diff -Nru language-pack-gnome-bs-14.04+20140408/data/bs/LC_MESSAGES/account-plugins.po language-pack-gnome-bs-14.04+20140410/data/bs/LC_MESSAGES/account-plugins.po --- language-pack-gnome-bs-14.04+20140408/data/bs/LC_MESSAGES/account-plugins.po 2014-04-09 10:33:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bs-14.04+20140410/data/bs/LC_MESSAGES/account-plugins.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,22 +0,0 @@ -# Bosnian translation for account-plugins -# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 -# This file is distributed under the same license as the account-plugins package. -# FIRST AUTHOR , 2013. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: account-plugins\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-25 13:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-06 22:23+0000\n" -"Last-Translator: Samir Ribić \n" -"Language-Team: Bosnian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 12:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" - -#: ../data/providers/google.provider.in.in.h:1 -msgid "Includes Gmail, Google Docs, Google+, YouTube and Picasa" -msgstr "Uključuje Gmail, Google Docs, Google+, YouTube i Picasa" diff -Nru language-pack-gnome-bs-14.04+20140408/data/bs/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po language-pack-gnome-bs-14.04+20140410/data/bs/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po --- language-pack-gnome-bs-14.04+20140408/data/bs/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po 2014-04-09 10:33:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bs-14.04+20140410/data/bs/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,324 +0,0 @@ -# Bosnian translation for activity-log-manager -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 -# This file is distributed under the same license as the activity-log-manager package. -# FIRST AUTHOR , 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: activity-log-manager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-07 10:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-30 09:28+0000\n" -"Last-Translator: Samir Ribić \n" -"Language-Team: Bosnian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 12:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" - -#: ../data/activity-log-manager.desktop.in.h:1 ../src/alm.vala:30 -msgid "Activity Log Manager" -msgstr "Upravnik dnevnika aktivnosti" - -#: ../data/activity-log-manager.desktop.in.h:2 -msgid "Configure what gets logged in your Zeitgeist activity log" -msgstr "Podesite šta će se bilježiti u vašem Zeitgeist dnevniku aktivnosti" - -#: ../data/activity-log-manager.desktop.in.h:3 -msgid "Activities and Privacy Manager Tool" -msgstr "Alat za upravljanje aktivnošću i privatnošću" - -#: ../data/gnome-activity-log-manager-panel.desktop.in.h:1 -#: ../data/unity-activity-log-manager-panel.desktop.in.h:1 -msgid "Security & Privacy" -msgstr "Sigurnost i privatnost" - -#: ../data/gnome-activity-log-manager-panel.desktop.in.h:2 -#: ../data/unity-activity-log-manager-panel.desktop.in.h:2 -msgid "Privacy and Activity Manager" -msgstr "Upravnik privatnosti i aktivnosti" - -#. These keywords are used when searching for applications in dashes, etc. -#: ../data/gnome-activity-log-manager-panel.desktop.in.h:4 -#: ../data/unity-activity-log-manager-panel.desktop.in.h:4 -msgid "privacy;activity;log;zeitgeist;diagnostics;error reports;" -msgstr "" -"privatnost;aktivnost;dnevnik;zeitgeist;dijagnostika;izvještaji o greškam a;" - -#: ../src/activity-log-manager.vala:50 -msgid "Files & Applications" -msgstr "Datoteke i programi" - -#: ../src/activity-log-manager.vala:56 -msgid "Security" -msgstr "Sigurnost" - -#: ../src/activity-log-manager.vala:60 -msgid "Search" -msgstr "Pretraga" - -#: ../src/activity-log-manager.vala:66 -msgid "Diagnostics" -msgstr "Dijagnostika" - -#: ../src/searchresults-widget.vala:59 -msgid "When searching in the Dash:" -msgstr "Pri traženju koristeći Dash:" - -#: ../src/searchresults-widget.vala:66 -msgid "Include online search results" -msgstr "Uključi mrežne rezultate pretrage" - -#: ../src/security-widget.vala:43 -#, c-format -msgid "%u hour" -msgid_plural "%u hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/security-widget.vala:46 -#, c-format -msgid "%u minute" -msgid_plural "%u minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/security-widget.vala:48 -#, c-format -msgid "%u second" -msgid_plural "%u seconds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/security-widget.vala:57 -msgid "0 second (lock immediately)" -msgid_plural "0 seconds (lock immediately)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/security-widget.vala:87 -msgid "Require my password when:" -msgstr "Zahtijevaj moju lozinku tokom:" - -#: ../src/security-widget.vala:90 -msgid "_Waking from suspend" -msgstr "_Buđenja iz suspenzije" - -#: ../src/security-widget.vala:95 -msgid "_Returning from blank screen" -msgstr "_Povratka s zatamnjenog ekrana" - -#: ../src/security-widget.vala:101 -msgid "_if screen has been blank for" -msgstr "_Ako je ekran zatamnjen tokom" - -#: ../src/security-widget.vala:122 -msgid "Password Settings" -msgstr "Podešavanja lozinke" - -#: ../src/security-widget.vala:135 -msgid "Power Settings" -msgstr "Postavke napajanja" - -#: ../src/unified-privacy-applications.vala:175 -#: ../src/unified-privacy-applications.vala:342 -#: ../src/unified-privacy.vala:278 -msgid "Name" -msgstr "Ime" - -#: ../src/unified-privacy-applications.vala:228 -msgid "No description available" -msgstr "Nema dostupnog opisa" - -#: ../src/unified-privacy-applications.vala:357 -msgid "Last Used" -msgstr "Posljednje korišteno" - -#: ../src/unified-privacy-applications.vala:370 -msgid "Activity" -msgstr "Aktivnost" - -#: ../src/unified-privacy-applications.vala:412 -#: ../src/unified-privacy.vala:431 -msgid "Select Application" -msgstr "Izaberi aplikaciju" - -#. Today -#: ../src/unified-privacy-applications.vala:467 -msgid "Today, %H:%M" -msgstr "Danas, %H:%M" - -#. Yesterday -#: ../src/unified-privacy-applications.vala:469 -msgid "Yesterday, %H:%M" -msgstr "Jučer, %H:%M" - -#: ../src/unified-privacy-applications.vala:471 -msgid "%e %B %Y, %H:%M" -msgstr "%e %B %Y, %H:%M" - -#: ../src/unified-privacy-applications.vala:478 -msgid "Never" -msgstr "Nikada" - -#: ../src/unified-privacy-history.vala:93 ../src/unified-privacy.vala:797 -msgid "From:" -msgstr "Od:" - -#: ../src/unified-privacy-history.vala:97 -msgid "To:" -msgstr "Za:" - -#: ../src/unified-privacy-history.vala:108 -msgid "Invalid Timerange" -msgstr "Neispravan vremenski opseg" - -#: ../src/unified-privacy-history.vala:154 -#: ../src/unified-privacy-history.vala:187 -msgid "%d %B %Y" -msgstr "%d %B %Y" - -#: ../src/unified-privacy.vala:119 -msgid "Music" -msgstr "Muzika" - -#: ../src/unified-privacy.vala:120 -msgid "Videos" -msgstr "Video" - -#: ../src/unified-privacy.vala:121 -msgid "Pictures" -msgstr "Slike" - -#: ../src/unified-privacy.vala:122 -msgid "Documents" -msgstr "Dokumenti" - -#: ../src/unified-privacy.vala:123 -msgid "Presentations" -msgstr "Prezentacije" - -#: ../src/unified-privacy.vala:124 -msgid "Spreadsheets" -msgstr "Tabelarni dokumenti" - -#: ../src/unified-privacy.vala:125 -msgid "Chat Logs" -msgstr "Zapisi ćaskanja" - -#: ../src/unified-privacy.vala:175 -msgid "" -"Files and applications you’ve used recently can be shown in the Dash and " -"elsewhere. If other people can see or access your user account, you may wish " -"to limit which items are recorded." -msgstr "" - -#: ../src/unified-privacy.vala:185 -msgid "Record file and application usage" -msgstr "Bilježi upotrebu datoteke i aplikacije" - -#: ../src/unified-privacy.vala:201 -msgid "Clear Usage Data…" -msgstr "Očisti podatke o upotrebi" - -#: ../src/unified-privacy.vala:251 -msgid "Include:" -msgstr "Uključi:" - -#. Exception List -#: ../src/unified-privacy.vala:261 -msgid "Exclude:" -msgstr "Isključi" - -#: ../src/unified-privacy.vala:309 -msgid "Remove Item" -msgstr "Ukloni stavku" - -#: ../src/unified-privacy.vala:393 -msgid "Select a folder to blacklist" -msgstr "Odaberi direktorij za crnu listu" - -#: ../src/unified-privacy.vala:411 -msgid "Select a file to blacklist" -msgstr "Odaberi datoteku za crnu listu" - -#: ../src/unified-privacy.vala:777 -msgid "Clear Usage Data" -msgstr "Očisti podatke o upotrebi" - -#: ../src/unified-privacy.vala:789 -msgid "Delete records of which files and applications were used:" -msgstr "Obriši zapise koje datoteke i aplikacije su bile korištene:" - -#: ../src/unified-privacy.vala:794 -msgid "In the past hour" -msgstr "U zadnjih sat vremena" - -#: ../src/unified-privacy.vala:795 -msgid "In the past day" -msgstr "U zadnja 24 sata" - -#: ../src/unified-privacy.vala:796 -msgid "In the past week" -msgstr "U zadnjih 7 dana" - -#: ../src/unified-privacy.vala:798 -msgid "From all time" -msgstr "Bilo kada" - -#: ../src/unified-privacy.vala:878 -msgid "" -"This operation cannot be undone, are you sure you want to delete this " -"activity?" -msgstr "" -"Ova radnja ne može biti opozvana, da li ste sigurni da želite da obrišete " -"ovu aktivnost?" - -#: ../data/whoopsie.ui.h:1 -msgid "" -"Ubuntu can collect anonymous information that helps developers improve it. " -"All information collected is covered by our privacy policy." -msgstr "" -"Ubuntu može da prikupi anonimne podatke koji bi pomogli programerima da ga " -"poboljšaju. Svi prikupljeni podaci su zaštićeni našom policom privatnosti." - -#: ../data/whoopsie.ui.h:2 -msgid "Privacy Policy" -msgstr "Polica privatnosti" - -#: ../data/whoopsie.ui.h:3 -msgid "People using this computer can:" -msgstr "Osobe koje koriste ovaj računar mogu:" - -#: ../data/whoopsie.ui.h:4 -msgid "Send error reports to Canonical" -msgstr "Poslati izvještaje o greškama firmi Canonical" - -#: ../data/whoopsie.ui.h:5 -msgid "" -"Error reports include information about what a program was doing when " -"it failed. You always have the choice to send or cancel an error " -"report." -msgstr "" -"Izvještaji o greškama obuhvataju podatke o tome šta je program radio " -"kada je pao. Vi uvijek imate mogućnost da pošaljete ili da otkažete " -"izvještaj o greški." - -#: ../data/whoopsie.ui.h:6 -msgid "Show Previous Reports" -msgstr "Prikaži prethodne izvještaje" - -#: ../data/whoopsie.ui.h:7 -msgid "Send occasional system information to Canonical" -msgstr "Povremeno šalji sistemske informacije Canonicalu" - -#: ../data/whoopsie.ui.h:8 -msgid "" -"This includes things like how many programs are running, how much " -"disk space the computer has, and what devices are connected." -msgstr "" -"To uključuje stvari kao što su: koliko se programa izvodi, koliko " -"prostora na disku računar ima i koji su uređaji povezani." diff -Nru language-pack-gnome-bs-14.04+20140408/data/bs/LC_MESSAGES/ccsm.po language-pack-gnome-bs-14.04+20140410/data/bs/LC_MESSAGES/ccsm.po --- language-pack-gnome-bs-14.04+20140408/data/bs/LC_MESSAGES/ccsm.po 2014-04-09 10:32:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bs-14.04+20140410/data/bs/LC_MESSAGES/ccsm.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,534 +0,0 @@ -# Bosnian translation for compiz -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 -# This file is distributed under the same license as the compiz package. -# FIRST AUTHOR , 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: compiz\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-24 12:33+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-09 08:40+0000\n" -"Last-Translator: Samir Ribić \n" -"Language-Team: Bosnian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" - -#, python-format -msgid "" -"The new value for the %(binding)s binding for the action %(action)s " -"in plugin %(plugin)s conflicts with the action " -"%(action_conflict)s of the %(plugin_conflict)s plugin.\n" -"Do you wish to disable %(action_conflict)s in the " -"%(plugin_conflict)s plugin?" -msgstr "" -"Nova vrijednost za %(binding)s povezivanje za akciju %(action)s u " -"priključku %(plugin)s sukobljava se s akcijom " -"%(action_conflict)s na %(plugin_conflict)s dodatku.\n" -"Želite li onemogućiti %(action_conflict)s u " -"%(plugin_conflict)s priključku?" - -#, python-format -msgid "Disable %(action_conflict)s" -msgstr "Onemoguci %(action_conflict)s" - -#, python-format -msgid "Don't set %(action)s" -msgstr "Nemoj postaviti %(action)s" - -#, python-format -msgid "Set %(action)s anyway" -msgstr "Postavi %(action)s" - -msgid "key" -msgstr "tipka" - -msgid "button" -msgstr "dugme" - -msgid "edge" -msgstr "rub" - -#, python-format -msgid "" -"You are trying to use the feature %(feature)s which is not " -"provided by any plugin.\n" -"Do you wish to use this feature anyway?" -msgstr "" -"Pokusavate koristiti mogucnost %(feature)s koja nije ukljucen " -"u nijednom dodatku.\n" -"Zelite li ipak koristi ovu mogucnost?" - -#, python-format -msgid "Use %(feature)s" -msgstr "Koristi %(feature)s" - -#, python-format -msgid "Don't use %(feature)s" -msgstr "Ne koristi %(feature)s" - -#, python-format -msgid "" -"You are trying to use the feature %(feature)s which is provided by " -"%(plugin)s.\n" -"This plugin is currently disabled.\n" -"Do you wish to enable %(plugin)s so the feature is available?" -msgstr "" -"Pokusavate koristiti mogucnost %(feature)s koja je ukljucena u " -"dodatak %(plugin)s.\n" -"Ovaj dodatak je iskljucen.\n" -"Zelite li omoguciti %(plugin)s pa da ova mogucnost bude dostupna?" - -#, python-format -msgid "Enable %(plugin)s" -msgstr "Omogući %(plugin)s" - -#, python-format -msgid "Don't enable %(feature)s" -msgstr "Nemoj omoguciti %(feature)s" - -#, python-format -msgid "" -"Some %(bindings)s bindings of Plugin %(plugin)s conflict with other " -"plugins. Do you want to resolve these conflicts?" -msgstr "" -"Neki %(bindings)s kratice za dodatak %(plugin)s se preklapaju s " -"drugim dodacima. Zelite li rijesiti ta preklapanja?" - -msgid "Resolve conflicts" -msgstr "Razriješi konflikte" - -msgid "Ignore conflicts" -msgstr "Ignoriši konflikte" - -#, python-format -msgid "" -"Plugin %(plugin_conflict)s provides feature %(feature)s which " -"is also provided by %(plugin)s" -msgstr "" -"Dodatak %(plugin_conflict)s nudi mogucnost %(feature)s koju " -"nudi i dodatak %(plugin)s" - -#, python-format -msgid "Disable %(plugin_conflict)s" -msgstr "Onemoguci %(plugin_conflict)s" - -#, python-format -msgid "Don't enable %(plugin)s" -msgstr "Nemoj ukljuciti %(plugin)s" - -#, python-format -msgid "Plugin %(plugin_conflict)s conflicts with %(plugin)s." -msgstr "" -"Dodatak %(plugin_conflict)s se sukobljava s dodatkom %(plugin)s" - -#, python-format -msgid "" -"%(plugin)s requires feature %(feature)s which is provided by " -"the following plugins:\n" -"%(plugin_list)s" -msgstr "" -"%(plugin)s zahtijeva mogucnost %(feature)s koju nude ovi " -"dodaci:\n" -"%(plugin_list)s" - -msgid "Enable these plugins" -msgstr "Omogući ove priključke" - -#, python-format -msgid "%(plugin)s requires the plugin %(require)s." -msgstr "%(plugin)s trazi dodatak %(require)s" - -#, python-format -msgid "Enable %(require)s" -msgstr "Omoguci %(require)s" - -#, python-format -msgid "" -"%(plugin)s provides the feature %(feature)s which is required " -"by the plugins %(plugin_list)s." -msgstr "" -"%(plugin)s nudi mogucnost %(feature)s koju traze dodaci " -"%(plugin_list)s" - -msgid "Disable these plugins" -msgstr "Onemogući ove priključke" - -#, python-format -msgid "Don't disable %(plugin)s" -msgstr "Nemoj onemoguciti %(plugin)s" - -#, python-format -msgid "%(plugin)s is required by the plugins %(plugin_list)s." -msgstr "%(plugin_list)s traze dodatak %(plugin)s" - -msgid "General" -msgstr "Općenito" - -msgid "Accessibility" -msgstr "Pristupačnost" - -msgid "Desktop" -msgstr "Radna površina" - -msgid "Extras" -msgstr "Dodaci" - -msgid "Window Management" -msgstr "Upravljanje prozorima" - -msgid "Effects" -msgstr "Efekti" - -msgid "Image Loading" -msgstr "Učitavanje slike" - -msgid "Utility" -msgstr "Alati" - -msgid "All" -msgstr "Sve" - -msgid "Uncategorized" -msgstr "Nekategorisano" - -msgid "N/A" -msgstr "Nije dostupno" - -msgid "Reset setting to the default value" -msgstr "Vrati postavke na zadane vrijednosti" - -msgid "Edit" -msgstr "Izmijeni" - -msgid "Multi-list settings. You can double-click a row to edit the values." -msgstr "" -"Više-listne postavke. Vrijednosti možete uređivati dvostrukim klikom na red" - -#, python-format -msgid "Edit %s" -msgstr "Izmijeni %s" - -#, python-format -msgid "\"%s\" is not a valid shortcut" -msgstr "\"%s\" nije validna prečica" - -msgid "Disabled" -msgstr "Onemogućeno" - -msgid "Enabled" -msgstr "Omogućen" - -msgid "Grab key combination" -msgstr "Dohvati ključnu kombinaciju" - -#, python-format -msgid "\"%s\" is not a valid button" -msgstr "\"%s\" nije valjano dugme" - -#, python-format -msgid "" -"Using Button1 without modifiers can prevent any left click and thus break " -"your configuration. Do you really want to set \"%s\" button to Button1 ?" -msgstr "" -"Koristenjem Dugme1 bez ikakvog dodatka moze sprijeciti bilo koji lijevi klik " -"i to moze unistiti tvoje opcije. Zelite li zaista staviti \"%s\"dugme u " -"Dugme1?" - -#, python-format -msgid "\"%s\" is not a valid edge mask" -msgstr "\"%s\" nije važeća rubna maska" - -msgid "None" -msgstr "Nijedno" - -msgid "CompizConfig Settings Manager" -msgstr "Uređivač postavki CompizConfig" - -msgid "Plugin" -msgstr "Dodatak" - -msgid "Please press the new key combination" -msgstr "Molimo da pritisnete novu kombinaciju tipki" - -msgid "Window Title" -msgstr "Naslov prozora" - -msgid "Window Role" -msgstr "Uloga prozora" - -msgid "Window Name" -msgstr "Naziv prozora" - -msgid "Window Class" -msgstr "Klasa prozora" - -msgid "Window Type" -msgstr "Tip prozora" - -msgid "Window ID" -msgstr "ID prozora" - -msgid "And" -msgstr "i" - -msgid "Or" -msgstr "ili" - -msgid "Edit match" -msgstr "Promijeni podudarnost" - -#. Type -msgid "Type" -msgstr "Tip" - -#. Value -msgid "Value" -msgstr "Vrijednost" - -msgid "Grab" -msgstr "Uhvati" - -#. Relation -msgid "Relation" -msgstr "Odnos" - -#. Invert -msgid "Invert" -msgstr "Invertuj" - -msgid "Browse..." -msgstr "Potraži..." - -msgid "Images" -msgstr "Slike" - -msgid "File" -msgstr "Datoteka" - -msgid "Open directory..." -msgstr "Otvori direktorij..." - -msgid "Open file..." -msgstr "Otvori datoteku..." - -msgid "This is a settings manager for the CompizConfig configuration system." -msgstr "Ovo je upravitelj postavki za CompizConfig konfiguracijski sistem." - -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Launchpad Contributions:\n" -" Alen Kopic https://launchpad.net/~akopic1\n" -" Haris Javoraš https://launchpad.net/~miniprogrammerme\n" -" Samir Ribić https://launchpad.net/~megaribi" - -msgid "An error has occured" -msgstr "Dogodila se greška" - -msgid "Warning" -msgstr "Upozorenje" - -#, python-format -msgid "Enable %s" -msgstr "Omogući %s" - -msgid "Filter" -msgstr "Filter" - -#, python-format -msgid "Search %s Plugin Options" -msgstr "Potraži %s postavke priključka" - -msgid "Use This Plugin" -msgstr "Koristi ovaj priključak" - -msgid "Search Compiz Core Options" -msgstr "Potraži Compiz Core postavke" - -msgid "Error" -msgstr "Greška" - -msgid "" -"Enter a filter.\n" -"Click the keyboard image to grab a key for which to search." -msgstr "" -"Odaberi filtar.\n" -"Kliknite na sliku tastature da uhvatite taster koji trazite" - -msgid "Search in..." -msgstr "Potraži u..." - -#. Options -msgid "Short description and name" -msgstr "Kratak opis i ime" - -msgid "Long description" -msgstr "Dugi opis" - -msgid "Settings value" -msgstr "Vrijednost postavke" - -msgid "Group" -msgstr "Grupa" - -msgid "Subgroup" -msgstr "Podgrupa" - -#. Notebook -msgid "Settings" -msgstr "Postavke" - -msgid "Loading Advanced Search" -msgstr "Učitavanje naprednih postavki" - -msgid "Add a New Profile" -msgstr "Dodaj novi profil" - -msgid "Remove This Profile" -msgstr "Ukloni ovaj profil" - -msgid "Default" -msgstr "Podrazumijevano" - -msgid "Profile" -msgstr "Profil" - -msgid "Import" -msgstr "Uvezi" - -msgid "Import a CompizConfig Profile" -msgstr "Uvezi CompizConfig nalog" - -msgid "Import as..." -msgstr "Uvezi kao..." - -msgid "Import a CompizConfig Profile as a new profile" -msgstr "Uvezi CompizConfig nalog kao novi profil" - -msgid "Export" -msgstr "Izvezi" - -msgid "Export your CompizConfig Profile" -msgstr "Izvezi CompizConfig profil" - -msgid "Reset to defaults" -msgstr "Vrati na početno" - -msgid "Reset your CompizConfig Profile to the global defaults" -msgstr "Vrati CompizConfig nalog na globalno zadane vrijednosti" - -msgid "Backend" -msgstr "Pozadinski sistem" - -msgid "Integration" -msgstr "Integracija" - -msgid "Enable integration into the desktop environment" -msgstr "Omogući uvezivanje u okruženje radne površine" - -msgid "Profiles (*.profile)" -msgstr "Profili (*.profile)" - -msgid "All files" -msgstr "Sve datoteke" - -msgid "Save file.." -msgstr "Snimi datoteku..." - -msgid "" -"Do you want to skip default option values while exporting your profile?" -msgstr "Zelite li preskociti pocetne postavke pri eksportiranju profila?" - -msgid "Open file.." -msgstr "Otvori datoteku..." - -msgid "Enter a profile name" -msgstr "Unosite ime profila" - -msgid "Please enter a name for the new profile:" -msgstr "Unesite ime za novi profil:" - -msgid "Backend not found." -msgstr "Pozadina nije pronađena" - -#. Auto sort -msgid "Automatic plugin sorting" -msgstr "Automatsko sortiranje priključaka" - -msgid "Disabled Plugins" -msgstr "Onemogući priključak" - -msgid "Enabled Plugins" -msgstr "Omogući priključak" - -msgid "" -"Do you really want to disable automatic plugin sorting? This will also " -"disable conflict handling. You should only do this if you know what you are " -"doing." -msgstr "" -"Da li stvarno želite onemogućiti automatsko sortiranje priljučaka? Ovo će " -"također onemogućiti i rukovanje konfliktima. Ovo trebate uraditi samo ako " -"znate šta radite." - -msgid "Add plugin" -msgstr "Dodaj priključak" - -msgid "Plugin name:" -msgstr "Ime priključka:" - -msgid "Insert plugin name" -msgstr "Ubaci ime priključka" - -msgid "Preferences" -msgstr "Postavke" - -msgid "" -"Configure the backend, profile and other internal settings used by the " -"Compiz Configuration System." -msgstr "" -"Konfigurišite pozadinu, profil i druge interne postavke koje koristi Compiz " -"konfiguracijski sistem." - -msgid "About" -msgstr "O programu" - -msgid "About CCSM..." -msgstr "O CCSM-u..." - -msgid "Profile & Backend" -msgstr "Profil i pozadina" - -msgid "Plugin List" -msgstr "Spisak dodataka" - -msgid "Filter your Plugin list" -msgstr "Filtirirajte svoju listu dodataka" - -#, python-format -msgid "Screen %i" -msgstr "Ekran %i" - -msgid "Screen" -msgstr "Ekran" - -msgid "Category" -msgstr "Kategorija" - -msgid "Advanced Search" -msgstr "Napredna pretraga" - -#, python-format -msgid "" -"No matches found. \n" -"\n" -" Your filter \"%s\" does not match any items." -msgstr "" -"Ništa nije pronađeno. \n" -"\n" -" Ni jedna stavka se ne poklapa sa filterom „%s“." - -msgid "Configure Compiz with CompizConfig" -msgstr "Postavke Compiz pomoću CompizConfig" diff -Nru language-pack-gnome-bs-14.04+20140408/data/bs/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po language-pack-gnome-bs-14.04+20140410/data/bs/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po --- language-pack-gnome-bs-14.04+20140408/data/bs/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2014-04-09 10:33:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bs-14.04+20140410/data/bs/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2770 +0,0 @@ -# Bosnian translation for clutter-1.0 -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the clutter-1.0 package. -# FIRST AUTHOR , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: clutter-1.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-24 22:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-16 08:10+0000\n" -"Last-Translator: Samir Ribić \n" -"Language-Team: Bosnian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" - -#: clutter/clutter-actor.c:6203 -msgid "X coordinate" -msgstr "X Koordinata" - -#: clutter/clutter-actor.c:6204 -msgid "X coordinate of the actor" -msgstr "X koordinata glumca" - -#: clutter/clutter-actor.c:6222 -msgid "Y coordinate" -msgstr "Y Koordinata" - -#: clutter/clutter-actor.c:6223 -msgid "Y coordinate of the actor" -msgstr "Y koordinata glumca" - -#: clutter/clutter-actor.c:6245 -msgid "Position" -msgstr "Položaj" - -#: clutter/clutter-actor.c:6246 -msgid "The position of the origin of the actor" -msgstr "Položaj porijekla autora" - -#: clutter/clutter-actor.c:6263 clutter/clutter-canvas.c:224 -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1239 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:474 -msgid "Width" -msgstr "Širina" - -#: clutter/clutter-actor.c:6264 -msgid "Width of the actor" -msgstr "Širina glumca" - -#: clutter/clutter-actor.c:6282 clutter/clutter-canvas.c:240 -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1246 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:490 -msgid "Height" -msgstr "Visina" - -#: clutter/clutter-actor.c:6283 -msgid "Height of the actor" -msgstr "Visina glumca" - -#: clutter/clutter-actor.c:6304 -msgid "Size" -msgstr "Veličina" - -#: clutter/clutter-actor.c:6305 -msgid "The size of the actor" -msgstr "Veličina glumca" - -#: clutter/clutter-actor.c:6323 -msgid "Fixed X" -msgstr "Fiksno X" - -#: clutter/clutter-actor.c:6324 -msgid "Forced X position of the actor" -msgstr "Nametnuta X pozicija glumca" - -#: clutter/clutter-actor.c:6341 -msgid "Fixed Y" -msgstr "Fiksno Y" - -#: clutter/clutter-actor.c:6342 -msgid "Forced Y position of the actor" -msgstr "Nametnuta X pozicija glumca" - -#: clutter/clutter-actor.c:6357 -msgid "Fixed position set" -msgstr "Postavljena fiksna pozicija" - -#: clutter/clutter-actor.c:6358 -msgid "Whether to use fixed positioning for the actor" -msgstr "Da li koristiti fiksnu poziciju za glumca" - -#: clutter/clutter-actor.c:6376 -msgid "Min Width" -msgstr "Minimalna širina" - -#: clutter/clutter-actor.c:6377 -msgid "Forced minimum width request for the actor" -msgstr "Forsirani zahtjev za minimalnu širinu za glumca" - -#: clutter/clutter-actor.c:6395 -msgid "Min Height" -msgstr "Minimalna visina" - -#: clutter/clutter-actor.c:6396 -msgid "Forced minimum height request for the actor" -msgstr "Forsirani zahtjev za minimalnu visinu za glumca" - -#: clutter/clutter-actor.c:6414 -msgid "Natural Width" -msgstr "Prirodna širina" - -#: clutter/clutter-actor.c:6415 -msgid "Forced natural width request for the actor" -msgstr "Forsirani zahtjev za prirodnu širinu za glumca" - -#: clutter/clutter-actor.c:6433 -msgid "Natural Height" -msgstr "Prirodna visina" - -#: clutter/clutter-actor.c:6434 -msgid "Forced natural height request for the actor" -msgstr "Forsirani zahtjev za prirodnu visinu za glumca" - -#: clutter/clutter-actor.c:6449 -msgid "Minimum width set" -msgstr "Minimalna širina postavljena" - -#: clutter/clutter-actor.c:6450 -msgid "Whether to use the min-width property" -msgstr "Da li koristiti min-width svojstvo" - -#: clutter/clutter-actor.c:6464 -msgid "Minimum height set" -msgstr "Minimalna visina postavljena" - -#: clutter/clutter-actor.c:6465 -msgid "Whether to use the min-height property" -msgstr "Da li da koristi min-height svojstvo" - -#: clutter/clutter-actor.c:6479 -msgid "Natural width set" -msgstr "Prirodna širina postavljena" - -#: clutter/clutter-actor.c:6480 -msgid "Whether to use the natural-width property" -msgstr "Da li da koristi svojstvo prirodne širine" - -#: clutter/clutter-actor.c:6494 -msgid "Natural height set" -msgstr "Prirodna visina postavljena" - -#: clutter/clutter-actor.c:6495 -msgid "Whether to use the natural-height property" -msgstr "Da li da se koristi prirodna-visina svojstvo" - -#: clutter/clutter-actor.c:6511 -msgid "Allocation" -msgstr "Alokacija" - -#: clutter/clutter-actor.c:6512 -msgid "The actor's allocation" -msgstr "Glumčeva alokacija" - -#: clutter/clutter-actor.c:6569 -msgid "Request Mode" -msgstr "Režim zahtjeva" - -#: clutter/clutter-actor.c:6570 -msgid "The actor's request mode" -msgstr "Glumčev režim zahtjeva" - -#: clutter/clutter-actor.c:6594 -msgid "Depth" -msgstr "Dubina" - -#: clutter/clutter-actor.c:6595 -msgid "Position on the Z axis" -msgstr "Pozicija na Z osi" - -#: clutter/clutter-actor.c:6622 -msgid "Z Position" -msgstr "Z pozicija" - -#: clutter/clutter-actor.c:6623 -msgid "The actor's position on the Z axis" -msgstr "Položaj glumca na Z osi" - -#: clutter/clutter-actor.c:6640 -msgid "Opacity" -msgstr "Neprozirnost" - -#: clutter/clutter-actor.c:6641 -msgid "Opacity of an actor" -msgstr "Neprozirnost glumca" - -#: clutter/clutter-actor.c:6661 -msgid "Offscreen redirect" -msgstr "Redirekcija izvanekrana" - -#: clutter/clutter-actor.c:6662 -msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image" -msgstr "Indikatori koji kontrolišu da li stanjiti igrača na jednu sliku" - -#: clutter/clutter-actor.c:6676 -msgid "Visible" -msgstr "Vidljivo" - -#: clutter/clutter-actor.c:6677 -msgid "Whether the actor is visible or not" -msgstr "Da li glumac je vidljiv ili ne" - -#: clutter/clutter-actor.c:6691 -msgid "Mapped" -msgstr "Mapirane" - -#: clutter/clutter-actor.c:6692 -msgid "Whether the actor will be painted" -msgstr "Da li će glumac biti obojen" - -#: clutter/clutter-actor.c:6705 -msgid "Realized" -msgstr "Ostvareni" - -#: clutter/clutter-actor.c:6706 -msgid "Whether the actor has been realized" -msgstr "Da li je glumac realizovan" - -#: clutter/clutter-actor.c:6721 -msgid "Reactive" -msgstr "Reaktivan" - -#: clutter/clutter-actor.c:6722 -msgid "Whether the actor is reactive to events" -msgstr "Da li je glumac reaktivan na događaje" - -#: clutter/clutter-actor.c:6733 -msgid "Has Clip" -msgstr "Ima odsjecanje" - -#: clutter/clutter-actor.c:6734 -msgid "Whether the actor has a clip set" -msgstr "Da li glumac ima odsjecanje postavljeno" - -#: clutter/clutter-actor.c:6747 -msgid "Clip" -msgstr "Odsječak" - -#: clutter/clutter-actor.c:6748 -msgid "The clip region for the actor" -msgstr "Odsječni region za glumca" - -#: clutter/clutter-actor.c:6767 -msgid "Clip Rectangle" -msgstr "Odsječni pravougaonik" - -#: clutter/clutter-actor.c:6768 -msgid "The visible region of the actor" -msgstr "Vidljivi region glumca" - -#: clutter/clutter-actor.c:6782 clutter/clutter-actor-meta.c:205 -#: clutter/clutter-binding-pool.c:319 clutter/clutter-input-device.c:260 -msgid "Name" -msgstr "Naziv" - -#: clutter/clutter-actor.c:6783 -msgid "Name of the actor" -msgstr "Ime glumca" - -#: clutter/clutter-actor.c:6804 -msgid "Pivot Point" -msgstr "Pivot tačka" - -#: clutter/clutter-actor.c:6805 -msgid "The point around which the scaling and rotation occur" -msgstr "Tačka oko koje se dešavaju skaliranje i rotacija" - -#: clutter/clutter-actor.c:6823 -msgid "Pivot Point Z" -msgstr "Pivot tačka Z" - -#: clutter/clutter-actor.c:6824 -msgid "Z component of the pivot point" -msgstr "Z komponenta pivot tačke" - -#: clutter/clutter-actor.c:6842 -msgid "Scale X" -msgstr "Razmjera X" - -#: clutter/clutter-actor.c:6843 -msgid "Scale factor on the X axis" -msgstr "Faktor razmjere na X osi" - -#: clutter/clutter-actor.c:6861 -msgid "Scale Y" -msgstr "Razmjera Y" - -#: clutter/clutter-actor.c:6862 -msgid "Scale factor on the Y axis" -msgstr "Faktor razmjere na Y osi" - -#: clutter/clutter-actor.c:6880 -msgid "Scale Z" -msgstr "Razmjera Z" - -#: clutter/clutter-actor.c:6881 -msgid "Scale factor on the Z axis" -msgstr "faktor razmjere na Z osi" - -#: clutter/clutter-actor.c:6899 -msgid "Scale Center X" -msgstr "Razmjera centar X" - -#: clutter/clutter-actor.c:6900 -msgid "Horizontal scale center" -msgstr "Horizontalna skala centar" - -#: clutter/clutter-actor.c:6918 -msgid "Scale Center Y" -msgstr "Razmjera centar Y" - -#: clutter/clutter-actor.c:6919 -msgid "Vertical scale center" -msgstr "Vertikalna skala centar" - -#: clutter/clutter-actor.c:6937 -msgid "Scale Gravity" -msgstr "Skala Gravitacija" - -#: clutter/clutter-actor.c:6938 -msgid "The center of scaling" -msgstr "Centar skaliranja" - -#: clutter/clutter-actor.c:6956 -msgid "Rotation Angle X" -msgstr "Ugao rotacije X" - -#: clutter/clutter-actor.c:6957 -msgid "The rotation angle on the X axis" -msgstr "Ugao rotacije na X osi" - -#: clutter/clutter-actor.c:6975 -msgid "Rotation Angle Y" -msgstr "Ugao Y" - -#: clutter/clutter-actor.c:6976 -msgid "The rotation angle on the Y axis" -msgstr "Ugao rotacije na Y osi" - -#: clutter/clutter-actor.c:6994 -msgid "Rotation Angle Z" -msgstr "Ugao Z" - -#: clutter/clutter-actor.c:6995 -msgid "The rotation angle on the Z axis" -msgstr "Ugao rotacije na Z osi" - -#: clutter/clutter-actor.c:7013 -msgid "Rotation Center X" -msgstr "Centar rotacije X" - -#: clutter/clutter-actor.c:7014 -msgid "The rotation center on the X axis" -msgstr "Centar rotacije na X osi" - -#: clutter/clutter-actor.c:7031 -msgid "Rotation Center Y" -msgstr "Centar rotacije Y" - -#: clutter/clutter-actor.c:7032 -msgid "The rotation center on the Y axis" -msgstr "Centar rotacije na Y osi" - -#: clutter/clutter-actor.c:7049 -msgid "Rotation Center Z" -msgstr "Centar rotacije Z" - -#: clutter/clutter-actor.c:7050 -msgid "The rotation center on the Z axis" -msgstr "Centar rotacije na Z osi" - -#: clutter/clutter-actor.c:7067 -msgid "Rotation Center Z Gravity" -msgstr "Centar rotacije Z Gravitacija" - -#: clutter/clutter-actor.c:7068 -msgid "Center point for rotation around the Z axis" -msgstr "Centralna tačka za rotaciju oko Z ose" - -#: clutter/clutter-actor.c:7096 -msgid "Anchor X" -msgstr "Sidro X" - -#: clutter/clutter-actor.c:7097 -msgid "X coordinate of the anchor point" -msgstr "X koordinata sidrišta" - -#: clutter/clutter-actor.c:7125 -msgid "Anchor Y" -msgstr "Sidro Y" - -#: clutter/clutter-actor.c:7126 -msgid "Y coordinate of the anchor point" -msgstr "Y koordinata sidrišta" - -#: clutter/clutter-actor.c:7153 -msgid "Anchor Gravity" -msgstr "Sidro Gravitacija" - -#: clutter/clutter-actor.c:7154 -msgid "The anchor point as a ClutterGravity" -msgstr "Sidrišta kao ClutterGravity" - -#: clutter/clutter-actor.c:7173 -msgid "Translation X" -msgstr "Translacija X" - -#: clutter/clutter-actor.c:7174 -msgid "Translation along the X axis" -msgstr "Translacija duž X ose" - -#: clutter/clutter-actor.c:7193 -msgid "Translation Y" -msgstr "Translacija Y" - -#: clutter/clutter-actor.c:7194 -msgid "Translation along the Y axis" -msgstr "Translacija duž Y ose" - -#: clutter/clutter-actor.c:7213 -msgid "Translation Z" -msgstr "Translacija Z" - -#: clutter/clutter-actor.c:7214 -msgid "Translation along the Z axis" -msgstr "Translacija duž Z ose" - -#: clutter/clutter-actor.c:7244 -msgid "Transform" -msgstr "Trasformiši" - -#: clutter/clutter-actor.c:7245 -msgid "Transformation matrix" -msgstr "Matrica transformacije" - -#: clutter/clutter-actor.c:7260 -msgid "Transform Set" -msgstr "Skup transformacija" - -#: clutter/clutter-actor.c:7261 -msgid "Whether the transform property is set" -msgstr "Da li je postavka transformacije postavljena" - -#: clutter/clutter-actor.c:7282 -msgid "Child Transform" -msgstr "Transformacija djeteta" - -#: clutter/clutter-actor.c:7283 -msgid "Children transformation matrix" -msgstr "Matrica transformacija djece" - -#: clutter/clutter-actor.c:7298 -msgid "Child Transform Set" -msgstr "Skup transformacija djece" - -#: clutter/clutter-actor.c:7299 -msgid "Whether the child-transform property is set" -msgstr "Da li je postavljeno svojstvo dječije transformacije" - -#: clutter/clutter-actor.c:7316 -msgid "Show on set parent" -msgstr "Prikaži na roditelju skupa" - -#: clutter/clutter-actor.c:7317 -msgid "Whether the actor is shown when parented" -msgstr "Da li će se prikazivati kada glumac ima roditelja" - -#: clutter/clutter-actor.c:7334 -msgid "Clip to Allocation" -msgstr "Odsječak na dodjelu" - -#: clutter/clutter-actor.c:7335 -msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation" -msgstr "Postavlja region odsjecanja da prati dodjelu glumca" - -#: clutter/clutter-actor.c:7348 -msgid "Text Direction" -msgstr "Smijer teksta" - -#: clutter/clutter-actor.c:7349 -msgid "Direction of the text" -msgstr "Smijer teksta" - -#: clutter/clutter-actor.c:7364 -msgid "Has Pointer" -msgstr "Ima li pokazivač" - -#: clutter/clutter-actor.c:7365 -msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device" -msgstr "Da li je glumac sadrži pokazivač na ulazni uređaj" - -#: clutter/clutter-actor.c:7378 -msgid "Actions" -msgstr "Radnje" - -#: clutter/clutter-actor.c:7379 -msgid "Adds an action to the actor" -msgstr "Dodaje akciju glumcu" - -#: clutter/clutter-actor.c:7392 -msgid "Constraints" -msgstr "Ograničenja" - -#: clutter/clutter-actor.c:7393 -msgid "Adds a constraint to the actor" -msgstr "Dodaje ograničenja za glumca" - -#: clutter/clutter-actor.c:7406 -msgid "Effect" -msgstr "Efekat" - -#: clutter/clutter-actor.c:7407 -msgid "Add an effect to be applied on the actor" -msgstr "Dodaje efekato koje će biti primijenjeno na činiocu" - -#: clutter/clutter-actor.c:7421 -msgid "Layout Manager" -msgstr "Menadžer rasporeda" - -#: clutter/clutter-actor.c:7422 -msgid "The object controlling the layout of an actor's children" -msgstr "Objekat koji upravlja rasporedom nekog potomka činioca" - -#: clutter/clutter-actor.c:7436 -msgid "X Expand" -msgstr "X Proširi" - -#: clutter/clutter-actor.c:7437 -msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor" -msgstr "Da li dodatni horizontalni prostor treba biti dodijeljen glumcu" - -#: clutter/clutter-actor.c:7452 -msgid "Y Expand" -msgstr "Y Proširi" - -#: clutter/clutter-actor.c:7453 -msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor" -msgstr "Da li dodatni vertikalni prostor treba biti dodijeljen glumcu" - -#: clutter/clutter-actor.c:7469 -msgid "X Alignment" -msgstr "X poravnanje" - -#: clutter/clutter-actor.c:7470 -msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation" -msgstr "Poravnanje činioca na iks osi unutar njegove raspodjele" - -#: clutter/clutter-actor.c:7485 -msgid "Y Alignment" -msgstr "Y poravnanje" - -#: clutter/clutter-actor.c:7486 -msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation" -msgstr "Poravnanje činioca na ipsilon osi unutar njegove raspodjele" - -#: clutter/clutter-actor.c:7505 -msgid "Margin Top" -msgstr "Gornja margina" - -#: clutter/clutter-actor.c:7506 -msgid "Extra space at the top" -msgstr "Dodatni prostor na vrhu" - -#: clutter/clutter-actor.c:7527 -msgid "Margin Bottom" -msgstr "Donja margina" - -#: clutter/clutter-actor.c:7528 -msgid "Extra space at the bottom" -msgstr "Dodatni prostor na dnu" - -#: clutter/clutter-actor.c:7549 -msgid "Margin Left" -msgstr "Lijeva margina" - -#: clutter/clutter-actor.c:7550 -msgid "Extra space at the left" -msgstr "Dodatni prostor na lijevoj strani" - -#: clutter/clutter-actor.c:7571 -msgid "Margin Right" -msgstr "Desna margina" - -#: clutter/clutter-actor.c:7572 -msgid "Extra space at the right" -msgstr "Dodatni prostor na desnoj strani" - -#: clutter/clutter-actor.c:7588 -msgid "Background Color Set" -msgstr "Podešavanje boje pozadine" - -#: clutter/clutter-actor.c:7589 clutter/deprecated/clutter-box.c:271 -msgid "Whether the background color is set" -msgstr "Da li je boja pozadine postavljena" - -#: clutter/clutter-actor.c:7605 -msgid "Background color" -msgstr "Boja pozadine" - -#: clutter/clutter-actor.c:7606 -msgid "The actor's background color" -msgstr "Boja pozadine činioca" - -#: clutter/clutter-actor.c:7621 -msgid "First Child" -msgstr "Prvo dijete" - -#: clutter/clutter-actor.c:7622 -msgid "The actor's first child" -msgstr "Prvi potomak činioca" - -#: clutter/clutter-actor.c:7635 -msgid "Last Child" -msgstr "Posljednje dijete" - -#: clutter/clutter-actor.c:7636 -msgid "The actor's last child" -msgstr "Poslednji potomak činioca" - -#: clutter/clutter-actor.c:7650 -msgid "Content" -msgstr "Sadržaj" - -#: clutter/clutter-actor.c:7651 -msgid "Delegate object for painting the actor's content" -msgstr "Određuje objekat za bojenje sadržaja činioca" - -#: clutter/clutter-actor.c:7676 -msgid "Content Gravity" -msgstr "Težište sadržaja" - -#: clutter/clutter-actor.c:7677 -msgid "Alignment of the actor's content" -msgstr "Poravnanje sadržaja činioca" - -#: clutter/clutter-actor.c:7697 -msgid "Content Box" -msgstr "Polje sadržaja" - -#: clutter/clutter-actor.c:7698 -msgid "The bounding box of the actor's content" -msgstr "Granično polje sadržaja činioca" - -#: clutter/clutter-actor.c:7706 -msgid "Minification Filter" -msgstr "Filter umanjivanja" - -#: clutter/clutter-actor.c:7707 -msgid "The filter used when reducing the size of the content" -msgstr "Filter koji se koristi prilikom smanjivanja veličine sadržaja" - -#: clutter/clutter-actor.c:7714 -msgid "Magnification Filter" -msgstr "Filter uvećavanja" - -#: clutter/clutter-actor.c:7715 -msgid "The filter used when increasing the size of the content" -msgstr "Filter koji se koristi prilikom uvećavanja veličine sadržaja" - -#: clutter/clutter-actor.c:7729 -msgid "Content Repeat" -msgstr "Ponavljanje sadržaja" - -#: clutter/clutter-actor.c:7730 -msgid "The repeat policy for the actor's content" -msgstr "Politika ponavljanja glumčevog sadržaja" - -#: clutter/clutter-actor-meta.c:191 clutter/clutter-child-meta.c:142 -msgid "Actor" -msgstr "Glumac" - -#: clutter/clutter-actor-meta.c:192 -msgid "The actor attached to the meta" -msgstr "Glumac u prilogu Meta" - -#: clutter/clutter-actor-meta.c:206 -msgid "The name of the meta" -msgstr "Ime Meta" - -#: clutter/clutter-actor-meta.c:219 clutter/clutter-input-device.c:339 -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:309 -msgid "Enabled" -msgstr "Omogućeno" - -#: clutter/clutter-actor-meta.c:220 -msgid "Whether the meta is enabled" -msgstr "Da li je Meta omogućen" - -#: clutter/clutter-align-constraint.c:279 -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:358 clutter/clutter-clone.c:341 -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:321 -msgid "Source" -msgstr "Izvor" - -#: clutter/clutter-align-constraint.c:280 -msgid "The source of the alignment" -msgstr "Izvor poravnanja" - -#: clutter/clutter-align-constraint.c:293 -msgid "Align Axis" -msgstr "Poravnaj ose" - -#: clutter/clutter-align-constraint.c:294 -msgid "The axis to align the position to" -msgstr "Ose za poravnanje pozicije na" - -#: clutter/clutter-align-constraint.c:313 -#: clutter/clutter-desaturate-effect.c:270 -msgid "Factor" -msgstr "Faktor" - -#: clutter/clutter-align-constraint.c:314 -msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0" -msgstr "Faktor poravnanja, između 0.0 i 1,0" - -#: clutter/clutter-backend.c:380 -msgid "Unable to initialize the Clutter backend" -msgstr "Ne mogu da pokrenem pozadinski program za Clutter" - -#: clutter/clutter-backend.c:454 -#, c-format -msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages" -msgstr "Pozadinski program vrste „%s“ ne podržava stvaranje više scena" - -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:359 -msgid "The source of the binding" -msgstr "Izvor vezivanja" - -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:372 -msgid "Coordinate" -msgstr "Koordinata" - -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:373 -msgid "The coordinate to bind" -msgstr "Koordinita za povezivanje" - -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:387 clutter/clutter-path-constraint.c:226 -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:366 -msgid "Offset" -msgstr "Ofset" - -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:388 -msgid "The offset in pixels to apply to the binding" -msgstr "Pomak u pikselima da se primijeni na poravnanje" - -#: clutter/clutter-binding-pool.c:320 -msgid "The unique name of the binding pool" -msgstr "Jedinstveno ime za skup povezivanja" - -#: clutter/clutter-bin-layout.c:238 clutter/clutter-bin-layout.c:651 -#: clutter/clutter-box-layout.c:388 clutter/clutter-table-layout.c:604 -msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "Horizontalno poravnanje" - -#: clutter/clutter-bin-layout.c:239 -msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager" -msgstr "Horizontalno poravnavanje za glumca unutar menadžera rasporeda" - -#: clutter/clutter-bin-layout.c:247 clutter/clutter-bin-layout.c:671 -#: clutter/clutter-box-layout.c:397 clutter/clutter-table-layout.c:619 -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Vertikalno poravnanje" - -#: clutter/clutter-bin-layout.c:248 -msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager" -msgstr "Vertikalno poravnavanje za glumca unutar menadžera rasporeda" - -#: clutter/clutter-bin-layout.c:652 -msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager" -msgstr "" -"Podrazumijevano horizontalno poravnavanje za glumce unutar menadžera " -"rasporeda" - -#: clutter/clutter-bin-layout.c:672 -msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager" -msgstr "" -"Podrazumijevano vertikalno poravnavanje za glumce unutar menadžera rasporeda" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:363 -msgid "Expand" -msgstr "Proširi" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:364 -msgid "Allocate extra space for the child" -msgstr "Dodijelite dodatni prostor za dijete" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:370 clutter/clutter-table-layout.c:583 -msgid "Horizontal Fill" -msgstr "Horizontalna Popuna" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:371 clutter/clutter-table-layout.c:584 -msgid "" -"Whether the child should receive priority when the container is allocating " -"spare space on the horizontal axis" -msgstr "" -"Da li dijete treba da ima prioritet kada kontejner dodjeljuje rezervni " -"prostor na horizontalnoj osi" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:379 clutter/clutter-table-layout.c:590 -msgid "Vertical Fill" -msgstr "Vertikalno popunjavanje" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:380 clutter/clutter-table-layout.c:591 -msgid "" -"Whether the child should receive priority when the container is allocating " -"spare space on the vertical axis" -msgstr "" -"Da li dijete treba da ima prioritet kada kontejner dodjeljuje rezervni " -"prostor na vertikalnoj osi" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:389 clutter/clutter-table-layout.c:605 -msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell" -msgstr "Horizontalno poravnanje glumca u ćeliji" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:398 clutter/clutter-table-layout.c:620 -msgid "Vertical alignment of the actor within the cell" -msgstr "Vertikalno poravnanje glumca u ćeliji" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1359 -msgid "Vertical" -msgstr "Vertikalni" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1360 -msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal" -msgstr "Da li raspored bi trebalo da bude vertikalni, umjesto horizontalio" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1377 clutter/clutter-flow-layout.c:942 -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1549 -msgid "Orientation" -msgstr "Orijentacija" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1378 clutter/clutter-flow-layout.c:943 -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1550 -msgid "The orientation of the layout" -msgstr "Orijentacija rasporeda" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1394 clutter/clutter-flow-layout.c:958 -msgid "Homogeneous" -msgstr "Homogen" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1395 -msgid "" -"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size" -msgstr "" -"Da li raspored bi trebalo da bude homogena, odnosno sva djeca su iste " -"veličine" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1410 -msgid "Pack Start" -msgstr "Pakuj početak" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1411 -msgid "Whether to pack items at the start of the box" -msgstr "Da li da se spakujem stvari na početak okvira" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1424 -msgid "Spacing" -msgstr "Razmak" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1425 -msgid "Spacing between children" -msgstr "Razmak između djece" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1442 clutter/clutter-table-layout.c:1667 -msgid "Use Animations" -msgstr "Koristite animacije" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1443 clutter/clutter-table-layout.c:1668 -msgid "Whether layout changes should be animated" -msgstr "Da li treba da se promjene rasporeda animiranju" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1467 clutter/clutter-table-layout.c:1692 -msgid "Easing Mode" -msgstr "Režim ublažavanja" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1468 clutter/clutter-table-layout.c:1693 -msgid "The easing mode of the animations" -msgstr "Režim ublažavanja animacije" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1488 clutter/clutter-table-layout.c:1713 -msgid "Easing Duration" -msgstr "Trajanje ublažavanja" - -#: clutter/clutter-box-layout.c:1489 clutter/clutter-table-layout.c:1714 -msgid "The duration of the animations" -msgstr "Trajanje animacije" - -#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:321 -msgid "Brightness" -msgstr "Osvjetljenje" - -#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:322 -msgid "The brightness change to apply" -msgstr "Promjena osvjetljenosti za primjenu" - -#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:341 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrast" - -#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:342 -msgid "The contrast change to apply" -msgstr "Promjena kontrasta za primjenu" - -#: clutter/clutter-canvas.c:225 -msgid "The width of the canvas" -msgstr "Širina platna" - -#: clutter/clutter-canvas.c:241 -msgid "The height of the canvas" -msgstr "Visina platna" - -#: clutter/clutter-child-meta.c:127 -msgid "Container" -msgstr "Kontejner" - -#: clutter/clutter-child-meta.c:128 -msgid "The container that created this data" -msgstr "Kontejner koji je kreirao ovaj podatak" - -#: clutter/clutter-child-meta.c:143 -msgid "The actor wrapped by this data" -msgstr "Glumac obložen ovim podatkom" - -#: clutter/clutter-click-action.c:586 -msgid "Pressed" -msgstr "Presovani" - -#: clutter/clutter-click-action.c:587 -msgid "Whether the clickable should be in pressed state" -msgstr "Da li dugme treba da bude u pritisnutom stanju" - -#: clutter/clutter-click-action.c:600 -msgid "Held" -msgstr "Održan" - -#: clutter/clutter-click-action.c:601 -msgid "Whether the clickable has a grab" -msgstr "Da li je dugme ima grabljenje" - -#: clutter/clutter-click-action.c:618 clutter/clutter-settings.c:607 -msgid "Long Press Duration" -msgstr "Trajanje dugog pritiska" - -#: clutter/clutter-click-action.c:619 -msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture" -msgstr "Minimalna dužina dugog pritiska da se prepozna gestura" - -#: clutter/clutter-click-action.c:637 -msgid "Long Press Threshold" -msgstr "Prag dugog pritiska" - -#: clutter/clutter-click-action.c:638 -msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled" -msgstr "Maksimalni prag prije nego se dugi pritisak otkaže" - -#: clutter/clutter-clone.c:342 -msgid "Specifies the actor to be cloned" -msgstr "Da li da glumac bude kloniran" - -#: clutter/clutter-colorize-effect.c:251 -msgid "Tint" -msgstr "Nijansa" - -#: clutter/clutter-colorize-effect.c:252 -msgid "The tint to apply" -msgstr "Nijansa koja se primjenjuje" - -#: clutter/clutter-deform-effect.c:592 -msgid "Horizontal Tiles" -msgstr "Horizontalne pločice" - -#: clutter/clutter-deform-effect.c:593 -msgid "The number of horizontal tiles" -msgstr "Broj horizontalnih pločica" - -#: clutter/clutter-deform-effect.c:608 -msgid "Vertical Tiles" -msgstr "Vertikalne pločice" - -#: clutter/clutter-deform-effect.c:609 -msgid "The number of vertical tiles" -msgstr "Broj vertikalnih pločica" - -#: clutter/clutter-deform-effect.c:626 -msgid "Back Material" -msgstr "Pozadinski materijal" - -#: clutter/clutter-deform-effect.c:627 -msgid "The material to be used when painting the back of the actor" -msgstr "Materijal koji se koristi kada se slika sa pozadina glumca" - -#: clutter/clutter-desaturate-effect.c:271 -msgid "The desaturation factor" -msgstr "Desaturacijski faktor" - -#: clutter/clutter-device-manager.c:127 clutter/clutter-input-device.c:368 -#: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:321 -msgid "Backend" -msgstr "Pozadinski sistem" - -#: clutter/clutter-device-manager.c:128 -msgid "The ClutterBackend of the device manager" -msgstr "ClutterBackend u menadžeru uređaja" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:741 -msgid "Horizontal Drag Threshold" -msgstr "Horizontalni prag prevlačenja" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:742 -msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging" -msgstr "Horizontalna količina piksela neophodna za pokretanje prevlačenjem" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:769 -msgid "Vertical Drag Threshold" -msgstr "Vertikalni prag prevlačenja" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:770 -msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging" -msgstr "Vertikalni iznos piksela neophodan za pokretanje prevlačenjem" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:791 -msgid "Drag Handle" -msgstr "Ručka prevlačenja" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:792 -msgid "The actor that is being dragged" -msgstr "Glumac koji se vuče" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:805 -msgid "Drag Axis" -msgstr "Ose prevlačenja" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:806 -msgid "Constraints the dragging to an axis" -msgstr "Ograničenja prevlačenja na osu" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:822 -msgid "Drag Area" -msgstr "Povuci područje" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:823 -msgid "Constrains the dragging to a rectangle" -msgstr "Ograničava povlačenje na pravougaonik" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:836 -msgid "Drag Area Set" -msgstr "Postavi povučeno područje" - -#: clutter/clutter-drag-action.c:837 -msgid "Whether the drag area is set" -msgstr "Da li je povučeno područje postavljeno" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:959 -msgid "Whether each item should receive the same allocation" -msgstr "Da li svaka stavka treba da dobiju istu raspodjelu" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:974 clutter/clutter-table-layout.c:1629 -msgid "Column Spacing" -msgstr "Razmak između kolona" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:975 -msgid "The spacing between columns" -msgstr "Razmak između kolona" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:991 clutter/clutter-table-layout.c:1643 -msgid "Row Spacing" -msgstr "Razmak između redova" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:992 -msgid "The spacing between rows" -msgstr "Razmak između redova" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:1006 -msgid "Minimum Column Width" -msgstr "Minimalna širina kolone" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:1007 -msgid "Minimum width for each column" -msgstr "Minimalna širina za svaku kolonu" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:1022 -msgid "Maximum Column Width" -msgstr "Maksimalna širina kolone" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:1023 -msgid "Maximum width for each column" -msgstr "Maksimalna širina za svaku kolonu" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:1037 -msgid "Minimum Row Height" -msgstr "Minimalna visina reda" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:1038 -msgid "Minimum height for each row" -msgstr "Minimalna visina za svaki red" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:1053 -msgid "Maximum Row Height" -msgstr "Maksimalna visina reda" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:1054 -msgid "Maximum height for each row" -msgstr "Maksimalna visina za svaki red" - -#: clutter/clutter-flow-layout.c:1069 clutter/clutter-flow-layout.c:1070 -msgid "Snap to grid" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-gesture-action.c:650 -msgid "Number touch points" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-gesture-action.c:651 -msgid "Number of touch points" -msgstr "" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1223 -msgid "Left attachment" -msgstr "Lijevo pripajanje" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1224 -msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "Broj kolone kojoj će se pripojiti lijeva strana djeteta" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1231 -msgid "Top attachment" -msgstr "Gornje pripajanje" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1232 -msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" -msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1240 -msgid "The number of columns that a child spans" -msgstr "Broj kolona koje sadržani element obuhvata" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1247 -msgid "The number of rows that a child spans" -msgstr "Broj redova koje sadržani element obuhvata" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1564 -msgid "Row spacing" -msgstr "Prostor između redova" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1565 -msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "Razmak između dva susjedna reda" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1578 -msgid "Column spacing" -msgstr "Prostor između kolona" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1579 -msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "Razmak između dvije susjedne kolone" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1593 -msgid "Row Homogeneous" -msgstr "Homogeni redovi" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1594 -msgid "If TRUE, the rows are all the same height" -msgstr "Ukoliko je postavljeno, onda svi redovi imaju istu visinu" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1607 -msgid "Column Homogeneous" -msgstr "Homogene kolone" - -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1608 -msgid "If TRUE, the columns are all the same width" -msgstr "Ukoliko je postavljeno, onda sve kolone imaju istu visinu" - -#: clutter/clutter-image.c:249 clutter/clutter-image.c:312 -#: clutter/clutter-image.c:400 -msgid "Unable to load image data" -msgstr "Ne mogu da učitam podatke slike" - -#: clutter/clutter-input-device.c:244 -msgid "Id" -msgstr "Id" - -#: clutter/clutter-input-device.c:245 -msgid "Unique identifier of the device" -msgstr "Jedinstveni identifikator uređaja" - -#: clutter/clutter-input-device.c:261 -msgid "The name of the device" -msgstr "Ime uređaja" - -#: clutter/clutter-input-device.c:275 -msgid "Device Type" -msgstr "Tip uređaja" - -#: clutter/clutter-input-device.c:276 -msgid "The type of the device" -msgstr "Tip uređaja" - -#: clutter/clutter-input-device.c:291 -msgid "Device Manager" -msgstr "Upravljač uređajima" - -#: clutter/clutter-input-device.c:292 -msgid "The device manager instance" -msgstr "Instanca upravljača uređajima" - -#: clutter/clutter-input-device.c:305 -msgid "Device Mode" -msgstr "Uređaj režim" - -#: clutter/clutter-input-device.c:306 -msgid "The mode of the device" -msgstr "Režim uređaja" - -#: clutter/clutter-input-device.c:320 -msgid "Has Cursor" -msgstr "Ima li kursor" - -#: clutter/clutter-input-device.c:321 -msgid "Whether the device has a cursor" -msgstr "Da li uređaj ima kursor" - -#: clutter/clutter-input-device.c:340 -msgid "Whether the device is enabled" -msgstr "Da li je uređaj uključen" - -#: clutter/clutter-input-device.c:353 -msgid "Number of Axes" -msgstr "Broj osa" - -#: clutter/clutter-input-device.c:354 -msgid "The number of axes on the device" -msgstr "Broj osa na uređaju" - -#: clutter/clutter-input-device.c:369 -msgid "The backend instance" -msgstr "Instanca pozadine" - -#: clutter/clutter-interval.c:553 -msgid "Value Type" -msgstr "Tip vrijednosti" - -#: clutter/clutter-interval.c:554 -msgid "The type of the values in the interval" -msgstr "Tip vrijednosti u intervalu" - -#: clutter/clutter-interval.c:569 -msgid "Initial Value" -msgstr "Početna vrijednost" - -#: clutter/clutter-interval.c:570 -msgid "Initial value of the interval" -msgstr "Početna vrijednost intervala" - -#: clutter/clutter-interval.c:584 -msgid "Final Value" -msgstr "Konačna vrijednost" - -#: clutter/clutter-interval.c:585 -msgid "Final value of the interval" -msgstr "Konačna vrijednost intervala" - -#: clutter/clutter-layout-meta.c:117 -msgid "Manager" -msgstr "Menadžer" - -#: clutter/clutter-layout-meta.c:118 -msgid "The manager that created this data" -msgstr "Menadžer koji je stvorio ovaj podatak" - -#: clutter/clutter-main.c:795 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" - -#: clutter/clutter-main.c:1622 -msgid "Show frames per second" -msgstr "Prikaži kadrove u sekundi" - -#: clutter/clutter-main.c:1624 -msgid "Default frame rate" -msgstr "Podrazumijevani protok kadrova" - -#: clutter/clutter-main.c:1626 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Učini sva upozorenja fatalnim" - -#: clutter/clutter-main.c:1629 -msgid "Direction for the text" -msgstr "Smijer za tekst" - -#: clutter/clutter-main.c:1632 -msgid "Disable mipmapping on text" -msgstr "Onemogući mipmaping na tekstu" - -#: clutter/clutter-main.c:1635 -msgid "Use 'fuzzy' picking" -msgstr "Koristi 'fazi' biranje" - -#: clutter/clutter-main.c:1638 -msgid "Clutter debugging flags to set" -msgstr "Zastavice otklanjanja grešaka prekrivanja za postavljanje" - -#: clutter/clutter-main.c:1640 -msgid "Clutter debugging flags to unset" -msgstr "Zastavice otklanjanja grešaka prekrivanja za uklanjanje" - -#: clutter/clutter-main.c:1644 -msgid "Clutter profiling flags to set" -msgstr "Zastavice profilisanja prekrivanja za postavljanje" - -#: clutter/clutter-main.c:1646 -msgid "Clutter profiling flags to unset" -msgstr "Zastavice profilisanja prekrivanja koje treba isključiti" - -#: clutter/clutter-main.c:1649 -msgid "Enable accessibility" -msgstr "Omogućavanje pristupačnosti" - -#: clutter/clutter-main.c:1841 -msgid "Clutter Options" -msgstr "Opcije prekrivanja" - -#: clutter/clutter-main.c:1842 -msgid "Show Clutter Options" -msgstr "Prikaži opcije prekrivanja" - -#: clutter/clutter-pan-action.c:445 -msgid "Pan Axis" -msgstr "Osa pomicanja" - -#: clutter/clutter-pan-action.c:446 -msgid "Constraints the panning to an axis" -msgstr "Ograničava pomicanje za osu" - -#: clutter/clutter-pan-action.c:460 -msgid "Interpolate" -msgstr "Interpolacija" - -#: clutter/clutter-pan-action.c:461 -msgid "Whether interpolated events emission is enabled." -msgstr "Da li je emisija interpoliranih događaja omogućena" - -#: clutter/clutter-pan-action.c:477 -msgid "Deceleration" -msgstr "Usporenje" - -#: clutter/clutter-pan-action.c:478 -msgid "Rate at which the interpolated panning will decelerate in" -msgstr "Stopa pri kojoj će interpolirano pomicanje usporavati" - -#: clutter/clutter-pan-action.c:495 -msgid "Initial acceleration factor" -msgstr "Početni faktor ubrzanja" - -#: clutter/clutter-pan-action.c:496 -msgid "Factor applied to the momentum when starting the interpolated phase" -msgstr "Faktor primjenjen na impuls na početku interpolirane faze" - -#: clutter/clutter-path-constraint.c:212 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:221 -msgid "Path" -msgstr "Put" - -#: clutter/clutter-path-constraint.c:213 -msgid "The path used to constrain an actor" -msgstr "Staza korištena za ograničenje glumca" - -#: clutter/clutter-path-constraint.c:227 -msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0" -msgstr "Pozicija u stazi, između -1.0 i 2.0" - -#: clutter/clutter-property-transition.c:269 -msgid "Property Name" -msgstr "Ime svojstva" - -#: clutter/clutter-property-transition.c:270 -msgid "The name of the property to animate" -msgstr "Naziv svojstva za animiranje" - -#: clutter/clutter-script.c:464 -msgid "Filename Set" -msgstr "Postavka imena datoteke" - -#: clutter/clutter-script.c:465 -msgid "Whether the :filename property is set" -msgstr "Da li je :filename svojstvo postavljeno" - -#: clutter/clutter-script.c:479 clutter/deprecated/clutter-texture.c:1080 -msgid "Filename" -msgstr "Ime datoteke" - -#: clutter/clutter-script.c:480 -msgid "The path of the currently parsed file" -msgstr "Put trenutno analizirane datoteke" - -#: clutter/clutter-script.c:497 -msgid "Translation Domain" -msgstr "Domen prijevoda" - -#: clutter/clutter-script.c:498 -msgid "The translation domain used to localize string" -msgstr "Domen prijevoda korišćen za lokalizaciju niza znakova" - -#: clutter/clutter-scroll-actor.c:189 -msgid "Scroll Mode" -msgstr "Način pomicanja" - -#: clutter/clutter-scroll-actor.c:190 -msgid "The scrolling direction" -msgstr "Smijer pomicanja" - -#: clutter/clutter-settings.c:448 -msgid "Double Click Time" -msgstr "Vrijeme za dvostruki klik" - -#: clutter/clutter-settings.c:449 -msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click" -msgstr "Vrijeme između klikova potrebno za prepoznavanje višestrukog klika" - -#: clutter/clutter-settings.c:464 -msgid "Double Click Distance" -msgstr "Razmak za dvostruki klik" - -#: clutter/clutter-settings.c:465 -msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click" -msgstr "" -"Udaljenost između klikova potrebna za prepoznavanje višestrukog klika" - -#: clutter/clutter-settings.c:480 -msgid "Drag Threshold" -msgstr "Prag povlačenja" - -#: clutter/clutter-settings.c:481 -msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag" -msgstr "Udaljenost koliko kursor treba putovati prije početka prevlačenja" - -#: clutter/clutter-settings.c:496 clutter/clutter-text.c:3396 -msgid "Font Name" -msgstr "Ime fonta" - -#: clutter/clutter-settings.c:497 -msgid "" -"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango" -msgstr "" -"Opis podrazumijevanog fonta poput onog koji se može obraditi programom Pango" - -#: clutter/clutter-settings.c:512 -msgid "Font Antialias" -msgstr "Umekšavanje fontova" - -#: clutter/clutter-settings.c:513 -msgid "" -"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the " -"default)" -msgstr "" -"Da li koristiti umekšavanje linija fontova (1 omogući, 0 onemogući, -1 " -"koristi podrazumijevano)" - -#: clutter/clutter-settings.c:529 -msgid "Font DPI" -msgstr "Tačaka po inču fonta" - -#: clutter/clutter-settings.c:530 -msgid "" -"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default" -msgstr "Rezolucija fonta u 1024*tačaka/inch ili -1 za podrazumijevano" - -#: clutter/clutter-settings.c:546 -msgid "Font Hinting" -msgstr "Savjeti o fontovima" - -#: clutter/clutter-settings.c:547 -msgid "" -"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)" -msgstr "" -"Da li koristiti savjetovanje o fontovima (1 omogući, 0 onemogući, -1 koristi " -"podrazumijevano)" - -#: clutter/clutter-settings.c:568 -msgid "Font Hint Style" -msgstr "Stil savjeta fonta" - -#: clutter/clutter-settings.c:569 -msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" -msgstr "Stil savjeta (nikakav, blagi, srednji, puni)" - -#: clutter/clutter-settings.c:590 -msgid "Font Subpixel Order" -msgstr "Redoslijed podpiksela fonta" - -#: clutter/clutter-settings.c:591 -msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" -msgstr "Tip umekšavanja podpikselima (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" - -#: clutter/clutter-settings.c:608 -msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized" -msgstr "Minimalno trajanje prije nego se gestura dugog pritiska prepozna" - -#: clutter/clutter-settings.c:615 -msgid "Fontconfig configuration timestamp" -msgstr "Vremenska oznaka podešavanja fonta" - -#: clutter/clutter-settings.c:616 -msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration" -msgstr "Virjeme trenutne konfiguracije fonta" - -#: clutter/clutter-settings.c:633 -msgid "Password Hint Time" -msgstr "Vrijeme nagovještaja lozinke" - -#: clutter/clutter-settings.c:634 -msgid "How long to show the last input character in hidden entries" -msgstr "" -"Koliko dugo da se prikazuje posljednje uneseni karakter kod skrivenih unosa" - -#: clutter/clutter-shader-effect.c:485 -msgid "Shader Type" -msgstr "Tip sjenčenja" - -#: clutter/clutter-shader-effect.c:486 -msgid "The type of shader used" -msgstr "Tip sjenčenja koji se koristi" - -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:322 -msgid "The source of the constraint" -msgstr "Izvor ograničenja" - -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:335 -msgid "From Edge" -msgstr "Od ivice" - -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:336 -msgid "The edge of the actor that should be snapped" -msgstr "Ivica glumca koji bi trebalo da bude presječena" - -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:350 -msgid "To Edge" -msgstr "Na ivicu" - -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:351 -msgid "The edge of the source that should be snapped" -msgstr "Ivica izvora koji bi trebalo da bude presječena" - -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:367 -msgid "The offset in pixels to apply to the constraint" -msgstr "Pomak u pikselima koji se primjenjuje na ograničenje" - -#: clutter/clutter-stage.c:1902 -msgid "Fullscreen Set" -msgstr "Postavi puni ekran" - -#: clutter/clutter-stage.c:1903 -msgid "Whether the main stage is fullscreen" -msgstr "Da li je glavna scena u punom ekranu" - -#: clutter/clutter-stage.c:1917 -msgid "Offscreen" -msgstr "Izvan ekrana" - -#: clutter/clutter-stage.c:1918 -msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" -msgstr "Da li bi glavna scena trebala da bude iscrtana van ekrana" - -#: clutter/clutter-stage.c:1930 clutter/clutter-text.c:3510 -msgid "Cursor Visible" -msgstr "Kursor vidljiv" - -#: clutter/clutter-stage.c:1931 -msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" -msgstr "Da je li pokazivač miša vidljiv na glavnoj sceni" - -#: clutter/clutter-stage.c:1945 -msgid "User Resizable" -msgstr "Korisnik može mijenjati veličinu" - -#: clutter/clutter-stage.c:1946 -msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" -msgstr "" -"Da li se u sceni može promijeniti veličina preko interakciju s korisnikom" - -#: clutter/clutter-stage.c:1961 clutter/deprecated/clutter-box.c:256 -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:270 -msgid "Color" -msgstr "Boja" - -#: clutter/clutter-stage.c:1962 -msgid "The color of the stage" -msgstr "Boja scene" - -#: clutter/clutter-stage.c:1977 -msgid "Perspective" -msgstr "Perspektiva" - -#: clutter/clutter-stage.c:1978 -msgid "Perspective projection parameters" -msgstr "Parametri perspektivne projekcije" - -#: clutter/clutter-stage.c:1993 -msgid "Title" -msgstr "Naslov" - -#: clutter/clutter-stage.c:1994 -msgid "Stage Title" -msgstr "Naslov scene" - -#: clutter/clutter-stage.c:2011 -msgid "Use Fog" -msgstr "Koristi maglu" - -#: clutter/clutter-stage.c:2012 -msgid "Whether to enable depth cueing" -msgstr "Da li omogućiti najavu dubine" - -#: clutter/clutter-stage.c:2028 -msgid "Fog" -msgstr "Magla" - -#: clutter/clutter-stage.c:2029 -msgid "Settings for the depth cueing" -msgstr "Podešavanja za najavu dubine" - -#: clutter/clutter-stage.c:2045 -msgid "Use Alpha" -msgstr "Koristi Alfa" - -#: clutter/clutter-stage.c:2046 -msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" -msgstr "Da li u uzeti u obzir alfa komponentu boje scene" - -#: clutter/clutter-stage.c:2062 -msgid "Key Focus" -msgstr "Ključni fokus" - -#: clutter/clutter-stage.c:2063 -msgid "The currently key focused actor" -msgstr "Trenutno ključni glumac fokusiran" - -#: clutter/clutter-stage.c:2079 -msgid "No Clear Hint" -msgstr "Bez savjeta za čišćenje" - -#: clutter/clutter-stage.c:2080 -msgid "Whether the stage should clear its contents" -msgstr "Da li bi scena trebala da briše svoj sadržaj" - -#: clutter/clutter-stage.c:2093 -msgid "Accept Focus" -msgstr "Prihvati Fokus" - -#: clutter/clutter-stage.c:2094 -msgid "Whether the stage should accept focus on show" -msgstr "Da li scena treba da prihvati fokus na prikaz" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:537 -msgid "Column Number" -msgstr "Broj kolone" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:538 -msgid "The column the widget resides in" -msgstr "Kolona gdje se nalazi grafička kontrola" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:545 -msgid "Row Number" -msgstr "Broj reda" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:546 -msgid "The row the widget resides in" -msgstr "Red u kome se nalazi grafička kontrola" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:553 -msgid "Column Span" -msgstr "Zahvata kolona" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:554 -msgid "The number of columns the widget should span" -msgstr "Broj kolona koje grafička kontrola zauzima" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:561 -msgid "Row Span" -msgstr "Zahvata redova" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:562 -msgid "The number of rows the widget should span" -msgstr "Broj redova koje grafička kontrola zauzima" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:569 -msgid "Horizontal Expand" -msgstr "Horizontalno proširenje" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:570 -msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis" -msgstr "Alociraj dodatni prostor za dijete u horizontalnoj osi" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:576 -msgid "Vertical Expand" -msgstr "Vertikalno proširenje" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:577 -msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis" -msgstr "Alociraj dodatni prostor za dijete u vertikalnoj osi" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:1630 -msgid "Spacing between columns" -msgstr "Razmak između kolona" - -#: clutter/clutter-table-layout.c:1644 -msgid "Spacing between rows" -msgstr "Razmak između redova" - -#: clutter/clutter-text-buffer.c:347 clutter/clutter-text.c:3431 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - -#: clutter/clutter-text-buffer.c:348 -msgid "The contents of the buffer" -msgstr "Sadržaj bafera" - -#: clutter/clutter-text-buffer.c:361 -msgid "Text length" -msgstr "Dužina teksta" - -#: clutter/clutter-text-buffer.c:362 -msgid "Length of the text currently in the buffer" -msgstr "Dužina trenutnog teksta u baferu" - -#: clutter/clutter-text-buffer.c:375 -msgid "Maximum length" -msgstr "Maksimalna dužina" - -#: clutter/clutter-text-buffer.c:376 -msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "Maksimalan broj znakova za ovaj unos. Nula ako je neograničeno" - -#: clutter/clutter-text.c:3378 -msgid "Buffer" -msgstr "Bafer" - -#: clutter/clutter-text.c:3379 -msgid "The buffer for the text" -msgstr "Bafer za tekst" - -#: clutter/clutter-text.c:3397 -msgid "The font to be used by the text" -msgstr "Font koji se koristi od strane teksta" - -#: clutter/clutter-text.c:3414 -msgid "Font Description" -msgstr "Opis fonta" - -#: clutter/clutter-text.c:3415 -msgid "The font description to be used" -msgstr "Opis fonta koji se koristi" - -#: clutter/clutter-text.c:3432 -msgid "The text to render" -msgstr "Tekst za render" - -#: clutter/clutter-text.c:3446 -msgid "Font Color" -msgstr "Boja fonta" - -#: clutter/clutter-text.c:3447 -msgid "Color of the font used by the text" -msgstr "Boja fonta koju koristi tekst" - -#: clutter/clutter-text.c:3462 -msgid "Editable" -msgstr "Izmijenjiv" - -#: clutter/clutter-text.c:3463 -msgid "Whether the text is editable" -msgstr "Da li je tekst izmijenjiv" - -#: clutter/clutter-text.c:3478 -msgid "Selectable" -msgstr "Moguć izbor" - -#: clutter/clutter-text.c:3479 -msgid "Whether the text is selectable" -msgstr "Da li se tekst može izabrati" - -#: clutter/clutter-text.c:3493 -msgid "Activatable" -msgstr "Aktivljiv" - -#: clutter/clutter-text.c:3494 -msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted" -msgstr "" -"Da li pritisak na Ener izaziva aktiviranje signal koji će biti emitovan" - -#: clutter/clutter-text.c:3511 -msgid "Whether the input cursor is visible" -msgstr "Da li je ulazni kursor vidljiv" - -#: clutter/clutter-text.c:3525 clutter/clutter-text.c:3526 -msgid "Cursor Color" -msgstr "Boja kursora" - -#: clutter/clutter-text.c:3541 -msgid "Cursor Color Set" -msgstr "Boja kursora postavljena" - -#: clutter/clutter-text.c:3542 -msgid "Whether the cursor color has been set" -msgstr "Da li je boja kursora postavljena" - -#: clutter/clutter-text.c:3557 -msgid "Cursor Size" -msgstr "Veličina kursora" - -#: clutter/clutter-text.c:3558 -msgid "The width of the cursor, in pixels" -msgstr "Širina kursora, u pikselima" - -#: clutter/clutter-text.c:3574 clutter/clutter-text.c:3592 -msgid "Cursor Position" -msgstr "Pozicija kursora" - -#: clutter/clutter-text.c:3575 clutter/clutter-text.c:3593 -msgid "The cursor position" -msgstr "Pozicija kursora" - -#: clutter/clutter-text.c:3608 -msgid "Selection-bound" -msgstr "Vezano za izbor" - -#: clutter/clutter-text.c:3609 -msgid "The cursor position of the other end of the selection" -msgstr "Pozicija kursora na drugom kraju izbora" - -#: clutter/clutter-text.c:3624 clutter/clutter-text.c:3625 -msgid "Selection Color" -msgstr "Boja izbora" - -#: clutter/clutter-text.c:3640 -msgid "Selection Color Set" -msgstr "Postavljena boja izbora" - -#: clutter/clutter-text.c:3641 -msgid "Whether the selection color has been set" -msgstr "Da li je postavljena boja izbora" - -#: clutter/clutter-text.c:3656 -msgid "Attributes" -msgstr "Atributi" - -#: clutter/clutter-text.c:3657 -msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor" -msgstr "Spisak stilova atributa koji se primjenjuje na sadržaj glumca" - -#: clutter/clutter-text.c:3679 -msgid "Use markup" -msgstr "Koristi označavanje" - -#: clutter/clutter-text.c:3680 -msgid "Whether or not the text includes Pango markup" -msgstr "Da li ili ne tekst obuhvata Pango označavanje" - -#: clutter/clutter-text.c:3696 -msgid "Line wrap" -msgstr "Prijelom linija" - -#: clutter/clutter-text.c:3697 -msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide" -msgstr "Ako je postavljeno, prelomi linije ako je tekst postane preširok" - -#: clutter/clutter-text.c:3712 -msgid "Line wrap mode" -msgstr "Režim preloma linija" - -#: clutter/clutter-text.c:3713 -msgid "Control how line-wrapping is done" -msgstr "Kontrolišite kako se vrši prelamanj linije" - -#: clutter/clutter-text.c:3728 -msgid "Ellipsize" -msgstr "Trotačka" - -#: clutter/clutter-text.c:3729 -msgid "The preferred place to ellipsize the string" -msgstr "Željeno mjesto gdje se tekst skraćuje trotačkom" - -#: clutter/clutter-text.c:3745 -msgid "Line Alignment" -msgstr "Poravnanje linija" - -#: clutter/clutter-text.c:3746 -msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text" -msgstr "Željeno poravnanje za niz znakova, za višelinijski tekst" - -#: clutter/clutter-text.c:3762 -msgid "Justify" -msgstr "Obostrano poravnanje" - -#: clutter/clutter-text.c:3763 -msgid "Whether the text should be justified" -msgstr "Da li tekst treba da bude poravnat" - -#: clutter/clutter-text.c:3778 -msgid "Password Character" -msgstr "Lozinka karaktera" - -#: clutter/clutter-text.c:3779 -msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents" -msgstr "Ako nije nula, koristite ovaj znak da se prikaže sadržaj glumca" - -#: clutter/clutter-text.c:3793 -msgid "Max Length" -msgstr "Maksimalna dužina" - -#: clutter/clutter-text.c:3794 -msgid "Maximum length of the text inside the actor" -msgstr "Maksimalna dužina teksta unutar glumca" - -#: clutter/clutter-text.c:3817 -msgid "Single Line Mode" -msgstr "Jednolinijski režim" - -#: clutter/clutter-text.c:3818 -msgid "Whether the text should be a single line" -msgstr "Da li tekst treba da bude jedna linija" - -#: clutter/clutter-text.c:3832 clutter/clutter-text.c:3833 -msgid "Selected Text Color" -msgstr "Boja izabranog teksta" - -#: clutter/clutter-text.c:3848 -msgid "Selected Text Color Set" -msgstr "Odabrani skup boja telsta" - -#: clutter/clutter-text.c:3849 -msgid "Whether the selected text color has been set" -msgstr "Da li je odabrana boja teksta postavljena" - -#: clutter/clutter-timeline.c:593 clutter/deprecated/clutter-animation.c:557 -msgid "Loop" -msgstr "Petlja" - -#: clutter/clutter-timeline.c:594 -msgid "Should the timeline automatically restart" -msgstr "Trebali se hronologija automatski ponovo pokrenuti" - -#: clutter/clutter-timeline.c:608 -msgid "Delay" -msgstr "Kašnjenje" - -#: clutter/clutter-timeline.c:609 -msgid "Delay before start" -msgstr "Kašnjenje prije starta" - -#: clutter/clutter-timeline.c:624 clutter/deprecated/clutter-animation.c:541 -#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1801 -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:224 -#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1517 -msgid "Duration" -msgstr "Trajanje" - -#: clutter/clutter-timeline.c:625 -msgid "Duration of the timeline in milliseconds" -msgstr "Trajanje hronologije u milisekundama" - -#: clutter/clutter-timeline.c:640 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:521 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:330 -msgid "Direction" -msgstr "Pravac" - -#: clutter/clutter-timeline.c:641 -msgid "Direction of the timeline" -msgstr "Pravac hronologije" - -#: clutter/clutter-timeline.c:656 -msgid "Auto Reverse" -msgstr "Automatsko izvrtanje" - -#: clutter/clutter-timeline.c:657 -msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end" -msgstr "Da li bi se pravac trebao izvrnuti kada se dosegne kraj" - -#: clutter/clutter-timeline.c:675 -msgid "Repeat Count" -msgstr "Broj ponavljanja" - -#: clutter/clutter-timeline.c:676 -msgid "How many times the timeline should repeat" -msgstr "Koliko puta vremenska linija treba da se ponovi" - -#: clutter/clutter-timeline.c:690 -msgid "Progress Mode" -msgstr "Režim napretka" - -#: clutter/clutter-timeline.c:691 -msgid "How the timeline should compute the progress" -msgstr "Kako vremenska linija treba da izračuna napredak" - -#: clutter/clutter-transition.c:244 -msgid "Interval" -msgstr "Interval" - -#: clutter/clutter-transition.c:245 -msgid "The interval of values to transition" -msgstr "Interval vrijednosti za prelaz" - -#: clutter/clutter-transition.c:259 -msgid "Animatable" -msgstr "Animitibilan" - -#: clutter/clutter-transition.c:260 -msgid "The animatable object" -msgstr "Objekat za animiranje" - -#: clutter/clutter-transition.c:281 -msgid "Remove on Complete" -msgstr "Ukloni kada je obavljeno" - -#: clutter/clutter-transition.c:282 -msgid "Detach the transition when completed" -msgstr "Otkačiće prijelaz nakon što je obavljen" - -#: clutter/clutter-zoom-action.c:354 -msgid "Zoom Axis" -msgstr "Osa za zumiranje" - -#: clutter/clutter-zoom-action.c:355 -msgid "Constraints the zoom to an axis" -msgstr "Ograničenje zumiranja na osu" - -#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:354 -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:572 -#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1818 -msgid "Timeline" -msgstr "Hronologija" - -#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:355 -msgid "Timeline used by the alpha" -msgstr "Hronologija koju koristi alfa" - -#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:371 -msgid "Alpha value" -msgstr "Alpha vrijednosti" - -#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:372 -msgid "Alpha value as computed by the alpha" -msgstr "Alpha vrijednost obračunata od alfa" - -#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:393 -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:525 -msgid "Mode" -msgstr "Režim" - -#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:394 -msgid "Progress mode" -msgstr "Režim napretka" - -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:508 -msgid "Object" -msgstr "Objekat" - -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:509 -msgid "Object to which the animation applies" -msgstr "Objekat na koji se odnosi animacija" - -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:526 -msgid "The mode of the animation" -msgstr "Način animacije" - -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:542 -msgid "Duration of the animation, in milliseconds" -msgstr "Trajanje animacije, u milisekundama" - -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:558 -msgid "Whether the animation should loop" -msgstr "Da li animacija treba petlje" - -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:573 -msgid "The timeline used by the animation" -msgstr "Hronologija koju koristi animacija" - -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:589 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:237 -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" - -#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:590 -msgid "The alpha used by the animation" -msgstr "Alpha koju koristi animacija" - -#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1802 -msgid "The duration of the animation" -msgstr "Trajanje animacije" - -#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1819 -msgid "The timeline of the animation" -msgstr "Hronologija animacije" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:238 -msgid "Alpha Object to drive the behaviour" -msgstr "Alfa Objekat za kontrolu ponašanja" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180 -msgid "Start Depth" -msgstr "Dubina početka" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181 -msgid "Initial depth to apply" -msgstr "Početna dubina za primjenu" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196 -msgid "End Depth" -msgstr "Krajnja dubina" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197 -msgid "Final depth to apply" -msgstr "Konačna dubina za primjenu" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:394 -msgid "Start Angle" -msgstr "Početni ugao" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:395 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:277 -msgid "Initial angle" -msgstr "Početni ugao" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:410 -msgid "End Angle" -msgstr "Krajnji ugao" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:411 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:295 -msgid "Final angle" -msgstr "Završni ugao" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:426 -msgid "Angle x tilt" -msgstr "Nagib ugla X" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:427 -msgid "Tilt of the ellipse around x axis" -msgstr "Nagib elipse oko X-ose" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:442 -msgid "Angle y tilt" -msgstr "Nagib ugla Y" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:443 -msgid "Tilt of the ellipse around y axis" -msgstr "Nagib elipse oko Y ose" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:458 -msgid "Angle z tilt" -msgstr "Nagib ugla Z" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:459 -msgid "Tilt of the ellipse around z axis" -msgstr "Nagib elipse oko ose z" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:475 -msgid "Width of the ellipse" -msgstr "Širina elipse" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:491 -msgid "Height of ellipse" -msgstr "Visina elipse" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:506 -msgid "Center" -msgstr "Centar" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:507 -msgid "Center of ellipse" -msgstr "Centar za elipse" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:522 -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:331 -msgid "Direction of rotation" -msgstr "Smijer rotacije" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:177 -msgid "Opacity Start" -msgstr "Neprozirnost Početak" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:178 -msgid "Initial opacity level" -msgstr "Početni nivo neprozirnost" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:195 -msgid "Opacity End" -msgstr "Neprozirnost Kraj" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:196 -msgid "Final opacity level" -msgstr "Završni neprozirnost nivou" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:222 -msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along" -msgstr "ClutterPath objekat koji predstavlja putanju za animaciju" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:276 -msgid "Angle Begin" -msgstr "Početak ugla" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:294 -msgid "Angle End" -msgstr "Kraj ugla" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:312 -msgid "Axis" -msgstr "Osa" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:313 -msgid "Axis of rotation" -msgstr "Osa rotacije" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:348 -msgid "Center X" -msgstr "Centar X" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:349 -msgid "X coordinate of the center of rotation" -msgstr "X koordinata centra rotacije" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:366 -msgid "Center Y" -msgstr "Centar I" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:367 -msgid "Y coordinate of the center of rotation" -msgstr "Y koordinata centra rotacije" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:384 -msgid "Center Z" -msgstr "Centar Z" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:385 -msgid "Z coordinate of the center of rotation" -msgstr "Z koordinata centra rotacije" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:222 -msgid "X Start Scale" -msgstr "X Početna skala" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:223 -msgid "Initial scale on the X axis" -msgstr "Inicijalna skala na X osi" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:241 -msgid "X End Scale" -msgstr "Krajnja X skala" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:242 -msgid "Final scale on the X axis" -msgstr "Završna skala na Y osi" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:260 -msgid "Y Start Scale" -msgstr "Y Početna skala" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:261 -msgid "Initial scale on the Y axis" -msgstr "Inicijalna skala na Y osi" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:279 -msgid "Y End Scale" -msgstr "Y Krajnja skala" - -#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:280 -msgid "Final scale on the Y axis" -msgstr "Završna skala na Y osi" - -#: clutter/deprecated/clutter-box.c:257 -msgid "The background color of the box" -msgstr "Boja pozadine okvira" - -#: clutter/deprecated/clutter-box.c:270 -msgid "Color Set" -msgstr "Skup boja" - -#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:593 -msgid "Surface Width" -msgstr "Širina površine" - -#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:594 -msgid "The width of the Cairo surface" -msgstr "Širina Kairo površine" - -#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:611 -msgid "Surface Height" -msgstr "Visina površine" - -#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:612 -msgid "The height of the Cairo surface" -msgstr "Visina površine Kairo" - -#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:632 -msgid "Auto Resize" -msgstr "Automatska promjena veličine" - -#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:633 -msgid "Whether the surface should match the allocation" -msgstr "Da li površina treba da odgovara alokaciji" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:83 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:84 -msgid "URI of a media file" -msgstr "URI medijske datoteke" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:100 -msgid "Playing" -msgstr "Igranje" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:101 -msgid "Whether the actor is playing" -msgstr "Da li akter izvodi" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:118 -msgid "Progress" -msgstr "Napredak" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:119 -msgid "Current progress of the playback" -msgstr "Trenutni napredak reprodukcije" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:135 -msgid "Subtitle URI" -msgstr "URI za podnaslove" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:136 -msgid "URI of a subtitle file" -msgstr "URI podnaslov datoteke" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:154 -msgid "Subtitle Font Name" -msgstr "Ime fonta podnaslova" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:155 -msgid "The font used to display subtitles" -msgstr "Fonta koji se koristi za prikazivanje podnaslova i prevoda" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:172 -msgid "Audio Volume" -msgstr "Jačina zvuka" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:173 -msgid "The volume of the audio" -msgstr "Jačinu zvuka" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:189 -msgid "Can Seek" -msgstr "Mogu da traže" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:190 -msgid "Whether the current stream is seekable" -msgstr "Da li je trenutni tok moguć za pozicioniranje" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:207 -msgid "Buffer Fill" -msgstr "Punjenje bafera" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:208 -msgid "The fill level of the buffer" -msgstr "Nivo popune bafera" - -#: clutter/deprecated/clutter-media.c:225 -msgid "The duration of the stream, in seconds" -msgstr "Trajanje toka, u sekundama" - -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:271 -msgid "The color of the rectangle" -msgstr "Boja pravougaonika" - -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:284 -msgid "Border Color" -msgstr "Boja okvira" - -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:285 -msgid "The color of the border of the rectangle" -msgstr "Boja granice pravougaonika" - -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:300 -msgid "Border Width" -msgstr "Širina granice" - -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:301 -msgid "The width of the border of the rectangle" -msgstr "Širina granice pravougaonika" - -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:315 -msgid "Has Border" -msgstr "Ima granicu" - -#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:316 -msgid "Whether the rectangle should have a border" -msgstr "Da li pravougaonik treba da ima granice" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:257 -msgid "Vertex Source" -msgstr "Vertek Izvor" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:258 -msgid "Source of vertex shader" -msgstr "Izvor Vertek sjenčenja" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:274 -msgid "Fragment Source" -msgstr "Izvor odlomka" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:275 -msgid "Source of fragment shader" -msgstr "Izvor sjenčeja fragmenta" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:292 -msgid "Compiled" -msgstr "Kompajliran" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:293 -msgid "Whether the shader is compiled and linked" -msgstr "Da li je sjenčenje kompajlirano i povezano" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:310 -msgid "Whether the shader is enabled" -msgstr "Da li je sjenčenje omogućeno" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:521 -#, c-format -msgid "%s compilation failed: %s" -msgstr "%s kompilacija nije uspjela: %s" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:522 -msgid "Vertex shader" -msgstr "Vrtložno sjenčenje" - -#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:523 -msgid "Fragment shader" -msgstr "Fragmentirano sijenčenje" - -#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1499 -msgid "State" -msgstr "Stanje" - -#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1500 -msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)" -msgstr "" -"Trenutno postavljeno stanje, (tranzicija na ovo stanje ne može biti " -"kompletna)" - -#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1518 -msgid "Default transition duration" -msgstr "Podrazumijevano trajanje tranzicije" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:992 -msgid "Sync size of actor" -msgstr "Sinhronizacija veličine glumca" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:993 -msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions" -msgstr "" -"Automatska sinhtonizacija veličine glumca na osnovne dimenzije sličice " -"podloge" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1000 -msgid "Disable Slicing" -msgstr "Onemogući Odsjecanje" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1001 -msgid "" -"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space " -"saving individual textures" -msgstr "" -"Prisili osnovne teksture da bude nedjeljive, a ne od manjih pojedinačnih " -"tekstura koje štedi prostor" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1010 -msgid "Tile Waste" -msgstr "Pločice otpada" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1011 -msgid "Maximum waste area of a sliced texture" -msgstr "Maksimalna otpad oblast izrezane teksture" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1019 -msgid "Horizontal repeat" -msgstr "Horizontalno ponavljanje" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1020 -msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally" -msgstr "Ponavljanje sadržaja, a ne horizontalno skaliranje" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1027 -msgid "Vertical repeat" -msgstr "Vertikalno ponavljanje" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1028 -msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically" -msgstr "Ponavljanje sadržaja, a ne vertikalno skaliranje" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1035 -msgid "Filter Quality" -msgstr "Filter za kvalitet" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1036 -msgid "Rendering quality used when drawing the texture" -msgstr "Kvalitet prikaza koji se koristi kada se crtaju teksture" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1044 -msgid "Pixel Format" -msgstr "Format piksela" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1045 -msgid "The Cogl pixel format to use" -msgstr "Cogl piksel formatu za korišćenje" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1053 -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:445 -msgid "Cogl Texture" -msgstr "Cogl teksture" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1054 -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:446 -msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor" -msgstr "Osnovni držač Cogl teksture koji se koristi za crtanje ovog glumca" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1061 -msgid "Cogl Material" -msgstr "Cogl Materijal" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1062 -msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor" -msgstr "" -"Osnovni materijalni Cogl držač koji se koristi za crtanje ovog glumca" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1081 -msgid "The path of the file containing the image data" -msgstr "Putanja datoteke koja sadrži podatke o slici" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1088 -msgid "Keep Aspect Ratio" -msgstr "Čuvaj razmjeru" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1089 -msgid "" -"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or " -"height" -msgstr "Držite razmjeru teksture kada tražite željeni širinu ili visinu" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1117 -msgid "Load asynchronously" -msgstr "Učitaj asinhrono" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1118 -msgid "" -"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk" -msgstr "" -"Učitavanje datoteke u nit da se izbjegne blokiranje prilikom učitavanja " -"slike iz diska" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1136 -msgid "Load data asynchronously" -msgstr "Asinhrono učitavanje podataka" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1137 -msgid "" -"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading " -"images from disk" -msgstr "" -"Dekodiranje slika datoteke sa podacima unutar niti da se smanji blokiranje " -"prilikom učitavanja slike iz diska" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1163 -msgid "Pick With Alpha" -msgstr "Izaberite sa Alpha" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1164 -msgid "Shape actor with alpha channel when picking" -msgstr "Oblik glumca sa alfa kanala kada se dohvata" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1597 -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1992 -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:2088 -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:2386 -msgid "Failed to load the image data" -msgstr "Neuspjelo učitavanje podataka slike" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1756 -msgid "YUV textures are not supported" -msgstr "YUV teksture nisu podržane" - -#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1765 -msgid "YUV2 textues are not supported" -msgstr "YUV2 teksture nisu podržane" - -#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:154 -msgid "sysfs Path" -msgstr "sysfs staza" - -#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:155 -msgid "Path of the device in sysfs" -msgstr "Staza uređaja u sysfs" - -#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:170 -msgid "Device Path" -msgstr "Staza uređaja" - -#: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:171 -msgid "Path of the device node" -msgstr "Staza čvora uređaja" - -#: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:289 -#, c-format -msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s" -msgstr "Ne mogu da pronađem odgovarajući CoglWinsys za Gdk prikaz vrste %s" - -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:419 -msgid "Surface" -msgstr "Površina" - -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:420 -msgid "The underlying wayland surface" -msgstr "Osnovna površina vejlanda" - -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:427 -msgid "Surface width" -msgstr "Širina površine" - -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:428 -msgid "The width of the underlying wayland surface" -msgstr "Širina osnovne površine vejlanda" - -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:436 -msgid "Surface height" -msgstr "Visina površine" - -#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:437 -msgid "The height of the underlying wayland surface" -msgstr "Visina osnovne površine vejlanda" - -#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:488 -msgid "X display to use" -msgstr "X ekran koji se koristi" - -#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:494 -msgid "X screen to use" -msgstr "X ekran koji će se koristiti" - -#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:499 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Učini X pozive sinhronim" - -#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:506 -msgid "Disable XInput support" -msgstr "" - -#: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:322 -msgid "The Clutter backend" -msgstr "Clutter pozadina" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:534 -msgid "Pixmap" -msgstr "Piksmapa" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:535 -msgid "The X11 Pixmap to be bound" -msgstr "X11 Piksmap koje su povezane" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:543 -msgid "Pixmap width" -msgstr "Širina piksmape" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:544 -msgid "The width of the pixmap bound to this texture" -msgstr "Širina piksmape vezane za ovu teksturu" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:552 -msgid "Pixmap height" -msgstr "Visina piksmape" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:553 -msgid "The height of the pixmap bound to this texture" -msgstr "Visina piksmape vezane za ovu teksturu" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:561 -msgid "Pixmap Depth" -msgstr "Dubina piksmap" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:562 -msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture" -msgstr "Dubina (u broju bita) piksmape vezane za ovu teksturu" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:570 -msgid "Automatic Updates" -msgstr "Automatske ispravke" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:571 -msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes." -msgstr "" -"Da li teksture trebaju biti u sinhronizaciji sa svim promjenama piksmapa." - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:579 -msgid "Window" -msgstr "Prozor" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:580 -msgid "The X11 Window to be bound" -msgstr "X11 Prozor koji se povezuje" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:588 -msgid "Window Redirect Automatic" -msgstr "Preusmjeravanje prozora automatski" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:589 -msgid "" -"If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)" -msgstr "" -"Da li su preusmjeravanja kompozitnih prozora podešena na Automatski (ili " -"Ručno ako je netačno)" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:599 -msgid "Window Mapped" -msgstr "Prozor mapiran" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:600 -msgid "If window is mapped" -msgstr "Da li je prozor mapiran" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:609 -msgid "Destroyed" -msgstr "Uništen" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:610 -msgid "If window has been destroyed" -msgstr "Da li je prozor uništen" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:618 -msgid "Window X" -msgstr "Prozor X" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:619 -msgid "X position of window on screen according to X11" -msgstr "X položaj prozora na ekranu u skladu sa X11" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:627 -msgid "Window Y" -msgstr "Prozor Y" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:628 -msgid "Y position of window on screen according to X11" -msgstr "Y položaj prozora na ekranu u skladu sa X11" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:635 -msgid "Window Override Redirect" -msgstr "Preusmerenja preklapanja prozora" - -#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:636 -msgid "If this is an override-redirect window" -msgstr "Da li je ovo prozor s preklapanjem preusmjeravanja" diff -Nru language-pack-gnome-bs-14.04+20140408/data/bs/LC_MESSAGES/compiz.po language-pack-gnome-bs-14.04+20140410/data/bs/LC_MESSAGES/compiz.po --- language-pack-gnome-bs-14.04+20140408/data/bs/LC_MESSAGES/compiz.po 2014-04-09 10:32:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bs-14.04+20140410/data/bs/LC_MESSAGES/compiz.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3986 +0,0 @@ -# Bosnian message file for YaST2 (@memory@). -# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. -# Copyright (C) 2001 SuSE GmbH. -# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. -# Damir Bjelobradic , 2001. -# Amila Akagic , 2002. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-28 10:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-29 14:50+0000\n" -"Last-Translator: Damir Bjelobradic \n" -"Language-Team: Bosnian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" - -#: ../gtk/gnome/compiz.desktop.in.h:1 -msgid "Compiz" -msgstr "Kompozitni upravljač prozora" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:141 ../metadata/core.xml.in.h:48 -msgid "Close Window" -msgstr "Zatvori prozor" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:169 ../metadata/core.xml.in.h:58 -msgid "Unmaximize Window" -msgstr "Poništi maksimiziranje prozora" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:172 ../metadata/core.xml.in.h:56 -msgid "Maximize Window" -msgstr "Maksimiziraj prozor" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:227 ../metadata/core.xml.in.h:54 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Minimiziraj prozor" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:247 ../metadata/core.xml.in.h:66 -msgid "Window Menu" -msgstr "Meni prozora" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:270 -msgid "Shade" -msgstr "Osijenči" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:294 -msgid "Make Above" -msgstr "Uradi gore navedeno" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:318 -msgid "Stick" -msgstr "Ljepljenje" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:340 -msgid "Unshade" -msgstr "Ukloni osijenčeno" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:362 -msgid "Unmake Above" -msgstr "Poništi gornje" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:386 -msgid "Unstick" -msgstr "Odlijepi" - -#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:142 -#, c-format -msgid "The window \"%s\" is not responding." -msgstr "Prozor \"%s\" ne reaguje." - -#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:151 -msgid "" -"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." -msgstr "" -"Prisiljavanje ove aplikacije da završi rad uzrokovati će gubitak svih " -"nepohranjenih promjena." - -#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:166 -msgid "_Force Quit" -msgstr "_Forsiraj izlaz" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:1 -msgid "Blur type" -msgstr "Tip zamagljivanja" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:2 -msgid "Type of blur used for window decorations" -msgstr "Tip zamagljivanja koji se koristi za ukrase prozora" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:3 -msgid "Use metacity theme" -msgstr "Koristi metacity temu" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:4 -msgid "Use metacity theme when drawing window decorations" -msgstr "Koristi metacity temu prilikom iscrtavanja ukrasa prozora" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:5 -msgid "Title bar mouse wheel action" -msgstr "Akcija točkića miša na naslovnoj traci" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:6 -msgid "Action to take when scrolling the mouse wheel on a window title bar." -msgstr "" -"Akcija koja se poduzima pri pomjeranju točkića miša na naslovnoj traci " -"prozora." - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:7 -msgid "Metacity theme opacity" -msgstr "Providnost metacity teme" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:8 -msgid "Opacity to use for metacity theme decorations" -msgstr "Providnost koja će se koristi za ukrase metacity teme" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:9 -msgid "Metacity theme opacity shade" -msgstr "Neprovidnost sjenke metacity teme" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:10 -msgid "" -"Shade windows with metacity theme decorations from opaque to translucent" -msgstr "" -"Poredaj prozore sa ukrasima metacity teme od neprovidnih do providnih" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:11 -msgid "Metacity theme active window opacity" -msgstr "Neprovidnost aktivnog prozora metacity teme" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:12 -msgid "Opacity to use for active windows with metacity theme decorations" -msgstr "Neprovidnost koju koriste aktivni prozori sa ukrasima metacity teme" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:13 -msgid "Metacity theme active window opacity shade" -msgstr "Neprovidnost sjenke aktivnog prozora metacity teme" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:14 -msgid "" -"Shade active windows with metacity theme decorations from opaque to " -"translucent" -msgstr "" -"Poredaj aktivne prozore sa ukrasima metacity teme od neprovidnih do providnih" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:15 -msgid "Use tooltips" -msgstr "Koristi opise" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:16 -msgid "Show tooltip windows on decorator functions" -msgstr "Prikaži opis prozora za funkcije dekoratera" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:1 -msgid "Navigation" -msgstr "Navigacija" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:2 -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "Pomjeri prozor na radnu površinu 1" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:3 -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "Pomjeri prozor na radnu površinu 2" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:4 -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "Pomjeri prozor na radnu površinu 3" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:5 -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "Pomjeri prozor na radnu površinu 4" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:6 -msgid "Move window to workspace 5" -msgstr "Pomjeri prozor na radnu površinu 5" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:7 -msgid "Move window to workspace 6" -msgstr "Pomjeri prozor na radnu površinu 6" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:8 -msgid "Move window to workspace 7" -msgstr "Pomjeri prozor na radnu površinu 7" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:9 -msgid "Move window to workspace 8" -msgstr "Pomjeri prozor na radnu površinu 8" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:10 -msgid "Move window to workspace 9" -msgstr "Pomjeri prozor na radnu površinu 9" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:11 -msgid "Move window to workspace 10" -msgstr "Pomjeri prozor na radnu površinu 10" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:12 -msgid "Move window to workspace 11" -msgstr "Pomjeri prozor na radnu površinu 11" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:13 -msgid "Move window to workspace 12" -msgstr "Pomjeri prozor na radnu površinu 12" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:14 -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "Premjesti prozor za jednu radnu površinu ulijevo" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:15 -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "Premjesti prozor za jednu radnu površinu udesno" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:16 -msgid "Move window one workspace up" -msgstr "Premjesti prozor za jednu radnu površinu gore" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:17 -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "Premjesti prozor za jednu radnu površinu ispod" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:18 -msgid "Switch applications" -msgstr "Programi za prebacivanje" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:19 -msgid "Switch windows of an app directly" -msgstr "Direktno prebaci prozore programa" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:20 -msgid "Hide all normal windows" -msgstr "Sakrij sve normalne prozore" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:21 -msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "Pređi na radnu površinu 1" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:22 -msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "Pređi na radnu površinu 2" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:23 -msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "Pređi na radnu površinu 3" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:24 -msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "Pređi na radnu površinu 4" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:25 -msgid "Switch to workspace 5" -msgstr "Pređi na radnu površinu 5" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:26 -msgid "Switch to workspace 6" -msgstr "Pređi na radnu površinu 6" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:27 -msgid "Switch to workspace 7" -msgstr "Pređi na radnu površinu 7" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:28 -msgid "Switch to workspace 8" -msgstr "Pređi na radnu površinu 8" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:29 -msgid "Switch to workspace 9" -msgstr "Pređi na radnu površinu 9" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:30 -msgid "Switch to workspace 10" -msgstr "Pređi na radnu površinu 10" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:31 -msgid "Switch to workspace 11" -msgstr "Pređi na radnu površinu 11" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:32 -msgid "Switch to workspace 12" -msgstr "Pređi na radnu površinu 12" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:33 -msgid "Switch to workspace left" -msgstr "Pređi na radni prostor s lijeve strane" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:34 -msgid "Switch to workspace right" -msgstr "Pređi na radni prostor sa desne strane" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:35 -msgid "Switch to workspace above" -msgstr "Pređi na radni prostor iznad" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:36 -msgid "Switch to workspace below" -msgstr "Pređi na radni prostor ispod" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:1 ../plugins/obs/obs.xml.in.h:15 -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:32 -msgid "Windows" -msgstr "Prozori" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:2 -msgid "Activate the window menu" -msgstr "Uključi izbornik prozora" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:3 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Prikaži preko cijelog ekrana" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:4 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "Promijeni stanje uvećanosti" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:5 -msgid "Maximize window" -msgstr "Maksimiziraj prozor" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:6 -msgid "Restore window" -msgstr "Vrati prethodnu veličinu prozora" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:7 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "Promijeni stanje osijenčenosti" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:8 -msgid "Close window" -msgstr "Zatvori prozor" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:9 -msgid "Minimize window" -msgstr "Minimiziraj prozor" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:10 -msgid "Move window" -msgstr "Pomjeri prozor" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:11 -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:2 -msgid "Resize window" -msgstr "Promijeni veličinu prozora" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:12 ../metadata/core.xml.in.h:51 -msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Podigni prozore iznad ostalih prozora" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:13 -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "Spustiti prozor ispod ostalih prozora" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:14 -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "Maksimiziraj prozor vertikalno" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:15 -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "Maksimiziraj prozor horizontalno" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:1 -msgid "General Options" -msgstr "Opšta podešavanja" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:2 -msgid "General compiz options" -msgstr "Opća compiz podešavanja" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:3 -msgid "Active Plugins" -msgstr "Aktivni dodaci" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:4 -msgid "List of currently active plugins" -msgstr "Lista trenutno aktivnih dodataka" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:5 -msgid "Audible Bell" -msgstr "Zvučno zvono" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:6 -msgid "Audible system beep" -msgstr "Zvučni signal audio sistema" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:7 -msgid "Ignore Hints When Maximized" -msgstr "Ignoriši savjete kad je maksimiziran" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:8 -msgid "Ignore size increment and aspect hints when window is maximized" -msgstr "" -"Ignoriši savjete za povećanje veličine i odnosa kada je prozor maksimalno " -"uvećan" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:9 -msgid "Hide Skip Taskbar Windows" -msgstr "Sakrij i preskoči traku zadataka za prozore" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:10 -msgid "Hide windows not in taskbar when entering show desktop mode" -msgstr "" -"Sakrij sve prozore koji se ne nalaze u traci zadataka prilikom ulaska u " -"opciju prikaza radne površine" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:11 -msgid "Edge Trigger Delay" -msgstr "Kašnjenje okidanja na ivici" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:12 -msgid "" -"Duration the pointer must rest in a screen edge before an edge action is " -"taken." -msgstr "" -"Dužina stajanja pokazivača na ivici ekrana prije nego se obavi akcija ivice." - -#: ../metadata/core.xml.in.h:13 -msgid "Ping Delay" -msgstr "Kašnjenje za ping" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:14 -msgid "Interval between ping messages" -msgstr "Interval imzeđu ping poruka" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:15 -msgid "Default Icon" -msgstr "Podrazumijevana ikona" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:16 -msgid "Default window icon image" -msgstr "Podrazumijevana ikona prozora" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:17 -msgid "Save plugin states on unload" -msgstr "Snimi trenutno stanje dodataka pri izbacivanju" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:18 -msgid "" -"Save the state of plugins when they are unloaded such they will resume their " -"past internal state when reloaded" -msgstr "" -"Sačuvaj trenutno stanje dodataka kada izađu iz memorije tako da mogu " -"nastaviti sa radom kada se ponovo učitaju" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:19 -msgid "Display Settings" -msgstr "Podešavanje radne površi" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:20 -msgid "Overlapping Output Handling" -msgstr "Upravljanje preklapanjem izlaza" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:21 -msgid "Which one of overlapping output devices should be preferred" -msgstr "Koji od preklapajućih izlaznih uređaja treba biti prioritetan" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:22 -msgid "Smart mode" -msgstr "Pametni režim rada" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:23 -msgid "Prefer larger output" -msgstr "Preferiraj veći izlaz" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:24 -msgid "Prefer smaller output" -msgstr "Preferiraj manji izlaz" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:25 -msgid "Detect Outputs" -msgstr "Otkrij izlaze" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:26 -msgid "Automatic detection of output devices" -msgstr "Automatsko otkrivanje izlaznih uređaja" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:27 -msgid "Outputs" -msgstr "Izlazi" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:28 -msgid "List of strings describing output devices" -msgstr "Lista rečenica koje opisuju izlazne uređaje" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:29 -msgid "Focus & Raise Behaviour" -msgstr "Focus & Način povećanja" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:30 -msgid "Click To Focus" -msgstr "Klikom se usredotoči na" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:31 -msgid "Click on window moves input focus to it" -msgstr "Klikom na prozor, ulazni fokus se premješta na njega" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:32 -msgid "Raise On Click" -msgstr "Podigni na klik" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:33 -msgid "Raise windows when clicked" -msgstr "Podigni prozore kad se klikne na njih" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:34 -msgid "Auto-Raise" -msgstr "Automatski podigni" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:35 -msgid "Raise selected windows after interval" -msgstr "Podigni označene prozore poslije intervala" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:36 -msgid "Auto-Raise Delay" -msgstr "Kašnjenje pri automatskom podizanju" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:37 -msgid "Interval before raising selected windows" -msgstr "Interval prije nego što se podignu označeni prozori" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:38 -msgid "Focus Prevention Level" -msgstr "Nivo prevencije fokusa" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:39 -msgid "Level of focus stealing prevention" -msgstr "Nivo prevencije krađe fokusa." - -#: ../metadata/core.xml.in.h:40 -msgid "Off" -msgstr "Isključeno" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:41 -msgid "Low" -msgstr "Nizak" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:42 ../plugins/resize/resize.xml.in.h:8 -msgid "Normal" -msgstr "Normalna" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:43 -msgid "High" -msgstr "Visok" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:44 -msgid "Very High" -msgstr "Veoma visoki" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:45 -msgid "Focus Prevention Windows" -msgstr "Prozori sa zaštitom fokusa" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:46 -msgid "Focus prevention windows" -msgstr "Prozori sa zaštitom fokusa" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:47 -msgid "Key bindings" -msgstr "Prečice tastature" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:49 -msgid "Close active window" -msgstr "Zatvori aktivni prozor" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:50 -msgid "Raise Window" -msgstr "Podigni prozor" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:52 -msgid "Lower Window" -msgstr "Spusti prozor" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:53 -msgid "Lower window beneath other windows" -msgstr "Spusti prozor ispod ostalih prozora" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:55 -msgid "Minimize active window" -msgstr "Minimiziraj aktivni prozor" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:57 -msgid "Maximize active window" -msgstr "Maksimiraj aktivni prozor" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:59 -msgid "Unmaximize active window" -msgstr "Poništi uvećanje uključenog prozora" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:60 -msgid "Unmaximize or Minimize Window" -msgstr "Maksimiziraj ili demaksimiziraj prozor" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:61 -msgid "Unmaximize or minimize active window" -msgstr "Maksimiziraj ili demaksimiziraj aktivni prozor" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:62 -msgid "Maximize Window Horizontally" -msgstr "Maksimiraj prozor horizontalno" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:63 -msgid "Maximize active window horizontally" -msgstr "Maksimiraj aktivni prozor horizontalno" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:64 -msgid "Maximize Window Vertically" -msgstr "Maksimiraj prozor vertikalno" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:65 -msgid "Maximize active window vertically" -msgstr "Maksimiraj aktivni prozor vertikalno" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:67 -msgid "Window menu key binding" -msgstr "Dodjeljivanje tastera meniju prozora" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:68 -msgid "Window menu button binding" -msgstr "Dodjeljivanje dugmadi na meniju prozora" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:69 -msgid "Show Desktop" -msgstr "Prikaži radnu površinu" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:70 -msgid "Hide all windows and focus desktop" -msgstr "Sakrij sve prozore i fokusiraj radnu površinu" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:71 -msgid "Toggle Window Maximized" -msgstr "Uključi/isključi maksimiziranje prozora" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:72 -msgid "Toggle active window maximized" -msgstr "Uključi / Isključi uvećanje aktivnog prozora" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:73 -msgid "Toggle Window Maximized Horizontally" -msgstr "Uključi / Isključi horizontalno uvećanje prozora" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:74 -msgid "Toggle active window maximized horizontally" -msgstr "Uključi/isključi horizontalno maksimiziranje aktivnih prozor" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:75 -msgid "Toggle Window Maximized Vertically" -msgstr "Uključi/isključi vertikalno maksimiziranje prozora" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:76 -msgid "Toggle active window maximized vertically" -msgstr "Uključi / Isključi vertialno uvećanje aktivnog prozora" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:77 -msgid "Toggle Window Shaded" -msgstr "Uključi / Isključi zatamnjeni prozor" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:78 -msgid "Toggle active window shaded" -msgstr "Uključi / Isključi aktivni zatamnjeni prozor" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:79 -msgid "Desktop Size" -msgstr "Veličina radne površi" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:80 -msgid "Horizontal Virtual Size" -msgstr "Horizontalna virtuelna veliča" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:81 -msgid "Screen size multiplier for horizontal virtual size" -msgstr "Množilac veličine ekrana za horizontalnu virtuelnu veličinu" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:82 -msgid "Vertical Virtual Size" -msgstr "Vertikalna virtuelna veličina" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:83 -msgid "Screen size multiplier for vertical virtual size" -msgstr "Množilac veličine ekrana za vertikalnu virtuelnu veličinu" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:84 -msgid "Number of Desktops" -msgstr "Broj radnih površina" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:85 -msgid "Number of virtual desktops" -msgstr "Broj virtuelnih radnih površina" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:1 -msgid "Annotate" -msgstr "Komentariši" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:2 -msgid "Annotate plugin" -msgstr "Protumači dodatak" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:3 -msgid "Initiate Free Draw" -msgstr "Započni slobodno crtanje" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:4 -msgid "Initiate freehand drawing" -msgstr "Započni crtanje slobodnom rukom" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:5 -msgid "Initiate Line" -msgstr "Aktiviraj liniju" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:6 -msgid "Initiate line drawing" -msgstr "Započni crtanje linije" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:7 -msgid "Initiate Rectangle" -msgstr "Pokreni pravougaonik" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:8 -msgid "Initiate rectangle drawing" -msgstr "Započni crtanje pravougaonika" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:9 -msgid "Initiate Ellipse" -msgstr "Pokreni elipsu" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:10 -msgid "Initiate ellipse drawing" -msgstr "Započni crtanje elipse" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:11 -msgid "Draw" -msgstr "Crtaj" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:12 -msgid "Draw using tool" -msgstr "Nacrtaj koristeći alatku" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:13 -msgid "Initiate Erase" -msgstr "Započni brisanje" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:14 -msgid "Initiate annotate erasing" -msgstr "Započni brisanje zabilješke" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:15 -msgid "Clear" -msgstr "Briši" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:16 -msgid "Draw shapes from center" -msgstr "Nacrtaj oblike iz centra" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:17 -msgid "Uses the initial click point as the center of shapes." -msgstr "Koristi klik na početnu tačku kao centar oblika" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:18 -msgid "Annotate Fill Color" -msgstr "Boja za popunjavanje zabilješke" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:19 -msgid "Fill color for annotations" -msgstr "Boja kojom se popunjavaju zabilješke" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:20 -msgid "Annotate Stroke Color" -msgstr "Boja poteza zabilješki" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:21 -msgid "Stroke color for annotations" -msgstr "Boja poteza koju koriste zabilješke" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:22 -msgid "Erase width" -msgstr "Širina brisanja" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:23 -msgid "Erase size" -msgstr "Veličina brisanja" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:24 -msgid "Stroke width" -msgstr "Širina poteza" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:25 -msgid "Stroke width for annotations" -msgstr "Širina poteza koju koriste zabilješke" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:1 -msgid "Blur Windows" -msgstr "Zamagli prozore" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:2 -msgid "Blur windows" -msgstr "Zamagli prozore" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:3 -msgid "Pulse" -msgstr "Pulsiraj" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:4 -msgid "Pulse effect" -msgstr "Efekat pulsiranja" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:5 -msgid "Blur Speed" -msgstr "Brzina zamagljenja" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:6 -msgid "Window blur speed" -msgstr "Brzina zamagljenja prozora" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:7 -msgid "Focus blur windows" -msgstr "Usredotoči se na zamagljene prozore" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:8 -msgid "Windows that should be affected by focus blur" -msgstr "Prozori na koje bi se trebao primijeniti fokus za zamagljenje" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:9 -msgid "Focus Blur" -msgstr "Fokus zamagljenja" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:10 -msgid "Blur windows that doesn't have focus" -msgstr "Zamagli prozore koji nisu u fokusu" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:11 -msgid "Alpha blur windows" -msgstr "Alfa zamagli prozore" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:12 -msgid "Windows that should be use alpha blur by default" -msgstr "Prozori na koje će se podrazumijevati da se koristi alfa zamagljenje" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:13 -msgid "Alpha Blur" -msgstr "Alfa zamagljenje" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:14 -msgid "Blur behind translucent parts of windows" -msgstr "Zamagli iza providnih dijelova prozora" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:15 -msgid "Blur Filter" -msgstr "Filter zamagljenja" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:16 -msgid "Filter method used for blurring" -msgstr "Metod filtera korišten za zamagljenje" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:17 -msgid "4xBilinear" -msgstr "4xBilinearan" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:18 -msgid "Gaussian" -msgstr "Gaussovo" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:19 ../plugins/cube/cube.xml.in.h:5 -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:17 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:25 -msgid "Mipmap" -msgstr "Mip mapa" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:20 -msgid "Gaussian Radius" -msgstr "Gausov Poluprečnik" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:21 -msgid "Gaussian radius" -msgstr "Gausov poluprečnik" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:22 -msgid "Gaussian Strength" -msgstr "Gausova Jačina" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:23 -msgid "Gaussian strength" -msgstr "Gausova jačina" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:24 -msgid "Mipmap LOD" -msgstr "Mip map ND" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:25 -msgid "Mipmap level-of-detail" -msgstr "Nivo detalja mip mape" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:26 -msgid "Blur Saturation" -msgstr "Zasićenje zamagljivanja" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:27 -msgid "Blur saturation" -msgstr "Zasićenje zamagljivanjem" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:28 -msgid "Blur Occlusion" -msgstr "Apsorbovanje zamagljenja" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:29 -msgid "Disable blurring of screen regions obscured by other windows." -msgstr "Onemogući zamagljenje dijelova prozora zaklonjenih drugim prozorima." - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:30 -msgid "Independent texture fetch" -msgstr "Nezavisno uzimanje teksture" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:31 -msgid "" -"Use the available texture units to do as many as possible independent " -"texture fetches." -msgstr "" -"Koristi raspoložive jedinice za teksturu kako bi uradio što više nezavisnih " -"dobavljanja teksture." - -#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:1 -msgid "Clone Output" -msgstr "Kloniraj izlaz" - -#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:2 -msgid "Output clone handler" -msgstr "Upravljač kloniranja izlaza" - -#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:3 ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:32 -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:3 -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:3 -msgid "Initiate" -msgstr "Započni" - -#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:4 -msgid "Initiate clone selection" -msgstr "Započni kloniranje označenog" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:1 -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:7 -msgid "Commands" -msgstr "Komande" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:2 -msgid "Assigns bindings to arbitrary commands" -msgstr "Dodijeli prečice proizvoljnim naredbama" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:3 -msgid "Command line 0" -msgstr "Komandna linija 0" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:4 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command0 is invoked" -msgstr "" -"Komandna linija će se izvršiti u komandnom okruženju kada se pokrene " -"pokreni_komandu0" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:5 -msgid "Command line 1" -msgstr "Komandna linija 1" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:6 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command1 is invoked" -msgstr "" -"Komandna linija će se izvršiti u komandnom okruženju kada se pokrene " -"pokreni_komandu1" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:7 -msgid "Command line 2" -msgstr "Komandna linija 2" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:8 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command2 is invoked" -msgstr "" -"Komandna linija će se izvršiti u komandnom okruženju kada se pokrene " -"pokreni_komandu2" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:9 -msgid "Command line 3" -msgstr "Komandna linija 3" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:10 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command3 is invoked" -msgstr "" -"Komandna linija će se izvršiti u komandnom okruženju kada se pokrene " -"pokreni_komandu3" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:11 -msgid "Command line 4" -msgstr "Komandna linija 4" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:12 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command4 is invoked" -msgstr "" -"Komandna linija će se izvršiti u komandnom okruženju kada se pokrene " -"pokreni_komandu4" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:13 -msgid "Command line 5" -msgstr "Komandna linija 5" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:14 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command5 is invoked" -msgstr "" -"Komandna linija će se izvršiti u komandnom okruženju kada se pokrene " -"pokreni_komandu5" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:15 -msgid "Command line 6" -msgstr "Komandna linija 6" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:16 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command6 is invoked" -msgstr "" -"Komandna linija će se izvršiti u komandnom okruženju kada se pokrene " -"pokreni_komandu6" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:17 -msgid "Command line 7" -msgstr "Komandna linija 7" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:18 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command7 is invoked" -msgstr "" -"Komandna linija će se izvršiti u komandnom okruženju kada se pokrene " -"pokreni_komandu7" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:19 -msgid "Command line 8" -msgstr "Komandna linija 8" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:20 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command8 is invoked" -msgstr "" -"Komandna linija će se izvršiti u komandnom okruženju kada se pokrene " -"pokreni_komandu8" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:21 -msgid "Command line 9" -msgstr "Komandna linija 9" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:22 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command9 is invoked" -msgstr "" -"Komandna linija će se izvršiti u komandnom okruženju kada se pokrene " -"pokreni_komandu9" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:23 -msgid "Command line 10" -msgstr "Komandna linija 10" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:24 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command10 is invoked" -msgstr "" -"Komandna linija će se izvršiti u komandnom okruženju kada se pokrene " -"pokreni_komandu10" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:25 -msgid "Command line 11" -msgstr "Komandna linija 11" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:26 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command11 is invoked" -msgstr "" -"Komandna linija će se izvršiti u komandnom okruženju kada se pokrene " -"pokreni_komandu11" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:27 -msgid "Command line 12" -msgstr "Komandna linija 12" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:28 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command12 is invoked" -msgstr "" -"Komandna linija će se izvršiti u komandnom okruženju kada se pokrene " -"pokreni_komandu12" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:29 -msgid "Command line 13" -msgstr "Komandna linija 13" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:30 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command13 is invoked" -msgstr "" -"Komandna linija će se izvršiti u komandnom okruženju kada se pokrene " -"pokreni_komandu13" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:31 -msgid "Command line 14" -msgstr "Komandna linija 14" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:32 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command14 is invoked" -msgstr "" -"Komandna linija će se izvršiti u komandnom okruženju kada se pokrene " -"pokreni_komandu14" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:33 -msgid "Command line 15" -msgstr "Komandna linija 15" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:34 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command15 is invoked" -msgstr "" -"Komandna linija će se izvršiti u komandnom okruženju kada se pokrene " -"pokreni_komandu15" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:35 -msgid "Command line 16" -msgstr "Komandna linija 16" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:36 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command16 is invoked" -msgstr "" -"Komandna linija će se izvršiti u komandnom okruženju kada se pokrene " -"pokreni_komandu16" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:37 -msgid "Command line 17" -msgstr "Komandna linija 17" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:38 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command17 is invoked" -msgstr "" -"Komandna linija će se izvršiti u komandnom okruženju kada se pokrene " -"pokreni_komandu17" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:39 -msgid "Command line 18" -msgstr "Komandna linija 18" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:40 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command18 is invoked" -msgstr "" -"Komandna linija će se izvršiti u komandnom okruženju kada se pokrene " -"pokreni_komandu18" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:41 -msgid "Command line 19" -msgstr "Komandna linija 19" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:42 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command19 is invoked" -msgstr "" -"Komandna linija će se izvršiti u komandnom okruženju kada se pokrene " -"pokreni_komandu19" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:43 -msgid "Command line 20" -msgstr "Komandna linija 20" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:44 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command20 is invoked" -msgstr "" -"Komandna linija će se izvršiti u komandnom okruženju kada se pokrene " -"pokreni_komandu20" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:45 -msgid "Key Bindings" -msgstr "Tipka prečica" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:46 -msgid "Run command 0" -msgstr "Pokreni komandu 0" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:47 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command0" -msgstr "" -"Kada se aktivira tipka prečica, pokrenut će komandu označenu sa komanda0" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:48 -msgid "Run command 1" -msgstr "Pokreni komandu 1" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:49 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command1" -msgstr "" -"Kada se aktivira tipka prečica, pokrenut će komandu označenu sa komanda1" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:50 -msgid "Run command 2" -msgstr "Pokreni komandu 2" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:51 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command2" -msgstr "" -"Kada se aktivira tipka prečica, pokrenut će komandu označenu sa komanda2" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:52 -msgid "Run command 3" -msgstr "Pokreni komandu 3" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:53 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command3" -msgstr "" -"Kada se aktivira tipka prečica, pokrenut će komandu označenu sa komanda3" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:54 -msgid "Run command 4" -msgstr "Pokreni komandu 4" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:55 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command4" -msgstr "" -"Kada se aktivira tipka prečica, pokrenut će komandu označenu sa komanda4" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:56 -msgid "Run command 5" -msgstr "Pokreni komandu 5" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:57 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command5" -msgstr "" -"Kada se aktivira tipka prečica, pokrenut će komandu označenu sa komanda5" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:58 -msgid "Run command 6" -msgstr "Pokreni komandu 6" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:59 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command6" -msgstr "" -"Kada se aktivira tipka prečica, pokrenut će komandu označenu sa komanda6" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:60 -msgid "Run command 7" -msgstr "Pokreni komandu 7" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:61 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command7" -msgstr "" -"Kada se aktivira tipka prečica, pokrenut će komandu označenu sa komanda7" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:62 -msgid "Run command 8" -msgstr "Pokreni komandu 8" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:63 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command8" -msgstr "" -"Kada se aktivira tipka prečica, pokrenut će komandu označenu sa komanda8" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:64 -msgid "Run command 9" -msgstr "Pokreni komandu 9" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:65 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command9" -msgstr "" -"Kada se aktivira tipka prečica, pokrenut će komandu označenu sa komanda9" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:66 -msgid "Run command 10" -msgstr "Pokreni komandu 10" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:67 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command10" -msgstr "" -"Kada se aktivira tipka prečica, pokrenut će komandu označenu sa komanda10" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:68 -msgid "Run command 11" -msgstr "Pokreni komandu 11" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:69 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command11" -msgstr "" -"Kada se aktivira tipka prečica, pokrenut će komandu označenu sa komanda11" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:70 -msgid "Run command 12" -msgstr "Pokreni komandu 12" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:71 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command12" -msgstr "" -"Kada se aktivira tipka prečica, pokrenut će komandu označenu sa komanda12" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:72 -msgid "Run command 13" -msgstr "Pokreni komandu 13" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:73 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command13" -msgstr "" -"Kada se aktivira tipka prečica, pokrenut će komandu označenu sa komanda13" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:74 -msgid "Run command 14" -msgstr "Pokreni komandu 14" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:75 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command14" -msgstr "" -"Kada se aktivira tipka prečica, pokrenut će komandu označenu sa komanda14" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:76 -msgid "Run command 15" -msgstr "Pokreni komandu 15" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:77 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command15" -msgstr "" -"Kada se aktivira tipka prečica, pokrenut će komandu označenu sa komanda15" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:78 -msgid "Run command 16" -msgstr "Pokreni komandu 16" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:79 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command16" -msgstr "" -"Kada se aktivira tipka prečica, pokrenut će komandu označenu sa komanda16" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:80 -msgid "Run command 17" -msgstr "Pokreni komandu 17" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:81 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command17" -msgstr "" -"Kada se aktivira tipka prečica, pokrenut će komandu označenu sa komanda17" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:82 -msgid "Run command 18" -msgstr "Pokreni komandu 18" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:83 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command18" -msgstr "" -"Kada se aktivira tipka prečica, pokrenut će komandu označenu sa komanda18" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:84 -msgid "Run command 19" -msgstr "Pokreni komandu 19" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:85 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command19" -msgstr "" -"Kada se aktivira tipka prečica, pokrenut će komandu označenu sa komanda19" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:86 -msgid "Run command 20" -msgstr "Pokreni komandu 20" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:87 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command20" -msgstr "" -"Kada se aktivira tipka prečica, pokrenut će komandu označenu sa komanda20" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:88 -msgid "Button Bindings" -msgstr "Prečice dugmeta" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:89 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command0" -msgstr "" -"Prečica dugmeta koja će pri svom pozivu pokrenuti komandu konzole označenu " -"kao komanda0" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:90 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command1" -msgstr "" -"Prečica dugmeta koja će pri svom pozivu pokrenuti komandu konzole označenu " -"kao komanda1" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:91 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command2" -msgstr "" -"Prečica dugmeta koja će pri svom pozivu pokrenuti komandu konzole označenu " -"kao komanda3" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:92 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command3" -msgstr "" -"Prečica dugmeta koja će pri svom pozivu pokrenuti komandu konzole označenu " -"kao komanda3" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:93 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command4" -msgstr "" -"Prečica dugmeta koja će pri svom pozivu pokrenuti komandu konzole označenu " -"kao komanda4" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:94 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command5" -msgstr "" -"Prečica dugmeta koja će pri svom pozivu pokrenuti komandu konzole označenu " -"kao komanda5" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:95 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command6" -msgstr "" -"Prečica dugmeta koja će pri svom pozivu pokrenuti komandu konzole označenu " -"kao komanda6" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:96 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command7" -msgstr "" -"Prečica dugmeta koja će pri svom pozivu pokrenuti komandu konzole označenu " -"kao komanda7" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:97 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command8" -msgstr "" -"Prečica dugmeta koja će pri svom pozivu pokrenuti komandu konzole označenu " -"kao komanda8" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:98 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command9" -msgstr "" -"Prečica dugmeta koja će pri svom pozivu pokrenuti komandu konzole označenu " -"kao komanda9" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:99 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command10" -msgstr "" -"Prečica dugmeta koja će pri svom pozivu pokrenuti komandu konzole označenu " -"kao komanda10" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:100 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command11" -msgstr "" -"Prečica dugmeta koja će pri svom pozivu pokrenuti komandu konzole označenu " -"kao komanda11" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:101 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command12" -msgstr "" -"Prečica dugmeta koja će pri svom pozivu pokrenuti komandu konzole označenu " -"kao komanda12" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:102 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command13" -msgstr "" -"Prečica dugmeta koja će pri svom pozivu pokrenuti komandu konzole označenu " -"kao komanda13" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:103 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command14" -msgstr "" -"Prečica dugmeta koja će pri svom pozivu pokrenuti komandu konzole označenu " -"kao komanda14" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:104 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command15" -msgstr "" -"Prečica dugmeta koja će pri svom pozivu pokrenuti komandu konzole označenu " -"kao komanda15" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:105 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command16" -msgstr "" -"Prečica dugmeta koja će pri svom pozivu pokrenuti komandu konzole označenu " -"kao komanda16" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:106 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command17" -msgstr "" -"Prečica dugmeta koja će pri svom pozivu pokrenuti komandu konzole označenu " -"kao komanda17" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:107 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command18" -msgstr "" -"Prečica dugmeta koja će pri svom pozivu pokrenuti komandu konzole označenu " -"kao komanda18" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:108 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command19" -msgstr "" -"Prečica dugmeta koja će pri svom pozivu pokrenuti komandu konzole označenu " -"kao komanda19" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:109 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command20" -msgstr "" -"Prečica dugmeta koja će pri svom pozivu pokrenuti komandu konzole označenu " -"kao komanda20" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:110 -msgid "Edge Bindings" -msgstr "Prečice ivice" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:111 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command0" -msgstr "" -"Prečica ivice koja će pri svom pozivu pokrenuti komandu konzole označenu kao " -"komanda0" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:112 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command1" -msgstr "" -"Prečica ivice koja će pri svom pozivu pokrenuti komandu konzole označenu kao " -"komanda1" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:113 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command2" -msgstr "" -"Prečica ivice koja će pri svom pozivu pokrenuti komandu konzole označenu kao " -"komanda2" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:114 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command3" -msgstr "" -"Prečica ivice koja će pri svom pozivu pokrenuti komandu konzole označenu kao " -"komanda3" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:115 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command4" -msgstr "" -"Prečica ivice koja će pri svom pozivu pokrenuti komandu konzole označenu kao " -"komanda4" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:116 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command5" -msgstr "" -"Prečica ivice koja će pri svom pozivu pokrenuti komandu konzole označenu kao " -"komanda5" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:117 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command6" -msgstr "" -"Prečica ivice koja će pri svom pozivu pokrenuti komandu konzole označenu kao " -"komanda6" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:118 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command7" -msgstr "" -"Prečica ivice koja će pri svom pozivu pokrenuti komandu konzole označenu kao " -"komanda7" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:119 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command8" -msgstr "" -"Prečica ivice koja će pri svom pozivu pokrenuti komandu konzole označenu kao " -"komanda8" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:120 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command9" -msgstr "" -"Prečica ivice koja će pri svom pozivu pokrenuti komandu konzole označenu kao " -"komanda9" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:121 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command10" -msgstr "" -"Prečica ivice koja će pri svom pozivu pokrenuti komandu konzole označenu kao " -"komanda10" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:122 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command11" -msgstr "" -"Prečica ivice koja će pri svom pozivu pokrenuti komandu konzole označenu kao " -"komanda11" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:123 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command12" -msgstr "" -"Prečica ivice koja će pri svom pozivu pokrenuti komandu konzole označenu kao " -"komanda12" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:124 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command13" -msgstr "" -"Prečica ivice koja će pri svom pozivu pokrenuti komandu konzole označenu kao " -"komanda13" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:125 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command14" -msgstr "" -"Prečica ivice koja će pri svom pozivu pokrenuti komandu konzole označenu kao " -"komanda14" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:126 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command15" -msgstr "" -"Prečica ivice koja će pri svom pozivu pokrenuti komandu konzole označenu kao " -"komanda15" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:127 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command16" -msgstr "" -"Prečica ivice koja će pri svom pozivu pokrenuti komandu konzole označenu kao " -"komanda16" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:128 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command17" -msgstr "" -"Prečica ivice koja će pri svom pozivu pokrenuti komandu konzole označenu kao " -"komanda17" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:129 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command18" -msgstr "" -"Prečica ivice koja će pri svom pozivu pokrenuti komandu konzole označenu kao " -"komanda18" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:130 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command19" -msgstr "" -"Prečica ivice koja će pri svom pozivu pokrenuti komandu konzole označenu kao " -"komanda19" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:131 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command20" -msgstr "" -"Prečica ivice koja će pri svom pozivu pokrenuti komandu konzole označenu kao " -"komanda20" - -#: ../plugins/compiztoolbox/compiztoolbox.xml.in.h:1 -msgid "Compiz Library Toolbox" -msgstr "Compiz biblioteka traka sa alatima" - -#: ../plugins/compiztoolbox/compiztoolbox.xml.in.h:2 -msgid "Commonly used routines by plugins separated into a separate library" -msgstr "Često korišteni potprogrami za dodatke odvojeni u zasebnu biblioteku" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:1 -msgid "Composite" -msgstr "Kompozitno" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:2 -msgid "Composite plugin" -msgstr "Kompozitni dodak" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:3 -msgid "Slow Animations" -msgstr "Spore animacije" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:4 -msgid "Toggle use of slow animations" -msgstr "Uključi / Isključi korištenje sporih animacija" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:5 -msgid "Detect Refresh Rate" -msgstr "Otkrij učestanost osvježavanja" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:6 -msgid "Automatic detection of refresh rate" -msgstr "Automatsko otkrivanje učestanosti osjvežavanja" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:7 -msgid "Refresh Rate" -msgstr "Učestanost osvježenja" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:8 -msgid "The rate at which the screen is redrawn (times/second)" -msgstr "Stopa po kojoj se ekran ponovno crta (broj/sekundi)" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:9 -msgid "Unredirect Fullscreen Windows" -msgstr "Preusmjeravaj prozore koji su preko cijelog ekrana" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:10 -msgid "" -"Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen pixmaps" -msgstr "" -"Omogući da crtanje prozora preko cijelog ekrana ne preusmjerava slike van " -"ekrana" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:11 -msgid "Unredirect Match" -msgstr "Nepreusjmjereno preklapanje" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:12 -msgid "" -"Specifies which windows will be unredirected when they are fullscreen. You " -"might want to exclude video players for example, to avoid tearing. But this " -"will be at the expense of performance/frame rate. Note: \"class=\" matching " -"requires the regex plugin to work." -msgstr "" -"Određuje koji će prozori biti ne-preusmjereni kada su preko punog ekrana. " -"Možda želite isključiti video izvođača na primjer, kako bi se izbjeglo " -"trzanje. No, to će biti na uštrb performansi / brzine kadrova. Napomena: " -"\"class =\" podudaranje zahtijeva regex dodatak za rad." - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:13 -msgid "Force independent output painting." -msgstr "Primoraj nezavisno slikanje izlaza." - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:14 -msgid "" -"Paint each output device independly, even if the output devices overlap" -msgstr "" -"Pojedinačno oboji svaki izlazni uređaj, čak i ako se izlazni uređaji " -"preklapaju" - -#: ../plugins/copytex/copytex.xml.in.h:1 -msgid "Copy to texture" -msgstr "Kopiraj u teksturu" - -#: ../plugins/copytex/copytex.xml.in.h:2 -msgid "Copy pixmap content to texture" -msgstr "Kopiraj sadržaj sličice u teksturu" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:1 -msgid "Desktop Cube" -msgstr "Kocka radne površi" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:2 -msgid "Place windows and viewports on a cube" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:3 -msgid "Unfold Cube Key" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:4 -msgid "Keyboard shortcut to unfold the cube." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:6 -msgid "Generate mipmaps for higher quality scaling." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:7 ../plugins/place/place.xml.in.h:13 -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:30 -msgid "Multi Output Mode" -msgstr "Mod više izlaza" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:8 -msgid "" -"Select how the cube is displayed, if multiple output devices are used." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:9 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatski" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:10 -msgid "Multiple cubes" -msgstr "Višestruke kocke" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:11 -msgid "One big cube" -msgstr "Jedna velika kocka" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:12 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:23 -msgid "Behaviour" -msgstr "Ponašanje" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:13 -msgid "Inside Cube" -msgstr "Unutrašnja kocka" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:14 -msgid "Place the camera inside the cube." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:15 -msgid "Fold Acceleration" -msgstr "Ubrzanje savijanja" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:16 -msgid "The acceleration of folding and unfolding." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:17 -msgid "Fold Speed" -msgstr "Brzina savijanja" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:18 -msgid "The speed of folding and unfolding." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:19 ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:28 -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:12 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:21 -msgid "Timestep" -msgstr "Korak vremena" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:20 -msgid "The timestep of folding and unfolding." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:21 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:3 -msgid "Appearance" -msgstr "Izgled" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:22 -msgid "Cube Cap Colors" -msgstr "Boja vrhova kocke" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:23 -msgid "Top" -msgstr "Vrh" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:24 -msgid "Color and opacity of top face of the cube." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:25 -msgid "Bottom" -msgstr "Dno" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:26 -msgid "Color and opacity of bottom face of the cube." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:27 -msgid "Skydome" -msgstr "Kupola" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:28 -msgid "Render a specified skydome texture." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:29 -msgid "Skydome Image" -msgstr "Slika kupole" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:30 -msgid "Image to use as texture for the skydome." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:31 -msgid "Animate Skydome" -msgstr "Animiraj kupolu" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:32 -msgid "Animate the skydome when rotating the cube." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:33 -msgid "Skydome Gradient Start Color" -msgstr "Početna boja priliva kupole" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:34 -msgid "" -"Color and opacity to use for the top color-stop of the skydome-fallback " -"gradient." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:35 -msgid "Skydome Gradient End Color" -msgstr "Krajnja boja priliva kupole" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:36 -msgid "" -"Color and opacity to use for the bottom color-stop of the skydome-fallback " -"gradient." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:37 -msgid "Transparent Cube" -msgstr "Prozirna kocka" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:38 -msgid "Opacity During Rotation" -msgstr "Neprovidnost prilikom okretanja" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:39 -msgid "Opacity of the desktop during cube rotation (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:40 -msgid "Non Rotating Opacity" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:41 -msgid "Opacity of the desktop when not rotating the cube (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:42 -msgid "Transparency Only On Mouse Rotate" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:43 -msgid "Initiates cube transparency only, if the rotation is mouse driven." -msgstr "" - -#: ../plugins/dbus/dbus.xml.in.h:1 -msgid "D-Bus" -msgstr "D-bus" - -#: ../plugins/dbus/dbus.xml.in.h:2 -msgid "D-Bus Control Backend" -msgstr "D-Bus kontrolna pozadina" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:1 -msgid "Window Decoration" -msgstr "Ukras za prozor" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:2 -msgid "Window decorations" -msgstr "Ukrasi za prozor" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:3 -msgid "Active Shadow" -msgstr "Uključena sjenka" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:4 -msgid "Shadow Radius" -msgstr "Poluprečnik sjenke" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:5 -msgid "Drop shadow radius" -msgstr "Daj poluprečnik sjenke" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:6 -msgid "Shadow Opacity" -msgstr "Neprovidnost sjenke" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:7 -msgid "Drop shadow opacity" -msgstr "Daj neprovidnost sjenke" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:8 -msgid "Shadow Color" -msgstr "Boja sjenke" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:9 -msgid "Drop shadow color" -msgstr "Daj boju sjenke" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:10 -msgid "Shadow Offset X" -msgstr "X pomjeraj sjenke" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:11 -msgid "Drop shadow X offset" -msgstr "Daj X pomjeraj sjenke" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:12 -msgid "Shadow Offset Y" -msgstr "Y pomjeraj sjenke" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:13 -msgid "Drop shadow Y offset" -msgstr "Daj Y pomjeraj sjenke" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:14 -msgid "Inactive Shadow" -msgstr "Isključena sjenka" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:15 -msgid "Command" -msgstr "Naredba" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:16 -msgid "" -"Decorator command line that is executed if no decorator is already running." -msgstr "" -"Komandna linija za ukrašavanje koja se koristi ako nema već pokrenute " -"komande za ukrašavanje." - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:18 -msgid "Allow mipmaps to be generated for decoration textures" -msgstr "Dozvoli izradu mipmape za teksture ukrasa" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:19 -msgid "Decoration windows" -msgstr "Prozori sa ukrasima" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:20 -msgid "Windows that should be decorated" -msgstr "Prozori koji bi trebali biti ukrašeni" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:21 -msgid "Shadow windows" -msgstr "Prozori sa sjenkom" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:22 -msgid "Windows that should have a shadow" -msgstr "Prozori koji bi trebali imati sjenku" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:1 -msgid "Fading Windows" -msgstr "Nestajući prozori" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:2 -msgid "Fade in windows when mapped and fade out windows when unmapped" -msgstr "" -"Odmrači prozore koji su spremljeni u mape i zamrači prozore koji nisu " -"spremljeni u mape" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:3 -msgid "Fade Mode" -msgstr "Način iščezavanja" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:4 -msgid "Window fade mode" -msgstr "Način iščezavanja prozora" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:5 -msgid "Constant speed" -msgstr "Stalna brzina" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:6 -msgid "Constant time" -msgstr "Stalno vrijeme" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:7 -msgid "Fade Speed" -msgstr "Brzina zamračenja" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:8 -msgid "Window fade speed" -msgstr "Brzina zamračenja prozora" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:9 -msgid "Fade Time" -msgstr "Vrijeme iščezavanja" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:10 -msgid "Window fade time (in ms) in \"Constant time\" mode" -msgstr "Vrijeme iščezavanja prozora u režimu \"Stalno vrijeme\" ( u ms)" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:11 -msgid "Fade windows" -msgstr "Izblijedi prozore" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:12 -msgid "Windows that should be fading" -msgstr "Prozori koje bi trebalo izblijediti" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:13 -msgid "Visual Bell" -msgstr "Vizuelno zvono" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:14 -msgid "Fade effect on system beep" -msgstr "Efekat izbljeđivanja na sistemski zvučni signal" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:15 -msgid "Fullscreen Visual Bell" -msgstr "Vizuelno zvono preko cijelog ekrana" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:16 -msgid "Fullscreen fade effect on system beep" -msgstr "Efekat izbljeđivanja preko cijelog ekrana na sistemski zvučni signal" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:17 -msgid "Dim Unresponsive Windows" -msgstr "Zamuti neodazivajuće prozore" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:18 -msgid "Dim windows that are not responding to window manager requests" -msgstr "Zamuti prozore koji ne odgovaraju na zahtjeve upravljača prozora" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:19 -msgid "Unresponsive Window Brightness" -msgstr "Osvjetljenje neodazivajućeg prozora" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:21 -#, no-c-format -msgid "Brightness (in %) of unresponsive windows" -msgstr "Osvijetljenost (u %) neodazivajućih prozora" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:22 -msgid "Unresponsive Window Saturation" -msgstr "Zasićenje neodazivajućeg prozora" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:24 -#, no-c-format -msgid "Saturation (in %) of unresponsive windows" -msgstr "Zasićenje (u %) neodazivajućih prozora" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:1 -msgid "Gnome Compatibility" -msgstr "Gnom kompatibilnost" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:2 -msgid "Options that keep Compiz compatible to the Gnome desktop environment" -msgstr "" -"Opcije koje održavaju Compiz kompatibilnim sa Gnome radnim okruženjem" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:3 -msgid "Show Main Menu" -msgstr "Prikaži glavni meni" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:4 -msgid "Show the main menu" -msgstr "Prikaži glavni meni" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:5 -msgid "Run Dialog" -msgstr "Pokreni dijaloški okvir" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:6 -msgid "Show Run Application dialog" -msgstr "Prikaži i pokreni aplikaciju dijaloškog okvira" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:8 -msgid "Screenshot command line" -msgstr "Komanda snimanja ekrana" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:9 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Napravi sliku ekrana" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:10 -msgid "Window screenshot command line" -msgstr "Komandna linija snimanja ekrana prozora" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:11 -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "Napravi sliku prozora" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:12 -msgid "Run terminal command" -msgstr "Pokreni terminal naredbu" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:13 -msgid "Terminal command line" -msgstr "Komandna linija terminala" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:14 -msgid "Open a terminal" -msgstr "Otvori terminal" - -#: ../plugins/imgpng/imgpng.xml.in.h:1 -msgid "PNG" -msgstr "PNG" - -#: ../plugins/imgpng/imgpng.xml.in.h:2 -msgid "PNG image loader" -msgstr "PNG učitavanje slike" - -#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:1 -msgid "SVG" -msgstr "SVG" - -#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:2 -msgid "SVG image loader" -msgstr "SVG učitavanje slike" - -#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:3 -msgid "Set overlay" -msgstr "Postavi preklopnik" - -#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:4 -msgid "Set window overlay" -msgstr "Postavi preklopnik prozora" - -#: ../plugins/inotify/inotify.xml.in.h:1 -msgid "File Watcher" -msgstr "Posmatrač datoteka" - -#: ../plugins/inotify/inotify.xml.in.h:2 -msgid "File change notification plugin" -msgstr "Dodatak za obavještenje promjene datoteke" - -#: ../plugins/kde/kde.xml.in.h:1 -msgid "KDE/Qt Event Loop" -msgstr "KDE/Qt petlja poruka" - -#: ../plugins/kde/kde.xml.in.h:2 -msgid "Integrates the KDE/Qt event loop into Compiz" -msgstr "Objedinjuje KDE/Qt petlju poruka u Compiz" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:1 -msgid "Move Window" -msgstr "Pomjeri prozor" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:2 -msgid "Move your windows around" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:3 -msgid "Initiate Window Move" -msgstr "Započni pomjeranje prozora" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:4 -msgid "Start moving window" -msgstr "Započni pomjeranje prozora" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:5 -msgid "Moving Window Opacity" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:6 -msgid "Opacity level of moving windows (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:7 -msgid "Keyboard Move Increment" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:8 -msgid "" -"Move the window by this amount of pixels for every press on one of the " -"cursor keys." -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:9 -msgid "Constrain Y" -msgstr "Ograniči Y" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:10 -msgid "Constrain y-coordinate to workspace area." -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:11 -msgid "Snapoff Semimaximized Windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:12 -msgid "Snapoff and auto-restore semimaximized windows when dragging them." -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:13 -msgid "Snapoff Distance" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:14 -msgid "" -"Distance of pixels you have to drag a snapped semimaximized window to unsnap " -"it." -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:15 -msgid "Snapback Semimaximized Windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:16 -msgid "" -"Snapback and re-maximize semimaximized windows when dragging them back." -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:17 -msgid "Snapback Distance" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:18 -msgid "" -"Number of pixels from top or sides to snap back semimaximized windows." -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:19 -msgid "Lazy Positioning" -msgstr "Lijeno pozicioniranje" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:20 -msgid "" -"Do not update the server-side position of windows until finished moving." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:1 -msgid "Opacity, Brightness and Saturation" -msgstr "Neprovidnost, Osvijetljenost i Zasićenje" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:2 -msgid "Per window adjustments of opacity, brightness and saturation" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:3 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:16 -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:31 -msgid "Opacity" -msgstr "Providnost" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:4 -msgid "Increase Opacity Key" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:5 -msgid "Increase the opacity of the selected window." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:6 -msgid "Increase Opacity Button" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:7 -msgid "Increase the opacity of the window the pointer hovers." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:8 -msgid "Decrease Opacity Key" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:9 -msgid "Decrease the opacity of the selected window." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:10 -msgid "Decrease Opacity Button" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:11 -msgid "Decrease the opacity of the window the pointer hovers." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:12 -msgid "Step Size" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:13 -msgid "Opacity increment and decrement amount (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:14 -msgid "Window Specific Settings" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:16 -msgid "Windows that should have a specific default opacity." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:17 -msgid "Window values" -msgstr "Vrijednosti prozora" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:18 -msgid "Opacity value for the windows (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:19 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:29 -msgid "Brightness" -msgstr "Svjetlina" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:20 -msgid "Increase Brightness Key" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:21 -msgid "Increase the brightness of the selected window." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:22 -msgid "Increase Brightness Button" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:23 -msgid "Increase the brightness of the window the pointer hovers." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:24 -msgid "Decrease Brightness Key" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:25 -msgid "Decrease the brightness of the selected window." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:26 -msgid "Decrease Brightness Button" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:27 -msgid "Decrease the brightness of the window the pointer hovers." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:28 -msgid "Brightness increment and decrement amount (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:29 -msgid "Windows that should have a specific default brightness." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:30 -msgid "Brightness value for windows (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:31 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:27 -msgid "Saturation" -msgstr "Zasićenje" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:32 -msgid "Increase Saturation Key" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:33 -msgid "Increase the saturation of the selected window." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:34 -msgid "Increase Saturation Button" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:35 -msgid "Increase the saturation of the window the pointer hovers." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:36 -msgid "Decrease Saturation Key" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:37 -msgid "Decrease the saturation of the selected window." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:38 -msgid "Decrease Saturation Button" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:39 -msgid "Decrease the saturation of the window the pointer hovers." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:40 -msgid "Saturation increment and decrement amount (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:41 -msgid "Windows that should have a specific default saturation." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:42 -msgid "Saturation value for the windows (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:1 -msgid "OpenGL" -msgstr "OpenGL" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:2 -msgid "OpenGL Plugin" -msgstr "OpenGL dodatak" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:3 -msgid "Texture Filter" -msgstr "Filter za teksture" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:4 -msgid "Texture filtering" -msgstr "Obrada podataka tekstura" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:5 -msgid "Fast" -msgstr "Brzo" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:6 -msgid "Good" -msgstr "Dobar" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:7 -msgid "Best" -msgstr "Najbolje" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:8 -msgid "Lighting" -msgstr "Osvjetljenje" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:9 -msgid "Use diffuse light when screen is transformed" -msgstr "Koristi rasipanje svjetlosti kad je ekran transformisan" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:10 -msgid "Sync To VBlank" -msgstr "Sinhronizuj na „Vertikalnu Prazninu“" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:11 -msgid "Only perform screen updates during vertical blanking period" -msgstr "Ekran osvježavaj samo u toku perioda vertikalne praznine" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:12 -msgid "Texture Compression" -msgstr "Sažimanje teksture" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:13 -msgid "If available use compression for textures converted from images" -msgstr "" -"Ako je dostupno, koristi kompresiju za teksture konvertovane iz slika" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:14 -msgid "Framebuffer object" -msgstr "Objekt framebuffer područja" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:15 -msgid "" -"Render all frames indirectly using framebuffer objects " -"(GL_EXT_framebuffer_object), if supported by the driver. Pros: Might be " -"faster than the default buffer swapping method in some cases. Cons: This " -"will come at the cost of (1) usually reduced graphics benchmark performance; " -"(2) increased GPU resource consumption; and (3) possibly higher visible lag. " -"Note: This feature is always on in OpenGL|ES builds such as ARM platforms." -msgstr "" -"Ako je podržano od strane upravljačkog programa, Iscrtati sve okvire " -"posredno koristeći videomeđuspremnik (GL_EXT_framebuffer_object). Argument " -"za: Može biti brže nego predodređena zamjena metode u nekim slučajevima. " -"Argument protiv: doći će na trošak (1) obično se svode na slike referentne " -"izvedbe; (2) povećana GPU potrošnja resursa; i (3) eventualno veći vidljivi " -"pomak. Bilješka: Ova opcija je uvijek uključena u OpenGL|ES i temelji se na " -"ARM platformi." - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:16 -msgid "Vertex buffer object" -msgstr "Tjemeni međuspremni objekat" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:17 -msgid "" -"Render all graphics primitives using vertex buffer objects " -"(GL_ARB_vertex_buffer_object), if supported by the driver. Pros: This " -"provides higher graphics performance for some drivers. Cons: This is a new " -"feature and may cause graphical problems. Note: This feature is always on in " -"OpenGL|ES builds such as ARM platforms." -msgstr "" -"Ako je podržano od strane upravljačkog programa, uscrtaj sve grafičke " -"primitive koristeći međuspremne objekte(GL_ARB_vertex_buffer_object). " -"Prednosti: To osigurava veću grafičku performansu za neke upravljačke " -"programe. Nedostaci: Ovo je nova funkcija i mogla bi prouzrakovati grafičke " -"probleme. Bilješka: Ovo svojstvo je uvijek uključeno u OpenGL|ES građi kao " -"što su ARM platforme." - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:18 -msgid "Always use buffer swapping" -msgstr "Uvijek koristi međuspremnu zamjenu" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:19 -msgid "" -"Use glXSwapBuffers to display every frame. This eliminates visible tearing " -"with most drivers and dramatically improves visual smoothness. Automatically " -"enabled when framebuffer_object is on." -msgstr "" -"Koristi glXSwap međuspremnike za prikaz svakog okvira. To uklanja vidljivo " -"kidanje kod većine upravljačkih programa i znaćajno povećava vizuelnu " -"glatkoću." - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:20 -msgid "Unredirect Driver Blacklist" -msgstr "Isključi preusmjerenje drajverove crne liste" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:21 -msgid "" -"If non-empty, specifies a POSIX (extended) regular expression to match " -"against the OpenGL driver strings (newline separated): \"GL_VENDOR\\" -"nGL_RENDERER\\nGL_VERSION\". If the regular expression matches a substring " -"of that concatenation then no windows will ever be unredirected while using " -"that particular graphics driver." -msgstr "" -"Ako nije prazno, navodi POSIX (prošireni) regularni izraz usaglašen prema " -"OpenGL drajverskim stringovima (razdvojeno novim redovima): \"GL_VENDOR\\" -"nGL_RENDERER\\nGL_VERSION\". Ako regularni izraz odgovara podnizu tog " -"ulančavanja onda nijedan prozor neće biti vraćen na stanje prije " -"preusmjerenja kada se koristi odgovarajući grafički upravljački program." - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:1 -msgid "Place Windows" -msgstr "Postavi prozore" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:2 -msgid "Place windows at appropriate positions when mapped" -msgstr "Kada su preslikani, postavi prozore na odgovarajuću poziciju" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:3 -msgid "Workarounds" -msgstr "Radna rješenja" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:4 -msgid "Window placement workarounds" -msgstr "Ispravke pri postavljanju prozora" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:5 -msgid "Placement Mode" -msgstr "Način postavke" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:6 -msgid "Algorithm to use for window placement" -msgstr "Algoritam koji će se koristiti za postavljanje prozora" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:7 -msgid "Cascade" -msgstr "Naslagati" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:8 -msgid "Centered" -msgstr "Centrirano" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:9 -msgid "Smart" -msgstr "Pametno" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:10 -msgid "Maximize" -msgstr "Maksimizirano" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:11 -msgid "Random" -msgstr "Slučajno" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:12 -msgid "Pointer" -msgstr "Pokazivač" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:14 -msgid "" -"Selects how window placement should behave if multiple outputs are selected" -msgstr "" -"Označava kako postavljanje prozora treba da se ponaša ako je izabrano više " -"izlaza" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:15 -msgid "Use active output device" -msgstr "Koristi uključenu aktivnu jedinicu" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:16 -msgid "Use output device with pointer" -msgstr "Koristi izlaznu jedinicu sa pokazivačem" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:17 -msgid "Use output device of focussed window" -msgstr "Koristi izlaznu jedinicu usredotočenog prozora" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:18 -msgid "Place across all outputs" -msgstr "Postavi preko svih izlaza" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:19 -msgid "Force Placement Windows" -msgstr "Prisiljeno postavljanje prozora" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:20 -msgid "" -"Windows that should forcedly be placed, even if they indicate the window " -"manager should avoid placing them." -msgstr "" -"Prozori koji bi trebali biti prisilno postavljeni, čak i ako ukazuju da bi " -"upravljač prozora trebao izbjeći njihovo postavljanje." - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:21 -msgid "Fixed Window Placement" -msgstr "Stalno postavljanje prozora" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:22 -msgid "Windows with fixed positions" -msgstr "Prozori sa stalnim pozicijama" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:23 -msgid "Positioned windows" -msgstr "Pozicionirani prozori" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:24 -msgid "Windows that should be positioned by default" -msgstr "Prozori koji bi predodređeno trebali biti pozicionirani" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:25 -msgid "X Positions" -msgstr "X pozicije" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:26 -msgid "X position values" -msgstr "X vrijednosti pozicije" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:27 -msgid "Y Positions" -msgstr "Y pozicije" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:28 -msgid "Y position values" -msgstr "Y vrijednosti pozicije" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:29 -msgid "Keep In Workarea" -msgstr "Zdrži u radnom prostoru" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:30 -msgid "" -"Keep placed window in work area, even if that means that the position might " -"differ from the specified position" -msgstr "" -"Zadržava postavljeni prozor u radnom prostoru, čak i ako to znači da položaj " -"može da odudara od određene pozicije" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:31 -msgid "Windows with fixed placement mode" -msgstr "Prozori sa stalnim režimom postavljanja" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:33 -msgid "Windows that should have a certain positioning mo+de" -msgstr "Prozori koji bi trebali imati odgovarajući režim pozicioniranja" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:34 -msgid "Mode" -msgstr "Način rada" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:35 -msgid "Positioning modes" -msgstr "Načini pozicioniranja" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:36 -msgid "Windows with fixed viewport" -msgstr "Prozori sa stalnim vidnim prostorom" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:37 -msgid "Viewport positioned windows" -msgstr "Pozicije prostora pozicioniranog prozora" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:38 -msgid "Windows that should be positioned in specific viewports by default" -msgstr "" -"Prozori koji bi podrazumijevano trebali biti pozicionirani na određenim " -"prikaznim prostorima" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:39 -msgid "X Viewport Positions" -msgstr "X pozicije prikaznog prostora" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:40 -msgid "Horizontal viewport positions" -msgstr "Pozicije horizontalno prikazanog prostora" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:41 -msgid "Y Viewport Positions" -msgstr "Y pozicije prikaznog prostora" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:42 -msgid "Vertical viewport positions" -msgstr "Pozicije vertikalno prikazanog prostora" - -#: ../plugins/regex/regex.xml.in.h:1 -msgid "Regex Matching" -msgstr "Regex podudaranje" - -#: ../plugins/regex/regex.xml.in.h:2 -msgid "Regex window matching" -msgstr "Regex podudaranje prozora" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:1 -msgid "Resize Window" -msgstr "Promjeni veličinu prozora" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:3 ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:30 -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:34 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:2 -msgid "Bindings" -msgstr "Povezivanja" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:4 -msgid "Initiate Window Resize" -msgstr "Pokreni promjenu veličine prozora" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:5 -msgid "Start resizing window" -msgstr "Započni promjenu veličine prozora" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:6 -msgid "Default Resize Mode" -msgstr "Podrazumijevani način promjene veličine" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:7 -msgid "Default mode used for window resizing" -msgstr "" -"Podrazumijevana promjena veličine koja se koristi za promjenu veličine " -"prozora" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:9 -msgid "Outline" -msgstr "Obris" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:10 -msgid "Rectangle" -msgstr "Pravougaona" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:11 -msgid "Stretch" -msgstr "Razvučeno" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:12 -msgid "Border Color" -msgstr "Boja ivica" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:13 -msgid "Border color used for outline and rectangle resize modes" -msgstr "Boja ivica korištena za konturnu i pravougaonu promjenu veličine" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:14 -msgid "Fill Color" -msgstr "Boja punjenja" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:15 -msgid "Fill color used for rectangle resize mode" -msgstr "Boja punjenja koja se koristi za pravougaonu promjenu veličine" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:16 -msgid "Specific Window Matches" -msgstr "Posebna poklapanja prozora" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:17 -msgid "Normal Resize Windows" -msgstr "Normalna promjena veličine prozora" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:18 -msgid "Windows that normal resize should be used for" -msgstr "" -"Prozori na koje bi trebala biti primijenjena normalna promjena veličine" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:19 -msgid "Outline Resize Windows" -msgstr "Konturna promjena veličine prozora" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:20 -msgid "Windows that outline resize should be used for" -msgstr "Prozori na koje će se primjenjivati konturna promjena veličine" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:21 -msgid "Rectangle Resize Windows" -msgstr "Pravougaona promjena veličine prozora" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:22 -msgid "Windows that rectangle resize should be used for" -msgstr "" -"Prozori na koje bi trebala biti primijenjena pravougaona promjena veličine" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:23 -msgid "Stretch Resize Windows" -msgstr "Razvlačenjem promijeni veličinu prozora" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:24 -msgid "Windows that stretch resize should be used for" -msgstr "" -"Prozori na koje bi trebala biti primijenjena promjena veličine prozora " -"razvlačenjem" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:25 -msgid "Additional Modifier Keys" -msgstr "Dodatni modifikatorski tasteri" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:26 -msgid "Outline Modifier" -msgstr "Modifikator strukture" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:27 -msgid "Use these bindings to resize with an outline." -msgstr "Koristite ovu prečicu da promijenite veličinu sa obrisom" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:28 -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:29 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:30 -msgid "Control" -msgstr "Upravljanje" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:31 -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:32 -msgid "Rectangle Modifier" -msgstr "Pravougaoni modifikator" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:33 -msgid "Use these bindings to resize with an rectangle." -msgstr "Koristite ovu prečicu da promijenite veličinu sa pravougaonikom" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:34 -msgid "Stretch Modifier" -msgstr "Modifikator razvlačenja" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:35 -msgid "Use these bindings to resize by stretching." -msgstr "Koristite ovu prečicu da mijenjate veličinu razvlačenjem" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:36 -msgid "Centered Modifier" -msgstr "Središnji modifikator" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:37 -msgid "Use these bindings to resize from the center." -msgstr "Koristite ovu prečicu da promijenite veličinu iz centra" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:1 -msgid "Rotate Cube" -msgstr "Rotiraj kocku" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:2 -msgid "Rotate desktop cube" -msgstr "Rotiraj kocku radne površi" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:3 -msgid "Edge Flip Pointer" -msgstr "Prebaci na ivicu mišem" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:4 -msgid "Flip to next viewport when moving pointer to screen edge" -msgstr "" -"Prebaci na sljedeće prikazno polje kada pokazivač dođe na ivicu ekrana" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:5 -msgid "Edge Flip Move" -msgstr "Prebaci na ivicu pomjeranjem" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:6 -msgid "Flip to next viewport when moving window to screen edge" -msgstr "" -"Prebaci na sljedeće prikazno polje kada se prozor pomjeri na ivicu ekrana" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:7 -msgid "Edge Flip DnD" -msgstr "Prebaci na ivici „prevuci i otpusti“" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:8 -msgid "Flip to next viewport when dragging object to screen edge" -msgstr "" -"Prebaci na sljedeće prikazno polje kada se objekat prevlači na ivicu ekrana" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:9 -msgid "Raise on rotate" -msgstr "Podigni zakretanjem" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:10 -msgid "Raise window when rotating" -msgstr "Podigni prozor prilikom zakretanja" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:11 -msgid "Pointer Invert Y" -msgstr "Obrni Y pokazivač" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:12 -msgid "Invert Y axis for pointer movement" -msgstr "Obrni Y osu za pokrete pokazivača" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:13 -msgid "Snap To Top Face" -msgstr "Prikači na gornju stranu" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:14 -msgid "Snap Cube Rotation to Top Face" -msgstr "Prikači rotaciju kocke na gornju stranu" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:15 -msgid "Snap To Bottom Face" -msgstr "Prikači na donju stranu" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:16 -msgid "Snap Cube Rotation to Bottom Face" -msgstr "Prikači roraciju kocke na donju stranu" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:17 -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:37 -msgid "Zoom" -msgstr "Uvećavaj" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:18 -msgid "Rotation Zoom" -msgstr "Uvećavanje zakretanja" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:19 -msgid "Additional Settings" -msgstr "Dodatna podešavanja" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:20 -msgid "Flip Time" -msgstr "Vrijeme prebacivanja" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:21 -msgid "Timeout before flipping viewport" -msgstr "Pauza prije prebacivanja prikaznog polja" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:22 -msgid "Pointer Sensitivity" -msgstr "Osjetljivost pokazivača" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:23 -msgid "Sensitivity of pointer movement" -msgstr "Osjetljivost pokreta pokazivača" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:24 -msgid "Acceleration" -msgstr "Ubrzanje" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:25 -msgid "Rotation Acceleration" -msgstr "Ubrzanje zakretanja" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:26 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:10 -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:19 -msgid "Speed" -msgstr "Brzina" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:27 -msgid "Rotation Speed" -msgstr "Brzina zakretanja" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:29 -msgid "Rotation Timestep" -msgstr "Vremenski korak zakretanja" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:31 -msgid "Rotate cube" -msgstr "Zakreni kocku" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:33 -msgid "Start Rotation" -msgstr "Započni zakretanje" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:34 -msgid "Rotate Left" -msgstr "Okreni u lijevu stranu" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:35 -msgid "Rotate left" -msgstr "Zakreni u lijevu stranu" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:36 -msgid "Rotate Right" -msgstr "Zakreni u desnu stranu" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:37 -msgid "Rotate right" -msgstr "Zakreni u desnu stranu" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:38 -msgid "Rotate Left with Window" -msgstr "Zakreni u lijevo zajedno sa prozorom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:39 -msgid "Rotate left and bring active window along" -msgstr "Zakreni u lijevo i ponesi aktivni prozor sa sobom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:40 -msgid "Rotate Right with Window" -msgstr "Zakreni u desno zajedno sa prozorom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:41 -msgid "Rotate right and bring active window along" -msgstr "Zakreni u desno i ponesi aktivni prozor sa sobom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:42 -msgid "Rotate To" -msgstr "Zakreni do" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:43 -msgid "Rotate to viewport" -msgstr "Okreći do prikaznog polja" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:44 -msgid "Rotate window" -msgstr "Zakreni prozor" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:45 -msgid "Rotate with window" -msgstr "Zakreni sa prozorom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:46 -msgid "Rotate Flip Left" -msgstr "Prebaci u lijevu stranu" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:47 -msgid "Flip to left viewport and warp pointer" -msgstr "Prebaci na lijevo prikazno polje i iskrivi pokazivač" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:48 -msgid "Rotate Flip Right" -msgstr "Prebaci u desnu stranu" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:49 -msgid "Flip to right viewport and warp pointer" -msgstr "Prebaci na desno prikazno polje i iskrivi pokazivač" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:50 -msgid "Rotate to cube face" -msgstr "Okreći do strane kocke" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:51 -msgid "Rotate To Face 1" -msgstr "Okreći do strane 1" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:52 -msgid "Rotate to face 1" -msgstr "Okreći do strane 1" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:53 -msgid "Rotate To Face 2" -msgstr "Okreći do strane 2" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:54 -msgid "Rotate to face 2" -msgstr "Okreći do strane 1" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:55 -msgid "Rotate To Face 3" -msgstr "Okreći do strane 3" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:56 -msgid "Rotate to face 3" -msgstr "Okreći do strane 3" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:57 -msgid "Rotate To Face 4" -msgstr "Okreći do strane 4" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:58 -msgid "Rotate to face 4" -msgstr "Okreći do strane 4" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:59 -msgid "Rotate To Face 5" -msgstr "Okreći do strane 5" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:60 -msgid "Rotate to face 5" -msgstr "Okreći do strane 5" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:61 -msgid "Rotate To Face 6" -msgstr "Okreći do strane 6" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:62 -msgid "Rotate to face 6" -msgstr "Okreći do strane 6" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:63 -msgid "Rotate To Face 7" -msgstr "Okreći do strane 7" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:64 -msgid "Rotate to face 7" -msgstr "Okreći do strane 7" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:65 -msgid "Rotate To Face 8" -msgstr "Okreći do strane 8" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:66 -msgid "Rotate to face 8" -msgstr "Okreći do strane 8" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:67 -msgid "Rotate To Face 9" -msgstr "Okreći do strane 9" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:68 -msgid "Rotate to face 9" -msgstr "Okreći do strane 9" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:69 -msgid "Rotate To Face 10" -msgstr "Okreći do strane 10" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:70 -msgid "Rotate to face 10" -msgstr "Okreći do strane 10" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:71 -msgid "Rotate To Face 11" -msgstr "Okreći do strane 11" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:72 -msgid "Rotate to face 11" -msgstr "Okreći do strane 11" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:73 -msgid "Rotate To Face 12" -msgstr "Okreći do strane 12" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:74 -msgid "Rotate to face 12" -msgstr "Okreći do strane 12" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:75 -msgid "Rotate to cube face with window" -msgstr "Okreći do strane kocke sa prozorom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:76 -msgid "Rotate To Face 1 with Window" -msgstr "Okreći do strane 1 sa prozorom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:77 -msgid "Rotate to face 1 and bring active window along" -msgstr "Okreći do strane 1 i ponesi aktivni prozor sa sobom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:78 -msgid "Rotate To Face 2 with Window" -msgstr "Okreći do strane 2 sa prozorom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:79 -msgid "Rotate to face 2 and bring active window along" -msgstr "Okreći do strane 2 i ponesi aktivni prozor sa sobom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:80 -msgid "Rotate To Face 3 with Window" -msgstr "Okreći do strane 3 sa prozorom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:81 -msgid "Rotate to face 3 and bring active window along" -msgstr "Okreći do strane 3 i ponesi aktivni prozor sa sobom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:82 -msgid "Rotate To Face 4 with Window" -msgstr "Okreći do strane 4 sa prozorom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:83 -msgid "Rotate to face 4 and bring active window along" -msgstr "Okreći do strane 4 i ponesi aktivni prozor sa sobom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:84 -msgid "Rotate To Face 5 with Window" -msgstr "Okreći do strane 5 sa prozorom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:85 -msgid "Rotate to face 5 and bring active window along" -msgstr "Okreći do strane 5 i ponesi aktivni prozor sa sobom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:86 -msgid "Rotate To Face 6 with Window" -msgstr "Okreći do strane 6 sa prozorom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:87 -msgid "Rotate to face 6 and bring active window along" -msgstr "Okreći do strane 6 i ponesi aktivni prozor sa sobom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:88 -msgid "Rotate To Face 7 with Window" -msgstr "Okreći do strane 7 sa prozorom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:89 -msgid "Rotate to face 7 and bring active window along" -msgstr "Okreći do strane 7 i ponesi aktivni prozor sa sobom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:90 -msgid "Rotate To Face 8 with Window" -msgstr "Okreći do strane 8 sa prozorom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:91 -msgid "Rotate to face 8 and bring active window along" -msgstr "Okreći do strane 8 i ponesi aktivni prozor sa sobom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:92 -msgid "Rotate To Face 9 with Window" -msgstr "Okreći do strane 9 sa prozorom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:93 -msgid "Rotate to face 9 and bring active window along" -msgstr "Okreći do strane 9 i ponesi aktivni prozor sa sobom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:94 -msgid "Rotate To Face 10 with Window" -msgstr "Okreći do strane 10 sa prozorom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:95 -msgid "Rotate to face 10 and bring active window along" -msgstr "Okreći do strane 10 i ponesi aktivni prozor sa sobom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:96 -msgid "Rotate To Face 11 with Window" -msgstr "Okreći do strane 11 sa prozorom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:97 -msgid "Rotate to face 11 and bring active window along" -msgstr "Okreći do strane 11 i ponesi aktivni prozor sa sobom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:98 -msgid "Rotate To Face 12 with Window" -msgstr "Okreći do strane 12 sa prozorom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:99 -msgid "Rotate to face 12 and bring active window along" -msgstr "Okreći do strane 12 i ponesi aktivni prozor sa sobom" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:1 -msgid "Scale" -msgstr "Proporcionalo smanji ili uvećaj" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:2 -msgid "Scale windows" -msgstr "Proporcionalo smanji ili uvećaj prozore" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:4 -msgid "Spacing" -msgstr "Razmještanje" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:5 -msgid "Space between windows" -msgstr "Prostor između prozora" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:6 -msgid "X Offset" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:7 -msgid "Horizontal offset (in pixels)." -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:8 -msgid "Y Offset" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:9 -msgid "Vertical offset (in pixels)." -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:11 -msgid "Scale speed" -msgstr "Brzina proporcinalnog smanjivanja ili uvećavanja" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:13 -msgid "Scale timestep" -msgstr "Korak vremena proporcinalnog uvećavanja ili smanjivanja" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:14 -msgid "Darken Background" -msgstr "Potamni pozadinu" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:15 -msgid "Darken background when scaling windows" -msgstr "" -"Potamni pozadinu kada se prozori proporcionalno smanjuju ili uvećavaju" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:17 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:32 -msgid "Amount of opacity in percent" -msgstr "Iznos neprovidnosti u procentima" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:18 -msgid "Overlay Icon" -msgstr "Ikona preklapanja" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:19 -msgid "Overlay an icon on windows once they are scaled" -msgstr "" -"Ikona koja će preklapati prozore dok se oni proporcionalno smanjuju ili " -"uvećavaju" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:20 ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:19 -msgid "None" -msgstr "Nijedno" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:21 -msgid "Emblem" -msgstr "Amblem" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:22 -msgid "Big" -msgstr "Veliki" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:24 -msgid "Scale Windows" -msgstr "Proporcionalno smanji / uvećaj prozore" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:25 -msgid "Windows that should be scaled in scale mode" -msgstr "" -"Prozori koji bi trebali biti proporcionalno smanjeni / uvećani u modu " -"proporcionalog smanjivanja / uvećavanja" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:26 -msgid "Drag and Drop Hover Timeout" -msgstr "Rok za prevlačenje i ispuštanje" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:27 -msgid "" -"Time (in ms) before scale mode is terminated when hovering over a window " -"dragging and dropping an item" -msgstr "" -"Vrijeme (u ms) prije nego što režim skaliranja završi sa radom kada " -"prelazite preko prozora prevlačenjem i otpuštanjem stavki" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:28 -msgid "Drag and Drop Distance" -msgstr "Udaljenost prevlačenja i ispuštanja" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:29 -msgid "The minimum distance (in px) beyond which the timeout is reset." -msgstr "" -"Minimalno rastojanje (u pikselima) iza kojeg se isteklo vrijeme vraća na " -"početak." - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:31 -msgid "Selects where windows are scaled if multiple output devices are used." -msgstr "" -"Obilježava mjesto skaliranja prozora ako se koristi više izlaznih uređaja." - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:32 -msgid "On current output device" -msgstr "Na trenutnom izlaznom uređaju" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:33 -msgid "On all output devices" -msgstr "Na svim izlaznim uređajima" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:35 -msgid "Key Bindings Toggle Scale Mode" -msgstr "Tipke prečice za režim skalarnog preklopnika" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:36 -msgid "" -"Key bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and " -"disabling it when released." -msgstr "" -"Tipke prečice režima skalarnog preklopnika će ga isključiti kada je " -"pritisnut a isključiti kada je pušten." - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:37 -msgid "Button Bindings Toggle Scale Mode" -msgstr "Dugme prečica režima skalarnog preklopnika" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:38 -msgid "" -"Button bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and " -"disabling it when released." -msgstr "" -"Dugme prečica režima skalarnog preklopnika će ga uključiti kada je pritisnut " -"a isključiti kada je otpušten." - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:39 -msgid "Initiate Window Picker" -msgstr "Pokreni birač prozora" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:40 -msgid "Layout and start transforming windows" -msgstr "Rasporedi i započni transformaciju prozora" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:41 -msgid "Initiate Window Picker For All Windows" -msgstr "Pokreni birač prozora za sve prozore" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:42 -msgid "Layout and start transforming all windows" -msgstr "Rasporedi i započni transformaciju svih prozora" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:43 -msgid "Initiate Window Picker For Window Group" -msgstr "Pokreni birač prozora za grupu prozora" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:44 -msgid "Layout and start transforming window group" -msgstr "Rasporedi i započni transformaciju grupe prozora" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:45 -msgid "Initiate Window Picker For Windows on Current Output" -msgstr "Pokreni birač prozora za prozore u trenutnom izlazu" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:46 -msgid "Layout and start transforming windows on current output" -msgstr "Rasporedi i započni transformaciju prozora na trenutnom izlazu" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:47 -msgid "Click on empty area" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:48 -msgid "Action to perform on click on empty area" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:49 -msgid "Show desktop" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:50 -msgid "Terminate scale" -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:1 -msgid "Screenshot" -msgstr "Snimak ekrana" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:2 -msgid "Easily capture parts of your screen and save them as .png image" -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:4 -msgid "Initiate the capture, release the button to take the shot." -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:5 -msgid "Draw Screenshot Selection Indicator" -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:6 -msgid "Draw a rectangle outline indicating the screenshot selection." -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:7 -msgid "Selection Indicator Outline Color" -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:8 -msgid "Color and opacity of the screenshot selection rectangle outline." -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:9 -msgid "Selection Indicator Fill Color" -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:10 -msgid "Fill color and opacity of the screenshot selection rectangle." -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:11 -msgid "Save Directory" -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:12 -msgid "" -"Save screenshot images in this directory. If empty, the desktop directory " -"will be used." -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:13 -msgid "Launch Application" -msgstr "Pokreni aplikaciju" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:14 -msgid "Automatically open the screenshot in this application." -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:1 -msgid "Application Switcher" -msgstr "Prebacivač aplikacije" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:3 -msgid "Next window" -msgstr "Sljedeći prozor" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:4 -msgid "Popup switcher if not visible and select next window" -msgstr "" -"Prikaži prebacivač iskačućeg prozora, ako već nije prikazan, i označi " -"sljedeći prozor" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:5 -msgid "Prev window" -msgstr "Prethodni prozor" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:6 -msgid "Popup switcher if not visible and select previous window" -msgstr "" -"Prikaži prebacivač iskačućeg prozora, ako već nije prikazan, i označi " -"prethodni prozor" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:7 -msgid "Next window (All windows)" -msgstr "Sljedeći prozor (svi prozori)" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:8 -msgid "" -"Popup switcher if not visible and select next window out of all windows" -msgstr "" -"Prikaži prebacivač iskačućeg prozora, ako već nije prikazan, i označi " -"sljedeći prozor izvan svih prozora" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:9 -msgid "Prev window (All windows)" -msgstr "Prethodni prozor (svi prozori)" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:10 -msgid "" -"Popup switcher if not visible and select previous window out of all windows" -msgstr "" -"Prikaži prebacivač iskačućeg prozora, ako već nije prikazan, i označi " -"prethodni prozor" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:11 -msgid "Next window (No popup)" -msgstr "Sljedeći prozor (bez iskačućeg prozora)" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:12 -msgid "Select next window without showing the popup window." -msgstr "Označi sljedeći prozor bez prikazivanja iskačućeg prozora" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:13 -msgid "Prev window (No popup)" -msgstr "Prethodni prozor (bez iskačućeg prozora)" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:14 -msgid "Select previous window without showing the popup window." -msgstr "Označi sljedeći prozor bez prikazivanja iskačućeg prozora" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:15 -msgid "Next Panel" -msgstr "Sljedeća ploča" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:16 -msgid "Select next panel type window." -msgstr "Označi sljedeći tip prozora ploče" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:17 -msgid "Prev Panel" -msgstr "Prethodna ploča" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:18 -msgid "Select previous panel type window." -msgstr "Označi prethodni tip prozora ploče" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:20 -msgid "Switcher speed" -msgstr "Brzina birača" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:22 -msgid "Switcher timestep" -msgstr "Vremenski korak prebacivača" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:23 -msgid "Switcher windows" -msgstr "Prozori birača" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:24 -msgid "Windows that should be shown in switcher" -msgstr "Prozori koji bi trebali biti prikazani u prebacivaču" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:26 -msgid "Generate mipmaps when possible for higher quality scaling" -msgstr "Generiši mipmape za bolji kvalitet skaliranja, kada je to moguće" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:28 -msgid "Amount of saturation in percent" -msgstr "Količina zasićenja u procentima" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:30 -msgid "Amount of brightness in percent" -msgstr "Iznos osvjetljenja u procentima" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:33 -msgid "Focus on Switch" -msgstr "Fokus pri prebacivanju" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:34 -msgid "Focus windows when they are visible during the switch" -msgstr "Fokusiraj prozore kada su vidljivi prilikom prebacivanja" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:35 -msgid "Bring To Front" -msgstr "Dovedi ispred" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:36 -msgid "Bring selected window to front" -msgstr "Dovedi označeni prozor ispred" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:38 -msgid "Distance desktop should be zoom out while switching windows" -msgstr "" -"Udaljenost od radne površine koja bi trebala biti umanjena dok se biraju " -"prozori" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:39 -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:40 -msgid "Show icon next to thumbnail" -msgstr "Prikaži ikonu do sličice" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:41 -msgid "Only show icon" -msgstr "Prikaži samo ikonu" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:42 -msgid "Only show the window icon and do not display a thumbnail at all" -msgstr "Prikaži samo ikonu prozora i uopće ne prikazuj sličicu" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:43 -msgid "Minimized" -msgstr "Minimiziran" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:44 -msgid "Show minimized windows" -msgstr "Prikaži umanjene prozore" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:45 -msgid "Auto Rotate" -msgstr "Automatsko zakretanje" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:46 -msgid "Rotate to the selected window while switching" -msgstr "U toku prebacivanja zakreni do označenog prozora" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:1 -msgid "Water Effect" -msgstr "Vodeni efekat" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:2 -msgid "Adds water effects to different desktop actions" -msgstr "Dodaj vodene efekte različitim aktivnostima radne površi" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:4 -msgid "Enable pointer water effects" -msgstr "Uključi vodene efekte pokazivača" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:5 -msgid "Toggle rain" -msgstr "Uključi/isključi kišu" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:6 -msgid "Toggle rain effect" -msgstr "Uključi / Isključi kišni efekat" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:7 -msgid "Toggle wiper" -msgstr "Uključi/isključi brisač" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:8 -msgid "Toggle wiper effect" -msgstr "Uključi/isključi efekat brisača" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:9 -msgid "Offset Scale" -msgstr "Skaliranje sa pomjerajem" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:10 -msgid "Water offset scale" -msgstr "Skaliranje sa pomjerajem vode" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:11 -msgid "Rain Delay" -msgstr "Kašnjenje kiše" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:12 -msgid "Delay (in ms) between each rain-drop" -msgstr "Kašnjenje (u ms) između svake kapi kiše" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:13 -msgid "lightVec X" -msgstr "lightVec X" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:14 -msgid "Light vector X coordinate" -msgstr "X koordinata svjetlosnog vektora" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:15 -msgid "lightVec Y" -msgstr "lightVec Y" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:16 -msgid "Light vector Y coordinate" -msgstr "Y koordinata svjetlosnog vektora" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:17 -msgid "lightVec Z" -msgstr "lightVec Z" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:18 -msgid "Light vector Z coordinate" -msgstr "Z koordinata svjetlosnog vektora" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:19 -msgid "Title wave" -msgstr "Talas naslova" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:20 -msgid "Wave effect from window title" -msgstr "Talasni efekat za naslov prozora" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:21 -msgid "Point" -msgstr "Tačka" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:22 -msgid "Add point" -msgstr "Dodaj tačku" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:23 -msgid "Line" -msgstr "Linija" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:24 -msgid "Add line" -msgstr "Dodaj liniju" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:1 -msgid "Wobbly Windows" -msgstr "Lelujavi prozori" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:2 -msgid "Use spring model for wobbly window effect" -msgstr "Koristi model opruga za efekat talasastih prozora" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:3 -msgid "Snap windows" -msgstr "Škljocaj prozore" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:4 -msgid "Toggle window snapping" -msgstr "Uključi/isključi škljocanje prozora" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:5 -msgid "Snap Inverted" -msgstr "Obrnuto škljocanje" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:6 -msgid "Inverted window snapping" -msgstr "Obrnuto škljocanje prozora" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:7 -msgid "Shiver" -msgstr "Drhtavo" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:8 -msgid "Make window shiver" -msgstr "Napravi prozor da drhti" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:9 -msgid "Friction" -msgstr "Trenje" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:10 -msgid "Spring Friction" -msgstr "Trenje opruge" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:11 -msgid "Spring K" -msgstr "K opruge" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:12 -msgid "Spring Konstant" -msgstr "Konstanta opruge" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:13 -msgid "Grid Resolution" -msgstr "Rezolucija koordinatne mreže" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:14 -msgid "Vertex Grid Resolution" -msgstr "Tjemena rezolucija koordinatne mreže" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:15 -msgid "Minimum Grid Size" -msgstr "Najmanja veličina koordinatne mreže" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:16 -msgid "Minimum Vertex Grid Size" -msgstr "Najmanja veličina koordinatne mreže tjemena" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:17 -msgid "Map Effect" -msgstr "Efekat preslikavanja" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:18 -msgid "Map Window Effect" -msgstr "Efekat preslikavanja prozora" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:20 -msgid "Focus Effect" -msgstr "Efekat fokusiranja" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:21 -msgid "Focus Window Effect" -msgstr "Efekat fokusiranja prozora" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:22 -msgid "Map Windows" -msgstr "Preslikaj prozore" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:23 -msgid "Windows that should wobble when mapped" -msgstr "Prozori koji bi trebali biti talasasti kada se preslikavaju" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:24 -msgid "Focus Windows" -msgstr "Fokusiraj prozore" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:25 -msgid "Windows that should wobble when focused" -msgstr "Prozori koji bi trebali biti talasasti kada su fokusirani" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:26 -msgid "Grab Windows" -msgstr "Zgrabi prozor" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:27 -msgid "Windows that should wobble when grabbed" -msgstr "Prozori koji bi trebali biti talasasti kada su zgrabljeni" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:28 -msgid "Move Windows" -msgstr "Pomjeri prozore" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:29 -msgid "Windows that should wobble when moved" -msgstr "Prozori koji bi trebali biti talasasti kada su pomjereni" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:30 -msgid "Maximize Effect" -msgstr "Efekat uvećavanja" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:31 -msgid "Wobble effect when maximizing and unmaximizing windows" -msgstr "Talasasti efekat prilikom uvećavanja ili smanjivanja prozora" diff -Nru language-pack-gnome-bs-14.04+20140408/data/bs/LC_MESSAGES/dconf.po language-pack-gnome-bs-14.04+20140410/data/bs/LC_MESSAGES/dconf.po --- language-pack-gnome-bs-14.04+20140408/data/bs/LC_MESSAGES/dconf.po 2014-04-09 10:33:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bs-14.04+20140410/data/bs/LC_MESSAGES/dconf.