8806 -msgid "Terre Haute" -msgstr "টেরে হটে" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8809 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Lexington" +msgstr "লেক্সিংটন" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8808 -msgid "Terrell" -msgstr "টেরেল" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8811 +msgid "Louisburg" +msgstr "লুইসবার্গ" -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8810 -msgid "Teslin" -msgstr "টেসলিন" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8813 +msgid "Lumberton" +msgstr "লাম্বারটন" -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8812 -msgid "Teterboro" -msgstr "টেটেরবরো" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8815 +msgid "Manteo" +msgstr "মানটেও" -#. A city in Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:8814 -msgid "Tetouan" -msgstr "টেটুয়ান" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8817 +msgid "Maxton" +msgstr "ম্যাক্সটন" -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8816 -msgid "Texarkana" -msgstr "টেক্সারকানা" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8819 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Monroe" +msgstr "মনরো" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8818 -msgid "Texas" -msgstr "টেক্সাস" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8821 +msgid "Mount Airy" +msgstr "মাউন্ট এয়ারি" -#. TH - Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:8820 -msgid "Thailand" -msgstr "থাইল্যান্ড" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8823 +msgid "New Bern" +msgstr "নিউ বার্ণ" -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8822 -msgid "The Dalles" -msgstr "দি ডালেস" +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8825 +msgid "North Wilkesboro" +msgstr "নর্থ উইলক্সবরো" -#. The capital of the Netherlands. -#. "The Hague" is the traditional English name. -#. The local name in Dutch is "'s-Gravenhage". -#. +#. A city in North Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8827 -msgid "The Hague" -msgstr "দি হেগ" +msgid "Oak Island" +msgstr "ওক আইল্যান্ড" -#. A city in the British Virgin Islands +#. A city in North Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8829 -msgid "The Mill" -msgstr "দি মিল" +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Oxford" +msgstr "অক্সফোর্ড" -#. A city in Manitoba in Canada +#. A city in North Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8831 -msgid "The Pas" -msgstr "দি পাস" +msgid "Pinehurst" +msgstr "পাইনহার্স্ট" -#. The capital of Anguilla +#. A city in North Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8833 -msgid "The Valley" -msgstr "দি ভ্যালি" +msgid "Raleigh" +msgstr "রালে" -#. A city in Florida in the United States +#. A city in North Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8835 -msgid "The Villages" -msgstr "দি ভিলেজস" +msgid "Roanoke Rapids" +msgstr "রোয়ানেক রেপিডস" -#. A city in Nebraska in the United States +#. A city in North Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8837 -msgid "Thedford" -msgstr "থেডফোর্ড" +msgid "Rocky Mount" +msgstr "রকি মাউন্ট" -#. A city in Greece +#. A city in North Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8839 -msgid "Thessaloníki" -msgstr "থেসালোনিকি" +msgid "Roe" +msgstr "রো" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in North Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8841 -msgid "Thief River Falls" -msgstr "থিফ রিভার ফল্স" +msgid "Roxboro" +msgstr "রক্সবরো" -#. A city in India. -#. The local name in Malayalam is "തിരുവനന്തപുരം". -#. +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8843 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Salisbury" +msgstr "স্যালসব্যারি" + +#. A city in North Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8845 -msgid "Thiruvananthapuram" -msgstr "থিরুভানান্থাপুরম" +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Sanford" +msgstr "স্যানফোর্ড" -#. A city in Georgia in the United States +#. A city in North Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8847 -msgid "Thomaston" -msgstr "থোমাসটন" +msgid "Shelby" +msgstr "শেলবি" -#. A city in Manitoba in Canada +#. A city in North Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8849 -msgid "Thompson" -msgstr "থম্পসন" +msgid "Smithfield" +msgstr "স্মিথফিল্ড" -#. A city in Georgia in the United States +#. A city in North Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8851 -msgid "Thomson" -msgstr "থম্পসন" +msgid "Statesville" +msgstr "স্টেটসভিল" -#. A city in California in the United States +#. A city in North Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8853 -msgid "Thousand Oaks" -msgstr "থাউস্যান্ড ওক্স" +msgid "Wadesboro" +msgstr "ওয়েডসব্রো" -#. A city in Alberta in Canada +#. A city in North Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8855 -msgid "Three Hills" -msgstr "থ্রি হিলস" +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Washington" +msgstr "ওয়াশিংটন" -#. The timezone at the Thule US Air Force Base on the west -#. coast of Greenland. -#. +#. A city in North Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8857 +msgctxt "City in North Carolina, United States" +msgid "Wilmington" +msgstr "উইলমিংটন" + +#. A city in North Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8859 -msgid "Thule AFB" -msgstr "থুল AFB" +msgid "Winston-Salem" +msgstr "উইন্সটন-সালেম" -#. A city in Ontario in Canada +#. A city in North Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8861 -msgid "Thunder Bay" -msgstr "থান্ডার বে" +msgid "Winterville" +msgstr "উইন্টারভিল" -#. A state in Germany. The local name is "Thüringen". Please -#. use that unless you know that it has a different name in -#. your language. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8866 -msgid "Thuringia" -msgstr "টুরিংগিয়া" +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8863 +msgid "North Dakota" +msgstr "উত্তর ডাকোটা" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8865 +msgid "Bismarck" +msgstr "বিসমার্ক" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8867 +msgid "Bowman" +msgstr "বোম্যান" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8869 +msgid "Devils Lake" +msgstr "ডেভিলস লেক" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8871 +msgid "Dickinson" +msgstr "ডিকিনসন" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8873 +msgid "Fargo" +msgstr "ফার্গো" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8875 +msgid "Garrison" +msgstr "গ্যারিসন" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8877 +msgid "Grand Forks" +msgstr "গ্র্যান্ড ফোর্কস" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8879 +msgid "Hettinger" +msgstr "হেট্টিঙ্গার" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8881 +msgctxt "City in North Dakota, United States" +msgid "Jamestown" +msgstr "জেমসটাউন" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8883 +msgid "Minot" +msgstr "মিনোট" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8885 +msgid "Wahpeton" +msgstr "ওয়াহপেটন" + +#. A city in North Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8887 +msgid "Williston" +msgstr "উলিসস্টন" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8889 +msgid "Ohio" +msgstr "ওহাইও" + +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8891 +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Akron" +msgstr "অ্যাক্রন" + +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8893 +msgid "Ashtabula" +msgstr "আশতাবুলা" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:8868 -msgid "Tiaret" -msgstr "টিরারেট" +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8895 +msgid "Cincinnati" +msgstr "সিনসিনাটি" -#. A city in Prince Edward Island in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8870 -msgid "Tignish" -msgstr "তিগনিশ" +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8897 +msgid "Cleveland" +msgstr "ক্লিভল্যান্ড" -#. A city in Baja California in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:8872 -msgid "Tijuana" -msgstr "টিজুয়ানা" +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8899 +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Columbus" +msgstr "কোলাম্বাস" -#. A city in Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:8874 -msgid "Tikal" -msgstr "টিকাল" +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8901 +msgid "Dayton" +msgstr "ডেটন" -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:8876 -msgid "Tiksi" -msgstr "টাকসি" +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8903 +msgid "Defiance" +msgstr "ডিফায়েন্স" -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8878 -msgid "Tillicum" -msgstr "টিলিকাম" +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8905 +msgid "Elyria" +msgstr "এলরিয়া" -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Acre. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8884 -msgctxt "Timezone" -msgid "Acre" -msgstr "একর" +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8907 +msgid "Findlay" +msgstr "ফিন্ডলে" -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Bahia. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8890 -msgctxt "Timezone" -msgid "Bahia" -msgstr "বাহিয়া" +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8909 +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Hamilton" +msgstr "হ্যামিলটন" -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Mato Grosso. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8896 -msgctxt "Timezone" -msgid "Mato Grosso" -msgstr "মাতো গ্রোসো" +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8911 +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Lancaster" +msgstr "ল্যাঙ্কাস্টার" -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Mato Grosso do Sul. See the comment on "Brasília Time" -#. for more details. This string is only used in places -#. where "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8902 -msgctxt "Timezone" -msgid "Mato Grosso do Sul" -msgstr "মাতো গ্রোসো দো সুল" +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8913 +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Lima" +msgstr "লিমা" -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Pernambuco. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8908 -msgctxt "Timezone" -msgid "Pernambuco" -msgstr "পের্নামবুকো" +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8915 +msgid "Mansfield" +msgstr "ম্যান্সফিল্ড" -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Roraima. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:8914 -msgctxt "Timezone" -msgid "Roraima" -msgstr "রোরাইমা" +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8917 +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Marion" +msgstr "ম্যারিওন" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:8916 -msgid "Timimoun" -msgstr "টিমিমুন" +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8919 +msgid "New Philadelphia" +msgstr "নিউ ফিলাডেল্ফিয়া" -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:8918 -msgid "Timişoara" -msgstr "টিমিসোয়ারা" +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8921 +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Newark" +msgstr "নিওয়ার্ক" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:8920 -msgid "Timmins" -msgstr "টিমিন্স" +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8923 +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Springfield" +msgstr "স্প্রিংফিল্ড" -#. TL - Timor-Leste (formerly known as "East Timor") -#: ../data/Locations.xml.in.h:8922 -msgid "Timor-Leste" -msgstr "টিমোর-লেস্ট" +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8925 +msgid "Toledo" +msgstr "টোলেডো" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8924 -msgid "Tin City" -msgstr "টিন সিটি" +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8927 +msgctxt "City in Ohio, United States" +msgid "Wilmington" +msgstr "উইলমিংটন" -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:8926 -msgid "Tindouf" -msgstr "টিন্ডুফ" +#. A city in Ohio in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8929 +msgid "Wooster" +msgstr "উস্টার" -#. The capital of Albania. -#. "Tirana" is the traditional English name. -#. The local name is "Tiranë". -#. +#. A city in Ohio in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8931 -msgid "Tirana" -msgstr "টিরানা" +msgid "Youngstown" +msgstr "ইয়োংস্টাউন" -#. A city in Denmark +#. A city in Ohio in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8933 -msgid "Tirstrup" -msgstr "টির্সট্রুপ" +msgid "Zanesville" +msgstr "জেনসফিল্ড" -#. A city in India. -#. The local name in Tamil is "திருச்சிராப்பள்ளி". -#. +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8935 +msgid "Oklahoma" +msgstr "ওকলাহোমা" + +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8937 -msgid "Tiruchchirappalli" -msgstr "তিরিচিরাপল্লি" +msgid "Ada" +msgstr "অ্যাডা" -#. A city in Florida in the United States +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8939 -msgid "Titusville" -msgstr "টিটুসভিল" +msgid "Altus" +msgstr "অলটাস" -#. A city in Montenegro +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8941 -msgid "Tivat" -msgstr "টিভাট" +msgid "Alva" +msgstr "আলভা" -#. A state/province/territory in Mexico +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8943 -msgid "Tlaxcala" -msgstr "লাক্সকালা" +msgid "Ardmore" +msgstr "আর্ডমোর" -#. A city in Algeria +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8945 -msgid "Tlemcen" -msgstr "লেমসেন" +msgid "Atoka" +msgstr "আটোকা" -#. A city in Madagascar +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8947 -msgid "Toamasina" -msgstr "টোয়ামাসিনা" +msgid "Bartlesville" +msgstr "বার্টেলসভিল" -#. A city in Ontario in Canada +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8949 -msgid "Tobermory" -msgstr "টোবের্মোরি" +msgctxt "City in Oklahoma, United States" +msgid "Chandler" +msgstr "চ্যান্ডলার" -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Tocantins. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8951 +msgid "Chickasha" +msgstr "চিকাশা" + +#. A city in Oklahoma in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:8953 +msgid "Claremore" +msgstr "ক্লেয়ারমোর" + +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8955 -msgid "Tocantins" -msgstr "টোকাটিন্স" +msgctxt "City in Oklahoma, United States" +msgid "Clinton" +msgstr "ক্লিন্টন" -#. A state/province/territory in Brazil +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8957 -msgid "Tocantis" -msgstr "তোকান্তিস" +msgid "Cushing" +msgstr "কুচিং" -#. A city in Panama +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8959 -msgid "Tocumen" -msgstr "টকুমেন" +msgid "Duncan" +msgstr "ডানক্যান" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8961 -msgid "Tofino" -msgstr "টোফিনো" +msgid "Durant" +msgstr "ডুরান্ট" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8963 -msgid "Togiak" -msgstr "টোগিয়াক" +msgid "El Reno" +msgstr "এল রেনো" -#. TG - Togo +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8965 -msgid "Togo" -msgstr "টোগো" +msgid "Enid" +msgstr "এনিড" -#. TK - Tokelau, a territory of New Zealand +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8967 -msgid "Tokelau" -msgstr "টোকেলাউ" +msgctxt "City in Oklahoma, United States" +msgid "Frederick" +msgstr "ফ্রিডরিক" -#. The capital of Japan +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8969 -msgid "Tokyo" -msgstr "টোকিও" +msgid "Gage" +msgstr "গেজ" -#. A city in Madagascar +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8971 -msgid "Tolanaro" -msgstr "টোলানারো" +msgid "Grove" +msgstr "গ্রোভ" -#. A city in Ohio in the United States +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8973 -msgid "Toledo" -msgstr "টোলেডো" +msgid "Guthrie" +msgstr "গুথ্রি" -#. A city in México in Mexico +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8975 -msgid "Toluca" -msgstr "টোলুকা" +msgid "Guymon" +msgstr "গায়মন" -#. A city in Wisconsin in the United States +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8977 -msgid "Tomahawk" -msgstr "টোমাহক" +msgctxt "City in Oklahoma, United States" +msgid "Hobart" +msgstr "হোবার্ট" -#. TO - Tonga +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8979 -msgid "Tonga" -msgstr "টোংগা" +msgid "Idabel" +msgstr "ইডাবেল" -#. A city in Nevada in the United States +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8981 -msgid "Tonopah" -msgstr "টোনোপাহ" +msgid "Lawton" +msgstr "লটন" -#. A city in North East England in the United Kingdom +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8983 -msgid "Topcliffe" -msgstr "টপক্লিফ" +msgid "McAlester" +msgstr "ম্যাকএলেস্টার" -#. A city in Kansas in the United States +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8985 -msgid "Topeka" -msgstr "টোপেকা" +msgid "Muskogee" +msgstr "মুসকোগি" -#. A city in Ontario in Canada +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8987 -msgid "Toronto" -msgstr "টরোন্টো" +msgid "Norman" +msgstr "নরম্যান" -#. A city in Norway +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8989 -msgid "Torp" -msgstr "টর্প" +msgid "Oklahoma City" +msgstr "ওকলাহোমা সিটি" -#. A city in California in the United States +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8991 -msgid "Torrance" -msgstr "টোরেন্স" +msgid "Okmulgee" +msgstr "ওকমুগলি" -#. A city in Spain +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8993 -msgid "Torrejón del Rey" -msgstr "টরিজো ডেল রে" +msgid "Pauls Valley" +msgstr "পলস ভ্যালি" -#. A city in New Mexico in the United States +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8995 -msgid "Torreon" -msgstr "টরিওন" +msgid "Ponca City" +msgstr "পোঙ্কা সিটি" -#. A city in Coahuila in Mexico +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8997 -msgid "Torreón" -msgstr "টরিওন" +msgid "Poteau" +msgstr "পোটিউ" -#. A city in Wyoming in the United States +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:8999 -msgid "Torrington" -msgstr "টোরিংটন" +msgid "Sallisaw" +msgstr "সাল্লিসাও" -#. A city in Japan +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9001 -msgid "Tottori" -msgstr "টোটোরি" +msgctxt "City in Oklahoma, United States" +msgid "Seminole" +msgstr "সেমিনোল" -#. A city in Algeria +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9003 -msgid "Touggourt" -msgstr "টৌগগৌর্ট" +msgid "Shawnee" +msgstr "শৌনি" -#. A city in France +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9005 -msgid "Toulouse" -msgstr "টুলোস" +msgid "Stillwater" +msgstr "স্টিলওয়াটার" -#. A city in France +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9007 -msgid "Tours" -msgstr "টুরস" +msgid "Tahlequah" +msgstr "তাহলেকুয়াহ" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9009 -msgid "Tow Hill" -msgstr "টো হিল" +msgid "Tulsa" +msgstr "টুলসা" -#. A city in Queensland in Australia +#. A city in Oklahoma in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9011 -msgid "Townsville" -msgstr "টাউন্সভিল" +msgid "Weatherford" +msgstr "ওয়েদারফোর্ড" -#. A city in Japan +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9013 -msgid "Toyama" -msgstr "টোয়ামা" +msgid "Oregon" +msgstr "ওরেগন" -#. A city in Japan +#. A city in Oregon in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9015 -msgid "Toyooka" -msgstr "টোউকা" +msgid "Astoria" +msgstr "এসটোরিয়া" -#. A city in Tunisia +#. A city in Oregon in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9017 -msgid "Tozeur" -msgstr "টজিউর" +msgctxt "City in Oregon, United States" +msgid "Aurora" +msgstr "অরোরা" -#. A city in Turkey +#. A city in Oregon in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9019 -msgid "Trabzon" -msgstr "ট্রেবজন" +msgid "Baker City" +msgstr "বেকার সিটি" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in Oregon in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9021 -msgid "Tracy" -msgstr "ট্রেসি" +msgctxt "City in Oregon, United States" +msgid "Brookings" +msgstr "ব্রুকিংস" -#. A city in Thailand +#. A city in Oregon in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9023 -msgid "Trang" -msgstr "ট্র্যাংগ" +msgid "Burns" +msgstr "বার্ণস" -#. A city in Italy +#. A city in Oregon in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9025 -msgid "Trapani" -msgstr "ট্রাপানি" +msgid "Corvallis" +msgstr "করভালিস" -#. A city in Michigan in the United States +#. A city in Oregon in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9027 -msgid "Traverse City" -msgstr "ট্রেভার্স সিটি" +msgid "Eugene" +msgstr "ইউজিন" -#. A city in Italy +#. A city in Oregon in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9029 -msgid "Trevico" -msgstr "ট্রেভিকো" +msgid "Hermiston" +msgstr "হার্মিস্টন" -#. A city in Italy +#. A city in Oregon in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9031 -msgid "Treviso" -msgstr "ট্রেভিকো" +msgid "Klamath Falls" +msgstr "ক্লামাথ ফলস" -#. A city in Italy +#. A city in Oregon in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9033 -msgid "Trieste" -msgstr "ট্রিয়েস্টে" +msgid "La Grande" +msgstr "লা গ্রান্ডে" -#. A city in France +#. A city in Oregon in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9035 -msgid "Trignac" -msgstr "ট্রিগনাক" +msgid "Lakeview" +msgstr "লেকভিউ" -#. TT - Trinidad and Tobago +#. A city in Oregon in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9037 -msgid "Trinidad and Tobago" -msgstr "ত্রিনিদাদ এন্ড টোবোগো" +msgid "McMinnville" +msgstr "ম্যাকমিনভিল" -#. The capital of Libya. -#. "Tripoli" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Tarabulus / طرابلس". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:9042 -msgid "Tripoli" -msgstr "ট্রিপোলি" +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9039 +msgid "Meacham" +msgstr "মিয়াকেম" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:9044 -msgid "Trois-Rivières" -msgstr "ত্রোইস-রিভিয়েরেস" +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9041 +msgctxt "City in Oregon, United States" +msgid "Medford" +msgstr "মেডফোর্ড" + +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9043 +msgctxt "City in Oregon, United States" +msgid "Newport" +msgstr "নিউপোর্ট" + +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9045 +msgid "North Bend" +msgstr "উত্তর বেন্ড" + +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9047 +msgctxt "City in Oregon, United States" +msgid "Ontario" +msgstr "ওন্টারিয়ো" -#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:9046 -msgid "Trollenhagen" -msgstr "ট্রলেনহাজেন" +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9049 +msgid "Pendleton" +msgstr "পেন্ডেলটন" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:9048 -msgid "Tromsø" -msgstr "ট্রোমস" +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9051 +msgid "Placer" +msgstr "প্লেসার" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:9050 -msgid "Trondheim" -msgstr "ট্রনডেইম" +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9053 +msgctxt "City in Oregon, United States" +msgid "Portland" +msgstr "পোর্টল্যান্ড" -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:9052 -msgid "Trout Lake" -msgstr "ট্রাউট লেক" +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9055 +msgid "Redmond" +msgstr "রেডমন্ড" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:9054 -msgid "Troyes" -msgstr "ট্রোয়েস" +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9057 +msgctxt "City in Oregon, United States" +msgid "Rome" +msgstr "রোম" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9056 -msgid "Truckee" -msgstr "ট্রাকি" +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9059 +msgid "Roseburg" +msgstr "রোসবার্গ" -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:9058 -msgid "Trujillo" -msgstr "ট্রুজিলো" +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9061 +msgctxt "City in Oregon, United States" +msgid "Salem" +msgstr "সালেম" -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9060 -msgid "Truth or Consequences" -msgstr "ট্রুঢ অথবা কনসিকোয়ন্সেস" +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9063 +msgid "Scappoose" +msgstr "স্ক্যাপপুসে" -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:9062 -msgid "Tshabong" -msgstr "সাবোং" +#. A city in Oregon in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9065 +msgid "The Dalles" +msgstr "দি ডালেস" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:9064 -msgid "Tsuiki" -msgstr "সুইকি" +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9067 +msgid "Pennsylvania" +msgstr "পেনসিলভিনিয়া" -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9066 -msgid "Tucson" -msgstr "টাকসন" +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9069 +msgid "Allentown" +msgstr "অ্যালেনটাউন" -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9068 -msgid "Tucumcari" -msgstr "টুকুমকারি" +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9071 +msgid "Altoona" +msgstr "আলটুনা" -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:9070 -msgid "Tucuruí" -msgstr "টুকুরুই" +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9073 +msgid "Beaver Falls" +msgstr "বিভার ফল্স" -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:9072 -msgid "Tuktoyaktuk" -msgstr "টুকটয়াকটুক" +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9075 +msgid "Bradford" +msgstr "ব্র্যাডফোর্ড" -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:9074 -msgid "Tulcea" -msgstr "টালসিয়া" +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9077 +msgid "Butler" +msgstr "বাটলার" -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:9076 -msgid "Tulln" -msgstr "টুলন" +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9079 +msgid "Clearfield" +msgstr "ক্লিয়ারফিল্ড" -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9078 -msgid "Tulsa" -msgstr "টুলসা" +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9081 +msgid "Doylestown" +msgstr "ডোয়েলসটাউন" -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:9080 -msgid "Tumbes" -msgstr "টামবেস" +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9083 +msgid "Du Bois" +msgstr "ডু বোয়স" -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9082 -msgid "Tunica" -msgstr "টিউনিকা" +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9085 +msgid "Erie" +msgstr "ইরি" -#. The capital of Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:9084 -msgid "Tunis" -msgstr "টিউনিশ" +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9087 +msgctxt "City in Pennsylvania, United States" +msgid "Franklin" +msgstr "ফ্র্যাঙ্কলিন" -#. TN - Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:9086 -msgid "Tunisia" -msgstr "টিউনিশিয়া" +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9089 +msgctxt "City in Pennsylvania, United States" +msgid "Harrisburg" +msgstr "হ্যারিসবার্গ" -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:9088 -msgid "Tununuk" -msgstr "তুনুনুক" +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9091 +msgctxt "City in Pennsylvania, United States" +msgid "Indiana" +msgstr "ইন্ডিয়ানা" -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9090 -msgid "Tupelo" -msgstr "টুপেলো" +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9093 +msgid "Indiantown" +msgstr "ইন্ডিয়ান্টাউন" -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:9092 -msgid "Turayf" -msgstr "টুরাইফ" +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9095 +msgid "Johnstown" +msgstr "জনসটাউন" -#. A city in Italy. -#. "Turin" is the traditional English name. -#. The local name is "Torino". -#. +#. A city in Pennsylvania in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9097 -msgid "Turin" -msgstr "তুরিন" +msgctxt "City in Pennsylvania, United States" +msgid "Lancaster" +msgstr "ল্যাঙ্কাস্টার" -#. TR - Turkey +#. A city in Pennsylvania in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9099 -msgid "Turkey" -msgstr "তুর্কি" +msgid "Latrobe" +msgstr "লাটরোবে" -#. TM - Turkmenistan +#. A city in Pennsylvania in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9101 -msgid "Turkmenistan" -msgstr "তুর্কমেনিস্তান" +msgid "Meadville" +msgstr "মিডভিল" -#. TC - Turks and Caicos Islands, a British territory in the -#. Caribbean -#. +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9103 +msgid "Mount Pocono" +msgstr "মাউন্ট পোকোনো" + +#. A city in Pennsylvania in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9105 -msgid "Turks and Caicos Islands" -msgstr "টার্কস ও কেইকস দ্বীপপুঞ্জ" +msgid "New Castle" +msgstr "নিউকাসেল" -#. A city in Finland. -#. The local name in Swedish is "Åbo". -#. +#. A city in Pennsylvania in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9107 +msgid "Philadelphia" +msgstr "ফিলাডেল্ফিয়া" + +#. A city in Pennsylvania in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9109 -msgid "Turku" -msgstr "টুর্কু" +msgid "Pittsburgh" +msgstr "পিটসবার্গ" -#. A city in Alabama in the United States +#. A city in Pennsylvania in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9111 -msgid "Tuscaloosa" -msgstr "টাসকালুসা" +msgid "Pottstown" +msgstr "পোটসটাউন" -#. TV - Tuvalu +#. A city in Pennsylvania in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9113 -msgid "Tuvalu" -msgstr "টুভালু" +msgid "Quakertown" +msgstr "কোয়েকারটাউন" -#. A city in Chiapas in Mexico +#. A city in Pennsylvania in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9115 -msgid "Tuxtla" -msgstr "টাক্সটলা" +msgid "Reading" +msgstr "রিডিং" -#. A city in California in the United States +#. A city in Pennsylvania in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9117 -msgid "Twentynine Palms" -msgstr "টোয়েনটিনাইন পাল্মস" +msgid "Selinsgrove" +msgstr "সেলিন্সগ্রোভ" -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#. A city in Pennsylvania in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9119 -msgid "Twillingate" -msgstr "টুয়িলিনগেট" +msgid "State College" +msgstr "স্টেট কলেজ" -#. A city in Idaho in the United States +#. A city in Pennsylvania in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9121 -msgid "Twin Falls" -msgstr "টুইন ফলস" +msgctxt "City in Pennsylvania, United States" +msgid "Washington" +msgstr "ওয়াশিংটন" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in Pennsylvania in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9123 -msgid "Two Harbors" -msgstr "টু হার্বারস" +msgid "Wilkes-Barre" +msgstr "উলক্স-বারে" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in Pennsylvania in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9125 -msgid "Tyler" -msgstr "টাইলার" +msgid "Williamsport" +msgstr "উলিয়ামস্পোর্ট" -#. A city in Cyprus +#. A city in Pennsylvania in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9127 -msgid "Tymbou" -msgstr "তিমব্যু" +msgid "Willow Grove" +msgstr "উইলো গ্রোভ" -#. A city in Russia +#. A city in Pennsylvania in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9129 -msgid "Tyumen" -msgstr "ইয়ুমেন" +msgctxt "City in Pennsylvania, United States" +msgid "York" +msgstr "ইয়র্ক" -#. A city in Romania +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9131 -msgid "Târgu-Mureş" -msgstr "টিরগু-মুরেস" +msgid "Rhode Island" +msgstr "রোড আইল্যান্ড" -#. The capital of the Faroe Islands +#. A city in Rhode Island in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9133 -msgid "Tórshavn" -msgstr "তোরশান" +msgctxt "City in Rhode Island, United States" +msgid "Newport" +msgstr "নিউপোর্ট" -#. A city in Minas Gerais in Brazil +#. A city in Rhode Island in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9135 -msgid "Uberaba" -msgstr "উবেরাবা" +msgid "Pawtucket" +msgstr "পটাকেট" -#. A city in Minas Gerais in Brazil +#. A city in Rhode Island in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9137 -msgid "Uberlândia" -msgstr "উবেরল্যান্ডিয়া" +msgid "Providence" +msgstr "প্রোভিডেন্স" -#. A city in Thailand +#. A city in Rhode Island in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9139 -msgid "Ubon Ratchathani" -msgstr "উবন রাটচাথানি" +msgid "Westerly" +msgstr "ওয়েস্টারলি" -#. A city in Russia +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9141 -msgid "Udachnyy" -msgstr "উডাখনি" +msgid "South Carolina" +msgstr "সাউথ ক্যারোলাইনা" -#. A city in Thailand +#. A city in South Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9143 -msgid "Udon Thani" -msgstr "উডন থানি" +msgctxt "City in South Carolina, United States" +msgid "Anderson" +msgstr "এন্ডারসন" -#. A city in Russia +#. A city in South Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9145 -msgid "Ufa" -msgstr "উফা" +msgctxt "City in South Carolina, United States" +msgid "Beaufort" +msgstr "ব্যফোর্ট" -#. UG - Uganda +#. A city in South Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9147 -msgid "Uganda" -msgstr "উগান্ডা" +msgctxt "City in South Carolina, United States" +msgid "Charleston" +msgstr "চার্লস্টন" -#. A city in California in the United States +#. A city in South Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9149 -msgid "Ukiah" -msgstr "উকিয়াহ" +msgid "Clemson" +msgstr "ক্লেমসন" -#. UA - Ukraine +#. A city in South Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9151 -msgid "Ukraine" -msgstr "ইউক্রেন" +msgctxt "City in South Carolina, United States" +msgid "Columbia" +msgstr "কলাম্বিয়া" -#. A city in Russia +#. A city in South Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9153 -msgid "Ul'yanovsk" -msgstr "উলিয়ানভস্ক" +msgid "Dalzell" +msgstr "দালঝেল" -#. The capital of Mongolia. -#. The name is also written "Улаанбаатар". -#. +#. A city in South Carolina in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9155 +msgid "Darlington" +msgstr "ডার্লিংটন" + +#. A city in South Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9157 -msgid "Ulaanbaatar" -msgstr "উলান বাতোর" +msgctxt "City in South Carolina, United States" +msgid "Florence" +msgstr "ফ্লোরেন্স" -#. A city in Russia +#. A city in South Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9159 -msgid "Ulan-Ude" -msgstr "উলান-উডে" +msgctxt "City in South Carolina, United States" +msgid "Greenville" +msgstr "গ্রীনভিল" -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany +#. A city in South Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9161 -msgid "Ulstrupfeld" -msgstr "উলস্ট্রুপফেল্ড" +msgctxt "City in South Carolina, United States" +msgid "Greenwood" +msgstr "গ্রীনউড" -#. A city in Sweden +#. A city in South Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9163 -msgid "Umeå" -msgstr "উমিয়া" +msgid "Greer" +msgstr "গ্রিয়ার" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in South Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9165 -msgid "Unalakleet" -msgstr "উনালাকলিট" +msgid "Hilton Head Island" +msgstr "হিল্টন হেড আইল্যান্ড" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in South Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9167 -msgid "Unalaska" -msgstr "উনালাস্কা" +msgid "Myrtle Beach" +msgstr "মিরটল সমুদ্র সৈকত" -#. AE - United Arab Emirates +#. A city in South Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9169 -msgid "United Arab Emirates" -msgstr "সংযুক্ত আরব আমিরশাহী" +msgid "North Myrtle Beach" +msgstr "নর্থ মিরটল সমুদ্র সৈকত" -#. GB - United Kingdom +#. A city in South Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9171 -msgid "United Kingdom" -msgstr "যুক্তরাজ্য" +msgid "Orangeburg" +msgstr "অরেঞ্জবার্গ" -#. US - United States, aka United States of America +#. A city in South Carolina in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9173 -msgid "United States" -msgstr "যুক্তরাষ্ট্র" +msgid "Rock Hill" +msgstr "রক হিল" -#. UM - United States Minor Outlying Islands, a group of -#. mostly-uninhabited United States territories in the South -#. Pacific. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:9178 -msgid "United States Minor Outlying Islands" -msgstr "যুক্তরাষ্ট্র মাইনর আউটলায়িং দ্বীপ" +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9175 +msgid "South Dakota" +msgstr "সাউথ ডাকোটা" -#. VI - United States Virgin Islands, a territory of the United -#. States in the Caribbean -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:9182 -msgid "United States Virgin Islands" -msgstr "যুক্তরাষ্ট্র ভার্জিন দ্বীপ" +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9177 +msgctxt "City in South Dakota, United States" +msgid "Aberdeen" +msgstr "অ্যাবারডিন" -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9184 -msgid "Unity Village" -msgstr "উনিটি ভিলেজ" +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9179 +msgid "Box Elder" +msgstr "বক্স এল্ডার" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9186 -msgid "Universal City" -msgstr "উইনিভার্সাল সিটি" +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9181 +msgctxt "City in South Dakota, United States" +msgid "Brookings" +msgstr "ব্রুকিংস" -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:9188 -msgid "Upington" -msgstr "আপিনংটন" +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9183 +msgctxt "City in South Dakota, United States" +msgid "Buffalo" +msgstr "বাফেলো" -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:9190 -msgid "Upsala" -msgstr "উপাসালা" +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9185 +msgid "Chamberlain" +msgstr "চেম্বারলেইন" -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:9192 -msgid "Uranium City" -msgstr "উরেনিয়াম সিটি" +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9187 +msgid "Custer" +msgstr "কাস্টার" -#. A city in Uzbekistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:9194 -msgid "Urganch" -msgstr "উর্গেঞ্চ" +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9189 +msgid "Faith" +msgstr "ফেইথ" -#. A city in Michoacán in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:9196 -msgid "Uruapan" -msgstr "উরুয়াপান" +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9191 +msgid "Huron" +msgstr "হুরোন" -#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:9198 -msgid "Uruguaiana" -msgstr "উরুগুয়াইনা" +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9193 +msgid "Mitchell" +msgstr "মিচেল" -#. UY - Uruguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:9200 -msgid "Uruguay" -msgstr "উরুগুয়ে" +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9195 +msgid "Mobridge" +msgstr "মোব্রিজ" -#. A city in Xinjiang in China. -#. The name is also written "乌鲁木齐". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:9204 -msgid "Urumqi" -msgstr "উরুমকি" +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9197 +msgid "Philip" +msgstr "ফিলিপ" -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:9206 -msgid "Ushuaia" -msgstr "উশুয়াইয়া" +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9199 +msgid "Pierre" +msgstr "পিয়ের" -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:9208 -msgid "Ushuku" -msgstr "উশুকু" +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9201 +msgid "Pine Ridge" +msgstr "পাইন রিজ" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9203 +msgid "Rapid City" +msgstr "রেপিড সিটি" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9205 +msgid "Sioux Falls" +msgstr "সিউক্স ফলস" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9207 +msgid "Sisseton" +msgstr "সিসেটন" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9209 +msgctxt "City in South Dakota, United States" +msgid "Watertown" +msgstr "ওয়াটারটাউন" + +#. A city in South Dakota in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9211 +msgid "Yankton" +msgstr "ইয়ানকটন" #. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9210 -msgid "Utah" -msgstr "উটাহ" +#: ../data/Locations.xml.in.h:9213 +msgid "Tennessee" +msgstr "টেনেসি" -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:9212 -msgid "Utti" -msgstr "উট্টি" +#. A city in Tennessee in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9215 +msgid "Chattanooga" +msgstr "চ্যাটানুগা" -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9214 -msgid "Uvalde" -msgstr "ইউভ্যাল্ড" +#. A city in Tennessee in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9217 +msgctxt "City in Tennessee, United States" +msgid "Clarksville" +msgstr "ক্লার্কসভিল" -#. UZ - Uzbekistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:9216 -msgid "Uzbekistan" -msgstr "উজবেকিস্তান" +#. A city in Tennessee in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9219 +msgid "Crossville" +msgstr "ক্রস ভিল" -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:9218 -msgid "Uzhhorod" -msgstr "উজহোরোড" +#. A city in Tennessee in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9221 +msgid "Dyersburg" +msgstr "ডাইয়ার্সবার্গ" -#. A city in Finland. -#. The local name in Swedish is "Vasa". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:9222 -msgid "Vaasa" -msgstr "ভাসা" +#. A city in Tennessee in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9223 +msgctxt "City in Tennessee, United States" +msgid "Jackson" +msgstr "জ্যাকসন" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9224 -msgid "Vacaville" -msgstr "ভ্যাকাভিল" +#. A city in Tennessee in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9225 +msgid "Kingsport" +msgstr "কিংসপোর্ট" -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:9226 -msgid "Vadsø" -msgstr "ভাডসো" +#. A city in Tennessee in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9227 +msgctxt "City in Tennessee, United States" +msgid "Knoxville" +msgstr "নক্সভিল" -#. The capital of Liechtenstein -#: ../data/Locations.xml.in.h:9228 -msgid "Vaduz" -msgstr "ভ্যাডুজ" +#. A city in Tennessee in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9229 +msgid "Memphis" +msgstr "মেমফিস" -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:9230 -msgid "Val Marie" -msgstr "ভ্যাল ম্যারি" +#. A city in Tennessee in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9231 +msgid "Millington" +msgstr "মিলিংটন" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:9232 -msgid "Val-d'Or" -msgstr "ভ্যাল ডি'ওর" +#. A city in Tennessee in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9233 +msgid "Nashville" +msgstr "ন্যাশভিল" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:9234 -msgid "Valcartier Station" -msgstr "ভ্যালকার্টিয়ার বিমানবন্দর" +#. A city in Tennessee in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9235 +msgid "Oak Ridge" +msgstr "ওক রিজ" -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9236 -msgid "Valdez" -msgstr "ভালডেজ" +#. A city in Tennessee in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9237 +msgid "Smyrna" +msgstr "স্মাইর্না" -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9238 -msgid "Valdosta" -msgstr "ভালডোস্টা" +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9239 +msgid "Texas" +msgstr "টেক্সাস" -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9240 -msgid "Valentine" -msgstr "ভালেনটাইন" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9241 +msgid "Abilene" +msgstr "অ্যাবিলেনে" -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:9242 -msgid "Valera" -msgstr "ভালেরা" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9243 +msgid "Alice" +msgstr "অ্যালিস" -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:9244 -msgid "Valkenburg" -msgstr "ভলকেনবার্গ" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9245 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Alpine" +msgstr "আল্পাইন" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9246 -msgid "Vallejo" -msgstr "ভ্যালেজো" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9247 +msgid "Amarillo" +msgstr "আমারিলো" -#. The capital of Malta -#: ../data/Locations.xml.in.h:9248 -msgid "Valletta" -msgstr "ভ্যালেটা" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9249 +msgid "Angleton" +msgstr "এঙ্গেলটন" -#. A city in Wales in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:9250 -msgid "Valley" -msgstr "ভ্যালি" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9251 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Arlington" +msgstr "আর্লিংটন" -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:9252 -msgid "Vamdrup" -msgstr "ভ্যামড্রুপ" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9253 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Austin" +msgstr "অস্টিন" -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:9254 -msgid "Van" -msgstr "ভান" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9255 +msgid "Bay City" +msgstr "বে সিটি" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9256 -msgid "Van Nuys" -msgstr "ভান নাইস" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9257 +msgid "Beaumont" +msgstr "বিউমোন্ট" -#. A city in Finland. -#. The local name in Swedish is "Vanda". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:9260 -msgid "Vantaa" -msgstr "ভান্তা" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9259 +msgid "Big Spring" +msgstr "বিগ স্প্রিং" -#. VU - Vanuatu -#: ../data/Locations.xml.in.h:9262 -msgid "Vanuatu" -msgstr "ভানুয়াটু" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9261 +msgid "Borger" +msgstr "বোরজার" -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:9264 -msgid "Varennes" -msgstr "ভ্যারেনেস" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9263 +msgid "Brady" +msgstr "ব্র্যাডি" -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:9266 -msgid "Varkaus" -msgstr "ভারকাউস" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9265 +msgid "Brenham" +msgstr "ব্রেনহ্যাম" -#. A city in Bulgaria -#: ../data/Locations.xml.in.h:9268 -msgid "Varna" -msgstr "ভারনা" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9267 +msgid "Brownsville" +msgstr "ব্রাউনসভিল" -#. VA - Holy See (Vatican City State) -#: ../data/Locations.xml.in.h:9270 -msgid "Vatican City" -msgstr "ভ্যাটিকান সিটি" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9269 +msgid "Brownwood" +msgstr "ব্রাউনউড" -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:9272 -msgid "Veauche" -msgstr "সাগুয়াচে" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9271 +msgid "Burnet" +msgstr "বার্নেট" -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:9274 -msgid "Vegreville" -msgstr "ভেগ্রেভিল" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9273 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Caldwell" +msgstr "কল্ডওয়েল" -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:9276 -msgid "Velikiye Luki" -msgstr "ভেলিকি লুকি" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9275 +msgid "Canadian" +msgstr "কানাডিয়ান" -#. VE - Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:9278 -msgid "Venezuela" -msgstr "ভেনেজুয়েলা" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9277 +msgid "Carrollton" +msgstr "ক্যারোল" -#. A city in Italy. -#. "Venice" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Venezia". -#. +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9279 +msgid "Childress" +msgstr "চিল্ড্রেস" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9281 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Clarksville" +msgstr "ক্লার্কসভিল" + +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9283 -msgid "Venice" -msgstr "ভেনিস" +msgid "College Station" +msgstr "কলেজ স্টেশন" -#. A city in California in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9285 -msgid "Ventura" -msgstr "ভেনচুরা" +msgid "Conroe" +msgstr "কনরো" -#. A city in South Africa +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9287 -msgid "Vereeniging" -msgstr "ভারিয়ানিগিঙ্গ" +msgid "Corpus Christi" +msgstr "কর্পাস ক্রিস্টি" -#. A state/province/territory in United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9289 -msgid "Vermont" -msgstr "ভরমোন্ট" +msgid "Corsicana" +msgstr "কোর্সিকানা" -#. A city in Utah in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9291 -msgid "Vernal" -msgstr "ভারনাল" +msgid "Cotulla" +msgstr "কোটুলা" -#. A city in Florida in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9293 -msgid "Vero Beach" -msgstr "ভেরো সমুদ্র সৈকত" +msgid "Crockett" +msgstr "ক্রকেট" -#. A city in Italy +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9295 -msgid "Verona" -msgstr "ভেরোনা" +msgid "Dalhart" +msgstr "ডালহার্ট" -#. A city in Mississippi in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9297 -msgid "Vicksburg" -msgstr "ভিক্সবার্গ" +msgid "Dallas" +msgstr "ডালাস" -#. A city in Manitoba in Canada +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9299 -msgid "Victoria Beach" -msgstr "ভিক্টোরিয়া সমুদ্র সৈকত" +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Decatur" +msgstr "ডেকাটুর" -#. A city in California in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9301 -msgid "Victorville" -msgstr "ভিক্টোরভিল" +msgid "Del Rio" +msgstr "ডেল রিও" -#. A city in Georgia in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9303 -msgid "Vidalia" -msgstr "ভিডালিয়া" +msgid "Denton" +msgstr "ডেনটন" -#. The capital of Austria. -#. "Vienna" is the traditional English name. -#. The local name in German is "Wien". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:9308 -msgid "Vienna" -msgstr "ভিয়েনা" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9305 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Dryden" +msgstr "ড্রাইডেন" -#. The capital of Laos. -#. "Vientiane" is the traditional English name. -#. The local name in Lao is "Viangchan". -#. +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9307 +msgid "Dumas" +msgstr "ডুমাস" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9309 +msgid "Edinburg" +msgstr "এডিনবরো" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9311 +msgid "El Paso" +msgstr "এল পাসো" + +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9313 -msgid "Vientiane" -msgstr "ভিয়েনটিয়ান" +msgid "Falfurrias" +msgstr "ফালফুরিয়াস" -#. VN - Viet Nam (The official ISO 3166 short English name -#. includes a space, though it is also frequently written -#. without one.) -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:9318 -msgid "Viet Nam" -msgstr "ভিয়েত নাম" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9315 +msgid "Fort Stockton" +msgstr "ফোর্ট স্টকটন" -#. A city in Saint Lucia -#: ../data/Locations.xml.in.h:9320 -msgid "Vigie" -msgstr "ভিজি" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9317 +msgid "Fort Worth" +msgstr "ফোর্ট ওয়ার্থ" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:9322 -msgid "Vigo" -msgstr "ভিগো" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9319 +msgid "Fredericksburg" +msgstr "ফ্রিড্রিক্সবুর্গ" -#. A city in Pernambuco in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:9324 -msgid "Vila dos Remédios" -msgstr "ভিলা ডোস রেমেডিওস" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9321 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Gainesville" +msgstr "গেইন্সভিল" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9326 -msgid "Vilano Beach" -msgstr "ভিলানো সমুদ্র সৈকত" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9323 +msgid "Galveston" +msgstr "গ্যালভেস্টন" -#. A city in Rondônia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:9328 -msgid "Vilhena" -msgstr "ভিলহেনা" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9325 +msgid "Garland" +msgstr "গার্ল্যান্ড" -#. A city in Tabasco in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:9330 -msgid "Villahermosa" -msgstr "ভিলাহার্মোসা" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9327 +msgid "Gatesville" +msgstr "গেটসভিল" -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:9332 -msgid "Villamontes" -msgstr "ভিলামোন্টেসস" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9329 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Georgetown" +msgstr "জর্জটাউন" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:9334 -msgid "Villanubla" -msgstr "ভিলানুব্লা" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9331 +msgid "Giddings" +msgstr "গিড্ডিংস" -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:9336 -msgid "Villavicencio" -msgstr "ভিল্লাভিসেনসিও" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9333 +msgid "Gilmer" +msgstr "গিল্মার" -#. The capital of Lithuania -#: ../data/Locations.xml.in.h:9338 -msgid "Vilnius" -msgstr "ভিলনিয়াস" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9335 +msgid "Graham" +msgstr "গ্রাহাম" -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9340 -msgid "Vineyard Haven" -msgstr "ভাইনইয়ার্ড হাভেন" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9337 +msgid "Granbury" +msgstr "গ্র্যানবারি" -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9342 -msgid "Vinton" -msgstr "ভিনটন" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9339 +msgid "Grand Prairie" +msgstr "গ্র্যান্ড প্রেইরি" -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9344 -msgid "Virginia" -msgstr "ভার্জিনিয়া" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9341 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Greenville" +msgstr "গ্রীনভিল" -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9346 -msgid "Virginia Beach" -msgstr "ভার্জিনিয়া সমুদ্র সৈকত" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9343 +msgid "Harlingen" +msgstr "হারলিংগেন" -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:9348 -msgid "Viro Viro" -msgstr "ভিরু-ভিরু" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9345 +msgid "Hearne" +msgstr "হিয়ার্ন" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9350 -msgid "Visalia" -msgstr "ভিসালিয়া" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9347 +msgid "Hebbronville" +msgstr "হেব্রনভিল" -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:9352 -msgid "Visby" -msgstr "ভিসবি" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9349 +msgid "Hillsboro" +msgstr "হিলসবরো" -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:9354 -msgid "Viterbo" -msgstr "ভিটার্বো" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9351 +msgid "Hondo" +msgstr "হনডো" -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:9356 -msgid "Vitoria-Gasteiz" -msgstr "ভিটোরিয়া-গাস্টিয়েজ" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9353 +msgid "Houston" +msgstr "হউস্টন" -#. A city in Belarus -#: ../data/Locations.xml.in.h:9358 -msgid "Vitsyebsk" -msgstr "ভিটসেবস্ক" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9355 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Huntsville" +msgstr "হান্টসভিল" -#. A city in Espírito Santo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:9360 -msgid "Vitória" -msgstr "ভিটোরিয়া" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9357 +msgid "Irving" +msgstr "আইয়ারভিং" -#. A city in Bahia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:9362 -msgid "Vitória da Conquista" -msgstr "ভিতোরিয়া দা কনকিস্তা" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9359 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Jacksonville" +msgstr "জ্যাকসনভিল" -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:9364 -msgid "Vladivostok" -msgstr "ভ্লাডিভোস্টক" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9361 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Jasper" +msgstr "জ্যাসপার" -#. A Russian time zone, used in the city of Vladivostok and -#. surrounding areas of eastern Russia. The Russian name is -#. "Владивостокское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:9370 -msgid "Vladivostok Time" -msgstr "ভ্লাডিভোস্টক সময়" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9363 +msgid "Junction" +msgstr "জাংশন" -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:9372 -msgid "Volgograd" -msgstr "ভোলগোগ্র্যাড" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9365 +msgid "Kerrville" +msgstr "ক্যারভিল" -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:9374 -msgid "Volkel" -msgstr "ভোলকেল" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9367 +msgid "Killeen" +msgstr "কিলিইন" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9369 +msgid "Kingsville" +msgstr "কিংসভিল" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9371 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "La Grange" +msgstr "লা গ্র্যাঞ্জে" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9373 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Lancaster" +msgstr "ল্যাঙ্কাস্টার" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9375 +msgid "Laredo" +msgstr "লারেডো" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9377 +msgid "Llano" +msgstr "লানো" -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:9376 -msgid "Voronezh" -msgstr "ভোরোনেজ" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9379 +msgid "Longview" +msgstr "লংভিউ" -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:9378 -msgid "Vorrade" -msgstr "ভোরাডে" +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9381 +msgid "Lubbock" +msgstr "লাবোক" -#. A Russian research station in Antarctica. The string is -#. only used in places where "Antarctica" is already clear -#. from context. -#. +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9383 -msgid "Vostok Station" -msgstr "ভোস্তক স্টেশন" +msgid "Lufkin" +msgstr "লুফকিন" -#. A city in Serbia +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9385 -msgid "Vršac" -msgstr "উরুসেভাক" +msgid "Marfa" +msgstr "মারফা" -#. A city in Sweden +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9387 -msgid "Västerås" -msgstr "ভাসটেরাস" +msgid "McAllen" +msgstr "ম্যাকএলেন" -#. A city in Sweden +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9389 -msgid "Växjö" -msgstr "ভেক্সজো" +msgid "McKinney" +msgstr "ম্যাককিনি" -#. A city in France +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9391 -msgid "Vélizy" -msgstr "ভেলিজি" +msgid "Mesquite" +msgstr "মেসকুইট" -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9393 -msgid "Wabush" -msgstr "ওয়াবুশ" +msgid "Midland" +msgstr "মিডল্যান্ড" #. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9395 -msgid "Waco" -msgstr "ওয়াকো" +msgid "Midlothian" +msgstr "মিডোলথিয়ান" -#. A city in North East England in the United Kingdom +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9397 -msgid "Waddington" -msgstr "ওয়েডিংটন" +msgid "Mineral Wells" +msgstr "মিনারেল ওয়েলস" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9399 -msgid "Wadena" -msgstr "ওয়াডেনা" +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Mount Pleasant" +msgstr "মাউন্ট প্লেসেন্ট" -#. A city in North Carolina in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9401 -msgid "Wadesboro" -msgstr "ওয়েডসব্রো" +msgid "Nacogdoches" +msgstr "নাকোগডোচেস" -#. A city in Hawaii in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9403 -msgid "Wahiawā" -msgstr "ওহাইয়া" +msgid "New Braunfels" +msgstr "নিউ ব্রউনফেলস" -#. A city in North Dakota in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9405 -msgid "Wahpeton" -msgstr "ওয়াহপেটন" +msgid "Odessa" +msgstr "ওডেসা" -#. A city in Hawaii in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9407 -msgid "Waiki‘i" -msgstr "ওয়াইকি" +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Orange" +msgstr "ওরেঞ্জ" -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9409 +msgid "Palacios" +msgstr "পালাকিয়োস" + +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9411 -msgid "Wainfleet" -msgstr "ওয়াইনফ্লিট" +msgid "Palestine" +msgstr "প্যালেসটাইন" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9413 -msgid "Wainwright" -msgstr "ওয়েনরাইট" +msgid "Pampa" +msgstr "পাম্পা" -#. The time zone for Wake Island in the United States Minor -#. Outlying Islands. The string is only used in places -#. where "US Minor Outlying Islands" is already clear from -#. context. -#. +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9415 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Paris" +msgstr "প্যারিস" + +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9417 +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Pasadena" +msgstr "পাসাডেনা" + +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9419 -msgid "Wake Island" -msgstr "ওয়েক দ্বীপ" +msgid "Pecos" +msgstr "পিকোস" -#. A city in the United States Minor Outlying Islands +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9421 -msgid "Wake Island, Wake Island Army Airfield Airport" -msgstr "ওয়েক আইল্যান্ড আর্মি এয়ারফিল্ড এয়ারপোর্ট" +msgid "Perryton" +msgstr "পেরিটন" -#. A city in Virginia in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9423 -msgid "Wakefield" -msgstr "ওয়েকফিল্ড" +msgid "Pine Springs" +msgstr "পাইন স্প্রিংস" -#. A city in Japan +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9425 -msgid "Wakkanai" -msgstr "ওয়াক্কানাই" +msgid "Plainview" +msgstr "প্লেইন-ভিউ" -#. A state/province/territory in United Kingdom +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9427 -msgid "Wales" -msgstr "ওয়েলস" +msgid "Plano" +msgstr "প্লানো" -#. A city in Washington in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9429 -msgid "Walla Walla" -msgstr "ওয়ালা ওয়ালা" +msgid "Port Aransas" +msgstr "পোর্ট আরানসাস" -#. WF - Wallis and Futuna, a French territory in the South -#. Pacific -#. +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9431 +msgid "Port Isabel" +msgstr "পোর্ট ইসাবেল" + +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9433 -msgid "Wallis and Futuna" -msgstr "ওয়ালিস অ্যান্ড ফিউটুনা" +msgid "Port Lavaca" +msgstr "পয়েন্ট লাভাকা" -#. A city in Arkansas in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9435 -msgid "Walnut Ridge" -msgstr "ওয়ালনাট রিজ" +msgid "Rockport" +msgstr "রকপোর্ট" -#. A city in Georgia in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9437 -msgid "Warner Robins" -msgstr "ওয়ার্নার রবিন্স" +msgid "Rocksprings" +msgstr "রকস্প্রিংস" -#. A city in Michigan in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9439 -msgid "Warren" -msgstr "ওয়ারেন" +msgid "San Angelo" +msgstr "সান এঞ্জেলো" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9441 -msgid "Warroad" -msgstr "ওয়াররোড" +msgid "San Antonio" +msgstr "সান আন্টোনিও" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9443 -msgid "Waseca" -msgstr "ওয়াসেকা" +msgid "San Marcos" +msgstr "সান মার্কোস" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9445 -msgid "Wasilla" -msgstr "ওয়াসিলিয়া" +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Seminole" +msgstr "সেমিনোল" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9447 -msgid "Waskish" -msgstr "ওয়াসকিশ" +msgid "Sherman" +msgstr "শেরম্যান" -#. A city in Connecticut in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9449 -msgid "Waterbury" -msgstr "ওয়াটারবেরি" +msgid "Snyder" +msgstr "স্ন্যাইডার" -#. A city in Maine in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9451 -msgid "Waterville" -msgstr "ওয়াটরভিল" +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Sonora" +msgstr "সোনোরা" -#. A city in Saskatchewan in Canada +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9453 -msgid "Watrous" -msgstr "ওয়াট্রাস" +msgid "Spofford" +msgstr "স্পোফোর্ড" -#. A city in Yukon Territory in Canada +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9455 -msgid "Watson Lake" -msgstr "ওয়াটসন লেক" +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Stephenville" +msgstr "স্টিফেনভিল" -#. A city in California in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9457 -msgid "Watsonville" -msgstr "ওয়াটসনভিল" +msgid "Sulphur Springs" +msgstr "সাল্ফার স্প্রিংস" -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. +#. A city in Texas in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9459 +msgid "Sweetwater" +msgstr "সুইটওয়াটার" + +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9461 -msgid "Wattisham" -msgstr "ওয়াটিশহ্যাম" +msgid "Temple" +msgstr "টেম্পল" -#. A city in Illinois in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9463 -msgid "Waukegan" -msgstr "ওয়াউকেগান" +msgid "Terrell" +msgstr "টেরেল" -#. A city in Wisconsin in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9465 -msgid "Waukesha" -msgstr "ওয়াউকেশা" +msgid "Tyler" +msgstr "টাইলার" -#. A city in Wisconsin in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9467 -msgid "Waupaca" -msgstr "ওয়াউপাকা" +msgid "Universal City" +msgstr "উইনিভার্সাল সিটি" -#. A city in Wisconsin in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9469 -msgid "Wausau" -msgstr "ওয়াউসু" +msgid "Uvalde" +msgstr "ইউভ্যাল্ড" -#. A city in Wisconsin in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9471 -msgid "Wautoma" -msgstr "ওয়াটোমা" +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Vernon" +msgstr "ভরনন" -#. A city in Ontario in Canada +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9473 -msgid "Wawa" -msgstr "ওয়াওয়া" +msgctxt "City in Texas, United States" +msgid "Victoria" +msgstr "ভিক্টোরিয়া" -#. A city in Georgia in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9475 -msgid "Waycross" -msgstr "ওয়েক্রস" +msgid "Waco" +msgstr "ওয়াকো" -#. A city in Nebraska in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9477 -msgid "Wayne" -msgstr "ওয়েন" +msgid "Weslaco" +msgstr "ওয়েসলাকো" -#. A city in Missouri in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9479 -msgid "Waynesville" -msgstr "জেইনসভিল" +msgid "Wharton" +msgstr "হোয়ার্টন" -#. A city in Oklahoma in the United States +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9481 -msgid "Weatherford" -msgstr "ওয়েদারফোর্ড" +msgid "Wichita Falls" +msgstr "উইচিতা ফল্স" -#. A city in Lower Saxony in Germany +#. A city in Texas in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9483 -msgid "Webershausen" -msgstr "ওয়েবেরশাউসেন" +msgid "Wink" +msgstr "উইঙ্ক" -#. A city in Iowa in the United States +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9485 -msgid "Webster City" -msgstr "ওয়েবস্টার সিটি" +msgid "Utah" +msgstr "উটাহ" -#. The capital of New Zealand +#. A city in Utah in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9487 -msgid "Wellington" -msgstr "ওয়েলিংটন" +msgid "Bryce Canyon" +msgstr "ব্রাইস ক্যানিয়েন" -#. A city in New York in the United States +#. A city in Utah in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9489 -msgid "Wellsville" -msgstr "ওয়েলস্‌ভিল" +msgid "Cedar City" +msgstr "সেডার সিটি" -#. A city in Washington in the United States +#. A city in Utah in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9491 -msgid "Wenatchee" -msgstr "ওয়েনাটচি" +msgid "Delta" +msgstr "ডেল্টা" #. A city in Utah in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9493 -msgid "Wendover" -msgstr "ওয়েনডোভার" +msgid "Hanksville" +msgstr "হ্যাঙ্কসভিল" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in Utah in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9495 -msgid "Weslaco" -msgstr "ওয়েসলাকো" +msgid "Lakeside" +msgstr "লেকসিড" -#. This represents the time zone in the western part of the -#. Brazilian state of Amazonas. See the comment on -#. "Brasília Time" for more details. This string is only -#. used in places where "Brazil" is already clear from -#. context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:9502 -msgid "West Amazonas" -msgstr "ওয়েস্ট অ্যামাজোনাস" +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9497 +msgid "Logan" +msgstr "লোগান" -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9504 -msgid "West Bend" -msgstr "ওয়েস্ট বেন্ড" +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9499 +msgid "Milford" +msgstr "মিলফোর্ড" -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9506 -msgid "West Chicago" -msgstr "ওয়েস্ট শিকাগো" +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9501 +msgid "Moab" +msgstr "মোয়াব" -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9508 -msgid "West Covina" -msgstr "ওয়েস্ট কোভিনা" +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9503 +msgid "Ogden" +msgstr "ওজেন" -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9510 -msgid "West Memphis" -msgstr "ওয়েস্ট মেমফিস" +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9505 +msgid "Price" +msgstr "প্রাইস" -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9512 -msgid "West Palm Beach" -msgstr "পশ্চিম পাম সমুদ্র সৈকত" +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9507 +msgid "Provo" +msgstr "প্রভো" -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Rondônia and the western part of Pará. See the comment -#. on "Brasília Time" for more details. This string is only -#. used in places where "Brazil" is already clear from -#. context. -#. +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9509 +msgid "Salt Lake City" +msgstr "সল্ট লেক সিটি" + +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9511 +msgctxt "City in Utah, United States" +msgid "Santa Clara" +msgstr "সান্টা ক্লারা" + +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9513 +msgid "Vernal" +msgstr "ভারনাল" + +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9515 +msgid "Wendover" +msgstr "ওয়েনডোভার" + +#. A city in Utah in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9517 +msgid "West Valley City" +msgstr "ওয়েস্ট ভ্যালি সিটি" + +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9519 -msgid "West Pará, Rondônia" -msgstr "ওয়েস্ট পারা, রোন্দোনিয়া" +msgid "Vermont" +msgstr "ভরমোন্ট" -#. A city in Missouri in the United States +#. A city in Vermont in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9521 -msgid "West Plains" -msgstr "ওয়াইট প্লেনস" +msgid "Barre" +msgstr "বার্রি" -#. A city in Virginia in the United States +#. A city in Vermont in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9523 -msgid "West Point" -msgstr "ওয়েস্ট পয়েন্ট" +msgid "Bennington" +msgstr "বেনিংটন" -#. A city in Wyoming in the United States +#. A city in Vermont in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9525 -msgid "West Thumb" -msgstr "ওয়েস্ট থাম্ব" +msgctxt "City in Vermont, United States" +msgid "Burlington" +msgstr "বার্লিংটন" -#. A city in Utah in the United States +#. A city in Vermont in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9527 -msgid "West Valley City" -msgstr "ওয়েস্ট ভ্যালি সিটি" +msgid "Morrisville" +msgstr "মরিসভিল" -#. A state/province/territory in United States +#. A city in Vermont in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9529 -msgid "West Virginia" -msgstr "পশ্চিম ভার্জিনিয়া" +msgid "Rutland" +msgstr "রাটল্যান্ড" + +#. A city in Vermont in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9531 +msgid "Saint Johnsbury" +msgstr "সেন্ট জনসবারি" + +#. A city in Vermont in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9533 +msgctxt "City in Vermont, United States" +msgid "Springfield" +msgstr "স্প্রিংফিল্ড" + +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9535 +msgid "Virginia" +msgstr "ভার্জিনিয়া" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9537 +msgid "Abingdon" +msgstr "অ্যাবিংডন" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9539 +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Alexandria" +msgstr "আলেকজান্দ্রিয়া" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9541 +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Ashland" +msgstr "এশল্যান্ড" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9543 +msgid "Blacksburg" +msgstr "ব্যাক্সবার্গ" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9545 +msgid "Charlottesville" +msgstr "শার্লোটসভিল" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9547 +msgid "Chesapeake" +msgstr "চিসাপিক" + +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9549 +msgid "Chincoteague" +msgstr "ছিংকোটিগু" -#. A state in Belgium. local name (nl): West-Vlaanderen. -#. local name (fr): Flandre occidentale. local name (de): -#. Westflandern. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:9534 -msgid "West-Flanders" -msgstr "ওয়েস্ট-ফ্ল্যান্ডার্স" +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9551 +msgid "Culpeper" +msgstr "কিউলপেপের" -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:9536 -msgid "Westerland" -msgstr "ওয়েস্টারল্যান্ড" +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9553 +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Danville" +msgstr "ড্যানভিল" -#. A city in Rhode Island in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9538 -msgid "Westerly" -msgstr "ওয়েস্টারলি" +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9555 +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Dublin" +msgstr "ডাবলিন" -#. A state/province/territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:9540 -msgid "Western Australia" -msgstr "পশ্চিম অস্ট্রেলিয়া" +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9557 +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Emporia" +msgstr "এম্পোরিয়া" -#. The time zone used in the western half of the Democratic -#. Republic of the Congo. The string is only used in places -#. where "Democratic Republic of the Congo" is already -#. clear from context. FIXME: is there an official name for -#. this zone? -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:9547 -msgid "Western Congo" -msgstr "ওয়েস্টার্ন কংগো" +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9559 +msgid "Farmville" +msgstr "ফার্মভিল" -#. The primary timezone for Greenland, although sources -#. seem to point towards calling the area "Western -#. Greenland" rathern than just "Greenland". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:9552 -msgid "Western Greenland" -msgstr "ওয়েস্টার্ন গ্রীনল্যান্ড" +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9561 +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Franklin" +msgstr "ফ্র্যাঙ্কলিন" -#. The timezone on the western islands of Indonesia. The -#. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Barat". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:9556 -msgid "Western Indonesia Time" -msgstr "ওয়েস্টার্ন ইন্দোনেশিয়া সময়" +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9563 +msgid "Hampton" +msgstr "হ্যাম্পটন" -#. The time zone used in the western half of Kazakhstan. -#. FIXME: is there an official name for this zone? -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:9560 -msgid "Western Kazakhstan" -msgstr "ওয়েস্টার্ন কাজাখস্তান" +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9565 +msgid "Hillsville" +msgstr "হিল্সভিল" -#. The time zone used in the western part of Mongolia. -#. FIXME: Is there an official name for this zone? -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:9564 -msgid "Western Mongolia" -msgstr "ওয়েস্টার্ন মঙ্গোলিয়" +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9567 +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Hot Springs" +msgstr "হট স্প্রিংস" -#. EH - Western Sahara, a disputed territory in western Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:9566 -msgid "Western Sahara" -msgstr "পশ্চিম সাহারা" +#. A city in Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9569 +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Leesburg" +msgstr "লিসবার্গ" -#. The time zone used in Western Australia. The string is -#. only used in places where "Australia" is already clear -#. from context. -#. +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9571 -msgid "Western Time" -msgstr "ওয়েস্টান সময়" +msgid "Louisa" +msgstr "লুইসা" -#. A city in Massachusetts in the United States +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9573 -msgid "Westfield" -msgstr "ওয়েস্টফিল্ড" +msgid "Lynchburg" +msgstr "লিঞ্চবুর্গ" -#. A city in New York in the United States +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9575 -msgid "Westhampton Beach" -msgstr "ওয়েস্টহ্যাম সমুদ্র সৈকত" +msgid "Manassas" +msgstr "মানাসাস" -#. A city in Colorado in the United States +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9577 -msgid "Westminster" -msgstr "ওয়েস্টমিনস্টার" +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Marion" +msgstr "ম্যারিওন" -#. A city in Nova Scotia in Canada +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9579 -msgid "Westport" -msgstr "ওয়েস্টপোর্ট" +msgid "Martinsville" +msgstr "মার্টিনসভিল" -#. A city in Saskatchewan in Canada +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9581 -msgid "Weyburn" -msgstr "ওয়েবার্ন" +msgid "Melfa" +msgstr "মেলফা" -#. A city in Northwest Territories in Canada +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9583 -msgid "Wha Ti" -msgstr "হা তি" +msgid "Newport News" +msgstr "নিউপোর্ট নিউজ" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9585 -msgid "Wharton" -msgstr "হোয়ার্টন" +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Norfolk" +msgstr "নোরফোল্ক" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9587 -msgid "Wheaton" -msgstr "উইটন" +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Orange" +msgstr "ওরেঞ্জ" -#. A city in West Virginia in the United States +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9589 -msgid "Wheeling" -msgstr "উইলিং" +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Petersburg" +msgstr "পিটার্সবার্গ" -#. A city in New York in the United States +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9591 -msgid "White Plains" -msgstr "ওয়াইট প্লেনস" +msgid "Pohick" +msgstr "পোহিক" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9593 -msgid "White Rock" -msgstr "হোয়াইট রক" +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Portsmouth" +msgstr "পোর্টসমাউথ" -#. A city in Alberta in Canada +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9595 -msgid "Whitecourt" -msgstr "ওয়াইটকোর্ট" +msgid "Quantico" +msgstr "কুয়েন্টিকো" -#. A city in New Hampshire in the United States +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9597 -msgid "Whitefield" -msgstr "ওয়াইটফিল্ড" +msgctxt "City in Virginia, United States" +msgid "Richmond" +msgstr "রিচমন্ড" -#. A city in Ontario in Canada +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9599 -msgid "Whitefish Falls" -msgstr "হোয়াইটফিস ফল্স" +msgid "Roanoke" +msgstr "রোয়ানোকে" -#. A city in Yukon Territory in Canada +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9601 -msgid "Whitehorse" -msgstr "ওয়াইটহর্স" +msgid "South Hill" +msgstr "সাউথ হিল" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9603 -msgid "Whittier" -msgstr "ওয়াটিয়ার" +msgid "Stafford" +msgstr "স্ট্যাফোর্ড" -#. A city in Ontario in Canada +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9605 -msgid "Wiarton" -msgstr "ওয়ারটন" +msgid "Staunton" +msgstr "স্টনটন" -#. A city in Kansas in the United States +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9607 -msgid "Wichita" -msgstr "উইচিতা" +msgid "Suffolk" +msgstr "সাফোল্ক" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9609 -msgid "Wichita Falls" -msgstr "উইচিতা ফল্স" +msgid "Virginia Beach" +msgstr "ভার্জিনিয়া সমুদ্র সৈকত" -#. A city in Scotland in the United Kingdom +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9611 -msgid "Wick" -msgstr "উইক" +msgid "Wakefield" +msgstr "ওয়েকফিল্ড" -#. A city in Austria +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9613 -msgid "Wiener Neustadt" -msgstr "উইয়েনার নিউস্ট্যাডট" +msgid "West Point" +msgstr "ওয়েস্ট পয়েন্ট" -#. A city in Hesse in Germany +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9615 -msgid "Wiesbaden" -msgstr "ওয়াইসবাডেন" +msgid "Williamsburg" +msgstr "উলিয়ামসবার্গ" -#. A city in Pennsylvania in the United States +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9617 -msgid "Wilkes-Barre" -msgstr "উলক্স-বারে" +msgid "Winchester" +msgstr "উনচেস্টার" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9619 -msgid "Williams Lake" -msgstr "উইলিয়ামস লেক" +msgid "Wise" +msgstr "ওয়াইস" -#. A city in Virginia in the United States +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9621 -msgid "Williamsburg" -msgstr "উলিয়ামসবার্গ" +msgctxt "State in United States" +msgid "Washington" +msgstr "ওয়াশিংটন" -#. A city in Pennsylvania in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9623 -msgid "Williamsport" -msgstr "উলিয়ামস্পোর্ট" +msgctxt "City in Washington, United States" +msgid "Arlington" +msgstr "আর্লিংটন" -#. A city in North Dakota in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9625 -msgid "Williston" -msgstr "উলিসস্টন" +msgid "Bellevue" +msgstr "বেলেভিউ" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9627 -msgid "Willow" -msgstr "উইলো" +msgid "Bellingham" +msgstr "বেলিংহ্যাম" -#. A city in Pennsylvania in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9629 -msgid "Willow Grove" -msgstr "উইলো গ্রোভ" +msgid "Bremerton" +msgstr "ব্রেমার্টন" -#. A city in Virginia in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9631 -msgid "Winchester" -msgstr "উনচেস্টার" +msgctxt "City in Washington, United States" +msgid "Burlington" +msgstr "বার্লিংটন" -#. A city in Georgia in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9633 -msgid "Winder" -msgstr "ওয়াইন্ডার" +msgid "Deer Park" +msgstr "ডিয়ার পার্ক" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9635 -msgid "Windom" -msgstr "উইন্ডোম" +msgid "Eastsound" +msgstr "ইস্টসাউন্ড" -#. A city in Arizona in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9637 -msgid "Window Rock" -msgstr "উইন্ডো রক" +msgid "Ellensburg" +msgstr "এল্যান্সবার্গ" -#. A city in Ontario in Canada +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9639 -msgid "Windsor" -msgstr "উইন্ডসর" +msgid "Ephrata" +msgstr "এফ্রাটা" -#. A city in Connecticut in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9641 -msgid "Windsor Locks" -msgstr "উইন্ডসর লকস" +msgid "Everett" +msgstr "এভারেট" -#. A city in Kansas in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9643 -msgid "Winfield" -msgstr "উইনফিল্ড" +msgid "Fairchild" +msgstr "ফেয়ারচাইল্ড" -#. A city in Texas in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9645 -msgid "Wink" -msgstr "উইঙ্ক" +msgid "Friday Harbor" +msgstr "ফ্রাইডে-হার্বার" -#. A city in Nevada in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9647 -msgid "Winnemucca" -msgstr "উইনেমুক্কা" +msgctxt "City in Washington, United States" +msgid "Hanford" +msgstr "হ্যানফোর্ড" -#. A city in Manitoba in Canada +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9649 -msgid "Winnipeg" -msgstr "উইনিপেগ" +msgid "Hoquiam" +msgstr "হোকুকিয়াম" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9651 -msgid "Winona" -msgstr "উইনোনা" +msgid "Kelso" +msgstr "কেলসো" -#. A city in Arizona in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9653 -msgid "Winslow" -msgstr "উইন্সলো" +msgid "Moses Lake" +msgstr "মোসেস লেক" -#. A city in North Carolina in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9655 -msgid "Winston-Salem" -msgstr "উইন্সটন-সালেম" +msgid "Oak Harbor" +msgstr "ওক হার্বার" -#. A city in British Columbia in Canada +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9657 -msgid "Winter Harbour" -msgstr "উইন্টার হার্বার" +msgid "Olympia" +msgstr "ওলিম্পিয়া" -#. A city in Florida in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9659 -msgid "Winter Haven" -msgstr "উইন্টার হাভেন" +msgid "Omak" +msgstr "ওমাক" -#. A city in North Carolina in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9661 -msgid "Winterville" -msgstr "উইন্টারভিল" +msgid "Pasco" +msgstr "পাস্কো" -#. A city in Maine in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9663 -msgid "Wiscasset" -msgstr "উইসকাসেট" +msgid "Port Angeles" +msgstr "পোর্ট এঞ্জেলস" -#. A state/province/territory in United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9665 -msgid "Wisconsin" -msgstr "উইসকনসিন" +msgid "Quillayute" +msgstr "কুইলাইউতে" -#. A city in Wisconsin in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9667 -msgid "Wisconsin Rapids" -msgstr "উইসকনসিন রেপিডস" +msgid "Renton" +msgstr "রেন্টন" -#. A city in Virginia in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9669 -msgid "Wise" -msgstr "ওয়াইস" +msgid "Seattle" +msgstr "সিয়েটল" -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. +#. A city in Washington in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9671 +msgid "Shelton" +msgstr "শেল্টন" + +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9673 -msgid "Wittering" -msgstr "উইটারিং" +msgid "Spokane" +msgstr "স্পোকেন" -#. A city in the Netherlands +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9675 -msgid "Woensdrecht" -msgstr "ওয়েন্সদ্রেখত" +msgid "Stampede" +msgstr "স্ট্যামপেড" -#. A city in Montana in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9677 -msgid "Wolf Point" -msgstr "উল্ফ পয়েন্ট" +msgid "Tacoma" +msgstr "টাকোমা" -#. A city in Wisconsin in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9679 -msgid "Woodruff" -msgstr "উডরাফ" +msgid "Tillicum" +msgstr "টিলিকাম" -#. A city in South Australia in Australia +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9681 -msgid "Woomera" -msgstr "উমেরা" +msgctxt "City in Washington, United States" +msgid "Vancouver" +msgstr "ভেঙ্কুভার" -#. A city in Ohio in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9683 -msgid "Wooster" -msgstr "উস্টার" +msgid "Walla Walla" +msgstr "ওয়ালা ওয়ালা" -#. A city in Massachusetts in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9685 -msgid "Worcester" -msgstr "উর্স্টার" +msgid "Wenatchee" +msgstr "ওয়েনাটচি" -#. A city in Wyoming in the United States +#. A city in Washington in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9687 -msgid "Worland" -msgstr "ওরল্যান্ড" +msgid "Yakima" +msgstr "ইয়াকিমা" -#. A city in Minnesota in the United States +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9689 -msgid "Worthington" -msgstr "ওরথিংটন" +msgid "West Virginia" +msgstr "পশ্চিম ভার্জিনিয়া" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in West Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9691 -msgid "Wrangell" -msgstr "রেঙ্গেল" +msgid "Beckley" +msgstr "বেকলি" -#. A city in Poland +#. A city in West Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9693 -msgid "Wrocław" -msgstr "রোক্লাও" +msgid "Bluefield" +msgstr "ব্লুফিল্ড" -#. A city in Hubei in China. -#. The name is also written "武汉". -#. +#. A city in West Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9695 +msgid "Buckhannon" +msgstr "বুকানন" + +#. A city in West Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9697 -msgid "Wuhan" -msgstr "উহান" +msgctxt "City in West Virginia, United States" +msgid "Charleston" +msgstr "চার্লস্টন" -#. A city in Lower Saxony in Germany +#. A city in West Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9699 -msgid "Wunstorf" -msgstr "উনসটর্ফ" +msgid "Clarksburg" +msgstr "ক্লাকর্সবার্গ" -#. A city in Saskatchewan in Canada +#. A city in West Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9701 -msgid "Wynyard" -msgstr "ডিনার্ড" +msgid "Elkins" +msgstr "এলকিন্স" -#. A city in Bavaria in Germany +#. A city in West Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9703 -msgid "Würzburg" -msgstr "উর্জবার্গ" +msgid "Huntington" +msgstr "হানটিংডন" -#. A city in Shaanxi in China. -#. The name is also written "西安". -#. +#. A city in West Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9705 +msgid "Lewisburg" +msgstr "লিউসবার্গ" + +#. A city in West Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9707 -msgid "Xi'an" -msgstr "জিয়ান" +msgid "Martinsburg" +msgstr "মার্টিনসবার্গ" -#. A city in Fujian in China. -#. The name is also written "厦门". -#. +#. A city in West Virginia in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9709 +msgid "Morgantown" +msgstr "মর্গেনটাউন" + +#. A city in West Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9711 -msgid "Xiamen" -msgstr "জিয়ামিন" +msgid "Parkersburg" +msgstr "পার্কার্সবার্গ" -#. A state/province/territory in China +#. A city in West Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9713 -msgid "Xinjiang" -msgstr "জিংজিয়ান" +msgctxt "City in West Virginia, United States" +msgid "Petersburg" +msgstr "পিটার্সবার্গ" -#. A city in Bolivia +#. A city in West Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9715 -msgid "Yacuiba" -msgstr "ইয়াকুবা" +msgid "Point Pleasant" +msgstr "পয়েন্ট প্লেসেন্ট" -#. A city in Washington in the United States +#. A city in West Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9717 -msgid "Yakima" -msgstr "ইয়াকিমা" +msgctxt "City in West Virginia, United States" +msgid "Sutton" +msgstr "সাটন" -#. A city in Alaska in the United States +#. A city in West Virginia in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9719 -msgid "Yakutat" -msgstr "ইয়াকুতাত" +msgid "Wheeling" +msgstr "উইলিং" -#. A city in Russia +#. A state/province/territory in United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9721 -msgid "Yakutsk" -msgstr "ইয়াকুটস্ক" +msgid "Wisconsin" +msgstr "উইসকনসিন" -#. A Russian time zone, used in the city of Yakutsk and -#. surrounding areas of east-central Russia. The Russian -#. name is "Якутское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#. +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9723 +msgid "Antigo" +msgstr "এনটিগো" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9725 +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Appleton" +msgstr "এপেলটন" + +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9727 -msgid "Yakutsk Time" -msgstr "ইয়াকুটস্ক সময়" +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Ashland" +msgstr "এশল্যান্ড" -#. A city in Japan +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9729 -msgid "Yamagata" -msgstr "ইয়ামাগাটা" +msgid "Baraboo" +msgstr "বারাবু" -#. A city in Japan +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9731 -msgid "Yamaguchi" -msgstr "ইয়ামাগুচি" +msgid "Boscobel" +msgstr "বোস্কোবেল" -#. A city in Saudi Arabia +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9733 -msgid "Yanbu' al Bahr" -msgstr "ইয়ানবু আল বাহর" +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Burlington" +msgstr "বার্লিংটন" -#. A city in South Dakota in the United States +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9735 -msgid "Yankton" -msgstr "ইয়ানকটন" +msgid "Camp Douglas" +msgstr "ক্যাম্প ডাগলাস" -#. A city in Japan +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9737 -msgid "Yao" -msgstr "ইয়াও" +msgid "Clintonville" +msgstr "ক্লিনটনভিল" -#. The capital of Cameroon +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9739 -msgid "Yaounde" -msgstr "ইয়াওন্ডে" +msgid "Eagle River" +msgstr "ঈগল রিভার" -#. One of two time zones in the Federated States of -#. Micronesia, including the islands of Yap and Chuuk. The -#. string is only used in places where "Micronesia" is -#. already clear from context. -#. +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9741 +msgid "Eau Claire" +msgstr "ইউ ক্লেয়ার" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9743 +msgid "Fond du Lac" +msgstr "ফোন্ড ডু ল্যাক" + +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9745 -msgid "Yap / Chuuk" -msgstr "ইয়াপ / ছুক" +msgid "Green Bay" +msgstr "গ্রীন বে" -#. A city in Nova Scotia in Canada +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9747 -msgid "Yarmouth" -msgstr "ইয়ারমাউথ" +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Hayward" +msgstr "হেওয়ার্ড" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "يزد". -#. +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9749 +msgid "Janesville" +msgstr "জেইনসভিল" + +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9751 -msgid "Yazd" -msgstr "ইয়াজড" +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Juneau" +msgstr "জুনিউ" -#. A city in Russia +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9753 -msgid "Yekaterinburg" -msgstr "ইয়েকাটেরিনবার্গ" +msgid "Kenosha" +msgstr "কেনোশা" -#. A Russian time zone, used along the Ural mountains, -#. including the city of Yekaterinburg. The Russian name is -#. "Екатеринбургское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#. +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9755 +msgid "La Crosse" +msgstr "লা ক্রসে" + +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9757 +msgid "Ladysmith" +msgstr "লেডিস্মিথ" + +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9759 -msgid "Yekaterinburg Time" -msgstr "ইয়েকাটেরিনবার্গ সময়" +msgid "Land O' Lakes" +msgstr "ল্যান্ড ও' লেকস" -#. A city in Northwest Territories in Canada +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9761 -msgid "Yellowknife" -msgstr "ইয়েলোনাইফ" +msgid "Lone Rock" +msgstr "লোন রক" -#. YE - Yemen +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9763 -msgid "Yemen" -msgstr "ইয়েমেন" +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Madison" +msgstr "ম্যাডিসন" -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9765 +msgid "Manitowoc" +msgstr "ম্যানিটোওয়োক" + +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9767 -msgid "Yeovilton" -msgstr "ইয়োভিল্টন" +msgid "Marshfield" +msgstr "মার্শফিল্ড" -#. The capital of Armenia +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9769 -msgid "Yerevan" -msgstr "ইয়ার্ভান" +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Medford" +msgstr "মেডফোর্ড" -#. A city in Japan +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9771 -msgid "Yokota" -msgstr "ইয়োকোটা" +msgid "Menomonie" +msgstr "মিনোমিনি" -#. A city in New York in the United States +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9773 -msgid "Yonkers" -msgstr "ইয়ংকার্স" +msgid "Merrill" +msgstr "মেরিল" -#. A city in Saskatchewan in Canada +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9775 -msgid "Yorkton" -msgstr "ইয়োর্কটন" +msgid "Milwaukee" +msgstr "মিলওউকি" -#. A city in Honduras +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9777 -msgid "Yoro" -msgstr "ইয়োরো" +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Monroe" +msgstr "মনরো" -#. A city in Japan +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9779 -msgid "Yoshinaga" -msgstr "ইওশিনাগা" +msgid "Mosinee" +msgstr "মোসিনি" -#. A city in Ohio in the United States +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9781 -msgid "Youngstown" -msgstr "ইয়োংস্টাউন" +msgid "New Richmond" +msgstr "নিউ রিচমন্ড" -#. A city in Iceland +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9783 -msgid "Ytri-Njarðvík" -msgstr "Ytri-Njarðvík" +msgid "Osceola" +msgstr "ওসিওলা" -#. A state/province/territory in Mexico +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9785 -msgid "Yucatán" -msgstr "ইউকাটান" +msgid "Oshkosh" +msgstr "ওশকোশ" -#. FIXME: rename this to Yukon +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9787 -msgid "Yukon Territory" -msgstr "ইয়ুকোন অঞ্চল" +msgid "Phillips" +msgstr "ফিলিপস" -#. A city in Arizona in the United States +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9789 -msgid "Yuma" -msgstr "ইউমা" +msgid "Prairie du Chien" +msgstr "প্রেইরি ডু চিয়েন" -#. A state/province/territory in China +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9791 -msgid "Yunnan" -msgstr "ইউনান" +msgid "Racine" +msgstr "রেসিন" -#. A city in Russia +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9793 -msgid "Yuzhno-Sakhalinsk" -msgstr "ইয়ুজনো-সাখালিনস্ক" +msgid "Rhinelander" +msgstr "রাইনল্যান্ডার" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "زابل". -#. +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9795 +msgid "Rice Lake" +msgstr "রাইস লেক" + +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9797 -msgid "Zabol" -msgstr "জাবোল" +msgid "Sheboygan" +msgstr "শিবোয়গান" -#. A city in Croatia +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9799 -msgid "Zadar" -msgstr "জাডার" +msgid "Siren" +msgstr "সাইরেন" -#. The capital of Croatia +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9801 -msgid "Zagreb" -msgstr "জাগ্রেব" +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Sparta" +msgstr "স্পার্টা" -#. A city in Iran. -#. The name is also written "زاهدان (کي)". -#. +#. A city in Wisconsin in the United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9803 +msgid "Stevens Point" +msgstr "স্টিভেনস পয়েন্ট" + +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9805 -msgid "Zahedan-e (Yek)" -msgstr "জাহেদান-এ (ইয়েক)" +msgid "Sturgeon Bay" +msgstr "স্টারজিওন বে" -#. ZM - Zambia +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9807 -msgid "Zambia" -msgstr "জামবিয়া" +msgid "Superior" +msgstr "সুপিরিওর" -#. A city in the Philippines +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9809 -msgid "Zamboanga City" -msgstr "জামবোয়াংগা সিটি" +msgid "Tomahawk" +msgstr "টোমাহক" -#. A city in Suriname +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9811 -msgid "Zanderij" -msgstr "জ্যান্ডারজি" +msgctxt "City in Wisconsin, United States" +msgid "Watertown" +msgstr "ওয়াটারটাউন" -#. A city in Ohio in the United States +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9813 -msgid "Zanesville" -msgstr "জেনসফিল্ড" +msgid "Waukesha" +msgstr "ওয়াউকেশা" -#. A city in Tanzania +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9815 -msgid "Zanzibar" -msgstr "জানজিবার" +msgid "Waupaca" +msgstr "ওয়াউপাকা" -#. A city in Spain +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9817 -msgid "Zaragoza" -msgstr "জারাগোজা" +msgid "Wausau" +msgstr "ওয়াউসু" -#. A city in Austria +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9819 -msgid "Zell am See" -msgstr "জেল আম সি" +msgid "Wautoma" +msgstr "ওয়াটোমা" -#. A city in Austria +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9821 -msgid "Zeltweg" -msgstr "জেল্টওয়েগ" +msgid "West Bend" +msgstr "ওয়েস্ট বেন্ড" -#. A city in Serbia +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9823 -msgid "Zemun" -msgstr "জিমুন" +msgid "Wisconsin Rapids" +msgstr "উইসকনসিন রেপিডস" -#. A state/province/territory in China +#. A city in Wisconsin in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9825 -msgid "Zhejiang" -msgstr "জেজিয়াং" +msgid "Woodruff" +msgstr "উডরাফ" -#. A city in Henan in China. -#. The name is also written "郑州". -#. +#. A state/province/territory in United States +#: ../data/Locations.xml.in.h:9827 +msgctxt "State in United States" +msgid "Wyoming" +msgstr "ওয়াইওমিং" + +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9829 -msgid "Zhengzhou" -msgstr "হ্যাঙ্গজু" +msgid "Big Piney" +msgstr "বিগ পাইনি" -#. A city in Senegal +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9831 -msgid "Ziguinchor" -msgstr "জিগুইংচোর" +msgctxt "City in Wyoming, United States" +msgid "Bordeaux" +msgstr "বোরদো" -#. ZW - Zimbabwe +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9833 -msgid "Zimbabwe" -msgstr "জিম্বাবুয়ে" +msgctxt "City in Wyoming, United States" +msgid "Buffalo" +msgstr "বাফেলো" -#. A city in Niger +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9835 -msgid "Zinder" -msgstr "জিন্দার" +msgid "Casper" +msgstr "ক্যাসপার" -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9837 -msgid "Zweibrücken" -msgstr "জওয়েব্রাকেন" +msgid "Cheyenne" +msgstr "শায়্যান" -#. A city in Greece +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9839 -msgid "Zákynthos" -msgstr "জাকিনথোস" +msgid "Cody" +msgstr "কোডি" -#. A city in Switzerland +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9841 -msgid "Zürich" -msgstr "জুরিখ" +msgctxt "City in Wyoming, United States" +msgid "Douglas" +msgstr "ডাগলাস" -#. A city in Italy +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9843 -msgid "Àrbatax" -msgstr "আর্বাটাক্স" +msgid "Evanston" +msgstr "ইভানস্টন" -#. A city in Portugal +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9845 -msgid "Água de Pena" -msgstr "অ্যাগুয়া ডে পেনা" +msgid "Gillette" +msgstr "জিলেট" -#. A city in Greece +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9847 -msgid "Áno Síros" -msgstr "অ্যানো সিরোস" +msgid "Greybull" +msgstr "গ্রেবুল" -#. A city in Greece +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9849 -msgid "Áraxos" -msgstr "আরাক্সোস" +msgctxt "City in Wyoming, United States" +msgid "Jackson" +msgstr "জ্যাকসন" -#. A city in Greece +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9851 -msgid "Áyios Athanásios" -msgstr "আইওস অ্যাথানাসিওস" +msgid "Lander" +msgstr "ল্যান্ডার" -#. A city in Sweden +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9853 -msgid "Ängelholm" -msgstr "অ্যাঞ্জেলহোল্ম" +msgid "Laramie" +msgstr "লারামি" -#. AX - Åland Islands, an autonomous province of Finland +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9855 -msgid "Åland Islands" -msgstr "স্যান্ড দ্বীপ" +msgid "Pinedale" +msgstr "পাইনডেল" -#. A city in Denmark +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9857 -msgid "Ålborg" -msgstr "অ্যালবোর্গ" +msgid "Rawlins" +msgstr "রলিন্স" -#. A city in Norway +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9859 -msgid "Ålesund" -msgstr "আলেসুন্দ" +msgid "Riverton" +msgstr "রিভারটন" -#. A city in France +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9861 -msgid "Évreux" -msgstr "ইভরেউক্স" +msgid "Rock Springs" +msgstr "রক স্প্রিংস" -#. A city in Sweden +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9863 -msgid "Örebro" -msgstr "ওরেব্রো" +msgid "Sheridan" +msgstr "শেরিডিয়েন" -#. A city in Sweden +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9865 -msgid "Örnsköldsvik" -msgstr "ওর্নস্কোল্ডস্ভিক" +msgid "Torrington" +msgstr "টোরিংটন" -#. A city in Norway +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9867 -msgid "Ørsta" -msgstr "ওর্সটা" +msgid "West Thumb" +msgstr "ওয়েস্ট থাম্ব" -#. A city in Poland +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9869 -msgid "Łódź" -msgstr "লজ" +msgid "Worland" +msgstr "ওরল্যান্ড" -#. A city in Lithuania +#. A city in Wyoming in the United States #: ../data/Locations.xml.in.h:9871 -msgid "Šiauliai" -msgstr "সিয়াউলিয়াই" +msgctxt "City in Wyoming, United States" +msgid "Wyoming" +msgstr "ওয়াইওমিং" diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/libgweather.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/libgweather.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/libgweather.po 2012-03-23 06:44:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/libgweather.po 2012-04-18 07:59:37.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 02:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/libpeas.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/libpeas.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/libpeas.po 2012-03-23 06:44:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/libpeas.po 2012-04-18 07:59:41.000000000 +0000 @@ -1,21 +1,21 @@ # Bengali translation for libpeas # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the libpeas package. -# FIRST AUTHOR , 2012. +# Robin Mehdee , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libpeas\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-30 06:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-21 03:22+0000\n" -"Last-Translator: Arif Uddin \n" -"Language-Team: Bengali \n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-02 11:33+0000\n" +"Last-Translator: Robin Mehdee \n" +"Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../data/glade/libpeas-gtk.xml.in.h:1 msgid "Plugin Manager" @@ -32,21 +32,21 @@ #. Translators: Whether builtin plugins should appear in the view (property name) #: ../data/glade/libpeas-gtk.xml.in.h:5 msgid "Show Builtin" -msgstr "" +msgstr "বিল্টইন প্রদর্শন করুন" #: ../data/glade/libpeas-gtk.xml.in.h:6 msgid "Peas Gtk" -msgstr "" +msgstr "পীস Gtk" #: ../libpeas/peas-engine.c:785 #, c-format msgid "Dependency '%s' was not found" -msgstr "" +msgstr "'%s' নির্ভরতা খুঁজে পাওয়া যায়নি" #: ../libpeas/peas-engine.c:795 #, c-format msgid "Dependency '%s' failed to load" -msgstr "" +msgstr "'%s' নির্ভরতা লোড করতে ব্যর্থ" #: ../libpeas/peas-engine.c:810 #, c-format @@ -65,7 +65,7 @@ #: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:95 #, c-format msgid "The following plugins depend on '%s' and will also be disabled:" -msgstr "" +msgstr "প্রদত্ত প্লাগইন '%s' এর উপর নির্ভরশীল এবং অক্ষম হয়ে যাবে:" #: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:137 msgid "Plugins" @@ -81,6 +81,8 @@ "The '%s' plugin depends on the '%s' plugin.\n" "If you disable '%s', '%s' will also be disabled." msgstr "" +"'%s' প্লাগইন '%s' প্লাগইনের উপর নির্ভরশীল।\n" +"যদি আপনি '%s' অকেজো করে দেন তাহলে '%s' ও অকেজো হয়ে যাবে।" #: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:180 msgid "Disable Plugins" @@ -92,11 +94,11 @@ #: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:332 msgid "_Enabled" -msgstr "" +msgstr "সক্রিয় (_E)" #: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:343 msgid "E_nable All" -msgstr "" +msgstr "সব কিছু সক্রিয় (_n)" #: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:347 msgid "_Disable All" @@ -116,6 +118,8 @@ "The plugin '%s' could not be loaded\n" "An error occurred: %s" msgstr "" +"'%s' প্লাগইন লোড করা যায়নি\n" +"একটি ত্রুটি ঘটেছে: %s" #: ../peas-demo/peas-demo.c:40 msgid "Run from build directory" @@ -123,4 +127,4 @@ #: ../peas-demo/peas-demo.c:100 msgid "- libpeas demo application" -msgstr "" +msgstr "- লিবপীস নমুনা অ্যাপ্লিকেশন" diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/libubuntuone.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/libubuntuone.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/libubuntuone.po 2012-03-23 06:44:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/libubuntuone.po 2012-04-18 07:59:46.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libubuntuone\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-21 15:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-12 13:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-14 17:41+0000\n" "Last-Translator: Jamal Uddin \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 01:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 06:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../libubuntuoneui/u1-codec-installer.c:255 #, c-format @@ -71,18 +71,11 @@ "এমপিথ্রি কোডেক ইনস্টল করা সম্ভব নয়। এটি শুধুমাত্র উবুন্টু লিনাক্স সমর্থন করে।" #. Button to install MP3 codec if missing -#: ../libubuntuoneui/u1-music-store.c:1326 +#: ../libubuntuoneui/u1-music-store.c:1262 msgid "Install" msgstr "ইনস্টল করুন" #. Button to subscribe the Purchased Music folder -#: ../libubuntuoneui/u1-music-store.c:1337 +#: ../libubuntuoneui/u1-music-store.c:1273 msgid "Subscribe" msgstr "সাবস্ক্রাইব করুন" - -#. possible revisions: release some memory and re-try, print -#. more information (e.g. line number of input file) -#: ../libubuntuoneui/xmalloc.c:88 -#, c-format -msgid "liboauth: Memory exhausted" -msgstr "liboauth: মেমরী পরিশ্রান্ত" diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po 2012-03-23 06:44:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po 2012-04-18 07:59:41.000000000 +0000 @@ -15,15 +15,15 @@ "Project-Id-Version: libwnck\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libwnck&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-22 07:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-14 04:30+0000\n" -"Last-Translator: Jamal Uddin \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-28 06:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-28 09:09+0000\n" +"Last-Translator: Maruf Ovee \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #. * #. * SECTION:application diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/libwnck.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/libwnck.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/libwnck.po 2012-03-23 06:44:19.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/libwnck.po 2012-04-18 07:59:27.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #. * #. * SECTION:application diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/metacity.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/metacity.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/metacity.po 2012-03-23 06:44:19.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/metacity.po 2012-04-18 07:59:27.000000000 +0000 @@ -12,15 +12,15 @@ "Project-Id-Version: bn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=metacity&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 14:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-19 15:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-13 21:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-14 04:31+0000\n" "Last-Translator: Sadia Afroz \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "X-Language: bn_BD\n" #: ../src/50-metacity-launchers.xml.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/mousetweaks.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/mousetweaks.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/mousetweaks.po 2012-03-23 06:44:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/mousetweaks.po 2012-04-18 07:59:37.000000000 +0000 @@ -1,27 +1,28 @@ # Bengali translation for mousetweaks # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# # Runa Bhattacharjee , 2008. # Runa Bhattacharjee , 2008, 2009. # Israt Jahan , 2009. # Loba Yeasmeen , 2010. # Zenat Rahnuma , 2011. +# Robin Mehdee , 2012. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mousetweaks&component=general" "\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 23:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-06 05:41+0000\n" -"Last-Translator: Zenat Rahnuma \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-29 05:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-01 07:18+0000\n" +"Last-Translator: Robin Mehdee \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 02:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../data/mousetweaks.ui.h:1 msgid "Hover Click" @@ -76,29 +77,31 @@ #: ../data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml.in.h:1 msgid "Click-type window style" -msgstr "" +msgstr "ক্লিক-টাইপ উইন্ডো শৈলী" #: ../data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml.in.h:2 msgid "Button style of the click-type window." -msgstr "" +msgstr "ক্লিক-টাইপ উইন্ডোর বাটন শৈলী।" #: ../data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml.in.h:3 msgid "Click-type window orientation" -msgstr "" +msgstr "ক্লিক-টাইপ উইন্ডোর পরিচিতি" #: ../data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml.in.h:4 msgid "Orientation of the click-type window." -msgstr "" +msgstr "ক্লিক-টাইপ উইন্ডো পরিচিতি।" #: ../data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml.in.h:5 ../src/mt-main.c:637 msgid "Click-type window geometry" -msgstr "" +msgstr "ক্লিক-টাইপ উইন্ডো জিওমেট্রি" #: ../data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Size and position of the click-type window. The format is a standard X " "Window System geometry string." msgstr "" +"ক্লিক-টাইপ উইন্ডোর আকৃতি এবং অবস্থান। ফরম্যাট হল আদর্শ X উইন্ডো সিস্টেম " +"জিওমেট্রি স্ট্রিং।" #: ../src/mt-main.c:623 msgid "Enable dwell click" @@ -122,7 +125,7 @@ #: ../src/mt-main.c:633 msgid "Hide the click-type window" -msgstr "" +msgstr "ক্লিক-টাইপ উইন্ডো আড়াল করুন" #: ../src/mt-main.c:635 msgid "Ignore small pointer movements" diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/nautilus.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/nautilus.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/nautilus.po 2012-03-23 06:44:19.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/nautilus.po 2012-04-18 07:59:27.000000000 +0000 @@ -1,7 +1,6 @@ # Bengali Translation of the Nautilus. # Copyright (C) 2003-2006 The Nautilus Authors. # This file is distributed under the same license as the Nautilus package. -# # Progga , 2003-2006. # Runa Bhattacharjee , 2006. # Runa Bhattacharjee , 2008. @@ -10,31 +9,34 @@ # Sadia Afroz , 2010. # Israt Jahan , 2011. # Zenat Rahnuma , 2011. +# Ayesha Akhtar , 2012. +# Mahay Alam Khan , 2010. +# Robin Mehdee , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&component=Internatio" "nalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-20 11:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-20 13:32+0000\n" -"Last-Translator: Ummey Salma \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-15 10:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-05 04:08+0000\n" +"Last-Translator: Robin Mehdee \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" # FIXME #: ../data/nautilus.xml.in.h:1 msgid "Saved search" -msgstr "অনুসন্ধানের সংরক্ষিত ফলাফল" +msgstr "অনুসন্ধান সংরক্ষিত" #: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1 msgid "Autorun Prompt" -msgstr "অটোরান সংক্রান্ত প্রোমপ্ট" +msgstr "ত্বরিত অটোরান" #: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 #| msgid "_File" @@ -44,7 +46,7 @@ #: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2 #| msgid "Access files" msgid "Access and organize files" -msgstr "ফাইলে ব্যবাহর এবং সাজানো" +msgstr "ফাইলে প্রবেশযোগ্য এবং সংগঠিত করুন" #: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:3 ../debian/nautilus-home.desktop.in.h:3 msgid "Open a New Window" @@ -59,8 +61,7 @@ msgstr "হোম ফোল্ডার" #. tooltip -#: ../debian/nautilus-home.desktop.in.h:2 ../src/nautilus-places-sidebar.c:702 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:997 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:702 ../src/nautilus-window-menus.c:996 msgid "Open your personal folder" msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার খুলুন" @@ -132,7 +133,7 @@ msgid "Input Methods" msgstr "ইনপুট পদ্ধতি" -#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:403 +#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:377 msgid "Show more _details" msgstr "অতিরিক্ত বিবরণ প্রদর্শন করা হবে (_d)" @@ -176,7 +177,7 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:7019 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:7031 msgid "Select _All" msgstr "সব নির্বাচন (_A)" @@ -198,7 +199,7 @@ msgstr "ডিফল্ট ব্যবহার করা হবে (_f)" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1658 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1665 msgid "Name" msgstr "নাম" @@ -256,7 +257,7 @@ msgstr "ফাইলের দল।" