diff -Nru language-pack-gnome-bn-14.04+20140403/data/bn/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po language-pack-gnome-bn-14.04+20140408/data/bn/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po --- language-pack-gnome-bn-14.04+20140403/data/bn/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po 2014-04-04 10:38:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-14.04+20140408/data/bn/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po 2014-04-09 10:41:27.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: activity-log-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-25 16:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-07 10:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-30 06:45+0000\n" "Last-Translator: Dr. Mashiur Rahman \n" "Language-Team: Bengali \n" @@ -15,7 +15,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:47+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 12:05+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../data/activity-log-manager.desktop.in.h:1 ../src/alm.vala:30 diff -Nru language-pack-gnome-bn-14.04+20140403/data/bn/LC_MESSAGES/ccsm.po language-pack-gnome-bn-14.04+20140408/data/bn/LC_MESSAGES/ccsm.po --- language-pack-gnome-bn-14.04+20140403/data/bn/LC_MESSAGES/ccsm.po 2014-04-04 10:38:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-14.04+20140408/data/bn/LC_MESSAGES/ccsm.po 2014-04-09 10:41:24.000000000 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:11+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:20+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #, python-format diff -Nru language-pack-gnome-bn-14.04+20140403/data/bn/LC_MESSAGES/compiz.po language-pack-gnome-bn-14.04+20140408/data/bn/LC_MESSAGES/compiz.po --- language-pack-gnome-bn-14.04+20140403/data/bn/LC_MESSAGES/compiz.po 2014-04-04 10:38:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-14.04+20140408/data/bn/LC_MESSAGES/compiz.po 2014-04-09 10:41:24.000000000 +0000 @@ -13,7 +13,7 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../gtk/gnome/compiz.desktop.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-bn-14.04+20140403/data/bn/LC_MESSAGES/deja-dup.po language-pack-gnome-bn-14.04+20140408/data/bn/LC_MESSAGES/deja-dup.po --- language-pack-gnome-bn-14.04+20140403/data/bn/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2014-04-04 10:38:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-14.04+20140408/data/bn/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2014-04-09 10:41:26.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: deja-dup\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-28 14:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-03 18:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-28 21:49+0000\n" "Last-Translator: Jamal Uddin \n" "Language-Team: Bengali \n" @@ -15,7 +15,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 11:33+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:46+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:1 @@ -231,53 +231,41 @@ msgstr "এটি রেকস্পেস ক্লাউড ফাইল সার্ভিসের জন্য আপনার ব্যবহারকারীর নাম।" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37 -msgid "The Ubuntu One folder" -msgstr "Ubuntu One ফোল্ডারটি" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38 -msgid "" -"The folder name to store files in. If ‘$HOSTNAME’, it will default to a " -"folder based on the name of the computer." -msgstr "" -"ফাইল সংরক্ষণের জন্য ফোল্ডারের নাম। যদি ‘$HOSTNAME’, এটি কম্পিউটারের নামের " -"উপর ভিত্তি করে ফোল্ডারে পূর্বনির্ধারিত হবে।" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39 #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:221 msgid "Backup location" msgstr "ব্যাকআপের অবস্থান" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38 msgid "Location in which to hold the backup files." msgstr "ব্যাকআপ ফাইল ধারণ করে রাখার স্থান।" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39 msgid "Folder type" msgstr "ফোল্ডারের ধরণ" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "Whether the backup location is a mounted external volume or a normal folder." msgstr "" "ব্য়াক আপের অবস্থান বাইরের আয়তন অথবা একটি স্বাভাবিক ফোল্ডারে মাউন্ট করা হবে " "কিনা।" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41 msgid "Relative path under the external volume" msgstr "আপেক্ষিক পাথের অধীনে বহিঃস্থ ভলিউম" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is the path of the " "folder on that volume." msgstr "" "যদি ব্যাকআপের অবস্থান একটি বহিঃস্থ ভলিউমে হয়, এটি ঐ ভলিউমে ফোল্ডারটির প্যাথ।" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43 msgid "Unique ID of the external volume" msgstr "বহিঃস্থ ভলিউমের জন্য একক আইডি" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is its unique " "filesystem identifier." @@ -285,11 +273,11 @@ "যদি ব্যাকআপের অবস্থান একটি বহিঃস্থ ভলিউমে হয়, এটি তার ইউনিক ফাইলসিস্টেম " "আইডেন্টিফায়ার।" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45 msgid "Full name of the external volume" msgstr "বহিঃস্থ ভলিউমের পূর্ণ্নাম" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is the volume’s longer " "descriptive name." @@ -297,11 +285,11 @@ "যদি ব্যাকআপের অবস্থান কোন বহিঃস্থ ভলিউমে হয়, এটি ঐ ভলিউমের দীর্ঘতম " "বর্ণনামূলক নাম।" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47 msgid "Short name of the external volume" msgstr "বহিঃস্থ ভলিউমের সংক্ষিপ্ত নাম" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is the volume’s " "shorter name." @@ -309,11 +297,11 @@ "যদি ব্যাকআপের অবস্থান কোন বহিঃস্থ ভলিউমে হয়, এটি ঐ ভলিউমের সংক্ষিপ্ত " "বর্ণনামূলক নাম।" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49 msgid "Icon of the external volume" msgstr "বহিঃস্থ ভলিউমের আইকন (ছবি)" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is the volume’s icon." msgstr "যদি ব্যাকআপের অবস্থান কোন বহিঃস্থ ভলিউমে হয়, এটি ঐ ভলিউমের আইকন।" @@ -337,8 +325,8 @@ #: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:3 msgid "" -"Support for local, remote, or cloud backup locations, such as Amazon S3, " -"Rackspace Cloud Files, and Ubuntu One" +"Support for local, remote, or cloud backup locations, such as Amazon S3 and " +"Rackspace Cloud Files" msgstr "" #: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:4 @@ -1116,11 +1104,11 @@ msgid "Amazon S3" msgstr "আমাজন S3" -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:186 ../libdeja/BackendU1.vala:170 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:188 ../libdeja/BackendU1.vala:45 msgid "Ubuntu One" msgstr "উবুন্ট ওয়ান" -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:194 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:196 #: ../libdeja/BackendRackspace.vala:69 msgid "Rackspace Cloud Files" msgstr "রেকস্পেস ক্লাউড ফাইল" @@ -1152,7 +1140,6 @@ #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationS3.vala:33 #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:34 #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:37 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationU1.vala:33 #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationVolume.vala:33 msgid "_Folder" msgstr "ফোল্ডার (_F)" @@ -1177,6 +1164,10 @@ msgid "_Domain Name" msgstr "ডোমেইন এর নাম (_D)" +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationU1.vala:32 ../libdeja/BackendU1.vala:50 +msgid "Ubuntu One has shut down. Please choose another storage location." +msgstr "" + #: ../deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:36 msgid "Day" msgstr "" @@ -1210,7 +1201,7 @@ msgstr "%s সংযুক্ত হলে ব্যাকআপ শুরু হবে।" #: ../libdeja/BackendFile.vala:175 ../libdeja/BackendRackspace.vala:49 -#: ../libdeja/BackendS3.vala:59 ../libdeja/BackendU1.vala:150 +#: ../libdeja/BackendS3.vala:59 msgid "Backup will begin when a network connection becomes available." msgstr "নেটওয়ার্ক সংযোগ বিদ্যমান হলে ব্যাকআপ শুরু হবে।" @@ -1295,20 +1286,6 @@ msgid "_Remember secret access key" msgstr "গোপন প্রবেশ কী মনে রাখো (R)" -#. Translators: %s is a folder. -#: ../libdeja/BackendU1.vala:173 -#, c-format -msgid "%s on Ubuntu One" -msgstr "উবুন্টু ওয়ানে %s" - -#: ../libdeja/BackendU1.vala:259 -msgid "Connect to Ubuntu One" -msgstr "উবুন্টু ওয়ানের সাথে সংযুক্ত হোন" - -#: ../libdeja/BackendU1.vala:260 -msgid "Sign into Ubuntu One…" -msgstr "উবুন্টু ওয়ানে সাইন ইন করুন..." - #: ../libdeja/CommonUtils.vala:432 #, c-format msgid "Could not find backup tool in %s. Your installation is incomplete." diff -Nru language-pack-gnome-bn-14.04+20140403/data/bn/LC_MESSAGES/empathy.po language-pack-gnome-bn-14.04+20140408/data/bn/LC_MESSAGES/empathy.po --- language-pack-gnome-bn-14.04+20140403/data/bn/LC_MESSAGES/empathy.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-14.04+20140408/data/bn/LC_MESSAGES/empathy.po 2014-04-09 10:41:25.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,4686 @@ +# Bengali translation for empathy +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Runa Bhattacharjee , 2008, 2009. +# Saad M Niamatullah , 2009 +# Sadia Afroz , 2010. +# Zenat Rahnuma , 2011. +# Khaleda Yasmin , 2012. +# Asma Jahan Mukta , 2012. +# Shekhor Kumar Biswas , 2012. +# Rasel Khan , 2012. +# Aklima Sharmin , 2012. +# Mushfiqur Rahman , 2012. +# Newton Baidya , 2012. +# Ayesha Akhter , 2012. +# Mahay Alam Khan , 2012. +# Robin Mehdee , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: bn\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-03 19:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-04 00:44+0000\n" +"Last-Translator: Sadia Afroz \n" +"Language-Team: Bengali \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" +"X-Language: bn_BD\n" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 +msgid "Empathy" +msgstr "ইমপ্যাথি" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 +msgid "IM Client" +msgstr "IM ক্লায়েন্ট" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 +msgid "Empathy Internet Messaging" +msgstr "ইমপ্যাথি ইন্টারনেট বার্তা আদান প্রদান" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 +msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" +msgstr "গুগল টক, ফেসবুক, MSN এবং অন্যান্য কথোপকথনের সার্ভিসে কথোপকথন" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5 +msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:6 +msgid "Open Hidden in Background" +msgstr "পটভুমিতে লুকানো ফাইল খুলুন" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:7 +msgid "Open Preferences" +msgstr "পছন্দসমূহ খুলুন" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:8 +msgid "Open Accounts" +msgstr "অ্যাকাউন্ট খুলুন" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1 +msgid "Connection managers should be used" +msgstr "সংযোগ ব্যবস্থাপক ব্যবহার করা হবে" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2 +msgid "" +"Whether connectivity managers should be used to automatically " +"disconnect/reconnect." +msgstr "" +"স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংযোগ বিচ্ছিন্ন/পুনঃসংযোগ করার জন্য সংযোগ ব্যবস্থাপক ব্যবহার " +"করা হবে কি না।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3 +msgid "Empathy should auto-connect on startup" +msgstr "আরম্ভকালে ইমপ্যাথি দ্বারা স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংযোগ স্থাপন করা হবে" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4 +msgid "" +"Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." +msgstr "" +"প্রারম্ভকালে ইমপ্যাথির স্বয়ংক্রিয়ভাবে আপনার অ্যাকাউন্টে লগ-ইন করা উচিত কি না।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5 +msgid "Empathy should auto-away when idle" +msgstr "যখন অলস থাকে তখন স্বয়ংক্রিয়ভাবেই উপস্থিত নেই বলে দেখানো উচিত" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6 +msgid "" +"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." +msgstr "" +"ব্যবহারকারী যখন নিস্ক্রিয় থাকে তখন ইমপ্যাথি ব্যবহারকারী এখন উপস্তিত নেই মোডে " +"চলে যাওয়া উচিত কিনা।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7 +msgid "Empathy default download folder" +msgstr "ইমপ্যাথির ডিফল্ট ডাউনলোড ফোল্ডার" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8 +msgid "The default folder to save file transfers in." +msgstr "বিনিময় করা সামগ্রী সংরক্ষণের জন্য চিহ্নিত ফোল্ডার।" + +#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once. +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10 +msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" +msgstr "" +"যদি স্যানিটি ক্লিনিং টাস্ক চালু করতে হয় তাহলে পরীক্ষা করার জন্য ম্যাজিক " +"সংখ্যা ব্যবহৃত হয়" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11 +msgid "" +"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " +"should be executed or not. Users should not change this key manually." +msgstr "" +"empathy-sanity-cleaning.c এই নাম্বার ব্যবহার করে ক্লিনিং টাস্ক শুরু হওয়ার " +"প্রয়োজন আছে কিনা তা পরীক্ষা করে। ব্যবহারীর নিজে এই কী পরিবর্তন করা অনুচিত।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 +msgid "Show offline contacts" +msgstr "অফ-লাইন অবস্থায় থাকা পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা প্রদর্শন করা হবে" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13 +msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "" +"পরিচিতির তালিকায় বিদ্যমান পরিচিতি অফলাইনে থাকলেও তালিকায় তাদের প্রদর্শন করা " +"হবে কি না।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14 +msgid "Show Balance in contact list" +msgstr "পরিচিতি তালিকার ভারসাম্য প্রদর্শন করুন" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15 +msgid "Whether to show account balances in the contact list." +msgstr "পরিচিত তালিকার একাউন্ট ভারসাম্য প্রদর্শন করা হবে কি না।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16 +msgid "Hide main window" +msgstr "প্রধান উইন্ডো আড়াল করা হবে" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17 +msgid "Hide the main window." +msgstr "প্রধান উইন্ডো আড়াল করা হবে।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "" +"ব্যবহারকারীর অবতার চিহ্নিতকারী ছবি নির্ধারণের জন্য যে পূর্বনির্ধারিত " +"ডিরেক্টরি ব্যবহার করা হবে" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "" +"সর্বশেষ অবতারের জন্য ব্যবহৃত ছবিটি যে ডিরেক্টরি থেকে নির্বাচন করা হয়েছে।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20 +msgid "Open new chats in separate windows" +msgstr "নতুন আড্ডা আরম্ভ হলে পৃথক উইন্ডোতে প্রদর্শন করা হবে" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "নতুন আড্ডার জন্য সর্বদা পৃথক আড্ডা উইন্ডো খোলা হবে।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22 +msgid "Display incoming events in the status area" +msgstr "স্ট্যাটাস এরিয়ায় ইনকামিং ইভেন্ট প্রদর্শন" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23 +msgid "" +"Display incoming events in the status area. If false, present them to the " +"user immediately." +msgstr "" +"স্ট্যাটাস এরিয়ায় ইনকামিং ইভেন্ট প্রদর্শন। যদি মিথ্যা হয়, যতদ্রুত সম্ভব তা " +"ব্যবহাকারীর কাছে দিয়ে দিন।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24 +msgid "The position for the chat window side pane" +msgstr "কথোপকথনের সাইড প্যানের অবস্থান" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25 +msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." +msgstr "কথোপকথন উইন্ডোর সাইড প্যানের সংরক্ষিত অবস্থান (পিক্সেলে)।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26 +msgid "Show contact groups" +msgstr "পরিচিত গ্রুপ প্রদর্শন করুন" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27 +msgid "Whether to show groups in the contact list." +msgstr "পরিচিত তালিকায় গ্রুপ প্রদর্শন করা হবে কিনা।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "ঘোষনামূলক শব্দ ব্যবহার করা হবে" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29 +msgid "Whether to play a sound to notify of events." +msgstr "বিভিন্ন ঘটনা সম্পর্কে সচেতন করতে ঘোষনাসূচক শব্দ বাজানো হবে কি না।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30 +msgid "Disable sounds when away" +msgstr "অন্যত্র থাকলে শব্দ নিষ্ক্রিয় করা হবে" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31 +msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." +msgstr "অন্যত্র অথবা ব্যস্ত থাকলে ঘোষনাসূচক শব্দ বাজানো হবে কি না।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32 +msgid "Play a sound for incoming messages" +msgstr "নতুন বার্তা গ্রহণ করা হলে শব্দ বাজানো হবে" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33 +msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." +msgstr "আগত বার্তা সম্পর্কে জানাতে ঘোষনাসূচক শব্দ বাজানো হবে কি না।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34 +msgid "Play a sound for outgoing messages" +msgstr "নতুন বার্তা পাঠানো হলে শব্দ বাজানো হবে" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35 +msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." +msgstr "প্রেরিত বার্তার ক্ষেত্রে ঘোষনাসূচক শব্দ বাজানো হবে কি না।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36 +msgid "Play a sound for new conversations" +msgstr "নতুন কথোপকথনের জন্য শব্দ বাজানো হবে" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37 +msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." +msgstr "নতুন কথোপকথনের ক্ষেত্রে ঘোষনাসূচক শব্দ বাজানো হবে কি না।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38 +msgid "Play a sound when a contact logs in" +msgstr "পরিচিত ব্যক্তি লগ-ইন করলে শব্দ বাজানো হবে" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39 +msgid "" +"Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." +msgstr "" +"পরিচিত ব্যক্তিরা নেটওয়ার্কে লগ-ইন করলে ঘোষনাসূচক শব্দ বাজানো হবে কি না।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40 +msgid "Play a sound when a contact logs out" +msgstr "পরিচিত ব্যক্তি লগ-আউট করলে শব্দ বাজানো হবে" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41 +msgid "" +"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." +msgstr "" +"পরিচিত ব্যক্তিরা নেটওয়ার্ক থেকে লগ-আউট করলে ঘোষনাসূচক শব্দ বাজানো হবে কি না।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42 +msgid "Play a sound when we log in" +msgstr "নিজে লগ-ইন করলে শব্দ বাজানো হবে" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43 +msgid "Whether to play a sound when logging into a network." +msgstr "নেটওয়ার্কে লগ-ইন করলে ঘোষনাসূচক শব্দ বাজানো হবে কি না।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44 +msgid "Play a sound when we log out" +msgstr "নিজে লগ-আউট করলে শব্দ বাজানো হবে" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45 +msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." +msgstr "নেটওয়ার্ক থেকে লগ-আউট করলে ঘোষনাসূচক শব্দ বাজানো হবে কি না।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46 +msgid "Enable popup notifications for new messages" +msgstr "নতুন বার্তার জন্য পপ-আপ ঘোষনা সক্রিয় করা হবে" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47 +msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." +msgstr "নতুন বার্তা গ্রহণ করার সময় পপ-আপ ঘোষনা প্রদান করা হবে কি না।