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,179 +0,0 @@ -# Bosnian translation for d-conf -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 -# This file is distributed under the same license as the d-conf package. -# FIRST AUTHOR , 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: d-conf\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-27 18:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-03 13:42+0000\n" -"Last-Translator: Samir Ribić \n" -"Language-Team: Bosnian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" - -#: ../editor/dconf-editor.desktop.in.in.h:1 ../editor/dconf-editor.vala:43 -#: ../editor/dconf-editor.vala:62 ../editor/dconf-editor.vala:400 -msgid "dconf Editor" -msgstr "dconf Editor" - -#: ../editor/dconf-editor.desktop.in.in.h:2 ../editor/dconf-editor.vala:403 -msgid "Directly edit your entire configuration database" -msgstr "Neposredno izmijenite cijelu bazu podataka sa podešavanjima" - -#: ../editor/dconf-editor.desktop.in.in.h:3 -msgid "settings;configuration;" -msgstr "settings;configuration;" - -#: ../editor/dconf-editor.vala:186 -#, c-format -msgid "Integer [%s..%s]" -msgstr "Cjelobrojni [%s..%s]" - -#: ../editor/dconf-editor.vala:188 -msgid "Boolean" -msgstr "Logički" - -#: ../editor/dconf-editor.vala:190 -msgid "String" -msgstr "String" - -#: ../editor/dconf-editor.vala:192 -msgid "Enumeration" -msgstr "Nabrajač" - -#: ../editor/dconf-editor.vala:240 -msgid "No schema" -msgstr "Bez šeme" - -#: ../editor/dconf-editor.vala:350 -msgid "Not found" -msgstr "Nije pronađen" - -#: ../editor/dconf-editor.vala:398 -msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -msgstr "" -"Ovaj program je slobodan softver; možete ga prosleđivati i/ili menjati pod " -"uslovima \n" -"Gnuove opšte javne licence koju je objavila Zadužbina slobodnog softvera; " -"bilo verzije \n" -"2 licence, ili (po vašem izboru) bilo koje novije verzije.\n" -"\n" -"Ovaj program se raspodeljuje u nadi da će biti koristan, ali BEZ IKAKVE " -"GARANCIJE; \n" -"čak i bez primenjene garancije TRŽIŠNE VREDNOSTI ili PRILAGOĐENOSTI " -"ODREĐENOJ NAMENI. \n" -"Pogledajte Gnuovu opštu javnu licencu za više detalja.\n" -"\n" -"Trebali ste da primite primerak Gnuove opšte javne licence uz ovaj program; " -"ako niste, pišite Zadužbini slobodnog softva na adresu: „Free Software " -"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " -"USA“" - -#: ../editor/dconf-editor.vala:404 -msgid "Copyright © Canonical Ltd" -msgstr "Autorska prava © Canonical Ltd" - -#: ../editor/dconf-editor.vala:408 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Launchpad Contributions:\n" -" Samir Ribić https://launchpad.net/~megaribi" - -#: ../editor/dconf-view.vala:264 -#, c-format -msgid "Error setting value: %s" -msgstr "Greška pri postavljanju vrijednosti: %s" - -#. Translators: this is the column header label in the main view -#: ../editor/dconf-view.vala:318 -msgid "Name" -msgstr "Naziv" - -#. Translators: this is the column header label in the main view -#: ../editor/dconf-view.vala:322 -msgid "Value" -msgstr "Vrijednost" - -#: ../editor/dconf-editor.ui.h:1 -msgid "Set to Default" -msgstr "Podrazumijevano:" - -#: ../editor/dconf-editor.ui.h:2 -msgid "Schema:" -msgstr "Šema:" - -#: ../editor/dconf-editor.ui.h:3 -msgid "Summary:" -msgstr "Sažetak:" - -#: ../editor/dconf-editor.ui.h:4 -msgid "Description:" -msgstr "Opis:" - -#. Translators: as in datatype (integer, boolean, string, etc) -#: ../editor/dconf-editor.ui.h:6 -msgid "Type:" -msgstr "Tip:" - -#: ../editor/dconf-editor.ui.h:7 -msgid "Default:" -msgstr "Podrazumijevana:" - -#: ../editor/dconf-editor.ui.h:8 -msgid "Next" -msgstr "Sljedeća" - -#: ../editor/dconf-editor-menu.ui.h:1 -msgid "_Find…" -msgstr "" - -#: ../editor/dconf-editor-menu.ui.h:2 -msgid "_About" -msgstr "_O programu" - -#: ../editor/dconf-editor-menu.ui.h:3 -msgid "_Quit" -msgstr "_Izlaz" - -#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:1 -msgid "The width of the window" -msgstr "Širina prozora" - -#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:2 -msgid "The width of the main window in pixels." -msgstr "Zahtijevana širina glavnog prozora (u pikselima)." - -#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:3 -msgid "The height of the window" -msgstr "Visina prozora" - -#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:4 -msgid "The height of the main window in pixels." -msgstr "Zahtijevana visina glavnog prozora (u pikselima)." - -#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:5 -msgid "A flag to enable maximized mode" -msgstr "Indikator za omogućavanje maksimiziranog režima" - -#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:6 -msgid "A flag to enable fullscreen mode" -msgstr "Oznaka za omogućavanje cijelog ekrana" diff -Nru language-pack-gnome-bs-14.04+20140408/data/bs/LC_MESSAGES/deja-dup.po language-pack-gnome-bs-14.04+20140410/data/bs/LC_MESSAGES/deja-dup.po --- language-pack-gnome-bs-14.04+20140408/data/bs/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2014-04-09 10:32:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bs-14.04+20140410/data/bs/LC_MESSAGES/deja-dup.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1553 +0,0 @@ -# Bosnian translation for deja-dup -# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 -# This file is distributed under the same license as the deja-dup package. -# FIRST AUTHOR , 2013. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: deja-dup\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-03 18:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-14 12:16+0000\n" -"Last-Translator: Ashraf Gheth \n" -"Language-Team: Bosnian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:1 -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:191 -msgid "Folders to save" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"This list of directories will be backed up. Reserved values $HOME, $DESKTOP, " -"$DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, " -"and $VIDEO are recognized as the user’s special directories. Relative " -"entries are relative to the user’s home directory." -msgstr "" -"Ovaj spisak direktorija će se kopirati u rezervnoj kopiji. Reservisane " -"vrijednosti $HOME, $DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, " -"$PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, i $VIDEO se prepoznaju kao korisnički " -"specijalni direktoriji. Relativni elementi su relativni korisničkom početnom " -"direktoriju." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:3 -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:202 -msgid "Folders to ignore" -msgstr "Ignorisati foldere" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"This list of directories will not be backed up. Reserved values $HOME, " -"$DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, " -"$TEMPLATES, $TRASH, and $VIDEO are recognized as the user’s special " -"directories. Relative entries are relative to the user’s home directory." -msgstr "" -"Ovaj spisak direktorijane će se kopirati u rezernoj kopiji. Reservisane " -"vrijednosti $HOME, $DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, " -"$PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, i $VIDEO se prepoznaju kao korisnički " -"specijalni direktoriji. Relativni elementi su relativni korisničkom početnom " -"direktoriju." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Whether to request the root password" -msgstr "Da li da se traži lozinka root korisnika" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Whether to request the root password when backing up from or restoring to " -"system folders." -msgstr "" -"Da li zahtijevati lozinku korisnika root pri pravljenje rezervnih kopija ili " -"obnovi sistemskih direktorija." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:7 -msgid "The last time Déjà Dup was run" -msgstr "Zadnji put Déjà Dup pokrenut" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"The last time Déjà Dup was successfully run. This time should be in ISO 8601 " -"format." -msgstr "" -"Zadnji put da je Déjà Dup uspješno pokrenut. Vrijeme treba biti u ISO 8601 " -"formatu." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:9 -msgid "The last time Déjà Dup backed up" -msgstr "Posljedni put da je Déjà Dup uspješno napravio rezervnu kopiju" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"The last time Déjà Dup successfully completed a backup. This time should be " -"in ISO 8601 format." -msgstr "" -"Posljedni put da je Déjà Dup uspješno napravio rezervnu kopiju. Vrijeme " -"treba biti u ISO 8601 formatu." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:11 -msgid "The last time Déjà Dup restored" -msgstr "Zadnje vrijeme Déjà Dup restoriran" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"The last time Déjà Dup successfully completed a restore. This time should be " -"in ISO 8601 format." -msgstr "" -"Posljedni put da je Déjà Dup uspješno povratio rezervnu kopiju. Vrijeme " -"treba biti u ISO 8601 formatu." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Whether to periodically back up" -msgstr "Da li da se periodično radi rezervna kopija" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Whether to automatically back up on a regular schedule." -msgstr "Da li automatski napraviti rezervnu kopiju regularnim rasporedom" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:15 -msgid "How often to periodically back up" -msgstr "Koliko često uraditi sigurnosnu kopiju" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The number of days between backups." -msgstr "Broj dana između sigurnosnih kopija." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:17 -msgid "" -"The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about backing up" -msgstr "" -"Zadnji put kada je Déjà Dup provjerio da li treba upitati o rezervnim " -"kopijama" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"When a user logs in, the Déjà Dup monitor checks whether it should prompt " -"about backing up. This is used to increase discoverability for users that " -"don’t know about backups. This time should be either ‘disabled’ to turn off " -"this check or in ISO 8601 format." -msgstr "" -"Kada se korisnik prijavi, Deja DUP monitor provjerava da li bi trebalo da " -"informiše o pravljenju rezervne kopije. Ovo se koristi za povećanje " -"informisanosti za korisnike koji ne znaju za rezervne kopije. Ovaj put treba " -"da bude ili 'onemogućeno' da isključite ovu provjeru, ili u ISO 8601 formatu." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:19 -msgid "" -"The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about your password" -msgstr "" -"Zadnji put kada je Déjà Dup provjerio da li treba upitati o vašoj lozinci" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:20 -msgid "" -"In order to prevent you from forgetting your passwords, Déjà Dup will " -"occasionally notify you to confirm the password. This time should be either " -"‘disabled’ to turn off this check or in ISO 8601 format." -msgstr "" -"Kako bi spriječio da zaboravite svoje lozinke, Déjà Dup će vas povremeno " -"obavijestiti da potvrdite lozinku. Ovaj put bi trebao biti ili 'onemogućen' " -"da isključite ovu provjeru ili u ISO 8601 formatu" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:21 -msgid "How long to keep backup files" -msgstr "Koliko dugo čuvati sigurosne datoteke" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:22 -msgid "" -"The number of days to keep backup files on the backup location. A value of 0 " -"means forever. This is a minimum number of days; the files may be kept " -"longer." -msgstr "" -"Broj dana koliko se čuvaju rezervne kopije datoteka na rezervnoj lokaciji. " -"Vrijednost 0 znači zauvijek. To je minimalan broj dana; datoteke mogu biti " -"zadržani duže." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:23 -msgid "How long to wait between full backups" -msgstr "Koliko čekati između punih rezervnih kopija" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:24 -msgid "" -"Déjà Dup needs to occasionally make fresh full backups. This is the number " -"of days to wait between full backups." -msgstr "" -"Déjà Dup treba povremeno napraviti pune rezervne kopije. Ovo je broj dana " -"koji se čekaju izeđu punih kopija" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Type of location to store backup" -msgstr "Vrsta lokacija za smještaj rezervne kopije" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:26 -msgid "" -"The type of backup location. If ‘auto’, a default will be chosen based on " -"what is available." -msgstr "" -"Vrsta lokacije za rezervne kopije. Ako je ‘auto’, odabira se podrazumijevana " -"prema onom što je dostupno" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Amazon S3 Access Key ID" -msgstr "Amazon S3 ID kljuc za pristup" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Your Amazon S3 Access Key Identifier. This acts as your S3 username." -msgstr "" -"Vaš Amazon S3 Access Key identifikator. To radi kao vaše S3 korisničko ime." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:29 -msgid "The Amazon S3 bucket name to use" -msgstr "Amazon S3 grupno ime za upotrebu" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:30 -msgid "" -"Which Amazon S3 bucket to store files in. This does not need to exist " -"already. Only legal hostname strings are valid." -msgstr "" -"Koji Amazon S3 buket za smiještanje datoteka. On ne mora već postojati. Samo " -"ispravni hostname nizovi važe." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:31 -msgid "The Amazon S3 folder" -msgstr "Amazon S3 folder" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:32 -msgid "" -"An optional folder name to store files in. This folder will be created in " -"the chosen bucket." -msgstr "" -"Opcionalno naziv foldera za pohranu datoteka. Taj folder će biti izrađen u " -"izabranoj kanti." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33 -msgid "The Rackspace Cloud Files container" -msgstr "Rackspace Cloud sadržilac datoteka" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:34 -msgid "" -"Which Rackspace Cloud Files container to store files in. This does not need " -"to exist already. Only legal hostname strings are valid." -msgstr "" -"Koje RackSpace Cloud datoteke za smiještanje da se u njima smjesti. Ne " -"moraju već postojati. Samo ispravni hostname nizovi važe." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Your Rackspace username" -msgstr "Vaše Rackspace korisničko ime" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36 -msgid "This is your username for the Rackspace Cloud Files service." -msgstr "To je vaše korisničko ime za uslugu Rackspace Cloud." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37 -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:221 -msgid "Backup location" -msgstr "Lokacija sigurnosne kopije" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38 -msgid "Location in which to hold the backup files." -msgstr "Lokacija za držanje datoteke sigurnosnih kopija." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39 -msgid "Folder type" -msgstr "Tip foldera" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40 -msgid "" -"Whether the backup location is a mounted external volume or a normal folder." -msgstr "" -"Da li je lokacija rezervne kopije montirana na eksternom sadržaju ili " -"normalnom folderu." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41 -msgid "Relative path under the external volume" -msgstr "Relativna putanja pod eksternog volumena" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42 -msgid "" -"If the backup location is on an external volume, this is the path of the " -"folder on that volume." -msgstr "" -"Ako je lokacija rezervne kopije na eksternom volumenu, ovo je out do foldera " -"na njemu" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43 -msgid "Unique ID of the external volume" -msgstr "Unokatni ID eksternog volumena" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44 -msgid "" -"If the backup location is on an external volume, this is its unique " -"filesystem identifier." -msgstr "" -"Ako je lokacija rezervne kopije na eksternom volumenu, koristiti ovaj " -"jedinstveni identifikator datotečnog sistema." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45 -msgid "Full name of the external volume" -msgstr "Puno ime za eksterni volumen" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46 -msgid "" -"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s longer " -"descriptive name." -msgstr "" -"Ako je lokacija sigurnosne kopije na eksternom volumenu, ovo je puno opisno " -"ime volumena." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47 -msgid "Short name of the external volume" -msgstr "Kratko ime eksternog volumena" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48 -msgid "" -"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s " -"shorter name." -msgstr "" -"Ako je lokacija sigurnosne kopije na eksternom volumenu, ovo je kratko ime " -"volumena." - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49 -msgid "Icon of the external volume" -msgstr "Ikona eksternog volumena" - -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50 -msgid "" -"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s icon." -msgstr "" -"Ako je lokacija sigurnosne kopije na eksternom volumenu, ovo je ikona " -"volumena." - -#. Translators: The name is a play on the French phrase "déjà vu" meaning -#. "already seen", but with the "vu" replaced with "dup". "Dup" in this -#. context is itself a reference to both the underlying command line tool -#. "duplicity" and the act of duplicating data for backup. As a whole, the -#. phrase "Déjà Dup" may not be very translatable. -#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:1 ../deja-dup/deja-dup.desktop.in.h:2 -#: ../deja-dup/main.vala:78 ../libdeja/CommonUtils.vala:133 -msgid "Déjà Dup Backup Tool" -msgstr "Alat za kreiranje sigurnosne kopije" - -#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:2 -msgid "" -"Déjà Dup is a simple backup tool. It hides the complexity of backing up the " -"Right Way (encrypted, off-site, and regular) and uses duplicity as the " -"backend." -msgstr "" - -#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:3 -msgid "" -"Support for local, remote, or cloud backup locations, such as Amazon S3 and " -"Rackspace Cloud Files" -msgstr "" - -#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:4 -msgid "Securely encrypts and compresses your data" -msgstr "" - -#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:5 -msgid "" -"Incrementally backs up, letting you restore from any particular backup" -msgstr "" - -#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:6 -msgid "Schedules regular backups" -msgstr "" - -#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:7 -msgid "Integrates well into your GNOME desktop" -msgstr "" - -#. Translators: "Backups" is a noun -#: ../deja-dup/deja-dup.desktop.in.h:1 -#: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:1 -#: ../deja-dup/preferences/gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:1 -#: ../deja-dup/Prompt.vala:93 ../deja-dup/Prompt.vala:128 -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:133 ../deja-dup/StatusIcon.vala:232 -#: ../deja-dup/monitor/monitor.vala:115 -#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:43 -#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:123 -msgid "Backups" -msgstr "" - -#. Translators: Monitor in this sense means something akin to 'watcher', not -#. a computer screen. This program acts like a daemon that kicks off -#. backups at scheduled times. -#: ../deja-dup/monitor/deja-dup-monitor.desktop.in.h:1 -#: ../deja-dup/monitor/monitor.vala:328 -msgid "Backup Monitor" -msgstr "Nadzornik sigurnsonih kopija" - -#: ../deja-dup/monitor/deja-dup-monitor.desktop.in.h:2 -msgid "Schedules backups at regular intervals" -msgstr "Rasporedi sigurnosne kopije u pravilnim razmacima" - -#: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:2 -#: ../deja-dup/preferences/gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:2 -msgid "Change your backup settings" -msgstr "Promijeni postavke za pravljenje sigurnosne kopije" - -#. These keywords are used when searching for applications in dashes, etc. -#: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:4 -#: ../deja-dup/preferences/gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:4 -msgid "déjà;deja;dup;" -msgstr "déjà;deja;dup;" - -#: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:5 -#: ../deja-dup/preferences/gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:5 -msgid "Back Up" -msgstr "" - -#: ../deja-dup/ui/restore-missing.ui.h:1 -msgid "Folder" -msgstr "Folder" - -#: ../deja-dup/ui/restore-missing.ui.h:2 -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:177 -msgid "Scanning…" -msgstr "Skeniranje..." - -#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:173 -msgid "Restore Missing Files…" -msgstr "Vračanje Nestalih Datoteka..." - -#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:174 -msgid "Restore deleted files from backup" -msgstr "Vrati izbrisane datoteke iz sigurnosnih kopija" - -#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:216 -msgid "Revert to Previous Version…" -msgid_plural "Revert to Previous Versions…" -msgstr[0] "Vrati prijašnoj verziji..." -msgstr[1] "Vrati prijašnoj verzijama..." -msgstr[2] "Vrati prijašnoj verziji..." - -#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:220 -msgid "Restore file from backup" -msgid_plural "Restore files from backup" -msgstr[0] "Obnovi datoteku iz rezervne kopije" -msgstr[1] "Obnovi datoteke iz rezervne kopije" -msgstr[2] "Obnovi datoteke iz rezervne kopije" - -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:31 -msgctxt "back up is verb" -msgid "Back Up" -msgstr "Napravi rezervnu kopiju" - -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:32 -msgctxt "back up is verb" -msgid "_Back Up" -msgstr "_Napravi rezervnu kopiju" - -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:49 -msgid "Creating the first backup. This may take a while." -msgstr "Kreiram prvu rezervnu kopiju. To može potrajati." - -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:50 -msgid "" -"Creating a fresh backup to protect against backup corruption. This will " -"take longer than normal." -msgstr "" -"Kreiram svježu rezervnu kopiju radi zaštite od njihovog oštećenja. To može " -"potrajati duže nego obično." - -#. Translators: This is the phrase 'Backing up' in the larger phrase -#. "Backing up '%s'". %s is a filename. -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:80 -msgid "Backing up:" -msgstr "Pravim rezervnu kopiju" - -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:89 -msgid "Backup Failed" -msgstr "Pravljenje rezervne kopije je neuspjelo" - -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:92 -msgid "Backup Finished" -msgstr "Pravljenje rezervne kopije jje završeno" - -#. Also leave ourselves up if we just finished a restore test. -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:96 -msgid "Your files were successfully backed up and tested." -msgstr "Vaše datoteke su uspješno kopirane i testirane" - -#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:103 -msgid "Backing Up…" -msgstr "Pravim rezervnu kopiju..." - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:176 -msgid "Scanning:" -msgstr "Skeniram:" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:258 -msgid "_Details" -msgstr "_Detalji" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:306 -msgid "_Allow restoring without a password" -msgstr "_Dopusti obnovu bez lozinke" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:312 -msgid "_Password-protect your backup" -msgstr "Zaštitite vašu rezervnu kopiju _lozinkom" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:324 -msgid "" -"You will need your password to restore your files. You might want to write " -"it down." -msgstr "" -"Trebaće vam lozinka da obnovite vaše datoteke. Možda ćete željeti da je " -"zapišete." - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:339 -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:408 -msgid "E_ncryption password" -msgstr "_Lozinka za šifrovanje" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:356 -msgid "Confir_m password" -msgstr "_Potvrdi lozinku" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:369 -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:417 -msgid "_Show password" -msgstr "_Prikaži šifru" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:376 -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:40 -msgid "_Remember password" -msgstr "_Zapamti šifru" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:395 -msgid "" -"In order to check that you will be able to retrieve your files in the case " -"of an emergency, please enter your encryption password again to perform a " -"brief restore test." -msgstr "" -"Da bi provjerili da li ćete moći da pronađete svoje datoteke u slučaju " -"nužde, molimo unesite enkripcijske lozinke ponovno da izvedete kratak test " -"vraćanja ." - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:422 -msgid "Test every two _months" -msgstr "Testiraj svaka dva _mjeseca" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:496 -msgid "Summary" -msgstr "Sažetak" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:518 -msgid "Restore Test" -msgstr "Test obnove" - -#. For most, don't do anything special. Show generic 'unknown error' -#. message, but provide the exception text for better bug reports. -#. Plus, sometimes it may clue the user in to what's wrong. -#. But first, try to restart without a cache, since that seems to quite -#. frequently fix odd metadata errors with duplicity. If we hit an error -#. a second time, we'll show the unknown error message. -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:594 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:696 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1075 -msgid "Failed with an unknown error." -msgstr "Neuspjelo s nepoznatom greškom" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:791 -msgid "Require Password?" -msgstr "Zahtijevati lozinku?" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:793 -msgid "Encryption Password Needed" -msgstr "Potrebna lozinka za šifrovanje" - -#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:865 -msgid "Backup encryption password" -msgstr "Lozinka za šifrovanje pri rezervnoj kopiji" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:68 -msgid "Restore" -msgstr "Povrati" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:69 -msgid "_Restore" -msgstr "_Povrati" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:91 -msgid "_Backup location" -msgstr "Lokacija _rezervne kopije" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:124 -msgid "Restore From Where?" -msgstr "Odakle obnoviti?" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:146 -msgid "_Date" -msgstr "_Datum" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:169 -msgid "Restore files to _original locations" -msgstr "Obnovi datoteke na _originalne lokacije" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:174 -msgid "Restore to _specific folder" -msgstr "Obnovi na _specifičnom folderu" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:184 -msgid "Choose destination for restored files" -msgstr "Odaberi odredište za obnovljene datoteke" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:188 -msgid "Restore _folder" -msgstr "Folder za obno_vu" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:229 -msgid "Restore date" -msgstr "Datum obnove" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:237 -msgid "Restore folder" -msgstr "Folder obnove" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:263 -msgid "Checking for Backups…" -msgstr "Provjere rezervnih kopija..." - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:271 -msgid "Restore From When?" -msgstr "Odakle obnoviti?" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:279 -msgid "Restore to Where?" -msgstr "Obnova gdje?" - -#. Translators: This is the word 'Restoring' in the phrase -#. "Restoring '%s'". %s is a filename. -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:306 -msgid "Restoring:" -msgstr "Vraćanje" - -#. Translators: %x is the current date, %X is the current time. -#. This will be in a list with other strings that just have %x (the -#. current date). So make sure if you change this, it still makes -#. sense in that context. -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:348 -#, c-format -msgid "%x %X" -msgstr "%x %X" - -#. If we didn't see any dates... Must not be any backups on the backend -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:361 -msgid "No backups to restore" -msgstr "Nema rezervnih kopija za obnovu" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:437 -msgid "Original location" -msgstr "Originalna lokacija" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:448 -msgid "File to restore" -msgid_plural "Files to restore" -msgstr[0] "Datoteka za vraćanje" -msgstr[1] "Datoteke za vraćanje" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:469 -msgid "Restore Failed" -msgstr "Vraćanje neuspjelo" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:471 -msgid "Restore Finished" -msgstr "Vraćanje završeno" - -#. if it *is* visible, a header will be set already -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:474 -msgid "Your files were successfully restored." -msgstr "Vaše datoteke su uspješno obnovljene" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:477 -msgid "Your file was successfully restored." -msgid_plural "Your files were successfully restored." -msgstr[0] "Vaša datoteka je uspješno obnovljena" -msgstr[1] "Vaše datoteke su uspješno obnovljene" -msgstr[2] "Vaše datoteke su uspješno obnovljene" - -#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:484 ../libdeja/Operation.vala:63 -msgid "Restoring…" -msgstr "Obnavljam…" - -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:199 -msgid "File" -msgstr "Datoteka" - -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:200 -msgid "Last seen" -msgstr "Zadnji put se pojavilo" - -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:215 -msgid "Restore which Files?" -msgstr "Obnoviti koje datoteke?" - -#. Hours -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:346 -msgid "Scanning for files from up to a day ago…" -msgstr "Traženje datoteka počevši od prije dan..." - -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:349 -msgid "Scanning for files from up to a week ago…" -msgstr "Traženje datoteka počevši od prije sedmicu..." - -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:352 -msgid "Scanning for files from up to a month ago…" -msgstr "Traženje datoteka počevši od prije mjesec..." - -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:357 -#, c-format -msgid "Scanning for files from about a month ago…" -msgid_plural "Scanning for files from about %d months ago…" -msgstr[0] "Traženje datoteka počevši od prije mjesec..." -msgstr[1] "Traženje datoteka počevši od prije %d mjeseca..." -msgstr[2] "Traženje datoteka počevši od prije %d mjeseci..." - -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:364 -#, c-format -msgid "Scanning for files from about a year ago…" -msgid_plural "Scanning for files from about %d years ago…" -msgstr[0] "Traženje datoteka počevši od prije godinu..." -msgstr[1] "Traženje datoteka počevši od prije %d godine..." -msgstr[2] "Traženje datoteka počevši od prije %d godina..." - -#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:454 -msgid "Scanning finished" -msgstr "Traženje završeno" - -#: ../deja-dup/Assistant.vala:38 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:54 -msgid "_OK" -msgstr "" - -#: ../deja-dup/Assistant.vala:299 -msgid "_Forward" -msgstr "" - -#: ../deja-dup/Assistant.vala:317 -msgid "Co_ntinue" -msgstr "Nas_tavi" - -#: ../deja-dup/Assistant.vala:323 -msgctxt "verb" -msgid "_Test" -msgstr "_Testiraj" - -#: ../deja-dup/Assistant.vala:352 ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:255 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:53 -msgid "_Cancel" -msgstr "" - -#: ../deja-dup/Assistant.vala:354 -msgid "_Close" -msgstr "" - -#: ../deja-dup/Assistant.vala:358 -msgid "_Back" -msgstr "" - -#: ../deja-dup/Assistant.vala:360 ../deja-dup/StatusIcon.vala:93 -msgid "_Resume Later" -msgstr "_Kasnije nastavi" - -#: ../deja-dup/main.vala:34 ../deja-dup/monitor/monitor.vala:36 -#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:87 -msgid "Show version" -msgstr "Prikaži izdanje" - -#: ../deja-dup/main.vala:35 -msgid "Restore given files" -msgstr "Obnovi navedene datoteke" - -#: ../deja-dup/main.vala:36 -msgid "Immediately start a backup" -msgstr "Odmah počni rezervnu kopiju" - -#: ../deja-dup/main.vala:38 -msgid "Restore deleted files" -msgstr "Obnovi obrisane datoteke" - -#: ../deja-dup/main.vala:55 -msgid "No directory provided" -msgstr "Folder nije naveden" - -#: ../deja-dup/main.vala:60 -msgid "Only one directory can be shown at once" -msgstr "Samo jedan folder se odjednom može prikazati" - -#: ../deja-dup/main.vala:81 -msgid "[FILES…]" -msgstr "[DATOTEKE…]" - -#: ../deja-dup/main.vala:82 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "DIREKTORIJ" - -#. Translators: Wrap this to 80 characters per line if you can, as I have for English -#: ../deja-dup/main.vala:86 -msgid "" -"Déjà Dup is a simple backup tool. It hides the complexity of backing up\n" -"the Right Way (encrypted, off-site, and regular) and uses duplicity as\n" -"the backend." -msgstr "" -"Déjà Dup je jednostavan alat za rezervne kopije. On skriva kompleksnost " -"pravljenja rezervnih kopija\n" -"na pravi način (šifrovano, na udaljenom mjestu, kao i obični) i koristi " -"duplicity kao\n" -"pozadinu." - -#: ../deja-dup/main.vala:137 -msgid "Directory does not exists" -msgstr "Direktorij ne postoji" - -#: ../deja-dup/main.vala:141 -msgid "You must provide a directory, not a file" -msgstr "Morate navesti direktorij, a ne datoteku" - -#: ../deja-dup/main.vala:153 -msgid "You must specify a mode" -msgstr "Morate navesti režim" - -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:36 -msgid "Connect to Server" -msgstr "Poveži se na server" - -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:37 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:49 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:45 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationRackspace.vala:31 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:37 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:40 -msgid "_Username" -msgstr "_Korisničko ime" - -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:38 -msgid "_Password" -msgstr "_Lozinka" - -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:39 -msgid "S_how password" -msgstr "_Prikaži lozinku" - -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:80 -msgid "Location not available" -msgstr "Lokacija nije dostupna" - -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:166 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "Poveži se _anonimno" - -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:170 -msgid "Connect as u_ser" -msgstr "Poveži se kao _korisnik" - -#. Translators: this is a Windows networking domain -#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:213 -msgid "_Domain" -msgstr "_Domena" - -#: ../deja-dup/Prompt.vala:37 -msgid "Keep your files safe by backing up regularly" -msgstr "Čuvajte vaše datoteke sigurnim praveći redovne rezervne kopije" - -#: ../deja-dup/Prompt.vala:42 -msgid "" -"Important documents, data, and settings can be protected by storing them in " -"a backup. In the case of a disaster, you would be able to recover them from " -"that backup." -msgstr "" -"Važni dokumenti, podaci i podešavanja mogu biti zaštićeni čuvanjem u " -"rezervnoj kopiji. U slučaju katastrofa, bićete u stanju da ih oporavite od " -"tog mjesta." - -#: ../deja-dup/Prompt.vala:48 -msgid "_Don't Show Again" -msgstr "_Ne prikazuj ponovo" - -#: ../deja-dup/Prompt.vala:50 -msgid "Don't Show Again" -msgstr "Ne prikazuj ponovo" - -#: ../deja-dup/Prompt.vala:56 -msgid "_Open Backup Settings" -msgstr "_Otvori postavke rezervnih kopija" - -#: ../deja-dup/Prompt.vala:58 -msgid "Open Backup Settings" -msgstr "Otvori postavke rezervnih kopija" - -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:94 -msgid "_Skip Backup" -msgstr "_Preskoči pravljenje rezervne kopije" - -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:125 -msgid "Backup completed" -msgstr "Pravljenje rezervne kopije je završeno" - -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:129 -msgid "Backup finished" -msgstr "Pravljenje rezervne kopije završeno" - -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:130 -msgid "" -"Not all files were successfully backed up. See dialog for more details." -msgstr "" -"Sve datoteke nisu uspješno rezervno kopirane. Pogledajte dijaloški prozor za " -"više detalja." - -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:233 -msgid "Starting scheduled backup" -msgstr "Pokrećem vremenski raspoređene rezervne kopije" - -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:236 -msgid "Show Progress" -msgstr "Prikaži napredak" - -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:274 -#, c-format -msgid "%.1f%% complete" -msgstr "%.1f%% završeno" - -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:287 -msgid "Show _Progress" -msgstr "_Prikaži napredak" - -#: ../deja-dup/monitor/monitor.vala:159 -msgid "Scheduled backup delayed" -msgstr "Raspoređena rezervna kopija odložena" - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:77 -msgid "Categories" -msgstr "Kategorije" - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:129 -msgid "_Restore…" -msgstr "_Obnovi…" - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:161 -msgid "_Back Up Now…" -msgstr "" - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:180 -msgid "Overview" -msgstr "Pregled" - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:213 -msgid "_Storage location" -msgstr "" - -#. Translators: storage as in "where to store the backup" -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:230 -msgid "Storage location" -msgstr "" - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:255 -msgid "_Automatic backup" -msgstr "" - -#. translators: as in "Every day" -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:267 -msgid "_Every" -msgstr "" - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:277 -msgctxt "verb" -msgid "_Keep" -msgstr "" - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:284 -msgid "" -"Old backups will be deleted earlier if the storage location is low on space." -msgstr "" - -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:294 -msgid "Scheduling" -msgstr "" - -#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:73 -msgid "_Help" -msgstr "" - -#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:75 -msgid "_Quit" -msgstr "" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:40 -msgid "At least six months" -msgstr "Barem šest mjeseci" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:41 -msgid "At least a year" -msgstr "Barem godinu" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:42 -msgid "Forever" -msgstr "Zauvijek" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:89 -#, c-format -msgid "At least %d day" -msgid_plural "At least %d days" -msgstr[0] "Barem %d dan" -msgstr[1] "Barem %d dana" -msgstr[2] "Barem %d dana" - -#. Check for some really simple/common friendly names -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:66 -msgid "Next backup is today." -msgstr "" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:68 -msgid "Next backup is tomorrow." -msgstr "" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:76 -#, c-format -msgid "Next backup is %d day from now." -msgid_plural "Next backup is %d days from now." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Check for some really simple/common friendly names -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:93 -msgid "Last backup was today." -msgstr "" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:95 -msgid "Last backup was yesterday." -msgstr "" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:103 -#, c-format -msgid "Last backup was %d day ago." -msgid_plural "Last backup was %d days ago." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:113 -msgid "No recent backups." -msgstr "" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:122 -msgid "No backup scheduled." -msgstr "" - -#. This here encodes a lot of outside GUI information in this widget, -#. but it's a very special case thing. -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:59 -msgid "Restore…" -msgstr "" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:61 -#, c-format -msgid "You may use the %s button to browse for existing backups." -msgstr "" - -#. Translators: Files is the user-visible name of nautilus in your language -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:64 -#, c-format -msgid "" -"You can restore the entire backup with the %s button or use Files to either " -"revert individual files or restore missing ones." -msgstr "" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:72 -msgid "Back Up Now…" -msgstr "" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:73 -#, c-format -msgid "" -"You should enable automatic backups or use the %s button to " -"start one now." -msgstr "" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:79 -msgid "A backup automatically starts every day." -msgstr "" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:81 -msgid "A backup automatically starts every week." -msgstr "" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:84 -#, c-format -msgid "A backup automatically starts every %d day." -msgid_plural "A backup automatically starts every %d days." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:178 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:256 -msgid "_Add" -msgstr "_Dodaj" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:179 -msgid "Add" -msgstr "Dodaj" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:187 -msgid "_Remove" -msgstr "U_kloni" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:188 -msgid "Remove" -msgstr "Izbriši" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:252 -msgid "Choose folders" -msgstr "Odaberite Foldere" - -#. Now insert remote servers -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:118 -msgid "SSH" -msgstr "SŠ" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:120 -msgid "Windows Share" -msgstr "Windows razmjena" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:122 -msgid "FTP" -msgstr "FTP" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:124 -msgid "WebDAV" -msgstr "WebDAV" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:127 -msgid "Custom Location" -msgstr "Proizvoljna putanja" - -#. And a local folder option -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:133 -msgid "Local Folder" -msgstr "Lokalni Folder" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:176 ../libdeja/BackendS3.vala:122 -msgid "Amazon S3" -msgstr "Amazon S3" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:188 ../libdeja/BackendU1.vala:45 -msgid "Ubuntu One" -msgstr "Ubuntu One" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:196 -#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:69 -msgid "Rackspace Cloud Files" -msgstr "Rackspace Cloud Datoteke" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationCustom.vala:34 -msgid "_URI" -msgstr "_URI" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:31 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:32 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:31 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:31 -msgid "_Server" -msgstr "_Server" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:38 -msgid "Use secure connection (_HTTPS)" -msgstr "Koristi sigurno konekciju (_HTTPS)" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:43 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:35 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:34 -msgid "_Port" -msgstr "_Port" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:46 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:38 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:45 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationS3.vala:33 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:34 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:37 -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationVolume.vala:33 -msgid "_Folder" -msgstr "_Folder" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:39 -msgid "_Choose Folder…" -msgstr "_Odaberite Folder..." - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:50 -msgid "Choose Folder" -msgstr "Odaberite Folder" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationRackspace.vala:33 -msgid "_Container" -msgstr "_Sadržalac" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationS3.vala:31 -msgid "S3 Access Key I_D" -msgstr "S3 I_D pristupnog ključa" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:40 -msgid "_Domain Name" -msgstr "_Naziv Domene" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationU1.vala:32 ../libdeja/BackendU1.vala:50 -msgid "Ubuntu One has shut down. Please choose another storage location." -msgstr "" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:36 -msgid "Day" -msgstr "" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:37 -msgid "Week" -msgstr "" - -#: ../deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:82 -#, c-format -msgid "%d day" -msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../deja-dup/widgets/WidgetUtils.vala:33 -#, c-format -msgid "Could not display %s" -msgstr "Nije bilo moguće prikazati %s" - -#. Translators: %2$s is the name of a removable drive, %1$s is a folder -#. on that removable drive. -#: ../libdeja/BackendFile.vala:135 ../libdeja/CommonUtils.vala:513 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s na %2$s" - -#: ../libdeja/BackendFile.vala:168 -#, c-format -msgid "Backup will begin when %s becomes connected." -msgstr "Sigurnosna kopija će krenuti kada %s se konektuje." - -#: ../libdeja/BackendFile.vala:175 ../libdeja/BackendRackspace.vala:49 -#: ../libdeja/BackendS3.vala:59 -msgid "Backup will begin when a network connection becomes available." -msgstr "Sgurnosna kopija će krenuti kada mrežna konekcija postane dostupna." - -#: ../libdeja/BackendFile.vala:384 ../libdeja/BackendFile.vala:448 -msgid "Backup location not available" -msgstr "Sigurnosna kopija nije dostupna" - -#: ../libdeja/BackendFile.vala:385 -msgid "Waiting for a network connection…" -msgstr "Čekanje mrežne konekcije..." - -#: ../libdeja/BackendFile.vala:448 -#, c-format -msgid "Waiting for ‘%s’ to become connected…" -msgstr "Čekanje ‘%s’ da se konektuje…" - -#. Translators: %s is a folder. -#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:72 -#, c-format -msgid "%s on Rackspace Cloud Files" -msgstr "%s na Rackspace Cloud datotekama" - -#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:115 ../libdeja/BackendS3.vala:168 -msgid "Permission denied" -msgstr "Dozvola odbijena" - -#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:146 -#, c-format -msgid "" -"You can sign up for a Rackspace Cloud Files account online." -msgstr "" -"Možete se prijaviti na Rackspace Cloud nalogu na mreži." - -#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:147 -msgid "Connect to Rackspace Cloud Files" -msgstr "Konektuj se na Rackspace Cloud Datotekama" - -#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:148 -msgid "_API access key" -msgstr "_API pristupni ključ" - -#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:149 -msgid "S_how API access key" -msgstr "P_rikaži API pristupni ključ" - -#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:150 -msgid "_Remember API access key" -msgstr "_Zapamti API pristupni ključ" - -#. Translators: %s is a folder. -#: ../libdeja/BackendS3.vala:125 -#, c-format -msgid "%s on Amazon S3" -msgstr "%s na Amazon S3" - -#: ../libdeja/BackendS3.vala:199 -#, c-format -msgid "You can sign up for an Amazon S3 account online." -msgstr "Možete se prijaviti na Amaon S3 nalog na mreži." - -#: ../libdeja/BackendS3.vala:200 -msgid "Connect to Amazon S3" -msgstr "Poveži se na Amazon S3" - -#: ../libdeja/BackendS3.vala:201 -msgid "_Access key ID" -msgstr "_ID pristupnog ključa" - -#: ../libdeja/BackendS3.vala:202 -msgid "_Secret access key" -msgstr "_Tajni pristupni ključ" - -#: ../libdeja/BackendS3.vala:203 -msgid "S_how secret access key" -msgstr "_Prikaži zajni pristupni ključ" - -#: ../libdeja/BackendS3.vala:204 -msgid "_Remember secret access key" -msgstr "_Zapamti tajni pristupni ključ" - -#: ../libdeja/CommonUtils.vala:432 -#, c-format -msgid "Could not find backup tool in %s. Your installation is incomplete." -msgstr "" -"Ne mogu naći alat za kopiranje u %s. Vaša instalacija je nekompletna." - -#: ../libdeja/CommonUtils.vala:434 -msgid "Could not load backup tool. Your installation is incomplete." -msgstr "Ne mogu učitati alat za kopiranje. Vaša instalacija je nekompletna." - -#: ../libdeja/CommonUtils.vala:440 -msgid "Backup tool is broken. Your installation is incomplete." -msgstr "Alat za kopiranje je oštećen. Vaša instalacija je nekompletna." - -#: ../libdeja/CommonUtils.vala:462 -msgid "Could not start backup tool" -msgstr "Ne mogu pokrenuti alat za kopiranje" - -#. Translators: this is the home folder and %s is the user's username -#: ../libdeja/CommonUtils.vala:564 -#, c-format -msgid "Home (%s)" -msgstr "Polazni (%s)" - -#. Translators: this is the home folder -#: ../libdeja/CommonUtils.vala:569 -msgid "Home" -msgstr "Početak" - -#. Translators: this is the trash folder -#: ../libdeja/CommonUtils.vala:574 -msgid "Trash" -msgstr "Korpa" - -#: ../libdeja/OperationBackup.vala:42 ../libdeja/OperationVerify.vala:56 -msgid "Verifying backup…" -msgstr "Provjera rezervne kopije…" - -#: ../libdeja/OperationRestore.vala:51 -msgid "Restoring files…" -msgstr "Obnavljam datoteke…" - -#: ../libdeja/OperationVerify.vala:94 -msgid "" -"Your backup appears to be corrupted. You should delete the backup and try " -"again." -msgstr "" -"Vaša rezervna kopija izgleda oštećena. Trebate obrisati kopiju ui pokušati " -"ponovo" - -#: ../libdeja/Operation.vala:61 -msgid "Backing up…" -msgstr "Pravim rezervnu kopiju..." - -#: ../libdeja/Operation.vala:65 -msgid "Checking for backups…" -msgstr "Provjera rezervnih kopija" - -#: ../libdeja/Operation.vala:67 -msgid "Listing files…" -msgstr "Listam datoteke..." - -#: ../libdeja/Operation.vala:69 ../libdeja/Operation.vala:103 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:385 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:392 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:411 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:416 -msgid "Preparing…" -msgstr "Pripremam…" - -#: ../libdeja/Operation.vala:296 -msgid "Another backup operation is already running" -msgstr "Druga operacija pravljenje rezervne kopije je već u toku" - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:89 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:172 -msgid "Paused (no network)" -msgstr "Pauzirano (nema mreže)" - -#. Was not even a file path (maybe something goofy like computer://) -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:443 -#, c-format -msgid "Could not restore ‘%s’: Not a valid file location" -msgstr "Ne mogu obnoviti ‘%s’: Nije ispravna lokacija datoteke" - -#. Tiny backup location. Suggest they get a larger one. -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:510 -msgid "Backup location is too small. Try using one with more space." -msgstr "Rezervna lokacija je premala. Probajte neku s više prostora." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:533 -msgid "Backup location does not have enough free space." -msgstr "Rezervna lokacija nema dovoljno prostora." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:553 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:567 -msgid "Cleaning up…" -msgstr "Čistim…" - -#. OK, we succeeded yay! But some files didn't make it into the backup -#. because we couldn't read them. So tell the user so they don't think -#. everything is hunky dory. -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:663 -msgid "" -"Could not back up the following files. Please make sure you are able to " -"open them." -msgstr "" -"Ne mogo kopirati sljedeće datoteke. Molim osigurajte da ih možete otvoriti." - -#. OK, we succeeded yay! But some files didn't actually restore -#. because we couldn't write to them. So tell the user so they -#. don't think everything is hunky dory. -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:679 -msgid "" -"Could not restore the following files. Please make sure you are able to " -"write to them." -msgstr "" -"Nije moguće vratiti sjledeće datoteke. Molimo provjerite da li ste u " -"mogućnosti da pišete u njih." - -#. make text a little nicer than duplicity gives -#. duplicity gives something like "home/blah/blah not found in archive, -#. no files restored". -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:923 -#, c-format -msgid "Could not restore ‘%s’: File not found in backup" -msgstr "Ne mogu obnoviti ‘%s’: Datoeka nije nađena u rezervnoj kopiji" - -#. notify upper layers, if they want to do anything -#. Duplicity tried to ask the user what the encryption password is. -#. notify upper layers, if they want to do anything -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:929 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1027 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1031 -msgid "Bad encryption password." -msgstr "Loša lozinka za šifrovanje" - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:934 -msgid "Computer name changed" -msgstr "Promijenjeno ime računara" - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:934 -#, c-format -msgid "" -"The existing backup is of a computer named %s, but the current computer’s " -"name is %s. If this is unexpected, you should back up to a different " -"location." -msgstr "" -"Postojeća rezervna kopija je od kompjutera koji se zove %s, ali trenutno ime " -"kompjutera je %s. Ako je to neočekivano, trebate napraviti rezervnu kopiju " -"na drugoj lokaciji." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:969 -#, c-format -msgid "Permission denied when trying to create ‘%s’." -msgstr "Ukinute dozvole pri pokušaju kreiranja ‘%s’." - -#. assume error is on backend side -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:973 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:977 -#, c-format -msgid "Permission denied when trying to read ‘%s’." -msgstr "Ukinute dozvole pri pokušaju čitanja ‘%s’." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:981 -#, c-format -msgid "Permission denied when trying to delete ‘%s’." -msgstr "Ukinute dozvole pri pokušaju brisanja ‘%s’." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:988 -#, c-format -msgid "Backup location ‘%s’ does not exist." -msgstr "Rezervna lokacija ‘%s’ ne postoji." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:994 -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1046 -msgid "No space left." -msgstr "Nema dovoljno prostora." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1008 -msgid "Invalid ID." -msgstr "Pogrešan ID." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1010 -msgid "Invalid secret key." -msgstr "Pogrešan tajni ključ." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1012 -msgid "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service." -msgstr "Vaš nalog za Amazon Web Services nije potpisan za S3 uslugu." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1021 -msgid "S3 bucket name is not available." -msgstr "Ime S3 buketa nije dostupno." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1035 -#, c-format -msgid "Error reading file ‘%s’." -msgstr "Greška čitanja datoteke ‘%s’." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1037 -#, c-format -msgid "Error writing file ‘%s’." -msgstr "Greška pisanja datoteke ‘%s’." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1048 -#, c-format -msgid "No space left in ‘%s’." -msgstr "Nema preostalog prostora na ‘%s’." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1056 -msgid "No backup files found" -msgstr "Nema nađenih datoteka rezervne kopije." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1106 -msgid "Uploading…" -msgstr "Dižem…" - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:41 -msgid "Could not understand duplicity version." -msgstr "Ne razumijem verziju duiplicity" - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:47 -#, c-format -msgid "Could not understand duplicity version ‘%s’." -msgstr "Ne razumijem verziju duplicity ‘%s’." - -#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:50 -#, c-format -msgid "" -"Déjà Dup Backup Tool requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but " -"only found version %d.%d.%.2d" -msgstr "" -"Déjà Dup alat za rezervne kopije zahtijeva barem verziju %d.%d.%.2d programa " -"duplicity, ali nađena je samo verzija %d.%d.%.2d" diff -Nru language-pack-gnome-bs-14.04+20140408/data/bs/LC_MESSAGES/empathy.po language-pack-gnome-bs-14.04+20140410/data/bs/LC_MESSAGES/empathy.po --- language-pack-gnome-bs-14.04+20140408/data/bs/LC_MESSAGES/empathy.po 2014-04-09 10:32:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bs-14.04+20140410/data/bs/LC_MESSAGES/empathy.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,4612 +0,0 @@ -# Bosnian translation for empathy -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the empathy package. -# FIRST AUTHOR , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: empathy\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-03 19:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-26 11:34+0000\n" -"Last-Translator: Samir Ribić \n" -"Language-Team: Bosnian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 -msgid "Empathy" -msgstr "Empathy" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 -msgid "IM Client" -msgstr "IM Klijent" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 -msgid "Empathy Internet Messaging" -msgstr "Empathy poruke preko Interneta" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 -msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" -msgstr "" -"Ćaskajte na Google Talk-u, Facebook, MSN-u i na mnogim drugim servisima za " -"ćaskanje" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5 -msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" -msgstr "ćaskanje;razgovor;bp;im;poruka;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:6 -msgid "Open Hidden in Background" -msgstr "Otvori skriveno u pozadini" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:7 -msgid "Open Preferences" -msgstr "Otvori postavke" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:8 -msgid "Open Accounts" -msgstr "Otvori naloge" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1 -msgid "Connection managers should be used" -msgstr "Konekcijski menadžeri bi trebali biti korišteni" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2 -msgid "" -"Whether connectivity managers should be used to automatically " -"disconnect/reconnect." -msgstr "" -"Da li će upravitelji konektovanja biti korišteni za automatsko " -"konektovanje/diskonektovanje." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3 -msgid "Empathy should auto-connect on startup" -msgstr "Automatska prijava pri pokretanju Empathy IM-a" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4 -msgid "" -"Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." -msgstr "" -"Da li će se Empathy automatski prijaviti na vaše naloge prilikom pokretanja." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5 -msgid "Empathy should auto-away when idle" -msgstr "Da li da Pismonoša pređe u stanje automatskog odsustva u mirovanju" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6 -msgid "" -"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." -msgstr "Da li da Pismonoša automatski pređe u stanje odsustva u mirovanju." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7 -msgid "Empathy default download folder" -msgstr "Empathy podrazumijevani folder preuzimanja" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8 -msgid "The default folder to save file transfers in." -msgstr "Podrazumijevani direktorij za snimanje primljenih dokumenata." - -#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once. -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10 -msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" -msgstr "" -"Magični broj korišćen za provjeru da ili zadaci čišćenja radi ispravnosti " -"treba da budu pokrenuti" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11 -msgid "" -"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " -"should be executed or not. Users should not change this key manually." -msgstr "" -"„empathy-sanity-cleaning.c“ koristi ovaj broj da provjeri da li zadaci " -"čišćenja treba da budu izvršeni ili ne. Korisnici ne treba ručno da " -"mijenjaju ovaj ključ." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 -msgid "Show offline contacts" -msgstr "Prikaži odjavljene kontakte" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13 -msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." -msgstr "Da li u listi kontakata prikazati kontakte koji su offline." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14 -msgid "Show Balance in contact list" -msgstr "Prikaži Stanje na spisku kontakta" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15 -msgid "Whether to show account balances in the contact list." -msgstr "Da li da prikaže stanje naloga na spisku kontakta." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16 -msgid "Hide main window" -msgstr "Sakrij glavni prozor" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17 -msgid "Hide the main window." -msgstr "Sakrij glavni prozor." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18 -msgid "Default directory to select an avatar image from" -msgstr "Podrazumijevani direktorij za izbor slike avatara" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19 -msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." -msgstr "Zadnji direktorij iz koga je izabrana slika za avatar." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20 -msgid "Open new chats in separate windows" -msgstr "Otvori nove razgovore u posebnim prozorima" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21 -msgid "Always open a separate chat window for new chats." -msgstr "Uvijek otvori poseban prozor za nove razgovore." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22 -msgid "Display incoming events in the status area" -msgstr "Prikaži dolazne događaje u statusnoj liniji" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23 -msgid "" -"Display incoming events in the status area. If false, present them to the " -"user immediately." -msgstr "" -"Prikaži dolazne događaje u statusnoj liniji. Ako nije postavljeno, odmah ih " -"prikazuje korisniku." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24 -msgid "The position for the chat window side pane" -msgstr "Pozicija bočne površi prozora za ćaskanje" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25 -msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." -msgstr "Sačuvana pozicija (u pikselima) bočne površi prozora za ćaskanje." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26 -msgid "Show contact groups" -msgstr "Prikaz grupe kontakta" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27 -msgid "Whether to show groups in the contact list." -msgstr "Da li da prikazuje grupe u spisku kontakta." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28 -msgid "Use notification sounds" -msgstr "Koristi zvukove obavještenja" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29 -msgid "Whether to play a sound to notify of events." -msgstr "Da li pustiti zvuk kao obavijest o događajima." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30 -msgid "Disable sounds when away" -msgstr "Onemogući zvukove kada nisam prisutan" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31 -msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." -msgstr "" -"Da li pustiti zvuk kao obavijest o statusu \"odsutan\" ili \"zauzet\"." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32 -msgid "Play a sound for incoming messages" -msgstr "Pusti zvuk za dolazne poruke" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33 -msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." -msgstr "Da li pustiti zvuk kao obavijest o pristiglim porukama." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34 -msgid "Play a sound for outgoing messages" -msgstr "Pusti zvuk za odlazne poruke" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35 -msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." -msgstr "Da li pustiti zvuk kao obavijest o odlaznoj poruci." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36 -msgid "Play a sound for new conversations" -msgstr "Pusti zvuk za nove razgovore" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37 -msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." -msgstr "Da li pustiti zvuk kao obavijest o novim razgovorima." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38 -msgid "Play a sound when a contact logs in" -msgstr "Pusti zvuk kada se kontakt prijavi" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39 -msgid "" -"Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." -msgstr "Da li pustiti zvuk kao obavijest o logiranju kontakta na mrežu." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40 -msgid "Play a sound when a contact logs out" -msgstr "Pusti zvuk kada se kontak odjavi" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41 -msgid "" -"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." -msgstr "Da li pustiti zvuk kao obavijest o odlogiranju kontakta sa mreže." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42 -msgid "Play a sound when we log in" -msgstr "Pusti zvuk kada se prijavimo" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43 -msgid "Whether to play a sound when logging into a network." -msgstr "Da li pustiti zvuk kao obavijest o logiranju na mrežu." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44 -msgid "Play a sound when we log out" -msgstr "Pusti zvuk kada se odjavimo" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45 -msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." -msgstr "Da li pustiti zvuk kao obavijest o odjavi sa mreže." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46 -msgid "Enable popup notifications for new messages" -msgstr "Omogući iskakanje obavijesti za nove poruke" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47 -msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." -msgstr "Da li prikazati prozorčić obavijesti tokom prijema nove poruke." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48 -msgid "Disable popup notifications when away" -msgstr "Onemogući iskakanje obavještenja kada nisam prisutan" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49 -msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." -msgstr "" -"Da li prikazati prozorčić obavijesti kada je status \"odsutan\" ili " -"\"zauzet\"." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50 -msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" -msgstr "Neka iskoči obavještenje ako prozor razgovora nije u fokusu" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51 -msgid "" -"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " -"the chat is already opened, but not focused." -msgstr "" -"Da li prikazati prozorčić obavijesti tokom prijema nove poruke iako je " -"razgovor već otvoren, ali nije u fokusu." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52 -msgid "Pop up notifications when a contact logs in" -msgstr "Neka iskoči obavještenje kada se kontakt prijavi" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53 -msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." -msgstr "" -"Da li prikazati prozorčić obavijesti kada kontaktirani dođe na mrežu." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54 -msgid "Pop up notifications when a contact logs out" -msgstr "Neka iskoči obavještenje kada se kontakt odjavi" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55 -msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." -msgstr "Da li prikazati prozorčić obavijesti kada kontaktirani ode s mreže." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56 -msgid "Use graphical smileys" -msgstr "Koristi grafičke smajlije" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57 -msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." -msgstr "Da li konvertovati smajlije u sličice u razgovorima." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58 -msgid "Show contact list in rooms" -msgstr "Prikaži kontakt listu u sobama" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59 -msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." -msgstr "Da li prikazati listu kontakata u sobama za razgovore." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60 -msgid "Chat window theme" -msgstr "Tema prozora za razgovor" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61 -msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "" -"Tema koja je upotrijebljena za za prikaz konverzacija u prozorima razgovora." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62 -msgid "Chat window theme variant" -msgstr "Varijanta teme prozora za ćaskanje" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63 -msgid "" -"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "" -"Varijanta teme koja se koristi za prikaz razgovora u prozoru ćaskanja." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64 -msgid "Path of the Adium theme to use" -msgstr "Putanja do Adium teme koja će biti korištena" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65 -msgid "" -"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. " -"Deprecated." -msgstr "" -"Putanja do Adium teme za korišćenje, ako se koristi Adium tema za ćaskanje. " -"Zastarjelo." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66 -msgid "Enable WebKit Developer Tools" -msgstr "Omogući WebKit razvojne alate" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67 -msgid "" -"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." -msgstr "" -"Da li će WebKit razvojni alati, kao što je Web inspektor, biti omogućeni." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68 -msgid "Inform other users when you are typing to them" -msgstr "Obavještava ostale korisnike kada im pišete poruku" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69 -msgid "" -"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " -"affect the 'gone' state." -msgstr "" -"Da li će da pošalje stanja ćaskanja „sastavlja“ ili „pauziran“. Neće uticati " -"na stanje „otišao“." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70 -msgid "Use theme for chat rooms" -msgstr "Koristi temu za sobe za razgovora" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71 -msgid "Whether to use the theme for chat rooms." -msgstr "Da li koristiti teme za sobe za razgovore." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "Jezici za provjeru pravopisa" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73 -msgid "" -"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." -msgstr "" -"Lista stavki razdvojenih zarezom jezika koji će biti korišteni za provjeru " -"pravopisa (npr. \"en, fr, nl\")." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74 -msgid "Enable spell checker" -msgstr "Omogući provjeru pravopisa" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75 -msgid "" -"Whether to check words typed against the languages you want to check with." -msgstr "Da li provjeravati riječi koje kucate u jezicima koje odaberete." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76 -msgid "Nick completed character" -msgstr "Znak za završavanje nadimka" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77 -msgid "" -"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " -"chat." -msgstr "" -"Znak za dodavanje nakon nadimka kada se, u grupnom razgovoru, koristi " -"završavanje nadimka (tab)." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78 -msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" -msgstr "" -"Empathy bi trebao koristiti avatar od kontakta kao ikonu za prozor razgovora" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79 -msgid "" -"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." -msgstr "" -"Da li će Empathy koristiti avatar kontakta kao ikonu prozora razgovora." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80 -msgid "Last account selected in Join Room dialog" -msgstr "Posljednji izabrani nalog u prozorčetu za pridruživanje sobi" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81 -msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." -msgstr "" -"Putanja objekta D-busa posljednjeg naloga izabranog za pridruživanje sobi" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82 -msgid "Camera device" -msgstr "Uređaj kamere" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83 -msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." -msgstr "Podrazumijevani uređaj kamere za video pozive. /dev/video0." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84 -msgid "Camera position" -msgstr "Pozicija kamere" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85 -msgid "Position the camera preview should be during a call." -msgstr "Pozicija pregleda kamere se treba uraditi tokom poziva" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86 -msgid "Echo cancellation support" -msgstr "Podrška za eliminisanja odjeka" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87 -msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." -msgstr "Da li omogućiti Pulseaudio filter za eliminisanje odjeka." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88 -msgid "Show hint about closing the main window" -msgstr "Prikaži savjet o zatvaranju glavnog prozora" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89 -msgid "" -"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " -"'x' button in the title bar." -msgstr "" -"Da li prikazati poruku o zatvaranju glavnog prozora pomoću 'X' dugmeta na " -"naslovnoj traci." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90 -msgid "Empathy can publish the user's location" -msgstr "Empathy može objaviti lokaciju korisnika" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91 -msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." -msgstr "Da li Empathy može objaviti lokaciju korisnika njegovim kontaktima" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92 -msgid "Empathy can use the network to guess the location" -msgstr "Empathy može koristiti mrežu za pogađanje lokacije" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93 -msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." -msgstr "Da li Empathy može koristiti mrežu za pogađanje lokacije" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94 -msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" -msgstr "Empathy može koristiti mobilnu mrežu za pogađanje lokacije" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95 -msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." -msgstr "Da li Empathy može koristiti mobilnu mrežu za pogađanje lokacije" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96 -msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" -msgstr "Empathy može koristiti GPS za pogađanje lokacije" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97 -msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." -msgstr "Da li Empathy može koristiti GPS za pogađanje lokacije" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98 -msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" -msgstr "Empathy bi trebao smanjiti tačnocto određivanja lokacije" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99 -msgid "" -"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." -msgstr "" -"Da li će Empathy smanjiti preciznost lokacije iz razloga privatnosti." - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:732 -msgid "No reason was specified" -msgstr "Razlog nije naveden" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:735 -msgid "The change in state was requested" -msgstr "Promjena u stanju je zatrašena" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738 -msgid "You canceled the file transfer" -msgstr "Otkazali ste prenos dokumenta" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741 -msgid "The other participant canceled the file transfer" -msgstr "Druga strana je prekinula prijenos datoteke" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744 -msgid "Error while trying to transfer the file" -msgstr "Greška pri pokušaju prenosa dokumenta" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747 -msgid "The other participant is unable to transfer the file" -msgstr "Drugi učesnik nije u mogućnosti da prenese dokument" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750 ../libempathy/empathy-utils.c:297 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Nepoznat razlog" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:913 -msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" -msgstr "Prijenos datoteke završen, ali je datoteka oštećena" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1199 -msgid "File transfer not supported by remote contact" -msgstr "Kontakt ne podržava prijenos dokumenta" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1255 -msgid "The selected file is not a regular file" -msgstr "Izabrani dokument nije regularan dokument" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1264 -msgid "The selected file is empty" -msgstr "Izabrani dokument je prazan." - -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:83 ../libempathy/empathy-keyring.c:192 -msgid "Password not found" -msgstr "Lozinka nije pronađena" - -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:592 -#, c-format -msgid "IM account password for %s (%s)" -msgstr "Lozinka IM naloga za %s (%s)" - -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:629 -#, c-format -msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" -msgstr "Lozinka za pričaonicu „%s“ na nalogu %s (%s)" - -#: ../libempathy/empathy-message.c:402 ../src/empathy-call-observer.c:108 -#, c-format -msgid "Missed call from %s" -msgstr "Propušten poziv od %s" - -#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' -#: ../libempathy/empathy-message.c:406 -#, c-format -msgid "Called %s" -msgstr "Pozivam korisnika „%s“" - -#: ../libempathy/empathy-message.c:409 -#, c-format -msgid "Call from %s" -msgstr "Poziv od %s" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:87 -#, c-format -msgid "%d second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "prije %d sekundi" -msgstr[1] "prije %d sekunde" -msgstr[2] "prije %d sekundi" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:93 -#, c-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "prije %d minute" -msgstr[1] "prije %d minute" -msgstr[2] "prije %d minuta" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:99 -#, c-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "prije %d sata" -msgstr[1] "prije %d sata" -msgstr[2] "prije %d sati" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:105 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "prije %d dan" -msgstr[1] "prije %d dana" -msgstr[2] "prije %d dana" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:111 -#, c-format -msgid "%d week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "prije %d sedmicu" -msgstr[1] "prije %d sedmice" -msgstr[2] "prije %d sedmica" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:117 -#, c-format -msgid "%d month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "prije %d mjesec" -msgstr[1] "prije %d mjeseca" -msgstr[2] "prije %d mjeseci" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:139 -msgid "in the future" -msgstr "u budućnosti" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:217 -msgid "Available" -msgstr "Dostupan" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:219 -msgid "Busy" -msgstr "Zauzet" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:222 -msgid "Away" -msgstr "Odsutan" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:224 -msgid "Invisible" -msgstr "Nevidljiv(a)" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:226 -msgid "Offline" -msgstr "Odjavljen" - -#. translators: presence type is unknown -#: ../libempathy/empathy-utils.c:229 -msgctxt "presence" -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznato" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:269 -msgid "No reason specified" -msgstr "Nije određen razlog" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:271 ../libempathy/empathy-utils.c:327 -msgid "Status is set to offline" -msgstr "Status je postavljen na odjavljen" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:273 ../libempathy/empathy-utils.c:307 -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:45 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72 -msgid "Network error" -msgstr "Greška u mreži" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:275 ../libempathy/empathy-utils.c:309 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Provjera identiteta nije uspjela" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:277 ../libempathy/empathy-utils.c:311 -msgid "Encryption error" -msgstr "Greška pri enkripciji" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:279 -msgid "Name in use" -msgstr "Ime je zauzeto" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:281 ../libempathy/empathy-utils.c:313 -msgid "Certificate not provided" -msgstr "Certifikat nije priložen" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:283 ../libempathy/empathy-utils.c:315 -msgid "Certificate untrusted" -msgstr "Nepovjerljiv certifikat" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:285 ../libempathy/empathy-utils.c:317 -msgid "Certificate expired" -msgstr "Certifikat je istekao" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:319 -msgid "Certificate not activated" -msgstr "Certifikat nije aktiviran" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:321 -msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "Ime domaćina certifikata ne odgovara" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:323 -msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "Otisak certifikata ne odgovara" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:325 -msgid "Certificate self-signed" -msgstr "Certifikat je potpisao sam sebe" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:295 -msgid "Certificate error" -msgstr "Greška u certifikatu" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:329 -msgid "Encryption is not available" -msgstr "Šifrovanje nije dostupno" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:331 -msgid "Certificate is invalid" -msgstr "Sertifikat nije ispravan" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:333 -msgid "Connection has been refused" -msgstr "Veza je odbijena" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:335 -msgid "Connection can't be established" -msgstr "Veza ne može da se uspostavi" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:337 -msgid "Connection has been lost" -msgstr "Veza je izgubljena" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:339 -msgid "This account is already connected to the server" -msgstr "Ovaj nalog je već povezan sa serverom" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:341 -msgid "" -"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" -msgstr "Veza je zamijenjena novom vezom koristeći isti resurs" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 -msgid "The account already exists on the server" -msgstr "Ovaj nalog već postoji na serveru" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 -msgid "Server is currently too busy to handle the connection" -msgstr "Server je trenutno previše zauzet da bi uspostavio vezu" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 -msgid "Certificate has been revoked" -msgstr "Sertifikat je opozvan" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 -msgid "" -"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" -msgstr "" -"Sertifikat koristi nebezbedni algoritam šifrovanja ili je kriptografski slab" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 -msgid "" -"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " -"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" -msgstr "" -"Dužina sertifikata servera, ili dubina lanca sertifikata servera premašuje " -"granice biblioteke za šifrovanje" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 -msgid "Your software is too old" -msgstr "Vaš softver je previše star" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 -msgid "Internal error" -msgstr "Interna greška" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:488 -#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30 -msgid "People Nearby" -msgstr "Ljudi u blizini" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:493 -msgid "Yahoo! Japan" -msgstr "Yahoo! Japan" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:529 ../src/empathy-roster-window.c:660 -msgid "Google Talk" -msgstr "Google Talk" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:530 -msgid "Facebook Chat" -msgstr "Facebook Razgovor" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:684 -msgid "All accounts" -msgstr "Svi nalozi" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 -msgid "Pass_word" -msgstr "_Lozinka" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 -msgid "Screen _Name" -msgstr "Ime _na ekranu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 -msgid "Example: MyScreenName" -msgstr "Primjer: MojeOnlineIme" - -#. remember password ticky box -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261 -msgid "Remember password" -msgstr "Zapamti lozinku:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -msgid "_Port" -msgstr "_Port" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 -msgid "_Server" -msgstr "_Server" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 -msgid "Advanced" -msgstr "Napredno" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 -msgid "What is your AIM screen name?" -msgstr "Koje je vaše AIM online ime?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 -msgid "What is your AIM password?" -msgstr "Koja je Vaša AIM šifra?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25 -msgid "Remember Password" -msgstr "Zapamti loziku" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:668 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 -#: ../src/empathy-import-widget.c:318 -msgid "Account" -msgstr "Nalog" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:669 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 -msgid "Password" -msgstr "Lozinka" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:670 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:505 -msgid "Server" -msgstr "Server" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:671 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:526 -msgid "Port" -msgstr "Port" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:755 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:810 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1422 -msgid "Username:" -msgstr "Korisničko ime:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739 -msgid "A_pply" -msgstr "P_rimeni" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1768 -msgid "L_og in" -msgstr "_Prijavi se" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1838 -msgid "This account already exists on the server" -msgstr "Ovaj nalog već postoji na serveru" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1842 -msgid "Create a new account on the server" -msgstr "Kreiraj novi nalog na serveru" - -#. To translators: The first parameter is the login id and the -#. * second one is the network. The resulting string will be something -#. * like: "MyUserName on freenode". -#. * You should reverse the order of these arguments if the -#. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2263 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s na %2$s" - -#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting -#. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2289 -#, c-format -msgid "%s Account" -msgstr "%s Nalog" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2293 -msgid "New account" -msgstr "Novi nalog" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 -msgid "Login I_D" -msgstr "_Korisničko ime" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 -msgid "Example: username" -msgstr "Primjer: ime korisnika" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 -msgid "What is your GroupWise User ID?" -msgstr "Koji je vaš GroupWise Korisnički ID?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 -msgid "What is your GroupWise password?" -msgstr "Koja je vaša GroupWise šifra?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 -msgid "ICQ _UIN" -msgstr "ICQ _UIN" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 -msgid "Example: 123456789" -msgstr "Primjer: 123456789" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 -msgid "Ch_aracter set" -msgstr "Kodni r_aspored" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 -msgid "What is your ICQ UIN?" -msgstr "Koji je Vaš ICQ UIN?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 -msgid "What is your ICQ password?" -msgstr "Koja je vaša ICQ šifra?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 -msgid "Network" -msgstr "Mreža" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 -msgid "Character set" -msgstr "Skup znakova" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 -msgid "Add…" -msgstr "Dodaj..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 -msgid "Remove" -msgstr "Ukloni" - -#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 -msgid "Up" -msgstr "Gore" - -#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 -msgid "Down" -msgstr "Dolje" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 -msgid "Servers" -msgstr "Serveri" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 -msgid "" -"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " -"password." -msgstr "" -"Većina IRC servera ne zahtijeva lozinku, zato ako niste sigurni, nemojte " -"unositi lozinku." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 -msgid "Nickname" -msgstr "Nadimak" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 -msgid "Quit message" -msgstr "Poruka za kraj" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14 -msgid "Real name" -msgstr "Pravo ime" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15 -msgid "Username" -msgstr "Korisničko ime" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17 -msgid "Which IRC network?" -msgstr "Koja IRC mreža?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18 -msgid "What is your IRC nickname?" -msgstr "Koji je vaš IRC nadimak?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 -msgid "What is your Facebook username?" -msgstr "Koje je vaše Facebook korisničko ime?" - -#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 -msgid "" -"This is your username, not your normal Facebook login.\n" -"If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" -"Use this page to choose a " -"Facebook username if you don't have one." -msgstr "" -"Ovo je vaše korisničko ime, ne vaše ime Facebook prijave.\n" -"Ako si acebook.com/badger, unesite badger\n" -"Koristi ovu stranicu da\\n " -"izabereš Facebook korisničko ime, ako ga već nemaš." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 -msgid "What is your Facebook password?" -msgstr "Koja je Vaša Facebook šifra?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 -msgid "What is your Google ID?" -msgstr "Koji je vaš Google ID?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 -msgid "Example: user@gmail.com" -msgstr "Primjer: korisnik@gmail.com" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 -msgid "What is your Google password?" -msgstr "Koja je vaša Google šifra?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 -msgid "Example: user@jabber.org" -msgstr "Primjer: korisnik@jabber.org" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 -msgid "I_gnore SSL certificate errors" -msgstr "_Ignoriši greške SSL sertifikata" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 -msgid "Priori_ty" -msgstr "Priori_tet" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 -msgid "Reso_urce" -msgstr "Res_urs" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 -msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" -msgstr "Zaht_eva se šifrovanje(TLS/SSL)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 -msgid "Override server settings" -msgstr "Premosti opcije servera" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 -msgid "Use old SS_L" -msgstr "Koristi stari SS_L" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 -msgid "What is your Jabber ID?" -msgstr "Koji je vaš Jabber ID?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 -msgid "What is your desired Jabber ID?" -msgstr "Koji je vaš željeni Jabber ID?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 -msgid "What is your Jabber password?" -msgstr "Koja je vaša Jabber šifra?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 -msgid "What is your desired Jabber password?" -msgstr "Koja je vaša željena Jabber šifra?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 -msgid "Nic_kname" -msgstr "Na_dimak" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 -msgid "_Last Name" -msgstr "_Prezime" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 -msgid "_First Name" -msgstr "_Ime" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 -msgid "_Published Name" -msgstr "Ime za _objavu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 -msgid "_Jabber ID" -msgstr "_Jabber ID" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 -msgid "E-_mail address" -msgstr "Adresa _el. pošte" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 -msgid "Example: user@hotmail.com" -msgstr "Primjer: korisnik@hotmail.com" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 -msgid "What is your Windows Live ID?" -msgstr "Koji je vaš Windows Live ID?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 -msgid "What is your Windows Live password?" -msgstr "Koja je vaša Windows Live šifra?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:198 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:231 -msgid "Auto" -msgstr "Automatski" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:201 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:204 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:236 -msgid "Register" -msgstr "Register" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:241 -msgid "Options" -msgstr "Options" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244 -msgid "None" -msgstr "Ništa" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 -msgid "_Username" -msgstr "_Korisničko ime" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 -msgid "Example: user@my.sip.server" -msgstr "Primjer: korisnik@moj.sip.server" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 -msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" -msgstr "Koristi ovaj nalog za poziv _fiksnih i mobilnih telefona" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 -msgid "NAT Traversal Options" -msgstr "NAT opcije grananja" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 -msgid "Proxy Options" -msgstr "Proxy opcije" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 -msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "Razne opcije" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 -msgid "STUN Server" -msgstr "STUN server" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 -msgid "Discover the STUN server automatically" -msgstr "Automatski pronađi STUN server" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 -msgid "Discover Binding" -msgstr "Otkrij Vezivanje" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 -msgid "Keep-Alive Options" -msgstr "Održavaj-U-Životu opcije" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 -msgid "Mechanism" -msgstr "Mehanizam" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 -msgid "Interval (seconds)" -msgstr "Interval (sekundi)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 -msgid "Authentication username" -msgstr "Korisničko ime potvrđivanja identiteta" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 -msgid "Transport" -msgstr "Transport" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 -msgid "Loose Routing" -msgstr "Slobodno usmjeravanje" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 -msgid "Ignore TLS Errors" -msgstr "Zanemari TLS greške" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 -msgid "Local IP Address" -msgstr "Lokalna adresa IP-a" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 -msgid "What is your SIP login ID?" -msgstr "Koji je vaš SIP ID prijave?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 -msgid "What is your SIP account password?" -msgstr "Koja je šifra vašeg SIP naloga?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 -msgid "Pass_word:" -msgstr "Š_ifra" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 -msgid "Yahoo! I_D:" -msgstr "Yahoo! I_D:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 -msgid "I_gnore conference and chat room invitations" -msgstr "Zanemar_i pozivnice za pričaonice i konferencije" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 -msgid "_Room List locale:" -msgstr "_Lokalna lista sobe:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 -msgid "Ch_aracter set:" -msgstr "Kodni r_aspored:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 -msgid "_Port:" -msgstr "_Port:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 -msgid "What is your Yahoo! ID?" -msgstr "Koji je vaš Yahoo! ID?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 -msgid "What is your Yahoo! password?" -msgstr "Koja je vaša Yahoo! šifra?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:540 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:625 -msgid "Couldn't convert image" -msgstr "Nije moguće konvertovati sliku" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:541 -msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" -msgstr "Vaš sistem ne podržava nijedan od prihvaćenih formata slike" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:901 -msgid "Couldn't save picture to file" -msgstr "Ne mogu snimiti sliku u datoteku" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025 -msgid "Select Your Avatar Image" -msgstr "Izaberi sliku avatara" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1033 -msgid "Take a picture..." -msgstr "Snimite sliku..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1046 -msgid "No Image" -msgstr "Bez slike" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1103 -msgid "Images" -msgstr "Slike" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1107 -msgid "All Files" -msgstr "Svi dokumenti" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:319 -msgid "Click to enlarge" -msgstr "Kliknite za uvećanje" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:129 -#, c-format -msgid "Authentication failed for account %s" -msgstr "Nije uspjelo potvrđivanje identiteta za nalog %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:141 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3844 -msgid "Retry" -msgstr "Pokušaj Ponovo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 -#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:133 -#, c-format -msgid "" -"Enter your password for account\n" -"%s" -msgstr "" -"Unesi lozinku za nalog\n" -"%s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:64 -msgid "Select..." -msgstr "Izaberi..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:152 -msgid "_Select" -msgstr "_Izaberi" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:40 -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:58 -msgid "There was an error starting the call" -msgstr "Bila je greška u započinjanju poziva" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 -msgid "The specified contact doesn't support calls" -msgstr "Navedeni kontakt ne podržava pozive" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 -msgid "The specified contact is offline" -msgstr "Navedeni kontakt nije na mreži" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 -msgid "The specified contact is not valid" -msgstr "Navedeni kontakt nije važeći" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 -msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" -msgstr "Hitni pozivi nisu podržani ovim protokolom" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 -msgid "You don't have enough credit in order to place this call" -msgstr "Nemate dovoljno kredita da biste mogli da obavite ovaj poziv" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:731 -msgid "Failed to open private chat" -msgstr "Nije uspjelo otvaranje privatnog razgovora" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:789 -msgid "Topic not supported on this conversation" -msgstr "Tema nije podržana u ovoj konverzaciji" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:795 -msgid "You are not allowed to change the topic" -msgstr "Nije vam dozvoljeno da promijenite temu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:971 -msgid "Invalid contact ID" -msgstr "Neispravan IB kontakta" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058 -msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" -msgstr "/clear: počisti sve poruke iz trenutne konverzacije" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061 -msgid "/topic : set the topic of the current conversation" -msgstr "/topic : postavite temu trenutne konverzacije" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064 -msgid "/join : join a new chat room" -msgstr "/join : pridružite se novoj sobi za razgovore" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 -msgid "/j : join a new chat room" -msgstr "/j : pridružite se novoj sobi za razgovore" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 -msgid "" -"/part [] []: leave the chat room, by default the " -"current one" -msgstr "" -"/part [] []: napusti sobu za ćaskanje, podrazumijevano " -"trenutnu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075 -msgid "/query []: open a private chat" -msgstr "/query []: otvori privatni razgovor" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078 -msgid "/msg : open a private chat" -msgstr "/msg : otvori privatni razgovor" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081 -msgid "/nick : change your nickname on the current server" -msgstr "/nick : promijneite svoj nadimak na trenutnom serveru" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084 -msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" -msgstr "/me : pošaljite AKCIJSKU poruku u trenutnu konverzaciju" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087 -msgid "" -"/say : send to the current conversation. This is used to " -"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " -"join a new chat room\"" -msgstr "" -"/say : šalje u trenutnu konverzaciju. Ovo se koristi za " -"slanje poruka koje počinju sa '/'. Npr.: \"/say /join se koristi za " -"priključivanje novoj sobi za razgovore\"" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092 -msgid "/whois : display information about a contact" -msgstr "/whois : Prikazuje informacije o kontaktu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095 -msgid "" -"/help []: show all supported commands. If is defined, " -"show its usage." -msgstr "" -"/help []: prikaži sve podržane komande. Ako je " -"definisano, prikaži njenu upotrebu." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114 -#, c-format -msgid "Usage: %s" -msgstr "Upotreba: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159 -msgid "Unknown command" -msgstr "Nepoznata komanda" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285 -msgid "Unknown command; see /help for the available commands" -msgstr "Nepoznata komanda; za dostupne komande pogledajte /help" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 -msgid "insufficient balance to send message" -msgstr "nedovoljno stanje za slanje poruke" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1546 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1560 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 -#, c-format -msgid "Error sending message '%s': %s" -msgstr "Greška pri slanju poruke '%s': %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627 -#, c-format -msgid "Error sending message: %s" -msgstr "Greška pri slanju poruke: %s" - -#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his -#. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554 -#, c-format -msgid "insufficient balance to send message. Top up." -msgstr "nema dovoljno gotovine za slanje poruke. Dopunite." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1594 -msgid "not capable" -msgstr "nisam u stanju" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601 -msgid "offline" -msgstr "van veze" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604 -msgid "invalid contact" -msgstr "neispravan kontakt" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607 -msgid "permission denied" -msgstr "dozvola odbijena" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610 -msgid "too long message" -msgstr "previše duga poruka" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613 -msgid "not implemented" -msgstr "nije implementirano" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617 -msgid "unknown" -msgstr "nepoznato" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1684 ../src/empathy-chat-window.c:1001 -msgid "Topic:" -msgstr "Tema:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699 -#, c-format -msgid "Topic set to: %s" -msgstr "Tema je postavljena na: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701 -#, c-format -msgid "Topic set by %s to: %s" -msgstr "Temu je postavio %s na: %s" - -#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706 -msgid "No topic defined" -msgstr "Nije definisana tema" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2222 -msgid "(No Suggestions)" -msgstr "(Nema prijedloga)" - -#. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2290 -#, c-format -msgid "Add '%s' to Dictionary" -msgstr "Dodaj „%s“ u rječnik" - -#. translators: first %s is the selected word, -#. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2327 -#, c-format -msgid "Add '%s' to %s Dictionary" -msgstr "Dodaj „%s“ u rječnik za %s jezik" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2397 -msgid "Insert Smiley" -msgstr "Ubaci smiješak" - -#. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2415 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1176 -msgid "_Send" -msgstr "_Pošalji" - -#. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2472 -msgid "_Spelling Suggestions" -msgstr "_Gramatički prijedlozi" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583 -msgid "Failed to retrieve recent logs" -msgstr "Nije uspjelo dobijanje skorašnjih logova" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826 -#, c-format -msgid "%s has disconnected" -msgstr "%s je diskonektovan" - -#. translators: reverse the order of these arguments -#. * if the kicked should come before the kicker in your locale. -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833 -#, c-format -msgid "%1$s was kicked by %2$s" -msgstr "%1$s je izbačen od strane %2$s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2836 -#, c-format -msgid "%s was kicked" -msgstr "%s je izbačen" - -#. translators: reverse the order of these arguments -#. * if the banned should come before the banner in your locale. -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2844 -#, c-format -msgid "%1$s was banned by %2$s" -msgstr "%1$s je banovan od strane %2$s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2847 -#, c-format -msgid "%s was banned" -msgstr "%s je banovan" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2851 -#, c-format -msgid "%s has left the room" -msgstr "%s je napustio/la sobu" - -#. Note to translators: this string is appended to -#. * notifications like "foo has left the room", with the message -#. * given by the user living the room. If this poses a problem, -#. * please let us know. :-) -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860 -#, c-format -msgid " (%s)" -msgstr " (%s)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2885 -#, c-format -msgid "%s has joined the room" -msgstr "%s se pridružio/la sobi" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2910 -#, c-format -msgid "%s is now known as %s" -msgstr "%s se sada naziva %s" - -#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we -#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when -#. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3097 ../src/empathy-call-window.c:1519 -#: ../src/empathy-call-window.c:1569 ../src/empathy-call-window.c:2644 -#: ../src/empathy-call-window.c:2951 ../src/empathy-event-manager.c:1241 -msgid "Disconnected" -msgstr "Diskonektovan" - -#. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3784 -msgid "Would you like to store this password?" -msgstr "Želite li da zapamtite lozinku?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3790 -msgid "Remember" -msgstr "Zapamti" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3800 -msgid "Not now" -msgstr "Ne sada" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3848 -msgid "Wrong password; please try again:" -msgstr "Pogrešna šifra; molimo pokušajte ponovo:" - -#. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3978 -msgid "This room is protected by a password:" -msgstr "Ova soba je zaštićena šifrom:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4005 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787 -msgid "Join" -msgstr "Pridruži se" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4197 ../src/empathy-event-manager.c:1262 -msgid "Connected" -msgstr "Povezan" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4252 -msgid "Conversation" -msgstr "Razgovor" - -#. Translators: this string is a something like -#. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4257 -#, c-format -msgid "%s (SMS)" -msgstr "%s (SMS)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262 -msgid "Unknown or invalid identifier" -msgstr "Nepoznat ili nevažeći identifikator" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264 -msgid "Contact blocking temporarily unavailable" -msgstr "Blokiranje kontakta privremeno nedostupno" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266 -msgid "Contact blocking unavailable" -msgstr "Blokiranje kontakta nedostupno" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268 -msgid "Permission Denied" -msgstr "Dozvola otkazana" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272 -msgid "Could not block contact" -msgstr "Ne može se blokirati kontakt" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611 -msgid "Edit Blocked Contacts" -msgstr "Izmijeni blokirane kontakte" - -#. Account and Identifier -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:527 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1473 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 -msgid "Account:" -msgstr "Nalog:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2 -msgid "Blocked Contacts" -msgstr "Blokirani kontakti" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:99 -msgid "Full name" -msgstr "Puno ime i prezime" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:100 -msgid "Phone number" -msgstr "Broj telefona" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:101 -msgid "E-mail address" -msgstr "Adresa e-pošte" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102 -msgid "Website" -msgstr "Web stranica" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103 -msgid "Birthday" -msgstr "Rođendan" - -#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 -#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted -#. * with their IM client. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108 -msgid "Last seen:" -msgstr "Poslednji put viđen:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:109 -msgid "Server:" -msgstr "Server:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:110 -msgid "Connected from:" -msgstr "Povezan sa:" - -#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can -#. * and should bin this. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114 -msgid "Away message:" -msgstr "Poruka o odsustvu:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:127 -msgid "work" -msgstr "posao" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:128 -msgid "home" -msgstr "kuća" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:129 -msgid "mobile" -msgstr "mobilni" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130 -msgid "voice" -msgstr "glasovni" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131 -msgid "preferred" -msgstr "preferiran" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 -msgid "postal" -msgstr "poštanski" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 -msgid "parcel" -msgstr "pošiljka" - -#. Title -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:520 -msgid "Search contacts" -msgstr "Traži kontakte" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:550 -msgid "Search: " -msgstr "Traži: " - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:608 -msgid "_Add Contact" -msgstr "Dod_aj kontakt" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:626 -msgid "No contacts found" -msgstr "Kontakti nisu nađeni" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:642 -msgid "Your message introducing yourself:" -msgstr "Poruka kojom se predstavljate:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:650 -msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" -msgstr "Želim da vidim kada ste na mreži. Hvala!" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:157 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:888 -msgid "Save Avatar" -msgstr "Snimi Avatar" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:213 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:946 -msgid "Unable to save avatar" -msgstr "Nije moguće sačuvati avatar" - -#. Identifier to connect to Instant Messaging network -#. Setup id label -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:455 -msgid "Identifier" -msgstr "Identifikator" - -#. Setup nickname entry -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:460 -msgid "Alias" -msgstr "Alias" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 -msgid "Contact Details" -msgstr "Detalji o kontaktu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 -msgid "Information requested…" -msgstr "Zahtijevani su podaci…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 -msgid "Location at (date)\t" -msgstr "Lokacija u (datum)\t" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 -msgid "Client Information" -msgstr "Informacije o klijentu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 -msgid "OS" -msgstr "OS" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 -msgid "Version" -msgstr "Verzija" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 -msgid "Client" -msgstr "Klijent" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318 -msgid "Groups" -msgstr "Grupe" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330 -msgid "" -"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " -"select more than one group or no groups." -msgstr "" -"Izaberite grupe u kojima želite da se ovaj kontakt pojavi. Obratite pažnju " -"da možete izabrati više od jedne grupe ili nijednu grupu." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349 -msgid "_Add Group" -msgstr "_Dodaj grupu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384 -msgctxt "verb in a column header displaying group names" -msgid "Select" -msgstr "Odaberi" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394 -msgid "Group" -msgstr "Grupa" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:109 -msgid "New Contact" -msgstr "Novi kontakt" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:184 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121 -#, c-format -msgid "Block %s?" -msgstr "Blokirati %s?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" -msgstr "Da li ste sigurni da želite blokirati '%s' da vas ponovo kontaktira?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244 -msgid "The following identity will be blocked:" -msgid_plural "The following identities will be blocked:" -msgstr[0] "Sljedeći identitet će biti blokiran" -msgstr[1] "Sljedeći identiteti će biti blokirani" -msgstr[2] "Sljedeći identiteti će biti blokirani" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251 -msgid "The following identity can not be blocked:" -msgid_plural "The following identities can not be blocked:" -msgstr[0] "Sljedeći identitet ne može biti blokiran" -msgstr[1] "Sljedeći identiteti ne mogu biti blokirani" -msgstr[2] "Sljedeći identiteti ne mogu biti blokirani" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275 -msgid "_Block" -msgstr "_Blokiraj" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150 -msgid "_Report this contact as abusive" -msgid_plural "_Report these contacts as abusive" -msgstr[0] "_Prijavi kontakt kao zloupotrebljavajući" -msgstr[1] "_Prijavi kontakte kao zloupotrebljavajuće" -msgstr[2] "_Prijavi kontakte kao zloupotrebljavajuće" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:238 -msgid "Edit Contact Information" -msgstr "Izmijeni informacije o kontaktu" - -#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:284 -msgid "Linked Contacts" -msgstr "Povezani prijatelji" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:323 -msgid "gnome-contacts not installed" -msgstr "program gnome-contacts nije instaliran" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:326 -msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." -msgstr "Instalirajte „gnome-contacts“ da pristupite podacima kontakata." - -#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first -#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one -#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:168 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344 -msgid "Select account to use to place the call" -msgstr "Odaberi nalog gdje se smješta poziv" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 -msgid "Call" -msgstr "Poziv" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413 -msgid "Mobile" -msgstr "Mobilni" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415 -msgid "Work" -msgstr "Posao" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417 -msgid "HOME" -msgstr "KUĆA" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:660 -msgid "_Block Contact" -msgstr "_Blokiraj kontakt" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:716 -msgid "Delete and _Block" -msgstr "Briši i _Blokiraj" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:778 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" -msgstr "Da li stvarno želite da uklonite kontakt '%s'?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787 -#, c-format -msgid "" -"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " -"remove all the contacts which make up this linked contact." -msgstr "" -"Da li stvarno želite da uklonite uvezanog prijatelja „%s“? Ovo će ukloniti i " -"sve kontakte koji su vezani za ovog prijatelja." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:798 -msgid "Removing contact" -msgstr "Uklanjanje kontakta" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:862 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2440 -msgid "_Remove" -msgstr "_Ukloni" - -#. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1225 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:310 -msgid "_Chat" -msgstr "_Razgovor" - -#. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1260 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:304 -msgid "_SMS" -msgstr "_SMS" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1293 -msgctxt "menu item" -msgid "_Audio Call" -msgstr "_Audio Poziv" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1326 -msgctxt "menu item" -msgid "_Video Call" -msgstr "_Video Poziv" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1367 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 -msgid "_Previous Conversations" -msgstr "_Prethodni Razgovori" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1396 -msgid "Send File" -msgstr "Pošalji datoteku" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1426 -msgid "Share My Desktop" -msgstr "Podjeli moju radnu površinu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1452 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1356 -msgid "Favorite" -msgstr "Omiljeno" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1481 -msgid "Infor_mation" -msgstr "Infor_macija" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1530 -msgctxt "Edit individual (contextual menu)" -msgid "_Edit" -msgstr "_Izmijeni" - -#. send invitation -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1646 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1267 -msgid "Inviting you to this room" -msgstr "Vas poziva u ovu sobu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1692 -msgid "_Invite to Chat Room" -msgstr "Pozov_i u sobu za ćaskanje" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1888 -msgid "_Add Contact…" -msgstr "_Dodaj kontakt..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2360 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" -msgstr "Da li stvarno želite da uklonite grupu '%s'?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2363 -msgid "Removing group" -msgstr "Uklanjanje grupe" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2431 -msgid "Re_name" -msgstr "_Preimenuj" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:294 -msgid "Channels:" -msgstr "Kanali:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:445 -msgid "Country ISO Code:" -msgstr "ISO kod zemlje:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:447 -msgid "Country:" -msgstr "Zemlja:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:449 -msgid "State:" -msgstr "Država:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:451 -msgid "City:" -msgstr "Grad:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453 -msgid "Area:" -msgstr "Područje:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 -msgid "Postal Code:" -msgstr "Poštanski broj:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 -msgid "Street:" -msgstr "Ulica:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 -msgid "Building:" -msgstr "Zgrada:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 -msgid "Floor:" -msgstr "Sprat:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 -msgid "Room:" -msgstr "Soba:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 -msgid "Text:" -msgstr "Tekst:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 -msgid "Description:" -msgstr "Opis:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 -msgid "URI:" -msgstr "Adresa:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 -msgid "Accuracy Level:" -msgstr "Nivo tačnosti:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 -msgid "Error:" -msgstr "Greška:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 -msgid "Vertical Error (meters):" -msgstr "Vertikalna greška (metara):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 -msgid "Horizontal Error (meters):" -msgstr "Horizontalna greška (metara):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 -msgid "Speed:" -msgstr "Brzina:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 -msgid "Bearing:" -msgstr "Smjer:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 -msgid "Climb Speed:" -msgstr "Brzina uspona:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 -msgid "Last Updated on:" -msgstr "Zadnji put osvježeno:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 -msgid "Longitude:" -msgstr "Geografska dužina:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 -msgid "Latitude:" -msgstr "Geografska širina:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 -msgid "Altitude:" -msgstr "Visina:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:583 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:598 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 -msgid "Location" -msgstr "Lokacija" - -#. translators: format is "Location, $date" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:600 -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:649 -msgid "%B %e, %Y at %R UTC" -msgstr "%B %e, %Y na %R UTC" - -#. Alias -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292 -msgid "Alias:" -msgstr "Alijas:" - -#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1501 -msgid "Identifier:" -msgstr "Identifikator:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1640 -#, c-format -msgid "Linked contact containing %u contact" -msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" -msgstr[0] "Uvezani prijatelj sadrži %u kontakata" -msgstr[1] "Uvezani prijatelj sadrži %u kontakata" -msgstr[2] "Uvezani prijatelj sadrži %u kontakata" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1 -msgid "Location at (date)" -msgstr "Lokacija u (datum)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 -msgid "Online from a phone or mobile device" -msgstr "Na vezi preko telefona ili mobilnog uređaja" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:329 -msgid "New Network" -msgstr "Nova mreža" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:532 -msgid "Choose an IRC network" -msgstr "Odaberite IRC mrežu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:615 -msgid "Reset _Networks List" -msgstr "Ponovo postavi Mrež_nu listu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:619 -msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" -msgid "Select" -msgstr "Odaberi" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:274 -msgid "new server" -msgstr "novi server" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81 -msgid "" -"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " -"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " -"details below are correct." -msgstr "" -"Empathy može automatski da otkrije i ćaska sa ljudima koji su povezani na " -"istu mrežu kao i vi. Ako želite da koristite ovu mogućnost, proverite da li " -"su detalji ispod tačni." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101 -msgid "People nearby" -msgstr "Ljudi u blizini" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116 -msgid "" -"You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." -msgstr "" -"Možete kasnije da izmijenite te detalje ili da isključite ovu mogućnost tako " -"što ćete izabrati Uredi → Nalozi sa spiska " -"kontakata." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631 -msgid "History" -msgstr "Historija" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686 -msgid "Show" -msgstr "Prikaži" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708 -msgid "Search" -msgstr "Traži" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159 -#, c-format -msgid "Chat in %s" -msgstr "Ćaskanje na %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161 -#, c-format -msgid "Chat with %s" -msgstr "Ćaskanje sa korisnikom %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1355 -msgctxt "A date with the time" -msgid "%A, %e %B %Y %X" -msgstr "%A, %e. %B %Y %X" - -#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298 -#, c-format -msgid "* %s %s" -msgstr "* %s %s" - -#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' -#. * The string in bold is the sender's name -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1304 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379 -#, c-format -msgid "%s second" -msgid_plural "%s seconds" -msgstr[0] "%s sekunda" -msgstr[1] "%s sekunde" -msgstr[2] "%s sekundi" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386 -#, c-format -msgid "%s minute" -msgid_plural "%s minutes" -msgstr[0] "%s minuta" -msgstr[1] "%s minute" -msgstr[2] "%s minuta" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1394 -#, c-format -msgid "Call took %s, ended at %s" -msgstr "Poziv je započet u %s, a završen je u %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725 -msgid "Today" -msgstr "Danas" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729 -msgid "Yesterday" -msgstr "Juče" - -#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1744 -msgid "%e %B %Y" -msgstr "%e %B %Y" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1848 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3471 -msgid "Anytime" -msgstr "Bilo kada" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1947 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2406 -msgid "Anyone" -msgstr "Bilo ko" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2719 -msgid "Who" -msgstr "Ko je" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2928 -msgid "When" -msgstr "Kada" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046 -msgid "Anything" -msgstr "Bilo šta" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048 -msgid "Text chats" -msgstr "Tekstualna ćaskanja" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 -msgid "Calls" -msgstr "Pozivi" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3053 -msgid "Incoming calls" -msgstr "Dolazni pozivi" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3054 -msgid "Outgoing calls" -msgstr "Odlazni pozivi" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3055 -msgid "Missed calls" -msgstr "Propušteni pozivi" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3075 -msgid "What" -msgstr "Šta" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764 -msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" -msgstr "" -"Da li ste sigurni da želite da izbrišete sve dnevnike od prethodnih " -"razgovora?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768 -msgid "Clear All" -msgstr "Očisti sve" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3775 -msgid "Delete from:" -msgstr "Obriši od:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 -msgid "_File" -msgstr "_Datoteka" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 -msgid "_Edit" -msgstr "_Izmijeni" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 -msgid "Delete All History..." -msgstr "Obriši svu historiju..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 -msgid "Profile" -msgstr "Profil" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1460 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 -msgid "Chat" -msgstr "Razgovor" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8 -msgid "page 2" -msgstr "strana 2" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 -msgid "Loading..." -msgstr "Učitavam..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129 -msgid "What kind of chat account do you have?" -msgstr "Koju vrstu naloga za razgovor imate?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151 -msgid "Adding new account" -msgstr "Dodajem novi nalog" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:191 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:281 -msgid "Enter a contact identifier or phone number:" -msgstr "Unesite oznaku kontakta ili telefonski broj:" - -#. add video button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:214 -msgid "_Video Call" -msgstr "_Video Poziv" - -#. add audio button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:224 -msgid "_Audio Call" -msgstr "_Audio Poziv" - -#. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:234 -msgid "New Call" -msgstr "Novi poziv" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74 -msgid "The contact is offline" -msgstr "Kontakt nije na vezi" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76 -msgid "The specified contact is either invalid or unknown" -msgstr "Navedeni kontakt ili je neispravan ili nepoznat" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78 -msgid "The contact does not support this kind of conversation" -msgstr "Kontakt ne podržava ovu vrstu razgovora" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80 -msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" -msgstr "Zahtijevana funkcionalnost nije primijenjena za ovaj protokol" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86 -msgid "Could not start a conversation with the given contact" -msgstr "Ne mogu da započnem razgovor sa datim kontaktom" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88 -msgid "You are banned from this channel" -msgstr "Izbačeni ste sa ovog kanala" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90 -msgid "This channel is full" -msgstr "Ovaj kanal je pun" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92 -msgid "You must be invited to join this channel" -msgstr "Morate biti pozvani da se pridružite ovom kanalu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94 -msgid "Can't proceed while disconnected" -msgstr "Ne mogu da nastavim dok je veza prekinuta" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96 -msgid "Permission denied" -msgstr "Dozvola je odbijena" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102 -msgid "There was an error starting the conversation" -msgstr "Došlo je do greške prilikom započinjanja razgovora" - -#. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:324 -msgid "New Conversation" -msgstr "Novi razgovor" - -#. COL_STATUS_TEXT -#. COL_STATE_ICON_NAME -#. COL_STATE -#. COL_DISPLAY_MARKUP -#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE -#. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:156 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:192 -msgid "Custom Message…" -msgstr "Lična Poruka…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:209 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211 -msgid "Edit Custom Messages…" -msgstr "Izmijeni Lične Poruke..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:333 -msgid "Click to remove this status as a favorite" -msgstr "Kliknite da uklonite ovaj status iz omiljenih" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:342 -msgid "Click to make this status a favorite" -msgstr "Kliknite da ovaj status učinite omiljenim" - -#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:376 -#, c-format -msgid "" -"Current message: %s\n" -"Press Enter to set the new message or Esc to cancel." -msgstr "" -"Trenutna poruka: %s\n" -"Pritisnite „Unesi“ da podesite novu poruku ili „Izađi“ da " -"otkažete." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:385 -msgid "Set status" -msgstr "Postavi status" - -#. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1093 -msgid "Custom messages…" -msgstr "Lične poruke..." - -#. Create account -#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or -#. * "Yahoo!" -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:605 -#, c-format -msgid "New %s account" -msgstr "Novi %s nalog" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:238 -msgid "_Match case" -msgstr "_Poklopi velika i mala slova" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 -msgid "Find:" -msgstr "Nađi:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 -msgid "_Previous" -msgstr "_Prethodno" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 -msgid "_Next" -msgstr "_Sljedeće" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 -msgid "Mat_ch case" -msgstr "Poklopi _veličinu slova" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 -msgid "Phrase not found" -msgstr "Fraza nije pronađena" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:49 -msgid "Received an instant message" -msgstr "Primljena je instant poruka" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 -msgid "Sent an instant message" -msgstr "Poslao/la je instant poruku" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53 -msgid "Incoming chat request" -msgstr "Dolazni zahtjev za razgovor" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55 -msgid "Contact connected" -msgstr "Kontakt je konektovan" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57 -msgid "Contact disconnected" -msgstr "Kontakt je diskonektovan" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59 -msgid "Connected to server" -msgstr "Konektovani ste na server" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61 -msgid "Disconnected from server" -msgstr "Diskonektovani ste od servera" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63 -msgid "Incoming voice call" -msgstr "Dolazni audio poziv" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65 -msgid "Outgoing voice call" -msgstr "Odlazni audio poziv" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67 -msgid "Voice call ended" -msgstr "Audio poziv je završen" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295 -msgid "Edit Custom Messages" -msgstr "Izmijenite ličnu poruku" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234 -msgid "Subscription Request" -msgstr "Zahtjev za prijavu na listu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1179 -#, c-format -msgid "%s would like permission to see when you are online" -msgstr "%s želi dozvolu da vidi kada ste na mreži" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281 -#: ../src/empathy-event-manager.c:804 -msgid "_Decline" -msgstr "_Odbij" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282 -#: ../src/empathy-event-manager.c:538 -msgid "_Accept" -msgstr "_Prihvati" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1212 -#, c-format -msgid "Message edited at %s" -msgstr "Poruka je uređena u %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1914 -msgid "Normal" -msgstr "Normalno" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147 -msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." -msgstr "Identitet servera za ćaskanje se ne može proveriti." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154 -msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." -msgstr "Sertifikat nije potpisao Autoritet za certifikate." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158 -msgid "The certificate has expired." -msgstr "Certifikat je istekao." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 -msgid "The certificate hasn't yet been activated." -msgstr "Certifikat još nije aktiviran." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 -msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." -msgstr "Certifikat nema očekivani otisak." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 -msgid "" -"The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." -msgstr "" -"Ime domaćina koje je provereno u certifikatu se ne slaže sa imenom servera." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171 -msgid "The certificate is self-signed." -msgstr "Certifikat je samopotpisan." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 -msgid "" -"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." -msgstr "Certifikat je povukao Autoritet za certifikate koji ga je i izdao." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178 -msgid "The certificate is cryptographically weak." -msgstr "Certifikat je kriptografski slab." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 -msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." -msgstr "Dužina certifikata premašuje granice koje se mogu proveriti." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185 -msgid "The certificate is malformed." -msgstr "Certifikat nije ispravan." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203 -#, c-format -msgid "Expected hostname: %s" -msgstr "Očekivano ime domaćina: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 -#, c-format -msgid "Certificate hostname: %s" -msgstr "Ime domaćina sertifikata: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278 -msgid "C_ontinue" -msgstr "N_astavi" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284 -msgid "Untrusted connection" -msgstr "Nepovjerljiva veza" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285 -msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" -msgstr "Ova veza nije od povjerenja. Želite li ipak da nastavite?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295 -msgid "Remember this choice for future connections" -msgstr "Zapamti ovaj izbor za naredne veze" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301 -msgid "Certificate Details" -msgstr "Detalji sertifikata" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1046 -msgid "Unable to open URI" -msgstr "Nije moguće otvoriti URI" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1170 -msgid "Select a file" -msgstr "Izaberi dokument" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1244 -msgid "Insufficient free space to save file" -msgstr "Nedovoljan slobodan prostor za snimanje datoteke" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1252 -#, c-format -msgid "" -"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " -"Please choose another location." -msgstr "" -"%s slobodnog prostora je potrebno za snimanje ove datoteke ali je samo %s " -"raspoloživo. Molim odaberite drugu lokaciju." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1298 -#, c-format -msgid "Incoming file from %s" -msgstr "Dolazeća datoteka od %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:395 -msgid "Go online to edit your personal information." -msgstr "Uspostavite vezu da uredite vaše lične podatke." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:475 -msgid "Personal Details" -msgstr "Lični podaci" - -#. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "_Kopiraj adresu linka" - -#. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Otvori link" - -#. Inspector -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305 -msgid "Inspect HTML" -msgstr "Ispitaj HTML" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:157 -msgid "Current Locale" -msgstr "Trenutne lokalne postavke" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:160 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:162 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:164 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:166 -msgid "Arabic" -msgstr "Arapski" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:169 -msgid "Armenian" -msgstr "Armenski" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:172 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:174 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:176 -msgid "Baltic" -msgstr "Baltički" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:179 -msgid "Celtic" -msgstr "Keltski" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:182 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:184 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:186 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:188 -msgid "Central European" -msgstr "Centralno-evropski" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:191 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:193 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:195 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:197 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "Kineski pojednostavljeni" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:200 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:202 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:204 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Kineski tradicionalni" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:207 -msgid "Croatian" -msgstr "Hrvatski" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:210 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:212 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:214 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:216 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:218 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:220 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Ćirilični" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:223 -msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "Ćirilični/ruski" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:226 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:228 -msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "Ćirilični/ukrajinski" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:231 -msgid "Georgian" -msgstr "Gruzijski" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:234 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:236 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:238 -msgid "Greek" -msgstr "Grčki" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:241 -msgid "Gujarati" -msgstr "gujarati" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:244 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "gurmuki" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:247 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:249 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:251 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:253 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebrejski" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:256 -msgid "Hebrew Visual" -msgstr "Hebrejski vizuelni" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:259 -msgid "Hindi" -msgstr "Hindu" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:262 -msgid "Icelandic" -msgstr "Islandski" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:265 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:267 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:269 -msgid "Japanese" -msgstr "Japanski" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:272 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:274 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:276 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:278 -msgid "Korean" -msgstr "Korejski" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:281 -msgid "Nordic" -msgstr "Nordijski" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:284 -msgid "Persian" -msgstr "Perzijski" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:287 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:289 -msgid "Romanian" -msgstr "Rumunski" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:292 -msgid "South European" -msgstr "Južnoevropski" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:295 -msgid "Thai" -msgstr "Tajlandski" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:298 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:300 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:302 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:304 -msgid "Turkish" -msgstr "Turski" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:307 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:309 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:311 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:313 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:315 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:318 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:320 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:322 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:324 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:326 -msgid "Western" -msgstr "Zapadni" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:329 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:331 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:333 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vijetnamski" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29 -msgid "Top Contacts" -msgstr "Najvažniji kontakti" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31 -msgid "Ungrouped" -msgstr "Negrupisano" - -#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to -#. * fetch contact's presence. -#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:203 -#, c-format -msgid "Server cannot find contact: %s" -msgstr "Serverne može naći kontakt: %s" - -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231 -msgid "No error message" -msgstr "Nema poruke o greški" - -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304 -msgid "Instant Message (Empathy)" -msgstr "Instant Poruka (Empathy)" - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:78 -msgid "" -"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"Empathy je besplatan program; možete ga redistribuirati i/ili modifikovati " -"pod uslovima GNU Opšte Javne Licence (General Public License) kao što je " -"objavljeno od strane Slobodne Softver Fondacije (Fee Software Foundation); " -"bilo verzija 2 Licence, ili (opciono) bilo koja kasnija verzija." - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:82 -msgid "" -"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"Empathy je distribuiran u nadi da će biti koristan, ali BEZ IKAKVE " -"GARANCIJE; čak i bez implicirane garancije o SPOSOBNOSTI ZA PRODAJU ili " -"PODOBNOSTI ZA ODREĐENU SVRHU. za više detalja pogledajte GNU Opšte Javne " -"Licence (General Public License)." - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:86 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -msgstr "" -"Trebali ste primiti kopiju GNU Opšte Javne Licence (General Public License) " -"zajedno sa Empathy; ako niste, pišite Slobodnoj Softver Fondaciji (Fee " -"Software Foundation) na adresu: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:106 -msgid "An Instant Messaging client for GNOME" -msgstr "Klijent za instant poruke za GNOME" - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:112 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Launchpad Contributions:\n" -" Amicus https://launchpad.net/~amicussamir\n" -" Daniel4x https://launchpad.net/~daniel4molnar\n" -" Samir Ribić https://launchpad.net/~megaribi\n" -" Semir Hodzic https://launchpad.net/~semir004" - -#: ../src/empathy-accounts.c:173 -msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" -msgstr "" -"Ne prikazuj nikakve dijaloge; ne radi ništa (npr. import) i zatvori program" - -#: ../src/empathy-accounts.c:177 -msgid "" -"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" -msgstr "" -"Ne prikazuj nijedno prozorčić ukoliko ne postoje samo „LJudi u blizini\" " -"nalozi" - -#: ../src/empathy-accounts.c:181 -msgid "" -"Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -msgstr "" -"U startu izaberi dati nalog (npr. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" - -#: ../src/empathy-accounts.c:183 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-accounts.c:188 -msgid "- Empathy Accounts" -msgstr "- Empathy Nalozi" - -#: ../src/empathy-accounts.c:231 -msgid "Empathy Accounts" -msgstr "Empathy Nalozi" - -#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose -#. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:54 -#, c-format -msgid "There are unsaved modifications to your %s account." -msgstr "Na vašem %s nalogu postoje modifikacije koje nisu sačuvane." - -#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose -#. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:58 -msgid "Your new account has not been saved yet." -msgstr "Vaš novi nalog još nije bio sačuvan." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:390 ../src/empathy-call-window.c:1261 -msgid "Connecting…" -msgstr "Konektovanje..." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:431 -#, c-format -msgid "Offline — %s" -msgstr "Offline - %s" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:443 -#, c-format -msgid "Disconnected — %s" -msgstr "Diskonektovan - %s" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:454 -msgid "Offline — No Network Connection" -msgstr "Offline - Nema konekcije na mrežu" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:461 -msgid "Unknown Status" -msgstr "Nepoznat Status" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:478 -msgid "" -"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " -"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " -"the account." -msgstr "" -"Ovaj nalog je isključen zato što se zasniva na starom, nepodržanom " -"pozadinskom programu. Instalirajte „telepathy-haze“ i ponovo pokrenite vašu " -"sesiju da premestite nalog." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:488 -msgid "Offline — Account Disabled" -msgstr "Offline - Nalog je isključen" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:594 -msgid "Edit Connection Parameters" -msgstr "Uredite parametre povezivanja" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:721 -msgid "_Edit Connection Parameters..." -msgstr "_Uredi parametre povezivanja..." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1254 -#, c-format -msgid "Do you want to remove %s from your computer?" -msgstr "Želite li da uklonite %s sa svog računara?" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1258 -msgid "This will not remove your account on the server." -msgstr "Ovo neće ukloniti vaš nalog na serveru." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1463 -msgid "" -"You are about to select another account, which will discard\n" -"your changes. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Selektovaćete drugi nalog, što će odbaciti\n" -"vaše izmjene. Jeste li sigurni da želite da nastavite?" - -#. Menu item: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1654 -msgid "_Enabled" -msgstr "_Omogućeno" - -#. Menu item: Rename -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1677 -msgid "Rename" -msgstr "Preimenuj" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2093 -msgid "_Skip" -msgstr "_Preskoči" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2097 -msgid "_Connect" -msgstr "_Spoji se" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2276 -msgid "" -"You are about to close the window, which will discard\n" -"your changes. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Zatvorićete prozor, što će odbaciti\n" -"vaše izmjene. Jeste li sigurni da želite da nastavite?" - -#. Tweak the dialog -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2420 -msgid "Messaging and VoIP Accounts" -msgstr "Poruke i VoIP nalozi" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "_Import…" -msgstr "_Importuj..." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "Loading account information" -msgstr "Učitavam podatke o nalogu" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 -msgid "" -"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " -"you want to use." -msgstr "" -"Da dodate novi nalog, prvo morate instalirati podršku za svaki protokol koji " -"želite da koristite." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "No protocol backends installed" -msgstr "Nisu instalirani pozadinski programi protokola" - -#: ../src/empathy-auth-client.c:287 -msgid " - Empathy authentication client" -msgstr " - Internet pismonoša klijent prijave" - -#: ../src/empathy-auth-client.c:303 -msgid "Empathy authentication client" -msgstr "Internet pismonoša klijent prijave" - -#: ../src/empathy.c:412 -msgid "Don't connect on startup" -msgstr "Ne konektuj se prilikom pokretanja" - -#: ../src/empathy.c:416 -msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" -msgstr "" -"Prilikom pokretananja ne prikazuj listu kontakata niti bili koji drugi prozor" - -#: ../src/empathy.c:445 -msgid "- Empathy IM Client" -msgstr "- Empathy IM Klijent" - -#: ../src/empathy.c:631 -msgid "Error contacting the Account Manager" -msgstr "Greška pri komunikaciji sa Upravnikom naloga" - -#: ../src/empathy.c:633 -#, c-format -msgid "" -"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " -"The error was:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Desila se greška pri povezivanju na Upravnik naloga Telepathy. Greška je " -"bila:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/empathy-call.c:117 -msgid "In a call" -msgstr "U pozivu" - -#: ../src/empathy-call.c:217 -msgid "- Empathy Audio/Video Client" -msgstr "- Internet pismonoša Audio/Video klijent" - -#: ../src/empathy-call.c:241 -msgid "Empathy Audio/Video Client" -msgstr "Internet pismonoša Audio/Video klijent" - -#: ../src/empathy-call-observer.c:111 -#, c-format -msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." -msgstr "" -"%s vas je pokušao zvati, ali ste u tom trenutku imali drugi razgovor." - -#: ../src/empathy-call-window.c:1536 -msgid "Incoming call" -msgstr "Dolazni poziv" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1542 ../src/empathy-event-manager.c:585 -#: ../src/empathy-event-manager.c:988 -#, c-format -msgid "Incoming video call from %s" -msgstr "Dolazni video poziv od %s" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1542 ../src/empathy-event-manager.c:585 -#: ../src/empathy-event-manager.c:988 -#, c-format -msgid "Incoming call from %s" -msgstr "Dolazni poziv od %s" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1546 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:193 -msgid "Reject" -msgstr "Odbaci" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1547 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:198 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203 -msgid "Answer" -msgstr "Javi se" - -#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string -#. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1916 -#, c-format -msgid "Call with %s" -msgstr "Poziv sa %s" - -#: ../src/empathy-call-window.c:2168 -msgid "The IP address as seen by the machine" -msgstr "IP adresa kako je vidi ovaj računar" - -#: ../src/empathy-call-window.c:2170 -msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" -msgstr "IP adresa kako je vidi server na internetu" - -#: ../src/empathy-call-window.c:2172 -msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" -msgstr "IP adresa vršnjaka kako je vidi druga strana" - -#: ../src/empathy-call-window.c:2174 -msgid "The IP address of a relay server" -msgstr "IP adresa relejnog servera" - -#: ../src/empathy-call-window.c:2176 -msgid "The IP address of the multicast group" -msgstr "IP adresa grupe za višestruko emitovanje" - -#: ../src/empathy-call-window.c:2587 ../src/empathy-call-window.c:2588 -#: ../src/empathy-call-window.c:2589 ../src/empathy-call-window.c:2590 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznato" - -#: ../src/empathy-call-window.c:2949 -msgid "On hold" -msgstr "Na čekanju" - -#: ../src/empathy-call-window.c:2953 -msgid "Mute" -msgstr "Utišano" - -#: ../src/empathy-call-window.c:2955 -msgid "Duration" -msgstr "Trajanje" - -#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2958 -#, c-format -msgid "%s — %d:%02dm" -msgstr "%s — %d:%02dm" - -#: ../src/empathy-call-window.c:3054 -msgid "Technical Details" -msgstr "Tehnički detalji" - -#: ../src/empathy-call-window.c:3093 -#, c-format -msgid "" -"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " -"computer" -msgstr "" -"Softver od %s ne razumije nijedan audio format podržan na vašem računaru" - -#: ../src/empathy-call-window.c:3098 -#, c-format -msgid "" -"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " -"computer" -msgstr "" -"Softver od %s ne razumije nijedan video format podržan na vašem računaru" - -#: ../src/empathy-call-window.c:3104 -#, c-format -msgid "" -"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " -"does not allow direct connections." -msgstr "" -"Nije moguće uspostaviti konekciju sa %s. Moguće je da je neko od vas na " -"mreži koja ne podržava direktne konekcije." - -#: ../src/empathy-call-window.c:3110 -msgid "There was a failure on the network" -msgstr "Nastala je greška na mreži" - -#: ../src/empathy-call-window.c:3114 -msgid "" -"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" -msgstr "" -"Na vašem računaru nisu instalirani audio formati potrebni za ovaj poziv" - -#: ../src/empathy-call-window.c:3117 -msgid "" -"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" -msgstr "" -"Na vašem računaru nisu instalirani video formati potrebni za ovaj poziv" - -#: ../src/empathy-call-window.c:3129 -#, c-format -msgid "" -"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' " -"window in the Help menu." -msgstr "" -"Nešto neočekivano se desilo u komponenti Telepatija. Molimo prijavite ovu grešku i uključite logove kreirane u prozoru " -"za 'Ispravljanje grešaka' u meniju Pomoć." - -#: ../src/empathy-call-window.c:3138 -msgid "There was a failure in the call engine" -msgstr "Nastala je greška u sistemu poziva" - -#: ../src/empathy-call-window.c:3141 -msgid "The end of the stream was reached" -msgstr "Dostignut je kraj toka" - -#: ../src/empathy-call-window.c:3181 -msgid "Can't establish audio stream" -msgstr "Nije moguće uspostaviti audio tok" - -#: ../src/empathy-call-window.c:3191 -msgid "Can't establish video stream" -msgstr "Nije moguće uspostaviti video tok" - -#: ../src/empathy-call-window.c:3228 -#, c-format -msgid "Your current balance is %s." -msgstr "Vaše trenutno stanje je %s." - -#: ../src/empathy-call-window.c:3232 -msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." -msgstr "Žao mi je, ali nemate dovoljno kredita za ovaj poziv." - -#: ../src/empathy-call-window.c:3234 -msgid "Top Up" -msgstr "Dopuni" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 -msgid "_Call" -msgstr "_Poziv" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 -msgid "_Microphone" -msgstr "_Mikrofon" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 -msgid "_Camera" -msgstr "_Kamera" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 -msgid "_Settings" -msgstr "_Podešavanja" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 -msgid "_View" -msgstr "_Prikaz" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 -msgid "_Help" -msgstr "_Pomoć" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 -msgid "_Contents" -msgstr "_Sadržaji" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 -msgid "_Debug" -msgstr "_Traži greške" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 -msgid "_GStreamer" -msgstr "_GStreamer" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 -msgid "_Telepathy" -msgstr "_Telepathy" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 -msgid "Swap camera" -msgstr "Razmijeni kameru" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 -msgid "Minimise me" -msgstr "Umanji me" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 -msgid "Maximise me" -msgstr "Uvećaj me" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 -msgid "Disable camera" -msgstr "Onemogući kameru" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 -msgid "Hang up" -msgstr "Prekini vezu" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 -msgid "Hang up current call" -msgstr "Prekini trenutni poziv" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 -msgid "Video call" -msgstr "Video poziv" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 -msgid "Start a video call" -msgstr "Započni video poziv" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 -msgid "Start an audio call" -msgstr "Započni audio poziv" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 -msgid "Show dialpad" -msgstr "Prikaži brojčanik" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 -msgid "Display the dialpad" -msgstr "Prikaži brojčanik" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 -msgid "Toggle video transmission" -msgstr "Uključi/isključi prenos videa" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 -msgid "Toggle audio transmission" -msgstr "Uključi/Isključi audio prenos" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 -msgid "Encoding Codec:" -msgstr "Kodek za kodiranje:" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 -msgid "Decoding Codec:" -msgstr "Kodek za dekodiranje:" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 -msgid "Remote Candidate:" -msgstr "Udaljeni kandidat:" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 -msgid "Local Candidate:" -msgstr "Lokalni kandidat:" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" - -#: ../src/empathy-chat.c:102 -msgid "- Empathy Chat Client" -msgstr "- Klijent Empathy za ćaskanje" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:245 -msgid "Name" -msgstr "Ime" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:263 -msgid "Room" -msgstr "Soba" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:271 -msgid "Auto-Connect" -msgstr "Automatsko povezivanje" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 -msgid "Manage Favorite Rooms" -msgstr "Uredi omiljene sobe" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:309 -msgid "Close this window?" -msgstr "Da zatvorim prozor?" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:315 -#, c-format -msgid "" -"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " -"until you rejoin it." -msgstr "" -"Zatvaranjem ovog prozora biće napušteno %s. Nećete primati nikakve buduće " -"poruke sve dok se ponovo ne pridružite." - -#: ../src/empathy-chat-window.c:328 -#, c-format -msgid "" -"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " -"messages until you rejoin it." -msgid_plural "" -"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " -"further messages until you rejoin them." -msgstr[0] "" -"Zatvaranjem ovog prozora biće napuštena %u soba za ćaskanje. Nećete primati " -"nikakve buduće poruke sve dok se ponovo ne pridružite." -msgstr[1] "" -"Zatvaranjem ovog prozora biće napuštene %u sobe za ćaskanje. Nećete primati " -"nikakve buduće poruke sve dok se ponovo ne pridružite." -msgstr[2] "" -"Zatvaranjem ovog prozora biće napušteno %u soba za ćaskanje. Nećete primati " -"nikakve buduće poruke sve dok se ponovo ne pridružite." - -#: ../src/empathy-chat-window.c:339 -#, c-format -msgid "Leave %s?" -msgstr "Da napustim %s?" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:341 -msgid "" -"You will not receive any further messages from this chat room until you " -"rejoin it." -msgstr "" -"Nećete primati nikakve buduće poruke iz ove sobe za ćaskanje sve dok joj se " -"ponovo ne pridružite." - -#: ../src/empathy-chat-window.c:360 -msgid "Close window" -msgstr "Zatvori prozor" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:360 -msgid "Leave room" -msgstr "Napusti sobu" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:699 ../src/empathy-chat-window.c:722 -#, c-format -msgid "%s (%d unread)" -msgid_plural "%s (%d unread)" -msgstr[0] "%s (%d nepročitano)" -msgstr[1] "%s (%d nepročitane)" -msgstr[2] "%s (%d nepročitanih)" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:714 -#, c-format -msgid "%s (and %u other)" -msgid_plural "%s (and %u others)" -msgstr[0] "%s (i %u ostali)" -msgstr[1] "%s (i %u ostala)" -msgstr[2] "%s (i %u ostalih)" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:730 -#, c-format -msgid "%s (%d unread from others)" -msgid_plural "%s (%d unread from others)" -msgstr[0] "%s (%d nepročitana od ostalih)" -msgstr[1] "%s (%d nepročitane od ostalih)" -msgstr[2] "%s (%d nepročitanih od ostalih)" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:739 -#, c-format -msgid "%s (%d unread from all)" -msgid_plural "%s (%d unread from all)" -msgstr[0] "%s (%d nepročitan od svih)" -msgstr[1] "%s (%d nepročitana od svih)" -msgstr[2] "%s (%d nepročitanih od svih)" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:976 -msgid "SMS:" -msgstr "SMS:" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:984 -#, c-format -msgid "Sending %d message" -msgid_plural "Sending %d messages" -msgstr[0] "Šaljem %d poruku" -msgstr[1] "Šaljem %d poruke" -msgstr[2] "Šaljem %d poruka" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:1004 -msgid "Typing a message." -msgstr "Piše poruku." - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 -msgid "_Conversation" -msgstr "_Konverzacija" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 -msgid "C_lear" -msgstr "_Počisti" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 -msgid "Insert _Smiley" -msgstr "Ubaci _Smajlija" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 -msgid "_Favorite Chat Room" -msgstr "O_miljena Soba za Razgovore" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 -msgid "Notify for All Messages" -msgstr "Obavijesti za sve poruke" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 -msgid "_Show Contact List" -msgstr "_Prikaži Listu Kontakata" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 -msgid "Invite _Participant…" -msgstr "Pozovi _Učesnika..." - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 -msgid "C_ontact" -msgstr "K_ontakt" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 -msgid "_Tabs" -msgstr "_Kartice" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "_Prethodna kartica" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 -msgid "_Next Tab" -msgstr "_Sljedeća kartica" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 -msgid "_Undo Close Tab" -msgstr "_Poništi zatvaranje kartice" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Pomjeri karticu _lijevo" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Pomjeri karticu _desno" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 -msgid "_Detach Tab" -msgstr "_Odvoji karticu" - -#: ../src/empathy-debugger.c:67 -msgid "Show a particular service" -msgstr "Prikaži odgovarajuću uslugu" - -#: ../src/empathy-debugger.c:72 -msgid "- Empathy Debugger" -msgstr "- Empathy debager" - -#: ../src/empathy-debugger.c:111 -msgid "Empathy Debugger" -msgstr "Empathy program za nalaženje grešaka" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1590 -msgid "Save" -msgstr "Snimi" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1650 -msgid "Pastebin link" -msgstr "Veza kante odlaganja" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1659 -msgid "Pastebin response" -msgstr "Odgovor kante odlaganja" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1666 -msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." -msgstr "" -"Podaci su preveliki za jedno odlaganje. Sačuvajte zapisnike u datoteku." - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1848 -msgid "Debug Window" -msgstr "Prozor za ispravljanje grešaka" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1908 -msgid "Send to pastebin" -msgstr "Pošalji u kantu odlaganja" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1952 -msgid "Pause" -msgstr "Pauziraj" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1964 -msgid "Level " -msgstr "Nivo " - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1983 -msgid "Debug" -msgstr "Otkrivanje grešaka" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1988 -msgid "Info" -msgstr "Informacije" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1993 ../src/empathy-debug-window.c:2073 -msgid "Message" -msgstr "Poruka" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1998 -msgid "Warning" -msgstr "Upozorenje" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2003 -msgid "Critical" -msgstr "Kritično" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2008 -msgid "Error" -msgstr "Greška" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2021 -msgid "" -"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information " -"such as your list of contacts or the messages you recently sent or " -"received.\n" -"If you don't want to see such information available in a public bug report, " -"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers " -"when reporting it by displaying the advanced fields in the bug " -"report." -msgstr "" -"Čak i ako oni ne prikažu lozinke, dnevnici mogu da sadrže osjetljive podatke " -"kao što je vaš spisak kontakata ili poruke koje ste nedavno poslali ili " -"primili.\n" -"Ako ne želite da vidite takve podatke dostupne u javnom izveštaju o " -"greškama, možete da izaberete da ograničite vidljivost vaših grešaka " -"programerima Empathy kada izvještavate o njima prikazujući napredna polja u " -"izvještaju " -"o grešci." - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2053 -msgid "Time" -msgstr "Vrijeme" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2056 -msgid "Domain" -msgstr "Domena" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2059 -msgid "Category" -msgstr "Kategorija" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2062 -msgid "Level" -msgstr "Nivo" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2096 -msgid "" -"The selected connection manager does not support the remote debugging " -"extension." -msgstr "" -"Izabrani upravitelj konekcija ne podržava dodatak za ispravljanje grešaka na " -"daljinu." - -#: ../src/empathy-event-manager.c:510 ../src/empathy-event-manager.c:1020 -#, c-format -msgid "Incoming file transfer from %s" -msgstr "Dolazni prenos dokumenata od %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:512 -#, c-format -msgid "%s is sending you a file. Do you want to accept it?" -msgstr "%s vam šalje datoteku. Želite li je prihvatiti?" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:532 ../src/empathy-event-manager.c:616 -msgid "_Reject" -msgstr "_Odbij" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:587 -#, c-format -msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" -msgstr "%s vas zove sa videom. Želite li da odgovorite?" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:588 -#, c-format -msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" -msgstr "%s vas zove. Želite li da odgovorite?" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:624 ../src/empathy-event-manager.c:632 -msgid "_Answer" -msgstr "_Odgovori" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:632 -msgid "_Answer with video" -msgstr "_Odgovori s videom" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:787 -msgid "Room invitation" -msgstr "Pozivnica za sobu" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:789 -#, c-format -msgid "Invitation to join %s" -msgstr "Pozivnica da se pridružite u %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:796 -#, c-format -msgid "%s is inviting you to join %s" -msgstr "%s vas poziva da se pridružite %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:809 -msgid "_Join" -msgstr "_Pridruži se" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:835 -#, c-format -msgid "%s invited you to join %s" -msgstr "%s vas je pozvao da se pridružite %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:841 -#, c-format -msgid "You have been invited to join %s" -msgstr "Pozvani ste da se pridružite u %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:1048 ../src/empathy-roster-window.c:215 -msgid "Password required" -msgstr "Potrebna je lozinka" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:1185 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Message: %s" -msgstr "" -"\n" -"Poruka: %s" - -#. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:144 -#, c-format -msgid "%u:%02u.%02u" -msgstr "%u:%02u.%02u" - -#. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:147 -#, c-format -msgid "%02u.%02u" -msgstr "%02u.%02u" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:223 -msgctxt "file transfer percent" -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznato" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:318 -#, c-format -msgid "%s of %s at %s/s" -msgstr "%s od %s na %s/s" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:319 -#, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s od %s" - -#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:350 -#, c-format -msgid "Receiving \"%s\" from %s" -msgstr "Primanje \"%s\" od %s" - -#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:353 -#, c-format -msgid "Sending \"%s\" to %s" -msgstr "Slanje \"%s\" prema %s" - -#. translators: first %s is filename, second %s -#. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:383 -#, c-format -msgid "Error receiving \"%s\" from %s" -msgstr "Greška pri preuzimanju \"%s\" od %s" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:386 -msgid "Error receiving a file" -msgstr "Greška prilikom preuzimanja dokumenta" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:391 -#, c-format -msgid "Error sending \"%s\" to %s" -msgstr "Greška prilikom slanja \"%s\" prema %s" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:394 -msgid "Error sending a file" -msgstr "Greška prilikom slanja dokumenta" - -#. translators: first %s is filename, second %s -#. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:540 -#, c-format -msgid "\"%s\" received from %s" -msgstr "\"%s\" primljeno od %s" - -#. translators: first %s is filename, second %s -#. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:545 -#, c-format -msgid "\"%s\" sent to %s" -msgstr "\"%s\" poslato za %s" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:548 -msgid "File transfer completed" -msgstr "Prenos dokumenta je završen" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:673 ../src/empathy-ft-manager.c:837 -msgid "Waiting for the other participant's response" -msgstr "Čekanje na akciju drugih učesnika" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:699 ../src/empathy-ft-manager.c:737 -#, c-format -msgid "Checking integrity of \"%s\"" -msgstr "Provjera integriteta \"%s\"" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:702 ../src/empathy-ft-manager.c:740 -#, c-format -msgid "Hashing \"%s\"" -msgstr "Hashing \"%s\"" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1083 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1095 -msgid "File" -msgstr "Dokument" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1117 -msgid "Remaining" -msgstr "Preostalo" - -#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 -msgid "File Transfers" -msgstr "Prenosi Dokumenata" - -#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 -msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "Ukloni završene, otkazane i neuspjele prenose dokumenata iz liste" - -#: ../src/empathy-import-dialog.c:70 -msgid "_Import" -msgstr "_Uvezi" - -#: ../src/empathy-import-dialog.c:82 -msgid "" -"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " -"importing accounts from Pidgin." -msgstr "" -"Nije bilo moguće pronaći nalog za import. Trenutno Empathy podržava import " -"naloga samo iz Pidgin-a." - -#: ../src/empathy-import-dialog.c:203 -msgid "Import Accounts" -msgstr "Uvoz naloga" - -#. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:298 -msgid "Import" -msgstr "Uvoz" - -#: ../src/empathy-import-widget.c:307 -msgid "Protocol" -msgstr "Protokol" - -#: ../src/empathy-import-widget.c:331 -msgid "Source" -msgstr "Izvor" - -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198 -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226 -msgid "Invite Participant" -msgstr "Pozovi Učesnika" - -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:199 -msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" -msgstr "Izaberite kontakt koji želite pozvati u razgovor:" - -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:222 -msgid "Invite" -msgstr "Pozovi" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186 -msgid "Chat Room" -msgstr "Soba za razgovor" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201 -msgid "Members" -msgstr "Članovi" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402 -msgid "Failed to list rooms" -msgstr "Nisam uspio da ispišem sobe" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Invite required: %s\n" -"Password required: %s\n" -"Members: %s" -msgstr "" -"%s\n" -"Potrebna pozivnica: %s\n" -"Potrebna lozinka: %s\n" -"Članovi: %s" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440 -msgid "Yes" -msgstr "Da" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440 -msgid "No" -msgstr "Ne" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:791 -msgid "Join Room" -msgstr "Pridruži se sobi" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 -msgid "" -"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." -msgstr "" -"Ovdje unesite ime sobe kojoj želite da se priružite ili kliknite na jednu " -"ili više soba u listi." - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 -msgid "_Room:" -msgstr "_Soba:" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 -msgid "" -"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " -"the current account's server" -msgstr "" -"Unesite server koji ugošćava sobe, ili ostavite prazno ako su sobe na " -"serveru na kojem vam je nalog" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 -msgid "" -"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " -"the current account's server" -msgstr "" -"Unesite server koji je domaćin sobe ili ostavite prazno ako je soba na " -"serveru trenutnog naloga" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 -msgid "_Server:" -msgstr "Se_rver:" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 -msgid "Couldn't load room list" -msgstr "Nije bilo moguće učitati listu soba" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 -msgid "Room List" -msgstr "Lista soba" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184 -msgid "Respond" -msgstr "Odgovori" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203 -msgid "Answer with video" -msgstr "Odgovori s videom" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:221 -msgid "Decline" -msgstr "Odbij" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226 -msgid "Accept" -msgstr "Prihvati" - -#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification -#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it -#. * brings the password popup. -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:236 -msgid "Provide" -msgstr "Obezbijedi" - -#: ../src/empathy-preferences.c:136 -msgid "Message received" -msgstr "Poruka je primljena" - -#: ../src/empathy-preferences.c:137 -msgid "Message sent" -msgstr "Poruka poslana" - -#: ../src/empathy-preferences.c:138 -msgid "New conversation" -msgstr "Novi razgovor" - -#: ../src/empathy-preferences.c:139 -msgid "Contact comes online" -msgstr "Prijatelj se prijavio" - -#: ../src/empathy-preferences.c:140 -msgid "Contact goes offline" -msgstr "Kontakt odlazi offline" - -#: ../src/empathy-preferences.c:141 -msgid "Account connected" -msgstr "Nalog je konektovan" - -#: ../src/empathy-preferences.c:142 -msgid "Account disconnected" -msgstr "Nalog je diskonektovan" - -#: ../src/empathy-preferences.c:379 -msgid "Language" -msgstr "Jezik" - -#. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:630 -msgid "Juliet" -msgstr "Juliet" - -#. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:637 -msgid "Romeo" -msgstr "Romeo" - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:643 -msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" -msgstr "O Romeo, Romeo, zašto si Romeo?" - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:647 -msgid "Deny thy father and refuse thy name;" -msgstr "Pusti oca i odbaci mu ime;" - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:650 -msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" -msgstr "Ili ako nećeš, zaklinjem te ljubavlju" - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:653 -msgid "And I'll no longer be a Capulet." -msgstr "Ja više neću biti Capuletti." - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:656 -msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" -msgstr "Hoću li slušati dalje ili to govoriti" - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:659 -msgid "Juliet has disconnected" -msgstr "Julija se odjavila" - -#: ../src/empathy-preferences.c:1025 -msgid "Preferences" -msgstr "Postavke" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 -msgid "Show groups" -msgstr "Prikazuje grupe" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 -msgid "Show account balances" -msgstr "Prikazuje pomoćnika naloga" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2266 -msgid "Contact List" -msgstr "Kontakt lista" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 -msgid "Start chats in:" -msgstr "Započni ćaskanja u:" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 -msgid "new ta_bs" -msgstr "novim _karticama" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 -msgid "new _windows" -msgstr "novim _prozorima" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 -msgid "Show _smileys as images" -msgstr "Prikaži _smajlije kao slike" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 -msgid "Show contact _list in rooms" -msgstr "Prikaži _listu kontakata u sobama" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 -msgid "Log conversations" -msgstr "Bilježi razgovore" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 -msgid "Display incoming events in the notification area" -msgstr "Prikaži dolazne događaje u obavještajnoj zoni" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 -msgid "_Automatically connect on startup" -msgstr "_Automatski se poveži po pokretanju" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 -msgid "Behavior" -msgstr "Ponašanje" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 -msgid "General" -msgstr "Opšte" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 -msgid "_Enable bubble notifications" -msgstr "_Omogući mjehur obavještenja" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 -msgid "Disable notifications when _away or busy" -msgstr "Onemogući obavještenja kada sam odsut_an ili zauzet" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 -msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" -msgstr "Omogući obavještenja kada razgovor nije u fokusu" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 -msgid "Enable notifications when a contact comes online" -msgstr "Omogući obavještenja kada kontakt dođe online" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 -msgid "Enable notifications when a contact goes offline" -msgstr "Omogući obavještenja kada kontakt ode offline" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 -msgid "Notifications" -msgstr "Obavještenja" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 -msgid "_Enable sound notifications" -msgstr "_Omogući zvučna obavještenja" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 -msgid "Disable sounds when _away or busy" -msgstr "Onemogući zvukove kada sam odsut_an ili zauzet" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 -msgid "Play sound for events" -msgstr "Pusti zvuk za događaje" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 -msgid "Sounds" -msgstr "Zvukovi" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 -msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" -msgstr "Koristi uklanjanje _odjeka da poboljšaš kvalitet poziva" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 -msgid "" -"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " -"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " -"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " -"off and restarting the call." -msgstr "" -"Suzbijanje eha pomaže da vaš glas jasnije čuju druge osobe, ali može da " -"izazovu probleme na nekim računarima. Ako vi ili druga osoba čuje čudne " -"zvuke i greška u toku poziva, pokušajte isključiti suzbijanje eha i " -"restartovati poziv." - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 -msgid "_Publish location to my contacts" -msgstr "_Objavi lokaciju mojim kontaktima" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 -msgid "" -"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " -"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " -"decimal place." -msgstr "" -"Smanjena tačnost lokacije znači da ništa preciznije od grada i države neće " -"biti objavljeno. GPS koordinate će biti tačnosti do 1 decimale." - -#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 -msgid "_Reduce location accuracy" -msgstr "_Smanji tačnost lokacije" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 -msgid "Privacy" -msgstr "Privatnost" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 -msgid "_GPS" -msgstr "_GPS" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 -msgid "_Cellphone" -msgstr "Mobitel" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 -msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" -msgstr "_Mreža (IP, Wi-Fi)" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 -msgid "Location sources:" -msgstr "Izvori lokacija:" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 -msgid "" -"The list of languages reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." -msgstr "" -"Lista jezika prikazuje samo jezike za koje imate instalirane rječnike." - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 -msgid "Enable spell checking for languages:" -msgstr "Omogući provjeru gramatike za jezike:" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Provjera pravopisa" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43 -msgid "Chat Th_eme:" -msgstr "T_ema razgovora:" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44 -msgid "Variant:" -msgstr "Varijanta:" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45 -msgid "Themes" -msgstr "Teme" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:232 -msgid "Provide Password" -msgstr "Daj lozinku" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:238 -msgid "Disconnect" -msgstr "Prekini vezu" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:481 -msgid "You need to setup an account to see contacts here." -msgstr "Morate da podesite nalog da biste ovdje vidjeli kontakte." - -#: ../src/empathy-roster-window.c:557 -#, c-format -msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." -msgstr "" -"Nažalost, %s nalozi se ne mogu koristiti dok se ne ažurira softverski " -"proizvod %s." - -#: ../src/empathy-roster-window.c:658 -msgid "Windows Live" -msgstr "Windows Live" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:662 -msgid "Facebook" -msgstr "Facebook" - -#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk' -#: ../src/empathy-roster-window.c:677 -#, c-format -msgid "%s account requires authorisation" -msgstr "%s nalog zahtijeva autorizaciju" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:688 -msgid "Online Accounts" -msgstr "Nalozi na mreži" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:735 -msgid "Update software..." -msgstr "Ažuriranje softvera..." - -#: ../src/empathy-roster-window.c:741 -msgid "Reconnect" -msgstr "Ponovo uspostavi vezu" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:745 -msgid "Edit Account" -msgstr "Izmijeni nalog" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:750 -msgid "Close" -msgstr "Zatvori" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:892 -msgid "Top up account" -msgstr "Dopunite kredit naloga" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:1614 -msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." -msgstr "" -"Morate da uključite jedan od vaših naloga da biste ovdje vidjeli kontakte." - -#. translators: argument is an account name -#: ../src/empathy-roster-window.c:1622 -#, c-format -msgid "You need to enable %s to see contacts here." -msgstr "Morate da uključite %s da biste ovdje vidjeli kontakte." - -#: ../src/empathy-roster-window.c:1700 -msgid "Change your presence to see contacts here" -msgstr "Izmijenite vaše prisustvo da vidite kontakte" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:1709 -msgid "No match found" -msgstr "Nema nijedno poklapanje" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:1716 -msgid "You haven't added any contact yet" -msgstr "Niste dodali nijedan kontakt" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:1719 -msgid "No online contacts" -msgstr "Nema mrežnih kontakta" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 -msgid "_New Conversation..." -msgstr "_Novi razgovor..." - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 -msgid "New _Call..." -msgstr "Novi _poziv..." - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 -msgid "Contacts" -msgstr "Kontakti" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 -msgid "_Add Contacts..." -msgstr "Dod_aj kontakte..." - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 -msgid "_Search for Contacts..." -msgstr "_Traži kontakte..." - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 -msgid "_Blocked Contacts" -msgstr "_Blokirani kontakti" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7 -msgid "_Rooms" -msgstr "_Sobe" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 -msgid "_Join..." -msgstr "_Priključi se..." - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 -msgid "Join _Favorites" -msgstr "Združi _Omiljene" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10 -msgid "_Manage Favorites" -msgstr "_Uredi omiljene" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12 -msgid "_File Transfers" -msgstr "_Prijenosi dokumenata" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13 -msgid "_Accounts" -msgstr "_Nalozi" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14 -msgid "P_references" -msgstr "Opcije" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15 -msgid "Help" -msgstr "Pomoć" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 -msgid "About Empathy" -msgstr "O Empathy" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 -msgid "_Quit" -msgstr "_Izlaz" - -#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1 -msgid "Account settings" -msgstr "Podešavanja naloga" - -#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2 -msgid "Go _Online" -msgstr "Idi _na mrežu" - -#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "Prikaži _vanmrežne kontakte" - -#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "_Dodaj kontakt..." - -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 -msgid "_New Conversation…" -msgstr "_Novi razgovor..." - -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 -msgid "New _Call…" -msgstr "Novi _poziv" - -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183 -#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126 -msgid "Done" -msgstr "Gotovo" - -#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214 -msgid "Please enter your account details" -msgstr "Унесите појединости вашег налога" - -#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160 -#, c-format -msgid "Edit %s account options" -msgstr "Uredite mogućnosti naloga %s" - -#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1 -msgid "Integrate your IM accounts" -msgstr "Integrišite vaše IM naloge" diff -Nru language-pack-gnome-bs-14.04+20140408/data/bs/LC_MESSAGES/glib-networking.po language-pack-gnome-bs-14.04+20140410/data/bs/LC_MESSAGES/glib-networking.po --- language-pack-gnome-bs-14.04+20140408/data/bs/LC_MESSAGES/glib-networking.po 2014-04-09 10:33:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bs-14.04+20140410/data/bs/LC_MESSAGES/glib-networking.