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4468 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4462 msgid "Permissions" msgstr "অনুমতি" @@ -364,50 +365,50 @@ msgid "Cancel" msgstr "বাতিল" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1220 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1211 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:382 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "এই ফাইলটি মাউন্ট করা সম্ভব নয়" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1265 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1256 msgid "This file cannot be unmounted" msgstr "এই ফাইলটি আন-মাউন্ট করা সম্ভব নয়" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1299 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1290 msgid "This file cannot be ejected" msgstr "এই ফাইলটি বের করা সম্ভব নয়" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1332 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1323 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:560 msgid "This file cannot be started" msgstr "এই ফাইলটি আরম্ভ করা সম্ভব নয়" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1384 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1415 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1375 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1406 msgid "This file cannot be stopped" msgstr "এই ফাইলটি থামানো সম্ভব নয়" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1850 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1817 #, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "ফাইলের নামের মধ্য স্ল্যাশ চিহ্ন যোগ করা সম্ভব নয়" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1868 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1835 #, c-format msgid "File not found" msgstr "ফাইল পাওয়া যায়নি" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1896 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1863 #, c-format msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "ঊর্ধ্বস্থ ফাইলের নাম পরিবর্তন করা সম্ভব নয়" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1919 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1886 #, c-format msgid "Unable to rename desktop icon" msgstr "ডেস্কটপ আইকনের নাম পরিবর্তন করতে ব্যর্থ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1948 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1915 #, c-format msgid "Unable to rename desktop file" msgstr "ডেস্কটপ ফাইলের নাম পরিবর্তন করতে ব্যর্থ" @@ -427,65 +428,65 @@ #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4396 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4363 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "আজ অপরাহ্ণ ০০:০০:০০" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4397 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:470 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:468 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "আজ %-I:%M:%S %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4399 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4366 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "আজ অপরাহ্ণ ০০:০০" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4400 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4367 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "আজ %1$-I:%2$M %3$p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4402 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4369 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "আজ, অপরাহ্ণ ০০:০০" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4403 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4370 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "আজ, %1$-I:%2$M %3$p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4405 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4406 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4372 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4373 msgid "today" msgstr "আজ" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4415 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4382 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "গতকাল অপরাহ্ণ ০০:০০:০০" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4416 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4383 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "গতকাল %1$-I:%2$M:%3$S %4$p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4418 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4385 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "গতকাল অপরাহ্ণ ০০:০০" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4419 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4386 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "গতকাল %1$-I:%2$M %3$p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4421 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4388 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "গতকাল, অপরাহ্ণ ০০:০০" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4422 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4389 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "গতকাল, %1$-I:%2$M %3$p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4424 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4425 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4391 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4392 msgid "yesterday" msgstr "গতকাল" @@ -494,102 +495,102 @@ #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4436 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4403 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "বুধবার, সেপ্টেম্বর ০০ ০০০০ অপরাহ্ণ ০০:০০:০০" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4437 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4404 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%1$A, %2$B %3$-d %4$Y সময় %5$-I:%6$M:%7$S %8$p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4439 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4406 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "সোমবার, অক্টোবর ০০ ০০০০ অপরাহ্ণ ০০:০০:০০" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4440 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4407 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %b %-d %Y সময় %-I:%M:%S %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4442 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4409 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "সোমবার, অক্টোবর ০০ ০০০০ অপরাহ্ণ ০০:০০" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4443 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4410 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%1$a, %2$b %3$-d %4$Y সময় %5$-I:%6$M %7$p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4445 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4412 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "অক্টোবর ০০ ০০০০ অপরাহ্ণ ০০:০০" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4446 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4413 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%1$b %2$-d %3$Y সময় %4$-I:%5$M %6$p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4448 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4415 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "অক্টোবর ০০ ০০০০, অপরাহ্ণ ০০:০০" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4449 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4416 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%1$b %2$-d %3$Y, %4$-I:%5$M %6$p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4451 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4418 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "০০/০০/০০, অপরাহ্ণ ০০:০০" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4452 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4419 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%1$m/%2$-d/%3$y, %4$-I:%5$M %6$p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4454 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4421 msgid "00/00/00" msgstr "০০/০০/০০" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4455 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4422 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%1$m/%2$d/%3$y" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5099 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5058 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "অনুমতি নির্ধারণ করার জন্য অনুমোদিত নয়" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5394 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5353 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "মালিকানা নির্ধারণের জন্য অনুমোদিত নয়" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5412 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5371 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "উল্লিখিত মালিক \"%s\" বর্তমানে উপস্থিত নেই।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5676 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5635 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "দল নির্ধারণ করার অনুমোদন নেই" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5694 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5653 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "'%s' নাম চিহ্নিত দল অনুপস্থিত" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5851 ../src/nautilus-view.c:2856 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5810 ../src/nautilus-view.c:2862 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "%'u-টি বস্তু" msgstr[1] "%'u-টি বস্তু" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5852 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5811 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "%'u-টি ফোল্ডার" msgstr[1] "%'u-টি ফোল্ডার" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5853 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5812 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -597,37 +598,37 @@ msgstr[1] "%'u-টি ফাইল" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6235 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6251 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6194 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6210 msgid "? items" msgstr "?-টি ফাইল/ফোল্ডার" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6241 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6200 msgid "? bytes" msgstr "? বাইট" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6256 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6215 msgid "unknown type" msgstr "অজানা ধরন" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6259 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6218 msgid "unknown MIME type" msgstr "অজানা MIME ধরন" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6273 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6232 #: ../src/nautilus-properties-window.c:1122 msgid "unknown" msgstr "অজানা" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6323 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6282 msgid "program" msgstr "প্রোগ্রাম" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6343 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6302 msgid "link" msgstr "লিংক" @@ -636,14 +637,14 @@ #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6349 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:477 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6308 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 #: ../src/nautilus-view-dnd.c:125 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "%s নির্দেশক লিংক" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6365 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6324 msgid "link (broken)" msgstr "লিংক (ক্ষতিগ্রস্ত)" @@ -732,13 +733,13 @@ #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3097 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3091 msgid "Size:" msgstr "আকার:" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3079 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3073 msgid "Type:" msgstr "ধরন:" @@ -776,7 +777,7 @@ msgstr "সব ফাইলে এ অ্যাকশন প্রয়োগ" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 msgid "_Skip" msgstr "উপেক্ষা করা হবে (_S)" @@ -793,61 +794,61 @@ msgid "File conflict" msgstr "ফাইল দ্বন্দ্ব" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 msgid "S_kip All" msgstr "সব উপেক্ষা করা হবে (_k)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 msgid "_Retry" msgstr "পুনঃপ্রচেষ্টা (_R)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 msgid "Delete _All" msgstr "সব মুছে ফেলুন (_A)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 msgid "_Replace" msgstr "প্রতিস্থাপন (_R)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 msgid "Replace _All" msgstr "সব প্রতিস্থাপন করা হবে (_A)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 msgid "_Merge" msgstr "একত্রিত করুন (_M)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:194 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 msgid "Merge _All" msgstr "সমগ্র একত্রিত করুন (_A)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:195 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193 msgid "Copy _Anyway" msgstr "যেকোনভাবে অনুলিপি করা হবে (_A)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:378 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d সেকেন্ড" msgstr[1] "%'d সেকেন্ড" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:383 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:394 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d মিনিট" msgstr[1] "%'d মিনিট" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:393 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d ঘন্টা" msgstr[1] "%'d ঘন্টা" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" @@ -855,7 +856,7 @@ msgstr[1] "আনুমানিক %'d ঘন্টা" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "%s নির্দেশক অপর একটি লিংক" @@ -864,25 +865,25 @@ #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:497 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "%'d সংখ্যক লিংক, %s-এর নির্দেশক" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:501 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "%'d সংখ্যক লিংক, %s-এর নির্দেশক" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:505 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "%'d সংখ্যক লিংক, %s-এর নির্দেশক" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:509 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "%'d সংখ্যক লিংক, %s-এর নির্দেশক" @@ -892,12 +893,12 @@ #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:548 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448 msgid " (copy)" msgstr " (অনুলিপি)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:550 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450 msgid " (another copy)" msgstr " (অতিরিক্ত অনুলিপি)" @@ -905,36 +906,36 @@ #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:553 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:555 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:557 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:567 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467 msgid "th copy)" msgstr "সংখ্যক অনুলিপি)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:560 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460 msgid "st copy)" msgstr "সংখ্যক অনুলিপি)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462 msgid "nd copy)" msgstr "সংখ্যক অনুলিপি)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:564 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464 msgid "rd copy)" msgstr "সংখ্যক অনুলিপি)" #. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:581 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%1$s (অনুলিপি)%2$s" #. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:583 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%1$s (অন্য অনুলিপি)%2$s" @@ -943,10 +944,10 @@ #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:586 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:588 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:590 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (%'d সংখ্যক অনুলিপি)%s" @@ -956,40 +957,40 @@ #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (%'d সংখ্যক অনুলিপি)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%1$s (%2$'d সংখ্যক অনুলিপি)%3$s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:602 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%1$s (%2$'d সংখ্যক অনুলিপি)%3$s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:703 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:711 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (%'d" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1410 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1317 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" msgstr "" "আপনি কি নিশ্চিতরূপে আবর্জনার বাক্স থেকে \"%B\" স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে চান?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1413 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1320 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -1004,33 +1005,33 @@ "আপনি কি নিশ্চিতরূপে আবর্জনার বাক্সে নির্বাচিত %'d-টি বস্তু স্থায়ীভাবে মুছে " "ফেলতে ইচ্ছুক?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1423 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1489 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1330 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "কোনো বস্তু মুছে ফেলা হলে তা স্থায়ীরূপে মুছে যাবে।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1443 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350 #| msgid "Empty all of the items from the trash?" msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "ট্র্যাশে সব আইটেম খালি করা হবে?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1447 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1354 #| msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "সব আইটেম ট্র্যাশ থেকে স্থায়ীভাবে মুছে ফেলা হয়ে যাবে।" #. Empty Trash menu item -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1450 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2788 ../src/nautilus-trash-bar.c:204 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1357 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2220 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2791 ../src/nautilus-trash-bar.c:204 msgid "Empty _Trash" msgstr "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করুন (_T)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1477 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1384 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে \"%B\" স্থায়ীভাবে বর্জন করতে ইচ্ছুক?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1480 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1387 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" @@ -1040,35 +1041,35 @@ msgstr[1] "" "আপনি কি নিশ্চিতরূপে নির্বাচিত %'d-টি সামগ্রী স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1523 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1430 #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" msgstr[0] "%'d-টি ফাইল মুছে ফেলা বাকি" msgstr[1] "%'d-টি ফাইল মুছে ফেলা বাকি" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1529 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1436 msgid "Deleting files" msgstr "ফাইল মুছে ফেলা হচ্ছে" #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1543 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1450 msgid "%T left" msgid_plural "%T left" msgstr[0] "%T অবশিষ্ট" msgstr[1] "%T অবশিষ্ট" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1610 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1644 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1683 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1760 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1517 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1551 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1590 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1667 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2479 msgid "Error while deleting." msgstr "মুছে ফেলতে ত্রুটি।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1614 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1521 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." @@ -1076,20 +1077,20 @@ "পর্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকার ফলে আপনি \"%B\" ফোল্ডারে উপস্থিত ফাইল মুছে " "ফেলতে পারবেন না।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1617 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2650 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3638 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1524 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2538 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3526 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." msgstr "" "\"%B\" ফোল্ডারের মধ্যে উপস্থিত ফাইলগুলি সম্বন্ধে তথ্য প্রাপ্ত করতে ত্রুটি।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1626 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3647 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1533 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3535 msgid "_Skip files" msgstr "ফাইল উপেক্ষা করা হবে (_S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1647 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1554 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." @@ -1097,62 +1098,62 @@ "পড়ার পর্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকার ফলে আপনি \"%B\" ফোল্ডার মুছে ফেলতে " "পারবেন না।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2689 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3683 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1557 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2577 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3571 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." msgstr "\"%B\" ফোল্ডার পড়তে ত্রুটি।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1684 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1591 msgid "Could not remove the folder %B." msgstr "%B ফোল্ডার অপসারণ করা যায়নি।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1761 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1668 msgid "There was an error deleting %B." msgstr "%B মুছে ফেলতে ত্রুটি।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1841 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1748 msgid "Moving files to trash" msgstr "আবর্জনার বাক্সে ফাইল স্থানান্তর করা হচ্ছে" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1843 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1750 #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" msgstr[0] "%'d মুছে ফেলা বাকি" msgstr[1] "%'d মুছে ফেলা বাকি" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1894 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1801 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "" "আবর্জনার বাক্সে ফাইল স্থানান্তর করতে ব্যর্থ, আপনি কি এই মুহূর্তে মুছে ফেলতে " "ইচ্ছুক?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1802 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." msgstr "\"%B\" নামক ফাইলটি আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করতে ব্যর্থ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2101 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1979 msgid "Trashing Files" msgstr "ট্র্যাশ করা ফাইল" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1981 msgid "Deleting Files" msgstr "ফাইল মুছে ফেলা হচ্ছে" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2171 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2049 msgid "Unable to eject %V" msgstr "%V বের করতে ব্যর্থ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2173 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2051 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "%V আন-মাউন্ট করতে ব্যর্থ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2328 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2210 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "umount করার পূর্বে আবর্জনার বাক্স কি ফাঁকা করা হবে?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2330 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2212 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -1161,61 +1162,61 @@ "চিহ্নিত সামগ্রী মুছে ফেলতে হবে। ভলিউম থেকে মুছে ফেলা আবর্জনাগুলি স্থায়ী রূপে " "বর্জন করা হবে।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2218 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করা হবে না (_n)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350 #, c-format msgid "Unable to mount %s" msgstr "%s মাউন্ট করতে ব্যর্থ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2538 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2426 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" msgstr[0] "%1$'d ফাইল (%2$S) অনুলিপি করার প্রস্তুতি চলছে" msgstr[1] "%'d ফাইল (%S) কপি করার প্রস্তুতি চলছে" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2544 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2432 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" msgstr[0] "%1$'d ফাইল (%2$S) স্থানান্তরের প্রস্তুতি চলছে" msgstr[1] "%'d ফাইল (%S) স্থানান্তরের প্রস্তুতি চলছে" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2550 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2438 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" msgstr[0] "%1$'d ফাইল (%2$S) মুছে ফেলার প্রস্তুতি চলছে" msgstr[1] "%'d ফাইল (%S) মুছে ফেলার প্রস্তুতি চলছে" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2556 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2444 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgstr[0] "%'d ফাইল আবর্জনার বাক্সে সরিয়ে ফেলার প্রস্তুতি চলছে" msgstr[1] "%'d ফাইল আবর্জনার বাক্সে সরিয়ে ফেলার প্রস্তুতি চলছে" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2587 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3498 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3630 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3675 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2475 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3386 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3518 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3563 msgid "Error while copying." msgstr "অনুলিপি করতে ত্রুটি।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3628 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3673 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2477 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3516 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3561 msgid "Error while moving." msgstr "স্থানান্তর করতে ত্রুটি।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2481 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "আবর্জনার বাক্সে ফাইল স্থানান্তর করতে ত্রুটি।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2647 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2535 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." @@ -1223,7 +1224,7 @@ "পর্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকার ফলে আপনি \"%B\" ফোল্ডারে উপস্থিত ফাইলগুলি " "সংক্রান্ত কোনো কাজ করতে পারবেন না।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2686 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2574 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." @@ -1231,7 +1232,7 @@ "পর্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকার ফলে আপনি \"%B\" ফোল্ডার সংক্রান্ত কোনো কাজ " "করতে পারবেন না।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2763 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2651 msgid "" "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." @@ -1239,30 +1240,30 @@ "পর্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকার ফলে আপনি \"%B\" ফাইল সংক্রান্ত কোনো কাজ " "করতে পারবেন না।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2766 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2654 msgid "There was an error getting information about \"%B\"." msgstr "\"%B\" সংক্রান্ত তথ্য আহরণ করতে ত্রুটি।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2867 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2909 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2943 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2973 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2755 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2797 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2831 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2861 msgid "Error while copying to \"%B\"." msgstr "\"%B\"-এ অনুলিপি করতে ত্রুটি।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2871 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2759 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "গন্তব্যস্থল ব্যবহার করার জন্য পর্যাপ্ত অনুমতি আপনার নেই।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2873 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2761 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "গন্তব্যস্থল রূপে চিহ্নিত ফোল্ডার সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ত্রুটি।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2910 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2798 msgid "The destination is not a folder." msgstr "গন্তব্যস্থল কোনো ফোল্ডার নয়।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2944 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2832 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." @@ -1270,55 +1271,55 @@ "গন্তব্যস্থলে পর্যাপ্ত স্থান ফাঁকা নেই। কয়েকটি ফাইল সরিয়ে ফেলে কিছু স্থান " "ফাঁকা করুন।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2946 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2834 #, c-format msgid "%S more space is required to copy to the destination." -msgstr "" +msgstr "গন্তব্য হতে অনুলিপি করতে %S আরও ফাঁকাস্থান আবশ্যক।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2974 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2862 msgid "The destination is read-only." msgstr "গন্তব্যস্থল রূপে চিহ্নিত স্থান শুধুমাত্র পাঠযোগ্য।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3033 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2921 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" msgstr "\"%1$B\"-কে \"%2$B\"-এ স্থানান্তর করা হচ্ছে।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3034 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2922 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" msgstr "\"%1$B\"-কে \"%2$B\"-এ অনুলিপি করা হচ্ছে।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3041 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2929 msgid "Duplicating \"%B\"" msgstr "\"%B\"-এর অনুলিপি তৈরি করা হচ্ছে" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3049 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2937 msgid "Moving file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\"" -msgstr "" +msgstr "%2$'d (\"%3$B\" তে) এর %1$'d ফাইল \"%4$B\" তে সরানো হচ্ছে" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3051 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2939 msgid "Copying file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\"" -msgstr "" +msgstr "%2$'d (\"%3$B\" তে) এর %1$'d ফাইল \"%4$B\" তে অনুলিপি করা হচ্ছে" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3058 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2946 msgid "Duplicating file %'d of %'d (in \"%B\")" -msgstr "" +msgstr "%2$'d (\"%3$B\" তে) এর %1$'d ফাইল অনুরূপ করা হচ্ছে" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3067 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2955 msgid "Moving file %'d of %'d to \"%B\"" -msgstr "" +msgstr "%2$'d এর %1$'d ফাইল \"%3$B\" তে সরানো হচ্ছে" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3069 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2957 msgid "Copying file %'d of %'d to \"%B\"" -msgstr "" +msgstr "%2$'d এর %1$'d ফাইল \"%3$B\" তে অনুলিপি করা হচ্ছে" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3075 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2963 #, c-format msgid "Duplicating file %'d of %'d" -msgstr "" +msgstr "%2$'d এর %1$'d ফাইল অনুরূপ করা হচ্ছে" # FIXME #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3094 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2982 #, c-format msgid "%S of %S" msgstr "%1$S, সর্বমোট %2$S" @@ -1328,13 +1329,13 @@ #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3105 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2993 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%1$S, সর্বমোট %2$S — %3$T অবশিষ্ট (%4$S/সেকেন্ড)" msgstr[1] "%S, সর্বমোট %S — %T অবশিষ্ট (%S/সেকেন্ড)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3502 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3390 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." @@ -1342,11 +1343,11 @@ "গন্তব্যস্থলে পর্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকার ফলে আপনি \"%B\" ফোল্ডার সেখানে " "অনুলিপি করতে পারবেন না।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3505 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3393 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." msgstr "\"%B\" ফোল্ডার নির্মাণ করতে ত্রুটি।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3635 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3523 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." @@ -1354,7 +1355,7 @@ "পর্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকার ফলে আপনি \"%B\" ফোল্ডারে উপস্থিত ফাইল " "অনুলিপি করতে পারবেন না।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3680 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3568 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "read it." @@ -1362,538 +1363,538 @@ "পর্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকার ফলে আপনি \"%B\" ফোল্ডার অনুলিপি করতে পারবেন " "না।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3725 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4416 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5045 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3613 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4304 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4916 msgid "Error while moving \"%B\"." msgstr "\"%B\" স্থানান্তর করতে ত্রুটি।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3726 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3614 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "মূল ফোল্ডার মুছে ফেলা সম্ভব হয়নি।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3811 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3852 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4418 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4489 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3699 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3740 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4306 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4377 msgid "Error while copying \"%B\"." msgstr "\"%B\" অনুলিপি করতে ত্রুটি।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3812 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3700 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "ইতিমধ্যেই বিদ্যমান %F নামক ফোল্ডার থেকে ফাইল অপসারণ করা যায়নি।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3853 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3741 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "ইতিমধ্যেই বিদ্যমান %F নামক ফাইলটি অপসারণ করা যায়নি।" #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4171 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4891 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4059 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4762 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "একই ফোল্ডারের মধ্যে সেটিকে স্থানান্তর করা অসম্ভব।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4172 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4892 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4060 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4763 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "একই ফোল্ডারের মধ্যে সেটিকে অনুলিপি করা অসম্ভব।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4173 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4893 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4061 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4764 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "গন্তব্য রূপে চিহ্নিত ফোল্ডারটি মূল ফোল্ডারের মধ্যে উপস্থিত রয়েছে।" #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4204 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4092 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "একই ফাইলের উপর সেটিকে স্থানান্তর করা অসম্ভব।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4205 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4093 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "একই ফাইলের উপর সেটিকে অনুলিপি করা অসম্ভব।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4206 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4094 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "মূল ফাইলটি মুছে উদ্দিষ্ট ফাইলটি সেটির পরিবর্তে লেখা হবে।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4420 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4308 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "%F-র মধ্যে একই নামের একটি ফাইল মুছে ফেলতে ব্যর্থ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4490 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4378 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "ফাইলটিকে %F-র মধ্যে কপি করার সময় ত্রুটি দেখা দিয়েছে।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4739 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4773 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4610 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4644 msgid "Copying Files" msgstr "ফাইল অনুলিপি করা হচ্ছে" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4801 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4672 msgid "Preparing to Move to \"%B\"" msgstr "\"%B\"-এর মধ্যে স্থানান্তরের প্রস্তুতি চলছে" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4805 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4676 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "%'d ফাইল মুছে ফেলার প্রস্তুতি চলছে" msgstr[1] "%'d ফাইল মুছে ফেলার প্রস্তুতি চলছে" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5046 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4917 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "%F-এর মধ্যে ফাইল স্থানান্তর করতে ত্রুটি।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5321 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5179 msgid "Moving Files" msgstr "ফাইল স্থানান্তর করা হচ্ছে" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5356 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5214 msgid "Creating links in \"%B\"" msgstr "\"%B\"-এর মধ্যে লিংক তৈরি করা হচ্ছে" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5360 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5218 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "%'d ফাইলের জন্য লিংক নির্মাণ করা হচ্ছে" msgstr[1] "%'d ফাইলের জন্য লিংক নির্মাণ করা হচ্ছে" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5495 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5353 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "%B-এর লিংক তৈরি করতে ত্রুটি।" # FIXME: I am not satisfied with this "টেনে এনে ফেলে দেওয়া" ;-( -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5497 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5355 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইলের ক্ষেত্রে প্রতিকী-লিংক প্রযোগ করা যাবে।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5500 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5358 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "উদ্দিষ্ট বস্তু দ্বারা প্রতিকী-লিংক সমর্থিত হয় না।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5503 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5361 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "%F-এর মধ্যে একটি সিম-লিংক নির্মাণ করতে ত্রুটি" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5839 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5680 msgid "Setting permissions" msgstr "অনুমতি নির্ধারণ করা হচ্ছে" #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6112 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5945 #| msgid "untitled folder" msgid "Untitled Folder" msgstr "শিরোনামবিহীন ফোল্ডার" #. localizers: the initial name of a new template document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6118 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5951 #, c-format #| msgid "untitled folder" msgid "Untitled %s" msgstr "শিরোনামবিহীন %s" #. localizers: the initial name of a new empty document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6124 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5957 #| msgid "Create _Document" msgid "Untitled Document" msgstr "শিরোনামহীন নথি" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6302 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6135 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "%B ডিরেক্টরি নির্মাণ করতে ত্রুটি।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6304 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6137 msgid "Error while creating file %B." msgstr "%B ফাইল নির্মাণ করতে ত্রুটি।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6306 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6139 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "%F-এর মধ্যে ডিরেক্টরি নির্মাণ করতে ত্রুটি।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6575 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6408 msgid "Emptying Trash" msgstr "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করা হচ্ছে" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6623 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6664 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6699 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6734 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6456 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6497 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6532 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6567 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "লঞ্চারকে বিশ্বস্ত রূপে চিহ্নিত করতে ব্যর্থ (এক্সেকিউটেবল)" #. Reset to default info #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135 -#: ../src/nautilus-view.c:2392 +#: ../src/nautilus-view.c:2398 msgid "Undo" msgstr "পূর্বাবস্থায় ফিরুন" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138 -#: ../src/nautilus-view.c:2393 +#: ../src/nautilus-view.c:2399 msgid "Undo last action" msgstr "সর্বশেষ কর্ম বাতিল করুন" #. Reset to default info #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142 -#: ../src/nautilus-view.c:2411 +#: ../src/nautilus-view.c:2417 msgid "Redo" msgstr "পুনরায় করুন" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145 -#: ../src/nautilus-view.c:2412 +#: ../src/nautilus-view.c:2418 msgid "Redo last undone action" -msgstr "" +msgstr "সর্বশেষ অসম্পন্ন কাজ পুনরায় করুন" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:367 #, c-format msgid "Move %d item back to '%s'" msgid_plural "Move %d items back to '%s'" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d সরানো হবে '%s' অবস্থানে" +msgstr[1] "%d সরানো হবে '%s' অবস্থানে" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:370 #, c-format msgid "Move %d item to '%s'" msgid_plural "Move %d items to '%s'" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d আইটেম সরানো হবে '%s' অবস্থানে" +msgstr[1] "%d আইটেম সরানো হবে '%s' অবস্থানে" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:374 #, c-format msgid "_Undo Move %d item" msgid_plural "_Undo Move %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d আইটেম পূর্বাবস্থায় ফিরিয়ে আনা হবে (_U)" +msgstr[1] "%d আইটেম পূর্বাবস্থায় ফিরিয়ে আনা হবে (_U)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:377 #, c-format msgid "_Redo Move %d item" msgid_plural "_Redo Move %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d আইটেম পুনরায় সরানো হবে (_R)" +msgstr[1] "%d আইটেম পুনরায় সরানো হবে (_R)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:381 #, c-format msgid "Move '%s' back to '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' কে পূর্ববর্তী '%s' তে সরান" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382 #, c-format msgid "Move '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "%2$s' কে '%1$s' তে সরান" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:384 msgid "_Undo Move" -msgstr "" +msgstr "পূর্বাবস্থায় সরানো ফিরিয়ে আনুন (_U)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:385 msgid "_Redo Move" -msgstr "" +msgstr "সরানো পুনরায় করুন (_R)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:388 msgid "_Undo Restore from Trash" -msgstr "" +msgstr "ট্র্যাশ থেকে পুনরুদ্ধার পূর্বাবস্থায় ফিরিয়ে আনুন (_U)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:389 msgid "_Redo Restore from Trash" -msgstr "" +msgstr "ট্র্যাশ থেকে পুনরুদ্ধার পুনরায় করুন (_R)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:392 #, c-format msgid "Move %d item back to trash" msgid_plural "Move %d items back to trash" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d আইটেম পুনরায় আবর্জনার বাক্সে সরানো হবে" +msgstr[1] "%d আইটেম পুনরায় আবর্জনার বাক্সে সরানো হবে" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:395 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:981 #, c-format msgid "Restore %d item from trash" msgid_plural "Restore %d items from trash" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d আইটেম আবর্জনার বাক্স থেকে পুনরুদ্ধার করা হবে" +msgstr[1] "%d আইটেম আবর্জনার বাক্স থেকে পুনরুদ্ধার করা হবে" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:399 #, c-format msgid "Move '%s' back to trash" -msgstr "" +msgstr "ট্র্যাশ হতে '%s' পূর্ববর্তীতে সরান" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:400 #, c-format msgid "Restore '%s' from trash" -msgstr "" +msgstr "ট্র্যাশ থেকে '%s' পুনরুদ্ধার করুন" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:404 #, c-format msgid "Delete %d copied item" msgid_plural "Delete %d copied items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d অনুলিপিকৃত আইটেম মুছে ফেলা হবে" +msgstr[1] "%d অনুলিপিকৃত আইটেম মুছে ফেলা হবে" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:407 #, c-format msgid "Copy %d item to '%s'" msgid_plural "Copy %d items to '%s'" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d আইটেম '%s' এ অনুলিপি করুন" +msgstr[1] "%d আইটেম '%s' এ অনুলিপি করুন" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:411 #, c-format msgid "_Undo Copy %d item" msgid_plural "_Undo Copy %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d আইটেম অনুলিপি বাতিল করে পূর্বাবস্থায় ফিরিয়ে আনুন (_U)" +msgstr[1] "%d আইটেম অনুলিপি বাতিল করে পূর্বাবস্থায় ফিরিয়ে আনুন (_U)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:414 #, c-format msgid "_Redo Copy %d item" msgid_plural "_Redo Copy %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d আইটেম পুনরায় অনুলিপি করুন (_R)" +msgstr[1] "%d আইটেম পুনরায় অনুলিপি করুন (_R)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:418 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:440 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:673 #, c-format msgid "Delete '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' মুছে ফেলুন" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419 #, c-format msgid "Copy '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%2$s' হতে '%1$s' অনুলিপি করুন" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:421 msgid "_Undo Copy" -msgstr "" +msgstr "পূর্বাবস্থায় অনুলিপি ফিরিয়ে আনুন (_U)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:422 msgid "_Redo Copy" -msgstr "" +msgstr "পুনরায় অনুলিপি করুন (_R)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:426 #, c-format msgid "Delete %d duplicated item" msgid_plural "Delete %d duplicated items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d সদৃশ আইটেম মুছে ফেলুন" +msgstr[1] "%d সদৃশ আইটেম মুছে ফেলুন" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:429 #, c-format msgid "Duplicate %d item in '%s'" msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d আইটেম নকল করুন '%s' এর মধ্যে" +msgstr[1] "%d আইটেম নকল করুন '%s' এর মধ্যে" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:433 #, c-format msgid "_Undo Duplicate %d item" msgid_plural "_Undo Duplicate %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d আইটেম সদৃশকরণ বাতিল করে পূর্বাবস্থায় ফিরিয়ে আনুন (_U)" +msgstr[1] "%d আইটেম সদৃশকরণ বাতিল করে পূর্বাবস্থায় ফিরিয়ে আনুন (_U)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:436 #, c-format msgid "_Redo Duplicate %d item" msgid_plural "_Redo Duplicate %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d আইটেম পুনরায় সদৃশ করুন (_R)" +msgstr[1] "%d আইটেম পুনরায় সদৃশ করুন (_R)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:441 #, c-format msgid "Duplicate '%s' in '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%2$s' এর '%1$s' অনুরূপ" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:444 msgid "_Undo Duplicate" -msgstr "" +msgstr "পূর্বাবস্থায় অনুরূপ ফিরিয়ে আনুন (_U)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:445 msgid "_Redo Duplicate" -msgstr "" +msgstr "পুনরায় অনুরূপ করুন (_R)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:449 #, c-format msgid "Delete links to %d item" msgid_plural "Delete links to %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d আইটেমে লিঙ্ক মুছে ফেলুন" +msgstr[1] "%d আইটেমে লিঙ্ক মুছে ফেলুন" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:452 #, c-format msgid "Create links to %d item" msgid_plural "Create links to %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d আইটেমে লিঙ্ক তৈরি করুন" +msgstr[1] "%d আইটেমে লিঙ্ক তৈরি করুন" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:456 #, c-format msgid "Delete link to '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' হতে লিঙ্ক মুছে ফেলুন" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457 #, c-format msgid "Create link to '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' হতে লিঙ্ক তৈরি করুন" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:459 msgid "_Undo Create Link" -msgstr "" +msgstr "লিঙ্ক তৈরি পূর্বাবস্থায় ফিরিয়ে আনুন (_U)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:460 msgid "_Redo Create Link" -msgstr "" +msgstr "লিঙ্ক তৈরি পুনরায় করুন (_R)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676 #, c-format msgid "Create an empty file '%s'" -msgstr "" +msgstr "খালি ফাইল '%s' তৈরি করুন" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:678 msgid "_Undo Create Empty File" -msgstr "" +msgstr "খালি ফাইল তৈরি পূর্বাবস্থায় ফিরিয়ে আনুন (_U)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679 msgid "_Redo Create Empty File" -msgstr "" +msgstr "খালি ফাইল তৈরি পুনরায় করুন (_R)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681 #, c-format msgid "Create a new folder '%s'" -msgstr "" +msgstr "নতুন ফোল্ডার '%s' তৈরি করুন" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:683 msgid "_Undo Create Folder" -msgstr "" +msgstr "ফোল্ডার তৈরি পূর্বাবস্থায় ফিরিয়ে আনুন (_U)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684 msgid "_Redo Create Folder" -msgstr "" +msgstr "ফোল্ডার তৈরি পুনরায় করুন (_R)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686 #, c-format msgid "Create new file '%s' from template " -msgstr "" +msgstr "টেমপ্লেট থেকে '%s' নতুন ফাইল তৈরি করুন " #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:688 msgid "_Undo Create from Template" -msgstr "" +msgstr "টেমপ্লেট থেকে তৈরি পূর্বাবস্থায় ফিরিয়ে আনুন (_U)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:689 msgid "_Redo Create from Template" -msgstr "" +msgstr "টেমপ্লেট থেকে তৈরি পুনরায় করুন (_R)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:869 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:870 #, c-format msgid "Rename '%s' as '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%1$s' হিসেবে '%2$s' পুনরায় নামকরণ করুন" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:872 msgid "_Undo Rename" -msgstr "" +msgstr "পুনরায় নামকরণ পূর্বাবস্থায় ফিরিয়ে আনুন (_U)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:873 msgid "_Redo Rename" -msgstr "" +msgstr "পুনরায় নামকরণ পুনরায় করুন (_R)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:984 #, c-format msgid "Move %d item to trash" msgid_plural "Move %d items to trash" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d আইটেম আবর্জনার বাক্সে সরান" +msgstr[1] "%d আইটেম আবর্জনার বাক্সে সরান" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:996 #, c-format msgid "Restore '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%1$s' হতে '%2$s' পুনরুদ্ধার করুন" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1003 #, c-format msgid "Move '%s' to trash" -msgstr "" +msgstr "ট্র্যাশ হতে '%s' সরান" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1007 msgid "_Undo Trash" -msgstr "" +msgstr "ট্র্যাশ পূর্বাবস্থায় ফিরিয়ে আনুন (_U)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1008 msgid "_Redo Trash" -msgstr "" +msgstr "ট্র্যাশ পুনরায় করুন (_R)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300 #, c-format msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' এর সঙ্গে আইটেমের প্রকৃত সম্মতি পুনরুদ্ধার করুন" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1302 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301 #, c-format msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' এর সঙ্গে আইটেমের প্রকৃত সম্মতি নির্ধারণ করুন" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1304 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1459 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1303 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1458 msgid "_Undo Change Permissions" -msgstr "" +msgstr "সম্মতি পরিবর্তন পূর্বাবস্থায় ফিরিয়ে আনুন (_U)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1305 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1460 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1304 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1459 msgid "_Redo Change Permissions" -msgstr "" +msgstr "সম্মতি পরিবর্তন পুনরায় করুন (_R)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1456 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1455 #, c-format msgid "Restore original permissions of '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' তে প্রকৃত সম্মতি পুনরুদ্ধার করুন" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1457 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1456 #, c-format msgid "Set permissions of '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' তে সম্মতি নির্ধারণ করুন" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1567 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1566 #, c-format msgid "Restore group of '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%1$s' হতে '%2$s' তে গ্রুপ পুনরুদ্ধার করুন" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1569 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1568 #, c-format msgid "Set group of '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%1$s' হতে '%2$s' তে গ্রুপ নির্ধারণ করুন" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1571 msgid "_Undo Change Group" -msgstr "" +msgstr "গ্রুপ পরিবর্তন পূর্বাবস্থায় ফিরিয়ে আনুন (_U)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572 msgid "_Redo Change Group" -msgstr "" +msgstr "গ্রুপ পরিবর্তন পুনরায় করুন (_R)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1575 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1574 #, c-format msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%1$s' হতে '%2$s' তে স্বত্বাধিকারী পুনরুদ্ধার করুন" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1576 #, c-format msgid "Set owner of '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%1$s' হতে '%2$s' তে স্বত্বাধিকারী নির্ধারণ করুন" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1580 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1579 msgid "_Undo Change Owner" -msgstr "" +msgstr "স্বত্বাধিকারী পরিবর্তন পূর্বাবস্থায় ফিরিয়ে আনুন (_U)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1581 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1580 msgid "_Redo Change Owner" -msgstr "" +msgstr "স্বত্বাধিকারী পরিবর্তন পুনরায় করুন (_R)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1229 #, c-format @@ -2008,8 +2009,8 @@ msgid "Details: " msgstr "বিবরণ: " -#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:194 -#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:212 +#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:192 +#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:210 msgid "Preparing" msgstr "প্রস্তুতি চলছে" @@ -2017,7 +2018,7 @@ #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1149 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1148 msgid "Search" msgstr "অনুসন্ধান" @@ -2027,7 +2028,7 @@ msgstr "\"%s\" অনুসন্ধান করা হবে" #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:173 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1001 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1004 msgid "Edit" msgstr "সম্পাদনা" @@ -2807,12 +2808,12 @@ msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "মেইল, তাৎক্ষণিক বার্তা হিসাবে ফাইল প্রেরণ..." -#: ../src/nautilus-application.c:161 +#: ../src/nautilus-application.c:157 #, c-format msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." msgstr "Nautilus দ্বারা আবশ্যক ফোল্ডার \"%s\" নির্মাণ করা যায়নি।" -#: ../src/nautilus-application.c:163 +#: ../src/nautilus-application.c:159 msgid "" "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " "permissions such that Nautilus can create it." @@ -2820,12 +2821,12 @@ "Nautilus আরম্ভ করার পূর্বে নিম্নলিখিত ফোল্ডারটি নির্মাণ করুন অথবা Nautilus " "দ্বারা এটি নির্মাণের উদ্দেশ্যে প্রয়োজনীয় অনুমতি ধার্য করুন।" -#: ../src/nautilus-application.c:166 +#: ../src/nautilus-application.c:162 #, c-format msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." msgstr "Nautilus দ্বারা নিম্নলিখিত আবশ্যক ফোল্ডারগুলো নির্মাণ করা যায়নি: %s।" -#: ../src/nautilus-application.c:168 +#: ../src/nautilus-application.c:164 msgid "" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " "such that Nautilus can create them." @@ -2833,7 +2834,7 @@ "Nautilus আরম্ভ করার পূর্বে নিম্নলিখিত ফোল্ডারগুলো নির্মাণ করুন অথবা Nautilus " "দ্বারা ফোল্ডারগুলো নির্মাণের উদ্দেশ্যে প্রয়োজনীয় অনুমতি ধার্য করুন।" -#: ../src/nautilus-application.c:300 +#: ../src/nautilus-application.c:296 msgid "" "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.config/nautilus" @@ -2842,44 +2843,44 @@ "~/.config/nautilus এ স্থানান্তর করার চেষ্টা করা হয়েছে" # FIXME -#: ../src/nautilus-application.c:848 +#: ../src/nautilus-application.c:844 #| msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "--পরীক্ষা করা অন্যান্য অপশন দিয়ে ব্যবহার করা যায় না।" # FIXME -#: ../src/nautilus-application.c:854 +#: ../src/nautilus-application.c:850 #| msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n" msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "--বন্ধ করা URIs দিয়ে ব্যবহার করা যায়না।" # FIXME -#: ../src/nautilus-application.c:861 +#: ../src/nautilus-application.c:857 #| msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." msgstr "--জ্যামিতি একাধিক URI দিয়ে ব্যবহার করা যায় না।" -#: ../src/nautilus-application.c:915 +#: ../src/nautilus-application.c:911 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "স্বয়ং পরীক্ষণের জন্য দ্রুত কয়েকটি পরীক্ষা করা হবে।" -#: ../src/nautilus-application.c:921 +#: ../src/nautilus-application.c:917 msgid "Show the version of the program." msgstr "প্রোগ্রামের সংস্করণ সংখ্যা প্রদর্শন করা হবে।" -#: ../src/nautilus-application.c:923 +#: ../src/nautilus-application.c:919 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "উল্লিখিত জ্যামিতি সহ একটি প্রারম্ভিক উইন্ডো গঠন করা হবে।" -#: ../src/nautilus-application.c:923 +#: ../src/nautilus-application.c:919 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRY" -#: ../src/nautilus-application.c:925 +#: ../src/nautilus-application.c:921 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "শুধুমাত্র সুনির্দিষ্ট URI-এর জন্য উইন্ডো নির্মাণ করা হবে।" -#: ../src/nautilus-application.c:927 +#: ../src/nautilus-application.c:923 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." @@ -2887,15 +2888,15 @@ "ডেস্কটপ পরিচালনা করা হবে না (পছন্দ সংক্রান্ত ডায়লগের মধ্যে নির্ধারিত পছন্দসই " "মান উপেক্ষা করা হবে)।" -#: ../src/nautilus-application.c:929 +#: ../src/nautilus-application.c:925 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Nautilus থেকে প্রস্থান।" -#: ../src/nautilus-application.c:930 +#: ../src/nautilus-application.c:926 msgid "[URI...]" msgstr "[URI...]" -#: ../src/nautilus-application.c:941 +#: ../src/nautilus-application.c:937 msgid "" "\n" "\n" @@ -2947,7 +2948,7 @@ #: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:203 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:459 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:458 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -3039,7 +3040,7 @@ msgstr "পরবর্তী" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:701 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5121 ../src/nautilus-view.c:1457 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5115 ../src/nautilus-view.c:1457 msgid "There was an error displaying help." msgstr "সহায়িকা প্রদর্শনে ত্রুটি।" @@ -3135,14 +3136,13 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:719 ../src/nautilus-view.c:6995 -#: ../src/nautilus-view.c:8532 +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:719 ../src/nautilus-view.c:7007 +#: ../src/nautilus-view.c:8544 msgid "E_mpty Trash" msgstr "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করুন (_m)" #. label, accelerator -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:731 ../src/nautilus-desktop-window.c:63 +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:731 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "ডেস্কটপের পটভূমি পরিবর্তন করুন (_B)" @@ -3160,15 +3160,15 @@ #. tooltip #: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:740 ../src/nautilus-trash-bar.c:207 -#: ../src/nautilus-view.c:6996 +#: ../src/nautilus-view.c:7008 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "আবর্জনার বাক্সে উপস্থিত সব সামগ্রী মুছে ফেলা হবে" -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:812 +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:803 msgid "The desktop view encountered an error." msgstr "ডেস্কটপ অনুসারে প্রদর্শন ব্যবস্থায় ত্রুটি।" -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:813 +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:804 msgid "The desktop view encountered an error while starting up." msgstr "ডেস্কটপ অনুসারে প্রদর্শন ব্যবস্থা আরম্ভ করার সময় ত্রুটি।" @@ -3197,7 +3197,7 @@ msgstr "উবুন্টু সম্পর্কিত সহায়তা" #. hardcode "Desktop" -#: ../src/nautilus-desktop-window.c:235 ../src/nautilus-desktop-window.c:435 +#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:290 #: ../src/nautilus-pathbar.c:1271 ../src/nautilus-places-sidebar.c:713 msgid "Desktop" msgstr "ডেস্কটপ" @@ -3318,8 +3318,8 @@ #. * the user has in a directory. #. #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:287 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3919 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3930 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3913 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3924 msgid "None" msgstr "কোনটিই নয়" @@ -3516,14 +3516,14 @@ #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46 -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2675 ../src/nautilus-icon-view-container.c:579 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2675 ../src/nautilus-icon-view-container.c:590 msgid "Icon View" msgstr "আইকন অনুসারে প্রদর্শন" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1716 ../src/nautilus-list-view.c:3342 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1723 ../src/nautilus-list-view.c:3350 msgid "List View" msgstr "তালিকা অনুসারে প্রদর্শন" @@ -3933,49 +3933,49 @@ #: ../src/nautilus-list-model.c:395 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1137 -#: ../src/nautilus-window-slot.c:201 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:204 msgid "Loading..." msgstr "লোড করা হচ্ছে..." -#: ../src/nautilus-list-view.c:2533 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2540 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s দৃশ্যমান কলাম" # FIXME -#: ../src/nautilus-list-view.c:2553 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2560 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের মধ্যে প্রদর্শিত তথ্যের অনুক্রম নির্বাচন করুন:" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-list-view.c:2607 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2615 msgid "Visible _Columns..." msgstr "দৃশ্যমান কলাম... (_C)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-list-view.c:2608 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2616 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের মধ্যে প্রদর্শিত কলাম নির্বাচন করুন" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-list-view.c:3344 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3352 msgid "_List" msgstr "তালিকা (_L)" -#: ../src/nautilus-list-view.c:3345 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3353 msgid "The list view encountered an error." msgstr "তালিকা অনুসারে প্রদর্শন ব্যবস্থায় ত্রুটি।" -#: ../src/nautilus-list-view.c:3346 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3354 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "তালিকা অনুসারে প্রদর্শন ব্যবস্থা আরম্ভ করার সময় ত্রুটি।" -#: ../src/nautilus-list-view.c:3347 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3355 msgid "Display this location with the list view." msgstr "বর্তমান অবস্থান তালিকা অনুসারে প্রদর্শন করা হবে।" -#: ../src/nautilus-location-bar.c:54 ../src/nautilus-properties-window.c:3106 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:54 ../src/nautilus-properties-window.c:3100 msgid "Location:" msgstr "অবস্থান:" @@ -4022,8 +4022,8 @@ #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1247 -#: ../src/nautilus-view.c:7047 ../src/nautilus-view.c:7165 -#: ../src/nautilus-view.c:8186 ../src/nautilus-view.c:8464 +#: ../src/nautilus-view.c:7059 ../src/nautilus-view.c:7177 +#: ../src/nautilus-view.c:8198 ../src/nautilus-view.c:8476 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তরণ (_v)" @@ -4047,7 +4047,7 @@ msgid "_Display" msgstr "প্রদর্শন (_D)" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1041 ../src/nautilus-mime-actions.c:1786 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1041 ../src/nautilus-mime-actions.c:1784 #: ../src/nautilus-view.c:957 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে সব ফাইলগুলো খুলতে ইচ্ছুক?" @@ -4114,15 +4114,15 @@ "\"%s\" অ্যাপ্লিকেশন লঞ্চারটি বিশ্বস্ত হিসাবে চিহ্নিত করা হয়নি। এই ফাইলের উৎস " "জানা না থাকলে, এটি আরম্ভ করা নিরাপদ না হতে পারে।" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1558 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1557 msgid "_Launch Anyway" msgstr "তথাপি আরম্ভ করা হবে (_L)" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1561 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1560 msgid "Mark as _Trusted" msgstr "বিশ্বস্ত হিসাবে চিহ্নিত করা হবে (_T)" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1787 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1785 #, c-format #| msgid "This will open %d separate tab." #| msgid_plural "This will open %d separate tabs." @@ -4131,21 +4131,21 @@ msgstr[0] "এর ফলে %d-টি পৃথক অ্যাপ্লিকেশন খোলা হবে।" msgstr[1] "এর ফলে %d-টি পৃথক অ্যাপ্লিকেশন খোলা হবে।" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1864 ../src/nautilus-mime-actions.c:2138 -#: ../src/nautilus-view.c:6167 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1862 ../src/nautilus-mime-actions.c:2136 +#: ../src/nautilus-view.c:6179 msgid "Unable to mount location" msgstr "চিহ্নিত অবস্থান মাউন্ট করতে ব্যর্থ" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2217 ../src/nautilus-view.c:6314 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2215 ../src/nautilus-view.c:6326 msgid "Unable to start location" msgstr "অবস্থান আরম্ভ করতে ব্যর্থ" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2301 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2299 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "\"%s\" খোলা হচ্ছে।" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2304 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2302 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." @@ -4213,22 +4213,22 @@ #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1738 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2772 -#: ../src/nautilus-view.c:7093 ../src/nautilus-view.c:7117 -#: ../src/nautilus-view.c:7189 ../src/nautilus-view.c:7822 -#: ../src/nautilus-view.c:7826 ../src/nautilus-view.c:7909 -#: ../src/nautilus-view.c:7913 ../src/nautilus-view.c:8013 -#: ../src/nautilus-view.c:8017 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1738 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2775 +#: ../src/nautilus-view.c:7105 ../src/nautilus-view.c:7129 +#: ../src/nautilus-view.c:7201 ../src/nautilus-view.c:7834 +#: ../src/nautilus-view.c:7838 ../src/nautilus-view.c:7921 +#: ../src/nautilus-view.c:7925 ../src/nautilus-view.c:8025 +#: ../src/nautilus-view.c:8029 msgid "_Start" msgstr "আরম্ভ (_S)" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1739 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2779 -#: ../src/nautilus-view.c:7097 ../src/nautilus-view.c:7121 -#: ../src/nautilus-view.c:7193 ../src/nautilus-view.c:7851 -#: ../src/nautilus-view.c:7938 ../src/nautilus-view.c:8042 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:936 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1739 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2782 +#: ../src/nautilus-view.c:7109 ../src/nautilus-view.c:7133 +#: ../src/nautilus-view.c:7205 ../src/nautilus-view.c:7863 +#: ../src/nautilus-view.c:7950 ../src/nautilus-view.c:8054 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:935 msgid "_Stop" msgstr "বন্ধ করুন (_S)" @@ -4237,8 +4237,8 @@ msgid "_Power On" msgstr "Power On (_P)" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1745 ../src/nautilus-view.c:7855 -#: ../src/nautilus-view.c:7942 ../src/nautilus-view.c:8046 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1745 ../src/nautilus-view.c:7867 +#: ../src/nautilus-view.c:7954 ../src/nautilus-view.c:8058 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "নিরাপদে ড্রাইভ মুছে ফেলা হবে (_S)" @@ -4259,132 +4259,132 @@ msgstr "মাল্টি-ডিস্ক ড্রাইভ থামান (_S)" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1757 ../src/nautilus-view.c:7925 -#: ../src/nautilus-view.c:8029 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1757 ../src/nautilus-view.c:7937 +#: ../src/nautilus-view.c:8041 msgid "_Unlock Drive" msgstr "ড্রাইভ অনবরুদ্ধ করুন (_U)" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1758 ../src/nautilus-view.c:7867 -#: ../src/nautilus-view.c:7954 ../src/nautilus-view.c:8058 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1758 ../src/nautilus-view.c:7879 +#: ../src/nautilus-view.c:7966 ../src/nautilus-view.c:8070 msgid "_Lock Drive" msgstr "ড্রাইভ অবরুদ্ধ করুন (_L)" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1832 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2396 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1834 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2399 #, c-format msgid "Unable to start %s" msgstr "%s আরম্ভ করতে ব্যর্থ" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2155 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2183 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2211 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2158 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2186 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2214 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "%s বের করতে ব্যর্থ" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2351 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2354 #, c-format msgid "Unable to poll %s for media changes" msgstr "মিডিয়া পরিবর্তনের জন্য %s পোল করতে ব্যর্থ" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2451 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2454 #, c-format msgid "Unable to stop %s" msgstr "%s থামাতে ব্যর্থ" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2688 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1158 -#: ../src/nautilus-view.c:6967 ../src/nautilus-view.c:8380 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2691 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1158 +#: ../src/nautilus-view.c:6979 ../src/nautilus-view.c:8392 msgid "_Open" msgstr "খুলুন (_O)" #. add the "open in new tab" menu item #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2696 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1169 -#: ../src/nautilus-view.c:6979 ../src/nautilus-view.c:7147 -#: ../src/nautilus-view.c:8139 ../src/nautilus-view.c:8442 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2699 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1169 +#: ../src/nautilus-view.c:6991 ../src/nautilus-view.c:7159 +#: ../src/nautilus-view.c:8151 ../src/nautilus-view.c:8454 msgid "Open in New _Tab" msgstr "নতুন ট্যাবের মধ্যে খোলা হবে (_T)" #. add the "open in new window" menu item -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2706 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1183 -#: ../src/nautilus-view.c:8130 ../src/nautilus-view.c:8422 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2709 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1183 +#: ../src/nautilus-view.c:8142 ../src/nautilus-view.c:8434 msgid "Open in New _Window" msgstr "নতুন উইন্ডোর মধ্যে আরম্ভ করা হবে (_W)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2717 ../src/nautilus-window-menus.c:1042 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2720 ../src/nautilus-window-menus.c:1041 msgid "_Add Bookmark" msgstr "বুকমার্ক যোগ করুন (_A)" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2723 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2726 msgid "Remove" msgstr "মুছে ফেলুন" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2732 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2735 msgid "Rename..." msgstr "নাম পরিবর্তন..." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2744 ../src/nautilus-view.c:7081 -#: ../src/nautilus-view.c:7105 ../src/nautilus-view.c:7177 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2747 ../src/nautilus-view.c:7093 +#: ../src/nautilus-view.c:7117 ../src/nautilus-view.c:7189 msgid "_Mount" msgstr "মাউন্ট করুন (_M)" #. add the "Unmount" menu item #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2751 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1274 -#: ../src/nautilus-view.c:7085 ../src/nautilus-view.c:7109 -#: ../src/nautilus-view.c:7181 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2754 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1274 +#: ../src/nautilus-view.c:7097 ../src/nautilus-view.c:7121 +#: ../src/nautilus-view.c:7193 msgid "_Unmount" msgstr "আন-মাউন্ট করুন (_U)" #. add the "Eject" menu item #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2758 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1283 -#: ../src/nautilus-view.c:7089 ../src/nautilus-view.c:7113 -#: ../src/nautilus-view.c:7185 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2761 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1283 +#: ../src/nautilus-view.c:7101 ../src/nautilus-view.c:7125 +#: ../src/nautilus-view.c:7197 msgid "_Eject" msgstr "বের করে আনা (_E)" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2765 ../src/nautilus-view.c:7101 -#: ../src/nautilus-view.c:7125 ../src/nautilus-view.c:7197 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2768 ../src/nautilus-view.c:7113 +#: ../src/nautilus-view.c:7137 ../src/nautilus-view.c:7209 msgid "_Detect Media" msgstr "মিডিয়া সনাক্ত করুন (_D)" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2800 ../src/nautilus-view.c:6949 -#: ../src/nautilus-view.c:7202 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2803 ../src/nautilus-view.c:6961 +#: ../src/nautilus-view.c:7214 msgid "_Properties" msgstr "বৈশিষ্ট্য (_P)" -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:116 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:166 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:426 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:486 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:108 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:158 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:216 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:272 msgid "File Operations" msgstr "ফাইল সংক্রান্ত কাজ" -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:125 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:117 #| msgid "Show more _details" msgid "Show Details" msgstr "বিস্তারিত প্রদর্শন" -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:160 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:182 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:152 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:174 #, c-format msgid "%'d file operation active" msgid_plural "%'d file operations active" msgstr[0] "%'d-টি ফাইল সংক্রান্ত সক্রিয় কর্ম" msgstr[1] "%'d-টি ফাইল সংক্রান্ত সক্রিয় কর্ম" -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:487 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:273 msgid "All file operations have been successfully completed" msgstr "সব ফাইলের কাজ সফলভাবে সম্পন্ন" @@ -4435,31 +4435,31 @@ msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1377 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1371 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "দল পরিবর্তনের প্রচেষ্টা কি বাতিল করা হবে?" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1792 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1786 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "মালিকানা পরিবর্তনের প্রচেষ্টা কি বাতিল করা হবে?" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2110 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2104 msgid "nothing" msgstr "কিছু না" # FIXME: "পড়া সম্ভব নয়" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2112 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2106 msgid "unreadable" msgstr "পাঠযোগ্য নয়" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2122 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2116 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" msgstr[0] "%1$'d-টি বস্তু, সর্বমোট আকার %2$s" msgstr[1] "%'d-টি বস্তু, সর্বমোট আকার %s" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2131 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2125 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(কিছু অংশ পড়ার অযোগ্য)" @@ -4469,227 +4469,227 @@ #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2148 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2142 msgid "Contents:" msgstr "বিষয়বস্তু:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2920 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2914 msgid "used" msgstr "ব্যবহৃত" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2927 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2921 msgid "free" msgstr "মুক্ত" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2929 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2923 msgid "Total capacity:" msgstr "সর্বমোট ধারণ ক্ষমতা:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2938 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2932 msgid "Filesystem type:" msgstr "ফাইল-সিস্টেমের ধরন:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3022 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3016 msgid "Basic" msgstr "প্রাথমিক" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3087 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3081 msgid "Link target:" msgstr "লিংক দ্বারা চিহ্নিত বস্তু:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3112 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3106 msgid "Volume:" msgstr "ভলিউম:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3121 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3115 msgid "Accessed:" msgstr "সর্বশেষ ব্যবহার:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3125 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3119 msgid "Modified:" msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তন:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3134 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3128 msgid "Free space:" msgstr "ফাঁকা স্থান:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3555 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3549 msgid "_Read" msgstr "পড়া (_R)" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3557 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3551 msgid "_Write" msgstr "লেখা (_W)" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3559 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3553 msgid "E_xecute" msgstr "সঞ্চালন (_x)" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3827 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3838 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3850 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3821 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3832 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3844 msgid "no " msgstr "না " -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3830 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3824 msgid "list" msgstr "তালিকা" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3832 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3826 msgid "read" msgstr "পড়া" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3841 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3835 msgid "create/delete" msgstr "নির্মাণ/অপসারণ" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3843 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3837 msgid "write" msgstr "লেখা" # FIXME -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3852 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3846 msgid "access" msgstr "ব্যবহারের অধিকার" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3900 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3894 msgid "Access:" msgstr "ব্যবহারের অধিকার:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3902 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3896 msgid "Folder access:" msgstr "ফোল্ডার ব্যবহারের অধিকার:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3904 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3898 msgid "File access:" msgstr "ফাইল ব্যবহারের অধিকার:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3922 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3916 msgid "List files only" msgstr "ফাইল শুধুমাত্র তালিকাভুক্ত করা হবে" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3924 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3918 msgid "Access files" msgstr "ফাইল ব্যবহার:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3926 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3920 msgid "Create and delete files" msgstr "ফাইল নির্মাণ ও অপসারণ করুন" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3933 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3927 msgid "Read-only" msgstr "শুধুমাত্র পাঠযোগ্য" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3935 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3929 msgid "Read and write" msgstr "পড়া ও লেখা" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4000 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3994 msgid "Special flags:" msgstr "বিশেষ ফ্ল্যাগ:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4002 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3996 msgid "Set _user ID" msgstr "ব্যবহারকারীর ID নির্ধারণ (_u)" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4003 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3997 msgid "Set gro_up ID" msgstr "গ্রুপ ID নির্ধারণ (_u)" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4004 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3998 msgid "_Sticky" msgstr "স্টিকি (_S)" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4079 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4271 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4073 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4265 msgid "_Owner:" msgstr "মালিক (_O):" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4087 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4176 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4281 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4081 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4170 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4275 msgid "Owner:" msgstr "মালিক:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4109 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4293 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4103 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4287 msgid "_Group:" msgstr "দল (_G):" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4117 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4177 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4301 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4111 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4171 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4295 msgid "Group:" msgstr "দল:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4141 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4135 msgid "Others" msgstr "অন্যান্য" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4156 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4150 msgid "Execute:" msgstr "সঞ্চালন:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4159 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4153 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "প্রোগ্রাম রূপে ফাইল সঞ্চালন করা যাবে (_e)" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4178 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4172 msgid "Others:" msgstr "অন্যান্য:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4317 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4311 msgid "Folder Permissions:" msgstr "ফোল্ডারের অনুমতি:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4325 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4319 msgid "File Permissions:" msgstr "ফাইলের অনুমতি:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4334 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4328 msgid "Text view:" msgstr "টেক্সট প্রদর্শন:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4482 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4476 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "" "আপনার মালিকানাধীন না হওয়ার ফলে এই অনুমতিগুলি আপনি পরিবর্তন করতে পারবেন না।" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4502 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4496 msgid "SELinux context:" msgstr "SELinux কনটেক্সট:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4507 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4501 msgid "Last changed:" msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তন:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4519 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4513 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" msgstr "সংযুক্ত ফাইলগুলোর জন্য অনুমতি প্রদান করুন" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4529 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4523 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "\"%s\"-এর অনুমতি নির্ধারণ করতে ব্যর্থ।" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4532 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4526 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "নির্বাচিত ফাইলের অনুমতি নির্ধারণ করা যায়নি।" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4765 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4759 msgid "Open With" msgstr "চিহ্নিত প্রোগ্রাম সহযোগে খুলুন" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5089 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5083 msgid "Creating Properties window." msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী প্রদর্শনকারী উইন্ডো তৈরি করা হচ্ছে।" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5375 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5369 msgid "Select Custom Icon" msgstr "স্বনির্বাচিত আইকন বেছে নিন" @@ -4697,96 +4697,96 @@ msgid "File Type" msgstr "ফাইলের ধরন" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:276 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:279 msgid "Select folder to search in" msgstr "অনুসন্ধানের জন্য ফোল্ডার নির্বাচন করুন" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:366 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:369 msgid "Documents" msgstr "নথি" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:384 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:387 msgid "Music" msgstr "সংগীত" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:399 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:402 msgid "Video" msgstr "ভিডিও" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:415 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:418 msgid "Picture" msgstr "ছবি" # FIXME -#: ../src/nautilus-query-editor.c:435 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:438 msgid "Illustration" msgstr "চিত্র" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:449 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:452 msgid "Spreadsheet" msgstr "স্প্রেডশিট" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:465 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:468 msgid "Presentation" msgstr "উপস্থাপনা" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:474 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:477 msgid "Pdf / Postscript" msgstr "Pdf / Postscript" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:482 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:485 msgid "Text File" msgstr "টেক্সট ফাইল" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:561 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:564 msgid "Select type" msgstr "ধরন নির্বাচন করুন" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:645 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:648 msgid "Any" msgstr "অনির্দিষ্ট" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:660 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:663 msgid "Other Type..." msgstr "অন্যান্য ধরন..." # FIXME: মানদণ্ড -#: ../src/nautilus-query-editor.c:941 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:944 msgid "Remove this criterion from the search" msgstr "অনুসন্ধান থেকে এই নীর্ণায়ক মান মুছে ফেলুন" # FIXME -#: ../src/nautilus-query-editor.c:991 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:994 msgid "Search Folder" msgstr "ফোল্ডারে অনুসন্ধান" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1009 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1012 msgid "Edit the saved search" msgstr "অনুসন্ধানের সংরক্ষিত ফলাফল সম্পাদনা করুন" # FIXME: মানদণ্ড -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1038 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1041 msgid "Add a new criterion to this search" msgstr "এই অনুসন্ধানের জন্য নতুন নীর্ণায়ক মান যোগ করুন" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1041 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1044 msgid "Go" msgstr "যান" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1043 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1046 msgid "Reload" msgstr "পুনরায় লোড করুন" # FIXME -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1048 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1051 msgid "Perform or update the search" msgstr "অনুসন্ধান করুন অথবা আপডেট করুন" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1068 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1071 msgid "_Search for:" msgstr "অনুসন্ধান করা হবে: (_S)" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1102 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1105 msgid "Search results" msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফল" @@ -4804,24 +4804,24 @@ msgid "Restore selected items to their original position" msgstr "নির্বাচিতআইটেম মূল অবস্থানে পুনরুদ্ধার" -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:916 ../src/nautilus-view.c:5732 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:916 ../src/nautilus-view.c:5744 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "প্রতিলেপন কমান্ড নির্বাচন করা হলে \"%s\" স্থানান্তর করা হবে" -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:920 ../src/nautilus-view.c:5736 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:920 ../src/nautilus-view.c:5748 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "প্রতিলেপন কমান্ড নির্বাচন করা হলে \"%s\" কপি করা হবে" -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:959 ../src/nautilus-view.c:5929 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:959 ../src/nautilus-view.c:5941 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "প্রতিলেপন করার যোগ্য কোনো বিষয়বস্তু ক্লিপ-বোর্ডের মধ্যে উপস্থিত নেই।" #. add the "create new folder" menu item #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1199 ../src/nautilus-view.c:6957 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1199 ../src/nautilus-view.c:6969 #| msgid "Create _Folder" msgid "Create New _Folder" msgstr "নতুন ফোল্ডার নির্মাণ (_F)" @@ -4830,15 +4830,15 @@ #. accelerator for paste #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1231 ../src/nautilus-view.c:7013 -#: ../src/nautilus-view.c:7160 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1231 ../src/nautilus-view.c:7025 +#: ../src/nautilus-view.c:7172 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "ফোল্ডারের মধ্যে প্রতিলেপন করুন (_P)" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1261 ../src/nautilus-view.c:7051 -#: ../src/nautilus-view.c:7169 ../src/nautilus-view.c:8485 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1261 ../src/nautilus-view.c:7063 +#: ../src/nautilus-view.c:7181 ../src/nautilus-view.c:8497 msgid "_Delete" msgstr "মুছে ফেলুন (_D)" @@ -4886,27 +4886,27 @@ msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফল যে ডিরেক্টরিতে সংরক্ষণ করা হবে তা বেছে নিন" # FIXME -#: ../src/nautilus-view.c:2572 +#: ../src/nautilus-view.c:2578 msgid "Content View" msgstr "অভ্যন্তরীণ বিষয়বস্তু প্রদর্শন" -#: ../src/nautilus-view.c:2573 +#: ../src/nautilus-view.c:2579 msgid "View of the current folder" msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের প্রদর্শন ব্যবস্থা" -#: ../src/nautilus-view.c:2773 ../src/nautilus-view.c:2810 +#: ../src/nautilus-view.c:2779 ../src/nautilus-view.c:2816 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" নির্বাচিত হয়েছে" -#: ../src/nautilus-view.c:2775 +#: ../src/nautilus-view.c:2781 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "%'d-টি ফোল্ডার নির্বাচিত হয়েছে" msgstr[1] "%'d-টি ফোল্ডার নির্বাচিত হয়েছে" -#: ../src/nautilus-view.c:2785 +#: ../src/nautilus-view.c:2791 #, c-format msgid " (containing %'d item)" msgid_plural " (containing %'d items)" @@ -4914,14 +4914,14 @@ msgstr[1] " (%'d-টি বস্তু অন্তর্ভুক্ত)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-view.c:2796 +#: ../src/nautilus-view.c:2802 #, c-format msgid " (containing a total of %'d item)" msgid_plural " (containing a total of %'d items)" msgstr[0] " (সর্বমোট %'d-টি বস্তু অন্তর্ভুক্ত)" msgstr[1] " (সর্বমোট %'d-টি বস্তু অন্তর্ভুক্ত)" -#: ../src/nautilus-view.c:2813 +#: ../src/nautilus-view.c:2819 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -4929,7 +4929,7 @@ msgstr[1] "%'d-টি বস্তু নির্বাচিত হয়েছে" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-view.c:2820 +#: ../src/nautilus-view.c:2826 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -4942,19 +4942,19 @@ #. * first message gives the number of items selected; #. * the message in parentheses the size of those items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2835 +#: ../src/nautilus-view.c:2841 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%1$s (%2$s)" -#: ../src/nautilus-view.c:2848 +#: ../src/nautilus-view.c:2854 #, c-format #| msgid "Free space:" msgid "Free space: %s" msgstr "ফাঁকা স্থান: %s" # FIXME -#: ../src/nautilus-view.c:2859 +#: ../src/nautilus-view.c:2865 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%1$s, ফাঁকা স্থান: %2$s" @@ -4964,7 +4964,7 @@ #. * After the comma the amount of free space will #. * be shown. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2874 +#: ../src/nautilus-view.c:2880 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" @@ -4981,7 +4981,7 @@ #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2893 ../src/nautilus-view.c:2906 +#: ../src/nautilus-view.c:2899 ../src/nautilus-view.c:2912 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%1$s%2$s, %3$s" @@ -4994,18 +4994,18 @@ #. * total size of those items. After the second comma #. * the free space is written. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2920 +#: ../src/nautilus-view.c:2926 #, c-format msgid "%s%s, %s, %s" msgstr "%s%s, %s, %s" -#: ../src/nautilus-view.c:4340 +#: ../src/nautilus-view.c:4351 #, c-format #| msgid "Open with %s" msgid "Open With %s" msgstr "%s সহযোগে খুলুন" -#: ../src/nautilus-view.c:4342 +#: ../src/nautilus-view.c:4353 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" @@ -5013,24 +5013,24 @@ msgstr[1] "\"%s\" সহযোগে নির্বাচিত বস্তুটি খুলুন" # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না ;-( -#: ../src/nautilus-view.c:5155 +#: ../src/nautilus-view.c:5167 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "নির্বাচিত যে কোনো বস্তুর জন্য \"%s\" সঞ্চালন করুন" -#: ../src/nautilus-view.c:5406 +#: ../src/nautilus-view.c:5418 #, c-format #| msgid "Create Document from template \"%s\"" msgid "Create a new document from template \"%s\"" msgstr "\"%s\" টেমপ্লেট থেকে নতুন নথি নির্মাণ" -#: ../src/nautilus-view.c:5660 +#: ../src/nautilus-view.c:5672 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "" "চিহ্নিত ফোল্ডারের মধ্যে উপস্থিত সব এক্সেকিউটেবল ফাইলগুলো স্ক্রিপ্ট মেনুর " "মধ্যে প্রদর্শিত হবে।" -#: ../src/nautilus-view.c:5662 +#: ../src/nautilus-view.c:5674 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." @@ -5038,7 +5038,7 @@ "মেনু থেকে কোনো স্ক্রিপ্ট নির্বাচন করা হলে, নির্বাচিত বস্তু প্রয়োগ করে " "সংশ্লিষ্ট স্ক্রিপ্ট সঞ্চালিত হবে।" -#: ../src/nautilus-view.c:5664 +#: ../src/nautilus-view.c:5676 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -5089,7 +5089,7 @@ "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: বর্তমান উইন্ডোর আকার ও অবস্থান" -#: ../src/nautilus-view.c:5743 +#: ../src/nautilus-view.c:5755 #, c-format msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -5099,7 +5099,7 @@ msgstr[1] "" "পেস্ট কমান্ড নির্বাচন করা হলে %'d-টি নির্বাচিত বস্তু স্থানান্তর করা হবে" -#: ../src/nautilus-view.c:5750 +#: ../src/nautilus-view.c:5762 #, c-format msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -5108,78 +5108,78 @@ "প্রতিলেপন কমান্ড নির্বাচন করা হলে %'d-টি নির্বাচিত বস্তু কপি করা হবে" msgstr[1] "পেস্ট কমান্ড নির্বাচন করা হলে %'d-টি নির্বাচিত বস্তু কপি করা হবে" -#: ../src/nautilus-view.c:6187 +#: ../src/nautilus-view.c:6199 msgid "Unable to unmount location" msgstr "চিহ্নিত অবস্থান আন-মাউন্ট করতে ব্যর্থ" -#: ../src/nautilus-view.c:6207 +#: ../src/nautilus-view.c:6219 msgid "Unable to eject location" msgstr "চিহ্নিত অবস্থান বের করতে ব্যর্থ" -#: ../src/nautilus-view.c:6222 +#: ../src/nautilus-view.c:6234 msgid "Unable to stop drive" msgstr "ড্রাইভ থামাতে ব্যর্থ" -#: ../src/nautilus-view.c:6708 +#: ../src/nautilus-view.c:6720 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "%s সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করা হবে" -#: ../src/nautilus-view.c:6713 ../src/nautilus-view.c:7830 -#: ../src/nautilus-view.c:7917 ../src/nautilus-view.c:8021 +#: ../src/nautilus-view.c:6725 ../src/nautilus-view.c:7842 +#: ../src/nautilus-view.c:7929 ../src/nautilus-view.c:8033 msgid "_Connect" msgstr "সংযোগ স্থাপনা (_C)" -#: ../src/nautilus-view.c:6727 +#: ../src/nautilus-view.c:6739 msgid "Link _name:" msgstr "লিংকের নাম (_n):" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:6945 +#: ../src/nautilus-view.c:6957 #| msgid "Create _Document" msgid "Create New _Document" msgstr "নতুন নথি নির্মাণ (_D)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:6946 +#: ../src/nautilus-view.c:6958 msgid "Open Wit_h" msgstr "উল্লিখিত প্রোগ্রাম সহযোগে সঞ্চালিত (_h)" -#: ../src/nautilus-view.c:6947 +#: ../src/nautilus-view.c:6959 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "চিহ্নিত ফাইলটিকে ব্যবহারের জন্য একটি প্রোগ্রাম বেছে নিন" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6950 ../src/nautilus-view.c:8519 +#: ../src/nautilus-view.c:6962 ../src/nautilus-view.c:8531 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "প্রতিটি নির্বাচিত বস্তুর বৈশিষ্ট্য প্রদর্শন অথবা পরিবর্তন করুন" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6958 +#: ../src/nautilus-view.c:6970 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের মধ্যে একটি নতুন ফোল্ডার নির্মাণ করুন" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:6960 +#: ../src/nautilus-view.c:6972 msgid "No templates installed" msgstr "কোনো টেমপ্লেট ইনস্টল করা হয়নি" #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6963 +#: ../src/nautilus-view.c:6975 #| msgid "Documents" msgid "_Empty Document" msgstr "নথি খালি (_E)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6964 +#: ../src/nautilus-view.c:6976 #| msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgid "Create a new empty document inside this folder" msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের মধ্যে একটি নতুন ফাঁকা নথি নির্মাণ" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6968 +#: ../src/nautilus-view.c:6980 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "নির্বাচিত বস্তুটি বর্তমান উইন্ডোর মধ্যে খুলুন" @@ -5188,46 +5188,46 @@ #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6975 ../src/nautilus-view.c:7143 +#: ../src/nautilus-view.c:6987 ../src/nautilus-view.c:7155 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "ন্যাভিগেশন উইন্ডোর মধ্যে খুলুন" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6976 +#: ../src/nautilus-view.c:6988 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "নির্বাচিত প্রতিটি বস্তু একটি ন্যাভিগেশন উইন্ডোর মধ্যে খুলুন" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6980 +#: ../src/nautilus-view.c:6992 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "নির্বাচিত প্রতিটি বস্তু একটি নতুন ট্যাবের মধ্যে খুলুন" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6983 +#: ../src/nautilus-view.c:6995 msgid "Other _Application..." msgstr "অন্য অ্যাপলিকেশন... (_A)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6984 ../src/nautilus-view.c:6988 +#: ../src/nautilus-view.c:6996 ../src/nautilus-view.c:7000 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "চিহ্নিত ফাইলটিকে ব্যবহারের জন্য অপর একটি প্রোগ্রাম বেছে নিন" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6987 +#: ../src/nautilus-view.c:6999 #| msgid "Open with Other _Application..." msgid "Open With Other _Application..." msgstr "ভিন্ন অ্যাপলিকেশনে খুলুন... (_A)" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6991 +#: ../src/nautilus-view.c:7003 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "স্ক্রিপ্ট ধারণকারী ফোল্ডার খুলুন (_O)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6992 +#: ../src/nautilus-view.c:7004 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "" "বর্তমান মেনুর মধ্যে উল্লিখিত স্ক্রিপ্ট ধারণকারী ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে" @@ -5235,7 +5235,7 @@ #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7000 +#: ../src/nautilus-view.c:7012 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "" "নির্বাচিত ফাইলগুলো প্রতিলেপন কমান্ড সহযোগে স্থানান্তরের উদ্দেশ্যে প্রস্তুত " @@ -5244,7 +5244,7 @@ #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7004 +#: ../src/nautilus-view.c:7016 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "" "নির্বাচিত ফাইলগুলো প্রতিলেপন কমান্ড সহযোগে অনুলিপি করার উদ্দেশ্যে প্রস্তুত " @@ -5253,14 +5253,14 @@ #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7008 +#: ../src/nautilus-view.c:7020 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" "কাট অথবা অনুলিপি কমান্ডের সাহায্যে পূর্বে নির্বাচিত ফাইল যথাক্রমে স্থানান্তর " "অথবা অনুলিপি করুন" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7014 +#: ../src/nautilus-view.c:7026 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" @@ -5269,30 +5269,30 @@ "ফোল্ডারের মধ্যে যথাক্রমে স্থানান্তর অথবা অনুলিপি করুন" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7016 +#: ../src/nautilus-view.c:7028 #| msgid "Copy to" msgid "Cop_y to" msgstr "যেখানে অনুলিপি হবে (_y)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7017 +#: ../src/nautilus-view.c:7029 #| msgid "Move to" msgid "M_ove to" msgstr "যেখঅনে স্থানান্তর হবে (_o)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7020 +#: ../src/nautilus-view.c:7032 msgid "Select all items in this window" msgstr "বর্তমান উইন্ডোর মধ্যে উপস্থিত সব বিষয়বস্তু নির্বাচন করুন" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7023 +#: ../src/nautilus-view.c:7035 msgid "Select I_tems Matching..." msgstr "সমতূল্য বস্তু নির্বাচন করুন...(_t)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7024 +#: ../src/nautilus-view.c:7036 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "" "বর্তমান উইন্ডোর মধ্যে উপস্থিত, সুনির্দিষ্ট বিন্যাসের সাথে সুসংগত বস্তুগুলি " @@ -5300,88 +5300,88 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7027 +#: ../src/nautilus-view.c:7039 msgid "_Invert Selection" msgstr "নির্বাচিত মান উল্টে দিন (_I)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7028 +#: ../src/nautilus-view.c:7040 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "শুধুমাত্র বর্তমানে নির্বাচন না করা সকল বস্তু নির্বাচন করা হবে" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7031 +#: ../src/nautilus-view.c:7043 msgid "D_uplicate" msgstr "প্রতিলিপি (_u)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7032 +#: ../src/nautilus-view.c:7044 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "প্রতিটি চিহ্নিত বস্তুর প্রতিলিপি নির্মাণ করুন" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7035 ../src/nautilus-view.c:8504 +#: ../src/nautilus-view.c:7047 ../src/nautilus-view.c:8516 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "লিংক নির্মাণ করুন (_k)" msgstr[1] "লিংক নির্মাণ করুন (_k)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7036 +#: ../src/nautilus-view.c:7048 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "প্রতিটি নির্মাচিত বস্তুর জন্য প্রতিকী-লিংক নির্মাণ করুন" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7039 +#: ../src/nautilus-view.c:7051 msgid "_Rename..." msgstr "নাম পরিবর্তন...(_R)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7040 +#: ../src/nautilus-view.c:7052 msgid "Rename selected item" msgstr "নির্বাচিত বস্তুর নাম পরিবর্তন করুন" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7048 ../src/nautilus-view.c:8465 +#: ../src/nautilus-view.c:7060 ../src/nautilus-view.c:8477 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "প্রতিটি নির্বাচিত বস্তু আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করুন" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7052 +#: ../src/nautilus-view.c:7064 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর না করে প্রতিটি নির্বাচিত বস্তু মুছে ফেলুন" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7055 ../src/nautilus-view.c:7173 +#: ../src/nautilus-view.c:7067 ../src/nautilus-view.c:7185 msgid "_Restore" msgstr "পুনুদ্ধার করুন (_R)" #. name, stock id #. label, accelerator #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7059 ../src/nautilus-window-menus.c:925 +#: ../src/nautilus-view.c:7071 ../src/nautilus-window-menus.c:924 msgid "_Undo" msgstr "পূর্বাবস্থা (_U)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7060 +#: ../src/nautilus-view.c:7072 msgid "Undo the last action" -msgstr "" +msgstr "সর্বশেষ কাজ পূর্বাবস্থায় ফিরিয়ে আনুন" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7063 +#: ../src/nautilus-view.c:7075 msgid "_Redo" -msgstr "" +msgstr "পুনরায় করুন (_R)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7064 +#: ../src/nautilus-view.c:7076 msgid "Redo the last undone action" -msgstr "" +msgstr "সর্বশেষ অসম্পাদিত কাজ পুনরায় করুন" #. #. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should @@ -5391,12 +5391,12 @@ #. #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7073 +#: ../src/nautilus-view.c:7085 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "প্রদর্শনের জন্য ডিফল্ট দৃশ্য ব্যবহার করা হবে (_D)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7074 +#: ../src/nautilus-view.c:7086 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "বর্তমান প্রদর্শনের জন্য ধার্য পছন্দসই মান অনুযায়ী অনুক্রম ও প্রদর্শনের আকার " @@ -5404,114 +5404,114 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7077 +#: ../src/nautilus-view.c:7089 msgid "Connect To This Server" msgstr "চিহ্নিত সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করুন" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7078 +#: ../src/nautilus-view.c:7090 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "চিহ্নিত সার্ভারের সাথে স্থায়ী সংযোগ স্থাপন করুন" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7082 +#: ../src/nautilus-view.c:7094 msgid "Mount the selected volume" msgstr "চিহ্নিত ভলিউমটি মাউন্ট করুন" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7086 +#: ../src/nautilus-view.c:7098 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "চিহ্নিত ভলিউম আন-মাউন্ট করুন" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7090 +#: ../src/nautilus-view.c:7102 msgid "Eject the selected volume" msgstr "নির্বাচিত ভলিউম থেকে বহিষ্কার করুন" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7094 +#: ../src/nautilus-view.c:7106 msgid "Start the selected volume" msgstr "চিহ্নিত ভলিউম বিন্যাস করুন" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7098 ../src/nautilus-view.c:8043 +#: ../src/nautilus-view.c:7110 ../src/nautilus-view.c:8055 msgid "Stop the selected volume" msgstr "চিহ্নিত ভলিউমটি মাউন্ট করুন" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7102 ../src/nautilus-view.c:7126 -#: ../src/nautilus-view.c:7198 +#: ../src/nautilus-view.c:7114 ../src/nautilus-view.c:7138 +#: ../src/nautilus-view.c:7210 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "নির্বাচিত ড্রাইভে মিডিয়া সনাক্ত" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7106 +#: ../src/nautilus-view.c:7118 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম মাউন্ট করুন" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7110 +#: ../src/nautilus-view.c:7122 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম আন-মাউন্ট করুন" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7114 +#: ../src/nautilus-view.c:7126 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম বহিষ্কার করা হবে" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7118 +#: ../src/nautilus-view.c:7130 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম বিন্যাস করা হবে" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7122 +#: ../src/nautilus-view.c:7134 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম মাউন্ট করুন" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7129 +#: ../src/nautilus-view.c:7141 msgid "Open File and Close window" msgstr "ফাইল খুলুন ও উইন্ডো বন্ধ করুন" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7133 +#: ../src/nautilus-view.c:7145 msgid "Sa_ve Search" msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফল সংরক্ষণ করা হবে (_v)" # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7134 +#: ../src/nautilus-view.c:7146 msgid "Save the edited search" msgstr "অনুসন্ধানের সম্পাদিত ফলাফল সংরক্ষণ করুন" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7137 +#: ../src/nautilus-view.c:7149 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "অনুসন্ধান সংসরক্ষণের নাম... (_v)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7138 +#: ../src/nautilus-view.c:7150 msgid "Save the current search as a file" msgstr "বর্তমান অনুসন্ধান ফাইলরূপে সংরক্ষণ করুন" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7144 +#: ../src/nautilus-view.c:7156 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "বর্তমান ফোল্ডারটি ন্যাভিগেশন উইন্ডোর মধ্যে খুলুন" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7148 +#: ../src/nautilus-view.c:7160 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "বর্তমান ফোল্ডারটি একটি নতুন ট্যাবের মধ্যে খুলুন" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7153 +#: ../src/nautilus-view.c:7165 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "" "প্রতিলেপন কমান্ড সহযোগে বর্তমান ফোল্ডার স্থানান্তরের উদ্দেশ্যে প্রস্তুত করুন" @@ -5519,13 +5519,13 @@ #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7157 +#: ../src/nautilus-view.c:7169 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "" "প্রতিলেপন কমান্ড সহযোগে বর্তমান ফোল্ডার কপি করার উদ্দেশ্যে প্রস্তুত করুন" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7161 +#: ../src/nautilus-view.c:7173 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" @@ -5534,57 +5534,57 @@ "ফোল্ডারের মধ্যে যথাক্রমে স্থানান্তর অথবা অনুলিপি করুন" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7166 +#: ../src/nautilus-view.c:7178 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "বর্তমান ফোল্ডারটি আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করুন" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7170 +#: ../src/nautilus-view.c:7182 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "বর্তমান ফোল্ডারটি আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর না করে মুছে ফেলুন" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7178 +#: ../src/nautilus-view.c:7190 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম মাউন্ট করুন" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7182 +#: ../src/nautilus-view.c:7194 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম আন-মাউন্ট করুন" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7186 +#: ../src/nautilus-view.c:7198 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম বের করে নিন" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7190 +#: ../src/nautilus-view.c:7202 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম আরম্ভ করুন" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7194 +#: ../src/nautilus-view.c:7206 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম থামান" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7203 +#: ../src/nautilus-view.c:7215 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের বৈশিষ্ট্য প্রদর্শন অথবা পরিবর্তন করুন" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7206 ../src/nautilus-view.c:7209 +#: ../src/nautilus-view.c:7218 ../src/nautilus-view.c:7221 #| msgid "Other Type..." msgid "_Other pane" msgstr "অন্যান্য পেন (_O)" -#: ../src/nautilus-view.c:7207 +#: ../src/nautilus-view.c:7219 #| msgid "Open the selected item in this window" msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" msgstr "বর্তমান নির্বাচিত বস্তুটিকে উইন্ডোর অন্যান্য পেনে অনুলিপি করা হবে" -#: ../src/nautilus-view.c:7210 +#: ../src/nautilus-view.c:7222 #| msgid "Open the selected item in this window" msgid "Move the current selection to the other pane in the window" msgstr "বর্তমান নির্বাচিত বস্তুটিকে উইন্ডোর অন্যান্য পেনে স্থানান্তর করা হবে" @@ -5592,224 +5592,224 @@ #. name, stock id, label #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7213 ../src/nautilus-view.c:7217 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:996 ../src/nautilus-window-menus.c:1257 +#: ../src/nautilus-view.c:7225 ../src/nautilus-view.c:7229 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:995 ../src/nautilus-window-menus.c:1256 msgid "_Home" msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার (_H)" -#: ../src/nautilus-view.c:7214 +#: ../src/nautilus-view.c:7226 #| msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgid "Copy the current selection to the home folder" msgstr "বর্তমান নির্বাচিত বস্তুটিকে হোম ফোল্ডারে অনুলিপি করা হবে" -#: ../src/nautilus-view.c:7218 +#: ../src/nautilus-view.c:7230 #| msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgid "Move the current selection to the home folder" msgstr "বর্তমান নির্বাচিত বস্তুটিকে হোম ফোল্ডারে স্থানান্তর করা হবে" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7221 ../src/nautilus-view.c:7225 +#: ../src/nautilus-view.c:7233 ../src/nautilus-view.c:7237 #| msgid "Desktop" msgid "_Desktop" msgstr "ডেস্কটপ (_D)" -#: ../src/nautilus-view.c:7222 +#: ../src/nautilus-view.c:7234 #| msgid "Copy the current selection to the home folder" msgid "Copy the current selection to the desktop" msgstr "বর্তমান নির্বাচনটি ডেস্কটপে অনুলিপি করা হবে" -#: ../src/nautilus-view.c:7226 +#: ../src/nautilus-view.c:7238 #| msgid "Move the current selection to the home folder" msgid "Move the current selection to the desktop" msgstr "বর্তমান নির্বাচনটি ডেস্কটপে সরানো হবে" #. Translators: %s is a directory -#: ../src/nautilus-view.c:7305 +#: ../src/nautilus-view.c:7317 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "%s থেকে প্রাপ্ত স্ক্রিপ্ট সঞ্চালন অথবা পরিচালনা করুন" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/nautilus-view.c:7307 +#: ../src/nautilus-view.c:7319 msgid "_Scripts" msgstr "স্ক্রিপ্ট (_S)" -#: ../src/nautilus-view.c:7680 +#: ../src/nautilus-view.c:7692 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" msgstr "বর্তমান ফোল্ডারটি আবর্জনার বাক্স থেকে \"%s\"-এ স্থানান্তর করুন" -#: ../src/nautilus-view.c:7683 +#: ../src/nautilus-view.c:7695 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "চিহ্নিত ফোল্ডারটি আবর্জনার বাক্স থেকে \"%s\"-এ স্থানান্তর করুন" msgstr[1] "চিহ্নিত ফোল্ডারগুলি আবর্জনার বাক্স থেকে \"%s\"-এ স্থানান্তর করুন" -#: ../src/nautilus-view.c:7687 +#: ../src/nautilus-view.c:7699 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" msgstr[0] "চিহ্নিত ফোল্ডারটি আবর্জনার বাক্স থেকে স্থানান্তর করুন" msgstr[1] "চিহ্নিত ফোল্ডারগুলি আবর্জনার বাক্স থেকে স্থানান্তর করুন" -#: ../src/nautilus-view.c:7693 +#: ../src/nautilus-view.c:7705 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "চিহ্নিত ফাইলটি আবর্জনার বাক্স থেকে \"%s\"-এ স্থানান্তর করুন" msgstr[1] "চিহ্নিত ফাইলগুলি আবর্জনার বাক্স থেকে \"%s\"-এ স্থানান্তর করুন" -#: ../src/nautilus-view.c:7697 +#: ../src/nautilus-view.c:7709 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash" msgid_plural "Move the selected files out of the trash" msgstr[0] "চিহ্নিত ফাইলটি আবর্জনার বাক্স থেকে বের করে নিন" msgstr[1] "চিহ্নিত ফাইলগুলি আবর্জনার বাক্স থেকে বের করে নিন" -#: ../src/nautilus-view.c:7703 +#: ../src/nautilus-view.c:7715 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "চিহ্নিত বস্তুটি আবর্জনার বাক্স থেকে \"%s\"-এ স্থানান্তর করুন" msgstr[1] "চিহ্নিত বস্তুগুলি আবর্জনার বাক্স থেকে \"%s\"-এ স্থানান্তর করুন" -#: ../src/nautilus-view.c:7707 +#: ../src/nautilus-view.c:7719 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash" msgid_plural "Move the selected items out of the trash" msgstr[0] "চিহ্নিত বস্তুটি আবর্জনার বাক্স থেকে বের করে নিন" msgstr[1] "চিহ্নিত বস্তুগুলি আবর্জনার বাক্স থেকে বের করে নিন" -#: ../src/nautilus-view.c:7823 ../src/nautilus-view.c:7827 -#: ../src/nautilus-view.c:8014 ../src/nautilus-view.c:8018 +#: ../src/nautilus-view.c:7835 ../src/nautilus-view.c:7839 +#: ../src/nautilus-view.c:8026 ../src/nautilus-view.c:8030 msgid "Start the selected drive" msgstr "চিহ্নিত ড্রাইভটি শুরু করুন" -#: ../src/nautilus-view.c:7831 ../src/nautilus-view.c:8022 +#: ../src/nautilus-view.c:7843 ../src/nautilus-view.c:8034 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "চিহ্নিত ড্রাইভটি সংযুক্ত করুন" -#: ../src/nautilus-view.c:7834 ../src/nautilus-view.c:7921 -#: ../src/nautilus-view.c:8025 +#: ../src/nautilus-view.c:7846 ../src/nautilus-view.c:7933 +#: ../src/nautilus-view.c:8037 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "মাল্টি-ডিস্ক ড্রাইভ আরম্ভ করুন (_S)" -#: ../src/nautilus-view.c:7835 ../src/nautilus-view.c:8026 +#: ../src/nautilus-view.c:7847 ../src/nautilus-view.c:8038 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "চিহ্নিত মাল্টি-ডিস্ক ড্রাইভ আরম্ভ করুন" -#: ../src/nautilus-view.c:7838 +#: ../src/nautilus-view.c:7850 msgid "U_nlock Drive" msgstr "ড্রাইভ অনবরুদ্ধ করুন (_n)" -#: ../src/nautilus-view.c:7839 ../src/nautilus-view.c:8030 +#: ../src/nautilus-view.c:7851 ../src/nautilus-view.c:8042 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "চিহ্নিত ড্রাইভট আন-লক করুন" -#: ../src/nautilus-view.c:7852 +#: ../src/nautilus-view.c:7864 msgid "Stop the selected drive" msgstr "চিহ্নিত ড্রাইভটি থামান" -#: ../src/nautilus-view.c:7856 ../src/nautilus-view.c:8047 +#: ../src/nautilus-view.c:7868 ../src/nautilus-view.c:8059 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "নিরাপদে চিহ্নিত ড্রাইভটি মুছে ফেলা হবে" -#: ../src/nautilus-view.c:7859 ../src/nautilus-view.c:7946 -#: ../src/nautilus-view.c:8050 +#: ../src/nautilus-view.c:7871 ../src/nautilus-view.c:7958 +#: ../src/nautilus-view.c:8062 msgid "_Disconnect" msgstr "সংযোগ ছিন্ন করা (_C)" -#: ../src/nautilus-view.c:7860 ../src/nautilus-view.c:8051 +#: ../src/nautilus-view.c:7872 ../src/nautilus-view.c:8063 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "নির্বাচিত ড্রাইভটির সংযোগ ছিন্ন করা হবে" -#: ../src/nautilus-view.c:7863 ../src/nautilus-view.c:7950 -#: ../src/nautilus-view.c:8054 +#: ../src/nautilus-view.c:7875 ../src/nautilus-view.c:7962 +#: ../src/nautilus-view.c:8066 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "মাল্টি-ডিস্ক ড্রাইভ থামান (_S)" -#: ../src/nautilus-view.c:7864 ../src/nautilus-view.c:8055 +#: ../src/nautilus-view.c:7876 ../src/nautilus-view.c:8067 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "চিহ্নিত মাল্টি-ডিস্ক ড্রাইভ থামান" -#: ../src/nautilus-view.c:7868 ../src/nautilus-view.c:8059 +#: ../src/nautilus-view.c:7880 ../src/nautilus-view.c:8071 msgid "Lock the selected drive" msgstr "চিহ্নিত ড্রাইভটি অবরুদ্ধ করুন" -#: ../src/nautilus-view.c:7910 ../src/nautilus-view.c:7914 +#: ../src/nautilus-view.c:7922 ../src/nautilus-view.c:7926 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ড্রাইভটি শুরু করা হবে" -#: ../src/nautilus-view.c:7918 +#: ../src/nautilus-view.c:7930 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ড্রাইভে সংযুক্ত করুন" -#: ../src/nautilus-view.c:7922 +#: ../src/nautilus-view.c:7934 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত মাল্টি-ডিস্ক ড্রাইভ শুরু করা হবে" -#: ../src/nautilus-view.c:7926 +#: ../src/nautilus-view.c:7938 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ড্রাইভ অনবরুদ্ধ করুন" -#: ../src/nautilus-view.c:7939 +#: ../src/nautilus-view.c:7951 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ড্রাইভটি থামানো হবে" -#: ../src/nautilus-view.c:7943 +#: ../src/nautilus-view.c:7955 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ড্রাইভটি নিরাপদে অপসারণ করা হবে" -#: ../src/nautilus-view.c:7947 +#: ../src/nautilus-view.c:7959 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ড্রাইভটি বিছিন্ন করা হবে" -#: ../src/nautilus-view.c:7951 +#: ../src/nautilus-view.c:7963 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত মাল্টি-ডিস্ক ড্রাইভ থামানো হবে" -#: ../src/nautilus-view.c:7955 +#: ../src/nautilus-view.c:7967 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ড্রাইভটি অবরুদ্ধ করুন" -#: ../src/nautilus-view.c:8182 ../src/nautilus-view.c:8460 +#: ../src/nautilus-view.c:8194 ../src/nautilus-view.c:8472 msgid "_Delete Permanently" msgstr "স্থানীয়রূপে মুছে ফেলুন (_D)" -#: ../src/nautilus-view.c:8183 +#: ../src/nautilus-view.c:8195 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "বর্তমান ফোল্ডার স্থানীয়রূপে মুছে ফেলুন" -#: ../src/nautilus-view.c:8187 +#: ../src/nautilus-view.c:8199 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "বর্তমান ফোল্ডারটি আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করুন" -#: ../src/nautilus-view.c:8367 +#: ../src/nautilus-view.c:8379 #, c-format #| msgid "_Open with %s" msgid "_Open With %s" msgstr "%s সহযোগে খুলুন (_O)" -#: ../src/nautilus-view.c:8424 +#: ../src/nautilus-view.c:8436 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" msgstr[0] "%'d নতুন উইন্ডোর মধ্যে খুলুন (_W)" msgstr[1] "%'d নতুন উইন্ডোর মধ্যে খুলুন (_W)" -#: ../src/nautilus-view.c:8444 +#: ../src/nautilus-view.c:8456 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" msgstr[0] "%'d নতুন ট্যাবের মধ্যে খুলুন (_T)" msgstr[1] "%'d নতুন ট্যাবের মধ্যে খুলুন (_T)" -#: ../src/nautilus-view.c:8461 +#: ../src/nautilus-view.c:8473 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "নির্বাচিত সব সামগ্রী স্থায়ীরূপে মুছে ফেলুন" -#: ../src/nautilus-view.c:8517 +#: ../src/nautilus-view.c:8529 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের বৈশিষ্ট্য প্রদর্শন অথবা পরিবর্তন করুন" @@ -5863,13 +5863,13 @@ msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "চিহ্নিত বুকমার্ক দ্বারা নির্দেশিত অবস্থানে চলুন" -#: ../src/nautilus-window.c:1434 +#: ../src/nautilus-window.c:1429 #, c-format msgid "%s - File Browser" msgstr "%s - ফাইল ব্রাউজার" #. Set initial window title -#: ../src/nautilus-window.c:1902 ../src/nautilus-window-menus.c:385 +#: ../src/nautilus-window.c:1897 ../src/nautilus-window-menus.c:384 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" @@ -5940,7 +5940,7 @@ "ত্রুটি: %s\n" "অনুগ্রহ করে একটি পৃথক প্রদর্শন ব্যবস্থা নির্বাচন করে পুনরায় প্রচেষ্টা করুন।" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:358 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:357 msgid "" "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -5951,7 +5951,7 @@ "General Public License-এর শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; " "লাইসেন্সের সংস্করণ ২ অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের অধীন।" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:362 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:361 msgid "" "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -5963,7 +5963,7 @@ "সুনির্দিষ্ট কর্ম সাধনের জন্য অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে " "GNU General Public License পড়ুন।" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:366 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:365 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -5976,11 +5976,11 @@ #. Translators: these two strings here indicate the copyright time span, #. * e.g. 1999-2011. #. -#: ../src/nautilus-window-menus.c:381 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:380 msgid "Copyright © %Id–%Id The Nautilus authors" msgstr "Copyright © %Id–%Id The Nautilus authors" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:387 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:386 msgid "" "Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and " "online." @@ -5992,7 +5992,7 @@ #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: ../src/nautilus-window-menus.c:399 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:398 msgid "translator-credits" msgstr "" "অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে, প্রজ্ঞা [ Progga@BengaLinux.Org ]\n" @@ -6007,104 +6007,107 @@ " Israt Jahan https://launchpad.net/~isratjahan-ry\n" " Jamal Uddin https://launchpad.net/~prativasic\n" " Khandakar Mujahidul Islam https://launchpad.net/~suzan\n" +" Launchpad Translations Administrators ayesha https://launchpad.net/~ayesha-" +"m\n" " Maruf Ovee https://launchpad.net/~maruf\n" +" Robin Mehdee https://launchpad.net/~b6-rfbi3-jl\n" " Sadia Afroz https://launchpad.net/~sadia\n" " Shibly Rahman https://launchpad.net/~shibly\n" " Zenat Rahnuma https://launchpad.net/~zenat\n" " samaresh https://launchpad.net/~bsautia\n" " shafin https://launchpad.net/~mahdee-jameel" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:402 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:401 msgid "Nautilus Web Site" msgstr "Nautilus ওয়েব-সাইট" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:912 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:911 msgid "_File" msgstr "ফাইল (_F)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:913 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:912 msgid "_Edit" msgstr "সম্পাদনা (_E)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:914 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:913 msgid "_View" msgstr "প্রদর্শন (_V)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:915 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:914 msgid "_Help" msgstr "সহায়তা (_H)" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:917 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:916 msgid "_Close" msgstr "বন্ধ করুন (_C)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:918 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:917 msgid "Close this folder" msgstr "বর্তমান ফোল্ডার বন্ধ করুন" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:921 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:920 msgid "Prefere_nces" msgstr "পছন্দ (_n)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:922 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:921 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "Nautilus সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য পরিবর্তন করুন" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:926 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:925 msgid "Undo the last text change" msgstr "সর্বশেষ টেক্সট পরিবর্তন বাতিল করুন" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:929 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:928 msgid "Open _Parent" msgstr "উর্ধ্বস্থ ফোল্ডার খুলুন (_P)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:930 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:929 msgid "Open the parent folder" msgstr "উর্ধ্বস্থ ফোল্ডার খুলুন" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:937 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:936 msgid "Stop loading the current location" msgstr "বর্তমান অবস্থানের তথ্য লোড বন্ধ করুন" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:940 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:939 msgid "_Reload" msgstr "পুনরায় লোড করুন (_R)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:941 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:940 msgid "Reload the current location" msgstr "বর্তমান অবস্থান পুনরায় লোড করুন" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:944 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:943 msgid "_All Topics" msgstr "সব বিষয় (_A)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:945 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:944 msgid "Display Nautilus help" msgstr "Nautilus সহায়িকা প্রদর্শন" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:948 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:947 msgid "Search for files" msgstr "ফাইল খোঁজো" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:949 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:948 msgid "" "Locate files based on file name and type. Save your searches for later use." msgstr "" @@ -6113,35 +6116,35 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:952 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:951 msgid "Sort files and folders" msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার ক্রমানুসারে সাজান" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:953 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:952 msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed." msgstr "নাম, আকার, ধরণ, অথবা যখন পরিবর্তিত হয়েছে তা দিয়ে ফাইল সাজানো।" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:956 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:955 msgid "Find a lost file" msgstr "হারানো ফাইল খুঁজুন" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:957 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:956 msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded." msgstr "" "যদি আপনি ফাইল খুঁজে না পান এই টিপস অনুসরণ করে আপনি তৈরি অথবা ডাউনলোড করুন।" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:960 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:959 msgid "Share and transfer files" msgstr "শেয়ার এবং স্থানান্তরিত ফাইল" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:961 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:960 msgid "" "Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager." msgstr "" @@ -6149,67 +6152,67 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:964 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:963 msgid "_About" msgstr "পরিচিতি (_A)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:965 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:964 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "Nautilus নির্মাতাবৃন্দের স্বীকৃতি প্রদর্শন করা হবে" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:968 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:967 msgid "Zoom _In" msgstr "বড় করে প্রদর্শন (_I)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:969 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:968 msgid "Increase the view size" msgstr "প্রদর্শনে আকার বৃদ্ধি করুন" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:980 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:979 msgid "Zoom _Out" msgstr "ছোট করে প্রদর্শন (_O)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:981 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:980 msgid "Decrease the view size" msgstr "প্রদর্শনের আকার হ্রাস করুন" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:988 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:987 msgid "Normal Si_ze" msgstr "স্বাভাবিক আকার (_z)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:989 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:988 msgid "Use the normal view size" msgstr "স্বাভাবিক প্রদর্শনের আকার ব্যবহার করা হবে" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:992 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:991 msgid "Connect to _Server..." msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করা হবে... (_S)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:993 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:992 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "দূরবর্তী কম্পিউটার অথবা শেয়ার করা ডিস্কের সাথে সংযোগ স্থাপন করা হবে" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1000 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:999 msgid "_Computer" msgstr "কম্পিউটার (_C)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1001 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1000 msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" msgstr "" @@ -6218,233 +6221,233 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1004 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1003 msgid "_Network" msgstr "নেটওয়ার্ক (_N)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1005 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1004 msgid "Browse bookmarked and local network locations" msgstr "বুকমার্ক ও স্থানীয় নেটওয়ার্ক অবস্থান ব্রাউজ করা হবে" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1008 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1007 msgid "T_emplates" msgstr "টেমপ্লেট (_e)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1009 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1008 msgid "Open your personal templates folder" msgstr "ব্যক্তিগত টেমপ্লেট ফোল্ডার খুলুন" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1012 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1011 msgid "_Trash" msgstr "আবর্জনার বাক্স (_T)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1013 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1012 msgid "Open your personal trash folder" msgstr "ব্যক্তিগত আবর্জনার বাক্স খুলুন" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1015 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1014 msgid "_Go" msgstr "গন্তব্য (_G)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1016 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1015 msgid "_Bookmarks" msgstr "বুকমার্ক (_B)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1017 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1016 msgid "_Tabs" msgstr "ট্যাব (_T)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1018 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1017 msgid "New _Window" msgstr "নতুন উইন্ডো (_W)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1019 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1018 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "প্রদর্শিত অবস্থানের জন্য পৃথক Nautilus উইন্ডো খোলা হবে" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1021 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1020 msgid "New _Tab" msgstr "নতুন ট্যাব (_T)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1022 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1021 msgid "Open another tab for the displayed location" msgstr "প্রদর্শিত অবস্থানের জন্য পৃথক ট্যাব খোলা হবে" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1024 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1023 msgid "Close _All Windows" msgstr "সব উইন্ডো বন্ধ করুন (_W)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1025 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1024 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "সব ন্যাভিগেশন উইন্ডো বন্ধ করুন" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1027 ../src/nautilus-window-menus.c:1117 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1026 ../src/nautilus-window-menus.c:1116 msgid "_Back" msgstr "পূর্ববর্তী (_B)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1028 ../src/nautilus-window-menus.c:1119 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1027 ../src/nautilus-window-menus.c:1118 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "পূর্ববর্তী প্রদর্শিত অবস্থানে চলুন" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1030 ../src/nautilus-window-menus.c:1133 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1029 ../src/nautilus-window-menus.c:1132 msgid "_Forward" msgstr "পরবর্তী (_F)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1031 ../src/nautilus-window-menus.c:1135 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1030 ../src/nautilus-window-menus.c:1134 msgid "Go to the next visited location" msgstr "পরবর্তী প্রদর্শিত অবস্থানে চলুন" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1033 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1032 msgid "_Location..." msgstr "অবস্থান... (_L)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1034 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1033 msgid "Specify a location to open" msgstr "খোলার উদ্দেশ্যে একটি অবস্থান নির্ধারণ করুন" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1036 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1035 #| msgid "Switch to other pane" msgid "S_witch to Other Pane" msgstr "অন্যান্য পেনে স্থানান্তর (_w)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1037 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1036 msgid "Move focus to the other pane in a split view window" msgstr "ডিফল্ট অবস্থায় নতুন উইন্ডোতে পার্শ্ববর্তী পেনের প্রস্থের আকার।" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1039 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1038 msgid "Sa_me Location as Other Pane" msgstr "অন্যান্য প্যানের মত একই অবস্থান (_m)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1040 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1039 msgid "Go to the same location as in the extra pane" msgstr "অতিরিক্ত পেনের অনুরূপ অবস্থানে যান" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1043 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1042 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "বর্তমান অবস্থান নির্দেশক একটি বুকমার্ক এই মেনুর মধ্যে যোগ করুন" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1045 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1044 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "বুকমার্ক সম্পাদনা... (_E)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1046 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1045 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "" "বর্তমান মেনুর মধ্যে উপস্থিত বুকমার্ক সম্পাদনার সুবিধা উপলব্ধকারী একটি উইন্ডো " "প্রদর্শন করা হয়" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1048 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1047 msgid "_Previous Tab" msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব (_P)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1049 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1048 msgid "Activate previous tab" msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করুন" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1051 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1050 msgid "_Next Tab" msgstr "পরবর্তী ট্যাব (_N)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1052 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1051 msgid "Activate next tab" msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করুন" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1054 ../src/nautilus-window-pane.c:508 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1053 ../src/nautilus-window-pane.c:508 msgid "Move Tab _Left" msgstr "ট্যাব বামদিকে সরিয়ে নিন (_L)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1055 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1054 msgid "Move current tab to left" msgstr "বর্তমান ট্যাব বামদিকে সরিয়ে নিন" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1057 ../src/nautilus-window-pane.c:516 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1056 ../src/nautilus-window-pane.c:516 msgid "Move Tab _Right" msgstr "ট্যাব ডানদিকে সরিয়ে নিন (_R)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1058 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1057 msgid "Move current tab to right" msgstr "বর্তমান ট্যাব ডানদিকে সরিয়ে নিন" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1060 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1059 #| msgid "Silver" msgid "Sidebar" msgstr "সাইডবার" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1065 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1064 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "আড়াল করা ফাইল প্রদর্শন করা হবে (_H)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1066 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1065 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "বর্তমান উইন্ডোর মধ্যে আড়াল করা ফাইলের প্রদর্শন আরম্ভ অথবা বন্ধ করুন" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1070 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1069 msgid "_Main Toolbar" msgstr "প্রধান টুলবার (_M)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1071 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1070 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" msgstr "বর্তমান উইন্ডোর প্রধান টুলবার প্রদর্শন অথবা আড়াল করুন" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1075 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1074 #| msgid "Show search" msgid "_Show Sidebar" msgstr "সাইডবার প্রদর্শন (_S)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1076 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1075 msgid "Change the visibility of this window's side pane" msgstr "বর্তমান উইন্ডোর পার্শ্ববর্তী বার প্রদর্শন অথবা আড়াল করুন" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1080 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1079 msgid "St_atusbar" msgstr "অবস্থাচিহ্নকারী বার (_a)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1081 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1080 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "বর্তমান উইন্ডোর অবস্থাসূচক বার প্রদর্শন অথবা আড়াল করুন" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1085 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1084 msgid "_Search for Files..." msgstr "ফাইল অনুসন্ধান...(_S)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1086 ../src/nautilus-window-menus.c:1150 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1085 ../src/nautilus-window-menus.c:1149 #| msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" msgid "Search documents and folders by name" msgstr "" @@ -6454,41 +6457,41 @@ #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1090 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1089 msgid "E_xtra Pane" msgstr "অতিরিক্ত প্যান (_x)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1091 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1090 msgid "Open an extra folder view side-by-side" msgstr "পাশ-থেকে-পাশ-এ অতিরিক্ত ফোল্ডার প্রদর্শন খুলুন" # FIXME -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1098 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1097 msgid "Places" msgstr "অবস্থান" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1098 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1097 msgid "Select Places as the default sidebar" msgstr "পূর্বনির্ধারিত সাইড বার হিসাবে অবস্থান নির্বাচন" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1101 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1100 msgid "Tree" msgstr "ট্রি" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1101 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1100 msgid "Select Tree as the default sidebar" msgstr "পূর্বনির্ধারিত সাইড বার হিসাবে ট্রি নির্বাচন" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1120 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1119 msgid "Back history" msgstr "পূরবর্তী দিশায় চলাচলের তথ্য" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1136 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1135 msgid "Forward history" msgstr "পরবর্তী দিশায় চলাচলের তথ্য" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1254 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1253 msgid "_Up" msgstr "উপর (_U)" @@ -6554,8 +6557,8 @@ #: ../src/unity-quicklist-handler.h:70 msgid "Show Copy Dialog" -msgstr "" +msgstr "অনুলিপির ডায়লগ প্রদর্শন করুন" #: ../src/unity-quicklist-handler.h:71 msgid "Cancel All In-progress Actions" -msgstr "" +msgstr "সকল চলমান অ্যাকশন বাতিল করুন" diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po 2012-03-23 06:44:23.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po 2012-04-18 07:59:32.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 19:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 01:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../src/nautilus-nste.c:92 ../src/nautilus-nste.c:97 #: ../src/nautilus-sendto.ui.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/nautilus-share.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/nautilus-share.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/nautilus-share.po 2012-03-23 06:44:26.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/nautilus-share.po 2012-04-18 07:59:35.000000000 +0000 @@ -1,21 +1,21 @@ # Bengali translation for nautilus-share # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the nautilus-share package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# Robin Mehdee , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus-share\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-12 09:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-05 11:37+0000\n" -"Last-Translator: Kaustav Das Modak \n" -"Language-Team: Bengali \n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-04 08:27+0000\n" +"Last-Translator: Robin Mehdee \n" +"Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 02:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../src/nautilus-share.c:127 #, c-format @@ -48,7 +48,7 @@ #: ../src/nautilus-share.c:141 msgid " - execute permission by others\n" -msgstr "" +msgstr " - অন্যদের চালানোর অনুমতি\n" #: ../src/nautilus-share.c:145 msgid "Add the permissions automatically" @@ -78,11 +78,11 @@ #: ../src/nautilus-share.c:554 ../src/nautilus-share.c:1028 msgid "Modify _Share" -msgstr "" +msgstr "শেয়ার পরিবর্তন করুন (_S)" #: ../src/nautilus-share.c:554 ../src/nautilus-share.c:1030 msgid "Create _Share" -msgstr "" +msgstr "শেয়ার তৈরি করুন (_S)" #: ../src/nautilus-share.c:625 msgid "Restart your session" @@ -120,6 +120,8 @@ "You need to install the Windows networks sharing service in order to share " "your folders." msgstr "" +"আপনার ফোল্ডার শেয়ার করার জন্য উইন্ডোজ নেটওয়ার্ক শেয়ারিং সার্ভিস ইনস্টল করতে " +"হবে।" #: ../src/nautilus-share.c:785 msgid "Install service" @@ -148,27 +150,27 @@ #: ../src/shares.c:125 #, c-format msgid "%s %s %s returned with signal %d" -msgstr "" +msgstr "%s %s %s ফেরত এসেছে %d সিগন্যাল নিয়ে" #: ../src/shares.c:134 #, c-format msgid "%s %s %s failed for an unknown reason" -msgstr "" +msgstr "%s %s %s একটি অজানা কারনে ব্যর্থ হয়েছে" #: ../src/shares.c:154 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" -msgstr "" +msgstr "'নেটওয়ার্ক ব্যবহারকারীর শেয়ার' ত্রুটি দেখিয়েছে %d: %s" #: ../src/shares.c:156 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" -msgstr "" +msgstr "'নেটওয়ার্ক ব্যবহারকারীর শেয়ার' ত্রুটি দেখিয়েছে %d" #: ../src/shares.c:187 #, c-format msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" -msgstr "" +msgstr "'নেটওয়ার্ক ব্যবহারকারীর শেয়ার' এর আউটপুট কার্যকর UTF-8 এনকোডিং এ নেই" #: ../src/shares.c:442 ../src/shares.c:616 #, c-format @@ -178,27 +180,27 @@ #: ../src/shares.c:550 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" -msgstr "" +msgstr "সাম্বার টেস্টপার্ম সিগন্যাল %d সহকারে ফেরত এসেছে" #: ../src/shares.c:556 #, c-format msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" -msgstr "" +msgstr "সাম্বার টেস্টপার্ম একটি অজানা কারনে ব্যর্থ হয়েছে" #: ../src/shares.c:571 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" -msgstr "" +msgstr "সাম্বার টেস্টপার্ম %d ত্রুটি দেখিয়েছে: %s" #: ../src/shares.c:573 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" -msgstr "" +msgstr "সাম্বার টেস্টপার্ম %d ত্রুটি দেখিয়েছে" #: ../src/shares.c:684 #, c-format msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared" -msgstr "" +msgstr "%s পাথের জন্য শেয়ার অপসারণ করা যায়নি: এই পাথ শেয়ার করা হয়নি" #: ../src/shares.c:730 #, c-format @@ -206,6 +208,8 @@ "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" msgstr "" +"একটি বিদ্যমান শেয়ারের পাথ পরিবর্তন করা যায়নি; অনুগ্রহ করে প্রথমে পুরনো শেয়ার " +"অপসারণ করুন এবং নতুন শেয়ার সংযুক্ত করুন" #: ../interfaces/share-dialog.ui.h:1 msgid "Folder Sharing" diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po 2012-04-18 07:59:35.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,383 @@ +# Bengali translation for network-manager-pptp +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the network-manager-pptp package. +# Robin Mehdee , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: network-manager-pptp\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-09 22:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-16 12:31+0000\n" +"Last-Translator: Robin Mehdee \n" +"Language-Team: Bengali \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 02:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" + +#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95 +msgid "_Password:" +msgstr "পাসওয়ার্ড (_P):" + +#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97 +msgid "_Secondary Password:" +msgstr "দ্বিতীয় পাসওয়ার্ড (_S)" + +#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:239 +msgid "Sh_ow passwords" +msgstr "পাসওয়ার্ড প্রদর্শন করুন (_o)" + +#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated +#. * that the password should never be saved. +#. +#: ../auth-dialog/main.c:145 +#, c-format +msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'." +msgstr "আপনাকে ভার্চুয়াল প্রাইভেট নেটওয়ার্কে ঢুকতে অনুমোদিত হতে হবে '%s'।" + +#: ../auth-dialog/main.c:154 ../auth-dialog/main.c:174 +msgid "Authenticate VPN" +msgstr "VPN অনুমোদন" + +#: ../auth-dialog/main.c:156 ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:12 +msgid "Password:" +msgstr "পাসওয়ার্ড:" + +#: ../nm-pptp.desktop.in.h:1 +msgid "PPTP VPN Connection Manager" +msgstr "PPTP VPN কনেকশন ব্যবস্থাপক" + +#: ../nm-pptp.desktop.in.h:2 +msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections" +msgstr "PPTP VPN কনেকশন যুক্ত করা, মুছে ফেলা এবং সম্পাদনা করা" + +#: ../properties/advanced-dialog.c:187 +msgid "All Available (Default)" +msgstr "সব পাওয়া যাচ্ছে" + +#: ../properties/advanced-dialog.c:191 +msgid "128-bit (most secure)" +msgstr "১২৮-বিট (সবচেয়ে নিরাপদ)" + +#: ../properties/advanced-dialog.c:200 +msgid "40-bit (less secure)" +msgstr "৪০-বিট (কম নিরাপদ)" + +#: ../properties/advanced-dialog.c:309 +msgid "PAP" +msgstr "PAP" + +#: ../properties/advanced-dialog.c:322 +msgid "CHAP" +msgstr "CHAP" + +#: ../properties/advanced-dialog.c:334 +msgid "MSCHAP" +msgstr "MSCHAP" + +#: ../properties/advanced-dialog.c:346 +msgid "MSCHAPv2" +msgstr "MSCHAPv2" + +#: ../properties/advanced-dialog.c:359 +msgid "EAP" +msgstr "EAP" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:1 +msgid "Default" +msgstr "পূর্বনির্ধারিত" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:2 +msgid "General" +msgstr "সাধারণ" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:3 +msgid "PPTP server IP or name. config: the first parameter of pptp" +msgstr "PPTP সার্ভার IP অথবা নাম. config: pptp এর প্রথম প্যারামিটার" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:5 +msgid "_Gateway:" +msgstr "_গেটওয়ে" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:6 +msgid "Optional" +msgstr "অপশনাল" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:6 +msgid "" +"Append the domain name to the local host name for authentication " +"purposes. config: domain " +msgstr "" +"শেষে ডোমেইনের নাম যোগ করুন প্রমাণীকরণের উদ্দেশ্যে স্থানীয় হোস্টের " +"নাম. config: ডোমেইন " + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:9 +msgid "NT Domain:" +msgstr "NT ডোমেইন" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:10 +msgid "Show password" +msgstr "পাসওয়ার্ড দেখান" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:11 +msgid "Password passed to PPTP when prompted for it." +msgstr "অনুরোধের পর পাসওয়ার্ড PPTP তে পাঠানো হয়েছে।" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:11 +msgid "" +"Set the name used for authenticating the local system to the peer to " +". config: user " +msgstr "" +"স্থানীয় সিস্টেম প্রমাণীকরণের জন্য ব্যবহৃত নাম নির্ধারণ করুন পীয়ার থেকে " +". config: ব্যবহারকারীতে " + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:15 +msgid "User name:" +msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:16 +msgid "Ad_vanced..." +msgstr "Ad_vanced....." + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:17 +msgid "PPTP Advanced Options" +msgstr "PPTP এর আরো অপশন" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:18 +msgid "Authentication" +msgstr "অনুমোদন" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:19 +msgid "Allow the following authentication methods:" +msgstr "নিম্নোক্ত অনুমোদন পদ্ধতিগুলো গ্রহন করুন:" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:17 +msgid "" +"Allow/disable authentication methods. config: refuse-pap, refuse-chap, " +"refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap" +msgstr "" +"অনুমোদন/নিষ্ক্রিয় প্রমাণীকরণ পদ্ধতি. config: refuse-pap, refuse-chap, " +"refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:22 +msgid "Security and Compression" +msgstr "নিরাপত্তা এবং সংকোচন " + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:23 +msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)" +msgstr "পয়েন্ট-টু-পয়েন্ট এনক্রিপশন (MPPE) ব্যবহার করুন (_P)" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:24 +msgid "" +"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. " +"To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication " +"methods: MSCHAP or MSCHAPv2." +msgstr "" +"মনে রাখুন: MPPE এনক্রিপশন শুধুমাত্র MSCHAP অনুমোদন এর জন্য পাওয়া যাচ্ছে। এই " +"চেকবক্স সক্রিয় করতে, এক বা একাধিক MSCHAP অনুমোদন পদ্ধতি: MSCHAP or MSCHAPv2 " +"নির্বাচন করুন।" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:25 +msgid "_Security:" +msgstr "নিরাপত্তা: (_S)" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:22 +msgid "" +"Require the use of MPPE, with 40/128-bit encryption or all. config: " +"require-mppe, require-mppe-128 or require-mppe-40" +msgstr "" +"MPPE এর ব্যবহার প্রয়োজন, ৪০/১২৮-বিট এনক্রিপশন অথবা সবকিছুর সাথে. config: " +"require-mppe, require-mppe-128 or require-mppe-40" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:28 +msgid "Allow st_ateful encryption" +msgstr "st_ateful এনক্রিপশন এর অনুমতি দিন" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:24 +msgid "" +"Allow MPPE to use stateful mode. Stateless mode is still attempted " +"first. config: mppe-stateful (when checked)" +msgstr "" +"MPPE কে স্টেটফুল মোড ব্যবহারের অনুমোদন দিন। স্টেটলেস মোড এখনও প্রথমে চেষ্টা " +"করা হবে. config: mppe-stateful (যখন পরীক্ষা করা হবে)" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:31 +msgid "Allow _BSD data compression" +msgstr "BSD তথ্যের সংকোচনের অনুমতি প্রদান করা হবে (_B)" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:26 +msgid "" +"Allow/disable BSD-Compress compression. config: nobsdcomp (when " +"unchecked)" +msgstr "" +"অনুমোদন/নিষ্ক্রিয় BSD-কমপ্রেস সংকোচন. config: nobsdcomp (যখন অপরীক্ষিত)" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:34 +msgid "Allow _Deflate data compression" +msgstr "_Deflate তথ্যের সংকোচনের অনুমতি প্রদান করা হবে (_D)" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:28 +msgid "" +"Allow/disable Deflate compression. config: nodeflate (when unchecked)" +msgstr "" +"অনুমোদন/নিষ্ক্রিয় সংকোচন নিঃসরণ. config: nodeflate (যখন অপরীক্ষিত)" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:37 +msgid "Use TCP _header compression" +msgstr "_TCP হেডার সংকোচন ব্যবহার করা হবে (_h)" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:30 +msgid "" +"Allow/disable Van Jacobson style TCP/IP header compression in both the " +"transmit and the receive directions. config: novj (when unchecked)" +msgstr "" +"অনুমোদন/নিষ্ক্রিয় ভ্যান জেকবসন শৈলীর TCP/IP হেডার সংকোচন, প্রেরণ এবং গ্রহণ " +"উভয় দিকে. config: novj (যখন অপরীক্ষিত)" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:40 +msgid "Echo" +msgstr "প্রতিধ্বনি" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:41 +msgid "Send PPP _echo packets" +msgstr "PPP _echo প্যাকেট প্ররণ করা হব" + +#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:33 +msgid "" +"Send LCP echo-requests to find out whether peer is alive. config: lcp-" +"echo-failure and lcp-echo-interval" +msgstr "" +"LCP ইকো-রিকোয়েস্ট পাঠানো হবে পীয়ার সক্রিয় রয়েছে কিনা জানার জন্য. config: " +"lcp-echo-failure এবং lcp-echo-interval" + +#: ../properties/nm-pptp.c:49 +msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)" +msgstr "পয়েন্ট-টু-পয়েন্ট টানেলিং প্রটোকল (PPTP)" + +#: ../properties/nm-pptp.c:50 +msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers." +msgstr "মাইক্রোসফট এবং অন্যান্য PPTP VPN সার্ভারের সাথে সুসংগত" + +#: ../properties/nm-pptp.c:317 +msgid "Saved" +msgstr "সংক্ষণ করা হয়েছে" + +#: ../properties/nm-pptp.c:325 +msgid "Always Ask" +msgstr "সবসময় জিজ্ঞাসা করো" + +#: ../properties/nm-pptp.c:330 +msgid "Not Required" +msgstr "প্রয়োজন নেই" + +#: ../src/nm-pptp-service.c:160 +#, c-format +msgid "couldn't convert PPTP VPN gateway IP address '%s' (%d)" +msgstr "PPTP VPN গেটওয়ে আইপি এড্রেস '%s' রূপান্তর করা সম্ভব হয় নাই (%d)" + +#: ../src/nm-pptp-service.c:178 +#, c-format +msgid "couldn't look up PPTP VPN gateway IP address '%s' (%d)" +msgstr "PPTP VPN গেটওয়ে আইপি এড্রেস '%s' খুঁজে পাওয়া সম্ভব হয় নাই (%d)" + +#: ../src/nm-pptp-service.c:202 +#, c-format +msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway '%s'" +msgstr "PPTP VPN গেটওয়ে '%s' এর জন্য কোন ব্যবহারযোগ্য এড্রেস ফেরত আসেনি" + +#: ../src/nm-pptp-service.c:213 +#, c-format +msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway '%s' (%d)" +msgstr "PPTP VPN গেটওয়ে '%s' এর জন্য কোন ব্যবহারযোগ্য এড্রেস ফেরত আসেনি (%d)" + +#: ../src/nm-pptp-service.c:240 +msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)." +msgstr "গোপনীয়তা খুঁজে পাওয়া যায়নি (সংযোগ অকার্যকর, কোন vpn সেটিং নেই)।" + +#: ../src/nm-pptp-service.c:252 +msgid "Invalid VPN username." +msgstr "অকার্যকর VPN ব্যবহারকারীর নাম।" + +#: ../src/nm-pptp-service.c:261 +msgid "Missing VPN username." +msgstr "VPN ব্যবহাকারীনাম নেই" + +#: ../src/nm-pptp-service.c:271 +msgid "Missing or invalid VPN password." +msgstr "VPN এর পাসওয়ার্ড নেই অথবা ভুল" + +#: ../src/nm-pptp-service.c:429 +msgid "No cached credentials." +msgstr "কোন ক্যাশকৃত ক্রীডেন্শাল নেই" + +#: ../src/nm-pptp-service.c:575 +#, c-format +msgid "invalid gateway '%s'" +msgstr "অকার্যকর গেটওয়ে '%s'" + +#: ../src/nm-pptp-service.c:589 +#, c-format +msgid "invalid integer property '%s'" +msgstr "ভুল ইনটিজার প্রপার্টি '%s'" + +#: ../src/nm-pptp-service.c:599 +#, c-format +msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)" +msgstr "ভুল বুলিয়ান প্রপার্টি '%s' (হ্যা অথবা না নয়)" + +#: ../src/nm-pptp-service.c:606 +#, c-format +msgid "unhandled property '%s' type %s" +msgstr "অনিয়ন্ত্রিত বৈশিষ্ট্য '%s' ধরন %s" + +#: ../src/nm-pptp-service.c:617 +#, c-format +msgid "property '%s' invalid or not supported" +msgstr "প্রপার্টি '%s' ভুল অথবা সাপোর্ট করে না" + +#: ../src/nm-pptp-service.c:635 +msgid "No VPN configuration options." +msgstr "কোন VPN কনফিগার অপশন নেই" + +#: ../src/nm-pptp-service.c:655 +#, c-format +msgid "Missing required option '%s'." +msgstr "প্রয়োজনীয় অপশন নেই '%s'" + +#: ../src/nm-pptp-service.c:675 +msgid "No VPN secrets!" +msgstr "কোন VPN গোপনীয়তা নেই!" + +#: ../src/nm-pptp-service.c:816 +msgid "Could not find pptp client binary." +msgstr "pptp ক্লায়েন্ট বাইনারি খুজে পাওয়া যাচ্ছে না" + +#: ../src/nm-pptp-service.c:829 +msgid "Missing VPN gateway." +msgstr "VPN গেটওয়ে নেই" + +#: ../src/nm-pptp-service.c:982 +msgid "Could not find the pppd binary." +msgstr "pppd বাইনারি খুজে পাওয়া যাচ্ছে না" + +#: ../src/nm-pptp-service.c:1112 +msgid "Invalid or missing PPTP gateway." +msgstr "PPTP গেটওয়ে ভুল অথবা নেই।" + +#: ../src/nm-pptp-service.c:1311 +msgid "Don't quit when VPN connection terminates" +msgstr "VPN কনেকশন বন্ধ হওবার সময় ত্যাগ করবেন না" + +#: ../src/nm-pptp-service.c:1312 +msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)" +msgstr "ভার্বোস ডিবাগ লগিং সক্রিয় করুন (পাসওয়ার্ড দৃষ্টিগোচর হতে পারে)" + +#: ../src/nm-pptp-service.c:1326 +msgid "" +"nm-pptp-service provides integrated PPTP VPN capability (compatible with " +"Microsoft and other implementations) to NetworkManager." +msgstr "" +"nm-pptp-service PPTP VPN এর সাথে নেটওয়ার্কমেনেজারের সামর্থ কে সুসংহত করে " +"(মাইক্রোসফট এবং অন্যন্য প্রয়োগের সাথে উপযুক্ত)" diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/nm-applet.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/nm-applet.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2012-03-23 06:44:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2012-04-18 07:59:37.000000000 +0000 @@ -2,33 +2,43 @@ # Bengali (India) translation of network-manager-applet. # Copyright (C) 2009 network-manager-applet's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package. -# # sankarshan mukhopadhyay , 2009. # sankarshan mukhopadhyay , 2009. # Runa Bhattacharjee , 2010. +# Khaleda Yasmin , 2012 +# Asma Jahan Mukta , 2012 +# Shekhor Kumar Biswas , 2012 +# Rasel Khan , 2012 +# Aklima Sharmin , 2012 +# Mushfiqur Rahman , 2012 +# Newton Baidya , 2012 +# Ayesha Akhter , 2012 +# Robin Mehdee , 2012 +# Mahay Alam Khan , 2010. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bn_IN\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-20 01:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-20 03:35+0000\n" -"Last-Translator: Runa Bhattacharjee \n" -"Language-Team: Bengali INDIA \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-03 17:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-08 11:03+0000\n" +"Last-Translator: Robin Mehdee \n" +"Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 02:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" +"X-Language: bn_BD\n" -#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:2381 ../src/applet.c:2474 -#: ../src/applet.c:3527 +#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 msgid "Network" msgstr "নেটওয়ার্ক" #: ../nm-applet.desktop.in.h:2 msgid "Manage your network connections" -msgstr "" +msgstr "আপনার নেটওয়ার্ক সংযোগ ব্যবস্থাপনা" #: ../nm-applet.schemas.in.h:1 msgid "Disable connected notifications" @@ -88,12 +98,13 @@ #: ../nm-applet.schemas.in.h:11 msgid "Show the applet in notification area" -msgstr "" +msgstr "ঘোষণার এলাকায় অ্যাপলেট প্রদর্শন করুন" #: ../nm-applet.schemas.in.h:12 msgid "" "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area." msgstr "" +"ঘোষণা এলাকার মধ্যে অ্যাপলেট প্রদর্শন করতে অপারগ হলে মিথ্যা নির্বাচন করুন।" #: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1 @@ -104,56 +115,57 @@ msgid "Manage and change your network connection settings" msgstr "আপনার নেটওয়ার্ক সংযোগ বৈশিষ্ট্য সম্পাদন ও পরিবর্তন করুন" -#: ../src/applet-device-bt.c:176 ../src/applet-device-cdma.c:436 -#: ../src/applet-device-gsm.c:486 ../src/applet-device-wired.c:242 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1164 ../src/applet-device-wimax.c:295 +#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:399 +#: ../src/applet-device-gsm.c:446 ../src/applet-device-wired.c:240 +#: ../src/applet-device-wifi.c:864 ../src/applet-device-wimax.c:279 msgid "Available" msgstr "উপলব্ধ" -#: ../src/applet-device-bt.c:202 ../src/applet-device-cdma.c:478 -#: ../src/applet-device-wimax.c:451 +#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:441 +#: ../src/applet-device-gsm.c:488 ../src/applet-device-wired.c:269 +#: ../src/applet-device-wimax.c:423 #, c-format msgid "You are now connected to '%s'." msgstr "আপনি এখন '%s'-র সাথে সংযুক্ত।" -#: ../src/applet-device-bt.c:206 ../src/applet-device-cdma.c:482 -#: ../src/applet-device-gsm.c:529 ../src/applet-device-wired.c:273 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1575 ../src/applet-device-wimax.c:455 +#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:445 +#: ../src/applet-device-gsm.c:492 ../src/applet-device-wired.c:273 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1268 ../src/applet-device-wimax.c:427 msgid "Connection Established" msgstr "সংযোগ স্থাপন করা হয়েছে" -#: ../src/applet-device-bt.c:207 +#: ../src/applet-device-bt.c:205 msgid "You are now connected to the mobile broadband network." msgstr "আপনি এখন মোবাইল ব্রড-ব্যান্ড নেটওয়ার্কের সাথে সংযুক্ত।" -#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:519 -#: ../src/applet-device-gsm.c:564 ../src/applet-device-wimax.c:493 +#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:481 +#: ../src/applet-device-gsm.c:528 ../src/applet-device-wimax.c:464 #, c-format msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." msgstr "মোবাইল ব্রড-ব্যান্ড সংযোগ '%s' কে প্রস্তুত করা হচ্ছে..." -#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:522 -#: ../src/applet-device-gsm.c:567 ../src/applet-device-wimax.c:496 +#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:484 +#: ../src/applet-device-gsm.c:531 ../src/applet-device-wimax.c:467 #, c-format msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." msgstr "'%s' ব্রড-ব্যান্ড সংযোগ কনফিগার করা হচ্ছে..." -#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:525 -#: ../src/applet-device-gsm.c:570 ../src/applet-device-wimax.c:499 +#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:487 +#: ../src/applet-device-gsm.c:534 ../src/applet-device-wimax.c:470 #, c-format msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." msgstr "" "'%s' মোবাইল ব্রড-ব্যান্ড সংযোগের ক্ষেত্রে ব্যবহারকারীর অনুমোদন প্রয়োজন..." -#: ../src/applet-device-bt.c:243 ../src/applet-device-cdma.c:528 -#: ../src/applet-device-gsm.c:573 ../src/applet-device-wimax.c:502 -#: ../src/applet.c:2794 +#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:490 +#: ../src/applet-device-gsm.c:537 ../src/applet-device-wimax.c:473 +#: ../src/applet.c:2504 #, c-format msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgstr "'%s'-র জন্য নেটওয়ার্ক ঠিকানা অনুরোধ করা হচ্ছে..." -#: ../src/applet-device-bt.c:250 ../src/applet-device-cdma.c:549 -#: ../src/applet-device-gsm.c:594 +#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:508 +#: ../src/applet-device-gsm.c:555 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active" msgstr "'%s' মোবাইল ব্রড-ব্যান্ড সংযোগ বর্তমানে সক্রিয়" @@ -163,13 +175,13 @@ msgid "CDMA" msgstr "CDMA" -#: ../src/applet-device-cdma.c:348 ../src/applet-device-gsm.c:396 +#: ../src/applet-device-cdma.c:345 ../src/applet-device-gsm.c:392 #: ../src/applet-dialogs.c:424 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "মোবাইল ব্রড-ব্যান্ড (%s)" -#: ../src/applet-device-cdma.c:350 ../src/applet-device-gsm.c:398 +#: ../src/applet-device-cdma.c:347 ../src/applet-device-gsm.c:394 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1510 @@ -177,88 +189,87 @@ msgstr "মোবাইল ব্রড-ব্যান্ড" #. Default connection item -#: ../src/applet-device-cdma.c:449 +#: ../src/applet-device-cdma.c:412 msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..." msgstr "নতুন মোবাইল ব্রড-ব্যান্ড (CDMA) সংযোগ..." -#: ../src/applet-device-cdma.c:483 +#: ../src/applet-device-cdma.c:446 msgid "You are now connected to the CDMA network." msgstr "আপনি এখন CDMA নেটওয়ার্কের সাথে সংযুক্ত।" -#: ../src/applet-device-cdma.c:544 ../src/applet-device-gsm.c:589 -#: ../src/applet-device-wimax.c:511 +#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:550 +#: ../src/applet-device-wimax.c:482 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" msgstr "'%s' মোবাইল ব্রড-ব্যান্ড সংযোগ বর্তমানে সক্রিয়: (%d%%%s%s)" -#: ../src/applet-device-cdma.c:547 ../src/applet-device-gsm.c:592 -#: ../src/applet-device-wimax.c:514 +#: ../src/applet-device-cdma.c:506 ../src/applet-device-gsm.c:553 +#: ../src/applet-device-wimax.c:485 msgid "roaming" msgstr "রোমিং" -#: ../src/applet-device-cdma.c:686 ../src/applet-device-cdma.c:692 +#: ../src/applet-device-cdma.c:647 ../src/applet-device-cdma.c:653 msgid "CDMA network." -msgstr "" +msgstr "CDMA নেটওর্য়াক।" -#: ../src/applet-device-cdma.c:687 ../src/applet-device-gsm.c:1235 +#: ../src/applet-device-cdma.c:648 ../src/applet-device-gsm.c:1198 msgid "You are now registered on the home network." -msgstr "" +msgstr "আপনি এখন হোম নেটওর্য়াকে রেজিস্টেশন করেছেন।" -#: ../src/applet-device-cdma.c:693 ../src/applet-device-gsm.c:1241 +#: ../src/applet-device-cdma.c:654 ../src/applet-device-gsm.c:1204 msgid "You are now registered on a roaming network." -msgstr "" +msgstr "আপনি এখন রোমিং নেটওর্য়াকে রেজিস্টেশন করেছেন।" -#: ../src/applet-device-gsm.c:214 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699 +#: ../src/applet-device-gsm.c:213 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699 #: ../src/mb-menu-item.c:59 msgid "GSM" msgstr "GSM" #. Default connection item -#: ../src/applet-device-gsm.c:499 +#: ../src/applet-device-gsm.c:459 msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..." msgstr "নতুন মোবাইল ব্রড-ব্যান্ড (GSM) সংযোগ..." -#: ../src/applet-device-gsm.c:528 ../src/applet-device-gsm.c:1234 -#: ../src/applet-device-gsm.c:1240 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1197 ../src/applet-device-gsm.c:1203 msgid "GSM network." msgstr "জিএসএম নেটওয়ার্ক" -#: ../src/applet-device-gsm.c:691 +#: ../src/applet-device-gsm.c:654 msgid "PIN code required" msgstr "PIN কোড প্রয়োজন" -#: ../src/applet-device-gsm.c:699 +#: ../src/applet-device-gsm.c:662 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "মোবাইল ব্রড-ব্যান্ড ডিভাইসের ক্ষেত্রে PIN কোড উল্লেখ করা আবশ্যক" -#: ../src/applet-device-gsm.c:820 +#: ../src/applet-device-gsm.c:783 #, c-format msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'" -msgstr "" +msgstr "সিম কার্ড '%2$s' ওপর পিন কোড '%1$s'" -#: ../src/applet-device-gsm.c:912 +#: ../src/applet-device-gsm.c:875 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." msgstr "ভুল PIN কোড; অনুগ্রহ করে পরিসেবা উপলব্ধকারীর সাথে যোগাযোগ করুন।" -#: ../src/applet-device-gsm.c:935 +#: ../src/applet-device-gsm.c:898 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "ভুল PUK কোড; অনুগ্রহ করে পরিসেবা উপলব্ধকারীর সাথে যোগাযোগ করুন।" #. Start the spinner to show the progress of the unlock -#: ../src/applet-device-gsm.c:962 +#: ../src/applet-device-gsm.c:925 msgid "Sending unlock code..." msgstr "আন-লক করার কোড পাঠানো হচ্ছে..." -#: ../src/applet-device-gsm.c:1025 +#: ../src/applet-device-gsm.c:988 msgid "SIM PIN unlock required" msgstr "SIM PIN আন-লক করা প্রয়োজন" -#: ../src/applet-device-gsm.c:1026 +#: ../src/applet-device-gsm.c:989 msgid "SIM PIN Unlock Required" msgstr "SIM PIN আন-লক করা প্রয়োজন" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: ../src/applet-device-gsm.c:1028 +#: ../src/applet-device-gsm.c:991 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " @@ -268,25 +279,25 @@ "উপলব্ধ থাকা আবশ্যক।" #. Translators: PIN code entry label -#: ../src/applet-device-gsm.c:1030 +#: ../src/applet-device-gsm.c:993 msgid "PIN code:" msgstr "PIN কোড:" #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: ../src/applet-device-gsm.c:1034 +#: ../src/applet-device-gsm.c:997 msgid "Show PIN code" msgstr "PIN কোড দেখাও" -#: ../src/applet-device-gsm.c:1037 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1000 msgid "SIM PUK unlock required" msgstr "SIM PUK আন-লক করা প্রয়োজন" -#: ../src/applet-device-gsm.c:1038 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1001 msgid "SIM PUK Unlock Required" msgstr "SIM PUK আন-লক করা প্রয়োজন" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: ../src/applet-device-gsm.c:1040 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1003 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " @@ -296,22 +307,22 @@ "উপলব্ধ থাকা আবশ্যক।" #. Translators: PUK code entry label -#: ../src/applet-device-gsm.c:1042 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1005 msgid "PUK code:" msgstr "PUK কোড:" #. Translators: New PIN entry label -#: ../src/applet-device-gsm.c:1045 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1008 msgid "New PIN code:" msgstr "নতুন PIN কোড:" #. Translators: New PIN verification entry label -#: ../src/applet-device-gsm.c:1047 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1010 msgid "Re-enter new PIN code:" msgstr "নতুন PIN কোড পুনরায় লিখুন:" #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: ../src/applet-device-gsm.c:1052 +#: ../src/applet-device-gsm.c:1015 msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "PIN/PUK কোডসমূহ দেখাও" @@ -338,36 +349,36 @@ msgstr "তারযুক্ত নেটওয়ার্ক" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet-device-wired.c:234 ../src/applet.c:1537 +#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1510 msgid "disconnected" msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন" -#: ../src/applet-device-wired.c:272 ../src/applet.c:2468 +#: ../src/applet-device-wired.c:272 ../src/applet.c:2474 msgid "Wired network" msgstr "তারযুক্ত নেটওয়ার্ক" -#: ../src/applet-device-wired.c:299 +#: ../src/applet-device-wired.c:300 #, c-format msgid "Preparing wired network connection '%s'..." msgstr "তারযুক্ত নেটওয়ার্ক সংযোগ '%s', প্রস্তুত করা হচ্ছে..." -#: ../src/applet-device-wired.c:302 +#: ../src/applet-device-wired.c:303 #, c-format msgid "Configuring wired network connection '%s'..." msgstr "তারযুক্ত নেটওয়ার্ক সংযোগ '%s' কনফিগার করা হচ্ছে..." -#: ../src/applet-device-wired.c:305 +#: ../src/applet-device-wired.c:306 #, c-format msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..." msgstr "তারযুক্ত নেটওয়ার্ক সংযোগ '%s'-র ক্ষেত্রে অনুমোদিত হওয়া আবশ্যক..." -#: ../src/applet-device-wired.c:308 +#: ../src/applet-device-wired.c:309 #, c-format msgid "Requesting a wired network address for '%s'..." msgstr "" "'%s'-র জন্য তারযুক্ত নেটওয়ার্কের ঠিকানা প্রাপ্তির অনুরোধ করা হচ্ছে..." -#: ../src/applet-device-wired.c:315 +#: ../src/applet-device-wired.c:313 #, c-format msgid "Wired network connection '%s' active" msgstr "তারযুক্ত নেটওয়ার্ক সংযোগ '%s' বর্তমানে সক্রিয়" @@ -376,125 +387,125 @@ msgid "DSL authentication" msgstr "DSL অনুমোদন" -#: ../src/applet-device-wifi.c:98 +#: ../src/applet-device-wifi.c:97 msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..." msgstr "গোপন বেতার নেটওয়ার্কের সাথে সংযোগ স্থাপন করুন...(_C)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:151 +#: ../src/applet-device-wifi.c:150 msgid "Create _New Wireless Network..." msgstr "নতুন বেতার নেটওয়ার্ক নির্মাণ করুন...(_N)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:295 ../src/applet-device-wifi.c:1574 +#: ../src/applet-device-wifi.c:294 msgid "(none)" msgstr "(শূণ্য)" #: ../src/applet-device-wifi.c:424 msgid "ad-hoc" -msgstr "" +msgstr "অ্যাড-হক" #: ../src/applet-device-wifi.c:432 msgid "secure." -msgstr "" +msgstr "সুরক্ষিত।" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1091 +#: ../src/applet-device-wifi.c:792 #, c-format msgid "Wireless Networks (%s)" msgstr "বেতার নেটওয়ার্ক (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1093 +#: ../src/applet-device-wifi.c:794 #, c-format msgid "Wireless Network (%s)" msgstr "বেতার নেটওয়ার্ক (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1095 +#: ../src/applet-device-wifi.c:796 msgid "Wireless Network" msgid_plural "Wireless Networks" msgstr[0] "বেতার নেটওয়ার্ক" msgstr[1] "বেতার নেটওয়ার্ক" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1129 +#: ../src/applet-device-wifi.c:829 msgid "wireless is disabled" msgstr "বেতার নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1130 +#: ../src/applet-device-wifi.c:830 msgid "wireless is disabled by hardware switch" msgstr "হার্ডওয়্যার সুইচ দ্বারা তার বিশিষ্ট নিষ্ক্রিয়" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1191 +#: ../src/applet-device-wifi.c:891 msgid "More networks" msgstr "অতিরিক্ত নেটওয়ার্ক" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1370 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1071 msgid "Wireless Networks Available" msgstr "বেতার নেটওয়ার্ক উপলব্ধ রয়েছে" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1371 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1072 msgid "Use the network menu to connect to a wireless network" msgstr "তারবিহীন নেটওয়ার্ক সংযুক্ত করার জন্য নেটওয়ার্ক মেনু ব্যবহার" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1374 ../src/applet.c:945 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1075 ../src/applet.c:926 msgid "Don't show this message again" msgstr "এই বার্তা পুনরায় প্রদর্শন করা হবে না" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1605 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1298 #, c-format msgid "Preparing wireless network connection '%s'..." msgstr "বেতার নেটওয়ার্ক সংযোগ '%s' প্রস্তুত করা হচ্ছে..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1608 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1301 #, c-format msgid "Configuring wireless network connection '%s'..." msgstr "'%s' বেতার নেটওয়ার্ক সংযোগ কনফিগার করা হচ্ছে..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1611 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1304 #, c-format msgid "User authentication required for wireless network '%s'..." msgstr "'%s' বেতার নেটওয়ার্কের জন্য ব্যবহারকারীর অনুমোদন প্রয়োজন..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1614 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1307 #, c-format msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..." msgstr "'%s'-র জন্য বেতার নেটওয়ার্কের ঠিকানার অনুরোধ করা হচ্ছে..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1640 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1328 #, c-format msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)" msgstr "'%s' বেতার নেটওয়ার্ক সংযোগ বর্তমানে সক্রিয়: %s (%d%%)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1648 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1333 #, c-format msgid "Wireless network connection '%s' active" msgstr "'%s' বেতার নেটওয়ার্ক সংযোগ বর্তমানে সক্রিয়" -#: ../src/applet-device-wimax.c:247 +#: ../src/applet-device-wimax.c:231 #, c-format msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)" -msgstr "" +msgstr "ওয়াইম্যাক্স মোবাইল ব্রডব্যান্ড (%s)" -#: ../src/applet-device-wimax.c:249 +#: ../src/applet-device-wimax.c:233 msgid "WiMAX Mobile Broadband" -msgstr "" +msgstr "ওয়াইম্যাক্স মোবাইল ব্রডব্যান্ড" -#: ../src/applet-device-wimax.c:275 +#: ../src/applet-device-wimax.c:259 msgid "WiMAX is disabled" -msgstr "" +msgstr "ওয়াইম্যাক্স নিষ্ক্রিয় আছে" -#: ../src/applet-device-wimax.c:276 +#: ../src/applet-device-wimax.c:260 msgid "WiMAX is disabled by hardware switch" -msgstr "" +msgstr "হার্ডওয়্যার সুইচ দ্বারা ওয়াইম্যাক্স নিষ্ক্রিয় আছে" -#: ../src/applet-device-wimax.c:456 +#: ../src/applet-device-wimax.c:428 msgid "You are now connected to the WiMAX network." -msgstr "" +msgstr "আপনি এখন ওয়াইম্যাক্স নেটওর্য়াকে সংযুক্ত হয়েছেন।" #: ../src/applet-dialogs.c:57 msgid "Error displaying connection information:" msgstr "সংযোগ সংক্রান্ত তথ্য প্রদর্শন করতে সমস্যা:" #: ../src/applet-dialogs.c:109 -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:286 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:313 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:948 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:396 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" @@ -512,7 +523,7 @@ msgstr "WEP" #: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260 -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:240 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:265 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:905 msgctxt "Wifi/wired security" msgid "None" @@ -521,7 +532,7 @@ #: ../src/applet-dialogs.c:277 #, c-format msgid "%s (default)" -msgstr "" +msgstr "%s (সুনির্ধারিত)" #: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:484 #, c-format @@ -536,17 +547,17 @@ #: ../src/applet-dialogs.c:361 #, c-format msgid "%d dB" -msgstr "" +msgstr "%d dB" #: ../src/applet-dialogs.c:363 msgctxt "WiMAX CINR" msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "অজানা" #: ../src/applet-dialogs.c:375 msgctxt "WiMAX Base Station ID" msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "অজানা" #: ../src/applet-dialogs.c:410 #, c-format @@ -571,7 +582,7 @@ #: ../src/applet-dialogs.c:426 #, c-format msgid "WiMAX (%s)" -msgstr "" +msgstr "ওয়াইম্যাক্স (%s)" #. --- General --- #: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791 @@ -601,11 +612,11 @@ #: ../src/applet-dialogs.c:512 msgid "CINR:" -msgstr "" +msgstr "CINR:" #: ../src/applet-dialogs.c:525 msgid "BSID:" -msgstr "" +msgstr "BSID:" #. --- IPv4 --- #: ../src/applet-dialogs.c:542 @@ -663,23 +674,23 @@ #: ../src/applet-dialogs.c:796 msgid "VPN Type:" -msgstr "" +msgstr "VPN ধরন:" #: ../src/applet-dialogs.c:803 msgid "VPN Gateway:" -msgstr "" +msgstr "VPN গেইটওয়ে:" #: ../src/applet-dialogs.c:809 msgid "VPN Username:" -msgstr "" +msgstr "VPN ব্যবহারকারীর নাম:" #: ../src/applet-dialogs.c:815 msgid "VPN Banner:" -msgstr "" +msgstr "VPN ব্যানার:" #: ../src/applet-dialogs.c:821 msgid "Base Connection:" -msgstr "" +msgstr "বেস সংযোগ:" #: ../src/applet-dialogs.c:823 msgid "Unknown" @@ -728,7 +739,7 @@ msgid "Password:" msgstr "পাসওয়ার্ড:" -#: ../src/applet.c:1034 +#: ../src/applet.c:1015 #, c-format msgid "" "\n" @@ -738,7 +749,7 @@ "\n" "নেটওয়ার্ক সংযোগ বিঘ্নিত হওয়ার ফলে VPN সংযোগ '%s' বিফল হয়েছে।" -#: ../src/applet.c:1037 +#: ../src/applet.c:1018 #, c-format msgid "" "\n" @@ -747,7 +758,7 @@ "\n" "VPN পরিসেবা অপ্রত্যাশিতভাবে বন্ধ হওয়ার ফলে VPN সংযোগ '%s' বিফল হয়েছে।" -#: ../src/applet.c:1040 +#: ../src/applet.c:1021 #, c-format msgid "" "\n" @@ -757,7 +768,7 @@ "\n" "VPN পরিসেবা থেকে অবৈধ কনফিগারেশন প্রাপ্ত হওয়ার ফলে VPN সংযোগ '%s' বিফল হয়েছে।" -#: ../src/applet.c:1043 +#: ../src/applet.c:1024 #, c-format msgid "" "\n" @@ -766,7 +777,7 @@ "\n" "সংযোগের সময়সীমা উত্তীর্ণ হওয়ার ফলে VPN সংযোগ '%s' বিফল হয়েছে।" -#: ../src/applet.c:1046 +#: ../src/applet.c:1027 #, c-format msgid "" "\n" @@ -775,7 +786,7 @@ "\n" "যথাযত সময়ে VPN পরিসেবা আরম্ভ না হওয়ার ফলে VPN সংযোগ '%s' বিফল হয়েছে।" -#: ../src/applet.c:1049 +#: ../src/applet.c:1030 #, c-format msgid "" "\n" @@ -784,7 +795,7 @@ "\n" "VPN পরিসেবা আরম্ভ না হওয়ার ফলে VPN সংযোগ '%s' বিফল হয়েছে।" -#: ../src/applet.c:1052 +#: ../src/applet.c:1033 #, c-format msgid "" "\n" @@ -793,7 +804,7 @@ "\n" "VPN-র বৈধ গোপনীয় তথ্য উপস্থিত না থাকার ফলে VPN সংযোগ '%s' বিফল হয়েছে।" -#: ../src/applet.c:1055 +#: ../src/applet.c:1036 #, c-format msgid "" "\n" @@ -802,7 +813,7 @@ "\n" "VPN-র অবৈধ গোপন তথ্যের ফলে '%s' VPN সংযোগ বিফল হয়েছে।" -#: ../src/applet.c:1062 +#: ../src/applet.c:1043 #, c-format msgid "" "\n" @@ -811,7 +822,7 @@ "\n" "'%s' VPN সংযোগ বিফল।" -#: ../src/applet.c:1080 +#: ../src/applet.c:1061 #, c-format msgid "" "\n" @@ -822,7 +833,7 @@ "নেটওয়ার্ক সংযোগ বিঘ্নিত হওয়ার ফলে VPN সংযোগ '%s'-র সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন " "হয়েছে।" -#: ../src/applet.c:1083 +#: ../src/applet.c:1064 #, c-format msgid "" "\n" @@ -832,7 +843,7 @@ "VPN পরিসেবা অপ্রত্যাশিতভাবে বন্ধ হওয়ার ফলে VPN সংযোগ '%s'-র সাথে সংযোগ " "বিচ্ছিন্ন হয়েছে।" -#: ../src/applet.c:1089 +#: ../src/applet.c:1070 #, c-format msgid "" "\n" @@ -841,15 +852,15 @@ "\n" "VPN সংযোগ '%s'-র সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন হয়েছে" -#: ../src/applet.c:1123 +#: ../src/applet.c:1104 msgid "VPN Login Message" msgstr "VPN লগ-ইনের বার্তা" -#: ../src/applet.c:1129 ../src/applet.c:1137 ../src/applet.c:1188 +#: ../src/applet.c:1110 ../src/applet.c:1118 ../src/applet.c:1168 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "VPN সংযোগ বিফল" -#: ../src/applet.c:1195 +#: ../src/applet.c:1175 #, c-format msgid "" "\n" @@ -861,7 +872,7 @@ "VPN পরিসেবা আরম্ভ না হওয়ার ফলে VPN সংযোগ '%s' বিফল হয়েছে।\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1198 +#: ../src/applet.c:1178 #, c-format msgid "" "\n" @@ -874,153 +885,153 @@ "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1525 +#: ../src/applet.c:1498 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "ডিভাইসটি প্রস্তুত নয় (ফার্মওয়্যার পাওযা যাচ্ছে না)" -#: ../src/applet.c:1527 +#: ../src/applet.c:1500 msgid "device not ready" msgstr "ডিভাইস প্রস্তুত নয়" -#: ../src/applet.c:1553 +#: ../src/applet.c:1526 msgid "Disconnect" msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন করুন" -#: ../src/applet.c:1567 +#: ../src/applet.c:1540 msgid "device not managed" msgstr "ডিভাইস পরিচালিত নয়" -#: ../src/applet.c:1611 +#: ../src/applet.c:1584 msgid "No network devices available" msgstr "কোনো নেটওয়ার্ক ডিভাইস উপলব্ধ নয়" -#: ../src/applet.c:1699 +#: ../src/applet.c:1672 msgid "_VPN Connections" msgstr "VPN সংযোগ (_V)" -#: ../src/applet.c:1767 +#: ../src/applet.c:1729 msgid "_Configure VPN..." msgstr "VPN কনফিগার করুন...(_C)" -#: ../src/applet.c:1771 +#: ../src/applet.c:1733 msgid "_Disconnect VPN" msgstr "VPN-র সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করুন (_D)" -#: ../src/applet.c:1870 +#: ../src/applet.c:1831 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "NetworkManager বর্তমানে চলছে না..." -#: ../src/applet.c:1875 ../src/applet.c:2936 +#: ../src/applet.c:1836 ../src/applet.c:2635 msgid "Networking disabled" msgstr "নেটওয়ার্ক ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় অবস্থায় রয়েছে" #. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:2104 +#: ../src/applet.c:2057 msgid "Enable _Networking" msgstr "নেটওয়ার্ক সক্রিয় করুন (_N)" #. 'Enable Wireless' item -#: ../src/applet.c:2113 +#: ../src/applet.c:2066 msgid "Enable _Wireless" msgstr "বেতার সক্রিয় করুন (_W)" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2122 +#: ../src/applet.c:2075 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "মোবাইল ব্রড-ব্যান্ড সক্রিয় করুন (_M)" #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2131 +#: ../src/applet.c:2084 msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" -msgstr "" +msgstr "ওয়াইম্যাক্স মোবাইল ব্রডব্যান্ড সক্রিয় করুন (_X)" #. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:2143 +#: ../src/applet.c:2095 msgid "Enable N_otifications" msgstr "বিজ্ঞপ্তি প্রদানের ব্যবস্থা সক্রিয় করুন (_o)" #. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:2155 +#: ../src/applet.c:2106 msgid "Connection _Information" msgstr "সংযোগ সংক্রান্ত তথ্য (_I)" #. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:2165 +#: ../src/applet.c:2116 msgid "Edit Connections..." msgstr "সংযোগ সম্পাদনা..." #. Help item -#: ../src/applet.c:2180 +#: ../src/applet.c:2130 msgid "_Help" msgstr "সাহায্য (_H)" #. About item -#: ../src/applet.c:2189 +#: ../src/applet.c:2139 msgid "_About" msgstr "পরিচিতি (_A)" -#: ../src/applet.c:2273 ../src/applet.c:2943 +#: ../src/applet.c:2640 msgid "No network connection" msgstr "কোনো নেটওয়ার্ক সংযোগ উপস্থিত নেই" -#: ../src/applet.c:2384 +#: ../src/applet.c:2390 msgid "Disconnected - you are now offline" msgstr "বিচ্ছিন্ন - আপনি এখন অফলাইন" -#: ../src/applet.c:2386 +#: ../src/applet.c:2316 msgid "Disconnected" msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন" -#: ../src/applet.c:2465 +#: ../src/applet.c:2471 msgid "Wireless network" msgstr "তারবিহীন নেটওয়ার্ক" -#: ../src/applet.c:2471 +#: ../src/applet.c:2477 msgid "Modem network" -msgstr "" +msgstr "মডেম নেটওর্য়াক" -#: ../src/applet.c:2788 +#: ../src/applet.c:2498 #, c-format msgid "Preparing network connection '%s'..." msgstr "'%s' নেটওয়ার্ক সংযোগ প্রস্তুত করা হচ্ছে..." -#: ../src/applet.c:2791 +#: ../src/applet.c:2501 #, c-format msgid "User authentication required for network connection '%s'..." msgstr "'%s' নেটওয়ার্ক সংযোগের জন্য ব্যবহারকারীর অনুমোদন প্রয়োজন..." -#: ../src/applet.c:2797 +#: ../src/applet.c:2507 #, c-format msgid "Network connection '%s' active" msgstr "'%s' নেটওয়ার্ক সংযোগ বর্তমানে সক্রিয়" -#: ../src/applet.c:2875 +#: ../src/applet.c:2590 #, c-format msgid "Starting VPN connection '%s'..." msgstr "'%s' VPN সংযোগ আরম্ভ করা হচ্ছে..." -#: ../src/applet.c:2878 +#: ../src/applet.c:2593 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." msgstr "'%s' VPN সংযোগের জন্য ব্যবহারকারী অনুমোদিত হওয় আবশ্যক..." -#: ../src/applet.c:2881 +#: ../src/applet.c:2596 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." msgstr "'%s'-র জন্য VPN ঠিকানার অনুরোধ করা হচ্ছে..." -#: ../src/applet.c:2884 +#: ../src/applet.c:2599 #, c-format msgid "VPN connection '%s' active" msgstr "'%s' VPN সংযোগ বর্তমানে সক্রিয়" -#: ../src/applet.c:3712 +#: ../src/applet.c:3354 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "NetworkManager অ্যাপ্লেট" #: ../src/gsm-unlock.ui.h:1 msgid "Automatically unlock this device" -msgstr "" +msgstr "এই ডিভাইসটি স্বয়ংক্রিয় ভাবে আনলক করা" #: ../src/gsm-unlock.ui.h:2 msgid "_Unlock" @@ -1046,7 +1057,7 @@ msgid "automatic" msgstr "স্বয়ংক্রিয়" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:310 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:318 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." msgstr "অজানা ত্রুটির কারণে সংযোগ সংক্রান্ত গোপনীয় তথ্য আপডেট করতে ব্যর্থ।" @@ -1069,7 +1080,7 @@ #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3 msgid "_Use this connection only for resources on its network" -msgstr "" +msgstr "শুধুমাত্র এই নেটওর্য়াকের রিসোর্স এর জন্য এই সংযোগ ব্যবহার করুন (_U)" #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4 @@ -1179,7 +1190,7 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 msgid "S_earch domains:" -msgstr "" +msgstr "ডোমেইন অনুসন্ধান করুন (_e):" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 @@ -1197,7 +1208,7 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15 msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete" -msgstr "" +msgstr "এই সংযোগ সম্পন্ন হওয়ার জন্য IPv4 অ্যাড্রেসিং প্রয়োজন (_4)" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16 msgid "" @@ -1214,7 +1225,7 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete" -msgstr "" +msgstr "এই সংযোগ সম্পন্ন হওয়ার জন্য IPv6 অ্যাড্রেসিং প্রয়োজন (_6)" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 msgid "" @@ -1275,11 +1286,11 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15 msgid "P_IN:" -msgstr "" +msgstr "P_IN:" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16 msgid "Allow _roaming if home network is not available" -msgstr "" +msgstr "যদি হোম নেটওয়ার্ক সহজলভ্য না হয় তাহলে রোমিং অনুমোদন পাবে" #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17 msgid "Sho_w passwords" @@ -1389,7 +1400,7 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10 msgid "C_loned MAC address:" -msgstr "" +msgstr "ক্লোনকৃত ম্যাক অ্যাড্রেস (_l):" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9 @@ -1405,7 +1416,7 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7 msgid "_MTU:" -msgstr "" +msgstr "_MTU:" #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6 @@ -1470,11 +1481,11 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20 msgid "SS_ID:" -msgstr "" +msgstr "SS_ID:" #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1 msgid "S_ecurity:" -msgstr "" +msgstr "নিরাপত্তা (_e):" #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1 msgid "Allowed Authentication Methods" @@ -1818,7 +1829,7 @@ #: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:139 msgid "Use 802.1_X security for this connection" -msgstr "" +msgstr "এই সংযোগের জন্য 802.1_X নিরাপত্তা ব্যবহার করা হবে" #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:171 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:175 @@ -1847,42 +1858,42 @@ msgid "Wireless connection %d" msgstr "বেতার সংযোগ %d" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:264 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:290 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:922 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP 40/128-bit Key (হেক্স অথবা আসকি)" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:273 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:300 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:931 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP ১২৮-বিট পরিচয়পংক্তি" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:299 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:961 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "ডাইনামিক WEP (802.1x)" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:313 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:340 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:975 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA ও WPA2 ব্যক্তিগত" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:327 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:354 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:989 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA ও WPA2 এন্টারপ্রাইজ" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:361 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:395 msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting." msgstr "" "ওয়াই-ফাই নিরাপত্তার ইউজার ইন্টারফেস লোড করতে ব্যর্থ; ওয়াই-ফাইল বৈশিষ্ট্য " "অনুপস্থিত।" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:371 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:405 msgid "Wireless Security" msgstr "বেতার নিরাপত্তা" -#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:373 +#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:407 msgid "Could not load WiFi security user interface." msgstr "ওয়াই-ফাই নিরাপত্তার ইউজার ইন্টারফেস লোড করতে ব্যর্থ।" @@ -1895,29 +1906,29 @@ msgid "Editing un-named connection" msgstr "নামবিহীন সংযোগ সম্পাদনা" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:288 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:291 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." msgstr "সংযোগ সম্পাদক প্রয়োজনীয় রিসোর্স পাচ্ছেনা (.ui ফাইল পাওয়া যায়নি)।" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:391 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:394 msgid "Error creating connection editor dialog." msgstr "সংযোগ সম্পাদনার ডায়লগ প্রস্তুত করতে ত্রুটি।" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:403 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406 msgid "_Save" msgstr "সংরক্ষণ (_S)" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:404 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "এই কানেকশনের যেকোন পরিবর্তন সংরক্ষণ কর" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408 msgid "_Save..." msgstr "সংরক্ষণ (_S)..." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "" "এই মেশিনের সকল ব্যবহারকারীর জন্য এই সংযোগ সংরক্ষণ করার জন্য অনুমোদন করুন।" @@ -2106,27 +2117,27 @@ #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1574 msgid "Error creating connection" -msgstr "" +msgstr "সংযোগ তৈরিকরণে ত্রুটি" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1575 #, c-format msgid "Don't know how to create '%s' connections" -msgstr "" +msgstr "'%s' সংযোগ কিভাবে তৈরি করতে হবে তা জানা নেই" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1630 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1642 msgid "Error editing connection" -msgstr "" +msgstr "সংযোগ সম্পাদনায় ত্রুটি" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1631 #, c-format msgid "Don't know how to edit '%s' connections" -msgstr "" +msgstr "'%s' সংযোগ কিভাবে সম্পাদনা করতে হবে তা জানা নেই" #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1643 #, c-format msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" -msgstr "" +msgstr "UUID '%s'এর সহিত সংযোগ খুঁজে পাওয়া যায়নি" #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230 #, c-format @@ -2181,7 +2192,7 @@ #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:220 #, c-format msgid "Failed to create PAN connection: %s" -msgstr "" +msgstr "PAN সংযোগ তৈরি করতে ব্যর্থ: %s" #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:225 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:493 @@ -2201,7 +2212,7 @@ #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:488 #, c-format msgid "Failed to create DUN connection: %s" -msgstr "" +msgstr "DUN সংযোগ তৈরি করতে ব্যর্থ: %s" #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:511 msgid "Mobile wizard was canceled" @@ -2329,7 +2340,7 @@ "প্ল্যান সম্পর্কে নিশ্চিত না হলে অনুগ্রহ করে পরিসেবা উপলব্ধকারী সাথে যোগাযোগ " "করে আপনার ব্যবহৃত প্ল্যানের APN জেনে নিন।" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:536 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:535 msgid "Choose your Billing Plan" msgstr "ব্যবহৃত বিল প্ল্যান নির্বাচন করুন" @@ -2365,7 +2376,7 @@ msgstr "" "পরিসেবা উপলব্ধকারী দ্বারা CDMA প্রযুক্তি ব্যবহার করা হয় (1xRTT, EVDO)" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:831 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:830 msgid "Choose your Provider" msgstr "পরিসেবা উপলব্ধকারী নির্বাচন করুন" @@ -2381,7 +2392,7 @@ msgid "My country is not listed" msgstr "আমার দেশ তালিকার মধ্যে উপস্থিত নেই" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1147 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1146 msgid "Choose your Provider's Country or Region" msgstr "আপনার সরবরাহকারী দেশ অথবা অঞ্চল নির্বাচন করুন" @@ -2431,7 +2442,7 @@ msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" msgstr "মোবাইল ব্রড-ব্যান্ড সংযোগ প্রস্তুত করুন" -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1628 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1626 msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "নতুন মোবাইল ব্রড-ব্যান্ড সংযোগ" @@ -2549,7 +2560,7 @@ #: ../src/mb-menu-item.c:73 msgid "WiMAX" -msgstr "" +msgstr "ওয়াইম্যাক্স" #: ../src/mb-menu-item.c:109 msgid "not enabled" @@ -2629,7 +2640,7 @@ #: ../src/wireless-security/eap-method.c:648 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -msgstr "" +msgstr "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" #: ../src/wireless-security/eap-method.c:651 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" @@ -2637,15 +2648,15 @@ #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2 msgid "Anonymous" -msgstr "" +msgstr "অপরিচিত" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3 msgid "Authenticated" -msgstr "" +msgstr "প্রমাণীকৃত" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4 msgid "Both" -msgstr "" +msgstr "উভয়ই" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 @@ -2655,17 +2666,17 @@ #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6 msgid "PAC _file:" -msgstr "" +msgstr "PAC ফাইল (_f):" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 msgid "_Inner authentication:" -msgstr "" +msgstr "আভ্যন্তরীণ প্রমাণীকরণ (_I):" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8 msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" -msgstr "" +msgstr "স্বয়ংক্রিয় PAC প্রোভিশন অনুমোদন করুন (_v)" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280 @@ -2674,18 +2685,18 @@ #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399 msgid "Choose a PAC file..." -msgstr "" +msgstr "একটি PAC ফাইল নির্বাচন করুন..." #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406 msgid "PAC files (*.pac)" -msgstr "" +msgstr "PAC ফাইল (*.pac)" #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410 msgid "All files" -msgstr "" +msgstr "সকল ফাইল" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:372 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:382 msgid "MD5" msgstr "MD5" @@ -2711,7 +2722,7 @@ #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 msgid "PEAP _version:" -msgstr "" +msgstr "PEAP সংস্করণ (_v):" #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 msgid "As_k for this password every time" @@ -2771,19 +2782,19 @@ msgid "Yes" msgstr "হ্যাঁ" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:384 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:394 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:408 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418 msgid "FAST" -msgstr "" +msgstr "দ্রুত" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:419 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:429 msgid "Tunneled TLS" msgstr "টানেল করা TLS" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:430 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:440 msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "প্রটেক্টেড EAP (PEAP)" @@ -2791,7 +2802,7 @@ #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2 msgid "Au_thentication:" -msgstr "" +msgstr "প্রমাণীকরণ (_t):" #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 msgid "Open System" diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/notification-daemon.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/notification-daemon.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/notification-daemon.po 2012-03-23 06:44:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/notification-daemon.po 2012-04-18 07:59:33.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 19:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 01:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../src/daemon.c:188 msgid "Exceeded maximum number of notifications" diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/onboard.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/onboard.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/onboard.po 2012-03-23 06:44:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/onboard.po 2012-04-18 07:59:34.000000000 +0000 @@ -4,20 +4,19 @@ # Zenat Rahnuma , 2011. # Mahay Alam Khan , 2012. # Ayesha Akhtar , 2012. -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: onboard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-21 23:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-27 00:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 16:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-09 11:48+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators ayesha \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 01:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: bn\n" #: ../Onboard/ConfigUtils.py:57 @@ -28,44 +27,48 @@ #: ../Onboard/ConfigUtils.py:291 msgid "{description} '{filename}' not found yet, retrying in default paths" msgstr "" +"{বর্ণনা} '{filename}' এখনও পাওয়া যায়নি, পূর্বনির্ধারিত পাথে পুনরায় চেষ্টা " +"করা হচ্ছে" #: ../Onboard/ConfigUtils.py:306 msgid "unable to locate '{filename}', loading default {description} instead" msgstr "" +"'{filename}' অবস্থান চিহ্নিতকরতে অসমর্থ, পূর্বনির্ধারিত {বর্ণনা} এর পরিবর্তে " +"লোড করা হচ্ছে" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:313 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:314 msgid "failed to find {description} '{filename}'" -msgstr "" +msgstr "খুঁজতে ব্যর্থ {বর্ণনা} '{filename}'" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:317 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:318 msgid "{description} '{filepath}' found." -msgstr "" +msgstr "{বর্ণনা} '{filepath}' পাওয়া গেছে।" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:384 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:385 msgid "Looking for system defaults in {paths}" -msgstr "" +msgstr "{পাথ} এর পূর্বনির্ধারিত সিস্টেমের জন্য খোঁজা হচ্ছে" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:392 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:393 msgid "Failed to read system defaults. " msgstr "পূর্বনির্ধারিত সিস্টেম পড়তে ব্যর্থ। " -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:396 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:397 msgid "No system defaults found." msgstr "কোন সিস্টেম পূর্বনির্ধারন পাওয়া যায়নি।" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:398 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:399 msgid "Loading system defaults from {filename}" -msgstr "" +msgstr "{filename} থেকে পূর্বনির্ধারিত সিস্টেম লোড করা হচ্ছে" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:422 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:423 msgid "Found system default '[{}] {}={}'" -msgstr "" +msgstr "পূর্বনির্ধারিত '[{}] {}={}' সিস্টেম খুঁজে পাওয়া গেছে" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:440 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:441 msgid "System defaults: Unknown key '{}' in section '{}'" msgstr "সিস্টেম পূর্বনির্ধারিত: সেকশন '{}' তে অজানা কী '{}'" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:452 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:453 msgid "" "System defaults: Invalid value for key '{}' in section '{}'\n" " {}" @@ -73,7 +76,7 @@ "সিস্টেম পূর্বনির্ধারিত: কী '{}' এর জন্য অকার্যকর মান সেকশন '{}'\n" " {}" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:506 +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:507 msgid "Failed to get gsettings value. " msgstr "gsettings মান পেতে ব্যর্থ। " @@ -88,11 +91,11 @@ #: ../Onboard/Config.py:500 msgid "layout '{filename}' does not exist" -msgstr "" +msgstr "বহির্বিন্যাস '{filename}' বিদ্যমান নয়" #: ../Onboard/Config.py:528 msgid "theme '{filename}' does not exist" -msgstr "" +msgstr "থীম '{filename}' বিদ্যমান নয়" #: ../Onboard/Config.py:548 msgid "Loading theme from '{}'" @@ -111,48 +114,56 @@ "\n" "Enable accessibility now?" msgstr "" +"স্বয়ংক্রিয়-প্রদর্শন সক্রিয়করণে জিনোম প্রবেশযোগ্যতা আবশ্যক।\n" +"\n" +"অনবোর্ড এখন প্রবেশযোগ্যতা পরিবর্তন করতে পারে, কিন্তু এটি সুপারিশ করে যে এটির " +"সম্পূর্ণ কার্যকারিতায় পৌঁছতে এটির জন্য আপনি লগ আউট হবেন এবং ফিরে আসবেন।\n" +"\n" +"এখন প্রবেশযোগ্যতা সক্রিয় করা হবেকি?" #: ../Onboard/Config.py:1078 msgid "color scheme '{filename}' does not exist" -msgstr "" +msgstr "রংয়ের স্কীম '{filename}' বিদ্যমান নয়" #: ../Onboard/KeyboardSVG.py:87 msgid "" "Loading legacy layout format '{}'. Please consider upgrading to current " "format '{}'" msgstr "" +"লিগ্যাসি বহির্বিন্যাস ফরম্যাট '{}' লোড করা হচ্ছে। অনুগ্রহ করে বর্তমান " +"ফরম্যাট '{}' উন্নীতকরণ বিবেচনা করা হচ্ছে।" #: ../Onboard/KeyboardSVG.py:166 msgid "Ignoring key '{}'. No svg filename defined." msgstr "উপেক্ষিত কী '{}'। কোনো svg ফাইলের নাম সংজ্ঞায়িত নয়।" -#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:174 +#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:175 msgid "Ignoring key '{}'. Not found in '{}'." msgstr "উপেক্ষিত কী '{}'। '{}' তে খুঁজে পাওয়া যায়নি।" -#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:257 +#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:258 msgid "Snippet {}" msgstr "স্নিপেট {}" -#. Snippet n, unassigned - click to edit -#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:263 +#. i18n: full string is "Snippet n, unassigned" +#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:262 msgid ", unassigned" msgstr ", অনির্ধারিত করুন" -#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:349 ../Onboard/Appearance.py:303 +#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:348 ../Onboard/Appearance.py:303 msgid "Error loading " msgstr "ত্রুটি লোড " -#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:481 +#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:480 msgid "copying layout '{}' to '{}'" msgstr "'{}' হতে '{}' তে বহির্বিন্যাস অনুলিপি করা হচ্ছে" -#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:500 +#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:499 msgid "copy_layouts failed, unsupported layout format '{}'." msgstr "" "বহির্বিন্যাসের অনুলিপি ব্যর্থ, অসমর্থিত বহির্বিন্যাসের ফরম্যাট '{}' (_l)।" -#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:539 +#: ../Onboard/KeyboardSVG.py:538 msgid "copying svg file '{}' to '{}'" msgstr "'{}' হতে '{}' তে svg ফাইল অনুলিপি করা হচ্ছে" @@ -168,166 +179,171 @@ msgid "Change Onboard settings" msgstr "অনবোর্ড সেটিং পরিবর্তন করুন" -#: ../Onboard/settings.py:74 +#: ../Onboard/settings.py:75 msgid "Onboard Preferences" msgstr "অনবোর্ড পছন্দ" -#: ../Onboard/settings.py:375 +#: ../Onboard/settings.py:376 msgid "No file manager to open layout folder" msgstr "ফাইল লেআউট খোলার মত কোন ফাইল ম্যানেজার নেই" -#: ../Onboard/settings.py:377 +#: ../Onboard/settings.py:383 msgid "Enter name for personalised layout" msgstr "নিজের মত করে সাজানো বহির্বিন্যাসের নাম দিন" -#: ../Onboard/settings.py:408 +#: ../Onboard/settings.py:409 msgid "System settings not found ({}): {}" msgstr "সিস্টেম সেটিং পাওয়া যায়নি ({}): {}" #. Frame resize handles: None -#: ../Onboard/settings.py:421 +#: ../Onboard/settings.py:422 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "কোনটি না" #. Frame resize handles: Corners only -#: ../Onboard/settings.py:423 +#: ../Onboard/settings.py:424 msgid "Corners only" -msgstr "" +msgstr "শুধুমাত্র কোণ" #. Frame resize handles: All -#: ../Onboard/settings.py:425 +#: ../Onboard/settings.py:426 msgid "All corners and edges" -msgstr "" +msgstr "সব কোণ এবং প্রান্ত" -#: ../Onboard/settings.py:461 +#: ../Onboard/settings.py:462 msgid "Add Layout" msgstr "বহির্বিন্যাস সংযুক্ত করুন" -#: ../Onboard/settings.py:471 +#: ../Onboard/settings.py:472 msgid "Onboard layout files" msgstr "অনবোর্ডের বহির্বিন্যাস ফাইল" -#: ../Onboard/settings.py:471 +#: ../Onboard/settings.py:477 msgid "All files" msgstr "সব ফাইল" -#: ../Onboard/settings.py:573 +#: ../Onboard/settings.py:574 msgid "Enter a name for the new theme:" msgstr "নতুন থীমের জন্য নাম দিন:" -#: ../Onboard/settings.py:576 +#: ../Onboard/settings.py:582 msgid "" "This theme file already exists.\n" "'{filename}'\n" "\n" "Overwrite it?" msgstr "" +"এই থীম ইতোমধ্যে বিদ্যমান।\n" +"'{filename}'\n" +"\n" +" এটি অতিরিক্তমাত্রায় লেখা যাবে কি?" -#: ../Onboard/settings.py:593 +#: ../Onboard/settings.py:599 msgid "Reset selected theme to Onboard defaults?" msgstr "Onboard পূর্বনির্ধারিততে নির্বাচিত থীম রিসেট করা হবে কি?" -#: ../Onboard/settings.py:595 +#: ../Onboard/settings.py:601 msgid "Delete selected theme?" msgstr "নির্বাচিত থীম মুছে ফেলা হবে কি?" -#: ../Onboard/settings.py:717 +#: ../Onboard/settings.py:718 msgid "Reset" msgstr "পুনঃনির্ধারণ করুন" #. Key style with flat fill- and border colors -#: ../Onboard/settings.py:861 +#: ../Onboard/settings.py:862 msgid "Flat" msgstr "সমতল" #. Key style with simple gradients -#: ../Onboard/settings.py:863 +#: ../Onboard/settings.py:864 msgid "Gradient" msgstr "গ্রেডিয়েন্ট" #. Key style for dish-like key caps -#: ../Onboard/settings.py:860 +#: ../Onboard/settings.py:866 msgid "Dish" -msgstr "" +msgstr "ডিশ" -#: ../Onboard/settings.py:909 ../Onboard/settings.py:966 +#: ../Onboard/settings.py:910 ../Onboard/settings.py:967 msgid "Default" msgstr "পূর্বনির্ধারিত" -#: ../Onboard/settings.py:950 +#: ../Onboard/settings.py:956 msgid "Bold" msgstr "গাঢ়" -#: ../Onboard/settings.py:952 +#: ../Onboard/settings.py:958 msgid "Italic" msgstr "তির্যক" -#: ../Onboard/settings.py:954 +#: ../Onboard/settings.py:960 msgid "Condensed" msgstr "সংক্ষিপ্ত" -#: ../Onboard/settings.py:967 +#: ../Onboard/settings.py:973 msgid "" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:972 +#: ../Onboard/settings.py:973 msgid "Ubuntu Logo" msgstr "উবুন্টুর লোগো" -#: ../Onboard/settings.py:1087 +#: ../Onboard/settings.py:1088 msgid "Step" -msgstr "" +msgstr "ধাপ" -#: ../Onboard/settings.py:1088 +#: ../Onboard/settings.py:1089 msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "বাম" -#: ../Onboard/settings.py:1089 +#: ../Onboard/settings.py:1090 msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "ডান" -#: ../Onboard/settings.py:1090 +#: ../Onboard/settings.py:1091 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "উপরে" -#: ../Onboard/settings.py:1091 +#: ../Onboard/settings.py:1092 msgid "Down" -msgstr "" +msgstr "নিচে" -#: ../Onboard/settings.py:1092 +#: ../Onboard/settings.py:1093 msgid "Activate" -msgstr "" +msgstr "সক্রিয়" -#: ../Onboard/settings.py:1257 +#: ../Onboard/settings.py:1258 msgid "Action:" -msgstr "" +msgstr "অ্যাকশন:" -#: ../Onboard/settings.py:1437 +#: ../Onboard/settings.py:1438 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "নিস্ক্রিয়" -#: ../Onboard/settings.py:1443 +#: ../Onboard/settings.py:1444 msgid "Button" -msgstr "" +msgstr "বোতাম" -#: ../Onboard/settings.py:1498 ../Onboard/settings.py:1540 +#: ../Onboard/settings.py:1499 ../Onboard/settings.py:1541 msgid "Press a button..." -msgstr "" +msgstr "বোতাম চাপুন..." -#: ../Onboard/settings.py:1542 +#: ../Onboard/settings.py:1543 msgid "Press a key..." -msgstr "" +msgstr "কী চাপুন..." -#. strings, numbers, ... #: ../settings.ui.h:1 msgid "_Auto-show when editing text" -msgstr "" +msgstr "টেক্সট সম্পাদনার সময় স্বয়ংক্রিয়-প্রদর্শন করুন (_A)" #: ../settings.ui.h:2 msgid "" "Show Onboard when there is a recognized text window in focus. Requires Gnome " "Accessibility." msgstr "" +"অনবোর্ড প্রদর্শন করুন যখন একটি স্বীকৃত ফোকাস টেক্সট উইন্ডো আছে। জিনোম " +"প্রবেশযোগ্যতা আবশ্যক।" #: ../settings.ui.h:3 msgid "Start Onboard _hidden" @@ -351,7 +367,7 @@ #: ../settings.ui.h:7 msgid "Show/Hide Options" -msgstr "" +msgstr "অপশন প্রদর্শন/আড়াল করুন" #: ../settings.ui.h:8 msgid "_Show status icon" @@ -364,7 +380,7 @@ #: ../settings.ui.h:10 msgid "Show when _unlocking the screen" -msgstr "" +msgstr "পর্দা আনলক করার সময় প্রদর্শন (_u)" #: ../settings.ui.h:11 msgid "" @@ -378,15 +394,15 @@ #: ../settings.ui.h:12 msgid "Show _tooltips" -msgstr "" +msgstr "টুলটিপ প্রদর্শন করুন (_t)" #: ../settings.ui.h:13 msgid "Show tooltips for the keyboard's buttons." -msgstr "" +msgstr "কীবোর্ড's বোতামের জন্য টুলটিপ প্রদর্শন করুন।" #: ../settings.ui.h:14 msgid "Show tooltips for the keyboard's buttons." -msgstr "" +msgstr "কীবোর্ডের বোতামের জন্য টুলটিপ প্রদর্শন করুন।" #: ../settings.ui.h:15 msgid "Desktop Integration" @@ -398,7 +414,7 @@ #: ../settings.ui.h:17 msgid "Show window _decoration" -msgstr "" +msgstr "উইন্ডোর সজ্জা প্রদর্শন করুন (_d)" #: ../settings.ui.h:18 msgid "Show window caption and frame." @@ -406,15 +422,15 @@ #: ../settings.ui.h:19 msgid "Show always on visible _workspace" -msgstr "" +msgstr "সর্বদা দৃশ্যমান কর্মক্ষেত্র প্রদর্শন করুন (_w)" #: ../settings.ui.h:20 msgid ""Sticky" mode for keyboard and floating icon." -msgstr "" +msgstr ""স্টিকি" মোড কীবোর্ড এবং ভাসমান আইকনের জন্য।" #: ../settings.ui.h:21 msgid "\"Sticky\" mode for keyboard and floating icon." -msgstr "" +msgstr "\"স্টিকি\" মোড কীবোর্ড এবং ভাসমান আইকনের জন্য।" #: ../settings.ui.h:22 msgid "_Force window to top" @@ -426,11 +442,11 @@ #: ../settings.ui.h:24 msgid "Keep _aspect ratio" -msgstr "" +msgstr "দৃষ্টিকোণের অনুপাত রাখুন (_a)" #: ../settings.ui.h:25 msgid "Constrain window size to the layout's aspect ratio." -msgstr "" +msgstr "বহির্বিন্যাসের দৃষ্টিকোণের অনুপাত হতে উইন্ডোর আকার রূদ্ধ করুন।" #: ../settings.ui.h:26 msgid "Window Options" @@ -438,7 +454,7 @@ #: ../settings.ui.h:27 msgid "Wind_ow:" -msgstr "" +msgstr "উইন্ডো (_o)" #: ../settings.ui.h:28 msgid "Transparency of the whole keyboard window. Requires compositing." @@ -446,7 +462,7 @@ #: ../settings.ui.h:29 msgid "_Background:" -msgstr "" +msgstr "পটভূমি (_B):" #: ../settings.ui.h:30 msgid "Transparency of the keyboard background" @@ -491,7 +507,7 @@ #: ../settings.ui.h:40 msgid "When Inactive" -msgstr "" +msgstr "নিষ্ক্রিয়তার সময়" #: ../settings.ui.h:41 msgid "Window" @@ -515,11 +531,13 @@ #: ../settings.ui.h:46 msgid "Follow _system theme" -msgstr "" +msgstr "সিস্টেমের থীম অনুসরণ করুন (_s)" #: ../settings.ui.h:47 msgid "Remember what Onboard theme was last used for every system theme." msgstr "" +"প্রতিটি সিস্টেমের থীমের জন্য অনবোর্ডের কোন থীম সর্বশেষ ব্যবহৃত হয়েছিল মনে " +"রাখুন।" #: ../settings.ui.h:48 msgid "Theme" @@ -537,36 +555,39 @@ #: ../settings.ui.h:51 msgid "Enable keyboard _scanning" -msgstr "" +msgstr "কীবোর্ড স্ক্যানিং সক্রিয় (_s)" #: ../settings.ui.h:52 msgid "Sc_anner Settings" -msgstr "" +msgstr "স্ক্যানার সেটিং (_a)" #: ../settings.ui.h:53 msgid "Keyboard Scanning" -msgstr "" +msgstr "কীবোর্ড স্ক্যানিং" #: ../settings.ui.h:54 msgid "_Hide Hover Click window" -msgstr "" +msgstr "বিলম্বিত ক্লিক উইন্ডো আড়াল করুন (_H)" #: ../settings.ui.h:55 msgid "Hide the system-provided hover click window while Onboard is running." msgstr "" +"অনবোর্ড চলাকালীন সময়ে সিস্টেম-প্রদানকারী বিলম্বিত ক্লিক উইন্ডো আড়াল করুন।" #: ../settings.ui.h:56 msgid "Enable Hover Click window on _exit" -msgstr "" +msgstr "বিলম্বিত ক্লিক উইন্ডো প্রস্থানে সক্রিয় (_e)" #: ../settings.ui.h:57 msgid "" "Always enable the system-provided hover click window when exiting Onboard." msgstr "" +"অনবোর্ড বন্ধ করার সময় সর্বদা সিস্টেমের- বিলম্বিত ক্লিক উইন্ডো কার্যকর করা " +"হবে।" #: ../settings.ui.h:58 msgid "_Universal Access Panel" -msgstr "" +msgstr "সার্বজনীন প্রবেশযোগ্য প্যানেল (_U)" #: ../settings.ui.h:59 msgid "Hover Click" @@ -574,11 +595,11 @@ #: ../settings.ui.h:60 msgid "_Frame resize handles:" -msgstr "" +msgstr "ফ্রেমের আকার পরিবর্তন হ্যান্ডেল (_F):" #: ../settings.ui.h:61 msgid "Resize Protection" -msgstr "" +msgstr "সুরক্ষার আকার পরিবর্তন" #: ../settings.ui.h:62 msgid "Universal Access" @@ -586,7 +607,7 @@ #: ../data/layoutstrings.py:15 msgid "Activate Hover Click" -msgstr "সক্রিয় হোভার ক্লিক করুন" +msgstr "ভাসমান ক্লিক সক্রিয় করুন" #: ../data/layoutstrings.py:16 msgid "Alphanumeric keys" @@ -760,114 +781,120 @@ #: ../settings_scanner_dialog.ui.h:1 msgid "Scanner Settings" -msgstr "" +msgstr "স্ক্যানার সেটিং" #: ../settings_scanner_dialog.ui.h:2 msgid "Select a scanning _profile:" -msgstr "" +msgstr "স্ক্যানিং প্রোফাইল নির্বাচন করুন (_p):" #: ../settings_scanner_dialog.ui.h:3 msgid "_Step interval:" -msgstr "" +msgstr "ধাপের ব্যবধান (_S):" #: ../settings_scanner_dialog.ui.h:4 msgid "Sc_an cycles:" -msgstr "" +msgstr "স্ক্যান চক্র (_a):" #: ../settings_scanner_dialog.ui.h:5 msgid "" "The time the scanner rests on a key or group before moving to the next. (in " "seconds)" msgstr "" +"পরবর্তীতে সচল হওয়ার আগে কী অথবা গ্রুপে সময় স্ক্যানারের অবশিষ্ট। (সেকেন্ডে)" #: ../settings_scanner_dialog.ui.h:6 msgid "" "The number of times the scanner cycles through the entire keyboard before it " "stops." msgstr "" +"এটি বন্ধ করার আগে সম্পূর্ণ কীবোর্ডের মাধ্যমে স্ক্যানার চক্রের মেয়াদের সংখ্যা।" #: ../settings_scanner_dialog.ui.h:7 msgid "Step _only during switch down" -msgstr "" +msgstr "শুধুমাত্র সুইচ নিচে থাকলে ধাপ (_o)" #: ../settings_scanner_dialog.ui.h:8 msgid "Progress the highlight only while the switch is held down." -msgstr "" +msgstr "শুধুমাত্র সুইচ নিচে গৃহীত হওয়ার সময় হাইলাইটের অগ্রগতি করুন।" #: ../settings_scanner_dialog.ui.h:9 msgid "_Forward interval:" -msgstr "" +msgstr "অগ্রবর্তী ব্যবধান (_F):" #: ../settings_scanner_dialog.ui.h:10 msgid "_Backtrack interval:" -msgstr "" +msgstr "ব্যবধান পরিত্যাগ করুন (_B):" #: ../settings_scanner_dialog.ui.h:11 msgid "" "The time the scanner rests on a key while progressing forward. (in seconds)" -msgstr "" +msgstr "পরবর্তীতে অগ্রসর হওয়ার সময় কী সময় স্ক্যানারের অবশিষ্ট। (সেকেন্ডে)" #: ../settings_scanner_dialog.ui.h:12 msgid "" "The time the scanner rests on a key while moving backwards. (in seconds)" -msgstr "" +msgstr "পিছনের দিকে সচল হওয়ার সময় কী সময় স্ক্যানারের অবশিষ্ট। (সেকেন্ডে)" #: ../settings_scanner_dialog.ui.h:13 msgid "Backtrack _steps:" -msgstr "" +msgstr "ধাপ পরিত্যাগ করুন (_s):" #: ../settings_scanner_dialog.ui.h:14 msgid "" "The number of keys the scanner steps back before moving forward again." -msgstr "" +msgstr "পরবর্তীতে আবার সরানোর আগে স্ক্যানারের ধাপে ফিরতে কীয়ের সংখ্যা।" #: ../settings_scanner_dialog.ui.h:15 msgid "_Alternate switch actions" -msgstr "" +msgstr "বিকল্প সুইচ অ্যাকশন (_A)" #: ../settings_scanner_dialog.ui.h:16 msgid "" "Swap the scan actions after every key activation. The Step acticon will " "become the Activate action and vice versa." msgstr "" +"প্রত্যেক কী সক্রিয়করণের পরে স্ক্যান অ্যাকশন বিনিময় করুন। ধাপ acticon সক্রিয় " +"অ্যাকশন এবং বিপরীতভাবে হবে।" #: ../settings_scanner_dialog.ui.h:17 msgid "Profiles" -msgstr "" +msgstr "প্রোফাইল" #: ../settings_scanner_dialog.ui.h:18 msgid "_Select an input device:" -msgstr "" +msgstr "ইনপুট ডিভাইস নির্বাচন করুন (_S)" #: ../settings_scanner_dialog.ui.h:19 msgid "_Use this device only for scanning" -msgstr "" +msgstr "শুধুমাত্র স্ক্যানিংয়ের জন্য এই ডিভাইস ব্যবহার করুন (_U)" #: ../settings_scanner_dialog.ui.h:20 msgid "" "The selected device should not control the system mouse cursor or the " "keyboard caret." msgstr "" +"নির্বাচিত ডিভাইস সিস্টেম মাউস কার্সারটি অথবা কীবোর্ড ক্যারেট নিয়ন্ত্রণ " +"করেনা।" #: ../settings_scanner_dialog.ui.h:21 msgid "Input Device" -msgstr "" +msgstr "ইনপুট ডিভাইস" #: ../settings_scanner_dialog.ui.h:22 msgid "Automatic scan for 1 switch" -msgstr "" +msgstr "১ সুইচের জন্য স্বয়ংক্রিয় স্ক্যান" #: ../settings_scanner_dialog.ui.h:23 msgid "Critical overscan for 1 switch" -msgstr "" +msgstr "১ সুইচের জন্য সংকটপূর্ণ স্ক্যান" #: ../settings_scanner_dialog.ui.h:24 msgid "Step scan for 2 switches" -msgstr "" +msgstr "২ সুইচের জন্য স্ক্যান ধাপ" #: ../settings_scanner_dialog.ui.h:25 msgid "Directed scan for 3 or 5 switches" -msgstr "" +msgstr "৩ অথবা ৫ সুইচের জন্য পরিচালিত স্ক্যান" #: ../Onboard/Indicator.py:67 msgid "_Show Onboard" @@ -879,7 +906,7 @@ #: ../Onboard/Indicator.py:113 msgid "Onboard on-screen keyboard" -msgstr "" +msgstr "অনবোর্ড পর্দার-সচল কীবোর্ড" #: ../data/onboard.desktop.in.h:1 ../Onboard/KbdWindow.py:55 msgid "Onboard" @@ -893,7 +920,7 @@ msgid "Flexible onscreen keyboard for GNOME" msgstr "গ্নোম এর জন্য ফ্লেক্সিবল অনস্ক্রীণ কীবোর্ড" -#: ../Onboard/OnboardGtk.py:273 +#: ../Onboard/OnboardGtk.py:294 msgid "" "Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for " "example to dismiss the password-protected screensaver.\n" @@ -915,7 +942,7 @@ "আপনি কি সিস্টেম পুনরায় কনফিগার করতে চান যাতে করে পর্দা অনবরুদ্ধ করার সময় " "Onboard প্রদর্শন করা হবে?" -#: ../Onboard/OnboardGtk.py:289 +#: ../Onboard/OnboardGtk.py:310 msgid "" "Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for " "example to dismiss the password-protected screensaver.\n" @@ -933,19 +960,21 @@ #: ../Onboard/Appearance.py:94 msgid "Color scheme for theme '{filename}' not found" -msgstr "" +msgstr "থীমের '{filename}' জন্য রং স্কীম খুঁজে পাওয়া যায়নি" #: ../Onboard/Appearance.py:369 msgid "Error saving " -msgstr "" +msgstr "ত্রুটি সংরক্ষণ করা হচ্ছে " #: ../Onboard/Appearance.py:686 msgid "" "Loading legacy color scheme format '{old_format}', please consider upgrading " "to current format '{new_format}': '{filename}'" msgstr "" +"লিগ্যাসি রং স্কীম ফরম্যাট লোড করা হচ্ছে '{old_format}', অনুগ্রহ করে বর্তমান " +"ফরম্যাটে উন্নীতকরণ বিবেচনা করা হচ্ছে '{new_format}': '{filename}'" -#: ../Onboard/Appearance.py:765 ../Onboard/Appearance.py:896 +#: ../Onboard/Appearance.py:765 ../Onboard/Appearance.py:897 msgid "" "Duplicate key_id '{}' found in color scheme file. Key_ids must occur only " "once." @@ -1001,7 +1030,7 @@ #: ../settings_theme_dialog.ui.h:5 msgid "S_ize:" -msgstr "" +msgstr "আকার (_i):" #: ../settings_theme_dialog.ui.h:6 msgid "Key Style" @@ -1055,38 +1084,39 @@ msgid "Labels" msgstr "লেবেল" -#: ../Onboard/KeyboardGTK.py:32 +#: ../Onboard/KeyboardGTK.py:33 msgid "Atspi unavailable, auto-hide won't be available" -msgstr "" +msgstr "Atspi বিদ্যমান, স্বয়ংক্রিয়-আড়াল বিদ্যমান হবেনা" -#: ../Onboard/KeyboardGTK.py:1337 +#: ../Onboard/KeyboardGTK.py:1309 msgid "Refreshing pango layout, new font dpi setting is '{}'" msgstr "" +"প্যানগো বহির্বিন্যাস পুনরায় রিফ্রেশ করা হচ্ছে, নতুন ফন্ট dpi সেটিং '{}'" #: ../Onboard/KbdWindow.py:112 msgid "screen changed, supports_alpha={}" msgstr "পর্দা পরিবর্তিত, সমর্থিত আলফা={} (_a)" -#: ../Onboard/KbdWindow.py:130 +#: ../Onboard/KbdWindow.py:134 msgid "" "no window transparency available; screen doesn't support alpha channels" msgstr "কোনো উইন্ডোর স্বচ্ছতা বিদ্যমান নেই; পর্দা আলফা চ্যানেল সমর্থন করেনা" -#: ../Onboard/utils.py:236 +#: ../Onboard/utils.py:237 msgid "New Input Device" -msgstr "" +msgstr "নতুন ইনপুট ডিভাইস" -#: ../Onboard/utils.py:237 +#: ../Onboard/utils.py:238 msgid "Onboard has detected a new input device" -msgstr "" +msgstr "অনবোর্ড নতুন ইনপুট ডিভাইস সনাক্ত করেছে" -#: ../Onboard/utils.py:246 +#: ../Onboard/utils.py:247 msgid "Do you want to use this device for keyboard scanning?" -msgstr "" +msgstr "কীবোর্ড স্ক্যানিংয়ের জন্য আপনি কি এই ডিভাইস ব্যবহার করতে চান?" -#: ../Onboard/utils.py:250 +#: ../Onboard/utils.py:251 msgid "Use device" -msgstr "" +msgstr "ডিভাইস ব্যবহার করুন" #: ../Onboard/utils.py:796 msgid "launching '{}'" diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/orca.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/orca.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/orca.po 2012-03-23 06:44:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/orca.po 2012-04-18 07:59:33.000000000 +0000 @@ -5,22 +5,22 @@ # Maruf Ovee , 2009. # Israt Jahan , 2010. # Sadia Afroz , 2010. -# +# Ayesha Akhtar , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=orca&component=i18n\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-20 04:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-06 15:52+0000\n" -"Last-Translator: Maruf Ovee \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-30 01:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-08 08:18+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators ayesha \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 01:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../orca.desktop.in.h:1 ../src/orca/app_gui_prefs.py:216 #: ../src/orca/keybindings.py:104 ../src/orca/orca_gui_splash.py:49 @@ -42,6 +42,8 @@ "Provide access to graphical desktop environments via synthesized speech " "and/or refreshable braille" msgstr "" +"সংশ্লেষিত বক্তৃতার মাধ্যমে গ্রাফিকাল ডেস্কটপ পরিবেশে প্রবেশাধিকার প্রদান " +"এবং/অথবা অপসারণযোগ্য ব্রেইল" #: ../src/orca/app_gui_prefs.py:136 #, python-format @@ -360,6 +362,7 @@ msgid "(%d dialog)" msgid_plural "(%d dialogs)" msgstr[0] "(%d ডায়ালগ)" +msgstr[1] "(%d ডায়ালগ)" #. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object. #. We strive to keep it under three characters to preserve real estate. @@ -829,7 +832,7 @@ #: ../src/orca/chat.py:481 #, python-format msgid "All channels when an_y %s window is active" -msgstr "" +msgstr "সমস্ত চ্যানেল যখন যেকোনো %s উইন্ডো সক্রিয় (_y)" #: ../src/orca/chat.py:549 msgid "speak chat room name." @@ -1977,13 +1980,13 @@ #. #: ../src/orca/chnames.py:773 msgid "superscript left paren" -msgstr "" +msgstr "ঊর্ধ্বলিপির বামে বন্ধ করুন" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁾' (U+207e) #. #: ../src/orca/chnames.py:777 msgid "superscript right paren" -msgstr "" +msgstr "ঊর্ধ্বলিপির ডানে বন্ধ করুন" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ⁿ' (U+207f) #. @@ -2055,31 +2058,31 @@ #. #: ../src/orca/chnames.py:825 msgid "subscript plus" -msgstr "" +msgstr "নিম্নলিপি যোগ করুন" #. Translators: this is the spoken word for the character '₋' (U+208b) #. #: ../src/orca/chnames.py:829 msgid "subscript minus" -msgstr "" +msgstr "নিম্নলিপি বিয়োগ করুন" #. Translators: this is the spoken word for the character '₌' (U+208c) #. #: ../src/orca/chnames.py:833 msgid "subscript equals" -msgstr "" +msgstr "নিম্নলিপি সমান" #. Translators: this is the spoken word for the character '₍' (U+208d) #. #: ../src/orca/chnames.py:837 msgid "subscript left paren" -msgstr "" +msgstr "নিম্নলিপির বামে বন্ধ করুন" #. Translators: this is the spoken word for the character '₎' (U+208e) #. #: ../src/orca/chnames.py:841 msgid "subscript right paren" -msgstr "" +msgstr "নিম্নলিপির ডানে বন্ধ করুন" #. Translators: this is the spoken word for the character '➢' (U+27a2) #. This symbol is included here because it can be used as a bullet in an @@ -2233,7 +2236,7 @@ #: ../src/orca/input_event.py:359 msgctxt "locking key state" msgid "off" -msgstr "" +msgstr "বন্ধ" #. Translators: This string is used to present the state of a #. locking key, such as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then @@ -2244,7 +2247,7 @@ #: ../src/orca/input_event.py:367 msgctxt "locking key state" msgid "on" -msgstr "" +msgstr "সচল" #. Translators: this is presented in a GUI to represent the #. "caps lock" modifier. @@ -2313,7 +2316,7 @@ #: ../src/orca/keybindings.py:225 msgid "keypad " -msgstr "" +msgstr "কীপ্যাড " #. Translators: this is how someone would speak the name of the shift key #. @@ -2689,7 +2692,7 @@ #. #: ../src/orca/notification_messages.py:186 msgid "Exiting list notification messages mode." -msgstr "" +msgstr "তালিকা সংক্রান্ত ঘোষণা বার্তা মোড থেকে প্রস্থান করা হচ্ছে।" #. Translators: This message inform to the user the number of #. messages in the list. @@ -2716,6 +2719,10 @@ "Press Space to repeat the last message read.\n" "Press one digit to read a specific message.\n" msgstr "" +"তালিকা ন্যাভিগেট করতে উপরে, নিচে, প্রধান অথবা শেষে ব্যবহার করুন।\n" +"প্রস্তান করতে এস্কেপ চাপুন।\n" +"সর্বশেষ পঠিত বার্তা পুনরাবৃত্ত করতে স্পেস চাপুন।\n" +"সুনির্দিষ্ট বার্তা পড়তে একটি ডিজিট চাপুন।\n" #. Translators: this is a regular expression that is intended to match #. a positive 'yes' response from a user at the command line. The expression @@ -3007,7 +3014,7 @@ #: ../src/orca/orca-find.ui.h:16 msgid "Results must:" -msgstr "" +msgstr "ফলাফল অবশ্যই:" #. Translators: This is used in the Orca About dialog. #. @@ -3039,6 +3046,15 @@ "Copyright (c) 2006-2009 Brailcom, o.p.s. \n" "Copyright (c) 2001, 2002 BAUM Retec, A.G." msgstr "" +"Copyright (c) 2010-2011 The Orca Team \n" +"Copyright (c) 2010-2011 Igalia, S.L. \n" +"Copyright (c) 2010 Consorcio Fernando de los Rios \n" +"Copyright (c) 2010 Informal Informatica LTDA. \n" +"Copyright (c) 2005-2010 Sun Microsystems Inc. \n" +"Copyright (c) 2005-2008 Google Inc. \n" +"Copyright (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson \n" +"Copyright (c) 2006-2009 Brailcom, o.p.s. \n" +"Copyright (c) 2001, 2002 BAUM Retec, A.G." #. Translators: This text is used in the Orca About dialog. Please #. translate it to contain your name. And thank you for your work! @@ -3053,6 +3069,8 @@ "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Israt Jahan https://launchpad.net/~israt\n" +" Launchpad Translations Administrators ayesha https://launchpad.net/~ayesha-" +"m\n" " Mahay Alam Khan https://launchpad.net/~mahayalamkhan\n" " Sadia Afroz https://launchpad.net/~sadia" @@ -3077,6 +3095,21 @@ "Free Software Foundation, Inc., Franklin Street, Fifth Floor,\n" "Boston MA 02110-1301 USA." msgstr "" +"Orca একটি মুক্ত সফটওয়্যার; আপনি এটি পুণর্বন্টন করতে পারেন এবং/অথবা\n" +" GNU ক্ষুদ্রতর সাধারণ পদের অধীনে এটি পরিবর্তন করতে পারেন\n" +"পাবলিক লাইসেন্স ফ্রি সফটওয়্যার ফাউন্ডেশন কর্তৃক প্রকাশিত;\n" +"উভয় লাইসেন্সের সংস্করণ ২.১, অথবা (আপনার অপশনে) পরবর্তী\n" +"যেকোনো সংস্করণ।\n" +"\n" +"Orca পুণর্বন্টন করা হয় এই আশায় যে এটি উপকারী হবে, কিন্তু\n" +"যেকোনো ওয়্যারেন্টি ছাড়া; এছাড়াও ঊহ্য ওয়্যােরন্টি ছাড়া\n" +"কোন বিশেষ উদ্দেশ্যের জন্য MERCHANTABILITY অথবা FITNESS। দেখুন\n" +"GNU ক্ষুদ্রতর সাধারণ পাবলিক লাইসেন্স আরও বিস্তারিত তথ্যের জন্য।\n" +"\n" +"আপনার GNU ক্ষুদ্রতর সাধারণ একটি কপি পাওয়া উচিত\n" +"Orca সহযোগে পাবলিক লাইসেন্স; যদি না হয়, লিখুন\n" +"মুক্ত সফটওয়্যার ফাউন্ডেশন এই ঠিকানায়, Inc., Franklin Street, Fifth Floor,\n" +"Boston MA 02110-1301 USA।" #. DESCRIP #. @@ -3464,6 +3497,8 @@ "Profile %s already exists.\n" "Continue updating the existing profile with these new changes?" msgstr "" +"প্রোফাইল %s ইতোমধ্যে বিদ্যমান।\n" +"এই নতুন পরিবর্তনের দ্বারা বিদ্যমান প্রোফাইল হালনাগাদকরণ চালিয়ে যাওয়া হবে কি?" #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3368 msgid "User Profile Conflict!" @@ -3482,10 +3517,15 @@ "\n" "Continue loading profile discarding previous changes?" msgstr "" +"আপনি সক্রিয় প্রোফাইল পরিবর্তন সম্পর্কিত। আপনি যদি\n" +" আপনার পছন্দ পরিবর্তন করেন, তারা\n" +"প্রোফাইল লোডে পতিত হবে।\n" +"\n" +" প্রোফাইল লোড চালিয়ে যেতে চাইলে পূর্ববর্তী পরিবর্তন পরিত্যাগ করা হবে কি?" #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3397 msgid "Load user profile info" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারকারীর প্রোফাইল তথ্য লোড করুন" #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3399 msgid "Load User Profile" @@ -3496,6 +3536,8 @@ "You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n" "Please close it before opening a new one." msgstr "" +"আপনি ইতোমধ্যে Orca পছন্দ দৃষ্টান্তের সংলাপে খোলা আছেন।\n" +"অনুগ্রহ করে নতুন একটি খোলার আগে এটি বন্ধ করুন।..." #. Translators: Orca Preferences is the configuration GUI for Orca. #. @@ -3534,7 +3576,7 @@ #: ../src/orca/orca_gui_quit.py:47 msgid "This will stop all speech and braille output." -msgstr "" +msgstr "এই সব বক্তৃতা এবং ব্রেইল আউটপুট বন্ধ হবে।" #. Translators: This message is displayed when the user #. tries to enable or disable a feature via an argument, @@ -3545,7 +3587,7 @@ #. #: ../src/orca/orca.py:222 msgid "The following items can be enabled or disabled:" -msgstr "" +msgstr "নিম্নলিখিত আইটেম সক্রিয় অথবা নিষ্ক্রিয় হতে পারে:" #. Translators: This message is displayed when the user tries to start #. Orca and includes an invalid option as an argument. After the message, @@ -3553,11 +3595,11 @@ #. #: ../src/orca/orca.py:242 msgid "The following arguments are not valid: " -msgstr "" +msgstr "নিম্নলিখিত যুক্তি কার্যকর নয়: " #: ../src/orca/orca.py:249 msgid "orca - scriptable screen reader and magnifier" -msgstr "" +msgstr "orca - স্ক্রিপ্ট স্ক্রীন রিডার এবং বিবর্ধককারক" #. Translators: this is text being sent to a terminal and we want to keep #. the text lines within terminal boundaries. @@ -3570,6 +3612,11 @@ "\n" "Report bugs to orca-list@gnome.org." msgstr "" +"যদি Orca ব্যবহারকারী দ্বারা পূর্বে নির্ধারন করা না হয়ে থাকে, Orca\n" +"স্বয়ংক্রিয়ভাবে পছন্দ চালুকরণ নির্ধারন করা হবে যদিনা\n" +"the -n or --কোনো স্থাপিত অপশন ব্যবহার করা না হয়।\n" +"\n" +"orca-তালিকা হতে বাগ প্রতিবেদন@gnome.org।" #. Translators: this is the description of the command line option #. '-?, --help' that is used to display usage information. @@ -3658,7 +3705,7 @@ #. #: ../src/orca/orca.py:355 msgid "Import a profile from a given orca profile file" -msgstr "" +msgstr "প্রদত্ত orca প্রোফাইল ফাইল থেকে প্রোফাইল ইম্পোর্ট করুন" #. Translators: this is the Orca command line option that will quit Orca. #. The user would run the Orca shell script again from a terminal window. @@ -3677,7 +3724,7 @@ #. #: ../src/orca/orca.py:374 msgid "Forces orca to be terminated immediately." -msgstr "" +msgstr "orca পর্যবসিত করতে তাৎক্ষনিকভাবে বাধ্য করুন।" #. Translators: this is the Orca command line option to tell Orca to replace #. any existing Orca process(es) that might be running. @@ -3702,6 +3749,8 @@ #: ../src/orca/orca.py:954 msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit." msgstr "" +"তালিকা ন্যাভিগেট করতে ঊর্ধ্বমুখী এবং নিম্নমুখী তীর ব্যবহার করুন। প্রস্থান " +"করতে এস্কেপ চাপুন।" #. Translators: This message is presented when the user is in #. 'list of shortcuts mode'. In this messsage, we present the @@ -3711,8 +3760,8 @@ #, python-format msgid "%d Orca default shortcut found." msgid_plural "%d Orca default shortcuts found." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d Orca শর্টকাট পাওয়া গেছে।" +msgstr[1] "%d Orca শর্টকাট পাওয়া গেছে।" #. Translators: This message is presented when the user is in #. 'list of shortcuts mode'. In this message, we present the @@ -3722,8 +3771,8 @@ #, python-format msgid "%(count)d Orca shortcut for %(application)s found." msgid_plural "%(count)d Orca shortcuts for %(application)s found." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%(application)s এর জন্য %(count)d Orca শর্টকাট পাওয়া গেছে।" +msgstr[1] "%(application)s এর জন্য %(count)d Orca শর্টকাট পাওয়া গেছে।" #. Translators: This message is presented when the user is in #. 'list of shortcuts mode'. This is the message we present @@ -3733,7 +3782,7 @@ #: ../src/orca/orca.py:1007 #, python-format msgid "No Orca shortcuts for %s found." -msgstr "" +msgstr "%s এর জন্য কোনো Orca শর্টকাট পাওয়া যায়নি।" #. Translators: when the user is attempting to locate a #. particular object and the top of a page or list is @@ -3794,6 +3843,8 @@ "Press 1 for Orca's default shortcuts. Press 2 for Orca's shortcuts for the " "current application. Press escape to exit." msgstr "" +"Orca এর পূর্বনির্ধারিত শর্টকাটের জন্য ১ চাপুন। বর্তমান অ্যাপ্লিকেশনের জন্য " +"Orca এর শর্টকাটের জন্য ২ চাপুন। প্রস্থান করতে এস্কেপ চাপুন।" #. Translators: this is what Orca speaks and brailles when it quits. #. @@ -3823,7 +3874,7 @@ #: ../src/orca/orca.py:1415 #, python-format msgid "Import failed due to an unrecognized key: %s" -msgstr "" +msgstr "অস্বীকৃত কী এর কারণে ইম্পোর্ট ব্যর্থ: %s" #: ../src/orca/orca.py:1450 msgid "Welcome to Orca." @@ -3883,7 +3934,7 @@ #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:19 msgid "Start-up Profile:" -msgstr "" +msgstr "আরম্ভকৃত প্রোফাইল:" #. This button will load the selected settings profile in the application. #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:21 @@ -3892,7 +3943,7 @@ #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:22 msgid "Profiles" -msgstr "" +msgstr "প্রোফাইল" #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23 msgid "_Time format:" @@ -3916,7 +3967,7 @@ #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:28 msgid "Mouse" -msgstr "" +msgstr "মাউস" #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:29 msgid "General" @@ -3949,12 +4000,12 @@ #. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available 'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure. #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37 msgid "_Voice type:" -msgstr "" +msgstr "ভয়েস টাইপ করুন:" #. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available 'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type. #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39 msgid "Voice Type Settings" -msgstr "" +msgstr "ভয়েস টাইপ সেটিং" #. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis. #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:43 @@ -3968,7 +4019,7 @@ #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46 msgid "Global Voice Settings" -msgstr "" +msgstr "গ্লোবাল ভয়েস সেটিং" #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:47 msgid "Voice" @@ -4009,7 +4060,7 @@ #. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. 'checkbox') or its state (e.g. 'not checked') or say 'mispelled' to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability. #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:65 msgid "Only speak displayed text" -msgstr "" +msgstr "শুধুমাত্র প্রদর্শিত টেক্সটে কথা বলুন" #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:66 msgid "Speak blank lines" @@ -4034,19 +4085,19 @@ #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72 msgid "Spoken Context" -msgstr "" +msgstr "উচ্চারিত প্রসঙ্গ" #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the speaking of progress bar information. If checked, Orca will speak progress bar information. #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:74 msgctxt "ProgressBarUpdates" msgid "Enable_d" -msgstr "" +msgstr "সক্রিয় (_d)" #. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar. #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:76 msgctxt "ProgressBar" msgid "Frequency (secs):" -msgstr "" +msgstr "ফ্রিকুয়েন্সি (secs):" #. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window. #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78 @@ -4267,6 +4318,7 @@ msgid "%(count)d %(repeatChar)s character" msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters" msgstr[0] "%(count)d %(repeatChar)s অক্ষর" +msgstr[1] "%(count)d %(repeatChar)s অক্ষর" #. Translators: this indicates that this piece of #. text is a hypertext link. @@ -4285,7 +4337,7 @@ #: ../src/orca/script_utilities.py:2653 #, python-format msgid " superscript %s" -msgstr "" +msgstr " ঊর্ধ্বলিপি %s" #. Translators: This string is part of the presentation of an #. item that includes one or several consequtive subscripted @@ -4295,7 +4347,7 @@ #: ../src/orca/script_utilities.py:2663 #, python-format msgid " subscript %s" -msgstr "" +msgstr " নিম্নলিপি %s" #. Translators: the Orca "SayAll" command allows the #. user to press a key and have the entire document in @@ -4321,8 +4373,8 @@ #, python-format msgid "table with %d row" msgid_plural "table with %d rows" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d সারিসহ টেবিল" +msgstr[1] "%d সারিসহ টেবিল" #. Translators: this represents the number of columns in a table. #. @@ -4333,6 +4385,7 @@ msgid "%d column" msgid_plural "%d columns" msgstr[0] "%d স্তম্ভ" +msgstr[1] "%d স্তম্ভ" #. We've left a table. Announce this fact. #. @@ -4591,6 +4644,7 @@ msgid "%d file found" msgid_plural "%d files found" msgstr[0] "%d ফাইল পাওয়া গেছে" +msgstr[1] "%d ফাইল পাওয়া গেছে" #: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:183 msgid "No files found." @@ -4632,6 +4686,7 @@ msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d আইটেম" +msgstr[1] "%d আইটেম" #. Translators: This denotes a notification to the user of some sort. #. @@ -4709,7 +4764,7 @@ #. #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:229 msgid "Presents the contents of the input line." -msgstr "" +msgstr "ইনপুট রেখার বিষয়বস্তু উপস্থাপন করুন।" #. Translators: Orca allows you to dynamically define which #. row of a spreadsheet or table counts as column headers. @@ -4885,7 +4940,7 @@ #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1690 #, python-format msgid "slide %(position)d of %(count)d" -msgstr "" +msgstr "slide %(position)d of %(count)d" #. Translators: This message is to inform the user that #. the last row of a table in a document was just deleted. @@ -4964,7 +5019,8 @@ #, python-format msgid "%d character too long" msgid_plural "%d characters too long" -msgstr[0] "%d অনেক দীর্ঘ্য অক্ষর" +msgstr[0] "%d অনেক দীর্ঘ অক্ষর" +msgstr[1] "%d অনেক দীর্ঘ অক্ষর" #. Translators: this represents the (row, col) position of #. a cell in a table. @@ -5560,6 +5616,7 @@ msgid "" "Enters list shortcuts mode. Press escape to exit list shortcuts mode." msgstr "" +"তালিকার শর্টকাট মোড দিন। শর্টকাট মোড থেকে প্রস্থান করতে এস্কেপ চাপুন।" #. Translators: the speech rate is how fast the speech #. synthesis engine will generate speech. @@ -5623,7 +5680,7 @@ #. #: ../src/orca/scripts/default.py:866 msgid "Toggles the speaking of indentation and justification." -msgstr "" +msgstr "খাঁজ এবং যৌক্তিকতার টগল।" #. Translators: Orca allows users to cycle through #. punctuation levels. @@ -5631,7 +5688,7 @@ #. #: ../src/orca/scripts/default.py:875 msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level." -msgstr "" +msgstr "যতিচিহ্ন স্তরের পরবর্তী কথনের আবর্তক।" #. Translators: Orca has an "echo" setting which allows #. the user to configure what is spoken in response to a @@ -5648,7 +5705,7 @@ #. #: ../src/orca/scripts/default.py:893 msgid "Cycles to the next key echo level." -msgstr "" +msgstr "পরবর্তী কী প্রতিধ্বনি স্তরের আবর্তক।" #. Translators: this is a debug message that Orca users #. will not normally see. It describes a debug routine @@ -5760,7 +5817,7 @@ #. #: ../src/orca/scripts/default.py:1016 msgid "Present current time." -msgstr "" +msgstr "বর্তমান সময় উপস্থাপন করুন।" #. Translators: Orca can present the current date to the #. user when the user presses @@ -5768,7 +5825,7 @@ #. #: ../src/orca/scripts/default.py:1025 msgid "Present current date." -msgstr "" +msgstr "বর্তমান তারিখ উপস্থাপন করুন।" #. Translators: Orca normally intercepts all keyboard #. commands and only passes them along to the current @@ -5841,7 +5898,7 @@ #. #: ../src/orca/scripts/default.py:1612 msgid "List shortcuts mode." -msgstr "" +msgstr "তালিকা শর্টকাট মোড।" #. Translators: Orca has a "List Shortcuts Mode" that allows the user to #. list a group of keyboard shortcuts. Pressing 1 makes it possible for @@ -5853,7 +5910,7 @@ #. #: ../src/orca/scripts/default.py:1651 msgid "Exiting list shortcuts mode." -msgstr "" +msgstr "তালিকা শর্টকাট মোড প্রস্থান করা হচ্ছে।" #. Translators: Orca has a command that allows the user to #. move the mouse pointer to the current object. This is a @@ -5883,7 +5940,7 @@ #: ../src/orca/scripts/default.py:1938 ../src/orca/scripts/default.py:2101 msgctxt "location" msgid "Not found" -msgstr "" +msgstr "খুঁজে পাওয়া যায়নি" #. Translators: "white space" is a short phrase to mean the #. user has navigated to a line with only whitespace on it. @@ -5939,7 +5996,7 @@ #. #: ../src/orca/scripts/default.py:2668 msgid "Speaking of indentation and justification enabled." -msgstr "" +msgstr "খাঁজ এবং যৌক্তিকতার কথন সক্রিয়।" #. Translators: This is a brief message that will be presented #. to the user who has just enabled/disabled the speaking of @@ -5955,7 +6012,7 @@ #. #: ../src/orca/scripts/default.py:2678 msgid "Speaking of indentation and justification disabled." -msgstr "" +msgstr "খাঁজ এবং যৌক্তিকতার কথন নিস্ক্রিয়।" #. Translators: This is a brief message that will be presented #. to the user who has just enabled/disabled the speaking of @@ -5973,7 +6030,7 @@ #. #: ../src/orca/scripts/default.py:2700 msgid "Punctuation level set to some." -msgstr "" +msgstr "কিছু হতে যতিচিহ্নের স্তর নির্ধারন করুন।" #. Translators: This brief message will be presented as the user #. cycles through the different levels of spoken punctuation. @@ -5992,7 +6049,7 @@ #. #: ../src/orca/scripts/default.py:2714 msgid "Punctuation level set to most." -msgstr "" +msgstr "সর্বাধিক হতে যতিচিহ্নের স্তর নির্ধারন করুন।" #. Translators: This brief message will be presented as the user #. cycles through the different levels of spoken punctuation. @@ -6011,7 +6068,7 @@ #. #: ../src/orca/scripts/default.py:2728 msgid "Punctuation level set to all." -msgstr "" +msgstr "সব হতে যতিচিহ্নের স্তর নির্ধারন করুন।" #. Translators: This brief message will be presented as the user #. cycles through the different levels of spoken punctuation. @@ -6030,7 +6087,7 @@ #. #: ../src/orca/scripts/default.py:2743 msgid "Punctuation level set to none." -msgstr "" +msgstr "কোনটি না হতে যতিচিহ্নের স্তর নির্ধারন করুন।" #. Translators: This brief message will be presented as the user #. cycles through the different levels of spoken punctuation. @@ -6056,7 +6113,7 @@ #. #: ../src/orca/scripts/default.py:2778 msgid "Key echo set to key." -msgstr "" +msgstr "কী হতে কী প্রতিধ্বনি নির্ধারন করুন।" #. Translators: Orca has an "echo" setting which allows #. the user to configure what is spoken in response to a @@ -6091,7 +6148,7 @@ #. #: ../src/orca/scripts/default.py:2811 msgid "Key echo set to word." -msgstr "" +msgstr "শব্দ হতে কী প্রতিধ্বনি নির্ধারন করুন।" #. Translators: Orca has an "echo" setting which allows #. the user to configure what is spoken in response to a @@ -6126,7 +6183,7 @@ #. #: ../src/orca/scripts/default.py:2844 msgid "Key echo set to sentence." -msgstr "" +msgstr "বাক্য হতে কী প্রতিধ্বনি নির্ধারন করুন।" #. Translators: Orca has an "echo" setting which allows #. the user to configure what is spoken in response to a @@ -6161,7 +6218,7 @@ #. #: ../src/orca/scripts/default.py:2877 msgid "Key echo set to key and word." -msgstr "" +msgstr "কী এবং শব্দ হতে কী প্রতিধ্বনি নির্ধারন করুন।" #. Translators: Orca has an "echo" setting which allows #. the user to configure what is spoken in response to a @@ -6196,7 +6253,7 @@ #. #: ../src/orca/scripts/default.py:2910 msgid "Key echo set to word and sentence." -msgstr "" +msgstr "শব্দ এবং বাক্য হতে কী প্রতিধ্বনি নির্ধারন করুন।" #. Translators: Orca has an "echo" setting which allows #. the user to configure what is spoken in response to a @@ -6231,7 +6288,7 @@ #. #: ../src/orca/scripts/default.py:2943 msgid "Key echo set to None." -msgstr "" +msgstr "কোনটি না হতে কী প্রতিধ্বনি নির্ধারন করুন।" #. Translators: Orca has an "echo" setting which allows #. the user to configure what is spoken in response to a @@ -6333,6 +6390,7 @@ msgid "%(key)s %(value)s pixel" msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels" msgstr[0] "%(key)s %(value)s পিক্সেল" +msgstr[1] "%(key)s %(value)s পিক্সেল" #. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to #. search for text in a window and then move focus to @@ -6855,6 +6913,7 @@ msgid "List with %d item" msgid_plural "List with %d items" msgstr[0] "%d আইটেম সহ তালিকা" +msgstr[1] "%d আইটেম সহ তালিকা" #. Translators: Announces the number of headings in the #. web page that is currently being displayed. @@ -6864,6 +6923,7 @@ msgid "%d heading" msgid_plural "%d headings" msgstr[0] "%d শিরোনাম" +msgstr[1] "%d শিরোনাম" #. Translators: Announces the number of forms in the #. web page that is currently being displayed. @@ -6873,6 +6933,7 @@ msgid "%d form" msgid_plural "%d forms" msgstr[0] "%d ফর্ম" +msgstr[1] "%d ফর্ম" #. Translators: Announces the number of non-layout tables in the #. web page that is currently being displayed. @@ -6882,6 +6943,7 @@ msgid "%d table" msgid_plural "%d tables" msgstr[0] "%d সারণি" +msgstr[1] "%d সারণি" #. Translators: Announces the number of visited links in the #. web page that is currently being displayed. @@ -6891,6 +6953,7 @@ msgid "%d visited link" msgid_plural "%d visited links" msgstr[0] "%d পরিদর্শিত লিংক" +msgstr[1] "%d পরিদর্শিত লিংক" #. Translators: Announces the number of unvisited links in the #. web page that is currently being displayed. @@ -6900,6 +6963,7 @@ msgid "%d unvisited link" msgid_plural "%d unvisited links" msgstr[0] "%d অপরিদর্শিত লিংক" +msgstr[1] "%d অপরিদর্শিত লিংক" #. Translators: Announces the percentage of the document that has #. been read. This is calculated by knowing the index of the @@ -6910,8 +6974,8 @@ #, python-format msgid "%d percent of document read" msgid_plural "%d percent of document read" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "নথির শতকরা %d পড়ুন" +msgstr[1] "নথির শতকরা %d পড়ুন" #. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) #. can have STATE_REQUIRED set on them to inform the user that this @@ -7147,6 +7211,7 @@ msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" msgstr[0] "%d বাইট" +msgstr[1] "%d বাইট" #. Translators: This is the size of a file in kilobytes #. @@ -7206,6 +7271,7 @@ msgid "%d space" msgid_plural "%d spaces" msgstr[0] "%d ফাঁকা স্থান" +msgstr[1] "%d ফাঁকা স্থান" #. Translators: this is the number of tab characters on a line #. of text. @@ -7215,6 +7281,7 @@ msgid "%d tab" msgid_plural "%d tabs" msgstr[0] "%d ট্যাব" +msgstr[1] "%d ট্যাব" #. Translators: this is the percentage value of a progress bar. #. @@ -7241,6 +7308,7 @@ msgid "%(index)d of %(total)d item selected" msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected" msgstr[0] "%(index)d of %(total)d আইটেম নির্বাচিত" +msgstr[1] "%(index)d of %(total)d আইটেম নির্বাচিত" #. Translators: this tells the user how many unfocused #. alert and dialog windows that this application has. @@ -7250,6 +7318,7 @@ msgid "%d unfocused dialog" msgid_plural "%d unfocused dialogs" msgstr[0] "%d ফোকাস বিহীন ডায়ালগ" +msgstr[1] "%d ফোকাস বিহীন ডায়ালগ" #. Translators: this is an alternative name for the #. parent object of a series of icons. @@ -7373,8 +7442,8 @@ #, python-format msgid "Cell spans %d row" msgid_plural "Cell spans %d rows" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "সেলের ব্যাপ্তি %d সারি" +msgstr[1] "সেলের ব্যাপ্তি %d সারি" #. Translators: this represents the number of columns in a table. #. @@ -7383,6 +7452,7 @@ msgid " %d column" msgid_plural " %d columns" msgstr[0] " %d কলাম" +msgstr[1] " %d কলাম" #. Translators: The cell here refers to a cell within a table #. within a document. We need to announce when the cell occupies @@ -7392,8 +7462,8 @@ #, python-format msgid "Cell spans %d column" msgid_plural "Cell spans %d columns" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "সেলের ব্যাপ্তি %d সারি" +msgstr[1] "সেলের ব্যাপ্তি %d কলাম" #. Translators: this is for navigating among anchors in a document. #. An anchor is a named spot that one can jump to. @@ -7756,7 +7826,7 @@ #. #: ../src/orca/structural_navigation.py:3093 msgid "Goes to the last live region which made an announcement." -msgstr "" +msgstr "শেষ লাইভ এলাকায় যা ঘোষণা করা হয়েছে।" #. Translators: this is for navigating HTML in a structural #. manner, where a 'live region' is a location in a web page diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/pitivi.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/pitivi.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/pitivi.po 2012-03-23 06:44:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/pitivi.po 2012-04-18 07:59:33.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 01:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:1 msgid "Pitivi Video Editor" diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po 2012-03-23 06:44:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po 2012-04-18 07:59:40.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 21:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:255 msgid "Select user..." diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/rhythmbox.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/rhythmbox.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2012-03-23 06:44:19.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2012-04-18 07:59:27.000000000 +0000 @@ -1,80 +1,81 @@ # Bengali translation for rhythmbox # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the rhythmbox package. -# FIRST AUTHOR , 2006. +# Mahay Alam Khan , 2006. +# Robin Mehdee , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rhythmbox\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-20 19:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-01 00:58+0000\n" -"Last-Translator: Aniruddha Adhikary \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-06 04:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-28 04:48+0000\n" +"Last-Translator: Robin Mehdee \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:502 #, c-format msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s" -msgstr "" +msgstr "%s এ লিখার জন্য জিস্ট্রীমার সিঙ্ক এলিমেন্ট তৈরি করা যায়নি" #. ? #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:492 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2735 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2829 #, c-format msgid "Failed to open output device: %s" msgstr "আউটপুট ডিভাইস খুলতে ব্যর্থ : %s" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:633 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:628 #, c-format msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation" msgstr "" "playbin2 এর উপাদান তৈরি করতে ব্যর্থ; আপনার GStreamer এর ইন্সটলেশন পরীক্ষা " "করুন।" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1109 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1123 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1118 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1132 #, c-format msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline" -msgstr "" +msgstr "জিস্ট্রিমার পাইপলাইনে নতুন স্ট্রীম লিঙ্ক করতে ব্যর্থ" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1151 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1160 #, c-format msgid "Failed to start new stream" msgstr "নতুন স্ট্রীম শুরু করতে ব্যর্থ" #. ? -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2660 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2754 #, c-format msgid "Failed to open output device" msgstr "আউটপুট ডিভাইস খুলতে ব্যর্থ" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3013 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3086 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3107 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3180 #, c-format msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation" -msgstr "" +msgstr "জিস্ট্রীমার এলিমেন্ট তৈরি করতে ব্যার্থ; আপনার সংস্থাপন পরীক্ষা করুন" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3027 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3121 #, c-format msgid "Failed to create audio output element; check your installation" -msgstr "" +msgstr "অডিও আউটপুট এলিমেন্ট তৈরি করতে ব্যর্থ; আপনার সংস্থাপন পরীক্ষা করুন" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3060 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3102 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3128 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3137 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3146 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3154 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3196 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3222 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3231 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3240 #, c-format msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation" -msgstr "" +msgstr "জিস্ট্রিমার পাইপলাইন লিঙ্ক করতে ব্যর্থ; আপনার সংস্থাপন পরীক্ষা করুন" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3241 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3335 #, c-format msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s" msgstr "%s চালু করতে GStremer pipeline তৈরি করতে ব্যার্থ" @@ -89,11 +90,11 @@ #: ../data/playlists.xml.in.h:3 msgid "My Top Rated" -msgstr "" +msgstr "আমার শীর্ষ স্থানীয়" #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1 -#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:624 -#: ../shell/rb-shell.c:2732 +#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:615 +#: ../shell/rb-shell.c:2661 msgid "Rhythmbox" msgstr "রিদমবক্স" @@ -110,27 +111,23 @@ #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4 #: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4 msgid "Play and organize your music collection" -msgstr "" +msgstr "আপনার মিউজিক কালেকশন চালান এবং সংগঠন করুন" -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:5 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216 msgid "Play" -msgstr "" +msgstr "চালান" -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:6 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216 msgid "Pause" -msgstr "" +msgstr "বিরতি" -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:7 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "পরবর্তী" -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:8 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:210 msgid "Previous" -msgstr "" +msgstr "পূর্ববর্তী" #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1 msgid "songs" @@ -150,120 +147,120 @@ #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5 msgid "Create automatically updating playlist where:" -msgstr "" +msgstr "স্বয়ংক্রিয় ভাবে প্লেলিস্ট তৈরি করুন যেখানে:" #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6 msgid "A_dd if any criteria are matched" -msgstr "" +msgstr "যদি কোন নির্ণায়ক মিলে যায় তাহলে সংযুক্ত করুন (_d)" #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7 msgid "_Limit to: " -msgstr "" +msgstr "যার মধ্যে সীমাবদ্ধ (_L): " #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8 msgid "_When sorted by:" -msgstr "" +msgstr "যার দ্বারা সাজানো হবে (_W):" #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1 msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "পূর্বনির্ধারিত" #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 msgid "Text below icons" -msgstr "" +msgstr "আইকনের নিম্নের টেক্সট" #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3 msgid "Text beside icons" -msgstr "" +msgstr "আইকনের পাশের টেক্সট" #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4 msgid "Icons only" -msgstr "" +msgstr "শুধুমাত্র আইকন" #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5 msgid "Text only" -msgstr "" +msgstr "শুধুমাত্র টেক্সট" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1 msgid "Browser Views" msgstr "ব্রাউজার ভিউ" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 msgid "_Artists and albums" msgstr "শিল্পী এবং অ্যালবাম(_A)" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3 msgid "_Genres and artists" msgstr "ঘরানা এবং শিল্পী (_G)" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4 msgid "G_enres, artists and albums" msgstr "ঘরানা, শিল্পী এবং অ্যালবাম (_E)" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5 msgid "Visible Columns" msgstr "দৃশ্যমান কলাম" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6 msgid "Track _number" msgstr "ট্র্যাক নম্বর (_N)" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7 msgid "_Artist" msgstr "শিল্পী (_A)" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8 msgid "A_lbum" msgstr "অ্যালবাম (_L)" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9 msgid "_Year" msgstr "বছর (_Y)" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10 msgid "_Last played" msgstr "সর্বশেষে চালিত (_L)" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11 msgid "_Genre" msgstr "ঘরানা (_G)" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12 msgid "Da_te added" msgstr "যে তারিখে যুক্ত হয়েছে (_T)" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13 msgid "_Play count" msgstr "চালানোর সংখ্যা (_P)" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14 msgid "C_omment" -msgstr "" +msgstr "মন্তব্য (_o)" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20 ../widgets/rb-entry-view.c:1594 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 ../widgets/rb-entry-view.c:1594 msgid "BPM" -msgstr "" +msgstr "BPM" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:21 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16 msgid "_Rating" msgstr "রেটিং (_R)" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:22 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17 msgid "Ti_me" msgstr "সময়(_M)" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:23 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18 msgid "Lo_cation" msgstr "অবস্থান (_O)" -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:24 +#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:138 msgid "_Quality" msgstr "গুনমান (_Q)" #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:25 msgid "Toolbar Button Labels" -msgstr "" +msgstr "টুলবার বাটন লেবেল" #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1 msgid "Library Location" @@ -271,7 +268,7 @@ #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:2 msgid "_Music files are placed in:" -msgstr "" +msgstr "মিউজিক ফাইল যে স্থানে আছে (_M):" #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:3 msgid "_Browse..." @@ -279,7 +276,7 @@ #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:4 msgid "_Watch my library for new files" -msgstr "" +msgstr "নতুন ফাইলের জন্য আমার লাইব্রেরি দেখুন (_W)" #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:5 msgid "Library Structure" @@ -287,7 +284,7 @@ #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 msgid "F_older hierarchy:" -msgstr "" +msgstr "ফোল্ডার স্তরায়ন:" #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7 msgid "_File name:" @@ -295,7 +292,7 @@ #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:8 msgid "_Preferred format:" -msgstr "" +msgstr "পছন্দসই ফরম্যাট (_P):" #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9 msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg" @@ -303,15 +300,16 @@ #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10 msgid "_Settings" -msgstr "" +msgstr "সেটিং (_S)" #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:11 msgid "_Install additional software required to use this format" msgstr "" +"এই ফরম্যাট ব্যবহারের জন্য অতিরিক্ত প্রয়োজনীয় সফটওয়্যার ইনস্টল করুন (_I)" #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1 msgid "Media Player Properties" -msgstr "" +msgstr "মিডিয়া প্লেয়ারের বৈশিষ্ট্যাবলী" #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 msgid "Information" @@ -320,7 +318,7 @@ #. Translators: This refers to the usage of media space #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4 msgid "Volume usage" -msgstr "" +msgstr "ভলিউমের ব্যবহার" #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6 @@ -331,27 +329,27 @@ #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1 msgid "Sync Preferences" -msgstr "" +msgstr "সিঙ্কের পছন্দসমূহ" #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2 msgid "Sync Preview" -msgstr "" +msgstr "সিঙ্ক প্রাকদর্শন" #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8 msgid "Sync" -msgstr "" +msgstr "সিঙ্ক" #: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1 msgid "Player Backend" -msgstr "" +msgstr "প্লেয়ারের পেছনের অংশ" #: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2 msgid "_Crossfade between tracks" -msgstr "" +msgstr "দুই ট্র্যাকের মধ্যে ক্রসফেড করুন (_C)" #: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3 msgid "Crossfade Duration (Seconds)" -msgstr "" +msgstr "ক্রসফেডের স্থিতিকাল (সেকেন্ড)" #: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1 msgid "By extension" @@ -412,7 +410,7 @@ #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1 msgid "Podcast Downloads" -msgstr "" +msgstr "পডকাস্ট ডাউনলোড" #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2 msgid "_Download location:" @@ -420,11 +418,11 @@ #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3 msgid "Check for _new episodes:" -msgstr "" +msgstr "নতুন পর্বের জন্য পরীক্ষা করুন (_n):" #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4 msgid "Select Folder For Podcasts" -msgstr "" +msgstr "পডকাস্টের জন্য ফোল্ডার নির্বাচন করুন" #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5 msgid "Every hour" @@ -440,11 +438,11 @@ #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8 msgid "Manually" -msgstr "" +msgstr "নিজ হাতে করুন" #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 msgid "Feed:" -msgstr "" +msgstr "ফীড:" #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:3 msgid "Date:" @@ -458,12 +456,12 @@ #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:21 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8 msgid "Play count:" -msgstr "" +msgstr "প্লে গণনা করা:" #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:20 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7 msgid "Last played:" -msgstr "" +msgstr "সর্বশেষ যা প্লে করা হয়েছিল:" #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:18 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6 @@ -480,7 +478,7 @@ #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1 msgid "Albu_m:" -msgstr "" +msgstr "অ্যালবাম (_m):" #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:5 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2 @@ -504,23 +502,23 @@ #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:10 msgid "Album a_rtist:" -msgstr "" +msgstr "অ্যালবাম শিল্পী (_r):" #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:13 msgid "Albu_m sort order:" -msgstr "" +msgstr "অ্যালবাম সাজানোর ক্রম (_m):" #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:14 msgid "_Artist sort order:" -msgstr "" +msgstr "শিল্পী সাজানোর ক্রম (_A):" #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:15 msgid "Album a_rtist sort order:" -msgstr "" +msgstr "অ্যালবাম শিল্পী সাজানোর ক্রম (_r):" #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16 msgid "Sorting" -msgstr "" +msgstr "সাজানো" #: ../data/ui/song-info.ui.h:2 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1 msgid "_Title:" @@ -528,15 +526,15 @@ #: ../data/ui/song-info.ui.h:3 msgid "Track _number:" -msgstr "" +msgstr "ট্র্যাক নাম্বার (_n):" #: ../data/ui/song-info.ui.h:8 msgid "BPM:" -msgstr "" +msgstr "BPM:" #: ../data/ui/song-info.ui.h:9 msgid "_Comment:" -msgstr "" +msgstr "মন্তব্য (_C):" #: ../data/ui/song-info.ui.h:11 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3 msgid "Error message" @@ -560,82 +558,82 @@ #: ../data/ui/sync-state.ui.h:1 msgid "Current contents" -msgstr "" +msgstr "বর্তমান বিষয়বস্তু" #: ../data/ui/sync-state.ui.h:2 msgid "Contents after sync" -msgstr "" +msgstr "সিঙ্ক করার পরে বিষয়বস্তু" #: ../data/ui/sync-state.ui.h:3 msgid "Added files:" -msgstr "" +msgstr "সংযুক্ত ফাইল:" #: ../data/ui/sync-state.ui.h:4 msgid "Removed files:" -msgstr "" +msgstr "অপসারিত ফাইল:" #: ../lib/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "" +msgstr "কার্যকর .ডেস্কটপ ফাইল নয়" #: ../lib/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "" +msgstr "অপরিচিত ডেস্কটপ ফাইল সংস্করণ '%s'" #: ../lib/eggdesktopfile.c:968 #, c-format msgid "Starting %s" -msgstr "" +msgstr "%s আরম্ভ হচ্ছে" #: ../lib/eggdesktopfile.c:1110 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন কমান্ড লাইনে নথি অনুমোদন করে না" #: ../lib/eggdesktopfile.c:1178 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "" +msgstr "অপরিচিত লঞ্চ করার অপশন: %d" #: ../lib/eggdesktopfile.c:1383 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "" +msgstr "একটি 'Type=Link' ডেস্কটপ প্রবেশে নথির URIs অতিক্রম করতে পারবে না" #: ../lib/eggdesktopfile.c:1404 #, c-format msgid "Not a launchable item" -msgstr "" +msgstr "লঞ্চ করার মত আইটেম নয়" #: ../lib/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "" +msgstr "সেশন ব্যবস্থাপকে সংযোগ নিষ্ক্রিয় করুন" #: ../lib/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "" +msgstr "ফাইল সুনির্দিষ্ট করুন যার মধ্যে কনফিগারেশন সংরক্ষিত আছে" #: ../lib/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" -msgstr "" +msgstr "ফাইল" #: ../lib/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" -msgstr "" +msgstr "সেশন ব্যবস্থাপনা ID সুনির্দিষ্ট করুন" #: ../lib/eggsmclient.c:232 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "আইডি" #: ../lib/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" -msgstr "" +msgstr "সেশন ব্যবস্থাপনা অপশন:" #: ../lib/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" -msgstr "" +msgstr "সেশন ব্যবস্থাপনা অপশন প্রদর্শন করুন" #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8 @@ -644,7 +642,7 @@ #: ../widgets/rb-entry-view.c:1542 ../widgets/rb-entry-view.c:1555 #: ../widgets/rb-song-info.c:1465 msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "কখনও নয়" #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am" #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:105 @@ -685,9 +683,9 @@ #. #. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information #. Translators: unknown track title -#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:696 +#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:713 #: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164 -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:604 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:605 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95 @@ -695,8 +693,8 @@ #: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1077 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:565 -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:562 -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1054 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:563 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1055 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:78 ../plugins/lyrics/lyrics.py:80 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:649 @@ -704,7 +702,7 @@ #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1501 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:475 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339 -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1910 ../podcast/rb-podcast-manager.c:2004 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1903 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1997 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:748 ../remote/dbus/rb-client.c:144 @@ -712,267 +710,278 @@ #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5392 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5397 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1348 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1352 -#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356 ../shell/rb-shell-player.c:1768 -#: ../shell/rb-shell-player.c:3736 ../widgets/rb-entry-view.c:985 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1007 ../widgets/rb-entry-view.c:1483 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1495 ../widgets/rb-entry-view.c:1507 -#: ../widgets/rb-song-info.c:920 ../widgets/rb-song-info.c:932 -#: ../widgets/rb-song-info.c:1153 ../widgets/rb-song-info.c:1492 +#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356 ../shell/rb-shell-player.c:1790 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3759 ../shell/rb-shell-player.c:3761 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:985 ../widgets/rb-entry-view.c:1007 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483 ../widgets/rb-entry-view.c:1495 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1507 ../widgets/rb-header.c:1098 +#: ../widgets/rb-header.c:1124 ../widgets/rb-song-info.c:920 +#: ../widgets/rb-song-info.c:932 ../widgets/rb-song-info.c:1153 +#: ../widgets/rb-song-info.c:1492 msgid "Unknown" msgstr "অজানা" #: ../lib/rb-file-helpers.c:407 #, c-format msgid "Too many symlinks" -msgstr "" +msgstr "অনেক বেশী সিমলিংক" #: ../lib/rb-file-helpers.c:1210 #, c-format msgid "Cannot get free space at %s: %s" -msgstr "" +msgstr "%1$s এ খালি জায়গা পাওয়া যায়নি: %2$s" -#: ../lib/rb-util.c:698 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21 +#: ../lib/rb-util.c:694 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21 #: ../remote/dbus/rb-client.c:146 #, c-format msgid "%d:%02d" msgstr "%d:%02d" -#: ../lib/rb-util.c:700 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19 +#: ../lib/rb-util.c:696 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19 #: ../remote/dbus/rb-client.c:148 #, c-format msgid "%d:%02d:%02d" -msgstr "" +msgstr "%d:%02d:%02d" -#: ../lib/rb-util.c:747 +#: ../lib/rb-util.c:760 #, c-format msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining" -msgstr "" +msgstr "%d:%02d এর %d:%02d অবশিষ্ট" -#: ../lib/rb-util.c:751 +#: ../lib/rb-util.c:764 #, c-format msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining" -msgstr "" +msgstr "%d:%02d:%02d এর %d:%02d:%02d অবশিষ্ট" -#: ../lib/rb-util.c:756 +#: ../lib/rb-util.c:769 #, c-format msgid "%d:%02d of %d:%02d" -msgstr "" +msgstr "%d:%02d এর %d:%02d" -#: ../lib/rb-util.c:760 +#: ../lib/rb-util.c:773 #, c-format msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d" -msgstr "" +msgstr "%d:%02d:%02d এর %d:%02d:%02d" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:519 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:520 #, c-format msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams" -msgstr "" +msgstr "একাধিক স্ট্রীম থাকার কারনে ফাইলে ট্যাগ লিখতে অসমর্থ" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:559 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:560 #, c-format msgid "" "Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format" -msgstr "" +msgstr "সমর্থিত ফরম্যাটে এনকোড করা না থাকার কারনে ফাইলে ট্যাগ লিখতে অসমর্থ" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:691 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:692 #, c-format msgid "Failed to create a source element; check your installation" -msgstr "" +msgstr "উৎস উপাদান তৈরি করতে ব্যর্থ; আপনার সংস্থাপন পরীক্ষা করুন" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:701 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:702 #, c-format msgid "" "Failed to create the 'decodebin2' element; check your GStreamer installation" msgstr "" +"'decodebin2' উপাদান তৈরি করতে ব্যর্থ; আপনার জিস্ট্রিমার সংস্থাপন পরীক্ষা করুন" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:710 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:711 #, c-format msgid "" "Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer " "installation" msgstr "" +"'giostreamsink' উপাদান তৈরি করতে ব্যর্থ; আপনার জিস্ট্রিমার সংস্থাপন পরীক্ষা " +"করুন" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:791 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:792 #, c-format msgid "File corrupted during write" -msgstr "" +msgstr "ফাইলে লিখার সময় ক্ষতিগ্রস্থ হয়েছে" #: ../plugins/artdisplay/artdisplay.plugin.in.h:1 msgid "Cover art" msgstr "কভার আর্ট" -#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.plugin.in.h:2 #: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:2 msgid "Fetch album covers from the Internet" -msgstr "" +msgstr "ইন্টারনেট থেকে অ্যালবাম কভার নিয়ে আসা হবে" #: ../plugins/artdisplay/artdisplay.py:312 msgid "Searching..." -msgstr "" +msgstr "অনুসন্ধান করা হচ্ছে..." #: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:1 msgid "Cover art search" -msgstr "" +msgstr "কভার আর্ট অনুসন্ধান" #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1 msgid "A_lbum:" -msgstr "" +msgstr "অ্যালবাম (_l):" #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3 msgid "Artist s_ort order:" -msgstr "" +msgstr "শিল্পী সাজানোর ক্রম (_o)" #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6 msgid "_Disc:" -msgstr "" +msgstr "ডিস্ক (_D):" #: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:1 msgid "Audio CD Player" -msgstr "" +msgstr "অডিও সিডি প্লেয়ার" #: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:2 msgid "Support for playing of audio CDs as music source" -msgstr "" +msgstr "মিউজিকের উৎস হিসাবে অডিও সিডি প্লে করার জন্য সমর্থন করুন" #: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:1 msgid "Multiple Albums Found" -msgstr "" +msgstr "একাধিক অ্যালবাম খুঁজে পাওয়া গিয়েছে" #: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:2 msgid "" "This CD could be more than one album. Please select which album it is below " "and press Continue." msgstr "" +"এই সিডিটি একটি অ্যালবামের অতিরিক্ত হতে পারে। অনুগ্রহ করে নিম্নের অ্যালবামটি " +"নির্বাচন করুন এবং চাপুন চালিয়ে যান।" #: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:3 msgid "_Continue" -msgstr "" +msgstr "চালিয়ে যান (_C)" #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:169 msgid "_Extract to Library" -msgstr "" +msgstr "লাইব্রেরি তে সম্প্রসারণ করুন (_E)" #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:170 msgid "Copy tracks to the library" -msgstr "" +msgstr "লাইব্রেরি তে ট্র্যাক অনুলিপি করুন" #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:172 msgid "Reload" -msgstr "" +msgstr "পুনরায় লোড করুন" #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:173 msgid "Reload Album Information" -msgstr "" +msgstr "অ্যালবামের তথ্য পুনরায় লোড করুন" #. Translators: this is the toolbar button label #. for Copy to Library action. #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:378 msgid "Extract" -msgstr "" +msgstr "সম্প্রসারণ" #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:450 msgid "Select tracks to be extracted" -msgstr "" +msgstr "সম্প্রসারণ করার জন্য ট্র্যাক নির্বাচন করুন" #. Info bar for non-Musicbrainz data #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:466 msgid "S_ubmit Album" -msgstr "" +msgstr "অ্যালবাম জমা দিন (_u)" #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:467 msgid "Hide" -msgstr "" +msgstr "লুকানো" #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:469 msgid "Could not find this album on MusicBrainz." -msgstr "" +msgstr "MusicBrainz এ এই অ্যালবামটি খুঁজে পাওয়া যায়নি।" #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:470 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album." msgstr "" +"আপনি MusicBrainz ডাটাবেসের উন্নয়ন করতে পারেন এই অ্যালবাম সংযুক্ত করে।" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:610 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:611 msgid "" -msgstr "" +msgstr "<অকার্যকর ইউনিকোড>" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:653 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:654 #, c-format msgid "Track %u" -msgstr "" +msgstr "ট্র্যাক %u" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:714 -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:722 -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1136 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:715 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:723 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1137 msgid "Couldn't load Audio CD" -msgstr "" +msgstr "অডিও সিডি লোড করা যাচ্ছে না" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:715 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:716 msgid "Rhythmbox couldn't access the CD." -msgstr "" +msgstr "রিদমবক্স সিডি পড়তে পারছে না।" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:723 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:724 msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information." -msgstr "" +msgstr "রিদমবক্স এই সিডির তথ্য পড়তে পারেনি।" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:991 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:992 #: ../sources/rb-library-source.c:129 ../widgets/rb-entry-view.c:1429 msgid "Title" msgstr "শিরোনাম" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:998 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:999 #: ../plugins/context/ArtistTab.py:58 ../sources/rb-library-source.c:120 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1439 ../widgets/rb-library-browser.c:135 msgid "Artist" msgstr "শিল্পী" -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1137 +#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1138 msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device." -msgstr "" +msgstr "রিদমবক্স সিডি ডিভাইসে প্রবেশের অনুমতি পায়নি।" -#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:190 +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:199 #, c-format msgid "Device '%s' does not contain any media" msgstr "ডিভাইস '%s' তে কোন মিডিয়া নেই" -#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:193 +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:202 #, c-format msgid "" "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device." -msgstr "" +msgstr "ডিভাইস '%s' খুলতে পারেনি। ডিভাইসটিতে প্রবেশের অনুমতি পরীক্ষা করুন।" -#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:207 +#. FIXME: would be nicer to only check if "cdrom" is being probed, +#. * but libbrasero doesn't seem to have an API for that +#. +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:182 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:205 +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:216 #, c-format msgid "Cannot read CD: %s" msgstr "সিডি পড়া যাচ্ছেনা: %s" -#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:247 +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:253 #, c-format msgid "Could not create CD lookup thread" msgstr "সিডি লুকআপ থ্রেড তৈরী করা যায়নি" -#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:86 +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:90 #, c-format msgid "Cannot access CD" -msgstr "" +msgstr "সিডি পড়া যাচ্ছে না" -#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:105 +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109 msgid "Unknown Title" msgstr "অজানা শিরোনাম" -#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109 -#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135 +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:113 +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:139 msgid "Unknown Artist" msgstr "অজানা শিল্পী" -#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:131 +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135 #, c-format msgid "Track %d" -msgstr "" +msgstr "ট্র্যাক %d" -#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:156 +#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:160 #, c-format msgid "Cannot access CD: %s" -msgstr "" +msgstr "সিডি পড়া যাচ্ছে না: %s" #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:1 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2 @@ -981,187 +990,187 @@ #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:2 msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams" -msgstr "" +msgstr "Last.fm তে গানের তথ্য জমা দিন এবং Last.fm রেডিও স্ট্রিম প্লে করুন" #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1 msgid "Which Audioscrobbler services do you wish to use?" -msgstr "" +msgstr "আপনি কোন অডিও সাবস্ক্রাইবার পরিেসবা ব্যবহার করতে ইচ্ছুক?" #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:3 msgid "Libre.fm" -msgstr "" +msgstr "লিবরে.এফএম" #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:1 msgid "Logout" -msgstr "" +msgstr "লগআউট" #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:2 msgid "View your profile" -msgstr "" +msgstr "আপনার প্রোফাইল দেখুন" #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3 msgid "Submit listening data" -msgstr "" +msgstr "শ্রবণ করা উপাত্ত জমা দিন" #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:4 msgid "Status:" -msgstr "" +msgstr "অবস্থা:" #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:5 msgid "Queued tracks:" -msgstr "" +msgstr "সারিবদ্ধ ট্র্যাক:" #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:6 msgid "Tracks submitted:" -msgstr "" +msgstr "যে সকল ট্র্যাক জমা দেয়া হয়েছে:" #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7 msgid "Last submission time:" -msgstr "" +msgstr "সর্বশেষ জমা দেয়ার সময়:" #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:877 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "নিষ্ক্রিয়" #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:10 msgid "Submission statistics" -msgstr "" +msgstr "জমা দেয়ার পরিসংখ্যান" #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:11 msgid "Create a Radio Station" -msgstr "" +msgstr "রেডিও স্টেশন তৈরি করুন" #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:12 msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "ধরণ:" #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:13 msgid "Create Station" -msgstr "" +msgstr "স্টেশন তৈরি করুন" #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:14 msgid "Recently Listened Tracks" -msgstr "" +msgstr "সাম্প্রতিক শ্রবণ করা ট্র্যাক" #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:15 msgid "Top Artists" -msgstr "" +msgstr "শীর্ষ শিল্পী" #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:16 msgid "Recommendations" -msgstr "" +msgstr "সুপারিশ" #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:17 msgid "Top Tracks" -msgstr "" +msgstr "শীর্ষ ট্র্যাক" #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:18 msgid "Loved Tracks" -msgstr "" +msgstr "পছন্দের ট্র্যাক" #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:498 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "ঠিক আছে" #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:501 msgid "Logging in" -msgstr "" +msgstr "লগইন হচ্ছে" #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:504 msgid "Request failed" -msgstr "" +msgstr "অনুরোধ ব্যর্থ" #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:507 msgid "Authentication error" -msgstr "" +msgstr "প্রমাণীকরণ ত্রুটি" #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:510 msgid "Clock is not set correctly" -msgstr "" +msgstr "ঘড়ি সঠিক ভাবে নির্ধারণ করা নেই" #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:513 msgid "This version of Rhythmbox has been banned." -msgstr "" +msgstr "রিদমবক্সের এই সংস্করণটি নিষিদ্ধ করা হয়েছে।" #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:516 msgid "Track submission failed too many times" -msgstr "" +msgstr "একাধিকবার ট্র্যাকের জমাকরণ ব্যর্থ হয়েছে" #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:244 msgid "Refresh Profile" -msgstr "" +msgstr "প্রোফাইল রিফ্রেশ করুন" #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:245 msgid "Refresh your Profile" -msgstr "" +msgstr "আপনার প্রোফাইল রিফ্রেশ করুন" #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:671 msgid "Love" -msgstr "" +msgstr "পছন্দের" #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:672 msgid "Mark this song as loved" -msgstr "" +msgstr "পছন্দের গান হিসেবে চিহ্নিত করুন" #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:674 msgid "Ban" -msgstr "" +msgstr "নিষিদ্ধ" #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:675 msgid "Ban the current track from being played again" -msgstr "" +msgstr "বর্তমান ট্র্যাক পুনরায় প্লে করা থেকে নিষিদ্ধ করুন" #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:677 msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "ডাউনলোড" #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:678 msgid "Download the currently playing track" -msgstr "" +msgstr "বর্তমানে চলমান ট্র্যাক ডাউনলোড করুন" #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796 msgid "You are not currently logged in." -msgstr "" +msgstr "আপনি বর্তমানে লগইন অবস্থায় নেই।" #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:797 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:815 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:822 msgid "Log in" -msgstr "" +msgstr "লগইন" #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:803 msgid "Waiting for authentication..." -msgstr "" +msgstr "প্রমাণীকরণের জন্য অপেক্ষমান..." #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:804 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "বাতিল" #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814 msgid "Authentication error. Please try logging in again." -msgstr "" +msgstr "প্রামাণীকরণে ত্রুটি। অনুগ্রহ করে পুনরায় লগ করেতে চেষ্টা করুন।" #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:821 msgid "Connection error. Please try logging in again." -msgstr "" +msgstr "সংযোগের ত্রুটি। অনুগ্রহ করে পুনরায় লগ করেতে চেষ্টা করুন।" #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1237 msgid "My Library" -msgstr "" +msgstr "আমার লাইব্রেরি" #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1245 msgid "My Recommendations" -msgstr "" +msgstr "আমার সুপারিশ" #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1253 msgid "My Neighbourhood" -msgstr "" +msgstr "আমার প্রতিবেশী" #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1420 #, c-format msgid "%s plays" -msgstr "" +msgstr "%s প্লে হচ্ছে" #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". #. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the @@ -1169,57 +1178,57 @@ #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1677 #, c-format msgid "_View on %s" -msgstr "" +msgstr "%s এ দেখা (_V)" #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1694 msgid "Listen to _Similar Artists Radio" -msgstr "" +msgstr "অনুরূপ শিল্পীদের রেডিও শুনুন" #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1708 msgid "Listen to _Top Fans Radio" -msgstr "" +msgstr "শীর্ষ ফ্যান রেডিও শুনুন (_T)" #. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist. #. * Followed by a text entry box for the artist name. #. #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:60 msgid "Similar to Artist:" -msgstr "" +msgstr "শিল্পীর অনুরূপ:" #. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of #. * a particular artist. Followed by a text entry box for the artist name. #. #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:64 msgid "Top Fans of Artist:" -msgstr "" +msgstr "শিল্পীর শীর্ষ ফ্যান:" #. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular #. * user. Followed by a text entry box for the user name. #. #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:68 msgid "Library of User:" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারকারীর লাইব্রেরি" #. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a #. * particular user. Followed by a text entry box for the user name. #. #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:72 msgid "Neighbourhood of User:" -msgstr "" +msgstr "নিকটবর্তী ব্যবহারকারী:" #. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked #. * as loved. Followed by a text entry box for the user name. #. #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:76 msgid "Tracks Loved by User:" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারকারীর পছন্দের ট্র্যাক:" #. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user. #. * Followed by a text entry box for the user name. #. #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80 msgid "Recommendations for User:" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারকারীর জন্য সুপারিশ:" #. Translators: a type of station named "Mix Radio" by Last.fm. #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it. @@ -1227,65 +1236,65 @@ #. #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:85 msgid "Mix Radio for User:" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারকারীর জন্য মিক্স রেডিও:" #. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag. #. * Followed by a text entry box for the tag. #. #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:89 msgid "Tracks Tagged with:" -msgstr "" +msgstr "ট্র্যাক যা দ্বারা ট্যাগ করা রয়েছে:" #. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of #. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name. #. #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:93 msgid "Listened by Group:" -msgstr "" +msgstr "গ্রুপের মাধ্যমে শুনুন:" #. Translators: station is built from artists similar to the artist %s #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128 #, c-format msgid "%s Radio" -msgstr "" +msgstr "%s রেডিও" #. Translators: station is built from the artist %s's top fans #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130 #, c-format msgid "%s Fan Radio" -msgstr "" +msgstr "%s ফ্যান রেডিও" #. Translators: station is built from the library of the user %s #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132 #, c-format msgid "%s's Library" -msgstr "" +msgstr "%s এর লাইব্রেরি" #. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s. #. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:135 #, c-format msgid "%s's Neighbourhood" -msgstr "" +msgstr "%s এর প্রতিবেশী" #. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137 #, c-format msgid "%s's Loved Tracks" -msgstr "" +msgstr "%s এর পছন্দের ট্র্যাক" #. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:139 #, c-format msgid "%s's Recommended Radio" -msgstr "" +msgstr "%s এর সুপারিশকৃত রেডিও" #. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s. #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description. #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:142 #, c-format msgid "%s's Mix Radio" -msgstr "" +msgstr "%s এর মিক্স রেডিও" #. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s. #. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres, @@ -1293,44 +1302,44 @@ #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:146 #, c-format msgid "%s Tag Radio" -msgstr "" +msgstr "%s ট্যাগ রেডিও" #. Translators: station is built from the library of the group %s #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:148 #, c-format msgid "%s Group Radio" -msgstr "" +msgstr "%s গ্রুপ রেডিও" #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:281 msgid "_Rename Station" -msgstr "" +msgstr "স্টেশনের নাম পরিবর্তন করুন (_R)" #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:282 msgid "Rename station" -msgstr "" +msgstr "স্টেশনের নাম পরিবর্তন করুন" #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:284 msgid "_Delete Station" -msgstr "" +msgstr "স্টেশন মুছে ফেলুন (_D)" #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:285 msgid "Delete station" -msgstr "" +msgstr "স্টেশন মুছে ফেলুন" #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:473 msgid "You must enter your password to listen to this station" -msgstr "" +msgstr "এই স্টেশন শুনতে আপনাকে অবশ্যই পাসওয়ার্ড দিতে হবে" #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:787 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1136 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1266 msgid "Error tuning station: no response" -msgstr "" +msgstr "ত্রুটি টিউনিং স্টেশন: কোন সাড়া নেই" #. Invalid station url #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:824 msgid "Invalid station URL" -msgstr "" +msgstr "অকার্যকর স্টেশন URL" #. Subscriber only station #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". @@ -1339,12 +1348,12 @@ #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:830 #, c-format msgid "This station is only available to %s subscribers" -msgstr "" +msgstr "এই স্টেশনটি শুধুমাত্র %s সাবস্ক্রাইবে সহজলভ্য" #. Not enough content #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:834 msgid "Not enough content to play station" -msgstr "" +msgstr "স্টেশন প্লে করার জন্য যথেষ্ট বিষয়বস্তু নেই" #. Deprecated station #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". @@ -1352,236 +1361,239 @@ #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:839 #, c-format msgid "%s no longer supports this type of station" -msgstr "" +msgstr "%s এই ধরণের স্টেশন আর সমর্থন করে না" #. Other error #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:843 #, c-format msgid "Error tuning station: %i - %s" -msgstr "" +msgstr "স্টেশন টিউন করতে ত্রুটি: %i - %s" #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:854 msgid "Error tuning station: unexpected response" -msgstr "" +msgstr "স্টেশন টিউন করতে ত্রুটি: অপ্রত্যাশিত প্রতিক্রিয়া" #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:859 msgid "Error tuning station: invalid response" -msgstr "" +msgstr "স্টেশন টিউন করতে ত্রুটি: অকার্যকর প্রতিক্রিয়া" #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1251 #, c-format msgid "Error tuning station: %s" -msgstr "" +msgstr "স্টেশন টিউন করতে ত্রুটি: %s" #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1323 #, c-format msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API" -msgstr "" +msgstr "অবলোপিত API ব্যবহার করে %s রেডিও স্ট্রীম করার জন্য পাসওয়ার্ড" #. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods. #. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases. #. #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1395 msgid "Tuning station" -msgstr "" +msgstr "স্টেশন টিউন করুন" #: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:1 msgid "Audio CD Recorder" -msgstr "" +msgstr "অডিও সিডি রেকর্ডার" #: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:2 msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs" -msgstr "" +msgstr "প্লেলিস্ট এবং পুন: ব্যবহৃত অডিও সিডি থেকে অডিও সিডি রেকর্ড করুন" #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:95 msgid "_Create Audio CD..." -msgstr "" +msgstr "অডিও সিডি তৈরি করুন (_C)..." #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:96 msgid "Create an audio CD from playlist" -msgstr "" +msgstr "প্লেলিস্ট থেকে অডিও সিডি তৈরি করুন" #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98 msgid "Duplicate Audio CD..." -msgstr "" +msgstr "পুন:ব্যবহৃত অডিও সিডি..." #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99 msgid "Create a copy of this audio CD" -msgstr "" +msgstr "এই অডিও সিডির একটি অনুলিপি তৈরি করুন" #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:173 msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc" -msgstr "" +msgstr "রিদমবক্স ডিস্ক পুন:ব্যবহার করতে পারবে না" #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:178 msgid "Rhythmbox could not record the audio disc" -msgstr "" +msgstr "রিদমবক্স অডিও ডিস্ক রেকর্ড করতে পারবে না" #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:209 #, c-format msgid "Unable to build an audio track list" -msgstr "" +msgstr "অডিও ট্র্যাক এর তালিকা তৈরি করতে অক্ষম" #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:220 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:412 #, c-format msgid "Unable to write audio project file %s: %s" -msgstr "" +msgstr "অডিও প্রকল্প ফাইল %s লিখতে অক্ষম: %s" #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:238 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:419 #, c-format msgid "Unable to write audio project" -msgstr "" +msgstr "অডিও প্রকল্প লিখতে অক্ষম" #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:459 msgid "Unable to create audio CD project" -msgstr "" +msgstr "অডিও সিডি প্রকল্প তৈরি করতে ব্যর্থ" #. Translators: this is the toolbar button label for #. Create Audio CD action #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:715 msgid "Burn" -msgstr "" +msgstr "বার্ণ" #. Translators: this is the toolbar button label for #. Duplicate Audio CD action #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:721 msgid "Copy CD" -msgstr "" +msgstr "সিডি অনুলিপি করুন" #: ../plugins/context/AlbumTab.py:57 -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2391 +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2399 msgid "Albums" -msgstr "" +msgstr "অ্যালবাম" #. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name. #: ../plugins/context/AlbumTab.py:120 #, python-format msgid "Loading top albums for %s" -msgstr "" +msgstr "%s এর জন্য শীর্ষ অ্যালবাম লোড করা হচ্ছে" #: ../plugins/context/ArtistTab.py:118 #, python-format msgid "Loading biography for %s" -msgstr "" +msgstr "%s এর জন্য জীবনচরিত লোড করা হচ্ছে" #: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1 msgid "Context Pane" -msgstr "" +msgstr "বিষয়বস্তুর স্বতন্ত্র অংশ" #: ../plugins/context/context.plugin.in.h:2 msgid "Show information related to the currently playing artist and song." -msgstr "" +msgstr "বর্তমানে প্লে হওয়া গান এবং শিল্পীর তথ্য প্রদর্শন করুন" #. Add button to toggle visibility of pane #: ../plugins/context/ContextView.py:95 msgid "Conte_xt Pane" -msgstr "" +msgstr "বিষয়বস্তুর স্বতন্ত্র অংশ (_x)" #: ../plugins/context/ContextView.py:96 msgid "Change the visibility of the context pane" -msgstr "" +msgstr "কনটেক্সট প্যেনের দৃশ্যমানতা পরিবর্তন করুন" #. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name. #: ../plugins/context/ContextView.py:214 #, python-format msgid "Top songs by %s" -msgstr "" +msgstr "%s এর শীর্ষ গান" #: ../plugins/context/ContextView.py:247 msgid "Nothing Playing" -msgstr "" +msgstr "কিছুই প্লে হচ্ছে না" #: ../plugins/context/LastFM.py:42 msgid "" "This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm " "plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in." msgstr "" +"এই তথ্য শুধুমাত্র লাস্ট.এফএম ব্যবহারকারীদের জন্য। লাস্ট.এফএম প্লাগইন সক্রিয় " +"রয়েছে কিনা নিশ্চিত করুন, সাইড প্যেনে লাস্ট.এফএম নির্বাচন করুন, এবং লগইন করুন।" #: ../plugins/context/LinksTab.py:54 msgid "Links" -msgstr "" +msgstr "লিঙ্ক" #: ../plugins/context/LinksTab.py:183 msgid "No artist specified." -msgstr "" +msgstr "কোন শিল্পী সুনির্দিষ্ট করা নেই।" #: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:247 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:332 msgid "Lyrics" -msgstr "" +msgstr "লিরিক" #: ../plugins/context/LyricsTab.py:104 #, python-format msgid "Loading lyrics for %s by %s" -msgstr "" +msgstr "%s এর জন্য %s দ্বারা লিরিক লোড করা হচ্ছে" #: ../plugins/context/LyricsTab.py:122 msgid "Lyrics not found" -msgstr "" +msgstr "লিরিক খুঁজে পাওয়া যায়নি" #: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46 msgid "Hide all tracks" -msgstr "" +msgstr "সকল ট্র্যাক লুকান" #: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:47 #: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:82 msgid "Show all tracks" -msgstr "" +msgstr "সকল ট্র্যাক প্রদর্শন করুন" #: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:57 #, c-format msgid "Top albums by %s" -msgstr "" +msgstr "%s এর শীর্ষ অ্যালবাম" #: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76 #, c-format msgid "%s (%d track)" msgid_plural "%s (%d tracks)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s (%d ট্র্যাক)" +msgstr[1] "%s (%d ট্র্যাক)" #: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:95 msgid "Track list not available" -msgstr "" +msgstr "ট্র্যাকের তালিকা বিদ্যমান নয়" #: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:101 msgid "Unable to retrieve album information:" -msgstr "" +msgstr "অ্যালবামের তথ্য ফিরিয়ে আনতে অক্ষম:" #: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:9 msgid "No information available" -msgstr "" +msgstr "কোন তথ্য বিদ্যমান নয়" #: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:32 msgid "Read more" -msgstr "" +msgstr "আরও পড়ুন" #: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:39 #: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:43 msgid "Read less" -msgstr "" +msgstr "কম পড়ুন" #: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:48 msgid "Unable to retrieve artist information:" -msgstr "" +msgstr "শিল্পীর তথ্য ফিরিয়ে আনতে অক্ষম:" #: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:1 msgid "DAAP Music Sharing" -msgstr "" +msgstr "DAAP মিউজিক শেয়ারকরণ" #: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:2 msgid "Share music and play shared music on your local network" msgstr "" +"মিউজিক শেয়ার করুন এবং শেয়ারকৃত মিউজিক আপনার স্থানীয় নেটওয়ার্কে প্লে করুন" #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1 msgid "Sharing" -msgstr "" +msgstr "শেয়ারকরণ" #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2 msgid "_Look for touch Remotes" -msgstr "" +msgstr "টাচ রিমোট খুঁজুন (_L)" #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3 msgid "_Share my music" @@ -1589,55 +1601,55 @@ #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4 msgid "Library _name:" -msgstr "" +msgstr "লাইব্রেরি এর নাম (_n):" #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:5 msgid "Forget known Remotes" -msgstr "" +msgstr "পরিচিত রিমোট ভুলে যান" #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:6 msgid "Require _password:" -msgstr "" +msgstr "পাসওয়ার্ড প্রয়োজন (_p):" #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7 msgid "Add Remote" -msgstr "" +msgstr "রিমোট সংযোগ করুন" #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:8 msgid "Please enter the passcode displayed on your device." -msgstr "" +msgstr "আপনার ডিভাইসে প্রদর্শিত পাসকোড প্রবেশ করান।" #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:9 msgid "Could not pair with this Remote." -msgstr "" +msgstr "এই রিমোটের সাথে সংযুক্ত হওয়া যায়নি" #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:10 msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote" -msgstr "" +msgstr "আপনি এখন আপনার রিমোটের সাহায্যে রিদমবক্স নিয়ন্ত্রয় করতে পারবেন" #: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:154 msgid "Connect to _DAAP share..." -msgstr "" +msgstr "DAAP শেয়ার সংযোগ করুন (_D)..." #: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:155 msgid "Connect to a new DAAP share" -msgstr "" +msgstr "নতুন DAAP শেয়ার সংযোগ করুন" #: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:161 msgid "_Disconnect" -msgstr "" +msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন হয়েছে (_D)" #: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:162 msgid "Disconnect from DAAP share" -msgstr "" +msgstr "DAAP শেয়ার থেকে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করুন" #: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:679 msgid "New DAAP share" -msgstr "" +msgstr "নতুন DAAP শেয়ার" #: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:679 msgid "Host:port of DAAP share:" -msgstr "" +msgstr "DAAP শেয়ারের হোস্ট:পোর্ট:" #: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:61 #, c-format @@ -1647,199 +1659,204 @@ #: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:446 #, c-format msgid "The music share '%s' requires a password to connect" -msgstr "" +msgstr "'%s' মিউজিক শেয়ার সংযুক্ত হওয়ার জন্য পাসওয়ার্ড প্রয়োজন" #: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:517 msgid "Connecting to music share" -msgstr "" +msgstr "মিউজিক শেয়ারে সংযুক্ত হচ্ছে" #: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:524 msgid "Retrieving songs from music share" -msgstr "" +msgstr "মিউজিক শেয়ার থেকে গান খুঁজে আনা হচ্ছে" #: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:610 msgid "Could not connect to shared music" -msgstr "" +msgstr "শেয়ারকৃত মিউজিকের সাথে সংযুক্ত হওয়া যায়নি" #: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:408 msgid "Connecting..." -msgstr "" +msgstr "সংযুক্ত করা হচ্ছে..." #: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:410 msgid "Could not pair with this Remote." -msgstr "" +msgstr "এই রিমোটের সাথে জুড়ে দেয়া যায়নি" #: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:630 msgid "Remotes" -msgstr "" +msgstr "রিমোট" #: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:1 msgid "MediaServer2 D-Bus interface" -msgstr "" +msgstr "MediaServer2 D-Bus ইন্টারফেস" #: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:2 msgid "" "Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification" msgstr "" +"MediaServer2 D-Bus ইন্টারফেস সুনির্দিষ্টকরণের জন্য একটি বাস্তবায়ন প্রদান করা " +"হয়" #: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1250 #: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1382 msgid "All Tracks" -msgstr "" +msgstr "সকল ট্র্যাক" -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2390 +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2398 msgid "Artists" -msgstr "" +msgstr "শিল্পী" -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2392 +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2400 msgid "Genres" -msgstr "" +msgstr "শাখাসমূহ" -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2401 +#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1103 ../sources/rb-display-page-group.c:92 msgid "Playlists" -msgstr "" +msgstr "প্লেলিস্ট" #: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:1 #: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:245 msgid "FM Radio" -msgstr "" +msgstr "এফএম রেডিও" #: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:2 msgid "Support for FM radio broadcasting services" -msgstr "" +msgstr "এফএম রেডিও ব্রডকাস্ট সার্ভিসের জন্য সমর্থন" #: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:91 msgid "New FM R_adio Station" -msgstr "" +msgstr "নতুন এফএম রেডিও স্টেশন (_a)" #: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:92 msgid "Create a new FM Radio station" -msgstr "" +msgstr "নতুন এফএম রেডিও স্টেশন তৈরি করুন" #: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:389 msgid "New FM Radio Station" -msgstr "" +msgstr "নতুন এফএম রেডিও স্টেশন" #: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:390 msgid "Frequency of radio station" -msgstr "" +msgstr "রেডিও স্টেশনের ফ্রিকোয়েন্সী" #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1 #: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1 msgid "Device _name:" -msgstr "" +msgstr "ডিভাইসের নাম (_n):" #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2 msgid "Tracks:" -msgstr "" +msgstr "ট্র্যাক:" #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4 msgid "Playlists:" -msgstr "" +msgstr "প্লেলিস্ট:" #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5 msgid "Model:" -msgstr "" +msgstr "মডেল:" #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6 msgid "Serial number:" -msgstr "" +msgstr "সিরিয়াল নাম্বার:" #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6 #: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8 msgid "Manufacturer:" -msgstr "" +msgstr "প্রস্তুতকারক:" #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9 msgid "Audio formats:" -msgstr "" +msgstr "অডিও ফরম্যাট" #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10 msgid "System" -msgstr "" +msgstr "সিস্টেম" #: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1 msgid "Portable Players" -msgstr "" +msgstr "পোর্টেবল প্লেয়ার" #: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:2 msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)" msgstr "" +"সাধারণ অডিও প্লেয়ার ডিভাইসের জন্য সমর্থন (সাথে পিএসপি এবং নোকিয়া ৭৭০)" #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:90 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:839 ../shell/rb-playlist-manager.c:879 msgid "New Playlist" -msgstr "" +msgstr "নতুন প্লেলিস্ট" #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:91 msgid "Create a new playlist on this device" -msgstr "" +msgstr "এই ডিভাইসে নতুন প্লেলিস্ট তৈরি করুন" #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:93 msgid "Delete Playlist" -msgstr "" +msgstr "প্লেলিস্ট মুছে ফেলুন" #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:94 msgid "Delete this playlist" -msgstr "" +msgstr "এই প্লেলিস্ট মুছে ফেলুন" #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:102 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122 ../podcast/rb-podcast-source.c:119 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190 msgid "_Properties" -msgstr "" +msgstr "বৈশিষ্ট্য (_P)" #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:97 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123 msgid "Display device properties" -msgstr "" +msgstr "ডিভাইসের বৈশিষ্ট্যাবলী প্রদর্শন করা হবে" #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1366 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1986 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1595 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "উচ্চ পর্যায়ের" #: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1 msgid "Grilo media browser" -msgstr "" +msgstr "গ্রিলো মিডিয়া ব্রাউজার" #: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2 msgid "Browse various local and Internet media sources" -msgstr "" +msgstr "বিভিন্ন স্থানীয় এবং ইন্টারনেট মিডিয়া উৎস ব্রাউজ করুন" #: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:342 msgid "Browse" -msgstr "" +msgstr "ব্রাউজ" #: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:385 msgid "Fetch more tracks" -msgstr "" +msgstr "আরও ট্র্যাক আনয়ন করুন" #: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:840 #, c-format msgid "Only showing %d result" msgid_plural "Only showing %d results" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "শুধুমাত্র %d ট্র্যাক প্রদর্শিত হচ্ছে" +msgstr[1] "শুধুমাত্র %d ট্র্যাক প্রদর্শিত হচ্ছে" #: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:1 msgid "IM Status" -msgstr "" +msgstr "IM স্ট্যাটাস" #: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:2 msgid "" "Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, " "and Pidgin)" msgstr "" +"বর্তমান গান অনুসারে IM স্ট্যাটাস হালনাগাদ করা হয় (এমপ্যাথি, গোসিপ এবং " +"পিজিনের জন্য কাজ করে)" #. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are #. string substitution markers (like %s) for the artist and title of @@ -1847,7 +1864,7 @@ #: ../plugins/im-status/im-status.py:171 #, python-format msgid "♫ %(artist)s - %(title)s ♫" -msgstr "" +msgstr "♫ %(artist)s - %(title)s ♫" #. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are #. string substitution markers (like %s) for the artist and album name @@ -1855,65 +1872,65 @@ #: ../plugins/im-status/im-status.py:176 #, python-format msgid "♫ %(artist)s - %(album)s ♫" -msgstr "" +msgstr "♫ %(artist)s - %(album)s ♫" #. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution #. marker (like %s) for the album name of the current playing song. #: ../plugins/im-status/im-status.py:180 #, python-format msgid "♫ %(album)s ♫" -msgstr "" +msgstr "♫ %(album)s ♫" #. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution #. marker (like %s) for the title of the current playing song. #: ../plugins/im-status/im-status.py:184 #, python-format msgid "♫ %(title)s ♫" -msgstr "" +msgstr "♫ %(title)s ♫" #: ../plugins/im-status/im-status.py:186 msgid "♫ Listening to music... ♫" -msgstr "" +msgstr "♫ মিউজিক শুনছে... ♫" #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1 msgid "iPod _name:" -msgstr "" +msgstr "আইপড এর নাম (_n):" #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3 msgid "Podcasts:" -msgstr "" +msgstr "পডকাস্ট" #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5 msgid "Device node:" -msgstr "" +msgstr "ডিভাইস মোড:" #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6 msgid "Mount point:" -msgstr "" +msgstr "মাউন্ট পয়েন্ট:" #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7 msgid "Database version:" -msgstr "" +msgstr "ডাটাবেস এর সংস্করণ:" #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7 msgid "Firmware version:" -msgstr "" +msgstr "ফার্মওয়্যার এর সংস্করণ:" #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1 msgid "iPod detected" -msgstr "" +msgstr "আইপড পাওয়া গিয়েছে" #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2 msgid "_Initialize" -msgstr "" +msgstr "আরম্ভ করুন (_I)" #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3 msgid "_Name:" -msgstr "" +msgstr "নাম (_N):" #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4 msgid "_Model:" -msgstr "" +msgstr "মডেল (_M):" #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5 msgid "" @@ -1923,58 +1940,67 @@ "initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is " "not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel." msgstr "" +"রিদমবক্স একটি ডিভাইস শনাক্ত করেছে যা একটি অপরিচিত অথবা ত্রুটিপূর্ণ আইপড। " +"রিদমবক্সের ব্যবহারের পূর্বেই এটিকে পরিচিত করানো উচিত, কিন্তু এই কাজে যে কোন " +"মেটাডাটা ধ্বংস হবে যা এখন বিদ্যমান। আপনি যদি চান রিদমবক্স এই কাজ করুক তাহলে, " +"নীচের ফর্ম পূরণ করুন। যদি ডিভাইসটি আইপড না হয়, অথবা আপনি যদি আরম্ভ করতে না " +"চান, অনুগ্রহ করে বাতিল করুন।" #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6 msgid "" "Do you want to initialize your " "iPod?" msgstr "" +"আপনি কি আপনার আইপড আরম্ভ করতে " +"চান?" #: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:1 msgid "Portable Players - iPod" -msgstr "" +msgstr "পোর্টেবল প্লেয়ার - আইপড" #: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:2 msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)" msgstr "" +"অ্যাপল আইপড ডিভাইসের জন্য সমর্থন (বিষয়বস্তু প্রদর্শন করুন, ডিভাইস থেকে প্লে " +"করুন)" #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:99 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:108 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:119 ../shell/rb-playlist-manager.c:203 msgid "_Rename" -msgstr "" +msgstr "নতুন নামকরণ (_R)" #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:100 msgid "Rename iPod" -msgstr "" +msgstr "আইপডের নতুন নামকরণ করুন" #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103 msgid "Display iPod properties" -msgstr "" +msgstr "আইপডের বৈশিষ্ট্যাবলী প্রদর্শন করুন" #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:105 ../shell/rb-shell-clipboard.c:177 msgid "_New Playlist" -msgstr "" +msgstr "নতুন প্লেলিস্ট (_N)" #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106 msgid "Add new playlist to iPod" -msgstr "" +msgstr "আইপডে নতুন প্লেলিস্ট সংযুক্ত করুন" #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109 ../shell/rb-playlist-manager.c:204 msgid "Rename playlist" -msgstr "" +msgstr "প্লেলিস্টের নতুন নামকরণ করুন" #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:111 ../shell/rb-playlist-manager.c:206 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166 msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "মুছে ফেলুন (_D)" #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112 ../shell/rb-playlist-manager.c:207 msgid "Delete playlist" -msgstr "" +msgstr "প্লেলিস্ট মুছে ফেলুন" #: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:381 msgid "Unable to initialize new iPod" -msgstr "" +msgstr "নতুন আইপড আরম্ভ করতে ব্যর্থ" #: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1413 #: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70 @@ -1982,64 +2008,64 @@ #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78 msgid "Podcasts" -msgstr "" +msgstr "পডকাস্ট" #: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1863 msgid "New playlist" -msgstr "" +msgstr "নতুন প্লেলিস্ট" #: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:1 msgid "Internet Radio" -msgstr "" +msgstr "ইন্টারনেট রেডিও" #: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:2 msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet" -msgstr "" +msgstr "ব্রডকাস্ট সার্ভিস ইন্টারনেটের মাধ্যমে স্থানান্তর সমর্থন" #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:157 msgid "New Internet _Radio Station..." -msgstr "" +msgstr "নতুন ইন্টারনেট রেডিও স্টেশন (_R)..." #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:158 msgid "Create a new Internet Radio station" -msgstr "" +msgstr "নতুন ইন্টারনেট রেডিও স্টেশন তৈরি করুন" #. Translators: this is the toolbar button label for #. New Internet Radio Station action. #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:343 msgctxt "Radio" msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "সংযুক্ত করুন" #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:380 ../widgets/rb-entry-view.c:1459 #: ../widgets/rb-library-browser.c:134 msgid "Genre" -msgstr "" +msgstr "শাখা" #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:400 msgid "Search your internet radio stations" -msgstr "" +msgstr "আপনার ইন্টারনেট রেডিও স্টেশন অনুসন্ধান করুন" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:486 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:487 msgid "Radio" -msgstr "" +msgstr "রেডিও" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:626 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:627 #, c-format msgid "%d station" msgid_plural "%d stations" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d স্টেশন" +msgstr[1] "%d স্টেশন" #. should prevent multiple dialogs? going to kill this nonsense anyway soon.. -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:967 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:968 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403 msgid "New Internet Radio Station" -msgstr "" +msgstr "নতুন ইন্টারনেট রেডিও স্টেশন" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:967 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:968 msgid "URL of internet radio station:" -msgstr "" +msgstr "ইন্টারনেট রেডিও স্টেশনের URL:" #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215 @@ -2047,123 +2073,126 @@ #: ../sources/rb-media-player-source.c:413 ../widgets/rb-song-info.c:1078 #, c-format msgid "%s Properties" -msgstr "" +msgstr "%s এর বৈশিষ্ট্যাবলী" #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1011 ../widgets/rb-song-info.c:1155 #, c-format msgid "%lu kbps" -msgstr "" +msgstr "%lu kbps" #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:582 msgid "Unable to change station property" -msgstr "" +msgstr "স্টেশনের বৈশিষ্ট্যাবলী পরিবর্তন করতে অক্ষম" #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:582 #, c-format msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists" msgstr "" +"স্টেশন ইতোমধ্যে বিদ্যমান থাকার কারনে %s এ স্টেশন URI পরিবর্তন করতে অক্ষম" #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:5 msgid "L_ocation:" -msgstr "" +msgstr "অবস্থান (_o):" #: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:1 msgid "LIRC" -msgstr "" +msgstr "LIRC" #: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:2 msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control" -msgstr "" +msgstr "ইনফ্রারেড রিমোট কন্ট্রোলের মাধ্যমে রিদমবক্স নিয়ন্ত্রন করুন" #: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:103 msgid "Choose lyrics folder..." -msgstr "" +msgstr "লিরিক ফোল্ডার নির্বাচন করুন..." #: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 msgid "Song Lyrics" -msgstr "" +msgstr "গানের লিরিক" #: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:2 msgid "Fetch song lyrics from the Internet" -msgstr "" +msgstr "ইন্টারনেট থেকে গানের লিরিক আনয়ন করুন" #: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1 msgid "Search engines" -msgstr "" +msgstr "অনুসন্ধান ইঞ্জিন" #: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2 msgid "Browse..." -msgstr "" +msgstr "ব্রাউজ..." #: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3 msgid "Lyrics Folder" -msgstr "" +msgstr "লিরিক ফোল্ডার" #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:164 ../plugins/lyrics/lyrics.py:166 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:175 msgid "No lyrics found" -msgstr "" +msgstr "কোন লিরিক পাওয়া যায়নি" #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:209 msgid "_Save" -msgstr "" +msgstr "সংরক্ষণ (_S)" #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:214 ../plugins/lyrics/lyrics.py:227 -#: ../shell/rb-shell.c:351 +#: ../shell/rb-shell.c:341 msgid "_Edit" -msgstr "" +msgstr "সম্পাদনা (_E)" #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:229 msgid "_Search again" -msgstr "" +msgstr "পুনরায় অনুসন্ধান করুন (_S)" #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:287 msgid "Searching for lyrics..." -msgstr "" +msgstr "লিরেকের জন্য অনুসন্ধান করা হচ্ছে..." #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:347 msgid "Song L_yrics" -msgstr "" +msgstr "গানের লিরিক (_y)" #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:348 msgid "Display lyrics for the playing song" -msgstr "" +msgstr "চলমান গানের জন্য লিরিক প্রদর্শন করুন" #: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:39 msgid "Astraweb (www.astraweb.com)" -msgstr "" +msgstr "অ্যাস্ট্রাওয়েব (www.astraweb.com)" #: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:40 msgid "WinampCN (www.winampcn.com)" -msgstr "" +msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)" #: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:41 msgid "TerraBrasil (terra.com.br)" -msgstr "" +msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)" #: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:42 msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)" -msgstr "" +msgstr "ডার্ক লিরিক (darklyrics.com)" #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1 msgid "Magnatune online music store" -msgstr "" +msgstr "Magnatune অনলাইন মিউজিক স্টোর" #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:2 msgid "Magnatune is an online record label that is not evil.\n" -msgstr "" +msgstr "Magnatune একটি অনলাইন রেকর্ড লেবেল যা অশুভ নয়।\n" #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4 msgid " * Free listening of all songs" -msgstr "" +msgstr " * সব গান বিনামূল্যে শোনা যাবে" #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5 msgid "" " * Paid members get totally unlimited downloading of the entire catalog " "(no other service allows that)" msgstr "" +" * মূল্য পরিশোধকারী সদস্য পুরো তালিকার সব গান সীমাহীন ভাবে ডাউনলোড করতে " +"পারবে (অন্য কোন সার্ভিস এটা অনুমোদন করবে না)" #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7 #, no-c-format @@ -2171,259 +2200,269 @@ " * 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - it's " "worth joining" msgstr "" +" * আপনার Magnatune সদস্য ফী এর ১০% রিদমবক্স/জিনোম এ চলে যায় - যোগদান করাই " +"শ্রেয়" #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8 msgid "" " * Open-Source friendly file formats: MP3s and WAVs, but also OGG and " "FLAC files." msgstr "" +" * ওপেন-সোর্স অনুকূল ফাইল ফরম্যাট: MP3s এবং WAVs, কিন্তু OGG এবং FLAC " +"ফাইলও।" #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9 msgid " * All albums and artists hand-picked" -msgstr "" +msgstr " * সকল অ্যালবাম এবং শিল্পী সযত্মে নির্বাচিত" #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10 msgid "You can find more information at " -msgstr "" +msgstr "আপনি আরও তথ্য পাবেন এখানে " #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:11 msgid "http://www.magnatune.com/" -msgstr "" +msgstr "http://www.magnatune.com/" #: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1 msgid "Magnatune Store" -msgstr "" +msgstr "Magnatune স্টোর" #: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2 msgid "" "Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune " "online music store" msgstr "" +"Magnatune অনলাইন মিউজিক স্টোর থেকে ক্রয় করা এবং চালানোর জন্য রিদমবক্সে " +"সমর্থন দেয়া হয়" #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1 msgid "Magnatune Information" -msgstr "" +msgstr "Magnatune তথ্য" #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2 msgid "I don't have a Magnatune account" -msgstr "" +msgstr "আমার কোন Magnatune অ্যাকাউন্ট নেই" #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3 msgid "I have a streaming account" -msgstr "" +msgstr "আমার একটি স্ট্রীমিং অ্যাকাউন্ট আছে" #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4 msgid "I have a download account" -msgstr "" +msgstr "আমার একটি ডাউনলোড একাউন্ট আছে" #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5 msgid "Username:" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:" #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6 msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "পাসওয়ার্ড:" #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7 msgid "Preferred audio _format:" -msgstr "" +msgstr "পছন্দসই অডিও ফরম্যাট (_f):" #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8 msgid "Get an account at " -msgstr "" +msgstr "একটি অ্যাকাউন্ট গ্রহন করুন এখানে " #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9 msgid "http://magnatune.com/compare_plans" -msgstr "" +msgstr "http://magnatune.com/compare_plans" #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10 msgid "Find out about Magnatune at " -msgstr "" +msgstr "এখানে Magnatune সম্পর্কে জানুন " #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11 msgid "http://www.magnatune.com/info/" -msgstr "" +msgstr "http://www.magnatune.com/info/" #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12 msgid "January (01)" -msgstr "" +msgstr "জানুয়ারি (০১)" #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13 msgid "February (02)" -msgstr "" +msgstr "ফেব্রুয়ারি (০২)" #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14 msgid "March (03)" -msgstr "" +msgstr "মার্চ (০৩)" #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15 msgid "April (04)" -msgstr "" +msgstr "এপ্রিল (০৪)" #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16 msgid "May (05)" -msgstr "" +msgstr "মে (০৫)" #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17 msgid "June (06)" -msgstr "" +msgstr "জুন (০৬)" #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18 msgid "July (07)" -msgstr "" +msgstr "জুলাই (০৭)" #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19 msgid "August (08)" -msgstr "" +msgstr "অগাস্ট (০৮)" #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20 msgid "September (09)" -msgstr "" +msgstr "সেপ্টেম্বর (০৯)" #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21 msgid "October (10)" -msgstr "" +msgstr "অক্টোবর (১০)" #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22 msgid "November (11)" -msgstr "" +msgstr "নভেম্বর (১১)" #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23 msgid "December (12)" -msgstr "" +msgstr "ডিসেম্বর (১২)" #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24 msgid "$5 US" -msgstr "" +msgstr "$5 US" #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25 msgid "$6 US" -msgstr "" +msgstr "$6 US" #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26 msgid "$7 US" -msgstr "" +msgstr "$7 US" #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27 msgid "$8 US (typical)" -msgstr "" +msgstr "$8 US (রূপক)" #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28 msgid "$9 US" -msgstr "" +msgstr "$9 US" #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29 msgid "$10 US (better than average)" -msgstr "" +msgstr "$10 US (গড় মান এর থেকে ভাল)" #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30 msgid "$11 US" -msgstr "" +msgstr "$11 US" #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31 msgid "$12 US (generous)" -msgstr "" +msgstr "$12 US (সংকীর্ণতামুক্ত)" #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32 msgid "$13 US" -msgstr "" +msgstr "$13 US" #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33 msgid "$14 US" -msgstr "" +msgstr "$14 US" #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34 msgid "$15 US (VERY generous!)" -msgstr "" +msgstr "$15 US (অধিক আকারে সংকীর্ণতামুক্ত!)" #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35 msgid "$16 US" -msgstr "" +msgstr "$16 US" #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36 msgid "$17 US" -msgstr "" +msgstr "$17 US" #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37 msgid "$18 US (We love you!)" -msgstr "" +msgstr "$18 US (আমরা আপনাকে পছন্দ করি!)" #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38 msgid "Ogg Vorbis" -msgstr "" +msgstr "অগ ভরবিস" #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39 msgid "FLAC" -msgstr "" +msgstr "FLAC" #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40 msgid "WAV" -msgstr "" +msgstr "WAV" #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41 msgid "VBR MP3" -msgstr "" +msgstr "VBR MP3" #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42 msgid "128K MP3" -msgstr "" +msgstr "128K MP3" #: ../plugins/magnatune/magnatune.py:129 msgid "Magnatune" -msgstr "" +msgstr "Magnatune" #: ../plugins/magnatune/magnatune.py:139 msgid "Download Album" -msgstr "" +msgstr "অ্যালবাম ডাউনলোড করুন" #: ../plugins/magnatune/magnatune.py:140 msgid "Download this album from Magnatune" -msgstr "" +msgstr "Magnatune থেকে এই অ্যালবাম ডাউনলোড করুন" #: ../plugins/magnatune/magnatune.py:144 msgid "Artist Information" -msgstr "" +msgstr "শিল্পীর তথ্য" #: ../plugins/magnatune/magnatune.py:145 msgid "Get information about this artist" -msgstr "" +msgstr "এই শিল্পী সম্পর্কে তথ্য সংগ্রহ করুন" #: ../plugins/magnatune/magnatune.py:149 msgid "Cancel Downloads" -msgstr "" +msgstr "ডাউনলোড বাতিল করুন" #: ../plugins/magnatune/magnatune.py:150 msgid "Stop album downloads" -msgstr "" +msgstr "অ্যালবামের ডাউনলোড বাতিল করুন" #: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:108 msgid "Loading Magnatune catalog" -msgstr "" +msgstr "Magnatune সূচী লোড করা হচ্ছে" #: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:115 msgid "Downloading Magnatune Album(s)" -msgstr "" +msgstr "Magnatune অ্যালবাম ডাউনলোড করা হচ্ছে" #: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:208 msgid "Couldn't download album" -msgstr "" +msgstr "অ্যালবাম ডাউনলোড করা যাবে না" #: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:209 msgid "You must have a library location set to download an album." msgstr "" +"একটি অ্যালবাম ডাউনলোড করার জন্য আপনার অবশ্যই একটি লাইব্রেরীর অবস্থান " +"নির্ধারিত থাকতে হবে" #: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:272 msgid "Unable to load catalog" -msgstr "" +msgstr "সূচী লোড করতে অক্ষম" #: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:273 msgid "" "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug." msgstr "" +"রিদমবক্স Magnatune ক্যাটালগ অনুধাবন করতে পারে নি, অনুগ্রহ করে একটি বাগ এর " +"প্রতিবেদন দিন।" #: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:425 msgid "Download Error" -msgstr "" +msgstr "ডাউনলোড ত্রুটি" #: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:426 #, python-format @@ -2432,10 +2471,13 @@ "The Magnatune server returned:\n" "%s" msgstr "" +"ডাউনলোড অনুমোদনের চেষ্টা করার সময় ত্রুটি ঘটেছে।\n" +"Magnatune সার্ভার ফেরত দিয়েছে:\n" +"%s" #: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:429 ../widgets/rb-entry-view.c:1603 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "ত্রুটি" #: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:430 #, python-format @@ -2444,50 +2486,55 @@ "The error text is:\n" "%s" msgstr "" +"অ্যালবাম ডাউনলোড করার সময় ত্রুটি ঘটেছে।\n" +"ত্রুটি বার্তা হল:\n" +"%s" #: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:466 msgid "Finished Downloading" -msgstr "" +msgstr "ডাউনলোড শেষ করা হচ্ছে" #: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:466 msgid "All Magnatune downloads have been completed." -msgstr "" +msgstr "সকল Magnatune ডাউনলোড সম্পন্ন" #: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:1 msgid "Media Player Keys" -msgstr "" +msgstr "মিডিয়া প্লেয়ারের কী" #: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:2 msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts" -msgstr "" +msgstr "শর্টকাট কী ব্যবহার করে রিদমবক্স নিয়ন্ত্রণ করুন" #: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:1 msgid "Portable Players - MTP" -msgstr "" +msgstr "পোর্টেবল প্লেয়ার - MTP" #: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:2 msgid "" "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)" msgstr "" +"MTP ডিভাইসের জন্য সমর্থন (বিষয়বস্তু, স্থানান্তর, ডিভাই হতে প্লে করা প্রদর্শন " +"করুন)" #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:157 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:545 #, c-format msgid "Unable to open temporary file: %s" -msgstr "" +msgstr "অস্থায়ী ফাইল খুলতে ব্যর্থ: %s" #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:120 msgid "Rename MTP-device" -msgstr "" +msgstr "MTP-ডিভাইস পুনরায় নামকরণ করুন" #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:604 msgid "Media Player" -msgstr "" +msgstr "মিডিয়া প্লেয়ার" #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:883 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:856 msgid "Media player device error" -msgstr "" +msgstr "মিডিয়া প্লেয়ার ডিভাইস ত্রুটি" #. Translators: first %s is the device manufacturer, #. * second is the product name. @@ -2495,48 +2542,48 @@ #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:887 #, c-format msgid "Unable to open the %s %s device" -msgstr "" +msgstr "%s %s ডিভাইস খুলতে ত্রুটি" #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:931 msgid "Digital Audio Player" -msgstr "" +msgstr "ডিজিটাল অডিও প্লেয়ার" #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:500 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:558 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:576 #, c-format msgid "Unable to copy file from MTP device: %s" -msgstr "" +msgstr "MTP ডিভাইস থেকে ফাইল অনুলিপি করতে অক্ষম: %s" #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:521 #, c-format msgid "Not enough space in %s" -msgstr "" +msgstr "%s এ যথেষ্ট ফাঁকাস্থান নেই" #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:602 #, c-format msgid "No space left on MTP device" -msgstr "" +msgstr "MTP ডিভাইসে কোন ফাঁকাস্থান অবশিষ্ট নেই" #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:605 #, c-format msgid "Unable to send file to MTP device: %s" -msgstr "" +msgstr "MTP ডিভাইসে ফাইল প্রেরণ করতে অক্ষম: %s" #: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:1 msgid "Notification" -msgstr "" +msgstr "ঘোষণা" #: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:2 msgid "Notification popups" -msgstr "" +msgstr "ঘোষণা পপআপ" #. Translators: by Artist #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:310 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:142 #, c-format msgid "by %s" -msgstr "" +msgstr "%s এর দ্বারা" #. Translators: from Album #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:312 @@ -2544,53 +2591,53 @@ #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:208 #, c-format msgid "from %s" -msgstr "" +msgstr "%s থেকে" #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:390 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:202 -#: ../widgets/rb-header.c:586 +#: ../widgets/rb-header.c:821 msgid "Not Playing" -msgstr "" +msgstr "প্লে হচ্ছে না" #: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:1 msgid "Power Manager" -msgstr "" +msgstr "শক্তি ব্যবস্থাপক" #: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:2 msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing" -msgstr "" +msgstr "প্লে হওয়ার সময় শক্তি ব্যবস্থাপক কে মেশিন স্থগিত করা থেকে বিরত করুন" #: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:170 msgid "Playing" -msgstr "" +msgstr "প্লেইং" #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1 msgid "Python Console" -msgstr "" +msgstr "পাইথন কনসোল" #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2 msgid "Interactive python console" -msgstr "" +msgstr "ইন্টারঅ্যাক্টিভ পাইথন কনসোল" #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84 msgid "_Python Console" -msgstr "" +msgstr "পাইথন কনসোল (_P)" #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85 msgid "Show Rhythmbox's python console" -msgstr "" +msgstr "রিদমবক্স পাইথন কনসোল প্রদর্শন করুন" #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90 msgid "Python Debugger" -msgstr "" +msgstr "পাইথন ডিবাগার" #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:91 msgid "Enable remote python debugging with rpdb2" -msgstr "" +msgstr "rpdb2 এর সাহায্যে রিমোট পাইথন ডিবাগিং সক্রিয় করুন" #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:128 msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :" -msgstr "" +msgstr "'শেল' চলকের মাধ্যমে আপনি প্রধান উইন্ডোর প্রবেশেযোগ্যতা পাবেন :" #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:143 #, python-format @@ -2599,27 +2646,31 @@ "or rpdb2. If you have not set a debugger password in the file %s, it will " "use the default password ('rhythmbox')." msgstr "" +"আপনি 'ঠিক আছে' চাপার পর, রিদমবক্স অপেক্ষা করবে যতক্ষন পর্যন্ত না আপনি winpdb " +"অথবা rpdb2 দ্বারা সংযুক্ত হচ্ছেন। যদি আপনি %s ফাইলে ডিবাগার পাসওয়ার্ড " +"নির্ধারণ করে না থাকেন, এটি পূর্বনির্ধারিত পাসওয়ার্ড ব্যবহার করবে " +"('rhythmbox')।" #. ex:noet:ts=8: #: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:1 msgid "Zeitgeist" -msgstr "" +msgstr "যুগচেতনা" #: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:2 msgid "Inform Zeitgeist about your activity" -msgstr "" +msgstr "আপনার কাজ সম্পর্কে যাইটগাইস্ট কে অবহিত করুন" #: ../plugins/replaygain/config.py:68 msgid "-15.0 dB" -msgstr "" +msgstr "-১৫.০ dB" #: ../plugins/replaygain/config.py:69 msgid "0.0 dB" -msgstr "" +msgstr "০.০ dB" #: ../plugins/replaygain/config.py:70 msgid "15.0 dB" -msgstr "" +msgstr "১৫.০ dB" #: ../plugins/replaygain/player.py:49 #, python-format @@ -2627,315 +2678,323 @@ "The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. " "The missing elements are: %s" msgstr "" +"ReplayGain প্রক্রিয়ার জন্য প্রয়োজনীয় জিস্ট্রীমার উপাদান বিদ্যমান নয়। " +"অনুপস্থিত উপাদান হল: %s" #: ../plugins/replaygain/player.py:50 msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available" -msgstr "" +msgstr "ReplayGain জিস্ট্রীমার প্লাগইন বিদ্যমান নয়" #: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:1 msgid "ReplayGain" -msgstr "" +msgstr "ReplayGain" #: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:2 msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume" -msgstr "" +msgstr "উপযুক্ত প্লেব্যাক ভলিউম প্রদানের জন্য ReplayGain ব্যবহার করুন" #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1 msgid "ReplayGain preferences" -msgstr "" +msgstr "ReplayGain পছন্দসমূহ" #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2 msgid "ReplayGain _mode:" -msgstr "" +msgstr "ReplayGain মোড (_m):" #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3 msgid "_Pre-amp:" -msgstr "" +msgstr "পূর্বের-অ্যাম্প (_P):" #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4 msgid "_Apply compression to prevent clipping" -msgstr "" +msgstr "ক্লিপিং প্রতিরোধের জন্য সংকোচন প্রয়োগ করুন (_A)" #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5 msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org" -msgstr "" +msgstr "ReplayGain সম্পর্কে বিস্তারিত জানুন এখানে ReplayGain replaygain.org" #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6 msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" -msgstr "" +msgstr "রেডিও (সকল ট্র্যাকের জন্য সমপরিমান উচ্চস্বর)" #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7 msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" -msgstr "" +msgstr "অ্যালবাম (সকল ট্র্যাকের জন্য আদর্শ উচ্চস্বর)" #: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1 msgid "Python Sample Plugin" -msgstr "" +msgstr "পাইথনের নমুনা প্লাগইন" #: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2 msgid "A sample plugin in Python with no features" -msgstr "" +msgstr "পাইথনে বৈশিষ্ট্যহীন একটি নমুনা প্লাগইন" #: ../plugins/sample-python/sample-python.py:20 msgid "Python Source" -msgstr "" +msgstr "পাইথন এর উৎস" #: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82 #: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89 #: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:1 msgid "Sample Plugin" -msgstr "" +msgstr "নমুনা প্লাগইন" #: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:2 msgid "A sample plugin in C with no features" -msgstr "" +msgstr "C তে একটি বৈশিষ্ট্যহীন নমুনা প্লাগইন" #: ../plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1 msgid "Vala Sample Plugin" -msgstr "" +msgstr "Vala নমুনা প্লাগইন" #: ../plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2 msgid "A sample plugin in Vala with no features" -msgstr "" +msgstr "Vala তে একটি বৈশিষ্ট্যহীন নমুনা প্লাগইন" #: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1 msgid "Send tracks" -msgstr "" +msgstr "ট্র্যাক পাঠান" #: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:2 msgid "Send selected tracks by email or instant message" -msgstr "" +msgstr "নির্বাচিত ট্র্যাক ইমেইল অথবা তাৎক্ষণিক বার্তার মাধ্যমে পাঠান" #: ../plugins/sendto/sendto.py:58 msgid "Send to..." -msgstr "" +msgstr "যেখানে প্রেরণ করা হবে..." #: ../plugins/sendto/sendto.py:59 msgid "Send files by mail, instant message..." -msgstr "" +msgstr "মেইল, তাৎক্ষণিক বার্তার মাধ্যমে ফাইল পাঠান..." #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:39 msgid "Low quality" -msgstr "" +msgstr "নিম্ন মান সম্পন্ন" #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:40 msgid "Normal quality" -msgstr "" +msgstr "সাধারন মান সম্পন্ন" #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:41 msgid "High quality" -msgstr "" +msgstr "উচ্চ মান সম্পন্ন" #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:173 msgid "_Visual Effect" -msgstr "" +msgstr "দৃশ্যমান আবহ (_V)" #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:76 msgid "Visual Effects" -msgstr "" +msgstr "দৃশ্যমান আবহ" #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:369 msgid "Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন করুন" #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:370 msgid "Toggle fullscreen visual effects" -msgstr "" +msgstr "পর্দাজুড়ে প্রদর্শিত দৃষ্টি সহায়ক আবহ টগল করুন" #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:395 msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "প্রদর্শন" #: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:1 msgid "Visualization" -msgstr "" +msgstr "ভিজ্যুয়ালাইজেশন" #: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:2 msgid "Displays visualizations" -msgstr "" +msgstr "ভিজ্যুয়ালাইজেশন প্রদর্শন করা হয়" #: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:117 msgid "New Episodes" -msgstr "" +msgstr "নতুন পর্ব" #: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:135 msgid "New Downloads" -msgstr "" +msgstr "নতুন ডাউনলোড" #: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:156 msgid "Downloading podcast" -msgstr "" +msgstr "পডকাস্ট ডাউনলোড করা হচ্ছে" #: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:173 msgid "Finished downloading podcast" -msgstr "" +msgstr "পডকাস্ট ডাউনলোড করা সমাপ্ত" #: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:190 msgid "New updates available from" -msgstr "" +msgstr "নতুন হালনাগাদ এখানে বিদ্যমান" #: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:229 msgid "Error in podcast" -msgstr "" +msgstr "পডকাস্টে ত্রুটি" #: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:236 #, c-format msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?" -msgstr "" +msgstr "%s। আপনি কি যেকোন ভাবে পডকাস্ট ফীড সংযুক্ত করতে চান?" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:917 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:910 msgid "Error creating podcast download directory" -msgstr "" +msgstr "পডকাস্ট ডাউনলোড ডিরেক্টরি তৈরি করতে ব্যর্থ" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:918 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:911 #, c-format msgid "Unable to create the download directory for %s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s এর জন্য ডাউনলোড ডিরেক্টরি তৈরি করতে ব্যর্থ: %s" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1043 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1036 msgid "Invalid URL" -msgstr "" +msgstr "অকার্যকর URL" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1044 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1037 #, c-format msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it." -msgstr "" +msgstr "URL \"%s\" কার্যকর নয়, অনুগ্রহ করে পরীক্ষা করুন।" #. added as something else, probably iradio -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1054 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1047 msgid "URL already added" -msgstr "" +msgstr "URL ইতোমধ্যে সংযুক্ত হয়েছে" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1055 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1048 #, c-format msgid "" "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a " "podcast feed, please remove the radio station." msgstr "" +"URL \"%s\" ইতোমধ্যে রেডিও স্টেশন হিসেবে সংযুক্ত হয়েছে। যদি এটি পডকাস্ট ফীড " +"হয়, অনুগ্রহ করে রেডিও স্টেশন অপসারণ করুন।" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1131 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1124 #, c-format msgid "" "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, " "or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it " "anyway?" msgstr "" +"URL '%s' একটি পডকাস্ট ফীড নয়। এটি সম্ভবত ভুল URL, অথবা ফীডটি অসম্পূর্ণ। আপনি " +"কি চান যেকোন ভাবে রিদমবক্স এটি ব্যবহার করুক?" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1252 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1245 msgid "Podcast" -msgstr "" +msgstr "পডকাস্ট" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2194 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2187 #, c-format msgid "" "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s" msgstr "" +"এই পডকাস্ট সংযুক্ত করতে একটি সমস্যা হয়েছে: %1$s। অনুগ্রহ করে URL পরীক্ষা " +"করুন: %2$s" #: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181 #, c-format msgid "Unable to check file type: %s" -msgstr "" +msgstr "ফাইলের ধরণ পরীক্ষা করতে অক্ষম: %s" #: ../podcast/rb-podcast-parse.c:200 #, c-format msgid "Unexpected file type: %s" -msgstr "" +msgstr "অপ্রত্যাশিত ফাইলের ধরণ: %s" #: ../podcast/rb-podcast-parse.c:223 #, c-format msgid "Unable to parse the feed contents" -msgstr "" +msgstr "ফীডের বিষয়বস্তু পার্স করতে অক্ষম" #: ../podcast/rb-podcast-parse.c:237 #, c-format msgid "The feed does not contain any downloadable items" -msgstr "" +msgstr "ফীড কোন ডাউলোডের আইটেম ধারণ করে না" #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:195 msgid "Unable to display requested URI" -msgstr "" +msgstr "অনুরোধকৃত URI প্রদর্শন করতে অক্ষম" #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:570 msgid "Not Downloaded" -msgstr "" +msgstr "ডাউনলোড করা হয়নি" #: ../podcast/rb-podcast-source.c:110 msgid "_New Podcast Feed..." -msgstr "" +msgstr "নতুন পডকাস্ট ফীড (_N)..." #: ../podcast/rb-podcast-source.c:111 msgid "Subscribe to a new Podcast Feed" -msgstr "" +msgstr "একটি নতুন পডকাস্ট ফীডে সবস্ক্রাইব করুন" #: ../podcast/rb-podcast-source.c:113 msgid "Download _Episode" -msgstr "" +msgstr "পর্ব ডাউনলোড করুন (_E)" #: ../podcast/rb-podcast-source.c:114 msgid "Download Podcast Episode" -msgstr "" +msgstr "পডকাস্ট পর্ব ডাউনলোড করুন" #: ../podcast/rb-podcast-source.c:116 msgid "_Cancel Download" -msgstr "" +msgstr "ডাউনলোড বাতিল করুন" #: ../podcast/rb-podcast-source.c:117 msgid "Cancel Episode Download" -msgstr "" +msgstr "পর্ব ডাউনলোড করা বাতিল করুন" #: ../podcast/rb-podcast-source.c:120 msgid "Episode Properties" -msgstr "" +msgstr "পর্বের বৈশিষ্ট্যাবলী" #: ../podcast/rb-podcast-source.c:122 msgid "_Update Podcast Feed" -msgstr "" +msgstr "পডকাস্ট ফীড হালনাগাদ করুন (_U)" #: ../podcast/rb-podcast-source.c:123 msgid "Update Feed" -msgstr "" +msgstr "ফীড হালনাগাদ করুন" #: ../podcast/rb-podcast-source.c:125 msgid "_Delete Podcast Feed" -msgstr "" +msgstr "পডকাস্ট ফীড মুছে ফেলুন (_D)" #: ../podcast/rb-podcast-source.c:126 msgid "Delete Feed" -msgstr "" +msgstr "ফীড মুছে ফেলুন" #: ../podcast/rb-podcast-source.c:128 msgid "_Update All Feeds" -msgstr "" +msgstr "সকল ফীড হালনাগাদ করুন" #: ../podcast/rb-podcast-source.c:129 msgid "Update all feeds" -msgstr "" +msgstr "সকল ফীড হালনাগাদ করুন" #: ../podcast/rb-podcast-source.c:135 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103 #: ../sources/rb-browser-source.c:148 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123 msgid "Search all fields" -msgstr "" +msgstr "সকল ক্ষেত্র অনুসন্ধান করুন" #: ../podcast/rb-podcast-source.c:136 msgid "Search podcast feeds" -msgstr "" +msgstr "পডকাস্ট ফীড অনুসন্ধান করুন" #: ../podcast/rb-podcast-source.c:137 msgid "Search podcast episodes" -msgstr "" +msgstr "পডকাস্ট পর্ব অনুসন্ধান করুন" #: ../podcast/rb-podcast-source.c:363 msgid "New Podcast Feed" -msgstr "" +msgstr "নতুন পডকাস্ট ফীড" #: ../podcast/rb-podcast-source.c:363 msgid "URL of podcast feed:" -msgstr "" +msgstr "পডকাস্ট ফীডের URL:" #: ../podcast/rb-podcast-source.c:481 msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?" -msgstr "" +msgstr "পডকাস্ট ফীড এবং ডাউনলোডকৃত ফাইল মুছে ফেলা হবে?" #: ../podcast/rb-podcast-source.c:484 msgid "" @@ -2943,41 +3002,44 @@ "Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by " "choosing to delete the feed only." msgstr "" +"যদি আপনি ফীড এবং ফাইল মুছে ফেলা নির্বাচন করেন, তাহলে তা স্থায়ীভাবে মুছে " +"যাবে। দয়া করে জ্ঞাত হোন যে শুধু ফীড মুছে ফেলা নির্বাচন করে আপনি শুধু ফীড " +"মুছে ফেলে ডাউনলোডকৃত ফাইল ধরে রাখতে পারবেন।" #: ../podcast/rb-podcast-source.c:492 msgid "Delete _Feed Only" -msgstr "" +msgstr "শুধু ফীড মুছে ফেলুন (_F)" #: ../podcast/rb-podcast-source.c:499 msgid "_Delete Feed And Files" -msgstr "" +msgstr "ফীড এবং ফাইল মুছে ফেলা হবে (_D)" #: ../podcast/rb-podcast-source.c:577 ../podcast/rb-podcast-source.c:1415 msgid "Downloaded" -msgstr "" +msgstr "ডাউনলোডকৃত" #: ../podcast/rb-podcast-source.c:581 ../podcast/rb-podcast-source.c:1417 msgid "Failed" -msgstr "" +msgstr "ব্যার্থ" #: ../podcast/rb-podcast-source.c:585 ../podcast/rb-podcast-source.c:1416 msgid "Waiting" -msgstr "" +msgstr "অপেক্ষমান" #: ../podcast/rb-podcast-source.c:692 #, c-format msgid "%d feed" msgid_plural "All %d feeds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d ফীড" +msgstr[1] "সকল %d ফীড" #: ../podcast/rb-podcast-source.c:929 msgid "Podcast Error" -msgstr "" +msgstr "পডকাস্ট ত্রুটি" #: ../podcast/rb-podcast-source.c:1099 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?" -msgstr "" +msgstr "পডকাস্ট পর্ব এবং ডাউনলোডকৃত ফাইল মুছে ফেলা হবে?" #: ../podcast/rb-podcast-source.c:1102 msgid "" @@ -2985,172 +3047,175 @@ " Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by " "choosing to delete the episode only." msgstr "" +"যদি আপনি পর্ব এবং ফাইল মুছে ফেলা নির্বাচন করেন, তাহলে তা স্থায়ীভাবে মুছে " +"যাবে। দয়া করে জ্ঞাত হোন যে শুধু পর্ব মুছে ফেলা নির্বাচন করে আপনি শুধু পর্ব " +"মুছে ফেলে ডাউনলোডকৃত ফাইল ধরে রাখতে পারবেন।" #: ../podcast/rb-podcast-source.c:1110 msgid "Delete _Episode Only" -msgstr "" +msgstr "শুধু পর্ব মুছে ফেলুন (_E)" #: ../podcast/rb-podcast-source.c:1116 msgid "_Delete Episode And File" -msgstr "" +msgstr "পর্ব এবং ফাইল মুছে ফেলুন (_D)" #: ../podcast/rb-podcast-source.c:1206 #, c-format msgid "%d episode" msgid_plural "%d episodes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d পর্ব" +msgstr[1] "%d পর্ব" #. Translators: this is the toolbar button label #. for New Podcast Feed action. #: ../podcast/rb-podcast-source.c:1312 msgctxt "Podcast" msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "সংযুক্ত করুন" #. Translators: this is the toolbar button label #. for Update Feed action. #: ../podcast/rb-podcast-source.c:1318 msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "হালনাগাদ করুন" #: ../podcast/rb-podcast-source.c:1361 ../podcast/rb-podcast-source.c:1372 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "তারিখ" #: ../podcast/rb-podcast-source.c:1394 ../podcast/rb-podcast-source.c:1449 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:1497 msgid "Feed" -msgstr "" +msgstr "ফীড" #: ../podcast/rb-podcast-source.c:1414 ../podcast/rb-podcast-source.c:1432 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "অবস্থা" #: ../remote/dbus/rb-client.c:81 msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox" -msgstr "" +msgstr "একটি নতুন রিদমবক্স শুরু করা হবে না" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:82 ../shell/rb-shell.c:370 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:82 ../shell/rb-shell.c:360 msgid "Quit Rhythmbox" -msgstr "" +msgstr "রিদমবক্স এর অব্যহতি দিন" #: ../remote/dbus/rb-client.c:83 msgid "Check if Rhythmbox is already running" -msgstr "" +msgstr "রিদমবক্স ইতোমধ্যে চলছে কিনা পরীক্ষা করুন" #: ../remote/dbus/rb-client.c:85 msgid "Don't present an existing Rhythmbox window" -msgstr "" +msgstr "একটি বিদ্যমান রিদমবক্স উইন্ডো উপস্থাপন করা হবে না" #: ../remote/dbus/rb-client.c:87 msgid "Jump to next song" -msgstr "" +msgstr "সরাসরি পরবর্তী গানে যান" #: ../remote/dbus/rb-client.c:88 msgid "Jump to previous song" -msgstr "" +msgstr "সরাসরি পূর্ববর্তী গানে যান" #: ../remote/dbus/rb-client.c:89 msgid "Seek in current track" -msgstr "" +msgstr "বর্তমান ট্র্যাকে খোঁজা হচ্ছে" #: ../remote/dbus/rb-client.c:91 msgid "Resume playback if currently paused" -msgstr "" +msgstr "বর্তমানে বিরত থাকলে প্লেব্যাক আবার শুরু করুন" #: ../remote/dbus/rb-client.c:92 msgid "Pause playback if currently playing" -msgstr "" +msgstr "বর্তমানে প্লে হতে থাকলে প্লেব্যাকে বিরতি দিন" #: ../remote/dbus/rb-client.c:93 msgid "Toggle play/pause mode" -msgstr "" +msgstr "টগল প্লে/বিরতি মোড" #. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL }, #: ../remote/dbus/rb-client.c:96 msgid "Play a specified URI, importing it if necessary" -msgstr "" +msgstr "একটি সুনির্দিষ্ট URI প্লে করুন, প্রয়োজনে এটি আনয়ন করুন" #: ../remote/dbus/rb-client.c:96 msgid "URI to play" -msgstr "" +msgstr "প্লে করার জন্য URI" #: ../remote/dbus/rb-client.c:97 msgid "Add specified tracks to the play queue" -msgstr "" +msgstr "প্লে সারিতে সুনির্দিষ্ট ট্র্যাক যোগ করুন" #: ../remote/dbus/rb-client.c:98 msgid "Empty the play queue before adding new tracks" -msgstr "" +msgstr "নতুন ট্র্যাক যোগ করার পূর্বে প্লে সারি খালি করুন" #: ../remote/dbus/rb-client.c:100 msgid "Print the title and artist of the playing song" -msgstr "" +msgstr "প্লে হওয়া গানের শিরোনাম এবং শিল্পী মুদ্রণ করুন" #: ../remote/dbus/rb-client.c:101 msgid "Print formatted details of the song" -msgstr "" +msgstr "গানের বিস্তারিত ফরম্যাট মুদ্রণ করুন" #: ../remote/dbus/rb-client.c:102 msgid "Select the source matching the specified URI" -msgstr "" +msgstr "সুনির্দিষ্ট URI সমতুল্য উৎস নির্বাচন করুন" #: ../remote/dbus/rb-client.c:102 msgid "Source to select" -msgstr "" +msgstr "নির্বাচন করার জন্য উৎস" #: ../remote/dbus/rb-client.c:103 msgid "Activate the source matching the specified URI" -msgstr "" +msgstr "সুনির্দিষ্ট URI এর সমতুল্য উৎস সক্রিয় করুন" #: ../remote/dbus/rb-client.c:103 msgid "Source to activate" -msgstr "" +msgstr "যে উৎস সক্রিয় করতে হবে" #: ../remote/dbus/rb-client.c:104 msgid "Play from the source matching the specified URI" -msgstr "" +msgstr "সুনির্দিষ্ট URI এর সমতুল্য উৎস থেকে প্লে করুন" #: ../remote/dbus/rb-client.c:104 msgid "Source to play from" -msgstr "" +msgstr "যে উৎস থেকে প্লে করা হবে" #: ../remote/dbus/rb-client.c:106 msgid "Set the playback volume" -msgstr "" +msgstr "প্লেব্যাক ভলিউম নির্ধারণ করুন" #: ../remote/dbus/rb-client.c:107 msgid "Increase the playback volume" -msgstr "" +msgstr "প্লেব্যাক ভলিউম বাড়ান" #: ../remote/dbus/rb-client.c:108 msgid "Decrease the playback volume" -msgstr "" +msgstr "প্লেব্যাক ভলিউম কমান" #: ../remote/dbus/rb-client.c:109 msgid "Print the current playback volume" -msgstr "" +msgstr "বর্তমান প্লেব্যাক ভলিউম মুদ্রণ করুন" #. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL }, #. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL }, #: ../remote/dbus/rb-client.c:112 msgid "Set the rating of the current song" -msgstr "" +msgstr "বর্তমান গানের রেটিং নির্ধারণ করুন" #: ../remote/dbus/rb-client.c:459 ../remote/dbus/rb-client.c:483 msgid "Not playing" -msgstr "" +msgstr "প্লে হচ্ছে না" #: ../remote/dbus/rb-client.c:894 #, c-format msgid "Playback volume is %f.\n" -msgstr "" +msgstr "প্লেব্যাক ভলিউম %f।\n" #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:777 #, c-format msgid "Couldn't access %s: %s" -msgstr "" +msgstr "%1$s প্রবেশযোগ্য নয়: %2$s" #. Translators: this is an example artist name. It should #. * not be translated literally, but could be replaced with @@ -3159,7 +3224,7 @@ #. #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1805 msgid "The Beatles" -msgstr "" +msgstr "দ্যা বিটলস্" #. Translators: this is an example album name. If the #. * example artist name is localised, this should be replaced @@ -3167,7 +3232,7 @@ #. #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1811 msgid "Help!" -msgstr "" +msgstr "সহায়তা!" #. Translators: this is an example song title. If the example #. * artist and album names are localised, this should be replaced @@ -3175,7 +3240,7 @@ #. #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1817 msgid "Ticket To Ride" -msgstr "" +msgstr "টিকেট টু রাইড" #. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins. #. * The plugin names are already translated. @@ -3183,52 +3248,52 @@ #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2275 #, c-format msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s" -msgstr "" +msgstr "এই ফাইল প্লে করার জন্য অতিরিক্ত জিস্ট্রীমার প্লাগইন প্রয়োজন: %s" #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2307 msgid "invalid unicode in error message" -msgstr "" +msgstr "ত্রুটি বার্তায় অকার্যকর ইউনিকোড" #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2374 #, c-format msgid "Empty file" -msgstr "" +msgstr "খালি ফাইল" #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3046 msgid "Could not load the music database:" -msgstr "" +msgstr "মিউজিক ডাটাবেস লোড করা যায়নি:" #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4457 #, c-format msgid "Checking (%d/%d)" -msgstr "" +msgstr "পরীক্ষা করা হচ্ছে (%d/%d)" #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4501 #, c-format msgid "%ld minute" msgid_plural "%ld minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%ld মিনিট" +msgstr[1] "%ld মিনিট" #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4502 #, c-format msgid "%ld hour" msgid_plural "%ld hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%ld ঘন্টা" +msgstr[1] "%ld ঘন্টা" #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4503 #, c-format msgid "%ld day" msgid_plural "%ld days" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%ld দিন" +msgstr[1] "%ld দিন" #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes" #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4509 #, c-format msgid "%s, %s and %s" -msgstr "" +msgstr "%s, %s এবং %s" #. Translators: the format is "X days and X hours" #. Translators: the format is "X days and X minutes" @@ -3237,11 +3302,11 @@ #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4534 #, c-format msgid "%s and %s" -msgstr "" +msgstr "%s এবং %s" #: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:496 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "সবকিছু" #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:414 #, c-format @@ -3249,55 +3314,57 @@ "The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of " "Rhythmbox cannot read the database." msgstr "" +"ডাটাবেস তৈরি হয়েছিল রিদমবক্সের একটি নতুন সংস্করণ দ্বারা। এই রিদমবক্সের " +"সংস্করণ ডাটাবেস পড়তে পারে না।" #: ../shell/rb-playlist-manager.c:180 msgid "MPEG Version 3.0 URL" -msgstr "" +msgstr "MPEG সংস্করণ ৩.০ URL" #: ../shell/rb-playlist-manager.c:181 msgid "Shoutcast playlist" -msgstr "" +msgstr "শাউটকাস্ট প্লেলিস্ট" #: ../shell/rb-playlist-manager.c:182 msgid "XML Shareable Playlist Format" -msgstr "" +msgstr "XML শেয়ার করার প্লেলিস্ট ফরম্যাট" #. Submenu of Music #: ../shell/rb-playlist-manager.c:189 msgid "_Playlist" -msgstr "" +msgstr "প্লেলিস্ট (_P)" #: ../shell/rb-playlist-manager.c:191 msgid "_New Playlist..." -msgstr "" +msgstr "নতুন প্লেলিস্ট (_N)..." #: ../shell/rb-playlist-manager.c:192 msgid "Create a new playlist" -msgstr "" +msgstr "নতুন প্লেলিস্ট তৈরি করুন" #: ../shell/rb-playlist-manager.c:194 msgid "New _Automatic Playlist..." -msgstr "" +msgstr "নতুন স্বয়ংক্রিয় প্লেলিস্ট (_A)..." #: ../shell/rb-playlist-manager.c:195 msgid "Create a new automatically updating playlist" -msgstr "" +msgstr "একটি নতুন স্বয়ংক্রিয় হালনাগাদের প্লেলিস্ট তৈরি করুন" #: ../shell/rb-playlist-manager.c:197 msgid "_Load from File..." -msgstr "" +msgstr "ফাইল থেকে লোড করুন (_L)" #: ../shell/rb-playlist-manager.c:198 msgid "Choose a playlist to be loaded" -msgstr "" +msgstr "একটি প্লেলিস্ট লোড করার জন্য নির্বাচন করুন" #: ../shell/rb-playlist-manager.c:200 ../shell/rb-playlist-manager.c:218 msgid "_Save to File..." -msgstr "" +msgstr "ফাইলে সংরক্ষণ করুন (_S)..." #: ../shell/rb-playlist-manager.c:201 msgid "Save a playlist to a file" -msgstr "" +msgstr "একটি ফাইলে প্লেলিস্ট সংরক্ষণ করুন" #: ../shell/rb-playlist-manager.c:209 msgid "_Edit..." @@ -3305,686 +3372,706 @@ #: ../shell/rb-playlist-manager.c:210 msgid "Change this automatic playlist" -msgstr "" +msgstr "স্বয়ংক্রিয় প্লেলিস্ট পরিবর্তন করুন" #: ../shell/rb-playlist-manager.c:212 msgid "_Queue All Tracks" -msgstr "" +msgstr "সকল ট্র্যাক সারিবদ্ধ করুন (_Q)" #: ../shell/rb-playlist-manager.c:213 msgid "Add all tracks in this playlist to the queue" -msgstr "" +msgstr "সারি তে সকল ট্র্যাক এই প্লেলিস্টে সংযুক্ত করুন" #: ../shell/rb-playlist-manager.c:215 msgid "_Shuffle Playlist" -msgstr "" +msgstr "প্লেলিস্ট এলোমেলো করা (_S)" #: ../shell/rb-playlist-manager.c:216 msgid "Shuffle the tracks in this playlist" -msgstr "" +msgstr "এই প্লেলিস্টে ট্র্যাক এলোমেলো করুন" #: ../shell/rb-playlist-manager.c:219 msgid "Save the play queue to a file" -msgstr "" +msgstr "একটি ফাইলে প্লে সারি সংরক্ষণ করুন" #: ../shell/rb-playlist-manager.c:323 msgid "Unnamed playlist" -msgstr "" +msgstr "নামবিহীন প্লেলিস্ট" #: ../shell/rb-playlist-manager.c:366 msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted." -msgstr "" +msgstr "প্লেলিস্ট ফাইল সম্ভবত একটি অজানা ফরম্যাট অথবা ত্রুটিপূর্ণ" #: ../shell/rb-playlist-manager.c:794 msgid "Untitled Playlist" -msgstr "" +msgstr "শিরোনামহীন প্লেলিস্ট" #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1083 msgid "Couldn't read playlist" -msgstr "" +msgstr "প্লেলিস্ট পড়া যায়নি" #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1109 msgid "All Files" -msgstr "" +msgstr "সকল ফাইল" #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1114 msgid "Load Playlist" -msgstr "" +msgstr "প্লেলিস্ট লোড করুন" #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1170 ../sources/rb-playlist-source.c:669 msgid "Couldn't save playlist" -msgstr "" +msgstr "প্লেলিস্ট সংরক্ষণ করা যায়নি" #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1170 msgid "Unsupported file extension given." -msgstr "" +msgstr "অসমর্থিত ফাইল বর্ধিতাংশ দেয়া হয়েছে" #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1466 #, c-format msgid "Playlist %s already exists" -msgstr "" +msgstr "প্লেলিস্ট %s ইতোমধ্যে বিদ্যমান" #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1496 ../shell/rb-playlist-manager.c:1529 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1569 ../shell/rb-playlist-manager.c:1612 #, c-format msgid "Unknown playlist: %s" -msgstr "" +msgstr "অজানা প্লেলিস্ট: %s" #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1537 ../shell/rb-playlist-manager.c:1577 #, c-format msgid "Playlist %s is an automatic playlist" -msgstr "" +msgstr "প্লেলিস্ট %s একটি স্বয়ংক্রিয় প্লেলিস্ট" #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:150 msgid "_Eject" -msgstr "" +msgstr "বের করে আনুন (_E)" #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:151 msgid "Eject this medium" -msgstr "" +msgstr "এই মাধ্যম বের করে আনুন" #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:153 msgid "_Check for New Devices" -msgstr "" +msgstr "নতুন ডিভাইসের জন্য পরীক্ষা করুন (_C)" #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:154 msgid "" "Check for new media storage devices that have not been automatically detected" msgstr "" +"নতুন মিডিয়া স্টোরেজের জন্য পরীক্ষা করুন যা স্বয়ংক্রিয় ভাবে শনাক্ত হয় না" -#: ../shell/rb-shell.c:350 +#: ../shell/rb-shell.c:340 msgid "_Music" -msgstr "" +msgstr "মিউজিক (_M)" -#: ../shell/rb-shell.c:352 +#: ../shell/rb-shell.c:342 msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "দৃশ্য (_V)" -#: ../shell/rb-shell.c:353 +#: ../shell/rb-shell.c:343 msgid "_Control" -msgstr "" +msgstr "কন্ট্রোল (_C)" -#: ../shell/rb-shell.c:354 +#: ../shell/rb-shell.c:344 msgid "_Tools" -msgstr "" +msgstr "টুল (_T)" -#: ../shell/rb-shell.c:355 +#: ../shell/rb-shell.c:345 msgid "_Help" -msgstr "" +msgstr "সহায়তা (_H)" -#: ../shell/rb-shell.c:357 +#: ../shell/rb-shell.c:347 msgid "_Import Folder..." -msgstr "" +msgstr "ফোল্ডার ইমপোর্ট করুন" -#: ../shell/rb-shell.c:358 +#: ../shell/rb-shell.c:348 msgid "Choose folder to be added to the Library" -msgstr "" +msgstr "লাইব্রেরি তে সংযুক্ত করার জন্য ফোল্ডার নির্বাচন করুন" -#: ../shell/rb-shell.c:360 +#: ../shell/rb-shell.c:350 msgid "Import _File..." -msgstr "" +msgstr "ফাইল ইমপোর্ট করুন (_F)..." -#: ../shell/rb-shell.c:361 +#: ../shell/rb-shell.c:351 msgid "Choose file to be added to the Library" -msgstr "" +msgstr "লাইব্রেরি তে সংযুক্ত করার জন্য ফাইল নির্বাচন করুন" -#: ../shell/rb-shell.c:363 +#: ../shell/rb-shell.c:353 msgid "_About" -msgstr "" +msgstr "সম্পর্কে (_A)" -#: ../shell/rb-shell.c:364 +#: ../shell/rb-shell.c:354 msgid "Show information about Rhythmbox" -msgstr "" +msgstr "রিদমবক্স সম্পর্কিত তথ্য প্রদর্শন করুন" -#: ../shell/rb-shell.c:366 +#: ../shell/rb-shell.c:356 msgid "_Contents" -msgstr "" +msgstr "বিষয়বস্তু (_C)" -#: ../shell/rb-shell.c:367 +#: ../shell/rb-shell.c:357 msgid "Display Rhythmbox help" -msgstr "" +msgstr "রিদমবক্স সহায়তা প্রদর্শন করুন" -#: ../shell/rb-shell.c:369 +#: ../shell/rb-shell.c:359 msgid "_Quit" -msgstr "" +msgstr "অব্যহতি দেয়া (_Q)" -#: ../shell/rb-shell.c:372 +#: ../shell/rb-shell.c:362 msgid "Prefere_nces" -msgstr "" +msgstr "পছন্দসমূহ (_n)" -#: ../shell/rb-shell.c:373 +#: ../shell/rb-shell.c:363 msgid "Edit Rhythmbox preferences" -msgstr "" +msgstr "রিদমবক্স পছন্দসমূহ সম্পাদন করুন" -#: ../shell/rb-shell.c:375 +#: ../shell/rb-shell.c:365 msgid "Plu_gins" -msgstr "" +msgstr "প্লাগইন (_g)" -#: ../shell/rb-shell.c:376 +#: ../shell/rb-shell.c:366 msgid "Change and configure plugins" -msgstr "" +msgstr "প্লাগইন কনফিগার এবং পরিবর্তন করুন" -#: ../shell/rb-shell.c:378 +#: ../shell/rb-shell.c:368 msgid "Show _All Tracks" -msgstr "" +msgstr "সকল ট্র্যাক প্রদর্শন করুন (_A)" -#: ../shell/rb-shell.c:379 +#: ../shell/rb-shell.c:369 msgid "Show all tracks in this music source" -msgstr "" +msgstr "এই মিউজিক উৎসে সকল ট্র্যাক প্রদর্শন করুন" -#: ../shell/rb-shell.c:381 +#: ../shell/rb-shell.c:371 msgid "_Jump to Playing Song" -msgstr "" +msgstr "প্লে হওয়া গানে সরাসরি যান (_J)" -#: ../shell/rb-shell.c:382 +#: ../shell/rb-shell.c:372 msgid "Scroll the view to the currently playing song" -msgstr "" +msgstr "স্ক্রল করে বর্তমানে প্লে হওয়া গান প্রদর্শন করুন" -#: ../shell/rb-shell.c:389 +#: ../shell/rb-shell.c:379 msgid "Side _Pane" -msgstr "" +msgstr "সাইড প্যেন (_P)" -#: ../shell/rb-shell.c:390 +#: ../shell/rb-shell.c:380 msgid "Change the visibility of the side pane" -msgstr "" +msgstr "সাইড প্যেনের দৃশ্যমানতা পরিবর্তন করুন" #: ../shell/rb-shell.c:392 msgid "T_oolbar" -msgstr "" +msgstr "টুলবার (_o)" #: ../shell/rb-shell.c:393 msgid "Change the visibility of the toolbar" -msgstr "" +msgstr "টুলবারের দৃশ্যমানতা পরিবর্তন করুন" #: ../shell/rb-shell.c:395 msgid "_Small Display" -msgstr "" +msgstr "ছোট আকারে প্রদর্শন (_S)" #: ../shell/rb-shell.c:396 msgid "Make the main window smaller" -msgstr "" +msgstr "প্রধান উইন্ডো ছোট করুন" -#: ../shell/rb-shell.c:398 +#: ../shell/rb-shell.c:382 msgid "Party _Mode" -msgstr "" +msgstr "পার্টি মোড (_M)" -#: ../shell/rb-shell.c:399 +#: ../shell/rb-shell.c:383 msgid "Change the status of the party mode" -msgstr "" +msgstr "পার্টি মোডের স্ট্যাটাস পরিবর্তন করুন" -#: ../shell/rb-shell.c:401 +#: ../shell/rb-shell.c:385 msgid "Play _Queue as Side Pane" -msgstr "" +msgstr "সাইড প্যেন হিসেবে প্লে সারি (_Q)" -#: ../shell/rb-shell.c:402 +#: ../shell/rb-shell.c:386 msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar" -msgstr "" +msgstr "সারির দৃশ্যমানতা উৎস হিসেবে নাকি সাইডবার হিসেবে হবে তা পরিবর্তন করুন" -#: ../shell/rb-shell.c:404 +#: ../shell/rb-shell.c:388 msgid "S_tatusbar" -msgstr "" +msgstr "স্ট্যাটাসবার (_t)" -#: ../shell/rb-shell.c:405 +#: ../shell/rb-shell.c:389 msgid "Change the visibility of the statusbar" -msgstr "" +msgstr "স্ট্যাটাসবারের দৃশ্যমানতা পরিবর্তন করুন" -#: ../shell/rb-shell.c:407 +#: ../shell/rb-shell.c:397 msgid "_Browse" -msgstr "" +msgstr "ব্রাউজ (_B)" -#: ../shell/rb-shell.c:408 +#: ../shell/rb-shell.c:398 msgid "Change the visibility of the browser" -msgstr "" +msgstr "ব্রাউজারের দৃশ্যমানতা পরিবর্তন করুন" -#: ../shell/rb-shell.c:902 +#: ../shell/rb-shell.c:890 msgid "Change the music volume" -msgstr "" +msgstr "মিউজিক ভলিউম পরিবর্তন করুন" -#: ../shell/rb-shell.c:2009 +#: ../shell/rb-shell.c:1995 msgid "Enable debug output" -msgstr "" +msgstr "ডিবাগ আউটপুট সক্রিয় করুন" -#: ../shell/rb-shell.c:2010 +#: ../shell/rb-shell.c:1996 msgid "Enable debug output matching a specified string" -msgstr "" +msgstr "একটি সুনির্দিষ্ট স্ট্রিং এ সমতুল্য ডিবাগ আউটপুট সক্রিয় করুন" -#: ../shell/rb-shell.c:2011 +#: ../shell/rb-shell.c:1997 msgid "Do not update the library with file changes" -msgstr "" +msgstr "ফাইল পরিবর্তনের সাথে সাথে লাইব্রেরি হালনাগাদ করা হবে না" -#: ../shell/rb-shell.c:2012 +#: ../shell/rb-shell.c:1998 msgid "Do not register the shell" -msgstr "" +msgstr "শেল রেজিস্টার করা হবে না" -#: ../shell/rb-shell.c:2013 +#: ../shell/rb-shell.c:1999 msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)" msgstr "" +"কোন উপাত্ত স্থায়ীভাবে সংরক্ষণ করা হবে না (বোঝাচ্ছে --রেজিস্ট্রেশন দরকার নেই)" -#: ../shell/rb-shell.c:2014 +#: ../shell/rb-shell.c:2000 msgid "Disable loading of plugins" -msgstr "" +msgstr "প্লাগইন এর লোড করা নিষ্ক্রিয় করুন" -#: ../shell/rb-shell.c:2015 +#: ../shell/rb-shell.c:2001 msgid "Path for database file to use" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারের জন্য ডাটাবেস ফাইলের পাথ" -#: ../shell/rb-shell.c:2016 +#: ../shell/rb-shell.c:2002 msgid "Path for playlists file to use" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারের জন্য প্লেলিস্ট ফাইলের পাথ" -#: ../shell/rb-shell.c:2027 +#: ../shell/rb-shell.c:2013 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" +"%1$s\n" +" সকল বিদ্যমান কমান্ড লাইন অপশনের তািলকা দেখার জন্য '%2$s --সহায়তা' চালনা " +"করুন।\n" #. Translators: this is the short label for the 'import folder' action -#: ../shell/rb-shell.c:2128 +#: ../shell/rb-shell.c:2114 msgctxt "Library" msgid "Import" -msgstr "" +msgstr "আনয়ন" #. Translators: this is the short label for the 'view all tracks' action -#: ../shell/rb-shell.c:2130 +#: ../shell/rb-shell.c:2116 msgid "Show All" -msgstr "" +msgstr "সবকিছু প্রদর্শন করুন" -#: ../shell/rb-shell.c:2471 +#: ../shell/rb-shell.c:2401 msgid "Error while saving song information" -msgstr "" +msgstr "গানের তথ্য সংরক্ষণ করার সময় ত্রুটি" #. Translators: %s is the song name -#: ../shell/rb-shell.c:2752 +#: ../shell/rb-shell.c:2681 #, c-format msgid "%s (Paused)" -msgstr "" +msgstr "%s (বিরত)" -#: ../shell/rb-shell.c:2845 +#: ../shell/rb-shell.c:2756 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Aniruddha Adhikary https://launchpad.net/~digitiger1\n" " Kaustav Das Modak https://launchpad.net/~kaustav-dasmodak\n" +" Mahay Alam Khan https://launchpad.net/~mahayalamkhan\n" +" Robin Mehdee https://launchpad.net/~b6-rfbi3-jl\n" " Shibly Rahman https://launchpad.net/~shibly\n" " ফাহিম আল ইসলাম https://launchpad.net/~fahimalislam-yahoo\n" " রাব্বি হোসেন https://launchpad.net/~rabbihossain" -#: ../shell/rb-shell.c:2848 +#: ../shell/rb-shell.c:2759 msgid "" "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" msgstr "" +"রিদমবক্স একটি ফ্রী সফটওয়্যার; GNU সাধারণ পাবলিক লাইসেন্স এর শর্তানুযায়ী আপনি " +"এটি পুনরায় বিতরণ করতে পারবেন\n" +"এবং/অথবা পরিবর্তন করতে পারবেন যা প্রকাশিত হয়েছে\n" +"মুক্ত সফটওয়্যার ফাউন্ডেশন কতৃক; হয় লাইসেন্সের সংস্করণ ২, অথবা\n" +"(আপনার অপশনে) যেকোন পরবর্তী সংস্করণ।\n" -#: ../shell/rb-shell.c:2852 +#: ../shell/rb-shell.c:2763 msgid "" "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" +"রিদমবক্স বিতরণ করা হয়েছে এই আশা থেকে যে এটি আপনার উপকারে আসবে,\n" +"কিন্তু কোন ওয়ারেন্টি ছাড়া; এমনকি ব্যবসার যোগ্যতা অথবা কোন বিশেষ কারনে " +"উপযুক্ততার কোন প্রকাশিত ওয়ারেন্টিও নয়।\n" +"GNU সাধারণ পাবলিক লাইসেন্স দেখুন বিস্তারিত জানার জন্য।\n" -#: ../shell/rb-shell.c:2856 +#: ../shell/rb-shell.c:2767 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" +"রিদমবক্সের সাথে আপনি GNU সাধারণ পাবলিক লাইসেন্স\n" +"এর একটি অনুলিপি পেয়ে থাকবেন; যদি না পেয়ে থাকেন, তাহলে মুক্ত সফটওয়্যার " +"ফাউন্ডেশনে লিখুন, Inc.,\n" +"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/rb-shell.c:2863 +#: ../shell/rb-shell.c:2774 msgid "Maintainers:" -msgstr "" +msgstr "প্রতিপালক:" -#: ../shell/rb-shell.c:2866 +#: ../shell/rb-shell.c:2777 msgid "Former Maintainers:" -msgstr "" +msgstr "পূর্ববর্তী প্রতিপালক:" -#: ../shell/rb-shell.c:2869 +#: ../shell/rb-shell.c:2780 msgid "Contributors:" -msgstr "" +msgstr "অংশগ্রহনকারী" -#: ../shell/rb-shell.c:2871 +#: ../shell/rb-shell.c:2782 msgid "Music management and playback software for GNOME." -msgstr "" +msgstr "জিনোম এর জন্য মিউজিক ব্যবস্থাপনা এবং প্লেব্যাক সফটওয়্যার" -#: ../shell/rb-shell.c:2880 +#: ../shell/rb-shell.c:2791 msgid "Rhythmbox Website" -msgstr "" +msgstr "রিদমবক্স ওয়েবসাইট" -#: ../shell/rb-shell.c:2927 ../shell/rb-shell-preferences.c:166 +#: ../shell/rb-shell.c:2838 ../shell/rb-shell-preferences.c:162 msgid "Couldn't display help" -msgstr "" +msgstr "সহায়তা প্রদর্শন করা যায়নি" -#: ../shell/rb-shell.c:2972 +#: ../shell/rb-shell.c:2883 msgid "Configure Plugins" -msgstr "" +msgstr "প্লাগইন কনফিগার করুন" -#: ../shell/rb-shell.c:3061 +#: ../shell/rb-shell.c:2972 msgid "Import Folder into Library" -msgstr "" +msgstr "লাইব্রেরি তে ফোল্ডার আনয়ন করুন" -#: ../shell/rb-shell.c:3080 +#: ../shell/rb-shell.c:2991 msgid "Import File into Library" -msgstr "" +msgstr "লাইব্রেরি তে ফাইল আনয়ন করুন" -#: ../shell/rb-shell.c:3613 ../sources/rb-play-queue-source.c:629 +#: ../shell/rb-shell.c:3419 ../sources/rb-play-queue-source.c:629 #, c-format msgid "No registered source can handle URI %s" -msgstr "" +msgstr "কোন রেজিস্টারকৃত উৎস URI %s কে পরিচালনা করতে পারবে না" -#: ../shell/rb-shell.c:3943 +#: ../shell/rb-shell.c:3749 #, c-format msgid "No registered source matches URI %s" -msgstr "" +msgstr "কোন রেজিস্টারকৃত উৎস URI %s এর সাথে মিলছে না" -#: ../shell/rb-shell.c:3976 ../shell/rb-shell.c:4019 +#: ../shell/rb-shell.c:3782 ../shell/rb-shell.c:3825 #, c-format msgid "Unknown song URI: %s" -msgstr "" +msgstr "অজানা গানের URI: %s" -#: ../shell/rb-shell.c:4028 +#: ../shell/rb-shell.c:3834 #, c-format msgid "Unknown property %s" -msgstr "" +msgstr "অজানা বৈশিষ্ট্য %s" -#: ../shell/rb-shell.c:4042 +#: ../shell/rb-shell.c:3848 #, c-format msgid "Invalid property type %s for property %s" -msgstr "" +msgstr "বৈশিষ্ট্য %2$s এর জন্য অকার্যকর বৈশিষ্ট্য ধরণ %1$s" #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151 msgid "Select _All" -msgstr "" +msgstr "সবকিছু নির্বাচন করুন (A)" #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152 msgid "Select all songs" -msgstr "" +msgstr "সকল গান নির্বাচন করুন" #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154 msgid "D_eselect All" -msgstr "" +msgstr "সবকিছু অনির্বাচন করুন (_e)" #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155 msgid "Deselect all songs" -msgstr "" +msgstr "সকল গান অনির্বাচন করুন" #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157 msgid "Cu_t" -msgstr "" +msgstr "কাটা (_t)" #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158 msgid "Cut selection" -msgstr "" +msgstr "নির্বাচন কাটুন" #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160 msgid "_Copy" -msgstr "" +msgstr "অনুলিপি (_C)" #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161 msgid "Copy selection" -msgstr "" +msgstr "নির্বাচন অনুলিপি করুন" #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163 msgid "_Paste" -msgstr "" +msgstr "প্রতিলেপন (_P)" #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164 msgid "Paste selection" -msgstr "" +msgstr "নির্বাচন প্রতিলেপন করুন" #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:167 msgid "Delete each selected item" -msgstr "" +msgstr "প্রতিটি নির্বাচিত আইটেম মুছে ফেলুন" #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169 msgid "_Remove" -msgstr "" +msgstr "অপসারণ (_R)" #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:170 msgid "Remove each selected item from the library" -msgstr "" +msgstr "লাইব্রেরি থেকে সকল নির্বাচিত আইটেম মুছে ফেলা হবে" #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172 msgid "_Move to Trash" -msgstr "" +msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো হবে (_M)" #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:173 msgid "Move each selected item to the trash" -msgstr "" +msgstr "আবর্জনার বাক্সে সকল নির্বাচিত আইটেম সরানো হবে" #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176 msgid "Add to P_laylist" -msgstr "" +msgstr "প্লে করার সারিতে যোগ করুন (_l)" #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:178 msgid "Add each selected song to a new playlist" -msgstr "" +msgstr "একটি নতুন প্লে লিস্টে সকল নির্বাচিত গান সংযুক্ত করুন" #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:180 msgid "Add _to Play Queue" -msgstr "" +msgstr "প্লে করার সারিতে যোগ করুন" #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181 msgid "Add each selected song to the play queue" -msgstr "" +msgstr "প্লে সারিতে সকল নির্বাচিত গান সংযুক্ত করুন" #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:183 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "অপসারণ" #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:184 msgid "Remove each selected item from the play queue" -msgstr "" +msgstr "প্লে সারি থেকে সকল নির্বাচিত আইটেম মুছে ফেলা হবে" #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:187 msgid "Pr_operties" -msgstr "" +msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী (_o)" #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188 ../shell/rb-shell-clipboard.c:191 msgid "Show information on each selected song" -msgstr "" +msgstr "সকল নির্বাচিত গানের তথ্য প্রদর্শন করুন" -#: ../shell/rb-shell-player.c:295 ../shell/rb-shell-player.c:3829 +#: ../shell/rb-shell-player.c:314 msgid "_Play" -msgstr "" +msgstr "প্লে (_P)" -#: ../shell/rb-shell-player.c:296 ../shell/rb-shell-player.c:3827 +#: ../shell/rb-shell-player.c:315 ../shell/rb-shell-player.c:3855 msgid "Start playback" -msgstr "" +msgstr "প্লেব্যাক আরম্ভ করুন" -#: ../shell/rb-shell-player.c:298 +#: ../shell/rb-shell-player.c:297 msgid "Pre_vious" -msgstr "" +msgstr "পূর্ববর্তী (_v)" -#: ../shell/rb-shell-player.c:299 +#: ../shell/rb-shell-player.c:298 msgid "Start playing the previous song" -msgstr "" +msgstr "পূর্ববর্তী গান প্লে করা শুরু করুন" -#: ../shell/rb-shell-player.c:301 +#: ../shell/rb-shell-player.c:300 msgid "_Next" -msgstr "" +msgstr "পরবর্তী (_N)" -#: ../shell/rb-shell-player.c:302 +#: ../shell/rb-shell-player.c:301 msgid "Start playing the next song" -msgstr "" +msgstr "পরবর্তী গান আরম্ভ করুন" -#: ../shell/rb-shell-player.c:304 +#: ../shell/rb-shell-player.c:303 msgid "_Increase Volume" -msgstr "" +msgstr "ভলিউম বাড়ান (_I)" -#: ../shell/rb-shell-player.c:305 +#: ../shell/rb-shell-player.c:304 msgid "Increase playback volume" -msgstr "" +msgstr "প্লেব্যাক ভলিউম বাড়ান" -#: ../shell/rb-shell-player.c:307 +#: ../shell/rb-shell-player.c:306 msgid "_Decrease Volume" -msgstr "" +msgstr "ভলিউম কমান (_D)" -#: ../shell/rb-shell-player.c:308 +#: ../shell/rb-shell-player.c:307 msgid "Decrease playback volume" -msgstr "" +msgstr "প্লেব্যাক ভলিউম কমান" -#: ../shell/rb-shell-player.c:315 +#: ../shell/rb-shell-player.c:317 msgid "Sh_uffle" -msgstr "" +msgstr "এলোমেলো করা (_u)" -#: ../shell/rb-shell-player.c:316 +#: ../shell/rb-shell-player.c:318 msgid "Play songs in a random order" -msgstr "" +msgstr "এলোমেলো ক্রমে গান প্লে করা হবে" -#: ../shell/rb-shell-player.c:318 +#: ../shell/rb-shell-player.c:320 msgid "_Repeat" -msgstr "" +msgstr "পুনরাবৃত্তি (_R)" -#: ../shell/rb-shell-player.c:319 +#: ../shell/rb-shell-player.c:321 msgid "Play first song again after all songs are played" -msgstr "" +msgstr "সকল গান শেষ হওয়ার পরে প্রথম গান প্লে করা হবে" -#: ../shell/rb-shell-player.c:321 +#: ../shell/rb-shell.c:391 msgid "_Song Position Slider" -msgstr "" +msgstr "গানের অবস্থানের স্লাইডার (_S)" -#: ../shell/rb-shell-player.c:322 +#: ../shell/rb-shell.c:392 msgid "Change the visibility of the song position slider" -msgstr "" +msgstr "গানের অবস্থানের স্লাইডারের দৃশ্যমানতা পরিবর্তন করুন" -#: ../shell/rb-shell-player.c:827 +#: ../shell/rb-shell-player.c:842 msgid "Stream error" -msgstr "" +msgstr "স্ট্রীম ত্রুটি" -#: ../shell/rb-shell-player.c:828 +#: ../shell/rb-shell-player.c:843 msgid "Unexpected end of stream!" -msgstr "" +msgstr "স্ট্রীম অপ্রত্যাশিত ভাবে শেষ হয়েছে!" -#: ../shell/rb-shell-player.c:995 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1010 msgid "Linear" -msgstr "" +msgstr "রৈখিক" -#: ../shell/rb-shell-player.c:997 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1012 msgid "Linear looping" -msgstr "" +msgstr "রৈখিক লুপিং" -#: ../shell/rb-shell-player.c:999 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1014 msgid "Shuffle" -msgstr "" +msgstr "এলোমেলো করুন" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1001 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1016 msgid "Random with equal weights" -msgstr "" +msgstr "সমান গুরুত্বের জিনিসের মধ্যে যেকোন" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1003 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1018 msgid "Random by time since last play" -msgstr "" +msgstr "সর্বশেষ প্লে হওয়ার মধ্যে থেকে যেকোন" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1005 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1020 msgid "Random by rating" -msgstr "" +msgstr "রেটিং অনুসারে এলোমেলো করা" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1007 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1022 msgid "Random by time since last play and rating" -msgstr "" +msgstr "সময়ের সাথে এলোমেলো যখন সর্বশেষ প্লে হয়েছে এবং রেটিং অনুসারে" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1009 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1024 msgid "Linear, removing entries once played" -msgstr "" +msgstr "রৈখিক, প্লে হওয়ার পর এন্ট্রি মুছে ফেলা হচ্ছে" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1019 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1034 #, c-format msgid "Failed to create the player: %s" -msgstr "" +msgstr "%s প্লেয়ার তৈরি করতে ব্যর্থ" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1573 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1595 #, c-format msgid "Playlist was empty" -msgstr "" +msgstr "প্লেলিস্ট খালি ছিল" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2042 +#: ../shell/rb-shell-player.c:2065 #, c-format msgid "Not currently playing" -msgstr "" +msgstr "বর্তমানে চলছে না" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2100 +#: ../shell/rb-shell-player.c:2123 #, c-format msgid "No previous song" -msgstr "" +msgstr "কোন পূর্ববর্তী গান নেই" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2200 +#: ../shell/rb-shell-player.c:2223 #, c-format msgid "No next song" -msgstr "" +msgstr "কোন পরবর্তী গান নেই" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2321 ../shell/rb-shell-player.c:3466 +#: ../shell/rb-shell-player.c:2344 ../shell/rb-shell-player.c:3492 msgid "Couldn't start playback" -msgstr "" +msgstr "প্লেব্যাক শুরু করা যায়নি" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3169 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3195 msgid "Couldn't stop playback" -msgstr "" +msgstr "প্লেব্যাক বন্ধ করা যাচ্ছে না" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3288 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3314 #, c-format msgid "Playback position not available" -msgstr "" +msgstr "প্লেব্যাক অবস্থান বিদ্যমান নয়" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3320 ../shell/rb-shell-player.c:3354 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3346 ../shell/rb-shell-player.c:3380 #, c-format msgid "Current song is not seekable" -msgstr "" +msgstr "বর্তমান গান অনুসন্ধানযোগ্য নয়" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3818 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3850 msgid "Pause playback" -msgstr "" +msgstr "প্লেব্যাক বিরতি দিন" #: ../shell/rb-shell-player.c:3820 msgid "_Pause" -msgstr "" +msgstr "বিরতি (_P)" -#: ../shell/rb-shell-player.c:3822 +#: ../shell/rb-shell-player.c:3852 msgid "Stop playback" -msgstr "" +msgstr "প্লেব্যাক থামান" #: ../shell/rb-shell-player.c:3824 msgid "_Stop" -msgstr "" +msgstr "থামান (_S)" -#: ../shell/rb-shell-preferences.c:205 +#: ../shell/rb-shell-preferences.c:201 msgid "Rhythmbox Preferences" -msgstr "" +msgstr "রিদমবক্সের পছন্দসমূহ" -#: ../shell/rb-shell-preferences.c:251 +#: ../shell/rb-shell-preferences.c:247 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "সাধারণ" -#: ../shell/rb-shell-preferences.c:330 +#: ../shell/rb-shell-preferences.c:311 msgid "Playback" -msgstr "" +msgstr "প্লেব্যাক" #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:175 #, c-format msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "" +msgstr "এই ফাইল \"%s\" ইতোমধ্যে বিদ্যমান। আপনি কি এটি প্রতিস্থাপন করতে চান?" #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "বাদ দিয়ে যান (_C)" #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:189 msgid "_Skip" -msgstr "" +msgstr "বাদ দিয়ে যান (_S)" #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:190 msgid "_Replace" -msgstr "" +msgstr "প্রতিস্থাপন (_R)" #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:191 msgid "S_kip All" -msgstr "" +msgstr "সবকিছু বাদ দিয়ে যান (_k)" #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:192 msgid "Replace _All" -msgstr "" +msgstr "সবকিছু প্রতিস্থাপন করুন (_A)" #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:439 #, c-format @@ -3997,7 +4084,11 @@ "supported by the target device but no suitable encoding profiles are " "available" msgstr[0] "" +"%d ফাইল স্থানান্তরিত হবে না যদি না এটি লক্ষের ডিভাইস দ্বারা সমর্থিত কোন " +"ফরম্যাটে রূপান্তরিত হয় কিন্তু কোন উপযুক্ত এনকোডিং প্রোফাইল সহজলভ্য নয়" msgstr[1] "" +"%d ফাইল স্থানান্তরিত হবে না যদি না এটি লক্ষের ডিভাইস দ্বারা সমর্থিত কোন " +"ফরম্যাটে রূপান্তরিত হয় কিন্তু কোন উপযুক্ত এনকোডিং প্রোফাইল সহজলভ্য নয়" #. XXX should provide the option of picking a different format? #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:463 @@ -4006,6 +4097,8 @@ "Additional software is required to encode media in your preferred format:\n" "%s" msgstr "" +"আপনার পছন্দের ফরম্যাটে মিডিয়া এনকোড করতে অতিরিক্ত সফটওয়্যার প্রয়োজন:\n" +"%s" #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:467 #, c-format @@ -4018,521 +4111,531 @@ "by the target device:\n" "%s" msgstr[0] "" +"লক্ষের ডিভাইস দ্বারা সমর্থিত ফরম্যাটে %d ফাইল রূপান্তর করতে অতিরিক্ত " +"সফটওয়্যার প্রয়োজন:\n" +"%s" msgstr[1] "" +"লক্ষের ডিভাইস দ্বারা সমর্থিত ফরম্যাটে %d ফাইল রূপান্তর করতে অতিরিক্ত " +"সফটওয়্যার প্রয়োজন:\n" +"%s" #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:484 msgid "Unable to transfer tracks" -msgstr "" +msgstr "ট্র্যাক স্থানান্তরকরণে ত্রুটি" #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:489 msgid "_Cancel the transfer" -msgstr "" +msgstr "স্থানান্তরকরণ বাতিল করুন (_C)" #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:491 msgid "_Skip these files" -msgstr "" +msgstr "এই ফাইলসমূহ বাদ দিয়ে যান (_S)" #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:494 msgid "_Install" -msgstr "" +msgstr "ইনস্টল (_I)" #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:592 #, c-format msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)" -msgstr "" +msgstr "%d ট্র্যাক স্থানান্তর করা হচ্ছে %d ট্র্যাক এর মধ্যে (%.0f%%)" #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:595 #, c-format msgid "Transferring track %d out of %d" -msgstr "" +msgstr "ট্র্যাক স্থানান্তর %2$d এর মধ্যে %1$d" #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:149 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124 msgid "Search artists" -msgstr "" +msgstr "শিল্পী অনুসন্ধান করুন" #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:150 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125 msgid "Search albums" -msgstr "" +msgstr "অ্যালবাম অনুসন্ধান করুন" #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:151 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126 msgid "Search titles" -msgstr "" +msgstr "শিরোনাম অনুসন্ধান করুন" #: ../sources/rb-browser-source.c:135 msgid "Browse This _Genre" -msgstr "" +msgstr "এই শাখা ব্রাউজ করুন (_G)" #: ../sources/rb-browser-source.c:136 msgid "Set the browser to view only this genre" -msgstr "" +msgstr "ব্রাউজার কে শুধুমাত্র এই শাখা প্রদর্শনের জন্য নির্বাচন করুন" #: ../sources/rb-browser-source.c:138 msgid "Browse This _Artist" -msgstr "" +msgstr "এই শিল্পী ব্রাউজ করুন (_A)" #: ../sources/rb-browser-source.c:139 msgid "Set the browser to view only this artist" -msgstr "" +msgstr "ব্রাউজার কে শুধুমাত্র এই শিল্পী প্রদর্শনের জন্য নির্বাচন করুন" #: ../sources/rb-browser-source.c:141 msgid "Browse This A_lbum" -msgstr "" +msgstr "এই অ্যালবাম ব্রাউজ করুন (_l)" #: ../sources/rb-browser-source.c:142 msgid "Set the browser to view only this album" -msgstr "" +msgstr "ব্রাউজার কে শুধুমাত্র এই অ্যালবাম প্রদর্শনের জন্য নির্বাচন করুন" #: ../sources/rb-device-source.c:106 msgid "Unable to eject" -msgstr "" +msgstr "বের করে আনতে অক্ষম" #: ../sources/rb-device-source.c:124 msgid "Unable to unmount" -msgstr "" +msgstr "আনমাউন্ট করতে অক্ষম" #: ../sources/rb-display-page-group.c:86 msgid "Library" -msgstr "" +msgstr "লাইব্রেরি" #: ../sources/rb-display-page-group.c:89 msgid "Stores" -msgstr "" +msgstr "স্টোর" #: ../sources/rb-display-page-group.c:95 msgid "Devices" -msgstr "" +msgstr "ডিভাইস" #: ../sources/rb-display-page-group.c:99 msgid "Shared" -msgstr "" +msgstr "শেয়ারকৃত" #. set up info bar for triggering codec installation #: ../sources/rb-import-errors-source.c:243 msgid "Install Additional Software" -msgstr "" +msgstr "অতিরিক্ত সফটওয়্যার" #: ../sources/rb-import-errors-source.c:249 msgid "Additional software is required to play some of these files." -msgstr "" +msgstr "এই ফাইলসমূহ প্লে করার জন্য অতিরিক্ত সফটওয়্যার প্রয়োজন।" #: ../sources/rb-import-errors-source.c:354 msgid "Import Errors" -msgstr "" +msgstr "আনয়ন ত্রুটি" #: ../sources/rb-import-errors-source.c:391 #, c-format msgid "%d import error" msgid_plural "%d import errors" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d আনয়ন ত্রুটি" +msgstr[1] "%d আনয়ন ত্রুটি" #: ../sources/rb-library-source.c:116 msgid "Artist/Artist - Album" -msgstr "" +msgstr "শিল্পী/শিল্পী - অ্যালবাম" #: ../sources/rb-library-source.c:117 msgid "Artist/Album" -msgstr "" +msgstr "শিল্পী/অ্যালবাম" #: ../sources/rb-library-source.c:118 msgid "Artist - Album" -msgstr "" +msgstr "শিল্পী - অ্যালবাম" #: ../sources/rb-library-source.c:119 ../widgets/rb-entry-view.c:1449 #: ../widgets/rb-library-browser.c:136 msgid "Album" -msgstr "" +msgstr "অ্যালবাম" #: ../sources/rb-library-source.c:125 msgid "Number - Title" -msgstr "" +msgstr "ক্রম - শিরোনাম" #: ../sources/rb-library-source.c:126 msgid "Artist - Title" -msgstr "" +msgstr "শিল্পী - শিরোনাম" #: ../sources/rb-library-source.c:127 msgid "Artist - Number - Title" -msgstr "" +msgstr "শিল্পী - ক্রম - শিরোনাম" #: ../sources/rb-library-source.c:128 msgid "Artist (Album) - Number - Title" -msgstr "" +msgstr "শিল্পী (অ্যালবাম) - ক্রম - শিরোনাম" #: ../sources/rb-library-source.c:130 msgid "Number. Artist - Title" -msgstr "" +msgstr "ক্রম.শিল্পী - শিরোনাম" #: ../sources/rb-library-source.c:339 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77 msgid "Music" -msgstr "" +msgstr "মিউজিক" #: ../sources/rb-library-source.c:392 msgid "Choose Library Location" -msgstr "" +msgstr "লাইব্রেরি অবস্থান নির্বাচন করুন" #: ../sources/rb-library-source.c:431 msgid "Multiple locations set" -msgstr "" +msgstr "একাধিক অবস্থানের সেট" #: ../sources/rb-library-source.c:1119 msgid "Example Path:" -msgstr "" +msgstr "উদাহরণের পাথ:" #: ../sources/rb-library-source.c:1273 ../sources/rb-library-source.c:1277 #: ../sources/rb-transfer-target.c:189 msgid "Error transferring track" -msgstr "" +msgstr "ট্র্যাক স্থানান্তরকরণ ত্রুটি" #: ../sources/rb-media-player-source.c:99 msgid "Sync with Library" -msgstr "" +msgstr "লাইব্রেরির সাথে সিঙ্ক করুন" #: ../sources/rb-media-player-source.c:100 msgid "Synchronize media player with the library" -msgstr "" +msgstr "লাইব্রেরির সাথে মিডিয়া প্লেয়ার সমকালীন করুন" #: ../sources/rb-media-player-source.c:647 msgid "" "You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this " "device." msgstr "" +"ডিভাইসে স্থানান্তরের জন্য আপনি কোন মিউজিক, প্লে লিস্ট, অথবা পডকাস্ট নির্বাচন " +"করেন নি।" #: ../sources/rb-media-player-source.c:651 msgid "" "There is not enough space on the device to transfer the selected music, " "playlists and podcasts." msgstr "" +"নির্বাচিত মিউজিক, প্লে লিস্ট এবং পডকাস্টের স্থানান্তরের জন্য ডিভাইসে " +"পর্যাপ্ত পরিমান খালি জায়গা নেই।" #: ../sources/rb-media-player-source.c:702 #, c-format msgid "%s Sync Settings" -msgstr "" +msgstr "%s সিঙ্ক সেটিং" #: ../sources/rb-media-player-source.c:707 msgid "Sync with the device" -msgstr "" +msgstr "ডিভাইসের সাথে সিঙ্ক করুন" #: ../sources/rb-media-player-source.c:709 msgid "Don't sync" -msgstr "" +msgstr "সিঙ্ক করা হবে না" #: ../sources/rb-missing-files-source.c:285 msgid "Missing Files" -msgstr "" +msgstr "অনুপস্থিত ফাইলসমূহ" #: ../sources/rb-missing-files-source.c:353 #, c-format msgid "%d missing file" msgid_plural "%d missing files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d অনুপস্থিত ফাইল" +msgstr[1] "%d অনুপস্থিত ফাইল" #: ../sources/rb-playlist-source.c:126 msgid "Remove From Playlist" -msgstr "" +msgstr "প্লেলিস্ট থেকে অপসারণ করা হবে" #: ../sources/rb-playlist-source.c:127 msgid "Remove each selected song from the playlist" -msgstr "" +msgstr "প্লে লিস্ট থেকে সকল নির্বাচিত গান মুছে ফেলুন" #: ../sources/rb-play-queue-source.c:141 msgid "Clear _Queue" -msgstr "" +msgstr "সারি মুছে ফেলুন (_Q)" #: ../sources/rb-play-queue-source.c:142 msgid "Remove all songs from the play queue" -msgstr "" +msgstr "প্লে সারি থেকে সকল গান মুছে ফেলুন" #: ../sources/rb-play-queue-source.c:144 msgid "Shuffle Queue" -msgstr "" +msgstr "সারি এলোমেলো করুন" #: ../sources/rb-play-queue-source.c:145 msgid "Shuffle the tracks in the play queue" -msgstr "" +msgstr "প্লে সারিতে ট্র্যাক এলোমেলো করুন" #. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action #: ../sources/rb-play-queue-source.c:283 msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "মুছে ফেলুন" #. Translators: this is the toolbutton label for the 'shuffle queue' action #: ../sources/rb-play-queue-source.c:286 msgctxt "Queue" msgid "Shuffle" -msgstr "" +msgstr "এলোমেলো করুন" #: ../sources/rb-play-queue-source.c:304 ../sources/rb-play-queue-source.c:388 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:531 msgid "Play Queue" -msgstr "" +msgstr "প্লে করার সারি" -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:485 +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:797 msgid "from" -msgstr "" +msgstr "থেকে" -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:484 +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:796 msgid "by" -msgstr "" +msgstr "দ্বারা" #: ../sources/rb-source.c:523 #, c-format msgid "%d song" msgid_plural "%d songs" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d গান" +msgstr[1] "%d গান" #: ../sources/rb-source.c:1305 #, c-format msgid "Importing (%d/%d)" -msgstr "" +msgstr "(%d/%d) আনয়ন করা হচ্ছে" #: ../sources/rb-streaming-source.c:217 msgid "Connecting" -msgstr "" +msgstr "সংযুক্ত করা হচ্ছে" #: ../sources/rb-streaming-source.c:221 msgid "Buffering" -msgstr "" +msgstr "বাফার হচ্ছে" #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:228 msgid "All Music" -msgstr "" +msgstr "সকল মিউজিক" #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:79 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "অন্যান্য" #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:80 msgid "Available" -msgstr "" +msgstr "বিদ্যমান" #: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87 msgid "Image/label border" -msgstr "" +msgstr "ইমেজ/লেবেল সীমানা" #: ../widgets/rb-alert-dialog.c:88 msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" -msgstr "" +msgstr "সতর্কীকরণ ডায়লগে লেবেল এবং চিত্রের চারপাশের সীমানার প্রস্থ" #: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97 msgid "Alert Type" -msgstr "" +msgstr "সতর্কীকরণের ধরণ" #: ../widgets/rb-alert-dialog.c:98 msgid "The type of alert" -msgstr "" +msgstr "সতর্কীকরণের ধরণ" #: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106 msgid "Alert Buttons" -msgstr "" +msgstr "সতর্কীকরণ বাটন" #: ../widgets/rb-alert-dialog.c:107 msgid "The buttons shown in the alert dialog" -msgstr "" +msgstr "সতর্কীকরণ ডায়লগে যে বাটন প্রদর্শিত হয়" #: ../widgets/rb-alert-dialog.c:172 msgid "Show more _details" -msgstr "" +msgstr "আরও বিস্তারিত প্রদর্শন করুন" #: ../widgets/rb-entry-view.c:1005 ../widgets/rb-entry-view.c:1508 #: ../widgets/rb-song-info.c:1151 msgid "Lossless" -msgstr "" +msgstr "অবচয়হীন" #: ../widgets/rb-entry-view.c:1418 msgid "Track" -msgstr "" +msgstr "ট্র্যাক" #: ../widgets/rb-entry-view.c:1469 msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "মন্তব্য" #: ../widgets/rb-entry-view.c:1479 msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "সময়" #: ../widgets/rb-entry-view.c:1491 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "বছর" #: ../widgets/rb-entry-view.c:1503 msgid "Quality" -msgstr "" +msgstr "গুনগত মান" #: ../widgets/rb-entry-view.c:1506 msgid "000 kbps" -msgstr "" +msgstr "০০০ kbps" #: ../widgets/rb-entry-view.c:1517 msgid "Rating" -msgstr "" +msgstr "রেটিং" #: ../widgets/rb-entry-view.c:1539 msgid "Play Count" -msgstr "" +msgstr "প্লে গণনা" #: ../widgets/rb-entry-view.c:1551 msgid "Last Played" -msgstr "" +msgstr "সর্বশেষ প্লে করা হয়েছে" #: ../widgets/rb-entry-view.c:1563 msgid "Date Added" -msgstr "" +msgstr "তারিখে সংযুক্ত" #: ../widgets/rb-entry-view.c:1574 msgid "Last Seen" -msgstr "" +msgstr "সর্বশেষ দেখা" #: ../widgets/rb-entry-view.c:1585 msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "অবস্থান" #: ../widgets/rb-entry-view.c:1854 msgid "Now Playing" -msgstr "" +msgstr "এখন প্লে হচ্ছে" #: ../widgets/rb-entry-view.c:1910 msgid "Playback Error" -msgstr "" +msgstr "প্লেব্যাক ত্রুটি" #: ../widgets/rb-property-view.c:636 #, c-format msgid "%d artist (%d)" msgid_plural "All %d artists (%d)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d শিল্পী (%d)" +msgstr[1] "সকল %d শিল্পী (%d)" #: ../widgets/rb-property-view.c:639 #, c-format msgid "%d album (%d)" msgid_plural "All %d albums (%d)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d অ্যালবাম (%d)" +msgstr[1] "সকল %d অ্যালবাম (%d)" #: ../widgets/rb-property-view.c:642 #, c-format msgid "%d genre (%d)" msgid_plural "All %d genres (%d)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d শাখা (%d)" +msgstr[1] "সকল %d শাখা (%d)" #: ../widgets/rb-property-view.c:645 #, c-format msgid "%d (%d)" msgid_plural "All %d (%d)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d (%d)" +msgstr[1] "সকল %d (%d)" #: ../widgets/rb-property-view.c:651 #, c-format msgid "%s (%d)" -msgstr "" +msgstr "%s (%d)" #: ../widgets/rb-query-creator.c:210 msgid "Create Automatic Playlist" -msgstr "" +msgstr "স্বয়ংক্রিয় প্লেলিস্ট তৈরি করুন" #: ../widgets/rb-query-creator.c:212 msgid "Edit Automatic Playlist" -msgstr "" +msgstr "স্বয়ংক্রিয় প্লেলিস্ট সম্পাদনা করুন" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77 msgctxt "query-criteria" msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "শিরোনাম" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78 msgctxt "query-criteria" msgid "Artist" -msgstr "" +msgstr "শিল্পী" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79 msgctxt "query-criteria" msgid "Album" -msgstr "" +msgstr "অ্যালবাম" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80 msgctxt "query-criteria" msgid "Album Artist" -msgstr "" +msgstr "অ্যালবাম শিল্পী" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81 msgctxt "query-criteria" msgid "Genre" -msgstr "" +msgstr "শাখা" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82 msgctxt "query-criteria" msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "বছর" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83 msgctxt "query-criteria" msgid "Rating" -msgstr "" +msgstr "রেটিং" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84 msgctxt "query-criteria" msgid "Path" -msgstr "" +msgstr "পাথ" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85 msgctxt "query-criteria" msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "মন্তব্য" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:87 msgctxt "query-criteria" msgid "Play Count" -msgstr "" +msgstr "প্লে গণনা" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88 msgctxt "query-criteria" msgid "Track Number" -msgstr "" +msgstr "ট্র্যাক নাম্বার" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89 msgctxt "query-criteria" msgid "Disc Number" -msgstr "" +msgstr "ডিস্কের ক্রম" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90 msgctxt "query-criteria" msgid "Bitrate" -msgstr "" +msgstr "বিটরেট" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92 msgctxt "query-criteria" msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "স্থিতিকাল" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93 msgctxt "query-criteria" msgid "Beats Per Minute" -msgstr "" +msgstr "প্রতি মিনিটে বিটের সংখ্যা" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94 msgctxt "query-criteria" msgid "Time of Last Play" -msgstr "" +msgstr "সর্বশেষ প্লে হওয়ার সময়" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95 msgctxt "query-criteria" msgid "Time Added to Library" -msgstr "" +msgstr "লাইব্রেরি তে সংযুক্ত হওয়ার সময়" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106 msgctxt "query-sort" msgid "Artist" -msgstr "" +msgstr "শিল্পী" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107 @@ -4541,159 +4644,159 @@ #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118 msgid "_In reverse alphabetical order" -msgstr "" +msgstr "বিপরীত বর্ণানুক্রমিক ভাবে (_I)" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107 msgctxt "query-sort" msgid "Album" -msgstr "" +msgstr "অ্যালবাম" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108 msgctxt "query-sort" msgid "Album Artist" -msgstr "" +msgstr "অ্যালবাম শিল্পী" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109 msgctxt "query-sort" msgid "Genre" -msgstr "" +msgstr "শাখা" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110 msgctxt "query-sort" msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "শিরোনাম" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111 msgctxt "query-sort" msgid "Rating" -msgstr "" +msgstr "রেটিং" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111 msgid "W_ith more highly rated tracks first" -msgstr "" +msgstr "প্রথমে আরও উচ্চ মানসম্পন্ন ট্র্যাক (_i)" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112 msgctxt "query-sort" msgid "Play Count" -msgstr "" +msgstr "প্লে কাউন্ট" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112 msgid "W_ith more often played songs first" -msgstr "" +msgstr "প্রথমে আরও সচরাচর ব্যবহৃত ট্র্যাক (_i)" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113 msgctxt "query-sort" msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "বছর" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113 msgid "W_ith newer tracks first" -msgstr "" +msgstr "প্রথমে নতুন ট্র্যাক (_i)" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114 msgctxt "query-sort" msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "স্থিতিকাল" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114 msgid "W_ith longer tracks first" -msgstr "" +msgstr "প্রথমে দীর্ঘ ট্র্যাক (_i)" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115 msgctxt "query-sort" msgid "Track Number" -msgstr "" +msgstr "ট্র্যাক এর ক্রম" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115 msgid "_In decreasing order" -msgstr "" +msgstr "নিম্ম ক্রমে (_I)" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116 msgctxt "query-sort" msgid "Last Played" -msgstr "" +msgstr "সর্বশেষ যা প্লে করা হয়েছিল" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116 msgid "W_ith more recently played tracks first" -msgstr "" +msgstr "প্রথমে আরও সাম্প্রতিক প্লে হওয়া ট্র্যাক (_i)" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117 msgctxt "query-sort" msgid "Date Added" -msgstr "" +msgstr "যে তারিখে সংযুক্ত করা হয়েছে" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117 msgid "W_ith more recently added tracks first" -msgstr "" +msgstr "প্রথমে আরও সাম্প্রতিক সংযোজিত ট্র্যাক (_i)" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118 msgctxt "query-sort" msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "মন্তব্য" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119 msgctxt "query-sort" msgid "Beats Per Minute" -msgstr "" +msgstr "প্রতি মিনিটে বিটের সংখ্যা" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119 msgid "W_ith faster tempo tracks first" -msgstr "" +msgstr "প্রথমে দ্রুত গতির টেম্পো ট্র্যাক (_i)" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:132 msgid "contains" -msgstr "" +msgstr "ধারন করে" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:133 msgid "does not contain" -msgstr "" +msgstr "ধারণ করে না" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:164 msgid "equals" -msgstr "" +msgstr "সমান" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:165 msgid "not equal to" -msgstr "" +msgstr "সমান নয়" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136 msgid "starts with" -msgstr "" +msgstr "যার দ্বারা শুরু হয়েছে" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137 msgid "ends with" -msgstr "" +msgstr "যার দ্বারা শেষ হয়েছে" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166 msgid "at least" -msgstr "" +msgstr "কমপক্ষে" #. matches if A >= B #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167 msgid "at most" -msgstr "" +msgstr "সর্বোচ্চ" #. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:177 msgid "in" -msgstr "" +msgstr "মধ্যে" #. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179 msgid "not in" -msgstr "" +msgstr "নেই" #. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181 msgid "after" -msgstr "" +msgstr "পরে" #. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183 msgid "before" -msgstr "" +msgstr "পূর্বে" #. #. * Translators: this will match when within of the current time @@ -4701,7 +4804,7 @@ #. #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247 msgid "in the last" -msgstr "" +msgstr "তালিকাতে বিদ্যমান" #. #. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not @@ -4709,71 +4812,71 @@ #. #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:253 msgid "not in the last" -msgstr "" +msgstr "তালিকাতে নেই" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:267 msgid "seconds" -msgstr "" +msgstr "সেকেন্ড" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:268 msgid "minutes" -msgstr "" +msgstr "মিনিট" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269 msgid "hours" -msgstr "" +msgstr "ঘন্টা" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270 msgid "days" -msgstr "" +msgstr "দিন" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271 msgid "weeks" -msgstr "" +msgstr "সপ্তাহ" #: ../widgets/rb-rating-helper.c:304 msgid "No Stars" -msgstr "" +msgstr "কোন স্টার নেই" #: ../widgets/rb-rating-helper.c:306 #, c-format msgid "%d Star" msgid_plural "%d Stars" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d স্টার" +msgstr[1] "%d স্টার" #: ../widgets/rb-search-entry.c:227 msgid "Clear the search text" -msgstr "" +msgstr "অনুসন্ধানের লেখা মুছে ফেলুন" #: ../widgets/rb-search-entry.c:234 msgid "Select the search type" -msgstr "" +msgstr "অনুসন্ধানের ধরণ নির্বাচন করুন" #: ../widgets/rb-search-entry.c:256 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "অনুসন্ধান" #: ../widgets/rb-search-entry.c:568 msgid "_Search:" -msgstr "" +msgstr "অনুসন্ধান (_S):" #: ../widgets/rb-song-info.c:371 msgid "Song Properties" -msgstr "" +msgstr "গানের বৈশিষ্ট্যাবলী" #: ../widgets/rb-song-info.c:428 msgid "Multiple Song Properties" -msgstr "" +msgstr "একাধিক গানের বৈশিষ্ট্যাবলী" #: ../widgets/rb-song-info.c:1214 msgid "Unknown file name" -msgstr "" +msgstr "অজানা ফাইলের নাম" #: ../widgets/rb-song-info.c:1236 msgid "On the desktop" -msgstr "" +msgstr "ডেস্কটপের উপর" #: ../widgets/rb-song-info.c:1259 msgid "Unknown location" -msgstr "" +msgstr "অজানা অবস্থান" diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/rhythmbox-ubuntuone.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/rhythmbox-ubuntuone.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/rhythmbox-ubuntuone.po 2012-03-23 06:44:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/rhythmbox-ubuntuone.po 2012-04-18 07:59:46.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: rhythmbox-ubuntuone\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-20 22:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-11 20:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-15 17:39+0000\n" "Last-Translator: Jamal Uddin \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 01:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 06:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../rhythmbox-ubuntuone.desktop.in.h:1 msgid "Purchase music on Ubuntu One in Rhythmbox" diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/seahorse.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/seahorse.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/seahorse.po 2012-03-23 06:44:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/seahorse.po 2012-04-18 07:59:32.000000000 +0000 @@ -14,26 +14,22 @@ "Project-Id-Version: bn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=seahorse&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-03 13:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-06 23:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-11 21:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-12 12:50+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 19:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 01:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:1 msgid "Add Password Keyring" msgstr "পাসওয়ার্ড কী রিং যোগ করুন" #: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:2 -msgid "New Keyring Name:" -msgstr "নতুন কী-রিংয়ের নাম:" - -#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:3 msgid "" "Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock " "password." @@ -41,6 +37,10 @@ "অনুগ্রহ করে নতুন কী-রিংয়ের নাম নির্বাচন করুন। আন-লক করার জন্য পাসওয়ার্ড " "লেখার অনুরোধ জানানো হবে।" +#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:3 +msgid "New Keyring Name:" +msgstr "নতুন কী-রিংয়ের নাম:" + #: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:4 #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:5 #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:3 @@ -56,22 +56,22 @@ msgstr "পাসওয়ার্ড যোগ করুন" #: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:2 -#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:12 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:5 +#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:2 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:3 msgid "_Description:" msgstr "বিবরণ (_D):" #: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:3 -msgid "_Keyring:" -msgstr "কী-রিং (_K):" - -#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:4 msgid "_Password:" msgstr "পাসওয়ার্ড: (_P)" -#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:5 +#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:4 msgid "_Show Password" msgstr "পাসওয়ার্ড প্রদর্শন করা হবে (_S)" +#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:5 +msgid "_Keyring:" +msgstr "কী-রিং (_K):" + #: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:78 msgid "Couldn't delete item" msgstr "আইটেম মুছে ফেলা যাচ্ছেনা" @@ -136,57 +136,57 @@ msgstr "বর্ণনা স্থাপন করা সম্ভব হয়নি।" #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:1 -msgid "Password:" -msgstr "পাসওয়ার্ড:" - -#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:2 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:8 -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:7 -msgid "Technical Details:" -msgstr "প্রযুক্তি বৈশিষ্ট্য:" - -#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:3 -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:22 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:19 -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:15 -msgid "Details" -msgstr "বর্ণনা" +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:6 +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:6 +#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:1 +msgid "Key Properties" +msgstr "কী-এর বৈশিষ্ট্য" +#. To translators: This is the noun not the verb. #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:4 -#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:366 -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:17 -msgid "Key" -msgstr "কী" +msgid "Use:" +msgstr "ব্যবহার করুন:" #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:5 -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:30 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:30 -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:18 -msgid "Key Properties" -msgstr "কী-এর বৈশিষ্ট্য" +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:36 +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:38 +msgid "Type:" +msgstr "ধরন:" #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:6 -msgid "Login:" -msgstr "লগ-ইন:" - -#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:7 msgid "Server:" msgstr "সার্ভার:" +#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:7 +msgid "Login:" +msgstr "লগ-ইন:" + #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:8 msgid "Show pass_word" msgstr "পাসওয়ার্ড প্রদর্শন করুন (_w)" #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:9 -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:44 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:38 -msgid "Type:" -msgstr "ধরন:" +msgid "Password:" +msgstr "পাসওয়ার্ড:" + +#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:10 +#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:366 +#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:14 +msgid "Key" +msgstr "কী" -#. To translators: This is the noun not the verb. #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:11 -msgid "Use:" -msgstr "ব্যবহার করুন:" +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:35 +#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:19 +msgid "Technical Details:" +msgstr "প্রযুক্তি বৈশিষ্ট্য:" + +#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:12 +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:49 +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:46 +#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:21 +msgid "Details" +msgstr "বর্ণনা" #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:120 #, c-format @@ -290,27 +290,27 @@ #. ----------------------------------------------------------------------------- #. * PUBLIC #. -#. To translators: This is the noun not the verb. +#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:1 +msgid "Keyring Properties" +msgstr "কী-রিংয়ের বৈশিষ্ট্য" + #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:2 -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:19 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:18 +msgid "_Name:" +msgstr "নাম (_N):" + +#. To translators: This is the noun not the verb. +#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:4 +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:39 +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:41 msgid "Created:" msgstr "নিমার্ণের সময়কাল:" -#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:3 +#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:5 msgid "Keyring" msgstr "কী-রিং" -#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:4 -msgid "Keyring Properties" -msgstr "কী-রিংয়ের বৈশিষ্ট্য" - -#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:5 -msgid "_Name:" -msgstr "নাম (_N):" - #: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:52 ../pgp/seahorse-gpgme.c:73 -#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:662 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:193 +#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:664 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:193 msgid "The operation was cancelled" msgstr "অপারেশন বাতিল করা হয়েছে" @@ -598,28 +598,28 @@ msgstr "%u:%u:%u" #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:1 -msgid ":" -msgstr ":" +msgid "initial temporary item" +msgstr "প্রারম্ভিক অস্থায়ী বস্তু" #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:2 msgid "Add Key Server" msgstr "কী-সার্ভার যোগ করুন" #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:3 -msgid "Host:" -msgstr "হোস্ট:" - -#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:4 msgid "Key Server Type:" msgstr "কী-সার্ভারের ধরন:" +#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:4 +msgid "Host:" +msgstr "হোস্ট:" + #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:6 -msgid "The port to access the server on." -msgstr "সার্ভার ব্যবহারের জন্য চিহ্নিত পোর্ট।" +msgid ":" +msgstr ":" #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:7 -msgid "initial temporary item" -msgstr "প্রারম্ভিক অস্থায়ী বস্তু" +msgid "The port to access the server on." +msgstr "সার্ভার ব্যবহারের জন্য চিহ্নিত পোর্ট।" #: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:180 msgid "Passphrase" @@ -659,29 +659,29 @@ msgstr "একটিও না: কী প্রকাশ করা হবে না" #: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:1 -msgid "Automatically retrieve keys from _key servers" -msgstr "কী-রিং থেকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে কী পেতে ব্যর্থ (_k)" +msgid "Preferences" +msgstr "পছন্দ" #: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:2 -msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers" -msgstr "" -"পরিবর্তিত কী-গুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে কী-সার্ভারের সাথে সুসংগত করা হবে (_m)" +msgid "_Find keys via:" +msgstr "কী অনুসন্ধানের মাধ্যম (_F):" #: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:3 -msgid "Key Servers" -msgstr "কী-সার্ভার" +msgid "_Publish keys to:" +msgstr "চিহ্নিত কি-সার্ভারে উপস্থিত কী প্রকাশিত করা হবে: (_P)" #: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:4 -msgid "Preferences" -msgstr "পছন্দ" +msgid "Automatically retrieve keys from _key servers" +msgstr "কী-রিং থেকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে কী পেতে ব্যর্থ (_k)" #: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:5 -msgid "_Find keys via:" -msgstr "কী অনুসন্ধানের মাধ্যম (_F):" +msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers" +msgstr "" +"পরিবর্তিত কী-গুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে কী-সার্ভারের সাথে সুসংগত করা হবে (_m)" #: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:6 -msgid "_Publish keys to:" -msgstr "চিহ্নিত কি-সার্ভারে উপস্থিত কী প্রকাশিত করা হবে: (_P)" +msgid "Key Servers" +msgstr "কী-সার্ভার" #: ../libseahorse/seahorse-transfer.c:178 msgid "Retrieving data" @@ -746,8 +746,8 @@ #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:40 ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:197 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1273 -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:46 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:40 +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:1 +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:1 msgid "Unknown" msgstr "অজানা" @@ -759,19 +759,19 @@ #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:44 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1286 -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:32 +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:3 msgid "Marginal" msgstr "আংশিক" #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:46 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1292 -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:26 +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:4 msgid "Full" msgstr "সম্পূর্ণ" #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:48 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1298 -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:45 +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:5 msgid "Ultimate" msgstr "সর্বাধিক" @@ -791,76 +791,76 @@ msgstr "সহায়ক তথ্য প্রদর্শন করতে ব্যর্থ: %s" #: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:1 -msgid "Expiration Date:" -msgstr "মেয়াদপূর্তীর তারিখ:" +msgid "Never E_xpires" +msgstr "মেয়াদ পূর্ণ হবে না (_x)" #: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:2 -msgid "Generate a new subkey" -msgstr "নতুন সাব-কী নির্মাণ করুন" - -#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:3 msgid "If key never expires" msgstr "কী-এর মেয়াদ কখনো পূর্ণ না হলে" +#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:3 +msgid "Key _Type:" +msgstr "কী-এর ধরন (_T):" + #: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:4 msgid "Key _Length:" msgstr "কী-এর দৈর্ঘ্য (_L):" #: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:5 -msgid "Key _Type:" -msgstr "কী-এর ধরন (_T):" +msgid "Expiration Date:" +msgstr "মেয়াদপূর্তীর তারিখ:" #: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:6 msgid "Length of Key" msgstr "কী-এর দৈর্ঘ্য" #: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:7 -msgid "Never E_xpires" -msgstr "মেয়াদ পূর্ণ হবে না (_x)" +msgid "Generate a new subkey" +msgstr "নতুন সাব-কী নির্মাণ করুন" #: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:1 msgid "Add User ID" msgstr "ব্যবহারকারীর ID যোগ করুন" #: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:2 -msgid "Create the new user ID" -msgstr "নতুন ব্যবহারকারীর ID তৈরি করুন" - -#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:3 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:7 -msgid "Full _Name:" -msgstr "সম্পূর্ণ নাম (_N):" - -#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:4 -msgid "Key Co_mment:" -msgstr "কী সংক্রান্ত বিবৃতি (_m):" - -#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:5 msgid "Must be at least 5 characters long" msgstr "অন্তত ৫ অক্ষর বিশিষ্ট হওয়া আবশ্যক" -#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:6 +#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:3 +msgid "Optional email address" +msgstr "ই-মেইল ঠিকানা (ঐচ্ছিক)" + +#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:4 msgid "Optional comment describing key" msgstr "কী-এর বিবরণ উল্লেখকারী বিবৃতি (ঐচ্ছিক)" -#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:7 -msgid "Optional email address" -msgstr "ই-মেইল ঠিকানা (ঐচ্ছিক)" +#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:5 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:4 +msgid "Full _Name:" +msgstr "সম্পূর্ণ নাম (_N):" -#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:8 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:13 +#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:6 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:5 msgid "_Email Address:" msgstr "ই-মেইল ঠিকানা (_E):" +#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:7 +msgid "Key Co_mment:" +msgstr "কী সংক্রান্ত বিবৃতি (_m):" + +#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:8 +msgid "Create the new user ID" +msgstr "নতুন ব্যবহারকারীর ID তৈরি করুন" + #: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:1 -msgid "C_hange" -msgstr "পরিবর্তন করুন (_h)" +msgid "_Never expires" +msgstr "মেয়াদ পূর্ণ হবে না (_N)" -#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:2 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:4 +#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:2 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:5 msgid "Revoke key" msgstr "কি প্রত্যাখ্যান করুন" #: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:3 -msgid "_Never expires" -msgstr "মেয়াদ পূর্ণ হবে না (_N)" +msgid "C_hange" +msgstr "পরিবর্তন করুন (_h)" #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:162 msgid "Couldn't add subkey" @@ -925,7 +925,7 @@ msgid "Used to encrypt email and files" msgstr "ই-মেইল ও ফাইল এনক্রিপ্ট করতে ব্যবহৃত" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:128 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:128 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:9 msgid "RSA" msgstr "RSA" @@ -1113,7 +1113,7 @@ msgid "Enter passphrase for '%s'" msgstr "'%s'-এর পরিচিতি-পংক্তি লিখুন" -#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:93 ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:4 +#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:93 ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:2 msgid "Enter new passphrase" msgstr "নতুন পরিচিতি-পংক্তি লিখুন" @@ -1140,18 +1140,18 @@ msgid "ElGamal" msgstr "ElGamal" -#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:645 +#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:647 msgid "HTTP Key Server" msgstr "HTTP কী-সার্ভার" -#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:680 +#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:682 #, c-format msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys." msgstr "" "সুনির্দিষ্ট অনুসন্ধান প্রয়োগ করা হয়নি। '%s' সার্ভার দ্বারা একাধিক কী সনাক্ত " "হয়েছে।" -#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:683 +#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:685 #, c-format msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s" msgstr "'%1$s' সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ: %2$s" @@ -1220,51 +1220,51 @@ msgid "Couldn't delete public key" msgstr "পাবলিক কী মুছে ফেলা যাচ্ছেনা" -#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:1 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:1 -msgid "_Advanced key options" -msgstr "কী সংক্রান্ত উন্নত অপশন (_A)" +#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:1 +msgid "Algorithms here" +msgstr "এখানে অ্যালগোরিদম" #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:2 +msgid "New PGP Key" +msgstr "নতুন PGP-কী" + +#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:3 msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people." msgstr "" "PGP কী-র সাহায্যে অন্যান্য ব্যক্তিদের পাঠানো ই-মেইল ও ফাইল এনক্রিপ্ট করা " "যাবে।" -#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:3 -msgid "Algorithms here" -msgstr "এখানে অ্যালগোরিদম" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:4 -msgid "C_reate" -msgstr "নির্মাণ করুন (_r)" +#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:6 +msgid "_Comment:" +msgstr "বিবৃতি (_C):" -#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:5 -msgid "E_xpiration Date:" -msgstr "মেয়াদপূর্তীর তারিখ (_x):" +#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:7 +msgid "Ne_ver Expires" +msgstr "মেয়াদ পূর্ণ হয় না (_v)" -#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:6 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:4 +#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:8 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:7 msgid "Encryption _Type:" msgstr "এনক্রিপশনের ধরন (_T):" -#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:8 -msgid "Generate a new key" -msgstr "একটি নতুন কী নির্মাণ করুন" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:9 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:6 +#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:9 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:8 msgid "Key _Strength (bits):" msgstr "কী-এর ক্ষমতা (বিট): (_S)" #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:10 -msgid "Ne_ver Expires" -msgstr "মেয়াদ পূর্ণ হয় না (_v)" +msgid "E_xpiration Date:" +msgstr "মেয়াদপূর্তীর তারিখ (_x):" -#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:11 -msgid "New PGP Key" -msgstr "নতুন PGP-কী" +#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:11 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:11 +msgid "_Advanced key options" +msgstr "কী সংক্রান্ত উন্নত অপশন (_A)" #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:12 -msgid "_Comment:" -msgstr "বিবৃতি (_C):" +msgid "Generate a new key" +msgstr "একটি নতুন কী নির্মাণ করুন" + +#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:13 +msgid "C_reate" +msgstr "নির্মাণ করুন (_r)" #: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:572 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1489 msgid "Expired" @@ -1385,227 +1385,228 @@ msgid "Key ID" msgstr "কী-এর ID" -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:1 -msgid "Actions" -msgstr "কাজ" - #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:2 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:1 -msgid "Comment:" -msgstr "মন্তব্য:" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:3 -msgid "Dates" -msgstr "তারিখ" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:4 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:3 -msgid "Email:" -msgstr "ই-মেইল:" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:5 -msgid "Fingerprint" -msgstr "ফিঙ্গার-প্রিন্ট" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:6 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:6 -msgid "Key ID:" -msgstr "কী-এর ID:" +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:2 +msgid "Never" +msgstr "কখনো নয়" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:7 -msgid "Key Names and Signatures" -msgstr "কী-এর নাম ও স্বাক্ষর" +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:7 +msgid "This key has been revoked" +msgstr "চিহ্নিত কী প্রত্যাখ্যাত হয়েছে" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:8 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:7 -msgid "Photo " -msgstr "ছবি " +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:8 +msgid "The owner of the key revoked the key. It can no longer be used." +msgstr "" +"কী-এর মালিক দ্বারা কী টি প্রত্যাহার করা হয়েছে। এটি আর ব্যবহার করা যাবে না।" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:9 -msgid "Technical Details" -msgstr "প্রযুক্তিগত বিবরণ" +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:9 +msgid "This key has expired" +msgstr "চিহ্নিত কী-এর মেয়াদ পূর্ণ হয়েছে" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:10 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:9 -msgid "This key has been revoked" -msgstr "চিহ্নিত কী প্রত্যাখ্যাত হয়েছে" +msgid "Add a photo to this key" +msgstr "কী-এর জন্য ছবি যোগ করুন" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:11 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:10 -msgid "This key has expired" -msgstr "চিহ্নিত কী-এর মেয়াদ পূর্ণ হয়েছে" +msgid "Remove this photo from this key" +msgstr "বর্তমান কী থেকে চিহ্নিত ছবি মুছে ফেলা হবে" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:12 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:11 -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:9 -msgid "Type:" -msgstr "ধরন:" +msgid "Make this photo the primary photo" +msgstr "চিহ্নিত ছবিটি প্রধান ছবি রূপে ধার্য করা হবে" + +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:13 +msgid "Go to previous photo" +msgstr "পূর্ববর্তী ছবিতে পিছিয়ে যান" -#. To translators: This is the noun not the verb. #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:14 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:13 -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:11 -msgid "Use:" -msgstr "ব্যবহার:" +msgid "Go to next photo" +msgstr "পরবর্তী ছবিতে এগিয়ে চলুন" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:15 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:17 -msgid "_Subkeys" -msgstr "সাব-কী (_S)" +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:10 +msgid "Photo " +msgstr "ছবি " #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:16 -msgid "Add" -msgstr "যোগ করুন" +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:14 +msgid "Key ID:" +msgstr "কী-এর ID:" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:17 -msgid "Add a photo to this key" -msgstr "কী-এর জন্য ছবি যোগ করুন" +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:15 +msgctxt "name-of-key" +msgid "Name:" +msgstr "নাম:" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:18 -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:14 -msgid "Change _Passphrase" -msgstr "পরিচয়-পংক্তি পরিবর্তন করুন (_P)" +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:16 +msgid "Email:" +msgstr "ই-মেইল:" -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:20 -msgid "Decrypt files and email sent to you." -msgstr "আপনার দ্বারা প্রাপ্ত ফাইল ও ই-মেইল ডি-ক্রিপ্ট করা হবে।" +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:19 +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:17 +msgid "Comment:" +msgstr "মন্তব্য:" +#. To translators: This is the noun not the verb. #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:21 -msgid "Delete" -msgstr "মুছে ফেলুন" +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:12 +#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:8 +msgid "Use:" +msgstr "ব্যবহার:" + +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:22 +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:18 +#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:3 +msgid "Type:" +msgstr "ধরন:" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:23 -msgid "Expire" -msgstr "মেয়াদপূর্তী" +msgid "Decrypt files and email sent to you." +msgstr "আপনার দ্বারা প্রাপ্ত ফাইল ও ই-মেইল ডি-ক্রিপ্ট করা হবে।" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:24 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:21 -msgid "Expires:" -msgstr "মেয়াদপূর্তী:" +msgid "Private PGP Key" +msgstr "ব্যক্তিগত PGP-কী" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:25 -msgid "Export" -msgstr "এক্সপোর্ট করুন" +#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:9 +msgid "Change _Passphrase" +msgstr "পরিচয়-পংক্তি পরিবর্তন করুন (_P)" + +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:26 +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:21 +msgid "Owner" +msgstr "মালিক" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:27 -msgid "Go to next photo" -msgstr "পরবর্তী ছবিতে এগিয়ে চলুন" +msgid "Key Names and Signatures" +msgstr "কী-এর নাম ও স্বাক্ষর" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:28 -msgid "Go to previous photo" -msgstr "পূর্ববর্তী ছবিতে পিছিয়ে যান" +msgid "Primary" +msgstr "প্রধান" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:29 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:29 -msgid "Key ID:" -msgstr "কী-এর ID:" +msgid "Sign" +msgstr "স্বাক্ষর করুন" + +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:30 +msgid "Delete" +msgstr "মুছে ফেলুন" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:31 -msgid "Make this photo the primary photo" -msgstr "চিহ্নিত ছবিটি প্রধান ছবি রূপে ধার্য করা হবে" +msgid "_Add Name" +msgstr "নাম যোগ করুন (_A)" + +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:32 +msgid "Revoke" +msgstr "প্রত্যাখ্যান করুন" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:33 msgid "Names and Signatures" msgstr "নাম ও স্বাক্ষর" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:34 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:32 -msgid "Never" -msgstr "কখনো নয়" +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:36 +msgid "Key ID:" +msgstr "কী-এর ID:" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:35 -msgid "Override Owner _Trust:" -msgstr "মালিকের বিশ্বাসের তথ্য উপেক্ষা করা হবে: (_T)" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:36 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:33 -msgid "Owner" -msgstr "মালিক" +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:37 +msgid "Strength:" +msgstr "ক্ষমতা:" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:37 -msgid "Primary" -msgstr "প্রধান" +msgid "Technical Details" +msgstr "প্রযুক্তিগত বিবরণ" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:38 -msgid "Private PGP Key" -msgstr "ব্যক্তিগত PGP-কী" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:39 -msgid "Remove this photo from this key" -msgstr "বর্তমান কী থেকে চিহ্নিত ছবি মুছে ফেলা হবে" +msgid "Fingerprint" +msgstr "ফিঙ্গার-প্রিন্ট" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:40 -msgid "Revoke" -msgstr "প্রত্যাখ্যান করুন" +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:42 +msgid "Expires:" +msgstr "মেয়াদপূর্তী:" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:41 -msgid "Sign" -msgstr "স্বাক্ষর করুন" +msgid "Dates" +msgstr "তারিখ" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:42 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:35 -msgid "Strength:" -msgstr "ক্ষমতা:" +msgid "Override Owner _Trust:" +msgstr "মালিকের বিশ্বাসের তথ্য উপেক্ষা করা হবে: (_T)" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:43 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:36 -msgid "The owner of the key revoked the key. It can no longer be used." -msgstr "" -"কী-এর মালিক দ্বারা কী টি প্রত্যাহার করা হয়েছে। এটি আর ব্যবহার করা যাবে না।" +msgid "_Export Complete Key:" +msgstr "সম্পূর্ণ কি এক্সপোর্ট করুন (_E):" + +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:44 +msgid "Export" +msgstr "এক্সপোর্ট করুন" + +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:45 +msgid "Actions" +msgstr "কাজ" + +#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:46 +msgid "Add" +msgstr "যোগ করুন" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:47 -msgid "_Add Name" -msgstr "নাম যোগ করুন (_A)" +msgid "Expire" +msgstr "মেয়াদপূর্তী" #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:48 -msgid "_Export Complete Key:" -msgstr "সম্পূর্ণ কি এক্সপোর্ট করুন (_E):" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:49 -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:46 -msgctxt "name-of-key" -msgid "Name:" -msgstr "নাম:" +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:45 +msgid "_Subkeys" +msgstr "সাব-কী (_S)" -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:2 -msgid "Dates:" -msgstr "তারিখ:" +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:3 +msgid "Marginally" +msgstr "আংশিক" #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:4 -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:2 -msgid "Fingerprint:" -msgstr "ফিঙ্গার-প্রিন্ট:" +msgid "Fully" +msgstr "সম্পূর্ণ" #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:5 -msgid "Indicate Trust:" -msgstr "বিশ্বাসের মাত্রা চিহ্নিত করুন:" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:14 -msgid "Your trust of this key" -msgstr "এই কী-এর উপর আপনার বিশ্বাসের মাত্রা" +msgid "Ultimately" +msgstr "সর্বাধিক" -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:15 -msgid "_Other Names:" -msgstr "অন্যান্য নাম (_O):" +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:13 +msgid "Encrypt files and email to the key's owner " +msgstr "কী-এর মালিকের জন্য ফাইল ও ই-মেইল এনক্রিপ্ট করুন " -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:16 -msgid "_People who have signed this key:" -msgstr "এই কি স্বাক্ষরকারী ব্যবহারকারীরা (_P):" +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:19 +msgid "Public PGP Key" +msgstr "সার্বজনীন PGP-কী" #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:20 -msgid "Encrypt files and email to the key's owner " -msgstr "কী-এর মালিকের জন্য ফাইল ও ই-মেইল এনক্রিপ্ট করুন " +msgid "_Other Names:" +msgstr "অন্যান্য নাম (_O):" #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:22 -msgid "Fully" -msgstr "সম্পূর্ণ" +msgid "Your trust of this key" +msgstr "এই কী-এর উপর আপনার বিশ্বাসের মাত্রা" + +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:23 +msgid "Your trust is manually specified on the Details tab." +msgstr "" +"বিবরণ শীর্ষক ট্যাবের মধ্যে আপনার বিশ্বাস সংক্রান্ত তথ্য ব্যবহারকারী " +"দ্বারা উল্লিখিত হবে।" -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:24 +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:25 #, no-c-format msgid "I trust signatures from '%s' on other keys" msgstr "অন্যান্য কী-এর জন্য '%s'-এর স্বাক্ষর বিশ্বাস করা হবে" -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:26 +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:27 #, no-c-format msgid "" "If you believe that the person that owns this key is '%s', sign this " @@ -1615,6 +1616,10 @@ "কী-টি স্বাক্ষর করুন:" #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:28 +msgid "_Sign this Key" +msgstr "এই কী স্বাক্ষর করুন (_S)" + +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:30 #, no-c-format msgid "" "If you no longer trust that '%s' owns this key, revoke your signature:" @@ -1623,44 +1628,39 @@ "আপনার স্বাক্ষর প্রত্যাহার করুন:" #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:31 -msgid "Marginally" -msgstr "আংশিক" +msgid "_Revoke Signature" +msgstr "স্বাক্ষর প্রত্যাখ্যান করুন (_R)" -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:34 -msgid "Public PGP Key" -msgstr "সার্বজনীন PGP-কী" +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:32 +msgid "_People who have signed this key:" +msgstr "এই কি স্বাক্ষরকারী ব্যবহারকারীরা (_P):" + +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:33 +msgid "_Only display the signatures of people I trust" +msgstr "শুধুমাত্রা বিশ্বস্ত ব্যক্তিদের স্বাক্ষর প্রদর্শন করা হবে (_O)" #. Trust column -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:37 +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:34 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:827 msgid "Trust" msgstr "বিশ্বাসের মাত্রা" #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:39 -msgid "Ultimately" -msgstr "সর্বাধিক" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:41 -msgid "You _Trust the Owner:" -msgstr "মালিক আপনার বিশ্বস্ত: (_T)" +#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:18 +msgid "Fingerprint:" +msgstr "ফিঙ্গার-প্রিন্ট:" -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:42 -msgid "Your trust is manually specified on the Details tab." -msgstr "" -"বিবরণ শীর্ষক ট্যাবের মধ্যে আপনার বিশ্বাস সংক্রান্ত তথ্য ব্যবহারকারী " -"দ্বারা উল্লিখিত হবে।" +#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:40 +msgid "Dates:" +msgstr "তারিখ:" #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:43 -msgid "_Only display the signatures of people I trust" -msgstr "শুধুমাত্রা বিশ্বস্ত ব্যক্তিদের স্বাক্ষর প্রদর্শন করা হবে (_O)" +msgid "Indicate Trust:" +msgstr "বিশ্বাসের মাত্রা চিহ্নিত করুন:" #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:44 -msgid "_Revoke Signature" -msgstr "স্বাক্ষর প্রত্যাখ্যান করুন (_R)" - -#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:45 -msgid "_Sign this Key" -msgstr "এই কী স্বাক্ষর করুন (_S)" +msgid "You _Trust the Owner:" +msgstr "মালিক আপনার বিশ্বস্ত: (_T)" #: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:371 #, c-format @@ -1668,21 +1668,21 @@ msgstr "সাব-কি %1$d, %2$s-এর" #: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:1 -msgid "Optional description of revocation" -msgstr "প্রত্যাহার সম্পর্কে ঐচ্ছিক বিবরণ" - -#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:2 -msgid "Re_voke" -msgstr "প্রত্যাহার করুন (_v)" - -#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:3 msgid "Reason for revoking the key" msgstr "কি প্রত্যাহার করার কারণ" -#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:6 +#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:2 msgid "_Reason:" msgstr "কারণ (_R):" +#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:4 +msgid "Optional description of revocation" +msgstr "প্রত্যাহার সম্পর্কে ঐচ্ছিক বিবরণ" + +#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:6 +msgid "Re_voke" +msgstr "প্রত্যাহার করুন (_v)" + #: ../pgp/seahorse-signer.c:62 msgid "" "You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message." @@ -1691,32 +1691,36 @@ "উপস্থিত নেই।" #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:1 -msgid "How carefully have you checked this key?" -msgstr "এই কী-টি সতর্কভাবে পরীক্ষা করা হয়েছে কি না?" +msgid "Sign Key" +msgstr "কী স্বাক্ষর করুন" #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:2 -msgid "How others will see this signature:" -msgstr "অন্যান্যদের জন্য এই কী-টি কীভাবে প্রদর্শন করা হবে:" +msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:" +msgstr "" +"স্বাক্ষর করা হলে, আপনি চিহ্নিত ব্যক্তির অধীন এই কী-এর মালিকানা সম্পর্কে " +"আপনার বিশ্বাস ধার্য করছেন:" #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:3 -msgid "Sign key as:" -msgstr "কি স্বাক্ষরের :" +msgid "Key Name" +msgstr "কী-এর নাম" #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:4 -msgid "" -"Casually: means you have done a casual verification that the key is " -"owned by the person who claims to own it. For example, you could read the " -"key fingerprint to the owner over the phone. " -msgstr "" -"সাধারণভাবে: অর্থাৎ কী-এর মালিকানা যাচাই করার উদ্দেশ্যে বিশেষ পরীক্ষা " -"করা হয়নি। উদাহরণস্বরূপ, আপনি ফোনের মাধ্যমে কী-এর মালিকের সাথে কথা বলে কী-এর " -"ফিংগারপ্রিন্ট যাচাই করেছেন। " +msgid "How carefully have you checked this key?" +msgstr "এই কী-টি সতর্কভাবে পরীক্ষা করা হয়েছে কি না?" #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:5 -msgid "Key Name" -msgstr "কী-এর নাম" +msgid "_Not at all" +msgstr "যাচাই করা হয়নি (_N)" #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:6 +msgid "_Casually" +msgstr "সাধারণভাবে (_C)" + +#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:7 +msgid "_Very Carefully" +msgstr "খুব সতর্কভাবে (_V)" + +#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:8 msgid "" "Not at all: means you believe the key is owned by the person who " "claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact." @@ -1724,7 +1728,17 @@ "যাচাই করা হয়নি: অর্থাৎ কী-মালিকানা সম্পর্কিত তথ্য আপনি বিশ্বাস করেছেন " "কিন্তু তা যাচাই করার কোনো উদ্যোগ নেওয়া হয়নি।" -#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:7 +#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:9 +msgid "" +"Casually: means you have done a casual verification that the key is " +"owned by the person who claims to own it. For example, you could read the " +"key fingerprint to the owner over the phone. " +msgstr "" +"সাধারণভাবে: অর্থাৎ কী-এর মালিকানা যাচাই করার উদ্দেশ্যে বিশেষ পরীক্ষা " +"করা হয়নি। উদাহরণস্বরূপ, আপনি ফোনের মাধ্যমে কী-এর মালিকের সাথে কথা বলে কী-এর " +"ফিংগারপ্রিন্ট যাচাই করেছেন। " + +#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:10 msgid "" "Very Carefully: Select this only if you are absolutely sure that this " "key is genuine." @@ -1732,20 +1746,6 @@ "খুব সতর্কভাবে: কী-টির বৈধতা সম্পর্কে সম্পূর্ণরূপে নিশ্চিত হলে এই " "অপশনটি নির্বাচন করুন।" -#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:8 -msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:" -msgstr "" -"স্বাক্ষর করা হলে, আপনি চিহ্নিত ব্যক্তির অধীন এই কী-এর মালিকানা সম্পর্কে " -"আপনার বিশ্বাস ধার্য করছেন:" - -#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:9 -msgid "I can _revoke this signature at a later date." -msgstr "ভবিষ্যতে আমি এই স্বাক্ষর প্রত্যাহার করতে সক্ষম। ( _r)" - -#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:10 -msgid "Sign Key" -msgstr "কী স্বাক্ষর করুন" - #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:11 msgid "" "You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) to " @@ -1757,28 +1757,28 @@ "ই-মেইল দ্বারা মালিকার ই-মেইল ঠিকানা যাচাই করাও বাঞ্ছনীয়।" #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:12 -msgid "_Casually" -msgstr "সাধারণভাবে (_C)" +msgid "How others will see this signature:" +msgstr "অন্যান্যদের জন্য এই কী-টি কীভাবে প্রদর্শন করা হবে:" #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:13 -msgid "_Not at all" -msgstr "যাচাই করা হয়নি (_N)" - -#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:14 msgid "_Others may not see this signature" msgstr "এই স্বাক্ষর অন্যান্যদের জন্য দৃশ্যমান হবে না (_O)" +#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:14 +msgid "I can _revoke this signature at a later date." +msgstr "ভবিষ্যতে আমি এই স্বাক্ষর প্রত্যাহার করতে সক্ষম। ( _r)" + #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:15 -msgid "_Sign" -msgstr "স্বাক্ষর করুন (_S)" +msgid "Sign key as:" +msgstr "কি স্বাক্ষরের :" #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:16 msgid "_Signer:" msgstr "স্বাক্ষরকারী (_S):" #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:17 -msgid "_Very Carefully" -msgstr "খুব সতর্কভাবে (_V)" +msgid "_Sign" +msgstr "স্বাক্ষর করুন (_S)" #: ../pgp/seahorse-signer.xml.h:1 msgid "_Sign message with key:" @@ -1813,38 +1813,38 @@ msgid "Change Passphrase" msgstr "পরিচিতি-পংক্তি পরিবর্তন করুন" -#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:2 -msgid "Con_firm Passphrase:" -msgstr "পরিচয়-পংক্তি নিশ্চিত করুন: (_f)" - #: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:3 +msgid "New _Passphrase:" +msgstr "নতুন পরিচয়-পংক্তি: (_P)" + +#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:4 msgid "Confirm new passphrase" msgstr "নতুন পরিচয়-পংক্তি নিশ্চিত করুন" #: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:5 -msgid "New _Passphrase:" -msgstr "নতুন পরিচয়-পংক্তি: (_P)" - -#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:1 -msgid "Manage your passwords and encryption keys" -msgstr "পাসওয়ার্ড ও এনক্রিপশন-কী পরিচালনা করুন" +msgid "Con_firm Passphrase:" +msgstr "পরিচয়-পংক্তি নিশ্চিত করুন: (_f)" -#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:2 ../src/seahorse-key-manager.c:868 +#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:1 ../src/seahorse-key-manager.c:868 #: ../src/seahorse-main.c:76 ../src/seahorse-viewer.c:148 msgid "Passwords and Keys" msgstr "পাসওয়ার্ড এবং কী" +#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Manage your passwords and encryption keys" +msgstr "পাসওয়ার্ড ও এনক্রিপশন-কী পরিচালনা করুন" + #: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:1 -msgid "_Select the type of item to create:" -msgstr "নির্মাণের উদ্দেশ্যে বস্তুর ধরন নির্ধারণ করুন: (_S)" +msgid "Create New ..." +msgstr "নতুন নির্মাণ করুন..." #: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:2 msgid "C_ontinue" msgstr "এগিয়ে চলুন (_o)" #: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:3 -msgid "Create New ..." -msgstr "নতুন নির্মাণ করুন..." +msgid "_Select the type of item to create:" +msgstr "নির্মাণের উদ্দেশ্যে বস্তুর ধরন নির্ধারণ করুন: (_S)" #: ../src/seahorse-key-manager.c:251 ../src/seahorse-keyserver-results.c:116 #, c-format @@ -1959,36 +1959,36 @@ msgstr "পরিশোধক:" #: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:1 -msgid "First time options:" -msgstr "প্রথমবার প্রযোজ্য অপশন:" +msgid "_Passwords" +msgstr "পাসওয়ার্ড (_P)" #: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:2 -msgid "Generate a new key of your own: " -msgstr "নিজের ব্যবহারের জন্য একটি নতুন কী নির্মাণ করুন: " - -#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:3 -msgid "Import existing keys from a file:" -msgstr "একটি ফাইল থেকে উপস্থিত কী ইম্পোর্ট করুন:" - -#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:4 msgid "My _Personal Keys" msgstr "আমার ব্যক্তিগত কী (_P)" -#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:5 +#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:3 msgid "Other _Keys" msgstr "অন্যান্য কী (_K)" -#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:6 -msgid "To get started with encryption you will need keys." -msgstr "এনক্রিপশন ব্যবহারের জন্য কী-এর উপস্থিতি আবশ্যক।" +#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:4 +msgid "First time options:" +msgstr "প্রথমবার প্রযোজ্য অপশন:" -#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:7 ../src/seahorse-viewer.c:519 +#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:5 +msgid "Generate a new key of your own: " +msgstr "নিজের ব্যবহারের জন্য একটি নতুন কী নির্মাণ করুন: " + +#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:6 ../src/seahorse-viewer.c:519 msgid "_Import" msgstr "ইম্পোর্ট করুন (_I)" +#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:7 +msgid "Import existing keys from a file:" +msgstr "একটি ফাইল থেকে উপস্থিত কী ইম্পোর্ট করুন:" + #: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:8 -msgid "_Passwords" -msgstr "পাসওয়ার্ড (_P)" +msgid "To get started with encryption you will need keys." +msgstr "এনক্রিপশন ব্যবহারের জন্য কী-এর উপস্থিতি আবশ্যক।" #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:610 ../src/seahorse-viewer.c:264 msgid "Couldn't export keys" @@ -2033,18 +2033,10 @@ msgstr "'%s' সহ দূরবর্তী কী" #: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:1 -msgid "Key Servers:" -msgstr "কী সার্ভার:" - -#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:2 -msgid "Shared Keys Near Me:" -msgstr "নিকটবর্তী যৌথ ব্যবহারের কী:" - -#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:3 msgid "Find Remote Keys" msgstr "দূরবর্তী কী অনুসন্ধান করুন" -#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:4 +#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:2 msgid "" "This will find keys for others on the Internet. These keys can then be " "imported into your local key ring." @@ -2052,18 +2044,26 @@ "এর দ্বারা ইন্টারনেটে অন্যান্যদের কী অনুসন্ধান করা হবে এবং এর পরে স্থানীয় কী-" "রিংয়ের মধ্যে এই কি ইম্পোর্ট করা হবে।" +#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:3 +msgid "_Search for keys containing: " +msgstr "চিহ্নিত সামগ্রী সহ কী অনুসন্ধান করা হবে: (_S) " + +#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:4 +msgid "Key Servers:" +msgstr "কী সার্ভার:" + #: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:5 +msgid "Shared Keys Near Me:" +msgstr "নিকটবর্তী যৌথ ব্যবহারের কী:" + +#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:6 msgid "Where to search:" msgstr "অনুসন্ধান স্থল:" -#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:6 +#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:7 msgid "_Search" msgstr "অনুসন্ধান (_S)" -#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:7 -msgid "_Search for keys containing: " -msgstr "চিহ্নিত সামগ্রী সহ কী অনুসন্ধান করা হবে: (_S) " - #: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:58 msgid "Couldn't publish keys to server" msgstr "সার্ভারে কী প্রকাশ করতে ব্যর্থ" @@ -2293,7 +2293,7 @@ msgstr "মুছে ফেলা যাচ্ছেনা" #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:60 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:91 -#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:95 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:19 +#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:95 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:4 msgid "Secure Shell Key" msgstr "নিরাপদ শেল কী" @@ -2310,15 +2310,19 @@ msgid "Creating Secure Shell Key" msgstr "নিরাপদ শেল কী নির্মাণ করা হচ্ছে" +#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:1 +msgid "New Secure Shell Key" +msgstr "নতুন নিরাপদ শেল কী" + #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:2 -msgid "" -"Use your email address, and any other reminder you need about what this " -"key is for." -msgstr "" -"এই কি কোন কারণে ব্যবহার করা হবে তা নির্ধারণের জন্য আপনার ই-মেইল ঠিকানা ও " -"অন্যান্য প্রয়োজনীয় তথ্য প্রয়োগ করুন।" +msgid "_Just Create Key" +msgstr "শুধুমাত্র কী নির্মাণ করুন (_J)" #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:3 +msgid "_Create and Set Up" +msgstr "নির্মাণ ও প্রস্তুত করুন (_C)" + +#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:4 msgid "" "A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to trusted computers " "using SSH, without entering a different password for each of them." @@ -2328,6 +2332,22 @@ "কম্পিউটারের জন্য পৃথক পাসওয়ার্ড লেখার প্রয়োজন হবে না।" #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:5 +msgid "_Key Description:" +msgstr "কী-এর বিবরণ (_K):" + +#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:6 +msgid "" +"Use your email address, and any other reminder you need about what this " +"key is for." +msgstr "" +"এই কি কোন কারণে ব্যবহার করা হবে তা নির্ধারণের জন্য আপনার ই-মেইল ঠিকানা ও " +"অন্যান্য প্রয়োজনীয় তথ্য প্রয়োগ করুন।" + +#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:10 +msgid "DSA" +msgstr "DSA" + +#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:12 msgid "" "If there is already a computer you want to use this key with, you can set up " "that computer to recognize your key now. " @@ -2335,22 +2355,6 @@ "এই কী-টি কোনো কম্পিউটারের সাথে ব্যবহার করতে ইচ্ছুক হলে, সংশ্লিষ্ট কম্পিউটার " "দ্বারা এই কি সনাক্ত করার উদ্দেশ্যে প্রয়োজনীয় প্রস্তুতি এখন নেওয়া যাবে। " -#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:7 -msgid "New Secure Shell Key" -msgstr "নতুন নিরাপদ শেল কী" - -#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:8 -msgid "_Create and Set Up" -msgstr "নির্মাণ ও প্রস্তুত করুন (_C)" - -#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:9 -msgid "_Just Create Key" -msgstr "শুধুমাত্র কী নির্মাণ করুন (_J)" - -#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:10 -msgid "_Key Description:" -msgstr "কী-এর বিবরণ (_K):" - #: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:87 msgid "(Unreadable Secure Shell Key)" msgstr "(সিকিউর শেল কী পাঠযোগ্য নয়)" @@ -2367,47 +2371,47 @@ msgid "Couldn't change passphrase for key." msgstr "কী-র পরিচয়-পংক্তি পরিবর্তন করা যায়নি।" -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:1 -msgid "Algorithm:" -msgstr "অ্যালগরিদম:" - -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:3 +#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:2 msgid "Identifier:" msgstr "পরিচয়কারী:" -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:4 -msgid "Location:" -msgstr "অবস্থান:" - #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:5 msgid "Name:" msgstr "নাম:" #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:6 -msgid "Strength:" -msgstr "ক্ষমতা:" +msgid "Used to connect to other computers." +msgstr "অন্যান্য কম্পিউটারের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যবহৃত।" -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:8 +#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:10 msgid "Trust" msgstr "বিশ্বাসের মাত্রা" +#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:11 +msgid "The owner of this key is _authorized to connect to this computer" +msgstr "" +"এই কী-এর মালিক এই কম্পিউটারের সাথে সংযোগ স্থাপন করার উদ্দেশ্যে অনুমোদিত (_a)" + #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:13 #, no-c-format msgid "This only applies to the '%s' account." msgstr "এটি শুধুমাত্র '%s' অ্যাকাউন্টের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য।" +#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:15 +msgid "Algorithm:" +msgstr "অ্যালগরিদম:" + #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:16 -msgid "E_xport Complete Key" -msgstr "সম্পূর্ণ কী এক্সপোর্ট করুন (_x)" +msgid "Strength:" +msgstr "ক্ষমতা:" -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:20 -msgid "The owner of this key is _authorized to connect to this computer" -msgstr "" -"এই কী-এর মালিক এই কম্পিউটারের সাথে সংযোগ স্থাপন করার উদ্দেশ্যে অনুমোদিত (_a)" +#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:17 +msgid "Location:" +msgstr "অবস্থান:" -#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:21 -msgid "Used to connect to other computers." -msgstr "অন্যান্য কম্পিউটারের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যবহৃত।" +#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:20 +msgid "E_xport Complete Key" +msgstr "সম্পূর্ণ কী এক্সপোর্ট করুন (_x)" #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:198 msgid "The SSH command was terminated unexpectedly." @@ -2451,14 +2455,10 @@ msgstr "নিরাপদ শেল কী কনফিগার করা হচ্ছে..." #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:1 -msgid "eg: fileserver.example.com:port" -msgstr "উদাহরণ: fileserver.example.com:port" - -#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:2 msgid "Set Up Computer for SSH Connection" msgstr "SSH সংযোগের জন্য কম্পিউটার প্রস্তুত করুন" -#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:4 +#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:2 msgid "" "To use your Secure Shell key with another computer that uses SSH, you must " "already have a login account on that computer." @@ -2467,6 +2467,10 @@ "ইচ্ছুক হলে, সংশ্লিষ্ট কম্পিউটারের মধ্যে আপনার একটি লগ-ইন অ্যাকাউন্ট উপস্থিত " "থাকা আবশ্যক।" +#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:4 +msgid "eg: fileserver.example.com:port" +msgstr "উদাহরণ: fileserver.example.com:port" + #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:5 msgid "_Computer Name:" msgstr "কম্পিউটারের নাম: (_C)" diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po 2012-03-23 06:44:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po 2012-04-18 07:59:40.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../test.py:40 msgid "Install the given packages" diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/shotwell-extras.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/shotwell-extras.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/shotwell-extras.po 2012-03-23 06:44:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/shotwell-extras.po 2012-04-18 07:59:40.000000000 +0000 @@ -3,21 +3,99 @@ # Copyright (C) 2009-2012 Yorba Foundation # This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1. # +# Translators: +# Rahul Ghose , 2012. +# Robin Mehdee msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: shotwell-extras-0.11.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: Lucas Stephen Beeler \n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-03 18:23-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-20 11:55+0000\n" -"Last-Translator: Jamal Uddin \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Project-Id-Version: shotwell-extras-0.12\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Laura Khalil \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-30 15:35-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-16 13:58+0000\n" +"Last-Translator: Robin Mehdee \n" +"Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 21:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: bn\n" +#: plugins/shotwell-publishing-extras/PiwigoPublishing.vala:33 +msgid "Copyright 2009-2012 Yorba Foundation" +msgstr "কপিরাইট ২০০৯-২০১২ Yorba ফাউন্ডেশন" + +#: plugins/shotwell-publishing-extras/PiwigoPublishing.vala:850 +msgid "An error message occured when publishing to Piwigo. Please try again." +msgstr "" +"একটি ত্রুটি বার্তা এসেছে যখন Piwigo প্রকাশ করা হচ্ছিল। অনুগ্রহ করে পুনরায় " +"চেষ্টা করুন।" + +#: plugins/shotwell-publishing-extras/PiwigoPublishing.vala:931 +msgid "" +"Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " +"password associated with your Piwigo account for that library." +msgstr "" +"আপনার Piwigo ছবির লাইব্রেরির URL প্রবেশ করান সেই সাথে ব্যবহারকারীর নাম এবং " +"পাসওয়ার্ড" + +#: plugins/shotwell-publishing-extras/PiwigoPublishing.vala:932 +msgid "" +"Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " +"entered" +msgstr "" +"শটওয়েল আপনার Piwigo ছবির লাইব্রেরির সাথে যোগাযোগ করতে পারেনি। অনুগ্রহ করে " +"আপনার প্রবেশকৃত URL পরীক্ষা করুন" + +#: plugins/shotwell-publishing-extras/PiwigoPublishing.vala:933 +msgid "Username and/or password invalid. Please try again" +msgstr "" +"ব্যবহারকারীর নাম এবং/অথবা পাসওয়ার্ড অকার্যকর। অনুগ্রহ করে পুনরায় চেষ্টা করুন" + +#: plugins/shotwell-publishing-extras/PiwigoPublishing.vala:1061 +msgid "Shotwell Connect" +msgstr "শটওয়েল সংয়োগ" + +#: plugins/shotwell-publishing-extras/PiwigoPublishing.vala:1139 +msgid "Everyone" +msgstr "সকলে" + +#: plugins/shotwell-publishing-extras/PiwigoPublishing.vala:1140 +msgid "Admins, Friends, Family, Contacts" +msgstr "অ্যাডমিন, পরিবার, বন্ধু, যোগাযোগ" + +#: plugins/shotwell-publishing-extras/PiwigoPublishing.vala:1141 +msgid "Admins, Family, Friends" +msgstr "অ্যাডমিন, পরিবার, বন্ধু" + +#: plugins/shotwell-publishing-extras/PiwigoPublishing.vala:1142 +msgid "Admins, Family" +msgstr "অ্যাডমিন, পরিবার" + +#: plugins/shotwell-publishing-extras/PiwigoPublishing.vala:1143 +msgid "Admins" +msgstr "অ্যাডমিন" + +#: plugins/shotwell-publishing-extras/PiwigoPublishing.vala:1151 +msgid "500 x 375 pixels" +msgstr "৫০০ x ৩৭৫ পিক্সেল" + +#: plugins/shotwell-publishing-extras/PiwigoPublishing.vala:1152 +msgid "1024 x 768 pixels" +msgstr "১০২৪ x ৭৬৮ পিক্সেল" + +#: plugins/shotwell-publishing-extras/PiwigoPublishing.vala:1153 +msgid "2048 x 1536 pixels" +msgstr "২০৪৮ x ১৫৩৬ পিক্সেল" + +#: plugins/shotwell-publishing-extras/PiwigoPublishing.vala:1154 +msgid "4096 x 3072 pixels" +msgstr "৪০৯৬ x ৩০৭২ পিক্সেল" + +#: plugins/shotwell-publishing-extras/PiwigoPublishing.vala:1155 +msgid "Original size" +msgstr "মূল আকৃতি" + #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:24 msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " msgstr "কপিরাইট 2010+ Evgeniy Polyakov " @@ -26,55 +104,59 @@ msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" msgstr "Yandex.Fotki ওয়েব সাইট দেখুন" -#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:634 +#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:635 msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." msgstr "বর্তমানে আপনি Yandex.Fotki তে লগ ইন করা নেই।" -#: plugins/shotwell-publishing-extras/piwigo_authentication_pane.glade:18 +#: plugins/shotwell-publishing-extras/piwigo_authentication_pane.glade:27 msgid "label" msgstr "লেবেল" -#: plugins/shotwell-publishing-extras/piwigo_authentication_pane.glade:35 +#: plugins/shotwell-publishing-extras/piwigo_authentication_pane.glade:49 msgid "_URL of your Piwigo photo library" msgstr "আপনার Piwigo ফটো লাইব্রেরীর ইউআরএল (_U)" -#: plugins/shotwell-publishing-extras/piwigo_authentication_pane.glade:44 +#: plugins/shotwell-publishing-extras/piwigo_authentication_pane.glade:59 msgid "User _name" msgstr "ব্যবহারকারীর নাম (_n)" -#: plugins/shotwell-publishing-extras/piwigo_authentication_pane.glade:57 +#: plugins/shotwell-publishing-extras/piwigo_authentication_pane.glade:73 msgid "_Password" -msgstr "পাসওয়ার্ড (_P)" +msgstr "পাসওয়ার্ড (_P)" -#: plugins/shotwell-publishing-extras/piwigo_authentication_pane.glade:112 +#: plugins/shotwell-publishing-extras/piwigo_authentication_pane.glade:130 msgid "_Remember Password" -msgstr "পাসওয়ার্ড মেন রাখা হবে (_R)" +msgstr "পাসওয়ার্ড মনে রাখুন (_R)" -#: plugins/shotwell-publishing-extras/piwigo_authentication_pane.glade:128 +#: plugins/shotwell-publishing-extras/piwigo_authentication_pane.glade:151 msgid "Login" msgstr "লগইন" -#: plugins/shotwell-publishing-extras/piwigo_publishing_options_pane.glade:18 +#: plugins/shotwell-publishing-extras/piwigo_publishing_options_pane.glade:21 msgid "Photos will appear in:" msgstr "ছবি প্রদর্শিত হবে:" -#: plugins/shotwell-publishing-extras/piwigo_publishing_options_pane.glade:31 +#: plugins/shotwell-publishing-extras/piwigo_publishing_options_pane.glade:37 msgid "An _existing category:" msgstr "একটি বিদ্যমান বিভাগ (_e):" -#: plugins/shotwell-publishing-extras/piwigo_publishing_options_pane.glade:42 +#: plugins/shotwell-publishing-extras/piwigo_publishing_options_pane.glade:49 msgid "A _new album named:" msgstr "নতুন অ্যালবাম যার নাম (_n):" -#: plugins/shotwell-publishing-extras/piwigo_publishing_options_pane.glade:93 +#: plugins/shotwell-publishing-extras/piwigo_publishing_options_pane.glade:104 msgid "Photos will be _visible by:" msgstr "যাদের কাছে ছবিটি দেখা যাবে" -#: plugins/shotwell-publishing-extras/piwigo_publishing_options_pane.glade:124 +#: plugins/shotwell-publishing-extras/piwigo_publishing_options_pane.glade:131 +msgid "Photo size:" +msgstr "ছবির আকৃতি:" + +#: plugins/shotwell-publishing-extras/piwigo_publishing_options_pane.glade:164 msgid "Logout" msgstr "লগআউট" -#: plugins/shotwell-publishing-extras/piwigo_publishing_options_pane.glade:137 +#: plugins/shotwell-publishing-extras/piwigo_publishing_options_pane.glade:178 msgid "Publish" msgstr "প্রকাশ" diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/shotwell.