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48 +msgid "Disable popup notifications when away" +msgstr "অন্যত্র থাকলে পপ-আপ ঘোষনা নিষ্ক্রিয় করা হবে" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49 +msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." +msgstr "অন্যত্র অথবা ব্যস্ত থাকলে পপ আপ ঘোষনা প্রদর্শন করা হবে কি না।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50 +msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" +msgstr "আড্ডা ফোকাস করা না থাকলে পপ-আপ ঘোষনা দেয়া হবে" + +# Translated by sadia +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51 +msgid "" +"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " +"the chat is already opened, but not focused." +msgstr "" +"নতুন বার্তা গ্রহণ করার সময় পপ-আপের ঘোষনা দেখানো হবে কি না, যদিও আড্ডা উইন্ডো " +"ইতিমধ্যেই খোলা রয়েছে কিন্তু ফোকাস করা নেই।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52 +msgid "Pop up notifications when a contact logs in" +msgstr "পরিচিতি লগ-ইন করলে পপ-আপ ঘোষনা দেয়া হবে" + +# Check for possible spelling mistake. +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53 +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." +msgstr "পরিচিতি অনলাইনে আসলে পপ-আপ ঘোষনা প্রদান করা হবে কি না।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54 +msgid "Pop up notifications when a contact logs out" +msgstr "পরিচিতি লগ-আউট করলে পপ-আপ ঘোষনা দেয়া হবে" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55 +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." +msgstr "পরিচিতি অফলাইনে চলে গেলে পপ-আপ ঘোষনা প্রদান করা হবে কি না।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56 +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "গ্রাফিক্যাল স্মাইলি ব্যবহার করুন" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57 +msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "কথোপকথনের সময় হাসিগুলো গ্রাফিকাল চিত্রতে রূপান্তর করা হবে কি না।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58 +msgid "Show contact list in rooms" +msgstr "পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা রুমে প্রদর্শন করা হবে" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59 +msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." +msgstr "আড্ডা রুমে পরিচিতি তালিকা প্রদর্শন করা হবে কি না।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60 +msgid "Chat window theme" +msgstr "আড্ডা উইন্ডোর থীম" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61 +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "আড্ডা উইন্ডোতে কথোপকথন প্রদর্শন করতে যে থীম ব্যবহার করা হবে।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62 +msgid "Chat window theme variant" +msgstr "কথোপকথন উইন্ডোর থীম বিবিধ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63 +msgid "" +"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "কথোপকথন উইন্ডোতে কথোপকথন প্রদর্শন করতে যে থীম বিবিধ ব্যবহার করা হবে।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64 +msgid "Path of the Adium theme to use" +msgstr "যে অ্যাডিয়াম থীম ব্যবহার করা হবে তার পাথ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65 +msgid "" +"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. " +"Deprecated." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66 +msgid "Enable WebKit Developer Tools" +msgstr "ওয়েবকিট ডেভেলপার টুল সক্রিয় করা হবে" + +# check the spelling, please. +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67 +msgid "" +"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." +msgstr "ওয়েবকিট ডেভেলপার টুলসমূহ, যেমন: ওয়েব পরীক্ষক সক্রিয় করা হবে কি না।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68 +msgid "Inform other users when you are typing to them" +msgstr "অন্য ব্যবহারকারীদের অবগত করুন যখন আপনি তাদের লিখছেন" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69 +msgid "" +"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " +"affect the 'gone' state." +msgstr "" +"'composing' অথবা 'paused' আড্ডার অবস্থা পাঠানো হবে কিনা। বর্তমানে 'gone' " +"অবস্থাকে প্রভাবিত করছে না।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70 +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "আড্ডা-রুমের জন্য থীম ব্যবহার করা হবে" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms." +msgstr "আড্ডা রুমের জন্য থীম ব্যবহার করা হবে কি না।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "বানান পরীক্ষণের ভাষারসমূহ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73 +msgid "" +"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." +msgstr "" +"বিভিন্ন ভাষার জন্য যে বানান-পরীক্ষণ ব্যবহার করা হবে তার তালিকা, কমা চিহ্ন " +"দ্বারা বিভক্ত (উদাহরণস্বরূপ, \"en, fr, nl\")।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74 +msgid "Enable spell checker" +msgstr "বানান পরীক্ষণ সক্রিয় করা হবে" + +# check if correct +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75 +msgid "" +"Whether to check words typed against the languages you want to check with." +msgstr "" +"টাইপকৃত শব্দগুলো আপনার নির্বাচিত ভাষা অনুযায়ী ঠিক আছে কি না তা পরীক্ষা করা " +"হবে কি না।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76 +msgid "Nick completed character" +msgstr "ডাকনাম সম্পন্ন করা অক্ষর" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77 +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat." +msgstr "" +"গ্রুপ চ্যাটে ডাকনাম সম্পন্ন করা (ট্যাব) ব্যবহার করার সময় ডাকনামের পরে যে " +"অক্ষর যোগ করতে হবে।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78 +msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" +msgstr "ইমপ্যাথি আড্ডা উইন্ডোর আইকন হিসেবে পরিচিতির অবতার ব্যবহার করবে" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79 +msgid "" +"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." +msgstr "" +"ইমপ্যাথি আড্ডা উইন্ডোর আইকন হিসেবে পরিচিতির অবতার ব্যবহার করবে কি না।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80 +msgid "Last account selected in Join Room dialog" +msgstr "জয়েন রুম ডায়ালগ এ সর্বশেষ অ্যাকাউন্ট নির্বাচিত হয়েছে" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81 +msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." +msgstr "" +"রুমে যোগদানের জন্য সর্বশেষ অ্যাকাউন্টের D-বাস অবজেক্ট পথ নির্বাচিত হয়েছে" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82 +msgid "Camera device" +msgstr "ডিভাইস ক্যামেরা" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83 +msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." +msgstr "" +"ভিডিও কলে পূর্বনির্ধারিত ক্যামেরা ডিভাইস ব্যবহার করা হবে, e.g. /dev/video0।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84 +msgid "Camera position" +msgstr "ক্যামেরার অবস্থান" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85 +msgid "Position the camera preview should be during a call." +msgstr "একটি কল সংযুক্ত থাকা অবস্থায় ক্যামেরা প্রিভিউ অবস্থান দেখা যাবে।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86 +msgid "Echo cancellation support" +msgstr "প্রতিধ্বনি বাতিল সমর্থন" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87 +msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." +msgstr "পালস অডিওর প্রতিধ্বনি বাতিল ফিল্টার সক্রিয় করা হবে কি না।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88 +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "প্রধান উইন্ডো বন্ধ করার জন্য ইঙ্গিত প্রদর্শন করা হবে" + +# Translated by sadia +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89 +msgid "" +"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " +"'x' button in the title bar." +msgstr "" +"টাইটেল বার-এর 'x' বোতাম দিয়ে প্রধান উইন্ডো বন্ধ করার সময় কোন ডায়ালগ প্রদর্শন " +"করা হবে কি না।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90 +msgid "Empathy can publish the user's location" +msgstr "ইমপ্যাথি ব্যবহারকারীর অবস্থান প্রকাশ করতে পারবে" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91 +msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." +msgstr "ইমপ্যাথি ব্যবহারকারীর অবস্থান তার পরিচিতিতে প্রকাশ করতে পারবে কি না।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92 +msgid "Empathy can use the network to guess the location" +msgstr "ইমপ্যাথি নেটওয়ার্ক ব্যবহার করে অবস্থান অনুমান করতে পারবে" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93 +msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." +msgstr "ইমপ্যাথি অবস্থান অনুমান করতে নেটওয়ার্ক ব্যবহার করতে পারবে কি না।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94 +msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" +msgstr "ইমপ্যাথি মোবাইল নেটওয়ার্ক ব্যবহার করে অবস্থান অনুমান করতে পারবে" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95 +msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." +msgstr "" +"ইমপ্যাথি মোবাইল নেটওয়ার্ক ব্যবহার করে অবস্থান অনুমান করতে পারবে কি না।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96 +msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" +msgstr "ইমপ্যাথি GPS ব্যবহার করে অবস্থান অনুমান করতে পারবে" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97 +msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." +msgstr "ইমপ্যাথি GPS ব্যবহার করে অবস্থান অনুমান করতে পারবে কি না।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98 +msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" +msgstr "ইমপ্যাথি দ্বারা অবস্থানের যথার্থতা কমাতে হবে" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99 +msgid "" +"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." +msgstr "গোপনীয়তার কারণে ইমপ্যাথির অবস্থানের যথার্থতা কমানো উচিত কি না।" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:732 +msgid "No reason was specified" +msgstr "কোনো কারণ উল্লিখিত হয়নি" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:735 +msgid "The change in state was requested" +msgstr "অবস্থার পরিবর্তন অনুরোধ করা হয়েছে" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738 +msgid "You canceled the file transfer" +msgstr "ফাইল বিনিময়ের কাজ আপনি বাতিল করেছেন" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741 +msgid "The other participant canceled the file transfer" +msgstr "অন্য ব্যবহারকারী ফাইল বিনিময়ের কাজ বাতিল করেছেন" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744 +msgid "Error while trying to transfer the file" +msgstr "ফাইল বিনিময় করার সময় ত্রুটি দেখা দিয়েছে" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747 +msgid "The other participant is unable to transfer the file" +msgstr "অন্য ব্যবহারকারী ফাইল বিনিময় করতে অক্ষম" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750 ../libempathy/empathy-utils.c:297 +msgid "Unknown reason" +msgstr "অজানা কারণ" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:913 +msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" +msgstr "ফাইল স্থানান্তর সম্পন্ন, কিন্তু ফাইল বিকৃত ছিল" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1199 +msgid "File transfer not supported by remote contact" +msgstr "দূরবর্তী পরিচিতি দ্বারা ফাইল বিনিময় সমর্থিত নয়" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1255 +msgid "The selected file is not a regular file" +msgstr "নির্বাচিত ফাইলটি নিয়মিত ফাইল নয়" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1264 +msgid "The selected file is empty" +msgstr "নির্বাচিত ফাইলটি ফাঁকা" + +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:83 ../libempathy/empathy-keyring.c:192 +msgid "Password not found" +msgstr "পাসওয়ার্ড পাওয়া যায়নি" + +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:592 +#, c-format +msgid "IM account password for %s (%s)" +msgstr "%s এর জন্য IM অ্যাকাউন্ট পাসওয়ার্ড (%s)" + +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:629 +#, c-format +msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" +msgstr "অ্যাকাউন্টের 2%s জন্য চ্যাটরুম 1'%s' এর পাসওয়ার্ড (%s)" + +#: ../libempathy/empathy-message.c:402 ../src/empathy-call-observer.c:108 +#, c-format +msgid "Missed call from %s" +msgstr "যার কল ধরা হয়নি %s" + +#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' +#: ../libempathy/empathy-message.c:406 +#, c-format +msgid "Called %s" +msgstr "কল করা হয়েছে %s" + +#: ../libempathy/empathy-message.c:409 +#, c-format +msgid "Call from %s" +msgstr "%s থেকে কল" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:87 +#, c-format +msgid "%d second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "%d সেকেন্ড আগে" +msgstr[1] "%d সেকেন্ড আগে" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:93 +#, c-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "%d মিনিট আগে" +msgstr[1] "%d মিনিট আগে" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:99 +#, c-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "%d ঘন্টা আগে" +msgstr[1] "%d ঘন্টা আগে" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:105 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d দিন আগে" +msgstr[1] "%d দিন আগে" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:111 +#, c-format +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "%d সপ্তাহ আগে" +msgstr[1] "%d সপ্তাহ আগে" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:117 +#, c-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "%d মাস আগে" +msgstr[1] "%d মাস আগে" + +# spelling mistake, but cannot find right character on keyboard +#: ../libempathy/empathy-time.c:139 +msgid "in the future" +msgstr "ভবিষ্যতে" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:217 +msgid "Available" +msgstr "বিদ্যমান" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:219 +msgid "Busy" +msgstr "ব্যস্ত" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:222 +msgid "Away" +msgstr "অন্যত্র" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:224 +msgid "Invisible" +msgstr "অদৃশ্য" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:226 +msgid "Offline" +msgstr "অফ-লাইন" + +#. translators: presence type is unknown +#: ../libempathy/empathy-utils.c:229 +msgctxt "presence" +msgid "Unknown" +msgstr "অজানা" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:269 +msgid "No reason specified" +msgstr "কোন কারণ উল্লেখ করা হয়নি" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:271 ../libempathy/empathy-utils.c:327 +msgid "Status is set to offline" +msgstr "স্ট্যাটাস অফলাইন নির্ধারণ করা হয়েছে" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:273 ../libempathy/empathy-utils.c:307 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:45 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72 +msgid "Network error" +msgstr "নেটওয়ার্ক ত্রুটি" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:275 ../libempathy/empathy-utils.c:309 +msgid "Authentication failed" +msgstr "প্রমাণীকরণ ব্যর্থ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:277 ../libempathy/empathy-utils.c:311 +msgid "Encryption error" +msgstr "এনক্রিপশন সংক্রান্ত ত্রুটি" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:279 +msgid "Name in use" +msgstr "নাম বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:281 ../libempathy/empathy-utils.c:313 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "সার্টিফিকেট প্রদান করা হয়নি" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:283 ../libempathy/empathy-utils.c:315 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "সার্টিফিকেট বিশ্বস্ত নয়" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:285 ../libempathy/empathy-utils.c:317 +msgid "Certificate expired" +msgstr "সার্টিফিকেটের মেয়াদ উত্তীর্ণ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:319 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "সার্টিফিকেট সক্রিয় করা হয়নি" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:321 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "সার্টিফিকেটের হোস্টের নামে গরমিল" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:323 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "সার্টিফিকেটের ফিঙ্গারপ্রিন্টে গরমিল" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:325 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "স্ব-স্বাক্ষরিত সার্টিফিকেট" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:295 +msgid "Certificate error" +msgstr "সার্টিফিকেটে ত্রুটি" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:329 +msgid "Encryption is not available" +msgstr "এনক্রিপশন বিদ্যমান নেই" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:331 +msgid "Certificate is invalid" +msgstr "সনদ অকার্যকর" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:333 +msgid "Connection has been refused" +msgstr "সংযোগ প্রদান করা হয়নি" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:335 +msgid "Connection can't be established" +msgstr "সংযোগ প্রদান করা যায়নি" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:337 +msgid "Connection has been lost" +msgstr "সংযোগ বিছিন্ন" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:339 +msgid "This account is already connected to the server" +msgstr "এই অ্যাকাউন্টটি ইত্যিমধ্যে সার্ভারে সংযুক্ত রয়েছে" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:341 +msgid "" +"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +msgstr "" +"একই রিসোর্স ব্যবহার করে সংযোগটি নতুন সংযোগ দ্বারা প্রতিস্থাপন করা হয়েছে" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 +msgid "The account already exists on the server" +msgstr "সার্ভারে ইতিমধ্যে অ্যাকাউন্ট আছে" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 +msgid "Server is currently too busy to handle the connection" +msgstr "এ মুহুর্তে সার্ভার ব্যস্ত বলে এ সংযোগ ব্যবস্থাপনা করা যাচ্ছে না" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 +msgid "Certificate has been revoked" +msgstr "সার্টিফিকেট বাতিল করা হয়েছে" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 +msgid "" +"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +msgstr "" +"সার্টিফিকেট হয় অনিরাপদ সিফার অ্যালগোরিদম ব্যবহার করছে বা " +"ক্রিপ্টোগ্রাফিক্যালি দূর্বলও হতে পারে" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 +msgid "" +"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " +"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +msgstr "" +"ক্রিপ্টোগ্রাফি লাইব্রেরি কর্তৃক যে সীমা দেয়া আছে তা সার্ভার সার্টিফিকেট এর " +"দৈর্ঘ্য বা চেইনের গভীরতা তা অতিক্রম করে" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 +msgid "Your software is too old" +msgstr "আপনার সফ্টওয়্যার খুব পুরাতন" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 +msgid "Internal error" +msgstr "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:488 +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30 +msgid "People Nearby" +msgstr "নিকটবর্তী ব্যক্তিরা" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:493 +msgid "Yahoo! Japan" +msgstr "ইয়াহু! জাপান" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:529 ../src/empathy-roster-window.c:660 +msgid "Google Talk" +msgstr "গুগল টক" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:530 +msgid "Facebook Chat" +msgstr "ফেসবুক আড্ডা" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:684 +msgid "All accounts" +msgstr "সব অ্যাকাউন্ট" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 +msgid "Pass_word" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 +msgid "Screen _Name" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 +msgid "Example: MyScreenName" +msgstr "উদাহরণ: আমার স্ক্রিন নাম" + +#. remember password ticky box +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261 +msgid "Remember password" +msgstr "পাসওয়ার্ড মনে রাখুন" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 +msgid "_Port" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 +msgid "_Server" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 +msgid "Advanced" +msgstr "উচ্চ পর্যায়ের" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 +msgid "What is your AIM screen name?" +msgstr "আপনার AIM পর্দায় নাম কি?