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,153 +0,0 @@ -# Bosnian translation for glib-networking -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 -# This file is distributed under the same license as the glib-networking package. -# FIRST AUTHOR , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: glib-networking\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-27 18:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-30 14:18+0000\n" -"Last-Translator: Samir Ribić \n" -"Language-Team: Bosnian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 12:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" - -#: ../proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:157 -msgid "Proxy resolver internal error." -msgstr "Interna greška bliskog razrješivača" - -#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:173 -#, c-format -msgid "Could not parse DER certificate: %s" -msgstr "Ne mogu analizirati DER certifikate: %s" - -#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:194 -#, c-format -msgid "Could not parse PEM certificate: %s" -msgstr "Ne mogu analizirati PEM certifikate:: %s" - -#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:225 -#, c-format -msgid "Could not parse DER private key: %s" -msgstr "Ne mogu analizirati DER privatni ključ:: %s" - -#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:256 -#, c-format -msgid "Could not parse PEM private key: %s" -msgstr "Ne mogu analizirati PEM privatni ključ: %s" - -#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:296 -msgid "No certificate data provided" -msgstr "Nema datih certifikacijskih podataka" - -#: ../tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:324 -msgid "Server required TLS certificate" -msgstr "Server zahtijeva TLS certifikat" - -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:267 -#, c-format -msgid "Could not create TLS connection: %s" -msgstr "Ne mogu kreirati TLS vezu: %s" - -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:531 -msgid "Connection is closed" -msgstr "Veza je zatvorena" - -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:594 -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1465 -msgid "Operation would block" -msgstr "Operacija bi se blokirala" - -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:733 -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:772 -msgid "Peer failed to perform TLS handshake" -msgstr "Saradnik neuspio da obavi TLS usaglašavanje" - -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:751 -msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake" -msgstr "Saradnik zahtijevao neispravno TLS ponovno usaglašavanje" - -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:778 -msgid "TLS connection closed unexpectedly" -msgstr "TLS veza neočekivano zatvorena" - -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:788 -msgid "TLS connection peer did not send a certificate" -msgstr "saradnik u TLS konekciji nije poslao certifikat" - -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1178 -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1211 -#, c-format -msgid "Error performing TLS handshake: %s" -msgstr "Greška u TLS usaglašavanju: %s" - -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1221 -msgid "Server did not return a valid TLS certificate" -msgstr "Server nije vratio važeći TLS certifikat" - -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1296 -msgid "Unacceptable TLS certificate" -msgstr "Neprihvatljiv TLS certifikat" - -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1499 -#, c-format -msgid "Error reading data from TLS socket: %s" -msgstr "Greška u čitanju podataka iz TLS soketa: %s" - -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1528 -#, c-format -msgid "Error writing data to TLS socket: %s" -msgstr "Greška u pisnju podataka u TLS soket: %s" - -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1572 -msgid "Connection is already closed" -msgstr "Konekcija je već zatvorena" - -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1582 -#, c-format -msgid "Error performing TLS close: %s" -msgstr "Greška u obavljanju TLS zatvaranja: %s" - -#: ../tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:103 -msgid "Certificate has no private key" -msgstr "Certifikat nema privatnog ključa" - -#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:108 -msgid "" -"This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is " -"locked." -msgstr "" -"Ovo je zadnja šansa da pravilno unesete PIN prije nego se token zaključa." - -#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:110 -msgid "" -"Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after " -"further failures." -msgstr "" -"Nekoliko PIN pokušaja je bilo netačni, a token će biti zaključan nakon " -"daljih grešaka." - -#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:112 -msgid "The PIN entered is incorrect." -msgstr "Uneseni PIN je neispravan" - -#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:446 -msgid "Module" -msgstr "Modul" - -#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:447 -msgid "PKCS#11 Module Pointer" -msgstr "PKCS#11 Module Pointer" - -#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:454 -msgid "Slot ID" -msgstr "IB slota" - -#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:455 -msgid "PKCS#11 Slot Identifier" -msgstr "PKCS#11 Identifikator slota" diff -Nru language-pack-gnome-bs-14.04+20140408/data/bs/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po language-pack-gnome-bs-14.04+20140410/data/bs/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po --- language-pack-gnome-bs-14.04+20140408/data/bs/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po 2014-04-09 10:33:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bs-14.04+20140410/data/bs/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,826 +0,0 @@ -# Bosnian translation for gnome-online-accounts -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 -# This file is distributed under the same license as the gnome-online-accounts package. -# FIRST AUTHOR , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-online-accounts\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-01 13:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-29 13:32+0000\n" -"Last-Translator: Samir Ribić \n" -"Language-Team: Bosnian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 12:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" - -#. TODO: more specific -#: ../src/daemon/goadaemon.c:788 ../src/daemon/goadaemon.c:1034 -#, c-format -msgid "Failed to find a provider for: %s" -msgstr "Nisam uspio da pronađem dostavljača za: %s" - -#. TODO: more specific -#: ../src/daemon/goadaemon.c:1022 -msgid "ProviderType property is not set for account" -msgstr "Vrsta dostavljača nije podešena za nalog" - -#. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:234 ../src/goabackend/goahttpclient.c:175 -#, c-format -msgid "Code: %u - Unexpected response from server" -msgstr "Kod: %u — Neočekivani odgovor sa servera" - -#. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:250 -#, c-format -msgid "Failed to parse autodiscover response XML" -msgstr "Nisam uspio da obradim samootkrivajući odgovor za XML" - -#. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:260 -#, c-format -msgid "Failed to find Autodiscover element" -msgstr "Nisam uspio da pronađem element samootkrivanja" - -#. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:274 -#, c-format -msgid "Failed to find Response element" -msgstr "Nisam uspio da pronađem element odgovora" - -#. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:288 -#, c-format -msgid "Failed to find Account element" -msgstr "Nisam uspio da pronađem element naloga" - -#. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:305 -#, c-format -msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response" -msgstr "" -"Nisam uspeo da pronađem ASbadresu i OAB adresu u odgovoru samootkrivanja" - -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:79 -msgid "Microsoft Exchange" -msgstr "Microsoft Exchange" - -#. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:317 -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:1026 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:403 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1188 -#, c-format -msgid "Did not find password with identity `%s' in credentials" -msgstr "Nisam našao lozinku sa identitetom „%s“ u punomoćstvima" - -#. Translators: the first %s is the username -#. * (eg., debarshi.ray@gmail.com or rishi), and the -#. * (%s, %d) is the error domain and code. -#. -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:345 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:426 -#, c-format -msgid "Invalid password with username `%s' (%s, %d): " -msgstr "Pogrešna lozinka s korisničkim imenom `%s' (%s, %d): " - -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:499 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:697 -msgid "_E-mail" -msgstr "_El. pošta" - -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:500 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:717 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:737 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:655 -msgid "_Password" -msgstr "_Lozinka" - -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:503 -msgid "_Custom" -msgstr "_Prilagođeno" - -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:514 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:716 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:736 -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1132 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:654 -msgid "User_name" -msgstr "Korisničko _ime" - -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:515 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:653 -msgid "_Server" -msgstr "_Server" - -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:545 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:769 -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1157 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:684 -msgid "Connecting…" -msgstr "Povezujem se…" - -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:650 -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:845 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:929 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:964 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1052 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1308 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1381 -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1548 -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1136 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1041 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:795 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1008 -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:487 -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:536 -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:710 -#, c-format -msgid "Dialog was dismissed" -msgstr "Dijalog je otkazan" - -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:688 -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:873 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:994 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1085 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1332 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1406 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:837 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1029 -#, c-format -msgid "Dialog was dismissed (%s, %d): " -msgstr "Dijaloški prozor je odbačen (%s, %d): " - -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:701 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1007 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1098 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:850 -msgid "_Ignore" -msgstr "_Ignoriši" - -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:706 -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:892 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1012 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1103 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1351 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1425 -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1658 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:855 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1048 -msgid "_Try Again" -msgstr "_Pokušaj opet" - -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:711 -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:885 -msgid "Error connecting to Microsoft Exchange server" -msgstr "Greška povezivanja na server Microsoft Exchange" - -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:945 -#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:396 -#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:425 -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:529 -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1729 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1102 -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:915 -#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:453 -msgid "Use for" -msgstr "Koristi za" - -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:947 -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:531 -#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:455 -msgid "_Mail" -msgstr "_Pošta" - -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:952 -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:536 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1104 -msgid "Cale_ndar" -msgstr "Kale_ndar" - -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:957 -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:541 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1109 -msgid "_Contacts" -msgstr "_Kontakti" - -#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:82 -msgid "Facebook" -msgstr "Facebook" - -#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it -#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:211 -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:210 -#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:166 -#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:197 -#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:187 -#, c-format -msgid "Expected status 200 when requesting guid, instead got status %d (%s)" -msgstr "" -"Očekivan status 200 kada je zahtijevan globalni identifikator umjesto toga " -"dobijen status %d (%s)" - -#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:230 -#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:242 -#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:252 -#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:208 -#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:220 -#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:230 -#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:240 -#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:250 -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:229 -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:241 -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:682 -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:712 -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:724 -#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:185 -#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:197 -#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:207 -#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:216 -#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:228 -#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:240 -#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:206 -#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:218 -#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:229 -#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:275 -#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:287 -#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:298 -#, c-format -msgid "Could not parse response" -msgstr "Ne mogu da obradim odgovor" - -#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:398 -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:546 -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:917 -#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:460 -msgid "C_hat" -msgstr "R_azgovor" - -#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:83 -msgid "Flickr" -msgstr "flickr" - -#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:189 -#, c-format -msgid "" -"Expected status 200 when requesting user id, instead got status %d (%s)" -msgstr "" -"Očekivano stanje 200 prilikom potraživanja korisničkog ib-a, ali dobiiveno " -"stanje %d (%s)" - -#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:328 -#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:350 -msgid "Your system time is invalid. Check your date and time settings." -msgstr "" -"Vaše sistemsko vreme je pogrešno. Projverite vaša podešavanja datuma i " -"vremena." - -#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:427 -msgid "_Photos" -msgstr "_Slike" - -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:82 -msgid "Google" -msgstr "Google" - -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:551 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1114 -#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:465 -msgid "_Documents" -msgstr "_Dokumenti" - -#. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:99 -#: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:146 -#, c-format -msgid "Service not available" -msgstr "Servis nije dostupan" - -#. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:120 -#: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:115 -#, c-format -msgid "Authentication failed" -msgstr "Provjera identiteta nije uspjela" - -#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:145 -#: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:646 -#, c-format -msgid "Server does not support PLAIN" -msgstr "Server ne podržava „PLAIN“" - -#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:199 -#: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:751 -#, c-format -msgid "Server does not support STARTTLS" -msgstr "Server ne podržava „STARTLS“" - -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:82 -msgid "IMAP and SMTP" -msgstr "IMAP i SMTP" - -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:362 -#, c-format -msgid "Did not find imap-password with identity `%s' in credentials" -msgstr "Nisam našao imap-lozinku sa identitetom „%s“ u punomoćstvima" - -#. Translators: the first %s is the IMAP -#. * username (eg., rishi), and the (%s, %d) -#. * is the error domain and code. -#. -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:391 -#, c-format -msgid "Invalid imap-password with username `%s' (%s, %d): " -msgstr "Neispravna imap-lozinka sa korisničkim imenom „%s“ (%s, %d): " - -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:415 -#, c-format -msgid "Did not find smtp-password with identity `%s' in credentials" -msgstr "Nisam našao smtp-lozinku sa identitetom „%s“ u punomoćstvima" - -#. Translators: the first %s is the SMTP -#. * username (eg., rishi), and the (%s, %d) -#. * is the error domain and code. -#. -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:446 -#, c-format -msgid "Invalid smtp-password with username `%s' (%s, %d): " -msgstr "Neispravna smtp-lozinka sa korisničkim imenom „%s“ (%s, %d): " - -#. Translators: the following four strings are used to show a -#. * combo box similar to the one in the evolution module. -#. * Encryption: None -#. * STARTTLS after connecting -#. * SSL on a dedicated port -#. -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:632 -msgid "_Encryption" -msgstr "_Šifrovanje" - -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:635 -msgid "None" -msgstr "Nijedno" - -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:638 -msgid "STARTTLS after connecting" -msgstr "STARTTLS nakon spajanja" - -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:641 -msgid "SSL on a dedicated port" -msgstr "SSL na posebnom portu" - -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:698 -msgid "_Name" -msgstr "_Ime" - -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:715 -msgid "IMAP _Server" -msgstr "IMAP _Server" - -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:735 -msgid "SMTP _Server" -msgstr "SMTP _Server" - -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1017 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1344 -msgid "Error connecting to IMAP server" -msgstr "Гreška povezivanja na IMAP server" - -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1108 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1418 -msgid "Error connecting to SMTP server" -msgstr "Грешка повезивања на СМТП сервер" - -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1517 -msgid "E-mail" -msgstr "E-mail" - -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1521 -msgid "Name" -msgstr "Naziv" - -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1531 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1534 -msgid "IMAP" -msgstr "IMAP" - -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1545 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1548 -msgid "SMTP" -msgstr "SMTP" - -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:87 -msgid "Enterprise Login (Kerberos)" -msgstr "Poslovno prijavljivanje (Kerberos)" - -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:455 -msgid "Identity service returned invalid key" -msgstr "Услуга идентитета је вратила неисправан кључ" - -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:727 -#, c-format -msgid "Could not find saved credentials for principal `%s' in keyring" -msgstr "" -"Ne mogu da pronađem sačuvana punomoćstva za glavnu vrijednost „%s“ u prstenu " -"ključeva" - -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:740 -#, c-format -msgid "Did not find password for principal `%s' in credentials" -msgstr "Nisam našao lozinku za glavu vrijednost „%s“ u povjerenjima" - -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1124 -msgid "_Domain" -msgstr "_Domena" - -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1125 -msgid "Enterprise domain or realm name" -msgstr "Poslovni domen ili naziv područja" - -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1357 -#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1115 -msgid "Log In to Realm" -msgstr "Prijavite se na područje" - -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1358 -msgid "Please enter your password below." -msgstr "Unesite svoju lozinku." - -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1359 -msgid "Remember this password" -msgstr "Zapamti ovu lozinku" - -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1498 -#, c-format -msgid "The domain is not valid" -msgstr "Domena nije važeća" - -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1653 -msgid "Error connecting to enterprise identity server" -msgstr "Greška povezivanja na server poslovnog identiteta" - -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1731 -msgid "Network _Resources" -msgstr "Mrežni _resursi" - -#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:658 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:586 -#, c-format -msgid "" -"Expected status 200 when requesting access token, instead got status %d (%s)" -msgstr "" -"Očekivan status 200 kada je zahtijevan token za pristup umjesto toga dobijen " -"status %d (%s)" - -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:965 -#, c-format -msgid "Authorization response was \"%s\"" -msgstr "Odgovor autorizacije je bio \"%s\"" - -#. Translators: The verb "Paste" is used when asking the user to paste a string from a web browser window -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1062 -#, c-format -msgid "" -"Paste authorization code obtained from the authorization " -"page:" -msgstr "" -"Umetnite autorizacijski kod dobijen s autorizacijske " -"stranice:" - -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1162 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1072 -msgid "Error getting an Access Token: " -msgstr "Greška prilikom dobavljanja tokena pristupa: " - -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1177 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1085 -msgid "Error getting identity: " -msgstr "Greška prilikom dobavljanja identiteta: " - -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1389 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1391 -#, c-format -msgid "Was asked to login as %s, but logged in as %s" -msgstr "Zatraženo je da se prijavite kao %s, ali ste se prijavili kao %s" - -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1548 -#, c-format -msgid "Credentials do not contain access_token" -msgstr "Ovlaštenja ne sadrže token_pristupa" - -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1587 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1619 -#, c-format -msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): " -msgstr "Nisam uspio da osvježim token pristupa (%s, %d): " - -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:609 -#, c-format -msgid "Missing access_token or access_token_secret headers in response" -msgstr "Nedostaju access_token ili access_token_secret headers u odgovoru" - -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:911 -msgid "Error getting a Request Token: " -msgstr "Greška prilikom dobavljanja tokena zahtjeva: " - -#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:944 -#, c-format -msgid "" -"Expected status 200 for getting a Request Token, instead got status %d (%s)" -msgstr "" -"Očekivao status 200 za dobavljanje tokena zahtjeva, ali dobio status %d (%s)" - -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:961 -#, c-format -msgid "Missing request_token or request_token_secret headers in response" -msgstr "" -"Nedostaju zaglavlja request_token ili request_token_secret u odgovoru" - -#. Translators: The verb "Paste" is used when asking the user to paste a string from a web browser window -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:978 -#, c-format -msgid "Paste token obtained from the authorization page:" -msgstr "Token umetanja je dobijen sa stranice ovlašćenja:" - -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1575 -#, c-format -msgid "Credentials do not contain access_token or access_token_secret" -msgstr "Ovlaštenja ne sadrže access_token ili access_token_secret" - -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:87 -msgid "ownCloud" -msgstr "ownCloud" - -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:860 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1041 -msgid "Error connecting to ownCloud server" -msgstr "Greška povezivanja na OwnCloud server" - -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1119 -msgid "_Files" -msgstr "_Datoteke" - -#: ../src/goabackend/goaprovider.c:688 -#, c-format -msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s" -msgstr "ensure_credentials_sync nije implementiran na tipu %s" - -#. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:161 -#, c-format -msgid "TLS not available" -msgstr "TLS nije dostupan" - -#. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:227 -#, c-format -msgid "org.gnome.OnlineAccounts.Mail is not available" -msgstr "org.gnome.OnlineAccounts.Mail nijed dostupno" - -#. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:237 -#, c-format -msgid "Failed to parse email address" -msgstr "Nisam uspio da obradim adresu el. pošte" - -#. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:249 -#, c-format -msgid "Cannot do SMTP PLAIN without a domain" -msgstr "Ne mogu da učinim SMTP PLAIN bez domena" - -#. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:287 -#, c-format -msgid "Did not find smtp-password in credentials" -msgstr "Nisam našao smtp-lozinku u punomoćstvima" - -#. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:298 -#, c-format -msgid "Cannot do SMTP PLAIN without a password" -msgstr "Ne mogu da učinim SMTP PLAIN bez lozinke" - -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:184 -#, c-format -msgid "Telepathy chat account not found" -msgstr "" - -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:393 -#, c-format -msgid "Failed to initialize a GOA client" -msgstr "" - -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:436 -#, c-format -msgid "Failed to create a user interface for %s" -msgstr "" - -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:563 -msgid "Connection Settings" -msgstr "" - -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:672 -msgid "Personal Details" -msgstr "" - -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:881 -msgid "Cannot save the connection parameters" -msgstr "" - -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:893 -msgid "Cannot save your personal information on the server" -msgstr "" - -#. Connection Settings button -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:922 -msgid "_Connection Settings" -msgstr "" - -#. Edit Personal Information button -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:926 -msgid "_Personal Details" -msgstr "" - -#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:81 -msgid "Twitter" -msgstr "Twitter" - -#: ../src/goabackend/goautils.c:120 -#, c-format -msgid "A %s account already exists for %s" -msgstr "Nalog „%s“ već postoji za %s" - -#. Translators: the %s is the name of the provider. eg., Google. -#: ../src/goabackend/goautils.c:142 -#, c-format -msgid "%s account" -msgstr "Nalog %s" - -#. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goautils.c:186 -msgid "Failed to delete credentials from the keyring" -msgstr "Nisam uspio da obrišem povjerenja iz privjeska ključeva" - -#. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goautils.c:238 -msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring" -msgstr "Nisam uspio da dovučem povjerenja iz prstena ključeva" - -#. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goautils.c:248 -msgid "No credentials found in the keyring" -msgstr "Nisam našao punomoćstva u prstenu ključeva" - -#: ../src/goabackend/goautils.c:261 -msgid "Error parsing result obtained from the keyring: " -msgstr "Greška u analizi rezultata dobijenih iz privjeska ključeva: " - -#. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'yahoo' -#: ../src/goabackend/goautils.c:304 -#, c-format -msgid "GOA %s credentials for identity %s" -msgstr "GOA %s ovlašćenja za identitet %s" - -#. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goautils.c:321 -msgid "Failed to store credentials in the keyring" -msgstr "Nisam uspio da sačuvam povjerenja u prstenuu ključeva" - -#: ../src/goabackend/goautils.c:542 -msgid "The signing certificate authority is not known." -msgstr "Autoritet certifikata potpisa nije poznat." - -#: ../src/goabackend/goautils.c:546 -msgid "" -"The certificate does not match the expected identity of the site that it was " -"retrieved from." -msgstr "" -"Certifikat se ne slaže s očekivanium identitetom na sajtu s koga je preuzet." - -#: ../src/goabackend/goautils.c:551 -msgid "The certificate's activation time is still in the future." -msgstr "Vrijeme aktivacije certifikata je još uvijek u budućnosti." - -#: ../src/goabackend/goautils.c:555 -msgid "The certificate has expired." -msgstr "Certifikat je istekao." - -#: ../src/goabackend/goautils.c:559 -msgid "The certificate has been revoked." -msgstr "Certifikat je opozvan." - -#: ../src/goabackend/goautils.c:563 -msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." -msgstr "Algoritam certifikata se smatra nesigurnim." - -#: ../src/goabackend/goautils.c:567 -msgid "Invalid certificate." -msgstr "Neispravan certifikat-" - -#. translators: %s here is the address of the web page -#: ../src/goabackend/goawebview.c:74 -#, c-format -msgid "Loading “%s”…" -msgstr "Učitavam „%s“…" - -#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:84 -msgid "Windows Live" -msgstr "Windows Live" - -#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:81 -msgid "Yahoo" -msgstr "Yahoo" - -#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:255 -#, c-format -msgid "Expected status 200 when requesting name, instead got status %d (%s)" -msgstr "" -"Očekivao status 200 prilikom potraživanja imena, ali dobio status %d (%s)" - -#: ../src/goaidentity/goaalarm.c:216 -msgid "Time" -msgstr "Vrijeme" - -#: ../src/goaidentity/goaalarm.c:217 -msgid "Time to fire" -msgstr "Vrijeme do pokretanja" - -#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:379 -msgid "initial secret passed before secret key exchange" -msgstr "početna tajna je proslijeđena pre razmene tajnog ključa" - -#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:571 -msgid "Initial secret key is invalid" -msgstr "Ključ početne tajne je neispravan" - -#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1120 -#, c-format -msgid "The network realm %s needs some information to sign you in." -msgstr "Mrežnom području „%s“ su potrebni neki podaci da bi vas prijavio." - -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:264 -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:273 -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:601 -msgid "Could not find identity in credential cache: %k" -msgstr "Ne mogu da pronađem identitet u ostavi povjerenja: %k" - -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:614 -msgid "Could not find identity credentials in cache: %k" -msgstr "Ne mogu da pronađem povjerenja identiteta u ostavi: %k" - -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:654 -msgid "Could not sift through identity credentials in cache: %k" -msgstr "Ne mogu da pregledam povjerenja identiteta u ostavi: %k" - -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:672 -msgid "Could not finish up sifting through identity credentials in cache: %k" -msgstr "Ne mogu da završim pregledanje povjerenja identiteta u ostavi: %k" - -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:959 -#, c-format -msgid "No associated identification found" -msgstr "Nije pronađena pridružena identifikacija" - -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1040 -msgid "Could not create credential cache: %k" -msgstr "Ne mogu da napravim ostavu povjerenja: %k" - -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1074 -msgid "Could not initialize credentials cache: %k" -msgstr "Ne mogu da inicijaliziram ostavu povjerenja: %k" - -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1091 -msgid "Could not store new credentials in credentials cache: %k" -msgstr "Ne mogu da sačuvam nova povjerenja u ostavi povjerenja: %k" - -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1366 -#, c-format -msgid "Could not renew identity: Not signed in" -msgstr "Ne mogu da obnovim identitet: Niste prijavljeni" - -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1378 -msgid "Could not renew identity: %k" -msgstr "Ne mogu da obnovim identitet: %k" - -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1395 -msgid "Could not get new credentials to renew identity %s: %k" -msgstr "Ne mogu da dobavim nova povjerenja za obnavljanje identiteta %s: %k" - -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1437 -msgid "Could not erase identity: %k" -msgstr "Ne mogu da obrišem identitet: %k" - -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:750 -msgid "Could not find identity" -msgstr "Ne mogu da pronađem identitet" - -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:846 -msgid "Could not create credential cache for identity" -msgstr "Ne mogu da napravim ostavu povjerenja za identitet" diff -Nru language-pack-gnome-bs-14.04+20140408/data/bs/LC_MESSAGES/gtk30.po language-pack-gnome-bs-14.04+20140410/data/bs/LC_MESSAGES/gtk30.po --- language-pack-gnome-bs-14.04+20140408/data/bs/LC_MESSAGES/gtk30.po 2014-04-09 10:33:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bs-14.04+20140410/data/bs/LC_MESSAGES/gtk30.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,5214 +0,0 @@ -# translation of gtk+.gtk-2-4.bs.po to Bosnian -# translation of gtk+.HEAD.po to Bosnian -# This file is distributed under the same license as the gtk+ package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2003. -# Kenan Hadžiavdić , 2004. -# Kenan Hadžiavdić , 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+.gtk-2-4.bs\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-27 18:46-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-28 14:05+0000\n" -"Last-Translator: Samir Ribić \n" -"Language-Team: Bosnian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" -"Language: bs\n" - -#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:141 -#, c-format -msgid "broadway display type not supported '%s'" -msgstr "" - -#: ../gdk/gdk.c:167 -#, c-format -msgid "Error parsing option --gdk-debug" -msgstr "Greška u prepoznavanju opcije --gdk-debug" - -#: ../gdk/gdk.c:187 -#, c-format -msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" -msgstr "Greška u prepoznavanju opcije --gdk-no-debug" - -#. Description of --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:215 -msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "Klasa programa koju koristi upravitelj prozora" - -#. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:216 -msgid "CLASS" -msgstr "KLASA" - -#. Description of --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:218 -msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "Ime programa koje koristi upravitelj prozora" - -#. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:219 -msgid "NAME" -msgstr "IME" - -#. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:221 -msgid "X display to use" -msgstr "X-prikaz za koristiti" - -#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:222 -msgid "DISPLAY" -msgstr "EKRAN" - -#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:225 -msgid "GDK debugging flags to set" -msgstr "GDK flegovi za traženje grešaka koje treba uključiti" - -#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:226 ../gdk/gdk.c:229 ../gtk/gtkmain.c:456 ../gtk/gtkmain.c:459 -msgid "FLAGS" -msgstr "ZASTAVICE" - -#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:228 -msgid "GDK debugging flags to unset" -msgstr "GDK flegovi za traženje grešaka koje treba isključiti" - -#. -#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are -#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like -#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly, -#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands -#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation. -#. * Here are some examples of English translations: -#. * XF86AudioMute - Audio mute -#. * Scroll_lock - Scroll lock -#. * KP_Space - Space (keypad) -#. -#: ../gdk/keyname-table.h:6843 -msgctxt "keyboard label" -msgid "BackSpace" -msgstr "BackSpace" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6844 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Tab" -msgstr "Tab" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6845 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Return" -msgstr "Return" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6846 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Pause" -msgstr "Pauza" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6847 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Scroll_Lock" -msgstr "Scroll_Lock" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6848 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Sys_Req" -msgstr "Sys_Req" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6849 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Escape" -msgstr "Escape" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6850 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Multi_key" -msgstr "Višefunkcijski taster" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6851 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Home" -msgstr "Home" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6852 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Left" -msgstr "Lijevo" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6853 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Up" -msgstr "Gore" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6854 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Right" -msgstr "Desno" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6855 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Down" -msgstr "Dolje" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6856 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Page_Up" -msgstr "Page_Up" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6857 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Page_Down" -msgstr "Page_Down" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6858 -msgctxt "keyboard label" -msgid "End" -msgstr "End" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6859 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Begin" -msgstr "Početak" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6860 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Print" -msgstr "Štampaj" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6861 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Insert" -msgstr "Ubaci" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6862 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Num_Lock" -msgstr "Num_Lock" - -#. Translators: KP_ means 'key pad' here -#: ../gdk/keyname-table.h:6864 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Space" -msgstr "KP_Razmak" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6865 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Tab" -msgstr "KP_Tab" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6866 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Enter" -msgstr "KP_Enter" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6867 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Home" -msgstr "KP_Home" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6868 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Left" -msgstr "KP_Lijevo" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6869 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Up" -msgstr "KP_Gore" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6870 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Right" -msgstr "KP_Desno" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6871 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Down" -msgstr "KP_Dolje" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6872 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Page_Up" -msgstr "KP_Page_Up" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6873 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Prior" -msgstr "KP_Prior" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6874 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Page_Down" -msgstr "KP_Page_Down" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6875 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Next" -msgstr "KP_Next" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6876 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_End" -msgstr "KP_End" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6877 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Begin" -msgstr "KP_Begin" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6878 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Insert" -msgstr "KP_Insert" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6879 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Delete" -msgstr "KP_Delete" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6880 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Delete" -msgstr "Delete" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6881 -msgctxt "keyboard label" -msgid "MonBrightnessUp" -msgstr "" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6882 -msgctxt "keyboard label" -msgid "MonBrightnessDown" -msgstr "" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6883 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KbdBrightnessUp" -msgstr "" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6884 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KbdBrightnessDown" -msgstr "" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6885 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioMute" -msgstr "" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6886 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioMicMute" -msgstr "" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6887 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioLowerVolume" -msgstr "" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6888 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioRaiseVolume" -msgstr "" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6889 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioPlay" -msgstr "" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6890 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioStop" -msgstr "" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6891 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioNext" -msgstr "" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6892 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioPrev" -msgstr "" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6893 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioRecord" -msgstr "" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6894 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioPause" -msgstr "" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6895 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioRewind" -msgstr "" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6896 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioMedia" -msgstr "" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6897 -msgctxt "keyboard label" -msgid "ScreenSaver" -msgstr "" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6898 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Battery" -msgstr "" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6899 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Launch1" -msgstr "" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6900 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Forward" -msgstr "" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6901 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Back" -msgstr "" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6902 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Sleep" -msgstr "" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6903 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Hibernate" -msgstr "" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6904 -msgctxt "keyboard label" -msgid "WLAN" -msgstr "" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6905 -msgctxt "keyboard label" -msgid "WebCam" -msgstr "" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6906 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Display" -msgstr "" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6907 -msgctxt "keyboard label" -msgid "TouchpadToggle" -msgstr "" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6908 -msgctxt "keyboard label" -msgid "WakeUp" -msgstr "" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6909 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Suspend" -msgstr "" - -#. Description of --sync in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 -msgid "Don't batch GDI requests" -msgstr "Ne obrađivati GDI zahtjeve u hrpama" - -#. Description of --no-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 -msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" -msgstr "Ne koristi Wintab API za podršku tableta" - -#. Description of --ignore-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 -msgid "Same as --no-wintab" -msgstr "Isto kao --no-wintab" - -#. Description of --use-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 -msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "Ne koristi Wintab API [predefinisano]" - -#. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 -msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -msgstr "Veličina palete u 8-bitnom modusu" - -#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 -msgid "COLORS" -msgstr "BOJE" - -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:296 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Pokrećem %s" - -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:309 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Otvara se %s" - -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:314 -#, c-format -msgid "Opening %d Item" -msgid_plural "Opening %d Items" -msgstr[0] "Otvaram %d stavku" -msgstr[1] "Otvaram %d stavke" -msgstr[2] "Otvaram %d stavki" - -#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43 -msgctxt "Action description" -msgid "Toggles the cell" -msgstr "Preklapa ćeliju" - -#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 -#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89 -msgctxt "Action name" -msgid "Toggle" -msgstr "Prebaci" - -#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:341 -#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:435 -msgctxt "Action name" -msgid "Click" -msgstr "Klikni" - -#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:350 -msgctxt "Action description" -msgid "Clicks the button" -msgstr "Klika na dugme" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255 -msgctxt "Action name" -msgid "Expand or contract" -msgstr "Raširi ili sabij" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257 -msgctxt "Action name" -msgid "Edit" -msgstr "Izmijeni" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 -#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1555 -#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 -msgctxt "Action name" -msgid "Activate" -msgstr "Aktiviraj" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272 -msgctxt "Action description" -msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" -msgstr "Proširuje ili sabija red u prikazu stabla koja sadrži ovu ćeliju" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274 -msgctxt "Action description" -msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" -msgstr "Stvara grafičku kontrolu u kojoj se sadržaj ćelije može uređivati" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the cell" -msgstr "Aktivira ćeliju" - -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148 -msgctxt "Action name" -msgid "Select" -msgstr "Odaberi" - -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150 -msgctxt "Action name" -msgid "Customize" -msgstr "Prilagodi" - -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161 -msgctxt "Action description" -msgid "Selects the color" -msgstr "Odabira boju" - -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the color" -msgstr "Aktivira boju" - -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163 -msgctxt "Action description" -msgid "Customizes the color" -msgstr "Prilagođava boju" - -#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310 -msgctxt "Action name" -msgid "Press" -msgstr "Pritisni" - -#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319 -msgctxt "Action description" -msgid "Presses the combobox" -msgstr "Pritiska kombo boks" - -#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1564 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the entry" -msgstr "Aktivira unos" - -#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the expander" -msgstr "Aktivira ekspander" - -#. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to be rationalized -#. -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:340 -msgctxt "Stock label" -msgid "_About" -msgstr "_O programu" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:341 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Add" -msgstr "_Dodaj" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Bold" -msgstr "Pode_bljano" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345 -msgctxt "Stock label" -msgid "_CD-ROM" -msgstr "_CD-ROM" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Clear" -msgstr "_Očisti" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Close" -msgstr "_Zatvori" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:398 -#: ../gtk/gtkwindow.c:8692 -msgid "Minimize" -msgstr "" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:421 -#: ../gtk/gtkwindow.c:8700 -msgid "Maximize" -msgstr "" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/gtkheaderbar.c:421 -msgid "Restore" -msgstr "" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:350 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopiraj" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:351 -msgctxt "Stock label" -msgid "Cu_t" -msgstr "_Isijeci" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Delete" -msgstr "_Obriši" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334 -msgctxt "Stock label" -msgid "Error" -msgstr "Greška" - -#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:332 -msgctxt "Stock label" -msgid "Information" -msgstr "Informacije" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335 -msgctxt "Stock label" -msgid "Question" -msgstr "Pitanje" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:333 -msgctxt "Stock label" -msgid "Warning" -msgstr "Upozorenje" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:355 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Execute" -msgstr "_Izvrši" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357 -msgctxt "Stock label" -msgid "_File" -msgstr "_Datoteka" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:358 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Find" -msgstr "_Nađi" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359 -msgctxt "Stock label" -msgid "Find and _Replace" -msgstr "Nađi i zamijeni" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Floppy" -msgstr "Dis_keta" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Cijeli ekran" - -#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:364 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Bottom" -msgstr "Na _dno" - -#. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:366 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_First" -msgstr "Na _početak" - -#. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:368 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Last" -msgstr "Na _kraj" - -#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:370 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Top" -msgstr "Na _vrh" - -#. This is a navigation label as in "go back" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:372 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Back" -msgstr "_Nazad" - -#. This is a navigation label as in "go down" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:374 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Down" -msgstr "_Dolje" - -#. This is a navigation label as in "go forward" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:376 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Forward" -msgstr "_Naprijed" - -#. This is a navigation label as in "go up" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:378 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Up" -msgstr "_Gore" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:379 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Hard Disk" -msgstr "_Hard Disk" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Help" -msgstr "_Pomoć" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Home" -msgstr "_Početak" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382 -msgctxt "Stock label" -msgid "Increase Indent" -msgstr "Povećaj uvlačenje" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Information" -msgstr "_Informacije" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Italic" -msgstr "_Kurziv" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Jump to" -msgstr "_Idi na" - -#. This is about text justification, "centered text" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:389 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Center" -msgstr "_Centrirano" - -#. This is about text justification -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:391 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fill" -msgstr "_Ispuni" - -#. This is about text justification, "left-justified text" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:393 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Left" -msgstr "_Lijevo" - -#. This is about text justification, "right-justified text" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:395 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Right" -msgstr "D_esno" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "Napusti _Cijeli ekran" - -#. Media label, as in "fast forward" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:398 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Forward" -msgstr "Premotaj naprijed" - -#. Media label, as in "next song" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:400 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Next" -msgstr "_Sljedeća" - -#. Media label, as in "pause music" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:402 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "P_ause" -msgstr "P_auziraj" - -#. Media label, as in "play music" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:404 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Play" -msgstr "_Pusti" - -#. Media label, as in "previous song" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:406 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "Pre_vious" -msgstr "_Prethodna" - -#. Media label -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:408 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Record" -msgstr "S_nimi" - -#. Media label -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:410 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "R_ewind" -msgstr "Pre_motaj nazad" - -#. Media label -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:412 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Stop" -msgstr "_Zaustavi" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:413 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Network" -msgstr "_Mreža" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414 -msgctxt "Stock label" -msgid "_New" -msgstr "_Nova" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Open" -msgstr "_Otvori" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Paste" -msgstr "_Umetni" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Print" -msgstr "_Štampaj" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430 -msgctxt "Stock label" -msgid "Print Pre_view" -msgstr "Pre_gled pred štampu" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Properties" -msgstr "_Osobine" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Quit" -msgstr "_Izađi" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Redo" -msgstr "_Vrati" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Refresh" -msgstr "_Osvježi" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Remove" -msgstr "_Ukloni" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Revert" -msgstr "_Vrati" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Save" -msgstr "_Snimi" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438 -msgctxt "Stock label" -msgid "Save _As" -msgstr "Snimi _kao" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439 -msgctxt "Stock label" -msgid "Select _All" -msgstr "Izaberi _sve" - -#. Sorting direction -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:443 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Ascending" -msgstr "_Rastuće" - -#. Sorting direction -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:445 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Descending" -msgstr "_Opadajuće" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:446 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Spell Check" -msgstr "_Provjera pravopisa" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Stop" -msgstr "_Zaustavi" - -#. Font variant -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:449 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Strikethrough" -msgstr "_Precrtano" - -#. Font variant -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:452 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Underline" -msgstr "_Podvučeno" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:453 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undo" -msgstr "_Poništi" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383 -msgctxt "Stock label" -msgid "Decrease Indent" -msgstr "Umanji uvlačenje" - -#. Zoom -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:456 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Normalna veličina" - -#. Zoom -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:458 -msgctxt "Stock label" -msgid "Best _Fit" -msgstr "_Najbolje uklapanje" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:459 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _In" -msgstr "_Uvećaj" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:129 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _Out" -msgstr "U_manji" - -#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:444 -msgctxt "Action description" -msgid "Clicks the menuitem" -msgstr "Klikne na meni" - -#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140 -msgctxt "Action description" -msgid "Pops up the slider" -msgstr "Iskoćiće klizač" - -#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142 -msgctxt "Action description" -msgid "Dismisses the slider" -msgstr "Otkazuje klizač" - -#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170 -msgctxt "Action name" -msgid "Popup" -msgstr "Iskakač" - -#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172 -msgctxt "Action name" -msgid "Dismiss" -msgstr "Odbaci" - -#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39 -msgctxt "throbbing progress animation widget" -msgid "Spinner" -msgstr "Vrteška" - -#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 -msgid "Provides visual indication of progress" -msgstr "Jednostavno prikazuje napredak neke radnje" - -#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98 -msgctxt "Action description" -msgid "Toggles the switch" -msgstr "Prebacuje prekidač" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:423 -msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "" -"Izaberite boju koju želite u vanjskom prstenu. Izaberite nijansu te boje " -"koristeći unutrašnji trougao." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:449 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "" -"Kliknite na kapalicu, zatim kliknite bilo gdje na ekranu da izaberete tu " -"boju." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:459 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Nijansa:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460 -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "Pozicija na točku boja." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 -msgid "S_aturation:" -msgstr "Z_asićenje:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463 -msgid "Intensity of the color." -msgstr "Jačina boje." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 -msgid "_Value:" -msgstr "_Vrijednost:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 -msgid "Brightness of the color." -msgstr "Svjetlina boje." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 -msgid "_Red:" -msgstr "_Crvena:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "Količina crvene svjetlosti u boji." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 -msgid "_Green:" -msgstr "_Zelena:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "Količina zelene svjetlosti u boji." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 -msgid "_Blue:" -msgstr "_Plava:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 -msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "Količina plave svjetlosti u boji." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474 -msgid "Op_acity:" -msgstr "Neprovidnost:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:482 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:492 -msgid "Transparency of the color." -msgstr "Prozirnost boje." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:499 -msgid "Color _name:" -msgstr "_Ime boje:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514 -msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as 'orange' in this entry." -msgstr "" -"Ovdje možete unijeti heksadecimalnu vrijednost za boju u HTML-stilu, ili " -"jednostavno ime boje kao npr. 'narandžasta'." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546 -msgid "_Palette:" -msgstr "_Paleta" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:576 -msgid "Color Wheel" -msgstr "Točak sa bojama" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" -"Prethodno izabrana boja, za usporedbu sa bojom koju sada izabirete. Možete " -"povući ovu boju do jednog unosa palete ili je izabrati povlačeći je u " -"susjedno polje sa uzorkom boje." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076 -msgid "" -"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "" -"Boja koju ste izabrali. Možete povući ovu boju do jednog unosa palete da je " -"sačuvate za buduću upotrebu." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now." -msgstr "Već izabrana boja, za poređenje sa bojom koju ste sada izabrali." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086 -msgid "The color you've chosen." -msgstr "Boja koju ste izabrali." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1490 -msgid "_Save color here" -msgstr "_Sačuvaj boju ovdje" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "" -"Kliknite ovaj unos za paletu da bi izabrali boju. Da promijenite ovaj unos, " -"povucite ovdje uzorak boje ili kliknite desnim dugmetom miša i izaberite " -"\"Save color here.\"" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:706 -#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:110 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:803 -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5431 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:155 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:889 ../gtk/gtkmessagedialog.c:902 -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:543 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 -#: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:667 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:735 -#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:5 -msgid "_Cancel" -msgstr "" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:707 -#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:111 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:156 -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 -msgid "_Select" -msgstr "_Izaberi" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 -msgid "_Help" -msgstr "" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213 -msgid "Color Selection" -msgstr "Izbor boje" - -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "abcčćddžđefghijk ABCČĆDDŽĐEFGHIJK" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386 -msgid "_Family:" -msgstr "_Familija:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 -msgid "_Style:" -msgstr "_Stil:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 -msgid "Si_ze:" -msgstr "_Veličina:" - -#. create the text entry widget -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577 -msgid "_Preview:" -msgstr "_Prethodni pogled:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 -#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:1 -msgid "_Apply" -msgstr "" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:881 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:903 ../gtk/gtkprintbackend.c:748 -msgid "_OK" -msgstr "" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709 -msgid "Font Selection" -msgstr "Ozbor fonta" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:342 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Apply" -msgstr "_Primijeni" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:344 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Cancel" -msgstr "_Odustani" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:348 -msgctxt "Stock label" -msgid "C_onnect" -msgstr "_Spoji se" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:349 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Convert" -msgstr "_Pretvori" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:353 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Discard" -msgstr "_Odbaci" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:354 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Disconnect" -msgstr "Prekini _vezu" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:356 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Edit" -msgstr "_Izmijeni" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:384 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Index" -msgstr "_Indeks" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:415 -msgctxt "Stock label" -msgid "_No" -msgstr "_Ne" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:416 -msgctxt "Stock label" -msgid "_OK" -msgstr "U _redu" - -#. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:419 -msgctxt "Stock label" -msgid "Landscape" -msgstr "Položeno" - -#. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:421 -msgctxt "Stock label" -msgid "Portrait" -msgstr "Uspravno" - -#. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:423 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Obrnuti pejzaž" - -#. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:425 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Obrnuti portret" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:426 -msgctxt "Stock label" -msgid "Page Set_up" -msgstr "Podešavanje s_trane" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:428 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Preferences" -msgstr "_Postavke" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:440 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Color" -msgstr "_Boja" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:441 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Font" -msgstr "_Font" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:450 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undelete" -msgstr "_Vrati obrisano" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:454 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Yes" -msgstr "_Da" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1779 -#, c-format -msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "Neočekivana početna oznaka '%s' na liniji %d znak %d" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1869 -#, c-format -msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "Neočekivani znakovi na liniji %d znak %d" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2724 -msgid "Empty" -msgstr "Prazno" - -#. Translators: this is the license preamble; the string at the end -#. * contains the URL of the license. -#. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:102 -#, c-format -msgid "" -"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n" -"for details, visit %s" -msgstr "" -"Ovaj program se isporučuje BEZ IKAKVE GARANCIJE;\n" -"za više podataka, posjetite %s" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:113 ../gtk/gtkaboutdialog.c:434 -#: ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:3 -msgid "License" -msgstr "Licenca" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435 -msgid "The license of the program" -msgstr "Licenca programa" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:940 -msgid "Could not show link" -msgstr "Ne mogu da prikažem vezu" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:977 -msgid "Website" -msgstr "Web stranica" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1031 -#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:1 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "O programu %s" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2306 -msgid "Created by" -msgstr "Napravio" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2309 -msgid "Documented by" -msgstr "Dokumentovao" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2319 -msgid "Translated by" -msgstr "Preveo" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2324 -msgid "Artwork by" -msgstr "Grafika" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:160 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:166 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:172 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:802 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:815 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Hyper" -msgstr "Hiper" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:829 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:846 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Space" -msgstr "Razmak" - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:849 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Backslash" -msgstr "Obrnuta kosa crta" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:291 -msgid "Other application…" -msgstr "Drugi program…" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:138 -msgid "Failed to look for applications online" -msgstr "Neuspjeh u pretrazi programa na mreži" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:189 -msgid "_Find applications online" -msgstr "_Nađi aplikacije na mreži" - -#. Translators: %s is a filename -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:333 -#, c-format -msgid "Select an application to open “%s”" -msgstr "" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:334 gtk/gtkappchooserwidget.c:657 -#, c-format -msgid "No applications available to open “%s”" -msgstr "" - -#. Translators: %s is a file type description -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:340 -#, c-format -msgid "Select an application for “%s” files" -msgstr "" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:342 -#, c-format -msgid "No applications available to open “%s” files" -msgstr "" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:358 -msgid "" -"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications " -"online\" to install a new application" -msgstr "" -"Kliknite na \"Prikaži druge programe\", za dodatne opcije, ili \"Nađi " -"programe na mreži\" za instalaciju novog programa" - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:307 -msgid "Forget association" -msgstr "Zaboravi pridruživanja" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:622 -msgid "Default Application" -msgstr "Podrazumijevani program" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:755 -msgid "Recommended Applications" -msgstr "Preporučeni programi" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:770 -msgid "Related Applications" -msgstr "Vezani programi" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:784 -msgid "Other Applications" -msgstr "Ostali programi" - -#: gtk/gtkapplication.c:1565 -#, c-format -msgid "" -"%s cannot quit at this time:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"%s ne može sada da izađe:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:321 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:481 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 -msgid "Application" -msgstr "Aplikacija" - -#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:49 -#, c-format -msgid "%s does not exist in the bookmarks list" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:366 -#, c-format -msgid "%s already exists in the bookmarks list" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar <%s>" - -#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "Element <%s> nije dozvoljen kao element najvišeg nivoa" - -#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314 -#, c-format -msgid "text may not appear inside <%s>" -msgstr "tekst ne može da se pojavljuje unutar <%s>" - -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:354 -#, c-format -msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" -msgstr "Neispravna funkcija tipa u redu %d: „%s“" - -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:419 ../gtk/gtkbuilderparser.c:504 -#, c-format -msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" -msgstr "Dupli ID objekta '%s' na liniji %d (prethodno na liniji %d)" - -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:971 -#, c-format -msgid "Invalid root element: '%s'" -msgstr "Neispravan element korijena: „%s“" - -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1014 -#, c-format -msgid "Unhandled tag: '%s'" -msgstr "Nepodržana oznaka: „%s“" - -#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed -#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. -#. * Do *not* translate it to anything else, if it -#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. -#. * -#. * Note that the ordering described here is logical order, which is -#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default -#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year -#. * will appear to the right of the month. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:870 -msgid "calendar:MY" -msgstr "calendar:MY" - -#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the -#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday -#. * to be the first day of the week, and so on. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:908 -msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "calendar:week_start:1" - -#. Translators: This is a text measurement template. -#. * Translate it to the widest year text -#. * -#. * If you don't understand this, leave it as "2000" -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1908 -msgctxt "year measurement template" -msgid "2000" -msgstr "2000" - -#. Translators: this defines whether the day numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1939 ../gtk/gtkcalendar.c:2631 -#, c-format -msgctxt "calendar:day:digits" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#. Translators: this defines whether the week numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1971 ../gtk/gtkcalendar.c:2497 -#, c-format -msgctxt "calendar:week:digits" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#. Translators: This dictates how the year is displayed in -#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. -#. * Use only ASCII in the translation. -#. * -#. * Also look for the msgid "2000". -#. * Translate that entry to a year with the widest output of this -#. * msgid. -#. * -#. * "%Y" is appropriate for most locales. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2266 -msgctxt "calendar year format" -msgid "%Y" -msgstr "%Y" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * a disabled accelerator key combination. -#. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:278 -msgctxt "Accelerator" -msgid "Disabled" -msgstr "Onemogućen" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * an accelerator key combination that is not valid according -#. * to gtk_accelerator_valid(). -#. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:288 -msgctxt "Accelerator" -msgid "Invalid" -msgstr "Neispravan" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * an accelerator when the cell is clicked to change the -#. * acelerator. -#. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:412 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:743 -msgid "New accelerator…" -msgstr "Novi akcelerator…" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:368 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:458 -#, c-format -msgctxt "progress bar label" -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:444 -msgid "Pick a Color" -msgstr "Izaberi boju" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:282 -#, c-format -msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" -msgstr "Crvena %d%%, zelena %d%%, plava %d%%, alfa %d%%" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:288 -#, c-format -msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" -msgstr "Crvena %d%%, zelena %d%%, plava %d%%" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:365 -#, c-format -msgid "Color: %s" -msgstr "Boja: %s" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Scarlet Red" -msgstr "Svijetloljubičasto crvena" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425 -msgctxt "Color name" -msgid "Scarlet Red" -msgstr "Ljubičasto crvena" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Scarlet Red" -msgstr "Tamnoljubičasto crvena" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Orange" -msgstr "Svijetlonarandžasta" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 -msgctxt "Color name" -msgid "Orange" -msgstr "Narandžasta" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Orange" -msgstr "Tamnonarandžasta" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Butter" -msgstr "Svijetloputer" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 -msgctxt "Color name" -msgid "Butter" -msgstr "Puter" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Butter" -msgstr "Tamnoputer" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Chameleon" -msgstr "Svijetla kameleon" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434 -msgctxt "Color name" -msgid "Chameleon" -msgstr "Kameleon" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Chameleon" -msgstr "Tamna kameleon" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Sky Blue" -msgstr "Svijetla nebeskoplava" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 -msgctxt "Color name" -msgid "Sky Blue" -msgstr "Nebeskoplava" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Sky Blue" -msgstr "Tamno nebeskoplava" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Plum" -msgstr "Svijetla šljiva" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 -msgctxt "Color name" -msgid "Plum" -msgstr "Šljiva" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Plum" -msgstr "Tamna šljiva" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Chocolate" -msgstr "Svijetločokoladna" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 -msgctxt "Color name" -msgid "Chocolate" -msgstr "Čokoladna" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Chocolate" -msgstr "Tamnočokoladna" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Aluminum 1" -msgstr "Svijetloaluminijumska 1" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 -msgctxt "Color name" -msgid "Aluminum 1" -msgstr "Aluminijumska 1" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Aluminum 1" -msgstr "Tamnoaluminijumska 1" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Aluminum 2" -msgstr "Svijetloaluminijumska 2" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 -msgctxt "Color name" -msgid "Aluminum 2" -msgstr "Aluminijumska 2" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Aluminum 2" -msgstr "Tamnoaluminijumska 2" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 -msgctxt "Color name" -msgid "Black" -msgstr "Crna" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Dark Gray" -msgstr "Veoma tamnosiva" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 -msgctxt "Color name" -msgid "Darker Gray" -msgstr "Tamnija siva" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Gray" -msgstr "Tamno siva" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 -msgctxt "Color name" -msgid "Medium Gray" -msgstr "Srednjesiva" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Gray" -msgstr "Svijetlo siva" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 -msgctxt "Color name" -msgid "Lighter Gray" -msgstr "Svjetlija siva" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Light Gray" -msgstr "Veoma svijetlosiva" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 -msgctxt "Color name" -msgid "White" -msgstr "Bijela" - -#. translators: label for the custom section in the color chooser -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:521 -msgid "Custom" -msgstr "Prilagođeno" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:529 -msgid "Create custom color" -msgstr "Napravite proizvoljnu boju" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:548 -#, c-format -msgid "Custom color %d: %s" -msgstr "Proizvoljna boja %d: %s" - -#: ../gtk/gtkcolorplane.c:443 -msgid "Color Plane" -msgstr "Ravan boje" - -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:300 -msgctxt "Color channel" -msgid "Hue" -msgstr "Nijansa" - -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:302 -msgctxt "Color channel" -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" - -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447 -msgid "_Customize" -msgstr "_Prilagodi" - -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119 -msgid "default:mm" -msgstr "uobičajeno:mm" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:334 ../gtk/gtkmessagedialog.c:885 -#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:6 -msgid "_Close" -msgstr "" - -#. And show the custom paper dialog -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:412 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3315 -msgid "Manage Custom Sizes" -msgstr "Upravljanje korisničkim veličinama" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:574 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:815 -msgid "inch" -msgstr "inč" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:576 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:813 -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:622 -msgid "Margins from Printer…" -msgstr "Margine kao u štampaču…" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:788 -#, c-format -msgid "Custom Size %d" -msgstr "Posebna veličina %d" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1127 -msgid "_Width:" -msgstr "_Širina:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1138 -msgid "_Height:" -msgstr "_Visina:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1149 -msgid "Paper Size" -msgstr "Veličina papira" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1158 -msgid "_Top:" -msgstr "Vrh:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169 -msgid "_Bottom:" -msgstr "Dno:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1180 -msgid "_Left:" -msgstr "Lijevo:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1191 -msgid "_Right:" -msgstr "Desno:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1230 -msgid "Paper Margins" -msgstr "Margine papira" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9498 ../gtk/gtkentry.c:9651 ../gtk/gtklabel.c:6270 -#: ../gtk/gtktextview.c:8843 ../gtk/gtktextview.c:9031 -msgid "Cu_t" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9502 ../gtk/gtkentry.c:9654 ../gtk/gtklabel.c:6271 -#: ../gtk/gtktextview.c:8847 ../gtk/gtktextview.c:9035 -msgid "_Copy" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9506 ../gtk/gtkentry.c:9657 ../gtk/gtklabel.c:6272 -#: ../gtk/gtktextview.c:8849 ../gtk/gtktextview.c:9037 -msgid "_Paste" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9509 ../gtk/gtklabel.c:6274 ../gtk/gtktextview.c:8852 -msgid "_Delete" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9520 ../gtk/gtklabel.c:6283 ../gtk/gtktextview.c:8866 -msgid "Select _All" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkentry.c:10638 -msgid "Caps Lock is on" -msgstr "Caps Lock je uključen" - -#. * -#. * SECTION:gtkfilechooserbutton -#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog -#. * @Title: GtkFileChooserButton -#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog -#. * -#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a -#. * file. It implements the #GtkFileChooser interface. Visually, it is a -#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog. -#. * The user can then use that dialog to change the file associated with -#. * that button. This widget does not support setting the -#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE. -#. * -#. * ## Create a button to let the user select a file in /etc -#. * -#. * |[ -#. * { -#. * GtkWidget *button; -#. * -#. * button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"), -#. * GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN); -#. * gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button), -#. * "/etc"); -#. * } -#. * ]| -#. * -#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserActions -#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER. -#. * -#. * > The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label, and will thus -#. * > request little horizontal space. To give the button more space, -#. * > you should call gtk_widget_get_preferred_size(), -#. * > gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in -#. * > such a way that other interface elements give space to the -#. * > widget. -#. -#. **************** * -#. * Private Macros * -#. * **************** -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:102 -msgid "Select a File" -msgstr "Izaberite datoteku" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:103 ../gtk/gtkplacessidebar.c:846 -msgid "Desktop" -msgstr "Desktop" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserbutton.ui.h:1 -msgid "(None)" -msgstr "(nijedan)" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:805 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3179 -msgid "_Open" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2152 -msgid "Other…" -msgstr "Drugo…" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:332 -msgid "Type name of new folder" -msgstr "Ukucajte ime novog direktorija" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:734 -msgid "The folder could not be created" -msgstr "Direktorij nije mogao biti kreiran" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:747 -msgid "" -"The folder could not be created, as a file with the same name already " -"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." -msgstr "" -"Direktorij se ne može napraviti, pošto već postoji datoteka istog imena. " -"Koristite drugo ime za direktorij, ili prvo preimenujte datoteku." - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:761 -msgid "You need to choose a valid filename." -msgstr "Morate da izaberete važeće ime datoteke." - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:764 -#, c-format -msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" -msgstr "Ne mogu da napravim datoteku ispod %s jer to nije direktorij" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:772 -msgid "Cannot create file as the filename is too long" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:773 -msgid "Try using a shorter name." -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:783 -msgid "You may only select folders" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:784 -msgid "" -"The item that you selected is not a folder try using a different item." -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:792 -msgid "Invalid file name" -msgstr "Neispravno ime datoteke" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:802 -msgid "The folder contents could not be displayed" -msgstr "Ne mogu da prikažem sadržaj datoteke" - -#. Translators: the first string is a path and the second string -#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string -#. * to translate. -#. -#: ../gtk/gtkfilechooserutils.c:488 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s na %2$s" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1437 -msgid "Could not select file" -msgstr "Ne mogu da izaberem datoteku" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1667 -msgid "_Visit File" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1670 -msgid "_Copy Location" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1673 -msgid "_Add to Bookmarks" -msgstr "_Dodaj u zabilješke" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1680 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Pokaži _skrivene datoteke" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1683 -msgid "Show _Size Column" -msgstr "Prikaži kolonu _veličine" - -#. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1971 -msgid "_Name:" -msgstr "_Ime:" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2219 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2230 -msgid "Please select a folder below" -msgstr "Molim dolje odaberite direktorij" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2225 -msgid "Please type a file name" -msgstr "Unesite ime datoteke" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2281 -msgid "Recently Used" -msgstr "Nedavno korišćeno" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2291 -msgid "Search:" -msgstr "Traži:" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2721 -msgid "Save in folder:" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2723 -msgid "Create in folder:" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3879 -#, c-format -msgid "Could not read the contents of %s" -msgstr "Ne mogu da pročitam sadržaj %s" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3883 -msgid "Could not read the contents of the folder" -msgstr "Ne mogu da pročitam sadržaj direktorija" - -#. Translators: We don't know whether this printer is -#. * available to print to. -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4167 -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznat" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3974 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3976 -msgid "Yesterday at %H:%M" -msgstr "Juče u %H:%M" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4640 -msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "Ne mogu da uđem u direktorij zato što nije lokalni" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5424 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:658 -#, c-format -msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5427 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:662 -#, c-format -msgid "" -"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5432 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:670 -msgid "_Replace" -msgstr "_Zamijeni" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6251 -msgid "Could not start the search process" -msgstr "Ne mogu da započnem pretraživanje" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6252 -msgid "" -"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " -"Please make sure it is running." -msgstr "" -"Program nije uspio da se poveže sa indexer servisom. Provjerite da li je " -"servis pokrenut." - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6266 -msgid "Could not send the search request" -msgstr "Ne mogu da pošaljem zahtjev pretrage" - -#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are -#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra -#. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to -#. * this particular string. -#. -#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47 -msgid "File System" -msgstr "Datotečni sistem" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:353 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:438 ../gtk/gtkfontbutton.c:568 -msgid "Pick a Font" -msgstr "Izaberi font" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:439 ../gtk/gtkwindow.c:8815 -msgid "Close" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkicontheme.c:2120 ../gtk/gtkicontheme.c:2183 -#, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "Nema ikone '%s' u temi" - -#: ../gtk/gtkicontheme.c:3929 -msgid "Failed to load icon" -msgstr "Neuspjelo učitavanje ikone" - -#: ../gtk/gtkimmodule.c:538 -msgid "Simple" -msgstr "Jednostavno" - -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:611 -msgctxt "input method menu" -msgid "System" -msgstr "Sistemski" - -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:621 -msgctxt "input method menu" -msgid "None" -msgstr "Nikakav" - -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:704 -#, c-format -msgctxt "input method menu" -msgid "System (%s)" -msgstr "Sistemski (%s)" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1195 ../gtk/gtkmessagedialog.c:370 -msgid "Information" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1199 ../gtk/gtkmessagedialog.c:374 -msgid "Question" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1203 ../gtk/gtkmessagedialog.c:378 -msgid "Warning" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1207 ../gtk/gtkmessagedialog.c:382 -msgid "Error" -msgstr "" - -#. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:6253 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Otvori vezu" - -#. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:6261 -msgid "Copy _Link Address" -msgstr "Kopiraj adresu veze" - -#: ../gtk/gtk-launch.c:71 -msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI." -msgstr "APLIKACIJA [URI…] — pokreni APLIKACIJU s URI." - -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: ../gtk/gtk-launch.c:75 -msgid "" -"Launch specified application by its desktop file info\n" -"optionally passing list of URIs as arguments." -msgstr "" -"Pokrenite aplikaciju navedenu svojom desktop datotekom\n" -"opciono prosljeđujući listu URI kao argumente." - -#: ../gtk/gtk-launch.c:87 -#, c-format -msgid "Error parsing commandline options: %s\n" -msgstr "Greška u prosljeđivanju opcija komandne linije: %s\n" - -#: ../gtk/gtk-launch.c:89 ../gtk/gtk-launch.c:102 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Pokrenite \"%s --help\" za više informacija." - -#. Translators: the %s is the program name. This error message -#. means the user is calling gtk-launch without any argument. -#: ../gtk/gtk-launch.c:100 -#, c-format -msgid "%s: missing application name" -msgstr "%s: nedostaje ime aplikacije" - -#: ../gtk/gtk-launch.c:121 -#, c-format -msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" -msgstr "" -"Stvaranje obavještenja o programu iz ID-a nije podržano na ne-Unix " -"operativnim sistemima" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the application name. -#: ../gtk/gtk-launch.c:129 -#, c-format -msgid "%s: no such application %s" -msgstr "%s: nema takve aplikacije %s" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the error message. -#: ../gtk/gtk-launch.c:147 -#, c-format -msgid "%s: error launching application: %s\n" -msgstr "%s: greška u pokretanju aplikacije: %s\n" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:442 -msgid "Copy URL" -msgstr "Kopiraj URL" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:605 -msgid "Invalid URI" -msgstr "Nevažeći URI" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:272 ../gtk/resources/ui/gtklockbutton.ui.h:1 -msgid "Lock" -msgstr "Zaključaj" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:281 ../gtk/resources/ui/gtklockbutton.ui.h:2 -msgid "Unlock" -msgstr "Otključaj" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:290 -msgid "" -"Dialog is unlocked.\n" -"Click to prevent further changes" -msgstr "" -"Dialog je otključan.\n" -"Kliknite da zabranite dalje izmjene." - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:299 -msgid "" -"Dialog is locked.\n" -"Click to make changes" -msgstr "" -"Dijalog je zaključan.\n" -"Kliknite da bi ste napravili izmjene." - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:308 -msgid "" -"System policy prevents changes.\n" -"Contact your system administrator" -msgstr "" -"Sistem zabranjuje promjene.\n" -"Kontaktirajte vašeg administratora sistema" - -#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:449 -msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "Učitaj dopunske Gtk+ dodatke" - -#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:450 -msgid "MODULES" -msgstr "MODULI" - -#. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:452 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Učini sva upozorenja pogubnim." - -#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:455 -msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "Koje Gtk+ opcije za nalaženje grešaka uključiti" - -#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:458 -msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "Koje Gtk+ opcije za nalaženje grešaka isključiti" - -#. Translate to default:RTL if you want your widgets -#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it -#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work -#. -#: ../gtk/gtkmain.c:1139 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" - -#: ../gtk/gtkmain.c:760 -#, c-format -msgid "Cannot open display: %s" -msgstr "Ne može se otvoriti ekran: %s" - -#: ../gtk/gtkmain.c:826 -msgid "GTK+ Options" -msgstr "Gtk+ opcije" - -#: ../gtk/gtkmain.c:826 -msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "Prikaži Gtk+ opcije" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:893 -msgid "_No" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:894 -msgid "_Yes" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:544 -msgid "Co_nnect" -msgstr "P_oveži" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:620 -msgid "Connect As" -msgstr "Poveži se kao" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:629 -msgid "_Anonymous" -msgstr "_Anonimno" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638 -msgid "Registered U_ser" -msgstr "Registrovani kori_snik" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649 -msgid "_Username" -msgstr "_Korisničko ime" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:654 -msgid "_Domain" -msgstr "_Domena" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:660 -msgid "_Password" -msgstr "_Lozinka" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:682 -msgid "Forget password _immediately" -msgstr "_Odmah zaboravi lozinku" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:692 -msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "Zapamti lozinku do_odjave" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:702 -msgid "Remember _forever" -msgstr "_Zapamti trajno" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1091 -#, c-format -msgid "Unknown Application (PID %d)" -msgstr "Nepoznata aplikacija (PID %d)" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1274 -msgid "Unable to end process" -msgstr "Nemoguće završiti proces" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1313 -msgid "_End Process" -msgstr "_Završi proces" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 -#, c-format -msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." -msgstr "Ne može se ubiti proces sa PID %d. Operacija nije implementirana." - -#. translators: this string is a name for the 'less' command -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954 -msgid "Terminal Pager" -msgstr "Pregledač na terminalu" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 -msgid "Top Command" -msgstr "Komanda za prikaz procesa" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 -msgid "Bourne Again Shell" -msgstr "Bourne Again Shell" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 -msgid "Bourne Shell" -msgstr "Bourne Shell" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 -msgid "Z Shell" -msgstr "Z Shell" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055 -#, c-format -msgid "Cannot end process with PID %d: %s" -msgstr "Ne može se zaustaviti proces sa PID %d: %s" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:5128 ../gtk/gtknotebook.c:7861 -#, c-format -msgid "Page %u" -msgstr "Stranica %u" - -#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered -#. * in the number emblem. -#. -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:470 -#, c-format -msgctxt "Number format" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#: ../gtk/gtkpagesetup.c:644 ../gtk/gtkpapersize.c:850 -#: ../gtk/gtkpapersize.c:890 -msgid "Not a valid page setup file" -msgstr "Datoteka sa postavkom stranice nije ispravna" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 -msgid "Any Printer" -msgstr "Bilo koji štampač" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 -msgid "For portable documents" -msgstr "Za prenosive dokumente" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:833 -#, c-format -msgid "" -"Margins:\n" -" Left: %s %s\n" -" Right: %s %s\n" -" Top: %s %s\n" -" Bottom: %s %s" -msgstr "" -"Margine:\n" -" Lijevo: %s %s\n" -" Desno: %s %s\n" -" Gore: %s %s\n" -" Dolje: %s %s" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:882 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3369 -msgid "Manage Custom Sizes…" -msgstr "Upravljaj proizvoljnim veličinama…" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904 -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:44 -msgid "Page Setup" -msgstr "Postavka stranice" - -#: ../gtk/gtkpathbar.c:1608 -msgid "File System Root" -msgstr "Korijen sistema datoteka" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:441 -msgid "Devices" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:449 -msgid "Bookmarks" -msgstr "" - -#. add built-in bookmarks -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:812 -msgid "Places" -msgstr "Mjesta" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:820 -msgid "Recent" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:822 -msgid "Recent files" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:831 -msgid "Home" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:833 -msgid "Open your personal folder" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:848 -msgid "Open the contents of your desktop in a folder" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:864 -msgid "Trash" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:866 -msgid "Open the trash" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:929 ../gtk/gtkplacessidebar.c:957 -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1195 -#, c-format -msgid "Mount and open %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1038 -msgid "Open the contents of the file system" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1158 -msgid "Network" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1164 -msgid "Browse Network" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1166 -msgid "Browse the contents of the network" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1174 -msgid "Connect to Server" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1176 -msgid "Connect to a network server address" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1578 -msgid "New bookmark" -msgstr "" - -#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2135 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3257 -msgid "_Start" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2136 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3264 -msgid "_Stop" -msgstr "" - -#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2143 -msgid "_Power On" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2144 -msgid "_Safely Remove Drive" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2148 -msgid "_Connect Drive" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2149 -msgid "_Disconnect Drive" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2153 -msgid "_Start Multi-disk Device" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2154 -msgid "_Stop Multi-disk Device" -msgstr "" - -#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2159 -msgid "_Unlock Drive" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2160 -msgid "_Lock Drive" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2189 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2939 -#, c-format -msgid "Unable to start %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2219 -#, c-format -msgid "Unable to access “%s”" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2530 -#, c-format -msgid "Unable to unmount %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2685 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2714 -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2743 -#, c-format -msgid "Unable to eject %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2889 -#, c-format -msgid "Unable to poll %s for media changes" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2656 -#, c-format -msgid "Unable to stop %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3187 -msgid "Open in New _Tab" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3196 -msgid "Open in New _Window" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3205 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3211 -msgid "Remove" -msgstr "Ukloni" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3218 -msgid "Rename…" -msgstr "Preimenuj…" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3229 -msgid "_Mount" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3236 -msgid "_Unmount" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3243 -msgid "_Eject" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3250 -msgid "_Detect Media" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3902 -msgid "Computer" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkprintbackend.c:746 -msgid "Authentication" -msgstr "Provjera autentičnosti" - -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542 -msgid "Select a filename" -msgstr "Izaberi ime datoteke" - -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:766 -msgid "Not available" -msgstr "Nije dostupno" - -#. translators: this string is the default job title for print -#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced -#. * by the job number. -#. -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:258 -#, c-format -msgid "%s job #%d" -msgstr "%s — posao #%d" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1776 -msgctxt "print operation status" -msgid "Initial state" -msgstr "Inicijalno stanje" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777 -msgctxt "print operation status" -msgid "Preparing to print" -msgstr "Pripremam za štampu" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778 -msgctxt "print operation status" -msgid "Generating data" -msgstr "Obrazujem podatke" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779 -msgctxt "print operation status" -msgid "Sending data" -msgstr "Šaljem podatke" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780 -msgctxt "print operation status" -msgid "Waiting" -msgstr "Čekam" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781 -msgctxt "print operation status" -msgid "Blocking on issue" -msgstr "Zaustavljeno zbog problema" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782 -msgctxt "print operation status" -msgid "Printing" -msgstr "Štampam" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished" -msgstr "Završeno" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished with error" -msgstr "Završeno uz grešku" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2348 -#, c-format -msgid "Preparing %d" -msgstr "Pripremam %d" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2350 ../gtk/gtkprintoperation.c:2982 -msgid "Preparing" -msgstr "Pripremam" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2353 -#, c-format -msgid "Printing %d" -msgstr "Štampam %d" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013 -msgid "Error creating print preview" -msgstr "Greška pri pravljenju pregleda štampe" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016 -msgid "" -"The most probable reason is that a temporary file could not be created." -msgstr "Najčešći razlog je da nije moguće napraviti privremenu datoteku." - -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:308 -msgid "Error launching preview" -msgstr "Greška pri pokretanju pregleda" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 -msgid "Printer offline" -msgstr "Štampač je isključen" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 -msgid "Out of paper" -msgstr "Nema papira" - -#. Translators: this is a printer status. -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2293 -msgid "Paused" -msgstr "Pauzirano" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 -msgid "Need user intervention" -msgstr "Potrebna intervencija korisnika" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717 -msgid "Custom size" -msgstr "Vlastita veličina" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 -msgid "No printer found" -msgstr "Štampač nije nađen" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 -msgid "Invalid argument to CreateDC" -msgstr "Pogrešan argument za CreateDC" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 -msgid "Error from StartDoc" -msgstr "Greška u StartDoc" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 -msgid "Not enough free memory" -msgstr "Nema dovoljno slobodne memorije" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 -msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" -msgstr "Neispravan argument sa PrintDlgEx" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 -msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" -msgstr "Neispravan pokazivač na PrintDlgEx" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 -msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" -msgstr "Neispravan rukovatelj za PrintDlgEx" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 -msgid "Unspecified error" -msgstr "Neodređena greška" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:849 -msgid "Getting printer information failed" -msgstr "Uzimanje informacije o štampaču neuspjelo" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2051 -msgid "Getting printer information…" -msgstr "Prikupljam podatke o štampaču…" - -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) -#. -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing -#. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780 -msgid "Left to right, top to bottom" -msgstr "S lijeva na desno, odozgo prema dolje" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780 -msgid "Left to right, bottom to top" -msgstr "S lijeva na desno, odozdo prema gore" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4781 -msgid "Right to left, top to bottom" -msgstr "S desna na lijevo, odozgo prema dolje" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4781 -msgid "Right to left, bottom to top" -msgstr "S desna na lijevo, odozdo prema gore" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3100 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4782 -msgid "Top to bottom, left to right" -msgstr "Odozgo prema dolje, s lijeva na desno" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3100 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4782 -msgid "Top to bottom, right to left" -msgstr "Odozgo prema dolje, s desna na lijevo" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4783 -msgid "Bottom to top, left to right" -msgstr "Odozdo prema gore, s lijeva na desno" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4783 -msgid "Bottom to top, right to left" -msgstr "Odozdo prema gore, s desna na lijevo" - -#. Translators, this string is used to label the option in the print -#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged -#. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3105 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3118 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4860 -msgid "Page Ordering" -msgstr "Redoslijed stranica" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3134 -msgid "Left to right" -msgstr "S lijeva nadesno" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3135 -msgid "Right to left" -msgstr "S desna nalijevo" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3147 -msgid "Top to bottom" -msgstr "Odozgo prema dolje" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3148 -msgid "Bottom to top" -msgstr "Odozdo prema gore" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3391 -msgid "Print" -msgstr "Štampaj" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1050 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1087 -#, c-format -msgid "No item for URI '%s' found" -msgstr "Nije pronađena stavka za URI „%s“" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1214 -msgid "Untitled filter" -msgstr "Neimenovani filter" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1544 -msgid "Could not remove item" -msgstr "Ne mogu da izaberem stavku" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1588 -msgid "Could not clear list" -msgstr "Ne mogu da očistim listu" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1672 -msgid "Copy _Location" -msgstr "Umnoži _putanju" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1683 -msgid "_Remove From List" -msgstr "U_kloni iz liste" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690 -msgid "_Clear List" -msgstr "_Očisti listu" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1702 -msgid "Show _Private Resources" -msgstr "Prikaži _privatne resurse" - -#. we create a placeholder menuitem, to be used in case -#. * the menu is empty. this placeholder will stay around -#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it -#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, -#. * because we need a marker for the beginning of the recent -#. * items list, so that we can insert the new items at the -#. * right place when idly populating the menu in case the -#. * user appended or prepended custom menu items to the -#. * recent chooser menu widget. -#. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:355 -msgid "No items found" -msgstr "Ni jedna stavka nije pronađena" - -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:521 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:577 -#, c-format -msgid "No recently used resource found with URI `%s'" -msgstr "Nije pronađen skoro korišćen resurs sa URI adresom „%s“" - -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:787 -#, c-format -msgid "Open '%s'" -msgstr "Otvori „%s“" - -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:817 -msgid "Unknown item" -msgstr "Nepoznata stavka" - -#. This is the label format that is used for the first 10 items -#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, -#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front -#. * of the number to give these menu items a mnemonic. -#. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:828 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "_%d. %s" -msgstr "_%d. %s" - -#. This is the format that is used for items in a recent files menu. -#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. -#. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "%d. %s" -msgstr "%d. %s" - -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1029 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1042 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1179 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1189 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1241 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1250 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1265 -#, c-format -msgid "Unable to find an item with URI '%s'" -msgstr "Ne mogu pronaći stavku sa URI adresom „%s“" - -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2468 -#, c-format -msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" -msgstr "" -"Nema registrovanog programa s imenom '%s' za stavku s URI '%s' nađenog" - -#: ../gtk/gtksearchentry.c:241 -msgid "Search" -msgstr "Traži" - -#. Translators: if the "on" state label requires more than three -#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for -#. * the state -#. -#: ../gtk/gtkswitch.c:353 ../gtk/gtkswitch.c:409 ../gtk/gtkswitch.c:586 -msgctxt "switch" -msgid "ON" -msgstr "UKLJ" - -#. Translators: if the "off" state label requires more than three -#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state -#. -#: ../gtk/gtkswitch.c:361 ../gtk/gtkswitch.c:410 ../gtk/gtkswitch.c:601 -msgctxt "switch" -msgid "OFF" -msgstr "ISKLJ" - -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649 -#, c-format -msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" -msgstr "Nepoznata greška pri raspakivanju iz niske za %s" - -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708 -#, c-format -msgid "No deserialize function found for format %s" -msgstr "Nije pronađena funkcija za raspakivanje formata %s iz niske" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:800 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:826 -#, c-format -msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "I „id“ i „name“ su pronađeni u elementu <%s>" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:810 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:836 -#, c-format -msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgstr "Atribut „%s“ je pronađen dva puta u elementu <%s>" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:852 -#, c-format -msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" -msgstr "<%s> element ima neispravan ID \"%s\"" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:862 -#, c-format -msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -msgstr "Element <%s> nema ni atribut „id“ niti „name“" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:949 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "Atribut \"%s\" je dvaput ponovljen na istom elementu <%s>" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:967 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:992 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "Atribut „%s“ ne može biti na ovaj način unutar elementa <%s>" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1031 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -msgstr "Oznaka „%s“ nije definisana." - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1043 -msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "Bezimena oznaka je pronađena pa oznake ne mogu biti napravljene." - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1054 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "Oznaka „%s“ ne postoji u baferu pa oznake ne mogu biti napravljene." - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1153 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1228 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1333 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1407 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "Element <%s> ne može biti ispod <%s>" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1184 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -msgstr "„%s“ nije ispravan tip atributa" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1192 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -msgstr "„%s“ nije ispravno ime atributa" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "Nije moguće pretvoriti „%s“ u vrijednost tipa „%s“ za atribut „%s“" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1211 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" -msgstr "„%s“ nije ispravna vrijednost atributa „%s“" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgstr "Oznaka „%s“ je već definisana" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1309 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgstr "Oznaka „%s“ ima neispravan prioritet „%s“" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 -#, c-format -msgid "Outermost element in text must be not <%s>" -msgstr "" -"Prvi spoljašnji element u tekstu mora biti a ne <%s>" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1371 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1387 -#, c-format -msgid "A <%s> element has already been specified" -msgstr "Element <%s> je već naveden" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1393 -msgid "A element can't occur before a element" -msgstr "Element se ne može pojaviti prije elementa " - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1792 -msgid "Serialized data is malformed" -msgstr "Podaci nisu lijepo zapakovani u nisku" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1870 -msgid "" -"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "" -"Podaci nisu lijepo zapakovani u nisku. Prva oblast nije " -"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:57 -msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "LRM Oznaka od _lijevo prema desno" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:58 -msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "RLM Oznaka od _desno prema lijevo" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:59 -msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "LRE _Ubacivanje od lijeva prema desno" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:60 -msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "RLE Ubacivanje od _desna prema lijevo" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:61 -msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "LRO _Prelaženje od lijeva prema desno" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:62 -msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "RLO Pre_laženje od desna prema lijevo" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:63 -msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "PDF _Otvori usmjereno formatiranje" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:64 -msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "ZWS _Razmak nula širine" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:65 -msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZWJ _Povlaka nula širine" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:66 -msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "ZWNJ _Ne-povlaka nula širine" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:177 -msgid "Adjusts the volume" -msgstr "Podešava jačinu" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:220 -msgid "Muted" -msgstr "Utišano" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:224 -msgid "Full Volume" -msgstr "Puna jačina" - -#. Translators: this is the percentage of the current volume, -#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". -#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, -#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". -#. -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:237 -#, c-format -msgctxt "volume percentage" -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:8700 -msgid "Unmaximize" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:8727 -msgid "Always on Top" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:8739 -msgid "Always on Visible Workspace" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:8747 -msgid "Only on This Workspace" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:8764 -msgid "Move to Workspace Up" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:8773 -msgid "Move to Workspace Down" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:8787 -msgid "Move to Another Workspace" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:8795 -#, c-format -msgid "Workspace %d" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 -msgctxt "paper size" -msgid "asme_f" -msgstr "asme_f" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 -msgctxt "paper size" -msgid "A0x2" -msgstr "A0x2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6 -msgctxt "paper size" -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 -msgctxt "paper size" -msgid "A0x3" -msgstr "A0x3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8 -msgctxt "paper size" -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 -msgctxt "paper size" -msgid "A10" -msgstr "A10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10 -msgctxt "paper size" -msgid "A1x3" -msgstr "A1x3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 -msgctxt "paper size" -msgid "A1x4" -msgstr "A1x4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12 -msgctxt "paper size" -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 -msgctxt "paper size" -msgid "A2x3" -msgstr "A2x3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14 -msgctxt "paper size" -msgid "A2x4" -msgstr "A2x4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 -msgctxt "paper size" -msgid "A2x5" -msgstr "A2x5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16 -msgctxt "paper size" -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 -msgctxt "paper size" -msgid "A3 Extra" -msgstr "A3 Ekstra" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x3" -msgstr "A3x3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x4" -msgstr "A3x4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x5" -msgstr "A3x5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x6" -msgstr "A3x6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x7" -msgstr "A3x7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 -msgctxt "paper size" -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24 -msgctxt "paper size" -msgid "A4 Extra" -msgstr "A4 Ekstra" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 -msgctxt "paper size" -msgid "A4 Tab" -msgstr "A4 Tab" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x3" -msgstr "A4x3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x4" -msgstr "A4x4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x5" -msgstr "A4x5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x6" -msgstr "A4x6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x7" -msgstr "A4x7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x8" -msgstr "A4x8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x9" -msgstr "A4x9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 -msgctxt "paper size" -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34 -msgctxt "paper size" -msgid "A5 Extra" -msgstr "A5 Ekstra" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 -msgctxt "paper size" -msgid "A6" -msgstr "A6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36 -msgctxt "paper size" -msgid "A7" -msgstr "A7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 -msgctxt "paper size" -msgid "A8" -msgstr "A8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38 -msgctxt "paper size" -msgid "A9" -msgstr "A9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 -msgctxt "paper size" -msgid "B0" -msgstr "B0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40 -msgctxt "paper size" -msgid "B1" -msgstr "B1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 -msgctxt "paper size" -msgid "B10" -msgstr "B10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42 -msgctxt "paper size" -msgid "B2" -msgstr "B2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 -msgctxt "paper size" -msgid "B3" -msgstr "B3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44 -msgctxt "paper size" -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 -msgctxt "paper size" -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46 -msgctxt "paper size" -msgid "B5 Extra" -msgstr "B5 Ekstra" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 -msgctxt "paper size" -msgid "B6" -msgstr "B6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48 -msgctxt "paper size" -msgid "B6/C4" -msgstr "B6/C4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 -msgctxt "paper size" -msgid "B7" -msgstr "B7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50 -msgctxt "paper size" -msgid "B8" -msgstr "B8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 -msgctxt "paper size" -msgid "B9" -msgstr "B9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52 -msgctxt "paper size" -msgid "C0" -msgstr "C0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 -msgctxt "paper size" -msgid "C1" -msgstr "C1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54 -msgctxt "paper size" -msgid "C10" -msgstr "C10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 -msgctxt "paper size" -msgid "C2" -msgstr "C2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56 -msgctxt "paper size" -msgid "C3" -msgstr "C3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 -msgctxt "paper size" -msgid "C4" -msgstr "C4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58 -msgctxt "paper size" -msgid "C5" -msgstr "C5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 -msgctxt "paper size" -msgid "C6" -msgstr "C6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60 -msgctxt "paper size" -msgid "C6/C5" -msgstr "C6/C5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 -msgctxt "paper size" -msgid "C7" -msgstr "C7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62 -msgctxt "paper size" -msgid "C7/C6" -msgstr "C7/C6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 -msgctxt "paper size" -msgid "C8" -msgstr "C8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64 -msgctxt "paper size" -msgid "C9" -msgstr "C9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 -msgctxt "paper size" -msgid "DL Envelope" -msgstr "DL Envelope" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66 -msgctxt "paper size" -msgid "RA0" -msgstr "RA0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 -msgctxt "paper size" -msgid "RA1" -msgstr "RA1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68 -msgctxt "paper size" -msgid "RA2" -msgstr "RA2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA0" -msgstr "SRA0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA1" -msgstr "SRA1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA2" -msgstr "SRA2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72 -msgctxt "paper size" -msgid "JB0" -msgstr "JB0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 -msgctxt "paper size" -msgid "JB1" -msgstr "JB1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74 -msgctxt "paper size" -msgid "JB10" -msgstr "JB10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 -msgctxt "paper size" -msgid "JB2" -msgstr "JB2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76 -msgctxt "paper size" -msgid "JB3" -msgstr "JB3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 -msgctxt "paper size" -msgid "JB4" -msgstr "JB4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78 -msgctxt "paper size" -msgid "JB5" -msgstr "JB5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 -msgctxt "paper size" -msgid "JB6" -msgstr "JB6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80 -msgctxt "paper size" -msgid "JB7" -msgstr "JB7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 -msgctxt "paper size" -msgid "JB8" -msgstr "JB8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82 -msgctxt "paper size" -msgid "JB9" -msgstr "JB9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 -msgctxt "paper size" -msgid "jis exec" -msgstr "jis exec" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 2 Envelope" -msgstr "Čukei 2 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 3 Envelope" -msgstr "Čukei 3 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 4 Envelope" -msgstr "Čukei 4 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 -msgctxt "paper size" -msgid "hagaki (postcard)" -msgstr "Hagaki (razglednica)" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88 -msgctxt "paper size" -msgid "kahu Envelope" -msgstr "Kahu koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku2 Envelope" -msgstr "Kahu2 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90 -msgctxt "paper size" -msgid "oufuku (reply postcard)" -msgstr "Oufuku (odzdravna razglednica)" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 -msgctxt "paper size" -msgid "you4 Envelope" -msgstr "Ju4 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92 -msgctxt "paper size" -msgid "10x11" -msgstr "10x11" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 -msgctxt "paper size" -msgid "10x13" -msgstr "10x13" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94 -msgctxt "paper size" -msgid "10x14" -msgstr "10x14" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96 -msgctxt "paper size" -msgid "10x15" -msgstr "10x15" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 -msgctxt "paper size" -msgid "11x12" -msgstr "11x12" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98 -msgctxt "paper size" -msgid "11x15" -msgstr "11x15" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 -msgctxt "paper size" -msgid "12x19" -msgstr "12x19" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100 -msgctxt "paper size" -msgid "5x7" -msgstr "5x7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 -msgctxt "paper size" -msgid "6x9 Envelope" -msgstr "6x9 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102 -msgctxt "paper size" -msgid "7x9 Envelope" -msgstr "7x9 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 -msgctxt "paper size" -msgid "9x11 Envelope" -msgstr "9x11 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104 -msgctxt "paper size" -msgid "a2 Envelope" -msgstr "a2 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch A" -msgstr "Arč A" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch B" -msgstr "Arč B" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch C" -msgstr "Arč C" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch D" -msgstr "Arč D" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch E" -msgstr "Arč E" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110 -msgctxt "paper size" -msgid "b-plus" -msgstr "b-plus" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 -msgctxt "paper size" -msgid "c" -msgstr "c" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112 -msgctxt "paper size" -msgid "c5 Envelope" -msgstr "c5 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 -msgctxt "paper size" -msgid "d" -msgstr "d" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114 -msgctxt "paper size" -msgid "e" -msgstr "e" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 -msgctxt "paper size" -msgid "edp" -msgstr "edp" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116 -msgctxt "paper size" -msgid "European edp" -msgstr "evropski edp" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 -msgctxt "paper size" -msgid "Executive" -msgstr "izvršna koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118 -msgctxt "paper size" -msgid "f" -msgstr "f" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold European" -msgstr "Evropski fan-fold" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold US" -msgstr "Američki fan-fold" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold German Legal" -msgstr "Njemački pravnički fan-fold" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Legal" -msgstr "Američki zvanični" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Letter" -msgstr "Američko zvanično pismo" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 3x5" -msgstr "Indeks 3x5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4x6 (postcard)" -msgstr "Indeks 4x6 (razglednica)" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4x6 ext" -msgstr "Indeks 4x6 prošireni" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 5x8" -msgstr "Indeks 5x8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128 -msgctxt "paper size" -msgid "Invoice" -msgstr "Faktura" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 -msgctxt "paper size" -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal" -msgstr "Američki pravnički" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal Extra" -msgstr "Prošireni američki pravnički" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter" -msgstr "Američko pismo" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Extra" -msgstr "Prošireno američko pismo" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Plus" -msgstr "Američko pismo plus" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 -msgctxt "paper size" -msgid "Monarch Envelope" -msgstr "Monarh koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136 -msgctxt "paper size" -msgid "#10 Envelope" -msgstr "Koverta #10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 -msgctxt "paper size" -msgid "#11 Envelope" -msgstr "Koverta #11" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138 -msgctxt "paper size" -msgid "#12 Envelope" -msgstr "Koverta #12" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 -msgctxt "paper size" -msgid "#14 Envelope" -msgstr "Koverta #14" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140 -msgctxt "paper size" -msgid "#9 Envelope" -msgstr "Koverta #9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 -msgctxt "paper size" -msgid "Personal Envelope" -msgstr "Lična koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142 -msgctxt "paper size" -msgid "Quarto" -msgstr "Kvarto" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 -msgctxt "paper size" -msgid "Super A" -msgstr "Super A" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144 -msgctxt "paper size" -msgid "Super B" -msgstr "Super B" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 -msgctxt "paper size" -msgid "Wide Format" -msgstr "Široki format" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146 -msgctxt "paper size" -msgid "Dai-pa-kai" -msgstr "Dai-pa-kai" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio sp" -msgstr "Folio sp" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 -msgctxt "paper size" -msgid "Invite Envelope" -msgstr "Koverta za pozivnice" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150 -msgctxt "paper size" -msgid "Italian Envelope" -msgstr "Italijanska koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 -msgctxt "paper size" -msgid "juuro-ku-kai" -msgstr "juro-ku-kai" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152 -msgctxt "paper size" -msgid "pa-kai" -msgstr "pa-kai" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 -msgctxt "paper size" -msgid "Postfix Envelope" -msgstr "Poštanska koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154 -msgctxt "paper size" -msgid "Small Photo" -msgstr "Mala fotografija" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 -msgctxt "paper size" -msgid "prc1 Envelope" -msgstr "prc1 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156 -msgctxt "paper size" -msgid "prc10 Envelope" -msgstr "prc10 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 16k" -msgstr "prc 16k" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158 -msgctxt "paper size" -msgid "prc2 Envelope" -msgstr "prc2 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 -msgctxt "paper size" -msgid "prc3 Envelope" -msgstr "prc3 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 32k" -msgstr "prc 32k" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 -msgctxt "paper size" -msgid "prc4 Envelope" -msgstr "prc4 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162 -msgctxt "paper size" -msgid "prc5 Envelope" -msgstr "prc5 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 -msgctxt "paper size" -msgid "prc6 Envelope" -msgstr "prc6 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164 -msgctxt "paper size" -msgid "prc7 Envelope" -msgstr "prc7 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 -msgctxt "paper size" -msgid "prc8 Envelope" -msgstr "prc8 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166 -msgctxt "paper size" -msgid "prc9 Envelope" -msgstr "prc9 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 16k" -msgstr "ROC 16k" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 8k" -msgstr "ROC 8k" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1386 -#, c-format -msgid "Failed to write header\n" -msgstr "Neuspjelo pisanje zaglavlja\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1392 -#, c-format -msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "Neuspjelo pisanja heš tabele\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1398 -#, c-format -msgid "Failed to write folder index\n" -msgstr "Neuspjelo pisanje indeksa direktorija\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1406 -#, c-format -msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "Neuspjelo prepisivanje zaglavlja\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1500 -#, c-format -msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku %s: %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1508 ../gtk/updateiconcache.c:1538 -#, c-format -msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "Neuspio upis datoteke u kešu: %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1548 -#, c-format -msgid "The generated cache was invalid.\n" -msgstr "Kreirani keš nije ispravan.\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1562 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "Neuspjelo premještanje %s u %s: %s, i zato uklanjam %s.\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1576 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "Ne mogu da preimenujem %s u %s: %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1586 -#, c-format -msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "Neuspjelo premještanje %s nazad u %s: %s.\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1613 -#, c-format -msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "Datoteka u ostavi je uspješno napravljena.\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1652 -msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" -msgstr "Prepisivanje postojeće ostave, čak i ako je ažurna" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1653 -msgid "Don't check for the existence of index.theme" -msgstr "Ne provervaj prisustvo index.theme datoteke" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1654 -msgid "Don't include image data in the cache" -msgstr "Ne uključuj podatke slike u keš ostavu" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1655 -msgid "Output a C header file" -msgstr "Ispiši datoteku C zaglavlja" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1656 -msgid "Turn off verbose output" -msgstr "Isključi opširni ispis" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1657 -msgid "Validate existing icon cache" -msgstr "Provjeri ispravnost postojeće ostave ikona" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1724 -#, c-format -msgid "File not found: %s\n" -msgstr "Datoteka nije pronađena: %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1730 -#, c-format -msgid "Not a valid icon cache: %s\n" -msgstr "Neispravna ostava za ikone: %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1743 -#, c-format -msgid "No theme index file.\n" -msgstr "Nije nađena indeks datoteka za temu.\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1747 -#, c-format -msgid "" -"No theme index file in '%s'.\n" -"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" -msgstr "" -"Nije pronađena indeks datoteka teme u „%s“.\n" -"Ako zaista želite da napravite ostavu za ikone ovdje, koristite --ignore-" -"theme-index.\n" - -#. ID -#: ../modules/input/imam-et.c:452 -msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "Amharski (EZ+)" - -#. ID -#: ../modules/input/imcedilla.c:90 -msgid "Cedilla" -msgstr "Cedilla" - -#. ID -#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215 -msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "Ćirilica (ispisano ćiriličnim znakovima)" - -#. ID -#: ../modules/input/iminuktitut.c:125 -msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "Inuktitut (transliterovano)" - -#. ID -#: ../modules/input/imipa.c:143 -msgid "IPA" -msgstr "IPA" - -#. ID -#: ../modules/input/immultipress.c:30 -msgid "Multipress" -msgstr "Višestruki pristisci" - -#. ID -#: ../modules/input/imthai.c:33 -msgid "Thai-Lao" -msgstr "Tai-Lao" - -#. ID -#: ../modules/input/imti-er.c:451 -msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "Tigrigna-eritrejski (EZ+)" - -#. ID -#: ../modules/input/imti-et.c:451 -msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "Tigrigna-etiopijski (EZ+)" - -#. ID -#: ../modules/input/imviqr.c:242 -msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "Vijetnamski (VIQR)" - -#. ID -#: ../modules/input/imxim.c:26 -msgid "X Input Method" -msgstr "X ulazna metoda" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1007 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1222 -msgid "Username:" -msgstr "Korisničko ime:" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1231 -msgid "Password:" -msgstr "Lozinka" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1047 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1244 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" -msgstr "Potrebna je prijava za štampanje dokumenta „%s“ na štampaču %s" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print a document on %s" -msgstr "Potrebna je prijava za štampanje dokumenta na %s" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1053 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" -msgstr "Potrebna je prijava za prikupljanje podataka o zaduženju „%s“" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1055 -msgid "Authentication is required to get attributes of a job" -msgstr "Potrebna je prijava za prikupljanje podataka o zaduženju" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1059 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" -msgstr "Potrebna je prijava za prikupljanje podataka od štampača %s" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1061 -msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" -msgstr "Potrebna je prijava za prikupljanje podataka od štampača" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1064 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get default printer of %s" -msgstr "Potrebna je prijava za podrazumijevani štampač od %s" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get printers from %s" -msgstr "Potrebna je prijava za štampače iz %s" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1072 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get a file from %s" -msgstr "Potrebna je prijava za prikupljanje datoteke sa %s" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1074 -#, c-format -msgid "Authentication is required on %s" -msgstr "Potrebna je prijava za %s" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1216 -msgid "Domain:" -msgstr "Domena:" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1246 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document '%s'" -msgstr "Potrebna je prijava za štampanje dokumenta „%s“" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1251 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" -msgstr "Potrebna je prijava za štampanje ovog dokumenta na štampaču %s" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1253 -msgid "Authentication is required to print this document" -msgstr "Potrebna je prijava za štampanje ovog dokumenta" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1817 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on toner." -msgstr "Štampaču „%s“ ponestaje toner." - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1818 -#, c-format -msgid "Printer '%s' has no toner left." -msgstr "Štampač „%s“ je ostao bez tonera." - -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1820 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on developer." -msgstr "Štampaču „%s“ slabi razvijač." - -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1822 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of developer." -msgstr "Štampač „%s“ je ostao bez razvijača." - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1824 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." -msgstr "Štampaču „%s“ ponestaje najmanje jedne boje." - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1826 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." -msgstr "Štampač „%s“ je ostao bez najmanje jedne boje." - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1827 -#, c-format -msgid "The cover is open on printer '%s'." -msgstr "Poklopac je otvoren na štampaču „%s“." - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1828 -#, c-format -msgid "The door is open on printer '%s'." -msgstr "Vratanca su otvorena na štampaču „%s“." - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1829 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on paper." -msgstr "Štampač „%s“ ostaje bez papira." - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1830 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of paper." -msgstr "Štampač „%s“ je ostao bez papira." - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1831 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is currently offline." -msgstr "Štampač '%s' je trenutno isključen." - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1832 -#, c-format -msgid "There is a problem on printer '%s'." -msgstr "Došlo je do problema na štampaču „%s“." - -#. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2290 -msgid "Paused; Rejecting Jobs" -msgstr "Pauzirano; Odbijam zadatke" - -#. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2296 -msgid "Rejecting Jobs" -msgstr "Odbija poslove" - -#. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2338 -msgid "; " -msgstr "; " - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4003 -msgid "Two Sided" -msgstr "Dvostrano" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4004 -msgid "Paper Type" -msgstr "Tip papira" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4005 -msgid "Paper Source" -msgstr "Izvor papira" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4006 -msgid "Output Tray" -msgstr "Izlazna ladica" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4007 -msgid "Resolution" -msgstr "Rezolucija" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4008 -msgid "GhostScript pre-filtering" -msgstr "GhostScript predfilter" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4017 -msgid "One Sided" -msgstr "Jednostrano" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4019 -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "Duga ivica (Standard)" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4021 -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "Kratka ivica (Flip)" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4023 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4025 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4033 -msgid "Auto Select" -msgstr "Automatski izbor" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4027 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4029 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4031 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4035 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4523 -msgid "Printer Default" -msgstr "Predefinisano na štampaču" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4037 -msgid "Embed GhostScript fonts only" -msgstr "Ugradi samo GhostScript fontove" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4039 -msgid "Convert to PS level 1" -msgstr "Prevedi u 1. nivo postskripta" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4041 -msgid "Convert to PS level 2" -msgstr "Prevedi u 2. nivo postskripta" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4043 -msgid "No pre-filtering" -msgstr "Bez predfiltriranja" - -#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens -#. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4052 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Razno" - -#. Translators: These strings name the possible values of the -#. * job priority option in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775 -msgid "Urgent" -msgstr "Urgentno" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775 -msgid "High" -msgstr "Visoka" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775 -msgid "Medium" -msgstr "Srednja" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775 -msgid "Low" -msgstr "Niska" - -#. Translators, this string is used to label the job priority option -#. * in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4805 -msgid "Job Priority" -msgstr "_Prioritet posla:" - -#. Translators, this string is used to label the billing info entry -#. * in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4816 -msgid "Billing Info" -msgstr "Podaci za _fakturisanje:" - -#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover -#. * pages that the printing system may support. -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831 -msgid "None" -msgstr "Nikakav" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831 -msgid "Classified" -msgstr "Kategorisano" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831 -msgid "Confidential" -msgstr "Povjerljivo" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831 -msgid "Secret" -msgstr "Tajno" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831 -msgid "Standard" -msgstr "Uobičajeno" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831 -msgid "Top Secret" -msgstr "Strogo povjerljivo" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831 -msgid "Unclassified" -msgstr "Nije klasifikovano" - -#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option -#. * in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4842 -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "Stranica na listu" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the front cover page. -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4902 -msgid "Before" -msgstr "Prije" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the back cover page. -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4917 -msgid "After" -msgstr "Nakon" - -#. Translators: this is the name of the option that controls when -#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, -#. * or 'on hold' -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4937 -msgid "Print at" -msgstr "Kada štampati:" - -#. Translators: this is the name of the option that allows the user -#. * to specify a time when a print job will be printed. -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4948 -msgid "Print at time" -msgstr "U koliko sati:" - -#. Translators: this format is used to display a custom paper -#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height -#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4983 -#, c-format -msgid "Custom %sx%s" -msgstr "Prilagođeni %sx%s" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5064 -msgid "Printer Profile" -msgstr "Profil štampača" - -#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5071 -msgid "Unavailable" -msgstr "Nedostupno" - -#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and -#. * it hasn't registered the device with colord -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:241 -msgid "Color management unavailable" -msgstr "Upravljanje bojama nije dostupno" - -#. TRANSLATORS: when there is no color profile available -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:253 -msgid "No profile available" -msgstr "Nema dostupnog profila." - -#. TRANSLATORS: when the color profile has no title -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:264 -msgid "Unspecified profile" -msgstr "Nenaveden profil" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 -msgid "output" -msgstr "izlaz" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537 -msgid "Print to File" -msgstr "Štampaj u datoteku" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -msgid "Postscript" -msgstr "Postskript" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -msgid "SVG" -msgstr "SVG" - -#. How many document pages to go onto one side of paper. -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939 -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676 -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 -msgid "Pages per _sheet:" -msgstr "_Stranica na listu:" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735 -msgid "File" -msgstr "Datoteka" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745 -msgid "_Output format" -msgstr "F_ormat izlaza" - -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 -msgid "Print to LPR" -msgstr "Štampaj preko LPR" - -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 -msgid "Pages Per Sheet" -msgstr "Strana na listu" - -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 -msgid "Command Line" -msgstr "Komandna linija" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786 -msgid "printer offline" -msgstr "Štampač je isključen" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804 -msgid "ready to print" -msgstr "spreman za štampu" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807 -msgid "processing job" -msgstr "obrađuje zaduženje" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 -msgid "paused" -msgstr "pauziran" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814 -msgid "unknown" -msgstr "nepoznato" - -#. default filename used for print-to-test -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 -#, c-format -msgid "test-output.%s" -msgstr "test-izlaz.%s" - -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 -msgid "Print to Test Printer" -msgstr "Testiraj štampu" - -#: gtk/gtkaboutdialog.ui.h:1 -msgid "C_redits" -msgstr "Z_asluge" - -#: gtk/gtkaboutdialog.ui.h:2 -msgid "_License" -msgstr "_Licenca" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2 -msgid "label" -msgstr "" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:4 -msgid "Show Other Applications" -msgstr "" - -#: gtk/gtkassistant.ui.h:2 -msgid "C_ontinue" -msgstr "N_astavi" - -#: gtk/gtkassistant.ui.h:3 -msgid "Go _Back" -msgstr "Idi _nazad" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:4 -msgid "_Finish" -msgstr "_Završetak" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:1 -msgid "Select a Color" -msgstr "Odaberite boju" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:1 -msgid "Color Name" -msgstr "Naziv boje" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:2 -msgctxt "Color channel" -msgid "A" -msgstr "A" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:3 -msgid "Alpha" -msgstr "" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:4 -msgctxt "Color channel" -msgid "H" -msgstr "H" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:5 -msgid "Hue" -msgstr "" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:6 -msgctxt "Color Channel" -msgid "S" -msgstr "" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:7 -msgctxt "Color Channel" -msgid "V" -msgstr "" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:8 -msgid "Saturation" -msgstr "" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:9 -msgid "Value" -msgstr "" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:1 -msgid "_Location:" -msgstr "_Lokacija:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:2 -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:3 -msgid "Type a file name" -msgstr "Unesi ime datoteke" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:4 -msgid "Create Fo_lder" -msgstr "Napravi _direktorij" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:5 -msgid "Files" -msgstr "Datoteke" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:6 -msgid "Name" -msgstr "Ime" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:7 -msgid "Size" -msgstr "Veličina" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:8 -msgid "Modified" -msgstr "Promijenjeno" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:9 -msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "Izaberi koje vrsta datoteka se prikazuju" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfontbutton.ui.h:1 -msgid "Font" -msgstr "Font" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:1 -msgid "Search font name" -msgstr "Traži ime fonta." - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:2 -msgid "Font Family" -msgstr "Porodica fontova" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:3 -msgid "" -"No fonts matched your search. You can revise your search and try again." -msgstr "" -"Nema fontova koji se slažu s vašom pretragom. Možete revidirati pretragu i " -"početi ponovo." - -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2 -msgid "_Format for:" -msgstr "_Format za:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:38 -msgid "_Paper size:" -msgstr "Veličina _papira:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:4 -msgid "_Orientation:" -msgstr "_Orijentacija:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:5 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:40 -msgid "Portrait" -msgstr "Uspravno" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:6 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:42 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Obrnuto, uspravno" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:7 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:41 -msgid "Landscape" -msgstr "Položeno" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:8 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:43 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Obrnuto, položeno" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkpathbar.ui.h:1 -msgid "Down Path" -msgstr "Niz putanju" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkpathbar.ui.h:2 -msgid "Up Path" -msgstr "Uz putanju" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:734 -msgid "Pre_view" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:736 -msgid "_Print" -msgstr "" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:1 -msgid "Printer" -msgstr "Štampač" - -#. this is the header for the location column in the print dialog -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:4 -msgid "Location" -msgstr "Lokacija" - -#. this is the header for the printer status column in the print dialog -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:7 -msgid "Status" -msgstr "Stanje" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:8 -msgid "Range" -msgstr "Opseg" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:9 -msgid "_All Pages" -msgstr "_Sve stranice" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:10 -msgid "C_urrent Page" -msgstr "Tren_utna stranica" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:11 -msgid "Se_lection" -msgstr "I_zbor" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:12 -msgid "Pag_es:" -msgstr "S_tranice:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:13 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:15 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:18 -msgid "" -"Specify one or more page ranges,\n" -" e.g. 1-3,7,11" -msgstr "" -"Navedi jedan ili više opsega stranica,\n" -" npr. 1-3,7,11" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:17 -msgid "Pages" -msgstr "Stranice" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:20 -msgid "Copies" -msgstr "Kopije" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:21 -msgid "Copie_s:" -msgstr "Primjera_ka:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:22 -msgid "C_ollate" -msgstr "_Složi" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:23 -msgid "_Reverse" -msgstr "_Obrni" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:24 -msgid "General" -msgstr "Opšte" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:25 -msgid "Layout" -msgstr "Raspored" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:26 -msgid "T_wo-sided:" -msgstr "D_vostrano:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:27 -msgid "Pages per _side:" -msgstr "_Strana na listu:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:28 -msgid "Page or_dering:" -msgstr "Re_doslijed strana:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:29 -msgid "_Only print:" -msgstr "Štampaj sam_o:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:33 -msgid "Sc_ale:" -msgstr "R_azmjera:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:34 -msgid "Paper" -msgstr "Papir" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:35 -msgid "Paper _type:" -msgstr "_Tip papira:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:36 -msgid "Paper _source:" -msgstr "_Izvor papira:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:37 -msgid "Output t_ray:" -msgstr "Izlazni d_io:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:39 -msgid "Or_ientation:" -msgstr "Or_ijentacija:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:45 -msgid "Job Details" -msgstr "Detalji o poslu" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:46 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "Pri_oritet:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:47 -msgid "_Billing info:" -msgstr "Podaci za _troškovima:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:48 -msgid "Print Document" -msgstr "Štampaj dokument" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:51 -msgid "_Now" -msgstr "_Sad" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:54 -msgid "A_t:" -msgstr "_U:" - -#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:55 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:59 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:61 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:65 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:68 -msgid "" -"Specify the time of print,\n" -" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" -msgstr "" -"Navedite vrijeme štampe,\n" -" npr. 15:30, 14:15:20, 11:46:30 , 4" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:67 -msgid "Time of print" -msgstr "Vrijeme štampanja" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:72 -msgid "On _hold" -msgstr "Na _čekanju" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:73 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:74 -msgid "Hold the job until it is explicitly released" -msgstr "Zadrži posao dok se izričito ne zatraži štampa" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:75 -msgid "Add Cover Page" -msgstr "Dodaj naslovnu stranu" - -#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:78 -msgid "Be_fore:" -msgstr "P_rije:" - -#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:81 -msgid "_After:" -msgstr "_Poslije:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:82 -msgid "Job" -msgstr "Posao" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:85 -msgid "Image Quality" -msgstr "Kvalitet slike" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:88 -msgid "Color" -msgstr "Boja" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:92 -msgid "Finishing" -msgstr "Završavam" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:93 -msgid "Advanced" -msgstr "Napredno" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:94 -msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -msgstr "Neka podešavanja u prozorčiću se sudaraju" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkrecentchooserdefault.ui.h:1 -msgid "Select which type of documents are shown" -msgstr "Izaberi koje vrste dokumenata se prikazuju" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:1 -msgid "Volume" -msgstr "Volumen" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:2 -msgid "Turns volume up or down" -msgstr "" - -#: gtk/gtkvolumebutton.ui.h:3 -msgid "+" -msgstr "" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:3 -msgid "Volume Up" -msgstr "Pojačaj zvuk" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:4 -msgid "Increases the volume" -msgstr "Pojačava zvuk" - -#: gtk/gtkvolumebutton.ui.h:7 -msgid "-" -msgstr "" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:5 -msgid "Volume Down" -msgstr "Utišaj zvuk" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:6 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "Utišava zvuk" diff -Nru language-pack-gnome-bs-14.04+20140408/data/bs/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po language-pack-gnome-bs-14.04+20140410/data/bs/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po --- language-pack-gnome-bs-14.04+20140408/data/bs/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2014-04-09 10:33:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bs-14.04+20140410/data/bs/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,8597 +0,0 @@ -# translation of gtk+-properties.gtk-2-4.po to Bosnian -# This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# Kenan Hadžiavdić , 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+-properties.gtk-2-4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-27 18:46-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-28 13:42+0000\n" -"Last-Translator: Samir Ribić \n" -"Language-Team: Bosnian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" -"Language: bs\n" - -#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 ../gdk/gdkcursor.c:139 -#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170 -msgid "Display" -msgstr "Prikaz" - -#: ../gdk/gdkcursor.c:131 -msgid "Cursor type" -msgstr "Vrsta kursora" - -#: ../gdk/gdkcursor.c:132 -msgid "Standard cursor type" -msgstr "Standardni kursor" - -#: ../gdk/gdkcursor.c:140 -msgid "Display of this cursor" -msgstr "Prikaz ovok kursora" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:112 -msgid "Device Display" -msgstr "Ekranski uređaj" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:113 -msgid "Display which the device belongs to" -msgstr "Prikaz gdje uređaj pripada" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:127 -msgid "Device manager" -msgstr "Upravljač uređaja" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:128 -msgid "Device manager which the device belongs to" -msgstr "Upravljač uređaja kome uređaj pripada" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:142 ../gdk/gdkdevice.c:143 -msgid "Device name" -msgstr "Ime uređaja" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:157 -msgid "Device type" -msgstr "Tip uređaja" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:158 -msgid "Device role in the device manager" -msgstr "Uloga uređaja u upravljaču uređaja" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:174 -msgid "Associated device" -msgstr "Pridruženi uređaj" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:175 -msgid "Associated pointer or keyboard with this device" -msgstr "Pridruženi pokazivač ili tastatura ovom uređaju" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:188 -msgid "Input source" -msgstr "Ulazni izvor" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:189 -msgid "Source type for the device" -msgstr "Vrsta izvora za uređaj" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:204 ../gdk/gdkdevice.c:205 -msgid "Input mode for the device" -msgstr "Režim ulaza za uređaj" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:220 -msgid "Whether the device has a cursor" -msgstr "Da li uređaj ima kursor" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:221 -msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" -msgstr "Da li ima vidljiv kursor koji prati kretanje uređaja" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:235 ../gdk/gdkdevice.c:236 -msgid "Number of axes in the device" -msgstr "Broj osa na uređaju" - -#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171 -msgid "Display for the device manager" -msgstr "Ekran z menadžera uređaja" - -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:165 -msgid "Default Display" -msgstr "Uobičajeni prikaz" - -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:166 -msgid "The default display for GDK" -msgstr "Uobičajeni prikaz za GDK" - -#: ../gdk/gdkscreen.c:91 -msgid "Font options" -msgstr "Opcije za vrstu slova" - -#: ../gdk/gdkscreen.c:92 -msgid "The default font options for the screen" -msgstr "Podrazumijevane mogućnosti fonta na ekranu" - -#: ../gdk/gdkscreen.c:99 -msgid "Font resolution" -msgstr "Rezolucija fonta" - -#: ../gdk/gdkscreen.c:100 -msgid "The resolution for fonts on the screen" -msgstr "Rezolucija fonta na ekranu" - -#: ../gdk/gdkwindow.c:318 ../gdk/gdkwindow.c:319 -msgid "Cursor" -msgstr "Kursor" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:112 -msgid "Opcode" -msgstr "Operacioni kod" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113 -msgid "Opcode for XInput2 requests" -msgstr "Operacioni kod za XInput2 zahtjeve" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119 -msgid "Major" -msgstr "Glavni" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120 -msgid "Major version number" -msgstr "Broj glavnog izdanja" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:126 -msgid "Minor" -msgstr "Sporedni" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127 -msgid "Minor version number" -msgstr "Broj sporednog izdanja" - -#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:142 -msgid "Device ID" -msgstr "ID uređaja" - -#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143 -msgid "Device identifier" -msgstr "Identifikator uređaja" - -#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97 -msgid "Cell renderer" -msgstr "Iscrtavač ćelije" - -#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98 -msgid "The cell renderer represented by this accessible" -msgstr "Iscrtavač ćelije predstavljen ovim pristupnim" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:243 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200 -#: ../gtk/gtkprinter.c:121 ../gtk/gtkstack.c:411 ../gtk/gtktextmark.c:126 -#: ../gtk/gtkthemingengine.c:262 -msgid "Name" -msgstr "Ime" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:244 -msgid "A unique name for the action." -msgstr "Jedinstveno ime za akciju." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkbutton.c:252 -#: ../gtk/gtkexpander.c:279 ../gtk/gtkframe.c:166 ../gtk/gtklabel.c:705 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:239 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 -msgid "Label" -msgstr "Oznaka" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:265 -msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." -msgstr "" -"Oznaka koja se koristi za stavke menija i dugmad koji aktiviraju ovu akciju." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:284 -msgid "Short label" -msgstr "Kratka oznaka" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:285 -msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." -msgstr "Kraća oznaka koja se može koristiti na dugmima na traci s alatima." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:300 -msgid "Tooltip" -msgstr "Opis alata" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:301 -msgid "A tooltip for this action." -msgstr "Opis alata ove akcije." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:319 -msgid "Stock Icon" -msgstr "Standardna ikona" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:320 -msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." -msgstr "" -"Standardna ikona prikazana u grafičkim elementima koji predstavljaju ovu " -"akciju." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:342 ../gtk/gtkstatusicon.c:267 -msgid "GIcon" -msgstr "GIkona" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:257 -#: ../gtk/gtkimage.c:341 ../gtk/gtkstatusicon.c:268 -msgid "The GIcon being displayed" -msgstr "GIkona za prikaz" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222 -#: ../gtk/gtkimage.c:323 ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkstatusicon.c:251 -#: ../gtk/gtkwindow.c:878 -msgid "Icon Name" -msgstr "Ime Ikone" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:223 -#: ../gtk/gtkimage.c:324 ../gtk/gtkstatusicon.c:252 -msgid "The name of the icon from the icon theme" -msgstr "Ime ikone iz teme ikona" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:381 ../gtk/gtktoolitem.c:179 -msgid "Visible when horizontal" -msgstr "Vidljivo kada je vodoravno" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:382 ../gtk/gtktoolitem.c:180 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " -"orientation." -msgstr "" -"Da li je stavka trake s alatima vidljiva kada je traka s alatima u " -"vodoravnom položaju." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:400 -msgid "Visible when overflown" -msgstr "Vidljivo kada izlazi iz okvira" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:401 -msgid "" -"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " -"overflow menu." -msgstr "" -"Ako je postavljeno, posrednici oblačića za ovu akciju se prikazuju u meniju " -"trake alatki van okvira." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:417 ../gtk/gtktoolitem.c:186 -msgid "Visible when vertical" -msgstr "Vidljivo kada je uspravno" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:418 ../gtk/gtktoolitem.c:187 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " -"orientation." -msgstr "" -"Da li je stavka trake s alatima vidljiva kada je traka s alatima u uspravnom " -"položaju." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:434 ../gtk/gtktoolitem.c:193 -msgid "Is important" -msgstr "Važno je" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:435 -msgid "" -"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " -"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." -msgstr "" -"Da li se akcija smatra važnom. Kada je TRUE, proxy-ji stavki alata za ovu " -"akciju pokazuju tekst koristeći GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ način." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:451 -msgid "Hide if empty" -msgstr "Sakrij ako je prazno" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:452 -msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." -msgstr "Kada je TRUE, prazni proxy-ji menija za ovu akciju sa skriveni." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:466 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1175 -msgid "Sensitive" -msgstr "Osjetljivo" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:467 -msgid "Whether the action is enabled." -msgstr "Da li je akcija omogućena." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:481 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1168 -msgid "Visible" -msgstr "Vidljivo" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:482 -msgid "Whether the action is visible." -msgstr "Da li je akcija vidljiva." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:497 -msgid "Action Group" -msgstr "Grupa akcije" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:498 -msgid "" -"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " -"use)." -msgstr "" -"GTkActionGroup sa kojim je združen GtkAction, ili NULL (za interno " -"korištenje)." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:519 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:205 -#: ../gtk/gtkbutton.c:378 -msgid "Always show image" -msgstr "Uvijek prikazuj sliku" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:520 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:206 -#: ../gtk/gtkbutton.c:379 -msgid "Whether the image will always be shown" -msgstr "Da li je slika uvijek vidljiva" - -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201 -msgid "A name for the action group." -msgstr "Ime grupe akcije." - -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215 -msgid "Whether the action group is enabled." -msgstr "Da li je grupa akcije omogućena." - -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229 -msgid "Whether the action group is visible." -msgstr "Da li je grupa akcije vidljiva." - -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242 -msgid "Accelerator Group" -msgstr "Akceleratorska grupa" - -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243 -msgid "The accelerator group the actions of this group should use." -msgstr "Akceleratorska grupa akciija koje ta grupa treba koristiti" - -#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290 -msgid "Related Action" -msgstr "Povezana akcija" - -#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291 -msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" -msgstr "" -"Akcija koju će ovaj element sa mogućnošću aktiviranja aktivirati i od koje " -"će primati ažuriranja" - -#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315 -msgid "Use Action Appearance" -msgstr "Koristi izgled akcije" - -#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316 -msgid "Whether to use the related actions appearance properties" -msgstr "Da li da se koriste svojstva izgleda povezanih akcija" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323 -msgid "Has Opacity Control" -msgstr "Ima kontrolu neprozirnosti" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324 -msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "Da li će birač boja dopustiti postavljanje neprozirnosti" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330 -msgid "Has palette" -msgstr "Ima paletu" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331 -msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "Da li će se koristiti paleta" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:204 -msgid "Current Color" -msgstr "Trenutna boja" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346 -msgid "The current color" -msgstr "Trenutna boja" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 -msgid "Current Alpha" -msgstr "Trenutna alfa" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 -msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" -"Trenutna vrijednost za neprozirnost (0 potpuno prozirno, potpuno neprozirno)" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367 -msgid "Current RGBA" -msgstr "Trenutna RGBA" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368 -msgid "The current RGBA color" -msgstr "Trenutna RGBA boja" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136 -msgid "Color Selection" -msgstr "Izbor boje" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137 -msgid "The color selection embedded in the dialog." -msgstr "Odabir boje ugnježden u dijalogu." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143 -msgid "OK Button" -msgstr "OK dugme" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144 -msgid "The OK button of the dialog." -msgstr "OK dugme na dijalogu." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150 -msgid "Cancel Button" -msgstr "Dugme za odustajanje" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151 -msgid "The cancel button of the dialog." -msgstr "Dugme za idustajanje na dijalogu." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157 -msgid "Help Button" -msgstr "Dugme pomoći" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158 -msgid "The help button of the dialog." -msgstr "Dugme pomoći na dijalogu." - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:452 -msgid "Font name" -msgstr "Ime fonta" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241 -msgid "The string that represents this font" -msgstr "Niz znakova koji predstavlja ovaj font" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 ../gtk/gtkfontchooser.c:91 -msgid "Preview text" -msgstr "Prethodni pregled teksta" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 ../gtk/gtkfontchooser.c:92 -msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" -msgstr "Tekst koji će se prikazati za demonstraciju izabranog fonta" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:222 ../gtk/gtkcombobox.c:1072 -#: ../gtk/gtkentry.c:934 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:174 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:633 ../gtk/gtkviewport.c:163 -msgid "Shadow type" -msgstr "Tip sjene" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 -msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" -msgstr "Izgled sjene koja opkružuje spremište" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:231 -msgid "Handle position" -msgstr "Pozicija ručke" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232 -msgid "Position of the handle relative to the child widget" -msgstr "Pozicija ručke u odnosu na podređeni grafički element" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:240 -msgid "Snap edge" -msgstr "Postavi uz rub" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241 -msgid "" -"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " -"handlebox" -msgstr "" -"Strana kućišta ručke koja se ravna sa tačkom pričvršćavanja kućišta ručke" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:249 -msgid "Snap edge set" -msgstr "Postavljeno uz rub" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250 -msgid "" -"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " -"handle_position" -msgstr "" -"Da li koristiti vrijednost od osobine snap_edge ili vrijednost izvedenu iz " -"handle_position" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:257 -msgid "Child Detached" -msgstr "Dijete otkačeno" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258 -msgid "" -"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " -"detached." -msgstr "" -"Logička vrijednost koja ukazuje da li je dijete kućice sa ručkom zakačeno " -"ili otkačeno." - -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:168 ../gtk/gtkbutton.c:343 -msgid "Image widget" -msgstr "Grafički element slike" - -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:169 -msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "Podređeni grafički element koji će se pojaviti uz tekst menija" - -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:185 ../gtk/gtkbutton.c:273 -msgid "Use stock" -msgstr "Koristi stock" - -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:186 -msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" -msgstr "" -"Da li da se koristi tekst oznake da bi se napravila tipska stavka menija" - -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:222 ../gtk/gtkmenu.c:569 -msgid "Accel Group" -msgstr "Grupa prečica" - -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:223 -msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" -msgstr "Grupa prečica koja se koristi za tastere tipskih prečica" - -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120 -msgid "The value" -msgstr "Vrijednost" - -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121 -msgid "" -"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " -"is the current action of its group." -msgstr "" -"Vrijednost koju vraća gtk_radio_action_get_current_value() kada je ova " -"akcija trenutna akcija ove grupe." - -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:162 -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:410 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:80 -msgid "Group" -msgstr "Grupa" - -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140 -msgid "The radio action whose group this action belongs to." -msgstr "Radio-akcija čijoj grupi ova akcija pripada." - -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157 -msgid "The current value" -msgstr "Trenutna vrijednost" - -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158 -msgid "" -"The value property of the currently active member of the group to which this " -"action belongs." -msgstr "" -"Svojstvo vrijednosti trenutno aktivnog člana grupe kojoj ova akcija pripada." - -#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:645 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244 -msgid "Show Numbers" -msgstr "Prikaži brojeve" - -#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:646 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245 -msgid "Whether the items should be displayed with a number" -msgstr "Da li stavke prikazivati kao brojeve" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:469 -msgid "Style context" -msgstr "Kontekst stila" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:470 -msgid "GtkStyleContext to get style from" -msgstr "Iz kog konteksta Gtk stila će biti uzet stil" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:189 -msgid "Rows" -msgstr "Redova" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:190 -msgid "The number of rows in the table" -msgstr "Broj redova u tabeli" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:198 -msgid "Columns" -msgstr "Kolona" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:199 -msgid "The number of columns in the table" -msgstr "Broj kolona u tabeli" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:207 ../gtk/gtkgrid.c:1735 -msgid "Row spacing" -msgstr "Prostor između redova" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:208 ../gtk/gtkgrid.c:1736 -msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "Veličina prostora između dva susjedna reda" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:216 ../gtk/gtkgrid.c:1742 -msgid "Column spacing" -msgstr "Prostor između kolona" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:217 ../gtk/gtkgrid.c:1743 -msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "Veličina prostora između dvije susjedne kolone" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:225 ../gtk/gtkbox.c:262 -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3676 ../gtk/gtkstack.c:375 ../gtk/gtktoolbar.c:565 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 -msgid "Homogeneous" -msgstr "Homogeno" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:226 -msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" -msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, onda su sva polja tabele jednake širine i visine" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:233 ../gtk/gtkgrid.c:1774 -msgid "Left attachment" -msgstr "Lijevo pripajanje" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:234 ../gtk/gtkgrid.c:1775 ../gtk/gtkmenu.c:757 -msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "Broj kolone kojoj će se pripojiti lijeva strana podređenog elementa" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:240 -msgid "Right attachment" -msgstr "Desno pripajanje" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:241 -msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "" -"Broj kolone kojoj će se pripojiti desna strana podređenog grafičkog elementa" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:247 ../gtk/gtkgrid.c:1781 -msgid "Top attachment" -msgstr "Gornje pripajanje" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:248 -msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -msgstr "Broj reda kojem će se pripojiti vrh podređenog grafičkog elementa" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:254 -msgid "Bottom attachment" -msgstr "Donje pripajanje" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:255 ../gtk/gtkmenu.c:781 -msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -msgstr "Broj reda kojem će se pripojiti dno podređenog elementa" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:261 -msgid "Horizontal options" -msgstr "Vodoravne opcije" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:262 -msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" -msgstr "Opcije koje određuju vodoravno ponašanje podređenog elementa" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:268 -msgid "Vertical options" -msgstr "Uspravne opcije" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:269 -msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" -msgstr "Opcije koje određuju uspravno ponašanje podređenog elementa" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:275 -msgid "Horizontal padding" -msgstr "Vodoravno popunjavanje" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:276 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Dodatni prostor koji će se postaviti između podređenog elementa i susjeda na " -"lijevoj i desnoj strani, u pikslama" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:282 -msgid "Vertical padding" -msgstr "Uspravno popunjavanje" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:283 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Dodatni prostor koji će se postaviti između podređenog elementa i susjeda " -"iznad i ispod, u pikslama" - -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:120 -msgid "Create the same proxies as a radio action" -msgstr "Napravi iste proxije kao radnje radio dugmeta" - -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:121 -msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" -msgstr "" -"Da li proxiji za ovu radnju izgledaju kao proxiji radnji radio dugmadi" - -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:137 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:113 -#: ../gtk/gtkswitch.c:864 ../gtk/gtktogglebutton.c:185 -#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127 -msgid "Active" -msgstr "Aktivno" - -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:138 -msgid "Whether the toggle action should be active" -msgstr "Da li prekidačka akcija treba da bude aktivna ili ne" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 ../gtk/gtkcombobox.c:836 -msgid "Add tearoffs to menus" -msgstr "Dodaj otcjepljivanje u menije" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:461 -msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" -msgstr "Da li će se stavke za otcjepljivanje dodati u meni" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:468 -msgid "Merged UI definition" -msgstr "Spojena definicija korisničkog interfejsa" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:469 -msgid "An XML string describing the merged UI" -msgstr "XML tekst koji opisuje spojeni korisnički interfejs" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:364 -msgid "Program name" -msgstr "Ime programa" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:365 -msgid "" -"The name of the program. If this is not set, it defaults to " -"g_get_application_name()" -msgstr "" -"Ime programa. Ukoliko nije postavljeno, podrazumijeva se " -"g_get_application_name()" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:379 -msgid "Program version" -msgstr "Verzija programa" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:380 -msgid "The version of the program" -msgstr "Verzija programa" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:394 -msgid "Copyright string" -msgstr "Tekst o autorskim pravima" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:395 -msgid "Copyright information for the program" -msgstr "Informacije o autorskim pravima za program" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412 -msgid "Comments string" -msgstr "Tekst sa komentarima" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413 -msgid "Comments about the program" -msgstr "Komentari o programu" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:463 -msgid "License Type" -msgstr "Licenca:" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:464 -msgid "The license type of the program" -msgstr "Vrsta licence programa" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:480 -msgid "Website URL" -msgstr "Adresa internet stranice" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:481 -msgid "The URL for the link to the website of the program" -msgstr "Adresa za vezu ka veb stranama programa" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:495 -msgid "Website label" -msgstr "Oznaka web strane" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:496 -msgid "The label for the link to the website of the program" -msgstr "Oznaka za vezu na web stranicu programa" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:512 -msgid "Authors" -msgstr "Autori" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513 -msgid "List of authors of the program" -msgstr "Spisak autora programa" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:529 -msgid "Documenters" -msgstr "Dokumentovali" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:530 -msgid "List of people documenting the program" -msgstr "Lista ljudi koji su pisali dokumentaciju za program" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:546 -msgid "Artists" -msgstr "Izvođači" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:547 -msgid "List of people who have contributed artwork to the program" -msgstr "Spisak osoba koje su izradile grafiku za program" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:564 -msgid "Translator credits" -msgstr "Zaslužni prevodioci" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:565 -msgid "" -"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" -msgstr "Zasluge prevodiocima. Ovaj niz bi trebao biti označen za prevod" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:580 -msgid "Logo" -msgstr "Logotip" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:581 -msgid "" -"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " -"gtk_window_get_default_icon_list()" -msgstr "" -"Logotip za prozorčić o programu. Ukoliko nije postavljeno, podrazumijeva se " -"gtk_window_get_default_icon_list()" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:596 -msgid "Logo Icon Name" -msgstr "Ime logotip slike" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:597 -msgid "A named icon to use as the logo for the about box." -msgstr "Imenovana ikona za logotip u prozorčiću o programu." - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:610 -msgid "Wrap license" -msgstr "Prelomi licencu" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:611 -msgid "Whether to wrap the license text." -msgstr "Da li prelomiti tekst licence." - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:189 -msgid "Accelerator Closure" -msgstr "Akcelerator «Closure»" - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:190 -msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "«Closure» u kojem će se pratiti promjene akceleratora" - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:196 -msgid "Accelerator Widget" -msgstr "Grafički element kratica" - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:197 -msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Grafički element kojeg treba pratiti radi promjena kratica" - -#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355 -msgid "Widget" -msgstr "Grafički element" - -#: ../gtk/gtkaccessible.c:157 -msgid "The widget referenced by this accessible." -msgstr "Grafički element kome se ovako pristupa." - -#: ../gtk/gtkactionable.c:70 -msgid "action name" -msgstr "naziv radnje" - -#: ../gtk/gtkactionable.c:71 -msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" -msgstr "Naziv pripadajuće radnje, kao „app.quit“" - -#: ../gtk/gtkactionable.c:75 -msgid "action target value" -msgstr "vrijednost odredišta radnje" - -#: ../gtk/gtkactionable.c:76 -msgid "The parameter for action invocations" -msgstr "Parametar za prizivanje radnje" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:194 ../gtk/gtkspinbutton.c:405 -msgid "Value" -msgstr "Vrijednost" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:122 -msgid "The value of the adjustment" -msgstr "Vrijednost za prilagođenost" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:138 -msgid "Minimum Value" -msgstr "Minimalna vrijednost" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:139 -msgid "The minimum value of the adjustment" -msgstr "Minimalna vrijednost za prilagođenost" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:158 -msgid "Maximum Value" -msgstr "Maksimalna vrijednost" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:159 -msgid "The maximum value of the adjustment" -msgstr "Maksimalna vrijednost za prilagođenost" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:175 -msgid "Step Increment" -msgstr "Veličina koraka" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:176 -msgid "The step increment of the adjustment" -msgstr "Veličina koraka za prilagođenost" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:192 -msgid "Page Increment" -msgstr "Uvećanje stranice" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:193 -msgid "The page increment of the adjustment" -msgstr "Uvećanje stranice za prilagođenost" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:212 -msgid "Page Size" -msgstr "Veličina stranice" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:213 -msgid "The page size of the adjustment" -msgstr "Veličina stranice za prilagođenost" - -#: ../gtk/gtkalignment.c:138 -msgid "Horizontal alignment" -msgstr "Vodoravno ravnanje" - -#: ../gtk/gtkalignment.c:139 ../gtk/gtkbutton.c:308 -msgid "" -"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " -"right aligned" -msgstr "" -"Vodoravna pozicija podređenog elementa u dostupnom prostoru. 0.0 je lijevo " -"ravnanje, 1.0 je desno ravnanje" - -#: ../gtk/gtkalignment.c:148 -msgid "Vertical alignment" -msgstr "Vodoravno ravnanje" - -#: ../gtk/gtkalignment.c:149 ../gtk/gtkbutton.c:327 -msgid "" -"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " -"bottom aligned" -msgstr "" -"Uspravna pozicija podređenog elementa u dostupnom prostoru. 0.0 je ravnanje " -"na vrhu, 1.0 je ravnanje na dnu" - -#: ../gtk/gtkalignment.c:157 -msgid "Horizontal scale" -msgstr "Vodoravno skaliranje" - -#: ../gtk/gtkalignment.c:158 -msgid "" -"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " -"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"Ako je dostupan vodoravni prostor veći nego je potrebno za podređeni " -"element, koliko od toga će podređeni element koristiti. 0.0 znači ništa, 1.0 " -"znači sve" - -#: ../gtk/gtkalignment.c:166 -msgid "Vertical scale" -msgstr "Uspravno skaliranje" - -#: ../gtk/gtkalignment.c:167 -msgid "" -"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " -"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"Ako je dostupan uspravni prostor veći nego je potrebno za podređeni element, " -"koliko od toga će podređeni element koristiti. 