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/shotwell.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/shotwell.po 2012-03-23 06:44:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/shotwell.po 2012-04-18 07:59:40.000000000 +0000 @@ -1,48 +1,57 @@ # po/shotwell-core/bn.po # Bengali Translation for Shotwell Core Components -# Copyright (C) 2009-2011 Yorba Foundation +# Copyright (C) 2009-2012 Yorba Foundation # This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1. -# Zenat Rahnuma , 2011. +# +# Translators: +# Rahul Ghose , 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: shotwell-0.11.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: Lucas Stephen Beeler \n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-03 18:23-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-14 04:06+0000\n" -"Last-Translator: Jamal Uddin \n" -"Language-Team: Bengali \n" +"Project-Id-Version: shotwell-0.12\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Laura Khalil \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-30 15:35-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-28 08:46+0000\n" +"Last-Translator: Laura Khalil \n" +"Language-Team: Bengali (India) " +"(http://www.transifex.net/projects/p/shotwell/language/bn_IN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 21:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: bn\n" # Translator credits string for the about box -- translators, add your name # below if it's not already present -#: src/AppWindow.vala:665 plugins/common/Resources.vala:28 +#: src/AppWindow.vala:680 plugins/common/Resources.vala:28 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Sankarshan Mukhopadhyay \n" +"অনুবাদক ‌‌- credits\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Aniruddha Adhikary https://launchpad.net/~digitiger1\n" " Jamal Uddin https://launchpad.net/~prativasic\n" +" Laura Khalil https://launchpad.net/~loura\n" " Tushar https://launchpad.net/~tushar\n" " Vera Yin https://launchpad.net/~vera-yorba\n" " Zenat Rahnuma https://launchpad.net/~zenat\n" " samaresh https://launchpad.net/~bsautia\n" " sankarshan mukhopadhyay https://launchpad.net/~sankarshan" +# GNOME Application Class ("Generic Name") +#: src/Resources.vala:15 +msgid "Photo Manager" +msgstr "চিত্র ম্যানেজার" + # GNOME Application Name msgid "Shotwell Photo Manager" msgstr "শটওয়েল ফটো ম্যানেজার" -# GNOME Application Class ("Generic Name") -#: src/Resources.vala:15 -msgid "Photo Manager" -msgstr "ফটো ম্যানেজার" +# GNOME Application Class for Direct Edit Mode +#: src/Resources.vala:16 +msgid "Photo Viewer" +msgstr "চিত্র দর্শক" # GNOME Application Comment msgid "Organize your photos" @@ -52,480 +61,799 @@ msgid "Shotwell Photo Viewer" msgstr "শটওয়েল ফটো ভিউয়ার" -# GNOME Application Class for Direct Edit Mode -#: src/Resources.vala:16 -msgid "Photo Viewer" -msgstr "ছবি প্রদর্শক" - -#: src/library/ImportQueuePage.vala:8 -msgid "Importing..." -msgstr "ইম্পোর্ট করা হচ্ছে..." - -#: src/library/ImportQueuePage.vala:56 src/library/OfflinePage.vala:59 -#: src/library/TrashPage.vala:54 src/PhotoPage.vala:2267 -#: src/camera/ImportPage.vala:835 src/direct/DirectPhotoPage.vala:48 -#: src/MediaPage.vala:273 src/events/EventsDirectoryPage.vala:106 -msgid "_File" -msgstr "ফাইল(_F)" - -#: src/library/ImportQueuePage.vala:61 -msgid "_Stop Import" -msgstr "ইম্পোর্ট বন্ধ করুন (_S)" +#: src/Dimensions.vala:17 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1229 +msgid "Original size" +msgstr "আদি আকার" -#: src/library/ImportQueuePage.vala:62 -msgid "Stop importing photos" -msgstr "ছবি ইম্পোর্ট করা বন্ধ করুন" +#: src/Dimensions.vala:20 +msgid "Width or height" +msgstr "প্রস্থ অথবা উচ্চতা" -#: src/library/ImportQueuePage.vala:66 src/library/OfflinePage.vala:73 -#: src/library/TrashPage.vala:74 src/PhotoPage.vala:2301 -#: src/camera/ImportPage.vala:855 src/direct/DirectPhotoPage.vala:161 -#: src/MediaPage.vala:398 src/events/EventsDirectoryPage.vala:110 -msgid "_View" -msgstr "প্রদর্শন করুন(_V)" +#: src/Dimensions.vala:23 +msgid "Width" +msgstr "প্রস্থ" -#: src/library/ImportQueuePage.vala:70 src/library/OfflinePage.vala:77 -#: src/library/TrashPage.vala:78 src/PhotoPage.vala:2460 -#: src/camera/ImportPage.vala:859 src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 -#: src/MediaPage.vala:410 src/events/EventsDirectoryPage.vala:114 -msgid "_Help" -msgstr "সাহায্য (_h)" +#: src/Dimensions.vala:26 +msgid "Height" +msgstr "উচ্চতা" -#: src/library/ImportQueuePage.vala:126 -msgid "Preparing to import..." -msgstr "ইম্পোর্ট করার জন্য প্রস্তুতি নেওয়া হচ্ছে..." +#: src/util/misc.vala:237 src/util/misc.vala:242 src/util/misc.vala:243 +#: src/util/misc.vala:251 +msgid "%a %b %d, %Y" +msgstr "%a %b %d, %Y" -#: src/library/ImportQueuePage.vala:149 +#: src/db/DatabaseTable.vala:37 #, c-format -msgid "Imported %s" -msgstr "ইম্পোর্টকৃত %s" +msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" +msgstr "যে ছবি ডাটাবেস খোলা/তৈরি করা যাচ্ছেনা %s: ত্রুটির কোড %d" -#: src/library/OfflinePage.vala:8 -msgid "Missing Files" -msgstr "ফাইল অনুপস্থিত" +#: src/db/DatabaseTable.vala:46 +#, c-format +msgid "" +"Unable to write to photo database file:\n" +" %s" +msgstr "" +"ছবি ডাটাবেস ফাইলে লিখতে ব্যর্থ:\n" +" %s" -#: src/library/OfflinePage.vala:63 src/library/TrashPage.vala:58 -#: src/PhotoPage.vala:2287 src/camera/ImportPage.vala:851 -#: src/MediaPage.vala:287 src/events/EventsDirectoryPage.vala:118 -msgid "_Edit" -msgstr "সম্পাদন(_E)" +#: src/db/DatabaseTable.vala:48 +#, c-format +msgid "" +"Error accessing database file:\n" +" %s\n" +"\n" +"Error was: \n" +"%s" +msgstr "" +"ডাটাবেস ফাইল পড়তে ত্রুটি হচ্ছে:\n" +" %s\n" +"\n" +"ত্রুটিতি ছিলো: \n" +"%s" -#: src/library/OfflinePage.vala:122 -msgid "Deleting..." -msgstr "মুছে ফেলা হচ্ছে..." +#: src/MediaMonitor.vala:400 +#, c-format +msgid "Unable to process monitoring updates: %s" +msgstr "হালনাগাদ মনিটরের প্রসেস ব্যর্থ: %s" -#: src/library/TrashPage.vala:8 -msgid "Trash" -msgstr "ট্র্যাশ" +#: src/DesktopIntegration.vala:118 +#, c-format +msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" +msgstr "নটিলাস চালু করা যায়নি পাঠানো হয়েছে: %s" -#: src/library/TrashPage.vala:124 -msgid "Trash is empty" -msgstr "ট্র্যাশ ফাঁকা" +#: src/DesktopIntegration.vala:126 +msgid "Send To" +msgstr "পাঠান" -#: src/library/TrashPage.vala:128 -msgid "Delete" -msgstr "মুছে ফেলুন" +#: src/DesktopIntegration.vala:171 +#, c-format +msgid "Unable to export background to %s: %s" +msgstr "পটভূমি এক্সপোর্ট করা যাচ্ছেনা %s: %s" -#: src/library/TrashPage.vala:129 -msgid "Deleting Photos" -msgstr "ছবি মুছে ফেলা হচ্ছে" +#: src/DesktopIntegration.vala:299 +#, c-format +msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" +msgstr "ডেস্কটপ স্লাইডশো প্রস্তুত করা যাচ্ছেনা: %s" -#: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:635 -#: src/SearchFilter.vala:636 src/SearchFilter.vala:933 -msgid "Flagged" -msgstr "ফ্যাগকৃত" +#: src/Printing.vala:255 +msgid "Fill the entire page" +msgstr "সম্পূর্ণ পৃষ্ঠা ভরাট" -#: src/library/LibraryWindow.vala:304 -msgid "_Import From Folder..." -msgstr "ফোল্ডার থেকে ইম্পোর্ট (_I)..." +#: src/Printing.vala:256 +msgid "2 images per page" +msgstr "প্রত্যেক পৃষ্ঠায় ২টি চিত্র" -#: src/library/LibraryWindow.vala:305 -msgid "Import photos from disk to library" -msgstr "ফোল্ডার থেকে ইম্পোর্ট করা" +#: src/Printing.vala:257 +msgid "4 images per page" +msgstr "প্রত্যেক পৃষ্ঠায় ৪টি চিত্র" -#: src/library/LibraryWindow.vala:315 -msgid "Sort _Events" -msgstr "ইভেন্ট ক্রমানুসারে সাজান (_E)" +#: src/Printing.vala:258 +msgid "6 images per page" +msgstr "প্রত্যেক পৃষ্ঠায় ৬টি চিত্র" -#: src/library/LibraryWindow.vala:325 -msgid "Empty T_rash" -msgstr "ট্র্যাশ ফাঁকা করুন (_r)" +#: src/Printing.vala:259 +msgid "8 images per page" +msgstr "প্রত্যেক পৃষ্ঠায় ৮টি চিত্র" -#: src/library/LibraryWindow.vala:326 -msgid "Delete all photos in the trash" -msgstr "ট্র্যাশে সব ছবি মুছে ফেলুন" +#: src/Printing.vala:260 +msgid "16 images per page" +msgstr "প্রত্যেক পৃষ্ঠায় ১৬টি চিত্র" -#: src/library/LibraryWindow.vala:331 -msgid "View Eve_nt for Photo" -msgstr "ছবির জন্য ইভেন্ট প্রদর্শন (_n)" +#: src/Printing.vala:261 +msgid "32 images per page" +msgstr "প্রত্যেক পৃষ্ঠায় ৩২টি চিত্র" -#: src/library/LibraryWindow.vala:336 -msgid "_Find" -msgstr "খুঁজুন (_F)" +#: src/Printing.vala:299 +msgid "Printed Image Size" +msgstr "মুদ্রিত চিত্রের আকার" -#: src/library/LibraryWindow.vala:337 -msgid "Find photos and videos by search criteria" -msgstr "অনুসন্ধান বৈশিষ্ট্য দ্বারা ছবি এবং ভিডিও খুঁজুন" +#: src/Printing.vala:311 +msgid "Use a _standard size:" +msgstr "আদর্শ আকার ব্যবহার (_s):" -#: src/library/LibraryWindow.vala:348 src/sidebar/Tree.vala:157 -#: src/searches/Branch.vala:77 -msgid "Ne_w Search..." -msgstr "নতুন অনুসন্ধান (_w)..." +#: src/Printing.vala:315 +msgid "Use a c_ustom size:" +msgstr "স্বনির্ধারিত আকার ব্যবহার: (_u)" -#: src/library/LibraryWindow.vala:359 -msgid "_Basic Information" -msgstr "মূল তথ্য (_B)" +#: src/Printing.vala:319 +msgid "_Autosize:" +msgstr "স্বয়ংক্রিয় আকৃতি: (_A)" -#: src/library/LibraryWindow.vala:360 -msgid "Display basic information for the selection" -msgstr "নির্বাচনের জন্য মূল তথ্য প্রদর্শন" +#: src/Printing.vala:388 +msgid "in." +msgstr "in।" -#: src/library/LibraryWindow.vala:365 -msgid "E_xtended Information" -msgstr "বর্ধিত তথ্য (_x)" +#: src/Printing.vala:389 +msgid "cm" +msgstr "সেমি" -#: src/library/LibraryWindow.vala:366 -msgid "Display extended information for the selection" -msgstr "নির্বাচনের জন্য বর্ধিত তথ্য প্রদর্শন" +#: src/Printing.vala:405 +msgid "_Match photo aspect ratio" +msgstr "ছবির দৃষ্টিভঙ্গি অনুপাত তুলনা (_M)" -#: src/library/LibraryWindow.vala:371 -msgid "_Search Bar" -msgstr "অনুসন্ধানের বার (_S)" +#: src/Printing.vala:411 +msgid "Titles" +msgstr "শিরোনাম" -#: src/library/LibraryWindow.vala:372 -msgid "Display the search bar" -msgstr "অনুসন্ধান করার বার প্রদর্শন" +#: src/Printing.vala:418 +msgid "Print image _title" +msgstr "চিত্রের শিরোনাম মুদ্রণ (_t)" -#: src/library/LibraryWindow.vala:384 src/MediaPage.vala:495 -msgid "_Ascending" -msgstr "ঊর্ধ্ব ক্রমানুসারে (_A)" +#: src/Printing.vala:430 +msgid "Pixel Resolution" +msgstr "পিক্সেলের রেজল্যুশন" -#: src/library/LibraryWindow.vala:385 src/MediaPage.vala:496 -msgid "Sort photos in an ascending order" -msgstr "উর্ধক্রমানুসারে ছবিসমূহ সাজাও" +#: src/Printing.vala:436 +msgid "_Output photo at:" +msgstr "ছবি রাখা হবে (_O)" -#: src/library/LibraryWindow.vala:391 src/MediaPage.vala:501 -msgid "D_escending" -msgstr "নিম্নক্রমানুসারে" +#: src/Printing.vala:451 +msgid "pixels per inch" +msgstr "পিক্সেল প্রতি ইন্চি" -#: src/library/LibraryWindow.vala:392 src/MediaPage.vala:502 -msgid "Sort photos in a descending order" -msgstr "নিম্নক্রমানুসারে ছবিসমূহ সাজাও" +#: src/Printing.vala:922 src/editing_tools/EditingTools.vala:729 +msgid "Wallet (2 x 3 in.)" +msgstr "ওয়ালেট (2 x 3 in.)" -#: src/library/LibraryWindow.vala:633 -msgid "Import From Folder" -msgstr "ফোল্ডার থেকে ইম্পোর্ট" +#: src/Printing.vala:925 src/editing_tools/EditingTools.vala:730 +msgid "Notecard (3 x 5 in.)" +msgstr "নোটকার্ড (3 x 5 in.)" -#: src/library/LibraryWindow.vala:696 -msgid "Empty Trash" -msgstr "ট্রাশ ফাঁকা" +#: src/Printing.vala:928 src/editing_tools/EditingTools.vala:731 +msgid "4 x 6 in." +msgstr "4 x 6 in." -#: src/library/LibraryWindow.vala:696 -msgid "Emptying Trash..." -msgstr "ট্রাশ ফাঁকা করা হচ্ছে..." +#: src/Printing.vala:931 src/editing_tools/EditingTools.vala:732 +msgid "5 x 7 in." +msgstr "5 x 7 in." -#: src/library/LibraryWindow.vala:839 -msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" -msgstr "" -"আপনার প্রধান ডিরেক্টরিতে ছবি ইম্পোর্ট করার জন্য শটওয়েল কনফিগার করা হয়েছে।\n" +#: src/Printing.vala:934 src/editing_tools/EditingTools.vala:733 +msgid "8 x 10 in." +msgstr "8 x 10 in." -#: src/library/LibraryWindow.vala:842 -msgid "_Import" -msgstr "ইম্পোর্ট (_I)" +#: src/Printing.vala:937 src/editing_tools/EditingTools.vala:734 +msgid "11 x 14 in." +msgstr "11 x 14 in." -#: src/library/LibraryWindow.vala:842 -msgid "Library Location" -msgstr "লাইব্রেরি অবস্থান" +#: src/Printing.vala:940 src/editing_tools/EditingTools.vala:735 +msgid "16 x 20 in." +msgstr "16 x 20 in." -#: src/library/LibraryWindow.vala:855 -msgid "Photos cannot be imported from this directory." -msgstr "এই ডিরেক্টরি থেকে ছবি ইম্পোর্ট করা যাবেনা।" +#: src/Printing.vala:946 src/editing_tools/EditingTools.vala:737 +msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" +msgstr "মেট্রিক ওয়ালেট (9 x 13 cm)" -#: src/library/LibraryWindow.vala:1180 -#, c-format -msgid "%s (%d%%)" -msgstr "%s (%d%%)" +#: src/Printing.vala:949 src/editing_tools/EditingTools.vala:738 +msgid "Postcard (10 x 15 cm)" +msgstr "পোস্টকার্ড (10 x 15 cm)" -#: src/library/LibraryWindow.vala:1213 src/library/LibraryWindow.vala:1221 -msgid "Updating library..." -msgstr "লাইব্রেরি হালনাগাদ করা হচ্ছে..." +#: src/Printing.vala:952 src/editing_tools/EditingTools.vala:739 +msgid "13 x 18 cm" +msgstr "13 x 18 cm" -#: src/library/LibraryWindow.vala:1226 -msgid "Preparing to auto-import photos..." -msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ছবি ইম্পোর্ট করার প্রস্তুতি নেওয়া হচ্ছে..." +#: src/Printing.vala:955 src/editing_tools/EditingTools.vala:740 +msgid "18 x 24 cm" +msgstr "18 x 24 cm" -#: src/library/LibraryWindow.vala:1231 -msgid "Auto-importing photos..." -msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ছবি ইম্পোর্ট করা হচ্ছে..." +#: src/Printing.vala:958 src/editing_tools/EditingTools.vala:741 +msgid "20 x 30 cm" +msgstr "20 x 30 cm" -#: src/library/LibraryWindow.vala:1236 -msgid "Writing metadata to files..." -msgstr "ফাইলে মেটা ডাটা লিখা হচ্ছে..." +#: src/Printing.vala:961 src/editing_tools/EditingTools.vala:742 +msgid "24 x 40 cm" +msgstr "24 x 40 cm" -#: src/library/LastImportPage.vala:8 -msgid "Last Import" -msgstr "শেষবার করা ইম্পোর্ট" +#: src/Printing.vala:964 src/editing_tools/EditingTools.vala:743 +msgid "30 x 40 cm" +msgstr "30 x 40 cm" -#: src/library/Branch.vala:37 -msgid "Library" -msgstr "লাইব্রেরি" +#: src/Printing.vala:980 +msgid "Image Settings" +msgstr "চিত্রের সেটিং" -#: src/VideoSupport.vala:455 -msgid "Export Videos" -msgstr "ভিডিও এক্সপোর্ট" +#: src/Printing.vala:993 +msgid "Printing..." +msgstr "প্রিন্ট করা হচ্ছে..." -#: src/main.vala:84 +#: src/Printing.vala:1013 src/Printing.vala:1216 #, c-format msgid "" -"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " -"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " -"(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." +"Unable to print photo:\n" +"\n" +"%s" msgstr "" -"শটওয়েলের এই সংস্করণের সাথে আপনার ছবির লাইব্রেরি সঙ্গতিপূর্ণ নয়। এটি " -"প্রদর্শিত হয় যেন এটি শটওয়েল %s (স্কীমা %d) দ্বারা তৈরি করা হয়েছে। এই " -"সংস্করণ %s (স্কীমা %d)। অনুগ্রহ করে শটওয়েলের সাম্প্রতিক সংস্করণ ব্যবহার করুন।" +"ছবি মুদ্রণ করা যাচ্ছেনা:\n" +"\n" +"%s" -#: src/main.vala:89 +#: src/MediaPage.vala:143 +msgid "Adjust the size of the thumbnails" +msgstr "থাম্বনেইলের আকার সমন্বয়সাধন করুন" + +#: src/MediaPage.vala:309 src/PhotoPage.vala:2520 +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 +msgid "Zoom _In" +msgstr "বড় করে প্রদর্শন (_I)" + +#: src/MediaPage.vala:310 +msgid "Increase the magnification of the thumbnails" +msgstr "থাম্বনেইলের বর্ধিতকরণ বাড়ানো" + +#: src/MediaPage.vala:315 src/PhotoPage.vala:2526 +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "ছোট করে প্রদর্শন (_o)" + +#: src/MediaPage.vala:316 +msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" +msgstr "থাম্বনেইলের বর্ধিতকরণ কমানো" + +#: src/MediaPage.vala:378 +msgid "Sort _Photos" +msgstr "ছবি সাজাও (_p)" + +#: src/MediaPage.vala:387 +msgid "_Play Video" +msgstr "ভিডিও চালানো (_P)" + +#: src/MediaPage.vala:388 +msgid "Open the selected videos in the system video player" +msgstr "সিস্টেম ভিডিও প্লেয়ারে নির্বাচিত ভিডিও খুলুন" + +#: src/MediaPage.vala:392 src/PhotoPage.vala:2565 +msgid "_Developer" +msgstr "" + +#: src/MediaPage.vala:399 src/photos/RawSupport.vala:297 +msgid "Shotwell" +msgstr "শটওয়েল" + +#: src/MediaPage.vala:404 src/camera/ImportPage.vala:676 +#: src/camera/ImportPage.vala:692 src/camera/Branch.vala:101 +#: src/photos/RawSupport.vala:300 +msgid "Camera" +msgstr "ক্যামেরা" + +#: src/MediaPage.vala:415 src/camera/ImportPage.vala:837 +msgid "_Titles" +msgstr "শিরোনাম (_T)" + +#: src/MediaPage.vala:416 src/camera/ImportPage.vala:838 +msgid "Display the title of each photo" +msgstr "প্রত্যেকটি ছবির শিরোনাম দেখাও" + +#: src/MediaPage.vala:427 src/library/LibraryWindow.vala:385 +msgid "Ta_gs" +msgstr "ট্যাগ (_G)" + +#: src/MediaPage.vala:428 +msgid "Display each photo's tags" +msgstr "প্রতিটি ছবির ট্যাগ দেখান" + +#: src/MediaPage.vala:444 +msgid "By _Title" +msgstr "শিরোনাম অনুসারে (_T)" + +#: src/MediaPage.vala:445 +msgid "Sort photos by title" +msgstr "শিরোনাম অনুসারে ছবিসমূহ সাজাও" + +#: src/MediaPage.vala:450 +msgid "By Exposure _Date" +msgstr "তারিখ অনুসারে (_D)" + +#: src/MediaPage.vala:451 +msgid "Sort photos by exposure date" +msgstr "তারিখ অনুসারে ছবিসমূহ সাজাও" + +#: src/MediaPage.vala:456 +msgid "By _Rating" +msgstr "রেটিং অনুসারে (_R)" + +#: src/MediaPage.vala:457 +msgid "Sort photos by rating" +msgstr "রেটিং অনুসারে ছবিসমূহ সাজাও" + +#: src/MediaPage.vala:467 src/library/LibraryWindow.vala:425 +msgid "_Ascending" +msgstr "ঊর্ধ্ব ক্রমানুসারে (_A)" + +#: src/MediaPage.vala:468 src/library/LibraryWindow.vala:426 +msgid "Sort photos in an ascending order" +msgstr "উর্ধক্রমানুসারে ছবিসমূহ সাজাও" + +#: src/MediaPage.vala:473 src/library/LibraryWindow.vala:432 +msgid "D_escending" +msgstr "নিম্নক্রমানুসারে" + +#: src/MediaPage.vala:474 src/library/LibraryWindow.vala:433 +msgid "Sort photos in a descending order" +msgstr "নিম্নক্রমানুসারে ছবিসমূহ সাজাও" + +#: src/MediaPage.vala:674 #, c-format msgid "" -"Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " -"%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " -"at %s" +"Shotwell was unable to play the selected video:\n" +"%s" msgstr "" -"শটওয়েল আপনার ছবি লাইব্রেরি সংস্করণ %s (স্কীমা %d) থেকে %s (স্কীমা %d) উন্নীত " -"করতে পারছেনা। আরও তথ্যের জন্য অনুগ্রহ করে %s তে শটওয়েল উইকি পরীক্ষা করুন" +"শটওয়েল নির্বাচিত ভিডিও চালাতে পারছেনা:\n" +"%s" -#: src/main.vala:95 +#: src/camera/ImportPage.vala:308 src/Properties.vala:193 #, c-format +msgid "RAW+JPEG" +msgstr "" + +#: src/camera/ImportPage.vala:433 msgid "" -"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " -"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " -"(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " -"photos." +"Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "" -"আপনার ছবির লাইব্রেরি শটওয়েলের এই সংস্করণের সাথে সংগতিপূর্ণ নয়। এটি শটওয়েল " -"দ্বারা তৈরি করা হয়েছে তা প্রকাশিত হয় %s (স্কীমা %d)। এই সংস্করণ %s (স্কীমা " -"%d)। মুছে ফেলা %s দ্বারা অনুগ্রহ করে আপনার লাইব্রেরি অপসারণ করুন এবং আপনার " -"ছবি পুনরায় ইম্পোর্ট করুন।" +"ক্যামেরা বিচ্ছিন্ন করতে অক্ষম। ফাইল ম্যনেজার থেকে ক্যামেরা বিচ্ছিন্ন করার " +"চেষ্টা করুন।" -#: src/main.vala:101 -#, c-format -msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" -msgstr "শটওয়েল ডাটাবেস যাচাই করার সময় অজানা ত্রুটি হয়েছে: %s" +#: src/camera/ImportPage.vala:741 +msgid "Hide photos already imported" +msgstr "ইতোমধ্যে ইম্পোর্টকৃত ছবি আড়াল করুন" -#: src/main.vala:136 -msgid "Loading Shotwell" -msgstr "শটওয়েল লোড করা হচ্ছে" +#: src/camera/ImportPage.vala:742 +msgid "Only display photos that have not been imported" +msgstr "যা ইম্পোর্ট করা হয়নি শুধুমাত্র সেই ছবি প্রদর্শন" -#: src/main.vala:368 -msgid "[FILE]" -msgstr "[FILE]" +#: src/camera/ImportPage.vala:810 +msgid "Starting import, please wait..." +msgstr "" -#: src/main.vala:372 -#, c-format +#: src/camera/ImportPage.vala:849 +msgid "Import _Selected" +msgstr "ইম্পোর্ট নির্বাচিত ( _S)" + +#: src/camera/ImportPage.vala:850 +msgid "Import the selected photos into your library" +msgstr "আপনার লাইব্রেরিতে নির্বাচিত ছবি ইম্পোর্ট করুন" + +#: src/camera/ImportPage.vala:855 +msgid "Import _All" +msgstr "সব ইম্পোর্ট (_A)" + +#: src/camera/ImportPage.vala:856 +msgid "Import all the photos into your library" +msgstr "আপনার লাইব্রেরিতে সব ছবি ইম্পোর্ট করুন" + +#: src/camera/ImportPage.vala:975 msgid "" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +"Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " +"it. Continue?" msgstr "" -"অব্যবহৃত কমান্ড লাইন অপশনের সম্পুর্ণ তালিকা দেখতে '%s --সহায়তা' চালু করুন।\n" +"শটওয়েল এটিতে প্রবেশের জন্য ফাইল সিষ্টেম থেকে ক্যামেরা আনমাউন্ট করতে চায়। " +"চালিয়ে যাবেন?" -#: src/BatchImport.vala:25 -msgid "Success" -msgstr "সফল" +#: src/camera/ImportPage.vala:981 +msgid "_Unmount" +msgstr "আনমাউন্ট (_U)" -#: src/BatchImport.vala:28 -msgid "File error" -msgstr "ফাইল ত্রুটি" +#: src/camera/ImportPage.vala:986 +msgid "Please unmount the camera." +msgstr "অনুগ্রহ করে ক্যামেরা আনমাউন্ট করুন।" -#: src/BatchImport.vala:31 -msgid "Unable to decode file" -msgstr "ফাইল ডিকোড করা যাচ্ছেনা" +#: src/camera/ImportPage.vala:991 +msgid "" +"The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " +"camera when it's unlocked. Please close any other application using the " +"camera and try again." +msgstr "" +"অন্য অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা ক্যামেরা লক। শটওয়েল ক্যামেরায় তখনই প্রবেশ করতে " +"পারে যখন কিনা এটি আনলক করা থাকে। অনুগ্রহ করে ক্যামেরা ব্যবহার করে এরূপ " +"অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ করুন এবং পুনরায় চেষ্টা করুন।" -#: src/BatchImport.vala:34 -msgid "Database error" -msgstr "ডাটাবেস ত্রুটি" +#: src/camera/ImportPage.vala:1001 +msgid "Please close any other application using the camera." +msgstr "অনুগ্রহ করে ক্যামেরা ব্যবহার করে এরূপ অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ করুন।" -#: src/BatchImport.vala:37 -msgid "User aborted import" -msgstr "ব্যবহারকারী ইম্পোর্ট বাতিল" +#: src/camera/ImportPage.vala:1006 +#, c-format +msgid "" +"Unable to fetch previews from the camera:\n" +"%s" +msgstr "" +"ক্যামেরা থেকে প্রাকদর্শন আনা যাচ্ছেনা:\n" +"%s" -#: src/BatchImport.vala:40 -msgid "Not a file" -msgstr "কোন ফাইল নয়" +#: src/camera/ImportPage.vala:1023 +msgid "Unmounting..." +msgstr "আনমাউন্ট করা হচ্ছে..." -#: src/BatchImport.vala:43 -msgid "File already exists in database" -msgstr "ফাইল ডাটাবেসে ইতোমধ্যেই বিদ্যমান" +#: src/camera/ImportPage.vala:1129 +msgid "Fetching photo information" +msgstr "ছবির তথ্য আনা হচ্ছে" -#: src/BatchImport.vala:46 -msgid "Unsupported file format" -msgstr "ফাইলের ধরণ সাপোর্ট করা যাচ্ছেনা" +#: src/camera/ImportPage.vala:1434 +#, c-format +msgid "Fetching preview for %s" +msgstr "প্রাকদর্শন আনা হচ্ছে যার জন্য %s" -#: src/BatchImport.vala:49 -msgid "Not an image file" -msgstr "চিত্র ফাইল নয়" +#: src/camera/ImportPage.vala:1551 +#, c-format +msgid "Unable to lock camera: %s" +msgstr "ক্যামেরা লক করা যাচ্ছেনা: %s" -#: src/BatchImport.vala:52 -msgid "Disk failure" -msgstr "ডিস্ক ব্যর্থতা" +#: src/camera/ImportPage.vala:1634 +#, c-format +msgid "Delete this photo from camera?" +msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" +msgstr[0] "ক্যামেরা থেকে এই ছবি কি অপসারণ করবেন?" +msgstr[1] "ক্যামেরা থেকে %d ছবি কি অপসারণ করবেন?" -#: src/BatchImport.vala:55 -msgid "Disk full" -msgstr "ডিস্ক ভরে গেছে" +#: src/camera/ImportPage.vala:1637 +#, c-format +msgid "Delete this video from camera?" +msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" +msgstr[0] "ক্যামেরা থেকে এই ভিডিও কি অপসারণ করবেন?" +msgstr[1] "ক্যামেরা থেকে %d ভিডিও কি অপসারণ করবেন?" -#: src/BatchImport.vala:58 -msgid "Camera error" -msgstr "ক্যামেরা ত্রুটি" +#: src/camera/ImportPage.vala:1640 +#, c-format +msgid "Delete this photo/video from camera?" +msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" +msgstr[0] "ক্যামেরা থেকে এই ছবি/ভিডিও কি অপসারণ করবেন?" +msgstr[1] "ক্যামেরা থেকে %d ছবি/ভিডিও কি অপসারণ করবেন?" -#: src/BatchImport.vala:61 -msgid "File write error" -msgstr "ফাইল লেখায় ত্রুটি" +#: src/camera/ImportPage.vala:1643 +#, c-format +msgid "Delete these files from camera?" +msgid_plural "Delete these %d files from camera?" +msgstr[0] "ক্যামেরা থেকে এই ফাইল কি অপসারণ করবেন?" +msgstr[1] "ক্যামেরা থেকে %d ফাইল কি অপসারণ করবেন?" -#: src/BatchImport.vala:64 +#: src/camera/ImportPage.vala:1651 src/Dialogs.vala:1011 +msgid "_Keep" +msgstr "রাখুন (_K)" + +#: src/camera/ImportPage.vala:1670 +msgid "Removing photos/videos from camera" +msgstr "ক্যামেরা থেকে ছবি/ভিডিও অপসারণ করা হচ্ছে" + +#: src/camera/ImportPage.vala:1674 #, c-format -msgid "Imported failed (%d)" -msgstr "ইম্পোর্ট করতে ব্যর্থ (%d)" +msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." +msgid_plural "" +"Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." +msgstr[0] "ত্রুটি হওয়াতে ক্যামেরা থেকে %d ছবি/ভিডিও অপসারণ করা যাচ্ছেনা।" +msgstr[1] "ত্রুটি হওয়াতে ক্যামেরা থেকে %d ছবি/ভিডিও অপসারণ করা যাচ্ছেনা।" + +#: src/camera/Branch.vala:87 +msgid "Cameras" +msgstr "ক্যামেরা" -#: src/PhotoPage.vala:525 +#: src/PhotoPage.vala:536 msgid "Previous photo" msgstr "পূর্ববর্তী ছবি" -#: src/PhotoPage.vala:530 +#: src/PhotoPage.vala:541 msgid "Next photo" msgstr "পরবর্তী ছবি" -#: src/PhotoPage.vala:1773 +#: src/PhotoPage.vala:1822 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "ছবির উৎস ফাইল অনুপস্থিত: %s" -#: src/PhotoPage.vala:2305 src/direct/DirectPhotoPage.vala:79 -msgid "_Photo" -msgstr "ছবি (_P)" +#: src/PhotoPage.vala:2358 src/library/LibraryWindow.vala:369 +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 +msgid "_View" +msgstr "প্রদর্শন (_V)" -#: src/PhotoPage.vala:2309 src/direct/DirectPhotoPage.vala:83 -msgid "_Tools" -msgstr "টুল (_T)" +#: src/PhotoPage.vala:2362 src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 +msgid "T_ools" +msgstr "" -#: src/PhotoPage.vala:2314 src/direct/DirectPhotoPage.vala:88 +#: src/PhotoPage.vala:2367 src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 msgid "_Previous Photo" msgstr "পূর্ববর্তী ছবি (_P)" -#: src/PhotoPage.vala:2315 src/direct/DirectPhotoPage.vala:89 +#: src/PhotoPage.vala:2368 src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 msgid "Previous Photo" msgstr "পূর্ববর্তী ছবি" -#: src/PhotoPage.vala:2320 src/direct/DirectPhotoPage.vala:94 +#: src/PhotoPage.vala:2373 src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 msgid "_Next Photo" msgstr "পরবর্তী ছবি" -#: src/PhotoPage.vala:2321 src/direct/DirectPhotoPage.vala:95 +#: src/PhotoPage.vala:2374 src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 msgid "Next Photo" msgstr "পরবর্তী ছবি" -#: src/PhotoPage.vala:2465 src/direct/DirectPhotoPage.vala:170 -#: src/MediaPage.vala:329 -msgid "Zoom _In" -msgstr "বড় করে প্রদর্শন (_I)" - -#: src/PhotoPage.vala:2466 src/direct/DirectPhotoPage.vala:171 +#: src/PhotoPage.vala:2521 src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 msgid "Increase the magnification of the photo" msgstr "ছবির বর্ধিতকরণ বৃদ্ধি করুন" -#: src/PhotoPage.vala:2471 src/direct/DirectPhotoPage.vala:176 -#: src/MediaPage.vala:335 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "ছোট করে প্রদর্শন (_o)" - -#: src/PhotoPage.vala:2472 src/direct/DirectPhotoPage.vala:177 +#: src/PhotoPage.vala:2527 src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 msgid "Decrease the magnification of the photo" msgstr "ছবির বর্ধিতকরণ হ্রাস করুন" -#: src/PhotoPage.vala:2477 src/direct/DirectPhotoPage.vala:182 +#: src/PhotoPage.vala:2532 src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 msgid "Fit to _Page" msgstr "পৃষ্ঠাতে উপযোগী করুন (_P)" -#: src/PhotoPage.vala:2478 src/direct/DirectPhotoPage.vala:183 +#: src/PhotoPage.vala:2533 src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 msgid "Zoom the photo to fit on the screen" msgstr "পর্দায় ছবি উপযোগী করতে বড় আকারে প্রদর্শন করুন" -#: src/PhotoPage.vala:2483 src/direct/DirectPhotoPage.vala:188 +#: src/PhotoPage.vala:2538 src/direct/DirectPhotoPage.vala:192 #, no-c-format msgid "Zoom _100%" msgstr "বড় আকারে প্রদর্শন ১০০% (_1)" -#: src/PhotoPage.vala:2484 src/direct/DirectPhotoPage.vala:189 +#: src/PhotoPage.vala:2539 src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 100% magnification" msgstr "ছবি ১০০% এ বর্ধিতকরণ জুম করুন" -#: src/PhotoPage.vala:2489 src/direct/DirectPhotoPage.vala:194 +#: src/PhotoPage.vala:2544 src/direct/DirectPhotoPage.vala:198 #, no-c-format msgid "Zoom _200%" msgstr "বড় আকারে প্রদর্শন ২০০% (_2)" -#: src/PhotoPage.vala:2490 src/direct/DirectPhotoPage.vala:195 +#: src/PhotoPage.vala:2545 src/direct/DirectPhotoPage.vala:199 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 200% magnification" msgstr "ছবি ২০০% এ বর্ধিতকরণ জুম করুন" -#: src/PhotoPage.vala:2494 src/MediaPage.vala:309 src/MediaPage.vala:455 -msgid "Ta_gs" -msgstr "ট্যাগ সমূহ (_g)" - -#: src/PhotoPage.vala:2509 src/CollectionPage.vala:207 +#: src/PhotoPage.vala:2560 src/CollectionPage.vala:215 msgid "S_lideshow" msgstr "স্লাইডশো" -#: src/PhotoPage.vala:2510 src/CollectionPage.vala:208 +#: src/PhotoPage.vala:2561 src/CollectionPage.vala:216 msgid "Play a slideshow" msgstr "একটি স্লাইডশো দেখাও" -#: src/PhotoPage.vala:2514 src/MediaPage.vala:420 -msgid "Developer" -msgstr "ডেভেলপার" - -#: src/PhotoPage.vala:2930 src/Dialogs.vala:2176 +#: src/PhotoPage.vala:2999 src/Dialogs.vala:2271 msgid "Remove From Library" msgstr "লাইব্রেরি থেকে অপসারণ" -#: src/PhotoPage.vala:2930 src/Dialogs.vala:2177 +#: src/PhotoPage.vala:2999 src/Dialogs.vala:2272 msgid "Removing Photo From Library" msgstr "গ্রন্থাগার থেকে ছবি অপসারণ" -#: src/PhotoPage.vala:3037 src/CollectionPage.vala:430 src/Dialogs.vala:51 +#: src/PhotoPage.vala:3120 src/CollectionPage.vala:438 src/Dialogs.vala:57 msgid "Export Photo" -msgstr "ছবি এক্সপোর্ট" +msgstr "ছবি রপ্তানি" -#: src/PhotoPage.vala:3057 +#: src/PhotoPage.vala:3140 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "এক্সপোর্ট করা যাচ্ছেনা %s: %s" -#: src/DesktopIntegration.vala:118 +#: src/Commands.vala:670 +msgid "Reverting" +msgstr "পুনরাবৃত্তি" + +#: src/Commands.vala:670 +msgid "Undoing Revert" +msgstr "পুনরাবৃত্তি বাতিল করা হচছে" + +#: src/Commands.vala:714 +msgid "Enhancing" +msgstr "উন্নত করা হচ্ছে" + +#: src/Commands.vala:714 +msgid "Undoing Enhance" +msgstr "উন্নতি বাতিল করা হচ্ছে" + +#: src/Commands.vala:897 +msgid "Creating New Event" +msgstr "নতুন ঘটনা তৈরী করা হচ্ছে" + +#: src/Commands.vala:898 +msgid "Removing Event" +msgstr "ঘটনা অপসারণ করা হচ্ছে" + +#: src/Commands.vala:907 +msgid "Moving Photos to New Event" +msgstr "ছবিসমূহ নতুন ঘটনায় সরানো হচ্ছে" + +#: src/Commands.vala:908 +msgid "Setting Photos to Previous Event" +msgstr "ছবিসমূহ পূর্ববর্তী ঘটনায় সরানো হচ্ছে" + +#: src/Commands.vala:938 +msgid "Merging" +msgstr "যুক্ত করা হচ্ছে" + +#: src/Commands.vala:939 +msgid "Unmerging" +msgstr "মার্জ বাতিল করা হচ্ছে" + +#: src/Commands.vala:948 +msgid "Duplicating photos" +msgstr "চিত্র প্রতিলিপি করা করা হচ্ছে" + +#: src/Commands.vala:948 +msgid "Removing duplicated photos" +msgstr "অনুরূপ ছবি সরানো হচ্ছে" + +#: src/Commands.vala:971 #, c-format -msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" -msgstr "নটিলাস চালু করা যায়নি পাঠানো হয়েছে: %s" +msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" +msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" +msgstr[0] "একটি ফাইল ত্রুটির জন্য একটি ছবির অনুরূপ করা যাচ্ছেনা" +msgstr[1] "একটি ফাইল ত্রুটির জন্য %d ছবির অনুরূপ করা যাচ্ছেনা" -#: src/DesktopIntegration.vala:126 -msgid "Send To" -msgstr "পাঠান হয়েছে" +#: src/Commands.vala:1058 +msgid "Restoring previous rating" +msgstr "পূর্ববর্তী রেটিং রিস্টোর করা হচ্ছে" + +#: src/Commands.vala:1068 src/Commands.vala:1069 +msgid "Increasing ratings" +msgstr "রেটিং বাড়ানো হচ্ছে" + +#: src/Commands.vala:1068 src/Commands.vala:1069 +msgid "Decreasing ratings" +msgstr "রেটিং কমাও" + +#: src/Commands.vala:1119 +msgid "Setting RAW developer" +msgstr "অশোধিত ডেভেলপার সেটিং" + +#: src/Commands.vala:1119 +msgid "Restoring previous RAW developer" +msgstr "পূর্ববর্তী অশোধিত ডেভেলপার পুনরায় স্টোর করা হচ্ছে" + +#: src/Commands.vala:1120 +msgid "Set Developer" +msgstr "" + +#: src/Commands.vala:1195 +msgid "Original photo could not be adjusted." +msgstr "প্রকৃত ছবি সমন্বয়সাধন করা যায়নি।" + +#: src/Commands.vala:1215 +msgid "Adjusting Date and Time" +msgstr "তারিখ ও সময় সমন্বয়সাধন করুন" + +#: src/Commands.vala:1215 +msgid "Undoing Date and Time Adjustment" +msgstr "তারিখ ও সময় সমন্বয়সাধন করা বাতিল করুন" + +#: src/Commands.vala:1242 +msgid "One original photo could not be adjusted." +msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." +msgstr[0] "একটি প্রকৃত ছবি সমন্বয়সাধন করা যাচ্ছেনা।" +msgstr[1] "বর্ণিত প্রকৃত ছবি সমন্বয়সাধন করা যাচ্ছেনা।" + +#: src/Commands.vala:1244 src/Commands.vala:1256 +msgid "Time Adjustment Error" +msgstr "সময় নিয়ন্ত্রণে ত্রুটি" + +#: src/Commands.vala:1254 +msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." +msgid_plural "" +"Time adjustments could not be undone on the following photo files." +msgstr[0] "বর্ণিত ছবিতে সময় সমন্বয়সাধন বাতিল করা যাচ্ছেনা।" +msgstr[1] "বর্ণিত ছবিতে সময় সমন্বয়সাধন বাতিল করা যাচ্ছেনা।" -#: src/DesktopIntegration.vala:169 +#: src/Commands.vala:1456 src/Commands.vala:1479 +msgid "Create Tag" +msgstr "ট্যাগ তৈরি" + +#: src/Commands.vala:1514 #, c-format -msgid "Unable to export background to %s: %s" -msgstr "পটভূমি এক্সপোর্ট করা যাচ্ছেনা %s: %s" +msgid "Move Tag \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/Commands.vala:2166 +msgid "Move Photos to Trash" +msgstr "ছবিসমূহ ট্র্যাশে সরাও" + +#: src/Commands.vala:2166 +msgid "Restore Photos from Trash" +msgstr "ট্র্যাশ থেকে ছবি পুনরুদ্ধার" + +#: src/Commands.vala:2167 +msgid "Move the photos to the Shotwell trash" +msgstr "ছবিসমূহ শটওয়েল ট্র্যাশে সরাও" + +#: src/Commands.vala:2167 +msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" +msgstr "শটওয়েল লাইব্রেরিতে ছবিগুলো পুনরুদ্ধার করুন" + +#: src/Commands.vala:2186 +msgid "Moving Photos to Trash" +msgstr "ছবিসমূহ ট্র্যাশে সরানো হচ্ছে" + +#: src/Commands.vala:2186 +msgid "Restoring Photos From Trash" +msgstr "ট্র্যাশ থেকে ছবি পুনরুদ্ধার করা হচ্ছে" + +#: src/Commands.vala:2275 +msgid "Flag" +msgstr "নিশান" + +#: src/Commands.vala:2275 +msgid "Unflag" +msgstr "আনফ্ল্যাগ" + +#: src/Commands.vala:2276 +msgid "Flag selected photos" +msgstr "নির্বাচিত ছবি ফ্ল্যাগ" + +#: src/Commands.vala:2276 +msgid "Unflag selected photos" +msgstr "নির্বাচিত ছবি আনফ্ল্যাগ" + +#: src/Photo.vala:3446 +msgid "modified" +msgstr "পরিবর্তিত" + +#: src/slideshow/Slideshow.vala:15 +msgid "Slideshow Transitions" +msgstr "স্লাইড শো পরিবর্তন" + +#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:96 +msgid "(None)" +msgstr "(কোনটি না)" + +#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:285 +msgid "None" +msgstr "কোনটি না" + +#: src/SearchFilter.vala:648 src/SearchFilter.vala:649 +#: src/SearchFilter.vala:1045 src/library/FlaggedPage.vala:8 +msgid "Flagged" +msgstr "ফ্যাগকৃত" -#: src/DesktopIntegration.vala:294 +#: src/SearchFilter.vala:654 src/SearchFilter.vala:655 +msgid "Photos" +msgstr "ছবি" + +#: src/SearchFilter.vala:660 src/SearchFilter.vala:661 +msgid "Videos" +msgstr "ভিডিও" + +#: src/SearchFilter.vala:666 +msgid "RAW Photos" +msgstr "অশোধিত ছবি" + +#: src/SearchFilter.vala:667 +msgid "RAW photos" +msgstr "অশোধিত ছবি" + +#: src/SearchFilter.vala:1007 #, c-format -msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" -msgstr "ডেস্কটপ স্লাইডশো প্রস্তুত করা যাচ্ছেনা: %s" +msgid "Error loading UI file %s: %s" +msgstr "UI ফাইল লোড করতে ত্রুটি %s: %s" -#: src/tags/Branch.vala:112 -msgid "Tags" -msgstr "ট্যাগ" +#: src/SearchFilter.vala:1024 +msgid "Type" +msgstr "ধরণ" + +#: src/SearchFilter.vala:1058 src/searches/SearchBoolean.vala:180 +msgid "Rating" +msgstr "রেটিং" #: src/SlideshowPage.vala:41 src/SlideshowPage.vala:221 msgid "Settings" -msgstr "সেটিং" +msgstr "বিবিধ বৈশিষ্ট্য" #: src/SlideshowPage.vala:43 msgid "_Delay:" @@ -587,332 +915,255 @@ msgid "Continue the slideshow" msgstr "স্লাইডশো চালিয়ে যান" -#: src/photos/JfifSupport.vala:85 -msgid "JPEG" -msgstr "JPEG" +#: src/publishing/PublishingUI.vala:70 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:909 +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:840 +msgid "_Login" +msgstr "লগ-ইন(_L)" -#: src/photos/JfifSupport.vala:180 -#, c-format -msgid "Low (%d%%)" -msgstr "নিম্ন (%d%%)" +#: src/publishing/PublishingUI.vala:135 +msgid "The selected photos/videos were successfully published." +msgstr "নির্বাচিত ছবি/ভিডিও সফলতার সাথে প্রকাশ করা হয়েছে।" -#: src/photos/JfifSupport.vala:183 -#, c-format -msgid "Medium (%d%%)" -msgstr "মাধ্যম (%d%%)" +#: src/publishing/PublishingUI.vala:137 +msgid "The selected videos were successfully published." +msgstr "নির্বাচিত ভিডিও সফলতার সাথে প্রকাশ করা হয়েছে।" -#: src/photos/JfifSupport.vala:186 -#, c-format -msgid "High (%d%%)" -msgstr "উচ্চ (%d%%)" +#: src/publishing/PublishingUI.vala:139 +msgid "The selected photos were successfully published." +msgstr "নির্বাচিত ছবি সফলতার সাথে প্রকাশ করা হয়েছে।" -#: src/photos/JfifSupport.vala:189 -#, c-format -msgid "Maximum (%d%%)" -msgstr "সর্বোচ্চ (%d%%)" +#: src/publishing/PublishingUI.vala:142 +msgid "The selected video was successfully published." +msgstr "নির্বাচিত ভিডিও সফলতার সাথে প্রকাশ করা হয়েছে।" -#: src/photos/BmpSupport.vala:33 -msgid "BMP" -msgstr "BMP" +#: src/publishing/PublishingUI.vala:144 +msgid "The selected photo was successfully published." +msgstr "নির্বাচিত ছবি সফলতার সাথে প্রকাশ করা হয়েছে।" -#: src/photos/PngSupport.vala:31 -msgid "PNG" -msgstr "PNG" +#: src/publishing/PublishingUI.vala:152 +msgid "Fetching account information..." +msgstr "একাউন্টের তথ্য নিয়ে আসা হচ্ছে..." -#: src/photos/RawSupport.vala:135 -msgid "RAW" -msgstr "অশোধিত" +#: src/publishing/PublishingUI.vala:158 +msgid "Logging in..." +msgstr "লগ করা হচ্ছে..." -#: src/photos/RawSupport.vala:298 src/MediaPage.vala:427 -msgid "Shotwell" -msgstr "শটওয়েল" +#: src/publishing/PublishingUI.vala:211 +msgid "Publish Photos" +msgstr "ছবি প্রকাশ" -#: src/photos/RawSupport.vala:301 src/camera/ImportPage.vala:671 -#: src/camera/ImportPage.vala:687 src/camera/Branch.vala:101 -#: src/MediaPage.vala:432 -msgid "Camera" -msgstr "ক্যামেরা" +#: src/publishing/PublishingUI.vala:212 +msgid "Publish photos _to:" +msgstr "ছবি প্রকাশ করা হবে (_t):" -#: src/photos/TiffSupport.vala:87 -msgid "TIFF" -msgstr "TIFF" +#: src/publishing/PublishingUI.vala:214 +msgid "Publish Videos" +msgstr "ভিডিও প্রকাশ" + +#: src/publishing/PublishingUI.vala:215 +msgid "Publish videos _to" +msgstr "ভিডিও প্রকাশ করা হবে (_t)" + +#: src/publishing/PublishingUI.vala:217 +msgid "Publish Photos and Videos" +msgstr "ছবি এবং ভিডিও প্রকাশ করা হবে" + +#: src/publishing/PublishingUI.vala:218 +msgid "Publish photos and videos _to" +msgstr "ছবি এবং ভিডিও প্রকাশ করা হবে (_t)" -#: src/camera/ImportPage.vala:301 -msgid "RAW + JPEG" -msgstr "RAW + JPEG" +#: src/publishing/PublishingUI.vala:384 +msgid "Unable to publish" +msgstr "প্রকাশ করা যাচ্ছেনা" -#: src/camera/ImportPage.vala:430 +#: src/publishing/PublishingUI.vala:385 +#, c-format msgid "" -"Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." +"Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " +"compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " +"Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " +"Plugins tab." msgstr "" -"ক্যামেরা বিচ্ছিন্ন করতে অক্ষম। ফাইল ম্যনেজার থেকে ক্যামেরা বিচ্ছিন্ন করার " -"চেষ্টা করুন।" -#: src/camera/ImportPage.vala:729 -msgid "Hide photos already imported" -msgstr "ইতোমধ্যে ইম্পোর্টকৃত ছবি আড়াল করুন" +#: src/publishing/PublishingUI.vala:478 +#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:394 +msgid "_Close" +msgstr "বন্ধ করুন (_C)" -#: src/camera/ImportPage.vala:730 -msgid "Only display photos that have not been imported" -msgstr "যা ইম্পোর্ট করা হয়নি শুধুমাত্র সেই ছবি প্রদর্শন" +#: src/publishing/PublishingUI.vala:483 src/AppWindow.vala:612 +#: src/AppWindow.vala:630 src/AppWindow.vala:647 src/Dialogs.vala:20 +#: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:41 src/Dialogs.vala:1044 +#: src/Dialogs.vala:1067 src/data_imports/DataImportsUI.vala:399 +msgid "_Cancel" +msgstr "বাতিল করুন (_C)" -#: src/camera/ImportPage.vala:824 src/MediaPage.vala:443 -msgid "_Titles" -msgstr "শিরোনাম (_T)" +#: src/publishing/Publishing.vala:16 +msgid "Publishing" +msgstr "প্রকাশ করা হচ্ছে" -#: src/camera/ImportPage.vala:825 src/MediaPage.vala:444 -msgid "Display the title of each photo" -msgstr "প্রত্যেকটি ছবির শিরোনাম দেখাও" +#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 +msgid "Preparing for upload" +msgstr "আপলোড করার জন্য প্রস্তুত করা হচ্ছে" -#: src/camera/ImportPage.vala:840 -msgid "Import _Selected" -msgstr "ইম্পোর্ট নির্বাচিত ( _S)" +#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 +#, c-format +msgid "Uploading %d of %d" +msgstr "%d এর %d আপলোড করা হচ্ছে" -#: src/camera/ImportPage.vala:841 -msgid "Import the selected photos into your library" -msgstr "আপনার লাইব্রেরিতে নির্বাচিত ছবি ইম্পোর্ট করুন" +#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 +#, c-format +msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" +msgstr "ত্রুটি হওয়ার কারনে %s প্রকাশ করা চালিয়ে যাওয়া যাচ্ছেনা:" -#: src/camera/ImportPage.vala:846 -msgid "Import _All" -msgstr "সব ইম্পোর্ট (_A)" +#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 +msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." +msgstr "অন্য সার্ভিস প্রকাশ করতে চাইলে, উপরের মেনু থেকে একটি নির্বাচন করুন।" -#: src/camera/ImportPage.vala:847 -msgid "Import all the photos into your library" -msgstr "আপনার লাইব্রেরিতে সব ছবি ইম্পোর্ট করুন" - -#: src/camera/ImportPage.vala:972 -msgid "" -"Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " -"it. Continue?" -msgstr "" -"শটওয়েল এটিতে প্রবেশের জন্য ফাইল সিষ্টেম থেকে ক্যামেরা আনমাউন্ট করতে চায়। " -"চালিয়ে যাবেন?" - -#: src/camera/ImportPage.vala:978 -msgid "_Unmount" -msgstr "আনমাউন্ট (_U)" - -#: src/camera/ImportPage.vala:983 -msgid "Please unmount the camera." -msgstr "অনুগ্রহ করে ক্যামেরা আনমাউন্ট করুন।" - -#: src/camera/ImportPage.vala:988 -msgid "" -"The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " -"camera when it's unlocked. Please close any other application using the " -"camera and try again." -msgstr "" -"অন্য অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা ক্যামেরা লক। শটওয়েল ক্যামেরায় তখনই প্রবেশ করতে " -"পারে যখন কিনা এটি আনলক করা থাকে। অনুগ্রহ করে ক্যামেরা ব্যবহার করে এরূপ " -"অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ করুন এবং পুনরায় চেষ্টা করুন।" - -#: src/camera/ImportPage.vala:998 -msgid "Please close any other application using the camera." -msgstr "অনুগ্রহ করে ক্যামেরা ব্যবহার করে এরূপ অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ করুন।" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1003 -#, c-format -msgid "" -"Unable to fetch previews from the camera:\n" -"%s" -msgstr "" -"ক্যামেরা থেকে প্রাকদর্শন আনা যাচ্ছেনা:\n" -"%s" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1020 -msgid "Unmounting..." -msgstr "আনমাউন্ট করা হচ্ছে..." - -#: src/camera/ImportPage.vala:1089 -msgid "Fetching photo information" -msgstr "ছবির তথ্য আনা হচ্ছে" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1376 -#, c-format -msgid "Fetching preview for %s" -msgstr "প্রাকদর্শন আনা হচ্ছে যার জন্য %s" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1488 -#, c-format -msgid "Unable to lock camera: %s" -msgstr "ক্যামেরা লক করা যাচ্ছেনা: %s" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1571 -#, c-format -msgid "Delete this photo from camera?" -msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" -msgstr[0] "ক্যামেরা থেকে এই ছবি কি অপসারণ করবেন?" -msgstr[1] "ক্যামেরা থেকে %d ছবি কি অপসারণ করবেন?" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1574 -#, c-format -msgid "Delete this video from camera?" -msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" -msgstr[0] "ক্যামেরা থেকে এই ভিডিও কি অপসারণ করবেন?" -msgstr[1] "ক্যামেরা থেকে %d ভিডিও কি অপসারণ করবেন?" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1577 -#, c-format -msgid "Delete this photo/video from camera?" -msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" -msgstr[0] "ক্যামেরা থেকে এই ছবি/ভিডিও কি অপসারণ করবেন?" -msgstr[1] "ক্যামেরা থেকে %d ছবি/ভিডিও কি অপসারণ করবেন?" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1580 +#: src/events/EventDirectoryItem.vala:74 #, c-format -msgid "Delete these files from camera?" -msgid_plural "Delete these %d files from camera?" -msgstr[0] "ক্যামেরা থেকে এই ফাইল কি অপসারণ করবেন?" -msgstr[1] "ক্যামেরা থেকে %d ফাইল কি অপসারণ করবেন?" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1588 src/Dialogs.vala:991 -msgid "_Keep" -msgstr "রাখুন (_K)" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1607 -msgid "Removing photos/videos from camera" -msgstr "ক্যামেরা থেকে ছবি/ভিডিও অপসারণ করা হচ্ছে" +msgid "%d Photo/Video" +msgid_plural "%d Photos/Videos" +msgstr[0] "%d ছবি/ভিডিও" +msgstr[1] "%d ছবি/ভিডিও" -#: src/camera/ImportPage.vala:1611 +#: src/events/EventDirectoryItem.vala:76 src/Properties.vala:321 #, c-format -msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." -msgid_plural "" -"Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." -msgstr[0] "ত্রুটি হওয়াতে ক্যামেরা থেকে %d ছবি/ভিডিও অপসারণ করা যাচ্ছেনা।" -msgstr[1] "ত্রুটি হওয়াতে ক্যামেরা থেকে %d ছবি/ভিডিও অপসারণ করা যাচ্ছেনা।" - -#: src/camera/Branch.vala:87 -msgid "Cameras" -msgstr "ক্যামেরা" +msgid "%d Video" +msgid_plural "%d Videos" +msgstr[0] "%d ভিডিও" +msgstr[1] "%d ভিডিও" -#: src/AppDirs.vala:48 +#: src/events/EventDirectoryItem.vala:78 src/Properties.vala:319 #, c-format -msgid "Unable to create data directory %s: %s" -msgstr "ডাটা ডিরেক্টরি তৈরি করা যাচ্ছেনা %s: %s" - -#: src/AppDirs.vala:84 -msgid "Pictures" -msgstr "ছবি" +msgid "%d Photo" +msgid_plural "%d Photos" +msgstr[0] "%d ছবি" +msgstr[1] "%d ছবি" -#: src/AppDirs.vala:124 -#, c-format -msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" -msgstr "অস্থায়ী ডিরেক্টরি তৈরি করা যাচ্ছেনা %s: %s" +#: src/events/EventPage.vala:86 +msgid "No Event" +msgstr "কোন ইভেন্ট নয়" -#: src/AppDirs.vala:140 -#, c-format -msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" -msgstr "ডাটা সাব-ডিরেক্টরি তৈরি করা যাচ্ছেনা %s: %s" +#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:134 +msgid "No events" +msgstr "কোন ইভেন্ট নয়" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:53 src/direct/DirectPhotoPage.vala:373 -msgid "_Save" -msgstr "সংরক্ষন (_S)" +#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:138 +msgid "No events found" +msgstr "কোন ইভেন্ট পাওয়া যায়নি" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:54 -msgid "Save photo" -msgstr "ছবি সংরক্ষণ করুন" +#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:185 +msgid "Events" +msgstr "ইভেন্ট" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:59 -msgid "Save _As..." -msgstr "নতুন নামে সংরক্ষণ করুন (_A)..." +#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:199 +msgid "Undated" +msgstr "তারিখ দেওয়া হয়নি" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:60 -msgid "Save photo with a different name" -msgstr "ভিন্ন নামে ছবি সংরক্ষণ করুন" +#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:200 +msgid "%Y" +msgstr "%Y" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:71 -msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" -msgstr "আপনার কম্পিউটারের সাথে সংযুক্ত মুদ্রণযন্ত্রে ছবি মুদ্রণ করুন" +#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:201 +msgid "%B" +msgstr "%B" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:75 -msgid "Edit" -msgstr "সম্পাদন" +#: src/VideoSupport.vala:440 +msgid "Export Videos" +msgstr "ভিডিও এক্সপোর্ট" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:219 +#: src/main.vala:84 #, c-format -msgid "%s does not exist." -msgstr "%s বিদ্যমান নেই।" +msgid "" +"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " +"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " +"(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." +msgstr "" +"শটওয়েলের এই সংস্করণের সাথে আপনার ছবির লাইব্রেরি সঙ্গতিপূর্ণ নয়। এটি " +"প্রদর্শিত হয় যেন এটি শটওয়েল %s (স্কীমা %d) দ্বারা তৈরি করা হয়েছে। এই " +"সংস্করণ %s (স্কীমা %d)। অনুগ্রহ করে শটওয়েলের সাম্প্রতিক সংস্করণ ব্যবহার করুন।" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:221 +#: src/main.vala:89 #, c-format -msgid "%s is not a file." -msgstr "%s কোন ফাইল নয়।" +msgid "" +"Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " +"%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " +"at %s" +msgstr "" +"শটওয়েল আপনার ছবি লাইব্রেরি সংস্করণ %s (স্কীমা %d) থেকে %s (স্কীমা %d) উন্নীত " +"করতে পারছেনা। আরও তথ্যের জন্য অনুগ্রহ করে %s তে শটওয়েল উইকি পরীক্ষা করুন" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:223 +#: src/main.vala:95 #, c-format msgid "" -"%s does not support the file format of\n" -"%s." +"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " +"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " +"(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " +"photos." msgstr "" -"%s ফাইলের ধরণ সাপোর্ট করেনা\n" -"%s।" - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:373 -msgid "_Save a Copy" -msgstr "একটি কপি সংরক্ষণ করুন (_S)" +"আপনার ছবির লাইব্রেরি শটওয়েলের এই সংস্করণের সাথে সংগতিপূর্ণ নয়। এটি শটওয়েল " +"দ্বারা তৈরি করা হয়েছে তা প্রকাশিত হয় %s (স্কীমা %d)। এই সংস্করণ %s (স্কীমা " +"%d)। মুছে ফেলা %s দ্বারা অনুগ্রহ করে আপনার লাইব্রেরি অপসারণ করুন এবং আপনার " +"ছবি পুনরায় ইম্পোর্ট করুন।" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:376 +#: src/main.vala:101 #, c-format -msgid "Lose changes to %s?" -msgstr "%sতে পরিবর্তন হারিয়ে ফেলা হবে?" +msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" +msgstr "শটওয়েল ডাটাবেস যাচাই করার সময় অজানা ত্রুটি হয়েছে: %s" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:377 -msgid "Close _without Saving" -msgstr "সংরক্ষণ করা ছাড়া বন্ধ করুন (_w)" +#: src/main.vala:138 +msgid "Loading Shotwell" +msgstr "শটওয়েল লোড করা হচ্ছে" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:410 -#, c-format -msgid "Error while saving to %s: %s" -msgstr "%s তে সংরক্ষণ করার সময় ত্রুটি হয়েছে: %s" +#: src/main.vala:381 +msgid "[FILE]" +msgstr "[FILE]" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:433 src/direct/DirectPhotoPage.vala:454 -msgid "Save As" -msgstr "নতুনভাবে সংরক্ষণ করুন" +#: src/main.vala:385 +#, c-format +msgid "" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"অব্যবহৃত কমান্ড লাইন অপশনের সম্পুর্ণ তালিকা দেখতে '%s --সহায়তা' চালু করুন।\n" -#: src/AppWindow.vala:57 +#: src/AppWindow.vala:54 msgid "Pin Toolbar" -msgstr "টুলবার আটকে দিন" +msgstr "Toolbar অাটকান" -#: src/AppWindow.vala:58 +#: src/AppWindow.vala:55 msgid "Pin the toolbar open" msgstr "টুলবার খোলার পিন" -#: src/AppWindow.vala:61 src/AppWindow.vala:139 +#: src/AppWindow.vala:58 src/AppWindow.vala:136 msgid "Leave fullscreen" -msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা থেকে প্রস্থান" +msgstr "পুরোপর্দা প্রদর্শন ছাড়ুন" -#: src/AppWindow.vala:138 +#: src/AppWindow.vala:135 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা থেকে প্রস্থান (_F)" -#: src/AppWindow.vala:479 +#: src/AppWindow.vala:493 msgid "_Quit" -msgstr "প্রস্থান করুন(_Q)" +msgstr "প্রস্থান করুন (_Q)" -#: src/AppWindow.vala:484 +#: src/AppWindow.vala:498 msgid "_About" msgstr "পরিচিতি (_A)" -#: src/AppWindow.vala:489 +#: src/AppWindow.vala:503 msgid "Fulls_creen" -msgstr "পূর্ণ পর্দায় (_c)" +msgstr "পুরোপর্দা প্রদর্শন (_c)" -#: src/AppWindow.vala:494 +#: src/AppWindow.vala:508 msgid "_Contents" msgstr "বিষয়বস্তু (_C)" -#: src/AppWindow.vala:499 +#: src/AppWindow.vala:513 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "নিয়মিত প্রশ্নোত্তর (_F)" -#: src/AppWindow.vala:597 src/AppWindow.vala:615 src/AppWindow.vala:632 -#: src/Dialogs.vala:18 src/Dialogs.vala:26 src/Dialogs.vala:37 -#: src/Dialogs.vala:1024 src/Dialogs.vala:1047 -#: src/publishing/PublishingUI.vala:480 -msgid "_Cancel" -msgstr "বাতিল করুন (_C)" - -#: src/AppWindow.vala:642 +#: src/AppWindow.vala:657 #, c-format msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " @@ -920,2784 +1171,2339 @@ "\n" "%s" msgstr "" -"একটি শটওয়েল গ্রন্থাগারে প্রবেশ করার সময় একটি মারাত্মক ত্রুটি হয়েছে। শটওয়েল " -"চালিয়ে যাওয়া যাচ্ছেনা।\n" +"Shotwell‌এর লাইব্রেরি একসেস করাতে একটি মারাত্মক সমস্যা হয়েছে। Shotwell চলতে " +"পারবে না।\n" "\n" "%s" -#: src/AppWindow.vala:662 plugins/common/Resources.vala:9 +#: src/AppWindow.vala:677 plugins/common/Resources.vala:9 msgid "Visit the Yorba web site" -msgstr "Yorba ওয়েব সাইট দেখে নিন" +msgstr "Yorba ওয়েবসিইটে যান" -#: src/AppWindow.vala:674 +#: src/AppWindow.vala:689 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "সাহায্য প্রদর্শন করতে ব্যর্থঃ %s" -#: src/AppWindow.vala:682 +#: src/AppWindow.vala:697 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "FAQ: %s প্রদর্শন করতে ব্যর্থ" -#: src/Printing.vala:255 -msgid "Fill the entire page" -msgstr "সম্পূর্ণ পৃষ্ঠা ভরাট" - -#: src/Printing.vala:256 -msgid "2 images per page" -msgstr "প্রত্যেক পৃষ্ঠায় ২টি চিত্র" +#: src/Properties.vala:38 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" -#: src/Printing.vala:257 -msgid "4 images per page" -msgstr "প্রত্যেক পৃষ্ঠায় ৪টি চিত্র" +#: src/Properties.vala:50 +msgid "Today" +msgstr "আজকে" -#: src/Printing.vala:258 -msgid "6 images per page" -msgstr "প্রত্যেক পৃষ্ঠায় ৬টি চিত্র" +#: src/Properties.vala:52 +msgid "Yesterday" +msgstr "গতকাল" -#: src/Printing.vala:259 -msgid "8 images per page" -msgstr "প্রত্যেক পৃষ্ঠায় ৮টি চিত্র" +#: src/Properties.vala:306 src/Dialogs.vala:971 +msgid "Title:" +msgstr "শিরোনাম" -#: src/Printing.vala:260 -msgid "16 images per page" -msgstr "প্রত্যেক পৃষ্ঠায় ১৬টি চিত্র" +#: src/Properties.vala:309 +msgid "Items:" +msgstr "আইটেম:" -#: src/Printing.vala:261 -msgid "32 images per page" -msgstr "প্রত্যেক পৃষ্ঠায় ৩২টি চিত্র" +#: src/Properties.vala:312 +#, c-format +msgid "%d Event" +msgid_plural "%d Events" +msgstr[0] "%d ইভেন্ট" +msgstr[1] "%d ইভেন্ট" -#: src/Printing.vala:298 -msgid "Printed Image Size" -msgstr "মুদ্রিত চিত্রের আকার" +#: src/Properties.vala:343 +msgid "Date:" +msgstr "তারিখ:" -#: src/Printing.vala:310 -msgid "Use a _standard size:" -msgstr "আদর্শ আকার ব্যবহার (_s):" +#: src/Properties.vala:347 +msgid "Time:" +msgstr "সময়:" -#: src/Printing.vala:314 -msgid "Use a c_ustom size:" -msgstr "স্বনির্ধারিত আকার ব্যবহার: (_u)" +#: src/Properties.vala:350 src/Properties.vala:355 +msgid "From:" +msgstr "থেকে:" -#: src/Printing.vala:318 -msgid "_Autosize:" -msgstr "স্বয়ংক্রিয় আকৃতি: (_A)" +#: src/Properties.vala:351 src/Properties.vala:356 +msgid "To:" +msgstr "প্রতি:" -#: src/Printing.vala:387 -msgid "in." -msgstr "in।" - -#: src/Printing.vala:388 -msgid "cm" -msgstr "সেমি" - -#: src/Printing.vala:407 -msgid "_Match photo aspect ratio" -msgstr "ছবির দৃষ্টিভঙ্গি অনুপাত তুলনা (_M)" - -#: src/Printing.vala:413 -msgid "Titles" -msgstr "শিরোনাম" - -#: src/Printing.vala:420 -msgid "Print image _title" -msgstr "চিত্রের শিরোনাম মুদ্রণ (_t)" +#: src/Properties.vala:361 src/editing_tools/EditingTools.vala:2461 +msgid "Size:" +msgstr "আকার:" -#: src/Printing.vala:432 -msgid "Pixel Resolution" -msgstr "পিক্সেলের রেজল্যুশন" +#: src/Properties.vala:370 +msgid "Duration:" +msgstr "স্থিতিকাল:" -#: src/Printing.vala:438 -msgid "_Output photo at:" -msgstr "ছবি রাখা হবে (_O)" +#: src/Properties.vala:370 +#, c-format +msgid "%.1f seconds" +msgstr "%.1f সেকেন্ড" -#: src/Printing.vala:453 -msgid "pixels per inch" -msgstr "প্রত্যেক ইঞ্চির পিক্সেল" +#: src/Properties.vala:374 +msgid "Developer:" +msgstr "ডেভেলপার:" -#: src/Printing.vala:931 src/EditingTools.vala:660 -msgid "Wallet (2 x 3 in.)" -msgstr "ওয়ালেট (2 x 3 in.)" +#: src/Properties.vala:402 src/Properties.vala:406 src/Properties.vala:413 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2819 +msgid "Exposure:" +msgstr "এক্সপোজার:" -#: src/Printing.vala:934 src/EditingTools.vala:661 -msgid "Notecard (3 x 5 in.)" -msgstr "নোটকার্ড (3 x 5 in.)" +#: src/Properties.vala:500 +msgid "Location:" +msgstr "অবস্থান" -#: src/Printing.vala:937 src/EditingTools.vala:662 -msgid "4 x 6 in." -msgstr "4 x 6 in." +#: src/Properties.vala:503 +msgid "File size:" +msgstr "ফাইলের আকার:" -#: src/Printing.vala:940 src/EditingTools.vala:663 -msgid "5 x 7 in." -msgstr "5 x 7 in." +#: src/Properties.vala:506 +msgid "Original dimensions:" +msgstr "প্রকৃত আকৃতি:" -#: src/Printing.vala:943 src/EditingTools.vala:664 -msgid "8 x 10 in." -msgstr "8 x 10 in." +#: src/Properties.vala:509 +msgid "Camera make:" +msgstr "ক্যামেরা তৈরি:" -#: src/Printing.vala:946 src/EditingTools.vala:665 -msgid "11 x 14 in." -msgstr "11 x 14 in." +#: src/Properties.vala:512 +msgid "Camera model:" +msgstr "ক্যামেরার মডেল:" -#: src/Printing.vala:949 src/EditingTools.vala:666 -msgid "16 x 20 in." -msgstr "16 x 20 in." +#: src/Properties.vala:515 +msgid "Flash:" +msgstr "ফ্ল্যাশ:" -#: src/Printing.vala:955 src/EditingTools.vala:668 -msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" -msgstr "মেট্রিক ওয়ালেট (9 x 13 cm)" +#: src/Properties.vala:517 +msgid "Focal length:" +msgstr "ফোকাস দুরত্ব:" -#: src/Printing.vala:958 src/EditingTools.vala:669 -msgid "Postcard (10 x 15 cm)" -msgstr "পোস্টকার্ড (10 x 15 cm)" +#: src/Properties.vala:520 +msgid "Exposure bias:" +msgstr "এক্সপোজার প্রভাবিত:" -#: src/Printing.vala:961 src/EditingTools.vala:670 -msgid "13 x 18 cm" -msgstr "13 x 18 cm" +#: src/Properties.vala:522 +msgid "GPS latitude:" +msgstr "GPS অক্ষাংশ" -#: src/Printing.vala:964 src/EditingTools.vala:671 -msgid "18 x 24 cm" -msgstr "18 x 24 cm" +#: src/Properties.vala:525 +msgid "GPS longitude:" +msgstr "GPS দ্রাঘিমাংশ:" -#: src/Printing.vala:967 src/EditingTools.vala:672 -msgid "20 x 30 cm" -msgstr "20 x 30 cm" +#: src/Properties.vala:528 +msgid "Artist:" +msgstr "শিল্পী:" -#: src/Printing.vala:970 src/EditingTools.vala:673 -msgid "24 x 40 cm" -msgstr "24 x 40 cm" +#: src/Properties.vala:530 +msgid "Copyright:" +msgstr "কপিরাইট:" -#: src/Printing.vala:973 src/EditingTools.vala:674 -msgid "30 x 40 cm" -msgstr "30 x 40 cm" +#: src/Properties.vala:532 +msgid "Software:" +msgstr "সফ্টওয়্যার:" -#: src/Printing.vala:989 -msgid "Image Settings" -msgstr "চিত্রের সেটিং" +#: src/Properties.vala:541 +msgid "Extended Information" +msgstr "বর্ধিত তথ্য" -#: src/Printing.vala:1002 -msgid "Printing..." -msgstr "মুদ্রণ করা হচ্ছে..." +#: src/Tag.vala:790 +msgid "untitled" +msgstr "নামহীন" -#: src/Printing.vala:1022 src/Printing.vala:1225 +#: src/Event.vala:712 #, c-format -msgid "" -"Unable to print photo:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"ছবি মুদ্রণ করা যাচ্ছেনা:\n" -"\n" -"%s" +msgid "Event %s" +msgstr "ইভেন্ট %s" -#: src/faces/FacePage.vala:47 +#: src/faces/FacePage.vala:49 msgid "F_aces" msgstr "মূখ (_a)" -#: src/faces/Branch.vala:87 src/Resources.vala:278 src/Resources.vala:279 +#: src/faces/Branch.vala:90 src/Resources.vala:280 src/Resources.vala:281 msgid "Faces" msgstr "মূখ" -#: src/Resources.vala:18 -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:32 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 -msgid "Copyright 2009-2012 Yorba Foundation" -msgstr "কপিরাইট ২০০৯-২০১২ যোর্বা ফাউন্ডেশন" +#: src/CollectionPage.vala:436 +msgid "Export Photo/Video" +msgstr "ছবি/ভিডিও রপ্তানি" -#: src/Resources.vala:133 -msgid "Rotate _Right" -msgstr "ডানে আবর্তন (_R)" +#: src/CollectionPage.vala:436 +msgid "Export Photos/Videos" +msgstr "ছবি/ভিডিও এক্সপোর্ট" -#: src/Resources.vala:134 src/Resources.vala:139 -msgid "Rotate" -msgstr "আবর্তন" +#: src/CollectionPage.vala:438 src/Dialogs.vala:86 +msgid "Export Photos" +msgstr "ছবি রফতানি করুন" -#: src/Resources.vala:135 -msgid "Rotate Right" -msgstr "ডানে আবর্তন" +#: src/CollectionPage.vala:525 src/CollectionPage.vala:541 +msgid "Rotating" +msgstr "ঘোরানো" -#: src/Resources.vala:136 -msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" -msgstr "ছবি ডানে আবর্তন করুন (বামে আবর্তন করতে CTRL চাপুন)" +#: src/CollectionPage.vala:525 src/CollectionPage.vala:541 +msgid "Undoing Rotate" +msgstr "আবর্তন বাদ" -#: src/Resources.vala:138 -msgid "Rotate _Left" -msgstr "বামে আবর্তন ( _L)" +#: src/CollectionPage.vala:550 +msgid "Flipping Horizontally" +msgstr "অনুভূমিকভাবে ফ্লিপ করা হচ্ছে" -#: src/Resources.vala:140 -msgid "Rotate Left" -msgstr "বামে আবর্তন" +#: src/CollectionPage.vala:551 +msgid "Undoing Flip Horizontally" +msgstr "অনুভূমিকভাবে ফ্লিপ করাকে আগের অবস্থায় নেওয়া" -#: src/Resources.vala:141 -msgid "Rotate the photos left" -msgstr "ছবি বামে আবর্তন" +#: src/CollectionPage.vala:560 +msgid "Flipping Vertically" +msgstr "উল্লম্বভাবে ফ্লিপ করা হচ্ছে" -#: src/Resources.vala:143 -msgid "Flip Hori_zontally" -msgstr "অনুভূমিকভাবে উল্টানো (_z)" +#: src/CollectionPage.vala:561 +msgid "Undoing Flip Vertically" +msgstr "উল্লম্বভাবে ফ্লিপ করাকে আগের অবস্থায় নেওয়া" -#: src/Resources.vala:144 -msgid "Flip Horizontally" -msgstr "অনুভূমিকভাবে উল্টানো" +#: src/BatchImport.vala:25 +msgid "Success" +msgstr "সফল" -#: src/Resources.vala:146 -msgid "Flip Verti_cally" -msgstr "উলম্বভাবে উল্টানো (_c)" +#: src/BatchImport.vala:28 +msgid "File error" +msgstr "ফাইলের ত্রুটি" -#: src/Resources.vala:147 -msgid "Flip Vertically" -msgstr "উলম্বভাবে উল্টানো" +#: src/BatchImport.vala:31 +msgid "Unable to decode file" +msgstr "ফাইল ডিকোড করা যাচ্ছেনা" -#: src/Resources.vala:149 -msgid "_Enhance" -msgstr "উন্নত করা (_E)" +#: src/BatchImport.vala:34 +msgid "Database error" +msgstr "ডেটাবেশে ত্রুটি" -#: src/Resources.vala:150 -msgid "Enhance" -msgstr "উন্নত করা" +#: src/BatchImport.vala:37 +msgid "User aborted import" +msgstr "ব্যবহারকারী ইম্পোর্ট বাতিল" -#: src/Resources.vala:151 -msgid "Automatically improve the photo's appearance" -msgstr "স্বয়ংক্রিভাবে ছবির অবয়ব উন্নতি করা" +#: src/BatchImport.vala:40 +msgid "Not a file" +msgstr "এটি ফাইল নয়" -#: src/Resources.vala:153 -msgid "_Crop" -msgstr "কেটে ছোট করুন (_C)" +#: src/BatchImport.vala:43 +msgid "File already exists in database" +msgstr "ফাইল ডাটাবেসে ইতোমধ্যেই বিদ্যমান" -#: src/Resources.vala:154 -msgid "Crop" -msgstr "কেটে ছোট করুন" +#: src/BatchImport.vala:46 +msgid "Unsupported file format" +msgstr "ফাইলের ধরণ সাপোর্ট করা যাচ্ছেনা" -#: src/Resources.vala:155 -msgid "Crop the photo's size" -msgstr "ছবির আকার কেটে ছোট করুন" +#: src/BatchImport.vala:49 +msgid "Not an image file" +msgstr "এই ফাইলটি চিত্র নয়" -#: src/Resources.vala:157 -msgid "_Straighten" -msgstr "সোজা করা (_S)" +#: src/BatchImport.vala:52 +msgid "Disk failure" +msgstr "ডিস্ক ব্যর্থতা" -#: src/Resources.vala:158 -msgid "Straighten" -msgstr "সোজা করা" +#: src/BatchImport.vala:55 +msgid "Disk full" +msgstr "ডিস্ক ভরে গেছে" -#: src/Resources.vala:159 -msgid "Straightens the photo" -msgstr "ছবি সোজা করা" +#: src/BatchImport.vala:58 +msgid "Camera error" +msgstr "ক্যামেরার ত্রুটি" -#: src/Resources.vala:161 -msgid "_Red-eye" -msgstr "লাল চোখ (_R)" +#: src/BatchImport.vala:61 +msgid "File write error" +msgstr "ফাইল লেখায় ত্রুটি" -#: src/Resources.vala:162 -msgid "Red-eye" -msgstr "লাল চোখ" +#: src/BatchImport.vala:64 +#, c-format +msgid "Imported failed (%d)" +msgstr "ইম্পোর্ট করতে ব্যর্থ (%d)" -#: src/Resources.vala:163 -msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" -msgstr "ছবিতে চোখের রং লাল কমান অথবা বাদ দিন" +#: src/Dialogs.vala:16 +#, c-format +msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" +msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" +msgstr[0] "এটি একটি ছবি থেকে ট্যাগ \"%s\" অপসারণ করে দিবে। চালিয়ে যেতে চান?" +msgstr[1] "ট্যাগ \"%s\" %d ছবি থেকে অপসারণ করে দিবে। চালিয়ে যেতে চান?" -#: src/Resources.vala:165 -msgid "_Adjust" -msgstr "ঠিক করে নেওয়া (_A)" +#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:41 +#: src/Dialogs.vala:1012 src/Resources.vala:285 src/Resources.vala:313 +#: src/Resources.vala:361 src/Resources.vala:655 +msgid "_Delete" +msgstr "মুছে ফেলুন (_D)" -#: src/Resources.vala:166 -msgid "Adjust" -msgstr "ঠিক করে নেওয়া" +#: src/Dialogs.vala:25 +#, c-format +msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" +msgstr "এটি সংরক্ষিত অনুসন্ধান \"%s\" অপসারণ করে দিবে। চালিয়ে যেতে চান?" -#: src/Resources.vala:167 -msgid "Adjust the photo's color and tone" -msgstr "ছবির রং এবং টোন ঠিক করে নেওয়া" +#: src/Dialogs.vala:37 +#, c-format +msgid "This will remove the face \"%s\" from one photo. Continue?" +msgid_plural "This will remove the face \"%s\" from %d photos. Continue?" +msgstr[0] "এটি একটি ছবি থেকে \"%s\" মূখ অপসারণ করবে। চালিয়ে যেতে চান?" +msgstr[1] "এটি \"%s\" মূখ %d ছবি থেকে অপসারণ করবে। চালিয়ে যেতে চান?" -#: src/Resources.vala:169 -msgid "Re_vert to Original" -msgstr "প্রকৃততে প্রত্যাবর্তন করা (_v)" +#: src/Dialogs.vala:57 +msgid "Export Video" +msgstr "ভিডিও রফতানি করুন" -#: src/Resources.vala:170 -msgid "Revert to Original" -msgstr "প্রকৃততে প্রত্যাবর্তন করা" - -#: src/Resources.vala:172 -msgid "Revert External E_dits" -msgstr "বাহ্যিক সম্পাদনায় প্রত্যাবর্তন করা (_d)" - -#: src/Resources.vala:173 -msgid "Revert to the master photo" -msgstr "মাস্টার ছবিতে প্রত্যাবর্তন করা" - -#: src/Resources.vala:175 -msgid "Set as _Desktop Background" -msgstr "ডেস্কটপ পটভূমি নির্ধারণ করুন" - -#: src/Resources.vala:176 -msgid "Set selected image to be the new desktop background" -msgstr "নতুন ডেস্কটপ পটভূমি নির্ধারণ করতে চিত্র নির্ধারন করুন" - -#: src/Resources.vala:177 -msgid "Set as _Desktop Slideshow..." -msgstr "ডেস্কটপ স্লাইড শো হিসেবে নির্ধারন ( _D)..." - -#: src/Resources.vala:179 -msgid "_Undo" -msgstr "আগের অবস্থায় ফিরিয়ে আনুন (_U)" - -#: src/Resources.vala:180 -msgid "Undo" -msgstr "আগের অবস্থায় ফিরিয়ে আনুন" - -#: src/Resources.vala:182 -msgid "_Redo" -msgstr "পুনরায় করুন (_R)" - -#: src/Resources.vala:183 -msgid "Redo" -msgstr "পুনরায় করুন" - -#: src/Resources.vala:185 -msgid "Re_name Event..." -msgstr "ইভেন্ট পুনরায় নামকরণ করুন (_n)..." - -#: src/Resources.vala:186 src/Dialogs.vala:941 -msgid "Rename Event" -msgstr "ইভেন্ট পুনরায় নামকরণ করুন" - -#: src/Resources.vala:188 -msgid "Make _Key Photo for Event" -msgstr "ইভেন্টের জন্য কী ছবি তৈরি করুন (_K)" - -#: src/Resources.vala:189 -msgid "Make Key Photo for Event" -msgstr "ইভেন্টের জন্য কী ছবি তৈরি করুন" - -#: src/Resources.vala:191 -msgid "_New Event" -msgstr "নতুন ইভেন্ট (_N)" - -#: src/Resources.vala:192 -msgid "New Event" -msgstr "নতুন ইভেন্ট" - -#: src/Resources.vala:194 -msgid "Move Photos" -msgstr "ছবি সরান" - -#: src/Resources.vala:195 -msgid "Move photos to an event" -msgstr "ইভেন্টে ছবি সরান" - -#: src/Resources.vala:197 -msgid "_Merge Events" -msgstr "ইভেন্ট সংযোজন (_M)" - -#: src/Resources.vala:198 -msgid "Merge" -msgstr "সংযোজন" - -#: src/Resources.vala:200 -msgid "_Set Rating" -msgstr "হার নির্ধারণ (_S)" - -#: src/Resources.vala:201 -msgid "Set Rating" -msgstr "হার নির্ধারণ" - -#: src/Resources.vala:202 -msgid "Change the rating of your photo" -msgstr "আপনার ছবির হার পরিবর্তন" - -#: src/Resources.vala:204 -msgid "_Increase" -msgstr "বাড়ানো (_I)" - -#: src/Resources.vala:205 -msgid "Increase Rating" -msgstr "হার বাড়ানো" - -#: src/Resources.vala:207 -msgid "_Decrease" -msgstr "কমানো (_D)" - -#: src/Resources.vala:208 -msgid "Decrease Rating" -msgstr "হার কমানো" - -#: src/Resources.vala:210 -msgid "_Unrated" -msgstr "রেটকৃত নয় (_U)" - -#: src/Resources.vala:211 -msgid "Unrated" -msgstr "রেটকৃত নয়" - -#: src/Resources.vala:212 -msgid "Rate Unrated" -msgstr "হার রেট করা হবেনা" - -#: src/Resources.vala:213 -msgid "Setting as unrated" -msgstr "হারকৃত হয়নি এরূপ নির্ধারন" - -#: src/Resources.vala:214 -msgid "Remove any ratings" -msgstr "যে কোন হার অপসারণ" - -#: src/Resources.vala:216 -msgid "_Rejected" -msgstr "প্রত্যাখ্যান (_R)" - -#: src/Resources.vala:217 -msgid "Rejected" -msgstr "প্রত্যাখ্যান" - -#: src/Resources.vala:218 -msgid "Rate Rejected" -msgstr "হার প্রত্যাখ্যান" - -#: src/Resources.vala:219 -msgid "Setting as rejected" -msgstr "প্রত্যাখ্যান রূপে নির্ধারন" - -#: src/Resources.vala:220 -msgid "Set rating to rejected" -msgstr "রেটিং প্রত্যাখ্যান করতে নির্ধারন করুন" - -#: src/Resources.vala:222 -msgid "Rejected _Only" -msgstr "শুধুমাত্র প্রত্যাখ্যান করুন (_O)" - -#: src/Resources.vala:223 -msgid "Rejected Only" -msgstr "শুধুমাত্র প্রত্যাখ্যান করুন" - -#: src/Resources.vala:224 -msgid "Show only rejected photos" -msgstr "শুধুমাত্র প্রত্যাখিত ছবি প্রদর্শন করুন" - -#: src/Resources.vala:226 -msgid "All + _Rejected" -msgstr "সব + প্রত্যাখ্যাত" - -#: src/Resources.vala:227 src/Resources.vala:228 -msgid "Show all photos, including rejected" -msgstr "সব ছবি প্রত্যাখ্যাত, প্রত্যাখ্যান সহ" - -#: src/Resources.vala:230 -msgid "_All Photos" -msgstr "সব ছবি (_A)" - -#: src/Resources.vala:231 src/Resources.vala:232 -msgid "Show all photos" -msgstr "সব ছবি প্রদর্শন করুন" - -#: src/Resources.vala:234 -msgid "_Ratings" -msgstr "রেটিং (_R)" - -#: src/Resources.vala:235 -msgid "Display each photo's rating" -msgstr "প্রত্যেক রেটিং প্রদর্শন" - -#: src/Resources.vala:237 -msgid "_Filter Photos" -msgstr "ছবি পরিশোধন (_F)" - -#: src/Resources.vala:238 -msgid "Filter Photos" -msgstr "ছবি পরিশোধন" - -#: src/Resources.vala:239 -msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" -msgstr "ফিল্টারের ভিত্তিতে ছবির প্রদর্শন সংখ্যার সীমা নির্ধারন করুন" - -#: src/Resources.vala:241 -msgid "_Duplicate" -msgstr "অনুরূপ (_D)" - -#: src/Resources.vala:242 -msgid "Duplicate" -msgstr "অনুরূপ" - -#: src/Resources.vala:243 -msgid "Make a duplicate of the photo" -msgstr "ছবির অনুরূপ তৈরি করুন" - -#: src/Resources.vala:245 -msgid "_Export..." -msgstr "এক্সপোর্ট (_E)..." - -#: src/Resources.vala:247 -msgid "_Print..." -msgstr "মুদ্রণ (_P)..." - -#: src/Resources.vala:249 -msgid "Pu_blish..." -msgstr "প্রকাশ (_b)..." - -#: src/Resources.vala:250 -msgid "Publish" -msgstr "প্রকাশ" - -#: src/Resources.vala:251 -msgid "Publish to various websites" -msgstr "বিভিন্ন ওয়েব সাইট প্রকাশ" - -#: src/Resources.vala:253 -msgid "E_dit Title..." -msgstr "শিরোনাম সম্পাদনা (_d)..." - -#: src/Resources.vala:254 src/Dialogs.vala:951 -msgid "Edit Title" -msgstr "শিরোনাম সম্পাদনা" - -#: src/Resources.vala:256 -msgid "_Adjust Date and Time..." -msgstr "তারিখ ও সময় সমন্বয়সাধন করুন (_A)..." - -#: src/Resources.vala:257 -msgid "Adjust Date and Time" -msgstr "তারিখ ও সময় সমন্বয়সাধন করুন" - -#: src/Resources.vala:259 -msgid "Add _Tags..." -msgstr "ট্যাগ যোগ করুন (_T)..." - -#: src/Resources.vala:260 src/Resources.vala:296 -msgid "Add Tags" -msgstr "ট্যাগ যোগ করুন" - -#: src/Resources.vala:262 -msgid "_Preferences" -msgstr "পছন্দ (_P)" - -#: src/Resources.vala:264 -msgid "_Open With External Editor" -msgstr "বাহ্যিক সম্পাদক দ্বারা খুলুন (_O)" - -#: src/Resources.vala:266 -msgid "Open With RA_W Editor" -msgstr "অশোধিত চিত্র সম্পাদক দ্বারা খুলুন" - -#: src/Resources.vala:268 -msgid "Send _To..." -msgstr "এখানে পাঠানো হবে (_T)..." - -#: src/Resources.vala:270 -msgid "_Find..." -msgstr "খুঁজুন (_F)..." - -#: src/Resources.vala:271 -msgid "Find" -msgstr "খুঁজুন" - -#: src/Resources.vala:272 -msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" +#: src/Dialogs.vala:114 +#, c-format +msgid "" +"Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " +"have permission to write to %s." msgstr "" -"টেক্সট টাইপ করার মাধ্যমে একটি চিত্র খুঁজুন যা কিনা নাম অথবা ট্যাগ এ দেখানো " -"হবে" - -#: src/Resources.vala:274 -msgid "_Flag" -msgstr "ফ্ল্যাগ (_F)" +"শটওয়েল এই ছবি সম্পাদন করার জন্য ফাইল তৈরি করতে পারছেনা কারন আপনার %s এ লিখার " +"অনুমতি নেই।" -#: src/Resources.vala:276 -msgid "Un_flag" -msgstr "ফ্ল্যাগকে আনফ্ল্যাগ করুন" +#: src/Dialogs.vala:123 +msgid "" +"Unable to export the following photo due to a file error.\n" +"\n" +msgstr "" +"ফাইল ত্রুটির জন্য বর্ণিত ছবি এক্সপোর্ট করা যাচ্ছেনা।\n" +"\n" -#: src/Resources.vala:280 -msgid "Mark faces of people in the photo" -msgstr "ছবিতে মানুষের মূখ চিহ্নিত করা" +#: src/Dialogs.vala:129 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Would you like to continue exporting?" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"রফতানি কি চালিয়ে যেতে চান?" -#: src/Resources.vala:281 -msgid "Modify Faces" -msgstr "মূখ পরিবর্তন" +#: src/Dialogs.vala:130 plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:703 +msgid "Con_tinue" +msgstr "চালিয়ে যান (_t)" -#: src/Resources.vala:282 -msgid "Delete Face" -msgstr "মূখ মুছে ফেলুন" +#: src/Dialogs.vala:146 +msgid "Unmodified" +msgstr "অবিকৃত" -#: src/Resources.vala:283 src/Resources.vala:308 src/Resources.vala:356 -#: src/Resources.vala:650 src/Dialogs.vala:18 src/Dialogs.vala:26 -#: src/Dialogs.vala:37 src/Dialogs.vala:992 -msgid "_Delete" -msgstr "মুছে ফেলুন (_D)" +#: src/Dialogs.vala:147 +msgid "Current" +msgstr "বর্তমান" -#: src/Resources.vala:284 src/Resources.vala:320 -msgid "_Rename..." -msgstr "পুনরায় নামকরণ (_R)..." +#: src/Dialogs.vala:211 +msgid "_Format:" +msgstr "ফরম্যাট: (_F)" -#: src/Resources.vala:287 -#, c-format -msgid "Unable to launch editor: %s" -msgstr "সম্পাদক চালুকরা যাচ্ছেনা: %s" +#: src/Dialogs.vala:214 +msgid "_Quality:" +msgstr "গুণমান (_Q)" -#: src/Resources.vala:292 -#, c-format -msgid "Add Tag \"%s\"" -msgstr "ট্যাগ সংযুক্ত করুন \"%s\"" +#: src/Dialogs.vala:217 +msgid "_Scaling constraint:" +msgstr "স্কেল করার বাধ্যবাধকতা (_S):" -#: src/Resources.vala:294 -#, c-format -msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" -msgstr "ট্যাগ \"%s\" এবং \"%s\" সংযুক্ত করুন" +#: src/Dialogs.vala:220 +msgid " _pixels" +msgstr " পিক্সেল (_p)" -#: src/Resources.vala:300 -#, c-format -msgid "_Delete Tag \"%s\"" -msgstr "ট্যাগ মুছে ফেলুন \"%s\" (_D)" +#: src/Dialogs.vala:228 +msgid "Export metadata" +msgstr "মেটা ডাটা এক্সপোর্ট" -#: src/Resources.vala:304 +#: src/Dialogs.vala:471 #, c-format -msgid "Delete Tag \"%s\"" -msgstr "ট্যাগ মুছে ফেলুন \"%s\"" - -#: src/Resources.vala:307 -msgid "Delete Tag" -msgstr "ট্যাগ মুছে ফেলুন" - -#: src/Resources.vala:310 -msgid "_New" -msgstr "নতুন (_N)" +msgid "(and %d more)\n" +msgstr "(অারো %d খানা)\n" -#: src/Resources.vala:313 +#: src/Dialogs.vala:527 #, c-format -msgid "Re_name Tag \"%s\"..." -msgstr "ট্যাগ নতুন করে নাম করুন (_n) \"%s\"..." +msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" +msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" +msgstr[0] "১টি অনুরূপ ছবি ইম্পোর্ট করা হয়নি:\n" +msgstr[1] "%d টি অনুরূপ ছবি ইম্পোর্ট করা হয়নি:\n" -#: src/Resources.vala:317 +#: src/Dialogs.vala:530 #, c-format -msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "ট্যাগ নতুন করে \"%s\" নাম থেকে \"%s\" তে করুন" - -#: src/Resources.vala:322 -msgid "Modif_y Tags..." -msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করুন (_y)..." - -#: src/Resources.vala:323 -msgid "Modify Tags" -msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করুন" +msgid "1 duplicate video was not imported:\n" +msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" +msgstr[0] "১টি অনুরূপ ভিডিও ইম্পোর্ট করা হয়নি:\n" +msgstr[1] "%d টি অনুরূপ ভিডিও ইম্পোর্ট করা হয়নি:\n" -#: src/Resources.vala:326 +#: src/Dialogs.vala:533 #, c-format -msgid "Tag Photo as \"%s\"" -msgstr "\"%s\" হিসেবে ছবি ট্যাগ" +msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" +msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" +msgstr[0] "১টি অনুরূপ ছবি/ভিডিও ইম্পোর্ট করা হয়নি:\n" +msgstr[1] "%d টি অনুরূপ ছবি/ভিডিও ইম্পোর্ট করা হয়নি:\n" -#: src/Resources.vala:326 +#: src/Dialogs.vala:547 #, c-format -msgid "Tag Photos as \"%s\"" -msgstr "\"%s\" হিসেবে ছবি ট্যাগ" +msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" +msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" +msgstr[0] "ফাইল অথবা হার্ডওয়্যার ত্রুটির জন্য ১টি ছবি ইম্পোর্ট করা যায়নি:\n" +msgstr[1] "" +"ফাইল অথবা হার্ডওয়্যার ত্রুটির জন্য %d টি ছবি ইম্পোর্ট করা যায়নি:\n" -#: src/Resources.vala:330 +#: src/Dialogs.vala:550 #, c-format -msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" -msgstr "\"%s\" হিসেবে নির্বাচিত ছবি ট্যাগ করুন" +msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" +msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" +msgstr[0] "" +"ফাইল অথবা হার্ডওয়্যার ত্রুটির জন্য ১টি ভিডিও ইম্পোর্ট করা যায়নি:\n" +msgstr[1] "" +"ফাইল অথবা হার্ডওয়্যার ত্রুটির জন্য %d টি ভিডিও ইম্পোর্ট করা যায়নি:\n" -#: src/Resources.vala:331 +#: src/Dialogs.vala:553 #, c-format -msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" -msgstr "\"%s\" হিসেবে নির্বাচিত ছবি ট্যাগ করুন" +msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" +msgid_plural "" +"%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" +msgstr[0] "" +"ফাইল অথবা হার্ডওয়্যার ত্রুটির জন্য ১টি ছবি/ভিডিও ইম্পোর্ট করা যায়নি:\n" +msgstr[1] "" +"ফাইল অথবা হার্ডওয়্যার ত্রুটির জন্য %d টি ছবি/ভিডিও ইম্পোর্ট করা যায়নি:\n" -#: src/Resources.vala:335 +#: src/Dialogs.vala:556 #, c-format -msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" -msgstr "ছবি থেকে \"%s\" ট্যাগ অপসারণ (_P)" +msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" +msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" +msgstr[0] "ফাইল অথবা হার্ডওয়্যার ত্রুটির জন্য ১টি ফাইল ইম্পোর্ট করা যায়নি:\n" +msgstr[1] "" +"ফাইল অথবা হার্ডওয়্যার ত্রুটির জন্য %d টি ফাইল ইম্পোর্ট করা যায়নি:\n" -#: src/Resources.vala:336 +#: src/Dialogs.vala:570 #, c-format -msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" -msgstr "ছবি থেকে \"%s\" ট্যাগ অপসারণ (_P)" +msgid "" +"1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" +msgid_plural "" +"%d photos failed to import because the photo library folder was not " +"writable:\n" +msgstr[0] "" +"ছবি লাইব্রেরি ফোল্ডার রাইটাবল না হওয়াতে ১টি ছবি ইম্পোর্ট করা যায়নি:\n" +msgstr[1] "" +"ছবি লাইব্রেরি ফোল্ডার রাইটাবল না হওয়াতে %d টি ছবি ইম্পোর্ট করা যায়নি:\n" -#: src/Resources.vala:340 +#: src/Dialogs.vala:573 #, c-format -msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" -msgstr "ছবি থেকে \"%s\" ট্যাগ অপসারণ" +msgid "" +"1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" +msgid_plural "" +"%d videos failed to import because the photo library folder was not " +"writable:\n" +msgstr[0] "" +"ছবি লাইব্রেরি ফোল্ডার রাইটাবল না হওয়াতে ১টি ভিডিও ইম্পোর্ট করা যায়নি:\n" +msgstr[1] "" +"ছবি লাইব্রেরি ফোল্ডার রাইটাবল না হওয়াতে %d টি ভিডিও ইম্পোর্ট করা যায়নি:\n" -#: src/Resources.vala:341 +#: src/Dialogs.vala:576 #, c-format -msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" -msgstr "ছবি থেকে \"%s\" ট্যাগ অপসারণ" +msgid "" +"1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " +"writable:\n" +msgid_plural "" +"%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " +"writable:\n" +msgstr[0] "" +"ছবি লাইব্রেরি ফোল্ডার রাইটাবল না হওয়াতে ১টি ছবি/ভিডিও ইম্পোর্ট করা যায়নি:\n" +msgstr[1] "" +"ছবি লাইব্রেরি ফোল্ডার রাইটাবল না হওয়াতে %d টি ছবি/ভিডিও ইম্পোর্ট করা যায়নি:\n" -#: src/Resources.vala:345 +#: src/Dialogs.vala:579 #, c-format -msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." -msgstr "" -"ট্যাগ ইতোমধ্যেেই বিদ্যমান থাকাতে \"%s\" ট্যাগে পুনরায় নামকরণ করা যাচ্ছেনা।" +msgid "" +"1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" +msgid_plural "" +"%d files failed to import because the photo library folder was not " +"writable:\n" +msgstr[0] "" +"ছবি লাইব্রেরি ফোল্ডার রাইটাবল না হওয়াতে ১টি ফাইল ইম্পোর্ট করা যায়নি:\n" +msgstr[1] "" +"ছবি লাইব্রেরি ফোল্ডার রাইটাবল না হওয়াতে %d টি ফাইল ইম্পোর্ট করা যায়নি:\n" -#: src/Resources.vala:349 +#: src/Dialogs.vala:593 #, c-format -msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." -msgstr "" -"অনুসন্ধান ইতোমধ্যেেই বিদ্যমান থাকাতে \"%s\" অনুসন্ধানে পুনরায় নামকরণ করা " -"যাচ্ছেনা।" - -#: src/Resources.vala:352 -msgid "Saved Search" -msgstr "অনুসন্ধান সংরক্ষণ করুন" - -#: src/Resources.vala:354 -msgid "Delete Search" -msgstr "অনুসন্ধান মুছে ফেলুন" - -#: src/Resources.vala:357 -msgid "_Edit..." -msgstr "সম্পাদন (_E)..." - -#: src/Resources.vala:358 -msgid "Re_name..." -msgstr "পুনরায় নামকরণ (_n)..." +msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" +msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" +msgstr[0] "ক্যামেরা ত্রুটির জন্য ১টি ছবি ইম্পোর্ট করা যায়নি:\n" +msgstr[1] "ক্যামেরা ত্রুটির জন্য %d টি ছবি ইম্পোর্ট করা যায়নি:\n" -#: src/Resources.vala:361 +#: src/Dialogs.vala:596 #, c-format -msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "অনুসন্ধান পুনরায় \"%s\" থেকে নাম \"%s\" করুন" +msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" +msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" +msgstr[0] "ক্যামেরা ত্রুটির জন্য ১টি ভিডিও ইম্পোর্ট করা যায়নি:\n" +msgstr[1] "ক্যামেরা ত্রুটির জন্য %d টি ভিডিও ইম্পোর্ট করা যায়নি:\n" -#: src/Resources.vala:365 +#: src/Dialogs.vala:599 #, c-format -msgid "Delete Search \"%s\"" -msgstr "অনুসন্ধান মুছে ফেলুন \"%s\"" +msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" +msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" +msgstr[0] "ক্যামেরা ত্রুটির জন্য ১টি ছবি/ভিডিও ইম্পোর্ট করা যায়নি:\n" +msgstr[1] "ক্যামেরা ত্রুটির জন্য %d টি ছবি/ভিডিও ইম্পোর্ট করা যায়নি:\n" -#: src/Resources.vala:369 +#: src/Dialogs.vala:602 #, c-format -msgid "Unable to rename face to \"%s\" because the face already exists." -msgstr "মূখটি ইতোমধ্যে বিদ্যমান হওয়াতে \"%s\" নামে মূখ নামকরণ করতে ব্যর্থ।" +msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" +msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" +msgstr[0] "ক্যামেরা ত্রুটির জন্য ১টি ফাইল ইম্পোর্ট করা যায়নি:\n" +msgstr[1] "ক্যামেরা ত্রুটির জন্য %d টি ফাইল ইম্পোর্ট করা যায়নি:\n" -#: src/Resources.vala:373 +#: src/Dialogs.vala:619 #, c-format -msgid "Remove Face \"%s\" From _Photo" -msgstr "ছবি থেকে \"%s\" মূখ অপসারণ (_P)" +msgid "1 unsupported photo skipped:\n" +msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" +msgstr[0] "সাপোর্ট যোগ্য নয় এরূপ ১টি ছবি এড়িয়ে যাওয়া হয়েছে:\n" +msgstr[1] "সাপোর্ট যোগ্য নয় এরূপ %d টি ছবি এড়িয়ে যাওয়া হয়েছে:\n" -#: src/Resources.vala:374 +#: src/Dialogs.vala:634 #, c-format -msgid "Remove Face \"%s\" From _Photos" -msgstr "ছবি থেকে \"%s\" মূখ অপসারণ (_P)" +msgid "1 non-image file skipped.\n" +msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" +msgstr[0] "চিত্র নয় এরূপ ১টি ছবি এড়িয়ে যাওয়া হয়েছে:\n" +msgstr[1] "চিত্র নয় এরূপ %d টি ছবি এড়িয়ে যাওয়া হয়েছে:\n" -#: src/Resources.vala:378 +#: src/Dialogs.vala:645 #, c-format -msgid "Remove Face \"%s\" From Photo" -msgstr "ছবি থেকে \"%s\" মূখ অপসারণ" +msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" +msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" +msgstr[0] "ব্যবহারকারী বাতিল করায় ১টি ছবি এড়িয়ে যাওয়া হয়েছে:\n" +msgstr[1] "ব্যবহারকারী বাতিল করায় %d টি ছবি এড়িয়ে যাওয়া হয়েছে:\n" -#: src/Resources.vala:379 +#: src/Dialogs.vala:648 #, c-format -msgid "Remove Face \"%s\" From Photos" -msgstr "ছবি থেকে \"%s\" মূখ অপসারণ" +msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" +msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" +msgstr[0] "ব্যবহারকারী বাতিল করায় ১টি ভিডিও এড়িয়ে যাওয়া হয়েছে:\n" +msgstr[1] "ব্যবহারকারী বাতিল করায় %d টি ভিডিও এড়িয়ে যাওয়া হয়েছে:\n" -#: src/Resources.vala:383 +#: src/Dialogs.vala:651 #, c-format -msgid "Re_name Face \"%s\"..." -msgstr "\"%s\" মূখ নতুন নামকরণ..." +msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" +msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" +msgstr[0] "ব্যবহারকারী বাতিল করায় ১টি ছবি/ভিডিও এড়িয়ে যাওয়া হয়েছে:\n" +msgstr[1] "ব্যবহারকারী বাতিল করায় %d টি ছবি/ভিডিও এড়িয়ে যাওয়া হয়েছে:\n" -#: src/Resources.vala:387 +#: src/Dialogs.vala:654 #, c-format -msgid "Rename Face \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "মূখ \"%s\" কে \"%s\" তে নতুন নামকরণ করুন" +msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" +msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" +msgstr[0] "ব্যবহারকারী বাতিল করায় ১টি ফাইল এড়িয়ে যাওয়া হয়েছে:\n" +msgstr[1] "ব্যবহারকারী বাতিল করায় %d টি ফাইল এড়িয়ে যাওয়া হয়েছে:\n" -#: src/Resources.vala:391 +#: src/Dialogs.vala:668 #, c-format -msgid "_Delete Face \"%s\"" -msgstr "মূখ মূছে ফেলুন \"%s\" (_D)" +msgid "1 photo successfully imported.\n" +msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" +msgstr[0] "১টি ছবি সফলতার সাথে ইম্পোর্ট করা হয়েছে।\n" +msgstr[1] "%d টি ছবি সফলতার সাথে ইম্পোর্ট করা হয়েছে।\n" -#: src/Resources.vala:395 +#: src/Dialogs.vala:671 #, c-format -msgid "Delete Face \"%s\"" -msgstr "মূখ মূছে ফেলুন \"%s\"" +msgid "1 video successfully imported.\n" +msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" +msgstr[0] "১টি ভিডিও সফলতার সাথে ইম্পোর্ট করা হয়েছে।\n" +msgstr[1] "%d টি ভিডিও সফলতার সাথে ইম্পোর্ট করা হয়েছে।\n" -#: src/Resources.vala:552 +#: src/Dialogs.vala:674 #, c-format -msgid "Rate %s" -msgstr "হার %s" +msgid "1 photo/video successfully imported.\n" +msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" +msgstr[0] "১টি ছবি/ভিডিও সফলতার সাথে ইম্পোর্ট করা হয়েছে।\n" +msgstr[1] "%d টি ছবি/ভিডিও সফলতার সাথে ইম্পোর্ট করা হয়েছে।\n" -#: src/Resources.vala:553 -#, c-format -msgid "Set rating to %s" -msgstr "হার নির্ধারণ করুন %s" +#: src/Dialogs.vala:690 +msgid "No photos or videos imported.\n" +msgstr "কোন ছবি অথবা ভিডিও ইম্পোর্ট করা হয়নি।\n" -#: src/Resources.vala:554 -#, c-format -msgid "Setting rating to %s" -msgstr "হার নির্ধারণ করুন %s" +#: src/Dialogs.vala:705 +msgid "Import Complete" +msgstr "ইম্পোর্ট সম্পন্ন হয়েছে" -#: src/Resources.vala:556 +#: src/Dialogs.vala:872 #, c-format -msgid "Display %s" -msgstr "প্রদর্শন %s" +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d সেকেন্ড" +msgstr[1] "%d সেকেন্ড" -#: src/Resources.vala:557 +#: src/Dialogs.vala:875 #, c-format -msgid "Only show photos with a rating of %s" -msgstr "শুধুমাত্র %s রেটিংযুক্ত ছবি প্রদর্শন করুন" +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d মিনিট" +msgstr[1] "%d মিনিট" -#: src/Resources.vala:558 +#: src/Dialogs.vala:879 #, c-format -msgid "%s or Better" -msgstr "%s অথবা তার থেকেও ভালো" +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d ঘন্টা" +msgstr[1] "%d ঘন্টা" -#: src/Resources.vala:559 -#, c-format -msgid "Display %s or Better" -msgstr "%s অথবা তার থেকেও ভালো প্রদর্শন" +#: src/Dialogs.vala:882 +msgid "1 day" +msgstr "১ দিন" -#: src/Resources.vala:560 -#, c-format -msgid "Only show photos with a rating of %s or better" -msgstr "%s অথবা তার থেকেও ভালো হারকৃত ছবি প্রদর্শন" +#: src/Dialogs.vala:961 src/Resources.vala:186 +msgid "Rename Event" +msgstr "ইভেন্ট পুনরায় নামকরণ করুন" -#: src/Resources.vala:651 -msgid "Remove the selected photos from the trash" -msgstr "ট্র্যাশ থেকে নির্বাচিত ছবি অপসারণ করুন" +#: src/Dialogs.vala:961 +msgid "Name:" +msgstr "নাম:" -#: src/Resources.vala:652 -msgid "Remove the selected photos from the library" -msgstr "গ্রন্থাগার থেকে নির্বাচিত ছবি অপসারণ করুন" +#: src/Dialogs.vala:971 src/Resources.vala:255 +msgid "Edit Title" +msgstr "শিরোনাম সম্পাদন করুন" -#: src/Resources.vala:654 -msgid "_Restore" -msgstr "পুনরুদ্ধার (_R)" +#: src/util/misc.vala:231 src/util/misc.vala:236 +msgid "%a %b %d" +msgstr "%a %b %d" -#: src/Resources.vala:655 -msgid "Move the selected photos back into the library" -msgstr "গ্রন্থাগারে নির্বাচিত ছবি সরিয়ে আনুন" +#: src/util/misc.vala:232 +msgid "%d, %Y" +msgstr "%d, %Y" -#: src/Resources.vala:657 -msgid "Show in File Mana_ger" -msgstr "ফাইল ব্যবস্থাপকে প্রদর্শন" +#: src/Dialogs.vala:987 +msgid "_Trash File" +msgid_plural "_Trash Files" +msgstr[0] "আবর্জনার ফাইল (_T)" +msgstr[1] "আবর্জনার ফাইল (_T)" -#: src/Resources.vala:658 -msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" -msgstr "ফাইল ব্যবস্থাপকে নির্বাচিত ছবির ডিরেক্টরি খুলুন" +#: src/Dialogs.vala:991 +msgid "Only _Remove" +msgstr "শুধু অপসারণ (_R)" + +#: src/Dialogs.vala:1034 +msgid "Revert External Edit?" +msgstr "বাহ্যিক সম্পাদন প্রত্যাবর্তন করা হবে কি?" + +#: src/Dialogs.vala:1034 +msgid "Revert External Edits?" +msgstr "বাহ্যিক সম্পাদন প্রত্যাবর্তন করা হবে কি?" -#: src/Resources.vala:661 +#: src/Dialogs.vala:1036 #, c-format -msgid "Unable to open in file manager: %s" -msgstr "ফাইল ব্যবস্থাপক খোলা যাচ্ছেনা: %s" +msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" +msgid_plural "" +"This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" +msgstr[0] "" +"এটি বাহ্যিক ফাইলে করা সব পরিবর্তন ধ্বংস করে দিবে। চালিয়ে যেতে চান?" +msgstr[1] "" +"এটি %d বাহ্যিক ফাইলে করা সব পরিবর্তন ধ্বংস করে দিবে। চালিয়ে যেতে চান?" -#: src/Resources.vala:664 -msgid "R_emove From Library" -msgstr "গ্রন্থাগার থেকে অপসারণ (_e)" +#: src/Dialogs.vala:1040 +msgid "Re_vert External Edit" +msgstr "বাহ্যিক সম্পাদন প্রত্যাবর্তন (_v)" -#: src/Resources.vala:666 -msgid "_Move to Trash" -msgstr "আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করো" +#: src/Dialogs.vala:1040 +msgid "Re_vert External Edits" +msgstr "বাহ্যিক সম্পাদন প্রত্যাবর্তন (_v)" -#: src/Resources.vala:668 -msgid "Select _All" -msgstr "সব নির্বাচন ( _A)" +#: src/Dialogs.vala:1061 +#, c-format +msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" +msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" +msgstr[0] "এটি লাইব্রেরি থেকে ছবি অপসারণ করে দিবে। চালিয়ে যেতে চান?" +msgstr[1] "এটি লাইব্রেরি থেকে %d ছবি অপসারণ করে দিবে। চালিয়ে যেতে চান?" -#: src/Resources.vala:669 -msgid "Select all items" -msgstr "সব আইটেম নির্বাচন করুন" +#: src/Dialogs.vala:1068 +msgid "_Remove" +msgstr "অপসারণ (_R)" -#: src/CollectionPage.vala:428 -msgid "Export Photo/Video" -msgstr "ছবি/ভিডিও এক্সপোর্ট" +#: src/Dialogs.vala:1069 +msgid "Remove Photo From Library" +msgstr "গ্রন্থাগার থেকে ছবি অপসারণ" -#: src/CollectionPage.vala:428 -msgid "Export Photos/Videos" -msgstr "ছবি/ভিডিও এক্সপোর্ট" +#: src/Dialogs.vala:1069 +msgid "Remove Photos From Library" +msgstr "গ্রন্থাগার থেকে ছবি অপসারণ" -#: src/CollectionPage.vala:430 src/Dialogs.vala:77 -msgid "Export Photos" -msgstr "ছবি এক্সপোর্ট" +#: src/Dialogs.vala:1163 +#, c-format +msgid "%d%%" +msgstr "%d%%" -#: src/CollectionPage.vala:518 src/CollectionPage.vala:534 -msgid "Rotating" -msgstr "ঘুড়িয়ে নেওয়া হচ্ছে" +#: src/Dialogs.vala:1307 +msgid "AM" +msgstr "AM" -#: src/CollectionPage.vala:518 src/CollectionPage.vala:534 -msgid "Undoing Rotate" -msgstr "আবর্তন বাদ" +#: src/Dialogs.vala:1308 +msgid "PM" +msgstr "PM" -#: src/CollectionPage.vala:543 -msgid "Flipping Horizontally" -msgstr "অনুভূমিকভাবে ফ্লিপ করা হচ্ছে" +#: src/Dialogs.vala:1309 +msgid "24 Hr" +msgstr "২৪ ঘন্টা" -#: src/CollectionPage.vala:544 -msgid "Undoing Flip Horizontally" -msgstr "অনুভূমিকভাবে ফ্লিপ করাকে আগের অবস্থায় নেওয়া" +#: src/Dialogs.vala:1324 +msgid "_Shift photos/videos by the same amount" +msgstr "একই পরিমাণ ছবি/ভিডিও পরিবর্তন করুন (_S)" -#: src/CollectionPage.vala:553 -msgid "Flipping Vertically" -msgstr "উল্লম্বভাবে ফ্লিপ করা হচ্ছে" +#: src/Dialogs.vala:1329 +msgid "Set _all photos/videos to this time" +msgstr "সব ছবি/ভিডিও এই সময় নির্ধারণ (_a)" -#: src/CollectionPage.vala:554 -msgid "Undoing Flip Vertically" -msgstr "উল্লম্বভাবে ফ্লিপ করাকে আগের অবস্থায় নেওয়া" +#: src/Dialogs.vala:1335 +msgid "_Modify original file" +msgstr "প্রকৃত ফাইল পরিবর্তন (_M)" -#: src/util/misc.vala:231 src/util/misc.vala:236 -msgid "%a %b %d" -msgstr "%a %b %d" +#: src/Dialogs.vala:1335 +msgid "_Modify original files" +msgstr "প্রকৃত ফাইল পরিবর্তন (_M)" -#: src/util/misc.vala:232 -msgid "%d, %Y" -msgstr "%d, %Y" +#: src/Dialogs.vala:1418 +msgid "Original: " +msgstr "প্রকৃত: " -#: src/util/misc.vala:237 src/util/misc.vala:242 src/util/misc.vala:243 -#: src/util/misc.vala:251 -msgid "%a %b %d, %Y" -msgstr "%a %b %d, %Y" +#: src/Dialogs.vala:1373 +msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" +msgstr "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" + +#: src/Dialogs.vala:1374 +msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" +msgstr "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" + +#: src/Dialogs.vala:1509 +#, c-format +msgid "" +"Exposure time will be shifted forward by\n" +"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." +msgstr "" +"এক্সপোজার সময় বদলে পরবর্তীতে যাবে যার দ্বারা\n" +"%d %s, %d %s, %d %s, এবং %d %s।" + +#: src/Dialogs.vala:1510 +#, c-format +msgid "" +"Exposure time will be shifted backward by\n" +"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." +msgstr "" +"এক্সপোজার সময় বদলে পূর্ববর্তীতে যাবে যার দ্বারা\n" +"%d %s, %d %s, %d %s, এবং %d %s।" + +#: src/Dialogs.vala:1512 +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "দিন" +msgstr[1] "দিন" + +#: src/Dialogs.vala:1513 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "ঘন্টা" +msgstr[1] "ঘন্টা" -#: src/MediaPage.vala:141 -msgid "Adjust the size of the thumbnails" -msgstr "থাম্বনেইলের আকার সমন্বয়সাধন করুন" +#: src/Dialogs.vala:1514 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "মিনিট" +msgstr[1] "মিনিট" -#: src/MediaPage.vala:301 -msgid "_Photos" -msgstr "ছবি(_P)" +#: src/Dialogs.vala:1515 +msgid "second" +msgid_plural "seconds" +msgstr[0] "সেকেন্ড" +msgstr[1] "সেকেন্ড" -#: src/MediaPage.vala:305 src/events/EventsDirectoryPage.vala:122 -msgid "Even_ts" -msgstr "ঘটনাবলী (_t)" +#: src/Dialogs.vala:1559 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"And %d other." +msgid_plural "" +"\n" +"\n" +"And %d others." +msgstr[0] "" +"\n" +"\n" +"এবং %d অন্যান্য।" +msgstr[1] "" +"\n" +"\n" +"এবং %d অন্যান্য।" -#: src/MediaPage.vala:330 -msgid "Increase the magnification of the thumbnails" -msgstr "থাম্বনেইলের বর্ধিতকরণ বাড়ানো" +#: src/Dialogs.vala:1581 src/Dialogs.vala:1608 +msgid "Tags (separated by commas):" +msgstr "ট্যাগ (কমা দ্বারা বিভক্ত):" -#: src/MediaPage.vala:336 -msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" -msgstr "থাম্বনেইলের বর্ধিতকরণ কমানো" +#: src/Dialogs.vala:1687 +msgid "Welcome!" +msgstr "স্বাগতম!" -#: src/MediaPage.vala:402 -msgid "Sort _Photos" -msgstr "ছবি সাজাও (_p)" +#: src/Dialogs.vala:1694 +#, c-format +msgid "Welcome to Shotwell!" +msgstr "শটওয়েল এ স্বাগতম!" -#: src/MediaPage.vala:415 -msgid "_Play Video" -msgstr "ভিডিও চালানো (_P)" +#: src/Dialogs.vala:1698 +#, c-format +msgid "To get started, import photos in any of these ways:" +msgstr "শুরু করার জন্য, এখানকার যে কোন একটি ভাবে ছবি ইম্পোর্ট করুন:" -#: src/MediaPage.vala:416 -msgid "Open the selected videos in the system video player" -msgstr "সিস্টেম ভিডিও প্লেয়ারে নির্বাচিত ভিডিও খুলুন" +#: src/Dialogs.vala:1714 +#, c-format +msgid "Choose File %s Import From Folder" +msgstr "ফোল্ডার থেকে ফাইল %s ইম্পোর্ট নির্বাচন" -#: src/MediaPage.vala:456 -msgid "Display each photo's tags" -msgstr "প্রত্যেকটি ছবির ট্যাগ দেখাও" +#: src/Dialogs.vala:1715 +msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" +msgstr "শটওয়েল উইন্ডোতে ছবি টেনে এনে ফেলুন" -#: src/MediaPage.vala:472 -msgid "By _Title" -msgstr "শিরোনাম অনুসারে (_t)" +#: src/Dialogs.vala:1716 +msgid "Connect a camera to your computer and import" +msgstr "আপনার কম্পিউটারে ক্যামেরা সংযুক্ত করুন এবং ইম্পোর্ট করুন" -#: src/MediaPage.vala:473 -msgid "Sort photos by title" -msgstr "শিরোনাম অনুসারে ছবিসমূহ সাজাও" +#: src/Dialogs.vala:1726 +#, c-format +msgid "_Import photos from your %s folder" +msgstr "আপনার %s ফোল্ডার থেকে ছবি ইম্পোর্ট করুন (_I)" -#: src/MediaPage.vala:478 -msgid "By Exposure _Date" -msgstr "তারিখ অনুসারে (_D)" +#: src/Dialogs.vala:1733 +msgid "You can also import photos in any of these ways:" +msgstr "এখানকার যে কোন একটি ভাবে ছবি ইম্পোর্ট করতে পারবেন:" -#: src/MediaPage.vala:479 -msgid "Sort photos by exposure date" -msgstr "তারিখ অনুসারে ছবিসমূহ সাজাও" +#: src/Dialogs.vala:1743 +msgid "_Don't show this message again" +msgstr "এই বার্তা পুনরায় প্রদর্শন করবেননা (_D)" -#: src/MediaPage.vala:484 -msgid "By _Rating" -msgstr "রেটিং অনুসারে (_R)" +#: src/Dialogs.vala:1778 +#, c-format +msgid "Import photos from your %s library" +msgstr "" -#: src/MediaPage.vala:485 -msgid "Sort photos by rating" -msgstr "রেটিং অনুসারে ছবিসমূহ সাজাও" +#: src/Dialogs.vala:1896 src/Dialogs.vala:1900 +msgid "(Help)" +msgstr "(সহায়তা)" -#: src/MediaPage.vala:713 +#: src/Dialogs.vala:1909 #, c-format -msgid "" -"Shotwell was unable to play the selected video:\n" -"%s" -msgstr "" -"শটওয়েল নির্বাচিত ভিডিও চালাতে পারছেনা:\n" -"%s" +msgid "Year%sMonth%sDay" +msgstr "বছর%sমাস%sদিন" -#: src/EditingTools.vala:567 -msgid "Return to current photo dimensions" -msgstr "বর্তমান ছবির মাত্রায় ফেরৎ" +#: src/Dialogs.vala:1911 +#, c-format +msgid "Year%sMonth" +msgstr "বছর%sমাস" -#: src/EditingTools.vala:570 -msgid "Set the crop for this photo" -msgstr "এই ছবির জন্য কেটে ছোট করা নির্ধারন করুন" +#: src/Dialogs.vala:1913 +#, c-format +msgid "Year%sMonth-Day" +msgstr "বছর%sমাস-দিন" -#: src/EditingTools.vala:582 -msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" -msgstr "" -"লম্বালম্বি এবং আড়াআড়ি ওরিয়েন্টেশনের মধ্যে ছাঁটার আয়তক্ষেত্র পিভট করুন" +#: src/Dialogs.vala:1915 +msgid "Year-Month-Day" +msgstr "বছর-মাস-দিন" -#: src/EditingTools.vala:652 -msgid "Unconstrained" -msgstr "স্বাভাবিক" +#: src/Dialogs.vala:1916 src/editing_tools/EditingTools.vala:745 +msgid "Custom" +msgstr "স্বনির্ধারিত" -#: src/EditingTools.vala:653 -msgid "Square" -msgstr "বর্গক্ষেত্র" +#: src/Dialogs.vala:2151 +msgid "Invalid pattern" +msgstr "অকার্যকর প্যাটার্ন" -#: src/EditingTools.vala:654 -msgid "Screen" -msgstr "পর্দা" +#: src/Dialogs.vala:2254 +msgid "" +"Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " +"without copying." +msgstr "" +"শটওয়েল আপনার লাইব্রেরি ফোল্ডারে ছবি কপি করতে পারবেম অথবা কপি করা ছাড়াই এটি " +"ইম্পোর্ট করবে।" -#: src/EditingTools.vala:655 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1250 -msgid "Original Size" -msgstr "আদি আকার" +#: src/Dialogs.vala:2259 +msgid "Co_py Photos" +msgstr "ছবি অনুলিপি (_p)" -#: src/EditingTools.vala:656 src/EditingTools.vala:659 -#: src/EditingTools.vala:667 src/EditingTools.vala:675 -msgid "-" -msgstr "-" +#: src/Dialogs.vala:2260 +msgid "_Import in Place" +msgstr "এই জায়গায় ইম্পোর্ট করুন (_I)" -#: src/EditingTools.vala:657 -msgid "SD Video (4 : 3)" -msgstr "SD ভিডিও (4 : 3)" +#: src/Dialogs.vala:2261 +msgid "Import to Library" +msgstr "লাইব্রেরিতে ইম্পোর্ট" -#: src/EditingTools.vala:658 -msgid "HD Video (16 : 9)" -msgstr "HD ভিডিও (16 : 9)" +#: src/Dialogs.vala:2272 +msgid "Removing Photos From Library" +msgstr "গ্রন্থাগার থেকে ছবি অপসারণ করা হচ্ছে" -#: src/EditingTools.vala:676 src/Dialogs.vala:1829 -msgid "Custom" -msgstr "স্বনির্ধারিত" +#: src/Dialogs.vala:2286 +#, c-format +msgid "" +"This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " +"like to move the file to your desktop trash?\n" +"\n" +"This action cannot be undone." +msgid_plural "" +"This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " +"also like to move the files to your desktop trash?\n" +"\n" +"This action cannot be undone." +msgstr[0] "" +"এটি আপনার শটওয়েল লাইব্রেরি থেকে ছবি/ভিডিও অপসারণ করবে। ডেস্কটপ ট্র্যাশে কি " +"ফাইল সরাতে চান?\n" +"\n" +"এই কাজ না করে রাখা যাবেনা।" +msgstr[1] "" +"এটি আপনার শটওয়েল লাইব্রেরি থেকে %d ছবি/ভিডিও অপসারণ করবে। ডেস্কটপ ট্র্যাশে " +"কি ফাইল সরাতে চান?\n" +"\n" +"এই কাজ না করে রাখা যাবেনা।" -#: src/EditingTools.vala:1838 -msgid "Close the Faces tool without saving changes" -msgstr "পরিবর্তন সংরক্ষণ করা ছাড়াই মূখের টুল বন্ধ করুন" +#: src/Dialogs.vala:2290 +#, c-format +msgid "" +"This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " +"to move the file to your desktop trash?\n" +"\n" +"This action cannot be undone." +msgid_plural "" +"This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " +"to move the files to your desktop trash?\n" +"\n" +"This action cannot be undone." +msgstr[0] "" +"এটি আপনার শটওয়েল লাইব্রেরি থেকে ভিডিও অপসারণ করবে। ডেস্কটপ ট্র্যাশে কি ফাইল " +"সরাতে চান?\n" +"\n" +"এই কাজ না করে রাখা যাবেনা।" +msgstr[1] "" +"এটি আপনার শটওয়েল লাইব্রেরি থেকে %d ভিডিও অপসারণ করবে। ডেস্কটপ ট্র্যাশে কি " +"ফাইল সরাতে চান?\n" +"\n" +"এই কাজ না করে রাখা যাবেনা।" -#: src/EditingTools.vala:1841 -msgid "Save changes and close the Faces tool" -msgstr "পরিবর্তন সংরক্ষণ করুন এবং মূখের টুল বন্ধ করুন" +#: src/Dialogs.vala:2294 +#, c-format +msgid "" +"This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " +"to move the file to your desktop trash?\n" +"\n" +"This action cannot be undone." +msgid_plural "" +"This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " +"to move the files to your desktop trash?\n" +"\n" +"This action cannot be undone." +msgstr[0] "" +"এটি আপনার শটওয়েল লাইব্রেরি থেকে ছবি অপসারণ করবে। ডেস্কটপ ট্র্যাশে কি ফাইল " +"সরাতে চান?\n" +"\n" +"এই কাজ না করে রাখা যাবেনা।" +msgstr[1] "" +"এটি আপনার শটওয়েল লাইব্রেরি থেকে %d ছবি অপসারণ করবে। ডেস্কটপ ট্র্যাশে কি " +"ফাইল সরাতে চান?\n" +"\n" +"এই কাজ না করে রাখা যাবেনা।" -#: src/EditingTools.vala:1846 src/EditingTools.vala:1871 -msgid "Click and drag to tag a face" -msgstr "মূখ ট্যাগ করতে ক্লিক করুন এবং টেনে আনুন" +#: src/Dialogs.vala:2326 +#, c-format +msgid "" +"The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" +msgid_plural "" +"%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" +msgstr[0] "" +"এই ছবি অথবা ভিডিও আপনার ডেস্কটপ ট্র্যাশে সরাতে পারবেননা। এই ফাইল মুছে " +"ফেলবেন?" +msgstr[1] "" +"%d ছবি/ভিডিও আপনার ডেস্কটপ ট্র্যাশে সরাতে পারবেননা। এই ফাইল মুছে ফেলবেন?" -#: src/EditingTools.vala:1866 +#: src/Dialogs.vala:2343 #, c-format -msgid "Click to edit face %s" -msgstr "মূখ সম্পাদন করতে ক্লিক করুন %s" +msgid "The photo or video cannot be deleted." +msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." +msgstr[0] "ছবি অথবা ভিডিও মুছে ফেলা যাবেনা।" +msgstr[1] "%d ছবি অথবা ভিডিও মুছে ফেলা যাবেনা।" -#: src/EditingTools.vala:1875 -msgid "Stop dragging to add your face and name it." -msgstr "আপনার মূখ সংযুক্ত করতে ড্র্যাগ করা বন্ধ করুন এবং এটির নামকরণ করুন।" +#: src/library/LibraryWindow.vala:310 +msgid "_Import From Folder..." +msgstr "ফোল্ডার থেকে ইম্পোর্ট (_I)..." -#: src/EditingTools.vala:1879 -msgid "Type a name for this face, then press Enter" -msgstr "এই মূখের জন্য একটি নাম টাইপ করুন, তারপর Enter দিন।" +#: src/library/LibraryWindow.vala:311 +msgid "Import photos from disk to library" +msgstr "ফোল্ডার থেকে ইম্পোর্ট করা" -#: src/EditingTools.vala:1883 -msgid "Move or modify the face shape or name and press Enter" -msgstr "এই মূখের আকৃতি বা নাম সরান বা পরিবর্তন করুন এবং Enter দিন।" +#: src/library/LibraryWindow.vala:318 +msgid "Import From _Application..." +msgstr "" -#: src/EditingTools.vala:2394 src/Properties.vala:344 -msgid "Size:" -msgstr "আকার:" +#: src/library/LibraryWindow.vala:322 +msgid "Sort _Events" +msgstr "ইভেন্ট ক্রমানুসারে সাজান (_E)" -#: src/EditingTools.vala:2409 -msgid "Close the red-eye tool" -msgstr "লাল চোখের টুল বন্ধ" +#: src/library/LibraryWindow.vala:332 +msgid "Empty T_rash" +msgstr "ট্র্যাশ ফাঁকা করুন (_r)" -#: src/EditingTools.vala:2412 -msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" -msgstr "নির্বাচিত অঞ্চলের জন্য যে কোন লাল চোখের টুল অপসারণ" +#: src/library/LibraryWindow.vala:333 +msgid "Delete all photos in the trash" +msgstr "ট্র্যাশে সব ছবি মুছে ফেলুন" -#: src/EditingTools.vala:2726 -msgid "_Reset" -msgstr "পুনরায় নির্ধারন (_R)" +#: src/library/LibraryWindow.vala:338 +msgid "View Eve_nt for Photo" +msgstr "ছবির জন্য ইভেন্ট প্রদর্শন (_n)" -#: src/EditingTools.vala:2737 src/Properties.vala:381 src/Properties.vala:385 -#: src/Properties.vala:392 -msgid "Exposure:" -msgstr "এক্সপোজার:" +#: src/library/LibraryWindow.vala:343 +msgid "_Find" +msgstr "অনুসন্ধান (_F)" -#: src/EditingTools.vala:2745 -msgid "Saturation:" -msgstr "স্যাচুরেশন:" +#: src/library/LibraryWindow.vala:344 +msgid "Find photos and videos by search criteria" +msgstr "অনুসন্ধান বৈশিষ্ট্য দ্বারা ছবি এবং ভিডিও খুঁজুন" -#: src/EditingTools.vala:2753 -msgid "Tint:" -msgstr "টিন্ট:" +#: src/library/LibraryWindow.vala:355 +msgid "Ne_w Saved Search..." +msgstr "" -#: src/EditingTools.vala:2762 -msgid "Temperature:" -msgstr "তাপমাত্রা:" +#: src/library/LibraryWindow.vala:361 src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 +msgid "_File" +msgstr "ফাইল(_F)" -#: src/EditingTools.vala:2770 -msgid "Shadows:" -msgstr "ছায়া:" +#: src/library/LibraryWindow.vala:365 +msgid "_Edit" +msgstr "সম্পাদনা (_E)" -#: src/EditingTools.vala:2824 -msgid "Reset Colors" -msgstr "রং পুনঃনির্ধারণ করুন" +#: src/library/LibraryWindow.vala:373 src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 +msgid "_Photo" +msgstr "ছবি (_P)" -#: src/EditingTools.vala:2824 -msgid "Reset all color adjustments to original" -msgstr "সব রং নিয়ন্ত্রণ প্রকৃতে পুনঃনির্ধারণ করুন" +#: src/library/LibraryWindow.vala:377 +msgid "_Photos" +msgstr "ছবি(_P)" -#: src/EditingTools.vala:3153 -msgid "Temperature" -msgstr "তাপমাত্রা" +#: src/library/LibraryWindow.vala:381 +msgid "Even_ts" +msgstr "ঘটনা (_T)" -#: src/EditingTools.vala:3159 -msgid "Tint" -msgstr "টিন্ট" +#: src/library/LibraryWindow.vala:389 src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 +msgid "_Help" +msgstr "সাহায্য (_h)" -#: src/EditingTools.vala:3165 -msgid "Saturation" -msgstr "স্যাচুরেশন" +#: src/library/LibraryWindow.vala:400 +msgid "_Basic Information" +msgstr "মূল তথ্য (_B)" -#: src/EditingTools.vala:3171 -msgid "Exposure" -msgstr "এক্সপোজার" +#: src/library/LibraryWindow.vala:401 +msgid "Display basic information for the selection" +msgstr "নির্বাচনের জন্য মূল তথ্য প্রদর্শন" -#: src/EditingTools.vala:3177 -msgid "Shadows" -msgstr "ছায়া" +#: src/library/LibraryWindow.vala:406 +msgid "E_xtended Information" +msgstr "বর্ধিত তথ্য (_x)" -#: src/EditingTools.vala:3187 -msgid "Contrast Expansion" -msgstr "রংয়ের বৈষম্য প্রসারণ" +#: src/library/LibraryWindow.vala:407 +msgid "Display extended information for the selection" +msgstr "নির্বাচনের জন্য বর্ধিত তথ্য প্রদর্শন" -#: src/MediaMonitor.vala:400 -#, c-format -msgid "Unable to process monitoring updates: %s" -msgstr "হালনাগাদ মনিটরের প্রসেস ব্যর্থ: %s" +#: src/library/LibraryWindow.vala:412 +msgid "_Search Bar" +msgstr "অনুসন্ধানের বার (_S)" -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:154 -msgid "No events" -msgstr "কোন ইভেন্ট নয়" +#: src/library/LibraryWindow.vala:413 +msgid "Display the search bar" +msgstr "অনুসন্ধান করার বার প্রদর্শন" -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:158 -msgid "No events found" -msgstr "কোন ইভেন্ট পাওয়া যায়নি" +#: src/library/LibraryWindow.vala:673 +msgid "Import From Folder" +msgstr "ফোল্ডার থেকে ইম্পোর্ট" -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:205 -msgid "Events" -msgstr "ইভেন্ট" +#: src/library/LibraryWindow.vala:742 +msgid "Empty Trash" +msgstr "ট্রাশ ফাঁকা" -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:219 -msgid "Undated" -msgstr "তারিখ দেওয়া হয়নি" +#: src/library/LibraryWindow.vala:742 +msgid "Emptying Trash..." +msgstr "ট্রাশ ফাঁকা করা হচ্ছে..." -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:220 -msgid "%Y" -msgstr "%Y" +#: src/library/LibraryWindow.vala:885 +msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" +msgstr "" +"আপনার প্রধান ডিরেক্টরিতে ছবি ইম্পোর্ট করার জন্য শটওয়েল কনফিগার করা হয়েছে।\n" -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:221 -msgid "%B" -msgstr "%B" +#: src/library/LibraryWindow.vala:888 src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 +msgid "_Import" +msgstr "ইম্পোর্ট (_I)" -#: src/events/EventDirectoryItem.vala:74 -#, c-format -msgid "%d Photo/Video" -msgid_plural "%d Photos/Videos" -msgstr[0] "%d ছবি/ভিডিও" -msgstr[1] "%d ছবি/ভিডিও" +#: src/library/LibraryWindow.vala:888 +msgid "Library Location" +msgstr "লাইব্রেরি অবস্থান" -#: src/events/EventDirectoryItem.vala:76 src/Properties.vala:304 -#, c-format -msgid "%d Video" -msgid_plural "%d Videos" -msgstr[0] "%d ভিডিও" -msgstr[1] "%d ভিডিও" +#: src/library/LibraryWindow.vala:901 +msgid "Photos cannot be imported from this directory." +msgstr "এই ডিরেক্টরি থেকে ছবি ইম্পোর্ট করা যাবেনা।" -#: src/events/EventDirectoryItem.vala:78 src/Properties.vala:302 +#: src/library/LibraryWindow.vala:1188 #, c-format -msgid "%d Photo" -msgid_plural "%d Photos" -msgstr[0] "%d ছবি" -msgstr[1] "%d ছবি" +msgid "%s (%d%%)" +msgstr "%s (%d%%)" -#: src/events/EventPage.vala:86 -msgid "No Event" -msgstr "কোন ইভেন্ট নয়" +#: src/library/LibraryWindow.vala:1232 src/library/LibraryWindow.vala:1240 +msgid "Updating library..." +msgstr "লাইব্রেরি হালনাগাদ করা হচ্ছে..." -#: src/Exporter.vala:250 -#, c-format -msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" -msgstr "%s এর জন্য অস্থায়ী ফাইল জেনারেট করা যাচ্ছেনা: %s" +#: src/library/LibraryWindow.vala:1245 +msgid "Preparing to auto-import photos..." +msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ছবি ইম্পোর্ট করার প্রস্তুতি নেওয়া হচ্ছে..." -#: src/Exporter.vala:317 -msgid "Exporting" -msgstr "এক্সপোর্ট করা হচ্ছে" +#: src/library/LibraryWindow.vala:1250 +msgid "Auto-importing photos..." +msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ছবি ইম্পোর্ট করা হচ্ছে..." -#: src/Exporter.vala:334 -#, c-format -msgid "File %s already exists. Replace?" -msgstr "%s ইতোমধ্যেই বিদ্যমান। প্রতিস্থাপন?" +#: src/library/LibraryWindow.vala:1255 +msgid "Writing metadata to files..." +msgstr "ফাইলে মেটা ডাটা লিখা হচ্ছে..." -#: src/Exporter.vala:336 -msgid "_Skip" -msgstr "এগিয়ে চলুন(_S)" +#: src/library/OfflinePage.vala:8 +msgid "Missing Files" +msgstr "ফাইল অনুপস্থিত" -#: src/Exporter.vala:336 -msgid "_Replace" -msgstr "প্রতিস্থাপন (_R)" +#: src/library/OfflinePage.vala:106 +msgid "Deleting..." +msgstr "মুছে ফেলা হচ্ছে..." -#: src/Exporter.vala:336 -msgid "Replace _All" -msgstr "সব প্রতিস্থাপন (_A)" +#: src/library/ImportQueuePage.vala:8 +msgid "Importing..." +msgstr "ইম্পোর্ট করা হচ্ছে..." -#: src/Exporter.vala:336 -msgid "Export" -msgstr "এক্সপোর্ট" +#: src/library/ImportQueuePage.vala:66 +msgid "_Stop Import" +msgstr "ইম্পোর্ট বন্ধ করুন (_S)" -#: src/db/DatabaseTable.vala:37 -#, c-format -msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" -msgstr "যে ছবি ডাটাবেস খোলা/তৈরি করা যাচ্ছেনা %s: ত্রুটির কোড %d" +#: src/library/ImportQueuePage.vala:67 +msgid "Stop importing photos" +msgstr "ছবি ইম্পোর্ট করা বন্ধ করুন" -#: src/db/DatabaseTable.vala:46 -#, c-format -msgid "" -"Unable to write to photo database file:\n" -" %s" -msgstr "" -"ছবি ডাটাবেস ফাইলে লিখতে ব্যর্থ:\n" -" %s" +#: src/library/ImportQueuePage.vala:123 +msgid "Preparing to import..." +msgstr "ইম্পোর্ট করার জন্য প্রস্তুতি নেওয়া হচ্ছে..." -#: src/db/DatabaseTable.vala:48 +#: src/library/ImportQueuePage.vala:150 #, c-format -msgid "" -"Error accessing database file:\n" -" %s\n" -"\n" -"Error was: \n" -"%s" -msgstr "" -"ডাটাবেস ফাইল পড়তে ত্রুটি হচ্ছে:\n" -" %s\n" -"\n" -"ত্রুটিতি ছিলো: \n" -"%s" +msgid "Imported %s" +msgstr "ইম্পোর্টকৃত %s" -#: src/Dialogs.vala:14 -#, c-format -msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" -msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" -msgstr[0] "এটি একটি ছবি থেকে ট্যাগ \"%s\" অপসারণ করে দিবে। চালিয়ে যেতে চান?" -msgstr[1] "ট্যাগ \"%s\" %d ছবি থেকে অপসারণ করে দিবে। চালিয়ে যেতে চান?" +#: src/library/LastImportPage.vala:8 +msgid "Last Import" +msgstr "শেষবার করা ইম্পোর্ট" -#: src/Dialogs.vala:23 -#, c-format -msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" -msgstr "এটি সংরক্ষিত অনুসন্ধান \"%s\" অপসারণ করে দিবে। চালিয়ে যেতে চান?" +#: src/library/TrashPage.vala:8 +msgid "Trash" +msgstr "ট্র্যাশ" -#: src/Dialogs.vala:33 -#, c-format -msgid "This will remove the face \"%s\" from one photo. Continue?" -msgid_plural "This will remove the face \"%s\" from %d photos. Continue?" -msgstr[0] "এটি একটি ছবি থেকে \"%s\" মূখ অপসারণ করবে। চালিয়ে যেতে চান?" -msgstr[1] "এটি \"%s\" মূখ %d ছবি থেকে অপসারণ করবে। চালিয়ে যেতে চান?" +#: src/library/TrashPage.vala:108 +msgid "Trash is empty" +msgstr "ট্র্যাশ ফাঁকা" -#: src/Dialogs.vala:51 -msgid "Export Video" -msgstr "ভিডিও এক্সপোর্ট" +#: src/library/TrashPage.vala:112 +msgid "Delete" +msgstr "মুছে ফেলুন" -#: src/Dialogs.vala:105 -#, c-format -msgid "" -"Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " -"have permission to write to %s." -msgstr "" -"শটওয়েল এই ছবি সম্পাদন করার জন্য ফাইল তৈরি করতে পারছেনা কারন আপনার %s এ লিখার " -"অনুমতি নেই।" +#: src/library/TrashPage.vala:113 +msgid "Deleting Photos" +msgstr "ছবি মুছে ফেলা হচ্ছে" -#: src/Dialogs.vala:114 -msgid "" -"Unable to export the following photo due to a file error.\n" -"\n" -msgstr "" -"ফাইল ত্রুটির জন্য বর্ণিত ছবি এক্সপোর্ট করা যাচ্ছেনা।\n" -"\n" +#: src/library/Branch.vala:37 +msgid "Library" +msgstr "লাইব্রেরি" -#: src/Dialogs.vala:120 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Would you like to continue exporting?" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"আপনি কি এক্সপোর্ট করা চালিয়ে যেতে চান?" +#: src/photos/TiffSupport.vala:86 +msgid "TIFF" +msgstr "TIFF" -#: src/Dialogs.vala:121 -msgid "Con_tinue" -msgstr "চালিয়ে যান (_t)" +#: src/photos/PngSupport.vala:30 +msgid "PNG" +msgstr "PNG" -#: src/Dialogs.vala:137 -msgid "Unmodified" -msgstr "পরিবর্তন করা হয়নি" +#: src/photos/JfifSupport.vala:84 +msgid "JPEG" +msgstr "JPEG" -#: src/Dialogs.vala:138 -msgid "Current" -msgstr "বর্তমান" +#: src/photos/JfifSupport.vala:182 +#, c-format +msgid "Low (%d%%)" +msgstr "নিম্ন (%d%%)" -#: src/Dialogs.vala:203 -msgid "_Format:" -msgstr "ফরম্যাট: (_F)" +#: src/photos/JfifSupport.vala:185 +#, c-format +msgid "Medium (%d%%)" +msgstr "মাধ্যম (%d%%)" -#: src/Dialogs.vala:206 -msgid "_Quality:" -msgstr "মান (_q):" +#: src/photos/JfifSupport.vala:188 +#, c-format +msgid "High (%d%%)" +msgstr "উচ্চ (%d%%)" -#: src/Dialogs.vala:209 -msgid "_Scaling constraint:" -msgstr "স্কেল করার বাধ্যবাধকতা (_S):" +#: src/photos/JfifSupport.vala:191 +#, c-format +msgid "Maximum (%d%%)" +msgstr "সর্বোচ্চ (%d%%)" -#: src/Dialogs.vala:212 -msgid " _pixels" -msgstr " পিক্সেল (_p)" +#: src/photos/RawSupport.vala:134 +msgid "RAW" +msgstr "অশোধিত" -#: src/Dialogs.vala:220 -msgid "Export metadata" -msgstr "মেটা ডাটা এক্সপোর্ট" +#: src/photos/BmpSupport.vala:32 +msgid "BMP" +msgstr "BMP" -#: src/Dialogs.vala:459 -#, c-format -msgid "(and %d more)\n" -msgstr "(এবং %d আরও)\n" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:167 +msgid "contains" +msgstr "ধারন করে" -#: src/Dialogs.vala:515 -#, c-format -msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" -msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" -msgstr[0] "১টি অনুরূপ ছবি ইম্পোর্ট করা হয়নি:\n" -msgstr[1] "%d টি অনুরূপ ছবি ইম্পোর্ট করা হয়নি:\n" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:168 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:433 +msgid "is exactly" +msgstr "যথাযথভাবে" -#: src/Dialogs.vala:518 -#, c-format -msgid "1 duplicate video was not imported:\n" -msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" -msgstr[0] "১টি অনুরূপ ভিডিও ইম্পোর্ট করা হয়নি:\n" -msgstr[1] "%d টি অনুরূপ ভিডিও ইম্পোর্ট করা হয়নি:\n" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 +msgid "starts with" +msgstr "যা দিয়ে শুরু হবে" -#: src/Dialogs.vala:521 -#, c-format -msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" -msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" -msgstr[0] "১টি অনুরূপ ছবি/ভিডিও ইম্পোর্ট করা হয়নি:\n" -msgstr[1] "%d টি অনুরূপ ছবি/ভিডিও ইম্পোর্ট করা হয়নি:\n" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 +msgid "ends with" +msgstr "যা দিয়ে শেষ হবে" -#: src/Dialogs.vala:535 -#, c-format -msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgstr[0] "ফাইল অথবা হার্ডওয়্যার ত্রুটির জন্য ১টি ছবি ইম্পোর্ট করা যায়নি:\n" -msgstr[1] "" -"ফাইল অথবা হার্ডওয়্যার ত্রুটির জন্য %d টি ছবি ইম্পোর্ট করা যায়নি:\n" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 +msgid "does not contain" +msgstr "ধারণ করেনা" -#: src/Dialogs.vala:538 -#, c-format -msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgstr[0] "" -"ফাইল অথবা হার্ডওয়্যার ত্রুটির জন্য ১টি ভিডিও ইম্পোর্ট করা যায়নি:\n" -msgstr[1] "" -"ফাইল অথবা হার্ডওয়্যার ত্রুটির জন্য %d টি ভিডিও ইম্পোর্ট করা যায়নি:\n" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:437 +msgid "is not set" +msgstr "নির্ধারণ করা হয়নি" -#: src/Dialogs.vala:541 -#, c-format -msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgid_plural "" -"%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgstr[0] "" -"ফাইল অথবা হার্ডওয়্যার ত্রুটির জন্য ১টি ছবি/ভিডিও ইম্পোর্ট করা যায়নি:\n" -msgstr[1] "" -"ফাইল অথবা হার্ডওয়্যার ত্রুটির জন্য %d টি ছবি/ভিডিও ইম্পোর্ট করা যায়নি:\n" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:243 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:312 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:377 +msgid "is" +msgstr "হয়" -#: src/Dialogs.vala:544 -#, c-format -msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgstr[0] "ফাইল অথবা হার্ডওয়্যার ত্রুটির জন্য ১টি ফাইল ইম্পোর্ট করা যায়নি:\n" -msgstr[1] "" -"ফাইল অথবা হার্ডওয়্যার ত্রুটির জন্য %d টি ফাইল ইম্পোর্ট করা যায়নি:\n" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:244 +msgid "is not" +msgstr "নয়" -#: src/Dialogs.vala:558 -#, c-format -msgid "" -"1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" -msgid_plural "" -"%d photos failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgstr[0] "" -"ছবি লাইব্রেরি ফোল্ডার রাইটাবল না হওয়াতে ১টি ছবি ইম্পোর্ট করা যায়নি:\n" -msgstr[1] "" -"ছবি লাইব্রেরি ফোল্ডার রাইটাবল না হওয়াতে %d টি ছবি ইম্পোর্ট করা যায়নি:\n" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:250 +msgid "any photo" +msgstr "যেকোন ছবি" -#: src/Dialogs.vala:561 -#, c-format -msgid "" -"1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" -msgid_plural "" -"%d videos failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgstr[0] "" -"ছবি লাইব্রেরি ফোল্ডার রাইটাবল না হওয়াতে ১টি ভিডিও ইম্পোর্ট করা যায়নি:\n" -msgstr[1] "" -"ছবি লাইব্রেরি ফোল্ডার রাইটাবল না হওয়াতে %d টি ভিডিও ইম্পোর্ট করা যায়নি:\n" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:251 +msgid "a raw photo" +msgstr "একটি অশেধিত ছবি" -#: src/Dialogs.vala:564 -#, c-format -msgid "" -"1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgid_plural "" -"%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgstr[0] "" -"ছবি লাইব্রেরি ফোল্ডার রাইটাবল না হওয়াতে ১টি ছবি/ভিডিও ইম্পোর্ট করা যায়নি:\n" -msgstr[1] "" -"ছবি লাইব্রেরি ফোল্ডার রাইটাবল না হওয়াতে %d টি ছবি/ভিডিও ইম্পোর্ট করা যায়নি:\n" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:252 +msgid "a video" +msgstr "একটি ভিডিও" -#: src/Dialogs.vala:567 -#, c-format -msgid "" -"1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" -msgid_plural "" -"%d files failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgstr[0] "" -"ছবি লাইব্রেরি ফোল্ডার রাইটাবল না হওয়াতে ১টি ফাইল ইম্পোর্ট করা যায়নি:\n" -msgstr[1] "" -"ছবি লাইব্রেরি ফোল্ডার রাইটাবল না হওয়াতে %d টি ফাইল ইম্পোর্ট করা যায়নি:\n" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:306 +msgid "flagged" +msgstr "ফ্ল্যাগকৃত" -#: src/Dialogs.vala:581 -#, c-format -msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" -msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" -msgstr[0] "ক্যামেরা ত্রুটির জন্য ১টি ছবি ইম্পোর্ট করা যায়নি:\n" -msgstr[1] "ক্যামেরা ত্রুটির জন্য %d টি ছবি ইম্পোর্ট করা যায়নি:\n" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:307 +msgid "not flagged" +msgstr "ফ্ল্যাগকৃত নয়" -#: src/Dialogs.vala:584 -#, c-format -msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" -msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" -msgstr[0] "ক্যামেরা ত্রুটির জন্য ১টি ভিডিও ইম্পোর্ট করা যায়নি:\n" -msgstr[1] "ক্যামেরা ত্রুটির জন্য %d টি ভিডিও ইম্পোর্ট করা যায়নি:\n" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:370 +msgid "and higher" +msgstr "এবং উচ্চতর" -#: src/Dialogs.vala:587 -#, c-format -msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" -msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" -msgstr[0] "ক্যামেরা ত্রুটির জন্য ১টি ছবি/ভিডিও ইম্পোর্ট করা যায়নি:\n" -msgstr[1] "ক্যামেরা ত্রুটির জন্য %d টি ছবি/ভিডিও ইম্পোর্ট করা যায়নি:\n" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:371 +msgid "only" +msgstr "শুধুমাত্র" -#: src/Dialogs.vala:590 -#, c-format -msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" -msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" -msgstr[0] "ক্যামেরা ত্রুটির জন্য ১টি ফাইল ইম্পোর্ট করা যায়নি:\n" -msgstr[1] "ক্যামেরা ত্রুটির জন্য %d টি ফাইল ইম্পোর্ট করা যায়নি:\n" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:372 +msgid "and lower" +msgstr "এবং নীম্ন" -#: src/Dialogs.vala:607 -#, c-format -msgid "1 unsupported photo skipped:\n" -msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" -msgstr[0] "সাপোর্ট যোগ্য নয় এরূপ ১টি ছবি এড়িয়ে যাওয়া হয়েছে:\n" -msgstr[1] "সাপোর্ট যোগ্য নয় এরূপ %d টি ছবি এড়িয়ে যাওয়া হয়েছে:\n" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:434 +msgid "is after" +msgstr "এর পরে" -#: src/Dialogs.vala:622 -#, c-format -msgid "1 non-image file skipped.