diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-14.04+20140320/data/bn/LC_MESSAGES/accounts-service.po language-pack-gnome-bn-base-14.04+20140321/data/bn/LC_MESSAGES/accounts-service.po --- language-pack-gnome-bn-base-14.04+20140320/data/bn/LC_MESSAGES/accounts-service.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-14.04+20140321/data/bn/LC_MESSAGES/accounts-service.po 2014-03-25 11:14:00.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,62 @@ +# Bengali translation for accountsservice +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the accountsservice package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: accountsservice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-17 14:45-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-25 16:52+0000\n" +"Last-Translator: Kazi Shahnoor Ashraf \n" +"Language-Team: Bengali \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-25 14:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n" + +#: ../data/org.freedesktop.accounts.policy.in.h:1 +msgid "Authentication is required to change the login screen configuration" +msgstr "লগইন পর্দার রূপরেখা পরিবর্তন করা জন্য অনুমোদন আবশ্যক" + +#: ../data/org.freedesktop.accounts.policy.in.h:2 +msgid "Authentication is required to change user data" +msgstr "ব্যবহারকারীদের তথ্য পরিবর্তন করার জন্য অনুমোদন আবশ্যক" + +#: ../data/org.freedesktop.accounts.policy.in.h:3 +msgid "Authentication is required to change your own user data" +msgstr "আপনার নিজের ব্যবহারকারী তথ্য পরিবর্তন করার জন্য অনুমোদন আবশ্যক" + +#: ../data/org.freedesktop.accounts.policy.in.h:4 +msgid "Change the login screen configuration" +msgstr "লগইন পর্দার রূপরেখা পরিবর্তন করুন" + +#: ../data/org.freedesktop.accounts.policy.in.h:5 +msgid "Change your own user data" +msgstr "আপনার নিজের ব্যবহারকারী তথ্য পরিবর্তন করুন" + +#: ../data/org.freedesktop.accounts.policy.in.h:6 +msgid "Manage user accounts" +msgstr "ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্টসমূহ পরিচালনা করুন" + +#: ../src/main.c:141 +msgid "Output version information and exit" +msgstr "আউটপুট সংস্করণ সংক্রান্ত তথ্য প্রদর্শন করে প্রস্থান করুন" + +#: ../src/main.c:142 +msgid "Replace existing instance" +msgstr "বিদ্যমান নিদর্শন প্রতিস্থাপন করুন" + +#: ../src/main.c:143 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "কোড ডিবাগ ব্যবস্থা সক্রিয় করুন" + +#: ../src/main.c:163 +msgid "" +"Provides D-Bus interfaces for querying and manipulating\n" +"user account information." +msgstr "" +"ডি-বাস দৃশ্যপট প্রদান করে\n" +"ব্যবহারকারীর অ্যাকাউন্ট তথ্য অনুসন্ধান এবং নিপূণভাবে ব্যবহার করার জন্য." diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-14.04+20140320/data/bn/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po language-pack-gnome-bn-base-14.04+20140321/data/bn/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po --- language-pack-gnome-bn-base-14.04+20140320/data/bn/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-14.04+20140321/data/bn/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po 2014-03-25 11:13:49.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1593 @@ +# Bengali translation of the gnome-mime-data package +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-mime-data package. +# সায়মিন্দু দাশগুপ্ত , ২০০৩। +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GNOME-mime-data (gnome-2.2 branch)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-28 02:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-30 17:29+0000\n" +"Last-Translator: Sayamindu Dasgupta \n" +"Language-Team: Bengali (bn) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-25 11:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:1 +msgid "2D chemical structure" +msgstr "টু-ডি রাসয়ানিক স্ট্রাকচার" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:2 +msgid "3D Studio image" +msgstr "থ্রি-ডি স্টুডিও চিত্র" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:3 +msgid "AIFC audio" +msgstr "এ-আই-এফ-সি শব্দ" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:4 +msgid "AIFF audio" +msgstr "এ-আই-এফ-এফ শব্দ" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:5 +msgid "ANIM animation" +msgstr "এ-এন-আই-এম অ্যানিমেশন" + +# msgstr "উইন্ডোজ ডকুমেন্টের জন্য কুইকেন" +# এহে - এরা বোধহয় উইন্ডোজে যে কুইকেন চলে - তার কথা বলেছে +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:6 +msgid "ARJ archive" +msgstr "এ.আর.জে (arj) আর্কাইভ" + +# msgstr "এ-এন-আই-এম আনিমেশন" +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:7 +msgid "AVI video" +msgstr "এ-ভি-আই ভিডিও" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:8 +msgid "AbiWord document" +msgstr "এবিওয়ার্ড নথী (ডকুমেন্ট)" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:9 +msgid "Active Server page" +msgstr "একটিভ সার্ভার পেজ" + +# msgstr "এক্টিভ সার্ভার পেজ" +# ASP +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:10 +msgid "Address card" +msgstr "ঠিকানা প্রদানকারী কার্ড" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:11 +msgid "Adobe FrameMaker font" +msgstr "এডোব ফ্রেমমেকার ফন্ট" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:12 +msgid "Adobe font metrics" +msgstr "এডোব ফণ্ট মেট্রিক্সস্" + +# msgstr "এডোব ফণ্ট মেট্রিকস্" +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:13 +msgid "Andrew Toolkit inset" +msgstr "এন্ড্রু টুলকিট ইনসেট" + +# msgstr "ঠিকানা কার্ড" +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:14 +msgid "Application launcher" +msgstr "এপ্লিকেশন লন্চার" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:15 +msgid "ApplixWare Graphics image" +msgstr "এপ্লিক্সওয়্যার গ্রাফিক্স চিত্র" + +# msgstr "এপ্লিক্সওয়্যার গ্রাফিক্স চিত্র" +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:16 +msgid "Applixware Words document" +msgstr "এপ্লিক্সওয়্যার ওয়ার্ডস নথী" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:17 +msgid "Applixware presentation" +msgstr "এপ্লিক্সওয়্যার প্রেসেন্টেশন" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:18 +msgid "Applixware spreadsheet" +msgstr "এপ্লিক্সওয়্যার স্প্রেডশিট" + +# msgstr "অ্যাপ্লিকেশন লন্চার" +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:19 +msgid "Ar archive" +msgstr "এ.আর আর্কাইভ" + +# msgstr "এইচ-টি-এম-এল পাতা" +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:20 +msgid "Assembly source code" +msgstr "এসেম্বলি সোর্স কোড" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:21 +msgid "Audio" +msgstr "শব্দ" + +# msgstr "আর্জ আর্কাইভ" +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:22 +msgid "Authors list" +msgstr "লেখক তালিকা" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:23 +msgid "AutoCAD image" +msgstr "অটোক্যাড চিত্র" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:24 +msgid "BCPIO document" +msgstr "বি-সি-পি-আই-ও নথী (ডকুমেন্ট)" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:25 +msgid "BDF font" +msgstr "বি-ডি-এফ ফন্ট" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:26 +msgid "Backup file" +msgstr "ব্যাক-আপ ফাইল" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:27 +msgid "Basic audio" +msgstr "বেসিক শব্দ" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:28 +msgid "Bibliography record" +msgstr "গ্রন্থবিবরণী" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:29 +msgid "Binary program" +msgstr "বাইনারি প্রোগ্র্যাম" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:30 +msgid "BitTorrent seed file" +msgstr "বিট-টরেন্ট সীড ফাইল" + +# msgstr "বিজিপ-সংকুচিত ফাইল" +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:31 +msgid "Blender file" +msgstr "ব্লেন্ডার ফাইল" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:32 +msgid "Block device" +msgstr "ব্লক ডিভাইস" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:33 +msgid "Bzip2 compressed file" +msgstr "বিজীপ২-কম্প্রেসকৃত ফাইল" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:34 +msgid "C shell script" +msgstr "সি শেল স্ক্রিপ্ট" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:35 +msgid "C source code" +msgstr "সি সোর্স কোড" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:36 +msgid "C source code header" +msgstr "সি সোর্স কোড হেডার" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:37 +msgid "C++ source code" +msgstr "সি++ সোর্স কোড" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:38 +msgid "CGI program" +msgstr "সি-জি-আই প্রোগ্রাম" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:39 +msgid "CGM image" +msgstr "সি-জি-এম চিত্র" + +# msgstr "সি-জি-এম চিত্র" +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:40 +msgid "CMU raster image" +msgstr "সি-এম-ইউ রাস্টার চিত্র" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:41 +msgid "CPIO archive" +msgstr "সি-পি-আই-ও আর্কাইভ" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:42 +msgid "CPIO archive (Gzip-compressed)" +msgstr "সি-পি-আই-ও আর্কাইভ (জিজীপ পদ্ধতিতে কম্প্রেসকৃত)" + +# msgstr "বিজিপ-সংকুচিত ফাইল" +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:43 +msgid "Calendar file" +msgstr "ক্যালেন্ডার ফাইল" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:44 +msgid "Calendar or event document" +msgstr "ক্যালেন্ডার বা ঘটনাবলী সম্পর্কিত নথী" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:45 +msgid "Character device" +msgstr "ক্যারেক্টার ডিভাইস" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:46 +msgid "Cinelerra editing sheet" +msgstr "সিনেলেরা সম্পাদন শিট" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:47 +msgid "Comma-separated text document" +msgstr "কমার সাহায্যে পৃথকীকৃত টেক্সট ডকুমেন্ট" + +# msgstr "সি-পি-আই-ও আর্কাইভ (জি-যিপ পদ্ধতিতে কম্প্রেসকৃতড্)" +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:48 +msgid "Commodore 64 audio" +msgstr "কমোন্ডোর ৬৪ শব্দ (64 Audio)" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:49 +msgid "Compound document" +msgstr "যৌগিক নথী" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:50 +msgid "Compress-compressed file" +msgstr "কম্প্রেস-সংকুচিত ফাইল" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:51 +msgid "Compressed GIMP document" +msgstr "সংকুচিত গিম্প নথী" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:52 +msgid "Corel Draw drawing" +msgstr "কোরেল ড্র ছবি" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:53 +msgid "Crystalline structure model" +msgstr "ক্রিস্টালাইন স্ট্রাকচার মডেল" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:54 +msgid "DCL script" +msgstr "ডি-সি-এল স্ক্রিপ্ট" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:55 +msgid "DOS font" +msgstr "ডস ফন্ট" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:56 +msgid "DOS/Windows program" +msgstr "ডস/উইন্ডোস প্রোগ্রাম" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:57 +msgid "DSSSL document" +msgstr "ডি-এস-এস-এস-এল নথী (ডকুমেন্ট)" + +# msgstr "এ-এন-আই-এম আনিমেশন" +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:58 +msgid "DV video" +msgstr "ডিভি-আই ভিডিও" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:59 +msgid "DXF vector graphic" +msgstr "ডি-এক্স-এফ ভেক্টর চিত্র" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:60 +msgid "Debian package" +msgstr "ডেবিয়ান প্যাকেজ" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:61 +msgid "Device Independant Bitmap" +msgstr "ডিভাইসের ওপর অনির্ভরশীল বিটম্যাপ" + +# msgstr "ডিভাইস ইন্ডিপেন্ডেন্ত বিটম্যাপ" +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:62 +msgid "Dia diagram" +msgstr "ডায়া ছবি" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:63 +msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image" +msgstr "চিকিত্‍সাবিষয়ক চিত্রে ডিজিটাল চিত্রগ্রহণ ও যোগাযোগ" + +# msgstr "ডিজিটাল ইমেজিন্গ এন্ড কমুনিকেশন ইন মেডিসিন চিত্র" +# ?? +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:64 +msgid "Digital Moving Picture Exchange image" +msgstr "ডিজিটাল চলন্ত চিত্র এক্সচেন্জ" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:65 +msgid "Directory information file" +msgstr "ডাইরেক্টরি সম্পর্কিত তথ্য ফাইল" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:66 +msgid "DjVu image" +msgstr "ডিজেভু চিত্র" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:67 +msgid "Document type definition" +msgstr "ডকুমেন্ট টাইপ ডেফিনিশন" + +# msgstr "ডিজিটাল চলচ্চিত্র আদানপ্রদানন্জ" +# এক্সচেন্জ বোধহয় প্রোগ্রামের নাম +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:68 +msgid "Documents" +msgstr "নথীসমূহ (ডকুমেন্টন্ট্স্)" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:69 +msgid "Documents/Diagram" +msgstr "নথীসমূহ(documents)/ছবি" + +# msgstr "নথীসমূহ(documents)/ছবি" +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:70 +msgid "Documents/Extended Markup Language (XML)" +msgstr "নথীসমূহ(documents)/এক্সটেন্ডেড মার্কাআপ ল্যানগুয়েজ (এক্স-এম-এল)" + +# msgstr "নথীসমূহ(documents)/এক্সটেন্ডেড মার্কআপ ল্যাঙ্গুয়েজ (এক্স-এম-এল)" +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:71 +msgid "Documents/Numeric" +msgstr "নথীসমূহ(documents)/নিউমেরিক" + +# msgstr "নথীসমূহ(documents)/সংখ্যাতাত্ত্বিক" +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:72 +msgid "Documents/Plain Text" +msgstr "নথীসমূহ(documents)/প্লেন টেকস্ট" + +# msgstr "নথীসমূহ(documents)/সাধারণ টেক্সট" +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:73 +msgid "Documents/Presentation" +msgstr "নথীসমূহ(documents)/উপস্থাপনা" + +# msgstr "নথীসমূহ(documents)/উপস্থাপনা" +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:74 +msgid "Documents/Project Management" +msgstr "নথীসমূহ(documents)/প্রকল্প ব্যবস্থাপনা" + +# msgstr "নথীসমূহ(documents)/প্রকল্প ব্যবস্থাপনা" +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:75 +msgid "Documents/Published Materials" +msgstr "নথীসমূহ(documents)/প্রকাশনা" + +# msgstr "নথীসমূহ(documents)/প্রকাশনা" +# ********* "সমূহ" বানান খেয়াল কর। ******** +# খাইছে - বানান অভিধান-টা না পেলেই নয় +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:76 +msgid "Documents/Spreadsheet" +msgstr "নথীসমূহ(documents)/স্প্রেডশিট" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:77 +msgid "Documents/TeX" +msgstr "নথীসমূহ(documents)/টেক্" + +# msgstr "নথীসমূহ(documents)/টেক্স" +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:78 +msgid "Documents/Text Markup" +msgstr "নথীসমূহ(documents)/টেক্সট মার্কাআপ" + +# msgstr "নথীসমূহ(documents)/টেক্সটক্স্টমার্কআপ" +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:79 +msgid "Documents/Vector Graphics" +msgstr "নথীসমূহ(documents)/ভেক্টর চিত্র" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:80 +msgid "Documents/Word Processor" +msgstr "নথীসমূহ(documents)/ওয়ার্ড প্রসেসর" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:81 +msgid "Documents/World Wide Web" +msgstr "নথীসমূহ(documents)/ওয়ার্ল্ড ওয়াইড ওয়েব" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:82 +msgid "Dolby Digital audio" +msgstr "ডলবি ডিজিটাল অডিও" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:83 +msgid "Dreamcast ROM" +msgstr "ড্রিমকাস্ট রম" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:84 +msgid "Emacs Lisp source code" +msgstr "এম্যাক্স লিস্প সোর্স কোড" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:85 +msgid "Email headers" +msgstr "ইমেল হেডার" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:86 +msgid "Email message/mailbox" +msgstr "ইমেল বার্তা/বার্তাবাক্স" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:87 +msgid "Encrypted message" +msgstr "এনক্রিপ্ট করা বার্তা" + +# এম্যাক্স নাকি ইম্যাক্স ? আমি sure না। +# আমাদের কলকাতা লাগের emacs গুরুকে জিগেশ করব +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:88 +msgid "Enlightenment theme" +msgstr "এনলাইটেনমেন্ট থিম" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:89 +msgid "Enriched text document" +msgstr "এনরিচ করা টেকস্ট নথী" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:90 +msgid "Epiphany bookmarks file" +msgstr "এপিফানী বুকমার্ক ফাইল" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:91 +msgid "FLAC audio" +msgstr "এফ-এল-এ-সি শব্দ" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:92 +msgid "FLC animation" +msgstr "এফ-এল-সি আনিমেশন" + +# msgstr "এফ-এল-সি অ্যানিমেশন" +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:93 +msgid "FLI animation" +msgstr "এফ-এল-আই অ্যানিমেশন" + +# msgstr "এফ-এল-আই " +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:94 +msgid "FastTracker II audio" +msgstr "ফাস্টট্র্যাকার ২ শব্দ" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:95 +msgid "FlashPix Image" +msgstr "ফ্ল্যাশপিক্স চিত্র" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:96 +msgid "Flexible Image Transport System" +msgstr "ফ্লেক্সিবল ইমেজ ট্রান্সপোর্ট সিস্টেম" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:97 +msgid "Folder" +msgstr "ফোল্ডার" + +# msgstr "নমনীয় (flexible) চিত্র স্থানান্তর পদ্ধতি" +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:98 +msgid "Fortran source code" +msgstr "ফর্ট্র্যান সোর্স কোড" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:99 +msgid "FrameMaker interchange document" +msgstr "ফ্রেম মেকার বিনিময়যোগ্য ডকুমেন্ট" + +# msgstr "ফ্রেমমেকারের " +# ??? +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:100 +msgid "G3 fax image" +msgstr "জি৩ ফরম্যাটের ফ্যাক্স চিত্র" + +# msgstr "জি৩ ফ্য়াক্স চিত্র" +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:101 +msgid "GIF image" +msgstr "জিআইএফ চিত্র" + +# msgstr "জিআইএফ চিত্র" +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:102 +msgid "GIMP document" +msgstr "জিম্প নথী(ডকুমেন্ট)" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:103 +msgid "GMC link" +msgstr "জি-এম-সি লিন্ক" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:104 +msgid "GNOME desktop theme" +msgstr "গ্নোম ডেস্কটপ থীম" + +# msgstr "জি-এম-সি লিঙ্ক" +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:105 +msgid "GNU Oleo Spreadsheet" +msgstr "গনুহ্ ওলিও স্প্রেডশিট" + +# msgstr "গনুহ্‌ (GNU) ওলিও স্প্রেডশিট" +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:106 +msgid "GNU mail message" +msgstr "গনুহ্ পত্র মেসেজ" + +# msgstr "গনুহ্‌ (GNU) চিঠি" +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:107 +msgid "GTK configuration" +msgstr "জি-টি-কে বিন্যাস (কনফিগারেশন)" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:108 +msgid "Game Boy ROM" +msgstr "গেম বয় রম" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:109 +msgid "Genesis ROM" +msgstr "জেনেসিস রম" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:110 +msgid "Glade project" +msgstr "গ্লেড প্রকল্প" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:111 +msgid "GnuCash workbook" +msgstr "গনুহ্‌ক্যাশ অনুশীলনী (Workbook)" + +# msgstr "গ্হ্নুক্যাশ খেরোর খাতা"#CHECK +# Never used this GnuCash and has no idea what this "workbook" is meaning here. +# Me too -any way to be on the safe side...... +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:112 +msgid "Gnumeric spreadsheet" +msgstr "জীনিউমেরিক স্প্রেডশিট" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:113 +msgid "Gtar archive" +msgstr "জিটার আর্কাইভ" + +# msgstr "জিনিউমেরিক স্প্রেডশিট" +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:114 +msgid "Gtktalog Catalogue" +msgstr "জিটিকে তালিকা" + +# msgstr "জিটার আর্কাইভ" +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:115 +msgid "Gzip-compressed file" +msgstr "জি-জিপ সংকুচিত ফাইল" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:116 +msgid "HDF document" +msgstr "এইচ-ডি-এফ নথী (ডকুমেন্ট)" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:117 +msgid "HTML page" +msgstr "এইচ-টি-এম-এল পৃষ্ঠা" + +# msgstr "এইচ-টি-এম-এল পাতা" +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:118 +msgid "Haskell source code" +msgstr "হাস্কেল সোর্স কোড" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:119 +msgid "Help page" +msgstr "সহায়িকা" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:120 +msgid "IDL document" +msgstr "আই-ডি-এল নথী (ডকুমেন্ট)" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:121 +msgid "IEF image" +msgstr "আই-ই-এফ চিত্র" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:122 +msgid "IFF image" +msgstr "আই-এফ-এফ চিত্র" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:123 +msgid "ILBM image" +msgstr "আই-এল-বি-এম চিত্র" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:124 +msgid "ISI video" +msgstr "আই-এস-আই ভিডিও" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:125 +msgid "ISO image" +msgstr "আই-এস-ও চিত্র" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:126 +msgid "Images" +msgstr "চিত্রসমূহ" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:127 +msgid "Impulse Tracker audio" +msgstr "ইমপাল্স ট্র্যাকার শব্দ" + +# msgstr "ইমপালস্‌ল্স ট্র্যাকার শব্দ" +# বুঝলাম না.... +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:128 +msgid "Information" +msgstr "তথ্য" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:129 +msgid "Information/Calendar" +msgstr "তথ্য/ক্যালেন্ডার" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:130 +msgid "Information/Financial" +msgstr "তথ্য/আর্থিক" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:131 +msgid "Installed GNOME desktop theme" +msgstr "ইনস্টলকৃত গ্নোম ডেস্কটপ থীম" + +# msgstr "তথ্য/অর্থঘটিত"#FIXME +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:132 +msgid "JBuilder Project" +msgstr "জে-বিল্ডার প্রকল্প" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:133 +msgid "JPEG image" +msgstr "জেপেগ চিত্র" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:134 +msgid "Java byte code" +msgstr "জাভা বাইট কোড" + +# msgstr "অ্যাপ্লিকেশন লন্চার" +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:135 +msgid "Java code archive" +msgstr "জাভা আর্কাইভ" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:136 +msgid "Java source code" +msgstr "জাভা সোর্স কোড" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:137 +msgid "JavaScript source code" +msgstr "জাভাস্ক্রিপ্ট সোর্স কোড" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:138 +msgid "KDE application details" +msgstr "কে-ডি-ই অ্যাপ্লিকেশন সম্পর্কিত বিস্তারিত তথ্য" + +# msgstr "কে-ডি-ই এপ্লিকেশন সম্বন্ধে বিস্তারিত তথ্য" +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:139 +msgid "KIllustrator document" +msgstr "কে-ইলাস্ট্রেটর নথী" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:140 +msgid "KPresenter presentation" +msgstr "কেপ্রেসেন্টার প্রেসেন্টেশন" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:141 +msgid "KSpread spreadsheet" +msgstr "কেস্প্রেড স্প্রেডশিট" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:142 +msgid "KWord document" +msgstr "কেওয়ার্ড নথী" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:143 +msgid "Korn shell script" +msgstr "কর্ন শেল স্ক্রিপ্ট" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:144 +msgid "LHA archive" +msgstr "এল-এইচ-এ আর্কাইভ" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:145 +msgid "LHARC archive" +msgstr "এল-এইচ-এ-আর-সি আর্কাইভ" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:146 +msgid "LIBGRX font" +msgstr "লিব-জি-আর-এক্স ফন্ট" + +# msgstr "লিব-জি-আর-একস ফন্ট" +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:147 +msgid "LightWave object" +msgstr "লাইট-ওয়েভ বস্তু (অবজেক্ট)" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:148 +msgid "LightWave scene" +msgstr "লাইট-ওয়েভ দৃশ্য" + +# msgstr "লাইট-ওয়েভ সিন" +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:149 +msgid "Linux PSF console font" +msgstr "লিনাক্স পি-এস-এফ কনসোল ফন্ট" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:150 +msgid "Literate haskell source code" +msgstr "লিটারেট হাস্কেল সোর্স কোড" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:151 +msgid "Lotus 1-2-3 spreadsheet" +msgstr "লোটাস ১-২-৩ স্প্রেডশিট" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:152 +msgid "LyX document" +msgstr "লিক্ নথী" + +# msgstr "লিক্সক্ডকুমেন্ট" +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:153 +msgid "MIDI audio" +msgstr "মিডি শব্দ" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:154 +msgid "MOD audio" +msgstr "মড শব্দ" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:155 +msgid "MP3 audio" +msgstr "এম-পি-৩ শব্দ" + +# msgstr "এম-পি-থ্রি শব্দ" +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:156 +msgid "MP3 audio playlist" +msgstr "এম-পি-৩ শব্দের তালিকা" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:157 +msgid "MPEG video" +msgstr "এম-পেগ ভিডিও" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:158 +msgid "MPEG-4 audio" +msgstr "এম-পেগ৪ শব্দ" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:159 +msgid "MS ASF audio" +msgstr "এম-এস এ-এস-এফ অডিও" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:160 +msgid "MS ASF video" +msgstr "এম-এস এ-এস-এফ ভিডিও" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:161 +msgid "MS video" +msgstr "এম-এস ভিডিও" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:162 +msgid "MSX ROM" +msgstr "এম-এস-এক্স রম" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:163 +msgid "MacBinary file" +msgstr "ম্যাক-বাইনারি ফাইল" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:164 +msgid "Macintosh AppleDouble-encoded file" +msgstr "ম্যাকিন্টশ অ্যাপলের দুবার-এনকোডকৃত ফাইল" + +# msgstr "ম্যাকিন্টশ এপেলডবল-এনকোড করা ফাইল" +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:165 +msgid "Macintosh BinHex-encoded file" +msgstr "ম্যাকিন্টশ বিনহেক্স-এনকোড করা ফাইল" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:166 +msgid "Macintosh StuffIt archive" +msgstr "ম্যাকিন্টশ স্টাফইট আর্কাইভ" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:167 +msgid "Macromedia Flash file" +msgstr "ম্যাক্রোমিডিয়া ফ্ল্যাশ ফাইল" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:168 +msgid "MagicPoint presentation" +msgstr "ম্যাজিকপয়েন্ট প্রেসেন্টেশন" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:169 +msgid "Magick image format" +msgstr "ম্যাজিকক্ চিত্র ফরম্যাট" + +# msgstr "সাহায্যকারী পাতা" +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:170 +msgid "Mail delivery report" +msgstr "চিঠি প্রদানের বিবরণ" + +# msgstr "পত্র জমা দেওয়ার রিপোর্ট" +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:171 +msgid "Mail disposition report" +msgstr "চিঠি হস্তান্তরের বিবরণ" + +# msgstr "পত্র ডিস্পোসিশন রিপোর্ট" +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:172 +msgid "Mail system report" +msgstr "মেল সিস্টেমের রিপোর্ট" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:173 +msgid "Makefile" +msgstr "মেকফাইল" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:174 +msgid "Manual page" +msgstr "ম্যানুয়াল পাতা" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:175 +msgid "Manual page (compressed)" +msgstr "ম্যানুয়াল পাতা (সংকুচিত)" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:176 +msgid "Master System or Game Gear ROM" +msgstr "এস-এম-এস বা গেম গিয়ার রম" + +# msgstr "ম্যাজিক্ চিত্র ফরম্যাট" +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:177 +msgid "MathML document" +msgstr "ম্যাথ-এম-এল নথী" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:178 +msgid "Matroska video" +msgstr "ম্যাট্রোস্কা ভিডিও" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:179 +msgid "Memory dump" +msgstr "মেমরি ডাম্প" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:180 +msgid "Message" +msgstr "বার্তা" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:181 +msgid "Message digest" +msgstr "মেসেজ ডাইজেসট" + +# msgstr "মেসেজ ডাইজেস্ট" +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:182 +msgid "Message in several formats" +msgstr "বিভিন্ন ফরম্যাটের বার্তা" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:183 +msgid "Microsoft Excel spreadsheet" +msgstr "মাইক্রোসফ্ট এক্সেল স্প্রেডশিট" + +# msgstr "মাইক্রোসফট এক্সেল স্প্রেডশিট" +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:184 +msgid "Microsoft PowerPoint document" +msgstr "মাইক্রোসফ্ট পাওয়ার-পয়েন্ট নথী" + +# msgstr "মাইক্রোসফটফ্ট পাওয়ার-পয়েন্ট নথী" +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:185 +msgid "Microsoft WMV playlist" +msgstr "মাইক্রোসফ্ট ডাব্লু-এম-ভি প্লেলিস্ট" + +# msgstr "মাইক্রোসফটফ্ট পাওয়ার-পয়েন্ট নথী" +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:186 +msgid "Microsoft WMV video" +msgstr "মাইক্রোসফ্ট ডাব্লু-এম-ভি ভিডিও" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:187 +msgid "Microsoft Word document" +msgstr "মাইক্রোসফ্ট ওয়ার্ড নথী" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:188 +msgid "Microsoft video" +msgstr "মাইক্রোসফ্ট ভিডিও" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:189 +msgid "Monkey audio" +msgstr "মাংকি শব্দ" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:190 +msgid "Mozilla bookmarks file" +msgstr "মোজিলা বুকমার্ক ফাইল" + +# msgstr "নানা ফর্ম্যাটে বার্তা" +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:191 +msgid "Multi-part message" +msgstr "বহু-অংশে-বিভক্ত (multi-part) বার্তা" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:192 +msgid "NES ROM" +msgstr "এন.ই.এস রম" + +# msgstr "মাল্টি পার্ট মেসেজ" +# এটার বাংলা করলে সত্যিই লোকে বুঝবে না +# +# এটা কি বোঝা যাচ্ছে না ? +# ঠিক - মাথায় আসেনি +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:193 +msgid "Named pipe" +msgstr "নেমড পাইপ" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:194 +msgid "Nautilus link" +msgstr "নটিল্যাস লিঙ্ক" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:195 +msgid "Netscape bookmarks file" +msgstr "নেটস্কেপ বুকমার্ক ফাইল" + +# আমি এইভাবে Nautilus লিখতেছি +# msgstr "ন্যটিলাস লিন্ক" +# ঠিক - good idea +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:196 +msgid "Nintendo64 ROM" +msgstr "নিন্টেন্ডো৬৪ রম" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:197 +msgid "Nullsoft video" +msgstr "নালসফ্ট ভিডিও" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:198 +msgid "ODA document" +msgstr "ও-ডি-এ নথী" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:199 +msgid "Object code" +msgstr "অবজেক্ট কোড" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:200 +msgid "Objective C source code" +msgstr "অবজেক্টিভ সি সোর্স কোড" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:201 +msgid "Ogg audio" +msgstr "অগগ্ শব্দ" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:202 +msgid "OpenOffice.org Impress presentation" +msgstr "ওপেন-অফিস.অর্গ (OpenOffice.org) ইমপ্রেস প্রেসেন্টেশন" + +# msgstr "ওপেন-অফিস.অর্গ (OpenOffice.org) ইমপ্রেস প্রেসেন্টেশন" +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:203 +msgid "OpenOffice.org Impress presentation template" +msgstr "ওপেন-অফিস.অর্গ (OpenOffice.org) ইমপ্রেস প্রেসেন্টেশন-এর ছাঁচ" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:204 +msgid "OpenOffice.org Math document" +msgstr "ওপেন-অফিস.অর্গ (OpenOffice.org) ম্যাথ নথী" + +# msgstr "ওপেন-অফিস.অর্গ (OpenOffice.org) গণিতবিষয়ক নথী" +# উহুঁ - Math Proper noun +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:205 +msgid "OpenOffice.org Writer document" +msgstr "ওপেন-অফিস.অর্গ (OpenOffice.org) রাইটার নথী" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:206 +msgid "OpenOffice.org Writer global document" +msgstr "ওপেন-অফিস.অর্গ (OpenOffice.org) রাইটার গ্লোবাল নথী" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:207 +msgid "OpenOffice.org Writer template" +msgstr "ওপেন-অফিস.অর্গ (OpenOffice.org) রাইটার ছাঁচ" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:208 +msgid "OpenOffice.org drawing" +msgstr "ওপেন-অফিস.অর্গ (OpenOffice.org) ছবি" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:209 +msgid "OpenOffice.org drawing template" +msgstr "ওপেন-অফিস.অর্গ (OpenOffice.org) ছবির ছাঁচ" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:210 +msgid "OpenOffice.org spreadsheet" +msgstr "ওপেন-অফিস.অর্গ (OpenOffice.org) স্প্রেডশিট" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:211 +msgid "OpenOffice.org spreadsheet template" +msgstr "ওপেন-অফিস.অর্গ (OpenOffice.org) স্প্রেডশিট ছাঁচ" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:212 +msgid "OpenType font" +msgstr "ওপেনটাইপ ফন্ট" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:213 +msgid "PBM image" +msgstr "পি-বি-এম চিত্র" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:214 +msgid "PC Paintbrush image" +msgstr "পিসি পেইন্টব্রাশ চিত্র" + +# msgstr "পিসি পেইন্টব্রাশ চিত্র" +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:215 +msgid "PCF font" +msgstr "পি-সি-এফ ফন্ট" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:216 +msgid "PDF document" +msgstr "পি-ডি-এফ ডকুমেন্ট" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:217 +msgid "PEF program" +msgstr "পি-ই-এফ প্রোগ্রাম" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:218 +msgid "PGM image" +msgstr "পি-জি-এম চিত্র" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:219 +msgid "PGN chess game" +msgstr "পি-জি-এন দাবা খেলা" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:220 +msgid "PGP keys" +msgstr "পি-জি-পি চাবিকাঠি (কি)" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:221 +msgid "PGP message" +msgstr "পি-জি-পি বার্তা" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:222 +msgid "PGP signature" +msgstr "পি-জি-পি সই" + +# msgstr "পি-জি-পি স্বাক্ষর" +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:223 +msgid "PGP-encrypted file" +msgstr "পি-জি-পি দ্বারা এনক্রিপ্টকৃত ফাইল" + +# msgstr "পি-জি-পি দ্বারা এনক্রিপ্ট করা ফাইল" +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:224 +msgid "PHP script" +msgstr "পি-এইচ-পি স্ক্রিপ্ট" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:225 +msgid "PICT image" +msgstr "পি-আই-সি-টি চিত্র" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:226 +msgid "PNG image" +msgstr "পি-এন-জি চিত্র" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:227 +msgid "PNM image" +msgstr "পি-এন-এম চিত্র" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:228 +msgid "PPM image" +msgstr "পি-পি-এম চিত্র" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:229 +msgid "Packages" +msgstr "প্যাকেজ" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:230 +msgid "Palm OS database" +msgstr "পাম ও-এস ডাটাবেস" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:231 +msgid "Palm Pixmap image" +msgstr "পাম পিক্সম্যাপ চিত্র" + +# msgstr "অগগ্ শব্দ" +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:232 +msgid "Partial email message" +msgstr "অসম্পুর্ণ ই-মেল বার্তা" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:233 +msgid "Pascal source code" +msgstr "প্যাসকেল সোর্স কোড" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:234 +msgid "Perl script" +msgstr "পার্ল স্ক্রিপ্ট" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:235 +msgid "Photo CD image" +msgstr "ফটো সি-ডি চিত্র" + +# msgstr "ফটো সি-ডি চিত্র" +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:236 +msgid "Photoshop document" +msgstr "ফোটোশপ নথী" + +# msgstr "অসম্পূর্ণ ই-মেইল" +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:237 +msgid "Plain text document" +msgstr "প্লেন টেক্সট নথী" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:238 +msgid "Playlist" +msgstr "গানের তালিকা" + +# msgstr "শব্দ তালিকা" +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:239 +msgid "PostScript Type 1 font" +msgstr "পোস্টস্ক্রিপ্ট টাইপ ১ (Type 1) ফন্ট" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:240 +msgid "PostScript document" +msgstr "পোস্টস্ক্রিপ্ট নথী" + +# msgstr "প্লেন টেক্সট নথী" +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:241 +msgid "Profiler results" +msgstr "প্রোফাইলার-এর ফলাফল" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:242 +msgid "Project Plan" +msgstr "প্রকল্প প্রস্তাবনা" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:243 +msgid "Python byte code" +msgstr "পাইথন বাইট কোড" + +# msgstr "প্রকল্প প্ল্যান" #FIXME +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:244 +msgid "Python source code" +msgstr "পাইথন সোর্স কোড" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:245 +msgid "QuickTime movie" +msgstr "কুইকটাইম চলচ্চিত্র" + +# msgstr "কুইকটাইম মুভি" +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:246 +msgid "Quicken document" +msgstr "কুইকেন নথী" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:247 +msgid "Quicken for Windows document" +msgstr "উইন্ডোজের জন্য কুইকেন-এর নথী" + +# msgstr "উইন্ডোজ ডকুমেন্টের জন্য কুইকেন" +# এহে - এরা বোধহয় উইন্ডোজে যে কুইকেন চলে - তার কথা বলেছে +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:248 +msgid "RAR archive" +msgstr "রার আর্কাইভ" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:249 +msgid "README document" +msgstr "রিডমি নথী" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:250 +msgid "RGB image" +msgstr "আর-জি-বি চিত্র" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:251 +msgid "RIFF audio" +msgstr "আর-আই-এফ-এফ শব্দ" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:252 +msgid "RPM package" +msgstr "আর-পি-এম প্যাকেজ" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:253 +msgid "Raw Gray Sample" +msgstr "র গ্রে নমুনা" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:254 +msgid "RealAudio document" +msgstr "রিয়েলঅডিও নথী" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:255 +msgid "RealAudio/Video document" +msgstr "রিয়েলঅডিও/ভিডিও নথী" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:256 +msgid "RealVideo video" +msgstr "রিয়েলভিডিও ভিডিও" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:257 +msgid "Reference to remote file" +msgstr "দূরবর্তী ফাইলের উল্লেখ" + +# msgstr "বাতিল হওয়া প্যাচ (patch) ফাইল" +# এই দুনিয়ায় হাজার রকম "প্যাচ" আছে ;-)))) +# LOL +# msgstr "রিমোট ফাইলের প্রতি রেফারেন্স" +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:258 +msgid "Rejected patch file" +msgstr "বাতিল হওয়া প্যাচ(patch) ফাইল" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:259 +msgid "Rich text document" +msgstr "রিচ টেক্সট নথী" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:260 +msgid "S/MIME file" +msgstr "এস/মাইম ফাইল" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:261 +msgid "S/MIME signature" +msgstr "এস/মাইম স্বাক্ষর" + +# msgstr "এস/মাইম সই" +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:262 +msgid "SGI video" +msgstr "এস-জি-আই ভিডিও" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:263 +msgid "SGML document" +msgstr "এস-জি-এম-এল নথী" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:264 +msgid "SHOUTcast playlist" +msgstr "শাউটকাস্ট শব্দ তালিকা (প্লেলিস্ট)" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:265 +msgid "SMIL script" +msgstr "এস-এম-আই-এল স্ক্রিপ্ট" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:266 +msgid "SQL code" +msgstr "এস-কিউ-এল কোড" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:267 +msgid "SUN Rasterfile" +msgstr "সান রাস্টারফাইল" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:268 +msgid "SV4 CPIO archive" +msgstr "এস-ভি-৪ (SV4) সি-পি-আই-ও আর্কাইভ" + +# msgstr "এস-ভি-৪ সি-পি-আই-ও আর্কাইভ" +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:269 +msgid "SV4 CPIP archive (with CRC)" +msgstr "এস-ভি-৪ সি-পি-আই-ও আর্কাইভ (সি-আর-সি সহ)" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:270 +msgid "SVG art" +msgstr "এস-ভি-জি চিত্রকলা" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:271 +msgid "Samba share" +msgstr "সাম্বা শেয়ার" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:272 +msgid "Scheme source code" +msgstr "স্কিম সোর্স কোড" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:273 +msgid "Scream Tracker 3 audio" +msgstr "স্ক্রিম ট্র্যাকার ৩ শব্দ" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:274 +msgid "Scream Tracker audio" +msgstr "স্ক্রিম ট্র্যাকার শব্দ" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:275 +msgid "Scream Tracker instrument" +msgstr "স্ক্রিম ট্র্যাকার যন্ত্র" + +# msgstr "রিচ টেক্সট নথী" +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:276 +msgid "Search results" +msgstr "খোঁজের ফলাফল" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:277 +msgid "Security" +msgstr "নিরাপত্তা" + +# msgstr "নিরাপদজনক বিষয়" +# ?? +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:278 +msgid "Setext document" +msgstr "সেটেক্সটক্স্ট ডকুমেন্ট" + +# msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফল" +# বানানটা হল "খঁোজ" +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:279 +msgid "Shared Printer" +msgstr "ভাগাভাগি করে ব্যবহৃত প্রিন্টার" + +# msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফল" +# বানানটা হল "খঁোজ" +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:280 +msgid "Shared library" +msgstr "ভাগাভাগি করে ব্যবহৃত লাইব্রেরি" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:281 +msgid "Shell archive" +msgstr "শেল আর্কাইভ" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:282 +msgid "Shell script" +msgstr "শেল স্ক্রিপ্ট" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:283 +msgid "Signed message" +msgstr "স্বাক্ষরকৃত বার্তা" + +# msgstr "সেটেক্সট নথী" +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:284 +msgid "Silicon Graphics image" +msgstr "সিলিকন গ্রাফিক্স চিত্র" + +# msgstr "সই করা (সাইন করা) বার্তা" +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:285 +msgid "Socket" +msgstr "সকেট" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:286 +msgid "Software Development" +msgstr "সফটওয়ার তৈরি" + +# msgstr "সফ্টওয়্যার তৈরি" +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:287 +msgid "Software Development/ROM Images" +msgstr "সফ্টওয়্যার তৈরি/রম ইমেজ" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:288 +msgid "Software Development/Source Code" +msgstr "সফ্টওয়্যার তৈরি/সোর্স কোড" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:289 +msgid "Software author credits" +msgstr "প্রোগ্রামারবৃন্দ" + +# msgstr "সফ্টওয়্যারের লেখকদের প্রতি ???? স্বিকার" +# +# msgstr "সফটওয়ার প্রস্তুতকারকগণ" +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:290 +msgid "Software installation instructions" +msgstr "সফটওয়ার ইনস্টলেশনের নির্দেশাবলি" + +# msgstr "সফ্টওয়্যারের ইন্স্টলেশন করার জন্য নির্দেশাবলি" +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:291 +msgid "Software license terms" +msgstr "সফটওয়ার লাইসেন্সের শর্তাবলী" + +# msgstr "সফ্টওয়্যারের লাইসেন্স টার্ম" +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:292 +msgid "Source code patch" +msgstr "সোর্স কোড প্যাচ(patch)" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:293 +msgid "Speech document" +msgstr "স্পিচ নথী" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:294 +msgid "Speedo font" +msgstr "স্পিডো ফন্ট" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:295 +msgid "Spreadsheet Interchange document" +msgstr "বিনিময়যোগ্য স্প্রেডশিট ডকুমেন্ট" + +# msgstr "স্প্রেডশিট ইন্টারচেন্জ নথী" +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:296 +msgid "Stampede package" +msgstr "স্ট্যামপিড প্যাকেজ" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:297 +msgid "StarCalc spreadsheet" +msgstr "স্টারক্যাল্ক স্প্রেডশিট" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:298 +msgid "StarChart chart" +msgstr "স্টারচার্ট মানচিত্র" + +# msgstr "স্টারচার্ট চার্ট" +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:299 +msgid "StarDraw drawing" +msgstr "স্টারড্র ছবি" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:300 +msgid "StarImpress presentation" +msgstr "স্টারইম্প্রেস উপস্থাপনা" + +# msgstr "স্টারইম্প্রেস প্রেসেন্টেশন" +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:301 +msgid "StarMail file" +msgstr "স্টারমেইল ফাইল" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:302 +msgid "StarMath document" +msgstr "স্টারম্যাথ নথী" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:303 +msgid "StarOffice extended metafile image" +msgstr "স্টারঅফিসের বর্ধিত মেটাফাইল চিত্র" + +# msgstr "স্টারঅফিস এক্স্টেন্ডেড মেটাফাইল চিত্র" +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:304 +msgid "StarWriter document" +msgstr "স্টাররাইটার নথী" + +# msgstr "সোর্স কোড প্যাচ (patch)" +# আবার "প্যাচ"!!! +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:305 +msgid "Style sheet" +msgstr "স্টাইল শিট" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:306 +msgid "Sun mu-law audio" +msgstr "সান মু-ল শব্দ" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:307 +msgid "SunOS News font" +msgstr "সান-ও-এস নিউজ ফন্ট" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:308 +msgid "Symbolic link" +msgstr "সিম্বলিক লিংক" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:309 +msgid "System" +msgstr "সিস্টেম" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:310 +msgid "TIFF image" +msgstr "টিফ চিত্র" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:311 +msgid "Tab-separated text document" +msgstr "ট্যাবের দ্বারা আলাদা করা টেক্সট নথী" + +# msgstr "অ্যাপ্লিকেশন লন্চার" +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:312 +msgid "Tar archive" +msgstr "টার আর্কাইভ" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:313 +msgid "Tar archive (Bzip2-compressed)" +msgstr "টার আর্কাইভ (বিজিপ২-এর দ্বারা সংকোচন করা)" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:314 +msgid "Tar archive (Gzip-compressed)" +msgstr "টার আর্কাইভ (জী-জিপ ব্যবহার করে কম্প্রেসকৃত)" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:315 +msgid "TarGA image" +msgstr "টার্গা চিত্র" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:316 +msgid "Tcl script" +msgstr "টিক্‌ল স্ক্রিপ্ট" + +# msgstr "টি-সি-এল স্ক্রিপ্ট" +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:317 +msgid "TeX document" +msgstr "টেক নথী" + +# msgstr "টেক্সট ডকুমেন্ট" +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:318 +msgid "TeX dvi document" +msgstr "টেক ডি-ভি-আই নথী" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:319 +msgid "TeX font" +msgstr "টেক ফন্ট" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:320 +msgid "TeX font metrics" +msgstr "টেক ফন্ট মেট্রিক্স" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:321 +msgid "TeXInfo document" +msgstr "টেক-ইনফো নথী" + +# msgstr "টার আর্কাইভ (জি-জিপ-এর দ্বারা সংকোচন করা)" +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:322 +msgid "Theme" +msgstr "থিম" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:323 +msgid "ToutDoux document" +msgstr "টাউট ডাউ নথী" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:324 +msgid "Troff document" +msgstr "ট্রফ নথী" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:325 +msgid "Troff me input document" +msgstr "ট্রফ এম-ই ইনপুট নথী" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:326 +msgid "Troff mm input document" +msgstr "ট্রফ এম-এম ইনপুট নথী" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:327 +msgid "Troff ms input document" +msgstr "ট্রফ এম-স ইনপুট নথী" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:328 +msgid "TrueType font" +msgstr "ট্রু-টাইপ ফন্ট" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:329 +msgid "Truevision Targa image" +msgstr "ট্রুভিসন টার্গা চিত্র" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:330 +msgid "USENET news message" +msgstr "ইউজ-নেট বার্তা" + +# msgstr "ইউজ-নেট সংবাদ বার্তা" +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:331 +msgid "Unidata netCDF document" +msgstr "ইউনিডাটা নেট-সি-ডি-এফ নথী" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:332 +msgid "Unknown type" +msgstr "অজানা ধরন (টাইপ)" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:333 +msgid "User Interface" +msgstr "ব্যবহারকারীর ইন্টারফেস" + +# msgstr "ব্যবহারকারী ইন্টারফেস" +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:334 +msgid "User Interface/Fonts" +msgstr "ব্যবহারকারীর ইন্টারফেস/ফন্ট" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:335 +msgid "Ustar archive" +msgstr "উসটার আর্কাইভ" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:336 +msgid "V font" +msgstr "ভি ফন্ট" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:337 +msgid "VOC audio" +msgstr "ভি-ও-সি শব্দ" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:338 +msgid "VRML document" +msgstr "ভি-আর-এম-এল নথী" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:339 +msgid "Verilog source code" +msgstr "ভেরিলগ সোর্স কোড" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:340 +msgid "Video" +msgstr "ভিডিও" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:341 +msgid "Vivo video" +msgstr "ভিভো ভিডিও" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:342 +msgid "WAIS source code" +msgstr "ডাব্লু-এ-আই-এস (WAIS) সোর্স কোড" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:343 +msgid "Wave audio" +msgstr "ওয়েভ শব্দ" + +# msgstr "ডাব্লু-এ-আই-এস সোর্স কোড" +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:344 +msgid "Wavelet video" +msgstr "ওয়েভ-লেট ভিডিও" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:345 +msgid "Web folder" +msgstr "ওয়েব ফোল্ডার" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:346 +msgid "Windows bitmap image" +msgstr "উইন্ডোজ বিটম্যাপ চিত্র" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:347 +msgid "Windows icon image" +msgstr "উইন্ডোজ আইকন চিত্র" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:348 +msgid "Windows metafile graphics" +msgstr "উইন্ডোজ মেটাফাইল চিত্র" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:349 +msgid "WordPerfect document" +msgstr "ওয়ার্ডপারফেক্ট নথী" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:350 +msgid "X bitmap image" +msgstr "এক্স বিটম্যাপ চিত্র" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:351 +msgid "X window image" +msgstr "এক্স উইন্ডো চিত্র" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:352 +msgid "XBEL bookmarks file" +msgstr "এক্সবেল বুকমার্ক ফাইল" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:353 +msgid "XML document" +msgstr "এক্স-এম-এল নথী" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:354 +msgid "XPM image" +msgstr "এক্স-পি-এম চিত্র" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:355 +msgid "Xbase database" +msgstr "এক্স-বেস ডাটাবেস" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:356 +msgid "Yacc grammar source code" +msgstr "ইয়াক গ্রামার সোর্স কোড" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:357 +msgid "Z shell script" +msgstr "জেড শেল স্ক্রিপ্ট" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:358 +msgid "Zip archive" +msgstr "জিপ আর্কাইভ" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:359 +msgid "Zoo archive" +msgstr "জু আর্কাইভ" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:360 +msgid "gettext translation" +msgstr "গেট্টেক্সট অনুবাদ" + +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:361 +msgid "iPod software" +msgstr "আইপড সফ্টওয়্যার" + +# msgstr "ওয়েব ফোল্ডার" +#: ../gnome-vfs.keys.in.h:362 +msgid "xfig vector graphic" +msgstr "এক্সফিগ ভেক্টর চিত্র" diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-14.04+20140320/data/bn/LC_MESSAGES/hud.po language-pack-gnome-bn-base-14.04+20140321/data/bn/LC_MESSAGES/hud.po --- language-pack-gnome-bn-base-14.04+20140320/data/bn/LC_MESSAGES/hud.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-14.04+20140321/data/bn/LC_MESSAGES/hud.po 2014-03-25 11:14:01.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,162 @@ +# Bengali translation for indicator-appmenu +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the indicator-appmenu package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# Ayesha Akhtar , 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: indicator-appmenu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-22 15:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-22 20:52+0000\n" +"Last-Translator: Sebastien Bacher \n" +"Language-Team: Bengali \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-25 14:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n" +"Language: bn\n" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.gschema.xml.h:1 +msgid "Whether to store usage data" +msgstr "ব্যবহৃত উপাত্ত সংরক্ষণ করা হবে কিনা" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.gschema.xml.h:2 +msgid "" +"When the HUD executes operations it stores the execution in order to make " +"the future results better. Some users could choose to not want this data to " +"be stored. If that is the case they should disable this property." +msgstr "" +"যখন HUD কার্যকর অপারেশন এটি ভবিষ্যতের ভাল ফলাফল তৈরি করতে সম্পাদন সংরক্ষণ " +"করে। কিছু ব্যবহারকারী এই উপাত্ত সংরক্ষন করতে চান না বাছাই করতে পারত। যদি " +"এটিই হয় তাদের এই বৈশিষ্ট্যে নিস্ক্রিয় হওয়া উচিত।" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:1 +msgid "The penalty given to a menu item being in an indicator" +msgstr "পেনাল্টি সূচকের মেনু আইটেমে প্রদত্ত।" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:3 +#, no-c-format +msgid "" +"In order to have the application's menu items appear higher in the search " +"results a slight penalty is given to the indicator menu items. This value " +"represents the percentage of that penalty so a value of '50' is a 50% " +"additional to the calculated distance." +msgstr "" +"যেহেতু অ্যাপ্লিকেশন মেনু আইটেম উচ্চ অনুসন্ধান ফলাফলে দৃশ্যমান একটি সামান্য " +"পেনাল্টি সূচক মেনু আইটেমে দেয়া হয়েছে। এই মান এই পেনাল্টির শতকরা প্রকাশ করে " +"তাই '৫০' এর একটি মান হল ৫০% অতিরিক্ত হিসাবকৃত দুরত্ব।" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:4 +msgid "Penalty for extra characters added to the search" +msgstr "অতিরিক্ত অক্ষরের জন্য পেনাল্টি অনুসন্ধান যোগ করা" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:5 +msgid "" +"The penalty for each extra character in the search string that does not " +"appear in the text of a menu item.\n" +"\n" +"This penalty would be applied if the user typed \"fiile\" when searching " +"against the menu item \"File\", for example." +msgstr "" +"অনুসন্ধান স্ট্রিং থেকে প্রত্যেক অক্ষর অবনমিতের জন্য পেনাল্টি যা মেনু আইটেমের " +"টেক্সটে দৃশ্যমান নয়।\n" +"\n" +"পেনাল্টি প্রয়োগ করা হবে যদি ব্যবহারকারী \"fiile\" টাইপ করেন যখন মেনু আইটেম " +"\"ফাইল\" এর বিপক্ষে অনুসন্ধান করা হচ্ছে, উদাহরণস্বরূপ।" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:8 +msgid "Penalty applied if a character is dropped" +msgstr "যদি অক্ষর অবনমিত হয় পেনাল্টি প্রয়োগ করা হয়" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:9 +msgid "" +"The penalty for each character dropped from the search string, as compared " +"with the text of a menu item. This only applies to missing characters that " +"are not at the end of the search term.\n" +"\n" +"This penalty would be applied if the user typed \"fle\" when searching " +"against the menu item \"File\", for example." +msgstr "" +"অনুসন্ধান স্ট্রিং থেকে প্রত্যেক অক্ষর অবনমিতের জন্য পেনাল্টি, একটি মেনু " +"আইটেম টেক্সটের সঙ্গে তুলনায়। এটি শুধুমাত্র অনুপস্থিত অক্ষরে প্রয়োগ করা হয় " +"যা অনুসন্ধান টার্মের সমাপ্তিতে নয়।\n" +"\n" +"পেনাল্টি প্রয়োগ করা হবে যদি ব্যবহারকারী \"fle\" টাইপ করেন যখন মেনু আইটেম " +"\"ফাইল\" এর বিপক্ষে অনুসন্ধান করা হচ্ছে, উদাহরণস্বরূপ।" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:12 +msgid "Penalty applied if a character is dropped from the end" +msgstr "যদি সমাপ্তি থেকে অক্ষর অবনমিত হয় পেনাল্টি প্রয়োগ করা হয়" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:13 +msgid "" +"The penalty for each missing character at the end of a search term.\n" +"\n" +"This penalty would be applied if the user typed \"fil\" when searching " +"against the menu item \"File\", for example." +msgstr "" +"অনুসন্ধান টার্মের সমাপ্তিতে প্রত্যেক অনুপস্থিত অক্ষরের জন্য পেনাল্টি।\n" +"\n" +"পেনাল্টি প্রয়োগ করা হবে যদি ব্যবহারকারী \"fil\" টাইপ করেন যখন মেনু আইটেম " +"\"ফাইল\" এর বিপক্ষে অনুসন্ধান করা হচ্ছে, উদাহরণস্বরূপ।" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:16 +msgid "Penalty applied when the characters are not the same" +msgstr "যখন অক্ষর একই না হয় পেনাল্টি প্রয়োগ করা হয়" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:17 +msgid "" +"The penalty for each substituted character in the search term.\n" +"\n" +"The penalty would be applied if the user typed \"fike\" when searching " +"against the menu item \"File\", for example." +msgstr "" +"অনুসন্ধান টার্মের প্রতিটি প্রতিস্থাপিত অক্ষরের জন্য পেনাল্টি।\n" +"\n" +"পেনাল্টি প্রয়োগ করা হবে যদি ব্যবহারকারী \"fike\" টাইপ করেন যখন মেনু আইটেম " +"\"ফাইল\" এর বিপক্ষে অনুসন্ধান করা হচ্ছে, উদাহরণস্বরূপ।" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:20 +msgid "The highest distance value that is shown in the results" +msgstr "সর্বাধিক দূরত্বের মান যা ফলাফলে চিহ্নিত করা হয়েছে" + +#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:21 +msgid "" +"After the distances are calculated (including the indicator penalty) then " +"all values above this max are dropped. This means that the history for those " +"entries aren't looked up as well." +msgstr "" +"পরে দূরত্ব হিসাব করা হয়েছে (সূচক পেনাল্টি সহযোগে) তারপর উপরের সব মান " +"সর্বোচ্চ অবনমিত হয়েছে। এর মানে যে ঐ এন্ট্রির জন্য ইতিহাস ভালভাবে দেখা হয়নি।" + +#. TRANSLATORS: This is used for Application indicators that +#. are not providing a title string. The '%s' represents the +#. unique ID that the app indicator provides, but it is usually +#. the package name and not generally human readable. An example +#. for Network Manager would be 'nm-applet'. +#: ../src/hudappindicatorsource.c:105 +#, c-format +msgid "Untitled Indicator (%s)" +msgstr "শিরোনামহীন সূচক (%s)" + +#: ../src/hudindicatorsource.c:61 +msgid "Date" +msgstr "তারিখ" + +#: ../src/hudindicatorsource.c:68 +msgid "Device" +msgstr "ডিভাইস" + +#: ../src/hudindicatorsource.c:75 +msgid "Users" +msgstr "ব্যবহারকারী" + +#: ../src/hudindicatorsource.c:82 +msgid "Sound" +msgstr "শব্দ" + +#: ../src/hudindicatorsource.c:89 +msgid "Messages" +msgstr "বার্তা" diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-14.04+20140320/data/bn/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po language-pack-gnome-bn-base-14.04+20140321/data/bn/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po --- language-pack-gnome-bn-base-14.04+20140320/data/bn/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po 2014-03-24 09:22:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-14.04+20140321/data/bn/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,163 +0,0 @@ -# Bengali translation for indicator-datetime -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the indicator-datetime package. -# Israt Jahan , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: indicator-datetime\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-14 17:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-24 17:27+0000\n" -"Last-Translator: Aniruddha Adhikary \n" -"Language-Team: Bengali \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" - -#. TRANSLATORS: a strftime(3) format for 12hr time w/seconds -#: ../src/formatter.cpp:234 -msgid "%l:%M:%S %p" -msgstr "%l:%M:%S %p" - -#. TRANSLATORS: a strftime(3) format for 12hr time -#: ../src/formatter.cpp:237 ../src/utils.c:283 -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%l:%M %p" - -#. TRANSLATORS: a strftime(3) format for 24hr time w/seconds -#: ../src/formatter.cpp:240 -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%H:%M:%S" - -#. TRANSLATORS: a strftime(3) format for 24hr time -#: ../src/formatter.cpp:243 ../src/utils.c:293 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#. TRANSLATORS: a strftime(3) format showing the weekday, date, and year -#: ../src/formatter-desktop.cpp:138 -msgid "%a %b %e %Y" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: a strftime(3) format showing the weekday and date -#: ../src/formatter-desktop.cpp:141 -msgid "%a %b %e" -msgstr "%a %b %e" - -#. TRANSLATORS: a strftime(3) format showing the weekday and year. -#: ../src/formatter-desktop.cpp:144 -msgid "%a %Y" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: a strftime(3) format showing the weekday. -#: ../src/formatter-desktop.cpp:147 -#, c-format -msgid "%a" -msgstr "%a" - -#. TRANSLATORS: a strftime(3) format showing the date and year -#: ../src/formatter-desktop.cpp:150 -msgid "%b %e %Y" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: a strftime(3) format showing the date -#: ../src/formatter-desktop.cpp:153 -msgid "%b %e" -msgstr "%b %e" - -#. TRANSLATORS: a strftime(3) format showing the year -#: ../src/formatter-desktop.cpp:156 -msgid "%Y" -msgstr "" - -#. add a menuitem that shows the current date -#: ../src/menu.cpp:235 -msgid "%A, %e %B %Y" -msgstr "%A, %e %B %Y" - -#. add the 'Add Event…' menuitem -#: ../src/menu.cpp:331 -msgid "Add Event…" -msgstr "উপলক্ষ যুক্ত করুন..." - -#: ../src/menu.cpp:341 -msgid "Clock" -msgstr "" - -#: ../src/menu.cpp:386 -msgid "Date & Time Settings…" -msgstr "" - -#: ../src/menu.cpp:390 -msgid "Time & Date settings…" -msgstr "" - -#: ../src/menu.cpp:446 -msgid "Date and Time" -msgstr "" - -#: ../src/menu.cpp:496 -msgid "Upcoming" -msgstr "" - -#: ../src/menu.cpp:501 -#, c-format -msgid "%s (has alarms)" -msgstr "" - -#: ../src/snap.cpp:230 -#, c-format -msgid "Alarm %s" -msgstr "" - -#: ../src/snap.cpp:239 -msgid "Show" -msgstr "" - -#: ../src/snap.cpp:240 -msgid "Dismiss" -msgstr "" - -#: ../src/utils.c:273 -msgid "Today" -msgstr "" - -#: ../src/utils.c:274 -msgid "Tomorrow" -msgstr "" - -#: ../src/utils.c:275 -#, c-format -msgid "%A" -msgstr "%A" - -#: ../src/utils.c:276 -msgid "%a %d %b" -msgstr "" - -#: ../src/utils.c:284 -msgid "Tomorrow\\u2003%l:%M %p" -msgstr "" - -#: ../src/utils.c:285 -msgid "%a\\u2003%l:%M %p" -msgstr "" - -#: ../src/utils.c:286 -msgid "%a %d %b\\u2003%l:%M %p" -msgstr "" - -#: ../src/utils.c:294 -msgid "Tomorrow\\u2003%H:%M" -msgstr "" - -#: ../src/utils.c:295 -msgid "%a\\u2003%H:%M" -msgstr "" - -#: ../src/utils.c:296 -msgid "%a %d %b\\u2003%H:%M" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-14.04+20140320/data/bn/LC_MESSAGES/indicator-session.po language-pack-gnome-bn-base-14.04+20140321/data/bn/LC_MESSAGES/indicator-session.po --- language-pack-gnome-bn-base-14.04+20140320/data/bn/LC_MESSAGES/indicator-session.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-14.04+20140321/data/bn/LC_MESSAGES/indicator-session.po 2014-03-25 11:13:59.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,196 @@ +# Bengali translation for indicator-session +# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# This file is distributed under the same license as the indicator-session package. +# FIRST AUTHOR , 2009. +# Zenat Rahnuma , 2011. +# Robin Mehdee , 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: indicator-session\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-01 13:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-09 01:14+0000\n" +"Last-Translator: Zenat Rahnuma \n" +"Language-Team: Bengali \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-25 13:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n" +"X-Language: bn_BD\n" + +#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" +msgstr "লগ আউট, পুনরায় আরম্ভ এবং বন্ধ করার সময় নিশ্চিতকরণ ডায়ালগ রোধ" + +#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " +"actions." +msgstr "" +"লগ আউট, পুনরায় আরম্ভ এবং বন্ধ করার সময় নিশ্চিতকরণ ডায়ালগ প্রদর্শন করা হবে " +"কিনা।" + +#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Remove the Log Out item from the session menu" +msgstr "সেশন মেনু থেকে লগ আউট আইটেম অপসারণ" + +#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." +msgstr "" +"এটি এমন ভাবে তৈরি করুন যাতে সেশন মেনুতে লগ আউট বোতাম প্রদর্শন না করে।" + +#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Remove the Restart item from the session menu" +msgstr "সেশন মেনু হতে রিস্টার্ট আইকন অপসারণ কর" + +#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." +msgstr "" +"এটি এমনভাবে তৈরি করুন যাতে সেশন মেনুতে পুনরায় শুরু বোতাম প্রদর্শন না করে।" + +#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Remove the shutdown item from the session menu" +msgstr "সেশন মেনু হতে শাটডাউন আইকন অপসারণ কর" + +#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." +msgstr "" +"এটি এমন ভাবে তৈরি করুন যাতে সেশন মেনুতে শাট ডাউন বোতাম প্রদর্শন না করে।" + +#: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 +msgid "Classic Guest Session" +msgstr "ক্লাসিক গেষ্ট সেশন" + +#: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 +msgid "Start a guest session using the classic desktop" +msgstr "ক্লাসিক ডেস্কটপ ব্যবহার করে গেষ্ট সেশন আরম্ভ করুন" + +#: ../src/backend-dbus/actions.c:619 +msgid "Are you sure you want to close all programs and log out?" +msgstr "" + +#: ../src/backend-dbus/actions.c:620 +msgid "" +"Some software updates won't be applied until the computer next restarts." +msgstr "" + +#: ../src/backend-dbus/actions.c:625 ../src/backend-dbus/actions.c:627 +#: ../src/service.c:549 +msgid "Log Out" +msgstr "লগ আউট করুন" + +#: ../src/backend-dbus/actions.c:628 ../src/backend-dbus/actions.c:660 +#: ../src/backend-dbus/actions.c:685 +msgid "Cancel" +msgstr "বাতিল" + +#: ../src/backend-dbus/actions.c:657 ../src/backend-dbus/actions.c:659 +#: ../src/service.c:561 +msgid "Restart" +msgstr "পুনরায় আরম্ভ" + +#: ../src/backend-dbus/actions.c:658 +msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" +msgstr "" +"আপনি কি নিশ্চিত আপনি সব প্রোগ্রাম বন্ধ করে কম্পিউটার পুনরায় আরম্ভ করতে চান?" + +#: ../src/backend-dbus/actions.c:682 ../src/backend-dbus/actions.c:684 +#: ../src/service.c:567 +msgid "Shut Down" +msgstr "বন্ধ" + +#: ../src/backend-dbus/actions.c:683 +msgid "" +"Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" +msgstr "আপনি কি নিশ্চিত আপনি সব প্রোগ্রাম বন্ধ করে কম্পিউটার বন্ধ করতে চান?" + +#. Translators: the name of the menu ("System"), then the user's name, +#. then a hint that something in this menu requires user attention +#: ../src/service.c:180 +#, c-format +msgid "System, %s (Attention Required)" +msgstr "" + +#. Translators: the name of the menu ("System"), then the user's name +#: ../src/service.c:185 +#, c-format +msgid "System, %s" +msgstr "" + +#: ../src/service.c:189 +msgid "System (Attention Required)" +msgstr "" + +#: ../src/service.c:193 +msgid "System" +msgstr "" + +#: ../src/service.c:280 +msgid "Guest" +msgstr "গেষ্ট" + +#: ../src/service.c:304 +msgid "About This Computer" +msgstr "" + +#: ../src/service.c:305 +msgid "Ubuntu Help" +msgstr "" + +#: ../src/service.c:316 +msgid "System Settings…" +msgstr "সিস্টেম সেটিং..." + +#: ../src/service.c:318 +msgid "Online Accounts…" +msgstr "অনলাইন অ্যাকাউন্ট..." + +#: ../src/service.c:459 +msgid "Start Screen Saver" +msgstr "" + +#: ../src/service.c:464 +msgid "Switch Account…" +msgstr "" + +#: ../src/service.c:465 +msgid "Switch Account" +msgstr "" + +#: ../src/service.c:472 +msgid "Lock" +msgstr "" + +#: ../src/service.c:474 +msgid "Lock/Switch Account…" +msgstr "" + +#: ../src/service.c:475 +msgid "Lock/Switch Account" +msgstr "" + +#: ../src/service.c:487 +msgid "Guest Session" +msgstr "অতিথি সেশন" + +#: ../src/service.c:549 +msgid "Log Out…" +msgstr "লগ আউট" + +#: ../src/service.c:554 +msgid "Suspend" +msgstr "স্থগিত" + +#: ../src/service.c:557 +msgid "Hibernate" +msgstr "নিদ্রিত অবস্থায় রাখুন" + +#: ../src/service.c:561 +msgid "Restart…" +msgstr "রিস্টার্ট..." + +#: ../src/service.c:567 +msgid "Shut Down…" +msgstr "শাটডাউন..." diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-14.04+20140320/data/bn/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po language-pack-gnome-bn-base-14.04+20140321/data/bn/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po --- language-pack-gnome-bn-base-14.04+20140320/data/bn/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-14.04+20140321/data/bn/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po 2014-03-25 11:13:59.