0.0 znači ništa, 1.0 znači sve" - -#: ../gtk/gtkalignment.c:184 -msgid "Top Padding" -msgstr "Popuna na vrhu" - -#: ../gtk/gtkalignment.c:185 -msgid "The padding to insert at the top of the widget." -msgstr "Popuna koja se ubacuje na vrhu grafičkog elementa." - -#: ../gtk/gtkalignment.c:201 -msgid "Bottom Padding" -msgstr "Popuna na dnu" - -#: ../gtk/gtkalignment.c:202 -msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." -msgstr "Popuna koja se ubacuje na dnu grafičkog elementa." - -#: ../gtk/gtkalignment.c:218 -msgid "Left Padding" -msgstr "Lijeva popuna" - -#: ../gtk/gtkalignment.c:219 -msgid "The padding to insert at the left of the widget." -msgstr "Popuna koja se ubacuje na lijevoj strani grfičkog elementa." - -#: ../gtk/gtkalignment.c:235 -msgid "Right Padding" -msgstr "Desna popuna" - -#: ../gtk/gtkalignment.c:236 -msgid "The padding to insert at the right of the widget." -msgstr "Popuna koja se ubacuje na desnoj strani grafičkog elementa." - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615 -msgid "Include an 'Other…' item" -msgstr "Uključivanje stavke „Ostalo…“" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616 -msgid "" -"Whether the combobox should include an item that triggers a " -"GtkAppChooserDialog" -msgstr "" -"Da li kombinovana lista treba da sadrži stavku koja pokreće " -"GtkAppChooserDialog" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632 -msgid "Show default item" -msgstr "Prikaži podrazumijevanu stavku" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633 -msgid "Whether the combobox should show the default application on top" -msgstr "Da li kombo treba da prikaže podrazumijevani program na vrhu" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:678 -msgid "Heading" -msgstr "Naslov" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:679 -msgid "The text to show at the top of the dialog" -msgstr "Tekst prikazan na vrhu dijaloškog prozora" - -#: ../gtk/gtkappchooser.c:73 -msgid "Content type" -msgstr "Vrsta sadržaja" - -#: ../gtk/gtkappchooser.c:74 -msgid "The content type used by the open with object" -msgstr "Tip sadržaja koji se koristi za otvaranje s objektom" - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:664 -msgid "GFile" -msgstr "GFile" - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:665 -msgid "The GFile used by the app chooser dialog" -msgstr "G-datoteka koju koristi dijaloški prozor birača programa" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:966 -msgid "Show default app" -msgstr "Prikaži podrazumijevani program" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:967 -msgid "Whether the widget should show the default application" -msgstr "Da li grafička kontrola treba da prikaže podrazumijevani program" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:981 -msgid "Show recommended apps" -msgstr "Prikaži preporučene programe" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:982 -msgid "Whether the widget should show recommended applications" -msgstr "Da li grafička kontrola treba da prikaže preporučene programe" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:996 -msgid "Show fallback apps" -msgstr "Prikaži rezervne programe" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:997 -msgid "Whether the widget should show fallback applications" -msgstr "Da li bi grafička kontrola trebala prikazati rezervni program" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1009 -msgid "Show other apps" -msgstr "Prikaži druge programe" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1010 -msgid "Whether the widget should show other applications" -msgstr "Da li bi grafička kontrola trebala prikazati druge programe" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023 -msgid "Show all apps" -msgstr "Prikaži sve programe" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024 -msgid "Whether the widget should show all applications" -msgstr "Da li bi grafička kontrola trebala prikazati sve programe" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038 -msgid "Widget's default text" -msgstr "Podrazumijevani tekst kontrole" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039 -msgid "The default text appearing when there are no applications" -msgstr "Podrazumijevani tekst koji se pojavljuje kada nema programa" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:837 -msgid "Register session" -msgstr "Registracija sesije" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:838 -msgid "Register with the session manager" -msgstr "Registracija upravnikom sesija" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:843 -msgid "Application menu" -msgstr "Meni programa" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:844 -msgid "The GMenuModel for the application menu" -msgstr "GMenuModel za meni programa" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:850 -msgid "Menubar" -msgstr "Linija menija" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:851 -msgid "The GMenuModel for the menubar" -msgstr "GMenuModel za liniju menija" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:857 -msgid "Active window" -msgstr "Aktivni prozor" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:858 -msgid "The window which most recently had focus" -msgstr "Prozor koji je posljednji bio u prvom planu" - -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:831 -msgid "Show a menubar" -msgstr "Prikazuje liniju menija" - -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:832 -msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" -msgstr "" -"Postavljeno ako prozor treba da prikaže liniju menija na vrhu prozora." - -#: ../gtk/gtkarrow.c:109 -msgid "Arrow direction" -msgstr "Smjer strelice" - -#: ../gtk/gtkarrow.c:110 -msgid "The direction the arrow should point" -msgstr "Smjer koji strelica pokazuje" - -#: ../gtk/gtkarrow.c:118 -msgid "Arrow shadow" -msgstr "Sjena strelice" - -#: ../gtk/gtkarrow.c:119 -msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" -msgstr "Izgled sjene oko strelice" - -#: ../gtk/gtkarrow.c:126 ../gtk/gtkcombobox.c:1056 ../gtk/gtkmenu.c:794 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:520 -msgid "Arrow Scaling" -msgstr "Širenje strelice" - -#: ../gtk/gtkarrow.c:127 -msgid "Amount of space used up by arrow" -msgstr "Količina prostora za strelicu" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1369 -msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "Vodoravno ravnanje" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:108 -msgid "X alignment of the child" -msgstr "X ravnanje za podređeni element" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1385 -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Uspravno ravnanje" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:115 -msgid "Y alignment of the child" -msgstr "Y ravnanje za podređeni element" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:121 -msgid "Ratio" -msgstr "Omjer" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:122 -msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" -msgstr "Omjer veličina ako je obey_child FALSE" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:128 -msgid "Obey child" -msgstr "Prema podređenom elementu" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:129 -msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" -msgstr "Prisili slaganje omjera sa omjerom podređenog elementa okvira" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:511 -msgid "Header Padding" -msgstr "Popuna zaglavlja" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:512 -msgid "Number of pixels around the header." -msgstr "Broj piksela oko zaglavlja" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:519 -msgid "Content Padding" -msgstr "Popuna sadržaja" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:520 -msgid "Number of pixels around the content pages." -msgstr "Broj piksela oko strana sa sadržajem." - -#: ../gtk/gtkassistant.c:536 -msgid "Page type" -msgstr "Tip strane" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:537 -msgid "The type of the assistant page" -msgstr "Tip strane asistenta" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:552 -msgid "Page title" -msgstr "Naziv stranice" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:553 -msgid "The title of the assistant page" -msgstr "Naslov strane asistenta" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:570 -msgid "Header image" -msgstr "Slika u zaglavlju" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:571 -msgid "Header image for the assistant page" -msgstr "Slika u zaglavlju u strani asistenta" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:587 -msgid "Sidebar image" -msgstr "Bočna slika" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:588 -msgid "Sidebar image for the assistant page" -msgstr "Bočna slika u strani asistenta" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:604 -msgid "Page complete" -msgstr "Strana završena" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:605 -msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" -msgstr "Da li su sva zahtijevana polja sa strane popunjena" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:172 -msgid "Minimum child width" -msgstr "Minimalna širina podređenog elementa" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:173 -msgid "Minimum width of buttons inside the box" -msgstr "Minimalna širina dugmadi unutar okvira" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:181 -msgid "Minimum child height" -msgstr "Minimalna visina podređenog elementa" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:182 -msgid "Minimum height of buttons inside the box" -msgstr "Minimalna visina dugmadi unutar okvira" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:190 -msgid "Child internal width padding" -msgstr "Interna popuna širine za podređeni element" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:191 -msgid "Amount to increase child's size on either side" -msgstr "Vrijednost povećanja veličine podređenog elementa na obje strane" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:199 -msgid "Child internal height padding" -msgstr "Interna popuna visine za podređeni element" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:200 -msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -msgstr "Vrijednost povećanja visine podređenog elementa ne vrhu i dnu" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:208 -msgid "Layout style" -msgstr "Stil rasporeda" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:209 -msgid "" -"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " -"start and end" -msgstr "" -"Kako rasporediti dugmad u okviru. Moguće vrijednosti su rašireno, ivica, " -"početak i kraj" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:217 -msgid "Secondary" -msgstr "Sporedno" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:218 -msgid "" -"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, " -"e.g., help buttons" -msgstr "" -"Ako je TRUE, podređeni element se prikazuje u sporednoj grupi podređenih " -"elemenata, pogodno za npr. dugmad pomoći" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:225 -msgid "Non-Homogeneous" -msgstr "Nehomogeno" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:226 -msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" -msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, sadržani element neće biti podložan istorodnom " -"menjanju veličine" - -#: ../gtk/gtkbox.c:252 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:303 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1788 ../gtk/gtkiconview.c:515 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 -msgid "Spacing" -msgstr "Prostor" - -#: ../gtk/gtkbox.c:253 ../gtk/gtkheaderbar.c:1789 -msgid "The amount of space between children" -msgstr "Veličina prostora između podređenih elemenata" - -#: ../gtk/gtkbox.c:263 ../gtk/gtkflowbox.c:3677 -msgid "Whether the children should all be the same size" -msgstr "Da li svi podređeni elementi trebaju biti iste veličine" - -#: ../gtk/gtkbox.c:270 -msgid "Baseline position" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkbox.c:271 -msgid "" -"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkbox.c:295 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:557 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 ../gtk/gtktoolpalette.c:1004 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 -msgid "Expand" -msgstr "Proširi" - -#: ../gtk/gtkbox.c:296 -msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" -msgstr "" -"Da li će podređeni element dobiti dodatni prostor kada se nadređeni element " -"poveća" - -#: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 -msgid "Fill" -msgstr "Popuni" - -#: ../gtk/gtkbox.c:313 -msgid "" -"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " -"used as padding" -msgstr "" -"Da li će se dodatni prostor dodijeliti podređenom elementu ili će se " -"koristiti za popunjavanje" - -#: ../gtk/gtkbox.c:320 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167 -msgid "Padding" -msgstr "Popunjavanje" - -#: ../gtk/gtkbox.c:321 -msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" -msgstr "Dodatni prostor između podređenog elementa i susjeda, u pikslama" - -#: ../gtk/gtkactionbar.c:250 ../gtk/gtkbox.c:327 ../gtk/gtkheaderbar.c:1747 -msgid "Pack type" -msgstr "Tip pakovanja" - -#: ../gtk/gtkactionbar.c:251 ../gtk/gtkbox.c:328 ../gtk/gtkheaderbar.c:1748 -msgid "" -"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " -"start or end of the parent" -msgstr "" -"GtkPackType ukazuje da li je podređeni element pakiran sa referencom do " -"početka i kraja nadređenog elementa" - -#: ../gtk/gtkactionbar.c:257 ../gtk/gtkbox.c:334 ../gtk/gtkheaderbar.c:1754 -#: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkpaned.c:349 ../gtk/gtkpopover.c:1320 -#: ../gtk/gtkstack.c:432 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 -msgid "Position" -msgstr "Pozicija" - -#: ../gtk/gtkactionbar.c:258 ../gtk/gtkbox.c:335 ../gtk/gtkheaderbar.c:1755 -#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkstack.c:433 -msgid "The index of the child in the parent" -msgstr "Indeks podređenog elementa u nadređenom elementu" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1292 -msgid "Relative to" -msgstr "U odnosu na" - -#: gtk/gtkbubblewindow.c:851 -msgid "Window the bubble window points to" -msgstr "Prozor na koga balončić prozor pokazuje" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1306 -msgid "Pointing to" -msgstr "Pokazuje na" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1307 -msgid "Rectangle the bubble window points to" -msgstr "Pravougaonik na koga balončić prozor pokazuje" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1321 -msgid "Position to place the bubble window" -msgstr "Pozicija za balončić prozor" - -#: ../gtk/gtkbuilder.c:281 -msgid "Translation Domain" -msgstr "Domen prijevoda" - -#: ../gtk/gtkbuilder.c:282 -msgid "The translation domain used by gettext" -msgstr "Domen prevoda koji koristi gettext" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:253 -msgid "" -"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " -"widget" -msgstr "" -"Tekst grafičkog elementa oznake unutar dugmeta ukoliko dugme sedrži grafički " -"element oznaku" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkexpander.c:287 ../gtk/gtklabel.c:726 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:459 ../gtk/gtktoolbutton.c:246 -msgid "Use underline" -msgstr "Koristi podvlaku" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:261 ../gtk/gtkexpander.c:288 ../gtk/gtklabel.c:727 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:460 -msgid "" -"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " -"for the mnemonic accelerator key" -msgstr "" -"Ako je postavljeno, podvlaka u tekstu ukazuje da će se znak iza koristiti " -"kao prečica s tastature" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:274 -msgid "" -"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" -msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, oznaka se ne prikazuje nego se koristi za biranje " -"stocka" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:281 ../gtk/gtkcombobox.c:860 -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:433 -msgid "Focus on click" -msgstr "Fokusiraj na klik" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:282 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:434 -msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Da li dugme preuzima fokus kada je kliknuto pomoću miša" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:289 -msgid "Border relief" -msgstr "Reljef granice" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:290 -msgid "The border relief style" -msgstr "Stil reljefa granice" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:307 -msgid "Horizontal alignment for child" -msgstr "Vodoravno ravnanje za podređeni element" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:326 -msgid "Vertical alignment for child" -msgstr "Uspravno ravnanje za podređeni element" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:344 -msgid "Child widget to appear next to the button text" -msgstr "Sadržani element koji se pojavljuje pored teksta dugmeta" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:358 -msgid "Image position" -msgstr "Položaj slike" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:359 -msgid "The position of the image relative to the text" -msgstr "Položaj slike u odnosu na tekst" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:503 -msgid "Default Spacing" -msgstr "Uobičajeni prostor" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:504 -msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "Razmak koji treba dodati za „GTK_CAN_DEFAULT“ dugmiće" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:518 -msgid "Default Outside Spacing" -msgstr "Uobičajeni vanjski prostor" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:519 -msgid "" -"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " -"the border" -msgstr "" -"Razmak koji treba dodati oko „GTK_CAN_DEFAULT“ dugmića i koji se iscrtava " -"oko granice" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:524 -msgid "Child X Displacement" -msgstr "X pomjeranje podređenog elementa" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:525 -msgid "" -"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "" -"Koliko daleko u x smjeru treba pomjeriti podređeni element kada je dugme " -"pritisnuto" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:532 -msgid "Child Y Displacement" -msgstr "Y pomjeranje podređenog elementa" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:533 -msgid "" -"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "" -"Koliko daleko u y smjeru treba pomjeriti podređeni element kada je dugme " -"pritisnuto" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:549 -msgid "Displace focus" -msgstr "Pomjeri fokus" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:550 -msgid "" -"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " -"rectangle" -msgstr "" -"Da li pomjeraj sadržanog elementa također utiče i na pravougaonik koji " -"naznačava fokus" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:566 ../gtk/gtkentry.c:822 ../gtk/gtkentry.c:2022 -msgid "Inner Border" -msgstr "Unutrašnja granica" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:567 -msgid "Border between button edges and child." -msgstr "Granica između ivica dugmeta i djeteta" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:580 -msgid "Image spacing" -msgstr "Razmak slike" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:581 -msgid "Spacing in pixels between the image and label" -msgstr "Razmak u pikselima između slike i oznake" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:471 -msgid "Year" -msgstr "Godina" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:472 -msgid "The selected year" -msgstr "Izabrana godina" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:485 -msgid "Month" -msgstr "Mjesec" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:486 -msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" -msgstr "Izabrani mjesec (broj između 0 i 11)" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:500 -msgid "Day" -msgstr "Dan" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:501 -msgid "" -"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " -"currently selected day)" -msgstr "" -"Izabrani dan (broj između 1 i 31 ili 0 za poništenje trenutno izabranog dana)" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:515 -msgid "Show Heading" -msgstr "Pokaži zaglavlje" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:516 -msgid "If TRUE, a heading is displayed" -msgstr "Ako je TRUE, prikazano je zaglavlje" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:530 -msgid "Show Day Names" -msgstr "Pokaži imena dana" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:531 -msgid "If TRUE, day names are displayed" -msgstr "Ako je TRUE, imena dana su prikazana" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:544 -msgid "No Month Change" -msgstr "Nema promjene mjeseca" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:545 -msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" -msgstr "Ukoliko je postavljeno, ne može se izmijeniti izabrani mjesec" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:559 -msgid "Show Week Numbers" -msgstr "Pokaži brojeve sedmica" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:560 -msgid "If TRUE, week numbers are displayed" -msgstr "Ako je TRUE, brojevi sedmica su prikazani" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:575 -msgid "Details Width" -msgstr "Širina detalja" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:576 -msgid "Details width in characters" -msgstr "Širina detalja u znakovima" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:591 -msgid "Details Height" -msgstr "Visina detalja" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:592 -msgid "Details height in rows" -msgstr "Visina detalja u redovima" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:608 -msgid "Show Details" -msgstr "Prikaži detalje" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:609 -msgid "If TRUE, details are shown" -msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuju se detalji" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:621 -msgid "Inner border" -msgstr "Unutrašnja ivica" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:622 -msgid "Inner border space" -msgstr "Prostor unutrašnje ivice" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:633 -msgid "Vertical separation" -msgstr "Vertikalna separacija" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:634 -msgid "Space between day headers and main area" -msgstr "Prostor između dnevnih zaglavlja i glavnog područja" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:645 -msgid "Horizontal separation" -msgstr "Horizontalna separacija" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:646 -msgid "Space between week headers and main area" -msgstr "Prostor između zaglavlja sedmice i glavnog područja" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:311 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 -msgid "Space which is inserted between cells" -msgstr "Razmak koji se ubacuje između ćelija" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:331 -msgid "Whether the cell expands" -msgstr "Da li se ćelija širi" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:346 -msgid "Align" -msgstr "Poravnanje" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:347 -msgid "Whether cell should align with adjacent rows" -msgstr "Da li se ćelija treba poravnati s susjednim redovima" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:363 -msgid "Fixed Size" -msgstr "Fiksna veličina" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:364 -msgid "Whether cells should be the same size in all rows" -msgstr "Da li bi ćelije trebale biti iste veličine u svim redovima" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:380 -msgid "Pack Type" -msgstr "Tip pakovanja" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:381 -msgid "" -"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " -"start or end of the cell area" -msgstr "" -"GtkPackType označava da li jse ćelija pakuje u odnosu na početak ili kraj " -"područja ćelije" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:789 -msgid "Focus Cell" -msgstr "Fokusiraj ćeliju" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:790 -msgid "The cell which currently has focus" -msgstr "Ćelija koja trenutno ima fokus" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:808 -msgid "Edited Cell" -msgstr "Izmijenjena ćelija" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:809 -msgid "The cell which is currently being edited" -msgstr "Ćelija koja se trenutno mijenja" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:827 -msgid "Edit Widget" -msgstr "Uredi grafičku kontrolu" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:828 -msgid "The widget currently editing the edited cell" -msgstr "Grafička kontrola koja trenutno uređuje ćeliju" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:115 -msgid "Area" -msgstr "Područje" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:116 -msgid "The Cell Area this context was created for" -msgstr "Ćelijsko područje za koje je kreiran ovaj sadržaj" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:132 ../gtk/gtkcellareacontext.c:151 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310 -msgid "Minimum Width" -msgstr "Minimalna širina" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:133 ../gtk/gtkcellareacontext.c:152 -msgid "Minimum cached width" -msgstr "Minimalna zapamćena širina" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:170 ../gtk/gtkcellareacontext.c:189 -msgid "Minimum Height" -msgstr "Minimalna Visina" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:171 ../gtk/gtkcellareacontext.c:190 -msgid "Minimum cached height" -msgstr "Minimalna zapamćena visina" - -#: ../gtk/gtkcelleditable.c:51 -msgid "Editing Canceled" -msgstr "Uređivanje je otkazano" - -#: ../gtk/gtkcelleditable.c:52 -msgid "Indicates that editing has been canceled" -msgstr "Obavještava vas da je uređivanje prekinuto" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:146 -msgid "Accelerator key" -msgstr "Taster prečice" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:147 -msgid "The keyval of the accelerator" -msgstr "Vrijednost tastera prečice" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:163 -msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "Modifikatori za prečicu" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:164 -msgid "The modifier mask of the accelerator" -msgstr "Maska modifikatora za prečicu" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:181 -msgid "Accelerator keycode" -msgstr "Kod tastera prečice" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:182 -msgid "The hardware keycode of the accelerator" -msgstr "Hardverski kod tastera prečice" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:201 -msgid "Accelerator Mode" -msgstr "Režim prečice" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:202 -msgid "The type of accelerators" -msgstr "Tip prečice" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285 -msgid "mode" -msgstr "način" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286 -msgid "Editable mode of the CellRenderer" -msgstr "Izmjenljiv režim za CellRenderer" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294 -msgid "visible" -msgstr "vidljivo" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295 -msgid "Display the cell" -msgstr "Prikaži polje" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:302 -msgid "Display the cell sensitive" -msgstr "Prikaži ćelijsku osjetljivost" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309 -msgid "xalign" -msgstr "xalign" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310 -msgid "The x-align" -msgstr "Ravnanje po x-osi" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319 -msgid "yalign" -msgstr "yalign" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320 -msgid "The y-align" -msgstr "Ravnanje po y-osi" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329 -msgid "xpad" -msgstr "xpad" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330 -msgid "The xpad" -msgstr "X-popunjavanje" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339 -msgid "ypad" -msgstr "ypad" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340 -msgid "The ypad" -msgstr "Y-popunjavanje" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349 -msgid "width" -msgstr "širina" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350 -msgid "The fixed width" -msgstr "Stalna širina" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359 -msgid "height" -msgstr "visina" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360 -msgid "The fixed height" -msgstr "Stalna širina" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369 -msgid "Is Expander" -msgstr "Grana se" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:370 -msgid "Row has children" -msgstr "Red ima podređene elemente" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:378 -msgid "Is Expanded" -msgstr "Razgranat" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:379 -msgid "Row is an expander row, and is expanded" -msgstr "Red se grana i već je razgranat" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:386 -msgid "Cell background color name" -msgstr "Ime boje pozadine polja" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:387 -msgid "Cell background color as a string" -msgstr "Boja pozadine polja kao string" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:401 -msgid "Cell background color" -msgstr "Boja pozadine polja" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:402 -msgid "Cell background color as a GdkColor" -msgstr "Boja pozadine polja kao GdkColor" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415 -msgid "Cell background RGBA color" -msgstr "RGBA boja pozadine ćelije" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:416 -msgid "Cell background color as a GdkRGBA" -msgstr "Boja pozadine ćelije kao GdkRGBA" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:423 -msgid "Editing" -msgstr "Izmjena" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:424 -msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" -msgstr "Da li je renderer ćelije trenutno u režimu mijenjanja" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:432 -msgid "Cell background set" -msgstr "Postavljanje pozadine polja" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:433 -msgid "Whether the cell background color is set" -msgstr "Da li je podešena boja pozadine ćelije" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 -msgid "Model" -msgstr "Model" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 -msgid "The model containing the possible values for the combo box" -msgstr "Model koji sadrži dopuštene vrijednosti za padajuću listu" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 -msgid "Text Column" -msgstr "Kolona s tekstom" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 -msgid "A column in the data source model to get the strings from" -msgstr "Kolona u modelu izvora podataka iz koje se dobavljaju stringovi" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:929 -msgid "Has Entry" -msgstr "Ima unos" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170 -msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" -msgstr "Ukoliko nije postavljeno, ne dozvoljava unos niski osim izabranih" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150 -msgid "Pixbuf Object" -msgstr "Objekt pixbuf" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 -msgid "The pixbuf to render" -msgstr "Pixbuf za iscrtavanje" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:158 -msgid "Pixbuf Expander Open" -msgstr "Pixbuf za razgranate" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 -msgid "Pixbuf for open expander" -msgstr "Pixbuf za razgranate" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:166 -msgid "Pixbuf Expander Closed" -msgstr "Pixbuf za nerazgranate" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 -msgid "Pixbuf for closed expander" -msgstr "Pixbuf za nerazgranate" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 -msgid "surface" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174 -msgid "The surface to render" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:186 ../gtk/gtkimage.c:258 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:243 -msgid "Stock ID" -msgstr "ID za stock" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 -msgid "The stock ID of the stock icon to render" -msgstr "ID standardne ikone koja se iscrtava" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:307 ../gtk/gtkstatusicon.c:284 -msgid "Size" -msgstr "Veličina" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195 -msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" -msgstr "Vrijednost GtkIconSize koja navodi veličinu iscrtane ikone" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:204 -msgid "Detail" -msgstr "Detalji" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 -msgid "Render detail to pass to the theme engine" -msgstr "Detalj iscrtavanja koji se prosljeđuje motoru za teme" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:238 -msgid "Follow State" -msgstr "Prati stanje" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:239 -msgid "" -"Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" -msgstr "Da li se iscrtana sličica boji prema stanju ili ne" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:256 ../gtk/gtkimage.c:340 -#: ../gtk/gtkwindow.c:826 -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 -msgid "Value of the progress bar" -msgstr "Vrijednost elementa napretka" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:885 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212 ../gtk/gtkprogressbar.c:179 -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:220 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 -msgid "Text on the progress bar" -msgstr "Tekst u elementu napretka" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143 -msgid "Pulse" -msgstr "Impuls" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 -msgid "" -"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " -"don't know how much." -msgstr "" -"Postavite ovdje pozitivne vrijednosti da pokažete da ima napretka, ali ne " -"znate koliki je." - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196 -msgid "Text x alignment" -msgstr "X ravnanje teksta" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197 -msgid "" -"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." -msgstr "" -"Vodoravno poravnanje teksta, od 0 (lijevo) do 1 (desno). Obrnuto za " -"rasporede sa desna na lijevo." - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213 -msgid "Text y alignment" -msgstr "Y ravnanje teksta" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 -msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." -msgstr "Uspravno poravnanje teksta, od 0 (vrh) do 1 (dno)." - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtklevelbar.c:999 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:155 ../gtk/gtkrange.c:444 -msgid "Inverted" -msgstr "Preokrenuto" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:156 -msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" -msgstr "Invertuj pravac u kome raste traka napretka" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:436 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:213 ../gtk/gtkspinbutton.c:344 -msgid "Adjustment" -msgstr "Podešavanje" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:345 -msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" -msgstr "Podešavanje koje čuva vrijednost spin dugmeta" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129 -msgid "Climb rate" -msgstr "Brzina povećanja" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:353 -msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgstr "Ubrzanje kada se dugme drži pritisnuto" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:310 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:362 -msgid "Digits" -msgstr "Cifara" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:363 -msgid "The number of decimal places to display" -msgstr "Broj decimalnih mjesta koja će se prikazati" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 -msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" -msgstr "Da li se prikazuje vrteška unutar ćelije" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 -msgid "Pulse of the spinner" -msgstr "Treptanje ili vrteška" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158 -msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" -msgstr "GtkIconSize vrijednost koja određuje veličinu iscrtane vrteške" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254 -msgid "Text to render" -msgstr "Tekst za prikazivanje" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 -msgid "Markup" -msgstr "Označavanje" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 -msgid "Marked up text to render" -msgstr "Označen tekst za prikazivanje" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1456 -#: ../gtk/gtklabel.c:712 -msgid "Attributes" -msgstr "Atributi" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "Lista stilskih atributa iscrtanog teksta" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277 -msgid "Single Paragraph Mode" -msgstr "Način sa jednim paragrafom" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 -msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" -msgstr "Da li čuvati cijeli tekst u jednom pasusus" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:190 -#: ../gtk/gtktexttag.c:204 -msgid "Background color name" -msgstr "Ime boje pozadine" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:191 -#: ../gtk/gtktexttag.c:205 -msgid "Background color as a string" -msgstr "Ime boje pozadine kao string" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellview.c:205 -#: ../gtk/gtktexttag.c:219 -msgid "Background color" -msgstr "Boja pozadine" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:206 -#: ../gtk/gtktexttag.c:220 -msgid "Background color as a GdkColor" -msgstr "Boja pozadine kao GdkColor" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:316 -msgid "Background color as RGBA" -msgstr "Boja pozadine kao RGBA" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellview.c:220 -#: ../gtk/gtktexttag.c:235 -msgid "Background color as a GdkRGBA" -msgstr "Boja pozadine kao GdkRGBA" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:250 -msgid "Foreground color name" -msgstr "Ime boje teksta" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:251 -msgid "Foreground color as a string" -msgstr "Ime boje teksta kao string" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:265 -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135 -msgid "Foreground color" -msgstr "Boja teksta" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:266 -msgid "Foreground color as a GdkColor" -msgstr "Boja teksta kao GdkColor" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:353 -msgid "Foreground color as RGBA" -msgstr "Boja teksta kao RGBA" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354 ../gtk/gtktexttag.c:281 -msgid "Foreground color as a GdkRGBA" -msgstr "Boja iscrtavanja kao GdkRGBA" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:780 -#: ../gtk/gtktexttag.c:297 ../gtk/gtktextview.c:737 -msgid "Editable" -msgstr "Izmjenljivo" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:298 -#: ../gtk/gtktextview.c:738 -msgid "Whether the text can be modified by the user" -msgstr "Da li korisnik može izmijeniti tekst" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378 -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:313 ../gtk/gtktexttag.c:321 -msgid "Font" -msgstr "Font" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtkfontchooser.c:66 -#: ../gtk/gtktexttag.c:314 -msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "Opis fonta izražen kao tekst, npr \"Sans Italic 12\"" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtkfontchooser.c:79 -#: ../gtk/gtktexttag.c:322 -msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" -msgstr "Opis fonta kao PangoFontDescription struct" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:329 -msgid "Font family" -msgstr "Porodica fontova" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:330 -msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -msgstr "Ime porodice fontova, npr. Sans, Helvetica, Times, Monospace" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396 -#: ../gtk/gtktexttag.c:337 -msgid "Font style" -msgstr "Stil fonta" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:404 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405 -#: ../gtk/gtktexttag.c:346 -msgid "Font variant" -msgstr "Varijanta fonta" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:413 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414 -#: ../gtk/gtktexttag.c:355 -msgid "Font weight" -msgstr "Težina fonta" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:423 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424 -#: ../gtk/gtktexttag.c:366 -msgid "Font stretch" -msgstr "Rastezanje fonta" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433 -#: ../gtk/gtktexttag.c:375 -msgid "Font size" -msgstr "Veličina fonta" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 ../gtk/gtktexttag.c:395 -msgid "Font points" -msgstr "Tačke fonta" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443 ../gtk/gtktexttag.c:396 -msgid "Font size in points" -msgstr "Veličina fonta u tačkama" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:385 -msgid "Font scale" -msgstr "Skaliranje fonta" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:453 -msgid "Font scaling factor" -msgstr "Faktor skaliranja fonta" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:464 -msgid "Rise" -msgstr "Podigni" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" -msgstr "" -"Udaljenost teksta iznada osonovne linije (ispod osnovne linije ako je " -"vrijednost negativna)" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:504 -msgid "Strikethrough" -msgstr "Prekriži" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:505 -msgid "Whether to strike through the text" -msgstr "Da li prekrižiti tekst" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktexttag.c:512 -msgid "Underline" -msgstr "Podvuci" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:513 -msgid "Style of underline for this text" -msgstr "Stil podvlačenja za ovaj tekst" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:424 -msgid "Language" -msgstr "Jezik" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " -"probably don't need it" -msgstr "" -"ISO kod jezika u kojem je ovaj tekst. Pango može ovo koristiti kao " -"nagovještaj tokom iscrtavanja teksta. Ukoliko ne razumijete ovaj parametar, " -"vjerovatno ga ne trebate" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:837 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:223 -msgid "Ellipsize" -msgstr "Skrati" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Željeno mjesto za skraćivanje teksta, ukoliko renderer ćelije ne raspolaže " -"dovoljnim prostorom za prikaz cijelog teksta." - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:461 -#: ../gtk/gtklabel.c:858 -msgid "Width In Characters" -msgstr "Širina u znakovima" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:859 -msgid "The desired width of the label, in characters" -msgstr "Željena širina oznake, kao broj znakova" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:919 -msgid "Maximum Width In Characters" -msgstr "Najveća širina u znakovima" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558 -msgid "The maximum width of the cell, in characters" -msgstr "Najveća širina ćelije, mjerena u znakovima" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:521 -msgid "Wrap mode" -msgstr "Mod prijeloma" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577 -msgid "" -"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Kako prelomiti tekst u više redova, ukoliko renderer ćelije ne raspolaže " -"dovoljnim prostorom za prikaz cijelog teksta" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcombobox.c:747 -msgid "Wrap width" -msgstr "Širina za prijelom" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597 -msgid "The width at which the text is wrapped" -msgstr "Položaj na kojem se prelama tekst" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 -msgid "Alignment" -msgstr "Ravnanje" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 -msgid "How to align the lines" -msgstr "Kako poravnati linije" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtkentry.c:1051 -msgid "Placeholder text" -msgstr "Tekst nosioca" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 -msgid "Text rendered when an editable cell is empty" -msgstr "Iscrtani tekst kada je prazna izmjenjiva ćelija" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645 ../gtk/gtkcellview.c:324 -#: ../gtk/gtktexttag.c:626 -msgid "Background set" -msgstr "Postavljanje pozadine" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtkcellview.c:325 -#: ../gtk/gtktexttag.c:627 -msgid "Whether this tag affects the background color" -msgstr "Da li ovaj tag utiče na boju pozadine" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:634 -msgid "Foreground set" -msgstr "Postavljenje teksta" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:635 -msgid "Whether this tag affects the foreground color" -msgstr "Da li ovaj tag utiče na boju teksta" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:638 -msgid "Editability set" -msgstr "Postavljanje promjenjivosti" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:639 -msgid "Whether this tag affects text editability" -msgstr "Da li ovaj tag utiče na mogućnost mijenjanja teksta" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:642 -msgid "Font family set" -msgstr "Postavljanje porodice fontova" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:643 -msgid "Whether this tag affects the font family" -msgstr "Da li ovaj tag utiče na porodicu fontova" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:646 -msgid "Font style set" -msgstr "Postavljanje stila fonta" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:647 -msgid "Whether this tag affects the font style" -msgstr "Da li ovaj tag utiče na stil fonta" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:650 -msgid "Font variant set" -msgstr "Postavljanje varijante fonta" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:651 -msgid "Whether this tag affects the font variant" -msgstr "Da li ovaj tag utiče na varijantu fonta" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:654 -msgid "Font weight set" -msgstr "Postavljanje težine fonta" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:655 -msgid "Whether this tag affects the font weight" -msgstr "Da li ovaj tag utiče na težinu fonta" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:658 -msgid "Font stretch set" -msgstr "Postavljeno rastezanje fonta" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:659 -msgid "Whether this tag affects the font stretch" -msgstr "Da li ova oznaka utječe na rastezanje fonta" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:662 -msgid "Font size set" -msgstr "Postavljanje veličine fonta" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:663 -msgid "Whether this tag affects the font size" -msgstr "Da li ovaj tag utiče na veličinu fonta" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:666 -msgid "Font scale set" -msgstr "Postavljeno skaliranje fonta" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:667 -msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "Da li ova oznaka utječe faktorom na veličinu fonta" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:686 -msgid "Rise set" -msgstr "Postavljanje podizanja" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 ../gtk/gtktexttag.c:687 -msgid "Whether this tag affects the rise" -msgstr "Da li ovaj tag utiče na podizanje" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689 ../gtk/gtktexttag.c:702 -msgid "Strikethrough set" -msgstr "Postavljanje križanja" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:703 -msgid "Whether this tag affects strikethrough" -msgstr "Da li ovaj tag utiče na križanje" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693 ../gtk/gtktexttag.c:710 -msgid "Underline set" -msgstr "Postavljanje podvlačenja" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:694 ../gtk/gtktexttag.c:711 -msgid "Whether this tag affects underlining" -msgstr "Da li ovaj tag utiče na podvlačenje" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:697 ../gtk/gtktexttag.c:674 -msgid "Language set" -msgstr "Postavljanje jezika" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:698 ../gtk/gtktexttag.c:675 -msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" -msgstr "Da li ova oznaka utječe na jezik u kojem je iscrtan tekst" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:701 -msgid "Ellipsize set" -msgstr "Skraćivanje (sa tri tačke)" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:702 -msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" -msgstr "Da li ove postavke utiču na režim skraćivanja teksta" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:705 -msgid "Align set" -msgstr "Postavljeno poravnjanje" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:706 -msgid "Whether this tag affects the alignment mode" -msgstr "Da li ove postavke utiču na režim poravnjanja" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137 -msgid "Toggle state" -msgstr "Stanje sklopke" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138 -msgid "The toggle state of the button" -msgstr "Stanje sklopke dugmeta" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145 -msgid "Inconsistent state" -msgstr "Nedosljedno stanje" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146 -msgid "The inconsistent state of the button" -msgstr "Nedosljedno stanje dugmeta" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 -msgid "Activatable" -msgstr "Može se aktivirati" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 -msgid "The toggle button can be activated" -msgstr "Preklopno dugme se može aktivirati" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 -msgid "Radio state" -msgstr "Radio stanje" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 -msgid "Draw the toggle button as a radio button" -msgstr "Prikaži preklopno dugme kao radio dugme" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169 -msgid "Indicator size" -msgstr "Veličina pokazatelja" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 ../gtk/gtkcheckbutton.c:111 -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146 -msgid "Size of check or radio indicator" -msgstr "Veličina izbora ili radio indikatora" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:219 -msgid "Background RGBA color" -msgstr "Pozadinska RGBA boja" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:234 -msgid "CellView model" -msgstr "Model prikaza ćelije" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:235 -msgid "The model for cell view" -msgstr "Model za prikaz ćelije" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1015 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:640 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:314 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426 -msgid "Cell Area" -msgstr "Područje ćelije" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1016 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:641 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:315 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427 -msgid "The GtkCellArea used to layout cells" -msgstr "Oblast Gtk ćelije korišćena za raspoređivanje ćelija" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:277 -msgid "Cell Area Context" -msgstr "Kontekst oblasti ćelije" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:278 -msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" -msgstr "" -"Kontekst oblasti Gtk ćelije korišten za izračunavanje geometrije prikaza " -"ćelije" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:295 -msgid "Draw Sensitive" -msgstr "Osetljivo na iscrtavanje" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:296 -msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" -msgstr "Da li da forsirati ćelije da budu iscrtane u osetljivom stanju" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:314 -msgid "Fit Model" -msgstr "Model uklapanja" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:315 -msgid "Whether to request enough space for every row in the model" -msgstr "Da li treba tražiti dovoljno prostora za svaki red u modelu" - -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:110 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145 -msgid "Indicator Size" -msgstr "Veličina indikatora" - -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:118 ../gtk/gtkexpander.c:353 -msgid "Indicator Spacing" -msgstr "Prostor za indikator" - -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:119 -msgid "Spacing around check or radio indicator" -msgstr "Prostor oko izbora ili radio indikatora" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 -msgid "Whether the menu item is checked" -msgstr "Da li je stavka menija izabrana" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:193 -msgid "Inconsistent" -msgstr "Nekonzistentno" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131 -msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" -msgstr "Da li prikazati stanje \"inconsistent\"" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138 -msgid "Draw as radio menu item" -msgstr "Iscrtaj kao radio stavku menija" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139 -msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" -msgstr "Da li stavka menija izgleda kao radio stavka menija" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87 -msgid "Use alpha" -msgstr "Koristi alfu" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173 -msgid "Whether to give the color an alpha value" -msgstr "Da li dati boji alfa vrijednost" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:447 -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkheaderbar.c:1762 -#: ../gtk/gtkprintjob.c:134 ../gtk/gtkstack.c:418 ../gtk/gtkstatusicon.c:430 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 -msgid "Title" -msgstr "Naslov" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 -msgid "The title of the color selection dialog" -msgstr "Naslov dijaloga za biranje boja" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205 -msgid "The selected color" -msgstr "Izabrana boja" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220 -msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" -"Izabrana vrijednost za neprozirnost (0 potpuno prozidno, 65535 potpuno " -"neprozirno)" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234 -msgid "Current RGBA Color" -msgstr "Trenutna RGBA boja" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235 -msgid "The selected RGBA color" -msgstr "Izabrana RGBA boja" - -#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67 -msgid "Color" -msgstr "Boja" - -#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68 -msgid "Current color, as a GdkRGBA" -msgstr "Tekuća boja, kao GdkRGBA" - -#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88 -msgid "Whether alpha should be shown" -msgstr "Da li se alfa prikazuje ili ne" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:215 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:680 -msgid "Show editor" -msgstr "Prikazuje uređivač" - -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:382 -msgid "Scale type" -msgstr "Vrsta razmjere" - -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:779 -msgid "RGBA Color" -msgstr "RGBA boja" - -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:779 -msgid "Color as RGBA" -msgstr "Boja kao RGBA" - -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782 ../gtk/gtklabel.c:775 -msgid "Selectable" -msgstr "Može se izabrati" - -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782 -msgid "Whether the swatch is selectable" -msgstr "Da li se sat može izabrati" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:730 -msgid "ComboBox model" -msgstr "ComboBox model" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:731 -msgid "The model for the combo box" -msgstr "Model za kombinovani okvir" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:748 -msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" -msgstr "Širina za prelom pri raspoređivanju stavki u mreži" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:368 -msgid "Row span column" -msgstr "Kolona za proširenje reda" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:771 ../gtk/gtktreemenu.c:369 -msgid "TreeModel column containing the row span values" -msgstr "Kolona TreeModel koja sadrži vrijednosti za proširenje reda" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:389 -msgid "Column span column" -msgstr "Kolona za proširenje kolone" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:793 ../gtk/gtktreemenu.c:390 -msgid "TreeModel column containing the column span values" -msgstr "Kolona TreeModel koja sadrži vrijednosti za proširenje kolone" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:814 -msgid "Active item" -msgstr "Aktivna stavka" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:815 -msgid "The item which is currently active" -msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:837 -msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" -msgstr "Da li padajući meniji sadrže i stavku za otcepljivanje" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:852 ../gtk/gtkentry.c:805 -msgid "Has Frame" -msgstr "Im okvir" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:853 -msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" -msgstr "Da li se padajuća lista iscrtava okvir oko sadržanih elemenata" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:861 -msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Da li padajuća lista dobija fokus kada se klikne na nju mišem" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:878 ../gtk/gtkmenu.c:617 -msgid "Tearoff Title" -msgstr "Naslov otrgnutog" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:879 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" -"off" -msgstr "Naslov koji može prikazati upravnik prozora kada se ovaj meni otcepi" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:896 -msgid "Popup shown" -msgstr "Iskačući prikaz" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:897 -msgid "Whether the combo's dropdown is shown" -msgstr "Da li da prikaže padajući meni za kombinovanu kućicu" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:913 -msgid "Button Sensitivity" -msgstr "Osjetljivost dugmeta" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:914 -msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" -msgstr "Da li je dugme za padajući meni osjetljivo kada je model prazan" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:930 -msgid "Whether combo box has an entry" -msgstr "Da li kombinovano polje ima element" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:945 -msgid "Entry Text Column" -msgstr "Kolona za unos teksta" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:946 -msgid "" -"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " -"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" -msgstr "" -"Kolona u modelu kombiniranog unosa koji će se povezivati s tekstovima s " -"ulaza ako je je kombinirani ulaz kreiran s #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:963 -msgid "ID Column" -msgstr "ID kolona" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:964 -msgid "" -"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " -"in the model" -msgstr "" -"Kolona u modelu kombinovane liste za izbor koja obezbjeđuje ID niza za " -"vrijednosti u modelu" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:979 -msgid "Active id" -msgstr "Aktivni ID" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:980 -msgid "The value of the id column for the active row" -msgstr "Vrijednost ID kolone za aktivni red" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:995 -msgid "Popup Fixed Width" -msgstr "Stalna širina iskočnog prozora" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:996 -msgid "" -"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " -"width of the combo box" -msgstr "" -"Da li širina iskočnog prozora treba da bude fiksna prateći dodijeljenu " -"širinu kombinovane liste" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1022 -msgid "Appears as list" -msgstr "Prikazuje se kao lista" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1023 -msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" -msgstr "Da li padajući meniji izgledaju kao spiskovi umjesto kao meniji" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1039 -msgid "Arrow Size" -msgstr "Veličina strelice" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1040 -msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" -msgstr "Najmanja veličina strelice u padajućoj listi" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1057 -msgid "The amount of space used by the arrow" -msgstr "Količina prostora koji uzima strelica" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1073 -msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" -msgstr "Kakvu vrsta sjenke da se iscrtava oko padajuće liste" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:490 -msgid "Resize mode" -msgstr "Režim za mijenjanje veličine" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:491 -msgid "Specify how resize events are handled" -msgstr "Navedi kako se upravlja mijenjanje veličine" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:498 -msgid "Border width" -msgstr "Širina granice" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:499 -msgid "The width of the empty border outside the containers children" -msgstr "Širina prazne granive izvan podređenih elemenata sadržatelja" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:507 -msgid "Child" -msgstr "Podređeni element" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:508 -msgid "Can be used to add a new child to the container" -msgstr "Može se koristiti za dodavanje novog podređenog elementa sadržatelju" - -#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158 -msgid "Subproperties" -msgstr "Podosobine" - -#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159 -msgid "The list of subproperties" -msgstr "Spisak podosobina" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:275 -msgid "Animated" -msgstr "Animirano" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:276 -msgid "Set if the value can be animated" -msgstr "Postavljeno ako vrijednost može biti animirana" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:282 -msgid "Affects size" -msgstr "Utiče na veličinu" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:283 -msgid "Set if the value affects the sizing of elements" -msgstr "Postavljeno ako vrijednost utiče na veličinu elemenata" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:289 -msgid "Affects font" -msgstr "Utiče na font" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:290 -msgid "Set if the value affects the font" -msgstr "Postavljeno ako vrijednost utiče na pisma" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:296 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:297 -msgid "The numeric id for quick access" -msgstr "Brojevni ib za brzi pristup" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:303 -msgid "Inherit" -msgstr "Naslijedi" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:304 -msgid "Set if the value is inherited by default" -msgstr "Postavljeno ako je vrijednost inicijalno naslijeđena" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:310 -msgid "Initial value" -msgstr "Početna vrijednost" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:311 -msgid "The initial specified value used for this property" -msgstr "Početna navedena vrijednost korišćena za ovo svojstvo" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:581 ../gtk/gtkinfobar.c:520 -msgid "Content area border" -msgstr "Rub područja sadržaja" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:582 -msgid "Width of border around the main dialog area" -msgstr "Širina ruba oko glavnog dijaloga" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:599 ../gtk/gtkinfobar.c:538 -msgid "Content area spacing" -msgstr "Razmak oblasti sadržaja" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:600 -msgid "Spacing between elements of the main dialog area" -msgstr "Razmak između elemenata na oblasti glavnog dijaloga" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:607 ../gtk/gtkinfobar.c:555 -msgid "Button spacing" -msgstr "Prostor dugmadi" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:608 ../gtk/gtkinfobar.c:556 -msgid "Spacing between buttons" -msgstr "Prostor između dugmadi" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:616 ../gtk/gtkinfobar.c:572 -msgid "Action area border" -msgstr "Rub površine za djelovanje" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:617 -msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" -msgstr "Širina ruba okolo dugmadi na dnu dijaloga" - -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:349 -msgid "The contents of the buffer" -msgstr "Sadržaj bafera" - -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:965 -msgid "Text length" -msgstr "Dužina teksta" - -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:364 -msgid "Length of the text currently in the buffer" -msgstr "Dužina trenutnog teksta u baferu" - -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:788 -msgid "Maximum length" -msgstr "Maksimalna dužina" - -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:789 -msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "Maksimalan broj znakova za ovaj unos. Nula ako je neograničeno" - -#: ../gtk/gtkentry.c:752 -msgid "Text Buffer" -msgstr "Bafer teksta" - -#: ../gtk/gtkentry.c:753 -msgid "Text buffer object which actually stores entry text" -msgstr "Objekat bafera teksta koji zapravo čuva tekst" - -#: ../gtk/gtkentry.c:760 ../gtk/gtklabel.c:800 -msgid "Cursor Position" -msgstr "Pozicija kursora" - -#: ../gtk/gtkentry.c:761 ../gtk/gtklabel.c:801 -msgid "The current position of the insertion cursor in chars" -msgstr "Trenutna pozicija kursora za unos u broju znakova" - -#: ../gtk/gtkentry.c:770 ../gtk/gtklabel.c:810 -msgid "Selection Bound" -msgstr "Vezan izbor" - -#: ../gtk/gtkentry.c:771 ../gtk/gtklabel.c:811 -msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" -msgstr "Pozicija suprotnog kraja izbora od kursora u broju znakova" - -#: ../gtk/gtkentry.c:781 -msgid "Whether the entry contents can be edited" -msgstr "Da li se sadržina unosa može mijenjati" - -#: ../gtk/gtkentry.c:797 -msgid "Visibility" -msgstr "Vidljivost" - -#: ../gtk/gtkentry.c:798 -msgid "" -"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " -"mode)" -msgstr "" -"FALSE prikazuje \"invisible char\" umjesto stvarnog teksta (način sa šifrom)" - -#: ../gtk/gtkentry.c:806 -msgid "FALSE removes outside bevel from entry" -msgstr "FALSE uklanja vanjski rub unosa" - -#: ../gtk/gtkentry.c:823 -msgid "" -"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" -msgstr "" -"Ivica oko teksta i okvira. Prevazilazi svojstvo unutrašnjeg stila ivice" - -#: ../gtk/gtkentry.c:831 ../gtk/gtkentry.c:1541 -msgid "Invisible character" -msgstr "Nevidljivi znak" - -#: ../gtk/gtkentry.c:832 ../gtk/gtkentry.c:1542 -msgid "" -"The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" -msgstr "" -"Znak koji će se koristiti pri skrivanju sadržaja unosa (u \"password mode\")" - -#: ../gtk/gtkentry.c:839 -msgid "Activates default" -msgstr "Aktivira uobičajeno" - -#: ../gtk/gtkentry.c:840 -msgid "" -"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " -"dialog) when Enter is pressed" -msgstr "" -"Da li aktivirati uobičajeni grafički element (kao npr. uobičajeno dugme u " -"dijalogu) kada je pritisnuta tipka Enter" - -#: ../gtk/gtkentry.c:846 -msgid "Width in chars" -msgstr "Širina u znakovima" - -#: ../gtk/gtkentry.c:847 -msgid "Number of characters to leave space for in the entry" -msgstr "Za koliko znakova će biti mjesta u polju za unos" - -#: ../gtk/gtkentry.c:875 -msgid "Scroll offset" -msgstr "Pomak klizača" - -#: ../gtk/gtkentry.c:876 -msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" -msgstr "Broj piksli polja za unos koje su pomjerene izvan ekrana u lijevo" - -#: ../gtk/gtkentry.c:886 -msgid "The contents of the entry" -msgstr "Sadržaj unosa" - -#: ../gtk/gtkentry.c:901 ../gtk/gtkmisc.c:101 -msgid "X align" -msgstr "X align" - -#: ../gtk/gtkentry.c:902 ../gtk/gtkmisc.c:102 -msgid "" -"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." -msgstr "" -"Vodoravno poravnanje, od 0 (lijevo) do 1 (desno). Obrnuto za rasporede sa " -"desna na lijevo." - -#: ../gtk/gtkentry.c:918 -msgid "Truncate multiline" -msgstr "Sječenje više linija" - -#: ../gtk/gtkentry.c:919 -msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." -msgstr "Da li da se ubacivanja sa više linija sasjeku u jednu liniju." - -#: ../gtk/gtkentry.c:935 -msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" -msgstr "" -"Kakva vrsta sjenke da se iscrtava oko unosa kada je postavljeno da ima okvir" - -#: ../gtk/gtkentry.c:950 ../gtk/gtktextview.c:817 -msgid "Overwrite mode" -msgstr "Prepisni mod" - -#: ../gtk/gtkentry.c:951 -msgid "Whether new text overwrites existing text" -msgstr "Da li unijeti tekst ide preko postojećeg sadržaja" - -#: ../gtk/gtkentry.c:966 -msgid "Length of the text currently in the entry" -msgstr "Dužina trenutnog teksta u unosu" - -#: ../gtk/gtkentry.c:981 -msgid "Invisible character set" -msgstr "Nevidljivi znakovi" - -#: ../gtk/gtkentry.c:982 -msgid "Whether the invisible character has been set" -msgstr "Da li je nevidljivi znak postavljen" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1000 -msgid "Caps Lock warning" -msgstr "CapsLock upozorenje" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1001 -msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" -msgstr "" -"Da li unosi za lozinke da prikazuju upozorenje kada je uključen CapsLock" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1015 -msgid "Progress Fraction" -msgstr "Dio napretka" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1016 -msgid "The current fraction of the task that's been completed" -msgstr "Trenutni dio posla koji je završen" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1033 -msgid "Progress Pulse Step" -msgstr "Korak impulsa napretka" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1034 -msgid "" -"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " -"each call to gtk_entry_progress_pulse()" -msgstr "" -"Koliko od ukupnog napretka unaprijediti pomerajući blok pri impulsnom " -"priraštaju za svaki poziv gtk_entry_progress_pulse() funkcije" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1052 -msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" -msgstr "Prikazuje tekst u unosu kada je prazan i nije fokusiran" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1066 -msgid "Primary pixbuf" -msgstr "Glavna sličica" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1067 -msgid "Primary pixbuf for the entry" -msgstr "Glavna sličica unosa" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1081 -msgid "Secondary pixbuf" -msgstr "Pomoćna sličica" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1082 -msgid "Secondary pixbuf for the entry" -msgstr "Pomoćna sličica unosa" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1098 -msgid "Primary stock ID" -msgstr "Identifikator glavnog tipa" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1099 -msgid "Stock ID for primary icon" -msgstr "Identifikator tipa glavne ikonice" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1115 -msgid "Secondary stock ID" -msgstr "Identifikator pomoćnog tipa" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1116 -msgid "Stock ID for secondary icon" -msgstr "Identifikator tipa pomoćne ikonice" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1130 -msgid "Primary icon name" -msgstr "Glavno ime ikonice" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1131 -msgid "Icon name for primary icon" -msgstr "Ime ikonice za glavnu ikonicu" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1145 -msgid "Secondary icon name" -msgstr "Pomoćno ime ikonice" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1146 -msgid "Icon name for secondary icon" -msgstr "Ime ikonice za pomoćnu ikonicu" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1160 -msgid "Primary GIcon" -msgstr "Glavna GIkona" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1161 -msgid "GIcon for primary icon" -msgstr "GIkona glavne ikonice" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1175 -msgid "Secondary GIcon" -msgstr "Pomoćna GIkona" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1176 -msgid "GIcon for secondary icon" -msgstr "GIkona pomoćne ikonice" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1190 -msgid "Primary storage type" -msgstr "Glavni tip smještaja" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1191 -msgid "The representation being used for primary icon" -msgstr "Način zapisa koji se koristi za glavnu ikonicu" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1206 -msgid "Secondary storage type" -msgstr "Pomoćni tip smještaja" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1207 -msgid "The representation being used for secondary icon" -msgstr "Način zapisa koji se koristi za pomoćnu ikonicu" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1228 -msgid "Primary icon activatable" -msgstr "Glavna ikonica se može aktivirati" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1229 -msgid "Whether the primary icon is activatable" -msgstr "Da li se glavna ikonica može aktivirati" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1249 -msgid "Secondary icon activatable" -msgstr "Pomoćna ikonica se može aktivirati" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1250 -msgid "Whether the secondary icon is activatable" -msgstr "Da li se pomoćna ikonica može aktivirati" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1272 -msgid "Primary icon sensitive" -msgstr "Glavna ikonica osjetljiva" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1273 -msgid "Whether the primary icon is sensitive" -msgstr "Da li je glavna ikonica osjetljiva" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1294 -msgid "Secondary icon sensitive" -msgstr "Pomoćna ikonica osjetljiva" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1295 -msgid "Whether the secondary icon is sensitive" -msgstr "Da li je pomoćna ikonica osjetljiva" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1311 -msgid "Primary icon tooltip text" -msgstr "Tekst savjeta glavne ikonice" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1312 ../gtk/gtkentry.c:1347 -msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" -msgstr "Sadržaj savjeta na glavnoj ikonici" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1328 -msgid "Secondary icon tooltip text" -msgstr "Tekst savjeta pomoćne ikonice" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1329 ../gtk/gtkentry.c:1365 -msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" -msgstr "Sadržaj savjeta na pomoćnoj ikonici" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1346 -msgid "Primary icon tooltip markup" -msgstr "Oznaka savjeta glavne ikonice" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1364 -msgid "Secondary icon tooltip markup" -msgstr "Oznaka savjeta pomoćne ikonice" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1384 ../gtk/gtktextview.c:845 -msgid "IM module" -msgstr "Modul metoda unosa" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1385 ../gtk/gtktextview.c:846 -msgid "Which IM module should be used" -msgstr "Koji modul metoda unosa treba koristiti" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1399 -msgid "Completion" -msgstr "Dovršavanje" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1400 -msgid "The auxiliary completion object" -msgstr "Pomoćni objekat dopunjavanja" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1421 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:863 -msgid "Purpose" -msgstr "Svrha" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1422 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:864 -msgid "Purpose of the text field" -msgstr "Svrha tekstualnog polja" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1438 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:880 -msgid "hints" -msgstr "savjeti" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1439 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:881 -msgid "Hints for the text field behaviour" -msgstr "Savjeti za ponašanje tekstualnog polja" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1457 ../gtk/gtklabel.c:713 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -msgstr "Lista stilskih atributa koji će se primijeniti na tekst oznake" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1472 ../gtk/gtktextview.c:897 -msgid "Populate all" -msgstr "Popuni sve" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1473 ../gtk/gtktextview.c:898 -msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" -msgstr "Da li emitovati ::populate-popup za dodirne iskočne prozore" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1486 ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:793 -msgid "Tabs" -msgstr "Tabulatori" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1487 -msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1501 -msgid "Icon Prelight" -msgstr "Osvjetljenje ikonice" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1502 -msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" -msgstr "" -"Da li da se ikonice koje se mogu aktivirati osvijetle kada se pređe preko " -"njih" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1519 -msgid "Progress Border" -msgstr "Okvir napretka" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1520 -msgid "Border around the progress bar" -msgstr "Okvir oko trake napretka" - -#: ../gtk/gtkentry.c:2023 -msgid "Border between text and frame." -msgstr "Granica između teksta i okvira" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324 -msgid "Completion Model" -msgstr "Model dopunjavanja" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325 -msgid "The model to find matches in" -msgstr "Model po kojem se traže poklapanja" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331 -msgid "Minimum Key Length" -msgstr "Najmanja dužina ključa" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:332 -msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" -msgstr "Najmanja neophodna dužina ključa da bi se tražila poklapanja" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348 ../gtk/gtkiconview.c:436 -msgid "Text column" -msgstr "Tekstualna kolona" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:349 -msgid "The column of the model containing the strings." -msgstr "Kolona u modelu koja sadrži nizove znakova." - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368 -msgid "Inline completion" -msgstr "Dopunjavanje u redu" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:369 -msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" -msgstr "Umeće li se zajednički prefiks automatski" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383 -msgid "Popup completion" -msgstr "Iskačuće dopunjavanje" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:384 -msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" -msgstr "Da li se prijedlozi dopuna pojavljuju u iskačućem prozoru" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399 -msgid "Popup set width" -msgstr "Širina popup-a" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:400 -msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" -msgstr "" -"Ako je postavljeno, iskačući prozor će biti iste veličine kao i polje" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417 -msgid "Popup single match" -msgstr "Iskoči za jedno poklapanje" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418 -msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." -msgstr "" -"Ako je postavljeno, iskačući prozor će se prikazivati i za jedino poklapanje." - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432 -msgid "Inline selection" -msgstr "Unutrašnji izbor" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433 -msgid "Your description here" -msgstr "Vaš opis ovdje" - -#: ../gtk/gtkeventbox.c:114 -msgid "Visible Window" -msgstr "Vidljiv prozor" - -#: ../gtk/gtkeventbox.c:115 -msgid "" -"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " -"trap events." -msgstr "" -"Da li je okvir za događaje vidljiv, u odnosu na nevidljivi i koji se samo " -"koristi za hvatanje događaja." - -#: ../gtk/gtkeventbox.c:121 -msgid "Above child" -msgstr "Iznad podređenog elementa" - -#: ../gtk/gtkeventbox.c:122 -msgid "" -"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " -"child widget as opposed to below it." -msgstr "" -"Da li je prozor za hvatanje događaja iznad prozora podređenog grafičkog " -"elementa umjesto ispod." - -#: ../gtk/gtkexpander.c:271 -msgid "Expanded" -msgstr "Prošireno" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:272 -msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" -msgstr "" -"Da li je proširivač otvoren za otkrivanje podređenog grafičkog elementa" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:280 -msgid "Text of the expander's label" -msgstr "Tekst oznake proširivača" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:295 ../gtk/gtklabel.c:719 -msgid "Use markup" -msgstr "Koristi označavanje" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:720 -msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" -msgstr "Tekst oznake sadrži XML označavanja. Vidi pango_parse_markup()" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:304 -msgid "Space to put between the label and the child" -msgstr "Prostor koji će se postaviti između oznake i podređenog elementa" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:313 ../gtk/gtkframe.c:201 ../gtk/gtktoolbutton.c:253 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600 -msgid "Label widget" -msgstr "Grafički element oznaka" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:314 -msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "" -"Grafički element koji će se prikazati umjesto uobičajene oznake za " -"proširivanje" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:321 -msgid "Label fill" -msgstr "Ispunjavanje labelom" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:322 -msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" -msgstr "Da li labela treba popuniti sav raspoloživi horizontalni prostor" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:337 -msgid "Resize toplevel" -msgstr "Raširi na vrhu" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:338 -msgid "" -"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " -"collapsing" -msgstr "" -"Da li će raširivač da promijeni veličinu prozora najvišeg nivoa pri širenju " -"i skupljanju" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:344 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1190 -msgid "Expander Size" -msgstr "Veličina proširivača" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:345 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1629 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1191 -msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "Veličina strelice za proširivanje" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:354 -msgid "Spacing around expander arrow" -msgstr "Prostor oko strelice za proširivanje" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:416 -msgid "Dialog" -msgstr "Dijalog" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:417 -msgid "The file chooser dialog to use." -msgstr "Dijalog za izbor datoteke koji se koristi." - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:448 -msgid "The title of the file chooser dialog." -msgstr "Naslov dijaloga za izbor datoteke." - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:462 -msgid "The desired width of the button widget, in characters." -msgstr "Željena širina dugmeta, kao broj znakova." - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:375 -msgid "Action" -msgstr "Akcija" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:376 -msgid "The type of operation that the file selector is performing" -msgstr "Tip operacije koju vrši izbornik datoteka" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:382 ../gtk/gtkrecentchooser.c:259 -msgid "Filter" -msgstr "Filter" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:383 -msgid "The current filter for selecting which files are displayed" -msgstr "Trenutni filter za izbor datoteka koje će se prikazati" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4301 -msgid "Local Only" -msgstr "Samo lokalno" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:389 -msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" -msgstr "" -"Da li izabrane datoteke trebaju biti ograničene na lokalne datoteke: URL-ovi" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:394 -msgid "Preview widget" -msgstr "Grafički element za prethodni pregled" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:395 -msgid "Application supplied widget for custom previews." -msgstr "Grafički element za prilagođene preglede izručen od aplikacije." - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:400 -msgid "Preview Widget Active" -msgstr "Grafički element za preglede je aktivan" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:401 -msgid "" -"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." -msgstr "" -"Da li će se grafički element za prilagošene preglede izručen od aplikacije " -"prikazati." - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:406 -msgid "Use Preview Label" -msgstr "Koristi oznaku za pregled" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:407 -msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." -msgstr "Da li prikazati stock oznaku uz ime prethodno prikazane datoteke." - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:412 -msgid "Extra widget" -msgstr "Dadatni grafički element" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:413 -msgid "Application supplied widget for extra options." -msgstr "Grafički element za dodatne opcije izručen od aplikacije." - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:418 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201 -msgid "Select Multiple" -msgstr "Izaberi višestruko" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:419 -msgid "Whether to allow multiple files to be selected" -msgstr "Da li dopustiti odabir višestrukih datoteka" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:425 -msgid "Show Hidden" -msgstr "Prikaži skriveno" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:426 -msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" -msgstr "Da li će se prikazati skrivene datoteke i direktoriji" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:441 -msgid "Do overwrite confirmation" -msgstr "Potvrda prije prepisivanja" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:442 -msgid "" -"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " -"dialog if necessary." -msgstr "" -"Da li birač datoteke u režimu snimanja prikazuje dijalog potvrde " -"prepisivanja ukoliko je potrebno." - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:458 -msgid "Allow folder creation" -msgstr "Dopusti kreiranje direktorija" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:459 -msgid "" -"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " -"folders." -msgstr "" -"Da li birač datoteke kad nije u režimu otvaranja nudi korisniku da pravi " -"nove direktorije." - -#: ../gtk/gtkfixed.c:148 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263 -msgid "X position" -msgstr "X pozicija" - -#: ../gtk/gtkfixed.c:149 ../gtk/gtklayout.c:648 -msgid "X position of child widget" -msgstr "X pozicija podređenog grafičkog elementa" - -#: ../gtk/gtkfixed.c:156 ../gtk/gtklayout.c:657 -msgid "Y position" -msgstr "Y pozicija" - -#: ../gtk/gtkfixed.c:157 ../gtk/gtklayout.c:658 -msgid "Y position of child widget" -msgstr "Y pozicija podređenog grafičkog elementa" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:437 -msgid "The title of the font chooser dialog" -msgstr "Naslov dijaloga za izbor fonta" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:453 -msgid "The name of the selected font" -msgstr "Ime izabranog fonta" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:454 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:469 -msgid "Use font in label" -msgstr "Koristi font u oznaci" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:470 -msgid "Whether the label is drawn in the selected font" -msgstr "Da li je oznaka iscrtana u izabranom fontu" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:485 -msgid "Use size in label" -msgstr "Koristi veličinu u oznaci" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:486 -msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" -msgstr "Da li je oznaka iscrtana sa izabranom veličinom fonta" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:502 -msgid "Show style" -msgstr "Prikaži stil" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:503 -msgid "Whether the selected font style is shown in the label" -msgstr "Da li je izabrani stil fonta prikazan u oznaci" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:518 -msgid "Show size" -msgstr "Prikaži veličinu" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:519 -msgid "Whether selected font size is shown in the label" -msgstr "Da li je veličina izabranog fonta prikazana u oznaci" - -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:78 -msgid "Font description" -msgstr "Opis fonta" - -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:104 -msgid "Show preview text entry" -msgstr "Prikaži element teksta predpregleda" - -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:105 -msgid "Whether the preview text entry is shown or not" -msgstr "Da li jje predpregled teksta prikazan ili ne" - -#: ../gtk/gtkframe.c:167 -msgid "Text of the frame's label" -msgstr "Tekst oznake okvira" - -#: ../gtk/gtkframe.c:174 -msgid "Label xalign" -msgstr "Oznaka xalign" - -#: ../gtk/gtkframe.c:175 -msgid "The horizontal alignment of the label" -msgstr "Vodoravno ravnanje oznake" - -#: ../gtk/gtkframe.c:183 -msgid "Label yalign" -msgstr "Oznaka yalign" - -#: ../gtk/gtkframe.c:184 -msgid "The vertical alignment of the label" -msgstr "Uspravno ravnanje oznake" - -#: ../gtk/gtkframe.c:192 -msgid "Frame shadow" -msgstr "Sjena okvira" - -#: ../gtk/gtkframe.c:193 -msgid "Appearance of the frame border" -msgstr "Izgled ruba okvira" - -#: ../gtk/gtkframe.c:202 -msgid "A widget to display in place of the usual frame label" -msgstr "" -"Grafički element koji će se prikazati umjesto uobičajene oznake okvira" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1749 -msgid "Row Homogeneous" -msgstr "Homogeni redovi" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1750 -msgid "If TRUE, the rows are all the same height" -msgstr "Ukoliko je postavljeno, onda svi redovi imaju istu visinu" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1756 -msgid "Column Homogeneous" -msgstr "Homogene kolone" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1757 -msgid "If TRUE, the columns are all the same width" -msgstr "Ukoliko je postavljeno, onda sve kolone imaju istu visinu" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1763 -msgid "Baseline Row" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1764 -msgid "" -"The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1782 -msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" -msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1788 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 -msgid "Width" -msgstr "Širina" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1789 -msgid "The number of columns that a child spans" -msgstr "Broj kolona koje sadržani element obuhvata" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1795 ../gtk/gtklayout.c:682 -msgid "Height" -msgstr "Visina" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1796 -msgid "The number of rows that a child spans" -msgstr "Broj redova koje sadržani element obuhvata" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1763 -msgid "The title to display" -msgstr "" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:1471 -msgid "Subitle" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1771 -msgid "The subtitle to display" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1778 -msgid "Custom Title" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1779 -msgid "Custom title widget to display" -msgstr "" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:1498 -msgid "Show Close button" -msgstr "" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:1499 -msgid "Whether to show a window close button" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3647 ../gtk/gtkiconview.c:399 ../gtk/gtklistbox.c:375 -#: ../gtk/gtktreeselection.c:130 -msgid "Selection mode" -msgstr "Režim izbora" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3648 ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:376 -msgid "The selection mode" -msgstr "Režim izbora" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:418 -msgid "Pixbuf column" -msgstr "Kolona sličice" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:419 -msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" -msgstr "Kolona u modelu iz koje se izvlači sličica ikonice" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:437 -msgid "Model column used to retrieve the text from" -msgstr "Kolona u modelu iz kojeg se izvlači tekst" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:456 -msgid "Markup column" -msgstr "Kolona oznake" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:457 -msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" -msgstr "" -"Kolona u modelu iz koje se izvlači tekst ukoliko se koriste Pango oznake" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:464 -msgid "Icon View Model" -msgstr "Model pregleda ikona" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:465 -msgid "The model for the icon view" -msgstr "Model za pregled pomoću ikona" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:481 -msgid "Number of columns" -msgstr "Broj kolona" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:482 -msgid "Number of columns to display" -msgstr "Broj kolona koje želite da prikažete" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:499 -msgid "Width for each item" -msgstr "Širina svake stavke" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:500 -msgid "The width used for each item" -msgstr "Širina za svaku stavku" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:516 -msgid "Space which is inserted between cells of an item" -msgstr "Razmak koji se ubacuje između ćelija stavke" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:531 -msgid "Row Spacing" -msgstr "Razmak redova" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:532 -msgid "Space which is inserted between grid rows" -msgstr "Razmak koji se ubacuje između redova mreže" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:547 -msgid "Column Spacing" -msgstr "Razmak kolona" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:548 -msgid "Space which is inserted between grid columns" -msgstr "Razmak koji se ubacuje između kolona mreže" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:563 -msgid "Margin" -msgstr "Margina" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:564 -msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" -msgstr "Razmak koji se ubacuje na krajevima pregleda ikona" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:579 -msgid "Item Orientation" -msgstr "Orijentacija stavke" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:580 -msgid "" -"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" -msgstr "" -"Kako se tekst i ikone svake stavke postavljaju jedno u odnosu na drugo" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:596 ../gtk/gtktreeview.c:1009 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373 -msgid "Reorderable" -msgstr "Promjenljiv redoslijed" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1010 -msgid "View is reorderable" -msgstr "Pregled ima promjenljiv redoslijed" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:604 ../gtk/gtktreeview.c:1160 -msgid "Tooltip Column" -msgstr "Kolona savjeta" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:605 -msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" -msgstr "Kolona u modelu koja sadrži tekst savjeta za stavke" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:622 -msgid "Item Padding" -msgstr "Popuna stavke" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:623 -msgid "Padding around icon view items" -msgstr "Popuna oko stavki u prikazu ikonica" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3662 ../gtk/gtkiconview.c:656 ../gtk/gtklistbox.c:383 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1178 -msgid "Activate on Single Click" -msgstr "Aktiviraj jednim klikom" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3663 ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:384 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1179 -msgid "Activate row on a single click" -msgstr "Aktiviraj red jednim klikom" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:670 -msgid "Selection Box Color" -msgstr "Boja granice izbora" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:671 -msgid "Color of the selection box" -msgstr "Boja granice izbora" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:677 -msgid "Selection Box Alpha" -msgstr "Providnost granice izbora" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:678 -msgid "Opacity of the selection box" -msgstr "Providnost granice izbora" - -#: ../gtk/gtkimage.c:228 ../gtk/gtkstatusicon.c:222 -msgid "Pixbuf" -msgstr "Pixbuf" - -#: ../gtk/gtkimage.c:229 ../gtk/gtkstatusicon.c:223 -msgid "A GdkPixbuf to display" -msgstr "GdkPixbuf koji će se prikazati" - -#: ../gtk/gtkimage.c:236 -msgid "Surface" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkimage.c:237 -msgid "A cairo_surface_t to display" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkimage.c:244 ../gtk/gtkrecentmanager.c:292 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:230 -msgid "Filename" -msgstr "Ime datoteke" - -#: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:231 -msgid "Filename to load and display" -msgstr "Ime datoteke koja će se učitati ili prikazati" - -#: ../gtk/gtkimage.c:259 ../gtk/gtkstatusicon.c:244 -msgid "Stock ID for a stock image to display" -msgstr "Standardni ID za standardnu sliku koja će se prikazati" - -#: ../gtk/gtkimage.c:272 -msgid "Icon set" -msgstr "Skup ikona" - -#: ../gtk/gtkimage.c:273 -msgid "Icon set to display" -msgstr "Skup ikona koji će se prikazati" - -#: ../gtk/gtkimage.c:281 ../gtk/gtkscalebutton.c:204 ../gtk/gtktoolbar.c:532 -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:942 -msgid "Icon size" -msgstr "Veličina ikone" - -#: ../gtk/gtkimage.c:282 -msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" -msgstr "" -"Simbolična veličina koja se koristi za tipsku ikonicu, skup ikonica ili " -"imenovanu ikonicu" - -#: ../gtk/gtkimage.c:298 -msgid "Pixel size" -msgstr "Veličina u tačkama" - -#: ../gtk/gtkimage.c:299 -msgid "Pixel size to use for named icon" -msgstr "Veličina u tačkama za imenovane ikone" - -#: ../gtk/gtkimage.c:307 -msgid "Animation" -msgstr "Animacija" - -#: ../gtk/gtkimage.c:308 -msgid "GdkPixbufAnimation to display" -msgstr "GdkPixbufAnimation koji će se prikazati" - -#: ../gtk/gtkimage.c:355 -msgid "Resource" -msgstr "Resurs" - -#: ../gtk/gtkimage.c:356 -msgid "The resource path being displayed" -msgstr "Staza resursa koja se prikazuje" - -#: ../gtk/gtkimage.c:363 ../gtk/gtkstatusicon.c:275 -msgid "Storage type" -msgstr "Tip spremišta" - -#: ../gtk/gtkimage.c:364 ../gtk/gtkstatusicon.c:276 -msgid "The representation being used for image data" -msgstr "Reprezentacija koja se koristi za podatke slike" - -#: ../gtk/gtkimage.c:382 -msgid "Use Fallback" -msgstr "Koristi rezervna" - -#: ../gtk/gtkimage.c:383 -msgid "Whether to use icon names fallback" -msgstr "Da li da koristi rezervna imena ikone" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:449 ../gtk/gtkmessagedialog.c:187 -msgid "Message Type" -msgstr "Tip obavještenja" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:450 ../gtk/gtkmessagedialog.c:188 -msgid "The type of message" -msgstr "Tip obavještenja" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:465 ../gtk/gtksearchbar.c:414 -msgid "Show Close Button" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:466 -msgid "Whether to include a standard close button" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:521 -msgid "Width of border around the content area" -msgstr "Širina ivice oko oblasti sadržaja" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:539 -msgid "Spacing between elements of the area" -msgstr "Razmak između elemenata na oblasti" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:573 -msgid "Width of border around the action area" -msgstr "Širina ivice oko akcione oblasti" - -#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:177 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:294 ../gtk/gtkstylecontext.c:354 -#: ../gtk/gtkwindow.c:886 -msgid "Screen" -msgstr "Ekran" - -#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:887 -msgid "The screen where this window will be displayed" -msgstr "Ekran na kojem će se ovaj prozor prikazati" - -#: ../gtk/gtklabel.c:706 -msgid "The text of the label" -msgstr "Tekst ove oznake" - -#: ../gtk/gtklabel.c:734 ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:754 -msgid "Justification" -msgstr "Ravnanje" - -#: ../gtk/gtklabel.c:735 -msgid "" -"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " -"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " -"GtkMisc::xalign for that" -msgstr "" -"Međusobno ravnanje linija teksta oznake. Ovo NE utječe na ravnanje unutar " -"lokacije. Pogledajte GtkMisc::xalign za to" - -#: ../gtk/gtklabel.c:743 -msgid "Pattern" -msgstr "Obrazac" - -#: ../gtk/gtklabel.c:744 -msgid "" -"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " -"to underline" -msgstr "Niz znakova gdje podvlake ( _ )označavaju znakove koje treba podvući" - -#: ../gtk/gtklabel.c:751 -msgid "Line wrap" -msgstr "Prijelom linije" - -#: ../gtk/gtklabel.c:752 -msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" -msgstr "Ako je postavljeno, prelomi linije ako je tekst preširok" - -#: ../gtk/gtklabel.c:767 -msgid "Line wrap mode" -msgstr "Način prijeloma linije" - -#: ../gtk/gtklabel.c:768 -msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" -msgstr "Ako je prelom postavljen, ovim se kontroliše kako se on radi" - -#: ../gtk/gtklabel.c:776 -msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" -msgstr "Da li se tekst oznake može izabrati pomoću miša" - -#: ../gtk/gtklabel.c:782 -msgid "Mnemonic key" -msgstr "Tipka prečice" - -#: ../gtk/gtklabel.c:783 -msgid "The mnemonic accelerator key for this label" -msgstr "Tipka prečica za ovu oznaku" - -#: ../gtk/gtklabel.c:791 -msgid "Mnemonic widget" -msgstr "Grafički element prečice" - -#: ../gtk/gtklabel.c:792 -msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" -msgstr "" -"Grafički element prečice koji će se aktivirati kada je tipka za prečicu do " -"oznake pritisnuta" - -#: ../gtk/gtklabel.c:838 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " -"enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Željeno mjesto za skraćivanje teksta, ukoliko oznaka ne raspolaže dovoljnim " -"prostorom za prikaz cijelog teksta" - -#: ../gtk/gtklabel.c:879 -msgid "Single Line Mode" -msgstr "U jednom redu" - -#: ../gtk/gtklabel.c:880 -msgid "Whether the label is in single line mode" -msgstr "Da li je oznaka u jednom redu" - -#: ../gtk/gtklabel.c:897 -msgid "Angle" -msgstr "Ugao" - -#: ../gtk/gtklabel.c:898 -msgid "Angle at which the label is rotated" -msgstr "Ugao pod kojim je oznaka" - -#: ../gtk/gtklabel.c:920 -msgid "The desired maximum width of the label, in characters" -msgstr "Željena najveća širina oznake, kao broj znakova" - -#: ../gtk/gtklabel.c:938 -msgid "Track visited links" -msgstr "Praćenje posjećenih adresa" - -#: ../gtk/gtklabel.c:939 -msgid "Whether visited links should be tracked" -msgstr "Da li se posjećene adrese prate" - -#: ../gtk/gtklabel.c:956 -msgid "Number of lines" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtklabel.c:957 -msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtklayout.c:674 -msgid "The width of the layout" -msgstr "Grafički element prikaza" - -#: ../gtk/gtklayout.c:683 -msgid "The height of the layout" -msgstr "Visina prikaza" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:935 -msgid "Currently filled value level" -msgstr "Nivo vrijednosti trenutnog ispunjenja" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:936 -msgid "Currently filled value level of the level bar" -msgstr "Nivo vrijednosti trenutnog ispunjenja trake nivoa" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:949 -msgid "Minimum value level for the bar" -msgstr "Najmanji nivo vrijednosti za traku" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:950 -msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" -msgstr "Najmanji nivo vrijednosti koja može biti prikazana trakom" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:963 -msgid "Maximum value level for the bar" -msgstr "Najveći nivo vrijednosti za traku" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:964 -msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" -msgstr "Najveći nivo vrijednosti koja može biti prikazana trakom" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:983 -msgid "The mode of the value indicator" -msgstr "Režim ukazivača vrijednosti" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:984 -msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" -msgstr "Režim ukazivača vrijednosti prikazanog trakom" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1000 -msgid "Invert the direction in which the level bar grows" -msgstr "Obrće smijer u kojem raste traka nivoa" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1014 -msgid "Minimum height for filling blocks" -msgstr "Najmanja visina za blokove ispunjavanja" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1015 -msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" -msgstr "Najmanja visina za blokove koji ispunjavaju traku" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1028 -msgid "Minimum width for filling blocks" -msgstr "Najmanja širina za blokove ispunjavanja" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1029 -msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" -msgstr "Najmanja širina za blokove koji ispunjavaju traku" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:168 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:169 -msgid "The URI bound to this button" -msgstr "URI vezan za ovo dugme" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:183 -msgid "Visited" -msgstr "Posjećena" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:184 -msgid "Whether this link has been visited." -msgstr "Da li je adresa posjećena." - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:262 -msgid "Permission" -msgstr "Dopuštenje" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:263 -msgid "The GPermission object controlling this button" -msgstr "Objekat GPermission koji kontroliše ovo dugme" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:270 -msgid "Lock Text" -msgstr "Zaključaj Tekst" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:271 -msgid "The text to display when prompting the user to lock" -msgstr "Tekst koji se prikazuje kada se korisniku nudi da zaključa" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:279 -msgid "Unlock Text" -msgstr "Otključaj Tekst" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:280 -msgid "The text to display when prompting the user to unlock" -msgstr "Tekst koji se prikazuje kada se korisniku nudi da otključa" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:288 -msgid "Lock Tooltip" -msgstr "Zaključaj oblačić objašnjenja" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:289 -msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" -msgstr "" -"Oblačić objašnjenja koji se prikazuje kada se korisniku nudi da zaključa" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:297 -msgid "Unlock Tooltip" -msgstr "Otključaj oblačić objašnjenja" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:298 -msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" -msgstr "" -"Oblačić objašnjenja koji se prikazuje kada se korisniku nudi da otključa" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:306 -msgid "Not Authorized Tooltip" -msgstr "Objašnjenje za nedostatak ovlašćenja" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:307 -msgid "" -"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" -msgstr "" -"Oblačić objašnjenja koji se prikazuje kada korisnik ne može dobiti ovlašćenja" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:190 -msgid "Pack direction" -msgstr "Pravac pakovanja" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:191 -msgid "The pack direction of the menubar" -msgstr "Pravac pakovanja menija" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:207 -msgid "Child Pack direction" -msgstr "Pravac pakovanja sadržanog" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:208 -msgid "The child pack direction of the menubar" -msgstr "Pravac pakovanja sadržanog u meniju" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:217 -msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "Stil ruba oko trake s menijima" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:233 ../gtk/gtktoolbar.c:591 -msgid "Internal padding" -msgstr "Interno popunjavanje" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:234 -msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "" -"Veličina graničnog prostora između sjene trake s menijima i stavki menija" - -#: gtk/gtkmenubutton.c:513 -msgid "popup" -msgstr "iskačuće" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:505 -msgid "The dropdown menu." -msgstr "Padajući meni." - -#: gtk/gtkmenubutton.c:530 -msgid "menu-model" -msgstr "model menija" - -#: gtk/gtkmenubutton.c:531 -msgid "The dropdown menu's model." -msgstr "Model padajučeg menija" - -#: gtk/gtkmenubutton.c:544 -msgid "align-widget" -msgstr "element-poravnanja" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:539 -msgid "The parent widget which the menu should align with." -msgstr "Ključni element sa kojim treba da se poravna meni." - -#: gtk/gtkmenubutton.c:559 -msgid "direction" -msgstr "smijer" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:554 -msgid "The direction the arrow should point." -msgstr "Smijer u kome strelica treba da pokazuje." - -#: ../gtk/gtkmenu.c:555 -msgid "The currently selected menu item" -msgstr "Trenutno izabrana stavka menija" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:570 -msgid "The accel group holding accelerators for the menu" -msgstr "Grupa prečica koja čuva prečice menija" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:429 -msgid "Accel Path" -msgstr "Putanja prečice" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:585 -msgid "" -"An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" -msgstr "" -"Putanja prečice koja se koristi da se olakšano naprave putanje prečica " -"stavki djece" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:601 -msgid "Attach Widget" -msgstr "Prikači element" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:602 -msgid "The widget the menu is attached to" -msgstr "Element na koji je meni nakačen" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:618 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" -"off" -msgstr "" -"Naslov koji upravitelj prozorima može prikazati kada je ovaj meni otrgnut" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:634 -msgid "Tearoff State" -msgstr "Stanje otcijepljenog" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:635 -msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" -msgstr "Logička vrijednost koja naznačava da li je meni otcijepljen" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:649 -msgid "Monitor" -msgstr "Monitor" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:650 -msgid "The monitor the menu will be popped up on" -msgstr "Monitor na kome će meni iskočiti" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:670 -msgid "Reserve Toggle Size" -msgstr "Rezerviši veličinu za prekidač" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:671 -msgid "" -"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " -"icons" -msgstr "" -"Logička vrijednost koja ukazuje da li meni rezerviše prostor za prekidače i " -"ikonice" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:686 -msgid "Horizontal Padding" -msgstr "Vodoravna popuna" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:687 -msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" -msgstr "Dodatni prostor na lijevim i desnim ivicama menija" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:705 -msgid "Vertical Padding" -msgstr "Vertikalno popunjavanje" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:706 -msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" -msgstr "Dodatni prostor na vrhu i dnu menija" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:715 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Vertikalni razmak" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:716 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"vertically" -msgstr "" -"Kada je meni podmeni, postavi ga u vertikalnom raymaku od ovoliko piksli" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:724 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Vodoravni razmak" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:725 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"horizontally" -msgstr "" -"Kada je meni podmeni, postavi ga u vodoravnom razmaku od ovoliko piksli" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:733 -msgid "Double Arrows" -msgstr "Obije strelice" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:734 -msgid "When scrolling, always show both arrows." -msgstr "Pri klizanju, uvijek prikazuj ove strelice" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:747 -msgid "Arrow Placement" -msgstr "Položaj strelice" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:748 -msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" -msgstr "Ukazuje gdje treba postaviti strelice za klizanje" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:756 -msgid "Left Attach" -msgstr "Lijevo pripajanje" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:764 -msgid "Right Attach" -msgstr "Desno pripajanje" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:765 -msgid "The column number to attach the right side of the child to" -msgstr "Broj kolone kojoj će se pripojiti desna strana podređenog elementa" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:772 -msgid "Top Attach" -msgstr "Gornje pripajanje" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:773 -msgid "The row number to attach the top of the child to" -msgstr "Broj reda kojem će se pripojiti vrh podređenog elementa" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:780 -msgid "Bottom Attach" -msgstr "Donje pripajanje" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:795 -msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" -msgstr "Proizvoljna konstanta za smanjivanje veličine strelice za klizanje" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:397 -msgid "Right Justified" -msgstr "Desno poravnate" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 -msgid "" -"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" -msgstr "" -"Postavlja da li stavke menija izgledaju poravnati na desnoj strani trake " -"menija" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:412 -msgid "Submenu" -msgstr "Podmeni" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:413 -msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" -msgstr "Podmeni vezan na stavku menija, ili NULL ako ne postoji" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:430 -msgid "Sets the accelerator path of the menu item" -msgstr "Postavite putanju prečice za stavku menija" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 -msgid "The text for the child label" -msgstr "Tekst oznake djeteta" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:521 -msgid "" -"Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" -msgstr "" -"Količina prostora koju koristi strelica, relativno u odnosu na veličinu " -"fonta stavke menija" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:534 -msgid "Width in Characters" -msgstr "Širina u znakovima" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:535 -msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" -msgstr "Najmanja željena širina stavke menija u karakterima" - -#: ../gtk/gtkmenushell.c:415 -msgid "Take Focus" -msgstr "Preuzmi fokus" - -#: ../gtk/gtkmenushell.c:416 -msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" -msgstr "" -"Logička vrijednost koja naznačava da li meni preuzima unos sa tastature" - -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:267 -msgid "Menu" -msgstr "Meni" - -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:268 -msgid "The dropdown menu" -msgstr "Padajući meni" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:170 -msgid "Image/label border" -msgstr "Rub slike/oznake" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:171 -msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" -msgstr "Širina ruba oko oznake i slike u dijalogu s obavještenjima" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:195 -msgid "Message Buttons" -msgstr "Dugmad za obavještenja" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:196 -msgid "The buttons shown in the message dialog" -msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213 -msgid "The primary text of the message dialog" -msgstr "Glavni tekst dijaloga poruke" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228 -msgid "Use Markup" -msgstr "Koristi oznake" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:229 -msgid "The primary text of the title includes Pango markup." -msgstr "Glavni tekst naslova uključuje Pango oznake." - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243 -msgid "Secondary Text" -msgstr "Pomoćni tekst" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244 -msgid "The secondary text of the message dialog" -msgstr "Pomoćni tekst dijaloga poruke" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259 -msgid "Use Markup in secondary" -msgstr "Koristi oznake u pomoćnom" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260 -msgid "The secondary text includes Pango markup." -msgstr "Pomoćni tekst uključuje Pango oznake." - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275 -msgid "Image" -msgstr "Slika" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:276 -msgid "The image" -msgstr "Slika" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292 -msgid "Message area" -msgstr "Područje za poruke" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293 -msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" -msgstr "GtkVBox koji čuva dijalošku primarnu i sekundarnu labelu" - -#: ../gtk/gtkmisc.c:111 -msgid "Y align" -msgstr "Y ravnanje" - -#: ../gtk/gtkmisc.c:112 -msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" -msgstr "Uspravno ravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)" - -#: ../gtk/gtkmisc.c:121 -msgid "X pad" -msgstr "X popuna" - -#: ../gtk/gtkmisc.c:122 -msgid "" -"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -msgstr "" -"Količina prostora koji će se dodati sa lijeve i desne strane grafičkog " -"elementa, u pikslama" - -#: ../gtk/gtkmisc.c:131 -msgid "Y pad" -msgstr "Y popuna" - -#: ../gtk/gtkmisc.c:132 -msgid "" -"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" -msgstr "" -"Količina prostora koji će se dodati na vrh i dno grafičkog elementa, u " -"pikslama" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:384 -msgid "Parent" -msgstr "Roditelj" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:162 -msgid "The parent window" -msgstr "Roditeljski prozor" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:169 -msgid "Is Showing" -msgstr "Prikazuje se" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:170 -msgid "Are we showing a dialog" -msgstr "Da li prikazujemo dijalog" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:178 -msgid "The screen where this window will be displayed." -msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ovaj prozor" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:699 -msgid "Page" -msgstr "Strana" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:700 -msgid "The index of the current page" -msgstr "Indeks trenutne strane" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:708 -msgid "Tab Position" -msgstr "Pozicija kartice" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:709 -msgid "Which side of the notebook holds the tabs" -msgstr "Na kojoj strani se nalaze kartice" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:716 -msgid "Show Tabs" -msgstr "Pokaži kartice" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:717 -msgid "Whether tabs should be shown" -msgstr "Da li će se prikazati kartice" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:723 -msgid "Show Border" -msgstr "Pokaži rub" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:724 -msgid "Whether the border should be shown" -msgstr "Da li će se prikazati ivica" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:730 -msgid "Scrollable" -msgstr "Može se pomicati" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:731 -msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" -msgstr "" -"Ako je postavljeno, dodaju se strelice kada ima više kartica nego što može " -"stati na predviđeni prostor" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:737 -msgid "Enable Popup" -msgstr "Omogući popup" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:738 -msgid "" -"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " -"you can use to go to a page" -msgstr "" -"Ako je postavljeno, pritiskom desnog dugmeta miša se otvara meni koji možete " -"koristiti za odlazak na stranicu" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:752 -msgid "Group Name" -msgstr "Ime grupe" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:753 -msgid "Group name for tab drag and drop" -msgstr "Ime grupe za preblačenje i ispuštanje kartica" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:760 -msgid "Tab label" -msgstr "Oznaka kartice" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:761 -msgid "The string displayed on the child's tab label" -msgstr "Tekst koji se prikazuje kao oznaka sadržane kartice" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:767 -msgid "Menu label" -msgstr "Oznaka menija" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:768 -msgid "The string displayed in the child's menu entry" -msgstr "Tekst koji se prikazuje u sadržanom meniju" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:781 -msgid "Tab expand" -msgstr "Proširenje kartice" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:782 -msgid "Whether to expand the child's tab" -msgstr "Da li da proširi sadržanu karticu ili ne" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:788 -msgid "Tab fill" -msgstr "Popuna kartice" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:789 -msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" -msgstr "Da li sadržane kartice treba da popune obezbijeđeni prostor ili ne" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:796 -msgid "Tab reorderable" -msgstr "Redoslijed kartica promjenljiv" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:797 -msgid "Whether the tab is reorderable by user action" -msgstr "" -"Da li je redoslijed jezičaka promjenljiv korisnikovim akcijama ili ne" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:803 -msgid "Tab detachable" -msgstr "Kartica otkačiva" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:804 -msgid "Whether the tab is detachable" -msgstr "Da li se kartica može otkačiti" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:819 ../gtk/gtkscrollbar.c:101 -msgid "Secondary backward stepper" -msgstr "Sekundarna koračnica nazad" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:820 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "" -"Prikaži drugo dugme sa strelicom nazad na suprotnom kraju trake s karticama" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:835 ../gtk/gtkscrollbar.c:108 -msgid "Secondary forward stepper" -msgstr "Sekundarna koračnica naprijed" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:836 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "" -"Prikaži drugo dugme sa strelicom naprijed na suprotnom kraju trake s " -"karticama" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:850 ../gtk/gtkscrollbar.c:87 -msgid "Backward stepper" -msgstr "Koračnica nazad" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:88 -msgid "Display the standard backward arrow button" -msgstr "Prikaži standardno dugme sa strelicom nazad" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:865 ../gtk/gtkscrollbar.c:94 -msgid "Forward stepper" -msgstr "Koračnica naprijed" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:866 ../gtk/gtkscrollbar.c:95 -msgid "Display the standard forward arrow button" -msgstr "Prikaži standardno dugme sa strelicom naprijed" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:880 -msgid "Tab overlap" -msgstr "Preklapanje kartica" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:881 -msgid "Size of tab overlap area" -msgstr "Veličina oblasti preklapanja kartica" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:896 -msgid "Tab curvature" -msgstr "Iskrivljenost kartica" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:897 -msgid "Size of tab curvature" -msgstr "Veličina iskrivljenosti kartica" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:913 -msgid "Arrow spacing" -msgstr "Razmak strelice" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:914 -msgid "Scroll arrow spacing" -msgstr "Razmak između strelica za klizanje" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:930 -msgid "Initial gap" -msgstr "Početni razmak" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:931 -msgid "Initial gap before the first tab" -msgstr "Početni ratmak prije prvog tabulatora" - -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:639 -msgid "Icon's count" -msgstr "Broj ikone" - -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:640 -msgid "The count of the emblem currently displayed" -msgstr "Broj trenutno prikazanog lika" - -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:646 -msgid "Icon's label" -msgstr "Oznaka ikone" - -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:647 -msgid "The label to be displayed over the icon" -msgstr "Oznaka koja se prikazuje na ikoni" - -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653 -msgid "Icon's style context" -msgstr "Kontekst stila ikone" - -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:654 -msgid "The style context to theme the icon appearance" -msgstr "Kontekst stila za temu izgleda ikone" - -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660 -msgid "Background icon" -msgstr "Pozadinska ikona" - -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:661 -msgid "The icon for the number emblem background" -msgstr "Ikona za pozadinu lika broja" - -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667 -msgid "Background icon name" -msgstr "Ime pozadinske ikone" - -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:668 -msgid "The icon name for the number emblem background" -msgstr "Ime ikone za pozadinu lika" - -#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:334 -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126 -msgid "Orientation" -msgstr "Orijentacija" - -#: ../gtk/gtkorientable.c:62 -msgid "The orientation of the orientable" -msgstr "Usmjerenje usmjerivog elementa" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:350 -msgid "" -"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" -msgstr "Pozicija razdvajatelja u pikslama (0 znači lijevo na vrhu)" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:359 -msgid "Position Set" -msgstr "Pozicija postavljena" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:360 -msgid "TRUE if the Position property should be used" -msgstr "TRUE ako će se koristiti osobina pozicija" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:366 -msgid "Handle Size" -msgstr "Veličina ručke" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:367 -msgid "Width of handle" -msgstr "Širina ručke" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:383 -msgid "Minimal Position" -msgstr "Minimalna pozicija" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:384 -msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" -msgstr "Najmanja moguća vrijednost osobine \"position\"" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:401 -msgid "Maximal Position" -msgstr "Maksimalna pozicija" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:402 -msgid "Largest possible value for the \"position\" property" -msgstr "Najveća moguća vrijednost za osobinu \"position\"" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:419 -msgid "Resize" -msgstr "Promijeni veličinu" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:420 -msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" -msgstr "" -"Ako je postavljeno, podređeni element prati veličinu grafičkog elementa okna" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:435 -msgid "Shrink" -msgstr "Smanji" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:436 -msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" -msgstr "" -"Ako je postavljeno, podređeni element može biti manji nego je prvobitno " -"traženo" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4276 -msgid "Location to Select" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4277 -msgid "The location to highlight in the sidebar" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4282 -msgid "Open Flags" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4283 -msgid "" -"Modes in which the calling application can open locations selected in the " -"sidebar" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4289 -msgid "Show 'Desktop'" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4290 -msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4295 -msgid "Show 'Connect to Server'" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4296 -msgid "" -"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " -"dialog" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4302 -msgid "Whether the sidebar only includes local files" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplug.c:200 ../gtk/gtkstatusicon.c:318 -msgid "Embedded" -msgstr "Ugnježden" - -#: ../gtk/gtkplug.c:201 -msgid "Whether the plug is embedded" -msgstr "Da li je priključak ugrađen" - -#: ../gtk/gtkplug.c:215 -msgid "Socket Window" -msgstr "Prozor utičnice" - -#: ../gtk/gtkplug.c:216 -msgid "The window of the socket the plug is embedded in" -msgstr "Prozor utičnice u kome je utikač ugnježden" - -#: ../gtk/gtkpressandhold.c:147 -msgid "Hold Time" -msgstr "Vrijeme zadržavanja" - -#: ../gtk/gtkpressandhold.c:147 -msgid "Hold Time (in milliseconds)" -msgstr "Vrijeme zadržavanja (u milisekundama)" - -#: ../gtk/gtkpressandhold.c:151 -msgid "Drag Threshold" -msgstr "Prag povlačenja" - -#: ../gtk/gtkpressandhold.c:151 -msgid "Drag Threshold (in pixels)" -msgstr "Prag prevlačenja (u pikselima)" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:122 -msgid "Name of the printer" -msgstr "Ime štampača" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:128 -msgid "Backend" -msgstr "Pozadina" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:129 -msgid "Backend for the printer" -msgstr "Pozadinski pogon za štampač" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:135 -msgid "Is Virtual" -msgstr "Da li je virtuelni" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:136 -msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" -msgstr "FALSE ako ovo predstavlja pravi hardverski štampač" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:142 -msgid "Accepts PDF" -msgstr "Prihvata PDF" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:143 -msgid "TRUE if this printer can accept PDF" -msgstr "Postavljeno ako štampač prihvata PDF dokumenta" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:149 -msgid "Accepts PostScript" -msgstr "Prihvata PostSkript" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:150 -msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" -msgstr "Postavljeno ako štampač prihvata PostSkript" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:156 -msgid "State Message" -msgstr "Poruka stanja" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:157 -msgid "String giving the current state of the printer" -msgstr "Niska koja daje trenutno stanje štampača" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:163 -msgid "Location" -msgstr "Lokacija" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:164 -msgid "The location of the printer" -msgstr "Mjesto štampača" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:171 -msgid "The icon name to use for the printer" -msgstr "Ime ikonice koja se koristi za štampač" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:177 -msgid "Job Count" -msgstr "Broj poslova" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:178 -msgid "Number of jobs queued in the printer" -msgstr "Broj poslova zakazan u štampaču" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:196 -msgid "Paused Printer" -msgstr "Pauzirani štampač" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:197 -msgid "TRUE if this printer is paused" -msgstr "Postavljeno ako je štampač pauziran" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:210 -msgid "Accepting Jobs" -msgstr "Prihvata poslove" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:211 -msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" -msgstr "Postavljeno ako štampač prihvata nove poslove" - -#: ../gtk/gtkprinteroption.c:103 -msgid "Option Value" -msgstr "Vrijednost opcije" - -#: ../gtk/gtkprinteroption.c:104 -msgid "Value of the option" -msgstr "Vrijednost opcije" - -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126 -msgid "Source option" -msgstr "Mogućnost izvora" - -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127 -msgid "The PrinterOption backing this widget" -msgstr "Mogućnosti štampača koje podržavaju ovaj element" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:135 -msgid "Title of the print job" -msgstr "Naslov posla štampanja" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:143 -msgid "Printer" -msgstr "Štampač" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:144 -msgid "Printer to print the job to" -msgstr "Štampač na kome se štampa posao" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:152 -msgid "Settings" -msgstr "Postavke" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:153 -msgid "Printer settings" -msgstr "Podešavanja štampača" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:161 ../gtk/gtkprintjob.c:162 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:408 -msgid "Page Setup" -msgstr "Podešavanje strane" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:170 ../gtk/gtkprintoperation.c:1214 -msgid "Track Print Status" -msgstr "Prati stanje štampanja" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:171 -msgid "" -"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " -"print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "" -"Postavljeno ako posao za štampanje nastavlja da emituje status-changed " -"signale pošto su podaci za štampu poslati štampaču ili serveru štampe." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1086 -msgid "Default Page Setup" -msgstr "Podrazumijevane postavke strane" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087 -msgid "The GtkPageSetup used by default" -msgstr "Gtk postavke strane koje se koriste kao podrazumijevane" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1105 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426 -msgid "Print Settings" -msgstr "Postavke štampanja" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:427 -msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" -msgstr "Gtk podešavanja štampe koja se koriste prilikom pokretanja dijaloga" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1124 -msgid "Job Name" -msgstr "Ime posla" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125 -msgid "A string used for identifying the print job." -msgstr "Niz znakova koji identifikuje posao štampanja." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1149 -msgid "Number of Pages" -msgstr "Broj strana" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150 -msgid "The number of pages in the document." -msgstr "Broj strana u dokumentu." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1171 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:416 -msgid "Current Page" -msgstr "Trenutna strana" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417 -msgid "The current page in the document" -msgstr "Trenutna strana u dokumentu" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1193 -msgid "Use full page" -msgstr "Koristi cijelu stranu" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194 -msgid "" -"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " -"not the corner of the imageable area" -msgstr "" -"Postavljeno ako je početak konteksta treba da bude u ćošku strane, a ne u " -"ćošku oblasti štampe" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1215 -msgid "" -"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " -"after the print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "" -"Postavljeno ako će operacija štampanja nastaviti da prijavljuje stanje posla " -"štampanja pošto su podaci za štampu poslati štampaču ili server štampe." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1232 -msgid "Unit" -msgstr "jedinica" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233 -msgid "The unit in which distances can be measured in the context" -msgstr "Jedinica u kojoj se udaljenosti u kontekstu mjere" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1250 -msgid "Show Dialog" -msgstr "Prikaži dijalog" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251 -msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." -msgstr "Postavljeno ako se prikazuje dijalog napretka za vrijeme štampe." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1274 -msgid "Allow Async" -msgstr "Dozvoli asinhrono" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275 -msgid "TRUE if print process may run asynchronous." -msgstr "Postavljeno ako proces štampe može da radi asinhrono." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1297 ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 -msgid "Export filename" -msgstr "Ime datoteke za izvoz" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1312 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313 -msgid "The status of the print operation" -msgstr "Stanje operacije štampanja" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1333 -msgid "Status String" -msgstr "Statusni niz znakova" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334 -msgid "A human-readable description of the status" -msgstr "Opis stanja u čitljivom obliku" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1352 -msgid "Custom tab label" -msgstr "Vlastita oznaka kartice" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353 -msgid "Label for the tab containing custom widgets." -msgstr "Oznaka kartice koja sadrži proizvoljne elemente." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1368 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:451 -msgid "Support Selection" -msgstr "Podržava izbor" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 -msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." -msgstr "Postavljeno ako operacija štampanja podržava štampanje izbora." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1385 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:459 -msgid "Has Selection" -msgstr "Ima izbor" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 -msgid "TRUE if a selection exists." -msgstr "TAČNO ako izbor postoji" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1401 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:467 -msgid "Embed Page Setup" -msgstr "Ugnježdene postavke strane" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:468 -msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" -msgstr "" -"Postavljeno ako su padajući meniji postavke strane ugnježdeni u Gtk dijalog " -"za štampu" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1423 -msgid "Number of Pages To Print" -msgstr "Broj strana za štampanje" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424 -msgid "The number of pages that will be printed." -msgstr "Broj strana koji će biti štampan." - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409 -msgid "The GtkPageSetup to use" -msgstr "Gtk postavke strane koje se koriste" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:434 -msgid "Selected Printer" -msgstr "Izabrani štampač" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:435 -msgid "The GtkPrinter which is selected" -msgstr "Gtk štampač koji je izabran" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:442 -msgid "Manual Capabilities" -msgstr "Ručne sposobnosti" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:443 -msgid "Capabilities the application can handle" -msgstr "Mogućnosti sa kojima program može da rukuje" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:452 -msgid "Whether the dialog supports selection" -msgstr "Da li dijalog podržava izbor" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:460 -msgid "Whether the application has a selection" -msgstr "Da li program ima izbor" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:163 -msgid "Fraction" -msgstr "Dio" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:164 -msgid "The fraction of total work that has been completed" -msgstr "Dovršeni dio ukupnog posla" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:171 -msgid "Pulse Step" -msgstr "Korak pulsa" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:172 -msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" -msgstr "" -"Udio ukupnog napretka za koji će se pomjeriti poskočni blok pri pulsiranju" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:180 -msgid "Text to be displayed in the progress bar" -msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:201 -msgid "Show text" -msgstr "Pokaži tekst" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:202 -msgid "Whether the progress is shown as text." -msgstr "Da li se napredak prikazuje kao tekst." - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:224 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " -"have enough room to display the entire string, if at all." -msgstr "" -"Željeno mjesto za skraćivanje teksta, ukoliko traka napretka ne raspolaže " -"dovoljnim prostorom za prikaz cijelog teksta." - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:231 -msgid "X spacing" -msgstr "X razmaci" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232 -msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." -msgstr "Dodatni razmaci postavljeni na širinu trake napretka." - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:237 -msgid "Y spacing" -msgstr "Y razmaci" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:238 -msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." -msgstr "Dodatni razmaci postavljeni na visinu trake napretka." - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:251 -msgid "Minimum horizontal bar width" -msgstr "Najmanja vodoravna širina trake" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:252 -msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" -msgstr "Najmanja vodoravna širina trake napretka" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:264 -msgid "Minimum horizontal bar height" -msgstr "Najmanja vodoravna visina trake" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:265 -msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" -msgstr "Najmanja vodoravna visina trake napretka" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:277 -msgid "Minimum vertical bar width" -msgstr "Najmanja uspravna širina trake" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:278 -msgid "The minimum vertical width of the progress bar" -msgstr "Najmanja uspravna širina trake napretka" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:290 -msgid "Minimum vertical bar height" -msgstr "Najmanja uspravna visina trake" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:291 -msgid "The minimum vertical height of the progress bar" -msgstr "Najmanja uspravna visina trake napretka" - -#: ../gtk/gtkradiobutton.c:163 -msgid "The radio button whose group this widget belongs to." -msgstr "Radio-dugme čijoj grupi ovaj element pripada." - -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:411 -msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." -msgstr "Radio stavka menija čijoj grupi ovaj element pripada." - -#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:81 -msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "Radio dugme trake alata čijoj grupi ovo dugme pripada." - -#: ../gtk/gtkrange.c:437 -msgid "" -"The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" -msgstr "GtkAdjustment koji sadrži trenutnu vrijednost ovog objekta opsega" - -#: ../gtk/gtkrange.c:445 -msgid "Invert direction slider moves to increase range value" -msgstr "Preokreni smjer u kojem se klizač kreće da poveća vrijednost opsega" - -#: ../gtk/gtkrange.c:452 -msgid "Lower stepper sensitivity" -msgstr "Osjetljivost donje koračnice" - -#: ../gtk/gtkrange.c:453 -msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " -"side" -msgstr "Nivo osjetljivosti koračnice za podešavanje donje strane" - -#: ../gtk/gtkrange.c:461 -msgid "Upper stepper sensitivity" -msgstr "Osjetljivost gornje koračnice" - -#: ../gtk/gtkrange.c:462 -msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " -"side" -msgstr "Nivo osjetljivosti koračnice za podešavanje gornje strane" - -#: ../gtk/gtkrange.c:479 -msgid "Show Fill Level" -msgstr "Prikaži nivo popune" - -#: ../gtk/gtkrange.c:480 -msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." -msgstr "Da li da se prikazuje indikator nivoa popune na uvali." - -#: ../gtk/gtkrange.c:496 -msgid "Restrict to Fill Level" -msgstr "Ograniči na nivo popune" - -#: ../gtk/gtkrange.c:497 -msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." -msgstr "Da li da se ograničava gornja granica nivoa popune." - -#: ../gtk/gtkrange.c:512 -msgid "Fill Level" -msgstr "Nivo popune" - -#: ../gtk/gtkrange.c:513 -msgid "The fill level." -msgstr "Nivo popune." - -#: ../gtk/gtkrange.c:530 -msgid "Round Digits" -msgstr "Zaokruživanje cifara" - -#: ../gtk/gtkrange.c:531 -msgid "The number of digits to round the value to." -msgstr "Broj cifara na koju se vrijednost zaokružuje." - -#: ../gtk/gtkrange.c:539 ../gtk/gtkswitch.c:914 -msgid "Slider Width" -msgstr "Širina klizača" - -#: ../gtk/gtkrange.c:540 -msgid "Width of scrollbar or scale thumb" -msgstr "Širina trake s klizačem ili omjernika" - -#: ../gtk/gtkrange.c:547 -msgid "Trough Border" -msgstr "Kroz rub" - -#: ../gtk/gtkrange.c:548 -msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" -msgstr "Razmak između klizača/koračnice i vanjskog ruba" - -#: ../gtk/gtkrange.c:555 -msgid "Stepper Size" -msgstr "Veličina koračnice" - -#: ../gtk/gtkrange.c:556 -msgid "Length of step buttons at ends" -msgstr "Dužina dugmadi koračnica na krajevima" - -#: ../gtk/gtkrange.c:569 -msgid "Stepper Spacing" -msgstr "Razmak koračnice" - -#: ../gtk/gtkrange.c:570 -msgid "Spacing between step buttons and thumb" -msgstr "Razmak između koračnice i klizača" - -#: ../gtk/gtkrange.c:577 -msgid "Arrow X Displacement" -msgstr "X pomjeranje strelice" - -#: ../gtk/gtkrange.c:578 -msgid "" -"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "Koliko će se pomjeriti strelica u x smjeru kada je dugme pritisnuto" - -#: ../gtk/gtkrange.c:585 -msgid "Arrow Y Displacement" -msgstr "Y pomjeranje strelice" - -#: ../gtk/gtkrange.c:586 -msgid "" -"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "Koliko će se pomjeriti strelica u y smjeru kada je dugme pritisnuto" - -#: ../gtk/gtkrange.c:602 -msgid "Trough Under Steppers" -msgstr "Prikaz ispod koračnice" - -#: ../gtk/gtkrange.c:603 -msgid "" -"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " -"spacing" -msgstr "" -"Određuje da li da prikazuje sve ili da se izostave koračnice i razmak" - -#: ../gtk/gtkrange.c:616 -msgid "Arrow scaling" -msgstr "Veličina strelica" - -#: ../gtk/gtkrange.c:617 -msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" -msgstr "Veličina strelica u odnosu na veličinu dugmeta klizača" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130 -msgid "Recent Manager" -msgstr "Upravnik skorašnjih stavki" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131 -msgid "The RecentManager object to use" -msgstr "Upravnik skorašnjih stavki koji se koristi" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145 -msgid "Show Private" -msgstr "Prikaži privatne" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146 -msgid "Whether the private items should be displayed" -msgstr "Da li treba prikazati privatne stavke" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159 -msgid "Show Tooltips" -msgstr "Prikaži savjete" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160 -msgid "Whether there should be a tooltip on the item" -msgstr "Da li prikazivati savjete na stavkama" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172 -msgid "Show Icons" -msgstr "Prikaži ikone" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173 -msgid "Whether there should be an icon near the item" -msgstr "Da li prikazivati ikonice pored stavke" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188 -msgid "Show Not Found" -msgstr "Prikaži nepronađene" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189 -msgid "" -"Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" -msgstr "Da li treba prikazivati stavke koje pokazuju na nedostupne resurse" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202 -msgid "Whether to allow multiple items to be selected" -msgstr "Da li dozvoliti izvor više stavki" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215 -msgid "Local only" -msgstr "Samo lokalni" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216 -msgid "" -"Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" -msgstr "" -"Da li izabrani resurs(i) treba da budu ograničeni na samo lokalne datoteke: " -"adrese" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:229 -msgid "Limit" -msgstr "Ograničenje" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:230 -msgid "The maximum number of items to be displayed" -msgstr "Najveći broj stavki za prikaz" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:244 -msgid "Sort Type" -msgstr "Tip ređanja" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:245 -msgid "The sorting order of the items displayed" -msgstr "Redoslijed ređanja prikazanih stavki" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:260 -msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" -msgstr "Tekući filter kojim se određuje koji su resursi prikazani" - -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:293 -msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" -msgstr "" -"Puna putanja do datoteke koja se koristi za skladištenje i čitanje liste" - -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 -msgid "The size of the recently used resources list" -msgstr "Veličina liste najskorije korišćenih resursa" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:224 ../gtk/gtkstack.c:396 -msgid "Transition type" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:225 ../gtk/gtkstack.c:397 -msgid "The type of animation used to transition" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:233 ../gtk/gtkstack.c:390 -msgid "Transition duration" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:234 ../gtk/gtkstack.c:391 -msgid "The animation duration, in milliseconds" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:241 -msgid "Reveal Child" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:242 -msgid "Whether the container should reveal the child" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:249 -msgid "Child Revealed" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:250 -msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:195 -msgid "The value of the scale" -msgstr "Vrijednost razmjere" - -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:205 -msgid "The icon size" -msgstr "Veličina ikonice" - -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:214 -msgid "" -"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" -msgstr "GtkAdjustment koji sadrži tekuću vrijednost ovog dugmeta sa sklaom" - -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:242 -msgid "Icons" -msgstr "Ikone" - -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:243 -msgid "List of icon names" -msgstr "Spisak imena ikonica" - -#: ../gtk/gtkscale.c:311 -msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" -msgstr "Broj decimalnih mjesta prikazanih u vrijednosti" - -#: ../gtk/gtkscale.c:320 -msgid "Draw Value" -msgstr "Pokaži vrijednost" - -#: ../gtk/gtkscale.c:321 -msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "Da li će se trenutna vrijednost prikazati kao tekst uz klizač" - -#: ../gtk/gtkscale.c:328 -msgid "Has Origin" -msgstr "Sadrži početak" - -#: ../gtk/gtkscale.c:329 -msgid "Whether the scale has an origin" -msgstr "Da li razmjera ima početak" - -#: ../gtk/gtkscale.c:336 -msgid "Value Position" -msgstr "Pozicija vrijednosti" - -#: ../gtk/gtkscale.c:337 -msgid "The position in which the current value is displayed" -msgstr "Pozicija na kojoj je ispisana trenutna vrijednost" - -#: ../gtk/gtkscale.c:344 -msgid "Slider Length" -msgstr "Dužina klizača" - -#: ../gtk/gtkscale.c:345 -msgid "Length of scale's slider" -msgstr "Dužina klizača omjernika" - -#: ../gtk/gtkscale.c:353 -msgid "Value spacing" -msgstr "Razmak vrijednosti" - -#: ../gtk/gtkscale.c:354 -msgid "Space between value text and the slider/trough area" -msgstr "Razmak između teksta vrijednosti i prostora sa klizačem" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:77 -msgid "Horizontal adjustment" -msgstr "Vodoravno ravnanje" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:78 -msgid "" -"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " -"controller" -msgstr "" -"Vodoravno prilagođavanje koje se dijeli između kližuće grafičke kontrole i " -"njenog kontrolera" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:94 -msgid "Vertical adjustment" -msgstr "Uspravno ravnanje" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:95 -msgid "" -"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " -"controller" -msgstr "" -"Uspravno prilagođavanje koje se dijeli između kližuće grafičke kontrole i " -"njenog kontrolera" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:111 -msgid "Horizontal Scrollable Policy" -msgstr "Pravila vodoravnog klizanja" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:112 ../gtk/gtkscrollable.c:128 -msgid "How the size of the content should be determined" -msgstr "Kako treba da bude određena veličina sadržaja" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:127 -msgid "Vertical Scrollable Policy" -msgstr "Pravia uspravnog klizanja" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:71 -msgid "Minimum Slider Length" -msgstr "Minimalna dužina klizača" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72 -msgid "Minimum length of scrollbar slider" -msgstr "Najmanja dozvoljena dužina klizača" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:80 -msgid "Fixed slider size" -msgstr "Stalna veličina klizača" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81 -msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" -msgstr "Ne mijenjaj veličinu klizača, samo koristi minimalnu dužinu" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:102 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "" -"Prikaži drugo dugme sa strelicom nazad na suprotnom kraju trake s klizačem" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:109 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "Prikaži drugu strelicu unaprijed na suprotnoj strani klizača" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:361 -msgid "Horizontal Adjustment" -msgstr "Vodoravno podešavanje" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:362 -msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" -msgstr "GtkAdjustment za vodoravnu poziciju" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368 -msgid "Vertical Adjustment" -msgstr "Uspravno podešavanje" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:369 -msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" -msgstr "GtkAdjustment za uspravnu poziciju" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375 -msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -msgstr "Ponašanje vodoravne trake s klizačem" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:376 -msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" -msgstr "Kada će se prikazati vodoravna traka s klizačem" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:383 -msgid "Vertical Scrollbar Policy" -msgstr "Ponašanje uspravne trake s klizačem" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:384 -msgid "When the vertical scrollbar is displayed" -msgstr "Kada će se prikazati uspravna traka s klizačem" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392 -msgid "Window Placement" -msgstr "Položaj prozora" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:393 -msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:412 -msgid "Window Placement Set" -msgstr "Postavljeno postavljanje prozora" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:413 -msgid "" -"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " -"contents with respect to the scrollbars." -msgstr "" -"Da li se „window-placement“ koristi da se odredi pozicija sadržaja u odnosu " -"na klizače." - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:419 -msgid "Shadow Type" -msgstr "Tip sjene" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:420 -msgid "Style of bevel around the contents" -msgstr "Stil ruba oko sadržaja" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:434 -msgid "Scrollbars within bevel" -msgstr "Klizači unutar udubljenja" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:435 -msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" -msgstr "Postavi klizače između udubljenja prozora sa klizačima" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:441 -msgid "Scrollbar spacing" -msgstr "Razmak trake s klizačem" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:442 -msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" -msgstr "Broj piksli između traka s klizačima i prozora sa sadržajem" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:458 -msgid "Minimum Content Width" -msgstr "minimalna širina sadržaja" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:459 -msgid "" -"The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "Najmanja širina koju će pomjeren prozor da dodijeli svom sadržaju" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:473 -msgid "Minimum Content Height" -msgstr "Minimalna visina sadržaja" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:474 -msgid "" -"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "Najmanja visina koju će pomjeren prozor da dodijeli svom sadržaju" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:489 -msgid "Kinetic Scrolling" -msgstr "Kinetičko klizanje" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:490 -msgid "Kinetic scrolling mode." -msgstr "Režim kinetičkog klizanja." - -#: ../gtk/gtksearchbar.c:403 -msgid "Search Mode Enabled" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksearchbar.c:404 -msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksearchbar.c:415 -msgid "Whether to show the close button in the toolbar" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144 -msgid "Draw" -msgstr "Crtaj" - -#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:145 -msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" -msgstr "Da li je linija razdvajanja iscrtana ili je samo prazan prostor" - -#: ../gtk/gtksettings.c:366 -msgid "Double Click Time" -msgstr "Vrijeme za dvostruki klik" - -#: ../gtk/gtksettings.c:367 -msgid "" -"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " -"click (in milliseconds)" -msgstr "" -"Maksimalno dozvoljeno vrijeme između dva klika da bi se smatralo dvostrukim " -"klikom (u milisekundama)" - -#: ../gtk/gtksettings.c:374 -msgid "Double Click Distance" -msgstr "Razmak za dvostruki klik" - -#: ../gtk/gtksettings.c:375 -msgid "" -"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " -"double click (in pixels)" -msgstr "" -"Maksimalan dozvoljen razmak između dva klika da bi se smatralo dvostrukim " -"klikom (u pikslama)" - -#: ../gtk/gtksettings.c:391 -msgid "Cursor Blink" -msgstr "Treperenje kursora" - -#: ../gtk/gtksettings.c:392 -msgid "Whether the cursor should blink" -msgstr "Da li će kursor treperiti" - -#: ../gtk/gtksettings.c:399 -msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "Vrijeme treperenja kursora" - -#: ../gtk/gtksettings.c:400 -msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" -msgstr "Vrijeme između dva treptaja kursora, u milisekundama" - -#: ../gtk/gtksettings.c:419 -msgid "Cursor Blink Timeout" -msgstr "Vrijeme treptaja kursora" - -#: ../gtk/gtksettings.c:420 -msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" -msgstr "Vrijeme poslije kog kursor prestaje s treperenjem, u milisekundama" - -#: ../gtk/gtksettings.c:427 -msgid "Split Cursor" -msgstr "Razdvojeni kursor" - -#: ../gtk/gtksettings.c:428 -msgid "" -"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" -"left text" -msgstr "" -"Da li će se prikazati dva kursora za miješani s-lijeva-na-desno i s-desna-na-" -"lijevo tekst" - -#: ../gtk/gtksettings.c:435 -msgid "Theme Name" -msgstr "Ime teme" - -#: ../gtk/gtksettings.c:436 -msgid "Name of theme to load" -msgstr "Ime teme za učitavanje" - -#: ../gtk/gtksettings.c:448 -msgid "Icon Theme Name" -msgstr "Ime teme ikona" - -#: ../gtk/gtksettings.c:449 -msgid "Name of icon theme to use" -msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti" - -#: ../gtk/gtksettings.c:464 -msgid "Fallback Icon Theme Name" -msgstr "Ime teme ikona ako dođe do problema" - -#: ../gtk/gtksettings.c:465 -msgid "Name of a icon theme to fall back to" -msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti kao rezervna" - -#: ../gtk/gtksettings.c:473 -msgid "Key Theme Name" -msgstr "Ime teme tipki" - -#: ../gtk/gtksettings.c:474 -msgid "Name of key theme to load" -msgstr "Ime teme tastera za učitavanje" - -#: ../gtk/gtksettings.c:490 -msgid "Menu bar accelerator" -msgstr "Prečica do trake s menijima" - -#: ../gtk/gtksettings.c:491 -msgid "Keybinding to activate the menu bar" -msgstr "Tipka koja aktivira traku s menijima" - -#: ../gtk/gtksettings.c:499 -msgid "Drag threshold" -msgstr "Prag povlačenja" - -#: ../gtk/gtksettings.c:500 -msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" -msgstr "Broj piksli koje se kursor može pomjeriti prije povlačenja" - -#: ../gtk/gtksettings.c:508 -msgid "Font Name" -msgstr "Ime fonta" - -#: ../gtk/gtksettings.c:509 -msgid "Name of default font to use" -msgstr "Ime uobičajenog fonta" - -#: ../gtk/gtksettings.c:533 -msgid "Icon Sizes" -msgstr "Veličine ikona" - -#: ../gtk/gtksettings.c:534 -msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -msgstr "Spisak veličina ikona (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)" - -#: ../gtk/gtksettings.c:542 -msgid "GTK Modules" -msgstr "Gtk dodaci" - -#: ../gtk/gtksettings.c:543 -msgid "List of currently active GTK modules" -msgstr "Spisak trenutno pokrenutih Gtk dodataka" - -#: ../gtk/gtksettings.c:551 -msgid "Xft Antialias" -msgstr "Xft ujednačavanje" - -#: ../gtk/gtksettings.c:552 -msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "Da li ujednačiti Xft fontove; 0=ne, 1=da, -1=uobičajeno" - -#: ../gtk/gtksettings.c:561 -msgid "Xft Hinting" -msgstr "Xft nagovještaji" - -#: ../gtk/gtksettings.c:562 -msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "Da li će se nagovještavati Xft fontovi; 0=ne, 1=da, -1=uobičajeno" - -#: ../gtk/gtksettings.c:571 -msgid "Xft Hint Style" -msgstr "Xft stil nagovještavanja" - -#: ../gtk/gtksettings.c:572 -msgid "" -"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" -msgstr "" -"Koji stepen hintova da koristim; hintnone, hintslight, hintmedium, or " -"hintfull" - -#: ../gtk/gtksettings.c:581 -msgid "Xft RGBA" -msgstr "Xft RGBA" - -#: ../gtk/gtksettings.c:582 -msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -msgstr "Tip ujednačavanja piksli; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" - -#: ../gtk/gtksettings.c:591 -msgid "Xft DPI" -msgstr "Xft DPI" - -#: ../gtk/gtksettings.c:592 -msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" -msgstr "Rezolucija za Xft, u 1024 * tačaka/inču. -1 za uobičajenu vrijednost" - -#: ../gtk/gtksettings.c:601 -msgid "Cursor theme name" -msgstr "Ime teme kursora" - -#: ../gtk/gtksettings.c:602 -msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" -msgstr "" -"Ime teme kursora koja će se koristiti ili NULL za podrazumijevanu temu" - -#: ../gtk/gtksettings.c:610 -msgid "Cursor theme size" -msgstr "Veličina teme kursora" - -#: ../gtk/gtksettings.c:611 -msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" -msgstr "Veličina za kursore, ili 0 za podrazumijevanu veličinu" - -#: ../gtk/gtksettings.c:620 -msgid "Alternative button order" -msgstr "Obrnuti redoslijed dugmića" - -#: ../gtk/gtksettings.c:621 -msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" -msgstr "Da li dugmad u prozorčićima koriste obrnuti redoslijed" - -#: ../gtk/gtksettings.c:638 -msgid "Alternative sort indicator direction" -msgstr "Alternativni indikator smijera ređanja" - -#: ../gtk/gtksettings.c:639 -msgid "" -"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " -"inverted compared to the default (where down means ascending)" -msgstr "" -"Da li je smjier indikatora ređanja u prikazima lista i stabala obrnut u " -"odnosu na podrazumijevani (gdje dole znači rastuće)" - -#: ../gtk/gtksettings.c:652 -msgid "Show the 'Input Methods' menu" -msgstr "Prikažimeni 'Ulazne metode'" - -#: ../gtk/gtksettings.c:653 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to change " -"the input method" -msgstr "" -"Da li da kontekstni meni unosa i prikaza teksta nudi mijenjanje načina unosa" - -#: ../gtk/gtksettings.c:666 -msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" -msgstr "Prikaži meni „Ubaci kontrolni Unikod znak“" - -#: ../gtk/gtksettings.c:667 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " -"control characters" -msgstr "" -"Da li da kontekstni meni unosa i prikaza teksta nudi unošenje kontrolnih " -"karaktera" - -#: ../gtk/gtksettings.c:680 -msgid "Start timeout" -msgstr "Vrijeme ograničenja početka" - -#: ../gtk/gtksettings.c:681 -msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "Početna vrijednost vremena ograničenja, kada se dugme pritisne" - -#: ../gtk/gtksettings.c:695 -msgid "Repeat timeout" -msgstr "Vrijeme ograničenja ponavljanja" - -#: ../gtk/gtksettings.c:696 -msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "Vrijednost vremena ograničenja ponavljanja, kada se dugme pritisne" - -#: ../gtk/gtksettings.c:710 -msgid "Expand timeout" -msgstr "Vrijeme ograničenja proširivanja" - -#: ../gtk/gtksettings.c:711 -msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" -msgstr "" -"Vrijednost vremena ograničenja proširivanja, kada se element širi na novi " -"region" - -#: ../gtk/gtksettings.c:749 -msgid "Color scheme" -msgstr "Šema boja" - -#: ../gtk/gtksettings.c:750 -msgid "A palette of named colors for use in themes" -msgstr "Paleta imenovanih boja za korišćenje u temama" - -#: ../gtk/gtksettings.c:759 -msgid "Enable Animations" -msgstr "Omogući animacije" - -#: ../gtk/gtksettings.c:760 -msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." -msgstr "Da li omogućiti animacije u cijelom Gtk-u." - -#: ../gtk/gtksettings.c:781 -msgid "Enable Touchscreen Mode" -msgstr "Omogući način rada sa dodirom na ekran" - -#: ../gtk/gtksettings.c:782 -msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" -msgstr "" -"Kada je postavljeno, ne ekran se ne šalju događaji obavještavanja kretanja" - -#: ../gtk/gtksettings.c:801 -msgid "Tooltip timeout" -msgstr "Rok savjeta" - -#: ../gtk/gtksettings.c:802 -msgid "Timeout before tooltip is shown" -msgstr "Vremenski rok prije nego što se savjet prikaže" - -#: ../gtk/gtksettings.c:829 -msgid "Tooltip browse timeout" -msgstr "Rok savjeta za razgledanje" - -#: ../gtk/gtksettings.c:830 -msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" -msgstr "" -"Vremenski rok prije nego što se savjet prikaže u načinu rada razgledanja" - -#: ../gtk/gtksettings.c:853 -msgid "Tooltip browse mode timeout" -msgstr "Rok načina razgledanja savjeta" - -#: ../gtk/gtksettings.c:854 -msgid "Timeout after which browse mode is disabled" -msgstr "Vremenski rok poslije koga se način rada razgledanja onemogućuje" - -#: ../gtk/gtksettings.c:876 -msgid "Keynav Cursor Only" -msgstr "Samo tasteri elemenata" - -#: ../gtk/gtksettings.c:877 -msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" -msgstr "" -"Kada je postavljeno na „TRUE“ (tačno) biće dostupni samo tasteri pokazivača " -"koji služe za upravljanje elementima" - -#: ../gtk/gtksettings.c:896 -msgid "Keynav Wrap Around" -msgstr "Prelamanje tastera elemenata" - -#: ../gtk/gtksettings.c:897 -msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" -msgstr "" -"Određuje da li da koristi prelamanje za upravljanje elementima sa tastature" - -#: ../gtk/gtksettings.c:917 -msgid "Error Bell" -msgstr "Zvuk za grešku" - -#: ../gtk/gtksettings.c:918 -msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" -msgstr "" -"Kada je postavljeno na „TRUE“ (tačno) zvuk će vas upozoriti na greške pri " -"upravljanju elementima preko tastature" - -#: ../gtk/gtksettings.c:937 -msgid "Color Hash" -msgstr "Heš boja" - -#: ../gtk/gtksettings.c:938 -msgid "A hash table representation of the color scheme." -msgstr "Kako izgleda heš tabela šeme boja" - -#: ../gtk/gtksettings.c:953 -msgid "Default file chooser backend" -msgstr "Podrška za uobičajeni iybornik datoteka" - -#: ../gtk/gtksettings.c:954 -msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" -msgstr "Ime GtkFileChooser podrške koja će se koristiti uobičajeno" - -#: ../gtk/gtksettings.c:971 -msgid "Default print backend" -msgstr "Podrazumijevani pozadinski motor za štampanje" - -#: ../gtk/gtksettings.c:972 -msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" -msgstr "" -"Spisak pozadinskih motora za štampanje koji se podrazumijevano koriste" - -#: ../gtk/gtksettings.c:995 -msgid "Default command to run when displaying a print preview" -msgstr "" -"Podrazumijevana naredba za pokretanje pri prikazivanju pregleda štampe" - -#: ../gtk/gtksettings.c:996 -msgid "Command to run when displaying a print preview" -msgstr "Naredba za pokretanje pri prikazivanju pregleda štampe" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1015 -msgid "Enable Mnemonics" -msgstr "Omogući mnemonike" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1016 -msgid "Whether labels should have mnemonics" -msgstr "Da li oznake treba da imaju mnemonike" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1032 -msgid "Enable Accelerators" -msgstr "Omogući prečice" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1033 -msgid "Whether menu items should have accelerators" -msgstr "Da li stavke menija treba da imaju prečice" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1052 -msgid "Recent Files Limit" -msgstr "Ograničenje skorašnjih datoteka" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1053 -msgid "Number of recently used files" -msgstr "Broj skoro korišćenih datoteka" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1073 -msgid "Default IM module" -msgstr "Podrazumijevani modul metoda unosa" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1074 -msgid "Which IM module should be used by default" -msgstr "Koji modul metoda unosa treba koristiti kao podrazumijevani" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1092 -msgid "Recent Files Max Age" -msgstr "Najveća starost skorašnjih datoteka" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1093 -msgid "Maximum age of recently used files, in days" -msgstr "Najveća starost za skoro korišćene datoteke, u danima" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1102 -msgid "Fontconfig configuration timestamp" -msgstr "Vremenska oznaka podešavanja fonta" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1103 -msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" -msgstr "Vremenska oznaka trenutnog podešavanja fonta" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1125 -msgid "Sound Theme Name" -msgstr "Ime zvučne teme" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1126 -msgid "XDG sound theme name" -msgstr "XDG ime zvučne teme" - -#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: ../gtk/gtksettings.c:1148 -msgid "Audible Input Feedback" -msgstr "Zvučna potvrda unosa" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1149 -msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" -msgstr "Da li da se puštaju zvukovi kao potvrde na unose korisnika" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1170 -msgid "Enable Event Sounds" -msgstr "Omogući zvuk na događaje" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1171 -msgid "Whether to play any event sounds at all" -msgstr "Da li da se uopšte puštaju zvukovi na događaje" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1188 -msgid "Enable Tooltips" -msgstr "Omogući savjete" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1189 -msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" -msgstr "Da li da se savjeti prikazuju na elementima" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1204 -msgid "Toolbar style" -msgstr "Stil trake s alatima" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1205 -msgid "" -"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." -msgstr "" -"Da li su uobičajene trake s alatima samo tekst, tekst i ikone, samo ikone, " -"itd." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1221 -msgid "Toolbar Icon Size" -msgstr "Veličina ikona za alatke" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1222 -msgid "The size of icons in default toolbars." -msgstr "Veličina ikona za uobičajene trake sa alatkama." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1241 -msgid "Auto Mnemonics" -msgstr "Automatske mnemonike" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1242 -msgid "" -"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " -"presses the mnemonic activator." -msgstr "" -"Određuje da li treba automatski prikazati i sakriti mnemonike kada ih " -"korisnik uključi." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1258 -msgid "Primary button warps slider" -msgstr "Primarno dugme dovlači klizač" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1259 -msgid "" -"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" -msgstr "Da li primarni klik na žlijeb treba da dovuče klizač na položaj" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1277 -msgid "Visible Focus" -msgstr "Vidljivi fokus" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1278 -msgid "" -"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " -"keyboard." -msgstr "" -"Da li pravougaonici fokusa trebaju biti skriveni kada korisnik počne " -"koristiti tastaturu." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1304 -msgid "Application prefers a dark theme" -msgstr "Program voli tamnu temu" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1305 -msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." -msgstr "Da li program da preferira da ima tamnu temu." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1322 -msgid "Show button images" -msgstr "Pokaži slike dugmadi" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1323 -msgid "Whether images should be shown on buttons" -msgstr "Da li da se na dugmetima prikazuje slika" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1331 ../gtk/gtksettings.c:1462 -msgid "Select on focus" -msgstr "Izaberi ako je fokusirano" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1332 -msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" -msgstr "Da li izabrati sadržaj unosa ako je fokusiran" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1349 -msgid "Password Hint Timeout" -msgstr "Istek vremena nagovještaja lozinke" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1350 -msgid "How long to show the last input character in hidden entries" -msgstr "" -"Koliko dugo da se prikazuje posljednje uneseni karakter kod skrivenih unosa" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1366 -msgid "Show menu images" -msgstr "Pokaži slike u menijima" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1367 -msgid "Whether images should be shown in menus" -msgstr "Da li će se slike prikazivati u menijima" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1382 -msgid "Delay before drop down menus appear" -msgstr "Vrijeme prije pojave spuštajućih menija" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1383 -msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr "Vrijeme prije pojavljivanja podmenija" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1402 -msgid "Scrolled Window Placement" -msgstr "Postavljanje prozora sa klizačima" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1403 -msgid "" -"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " -"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." -msgstr "" -"Gdje se smiješta sadržaj prozora sa klizačima u odnosu na klizače, ako nije " -"prevaziđeno sopstvenim postavljanjem prozora sa klizačima." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1419 -msgid "Can change accelerators" -msgstr "Dopuštena izmjena prečica" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1420 -msgid "" -"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" -msgstr "" -"Da li je dopuštena izmjena prečica pritiskanjem tipke nad stavkom menija" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1435 -msgid "Delay before submenus appear" -msgstr "Vrijeme do pojavljivanja podmenija" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1436 -msgid "" -"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" -msgstr "" -"Vrijeme koje kursor miša mora zadržati nad stavkom menija da bi se pojavio " -"podizbornik" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1452 -msgid "Delay before hiding a submenu" -msgstr "Vrijeme do skrivanja podmenija" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1453 -msgid "" -"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " -"submenu" -msgstr "" -"Vrijeme prije skrivanja podmenija kada se kursor miša kreće prema podmeniju" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1463 -msgid "" -"Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" -msgstr "Da li izabrati sadržaj oznake kada dobije fokus" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1478 -msgid "Custom palette" -msgstr "Vlastita paleta" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1479 -msgid "Palette to use in the color selector" -msgstr "Paleta koja će se koristiti za biranje boja" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1494 -msgid "IM Preedit style" -msgstr "Stil IM-predunosa" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1495 -msgid "How to draw the input method preedit string" -msgstr "Kako iscrtati tekst predunosa za način unosa" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1511 -msgid "IM Status style" -msgstr "Stil IM-statusa" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1512 -msgid "How to draw the input method statusbar" -msgstr "Kako iscrtati statusnu traku za način unosa" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1521 -msgid "Desktop shell shows app menu" -msgstr "Školjka radne površi prikazuje izbornik programa" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1522 -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " -"the app should display it itself." -msgstr "" -"Izaberite (TRUE) ako okruženje radne površi prikazuje izbornik programa, " -"poništite (FALSE) ako sam program treba da ga prikaže." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1531 -msgid "Desktop shell shows the menubar" -msgstr "Školjka radne površi prikazuje liniju izbornika" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1532 -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " -"the app should display it itself." -msgstr "" -"Izaberite (TRUE) ako okruženje radne površi prikazuje liniju izbornika, " -"poništite (FALSE) ako sam program treba da ga prikaže." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1541 -msgid "Desktop environment shows the desktop folder" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1542 -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " -"FALSE if not." -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1614 -msgid "Enable primary paste" -msgstr "Uključi umetanje primarnom tipkom" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1615 -msgid "" -"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " -"content at the cursor location." -msgstr "" -"Da li srednji klik na miša treba da ubaci „PRIMARNI“ sadržaj međuspremnika " -"na položaj kursora." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1631 -msgid "Recent Files Enabled" -msgstr "Omogućene nedavne datoteke" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1632 -msgid "Whether GTK+ remembers recent files" -msgstr "Da li GTK+ pamti nedavne datoteke" - -#: ../gtk/gtksizegroup.c:323 ../gtk/gtktreeselection.c:129 -msgid "Mode" -msgstr "Mod" - -#: ../gtk/gtksizegroup.c:324 -msgid "" -"The directions in which the size group affects the requested sizes of its " -"component widgets" -msgstr "" -"Pravci u kojima veličina grupe utiče na zahtjevane veličine sadržanih " -"elemenata" - -#: ../gtk/gtksizegroup.c:340 -msgid "Ignore hidden" -msgstr "Zanemari skrivene" - -#: ../gtk/gtksizegroup.c:341 -msgid "" -"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" -msgstr "" -"Ako je postavljeno, nemapirani elementi se ignorišu kada se određuje " -"veličina grupe" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:352 -msgid "Climb Rate" -msgstr "Brzina penjanja" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372 -msgid "Snap to Ticks" -msgstr "Zaustavi se na crticama" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373 -msgid "" -"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " -"nearest step increment" -msgstr "" -"Da li se pogrešne vrijednosti automatski mijenjaju u najbliži korak vrtećeg " -"dugmeta" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380 -msgid "Numeric" -msgstr "Brojevi" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:381 -msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "Da li će se zanemariti nebrojevni znakovi" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388 -msgid "Wrap" -msgstr "U krug" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:389 -msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" -msgstr "" -"Da li će se vrteće dugme okrenuti pri dostizanju graničnih vrijednosti" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:396 -msgid "Update Policy" -msgstr "Ponašanje ažuriranja" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:397 -msgid "" -"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" -msgstr "" -"Da li će se vrteće dugme uvijek ažurirati ili samo kada je vrijednost " -"dopuštena" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:406 -msgid "Reads the current value, or sets a new value" -msgstr "Čita trenutnu ili postavlja novu vrijednost" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:419 -msgid "Style of bevel around the spin button" -msgstr "Stil ruba oko vrtećeg dugmeta" - -#: ../gtk/gtkspinner.c:114 -msgid "Whether the spinner is active" -msgstr "Da li je vrteška uključena" - -#: ../gtk/gtkstack.c:376 -msgid "Homogeneous sizing" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkstack.c:380 -msgid "Visible child" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkstack.c:381 -msgid "The widget currently visible in the stack" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkstack.c:385 -msgid "Name of visible child" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkstack.c:386 -msgid "The name of the widget currently visible in the stack" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkstack.c:412 -msgid "The name of the child page" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkstack.c:419 -msgid "The title of the child page" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkstack.c:425 ../gtk/gtktoolbutton.c:282 -msgid "Icon name" -msgstr "Naziv ikone" - -#: ../gtk/gtkstack.c:426 -msgid "The icon name of the child page" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:507 ../gtk/gtkstackswitcher.c:508 -msgid "Stack" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkstatusbar.c:175 -msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "Stil ruba oko teksta u statusnoj traci" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:285 -msgid "The size of the icon" -msgstr "Veličina ikonice" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:295 -msgid "The screen where this status icon will be displayed" -msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ova ikonica stanja" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:303 -msgid "Whether the status icon is visible" -msgstr "Da li je ikona stanja vidljiva" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:319 -msgid "Whether the status icon is embedded" -msgstr "Da li je ikona stanja ugnježdena" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:335 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127 -msgid "The orientation of the tray" -msgstr "Usmjerenje fioke" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:362 ../gtk/gtkwidget.c:1282 -msgid "Has tooltip" -msgstr "Ima savjet" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:363 -msgid "Whether this tray icon has a tooltip" -msgstr "Da li ikonica fioke ima savjet" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:388 ../gtk/gtkwidget.c:1303 -msgid "Tooltip Text" -msgstr "tekst oblačića" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1304 ../gtk/gtkwidget.c:1325 -msgid "The contents of the tooltip for this widget" -msgstr "Sadržaj savjeta ovog elementa" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:412 ../gtk/gtkwidget.c:1324 -msgid "Tooltip markup" -msgstr "Oznake savjeta" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:413 -msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" -msgstr "Sadržaj savjeta ove ikonice fioke" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:431 -msgid "The title of this tray icon" -msgstr "Naslov ove ikonice fioke" - -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:355 -msgid "The associated GdkScreen" -msgstr "Povezani Gdk ekran" - -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:361 -msgid "FrameClock" -msgstr "FrameClock" - -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:362 -msgid "The associated GdkFrameClock" -msgstr "Pridruženi GdkFrameClock" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:553 ../gtk/gtkstylecontext.c:368 -msgid "Direction" -msgstr "Pravac" - -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:369 ../gtk/gtktexttag.c:288 -msgid "Text direction" -msgstr "Smjer teksta" - -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:385 -msgid "The parent style context" -msgstr "Sadržaj roditeljskog stila" - -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110 -msgid "Property name" -msgstr "Ime osobine" - -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111 -msgid "The name of the property" -msgstr "Naziv svojstva" - -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117 -msgid "Value type" -msgstr "Vrsta vrijednosti" - -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118 -msgid "The value type returned by GtkStyleContext" -msgstr "Vrsta vrijednosti koju vraća sadržaj Gtk stila" - -#: ../gtk/gtkswitch.c:865 -msgid "Whether the switch is on or off" -msgstr "Da li je prekidač uključen ili isključen" - -#: ../gtk/gtkswitch.c:915 -msgid "The minimum width of the handle" -msgstr "Najmanja širina držača" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:202 -msgid "Tag Table" -msgstr "Tabela s oznakama" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:203 -msgid "Text Tag Table" -msgstr "Tabela s tekstualnim oznakama" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:221 -msgid "Current text of the buffer" -msgstr "Tekući tekst bafera" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:235 -msgid "Has selection" -msgstr "Ima izbor" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:236 -msgid "Whether the buffer has some text currently selected" -msgstr "Da li bafer trenutno ima izabran neki tekst" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:252 -msgid "Cursor position" -msgstr "Pozicija kursora" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:253 -msgid "" -"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" -msgstr "Položaj oznake unosa (kao pomjeraj od početka bafera)" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:268 -msgid "Copy target list" -msgstr "Umnoži spisak ciljeva" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:269 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" -msgstr "" -"Spisak odredišta koji ovaj bafer podržava za umnožavanje iz ostave i kao " -"izvori prevlačenja i spuštanja" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:284 -msgid "Paste target list" -msgstr "Umetni spisak ciljeva" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:285 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " -"destination" -msgstr "" -"Spisak odredišta koji ovaj bafer podržava za ubacivanje iz ostave i kao " -"odredišta za prevlačenje i spuštanje" - -#: ../gtk/gtktexthandle.c:597 ../gtk/gtktexthandle.c:598 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1142 -msgid "Parent widget" -msgstr "Nadređeni grafički element" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1339 -msgid "Window" -msgstr "Prozor" - -#: gtk/gtktexthandle.c:535 -msgid "Window the coordinates are based upon" -msgstr "Prozor na kome se zasnivaju koordinate" - -#: ../gtk/gtktextmark.c:127 -msgid "Mark name" -msgstr "Ime oznake" - -#: ../gtk/gtktextmark.c:134 -msgid "Left gravity" -msgstr "Lijevo privlačenje" - -#: ../gtk/gtktextmark.c:135 -msgid "Whether the mark has left gravity" -msgstr "Da li oznaka ima lijevo privlačenje" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:194 -msgid "Tag name" -msgstr "Ime oznake" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:195 -msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" -msgstr "Ime koje upućuje na tekstualnu oznaku. NULL za anonimne oznake" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:234 -msgid "Background RGBA" -msgstr "Pozadina RGBA" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:242 -msgid "Background full height" -msgstr "Puna visina pozadine" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:243 -msgid "" -"Whether the background color fills the entire line height or only the height " -"of the tagged characters" -msgstr "" -"Da li boja pozadine ispunjava cijelu visinu ili samo visinu označenih znakova" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:280 -msgid "Foreground RGBA" -msgstr "Prednji plan RGBA" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:289 -msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" -msgstr "Smjer teksta, npr. desno-na-lijevo ili lijevo-na-desno" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:338 -msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" -msgstr "Stil fonta izražen kao PangoStyle, npr. PANGO_STYLE_ITALIC" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:347 -msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -msgstr "" -"Varijanta pisma izražena kao PangoVariant, npr. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:356 -msgid "" -"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " -"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" -msgstr "" -"Težina fonta izražena kao cijeli broj, vidjeti unaprijed definisane " -"vrijednosti u PangoWeight, npr. PANGO_WEIGHT_BOLD" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:367 -msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -msgstr "" -"Razvlačenje fonta izraženo kao PangoStretch, npr. PANGO_STRETCH_CONDENSED" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:376 -msgid "Font size in Pango units" -msgstr "Veličina fonta izražena u Pango jedinicama" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:386 -msgid "" -"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " -"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " -"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" -msgstr "" -"Veličina fonta izražena kao faktor omjera u odnosu na uobičajenu veličinu " -"fonta. Ovo se pravilno prilagođava promjenama tema itd. pa se preporučuje. " -"Pango prethodno definira neke omjere kao PANGO_SCALE_X_LARGE" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:406 ../gtk/gtktextview.c:755 -msgid "Left, right, or center justification" -msgstr "Lijevo, desno ili središnje ravnanje" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:425 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." -msgstr "" -"Jezik na kome je tekst, kao ISO kod. Pango ovo može koristiti kao " -"nagovještaj pri iscrtavanju teksta. Ukoliko nije postavljeno, koristiće se " -"odgovarajuća vrijednost." - -#: ../gtk/gtktexttag.c:432 -msgid "Left margin" -msgstr "Lijeva margina" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:764 -msgid "Width of the left margin in pixels" -msgstr "Širina lijeve margine u pikslama" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:442 -msgid "Right margin" -msgstr "Desna margina" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:774 -msgid "Width of the right margin in pixels" -msgstr "Širina desne margine u pikslama" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:783 -msgid "Indent" -msgstr "Uvlačenje" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:454 ../gtk/gtktextview.c:784 -msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" -msgstr "Koliko će se uvući pasus, u pikslama" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:465 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " -"in Pango units" -msgstr "" -"Pomjeraj teksta iznad osnovne linije (ispod ako je negativan) u Pango " -"jedinicama" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:474 -msgid "Pixels above lines" -msgstr "Piksli iznad linija" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:475 ../gtk/gtktextview.c:708 -msgid "Pixels of blank space above paragraphs" -msgstr "Piksli praznog prostora iznad pasusa" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:484 -msgid "Pixels below lines" -msgstr "Piksli ispod linija" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:718 -msgid "Pixels of blank space below paragraphs" -msgstr "Piksli praznog prostora ispod pasusa" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:494 -msgid "Pixels inside wrap" -msgstr "Piksli unutar prijeloma" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:495 ../gtk/gtktextview.c:728 -msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" -msgstr "Piksli praznog prostora između prelomljenih linija u pasusu" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:522 ../gtk/gtktextview.c:746 -msgid "" -"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" -msgstr "Prijelom će se vršiti nikada, između riječi ili između znakova" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:532 ../gtk/gtktextview.c:794 -msgid "Custom tabs for this text" -msgstr "Vlastiti tabulatori za ovaj tekst" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:550 -msgid "Invisible" -msgstr "Nevidljivo" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:551 -msgid "Whether this text is hidden." -msgstr "Da li je tekst sakriven" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:565 -msgid "Paragraph background color name" -msgstr "Ime boje pozadine pasusa" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:566 -msgid "Paragraph background color as a string" -msgstr "Boja pozadine pasusa kao niz znakova" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:582 -msgid "Paragraph background color" -msgstr "Boja pozadine pasusa" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:583 -msgid "Paragraph background color as a GdkColor" -msgstr "Boja pozadine pasusa kao Gdk boja" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:597 -msgid "Paragraph background RGBA" -msgstr "Pozadina pasusa RGBA" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:598 -msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" -msgstr "Pozadina pasusua RGBA kao GdkRGBA" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:616 -msgid "Margin Accumulates" -msgstr "Akumuliranje margina" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:617 -msgid "Whether left and right margins accumulate." -msgstr "Da li se lijeva i desna margina akumuliraju." - -#: ../gtk/gtktexttag.c:630 -msgid "Background full height set" -msgstr "Postavljena cijela visina pozadine" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:631 -msgid "Whether this tag affects background height" -msgstr "Da li ova oznaka utječe na visinu pozadine" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:670 -msgid "Justification set" -msgstr "Postavljeno ravnanje" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:671 -msgid "Whether this tag affects paragraph justification" -msgstr "Da li ova oznaka utječe na ravnanje pasusa" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:678 -msgid "Left margin set" -msgstr "Postavljena lijeva margina" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:679 -msgid "Whether this tag affects the left margin" -msgstr "Da li ova oznaka utječe na lijevu marginu" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:682 -msgid "Indent set" -msgstr "Postavljeno uvlačenje" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:683 -msgid "Whether this tag affects indentation" -msgstr "Da li ova oznaka utječe na uvlačenje" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:690 -msgid "Pixels above lines set" -msgstr "Postavljen broj piksli iznad linija" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:695 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" -msgstr "Da li ova oznaka utječe na broj piksli iznad linija" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:694 -msgid "Pixels below lines set" -msgstr "Postavljen broj piksli ispod linija" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:698 -msgid "Pixels inside wrap set" -msgstr "Postavljen broj piksli unutar prijeloma" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:699 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" -msgstr "" -"Da li će ova oznaka utjecati na broj piksli između prelomljenih redova" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:706 -msgid "Right margin set" -msgstr "Postavljena desna margina" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:707 -msgid "Whether this tag affects the right margin" -msgstr "Da li ova oznaka utječe na desnu marginu" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:714 -msgid "Wrap mode set" -msgstr "Postavljen mod prijeloma" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:715 -msgid "Whether this tag affects line wrap mode" -msgstr "Da li ova oznaka utječe na mod prijeloma redova" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:718 -msgid "Tabs set" -msgstr "Postavljeni tabulatori" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:719 -msgid "Whether this tag affects tabs" -msgstr "Da li ova oznaka utječe na tabulatore" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:722 -msgid "Invisible set" -msgstr "Postavljeno nevidljivo" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:723 -msgid "Whether this tag affects text visibility" -msgstr "Da li ova oznaka utječe na vidljivost teksta" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:726 -msgid "Paragraph background set" -msgstr "Postaviti boju pozadine pasusa" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:727 -msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" -msgstr "Da li ove postavke utiču na boju pozadine pasusa" - -#: ../gtk/gtktextview.c:707 -msgid "Pixels Above Lines" -msgstr "Broj piksli iznad linija" - -#: ../gtk/gtktextview.c:717 -msgid "Pixels Below Lines" -msgstr "Broj piksli ispod linija" - -#: ../gtk/gtktextview.c:727 -msgid "Pixels Inside Wrap" -msgstr "Broj piksli unutar prijeloma" - -#: ../gtk/gtktextview.c:745 -msgid "Wrap Mode" -msgstr "Mod prijeloma" - -#: ../gtk/gtktextview.c:763 -msgid "Left Margin" -msgstr "Lijeva margina" - -#: ../gtk/gtktextview.c:773 -msgid "Right Margin" -msgstr "Desna margina" - -#: ../gtk/gtktextview.c:801 -msgid "Cursor Visible" -msgstr "Vidljiv kursor" - -#: ../gtk/gtktextview.c:802 -msgid "If the insertion cursor is shown" -msgstr "Da li se prikazuje kursor za unos" - -#: ../gtk/gtktextview.c:809 -msgid "Buffer" -msgstr "Buffer" - -#: ../gtk/gtktextview.c:810 -msgid "The buffer which is displayed" -msgstr "Buffer koji je prikazan" - -#: ../gtk/gtktextview.c:818 -msgid "Whether entered text overwrites existing contents" -msgstr "Da li uneseni tekst prepisuje preko postojećeg sadržaja" - -#: ../gtk/gtktextview.c:825 -msgid "Accepts tab" -msgstr "Prihvaća tabulator" - -#: ../gtk/gtktextview.c:826 -msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" -msgstr "Da li će Tab rezultirati unošenjem oznake tabulatora" - -#: ../gtk/gtktextview.c:914 -msgid "Error underline color" -msgstr "Boja za podvlačenje grešaka" - -#: ../gtk/gtktextview.c:915 -msgid "Color with which to draw error-indication underlines" -msgstr "Boja kojom će se podvlačiti greške" - -#: ../gtk/gtkthemingengine.c:263 -msgid "Theming engine name" -msgstr "Naziv pogona za teme" - -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:186 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128 -msgid "If the toggle button should be pressed in" -msgstr "Da li prekidačko dugme treba da bude pritisnuto ili ne" - -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:194 -msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" -msgstr "Da li je preklopno dugme u stanju \"između\"" - -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:201 -msgid "Draw Indicator" -msgstr "Nacrtaj pokazatelja" - -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:202 -msgid "If the toggle part of the button is displayed" -msgstr "Da li je prikazan preklopni dio dugmeta" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:503 ../gtk/gtktoolpalette.c:972 -msgid "Toolbar Style" -msgstr "Stil trake s alatima" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:504 -msgid "How to draw the toolbar" -msgstr "Način iscrtavanja trake s alatima" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:511 -msgid "Show Arrow" -msgstr "Pokaži strelicu" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:512 -msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" -msgstr "Da li će se prikazati strelica kada se traka s alatima ne uklapa" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:533 -msgid "Size of icons in this toolbar" -msgstr "Veličina ikonica u ovoj traci alata" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:958 -msgid "Icon size set" -msgstr "Postavljena veličina ikonica" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:549 ../gtk/gtktoolpalette.c:959 -msgid "Whether the icon-size property has been set" -msgstr "Da li je svojstvo veličine ikonica postavljeno" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:558 -msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" -msgstr "" -"Da li će se stavci dodijeliti dodatni prostor kada se traka s alatima " -"povećava" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:566 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647 -msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" -msgstr "Da li će stavka biti iste veličine kao druge izjednačene stavke" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:573 -msgid "Spacer size" -msgstr "Veličina razmaka" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:574 -msgid "Size of spacers" -msgstr "Veličina razmaka" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:592 -msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" -msgstr "Veličina rubnog prostora između sjene trake s alatima i dugmadi" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:600 -msgid "Maximum child expand" -msgstr "Najveće širenje djeteta" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:601 -msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" -msgstr "Najveća veličina prostora data ovoj proširivoj stavki" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:609 -msgid "Space style" -msgstr "Stil razmaka" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:610 -msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" -msgstr "Da li su razmaci uspravne linije ili samo praznine" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:617 -msgid "Button relief" -msgstr "Rub dugmadi" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:618 -msgid "Type of bevel around toolbar buttons" -msgstr "Tip ruba oko dugmadi trake s alatima" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:634 -msgid "Style of bevel around the toolbar" -msgstr "Stil ruba oko trake s alatima" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240 -msgid "Text to show in the item." -msgstr "Tekst koji će se prikazati u stavci." - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247 -msgid "" -"If set, an underline in the label property indicates that the next character " -"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" -msgstr "" -"Ako je postavljeno, podvlačenje označava da se sljedeći znak koristi kao " -"kratica u prikazanom meniju" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:254 -msgid "Widget to use as the item label" -msgstr "Grafički element koji će se koristiti kao oznaka stavke" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:265 -msgid "Stock Id" -msgstr "Standard ID" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:266 -msgid "The stock icon displayed on the item" -msgstr "Standardna ikona prikazana u stavci" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:283 -msgid "The name of the themed icon displayed on the item" -msgstr "Ikona iz teme prikazana uz stavku" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:289 -msgid "Icon widget" -msgstr "Grafički element ikona" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:290 -msgid "Icon widget to display in the item" -msgstr "Grafički element ikona koji će se prikazati u stavci" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:306 -msgid "Icon spacing" -msgstr "Razmak ikonice" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:307 -msgid "Spacing in pixels between the icon and label" -msgstr "Razmak između ikonice i oznake, u pikselima" - -#: ../gtk/gtktoolitem.c:194 -msgid "" -"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " -"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" -msgstr "" -"Da li se stavka trake s alatima smatra važnom. Kada je TRUE, dugmad trake s " -"alatima pokazuju tekst u GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modu" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1594 -msgid "The human-readable title of this item group" -msgstr "Jednostavni naziv za ovu grupu stavki" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1601 -msgid "A widget to display in place of the usual label" -msgstr "Element koji se prikazuje namjesto uobičajene oznake" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 -msgid "Collapsed" -msgstr "Sakupljeno" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1608 -msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" -msgstr "Da li je grupa kolapsirana i stavke skrivene" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614 -msgid "ellipsize" -msgstr "skrati" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1615 -msgid "Ellipsize for item group headers" -msgstr "Skraćuje zaglavlja za grupe stavki" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621 -msgid "Header Relief" -msgstr "Reljef zaglavlja" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1622 -msgid "Relief of the group header button" -msgstr "Reljef za grupu dugmadi zaglavlja" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637 -msgid "Header Spacing" -msgstr "Razmak zaglavlja" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1638 -msgid "Spacing between expander arrow and caption" -msgstr "Razmak između strelice za grananje i naslova" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1654 -msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" -msgstr "Da li stavka treba da dobije dodatni prostor kada se uveća grupa" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 -msgid "Whether the item should fill the available space" -msgstr "Da li svi stavka treba da popuni dostupni prostor" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667 -msgid "New Row" -msgstr "Novi red" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1668 -msgid "Whether the item should start a new row" -msgstr "Da li stavka treba početi u novom redu" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 -msgid "Position of the item within this group" -msgstr "Mjesto stavke unutar ove grupe" - -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:943 -msgid "Size of icons in this tool palette" -msgstr "Veličina ikonica u ovoj traci sa alatkama" - -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:973 -msgid "Style of items in the tool palette" -msgstr "Izgled stavki u ovoj traci sa alatkama" - -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:989 -msgid "Exclusive" -msgstr "Ekskluzivno" - -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:990 -msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" -msgstr "Da li grupu stavki treba razgranati samo u određeno vrijeme" - -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1005 -msgid "" -"Whether the item group should receive extra space when the palette grows" -msgstr "" -"Da li grupa stavki treba da dobije dodatni prostor kada se uveća paleta" - -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136 -msgid "Foreground color for symbolic icons" -msgstr "Boja iscrtavanja za simboličke ikone" - -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143 -msgid "Error color" -msgstr "Boja greške" - -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144 -msgid "Error color for symbolic icons" -msgstr "Boja greške za simboličke ikone" - -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151 -msgid "Warning color" -msgstr "Boja upozorenja" - -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152 -msgid "Warning color for symbolic icons" -msgstr "Boja upozorenja za simboličke ikone" - -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159 -msgid "Success color" -msgstr "Boja uspjeha" - -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160 -msgid "Success color for symbolic icons" -msgstr "Boja uspejha za simboličke ikone" - -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168 -msgid "Padding that should be put around icons in the tray" -msgstr "Ispunjavanje koje treba postaviti oko ikona u paleti" - -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177 -msgid "Icon Size" -msgstr "Veličina ikone" - -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178 -msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" -msgstr "Veličina piksela na koga ikone trebaju biti prisiljene ili nula" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:272 -msgid "TreeMenu model" -msgstr "Model stabla menija" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:273 -msgid "The model for the tree menu" -msgstr "Model za stablo menija" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:295 -msgid "TreeMenu root row" -msgstr "Korijeni red Stabla menija" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:296 -msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" -msgstr "Stablo menija će prikazati ogranke izabranog korena" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:329 -msgid "Tearoff" -msgstr "Otkidanje" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:330 -msgid "Whether the menu has a tearoff item" -msgstr "Da li meni ima otkinutu stavku" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:346 -msgid "Wrap Width" -msgstr "Širina za prijelom" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:347 -msgid "Wrap width for laying out items in a grid" -msgstr "Širina za prijelom za uređivanje stavki u koordinatnoj mreži" - -#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:484 -msgid "TreeModelSort Model" -msgstr "TreeModelSort model" - -#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:485 -msgid "The model for the TreeModelSort to sort" -msgstr "Model koji će TreeModelSort sortirati" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:972 -msgid "TreeView Model" -msgstr "TreeView model" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:973 -msgid "The model for the tree view" -msgstr "Model za razgranati pregled" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:985 -msgid "Headers Visible" -msgstr "Zaglavlja vidljiva" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:986 -msgid "Show the column header buttons" -msgstr "Pokaži dugmad od zaglavlja kolona" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:993 -msgid "Headers Clickable" -msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:994 -msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "Zaglavlja kolona odgovaraju na klikove mišem" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1001 -msgid "Expander Column" -msgstr "Kolona za grananje" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1002 -msgid "Set the column for the expander column" -msgstr "Postavite kolonu u kojoj se vrši grananje" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1017 -msgid "Rules Hint" -msgstr "Nagovještaj pravila" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1018 -msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" -msgstr "" -"Postavite nagovještaj u motor teme za iscrtavanje redova u naizmjeničnim " -"bojama" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1025 -msgid "Enable Search" -msgstr "Omogući pretragu" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1026 -msgid "View allows user to search through columns interactively" -msgstr "Pregled dopušta korisniku interaktivnu pretragu kolona" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1033 -msgid "Search Column" -msgstr "Kolona za pretragu" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1034 -msgid "Model column to search through during interactive search" -msgstr "Model kolone za pretraživanje pri interaktivnoj pretrazi" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1054 -msgid "Fixed Height Mode" -msgstr "Mod stalne visine" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1055 -msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" -msgstr "Ubrzava GtkTreeView pretpostavljajući da su svi redovi iste visine" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1075 -msgid "Hover Selection" -msgstr "Izbor pod mišem" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1076 -msgid "Whether the selection should follow the pointer" -msgstr "Da li izbor treba da prati pokazivač" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1095 -msgid "Hover Expand" -msgstr "Raširi pod mišem" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1096 -msgid "" -"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" -msgstr "" -"Da li redovi treba da se razgranaju/skupe kada pokazivač pređe preko njih" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1110 -msgid "Show Expanders" -msgstr "Prikaži proširivače" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1111 -msgid "View has expanders" -msgstr "Prikaz ima proširivače" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1125 -msgid "Level Indentation" -msgstr "Nivo uvlačenja" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1126 -msgid "Extra indentation for each level" -msgstr "Dodatno uvlačenje za svaki nivo" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1135 -msgid "Rubber Banding" -msgstr "Istezanje gumice" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1136 -msgid "" -"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" -msgstr "Da li je dozvoljen izbor više stavki prevlačenjem kursora miša" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1143 -msgid "Enable Grid Lines" -msgstr "Omogući linije mreže" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1144 -msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" -msgstr "Da li treba crtati linije mreže i prikazu stabla" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1152 -msgid "Enable Tree Lines" -msgstr "Omogući linije stabla" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1153 -msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" -msgstr "Da li treba crtati linije stabla u prikazu stabla" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1161 -msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" -msgstr "Kolona u modela koja sadrži tekst savjeta za redove" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1199 -msgid "Vertical Separator Width" -msgstr "Širina uspravne linije razdvajanja" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1200 -msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" -msgstr "Uspravan razmak između polja. Mora biti paran broj" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1208 -msgid "Horizontal Separator Width" -msgstr "Širina vodoravne linije razdvajanja" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1209 -msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" -msgstr "Vodoravni razmak između polja. Mora biti paran broj" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1217 -msgid "Allow Rules" -msgstr "Dopusti linijare" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1218 -msgid "Allow drawing of alternating color rows" -msgstr "Dopusti iscrtavanje redova naizmjeničnim bojama" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1224 -msgid "Indent Expanders" -msgstr "Uvučeno grananje" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1225 -msgid "Make the expanders indented" -msgstr "Postavi grananje da bude uvučeno" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1231 -msgid "Even Row Color" -msgstr "Boja parnih redova" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1232 -msgid "Color to use for even rows" -msgstr "Boja koja će se koristiti za parne redove" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1238 -msgid "Odd Row Color" -msgstr "Boja neparnih redova" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1239 -msgid "Color to use for odd rows" -msgstr "Boja koja će se koristiti za neparne redove" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1245 -msgid "Grid line width" -msgstr "Širina linije mreže" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1246 -msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" -msgstr "Širina, u pikselima, linija mreže prikaza stabla" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1252 -msgid "Tree line width" -msgstr "Širina linija drveta" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1253 -msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" -msgstr "Širina, u pikselima, linija prikaza stabla" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1259 -msgid "Grid line pattern" -msgstr "Obrazac linija mreže" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1260 -msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" -msgstr "" -"Obrazac linija koji se koristi za crtanje linija mreže prikaza stabla" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1266 -msgid "Tree line pattern" -msgstr "Obrazac linija stabla" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1267 -msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" -msgstr "Obrazac linija koji se koristi za crtanje linija prikaza stabla" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 -msgid "Whether to display the column" -msgstr "Da li će se prikazati kolona" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:758 -msgid "Resizable" -msgstr "Promjenljive veličine" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 -msgid "Column is user-resizable" -msgstr "Korisnik može nijenjati veličinu kolone" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 -msgid "Current X position of the column" -msgstr "Trenutni vodoravni položaj kolone" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 -msgid "Current width of the column" -msgstr "Trenutna širina kolone" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 -msgid "Sizing" -msgstr "Veličina" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 -msgid "Resize mode of the column" -msgstr "Mod za mijenjanje veličine kolone" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 -msgid "Fixed Width" -msgstr "Stalna širina" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 -msgid "Current fixed width of the column" -msgstr "Trenutna stalna širina kolone" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311 -msgid "Minimum allowed width of the column" -msgstr "Najmanja dopuštena širina kolone" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320 -msgid "Maximum Width" -msgstr "Maksimalna širina" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321 -msgid "Maximum allowed width of the column" -msgstr "Najveća dopuštena širina kolone" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 -msgid "Title to appear in column header" -msgstr "Naslov koji će se prikazati u zaglavlju kolone" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339 -msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" -msgstr "Kolone dijele dodatnu širinu dodijeljenu grafičkom elementu" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346 -msgid "Clickable" -msgstr "Može se kliknuti" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347 -msgid "Whether the header can be clicked" -msgstr "Da li se na zaglavlje može kliknuti" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356 -msgid "Widget to put in column header button instead of column title" -msgstr "" -"Grafički element koji će se postaviti u dugme zaglavlja kolone umjesto " -"naslova" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364 -msgid "X Alignment of the column header text or widget" -msgstr "X ravnanje teksta zaglavlja kolone ili grafičkog elementa" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374 -msgid "Whether the column can be reordered around the headers" -msgstr "Može li se redoslijed kolona promijeniti prema naslovima" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381 -msgid "Sort indicator" -msgstr "Pokazatelj sortiranja" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382 -msgid "Whether to show a sort indicator" -msgstr "Da li prikazati pokazatelj sortiranja" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389 -msgid "Sort order" -msgstr "Redoslijed sortiranja" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390 -msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" -msgstr "Smjer sortiranja koji će pokazatelj sortiranja pokazivati" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406 -msgid "Sort column ID" -msgstr "IB za uređenje kolone" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407 -msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" -msgstr "Logički IB kolona koje se koriste prilikom uređivanja" - -#: ../gtk/gtkviewport.c:164 -msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "Određuje kako će se iscrtati sjenka oko pogleda" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156 -msgid "Use symbolic icons" -msgstr "Koristi simboličke ikone" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157 -msgid "Whether to use symbolic icons" -msgstr "Da li koristiti simboličke ikone" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1135 -msgid "Widget name" -msgstr "Ime grafičkog elementa" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1136 -msgid "The name of the widget" -msgstr "Ime grafičkog elementa" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1143 -msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" -msgstr "Nadređeni element ovog grafičkog elementa. Mora biti Container" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1150 -msgid "Width request" -msgstr "Tražena širina" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1151 -msgid "" -"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " -"used" -msgstr "" -"Prepiši preko tražene širine grafičkog elementa, ili -1 ukoliko treba " -"koristiti prirodni zahtjev" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1159 -msgid "Height request" -msgstr "Tražena visina" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1160 -msgid "" -"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " -"be used" -msgstr "" -"Prepiši preko tražene visine grafičkog elementa, ili -1 ukoliko treba " -"koristiti prirodni zahtjev" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1169 -msgid "Whether the widget is visible" -msgstr "Da li je grafički element vidljiv" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1176 -msgid "Whether the widget responds to input" -msgstr "Da li grafički element odgovara na unos" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1182 -msgid "Application paintable" -msgstr "Aplikacija može bojiti" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1183 -msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -msgstr "Da li će aplikacija crtati direktno na grafički element" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1189 -msgid "Can focus" -msgstr "Može fokusirati" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1190 -msgid "Whether the widget can accept the input focus" -msgstr "Da li grafički element prihvata fokusiranje unosa" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1196 -msgid "Has focus" -msgstr "Ima fokus" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1197 -msgid "Whether the widget has the input focus" -msgstr "Da li grafički element ima fokusirani unos" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1203 -msgid "Is focus" -msgstr "Jeste fokus" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1204 -msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" -msgstr "Da li je grafički element fokusirani element unutar glavnog nivoa" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1210 -msgid "Can default" -msgstr "Može biti uobičajen" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1211 -msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "Da li ovaj element može biti uobičajeni grafički element" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1217 -msgid "Has default" -msgstr "Uobičajeno" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1218 -msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "Da li je ovaj element uobičajeni grafički element" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1224 -msgid "Receives default" -msgstr "Prima uobičajeno" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1225 -msgid "" -"If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" -msgstr "" -"Ako je TRUE, grafički element će primiti uobičajenu radnju kada je fokusiran" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1231 -msgid "Composite child" -msgstr "Složen podređeni element" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1232 -msgid "Whether the widget is part of a composite widget" -msgstr "Da li je element dio složenog grafičkog elementa" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1241 -msgid "Style" -msgstr "Stil" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1242 -msgid "" -"The style of the widget, which contains information about how it will look " -"(colors etc)" -msgstr "Stil grafičkog elementa, sadrži informacije o izgledu (boje itd.)" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1251 -msgid "Events" -msgstr "Događaji" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1252 -msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" -msgstr "" -"Maska događaja koja odlučuje koji tip GdkEvents će ovaj grafički element " -"primiti" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1259 -msgid "No show all" -msgstr "Nemoj prikazati sve" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1260 -msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" -msgstr "Da li gtk_widget_show_all() neće utjecati na ovaj grafički element" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1283 -msgid "Whether this widget has a tooltip" -msgstr "Da li ovaj element ima savjet" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1340 -msgid "The widget's window if it is realized" -msgstr "Prozor elementa ako se otpusti" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1354 -msgid "Double Buffered" -msgstr "Duplo baferovanje" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1355 -msgid "Whether the widget is double buffered" -msgstr "Da li je ova grafička kontrola ima duplo baferovanje" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1370 -msgid "How to position in extra horizontal space" -msgstr "Kako će biti postavljen u posebnom vodoravnom prostoru" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1386 -msgid "How to position in extra vertical space" -msgstr "Kako će biti postavljen u posebnom uspravnom prostoru" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1407 -msgid "Margin on Left" -msgstr "Margina na lijevoj strani" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1408 -msgid "Pixels of extra space on the left side" -msgstr "Broj tačaka dodatnog prostora na lijevoj strani" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1430 -msgid "Margin on Right" -msgstr "Margina na desnoj strani" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1431 -msgid "Pixels of extra space on the right side" -msgstr "Broj tačaka dodatnog prostora na desnoj strani" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1493 -msgid "Margin on Top" -msgstr "Margina na vrhu" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1494 -msgid "Pixels of extra space on the top side" -msgstr "Broj tačaka dodatnog prostora na vrhu" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1514 -msgid "Margin on Bottom" -msgstr "Margina na dnu" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1515 -msgid "Pixels of extra space on the bottom side" -msgstr "Broj tačaka dodatnog prostora na dnu" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1532 -msgid "All Margins" -msgstr "Sve margine" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1533 -msgid "Pixels of extra space on all four sides" -msgstr "Broj tačaka dodatnog prostora na sve četiri strane" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1566 -msgid "Horizontal Expand" -msgstr "Horizontalno proširenje" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1567 -msgid "Whether widget wants more horizontal space" -msgstr "Da li grafička kontrola zahtijeva još horizontalnog prostora" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1581 -msgid "Horizontal Expand Set" -msgstr "Postavka horizontalnog proširenja" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1582 -msgid "Whether to use the hexpand property" -msgstr "Da li da se koriste svojstva vodoravnog širenja" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1596 -msgid "Vertical Expand" -msgstr "Uspravno širenje" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1597 -msgid "Whether widget wants more vertical space" -msgstr "Da li je grafi čkoj kontroli potrebno još uspravnog prostora" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1611 -msgid "Vertical Expand Set" -msgstr "Podešavanje uspravnog širenja" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1612 -msgid "Whether to use the vexpand property" -msgstr "Da li da se koriste svojstva uspravnog širenja" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1626 -msgid "Expand Both" -msgstr "Širenje oba" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1627 -msgid "Whether widget wants to expand in both directions" -msgstr "Da li element želi da se proširi u oba smijera" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1644 -msgid "Opacity for Widget" -msgstr "Neprozirnost grafičke kontrole" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1645 -msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" -msgstr "Neprozirnost kontrole, od 0 do 1" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1662 -msgid "Scale factor" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1663 -msgid "The scaling factor of the window" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3447 -msgid "Interior Focus" -msgstr "Unutrašnji fokus" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3448 -msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" -msgstr "Da li crtati pokazivač fokusa u grafičkim elementima" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3454 -msgid "Focus linewidth" -msgstr "Širina linije fokusa" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3455 -msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" -msgstr "Širina, u pikslama, linije pokazivača fokusa" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3461 -msgid "Focus line dash pattern" -msgstr "Šablon za crtanje linije fokusa" - -#: gtk/gtkwidget.c:3423 -msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" -msgstr "Šablon koji se koristi za crtanje pokazivač fokusa" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3467 -msgid "Focus padding" -msgstr "Popunjavanje za fokus" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3468 -msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" -msgstr "" -"Širina, u pikslama, između pokazivača fokusa i okvira grafičkog elementa" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3473 -msgid "Cursor color" -msgstr "Boja kursora" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3474 -msgid "Color with which to draw insertion cursor" -msgstr "Boja kursora za unos" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3479 -msgid "Secondary cursor color" -msgstr "Boja sekundarnog kursora" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3480 -msgid "" -"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " -"right-to-left and left-to-right text" -msgstr "" -"Boja sekundarnog kursora pri izmjenama miješanog desno-na-lijevo i lijevo-na-" -"desno teksta" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3485 -msgid "Cursor line aspect ratio" -msgstr "Omjer kursora" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3486 -msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" -msgstr "Omjer u kojem će se crtati kursor za unos" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3492 -msgid "Window dragging" -msgstr "Prevlačenje prozora" - -#: gtk/gtkwidget.c:3454 -msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" -msgstr "Da li prozori mogu da se prevuku klikom na prazne oblasti" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3509 -msgid "Unvisited Link Color" -msgstr "Boja neposiećene veze" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3510 -msgid "Color of unvisited links" -msgstr "Boja neposiećenih veza" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3526 -msgid "Visited Link Color" -msgstr "Boja posjećene veze" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3527 -msgid "Color of visited links" -msgstr "Boja posjećenih veza" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3541 -msgid "Wide Separators" -msgstr "Široki razdvojnici" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3542 -msgid "" -"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " -"instead of a line" -msgstr "" -"Da li razdvojnici imaju podesivu širinu i treba da budu iscrtavani pomoću " -"kutije umjesto linije" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3556 -msgid "Separator Width" -msgstr "Širina razdvojnika" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3557 -msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" -msgstr "Širina razdvojnika ako su postavljeni široki razdvojnici" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3571 -msgid "Separator Height" -msgstr "Visina razdvojnika" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3572 -msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" -msgstr "Visina razdvojnika ako su postavljeni široki razdvojnici" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3586 -msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" -msgstr "Dužina strelice za vodoravno pomijeranje" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3587 -msgid "The length of horizontal scroll arrows" -msgstr "Dužina strelice za vodoravno pomijeranje" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3601 -msgid "Vertical Scroll Arrow Length" -msgstr "Dužina strelice za uspravno pomeranje" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3602 -msgid "The length of vertical scroll arrows" -msgstr "Dužina strelice za uspravno pomijeranje" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3608 ../gtk/gtkwidget.c:3609 -msgid "Width of text selection handles" -msgstr "Širina ručke za izbor teksta" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3614 ../gtk/gtkwidget.c:3615 -msgid "Height of text selection handles" -msgstr "Visina ručke za izbor teksta" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:716 -msgid "Window Type" -msgstr "Tip prozora" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:717 -msgid "The type of the window" -msgstr "Tip prozora" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:725 -msgid "Window Title" -msgstr "Naslov prozora" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:726 -msgid "The title of the window" -msgstr "Naslov prozora" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:733 -msgid "Window Role" -msgstr "Funkcija prozora" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:734 -msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" -msgstr "" -"Jednistveni identifikator za prozor koji se koristi pri obnavljanju sesije" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:750 -msgid "Startup ID" -msgstr "Identifikator pokretanja" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:751 -msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" -msgstr "" -"Jedinstveni identifikator pokretanja za prozore koje koristi obavještenje " -"pokretanja" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:759 -msgid "If TRUE, users can resize the window" -msgstr "Ako je postavljeno, korisnici mogu mijenjati veličinu prozora" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1336 ../gtk/gtkwindow.c:766 -msgid "Modal" -msgstr "Modalni" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:767 -msgid "" -"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " -"up)" -msgstr "" -"Ako je postavljeno, prozor je modalni (drugi prozori se ne mogu koristiti " -"dok je ovaj otvoren)" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:774 -msgid "Window Position" -msgstr "Pozicija prozora" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:775 -msgid "The initial position of the window" -msgstr "Početna pozicija prozora" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:783 -msgid "Default Width" -msgstr "Uobičajena širina" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:784 -msgid "" -"The default width of the window, used when initially showing the window" -msgstr "Uobičajena širina prozora, koristi se kod prvog pokazivanja prozora" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:793 -msgid "Default Height" -msgstr "Uobičajena visina" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:794 -msgid "" -"The default height of the window, used when initially showing the window" -msgstr "Uobičajena visina prozora, koristi se kod prvog pokazivanja prozora" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:803 -msgid "Destroy with Parent" -msgstr "Ukloni sa nadređenim" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:804 -msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" -msgstr "Da li će se ovaj prozor ukloniti kada je nadređeni uklonjen" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:818 -msgid "Hide the titlebar during maximization" -msgstr "Skriva liniju naslova za vreme uvećavanja" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:819 -msgid "" -"If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" -msgstr "" -"Da li linija naslova ovog prozora treba da bude skrivena kada je prozor " -"uvećan" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:827 -msgid "Icon for this window" -msgstr "Ikona za ovaj prozor" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:844 -msgid "Mnemonics Visible" -msgstr "Prikaži mnemonike" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:845 -msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" -msgstr "Određuje da li su mnemonike prikazane u ovom prozoru" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:862 -msgid "Focus Visible" -msgstr "Fokus vidljiv" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:863 -msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" -msgstr "Da li su pravougaonici fokusa vidljivi u ovom prozoru" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:879 -msgid "Name of the themed icon for this window" -msgstr "Ime ikone iz teme za ovaj prozor" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:894 -msgid "Is Active" -msgstr "Je aktivan" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:895 -msgid "Whether the toplevel is the current active window" -msgstr "Da li je glavni nivo trenutno aktivni prozor" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:902 -msgid "Focus in Toplevel" -msgstr "Fokus u glavnom nivou" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:903 -msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" -msgstr "Da li je fokus unosa unutar ovog GtkWindow" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:910 -msgid "Type hint" -msgstr "Nagovještaj o tipu" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:911 -msgid "" -"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " -"and how to treat it." -msgstr "" -"Nagovještaj koji će pomoći okolini desktopa razumjeti koji je ovo tip " -"prozora i kako ga tretirati" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:919 -msgid "Skip taskbar" -msgstr "Preskoči listu procesa" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:920 -msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." -msgstr "Ako je postavljeno, prozor nije u listi procesa" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:927 -msgid "Skip pager" -msgstr "Prekoči listu prozora" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:928 -msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -msgstr "Ako je postavljeno, prozor nije u listi prozora" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:935 -msgid "Urgent" -msgstr "Urgentno" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:936 -msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." -msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor će biti nametnut korisniku" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:950 -msgid "Accept focus" -msgstr "Prihvati fokus" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:951 -msgid "TRUE if the window should receive the input focus." -msgstr "Ako je postavljeno prozor će primiti fokus unosa" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:965 -msgid "Focus on map" -msgstr "Fokusiranje pri mapiranju" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:966 -msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." -msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor će primati fokus pri mapiranju." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:980 -msgid "Decorated" -msgstr "Ukrašeno" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:981 -msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" -msgstr "Da li će upravitelj prozora ukrašavati ovaj prozor" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:995 -msgid "Deletable" -msgstr "Može se brisati" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:996 -msgid "Whether the window frame should have a close button" -msgstr "Da li okvir prozora treba da ima dugme za zatvaranje" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1015 -msgid "Resize grip" -msgstr "Hvataljka za promjenu veličine" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1016 -msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" -msgstr "Određuje da li prozor treba da ima hvataljku za promjenu veličine" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1030 -msgid "Resize grip is visible" -msgstr "Vidljivost hvataljke za promjenu veličine" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1031 -msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." -msgstr "Određuje da li se vidi hvataljka za promjenu veličine prozora." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1047 -msgid "Gravity" -msgstr "Gravitacija" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1048 -msgid "The window gravity of the window" -msgstr "Gravitacija ovog prozora" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1065 -msgid "Transient for Window" -msgstr "Providnost prozora" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1066 -msgid "The transient parent of the dialog" -msgstr "Providnost glavnog prozora dijaloga" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1086 -msgid "Attached to Widget" -msgstr "Prikačeno elementu" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1087 -msgid "The widget where the window is attached" -msgstr "Element na koji je prikačen prozor" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1103 ../gtk/gtkwindow.c:1104 -msgid "Decorated button layout" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1110 ../gtk/gtkwindow.c:1111 -msgid "Decoration resize handle size" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1117 ../gtk/gtkwindow.c:1118 -msgid "Width of resize grip" -msgstr "Širina hvataljke za promjenu veličine" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1123 ../gtk/gtkwindow.c:1124 -msgid "Height of resize grip" -msgstr "Visina hvataljke za promjenu veličine" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1146 -msgid "GtkApplication" -msgstr "GtkApplication" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1147 -msgid "The GtkApplication for the window" -msgstr "GtkApplication za prozor" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93 -msgid "Color Profile Title" -msgstr "Naslov profila boje" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 -msgid "The title of the color profile to use" -msgstr "Naslov profila boje koji će biti korišćen" diff -Nru language-pack-gnome-bs-14.04+20140408/data/bs/LC_MESSAGES/ibus10.po language-pack-gnome-bs-14.04+20140410/data/bs/LC_MESSAGES/ibus10.po --- language-pack-gnome-bs-14.04+20140408/data/bs/LC_MESSAGES/ibus10.po 2014-04-09 10:32:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bs-14.04+20140410/data/bs/LC_MESSAGES/ibus10.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,762 +0,0 @@ -# Bosnian translations for ibus -# Copyright (C) 2008 Huang Peng -# This file is distributed under the same license as the ibus package. -# Miloš Komarčević , 2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ibus\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-27 18:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-16 08:26+0000\n" -"Last-Translator: Samir Ribić \n" -"Language-Team: Bosnian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" - -#: ../setup/setup.ui.h:1 -msgid "Horizontal" -msgstr "Horizontalno" - -#: ../setup/setup.ui.h:2 -msgid "Vertical" -msgstr "Vertikalno" - -#: ../setup/setup.ui.h:3 -msgid "Top left corner" -msgstr "Gornji lijevi ugao" - -#: ../setup/setup.ui.h:4 -msgid "Top right corner" -msgstr "Gornji desni ugao" - -#: ../setup/setup.ui.h:5 -msgid "Bottom left corner" -msgstr "Donji lijevi ugao" - -#: ../setup/setup.ui.h:6 -msgid "Bottom right corner" -msgstr "Donji desni ugao" - -#: ../setup/setup.ui.h:7 -msgid "Custom" -msgstr "Proizvoljno" - -#: ../setup/setup.ui.h:8 -msgid "Do not show" -msgstr "" - -#: ../setup/setup.ui.h:9 -msgid "Hide automatically" -msgstr "" - -#: ../setup/setup.ui.h:10 -msgid "Always" -msgstr "Uvijek" - -#: ../setup/setup.ui.h:11 -msgid "IBus Preferences" -msgstr "IBus postavke" - -#: ../setup/setup.ui.h:12 -msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list" -msgstr "Tasteri prečice za prebacivanje na sljedeći metod unosa na spisku" - -#: ../setup/setup.ui.h:13 -msgid "Next input method:" -msgstr "Sljedeći metod unosa:" - -#: ../setup/setup.ui.h:14 -msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list" -msgstr "Tasteri prečice za prebacivanje na prethodni metod unosa na spisku" - -#: ../setup/setup.ui.h:15 -msgid "Previous input method:" -msgstr "Prethodni metod unosa:" - -#: ../setup/setup.ui.h:16 -msgid "..." -msgstr "..." - -#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:19 -msgid "The shortcut keys for turning input method on or off" -msgstr "" -"Postavite tastere prečice za uključivanje ili isključivanje metoda unosa" - -#: ../setup/setup.ui.h:18 -msgid "Enable or disable:" -msgstr "Uključiti ili isključiti:" - -#: ../setup/setup.ui.h:19 -msgid "Enable:" -msgstr "Omogući:" - -#: ../setup/setup.ui.h:20 -msgid "Disable:" -msgstr "Onemogući:" - -#: ../setup/setup.ui.h:21 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Prečice tastature" - -#: ../setup/setup.ui.h:22 -msgid "Set the orientation of candidates in lookup table" -msgstr "Postavite orijentaciju kandidata u tabeli pronalaženja" - -#: ../setup/setup.ui.h:23 -msgid "Candidates orientation:" -msgstr "Kandidati orijentacije:" - -#: ../setup/setup.ui.h:24 -msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar" -msgstr "Postavite ibus kada da prikaže ili sakrije traku jezika" - -#: ../setup/setup.ui.h:25 -msgid "Show property panel:" -msgstr "" - -#: ../setup/setup.ui.h:26 -msgid "Language panel position:" -msgstr "Položaj panela jezika" - -#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:39 -msgid "Show icon on system tray" -msgstr "Prikaži ikonu na sistemskoj paleti" - -#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:41 -msgid "Show input method name on language bar" -msgstr "Prikazati naziv metoda unosa na traci jezika" - -#: ../setup/setup.ui.h:29 -msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox" -msgstr "" -"Prikazuje naziv metoda unosa na traci jezika kada obeležite polje za potvrdu" - -#: ../setup/setup.ui.h:30 -msgid "Embed preedit text in application window" -msgstr "Ugrađeni prethodno uređeni tekst u prozoru aplikacije" - -#: ../setup/setup.ui.h:31 -msgid "Embed the preedit text of input method in the application window" -msgstr "Ugrađeni prethodno uređeni tekst ulazne metode u prozoru aplikacije" - -#: ../setup/setup.ui.h:32 -msgid "Use custom font:" -msgstr "Koristi poseban font:" - -#: ../setup/setup.ui.h:33 -msgid "Font and Style" -msgstr "Font i stil" - -#: ../setup/setup.ui.h:34 -msgid "General" -msgstr "Opšte" - -#: ../setup/setup.ui.h:35 -msgid "Customize active input _methods" -msgstr "Prilagodi aktivne ulazne _metode" - -#: ../setup/setup.ui.h:36 -msgid "Customize active input methods" -msgstr "Prilagodi aktivne ulazne metode" - -#: ../setup/setup.ui.h:37 -msgid "Add the selected input method into the enabled input methods" -msgstr "Dodajte izabrani metod unosa u spisak omogućenih metoda" - -#: ../setup/setup.ui.h:38 -msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods" -msgstr "Uklonite izabrani metod unosa iz spiska omogućenih metoda" - -#: ../setup/setup.ui.h:39 -msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list" -msgstr "Premjestite na gore izabrani metod unosa u spisku omogućenih metoda" - -#: ../setup/setup.ui.h:40 -msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods" -msgstr "Premjestite na dole izabrani metod unosa u spisku omogućenih metoda" - -#: ../setup/setup.ui.h:41 -msgid "Show information of the selected input method" -msgstr "Prikazuje informacije o izabranom metodu unosa" - -#: ../setup/setup.ui.h:42 -msgid "Show setup of the selected input method" -msgstr "Prikaži postavku odabranog unosnog metoda" - -#: ../setup/setup.ui.h:43 -msgid "" -"The active input method can be switched around from the selected " -"ones in the above list by pressing the keyboard shortcut keys or clicking " -"the panel icon." -msgstr "" - -#. create im name & icon column -#: ../setup/setup.ui.h:44 ../setup/enginetreeview.py:66 -msgid "Input Method" -msgstr "Metod unosa" - -#: ../setup/setup.ui.h:45 ../data/ibus.schemas.in.h:42 -msgid "Use system keyboard layout" -msgstr "Koristiti raspored tastature sistema" - -#: ../setup/setup.ui.h:46 ../data/ibus.schemas.in.h:43 -msgid "Use system keyboard (XKB) layout" -msgstr "Koristite (XKB) raspored tastature sistema" - -#: ../setup/setup.ui.h:47 -msgid "Keyboard Layout" -msgstr "Raspored tastature" - -#: ../setup/setup.ui.h:48 ../data/ibus.schemas.in.h:56 -msgid "Share the same input method among all applications" -msgstr "Dijeli jednak ulazni metod među svim aplikacijama" - -#: ../setup/setup.ui.h:49 -msgid "Global input method settings" -msgstr "Izaberite metodu unosa" - -#: ../setup/setup.ui.h:50 -msgid "Advanced" -msgstr "Napredno" - -#: ../setup/setup.ui.h:51 -msgid "" -"IBus\n" -"The intelligent input bus\n" -"Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n" -"\n" -"\n" -"\n" -msgstr "" -"IBus\n" -"Inteligentna magistrala unosa\n" -"Matična stranica: http://code.google.com/p/ibus\n" -"\n" -"\n" -"\n" - -#: ../setup/setup.ui.h:58 -msgid "Start ibus on login" -msgstr "Pokreni ibus prilikom prijavljivanja" - -#: ../setup/setup.ui.h:59 -msgid "Startup" -msgstr "Pokretanje" - -#: ../setup/setup.ui.h:60 ../setup/engineabout.py:34 -msgid "About" -msgstr "Opis" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:1 -msgid "Preload engine mode" -msgstr "Režim u kome se pogoni unaprijed učitaju" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Preload engines are loaded with this mode. 0 = user customized engines. 1 = " -"language related engines." -msgstr "" -"Pogoni se unaprijed učitaju u ovom režimu. 0 = korisnički pogoni. 1 = pogoni " -"vezani za jezik." - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:3 -msgid "The key preload_engines is initialized" -msgstr "Ključ preload_engines je inicijaliziran" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:4 -msgid "Preload engines" -msgstr "Unaprijed učitani pogoni" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:5 -msgid "Preload engines during ibus starts up" -msgstr "Prethodno optereti motor tokom pokretanja ibus-a" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:6 -msgid "Engines order" -msgstr "Redoslijed pogona" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:7 -msgid "Saved engines order in input method list" -msgstr "Redoslijed snimljenih pogona u listi unosnih metoda" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:8 -msgid "Popup delay milliseconds for IME switcher window" -msgstr "" -"Kašnjenje u milisekundama za prozor koji se pojavljuje za izbor unosnih " -"metoda" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:9 -msgid "" -"Set popup delay milliseconds to show IME switcher window. The default is " -"400. 0 = Show the window immediately. 0 < Delay milliseconds. 0 > Do " -"not show the window and switch prev/next engines." -msgstr "" -"Posatvi vrijeme kašnjenja u milisekundama za prikaz IME preklapačkog " -"prozora. Podrazumijevano je 400. 0 = prikaži prozor odmah. 0 < Kašnjenje " -"u milisekundama. 0 > Ne prikazuj prozor i promijeni prethodni/naredni " -"pogon." - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:10 -msgid "Saved version number" -msgstr "Snimljeni broj verzije" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:11 -msgid "" -"The saved version number will be used to check the difference between the " -"version of the previous installed ibus and one of the current ibus." -msgstr "" -"Broj snimljene verzije će se koristiti za provjeru razlike između verzije " -"prethodno instaliranog ibus i trenutnog ibus." - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:12 -msgid "Use xmodmap" -msgstr "Koristi xmodmap" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:13 -msgid "Run xmodmap if .xmodmap/.Xmodmap exists." -msgstr "Pokreni xmodmap ako .xmodmap/.Xmodmap postoji." - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:14 -msgid "Latin layout which have no ASCII" -msgstr "Latinični raspored nema ASCII" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:15 -msgid "us layout is appended to the latin layouts. variant is not needed." -msgstr "us rasproed se dodaje na latinične. varijanta nije potrebna." - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:16 -msgid "XKB layout list which is shown on ibus-setup" -msgstr "XKB lista rasporeda koja se prikazuje na ibus-setup" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:17 -msgid "" -"XKB layout list which is shown on ibus-setup. The format is \"layout\" or " -"\"layout(variant)\"." -msgstr "" -"Lista rasporeda za XKB koju pokazuje ibus-setup. Format je \"layout\" ili " -"\"layout(variant)\"." - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:18 -msgid "Trigger shortcut keys" -msgstr "Pokreni tastere prečica" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:20 -msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse" -msgstr "Pokretački taster za gtk_accelerator_parse" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:21 -msgid "Trigger shortcut keys without modifier keys" -msgstr "Pokreni kratice bez izmjenjivačkih tastera" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:22 -msgid "" -"Trigger shortcut keys without modifier keys. The list is used by ibus-gjs." -msgstr "Preklopi kratica tastere bez modifikatorskih. Listu koristi ibus-gjs" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:23 -msgid "Enable shortcut keys" -msgstr "Omogući tastere prečice" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:24 -msgid "The shortcut keys for turning input method on" -msgstr "Tasteri prečice za uključenje unosnih metoda" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:25 -msgid "Disable shortcut keys" -msgstr "Onemogući tastere prečice" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:26 -msgid "The shortcut keys for turning input method off" -msgstr "Tasteri prečice za iskključenje unosnih metoda" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:27 -msgid "Next engine shortcut keys" -msgstr "Sljedeći pogon tastera prečice" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:28 -msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list" -msgstr "Kratice za prelaz na sljedeću ulaznu metodu u listi" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:29 -msgid "Prev engine shortcut keys" -msgstr "Prethodni pogon tastera prečice" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:30 -msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method" -msgstr "Kratice za prelaz na prethodnu ulaznu metodu" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:31 -msgid "Auto hide" -msgstr "Sakrij automatski" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:32 -msgid "" -"The behavior of property panel. 0 = Do not show, 1 = Auto hide, 2 = Always " -"show" -msgstr "" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:33 -msgid "Language panel position" -msgstr "Položaj panela jezika" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:34 -msgid "" -"The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right " -"corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom" -msgstr "" -"Položaj panela jezika. 0 = Gornji lijevi ugao, 1 = Gornji desni ugao, 2 = " -"Donji lijevi ugao, 3 = Donji desni ugao, 4 = Proizvoljno" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:35 -msgid "The milliseconds to show property panel" -msgstr "" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:36 -msgid "" -"The milliseconds to show property panel after focus-in or properties are " -"changed." -msgstr "" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:37 -msgid "Orientation of lookup table" -msgstr "Orijentacija tabele pretraživanja" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:38 -msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical" -msgstr "Orijentacija pregledne tablice. 0 = Horizontalno, 1 = Vertikalno" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:40 -msgid "Show input method name" -msgstr "Prikaži naziv metoda unosa" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:44 -msgid "Use custom font" -msgstr "Koristiti prilagođeni font" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:45 -msgid "Use custom font name for language panel" -msgstr "Koristi prilagođeni font za jezički panel" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:46 -msgid "List of system keyboard layout groups on ibus-setup" -msgstr "Prikaz grupa sistemskih rasporeda tastature na ibus postavkama" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:47 -msgid "" -"The group list is used not to show all the system keyboard layouts by " -"default. The list item will be appended at the end of gconf key. e.g. " -".../xkblayoutconfig/item1" -msgstr "" -"Grupna lista se koristi da se ne prikazuju svi sistemski rasporedi " -"tastature. Element liste će se postaviti na kraj gconf ključa nšpr. " -".../xkblayoutconfig/item1" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:48 -msgid "List of European languages on ibus-setup" -msgstr "Lista Evropskih jezika na ibus-setup" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:49 -msgid "" -"ibus-setup shows the languages only in input method list when you run ibus-" -"setup on one of the languages. Other languages are hidden under an extended " -"button." -msgstr "" -"ibus-setup prikazuje jezike samo u listi unosnih metoda kafa pokrenete ibus-" -"setup za jedan od jezika. Drugi jezici su sakriveni pod dugmetom za " -"proširenje," - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:50 -msgid "List of Asian languages on ibus-setup" -msgstr "Lista Azijskih jezika na ibus-setup" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:51 -msgid "Custom font" -msgstr "Proizvoljni font" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:52 -msgid "Custom font name for language panel" -msgstr "Naziv proizvoljnog fonta za panel jezika" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:53 -msgid "Embed Preedit Text" -msgstr "Ugrađeni Prethodno Uređeni Tekst" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:54 -msgid "Embed Preedit Text in Application Window" -msgstr "Ugrađeni Prethodno Uređeni Tekst u Prozoru Aplikacije" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:55 -msgid "Use global input method" -msgstr "Koristi globalnu ulaznu metodu" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:57 -msgid "Enable input method by default" -msgstr "Omogući ulaznu metodu po početnoj vrijednosti" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:58 -msgid "Enable input method by default when the application gets input focus" -msgstr "" -"Omogući ulaznu metodu po početnoj vrijednosti kada aplikacija dobije ulazni " -"fokus" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:59 -msgid "DConf preserve name prefixes" -msgstr "DConf prefiksi za čuvanje imena" - -#: ../data/ibus.schemas.in.h:60 -msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion" -msgstr "Prefiksi DConf tastera za stopiranje konverzije imena" - -#: ../ibus/_config.py.in:41 -msgid "" -"Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n" -"Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc." -msgstr "" -"Prava pridržana (c) 2007-2010 Peng Huang\n" -"Prava pridržana (c) 2007-2010 Red Hat, Inc." - -#: ../ibus/lang.py:41 ../src/ibusutil.c:150 ../src/ibusutil.c:152 -msgid "Other" -msgstr "Drugo" - -#: ../setup/engineabout.py:68 -#, python-format -msgid "Language: %s\n" -msgstr "Jezik: %s\n" - -#: ../setup/engineabout.py:71 -#, python-format -msgid "Keyboard layout: %s\n" -msgstr "Raspored tastature: %s\n" - -#: ../setup/engineabout.py:74 -#, python-format -msgid "Author: %s\n" -msgstr "Autor: %s\n" - -#: ../setup/engineabout.py:77 -msgid "Description:\n" -msgstr "Opis:\n" - -#: ../setup/enginecombobox.py:219 -msgid "Select an input method" -msgstr "Izaberite metod unosa" - -#: ../setup/enginecombobox.py:223 -msgid "Show all input methods" -msgstr "Prikaži sve unosne metode" - -#: ../setup/enginecombobox.py:225 -msgid "Show only input methods for your region" -msgstr "Prikaži unosne metode samo za vašu regiju" - -#: ../setup/enginetreeview.py:94 -msgid "Kbd" -msgstr "Kbd" - -#: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1 -msgid "Keyboard Input Methods" -msgstr "Metode unosa s tastature" - -#: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:2 -msgid "Adjust methods for keyboard input." -msgstr "Podesite metode za ulaz tastature." - -#: ../setup/keyboardshortcut.py:54 -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Prečice tastature" - -#: ../setup/keyboardshortcut.py:65 -msgid "Key code:" -msgstr "Kôd tastera:" - -#: ../setup/keyboardshortcut.py:80 -msgid "Modifiers:" -msgstr "Modifikatori:" - -#: ../setup/keyboardshortcut.py:250 -msgid "" -"Please press a key (or a key combination).\n" -"The dialog will be closed when the key is released." -msgstr "" -"Pritisnite taster (ili kombinaciju tastera).\n" -"Prozorče će biti zatvoreno kada otpustite taster." - -#: ../setup/keyboardshortcut.py:252 -msgid "Please press a key (or a key combination)" -msgstr "Pritisnite taster (ili kombinaciju tastera)" - -#: ../setup/main.py:103 ../setup/main.py:451 -msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method" -msgstr "Koristi kraticu sa shift za prelaz na prethodni unosni metod." - -#: ../setup/main.py:354 -msgid "" -"The list of your saved input methods will be cleared immediately and the " -"list will be configured by the login language every time. Do you agree with " -"this?" -msgstr "" -"Lista sačuvanih ulaznih metoda će se odmah briše i spisak će biti " -"konfigurisan od strane jezika za prijavljivanje svaki put. Da li se slažete " -"sa ovim?" - -#: ../setup/main.py:388 -msgid "" -"Keyboard Input Methods (IBus Daemon) is not running. Do you wish to start it?" -msgstr "" -"Ulazne metode tastature (IBus demon) ne radi. Želite li ga pokrenuti?" - -#: ../setup/main.py:409 -msgid "" -"IBus has been started! If you can not use IBus, please open System Menu -> " -"System Settings -> Language Support and set the \"Keyboard Input Method\" to " -"\"ibus\", then log out and back in again." -msgstr "" -"Ibus je pokrenut, Ako ne možete koristiti IBus, molim otvorite Sistem meni -" -"> Sistemske postavke -> Jezička podrška i postavite \"Metodi unosa " -"tastature\" na \"ibus\", odjavite se i ponovo prijavite" - -#. Translators: %d == 5 currently -#: ../setup/main.py:420 -#, python-format -msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds" -msgstr "IBus demon se ne može pokrenuti u %d sekundi" - -#: ../setup/main.py:432 -#, python-format -msgid "Select keyboard shortcut for %s" -msgstr "Izaberite prečicu tastature za %s" - -#: ../setup/main.py:433 -msgid "switching input methods" -msgstr "preklop ulaznih metoda" - -#: ../tools/main.vala:42 -msgid "List engine name only" -msgstr "Prikaži samo imena pogona" - -#: ../tools/main.vala:58 ../tools/main.vala:179 ../tools/main.vala:189 -msgid "Can't connect to IBus.\n" -msgstr "Ne mogu se povezati na IBus.\n" - -#: ../tools/main.vala:84 -#, c-format -msgid "language: %s\n" -msgstr "jezik: %s\n" - -#: ../tools/main.vala:152 -msgid "No engine is set.\n" -msgstr "Nema postavljenog pogona.\n" - -#: ../tools/main.vala:160 -msgid "Set global engine failed.\n" -msgstr "Postavljanje glavnog pogona je neuspjelo.\n" - -#: ../tools/main.vala:165 -msgid "Get global engine failed.\n" -msgstr "Dobavljanje glavnog pogona je neuspjelo.\n" - -#: ../tools/main.vala:204 -msgid "Read the system registry cache." -msgstr "Čitaj sistemski registarski keš" - -#: ../tools/main.vala:206 -msgid "Read the registry cache FILE." -msgstr "Čitaj DATOTEKU sistemskog registarskog keša" - -#: ../tools/main.vala:224 ../tools/main.vala:229 -msgid "The registry cache is invalid.\n" -msgstr "Registarski keš je neispravan.\n" - -#: ../tools/main.vala:244 -msgid "Write the system registry cache." -msgstr "Piši sistemski registarski keš" - -#: ../tools/main.vala:246 -msgid "Write the registry cache FILE." -msgstr "Piši DATOTEKU sistemskog registarskog keša" - -#: ../tools/main.vala:293 -msgid "Set or get engine" -msgstr "" - -#: ../tools/main.vala:294 -msgid "Exit ibus-daemon" -msgstr "" - -#: ../tools/main.vala:295 -msgid "Show available engines" -msgstr "" - -#: ../tools/main.vala:296 -msgid "(Not implemented)" -msgstr "" - -#: ../tools/main.vala:297 -msgid "Restart ibus-daemon" -msgstr "" - -#: ../tools/main.vala:298 -msgid "Show version" -msgstr "" - -#: ../tools/main.vala:299 -msgid "Show the content of registry cache" -msgstr "" - -#: ../tools/main.vala:300 -msgid "Create registry cache" -msgstr "" - -#: ../tools/main.vala:301 -msgid "Print the D-Bus address of ibus-daemon" -msgstr "" - -#: ../tools/main.vala:302 -msgid "Show this information" -msgstr "" - -#: ../tools/main.vala:308 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n" -"\n" -msgstr "" -"Upotreba: %s COMMAND [OPTION...]\n" -"\n" - -#: ../tools/main.vala:309 -msgid "Commands:\n" -msgstr "Komande:\n" - -#: ../tools/main.vala:338 -#, c-format -msgid "%s is unknown command!\n" -msgstr "%s je nepoznata komanda!\n" - -#: ../ui/gtk3/panel.vala:441 -msgid "IBus Update" -msgstr "IBus nadogradnja" - -#: ../ui/gtk3/panel.vala:442 ../ui/gtk3/panel.vala:453 -msgid "Super+space is now the default hotkey." -msgstr "Super+razmak je podrazumijevani pokrezački taster" - -#: ../ui/gtk3/panel.vala:991 -msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix." -msgstr "IBus je inteligentna magistrala unosa za Linuks/Uniks." - -#: ../ui/gtk3/panel.vala:995 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Launchpad Contributions:\n" -" Dzanan Bajgoric https://launchpad.net/~dbajgoric1\n" -" Samir Ribić https://launchpad.net/~megaribi" - -#: ../ui/gtk3/panel.vala:1027 -msgid "Restart" -msgstr "Pokreni ponovo" diff -Nru language-pack-gnome-bs-14.04+20140408/data/bs/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po language-pack-gnome-bs-14.04+20140410/data/bs/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po --- language-pack-gnome-bs-14.04+20140408/data/bs/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po 2014-04-09 10:33:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bs-14.04+20140410/data/bs/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,30 +0,0 @@ -# Bosnian translation for indicator-appmenu -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 -# This file is distributed under the same license as the indicator-appmenu package. -# FIRST AUTHOR , 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: indicator-appmenu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-21 11:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-05 10:29+0000\n" -"Last-Translator: Samir Ribić \n" -"Language-Team: Bosnian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.gschema.xml.h:1 -msgid "Where the menu is displayed." -msgstr "" - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.gschema.xml.h:2 -msgid "Controls the menu display location." -msgstr "" - -#: ../src/window-menu-model.c:170 -msgid "Unknown Application Name" -msgstr "Nepoznato ime programa" diff -Nru language-pack-gnome-bs-14.04+20140408/data/bs/LC_MESSAGES/indicator-keyboard.po language-pack-gnome-bs-14.04+20140410/data/bs/LC_MESSAGES/indicator-keyboard.po --- language-pack-gnome-bs-14.04+20140408/data/bs/LC_MESSAGES/indicator-keyboard.po 2014-04-09 10:33:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bs-14.04+20140410/data/bs/LC_MESSAGES/indicator-keyboard.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,35 +0,0 @@ -# Bosnian translation for indicator-keyboard -# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 -# This file is distributed under the same license as the indicator-keyboard package. -# FIRST AUTHOR , 2013. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: indicator-keyboard\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-03 16:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-28 15:43+0000\n" -"Last-Translator: Samir Ribić \n" -"Language-Team: Bosnian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 12:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" - -#: ../lib/main.vala:676 -#, c-format -msgid "%s input source" -msgstr "%s ulazni izvor" - -#: ../lib/main.vala:824 -msgid "Character Map" -msgstr "Mapa znakova" - -#: ../lib/main.vala:825 -msgid "Keyboard Layout Chart" -msgstr "Crtež rasporeda tastature" - -#: ../lib/main.vala:826 -msgid "Text Entry Settings..." -msgstr "Postavke unosa teksta..." diff -Nru language-pack-gnome-bs-14.04+20140408/data/bs/LC_MESSAGES/indicator-power.po language-pack-gnome-bs-14.04+20140410/data/bs/LC_MESSAGES/indicator-power.po --- language-pack-gnome-bs-14.04+20140408/data/bs/LC_MESSAGES/indicator-power.po 2014-04-09 10:33:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bs-14.04+20140410/data/bs/LC_MESSAGES/indicator-power.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,223 +0,0 @@ -# Bosnian translation for indicator-power -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 -# This file is distributed under the same license as the indicator-power package. -# FIRST AUTHOR , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: indicator-power\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-28 16:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-16 07:46+0000\n" -"Last-Translator: Samir Ribić \n" -"Language-Team: Bosnian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" - -#: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Show time in Menu Bar" -msgstr "Prikaži vrijeme u traci menija" - -#: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether or not to show the time in the menu bar." -msgstr "Da li ili ne prikazati vrijeme u traci menija" - -#: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Show percentage in Menu Bar" -msgstr "Prikaži procenat u traci menija" - -#: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Whether or not to show the percentage in the menu bar." -msgstr "Da li prikazati procenat u traci menija ili ne" - -#: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:5 -msgid "When to show the battery status in the menu bar." -msgstr "Da li ili ne prikazati stanje baterije u traci menija" - -#: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Options for when to show battery status. Valid options are \"present\", " -"\"charge\", and \"never\"." -msgstr "" -"Opcije za kada prikazati stanje baterije. Važeće opcije su \"present\", " -"\"charge\", i \"never\"." - -#. TRANSLATORS: system power cord -#: ../src/device.c:482 -msgid "AC Adapter" -msgstr "AC adapter" - -#. TRANSLATORS: laptop primary battery -#: ../src/device.c:486 ../src/service.c:321 -msgid "Battery" -msgstr "Baterija" - -#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source -#: ../src/device.c:490 -msgid "UPS" -msgstr "UPS" - -#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current -#: ../src/device.c:494 -msgid "Monitor" -msgstr "Monitor" - -#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries -#: ../src/device.c:498 -msgid "Mouse" -msgstr "Miš" - -#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery -#: ../src/device.c:502 -msgid "Keyboard" -msgstr "Tastatura" - -#. TRANSLATORS: portable device -#: ../src/device.c:506 -msgid "PDA" -msgstr "PDA" - -#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) -#: ../src/device.c:510 -msgid "Cell phone" -msgstr "Mobilni telefon" - -#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc -#: ../src/device.c:514 -msgid "Media player" -msgstr "Plejer" - -#. TRANSLATORS: tablet device -#: ../src/device.c:518 -msgid "Tablet" -msgstr "Tablet" - -#. TRANSLATORS: tablet device -#: ../src/device.c:522 -msgid "Computer" -msgstr "Računar" - -#. TRANSLATORS: unknown device -#: ../src/device.c:526 -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznat" - -#: ../src/device.c:566 -#, c-format -msgid "estimating…" -msgstr "procjena..." - -#: ../src/device.c:570 -#, c-format -msgid "unknown" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: H:MM (hours, minutes) to charge the battery. Example: "1:30 to charge" -#: ../src/device.c:599 -#, c-format -msgid "%0d:%02d to charge" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: H:MM (hours, minutes) to discharge the battery. Example: "1:30 left" -#: ../src/device.c:604 -#, c-format -msgid "%0d:%02d left" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: "X (hour,hours) Y (minute,minutes) to charge" the battery. -#. Example: "1 hour 10 minutes to charge" -#: ../src/device.c:639 -#, c-format -msgid "%d %s %d %s to charge" -msgstr "" - -#: ../src/device.c:640 ../src/device.c:658 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "sat" -msgstr[1] "sata" -msgstr[2] "sati" - -#: ../src/device.c:641 ../src/device.c:648 ../src/device.c:659 -#: ../src/device.c:666 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minuta" -msgstr[1] "minute" -msgstr[2] "minuta" - -#. TRANSLATORS: "Y (minute,minutes) to charge" the battery. -#. Example: "59 minutes to charge" -#: ../src/device.c:647 -#, c-format -msgid "%d %s to charge" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: "X (hour,hours) Y (minute,minutes) left" until the battery's empty. -#. Example: "1 hour 10 minutes left" -#: ../src/device.c:657 -#, c-format -msgid "%d %s %d %s left" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: "Y (minute,minutes) left" until the battery's empty. -#. Example: "59 minutes left" -#: ../src/device.c:665 -#, c-format -msgid "%d %s left" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: example: "battery (charged)" -#: ../src/device.c:722 -#, c-format -msgid "%s (charged)" -msgstr "%s (punjeno)" - -#. TRANSLATORS: example: "battery (time remaining)" -#: ../src/device.c:739 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#. TRANSLATORS: after the icon, a time-remaining string + battery %. Example: "(0:59, 33%)" -#: ../src/device.c:811 -#, c-format -msgid "(%s, %.0lf%%)" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: after the icon, a time-remaining string Example: "(0:59)" -#: ../src/device.c:816 -#, c-format -msgid "(%s)" -msgstr "(%s)" - -#. TRANSLATORS: after the icon, a battery %. Example: "(33%)" -#: ../src/device.c:821 -#, c-format -msgid "(%.0lf%%)" -msgstr "(%.0lf%%)" - -#: ../src/service.c:446 -msgid "Charge level" -msgstr "Nivo napunjenosti" - -#: ../src/service.c:562 -msgid "Show Time in Menu Bar" -msgstr "Prikaži vrijeme u traci menija" - -#: ../src/service.c:566 -msgid "Show Percentage in Menu Bar" -msgstr "Prikaži procenat u meniju" - -#: ../src/service.c:570 -msgid "Power Settings…" -msgstr "Postavke napajanja..." - -#: ../src/service.c:589 -msgid "Battery settings…" -msgstr "Postavke baterije..." diff -Nru language-pack-gnome-bs-14.04+20140408/data/bs/LC_MESSAGES/indicator-sound.po language-pack-gnome-bs-14.04+20140410/data/bs/LC_MESSAGES/indicator-sound.po --- language-pack-gnome-bs-14.04+20140408/data/bs/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 2014-04-09 10:33:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bs-14.04+20140410/data/bs/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,42 +0,0 @@ -# Bosnian translation for indicator-sound -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the indicator-sound package. -# FIRST AUTHOR , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: indicator-sound\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-01 23:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-02 05:30+0000\n" -"Last-Translator: Samir Ribić \n" -"Language-Team: Bosnian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" - -#: ../src/service.vala:253 -msgid "Volume (muted)" -msgstr "Jačina (utišano)" - -#: ../src/service.vala:256 -msgid "Volume" -msgstr "Kačina" - -#: ../src/service.vala:261 -msgid "Sound" -msgstr "Zvuk" - -#: ../src/sound-menu.vala:37 -msgid "Mute" -msgstr "Utišano" - -#: ../src/sound-menu.vala:47 -msgid "Sound Settings…" -msgstr "Postavke zvuka..." - -#: ../src/sound-menu.vala:227 -msgid "Choose Playlist" -msgstr "Izaberite listu izvođenja" diff -Nru language-pack-gnome-bs-14.04+20140408/data/bs/LC_MESSAGES/onboard.po language-pack-gnome-bs-14.04+20140410/data/bs/LC_MESSAGES/onboard.po --- language-pack-gnome-bs-14.04+20140408/data/bs/LC_MESSAGES/onboard.po 2014-04-09 10:32:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bs-14.04+20140410/data/bs/LC_MESSAGES/onboard.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2019 +0,0 @@ -# Bosnian translation for onboard -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 -# This file is distributed under the same license as the onboard package. -# FIRST AUTHOR , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: onboard\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-31 21:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-04 11:46+0000\n" -"Last-Translator: Samir Ribić \n" -"Language-Team: Bosnian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" -"Language: bs\n" - -#: ../Onboard/KbdWindow.py:75 ../data/onboard.desktop.in.h:1 -msgid "Onboard" -msgstr "Onboard" - -#: ../Onboard/KbdWindow.py:174 -msgid "" -"no window transparency available; screen doesn't support alpha channels" -msgstr "" -"prozirnost prozora nije na raspolaganju; ekran ne podržava kanala Alpha" - -#: ../Onboard/OnboardGtk.py:345 -msgid "" -"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for " -"example to dismiss the password-protected screensaver.\n" -"\n" -"However the system is not configured anymore to use Onboard to unlock the " -"screen. A possible reason can be that another application configured the " -"system to use something else.\n" -"\n" -"Would you like to reconfigure the system to show Onboard when unlocking the " -"screen?" -msgstr "" -"Onboard je podešen da se prikaže sa prozorčićem prilikom otključavanja " -"ekrana; na primer za isključivanje čuvara ekrana zaštićenog lozinkom.\n" -"\n" -"Međutim sistem nije više podešen da koristi Onboard za otključavanje ekrana. " -"Kao mogući razlog može biti da je neka druga aplikacija podesila sistem da " -"koristi nešto drugo.\n" -"\n" -"Da li želite ponovo da podesite sistem da prikaže Onboard prilikom " -"otključavanja ekrana?\"" - -#: ../Onboard/OnboardGtk.py:361 -msgid "" -"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for " -"example to dismiss the password-protected screensaver.\n" -"\n" -"However this function is disabled in the system.\n" -"\n" -"Would you like to activate it?" -msgstr "" -"Onboard je podešen da se prikaže s dijalogom pri otključavanju ekrana; na " -"primjer za isključivanje čuvara ekrana zaštićenog lozinkom.\n" -"\n" -"Međutim ta funkcija je deaktivirana u sistemu.\n" -"\n" -"Da li želite da je aktivirate?" - -#. ############## -#: ../Onboard/SnippetView.py:20 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../Onboard/SnippetView.py:21 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../Onboard/SnippetView.py:33 -msgid "Button Number" -msgstr "Broj dugmeta" - -#: ../Onboard/SnippetView.py:40 -msgid "Button Label" -msgstr "Oznaka dugmeta" - -#: ../Onboard/SnippetView.py:49 -msgid "Snippet Text" -msgstr "Tekst isječka" - -#: ../Onboard/SnippetView.py:94 -msgid "Must be an integer number" -msgstr "Mora biti cijeli broj" - -#: ../Onboard/SnippetView.py:103 -#, python-format -msgid "Snippet %d is already in use." -msgstr "Isječak „%d“ je već u upotrebi" - -#: ../Onboard/LanguageSupport.py:168 ../Onboard/SpellChecker.py:617 -#: ../Onboard/SpellChecker.py:653 ../Onboard/SpellChecker.py:692 -#: ../Onboard/SpellChecker.py:706 ../Onboard/utils.py:1072 -#: ../Onboard/pypredict/tools/filter.py:382 -#: ../Onboard/pypredict/tools/train.py:227 -msgid "Failed to execute '{}', {}" -msgstr "Neuspjelo pokretanje '{}', {}" - -#: ../Onboard/WPEngine.py:427 -msgid "Failed to load language model '{}': {} ({})" -msgstr "" - -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:61 -msgid "gsettings schema for '{}' is not installed" -msgstr "Šema gsettings za „{}“ nije instalirana" - -#. assume filename is just a basename instead of a full file path -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:418 -#, python-brace-format -msgid "{description} '{filename}' not found yet, retrying in default paths" -msgstr "" -"{description} „{filename}“ nije još uvijek pronađeno, pokušavam u osnovnim " -"putanjama" - -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:427 -#, python-brace-format -msgid "unable to locate '{filename}', loading default {description} instead" -msgstr "" -"ne mogu da pronađem „{filename}“, umjesto toga učitavam osnovno {description}" - -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:436 -#, python-brace-format -msgid "failed to find {description} '{filename}'" -msgstr "nisam uspio da pronađem {description} „{filename}“" - -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:440 -#, python-brace-format -msgid "{description} '{filepath}' found." -msgstr "Pronašao sam {description} „{filepath}“." - -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:531 -#, python-brace-format -msgid "Looking for system defaults in {paths}" -msgstr "Tražim podrazumijevane sistemske postavke u {paths}" - -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:542 -msgid "Failed to read system defaults. " -msgstr "Nisam uspio da pročitam osnovne vrednosti sistema. " - -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:546 -msgid "No system defaults found." -msgstr "Nisu pronađene osnovne vrijednosti sistema." - -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:548 -#, python-brace-format -msgid "Loading system defaults from {filename}" -msgstr "Učitavam podrazumijevane sistemske postavke iz {filename}" - -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:572 -msgid "Found system default '[{}] {}={}'" -msgstr "Nađene podrazumijevane sistemske postavke '[{}] {}={}'" - -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:590 -msgid "System defaults: Unknown key '{}' in section '{}'" -msgstr "Osnovne vrijednosti sistema: Nepoznati taster „{}“ u odeljku „{}“" - -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:597 -msgid "System defaults: Invalid enum value for key '{}' in section '{}': {}" -msgstr "" -"Sistemske postavke: Pogrešna pobrojana vrijednost za taster '{}' u sekciji " -"'{}': {}" - -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:610 -msgid "" -"System defaults: Invalid value for key '{}' in section '{}'\n" -" {}" -msgstr "" -"Osnovne vrijednosti sistema: Neispravna vrednost tastera „{}“ u odeljku " -"„{}“\n" -" {}" - -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:673 -msgid "Failed to get gsettings value. " -msgstr "Nisam uspeo da dobavim vrijednost podešavanja. u gsettings " - -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:1 -msgid "Top" -msgstr "Vrh" - -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:2 -msgid "Bottom" -msgstr "Dno" - -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:3 -msgid "Docking settings" -msgstr "Postavke sidrišta" - -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:4 -msgid "Shrink workarea" -msgstr "Sabij radni prostor" - -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:5 -msgid "Shrink the available space for maximized windows." -msgstr "Sabij dostupni prostor za maksimizirane prozore" - -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:6 -msgid "Expand on landscape screens" -msgstr "Raširi na položenim ekranima" - -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:7 -msgid "Expand keyboard to the width of the workarea." -msgstr "Raširi tastaturu na širinu radnog prostora" - -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:8 -msgid "Expand on portrait screens" -msgstr "Raširi na uspravnim ekranima" - -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:9 -msgid "Dock to screen edge:" -msgstr "Usidri na ekranski ivicu:" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'settings' in keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard' -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:10 ../data/layoutstrings.py:296 -msgid "Settings" -msgstr "Postavke" - -#: ../Onboard/Config.py:192 -msgid "Layout file ({}) or name" -msgstr "Datoteka rasporeda ({}) ili ime" - -#: ../Onboard/Config.py:195 -msgid "Theme file (.theme) or name" -msgstr "Datoteka teme (.theme) ili ime" - -#: ../Onboard/Config.py:196 -msgid "Window x position" -msgstr "Pozicija x prozora" - -#: ../Onboard/Config.py:197 -msgid "Window y position" -msgstr "Pozicija y prozora" - -#: ../Onboard/Config.py:199 -msgid "Window size, widthxheight" -msgstr "Veličina prozora, širinaxvisina" - -#: ../Onboard/Config.py:201 -msgid "Start in XEmbed mode, e.g. for gnome-screensaver" -msgstr "Pokreni u XEmbed režimu,npr. za gnome-screensaver" - -#: ../Onboard/Config.py:204 -msgid "Keep aspect ratio when resizing the window" -msgstr "Čuvaj proporcije pri promjeni veličine prozora" - -#: ../Onboard/Config.py:209 -msgid "Allow multiple Onboard instances" -msgstr "Dopusti više Onboard kopija" - -#: ../Onboard/Config.py:211 -msgid "" -"Override auto-detection and manually select quirks\n" -"QUIRKS={metacity|compiz|mutter}" -msgstr "" -"Prevaziđi autodetekciju i ručno postavi upravljače prozora\n" -"QUIRKS={metacity|compiz|mutter}" - -#: ../Onboard/Config.py:215 -msgid "" -"Silently fail to start in the given desktop environments. DESKTOPS is a " -"comma-separated list of XDG desktop names, e.g. GNOME for GNOME Shell." -msgstr "" -"Tihi neuspjeh pokretanja u datom desktop okruženju. DESKTOPS je zarezima " -"odijeljen popis XDG desktop imena, npr. GNOME za GNOME Shell." - -#: ../Onboard/Config.py:281 -msgid "Migrating user directory '{}' to '{}'." -msgstr "Prenosim korisnički direktorijum „{}“ u „{}“." - -#. honor XDG spec -#. python >2.5 -#: ../Onboard/Config.py:289 -msgid "failed to migrate user directory. " -msgstr "neuspjela migracija korisničkog direktorija. " - -#: ../Onboard/Config.py:595 -#, python-brace-format -msgid "layout '{filename}' does not exist" -msgstr "raspored '{filename}' ne postoji" - -#: ../Onboard/Config.py:637 -#, python-brace-format -msgid "theme '{filename}' does not exist" -msgstr "tema '{filename}' ne postoji" - -#: ../Onboard/Config.py:662 -msgid "Loading theme from '{}'" -msgstr "Učitavam temu iz „{}“" - -#: ../Onboard/Config.py:666 -msgid "Unable to read theme '{}'" -msgstr "Ne mogu da pročitam temu „{}“" - -#: ../Onboard/Config.py:793 -msgid "" -"Enabling auto-show requires Gnome Accessibility.\n" -"\n" -"Onboard can turn on accessiblity now, however it is recommended that you log " -"out and back in for it to reach its full potential.\n" -"\n" -"Enable accessibility now?" -msgstr "" -"Omogućavanje auto-šou zahtijeva Gnome dostupnost.\n" -"\n" -"Onboard da uključite dostupnost sada, međutim preporučuje se da se odjavite " -"i ponovo prijavite da se dostigne svoj puni potencijal.\n" -"\n" -"Omogućavanje dostupnosti sada?" - -#: ../Onboard/Config.py:1297 -#, python-brace-format -msgid "color scheme '{filename}' does not exist" -msgstr "šema boja '{filename}' ne postoji" - -#: ../Onboard/WordSuggestions.py:2052 -msgid "" -"Onboard failed to open learned word suggestions.\n" -"\n" -"The error was:\n" -"{}\n" -"\n" -"Revert word suggestions to the last backup (recommended)?" -msgstr "" - -#: ../Onboard/WordSuggestions.py:2070 -msgid "" -"Onboard failed to open learned word suggestions.\n" -"\n" -"The error was:\n" -"{}\n" -"\n" -"The suggestions have to be reset, but the erroneous file will remain at \n" -"'{}'" -msgstr "" - -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:1 -msgid "Automatic scan for 1 switch" -msgstr "Automatsko skeniranje za 1. prekidač" - -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:2 -msgid "Critical overscan for 1 switch" -msgstr "Kritično prekoskeniranje za 1 prekidač" - -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:3 -msgid "Step scan for 2 switches" -msgstr "Koračno skeniranje za 2 prekidača" - -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:4 -msgid "Directed scan for 3 or 5 switches" -msgstr "Usmjereno skeniranje za 3 ili 5 prekidača" - -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:5 -msgid "Scanner Settings" -msgstr "Postavke skanera" - -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:6 -msgid "Select a scanning _profile:" -msgstr "Izaberi _profil skaniranja" - -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:7 -msgid "_Step interval:" -msgstr "Interval _koraka" - -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:8 -msgid "Sc_an cycles:" -msgstr "Sk_anirajući ciklusi:" - -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:9 -msgid "" -"The time the scanner rests on a key or group before moving to the next. (in " -"seconds)" -msgstr "" -"Vrijeme koje skaner ostaje na tasteru ili grupi prije premještanja na " -"sljedeći. (U sekundama)" - -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:10 -msgid "" -"The number of times the scanner cycles through the entire keyboard before it " -"stops." -msgstr "Broj ciklusa skanera kroz cijelu tastaturu prije zaustavljanja" - -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:11 -msgid "Step _only during switch down" -msgstr "K_orak samo tokom prekidača dolje" - -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:12 -msgid "Progress the highlight only while the switch is held down." -msgstr "Napredak osvjetljenja samo kada je prekidač dolje" - -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:13 -msgid "_Forward interval:" -msgstr "_Prednji interval:" - -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:14 -msgid "_Backtrack interval:" -msgstr "_Stražnji interval:" - -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:15 -msgid "" -"The time the scanner rests on a key while progressing forward. (in seconds)" -msgstr "" -"Vrijeme koje skener počiva na tasteru dok idee naprijed. (U sekundama)" - -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:16 -msgid "" -"The time the scanner rests on a key while moving backwards. (in seconds)" -msgstr "Vrijeme koje skener počiva na tasteru dok idee nazad. (U sekundama)" - -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:17 -msgid "Backtrack _steps:" -msgstr "_Koraci nazad:" - -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:18 -msgid "" -"The number of keys the scanner steps back before moving forward again." -msgstr "" -"Broj tastera na koje skener ide unazad prije nego što se kreće naprijed opet." - -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:19 -msgid "_Alternate switch actions" -msgstr "_Alternativne akcije prekidača" - -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:20 -msgid "" -"Swap the scan actions after every key activation. The Step action will " -"become the Activate action and vice versa." -msgstr "" -"Zamijeni akcije skaniranja akcije nakon svakog aktiviranja tastera. Akcija " -"Korak će postati Aktiviraj akcija i obrnuto." - -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:21 -msgid "Profiles" -msgstr "Profili" - -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:22 -msgid "_Select an input device:" -msgstr "_Izaberi ulazni uređaj" - -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:23 -msgid "_Use this device only for scanning" -msgstr "Koristi _uređaj samo za skaniranje" - -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:24 -msgid "" -"The selected device should not control the system mouse cursor or the " -"keyboard caret." -msgstr "" -"Izabrani uređaj ne bi trebalo da kontroliše kursor miša sistema ili kursor " -"na tastaturi." - -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:25 -msgid "Input Device" -msgstr "Ulazni uređaj" - -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:1 -msgid "Customize Theme" -msgstr "Prilagodi temu" - -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:2 -msgid "Color Sche_me" -msgstr "_Šema boje" - -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:3 ../settings.ui.h:57 -msgid "_Background:" -msgstr "_Pozadina:" - -#. Key style with simple gradients -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:4 ../Onboard/settings.py:1244 -msgid "Gradient" -msgstr "Gradijent" - -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:5 -msgid "_Angle:" -msgstr "_Ugao:" - -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:6 -msgid "Light Direction" -msgstr "Pravac svjetla" - -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:7 ../settings.ui.h:13 -msgid "Keyboard" -msgstr "Tastatura" - -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:8 -msgid "_Style:" -msgstr "_Stil:" - -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:9 -msgid "R_oundness:" -msgstr "_Zaobljenost" - -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:10 -msgid "S_ize:" -msgstr "Vel_ičina:" - -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:11 -msgid "B_order width:" -msgstr "Širina _ivice:" - -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:12 -msgid "Key Style" -msgstr "Stil tastera" - -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:13 -msgid "_Key:" -msgstr "_Taster:" - -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:14 -msgid "_Border:" -msgstr "Ivi_ca:" - -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:15 -msgid "Gradients" -msgstr "Gradijenti" - -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:16 -msgid "_Strength:" -msgstr "_Jačina:" - -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:17 -msgid "Shadow" -msgstr "Sjenka" - -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:18 -msgid "Keys" -msgstr "Tipke" - -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:19 -msgid "_Font:" -msgstr "_Font:" - -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:20 -msgid "_Attributes:" -msgstr "_Atributi" - -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:21 -msgid "Font" -msgstr "Font" - -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:22 -msgid "I_ndependent size" -msgstr "_Nezavisna veličina" - -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:23 -msgid "_Super key:" -msgstr "_Super taster:" - -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:24 -msgid "Label Override" -msgstr "Nadglašavanje etikete" - -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:25 -msgid "Labels" -msgstr "Oznake" - -#: ../Onboard/utils.py:324 -msgid "New Input Device" -msgstr "Novi ulazni uređaj" - -#: ../Onboard/utils.py:325 -msgid "Onboard has detected a new input device" -msgstr "Onboard je otkrio novi ulazni uređaj" - -#: ../Onboard/utils.py:334 -msgid "Do you want to use this device for keyboard scanning?" -msgstr "Želite li koristiti ovaj uređaj za skaniranje tastature?" - -#: ../Onboard/utils.py:338 -msgid "Use device" -msgstr "Koristi uređaj" - -#: ../Onboard/utils.py:1669 -msgid "failed to create directory '{}': {}" -msgstr "neuspjelo kreiranje direktorija '{}': {}" - -#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:134 -msgid "" -"Loading legacy layout, format '{}'. Please consider upgrading to current " -"format '{}'" -msgstr "" -"Učitavam stariji raspored, format '{}'. Molim, nadogradite na trenutni " -"format '{}'" - -#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:374 -msgid "Ignoring key '{}'. No svg filename defined." -msgstr "Zanemarujem taster „{}“. Nije naveden naziv svg datoteke." - -#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:593 -msgid "Snippet {}" -msgstr "Isječak {}" - -#. i18n: full string is "Snippet n, unassigned" -#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:597 -msgid ", unassigned" -msgstr ", nedodijeljeno" - -#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:906 -msgid "copying layout '{}' to '{}'" -msgstr "kopiram raspored '{}' u '{}'" - -#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:926 -msgid "copy_layouts failed, unsupported layout format '{}'." -msgstr "copy_layouts neuspio, nepodržan format rasporeda '{}'." - -#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:969 -msgid "copying svg file '{}' to '{}'" -msgstr "kopiram svg datoteku '{}' u '{}'" - -#: ../Onboard/Appearance.py:112 -#, python-brace-format -msgid "Color scheme for theme '{filename}' not found" -msgstr "Šema boja za temu '{filename}' nije nađena" - -#: ../Onboard/Appearance.py:332 -#, python-brace-format -msgid "Error loading theme '{filename}'. {exception}: {cause}" -msgstr "Greška pri učitavanju teme '{filename}'. {exception}: {cause}" - -#: ../Onboard/Appearance.py:406 -msgid "Error saving " -msgstr "Greška pri snimanju " - -#: ../Onboard/Appearance.py:828 -#, python-brace-format -msgid "" -"Loading legacy color scheme format '{old_format}', please consider upgrading " -"to current format '{new_format}': '{filename}'" -msgstr "" -"Učitavam stari format šema boja '{old_format}', molim razmislite o " -"nadogradnji na trenutni format '{new_format}': '{filename}'" - -#: ../Onboard/Appearance.py:848 -#, python-brace-format -msgid "Error loading color scheme '{filename}'. {exception}: {cause}" -msgstr "Greška pri učitavanju šema boja '{filename}'. {exception}: {cause}" - -#: ../Onboard/Appearance.py:925 ../Onboard/Appearance.py:1057 -msgid "" -"Duplicate key_id '{}' found in color scheme file. Key_ids must occur only " -"once." -msgstr "" -"Pronašao sam dupli id_ astera „{}“ u datoteci šeme boja. Id-ovi tastera mogu " -"da se pojave samo jednom." - -#: ../Onboard/settings.py:211 -msgid "Onboard Preferences" -msgstr "Podešavanja Onboarda" - -#: ../Onboard/settings.py:574 -msgid "Copy layout '{}' to this new name:" -msgstr "" - -#: ../Onboard/settings.py:587 -msgid "Delete layout '{}'?" -msgstr "" - -#: ../Onboard/settings.py:601 -msgid "No file manager to open layout folder" -msgstr "Nema menadžera datoteka da otvori direktorijum rasporeda" - -#: ../Onboard/settings.py:633 -msgid "System settings not found ({}): {}" -msgstr "Sistemske postavke nisu nađene ({}): {}" - -#. Frame resize handles: None -#: ../Onboard/settings.py:646 -msgid "None" -msgstr "Nijedan" - -#. Frame resize handles: Corners only -#: ../Onboard/settings.py:648 -msgid "Corners only" -msgstr "Samo uglovi" - -#. Frame resize handles: All -#: ../Onboard/settings.py:650 -msgid "All corners and edges" -msgstr "Svi uglovi i ivice" - -#: ../Onboard/settings.py:691 -msgid "Core layouts" -msgstr "" - -#: ../Onboard/settings.py:692 -msgid "Contributions" -msgstr "" - -#: ../Onboard/settings.py:693 -msgid "User layouts" -msgstr "" - -#: ../Onboard/settings.py:727 -msgid "Author: {}" -msgstr "" - -#: ../Onboard/settings.py:730 -msgid "About Layout" -msgstr "" - -#: ../Onboard/settings.py:836 -msgid "Enter a name for the new theme:" -msgstr "Unesite naziv za novu temu:" - -#: ../Onboard/settings.py:844 -#, python-brace-format -msgid "" -"This theme file already exists.\n" -"'{filename}'\n" -"\n" -"Overwrite it?" -msgstr "" -"Ova datoteka teme već postoji.\n" -"'{filename}'\n" -"\n" -"Prebrisati je?" - -#: ../Onboard/settings.py:861 -msgid "Reset selected theme to Onboard defaults?" -msgstr "Da vratim izabranu temu na osnovnu Onboarda?" - -#: ../Onboard/settings.py:863 -msgid "Delete selected theme?" -msgstr "Da obrišem izabranu temu?" - -#: ../Onboard/settings.py:991 -msgid "Reset" -msgstr "Resetuj" - -#. Key style with flat fill- and border colors -#: ../Onboard/settings.py:1242 -msgid "Flat" -msgstr "Ravno" - -#. Key style for dish-like key caps -#: ../Onboard/settings.py:1246 -msgid "Dish" -msgstr "Tanjir" - -#: ../Onboard/settings.py:1295 ../Onboard/settings.py:1352 -msgid "Default" -msgstr "Podrazumijevano" - -#: ../Onboard/settings.py:1336 -msgid "Bold" -msgstr "Masno" - -#: ../Onboard/settings.py:1338 -msgid "Italic" -msgstr "Kurzivno" - -#: ../Onboard/settings.py:1340 -msgid "Condensed" -msgstr "Zgusnuto" - -#: ../Onboard/settings.py:1353 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../Onboard/settings.py:1353 -msgid "Ubuntu Logo" -msgstr "Ubuntu Logo" - -#: ../Onboard/settings.py:1487 -msgid "Step" -msgstr "Korak" - -#: ../Onboard/settings.py:1488 -msgid "Left" -msgstr "Lijevo" - -#: ../Onboard/settings.py:1489 -msgid "Right" -msgstr "Desno" - -#: ../Onboard/settings.py:1490 -msgid "Up" -msgstr "Gore" - -#: ../Onboard/settings.py:1491 -msgid "Down" -msgstr "Dolje" - -#: ../Onboard/settings.py:1492 -msgid "Activate" -msgstr "Aktiviraj" - -#: ../Onboard/settings.py:1661 -msgid "Action:" -msgstr "Akcija:" - -#: ../Onboard/settings.py:1825 -msgid "Disabled" -msgstr "Onemogućeno" - -#: ../Onboard/settings.py:1831 -msgid "Button" -msgstr "Dugme" - -#: ../Onboard/settings.py:1886 ../Onboard/settings.py:1931 -msgid "Press a button..." -msgstr "Pritisni dugme..." - -#: ../Onboard/settings.py:1933 -msgid "Press a key..." -msgstr "Pritisni tipku..." - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'hoverclick' in keyboard layout 'key_defs.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:15 ../data/layoutstrings.py:173 -msgid "Activate Hover Click" -msgstr "Aktiviraj klik nadlijetanjem" - -#: ../data/layoutstrings.py:16 -msgid "Alphanumeric keys" -msgstr "Alfanumerički tasteri" - -#. translators: very short label of the left Alt key -#: ../data/layoutstrings.py:18 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#. translators: very short label of the Alt Gr key -#: ../data/layoutstrings.py:20 -msgid "Alt Gr" -msgstr "AltGr" - -#. translators: very short label of the CAPS LOCK key -#: ../data/layoutstrings.py:22 -msgid "CAPS" -msgstr "V.SLOVA" - -#. translators: very short label of the Ctrl key -#: ../data/layoutstrings.py:24 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#. translators: very short label of the DELETE key -#: ../data/layoutstrings.py:26 -msgid "Del" -msgstr "Del" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'doubleclick' in keyboard layout 'key_defs.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:27 ../data/layoutstrings.py:200 -msgid "Double click" -msgstr "Dvostruki klik" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'dragclick' in keyboard layout 'key_defs.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:28 ../data/layoutstrings.py:203 -msgid "Drag click" -msgstr "Klik prevlačenja" - -#. translators: very short label of the numpad END key -#: ../data/layoutstrings.py:30 -msgid "End" -msgstr "End" - -#. translators: very short label of the numpad ENTER key -#: ../data/layoutstrings.py:32 -msgid "Ent" -msgstr "Ent" - -#. translators: very short label of the ESCAPE key -#: ../data/layoutstrings.py:34 -msgid "Esc" -msgstr "Esc" - -#: ../data/layoutstrings.py:35 -msgid "Function keys" -msgstr "Funkcijske tipke" - -#: ../data/layoutstrings.py:36 -msgid "Number block and function keys" -msgstr "Numerički blok i fukcijski tasteri" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'hide' in keyboard layout 'key_defs.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:37 ../data/layoutstrings.py:227 -msgid "Hide Onboard" -msgstr "Sakrij Onboard" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'pause-learning.wordlist' in keyboard layout 'word_suggestions.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:38 ../data/layoutstrings.py:272 -msgid "Pause learning" -msgstr "" - -#. translators: very short label of the HOME key -#: ../data/layoutstrings.py:40 -msgid "Hm" -msgstr "Home" - -#. translators: very short label of the INSERT key -#: ../data/layoutstrings.py:42 -msgid "Ins" -msgstr "Ins" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer0' in keyboard layout 'key_defs.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:43 ../data/layoutstrings.py:245 -msgid "Main keyboard" -msgstr "Glavna tastatura" - -#. translators: very short label of the Menu key -#: ../data/layoutstrings.py:45 -msgid "Menu" -msgstr "Meni" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'middleclick' in keyboard layout 'key_defs.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:46 ../data/layoutstrings.py:254 -msgid "Middle click" -msgstr "Srednji klik" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'move' in keyboard layout 'key_defs.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:47 ../data/layoutstrings.py:263 -msgid "Move Onboard" -msgstr "Pomjeri Onboard" - -#. translators: very short label of the NUMLOCK key -#: ../data/layoutstrings.py:49 -msgid "Nm Lk" -msgstr "Nm Lk" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer1' in keyboard layout 'key_defs.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:50 ../data/layoutstrings.py:269 -msgid "Number block and snippets" -msgstr "Numerički blok i isječci" - -#. translators: very short label of the PAUSE key -#: ../data/layoutstrings.py:52 -msgid "Pause" -msgstr "Pause" - -#. translators: very short label of the PAGE DOWN key -#: ../data/layoutstrings.py:54 -msgid "Pg Dn" -msgstr "Pg Dn" - -#. translators: very short label of the PAGE UP key -#: ../data/layoutstrings.py:56 -msgid "Pg Up" -msgstr "Pg Up" - -#. translators: very short label of the Preferences button -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'settings' in keyboard layout 'key_defs.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:58 ../data/layoutstrings.py:278 -msgid "Preferences" -msgstr "Postavke" - -#. translators: very short label of the PRINT key -#: ../data/layoutstrings.py:60 -msgid "Prnt" -msgstr "Prnt" - -#. translators: very short label of the Quit button -#: ../data/layoutstrings.py:62 -msgid "Quit" -msgstr "Izlaz" - -#. translators: very short label of the RETURN key -#: ../data/layoutstrings.py:64 -msgid "Return" -msgstr "Enter" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'secondaryclick' in keyboard layout 'key_defs.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:65 ../data/layoutstrings.py:290 -msgid "Right click" -msgstr "Desni klik" - -#. translators: very short label of the SCROLL key -#: ../data/layoutstrings.py:67 -msgid "Scroll" -msgstr "Scroll" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer2' in keyboard layout 'key_defs.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:68 ../data/layoutstrings.py:317 -#: ../settings.ui.h:12 -msgid "Snippets" -msgstr "Isječci" - -#: ../data/layoutstrings.py:69 -msgid "Space" -msgstr "Razmak" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'showclick' in keyboard layout 'key_defs.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:70 ../data/layoutstrings.py:341 -msgid "Toggle click helpers" -msgstr "Preklopi klik pomagače" - -#. translators: very short label of the TAB key -#: ../data/layoutstrings.py:72 -msgid "Tab" -msgstr "Tabulator" - -#. translators: very short label of the default SUPER key -#: ../data/layoutstrings.py:74 -msgid "Win" -msgstr "Win" - -#. translators: description of unicode character U+2602 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB05' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:76 ../data/layoutstrings.py:344 -msgid "Umbrella" -msgstr "Kišobran" - -#. translators: description of unicode character U+2606 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB07' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:78 ../data/layoutstrings.py:350 -msgid "White star" -msgstr "Bijela zvijezda" - -#. translators: description of unicode character U+260F -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB03' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:80 ../data/layoutstrings.py:356 -msgid "White telephone" -msgstr "Bijeli telefon" - -#. translators: description of unicode character U+2615 -#: ../data/layoutstrings.py:82 -msgid "Hot beverage" -msgstr "Topli napitak" - -#. translators: description of unicode character U+2620 -#: ../data/layoutstrings.py:84 -msgid "Skull and crossbones" -msgstr "Mrtvačka glava" - -#. translators: description of unicode character U+2622 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB09' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:86 ../data/layoutstrings.py:287 -msgid "Radioactive sign" -msgstr "Znak radioaktivnosti" - -#. translators: description of unicode character U+262E -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB06' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:88 ../data/layoutstrings.py:275 -msgid "Peace symbol" -msgstr "Simbol mira" - -#. translators: description of unicode character U+262F -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB08' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:90 ../data/layoutstrings.py:362 -msgid "Yin yang" -msgstr "Jin jang" - -#. translators: description of unicode character U+2639 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC01' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:92 ../data/layoutstrings.py:218 -msgid "Frowning face" -msgstr "Tužno lice" - -#. translators: description of unicode character U+263A -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD01' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:94 ../data/layoutstrings.py:299 -msgid "Smiling face" -msgstr "Smješko" - -#. translators: description of unicode character U+263C -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD10' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:96 ../data/layoutstrings.py:353 -msgid "White sun with rays" -msgstr "Bijelo sunce" - -#. translators: description of unicode character U+263E -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC10' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:98 ../data/layoutstrings.py:242 -msgid "Last quarter moon" -msgstr "Posljednja četvrt" - -#. translators: description of unicode character U+2640 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD09' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:100 ../data/layoutstrings.py:215 -msgid "Female sign" -msgstr "Ženski spol" - -#. translators: description of unicode character U+2642 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC09' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:102 ../data/layoutstrings.py:248 -msgid "Male sign" -msgstr "Muški spol" - -#. translators: description of unicode character U+2661 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB01' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:104 ../data/layoutstrings.py:347 -msgid "White heart suit" -msgstr "Bijelo srce" - -#. translators: description of unicode character U+2662 -#: ../data/layoutstrings.py:106 -msgid "White diamond suit" -msgstr "Bijeli romb" - -#. translators: description of unicode character U+2664 -#: ../data/layoutstrings.py:108 -msgid "White spade suit" -msgstr "Bijeli pik" - -#. translators: description of unicode character U+2667 -#: ../data/layoutstrings.py:110 -msgid "White club suit" -msgstr "Bijeli tref" - -#. translators: description of unicode character U+266B -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB02' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:112 ../data/layoutstrings.py:185 -msgid "Beamed eighth note" -msgstr "Dvije osminke" - -#. translators: description of unicode character U+2709 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB04' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:114 ../data/layoutstrings.py:206 -msgid "Envelope" -msgstr "Koverta" - -#. translators: description of unicode character U+270C -#: ../data/layoutstrings.py:116 -msgid "Victory hand" -msgstr "Viktorija" - -#. translators: description of unicode character U+270D -#: ../data/layoutstrings.py:118 -msgid "Writing hand" -msgstr "Rukopis" - -#. translators: description of unicode character U+1F604 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD03' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:120 ../data/layoutstrings.py:308 -msgid "Smiling face with open mouth and smiling eyes" -msgstr "Široki osmijeh" - -#. translators: description of unicode character U+1F607 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD08' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:122 ../data/layoutstrings.py:302 -msgid "Smiling face with halo" -msgstr "Anđeoski osmijeh" - -#. translators: description of unicode character U+1F608 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC08' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:124 ../data/layoutstrings.py:305 -msgid "Smiling face with horns" -msgstr "Đavolski osmijeh" - -#. translators: description of unicode character U+1F609 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD04' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:126 ../data/layoutstrings.py:359 -msgid "Winking face" -msgstr "Namigujući osmijeh" - -#. translators: description of unicode character U+1F60A -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD02' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:128 ../data/layoutstrings.py:311 -msgid "Smiling face with smiling eyes" -msgstr "Osmijeh s nasmiješenim očima" - -#. translators: description of unicode character U+1F60B -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC07' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:130 ../data/layoutstrings.py:209 -msgid "Face savouring delicious food" -msgstr "Ukusna hrana" - -#. translators: description of unicode character U+1F60D -#: ../data/layoutstrings.py:132 -msgid "Smiling face with heart-shaped eyes" -msgstr "Osmijeh s srcolikim očima" - -#. translators: description of unicode character U+1F60E -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD07' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:134 ../data/layoutstrings.py:314 -msgid "Smiling face with sunglasses" -msgstr "Osmijeh s sunčanim naočarima" - -#. translators: description of unicode character U+1F60F -#: ../data/layoutstrings.py:136 -msgid "Smirking face" -msgstr "Lice podlaca" - -#. translators: description of unicode character U+1F610 -#: ../data/layoutstrings.py:138 -msgid "Neutral face" -msgstr "Ravnodušno lice" - -#. translators: description of unicode character U+1F612 -#: ../data/layoutstrings.py:140 -msgid "Unamused face" -msgstr "Nezainteresovano lice" - -#. translators: description of unicode character U+1F616 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC05' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:142 ../data/layoutstrings.py:188 -msgid "Confounded face" -msgstr "Totalno frustriran" - -#. translators: description of unicode character U+1F618 -#: ../data/layoutstrings.py:144 -msgid "Face throwing a kiss" -msgstr "Pusa" - -#. translators: description of unicode character U+1F61A -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD06' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:146 ../data/layoutstrings.py:239 -msgid "Kissing face with closed eyes" -msgstr "Poljubac zatvorenih očiju" - -#. translators: description of unicode character U+1F61C -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD05' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:148 ../data/layoutstrings.py:212 -msgid "Face with stuck-out tongue and winking eye" -msgstr "Izbačen jezik i namigivanje" - -#. translators: description of unicode character U+1F61D -#: ../data/layoutstrings.py:150 -msgid "Face with stuck-out tongue and tightly closed eyes" -msgstr "Izbačen jezik i malo zatvoreno oko" - -#. translators: description of unicode character U+1F61E -#: ../data/layoutstrings.py:152 -msgid "Disappointed face" -msgstr "Razočarano lice" - -#. translators: description of unicode character U+1F620 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC02' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:154 ../data/layoutstrings.py:176 -msgid "Angry face" -msgstr "Ljutko" - -#. translators: description of unicode character U+1F621 -#: ../data/layoutstrings.py:156 -msgid "Pouting face" -msgstr "Srdžba" - -#. translators: description of unicode character U+1F622 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC03' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:158 ../data/layoutstrings.py:191 -msgid "Crying face" -msgstr "Plakanje" - -#. translators: description of unicode character U+1F623 -#: ../data/layoutstrings.py:160 -msgid "Persevering face" -msgstr "Tvrdoglavo lice" - -#. translators: description of unicode character U+1F629 -#: ../data/layoutstrings.py:162 -msgid "Weary face" -msgstr "Izcrpljeno lice" - -#. translators: description of unicode character U+1F62B -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC06' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:164 ../data/layoutstrings.py:338 -msgid "Tired face" -msgstr "Umoran" - -#. translators: description of unicode character U+1F632 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC04' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:166 ../data/layoutstrings.py:182 -msgid "Astonished face" -msgstr "Zapanjeno lice" - -#. translators: description of unicode character U+1F633 -#: ../data/layoutstrings.py:168 -msgid "Flushed face" -msgstr "Rumeno lice" - -#. translators: description of unicode character U+1F635 -#: ../data/layoutstrings.py:170 -msgid "Dizzy face" -msgstr "Vrtoglavica" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer4' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:179 -msgid "Arrows" -msgstr "" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer5' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:194 -msgid "Custom" -msgstr "" - -#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Full Keyboard.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:197 -msgid "Desktop keyboard with edit and function keys" -msgstr "" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer0' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:221 -msgid "Greek" -msgstr "" - -#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Grid.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:224 -msgid "Grid of keys, suitable for keyboard scanning" -msgstr "" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'hide' in keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:230 -msgid "Hide keyboard" -msgstr "" - -#. translators: this is a 'description' of the keyboard layout 'Whiteboard.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:233 -msgid "" -"Keyboard layout with Greek literals, arrows and more, for math and physics " -"education on an interactive Whiteboard." -msgstr "" - -#. translators: this is a 'description' of the keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:236 -msgid "" -"Keyboard layout with Greek literals, arrows and more, for math and physics " -"education on an interactive Whiteboard.\n" -"This layout places all keys on a single, very wide layer." -msgstr "" - -#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Compact.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:251 -msgid "Medium size desktop keyboard" -msgstr "" - -#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Phone.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:257 -msgid "Mobile keyboard for small screens" -msgstr "" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'expand-corrections' in keyboard layout 'word_suggestions.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:260 -msgid "More suggestions" -msgstr "" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'move' in keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:266 -msgid "Move keyboard" -msgstr "" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'quit' in keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:281 -msgid "Quit Keyboard" -msgstr "" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'quit' in keyboard layout 'key_defs.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:284 -msgid "Quit Onboard" -msgstr "" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer2' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:293 -msgid "Set and Settings" -msgstr "" - -#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:320 -msgid "Space efficient desktop keyboard" -msgstr "" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer3' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:323 -msgid "Special Characters" -msgstr "" - -#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:326 -msgid "Special characters for interactive Whiteboards, wide" -msgstr "" - -#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Whiteboard.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:329 -msgid "Special characters for interactive whiteboards" -msgstr "" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'correction' in keyboard layout 'word_suggestions.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:332 -msgid "Spelling suggestion" -msgstr "" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer1' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:335 -msgid "Sub-, Superscripts; Fractions" -msgstr "" - -#: ../settings.ui.h:1 -msgid "key-repeat" -msgstr "key-repeat" - -#: ../settings.ui.h:2 -msgid "international character selection" -msgstr "izbor međunarodnih znakova" - -#: ../settings.ui.h:3 -msgid "GTK" -msgstr "GTK" - -#: ../settings.ui.h:4 -msgid "XInput" -msgstr "XInput" - -#: ../settings.ui.h:5 -msgid "XTest" -msgstr "XTest" - -#: ../settings.ui.h:6 -msgid "1" -msgstr "1" - -#: ../settings.ui.h:7 -msgid "AT-SPI" -msgstr "AT-SPI" - -#: ../settings.ui.h:8 -msgid "General" -msgstr "Opšte" - -#: ../settings.ui.h:9 -msgid "Window" -msgstr "Prozor" - -#: ../settings.ui.h:10 -msgid "Layout" -msgstr "Raspored" - -#: ../settings.ui.h:11 -msgid "Theme" -msgstr "Tema" - -#: ../settings.ui.h:14 -msgid "Typing Assistance" -msgstr "Pomoć u kucanju" - -#: ../settings.ui.h:15 -msgid "Universal Access" -msgstr "Opšti pristup" - -#: ../settings.ui.h:16 -msgid "latch, then lock" -msgstr "zadrška pa zaključavanje" - -#: ../settings.ui.h:17 -msgid "latch, double-click to lock" -msgstr "zadrška, dvostruki klik za zaključavanje" - -#: ../settings.ui.h:18 -msgid "latch only" -msgstr "samo zadrška" - -#: ../settings.ui.h:19 -msgid "lock only" -msgstr "samo zaključavanje" - -#: ../settings.ui.h:20 -msgid "none" -msgstr "ništa" - -#: ../settings.ui.h:21 -msgid "single-touch" -msgstr "jednostruki-dodir" - -#: ../settings.ui.h:22 -msgid "multi-touch" -msgstr "višestruki-dodir" - -#: ../settings.ui.h:23 -msgid "column" -msgstr "kolona" - -#: ../settings.ui.h:24 -msgid "_Auto-show when editing text" -msgstr "_Autoprikaz pri izmjeni teksta" - -#: ../settings.ui.h:25 -msgid "" -"Show Onboard when there is a recognized text window in focus. Requires Gnome " -"Accessibility." -msgstr "" -"Prikaži Onboard kada ima prepoznat tekstualni prozor u fokusu. Zahtijeva " -"Gnome pristupačnost." - -#: ../settings.ui.h:26 -msgid "Start Onboard _hidden" -msgstr "Pokreni Onboard sa_krivenim" - -#: ../settings.ui.h:27 -msgid "Start Onboard hidden." -msgstr "Pokreće Onboard sakriven" - -#: ../settings.ui.h:28 -msgid "Show/Hide options" -msgstr "Pokaži/sakrij opcije" - -#: ../settings.ui.h:29 -msgid "_Show status icon" -msgstr "Prikaži ikonu _stanja" - -#: ../settings.ui.h:30 -msgid "Show the status item. A click on that icon hides or shows Onboard." -msgstr "" -"Ptikaži statusnu stavku. Klik na ovu ikonu sakriva ili pokazuje Onboard." - -#: ../settings.ui.h:31 -msgid "Show floating _icon when Onboard is hidden" -msgstr "Kada je Onboard skriven, prikaži _lebdeću ikonicu" - -#: ../settings.ui.h:32 -msgid "" -"Show a floating icon on the desktop when Onboard is hidden. A click on the " -"icon makes Onboard reappear." -msgstr "" -"Prikaži plutajući ikonu na radnoj površini kada je ploča skrivena. Klik na " -"ikonu čini da se Onboard ponovo pojavi." - -#: ../settings.ui.h:33 -msgid "Show when _unlocking the screen" -msgstr "Prikaži prilikom _otključavanja ekrana" - -#: ../settings.ui.h:34 -msgid "" -"Show Onboard when the dialog to unlock the screen appears; this way Onboard " -"can be used for example to enter the password to dismiss the screensaver " -"when it is set to ask for it." -msgstr "" -"Prikaži Onboardi kada se pojavi dijalog za otključavanje ekrana. Na ova " -"način Onboard može da se koristi, na primjer da unesete lozinku da odbacite " -"čuvar ekrana kada je postavljen da pita za to." - -#: ../settings.ui.h:35 -msgid "Show _tooltips" -msgstr "Pokaži _savjete za alatke" - -#: ../settings.ui.h:36 -msgid "Show tooltips for the keyboard's buttons." -msgstr "Prikaži savjete za dugmad tastature." - -#: ../settings.ui.h:37 -msgid "Show tooltips for the keyboard's buttons." -msgstr "Prikaži savjete za dugmad tastature." - -#: ../settings.ui.h:38 -msgid "Desktop Integration" -msgstr "Integracija radne površine" - -#: ../settings.ui.h:39 -msgid "Dock to screen edge" -msgstr "Namjesti na ivicu ekrana" - -#: ../settings.ui.h:40 -msgid "Dock the keyboard to the edge of the screen." -msgstr "Usidri tastaturu na ivicu ekrana" - -#: ../settings.ui.h:41 -msgid "_Settings" -msgstr "_Postavke" - -#: ../settings.ui.h:42 -msgid "Docking" -msgstr "Usidravanje" - -#: ../settings.ui.h:43 -msgid "Show window _decoration" -msgstr "Prikaži _ukras prozora" - -#: ../settings.ui.h:44 -msgid "Show window caption and frame." -msgstr "Prikaži naslov i okvir prozora" - -#: ../settings.ui.h:45 -msgid "Show always on visible _workspace" -msgstr "Prikaži uvijek na vidljivom _radnom prostoru" - -#: ../settings.ui.h:46 -msgid ""Sticky" mode for keyboard and floating icon." -msgstr ""Ljepljivi"režim za tastaturu i lebdeću ikonicu." - -#: ../settings.ui.h:47 -msgid "\"Sticky\" mode for keyboard and floating icon." -msgstr "„Ljepljivi“ režim za tastaturu i lebdeću ikonicu." - -#: ../settings.ui.h:48 -msgid "_Force window to top" -msgstr "_Forsiraj prozor na vrh" - -#: ../settings.ui.h:49 -msgid "Try harder to keep Onboard above anything on-screen." -msgstr "Jače pokušaj zadržati Onboard iznad bilo čega na ekranu" - -#: ../settings.ui.h:50 -msgid "Keep _aspect ratio" -msgstr "Čuv_aj odnos dimenzija" - -#: ../settings.ui.h:51 -msgid "Constrain window size to the layout's aspect ratio." -msgstr "Ograniči veličinu prozora na omjer rasporeda tastature" - -#: ../settings.ui.h:52 -msgid "Constrain window size to the layout's aspect ratio." -msgstr "Ograniči veličinu prozora za omjer rasporeda." - -#: ../settings.ui.h:53 -msgid "Floating Window Options" -msgstr "Opcije pokretnih prozora" - -#: ../settings.ui.h:54 -msgid "Window options" -msgstr "Postavke prozora" - -#: ../settings.ui.h:55 -msgid "Wind_ow:" -msgstr "Proz_ot:" - -#: ../settings.ui.h:56 -msgid "Transparency of the whole keyboard window. Requires compositing." -msgstr "Transparentost cijelog prozora za tastaturu. Zahtijeva kompozitno." - -#: ../settings.ui.h:58 -msgid "Transparency of the keyboard background" -msgstr "Prozirnost pozadine tastature" - -#: ../settings.ui.h:59 -msgid "_No background" -msgstr "_Nema pozadine" - -#: ../settings.ui.h:60 -msgid "Show the desktop through the gaps between keys." -msgstr "Prikaži radnu površinu kroz razmake između tastera" - -#: ../settings.ui.h:61 -msgid "Transparency" -msgstr "Transparentnost" - -#: ../settings.ui.h:62 -msgid "Set _transparency to" -msgstr "Postavi _transparentnost" - -#: ../settings.ui.h:63 -msgid "Enable inactive transparency. Requires compositing." -msgstr "Omogući neaktivnu transparentnost. Zahtijeva kompozitni." - -#: ../settings.ui.h:64 -msgid "" -"Transparency when the pointer leaves the keyboard. Requires compositing." -msgstr "" -"Transparentost kada pokazivač napusti tastaturu. Zahtijeva kompozitno." - -#: ../settings.ui.h:65 -msgid "after" -msgstr "nakon" - -#: ../settings.ui.h:66 -msgid "Delay in seconds until the inactive transparency takes effect." -msgstr "Kašnjenje u sekundama dok neaktivna prozirnost uzima efekat." - -#: ../settings.ui.h:67 -msgid "seconds" -msgstr "sekundi" - -#: ../settings.ui.h:68 -msgid "When Inactive" -msgstr "Kada miruje" - -#: ../settings.ui.h:69 -msgid "_Frame resize handles:" -msgstr "Držači za promjenu _veličine okvira" - -#: ../settings.ui.h:70 -msgid "Resize Protection" -msgstr "Zaštita od promjene veličine" - -#: ../settings.ui.h:71 -msgid "Name" -msgstr "" - -#: ../settings.ui.h:72 -msgid "Description" -msgstr "" - -#: ../settings.ui.h:73 -msgid "_Open layouts folder" -msgstr "_Otvori direktorij sa rasporedima" - -#: ../settings.ui.h:74 -msgid "C_ustomize theme" -msgstr "_Prilagodi temu" - -#: ../settings.ui.h:75 -msgid "Follow _system theme" -msgstr "Prati _sistemsku temu" - -#: ../settings.ui.h:76 -msgid "Remember what Onboard theme was last used for every system theme." -msgstr "" -"Zapamti koja Onboard tema je zadnji puta korištena za svaku sistemsku temu." - -#: ../settings.ui.h:77 -msgid "" -"Snippets are pieces of text which are entered when the corresponding button " -"in Onboard is pressed." -msgstr "" -"Snipeti su delovi teksta koji se ubacuju kada je pritisnut odgovarajući " -"taster na onboardu." - -#: ../settings.ui.h:78 -msgid "Show label popups" -msgstr "Prikaži iskočne poruke" - -#: ../settings.ui.h:79 -msgid "Show label popups above pressed keys." -msgstr "Prikazuje iskočne poruke s oznakom iznad pritisnutih tastera" - -#: ../settings.ui.h:80 -msgid "Play sound" -msgstr "Sviraj zvuk" - -#: ../settings.ui.h:81 -msgid "Play click sound on keypress." -msgstr "Zvuk klik na pritisak tastera" - -#: ../settings.ui.h:82 -msgid "Key-press Feedback" -msgstr "Osjećaj klika" - -#: ../settings.ui.h:83 -msgid "Show secondary labels" -msgstr "Prikaži sekundarne oznake" - -#: ../settings.ui.h:84 -msgid "Show characters reachable with or without the shift key." -msgstr "Prikaži znakove koji se mogu dobiti sa ili bez shift znaka" - -#: ../settings.ui.h:85 -msgid "Key Labels" -msgstr "Oznake tastera" - -#: ../settings.ui.h:86 -msgid "_Long press action:" -msgstr "Akcija _Dugog pritiska" - -#: ../settings.ui.h:87 -msgid "" -"Choose between key-repeat or long-press menus. Mainly affects alpha-numeric " -"keys." -msgstr "" -"Izaberite između ponavljanja tastera ili menija na dugi pritisak. Uglavnom " -"utiče na alfanumeričke tastere." - -#: ../settings.ui.h:88 -msgid "Key-stroke _generation:" -msgstr "_Generisanje pritisaka:" - -#: ../settings.ui.h:89 -msgid "Modifier _behavior:" -msgstr "_Ponašanje modifikatora" - -#: ../settings.ui.h:90 -msgid "Behavior of modifier and layer keys." -msgstr "Ponašanje modifikatorskih i rasporednih tastera." - -#: ../settings.ui.h:91 -msgid "Modifier auto-release delay:" -msgstr "Vrijeme automatskog otpuštanja izmjenjivačkog tastera" - -#: ../settings.ui.h:92 -msgid "" -"Seconds of inactivity until active modifiers and layer keys are released. 0 " -"to disable." -msgstr "" -"Sekunde neaktivnosti dok se ne otpuste aktivni modifikatori i tasteri " -"rasporeda. 0 za onemogućenje" - -#: ../settings.ui.h:93 -msgid "Key Behavior" -msgstr "Ponašanje tastera" - -#: ../settings.ui.h:94 -msgid "_Touch input (requires restart):" -msgstr "_Dodirni ulaz (zahtijeva restart):" - -#: ../settings.ui.h:95 -msgid "_Input event source:" -msgstr "_Izvor ulaznog događaja:" - -#: ../settings.ui.h:96 -msgid "" -"Choose 'XInput' for more reliable typing into text entries with " -"pop-up selections. The 'GTK' option offers better compatibility, " -"but typing may fail in the presence of pointer grabs, e.g. with open pop-up " -"windows." -msgstr "" -"Odaberite 'XInput' za pouzdanije kucanje teksta s iskočnim " -"izborima. Opcija 'GTK' pruža bolju kompatibilnost, ali kucanje " -"može pasti u prisustvu programa koji hvataju pokazivač miša , npr. iskočnim " -"prozorima." - -#: ../settings.ui.h:97 -msgid "" -"Choose 'XInput' for more reliable typing into text entries with pop-up " -"selections. The 'GTK' option offers better compatibility, but typing may " -"fail in the presence of pointer grabs, e.g. with open pop-up windows." -msgstr "" -"Odaberite 'XInput' za pouzdanije kucanje tekt elemenata s iskočnim izborima. " -"Opcija 'GTK' pruža bolju kompatibilnost, ali kucanje može biti neusješno, u " -"prisustvu programa koji hvataju pokazivač miša , npr. iskočnim prozorima." - -#: ../settings.ui.h:98 -msgid "Input Options" -msgstr "Ulazne opcije" - -#: ../settings.ui.h:99 -msgid "Advanced" -msgstr "Napredno" - -#: ../settings.ui.h:100 -msgid "Show _suggestions" -msgstr "Prikaži _sugestije" - -#: ../settings.ui.h:101 -msgid "Enable word completion and prediction." -msgstr "Omogući dovršavanje i predviđanje riječi" - -#: ../settings.ui.h:102 -msgid "Show spelling suggestions" -msgstr "Prikaži sugestije u načinu pisanja" - -#: ../settings.ui.h:103 -msgid "Check spelling of the word at or before the cursor." -msgstr "Provjera izgovora riječi na kursoru ili ispred njega." - -#: ../settings.ui.h:104 -msgid "_Learn from typed text" -msgstr "_Uči iz kucanog teksta" - -#: ../settings.ui.h:105 -msgid "" -"Remember new words, their recency and frequency to improve the suggestions " -"over time." -msgstr "" -"Zapamti nove riječi, kad ste ih čuli i koliko su česte da se povećaju " -"savjeti tokom vremenaa" - -#: ../settings.ui.h:106 -msgid "Insert word _separators" -msgstr "Ubaci _separatore riječi" - -#: ../settings.ui.h:107 -msgid "" -"Add and remove spaces when inserting word suggestions followed by " -"punctuation characters." -msgstr "" -"Dodaj i ukloni razmake pri ubacivanju savjeta riječi koje su praćene " -"interpunkcijskim znakovima." - -#: ../settings.ui.h:108 -msgid "Options" -msgstr "" - -#: ../settings.ui.h:109 -msgid "Show lan_guage switcher" -msgstr "" - -#: ../settings.ui.h:110 -msgid "Show a button for language selection." -msgstr "" - -#: ../settings.ui.h:111 -msgid "Show button to pause learning" -msgstr "" - -#: ../settings.ui.h:112 -msgid "Words typed while this button is pressed won't be remembered." -msgstr "" - -#: ../settings.ui.h:113 -msgid "Buttons" -msgstr "" - -#: ../settings.ui.h:114 -msgid "Word Suggestions" -msgstr "Savjeti riječi" - -#: ../settings.ui.h:115 -msgid "Auto-capitalize while typing" -msgstr "Automatski prebacuj u velika slova pri kucanju" - -#: ../settings.ui.h:116 -msgid "Automatically capitalize sentence begins and name words." -msgstr "" -"Automatski velikim slovima početak rečenica i riječi koje predstavljaju imena" - -#: ../settings.ui.h:117 -msgid "Auto-correct spelling" -msgstr "Automatska korekcija pisanja riječi" - -#: ../settings.ui.h:118 -msgid "Automatically correct the last word." -msgstr "Automatska korekcija zadnje riječi" - -#: ../settings.ui.h:119 -msgid "The spell check engine to use." -msgstr "Pogon kontrole pravopisa koji se koristi" - -#: ../settings.ui.h:120 -msgid "Spell-check backend:" -msgstr "Pozadina za kontrolu pravopisa:" - -#: ../settings.ui.h:121 -msgid "Auto-correction" -msgstr "Automatska korekcija" - -#: ../settings.ui.h:122 -msgid "_Delay:" -msgstr "_Odgoda:" - -#: ../settings.ui.h:123 -msgid "_Motion threshold:" -msgstr "_Prag pomjeranja:" - -#: ../settings.ui.h:124 -msgid "Time in seconds before a click is triggered." -msgstr "Vrijeme u sekundama pre nego što se aktivira klik." - -#: ../settings.ui.h:125 -msgid "Distance in pixels before movement will be recognized." -msgstr "Udaljenost u pikselima prije nego pokret će biti prepoznat." - -#: ../settings.ui.h:126 -msgid "Hide hover click window" -msgstr "Sakrij nadlijetajući klik-prozor" - -#: ../settings.ui.h:127 -msgid "Hide the system-provided hover click window while Onboard is running." -msgstr "Sakrijte sistemom obezbeđeni prozor lebdećeg klika dok Onboard radi." - -#: ../settings.ui.h:128 -msgid "Enable click type window on exit" -msgstr "Omogući prozor za klik tip na izlasku" - -#: ../settings.ui.h:129 -msgid "" -"Always enable the system-provided hover click window when exiting Onboard." -msgstr "" -"Uvijek uključite sistemom obezbeđeni prozor lebdećeg klika kada izlazite iz " -"Onboarda." - -#: ../settings.ui.h:130 -msgid "Hover Click" -msgstr "Klik nadlijetanjem" - -#: ../settings.ui.h:131 -msgid "Enable keyboard _scanning" -msgstr "Omogući _skaniranje tastature" - -#: ../settings.ui.h:132 -msgid "Sc_anner Settings" -msgstr "Postavke sk_anere" - -#: ../settings.ui.h:133 -msgid "Keyboard Scanning" -msgstr "Skaniranje tastature" - -#: ../data/onboard.desktop.in.h:2 -msgid "Onboard onscreen keyboard" -msgstr "Onboard — tastatura na ekranu" - -#: ../data/onboard.desktop.in.h:3 -msgid "Flexible onscreen keyboard for GNOME" -msgstr "Fleksibilna tastatura na ekranu za GNOME" - -#: ../Onboard/Indicator.py:68 -msgid "_Show Onboard" -msgstr "_Prikaži onBoard" - -#: ../Onboard/Indicator.py:69 -msgid "_Hide Onboard" -msgstr "_Sakrij onboard" - -#: ../Onboard/Indicator.py:117 -msgid "Onboard on-screen keyboard" -msgstr "Tastatura na ekranu Onboard" - -#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:1 -msgid "Onboard Settings" -msgstr "Postavke Onboarda" - -#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:2 -msgid "Onboard onscreen keyboard settings" -msgstr "Postavke Onboarda tastature na ekranu" - -#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:3 -msgid "Change Onboard settings" -msgstr "Promenite postavke Onboarda" - -#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1400 -msgid "New snippet" -msgstr "Novi isječak" - -#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1404 -msgid "_Save snippet" -msgstr "_Sačuvaj isječak" - -#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1416 -msgid "Enter a new snippet for this button:" -msgstr "Unesite novi isječak za ovo dugme:" - -#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1422 -msgid "_Button label:" -msgstr "_Etiketa dugmeta:" - -#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1426 -msgid "S_nippet:" -msgstr "_Isječak:" - -#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1508 -msgid " - System Language" -msgstr "" - -#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1542 -msgid "Other _Languages" -msgstr "Drugi _jezici" - -#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1544 -msgid "_Languages" -msgstr "_Jezici" diff -Nru language-pack-gnome-bs-14.04+20140408/data/bs/LC_MESSAGES/orca.po language-pack-gnome-bs-14.04+20140410/data/bs/LC_MESSAGES/orca.po --- language-pack-gnome-bs-14.04+20140408/data/bs/LC_MESSAGES/orca.po 2014-04-09 10:32:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bs-14.04+20140410/data/bs/LC_MESSAGES/orca.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,8748 +0,0 @@ -# Bosnian translation for gnome-orca -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the gnome-orca package. -# FIRST AUTHOR , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-orca\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-01 13:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-30 07:58+0000\n" -"Last-Translator: Samir Ribić \n" -"Language-Team: Bosnian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" - -#: ../orca.desktop.in.h:1 -msgid "Screen Reader" -msgstr "Čitač ekrana" - -#: ../orca.desktop.in.h:2 -msgid "Orca Screen Reader" -msgstr "Orca čitač ekrana" - -#: ../orca.desktop.in.h:3 -msgid "" -"Provide access to graphical desktop environments via synthesized speech " -"and/or refreshable braille" -msgstr "" -"Obezbjeđuje pristup grafičkom okruženju preko sintetizovanog govora i / ili " -"za pisma za slijepe" - -#: ../orca.desktop.in.h:4 -msgid "screen reader;speech;braille;" -msgstr "screen reader;speech;braille;čitač ekrana;govor" - -#. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object. -#. We strive to keep it under three characters to preserve real estate. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:36 -msgid "???" -msgstr "???" - -#. Translators: short braille for the rolename of an alert dialog. -#. NOTE for all the short braille words: they we strive to keep them -#. around three characters to preserve real estate on the braille -#. display. The letters are chosen to make them unique across all -#. other rolenames, and they typically act like an abbreviation. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:43 -msgid "alrt" -msgstr "alrt" - -#. Translators: short braille for the rolename of an animation widget. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:46 -msgid "anim" -msgstr "anim" - -#. Translators: short braille for the rolename of an arrow widget. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:49 -msgid "arw" -msgstr "arw" - -#. Translators: short braille for the rolename of a calendar widget. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:52 -msgid "cal" -msgstr "cal" - -#. Translators: short braille for the rolename of a canvas widget. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:55 -msgid "cnv" -msgstr "cnv" - -#. Translators: short braille for the rolename of a caption (e.g., -#. table caption). -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:59 -msgid "cptn" -msgstr "cptn" - -#. Translators: short braille for the rolename of a checkbox. -#. Translators: short braille for the rolename of a check menu item. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:62 ../src/orca/braille_rolenames.py:65 -msgid "chk" -msgstr "chk" - -#. Translators: short braille for the rolename of a color chooser. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:68 -msgid "clrchsr" -msgstr "clrhsr" - -#. Translators: short braille for the rolename of a column header. -#. Translators: short braille for the rolename of a table column header. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:71 ../src/orca/braille_rolenames.py:230 -msgid "colhdr" -msgstr "colhdr" - -#. Translators: short braille for the rolename of a combo box. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:74 -msgid "cbo" -msgstr "cbo" - -#. Translators: short braille for the rolename of a date editor. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:77 -msgid "dat" -msgstr "dat" - -#. Translators: short braille for the rolename of a desktop icon. -#. Translators: short braille for the rolename of a icon. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:80 ../src/orca/braille_rolenames.py:131 -msgid "icn" -msgstr "icn" - -#. Translators: short braille for the rolename of a desktop frame. -#. Translators: short braille for the rolename of a frame. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:83 ../src/orca/braille_rolenames.py:119 -msgid "frm" -msgstr "frm" - -#. Translators: short braille for the rolename of a dial. -#. You should attempt to treat it as an abbreviation of -#. the translated word for "dial". It is OK to use an -#. unabbreviated word as long as it is relatively short. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:89 -msgctxt "shortbraille" -msgid "dial" -msgstr "biraj" - -#. Translators: short braille for the rolename of a dialog. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:92 -msgid "dlg" -msgstr "dlg" - -#. Translators: short braille for the rolename of a directory pane. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:95 -msgid "dip" -msgstr "dip" - -#. Translators: short braille for the rolename of an HTML document frame. -#. Translators: short braille for the rolename of an html container. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:98 ../src/orca/braille_rolenames.py:128 -msgid "html" -msgstr "html" - -#. Translators: short braille for the rolename of a drawing area. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:101 -msgid "draw" -msgstr "draw" - -#. Translators: short braille for the rolename of a file chooser. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:104 -msgid "fchsr" -msgstr "fchsr" - -#. Translators: short braille for the rolename of a filler. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:107 -msgid "flr" -msgstr "flr" - -#. Translators: short braille for the rolename of a font chooser. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:110 -msgid "fnt" -msgstr "fnt" - -#. Translators: short braille for the rolename of a form. -#. You should attempt to treat it as an abbreviation of -#. the translated word for "form". It is OK to use an -#. unabbreviated word as long as it is relatively short. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:116 -msgctxt "shortbraille" -msgid "form" -msgstr "form" - -#. Translators: short braille for the rolename of a glass pane. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:122 -msgid "gpn" -msgstr "gpn" - -#. Translators: short braille for the rolename of a heading. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:125 -msgid "hdng" -msgstr "hdng" - -#. Translators: short braille for the rolename of a image. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:134 -msgid "img" -msgstr "img" - -#. Translators: short braille for the rolename of an internal frame. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:137 -msgid "ifrm" -msgstr "ifrm" - -#. Translators: short braille for the rolename of a label. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:140 -msgid "lbl" -msgstr "lbl" - -#. Translators: short braille for the rolename of a layered pane. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:143 -msgid "lyrdpn" -msgstr "lyrdpn" - -#. Translators: short braille for the rolename of a link. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:146 -msgid "lnk" -msgstr "lnk" - -#. Translators: short braille for the rolename of a list. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:149 -msgid "lst" -msgstr "lst" - -#. Translators: short braille for the rolename of a list item. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:152 -msgid "lstitm" -msgstr "lstitm" - -#. Translators: short braille for the rolename of a menu. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:155 -msgid "mnu" -msgstr "mnu" - -#. Translators: short braille for the rolename of a menu bar. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:158 -msgid "mnubr" -msgstr "mnubr" - -#. Translators: short braille for the rolename of a menu item. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:161 -msgid "mnuitm" -msgstr "mnuitm" - -#. Translators: short braille for the rolename of an option pane. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:164 -msgid "optnpn" -msgstr "optnpn" - -#. Translators: short braille for the rolename of a page tab. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:167 -msgid "pgt" -msgstr "pgt" - -#. Translators: short braille for the rolename of a page tab list. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:170 -msgid "tblst" -msgstr "tblst" - -#. Translators: short braille for the rolename of a panel. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:173 -msgid "pnl" -msgstr "pnl" - -#. Translators: short braille for the rolename of a password field. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:176 -msgid "pwd" -msgstr "pwd" - -#. Translators: short braille for the rolename of a popup menu. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:179 -msgid "popmnu" -msgstr "popmnu" - -#. Translators: short braille for the rolename of a progress bar. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:182 -msgid "pgbar" -msgstr "pgbar" - -#. Translators: short braille for the rolename of a push button. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:185 -msgid "btn" -msgstr "btn" - -#. Translators: short braille for the rolename of a radio button. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:188 -msgid "radio" -msgstr "radio" - -#. Translators: short braille for the rolename of a radio menu item. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:191 -msgid "rdmnuitm" -msgstr "rdmnuitm" - -#. Translators: short braille for the rolename of a root pane. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:194 -msgid "rtpn" -msgstr "rtpn" - -#. Translators: short braille for the rolename of a row header. -#. Translators: short braille for the rolename of a table row header. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:197 ../src/orca/braille_rolenames.py:233 -msgid "rwhdr" -msgstr "rwhdr" - -#. Translators: short braille for the rolename of a scroll bar. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:200 -msgid "scbr" -msgstr "scbr" - -#. Translators: short braille for the rolename of a scroll pane. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:203 -msgid "scpn" -msgstr "scpn" - -#. Translators: short braille for the rolename of a section (e.g., in html). -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:206 -msgid "sctn" -msgstr "sctn" - -#. Translators: short braille for the rolename of a separator. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:209 -msgid "seprtr" -msgstr "seprtr" - -#. Translators: short braille for the rolename of a slider. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:212 -msgid "sldr" -msgstr "sldr" - -#. Translators: short braille for the rolename of a split pane. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:215 -msgid "spltpn" -msgstr "spltpn" - -#. Translators: short braille for the rolename of a spin button. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:218 -msgid "spin" -msgstr "spin" - -#. Translators: short braille for the rolename of a statusbar. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:221 -msgid "statbr" -msgstr "statbr" - -#. Translators: short braille for the rolename of a table. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:224 -msgid "tbl" -msgstr "tbl" - -#. Translators: short braille for the rolename of a table cell. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:227 -msgid "cll" -msgstr "cll" - -#. Translators: short braille for the rolename of a tear off menu item. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:236 -msgid "tomnuitm" -msgstr "tomnuitem" - -#. Translators: short braille for the rolename of a terminal. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:239 -msgid "term" -msgstr "pojam" - -#. Translators: short braille for the rolename of a text entry field. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:242 -msgid "txt" -msgstr "txt" - -#. Translators: short braille for the rolename of a toggle button. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:245 -msgid "tglbtn" -msgstr "tglbtn" - -#. Translators: short braille for the rolename of a toolbar. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:248 -msgid "tbar" -msgstr "tbar" - -#. Translators: short braille for the rolename of a tooltip. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:251 -msgid "tip" -msgstr "savjet" - -#. Translators: short braille for the rolename of a tree. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:254 -msgid "tre" -msgstr "tre" - -#. Translators: short braille for the rolename of a tree table. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:257 -msgid "trtbl" -msgstr "trtbl" - -#. Translators: short braille for when the rolename of an object is unknown. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:260 -msgid "unk" -msgstr "unk" - -#. Translators: short braille for the rolename of a viewport. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:263 -msgid "vwprt" -msgstr "vwprt" - -#. Translators: short braille for the rolename of a window. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:266 -msgid "wnd" -msgstr "wnd" - -#. Translators: short braille for the rolename of a header. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:269 -msgid "hdr" -msgstr "hdr" - -#. Translators: short braille for the rolename of a footer. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:272 -msgid "ftr" -msgstr "ftr" - -#. Translators: short braille for the rolename of a paragraph. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:275 -msgid "para" -msgstr "para" - -#. Translators: short braille for the rolename of a application. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:278 -msgid "app" -msgstr "app" - -#. Translators: short braille for the rolename of a autocomplete. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:281 -msgid "auto" -msgstr "automatski" - -#. Translators: short braille for the rolename of an editbar. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:284 -msgid "edtbr" -msgstr "edtbr" - -#. Translators: short braille for the rolename of an embedded component. -#: ../src/orca/braille_rolenames.py:287 -msgid "emb" -msgstr "emb" - -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:36 -msgid "Czech Grade 1" -msgstr "Češki Nivo 1" - -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:40 -msgid "Spanish Grade 1" -msgstr "Španski Nivo 1" - -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:44 -msgid "Canada French Grade 2" -msgstr "Kanada Francuz čin 2" - -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:48 -msgid "France French Grade 2" -msgstr "Francuski (Francuska) Nivo 2" - -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:52 -msgid "Latvian Grade 1" -msgstr "Latvijski Nivo 1" - -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:56 -msgid "Netherlands Dutch Grade 1" -msgstr "Nizozemska Nizozemac čin 1" - -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:60 -msgid "Norwegian Grade 0" -msgstr "Norveški Nivo 0" - -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:64 -msgid "Norwegian Grade 1" -msgstr "Norvežanin čin 1" - -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:68 -msgid "Norwegian Grade 2" -msgstr "Norvežanin čin 2" - -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:72 -msgid "Norwegian Grade 3" -msgstr "Norvežanin čin 3" - -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:76 -msgid "Polish Grade 1" -msgstr "Poljak čin 1" - -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:80 -msgid "Portuguese Grade 1" -msgstr "Portugalac čin 1" - -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:84 -msgid "Swedish Grade 1" -msgstr "Švedski Nivo 1" - -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:88 -msgid "Arabic Grade 1" -msgstr "Arapski Nivo 1" - -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:92 -msgid "Welsh Grade 1" -msgstr "Velški Nivo 1" - -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:96 -msgid "Welsh Grade 2" -msgstr "Velški Nivo 2" - -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:100 -msgid "German Grade 0" -msgstr "Njemački Nivo 0" - -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:104 -msgid "German Grade 1" -msgstr "Njemački Nivo 1" - -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:108 -msgid "German Grade 2" -msgstr "Njemački Nivo 2" - -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:112 -msgid "U.K. English Grade 2" -msgstr "Engleski (U.K.) Nivo 2" - -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:116 -msgid "U.K. English Grade 1" -msgstr "Engleski (U.K.) Nivo 1" - -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:120 -msgid "U.S. English Grade 1" -msgstr "Engleski (SAD) Nivo 1" - -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:124 -msgid "U.S. English Grade 2" -msgstr "Engleski (SAD) Nivo 2" - -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:128 -msgid "Canada French Grade 1" -msgstr "Francuski (Kanada) Nivo 1" - -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:132 -msgid "France French Grade 1" -msgstr "Francuski (Francuska) Nivo 1" - -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:136 -msgid "Greek Grade 1" -msgstr "Grčki Nivo 1" - -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:140 -msgid "Hindi Grade 1" -msgstr "Hindi Nivo 1" - -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:144 -msgid "Hungarian 8 dot computer" -msgstr "Mađarski osmotačkasti računar" - -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:148 -msgid "Hungarian Grade 1" -msgstr "Mađarski stepen 1" - -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:152 -msgid "Italian Grade 1" -msgstr "Talijanski Nivo 1" - -#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more -#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. -#: ../src/orca/brltablenames.py:156 -msgid "Belgium Dutch Grade 1" -msgstr "Belgija Nizozemac čin 1" - -#. Translators: this is the spoken word for the space character -#. -#: ../src/orca/chnames.py:39 ../src/orca/keynames.py:138 -msgid "space" -msgstr "razmak" - -#. Translators: this is the spoken word for the newline character -#. -#: ../src/orca/chnames.py:43 -msgid "newline" -msgstr "nova linija" - -#. Translators: this is the spoken word for the tab character -#. -#. Translators: this is how someone would speak the name of the tab key -#. -#: ../src/orca/chnames.py:47 ../src/orca/keynames.py:130 -msgid "tab" -msgstr "tab" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '!' (U+0021) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:51 -msgid "exclaim" -msgstr "uzvičnik" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '"' (U+0022) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:55 -msgid "quote" -msgstr "navodnik" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '#' (U+0023) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:59 -msgid "number" -msgstr "broj" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '$' (U+0024) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:63 -msgid "dollar" -msgstr "dolar" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '%' (U+0025) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:67 -msgid "percent" -msgstr "procenat" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '&' (U+0026) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:71 -msgid "and" -msgstr "ampersand" - -#. Translators: this is the spoken word for the character ''' (U+0027) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:75 -msgid "apostrophe" -msgstr "apostrof" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '(' (U+0028) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:79 -msgid "left paren" -msgstr "lijeva zagrada" - -#. Translators: this is the spoken word for the character ')' (U+0029) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:83 -msgid "right paren" -msgstr "desna zagrada" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '*' (U+002a) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:87 -msgid "star" -msgstr "zvjezdica" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '+' (U+002b) -#. -#. Translators: this is how someone would speak the name of the plus key -#. -#: ../src/orca/chnames.py:91 ../src/orca/keynames.py:298 -msgid "plus" -msgstr "plus" - -#. Translators: this is the spoken word for the character ',' (U+002c) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:95 -msgid "comma" -msgstr "zapeta" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:99 -msgid "dash" -msgstr "crta" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '.' (U+002e) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:103 -msgid "dot" -msgstr "tačka" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '/' (U+002f) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:107 -msgid "slash" -msgstr "kosa crta" - -#. Translators: this is the spoken word for the character ':' (U+003a) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:111 -msgid "colon" -msgstr "dvotačka" - -#. Translators: this is the spoken word for the character ';' (U+003b) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:115 -msgid "semicolon" -msgstr "tačka-zarez" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '< ' (U+003c) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:119 -msgid "less" -msgstr "manje" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '=' (U+003d) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:123 -msgid "equals" -msgstr "jednako" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '> ' (U+003e) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:127 -msgid "greater" -msgstr "veće" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '?' (U+003f) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:131 -msgid "question" -msgstr "upitnik" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '@' (U+0040) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:135 -msgid "at" -msgstr "et" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '[' (U+005b) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:139 -msgid "left bracket" -msgstr "lijeva uglasta" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '\' (U+005c) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:143 -msgid "backslash" -msgstr "obrnuta kosa crta" - -#. Translators: this is the spoken word for the character ']' (U+005d) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:147 -msgid "right bracket" -msgstr "desna uglasta" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:151 -msgid "caret" -msgstr "kvakica" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '_' (U+005f) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:155 -msgid "underline" -msgstr "donja crta" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '`' (U+0060) -#. -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the grave glyph -#. -#: ../src/orca/chnames.py:159 ../src/orca/keynames.py:255 -msgid "grave" -msgstr "gravis" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '{' (U+007b) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:163 -msgid "left brace" -msgstr "lijeva vitičasta" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '|' (U+007c) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:167 -msgid "vertical bar" -msgstr "vertikalna crta" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '}' (U+007d) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:171 -msgid "right brace" -msgstr "desna vitičasta" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '~' (U+007e) -#. -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the tilde glyph -#. -#: ../src/orca/chnames.py:175 ../src/orca/keynames.py:270 -msgid "tilde" -msgstr "tilda" - -#. Translators: this is the spoken character for the no break space -#. character (e.g., " " in HTML -- U+00a0) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:180 -msgid "no break space" -msgstr "razmak" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¡' (U+00a1) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:184 -msgid "inverted exclamation point" -msgstr "naopaki uzvičnik" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¢' (U+00a2) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:188 -msgid "cents" -msgstr "centi" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '£' (U+00a3) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:192 -msgid "pounds" -msgstr "funte" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¤' (U+00a4) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:196 -msgid "currency sign" -msgstr "znak valute" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¥' (U+00a5) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:200 -msgid "yen" -msgstr "jen" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¦' (U+00a6) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:204 -msgid "broken bar" -msgstr "slomljena vertikalna crta" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '§' (U+00a7) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:208 -msgid "section" -msgstr "odjeljak" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¨' (U+00a8) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:212 -msgid "umlaut" -msgstr "umlaut" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '©' (U+00a9) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:216 -msgid "copyright" -msgstr "autorska prava" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ª' (U+00aa) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:220 -msgid "superscript a" -msgstr "superskript a" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '«' (U+00ab) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:224 -msgid "left double angle bracket" -msgstr "duplo manje" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¬' (U+00ac) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:228 -msgid "logical not" -msgstr "logičko ne" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '­' (U+00ad) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:232 -msgid "soft hyphen" -msgstr "meko hyphen" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '®' (U+00ae) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:236 -msgid "registered" -msgstr "registrovano" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¯' (U+00af) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:240 -msgid "macron" -msgstr "makron" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '°' (U+00b0) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:244 -msgid "degrees" -msgstr "stepeni" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '±' (U+00b1) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:248 -msgid "plus or minus" -msgstr "plus minus" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '²' (U+00b2) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:252 -msgid "superscript 2" -msgstr "superskript 2" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '³' (U+00b3) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:256 -msgid "superscript 3" -msgstr "superskript 3" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '´' (U+00b4) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:260 -msgid "acute accent" -msgstr "akcent" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'µ' (U+00b5) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:264 -msgid "mu" -msgstr "mi" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¶' (U+00b6) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:268 -msgid "paragraph marker" -msgstr "paragraf" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '·' (U+00b7) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:272 -msgid "middle dot" -msgstr "srednja tačka" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¸' (U+00b8) -#. -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the cedilla glyph -#. -#: ../src/orca/chnames.py:276 ../src/orca/keynames.py:285 -msgid "cedilla" -msgstr "sedila" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¹' (U+00b9) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:280 -msgid "superscript 1" -msgstr "superskript 1" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'º' (U+00ba) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:284 -msgid "ordinal" -msgstr "oridinal" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '»' (U+00bb) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:288 -msgid "right double angle bracket" -msgstr "duplo veće" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¼' (U+00bc) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:292 -msgid "one fourth" -msgstr "jedna četvrtina" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '½' (U+00bd) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:296 -msgid "one half" -msgstr "jedna polovina" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¾' (U+00be) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:300 -msgid "three fourths" -msgstr "tri četvrtine" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '¿' (U+00bf) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:304 -msgid "inverted question mark" -msgstr "naopaki upitnik" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'á' (U+00e1) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:308 -msgid "a acute" -msgstr "a akcentovano" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'À' (U+00c0) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:312 -msgid "A GRAVE" -msgstr "A GRAVE" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Á' (U+00c1) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:316 -msgid "A ACUTE" -msgstr "A AKCENTOVANO" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00c2) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:320 -msgid "A CIRCUMFLEX" -msgstr "A CIRCUMFLEX" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c3) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:324 -msgid "A TILDE" -msgstr "A TILDA" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ä' (U+00c4) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:328 -msgid "A UMLAUT" -msgstr "A UMLAUT" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Å' (U+00c5) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:332 -msgid "A RING" -msgstr "A PRSTEN" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Æ' (U+00c6) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:336 -msgid "A E" -msgstr "A E" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ç' (U+00c7) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:340 -msgid "C CEDILLA" -msgstr "C SEDILA" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'È' (U+00c8) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:344 -msgid "E GRAVE" -msgstr "E GRAVE" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'É' (U+00c9) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:348 -msgid "E ACUTE" -msgstr "E AKCENTOVANO" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ê' (U+00ca) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:352 -msgid "E CIRCUMFLEX" -msgstr "E CIRCUMFLEX" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ë' (U+00cb) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:356 -msgid "E UMLAUT" -msgstr "E UMLAUT" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ì' (U+00cc) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:360 -msgid "I GRAVE" -msgstr "I GRAVE" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Í' (U+00cd) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:364 -msgid "I ACUTE" -msgstr "I AKCENTOVANO" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Î' (U+00ce) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:368 -msgid "I CIRCUMFLEX" -msgstr "I CIRCUMFLEX" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ï' (U+00cf) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:372 -msgid "I UMLAUT" -msgstr "I UMLAUT" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ð' (U+00d0) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:376 -msgid "ETH" -msgstr "Đ" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ñ' (U+00d1) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:380 -msgid "N TILDE" -msgstr "N TILDA" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ò' (U+00d2) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:384 -msgid "O GRAVE" -msgstr "O GRAVE" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ó' (U+00d3) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:388 -msgid "O ACUTE" -msgstr "O AKCENTOVANO" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ô' (U+00d4) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:392 -msgid "O CIRCUMFLEX" -msgstr "O CIRCUMFLEX" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Õ' (U+00d5) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:396 -msgid "O TILDE" -msgstr "O TILDA" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ö' (U+00d6) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:400 -msgid "O UMLAUT" -msgstr "O UMLAUT" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '×' (U+00d7) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:404 -msgid "times" -msgstr "puta" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ø' (U+00d8) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:408 -msgid "O STROKE" -msgstr "O PREKRIŽENO" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ù' (U+00d9) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:412 -msgid "U GRAVE" -msgstr "U GRAVE" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ú' (U+00da) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:416 -msgid "U ACUTE" -msgstr "U AKCENTOVANO" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Û' (U+00db) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:420 -msgid "U CIRCUMFLEX" -msgstr "U CIRCUMFLEX" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ü' (U+00dc) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:424 -msgid "U UMLAUT" -msgstr "U UMLAUT" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ý' (U+00dd) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:428 -msgid "Y ACUTE" -msgstr "Y AKCENTOVANO" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Þ' (U+00de) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:432 -msgid "THORN" -msgstr "TORN" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ß' (U+00df) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:436 -msgid "s sharp" -msgstr "s oštro" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'à' (U+00e0) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:440 -msgid "a grave" -msgstr "a grave" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+00e2) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:444 -msgid "a circumflex" -msgstr "a circumflex" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ã' (U+00e3) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:448 -msgid "a tilde" -msgstr "a tilda" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ä' (U+00e4) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:452 -msgid "a umlaut" -msgstr "a umlaut" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'å' (U+00e5) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:456 -msgid "a ring" -msgstr "a prsten" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'æ' (U+00e6) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:460 -msgid "a e" -msgstr "a e" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ç' (U+00e7) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:464 -msgid "c cedilla" -msgstr "c sedila" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'è' (U+00e8) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:468 -msgid "e grave" -msgstr "e grave" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'é' (U+00e9) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:472 -msgid "e acute" -msgstr "e akcentovano" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ê' (U+00ea) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:476 -msgid "e circumflex" -msgstr "e circumflex" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ë' (U+00eb) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:480 -msgid "e umlaut" -msgstr "e umlaut" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ì' (U+00ec) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:484 -msgid "i grave" -msgstr "i grave" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'í' (U+00ed) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:488 -msgid "i acute" -msgstr "i akcentovano" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'î' (U+00ee) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:492 -msgid "i circumflex" -msgstr "i circumflex" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ï' (U+00ef) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:496 -msgid "i umlaut" -msgstr "i umlaut" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ð' (U+00f0) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:500 -msgid "eth" -msgstr "đ" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ñ' (U+00f1) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:504 -msgid "n tilde" -msgstr "n tilda" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ò' (U+00f2) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:508 -msgid "o grave" -msgstr "o grave" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ó' (U+00f3) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:512 -msgid "o acute" -msgstr "o akcentovano" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ô' (U+00f4) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:516 -msgid "o circumflex" -msgstr "o circumflex" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'õ' (U+00f5) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:520 -msgid "o tilde" -msgstr "o tilda" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ö' (U+00f6) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:524 -msgid "o umlaut" -msgstr "o umlaut" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '÷' (U+00f7) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:528 -msgid "divided by" -msgstr "podjeljeno" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ø' (U+00f8) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:532 -msgid "o stroke" -msgstr "o prekriženo" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'þ' (U+00fe) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:536 -msgid "thorn" -msgstr "torn" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ú' (U+00fa) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:540 -msgid "u acute" -msgstr "u akcentovano" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ù' (U+00f9) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:544 -msgid "u grave" -msgstr "u grave" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'û' (U+00fb) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:548 -msgid "u circumflex" -msgstr "u circumflex" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ü' (U+00fc) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:552 -msgid "u umlaut" -msgstr "u umlaut" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ý' (U+00fd) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:556 -msgid "y acute" -msgstr "y akcentovano" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ÿ' (U+00ff) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:560 -msgid "y umlaut" -msgstr "y umlaut" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ÿ' (U+0178) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:564 -msgid "Y UMLAUT" -msgstr "Y UMLAUT" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ƒ' (U+0192) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:568 -msgid "florin" -msgstr "ef" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '–' (U+2013) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:572 -msgid "en dash" -msgstr "crtica" - -#. Translators: this is the spoken word for the left single quote: ‘ -#. (U+2018) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:577 -msgid "left single quote" -msgstr "lijevi jednostruki navodnik" - -#. Translators: this is the spoken word for the right single quote: ’ -#. (U+2019) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:582 -msgid "right single quote" -msgstr "desni jednostruki navodnik" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '‚' (U+201a) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:586 -msgid "single low quote" -msgstr "jednostruki donji navodnik" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '“' (U+201c) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:590 -msgid "left double quote" -msgstr "lijevi dupli navodnik" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '”' (U+201d) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:594 -msgid "right double quote" -msgstr "desni dupli navodnik" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '„' (U+201e) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:598 -msgid "double low quote" -msgstr "donji dupli navodnik" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '†' (U+2020) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:602 -msgid "dagger" -msgstr "bodež" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '‡' (U+2021) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:606 -msgid "double dagger" -msgstr "dupli bodež" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '•' (U+2022) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:610 -msgid "bullet" -msgstr "metak" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '‣' (U+2023) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:614 -msgid "triangular bullet" -msgstr "trokutasti metak" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '‰' (U+2030) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:618 -msgid "per mille" -msgstr "promil" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '′' (U+2032) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:622 -msgid "prime" -msgstr "prim" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '″' (U+2033) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:626 -msgid "double prime" -msgstr "sekundum" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁃' (U+2043) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:630 -msgid "hyphen bullet" -msgstr "hyphen metak" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '€' (U+20ac) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:634 -msgid "euro" -msgstr "euro" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '™' (U+2122) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:638 -msgid "trademark" -msgstr "zaštitni znak" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '←' (U+2190) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:642 -msgid "left arrow" -msgstr "lijeva strijelica" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '→' (U+2192) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:646 -msgid "right arrow" -msgstr "desna strijelica" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '≈' (U+2248) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:650 -msgid "almost equal to" -msgstr "približno jednako" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '≠' (U+2260) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:654 -msgid "not equal to" -msgstr "nije jednako" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '≤' (U+2264) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:658 -msgid "less than or equal to" -msgstr "manje ili jednako" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '≥' (U+2265) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:662 -msgid "greater than or equal to" -msgstr "veće ili jednako" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '√' (U+221a) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:666 -msgid "square root" -msgstr "kvadratni korijen" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '∛' (U+221b) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:670 -msgid "cube root" -msgstr "kubni korijen" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '∞' (U+221e) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:674 -msgid "infinity" -msgstr "beskonačno" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '■' (U+25a0) -#. It can be used as a bullet in a list. -#. -#. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00A -#. as a bullet which looks like the black square: ■ (U+25A0). Therefore, -#. please use the same translation for this character. -#. -#: ../src/orca/chnames.py:679 ../src/orca/chnames.py:854 -msgid "black square" -msgstr "crni kvadrat" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '□' (U+25a1) -#. It can be used as a bullet in a list. -#. -#: ../src/orca/chnames.py:684 -msgid "white square" -msgstr "bijeli kvadrat" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '◆' (U+25c6) -#. It can be used as a bullet in a list. -#. -#. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00C -#. as a bullet which looks like the black diamond: ◆ (U+25C6). Therefore, -#. please use the same translation for this character. -#. -#: ../src/orca/chnames.py:689 ../src/orca/chnames.py:860 -msgid "black diamond" -msgstr "crni dijamant" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '○' (U+25cb) -#. It can be used as a bullet in a list. -#. -#: ../src/orca/chnames.py:694 -msgid "white circle" -msgstr "bijeli krud" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '●' (U+25cf) -#. It can be used as a bullet in a list. -#. -#: ../src/orca/chnames.py:699 -msgid "black circle" -msgstr "crni krug" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '◦' (U+25e6) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:703 -msgid "white bullet" -msgstr "bijeli metak" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '✓' (U+2713) -#. It can be used as a bullet in a list. -#. -#: ../src/orca/chnames.py:708 -msgid "check mark" -msgstr "znak tačno" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '✔' (U+2714) -#. It can be used as a bullet in a list. -#. -#: ../src/orca/chnames.py:713 -msgid "heavy check mark" -msgstr "podebljani znak tačno" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'x' (U+2717) -#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in -#. an OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of -#. the bullet, while making it clear that it is a bullet and not simply -#. the typed letter 'x'. "Ballot x" might confuse the user. Hence the -#. use of "x-shaped bullet". -#. -#: ../src/orca/chnames.py:722 -msgid "x-shaped bullet" -msgstr "metak oblika x" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '➔' (U+2794) -#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in -#. an OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of -#. the bullet without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrow". -#. -#: ../src/orca/chnames.py:729 -msgid "right-pointing arrow" -msgstr "strijelica na desno" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁰' (U+2070) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:733 -msgid "superscript 0" -msgstr "superskript 0" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁴' (U+2074) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:737 -msgid "superscript 4" -msgstr "superskript 4" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁵' (U+2075) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:741 -msgid "superscript 5" -msgstr "superskript 5" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁶' (U+2076) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:745 -msgid "superscript 6" -msgstr "superskript 6" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁷' (U+2077) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:749 -msgid "superscript 7" -msgstr "superskript 7" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁸' (U+2078) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:753 -msgid "superscript 8" -msgstr "superskript 8" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁹' (U+2079) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:757 -msgid "superscript 9" -msgstr "superskript 9" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁺' (U+207a) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:761 -msgid "superscript plus" -msgstr "superskript plus" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁻' (U+207b) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:765 -msgid "superscript minus" -msgstr "superskript minus" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁼' (U+207c) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:769 -msgid "superscript equals" -msgstr "superskript jednako" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁽' (U+207d) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:773 -msgid "superscript left paren" -msgstr "superskript lijeva zagrada" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '⁾' (U+207e) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:777 -msgid "superscript right paren" -msgstr "superskript desna zagrada" - -#. Translators: this is the spoken word for the character 'ⁿ' (U+207f) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:781 -msgid "superscript n" -msgstr "superskript n" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₀' (U+2080) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:785 -msgid "subscript 0" -msgstr "superskript 0" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₁' (U+2081) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:789 -msgid "subscript 1" -msgstr "superskript 1" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₂' (U+2082) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:793 -msgid "subscript 2" -msgstr "superskript 2" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₃' (U+2083) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:797 -msgid "subscript 3" -msgstr "superskript 3" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₄' (U+2084) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:801 -msgid "subscript 4" -msgstr "superskript 4" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₅' (U+2085) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:805 -msgid "subscript 5" -msgstr "superskript 5" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₆' (U+2086) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:809 -msgid "subscript 6" -msgstr "superskript 6" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₇' (U+2087) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:813 -msgid "subscript 7" -msgstr "superskript 7" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₈' (U+2088) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:817 -msgid "subscript 8" -msgstr "superskript 8" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₉' (U+2089) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:821 -msgid "subscript 9" -msgstr "superskript 9" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₊' (U+208a) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:825 -msgid "subscript plus" -msgstr "superskript plus" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₋' (U+208b) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:829 -msgid "subscript minus" -msgstr "superskript minus" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₌' (U+208c) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:833 -msgid "subscript equals" -msgstr "superskript jednako" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₍' (U+208d) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:837 -msgid "subscript left paren" -msgstr "superskript lijeva zagrada" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '₎' (U+208e) -#. -#: ../src/orca/chnames.py:841 -msgid "subscript right paren" -msgstr "superskript desna zagrada" - -#. Translators: this is the spoken word for the character '➢' (U+27a2) -#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in an -#. OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of the bullet -#. without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrowhead". -#. -#: ../src/orca/chnames.py:848 -msgid "right-pointing arrowhead" -msgstr "strijelica na desno" - -#. Translators: this command will move the mouse pointer to the current item -#. without clicking on it. -#: ../src/orca/cmdnames.py:37 -msgid "Routes the pointer to the current item." -msgstr "Pomjera pokazivač na trenutnu stavku." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Left click means to generate a left mouse button click on the current item. -#: ../src/orca/cmdnames.py:45 -msgid "Performs left click on current flat review item." -msgstr "Izvršava lijevi klik na trenutnoj stavci ravnog pregleda." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Right click means to generate a right mouse button click on the current item. -#: ../src/orca/cmdnames.py:53 -msgid "Performs right click on current flat review item." -msgstr "Izvršava desni klik na trenutnoj stavci ravnog pregleda." - -#. Translators: the Orca "SayAll" command allows the user to press a key and have -#. the entire document in a window be automatically spoken to the user. If the -#. user presses any key during a SayAll operation, the speech will be interrupted -#. and the cursor will be positioned at the point where the speech was interrupted. -#: ../src/orca/cmdnames.py:59 -msgid "Speaks entire document." -msgstr "Čita cijeli dokument." - -#. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows a user to press a key and -#. then have information about their current context spoken and brailled to them. -#. For example, the information may include the name of the current pushbutton -#. with focus as well as its mnemonic. -#: ../src/orca/cmdnames.py:65 -msgid "Performs the basic where am I operation." -msgstr "Izvršava osnovnu gdje sam ja operaciju." - -#. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows a user to press a key and -#. then have information about their current context spoken and brailled to them. -#. For example, the information may include the name of the current pushbutton -#. with focus as well as its mnemonic. -#: ../src/orca/cmdnames.py:71 -msgid "Performs the detailed where am I operation." -msgstr "Izvršava detaljnu gdje sam ja operaciju." - -#. Translators: This command will cause the window's status bar contents to be -#. spoken. -#: ../src/orca/cmdnames.py:75 -msgid "Speaks the status bar." -msgstr "Čitat statusnu traku." - -#. Translators: This command will cause the window's title to be spoken. -#: ../src/orca/cmdnames.py:78 -msgid "Speaks the title bar." -msgstr "Čita naslov." - -#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a -#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find -#. the "OK" button. -#: ../src/orca/cmdnames.py:83 -msgid "Opens the Find dialog." -msgstr "Otvara dijaloški prozor traženja" - -#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a -#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find -#. the "OK" button. This string is used for finding the next occurence of a -#. string. -#: ../src/orca/cmdnames.py:89 -msgid "Searches for the next instance of a string." -msgstr "Traži slijedeće pojavljivanje teksta." - -#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a -#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find -#. the "OK" button. This string is used for finding the previous occurence of a -#. string. -#: ../src/orca/cmdnames.py:95 -msgid "Searches for the previous instance of a string." -msgstr "Traži predhodno pojavljivanje teksta." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#: ../src/orca/cmdnames.py:102 -msgid "Enters and exits flat review mode." -msgstr "Ulazi i izlazi iz ravnog pregleda." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. The home position is the beginning of the content in the window. -#: ../src/orca/cmdnames.py:110 -msgid "Moves flat review to the home position." -msgstr "Pomiče ravni pregled na poečetni položaj." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. The home position is the last bit of information in the window. -#: ../src/orca/cmdnames.py:118 -msgid "Moves flat review to the end position." -msgstr "Pomiče ravni pregleda na kraj." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#: ../src/orca/cmdnames.py:126 -msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line." -msgstr "Pomoiče ravni pregled na početak predhodne linije." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#: ../src/orca/cmdnames.py:133 -msgid "Speaks the current flat review line." -msgstr "Čita trenutnu liniju ravnog pregleda." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This particular command will cause Orca to spell the current line character -#. by character. -#: ../src/orca/cmdnames.py:142 -msgid "Spells the current flat review line." -msgstr "Speluje trenutnu liniju ravnog pregleda." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This particular command will cause Orca to spell the current line character -#. by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on. -#: ../src/orca/cmdnames.py:152 -msgid "Phonetically spells the current flat review line." -msgstr "Fonetski speluje trenutnu liniju ravnog pregleda." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#: ../src/orca/cmdnames.py:159 -msgid "Moves flat review to the beginning of the next line." -msgstr "Pomiče ravni pregled na početak iduće linije" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it -#. will wrap across lines if necessary). -#: ../src/orca/cmdnames.py:168 -msgid "Moves flat review to the previous item or word." -msgstr "Pomiče ravni pregled na predhodnu stavku ili riječ." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This command will speak the current word or item. -#: ../src/orca/cmdnames.py:176 -msgid "Speaks the current flat review item or word." -msgstr "Čita trenutnu stavku ili riječ ravnog pregleda." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item -#. character by character. -#: ../src/orca/cmdnames.py:185 -msgid "Spells the current flat review item or word." -msgstr "Speluje trenutnu stavku ili riječ ravnog pregleda." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item -#. character by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" -#. and so on. -#: ../src/orca/cmdnames.py:196 -msgid "Phonetically spells the current flat review item or word." -msgstr "Fonetski speluje trentunu stavku ili riječ ravnog pregleda." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Next will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it -#. will wrap across lines if necessary). -#: ../src/orca/cmdnames.py:205 -msgid "Moves flat review to the next item or word." -msgstr "Pomiče ravni pregled na slijedeću stavku ili riječ." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Above in this case means geographically above, as if you drew a vertical -#. line upward on the screen. -#: ../src/orca/cmdnames.py:214 -msgid "Moves flat review to the word above the current word." -msgstr "Pomiče ravni pregled na riječ iznad trenutne riječi." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. With respect to this command, the flat review object is typically something -#. like a pushbutton, a label, or some other GUI widget. The 'speaks' means it -#. will speak the text associated with the object. -#: ../src/orca/cmdnames.py:224 -msgid "Speaks the current flat review object." -msgstr "Čita trenutni objekat ravnog pregleda." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Below in this case means geographically below, as if you drew a vertical -#. line downward on the screen. -#: ../src/orca/cmdnames.py:233 -msgid "Moves flat review to the word below the current word." -msgstr "Pomiče ravni pregled na riječ ispid trenutne riječi." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it -#. will wrap across lines if necessary). -#: ../src/orca/cmdnames.py:242 -msgid "Moves flat review to the previous character." -msgstr "Pomiče ravni pregled na predhodni karakter." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This command will speak the current character -#: ../src/orca/cmdnames.py:250 -msgid "Speaks the current flat review character." -msgstr "Čita trenutni karakter ravnog pregleda." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This particular command will cause Orca to present the character phonetically, -#. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on. -#: ../src/orca/cmdnames.py:260 -msgid "Phonetically speaks the current flat review character." -msgstr "Fonetski čita karakter ravnog pregleda." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This particular command will cause Orca to present the character's unicode -#. value. -#: ../src/orca/cmdnames.py:270 -msgid "Speaks unicode value of the current flat review character." -msgstr "Čita unikod vrijednost karaktera ravnog pregleda." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Previous will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it -#. will wrap across lines if necessary). -#: ../src/orca/cmdnames.py:279 -msgid "Moves flat review to the next character." -msgstr "Pomiče ravni pregled na idući karakter." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This command will move to and present the end of the line. -#: ../src/orca/cmdnames.py:287 -msgid "Moves flat review to the end of the line." -msgstr "Pomiče ravni pregled na kraj linije." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. The bottom left is the bottom left of the window currently being reviewed. -#: ../src/orca/cmdnames.py:295 -msgid "Moves flat review to the bottom left." -msgstr "Pomiče ravni pregled lijevo na dno." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This command lets the user copy the contents currently being reviewed to the -#. clipboard. -#: ../src/orca/cmdnames.py:304 -msgid "Copies the contents under flat review to the clipboard." -msgstr "Umnožava sadržaj pod dvodimenzionalnim pregledom u ostavu." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. This command lets the user append the contents currently being reviewed to -#. the existing contents of the clipboard. -#: ../src/orca/cmdnames.py:314 -msgid "Appends the contents under flat review to the clipboard." -msgstr "Pridodaje sadržaj pod ravnim pregledom u ostavu." - -#. Translators: when users are navigating a table, they sometimes want the -#. entire row of a table read; other times they just want the current cell -#. to be presented to them. -#: ../src/orca/cmdnames.py:320 -msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row." -msgstr "Mijenja da li da čita trenutnu ćeliju tabele ili cijeli red." - -#. Translators: the attributes being presented are the text attributes, such as -#. bold, italic, font name, font size, etc. -#: ../src/orca/cmdnames.py:325 -msgid "Reads the attributes associated with the current text character." -msgstr "Čita atribute povezane sa trenutni karakterom." - -#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that -#. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells -#. on the display (typically 40 cells). Orca provides the feature to build up a -#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display -#. so they can pan left and right over this line. -#: ../src/orca/cmdnames.py:332 -msgid "Pans the braille display to the left." -msgstr "Pomiče brailleov ekran na lijevo." - -#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that -#. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells -#. on the display (typically 40 cells). Orca provides the feature to build up a -#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display -#. so they can pan left and right over this line. -#: ../src/orca/cmdnames.py:339 -msgid "Pans the braille display to the right." -msgstr "Pomiče brailleov ekran na desno." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows -#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. -#. Flat review is modal, and the user can be exploring the window without -#. changing which object in the window which has focus. The feature used here -#. will return the flat review to the object with focus. -#: ../src/orca/cmdnames.py:349 -msgid "Returns to object with keyboard focus." -msgstr "Vraća objekat sa tastaturnim fokusom." - -#. Translators: braille can be displayed in many ways. Contracted braille -#. provides a more efficient means to represent text, especially long -#. documents. The feature used here is an option to toggle between contracted -#. and uncontracted. -#: ../src/orca/cmdnames.py:355 -msgid "Turns contracted braille on and off." -msgstr "Pali i gasi skraćenog braillea." - -#. Translators: hardware braille displays often have buttons near each braille -#. cell. These are called cursor routing keys and are a way for a user to tell -#. the machine they are interested in a particular character on the display. -#: ../src/orca/cmdnames.py:360 -msgid "Processes a cursor routing key." -msgstr "Procesira identificiranje kursora." - -#. Translators: this is used to indicate the start point of a text selection. -#: ../src/orca/cmdnames.py:363 -msgid "Marks the beginning of a text selection." -msgstr "Označava početak tekstualne selekcije." - -#. Translators: this is used to indicate the end point of a text selection. -#: ../src/orca/cmdnames.py:366 -msgid "Marks the end of a text selection." -msgstr "Označava kraj tekstualne selekcije." - -#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key -#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects -#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key -#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't -#. have a handler. -#: ../src/orca/cmdnames.py:373 -msgid "Enters learn mode. Press escape to exit learn mode." -msgstr "Ulazi u način rada za učenje. Pritisnite escape izađete." - -#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will -#. generate speech. -#: ../src/orca/cmdnames.py:377 -msgid "Decreases the speech rate." -msgstr "Smanjuje brzinu govora." - -#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will -#. generate speech. -#: ../src/orca/cmdnames.py:381 -msgid "Increases the speech rate." -msgstr "Povećava brzinu govora." - -#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the -#. speech synthesis engine will generate speech. -#: ../src/orca/cmdnames.py:385 -msgid "Decreases the speech pitch." -msgstr "Smanjuje visinu govora." - -#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the -#. speech synthesis engine will generate speech. -#: ../src/orca/cmdnames.py:389 -msgid "Increases the speech pitch." -msgstr "Povećava visinu govora." - -#. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis on or off. -#. We call it 'silencing'. -#: ../src/orca/cmdnames.py:393 -msgid "Toggles the silencing of speech." -msgstr "Prigušuje govor." - -#. Translators: this string is associated with the keyboard shortcut to quit -#. Orca. -#: ../src/orca/cmdnames.py:397 -msgid "Quits the screen reader" -msgstr "Napušta čitač ekrana" - -#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows -#. users to set their preferences for Orca. -#: ../src/orca/cmdnames.py:401 -msgid "Displays the preferences configuration dialog." -msgstr "Prikazuje okvir za kofiguraciju opcija." - -#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows -#. users to set their preferences for a specific application within Orca. -#: ../src/orca/cmdnames.py:406 -msgid "Displays the application preferences configuration dialog." -msgstr "Prikazuje okvir za konfiguraciju opcija aplikacije." - -#. Translators: Orca allows the user to enable/disable speaking of indentation -#. and justification. -#: ../src/orca/cmdnames.py:411 -msgid "Toggles the speaking of indentation and justification." -msgstr "Mjenja poravnanje govora." - -#. Translators: Orca allows users to cycle through punctuation levels. None, -#. some, most, or all, punctuation will be spoken. -#: ../src/orca/cmdnames.py:415 -msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level." -msgstr "Mjenja izgovor interpunkcije na idući nivo." - -#. Translators: Orca has a feature whereby users can set up different "profiles," -#. which are collection of settings which apply to a given task, such as a -#. "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille -#. and selected when reading Spanish content. This string to be translated refers -#. to an Orca command which makes it possible for users to quickly cycle amongst -#. their saved profiles without having to get into a GUI. -#: ../src/orca/cmdnames.py:423 -msgid "Cycles to the next settings profile." -msgstr "Prebacuje na sledeći profil podešavanja." - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text- -#. to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are -#. presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to presenting a -#. capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers to as a sound -#. 'icon'. This string to be translated refers to an Orca command which makes it -#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having -#. to get into a GUI. -#: ../src/orca/cmdnames.py:432 -msgid "Cycles to the next capitalization style." -msgstr "Prelazi na sljedeći stil označavanja velikih i malih slova." - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; "world" spoken when -#. the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo. The following string refers to a command that allows the user to quickly -#. choose which type of echo is being used. -#: ../src/orca/cmdnames.py:444 -msgid "Cycles to the next key echo level." -msgstr "Mjenja eho tipki na idući nivo." - -#. Translators: this is a debug message that Orca users will not normally see. It -#. describes a debug routine that allows the user to adjust the level of debug -#. information that Orca generates at run time. -#: ../src/orca/cmdnames.py:449 -msgid "Cycles the debug level at run time." -msgstr "Mjenja nivo ispravljanja greški pri pokretanju." - -#. Translators: this command announces information regarding the relationship of -#. the given bookmark to the current position. Note that in this context, the -#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web -#. page. -#: ../src/orca/cmdnames.py:456 -msgid "Bookmark where am I with respect to current position." -msgstr "Označava gdje sam ja sa poštivanjem trenutne pozicije." - -#. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and -#. takes the user to the previous bookmark location. Note that in this context, -#. the "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on -#. a web page. -#: ../src/orca/cmdnames.py:462 -msgid "Go to previous bookmark location." -msgstr "Idi na lokaciju predhodne oznake." - -#. Translators: this command moves the user to the location stored at the bookmark. -#. Note that in this context, the "bookmark" is storing the location of an -#. accessible object, typically on a web page. -#: ../src/orca/cmdnames.py:467 -msgid "Go to bookmark." -msgstr "Idi na oznaku." - -#. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and -#. takes the user to the next bookmark location. Note that in this context, the -#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web -#. page. -#: ../src/orca/cmdnames.py:473 -msgid "Go to next bookmark location." -msgstr "Idi na lokaciju iduće oznake." - -#. Translators: this event handler binds an in-page accessible object location to -#. the given input key command. -#: ../src/orca/cmdnames.py:477 -msgid "Add bookmark." -msgstr "Dodaj oznaku." - -#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the current application -#. to disk. -#: ../src/orca/cmdnames.py:481 -msgid "Save bookmarks." -msgstr "Sačuvaj oznaku." - -#. Translators: Orca allows the item under the pointer to be spoken. This toggles -#. the feature without the need to get into a GUI. -#: ../src/orca/cmdnames.py:485 -msgid "Toggle mouse review mode." -msgstr "Mjenja način rada sa pregledanjem mišem." - -#. Translators: Orca has a command to present the current time in speech and in -#. braille. -#: ../src/orca/cmdnames.py:489 -msgid "Present current time." -msgstr "Prikazuje trenutno vrijeme." - -#. Translators: Orca has a command to present the current date in speech and in -#. braille. -#: ../src/orca/cmdnames.py:493 -msgid "Present current date." -msgstr "Prikazuje trenutni datum." - -#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard commands and only passes -#. them along to the current application when they are not Orca commands. This -#. command causes the next command issued to be passed along to the current -#. application, bypassing Orca's interception of it. -#: ../src/orca/cmdnames.py:500 -msgid "Passes the next command on to the current application." -msgstr "Propušta iduću komandu u trenutnoj aplikaciji." - -#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in -#. speech and braille. This string to be translated is associated with the -#. keyboard commands used to review those previous messages. -#: ../src/orca/cmdnames.py:505 -msgid "Speak and braille a previous chat room message." -msgstr "Izgovori i ispiši brajovim pismom prethodnu poruku." - -#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy" -#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like -#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment -#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated -#. is associated with the command to toggle typing status presentation on or off. -#: ../src/orca/cmdnames.py:513 -msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing." -msgstr "Upali ako oglašavamo kada naši prijatelji tipkaju." - -#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in -#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined -#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came -#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten -#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be -#. translated is associated with the command to toggle specific room history on -#. or off. -#: ../src/orca/cmdnames.py:523 -msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories." -msgstr "Upali ako ponudimo specifičnu historiju poruka sobe za brbljanje." - -#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming -#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or -#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel -#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca -#. has an option to present the name of the room first ("#a11y hello!" -#. instead of " hello!"). This string to be translated is associated with -#. the command to toggle room name presentation on or off. -#: ../src/orca/cmdnames.py:534 -msgid "" -"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room." -msgstr "Upali ako je prefiks sobe za brbljanje ime sobe za brbljanje." - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display scrolls to the left. -#: ../src/orca/cmdnames.py:540 -msgid "Line Left" -msgstr "Pomjeri Lijevo" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display scrolls to the right. -#: ../src/orca/cmdnames.py:545 -msgid "Line Right" -msgstr "Linija u desno" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display scrolls up. -#: ../src/orca/cmdnames.py:550 -msgid "Line Up" -msgstr "Pomjeri Gore" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display scrolls down. -#: ../src/orca/cmdnames.py:555 -msgid "Line Down" -msgstr "Pomjeri Dolje" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, it instructs the braille display to freeze. -#: ../src/orca/cmdnames.py:560 -msgid "Freeze" -msgstr "Zaustavi" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display scrolls to the top left of the window. -#: ../src/orca/cmdnames.py:565 -msgid "Top Left" -msgstr "Gore lijevo" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display scrolls to the bottom left of the window. -#: ../src/orca/cmdnames.py:570 -msgid "Bottom Left" -msgstr "Dolje lijevo" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display scrolls to position containing the cursor. -#: ../src/orca/cmdnames.py:575 -msgid "Cursor Position" -msgstr "Pozicija kursora" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the -#. button, the display toggles between six-dot braille and eight-dot braille. -#: ../src/orca/cmdnames.py:580 -msgid "Six Dots" -msgstr "Šest tačaka" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). This command -#. represents a whole set of buttons known as cursor routing keys and are a way -#. for a user to move the application's caret to the position indicated on the -#. display. -#: ../src/orca/cmdnames.py:587 -msgid "Cursor Routing" -msgstr "Preusmjeravanje kursora" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). This command -#. represents the start of a selection operation. It is called "Cut Begin" to map -#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual -#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation. -#: ../src/orca/cmdnames.py:594 -msgid "Cut Begin" -msgstr "Započni Selekciju" - -#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display -#. (an external hardware device used by people who are blind). This command -#. represents marking the endpoint of a selection. It is called "Cut Line" to map -#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual -#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation. -#: ../src/orca/cmdnames.py:601 -msgid "Cut Line" -msgstr "Izvrši Selekciju" - -#. Translators: this is a command which causes Orca to present the last received -#. notification message. -#: ../src/orca/cmdnames.py:605 -msgid "Present last notification message." -msgstr "Šalje zadnju obavještajnu poruku." - -#. Translators: this is a command which causes Orca to present a list of all the -#. notification messages received. -#: ../src/orca/cmdnames.py:609 -msgid "Present notification messages list" -msgstr "Lista obavještajnih poruka." - -#. Translators: this is a command which causes Orca to present the previous -#. notification message. -#: ../src/orca/cmdnames.py:613 -msgid "Present previous notification message." -msgstr "Šalje predhodnu obavještajnu poruku." - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:616 -msgid "Goes to next character." -msgstr "Ide na idući karakter." - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:619 -msgid "Goes to previous character." -msgstr "Ide na predhodni karakter." - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:622 -msgid "Goes to next word." -msgstr "Ide na iduću riječ." - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:625 -msgid "Goes to previous word." -msgstr "Ide na predhodnu riječ." - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:628 -msgid "Goes to next line." -msgstr "Ide na slijedeću liniju." - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:631 -msgid "Goes to previous line." -msgstr "Ide na predhodnu liniju." - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:634 -msgid "Goes to the top of the file." -msgstr "Ide na vrh datoteke." - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:637 -msgid "Goes to the bottom of the file." -msgstr "Ide na dno datoteke." - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:640 -msgid "Goes to the beginning of the line." -msgstr "Ide na početak linije." - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:643 -msgid "Goes to the end of the line." -msgstr "Ide na kraj linije." - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:646 -msgid "Goes to the next object." -msgstr "Ide na sljedeći objekat." - -#. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:649 -msgid "Goes to the previous object." -msgstr "Ide na predhodni objekat." - -#. Translators: this is for causing a collapsed combo box which was reached -#. by Orca's caret navigation to be expanded. -#: ../src/orca/cmdnames.py:654 -msgid "Causes the current combo box to be expanded." -msgstr "Prouzrokuje da trenutna kutija bude proširena." - -#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird) -#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's -#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers -#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret. -#: ../src/orca/cmdnames.py:661 -msgid "Switches between native and screen-reader caret navigation." -msgstr "" -"Prelazi između normalne navigacije i navigacije ekranskim pokazivačem" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command -#. to cycle through the different "politeness" levels. -#: ../src/orca/cmdnames.py:670 -msgid "Advance live region politeness setting." -msgstr "Opcije naprednog živog nivoa uljudnosti." - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command -#. to turn off live regions by default. -#: ../src/orca/cmdnames.py:680 -msgid "Set default live region politeness level to off." -msgstr "Postavi standardni živi nivo uljudnosti na isključeno." - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. This string refers to a command for reviewing up to nine stored previous live -#. messages. -#: ../src/orca/cmdnames.py:686 -msgid "Review live region announcement." -msgstr "Pregledaj obavještenja živih nivoa." - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. This string refers to an Orca command which allows the user to toggle whether -#. or not Orca pays attention to changes in live regions. Note that turning off -#. monitoring of live events is NOT the same as turning the politeness level -#. to "off". The user can opt to have no notifications presented (politeness -#. level of "off") and still manually review recent updates to live regions via -#. Orca commands for doing so -- as long as the monitoring of live regions is -#. enabled. -#: ../src/orca/cmdnames.py:697 -msgid "Monitor live regions." -msgstr "Prati žive nivoe." - -#. Translators: hovering the mouse over certain objects on a web page causes a -#. new object to appear such as a pop-up menu. This command will move the user -#. to the object which just appeared as a result of the user hovering the mouse. -#. If the user is already in the mouse over object, this command will hide the -#. mouse over and return the user to the object he/she was in. -#: ../src/orca/cmdnames.py:704 -msgid "Moves focus into and away from the current mouse over." -msgstr "Mjenja fokus prema i od trenutnog prelaska miša." - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet -#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to -#. the command to set the row. -#: ../src/orca/cmdnames.py:709 -msgid "Set the row to use as dynamic column headers." -msgstr "Postavite red koji će biti korišćen kao dinamičko zaglavlje kolone." - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet -#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to -#. the command to unset the row so it is no longer treated as if it contained -#. column headers. -#: ../src/orca/cmdnames.py:715 -msgid "Clears the dynamic column headers." -msgstr "Čisti dinamičko zaglavlje kolona." - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a -#. spreadsheet or table should be treated as containing row headers. This -#. string refers to the command to set the column. -#: ../src/orca/cmdnames.py:720 -msgid "Set the column to use as dynamic row headers." -msgstr "" -"Postavite kolonu koja će biti korišćena kao dinamičko zaglavlje reda." - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a -#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This -#. string refers to the command to unset the column so it is no longer treated -#. as if it contained row headers. -#: ../src/orca/cmdnames.py:726 -msgid "Clears the dynamic row headers" -msgstr "Čisti dinamičko zaglavlje redova." - -#. Translators: This string refers to an Orca command. The "input line" refers -#. to the place where one enters formulas for a spreadsheet. -#: ../src/orca/cmdnames.py:730 -msgid "Presents the contents of the input line." -msgstr "Prikaži sadržaj unosne linije." - -#. Translators: the structural navigation keys are designed to move the caret -#. around the document content by object type. Thus H moves you to the next -#. heading, Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. -#. This feature needs to be toggle-able so that it does not interfere with normal -#. writing functions. -#: ../src/orca/cmdnames.py:737 -msgid "Toggles structural navigation keys." -msgstr "Aktivira strukturalne nivgacijske tipke." - -#. Translators: this is for navigating among anchors in a document. An anchor is -#. a named spot that one can jump to. -#: ../src/orca/cmdnames.py:741 -msgid "Goes to previous anchor." -msgstr "Ide na predhodni sidrište." - -#. Translators: this is for navigating among anchors in a document. An anchor is -#. a named spot that one can jump to. -#: ../src/orca/cmdnames.py:745 -msgid "Goes to next anchor." -msgstr "Ide na sljedeće sidrište." - -#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:748 -msgid "Goes to previous blockquote." -msgstr "Ide na predhodni citat." - -#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:751 -msgid "Goes to next blockquote." -msgstr "Ide na sljedećei citat." - -#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:754 -msgid "Displays a list of blockquotes." -msgstr "Prikazuje spisak blokova citata." - -#. Translators: this is for navigating among buttons in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:757 -msgid "Goes to previous button." -msgstr "Ide na predhodnu tipku." - -#. Translators: this is for navigating among buttons in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:760 -msgid "Goes to next button." -msgstr "Ide na sljedeću tipku." - -#. Translators: this is for navigating among buttons in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:763 -msgid "Displays a list of buttons." -msgstr "Prikazuje spisak dugmadi." - -#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:766 -msgid "Goes to previous check box." -msgstr "Ide na predhodnu kutiju za selekciju." - -#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:769 -msgid "Goes to next check box." -msgstr "Ide na sljedeću kutiju za selekciju." - -#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:772 -msgid "Displays a list of check boxes." -msgstr "Prikazuje spisak polja za potvrdu." - -#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:775 -msgid "Goes to previous combo box." -msgstr "Ide na predhodnu kutiju." - -#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:778 -msgid "Goes to next combo box." -msgstr "Ide na sljedeću kutiju." - -#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:781 -msgid "Displays a list of combo boxes." -msgstr "Prikazuje spisak prozorčića za izbor." - -#. Translators: this is for navigating among entries in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:784 -msgid "Goes to previous entry." -msgstr "Ide na predhodni unso." - -#. Translators: this is for navigating among entries in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:787 -msgid "Goes to next entry." -msgstr "Ide na sljedeći unos." - -#. Translators: this is for navigating among entries in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:790 -msgid "Displays a list of entries." -msgstr "Prikazuje spisak unosa." - -#. Translators: this is for navigating among form fields in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:793 -msgid "Goes to previous form field." -msgstr "Ide na predhodno polje forme." - -#. Translators: this is for navigating among form fields in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:796 -msgid "Goes to next form field." -msgstr "Ide na sljedeće polje forme" - -#. Translators: this is for navigating among form fields in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:799 -msgid "Displays a list of form fields." -msgstr "Prikazuje spisak polja formulara." - -#. Translators: this is for navigating among headings (e.g.