\n" -msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" -msgstr[0] "চিত্র নয় এরূপ ১টি ছবি এড়িয়ে যাওয়া হয়েছে:\n" -msgstr[1] "চিত্র নয় এরূপ %d টি ছবি এড়িয়ে যাওয়া হয়েছে:\n" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:435 +msgid "is before" +msgstr "এর আগে" -#: src/Dialogs.vala:633 -#, c-format -msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" -msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" -msgstr[0] "ব্যবহারকারী বাতিল করায় ১টি ছবি এড়িয়ে যাওয়া হয়েছে:\n" -msgstr[1] "ব্যবহারকারী বাতিল করায় %d টি ছবি এড়িয়ে যাওয়া হয়েছে:\n" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:436 +msgid "is between" +msgstr "এর মধ্যে" -#: src/Dialogs.vala:636 -#, c-format -msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" -msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" -msgstr[0] "ব্যবহারকারী বাতিল করায় ১টি ভিডিও এড়িয়ে যাওয়া হয়েছে:\n" -msgstr[1] "ব্যবহারকারী বাতিল করায় %d টি ভিডিও এড়িয়ে যাওয়া হয়েছে:\n" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:449 +msgid "and" +msgstr "এবং" -#: src/Dialogs.vala:639 -#, c-format -msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" -msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" -msgstr[0] "ব্যবহারকারী বাতিল করায় ১টি ছবি/ভিডিও এড়িয়ে যাওয়া হয়েছে:\n" -msgstr[1] "ব্যবহারকারী বাতিল করায় %d টি ছবি/ভিডিও এড়িয়ে যাওয়া হয়েছে:\n" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:656 +msgid "any" +msgstr "যে কোন" -#: src/Dialogs.vala:642 -#, c-format -msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" -msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" -msgstr[0] "ব্যবহারকারী বাতিল করায় ১টি ফাইল এড়িয়ে যাওয়া হয়েছে:\n" -msgstr[1] "ব্যবহারকারী বাতিল করায় %d টি ফাইল এড়িয়ে যাওয়া হয়েছে:\n" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:657 +msgid "all" +msgstr "সব" -#: src/Dialogs.vala:656 -#, c-format -msgid "1 photo successfully imported.\n" -msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" -msgstr[0] "১টি ছবি সফলতার সাথে ইম্পোর্ট করা হয়েছে।\n" -msgstr[1] "%d টি ছবি সফলতার সাথে ইম্পোর্ট করা হয়েছে।\n" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:658 +msgid "none" +msgstr "কোনটি না" -#: src/Dialogs.vala:659 -#, c-format -msgid "1 video successfully imported.\n" -msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" -msgstr[0] "১টি ভিডিও সফলতার সাথে ইম্পোর্ট করা হয়েছে।\n" -msgstr[1] "%d টি ভিডিও সফলতার সাথে ইম্পোর্ট করা হয়েছে।\n" +#: src/searches/SearchBoolean.vala:156 +msgid "Any text" +msgstr "যে কোন টেক্সট" -#: src/Dialogs.vala:662 -#, c-format -msgid "1 photo/video successfully imported.\n" -msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" -msgstr[0] "১টি ছবি/ভিডিও সফলতার সাথে ইম্পোর্ট করা হয়েছে।\n" -msgstr[1] "%d টি ছবি/ভিডিও সফলতার সাথে ইম্পোর্ট করা হয়েছে।\n" +#: src/searches/SearchBoolean.vala:159 +msgid "Title" +msgstr "শিরোনাম" -#: src/Dialogs.vala:678 -msgid "No photos or videos imported.\n" -msgstr "কোন ছবি অথবা ভিডিও ইম্পোর্ট করা হয়নি।\n" +#: src/searches/SearchBoolean.vala:162 +msgid "Tag" +msgstr "ট্যাগ" -#: src/Dialogs.vala:693 -msgid "Import Complete" -msgstr "ইম্পোর্ট সম্পন্ন হয়েছে" +#: src/searches/SearchBoolean.vala:165 +msgid "Event name" +msgstr "ইভেন্টের নাম" -#: src/Dialogs.vala:854 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d সেকেন্ড" -msgstr[1] "%d সেকেন্ড" +#: src/searches/SearchBoolean.vala:168 +msgid "File name" +msgstr "ফাইমের নাম" -#: src/Dialogs.vala:857 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d মিনিট" -msgstr[1] "%d মিনিট" +#: src/searches/SearchBoolean.vala:171 +msgid "Face" +msgstr "মূখ" -#: src/Dialogs.vala:861 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d ঘন্টা" -msgstr[1] "%d ঘন্টা" +#: src/searches/SearchBoolean.vala:174 +msgid "Media type" +msgstr "মিডিয়া ধরণ" -#: src/Dialogs.vala:864 -msgid "1 day" -msgstr "১ দিন" +#: src/searches/SearchBoolean.vala:177 +msgid "Flag state" +msgstr "ফ্ল্যাগ অবস্থা" -#: src/Dialogs.vala:941 -msgid "Name:" -msgstr "নাম:" +#: src/searches/SearchBoolean.vala:183 +msgid "Date" +msgstr "তারিখ" -#: src/Dialogs.vala:951 src/Properties.vala:289 -msgid "Title:" -msgstr "শিরোনাম:" +#: src/searches/Branch.vala:68 +msgid "Saved Searches" +msgstr "অনুসন্ধান সংরক্ষন" + +#: src/searches/Branch.vala:77 src/sidebar/Tree.vala:195 +msgid "Ne_w Search..." +msgstr "নতুন অনুসন্ধান (_w)..." -#: src/Dialogs.vala:967 -msgid "_Trash File" -msgid_plural "_Trash Files" -msgstr[0] "আবর্জনার ফাইল(_T)" -msgstr[1] "আবর্জনার ফাইল(_T)" +#: src/sidebar/Tree.vala:199 +msgid "New _Tag..." +msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:971 -msgid "Only _Remove" -msgstr "শুধু অপসারণ (_R)" +#: src/AppDirs.vala:49 +#, c-format +msgid "Unable to create data directory %s: %s" +msgstr "ডাটা ডিরেক্টরি তৈরি করা যাচ্ছেনা %s: %s" -#: src/Dialogs.vala:1014 -msgid "Revert External Edit?" -msgstr "বাহ্যিক সম্পাদন প্রত্যাবর্তন করা হবে কি?" +#: src/AppDirs.vala:85 +msgid "Pictures" +msgstr "ছবি" -#: src/Dialogs.vala:1014 -msgid "Revert External Edits?" -msgstr "বাহ্যিক সম্পাদন প্রত্যাবর্তন করা হবে কি?" +#: src/AppDirs.vala:123 +#, c-format +msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" +msgstr "অস্থায়ী ডিরেক্টরি তৈরি করা যাচ্ছেনা %s: %s" -#: src/Dialogs.vala:1016 +#: src/AppDirs.vala:140 #, c-format -msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" -msgid_plural "" -"This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" -msgstr[0] "" -"এটি বাহ্যিক ফাইলে করা সব পরিবর্তন ধ্বংস করে দিবে। চালিয়ে যেতে চান?" -msgstr[1] "" -"এটি %d বাহ্যিক ফাইলে করা সব পরিবর্তন ধ্বংস করে দিবে। চালিয়ে যেতে চান?" +msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" +msgstr "ডাটা সাব-ডিরেক্টরি তৈরি করা যাচ্ছেনা %s: %s" -#: src/Dialogs.vala:1020 -msgid "Re_vert External Edit" -msgstr "বাহ্যিক সম্পাদন প্রত্যাবর্তন (_v)" +#: src/Resources.vala:18 plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34 +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 +#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 +msgid "Copyright 2009-2012 Yorba Foundation" +msgstr "কপিরাইট ২০০৯-২০১২ যোর্বা ফাউন্ডেশন" -#: src/Dialogs.vala:1020 -msgid "Re_vert External Edits" -msgstr "বাহ্যিক সম্পাদন প্রত্যাবর্তন (_v)" +#: src/Resources.vala:133 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "ডানে আবর্তন (_R)" -#: src/Dialogs.vala:1041 -#, c-format -msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" -msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" -msgstr[0] "এটি লাইব্রেরি থেকে ছবি অপসারণ করে দিবে। চালিয়ে যেতে চান?" -msgstr[1] "এটি লাইব্রেরি থেকে %d ছবি অপসারণ করে দিবে। চালিয়ে যেতে চান?" +#: src/Resources.vala:134 src/Resources.vala:139 +msgid "Rotate" +msgstr "আবর্তন" -#: src/Dialogs.vala:1048 -msgid "_Remove" -msgstr "অপসারণ (_R)" +#: src/Resources.vala:135 +msgid "Rotate Right" +msgstr "ডানে আবর্তন" -#: src/Dialogs.vala:1049 -msgid "Remove Photo From Library" -msgstr "গ্রন্থাগার থেকে ছবি অপসারণ" +#: src/Resources.vala:136 +msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" +msgstr "ছবি ডানে আবর্তন করুন (বামে আবর্তন করতে CTRL চাপুন)" -#: src/Dialogs.vala:1049 -msgid "Remove Photos From Library" -msgstr "গ্রন্থাগার থেকে ছবি অপসারণ" +#: src/Resources.vala:138 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "বামে আবর্তন ( _L)" -#: src/Dialogs.vala:1138 -#, c-format -msgid "%d%%" -msgstr "%d%%" +#: src/Resources.vala:140 +msgid "Rotate Left" +msgstr "বামে আবর্তন" -#: src/Dialogs.vala:1261 -msgid "AM" -msgstr "AM" +#: src/Resources.vala:141 +msgid "Rotate the photos left" +msgstr "ছবি বামে আবর্তন" -#: src/Dialogs.vala:1262 -msgid "PM" -msgstr "PM" +#: src/Resources.vala:143 +msgid "Flip Hori_zontally" +msgstr "অনুভূমিকভাবে উল্টানো (_z)" -#: src/Dialogs.vala:1263 -msgid "24 Hr" -msgstr "২৪ ঘন্টা" +#: src/Resources.vala:144 +msgid "Flip Horizontally" +msgstr "অনুভূমিকভাবে উল্টানো" -#: src/Dialogs.vala:1278 -msgid "_Shift photos/videos by the same amount" -msgstr "একই পরিমাণ ছবি/ভিডিও পরিবর্তন করুন (_S)" +#: src/Resources.vala:146 +msgid "Flip Verti_cally" +msgstr "উলম্বভাবে উল্টানো (_c)" -#: src/Dialogs.vala:1283 -msgid "Set _all photos/videos to this time" -msgstr "সব ছবি/ভিডিও এই সময় নির্ধারণ (_a)" +#: src/Resources.vala:147 +msgid "Flip Vertically" +msgstr "উলম্বভাবে উল্টানো" -#: src/Dialogs.vala:1289 -msgid "_Modify original file" -msgstr "প্রকৃত ফাইল পরিবর্তন (_M)" +#: src/Resources.vala:149 +msgid "_Enhance" +msgstr "উন্নতি করুন (_E)" -#: src/Dialogs.vala:1289 -msgid "_Modify original files" -msgstr "প্রকৃত ফাইল পরিবর্তন (_M)" +#: src/Resources.vala:150 +msgid "Enhance" +msgstr "উন্নতি করুন" -#: src/Dialogs.vala:1372 -msgid "Original: " -msgstr "প্রকৃত: " +#: src/Resources.vala:151 +msgid "Automatically improve the photo's appearance" +msgstr "স্বয়ংক্রিভাবে ছবির অবয়ব উন্নতি করা" -#: src/Dialogs.vala:1373 -msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" -msgstr "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" +#: src/Resources.vala:153 +msgid "_Crop" +msgstr "কেটে ছোট করুন (_C)" -#: src/Dialogs.vala:1374 -msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" -msgstr "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" +#: src/Resources.vala:154 +msgid "Crop" +msgstr "কেটে ছোট করুন" -#: src/Dialogs.vala:1459 -#, c-format -msgid "" -"Exposure time will be shifted forward by\n" -"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." -msgstr "" -"এক্সপোজার সময় বদলে পরবর্তীতে যাবে যার দ্বারা\n" -"%d %s, %d %s, %d %s, এবং %d %s।" +#: src/Resources.vala:155 +msgid "Crop the photo's size" +msgstr "ছবির আকার কেটে ছোট করুন" -#: src/Dialogs.vala:1460 -#, c-format -msgid "" -"Exposure time will be shifted backward by\n" -"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." +#: src/Resources.vala:157 +msgid "_Straighten" +msgstr "সোজা করা (_S)" + +#: src/Resources.vala:158 +msgid "Straighten" +msgstr "সোজা করা" + +#: src/Resources.vala:159 +msgid "Straighten the photo" msgstr "" -"এক্সপোজার সময় বদলে পূর্ববর্তীতে যাবে যার দ্বারা\n" -"%d %s, %d %s, %d %s, এবং %d %s।" -#: src/Dialogs.vala:1462 -msgid "day" -msgid_plural "days" -msgstr[0] "দিন" -msgstr[1] "দিন" +#: src/Resources.vala:161 +msgid "_Red-eye" +msgstr "লাল চোখ (_R)" -#: src/Dialogs.vala:1463 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "ঘন্টা" -msgstr[1] "ঘন্টা" +#: src/Resources.vala:162 +msgid "Red-eye" +msgstr "লাল চোখ" -#: src/Dialogs.vala:1464 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "মিনিট" -msgstr[1] "মিনিট" +#: src/Resources.vala:163 +msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" +msgstr "ছবিতে চোখের রং লাল কমান অথবা বাদ দিন" -#: src/Dialogs.vala:1465 -msgid "second" -msgid_plural "seconds" -msgstr[0] "সেকেন্ড" -msgstr[1] "সেকেন্ড" +#: src/Resources.vala:165 +msgid "_Adjust" +msgstr "ঠিক করে নেওয়া (_A)" -#: src/Dialogs.vala:1509 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"And %d other." -msgid_plural "" -"\n" -"\n" -"And %d others." -msgstr[0] "" -"\n" -"\n" -"এবং %d অন্যান্য।" -msgstr[1] "" -"\n" -"\n" -"এবং %d অন্যান্য।" +#: src/Resources.vala:166 +msgid "Adjust" +msgstr "ঠিক করে নেওয়া" -#: src/Dialogs.vala:1530 src/Dialogs.vala:1554 -msgid "Tags (separated by commas):" -msgstr "ট্যাগ (কমা দ্বারা বিভক্ত):" +#: src/Resources.vala:167 +msgid "Adjust the photo's color and tone" +msgstr "ছবির রং এবং টোন ঠিক করে নেওয়া" -#: src/Dialogs.vala:1612 -msgid "Welcome!" -msgstr "স্বাগতম!" +#: src/Resources.vala:169 +msgid "Re_vert to Original" +msgstr "প্রকৃততে প্রত্যাবর্তন করা (_v)" -#: src/Dialogs.vala:1620 -#, c-format -msgid "Welcome to Shotwell!" -msgstr "শটওয়েল এ স্বাগতম!" +#: src/Resources.vala:170 +msgid "Revert to Original" +msgstr "প্রকৃততে প্রত্যাবর্তন করা" -#: src/Dialogs.vala:1625 -#, c-format -msgid "To get started, import photos in any of these ways:" -msgstr "শুরু করার জন্য, এখানকার যে কোন একটি ভাবে ছবি ইম্পোর্ট করুন:" +#: src/Resources.vala:172 +msgid "Revert External E_dits" +msgstr "বাহ্যিক সম্পাদনায় প্রত্যাবর্তন করা (_d)" -#: src/Dialogs.vala:1648 -#, c-format -msgid "Choose File %s Import From Folder" -msgstr "ফোল্ডার থেকে ফাইল %s ইম্পোর্ট নির্বাচন" +#: src/Resources.vala:173 +msgid "Revert to the master photo" +msgstr "মাস্টার ছবিতে প্রত্যাবর্তন করা" -#: src/Dialogs.vala:1649 -msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" -msgstr "শটওয়েল উইন্ডোতে ছবি টেনে এনে ফেলুন" +#: src/Resources.vala:175 +msgid "Set as _Desktop Background" +msgstr "ডেস্কটপ পটভূমি নির্ধারণ করুন" -#: src/Dialogs.vala:1650 -msgid "Connect a camera to your computer and import" -msgstr "আপনার কম্পিউটারে ক্যামেরা সংযুক্ত করুন এবং ইম্পোর্ট করুন" +#: src/Resources.vala:176 +msgid "Set selected image to be the new desktop background" +msgstr "নতুন ডেস্কটপ পটভূমি নির্ধারণ করতে চিত্র নির্ধারন করুন" -#: src/Dialogs.vala:1659 -msgid "Import photos from your _F-Spot library" -msgstr "আপনার F-Spot লাইব্রেরি থেকে ছবি ইম্পোর্ট করুন (_F)" +#: src/Resources.vala:177 +msgid "Set as _Desktop Slideshow..." +msgstr "ডেস্কটপ স্লাইড শো হিসেবে নির্ধারন ( _D)..." -#: src/Dialogs.vala:1666 -#, c-format -msgid "_Import photos from your %s folder" -msgstr "আপনার %s ফোল্ডার থেকে ছবি ইম্পোর্ট করুন (_I)" +#: src/Resources.vala:179 +msgid "_Undo" +msgstr "পূর্বাবস্থা (_U)" -#: src/Dialogs.vala:1676 -msgid "You can also import photos in any of these ways:" -msgstr "এখানকার যে কোন একটি ভাবে ছবি ইম্পোর্ট করতে পারবেন:" +#: src/Resources.vala:180 +msgid "Undo" +msgstr "পূর্বাবস্থা" -#: src/Dialogs.vala:1688 -msgid "_Don't show this message again" -msgstr "এই বার্তা পুনরায় প্রদর্শন করবেননা (_D)" +#: src/Resources.vala:182 +msgid "_Redo" +msgstr "পুনরায় করুন (_R)" -#: src/Dialogs.vala:1809 src/Dialogs.vala:1813 -msgid "(Help)" -msgstr "(সহায়তা)" +#: src/Resources.vala:183 +msgid "Redo" +msgstr "পুনরায় করুন" + +#: src/Resources.vala:185 +msgid "Re_name Event..." +msgstr "ইভেন্ট পুনরায় নামকরণ করুন (_n)..." -#: src/Dialogs.vala:1822 -#, c-format -msgid "Year%sMonth%sDay" -msgstr "বছর%sমাস%sদিন" +#: src/Resources.vala:188 +msgid "Make _Key Photo for Event" +msgstr "ইভেন্টের জন্য কী ছবি তৈরি করুন (_K)" -#: src/Dialogs.vala:1824 -#, c-format -msgid "Year%sMonth" -msgstr "বছর%sমাস" +#: src/Resources.vala:189 +msgid "Make Key Photo for Event" +msgstr "ইভেন্টের জন্য কী ছবি তৈরি করুন" -#: src/Dialogs.vala:1826 -#, c-format -msgid "Year%sMonth-Day" -msgstr "বছর%sমাস-দিন" +#: src/Resources.vala:191 +msgid "_New Event" +msgstr "নতুন ইভেন্ট (_N)" -#: src/Dialogs.vala:1828 -msgid "Year-Month-Day" -msgstr "বছর-মাস-দিন" +#: src/Resources.vala:192 +msgid "New Event" +msgstr "নতুন ইভেন্ট" -#: src/Dialogs.vala:2062 -msgid "Invalid pattern" -msgstr "অকার্যকর প্যাটার্ন" +#: src/Resources.vala:194 +msgid "Move Photos" +msgstr "ছবি সরান" -#: src/Dialogs.vala:2159 -msgid "" -"Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " -"without copying." -msgstr "" -"শটওয়েল আপনার লাইব্রেরি ফোল্ডারে ছবি কপি করতে পারবেম অথবা কপি করা ছাড়াই এটি " -"ইম্পোর্ট করবে।" +#: src/Resources.vala:195 +msgid "Move photos to an event" +msgstr "ইভেন্টে ছবি সরান" -#: src/Dialogs.vala:2164 -msgid "Co_py Photos" -msgstr "ছবি অনুলিপি (_p)" +#: src/Resources.vala:197 +msgid "_Merge Events" +msgstr "ইভেন্ট সংযোজন (_M)" -#: src/Dialogs.vala:2165 -msgid "_Import in Place" -msgstr "এই জায়গায় ইম্পোর্ট করুন (_I)" +#: src/Resources.vala:198 +msgid "Merge" +msgstr "সংযোজন" -#: src/Dialogs.vala:2166 -msgid "Import to Library" -msgstr "লাইব্রেরিতে ইম্পোর্ট" +#: src/Resources.vala:199 +msgid "Combine events into a single event" +msgstr "" -#: src/Dialogs.vala:2177 -msgid "Removing Photos From Library" -msgstr "গ্রন্থাগার থেকে ছবি অপসারণ করা হচ্ছে" +#: src/Resources.vala:201 +msgid "_Set Rating" +msgstr "হার নির্ধারণ (_S)" -#: src/Dialogs.vala:2191 -#, c-format -msgid "" -"This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " -"like to move the file to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgid_plural "" -"This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " -"also like to move the files to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgstr[0] "" -"এটি আপনার শটওয়েল লাইব্রেরি থেকে ছবি/ভিডিও অপসারণ করবে। ডেস্কটপ ট্র্যাশে কি " -"ফাইল সরাতে চান?\n" -"\n" -"এই কাজ না করে রাখা যাবেনা।" -msgstr[1] "" -"এটি আপনার শটওয়েল লাইব্রেরি থেকে %d ছবি/ভিডিও অপসারণ করবে। ডেস্কটপ ট্র্যাশে " -"কি ফাইল সরাতে চান?\n" -"\n" -"এই কাজ না করে রাখা যাবেনা।" +#: src/Resources.vala:202 +msgid "Set Rating" +msgstr "হার নির্ধারণ" -#: src/Dialogs.vala:2195 -#, c-format -msgid "" -"This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " -"to move the file to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgid_plural "" -"This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " -"to move the files to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgstr[0] "" -"এটি আপনার শটওয়েল লাইব্রেরি থেকে ভিডিও অপসারণ করবে। ডেস্কটপ ট্র্যাশে কি ফাইল " -"সরাতে চান?\n" -"\n" -"এই কাজ না করে রাখা যাবেনা।" -msgstr[1] "" -"এটি আপনার শটওয়েল লাইব্রেরি থেকে %d ভিডিও অপসারণ করবে। ডেস্কটপ ট্র্যাশে কি " -"ফাইল সরাতে চান?\n" -"\n" -"এই কাজ না করে রাখা যাবেনা।" +#: src/Resources.vala:203 +msgid "Change the rating of your photo" +msgstr "আপনার ছবির হার পরিবর্তন" -#: src/Dialogs.vala:2199 -#, c-format -msgid "" -"This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " -"to move the file to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgid_plural "" -"This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " -"to move the files to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgstr[0] "" -"এটি আপনার শটওয়েল লাইব্রেরি থেকে ছবি অপসারণ করবে। ডেস্কটপ ট্র্যাশে কি ফাইল " -"সরাতে চান?\n" -"\n" -"এই কাজ না করে রাখা যাবেনা।" -msgstr[1] "" -"এটি আপনার শটওয়েল লাইব্রেরি থেকে %d ছবি অপসারণ করবে। ডেস্কটপ ট্র্যাশে কি " -"ফাইল সরাতে চান?\n" -"\n" -"এই কাজ না করে রাখা যাবেনা।" +#: src/Resources.vala:205 +msgid "_Increase" +msgstr "বাড়ানো (_I)" -#: src/Dialogs.vala:2231 -#, c-format -msgid "" -"The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" -msgid_plural "" -"%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" -msgstr[0] "" -"এই ছবি অথবা ভিডিও আপনার ডেস্কটপ ট্র্যাশে সরাতে পারবেননা। এই ফাইল মুছে " -"ফেলবেন?" -msgstr[1] "" -"%d ছবি/ভিডিও আপনার ডেস্কটপ ট্র্যাশে সরাতে পারবেননা। এই ফাইল মুছে ফেলবেন?" +#: src/Resources.vala:206 +msgid "Increase Rating" +msgstr "হার বাড়ানো" -#: src/Dialogs.vala:2248 -#, c-format -msgid "The photo or video cannot be deleted." -msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." -msgstr[0] "ছবি অথবা ভিডিও মুছে ফেলা যাবেনা।" -msgstr[1] "%d ছবি অথবা ভিডিও মুছে ফেলা যাবেনা।" +#: src/Resources.vala:208 +msgid "_Decrease" +msgstr "কমানো (_D)" -#: src/alien_db/AlienDatabaseImportDialog.vala:51 -#, c-format -msgid "Import from default %1$s library (%2$s)" -msgstr "পূর্বনির্ধারিত %1$s থেকে লাইব্রেরি (%2$s) ইম্পোর্ট" +#: src/Resources.vala:209 +msgid "Decrease Rating" +msgstr "হার কমানো" -#: src/alien_db/AlienDatabaseImportDialog.vala:59 -#, c-format -msgid "Import from another %s database file:" -msgstr "আরেকটি %s ডাটাবেজ ফাইল থেকে ইম্পোর্ট করুনঃ" +#: src/Resources.vala:211 +msgid "_Unrated" +msgstr "রেটকৃত নয় (_U)" -#: src/alien_db/AlienDatabaseImportDialog.vala:63 -#, c-format -msgid "Import from a %s database file:" -msgstr "একটি %s ডাটাবেজ ফাইল থেকে ইম্পোর্ট করুনঃ" +#: src/Resources.vala:212 +msgid "Unrated" +msgstr "রেটকৃত নয়" -#: src/alien_db/AlienDatabaseImportDialog.vala:97 -msgid "No database selected" -msgstr "কোন ডাটাবেজ নির্বাচন করা হয় নি" +#: src/Resources.vala:213 +msgid "Rate Unrated" +msgstr "হার রেট করা হবেনা" -#: src/alien_db/AlienDatabaseImportDialog.vala:135 -#, c-format -msgid "%s Database" -msgstr "%s ডাটাবেজ" +#: src/Resources.vala:214 +msgid "Setting as unrated" +msgstr "হারকৃত হয়নি এরূপ নির্ধারন" -#: src/alien_db/AlienDatabaseImportDialog.vala:155 -msgid "Shotwell failed to load the database file" -msgstr "শটওয়েল ডাটাবেজ ফাইলটি লোড করতে সক্ষম হয় নি" +#: src/Resources.vala:215 +msgid "Remove any ratings" +msgstr "যে কোন হার অপসারণ" -#: src/alien_db/f_spot/FSpotDatabaseDriver.vala:220 -msgid "Import From _F-Spot..." -msgstr "F-Spot থেকে ইম্পোর্ট (_F)..." +#: src/Resources.vala:217 +msgid "_Rejected" +msgstr "প্রত্যাখ্যান (_R)" -#: src/alien_db/f_spot/FSpotDatabaseDriver.vala:221 -msgid "Import the content of an external F-Spot database" -msgstr "বাহ্যিক F-Spot ডাটাবেসের বিষয়বস্তু ইম্পোর্ট" +#: src/Resources.vala:218 +msgid "Rejected" +msgstr "প্রত্যাখ্যান" -#: src/alien_db/f_spot/FSpotDatabaseDriver.vala:239 -msgid "Import From F-Spot" -msgstr "F-Spot থেকে ইম্পোর্ট" +#: src/Resources.vala:219 +msgid "Rate Rejected" +msgstr "হার প্রত্যাখ্যান" -#: src/alien_db/f_spot/FSpotDatabase.vala:57 -msgid "F-Spot" -msgstr "F-Spot" +#: src/Resources.vala:220 +msgid "Setting as rejected" +msgstr "প্রত্যাখ্যান রূপে নির্ধারন" -#: src/Page.vala:1225 -msgid "No photos/videos" -msgstr "কোন ছবি/ভিডিও নেই" +#: src/Resources.vala:221 +msgid "Set rating to rejected" +msgstr "রেটিং প্রত্যাখ্যান করতে নির্ধারন করুন" -#: src/Page.vala:1229 -msgid "No photos/videos found" -msgstr "কোন ছবি/ভিডিও পাওয়া যায়নি" +#: src/Resources.vala:223 +msgid "Rejected _Only" +msgstr "শুধুমাত্র প্রত্যাখ্যান করুন (_O)" -#: src/Page.vala:2510 -msgid "Photos cannot be exported to this directory." -msgstr "এই ডিরেক্টরিতে ছবি এক্সপোর্ট করা যাবেনা।" +#: src/Resources.vala:224 +msgid "Rejected Only" +msgstr "শুধুমাত্র প্রত্যাখ্যান করুন" -#: src/Tag.vala:707 -msgid "untitled" -msgstr "শিরোনামহীন" +#: src/Resources.vala:225 +msgid "Show only rejected photos" +msgstr "শুধুমাত্র প্রত্যাখিত ছবি প্রদর্শন করুন" -#: src/Commands.vala:647 -msgid "Reverting" -msgstr "পূর্বাবস্থায় প্রত্যাবর্তন করা হচ্ছে" +#: src/Resources.vala:227 +msgid "All + _Rejected" +msgstr "সব + প্রত্যাখ্যাত" -#: src/Commands.vala:647 -msgid "Undoing Revert" -msgstr "পূর্বাবস্থায় প্রত্যাবর্তন বাতিল" +#: src/Resources.vala:228 src/Resources.vala:229 +msgid "Show all photos, including rejected" +msgstr "সব ছবি প্রত্যাখ্যাত, প্রত্যাখ্যান সহ" -#: src/Commands.vala:691 -msgid "Enhancing" -msgstr "উন্নত করা হচ্ছে" +#: src/Resources.vala:231 +msgid "_All Photos" +msgstr "সব ছবি (_A)" -#: src/Commands.vala:691 -msgid "Undoing Enhance" -msgstr "উন্নত করা বাতিল" +#: src/Resources.vala:232 src/Resources.vala:233 +msgid "Show all photos" +msgstr "সব ছবি প্রদর্শন করুন" -#: src/Commands.vala:871 -msgid "Creating New Event" -msgstr "নতুন ঘটনা তৈরী করা হচ্ছে" +#: src/Resources.vala:235 +msgid "_Ratings" +msgstr "রেটিং (_R)" -#: src/Commands.vala:872 -msgid "Removing Event" -msgstr "ঘটনা অপসারণ করা হচ্ছে" +#: src/Resources.vala:236 +msgid "Display each photo's rating" +msgstr "প্রত্যেক রেটিং প্রদর্শন" -#: src/Commands.vala:881 -msgid "Moving Photos to New Event" -msgstr "ছবিসমূহ নতুন ঘটনায় সরানো হচ্ছে" +#: src/Resources.vala:238 +msgid "_Filter Photos" +msgstr "ছবি পরিশোধন (_F)" -#: src/Commands.vala:882 -msgid "Setting Photos to Previous Event" -msgstr "ছবিসমূহ পূর্ববর্তী ঘটনায় সরানো হচ্ছে" +#: src/Resources.vala:239 +msgid "Filter Photos" +msgstr "ছবি পরিশোধন" -#: src/Commands.vala:912 -msgid "Merging" -msgstr "মার্জ করা হচ্ছে" +#: src/Resources.vala:240 +msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" +msgstr "ফিল্টারের ভিত্তিতে ছবির প্রদর্শন সংখ্যার সীমা নির্ধারন করুন" -#: src/Commands.vala:913 -msgid "Unmerging" -msgstr "মার্জ বাতিল করা হচ্ছে" +#: src/Resources.vala:242 +msgid "_Duplicate" +msgstr "অনুরূপ (_D)" -#: src/Commands.vala:922 -msgid "Duplicating photos" -msgstr "ছবির অনুরূপ করা হচ্ছে" +#: src/Resources.vala:243 +msgid "Duplicate" +msgstr "অনুরূপ" -#: src/Commands.vala:922 -msgid "Removing duplicated photos" -msgstr "অনুরূপ ছবির অপসারণ করা হচ্ছে" +#: src/Resources.vala:244 +msgid "Make a duplicate of the photo" +msgstr "ছবির অনুরূপ তৈরি করুন" -#: src/Commands.vala:945 -#, c-format -msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" -msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" -msgstr[0] "একটি ফাইল ত্রুটির জন্য একটি ছবির অনুরূপ করা যাচ্ছেনা" -msgstr[1] "একটি ফাইল ত্রুটির জন্য %d ছবির অনুরূপ করা যাচ্ছেনা" +#: src/Resources.vala:246 +msgid "_Export..." +msgstr "এক্সপোর্ট (_E)..." -#: src/Commands.vala:1032 -msgid "Restoring previous rating" -msgstr "পূর্ববর্তী রেটিং রিস্টোর করা হচ্ছে" +#: src/Resources.vala:248 +msgid "_Print..." +msgstr "প্রিন্ট করুন... (_P)" -#: src/Commands.vala:1042 src/Commands.vala:1043 -msgid "Increasing ratings" -msgstr "রেটিং বাড়ানো হচ্ছে" +#: src/Resources.vala:250 +msgid "Pu_blish..." +msgstr "প্রকাশ (_b)..." -#: src/Commands.vala:1042 src/Commands.vala:1043 -msgid "Decreasing ratings" -msgstr "রেটিং কমাও" +#: src/Resources.vala:251 +msgid "Publish" +msgstr "প্রকাশ" -#: src/Commands.vala:1092 -msgid "Setting RAW developer" -msgstr "অশোধিত ডেভেলপার সেটিং" +#: src/Resources.vala:252 +msgid "Publish to various websites" +msgstr "বিভিন্ন ওয়েব সাইট প্রকাশ" -#: src/Commands.vala:1092 -msgid "Restoring previous RAW developer" -msgstr "পূর্ববর্তী অশোধিত ডেভেলপার পুনরায় স্টোর করা হচ্ছে" +#: src/Resources.vala:254 +msgid "Edit _Title..." +msgstr "" -#: src/Commands.vala:1163 -msgid "Original photo could not be adjusted." -msgstr "প্রকৃত ছবি সমন্বয়সাধন করা যায়নি।" +#: src/Resources.vala:257 +msgid "_Adjust Date and Time..." +msgstr "তারিখ ও সময় সমন্বয়সাধন করুন (_A)..." -#: src/Commands.vala:1183 -msgid "Adjusting Date and Time" +#: src/Resources.vala:258 +msgid "Adjust Date and Time" msgstr "তারিখ ও সময় সমন্বয়সাধন করুন" -#: src/Commands.vala:1183 -msgid "Undoing Date and Time Adjustment" -msgstr "তারিখ ও সময় সমন্বয়সাধন করা বাতিল করুন" +#: src/Resources.vala:260 +msgid "Add _Tags..." +msgstr "ট্যাগ যোগ করুন (_T)..." -#: src/Commands.vala:1210 -msgid "One original photo could not be adjusted." -msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." -msgstr[0] "একটি প্রকৃত ছবি সমন্বয়সাধন করা যাচ্ছেনা।" -msgstr[1] "বর্ণিত প্রকৃত ছবি সমন্বয়সাধন করা যাচ্ছেনা।" +#: src/Resources.vala:261 src/Resources.vala:301 +msgid "Add Tags" +msgstr "ট্যাগ যোগ করুন" -#: src/Commands.vala:1212 src/Commands.vala:1224 -msgid "Time Adjustment Error" -msgstr "সময় সমন্বয়সাধনে ত্রুটি" +#: src/Resources.vala:263 +msgid "_Preferences" +msgstr "পছন্দ (_P)" -#: src/Commands.vala:1222 -msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." -msgid_plural "" -"Time adjustments could not be undone on the following photo files." -msgstr[0] "বর্ণিত ছবিতে সময় সমন্বয়সাধন বাতিল করা যাচ্ছেনা।" -msgstr[1] "বর্ণিত ছবিতে সময় সমন্বয়সাধন বাতিল করা যাচ্ছেনা।" +#: src/Resources.vala:265 +msgid "Open With E_xternal Editor" +msgstr "" -#: src/Commands.vala:1411 -msgid "Create Tag" -msgstr "ট্যাগ তৈরি" +#: src/Resources.vala:267 +msgid "Open With RA_W Editor" +msgstr "অশোধিত চিত্র সম্পাদক দ্বারা খুলুন" -#: src/Commands.vala:1583 -msgid "Move Photos to Trash" -msgstr "ছবিসমূহ ট্র্যাশে সরাও" +#: src/Resources.vala:269 +msgid "Send _To..." +msgstr "এখানে পাঠানো হবে (_T)..." -#: src/Commands.vala:1583 -msgid "Restore Photos from Trash" -msgstr "ট্র্যাশ থেকে ছবি পুনরুদ্ধার" +#: src/Resources.vala:271 +msgid "_Find..." +msgstr "অনুসন্ধান... (_F)" -#: src/Commands.vala:1584 -msgid "Move the photos to the Shotwell trash" -msgstr "ছবিসমূহ শটওয়েল ট্র্যাশে সরাও" +#: src/Resources.vala:272 +msgid "Find" +msgstr "অনুসন্ধান" -#: src/Commands.vala:1584 -msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" -msgstr "শটওয়েল লাইব্রেরিতে ছবিগুলো পুনরুদ্ধার করুন" +#: src/Resources.vala:273 +msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" +msgstr "" +"টেক্সট টাইপ করার মাধ্যমে একটি চিত্র খুঁজুন যা কিনা নাম অথবা ট্যাগ এ দেখানো " +"হবে" -#: src/Commands.vala:1603 -msgid "Moving Photos to Trash" -msgstr "ছবিসমূহ ট্র্যাশে সরানো হচ্ছে" +#: src/Resources.vala:275 +msgid "_Flag" +msgstr "ফ্ল্যাগ (_F)" -#: src/Commands.vala:1603 -msgid "Restoring Photos From Trash" -msgstr "ট্র্যাশ থেকে ছবি পুনরুদ্ধার করা হচ্ছে" +#: src/Resources.vala:277 +msgid "Un_flag" +msgstr "ফ্ল্যাগকে আনফ্ল্যাগ করুন" -#: src/Commands.vala:1692 -msgid "Flag" -msgstr "ফ্ল্যাগ" +#: src/Resources.vala:282 +msgid "Mark faces of people in the photo" +msgstr "ছবিতে মানুষের মূখ চিহ্নিত করা" -#: src/Commands.vala:1692 -msgid "Unflag" -msgstr "আনফ্ল্যাগ" +#: src/Resources.vala:283 +msgid "Modify Faces" +msgstr "মূখ পরিবর্তন" -#: src/Commands.vala:1693 -msgid "Flag selected photos" -msgstr "নির্বাচিত ছবি ফ্ল্যাগ" +#: src/Resources.vala:284 +msgid "Delete Face" +msgstr "মূখ মুছে ফেলুন" -#: src/Commands.vala:1693 -msgid "Unflag selected photos" -msgstr "নির্বাচিত ছবি আনফ্ল্যাগ" +#: src/Resources.vala:286 src/Resources.vala:325 +msgid "_Rename..." +msgstr "পুনরায় নামকরণ (_R)..." -#: src/slideshow/Slideshow.vala:15 -msgid "Slideshow Transitions" -msgstr "স্লাইড শো পরিবর্তন" +#: src/Resources.vala:290 +#, c-format +msgid "Unable to launch editor: %s" +msgstr "সম্পাদক চালুকরা যাচ্ছেনা: %s" -#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:96 -msgid "(None)" -msgstr "(কোনটি না)" +#: src/Resources.vala:295 +#, c-format +msgid "Add Tag \"%s\"" +msgstr "ট্যাগ সংযুক্ত করুন \"%s\"" -#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:292 -msgid "None" -msgstr "কোনটি না" +#: src/Resources.vala:297 +#, c-format +msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "ট্যাগ \"%s\" এবং \"%s\" সংযুক্ত করুন" -#: src/publishing/Publishing.vala:16 -msgid "Publishing" -msgstr "প্রকাশ করা হচ্ছে" +#: src/Resources.vala:305 +#, c-format +msgid "_Delete Tag \"%s\"" +msgstr "ট্যাগ মুছে ফেলুন \"%s\" (_D)" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:69 -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:851 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:920 -msgid "_Login" -msgstr "লগ-ইন(_L)" +#: src/Resources.vala:309 +#, c-format +msgid "Delete Tag \"%s\"" +msgstr "ট্যাগ মুছে ফেলুন \"%s\"" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:144 -msgid "The selected photos/videos were successfully published." -msgstr "নির্বাচিত ছবি/ভিডিও সফলতার সাথে প্রকাশ করা হয়েছে।" +#: src/Resources.vala:312 +msgid "Delete Tag" +msgstr "ট্যাগ মুছে ফেলুন" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:146 -msgid "The selected videos were successfully published." -msgstr "নির্বাচিত ভিডিও সফলতার সাথে প্রকাশ করা হয়েছে।" +#: src/Resources.vala:315 +msgid "_New" +msgstr "নতুন (_N)" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:148 -msgid "The selected photos were successfully published." -msgstr "নির্বাচিত ছবি সফলতার সাথে প্রকাশ করা হয়েছে।" +#: src/Resources.vala:318 +#, c-format +msgid "Re_name Tag \"%s\"..." +msgstr "ট্যাগ নতুন করে নাম করুন (_n) \"%s\"..." -#: src/publishing/PublishingUI.vala:151 -msgid "The selected video was successfully published." -msgstr "নির্বাচিত ভিডিও সফলতার সাথে প্রকাশ করা হয়েছে।" +#: src/Resources.vala:322 +#, c-format +msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "ট্যাগ নতুন করে \"%s\" নাম থেকে \"%s\" তে করুন" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:153 -msgid "The selected photo was successfully published." -msgstr "নির্বাচিত ছবি সফলতার সাথে প্রকাশ করা হয়েছে।" +#: src/Resources.vala:327 +msgid "Modif_y Tags..." +msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করুন (_y)..." -#: src/publishing/PublishingUI.vala:161 -msgid "Fetching account information..." -msgstr "একাউন্টের তথ্য নিয়ে আসা হচ্ছে..." +#: src/Resources.vala:328 +msgid "Modify Tags" +msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করুন" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:167 -msgid "Logging in..." -msgstr "লগ করা হচ্ছে..." +#: src/Resources.vala:331 +#, c-format +msgid "Tag Photo as \"%s\"" +msgstr "\"%s\" হিসেবে ছবি ট্যাগ" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:218 -msgid "Publish Photos" -msgstr "ছবি প্রকাশ" +#: src/Resources.vala:331 +#, c-format +msgid "Tag Photos as \"%s\"" +msgstr "\"%s\" হিসেবে ছবি ট্যাগ" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:219 -msgid "Publish photos _to:" -msgstr "ছবি প্রকাশ করা হবে (_t):" +#: src/Resources.vala:335 +#, c-format +msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" +msgstr "\"%s\" হিসেবে নির্বাচিত ছবি ট্যাগ করুন" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:221 -msgid "Publish Videos" -msgstr "ভিডিও প্রকাশ" +#: src/Resources.vala:336 +#, c-format +msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" +msgstr "\"%s\" হিসেবে নির্বাচিত ছবি ট্যাগ করুন" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:222 -msgid "Publish videos _to" -msgstr "ভিডিও প্রকাশ করা হবে (_t)" +#: src/Resources.vala:340 +#, c-format +msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" +msgstr "ছবি থেকে \"%s\" ট্যাগ অপসারণ (_P)" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:224 -msgid "Publish Photos and Videos" -msgstr "ছবি এবং ভিডিও প্রকাশ করা হবে" +#: src/Resources.vala:341 +#, c-format +msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" +msgstr "ছবি থেকে \"%s\" ট্যাগ অপসারণ (_P)" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:225 -msgid "Publish photos and videos _to" -msgstr "ছবি এবং ভিডিও প্রকাশ করা হবে (_t)" +#: src/Resources.vala:345 +#, c-format +msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" +msgstr "ছবি থেকে \"%s\" ট্যাগ অপসারণ" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:390 -msgid "Unable to publish" -msgstr "প্রকাশ করা যাচ্ছেনা" +#: src/Resources.vala:346 +#, c-format +msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" +msgstr "ছবি থেকে \"%s\" ট্যাগ অপসারণ" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:391 +#: src/Resources.vala:350 #, c-format -msgid "" -"Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " -"compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " -"Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " -"Plugin tab." +msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." msgstr "" -"প্রকাশ করার সঙ্গতিপূর্ণ প্লাগইন সক্রিয় না থাকায় শটওয়েল নির্বাচিত আইটেম " -"প্রকাশ করতে পারছেনা। এটিকে সঠিক করতে, সম্পাদন %s পছন্দনির্বাচন করুন " -"এবং এক অথবা একাধিক প্লাগইন প্রকাশ করতে প্লাগইনট্যাব সক্রিয় করুন।" - -#: src/publishing/PublishingUI.vala:475 -msgid "_Close" -msgstr "বন্ধ করুন (_C)" - -#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 -msgid "Preparing for upload" -msgstr "আপলোড করার জন্য প্রস্তুত করা হচ্ছে" +"ট্যাগ ইতোমধ্যেেই বিদ্যমান থাকাতে \"%s\" ট্যাগে পুনরায় নামকরণ করা যাচ্ছেনা।" -#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 +#: src/Resources.vala:354 #, c-format -msgid "Uploading %d of %d" -msgstr "%d এর %d আপলোড করা হচ্ছে" +msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." +msgstr "" +"অনুসন্ধান ইতোমধ্যেেই বিদ্যমান থাকাতে \"%s\" অনুসন্ধানে পুনরায় নামকরণ করা " +"যাচ্ছেনা।" -#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 -#, c-format -msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" -msgstr "ত্রুটি হওয়ার কারনে %s প্রকাশ করা চালিয়ে যাওয়া যাচ্ছেনা:" +#: src/Resources.vala:357 +msgid "Saved Search" +msgstr "অনুসন্ধান সংরক্ষণ করুন" -#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 -msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." -msgstr "অন্য সার্ভিস প্রকাশ করতে চাইলে, উপরের মেনু থেকে একটি নির্বাচন করুন।" +#: src/Resources.vala:359 +msgid "Delete Search" +msgstr "অনুসন্ধান মুছে ফেলুন" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:165 -msgid "contains" -msgstr "ধারন করে" +#: src/Resources.vala:362 +msgid "_Edit..." +msgstr "সম্পাদনা... (_E)" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:166 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:431 -msgid "is exactly" -msgstr "যথাযথভাবে" +#: src/Resources.vala:363 +msgid "Re_name..." +msgstr "পুনরায় নামকরণ (_n)..." -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:167 -msgid "starts with" -msgstr "যা দিয়ে শুরু হবে" +#: src/Resources.vala:366 +#, c-format +msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "অনুসন্ধান পুনরায় \"%s\" থেকে নাম \"%s\" করুন" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:168 -msgid "ends with" -msgstr "যা দিয়ে শেষ হবে" +#: src/Resources.vala:370 +#, c-format +msgid "Delete Search \"%s\"" +msgstr "অনুসন্ধান মুছে ফেলুন \"%s\"" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 -msgid "does not contain" -msgstr "ধারণ করেনা" +#: src/Resources.vala:374 +#, c-format +msgid "Unable to rename face to \"%s\" because the face already exists." +msgstr "মূখটি ইতোমধ্যে বিদ্যমান হওয়াতে \"%s\" নামে মূখ নামকরণ করতে ব্যর্থ।" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:435 -msgid "is not set" -msgstr "নির্ধারণ করা হয়নি" +#: src/Resources.vala:378 +#, c-format +msgid "Remove Face \"%s\" From _Photo" +msgstr "ছবি থেকে \"%s\" মূখ অপসারণ (_P)" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:241 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:310 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:375 -msgid "is" -msgstr "হয়" +#: src/Resources.vala:379 +#, c-format +msgid "Remove Face \"%s\" From _Photos" +msgstr "ছবি থেকে \"%s\" মূখ অপসারণ (_P)" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:242 -msgid "is not" -msgstr "নয়" +#: src/Resources.vala:383 +#, c-format +msgid "Remove Face \"%s\" From Photo" +msgstr "ছবি থেকে \"%s\" মূখ অপসারণ" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:248 -msgid "any photo" -msgstr "যেকোন ছবি" +#: src/Resources.vala:384 +#, c-format +msgid "Remove Face \"%s\" From Photos" +msgstr "ছবি থেকে \"%s\" মূখ অপসারণ" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:249 -msgid "a raw photo" -msgstr "একটি অশেধিত ছবি" +#: src/Resources.vala:388 +#, c-format +msgid "Re_name Face \"%s\"..." +msgstr "\"%s\" মূখ নতুন নামকরণ..." -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:250 -msgid "a video" -msgstr "একটি ভিডিও" +#: src/Resources.vala:392 +#, c-format +msgid "Rename Face \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "মূখ \"%s\" কে \"%s\" তে নতুন নামকরণ করুন" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:304 -msgid "flagged" -msgstr "ফ্ল্যাগকৃত" +#: src/Resources.vala:396 +#, c-format +msgid "_Delete Face \"%s\"" +msgstr "মূখ মূছে ফেলুন \"%s\" (_D)" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:305 -msgid "not flagged" -msgstr "ফ্ল্যাগকৃত নয়" +#: src/Resources.vala:400 +#, c-format +msgid "Delete Face \"%s\"" +msgstr "মূখ মূছে ফেলুন \"%s\"" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:368 -msgid "and higher" -msgstr "এবং উচ্চতর" +#: src/Resources.vala:557 +#, c-format +msgid "Rate %s" +msgstr "হার %s" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:369 -msgid "only" -msgstr "শুধুমাত্র" +#: src/Resources.vala:558 +#, c-format +msgid "Set rating to %s" +msgstr "হার নির্ধারণ করুন %s" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:370 -msgid "and lower" -msgstr "এবং নীম্ন" +#: src/Resources.vala:559 +#, c-format +msgid "Setting rating to %s" +msgstr "হার নির্ধারণ করুন %s" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:432 -msgid "is after" -msgstr "এর পরে" +#: src/Resources.vala:561 +#, c-format +msgid "Display %s" +msgstr "প্রদর্শন %s" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:433 -msgid "is before" -msgstr "এর আগে" +#: src/Resources.vala:562 +#, c-format +msgid "Only show photos with a rating of %s" +msgstr "শুধুমাত্র %s রেটিংযুক্ত ছবি প্রদর্শন করুন" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:434 -msgid "is between" -msgstr "এর মধ্যে" +#: src/Resources.vala:563 +#, c-format +msgid "%s or Better" +msgstr "%s অথবা তার থেকেও ভালো" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:447 -msgid "and" -msgstr "এবং" +#: src/Resources.vala:564 +#, c-format +msgid "Display %s or Better" +msgstr "%s অথবা তার থেকেও ভালো প্রদর্শন" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:655 -msgid "any" -msgstr "যে কোন" +#: src/Resources.vala:565 +#, c-format +msgid "Only show photos with a rating of %s or better" +msgstr "%s অথবা তার থেকেও ভালো হারকৃত ছবি প্রদর্শন" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:656 -msgid "all" -msgstr "সব" +#: src/Resources.vala:656 +msgid "Remove the selected photos from the trash" +msgstr "ট্র্যাশ থেকে নির্বাচিত ছবি অপসারণ করুন" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:657 -msgid "none" -msgstr "কোনটি না" +#: src/Resources.vala:657 +msgid "Remove the selected photos from the library" +msgstr "গ্রন্থাগার থেকে নির্বাচিত ছবি অপসারণ করুন" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:150 -msgid "Any text" -msgstr "যে কোন টেক্সট" +#: src/Resources.vala:659 +msgid "_Restore" +msgstr "পুনরুদ্ধার (_R)" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:153 -msgid "Title" -msgstr "শিরোনাম" +#: src/Resources.vala:660 +msgid "Move the selected photos back into the library" +msgstr "গ্রন্থাগারে নির্বাচিত ছবি সরিয়ে আনুন" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:156 -msgid "Tag" -msgstr "ট্যাগ" +#: src/Resources.vala:662 +msgid "Show in File Mana_ger" +msgstr "ফাইল ব্যবস্থাপকে প্রদর্শন" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:159 -msgid "Event name" -msgstr "ইভেন্টের নাম" +#: src/Resources.vala:663 +msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" +msgstr "ফাইল ব্যবস্থাপকে নির্বাচিত ছবির ডিরেক্টরি খুলুন" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:162 -msgid "File name" -msgstr "ফাইল নাম" +#: src/Resources.vala:666 +#, c-format +msgid "Unable to open in file manager: %s" +msgstr "ফাইল ব্যবস্থাপক খোলা যাচ্ছেনা: %s" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:165 -msgid "Face" -msgstr "মূখ" +#: src/Resources.vala:669 +msgid "R_emove From Library" +msgstr "গ্রন্থাগার থেকে অপসারণ (_e)" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:168 -msgid "Media type" -msgstr "মিডিয়া ধরণ" +#: src/Resources.vala:671 +msgid "_Move to Trash" +msgstr "আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করুন" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:171 -msgid "Flag state" -msgstr "ফ্ল্যাগ অবস্থা" +#: src/Resources.vala:673 +msgid "Select _All" +msgstr "সব নির্বাচন ( _A)" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:174 src/SearchFilter.vala:944 -msgid "Rating" -msgstr "রেটিং" +#: src/Resources.vala:674 +msgid "Select all items" +msgstr "সব আইটেম নির্বাচন করুন" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:177 -msgid "Date" -msgstr "তারিখ" +#: src/DirectoryMonitor.vala:885 +#, c-format +msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" +msgstr "পর্যবেক্ষণ করা যাচ্ছেনা %s: ডিরেক্টরিতে না (%s)" -#: src/searches/Branch.vala:68 -msgid "Saved Searches" -msgstr "অনুসন্ধান সংরক্ষন" +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 src/direct/DirectPhotoPage.vala:413 +msgid "_Save" +msgstr "সংরক্ষন (_S)" -#: src/Photo.vala:3081 -msgid "modified" -msgstr "পরিবর্তিত" +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 +msgid "Save photo" +msgstr "ছবি সংরক্ষণ করুন" -#: src/SearchFilter.vala:641 src/SearchFilter.vala:642 -msgid "Photos" -msgstr "ছবি" +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 +msgid "Save _As..." +msgstr "নতুন নামে সংরক্ষণ করুন (_A)..." -#: src/SearchFilter.vala:647 src/SearchFilter.vala:648 -msgid "Videos" -msgstr "ভিডিও" +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 +msgid "Save photo with a different name" +msgstr "ভিন্ন নামে ছবি সংরক্ষণ করুন" -#: src/SearchFilter.vala:653 -msgid "RAW Photos" -msgstr "অশোধিত ছবি" +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 +msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" +msgstr "আপনার কম্পিউটারের সাথে সংযুক্ত মুদ্রণযন্ত্রে ছবি মুদ্রণ করুন" -#: src/SearchFilter.vala:654 -msgid "RAW photos" -msgstr "অশোধিত ছবি" +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 +msgid "Edit" +msgstr "সম্পাদনা" -#: src/SearchFilter.vala:900 +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:223 #, c-format -msgid "Error loading UI file %s: %s" -msgstr "UI ফাইল লোড করতে ত্রুটি %s: %s" - -#: src/SearchFilter.vala:917 -msgid "Type" -msgstr "ধরণ" +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s বিদ্যমান নেই।" -#: src/Event.vala:708 +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:225 #, c-format -msgid "Event %s" -msgstr "ইভেন্ট %s" +msgid "%s is not a file." +msgstr "%s কোন ফাইল নয়।" -#: src/DirectoryMonitor.vala:879 +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 #, c-format -msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" -msgstr "পর্যবেক্ষণ করা যাচ্ছেনা %s: ডিরেক্টরিতে না (%s)" - -#: src/Properties.vala:38 -msgid "%I:%M %p" -msgstr "%I:%M %p" +msgid "" +"%s does not support the file format of\n" +"%s." +msgstr "" +"%s ফাইলের ধরণ সাপোর্ট করেনা\n" +"%s।" -#: src/Properties.vala:50 -msgid "Today" -msgstr "আজকে" +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:413 +msgid "_Save a Copy" +msgstr "একটি কপি সংরক্ষণ করুন (_S)" -#: src/Properties.vala:52 -msgid "Yesterday" -msgstr "গতকাল" +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:416 +#, c-format +msgid "Lose changes to %s?" +msgstr "%sতে পরিবর্তন হারিয়ে ফেলা হবে?" -#: src/Properties.vala:292 -msgid "Items:" -msgstr "আইটেম:" +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "সংরক্ষণ করা ছাড়া বন্ধ করুন (_w)" -#: src/Properties.vala:295 +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:450 #, c-format -msgid "%d Event" -msgid_plural "%d Events" -msgstr[0] "%d ইভেন্ট" -msgstr[1] "%d ইভেন্ট" +msgid "Error while saving to %s: %s" +msgstr "%s তে সংরক্ষণ করার সময় ত্রুটি হয়েছে: %s" -#: src/Properties.vala:326 -msgid "Date:" -msgstr "তারিখ:" +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:478 src/direct/DirectPhotoPage.vala:499 +msgid "Save As" +msgstr "নতুনভাবে সংরক্ষণ করুন" -#: src/Properties.vala:330 -msgid "Time:" -msgstr "সময়:" +#: src/tags/Branch.vala:133 +msgid "Tags" +msgstr "ট্যাগ" -#: src/Properties.vala:333 src/Properties.vala:338 -msgid "From:" -msgstr "থেকে:" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:635 +msgid "Return to current photo dimensions" +msgstr "বর্তমান ছবির মাত্রায় ফেরৎ" -#: src/Properties.vala:334 src/Properties.vala:339 -msgid "To:" -msgstr "প্রতি:" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:638 +msgid "Set the crop for this photo" +msgstr "এই ছবির জন্য কেটে ছোট করা নির্ধারন করুন" -#: src/Properties.vala:353 -msgid "Duration:" -msgstr "স্থিতিকাল:" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:650 +msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" +msgstr "" +"লম্বালম্বি এবং আড়াআড়ি ওরিয়েন্টেশনের মধ্যে ছাঁটার আয়তক্ষেত্র পিভট করুন" -#: src/Properties.vala:353 -#, c-format -msgid "%.1f seconds" -msgstr "%.1f সেকেন্ড" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:721 +msgid "Unconstrained" +msgstr "স্বাভাবিক" -#: src/Properties.vala:357 -msgid "Developer:" -msgstr "ডেভেলপার:" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:722 +msgid "Square" +msgstr "বর্গক্ষেত্র" -#: src/Properties.vala:480 -msgid "Location:" -msgstr "অবস্থান" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:723 +msgid "Screen" +msgstr "পর্দা" -#: src/Properties.vala:482 -msgid "File size:" -msgstr "ফাইলের আকার:" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:724 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1215 +msgid "Original Size" +msgstr "আদি আকার" -#: src/Properties.vala:485 -msgid "Original dimensions:" -msgstr "প্রকৃত আকৃতি:" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:725 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:728 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:736 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:744 +msgid "-" +msgstr "-" -#: src/Properties.vala:488 -msgid "Camera make:" -msgstr "ক্যামেরা তৈরি:" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:726 +msgid "SD Video (4 : 3)" +msgstr "SD ভিডিও (4 : 3)" -#: src/Properties.vala:491 -msgid "Camera model:" -msgstr "ক্যামেরার মডেল:" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:727 +msgid "HD Video (16 : 9)" +msgstr "HD ভিডিও (16 : 9)" -#: src/Properties.vala:494 -msgid "Flash:" -msgstr "ফ্ল্যাশ:" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1900 +msgid "Close the Faces tool without saving changes" +msgstr "পরিবর্তন সংরক্ষণ করা ছাড়াই মূখের টুল বন্ধ করুন" -#: src/Properties.vala:496 -msgid "Focal length:" -msgstr "ফোকাস দুরত্ব:" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1903 +msgid "Save changes and close the Faces tool" +msgstr "পরিবর্তন সংরক্ষণ করুন এবং মূখের টুল বন্ধ করুন" -#: src/Properties.vala:499 -msgid "Exposure bias:" -msgstr "এক্সপোজার প্রভাবিত:" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1908 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1933 +msgid "Click and drag to tag a face" +msgstr "মূখ ট্যাগ করতে ক্লিক করুন এবং টেনে আনুন" -#: src/Properties.vala:501 -msgid "GPS latitude:" -msgstr "GPS অক্ষাংশ" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1928 +#, c-format +msgid "Click to edit face %s" +msgstr "মূখ সম্পাদন করতে ক্লিক করুন %s" -#: src/Properties.vala:504 -msgid "GPS longitude:" -msgstr "GPS দ্রাঘিমাংশ:" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1937 +msgid "Stop dragging to add your face and name it." +msgstr "আপনার মূখ সংযুক্ত করতে ড্র্যাগ করা বন্ধ করুন এবং এটির নামকরণ করুন।" -#: src/Properties.vala:507 -msgid "Artist:" -msgstr "শিল্পী:" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1941 +msgid "Type a name for this face, then press Enter" +msgstr "এই মূখের জন্য একটি নাম টাইপ করুন, তারপর Enter দিন।" -#: src/Properties.vala:509 -msgid "Copyright:" -msgstr "কপিরাইট:" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1945 +msgid "Move or modify the face shape or name and press Enter" +msgstr "এই মূখের আকৃতি বা নাম সরান বা পরিবর্তন করুন এবং Enter দিন।" -#: src/Properties.vala:511 -msgid "Software:" -msgstr "সফ্টওয়্যার:" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2476 +msgid "Close the red-eye tool" +msgstr "লাল চোখের টুল বন্ধ" -#: src/Properties.vala:520 -msgid "Extended Information" -msgstr "বর্ধিত তথ্য" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2479 +msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" +msgstr "নির্বাচিত অঞ্চলের জন্য যে কোন লাল চোখের টুল অপসারণ" -#: src/Dimensions.vala:17 -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1137 -msgid "Original size" -msgstr "আদি আকার" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2808 +#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:31 +msgid "_Reset" +msgstr "পুনরায় নির্ধারন (_R)" -#: src/Dimensions.vala:20 -msgid "Width or height" -msgstr "প্রস্থ অথবা উচ্চতা" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2826 +msgid "Saturation:" +msgstr "স্যাচুরেশন:" -#: src/Dimensions.vala:23 -msgid "Width" -msgstr "প্রস্থ" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2833 +msgid "Tint:" +msgstr "টিন্ট:" -#: src/Dimensions.vala:26 -msgid "Height" -msgstr "উচ্চতা" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2841 +msgid "Temperature:" +msgstr "তাপমাত্রা:" -#: plugins/common/RESTSupport.vala:423 -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1349 -msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" -msgstr "প্রকাশ করার জন্য যে অস্থায়ী ফাইল প্রয়োজন তা বিদ্যমান নয়" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2848 +msgid "Shadows:" +msgstr "ছায়া:" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:64 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 -msgid "Shotwell Connect" -msgstr "শটওয়েল সংয়োগ" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2901 +msgid "Reset Colors" +msgstr "রং পুনঃনির্ধারণ করুন" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:68 -msgid "" -"You are not currently logged into Facebook.\n" -"\n" -"If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " -"login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " -"upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " -"Shotwell Connect to function." -msgstr "" -"বর্তমানে আপনি ফেইসবুকে লগ ইন করা নেই।\n" -"\n" -"আপনার যদি ফেইসবুক একাউন্ট না থাকে, তাহলে আপনি লগ ইন প্রসেস চলাকালীন একটি " -"একাউন্ট তৈরি করে নিতে পারেন। লগ ইন চলাকালীন সময়, শটওয়েল সংযুক্তি আপনাকে ছবি " -"আপলোডের এবং ফীড প্রকাশ করার অনুমতি চাবে। এই অনুমতির জন্য ফাংশনে শটওয়েল " -"সংযুক্তি আবশ্যক।" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2901 +msgid "Reset all color adjustments to original" +msgstr "সব রং নিয়ন্ত্রণ প্রকৃতে পুনঃনির্ধারণ করুন" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:70 -msgid "" -"You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " -"session.\n" -"To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " -"publishing again." -msgstr "" -"শটওয়েল সেশন চলাকালে আপনি ইতোমধ্যেই ফেইসবুক লগ আউট করেছেন।\n" -"ফেইসবুকে প্রকাশ চালিয়ে যেতে, শটওয়েল বন্ধু করুন এবং পুনরায় শুরু করুন, তারপর " -"পুনরায় প্রকাশ করুন।" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:3245 +msgid "Temperature" +msgstr "তাপমাত্রা" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:135 -msgid "Standard (720 pixels)" -msgstr "আদর্শ (৭২০ পিক্সেল)" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:3258 +msgid "Tint" +msgstr "টিন্ট" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:138 -msgid "Large (2048 pixels)" -msgstr "বড় (২০৪৮ পিক্সেল)" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:3271 +msgid "Saturation" +msgstr "স্যাচুরেশন" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:272 -msgid "Testing connection to Facebook..." -msgstr "ফেইসবুকে সংযোগ দেওয়া পরীক্ষা করা হচ্ছে..." +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:3284 +msgid "Exposure" +msgstr "এক্সপোজার" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:465 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:512 -msgid "Creating album..." -msgstr "এলবাম তৈরি করা হচ্ছে..." +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:3297 +msgid "Shadows" +msgstr "ছায়া" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1619 -#, c-format -msgid "" -"You are logged into Facebook as %s.\n" -"\n" -msgstr "" -"ফেইসবুকে যে হিসেবে লগ ইন করেছেন %s।\n" -"\n" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:3307 +msgid "Contrast Expansion" +msgstr "রংয়ের বৈষম্য প্রসারণ" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1620 -msgid "Where would you like to publish the selected photos?" -msgstr "নির্বাচিত ছবি কোথায় প্রকাশ করতে চান?" +#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:28 +msgid "Angle:" +msgstr "" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1621 -msgid "Upload _size:" -msgstr "আপলোডের আকার (_s):" +#: src/Page.vala:1262 +msgid "No photos/videos" +msgstr "কোন ছবি/ভিডিও নেই" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1690 -msgid "Publish to an e_xisting album:" -msgstr "বিদ্যমান এলবামে প্রকাশ (_x):" +#: src/Page.vala:1266 +msgid "No photos/videos found" +msgstr "কোন ছবি/ভিডিও পাওয়া যায়নি" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1693 -msgid "Create a _new album named:" -msgstr "নতুন যে এলবাম তৈরি করা হয়েছে তার নাম (_n):" +#: src/Page.vala:2552 +msgid "Photos cannot be exported to this directory." +msgstr "এই ডিরেক্টরিতে ছবি এক্সপোর্ট করা যাবেনা।" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1709 -msgid "Videos and new photo albums _visible to:" -msgstr "ভিডিও এবং নতুন ছবির এলবাম দেকা যাবে যেখানে:" +#: src/Exporter.vala:232 +#, c-format +msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" +msgstr "%s এর জন্য অস্থায়ী ফাইল জেনারেট করা যাচ্ছেনা: %s" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1724 -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1036 -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1071 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1173 -msgid "_Publish" -msgstr "প্রকাশ (_P)" +#: src/Exporter.vala:299 +msgid "Exporting" +msgstr "এক্সপোর্ট করা হচ্ছে" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1726 -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1026 -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1067 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1163 -msgid "_Logout" -msgstr "লগ-আউট(_L)" +#: src/Exporter.vala:317 +#, c-format +msgid "File %s already exists. Replace?" +msgstr "%s ইতোমধ্যেই বিদ্যমান। প্রতিস্থাপন?" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1890 -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1111 -msgid "Just me" -msgstr "শুধুমাত্র আমি" +#: src/Exporter.vala:319 +msgid "_Skip" +msgstr "এগিয়ে চলুন (_S)" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1891 -msgid "All friends" -msgstr "সব বন্ধু" +#: src/Exporter.vala:319 +msgid "_Replace" +msgstr "প্রতিস্থাপন (_R)" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1892 -msgid "Friends of friends" -msgstr "বন্ধুর বন্ধু" +#: src/Exporter.vala:319 +msgid "Replace _All" +msgstr "সব প্রতিস্থাপন (_A)" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1893 -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1109 -msgid "Everyone" -msgstr "সকলে" +#: src/Exporter.vala:319 +msgid "Export" +msgstr "এক্সপোর্ট" -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 +#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 msgid "" -"You are not currently logged into YouTube.\n" +"You do not have any data imports plugins enabled.\n" "\n" -"You must have already signed up for a Google account and set it up for use " -"with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " -"to log into the YouTube site at least once." +"In order to use the Import From Application functionality, you need to have " +"at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " +"Preferences dialog." msgstr "" -"আপনি বর্তমানে ইউটিউব লগ করা নেই।\n" -"\n" -"আপনাকে ইতোমধ্যেই গুগল একাউন্টে সাইন আপ করতে হবে এবং ইউটিউবের সাথে চালিয়ে " -"যাওয়ার জন্য এটি নির্ধারণ করুন। কমপক্ষে একবার ইউটিউব সাইটে লগ ইন করতে আপনার " -"ব্রাউজার ব্যবহার করে বেশীরভাগ একাউন্ট নির্ধারণ করতে পারবেন।" - -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:758 -msgid "" -"Enter the email address and password associated with your YouTube account." -msgstr "ইউটিউব একাউন্টের সাথে জড়িত ইমেইল ঠিকানা এবং পাসওয়ার্ড দিন।" -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:759 -msgid "" -"YouTube didn't recognize the email address and password you entered. To try " -"again, re-enter your email address and password below." +#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 +msgid "Database file:" msgstr "" -"ইউটিউবে আপনি যে ইমেইল ঠিকানা এবং পাসওয়ার্ড দিয়েছেন তা চিনতে পারছেননা। আবার " -"চেষ্টা করতে, নিম্নে পুনরায় ইমেইল ঠিকানা এবং পাসওয়ার্ড দিন।" -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:760 -msgid "" -"The email address and password you entered correspond to a Google account " -"that isn't set up for use with YouTube. You can set up most accounts by " -"using your browser to log into the YouTube site at least once. To try again, " -"re-enter your email address and password below." +#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:216 +msgid "Import From Application" msgstr "" -"আপনার ইউটিউব একাউন্টের সাথে জড়িত ইমেইল ঠিকানা এবং পাসওয়ার্ড দিন। কমপক্ষে " -"একবার ইউটিউব সাইটে লগ ইন করতে আপনার ব্রাউজার ব্যবহার করে বেশীরভাগ একাউন্ট " -"নির্ধারণ করতে পারবেন। আবার চেষ্টা করতে, নিম্নে পুনরায় ইমেইল ঠিকানা এবং " -"পাসওয়ার্ড দিন।" -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:761 -msgid "" -"The email address and password you entered correspond to a Google account " -"that has been tagged as requiring additional security. You can clear this " -"tag by using your browser to log into YouTube. To try again, re-enter your " -"email address and password below." +#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 +msgid "Import media _from:" msgstr "" -"আপনার ইউটিউব গুগল একাউন্টের সাথে জড়িত ইমেইল ঠিকানা এবং পাসওয়ার্ড দিয়েছেন তা " -"অতিরিক্ত নিরাপত্তার জন্য প্রয়োজনীয় বলে ট্যাগ করা হয়েছে। আপনার ব্রাউজার " -"ব্যবহার করে ইউটিউব লগ ইন করে আপনি এই ট্যাগ মুছে ফেলতে পারবেন। আবার চেষ্টা " -"করতে, নিম্নে পুনরায় ইমেইল ঠিকানা এবং পাসওয়ার্ড দিন।" - -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:800 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:869 -#, c-format -msgid "Unrecognized User" -msgstr "অ-স্বীকৃত ব্যবহারকারী" - -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:804 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:873 -#, c-format -msgid "Account Not Ready" -msgstr "একাউন্ট প্রস্তুত নয়" - -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:813 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:882 -#, c-format -msgid "Additional Security Required" -msgstr "অতিরিক্ত নিরাপত্তা আবশ্যক" - -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:824 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:893 -msgid "_Email address:" -msgstr "ইমেইল ঠিকানা (_E):" - -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:826 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:895 -msgid "_Password:" -msgstr "পাসওয়ার্ড:(_P)" - -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:846 -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:915 -msgid "Go _Back" -msgstr "ফেরৎ যান ( _B)" -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:971 +#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 +#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 #, c-format -msgid "You are logged into YouTube as %s." -msgstr "আপনি ইউটিউবে লগইন করেছেন যে হিসেবে %s।" +msgid "%s Database" +msgstr "%s ডেটাবেস" -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:976 +#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 +#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 #, c-format -msgid "Videos will appear in '%s'" -msgstr "ভিডিও দৃশ্যমান হবে '%s'" +msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" +msgstr "" -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:999 -msgid "Video privacy _setting:" -msgstr "ভিডিও গোপনীয়তা সেটিং ( _s):" +#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 +msgid "" +"To try importing from another service, select one from the above menu." +msgstr "" -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1076 -msgid "Public listed" -msgstr "জনসাধারণ তালিকা ভুক্ত" +#: src/data_imports/DataImports.vala:22 +msgid "Data Imports" +msgstr "" -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1077 -msgid "Public unlisted" -msgstr "জনসাধারণ তালিকা না করা" +#: plugins/common/RESTSupport.vala:427 +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1263 +msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" +msgstr "প্রকাশ করার জন্য যে অস্থায়ী ফাইল প্রয়োজন তা বিদ্যমান নয়" -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1078 -msgid "Private" -msgstr "একান্ত" +#: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:25 +msgid "Core Publishing Services" +msgstr "মুল প্রকাশ করার সার্ভিস" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:59 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61 msgid "" "You are not currently logged into Flickr.\n" "\n" -"You must have already signed up for a Flickr account to complete the login " -"process. During login you will have to specifically authorize Shotwell " -"Connect to link to your Flickr account." -msgstr "" -"আপনি বর্তমানে Flickr এ লগ ইন করা নেই।\n" -"\n" -"লগইন প্রসেস সম্পন্ন করার জন্য আপনাকে ইতোমধ্যেই Flickr একাউন্টে সাইন আপ হতে " -"হবে। লগইন প্রসেস চলার সময় আপনাকে আপনার Flickr একাউন্টের সাথে অনুমোদিত শটওয়েল " -"সংযুক্ত করতে হবে" +"Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " +"authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." +msgstr "" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63 msgid "" "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " @@ -3708,11 +3514,25 @@ "Flickr এ প্রকাশ করতে চাইলে, শটওয়েল বন্ধ করুন এবং পুনরায় শুরু করুন, তারপর " "আবার প্রকাশ করার চেষ্টা করুন।" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:350 -msgid "Preparing to login..." -msgstr "লগ ইনের জন্য প্রস্তুতি নেওয়া হচ্ছে..." +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:367 +msgid "Preparing for login..." +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:437 +msgid "Verifying authorization..." +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:684 +msgid "" +"Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " +"your Web browser." +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:690 +msgid "Authorization _Number:" +msgstr "" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:998 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1109 #, c-format msgid "" "You are logged into Flickr as %s.\n" @@ -3721,7 +3541,7 @@ "Flickr এ আপনি %s হিসেবে লগ ইন করেছেন।\n" "\n" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1000 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1111 #, c-format msgid "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" @@ -3731,49 +3551,155 @@ "একাউন্ট নির্দিষ্ট করে দেয়।\n" "এই মাসে, আপলোড কোটায় আপনার %d মেগাবাইট বাকী আছে।" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1002 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1113 msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." msgstr "আপনার Flickr Pro একাউন্ট আপনাকে অসীম আপলোড করতে দেয়।" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1027 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1126 msgid "Photos _visible to:" msgstr "ছবি দৃষ্টিগোচর হবে যাদের কাছে (_v):" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1029 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1128 msgid "Videos _visible to:" msgstr "ভিডিও দৃষ্টিগোচর হবে যাদের কাছে (_v):" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1031 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1131 msgid "Photos and videos _visible to:" msgstr "ছবি এবং ভিডিও দৃষ্টিগোচর হবে যাদের কাছে (_v):" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1034 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1134 msgid "Photo _size:" msgstr "ছবির আকার (_s):" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1110 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164 +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1652 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1134 +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1000 +msgid "_Logout" +msgstr "লগ-আউট(_L)" + +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1168 +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1650 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1141 +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1007 +msgid "_Publish" +msgstr "প্রকাশ (_P)" + +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1201 +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1810 +msgid "Everyone" +msgstr "সকলে" + +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1202 msgid "Friends & family only" msgstr "শুধুমাত্র বন্ধু এবং পরিবার" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1133 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1203 +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1807 +msgid "Just me" +msgstr "শুধুমাত্র আমি" + +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1225 msgid "500 x 375 pixels" -msgstr "500 x 375 পিক্সেল" +msgstr "৫০০ x ৩৭৫ পিক্সেল" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1134 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1226 msgid "1024 x 768 pixels" -msgstr "1024 x 768 পিক্সেল" +msgstr "১০২৪ x ৭৬৮ পিক্সেল" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1135 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1227 msgid "2048 x 1536 pixels" -msgstr "2048 x 1536 পিক্সেল" +msgstr "২০৪৮ x ১৫৩৬ পিক্সেল" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1136 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1228 msgid "4096 x 3072 pixels" -msgstr "4096 x 3072 পিক্সেল" +msgstr "৪০৯৬ x ৩০৭২ পিক্সেল" -#: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:25 -msgid "Core Publishing Services" -msgstr "মুল প্রকাশ করার সার্ভিস" +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 +msgid "Shotwell Connect" +msgstr "শটওয়েল সংয়োগ" + +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:68 +msgid "" +"You are not currently logged into Facebook.\n" +"\n" +"If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " +"login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " +"upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " +"Shotwell Connect to function." +msgstr "" +"বর্তমানে আপনি ফেইসবুকে লগ ইন করা নেই।\n" +"\n" +"আপনার যদি ফেইসবুক একাউন্ট না থাকে, তাহলে আপনি লগ ইন প্রসেস চলাকালীন একটি " +"একাউন্ট তৈরি করে নিতে পারেন। লগ ইন চলাকালীন সময়, শটওয়েল সংযুক্তি আপনাকে ছবি " +"আপলোডের এবং ফীড প্রকাশ করার অনুমতি চাবে। এই অনুমতির জন্য ফাংশনে শটওয়েল " +"সংযুক্তি আবশ্যক।" + +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:70 +msgid "" +"You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " +"session.\n" +"To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " +"publishing again." +msgstr "" +"শটওয়েল সেশন চলাকালে আপনি ইতোমধ্যেই ফেইসবুক লগ আউট করেছেন।\n" +"ফেইসবুকে প্রকাশ চালিয়ে যেতে, শটওয়েল বন্ধু করুন এবং পুনরায় শুরু করুন, তারপর " +"পুনরায় প্রকাশ করুন।" + +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:134 +msgid "Standard (720 pixels)" +msgstr "আদর্শ (৭২০ পিক্সেল)" + +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:137 +msgid "Large (2048 pixels)" +msgstr "বড় (২০৪৮ পিক্সেল)" + +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:260 +msgid "Testing connection to Facebook..." +msgstr "ফেইসবুকে সংযোগ দেওয়া পরীক্ষা করা হচ্ছে..." + +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:453 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:512 +msgid "Creating album..." +msgstr "এলবাম তৈরি করা হচ্ছে..." + +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1545 +#, c-format +msgid "" +"You are logged into Facebook as %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"ফেইসবুকে যে হিসেবে লগ ইন করেছেন %s।\n" +"\n" + +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1546 +msgid "Where would you like to publish the selected photos?" +msgstr "নির্বাচিত ছবি কোথায় প্রকাশ করতে চান?" + +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1547 +msgid "Upload _size:" +msgstr "আপলোডের আকার (_s):" + +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1608 +msgid "Publish to an e_xisting album:" +msgstr "বিদ্যমান এলবামে প্রকাশ (_x):" + +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1611 +msgid "Create a _new album named:" +msgstr "নতুন যে এলবাম তৈরি করা হয়েছে তার নাম (_n):" + +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1635 +msgid "Videos and new photo albums _visible to:" +msgstr "ভিডিও এবং নতুন ছবির এলবাম দেকা যাবে যেখানে:" + +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1808 +msgid "All friends" +msgstr "সব বন্ধু" + +#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1809 +msgid "Friends of friends" +msgstr "বন্ধুর বন্ধু" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 msgid "" @@ -3828,46 +3754,169 @@ "ব্রাউজার ব্যবহার করে পিকাসা ওয়েব এলবামে লগ ইন করে আপনি এই ট্যাগ মুছে ফেলতে " "পারবেন। আবার চেষ্টা করতে, নিম্নে পুনরায় ইমেইল ঠিকানা এবং পাসওয়ার্ড দিন।" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1050 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:864 +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:795 +#, c-format +msgid "Unrecognized User" +msgstr "অ-স্বীকৃত ব্যবহারকারী" + +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:868 +#, c-format +msgid "Account Not Ready" +msgstr "একাউন্ট প্রস্তুত নয়" + +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:874 +#, c-format +msgid "Additional Security Required" +msgstr "অতিরিক্ত নিরাপত্তা আবশ্যক" + +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:882 +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:813 +msgid "_Email address:" +msgstr "ইমেইল ঠিকানা (_E):" + +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:884 +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:815 +msgid "_Password:" +msgstr "পাসওয়ার্ড (_P) :" + +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:904 +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:835 +msgid "Go _Back" +msgstr "ফেরৎ যান ( _B)" + +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1035 #, c-format msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." msgstr "পিকাসা ওয়েব এলবামে যে হিসেবে আপনি লগইন করেছেন %s।" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1072 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1051 msgid "Videos will appear in:" msgstr "ভিডিও দৃশ্যমান হবে:" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1074 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1053 msgid "Photos will appear in:" msgstr "ছবি প্রদর্শিত হবে:" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1088 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1064 msgid "An _existing album:" msgstr "একটি বিদ্যমান এলবাম ( _e):" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1102 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1078 msgid "A _new album named:" msgstr "নতুন অ্যালবাম নামকরন করা হয়েছে (_n):" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1114 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1090 msgid "L_ist album in public gallery" msgstr "পাবলিক গ্যালারিতে এলবাম তালিকা (_i)" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1132 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1105 msgid "Photo _size preset:" msgstr "পূর্বনির্ধারিত ছবির আকার:" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1247 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1212 msgid "Small (640 x 480 pixels)" -msgstr "ছোট (640 x 480 পিক্সেল)" +msgstr "ছোট (৬৪০ x ৪৮০ পিক্সেল)" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1248 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1213 msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" -msgstr "মাঝারি (1024 x 768 পিক্সেল)" +msgstr "মাঝারি (১০২৪ x ৭৬৮ পিক্সেল)" -#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1249 +#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1214 msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" -msgstr "সুপারিশকৃত (1600 x 1200 পিক্সেল)" +msgstr "প্রস্তাবিত (১৬০০ x ১২০০ পিক্সেল)" + +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 +msgid "" +"You are not currently logged into YouTube.\n" +"\n" +"You must have already signed up for a Google account and set it up for use " +"with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " +"to log into the YouTube site at least once." +msgstr "" +"আপনি বর্তমানে ইউটিউব লগ করা নেই।\n" +"\n" +"আপনাকে ইতোমধ্যেই গুগল একাউন্টে সাইন আপ করতে হবে এবং ইউটিউবের সাথে চালিয়ে " +"যাওয়ার জন্য এটি নির্ধারণ করুন। কমপক্ষে একবার ইউটিউব সাইটে লগ ইন করতে আপনার " +"ব্রাউজার ব্যবহার করে বেশীরভাগ একাউন্ট নির্ধারণ করতে পারবেন।" + +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:758 +msgid "" +"Enter the email address and password associated with your YouTube account." +msgstr "ইউটিউব একাউন্টের সাথে জড়িত ইমেইল ঠিকানা এবং পাসওয়ার্ড দিন।" + +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:759 +msgid "" +"YouTube didn't recognize the email address and password you entered. To try " +"again, re-enter your email address and password below." +msgstr "" +"ইউটিউবে আপনি যে ইমেইল ঠিকানা এবং পাসওয়ার্ড দিয়েছেন তা চিনতে পারছেননা। আবার " +"চেষ্টা করতে, নিম্নে পুনরায় ইমেইল ঠিকানা এবং পাসওয়ার্ড দিন।" + +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:760 +msgid "" +"The email address and password you entered correspond to a Google account " +"that isn't set up for use with YouTube. You can set up most accounts by " +"using your browser to log into the YouTube site at least once. To try again, " +"re-enter your email address and password below." +msgstr "" +"আপনার ইউটিউব একাউন্টের সাথে জড়িত ইমেইল ঠিকানা এবং পাসওয়ার্ড দিন। কমপক্ষে " +"একবার ইউটিউব সাইটে লগ ইন করতে আপনার ব্রাউজার ব্যবহার করে বেশীরভাগ একাউন্ট " +"নির্ধারণ করতে পারবেন। আবার চেষ্টা করতে, নিম্নে পুনরায় ইমেইল ঠিকানা এবং " +"পাসওয়ার্ড দিন।" + +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:761 +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:805 +#, c-format +msgid "" +"The email address and password you entered correspond to a Google account " +"that has been tagged as requiring additional security. You can clear this " +"tag by using your browser to log into YouTube. To try again, re-enter your " +"email address and password below." +msgstr "" +"আপনার ইউটিউব গুগল একাউন্টের সাথে জড়িত ইমেইল ঠিকানা এবং পাসওয়ার্ড দিয়েছেন তা " +"অতিরিক্ত নিরাপত্তার জন্য প্রয়োজনীয় বলে ট্যাগ করা হয়েছে। আপনার ব্রাউজার " +"ব্যবহার করে ইউটিউব লগ ইন করে আপনি এই ট্যাগ মুছে ফেলতে পারবেন। আবার চেষ্টা " +"করতে, নিম্নে পুনরায় ইমেইল ঠিকানা এবং পাসওয়ার্ড দিন।" + +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:799 +#, c-format +msgid "" +"The email address and password you entered correspond to a Google account " +"that isn't set up for use with YouTube. You can set up most accounts by " +"using your browser to log into YouTube and then uploading any video. To try " +"again, re-enter your email address and password below." +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:956 +#, c-format +msgid "You are logged into YouTube as %s." +msgstr "আপনি ইউটিউবে লগইন করেছেন যে হিসেবে %s।" + +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:961 +#, c-format +msgid "Videos will appear in '%s'" +msgstr "ভিডিও দৃশ্যমান হবে '%s'" + +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:975 +msgid "Video privacy _setting:" +msgstr "ভিডিও গোপনীয়তা সেটিং ( _s):" + +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1043 +msgid "Public listed" +msgstr "জনসাধারণ তালিকা ভুক্ত" + +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1044 +msgid "Public unlisted" +msgstr "জনসাধারণ তালিকা না করা" + +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1045 +msgid "Private" +msgstr "একান্ত" + +#: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 +msgid "Slide" +msgstr "স্লাইড" #: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:21 msgid "Core Slideshow Transitions" @@ -3877,35 +3926,97 @@ msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2012 Yorba Foundation" msgstr "কপিরাইট ২০১০ ম্যাক্সিম কার্তাসেভ, কপিরাইট ২০১১-২০১২ যোর্বা ফাউন্ডেশন" -#: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 -msgid "Slide" -msgstr "স্লাইড" +#: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 +msgid "Crumble" +msgstr "ক্রাম্বল" #: plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 msgid "Fade" msgstr "বিবর্ণ" -#: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 -msgid "Crumble" -msgstr "ক্রাম্বল" +#: plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 +msgid "Core Data Import Services" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 +msgid "" +"Welcome to the F-Spot library import service.\n" +"\n" +"Please select a library to import, either by selecting one of the existing " +"libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " +"file." +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 +msgid "" +"Welcome to the F-Spot library import service.\n" +"\n" +"Please select an F-Spot database file." +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 +msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 +msgid "" +"Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " +"not an F-Spot database" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 +msgid "" +"Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " +"database is not supported by Shotwell" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 +msgid "" +"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 +msgid "" +"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " +"table" +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 +#, c-format +msgid "" +"Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " +"importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" +"\n" +"You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " +"taking place in the background." +msgstr "" + +#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 +#, c-format +msgid "F-Spot library: %s" +msgstr "" -#: ui/set_background_dialog.glade:8 +#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416 +msgid "Preparation to import" +msgstr "" + +#: ui/set_background_dialog.glade:14 msgid "Set as Desktop Slideshow" msgstr "ডেস্কটপ স্লাইডশো হিসেবে নির্ধারণ" -#: ui/set_background_dialog.glade:23 +#: ui/set_background_dialog.glade:29 msgid "Show each photo for" msgstr "প্রত্যেক ছবির জন্য প্রদর্শন" -#: ui/set_background_dialog.glade:33 +#: ui/set_background_dialog.glade:39 msgid "period of time" msgstr "সময়কাল" -#: ui/set_background_dialog.glade:52 +#: ui/set_background_dialog.glade:58 msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "প্রত্যেক ছবি ডেস্কটপ পটভূমিতে কতক্ষণ ধরে প্রদর্শিত হবে" -#: ui/set_background_dialog.glade:88 +#: ui/set_background_dialog.glade:94 msgid "Generate desktop background slideshow" msgstr "ডেস্কটপ পটভূমি স্লাইডশো জেনারেট" @@ -3925,90 +4036,82 @@ msgid "of the following:" msgstr "বর্ণিত থেকে:" -#: ui/shotwell.glade:289 -msgid "Preparing pictures for import..." -msgstr "ছবি ইম্পোর্ট করতে প্রস্তুত..." - -#: ui/shotwell.glade:326 -msgid "error" -msgstr "ত্রুটি" - -#: ui/shotwell.glade:480 +#: ui/shotwell.glade:269 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "শটওয়েল পছন্দ" -#: ui/shotwell.glade:557 +#: ui/shotwell.glade:346 msgid "white" msgstr "সাদা" -#: ui/shotwell.glade:584 +#: ui/shotwell.glade:373 msgid "black" msgstr "কালো" -#: ui/shotwell.glade:632 +#: ui/shotwell.glade:421 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "নতুন ফাইলের জন্য লাইব্রেরি ডিরেক্টরি দেখুন (_W)" -#: ui/shotwell.glade:661 +#: ui/shotwell.glade:450 msgid "Metadata" msgstr "মেটা ডাটা" -#: ui/shotwell.glade:681 +#: ui/shotwell.glade:470 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "ছবির ফাইলে ট্যাগ, শিরোনাম এবং অন্যান্য মেটা ডাটা লিখুন (_m)" -#: ui/shotwell.glade:707 +#: ui/shotwell.glade:496 msgid "Display" msgstr "প্রদর্শন" -#: ui/shotwell.glade:728 +#: ui/shotwell.glade:517 msgid "_Import photos to:" msgstr "ছবি ইম্পোর্ট করা হবে এখানে (_I):" -#: ui/shotwell.glade:751 +#: ui/shotwell.glade:540 msgid "_Background:" msgstr "পটভূমি (_B):" -#: ui/shotwell.glade:774 +#: ui/shotwell.glade:563 msgid "Importing" msgstr "ইম্পোর্ট করা হচ্ছে" -#: ui/shotwell.glade:797 +#: ui/shotwell.glade:586 msgid "_Directory structure:" msgstr "ডিরেক্টরির গঠন (_D):" -#: ui/shotwell.glade:837 +#: ui/shotwell.glade:627 msgid "_Pattern:" msgstr "নকশা (_P):" -#: ui/shotwell.glade:920 +#: ui/shotwell.glade:710 msgid "Example:" msgstr "উদাহরণ:" -#: ui/shotwell.glade:937 +#: ui/shotwell.glade:727 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "ইম্পোর্টকৃত ফাইল ছোট হাতের অক্ষরে নতুন করে নাম রাখুন (_e)" -#: ui/shotwell.glade:966 +#: ui/shotwell.glade:756 msgid "RAW Developer" msgstr "অশোধিত ডেভেলপার" -#: ui/shotwell.glade:1001 -msgid "_Default:" -msgstr "পূর্বনির্ধারিত (_D):" +#: ui/shotwell.glade:791 +msgid "De_fault:" +msgstr "" -#: ui/shotwell.glade:1054 +#: ui/shotwell.glade:844 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "বাহ্যিক ছবি সম্পাদক:" -#: ui/shotwell.glade:1070 +#: ui/shotwell.glade:860 msgid "External _RAW editor:" msgstr "বাহ্যিক অশোধিত সম্পাদক (_R):" -#: ui/shotwell.glade:1134 +#: ui/shotwell.glade:924 msgid "External Editors" msgstr "বাহ্যিক সম্পাদক" -#: ui/shotwell.glade:1161 +#: ui/shotwell.glade:951 msgid "Plugins" msgstr "প্লাগইন" diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/simple-scan.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/simple-scan.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/simple-scan.po 2012-03-23 06:44:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/simple-scan.po 2012-04-18 07:59:40.000000000 +0000 @@ -7,423 +7,423 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-03 11:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-12 15:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-28 15:12+0000\n" "Last-Translator: Zenat Rahnuma \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" -#. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: ../data/simple-scan.ui.h:2 -msgid "4×6" -msgstr "4×6" +#. Title of scan window +#: ../data/simple-scan.ui.h:2 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 +msgid "Simple Scan" +msgstr "সহজ স্ক্যান" -#. Radio button for cropping page to A4 size +#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) #: ../data/simple-scan.ui.h:4 -msgid "A_4" -msgstr "A_4" +msgid "_Document" +msgstr "নথি (_D)" -#. Radio button for cropping page to A5 size +#. Scan menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:6 -msgid "A_5" -msgstr "A_5" +msgid "Sc_an" +msgstr "স্ক্যান (_a)" -#. Radio button for cropping page to A6 size +#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner #: ../data/simple-scan.ui.h:8 -msgid "A_6" -msgstr "A_6" +msgid "Single _Page" +msgstr "একটি পৃষ্ঠা (_P)" #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder #: ../data/simple-scan.ui.h:10 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "ফীডার থেকে সব পৃষ্ঠা (_F)" -#. Combo box label for scanning the back side of a page +#. Menu entry to stop current scan #: ../data/simple-scan.ui.h:12 -msgid "Back" -msgstr "পূর্ববর্তী" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:13 -msgid "Crop" -msgstr "কেটে ছোট করা" +msgid "_Stop Scan" +msgstr "স্ক্যান বন্ধ (_S)" +#. Combo box label for text scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:14 -msgid "Crop the selected page" -msgstr "নির্বাচিত পৃষ্ঠাকে কেটে ছোট করা" +msgid "Text" +msgstr "টেক্সট" -#. Combo box label for scanning the front side of a page +#. Combo box label for photo scan mode #: ../data/simple-scan.ui.h:16 -msgid "Front" -msgstr "সামনে" +msgid "Photo" +msgstr "ছবি" -#. Combo box label for scanning both sides of a page +#. Label on email menu item #: ../data/simple-scan.ui.h:18 -msgid "Front and Back" -msgstr "সামনে এবং পূর্ববর্তী" +msgid "_Email" +msgstr "ইমেইল (_E)" -#. Radio button for cropping to page to US legal size +#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) #: ../data/simple-scan.ui.h:20 -msgid "Le_gal" -msgstr "আইনসম্মত (_g)" +msgid "_Page" +msgstr "পৃষ্ঠা (_P)" -#. Menu item to move the selected page to the left +#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) #: ../data/simple-scan.ui.h:22 -msgid "Move Left" -msgstr "বামদিকে সরান" +msgid "Rotate _Left" +msgstr "বামে ঘুরান (_L)" -#. Menu item to move the selected page to the right +#. Menu item to rotate page to right (clockwise) #: ../data/simple-scan.ui.h:24 -msgid "Move Right" -msgstr "ডানদিকে সরান" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:25 -msgid "New" -msgstr "নতুন" +msgid "Rotate _Right" +msgstr "ডানে ঘুরান (_R)" -#. Label beside page size combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:27 -msgid "Page Size:" -msgstr "পৃষ্ঠার আকার:" +#. Label for page crop submenu +#: ../data/simple-scan.ui.h:26 +msgid "_Crop" +msgstr "কেটে ছোট করুন (_C)" -#. Combo box label for photo scan mode -#: ../data/simple-scan.ui.h:29 -msgid "Photo" -msgstr "ছবি" +#. Radio button for no crop +#: ../data/simple-scan.ui.h:28 +msgid "_None" +msgstr "কোনটি নয় (_N)" -#. Title of preferences dialog -#: ../data/simple-scan.ui.h:31 -msgid "Preferences" -msgstr "পছন্দ" +#. Radio button for cropping page to A4 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:30 +msgid "A_4" +msgstr "A_4" -#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:33 -msgid "Rotate Left" -msgstr "বামে ঘুরান" +#. Radio button for cropping page to A5 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:32 +msgid "A_5" +msgstr "A_5" -#. Label on rotate page right (clockwise) item -#: ../data/simple-scan.ui.h:35 -msgid "Rotate Right" -msgstr "ডানে ঘুরান" +#. Radio button for cropping page to A6 size +#: ../data/simple-scan.ui.h:34 +msgid "A_6" +msgstr "A_6" -#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:37 -msgid "Rotate _Left" -msgstr "বামে ঘুরান (_L)" +#. Radio button for cropping page to US letter size +#: ../data/simple-scan.ui.h:36 +msgid "_Letter" +msgstr "অক্ষর (_L)" -#. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: ../data/simple-scan.ui.h:39 -msgid "Rotate _Right" -msgstr "ডানে ঘুরান (_R)" +#. Radio button for cropping to page to US legal size +#: ../data/simple-scan.ui.h:38 +msgid "Le_gal" +msgstr "আইনসম্মত (_g)" -#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:41 -msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "পৃষ্ঠাটিকে বামে ঘুরান (বামাবর্তী)" +#. Radio button for cropping page to 4x6 inch +#: ../data/simple-scan.ui.h:40 +msgid "4×6" +msgstr "4×6" -#. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: ../data/simple-scan.ui.h:43 -msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "পৃষ্ঠাটিকে ডানে ঘুরান (দক্ষিণাবর্তী)" +#. Radio button for cropping to custom page size +#: ../data/simple-scan.ui.h:42 +msgid "_Custom" +msgstr "স্বনির্বাচিত (_C)" +#. Menu item to rotate the crop area #: ../data/simple-scan.ui.h:44 -msgid "Save" -msgstr "সংরক্ষণ" +msgid "_Rotate Crop" +msgstr "কেটে ছোট করে ফেলা ঘুরান (_R)" -#. Tooltip for save toolbar button +#. Menu item to move the selected page to the left #: ../data/simple-scan.ui.h:46 -msgid "Save document to a file" -msgstr "ফাইলে নথি সংরক্ষণ" +msgid "Move Left" +msgstr "বামদিকে সরান" -#. Scan menu item +#. Menu item to move the selected page to the right #: ../data/simple-scan.ui.h:48 -msgid "Sc_an" -msgstr "স্ক্যান (_a)" +msgid "Move Right" +msgstr "ডানদিকে সরান" -#. Label on scan toolbar item +#. Label on help menu #: ../data/simple-scan.ui.h:50 -msgid "Scan" -msgstr "স্ক্যান" +msgid "_Help" +msgstr "সহায়তা (_H)" -#. Label beside scan source combo box +#. Help|Contents menu #: ../data/simple-scan.ui.h:52 -msgid "Scan S_ource:" -msgstr "উৎস স্ক্যান: (_o)" +msgid "_Contents" +msgstr "বিষয়বস্তু (_C)" -#. Label beside scan side combo box +#. Tooltip for new document button #: ../data/simple-scan.ui.h:54 -msgid "Scan Side:" -msgstr "বহির্ভাগ স্ক্যান:" +msgid "Start a new document" +msgstr "নতুন নথি আরম্ভ" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:55 +msgid "New" +msgstr "নতুন" #. Tooltip for scan toolbar button -#: ../data/simple-scan.ui.h:56 +#: ../data/simple-scan.ui.h:57 msgid "Scan a single page from the scanner" msgstr "স্ক্যানার থেকে একটি পৃষ্ঠা স্ক্যান" -#. Title of scan window -#: ../data/simple-scan.ui.h:58 ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 -msgid "Simple Scan" -msgstr "সহজ স্ক্যান" +#. Label on scan toolbar item +#: ../data/simple-scan.ui.h:59 +msgid "Scan" +msgstr "স্ক্যান" -#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#: ../data/simple-scan.ui.h:60 -msgid "Single _Page" -msgstr "একটি পৃষ্ঠা (_P)" +#. Tooltip for save toolbar button +#: ../data/simple-scan.ui.h:61 +msgid "Save document to a file" +msgstr "ফাইলে নথি সংরক্ষণ" -#. Tooltip for new document button #: ../data/simple-scan.ui.h:62 -msgid "Start a new document" -msgstr "নতুন নথি আরম্ভ" - -#: ../data/simple-scan.ui.h:63 -msgid "Stop" -msgstr "বন্ধ" +msgid "Save" +msgstr "সংরক্ষণ" #. Tooltip for stop button -#: ../data/simple-scan.ui.h:65 +#: ../data/simple-scan.ui.h:64 msgid "Stop the current scan" msgstr "বর্তমান স্ক্যান বন্ধ" -#. Combo box label for text scan mode +#: ../data/simple-scan.ui.h:65 +msgid "Stop" +msgstr "বন্ধ" + +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:67 -msgid "Text" -msgstr "টেক্সট" +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgstr "পৃষ্ঠাটিকে বামে ঘুরান (বামাবর্তী)" -#. Button to submit authorization dialog +#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:69 -msgid "_Authorize" -msgstr "অনুমোদন (_A)" +msgid "Rotate Left" +msgstr "বামে ঘুরান" -#. Help|Contents menu +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:71 -msgid "_Contents" -msgstr "বিষয়বস্তু (_C)" +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "পৃষ্ঠাটিকে ডানে ঘুরান (দক্ষিণাবর্তী)" -#. Label for page crop submenu +#. Label on rotate page right (clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:73 -msgid "_Crop" -msgstr "কেটে ছোট করুন (_C)" +msgid "Rotate Right" +msgstr "ডানে ঘুরান" + +#: ../data/simple-scan.ui.h:74 +msgid "Crop the selected page" +msgstr "নির্বাচিত পৃষ্ঠাকে কেটে ছোট করা" -#. Radio button for cropping to custom page size #: ../data/simple-scan.ui.h:75 -msgid "_Custom" -msgstr "স্বনির্বাচিত (_C)" +msgid "Crop" +msgstr "কেটে ছোট করা" -#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) +#. Label beside username entry #: ../data/simple-scan.ui.h:77 -msgid "_Document" -msgstr "নথি (_D)" +msgid "_Username for resource:" +msgstr "উৎসের ব্যবহারকারী নাম (_U):" -#. Label on email menu item +#. Label beside password entry #: ../data/simple-scan.ui.h:79 -msgid "_Email" -msgstr "ইমেইল (_E)" +msgid "_Password:" +msgstr "পাসওয়ার্ড (_P):" -#. Label on help menu +#. Button to submit authorization dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:81 -msgid "_Help" -msgstr "সহায়তা (_H)" +msgid "_Authorize" +msgstr "অনুমোদন (_A)" -#. Radio button for cropping page to US letter size +#. Title of preferences dialog #: ../data/simple-scan.ui.h:83 -msgid "_Letter" -msgstr "অক্ষর (_L)" +msgid "Preferences" +msgstr "পছন্দ" -#. Radio button for no crop +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:85 -msgid "_None" -msgstr "কোনটি নয় (_N)" +msgid "Scan S_ource:" +msgstr "উৎস স্ক্যান: (_o)" -#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) +#. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:87 -msgid "_Page" -msgstr "পৃষ্ঠা (_P)" - -#. Label beside password entry -#: ../data/simple-scan.ui.h:89 -msgid "_Password:" -msgstr "পাসওয়ার্ড (_P):" +msgid "_Text Resolution:" +msgstr "টেক্সট এর রেজল্যুশন (_T):" #. Label beside scan source combo box -#: ../data/simple-scan.ui.h:91 +#: ../data/simple-scan.ui.h:89 msgid "_Photo Resolution:" msgstr "ছবির রেজল্যুশন (_P):" -#. Menu item to rotate the crop area +#. Label beside scan side combo box +#: ../data/simple-scan.ui.h:91 +msgid "Scan Side:" +msgstr "বহির্ভাগ স্ক্যান:" + +#. Label beside page size combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:93 -msgid "_Rotate Crop" -msgstr "কেটে ছোট করে ফেলা ঘুরান (_R)" +msgid "Page Size:" +msgstr "পৃষ্ঠার আকার:" -#. Menu entry to stop current scan +#. Combo box label for scanning both sides of a page #: ../data/simple-scan.ui.h:95 -msgid "_Stop Scan" -msgstr "স্ক্যান বন্ধ (_S)" +msgid "Front and Back" +msgstr "সামনে এবং পূর্ববর্তী" -#. Label beside scan source combo box +#. Combo box label for scanning the front side of a page #: ../data/simple-scan.ui.h:97 -msgid "_Text Resolution:" -msgstr "টেক্সট এর রেজল্যুশন (_T):" +msgid "Front" +msgstr "সামনে" -#. Label beside username entry +#. Combo box label for scanning the back side of a page #: ../data/simple-scan.ui.h:99 -msgid "_Username for resource:" -msgstr "উৎসের ব্যবহারকারী নাম (_U):" +msgid "Back" +msgstr "পূর্ববর্তী" -#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 +#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:2 msgid "Scan Documents" msgstr "নথি স্ক্যান" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Device to scan from" -msgstr "স্ক্যানের ডিভাইস" +msgid "Window width in pixels" +msgstr "পিক্সেলে প্রকাশিত উইন্ডোর প্রস্থ" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Direction of scan" -msgstr "স্ক্যানের দিকনির্দেশ" +msgid "Window height in pixels" +msgstr "পিক্সেলে প্রকাশিত উইন্ডোর উচ্চতা" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Directory to save files to" -msgstr "ডিরেক্টরিতে ফাইল সংরক্ষণ" +msgid "TRUE if the application window is maximized" +msgstr "যদি অ্যাপ্লিকেশন উইন্ডো বড় করা হয় তবে TRUE" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Height of paper in tenths of a mm" -msgstr "কাগজ উচ্চতা এক মিলিমিটারের দশ ভাগের একভাগ" +msgid "Device to scan from" +msgstr "স্ক্যানের ডিভাইস" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Height of scanned image in pixels" -msgstr "স্ক্যানকৃত পিক্সেলে ছবির উচ্চতা" +msgid "SANE device to acquire images from." +msgstr "ছবি গ্রহন করতে SANE ডিভাইস।" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Page side to scan" -msgstr "পৃষ্ঠার বহির্বিভাগ স্ক্যান" +msgid "Type of document being scanned" +msgstr "যে নথি স্ক্যান করা হবে তার ধরণ" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "ছবি স্ক্যান করার রেজল্যুশন" +msgid "" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." +msgstr "" +"যে নথিগুলো স্ক্যান করা হবে তার ধরন। এই সেটিং স্ক্যান রেজল্যুশন, রং এবং " +"পরবর্তী প্রক্রিয়া নির্ধারণ করে।" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Resolution for text scans" -msgstr "টেক্সট স্ক্যান করার রেজল্যুশন" +msgid "Direction of scan" +msgstr "স্ক্যানের দিকনির্দেশ" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Resolution of last scanned image" -msgstr "সর্বশেষ স্ক্যান করা ছবির রেজল্যুশন" +msgid "The direction of the scanner across the scanned page." +msgstr "স্ক্যানকৃত পৃষ্ঠা দিয়ে স্ক্যানারের দিক।" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:10 -msgid "SANE device to acquire images from." -msgstr "ছবি গ্রহন করতে SANE ডিভাইস।" +msgid "Width of scanned image in pixels" +msgstr "পিক্সেলে প্রকাশিত স্ক্যানকৃত ছবির প্রস্থ" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:11 -msgid "TRUE if the application window is maximized" -msgstr "যদি অ্যাপ্লিকেশন উইন্ডো বড় করা হয় তবে TRUE" +msgid "" +"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " +"scanned page was." +msgstr "" +"পিক্সেলে প্রকাশিত স্ক্যান করা ছবির প্রস্থ। সর্বশেষ স্ক্যানকৃত পৃষ্ঠা যা ছিল " +"তা দিয়ে মান হালনাগাদ করা হয়েছে।" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:12 -msgid "The direction of the scanner across the scanned page." -msgstr "স্ক্যানকৃত পৃষ্ঠা দিয়ে স্ক্যানারের দিক।" +msgid "Height of scanned image in pixels" +msgstr "স্ক্যানকৃত পিক্সেলে ছবির উচ্চতা" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:13 msgid "" -"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." -msgstr "" -"ফাইল সংরক্ষণ করার ডিরেক্টরি। যদি নির্ধারন করা না থাকে তবে নথিতে " -"পূর্বনির্ধারিত করা হয়।" - -#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " "last scanned page was." msgstr "" "পিক্সেলে স্ক্যানকৃত ছবির উচ্চতা। সর্বশেষ স্ক্যানকৃত পৃষ্ঠা যা ছিল তা দিয়ে " "মান হালনাগাদ করা হয়েছে।" +#: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "মিলিমিটারে প্রকাশিত কাগজের প্রস্থ" + #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15 msgid "" -"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " "detection)." msgstr "" -"মিলিমিটারের দশমাংশে প্রকাশিত কাগজের উচ্চতা (অথবা স্বয়ংক্রিয়ভাবে কাগজ " +"মিলিমিটারের দশমাংশে প্রকাশিত কাগজের প্রস্থ (অথবা স্বয়ংক্রিয়ভাবে কাগজ " "সনাক্তকরণের জন্য 0 )।" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The page side to scan." -msgstr "পৃষ্ঠার যে পাশটি স্ক্যান করা হবে।" +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "কাগজ উচ্চতা এক মিলিমিটারের দশ ভাগের একভাগ" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17 -msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." -msgstr "পূর্ববর্তিতে স্ক্যানকৃত ছবির প্রতি ইঞ্চিতে ডট হিসাবে রেজল্যুশন।" +msgid "" +"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" +"মিলিমিটারের দশমাংশে প্রকাশিত কাগজের উচ্চতা (অথবা স্বয়ংক্রিয়ভাবে কাগজ " +"সনাক্তকরণের জন্য 0 )।" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -msgstr "ছবি স্ক্যান করার সময় ছবির প্রতি ইঞ্চিতে ডট হিসাবে রেজল্যুশন।" +msgid "Resolution of last scanned image" +msgstr "সর্বশেষ স্ক্যান করা ছবির রেজল্যুশন" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:19 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." -msgstr "টেক্সট স্ক্যান করার সময় ছবির প্রতি ইঞ্চিতে ডট হিসাবে রেজল্যুশন।" +msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." +msgstr "পূর্ববর্তিতে স্ক্যানকৃত ছবির প্রতি ইঞ্চিতে ডট হিসাবে রেজল্যুশন।" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:20 -msgid "" -"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " -"scanned page was." -msgstr "" -"পিক্সেলে প্রকাশিত স্ক্যান করা ছবির প্রস্থ। সর্বশেষ স্ক্যানকৃত পৃষ্ঠা যা ছিল " -"তা দিয়ে মান হালনাগাদ করা হয়েছে।" +msgid "Resolution for text scans" +msgstr "টেক্সট স্ক্যান করার রেজল্যুশন" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:21 -msgid "" -"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -"detection)." -msgstr "" -"মিলিমিটারের দশমাংশে প্রকাশিত কাগজের প্রস্থ (অথবা স্বয়ংক্রিয়ভাবে কাগজ " -"সনাক্তকরণের জন্য 0 )।" +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." +msgstr "টেক্সট স্ক্যান করার সময় ছবির প্রতি ইঞ্চিতে ডট হিসাবে রেজল্যুশন।" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Type of document being scanned" -msgstr "যে নথি স্ক্যান করা হবে তার ধরণ" +msgid "Resolution for photo scans" +msgstr "ছবি স্ক্যান করার রেজল্যুশন" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:23 -msgid "" -"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " -"colors and post-processing." -msgstr "" -"যে নথিগুলো স্ক্যান করা হবে তার ধরন। এই সেটিং স্ক্যান রেজল্যুশন, রং এবং " -"পরবর্তী প্রক্রিয়া নির্ধারণ করে।" +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +msgstr "ছবি স্ক্যান করার সময় ছবির প্রতি ইঞ্চিতে ডট হিসাবে রেজল্যুশন।" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Width of paper in tenths of a mm" -msgstr "মিলিমিটারে প্রকাশিত কাগজের প্রস্থ" +msgid "Page side to scan" +msgstr "পৃষ্ঠার বহির্বিভাগ স্ক্যান" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Width of scanned image in pixels" -msgstr "পিক্সেলে প্রকাশিত স্ক্যানকৃত ছবির প্রস্থ" +msgid "The page side to scan." +msgstr "পৃষ্ঠার যে পাশটি স্ক্যান করা হবে।" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Window height in pixels" -msgstr "পিক্সেলে প্রকাশিত উইন্ডোর উচ্চতা" +msgid "Directory to save files to" +msgstr "ডিরেক্টরিতে ফাইল সংরক্ষণ" #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Window width in pixels" -msgstr "পিক্সেলে প্রকাশিত উইন্ডোর প্রস্থ" +msgid "" +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +msgstr "" +"ফাইল সংরক্ষণ করার ডিরেক্টরি। যদি নির্ধারন করা না থাকে তবে নথিতে " +"পূর্বনির্ধারিত করা হয়।" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: ../src/scanner.vala:773 +#: ../src/scanner.vala:776 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "কোনো স্ক্যানার নেই। অনুগ্রহ করে স্ক্যানারের সাথে সংযুক্ত করুন।" #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: ../src/scanner.vala:802 +#: ../src/scanner.vala:805 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "স্ক্যানারের সাথে সংযুক্ত করতে ব্যর্থ" #. Error display when unable to start scan -#: ../src/scanner.vala:1101 +#: ../src/scanner.vala:1104 msgid "Unable to start scan" msgstr "স্ক্যান আরম্ভ করতে ব্যর্থ" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: ../src/scanner.vala:1114 ../src/scanner.vala:1214 +#: ../src/scanner.vala:1117 ../src/scanner.vala:1217 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "স্ক্যানারের সাথে সংযুক্ত করার সময় ত্রুটি" @@ -540,22 +540,22 @@ msgstr "পরিবর্তন বাতিল" #. Error message display when unable to save image for preview -#: ../src/ui.vala:809 +#: ../src/ui.vala:810 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "প্রাকদর্শনের জন্য চিত্র সংরক্ষণ করা যাচ্ছেনা" #. Error message display when unable to preview image -#: ../src/ui.vala:821 +#: ../src/ui.vala:822 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "চিত্র প্রাকদর্শনের অ্যাপ্লিকেশন খুলতে ব্যর্থ" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/ui.vala:1058 +#: ../src/ui.vala:1059 msgid "Unable to open help file" msgstr "সহায়িকা ফাইল খুলতে ব্যর্থ" #. The license this software is under (GPL3+) -#: ../src/ui.vala:1069 +#: ../src/ui.vala:1070 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -587,16 +587,16 @@ "তবে দেখুন।" #. Title of about dialog -#: ../src/ui.vala:1072 +#: ../src/ui.vala:1073 msgid "About Simple Scan" msgstr "সহজ স্ক্যান সম্পর্কে" #. Description of program -#: ../src/ui.vala:1075 +#: ../src/ui.vala:1076 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "সহজ নথি স্ক্যানিং টুল" -#: ../src/ui.vala:1084 +#: ../src/ui.vala:1085 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -604,55 +604,55 @@ " Zenat Rahnuma https://launchpad.net/~zenat" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.vala:1095 +#: ../src/ui.vala:1096 msgid "Save document before quitting?" msgstr "বন্ধ করার আগে নথি সংরক্ষণ?" #. Button in dialog to quit and discard unsaved document -#: ../src/ui.vala:1097 +#: ../src/ui.vala:1098 msgid "Quit without Saving" msgstr "সংরক্ষন না করে বন্ধ" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: ../src/ui.vala:1219 +#: ../src/ui.vala:1220 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d dpi (পূর্বনির্ধারিত)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: ../src/ui.vala:1222 +#: ../src/ui.vala:1223 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (ড্রাফ্ট)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: ../src/ui.vala:1225 +#: ../src/ui.vala:1226 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (উচ্চ রেজল্যুশন)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: ../src/ui.vala:1228 +#: ../src/ui.vala:1229 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d dpi" #. Title of dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.vala:1263 +#: ../src/ui.vala:1264 msgid "Files missing" msgstr "ফাইল অনুপস্থিত" #. Description in dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.vala:1265 +#: ../src/ui.vala:1266 msgid "Please check your installation" msgstr "অনুগ্রহ করে আপনার ইনস্টলেশন পরীক্ষা করুন" #. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: ../src/ui.vala:1327 +#: ../src/ui.vala:1328 msgid "Change _Scanner" msgstr "স্ক্যানার পরিবর্তন (_S)" #. Combo box value for automatic paper size -#: ../src/ui.vala:1333 +#: ../src/ui.vala:1334 msgid "Automatic" msgstr "স্বয়ংক্রিয়" diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/software-center.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/software-center.