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,30 @@ +# Bengali translation for libdbusmenu +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the libdbusmenu package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libdbusmenu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-30 12:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-15 17:36+0000\n" +"Last-Translator: Jamal Uddin \n" +"Language-Team: Bengali \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-25 13:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n" + +#: ../libdbusmenu-glib/defaults.c:84 +msgid "Label Empty" +msgstr "লেবেল খালি" + +#. TRANSLATORS: This is the direction of the text and can +#. either be the value 'ltr' for left-to-right text (English) +#. or 'rtl' for right-to-left (Arabic). +#: ../libdbusmenu-glib/server.c:690 +msgctxt "default text direction" +msgid "ltr" +msgstr "বাম থেকে ডানে" diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-14.04+20140320/data/bn/LC_MESSAGES/sound-theme-freedesktop.po language-pack-gnome-bn-base-14.04+20140321/data/bn/LC_MESSAGES/sound-theme-freedesktop.po --- language-pack-gnome-bn-base-14.04+20140320/data/bn/LC_MESSAGES/sound-theme-freedesktop.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-14.04+20140321/data/bn/LC_MESSAGES/sound-theme-freedesktop.po 2014-03-25 11:13:59.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,22 @@ +# Bengali translation for sound-theme-freedesktop +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the sound-theme-freedesktop package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sound-theme-freedesktop\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-21 00:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-09 05:54+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Bengali \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-25 13:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n" + +#: ../index.theme.in.h:1 +msgid "Default" +msgstr "ডিফল্ট / পূর্বনির্ধারিত" diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-14.04+20140320/data/bn/LC_MESSAGES/update-notifier.po language-pack-gnome-bn-base-14.04+20140321/data/bn/LC_MESSAGES/update-notifier.po --- language-pack-gnome-bn-base-14.04+20140320/data/bn/LC_MESSAGES/update-notifier.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-14.04+20140321/data/bn/LC_MESSAGES/update-notifier.po 2014-03-25 11:13:51.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,415 @@ +# Bengali translation for update-notifier +# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 +# This file is distributed under the same license as the update-notifier package. +# Ummey Salma , 2011. +# Robin Mehdee , 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: update-notifier\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-10 12:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-16 11:22+0000\n" +"Last-Translator: Robin Mehdee \n" +"Language-Team: Bengali \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-25 12:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n" +"X-Language: bn_BD\n" + +#: ../data/apt_check.py:27 +#, python-format +msgid "Unknown Error: '%s' (%s)" +msgstr "অজানা ত্রুটি: '%s' (%s)" + +#: ../data/apt_check.py:66 +#, python-format +msgid "%i package can be updated." +msgid_plural "%i packages can be updated." +msgstr[0] "%i প্যাকেজ হালনাগাদ করা সম্ভব" +msgstr[1] "%i প্যাকেজ হালনাগাদ করা সম্ভব" + +#: ../data/apt_check.py:71 +#, python-format +msgid "%i update is a security update." +msgid_plural "%i updates are security updates." +msgstr[0] "%i হল নিরাপত্তা হালনাগাদ" +msgstr[1] "%i হল নিরাপত্তা আপডেট" + +#: ../data/apt_check.py:97 +#, python-format +msgid "Error: Opening the cache (%s)" +msgstr "ত্রুটি: ক্যাশ খোলা হচ্ছে (%s)" + +#: ../data/apt_check.py:111 +msgid "Error: BrokenCount > 0" +msgstr "ত্রুটি: BrokenCount > 0" + +#: ../data/apt_check.py:118 +#, python-format +msgid "Error: Marking the upgrade (%s)" +msgstr "ত্রুটি: আপগ্রেড চিহ্নিত করা হচ্ছে (%s)" + +#: ../data/apt_check.py:182 +msgid "Show the packages that are going to be installed/upgraded" +msgstr "ইনস্টল/ আপগ্রেড করা হবে এমন প্যাকেজগুলি দেখানো হবে" + +#: ../data/apt_check.py:187 +msgid "Show human readable output on stdout" +msgstr "stdout এর উপর" + +#: ../data/apt_check.py:191 +msgid "" +"Return the time in days when security updates are installed unattended (0 " +"means disabled)" +msgstr "" +"নিরাপত্তা হালনাগাদ অরক্ষিতভাবে ইনস্টল করা হলে সময়কে দিন হিসেবে প্রদর্শন করা " +"হবে (০ অর্থ নিষ্ক্রিয়)" + +#: ../src/crash.c:45 +msgid "System program problem detected" +msgstr "সিস্টেম প্রোগ্রামে সমস্যা সনাক্ত" + +#: ../src/crash.c:46 +msgid "Do you want to report the problem now?" +msgstr "আপনি কি এখন সমস্যাটি রিপোর্ট করতে চান?" + +#: ../src/crash.c:56 +msgid "Report problem…" +msgstr "সমস্যা রিপোর্ট…" + +#: ../src/crash.c:72 +msgid "" +"Please enter your password to access " +"problem reports of system programs" +msgstr "" +"আপনার সিস্টেমের সমস্যার বিবরনী পাওয়ার " +"জন্য অনুগ্রহ করে পাসওয়ার্ড দিন" + +#: ../src/crash.c:92 ../src/crash.c:218 +msgid "Crash report detected" +msgstr "ক্র্যাশ প্রতিবেদন পাওয়া গিয়েছে" + +#: ../src/crash.c:93 +msgid "" +"An application has crashed on your system (now or in the past). Click on the " +"notification icon to display details. " +msgstr "" +"আপনার সিস্টেমে (এখন বা অতীতে) একটি অ্যাপলিকেশন ক্র্যাশ করেছে। বিস্তারিত " +"দেখতে নোটিফিকেশন আইকনে ক্লিক করুন। " + +#. Create and show the notification +#: ../src/avahi.c:15 +msgid "Network service discovery disabled" +msgstr "নেটওয়ার্ক সেবা খোঁজা বন্ধ" + +#: ../src/avahi.c:16 +msgid "" +"Your current network has a .local domain, which is not recommended and " +"incompatible with the Avahi network service discovery. The service has been " +"disabled." +msgstr "" +"আপনার বর্তমান নেটওয়ার্কে .local ডোমেইন রয়েছে, যা সুপারিশ করা হয় না এবং আভাহি " +"নেটওয়ার্ক সেবা খোঁজার সাথে অসঙ্গতিপূর্ণ। সেবাটি বন্ধ করা হয়েছে।" + +#: ../src/gdu.c:53 +msgid "Software Packages Volume Detected" +msgstr "সফটওয়্যার প্যাকেজের ভলিউম পাওয়া গিয়েছে" + +#: ../src/gdu.c:54 +msgid "" +"A volume with software packages has " +"been detected.\n" +"\n" +"Would you like to open it with the package manager?" +msgstr "" +"সফটওয়্যার প্যকেজ সহ একটি ভলিউম পাওয়া " +"গিয়েছে।\n" +"\n" +"আপনি কি প্যাকেজ ব্যবস্থাপক দ্বারা এটি খুলতে চান?" + +#: ../src/gdu.c:62 +msgid "Start Package Manager" +msgstr "প্যাকেজ ব্যবস্থাপক চালু করুন" + +#: ../src/gdu.c:68 +msgid "Upgrade volume detected" +msgstr "উন্নত ভলিউম পাওয়া গিয়েছে" + +#: ../src/gdu.c:69 +msgid "" +"A distribution volume with software " +"packages has been detected.\n" +"\n" +"Would you like to try to upgrade from it automatically? " +msgstr "" +"সফটওয়্যার প্যাকেজ সহ একটি বিতরন ভলিউম " +"পাওয়া গিয়েছে\n" +"\n" +"আপনি কি এটি হতে সয়ংক্রিয় ভাবে উন্নতিকরণ করতে চান? " + +#: ../src/gdu.c:76 +msgid "Run upgrade" +msgstr "আপগ্রেড শুরু করা হবে" + +#: ../src/gdu.c:82 +msgid "Addon volume detected" +msgstr "অ্যাডঅন ভলিউম পাওয়া গিয়েছে" + +#: ../src/gdu.c:83 +msgid "" +"An addon volume with software " +"applications has been detected.\n" +"\n" +"Would you like to view/install the content? " +msgstr "" +"সফটওয়্যার ভলিউম সহ একটি সংযুক্ত ভলিউম " +"পাওয়া গিয়েছে\n" +"\n" +"আপনি কি উপাদানগুলো দেখতে/ইনস্টল করতে চান? " + +#: ../src/gdu.c:90 ../src/gdu.c:109 +msgid "Start package manager" +msgstr "প্যাকেজ ব্যবস্থাপক চালু করা হবে" + +#: ../src/gdu.c:92 +msgid "Start addon installer" +msgstr "অ্যাডঅন ইনস্টলার চালু করা হবে" + +#: ../src/gdu.c:100 +msgid "APTonCD volume detected" +msgstr "APTonCD ভলিউম পাওয়া গিয়েছে" + +#: ../src/gdu.c:101 +msgid "" +"A volume with unofficial software " +"packages has been detected.\n" +"\n" +"Would you like to open it with the package manager?" +msgstr "" +"অনুমোদনহীন সফটওয়্যার প্যাকেজ সহ একটি " +"ভলিউম পাওয়া গিয়েছে।\n" +"\n" +"আপনি কি এটা প্যাকেজ ব্যবস্থাপক দ্বারা খুলতে চান?" + +#: ../src/hooks.c:346 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2 +msgid "_Run this action now" +msgstr "এখনই এই কার্য্য চালানো হবে (_R)" + +#: ../src/hooks.c:418 ../src/hooks.c:545 ../src/hooks.c:875 +msgid "Information available" +msgstr "তথ্য বিদ্যমান" + +#: ../src/hooks.c:546 +msgid "Click on the notification icon to show the available information.\n" +msgstr "বিদ্যমান তথ্য দেখার জন্য নোটিফিকেশন আইকনে ক্লিক করুন।\n" + +#: ../src/reboot.c:29 ../src/reboot.c:277 +msgid "System restart required" +msgstr "সিস্টেম পুনরায় চালু করা আবশ্যক" + +#: ../src/reboot.c:30 +msgid "" +"To finish updating your system, please restart it.\n" +"\n" +"Click on the notification icon for details." +msgstr "" +"আপডেট শেষ করার জন্য অনুগ্রহ করে রিষ্টার্ট করুন\n" +"\n" +"বিস্তারিত জানার জন্য বিজ্ঞপ্তি আইকনে ক্লিক করুন" + +#: ../src/reboot.c:104 +msgid "Reboot failed" +msgstr "রিবুট ব্যর্থ হয়েছে" + +#: ../src/reboot.c:105 +msgid "Failed to request reboot, please shutdown manually" +msgstr "রিবুটের অনুরোধ ব্যর্থ হয়েছে, অনুগ্রহ করে নিজ হাতে বন্ধ করুন" + +#: ../src/update.c:27 +msgid "Show updates" +msgstr "হালনাগাদ দেখানো হবে" + +#: ../src/update.c:31 +msgid "Install all updates" +msgstr "সকল হালনাগাদ ইনস্টল করা হবে" + +#: ../src/update.c:35 +msgid "Check for updates" +msgstr "হালনাগাদের জন্য পরীক্ষা করা হবে" + +#: ../src/update.c:80 +#, c-format +msgid "There is %i update available" +msgid_plural "There are %i updates available" +msgstr[0] "%i হালনাগাদ বিদ্যমান" +msgstr[1] "%i হালনাগাদ বিদ্যমান" + +#: ../src/update.c:149 +msgid "Show notifications" +msgstr "নোটিফিকেশন দেখানো হবে" + +#. and update the tooltip +#: ../src/update.c:208 +msgid "A package manager is working" +msgstr "একজন প্যাকেজ ব্যবস্থাপক কাজ করছেন" + +#: ../src/update.c:240 +#, c-format +msgid "" +"There is %i update available. Click on the notification icon to show the " +"available update." +msgid_plural "" +"There are %i updates available. Click on the notification icon to show the " +"available updates." +msgstr[0] "" +"%i হালনাগাদ বিদ্যমান। বিদ্যমান হালনাগাদ দেখানোর জন্য নোটিফিকেশন আইকনে ক্লিক " +"করতে হবে।" +msgstr[1] "" +"%i হালনাগাদ বিদ্যমান। বিদ্যমান হালনাগাদ দেখানোর জন্য নোটিফিকেশন আইকনে ক্লিক " +"করতে হবে।" + +#: ../src/update.c:251 +msgid "Software updates available" +msgstr "সফটওয়্যার হালনাগাদ বিদ্যমান" + +#: ../src/update.c:287 +msgid "" +"The update information is outdated. This may be caused by network problems " +"or by a repository that is no longer available. Please update manually by " +"clicking on this icon and then selecting 'Check for updates' and check if " +"some of the listed repositories fail." +msgstr "" +"হালনাগাদকৃত তথ্যগুলো পুরোনো হয়ে গেছে। নেটওয়ার্কের সমস্যা অথবা বিদ্যমান নেই " +"এমন কোন রিপোজিটরির কারণে এটা হতে পারে। অনুগ্রহ করে নিজহাতে হালনাগাদ করার " +"জন্য এই আইকনটিতে ক্লিক করুন এবং 'হালনাগাদের জন্য অনুসন্ধান' নির্বাচন করুন " +"এবং তালিকাভুক্ত রিপোজিটরিগুলো ব্যর্থ হয়েছে কিনা তা যাচাই করুন।" + +#: ../src/update.c:582 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or " +"apt-get in a terminal to see what is wrong.\n" +"The error message was: '%s'. " +msgstr "" +"একটি ত্রুটি ঘটে, অনুগ্রহ করে ডান-ক্লিক মেনু থেকে প্যাকেজ ব্যবস্থাপক চালান " +"অথবা কি ভুল হয়েছে তা দেখার জন্য apt-get টার্মিনাল চালান।