) in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:802 -msgid "Goes to previous heading." -msgstr "Ide na predhodno zaglavlje" - -#. Translators: this is for navigating among headings (e.g.

) in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:805 -msgid "Goes to next heading." -msgstr "Ide na sljedeće zaglavalje." - -#. Translators: this is for navigating among headings (e.g.

) in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:808 -msgid "Displays a list of headings." -msgstr "Prikazuje spisak zaglavlja." - -#. Translators: this is for navigating among headings (e.g.

) in a document. -#.

is a heading at level 1,

is a heading at level 2, etc. -#: ../src/orca/cmdnames.py:812 -#, python-format -msgid "Goes to previous heading at level %d." -msgstr "Ide na predhodno zaglavlje na nivou %d." - -#. Translators: this is for navigating among headings (e.g.

) in a document. -#.

is a heading at level 1,

is a heading at level 2, etc. -#: ../src/orca/cmdnames.py:816 -#, python-format -msgid "Goes to next heading at level %d." -msgstr "Ide na sljedeći zaglavlje na nivou %d." - -#. Translators: this is for navigating among headings (e.g.

) in a document. -#.

is a heading at level 1,

is a heading at level 2, etc. -#: ../src/orca/cmdnames.py:820 -#, python-format -msgid "Displays a list of headings at level %d." -msgstr "Prikazuje spisak zaglavlja na %d. nivou." - -#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA -#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify -#. important part of webpage like banners, main context, search etc. -#: ../src/orca/cmdnames.py:825 -msgid "Goes to previous landmark." -msgstr "Ide na predhodni znak." - -#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA -#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify -#. important part of webpage like banners, main context, search etc. -#: ../src/orca/cmdnames.py:830 -msgid "Goes to next landmark." -msgstr "Ide na sljedeći znak." - -#. Translators: this is for navigating among large objects in a document. -#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, -#. a table, etc. -#: ../src/orca/cmdnames.py:835 -msgid "Goes to previous large object." -msgstr "Ide na predhodni veliki objekat." - -#. Translators: this is for navigating among large objects in a document. -#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, -#. a table, etc. -#: ../src/orca/cmdnames.py:840 -msgid "Goes to next large object." -msgstr "Ide na sljedeći veliki objekat." - -#. Translators: this is for navigating among large objects in a document. -#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, -#. a table, etc. -#: ../src/orca/cmdnames.py:845 -msgid "Displays a list of large objects." -msgstr "Prikazuje spisak velikih objekata." - -#. Translators: this is for navigating among links in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:848 -msgid "Displays a list of links." -msgstr "Prikazuje spisak veza." - -#. Translators: this is for navigating among lists in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:851 -msgid "Goes to previous list." -msgstr "Ide na predhodnu listu." - -#. Translators: this is for navigating among lists in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:854 -msgid "Goes to next list." -msgstr "Ide na sljedeću listu." - -#. Translators: this is for navigating among lists in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:857 -msgid "Displays a list of lists." -msgstr "Prikazuje spisak spiskova." - -#. Translators: this is for navigating among list items in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:860 -msgid "Goes to previous list item." -msgstr "Ide na predhodnu stavku liste." - -#. Translators: this is for navigating among list items in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:863 -msgid "Goes to next list item." -msgstr "Ide na sljedeću stavku liste." - -#. Translators: this is for navigating among list items in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:866 -msgid "Displays a list of list items." -msgstr "Prikazuje spisak stavki spiska." - -#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live -#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock -#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#: ../src/orca/cmdnames.py:871 -msgid "Goes to previous live region." -msgstr "Ide na predhodni živi nivo." - -#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live -#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock -#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#: ../src/orca/cmdnames.py:876 -msgid "Goes to next live region." -msgstr "Ide na sljedeći živi nivio." - -#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live -#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock -#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#: ../src/orca/cmdnames.py:881 -msgid "Goes to the last live region which made an announcement." -msgstr "Ide na zadnji živi nivo koji je napravio obavijest." - -#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:884 -msgid "Goes to previous paragraph." -msgstr "Ide na predhodni paragraf." - -#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:887 -msgid "Goes to next paragraph." -msgstr "Ide na sljedeći paragraf." - -#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:890 -msgid "Displays a list of paragraphs." -msgstr "Prikazuje spisak pasusa." - -#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:893 -msgid "Goes to previous radio button." -msgstr "Ide na predhodnu radio tipku." - -#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:896 -msgid "Goes to next radio button." -msgstr "Ide na sljedeću radio tipku." - -#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:899 -msgid "Displays a list of radio buttons." -msgstr "Prikazuje spisak radio dugmadi." - -#. Translators: this is for navigating among separators (e.g.
) in a -#. document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:903 -msgid "Goes to previous separator." -msgstr "Ide na predhodni razdvajač." - -#. Translators: this is for navigating among separators (e.g.
) in a -#. document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:907 -msgid "Goes to next separator." -msgstr "Ide na sljedeći razdvajač." - -#. Translators: this is for navigating among tables in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:910 -msgid "Goes to previous table." -msgstr "Ide na predhodnu tabelu." - -#. Translators: this is for navigating among tables in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:913 -msgid "Goes to next table." -msgstr "Ide na sljedeću tabelu" - -#. Translators: this is for navigating among tables in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:916 -msgid "Displays a list of tables." -msgstr "Prikazuje spisak tabela." - -#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:919 -msgid "Goes down one cell." -msgstr "Ide jednu ćeliju dolje." - -#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:922 -msgid "Goes to the first cell in a table." -msgstr "Ide do prvi ćelije u tabeli." - -#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:925 -msgid "Goes to the last cell in a table." -msgstr "Ide do zadnje ćelije u tabeli." - -#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:928 -msgid "Goes left one cell." -msgstr "Ide jednu ćeliju lijevo." - -#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:931 -msgid "Goes right one cell." -msgstr "Ide jednu ćeliju desno." - -#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:934 -msgid "Goes up one cell." -msgstr "Ide jednu ćeliju gore." - -#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:937 -msgid "Goes to previous unvisited link." -msgstr "Ide na predhodnu neposjećenu vezu." - -#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:940 -msgid "Goes to next unvisited link." -msgstr "Ide na sljedeću neposjećenu vezu." - -#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:943 -msgid "Displays a list of unvisited links." -msgstr "Prikazuje spisak neposjećenih veza." - -#. Translators: this is for navigating among visited links in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:946 -msgid "Goes to previous visited link." -msgstr "Ide na predhodnu posjećenu vezu." - -#. Translators: this is for navigating among visited links in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:949 -msgid "Goes to next visited link." -msgstr "Ide na sljedeću posjećenu vezu." - -#. Translators: this is for navigating among visited links in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:952 -msgid "Displays a list of visited links." -msgstr "Prikazuje spisak posjećenih veza." - -#. Translators: this is the action name for -#. the 'toggle' action. It must be the same -#. string used in the *.po file for gail. -#. -#: ../src/orca/flat_review.py:1050 ../src/orca/generator.py:475 -#: ../src/orca/generator.py:741 ../src/orca/generator.py:783 -#: ../src/orca/generator.py:829 -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:122 -#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:635 -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:558 ../src/orca/tutorialgenerator.py:598 -msgid "toggle" -msgstr "zamjeni" - -#. Translators: This string appears on a button in a dialog. "Activating" the -#. selected item will perform the action that one would expect to occur if the -#. object were clicked on with the mouse. If the object is a link, activating -#. it will bring you to a new page. If the object is a button, activating it -#. will press the button. If the object is a combobox, activating it will expand -#. it to show all of its contents. And so on. -#: ../src/orca/guilabels.py:40 -msgid "_Activate" -msgstr "_Aktiviraj" - -#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists -#. of 8 dots. Dot 7 is the dot in the bottom left corner. If the user selects -#. this option, Dot 7 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when -#. "marking"/indicating that a given word is bold. -#: ../src/orca/guilabels.py:46 ../src/orca/orca-setup.ui.h:98 -msgid "Dot _7" -msgstr "Tačka 7" - -#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists -#. of 8 dots. Dot 8 is the dot in the bottom right corner. If the user selects -#. this option, Dot 8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when -#. "marking"/indicating that a given word is bold. -#: ../src/orca/guilabels.py:52 ../src/orca/orca-setup.ui.h:99 -msgid "Dot _8" -msgstr "Tačka 8" - -#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists -#. of 8 dots. Dots 7-8 are the dots at the bottom. If the user selects this -#. option, Dots 7-8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when -#. "marking"/indicating that a given word is bold. -#: ../src/orca/guilabels.py:58 ../src/orca/orca-setup.ui.h:100 -msgid "Dots 7 an_d 8" -msgstr "Tačka 7 i 8" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: ../src/orca/guilabels.py:61 ../src/orca/orca-setup.ui.h:17 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Otkaži" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: ../src/orca/guilabels.py:64 -msgid "_Jump to" -msgstr "_Idi na" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: ../src/orca/guilabels.py:67 ../src/orca/orca-setup.ui.h:19 -msgid "_OK" -msgstr "U _redu" - -#. Translators: Orca has had to implement its own caret navigation model to work -#. around issues in Gecko/Firefox. In some versions of Firefox, we must perform -#. a focus grab on each object being navigated in order for things to work as -#. expected; in other versions of Firefox, we must avoid doing so in order for -#. things# to work as expected. We cannot identify with certainty which situation -#. the user is in, so we must provide this as an option within Orca. -#: ../src/orca/guilabels.py:75 -msgid "_Grab focus on objects when navigating" -msgstr "Stavi fokus na objekat pri navigaciji" - -#. Translators: When the user arrows up and down in HTML content, and Orca is -#. controlling the caret, the user might want Orca to always position the -#. cursor at the beginning of the line (as opposed to the position directly -#. above/below the current cursor position). Different users have different -#. preferences. This string is the label for a checkbox which allows users -#. to set the line-positioning behavior they want. -#: ../src/orca/guilabels.py:84 -msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically" -msgstr "Postavi kursor na početak linije kada nivigraš vertikalno" - -#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell you when one of -#. your buddies is typing a message. -#: ../src/orca/guilabels.py:88 -msgid "Announce when your _buddies are typing" -msgstr "Pokaži kada tvoji prijatelji tipkaju" - -#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide the user with -#. chat room specific message histories rather than just a single history which -#. contains the latest messages from all the chat rooms that they are in. -#: ../src/orca/guilabels.py:93 -msgid "Provide chat room specific _message histories" -msgstr "Pokaži komleptnu historiju poruka sobe za brbljanje" - -#. Translators: This is the label of a panel holding options for how messages in -#. this application's chat rooms should be spoken. The options are: Speak messages -#. from all channels (i.e. even if the chat application doesn't have focus); speak -#. messages from a channel only if it is the active channel; speak messages from -#. any channel, but only if the chat application has focus. -#: ../src/orca/guilabels.py:100 -msgid "Speak messages from" -msgstr "Forma govornih poruka" - -#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will -#. speak all new chat messages as they appear irrespective of whether or not the -#. chat application currently has focus. This is the default behaviour. -#: ../src/orca/guilabels.py:105 -msgid "All cha_nnels" -msgstr "Svi kanali" - -#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will -#. speak all new chat messages as they appear if and only if the chat application -#. has focus. The string substituion is for the application name (e.g Pidgin). -#: ../src/orca/guilabels.py:110 -#, python-format -msgid "All channels when an_y %s window is active" -msgstr "Svi kanali kad je bilo koji %s prozor aktivan" - -#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will -#. only speak new chat messages for the currently active channel, irrespective of -#. whether the chat application has focus. -#: ../src/orca/guilabels.py:115 -msgid "A channel only if its _window is active" -msgstr "Samo aktivni kanal" - -#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak the name of the -#. chat room prior to presenting an incoming message. -#: ../src/orca/guilabels.py:119 -msgid "_Speak Chat Room name" -msgstr "_Izgovori ime sobe" - -#. Translators: Orca's keybindings support double and triple "clicks" or key -#. presses, similar to using a mouse. This string appears in Orca's preferences -#. dialog after a keybinding which requires a double click. -#. Translators: Orca keybindings support double -#. and triple "clicks" or key presses, similar to -#. using a mouse. -#. -#: ../src/orca/guilabels.py:124 ../src/orca/keybindings.py:164 -msgid "double click" -msgstr "dupli klik" - -#. Translators: Orca's keybindings support double and triple "clicks" or key -#. presses, similar to using a mouse. This string appears in Orca's preferences -#. dialog after a keybinding which requires a triple click. -#. Translators: Orca keybindings support double -#. and triple "clicks" or key presses, similar to -#. using a mouse. -#. -#: ../src/orca/guilabels.py:129 ../src/orca/keybindings.py:170 -msgid "triple click" -msgstr "trostruki klik" - -#. Translators: This is a label which will appear in the list of available speech -#. engines as a special item. It refers to the default engine configured within -#. the speech subsystem. Apart from this item, the user will have a chance to -#. select a particular speech engine by its real name (Festival, IBMTTS, etc.) -#: ../src/orca/guilabels.py:135 -msgid "Default Synthesizer" -msgstr "Standardni sintisajzer" - -#. Translators: This is a label for a column header in Orca's pronunciation -#. dictionary. The pronunciation dictionary allows the user to correct words -#. which the speech synthesizer mispronounces (e.g. a person's name, a technical -#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing -#. an alternative string. The "Actual String" here refers to the word to be -#. corrected as it would actually appear in text being read. Example: "LOL". -#: ../src/orca/guilabels.py:143 -msgid "Actual String" -msgstr "Stvarni string" - -#. Translators: This is a label for a column header in Orca's pronunciation -#. dictionary. The pronunciation dictionary allows the user to correct words -#. which the speech synthesizer mispronounces (e.g. a person's name, a technical -#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing -#. an alternative string. The "Replacement String" here refers to how the user -#. would like the "Actual String" to be pronounced by the speech synthesizer. -#. Example: "L O L" or "Laughing Out Loud" (for Actual String "LOL"). -#: ../src/orca/guilabels.py:152 -msgid "Replacement String" -msgstr "Zamjenski string" - -#. Translators: Orca has an "echo" feature to present text as it is being written -#. by the user. While Orca's "key echo" options present the actual keyboard keys -#. being pressed, "character echo" presents the character/string of length 1 that -#. is inserted as a result of the keypress. -#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken. -#: ../src/orca/guilabels.py:158 ../src/orca/orca-setup.ui.h:113 -msgid "Enable echo by cha_racter" -msgstr "Omogući eho karaktera" - -#. Translators: Orca has an "echo" feature to present text as it is being written -#. by the user. This string refers to a "key echo" option. When this option is -#. enabled, dead keys will be announced when pressed. -#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed. -#: ../src/orca/guilabels.py:163 ../src/orca/orca-setup.ui.h:111 -msgid "Enable non-spacing _diacritical keys" -msgstr "Omogući oglašavanje mrtvih tipki" - -#. Translators: Orca has a "find" feature which allows the user to search the -#. active application for on screen text and widgets. This label is associated -#. with the setting to begin the search from the current location rather than -#. from the top of the screen. -#: ../src/orca/guilabels.py:169 ../src/orca/orca-find.ui.h:9 -msgid "C_urrent location" -msgstr "Trenutna lokacija:" - -#. Translators: This is the label for a spinbutton. This option allows the user -#. to specify the number of matched characters that must be present before Orca -#. speaks the line that contains the results from an application's Find toolbar. -#: ../src/orca/guilabels.py:174 -msgid "Minimum length of matched text:" -msgstr "Minimalna dužina usklađenog teksta:" - -#. Translators: This is the label of a panel containing options for what Orca -#. presents when the user is in the Find toolbar of an application, e.g. Firefox. -#: ../src/orca/guilabels.py:178 -msgid "Find Options" -msgstr "Opcije pretrage" - -#. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether -#. the line that contains the match from an application's Find toolbar should -#. always be spoken, or only spoken if it is a different line than the line -#. which contained the last match. -#: ../src/orca/guilabels.py:184 -msgid "Onl_y speak changed lines during find" -msgstr "Samo čitaj izmjenjene linije tokom pronalaženja" - -#. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether or -#. not Orca will automatically speak the line that contains the match while the -#. user is performing a search from the Find toolbar of an application, e.g. -#. Firefox. -#: ../src/orca/guilabels.py:190 -msgid "Speak results during _find" -msgstr "Čitaj rezultate tokom pronalaženja" - -#. Translators: Function is a table column header where the cells in the column -#. are a sentence that briefly describes what action Orca will take if and when -#. the user invokes that keyboard command. -#: ../src/orca/guilabels.py:195 -msgid "Function" -msgstr "Funkcija" - -#. Translators: Key Binding is a table column header where the cells in the -#. column represent keyboard combinations the user can press to invoke Orca -#. commands. -#: ../src/orca/guilabels.py:200 -msgid "Key Binding" -msgstr "Mapiranje tipki" - -#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which -#. can be used in any setting, task, or application. They are not specific -#. to, for instance, web browsing. -#: ../src/orca/guilabels.py:205 -msgctxt "keybindings" -msgid "Default" -msgstr "Podrazumijevano" - -#. Translators: An external braille device has buttons on it that permit the -#. user to create input gestures from the braille device. The braille bindings -#. are what determine the actions Orca will take when the user presses these -#. buttons. -#: ../src/orca/guilabels.py:211 -msgid "Braille Bindings" -msgstr "Brailleove obveze" - -#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which -#. do not currently have an associated key binding. -#: ../src/orca/guilabels.py:215 -msgid "Unbound" -msgstr "Nedodjeljeno" - -#. Translators: Modified is a table column header in Orca's preferences dialog. -#. This column contains a checkbox which indicates whether a key binding -#. for an Orca command has been changed by the user to something other than its -#. default value. -#: ../src/orca/guilabels.py:221 -msgctxt "keybindings" -msgid "Modified" -msgstr "Izmijenjeno" - -#. Translators: This label refers to the keyboard layout (desktop or laptop). -#: ../src/orca/guilabels.py:224 ../src/orca/orca-setup.ui.h:20 -msgid "_Desktop" -msgstr "Radna površina" - -#. Translators: Orca's preferences can be configured on a per-application basis, -#. allowing users to customize Orca's behavior, keybindings, etc. to work one -#. way in LibreOffice and another way in a chat application. This string is the -#. title of Orca's application-specific preferences dialog for an application. -#. The string substituted in is the accessible name of the application (e.g. -#. "Gedit", "Firefox", etc. -#: ../src/orca/guilabels.py:232 -#, python-format -msgid "Screen Reader Preferences for %s" -msgstr "Postavke čitača ekrana za %s" - -#. Translators: This is a table column header. This column consists of a single -#. checkbox. If the checkbox is checked, Orca will indicate the associated item -#. or attribute by "marking" it in braille. "Marking" is not the same as writing -#. out the word; instead marking refers to adding some other indicator, e.g. -#. "underlining" with braille dots 7-8 a word that is bold. -#: ../src/orca/guilabels.py:239 -msgid "Mark in braille" -msgstr "Oznaka u brailleu" - -#. Translators: "Present Unless" is a column header of the text attributes panel -#. of the Orca preferences dialog. On this panel, the user can select a set of -#. text attributes that they would like spoken and/or indicated in braille. -#. Because the list of attributes could get quite lengthy, we provide the option -#. to always speak/braille a text attribute *unless* its value is equal to the -#. value given by the user in this column of the list. For example, given the -#. text attribute "underline" and a present unless value of "none", the user is -#. stating that he/she would like to have underlined text announced for all cases -#. (single, double, low, etc.) except when the value of underline is none (i.e. -#. when it's not underlined). "Present" here is being used as a verb. -#: ../src/orca/guilabels.py:251 -msgid "Present Unless" -msgstr "Prikaži osim" - -#. Translators: This is a table column header. The "Speak" column consists of a -#. single checkbox. If the checkbox is checked, Orca will speak the associated -#. item or attribute (e.g. saying "Bold" as part of the information presented -#. when the user gives the Orca command to obtain the format and font details of -#. the current text). -#: ../src/orca/guilabels.py:258 -msgid "Speak" -msgstr "Govor" - -#. Translators: This is the title of a message dialog informing the user that -#. he/she attempted to save a new user profile under a name which already exists. -#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such -#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish -#. braille and selected when reading Spanish content. -#: ../src/orca/guilabels.py:265 -msgid "Save Profile As Conflict" -msgstr "Snimi profil kao konflikt" - -#. Translators: This is the label of a message dialog informing the user that -#. he/she attempted to save a new user profile under a name which already exists. -#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such -#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish -#. braille and selected when reading Spanish content. -#: ../src/orca/guilabels.py:272 -msgid "User Profile Conflict!" -msgstr "Konflikt korisničkih profila" - -#. Translators: This is the message in a dialog informing the user that he/she -#. attempted to save a new user profile under a name which already exists. -#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such -#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish -#. braille and selected when reading Spanish content. -#: ../src/orca/guilabels.py:279 -#, python-format -msgid "" -"Profile %s already exists.\n" -"Continue updating the existing profile with these new changes?" -msgstr "" -"Profil %s već postoji.\n" -"Nastaviti s ažuriranjem postojećeg profila novim promjenama?" - -#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user indicates -#. he/she wants to switch to a new user profile which will cause him/her to lose -#. settings which have been altered but not yet saved. A "user profile" is a -#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile -#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when -#. reading Spanish content. -#: ../src/orca/guilabels.py:289 -msgid "Load user profile" -msgstr "Učitaj korisnički profil" - -#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user indicates -#. he/she wants to switch to a new user profile which will cause him/her to lose -#. settings which have been altered but not yet saved. A "user profile" is a -#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile -#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when -#. reading Spanish content. -#: ../src/orca/guilabels.py:298 -msgid "" -"You are about to change the active profile. If you\n" -"have just made changes in your preferences, they will\n" -"be dropped at profile load.\n" -"\n" -"Continue loading profile discarding previous changes?" -msgstr "" -"Planirate da promijenite aktivni profil. Ako\n" -"ste upravo napravili izmjene u podešavanja, one će\n" -"da se povuku pri učitavanju profila.\n" -"\n" -"Nastaviti učitavanje profila uz odbacivanje prethodne promjene?" - -#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch -#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading -#. text written in English using an English-language speech synthesizer and -#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The -#. following string is the title of a dialog in which users can save a newly- -#. defined profile. -#: ../src/orca/guilabels.py:309 -msgid "Save Profile As" -msgstr "Snimi profil kao" - -#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch -#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading -#. text written in English using an English-language speech synthesizer and -#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The -#. following string is the label for a text entry in which the user enters the -#. name of a new settings profile being saved via the 'Save Profile As' dialog. -#: ../src/orca/guilabels.py:317 -msgid "_Profile Name:" -msgstr "Naziv _profila:" - -#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates -#. should be announced. Choosing "All" means that Orca will present progress bar -#. updates regardless of what application and window they happen to be in. -#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in. -#: ../src/orca/guilabels.py:322 ../src/orca/orca-setup.ui.h:8 -msgctxt "ProgressBar" -msgid "All" -msgstr "Sve" - -#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates -#. should be announced. Choosing "Application" means that Orca will present -#. progress bar updates as long as the progress bar is in the active application -#. (but not necessarily in the current window). -#: ../src/orca/guilabels.py:328 -msgctxt "ProgressBar" -msgid "Application" -msgstr "Aplikacija" - -#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates -#. should be announced. Choosing "Window" means that Orca will present progress -#. bar updates as long as the progress bar is in the active window. -#: ../src/orca/guilabels.py:333 -msgctxt "ProgressBar" -msgid "Window" -msgstr "Prozor" - -#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation symbols will be spoken -#. as a user reads a document. -#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the screen. -#: ../src/orca/guilabels.py:337 ../src/orca/orca-setup.ui.h:66 -msgctxt "punctuation level" -msgid "_None" -msgstr "Ništa" - -#. Translators: If this setting is chosen, common punctuation symbols (like -#. comma, period, question mark) will not be spoken as a user reads a document, -#. but less common symbols (such as #, @, $) will. -#: ../src/orca/guilabels.py:342 ../src/orca/orca-setup.ui.h:67 -msgid "So_me" -msgstr "Nešto" - -#. Translators: If this setting is chosen, the majority of punctuation symbols -#. will be spoken as a user reads a document. -#: ../src/orca/guilabels.py:346 ../src/orca/orca-setup.ui.h:68 -msgid "M_ost" -msgstr "Većina" - -#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire -#. document, Orca will pause at the end of each line. -#: ../src/orca/guilabels.py:350 ../src/orca/orca-setup.ui.h:5 -msgid "Line" -msgstr "Linija" - -#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire -#. document, Orca will pause at the end of each sentence. -#: ../src/orca/guilabels.py:354 ../src/orca/orca-setup.ui.h:6 -msgid "Sentence" -msgstr "Rečenica" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a blockquote. -#: ../src/orca/guilabels.py:360 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Blockquote" -msgstr "Blok citata" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a button. -#: ../src/orca/guilabels.py:366 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Button" -msgstr "Dugme" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the caption of a table. -#: ../src/orca/guilabels.py:372 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Caption" -msgstr "Natpis" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the label of a check box. -#: ../src/orca/guilabels.py:378 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Check Box" -msgstr "Kućica" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the selected item in a combo box. -#: ../src/orca/guilabels.py:384 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Combo Box" -msgstr "Kombo kutija" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the description of an element. -#: ../src/orca/guilabels.py:390 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Description" -msgstr "Opis" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a heading. -#: ../src/orca/guilabels.py:396 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Heading" -msgstr "Naslov" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the label of a form field. -#: ../src/orca/guilabels.py:402 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Label" -msgstr "Oznaka" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of a column which -#. contains the level of a heading. Level will be a "1" for

, a "2" for

, -#. and so on. -#: ../src/orca/guilabels.py:409 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Level" -msgstr "Nivo" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a link. -#: ../src/orca/guilabels.py:415 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Link" -msgstr "Veza" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a list. -#: ../src/orca/guilabels.py:421 -msgctxt "structural navigation" -msgid "List" -msgstr "Lista" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a list item. -#: ../src/orca/guilabels.py:427 -msgctxt "structural navigation" -msgid "List Item" -msgstr "Stavka liste" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of an object. -#: ../src/orca/guilabels.py:433 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Object" -msgstr "Objekt" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of a paragraph. -#: ../src/orca/guilabels.py:439 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Paragraph" -msgstr "Pasus" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the label of a radio button. -#: ../src/orca/guilabels.py:445 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Radio Button" -msgstr "Radio dugme" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the role of a widget. Examples include "heading", "paragraph", -#. "table", "combo box", etc. -#: ../src/orca/guilabels.py:452 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Role" -msgstr "Uloga" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the selected item of a form field. -#: ../src/orca/guilabels.py:458 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Selected Item" -msgstr "Izabrana stavka" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the state of a widget. Examples include "checked"/"not checked", -#. "selected"/"not selected", "visited/not visited", etc. -#: ../src/orca/guilabels.py:465 -msgctxt "structural navigation" -msgid "State" -msgstr "Stanje" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the text of an entry. -#: ../src/orca/guilabels.py:471 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the URI of a link. -#: ../src/orca/guilabels.py:477 -msgctxt "structural navigation" -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which -#. contains the value of a form field. -#: ../src/orca/guilabels.py:483 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Value" -msgstr "Vrijednost" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:488 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Blockquotes" -msgstr "Blokovi citata" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:493 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Buttons" -msgstr "Dugmad" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:498 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Check Boxes" -msgstr "Polja za potvrdu" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:503 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Combo Boxes" -msgstr "Kombo okviri" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:508 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Entries" -msgstr "Unosi" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:513 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Form Fields" -msgstr "Polja formulara" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:518 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Headings" -msgstr "Zaglavlja" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#. Level will be a "1" for

, a "2" for

, and so on. -#: ../src/orca/guilabels.py:524 -#, python-format -msgctxt "structural navigation" -msgid "Headings at Level %d" -msgstr "Zaglavlja na %d. nivou" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, -#. a table, etc. -#: ../src/orca/guilabels.py:531 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Large Objects" -msgstr "Veliki objekti" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:536 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Links" -msgstr "Veze" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:541 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Lists" -msgstr "Liste" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:546 -msgctxt "structural navigation" -msgid "List Items" -msgstr "Stavke liste" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:551 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Paragraphs" -msgstr "Pasusi" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:556 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Radio Buttons" -msgstr "Radio dugmad" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:561 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Tables" -msgstr "Tabele" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:566 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Unvisited Links" -msgstr "Neposjećene veze" - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. -#: ../src/orca/guilabels.py:571 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Visited Links" -msgstr "Posjećene veze" - -#. Translators: This is the title of a panel holding options for how to navigate -#. HTML content (e.g., Orca caret navigation, positioning of caret, structural -#. navigation, etc.). -#: ../src/orca/guilabels.py:576 -msgid "Page Navigation" -msgstr "Navigacija stranice" - -#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca -#. automatically start reading the page from beginning to end. This is the label -#. of a checkbox in which users can indicate their preference. -#: ../src/orca/guilabels.py:582 -msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded" -msgstr "Automatski počni čitanje stranice kada se prvi put pokrene" - -#. Translators: Different speech systems and speech engines work differently when -#. it comes to handling pauses (e.g. sentence boundaries). This property allows -#. the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis -#. system immediately when a pause directive is enountered or if it should be -#. queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of -#. utterances has been calculated. -#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated. -#: ../src/orca/guilabels.py:590 ../src/orca/orca-setup.ui.h:48 -msgid "Break speech into ch_unks between pauses" -msgstr "Razdvoji govor u komade između pauza" - -#. Translators: This string will appear in the list of available voices for the -#. current speech engine. "%s" will be replaced by the name of the current speech -#. engine, such as "Festival default voice" or "IBMTTS default voice". It refers -#. to the default voice configured for given speech engine within the speech -#. subsystem. Apart from this item, the list will contain the names of all -#. available "real" voices provided by the speech engine. -#: ../src/orca/guilabels.py:598 -#, python-format -msgid "%s default voice" -msgstr "%s standardni glas" - -#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting the content -#. of the screen and other messages. -#: ../src/orca/guilabels.py:602 -msgctxt "VoiceType" -msgid "Default" -msgstr "Podrazumijevano" - -#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more -#. characters which is part of a hyperlink. -#: ../src/orca/guilabels.py:606 -msgctxt "VoiceType" -msgid "Hyperlink" -msgstr "Hyperlink" - -#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting information -#. which is not displayed on the screen as text, but is still being communicated -#. by the system in some visual fashion. For instance, Orca says "misspelled" to -#. indicate the presence of the red squiggly line found under a spelling error; -#. Orca might say "3 of 6" when a user Tabs into a list of six items and the -#. third item is selected. And so on. -#: ../src/orca/guilabels.py:614 -msgctxt "VoiceType" -msgid "System" -msgstr "Sistem" - -#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more -#. characters which is written in uppercase. -#: ../src/orca/guilabels.py:618 -msgctxt "VoiceType" -msgid "Uppercase" -msgstr "Velika slova" - -#. Translators this label refers to the name of particular speech synthesis -#. system. (http://devel.freebsoft.org/speechd) -#: ../src/orca/guilabels.py:622 -msgid "Speech Dispatcher" -msgstr "Dispečer govora" - -#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it -#. should speak the coordinates of the current spread sheet cell. Coordinates are -#. the row and column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...) -#: ../src/orca/guilabels.py:627 -msgid "Speak spread sheet cell coordinates" -msgstr "Čitaj kordinate ćelije tabele" - -#. Translators: This is a label for an option for whether or not to speak the -#. header of a table cell in document content. -#: ../src/orca/guilabels.py:631 -msgid "Announce cell _header" -msgstr "Oglasi zaglavlje ćelije" - -#. Translators: This is the title of a panel containing options for specifying -#. how to navigate tables in document content. -#: ../src/orca/guilabels.py:635 -msgid "Table Navigation" -msgstr "Navigacija tabele" - -#. Translators: This is a label for an option to tell Orca to skip over empty/ -#. blank cells when navigating tables in document content. -#: ../src/orca/guilabels.py:639 -msgid "Skip _blank cells" -msgstr "Preskoči prazne ćelije" - -#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire -#. row of a table read; other times they want just the current cell presented to -#. them. This label is associated with the default presentation to be used. -#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table. -#: ../src/orca/guilabels.py:644 ../src/orca/orca-setup.ui.h:60 -msgid "Speak _cell" -msgstr "Čitaj ćeliju" - -#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it -#. should speak table cell coordinates in document content. -#: ../src/orca/guilabels.py:648 -msgid "Speak _cell coordinates" -msgstr "Čitaj kordinate ćelije" - -#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it -#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many rows and columns -#. a particular table cell spans in a table). -#: ../src/orca/guilabels.py:653 -msgid "Speak _multiple cell spans" -msgstr "Čitaj kordinate višestrukih ćelija" - -#. Translators: This is a table column header. "Attribute" here refers to text -#. attributes such as bold, underline, family-name, etc. -#: ../src/orca/guilabels.py:657 -msgid "Attribute Name" -msgstr "Ime osobine" - -#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox itself controls -#. how the arrow keys move the caret around HTML content. It's often broken, so -#. Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers the user the -#. ability to switch between the Firefox mode and the Orca mode. This is the -#. label of a checkbox in which users can indicate their default preference. -#: ../src/orca/guilabels.py:664 -msgid "Control caret navigation" -msgstr "Kako strelice pokreću tekstualni kursor oko HTML sadržaja" - -#. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content in a structural -#. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label -#. of a checkbox in which users can indicate their default preference. -#: ../src/orca/guilabels.py:669 -msgid "Enable _structural navigation" -msgstr "Omogući _strukturnu navigaciju" - -#. Translators: This refers to the amount of information Orca provides about a -#. particular object that receives focus. -#: ../src/orca/guilabels.py:673 ../src/orca/orca-setup.ui.h:56 -msgid "Brie_f" -msgstr "Kratko" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the shift key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:42 -msgctxt "keyboard" -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the alt key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:46 -msgctxt "keyboard" -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the control key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:50 -msgctxt "keyboard" -msgid "Control" -msgstr "Ctrl" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left shift key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:54 -msgid "left shift" -msgstr "Lijevi shift" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left alt key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:58 -msgid "left alt" -msgstr "lijevi alt" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left ctrl key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:62 -msgid "left control" -msgstr "desni kontrol" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the right shift key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:66 -msgid "right shift" -msgstr "desni shift" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the right alt key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:70 -msgid "right alt" -msgstr "desni alt" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the right ctrl key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:74 -msgid "right control" -msgstr "desni kontrol" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left meta key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:78 -msgid "left meta" -msgstr "lijevi meta" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the right meta key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:82 -msgid "right meta" -msgstr "desni meta" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the num lock key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:86 -msgid "num lock" -msgstr "num lock" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the caps lock key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:90 -msgid "caps lock" -msgstr "caps lock" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the scroll lock key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:94 -msgid "scroll lock" -msgstr "scroll lock" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the page up key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:98 ../src/orca/keynames.py:102 -#: ../src/orca/keynames.py:106 ../src/orca/keynames.py:110 -msgid "page up" -msgstr "page up" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the page down key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:114 ../src/orca/keynames.py:118 -#: ../src/orca/keynames.py:122 ../src/orca/keynames.py:126 -msgid "page down" -msgstr "page down" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left tab key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:134 -msgid "left tab" -msgstr "lijevi tab" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the backspace key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:142 -msgid "backspace" -msgstr "backspace" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the return key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:146 -msgid "return" -msgstr "return" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the enter key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:150 -msgid "enter" -msgstr "enter" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the up arrow key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:154 ../src/orca/keynames.py:158 -msgid "up" -msgstr "gore" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the down arrow key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:162 ../src/orca/keynames.py:166 -msgid "down" -msgstr "dolje" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left arrow key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:170 ../src/orca/keynames.py:174 -msgid "left" -msgstr "lijevo" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the right arrow key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:178 ../src/orca/keynames.py:182 -msgid "right" -msgstr "desno" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the left super key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:186 -msgid "left super" -msgstr "lijevi super" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the right super key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:190 -msgid "right super" -msgstr "desni super" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the menu key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:194 -msgid "menu" -msgstr "meni" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the ISO shift key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:198 -msgid "Alt Gr" -msgstr "AltGr" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the help key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:202 -msgid "help" -msgstr "pomoć" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the multi key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:206 -msgid "multi" -msgstr "multi" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the mode switch key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:210 -msgid "mode switch" -msgstr "promjena načina rada" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the escape key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:214 -msgid "escape" -msgstr "escape" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the insert key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:218 ../src/orca/keynames.py:222 -msgid "insert" -msgstr "umetni" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the delete key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:226 ../src/orca/keynames.py:230 -msgid "delete" -msgstr "briši" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the home key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:234 ../src/orca/keynames.py:238 -msgid "home" -msgstr "početak" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the end key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:242 ../src/orca/keynames.py:246 -msgid "end" -msgstr "kraj" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the begin key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:250 -msgid "begin" -msgstr "počni" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the acute glyph -#. -#: ../src/orca/keynames.py:260 -msgid "acute" -msgstr "akcentovan" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the circumflex glyph -#. -#: ../src/orca/keynames.py:265 -msgid "circumflex" -msgstr "circumflex" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph -#. -#: ../src/orca/keynames.py:275 -msgid "diaeresis" -msgstr "diaeresis" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the ring glyph -#. -#: ../src/orca/keynames.py:280 -msgid "ring" -msgstr "prsten" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the -#. non-spacing diacritical key for the stroke glyph -#. -#: ../src/orca/keynames.py:290 -msgid "stroke" -msgstr "prekrižen" - -#. Translators: this is how someone would speak the name of the minus key -#. -#: ../src/orca/keynames.py:294 -msgid "minus" -msgstr "minus" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "insert" key when used as the Orca modifier. -#: ../src/orca/keybindings.py:109 -msgid "Insert" -msgstr "Ubaci" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "caps lock" modifier. -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "caps lock" modifier. -#. -#: ../src/orca/keybindings.py:113 ../src/orca/keybindings.py:118 -msgid "Caps_Lock" -msgstr "Caps Lock" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "right alt" modifier. -#. -#: ../src/orca/keybindings.py:125 -msgid "Alt_R" -msgstr "Desni alt" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "super" modifier. -#. -#: ../src/orca/keybindings.py:130 -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "meta 2" modifier. -#. -#: ../src/orca/keybindings.py:135 -msgid "Meta2" -msgstr "Meta2" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "left alt" modifier. -#. -#: ../src/orca/keybindings.py:142 -msgid "Alt_L" -msgstr "Lijevi alt" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "control" modifier. -#. -#: ../src/orca/keybindings.py:147 -msgid "Ctrl" -msgstr "Kontrol" - -#. Translators: this is presented in a GUI to represent the -#. "shift " modifier. -#. -#: ../src/orca/keybindings.py:152 -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#. Translators: Sometimes when we attempt to get the name of an accessible -#. software application, we fail because the app or one of its elements is -#. defunct. This is a generic name so that we can still refer to this element -#. in messages. -#: ../src/orca/messages.py:40 -msgctxt "generic name" -msgid "application" -msgstr "aplikacija" - -#. Translators: This is presented when the user has navigated to an empty line. -#: ../src/orca/messages.py:43 -msgid "blank" -msgstr "prazno" - -#. Translators: This refers to font weight. -#: ../src/orca/messages.py:46 -msgid "bold" -msgstr "podebljano" - -#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular -#. location in an application window and return to it later by pressing a -#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is -#. presented to the user when a new bookmark has been entered into the list -#. of bookmarks. -#: ../src/orca/messages.py:53 -msgid "bookmark entered" -msgstr "oznaka unesena" - -#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular -#. location in an application window and return to it later by pressing a -#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is -#. presented to the user to indicate the comparative locations of the current -#. object and the bookmarked object could not be determined. -#: ../src/orca/messages.py:60 -msgid "comparison unknown" -msgstr "nepoznata usporedba" - -#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular -#. location in an application window and return to it later by pressing a -#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is -#. presented to the user to indicate the current object is the same object -#. pointed to by a given bookmark. -#: ../src/orca/messages.py:67 -msgid "bookmark is current object" -msgstr "oznaka je trenutni objekat" - -#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular -#. location in an application window and return to it later by pressing a -#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is -#. presented to the user to indicate the current object's parent and the -#. bookmarked object's parent are the same. -#: ../src/orca/messages.py:74 -msgid "bookmark and current object have same parent" -msgstr "oznaka i trenutni objekat imaju istog roditelja" - -#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular -#. location in an application window and return to it later by pressing a -#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is -#. presented to the user to indicate the current object and the bookmarked -#. object share a common ancestor. -#: ../src/orca/messages.py:81 -#, python-format -msgid "shared ancestor %s" -msgstr "dijeljeni predci %s" - -#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular -#. location in an application window and return to it later by pressing a -#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is -#. presented to the user when the active list of bookmarks have been saved to -#. disk. -#: ../src/orca/messages.py:88 -msgid "bookmarks saved" -msgstr "oznake sačuvane" - -#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular -#. location in an application window and return to it later by pressing a -#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is -#. presented to the user when an error was encountered, preventing the active -#. list of bookmarks being saved to disk. -#: ../src/orca/messages.py:95 -msgid "bookmarks could not be saved" -msgstr "oznake ne mogu biti sačuvane" - -#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard commands and only passes -#. them along to the current application when they are not Orca commands. This -#. command causes the next command issued to be passed along to the current -#. application, bypassing Orca's interception of it. -#: ../src/orca/messages.py:101 -msgid "Bypass mode enabled." -msgstr "Premošteni način rada omogućen." - -#. Translators: this is an indication that Orca is unable to obtain the display/ -#. results area of the calculator being used (e.g. gcalctool). -#: ../src/orca/messages.py:105 -msgid "Unable to get calculator display" -msgstr "Onemogućen da prikaže kalkulator" - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers -#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/ -#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which -#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives -#. without having to get into a GUI. -#: ../src/orca/messages.py:115 -msgctxt "capitalization style" -msgid "icon" -msgstr "ikona" - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers -#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose -#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it -#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having -#. to get into a GUI. -#: ../src/orca/messages.py:125 -msgid "Capitalization style set to icon." -msgstr "Stil označavanja velikih i malih slova postavljen na ikonu." - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers -#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/ -#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which -#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives -#. without having to get into a GUI. -#: ../src/orca/messages.py:135 -msgctxt "capitalization style" -msgid "none" -msgstr "ništa" - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers -#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose -#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it -#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having -#. to get into a GUI. -#: ../src/orca/messages.py:145 -msgid "Capitalization style set to none." -msgstr "Stil označavanja velikih i malih slova postavljen na ništa." - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers -#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/ -#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which -#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives -#. without having to get into a GUI. -#: ../src/orca/messages.py:155 -msgctxt "capitalization style" -msgid "spell" -msgstr "izgovor" - -#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via -#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital -#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to -#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers -#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose -#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it -#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having -#. to get into a GUI. -#: ../src/orca/messages.py:165 -msgid "Capitalization style set to spell." -msgstr "Stil označavanja velikih i malih slova za izgovor." - -#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird) -#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's -#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers -#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret. -#: ../src/orca/messages.py:171 -msgid "Gecko is controlling the caret." -msgstr "Gecko kontroliše caret" - -#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird) -#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's -#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers -#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret. -#: ../src/orca/messages.py:177 -msgid "The screen reader is controlling the caret." -msgstr "Čitač ekrana kontroliše tekstualni kursor" - -#. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet. -#: ../src/orca/messages.py:180 -#, python-format -msgid "Cell %s" -msgstr "Ćelija %s" - -#. Translators: This is the description of command line option '-d, --disable' -#. which allows the user to specify an option to disable as Orca is started. -#: ../src/orca/messages.py:184 -msgid "Prevent use of option" -msgstr "Spriječi korištenje opcije" - -#. Translators: this is the description of command line option '-e, --enable' -#. which allows the user to specify an option to enable as Orca is started. -#: ../src/orca/messages.py:188 -msgid "Force use of option" -msgstr "Prisilno korištenje opcije" - -#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when -#. using the '-e, --enable' or '-d, --disable' command line options. -#: ../src/orca/messages.py:192 -msgid "OPTION" -msgstr "OPCIJA" - -#. Translators: This message is displayed when the user starts Orca from the -#. command line and includes an invalid option or argument. After the message, -#. the list of invalid items, as typed by the user, is displayed. -#: ../src/orca/messages.py:197 -msgid "The following are not valid: " -msgstr "Sljedeće nije važeće: " - -#. Translators: This is the description of command line option '-l, --list-apps' -#. which prints the names of running applications which can be seen by assistive -#. technologies such as Orca and Accerciser. -#: ../src/orca/messages.py:202 -msgid "Print the known running applications" -msgstr "Printaj poznatu pokrenutu aplikaciju" - -#. Translators: This is the description of command line option '-p, --profile' -#. which allows you to specify a profile to be loaded. A profile stores a group -#. of Orca settings configured by the user for a particular purpose, such as a -#. 'Spanish' profile which would include Spanish braille and text-to-speech. -#. An Orca settings file contains one or more profiles. -#: ../src/orca/messages.py:209 -msgid "Load profile" -msgstr "Čitanje profila" - -#. Translators: This message is presented to the user when the specified profile -#. could not be loaded. A profile stores a group of Orca settings configured for -#. a particular purpose, such as a Spanish profile which would include Spanish -#. braille and Spanish text-to-speech. The string substituted in is the user- -#. provided profile name. -#: ../src/orca/messages.py:216 -#, python-format -msgid "Profile could not be loaded: %s" -msgstr "Profil se ne može učitati: %s" - -#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca -#. from some other environment than the graphical desktop. -#: ../src/orca/messages.py:221 -msgid "" -"Cannot start the screen reader because it cannot connect to the Desktop." -msgstr "" -"Ne mogu pokrenuti čitača ekrana jer se on ne može povezati s radnom površinom" - -#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca -#. but the launch fails due to an error related to the settings manager. -#: ../src/orca/messages.py:226 -msgid "Could not activate the settings manager. Exiting." -msgstr "Ne mogu aktivirati menadžera postavki. Izlazim" - -#. Translators: This message is presented to the user when he/she tries to launch -#. Orca, but Orca is already running. -#: ../src/orca/messages.py:231 -msgid "" -"Another screen reader process is already running for this session.\n" -"Run \"orca --replace\" to replace that process with a new one." -msgstr "" -"Drugi čitač ekrana već radi u ovoj sesiji.\n" -"Pokreni \"orca --replace\" za zamjenu procesa novim procesom." - -#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when -#. using the '-p, --profile' command line option. -#: ../src/orca/messages.py:237 -msgid "NAME" -msgstr "IME" - -#. Translators: This is the description of command line option '-u, --user-prefs' -#. that allows you to specify an alternate location from which to load the user -#. preferences. -#: ../src/orca/messages.py:242 -msgid "Use alternate directory for user preferences" -msgstr "Koristi alternativni direktorij za korisničke opcije" - -#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when -#. using the '-u, --user-prefs' command line option. -#: ../src/orca/messages.py:246 -msgid "DIR" -msgstr "DIR" - -#. Translators: This is the description of command line option '-r, --replace' -#. which tells Orca to replace any existing Orca process that might be running. -#: ../src/orca/messages.py:250 -msgid "Replace a currently running instance of this screen reader" -msgstr "Zamijeni trenutno pokrenutu kopiju ovog čitača ekrana" - -#. Translators: This is the description of command line option '--debug' which -#. causes debugging output for Orca to be sent to a file. The YYYY-MM-DD-HH:MM:SS -#. portion of the string indicates the file name will be formed from the current -#. date and time with 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and -#. '.out' portions of this string should not be translated (i.e. it should always -#. start with 'debug' and end with '.out', regardless of the locale.). -#: ../src/orca/messages.py:258 -msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out" -msgstr "Pošalji izlaz ispravljanja greške u debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out" - -#. Translators: This is the description of command line option '--debug-file' -#. which allows the user to override the default date-based name of the debugging -#. output file. -#: ../src/orca/messages.py:263 -msgid "Send debug output to the specified file" -msgstr "Pošalji izlaz ispravljanja greške u posebnu datoteku" - -#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when -#. using the '--debug-file' command line option. -#: ../src/orca/messages.py:267 -msgid "FILE" -msgstr "DATOTEKA" - -#. Translators: This is the description of command line option '-t, --text-setup' -#. that will initially display a list of questions in text form, that the user -#. will need to answer, before Orca will startup. For this to happen properly, -#. Orca will need to be run from a terminal window. -#: ../src/orca/messages.py:273 -msgid "Set up user preferences (text version)" -msgstr "Postavi korisničke opcije (tekstualna verzija)" - -#. Translators: This text is the description displayed when Orca is launched -#. from the command line and the help text is displayed. -#: ../src/orca/messages.py:277 -msgid "Report bugs to orca-list@gnome.org." -msgstr "Izvještava bugove na orca-list@gnome.org." - -#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy" -#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like -#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment -#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated -#. is presented when the value of the setting is toggled. -#: ../src/orca/messages.py:284 -msgid "Do not announce when your buddies are typing." -msgstr "Nemo objaviti kada tvoji prijatelji tipkaju." - -#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy" -#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like -#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment -#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated -#. is presented when the value of the setting is toggled. -#: ../src/orca/messages.py:291 -msgid "announce when your buddies are typing." -msgstr "objavi kada tvoji prijatelji tipkaju" - -#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming -#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or -#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel -#. a given message came from just from hearing/reading it. This string to be -#. translated is presented to the user to clarify where an incoming message -#. came from. The name of the chat room is the string substitution. -#: ../src/orca/messages.py:299 -#, python-format -msgid "Message from chat room %s" -msgstr "Poruke iz sobe za brbljanje %s" - -#. Translators: This message is presented to inform the user that a new chat -#. conversation has been added to the existing conversations. The "tab" here -#. refers to the tab which contains the label for a GtkNotebook page. The -#. label on the tab is the string substitution. -#: ../src/orca/messages.py:305 -#, python-format -msgid "New chat tab %s" -msgstr "Nova pločica za brbljanje %s" - -#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming -#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or -#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel -#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca -#. has an option to present the name of the room first ("#a11y hello!" -#. instead of " hello!"). This string to be translated is presented when -#. the value of the setting is toggled. -#: ../src/orca/messages.py:314 -msgid "Do not speak chat room name." -msgstr "Ne govori ime sobe za brbljanje." - -#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming -#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or -#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel -#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca -#. has an option to present the name of the room first ("#a11y hello!" -#. instead of " hello!"). This string to be translated is presented when -#. the value of the setting is toggled. -#: ../src/orca/messages.py:323 -msgid "speak chat room name." -msgstr "govori ime sobe za brbljanje" - -#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in -#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined -#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came -#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten -#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be -#. translated is presented when the value of the setting is toggled. -#: ../src/orca/messages.py:332 -msgid "Do not provide chat room specific message histories." -msgstr "Nemoj ponuditi specifičnu historiju poruka sobe za brbljanje." - -#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in -#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined -#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came -#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten -#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be -#. translated is presented when the value of the setting is toggled. -#: ../src/orca/messages.py:340 -msgid "Provide chat room specific message histories." -msgstr "Ponudi specifičnu historiju poruka sobe za brbljanje." - -#. Translators: this is a regular expression that is intended to match -#. a positive 'yes' response from a user at the command line. The expression -#. as given means - does it begin with (that's the '^' character) any of -#. the characters in the '[' ']'? In this case, we've chosen 'Y', 'y', and -#. '1' to mean positive answers, so any string beginning with 'Y', 'y', or -#. '1' will match. For an example of translation, assume your language has -#. the words 'posolutely' and 'absitively' as common words that mean the -#. equivalent of 'yes'. You might make the expression match the upper and -#. lower case forms: "^[aApP1]". If the 'yes' and 'no' words for your -#. locale begin with the same character, the regular expression should be -#. modified to use words. For example: "^(yes|Yes)" (note the change from -#. using '[' and ']' to '(' and ')'). -#. -#. Finally, this expression should match what you've chosen for the -#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file. -#: ../src/orca/messages.py:357 -msgid "^[Yy1]" -msgstr "^[Yy1]" - -#. Translators: this is a regular expression that is intended to match -#. a positive 'yes' response from a user at the command line. The expression -#. as given means - does it begin with (that's the '^' character) any of -#. the characters in the '[' ']'? In this case, we've chosen 'Y', 'y', and -#. '1' to mean positive answers, so any string beginning with 'Y', 'y', or -#. '1' will match. For an example of translation, assume your language has -#. the words 'posolutely' and 'absitively' as common words that mean the -#. equivalent of 'yes'. You might make the expression match the upper and -#. lower case forms: "^[aApP1]". If the 'yes' and 'no' words for your -#. locale begin with the same character, the regular expression should be -#. modified to use words. For example: "^(yes|Yes)" (note the change from -#. using '[' and ']' to '(' and ')'). -#. -#. Finally, this expression should match what you've chosen for the -#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file. -#: ../src/orca/messages.py:374 -msgid "^[Nn0]" -msgstr "^[Nn0]" - -#. Translators: This is prompting for whether the user wants to use a refreshable -#. braille display (an external hardware device) or not. It is part of Orca's -#. console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:379 -msgid "Enable Braille? Enter y or n: " -msgstr "Omogući Braillea? Unesi y ili n: " - -#. Translators: If key echo is enabled, Orca will speak the name of a key as the -#. user types on the keyboard. This message is presented during Orca's console- -#. based setup. If the user wants key echo, they will then be prompted for which -#. classes of keys they want echoed. -#: ../src/orca/messages.py:385 -msgid "Enable key echo? Enter y or n: " -msgstr "Omogući ključni eho? Unesi y ili n: " - -#. Translators: This is in reference to key echo for normal text entry keys and -#. is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:390 -msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys? Enter y or n: " -msgstr "Omogući alfanumeričke i interpunkcijske tipke? Unesi y ili n: " - -#. Translators: This is in reference to key echo for keys such as CTRL, ALT, -#. Shift, Insert, etc. It is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:395 -msgid "Enable modifier keys? Enter y or n: " -msgstr "Omogući modifikatorske tipke? Unesi y ili n: " - -#. Translators: This is in reference to key echo for function keys (F1-F12). -#. It is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:400 -msgid "Enable function keys? Enter y or n: " -msgstr "Omogući funkcijske tipke? Unesi y ili n: " - -#. Translators: This is in reference to key echo for keys that perform actions -#. such as enter, escape, tab, backspace, delete, arrow keys, page up/down, etc. -#. It is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:405 -msgid "Enable action keys? Enter y or n: " -msgstr "Omogući akcijske tipke? Unesi y ili n: " - -#. Translators: The word echo feature of Orca will speak the word prior to the -#. caret when the user types a word delimiter. This message is presented during -#. Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:410 -msgid "Enable echo by word? Enter y or n: " -msgstr "Omogući eho na riječ? Unesi y ili n: " - -#. Translators: This is prompting for a numerical choice to be typed at Orca's -#. console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:414 -msgid "Enter choice: " -msgstr "Unesite izbor: " - -#. Translators: This is letting the user they input an invalid integer value on -#. the command line and is also requesting they enter a valid integer value. -#. This message is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:419 -msgid "Please enter a valid number." -msgstr "Molim unesi validan broj." - -#. Translators: This is letting the user they input an invalid yes/no value on -#. the command line and is also requesting they enter a valid one. This message -#. is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:424 -msgid "Please enter y or n." -msgstr "Molim unesi y ili n." - -#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are -#. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop". -#. This message is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:429 -msgid "Select desired keyboard layout." -msgstr "Selektuj željeni raspored tastature." - -#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are -#. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop". -#. This message is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:434 -msgid "1. Desktop" -msgstr "1. Desktop" - -#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are -#. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop". -#. This message is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:439 -msgid "2. Laptop" -msgstr "2. Laptop" - -#. Translators: This is prompting the user for a numerical choice from a list of -#. available speech synthesis engines. It is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:443 -msgid "Select desired speech server." -msgstr "Selektuj željeni govorni server." - -#. Translators: The speech system represents what general speech wrapper is going -#. to be used. Speech-dispatcher is an example of a speech system. It provides -#. wrappers around specific speech servers (engines). This message is part of -#. Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:449 -msgid "Select desired speech system:" -msgstr "Selektuj željeni govorni sistem:" - -#. Translators: This is prompting for a numerical value from a list of choices of -#. speech synthesis voices (e.g., male, female, child). This message is part of -#. Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:454 -msgid "Select desired voice:" -msgstr "Selektuj željeni glas:" - -#. Translators: This message indicates that no working speech servers (speech -#. synthesis engines) can be found. It is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:458 -msgid "No servers available.\n" -msgstr "Nema mogućih servera.\n" - -#. Translators: This message indicates that the speech server (speech synthesis -#. engine) is not working properly and no voices (e.g., male, female, child) are -#. available. This message is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:463 -msgid "No voices available.\n" -msgstr "Nema mogućih glasova.\n" - -#. Translators: This message indicates that speech synthesis will not be used. -#. It is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:467 -msgid "Speech will not be used.\n" -msgstr "Govor se neće koristiti.\n" - -#. Translators: This message is presented at the beginning of Orca's console- -#. based setup. -#: ../src/orca/messages.py:471 -msgid "Screen reader setup." -msgstr "Postavka čitača ekrana" - -#. Translators: This message is presented at the completion of Orca's console- -#. based setup. -#: ../src/orca/messages.py:475 -msgid "Setup complete. Press Return to continue." -msgstr "Postavljanje završeno. Pritisni Return da nastaviš." - -#. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets -#. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box. -#: ../src/orca/messages.py:479 -#, python-format -msgid "Default button is %s" -msgstr "Standardna tipka je %s" - -#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes -#. one or several consequtive subscripted characters. For example, 'X' followed -#. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as -#. 'X subscript 23'. -#: ../src/orca/messages.py:485 -#, python-format -msgid " subscript %s" -msgstr " subscript %s" - -#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes -#. one or several consequtive superscripted characters. For example, 'X' followed -#. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user -#. as 'X superscript 23'. -#: ../src/orca/messages.py:491 -#, python-format -msgid " superscript %s" -msgstr " superscript %s" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects the entire -#. document by pressing Ctrl+A. -#: ../src/orca/messages.py:497 -msgid "entire document selected" -msgstr "čitav dokument selektovan" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End. -#: ../src/orca/messages.py:503 -msgid "document selected from cursor position" -msgstr "dokument selektovan od pozicije kursora" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects previously -#. selected text by pressing Ctrl+Shift+End. -#: ../src/orca/messages.py:509 -msgid "document unselected from cursor position" -msgstr "dokument neselektovan od pozicije kursora" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home. -#: ../src/orca/messages.py:515 -msgid "document selected to cursor position" -msgstr "dokument slektovan do pozicije kursora" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects previously -#. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home. -#: ../src/orca/messages.py:521 -msgid "document unselected to cursor position" -msgstr "dokument neselektovan do pozicije kursora" - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet -#. or table should be treated as containing column headers. This message is -#. presented when the user sets the row to a particular row number. -#: ../src/orca/messages.py:526 -#, python-format -msgid "Dynamic column header set for row %d" -msgstr "Dinamičko zaglavlje kolone postavljeno na red %d" - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet -#. or table should be treated as containing column headers. This message is -#. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it -#. contained column headers. -#: ../src/orca/messages.py:532 -msgid "Dynamic column header cleared." -msgstr "Dinamičko zaglavlje kolone očišćeno." - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a -#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This -#. message is presented when the user sets the column to a particular column -#. number. -#: ../src/orca/messages.py:538 -#, python-format -msgid "Dynamic row header set for column %s" -msgstr "Dinamičko zaglavlje reda postavljeno na kolonu %s" - -#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a -#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This -#. message is presented when the user unsets the column so it is no longer -#. treated as if it contained row headers. -#: ../src/orca/messages.py:544 -msgid "Dynamic row header cleared." -msgstr "Dinamičko zaglavlje reda očišćeno." - -#. Translators: this is used to announce that the current input line in a -#. spreadsheet is blank/empty. -#: ../src/orca/messages.py:548 -msgid "empty" -msgstr "prazno" - -#. Translators: This is the size of a file in kilobytes -#: ../src/orca/messages.py:551 -#, python-format -msgid "%.2f kilobytes" -msgstr "%.2f kilobajta" - -#. Translators: This is the size of a file in megabytes -#: ../src/orca/messages.py:554 -#, python-format -msgid "%.2f megabytes" -msgstr "%.2f megabajta" - -#. Translators: This message is presented to the user after performing a file -#. search to indicate there were no matches. -#: ../src/orca/messages.py:558 -msgid "No files found." -msgstr "Nisu pronađene datoteke." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to -#. let the user know that he/she successfully appended the contents under -#. flat review onto the existing contents of the clipboard. -#: ../src/orca/messages.py:566 -msgid "Appended contents to clipboard." -msgstr "Sadržaj je prikačen u međuspremnik" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to -#. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat -#. review to the clipboard. -#: ../src/orca/messages.py:574 -msgid "Copied contents to clipboard." -msgstr "Sadržaj je kopiran u međuspremnik" - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to -#. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when -#. not using flat review. -#: ../src/orca/messages.py:582 -msgid "Not using flat review." -msgstr "Ne koristim dvodimenzionalni pregled." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to -#. let the user know he/she just entered flat review. -#: ../src/orca/messages.py:589 -msgid "Entering flat review." -msgstr "Ulazim u ravnig pregled." - -#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to -#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all -#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a -#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to -#. let the user know he/she just entered flat review. -#: ../src/orca/messages.py:596 -msgid "Leaving flat review." -msgstr "Izlazim iz ravnog pregleda." - -#. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula -#. (e.g., "=sum(a1:d1)") -#: ../src/orca/messages.py:600 -msgid "has formula" -msgstr "ima formulu" - -#. Translators: The following string is spoken to let the user know that he/she -#. is on a link within an image map. An image map is an image/graphic which has -#. been divided into regions. Each region can be clicked on and has an associated -#. link. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more information -#. and examples. -#. Translators: The following string is spoken to let the user -#. know that he/she is on a link within an image map. An image -#. map is an image/graphic which has been divided into regions. -#. Each region can be clicked on and has an associated link. -#. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more -#. information and examples. -#. -#: ../src/orca/messages.py:607 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:149 -msgid "image map link" -msgstr "slika mape veze" - -#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know -#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just entered has already been -#. bound to another command and is thus unavailable. The string substituted in is -#. the name of the command which already has the binding. -#: ../src/orca/messages.py:613 -#, python-format -msgid "The key entered is already bound to %s" -msgstr "Unesena tipka je već vezana sa %s" - -#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know -#. that Orca has recorded a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of -#. their input. The string substituted in is the new key combination. -#: ../src/orca/messages.py:618 -#, python-format -msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm." -msgstr "Tipka unesena: %s. Pritisni enter da potvrdiš." - -#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know -#. that Orca has assigned a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of -#. their input. The string substituted in is the new key combination. -#: ../src/orca/messages.py:623 -#, python-format -msgid "The new key is: %s" -msgstr "Nova tipka je: %s" - -#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know -#. Orca is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a -#. result of their input. -#: ../src/orca/messages.py:628 -msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm." -msgstr "Veza tipke obrisana. Pritisni enter da potvrdiš." - -#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know -#. Orca has deleted an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of -#. their input. -#: ../src/orca/messages.py:633 -msgid "The keybinding has been removed." -msgstr "Veza tipke je obrisana." - -#. Translators: This is a spoken and/or brailled message asking the user to press -#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new key binding for an -#. Orca command. -#: ../src/orca/messages.py:638 -msgid "enter new key" -msgstr "unesi novu tipku" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The -#. following string is a brief message which will be presented to the user who -#. is cycling amongst the various echo options. -#: ../src/orca/messages.py:652 -msgctxt "key echo" -msgid "key" -msgstr "tipka" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: ../src/orca/messages.py:664 -msgid "Key echo set to key." -msgstr "Ključni eho na tipku" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The -#. following string is a brief message which will be presented to the user who -#. is cycling amongst the various echo options. -#: ../src/orca/messages.py:678 -msgctxt "key echo" -msgid "None" -msgstr "Ništa" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: ../src/orca/messages.py:690 -msgid "Key echo set to None." -msgstr "Ključni eho na ništa" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The -#. following string is a brief message which will be presented to the user who -#. is cycling amongst the various echo options. -#: ../src/orca/messages.py:704 -msgctxt "key echo" -msgid "key and word" -msgstr "tipka i riječ" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: ../src/orca/messages.py:716 -msgid "Key echo set to key and word." -msgstr "Ključni eho na tipku i riječ" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The -#. following string is a brief message which will be presented to the user who -#. is cycling amongst the various echo options. -#: ../src/orca/messages.py:730 -msgctxt "key echo" -msgid "sentence" -msgstr "rečenica" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: ../src/orca/messages.py:742 -msgid "Key echo set to sentence." -msgstr "Ključni eho na rečenicu." - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The -#. following string is a brief message which will be presented to the user who -#. is cycling amongst the various echo options. -#: ../src/orca/messages.py:756 -msgctxt "key echo" -msgid "word" -msgstr "riječ" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: ../src/orca/messages.py:768 -msgid "Key echo set to word." -msgstr "Ključni eho na riječ." - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The -#. following string is a brief message which will be presented to the user who -#. is cycling amongst the various echo options. -#: ../src/orca/messages.py:782 -msgctxt "key echo" -msgid "word and sentence" -msgstr "riječ i rečenica" - -#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure -#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello -#. world.": -#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" -#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; -#. "world" spoken when the period is pressed. -#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period -#. is pressed. -#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of -#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: ../src/orca/messages.py:794 -msgid "Key echo set to word and sentence." -msgstr "Ključni eho na riječ i rečenicu." - -#. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca. -#. This usually means the application is not friendly to the assistive technology -#. infrastructure. -#: ../src/orca/messages.py:799 -msgid "inaccessible" -msgstr "nedostupno" - -#. Translators: This brief message indicates that indentation and -#. justification will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:804 -msgctxt "indentation and justification" -msgid "Disabled" -msgstr "Onemogućeno" - -#. Translators: This detailed message indicates that indentation and -#. justification will not be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:809 -msgid "Speaking of indentation and justification disabled." -msgstr "Govor poravnanja onemogućen." - -#. Translators: This brief message indicates that indentation and -#. justification will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:814 -msgctxt "indentation and justification" -msgid "Enabled" -msgstr "Omogućeno" - -#. Translators: This detailed message indicates that indentation and -#. justification will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:819 -msgid "Speaking of indentation and justification enabled." -msgstr "Govor poravnanja omogućen." - -#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key -#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects -#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key -#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't -#. have a handler. This message is what is presented on the braille display when -#. entering Learn Mode. -#: ../src/orca/messages.py:827 -msgid "Learn mode. Press escape to exit." -msgstr "Način rada za učenje. Pritisnite esacape da izađete." - -#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key -#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects -#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key -#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't -#. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn -#. Mode. -#: ../src/orca/messages.py:836 -msgid "" -"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To get a list of " -"the screen reader's default shortcuts, press 1. To get a list of the screen " -"reader's shortcuts for the current application, press 2. To view the screen " -"reader's documentation, press F1. To exit learn mode, press the escape key." -msgstr "" -"Ulazim u režim učenja. Pritisnite neki taster da čujete njegovu funkciju. " -"Da dobijete listu čitačevih podrazumijevanih kratica, pritisnite 1. Da " -"dobijete listu čitačevih kratica za trenutni program pritisnite 2. Da " -"pogledate dokumentaciju čitača ekrana, pritisnite F1. Da izađete iz režima " -"učenja, pritisnite ESC." - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the end of the line by pressing Shift+Down. -#: ../src/orca/messages.py:846 -msgid "line selected down from cursor position" -msgstr "linija selektovana dole od pozicije kursora" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the start of the line by pressing Shift+Up. -#: ../src/orca/messages.py:852 -msgid "line selected up from cursor position" -msgstr "linija selektovana gore od pozicije kursora" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects previously -#. selected text from the current location to the end of the paragraph by -#. pressing Shift+Down. -#: ../src/orca/messages.py:859 -msgid "line unselected down from cursor position" -msgstr "linija neslektovana dole od pozicije kursora" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects previously -#. selected text from the current location to the start of the paragraph by -#. pressing Shift+Up. -#: ../src/orca/messages.py:866 -msgid "line unselected up from cursor position" -msgstr "linija neselektovana gore od pozicije kursora" - -#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key -#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects -#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key -#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't -#. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when -#. exiting Learn Mode. -#: ../src/orca/messages.py:874 -msgid "Exiting learn mode." -msgstr "Izlazim iz načina rada za učenje." - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up. -#: ../src/orca/messages.py:880 -msgid "line selected from start to previous cursor position" -msgstr "linija selektovana od početka do predhodne pozicije kursora" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down. -#: ../src/orca/messages.py:886 -msgid "line selected to end from previous cursor position" -msgstr "linija selektovana do kraja od predhodne pozicije kursora" - -#. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link. -#: ../src/orca/messages.py:889 -msgid "link" -msgstr "veza" - -#. Translators: this is an indication that a given link points to an object -#. that is on the same page. -#: ../src/orca/messages.py:893 -msgid "same page" -msgstr "ista stranica" - -#. Translators: this is an indication that a given link points to an object -#. that is at the same site (but not on the same page as the link). -#: ../src/orca/messages.py:897 -msgid "same site" -msgstr "ista web stranica" - -#. Translators: this is an indication that a given link points to an object -#. that is at a different site than that of the link. -#: ../src/orca/messages.py:901 -msgid "different site" -msgstr "druga web stranica" - -#. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the -#. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being -#. linked to. -#: ../src/orca/messages.py:906 -#, python-format -msgid "%(uri)s link to %(file)s" -msgstr "%(uri)s veza prema %(file)s" - -#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto. -#: ../src/orca/messages.py:909 -#, python-format -msgid "%s link" -msgstr "%s veza" - -#. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst -#. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list -#. when finished. -#: ../src/orca/messages.py:915 -msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit." -msgstr "" -"Koristi Gore i Dole strijelicu da navigiras kroz listu. Pritisni Escape za " -"izlaz." - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to -#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to -#. "off" for all of the live regions. -#: ../src/orca/messages.py:925 -msgid "All live regions set to off" -msgstr "Svi živi regioni su ugašeni" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to -#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live -#. regions has been restored to their original values. -#: ../src/orca/messages.py:935 -msgid "live regions politeness levels restored" -msgstr "nivo živih regiona vraćen" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to -#. inform the user of the "politeness" level for the current live region. -#: ../src/orca/messages.py:944 -#, python-format -msgid "politeness level %s" -msgstr "nivo uljudnosti %s" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to -#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for -#. the current live region. -#: ../src/orca/messages.py:954 -msgid "setting live region to assertive" -msgstr "postavljam živi region na izričan" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to -#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for -#. the current live region. -#: ../src/orca/messages.py:964 -msgid "setting live region to off" -msgstr "postavljam živi region na ugašeno" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to -#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for -#. the current live region. -#: ../src/orca/messages.py:974 -msgid "setting live region to polite" -msgstr "postavljam živi region na klasičan" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified -#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when -#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several -#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to -#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for -#. the current live region. -#: ../src/orca/messages.py:984 -msgid "setting live region to rude" -msgstr "postavljam živi region na grub" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message -#. is presented in response to a command that toggles whether or not Orca pays -#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live -#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can -#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still -#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so -#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled. -#: ../src/orca/messages.py:995 -msgid "Live regions monitoring off" -msgstr "Praćenje živog nivoa je isključeno" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message -#. is presented in response to a command that toggles whether or not Orca pays -#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live -#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can -#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still -#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so -#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled. -#: ../src/orca/messages.py:1006 -msgid "Live regions monitoring on" -msgstr "Praćenje živog nivoa je uključeno" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message -#. is presented to inform the user that a cached message is not available for the -#. the current live region. -#: ../src/orca/messages.py:1013 -msgid "no live message saved" -msgstr "nema sačuvanih živih poruka" - -#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically -#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message -#. is presented to inform the user that Orca's live region features have been -#. turned off. -#: ../src/orca/messages.py:1020 -msgid "Live region support is off" -msgstr "Podrška živog nivoa je isključena" - -#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer -#. to the current object. This is a brief message which will be presented if for -#. some reason Orca cannot identify/find the current location. -#: ../src/orca/messages.py:1025 -msgctxt "location" -msgid "Not found" -msgstr "Nije pronađeno" - -#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer -#. to the current object. This is a detailed message which will be presented if -#. for some reason Orca cannot identify/find the current location. -#: ../src/orca/messages.py:1030 -msgid "Could not find current location." -msgstr "Ne mogu pronaći trenutnu lokaciju." - -#. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such -#. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in -#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This -#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar -#. keys in the future. -#: ../src/orca/messages.py:1037 -msgctxt "locking key state" -msgid "off" -msgstr "off" - -#. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such -#. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in -#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This -#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar -#. keys in the future. -#: ../src/orca/messages.py:1044 -msgctxt "locking key state" -msgid "on" -msgstr "on" - -#. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly -#. line which indicates that a given word is not spelled correctly. -#: ../src/orca/messages.py:1048 -msgid "misspelled" -msgstr "pogrešno spelovano" - -#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check -#. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know -#. what the misspelled word is. -#: ../src/orca/messages.py:1053 -#, python-format -msgid "Misspelled word: %s" -msgstr "Pogrešno spelovane riječi: %s" - -#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check -#. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase -#. containing the misspelled word in the document. This is known as the context. -#: ../src/orca/messages.py:1058 -#, python-format -msgid "Context is %s" -msgstr "Dodatak je %s" - -#. Translators: Hovering the mouse over certain objects on a web page causes a -#. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the -#. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the -#. mouse. If this command fails, Orca will present this message. -#: ../src/orca/messages.py:1064 -msgid "Mouse over object not found." -msgstr "Objekat ispod miša nije pronađen." - -#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation -#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they -#. could with native keyboard navigation. This is a message that will be -#. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us -#. from getting these objects. -#: ../src/orca/messages.py:1071 -msgid "Error: Could not create list of objects." -msgstr "Greška: Ne mogu da napravim spisak objekata." - -#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level -#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a -#. list that's inside another list). -#: ../src/orca/messages.py:1076 ../src/orca/object_properties.py:47 -#, python-format -msgid "Nesting level %d" -msgstr "Nivo petlje %d" - -#. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current -#. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear -#. such as a pop-up menu, we want to present that fact. -#: ../src/orca/messages.py:1081 -msgid "New item has been added" -msgstr "Nova stavka je dodana" - -#. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no -#. no accessible component has keyboard focus. -#: ../src/orca/messages.py:1085 -msgid "No focus" -msgstr "Bez fokusa" - -#. Translators: This message presents the fact that no accessible application has -#. has keyboard focus. -#: ../src/orca/messages.py:1089 -msgid "No application has focus." -msgstr "Nijedna aplikacija trenutno nema fokus." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from anchor to -#. anchor. (An anchor is a named spot that one can jump to.) This is a detailed -#. message which will be presented to the user if no more anchors can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1094 -msgid "No more anchors." -msgstr "Nema više sidrišta." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote -#. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user -#. if no more blockquotes can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1099 -msgid "No more blockquotes." -msgstr "Nema više citata." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from button -#. to button. This is a detailed message which will be presented to the user -#. if no more buttons can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1104 -msgid "No more buttons." -msgstr "Nema više tipki." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from check -#. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the -#. user if no more check boxes can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1109 -msgid "No more check boxes." -msgstr "Nema više kutija za selekciju." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from 'large -#. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text, -#. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which -#. will be presented to the user if no more check boxes can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1115 -msgid "No more large objects." -msgstr "Nema više velikih objekata." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from combo -#. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the -#. user if no more combo boxes can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1120 -msgid "No more combo boxes." -msgstr "Nema više kutija." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from entry -#. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user -#. if no more entries can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1125 -msgid "No more entries." -msgstr "Nema više unosa." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from form -#. field to form field. This is a detailed message which will be presented to -#. the user if no more form fields can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1130 -msgid "No more form fields." -msgstr "Nema više polja forme." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading -#. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user -#. if no more headings can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1135 -msgid "No more headings." -msgstr "Nema više zaglavlja." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading -#. to heading at a particular level (i.e. only