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 +msgid "What is your AIM password?" +msgstr "আপনার AIM পাসওয়ার্ড কি?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25 +msgid "Remember Password" +msgstr "পাসওয়ার্ড মনে রাখুন" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:668 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 +#: ../src/empathy-import-widget.c:318 +msgid "Account" +msgstr "অ্যাকাউন্ট" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:669 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 +msgid "Password" +msgstr "পাসওয়ার্ড" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:670 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:505 +msgid "Server" +msgstr "সার্ভার" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:671 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:526 +msgid "Port" +msgstr "পোর্ট" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:755 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:810 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1422 +msgid "Username:" +msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739 +msgid "A_pply" +msgstr "প্রয়োগ (_p)" + +# Translated by sadia +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1768 +msgid "L_og in" +msgstr "লগ ইন (_o)" + +# Translated by sadia +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1838 +msgid "This account already exists on the server" +msgstr "এই অ্যাকাউন্টটি ইতিমধ্যেই সার্ভারে বিদ্যমান" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1842 +msgid "Create a new account on the server" +msgstr "সার্ভারে একটি নতুন অ্যাকাউন্ট তৈরি করা হবে" + +#. To translators: The first parameter is the login id and the +#. * second one is the network. The resulting string will be something +#. * like: "MyUserName on freenode". +#. * You should reverse the order of these arguments if the +#. * server should come before the login id in your locale. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2263 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%2$s এ %1$s" + +#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting +#. * string will be something like: "Jabber Account" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2289 +#, c-format +msgid "%s Account" +msgstr "%s অ্যাকাউন্ট" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2293 +msgid "New account" +msgstr "নতুন অ্যাকাউন্ট" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 +msgid "Login I_D" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 +msgid "Example: username" +msgstr "উদাহরণ: username" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 +msgid "What is your GroupWise User ID?" +msgstr "আপনার গ্রুপ অনুযায়ী ব্যবহারকারী ID কি?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 +msgid "What is your GroupWise password?" +msgstr "আপনার গ্রুপ অনুযায়ী পাসওয়ার্ড কি?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 +msgid "ICQ _UIN" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 +msgid "Example: 123456789" +msgstr "উদাহরণ: 123456789" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 +msgid "Ch_aracter set" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 +msgid "What is your ICQ UIN?" +msgstr "আপনার ICQ UIN কি?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 +msgid "What is your ICQ password?" +msgstr "আপনার ICQ পাসওয়ার্ড কি?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 +msgid "Network" +msgstr "নেটওয়ার্ক" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 +msgid "Character set" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +msgid "Add…" +msgstr "সংযুক্ত করুন..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 +msgid "Remove" +msgstr "অপসারণ" + +#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 +msgid "Up" +msgstr "উপরে" + +#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 +msgid "Down" +msgstr "নিচে" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 +msgid "Servers" +msgstr "সার্ভার" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 +msgid "" +"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " +"password." +msgstr "" +"বেশীরভাগ IRC সার্ভারের পাসওয়ার্ড প্রয়োজন নেই, সুতরাং যদি আপনি নিশ্চিত না হন, " +"পাসওয়ার্ড দিবেন না।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 +msgid "Nickname" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 +msgid "Quit message" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14 +msgid "Real name" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15 +msgid "Username" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17 +msgid "Which IRC network?" +msgstr "কোন IRC নেটওয়ার্ক কি?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18 +msgid "What is your IRC nickname?" +msgstr "আপনার IRC ডাকনাম কি?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 +msgid "What is your Facebook username?" +msgstr "আপনার ফেসবুক ব্যবহারকারী নাম কি?" + +#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 +msgid "" +"This is your username, not your normal Facebook login.\n" +"If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" +"Use this page to choose a " +"Facebook username if you don't have one." +msgstr "" +"এটা আপনার ব্যবহারকারী নাম, সাধারণ ফেসবুক লগ-ইন নয়।\n" +"যদি আপনি facebook.com/ব্যাজারহন, ব্যাজারদিন।\n" +"যদি আপনার ফেসবুক ব্যবহারকারী নাম না থাকে তবে নির্বাচন করার জন্য এই পৃষ্ঠাটি ব্যবহার।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 +msgid "What is your Facebook password?" +msgstr "আপনার ফেসবুক পাসওয়ার্ড কি?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 +msgid "What is your Google ID?" +msgstr "আপনার গুগল আইডি কি?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +msgid "Example: user@gmail.com" +msgstr "উদাহরণ: user@gmail.com" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +msgid "What is your Google password?" +msgstr "আপনার গুগল পাসওয়ার্ড কি?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +msgid "Example: user@jabber.org" +msgstr "উদাহরণ: user@jabber.org" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +msgid "I_gnore SSL certificate errors" +msgstr "SSL সার্টিফিকেট ত্রুটি উপেক্ষা (_g)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 +msgid "Priori_ty" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 +msgid "Reso_urce" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" +msgstr "এনক্রিপশন আবশ্যক (TLS/SSL) (_y)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +msgid "Override server settings" +msgstr "সার্ভারের সেটিংসমূহ উপেক্ষা করা হবে" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 +msgid "Use old SS_L" +msgstr "পুরোনো SSL ব্যবহার করা হবে (_L)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 +msgid "What is your Jabber ID?" +msgstr "আপনার জ্যাবের আইডি কি?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 +msgid "What is your desired Jabber ID?" +msgstr "আপনার কাঙ্খিত জ্যাবের আইডি কি?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 +msgid "What is your Jabber password?" +msgstr "আপনার জ্যাবের পাসওয়ার্ড কি?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 +msgid "What is your desired Jabber password?" +msgstr "আপনার কাঙ্খিত জ্যাবের পাসওয়ার্ড কি?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 +msgid "Nic_kname" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 +msgid "_Last Name" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 +msgid "_First Name" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 +msgid "_Published Name" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 +msgid "_Jabber ID" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 +msgid "E-_mail address" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 +msgid "Example: user@hotmail.com" +msgstr "উদাহরণ: user@hotmail.com" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 +msgid "What is your Windows Live ID?" +msgstr "আপনার উইন্ডোজ লাইভ আইডি কি?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 +msgid "What is your Windows Live password?" +msgstr "আপনার উইন্ডোজ লাইভ পাসওয়ার্ড কি?" + +# Translated by sadia +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:198 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:231 +msgid "Auto" +msgstr "স্বয়ংক্রিয়" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:201 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +# Translated by sadia +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:204 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +# Translated by sadia +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +# Translated by sadia +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:236 +msgid "Register" +msgstr "রেজিস্টার" + +# Translated by sadia +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:241 +msgid "Options" +msgstr "অপশন" + +# Translated by sadia +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244 +msgid "None" +msgstr "কোনটি না" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 +msgid "_Username" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 +msgid "Example: user@my.sip.server" +msgstr "উদাহরণ: user@my.sip.server" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 +msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" +msgstr "ল্যান্ডলাইন এবং মোবাইল ফোনে কল করতে এই একাউন্ট ব্যবহার করুন ( _L)" + +# Translated by sadia +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 +msgid "NAT Traversal Options" +msgstr "NAT ট্রাভের্সাল অপশন" + +# Translated by sadia +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 +msgid "Proxy Options" +msgstr "প্রক্সি অপশন" + +# Translated by sadia +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "বিবিধ অপশন" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 +msgid "STUN Server" +msgstr "" + +# Translated by sadia +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 +msgid "Discover the STUN server automatically" +msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে STUN সার্ভার অনুসন্ধান করা হবে" + +# Translated by sadia +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 +msgid "Discover Binding" +msgstr "বাইন্ডিং অনুসন্ধান করা হবে" + +# Translated by sadia +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 +msgid "Keep-Alive Options" +msgstr "অপশন সক্রিয় রাখা হবে" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 +msgid "Mechanism" +msgstr "" + +# Translated by sadia +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 +msgid "Interval (seconds)" +msgstr "বিরতি (সেকেন্ড)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 +msgid "Authentication username" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 +msgid "Transport" +msgstr "" + +# Translated by sadia +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 +msgid "Loose Routing" +msgstr "শিথিল রাউটিং" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 +msgid "Ignore TLS Errors" +msgstr "TLS ত্রুটি উপেক্ষা করুন" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 +msgid "Local IP Address" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 +msgid "What is your SIP login ID?" +msgstr "আপনার SIP লগ-ইন ID কি?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 +msgid "What is your SIP account password?" +msgstr "আপনার SIP অ্যাকাউন্ট পাসওয়ার্ড কি?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 +msgid "Pass_word:" +msgstr "পাসওয়ার্ড: (_w)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 +msgid "Yahoo! I_D:" +msgstr "ইয়াহু! আইডি: (_D)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 +msgid "I_gnore conference and chat room invitations" +msgstr "কনফারেন্স এবং রুম আড্ডার আমন্ত্রন উপেক্ষা (_g)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 +msgid "_Room List locale:" +msgstr "রুম তালিকার লোক্যাল: (_R)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 +msgid "Ch_aracter set:" +msgstr "অক্ষর নির্ধরান: (_a)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 +msgid "_Port:" +msgstr "পোর্ট: (_P)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 +msgid "What is your Yahoo! ID?" +msgstr "আপনার ইয়াহু! আইডি কি?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 +msgid "What is your Yahoo! password?" +msgstr "আপনার ইয়াহু! পাসওয়ার্ড কি?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:540 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:625 +msgid "Couldn't convert image" +msgstr "ছবি রূপান্তর করা যায়নি" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:541 +msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" +msgstr "গৃহীত ছবির ফরম্যাটগুলোর একটিও আপনার সিস্টেম দ্বারা সমর্থিত নয়" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:901 +msgid "Couldn't save picture to file" +msgstr "ফাইলে ছবি সংরক্ষণ করা যায় নি" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025 +msgid "Select Your Avatar Image" +msgstr "আপনার অবতারের ছবি নির্বাচন করুন" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1033 +msgid "Take a picture..." +msgstr "ছবি নিন..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1046 +msgid "No Image" +msgstr "কোনো ছবি নয়" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1103 +msgid "Images" +msgstr "ছবি" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1107 +msgid "All Files" +msgstr "সব ফাইল" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:319 +msgid "Click to enlarge" +msgstr "বড় মাপে প্রদর্শনের জন্য ক্লিক করুন" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:129 +#, c-format +msgid "Authentication failed for account %s" +msgstr "" + +# Translated by sadia +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:141 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3844 +msgid "Retry" +msgstr "পুনরায় চেষ্টা করুন" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:133 +#, c-format +msgid "" +"Enter your password for account\n" +"%s" +msgstr "" +"আপনার যে অ্যাকাউন্টের জন্য পাসওয়ার্ড দিবেন\n" +"%s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:64 +msgid "Select..." +msgstr "নির্বাচন..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:152 +msgid "_Select" +msgstr "নির্বাচন (_S)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:40 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:58 +msgid "There was an error starting the call" +msgstr "কলটি শুরু করার সময় ত্রুটি ঘটে" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 +msgid "The specified contact doesn't support calls" +msgstr "নির্দিষ্ট করা কনটাক্ট কল সাপোর্ট করে না" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 +msgid "The specified contact is offline" +msgstr "নির্দিষ্ট করা কনটাক্ট অফলাইনে আছে" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 +msgid "The specified contact is not valid" +msgstr "নির্দিষ্ট করা কনটাক্ট কার্যকর নয়" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 +msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" +msgstr "এ প্রটোকলে জরুরী কল সমর্থন করে না" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 +msgid "You don't have enough credit in order to place this call" +msgstr "এই কলটি করার আপনার যথেষ্ট পরিমান অর্থ নেই" + +# Translated by sadia +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:731 +msgid "Failed to open private chat" +msgstr "একান্ত আড্ডার উইন্ডো খুলতে ব্যর্থ" + +# Translated by sadia +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:789 +msgid "Topic not supported on this conversation" +msgstr "এই কথোপকথনের জন্য বিষয়টি সমর্থিত নয়" + +# Translated by sadia +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:795 +msgid "You are not allowed to change the topic" +msgstr "আপনি আলোচ্য বিষয়টি পরিবর্তন করার জন্য অনুমোদিত নন" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:971 +msgid "Invalid contact ID" +msgstr "" + +# Translated by sadia +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058 +msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" +msgstr "/মুছে ফেলুন: বর্তমান কথোপকথনের সব বার্তা মুছে ফেলুন" + +# Translated by sadia +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061 +msgid "/topic : set the topic of the current conversation" +msgstr "/বিষয় : বর্তমান কথোপকথনের আলোচ্য বিষয় নির্ধারণ করুন" + +# Translated by sadia +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064 +msgid "/join : join a new chat room" +msgstr "/যোগ দিন : একটি নতুন আড্ডার আসরে যোগ দিন" + +# Translated by sadia +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 +msgid "/j : join a new chat room" +msgstr "/j : একটি নতুন আড্ডার আসরে যোগ দিন" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 +msgid "" +"/part [] []: leave the chat room, by default the " +"current one" +msgstr "" +"/বিভক্ত [] []: কথোপকথনের রুম ত্যাগ করুন, " +"পূর্বনির্ধারিত বর্তমান একজন দিয়ে" + +# Translated by sadia +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075 +msgid "/query []: open a private chat" +msgstr "/জিজ্ঞাসা []: একটি একান্ত আড্ডা উইন্ডো খুলুন" + +# Translated by sadia +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078 +msgid "/msg : open a private chat" +msgstr "/বার্তা : একটি একান্ত আড্ডা উইন্ডো খুলুন" + +# Translated by sadia +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081 +msgid "/nick : change your nickname on the current server" +msgstr "/ডাকনাম : বর্তমান সার্ভারে আপনার ডাকনাম পরিবর্তন করুন" + +# Translated by sadia +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084 +msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" +msgstr "/আমাকে : বর্তমান কথোপকথনে একটি ACTION বার্তা পাঠান" + +# Translated by sadia +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087 +msgid "" +"/say : send to the current conversation. This is used to " +"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " +"join a new chat room\"" +msgstr "" +"/বলুন : পাঠান বর্তমান কথোপকথনে। '/' দিয়ে শুরু হওয়া কোন " +"বার্তা পাঠানোর জন্য এটি ব্যবহার করা হয়। উদাহরণস্বরূপ: \"/বলুন /নতুন আড্ডার " +"আসরে যোগ দিতে যোগ দিন ব্যবহার করা হয়\"" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092 +msgid "/whois : display information about a contact" +msgstr "/whois : পরিচিতি সম্পর্কিত তথ্য প্রদর্শন" + +# Translated by sadia +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095 +msgid "" +"/help []: show all supported commands. If is defined, " +"show its usage." +msgstr "" +"/সহায়তা []: সকল সমর্থিত কমান্ড প্রদর্শন। যদি উল্লেখ করা " +"থাকে, এর ব্যবহার প্রদর্শন করা হবে।" + +# Translated by sadia +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114 +#, c-format +msgid "Usage: %s" +msgstr "ব্যবহার: %s" + +# Translated by sadia +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159 +msgid "Unknown command" +msgstr "অজানা কমান্ড" + +# Translated by sadia +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285 +msgid "Unknown command; see /help for the available commands" +msgstr "অজানা কমান্ড; বিদ্যমান কমান্ডের জন্য /সহায়তা দেখুন" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 +msgid "insufficient balance to send message" +msgstr "বার্তা পাঠাতে ভারসাম্য অপর্যাপ্ত" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1546 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1560 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 +#, c-format +msgid "Error sending message '%s': %s" +msgstr "'%s' বার্তা পাঠাতে ত্রুটি: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627 +#, c-format +msgid "Error sending message: %s" +msgstr "বার্তা পাঠাতে ত্রুটি: %s" + +#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his +#. * account to send the message. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554 +#, c-format +msgid "insufficient balance to send message. Top up." +msgstr "বার্তা পাঠানোর জন্য যথেষ্ট পরিমান অর্থ নেই। Top up" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1594 +msgid "not capable" +msgstr "সক্ষম নয়" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601 +msgid "offline" +msgstr "অফ-লাইন" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604 +msgid "invalid contact" +msgstr "অকার্যকর পরিচিতি" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607 +msgid "permission denied" +msgstr "অনুমতি প্রত্যাখ্যাত" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610 +msgid "too long message" +msgstr "অত্যাধিক দীর্ঘ বার্তা" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613 +msgid "not implemented" +msgstr "বাস্তবায়িত হয়নি" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617 +msgid "unknown" +msgstr "অজানা" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1684 ../src/empathy-chat-window.c:1001 +msgid "Topic:" +msgstr "বিষয়:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699 +#, c-format +msgid "Topic set to: %s" +msgstr "নির্ধারিত বিষয়: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701 +#, c-format +msgid "Topic set by %s to: %s" +msgstr "%s থেকে %s পর্যন্ত বিষয় নির্ধারন" + +#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706 +msgid "No topic defined" +msgstr "কোনো বিষয় নির্ধারিত হয়নি" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2222 +msgid "(No Suggestions)" +msgstr "(কোন পরামর্শ নেই)" + +#. translators: %s is the selected word +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2290 +#, c-format +msgid "Add '%s' to Dictionary" +msgstr "অভিধানে '%s' সংযুক্ত করুন" + +#. translators: first %s is the selected word, +#. * second %s is the language name of the target dictionary +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2327 +#, c-format +msgid "Add '%s' to %s Dictionary" +msgstr "'%2$s' অভিধানে %1$s সংযুক্ত করুন" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2397 +msgid "Insert Smiley" +msgstr "স্মাইলি সন্নিবেশ" + +#. send button +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2415 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1176 +msgid "_Send" +msgstr "পাঠান (_S)" + +#. Spelling suggestions +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2472 +msgid "_Spelling Suggestions" +msgstr "বানান পরামর্শ (_S)" + +# Translated by sadia +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583 +msgid "Failed to retrieve recent logs" +msgstr "সাম্প্রতিক লগসমূহ ফিরিয়ে আনতে ব্যর্থ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826 +#, c-format +msgid "%s has disconnected" +msgstr "%s -এর সাথে সংযোগ বিছিন্ন করা হয়েছে" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the kicked should come before the kicker in your locale. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833 +#, c-format +msgid "%1$s was kicked by %2$s" +msgstr "%1$s-কে %2$s দ্বারা কিক করা হয়েছে" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2836 +#, c-format +msgid "%s was kicked" +msgstr "%s-কে কিক করা হয়েছে" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the banned should come before the banner in your locale. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2844 +#, c-format +msgid "%1$s was banned by %2$s" +msgstr "%2$s দ্বারা %1$s-কে বহিস্কার করা হয়েছে" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2847 +#, c-format +msgid "%s was banned" +msgstr "%s-কে বহিস্কার করা হয়েছে" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2851 +#, c-format +msgid "%s has left the room" +msgstr "%s রুম থেকে চলে গেছেন" + +#. Note to translators: this string is appended to +#. * notifications like "foo has left the room", with the message +#. * given by the user living the room. If this poses a problem, +#. * please let us know. :-) +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860 +#, c-format +msgid " (%s)" +msgstr " (%s)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2885 +#, c-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "%s রুমে এসেছেন" + +# Translated by sadia +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2910 +#, c-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s এখন %s হিসেবে পরিচিত" + +#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we +#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when +#. * we get the new handler. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3097 ../src/empathy-call-window.c:1519 +#: ../src/empathy-call-window.c:1569 ../src/empathy-call-window.c:2644 +#: ../src/empathy-call-window.c:2951 ../src/empathy-event-manager.c:1241 +msgid "Disconnected" +msgstr "বিচ্ছিন্ন" + +#. Add message +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3784 +msgid "Would you like to store this password?" +msgstr "আপনি কি এই পাসওয়ার্ড সংরক্ষণ করতে চান?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3790 +msgid "Remember" +msgstr "মনে রাখা" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3800 +msgid "Not now" +msgstr "এখন নয়" + +# Translated by sadia +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3848 +msgid "Wrong password; please try again:" +msgstr "ভুল পাসওয়ার্ড; অনুগ্রহ করে আবার চেষ্টা করুন:" + +# Translated by sadia +#. Add message +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3978 +msgid "This room is protected by a password:" +msgstr "এই রুমটি পাসওয়ার্ড দ্বারা সুরক্ষিত:" + +# Translated by sadia +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4005 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787 +msgid "Join" +msgstr "যোগ দিন" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4197 ../src/empathy-event-manager.c:1262 +msgid "Connected" +msgstr "সংযুক্ত" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4252 +msgid "Conversation" +msgstr "কথোপকথন" + +#. Translators: this string is a something like +#. * "Escher Cat (SMS)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4257 +#, c-format +msgid "%s (SMS)" +msgstr "%s (SMS)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262 +msgid "Unknown or invalid identifier" +msgstr "অজানা বা অকার্যকর আইডেন্টিফায়ার" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264 +msgid "Contact blocking temporarily unavailable" +msgstr "কনটাক্ট ব্লক করা বর্তমানে অস্থায়ীভাবে বন্ধ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266 +msgid "Contact blocking unavailable" +msgstr "কনটাক্ট ব্লক করা বর্তমানে বন্ধ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268 +msgid "Permission Denied" +msgstr "অনুমতি প্রত্যাখিত" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272 +msgid "Could not block contact" +msgstr "কনটাক্ট ব্লক করতে পারে না" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611 +msgid "Edit Blocked Contacts" +msgstr "ব্লক করা কনটাক্ট সম্পাদনা" + +#. Account and Identifier +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:527 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1473 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 +msgid "Account:" +msgstr "অ্যাকাউন্ট:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2 +msgid "Blocked Contacts" +msgstr "পরিচিতি ব্লক করা হয়েছে" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:99 +msgid "Full name" +msgstr "পুরো নাম" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:100 +msgid "Phone number" +msgstr "ফোন নম্বর" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:101 +msgid "E-mail address" +msgstr "ই-মেইল ঠিকানা" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102 +msgid "Website" +msgstr "ওয়েবসাইট" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103 +msgid "Birthday" +msgstr "জন্মদিন" + +#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 +#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted +#. * with their IM client. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108 +msgid "Last seen:" +msgstr "শেষ দেখা গিয়েছিল:" + +# Translated by sadia +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:109 +msgid "Server:" +msgstr "সার্ভার:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:110 +msgid "Connected from:" +msgstr "যেখান থেকে সংযোগকৃত:" + +#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can +#. * and should bin this. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114 +msgid "Away message:" +msgstr "অনত্র বার্তা:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:127 +msgid "work" +msgstr "কাজ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:128 +msgid "home" +msgstr "বাড়ি" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:129 +msgid "mobile" +msgstr "মোবাইল" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130 +msgid "voice" +msgstr "কন্ঠ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131 +msgid "preferred" +msgstr "পছন্দ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 +msgid "postal" +msgstr "পোস্টাল" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 +msgid "parcel" +msgstr "পার্সেল" + +#. Title +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:520 +msgid "Search contacts" +msgstr "কন্টাক্ট অনুসন্ধান" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:550 +msgid "Search: " +msgstr "অনুসন্ধান: " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:608 +msgid "_Add Contact" +msgstr "কন্টাক্ট যোগ (_A)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:626 +msgid "No contacts found" +msgstr "কোনো কন্টাক্ট পাওয়া যায়নি" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:642 +msgid "Your message introducing yourself:" +msgstr "আপনার বার্তা আপনার পরিচায়ক:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:650 +msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" +msgstr "অনুগ্রহ করে আপনি যখন অনলাইন হবেন দেখতে দিন। ধন্যবাদ!" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:157 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:888 +msgid "Save Avatar" +msgstr "অবতারের ছবি সংরক্ষণ করুন" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:213 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:946 +msgid "Unable to save avatar" +msgstr "অবতারের ছবি সংরক্ষণ করতে অক্ষম" + +#. Identifier to connect to Instant Messaging network +#. Setup id label +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:455 +msgid "Identifier" +msgstr "" + +#. Setup nickname entry +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:460 +msgid "Alias" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 +msgid "Contact Details" +msgstr "পরিচিতির বিবরণ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 +#| msgid "Information requested…" +msgid "Information requested…" +msgstr "তথ্যের জন্য অনুরোধ করা হয়েছে…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 +msgid "Location at (date)\t" +msgstr "(তারিখ) -এ অবস্থান\t" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 +msgid "Client Information" +msgstr "ক্লায়েন্ট সংক্রান্ত তথ্য" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 +msgid "OS" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 +msgid "Version" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +msgid "Client" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318 +msgid "Groups" +msgstr "গ্রুপ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330 +msgid "" +"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " +"select more than one group or no groups." +msgstr "" +"যে গ্রুপে পরিচিতি দৃশ্যমান করতে চান, তা নির্বাচন করুন। আপনি একটার চেয়ে বেশী " +"গ্রুপ নির্বাচন করতে পারেন, অথবা কোন গ্রুপ নির্বাচন নাও করতে পারেন।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349 +msgid "_Add Group" +msgstr "গ্রুপ যোগ করুন (_A)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384 +msgctxt "verb in a column header displaying group names" +msgid "Select" +msgstr "নির্বাচন করুন" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394 +msgid "Group" +msgstr "গ্রুপ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:109 +msgid "New Contact" +msgstr "নতুন পরিচিতি" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:184 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121 +#, c-format +msgid "Block %s?" +msgstr "ব্লক %s?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" +msgstr "আপনি কি নিশ্চিত যে আপনি '%s' কনটাক্টকে ব্লক করে দিতে চান?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244 +msgid "The following identity will be blocked:" +msgid_plural "The following identities will be blocked:" +msgstr[0] "উল্লেখিত পরিচয়টি ব্লক করা হবে:" +msgstr[1] "উল্লেখিত পরিচয়টি ব্লক করা হবে:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251 +msgid "The following identity can not be blocked:" +msgid_plural "The following identities can not be blocked:" +msgstr[0] "উল্লেখিত পরিচয়টি ব্লক হতে পারেনা:" +msgstr[1] "উল্লেখিত পরিচয়টি ব্লক হতে পারেনা:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275 +msgid "_Block" +msgstr "ব্লক (_B)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150 +msgid "_Report this contact as abusive" +msgid_plural "_Report these contacts as abusive" +msgstr[0] "অবমাননাকর হিসেবে এই পরিচিতি রিপোর্ট করুন (_R)" +msgstr[1] "অবমাননাকর হিসেবে এই পরিচিতি রিপোর্ট করুন (_R)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:238 +msgid "Edit Contact Information" +msgstr "পরিচিতি তথ্যাবলী সম্পাদনা করুন" + +#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:284 +msgid "Linked Contacts" +msgstr "লিঙ্ককৃত কন্টাক্ট" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:323 +msgid "gnome-contacts not installed" +msgstr "জিনোম-পরিচিতি ইনস্টল করা নেই" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:326 +msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." +msgstr "পরিচিতি বিবরণ পাওয়ার জন্য অনুগ্রহ করে জিনোম-পরিচিতি ইনস্টল করুন" + +#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first +#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one +#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:168 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344 +msgid "Select account to use to place the call" +msgstr "কলের স্থান ব্যবহার করতে একাউন্ট নির্বাচন করুন" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 +msgid "Call" +msgstr "কল" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413 +msgid "Mobile" +msgstr "মোবাইল" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415 +msgid "Work" +msgstr "কাজ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417 +msgid "HOME" +msgstr "প্রধান" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:660 +msgid "_Block Contact" +msgstr "কন্টাক্ট ব্লক (_B)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:716 +msgid "Delete and _Block" +msgstr "অপসারন এবং ব্লক (_B)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:778 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" +msgstr "আপনি কি সত্যিই '%s' পরিচিতিটি অপসারণ করতে চান?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787 +#, c-format +msgid "" +"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " +"remove all the contacts which make up this linked contact." +msgstr "" +"আপনি কি সংযুক্ত পরিচিতি '%s' অপসারণ করতে চান? উল্লেখ্য এটি সংযুক্ত পরিচিতি " +"তৈরি করে এমন সব পরিচিতি অপসারণ করবে।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:798 +msgid "Removing contact" +msgstr "পরিচিতি অপসারণ করা হচ্ছে" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:862 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2440 +msgid "_Remove" +msgstr "অপসারণ (_R)" + +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1225 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:310 +msgid "_Chat" +msgstr "আড্ডা (_C)" + +#. add SMS button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1260 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:304 +msgid "_SMS" +msgstr "SMS (_S)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1293 +msgctxt "menu item" +msgid "_Audio Call" +msgstr "অডিও কল (_A)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1326 +msgctxt "menu item" +msgid "_Video Call" +msgstr "ভিডিও কল (_V)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1367 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 +msgid "_Previous Conversations" +msgstr "পূর্ববর্তী কথোপকথন (_P)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1396 +msgid "Send File" +msgstr "ফাইল প্রেরণ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1426 +msgid "Share My Desktop" +msgstr "ডেক্সটপ শেয়ার" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1452 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1356 +msgid "Favorite" +msgstr "পছন্দনীয়" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1481 +msgid "Infor_mation" +msgstr "তথ্য (_m)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1530 +msgctxt "Edit individual (contextual menu)" +msgid "_Edit" +msgstr "সম্পাদনা (_E)" + +#. send invitation +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1646 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1267 +msgid "Inviting you to this room" +msgstr "এই রুমে আপনাকে আমন্ত্রণ জানানো হচ্ছে" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1692 +msgid "_Invite to Chat Room" +msgstr "আড্ডার রুমে আমন্ত্রন (_I)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1888 +msgid "_Add Contact…" +msgstr "পরিচিতি যোগ করুন… (_A)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2360 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" +msgstr "আপনি কি সত্যিই '%s' নামক গ্রুপটি মুছে ফেলতে চান?