\n" +"ত্রুটি বার্তা ছিল: '%s'। " + +#: ../src/update.c:589 +msgid "" +"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or " +"apt-get in a terminal to see what is wrong." +msgstr "" +"একটি ত্রুটি ঘটেছে, কি ভুল হয়েছে তা দেখার জন্য অনুগ্রহ করে ডান-ক্লিক করে মেনু " +"অথবা টারমিনালে apt-get দিয়ে প্যাকেজ ব্যবস্থাপক চালু করুন।" + +#: ../src/update.c:593 +msgid "" +"This usually means that your installed packages have unmet dependencies" +msgstr "এটা দেখে মনে হচ্ছে আপনার ইনস্টলকৃত প্যাকেজ সব নির্ভরতা পূরণ করেনি" + +#: ../src/update.c:606 +msgid "A problem occurred when checking for the updates." +msgstr "হালনাগাদের জন্য পরীক্ষা করার সময় একটি সমস্যা দেখা দিয়েছে।" + +#: ../src/update-notifier.c:402 +msgid "Internal error" +msgstr "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি" + +#: ../src/update-notifier.c:570 +msgid "- inform about updates" +msgstr "- হালনাগাদ সম্বন্ধে জানানো হবে" + +#: ../src/update-notifier.c:572 +#, c-format +msgid "Failed to init the UI: %s\n" +msgstr "UI আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s\n" + +#: ../src/update-notifier.c:573 +msgid "unknown error" +msgstr "অজানা ত্রুটি" + +#: ../src/update-notifier.c:596 +msgid "update-notifier" +msgstr "হালনাগাদ-পর্যবেক্ষক" + +#: ../ui/hooks-dialog.ui.h:1 +msgid "Update information" +msgstr "হালনাগাদ তথ্য" + +#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:1 +msgid "Restart Required" +msgstr "পুনরায় আরম্ভ করা আবশ্যক" + +#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:2 +msgid "Restart _Later" +msgstr "পরবর্তীতে পুনরায় আরম্ভ করা হবে (_L)" + +#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:4 +msgid "_Restart Now" +msgstr "এখনই পুনরায় আরম্ভ করা হবে (_R)" + +#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:3 +msgid "" +"The computer needs to restart to finish installing updates. Please save your " +"work before continuing." +msgstr "" +"হালনাগাদ ইনস্টল শেষ করার জন্য কম্পিউটার পুনরায় আরম্ভ করা প্রয়োজন। অনুগ্রহ " +"করে সামনের দিকে এগোনোর আগে আপনার কাজ সংরক্ষণ করুন।" + +#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2 +msgid "Update Notifier" +msgstr "হালনাগাদ পর্যবেক্ষক" + +#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:1 +msgid "Check for available updates automatically" +msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে নতুন হালনাগাদের জন্য খোঁজ করা হবে" + +#. Name +#: ../data/package-data-downloads-failed.in:1 +msgid "Failure to download extra data files" +msgstr "অতিরিক্ত ডাটা ফাইল ডাউনলোড করতে ব্যর্থ হয়েছে" + +#. Description +#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5 +#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3 +msgid "" +"The following packages requested additional data downloads after package " +"installation, but the data could not be downloaded or could not be processed." +msgstr "" +"প্যাকেজ ইনস্টলেশনের পরে প্রদত্ত প্যাকেজ অতিরিক্ত ডাটা ডাউনলোডের অনুরোধ " +"করেছে, কিন্তু ডাটা ডাউনলোড করা যাবে না অথবা প্রক্রিয়াকরণ করা যাবে না।" + +#. Description +#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5 +#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3 +msgid " $packages" +msgstr " $packages" + +#. Description +#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5 +msgid "" +"The download will be attempted again later, or you can try the download " +"again now. Running this command requires an active Internet connection." +msgstr "" +"ডাউনলোড পরবর্তীতে পুনরায় শুরু হওয়ার চেষ্টা চালাবে, অথবা আপনি এখনই পুনরায় " +"ডাউনলোড করতে পারেন। এই কমান্ড চালাতে সক্রিয় ইন্টারনেট সংযোগ প্রয়োজন।" + +#. Name +#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:1 +msgid "Data files for some packages could not be downloaded" +msgstr "কিছু প্যাকেজের ডাটা ফাইল ডাউনলোড করা যাবে না" + +#. Description +#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3 +msgid "" +"This is a permanent failure that leaves these packages unusable on your " +"system. You may need to fix your Internet connection, then remove and " +"reinstall the packages to fix this problem." +msgstr "" +"এটি একটি স্থায়ী ব্যর্থতা যা এই প্যাকেজে ‌আপনার সিস্টেম কে অব্যবহারযোগ্য করে " +"তোলে। আপনার হয়ত ইন্টারনেট সংযোগ ঠিক করা উচিত, তারপর এই সমস্যা সমাধানের জন্য " +"প্যাকেজ অপসারণ করে পুনরায় ইনস্টল করা উচিত।" diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-14.04+20140320/data/bn/LC_MESSAGES/vte.po language-pack-gnome-bn-base-14.04+20140321/data/bn/LC_MESSAGES/vte.po --- language-pack-gnome-bn-base-14.04+20140320/data/bn/LC_MESSAGES/vte.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-14.04+20140321/data/bn/LC_MESSAGES/vte.po 2014-03-25 11:13:50.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,123 @@ +# vte এর বাংলা অনুবাদ. +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation +# This file is distributed under the same license as the vte package. +# Jamil Ahmed , 2003. +# Samia Niamatullah , 2005. +# Khandakar Mujahidul Islam , 2007. +# Sadia Afroz , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: bn\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vte&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-06 10:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-05 23:06+0000\n" +"Last-Translator: Mahay Alam Khan \n" +"Language-Team: Bengali \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-25 11:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n" + +#: ../src/iso2022.c:791 ../src/iso2022.c:799 ../src/iso2022.c:830 +#: ../src/vte.c:1840 +#, c-format +msgid "Unable to convert characters from %s to %s." +msgstr "%s অক্ষরগুলোকে %s-এ রূপান্তর করতে অক্ষম।" + +#: ../src/iso2022.c:1540 +#, c-format +msgid "Attempt to set invalid NRC map '%c'." +msgstr "অকার্যকর NRC ম্যাপ '%c' নির্ধারণ করার চেষ্টা করা হয়েছে।" + +#. Application signalled an "identified coding system" we haven't heard of. See ECMA-35 for gory details. +#: ../src/iso2022.c:1570 +msgid "Unrecognized identified coding system." +msgstr "সনাক্তকৃত অজানা কোডিং সিস্টেম।" + +#: ../src/iso2022.c:1629 ../src/iso2022.c:1656 +#, c-format +msgid "Attempt to set invalid wide NRC map '%c'." +msgstr "অকার্যকর প্রশস্ত NRC ম্যাপ '%c' নির্ধারণ করার চেষ্টা করা হয়েছে।" + +#. Give the user some clue as to why session logging is not +#. * going to work (assuming we can open a pty using some other +#. * method). +#: ../src/pty.c:879 +#, c-format +msgid "can not run %s" +msgstr "%s চালানো যাচ্ছে না" + +#: ../src/reaper.c:136 +msgid "Error creating signal pipe." +msgstr "সিগন্যাল-পাইপ নির্মাণে ত্রুটি।" + +#: ../src/trie.c:414 +#, c-format +msgid "Duplicate (%s/%s)!" +msgstr "প্রতিলিপি (%s/%s)!" + +#: ../src/vte.c:1227 +#, c-format +msgid "Error compiling regular expression \"%s\"." +msgstr "রেগুলার এক্সপ্রেশন \"%s\" কমপাইল করার সময় ত্রুটি দেখা দিয়েছে।" + +#: ../src/vte.c:2701 ../src/vte.c:2706 +#, c-format +msgid "No handler for control sequence `%s' defined." +msgstr "কন্ট্রোল সিকোয়েন্স `%s'-র জন্য কোন হ্যান্ডলার নির্ধারণ করা হয়নি।" + +#. Translators: %s is replaced with error message returned by strerror(). +#: ../src/vte.c:3671 +#, c-format +msgid "Error reading from child: %s." +msgstr "এই চাইল্ড থেকে পড়ার সময় ত্রুটি দেখা দিয়েছে: %s।" + +#: ../src/vte.c:3787 +msgid "Unable to send data to child, invalid charset convertor" +msgstr "চাইল্ডের কাছে ডাটা পাঠাতে অক্ষম, অকার্যকর charset কনভার্টার" + +#: ../src/vte.c:3798 ../src/vte.c:4705 +#, c-format +msgid "Error (%s) converting data for child, dropping." +msgstr "" +"চাইল্ডের জন্য ডাটা রূপান্তর করার সময় ত্রুটি (%s) দেখা দিয়েছে, বাতিল করা " +"হচ্ছে।" + +#: ../src/vte.c:6941 +#, c-format +msgid "Error reading PTY size, using defaults: %s." +msgstr "" +"পূর্বনির্ধারিত মান: %s ব্যবহার করে, PTY আকারের মান পড়ার সময় ত্রুটি দেখা " +"দিয়েছে।" + +#: ../src/vte.c:6977 +#, c-format +msgid "Error setting PTY size: %s." +msgstr "PTY এর আকার: %s স্থাপন করতে ত্রুটি হয়েছে।" + +#. Aaargh. We're screwed. +#: ../src/vte.c:11451 +msgid "_vte_conv_open() failed setting word characters" +msgstr "_vte_conv_open() শব্দের অক্ষরগুলো বসাতে ব্যর্থ হয়েছে" + +#: ../src/vteseq.c:3929 +#, c-format +msgid "Got unexpected (key?) sequence `%s'." +msgstr "অপ্রত্যাশিত (key?) অনুক্রম `%s' পাওয়া গেছে।" + +#. Bail back to normal mode. +#: ../src/vteapp.c:780 +msgid "Could not open console.\n" +msgstr "কনসোল খোলা সম্ভব হয়নি।\n" + +#: ../src/vteapp.c:844 +msgid "Could not parse the geometry spec passed to --geometry" +msgstr "--geometry-তে যে জ্যামিতিক স্পেক পাঠানো হয়েছে তা পার্স করা যায়নি" + +#: ../src/vteglyph.c:562 +#, c-format +msgid "Unknown pixel mode %d.\n" +msgstr "অজানা পিক্সেল মোড %d.\n" diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-14.04+20140320/data/bn/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po language-pack-gnome-bn-base-14.04+20140321/data/bn/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po --- language-pack-gnome-bn-base-14.04+20140320/data/bn/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-14.04+20140321/data/bn/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po 2014-03-25 11:13:57.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,130 @@ +# Bengali translation for xdg-user-dirs +# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# This file is distributed under the same license as the xdg-user-dirs package. +# FIRST AUTHOR , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: xdg-user-dirs\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-18 14:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-02 09:46+0000\n" +"Last-Translator: Khandakar Mujahidul Islam \n" +"Language-Team: Bengali \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-25 13:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n" + +#: translate.c:2 +msgid "Applications" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন" + +#: translate.c:2 +msgid "applications" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন" + +#: translate.c:3 +msgid "Desktop" +msgstr "ডেস্কটপ" + +#: translate.c:3 +msgid "desktop" +msgstr "ডেস্কটপ" + +#: translate.c:4 +msgid "Documents" +msgstr "নথি" + +#: translate.c:4 +msgid "documents" +msgstr "নথি" + +#: translate.c:5 +msgid "Download" +msgstr "ডাউনলোড" + +#: translate.c:5 +msgid "download" +msgstr "ডাউনলোড" + +#: translate.c:6 +msgid "Downloads" +msgstr "ডাউনলোড" + +#: translate.c:6 +msgid "downloads" +msgstr "ডাউনলোডসমূহ" + +#: translate.c:7 +msgid "Movies" +msgstr "মুভি" + +#: translate.c:7 +msgid "movies" +msgstr "মুভি" + +#: translate.c:8 +msgid "Music" +msgstr "সংগীত" + +#: translate.c:8 +msgid "music" +msgstr "সংগীত" + +#: translate.c:9 +msgid "Photos" +msgstr "ফটো" + +#: translate.c:9 +msgid "photos" +msgstr "ফটো" + +#: translate.c:10 +msgid "Pictures" +msgstr "ছবি" + +#: translate.c:10 +msgid "pictures" +msgstr "ছবি" + +#: translate.c:11 +msgid "Projects" +msgstr "প্রকল্প" + +#: translate.c:11 +msgid "projects" +msgstr "প্রকল্প" + +#: translate.c:12 +msgid "Public" +msgstr "সর্বসাধারন" + +#: translate.c:12 +msgid "public" +msgstr "সর্বসাধারন" + +#: translate.c:13 +msgid "Share" +msgstr "শেয়ার করুন" + +#: translate.c:13 +msgid "share" +msgstr "শেয়ার করুন" + +#: translate.c:14 +msgid "Templates" +msgstr "টেমপ্লেট" + +#: translate.c:14 +msgid "templates" +msgstr "টেমপ্লেট" + +#: translate.c:15 +msgid "Videos" +msgstr "ভিডিও" + +#: translate.c:15 +msgid "videos" +msgstr "ভিডিও" diff -Nru language-pack-gnome-bn-base-14.04+20140320/debian/changelog language-pack-gnome-bn-base-14.04+20140321/debian/changelog --- language-pack-gnome-bn-base-14.04+20140320/debian/changelog 2014-03-24 09:22:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-base-14.04+20140321/debian/changelog 2014-03-25 11:13:46.000000000 +0000 @@ -1,6 +1,6 @@ -language-pack-gnome-bn-base (1:14.04+20140320) trusty; urgency=low +language-pack-gnome-bn-base (1:14.04+20140321) trusty; urgency=low * Initial Release. - -- Ubuntu automatic language-pack builder Mon, 24 Mar 2014 09:22:32 +0000 + -- Ubuntu automatic language-pack builder Tue, 25 Mar 2014 11:13:46 +0000