or only

, etc.). This -#. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings -#. at the desired level can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1141 -#, python-format -msgid "No more headings at level %d." -msgstr "Nema više zaglavlja na nivou %d." - -#. Translators: this is for navigating to the previous ARIA role landmark. -#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to -#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc. -#. This is an indication that one was not found. -#: ../src/orca/messages.py:1147 -msgid "No landmark found." -msgstr "Nema više znakova." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from link to -#. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be -#. presented to the user if no more links can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1152 -msgid "No more links." -msgstr "Nema više veza." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/ -#. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will -#. be presented to the user if no more lists can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1157 -msgid "No more lists." -msgstr "Nema više listi." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/ -#. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message -#. which will be presented to the user if no more list items can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1162 -msgid "No more list items." -msgstr "Nema više stavki liste." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from live -#. region to live region. A live region is an area of a web page that is -#. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which -#. will be presented to the user if no more live regions can be found. For -#. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#: ../src/orca/messages.py:1169 -msgid "No more live regions." -msgstr "Nema više Živih nivoa." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph -#. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user -#. if no more paragraphs can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1174 -msgid "No more paragraphs." -msgstr "Nema vipe paragrafa." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from radio -#. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to -#. the user if no more radio buttons can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1179 -msgid "No more radio buttons." -msgstr "Nema više radio tipki." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from separator -#. to separator (e.g.
tags). This is a detailed message which will be -#. presented to the user if no more separators can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1184 -msgid "No more separators." -msgstr "Nema više razdvajača." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from table to -#. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if -#. no more tables can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1189 -msgid "No more tables." -msgstr "Nema više tabela." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited -#. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to -#. the user if no more unvisited links can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1194 -msgid "No more unvisited links." -msgstr "Nema više neposjećenih veza." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from visited -#. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to -#. the user if no more visited links can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1199 -msgid "No more visited links." -msgstr "Nema veše posjećenih veza." - -#. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be -#. presented next came from a notification. -#: ../src/orca/messages.py:1203 -msgid "Notification" -msgstr "Obavijest" - -#. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of -#. the list of notifications is reached. -#: ../src/orca/messages.py:1207 -msgctxt "notification" -msgid "Bottom" -msgstr "Dno" - -#. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of -#. notifications mode is being exited. -#: ../src/orca/messages.py:1211 -msgid "Exiting list notification messages mode." -msgstr "Izlazim iz načina rada sa obavještajnim porukama." - -#. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the -#. list of notifications is reached. -#: ../src/orca/messages.py:1215 -msgctxt "notification" -msgid "Top" -msgstr "Vrh" - -#. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode. -#: ../src/orca/messages.py:1218 -msgid "Press h for help.\n" -msgstr "Pritisnite h za pomoć.\n" - -#. Translators: The following string instructs the user how to navigate within -#. the list notifications mode. -#: ../src/orca/messages.py:1223 -msgid "" -"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n" -"Press Escape to exit.\n" -"Press Space to repeat the last message read.\n" -"Press one digit to read a specific message.\n" -msgstr "" -"Koristite Gore, Dole, Početak ili Kraj da navigirate kroz listu.\n" -"Pritisnite Escape za izlaz.\n" -"Pritisnite Razmak da ponovite zadnju pročitanu poruku.\n" -"Pritisnite broj da pročitate specifičnu poruku.\n" - -#. Translators: This message is presented to the user when the notifications list -#. is empty. -#: ../src/orca/messages.py:1230 -msgid "No notification messages" -msgstr "Nema obavještajnih poruka" - -#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets -#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated -#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.). -#: ../src/orca/messages.py:1235 -msgid "off" -msgstr "isključeno" - -#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets -#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated -#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.). -#: ../src/orca/messages.py:1240 -msgid "on" -msgstr "uključeno" - -#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar -#. item has started loading. -#: ../src/orca/messages.py:1244 -msgid "Loading. Please wait." -msgstr "Učitavam.Molimo sačekajte." - -#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar -#. item has finished loading. -#: ../src/orca/messages.py:1248 -msgid "Finished loading." -msgstr "Učitavanje završeno." - -#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar -#. item has finished loading. The string substitution is for the name of the -#. object which has just finished loading (most likely the page's title). -#: ../src/orca/messages.py:1253 -#, python-format -msgid "Finished loading %s." -msgstr "Završeno učitavanje %s." - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down. -#: ../src/orca/messages.py:1259 -msgid "page selected from cursor position" -msgstr "stranica slektovana od pozicije kursora" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up. -#: ../src/orca/messages.py:1265 -msgid "page selected to cursor position" -msgstr "stranica slektovana do pozicije kursora" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously -#. selected page by pressing Shift+Page_Down. -#: ../src/orca/messages.py:1271 -msgid "page unselected from cursor position" -msgstr "stranica neselektovana od pozicije kursora" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously -#. selected page by pressing Shift+Page_Up. -#: ../src/orca/messages.py:1277 -msgid "page unselected to cursor position" -msgstr "stranica neselektovana do pozicije kursora" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down. -#: ../src/orca/messages.py:1283 -msgid "paragraph selected down from cursor position" -msgstr "paragraf selektovan dolje od pozicije kursora" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user selects from the -#. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP. -#: ../src/orca/messages.py:1289 -msgid "paragraph selected up from cursor position" -msgstr "paragraf selektovan gore od pozicije kursora" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects previously -#. selected text from the current location to the end of the paragraph by -#. pressing Ctrl+Shift+Down. -#: ../src/orca/messages.py:1296 -msgid "paragraph unselected down from cursor position" -msgstr "paragraf neselektovan dolje od pozicije kursora" - -#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a -#. document, Orca will speak information about what they have selected or -#. unselected. This message is presented when the user unselects previously -#. selected text from the current location to the start of the paragraph by -#. pressing Ctrl+Shift+UP. -#: ../src/orca/messages.py:1303 -msgid "paragraph unselected up from cursor position" -msgstr "paragraf neselektovan gore od pozicije kursora" - -#. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs -#. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog -#. is already open. -#: ../src/orca/messages.py:1309 -msgid "" -"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n" -"Please close it before opening a new one." -msgstr "" -"Vi ste već otvorili Orca dijalog preferencija.\n" -"Zatvorite ga prije nego što otvorite novi." - -#. Translators: This message is an indication of the position of the focused -#. slide and the total number of slides in the presentation. -#: ../src/orca/messages.py:1314 -#, python-format -msgid "slide %(position)d of %(count)d" -msgstr "kliži %(position)d od %(count)d" - -#. Translators: This is a detailed message which will be presented as the user -#. cycles amongst his/her saved profiles. A "profile" is a collection of settings -#. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use -#. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish -#. content. The string representing the profile name is created by the user. -#: ../src/orca/messages.py:1321 -#, python-format -msgid "Profile set to %s." -msgstr "Profil je postavljen na „%s“." - -#. Translators: This is an error message presented when the user attempts to -#. cycle among his/her saved profiles, but no profiles can be found. A profile -#. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish" -#. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and -#. selected when reading Spanish content. -#: ../src/orca/messages.py:1328 -msgid "No profiles found." -msgstr "Nisam pronašao profile." - -#. Translators: this is an index value so that we can present value changes -#. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple -#. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog). -#: ../src/orca/messages.py:1333 -#, python-format -msgid "Progress bar %d." -msgstr "Progresna traka %d" - -#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1339 -msgctxt "spoken punctuation" -msgid "All" -msgstr "Sve" - -#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1345 -msgid "Punctuation level set to all." -msgstr "Nivo interpunkcije postavljen na sve." - -#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1351 -msgctxt "spoken punctuation" -msgid "Most" -msgstr "Većina" - -#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1357 -msgid "Punctuation level set to most." -msgstr "Nivo interpunkcije posavljen većinu." - -#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1363 -msgctxt "spoken punctuation" -msgid "None" -msgstr "Ništa" - -#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1369 -msgid "Punctuation level set to none." -msgstr "Nivo interpunkcije postavljen na ništa." - -#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1375 -msgctxt "spoken punctuation" -msgid "Some" -msgstr "Nešto" - -#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles -#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be -#. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1381 -msgid "Punctuation level set to some." -msgstr "Nivo interpunkcije postavljen na nešto." - -#. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun -#. or is still taking place. -#: ../src/orca/messages.py:1385 -msgid "Searching." -msgstr "Tražim" - -#. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the -#. user has been completed. -#: ../src/orca/messages.py:1389 -msgid "Search complete." -msgstr "Pretraga završena" - -#. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences -#. have been reloaded. -#: ../src/orca/messages.py:1393 -msgid "Screen reader settings reloaded." -msgstr "Ponovo učitane postavke čitača ekrana" - -#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis -#. has been temporarily turned off. -#: ../src/orca/messages.py:1397 -msgid "Speech disabled." -msgstr "Govor onemogućen." - -#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis -#. has been turned back on. -#: ../src/orca/messages.py:1401 -msgid "Speech enabled." -msgstr "Govor omogućen." - -#. Translators: This string announces speech rate change. -#: ../src/orca/messages.py:1404 -msgid "faster." -msgstr "brže" - -#. Translators: This string announces speech rate change. -#: ../src/orca/messages.py:1407 -msgid "slower." -msgstr "sporije" - -#. Translators: This string announces speech pitch change. -#: ../src/orca/messages.py:1410 -msgid "higher." -msgstr "veće" - -#. Translators: This string announces speech pitch change. -#: ../src/orca/messages.py:1413 -msgid "lower." -msgstr "manje" - -#. Translators: We replace the ellipses (both manual and UTF-8) with a spoken -#. string. The extra space you see at the beginning is because we need the -#. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..." -#. turns into "Open dot dot dot". -#: ../src/orca/messages.py:1419 -msgid " dot dot dot" -msgstr " dot dot dot" - -#. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched. -#: ../src/orca/messages.py:1422 -msgid "Screen reader on." -msgstr "Čitač ekrana uključen." - -#. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit. -#: ../src/orca/messages.py:1425 -msgid "Screen reader off." -msgstr "Čitač ekrana isključen." - -#. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working. -#: ../src/orca/messages.py:1428 -msgid "Speech is unavailable." -msgstr "Govor je nemoguć." - -#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a -#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find -#. the "OK" button. This message lets them know a string they were searching -#. for was not found. -#: ../src/orca/messages.py:1434 ../src/orca/scripts/default.py:4022 -msgid "string not found" -msgstr "string nije pronađen" - -#. Translators: The structural navigation keys are designed to move the caret -#. around document content by object type. H moves you to the next heading, -#. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. Some users -#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This -#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature -#. of Orca. It should be a brief informative message. -#: ../src/orca/messages.py:1442 -msgid "Structural navigation keys off." -msgstr "Strukturalne navigacijske tipke ugašene." - -#. Translators: The structural navigation keys are designed to move the caret -#. around document content by object type. H moves you to the next heading, -#. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. Some users -#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This -#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature -#. of Orca. It should be a brief informative message. -#: ../src/orca/messages.py:1450 -msgid "Structural navigation keys on." -msgstr "Strukturalne navigacijske tipke upaljene" - -#. Translators: Orca has a command that allows the user to move to the next -#. structural navigation object. In Orca, "structural navigation" refers to -#. quickly moving through a document by jumping amongst objects of a given -#. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form -#. field to form field. This is a brief message which will be presented to the -#. user if the desired structural navigation object could not be found. -#: ../src/orca/messages.py:1458 -msgctxt "structural navigation" -msgid "Not found" -msgstr "Nije pronađen" - -#. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell. -#: ../src/orca/messages.py:1461 -#, python-format -msgid "Row %(row)d, column %(column)d." -msgstr "Red %(row)d, kolona %(column)d." - -#. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last -#. cell of a table in a document. -#: ../src/orca/messages.py:1465 -msgid "End of table" -msgstr "Kraj tabele" - -#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a -#. table and then navigates out of it. -#: ../src/orca/messages.py:1469 -msgid "leaving table." -msgstr "napuštanje tabele" - -#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire -#. row of a table read; other times they want just the current cell presented. -#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled. -#: ../src/orca/messages.py:1474 -msgid "Speak cell" -msgstr "Govorna ćelija" - -#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire -#. row of a table read; other times they want just the current cell presented. -#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled. -#: ../src/orca/messages.py:1479 -msgid "Speak row" -msgstr "Govorni red" - -#. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row -#. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one -#. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column. -#: ../src/orca/messages.py:1484 -msgid "Non-uniform" -msgstr "Ne-uniformno" - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell -#. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a -#. table, presents this message. -#: ../src/orca/messages.py:1489 -msgid "Not in a table." -msgstr "Nije u tabeli." - -#. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table -#. have been reordered. -#: ../src/orca/messages.py:1493 -msgid "Columns reordered" -msgstr "Kolone su ponovo poređane" - -#. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table -#. have been reordered. -#: ../src/orca/messages.py:1497 -msgid "Rows reordered" -msgstr "Редови су поново поређани" - -#. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution -#. is the index (e.g. the first column is "column 1"). -#: ../src/orca/messages.py:1501 -#, python-format -msgid "column %d" -msgstr "kolona %d" - -#. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in -#. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5" -#: ../src/orca/messages.py:1505 -#, python-format -msgid "column %(index)d of %(total)d" -msgstr "kolona %(index)d od %(total)d" - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell -#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to -#. the cell below the current cell and is already in the last row. -#: ../src/orca/messages.py:1510 -msgid "Bottom of column." -msgstr "Dno kolone." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell -#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to -#. the cell above the current cell and is already in the first row. -#: ../src/orca/messages.py:1515 -msgid "Top of column." -msgstr "Vrh kolone." - -#. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is -#. the index (e.g. the first row is "row 1"). -#: ../src/orca/messages.py:1519 -#, python-format -msgid "row %d" -msgstr "red %d" - -#. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the -#. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5" -#: ../src/orca/messages.py:1523 -#, python-format -msgid "row %(index)d of %(total)d" -msgstr "red %(index)d od %(total)d" - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell -#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to -#. the left of the current cell and is already in the first column. -#: ../src/orca/messages.py:1528 -msgid "Beginning of row." -msgstr "Početak reda." - -#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell -#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to -#. the right of the current cell and is already in the last column. -#: ../src/orca/messages.py:1533 -msgid "End of row." -msgstr "Kraj reda." - -#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just -#. deleted a table row. -#: ../src/orca/messages.py:1537 -msgid "Row deleted." -msgstr "Red izbrisan." - -#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just -#. deleted the last row of a table. -#: ../src/orca/messages.py:1541 -msgid "Last row deleted." -msgstr "Zadnji red izbrisan." - -#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just -#. inserted a table row. -#: ../src/orca/messages.py:1545 -msgid "Row inserted." -msgstr "Red umetnut." - -#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just -#. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the -#. user presses Tab from within the last cell of the table. -#: ../src/orca/messages.py:1550 -msgid "Row inserted at the end of the table." -msgstr "Red umetnut na kraj tabele." - -#. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets -#. them know. -#: ../src/orca/messages.py:1554 -msgctxt "text" -msgid "selected" -msgstr "selektovani" - -#. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca -#. lets them know. -#: ../src/orca/messages.py:1558 -msgctxt "text" -msgid "unselected" -msgstr "ne selektovani" - -#. Translators: this is information about a unicode character reported to the -#. user. The value is the unicode number value of this character in hex. -#: ../src/orca/messages.py:1562 -#, python-format -msgid "Unicode %s" -msgstr "Unikod %s" - -#. Translators: This message presents the Orca version number. -#: ../src/orca/messages.py:1565 -#, python-format -msgid "Screen reader version %s." -msgstr "Verzija čitača ekrana %s." - -#. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only -#. whitespace characters (space, tab, etc.) on it. -#: ../src/orca/messages.py:1569 -msgid "white space" -msgstr "prazna linija" - -#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the -#. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to -#. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this -#. is taking place. -#: ../src/orca/messages.py:1575 -msgid "Wrapping to bottom." -msgstr "Listam do dna." - -#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the -#. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" -#. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when -#. this is taking place. -#: ../src/orca/messages.py:1581 -msgid "Wrapping to top." -msgstr "Listam do vrha." - -#. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is -#. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to -#. indicate the current layered pane or table contains zero items. -#: ../src/orca/messages.py:1586 -msgid "0 items" -msgstr "0 stavki" - -#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a -#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more -#. than a single row and/or column. -#: ../src/orca/messages.py:1594 ../src/orca/messages.py:1613 -#, python-format -msgid "Cell spans %d row" -msgid_plural "Cell spans %d rows" -msgstr[0] "Opseg ćelija %d red" -msgstr[1] "Opseg ćelija %d reda" -msgstr[2] "Opseg ćelija %d redova" - -#. Translators: this represents the number of columns in a table. -#: ../src/orca/messages.py:1599 -#, python-format -msgid " %d column" -msgid_plural " %d columns" -msgstr[0] " %d kolona" -msgstr[1] " %d kolone" -msgstr[2] " %d kolona" - -#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a -#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more -#. than a single row and/or column. -#: ../src/orca/messages.py:1606 -#, python-format -msgid "Cell spans %d column" -msgid_plural "Cell spans %d columns" -msgstr[0] "Opseg ćelija %d kolona" -msgstr[1] "Opseg ćelija %d kolone" -msgstr[2] "Opseg Ćelija %d kolona" - -#. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be -#. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if -#. such a cell is encountered. -#: ../src/orca/messages.py:1623 -#, python-format -msgid "%d character too long" -msgid_plural "%d characters too long" -msgstr[0] "%d karakter predug" -msgstr[1] "%d karaktera preduga" -msgstr[2] "%d karaktera predugo" - -#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and -#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the -#. end of a braille message containing the app which just claimed focus. -#: ../src/orca/messages.py:1631 -#, python-format -msgid "(%d dialog)" -msgid_plural "(%d dialogs)" -msgstr[0] "(%d dijalog)" -msgstr[1] "(%d dijaloga)" -msgstr[2] "(%d dijaloga)" - -#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and -#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the -#. end of a spoken message containing the app which just claimed focus. -#: ../src/orca/messages.py:1637 -#, python-format -msgid "%d unfocused dialog" -msgid_plural "%d unfocused dialogs" -msgstr[0] "%d nefokusirani okvir" -msgstr[1] "%d nefokusirana okvira" -msgstr[2] "%d nefokusiranih okvira" - -#. Translators: This is the size of a file in bytes -#: ../src/orca/messages.py:1641 -#, python-format -msgid "%d byte" -msgid_plural "%d bytes" -msgstr[0] "%d bajt" -msgstr[1] "%d bajta" -msgstr[2] "%d bajta" - -#. Translators: This message informs the user who many files were found as -#. a result of a search. -#: ../src/orca/messages.py:1646 -#, python-format -msgid "%d file found" -msgid_plural "%d files found" -msgstr[0] "Pronađeno %d datoteke" -msgstr[1] "Pronađene %d datoteke" -msgstr[2] "Pronađeno %d datoteka" - -#. Translators: This message presents the number of forms in a document. -#: ../src/orca/messages.py:1650 -#, python-format -msgid "%d form" -msgid_plural "%d forms" -msgstr[0] "%d forma" -msgstr[1] "%d forme" -msgstr[2] "%d formi" - -#. Translators: This message presents the number of headings in a document. -#: ../src/orca/messages.py:1654 -#, python-format -msgid "%d heading" -msgid_plural "%d headings" -msgstr[0] "%d zaglavlje" -msgstr[1] "%d zaglavlja" -msgstr[2] "%d zaglavlja" - -#. Translators: This message presents the number of items in a layered pane -#. or table. -#: ../src/orca/messages.py:1659 -#, python-format -msgid "%d item" -msgid_plural "%d items" -msgstr[0] "%d stavka" -msgstr[1] "%d stavke" -msgstr[2] "%d stavki" - -#. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list -#. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be -#. presented to the user to indicate how many matching items were found. -#: ../src/orca/messages.py:1665 -#, python-format -msgid "%d item found" -msgid_plural "%d items found" -msgstr[0] "Pronašao sam %d stavku" -msgstr[1] "Pronašao sam %d stavke" -msgstr[2] "Pronašao sam %d stavki" - -#. Translators: This message describes a bulleted or numbered list. -#: ../src/orca/messages.py:1669 -#, python-format -msgid "List with %d item" -msgid_plural "List with %d items" -msgstr[0] "Lista sa %d stavkom" -msgstr[1] "Lista sa %d stavke" -msgstr[2] "Lista sa %d stavki" - -#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of -#. messages in a list. -#: ../src/orca/messages.py:1674 -#, python-format -msgid "%d message.\n" -msgid_plural "%d messages.\n" -msgstr[0] "%d poruka.\n" -msgstr[1] "%d poruke.\n" -msgstr[2] "%d poruka.\n" - -#. Translators: This message is presented to inform the user of the value of -#. a slider, progress bar, or other such component. -#: ../src/orca/messages.py:1679 -#, python-format -msgid "%d percent." -msgid_plural "%d percent." -msgstr[0] "%d posto" -msgstr[1] "%d posto" -msgstr[2] "%d posto" - -#. Translators: This message announces the percentage of the document that -#. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current -#. position divided by the total number of objects on the page. -#: ../src/orca/messages.py:1685 -#, python-format -msgid "%d percent of document read" -msgid_plural "%d percent of document read" -msgstr[0] "%d posto dokumenta pročitano" -msgstr[1] "%d posto dokumenta pročitano" -msgstr[2] "%d posto dokumenta pročitano" - -#. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line -#. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the -#. %s is the spoken word for the character. -#: ../src/orca/messages.py:1693 -#, python-format -msgid "%(count)d %(repeatChar)s character" -msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters" -msgstr[0] "%(count)d %(repeatChar)s karakter" -msgstr[1] "%(count)d %(repeatChar)s karaktera" -msgstr[2] "%(count)d %(repeatChar)s karaktera" - -#. Translators: This message is presented to indicate the number of selected -#. objects (e.g. icons) and the total number of those objects. -#: ../src/orca/messages.py:1700 -#, python-format -msgid "%(index)d of %(total)d item selected" -msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected" -msgstr[0] "%(index)d od %(total)d stavke selektovana" -msgstr[1] "%(index)d od %(total)d stavke selektovane" -msgstr[2] "%(index)d od %(total)d stavaki selektovano" - -#. Translators: This message is presented when the user is in a list of -#. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the -#. current application. It appears as the title of the dialog containing -#. the list. -#: ../src/orca/messages.py:1709 -#, python-format -msgid "%d Screen reader default shortcut found." -msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found." -msgstr[0] "%d podrazumijevana prečica čitača ekrana nađena." -msgstr[1] "%d podrazumijevane prečice čitača ekrana nađene." -msgstr[2] "%d podrazumijevanih prečica čitača ekrana nađeno." - -#. Translators: This message is presented when the user is in a list of -#. shortcuts associated with Orca commands specific to the current -#. application. It appears as the title of the dialog containing the list. -#: ../src/orca/messages.py:1717 -#, python-format -msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found." -msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found." -msgstr[0] "%(count)d kratica za %(application)s nađena." -msgstr[1] "%(count)d kratice za %(application)s nađene." -msgstr[2] "%(count)d kratica za %(application)s nađene." - -#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of -#. space characters in a string. -#: ../src/orca/messages.py:1724 -#, python-format -msgid "%d space" -msgid_plural "%d spaces" -msgstr[0] "%d razmak" -msgstr[1] "%d razmaka" -msgstr[2] "%d razmaka" - -#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of -#. tab characters in a string. -#: ../src/orca/messages.py:1729 -#, python-format -msgid "%d tab" -msgid_plural "%d tabs" -msgstr[0] "%d pločica" -msgstr[1] "%d pločice" -msgstr[2] "%d pločica" - -#. Translators: This message presents the number of tables in a document. -#: ../src/orca/messages.py:1733 -#, python-format -msgid "%d table" -msgid_plural "%d tables" -msgstr[0] "%d tabela" -msgstr[1] "%d tabele" -msgstr[2] "%d tabela" - -#. Translators: this represents the number of rows in a table. -#: ../src/orca/messages.py:1737 -#, python-format -msgid "table with %d row" -msgid_plural "table with %d rows" -msgstr[0] "tabela sa %d redom" -msgstr[1] "tabela sa %d reda" -msgstr[2] "tabela sa %d redova" - -#. Translators: this represents the number of columns in a table. -#: ../src/orca/messages.py:1741 -#, python-format -msgid "%d column" -msgid_plural "%d columns" -msgstr[0] "%d kolona" -msgstr[1] "%d kolone" -msgstr[2] "%d kolona" - -#. Translators: This message presents the number of unvisited links in a -#. document. -#: ../src/orca/messages.py:1750 -#, python-format -msgid "%d unvisited link" -msgid_plural "%d unvisited links" -msgstr[0] "%d neposjećena veza" -msgstr[1] "%d neposjećene veze" -msgstr[2] "%d neposjećenih veza" - -#. Translators: This message presents the number of visited links in a -#. document. -#: ../src/orca/messages.py:1755 -#, python-format -msgid "%d visited link" -msgid_plural "%d visited links" -msgstr[0] "%d posjećena veza" -msgstr[1] "%d posjećene veze" -msgstr[2] "%d posjećenih veza" - -#. Translators: this is a indication of the focused icon and the count of the -#. total number of icons within an icon panel. An example of an icon panel is -#. the Nautilus folder view. -#: ../src/orca/object_properties.py:37 -#, python-format -msgid "on %(index)d of %(total)d" -msgstr "na %(index)d od %(total)d" - -#. Translators: this refers to the position of an item in a list or group of -#. objects, such as menu items in a menu, radio buttons in a radio button group, -#. combobox item in a combobox, etc. -#: ../src/orca/object_properties.py:42 -#, python-format -msgid "%(index)d of %(total)d" -msgstr "%(index)d od %(total)d" - -#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level -#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a -#. list that's inside another list). This string is specifically for braille. -#. Because braille displays lack real estate, we're using a shorter string than -#. we use for speech. -#: ../src/orca/object_properties.py:54 -#, python-format -msgid "LEVEL %d" -msgstr "NIVO %d" - -#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many -#. ancestors the node has). This is the spoken version. -#: ../src/orca/object_properties.py:58 -#, python-format -msgid "tree level %d" -msgstr "dužina stabla %d" - -#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many -#. ancestors the node has). This is the braille version. -#: ../src/orca/object_properties.py:62 -#, python-format -msgid "TREE LEVEL %d" -msgstr "DUŽINA STABLA %d" - -#. Translators: The 'h' in this string represents a heading level attribute for -#. content that you might find in something such as HTML content (e.g.,

). -#. The translated form is meant to be a single character followed by a numeric -#. heading level, where the single character is to indicate 'heading'. -#: ../src/orca/object_properties.py:68 -#, python-format -msgid "h%d" -msgstr "h%d" - -#. Translators: The %(level)d is in reference to a heading level in HTML (e.g., -#. For