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/software-center.po 2012-03-23 06:44:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/software-center.po 2012-04-18 07:59:40.000000000 +0000 @@ -3,38 +3,46 @@ # This file is distributed under the same license as the software-center package. # Ummey Salma , 2011. # Zenat Rahnuma , 2011. +# Ayesha Akhtar , 2012. +# Mahay Alam Khan , 2010. +# Robin Mehdee , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: software-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-20 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-16 10:31+0000\n" -"Last-Translator: Jamal Uddin \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-13 18:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-16 09:13+0000\n" +"Last-Translator: Robin Mehdee \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "X-Language: bn_BD\n" #: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:1 #: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:74 msgid "Ubuntu Software Center" -msgstr "উবুন্টু সফ্টওয়্যার কেন্দ্র" +msgstr "উবুন্টু সফটওয়্যার কেন্দ্র" #: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:2 #: ../data/unbranded-software-center.desktop.in.h:1 #: ../softwarecenter/distro/__init__.py:60 #: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:45 msgid "Software Center" -msgstr "সফ্টওয়্যার কেন্দ্র" +msgstr "সফটওয়্যার কেন্দ্র" #: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:3 msgid "Lets you choose from thousands of applications available for Ubuntu" msgstr "উবুন্টুর হাজারটা অ্যাপ্লিকেশন থেকে আপনি নির্বাচন করুন" +#: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:4 +#: ../data/unbranded-software-center.desktop.in.h:3 +msgid "Sources;PPA;Install;Uninstall;Remove;Purchase;Catalogue;Store;" +msgstr "উৎস;PPA;ইনস্টল;আনইনস্টল;অপসারণ;ক্রয়;ক্যাটালগ;স্টোর;" + #: ../data/unbranded-software-center.desktop.in.h:2 msgid "" "Lets you choose from thousands of applications available for your system " @@ -274,13 +282,13 @@ msgstr "থীম & টুইক" #: ../data/software-center.menu.in.h:57 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/appstore2.py:260 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/appstore2.py:267 msgid "System" msgstr "সিস্টেম" #: ../data/software-center.menu.in.h:58 msgid "Books & Magazines" -msgstr "" +msgstr "বই & পত্রিকা" #: ../softwarecenter/backend/channel.py:233 msgid "Canonical Partners" @@ -294,7 +302,7 @@ #: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:126 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1480 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1484 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2030 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2033 msgid "Unknown" msgstr "অজানা" @@ -317,7 +325,7 @@ msgstr "অন্যান্য" #: ../softwarecenter/backend/channel.py:322 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:314 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:325 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/viewswitcher.py:81 msgid "All Software" msgstr "সব সফটওয়্যার" @@ -355,44 +363,45 @@ "সফটওয়্যার ইনস্টল তুলনা প্রকাশ করতে পারেন\n" "আর কেউ নেই আপনি কি ইন্সটল করেছেন তা দেখতে সমর্থ।" -#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:781 +#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:791 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:427 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:434 msgid "Error" msgstr "ত্রুটি" -#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:825 +#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:835 msgid "_Ignore and install" msgstr "অগ্রাহ্য এবং ইনস্টল (_I)" -#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:838 +#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:849 +#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:865 #: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:2 msgid "Repair" msgstr "সংস্কার" #: ../softwarecenter/db/application.py:227 #: ../softwarecenter/db/application.py:349 -#: ../softwarecenter/db/application.py:502 -#: ../softwarecenter/db/application.py:536 ../softwarecenter/db/debfile.py:64 +#: ../softwarecenter/db/application.py:504 +#: ../softwarecenter/db/application.py:538 ../softwarecenter/db/debfile.py:64 #: ../softwarecenter/db/debfile.py:70 msgid "Not found" msgstr "খুঁজে পাওয়া যায়নি" #: ../softwarecenter/db/application.py:229 #: ../softwarecenter/db/application.py:351 -#: ../softwarecenter/db/application.py:504 -#: ../softwarecenter/db/application.py:538 +#: ../softwarecenter/db/application.py:506 +#: ../softwarecenter/db/application.py:540 #, python-format msgid "" "There isn’t a software package called “%s” in your current software sources." msgstr "আপনার বর্তমান সফটওয়্যার উৎসে “%s” নামে সফটওয়্যার প্যাকেজ নেই।" -#: ../softwarecenter/db/application.py:793 +#: ../softwarecenter/db/application.py:795 #, python-format msgid "Version %s or later not available." msgstr "%s অথবা এর পরবর্তী সংস্করণ পাওয়া যাচ্ছে না।" -#: ../softwarecenter/db/application.py:806 +#: ../softwarecenter/db/application.py:808 #, python-format msgid "Available from the \"%s\" source." msgstr "\"%s\" সোর্স থেকে পাওয়া যাবে।" @@ -400,16 +409,16 @@ #. Translators: the visible string is constructed #. concatenating the following 3 strings like this: #. Available from the following sources: %s, ... %s, %s. -#: ../softwarecenter/db/application.py:812 +#: ../softwarecenter/db/application.py:814 msgid "Available from the following sources: " msgstr "নিচে উল্লেখিত সোর্সগুলি থেকে পাওয়া যাবে: " -#: ../softwarecenter/db/application.py:815 +#: ../softwarecenter/db/application.py:817 #, python-format msgid "\"%s\", " msgstr "\"%s\", " -#: ../softwarecenter/db/application.py:816 +#: ../softwarecenter/db/application.py:818 #, python-format msgid "\"%s\"." msgstr "\"%s\"." @@ -418,15 +427,15 @@ #: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:81 #, python-format msgid "Recommended For You in %s" -msgstr "" +msgstr "%s এ আপনার জন্য সুপারিশকৃত" #: ../softwarecenter/db/categories.py:157 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:149 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:150 msgid "Recommended For You" -msgstr "" +msgstr "আপনার জন্য সুপারিশকৃত" #: ../softwarecenter/db/categories.py:206 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:247 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:257 msgid "People Also Installed" msgstr "অন্য ব্যক্তিরা যেসব ইনস্টল করেছে" @@ -454,7 +463,7 @@ "this file will not be included in the software catalog. Please consider " "raising a bug report for this issue with the maintainer of that application" msgstr "" -"ফাইল: '%s' সঠিকভাবে পড়া যায়নি। এ ফাইলে সম্পৃক্ত অ্যাপ্লিকেশন সফ্টওয়্যার " +"ফাইল: '%s' সঠিকভাবে পড়া যায়নি। এ ফাইলে সম্পৃক্ত অ্যাপ্লিকেশন সফটওয়্যার " "ক্যাটালগে সংযুক্ত হবে না। অনুগ্রহ করে এ অ্যাপ্লিকেশনের মেইনটেইনারের কাছে এ " "ব্যাপারটি নিয়ে একটি বাগ ইস্যএ করুন" @@ -506,54 +515,63 @@ #: ../softwarecenter/distro/Debian.py:81 msgid "Meets the Debian Free Software Guidelines" -msgstr "" +msgstr "ডেবিয়ানের মুক্ত সফটওয়্যার নির্দেশিকা দেখুন" #: ../softwarecenter/distro/Debian.py:83 msgid "" "Meets the Debian Free Software Guidelines itself but requires additional non-" "free software to work" msgstr "" +"ডেবিয়ানের মুক্ত সফটওয়্যার নির্দেশিকা নিজেই দেখুন কিন্তু কাজ করতে অতিরিক্ত অ-" +"মুক্ত সফটওয়্যার প্রয়োজন" #: ../softwarecenter/distro/Debian.py:86 msgid "" "Non-free since it is either restricted in use, redistribution or " "modification." msgstr "" +"অ-মুক্ত যেহেতু এটি ব্যবহারে সীমাবদ্ধতা রয়েছে, পুনর্বন্টিত অথবা পরিবর্তিত।" -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:132 +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:130 msgid "Debian does not provide critical updates." -msgstr "" +msgstr "ডেবিয়ান কোন সমালোচনামূলক হালনাগাদ প্রদান করে না।" -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:134 +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:132 #, python-format msgid "" "Debian does not provide critical updates. Some updates may be provided by " "the developers of %s and redistributed by Debian." msgstr "" +"ডেবিয়ান সমালোচনামূলক হালনাগাদ প্রদান করেনা। %s এর ডেভেলপার দ্বারা কিছু " +"হালনাগাদ প্রদান করা হতে পারে এবং ডেবিয়ান দ্বারা পুনর্বন্টন করা হবে।" -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:139 +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:137 #, python-format msgid "Debian provides critical updates for %s." -msgstr "" +msgstr "%s এর জন্য ডেবিয়ান সমালোচনামূলক হালনাগাদ প্রদান করে।" -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:141 +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:139 #, python-format msgid "" "Debian only provides updates for %s during a transition phase. Please " "consider upgrading to a later stable release of Debian." msgstr "" +"ফেজ পরিবর্তনের সময় %s এর জন্য ডেবিয়ান শুধুমাত্র হালনাগাদ প্রদান করে। অনুগ্রহ " +"করে ডেবিয়ানের পরবর্তী স্থিতিশীল রিলিজে উন্নীতকরণ বিবেচনা করা হচ্ছে।" -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:146 +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:144 #, python-format msgid "" "Debian provides critical updates for %s. But updates could be delayed or " "skipped." msgstr "" +"%s এর জন্য ডেবিয়ান সমালোচনামূলক হালনাগাদ প্রদান করে। কিন্তু হালনাগাদ " +"বিলম্বিত অথবা এড়ানো যাবে।" -#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:149 +#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:147 #, python-format msgid "Debian does not provide critical updates for %s" -msgstr "" +msgstr "%s এর জন্য ডেবিয়ান সমালোচনামূলক হালনাগাদ প্রদান করেনা" #: ../softwarecenter/distro/Fedora.py:67 msgid "Provided by Fedora" @@ -631,7 +649,7 @@ "Deauthorizing this computer from the \"%s\" account will remove this " "purchased software:" msgstr "" -"\"%s\" অ্যাকাউন্ট থেকে কম্পিউটার অনুমোদনহীন করলে সফ্টওয়্যার পার্সেজ অপসারণ " +"\"%s\" অ্যাকাউন্ট থেকে কম্পিউটার অনুমোদনহীন করলে সফটওয়্যার পার্সেজ অপসারণ " "হয়ে যাবে:" #: ../softwarecenter/distro/__init__.py:154 @@ -639,7 +657,7 @@ "Deauthorizing this computer for purchases will remove the following " "purchased software:" msgstr "" -"সফ্টওয়্যার পার্সেজ করা থেকে এ কম্পিউটার অনুমোদনহীন করলে নিম্নোক্ত সফ্টওয়্যার " +"সফটওয়্যার পার্সেজ করা থেকে এ কম্পিউটার অনুমোদনহীন করলে নিম্নোক্ত সফটওয়্যার " "পার্সেজ অপসারণ হয়ে যাবে:" #: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:77 @@ -698,7 +716,7 @@ #: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:234 msgid "Provided by the vendor." -msgstr "" +msgstr "ভেন্ডরকতৃক প্রদত্ত" #: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:236 #, python-format @@ -721,7 +739,7 @@ "ক্যানোনিকাল %s এর কোন উন্নত সংস্করণ প্রকাশ করে না। উবুন্টু কমিউনিটি কিছু " "আপডেট প্রকাশ করে থাকে।" -#: ../softwarecenter/enums.py:29 ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:768 +#: ../softwarecenter/enums.py:29 ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:753 msgid "" "To reinstall previous purchases, sign in to the Ubuntu Single Sign-On " "account you used to pay for them." @@ -729,22 +747,22 @@ "পূর্ববর্তী পার্সেজ পুনরায় ইনস্টল করার জন্য, আপনি যে সিঙ্গেল সাইন-অন " "অ্যাকাউন্ট ব্যবহার করেন তাতে সাইন ইন করুন।" -#: ../softwarecenter/enums.py:129 +#: ../softwarecenter/enums.py:132 msgid "Most helpful first" -msgstr "" +msgstr "প্রথম সহায়ক" -#: ../softwarecenter/enums.py:129 +#: ../softwarecenter/enums.py:132 msgid "Newest first" -msgstr "" +msgstr "প্রথম নতুন" #. normal tags #: ../softwarecenter/hw.py:29 msgid "webcam" -msgstr "" +msgstr "ওয়েবক্যাম" #: ../softwarecenter/hw.py:30 msgid "digicam" -msgstr "" +msgstr "ডিজিক্যাম" #: ../softwarecenter/hw.py:31 msgid "mouse" @@ -772,7 +790,7 @@ #: ../softwarecenter/hw.py:37 msgid "scanner" -msgstr "" +msgstr "স্ক্যানার" #: ../softwarecenter/hw.py:38 msgid "CD drive" @@ -788,86 +806,100 @@ #: ../softwarecenter/hw.py:41 msgid "DVD burner" -msgstr "" +msgstr "ডিভিডি বার্ণার" #: ../softwarecenter/hw.py:42 msgid "floppy disk drive" -msgstr "" +msgstr "ফ্লপি ডিস্ক ড্রাইভ" #: ../softwarecenter/hw.py:43 msgid "OpenGL hardware acceleration" -msgstr "" +msgstr "ওপেনজিএল হার্ডওয়্যার এক্সিলারেশন" #. "special" private tag extenstion that needs special handling #: ../softwarecenter/hw.py:45 #, python-format msgid "Graphics driver that is not %s" -msgstr "" +msgstr "গ্রাফিক্স ড্রাইভার যা %s নয়" #: ../softwarecenter/hw.py:49 msgid "" "This software requires a digital camera, but none are currently connected" msgstr "" +"এই সফটওয়্যারের একটি ডিজিটাল ক্যামেরা প্রয়োজন, কিন্তু একটিও বর্তমানে সংযুক্ত " +"নেই" #: ../softwarecenter/hw.py:51 msgid "" "This software requires a video camera, but none are currently connected" msgstr "" +"এই সফটওয়্যারের একটি ভিডিও ক্যামেরা প্রয়োজন, কিন্তু একটিও বর্তমানে সংযুক্ত নেই" #: ../softwarecenter/hw.py:53 msgid "This software requires a mouse, but none is currently setup." -msgstr "" +msgstr "এই সফটওয়্যারের একটি মাউস প্রয়োজন, কিন্তু একটিও বর্তমানে সংযুক্ত নেই।" #: ../softwarecenter/hw.py:55 msgid "This software requires a joystick, but none are currently connected." msgstr "" +"এই সফটওয়্যারের একটি জয়স্টিক প্রয়োজন, কিন্তু একটিও বর্তমানে সংযুক্ত নেই।" #: ../softwarecenter/hw.py:57 msgid "" "This software requires a touchscreen, but the computer does not have one." -msgstr "" +msgstr "এই সফটওয়্যারের একটি টাচ স্ক্রীন প্রয়োজন, কিন্তু কম্পিউটারের এটি নেই।" #: ../softwarecenter/hw.py:59 msgid "This software requires a GPS, but the computer does not have one." -msgstr "" +msgstr "এই সফটওয়্যারের একটি জিপিএস প্রয়োজন, কিন্তু কম্পিউটারের এটি নেই।" #: ../softwarecenter/hw.py:61 msgid "This software is for notebook computers." -msgstr "" +msgstr "এই সফটওয়্যার নোটবুক কম্পিউটারের জন্য।" #: ../softwarecenter/hw.py:62 msgid "This software requires a printer, but none are currently set up." msgstr "" +"এই সফটওয়্যারের একটি মুদ্রণ যন্ত্র প্রয়োজন, কিন্তু কোনটি বর্তমানে সেটআপ করা " +"নেই।" #: ../softwarecenter/hw.py:64 msgid "This software requires a scanner, but none are currently set up." msgstr "" +"এই সফটওয়্যারের একটি স্ক্যানার প্রয়োজন, কিন্তু কোনটি বর্তমানে সেটআপ করা নেই।" #: ../softwarecenter/hw.py:66 msgid "This software requires a CD drive, but none are currently connected." msgstr "" +"এই সফটওয়্যারের একটি সিডি ড্রাইভ প্রয়োজন, কিন্তু কোনটি বর্তমানে সংযুক্ত নেই।" #: ../softwarecenter/hw.py:68 msgid "This software requires a CD burner, but none are currently connected." msgstr "" +"এই সফটওয়্যারের একটি সিডি বার্ণার প্রয়োজন, কিন্তু কোনটি বর্তমানে সংযুক্ত নেই।" #: ../softwarecenter/hw.py:70 msgid "This software requires a DVD drive, but none are currently connected." msgstr "" +"এই সফটওয়্যারের একটি ডিভিডি ড্রাইভ প্রয়োজন, কিন্তু কোনটি বর্তমানে সংযুক্ত নেই।" #: ../softwarecenter/hw.py:72 msgid "" "This software requires a DVD burner, but none are currently connected." msgstr "" +"এই সফটওয়্যারের একটি ডিভিডি বার্ণার প্রয়োজন, কিন্তু কোনটি বর্তমানে সংযুক্ত " +"নেই।" #: ../softwarecenter/hw.py:74 msgid "" "This software requires a floppy disk drive, but none are currently connected." msgstr "" +"এই সফটওয়্যারের একটি ফ্লপি ডিস্ক ড্রাইভ প্রয়োজন, কিন্তু কোনটি বর্তমানে " +"সংযুক্ত নেই।" #: ../softwarecenter/hw.py:76 msgid "This computer does not have graphics fast enough for this software." -msgstr "" +msgstr "এই সফটওয়্যারের জন্য এই কম্পিউটারে দ্রুত গতির গ্রাফিক্স নেই।" #. private extension #: ../softwarecenter/hw.py:79 @@ -876,11 +908,12 @@ "This software does not work with the “%s” graphics driver this computer is " "using." msgstr "" +"এই কম্পিউটারে ব্যবহৃত “%s” গ্রাফিক্স এই সফটওয়্যারের সাথে কাজ করবে না।" #. warning displayed if region does not match #: ../softwarecenter/region.py:34 msgid "Sorry, this software is not available in your region." -msgstr "" +msgstr "দুঃখিত, এই সফটওয়্যার আপনার অঞ্চলে সহজলভ্য নয়।" #. less than 2 minute ago #: ../softwarecenter/utils.py:449 @@ -913,15 +946,15 @@ msgstr[1] "%(days)i দিন আগে" #. TRANSLATORS: this is a generic list delimit char, e.g. "foo, bar" -#: ../softwarecenter/utils.py:772 +#: ../softwarecenter/utils.py:789 msgid ", " -msgstr "" +msgstr ", " #. TRANSLATORS: this is the last part of a list, e.g. "foo, bar and baz" -#: ../softwarecenter/utils.py:774 +#: ../softwarecenter/utils.py:791 #, python-format msgid "%s and %s" -msgstr "" +msgstr "%s এবং %s" #: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:1 msgid "_Go Back" @@ -941,8 +974,14 @@ "Launchpad Contributions:\n" " Aniruddha Adhikary https://launchpad.net/~digitiger1\n" " Arafat Rahman https://launchpad.net/~opurahman\n" +" Habibur Rahman Shadhin https://launchpad.net/~hrshadhin-i386\n" +" Israt Jahan https://launchpad.net/~isratjahan-ry\n" " Jamal Uddin https://launchpad.net/~prativasic\n" +" Khandakar Mujahidul Islam https://launchpad.net/~suzan\n" +" Launchpad Translations Administrators ayesha https://launchpad.net/~ayesha-" +"m\n" " Oni https://launchpad.net/~oni\n" +" Robin Mehdee https://launchpad.net/~b6-rfbi3-jl\n" " Zenat Rahnuma https://launchpad.net/~zenat\n" " nasir khan saikat https://launchpad.net/~nasir8891\n" " samaresh https://launchpad.net/~bsautia\n" @@ -998,11 +1037,11 @@ #: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:17 msgid "_New Applications in Launcher" -msgstr "" +msgstr "প্রারম্ভিকে নতুন অ্যাপ্লিকেশন (_N)" -#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:18 ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:536 +#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:18 ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:499 msgid "Turn On Recommendations…" -msgstr "" +msgstr "সুপারিশ সচল করুন..." #: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:19 msgid "_Help" @@ -1013,12 +1052,13 @@ msgstr "সফটওয়্যার ডেভলপারদের জন্য" #: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:21 -msgid "Terms of Service" -msgstr "" +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:38 +msgid "Terms of Use" +msgstr "ব্যবহারের শর্তাবলী" #: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:22 msgid "Updating software catalog…" -msgstr "সফ্টওয়্যার ক্যাটালগ হালনাগাদ করা হচ্ছে…" +msgstr "সফটওয়্যার ক্যাটালগ হালনাগাদ করা হচ্ছে…" #: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:1 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:709 @@ -1049,7 +1089,7 @@ #: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:7 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:368 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:85 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:89 msgid "Remove" msgstr "অপসারণ" @@ -1129,7 +1169,7 @@ #: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:6 msgid "" "You have started a review, are you really sure you want to cancel now?" -msgstr "" +msgstr "আপনি পর্যালোচনা শুরু করেছেন, আপনি কি নিশ্চিত এখন বাতিল করতে চান?" #: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:7 msgid "Publish" @@ -1162,11 +1202,11 @@ msgid "The file “%s” could not be opened." msgstr "ফাইল “%s” খোলা যায়নি।" -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:184 +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:185 msgid "Only install this file if you trust the origin." msgstr "মূল অংশে বিশ্বাস করলেই কেবলমাত্র এই সফটওয়্যারটি ইনস্টল করুন।" -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:189 ../softwarecenter/db/debfile.py:193 +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:190 ../softwarecenter/db/debfile.py:194 #, python-format msgid "" "Please install \"%s\" via your normal software channels. Only install this " @@ -1175,7 +1215,7 @@ "অনুগ্রহ করে \"%s\" সাধারন সফটওয়্যার চ্যনেলে ইনস্টল করুন। মূল অংশে বিশ্বাস " "করলেই কেবলমাত্র এই সফটওয়্যারটি ইনস্টল করুন।" -#: ../softwarecenter/db/debfile.py:197 +#: ../softwarecenter/db/debfile.py:198 #, python-format msgid "" "An older version of \"%s\" is available in your normal software channels. " @@ -1192,26 +1232,26 @@ msgid "Provided by openSUSE" msgstr "উন্মুক্ত SUSE দ্বারা প্রদান করা হয়েছে" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:243 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:215 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/deauthorize_dialog.py:129 msgid "Sorry, can not open the software database" -msgstr "দুঃখিত, সফ্টওয়্যার ডাটাবেস খুলতে পারেনি" +msgstr "দুঃখিত, সফটওয়্যারডাটাবেস খুলতে পারেনি" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:244 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:216 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/deauthorize_dialog.py:130 msgid "Please re-install the 'software-center' package." msgstr "অনুগ্রহ করে 'software-center' প্যাকেজ পুনরায় ইনস্টল করুন।" #. TRANSLATORS: this is the help menuitem label, #. e.g. Ubuntu Software Center _Help -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:337 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:314 #, python-format msgid "%s _Help" msgstr "%s সহায়তা ( _H)" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:533 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:496 msgid "Turn Off Recommendations" -msgstr "" +msgstr "সুপারিশ বন্ধ করুন" #: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:266 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1327 @@ -1249,7 +1289,7 @@ "To review software or to report abuse you need to sign in to a Ubuntu Single " "Sign-On account." msgstr "" -"সফ্টওয়্যার রিভিউ বা অপব্যবহার সম্পর্কে রিপোর্ট করতে উবুন্টুর সিঙ্গেল সাইন-অন " +"সফটওয়্যার রিভিউ বা অপব্যবহার সম্পর্কে রিপোর্ট করতে উবুন্টুর সিঙ্গেল সাইন-অন " "অ্যাকাউন্টে সাইন ইন করতে হবে।" #: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:464 @@ -1282,8 +1322,8 @@ msgstr "" "এ রিভিউ জমা দিয়ে, আপনি কোনো ধরণের মানহানিকর, বেআইনি বা অবৈধ কিছু যোগ করতে " "চান না তাতে একমত হোন। বিধিমোতাবেক, এ সুবিবেচনায়, আপনার নাম প্রকাশ এবং " -"উবুন্টু সফ্টওয়্যার কেন্দ্রে রিভিউ করুন নতুবা সফ্টওয়্যার বা এর কনটেন্ট " -"লেখককেও এটা প্রকাশ করার অনুমোদন দিন।" +"উবুন্টু সফটওয়্যারকেন্দ্রে রিভিউ করুন নতুবা সফটওয়্যার বা এর কনটেন্ট লেখককেও " +"এটা প্রকাশ করার অনুমোদন দিন।" #: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:682 #, python-format @@ -1293,7 +1333,7 @@ #: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:687 #, python-format msgid "Modify Your %(appname)s Review" -msgstr "" +msgstr "আপনার %(appname)s পর্যালোচনা পরিবর্তন করুন" #: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:689 msgid "Modify" @@ -1344,7 +1384,7 @@ #. add "all" to both combo and accounts (the later is only pseudo) #: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:962 msgid "All my Gwibber services" -msgstr "" +msgstr "আমার সকল গুইবার সার্ভিস" #: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:977 #, python-format @@ -1359,8 +1399,8 @@ #, python-format msgid "There was a problem posting this review to %s." msgid_plural "There was a problem posting this review to %s." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s এ এই রিভিউ পোস্ট করার সময় সমস্যা দেখা দিয়েছে।" +msgstr[1] "%s এ এই রিভিউ পোস্ট করার সময় সমস্যা দেখা দিয়েছে।" #: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1142 #, python-format @@ -1429,35 +1469,31 @@ msgid "Deleting review…" msgstr "পর্যালোচনা মুছে ফেলা হচ্ছে..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:37 -msgid "Terms of Use" -msgstr "" - #. buttons -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:39 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:40 msgid "Decline" -msgstr "" +msgstr "অস্বীকার" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:40 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:50 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:41 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:51 msgid "Accept" -msgstr "" +msgstr "অনুমোদন" #. label -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:42 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:43 msgid "One moment, please…" -msgstr "" +msgstr "অনুগ্রহ করে এক সেেকেন্ড অপেক্ষা করুন..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:78 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:79 msgid "Do you accept these terms?" -msgstr "" +msgstr "আপনি কি এই সকল শর্তাবলী অনুমোদন করবেন?" #. add the dependencies #: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dependency_dialogs.py:106 msgid "Dependency" msgstr "নির্ভরশীলতা" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/appstore2.py:71 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/appstore2.py:75 msgid "Uncategorized" msgstr "অশ্রেণীকরণ" @@ -1469,28 +1505,28 @@ #: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/pendingstore.py:167 #, python-format msgid "Downloaded %s of %s" -msgstr "" +msgstr "ডাউনলোড করা হয়েছে %s, %sএর মধ্যে" #: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:103 msgid "Get Software" msgstr "সফটওয়্যার" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:256 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:258 msgid "Failure in the purchase process." msgstr "পার্সেজ প্রসেসে ব্যর্থতা।" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:257 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:259 msgid "Sorry, something went wrong. Your payment has been cancelled." msgstr "দুঃখিত, কোনো কিছু ভুল হয়েছে। আপনার টাকা পরিশোধ বাতিল করা হয়েছে।" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:456 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:467 #, python-format msgid "Install %(amount)s Item" msgid_plural "Install %(amount)s Items" msgstr[0] "ইনস্টল %(amount)s আইটেম" msgstr[1] "ইনস্টল %(amount)s আইটেম" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:657 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:675 msgid "Previous Purchases" msgstr "পূর্ববর্তী ক্রয়সমূহ" @@ -1582,14 +1618,14 @@ msgid "Stop Syncing “%s”" msgstr "সিঙ্ক থামান হচ্ছে “%s”" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:473 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:518 #, python-format msgid "%(amount)s item on “%(machine)s” not on this computer" msgid_plural "%(amount)s items on “%(machine)s” not on this computer" msgstr[0] "এই কম্পিউটারে “%(machine)s” এ %(amount)s আইটেম নেই" msgstr[1] "এই কম্পিউটারে “%(machine)s” এ %(amount)s আইটেম নেই" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:497 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:542 #, python-format msgid "%(amount)s item on this computer not on “%(machine)s”" msgid_plural "%(amount)s items on this computer not on “%(machine)s”" @@ -1603,14 +1639,14 @@ #. TRANSLATORS: the text inbetween the underscores acts as a link #. In most/all languages you will want the whole string as a link -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/softwarepane.py:368 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/softwarepane.py:359 #, python-format msgid "_Hide %(amount)i technical item_" msgid_plural "_Hide %(amount)i technical items_" msgstr[0] "_টেকনিকাল আইটেম %(amount)i আড়াল_" msgstr[1] "_টেকনিকাল আইটেম %(amount)i আড়াল_" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/softwarepane.py:374 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/softwarepane.py:365 #, python-format msgid "_Show %(amount)i technical item_" msgid_plural "_Show %(amount)i technical items_" @@ -1628,23 +1664,23 @@ #: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:277 msgid "default" -msgstr "" +msgstr "পূর্বনির্ধারিত" #: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:325 msgid "Installing…" -msgstr "" +msgstr "ইনস্টল করা হচ্ছে..." #: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:332 msgid "Removing…" -msgstr "" +msgstr "মুছে ফেলা হচ্ছে..." #: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:335 msgid "Upgrading…" -msgstr "" +msgstr "উন্নত করা হচ্ছে..." #: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:343 msgid "Installed (you’re using it right now)" -msgstr "" +msgstr "ইনস্টল করা হয়েছে (আপনি এটি এখন ব্যবহার করছেন)" #. TRANSLATORS : %Y-%m-%d formats the date as 2011-03-31, #. please specify a format per your locale (if you prefer, @@ -1672,21 +1708,21 @@ msgstr "পুনরায় ইনস্টল" #: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:380 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:86 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:90 msgid "Buy…" msgstr "কিনুন..." #: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:382 msgid "Buy Anyway…" -msgstr "" +msgstr "যেভাবেই হোক ক্রয় করুন..." #: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:384 msgid "Change" -msgstr "" +msgstr "পরিবর্তন" #: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:397 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:416 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:84 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:88 msgid "Install" msgstr "ইনস্টল" @@ -1695,10 +1731,12 @@ "Purchased on %Y-%m-%d but not available for your current Ubuntu version. " "Please contact the vendor for an update." msgstr "" +"%Y-%m-%d তে ক্রয় করা হয়েছে কিন্তু আপনার বর্তমান উবুন্টু সংস্করণের জন্য " +"বিদ্যমান নয়। অনুগ্রহ করে হালনাগাদের জন্য ভেন্ডরের সাথে যোগাযোগ করুন।" #: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:410 msgid "Removed (close it and it’ll be gone)" -msgstr "" +msgstr "অপসারিত (বন্ধ করুন এবং এটি চলে যাবে)" #. TRANSLATORS: Free here means Gratis #: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:413 @@ -1778,7 +1816,7 @@ #: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1298 msgid "Also requires" -msgstr "" +msgstr "আরও প্রয়োজন" #: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1301 msgid "Total size" @@ -1794,7 +1832,7 @@ #: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1419 msgid "Support Web Site" -msgstr "" +msgstr "ওয়েব সাইট সমর্থন" #: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1475 #, python-format @@ -1820,46 +1858,46 @@ msgid "Find it in the menu: " msgstr "মেনুতে দেখুন: " -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1757 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1760 msgid "Version unknown" msgstr "অজানা সংস্করণ" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1758 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1761 msgid "" "The version of the application can not be detected. Entering a review is not " "possible." msgstr "অ্যাপ্লিকেশন সংস্করণ সনাক্ত করা যায়নি। রিভিউ করা সম্ভব নয়।" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1770 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1773 msgid "Origin unknown" msgstr "উৎস অজানা" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1771 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1774 msgid "" "The origin of the application can not be detected. Entering a review is not " "possible." msgstr "অ্যাপ্লিকেশন উৎস সনাক্ত করা যায়নি। রিভিউ করা সম্ভব নয়।" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2014 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2017 #, python-format msgid "%s to download, " -msgstr "" +msgstr "%s ডাউনলোড করতে, " -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2017 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2020 #, python-format msgid "%s when installed" -msgstr "" +msgstr "%s ইন্সটলের সময়" #. FIXME: this is not really a good indication of the size on disk -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2025 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2028 #, python-format msgid "%s on disk" -msgstr "" +msgstr "%s ডিস্কে" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2028 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2031 #, python-format msgid "%s to be freed" -msgstr "" +msgstr "%s মুক্ত করা হবে" #: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:139 msgid "By Name" @@ -1900,7 +1938,7 @@ #: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:559 #, python-format msgid "Top Rated %(category)s" -msgstr "" +msgstr "শীর্ষের হার %(category)s" #. append an additional button to show all of the items in the category #: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:622 @@ -1919,7 +1957,7 @@ msgid "Connecting to payment service..." msgstr "টাকা পরিশোধের সার্ভিসের সাথে সংযুক্ত করা হচ্ছে..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:78 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:82 msgid "More Info" msgstr "আরও তথ্য" @@ -1974,12 +2012,12 @@ #. TRANSLATORS: symbol for "hardware-supported" #: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/labels.py:32 msgid "✓" -msgstr "" +msgstr "✓" #. TRANSLATORS: symbol for hardware "not-supported" #: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/labels.py:34 msgid "✘" -msgstr "" +msgstr "✘" #. TRANSLATORS: this is a substring that used to build the #. "hardware-supported" string, where sym is @@ -1989,7 +2027,7 @@ #: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/labels.py:42 #, python-format msgid "%(sym)s%(hardware)s" -msgstr "" +msgstr "%(sym)s%(hardware)s" #. TRANSLATORS: this is a substring that used to build the #. "hardware-supported" string, where sym is @@ -1999,7 +2037,7 @@ #: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/labels.py:49 #, python-format msgid "%(sym)s%(hardware)s," -msgstr "" +msgstr "%(sym)s%(hardware)s," #: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:113 msgid "Reviews" @@ -2012,7 +2050,7 @@ #: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:147 msgid "Any language" -msgstr "" +msgstr "যে কোনো ভাষা" #: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:205 msgid "Be the first to review it" @@ -2168,13 +2206,15 @@ #. languages #: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:918 msgid "This app has not been reviewed yet in your language" -msgstr "" +msgstr "এই app আপনার ভাষায় এখনও পর্যালোচনা করা হয়নি" #: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:919 msgid "" "Try selecting a different language, or even \"Any language\" in the language " "dropdown" msgstr "" +"ভিন্ন ভাষা নির্বাচনের চেষ্টা করুন, অথবা এমনকি \"যে কোনো ভাষা\" ভাষার নিম্ন " +"প্রসারন" #. TRANSLATORS: displayed if there are no reviews for the app yet #. and the user does not have it installed @@ -2273,39 +2313,39 @@ msgid "Search" msgstr "অনুসন্ধান" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:414 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:416 #, python-format msgid "%(nr_ratings)i rating" msgid_plural "%(nr_ratings)i ratings" msgstr[0] "%(nr_ratings)i রেটিং" msgstr[1] "%(nr_ratings)i রেটিং" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:509 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:511 msgid "Hint: Click a star to rate this app" msgstr "ইঙ্গিত: এ অ্যাপ্লিকেশন রেট করার জন্য ক্লিক" #. unrated -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:510 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:512 msgid "Awful" msgstr "ভয়াবহ" #. 1 star rating -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:511 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:513 msgid "Poor" msgstr "কম" #. 2 star rating -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:512 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:514 msgid "Adequate" msgstr "পর্যাপ্ত" #. 3 star rating -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:513 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:515 msgid "Good" msgstr "ভাল" #. 4 star rating -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:514 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:516 msgid "Excellent" msgstr "চমৎকার" @@ -2335,23 +2375,25 @@ msgstr "আপনার বন্টন নির্বাচন" #: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:95 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:258 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:268 msgid "Receiving recommendations…" -msgstr "" +msgstr "সুপারিশ গ্রহীত হচ্ছে..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:140 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:141 msgid "Turn On Recommendations" -msgstr "" +msgstr "সুপারিশ সচল করুন" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:141 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:142 msgid "" "To make recommendations, Ubuntu Software Center will occasionally send to " "Canonical an anonymous list of software currently installed." msgstr "" +"সুপারিশ করার জন্য, উবুন্টু সফটওয়্যার কেন্দ্র বর্তমানে ইনস্টলকৃত সফটওয়্যারের " +"তালিকা মাঝে মাঝে ক্যানোনিক্যালের নিকট প্রেরণ করবে।" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:218 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/recommendations.py:213 msgid "Submitting inventory…" -msgstr "" +msgstr "ইনভেন্টোরি জমা দেয়া হচ্ছে..." #: ../utils/delete_review_gtk3.py:105 ../utils/modify_review_gtk3.py:105 #: ../utils/report_review_gtk3.py:105 ../utils/submit_review_gtk3.py:105 diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/sound-theme-freedesktop.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/sound-theme-freedesktop.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/sound-theme-freedesktop.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/sound-theme-freedesktop.po 2012-04-18 07:59:39.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,22 @@ +# Bengali translation for sound-theme-freedesktop +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the sound-theme-freedesktop package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sound-theme-freedesktop\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-21 00:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-09 05:54+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Bengali \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" + +#: ../index.theme.in.h:1 +msgid "Default" +msgstr "ডিফল্ট / পূর্বনির্ধারিত" diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/system-config-printer.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/system-config-printer.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 2012-03-23 06:44:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 2012-04-18 07:59:34.000000000 +0000 @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: system-config-printer.1.2.x-bn_IN\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-22 13:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-22 16:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-29 20:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-29 22:01+0000\n" "Last-Translator: Runa Bhattacharjee \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 02:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: \n" #: ../asyncipp.py:454 ../authconn.py:440 ../authconn.py:442 @@ -1900,7 +1900,6 @@ " Israt Jahan https://launchpad.net/~israt\n" " Jamal Uddin https://launchpad.net/~prativasic\n" " Pascal De Vuyst https://launchpad.net/~pascal-devuyst\n" -" Runa Bhattacharjee https://launchpad.net/~runab\n" " Runa Bhattacharjee https://launchpad.net/~runab-fedoraproject\n" " Tareq Hasan https://launchpad.net/~tareq\n" " nasir khan saikat https://launchpad.net/~nasir8891\n" diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/telepathy-indicator.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/telepathy-indicator.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/telepathy-indicator.po 2012-03-23 06:44:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/telepathy-indicator.po 2012-04-18 07:59:47.000000000 +0000 @@ -8,22 +8,22 @@ "Project-Id-Version: telepathy-indicator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-03-22 16:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-15 17:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-28 10:47+0000\n" "Last-Translator: Jamal Uddin \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 01:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../data/telepathy-indicator.desktop.in.h:1 msgid "Chat" -msgstr "" +msgstr "কথোপকথন" #: ../data/telepathy-indicator.desktop.in.h:2 msgid "Telepathy Indicator Service" -msgstr "" +msgstr "টেলিপ্যাথী নির্দেশক সার্ভিস" #: ../src/indicator-approver.c:714 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 2012-03-23 06:44:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 2012-04-18 07:59:37.000000000 +0000 @@ -12,15 +12,15 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&component=playlist " "parser\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-20 18:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-21 00:43+0000\n" -"Last-Translator: Sadia Afroz \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-28 23:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-29 02:33+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 02:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../plparse/totem-disc.c:276 ../plparse/totem-disc.c:290 #: ../plparse/totem-disc.c:315 ../plparse/totem-disc.c:499 diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/totem.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/totem.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/totem.po 2012-03-23 06:44:19.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/totem.po 2012-04-18 07:59:27.000000000 +0000 @@ -13,16 +13,16 @@ "Project-Id-Version: bn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-13 22:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-14 03:41+0000\n" -"Last-Translator: Jamal Uddin \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-02 21:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-02 23:32+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "X-Language: bn_BD\n" #: ../data/fullscreen.ui.h:1 @@ -1886,11 +1886,11 @@ # msgstr "বৎসর:" <-- বানান # msgstr "বছর:" #. Options parsing -#: ../src/totem.c:201 +#: ../src/totem.c:204 msgid "- Play movies and songs" msgstr "- মুভি ও গান চালান" -#: ../src/totem.c:212 +#: ../src/totem.c:215 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1901,17 +1901,17 @@ # বাজানো হোক, দেখানো হোক # msgstr "চলচ্চিত্র ও গান চালানো হোক" <-- Short cut ;-) -#: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:263 +#: ../src/totem.c:257 ../src/totem.c:266 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1861 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Totem মুভি প্লেয়ার" -#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302 +#: ../src/totem.c:258 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "থ্রেড-সেফ লাইব্রেরি চালু করা যায়নি।" -#: ../src/totem.c:255 +#: ../src/totem.c:258 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "আপনার সিস্টেমের ইনস্টলেশন পরীক্ষা করুন। Totem এখন বন্ধ করা হবে।" diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/ubuntuone-client-gnome.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/ubuntuone-client-gnome.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/ubuntuone-client-gnome.po 2012-03-23 06:44:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/ubuntuone-client-gnome.po 2012-04-18 07:59:46.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ubuntuone-client-gnome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-21 15:30+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-12 12:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-28 15:12+0000\n" "Last-Translator: Zenat Rahnuma \n" "Language-Team: Bengali \n" @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 01:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #. Build the dialog #: ../nautilus/add-contact-dialog.c:78 diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/unity-greeter.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/unity-greeter.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 2012-03-23 06:44:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 2012-04-18 07:59:46.000000000 +0000 @@ -10,15 +10,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: unity-greeter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-22 14:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-06 20:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-17 10:59+0000\n" "Last-Translator: Jamal Uddin \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 01:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../src/main-window.vala:42 msgid "Login Screen" @@ -50,32 +50,32 @@ msgid "Run in test mode" msgstr "পরীক্ষা মোডে চালানো" -#: ../src/unity-greeter.vala:384 ../src/unity-greeter.vala:525 -#: ../src/unity-greeter.vala:548 ../src/unity-greeter.vala:552 -#: ../src/unity-greeter.vala:556 ../src/unity-greeter.vala:562 -#: ../src/unity-greeter.vala:565 ../src/unity-greeter.vala:592 +#: ../src/unity-greeter.vala:386 ../src/unity-greeter.vala:527 +#: ../src/unity-greeter.vala:550 ../src/unity-greeter.vala:554 +#: ../src/unity-greeter.vala:558 ../src/unity-greeter.vala:564 +#: ../src/unity-greeter.vala:567 ../src/unity-greeter.vala:594 msgid "Password:" msgstr "শব্দচাবি:" -#: ../src/unity-greeter.vala:386 ../src/unity-greeter.vala:528 +#: ../src/unity-greeter.vala:388 ../src/unity-greeter.vala:530 msgid "Username:" msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:" -#: ../src/unity-greeter.vala:467 +#: ../src/unity-greeter.vala:469 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "ভুল পাসওয়ার্ড, আবার চেষ্টা করুন" -#: ../src/unity-greeter.vala:476 +#: ../src/unity-greeter.vala:478 msgid "Failed to authenticate" msgstr "পরিচয় নিশ্চিতকরণে ব্যর্থ" #. Arguments and description for --help text -#: ../src/unity-greeter.vala:822 +#: ../src/unity-greeter.vala:828 msgid "- Unity Greeter" msgstr "- Unity অভিবাদক" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: ../src/unity-greeter.vala:833 +#: ../src/unity-greeter.vala:839 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "বিদ্যমান কমান্ড লাইন অপশনের পুরো তালিকা দেখতে '%s --help' চালান।" @@ -88,37 +88,37 @@ msgid "Session Options" msgstr "সেশনের অপশন" -#: ../src/user-list.vala:366 +#: ../src/user-list.vala:371 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "%s এর পাসওয়ার্ড দিন" -#: ../src/user-list.vala:370 +#: ../src/user-list.vala:375 msgid "Enter username" msgstr "ব্যবহারকারীর নাম" -#: ../src/user-list.vala:372 +#: ../src/user-list.vala:377 msgid "Enter password" msgstr "পাসওয়ার্ড প্রবেশ দিন" -#: ../src/user-list.vala:385 +#: ../src/user-list.vala:395 #, c-format msgid "Login as %s" msgstr "%s হিসেবে লগইন" #. 'Log In' here is the button for logging in. -#: ../src/user-list.vala:387 +#: ../src/user-list.vala:397 msgid "Log In" msgstr "লগইন" -#: ../src/user-list.vala:391 ../src/user-list.vala:392 +#: ../src/user-list.vala:401 ../src/user-list.vala:402 msgid "Retry" msgstr "পুনরায় চেষ্টা করুন" -#: ../src/user-list.vala:408 +#: ../src/user-list.vala:418 msgid "Logging in..." msgstr "লগইন করা হচ্ছে..." -#: ../src/user-list.vala:493 +#: ../src/user-list.vala:503 msgid "Login" msgstr "লগইন" diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po 2012-03-23 06:44:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po 2012-04-18 07:59:46.000000000 +0000 @@ -7,118 +7,118 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: unity-lens-applications\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-12 12:40+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-13 03:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-17 11:01+0000\n" "Last-Translator: Jamal Uddin \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 01:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 06:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #. scope.icon = @"$(Config.PREFIX)/share/unity/themes/applications.png"; #. TRANSLATORS: Please make sure this string is short enough to fit #. into the filter button -#: ../src/daemon.vala:131 +#: ../src/daemon.vala:144 msgid "Local Apps" msgstr "স্থানীয় এপসমূহ" #. TRANSLATORS: Please make sure this string is short enough to fit #. into the filter button -#: ../src/daemon.vala:136 +#: ../src/daemon.vala:149 msgid "Software Center" msgstr "সফ্টওয়্যার কেন্দ্র" -#: ../src/daemon.vala:187 ../applications.lens.in.in.h:2 +#: ../src/daemon.vala:198 ../applications.lens.in.in.h:2 msgid "Search Applications" msgstr "অ্যাপ্লিকেশন অনুসন্ধান" -#: ../src/daemon.vala:190 +#: ../src/daemon.vala:201 msgid "Sources" msgstr "উৎসসমূহ" -#: ../src/daemon.vala:223 +#: ../src/daemon.vala:250 msgid "Recently Used" msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত" -#: ../src/daemon.vala:227 +#: ../src/daemon.vala:254 msgid "Recent Apps" msgstr "সাম্প্রতিক এপসমূহ" -#: ../src/daemon.vala:231 +#: ../src/daemon.vala:258 msgid "Installed" msgstr "ইনস্টলকৃত" -#: ../src/daemon.vala:235 +#: ../src/daemon.vala:262 msgid "Apps Available for Download" msgstr "ডাউনলোডের জন্য প্রযোজ্য অ্যাপ" -#: ../src/daemon.vala:239 ../applications.lens.in.in.h:1 +#: ../src/daemon.vala:266 ../applications.lens.in.in.h:1 msgid "Applications" msgstr "অ্যাপ্লিকেশন" -#: ../src/daemon.vala:252 +#: ../src/daemon.vala:279 msgid "Type" msgstr "প্রকার" -#: ../src/daemon.vala:255 +#: ../src/daemon.vala:282 msgid "Accessories" msgstr "আনুষঙ্গিক" -#: ../src/daemon.vala:256 +#: ../src/daemon.vala:283 msgid "Education" msgstr "শিক্ষা" -#: ../src/daemon.vala:257 +#: ../src/daemon.vala:284 msgid "Games" msgstr "খেলাধুলা" -#: ../src/daemon.vala:258 +#: ../src/daemon.vala:285 msgid "Graphics" msgstr "গ্রাফিক্স" -#: ../src/daemon.vala:259 +#: ../src/daemon.vala:286 msgid "Internet" msgstr "ইন্টারনেট" -#: ../src/daemon.vala:260 +#: ../src/daemon.vala:287 msgid "Fonts" msgstr "ফন্ট" -#: ../src/daemon.vala:261 +#: ../src/daemon.vala:288 msgid "Office" msgstr "আফিস" -#: ../src/daemon.vala:262 +#: ../src/daemon.vala:289 msgid "Media" msgstr "মিডিয়া" -#: ../src/daemon.vala:263 +#: ../src/daemon.vala:290 msgid "Customization" msgstr "কাস্টমাইজেশন" -#: ../src/daemon.vala:264 +#: ../src/daemon.vala:291 msgid "Accessibility" msgstr "সহায়ক প্রযুক্তি" -#: ../src/daemon.vala:265 +#: ../src/daemon.vala:292 msgid "Developer" msgstr "ডেভেলপার" -#: ../src/daemon.vala:266 +#: ../src/daemon.vala:293 msgid "Science & Engineering" msgstr "বিজ্ঞান এবং প্রকৌশল" -#: ../src/daemon.vala:267 +#: ../src/daemon.vala:294 msgid "System" msgstr "সিস্টেম" -#: ../src/daemon.vala:274 +#: ../src/daemon.vala:301 msgid "Rating" msgstr "রেটিং" -#: ../src/daemon.vala:483 +#: ../src/daemon.vala:552 msgid "Sorry, there are no applications that match your search." msgstr "দুঃখিত, আপনার অনুসন্ধানের সাথে কোন এপ্লিকেশন মেলেনি।" diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po 2012-03-23 06:44:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po 2012-04-18 07:59:46.000000000 +0000 @@ -7,118 +7,118 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: unity-lens-files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-12 12:47+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-13 03:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-14 04:00+0000\n" "Last-Translator: Jamal Uddin \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 01:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 06:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" -#: ../src/daemon.vala:68 ../files.lens.in.in.h:3 +#: ../src/daemon.vala:70 ../files.lens.in.in.h:3 msgid "Search Files & Folders" msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার অনুসন্ধান" -#: ../src/daemon.vala:131 +#: ../src/daemon.vala:133 msgid "Sorry, there are no files or folders that match your search." msgstr "দুঃখিত, আপনার অনুসন্ধানের সাথে সঙ্গতিপূর্ণ কোন ফাইল বা ফোল্ডার নেই।" -#: ../src/daemon.vala:144 +#: ../src/daemon.vala:146 msgid "Last modified" msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তিত হয়েছে" -#: ../src/daemon.vala:146 +#: ../src/daemon.vala:148 msgid "Last 7 days" msgstr "গত ৭ দিন" -#: ../src/daemon.vala:147 +#: ../src/daemon.vala:149 msgid "Last 30 days" msgstr "গত ৩০ দিন" -#: ../src/daemon.vala:148 +#: ../src/daemon.vala:150 msgid "Last year" msgstr "গত বছর" -#: ../src/daemon.vala:155 +#: ../src/daemon.vala:157 msgid "Type" msgstr "ধরণ" -#: ../src/daemon.vala:158 +#: ../src/daemon.vala:160 msgid "Documents" msgstr "নথিপত্র" -#: ../src/daemon.vala:159 ../src/daemon.vala:204 +#: ../src/daemon.vala:161 ../src/daemon.vala:206 msgid "Folders" msgstr "ফোল্ডার" -#: ../src/daemon.vala:160 +#: ../src/daemon.vala:162 msgid "Images" msgstr "ছবি" -#: ../src/daemon.vala:161 +#: ../src/daemon.vala:163 msgid "Audio" msgstr "অডিও" -#: ../src/daemon.vala:162 +#: ../src/daemon.vala:164 msgid "Videos" msgstr "ভিডিও" -#: ../src/daemon.vala:163 +#: ../src/daemon.vala:165 msgid "Presentations" msgstr "প্রেজেন্টেশন" -#: ../src/daemon.vala:164 +#: ../src/daemon.vala:166 msgid "Other" msgstr "অন্যান্য" -#: ../src/daemon.vala:171 +#: ../src/daemon.vala:173 msgid "Size" msgstr "সাইজ" -#: ../src/daemon.vala:173 +#: ../src/daemon.vala:175 msgid "1KB" msgstr "1KB" -#: ../src/daemon.vala:174 +#: ../src/daemon.vala:176 msgid "100KB" msgstr "100KB" -#: ../src/daemon.vala:175 +#: ../src/daemon.vala:177 msgid "1MB" msgstr "1MB" -#: ../src/daemon.vala:176 +#: ../src/daemon.vala:178 msgid "10MB" msgstr "10MB" -#: ../src/daemon.vala:177 +#: ../src/daemon.vala:179 msgid "100MB" msgstr "100MB" -#: ../src/daemon.vala:178 +#: ../src/daemon.vala:180 msgid "1GB" msgstr "1GB" -#: ../src/daemon.vala:179 +#: ../src/daemon.vala:181 msgid ">1GB" msgstr ">1GB" -#: ../src/daemon.vala:192 +#: ../src/daemon.vala:194 msgid "Recent" msgstr "সাম্প্রতিক" -#: ../src/daemon.vala:196 +#: ../src/daemon.vala:198 msgid "Recent Files" msgstr "সাম্প্রতিক ফাইলসমূহ" -#: ../src/daemon.vala:200 +#: ../src/daemon.vala:202 msgid "Downloads" msgstr "ডাউনলোডকৃত" #. namespace -#: ../src/daemon.vala:208 ../files.lens.in.in.h:1 +#: ../src/daemon.vala:210 ../files.lens.in.in.h:1 msgid "Files & Folders" msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার" diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po 2012-03-23 06:44:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po 2012-04-18 07:59:46.000000000 +0000 @@ -7,145 +7,157 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: unity-lens-music\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-18 00:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-14 03:58+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-13 03:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-28 10:48+0000\n" "Last-Translator: Jamal Uddin \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 01:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 06:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" -#: ../src/daemon.vala:38 ../music.lens.in.in.h:3 +#: ../src/daemon.vala:40 ../music.lens.in.in.h:3 msgid "Search Music Collection" msgstr "সংগীত সংগ্রহে অনুসন্ধান করুন" -#: ../src/daemon.vala:59 +#: ../src/daemon.vala:41 +msgid "Sources" +msgstr "উৎসসমূহ" + +#: ../src/daemon.vala:63 msgid "Decade" msgstr "যুগ" -#: ../src/daemon.vala:61 +#: ../src/daemon.vala:65 msgid "Old" msgstr "পুরনো" -#: ../src/daemon.vala:62 +#: ../src/daemon.vala:66 msgid "60s" msgstr "ষাটের দশকের" -#: ../src/daemon.vala:63 +#: ../src/daemon.vala:67 msgid "70s" msgstr "সত্তরের দশকের" -#: ../src/daemon.vala:64 +#: ../src/daemon.vala:68 msgid "80s" msgstr "আশির দশকের" -#: ../src/daemon.vala:65 +#: ../src/daemon.vala:69 msgid "90s" msgstr "৯০ সে." -#: ../src/daemon.vala:66 +#: ../src/daemon.vala:70 msgid "00s" msgstr "দু' হাজার সালের" -#: ../src/daemon.vala:67 +#: ../src/daemon.vala:71 msgid "10s" msgstr "দশের" -#: ../src/daemon.vala:74 +#: ../src/daemon.vala:78 msgid "Genre" msgstr "ঘরানা" -#: ../src/daemon.vala:77 +#: ../src/daemon.vala:81 msgid "Blues" msgstr "ব্ল্যুস (Blues)" -#: ../src/daemon.vala:78 +#: ../src/daemon.vala:82 msgid "Classic" msgstr "ক্লাসিক" -#: ../src/daemon.vala:79 +#: ../src/daemon.vala:83 msgid "Country" msgstr "দেশীয়" -#: ../src/daemon.vala:80 +#: ../src/daemon.vala:84 msgid "Disco" msgstr "ডিস্কো" -#: ../src/daemon.vala:81 +#: ../src/daemon.vala:85 msgid "Funk" msgstr "ফাঙ্ক" -#: ../src/daemon.vala:82 +#: ../src/daemon.vala:86 msgid "Rock" msgstr "রক" -#: ../src/daemon.vala:83 +#: ../src/daemon.vala:87 msgid "Metal" msgstr "মেটাল" -#: ../src/daemon.vala:84 +#: ../src/daemon.vala:88 msgid "Hip-hop" msgstr "হিপ-হপ" -#: ../src/daemon.vala:85 +#: ../src/daemon.vala:89 msgid "House" msgstr "হাউজ" -#: ../src/daemon.vala:86 +#: ../src/daemon.vala:90 msgid "New-wave" msgstr "নিউ-ওয়েভ" -#: ../src/daemon.vala:87 +#: ../src/daemon.vala:91 msgid "R&B" msgstr "আর, এন, বি" -#: ../src/daemon.vala:88 +#: ../src/daemon.vala:92 msgid "Punk" msgstr "পাংক" -#: ../src/daemon.vala:89 +#: ../src/daemon.vala:93 msgid "Jazz" msgstr "জ্যাজ" -#: ../src/daemon.vala:90 +#: ../src/daemon.vala:94 msgid "Pop" msgstr "পপ" -#: ../src/daemon.vala:91 +#: ../src/daemon.vala:95 msgid "Reggae" msgstr "রেগে (Reggae)" -#: ../src/daemon.vala:92 +#: ../src/daemon.vala:96 msgid "Soul" msgstr "সোল" -#: ../src/daemon.vala:93 +#: ../src/daemon.vala:97 msgid "Techno" msgstr "টেকনো" -#: ../src/daemon.vala:94 +#: ../src/daemon.vala:98 msgid "Other" msgstr "অন্যান্য" -#: ../src/daemon.vala:110 +#: ../src/daemon.vala:114 msgid "Songs" msgstr "গানসমূহ" -#: ../src/daemon.vala:114 +#: ../src/daemon.vala:118 msgid "Albums" msgstr "এ্যালবামসমূহ" -#: ../src/daemon.vala:118 +#: ../src/daemon.vala:122 msgid "Available for Purchase" msgstr "ক্রয়ের জন্য রয়েছে" -#: ../src/daemon.vala:122 ../music.lens.in.in.h:1 +#: ../src/daemon.vala:126 ../music.lens.in.in.h:1 msgid "Music" msgstr "সংগীত" -#: ../src/simple-scope.vala:106 +#: ../src/banshee-scope.vala:35 +msgid "Banshee" +msgstr "বাঁশি" + +#: ../src/rhythmbox-scope.vala:36 +msgid "Rhythmbox" +msgstr "রিদমবক্স" + +#: ../src/simple-scope.vala:125 msgid "Sorry, there is no music that matches your search." msgstr "দুঃখিত, আপনার অনুসন্ধানের সাথে সঙ্গতিপূর্ণ কোন সংগীত নেই।" diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po 2012-03-23 06:44:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po 2012-04-18 07:59:47.000000000 +0000 @@ -7,37 +7,37 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: unity-lens-video\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-21 22:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-05 20:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-11 11:56+0000\n" "Last-Translator: Fool Coder \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 01:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" -#: ../src/unity-lens-video:77 ../src/unity-lens-video:83 +#: ../src/unity-lens-video:79 ../src/unity-lens-video:85 msgid "My Videos" msgstr "আমার ভিডিও" -#: ../src/unity-lens-video:78 +#: ../src/unity-lens-video:80 msgid "Online" msgstr "অনলাইন" -#: ../src/unity-lens-video:79 ../video.lens.in.h:1 +#: ../src/unity-lens-video:81 ../video.lens.in.h:1 msgid "Videos" msgstr "ভিডিওসমূহ" -#: ../src/unity-lens-video:80 +#: ../src/unity-lens-video:82 msgid "Recently Viewed" msgstr "সম্প্রতি দেখা হয়েছে" -#: ../src/unity-lens-video:81 +#: ../src/unity-lens-video:83 msgid "Search Videos" msgstr "ভিডিও খুঁজুন" -#: ../src/unity-lens-video:82 +#: ../src/unity-lens-video:84 msgid "Sources" msgstr "উৎস" diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/unity.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/unity.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/unity.po 2012-03-23 06:44:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/unity.po 2012-04-18 07:59:40.000000000 +0000 @@ -2,130 +2,131 @@ # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the unity package. # Zenat Rahnuma , 2011. +# Robin Mehdee , 2012. +# Mahay Alam Khan , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: unity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-15 15:52+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-19 05:52+0000\n" -"Last-Translator: Jamal Uddin \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-16 08:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-16 09:13+0000\n" +"Last-Translator: Robin Mehdee \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../plugins/gtkloader/gtkloader.xml.in.h:1 msgid "GTK Loader" -msgstr "" +msgstr "GTK লোডার" #: ../plugins/gtkloader/gtkloader.xml.in.h:2 msgid "Initializes GTK once" -msgstr "" +msgstr "GTK আরম্ভ করা হচ্ছে" #: ../plugins/networkarearegion/networkarearegion.xml.in.h:1 msgid "Unity Scrollbars Support" -msgstr "" +msgstr "ইউনিটি স্ক্রলবার সমর্থন" #: ../plugins/networkarearegion/networkarearegion.xml.in.h:2 msgid "Support _UNITY_NET_WORKAREA_REGION" -msgstr "" +msgstr "Support _UNITY_NET_WORKAREA_REGION" #: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:1 msgid "Dialog Handler" -msgstr "" +msgstr "ডায়লগ হ্যান্ডলার" #: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:2 msgid "Handles the modal dialog experience in unity" -msgstr "" +msgstr "ইউনিটিতে বাহ্যিক ডায়লগ অভিজ্ঞতা হ্যান্ডেল করা হয়" #: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:3 msgid "Alpha" -msgstr "" +msgstr "আলফা" #: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:4 msgid "What dimming alpha to use" -msgstr "" +msgstr "কি ধরনের ডিমিং আলফা ব্যবহার করা হবে" #: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:5 msgid "Fade Time" -msgstr "" +msgstr "বিবর্ণ হওয়ার সময়" #: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:6 msgid "How long the fade should take (ms)" -msgstr "" +msgstr "কতসময় এই বিবর্ণতা থাকবে (মিলিসেেকন্ডে)" #: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:7 msgid "Blacklist" -msgstr "" +msgstr "ব্ল্যাকলিস্ট" #: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:8 msgid "" "Match for dialogs that shouldn't be accepted as transient modal dialogs" msgstr "" +"এমন ডায়লগ ম্যাচ করুন যা ক্ষণস্থায়ী বাহ্যিক ডায়লগ হিসেবে অনুমোদিত হবে না" #: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:1 msgid "Unity MT Grab Handles" -msgstr "" +msgstr "ইউনিটি MT গ্র্যাব হ্যান্ডেল" #: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:2 msgid "Small touch-based grab handles to move and resize a window" msgstr "" +"একটি উইন্ডোর আকার পরিবর্তন করতে এবং সরাতে ছোট টাচ-বেসড গ্র্যাব হ্যান্ডেল" #: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:3 msgid "Toggle Handles" -msgstr "" +msgstr "ট্যোগল হ্যান্ডেল" #: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:4 msgid "Key to toggle the handles" -msgstr "" +msgstr "ট্যোগল হ্যান্ডেল করার কী" #: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:5 msgid "Show Handles" -msgstr "" +msgstr "হ্যান্ডেল প্রদর্শন করুন" #: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:6 msgid "Key to show the handles" -msgstr "" +msgstr "হ্যান্ডেল প্রদর্শন করার কী" #: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:7 msgid "Hide Handles" -msgstr "" +msgstr "হ্যান্ডেল আড়াল করা হবে" #: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:8 msgid "Key to hide the handles" -msgstr "" +msgstr "হ্যান্ডেল আড়াল করার কী" #: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:9 msgid "Fade Duration" -msgstr "" +msgstr "বিবর্ণতার স্থিতিকাল" #: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:10 msgid "How long the fade should last" -msgstr "" +msgstr "কতসময় ধরে বিবর্ণতা স্থায়ী হবে" -#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:834 -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:96 +#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:845 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:97 msgid "Lock to Launcher" msgstr "লঞ্চার মেনু তে আবদ্ধ করুন" -#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:834 -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:96 +#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:845 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:97 msgid "Unlock from Launcher" msgstr "লঞ্চার মেনু থেকে মুক্ত করুন" -#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:843 +#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:854 msgid "Quit" msgstr "প্রস্থান" -#: ../plugins/unityshell/src/BFBLauncherIcon.cpp:39 -msgid "Dash home" -msgstr "ড্যাশ হোম" - -#: ../plugins/unityshell/src/BFBLauncherIcon.cpp:86 +#: ../plugins/unityshell/src/BFBLauncherIcon.cpp:40 +#: ../plugins/unityshell/src/BFBLauncherIcon.cpp:118 msgid "Dash Home" msgstr "ড্যাশ হোম" @@ -145,36 +146,36 @@ msgid "Show Desktop" msgstr "ডেস্কটপ প্রদর্শন কর" -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:109 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:110 msgid "Open" msgstr "খুলুন" #. TRANSLATORS: This refers to the action of formatting a device -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:124 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:125 msgid "Format..." msgstr "ফরম্যাট করুন" -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:143 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:144 msgid "Eject" msgstr "বের করে নিন" -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:145 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:146 msgid "Eject parent drive" msgstr "প্যারেন্ট ড্রাইভ বের করুন" -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:168 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:169 msgid "Safely remove" msgstr "নিরাপদে অপসারণ" -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:170 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:171 msgid "Safely remove parent drive" msgstr "প্যারেন্ট ড্রাইভ সতর্কভাবে অপসারণ করুন" -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:193 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:194 msgid "Unmount" msgstr "আনমাউন্ট" -#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:299 +#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:294 msgid "The drive has been successfully ejected" msgstr "ড্রাইভটি সফলতার সাথে বের করা হয়েছে" @@ -186,35 +187,40 @@ msgid "Categories" msgstr "শ্রেণিবিভাগ" -#: ../plugins/unityshell/src/FilterMultiRangeWidget.cpp:49 +#: ../plugins/unityshell/src/FilterMultiRangeWidget.cpp:41 msgid "Multi-range" msgstr "একাধিক সীমা" -#: ../plugins/unityshell/src/FilterRatingsWidget.cpp:48 +#: ../plugins/unityshell/src/FilterRatingsWidget.cpp:47 msgid "Rating" msgstr "রেটিং" -#: ../plugins/unityshell/src/HudView.cpp:51 +#: ../plugins/unityshell/src/HudView.cpp:173 +#: ../plugins/unityshell/src/HudView.cpp:363 +#: ../plugins/unityshell/src/HudView.cpp:387 +#: ../plugins/unityshell/src/HudView.cpp:504 +#: ../plugins/unityshell/src/HudView.cpp:574 +#: ../plugins/unityshell/src/HudView.cpp:580 msgid "Type your command" -msgstr "" +msgstr "আপনার কমান্ড টাইপ করুন" -#: ../plugins/unityshell/src/LauncherController.cpp:608 +#: ../plugins/unityshell/src/LauncherController.cpp:681 msgid "Workspace Switcher" msgstr "ওয়ার্কস্পেস পরিবর্তক" -#: ../plugins/unityshell/src/LensView.cpp:390 +#: ../plugins/unityshell/src/LensView.cpp:408 msgid "Sorry, there is nothing that matches your search." -msgstr "" +msgstr "দুঃখিত, আপনার অনুসন্ধানের সাথে মিলে যায় এম কিছু নেই।" -#: ../plugins/unityshell/src/PanelMenuView.cpp:685 +#: ../plugins/unityshell/src/PanelMenuView.cpp:78 msgid "Ubuntu Desktop" msgstr "উবুন্টু ডেস্কটপ" -#: ../plugins/unityshell/src/PlacesGroup.cpp:295 +#: ../plugins/unityshell/src/PlacesGroup.cpp:336 msgid "See fewer results" msgstr "অল্প কিছু ফলাফল দেখুন" -#: ../plugins/unityshell/src/PlacesGroup.cpp:300 +#: ../plugins/unityshell/src/PlacesGroup.cpp:342 #, c-format msgid "See one more result" msgid_plural "See %d more results" @@ -230,260 +236,262 @@ msgid "min" msgstr "মিনিট" -#: ../plugins/unityshell/src/SearchBar.cpp:220 +#: ../plugins/unityshell/src/SearchBar.cpp:196 msgid "Filter results" msgstr "ফলাফল ফিল্টার করুন" -#: ../plugins/unityshell/src/ShortcutHintPrivate.cpp:58 +#: ../plugins/unityshell/src/ShortcutHintPrivate.cpp:85 msgid "Left Mouse" msgstr "মাউসের বাম বাটন" -#: ../plugins/unityshell/src/ShortcutHintPrivate.cpp:59 +#: ../plugins/unityshell/src/ShortcutHintPrivate.cpp:86 msgid "Middle Mouse" -msgstr "" +msgstr "মধ্যবর্তী মাউস" -#: ../plugins/unityshell/src/ShortcutHintPrivate.cpp:60 +#: ../plugins/unityshell/src/ShortcutHintPrivate.cpp:87 msgid "Right Mouse" msgstr "মাউসের ডান বাটন" -#: ../plugins/unityshell/src/ShortcutView.cpp:54 +#: ../plugins/unityshell/src/ShortcutView.cpp:79 msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "কীবোর্ড শর্টকাট" -#: ../plugins/unityshell/src/SoftwareCenterLauncherIcon.cpp:48 +#: ../plugins/unityshell/src/SoftwareCenterLauncherIcon.cpp:61 msgid "Waiting to install" -msgstr "" +msgstr "ইনস্টল করার জন্য অপেক্ষা করছে" #: ../plugins/unityshell/src/SpacerLauncherIcon.cpp:37 msgid "Drop To Add Application" msgstr "অ্যাপ্লিকেশন যোগ করতে ড্রপ করুন" -#: ../plugins/unityshell/src/TrashLauncherIcon.cpp:39 +#: ../plugins/unityshell/src/TrashLauncherIcon.cpp:45 msgid "Trash" msgstr "ট্র্যাশ" -#: ../plugins/unityshell/src/TrashLauncherIcon.cpp:77 +#: ../plugins/unityshell/src/TrashLauncherIcon.cpp:91 msgid "Empty Trash..." msgstr "ট্র্যাশ খালি করুন..." #. Dash... #: ../plugins/unityshell/src/unity-dash-view-accessible.cpp:100 -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2769 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2869 msgid "Dash" -msgstr "" +msgstr "ড্যাশ" #. TODO move category text into a vector... #. Launcher... #: ../plugins/unityshell/src/unity-launcher-accessible.cpp:137 -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2759 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2859 msgid "Launcher" msgstr "লঞ্চার" #: ../plugins/unityshell/src/unity-quicklist-menu-accessible.cpp:179 msgid "Quicklist" -msgstr "" +msgstr "কুইকলিস্ট" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2761 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2861 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2883 msgid " (Press)" msgstr " চাপুন" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2761 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2861 msgid "Open Launcher, displays shortcuts." -msgstr "" +msgstr "লঞ্চার খুলুন, শর্টকার্ট প্রদর্শন।" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2762 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2862 msgid "Open Launcher keyboard navigation mode." -msgstr "" +msgstr "লঞ্চার কীবোর্ড ন্যাভিগেশন মোড খুলুন।" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2763 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2863 msgid "Switch applications via Launcher." -msgstr "" +msgstr "লঞ্চার দ্বারা অ্যাপ্লিকেশন পরিবর্তন করুন।" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2764 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2864 msgid " + 1 to 9" -msgstr "" +msgstr " + ১ থেকে ৯" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2764 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2864 msgid "Same as clicking on a Launcher icon." msgstr "লঞ্চারের কোন আইকনে ক্লিক করার মতোই" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2765 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2865 msgid " + Shift + 1 to 9" msgstr " শিফট + ১ থেকে ৯" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2765 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2865 msgid "Open new window of the app." msgstr "অ্যাপ্লিকেশনটির একটি নতুন উইন্ডো খুলুন" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2766 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2866 msgid "Open the Trash." -msgstr "" +msgstr "আবর্জনার বাক্স খুলুন।" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2771 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2871 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2882 msgid " (Tap)" -msgstr "" +msgstr " (টোকা)" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2771 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2871 msgid "Open the Dash Home." msgstr "ড্যাশহোম খুলুন।" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2772 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2872 msgid "Open the Dash App Lens." -msgstr "" +msgstr "ড্যাশ অ্যাপ্লিকেশন লেন্স খুলুন।" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2773 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2873 msgid "Open the Dash Files Lens." -msgstr "" +msgstr "ড্যাশ ফাইল লেন্স খুলুন।" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2774 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2874 msgid "Open the Dash Music Lens." -msgstr "" +msgstr "ড্যাশ মিউজিক লেন্স খুলুন।" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2775 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2875 msgid "Switches between Lenses." -msgstr "" +msgstr "লেন্সসমূহের মধ্যে সুইচ" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2775 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2875 msgid "Ctrl + Tab" msgstr "কন্ট্রোল + ট্যাব" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2776 -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2792 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2876 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2892 msgid "Moves the focus." msgstr "ফোকাসকে সরায়" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2776 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2876 msgid "Cursor Keys" -msgstr "" +msgstr "কার্সার কী" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2777 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2877 msgid "Open currently focused item." -msgstr "" +msgstr "বর্তমান ফোকাসকৃত বস্তু খুলুন।" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2777 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2877 msgid "Enter & Return" -msgstr "" +msgstr "এন্টার এবং রিটার্ন" #. Menu Bar -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2780 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2880 msgid "HUD & Menu Bar" -msgstr "" +msgstr "HUD এবং মেনু বার" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2782 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2882 msgid "Open the HUD." -msgstr "" +msgstr "HUD খুলুন।" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2783 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2883 msgid "Reveals application menu." msgstr "অ্যাপ্লিকেশন মেনু প্রকাশ করে" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2784 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2884 msgid "Opens the indicator menu." -msgstr "" +msgstr "সূচক মেনু খোলা হয়।" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2785 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2885 msgid "Moves focus between indicators." -msgstr "" +msgstr "সূচকের মধ্যে কেন্দ্র বিন্দু স্থানান্তর করা হয়।" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2785 -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2792 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2885 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2892 msgid "Cursor Left or Right" -msgstr "" +msgstr "কার্সার বামে অথবা ডানে" #. Switching -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2788 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2888 msgid "Switching" -msgstr "" +msgstr "পরিবর্তন" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2790 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2890 msgid "Switch between applications." msgstr "অ্যাপ্লিকেশনগুলোর মধ্যে পরিবর্তন করুন" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2791 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2891 msgid "Switch windows of current application." -msgstr "" +msgstr "বর্তমান অ্যাপ্লিকেশনের উইন্ডো পরিবর্তন করুন।" #. Workspaces -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2795 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2895 msgid "Workspaces" msgstr "কর্মপরিসর" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2797 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2897 msgid "Spread workspaces." -msgstr "" +msgstr "কর্মপরিসর বিস্তার করুন।" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2798 -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2799 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2898 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2899 msgid " + Cursor Keys" -msgstr "" +msgstr " + কার্সার কী" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2798 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2898 msgid "Switch workspaces." -msgstr "" +msgstr "কর্মপরিসর পরিবর্তন করুন।" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2799 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2899 msgid "Move focused window to different workspace." -msgstr "" +msgstr "ফোকাসকৃত উইন্ডো ভিন্ন কর্মপরিসরে স্থানান্তর করুন।" #. Windows -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2802 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2902 msgid "Windows" -msgstr "" +msgstr "উইন্ডোজ" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2803 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2903 msgid "Spreads all windows in the current workspace." msgstr "সকল উইন্ডোগুলো বর্তমান ওয়ার্কস্পেসে দেখায়" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2804 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2904 msgid "Minimises all windows." msgstr "সকল উইন্ডো সংকুচিত করে" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2805 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2905 msgid "Maximises the current window." msgstr "বর্তমান উইন্ডো সম্প্রসারিত করে" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2806 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2906 msgid "Restores or minimises current window." -msgstr "" +msgstr "বর্তমান উইন্ডো পুনরুদ্ধার অথবা সংকীর্ণ করা হবে।" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2807 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2907 msgid " or Right" -msgstr "" +msgstr " অথবা ডানে" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2807 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2907 msgid "Semi-maximises current window." -msgstr "" +msgstr "বর্তমান উইন্ডো অর্ধ-পূর্ণবিস্তার করা হবে।" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2808 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2908 msgid "Closes current window." msgstr "বর্তমান উইন্ডো বন্ধ করে" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2809 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2909 msgid "Opens window accessibility menu." -msgstr "" +msgstr "উইন্ডোর প্রবেশযোগ্যতার মেনু খোলা হবে।" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2809 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2909 msgid "Alt + Space" msgstr "অল্টার + স্পেস" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2810 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2910 msgid "Places window in corresponding positions." -msgstr "" +msgstr "উইন্ডো অনুরূপ অবস্থানে স্থাপন করা হবে।" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2810 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2910 msgid "Ctrl + Alt + Num" -msgstr "" +msgstr "Ctrl + Alt + Num" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2811 -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2812 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2911 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2912 msgid " Drag" msgstr " ড্র্যাগ করুন" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2811 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2911 msgid "Move window." msgstr "উইন্ডোটি সরান" -#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2812 +#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2912 msgid "Resize window." msgstr "উইন্ডোর আকার পরিবর্তন করুন" @@ -510,7 +518,7 @@ #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:5 msgid "Make the HUD appear with this key" -msgstr "" +msgstr "HUD এই কী সহযোগে প্রদর্শিত হবে" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:6 msgid "Hide Launcher" @@ -534,15 +542,15 @@ #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:10 msgid "Reveal Trigger" -msgstr "" +msgstr "ট্রিগার উন্মোচন করুন" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:11 msgid "Left Edge" -msgstr "" +msgstr "বাম প্রান্ত" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:12 msgid "Top Left Corner" -msgstr "" +msgstr "উপরে বাম দিকের কোণায়" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:13 msgid "Key to show the launcher" @@ -583,7 +591,7 @@ #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:21 msgid "Key to start the launcher application switcher" -msgstr "" +msgstr "লঞ্চার অ্যাপ্লিকেশন পরিবর্তন আরম্ভ করার জন্য কী" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:22 msgid "Switch the applications using the launcher" @@ -591,11 +599,11 @@ #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:23 msgid "Key to start the launcher application switcher in reverse" -msgstr "" +msgstr "লঞ্চার অ্যাপ্লিকেশন পরিবর্তন বিপরীত দিকে আরম্ভ করার জন্য কী" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:24 msgid "Switch the applications using the launcher, in reverse order" -msgstr "" +msgstr "লঞ্চার ব্যবহার করে অ্যাপ্লিকেশন পরিবর্তন করুন, বিপরীত ক্রমে" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:26 msgid "Automatically grid windows on timer in switcher" @@ -606,14 +614,16 @@ "After a short time, spread multiple windows of the same application out into " "a grid" msgstr "" +"কিছু সময় পরে, একই অ্যাপ্লিকেশনের একাধিক ছড়ানো উইন্ডো গ্রীড আকারে প্রদর্শিত " +"হবে" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:28 msgid "Bias alt-tab to prefer windows on the current viewport" -msgstr "" +msgstr "বর্তমান ভিউপোর্টের উপর উইন্ডো পছন্দের জন্য alt-tab ব্যবহার করুন" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:29 msgid "Bias the switcher to windows which are placed on the current viewport" -msgstr "" +msgstr "সুইচকে উইন্ডোজে প্রভাবিত করুন যা বর্তমান ভিউপোর্টে অবস্থিত" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:30 msgid "Key to start the switcher" @@ -621,7 +631,7 @@ #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:31 msgid "Start switching between windows" -msgstr "" +msgstr "উইন্ডোর মধ্যকার স্থানান্তর শুরু করুন" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:32 msgid "Key to start the switcher in reverse" @@ -629,23 +639,23 @@ #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:33 msgid "Start switching between windows in reverse order" -msgstr "" +msgstr "উইন্ডোজের মধ্যে বিপরীত ক্রমে স্থানান্তর করা শুরু করুন" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:34 msgid "Key to start the switcher for all viewports" -msgstr "" +msgstr "সকল ভিউপোর্টের জন্য স্থানান্তর শুরু করার কী" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:35 msgid "Start switching between windows on all viewports" -msgstr "" +msgstr "সকল ভিউপোর্টে উইন্ডোজের মধ্যে স্থানান্তর শুরু করুন" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:36 msgid "Key to start the switcher in reverse for all viewports" -msgstr "" +msgstr "সকল ভিউপোর্টের জন্য বিপরীত ক্রমে স্থানান্তর শুরু করার জন্য কী" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:37 msgid "Start switching between windows on all viewports, in reverse order" -msgstr "" +msgstr "বিপরীত ক্রমে, সকল উইন্ডোর মধ্যে স্থানান্তর শুরু করুন" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:38 msgid "Go right in the switcher" @@ -653,7 +663,7 @@ #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:39 msgid "Navigate one window right in the switcher" -msgstr "" +msgstr "সুইচারে একটি উইন্ডো ডান দিকে ন্যাভিগেশন করুন" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:40 msgid "Go left in the switcher" @@ -661,7 +671,7 @@ #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:41 msgid "Navigate one window left in the switcher" -msgstr "" +msgstr "সুইচারে একটি উইন্ডো বাম দিকে ন্যাভিগেশন করুন" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:42 msgid "Key to expose the windows in the switcher" @@ -672,6 +682,8 @@ "Display a preview of the selected window; grid if there is multiple windows " "of that application" msgstr "" +"নির্বাচিত উইন্ডোর একটি প্রাকদর্শন প্রদর্শন করুন; যদি অ্যাপ্লিকেশনের একাধিক " +"উইন্ডো থাকে তাহলে গ্রীড আকারে সাজানো হবে" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:44 msgid "Key to collapse windows in the switcher" @@ -679,7 +691,7 @@ #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:45 msgid "Return the previews to icons in the switcher" -msgstr "" +msgstr "সুইচারে পূর্ববর্তী আইকন ফেরত আনুন" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:46 msgid "Key to flip through windows in the switcher" @@ -687,16 +699,16 @@ #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:47 msgid "Flip through all the windows present in the switcher" -msgstr "" +msgstr "সুইচারে অবস্থিত সকল বিদ্যমান উইন্ডো উল্টান" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:48 msgid "Key to flip through windows in the switcher backwards" -msgstr "" +msgstr "পিছনদিকে পরিবর্তনের উইন্ডো উল্টানোর কী" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:49 msgid "" "Flip through all the windows present in the switcher, in reverse order" -msgstr "" +msgstr "সুইচারে অবস্থিত সকল বিদ্যমান উইন্ডো উল্টান, বিপরীত ক্রমে" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:50 msgid "Show minimized windows in switcher" @@ -716,11 +728,11 @@ #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:53 msgid "Background Color" -msgstr "" +msgstr "পটভূমির রঙ" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:54 msgid "Background color override used for testing purposes" -msgstr "" +msgstr "পটভূমির রঙ অগ্রাহ্য করা যা পরীক্ষার জন্য ব্যবহৃত হয়" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:55 msgid "Backlight Mode" @@ -797,13 +809,15 @@ #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:73 msgid "Panel Opacity for Maximized Windows Toggle." -msgstr "" +msgstr "বড় আকারে প্রদর্শিত উইন্ডো ট্গল করার জন্য প্যানেলের অস্বচ্ছতা।" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:74 msgid "" "When a window is maximized and visible in the current viewport, the panel " "opacity is disabled" msgstr "" +"যখন একটি উইন্ডো বর্তমান ভিউপোর্টে বড় আকারে প্রদর্শিত হয় এবং দৃশ্যমান থাকে, " +"তখন প্যানেলের অস্বচ্ছতা নিষ্ক্রিয় থাকে" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:75 msgid "Launcher Opacity" @@ -823,45 +837,46 @@ #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:79 msgid "Launcher Reveal Edge Responsiveness" -msgstr "" +msgstr "লঞ্চারের উন্মোচিত প্রান্তের সংবেদনশীলতা" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:80 msgid "" "A conglomerate setting that modifies the overall responsiveness of the " "launcher reveal" msgstr "" +"একটি সমন্বিত সেটিং যা লঞ্চার উন্মোচনের সামগ্রিক সংবেদনশীলতা পরিবর্তন করে" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:81 msgid "Launcher Reveal Pressure" -msgstr "" +msgstr "লঞ্চারে উন্মোচনের চাপ" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:82 msgid "Amount of mouse pressure required to reveal launcher" -msgstr "" +msgstr "লঞ্চার উন্মোচন করতে মাউসের যে পরিমান চাপ প্রয়োজন" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:83 msgid "Launcher Edge Stop Overcome Pressure" -msgstr "" +msgstr "চাপ দমন করতে লঞ্চারের প্রান্ত থামানো" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:84 msgid "Amount of mouse pressure required to push into the next monitor" -msgstr "" +msgstr "পরবর্তী পর্যবেক্ষণে যেতে যে পরিমান মাউসের চাপ প্রয়োজন" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:85 msgid "Pressure Decay Rate" -msgstr "" +msgstr "চাপে ক্ষয় হওয়ার হার" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:86 msgid "The rate at which mouse pressure decays" -msgstr "" +msgstr "যে হারে মাউস এর চাপ ক্ষয় হয়" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:87 msgid "Edge Stop Velocity" -msgstr "" +msgstr "প্রান্ত থামানোর গতিবেগ" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:88 msgid "The maximum velocity at which the mouse will still be stopped" -msgstr "" +msgstr "মাউস থামানোর সর্বোচ্চ গতিসীমা" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:89 msgid "Hide Animation" @@ -933,86 +948,95 @@ #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:106 msgid "Enable Shortcut Hints Overlay" -msgstr "" +msgstr "হিন্ট আস্তরণের শর্টকাট সক্রিয় করুন" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:107 msgid "Show \"Desktop Icon\" in the launcher" -msgstr "" +msgstr "লঞ্চারে \"ডেস্কটপ আইকন\" প্রদর্শন করুন" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:108 -msgid "Enable/Disable \"Show Dekstop icon\" in the launcher." -msgstr "" +msgid "Enable/Disable \"Show Desktop Icon\" in the launcher." +msgstr "লঞ্চারে \"ডেস্কটপ আইকন প্রদর্শন\" সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করুন।" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:109 msgid "Menus Fade-in duration" -msgstr "" +msgstr "মেনু বিবর্ণ হয়ে যাওয়ার স্থিতিকাল" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:110 msgid "" "Duration (in milliseconds) of the menus fade-in animation, used when the " "mouse goes over the top-panel." msgstr "" +"মেনুর বিবর্ণ হওয়া অ্যানিমেশনের স্থিতিকাল (মিলিসেকেন্ডে), ব্যবহৃত হয় যখন মাউস " +"শীর্ষ প্যানেলে যায়।" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:111 msgid "Menus fade-out duration" -msgstr "" +msgstr "মেনু স্বচ্ছ হওয়ার সময়সীমা" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:112 msgid "" "Duration (in milliseconds) of the menus fade-out animation, used when the " "mouse goes over the top-panel." msgstr "" +"মেনুর স্বচ্ছ হওয়া অ্যানিমেশনের স্থিতিকাল (মিলিসেকেন্ডে), ব্যবহৃত হয় যখন মাউস " +"শীর্ষ প্যানেলে যায়।" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:113 msgid "Menus discovery duration" -msgstr "" +msgstr "মেনু অনুসন্ধানের সময়সীমা" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:114 msgid "" "How many seconds the menus should be shown when a new application has been " "launched." msgstr "" +"যখন নতুন অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ করা হবে তখন কত সেকেন্ড ধরে মেনু প্রদর্শিত হবে।" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:115 msgid "Menus discovery fade-in duration" -msgstr "" +msgstr "মেনু অনুসন্ধান বিবর্ণ হওয়ার সময়সীমা" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:116 msgid "" "Duration (in milliseconds) of the menus fade-in animation, used when the " "menus of a new launched application have been shown." msgstr "" +"মেনুর বিবর্ণ হওয়া অ্যানিমেশনের স্থিতিকাল (মিলিসেকেন্ডে), ব্যবহৃত হয় যখন নতুন " +"আরম্ভ করা অ্যাপ্লিকেশনের মেনু প্রদর্শিত হয়।" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:117 msgid "Menus discovery fade-out duration" -msgstr "" +msgstr "মেনু অনুসন্ধান স্বচ্ছ হওয়ার সময়সীমা" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:118 msgid "" "Duration (in milliseconds) of the menus fade-out animation, used when the " "menus of a new launched application have been shown." msgstr "" +"মেনুর স্বচ্ছ হওয়া অ্যানিমেশনের স্থিতিকাল (মিলিসেকেন্ডে), ব্যবহৃত হয় যখন নতুন " +"আরম্ভ করা অ্যাপ্লিকেশনের মেনু প্রদর্শিত হয়।" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:119 msgid "Launcher Monitors" -msgstr "" +msgstr "লঞ্চার মনিটর" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:120 msgid "Monitors on which launchers will be displayed" -msgstr "" +msgstr "যে মনিটরে লঞ্চার প্রদর্শিত হবে" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:121 msgid "All Desktops" -msgstr "" +msgstr "সকল ডেস্কটপ" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:122 msgid "Primary Desktop" -msgstr "" +msgstr "প্রধান ডেস্কটপ" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:123 msgid "Launcher Capture Mouse" -msgstr "" +msgstr "অধিগ্রহন মাউস লঞ্চার" #: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:124 msgid "Determines if the launcher edges should capture the mouse" -msgstr "" +msgstr "নির্ধারণ করে লঞ্চারের কিনারা মাউস অধিগ্রহন করতে পারবে কিনা" diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/update-notifier.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/update-notifier.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/update-notifier.po 2012-03-23 06:44:19.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/update-notifier.po 2012-04-18 07:59:28.000000000 +0000 @@ -2,20 +2,21 @@ # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the update-notifier package. # Ummey Salma , 2011. +# Robin Mehdee , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-notifier\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-13 09:28+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-20 08:50+0000\n" -"Last-Translator: Arif Uddin \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-10 12:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-16 11:22+0000\n" +"Last-Translator: Robin Mehdee \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "X-Language: bn_BD\n" #: ../data/apt_check.py:27 @@ -314,24 +315,24 @@ msgid "A problem occurred when checking for the updates." msgstr "হালনাগাদের জন্য পরীক্ষা করার সময় একটি সমস্যা দেখা দিয়েছে।" -#: ../src/update-notifier.c:402 +#: ../src/update-notifier.c:403 msgid "Internal error" msgstr "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি" -#: ../src/update-notifier.c:570 +#: ../src/update-notifier.c:583 msgid "- inform about updates" msgstr "- হালনাগাদ সম্বন্ধে জানানো হবে" -#: ../src/update-notifier.c:572 +#: ../src/update-notifier.c:585 #, c-format msgid "Failed to init the UI: %s\n" msgstr "UI আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s\n" -#: ../src/update-notifier.c:573 +#: ../src/update-notifier.c:586 msgid "unknown error" msgstr "অজানা ত্রুটি" -#: ../src/update-notifier.c:596 +#: ../src/update-notifier.c:609 msgid "update-notifier" msgstr "হালনাগাদ-পর্যবেক্ষক" @@ -348,6 +349,10 @@ msgstr "পরবর্তীতে পুনরায় আরম্ভ করা হবে (_L)" #: ../ui/reboot-dialog.ui.h:3 +msgid "_Restart Now" +msgstr "এখনই পুনরায় আরম্ভ করা হবে (_R)" + +#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:4 msgid "" "The computer needs to restart to finish installing updates. Please save your " "work before continuing." @@ -355,14 +360,56 @@ "হালনাগাদ ইনস্টল শেষ করার জন্য কম্পিউটার পুনরায় আরম্ভ করা প্রয়োজন। অনুগ্রহ " "করে সামনের দিকে এগোনোর আগে আপনার কাজ সংরক্ষণ করুন।" -#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:4 -msgid "_Restart Now" -msgstr "এখনই পুনরায় আরম্ভ করা হবে (_R)" - #: ../data/update-notifier.desktop.in.h:1 +msgid "Update Notifier" +msgstr "হালনাগাদ পর্যবেক্ষক" + +#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2 msgid "Check for available updates automatically" msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে নতুন হালনাগাদের জন্য খোঁজ করা হবে" -#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2 -msgid "Update Notifier" -msgstr "হালনাগাদ পর্যবেক্ষক" +#. Name +#: ../data/package-data-downloads-failed.in:1 +msgid "Failure to download extra data files" +msgstr "অতিরিক্ত ডাটা ফাইল ডাউনলোড করতে ব্যর্থ হয়েছে" + +#. Description +#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5 +#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3 +msgid "" +"The following packages requested additional data downloads after package " +"installation, but the data could not be downloaded or could not be processed." +msgstr "" +"প্যাকেজ ইনস্টলেশনের পরে প্রদত্ত প্যাকেজ অতিরিক্ত ডাটা ডাউনলোডের অনুরোধ " +"করেছে, কিন্তু ডাটা ডাউনলোড করা যাবে না অথবা প্রক্রিয়াকরণ করা যাবে না।" + +#. Description +#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5 +#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3 +msgid " $packages" +msgstr " $packages" + +#. Description +#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5 +msgid "" +"The download will be attempted again later, or you can try the download " +"again now. Running this command requires an active Internet connection." +msgstr "" +"ডাউনলোড পরবর্তীতে পুনরায় শুরু হওয়ার চেষ্টা চালাবে, অথবা আপনি এখনই পুনরায় " +"ডাউনলোড করতে পারেন। এই কমান্ড চালাতে সক্রিয় ইন্টারনেট সংযোগ প্রয়োজন।" + +#. Name +#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:1 +msgid "Data files for some packages could not be downloaded" +msgstr "কিছু প্যাকেজের ডাটা ফাইল ডাউনলোড করা যাবে না" + +#. Description +#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3 +msgid "" +"This is a permanent failure that leaves these packages unusable on your " +"system. You may need to fix your Internet connection, then remove and " +"reinstall the packages to fix this problem." +msgstr "" +"এটি একটি স্থায়ী ব্যর্থতা যা এই প্যাকেজে ‌আপনার সিস্টেম কে অব্যবহারযোগ্য করে " +"তোলে। আপনার হয়ত ইন্টারনেট সংযোগ ঠিক করা উচিত, তারপর এই সমস্যা সমাধানের জন্য " +"প্যাকেজ অপসারণ করে পুনরায় ইনস্টল করা উচিত।" diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/vino.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/vino.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/vino.po 2012-03-23 06:44:19.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/vino.po 2012-04-18 07:59:28.000000000 +0000 @@ -1,11 +1,12 @@ # Bengali translation for vino # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# # Runa Bhattacharjee , 2004. # Runa Bhattacharjee , 2007. # Runa Bhattacharjee , 2008, 2009. # Israt Jahan , 2009, 2010. +# Newton Baidya , 2012. +# Mahay Alam Khan , 2010. # msgid "" msgstr "" @@ -13,16 +14,16 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vino&component=Preferences " "Dialog\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 22:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-20 11:47+0000\n" -"Last-Translator: Jamal Uddin \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-05 09:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-25 02:08+0000\n" +"Last-Translator: Newton Baidya \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../capplet/vino-message-box.c:55 #, c-format @@ -82,6 +83,9 @@ "If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on " "remote machines may then connect to the desktop using a VNC viewer." msgstr "" +"যদি সঠিক হয়, ডেস্কটপে রিমোট একসেস সম্মতি দিন RFB প্রটোকলের মাধ্যমে। রিমোট " +"মেশিনের ব্যবহারকারিরা তখন ডেস্কটপে সংযুক্ত হতে পারবেন VNC প্রদর্শক ব্যবহার " +"করে।" #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:3 msgid "Prompt the user before completing a connection" @@ -93,7 +97,7 @@ "user on the host machine approves the connection. Recommended especially " "when access is not password protected." msgstr "" -"সত্য (true) হলে, হোস্ট মেশিনের অনুমতি ছাড়া, ডেস্কটপ ব্যবহার করতে ইচ্ছুক " +"যদি সত্য হয়, হোস্ট মেশিনের অনুমতি ছাড়া, ডেস্কটপ ব্যবহার করতে ইচ্ছুক " "দূরবর্তী ব্যবহারকারীদের সংযোগ অনুমোদন করা হবে না। পাসওয়ার্ড দ্বারা সুরক্ষিত " "না থাকলে এটা ব্যবহার করা বাঞ্ছনীয়।" @@ -126,13 +130,15 @@ #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:9 msgid "Listen on an alternative port" -msgstr "" +msgstr "একটি বিকল্প পোর্টের মাধ্যমে শুনুন" #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "If true, the server will listen to another port, instead of the default " "(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key." msgstr "" +"যদি সঠিক হয়, সার্ভার অন্য একটি পোর্ট থেকে শুনবে, ডিফল্টের পরিবর্তে (৫৯০০)। " +"'বিকল্প-পোর্ট' কীতে পোর্টটি উল্লখ করা হবে।" #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:11 msgid "Alternative port number" @@ -143,6 +149,8 @@ "The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key " "is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000." msgstr "" +"সার্ভারের সাথে পোর্ট শুনবে যদি 'ব্যবহারের-বিকল্প-পোর্ট' কী সঠিক হয়। বৈধ " +"মানের পরিসীমা হবে ৫০০০ থেকে ৫০০০০।" #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:13 msgid "Require encryption" @@ -170,6 +178,11 @@ "vnc-password key) before connecting and \"none\" which allows any remote " "user to connect." msgstr "" +"প্রমাণীকরণ মেথডের তালিকা করুন যার মাধ্যমে রিমোট ব্যবহারকারীরা ডেস্কটপে " +"প্রবেশযোগ্য হবে। সেখানে দুটি সম্ভব অনুমোদনের পদ্ধতি রয়েছে; \"vnc\" ঘটার কারন " +"রিমোট ব্যবহারকারী একটি পাসওয়ার্ডের জন্য অনুরোধ করেছিল (পাসওয়ার্ডটি উল্লিখিত " +"হয়েছিল vnc-পাসওয়ার্ড কী দ্বারা) সংযুক্তকরণের আগে এবং \"কোনটি না\" যা যেকোন " +"রিমোট ব্যবহারকারীকে সংযুক্ত করার অনুমোদন দেয়।" #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:17 msgid "Password required for \"vnc\" authentication" @@ -182,6 +195,9 @@ "encoded. The special value of 'keyring' (which is not valid base64) means " "that the password is stored in the GNOME keyring." msgstr "" +"পাসওয়ার্ডটি যার জন্য রিমোট ব্যবহারকারী অনুরোধ করবে যদি \"vnc\" প্রমাণীকরণ " +"প্রক্রিয়া ব্যবহৃত হয়। পাসওয়ার্ডটি base64 এনকোড কী দ্বারা উল্লেখিত। 'কীরিং' " +"এর বিশেষ মান এটি বোঝায় যে পাসওয়ার্ডটি GNOME কীরিং এ সংরক্ষণ করা হয়েছে।" #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:19 msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent" @@ -193,6 +209,8 @@ "be sent if the user clicks on the URL in the Desktop Sharing preferences " "dialog." msgstr "" +"এই কী উল্লেখ করে ইমেইল ঠিকানাটি যা দুরবর্তী ডেস্কটপ URL-এ প্রেরিত হবে যদি " +"ব্যবহারকারী ডেস্কটপ শেয়ারিং পছন্দ ডায়লগের URL-এ ক্লিক করেন।" #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:21 msgid "Lock the screen when last user disconnect" @@ -256,15 +274,15 @@ #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:30 msgid "Notify on connect" -msgstr "" +msgstr "সংযোগ জ্ঞাপন করা হয়েছে" #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:31 msgid "If true, we will notify, when the user connects to the system." -msgstr "" +msgstr "যদি সঠিক হয়, আমরা জ্ঞাপন করব, যখন ব্যবহারকারী সিস্টেমে সংযুক্ত হন।" #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1 msgid "Desktop Sharing Preferences" -msgstr "" +msgstr "ডেস্কটপের শেয়ারিং পছন্দ" #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2 msgid "Sharing" @@ -312,6 +330,8 @@ #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11 msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports" msgstr "" +"UPnP রাউটার স্বয়ংক্রিয় ভাবে কনফিগার করা হয়েছে পোর্ট খোলা এবং অগ্রসর হওয়ার " +"জন্য (_c)" #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12 msgid "The router must have the UPnP feature enabled" @@ -319,7 +339,7 @@ #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13 msgid "Show Notification Area Icon" -msgstr "" +msgstr "ঘোষণাকৃত আয়তনের আইকন প্রদর্শন করুন" #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14 msgid "Al_ways" @@ -327,7 +347,7 @@ #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15 msgid "_Only when someone is connected" -msgstr "" +msgstr "শুধুমাত্র যখন কেউ সংযুক্ত হয়েছে (_O)" #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16 msgid "_Never" @@ -409,20 +429,20 @@ "অাপনার XServer কোনো XTest এক্সটেনশন সমর্থন করে না - দূরবর্তী ডেস্কটপ " "ব্যবহারের সময় শুধুমাত্র দেখা সম্ভব হবে\n" -#: ../server/vino-main.c:200 +#: ../server/vino-main.c:204 msgid "- VNC Server for GNOME" msgstr "- GNOME-র সাথে ব্যবহারযোগ্য VNC সার্ভার" -#: ../server/vino-main.c:206 +#: ../server/vino-main.c:210 msgid "" "Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options" msgstr "" "কমান্ড-লাইন থেকে ব্যবহারযোগ্য অপশনগুলোর সম্পূর্ণ তালিকা দেখার জন্য 'vino-" "server --help' কমান্ড প্রয়োগ করুন" -#: ../server/vino-main.c:226 +#: ../server/vino-main.c:230 msgid "GNOME Desktop Sharing" -msgstr "" +msgstr "জিনোম ডেস্কটপ শেয়ারিং" #. #. * Translators: translate "vino-mdns:showusername" to @@ -443,10 +463,10 @@ msgid "%s's remote desktop on %s" msgstr "%s'র দূরবর্তী ডেস্কটপ, %s-র উপর" -#: ../server/vino-prefs.c:111 +#: ../server/vino-prefs.c:127 #, c-format msgid "Received signal %d, exiting." -msgstr "" +msgstr "%d গৃহীত সিগন্যাল, প্রস্থান করা হচ্ছে।" #: ../server/vino-prompt.c:141 msgid "Screen" @@ -493,16 +513,18 @@ msgid "_Allow" msgstr "অনুমোদন করা হবে (_A)" -#: ../server/vino-server.c:158 ../server/vino-server.c:181 +#: ../server/vino-server.c:161 ../server/vino-server.c:184 #, c-format msgid "Failed to open connection to bus: %s\n" msgstr "বাস-র সাথে সংযোগ আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s\n" #: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:2 msgid "GNOME Desktop Sharing Server" -msgstr "" +msgstr "জিনোম ডেস্কটপ শেয়ারিং সার্ভার" -#: ../server/vino-status-icon.c:103 ../server/vino-status-tube-icon.c:96 +#: ../server/vino-status-icon.c:103 ../server/vino-app-indicator.c:117 +#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:115 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:96 msgid "Desktop sharing is enabled" msgstr "ডেস্কটপে শেয়ার ব্যবস্থা সক্রিয় করা হয়েছে" @@ -510,18 +532,22 @@ #, c-format msgid "One person is viewing your desktop" msgid_plural "%d people are viewing your desktop" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "একজন ব্যক্তি আপনার ডেস্কটপ পর্যবেক্ষণ করবে" +msgstr[1] "%d ব্যক্তি আপনার ডেস্কটপ পর্যবেক্ষণ করবে" -#: ../server/vino-status-icon.c:212 ../server/vino-status-tube-icon.c:180 +#: ../server/vino-status-icon.c:212 ../server/vino-app-indicator.c:234 +#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:269 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:180 msgid "Error displaying preferences" msgstr "পছন্দের মান প্রদর্শনে সমস্যা দেখা দিয়েছে" -#: ../server/vino-status-icon.c:234 ../server/vino-status-tube-icon.c:200 +#: ../server/vino-status-icon.c:234 ../server/vino-app-indicator.c:256 +#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:289 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:200 msgid "Error displaying help" msgstr "সহায়িকা প্রদর্শনে সমস্যা দেখা" -#: ../server/vino-status-icon.c:267 +#: ../server/vino-status-icon.c:267 ../server/vino-app-indicator.c:283 msgid "" "Licensed under the GNU General Public License Version 2\n" "\n" @@ -557,7 +583,7 @@ " Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" #. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog. -#: ../server/vino-status-icon.c:282 +#: ../server/vino-status-icon.c:282 ../server/vino-app-indicator.c:298 msgid "translator-credits" msgstr "" "অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে, রুণা ভট্টাচার্য্য (runabh@gmail.com)\n" @@ -567,122 +593,147 @@ " Aniruddha Adhikary https://launchpad.net/~digitiger1\n" " Israt Jahan https://launchpad.net/~israt\n" " Jamal Uddin https://launchpad.net/~prativasic\n" +" Newton Baidya https://launchpad.net/~newton-d\n" " Tushar https://launchpad.net/~tushar" -#: ../server/vino-status-icon.c:288 +#: ../server/vino-status-icon.c:288 ../server/vino-app-indicator.c:304 msgid "Share your desktop with other users" msgstr "অন্য ব্যবহারকারীদের সাথে আপনার ডেস্কটপ শেয়ার করুন" -#: ../server/vino-status-icon.c:355 ../server/vino-status-tube-icon.c:232 +#: ../server/vino-status-icon.c:355 ../server/vino-app-indicator.c:369 +#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:321 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:232 #, c-format msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?" msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে '%s' থেকে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করতে ইচ্ছুক?" -#: ../server/vino-status-icon.c:358 +#: ../server/vino-status-icon.c:358 ../server/vino-app-indicator.c:372 #, c-format msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?" msgstr "" "'%s' থেকে সংযুক্ত দূরবর্তী ব্যবহারকারীকে বিচ্ছিন্ন করা হবে। নিশ্চিত কি?" -#: ../server/vino-status-icon.c:364 +#: ../server/vino-status-icon.c:364 ../server/vino-app-indicator.c:378 msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?" msgstr "" "আপনি কি নিশ্চিতরূপে সব ক্লায়েন্টদের সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করতে ইচ্ছুক?" -#: ../server/vino-status-icon.c:366 +#: ../server/vino-status-icon.c:366 ../server/vino-app-indicator.c:380 msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?" msgstr "সকল দূরবর্তী ব্যবহারকারীকে বিচ্ছিন্ন করা হবে। নিশ্চিত কি?" -#: ../server/vino-status-icon.c:378 ../server/vino-status-tube-icon.c:246 +#: ../server/vino-status-icon.c:378 ../server/vino-app-indicator.c:392 +#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:162 +#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:335 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:246 +#, c-format msgid "Disconnect" msgstr "বিচ্ছিন্ন করুন" -#: ../server/vino-status-icon.c:404 ../server/vino-status-tube-icon.c:271 +#: ../server/vino-status-icon.c:404 ../server/vino-app-indicator.c:440 +#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:145 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:271 msgid "_Preferences" msgstr "পছন্দ (_P)" -#: ../server/vino-status-icon.c:419 +#: ../server/vino-status-icon.c:419 ../server/vino-app-indicator.c:455 msgid "Disconnect all" msgstr "সব বিচ্ছিন্ন করুন" #. Translators: %s is a hostname #. Translators: %s is the alias of the telepathy contact -#: ../server/vino-status-icon.c:443 ../server/vino-status-tube-icon.c:284 +#: ../server/vino-status-icon.c:443 ../server/vino-app-indicator.c:479 +#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:159 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:284 #, c-format msgid "Disconnect %s" msgstr "%s-কে বিচ্ছিন্ন করুন" -#: ../server/vino-status-icon.c:464 ../server/vino-status-tube-icon.c:303 +#: ../server/vino-status-icon.c:464 ../server/vino-app-indicator.c:500 +#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:181 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:303 msgid "_Help" msgstr "সহায়তা (_H)" -#: ../server/vino-status-icon.c:472 +#: ../server/vino-status-icon.c:472 ../server/vino-app-indicator.c:508 msgid "_About" msgstr "পরিচিতি (_A)" -#: ../server/vino-status-icon.c:605 ../server/vino-status-tube-icon.c:400 +#: ../server/vino-status-icon.c:605 ../server/vino-app-indicator.c:626 +#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:423 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:400 #, c-format msgid "Error initializing libnotify\n" msgstr "libnotify আরম্ভ করতে ত্রুটি\n" #. Translators: %s is a hostname -#: ../server/vino-status-icon.c:626 +#: ../server/vino-status-icon.c:626 ../server/vino-app-indicator.c:647 msgid "Another user is viewing your desktop" msgstr "অন্য একজন ব্যবহারকারী বর্তমানে আপনার ডেস্কটপ দেখছেন" -#: ../server/vino-status-icon.c:628 +#: ../server/vino-status-icon.c:628 ../server/vino-app-indicator.c:649 #, c-format msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop." msgstr "" "'%s' কম্পিউটারের এক ব্যবহারকারী দূরবর্তী অবস্থান থেকে অাপনার ডেস্কটপ দেখছেন।" #. Translators: %s is a hostname -#: ../server/vino-status-icon.c:634 +#: ../server/vino-status-icon.c:634 ../server/vino-app-indicator.c:655 msgid "Another user is controlling your desktop" msgstr "অন্য একজন ব্যবহারকারী আপনার ডেস্কটপ নিয়ন্ত্রণ করছেন" -#: ../server/vino-status-icon.c:636 +#: ../server/vino-status-icon.c:636 ../server/vino-app-indicator.c:657 #, c-format msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop." msgstr "" "'%s' কম্পিউটারের এক ব্যবহারকারী দূরবর্তী অবস্থান থেকে অাপনার ডেস্কটপ " "নিয়ন্ত্রণ করছেন।" -#: ../server/vino-status-icon.c:664 ../server/vino-status-tube-icon.c:435 +#: ../server/vino-status-icon.c:664 ../server/vino-app-indicator.c:679 +#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:453 +#: ../server/vino-status-tube-icon.c:435 #, c-format msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n" msgstr "ঘোষনা প্রদানের বাবল প্রদর্শন করতে ব্যর্থ: %s\n" +#: ../server/vino-app-indicator.c:125 +#, c-format +msgid "One person is connected" +msgid_plural "%d people are connected" +msgstr[0] "একজন ব্যবহারকারী সংযুক্ত রয়েছেন" +msgstr[1] "%d-জন ব্যবহারকারী সংযুক্ত রয়েছেন" + +#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:324 #: ../server/vino-status-tube-icon.c:235 #, c-format msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?" msgstr "" "'%s' থেকে সংযুক্ত দূরবর্তী ব্যবহারকারীকে বিচ্ছিন্ন করা হবে। নিশ্চিত কি?" -#: ../server/vino-tube-server.c:269 ../server/vino-tube-server.c:298 +#: ../server/vino-tube-server.c:284 ../server/vino-tube-server.c:317 msgid "Share my desktop information" msgstr "অন্য ব্যবহারকারীদের জন্য আমার ডেস্কটপের ব্যবহার শেয়ার করা হবে" #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy -#: ../server/vino-tube-server.c:273 +#: ../server/vino-tube-server.c:288 #, c-format msgid "'%s' rejected the desktop sharing invitation." msgstr "ডেস্কটপের যৌথ ব্যবহারের আমন্ত্রণ '%s' দ্বারা প্রত্যাখ্যাত হয়েছে।" #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy -#: ../server/vino-tube-server.c:277 +#: ../server/vino-tube-server.c:292 #, c-format msgid "'%s' disconnected" msgstr "'%s'-কে বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে" #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy -#: ../server/vino-tube-server.c:304 +#: ../server/vino-tube-server.c:323 #, c-format msgid "'%s' is remotely controlling your desktop." msgstr "দূরবর্তী অবস্থান থেকে '%s' অাপনার ডেস্কটপ নিয়ন্ত্রণ করছেন।" #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy -#: ../server/vino-tube-server.c:313 +#: ../server/vino-tube-server.c:336 #, c-format msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen." msgstr "'%s' দ্বারা পর্দায় সংযোগের অপেক্ষা করা হচ্ছে।" diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/vte.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/vte.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/vte.po 2012-03-23 06:44:19.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/vte.po 2012-04-18 07:59:27.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../src/iso2022.c:791 ../src/iso2022.c:799 ../src/iso2022.c:830 #: ../src/vte.c:1840 diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po 2012-03-23 06:44:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po 2012-04-18 07:59:33.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 19:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 01:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../data/channel-list.glade.h:1 msgid "Join channel:" diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po 2012-03-23 06:44:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po 2012-04-18 07:59:37.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: xdg-user-dirs-gtk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-01 13:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-05 09:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-02 09:45+0000\n" "Last-Translator: Khandakar Mujahidul Islam \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 02:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../update.c:159 msgid "Update standard folders to current language?" @@ -39,30 +39,30 @@ msgid "_Update Names" msgstr "_নামগুলো পরিবর্তন করুন" -#: ../update.c:190 +#: ../update.c:191 msgid "Current folder name" msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের নাম" -#: ../update.c:195 +#: ../update.c:196 msgid "New folder name" msgstr "নতুন ফোল্ডারের নাম" -#: ../update.c:205 +#: ../update.c:206 msgid "Note that existing content will not be moved." msgstr "লক্ষ্য করুন, বর্তমান তথ্যসমূহ সরানো হবে না।" -#: ../update.c:212 +#: ../update.c:213 msgid "_Don't ask me this again" msgstr "আমাকে পুনরায় জিজ্ঞেস করো না (_D)" -#: ../update.c:229 +#: ../update.c:230 msgid "There was an error updating the folders" msgstr "ফোল্ডারগুলো আপডেট করার সময় একটি ত্রুটি হয়েছিল" #: ../user-dirs-update-gtk.desktop.in.h:1 -msgid "Update common folders names to match current locale" -msgstr "বর্তমান ভাষারীতির সাথে মিল রাখতে অভিন্ন ফোল্ডারগুলোর নাম আপডেট করুন" - -#: ../user-dirs-update-gtk.desktop.in.h:2 msgid "User folders update" msgstr "ব্যবহারকারীর ফোল্ডারগুলোকে আপডেট" + +#: ../user-dirs-update-gtk.desktop.in.h:2 +msgid "Update common folders names to match current locale" +msgstr "বর্তমান ভাষারীতির সাথে মিল রাখতে অভিন্ন ফোল্ডারগুলোর নাম আপডেট করুন" diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po 2012-03-23 06:44:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po 2012-04-18 07:59:37.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 02:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: translate.c:2 msgid "Applications" diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/yelp.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/yelp.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/yelp.po 2012-03-23 06:44:20.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/yelp.po 2012-04-18 07:59:28.000000000 +0000 @@ -16,16 +16,16 @@ "Project-Id-Version: bn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=yelp&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-21 08:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-21 09:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 01:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-27 03:46+0000\n" "Last-Translator: Israt Jahan \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "X-Language: bn_BD\n" #: yelp.xml:2(msg/msgstr) diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/yelp-xsl.po language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/yelp-xsl.po --- language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120322/data/bn/LC_MESSAGES/yelp-xsl.po 2012-03-23 06:44:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-12.04+20120417/data/bn/LC_MESSAGES/yelp-xsl.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,540 +0,0 @@ -# Bangla Translation of the gnome-doc-utils file -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# Mahay Alam Khan , 2005. -# Samia Niamatullah , 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-doc-utils\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-17 15:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-20 12:05+0000\n" -"Last-Translator: Jamal Uddin \n" -"Language-Team: Bengali \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" - -#. Translate to default:RTL if your language should be displayed -#. right-to-left, otherwise translate to default:LTR. Do *not* -#. translate it to "predefinito:LTR", if it isn't default:LTR -#. or default:RTL it will not work. -#. -#: yelp-xsl.xml.in:27(msg/msgstr) -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" - -#. This is used a simple list item seperator in places where simple -#. inline lists have to be constructed dynamically. Using the default -#. string of ", ", a list would look like this: A, B, C, D. Using the -#. nonsensical string " - ", a list would look like this: A - B - C - D. -#. -#. Make sure to include leading or trailing spaces if you want them. -#. -#: yelp-xsl.xml.in:40(msg/msgstr) -#, no-wrap -msgid ", " -msgstr ", " - -#. This is used as the final separator in an inline list of three or -#. more elements. The string ", " will be used to separate all but -#. the last pair of elements. Using these two strings, a list of -#. names would be formatted as "Tom, Dick, and Harry". -#. -#. Make sure to include leading or trailing spaces if you want them. -#. -#: yelp-xsl.xml.in:53(msg/msgstr) -#, no-wrap -msgid ", and " -msgstr ", এবং " - -#. This is used as a list item seperator for inline lists of exactly two -#. elements. A list of two names would be formatted as "Tom and Dick". -#. -#. Make sure to include leading or trailing spaces if you want them. -#. -#: yelp-xsl.xml.in:64(msg/msgstr) -#, no-wrap -msgid " and " -msgstr " এবং " - -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/qandaentry.html -#. -#. This is used as a label before questions in a question-and-answer -#. set. Typically, questions are simply numbered and answers are not -#. labelled at all. However, DocBook allows document authors to set -#. the labelling style for a qandaset. If the labelling style is set -#. to 'qanda', this string will be used to label questions. -#. -#: yelp-xsl.xml.in:79(msg/msgstr) -msgid "Q:" -msgstr "Q:" - -#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/qandaentry.html -#. -#. This is used as a label before answers in a question-and-answer -#. set. Typically, answers are simply numbered and answers are not -#. labelled at all. However, DocBook allows document authors to set -#. the labelling style for a qandaset. If the labelling style is set -#. to 'qanda', this string will be used to label answers. -#. -#: yelp-xsl.xml.in:92(msg/msgstr) -msgid "A:" -msgstr "A:" - -#. Title of the footer containing copyrights, credits, license information, -#. and other stuff about the page. -#. -#: yelp-xsl.xml.in:102(msg/msgstr) -msgid "About" -msgstr "পরিচিতি" - -#. Accessible title for an advanced note. -#: yelp-xsl.xml.in:107(msg/msgstr) -msgid "Advanced" -msgstr "উন্নত" - -#. Default title for a bibliography. -#: yelp-xsl.xml.in:112(msg/msgstr) -msgid "Bibliography" -msgstr "গ্রন্থপঞ্জি" - -#. Accessible title for a note about a software bug. -#: yelp-xsl.xml.in:117(msg/msgstr) -msgid "Bug" -msgstr "ত্রুটি" - -#. Revision status of a document or page. Content has been written and -#. reviewed, and it awaiting a final approval. -#. -#: yelp-xsl.xml.in:125(msg/msgstr) -msgid "Candidate" -msgstr "প্রার্থী" - -# As per the Oxford Dictionary: "colophon is a noun. it means publisher's imprint, on the title-page. or tailpiece in a manuscript or book, giving the writer's or printer's name, date, etc." - mak -#. Default title for a colophon section. -#: yelp-xsl.xml.in:130(msg/msgstr) -msgid "Colophon" -msgstr "প্রকাশনার সীল" - -#. Title for license information when it's a CC license. -#: yelp-xsl.xml.in:135(msg/msgstr) -msgid "Creative Commons" -msgstr "ক্রিয়েটিভ কমনস" - -#. Default title for a dedication section. -#: yelp-xsl.xml.in:140(msg/msgstr) -msgid "Dedication" -msgstr "সমর্পণ" - -#. Revision status of a document or page. Most content has been -#. written, but revisions are still happening. -#. -#: yelp-xsl.xml.in:148(msg/msgstr) -msgid "Draft" -msgstr "খসড়া" - -#. Title for a list of editors. -#: yelp-xsl.xml.in:153(msg/msgstr) -msgid "Edited By" -msgstr "সম্পাদনায়" - -#. Revision status of a document or page. A senior member of the -#. documentation team has reviewed and approved. -#. -#: yelp-xsl.xml.in:161(msg/msgstr) -msgid "Final" -msgstr "চূড়ান্ত" - -#. Default title for a glossary. -#: yelp-xsl.xml.in:166(msg/msgstr) -msgid "Glossary" -msgstr "শব্দাবলী" - -#. Accessible title for an important note. -#: yelp-xsl.xml.in:171(msg/msgstr) -msgid "Important" -msgstr "গুরুত্বপূর্ণ" - -#. Revision status of a document or page. Work has begun, but -#. not all content has been written. -#. -#: yelp-xsl.xml.in:179(msg/msgstr) -msgid "Incomplete" -msgstr "অসম্পূর্ণ" - -#. Default title for an index of terms in a book. -#: yelp-xsl.xml.in:184(msg/msgstr) -msgid "Index" -msgstr "সূচী" - -#. Default title for a DocBook legal notice. -#: yelp-xsl.xml.in:189(msg/msgstr) -msgid "Legal" -msgstr "লিগ্যাল" - -#. Generic title for license information when it's not a known license. -#. -#: yelp-xsl.xml.in:196(msg/msgstr) -msgid "License" -msgstr "লাইসেন্স" - -#. Title for a list of maintainers. -#: yelp-xsl.xml.in:201(msg/msgstr) -msgid "Maintained By" -msgstr "রক্ষনাবেক্ষনে" - -#. Automatic heading above a list of guide links. -#: yelp-xsl.xml.in:206(msg/msgstr) -msgid "More Information" -msgstr "আরও তথ্য" - -#. Link text for a link to the next page in a series. -#: yelp-xsl.xml.in:211(msg/msgstr) -msgid "Next" -msgstr "পরবর্তী" - -#. Accessible title for a note. -#: yelp-xsl.xml.in:216(msg/msgstr) -msgid "Note" -msgstr "নোট" - -#. Title for a list contributors other than authors, editors, translators, -#. or other types we have specific lists for. -#. -#: yelp-xsl.xml.in:224(msg/msgstr) -msgid "Other Credits" -msgstr "অন্যান্য কৃতজ্ঞতা" - -#. Revision status of a document or page. Content was once current, -#. but needs to be updated to reflect software updates. -#. -#: yelp-xsl.xml.in:232(msg/msgstr) -msgid "Outdated" -msgstr "পুরান" - -#. Tooltip on play/pause buttons for audio and video objects. -#: yelp-xsl.xml.in:237(msg/msgstr) -msgid "Pause" -msgstr "বিরতি" - -#. Tooltip on play/pause buttons for audio and video objects. -#: yelp-xsl.xml.in:242(msg/msgstr) -msgid "Play" -msgstr "চালান" - -#. Link text for a link to the previous page in a series. -#: yelp-xsl.xml.in:247(msg/msgstr) -msgid "Previous" -msgstr "পূর্ববর্তী" - -#. Revision status of a document or page. Content has been written -#. and should be reviewed by other team members. -#. -#: yelp-xsl.xml.in:255(msg/msgstr) -msgid "Ready for review" -msgstr "পর্যালোচনার জন্য প্রস্তুত" - -#. Automatic heading above a list of see-also links. -#: yelp-xsl.xml.in:260(msg/msgstr) -msgid "See Also" -msgstr "অতিরিক্ত দেখুন" - -#. Figures can automatically scale images down to fit the page width. -#. This is used a tooltip on a link to shrink images back down after -#. they've been expanded to full size. -#. -#: yelp-xsl.xml.in:269(msg/msgstr) -msgid "Scale images down" -msgstr "চিত্রের নিচের আকার পরিবর্তন করুন" - -#. Accessible title for a sidebar note. -#: yelp-xsl.xml.in:274(msg/msgstr) -msgid "Sidebar" -msgstr "সাইডবার" - -#. Revision status of a document or page. No content has been written yet. -#. -#: yelp-xsl.xml.in:281(msg/msgstr) -msgid "Stub" -msgstr "স্টাব" - -#. Default title for a refsynopsisdiv element. This is the common section -#. title found in most UNIX man pages. -#. -#: yelp-xsl.xml.in:289(msg/msgstr) -msgid "Synopsis" -msgstr "সারাংশ" - -#. Accessible title for a tip. -#: yelp-xsl.xml.in:294(msg/msgstr) -msgid "Tip" -msgstr "ইঙ্গিত" - -#. Title for a list of translators. -#: yelp-xsl.xml.in:299(msg/msgstr) -msgid "Translated By" -msgstr "অনুবাদ করেছেন" - -#. Figures can automatically scale images down to fit the page width. -#. This is used a tooltip on a link to expand images to full size. -#. -#: yelp-xsl.xml.in:307(msg/msgstr) -msgid "View images at normal size" -msgstr "চিত্র সাধারণ আকারে প্রদর্শন" - -#. Accessible title for a warning. -#: yelp-xsl.xml.in:312(msg/msgstr) -msgid "Warning" -msgstr "সতর্কবাণী" - -#. Title for a list of authors. -#: yelp-xsl.xml.in:317(msg/msgstr) -msgid "Written By" -msgstr "লিখেছেন" - -#. This is an image of the opening quotation character for your language. -#. The image is used as a watermark on blockquote elements. There are a -#. number of different quote characters used by various languages, so the -#. image name is translatable. The name of the icon should be of the form -#. "yelp-quote-XXXX.png", where XXXX is the Unicode code point of the opening -#. quote character. For example, some languages use the double angle quotation -#. mark. Translators for these languages should use "yelp-quote-00AB.png". -#. -#. The image, however, is not automatically created. Do not translate -#. this to a value if there isn't a corresponding file in yelp-xsl under -#. the directory icons/hicolor/48x48/status. -#. -#. Languages that use guillemets (angle quotation marks) should use either -#. 00AB or 00BB, depending on whether the opening quotation is the left -#. guillemet or the right guillemet. Languages that use inverted comma -#. quotation marks should use 201C, 201D, or 201E. Single quotation marks -#. don't make very nice watermarks, so if you would normally open a quote -#. with single quotation marks in your language, use the corresponding -#. double quotation mark for the watermark image. -#. -#: yelp-xsl.xml.in:344(msg/msgstr) -msgid "yelp-quote-201C.png" -msgstr "yelp-quote-201C.png" - -#. ID: biblioentry.tooltip -#. This is a format message used to format tooltips on cross references -#. to bibliography entries. -#. -#. Special elements in the message will be replaced with the -#. appropriate content, as follows: -#. -#.