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2363 +msgid "Removing group" +msgstr "গ্রুপ অপসারণ করা হচ্ছে" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2431 +msgid "Re_name" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:294 +msgid "Channels:" +msgstr "চ্যানেল:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:445 +msgid "Country ISO Code:" +msgstr "দেশের ISO কোড:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:447 +msgid "Country:" +msgstr "দেশ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:449 +msgid "State:" +msgstr "প্রদেশ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:451 +msgid "City:" +msgstr "শহর:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453 +msgid "Area:" +msgstr "এলাকা:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 +msgid "Postal Code:" +msgstr "পোস্টাল কোড:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 +msgid "Street:" +msgstr "রাস্তা:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 +msgid "Building:" +msgstr "ভবন:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 +msgid "Floor:" +msgstr "তলা:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 +msgid "Room:" +msgstr "রুম:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 +msgid "Text:" +msgstr "লেখা:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 +msgid "Description:" +msgstr "বিবরণ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 +msgid "URI:" +msgstr "URI:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 +msgid "Accuracy Level:" +msgstr "শুদ্ধতার মাত্রা:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 +msgid "Error:" +msgstr "ত্রুটি:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 +msgid "Vertical Error (meters):" +msgstr "উল্লম্ব ত্রুটি (মিটারে):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 +msgid "Horizontal Error (meters):" +msgstr "অনুভূমিক ত্রুটি (মিটারে):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 +msgid "Speed:" +msgstr "গতি:" + +# FIXME - Bearing is the clockwise angle (in degrees) from the North direction. +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 +msgid "Bearing:" +msgstr "বেয়ারিং:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 +msgid "Climb Speed:" +msgstr "ওঠার গতি:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 +msgid "Last Updated on:" +msgstr "সর্বশেষ হালনাগাদ করা হয়েছিল:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 +msgid "Longitude:" +msgstr "দ্রাঘিমাংশ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 +msgid "Latitude:" +msgstr "অক্ষাংশ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 +msgid "Altitude:" +msgstr "উচ্চতা:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:583 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:598 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 +msgid "Location" +msgstr "অবস্থান" + +#. translators: format is "Location, $date" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:600 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:649 +msgid "%B %e, %Y at %R UTC" +msgstr "%B %e, %R UTC-তে %Y" + +#. Alias +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292 +msgid "Alias:" +msgstr "উপনাম:" + +#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1501 +msgid "Identifier:" +msgstr "আইডেন্টিফায়ার:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1640 +#, c-format +msgid "Linked contact containing %u contact" +msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" +msgstr[0] "সংযুক্ত পরিচিতি %u পরিচিতি ধারণ করেছে" +msgstr[1] "সংযুক্ত পরিচিতি %u পরিচিতি ধারণ করেছে" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1 +msgid "Location at (date)" +msgstr "অবস্থান যে (তারিখে)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 +msgid "Online from a phone or mobile device" +msgstr "ফোন অথবা মোবাইল ডিভাইস থেকে অনলাইন" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:329 +msgid "New Network" +msgstr "নতুন নেটওয়ার্ক" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:532 +msgid "Choose an IRC network" +msgstr "IRC নেটওয়ার্ক নির্বাচন" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:615 +msgid "Reset _Networks List" +msgstr "নেটওয়ার্ক তালিকা পুনরায় নির্ধারন (_N)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:619 +msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" +msgid "Select" +msgstr "নির্বাচন করুন" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:274 +msgid "new server" +msgstr "নতুন সার্ভার" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81 +msgid "" +"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " +"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " +"details below are correct." +msgstr "" +"ইমপ্যাথী স্বয়ংক্রিয়ভাবে অনুসন্ধান করতে পারে এবং ব্যক্তিবর্গের সাথে আড্ডা " +"দিতে পারে যারা আপনার মত একই নেটওয়ার্কে সংযুক্ত রয়েছেন তাদের সাথে। যদি আপনি " +"এই বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করতে চান, অনুগ্রহ করে নিম্ন প্রদত্ত তথ্য সঠিক কিনা তা " +"পরীক্ষা করুন।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101 +msgid "People nearby" +msgstr "নিকটবর্তী ব্যক্তিরা" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116 +msgid "" +"You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." +msgstr "" +"আপনি এই তথ্য পরবর্তীতে পরিবর্তন করতে পারবেন অথবা পরিচিতি তালিকায় সম্পাদনা → অ্যাকাউন্ট থেকে এই বৈশিষ্ট্য নিষ্ক্রিয় " +"করুন।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631 +msgid "History" +msgstr "ইতিহাস" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686 +msgid "Show" +msgstr "প্রদর্শন করুন" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708 +msgid "Search" +msgstr "অনুসন্ধান" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159 +#, c-format +msgid "Chat in %s" +msgstr "%s তে কথোপকথন" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161 +#, c-format +msgid "Chat with %s" +msgstr "%s এর সাথে কথোপকথন" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1355 +msgctxt "A date with the time" +msgid "%A, %e %B %Y %X" +msgstr "%A, %e %B %Y %X" + +#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298 +#, c-format +msgid "* %s %s" +msgstr "* %s %s" + +#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' +#. * The string in bold is the sender's name +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1304 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379 +#, c-format +msgid "%s second" +msgid_plural "%s seconds" +msgstr[0] "%s সেকেন্ড" +msgstr[1] "%s সেকেন্ড" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386 +#, c-format +msgid "%s minute" +msgid_plural "%s minutes" +msgstr[0] "%s মিনিট" +msgstr[1] "%sমিনিট" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1394 +#, c-format +msgid "Call took %s, ended at %s" +msgstr "কল গ্রহণ করা হয়েছিল %s, %s তে শেষ হয়েছিল" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725 +msgid "Today" +msgstr "আজ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729 +msgid "Yesterday" +msgstr "গতকাল" + +#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1744 +msgid "%e %B %Y" +msgstr "%e %B %Y" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1848 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3471 +msgid "Anytime" +msgstr "যে কোনো সময়" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1947 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2406 +msgid "Anyone" +msgstr "যে কেউ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2719 +msgid "Who" +msgstr "কে" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2928 +msgid "When" +msgstr "কখন" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046 +msgid "Anything" +msgstr "যে কোনো কিছু" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048 +msgid "Text chats" +msgstr "টেক্সট কথোপকথন" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +msgid "Calls" +msgstr "কল" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3053 +msgid "Incoming calls" +msgstr "আসন্ন কল" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3054 +msgid "Outgoing calls" +msgstr "বহির্গামী কল" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3055 +msgid "Missed calls" +msgstr "মিস কল" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3075 +msgid "What" +msgstr "কি" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764 +msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" +msgstr "আপনি কি নিশ্চিত যে পূর্ববর্তী কথপোকথনের সব লগ মুছে ফেলতে চান?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768 +msgid "Clear All" +msgstr "সব মুছে ফেলুন" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3775 +msgid "Delete from:" +msgstr "যেখান থেকে অপসারন করা হবে:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 +msgid "_File" +msgstr "ফাইল (_F)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +msgid "_Edit" +msgstr "সম্পাদনা (_E)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 +msgid "Delete All History..." +msgstr "সব ইতিহাস অপসারন..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 +msgid "Profile" +msgstr "প্রোফাইল" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1460 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +msgid "Chat" +msgstr "আড্ডা" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 +msgid "Video" +msgstr "ভিডিও" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8 +msgid "page 2" +msgstr "পৃষ্ঠা ২" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 +msgid "Loading..." +msgstr "লোড করা হচ্ছে..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129 +msgid "What kind of chat account do you have?" +msgstr "আপনার কি ধরনের আড্ডা অ্যাকাউন্ট আছে?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151 +msgid "Adding new account" +msgstr "নতুন অ্যাকাউন্ট সংযোজন" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:191 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:281 +msgid "Enter a contact identifier or phone number:" +msgstr "একটি যোগাযোগ শনাক্তকারী অথবা ফোন নাম্বার প্রবেশন করান:" + +#. add video button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:214 +msgid "_Video Call" +msgstr "ভিডিও কল (_V)" + +#. add audio button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:224 +msgid "_Audio Call" +msgstr "অডিও কল (_A)" + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:234 +msgid "New Call" +msgstr "নতুন কল" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74 +msgid "The contact is offline" +msgstr "পরিচিত বিবরণটি অফলাইন রয়েছে" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76 +msgid "The specified contact is either invalid or unknown" +msgstr "উল্লেখিত পরিচিতি বিবরণটি অবৈধ অথবা অজানা" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78 +msgid "The contact does not support this kind of conversation" +msgstr "এই পরিচিতি বিবরণটি এই ধরনের কথোপকথন সমর্থন করে না" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80 +msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" +msgstr "অনুরোধকৃত কার্যকলাপ এই প্রটোকলের জন্য বাস্তবায়িত হবে না" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86 +msgid "Could not start a conversation with the given contact" +msgstr "সরবরাহকৃত পরিচিতির সাথে কথোপকথন শুরু করা সম্ভব নয়" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88 +msgid "You are banned from this channel" +msgstr "এই চ্যানেল থেকে আপনি বহিষ্কৃত" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90 +msgid "This channel is full" +msgstr "এই চ্যানেল পরিপূর্ণ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92 +msgid "You must be invited to join this channel" +msgstr "এই চ্যানেলে অংশগ্রহনের জন্য আপনি আমন্ত্রিত" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94 +msgid "Can't proceed while disconnected" +msgstr "বিচ্ছিন্ন অবস্থায় চালিয়ে যাওয়া সম্ভব নয়" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96 +msgid "Permission denied" +msgstr "অনুমতি অস্বীকৃত" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102 +msgid "There was an error starting the conversation" +msgstr "কথোপকথন শুরু করার সময় একটি ত্রুটি হয়েছে" + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:324 +msgid "New Conversation" +msgstr "নতুন কথোপকথন" + +#. COL_STATUS_TEXT +#. COL_STATE_ICON_NAME +#. COL_STATE +#. COL_DISPLAY_MARKUP +#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE +#. COL_TYPE +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:156 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:192 +msgid "Custom Message…" +msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:209 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211 +msgid "Edit Custom Messages…" +msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা সম্পাদনা…" + +# Translated by sadia +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:333 +msgid "Click to remove this status as a favorite" +msgstr "পছন্দনীয় তালিকা থেকে এই স্ট্যাটাসটি সরিয়ে ফেলতে ক্লিক করুন" + +# Translated by sadia +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:342 +msgid "Click to make this status a favorite" +msgstr "এই স্ট্যাটাসটিকে পছন্দনীয় করতে চাইলে ক্লিক করুন" + +#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:376 +#, c-format +msgid "" +"Current message: %s\n" +"Press Enter to set the new message or Esc to cancel." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:385 +msgid "Set status" +msgstr "স্ট্যাটাস নির্ধারণ করুন" + +#. Custom messages +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1093 +msgid "Custom messages…" +msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা…" + +#. Create account +#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or +#. * "Yahoo!" +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:605 +#, c-format +msgid "New %s account" +msgstr "নতুন %s অ্যাকাউন্ট" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:238 +msgid "_Match case" +msgstr "সদৃশ অবস্থা (_M)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 +msgid "Find:" +msgstr "খুঁজুন:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 +msgid "_Previous" +msgstr "পূর্ববর্তী (_P)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 +msgid "_Next" +msgstr "পরবর্তী (_N)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 +msgid "Mat_ch case" +msgstr "সদৃশ অবস্থা (_M)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 +msgid "Phrase not found" +msgstr "শব্দসমষ্টি খুঁজে পাওয়া যায়নি" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:49 +msgid "Received an instant message" +msgstr "তাৎক্ষণিক বার্তা গৃহীত হয়েছে" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 +msgid "Sent an instant message" +msgstr "তাৎক্ষণিক বার্তা পাঠানো হয়েছে" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53 +msgid "Incoming chat request" +msgstr "আগত আড্ডার অনুরোধ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55 +msgid "Contact connected" +msgstr "পরিচিতির সাথে সংযোগ করা হয়েছে" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57 +msgid "Contact disconnected" +msgstr "পরিচিতির সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59 +msgid "Connected to server" +msgstr "সার্ভারের সাথে সংযুক্ত" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61 +msgid "Disconnected from server" +msgstr "সার্ভার থেকে বিছিন্ন" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63 +msgid "Incoming voice call" +msgstr "আগত ভয়েস কল" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65 +msgid "Outgoing voice call" +msgstr "বহির্গামী ভয়েস কল" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67 +msgid "Voice call ended" +msgstr "ভয়েস কল সমাপ্ত" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295 +msgid "Edit Custom Messages" +msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা সম্পাদনা করুন" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234 +msgid "Subscription Request" +msgstr "সাবস্ক্রিপশনের অনুরোধ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1179 +#, c-format +msgid "%s would like permission to see when you are online" +msgstr "আপনি অনলাইনে আছেন কিনা তা দেখার %s অনুমোদন চায়" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281 +#: ../src/empathy-event-manager.c:804 +msgid "_Decline" +msgstr "প্রত্যাখ্যান করুন (_D)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282 +#: ../src/empathy-event-manager.c:538 +msgid "_Accept" +msgstr "গ্রহণ করুন (_A)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1212 +#, c-format +msgid "Message edited at %s" +msgstr "%s তে বার্তা সম্পাদিত" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1914 +msgid "Normal" +msgstr "সাধারণ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147 +msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." +msgstr "যাচাই করা যায়না এমন কথোপকথন সার্ভার দিয়ে পরিচিতি প্রদান।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154 +msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." +msgstr "" +"সার্টিফিকেট প্রদানকারী কর্তৃপক্ষের দ্বারা সার্টিফিকেট স্বাক্ষরিত হয়নি।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158 +msgid "The certificate has expired." +msgstr "সার্টিফিকেটের মেয়াদ উন্নীত।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 +msgid "The certificate hasn't yet been activated." +msgstr "সার্টিফিকেট এখনও সক্রিয় করা হয়নি।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 +msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." +msgstr "সার্টিফিকেটে প্রত্যাশিত আঙ্গুলের ছাপ নেই।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 +msgid "" +"The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." +msgstr "সার্টিফিকেট দিয়ে যাচাইকৃত হোস্টনাম সার্ভারের নামের সাথে মিলে না।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171 +msgid "The certificate is self-signed." +msgstr "সার্টিফিকেট স্বয়ং-স্বাক্ষরিত।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 +msgid "" +"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." +msgstr "" +"সার্টিফিকেটটি সার্টিফিকেট প্রদানকারী কর্তৃপক্ষ দ্বারা প্রত্যাহার করা হয়েছে।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178 +msgid "The certificate is cryptographically weak." +msgstr "সার্টিফিকেট ক্রিপ্টোগ্রাফিকেলভাবে দুর্বল।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 +msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." +msgstr "সার্টিফিকেটের দৈর্ঘ্য প্রতিপাদ্য সীমা অতিক্রম করেছে।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185 +msgid "The certificate is malformed." +msgstr "সার্টিফিকেট বিকৃত।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203 +#, c-format +msgid "Expected hostname: %s" +msgstr "প্রত্যাশিত হোস্টনাম: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 +#, c-format +msgid "Certificate hostname: %s" +msgstr "সার্টিফিকেট হোস্টনাম: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278 +msgid "C_ontinue" +msgstr "চালিয়ে যান (_o)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284 +msgid "Untrusted connection" +msgstr "অবিশ্বস্ত সংযোগ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285 +msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" +msgstr "সংযোগ বিশ্বস্ত নয়। আপনি কি তাও চালিয়ে যেতে চান?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295 +msgid "Remember this choice for future connections" +msgstr "পরবর্তী সংযোগের সময় এ পছন্দ মনে রাখতে হবে" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301 +msgid "Certificate Details" +msgstr "সার্টিফিকেটের বিস্তারিত বর্ণনা" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1046 +msgid "Unable to open URI" +msgstr "URI খুলতে অক্ষম" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1170 +msgid "Select a file" +msgstr "ফাইল নির্বাচন করুন" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1244 +msgid "Insufficient free space to save file" +msgstr "ফাইল সংরক্ষনের জন্য পর্যাপ্ত জায়গা ফাঁকা নেই" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1252 +#, c-format +msgid "" +"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " +"Please choose another location." +msgstr "" +"ফাইল সংরক্ষনের জন্য %s ফাঁকা স্থান দরকার, কিন্তু কেবল %s ফাঁকা আছে। অনুগ্রহ " +"করে অন্য একটি অবস্থান বাছাই করুন।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1298 +#, c-format +msgid "Incoming file from %s" +msgstr "যেখান থেকে আসন্ন ফাইল %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:395 +msgid "Go online to edit your personal information." +msgstr "আপনার ব্যাক্তিগত তথ্য সম্পাদন করতে অনলাইনে যান।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:475 +msgid "Personal Details" +msgstr "" + +#. Copy Link Address menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "লিংকের ঠিকানা অনুলিপি করুন (_C)" + +#. Open Link menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291 +msgid "_Open Link" +msgstr "লিংক খুলুন (_O)" + +#. Inspector +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305 +msgid "Inspect HTML" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:157 +msgid "Current Locale" +msgstr "বর্তমান লোক্যাল" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:160 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:162 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:164 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:166 +msgid "Arabic" +msgstr "আরবি" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:169 +msgid "Armenian" +msgstr "আর্মেনীয়" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:172 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:174 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:176 +msgid "Baltic" +msgstr "বাল্টিক" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:179 +msgid "Celtic" +msgstr "সেলটিক" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:182 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:184 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:186 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:188 +msgid "Central European" +msgstr "মধ্য ইউরোপিয়ান" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:191 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:193 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:195 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:197 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "চাইনিজ সরলীকৃত" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:200 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:202 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:204 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "চাইনিজ সনাতন" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:207 +msgid "Croatian" +msgstr "ক্রোয়েশিয়ান" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:210 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:212 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:214 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:216 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:218 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:220 +msgid "Cyrillic" +msgstr "সিরিলিক" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:223 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "সিরিলিক/রাশিয়ান" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:226 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:228 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "সিরিলিক/ইউক্রেনীয়" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:231 +msgid "Georgian" +msgstr "জর্জীয়" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:234 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:236 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:238 +msgid "Greek" +msgstr "গ্রিক" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:241 +msgid "Gujarati" +msgstr "গুজরাটি" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:244 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "গুরুমুখী" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:247 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:249 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:251 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:253 +msgid "Hebrew" +msgstr "হিব্রু" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:256 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "হিব্রু ভিস্যুয়াল" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:259 +msgid "Hindi" +msgstr "হিন্দি" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:262 +msgid "Icelandic" +msgstr "আইসল্যান্ডীয়" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:265 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:267 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:269 +msgid "Japanese" +msgstr "জাপানী" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:272 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:274 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:276 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:278 +msgid "Korean" +msgstr "কোরিয়ান" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:281 +msgid "Nordic" +msgstr "নর্ডিক" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:284 +msgid "Persian" +msgstr "ফার্সি" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:287 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:289 +msgid "Romanian" +msgstr "রোমানীয়" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:292 +msgid "South European" +msgstr "দক্ষিণ ইউরোপিয়ান" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:295 +msgid "Thai" +msgstr "থাই" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:298 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:300 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:302 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:304 +msgid "Turkish" +msgstr "তুর্কি" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:307 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:309 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:311 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:313 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:315 +msgid "Unicode" +msgstr "ইউনিকোড" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:318 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:320 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:322 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:324 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:326 +msgid "Western" +msgstr "পশ্চিমা" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:329 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:331 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:333 +msgid "Vietnamese" +msgstr "ভিয়েতনামী" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29 +msgid "Top Contacts" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31 +msgid "Ungrouped" +msgstr "গ্রুপভুক্ত নয়" + +#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to +#. * fetch contact's presence. +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:203 +#, c-format +msgid "Server cannot find contact: %s" +msgstr "" + +# Translated by sadia +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231 +msgid "No error message" +msgstr "কোন ত্রুটির বার্তা নেই" + +# Translated by sadia +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304 +msgid "Instant Message (Empathy)" +msgstr "তাৎক্ষণিক বার্তা (Empathy)" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:78 +msgid "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"Empathy একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; মুক্ত সফটওয়্যার ফাউন্ডেশন দ্বারা প্রকাশিত GNU " +"সাধারণ পাবলিক লাইসেন্সের শর্তানুযায়ী আপনি এটি পুনঃবিতরণ এবং/অথবা পরিবর্তন " +"করতে পারেন; লাইসেন্সের সংস্করণ ২ অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) পরবর্তী যেকোনো " +"সংস্করণ।" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:82 +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Empathy বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, " +"কিন্তু কোনো ওয়ারেন্টি ছাড়া; এমনকি বাণিজ্যিক বা কোনো সুনির্দিষ্ট কাজ সাধনের " +"জন্য অন্তর্নিহিত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। আরও বিস্তারিত জানতে GNU সাধারণ " +"পাবলিক লাইসেন্স দেখুন।" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:86 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" +"আপনি হয়ত Empathy-র সাথে GNU সাধারণ পাবলিক লাইসেন্সের একটি অনুলিপি পেয়ে " +"থাকবেন; যদি না পান Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth " +"Floor, Boston, MA 02110-130159 USA এই ঠিকানায় লিখুন" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:106 +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "GNOME-র সাথে ব্যবহারযোগ্য তাৎক্ষণিক মেসেজিং ক্লায়েন্ট" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:112 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে রুণা ভট্টাচার্য্য \n" +"সাদ এম নিয়ামতুল্লাহ \n" +"সাদিয়া আফরোজ \n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Aniruddha Adhikary https://launchpad.net/~tuxboy\n" +" Darth Vader https://launchpad.net/~manasij7479-deactivatedaccount\n" +" Mahay Alam Khan https://launchpad.net/~mahayalamkhan\n" +" Robin Mehdee https://launchpad.net/~b6-rfbi3-jl\n" +" Runa Bhattacharjee https://launchpad.net/~runab\n" +" Saad M Niamatullah https://launchpad.net/~saadmniamatullah\n" +" Sadia Afroz https://launchpad.net/~sadia\n" +" Ummey Salma https://launchpad.net/~snigdha\n" +" Zenat Rahnuma https://launchpad.net/~zenat\n" +" nasir khan saikat https://launchpad.net/~nasir8891" + +#: ../src/empathy-accounts.c:173 +msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" +msgstr "" +"কোনো ডায়ালগ প্রদর্শন করা হবে না; যেকোন কাজ করুন (যেমন: ইম্পোর্ট করা) এবং " +"প্রস্থান করুন" + +#: ../src/empathy-accounts.c:177 +msgid "" +"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" +msgstr "" +"কোন ডায়ালগ প্রদর্শন করা হবে না যদি না শুধুমাত্র \" ব্যাক্তির নিকটবর্তী \" " +"অ্যাকাউন্ট থাকে" + +#: ../src/empathy-accounts.c:181 +msgid "" +"Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" +msgstr "" +"প্রারম্ভিকভাবে প্রদত্ত অ্যাকাউন্ট নির্বাচন করুন (যেমন: " +"gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" + +#: ../src/empathy-accounts.c:183 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts.c:188 +msgid "- Empathy Accounts" +msgstr "- Empathy অ্যাকাউন্ট" + +#: ../src/empathy-accounts.c:231 +msgid "Empathy Accounts" +msgstr "Empathy অ্যাকাউন্ট" + +# Translated by sadia +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * unsaved changes +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:54 +#, c-format +msgid "There are unsaved modifications to your %s account." +msgstr "আপনার %s অ্যাকাউন্টটিতে অসংরক্ষিত সংশোধনী রয়েছে।" + +# Translated by sadia +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * an unsaved new account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:58 +msgid "Your new account has not been saved yet." +msgstr "আপনার নতুন একাউন্টটি এখনও সংরক্ষণ করা হয়নি।" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:390 ../src/empathy-call-window.c:1261 +msgid "Connecting…" +msgstr "সংযুক্ত করা হচ্ছে…" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:431 +#, c-format +msgid "Offline — %s" +msgstr "অফলাইন — %s" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:443 +#, c-format +msgid "Disconnected — %s" +msgstr "বিচ্ছিন্ন — %s" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:454 +msgid "Offline — No Network Connection" +msgstr "অফলাইন — কোন নেটওয়ার্ক সংযোগ নেই" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:461 +msgid "Unknown Status" +msgstr "অজানা অবস্থা" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:478 +msgid "" +"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " +"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " +"the account." +msgstr "" +"এই একাউন্টটি নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে কারণ এটি একটি পুরানো, অসমর্থিত backend " +"উপর নির্ভর করে। অনুগ্রহ করে টেলিপ্যাথি-হেজ ইনস্টল করুন এবং অ্যাকাউন্ট " +"মাইগ্রেট করতে সেশন পুনরায় চালু করুন।" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:488 +msgid "Offline — Account Disabled" +msgstr "অফলাইন — অ্যাকাউন্ট নিষ্ক্রিয়" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:594 +msgid "Edit Connection Parameters" +msgstr "সংযোগের প্যারামিটার সম্পাদন করুন" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:721 +msgid "_Edit Connection Parameters..." +msgstr "সংযোগের প্যারামিটার সম্পাদন করুন (_E)..." + +# Translated by sadia +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1254 +#, c-format +msgid "Do you want to remove %s from your computer?" +msgstr "আপনি কি %s আপনার কম্পিউটার থেকে অপসারণ করতে চান?" + +# Translated by sadia +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1258 +msgid "This will not remove your account on the server." +msgstr "এটি সার্ভার থেকে আপনার অ্যাকাউন্ট অপসারণ করবে না।" + +# Translated by sadia +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1463 +msgid "" +"You are about to select another account, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"আপনি অন্য একটি অ্যাকাউন্ট নির্বাচন করতে যাচ্ছেন, যা আপনার পরিবর্তনগুলোকে " +"বাতিল\n" +"করে দেবে। আপনি কি নিশ্চিত আপনি অগ্রসর হতে চান?" + +#. Menu item: to enabled/disable the account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1654 +msgid "_Enabled" +msgstr "সক্রিয় (_E)" + +#. Menu item: Rename +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1677 +msgid "Rename" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2093 +msgid "_Skip" +msgstr "বাদ দিয়ে যান (_S)" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2097 +msgid "_Connect" +msgstr "সংযুক্ত করুন (_C)" + +# Translated by sadia +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2276 +msgid "" +"You are about to close the window, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"আপনি উইন্ডোটি বন্ধ করতে যাচ্ছেন, যা আপনার পরিবর্তনগুলোকে বাতিল\n" +"করে দেবে। আপনি কি নিশ্চিত আপনি অগ্রসর হতে চান?" + +#. Tweak the dialog +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2420 +msgid "Messaging and VoIP Accounts" +msgstr "মেসেজিং ও ভিওআইপি অ্যাকাউন্ট" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 +#| msgid "Import" +msgid "_Import…" +msgstr "ইম্পোর্ট… (_I)" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 +msgid "Loading account information" +msgstr "অ্যাকাউন্টের তথ্য লোড করা হচ্ছে" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 +msgid "" +"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " +"you want to use." +msgstr "" +"নতুন অ্যাকাউন্ট যোগ করতে হলে, আপনাকে প্রথমে প্রতিটি প্রোটোকলের জন্য একটি " +"ব্যাক-এন্ড ইনস্টল করতে হবে যেগুলো আপনি ব্যবহার করতে চান।" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 +msgid "No protocol backends installed" +msgstr "কোনো প্রোটোকল backend তালিকাভুক্ত নেই" + +#: ../src/empathy-auth-client.c:287 +msgid " - Empathy authentication client" +msgstr " - ইমপ্যাথি প্রমানীকরণ ক্লায়েন্ট" + +#: ../src/empathy-auth-client.c:303 +msgid "Empathy authentication client" +msgstr "ইমপ্যাথি প্রমানীকরণ ক্লায়েন্ট" + +#: ../src/empathy.c:412 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "প্রারম্ভে সংযোগ স্থাপন করা হবে না" + +# Translated by sadia +#: ../src/empathy.c:416 +msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" +msgstr "প্রারম্ভকালে পরিচিতির তালিকা বা অন্য কোন ডায়ালগ প্রদর্শন করা হবে না" + +#: ../src/empathy.c:445 +msgid "- Empathy IM Client" +msgstr "- Empathy IM ক্লায়েন্ট" + +#: ../src/empathy.c:631 +msgid "Error contacting the Account Manager" +msgstr "একাউন্ট ব্যবস্থাপকের ত্রুটি পরিচিতি করা হচ্ছে" + +#: ../src/empathy.c:633 +#, c-format +msgid "" +"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " +"The error was:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"টেলিপ্যাথি একাউন্ট ব্যবস্থাপকের সাথে সংযুক্ত হতে চেষ্টা করা সময় একটি ত্রুটি " +"দেখা দিয়েছে। ত্রুটি ছিল:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/empathy-call.c:117 +msgid "In a call" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call.c:217 +msgid "- Empathy Audio/Video Client" +msgstr "- ইমপ্যাথি অডিও/ভিডিও ক্লায়েন্ট" + +#: ../src/empathy-call.c:241 +msgid "Empathy Audio/Video Client" +msgstr "ইমপ্যাথি অডিও/ভিডিও ক্লায়েন্ট" + +#: ../src/empathy-call-observer.c:111 +#, c-format +msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." +msgstr "%s মাত্র আপনাকে কল করার চেষ্টা করেছিল,আপনি অন্য কলে ব্যস্ত ছিলেন।" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1536 +msgid "Incoming call" +msgstr "আগত কল" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1542 ../src/empathy-event-manager.c:585 +#: ../src/empathy-event-manager.c:988 +#, c-format +msgid "Incoming video call from %s" +msgstr "%s থেকে আগত ভিডিও কল" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1542 ../src/empathy-event-manager.c:585 +#: ../src/empathy-event-manager.c:988 +#, c-format +msgid "Incoming call from %s" +msgstr "%s থেকে আগত কল" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1546 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:193 +msgid "Reject" +msgstr "প্রত্যাখান" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1547 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:198 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203 +msgid "Answer" +msgstr "উত্তর" + +#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string +#. * is used in the window title +#: ../src/empathy-call-window.c:1916 +#, c-format +msgid "Call with %s" +msgstr "%s দিয়ে ডাকা হবে" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2168 +msgid "The IP address as seen by the machine" +msgstr "আমার মেশিনে যে IP অ্যাড্রেজ দেখায়" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2170 +msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" +msgstr "আমার ইন্টারনেট সার্ভারে যে IP অ্যাড্রেজ দেখায়" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2172 +msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" +msgstr "অন্য পাশে পিয়ারের যে IP অ্যাড্রেজ দেখায়" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2174 +msgid "The IP address of a relay server" +msgstr "রিলে সার্ভারের IP অ্যাড্রেজ" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2176 +msgid "The IP address of the multicast group" +msgstr "মাল্টিকাস্ট গ্রুপের IP অ্যাড্রেজ" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2587 ../src/empathy-call-window.c:2588 +#: ../src/empathy-call-window.c:2589 ../src/empathy-call-window.c:2590 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 +msgid "Unknown" +msgstr "অজানা" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2949 +msgid "On hold" +msgstr "যথাস্থানে রাখা" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2953 +msgid "Mute" +msgstr "নিঃশব্দ" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2955 +msgid "Duration" +msgstr "স্থিতিকাল" + +#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected +#: ../src/empathy-call-window.c:2958 +#, c-format +msgid "%s — %d:%02dm" +msgstr "%s — %d:%02dm" + +# Translated by sadia +#: ../src/empathy-call-window.c:3054 +msgid "Technical Details" +msgstr "প্রযুক্তিগত বিবরণ" + +# Translated by sadia +#: ../src/empathy-call-window.c:3093 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " +"computer" +msgstr "" +"আপনার কম্পিউটার সমর্থিত অডিও ফরম্যাটের কোনটিই %s সফটওয়্যার বুঝতে পারছেনা" + +# Translated by sadia +#: ../src/empathy-call-window.c:3098 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " +"computer" +msgstr "" +"আপনার কম্পিউটার সমর্থিত ভিডিও ফরম্যাটের কোনটিই %s সফটওয়্যার বুঝতে পারছেনা" + +# Translated by sadia +#: ../src/empathy-call-window.c:3104 +#, c-format +msgid "" +"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " +"does not allow direct connections." +msgstr "" +"%s-এর সাথে সংযোগ প্রতিষ্ঠিত করা যাচ্ছে না। আপনাদের মধ্যে কেউ হয়ত এমন " +"নেটওয়ার্কে আছেন যা সরাসরি সংযোগ অনুমোদন করে না।" + +# Translated by sadia +#: ../src/empathy-call-window.c:3110 +msgid "There was a failure on the network" +msgstr "নেটওয়ার্কে কোন ব্যর্থতা দেখা দিয়েছে" + +# Translated by sadia +#: ../src/empathy-call-window.c:3114 +msgid "" +"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "এই কলের জন্য প্রয়োজনীয় অডিও ফরম্যাট আপনার কম্পিউটারে ইনস্টল করা নেই" + +# Translated by sadia +#: ../src/empathy-call-window.c:3117 +msgid "" +"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "এই কলের জন্য প্রয়োজনীয় ভিডিও ফরম্যাট আপনার কম্পিউটারে ইনস্টল করা নেই" + +# Translated by sadia +#: ../src/empathy-call-window.c:3129 +#, c-format +msgid "" +"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' " +"window in the Help menu." +msgstr "" +"টেলিপ্যাথি কম্পোনেন্টে অপ্রত্যাশিত কিছু ঘটেছে। অনুগ্রহ করে এই " +"বাগটি রিপোর্ট করুন এবং সহায়তা মেনুর 'ডিবাগ' উইন্ডো থেকে সংগৃহীত লগ " +"সংযোজন করুন।" + +# Translated by sadia +#: ../src/empathy-call-window.c:3138 +msgid "There was a failure in the call engine" +msgstr "কল ইঞ্জিনে কোন ব্যর্থতা দেখা দিয়েছে" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3141 +msgid "The end of the stream was reached" +msgstr "স্ট্রিমে শেষে পৌঁছে গেছে" + +# Translated by sadia +#: ../src/empathy-call-window.c:3181 +msgid "Can't establish audio stream" +msgstr "অডিও স্ট্রীম স্থাপন করা যাচ্ছে না" + +# Translated by sadia +#: ../src/empathy-call-window.c:3191 +msgid "Can't establish video stream" +msgstr "ভিডিও স্ট্রীম স্থাপন করা যাচ্ছে না" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3228 +#, c-format +msgid "Your current balance is %s." +msgstr "আপনার বর্তমান ব্যালান্স %s।" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3232 +msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." +msgstr "দুঃখিত, এই কলের জন্য আপনার যথেষ্ট ক্রেডিট নেই।" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3234 +msgid "Top Up" +msgstr "টপ আপ" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 +msgid "_Call" +msgstr "কল (_C)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 +msgid "_Microphone" +msgstr "মাইক্রোফোন (_M)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 +msgid "_Camera" +msgstr "ক্যামেরা (_C)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 +msgid "_Settings" +msgstr "সেটিং (_S)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 +msgid "_View" +msgstr "প্রদর্শন (_V)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 +msgid "_Help" +msgstr "সহায়তা (_H)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 +msgid "_Contents" +msgstr "বিষয়বস্তু (_C)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 +msgid "_Debug" +msgstr "ডিবাগ (_D)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 +msgid "_GStreamer" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 +msgid "_Telepathy" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 +msgid "Swap camera" +msgstr "ক্যামেরা অদল বদল করা" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 +msgid "Minimise me" +msgstr "সর্বনিম্ন আমাকে" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 +msgid "Maximise me" +msgstr "সর্বাধিক আমাকে" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +msgid "Disable camera" +msgstr "নিষ্ক্রিয় ক্যামেরা" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 +msgid "Hang up" +msgstr "হ্যাংআপ" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 +msgid "Hang up current call" +msgstr "বর্তমান কলটি হ্যাংআপ করা হবে" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +msgid "Video call" +msgstr "ভিডিও কল" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 +msgid "Start a video call" +msgstr "ভিডিও কল আরম্ভ" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 +msgid "Start an audio call" +msgstr "অডিও কল আরম্ভ" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 +msgid "Show dialpad" +msgstr "ডায়ালপ্যাড প্রদর্শন করুন" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 +msgid "Display the dialpad" +msgstr "ডায়ালপ্যাড প্রদর্শন" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 +msgid "Toggle video transmission" +msgstr "ভিডিও প্রেরণ টগল করা হবে" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 +msgid "Toggle audio transmission" +msgstr "অডিও প্রেরণ টগল করা হবে" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 +msgid "Encoding Codec:" +msgstr "এনকোডিং কোডেক:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 +msgid "Decoding Codec:" +msgstr "ডিকোডিং কোডেক:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 +msgid "Remote Candidate:" +msgstr "রিমোট ক্যান্ডিডেট:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 +msgid "Local Candidate:" +msgstr "স্থানীয় ক্যান্ডিডেট:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +msgid "Audio" +msgstr "অডিও" + +#: ../src/empathy-chat.c:102 +msgid "- Empathy Chat Client" +msgstr "- এমপ্যাথি কথোপকথন ক্লায়েন্ট" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:245 +msgid "Name" +msgstr "নাম" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:263 +msgid "Room" +msgstr "রুম" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:271 +msgid "Auto-Connect" +msgstr "স্বয়ংক্রিয়-সংযোগ" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +msgid "Manage Favorite Rooms" +msgstr "পছন্দনীয় রুম পরিচালনা" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:309 +msgid "Close this window?" +msgstr "এই উইন্ডো বন্ধ করা হবে?" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:315 +#, c-format +msgid "" +"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " +"until you rejoin it." +msgstr "" +"এই উইন্ডো বন্ধ করলে %s ত্যাগ করা হবে। আপনি পুনরায় সংযুক্ত হওয়ার পূর্বে কোন " +"বার্তা পাবেন না।" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:328 +#, c-format +msgid "" +"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " +"messages until you rejoin it." +msgid_plural "" +"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " +"further messages until you rejoin them." +msgstr[0] "" +"এই উইন্ডো বন্ধ করা হলে একটি আড্ডার রুম ত্যাগ করা হবে। আপনি পুনরায় সংযুক্ত " +"হওয়ার পূর্বে কোন বার্তা পাবেন না।" +msgstr[1] "" +"এই উইন্ডো বন্ধ করা হলে %u আড্ডার রুম ত্যাগ করা হবে। আপনি পুনরায় সংযুক্ত " +"হওয়ার পূর্বে কোন বার্তা পাবেন না।" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:339 +#, c-format +msgid "Leave %s?" +msgstr "ত্যাগ %s?" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:341 +msgid "" +"You will not receive any further messages from this chat room until you " +"rejoin it." +msgstr "আপনি পুনরায় সংযুক্ত হওয়ার পূর্বে কোন বার্তা পাবেন না।" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:360 +msgid "Close window" +msgstr "উইন্ডো বন্ধ করুন" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:360 +msgid "Leave room" +msgstr "রুম পরিত্যাগ করুন" + +# Translated by sadia +#: ../src/empathy-chat-window.c:699 ../src/empathy-chat-window.c:722 +#, c-format +msgid "%s (%d unread)" +msgid_plural "%s (%d unread)" +msgstr[0] "%s (%d অপঠিত)" +msgstr[1] "%s (%d অপঠিত)" + +# Translated by sadia +#: ../src/empathy-chat-window.c:714 +#, c-format +msgid "%s (and %u other)" +msgid_plural "%s (and %u others)" +msgstr[0] "%s (এবং %u অন্যান্য)" +msgstr[1] "%s (এবং %u অন্যান্য)" + +# Translated by sadia +#: ../src/empathy-chat-window.c:730 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from others)" +msgid_plural "%s (%d unread from others)" +msgstr[0] "%s (অন্যান্যগুলো থেকে %d অপঠিত)" +msgstr[1] "%s (অন্যান্যগুলো থেকে %d অপঠিত)" + +# Translated by sadia +#: ../src/empathy-chat-window.c:739 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from all)" +msgid_plural "%s (%d unread from all)" +msgstr[0] "%s (সবগুলো থেকে %d অপঠিত)" +msgstr[1] "%s (সবগুলো থেকে %d অপঠিত)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:976 +msgid "SMS:" +msgstr "এসএমএস:" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:984 +#, c-format +msgid "Sending %d message" +msgid_plural "Sending %d messages" +msgstr[0] "%d বার্তা পাঠানো হচ্ছে" +msgstr[1] "%d বার্তা পাঠানো হচ্ছে" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:1004 +msgid "Typing a message." +msgstr "বার্তা লেখা হচ্ছে।" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 +msgid "_Conversation" +msgstr "কথোপকথন (_C)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 +msgid "C_lear" +msgstr "মুছে ফেলুন (_l)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "স্মাইলি সন্নিবেশ করুন (_S)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 +msgid "_Favorite Chat Room" +msgstr "পছন্দনীয় আড্ডার আসর (_F)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 +msgid "Notify for All Messages" +msgstr "সব বার্তা জানানো হবে" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "পরিচিতির তালিকা প্রদর্শন (_S)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 +msgid "Invite _Participant…" +msgstr "অংশগ্রহণকারীদের আমন্ত্রণ জানান… (_P)" + +# Translated by sadia +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 +msgid "C_ontact" +msgstr "পরিচিতি (_o)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 +msgid "_Tabs" +msgstr "ট্যাব (_T)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব (_P)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 +msgid "_Next Tab" +msgstr "পরবর্তী ট্যাব (_N)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 +msgid "_Undo Close Tab" +msgstr "ট্যাব বন্ধ করা পূর্বাবস্থায় ফিরিয়ে আনা হবে" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "ট্যাব বাঁদিকে সরান (_L)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "ট্যাব ডানদিকে সরান (_R)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "ট্যাব বিচ্ছিন্ন করুন (_D)" + +#: ../src/empathy-debugger.c:67 +msgid "Show a particular service" +msgstr "নির্দিষ্ট সার্ভিস প্রদর্শন করুন" + +#: ../src/empathy-debugger.c:72 +msgid "- Empathy Debugger" +msgstr "- এমপ্যাথি ডিবাগার" + +#: ../src/empathy-debugger.c:111 +msgid "Empathy Debugger" +msgstr "Empathy ডিবাগার" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1590 +msgid "Save" +msgstr "সংরক্ষণ করুন" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1650 +msgid "Pastebin link" +msgstr "Pastebin লিঙ্ক" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1659 +msgid "Pastebin response" +msgstr "Pastebin প্রতিক্রিয়া" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1666 +msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." +msgstr "" +"একক প্রতিলেপনের জন্য ডাটা অত্যধিক বড়। অনুগ্রহ করে ফাইলে লগ সংরক্ষণ করুন।" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1848 +msgid "Debug Window" +msgstr "ডিবাগ উইন্ডো" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1908 +msgid "Send to pastebin" +msgstr "Pastebin এ পাঠান" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1952 +msgid "Pause" +msgstr "বিরতি" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1964 +msgid "Level " +msgstr "স্তর " + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1983 +msgid "Debug" +msgstr "ডিবাগ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1988 +msgid "Info" +msgstr "তথ্য" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1993 ../src/empathy-debug-window.c:2073 +msgid "Message" +msgstr "বার্তা" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1998 +msgid "Warning" +msgstr "সতর্কীকরণ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2003 +msgid "Critical" +msgstr "সঙ্কটপূর্ণ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2008 +msgid "Error" +msgstr "ত্রুটি" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2021 +msgid "" +"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information " +"such as your list of contacts or the messages you recently sent or " +"received.\n" +"If you don't want to see such information available in a public bug report, " +"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers " +"when reporting it by displaying the advanced fields in the bug " +"report." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2053 +msgid "Time" +msgstr "সময়" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2056 +msgid "Domain" +msgstr "ডোমেইন" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2059 +msgid "Category" +msgstr "শ্রেণী" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2062 +msgid "Level" +msgstr "স্তর" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2096 +msgid "" +"The selected connection manager does not support the remote debugging " +"extension." +msgstr "নির্বাচিত সংযোগ ব্যবস্থাপক দূরবর্তী ডিবাগ এক্সটেনশন সমর্থন করে না।" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:510 ../src/empathy-event-manager.c:1020 +#, c-format +msgid "Incoming file transfer from %s" +msgstr "%s থেকে আগত ফাইল বিনিময়" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:512 +#, c-format +msgid "%s is sending you a file. Do you want to accept it?" +msgstr "%s আপনাকে ফাইল পাঠাচ্ছে। আপনি কি এটা গ্রহন করতে চান?" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:532 ../src/empathy-event-manager.c:616 +msgid "_Reject" +msgstr "প্রত্যাখ্যান করুন (_R)" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:587 +#, c-format +msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" +msgstr "%s আপনাকে ভিডিও কলে ডাকছে। আপনি কি কলটি গ্রহণ করতে চান?" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:588 +#, c-format +msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" +msgstr "%s আপনাকে ডাকছে। আপনি কি কলটি গ্রহণ করতে চান?" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:624 ../src/empathy-event-manager.c:632 +msgid "_Answer" +msgstr "উত্তর দিন (_A)" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:632 +msgid "_Answer with video" +msgstr "ভিডিওসহ উত্তর (_A)" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:787 +msgid "Room invitation" +msgstr "রুমের আমন্ত্রণ" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:789 +#, c-format +msgid "Invitation to join %s" +msgstr "%s এ যুক্ত হওয়ার আমন্ত্রন" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:796 +#, c-format +msgid "%s is inviting you to join %s" +msgstr "%s আপনাকে %s-এ আমন্ত্রণ জানাচ্ছেন" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:809 +msgid "_Join" +msgstr "যোগ দিন (_J)" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:835 +#, c-format +msgid "%s invited you to join %s" +msgstr "%s আপনাকে %s-এ আমন্ত্রণ জানিয়েছেন" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:841 +#, c-format +msgid "You have been invited to join %s" +msgstr "আপনাকে %s এ যুক্ত হওয়ার আমন্ত্রন জানানো হয়েছে" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:1048 ../src/empathy-roster-window.c:215 +msgid "Password required" +msgstr "পাসওয়ার্ড আবশ্যক" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:1185 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Message: %s" +msgstr "" +"\n" +"বার্তা: %s" + +#. Translators: time left, when it is more than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:144 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u.%02u" + +#. Translators: time left, when is is less than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:147 +#, c-format +msgid "%02u.%02u" +msgstr "%02u.%02u" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:223 +msgctxt "file transfer percent" +msgid "Unknown" +msgstr "অজানা" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:318 +#, c-format +msgid "%s of %s at %s/s" +msgstr "%3$s/s-তে %2$s-এর %1$s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:319 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%2$s-এর %1$s" + +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:350 +#, c-format +msgid "Receiving \"%s\" from %s" +msgstr "\"%2$s\" থেকে %1$s গ্রহণ করা হচ্ছে" + +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:353 +#, c-format +msgid "Sending \"%s\" to %s" +msgstr "\"%1$s\" থেকে %2$s-তে পাঠানো হচ্ছে" + +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:383 +#, c-format +msgid "Error receiving \"%s\" from %s" +msgstr "%2$s থেকে \"%1$s\" গ্রহণ করতে ত্রুটি দেখা দিয়েছে" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:386 +msgid "Error receiving a file" +msgstr "ফাইল গ্রহণে ত্রুটি দেখা দিয়েছে" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:391 +#, c-format +msgid "Error sending \"%s\" to %s" +msgstr "\"%s\"-কে %s-এ পাঠাতে ত্রুটি দেখা দিয়েছে" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:394 +msgid "Error sending a file" +msgstr "ফাইল পাঠাতে ত্রুটি" + +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:540 +#, c-format +msgid "\"%s\" received from %s" +msgstr "%2$s থেকে \"%1$s\" গ্রহণ করা হয়েছে" + +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:545 +#, c-format +msgid "\"%s\" sent to %s" +msgstr "\"%s\", %s-তে প্রেরিত হয়েছে" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:548 +msgid "File transfer completed" +msgstr "ফাইল বিনিময় সম্পন্ন" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:673 ../src/empathy-ft-manager.c:837 +msgid "Waiting for the other participant's response" +msgstr "অন্য ব্যবহারকারীর প্রতিক্রিয়ার অপেক্ষা করা হচ্ছে" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:699 ../src/empathy-ft-manager.c:737 +#, c-format +msgid "Checking integrity of \"%s\"" +msgstr "\"%s\"-এর সম্পূর্ণতা পরীক্ষা করা হচ্ছে" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:702 ../src/empathy-ft-manager.c:740 +#, c-format +msgid "Hashing \"%s\"" +msgstr "\"%s\"-কে হ্যাশ করা হচ্ছে" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1083 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1095 +msgid "File" +msgstr "ফাইল" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1117 +msgid "Remaining" +msgstr "অবশিষ্ট" + +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 +msgid "File Transfers" +msgstr "ফাইল বিনিময়" + +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 +msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "সম্পন্ন, বাতিলকৃত ও ব্যর্থ ফাইল বিনিময় তালিকা থেকে অপসারণ করা হবে" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:70 +msgid "_Import" +msgstr "আনয়ন (_I)" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:82 +msgid "" +"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " +"importing accounts from Pidgin." +msgstr "" +"ইমপোর্ট করার জন্য কোন অ্যাকাউন্ট খুঁজে পাওয়া যায়নি। বর্তমানে Empathy " +"শুধুমাত্র Pidgin থেকে অ্যাকাউন্ট ইমপোর্ট করা সমর্থন করে।" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:203 +msgid "Import Accounts" +msgstr "অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট করুন" + +#. Translators: this is the header of a treeview column +#: ../src/empathy-import-widget.c:298 +msgid "Import" +msgstr "ইম্পোর্ট" + +#: ../src/empathy-import-widget.c:307 +msgid "Protocol" +msgstr "প্রোটোকল" + +#: ../src/empathy-import-widget.c:331 +msgid "Source" +msgstr "উৎস" + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226 +msgid "Invite Participant" +msgstr "অংশগ্রহণকারীদের আমন্ত্রণ জানান" + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:199 +msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" +msgstr "কথোপকথনে আমন্ত্রণ জানানোর জন্য একটি পরিচিতি নির্বাচন করুন:" + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:222 +msgid "Invite" +msgstr "আমন্ত্রণ করুন" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186 +msgid "Chat Room" +msgstr "আড্ডার আসর" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201 +msgid "Members" +msgstr "সদস্য" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402 +msgid "Failed to list rooms" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Invite required: %s\n" +"Password required: %s\n" +"Members: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"আমন্ত্রন আবশ্যক: %s\n" +"Password required: %s\n" +"Members: %s" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440 +msgid "Yes" +msgstr "হ্যাঁ" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440 +msgid "No" +msgstr "না" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:791 +msgid "Join Room" +msgstr "রুমে যোগদান করুন" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +msgstr "" +"যে রুমে যোগদান করতে চান তার নাম লিখুন অথবা তালিকায় একটি বা তার বেশি রুমে " +"ক্লিক করুন।" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 +msgid "_Room:" +msgstr "রুম: (_R)" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 +msgid "" +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " +"the current account's server" +msgstr "" + +# Translated by sadia +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " +"the current account's server" +msgstr "" +"রুমের হোস্ট সার্ভারটির নাম প্রবেশ করান, অথবা খালি রাখুন যদি এটা রুমের " +"বর্তমান সার্ভার অ্যাকাউন্টের অধীনে থাকে" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 +msgid "_Server:" +msgstr "সার্ভার: (_S)" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 +msgid "Couldn't load room list" +msgstr "রুমের তালিকা লোড করা যায়নি" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 +msgid "Room List" +msgstr "রুমের তালিকা" + +# Translated by sadia +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184 +msgid "Respond" +msgstr "প্রতিক্রিয়া" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203 +msgid "Answer with video" +msgstr "ভিডিওসহ উত্তর" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:221 +msgid "Decline" +msgstr "প্রত্যাখান" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226 +msgid "Accept" +msgstr "গ্রহন" + +#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification +#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it +#. * brings the password popup. +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:236 +msgid "Provide" +msgstr "প্রদান" + +#: ../src/empathy-preferences.c:136 +msgid "Message received" +msgstr "বার্তা গৃহীত হয়েছে" + +#: ../src/empathy-preferences.c:137 +msgid "Message sent" +msgstr "বার্তা প্রেরিত হয়েছে" + +#: ../src/empathy-preferences.c:138 +msgid "New conversation" +msgstr "নতুন কথোপকথন" + +#: ../src/empathy-preferences.c:139 +msgid "Contact comes online" +msgstr "পরিচয়ধারী অনলাই হয়েছে" + +#: ../src/empathy-preferences.c:140 +msgid "Contact goes offline" +msgstr "পরিচিতি অফ-লাইনে চলে গেছেন" + +#: ../src/empathy-preferences.c:141 +msgid "Account connected" +msgstr "অ্যাকাউন্ট সংযুক্ত করা হয়েছে" + +#: ../src/empathy-preferences.c:142 +msgid "Account disconnected" +msgstr "অ্যাকাউন্টের সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে" + +#: ../src/empathy-preferences.c:379 +msgid "Language" +msgstr "ভাষা" + +#. translators: Contact name for the chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:630 +msgid "Juliet" +msgstr "জুলিয়েট" + +#. translators: Contact name for the chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:637 +msgid "Romeo" +msgstr "রোমিও" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:643 +msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" +msgstr "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:647 +msgid "Deny thy father and refuse thy name;" +msgstr "Deny thy father and refuse thy name;" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:650 +msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" +msgstr "Or if thou wilt not, be but sworn my love" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:653 +msgid "And I'll no longer be a Capulet." +msgstr "এবং আমি আর ক্যাপুলেট থাকব না।" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:656 +msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" +msgstr "আমি কি আরও বেশি শুনব, অথবা আমি কি এটিতে কথা বলব?" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:659 +msgid "Juliet has disconnected" +msgstr "জুলিয়েট বিচ্ছিন্ন হয়েছে" + +#: ../src/empathy-preferences.c:1025 +msgid "Preferences" +msgstr "পছন্দসমূহ" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 +msgid "Show groups" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 +msgid "Show account balances" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2266 +msgid "Contact List" +msgstr "পরিচিতি তালিকা" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 +msgid "Start chats in:" +msgstr "যেখানে আড্ডা শুরু করা হবে:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +msgid "new ta_bs" +msgstr "নতুন ট্যাব (_b)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 +msgid "new _windows" +msgstr "নতুন উইন্ডো (_w)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "ছবি হিসেবে স্মাইলি প্রদর্শন করা হবে (_s)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 +msgid "Show contact _list in rooms" +msgstr "রুমে পরিচিতির তালিকা প্রদর্শন করা হবে (_l)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +msgid "Log conversations" +msgstr "কথোপকথন লগ" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +msgid "Display incoming events in the notification area" +msgstr "ঘোষনার ক্ষেত্রে আসন্ন ইভেন্ট প্রদর্শন" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +msgid "_Automatically connect on startup" +msgstr "স্টার্টআপে স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংযোগ (_A)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +msgid "Behavior" +msgstr "আচরণ" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 +msgid "General" +msgstr "সাধারণ" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +msgid "_Enable bubble notifications" +msgstr "বুদ্বুদ দ্বারা ঘোষনা প্রদান সক্রিয় করা হবে (_E)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +msgid "Disable notifications when _away or busy" +msgstr "অন্যত্র অথবা ব্যস্ত থাকলে ঘোষনা ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করা হবে (_a)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" +msgstr "আড্ডা ফোকাস করা না থাকলে ঘোষনা প্রদান সক্রিয় করা হবে (_c)" + +# Check for possible spelling mistake +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 +msgid "Enable notifications when a contact comes online" +msgstr "পরিচিতি অনলাইনে আসলে ঘোষনা সক্রিয় করা হবে" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +msgid "Enable notifications when a contact goes offline" +msgstr "পরিচিতি অফলাইনে চলে গেলে ঘোষনা সক্রিয় করা হবে" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +msgid "Notifications" +msgstr "ঘোষনা" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +msgid "_Enable sound notifications" +msgstr "শব্দ দ্বারা ঘোষনা প্রদান সক্রিয় করা হবে (_E)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +msgid "Disable sounds when _away or busy" +msgstr "অন্যত্র অথবা ব্যস্ত থাকলে শব্দ নিষ্ক্রিয় করা হবে (_a)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +msgid "Play sound for events" +msgstr "বিভিন্ন ঘটনার জন্য শব্দ বাজানো হবে" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +msgid "Sounds" +msgstr "শব্দ" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" +msgstr "কলের গুণগত মান বৃদ্ধি করতে প্রতিধ্বনি বাতিল করার অপশন ব্যবহার করুন" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +msgid "" +"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " +"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " +"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " +"off and restarting the call." +msgstr "" +"প্রতিধ্বনি বাতিল ফিল্টার আপনার কন্ঠস্বরকে অপর ব্যক্তির নিকট পরিষ্কার করে " +"তোলে, কিন্তু কিছু কম্পিউটারে সমস্যা সৃষ্টী করতে পারে। আপনি অথবা অন্য " +"ব্যক্তিটি যদি কথা বলার সময় অদ্ভুত আওয়াজ শুনতে পান, প্রতিধ্বনি বাতিল " +"ফিল্টারটি বন্ধ করে পুনরায় কলা করার চেষ্টা করুন।" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 +msgid "_Publish location to my contacts" +msgstr "আমার পরিচিতিদের কাছে অবস্থান প্রকাশ করা হবে (_P)" + +# Translated by sadia +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 +msgid "" +"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " +"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " +"decimal place." +msgstr "" +"অবস্থান যথার্থতা কমানো বলতে বোঝায় আপনার শহর, প্রদেশ এবং দেশের চাইতে " +"সংক্ষিপ্ত কিছু নেই যা প্রকাশ করা যায়। ১ ডেসিমেল স্থানের জন্যও GPS স্থানাঙ্ক " +"নির্ভূল হবে।" + +#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 +msgid "_Reduce location accuracy" +msgstr "অবস্থানের যথার্থতা কমানো হবে (_R)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 +msgid "Privacy" +msgstr "গোপনীয়তা" + +# Translated by sadia +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 +msgid "_GPS" +msgstr "GPS (_G)" + +# Translated by sadia +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 +msgid "_Cellphone" +msgstr "সেলফোন (_C)" + +# Translated by sadia +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 +msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" +msgstr "নেটওয়ার্ক (IP, Wi-Fi) (_N)" + +# Translated by sadia +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 +msgid "Location sources:" +msgstr "অবস্থান উৎস:" + +# Translated by sadia +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 +msgid "" +"The list of languages reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "" +"ভাষার তালিকা শুধুমাত্র সেই ভাষাগুলোকেই দেখায় যা আপনার ডিকশনারীতে ইনস্টল করা " +"আছে।" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 +msgid "Enable spell checking for languages:" +msgstr "চিহ্নিত ভাষাগুলির জন্য বানান পরীক্ষণ সক্রিয় করা হবে:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42 +msgid "Spell Checking" +msgstr "বানান পরীক্ষণ" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "কথোপকথনের থীম (_T):" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44 +msgid "Variant:" +msgstr "বিবিধ:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45 +msgid "Themes" +msgstr "থীম" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:232 +msgid "Provide Password" +msgstr "পাসওয়ার্ড দিন" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:238 +msgid "Disconnect" +msgstr "বিচ্ছিন্ন" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:481 +msgid "You need to setup an account to see contacts here." +msgstr "এখানে পরিচিতি দেখতে হলে আপনাকে অ্যাকাউন্ট সেটআপ করতে হবে।" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:557 +#, c-format +msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." +msgstr "" +"দুঃখিত, $2%s সফ্টওয়ার হালনাগাদ করা না থাকলে $1%s অ্যাকাউন্ট ব্যবহার করা " +"যাবে না।" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:658 +msgid "Windows Live" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:662 +msgid "Facebook" +msgstr "" + +#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk' +#: ../src/empathy-roster-window.c:677 +#, c-format +msgid "%s account requires authorisation" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:688 +msgid "Online Accounts" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:735 +msgid "Update software..." +msgstr "সফ্টওয়ার হালনাগাদ..." + +# Translated by sadia +#: ../src/empathy-roster-window.c:741 +msgid "Reconnect" +msgstr "পুনরায় সংযুক্ত করা হবে" + +# Translated by sadia +#: ../src/empathy-roster-window.c:745 +msgid "Edit Account" +msgstr "অ্যাকাউন্ট সম্পাদনা" + +# Translated by sadia +#: ../src/empathy-roster-window.c:750 +msgid "Close" +msgstr "বন্ধ" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:892 +msgid "Top up account" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1614 +msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." +msgstr "এখানে পরিচিতি দেখতে হলে আপনাকে অ্যাকাউন্ট সক্রিয় করতে হবে।" + +#. translators: argument is an account name +#: ../src/empathy-roster-window.c:1622 +#, c-format +msgid "You need to enable %s to see contacts here." +msgstr "এখানে পরিচিতি দেখতে হলে আপনাকে %s সক্রিয় করতে হবে" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1700 +msgid "Change your presence to see contacts here" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1709 +msgid "No match found" +msgstr "কোনো মিল পাওয়া যায়নি" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1716 +msgid "You haven't added any contact yet" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1719 +msgid "No online contacts" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 +msgid "_New Conversation..." +msgstr "নতুন আলাপন...(_N)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 +msgid "New _Call..." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 +msgid "Contacts" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 +msgid "_Add Contacts..." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 +msgid "_Search for Contacts..." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 +msgid "_Blocked Contacts" +msgstr "ব্লককৃত কন্টাক্ট (_B)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7 +msgid "_Rooms" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 +msgid "_Join..." +msgstr "যোগ দিন (_J)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 +msgid "Join _Favorites" +msgstr "পছন্দনীয়তে যোগ দিন (_F)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10 +msgid "_Manage Favorites" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12 +msgid "_File Transfers" +msgstr "ফাইল বিনিময় (_F)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13 +msgid "_Accounts" +msgstr "অ্যাকাউন্ট (_A)" + +# Translated by sadia +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14 +msgid "P_references" +msgstr "পছন্দসমূহ (_r)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 +msgid "About Empathy" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 +msgid "_Quit" +msgstr "প্রস্থান (_Q)" + +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1 +msgid "Account settings" +msgstr "অ্যাকাউন্ট সেটিং" + +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2 +msgid "Go _Online" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "পরিচিত ব্যক্তির তথ্য যোগ করুন... (_A)" + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 +msgid "_New Conversation…" +msgstr "নতুন কথোপকথন… (_N)" + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +msgid "New _Call…" +msgstr "নতুন কল… (_C)" + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +msgid "Status" +msgstr "স্ট্যাটাস" + +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183 +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126 +msgid "Done" +msgstr "" + +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214 +msgid "Please enter your account details" +msgstr "" + +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160 +#, c-format +msgid "Edit %s account options" +msgstr "" + +#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1 +msgid "Integrate your IM accounts" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-bn-14.04+20140403/data/bn/LC_MESSAGES/GConf2.po language-pack-gnome-bn-14.04+20140408/data/bn/LC_MESSAGES/GConf2.po --- language-pack-gnome-bn-14.04+20140403/data/bn/LC_MESSAGES/GConf2.po 2014-04-04 10:38:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bn-14.04+20140408/data/bn/LC_MESSAGES/GConf2.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2804 +0,0 @@ -# Bengali translation of gconf. -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation. -# This file is distributed under the same license as the gconf package. -# -# Muhammad Mahmudur Rahman Khan ,2003. -# Mahay Alam Khan , 2005. -# Samia Niamatullah , 2005. -# Runa Bhattacharjee , 2005. -# Runa Bhattacharjee , 2008, 2009. -# Saad M Niamatullah , 2009. -# Sadia Afroz , 2010. -# Zenat Rahnuma , 2011. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: bn\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gconf&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-27 18:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-05 11:18+0000\n" -"Last-Translator: Zenat Rahnuma \n" -"Language-Team: Bengali \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 10:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" - -#: ../backends/evoldap-backend.c:162 -#, c-format -msgid "Failed to get configuration file path from '%s'" -msgstr "'%s' থেকে কনফিগারেশন ফাইলের পাথ পাওয়া যায়নি" - -#: ../backends/evoldap-backend.c:173 -#, c-format -msgid "Created Evolution/LDAP source using configuration file '%s'" -msgstr "" -"'%s' কনফিগারেশন ফাইল প্রয়োগ করে Evolution/LDAP-এর উৎস নির্মাণ করা হয়েছে" - -#: ../backends/evoldap-backend.c:447 -#, c-format -msgid "Unable to parse XML file '%s'" -msgstr "XML ফাইল '%s' পার্স করা যায়নি" - -#: ../backends/evoldap-backend.c:456 -#, c-format -msgid "Config file '%s' is empty" -msgstr "কনফিগ ফাইল '%s' ফাঁকা" - -#: ../backends/evoldap-backend.c:467 -#, c-format -msgid "Root node of '%s' must be , not <%s>" -msgstr "'%s'-এর মূল নোড হওয়া আবশ্যক, <%s> নয়" - -#: ../backends/evoldap-backend.c:505 -#, c-format -msgid "No