, the level is 3) and the %(role)s is in reference to a previously -#. translated rolename for the heading. -#: ../src/orca/object_properties.py:73 -#, python-format -msgid "%(role)s level %(level)d" -msgstr "%(role)s nivo %(level)d" - -#. Translators: This is an alternative name for the parent object of a series -#. of icons. -#: ../src/orca/object_properties.py:77 -msgid "Icon panel" -msgstr "Panel ikona" - -#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded -#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed -#. means the item's children are not showing; expanded means they are. -#: ../src/orca/object_properties.py:82 -msgid "collapsed" -msgstr "skraćeno" - -#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded -#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed -#. means the item's children are not showing; expanded means they are. -#: ../src/orca/object_properties.py:87 -msgid "expanded" -msgstr "produženo" - -#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets -#. such as sliders and scroll bars. -#: ../src/orca/object_properties.py:91 -msgid "horizontal" -msgstr "horizontalno" - -#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets -#. such as sliders and scroll bars. -#: ../src/orca/object_properties.py:95 -msgid "vertical" -msgstr "vertikalno" - -#. Translators: This is a state which applies to a check box. -#: ../src/orca/object_properties.py:98 -msgid "checked" -msgstr "selektovano" - -#. Translators: This is a state which applies to a check box. -#: ../src/orca/object_properties.py:101 -msgid "not checked" -msgstr "nije selektovano" - -#. Translators: This is a state which applies to a check box. -#: ../src/orca/object_properties.py:104 -msgid "partially checked" -msgstr "parcijalno selektovano" - -#. Translators: This is a state which applies to a toggle button. -#: ../src/orca/object_properties.py:107 -msgid "pressed" -msgstr "pritisnuto" - -#. Translators: This is a state which applies to a toggle button. -#: ../src/orca/object_properties.py:110 -msgid "not pressed" -msgstr "nije pritisnuto" - -#. Translators: This is a state which applies to a radio button. -#: ../src/orca/object_properties.py:113 -msgctxt "radiobutton" -msgid "selected" -msgstr "selektovan" - -#. Translators: This is a state which applies to a radio button. -#: ../src/orca/object_properties.py:116 -msgctxt "radiobutton" -msgid "not selected" -msgstr "nije selektovan" - -#. Translators: This is a state which applies to a table cell. -#: ../src/orca/object_properties.py:119 -msgctxt "tablecell" -msgid "not selected" -msgstr "nije selektovana" - -#. Translators: This is a state which applies to a link. -#: ../src/orca/object_properties.py:122 -msgctxt "link state" -msgid "visited" -msgstr "posjećeno" - -#. Translators: This is a state which applies to a link. -#: ../src/orca/object_properties.py:125 -msgctxt "link state" -msgid "unvisited" -msgstr "neposjećeno" - -#. Translators: This state represents an item on the screen that has been set -#. insensitive (or grayed out). -#: ../src/orca/object_properties.py:129 ../src/orca/object_properties.py:133 -msgid "grayed" -msgstr "sivo" - -#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have -#. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can be filled out. -#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state, -#. we need to present that information to the user. This string is the spoken -#. version. -#: ../src/orca/object_properties.py:140 -msgctxt "text" -msgid "read only" -msgstr "samo za čitanje" - -#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have -#. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can be filled out. -#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state, -#. we need to present that information to the user. This string is the braille -#. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.) -#: ../src/orca/object_properties.py:147 -msgctxt "text" -msgid "rdonly" -msgstr "rdonly" - -#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have -#. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must be filled out. -#: ../src/orca/object_properties.py:151 ../src/orca/object_properties.py:155 -msgid "required" -msgstr "obavezno" - -#. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than -#. one item can be selected at a time. -#: ../src/orca/object_properties.py:159 -msgid "multi-select" -msgstr "više selekt" - -#. Check to see if we have just had an "object:state-changed:showing" -#. event for the Find button. If the name is "Find", and one of its -#. states is VISIBLE and we are currently searching, that means we -#. have just stopped a search. Inform the user that the search is -#. complete and tell them how many files were found. -#. -#. Translators: the "Find" string must match what gnome-search-tool -#. is using. We hate keying off stuff like this, but we're forced -#. to do so in this case. -#. -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:1 ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:200 -#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:202 -#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:160 -msgid "Find" -msgstr "Nađi" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:2 -msgid "Screen Reader Find Dialog" -msgstr "Dijalog traženja čitača ekrana" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:4 -msgid "_Close" -msgstr "_Zatvori" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:6 -msgid "_Find" -msgstr "_Nađi" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:7 -msgid "_Search for:" -msgstr "Traži:" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:8 -msgid "Search for:" -msgstr "Traži:" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:10 -msgid "_Top of window" -msgstr "Vrh prozora" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:11 -msgid "Top of window" -msgstr "Vrh prozora:" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:12 -msgid "Start from:" -msgstr "Počni od:" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:13 -msgid "_Wrap around" -msgstr "Nastavi od početka nakon kraja" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:14 -msgid "Search _backwards" -msgstr "Traži unazad" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:15 -msgid "Search direction:" -msgstr "Smijer traženja:" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:16 -msgid "_Match case" -msgstr "Uporedi mala i velika slova" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:17 -msgid "Match _entire word only" -msgstr "Upoređuj samo cijele riječi" - -#: ../src/orca/orca-find.ui.h:18 -msgid "Results must:" -msgstr "Rezultati moraju:" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:1 -msgid "Default" -msgstr "Podrazumijevano" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:2 -msgid "Uppercase" -msgstr "Velika slova" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:3 -msgid "Hyperlink" -msgstr "Hyperlink" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:4 -msgid "System" -msgstr "Sistem" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:9 -msgid "Application" -msgstr "Aplikacija" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:10 -msgid "Window" -msgstr "Prozor" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:11 -msgid "Screen Reader Preferences" -msgstr "Postavke čitača ekrana" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:13 -msgid "_Help" -msgstr "_Pomoć" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:15 -msgid "_Apply" -msgstr "_Primijeni" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:21 -msgid "_Laptop" -msgstr "Laptop" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:22 -msgid "Keyboard Layout" -msgstr "Raspored tastature" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23 -msgid "Active _Profile:" -msgstr "Aktivni _profil:" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:24 -msgid "Start-up Profile:" -msgstr "Početni profil:" - -#. This button will load the selected settings profile in the application. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:26 -msgid "_Load" -msgstr "_Učitaj" - -#. Translators: This is the label for a button in a dialog. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:28 -msgid "Save _As" -msgstr "Snimi _kao" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:29 -msgid "Profiles" -msgstr "Profili" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30 -msgid "_Time format:" -msgstr "Format vremena:" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31 -msgid "Dat_e format:" -msgstr "Format datuma:" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32 -msgid "Time and Date" -msgstr "Vrijeme i datum" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:33 -msgid "_Present tooltips" -msgstr "Trenutni kratki opisi" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34 -msgid "Speak object under mo_use" -msgstr "Pričaj objekat ispod miša" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:35 -msgid "Mouse" -msgstr "Miš" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:36 -msgid "General" -msgstr "Opće" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37 -msgid "Vo_lume:" -msgstr "Jačina:" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:38 -msgid "Pi_tch:" -msgstr "Visina:" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39 -msgid "_Rate:" -msgstr "Protok:" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:40 -msgid "_Person:" -msgstr "Osoba:" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:41 -msgid "Speech synthesi_zer:" -msgstr "Govorni sintisajzer:" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:42 -msgid "Speech _system:" -msgstr "Govorni sistem:" - -#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available 'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44 -msgid "_Voice type:" -msgstr "_Vrsta glasa" - -#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available 'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46 -msgid "Voice Type Settings" -msgstr "Postavke vrste zvuka" - -#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:50 -msgid "Speak multicase strings as wor_ds" -msgstr "Pričaj višestruke stringove kao riječi" - -#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Orca were speaking a work of fiction, it's probably best to do say all by sentence so it sound more natural. If Orca were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52 -msgid "Say All B_y:" -msgstr "Reci sve po:" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:53 -msgid "Global Voice Settings" -msgstr "Globalne postavke zvuka" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:54 -msgid "Voice" -msgstr "Glas" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:55 -msgid "_Enable speech" -msgstr "Omogući govor" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:57 -msgid "Ver_bose" -msgstr "Opširno" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:58 -msgid "Verbosity" -msgstr "Izražajnost" - -#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak the entire row when the user arrows Up or Down in a table. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62 -msgid "Speak ro_w" -msgstr "Pričaj red" - -#. Translators: This is label in the Preferences dialog box. It refers to what Orca will speak when the user arrows Up or Down in a table. The choices are to speak just the new cell or to speak the entire row. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64 -msgid "Table Rows" -msgstr "Table Rows" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69 -msgid "_All" -msgstr "Sve" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:70 -msgid "Punctuation Level" -msgstr "Razina interpukcije" - -#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. 'checkbox') or its state (e.g. 'not checked') or say 'mispelled' to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72 -msgid "Only speak displayed text" -msgstr "Samo čitaj prikazani tekst" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:73 -msgid "Speak blank lines" -msgstr "Pričaj prazne linije" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:74 -msgid "Speak _indentation and justification" -msgstr "Pričaj poravnanje" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:75 -msgid "Spea_k object mnemonics" -msgstr "Pričaj objekat mnemonički" - -#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., 'item 6 of 7'). -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:77 -msgid "Speak child p_osition" -msgstr "Pričaj položaj djeteta" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78 -msgid "Speak tutorial messages" -msgstr "Pričaj poruke vodiča" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:79 -msgid "Spoken Context" -msgstr "Izgovoreni kontekst" - -#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the speaking of progress bar information. If checked, Orca will speak progress bar information. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:81 -msgctxt "ProgressBarUpdates" -msgid "Enable_d" -msgstr "Omogućeno" - -#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:83 -msgctxt "ProgressBar" -msgid "Frequency (secs):" -msgstr "Frekvencija" - -#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85 -msgid "Restrict to:" -msgstr "Ograniči na:" - -#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:87 -msgid "Progress Bar Updates" -msgstr "Ažuriranje trake napretka" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88 -msgid "Speech" -msgstr "Govor" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89 -msgid "Enable Braille _support" -msgstr "Omogući Brailleovu podršku" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:90 -msgid "_Abbreviated role names" -msgstr "Skraćena imena uloga" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91 -msgid "Disable _end of line symbol" -msgstr "Onemogući simbol za kraj linije" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:92 -msgid "_Enable Contracted Braille" -msgstr "Omogući skraćenog Braillea" - -#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille 'contractions' get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for 'ing' (dots 3-4-6), and the letter 'e' (dots 1-5) all by itself means 'every'. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in liblouis' tables. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94 -msgid "Contraction _Table:" -msgstr "Skraćena Tabela:" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:95 -msgid "Display Settings" -msgstr "Podešavanje prikaza" - -#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to 'underline' certain characters. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97 -msgctxt "braille dots" -msgid "_None" -msgstr "_Nijedna" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:101 -msgid "Selection Indicator" -msgstr "Indikator izbora" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102 -msgid "Hyperlink Indicator" -msgstr "Indikator Hiperveze" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103 -msgid "Braille" -msgstr "Braille" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:104 -msgid "Enable _key echo" -msgstr "Omogući ključni eho" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105 -msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys" -msgstr "Omogući alfanumeričke i intepunkcijske tipke" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106 -msgid "Enable _modifier keys" -msgstr "Omogući modifikacijske tipke" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107 -msgid "Enable _function keys" -msgstr "Omogući funkcijske tipke" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108 -msgid "Enable ac_tion keys" -msgstr "Omogući akcione tipke" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109 -msgid "Enable _navigation keys" -msgstr "Omogući navigacijske tipke" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114 -msgid "Enable echo by _word" -msgstr "Omogući eho riječi" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115 -msgid "Enable echo by _sentence" -msgstr "Omogući eho rečenice" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:116 -msgid "Key Echo" -msgstr "Ključni eho" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117 -msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):" -msgstr "_Modifikatorski taster čitača ekrana" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:118 -msgid "Key Bindings" -msgstr "Veze tastera" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:119 -msgid "Pronunciation Dictionary" -msgstr "Rječnik izgovora" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:120 -msgid "_New entry" -msgstr "Novi unos" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:121 -msgid "_Delete" -msgstr "Briši" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122 -msgid "Pronunciation" -msgstr "Izgovor" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:123 -msgid "_Speak all" -msgstr "Govori sve" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124 -msgid "Speak _none" -msgstr "Pričaj ništa" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:125 -msgid "_Reset" -msgstr "Resetuj" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126 -msgid "Text attributes" -msgstr "Tekstualni atributi" - -#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128 -msgid "Move to _bottom" -msgstr "Pomjeri na dno" - -#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130 -msgid "Move _down one" -msgstr "Pomjeri dolje jedan" - -#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:132 -msgid "Move _up one" -msgstr "Pomjeri gore jedan" - -#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:134 -msgid "Move to _top" -msgstr "Pomjeri na vrh" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:135 -msgid "Adjust selected attributes" -msgstr "Podesi izabrane atribute" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:136 -msgid "Braille Indicator" -msgstr "Brajev indikator" - -#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:137 -msgid "Text Attributes" -msgstr "Tekstualni atributi" - -#. Translators: this is a structure to assist in the generation of -#. spoken military-style spelling. For example, 'abc' becomes 'alpha -#. bravo charlie'. -#. -#. It is a simple structure that consists of pairs of -#. -#. letter : word(s) -#. -#. where the letter and word(s) are separate by colons and each -#. pair is separated by commas. For example, we see: -#. -#. a : alpha, b : bravo, c : charlie, -#. -#. And so on. The complete set should consist of all the letters from -#. the alphabet for your language paired with the common -#. military/phonetic word(s) used to describe that letter. -#. -#. The Wikipedia entry -#. http://en.wikipedia.org/wiki/NATO_phonetic_alphabet has a few -#. interesting tidbits about local conventions in the sections -#. "Additions in German, Danish and Norwegian" and "Variants". -#. -#: ../src/orca/phonnames.py:53 -msgid "" -"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : " -"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : " -"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, " -"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu" -msgstr "" -"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : " -"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : " -"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, " -"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu" - -#. Translators: this in reference to an e-mail message -#. status of having been read or unread. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:136 -msgid "Read" -msgstr "Pročitana" - -#. Translators: these are labels from the gedit spell checking -#. dialog and must be the same strings gedit uses. We hate -#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in -#. in this case. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:109 -msgid "Change to:" -msgstr "Promjeni u:" - -#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:110 -msgid "Misspelled word:" -msgstr "Pogrešno otkucane riječi:" - -#. The indication that spell checking is complete is when the -#. "misspelt" word is set to "Completed spell checking". Ugh! -#. Try to detect this and let the user know. -#. -#. Translators: this string must be the same that is used by -#. gedit. We hate keying off stuff like this, but we're -#. forced to do so in this case. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:144 -msgid "Completed spell checking" -msgstr "Završena provjera ispravnog pisanja riječi" - -#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:145 -msgid "Spell checking is complete." -msgstr "Provjera pravopisa je završena." - -#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:147 -msgid "Press Tab and Return to terminate." -msgstr "Pritisni Tabulator i Return da obustaviš." - -#. Translators: this is the name of the "Check Spelling" window -#. in gedit and must be the same as what gedit uses. We hate -#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in this -#. case. -#. -#. Translators: this is what the name of the spell checking -#. dialog in Thunderbird begins with. The translated form -#. has to match what Thunderbird is using. We hate keying -#. off stuff like this, but we're forced to do so in this case. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:271 -#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:346 -#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:176 -#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:325 -#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:599 -#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:100 -msgid "Check Spelling" -msgstr "Provjera pravopisa" - -#. Translators: the "Phrase not found" is the result of a failed -#. find command. It must be the same as what gedit uses. We hate -#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in this -#. case. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:375 -msgid "Phrase not found" -msgstr "Izraz nije nađen" - -#. Translators: this indicates a find command succeeded in -#. finding something. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:437 -msgid "Phrase found." -msgstr "Izraz je pronađen" - -#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-mud/script.py:119 -msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area." -msgstr "Pročitaj zadnjih n poruka u tekstualnoj površini dolaznih poruka." - -#. Check to see if we have just had an "object:state-changed:showing" -#. event for the Stop button. If the name is "Stop", and one of its -#. states is VISIBLE, that means we have started a search. As the -#. search progresses, regularly inform the user of this by speaking -#. "Searching" (assuming the search tool has focus). -#. -#. Translators: the "Stop" string must match what gnome-search-tool -#. is using. We hate keying off stuff like this, but we're forced -#. to do so in this case. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:131 -msgid "Stop" -msgstr "Zaustavi" - -#: ../src/orca/scripts/apps/liferea/script.py:122 -msgid "Work online / offline" -msgstr "Radi online / offline" - -#. Translators: the "Workspace " and "Desk " strings are -#. the prefix of what metacity shows when you press -#. Ctrl+Alt and the left or right arrow keys to switch -#. between workspaces. The goal here is to find a match -#. with that prefix. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:114 -msgid "Workspace " -msgstr "Radni prostor " - -#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:114 -msgid "Desk " -msgstr "Sto " - -#. Translators: The Package Manager application notifies the -#. user of minor errors by displaying an icon in the status -#. bar and adding them to an error log rather than displaying -#. the error in a dialog box. This string is the label for a -#. checkbox. If it is checked, Orca will inform the user when -#. the notification icon has appeared. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:115 -msgid "Notify me when errors have been logged." -msgstr "Obavjesti me kada su greške zabilježene." - -#. Translators: The Package Manager application notifies the -#. user of minor errors by displaying an icon in the status -#. bar and adding them to an error log rather than displaying -#. the error in a dialog box. This is the message Orca will -#. present to inform the user that this has occurred. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:250 -msgid "An error occurred. View the error log for details." -msgstr "Greška se desila. Pogledaj dnevnik greški za detalje." - -#. Translators: This is the tutorial string associated with a -#. specific search field in the Packagemanager application. -#. It is designed to inform the user how to move directly to -#. the search results after the search has been completed. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/tutorialgenerator.py:60 -msgid "Use Ctrl+L to move focus to the results." -msgstr "Koristi Ctrl+L da pomjeriš fokus na rezultate." - -#: ../src/orca/scripts/apps/planner/braille_generator.py:67 -#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:63 -msgid "Display more options" -msgstr "Prikaži više opcija" - -#. Translators: this is the name of a panel in Thunderbird. -#. -#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:637 -#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:654 -#, python-format -msgid "%s panel" -msgstr "%s panel" - -#. Translators: these represent the number of pixels -#. for the left or right margins in a document. We -#. are hesitant to interpret the values -- they are -#. given to us in some unknown form by the -#. application, so we leave things in plural form -#. here. -#. -#: ../src/orca/scripts/default.py:3640 ../src/orca/scripts/default.py:3652 -#, python-format -msgid "%(key)s %(value)s pixel" -msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels" -msgstr[0] "%(key)s %(value)s piksel" -msgstr[1] "%(key)s %(value)s piksela" -msgstr[2] "%(key)s %(value)s piksela" - -#. Translators: this is the action name for the 'open' action. -#. -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:4748 -msgid "open" -msgstr "otvori" - -#. Translators: Orca has a feature to speak the time -#. when the user presses a shortcut key. -#. This is one of the alternative formats that the -#. user may wish to be presented with. -#. -#: ../src/orca/settings.py:783 -msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds." -msgstr "%H sati, %M minuta and %S sekundi." - -#. Translators: Orca has a feature to speak the time -#. when the user presses a shortcut key. -#. This is one of the alternative formats that the -#. user may wish to be presented with. -#. -#: ../src/orca/settings.py:790 -msgid "%H hours and %M minutes." -msgstr "%H sati i %M minuta." - -#. Translators: this attribute specifies the background color of the text. -#. The value is an RGB value of the format "u,u,u". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:62 -msgctxt "textattr" -msgid "background color" -msgstr "pozadinska boja" - -#. Translators: this attribute specifies whether to make the background -#. color for each character the height of the highest font used on the -#. current line, or the height of the font used for the current character. -#. It will be a "true" or "false" value. -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:71 -msgctxt "textattr" -msgid "background full height" -msgstr "pozadina pune visine" - -#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for -#. stippling the background color. It will be a "true" or "false" value. -#. See -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:78 -msgctxt "textattr" -msgid "background stipple" -msgstr "pozadinski stipple" - -#. Translators: this attribute specifies the direction of the text. -#. Values are "none", "ltr" or "rtl". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:85 -msgctxt "textattr" -msgid "direction" -msgstr "smjer" - -#. Translators: this attribute specifies whether the text is editable. -#. It will be a "true" or "false" value. -#. See -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:92 -msgctxt "textattr" -msgid "editable" -msgstr "uredivo" - -#. Translators: this attribute specifies the font family name of the text. -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:98 -msgctxt "textattr" -msgid "family name" -msgstr "prezime" - -#. Translators: this attribute specifies the foreground color of the text. -#. The value is an RGB value of the format "u,u,u". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:105 -msgctxt "textattr" -msgid "foreground color" -msgstr "boja prednjeg plana" - -#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for -#. stippling the foreground color. It will be a "true" or "false" value. -#. See -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:112 -msgctxt "textattr" -msgid "foreground stipple" -msgstr "stipple prednjeg plana" - -#. Translators: this attribute specifies the effect applied to the font -#. used by the text. -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2002/WD-css3-fonts-20020802/#font-effect -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:120 -msgctxt "textattr" -msgid "font effect" -msgstr "efekti fonta" - -#. Translators: this attribute specifies the indentation of the text -#. (in pixels). -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:127 -msgctxt "textattr" -msgid "indent" -msgstr "uvučeno" - -#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with -#. the text, such as it being a misspelled word. See: -#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:133 -msgctxt "textattr" -msgid "mistake" -msgstr "greška" - -#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with -#. the text, such as it being a misspelled word. See: -#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs -#. -#. Translators: this attribute specifies whether the text is invisible. -#. It will be a "true" or "false" value. -#. See -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:144 -msgctxt "textattr" -msgid "invisible" -msgstr "nevidljivo" - -#. Translators: this attribute specifies how the justification of the text. -#. Values are "left", "right", "center" or "fill". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:151 -msgctxt "textattr" -msgid "justification" -msgstr "poravnanje" - -#. Translators: this attribute specifies the language that the text is -#. written in. -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:158 -msgctxt "textattr" -msgid "language" -msgstr "jezik" - -#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the left margin. -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:164 -msgctxt "textattr" -msgid "left margin" -msgstr "lijeva margina" - -#. Translators: this attribute specifies the height of the line of text. -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-line-height -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:171 -msgctxt "textattr" -msgid "line height" -msgstr "visina linije" - -#. Translators: this attribute refers to the named style which is associated -#. with the entire paragraph and which controls the default formatting -#. (font, text size, alignment, etc.) of that paragraph. Examples of -#. paragraph styles include "Heading 1", "Heading 2", "Caption", "Footnote", -#. "Text Body", "Title", and "Subtitle". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:181 -msgctxt "textattr" -msgid "paragraph style" -msgstr "stil paragrafa" - -#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to -#. leave above each newline-terminated line. -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:188 -msgctxt "textattr" -msgid "pixels above lines" -msgstr "pikseli iznad linije" - -#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to -#. leave below each newline-terminated line. -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:195 -msgctxt "textattr" -msgid "pixels below lines" -msgstr "pikseli ispod linije" - -#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to -#. leave between wrapped lines inside the same newline-terminated line -#. (paragraph). -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:203 -msgctxt "textattr" -msgid "pixels inside wrap" -msgstr "pikseli unutar omotača" - -#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the right margin. -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:209 -msgctxt "textattr" -msgid "right margin" -msgstr "desna margina" - -#. Translators: this attribute specifies the number of pixels that the -#. text characters are risen above the baseline. -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:216 -msgctxt "textattr" -msgid "rise" -msgstr "uzgon" - -#. Translators: this attribute specifies the scale of the characters. The -#. value is a string representation of a double. -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:223 -msgctxt "textattr" -msgid "scale" -msgstr "razmjera" - -#. Translators: this attribute specifies the size of the text. -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:229 -msgctxt "textattr" -msgid "size" -msgstr "veličina" - -#. Translators: this attribute specifies the stretch of he text, if set. -#. Values are "ultra_condensed", "extra_condensed", "condensed", -#. "semi_condensed", "normal", "semi_expanded", "expanded", -#. "extra_expanded" or "ultra_expanded". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:238 -msgctxt "textattr" -msgid "stretch" -msgstr "razvučeno" - -#. Translators: this attribute specifies whether the text is strike though -#. (in other words, whether there is a line drawn through it). Values are -#. "true" or "false". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:246 -msgctxt "textattr" -msgid "strike through" -msgstr "linija kroz" - -#. Translators: this attribute specifies the slant style of the text, -#. if set. Values are "normal", "oblique" or "italic". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:253 -msgctxt "textattr" -msgid "style" -msgstr "stil" - -#. Translators: this attribute specifies the decoration of the text. -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-decoration -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:260 -msgctxt "textattr" -msgid "text decoration" -msgstr "dekoracija teksta" - -#. Translators: this attribute specifies the angle at which the text is -#. displayed (i.e. rotated from the norm) and is represented in degrees -#. of rotation. -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2003/CR-css3-text-20030514/#glyph-orientation-horizontal -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:269 -msgctxt "textattr" -msgid "text rotation" -msgstr "rotacija teksta" - -#. Translators: this attribute specifies the shadow effects applied to the text. -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-shadow -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:276 -msgctxt "textattr" -msgid "text shadow" -msgstr "sjena teksta" - -#. Translators: this attributes specifies whether the text is underlined. -#. Values are "none", "single", "double" or "low". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:283 -msgctxt "textattr" -msgid "underline" -msgstr "podvučeno" - -#. Translators: this attribute specifies the capitalization variant of -#. the text, if set. Values are "normal" or "small_caps". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:290 -msgctxt "textattr" -msgid "variant" -msgstr "varijanta" - -#. Translators: this attributes specifies what vertical alignment property -#. has been applied to the text. -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:297 -msgctxt "textattr" -msgid "vertical align" -msgstr "vertikalno poravnanje" - -#. Translators: this attribute specifies the weight of the text. -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/fonts.html#propdef-font-weight -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:304 -msgctxt "textattr" -msgid "weight" -msgstr "težina" - -#. Translators: this attribute specifies the wrap mode of the text, if any. -#. Values are "none", "char" or "word". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:311 -msgctxt "textattr" -msgid "wrap mode" -msgstr "način omotavanja" - -#. Translators: this attribute specifies the way the text is written. -#. Values are "lr-tb", "rl-tb", "tb-rl", "tb-lr", "bt-rl", "bt-lr", "lr", -#. "rl" and "tb". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:320 -msgctxt "textattr" -msgid "writing mode" -msgstr "način pisanja" - -#. The following are the known values of some of these text attributes. -#. These values were found in the Atk documentation at: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. No doubt there will be more, and as they are found, they can be added -#. to this table so they can be translated. -#. -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough", -#. "bg-stipple" and "fg-stipple". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:336 -msgctxt "textattr" -msgid "true" -msgstr "tačno" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough", -#. "bg-stipple" and "fg-stipple". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:344 -msgctxt "textattr" -msgid "false" -msgstr "netačno" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "font-effect", "underline", "text-shadow", "wrap mode" -#. and "direction". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:353 -msgctxt "textattr" -msgid "none" -msgstr "ništa" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "font-effect". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:360 -msgctxt "textattr" -msgid "engrave" -msgstr "engrave" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "font-effect". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:367 -msgctxt "textattr" -msgid "emboss" -msgstr "emboss" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "font-effect". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:374 -msgctxt "textattr" -msgid "outline" -msgstr "outline" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "text-decoration". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:381 -msgctxt "textattr" -msgid "overline" -msgstr "nadvučeno" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "text-decoration". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:388 -msgctxt "textattr" -msgid "line through" -msgstr "linija kroz" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "text-decoration". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:395 -msgctxt "textattr" -msgid "blink" -msgstr "svjetlucanje" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "text-shadow". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:402 -msgctxt "textattr" -msgid "black" -msgstr "crno" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "underline". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:409 -msgctxt "textattr" -msgid "single" -msgstr "jednostruki" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "underline". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:416 -msgctxt "textattr" -msgid "double" -msgstr "dvostruki" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "underline". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:423 -msgctxt "textattr" -msgid "low" -msgstr "nisko" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "wrap mode". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:430 -msgctxt "textattr" -msgid "char" -msgstr "karakter" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "wrap mode". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:437 -msgctxt "textattr" -msgid "word" -msgstr "riječ" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "wrap mode." It corresponds to GTK_WRAP_WORD_CHAR, -#. defined in the Gtk documentation as "Wrap text, breaking lines in -#. between words, or if that is not enough, also between graphemes." -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.27/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. http://library.gnome.org/devel/gtk/stable/GtkTextTag.html#GtkWrapMode -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:447 -msgctxt "textattr" -msgid "word char" -msgstr "riječ karakter" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "direction". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:454 -msgctxt "textattr" -msgid "ltr" -msgstr "lijevo desno" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "direction". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:461 -msgctxt "textattr" -msgid "rtl" -msgstr "desno lijevo" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "justification". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:468 -msgctxt "textattr" -msgid "left" -msgstr "lijevo" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "justification". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:475 -msgctxt "textattr" -msgid "right" -msgstr "desno" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "justification". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:482 -msgctxt "textattr" -msgid "center" -msgstr "sredina" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "justification". In Gecko, when no justification has -#. be explicitly set, they report a justification of "start". -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:488 -msgctxt "textattr" -msgid "no justification" -msgstr "bez poravnanja" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "justification". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:495 -msgctxt "textattr" -msgid "fill" -msgstr "popuni" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:502 -msgctxt "textattr" -msgid "ultra condensed" -msgstr "ultra zbijeno" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:509 -msgctxt "textattr" -msgid "extra condensed" -msgstr "extra zbijeno" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:516 -msgctxt "textattr" -msgid "condensed" -msgstr "zbijeno" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:523 -msgctxt "textattr" -msgid "semi condensed" -msgstr "polu zbijeno" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch" and "variant". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:530 -msgctxt "textattr" -msgid "normal" -msgstr "normalno" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:537 -msgctxt "textattr" -msgid "semi expanded" -msgstr "polu prošireno" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:544 -msgctxt "textattr" -msgid "expanded" -msgstr "prošireno" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:551 -msgctxt "textattr" -msgid "extra expanded" -msgstr "extra prošireno" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "stretch". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:558 -msgctxt "textattr" -msgid "ultra expanded" -msgstr "ultra prošireno" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "variant". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:565 -msgctxt "textattr" -msgid "small caps" -msgstr "mali caps" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "style". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:572 -msgctxt "textattr" -msgid "oblique" -msgstr "nakrivljeno" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "style". -#. See: -#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:579 -msgctxt "textattr" -msgid "italic" -msgstr "kurziv" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "paragraph-style". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:586 -msgctxt "textattr" -msgid "Default" -msgstr "Standardno" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "paragraph-style". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:593 -msgctxt "textattr" -msgid "Text body" -msgstr "Tijelo teksta" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "paragraph-style". -#. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:600 -msgctxt "textattr" -msgid "Heading" -msgstr "Zaglavlje" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:608 -msgctxt "textattr" -msgid "baseline" -msgstr "bazna linija" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:615 -msgctxt "textattr" -msgid "sub" -msgstr "sub" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:622 -msgctxt "textattr" -msgid "super" -msgstr "super" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:629 -msgctxt "textattr" -msgid "top" -msgstr "vrh" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:636 -msgctxt "textattr" -msgid "text-top" -msgstr "tekst-vrh" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:643 -msgctxt "textattr" -msgid "middle" -msgstr "sredina" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:650 -msgctxt "textattr" -msgid "bottom" -msgstr "dno" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:657 -msgctxt "textattr" -msgid "text-bottom" -msgstr "tekst-dno" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "vertical-align" and "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:665 -msgctxt "textattr" -msgid "inherit" -msgstr "naslijeđeno" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:672 -msgctxt "textattr" -msgid "lr-tb" -msgstr "lijevo desno - vrh dno" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:679 -msgctxt "textattr" -msgid "rl-tb" -msgstr "desno lijevo - vrh dno" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:686 -msgctxt "textattr" -msgid "tb-rl" -msgstr "vrh dno - desno lijevo" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:693 -msgctxt "textattr" -msgid "tb-lr" -msgstr "vrh dno - lijevo desno" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:700 -msgctxt "textattr" -msgid "bt-rl" -msgstr "dno vrho - denso lijevo" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:707 -msgctxt "textattr" -msgid "bt-lr" -msgstr "dno vrh - lijevo desno" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:714 -msgctxt "textattr" -msgid "lr" -msgstr "lijevo desno" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:721 -msgctxt "textattr" -msgid "rl" -msgstr "denso lijevo" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "writing-mode". -#. See: -#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:728 -msgctxt "textattr" -msgid "tb" -msgstr "vrh dno" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "strikethrough." It refers to the line style. -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:733 -msgctxt "textattr" -msgid "solid" -msgstr "solid" - -#. Translators: this is one of the text attribute values for the following -#. text attributes: "invalid". It is an indication that the text is not -#. spelled correctly. See: -#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs -#. -#. Translators: This is the text-spelling attribute. See: -#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes -#. -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:740 -#: ../src/orca/text_attribute_names.py:745 -msgctxt "textattr" -msgid "spelling" -msgstr "spelovanje" - -#. Translators: this is a tip for the user on how to toggle a checkbox. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:158 -msgid "Press space to toggle." -msgstr "Pritisni razmak da selektujes" - -#. Translators: this is a tip for the user on how to interact -#. with a combobox. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:185 -msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item." -msgstr "" -"Pritisni razmak da proširiš i koristi strijelice gore i dole da selektuje " -"stavku." - -#. Translators: If this application has more than one unfocused alert or -#. dialog window, inform user of how to refocus these. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:216 -msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows." -msgstr "Pritisni alt+f6 da daš fokus djete prozoru." - -#. Translators: this gives tips on how to navigate items in a -#. layered pane. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:280 -msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching." -msgstr "" -"Da pomakneš stavku, koristi ili strijelice ili kucaj ispred pretraživanja." - -#. Translators: this is the tutorial string for when first landing -#. on the desktop, describing how to access the system menus. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:286 -msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key." -msgstr "Da dođeš do sistemskog menia pritisni alt+f1." - -#. Translators: this is the tutorial string when navigating lists. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:323 -msgid "Use up and down to select an item." -msgstr "Koristi strijlice gore i dole da selektujes stavku." - -#. Translators: this represents the state of a node in a tree. -#. 'expanded' means the children are showing. -#. 'collapsed' means the children are not showing. -#. this string informs the user how to collapse the node. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:353 ../src/orca/tutorialgenerator.py:529 -msgid "To collapse, press shift plus left." -msgstr "Da skratiš, pritisni shift i lijevo." - -#. Translators: this represents the state of a node in a tree. -#. 'expanded' means the children are showing. -#. 'collapsed' means the children are not showing. -#. this string informs the user how to expand the node. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:359 ../src/orca/tutorialgenerator.py:535 -msgid "To expand, press shift plus right." -msgstr "Da proširišm, pritisni shift i desno." - -#. Translators: this is the tutorial string for activating a menu item -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:391 -msgid "To activate press return." -msgstr "Za aktiviranje pritisni enter" - -#. Translators: This is the tutorial string for when landing -#. on text fields. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:417 -msgid "Type in text." -msgstr "Ukucaj tekst." - -#. Translators: this is the tutorial string for landing -#. on a page tab, we are informing the -#. user how to navigate these. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:445 -msgid "Use left and right to view other tabs." -msgstr "Koristi lijevo i desno da vidiš druge pločice." - -#. Translators: this is the tutorial string for activating a push button. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:470 -msgid "To activate press space." -msgstr "Da aktiviraš pritisni razmak." - -#. Translators: this is the tutorial string for when landing -#. on a spin button. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:498 -msgid "" -"Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value." -msgstr "" -"Koristi strijelice gore ili dole da selektujes vrijednost. Ili kucaj željenu " -"numeričku vrijednost." - -#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:686 -msgid "Use arrow keys to change." -msgstr "Koristi strijelica da promjeniš." - -#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menues. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:711 -msgid "" -"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or " -"down arrow." -msgstr "" -"Da navigiraš pritisni lijevu ili desnu strijelicu. Da se krećeš kroz stavke " -"pritisni gornju ili donju strijelicu." - -#. Translators: this is a tip for the user, how to -#. navigate into sub menues. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:716 -msgid "To enter sub menu, press right arrow." -msgstr "Da uđeš u pod meni, pritisni desnu strijelicu." - -#. Translators: this is the tutorial string for when landing -#. on a slider. -#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:748 -msgid "" -"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to " -"minimum press home, and for maximum press end." -msgstr "" -"Da smanjis pritisni lijevu strijelicu, da povećaš pritisni desnu strijelicu. " -"Da ideš na minimum pritisni home, a za maksimum pritisni end." diff -Nru language-pack-gnome-bs-14.04+20140408/data/bs/LC_MESSAGES/PackageKit.po language-pack-gnome-bs-14.04+20140410/data/bs/LC_MESSAGES/PackageKit.po --- language-pack-gnome-bs-14.04+20140408/data/bs/LC_MESSAGES/PackageKit.po 2014-04-09 10:32:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bs-14.04+20140410/data/bs/LC_MESSAGES/PackageKit.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2019 +0,0 @@ -# Bosnian translation for packagekit -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 -# This file is distributed under the same license as the packagekit package. -# FIRST AUTHOR , 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: packagekit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-02 15:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-29 05:32+0000\n" -"Last-Translator: Samir Ribić \n" -"Language-Team: Bosnian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" - -#. TRANSLATORS: this is an atomic transaction -#. TRANSLATORS: the role is the point of the transaction, e.g. update-packages -#: ../client/pk-console.c:174 ../client/pk-console.c:607 -msgid "Transaction" -msgstr "Transakcija" - -#. TRANSLATORS: this is the time the transaction was started in system timezone -#: ../client/pk-console.c:176 -msgid "System time" -msgstr "Sistemsko vrijeme" - -#. TRANSLATORS: this is if the transaction succeeded or not -#: ../client/pk-console.c:178 -msgid "Succeeded" -msgstr "Uspjela" - -#: ../client/pk-console.c:178 -msgid "True" -msgstr "Tačno" - -#: ../client/pk-console.c:178 -msgid "False" -msgstr "Netačno" - -#. TRANSLATORS: this is the transactions role, e.g. "update-packages" -#: ../client/pk-console.c:180 -msgid "Role" -msgstr "Uloga" - -#. TRANSLATORS: this is The duration of the transaction -#: ../client/pk-console.c:185 -msgid "Duration" -msgstr "Trajanje" - -#: ../client/pk-console.c:185 -msgid "(seconds)" -msgstr "(sekundi)" - -#. TRANSLATORS: this is The command line used to do the action -#: ../client/pk-console.c:189 -msgid "Command line" -msgstr "Komandna linija" - -#. TRANSLATORS: this is the user ID of the user that started the action -#: ../client/pk-console.c:191 -msgid "User ID" -msgstr "Korisnički ID" - -#. TRANSLATORS: this is the username, e.g. hughsie -#: ../client/pk-console.c:198 -msgid "Username" -msgstr "Korisničko ime" - -#. TRANSLATORS: this is the users real name, e.g. "Richard Hughes" -#: ../client/pk-console.c:202 -msgid "Real name" -msgstr "Stvarno ime" - -#: ../client/pk-console.c:210 -msgid "Affected packages:" -msgstr "Obuhvaćeni paketi:" - -#: ../client/pk-console.c:212 -msgid "Affected packages: None" -msgstr "Obuhvaćeni paketi: ni jedan" - -#. TRANSLATORS: this is the distro, e.g. Fedora 10 -#: ../client/pk-console.c:247 -msgid "Distribution" -msgstr "Distribucija" - -#. TRANSLATORS: this is type of update, stable or testing -#: ../client/pk-console.c:249 -msgid "Type" -msgstr "Vrsta:" - -#. TRANSLATORS: this is any summary text describing the upgrade -#. TRANSLATORS: this is the summary of the group -#: ../client/pk-console.c:251 ../client/pk-console.c:290 -msgid "Summary" -msgstr "Rezime" - -#. TRANSLATORS: this is the group category name -#: ../client/pk-console.c:279 -msgid "Category" -msgstr "Kategorija" - -#. TRANSLATORS: this is group identifier -#: ../client/pk-console.c:281 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#. TRANSLATORS: this is the parent group -#: ../client/pk-console.c:284 -msgid "Parent" -msgstr "Roditelj" - -#. TRANSLATORS: this is the name of the parent group -#: ../client/pk-console.c:287 -msgid "Name" -msgstr "Naziv" - -#. TRANSLATORS: this is preferred icon for the group -#: ../client/pk-console.c:293 -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" - -#. TRANSLATORS: this is a header for the package that can be updated -#: ../client/pk-console.c:340 -msgid "Details about the update:" -msgstr "Više o nadgradnji:" - -#. TRANSLATORS: details about the update, package name and version -#. TRANSLATORS: the package that is being processed -#. TRANSLATORS: the package that is not signed by a known key -#. TRANSLATORS: the package name that was trying to be installed -#: ../client/pk-console.c:346 ../client/pk-console.c:626 -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:124 -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:206 -msgid "Package" -msgstr "Paket" - -#. TRANSLATORS: details about the update, any packages that this update updates -#: ../client/pk-console.c:350 -msgid "Updates" -msgstr "Nadogradnje" - -#. TRANSLATORS: details about the update, any packages that this update obsoletes -#: ../client/pk-console.c:356 -msgid "Obsoletes" -msgstr "Zastarjelo" - -#. TRANSLATORS: details about the update, the vendor URLs -#. TRANSLATORS: the vendor (e.g. vmware) that is providing the EULA -#: ../client/pk-console.c:362 ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:209 -msgid "Vendor" -msgstr "Proizvođač" - -#. TRANSLATORS: details about the update, the bugzilla URLs -#: ../client/pk-console.c:368 -msgid "Bugzilla" -msgstr "Bugzilla" - -#. TRANSLATORS: details about the update, the CVE URLs -#: ../client/pk-console.c:374 -msgid "CVE" -msgstr "CVE" - -#. TRANSLATORS: details about the update, if the package requires a restart -#: ../client/pk-console.c:379 -msgid "Restart" -msgstr "Ponovno pokretanje" - -#. TRANSLATORS: details about the update, any description of the update -#: ../client/pk-console.c:383 -msgid "Update text" -msgstr "Opis ažuriranja" - -#. TRANSLATORS: details about the update, the changelog for the package -#: ../client/pk-console.c:387 -msgid "Changes" -msgstr "Promjene" - -#. TRANSLATORS: details about the update, the ongoing state of the update -#: ../client/pk-console.c:391 -msgid "State" -msgstr "Stanje" - -#. TRANSLATORS: details about the update, date the update was issued -#: ../client/pk-console.c:395 -msgid "Issued" -msgstr "Izdato" - -#. TRANSLATORS: details about the update, date the update was updated -#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense -#: ../client/pk-console.c:399 ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1171 -msgid "Updated" -msgstr "Nadograđeno" - -#. TRANSLATORS: if the repo is enabled -#: ../client/pk-console.c:435 -msgid "Enabled" -msgstr "Omogućeno" - -#. TRANSLATORS: if the repo is disabled -#: ../client/pk-console.c:438 -msgid "Disabled" -msgstr "Onemogućeno" - -#. TRANSLATORS: a package requires the system to be restarted -#: ../client/pk-console.c:470 -msgid "System restart required by:" -msgstr "Ponovno pokretanje sistema zahtjevano od:" - -#. TRANSLATORS: a package requires the session to be restarted -#: ../client/pk-console.c:473 -msgid "Session restart required:" -msgstr "Neophodno je ponovno pokretanje sesije:" - -#. TRANSLATORS: a package requires the system to be restarted due to a security update -#: ../client/pk-console.c:476 -msgid "System restart (security) required by:" -msgstr "Ponovno pokretanje sistema (bezbjednosno) zahtijeva:" - -#. TRANSLATORS: a package requires the session to be restarted due to a security update -#: ../client/pk-console.c:479 -msgid "Session restart (security) required:" -msgstr "Neophodno je ponovno pokretanje sesije (bezbjednosno):" - -#. TRANSLATORS: a package requires the application to be restarted -#: ../client/pk-console.c:482 -msgid "Application restart required by:" -msgstr "Ponovno pokretanje programa zahtijevano od:" - -#. TRANSLATORS: This a list of details about the package -#: ../client/pk-console.c:517 -msgid "Package description" -msgstr "Opis paketa" - -#. TRANSLATORS: This a message (like a little note that may be of interest) from the transaction -#: ../client/pk-console.c:548 -msgid "Message:" -msgstr "Poruka:" - -#. TRANSLATORS: This where the package has no files -#: ../client/pk-console.c:569 -msgid "No files" -msgstr "Nema datoteka" - -#. TRANSLATORS: This a list files contained in the package -#: ../client/pk-console.c:574 -msgid "Package files" -msgstr "Spisak datoteka" - -#. TRANSLATORS: the percentage complete of the transaction -#: ../client/pk-console.c:642 -msgid "Percentage" -msgstr "Procenat" - -#. TRANSLATORS: the status of the transaction (e.g. downloading) -#: ../client/pk-console.c:660 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#. TRANSLATORS: the results from the transaction -#: ../client/pk-console.c:692 -msgid "Results:" -msgstr "Rezultati" - -#. TRANSLATORS: we failed to get any results, which is pretty fatal in my book -#: ../client/pk-console.c:699 ../client/pk-console.c:855 -msgid "Fatal error" -msgstr "Fatalna greška" - -#. TRANSLATORS: the user asked to update everything, but there is nothing that can be updated -#: ../client/pk-console.c:716 -msgid "There are no packages to update." -msgstr "Nema paketa za nadgradnju" - -#. TRANSLATORS: the transaction failed in a way we could not expect -#: ../client/pk-console.c:719 -#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:716 -msgid "The transaction failed" -msgstr "Transakcija nije uspjela" - -#. TRANSLATORS: print a message when there are no updates -#: ../client/pk-console.c:748 -msgid "There are no updates available at this time." -msgstr "Trenutno nema dostupnih nadgodradnji." - -#: ../client/pk-console.c:771 -msgid "There are no upgrades available at this time." -msgstr "Trenutno nema dostupnih nadgradnji." - -#. TRANSLATORS: a package needs to restart their system -#: ../client/pk-console.c:838 -msgid "Please restart the computer to complete the update." -msgstr "Neophodno je ponovno pokretanje sistema radi završetka ažuriranja." - -#. TRANSLATORS: a package needs to restart the session -#: ../client/pk-console.c:841 -msgid "Please logout and login to complete the update." -msgstr "" -"Neophodno je odjavljivanje i ponovna prijava radi završetka ažuriranja." - -#. TRANSLATORS: a package needs to restart their system (due to security) -#: ../client/pk-console.c:844 -msgid "" -"Please restart the computer to complete the update as important security " -"updates have been installed." -msgstr "" -"Neophodno je ponovno pokretanje sistema radi završetka ažuriranja jer su " -"instalirana važna bezbjednosna ažuriranja." - -#. TRANSLATORS: a package needs to restart the session (due to security) -#: ../client/pk-console.c:847 -msgid "" -"Please logout and login to complete the update as important security updates " -"have been installed." -msgstr "" -"Neophodno je odjavljivanje i ponovna prijava radi završetka ažuriranja jer " -"su instalirana važna bezbjednosna ažuriranja." - -#. TRANSLATORS: The user used 'pkcon install dave.rpm' rather than 'pkcon install-local dave.rpm' -#: ../client/pk-console.c:887 -#, c-format -msgid "" -"Expected package name, actually got file. Try using 'pkcon install-local %s' " -"instead." -msgstr "" -"Očekivano je ime paketa, ustvari je dobijena datoteka. Pokušajte da " -"upotrijebite „pkcon install-local %s“ umjesto toga." - -#. TRANSLATORS: There was an error getting the list of files for the package. The detailed error follows -#: ../client/pk-console.c:900 -#, c-format -msgid "This tool could not find any available package: %s" -msgstr "Ova alatka nije mogla pronaći nikakve dostupne pakete: %s" - -#. TRANSLATORS: There was an error getting the list of files for the package. The detailed error follows -#: ../client/pk-console.c:929 -#, c-format -msgid "This tool could not find the installed package: %s" -msgstr "Ova alatka nije mogla pronaći instalirani paket: %s" - -#. TRANSLATORS: There was an error getting the list of files for the package. The detailed error follows -#: ../client/pk-console.c:957 ../client/pk-console.c:992 -#, c-format -msgid "This tool could not find the package: %s" -msgstr "Ova alatka nije mogla pronaći paket: %s" - -#. TRANSLATORS: there are no updates, so nothing to do -#: ../client/pk-console.c:1036 -msgid "No packages require updating to newer versions." -msgstr "Niti jednom paketu ne treba nadogradnja na novu verziju" - -#. TRANSLATORS: There was an error getting the list of files for the package. The detailed error follows -#. TRANSLATORS: There was an error getting the dependencies for the package. The detailed error follows -#. TRANSLATORS: There was an error getting the details about the package. The detailed error follows -#. TRANSLATORS: The package name was not found in any software sources. The detailed error follows -#: ../client/pk-console.c:1066 ../client/pk-console.c:1098 -#: ../client/pk-console.c:1126 ../client/pk-console.c:1154 -#: ../client/pk-console.c:1182 -#, c-format -msgid "This tool could not find all the packages: %s" -msgstr "Ova alatka nije pronašla sve pakete: %s" - -#. TRANSLATORS: This is when the daemon crashed, and we are up shit creek without a paddle -#: ../client/pk-console.c:1211 -msgid "The daemon crashed mid-transaction!" -msgstr "Uslužni program se iznenada prekinuo!" - -#. TRANSLATORS: This is the header to the --help menu -#: ../client/pk-console.c:1245 -msgid "PackageKit Console Interface" -msgstr "Tekstualno sučelje programa PaketKit" - -#. these are commands we can use with pkcon -#: ../client/pk-console.c:1247 -msgid "Subcommands:" -msgstr "Naredbe:" - -#. TRANSLATORS: we keep a database updated with the time that an action was last executed -#: ../client/pk-console.c:1334 -msgid "Failed to get the time since this action was last completed" -msgstr "Datum posljednjeg izvršavanja ove radnje nije pronađen" - -#. TRANSLATORS: command line argument, just show the version string -#: ../client/pk-console.c:1498 ../client/pk-monitor.c:380 -msgid "Show the program version and exit" -msgstr "Prikaži verziju programa i završi rad" - -#. TRANSLATORS: command line argument, use a filter to narrow down results -#: ../client/pk-console.c:1501 -msgid "Set the filter, e.g. installed" -msgstr "Namjesti filter, npr. instalirani" - -#. command line argument, do we ask questions -#: ../client/pk-console.c:1504 -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:525 -msgid "Install the packages without asking for confirmation" -msgstr "Instaliraj pakete bez pitanja za potvrdu" - -#. command line argument, do we just download or apply changes -#: ../client/pk-console.c:1507 -msgid "Prepare the transaction by downloading pakages only" -msgstr "Pripremi transakciju preuzimanjem samo paketa" - -#. TRANSLATORS: command line argument, this command is not a priority -#: ../client/pk-console.c:1510 -msgid "" -"Run the command using idle network bandwidth and also using less power" -msgstr "" -"Izvrši naredbu koristeći neiskorišćeni mrežni opseg i takođe trošeći manje " -"energije" - -#. TRANSLATORS: command line argument, just output without fancy formatting -#: ../client/pk-console.c:1513 -msgid "" -"Print to screen a machine readable output, rather than using animated widgets" -msgstr "" -"Štampaj izlaz čitljiv mašini na ekranu, umjesto upotrebe animiranih " -"grafičkih kontrola" - -#. TRANSLATORS: command line argument, just output without fancy formatting -#: ../client/pk-console.c:1516 -msgid "The maximum metadata cache age. Use -1 for 'never'." -msgstr "Maksimalna starost keša za metapodatke. Koristiti -1 za 'nikad'." - -#. TRANSLATORS: we failed to contact the daemon -#: ../client/pk-console.c:1548 -msgid "Failed to parse command line" -msgstr "Neuspjela analiza komandne linije" - -#. TRANSLATORS: we failed to contact the daemon -#: ../client/pk-console.c:1559 -msgid "Failed to contact PackageKit" -msgstr "Neuspešno kontaktiranje PackageKit-a." - -#. TRANSLATORS: The user specified an incorrect filter -#: ../client/pk-console.c:1614 -msgid "The proxy could not be set" -msgstr "Proksi nije mogao da bude postavljen" - -#. TRANSLATORS: The user specified an incorrect filter -#: ../client/pk-console.c:1626 -msgid "The filter specified was invalid" -msgstr "Navedeni filter nije ispravan" - -#. TRANSLATORS: a search type can be name, details, file, etc -#: ../client/pk-console.c:1648 -msgid "A search type is required, e.g. name" -msgstr "Morate navesti vrstu pretrage, npr. po imenu" - -#. TRANSLATORS: the user needs to provide a search term -#: ../client/pk-console.c:1655 ../client/pk-console.c:1667 -#: ../client/pk-console.c:1679 ../client/pk-console.c:1691 -msgid "A search term is required" -msgstr "Morate navesti termin za pretragu" - -#. TRANSLATORS: the search type was provided, but invalid -#: ../client/pk-console.c:1701 -msgid "Invalid search type" -msgstr "Neispravna vrsta pretrage" - -#. TRANSLATORS: the user did not specify what they wanted to install -#: ../client/pk-console.c:1707 -msgid "A package name to install is required" -msgstr "Neophodno je ime paketa za instalaciju" - -#. TRANSLATORS: the user did not specify what they wanted to install -#: ../client/pk-console.c:1716 -msgid "A filename to install is required" -msgstr "Neophodno je ime datoteke za instalaciju" - -#. TRANSLATORS: geeky error, 99.9999% of users won't see this -#: ../client/pk-console.c:1727 -msgid "A type, key_id and package_id are required" -msgstr "Morate navesti vrstu, IB ključa i IB paketa (key_id i package_id)" - -#. TRANSLATORS: the user did not specify what they wanted to remove -#: ../client/pk-console.c:1738 -msgid "A package name to remove is required" -msgstr "Morate navesti naziv paketa za uklanjanje" - -#. TRANSLATORS: the user did not specify anything about what to download or where -#: ../client/pk-console.c:1747 -msgid "" -"A destination directory and the package names to download are required" -msgstr "Neophodni su odredišni direktorijum i imena paketa za preuzimanje" - -#. TRANSLATORS: the directory does not exist, so we can't continue -#: ../client/pk-console.c:1754 -msgid "Directory not found" -msgstr "Direktorijum nije nađen" - -#. TRANSLATORS: geeky error, 99.9999% of users won't see this -#: ../client/pk-console.c:1763 -msgid "A licence identifier (eula-id) is required" -msgstr "Morete navesti identifikator licence (eula-id)" - -#. TRANSLATORS: The user did not specify a package name -#: ../client/pk-console.c:1782 -msgid "A package name to resolve is required" -msgstr "Morate navesti ime paketa za razrješavanje" - -#. TRANSLATORS: The user did not specify a repository (software source) name -#: ../client/pk-console.c:1793 ../client/pk-console.c:1804 -msgid "A repository name is required" -msgstr "Morate navesti ime repozitorija" - -#. TRANSLATORS: The user didn't provide any data -#: ../client/pk-console.c:1815 -msgid "A repo name, parameter and value are required" -msgstr "Morate navesti ime, parametar i vrijednost repozitorija" - -#. TRANSLATORS: The user didn't specify what action to use -#: ../client/pk-console.c:1832 -msgid "An action, e.g. 'update-packages' is required" -msgstr "Akcija, npr. 'update-packages' je potrebna" - -#. TRANSLATORS: The user specified an invalid action -#: ../client/pk-console.c:1839 -msgid "A correct role is required" -msgstr "Morate navesti važeću ulogu" - -#. TRANSLATORS: The user did not provide a package name -#. TRANSLATORS: This is when the user fails to supply the package name -#: ../client/pk-console.c:1849 ../client/pk-console.c:1863 -#: ../client/pk-console.c:1872 ../client/pk-console.c:1892 -#: ../client/pk-console.c:1901 ../client/pk-generate-pack.c:315 -msgid "A package name is required" -msgstr "Morate navesti ime paketa" - -#. TRANSLATORS: each package "provides" certain things, e.g. mime(gstreamer-decoder-mp3), the user didn't specify it -#: ../client/pk-console.c:1881 -msgid "A package provide string is required" -msgstr "Morate navesti „provide“ niz (šta paket pruža)" - -#. TRANSLATORS: The user did not provide a distro name -#: ../client/pk-console.c:1925 -msgid "A distribution name is required" -msgstr "Potrebo je ime distribucije" - -#. TRANSLATORS: The user did not provide an upgrade type -#: ../client/pk-console.c:1931 -msgid "An upgrade type is required, e.g. 'minimal', 'default' or 'complete'" -msgstr "" -"Potreban je tip nadogradnje, npr. 'minimalni', 'podrazumijevani' ili " -"'kompletan'" - -#. TRANSLATORS: The user did not provide a distro name -#: ../client/pk-console.c:2028 -msgid "You need to specify a list file to create" -msgstr "Morate navesti datoteku s listom koju želite kreirati." - -#. TRANSLATORS: There was an error getting the list of packages. The filename follows -#: ../client/pk-console.c:2037 -#, c-format -msgid "File already exists: %s" -msgstr "Datoteka već postoji: %s" - -#. TRANSLATORS: The user tried to use an unsupported option on the command line -#: ../client/pk-console.c:2053 -#, c-format -msgid "Option '%s' is not supported" -msgstr "Opcija „%s“ nije podržana" - -#. TRANSLATORS: Generic failure of what they asked to do -#: ../client/pk-console.c:2063 -msgid "Command failed" -msgstr "Naredba nije uspjela" - -#. TRANSLATORS: we can exclude certain packages (glibc) when we know they'll exist on the target -#: ../client/pk-generate-pack.c:252 -msgid "Set the file name of dependencies to be excluded" -msgstr "Postavite ime datoteke za međuzavisnosti koje će biti izostavljene" - -#. TRANSLATORS: the output location -#: ../client/pk-generate-pack.c:255 -msgid "" -"The output file or directory (the current directory is used if omitted)" -msgstr "" -"Izlazna datoteka ili direktorijum (koristi se tekući direktorijum ako je " -"izostavljeno)" - -#. TRANSLATORS: put a list of packages in the pack -#: ../client/pk-generate-pack.c:258 -msgid "The package to be put into the service pack" -msgstr "Paketi koji će biti stavljeni u servisni skup" - -#. TRANSLATORS: put all pending updates in the pack -#: ../client/pk-generate-pack.c:261 -msgid "Put all updates available in the service pack" -msgstr "Stavi sva ažuriranja u servisni skup" - -#. TRANSLATORS: This is when the user fails to supply the correct arguments -#: ../client/pk-generate-pack.c:299 -msgid "Neither --package or --updates option selected." -msgstr "Ni jedna od opcija --package ili --updates nije izabrana." - -#. TRANSLATORS: This is when the user fails to supply just one argument -#: ../client/pk-generate-pack.c:307 -msgid "Both options selected." -msgstr "Obje opcije izabrane." - -#. TRANSLATORS: This is when the user fails to supply the output -#: ../client/pk-generate-pack.c:323 -msgid "A output directory or file name is required" -msgstr "Morate navesti ime izlazne datoteke ili direktorijuma" - -#. TRANSLATORS: This is when the daemon is not-installed/broken and fails to startup -#: ../client/pk-generate-pack.c:341 -msgid "The daemon failed to startup" -msgstr "Demon nije uspeo da se pokrene" - -#. TRANSLATORS: This is when the backend doesn't have the capability to get-depends -#. TRANSLATORS: This is when the backend doesn't have the capability to download -#: ../client/pk-generate-pack.c:352 ../client/pk-generate-pack.c:358 -msgid "The package manager cannot perform this type of operation." -msgstr "Upravljač paketa ne može izvršiti ovu vrstu radnje." - -#. TRANSLATORS: This is when the distro didn't include libarchive support into PK -#: ../client/pk-generate-pack.c:365 -msgid "" -"Service packs cannot be created as PackageKit was not built with libarchive " -"support." -msgstr "" -"Servisni paketi ne mogu da budu napravljeni jer PaketKit nije bio izgrađen " -"sa podrškom za libarchive." - -#. TRANSLATORS: the user specified an absolute path, but didn't get the extension correct -#: ../client/pk-generate-pack.c:376 -msgid "If specifying a file, the service pack name must end with" -msgstr "Ako navodite datoteku, naziv servisnog paketa se mora završiti sa" - -#. TRANSLATORS: This is when file already exists -#: ../client/pk-generate-pack.c:392 -msgid "" -"A pack with the same name already exists, do you want to overwrite it?" -msgstr "Skup sa istim nazivom već postoji, da li ga želite presnimiti?" - -#. TRANSLATORS: This is when the pack was not overwritten -#: ../client/pk-generate-pack.c:395 -msgid "The pack was not overwritten." -msgstr "Skup nije presnimljen." - -#. TRANSLATORS: This is when the temporary directory cannot be created, the directory name follows -#: ../client/pk-generate-pack.c:408 -msgid "Failed to create directory:" -msgstr "Neuspjelo pravljenje direktorijuma:" - -#. TRANSLATORS: This is when the list of packages from the remote computer cannot be opened -#: ../client/pk-generate-pack.c:420 -msgid "Failed to open package list." -msgstr "Neuspješno otvaranje spiska paketa." - -#. TRANSLATORS: The package name is being matched up to available packages -#: ../client/pk-generate-pack.c:429 -msgid "Finding package name." -msgstr "Pronalaženje imena paketa." - -#. TRANSLATORS: This is when the package cannot be found in any software source. The detailed error follows -#: ../client/pk-generate-pack.c:433 -#, c-format -msgid "Failed to find package '%s': %s" -msgstr "Nisam mogao da pronađem paket „%s“: %s" - -#. TRANSLATORS: This is telling the user we are in the process of making the pack -#: ../client/pk-generate-pack.c:441 -msgid "Creating service pack..." -msgstr "Pravim servisnu grupu..." - -#. TRANSLATORS: we succeeded in making the file -#: ../client/pk-generate-pack.c:456 -#, c-format -msgid "Service pack created '%s'" -msgstr "Servisna grupa je napravljena „%s“" - -#. TRANSLATORS: we failed to make te file -#: ../client/pk-generate-pack.c:461 -#, c-format -msgid "Failed to create '%s': %s" -msgstr "Neuspjelo pravljenje „%s“: %s" - -#: ../client/pk-monitor.c:293 -msgid "Failed to get daemon state" -msgstr "Neuspio pokušaj dobavljanja stanja demona" - -#: ../client/pk-monitor.c:358 -msgid "Failed to get properties" -msgstr "Neusjeh u dohvatanju svojstava" - -#. TRANSLATORS: this is a program that monitors PackageKit -#: ../client/pk-monitor.c:399 -msgid "PackageKit Monitor" -msgstr "PaketKit redar" - -#. TRANSLATORS: when we are getting data from the daemon -#: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:506 -msgid "Getting package information..." -msgstr "Dobavljam podatke o paketu...." - -#. TRANSLATORS: run an applicaiton -#: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:512 -#, c-format -msgid "Run %s" -msgstr "Pokreni %s" - -#. TRANSLATORS: show the installed version of a package -#: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:518 -msgid "Installed version" -msgstr "Instalirana verzija" - -#. TRANSLATORS: run the application now -#: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:526 -#, c-format -msgid "Run version %s now" -msgstr "Pokreni verziju %s sada" - -#. TRANSLATORS: run the application now -#: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:532 -msgid "Run now" -msgstr "Pokreni sada" - -#. TRANSLATORS: update to a new version of the package -#: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:538 -#, c-format -msgid "Update to version %s" -msgstr "Ažuriraj na verziju %s" - -#. TRANSLATORS: To install a package -#: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:544 -#, c-format -msgid "Install %s now" -msgstr "Instaliraj %s sada" - -#. TRANSLATORS: the version of the package -#: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:547 -msgid "Version" -msgstr "Verzija" - -#. TRANSLATORS: noting found, so can't install -#: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:552 -msgid "No packages found for your system" -msgstr "Nije pronađen nijedan paket za vaš sistem" - -#. TRANSLATORS: package is being installed -#: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:557 -msgid "Installing..." -msgstr "Instaliram..." - -#. TRANSLATORS: downloading repo data so we can search -#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:442 -msgid "Downloading details about the software sources." -msgstr "Preuzimam detalje o izvorima softvera." - -#. TRANSLATORS: downloading file lists so we can search -#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:446 -msgid "Downloading filelists (this may take some time to complete)." -msgstr "Preuzimam spiskove datoteka (ovo može da potraje dok se ne završi)." - -#. TRANSLATORS: waiting for native lock -#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:450 -msgid "Waiting for package manager lock." -msgstr "Čekanje na zaključavanje upravljača paketa." - -#. TRANSLATORS: loading package cache so we can search -#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:454 -msgid "Loading list of packages." -msgstr "Učitavam spisak paketa." - -#. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen -#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:519 -msgid "Failed to search for file" -msgstr "Datoteka nije pronađena" - -#. TRANSLATORS: the transaction failed in a way we could not expect -#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:532 -msgid "Getting the list of files failed" -msgstr "Preuzimanje liste datoteka je neuspjelo" - -#. TRANSLATORS: we failed to launch the executable, the error follows -#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:679 -msgid "Failed to launch:" -msgstr "Neuspješno pokretanje:" - -#. TRANSLATORS: we failed to install the package -#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:707 -msgid "Failed to install packages" -msgstr "Instalacija paketa nije uspjela" - -#. TRANSLATORS: the prefix of all the output telling the user -#. * why it's not executing. NOTE: this is lowercase to mimic -#. * the style of bash itself -- apologies -#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:841 -msgid "command not found" -msgstr "naredba nije nađena" - -#. TRANSLATORS: tell the user what we think the command is -#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:858 -msgid "Similar command is:" -msgstr "Slična naredba je:" - -#. TRANSLATORS: Ask the user if we should run the similar command -#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:871 -msgid "Run similar command:" -msgstr "Pokreni sličnu naredbu:" - -#. TRANSLATORS: show the user a list of commands that they could have meant -#. TRANSLATORS: show the user a list of commands we could run -#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:883 -#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:892 -msgid "Similar commands are:" -msgstr "Slične naredbe su:" - -#. TRANSLATORS: ask the user to choose a file to run -#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:899 -msgid "Please choose a command to run" -msgstr "Izaberite naredbu za pokretanje" - -#. TRANSLATORS: tell the user what package provides the command -#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:918 -msgid "The package providing this file is:" -msgstr "Paket koji pruža ovu datoteku je:" - -#. TRANSLATORS: as the user if we want to install a package to provide the command -#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:925 -#, c-format -msgid "Install package '%s' to provide command '%s'?" -msgstr "Da li da instaliram paket „%s“ koji pruža naredbu „%s“?" - -#. TRANSLATORS: Show the user a list of packages that provide this command -#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:948 -msgid "Packages providing this file are:" -msgstr "Paketi koji pružaju ovu datoteku su:" - -#. TRANSLATORS: Show the user a list of packages that they can install to provide this command -#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:958 -msgid "Suitable packages are:" -msgstr "Prikladni paketi su:" - -#. TRANSLATORS: ask the user to choose a file to install -#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:966 -msgid "Please choose a package to install" -msgstr "Izaberite paket za instalaciju" - -#: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:968 -msgid "User aborted selection" -msgstr "Korisnik je prekinuo izbor" - -#. TRANSLATORS: we are starting to install the packages -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:195 -msgid "Starting install" -msgstr "Pokrećem instalaciju" - -#. TRANSLATORS: we couldn't find the package name, non-fatal -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:407 -#, c-format -msgid "Failed to find the package %s, or already installed: %s" -msgstr "Neuspjelo pronalaženje paketa %s, ili je već instaliran: %s" - -#. command line argument, simulate what would be done, but don't actually do it -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:516 -msgid "" -"Don't actually install any packages, only simulate what would be installed" -msgstr "" -"Nemoj u stvari da instaliraš pakete, samo simuliraj šta bi bilo instalirano" - -#. command line argument, do we skip packages that depend on the ones specified -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:519 -msgid "Do not install dependencies of the core packages" -msgstr "Nemoj da instaliraš zavisnosti za osnovne pakete" - -#. command line argument, do we operate quietly -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:522 -msgid "Do not display information or progress" -msgstr "Ne prikazuj informacije ili napredak" - -#. TRANSLATORS: tool that gets called when the command is not found -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:544 -msgid "PackageKit Debuginfo Installer" -msgstr "PaketKit debuginfo instalater" - -#. TRANSLATORS: the use needs to specify a list of package names on the command line -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:558 -#, c-format -msgid "ERROR: Specify package names to install." -msgstr "GREŠKA: Navedite imena paketa za instalaciju." - -#. TRANSLATORS: we are getting the list of repositories -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:594 -#, c-format -msgid "Getting sources list" -msgstr "Dobavljam spisak izvora" - -#. TRANSLATORS: operation was not successful -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:604 -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:679 -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:763 -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:807 -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:874 -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:918 -msgid "FAILED." -msgstr "NEUSPJELA." - -#. TRANSLATORS: all completed 100% -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:619 -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:659 -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:694 -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:778 -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:822 -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:889 -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:933 -#, c-format -msgid "OK." -msgstr "U REDU." - -#. TRANSLATORS: tell the user what we found -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:622 -#, c-format -msgid "Found %i enabled and %i disabled sources." -msgstr "Pronađeno je %i omogućenih i %i onemogućenih izvora." - -#. TRANSLATORS: we're finding repositories that match out pattern -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:629 -#, c-format -msgid "Finding debugging sources" -msgstr "Pronalaženje izvora za otklanjanje grešaka" - -#. TRANSLATORS: tell the user what we found -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:662 -#, c-format -msgid "Found %i disabled debuginfo repos." -msgstr "Pronađeno je %i onemogućenih debuginfo repozitorija." - -#. TRANSLATORS: we're now enabling all the debug sources we found -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:669 -#, c-format -msgid "Enabling debugging sources" -msgstr "Uključujem izvore za otklon grešaka" - -#. TRANSLATORS: tell the user how many we enabled -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:697 -#, c-format -msgid "Enabled %i debugging sources." -msgstr "Uključeno je %i izvora za otklanjanje grešaka." - -#. TRANSLATORS: we're now finding packages that match in all the repos -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:704 -#, c-format -msgid "Finding debugging packages" -msgstr "Pronalaženje paketa za otklanjanje grešaka" - -#. TRANSLATORS: we couldn't find the package name, non-fatal -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:716 -#, c-format -msgid "Failed to find the package %s: %s" -msgstr "Neuspjelo pronalaženje paketa %s: %s" - -#. TRANSLATORS: we couldn't find the debuginfo package name, non-fatal -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:739 -#, c-format -msgid "Failed to find the debuginfo package %s: %s" -msgstr "Neuspjelo pronalaženje debuginfo paketa %s: %s" - -#. TRANSLATORS: no debuginfo packages could be found to be installed -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:767 -#, c-format -msgid "Found no packages to install." -msgstr "Nisu pronađeni paketi za instalaciju." - -#. TRANSLATORS: tell the user we found some packages, and then list them -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:781 -#, c-format -msgid "Found %i packages:" -msgstr "Pronađeno je %i paketa:" - -#. TRANSLATORS: tell the user we are searching for deps -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:797 -#, c-format -msgid "Finding packages that depend on these packages" -msgstr "Pronalaženje paketa koji zavise od ovih paketa" - -#. TRANSLATORS: could not install, detailed error follows -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:810 -#, c-format -msgid "Could not find dependent packages: %s" -msgstr "Ne mogu pronaći povezane pakete: %s" - -#. TRANSLATORS: tell the user we found some more packages -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:826 -#, c-format -msgid "Found %i extra packages." -msgstr "Pronađeno je %i dodatnih paketa." - -#. TRANSLATORS: tell the user we found some more packages -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:830 -#, c-format -msgid "No extra packages required." -msgstr "Nisu neophodni dodatni paketi." - -#. TRANSLATORS: tell the user we found some packages (and deps), and then list them -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:839 -#, c-format -msgid "Found %i packages to install:" -msgstr "Pronađeno je %i paketa za instalaciju:" - -#. TRANSLATORS: simulate mode is a testing mode where we quit before the action -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:852 -#, c-format -msgid "Not installing packages in simulate mode" -msgstr "Ne instaliram pakete u režimu simulacije" - -#. TRANSLATORS: we are now installing the debuginfo packages we found earlier -#. TRANSLATORS: transaction state, installing packages -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:864 -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:337 -#, c-format -msgid "Installing packages" -msgstr "Instaliram pakete" - -#. TRANSLATORS: could not install, detailed error follows -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:877 -#, c-format -msgid "Could not install packages: %s" -msgstr "Ne mogu da instaliram pakete: %s" - -#. TRANSLATORS: we are now disabling all debuginfo repos we previously enabled -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:909 -#, c-format -msgid "Disabling sources previously enabled" -msgstr "Isključujem prethodno uključene izvore" - -#. TRANSLATORS: no debuginfo packages could be found to be installed, detailed error follows -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:921 -#, c-format -msgid "Could not disable the debugging sources: %s" -msgstr "Ne mogu da isključim izvore za otklanjanje grešaka: %s" - -#. TRANSLATORS: we disabled all the debugging repos that we enabled before -#: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:936 -#, c-format -msgid "Disabled %i debugging sources." -msgstr "Isključeno je %i izvora za otklanjanje grešaka." - -#. TRANSLATORS: couldn't open device to write -#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:62 -msgid "Failed to open file" -msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke." - -#. TRANSLATORS: could not write to the device -#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:71 -msgid "Failed to write to the file" -msgstr "Neuspješno zapisivanje u datoteku" - -#. TRANSLATORS: we failed to release the current driver -#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:111 -#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:148 -msgid "Failed to write to device" -msgstr "Neuspješno zapisivanje na uređaj" - -#. TRANSLATORS: the device could not be found in sysfs -#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:176 -msgid "Device could not be found" -msgstr "Uređaj nije mogao biti pronađen" - -#. TRANSLATORS: we failed to release the current driver -#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:203 -msgid "Failed to unregister driver" -msgstr "Neuspjela deregistracija upravljačkog programa" - -#. TRANSLATORS: we failed to bind the old driver -#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:212 -msgid "Failed to register driver" -msgstr "Neuspjela registracija upravljačkog programa" - -#. TRANSLATORS: user did not specify a device sysfs path that exists -#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:261 -msgid "Device path not found" -msgstr "Putanja uređaja nije nađena" - -#. TRANSLATORS: user did not specify a valid device sysfs path -#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:269 -msgid "Incorrect device path specified" -msgstr "Navedena je neispravna putanja uređaja" - -#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:294 -msgid "Show extra debugging information" -msgstr "Prikaži dodatne podatke za otklon grešaka" - -#. command line argument, simulate what would be done, but don't actually do it -#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:297 -msgid "Don't actually touch the hardware, only simulate what would be done" -msgstr "Nemoj u stvari da diraš hardver, samo simuliraj šta bi se uradilo" - -#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install -#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:300 -msgid "Device paths" -msgstr "Putanje uređaja" - -#. TRANSLATORS: tool that gets called when the device needs reloading after installing firmware -#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:317 -msgid "PackageKit Device Reloader" -msgstr "PackageKit program za ponovno učitavanje uređaja" - -#. TRANSLATORS: user did not specify a valid device sysfs path -#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:325 -msgid "You need to specify at least one valid device path" -msgstr "Morate navesti barem jednu ispravnu putanju uređaja" - -#. TRANSLATORS: user did not specify a valid device sysfs path -#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:335 -msgid "This script can only be used by the root user" -msgstr "Ovu skriptu može koristiti samo „root“ korisnik" - -#. TRANSLATORS: we're going to verify the path first -#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:344 -msgid "Verifying device path" -msgstr "Provjeravam putanju uređaja" - -#. TRANSLATORS: user did not specify a device sysfs path that exists -#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:349 -msgid "Failed to verify device path" -msgstr "Neuspjela provera putanje uređaja" - -#. TRANSLATORS: we're going to try -#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:363 -msgid "Attempting to rebind device" -msgstr "Pokušavam da ponovo vežem uređaj" - -#. TRANSLATORS: we failed to release the current driver -#: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:368 -msgid "Failed to rebind device" -msgstr "Neuspjelo ponovno vezivanje uređaja" - -#: ../data/packagekit-catalog.xml.in.h:1 -msgid "PackageKit Catalog" -msgstr "PaketKit katalog" - -#: ../data/packagekit-package-list.xml.in.h:1 -msgid "PackageKit Package List" -msgstr "PaketKit spisak paketa" - -#: ../data/packagekit-servicepack.xml.in.h:1 -msgid "PackageKit Service Pack" -msgstr "Servis PaketKita" - -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:67 -#, c-format -msgid "Please enter a number from 1 to %i: " -msgstr "Unesite broj između 1 i %i: " - -#. TRANSLATORS: more than one package could be found that matched, to follow is a list of possible packages -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:235 -msgid "More than one package matches:" -msgstr "Postoji više paketa koji odgovaraju upitu:" - -#. TRANSLATORS: This finds out which package in the list to use -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:246 -msgid "Please choose the correct package: " -msgstr "Izaberite željeni paket: " - -#. TRANSLATORS: This is when the transaction status is not known -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:305 -msgid "Unknown state" -msgstr "Nepoznato stanje" - -#. TRANSLATORS: transaction state, the daemon is in the process of starting -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:309 -msgid "Starting" -msgstr "Pokretanje" - -#. TRANSLATORS: transaction state, the transaction is waiting for another to complete -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:313 -msgid "Waiting in queue" -msgstr "Čekanje u redu" - -#. TRANSLATORS: transaction state, just started -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:317 -msgid "Running" -msgstr "Pokrenut" - -#. TRANSLATORS: transaction state, is querying data -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:321 -msgid "Querying" -msgstr "Upiti" - -#. TRANSLATORS: transaction state, getting data from a server -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:325 -msgid "Getting information" -msgstr "Prikupljanje informacija" - -#. TRANSLATORS: transaction state, removing packages -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:329 -msgid "Removing packages" -msgstr "Uklanjanje paketa" - -#. TRANSLATORS: transaction state, downloading package files -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:333 -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1316 -msgid "Downloading packages" -msgstr "Preuzimanje paketa" - -#. TRANSLATORS: transaction state, refreshing internal lists -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:341 -msgid "Refreshing software list" -msgstr "Osvježavanje softverske liste" - -#. TRANSLATORS: transaction state, installing updates -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:345 -msgid "Installing updates" -msgstr "Instaliranje nadogradnji" - -#. TRANSLATORS: transaction state, removing old packages, and cleaning config files -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:349 -msgid "Cleaning up packages" -msgstr "Čišćenje paketa" - -#. TRANSLATORS: transaction state, obsoleting old packages -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:353 -msgid "Obsoleting packages" -msgstr "Zastarjeli paketi" - -#. TRANSLATORS: transaction state, checking the transaction before we do it -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:357 -msgid "Resolving dependencies" -msgstr "Rješavanje zavisnosti" - -#. TRANSLATORS: transaction state, checking if we have all the security keys for the operation -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:361 -msgid "Checking signatures" -msgstr "Provjera potpisa" - -#. TRANSLATORS: transaction state, when we're doing a test transaction -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:365 -msgid "Testing changes" -msgstr "Testiranje promjena" - -#. TRANSLATORS: transaction state, when we're writing to the system package database -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:369 -msgid "Committing changes" -msgstr "Izvršavanje izmjena" - -#. TRANSLATORS: transaction state, requesting data from a server -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:373 -msgid "Requesting data" -msgstr "Zahtijevanje podataka" - -#. TRANSLATORS: transaction state, all done! -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:377 -msgid "Finished" -msgstr "Završeno" - -#. TRANSLATORS: transaction state, in the process of cancelling -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:381 -msgid "Cancelling" -msgstr "Otkazujem" - -#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:385 -msgid "Downloading repository information" -msgstr "Preuzimanje informacija o repozitoriju" - -#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:389 -msgid "Downloading list of packages" -msgstr "Preuzimanje liste paketa" - -#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:393 -msgid "Downloading file lists" -msgstr "Preuzimanje liste datoteka" - -#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:397 -msgid "Downloading lists of changes" -msgstr "Preuzimanje liste promjena" - -#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:401 -msgid "Downloading groups" -msgstr "Preuzimanje grupa" - -#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:405 -msgid "Downloading update information" -msgstr "Preuzimanje informacija o nadogradnji" - -#. TRANSLATORS: transaction state, repackaging delta files -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:409 -msgid "Repackaging files" -msgstr "Prepakiranje datoteke" - -#. TRANSLATORS: transaction state, loading databases -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:413 -msgid "Loading cache" -msgstr "Učitavanje keša" - -#. TRANSLATORS: transaction state, scanning for running processes -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:417 -msgid "Scanning applications" -msgstr "Pretražujem programe" - -#. TRANSLATORS: transaction state, generating a list of packages installed on the system -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:421 -msgid "Generating package lists" -msgstr "Generisanje liste paketa" - -#. TRANSLATORS: transaction state, when we're waiting for the native tools to exit -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:425 -msgid "Waiting for package manager lock" -msgstr "Čekanje na zaključavanje upravljača datotekama" - -#. TRANSLATORS: transaction state, waiting for user to type in a password -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:429 -msgid "Waiting for authentication" -msgstr "Čekanje na prijavu" - -#. TRANSLATORS: transaction state, we are updating the list of processes -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:433 -msgid "Updating running applications" -msgstr "Ažuriram pokrenute programe" - -#. TRANSLATORS: transaction state, we are checking executable files currently in use -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:437 -msgid "Checking applications in use" -msgstr "Provjeravam programe u upotrebi" - -#. TRANSLATORS: transaction state, we are checking for libraries currently in use -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:441 -msgid "Checking libraries in use" -msgstr "Provjeravam biblioteke u upotrebi" - -#. TRANSLATORS: transaction state, we are copying package files before or after the transaction -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:445 -msgid "Copying files" -msgstr "Kopiranje datoteka" - -#. TRANSLATORS: turn on all debugging -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-debug.c:133 -msgid "Show debugging information for all files" -msgstr "Prikaži informacije o otklonu grešaka za sve datoteke" - -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-debug.c:201 -msgid "Debugging Options" -msgstr "Opcije otkrivanja grešaka" - -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-debug.c:201 -msgid "Show debugging options" -msgstr "Prikaži opcije za otkrivanje grešaka" - -#. TRANSLATORS: The type of update -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1059 -msgid "Trivial" -msgstr "Trivijalno" - -#. TRANSLATORS: The type of update -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1063 -msgid "Normal" -msgstr "Normalno" - -#. TRANSLATORS: The type of update -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1067 -msgid "Important" -msgstr "Važno" - -#. TRANSLATORS: The type of update -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1071 -msgid "Security" -msgstr "Sigurnosno" - -#. TRANSLATORS: The type of update -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1075 -msgid "Bug fix " -msgstr "Ispravka greške " - -#. TRANSLATORS: The type of update -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1079 -msgid "Enhancement" -msgstr "Poboljšanje" - -#. TRANSLATORS: The type of update -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1083 -msgid "Blocked" -msgstr "Blokirano" - -#. TRANSLATORS: The state of a package -#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1088 -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1175 -msgid "Installed" -msgstr "Instalirano" - -#. TRANSLATORS: The state of a package, i.e. not installed -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1093 -msgid "Available" -msgstr "Dostupno" - -#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1118 -msgid "Downloading" -msgstr "Preuzimanje" - -#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1122 -msgid "Updating" -msgstr "Ažuriranje" - -#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1126 -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1260 -msgid "Installing" -msgstr "Instaliranje" - -#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1130 -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1256 -msgid "Removing" -msgstr "Uklanjanje" - -#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1134 -msgid "Cleaning up" -msgstr "Čišćenje" - -#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1138 -msgid "Obsoleting" -msgstr "Zastarijevanje" - -#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1142 -msgid "Reinstalling" -msgstr "Ponovna instalacija" - -#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1167 -msgid "Downloaded" -msgstr "Preuzeto" - -#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1179 -msgid "Removed" -msgstr "Uklonjeno" - -#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1183 -msgid "Cleaned up" -msgstr "Počišćeno" - -#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1187 -msgid "Obsoleted" -msgstr "Zastarjelo" - -#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1191 -msgid "Reinstalled" -msgstr "Ponovno instalirano" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1216 -msgid "Unknown role type" -msgstr "Nepoznata vrsta uloge" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1220 -msgid "Getting dependencies" -msgstr "Preuzimanje zavisnosti" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1224 -msgid "Getting update details" -msgstr "Dobavljanje detalja o ažuriranju" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1228 -msgid "Getting details" -msgstr "Preuzimanje detalja" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1232 -msgid "Getting requires" -msgstr "Preuzimanje zahtjeva" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1236 -msgid "Getting updates" -msgstr "Preuzimanje ažuriranja" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1240 -msgid "Searching by details" -msgstr "Pretražujem po detaljima" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1244 -msgid "Searching by file" -msgstr "Pretražujem po datotekama" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1248 -msgid "Searching groups" -msgstr "Traženje grupa" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1252 -msgid "Searching by name" -msgstr "Pretraživanje po imenu" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1264 -msgid "Installing files" -msgstr "Instaliram datoteke" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1268 -msgid "Refreshing cache" -msgstr "Osvježavam keš" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1272 -msgid "Updating packages" -msgstr "Ažuriranje paketa" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1276 -msgid "Canceling" -msgstr "Poništavanje" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1280 -msgid "Getting repositories" -msgstr "Dobavljanje repozitorija" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1284 -msgid "Enabling repository" -msgstr "Omogućavanje repozitorija" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1288 -msgid "Setting data" -msgstr "Postavljanje podataka" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1292 -msgid "Resolving" -msgstr "Rješavanje" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1296 -msgid "Getting file list" -msgstr "Dobivanje liste datoteka" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1300 -msgid "Getting provides" -msgstr "Dobavljanje pružanja" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1304 -msgid "Installing signature" -msgstr "Instaliranje potpisa" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1308 -msgid "Getting packages" -msgstr "Dobavljanje paketa" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1312 -msgid "Accepting EULA" -msgstr "Prihvatanje EULA" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1320 -msgid "Getting upgrades" -msgstr "Dobavljanje nadgradnji" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1324 -msgid "Getting categories" -msgstr "Dobivanje kategorija" - -#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1328 -msgid "Getting transactions" -msgstr "Dobavljanje transakcija" - -#. TRANSLATORS: ask the user if they are comfortable installing insecure packages -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:67 -msgid "Do you want to allow installing of unsigned software?" -msgstr "Želite li da dozvolite instalaciju nepotpisanog softvera?" - -#. TRANSLATORS: tell the user we've not done anything -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:72 -msgid "The unsigned software will not be installed." -msgstr "Nepotpisani softver neće biti instaliran." - -#. TRANSLATORS: the package repository is signed by a key that is not recognised -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:121 -msgid "Software source signature required" -msgstr "Neophodan je potpis izvora softvera" - -#. TRANSLATORS: the package repository name -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:127 -msgid "Software source name" -msgstr "Ime izvora softvera" - -#. TRANSLATORS: the key URL -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:130 -msgid "Key URL" -msgstr "URL ključa" - -#. TRANSLATORS: the username of the key -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:133 -msgid "Key user" -msgstr "Korisnik ključa" - -#. TRANSLATORS: the key ID, usually a few hex digits -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:136 -msgid "Key ID" -msgstr "ID ključa" - -#. TRANSLATORS: the key fingerprint, again, yet more hex -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:139 -msgid "Key fingerprint" -msgstr "Otisak ključa" - -#. TRANSLATORS: the timestamp (a bit like a machine readable time) -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:142 -msgid "Key Timestamp" -msgstr "Vremenska oznaka ključa" - -#. TRANSLATORS: ask the user if they want to import -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:155 -msgid "Do you accept this signature?" -msgstr "Prihvatate li ovaj potpis?" - -#. TRANSLATORS: tell the user we've not done anything -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:160 -msgid "The signature was not accepted." -msgstr "Ovaj potpis nije prihvaćen." - -#. TRANSLATORS: this is another name for a software licence that has to be read before installing -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:203 -msgid "End user licence agreement required" -msgstr "Neophodan je Licenci sporazum sa krajnjim korisnikom" - -#. TRANSLATORS: the EULA text itself (long and boring) -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:212 -msgid "Agreement" -msgstr "Sporazum" - -#. TRANSLATORS: ask the user if they've read and accepted the EULA -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:221 -msgid "Do you accept this agreement?" -msgstr "Prihvatate li ovaj sporazum?" - -#. TRANSLATORS: tell the user we've not done anything -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:226 -msgid "The agreement was not accepted." -msgstr "Sporazum nije prihvaćen." - -#. TRANSLATORS: the user needs to change media inserted into the computer -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:265 -msgid "Media change required" -msgstr "Neophodna je promjena medijuma" - -#. TRANSLATORS: the type, e.g. DVD, CD, etc -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:268 -msgid "Media type" -msgstr "Vrsta medijuma" - -#. TRANSLATORS: the media label, usually like 'disk-1of3' -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:271 -msgid "Media label" -msgstr "Oznaka medijuma" - -#. TRANSLATORS: the media description, usually like 'Fedora 12 disk 5' -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:274 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - -#. TRANSLATORS: ask the user to insert the media -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:280 -msgid "Please insert the correct media" -msgstr "Umetnite tačan medijum" - -#. TRANSLATORS: tell the user we've not done anything as they are lazy -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:285 -msgid "The correct media was not inserted." -msgstr "Nije umetnut tačan medijum." - -#. TRANSLATORS: When processing, we might have to remove other dependencies -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:300 -msgid "The following packages have to be removed:" -msgstr "Sljedeći paketi će biti uklonjeni:" - -#. TRANSLATORS: When processing, we might have to install other dependencies -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:305 -msgid "The following packages have to be installed:" -msgstr "Sljedeći paketi moraju biti instalirani:" - -#. TRANSLATORS: When processing, we might have to update other dependencies -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:310 -msgid "The following packages have to be updated:" -msgstr "Sljedeći paketi moraju biti ažurirani:" - -#. TRANSLATORS: When processing, we might have to reinstall other dependencies -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:315 -msgid "The following packages have to be reinstalled:" -msgstr "Sljedeći paketi moraju biti ponovo instalirani:" - -#. TRANSLATORS: When processing, we might have to downgrade other dependencies -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:320 -msgid "The following packages have to be downgraded:" -msgstr "Sljedeći paketi moraju biti unazađeni:" - -#. TRANSLATORS: When processing, untrusted and non-verified packages may be encountered -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:325 -msgid "The following packages are untrusted:" -msgstr "Sljedeći paketi nisu provjereni:" - -#. TRANSLATORS: ask the user if the proposed changes are okay -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:385 -msgid "Proceed with changes?" -msgstr "Nastaviti sa promjenama?" - -#. TRANSLATORS: tell the user we didn't do anything -#: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:390 -msgid "The transaction did not proceed." -msgstr "Transakcija nije nastavljena." - -#. SECURITY: -#. - Normal users are allowed to cancel their own task without -#. authentication, but a different user id needs the admin password -#. to cancel another users task. -#. -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:6 -msgid "Cancel foreign task" -msgstr "Otkaži strani posao" - -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:7 -msgid "" -"Authentication is required to cancel a task that was not started by yourself" -msgstr "" -"Neophodna je autentifikacija za otkazivanje posla kojeg niste vi pokrenuli" - -#. SECURITY: -#. - Normal users do not need authentication to install signed packages -#. from signed repositories, as this cannot exploit a system. -#. - Paranoid users (or parents!) can change this to 'auth_admin' or -#. 'auth_admin_keep'. -#. -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:14 -msgid "Install signed package" -msgstr "Instaliraj potpisani paket" - -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:15 -msgid "Authentication is required to install a package" -msgstr "Potrebna je provjera autentičnosti da bi se instalisao paket" - -#. SECURITY: -#. - Normal users require admin authentication to install untrusted or -#. unrecognised packages, as allowing users to do this without a -#. password would be a massive security hole. -#. - This is not retained as each package should be authenticated. -#. -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:22 -msgid "Install untrusted local file" -msgstr "Instaliraj nepovjerljivu lokalnu datoteku" - -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:23 -msgid "Authentication is required to install an untrusted package" -msgstr "" -"Neophodna je autentifikacija za instalaciju paketa iz nepovjerljivog izvora" - -#. SECURITY: -#. - Normal users require admin authentication to add signing keys. -#. - This implies adding an explicit trust, and should not be granted -#. without a secure authentication. -#. - This is not kept as each package should be authenticated. -#. -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:30 -msgid "Trust a key used for signing packages" -msgstr "Veruj ključu korišćenom za potpisivanje paketa" - -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:31 -msgid "" -"Authentication is required to consider a key used for signing packages as " -"trusted" -msgstr "" -"Neophodna je autentifikacija da bi se ključ korišćen za potpisivanje paketa " -"smatrao povjerljivim" - -#. SECURITY: -#. - Normal users do not require admin authentication to accept new -#. licence agreements. -#. - Change this to 'auth_admin' for environments where users should not -#. be given the option to make legal decisions. -#. -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:38 -msgid "Accept EULA" -msgstr "Prihvati licencu" - -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:39 -msgid "Authentication is required to accept a EULA" -msgstr "Neophodna je autentifikacija za prihvatanje licence" - -#. SECURITY: -#. - Normal users require admin authentication to remove packages as -#. this can make the system unbootable or stop other applications from -#. working. -#. - Be sure to close the tool used to remove the packages after the -#. admin authentication has been obtained, otherwise packages can still -#. be removed. If this is not possible, change this authentication to -#. 'auth_admin'. -#. -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:49 -msgid "Remove package" -msgstr "Ukloni paket" - -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:50 -msgid "Authentication is required to remove packages" -msgstr "Neophodna je autentifikacija za uklanjanje paketa" - -#. SECURITY: -#. - Normal users do not require admin authentication to update the -#. system as the packages will be signed, and the action is required -#. to update the system when unattended. -#. - Changing this to anything other than 'yes' will break unattended -#. updates. -#. -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:58 -msgid "Update packages" -msgstr "Ažuriraj pakete" - -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:59 -msgid "Authentication is required to update packages" -msgstr "Neophodna je autentifikacija za ažuriranje paketa" - -#. SECURITY: -#. - Normal users require admin authentication to enable or disable -#. software sources as this can be used to enable new updates or -#. install different versions of software. -#. -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:65 -msgid "Change software source parameters" -msgstr "Izmjeni parametre izvora softvera" - -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:66 -msgid "Authentication is required to change software source parameters" -msgstr "Neophodna je autentifikacija za izmjenu parametara izvora softvera" - -#. SECURITY: -#. - Normal users do not require admin authentication to refresh the -#. cache, as this doesn't actually install or remove software. -#. -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:71 -msgid "Refresh system sources" -msgstr "Osvježi sistemske riznice" - -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:72 -msgid "Authentication is required to refresh the system sources" -msgstr "Neophodna je autentifikacija za osvježavanje sistemskih riznica" - -#. SECURITY: -#. - Normal users do not require admin authentication to set the proxy -#. used for downloading packages. -#. -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:77 -msgid "Set network proxy" -msgstr "Postavi mrežnog posrednika" - -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:78 -msgid "" -"Authentication is required to set the network proxy used for downloading " -"packages" -msgstr "" -"Neophodna je autentifikacija kako bi se namjestio mrežni posrednik korišćen " -"za preuzimanje paketa" - -#. SECURITY: -#. - Normal users require admin authentication to rebind a driver -#. so that it works after we install firmware. -#. - This should not be set to 'yes' as unprivileged users could then -#. try to rebind drivers in use, for instance security authentication -#. devices. -#. -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:86 -msgid "Reload a device" -msgstr "Ponovo učitaj uređaj" - -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:87 -msgid "Authentication is required to reload the device with a new driver" -msgstr "" -"Neophodna je autentifikacija za ponovno učitavanje uređaja sa novim " -"upravljačkim programom" - -#. SECURITY: -#. - Normal users require admin authentication to upgrade the disto as -#. this can make the system unbootable or stop other applications from -#. working. -#. -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:93 -msgid "Upgrade System" -msgstr "Nadogradi sistem" - -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:94 -msgid "Authentication is required to upgrade the operating system" -msgstr "Neophodna je autentifikacija da se ažurira operativni sistem" - -#. SECURITY: -#. - Normal users require admin authentication to repair the system -#. since this can make the system unbootable or stop other -#. applications from working. -#. -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:100 -msgid "Repair System" -msgstr "Popravi sistem" - -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:101 -msgid "Authentication is required to repair the installed software" -msgstr "Potrebna je provjera autentičnosti da bi se instalisao software" - -#. SECURITY: -#. - Administrators are able to ask updates to be installed at -#. early boot time without a password. -#. -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:106 -msgid "Trigger offline updates" -msgstr "Pokreni nadogradnju van mreže" - -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:107 -msgid "Authentication is required to trigger offline updates" -msgstr "Potrebna je prijava da se pokrene nadogradnja van mreže" - -#. SECURITY: -#. - Normal users are able to clear the updates message that is -#. shown after an updates are applied at boot time. -#. -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:112 -msgid "Clear offline update message" -msgstr "Obriši poruku za nadogradnju van mreže" - -#: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:113 -msgid "Authentication is required to clear the offline updates message" -msgstr "Potrebna je prijava da se obriše poruka za nadogradnju van mreže" - -#. TRANSLATORS: a backend is the system package tool, e.g. yum, apt -#: ../src/pk-main.c:191 -msgid "Packaging backend to use, e.g. dummy" -msgstr "Pozadinski sistem u upotrebi, npr. „dummy“ (probni)" - -#. TRANSLATORS: if we should run in the background -#: ../src/pk-main.c:194 -msgid "Daemonize and detach from the terminal" -msgstr "Odvoji od terminala i nastavi rad kao uslužni program" - -#. TRANSLATORS: if we should not monitor how long we are inactive for -#: ../src/pk-main.c:197 -msgid "Disable the idle timer" -msgstr "Onemogući mjerač čekanja" - -#. TRANSLATORS: show version -#: ../src/pk-main.c:200 -msgid "Show version and exit" -msgstr "Prikaži verziju i završi rad" - -#. TRANSLATORS: exit after we've started up, used for user profiling -#: ../src/pk-main.c:203 -msgid "Exit after a small delay" -msgstr "Izađi posle kratke zadrške" - -#. TRANSLATORS: exit straight away, used for automatic profiling -#: ../src/pk-main.c:206 -msgid "Exit after the engine has loaded" -msgstr "Završi rad nakon što se učita pozadinski sistem" - -#. TRANSLATORS: don't unset environment variables, used for debugging -#: ../src/pk-main.c:209 -msgid "Don't clear environment on startup" -msgstr "Ne briši environment varijable prilikom pokretanja" - -#. TRANSLATORS: describing the service that is running -#: ../src/pk-main.c:223 -msgid "PackageKit service" -msgstr "Servis PaketKita" - -#. TRANSLATORS: is not GPG signed -#: ../src/pk-transaction.c:2935 -msgid "The software is not from a trusted source." -msgstr "Ovaj softver nije od povjerljivog izvora." - -#: ../src/pk-transaction.c:2943 -msgid "Do not update this package unless you are sure it is safe to do so." -msgstr "" -"Nemojte ažurirati ovaj paket osim ako niste sigurni da je to bezbjedno." - -#: ../src/pk-transaction.c:2944 -msgid "Do not update these packages unless you are sure it is safe to do so." -msgstr "" -"Nemojte ažurirati ove pakete osim ako niste sigurni da je to bezbjedno." - -#: ../src/pk-transaction.c:2954 -msgid "Do not install this package unless you are sure it is safe to do so." -msgstr "" -"Nemojte instalirati ovaj paket osim ako niste sigurni da je to bezbjedno." - -#: ../src/pk-transaction.c:2955 -msgid "" -"Do not install these packages unless you are sure it is safe to do so." -msgstr "" -"Nemojte instalirati ove pakete osim ako niste sigurni da je to bezbedno." diff -Nru language-pack-gnome-bs-14.04+20140408/data/bs/LC_MESSAGES/rhythmbox.po language-pack-gnome-bs-14.04+20140410/data/bs/LC_MESSAGES/rhythmbox.po --- language-pack-gnome-bs-14.04+20140408/data/bs/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2014-04-09 10:32:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bs-14.04+20140410/data/bs/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,4685 +0,0 @@ -# Bosnian translation for rhythmbox -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the rhythmbox package. -# FIRST AUTHOR , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: rhythmbox\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-03 19:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-30 08:05+0000\n" -"Last-Translator: Samir Ribić \n" -"Language-Team: Bosnian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" - -#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:512 -#, c-format -msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s" -msgstr "Ne mogu da napravim Gstrimer cjevovod kako bih pustio %s" - -#. ? -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:527 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2850 -#, c-format -msgid "Failed to open output device: %s" -msgstr "Ne mogu da otvorim izlazni uređaj: %s" - -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:669 -#, c-format -msgid "Failed to create playbin element; check your GStreamer installation" -msgstr "" -"Nije uspjelo stvaranje playbin elementa; provjerite GStreamer instalaciju" - -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:710 -#, c-format -msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation" -msgstr "" -"Ne mogu da napravim „%s“ element; proverite instalaciju Gstreamer programa" - -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1100 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1114 -#, c-format -msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline" -msgstr "Ne mogu da povežem novi tok u Gstrimer" - -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1158 -#, c-format -msgid "Failed to start new stream" -msgstr "Onemogućen početak novog toka" - -#. ? -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2777 -#, c-format -msgid "Failed to open output device" -msgstr "Onemogućeno otvaranje izlaznog uređaja" - -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3131 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3205 -#, c-format -msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation" -msgstr "" -"Ne mogu da napravim Gstrimer element; provjerite instalaciju programa" - -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3145 -#, c-format -msgid "Failed to create audio output element; check your installation" -msgstr "" -"Ne mogu da napravim element zvučnog izlaza; provjerite instalaciju programa" - -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3179 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3222 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3249 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3259 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3269 -#, c-format -msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation" -msgstr "Ne mogu da povežem Gstrimer cevovod; provjerite instalaciju programa" - -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3364 -#, c-format -msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s" -msgstr "Ne mogu da napravim Gstrimer cjevovod kako bih pustio %s" - -#: ../data/playlists.xml.in.h:1 -msgid "Recently Added" -msgstr "Skoro dodate" - -#: ../data/playlists.xml.in.h:2 -msgid "Recently Played" -msgstr "Posljednje slušane" - -#: ../data/playlists.xml.in.h:3 -msgid "My Top Rated" -msgstr "Najbolje ocjenjene" - -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1 -#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:79 -#: ../shell/rb-shell.c:493 ../shell/rb-shell.c:2397 -msgid "Rhythmbox" -msgstr "Ritam mašina" - -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2 -#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2 -msgid "Music Player" -msgstr "Muzički program" - -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3 -#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3 -msgid "Rhythmbox Music Player" -msgstr "Rhythmbox muzički program" - -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4 -#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4 -msgid "Play and organize your music collection" -msgstr "Organizuj i izvodi svoju muzičku zbirku" - -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:5 -msgid "Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;" -msgstr "" -"Zvuk;Pjesma;MP3;CD;Podemisija;MTP;ajPod;Spisak " -"numera;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;" - -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:6 -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:230 -msgid "Play" -msgstr "Pokreni" - -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:7 -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:230 -msgid "Pause" -msgstr "Pauza" - -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:8 -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:239 -msgid "Next" -msgstr "Naredno" - -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:9 -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:224 -msgid "Previous" -msgstr "Prethodna" - -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1 -msgid "_Add Music" -msgstr "_Dodaj muziku" - -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2 ../data/ui/menubar.ui.h:23 -msgid "_View" -msgstr "P_regled" - -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3 -msgid "P_arty Mode" -msgstr "Režim za _zabave" - -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4 -msgid "Side Pane" -msgstr "Bočna površ" - -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5 -msgid "Play Queue in Side Pane" -msgstr "Zakazano u bočnu površ" - -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6 -msgid "Status Bar" -msgstr "Statusna traka" - -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:7 -msgid "Song Position Slider" -msgstr "Klizač trajanja pesme" - -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8 -msgid "Album Art" -msgstr "Omot albuma" - -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:9 -msgid "Follow Playing Track" -msgstr "" - -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10 ../data/ui/menubar.ui.h:39 -msgid "_Tools" -msgstr "Ala_ti" - -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:11 -msgid "P_lugins" -msgstr "Dodaci" - -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:12 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Postavke" - -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13 ../data/ui/menubar.ui.h:41 -msgid "_Help" -msgstr "_Pomoć" - -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14 ../data/ui/menubar.ui.h:43 -msgid "_About" -msgstr "_O programu" - -#: ../data/ui/app-menu.ui.h:15 -msgid "_Quit" -msgstr "_Izlaz" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:1 -msgid "_File" -msgstr "" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:2 -msgid "_Add Music…" -msgstr "" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:3 -msgid "_Playlist" -msgstr "_Lista pjesama" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:4 -msgid "_New Playlist…" -msgstr "" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:5 -msgid "New _Automatic Playlist…" -msgstr "" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:6 -msgid "_Load from File…" -msgstr "" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:7 -msgid "_Save to File…" -msgstr "" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:8 -msgid "_Edit…" -msgstr "" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:9 -msgid "_Delete" -msgstr "_Obriši" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:10 ../data/ui/browser-popup.ui.h:9 -#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:8 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:9 -#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:4 ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:7 -msgid "Pr_operties" -msgstr "_Osobine" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:11 -msgid "_Close" -msgstr "_Zatvori" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:12 ../plugins/lyrics/lyrics.py:207 -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:220 -msgid "_Edit" -msgstr "_Izmijeni" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:13 ../data/ui/edit-menu.ui.h:1 -msgid "Cu_t" -msgstr "_Izreži" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:14 ../data/ui/edit-menu.ui.h:2 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopiraj" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:15 ../data/ui/edit-menu.ui.h:3 -msgid "_Paste" -msgstr "U_metni" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:16 ../data/ui/edit-menu.ui.h:4 -msgid "Select _All" -msgstr "O_znači sve" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:17 ../data/ui/edit-menu.ui.h:5 -msgid "D_eselect All" -msgstr "Označi _ništa" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:18 -msgid "Add _to Play Queue" -msgstr "Dodaj u _zakazano" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:19 -msgid "Add to _Playlist" -msgstr "" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:20 ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:1 -msgid "_New Playlist" -msgstr "_Nova lista" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:21 ../data/ui/browser-popup.ui.h:5 -#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:9 ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:2 -#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:5 -msgid "_Move to Trash" -msgstr "Premjesti u sme_će" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:22 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "_Postavke" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:24 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:25 -msgid "Side _Pane" -msgstr "_Bočna površ" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:26 -msgid "View _Queue as Side Pane" -msgstr "" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:27 -msgid "S_tatusbar" -msgstr "Linija sa sta_njem" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:28 -msgid "_Song Position Slider" -msgstr "_Klizač trajanja pjesme" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:29 -msgid "_Album Art" -msgstr "_Albumska umjetnost" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:30 -msgid "_Jump to Playing Song" -msgstr "Skoči na izvo_đenu pjesmu" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:31 -msgid "_Control" -msgstr "Up_ravljanje" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:32 -msgid "_Play" -msgstr "Izv_edi" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:33 -msgid "Pre_vious" -msgstr "_Prethodno" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:34 -msgid "_Next" -msgstr "Sle_deći" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:35 -msgid "_Increase Volume" -msgstr "Po_jačaj zvuk" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:36 -msgid "_Decrease Volume" -msgstr "_Utišaj zvuk" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:37 -msgid "Sh_uffle" -msgstr "_Nasumično" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:38 -msgid "_Repeat" -msgstr "_Ponavljaj" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:40 -msgid "Plu_gins…" -msgstr "" - -#: ../data/ui/menubar.ui.h:42 -msgid "_Contents" -msgstr "_Sadržaj" - -#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:1 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:1 -#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:9 -#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:1 -msgid "Add to Queue" -msgstr "Dodaj u zakazano" - -#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:2 ../data/ui/edit-menu.ui.h:7 -#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:2 -msgid "Add to Playlist" -msgstr "Dodajte u listu za izvedbu" - -#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:3 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:3 -msgid "Copy" -msgstr "Kopiraj" - -#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:4 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:4 -msgid "Cut" -msgstr "Isijeci" - -#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:6 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:6 -#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:4 -msgid "Browse this Genre" -msgstr "Razgledaj ovaj žanr" - -#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:7 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:7 -#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:5 -msgid "Browse this Artist" -msgstr "Razgledaj ovog izvođača" - -#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:8 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:8 -#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:6 -msgid "Browse this Album" -msgstr "Razgledaj ovaj album" - -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1 -msgid "songs" -msgstr "pjesme" - -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:3 -msgid "GB" -msgstr "GB" - -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4 -msgid "Minutes" -msgstr "Minuta" - -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5 -msgid "Create automatically updating playlist where:" -msgstr "Napravite automatsko ažuriranje liste pjesama gdje je:" - -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6 -msgid "A_dd if any criteria are matched" -msgstr "_Dodaj ako zadovoljava neki od uslova" - -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7 -msgid "_Limit to: " -msgstr "O_graniči na: " - -#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8 -msgid "_When sorted by:" -msgstr "_Kada je sortiran po:" - -#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:2 -msgid "New _Automatic Playlist" -msgstr "Nova _automaska lista izvođenja" - -#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:3 -msgid "_Load from File" -msgstr "Učitaj iz _datoteke" - -#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:4 -msgid "_Check for New Devices" -msgstr "_Provjeri nove uređaje" - -#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:6 -msgid "Add to Play Queue" -msgstr "Dodaj u red puštanja" - -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1 -msgid "Browser Views" -msgstr "Pregledi čitača" - -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 -msgid "_Artists and albums" -msgstr "_Izvođaći i albumi" - -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3 -msgid "_Genres and artists" -msgstr "_Žanrovi i izvođaći" - -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4 -msgid "G_enres, artists and albums" -msgstr "Žanrovi, muzički umjetnici i albumi" - -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5 -msgid "Visible Columns" -msgstr "Prikazane kolone" - -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6 -msgid "Track _number" -msgstr "Broj _pesme" - -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7 -msgid "_Artist" -msgstr "I_zvođač" - -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8 -msgid "_Composer" -msgstr "" - -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9 -msgid "A_lbum" -msgstr "A_lbum" - -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10 -msgid "_Year" -msgstr "_Godina" - -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11 -msgid "_Last played" -msgstr "Posle_dnja izvedena" - -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12 -msgid "_Genre" -msgstr "_Žanr" - -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13 -msgid "Da_te added" -msgstr "_Datum dodavanja" - -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14 -msgid "_Play count" -msgstr "_Broj izvođenja" - -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 -#| msgid "_Comments:" -msgid "C_omment" -msgstr "_Komentar" - -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16 ../widgets/rb-entry-view.c:1616 -msgid "BPM" -msgstr "BPM" - -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17 -msgid "_Rating" -msgstr "O_cena" - -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18 -msgid "Ti_me" -msgstr "V_reme" - -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19 -msgid "Lo_cation" -msgstr "Lo_kacija" - -#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20 -msgid "_Quality" -msgstr "_Kvalitet" - -#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:1 -msgid "Select a location containing music to add to your library:" -msgstr "" - -#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:2 ../data/ui/library-toolbar.ui.h:4 -msgid "Import" -msgstr "Uvezi" - -#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:3 ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:3 -msgid "Close" -msgstr "Zatvori" - -#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:4 -msgid "Copy files that are outside the music library" -msgstr "" - -#: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:1 ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:1 -msgid "_Remove" -msgstr "U_kloni" - -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1 -msgid "Library Location" -msgstr "Mjesto audioteke" - -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:2 -msgid "_Music files are placed in:" -msgstr "_Zvučne datoteke su smještene u:" - -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:3 -msgid "_Browse..." -msgstr "_Pronađi..." - -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:4 -msgid "_Watch my library for new files" -msgstr "_Sam nađi nove pjesme u audioteci" - -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:5 -msgid "Library Structure" -msgstr "Izvor audioteke" - -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 -msgid "F_older hierarchy:" -msgstr "Redoslijed _fascikla:" - -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7 -msgid "_File name:" -msgstr "_Ime datoteke:" - -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:8 -msgid "_Preferred format:" -msgstr "_Vrsta datoteke:" - -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9 -msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg" -msgstr "Izvođač/Izvođač — Album/Izvođač (Album) — 01 - Naslov.ogg" - -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10 -msgid "Format settings:" -msgstr "Postavke formata:" - -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:11 -msgid "_Install additional software required to use this format" -msgstr "_Instaliraj dodatni softver potreban da se koristi ovaj format" - -#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:1 -#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:1 -#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:1 -#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:1 -#: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:1 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:1 -#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:1 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:1 -#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:1 -#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:1 -msgid "Edit" -msgstr "Izmijeni" - -#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:2 -#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:2 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:2 -#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:342 ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:2 -#: ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:2 -#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:2 -#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:2 -msgid "Browse" -msgstr "Potraži" - -#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:3 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:3 -#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:3 ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:3 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:3 -#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:3 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:3 -#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:3 -msgid "View All" -msgstr "Prikaži sve" - -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1 -#| msgid "Media Player Keys" -msgid "Media Player Properties" -msgstr "Podešavanja zvučnog programa" - -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 -msgid "Information" -msgstr "Informacije" - -#. Translators: This refers to the usage of media space -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4 -msgid "Volume usage" -msgstr "Zauzetost diska" - -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5 -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6 -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 -#: ../data/ui/song-info.ui.h:13 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4 -msgid "Basic" -msgstr "Osnovni" - -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1 -msgid "Sync Preferences" -msgstr "Podešavanje sinhronizacije" - -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2 -msgid "Sync Preview" -msgstr "Pregled usklađivanja" - -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:6 -#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:6 -msgid "Sync" -msgstr "Sinhronizacija" - -#: ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:2 -msgid "_Properties" -msgstr "_Osobine" - -#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1 -msgid "Player Backend" -msgstr "Motor programa" - -#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2 -msgid "_Crossfade between tracks" -msgstr "_Opadanje između zapisa" - -#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3 -msgid "Crossfade Duration (Seconds)" -msgstr "Trajanje prijelaza (u sekundama)" - -#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:1 -msgid "_Edit..." -msgstr "_Izmijeni..." - -#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:2 -msgid "_Rename" -msgstr "Pre_imenuj" - -#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:3 -msgid "_Queue All Tracks" -msgstr "_Zakaži sve pjesme" - -#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:4 -msgid "_Shuffle Playlist" -msgstr "_Nasumična lista pjesama" - -#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:5 ../data/ui/queue-popups.ui.h:3 -msgid "_Save to File..." -msgstr "_Snimi u datoteku..." - -#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1 -msgid "By extension" -msgstr "Po ekstenziji" - -#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:2 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Snimi listu numera" - -#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3 -msgid "Select playlist format:" -msgstr "Izaberi vrstu liste pjesama:" - -#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4 -msgid "Playlist format" -msgstr "Format liste puštanja" - -#: ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:4 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:4 -msgid "Playlist" -msgstr "Lista pjesama" - -#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:1 -msgid "" -"Search for podcasts in the iTunes Store and on Miroguide.com, or enter a " -"podcast feed URL.\n" -"Subscribe to podcasts to download new episodes as they are published." -msgstr "" -"Tražite podemisije u iTunes skladištu i na Miroguide.com, ili unesite URL " -"dovoda podemisije.\n" -"Pretplatite se podemisije da preuzmete nove epizode kada budu objavljene." - -#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4 -msgid "Subscribe" -msgstr "Pretplati se" - -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1 -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 -msgid "Title:" -msgstr "Naslov:" - -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" - -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3 -msgid "Last updated:" -msgstr "Posljednje ažuriranje:" - -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4 -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4 -msgid "Description:" -msgstr "Opis:" - -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5 -msgid "Last episode:" -msgstr "Posljednja epizoda:" - -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7 -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6 -msgid "Source:" -msgstr "Izvor:" - -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:8 -msgid "Language:" -msgstr "Jezik:" - -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:9 -msgid "Copyright:" -msgstr "Autorsko pravo:" - -#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10 -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:28 -#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10 -msgid "Details" -msgstr "Podaci" - -#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:1 -msgid "New Podcast Feed..." -msgstr "Novi dovod podemisije..." - -#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:2 -msgid "Update All Feeds" -msgstr "Ažuriraj sve dovode" - -#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:3 -msgid "Update Podcast Feed" -msgstr "Ažuriraj dovod podemisije" - -#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:4 -msgid "Delete Podcast Feed" -msgstr "Obriši dovod podemisije" - -#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:5 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:2 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:4 -#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:2 -#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:4 -msgid "Properties" -msgstr "Svojstva" - -#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:6 -msgid "Download Episode" -msgstr "Preuzmi epizodu" - -#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:7 -msgid "Cancel Download" -msgstr "Prekini preuzimanje" - -#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1279 ../sources/rb-media-player-source.c:929 -msgid "Delete" -msgstr "Obriši" - -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1 -msgid "Podcast Downloads" -msgstr "Preuzimanja u podemisijama" - -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2 -msgid "_Download location:" -msgstr "_Mesto za preuzete datoteke:" - -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3 -msgid "Check for _new episodes:" -msgstr "Traži _nove epizode:" - -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4 -msgid "Select Folder For Podcasts" -msgstr "Izaberite direktorijum za podemisije" - -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5 -msgid "Every hour" -msgstr "Svaki sat" - -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6 -msgid "Every day" -msgstr "Svaki dan" - -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7 -msgid "Every week" -msgstr "Svake nedjelje" - -#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8 -msgid "Manually" -msgstr "Ručno" - -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 -msgid "Feed:" -msgstr "Dovod:" - -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:3 -msgid "Date:" -msgstr "Datum:" - -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 -#: ../data/ui/song-info.ui.h:24 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9 -msgid "_Rating:" -msgstr "O_cene:" - -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:23 -#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8 -msgid "Play count:" -msgstr "Broj izvođenja:" - -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:22 -#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7 -msgid "Last played:" -msgstr "Posljednje izvedena:" - -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:20 -#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6 -msgid "Bitrate:" -msgstr "Bitova/s:" - -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:25 -msgid "Duration:" -msgstr "Trajanje:" - -#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:12 -msgid "Download location:" -msgstr "Mjesto za preuzete datoteke:" - -#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:4 -msgid "Add" -msgstr "Dodaj" - -#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:5 -msgid "Update" -msgstr "Ažuriraj" - -#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:1 -msgid "Remove from Play Queue" -msgstr "Ukloni iz zakazanih" - -#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:2 -msgid "Shuffle Play Queue" -msgstr "Nasumičan redoslijed" - -#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:5 -msgid "Clear Play Queue" -msgstr "Očisti zakazano" - -#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 ../shell/rb-shell-player.c:3292 -msgid "Shuffle" -msgstr "Izmešaj" - -#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:3 -msgid "Clear" -msgstr "Očisti" - -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1 -#| msgid "_Album:" -msgid "Albu_m:" -msgstr "_Album:" - -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:5 -#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2 -msgid "_Artist:" -msgstr "I_zvođač:" - -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:4 -#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4 -#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2 -msgid "_Genre:" -msgstr "_Žanr:" - -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:7 -#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5 -msgid "_Year:" -msgstr "_Godina:" - -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:6 -msgid "_Disc number:" -msgstr "B_roj diska" - -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:10 -#| msgid "Album Artist" -msgid "Album a_rtist:" -msgstr "I_zvođač albuma:" - -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:11 -msgid "_Composer:" -msgstr "" - -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:14 -#| msgid "Artist s_ort order:" -msgid "Albu_m sort order:" -msgstr "Pore_đaj albume:" - -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:15 -#| msgid "Artist s_ort order:" -msgid "_Artist sort order:" -msgstr "P_oređaj izvođače:" - -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16 -#| msgid "_Artist sort order:" -msgid "Album a_rtist sort order:" -msgstr "P_oređaj izvođače albuma:" - -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:17 -msgid "_Composer sort order:" -msgstr "" - -#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:14 ../data/ui/song-info.ui.h:18 -#| msgid "Importing:" -msgid "Sorting" -msgstr "Ređanje" - -#: ../data/ui/song-info.ui.h:2 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1 -msgid "_Title:" -msgstr "_Naslov:" - -#: ../data/ui/song-info.ui.h:3 -#| msgid "Track _number" -msgid "Track _number:" -msgstr "_Broj pjesme" - -#: ../data/ui/song-info.ui.h:8 -#| msgid "BPM" -msgid "BPM:" -msgstr "BPM:" - -#: ../data/ui/song-info.ui.h:9 -#| msgid "_Comments:" -msgid "_Comment:" -msgstr "_Komentari:" - -#: ../data/ui/song-info.ui.h:12 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3 -msgid "Error message" -msgstr "Poruka o grešci" - -#: ../data/ui/song-info.ui.h:19 -msgid "File name:" -msgstr "Ime datoteke:" - -#: ../data/ui/song-info.ui.h:21 -msgid "Location:" -msgstr "Adresa:" - -#: ../data/ui/song-info.ui.h:26 -msgid "File size:" -msgstr "Veličina datoteke:" - -#: ../data/ui/song-info.ui.h:27 -msgid "Date added:" -msgstr "Datum dodavanja:" - -#: ../data/ui/sync-state.ui.h:1 -#| msgid "_Contents" -msgid "Current contents" -msgstr "_Sadržaj" - -#: ../data/ui/sync-state.ui.h:2 -msgid "Contents after sync" -msgstr "Sadržaj nakon sinhronizacije" - -#: ../data/ui/sync-state.ui.h:3 -#| msgid "All files" -msgid "Added files:" -msgstr "Sve datoteke" - -#: ../data/ui/sync-state.ui.h:4 -#| msgid "Remove Cover" -msgid "Removed files:" -msgstr "Ukloni omot" - -#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94 -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8 -#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3625 ../widgets/rb-entry-view.c:940 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1564 ../widgets/rb-entry-view.c:1577 -#: ../widgets/rb-song-info.c:1504 -msgid "Never" -msgstr "Nikada" - -#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am" -#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:105 -msgid "Today %I:%M %p" -msgstr "Danas %I:%M %p" - -#. Translators: "friendly time" string for the previous day, -#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am" -#. -#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:116 -msgid "Yesterday %I:%M %p" -msgstr "Juče %I:%M %p" - -#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week, -#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am" -#. -#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:130 -msgid "%a %I:%M %p" -msgstr "%a %I:%M %p" - -#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year, -#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am" -#. -#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:143 -msgid "%b %d %I:%M %p" -msgstr "%b %d %I:%M %p" - -#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year, -#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997" -#. -#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:148 -msgid "%b %d %Y" -msgstr "%b %d %Y" - -#. impossible time or broken locale settings -#. we really do need to fix this so untagged entries actually have NULL rather than -#. * a translated string. -#. -#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information -#. Translators: unknown track title -#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:669 -#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164 -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:588 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:592 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102 -#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123 -#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1157 -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:657 -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:539 -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1060 -#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489 -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:69 ../plugins/lyrics/lyrics.py:71 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:649 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1132 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1518 -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:496 -#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339 -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:572 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1898 -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1997 -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622 -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:797 ../remote/dbus/rb-client.c:156 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2019 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2025 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2040 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2074 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5389 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5394 -#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1351 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1355 -#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1359 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1363 -#: ../shell/rb-shell-player.c:870 ../shell/rb-shell-player.c:2717 -#: ../shell/rb-shell-player.c:2719 ../widgets/rb-entry-view.c:992 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1014 ../widgets/rb-entry-view.c:1505 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517 ../widgets/rb-entry-view.c:1529 -#: ../widgets/rb-header.c:1262 ../widgets/rb-header.c:1288 -#: ../widgets/rb-song-info.c:933 ../widgets/rb-song-info.c:945 -#: ../widgets/rb-song-info.c:1192 ../widgets/rb-song-info.c:1531 -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznat" - -#: ../lib/rb-file-helpers.c:420 -#, c-format -msgid "Too many symlinks" -msgstr "Previše simboličkih veza" - -#: ../lib/rb-file-helpers.c:1254 -#, c-format -msgid "Cannot get free space at %s: %s" -msgstr "Ne mogu da dobijem slobodan prostor na %s: %s" - -#: ../lib/rb-util.c:650 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21 -#: ../remote/dbus/rb-client.c:158 -#, c-format -msgid "%d:%02d" -msgstr "%d:%02d" - -#: ../lib/rb-util.c:652 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19 -#: ../remote/dbus/rb-client.c:160 -#, c-format -msgid "%d:%02d:%02d" -msgstr "%d:%02d:%02d" - -#: ../lib/rb-util.c:716 -#, c-format -msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining" -msgstr "preostalo %d:%02d od %d:%02d" - -#: ../lib/rb-util.c:720 -#, c-format -msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining" -msgstr "preostalo %d:%02d:%02d od %d:%02d:%02d" - -#: ../lib/rb-util.c:725 -#, c-format -msgid "%d:%02d of %d:%02d" -msgstr "%d:%02d od %d:%02d" - -#: ../lib/rb-util.c:729 -#, c-format -msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d" -msgstr "%d:%02d:%02d od %d:%02d:%02d" - -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:499 -#, c-format -msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams" -msgstr "Ne mogu se pisati oznake u ovu datoteku jer ona ima više tokova" - -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:539 -#, c-format -msgid "" -"Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format" -msgstr "" -"Ne mogu se pisati oznake u ovu datoteku jer ona nije kodirana u podržanom " -"formatu" - -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:671 -#, c-format -msgid "Failed to create a source element; check your installation" -msgstr "Ne mogu da napravim izvorni element; provjeriti instalaciju" - -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:681 -#, c-format -msgid "" -"Failed to create the 'decodebin' element; check your GStreamer installation" -msgstr "" -"Neusjelo kreiranje 'decodebin' elementa; Provjerite GStreamer instalaciju" - -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:690 -#, c-format -msgid "" -"Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer " -"installation" -msgstr "" -"Neuspjelo kreiranje 'giostreamsink' elementa; provjerite vašu GStreamer " -"instalaciju" - -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:773 -#, c-format -msgid "File corrupted during write" -msgstr "Datoteka je oštećena tokom upisa" - -#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:1 -msgid "Cover art search" -msgstr "Pretraga omota albuma" - -#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:2 -msgid "Fetch album covers from the Internet" -msgstr "Preuzmi omote albuma sa Interneta" - -#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1 -#| msgid "A_lbum" -msgid "A_lbum:" -msgstr "_Album:" - -#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3 -msgid "Artist s_ort order:" -msgstr "P_oređaj izvođače:" - -#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6 -#| msgid "Disc" -msgid "_Disc:" -msgstr "_Disk:" - -#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:1 -msgid "Audio CD Player" -msgstr "Program za zvučne diskove" - -#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:2 -msgid "Support for playing of audio CDs as music source" -msgstr "Podrška za puštanje zvučnih diskova" - -#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:2 -msgid "Extract" -msgstr "Izvuci" - -#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:3 -#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:5 -#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:5 -msgid "Eject" -msgstr "Izbaci" - -#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:4 -#| msgid "Regular" -msgid "Reload" -msgstr "Osvježi" - -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-info.c:57 -msgid "Could not find a GStreamer CD source plugin" -msgstr "Ne mogu da pronađem Gstreamer-ov priključak izvora CD-a" - -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:386 -msgid "Select tracks to be extracted" -msgstr "Izaberite pjesme za izvlačenje zvuka" - -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:532 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:595 -#| msgid "_Album" -msgid "S_ubmit Album" -msgstr "Po_šalji album" - -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:596 -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:634 -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:672 -msgid "H_ide" -msgstr "Sakr_ij" - -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:599 -msgid "Could not find this album on MusicBrainz." -msgstr "Ne mogu da nađem album na MusicBrainz-u." - -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600 -msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album." -msgstr "Možete da poboljšate MusicBrainz bazu, tako što dodate ovaj album." - -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:633 -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:671 -msgid "_Retry" -msgstr "_Pokušaj ponovo" - -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:637 -msgid "Could not search MusicBrainz for album details." -msgstr "Ne mogu da pretražim MuzicBrainz za pojedinosti o albumu." - -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:675 -msgid "Could not read the CD device." -msgstr "Ne mogu da pročitam CD uređaj." - -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:879 -msgid "This disc matches multiple albums. Select the correct album." -msgstr "" -"Ovaj disk se podudara sa nekoliko albuma. Izaberite onaj odgovarajući." - -#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1087 -#, c-format -msgid "Track %u" -msgstr "Pjesma %u" - -#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:406 -msgid "Not found" -msgstr "Nije pronađeno" - -#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:411 -msgid "Unable to connect to Musicbrainz server" -msgstr "Ne mogu da se povežem sa Musicbrainz serverom" - -#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:416 -msgid "Musicbrainz server error" -msgstr "Greška Musicbrainz servera" - -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:1 -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2 -msgid "Last.fm" -msgstr "Last.fm" - -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:2 -msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams" -msgstr "Šalje podatke o pjesmi na Last.fm i pušta Last.fm radio tokove" - -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1 -msgid "Which Audioscrobbler services do you wish to use?" -msgstr "Koje Audioscrobbler usluge želite koristiti?" - -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:3 -msgid "Libre.fm" -msgstr "Libre.fm" - -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:1 -msgid "Logout" -msgstr "Odjavi se" - -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:2 -msgid "View your profile" -msgstr "Vaš profil" - -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3 -msgid "Submit listening data" -msgstr "Slanje podataka koji se slušaju" - -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:4 -msgid "Status:" -msgstr "Stanje:" - -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:5 -msgid "Queued tracks:" -msgstr "Zakazane pjesme:" - -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:6 -msgid "Tracks submitted:" -msgstr "Poslate pjesme:" - -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7 -msgid "Last submission time:" -msgstr "Vrijeme posljednjeg slanja:" - -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:875 -msgid "Disabled" -msgstr "Onemogućen" - -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:10 -msgid "Submission statistics" -msgstr "Statistika slanja" - -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:11 -msgid "Create a Radio Station" -msgstr "Kreiraj radio stanicu" - -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:12 -msgid "Type:" -msgstr "Tip:" - -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:13 -msgid "Create Station" -msgstr "Kreiraj stanicu" - -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:14 -msgid "Recently Listened Tracks" -msgstr "Nedavno slušane numere" - -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:15 -msgid "Top Artists" -msgstr "Vodeći izvođači" - -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:16 -msgid "Recommendations" -msgstr "Preporuke" - -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:17 -msgid "Top Tracks" -msgstr "Vodeće numere" - -#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:18 -msgid "Loved Tracks" -msgstr "Voljene numere" - -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:497 -msgid "OK" -msgstr "U redu" - -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:500 -msgid "Logging in" -msgstr "Prijavi se" - -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:503 -msgid "Request failed" -msgstr "Zahtjev neuspio" - -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:506 -msgid "Authentication error" -msgstr "Greška autentifikacije" - -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:509 -#| msgid "Track is not present in collection" -msgid "Clock is not set correctly" -msgstr "Sat nije ispravno podešen" - -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:512 -msgid "This version of Rhythmbox has been banned." -msgstr "Ova verzija programa Rhythmbox je zabranjena." - -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:515 -msgid "Track submission failed too many times" -msgstr "Slanje nije uspjelo isuviše mnogo puta" - -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:686 -msgid "Love" -msgstr "Omiljena" - -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:690 -msgid "Ban" -msgstr "Zabranjena" - -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:694 -#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:3 -msgid "Download" -msgstr "Preuzimanje" - -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:792 -msgid "You are not currently logged in." -msgstr "Trenutno niste prijavljeni." - -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:793 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:811 -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:818 -msgid "Log in" -msgstr "Prijava" - -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:799 -msgid "Waiting for authentication..." -msgstr "Čekam na potvrđivanje identiteta..." - -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:800 -msgid "Cancel" -msgstr "Odustani" - -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:810 -msgid "Authentication error. Please try logging in again." -msgstr "Greška potvrđivanja identiteta. Pokušajte ponovo da se prijavite." - -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:817 -msgid "Connection error. Please try logging in again." -msgstr "Greška prilikom povezivanja. Pokušajte ponovo da se prijavite." - -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1227 -msgid "My Library" -msgstr "Moja biblioteka" - -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1235 -msgid "My Recommendations" -msgstr "Moje preporuke" - -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1243 -msgid "My Neighbourhood" -msgstr "Moji susjedi" - -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1410 -#, c-format -msgid "%s plays" -msgstr "„%s“ se emituje" - -#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". -#. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the -#. * artist/track's page on the service's website. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1667 -#, c-format -msgid "_View on %s" -msgstr "P_regledaj na %s" - -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1684 -msgid "Listen to _Similar Artists Radio" -msgstr "Slušajte radio _sličnih izvođača" - -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1698 -msgid "Listen to _Top Fans Radio" -msgstr "Slušajte radio _vrsnih obožavalaca" - -#. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist. -#. * Followed by a text entry box for the artist name. -#. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:55 -msgid "Similar to Artist:" -msgstr "Slično izvođaču:" - -#. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of -#. * a particular artist. Followed by a text entry box for the artist name. -#. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:59 -msgid "Top Fans of Artist:" -msgstr "Najveći obožavaoci izvođača:" - -#. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular -#. * user. Followed by a text entry box for the user name. -#. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:63 -msgid "Library of User:" -msgstr "Biblioteka korisnika" - -#. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a -#. * particular user. Followed by a text entry box for the user name. -#. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:67 -msgid "Neighbourhood of User:" -msgstr "Susjedi korisnika:" - -#. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked -#. * as loved. Followed by a text entry box for the user name. -#. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:71 -msgid "Tracks Loved by User:" -msgstr "Omiljene pjesme korisnika:" - -#. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user. -#. * Followed by a text entry box for the user name. -#. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:75 -msgid "Recommendations for User:" -msgstr "Preporuke za korisnika:" - -#. Translators: a type of station named "Mix Radio" by Last.fm. -#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it. -#. * Followed by a text entry box for the user name. -#. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80 -msgid "Mix Radio for User:" -msgstr "Miješani radio za korisnika:" - -#. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag. -#. * Followed by a text entry box for the tag. -#. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:84 -msgid "Tracks Tagged with:" -msgstr "Pjesme sa oznakom:" - -#. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of -#. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name. -#. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:88 -msgid "Listened by Group:" -msgstr "Koje sluša grupa:" - -#. Translators: station is built from artists similar to the artist %s -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:123 -#, c-format -msgid "%s Radio" -msgstr "%s radio" - -#. Translators: station is built from the artist %s's top fans -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:125 -#, c-format -msgid "%s Fan Radio" -msgstr "%s radio obožavaoca" - -#. Translators: station is built from the library of the user %s -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127 -#, c-format -msgid "%s's Library" -msgstr "Biblioteka korisnika: %s" - -#. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s. -#. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130 -#, c-format -msgid "%s's Neighbourhood" -msgstr "Komšiluk korisnika: %s" - -#. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132 -#, c-format -msgid "%s's Loved Tracks" -msgstr "Omiljena pjesme korisnika %s" - -#. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134 -#, c-format -msgid "%s's Recommended Radio" -msgstr "Preporučeni radio korisnika: %s" - -#. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s. -#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137 -#, c-format -msgid "%s's Mix Radio" -msgstr "Miješani radio za %s" - -#. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s. -#. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres, -#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:141 -#, c-format -msgid "%s Tag Radio" -msgstr "%s označeni radio" - -#. Translators: station is built from the library of the group %s -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:143 -#, c-format -msgid "%s Group Radio" -msgstr "%s grupni radio" - -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:695 -msgid "Error tuning station: no response" -msgstr "Greška podešavanja stanice: nema odgovora" - -#. Invalid station url -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:727 -msgid "Invalid station URL" -msgstr "Nevažeća adresa stanice" - -#. Subscriber only station -#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". -#. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be -#. * a paying subscriber to the service. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:733 -#, c-format -msgid "This station is only available to %s subscribers" -msgstr "Ova stanica je dostupna samo pretplatnicima „%s“" - -#. Not enough content -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:737 -msgid "Not enough content to play station" -msgstr "Nema dovoljno sadržaja za puštanje stanice" - -#. Deprecated station -#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". -#. * This message indicates that the service has deprecated this type of station. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:742 -#, c-format -msgid "%s no longer supports this type of station" -msgstr "%s više ne podržava ovaj tip stanice" - -#. Other error -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:746 -#, c-format -msgid "Error tuning station: %i - %s" -msgstr "Greška podešavanja stanice: %i — %s" - -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:756 -msgid "Error tuning station: unexpected response" -msgstr "Greška podešavanja stanice: neočekivani odgovor" - -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:761 -msgid "Error tuning station: invalid response" -msgstr "Greška dotjerivanja stanice: neispravan odgovor" - -#. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods. -#. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases. -#. -#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1024 -msgid "Tuning station" -msgstr "Dotjerujem stanicu" - -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:1 -msgid "Audio CD Recorder" -msgstr "Narezivanje zvučnih diskova" - -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:2 -msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs" -msgstr "Snima zvučne diskove iz liste pjesama i umnožava zvučne diskove" - -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:165 -msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc" -msgstr "Ritam mašina ne može da umnoži zvučni disk" - -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:170 -msgid "Rhythmbox could not record the audio disc" -msgstr "Ritam mašina ne može da snimi zvučni disk" - -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:201 -#, c-format -msgid "Unable to build an audio track list" -msgstr "Ne mogu da sačinim listu pjesama" - -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:212 -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:404 -#, c-format -msgid "Unable to write audio project file %s: %s" -msgstr "Ne mogu da upišem datoteku sa zvučnim projektom %s: %s" - -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:230 -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:411 -#, c-format -msgid "Unable to write audio project" -msgstr "Ne mogu da upišem zvučni projekat" - -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:451 -msgid "Unable to create audio CD project" -msgstr "Ne mogu da napravim zvučni disk" - -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:654 -msgid "Create Audio CD..." -msgstr "Napravi zvučni CD..." - -#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:660 -msgid "Duplicate Audio CD..." -msgstr "Umnožu _zvučni disk..." - -#: ../plugins/context/AlbumTab.py:57 -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2399 -msgid "Albums" -msgstr "Albumi" - -#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name. -#: ../plugins/context/AlbumTab.py:120 -#, python-format -msgid "Loading top albums for %s" -msgstr "Učitavam spisak najboljih albuma od %s" - -#: ../plugins/context/ArtistTab.py:59 -#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:4 -#: ../sources/rb-library-source.c:133 ../widgets/rb-entry-view.c:1451 -#: ../widgets/rb-library-browser.c:135 -msgid "Artist" -msgstr "Izvođač" - -#: ../plugins/context/ArtistTab.py:119 -#, python-format -#| msgid "Loading library from database..." -msgid "Loading biography for %s" -msgstr "Učitavam biografiju %s" - -#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1 -#: ../plugins/context/ContextView.py:90 -msgid "Context Pane" -msgstr "Bočna površ" - -#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:2 -#| msgid "Scroll the view to the currently playing station" -msgid "Show information related to the currently playing artist and song." -msgstr "Prikazuje podatke o trenutnom izvođaču i pjesmi." - -#: ../plugins/context/LastFM.py:42 -msgid "" -"This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm " -"plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in." -msgstr "" -"Ova informacija je dostupna samo Last.fm korsnicima. Osiguraj da je Last.fm " -"dodatak omogućen, odaberi Last.fm sa strane i prijavi se." - -#: ../plugins/context/LinksTab.py:55 -msgid "Links" -msgstr "Veze" - -#: ../plugins/context/LinksTab.py:183 -msgid "No artist specified." -msgstr "Izvođač nije naveden" - -#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:240 -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:325 -msgid "Lyrics" -msgstr "Tekst pjesme" - -#: ../plugins/context/LyricsTab.py:104 -#, python-format -msgid "Loading lyrics for %s by %s" -msgstr "Učitavam tekst pjesme %s, od %s" - -#: ../plugins/context/LyricsTab.py:120 -#| msgid "No lyrics found" -msgid "Lyrics not found" -msgstr "Nije nađen tekst pjesme" - -#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46 -#| msgid "_Queue All Tracks" -msgid "Hide all tracks" -msgstr "Sakrij sve pjesme" - -#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:47 -#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80 -#| msgid "Show _All Tracks" -msgid "Show all tracks" -msgstr "Prikaži sve pjesme" - -#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:57 -#, c-format -#| msgid "%(album)s by %(artist)s" -msgid "Top albums by %s" -msgstr "Najbolji albumi od %s" - -#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:74 -#, c-format -msgid "%s (%d track)" -msgid_plural "%s (%d tracks)" -msgstr[0] "%s (%d zapis)" -msgstr[1] "%s (%d zapisa)" -msgstr[2] "%s (%d zapisa)" - -#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93 -#| msgid "Playback position not available" -msgid "Track list not available" -msgstr "Nije dostupan spisak pjesama" - -#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99 -#| msgid "Unable to start visualization" -msgid "Unable to retrieve album information:" -msgstr "Ne mogu da dobijem podatke o albumu:" - -#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:9 -#| msgid "Show information about the music player" -msgid "No information available" -msgstr "Nema podataka" - -#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:29 -#| msgid "Unable to start visualization" -msgid "Unable to retrieve artist information:" -msgstr "Ne mogu da dobijem podatke o izvođaču:" - -#: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:1 -msgid "DAAP Music Sharing" -msgstr "DAAP dijeljenje muzike" - -#: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:2 -msgid "Share music and play shared music on your local network" -msgstr "Dijeli i pušta dijeljenu muziku u lokalnoj mreži" - -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1 -msgid "Sharing" -msgstr "Dijeljenje" - -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2 -msgid "_Look for touch Remotes" -msgstr "Potra_ži za dodir udaljenih izvođača" - -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3 -msgid "_Share my music" -msgstr "_Podeli moju muziku" - -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4 -msgid "Library _name:" -msgstr "Ime _biblioteke" - -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:5 -msgid "Forget known Remotes" -msgstr "Zaboravi poznate udaljene izvođače" - -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:6 -msgid "Require _password:" -msgstr "Zahtjeva _lozinku:" - -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7 -msgid "Add Remote" -msgstr "Dodaj daljinsko" - -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:8 -msgid "Please enter the passcode displayed on your device." -msgstr "Molim unesite lozinku prikazanu na Vašem uređaju." - -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:9 -msgid "Could not pair with this Remote" -msgstr "Ne mogu da se uparim sa ovim udaljenim programom" - -#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:10 -msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote" -msgstr "" -"Sada možete da kontrolišete Ritam mašinu preko Vašeg udaljenog izvođača" - -#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:4 -msgid "Disconnect" -msgstr "Prekini vezu" - -#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:196 -msgid "Connect to DAAP share..." -msgstr "Poveži se na DAAP dijeljenje..." - -#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:521 -msgid "New DAAP share" -msgstr "Ne postoji DAAP dijeljenje" - -#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:521 -msgid "Host:port of DAAP share:" -msgstr "Domaćin:port DAAP dijeljenja:" - -#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:61 -#, c-format -msgid "%s's Music" -msgstr "Muzika od %s" - -#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:476 -#, c-format -msgid "The music share '%s' requires a password to connect" -msgstr "Muzičko dijeljenje „%s“ zahtjeva lozinku za povezivanje" - -#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:542 -msgid "Retrieving songs from music share" -msgstr "Dostavljam listu dijeljenih pjesama..." - -#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:625 -msgid "Could not connect to shared music" -msgstr "Ne mogu da se povežem na dijeljenu muziku" - -#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:692 -msgid "Connecting to music share" -msgstr "Povezujem se na dijeljenu muziku" - -#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:397 -msgid "Connecting..." -msgstr "Povezujem se..." - -#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:399 -msgid "Could not pair with this Remote." -msgstr "Nisam mogao da se uparim sa ovim Udaljenim." - -#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:617 -msgid "Remotes" -msgstr "Udaljeni" - -#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:1 -msgid "MediaServer2 D-Bus interface" -msgstr "D-Bas sučelje za MedijaServer2" - -#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:2 -msgid "" -"Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification" -msgstr "Omogućava ugrađivanje specifikacija MedijaServer2 D-Bas sučelja" - -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1250 -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1382 -msgid "All Tracks" -msgstr "Svi zapisi" - -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2398 -msgid "Artists" -msgstr "Izvođači" - -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2400 -msgid "Genres" -msgstr "Žanrovi" - -#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409 -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1081 ../sources/rb-display-page-group.c:92 -msgid "Playlists" -msgstr "Liste pjesama" - -#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:1 -#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:243 -msgid "FM Radio" -msgstr "FM radio" - -#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:2 -msgid "Support for FM radio broadcasting services" -msgstr "Podrška za FM radio servise" - -#: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:2 -msgid "New" -msgstr "Nova" - -#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:403 -msgid "New FM Radio Station" -msgstr "Nova FM radio stanica" - -#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:404 -msgid "Frequency of radio station" -msgstr "Frekvencija radio stanice" - -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1 -#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1 -#| msgid "Device Node:" -msgid "Device _name:" -msgstr "_Naziv uređaja:" - -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2 -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2 -#| msgid "Track" -msgid "Tracks:" -msgstr "Pjesme:" - -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3 -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4 -#| msgid "Playlists" -msgid "Playlists:" -msgstr "Liste pjesama:" - -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4 -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5 -msgid "Model:" -msgstr "Model:" - -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5 -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6 -#| msgid "Serial Number:" -msgid "Serial number:" -msgstr "Serijski broj:" - -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6 -#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8 -#| msgid "Magnatune" -msgid "Manufacturer:" -msgstr "Proizvođač:" - -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7 -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9 -#| msgid "Audio _format:" -msgid "Audio formats:" -msgstr "_Format zvuka:" - -#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8 -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10 -msgid "System" -msgstr "Sistems" - -#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1 -msgid "Portable Players" -msgstr "Prenosivi plejer" - -#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:2 -msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)" -msgstr "" -"Podrška za samostalne zvučne plejere (zajedno sa Plej stejšn i Nokija 770)" - -#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:295 -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:333 -#, c-format -msgid "New Playlist on %s" -msgstr "Nova lista izvođenja na „%s“" - -#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:339 -#: ../sources/rb-library-source.c:407 -msgid "Add to New Playlist" -msgstr "Dodaj na novu listu izvođenja" - -#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:640 -#, c-format -msgid "Scanning %s" -msgstr "" - -#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1446 -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2070 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1612 -msgid "Advanced" -msgstr "Napredno" - -#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1 -msgid "Grilo media browser" -msgstr "Grilo preglednik medija" - -#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2 -msgid "Browse various local and Internet media sources" -msgstr "Pregledajte razne lokalne i medijske izvore na Internetu" - -#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:385 -msgid "Fetch more tracks" -msgstr "Dobavi još zapisa" - -#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:859 -#, c-format -msgid "Only showing %d result" -msgid_plural "Only showing %d results" -msgstr[0] "Prikazujem samo %d rezultat" -msgstr[1] "Prikazujem samo %d rezultata" -msgstr[2] "Prikazujem samo %d rezultata" - -#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:1 -#| msgid "Status" -msgid "IM Status" -msgstr "Stanje brzih poruka" - -#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:2 -#| msgid "" -#| "Updates IM status according to the current song (works with Empathy & " -#| "Gossip)" -msgid "" -"Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, " -"and Pidgin)" -msgstr "" -"Ažurira stanje brzih poruka na osnovu trenutne pjesme (radi sa Internet " -"pismonošom, Gosipom i Pidžinom)" - -#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are -#. string substitution markers (like %s) for the artist and title of -#. the current playing song. They can be reordered if necessary. -#: ../plugins/im-status/im-status.py:171 -#, python-format -#| msgid "♫ {artist} - {album} ♫" -msgid "♫ %(artist)s - %(title)s ♫" -msgstr "♫ %(artist)s - %(title)s ♫" - -#. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are -#. string substitution markers (like %s) for the artist and album name -#. of the current playing song. They can be reordered if necessary. -#: ../plugins/im-status/im-status.py:176 -#, python-format -#| msgid "♫ {artist} - {album} ♫" -msgid "♫ %(artist)s - %(album)s ♫" -msgstr "♫ %(artist)s - %(album)s ♫" - -#. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution -#. marker (like %s) for the album name of the current playing song. -#: ../plugins/im-status/im-status.py:180 -#, python-format -#| msgid "♫ {artist} - {album} ♫" -msgid "♫ %(album)s ♫" -msgstr "♫ %(album)s ♫" - -#. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution -#. marker (like %s) for the title of the current playing song. -#: ../plugins/im-status/im-status.py:184 -#, python-format -msgid "♫ %(title)s ♫" -msgstr "♫ %(title)s ♫" - -#: ../plugins/im-status/im-status.py:186 -#| msgid "Listening to " -msgid "♫ Listening to music... ♫" -msgstr "♫ Slušam muziku... ♫" - -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1 -#| msgid "iPod Name:" -msgid "iPod _name:" -msgstr "_Naziv iPoda:" - -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3 -#| msgid "Podcasts" -msgid "Podcasts:" -msgstr "Podemisije:" - -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5 -#| msgid "Device Node:" -msgid "Device node:" -msgstr "Tačka uređaja:" - -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6 -#| msgid "Mount Point:" -msgid "Mount point:" -msgstr "Tačka montiranja:" - -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7 -#| msgid "Database Version:" -msgid "Database version:" -msgstr "Izdanje baze podataka:" - -#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7 -#| msgid "Firmware Version:" -msgid "Firmware version:" -msgstr "Izdanje firmvera:" - -#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1 -msgid "iPod detected" -msgstr "Pronađen je iPod" - -#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2 -msgid "_Initialize" -msgstr "P_okreni" - -#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3 -msgid "_Name:" -msgstr "_Naziv:" - -#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4 -msgid "_Model:" -msgstr "_Model:" - -#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5 -msgid "" -"Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or " -"corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this " -"will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to " -"initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is " -"not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel." -msgstr "" -"Ritam mašina je pronašla iPod uređaj koji nije pokrenut ili je oštećen. On " -"mora biti pokrenut da bi ga Ritam mašina koristila, ali će to ukloniti " -"postojeće metapodatke u pjesmama. Ukoliko želite da pokrenete iPod popunite " -"sljedeće podatke. Ukoliko uređaj nije iPod, ili ne želite da ga pokrenete, " -"kliknite na Otkaži" - -#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6 -msgid "Do you want to initialize your iPod?" -msgstr "Da li želite da pokrenete vaš iPod?" - -#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:1 -msgid "Portable Players - iPod" -msgstr "Prijenosni plejeri - iPod" - -#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:2 -msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)" -msgstr "" -"Podrška za Apple iPod uređaje (prikaz sadržaja, reprodukcija sa uređaja)" - -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:317 -msgid "New playlist" -msgstr "Nova lista" - -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:460 -msgid "Unable to initialize new iPod" -msgstr "Ne mogu da pokrenem novi iPod" - -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1503 -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76 -#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262 -#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263 -#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78 -msgid "Podcasts" -msgstr "Podemisije" - -#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:1 -msgid "Internet Radio" -msgstr "Internet radio" - -#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:2 -msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet" -msgstr "Podrška za servise koji se emituju preko interneta" - -#: ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:1 ../shell/rb-shell-clipboard.c:258 -#: ../sources/rb-source.c:1216 -msgid "Remove" -msgstr "Ukloni" - -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:346 ../widgets/rb-entry-view.c:1481 -#: ../widgets/rb-library-browser.c:134 -msgid "Genre" -msgstr "Žanr" - -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:366 -msgid "Search your internet radio stations" -msgstr "Pretražite vaše internet radio stanice" - -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:462 -msgid "Radio" -msgstr "Radio" - -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:603 -#, c-format -msgid "%d station" -msgid_plural "%d stations" -msgstr[0] "%d stanica" -msgstr[1] "%d stanice" -msgstr[2] "%d stanica" - -#. should prevent multiple dialogs? going to kill this nonsense anyway soon.. -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:974 -#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403 -msgid "New Internet Radio Station" -msgstr "Nova internet radio stanica" - -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:974 -msgid "URL of internet radio station:" -msgstr "Adresa internet radio stanice:" - -#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399 -#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215 -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507 -#: ../sources/rb-media-player-source.c:420 ../widgets/rb-song-info.c:1113 -#, c-format -msgid "%s Properties" -msgstr "Osobine za %s" - -#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491 -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1018 ../widgets/rb-song-info.c:1194 -#, c-format -msgid "%lu kbps" -msgstr "%lu kbps" - -#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:582 -msgid "Unable to change station property" -msgstr "Ne mogu da promijenim svojstvo stanice" - -#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:582 -#, c-format -msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists" -msgstr "Ne mogu da promijenim adresu stanice u %s jer ta stanica već postoji" - -#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:5 -msgid "L_ocation:" -msgstr "A_dresa:" - -#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:1 -msgid "LIRC" -msgstr "LIRC" - -#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:2 -msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control" -msgstr "Kontroliše Ritam mašinu daljinskim upravljačem" - -#: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:103 -msgid "Choose lyrics folder..." -msgstr "Izaberite fasciklu za tekstove..." - -#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:348 -msgid "Song Lyrics" -msgstr "Tekstovi pjesama" - -#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:2 -msgid "Fetch song lyrics from the Internet" -msgstr "Preuzmi tekst za pjesmu sa Interneta" - -#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1 -msgid "Search engines" -msgstr "Pretraživači" - -#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2 -msgid "Browse..." -msgstr "Potraži..." - -#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3 -msgid "Lyrics Folder" -msgstr "Direktorij za tekstove pjesama" - -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:157 ../plugins/lyrics/lyrics.py:159 -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:168 -msgid "No lyrics found" -msgstr "Nije nađen tekst pjesme" - -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:202 -msgid "_Save" -msgstr "_Snimi" - -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:222 -msgid "_Search again" -msgstr "_Traži ponovo" - -#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:280 -msgid "Searching for lyrics..." -msgstr "Tražim tekst pjesme..." - -#. { 'id': 'astraweb.com', 'class': AstrawebParser, 'name': _("Astraweb (www.astraweb.com)") }, -#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:42 -msgid "WinampCN (www.winampcn.com)" -msgstr "Vinamp (www.winampcn.com)" - -#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:43 -msgid "TerraBrasil (terra.com.br)" -msgstr "Tjera brazol (terra.com.br)" - -#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:44 -#| msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)" -msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)" -msgstr "Leovi tekstovi (www.leoslyrics.com)" - -#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:45 -msgid "Jlyric (j-lyric.net)" -msgstr "Jlyric (j-lyric.net)" - -#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:46 -msgid "Jetlyrics (jetlyrics.com)" -msgstr "Jetlyrics (jetlyrics.com)" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1 -msgid "Magnatune online music store" -msgstr "Magnatune muzička prodavnica" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:2 -msgid "Magnatune is an online record label that is not evil.\n" -msgstr "Megatune je mrežna prodavnica koja dobro postupa sa svima.\n" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4 -msgid " * Free listening of all songs" -msgstr " * Slobodno preslušavanje svih pjesama" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5 -msgid "" -" * Paid members get totally unlimited downloading of the entire catalog " -"(no other service allows that)" -msgstr "" -" * Plaćajući članovi dobijaju potpuno neograničeno preuzimanje čitavog " -"kataloga (nijedna druga usluga ne omogućava ovo)" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7 -#, no-c-format -msgid "" -" * 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - it's " -"worth joining" -msgstr "" -" * 10% vaše naknade za članarinu Megatuna ide programu Rhythmboc/GNOME — " -"vrijedno je pridruživanja" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8 -msgid "" -" * Open-Source friendly file formats: MP3s and WAVs, but also OGG and " -"FLAC files." -msgstr "" -" * Formati datoteka prijatelji Otvorenog spftvera: MP3 i WAV, ali takođe " -"i OGG i FLAC datoteke." - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9 -msgid " * All albums and artists hand-picked" -msgstr " * Svi albumi i izvođači su ručno izbrani" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10 -msgid "You can find more information at " -msgstr "Više podataka možete naći na " - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:11 -msgid "http://www.magnatune.com/" -msgstr "http://www.magnatune.com/" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:2 -#| msgid "_Download Album" -msgid "Download Album" -msgstr "Preuzmi album" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:3 -msgid "Artist Info" -msgstr "Podaci o izvođaču" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1 -msgid "Magnatune Store" -msgstr "Megatjun magacin" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2 -msgid "" -"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune " -"online music store" -msgstr "" -"Dodaje podršku za slušanje i kupovinu sa Megatjun mrežnog magacina u Ritam " -"mašinu" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1 -msgid "Magnatune Information" -msgstr "Podaci o Megatjunu" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2 -#| msgid "Find out about Magnatune at " -msgid "I don't have a Magnatune account" -msgstr "Nemam nalog na Megatjunu" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3 -msgid "I have a streaming account" -msgstr "Imam nalog za preslušavanje" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4 -msgid "I have a download account" -msgstr "Imam nalog za preuzimanje" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5 -#| msgid "_Username:" -msgid "Username:" -msgstr "Korisničko ime:" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6 -#| msgid "_Password:" -msgid "Password:" -msgstr "Lozinka:" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7 -msgid "Preferred audio _format:" -msgstr "Omiljeni zvučni _format:" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8 -msgid "Get an account at " -msgstr "Napravite nalog na " - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9 -#| msgid "http://www.magnatune.com/" -msgid "http://magnatune.com/compare_plans" -msgstr "http://magnatune.com/compare_plans" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10 -msgid "Find out about Magnatune at " -msgstr "Saznajte više o Megatjunu na " - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11 -msgid "http://www.magnatune.com/info/" -msgstr "http://www.magnatune.com/info/" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12 -msgid "January (01)" -msgstr "Januar (01)" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13 -msgid "February (02)" -msgstr "Februar (02)" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14 -msgid "March (03)" -msgstr "Mart (03)" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15 -msgid "April (04)" -msgstr "April (04)" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16 -msgid "May (05)" -msgstr "Maj (05)" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17 -msgid "June (06)" -msgstr "Jun (06)" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18 -msgid "July (07)" -msgstr "Jul (07)" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19 -msgid "August (08)" -msgstr "Avgust (08)" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20 -msgid "September (09)" -msgstr "Septembar (09)" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21 -msgid "October (10)" -msgstr "Oktobar (10)" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22 -msgid "November (11)" -msgstr "Novembar (11)" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23 -msgid "December (12)" -msgstr "Decembar (12)" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24 -msgid "$5 US" -msgstr "$5 US" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25 -msgid "$6 US" -msgstr "$6 US" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26 -msgid "$7 US" -msgstr "$7 US" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27 -msgid "$8 US (typical)" -msgstr "$8 US (najčešće)" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28 -msgid "$9 US" -msgstr "$9 US" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29 -msgid "$10 US (better than average)" -msgstr "$10 US (iznad prosjeka)" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30 -msgid "$11 US" -msgstr "$11 US" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31 -msgid "$12 US (generous)" -msgstr "$12 US (darežljivo)" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32 -msgid "$13 US" -msgstr "$13 US" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33 -msgid "$14 US" -msgstr "$14 US" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34 -msgid "$15 US (VERY generous!)" -msgstr "$15 US (veoma darežljivo!)" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35 -msgid "$16 US" -msgstr "$16 US" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36 -msgid "$17 US" -msgstr "$17 US" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37 -msgid "$18 US (We love you!)" -msgstr "$18 US (volimo te!)" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38 -msgid "Ogg Vorbis" -msgstr "Ogg Vorbis" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39 -msgid "FLAC" -msgstr "FLAC" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40 -msgid "WAV" -msgstr "WAV" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41 -msgid "VBR MP3" -msgstr "VBR MP3" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42 -msgid "128K MP3" -msgstr "128K MP3" - -#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:120 -msgid "Magnatune" -msgstr "Megatjun" - -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:192 -msgid "Couldn't download album" -msgstr "Ne mogu preuzeti album" - -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:193 -msgid "You must have a library location set to download an album." -msgstr "Morate postaviti lokaciju biblioteke da preuzmete album." - -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:255 -msgid "Unable to load catalog" -msgstr "Ne mogu da učitam katalog" - -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:256 -msgid "" -"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug." -msgstr "" -"Ritam mašina ne razume Megatjunov katalog. Pošaljite izvještaj o grešci." - -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:277 -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:334 -msgid "Loading Magnatune catalog" -msgstr "Učitavam Megatjunov katalog" - -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:406 -#| msgid "Download song" -msgid "Download Error" -msgstr "Greška u preuzimanju" - -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:407 -#, python-format -#| msgid "" -#| "An error occurred while trying to purchase the album.\n" -#| "The Magnatune server returned:\n" -#| "%s" -msgid "" -"An error occurred while trying to authorize the download.\n" -"The Magnatune server returned:\n" -"%s" -msgstr "" -"Greška prilikom ovlašćivanja za preuzimanje pjesme.\n" -"Megatjun server je odgovorio sa:\n" -"%s" - -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:410 ../widgets/rb-entry-view.c:1625 -msgid "Error" -msgstr "Greška" - -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:411 -#, python-format -#| msgid "" -#| "An error occurred while trying to purchase the album.\n" -#| "The error text is:\n" -#| "%s" -msgid "" -"An error occurred while trying to download the album.\n" -"The error text is:\n" -"%s" -msgstr "" -"Greška prilikom ovlašćivanja za preuzimanje albuma.\n" -"Poruka o greški je:\n" -"%s" - -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:499 -msgid "Downloading from Magnatune" -msgstr "" - -#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:1 -msgid "Media Player Keys" -msgstr "Prečice zvučnog programa" - -#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:2 -msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts" -msgstr "Kontroliše Ritam mašinu pričicama" - -#: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:1 -msgid "MPRIS D-Bus interface" -msgstr "MPRIS D-Bus interfejs" - -#: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:2 -msgid "Provides an implementation of the MPRIS D-Bus interface specification" -msgstr "Omogućuje ugrađivanje specifikacija sučelja MPRIS D-sabirnice" - -#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:1 -msgid "Portable Players - MTP" -msgstr "Prijenosni plejeri — MTP" - -#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:2 -msgid "" -"Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)" -msgstr "" -"Podrška za MPT uređaje (prikazuje sadržaj, dozvoljava prijenos i pušta " -"muziku sa uređaja)" - -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:127 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:488 -#, c-format -#| msgid "Unable to move user data files" -msgid "Unable to open temporary file: %s" -msgstr "Ne mogu da otvorim privremenu datoteku: %s" - -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:603 -msgid "Media Player" -msgstr "Izvođač medija" - -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:883 -msgid "Media player device error" -msgstr "Greška u multimedijalnom uređaju" - -#. Translators: first %s is the device manufacturer, -#. * second is the product name. -#. -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:887 -#, c-format -#| msgid "Unable to move %s to %s: %s" -msgid "Unable to open the %s %s device" -msgstr "Ne mogu da otvorim %s-ov uređaj %s" - -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:931 -msgid "Digital Audio Player" -msgstr "Digitalni zvučni plejer" - -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:443 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:501 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:519 -#, c-format -#| msgid "Failed to open output device: %s" -msgid "Unable to copy file from MTP device: %s" -msgstr "Ne mogu da kopiram datoteku iz MTP uređaja: %s" - -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:464 -#, c-format -msgid "Not enough space in %s" -msgstr "Nema dovoljno mjesta u %s" - -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:545 -#, c-format -#| msgid "Unable to send file to MTP device: %s" -msgid "No space left on MTP device" -msgstr "Nema više mjesta na MTP uređaju" - -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:548 -#, c-format -#| msgid "Unable to copy file from MTP device: %s" -msgid "Unable to send file to MTP device: %s" -msgstr "Ne mogu da pošaljem datoteku u MTP uređaj: %s" - -#: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:1 -msgid "Notification" -msgstr "Obavještenje" - -#: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:2 -msgid "Notification popups" -msgstr "Iskočne napomene" - -#. Translators: by Artist -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:331 -#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:148 -#, c-format -msgid "by %s" -msgstr "izvodi %s" - -#. Translators: from Album -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:333 -#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:150 -#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:213 -#, c-format -msgid "from %s" -msgstr "na albumu %s" - -#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:411 -#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:207 -#: ../widgets/rb-header.c:363 -msgid "Not Playing" -msgstr "Ne sviram" - -#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:1 -msgid "Power Manager" -msgstr "Upravnik potrošnjom" - -#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:2 -msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing" -msgstr "" -"Zabranjuje upravljanje potrošnjom električne energije računara u toku " -"reprodukcije" - -#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:97 -msgid "Playing" -msgstr "Sviram" - -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1 -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:71 -msgid "Python Console" -msgstr "Pitonova konzola" - -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2 -msgid "Interactive python console" -msgstr "Upitna pitonova konzola" - -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81 -msgid "Python Debugger" -msgstr "Pitonov debager" - -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106 -msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :" -msgstr "Možete pristupiti glavnom prozoru preko promjenljive „shell“ :" - -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:121 -#, python-format -msgid "" -"After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb " -"or rpdb2. If you have not set a debugger password in the file %s, it will " -"use the default password ('rhythmbox')." -msgstr "" -"Nakon što pritisnete OK, Rhythmbox će čekati dok se ne povežete na njega " -"preko winpdb ili rpdb2. Ako niste postavili debagesku lozinku u datoteci %s, " -"koristiće se podrazumijevana ('rhythmbox')." - -#. ex:noet:ts=8: -#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:1 -msgid "Zeitgeist" -msgstr "Zeitgeist" - -#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:2 -msgid "Inform Zeitgeist about your activity" -msgstr "Obavijestite ZeitGeist o Vašoj aktivnosti" - -#: ../plugins/replaygain/config.py:68 -msgid "-15.0 dB" -msgstr "-15.0 dB" - -#: ../plugins/replaygain/config.py:69 -msgid "0.0 dB" -msgstr "0.0 dB" - -#: ../plugins/replaygain/config.py:70 -msgid "15.0 dB" -msgstr "15.0 dB" - -#: ../plugins/replaygain/player.py:52 -#, python-format -msgid "" -"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. " -"The missing elements are: %s" -msgstr "" -"Nisu dostupni dijelovi Gstrimera koji omogućavaju ujednačavanje zvuka. " -"Potrebno je instalirati: %s" - -#: ../plugins/replaygain/player.py:53 -#| msgid "Track list not available" -msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available" -msgstr "Nisu dostupni Gstrimerovi dodaci za ujednačavanje" - -#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:1 -#| msgid "Replay Gain" -msgid "ReplayGain" -msgstr "Ujednači zvuk" - -#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:2 -msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume" -msgstr "Ujednačavanje vam omogućava istu jačinu zvuka na svim pjesmama" - -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1 -#| msgid "Status icon preferences" -msgid "ReplayGain preferences" -msgstr "Postavke ujednačavanja" - -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2 -#| msgid "Replay Gain" -msgid "ReplayGain _mode:" -msgstr "Režim ujednačavanja:" - -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3 -#| msgid "Preamp (dB)" -msgid "_Pre-amp:" -msgstr "P_redpojačanje:" - -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4 -msgid "_Apply compression to prevent clipping" -msgstr "_Primeni pakovanje kako bi izbjegao isecanje" - -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5 -msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org" -msgstr "Saznajte više o ujednačavanju zvuka na replaygain.org" - -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6 -msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" -msgstr "Radio (jednaka jačina za sve pjesme)" - -#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7 -msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" -msgstr "Album (idealna jačina za sve pjesme)" - -#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1 -#| msgid "Loved tracks" -msgid "Send tracks" -msgstr "Pošalji pjesme" - -#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:2 -msgid "Send selected tracks by email or instant message" -msgstr "Slanje izabranih pjesama elektronskom poštom ili brzim porukama" - -#: ../plugins/sendto/sendto.py:50 -#| msgid "_Save to File..." -msgid "Send to..." -msgstr "_Pošalji za..." - -#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:39 -msgid "Low quality" -msgstr "Nizak kvalitet" - -#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:40 -msgid "Normal quality" -msgstr "Normalan kvalitet" - -#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:41 -msgid "High quality" -msgstr "Visoki kvalitet" - -#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:78 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Preko cijelog ekrana" - -#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:89 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1525 -msgid "Quality" -msgstr "Kvalitet" - -#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:114 -msgid "Visual Effect" -msgstr "Vizuelni efekti" - -#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:69 -msgid "Visual Effects" -msgstr "Vizuelni Efekti" - -#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:392 -msgid "Display" -msgstr "Prikaz" - -#: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:1 -msgid "Visualization" -msgstr "Vizualizacija" - -#: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:2 -msgid "Displays visualizations" -msgstr "Prikaži vizualizacije" - -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:274 -msgid "Unable to load the feed. Check your network connection." -msgstr "Ne mogu učitati dovod. Provjerite mrežnu konekciju." - -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:395 -msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection." -msgstr "Ne mogu tražiti podemisije. Provjerite mrežnu konekciju." - -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:707 ../sources/rb-library-source.c:142 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1441 -msgid "Title" -msgstr "Naslov" - -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:718 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:723 -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:726 -msgid "Episodes" -msgstr "Epizode" - -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:754 -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:765 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1408 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:125 -msgid "New Episodes" -msgstr "Nove epizode" - -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:143 -msgid "New Downloads" -msgstr "Nova preuzimanja" - -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:164 -msgid "Downloading podcast" -msgstr "Preuzimam podemisiju" - -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:181 -msgid "Finished downloading podcast" -msgstr "Podemisija je preuzeta" - -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:198 -msgid "New updates available from" -msgstr "Dostupna su nova izdanja" - -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:237 -msgid "Error in podcast" -msgstr "Greška u podemisiji" - -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:244 -#, c-format -msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?" -msgstr "%s. Da li svejedno želite da dodate dovod podemisije?" - -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:903 -msgid "Error creating podcast download directory" -msgstr "Greška pri pravljenju direktorijuma za preuzimanje podemisija" - -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:904 -#, c-format -msgid "Unable to create the download directory for %s: %s" -msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum za preuzimanje %s: %s" - -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1023 -msgid "Invalid URL" -msgstr "Neispravna adresa" - -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1024 -#, c-format -msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it." -msgstr "Adresa „%s“ nije ispravna. Provjerite je." - -#. added as something else, probably iradio -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1035 -msgid "URL already added" -msgstr "Adresa je već dodata" - -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1036 -#, c-format -msgid "" -"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a " -"podcast feed, please remove the radio station." -msgstr "" -"Adresa „%s“ je već dodata kao radio stanica. Ukoliko je ovo dovod podemisije " -"uklonite radio stanicu." - -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1115 -#, c-format -msgid "" -"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, " -"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it " -"anyway?" -msgstr "" -"Adresa „%s“ ne izgleda kao dovod podemisije. Možda je pogrešna ili je dovod " -"pokvaren. Da li želite da Ritam mašina pokuša da ga koristi?" - -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1246 -msgid "Podcast" -msgstr "Podemisija" - -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2212 -#, c-format -msgid "" -"There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s" -msgstr "Javio se problem pri dodavanju podemisije: %s. Provjerite adresu: %s" - -#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181 -#, c-format -msgid "Unable to check file type: %s" -msgstr "Ne mogu da provjerim vrstu datoteke: %s" - -#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:200 -#, c-format -msgid "Unexpected file type: %s" -msgstr "Nepodržana vrsta datoteke: %s" - -#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:223 -#, c-format -msgid "Unable to parse the feed contents" -msgstr "Ne mogu da obradim sadržaj dovoda" - -#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:237 -#, c-format -msgid "The feed does not contain any downloadable items" -msgstr "Dovod ne sadrži stavke koje možete preuzeti" - -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:195 -#| msgid "Unable to parse URI \"%s\"\n" -msgid "Unable to display requested URI" -msgstr "Ne mogu da prikažem zahtijevanu adresu" - -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:570 -msgid "Not Downloaded" -msgstr "Nije preuzeto" - -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:524 -msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?" -msgstr "Da obrišem dovod podemisije i preuzete datoteke?" - -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:527 -msgid "" -"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. " -"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by " -"choosing to delete the feed only." -msgstr "" -"Ukoliko obrišete dovod i datoteke one će biti trajno izgubljene. Možete " -"obrisati samo dovod zadržavajući preuzete datoteke izborom mogućnosti " -"„Obriši samo dovod“." - -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:535 -msgid "Delete _Feed Only" -msgstr "Obriši _samo dovod" - -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:542 -msgid "_Delete Feed And Files" -msgstr "_Obriši dovod i datoteke" - -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:623 ../podcast/rb-podcast-source.c:1451 -msgid "Downloaded" -msgstr "Preuzeto" - -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:627 ../podcast/rb-podcast-source.c:1453 -msgid "Failed" -msgstr "Neuspjelo" - -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:631 ../podcast/rb-podcast-source.c:1452 -msgid "Waiting" -msgstr "Čekam" - -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:738 -#, c-format -msgid "%d feed" -msgid_plural "All %d feeds" -msgstr[0] "%d dovod" -msgstr[1] "%d dovoda" -msgstr[2] "%d dovoda" - -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:981 -msgid "Podcast Error" -msgstr "Greška u podemisiji" - -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1143 -msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?" -msgstr "Da obrišem epizodu podemsije i preuzetu datoteku?" - -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1146 -msgid "" -"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost. " -" Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by " -"choosing to delete the episode only." -msgstr "" -"Ukoliko obrišete epizodu i datoteku one će biti trajno izgubljene. Možete " -"obrisati samo epizodu zadržavajući preuzete datoteke izborom mogućnosti " -"„Obriši samo epizodu“." - -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1154 -msgid "Delete _Episode Only" -msgstr "Obriši _samo epizodu" - -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1160 -msgid "_Delete Episode And File" -msgstr "Obriši _epizodu i datoteku" - -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1258 -#, c-format -msgid "%d episode" -msgid_plural "%d episodes" -msgstr[0] "%d epizoda" -msgstr[1] "%d epizode" -msgstr[2] "%d epizoda" - -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1430 ../podcast/rb-podcast-source.c:1485 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1523 -msgid "Feed" -msgstr "Dovod" - -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1450 ../podcast/rb-podcast-source.c:1468 -msgid "Status" -msgstr "Stanje" - -#. ensure search instances exist -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1569 -#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253 ../sources/rb-browser-source.c:314 -#: ../sources/rb-browser-source.c:332 -#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:295 -msgid "Search all fields" -msgstr "Pretraži sva polja" - -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1570 -msgid "Search podcast feeds" -msgstr "Nađi dovode podemisije" - -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1571 -msgid "Search podcast episodes" -msgstr "Traži epizodu podemisije" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:88 -msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox" -msgstr "Ne pokreći još jednu Ritam mašinu" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:89 -msgid "Quit Rhythmbox" -msgstr "Izađi iz Ritam mašine" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:90 -msgid "Check if Rhythmbox is already running" -msgstr "Provjeri da li je Ritam mašina već pokrenuta" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:92 -msgid "Don't present an existing Rhythmbox window" -msgstr "Ne prikazuj postojeći prozor Ritam mašine" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:94 -msgid "Jump to next song" -msgstr "Idi na sljedeću pjesmu" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:95 -msgid "Jump to previous song" -msgstr "Idi na prethodnu pjesmu" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:96 -msgid "Seek in current track" -msgstr "Premotaj trenutnu pjesmu" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:98 -msgid "Resume playback if currently paused" -msgstr "Nastavlja reprodukciju ukoliko je pauzirana" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:99 -msgid "Pause playback if currently playing" -msgstr "Zaustavlja reprodukciju ukoliko je puštena" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:100 -msgid "Toggle play/pause mode" -msgstr "Izaberi režim izvođenja/pauze" - -#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL }, -#: ../remote/dbus/rb-client.c:103 -msgid "Play a specified URI, importing it if necessary" -msgstr "Pusti određenu adresu i uvezi je ako je neophodno" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:103 -msgid "URI to play" -msgstr "Adresa za izvođenje" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:104 -msgid "Add specified tracks to the play queue" -msgstr "Dodaj izabrane pjesme u zakazanu listu pjesama" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:105 -msgid "Empty the play queue before adding new tracks" -msgstr "Isprazni listu zakazanih prije dodavanja novih pjesama" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 -msgid "Print the title and artist of the playing song" -msgstr "Ispiši naslov i izvođača tekuće pjesme" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:108 -msgid "Print formatted details of the song" -msgstr "Ispiši formatiranje podatke o pjesmi" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:109 -#| msgid "Enable debug output matching a specified string" -msgid "Select the source matching the specified URI" -msgstr "Uključi izvor koji se poklapa sa zadatom adresom" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:109 -#| msgid "Cut selection" -msgid "Source to select" -msgstr "Izaberi izvora" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 -#| msgid "Enable debug output matching a specified string" -msgid "Activate the source matching the specified URI" -msgstr "Pokreće izvor koji se poklapa sa zadatom adresom" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 -msgid "Source to activate" -msgstr "Pokreni izvor" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:111 -msgid "Play from the source matching the specified URI" -msgstr "Pušta muziku sa izvora koji se poklapa sa zadatom adresom" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:111 -msgid "Source to play from" -msgstr "Izvor za puštanje" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:113 -msgid "Enable repeat playback order" -msgstr "Omogući redoslijed ponavljanja reprodukcije" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:114 -msgid "Disable repeat playback order" -msgstr "Onemogući redoslijed ponavljanja reprodukcije" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:115 -msgid "Enable shuffle playback order" -msgstr "Omogući slučajni redoslijed reprodukcije" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:116 -msgid "Disable shuffle playback order" -msgstr "Onemogući slučajni redoslijed reprodukcije" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:118 -msgid "Set the playback volume" -msgstr "Podesi jačinu zvuka" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:119 -msgid "Increase the playback volume" -msgstr "Povećaj jačinu zvuka" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:120 -msgid "Decrease the playback volume" -msgstr "Smanji jačinu zvuka" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:121 -msgid "Print the current playback volume" -msgstr "Ispiši trenutnu jačinu zvuka" - -#. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL }, -#. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL }, -#: ../remote/dbus/rb-client.c:124 -#| msgid "Properties for the current song" -msgid "Set the rating of the current song" -msgstr "Ocjenjuje trenutnu pjesmu" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:471 ../remote/dbus/rb-client.c:495 -msgid "Not playing" -msgstr "Ne izvodi se" - -#: ../remote/dbus/rb-client.c:959 -#, c-format -msgid "Playback volume is %f.\n" -msgstr "Jačina zvuka je %f.\n" - -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:781 -#, c-format -msgid "Couldn't access %s: %s" -msgstr "Ne mogu da pristupim %s: %s" - -#. Translators: this is an example artist name. It should -#. * not be translated literally, but could be replaced with -#. * a local artist name if desired. Ensure the album name -#. * and song title are also replaced in this case. -#. -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1794 -msgid "The Beatles" -msgstr "Zabranjeno pušenje" - -#. Translators: this is an example album name. If the -#. * example artist name is localised, this should be replaced -#. * with the name of an album by that artist. -#. -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1800 -msgid "Help!" -msgstr "I Bog vozi mercedes" - -#. Translators: this is an example song title. If the example -#. * artist and album names are localised, this should be replaced -#. * with the name of the seventh song from the localised album. -#. -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1806 -msgid "Ticket To Ride" -msgstr "Poso kuća birtija" - -#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins. -#. * The plugin names are already translated. -#. -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2284 -#, c-format -#| msgid "" -#| "You do not have the appropriate Gstreamer plugin installed to play this " -#| "file: %(uri)s" -msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s" -msgstr "Potrebni su dodatni Gstrimerovi dodaci za puštanje ove datoteke: %s" - -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2316 -msgid "invalid unicode in error message" -msgstr "neispravan unikod u poruci greške" - -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2383 -#, c-format -msgid "Empty file" -msgstr "Prazna datoteka" - -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3058 -msgid "Could not load the music database:" -msgstr "Ne mogu da učitam zvučnu bazu podataka:" - -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4479 -#, c-format -msgid "%ld minute" -msgid_plural "%ld minutes" -msgstr[0] "%ld minut" -msgstr[1] "%ld minuta" -msgstr[2] "%ld minuta" - -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4480 -#, c-format -msgid "%ld hour" -msgid_plural "%ld hours" -msgstr[0] "%ld čas" -msgstr[1] "%ld časa" -msgstr[2] "%ld časova" - -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4481 -#, c-format -msgid "%ld day" -msgid_plural "%ld days" -msgstr[0] "%ld dan" -msgstr[1] "%ld dana" -msgstr[2] "%ld dana" - -#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4487 -#, c-format -msgid "%s, %s and %s" -msgstr "%s, %s i %s" - -#. Translators: the format is "X days and X hours" -#. Translators: the format is "X days and X minutes" -#. Translators: the format is "X hours and X minutes" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4493 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4501 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4512 -#, c-format -msgid "%s and %s" -msgstr "%s i %s" - -#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:654 -msgid "Scanning" -msgstr "" - -#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:657 -#: ../shell/rb-track-transfer-batch.c:819 -#, c-format -msgid "%d of %d" -msgstr "" - -#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:511 -msgid "All" -msgstr "Sve" - -#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:411 -#, c-format -msgid "" -"The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of " -"Rhythmbox cannot read the database." -msgstr "" -"Baza podataka je napravljena novijim izdanjem Ritam mašine. Ovo izdanje ne " -"može da pročita tu bazu." - -#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1 -msgid "Python Sample Plugin" -msgstr "Primjer Pitonovog dodatka" - -#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2 -msgid "A sample plugin in Python with no features" -msgstr "Ovo je primjer dodatka u Pitonu i ne radi ništa" - -#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.py:20 -msgid "Python Source" -msgstr "Pitonov izvor" - -#: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82 -#: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89 -#: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:1 -msgid "Sample Plugin" -msgstr "Primjer dodatka" - -#: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:2 -msgid "A sample plugin in C with no features" -msgstr "Ovo je primjer dodatka u C jeziku i ne radi ništa" - -#: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1 -msgid "Vala Sample Plugin" -msgstr "Primjer Vala dodatka" - -#: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2 -msgid "A sample plugin in Vala with no features" -msgstr "Ovo je primjer dodatka u Vala jeziku i ne radi ništa" - -#: ../shell/rb-application.c:141 -msgid "Configure Plugins" -msgstr "Podesi dodatke" - -#: ../shell/rb-application.c:208 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Launchpad Contributions:\n" -" Arne Goetje https://launchpad.net/~arnegoetje\n" -" Daniel4x https://launchpad.net/~daniel4molnar\n" -" Samir Ribić https://launchpad.net/~megaribi" - -#: ../shell/rb-application.c:211 -msgid "" -"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -msgstr "" -"Ritam mašina je slobodan softver; možete je raspodeljivati i/ili je\n" -"mijenjati pod uslovima GNU Opšte Javne Licence (GNU GPL) kako je\n" -"objavljuje Zadužbina za Slobodni Softver (FSF); bilo verzije 2 te\n" -"Licence, bilo (po vašem nahođenju) bilo koje novije verzije.\n" - -#: ../shell/rb-application.c:215 -msgid "" -"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -msgstr "" -"Ritam mašina se raspodjeljuje u nadi da će biti od koristi, ali BEZ\n" -"IKAKVIH GARANCIJA; čak i bez podrazumijevane garancije KORISNOSTI ili\n" -"PRILAGOĐENOSTI ODREĐENOJ NAMENI. Vidite GNU Opštu Javnu Licencu za\n" -"više detalja.\n" - -#: ../shell/rb-application.c:219 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -msgstr "" -"Trebali ste da dobijete primjerak GNU Opšte Javne Licence uz Ritam mašinu;\n" -"ako niste, pišite Zadužbini za Slobodni Softver (Free Software Foundation,\n" -"Inc.), 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" - -#: ../shell/rb-application.c:226 -msgid "Maintainers:" -msgstr "Održavaju:" - -#: ../shell/rb-application.c:229 -msgid "Former Maintainers:" -msgstr "Prethodno održavali:" - -#: ../shell/rb-application.c:232 -msgid "Contributors:" -msgstr "Doprinijeli:" - -#: ../shell/rb-application.c:234 -msgid "Music management and playback software for GNOME." -msgstr "Program za rukovođenje i puštanje muzike za Gnoma." - -#: ../shell/rb-application.c:244 -msgid "Rhythmbox Website" -msgstr "Veb strana Ritam mašine" - -#: ../shell/rb-application.c:272 ../shell/rb-shell-preferences.c:163 -msgid "Couldn't display help" -msgstr "Ne mogu da prikažem pomoć" - -#: ../shell/rb-application.c:625 -msgid "Enable debug output" -msgstr "Omogući opširan ispis radi traženja grešaka" - -#: ../shell/rb-application.c:626 -msgid "Enable debug output matching a specified string" -msgstr "Omogući opširan ispis koji se poklapa sa unetom frazom" - -#: ../shell/rb-application.c:627 -msgid "Do not update the library with file changes" -msgstr "Ne ažuriraj audioteku pri podataka o pjesama" - -#: ../shell/rb-application.c:628 -msgid "Do not register the shell" -msgstr "Nemoj prijaviti ljusku" - -#: ../shell/rb-application.c:629 -msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)" -msgstr "Ne čuvaj nikakve podatke trajno (podrazumijeva --no-registration)" - -#: ../shell/rb-application.c:630 -msgid "Disable loading of plugins" -msgstr "Onemogući učitavanje dodataka" - -#: ../shell/rb-application.c:631 -msgid "Path for database file to use" -msgstr "Putanja za datoteku baze koja se koristi" - -#: ../shell/rb-application.c:632 -msgid "Path for playlists file to use" -msgstr "Putanja do datoteke sa listom pjesama" - -#: ../shell/rb-application.c:644 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"%s\n" -"Pokrenite „%s --help“ za potpun spisak opcija iz komandne linije.\n" - -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:166 -msgid "MPEG Version 3.0 URL" -msgstr "MPEG izdanje 3.0 adresa" - -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:167 -msgid "Shoutcast playlist" -msgstr "Shoutcast lista pjesama" - -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168 -msgid "XML Shareable Playlist Format" -msgstr "XML oblik liste za dijeljenje" - -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:265 -msgid "Unnamed playlist" -msgstr "Neimenovana lista pjesama" - -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:308 -msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted." -msgstr "Lista pjesama je može biti nepoznata ili oštećena." - -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:773 -msgid "Untitled Playlist" -msgstr "Neimenovana lista pjesama" - -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:817 ../shell/rb-playlist-manager.c:860 -msgid "New Playlist" -msgstr "Novi spisak pjesama" - -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1061 -msgid "Couldn't read playlist" -msgstr "Ne mogu da pročitam listu pjesama" - -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1087 -msgid "All Files" -msgstr "Sve datoteke" - -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1092 -msgid "Load Playlist" -msgstr "Učitaj listu pjesama" - -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 ../sources/rb-playlist-source.c:707 -msgid "Couldn't save playlist" -msgstr "Ne mogu da sačuvam listu pjesama" - -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 -msgid "Unsupported file extension given." -msgstr "Data je nepodržana ekstenzija datoteke." - -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1481 -#, c-format -msgid "Playlist %s already exists" -msgstr "Lista pjesama „%s“ već postoji" - -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1511 ../shell/rb-playlist-manager.c:1544 -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1584 ../shell/rb-playlist-manager.c:1627 -#, c-format -msgid "Unknown playlist: %s" -msgstr "Nepoznata lista pjesama: %s" - -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1552 ../shell/rb-playlist-manager.c:1592 -#, c-format -msgid "Playlist %s is an automatic playlist" -msgstr "Lista pjesama %s je samoosvežavajuća" - -#: ../shell/rb-shell.c:2091 -msgid "Error while saving song information" -msgstr "Greška pri čuvanju podataka o pjesmi" - -#: ../shell/rb-shell.c:2295 -#| msgid "Mute playback" -msgid "Pause playback" -msgstr "Pauzira pjesmu" - -#: ../shell/rb-shell.c:2298 -msgid "Stop playback" -msgstr "Zaustavi izvođenje" - -#: ../shell/rb-shell.c:2306 -msgid "Start playback" -msgstr "Započinje reprodukciju" - -#. Translators: %s is the song name -#: ../shell/rb-shell.c:2417 -#, c-format -msgid "%s (Paused)" -msgstr "%s (pauzirana)" - -#: ../shell/rb-shell.c:2814 ../sources/rb-play-queue-source.c:659 -#, c-format -msgid "No registered source can handle URI %s" -msgstr "Registrovani izvori ne mogu da otvore adresu %s" - -#: ../shell/rb-shell.c:3143 -#, c-format -#| msgid "No registered source can handle URI %s" -msgid "No registered source matches URI %s" -msgstr "Registrovani izvori se ne poklapaju sa adresom %s" - -#: ../shell/rb-shell.c:3176 ../shell/rb-shell.c:3219 -#, c-format -msgid "Unknown song URI: %s" -msgstr "Nepoznata adresa pjesme: %s" - -#: ../shell/rb-shell.c:3228 -#, c-format -msgid "Unknown property %s" -msgstr "Nepoznato svojstvo %s" - -#: ../shell/rb-shell.c:3242 -#, c-format -msgid "Invalid property type %s for property %s" -msgstr "Vrsta svojstva %s za svojstvo %s je nepoznata" - -#: ../shell/rb-shell-player.c:390 -msgid "Stream error" -msgstr "Greška u protoku" - -#: ../shell/rb-shell-player.c:391 -msgid "Unexpected end of stream!" -msgstr "Neočekivani kraj toka!" - -#: ../shell/rb-shell-player.c:677 -#, c-format -msgid "Playlist was empty" -msgstr "Lista pjesama je bila prazna" - -#: ../shell/rb-shell-player.c:1110 -#, c-format -msgid "Not currently playing" -msgstr "Ne sviram" - -#: ../shell/rb-shell-player.c:1167 -#, c-format -msgid "No previous song" -msgstr "Nema pjesama prije ove" - -#: ../shell/rb-shell-player.c:1266 -#, c-format -msgid "No next song" -msgstr "Nema pjesama nakon ove" - -#: ../shell/rb-shell-player.c:2127 -msgid "Couldn't stop playback" -msgstr "Ne mogu da zaustavim reprodukciju" - -#: ../shell/rb-shell-player.c:2246 -#, c-format -msgid "Playback position not available" -msgstr "Nije dostupno proteklo vrijeme pjesme" - -#: ../shell/rb-shell-player.c:2278 ../shell/rb-shell-player.c:2312 -#, c-format -msgid "Current song is not seekable" -msgstr "Ne mogu da premotam tekuću pjesmu" - -#: ../shell/rb-shell-player.c:2468 ../shell/rb-shell-player.c:2779 -msgid "Couldn't start playback" -msgstr "Ne mogu da počnem reprodukciju" - -#: ../shell/rb-shell-player.c:3288 -msgid "Linear" -msgstr "Redno" - -#: ../shell/rb-shell-player.c:3290 -msgid "Linear looping" -msgstr "Redno vrtenje" - -#: ../shell/rb-shell-player.c:3294 -msgid "Random with equal weights" -msgstr "Slučajan izbor sa jednakom težinom" - -#: ../shell/rb-shell-player.c:3296 -msgid "Random by time since last play" -msgstr "Slučajan izbor na osnovu vremena posljednjeg puštanja" - -#: ../shell/rb-shell-player.c:3298 -msgid "Random by rating" -msgstr "Slučajan izbor prema rangu" - -#: ../shell/rb-shell-player.c:3300 -msgid "Random by time since last play and rating" -msgstr "Slučajan izbor na osnovu vremena posljednjeg puštanja i ranga" - -#: ../shell/rb-shell-player.c:3302 -msgid "Linear, removing entries once played" -msgstr "Linijski, uklanja jednom preslušano" - -#: ../shell/rb-shell-player.c:3312 -#, c-format -msgid "Failed to create the player: %s" -msgstr "Nije uspio da počne sa puštanjem: %s" - -#: ../shell/rb-shell-preferences.c:202 -msgid "Rhythmbox Preferences" -msgstr "Rhythmbox postavke" - -#: ../shell/rb-shell-preferences.c:248 -msgid "General" -msgstr "Opšte" - -#: ../shell/rb-shell-preferences.c:312 -msgid "Playback" -msgstr "Reprodukcija" - -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:175 -#, c-format -#| msgid "The file %s already exists, do you want to overwrite it?" -msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Datoteka %s već postoji. Želite li da je prepišete?" - -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Obustavi" - -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:189 -#| msgid "_Stop" -msgid "_Skip" -msgstr "_Zaustavi" - -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:190 -#| msgid "_Rename" -msgid "_Replace" -msgstr "P_reimenuj" - -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:191 -msgid "S_kip All" -msgstr "Presko_či sve" - -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:192 -#| msgid "Select _All" -msgid "Replace _All" -msgstr "Izaberi _sve" - -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:439 -#, c-format -msgid "" -"%d file cannot be transferred as it must be converted into a format " -"supported by the target device but no suitable encoding profiles are " -"available" -msgid_plural "" -"%d files cannot be transferred as they must be converted into a format " -"supported by the target device but no suitable encoding profiles are " -"available" -msgstr[0] "" -"%d datoteka ne može biti prenešena jer mora biti pretvorena u format podržan " -"ciljnim uređajem ali nisu dostupni odgovarajući profili kodiranja." -msgstr[1] "" -"%d datoteke ne mogu biti prenešene jer moraju biti pretvorene u format " -"podržan ciljnim uređajem ali nisu dostupni odgovarajući profili kodiranja." -msgstr[2] "" -"%d datoteka ne može biti prenešeno jer mora biti pretvoreno u format podržan " -"ciljnim uređajem ali nisu dostupni odgovarajući profili kodiranja." - -#. XXX should provide the option of picking a different format? -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:463 -#, c-format -msgid "" -"Additional software is required to encode media in your preferred format:\n" -"%s" -msgstr "" -"Dodatni softver je potreban da kodira medij u vašem preferiranom formatu:\n" -"%s" - -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:467 -#, c-format -msgid "" -"Additional software is required to convert %d file into a format supported " -"by the target device:\n" -"%s" -msgid_plural "" -"Additional software is required to convert %d files into a format supported " -"by the target device:\n" -"%s" -msgstr[0] "" -"Dodatni softver je potreban da biste pretvorili %d datoteku u format podržan " -"ciljnim uređajem:\n" -"%s" -msgstr[1] "" -"Dodatni softver je potreban da biste pretvorili %d datoteke u format podržan " -"ciljnim uređajem:\n" -"%s" -msgstr[2] "" -"Dodatni softver je potreban da biste pretvorili %d datoteka u format podržan " -"ciljnim uređajem:\n" -"%s" - -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:484 -#| msgid "Error transferring track" -msgid "Unable to transfer tracks" -msgstr "Greška u prijenosu pjesama" - -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:489 -msgid "_Cancel the transfer" -msgstr "_Otkaži prijenos" - -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:491 -msgid "_Skip these files" -msgstr "Pre_skoči ove datoteke" - -#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:494 -msgid "_Install" -msgstr "_Instaliraj" - -#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:254 ../sources/rb-browser-source.c:315 -#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:296 -msgid "Search artists" -msgstr "Nađi izvođače" - -#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:255 ../sources/rb-browser-source.c:316 -#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:297 -msgid "Search composers" -msgstr "" - -#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:256 ../sources/rb-browser-source.c:317 -#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:298 -msgid "Search albums" -msgstr "Nađi albume" - -#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:257 ../sources/rb-browser-source.c:318 -#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:299 -msgid "Search titles" -msgstr "Nađi naslove" - -#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:258 ../sources/rb-browser-source.c:319 -#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:300 -msgid "Search genres" -msgstr "" - -#: ../sources/rb-device-source.c:105 -msgid "Unable to eject" -msgstr "Ne mogu da izbazim" - -#: ../sources/rb-device-source.c:123 -msgid "Unable to unmount" -msgstr "Ne mogu da demontiram" - -#: ../sources/rb-display-page-group.c:86 -msgid "Library" -msgstr "Biblioteka" - -#: ../sources/rb-display-page-group.c:89 -msgid "Stores" -msgstr "Skladišta" - -#: ../sources/rb-display-page-group.c:95 -msgid "Devices" -msgstr "Uređaji" - -#: ../sources/rb-display-page-group.c:99 -msgid "Shared" -msgstr "Dijeljeno" - -#. set up info bar for triggering codec installation -#: ../sources/rb-import-errors-source.c:235 -msgid "Install Additional Software" -msgstr "Instaliraj dodatni softver" - -#: ../sources/rb-import-errors-source.c:241 -msgid "Additional software is required to play some of these files." -msgstr "Dodatni softver je potreban da se izvede neka od ovih datoteka." - -#: ../sources/rb-import-errors-source.c:346 -msgid "Import Errors" -msgstr "Greške pri uvozu" - -#: ../sources/rb-import-errors-source.c:383 -#, c-format -msgid "%d import error" -msgid_plural "%d import errors" -msgstr[0] "%d greška pri uvozu" -msgstr[1] "%d greške pri uvozu" -msgstr[2] "%d grešaka pri uvozu" - -#: ../sources/rb-library-source.c:129 -msgid "Artist/Artist - Album" -msgstr "Izvođač/Izvođač — Album" - -#: ../sources/rb-library-source.c:130 -msgid "Artist/Album" -msgstr "Izvođač/Album" - -#: ../sources/rb-library-source.c:131 -msgid "Artist - Album" -msgstr "Izvođač — Album" - -#: ../sources/rb-library-source.c:132 ../widgets/rb-entry-view.c:1471 -#: ../widgets/rb-library-browser.c:136 -msgid "Album" -msgstr "Album" - -#: ../sources/rb-library-source.c:138 -msgid "Number - Title" -msgstr "Broj pjesme — Naslov" - -#: ../sources/rb-library-source.c:139 -msgid "Artist - Title" -msgstr "Izvođač — Naslov" - -#: ../sources/rb-library-source.c:140 -msgid "Artist - Number - Title" -msgstr "Izvođač — Broj pjesme — Naslov" - -#: ../sources/rb-library-source.c:141 -msgid "Artist (Album) - Number - Title" -msgstr "Izvođač (Album) — Broj pjesme — Naslov" - -#: ../sources/rb-library-source.c:143 -msgid "Number. Artist - Title" -msgstr "Broj pjesme. Izvođač — Naslov" - -#: ../sources/rb-library-source.c:157 -msgid "Constant bit rate" -msgstr "" - -#: ../sources/rb-library-source.c:158 -msgid "Variable bit rate" -msgstr "" - -#: ../sources/rb-library-source.c:447 -#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216 -#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217 -#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77 -msgid "Music" -msgstr "Muzika" - -#: ../sources/rb-library-source.c:500 -msgid "Choose Library Location" -msgstr "Izaberite putanju do audioteke" - -# bug: "multiple properties" or "multiple song"? -#: ../sources/rb-library-source.c:539 -msgid "Multiple locations set" -msgstr "Postavljanje više putanja" - -#: ../sources/rb-library-source.c:729 -msgid "Default settings" -msgstr "Podrazumijevane postavke" - -#: ../sources/rb-library-source.c:1509 -msgid "Example Path:" -msgstr "Primjer putanje:" - -#: ../sources/rb-library-source.c:1682 ../sources/rb-library-source.c:1686 -#: ../sources/rb-transfer-target.c:189 -msgid "Error transferring track" -msgstr "Greška u prijenosu pjesama" - -#: ../sources/rb-library-source.c:1772 -msgid "Copying tracks to the library" -msgstr "" - -#: ../sources/rb-library-source.c:1846 -msgid "Adding tracks to the library" -msgstr "" - -#: ../sources/rb-media-player-source.c:614 -#, c-format -msgid "Syncing tracks to %s" -msgstr "" - -#: ../sources/rb-media-player-source.c:668 -msgid "" -"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this " -"device." -msgstr "" -"Niste izabrali pjesme, liste niti podemisije za prebacivanje na ovaj uređaj." - -#: ../sources/rb-media-player-source.c:672 -msgid "" -"There is not enough space on the device to transfer the selected music, " -"playlists and podcasts." -msgstr "" -"Nema dovoljno mjesta na uređaju za prebacivanje izabranih pjesama, listi ili " -"podemisija" - -#: ../sources/rb-media-player-source.c:723 -#, c-format -#| msgid "Account Settings" -msgid "%s Sync Settings" -msgstr "%s podešavanje sinhronizacije" - -#: ../sources/rb-media-player-source.c:728 -msgid "Sync with the device" -msgstr "Sinhronizacija sa uređajem" - -#: ../sources/rb-media-player-source.c:730 -msgid "Don't sync" -msgstr "Ne sinhronizuj" - -#: ../sources/rb-missing-files-source.c:274 -msgid "Missing Files" -msgstr "Datoteke koje nedostaju" - -#: ../sources/rb-missing-files-source.c:362 -#, c-format -msgid "%d missing file" -msgid_plural "%d missing files" -msgstr[0] "nedostaje %d datoteka" -msgstr[1] "nedostaju %d datoteke" -msgstr[2] "nedostaju %d datoteka" - -#: ../sources/rb-playlist-source.c:1190 -msgid "Remove from Playlist" -msgstr "Ukloni sa liste izvođenja" - -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:292 ../sources/rb-play-queue-source.c:394 -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:503 -msgid "Play Queue" -msgstr "Pusti zakazano" - -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:473 ../widgets/rb-header.c:906 -msgid "from" -msgstr "od" - -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:473 ../widgets/rb-header.c:905 -msgid "by" -msgstr "od" - -#: ../sources/rb-source.c:595 -#, c-format -msgid "%d song" -msgid_plural "%d songs" -msgstr[0] "%d pjesma" -msgstr[1] "%d pjesme" -msgstr[2] "%d pjesama" - -#: ../sources/rb-streaming-source.c:217 -msgid "Connecting" -msgstr "Povezujem se" - -#: ../sources/rb-streaming-source.c:221 -msgid "Buffering" -msgstr "Prikupljam" - -#: ../sources/rb-transfer-target.c:456 -#, c-format -msgid "Transferring tracks to %s" -msgstr "" - -#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:228 -#| msgid "Music" -msgid "All Music" -msgstr "Muzika" - -#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:79 -#| msgid "after" -msgid "Other" -msgstr "nakon" - -#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:80 -#| msgid "Disable" -msgid "Available" -msgstr "Onemogući" - -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:86 -msgid "Image/label border" -msgstr "Okvir slike/natpisa" - -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87 -msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" -msgstr "Širina okvira oko natpisa i slika u prozorčetu sa upozorenjima" - -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:96 -msgid "Alert Type" -msgstr "Vrsta upozorenja" - -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97 -msgid "The type of alert" -msgstr "Vrsta upozorenja" - -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:105 -msgid "Alert Buttons" -msgstr "Dugmići upozorenja" - -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106 -msgid "The buttons shown in the alert dialog" -msgstr "Dugmići prikazani u prozorčetu sa upozorenjima" - -#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:171 -msgid "Show more _details" -msgstr "Prikaži _više podataka" - -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1012 ../widgets/rb-entry-view.c:1530 -#: ../widgets/rb-song-info.c:1190 -msgid "Lossless" -msgstr "Bez gubitaka" - -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1430 -msgid "Track" -msgstr "Pjesma" - -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1461 -msgid "Composer" -msgstr "" - -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1491 -#| msgid "_Comments:" -msgid "Comment" -msgstr "_Komentari:" - -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1501 -msgid "Time" -msgstr "Vrijeme" - -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1513 -msgid "Year" -msgstr "godina" - -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1528 -msgid "000 kbps" -msgstr "000 kbps" - -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1539 -msgid "Rating" -msgstr "Ocjena" - -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1561 -msgid "Play Count" -msgstr "Prislušna" - -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1573 -msgid "Last Played" -msgstr "Puštana" - -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585 -msgid "Date Added" -msgstr "Dodata" - -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1596 -msgid "Last Seen" -msgstr "Zadnji put viđena" - -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1607 -msgid "Location" -msgstr "Putanja" - -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1879 -msgid "Now Playing" -msgstr "Sada pušta" - -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1938 -msgid "Playback Error" -msgstr "Greška u reprodukciji" - -#: ../widgets/rb-fading-image.c:295 -msgid "Drop artwork here" -msgstr "Prevucite omote albuma ovdje" - -#. Translators: remaining time / total time -#: ../widgets/rb-header.c:1202 -#, c-format -msgid "-%s / %s" -msgstr "-%s / %s" - -#. Translators: elapsed time / total time -#: ../widgets/rb-header.c:1213 -#, c-format -msgid "%s / %s" -msgstr "%s / %s" - -#: ../widgets/rb-import-dialog.c:339 -msgid "Importing tracks" -msgstr "" - -#. this isn't a terribly helpful message. -#: ../widgets/rb-import-dialog.c:409 -#, c-format -msgid "The location you have selected is on the device %s." -msgstr "Mjesto koje ste izabrali se nalazi na uređaju „%s“." - -#: ../widgets/rb-import-dialog.c:415 -#, c-format -msgid "Show %s" -msgstr "Prikaži %s" - -#: ../widgets/rb-import-dialog.c:463 -#, c-format -msgid "Import %d selected track" -msgid_plural "Import %d selected tracks" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../widgets/rb-import-dialog.c:466 -#, c-format -msgid "Import %d listed track" -msgid_plural "Import %d listed tracks" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../widgets/rb-property-view.c:660 -#, c-format -msgid "%d artist (%d)" -msgid_plural "All %d artists (%d)" -msgstr[0] "%d izvođač (%d)" -msgstr[1] "%d izvođača (%d)" -msgstr[2] "%d izvođača (%d)" - -#: ../widgets/rb-property-view.c:663 -#, c-format -msgid "%d album (%d)" -msgid_plural "All %d albums (%d)" -msgstr[0] "%d album (%d)" -msgstr[1] "%d albuma (%d)" -msgstr[2] "%d albuma (%d)" - -#: ../widgets/rb-property-view.c:666 -#, c-format -msgid "%d genre (%d)" -msgid_plural "All %d genres (%d)" -msgstr[0] "%d žanr (%d)" -msgstr[1] "%d žanra (%d)" -msgstr[2] "%d žanra (%d)" - -#: ../widgets/rb-property-view.c:669 -#, c-format -msgid "%d (%d)" -msgid_plural "All %d (%d)" -msgstr[0] "%d (%d)" -msgstr[1] "Sva %d (%d)" -msgstr[2] "Svih %d (%d)" - -#: ../widgets/rb-property-view.c:675 -#, c-format -msgid "%s (%d)" -msgstr "%s (%d)" - -#: ../widgets/rb-query-creator.c:210 -msgid "Create Automatic Playlist" -msgstr "Napravi automatski spisak pjesama" - -#: ../widgets/rb-query-creator.c:212 -msgid "Edit Automatic Playlist" -msgstr "Izmijeni automatsku listu pjesama" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77 -#| msgid "Title" -msgctxt "query-criteria" -msgid "Title" -msgstr "Naslov" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78 -#| msgid "Artist" -msgctxt "query-criteria" -msgid "Artist" -msgstr "Izvođač" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Composer" -msgstr "" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80 -#| msgid "Album" -msgctxt "query-criteria" -msgid "Album" -msgstr "Album" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81 -#| msgid "Album Artist" -msgctxt "query-criteria" -msgid "Album Artist" -msgstr "Izvođač albuma" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82 -#| msgid "Genre" -msgctxt "query-criteria" -msgid "Genre" -msgstr "Žanr" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83 -#| msgid "Year" -msgctxt "query-criteria" -msgid "Year" -msgstr "Godina" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84 -#| msgid "Rating" -msgctxt "query-criteria" -msgid "Rating" -msgstr "Ocjena" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85 -#| msgid "Path" -msgctxt "query-criteria" -msgid "Path" -msgstr "Putanja" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86 -#| msgid "_Comments:" -msgctxt "query-criteria" -msgid "Comment" -msgstr "_Komentari:" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88 -#| msgid "Play Count" -msgctxt "query-criteria" -msgid "Play Count" -msgstr "Prislušna" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89 -#| msgid "Track Number" -msgctxt "query-criteria" -msgid "Track Number" -msgstr "Broj pjesme" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90 -#| msgid "Disc Number" -msgctxt "query-criteria" -msgid "Disc Number" -msgstr "Broj diska" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91 -#| msgid "Bitrate" -msgctxt "query-criteria" -msgid "Bitrate" -msgstr "Bitski protok" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93 -#| msgid "Duration" -msgctxt "query-criteria" -msgid "Duration" -msgstr "Trajanje" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94 -msgctxt "query-criteria" -msgid "Beats Per Minute" -msgstr "Bitova po minutu" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95 -#| msgid "Time of Last Play" -msgctxt "query-criteria" -msgid "Time of Last Play" -msgstr "Vrijeme posljednjeg slušanja" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96 -#| msgid "Time Added to Library" -msgctxt "query-criteria" -msgid "Time Added to Library" -msgstr "Vrijeme dodavanja u biblioteku" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107 -#| msgid "Artist" -msgctxt "query-sort" -msgid "Artist" -msgstr "Izvođač" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107 -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108 -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109 -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110 -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111 -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112 -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120 -msgid "_In reverse alphabetical order" -msgstr "O_brnut azbučni redoslijed" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108 -msgctxt "query-sort" -msgid "Composer" -msgstr "" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109 -#| msgid "Album" -msgctxt "query-sort" -msgid "Album" -msgstr "Album" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110 -#| msgid "Album Artist" -msgctxt "query-sort" -msgid "Album Artist" -msgstr "Izvođač albuma" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111 -#| msgid "Genre" -msgctxt "query-sort" -msgid "Genre" -msgstr "Žanr" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112 -#| msgid "Title" -msgctxt "query-sort" -msgid "Title" -msgstr "Naslov" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113 -#| msgid "Rating" -msgctxt "query-sort" -msgid "Rating" -msgstr "Ocjena" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113 -msgid "W_ith more highly rated tracks first" -msgstr "Najprije najbolje _ocenjene pjesme" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114 -#| msgid "Play Count" -msgctxt "query-sort" -msgid "Play Count" -msgstr "Prislušna" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114 -msgid "W_ith more often played songs first" -msgstr "Najprije naj_slušanije pjesme" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115 -#| msgid "Year" -msgctxt "query-sort" -msgid "Year" -msgstr "Godina" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115 -msgid "W_ith newer tracks first" -msgstr "Najprije naj_novije pjesme" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116 -#| msgid "Duration" -msgctxt "query-sort" -msgid "Duration" -msgstr "Trajanje" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116 -msgid "W_ith longer tracks first" -msgstr "Najprije najd_uže pjesme" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117 -#| msgid "Track Number" -msgctxt "query-sort" -msgid "Track Number" -msgstr "Broj pjesme" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117 -msgid "_In decreasing order" -msgstr "U o_padajućem redoslijedu" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118 -#| msgid "Last Played" -msgctxt "query-sort" -msgid "Last Played" -msgstr "Puštana" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118 -msgid "W_ith more recently played tracks first" -msgstr "Najprije najs_korije slušane pjesme" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119 -#| msgid "Date Added" -msgctxt "query-sort" -msgid "Date Added" -msgstr "Dodata" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119 -msgid "W_ith more recently added tracks first" -msgstr "Najprije najskorije _dodate pjesme" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120 -#| msgid "_Comments:" -msgctxt "query-sort" -msgid "Comment" -msgstr "_Komentari:" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121 -msgctxt "query-sort" -msgid "Beats Per Minute" -msgstr "Bitova po minutu" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121 -#| msgid "W_ith newer tracks first" -msgid "W_ith faster tempo tracks first" -msgstr "Najprije naj_novije pjesme" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134 -msgid "contains" -msgstr "sadrži" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135 -msgid "does not contain" -msgstr "ne sadrži" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136 -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166 -msgid "equals" -msgstr "jednako" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137 -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167 -msgid "not equal to" -msgstr "nije jednako" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:138 -msgid "starts with" -msgstr "počni sa" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:139 -msgid "ends with" -msgstr "završi sa" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168 -msgid "at least" -msgstr "najmanje" - -#. matches if A >= B -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:169 -msgid "at most" -msgstr "bar" - -#. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179 -msgid "in" -msgstr "u" - -#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181 -#| msgid "Do nothing" -msgid "not in" -msgstr "Ne radi ništa" - -#. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183 -msgid "after" -msgstr "nakon" - -#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:185 -msgid "before" -msgstr "prije" - -#. -#. * Translators: this will match when within of the current time -#. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time -#. -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249 -msgid "in the last" -msgstr "u proteklih" - -#. -#. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not -#. * within of the current time -#. -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:255 -msgid "not in the last" -msgstr "nije u proteklih" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269 -msgid "seconds" -msgstr "sekundi" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270 -msgid "minutes" -msgstr "minuta" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271 -msgid "hours" -msgstr "sati" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:272 -msgid "days" -msgstr "dana" - -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:273 -msgid "weeks" -msgstr "nedjelja" - -#: ../widgets/rb-rating-helper.c:304 -msgid "No Stars" -msgstr "Nema zvjezdica" - -#: ../widgets/rb-rating-helper.c:306 -#, c-format -msgid "%d Star" -msgid_plural "%d Stars" -msgstr[0] "%d zvjezdica" -msgstr[1] "%d zvjezdice" -msgstr[2] "%d zvjezdica" - -#: ../widgets/rb-search-entry.c:227 -msgid "Clear the search text" -msgstr "Briše tekst za pretragu" - -#: ../widgets/rb-search-entry.c:234 -msgid "Select the search type" -msgstr "Izaberite vrstu pretrage" - -#: ../widgets/rb-search-entry.c:256 -msgid "Search" -msgstr "Pretraživanje" - -#: ../widgets/rb-search-entry.c:565 -msgid "_Search:" -msgstr "_Traži:" - -#: ../widgets/rb-song-info.c:369 -msgid "Song Properties" -msgstr "Osobine pjesme" - -# bug: "multiple properties" or "multiple song"? -#: ../widgets/rb-song-info.c:426 -msgid "Multiple Song Properties" -msgstr "Osobine više pjesama" - -#: ../widgets/rb-song-info.c:1253 -msgid "Unknown file name" -msgstr "Nepoznato ime dokumenta" - -#: ../widgets/rb-song-info.c:1275 -msgid "On the desktop" -msgstr "Na radnoj površini" - -#: ../widgets/rb-song-info.c:1298 -msgid "Unknown location" -msgstr "Nepoznata lokacija" diff -Nru language-pack-gnome-bs-14.04+20140408/data/bs/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po language-pack-gnome-bs-14.04+20140410/data/bs/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po --- language-pack-gnome-bs-14.04+20140408/data/bs/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po 2014-04-09 10:33:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bs-14.04+20140410/data/bs/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,737 +0,0 @@ -# Bosnian translation for sessioninstaller -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the sessioninstaller package. -# FIRST AUTHOR , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: sessioninstaller\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-29 10:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-04 23:48+0000\n" -"Last-Translator: Samir Ribić \n" -"Language-Team: Bosnian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" - -#: ../test.py:40 -msgid "Install the given packages" -msgstr "Instaliraj navedene pakete" - -#: ../test.py:43 -msgid "Install package files" -msgstr "Instaliraj datoteke iz paketa" - -#: ../test.py:46 -msgid "Install packages which provide the given files" -msgstr "Instaliraj pakete koji su zaduženi za date datoteke" - -#: ../test.py:49 -msgid "Remove the packages which provide the given files" -msgstr "Ukloni pakete koji su zaduženi za date datoteke" - -#: ../test.py:53 -msgid "Check if a package is installed" -msgstr "Provjeri da li je paket instaliran" - -#: ../test.py:56 -msgid "Search for the package providing the given file" -msgstr "Pronađi paket koji je zadužen za datu datoteku" - -#: ../test.py:60 -#, python-format -msgid "" -"Specify the interaction mode by providing a comma spearated list of the " -"following values: %s. This is currently not supported." -msgstr "" -"Navedi način interakcije u formatu liste sljedećih vrijednosti razdvojenih " -"zarezom: %s. Ovo trenutno nije podržano." - -#: ../test.py:68 -msgid "Install the packages specfied in the given PackageKit catalog" -msgstr "Instaliraj pakete navedene u datom PackageKit katalogu" - -#: ../test.py:72 -msgid "Install mime type handlers" -msgstr "Instaliraj upravljače za mime tip" - -#: ../test.py:75 -msgid "" -"Install the given GStreamer resource. The value 'single' can be used as an " -"alias for WMV9 and the value 'multi' as an alias for a group of codecs." -msgstr "" -"Instaliraj dati GStreamer resurs. Vrijednost 'jedan' može biti " -"upotrijebljena kao pseudonim za WMV9, a vrijednost 'više' kao pseudonim za " -"grupu kodeka." - -#: ../test.py:81 -msgid "" -"Wait for the given seconds until the action is done. Defaults to 5 Minutes." -msgstr "" -"Čekajte dati broj sekundi dok se akcija ne izvrši. Uobičajeno je do 5 minuta." - -#: ../test.py:90 -#, python-format -msgid "Removing files: %s" -msgstr "Uklanjam datoteke: %s" - -#: ../test.py:96 -#, python-format -msgid "Checking if %s is installed" -msgstr "Provjeravam da li je %s instaliran" - -#: ../test.py:100 -#, python-format -msgid "Searching for %s" -msgstr "Tražim %s" - -#: ../test.py:104 -#, python-format -msgid "Installing from catalog: %s" -msgstr "Instaliram iz kataloga: %s" - -#: ../test.py:109 -#, python-format -msgid "Installing files: %s" -msgstr "Instaliram datoteke: %s" - -#: ../test.py:115 -#, python-format -msgid "Installing packages: %s" -msgstr "Instaliram pakete: %s" - -#: ../test.py:121 -#, python-format -msgid "Installing mimetype handlers: %s" -msgstr "Instaliram upravljače mime tipom: %s" - -#: ../test.py:127 -#, python-format -msgid "Installing providers: %s" -msgstr "Instaliram snabdjevače: %s" - -#: ../test.py:146 -#, python-format -msgid "Installing GStreamer-Resource: %s" -msgstr "Instaliram GStreamer-Resource: %s" - -#: ../sessioninstaller/core.py:262 -msgid "_Install" -msgstr "_Instaliraj" - -#: ../sessioninstaller/core.py:280 -msgid "Install" -msgstr "Instalacija" - -#: ../sessioninstaller/core.py:284 -msgid "Package" -msgstr "Paket" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a piece of software -#: ../sessioninstaller/core.py:333 -#, python-format -msgid "" -"The use of %s may be restricted in some countries. You must verify that one " -"of the following is true:\n" -"- These restrictions do not apply in your country of legal residence\n" -"- You have permission to use this software (for example, a patent license)\n" -"- You are using this software for research purposes only" -msgstr "" -"Upotreba %s može biti ograničena u nekim zemljama. Morate provjeriti da je " -"jedno od sljedećeg tačno\n" -"- Ova ograničenja se ne odnose na zemlju u kojoj stanujete\n" -"- Imate odobrenje da koristite softer (npr licencu patenta)\n" -"- Koristite softver isključivo za istraživanje" - -#: ../sessioninstaller/core.py:638 -msgid "Failed to install multiple package files" -msgstr "Instaliranje datoteka iz više paketa nije uspjelo" - -#: ../sessioninstaller/core.py:639 -msgid "" -"Installing more than one package file at the same time isn't supported. " -"Please install one after the other." -msgstr "" -"Instaliranje više od jedne datoteke iz paketa u isto vrijeme nije podržano. " -"Molim instalirajte jednu za drugom." - -#: ../sessioninstaller/core.py:643 -msgid "Relative path to package file" -msgstr "Relativna putanja do datoteke iz paketa" - -#: ../sessioninstaller/core.py:644 -msgid "You have to specify the absolute path to the package file." -msgstr "Morate navesti apsolutnu putanju do datoteke iz paketa" - -#: ../sessioninstaller/core.py:647 ../sessioninstaller/core.py:653 -msgid "Unsupported package format" -msgstr "Nepodržan format paketa" - -#: ../sessioninstaller/core.py:648 ../sessioninstaller/core.py:654 -msgid "Only Debian packages are supported (*.deb)" -msgstr "Samo Debian paketi su podržani (*.deb)" - -#: ../sessioninstaller/core.py:660 -msgid "Install package file?" -msgid_plural "Install package files?" -msgstr[0] "Instaliraj datoteku iz paketa?" -msgstr[1] "Instaliraj datoteke iz paketa?" -msgstr[2] "Instaliraj datoteke iz paketa?" - -#: ../sessioninstaller/core.py:665 -#, python-format -msgid "%s requests to install the following package file." -msgid_plural "%s requests to install the following package files." -msgstr[0] "%s zahtjeva da se instalira sljedeća datoteka iz paketa." -msgstr[1] "%s zahtjeva da se instaliraju sljedeće datoteke iz paketa." -msgstr[2] "%s zahtjeva da se instaliraju sljedeće datoteke iz paketa." - -#: ../sessioninstaller/core.py:673 -msgid "" -"Software from foreign sources could be malicious, could contain security " -"risks and or even break your system.Install packages from your " -"distribution's repositories as far as possible." -msgstr "" -"Softver iz nepoznatih izvora može biti štetan, može sadržavati sigurnosne " -"rizike ili čak uništiti Vaš sistem. Instalirajte pakete iz skladišta Vaše " -"distribucije koliko god je to moguće." - -#. FIXME: show a message here that the binaries were not -#. found instead of falling through to the misleading -#. other error message -#. FIXME: use a different error message -#: ../sessioninstaller/core.py:728 -msgid "Installing packages by files isn't supported" -msgstr "Instaliranje paketa datotekama nije podržano" - -#: ../sessioninstaller/core.py:729 -msgid "This method hasn't yet been implemented." -msgstr "Ova metoda još nije implementirana." - -#: ../sessioninstaller/core.py:769 ../sessioninstaller/core.py:779 -#: ../sessioninstaller/core.py:786 -msgid "Catalog could not be read" -msgstr "Čitanje kataloga nije uspjelo" - -#. TRANSLATORS: %s is a file path -#: ../sessioninstaller/core.py:771 -#, python-format -msgid "The catalog file '%s' doesn't exist." -msgstr "Kataloška datoteka '%s' ne postoji." - -#. TRANSLATORS: %s is a file path -#: ../sessioninstaller/core.py:781 -#, python-format -msgid "The catalog file '%s' could not be opened and read." -msgstr "Datoteka kataloga '%s' se ne može otvoriti." - -#. TRANSLATORS: %s is a file path -#: ../sessioninstaller/core.py:788 -#, python-format -msgid "" -"The file '%s' isn't a valid software catalog. Please redownload or contact " -"the provider." -msgstr "" -"Datoteka '%s' nije važeći softverski katalog. Molim ponovo preuzmite ili " -"kontaktirajte isporučioca" - -#: ../sessioninstaller/core.py:797 -msgid "Catalog is not supported" -msgstr "Katalog nije podržan." - -#: ../sessioninstaller/core.py:798 -#, python-format -msgid "" -"The method '%s' which is used to specify packages isn't supported.\n" -"Please contact the provider of the catalog about this issue." -msgstr "" -"Metoda '%s' koja je iskorištena da se navedu paketi nije podržana.\n" -"Molim kontaktirajte dobavljača kataloga vezano za ovaj problem." - -#: ../sessioninstaller/core.py:818 -msgid "A required package is not installable" -msgid_plural "Required packages are not installable" -msgstr[0] "Zahtijevani paket se ne može instalirati." -msgstr[1] "Zahtijevani paketi se ne mogu instalirati." -msgstr[2] "Zahtijevani paketi se ne mogu instalirati." - -#. TRANSLATORS: %s is the name of the missing packages -#: ../sessioninstaller/core.py:823 -#, python-format -msgid "" -"The catalog requires the installation of the package %s which is not " -"available." -msgid_plural "" -"The catalog requires the installation of the following packages which are " -"not available: %s" -msgstr[0] "Katalog zahtijeva instalaciju paketa %s koji nije dostupan." -msgstr[1] "" -"Katalog zahtijeva instalaciju sljedećih paketa koji nisu dostupni: %s" -msgstr[2] "" -"Katalog zahtijeva instalaciju sljedećih paketa koji nisu dostupni: %s" - -#: ../sessioninstaller/core.py:833 -msgid "Install the following software package?" -msgid_plural "Install the following software packages?" -msgstr[0] "Instaliraj sljedeći softverski paket?" -msgstr[1] "Instaliraj sljedeće softverske pakete?" -msgstr[2] "Instaliraj sljedeće softverske pakete?" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of the application which requested -#. the installation -#: ../sessioninstaller/core.py:839 -#, python-format -msgid "%s requires the installation of an additional software package." -msgid_plural "%s requires the installation of additional software packages." -msgstr[0] "%s zahtijeva instalaciju dodatnog softverskog paketa." -msgstr[1] "%s zahtijeva instalaciju dodatnih softverskih paketa." -msgstr[2] "%s zahtijeva instalaciju dodatnih softverskih paketa." - -#. TRANSLATORS: %s is an absolute file path, e.g. /usr/bin/xterm -#: ../sessioninstaller/core.py:846 -#, python-format -msgid "The package catalog %s requests to install the following software." -msgid_plural "The following catalogs request to install software: %s" -msgstr[0] "Kataloški paket %s zahtijeva da instalira sljedeći softver." -msgstr[1] "Sljedeći katalozi zahtijevaju da instalira softver: %s" -msgstr[2] "Sljedeći katalozi zahtijevaju da instalira softver: %s" - -#. should get from XID, but removed from Gdk 3 -#: ../sessioninstaller/core.py:883 -msgid "Install additional software package?" -msgid_plural "Install additional software packages?" -msgstr[0] "Instaliraj dodatni softverski paket?" -msgstr[1] "Instaliraj dodatne softverske pakete?" -msgstr[2] "Instaliraj dodatne softverske pakete?" - -#: ../sessioninstaller/core.py:888 -#, python-format -msgid "" -"%s requests to install the following software package to provide additional " -"features." -msgid_plural "" -"%s requests to install the following software packages to provide additional " -"features." -msgstr[0] "" -"%s zahtijeva da instalira sljedeći softverski paket koji pruža dodatne " -"mogućnosti." -msgstr[1] "" -"%s zahtijeva da instalira sljedeće softverske pakete koji pružaju dodatne " -"mogućnosti." -msgstr[2] "" -"%s zahtijeva da instalira sljedeće softverske pakete koji pružaju dodatne " -"mogućnosti." - -#: ../sessioninstaller/core.py:896 -msgid "" -"The following software package is required to provide additional features." -msgid_plural "" -"The following software packages are required to provide additional features." -msgstr[0] "" -"Sljedeći softverski paket je neophodan da se pruže dodatne mogućnosti." -msgstr[1] "" -"Sljedeći softverski paketi su neophodni da se pruže dodatne mogućnosti." -msgstr[2] "" -"Sljedeći softverski paketi su neophodni da se pruže dodatne mogućnosti." - -#: ../sessioninstaller/core.py:919 -msgid "Could not find requested package" -msgid_plural "Could not find requested packages" -msgstr[0] "Ne mogu naći traženi paket" -msgstr[1] "Ne mogu naći tražene pakete" -msgstr[2] "Ne mogu naći tražene pakete" - -#: ../sessioninstaller/core.py:923 -#, python-format -msgid "" -"%s requests to install the following software package to provide additional " -"features:" -msgid_plural "" -"%s requests to install the following software packages to provide additional " -"features:" -msgstr[0] "" -"%s zahtijeva da instalirate sljedeći softverski paket da obezbijedi dodatne " -"mogućnosti:" -msgstr[1] "" -"%s zahtijeva da instalirate sljedeće softverske pakete da obezbijedi dodatne " -"mogućnosti:" -msgstr[2] "" -"%s zahtijeva da instalirate sljedeće softverske pakete da obezbijedi dodatne " -"mogućnosti:" - -#: ../sessioninstaller/core.py:933 -msgid "" -"The following software package is required to provide additional features " -"but cannot be installed:" -msgid_plural "" -"The following software packages are required to provide additional features " -"but cannot be installed:" -msgstr[0] "" -"Sljedeći softverski paket je potreban za dodatne mogućnosti ali nije " -"instaliran" -msgstr[1] "" -"Sljedeći softverski paketi su potrebni za dodatne mogućnosti ali nisu " -"instalirani" -msgstr[2] "" -"Sljedeći softverski paketi su potrebni za dodatne mogućnosti ali nisu " -"instalirani" - -#. FIXME: should provide some information about how to find apps -#: ../sessioninstaller/core.py:977 -msgid "Installing mime type handlers isn't supported" -msgstr "Instalacija upravljača mime tipom nije podržana" - -#: ../sessioninstaller/core.py:978 -msgid "" -"To search and install software which can open certain file types you have to " -"install app-install-data." -msgstr "" -"Da biste tražili i instalirali softver koji može otvoriti određene tipove " -"datoteka, morate instalirati app-install-data." - -#: ../sessioninstaller/core.py:986 -msgid "Searching for suitable software to open files" -msgstr "Tražim odgovarajući softver da otvorim datoteke" - -#. TRANSLATORS: %s is an application -#: ../sessioninstaller/core.py:991 -#, python-format -msgid "" -"%s requires to install software to open files of the following file type:" -msgid_plural "" -"%s requires to install software to open files of the following file types:" -msgstr[0] "" -"%s zahtijeva da instalira softver da otvori datoteke sljedećeg tipa:" -msgstr[1] "" -"%s zahtijeva da instalira softver da otvori datoteke sljedećih tipova:" -msgstr[2] "" -"%s zahtijeva da instalira softver da otvori datoteke sljedećih tipova:" - -#: ../sessioninstaller/core.py:998 -msgid "" -"Software to open files of the following file type is required but is not " -"installed:" -msgid_plural "" -"Software to open files of the following file types is required but is not " -"installed:" -msgstr[0] "" -"Softver za otvaranje datoteka sljedećeg tipa je neophodan ali nije " -"instaliran:" -msgstr[1] "" -"Softver za otvaranje datoteka sljedećih tipova je neophodan ali nije " -"instaliran:" -msgstr[2] "" -"Softver za otvaranje datoteka sljedećih tipova je neophodan ali nije " -"instaliran:" - -#: ../sessioninstaller/core.py:1061 -msgid "Supported file types" -msgstr "Podržani tipovi datoteka" - -#: ../sessioninstaller/core.py:1064 -msgid "Install software to open files?" -msgstr "Instaliraj softver za otvaranje datoteka?" - -#. TRANSLATORS: %s is either a single file type or a bullet list of -#. file types -#: ../sessioninstaller/core.py:1072 -#, python-format -msgid "%s is not supported." -msgid_plural "Unsupported file types: %s" -msgstr[0] "%s nije podržan." -msgstr[1] "Nepodržani tipovi datoteka: %s" -msgstr[2] "Nepodržani tipovi datoteka: %s" - -#: ../sessioninstaller/core.py:1078 -msgid "Application" -msgstr "Aplikacija" - -#: ../sessioninstaller/core.py:1081 ../sessioninstaller/core.py:1410 -msgid "All" -msgstr "Sve" - -#. TRANSLATORS: Separator for a list of plugins -#: ../sessioninstaller/core.py:1084 ../sessioninstaller/core.py:1413 -msgid ",\n" -msgstr ",\n" - -#: ../sessioninstaller/core.py:1115 -msgid "Installing printer drivers on request isn't supported" -msgstr "" -"Instaliranje upravljačkog softvera za štampač na zahtjev nije podržano" - -#: ../sessioninstaller/core.py:1116 -msgid "" -"Currently autodetection and installation of missing printer drivers is not " -"supported." -msgstr "" -"Trenutno automatska detekcija i instalacija upravljačkog softvera koji fali " -"za štampač nisu podržane." - -#: ../sessioninstaller/core.py:1143 -msgid "Installing fonts on request isn't supported" -msgstr "Instaliranje fontova na zahtjev nije podržano" - -#: ../sessioninstaller/core.py:1144 -msgid "" -"Currently autodetection and installation of missing fonts is not supported." -msgstr "" -"Trenutno automatska detekcija i instalacija fontova koji nedostaju nisu " -"podržane." - -#: ../sessioninstaller/core.py:1184 -msgid "Invalid search term" -msgstr "Neispravan upit za pretragu" - -#: ../sessioninstaller/core.py:1185 -#, python-format -msgid "The following term doesn't describe a GStreamer resource: %s" -msgstr "Sljedeći upit ne opisuje GStreamer resurs: %s" - -#: ../sessioninstaller/core.py:1210 -msgid "Searching for multimedia plugins" -msgstr "Tražim multimedijalne dodatke" - -#. TRANSLATORS: %s is the application requesting the plugins -#: ../sessioninstaller/core.py:1215 -#, python-format -msgid "" -"%s requires to install plugins to create media files of the following type:" -msgid_plural "" -"%s requires to install plugins to create files of the following types:" -msgstr[0] "" -"%s zahtijeva instalaciju dodataka da bi se kreirale medijske datoteke " -"sljedećeg tipa:" -msgstr[1] "" -"%s zahtijeva instalaciju dodataka da bi se kreirale datoteke sljedećih " -"tipova:" -msgstr[2] "" -"%s zahtijeva instalaciju dodataka da bi se kreirale datoteke sljedećih " -"tipova:" - -#: ../sessioninstaller/core.py:1223 -msgid "" -"The plugin to create media files of the following type is not installed:" -msgid_plural "" -"The plugin to create media files of the following types is not installed:" -msgstr[0] "" -"Dodatak za kreiranje medijskih datoteka sljedećeg tipa nije instaliran:" -msgstr[1] "" -"Dodatak za kreiranje medijskih datoteka sljedećih tipova nije instaliran:" -msgstr[2] "" -"Dodatak za kreiranje medijskih datoteka sljedećih tipova nije instaliran:" - -#. TRANSLATORS: %s is the application requesting the plugins -#: ../sessioninstaller/core.py:1233 -#, python-format -msgid "" -"%s requires to install plugins to play media files of the following type:" -msgid_plural "" -"%s requires to install plugins to play files of the following types:" -msgstr[0] "" -"%s zahtijeva instalaciju dodataka za pokretanje medijskih datoteka sljedećeg " -"tipa:" -msgstr[1] "" -"%s zahtijeva instalaciju dodataka za pokretanje medijskih datoteka sljedećih " -"tipova:" -msgstr[2] "" -"%s zahtijeva instalaciju dodataka za pokretanje medijskih datoteka sljedećih " -"tipova:" - -#: ../sessioninstaller/core.py:1241 -msgid "" -"The plugin to play media files of the following type is not installed:" -msgid_plural "" -"The plugin to play media files of the following types is not installed:" -msgstr[0] "" -"Dodatak za pokretanje medijskih datoteka sljedećeg tipa nije instaliran:" -msgstr[1] "" -"Dodatak za pokretanje medijskih datoteka sljedećih tipova nije instaliran:" -msgstr[2] "" -"Dodatak za pokretanje medijskih datoteka sljedećih tipova nije instaliran:" - -#. TRANSLATORS: %s is the application requesting the plugins -#: ../sessioninstaller/core.py:1251 -#, python-format -msgid "" -"%s requires to install plugins to create and play media files of the " -"following type:" -msgid_plural "" -"%s requires to install plugins to create and play media files of the " -"following types:" -msgstr[0] "" -"%s zahtijeva instalaciju dodataka da se kreiraju i pokrenu medijske datoteke " -"sljedećeg tipa:" -msgstr[1] "" -"%s zahtijeva instalaciju dodataka da se kreiraju i pokrenu medijske datoteke " -"sljedećih tipova:" -msgstr[2] "" -"%s zahtijeva instalaciju dodataka da se kreiraju i pokrenu medijske datoteke " -"sljedećih tipova:" - -#: ../sessioninstaller/core.py:1259 -msgid "" -"The plugins to create and play media files of the following type are not " -"installed:" -msgid_plural "" -"The plugins to create and play media files of the following types are not " -"installed:" -msgstr[0] "" -"Dodaci za kreiranje i pokretanje medijskih datoteka sljedećeg tipa nisu " -"instalirani:" -msgstr[1] "" -"Dodaci za kreiranje i pokretanje medijskih datoteka sljedećih tipova nisu " -"instalirani:" -msgstr[2] "" -"Dodaci za kreiranje i pokretanje medijskih datoteka sljedećih tipova nisu " -"instalirani:" - -#. TRANSLATORS: %s is the application requesting the plugins -#: ../sessioninstaller/core.py:1269 -#, python-format -msgid "" -"%s requires to install plugins to support the following multimedia feature:" -msgid_plural "" -"%s requires to install plugins to support the following multimedia features:" -msgstr[0] "" -"%s zahtijeva instalaciju dodataka za podržavanje sljedeće multimedijske " -"mogućnosti:" -msgstr[1] "" -"%s zahtijeva instalaciju dodataka za podržavanje sljedećih multimedijskih " -"mogućnosti:" -msgstr[2] "" -"%s zahtijeva instalaciju dodataka za podržavanje sljedećih multimedijskih " -"mogućnosti:" - -#: ../sessioninstaller/core.py:1277 -msgid "" -"Extra plugins to provide the following multimedia feature are not installed:" -msgid_plural "" -"Extra plugins to provide the following multimedia features are not installed:" -msgstr[0] "" -"Posebni dodaci za podržavanje sljedeće multimedijske mogućnosti nisu " -"instalirani:" -msgstr[1] "" -"Posebni dodaci za podržavanje sljedećih multimedijskih mogućnosti nisu " -"instalirani:" -msgstr[2] "" -"Posebni dodaci za podržavanje sljedećih multimedijskih mogućnosti nisu " -"instalirani:" - -#. FIXME: Add more info and possible solutions for the user -#: ../sessioninstaller/core.py:1376 -msgid "Required plugin could not be found" -msgstr "Traženi dodatak nije pronađen" - -#. Show a confirmation dialog -#: ../sessioninstaller/core.py:1382 -msgid "Install extra multimedia plugin?" -msgid_plural "Install extra multimedia plugins?" -msgstr[0] "Instaliraj dodatni multimedijski dodatak?" -msgstr[1] "Instaliraj dodatne multimedijske dodatke?" -msgstr[2] "Instaliraj dodatne multimedijske dodatke?" - -#: ../sessioninstaller/core.py:1388 -msgid "The following plugin is not available:" -msgid_plural "The following plugins are not available:" -msgstr[0] "Sljedeći dodatak nije dostupan:" -msgstr[1] "Sljedeći dodaci nisu dostupni:" -msgstr[2] "Sljedeći dodaci nisu dostupni:" - -#: ../sessioninstaller/core.py:1400 -msgid "Provides" -msgstr "Obezbjeđuje" - -#: ../sessioninstaller/core.py:1407 -msgid "Plugin Package" -msgstr "Paket dodatka" - -#: ../sessioninstaller/core.py:1450 -msgid "Searching software to be removed" -msgstr "Tražim softver koji se uklanja" - -#: ../sessioninstaller/core.py:1452 -#, python-format -msgid "%s wants to remove the software which provides the following file:" -msgid_plural "" -"%s wants to remove the software which provides the following files:" -msgstr[0] "%s želi ukloniti softver koji obezbjeđuje sljedeću datoteku:" -msgstr[1] "%s želi ukloniti softver koji obezbjeđuje sljedeće datoteke:" -msgstr[2] "%s želi ukloniti softver koji obezbjeđuje sljedeće datoteke:" - -#: ../sessioninstaller/core.py:1478 -msgid "Files are not installed" -msgstr "Datoteke nisu instalirane" - -#: ../sessioninstaller/core.py:1479 -msgid "" -"The files which should be removed are not part of any installed software." -msgstr "" -"Datoteke koje trebaju biti uklonjene nisu dio nikakvog instaliranog softvera." - -#: ../sessioninstaller/core.py:1482 -msgid "Remove software package?" -msgid_plural "Remove software packages?" -msgstr[0] "Ukloni softverski paket?" -msgstr[1] "Ukloni softverske pakete?" -msgstr[2] "Ukloni softverske pakete?" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of an application -#: ../sessioninstaller/core.py:1486 -#, python-format -msgid "%s wants to remove the following software package from your computer." -msgid_plural "" -"%s wants to remove the following software packages from your computer." -msgstr[0] "%s želi ukloniti sljedeći softverski paket sa Vašeg računara." -msgstr[1] "%s želi ukloniti sljedeće softverske pakete sa Vašeg računara." -msgstr[2] "%s želi ukloniti sljedeće softverske pakete sa Vašeg računara." - -#: ../sessioninstaller/core.py:1492 -msgid "The following software package will be removed from your computer." -msgid_plural "" -"The following software packages will be removed from your computer." -msgstr[0] "Sljedeći softverski paket će biti uklonjen sa Vašeg računara." -msgstr[1] "Sljedeći softverski paketi će biti uklonjeni sa Vašeg računara." -msgstr[2] "Sljedeći softverski paketi će biti uklonjeni sa Vašeg računara." - -#: ../sessioninstaller/core.py:1499 -msgid "_Remove" -msgstr "_Ukloni" - -#: ../sessioninstaller/backends/dummy.py:39 -msgid "Removing packages" -msgstr "Uklanjam pakete" - -#: ../sessioninstaller/backends/dummy.py:40 -#, python-format -msgid "The following packages will be removed with interaction mode %s: %s" -msgstr "Sljedeći paketi će biti uklonjeni sa načinom interakcije %s: %s" - -#: ../sessioninstaller/backends/dummy.py:45 -msgid "Installing packages" -msgstr "Instaliram pakete" - -#: ../sessioninstaller/backends/dummy.py:46 -#, python-format -msgid "The following packages will be installed with interaction mode %s: %s" -msgstr "Sljedeći paketi će biti instalirani sa načinom interakcije %s: %s" - -#: ../sessioninstaller/backends/dummy.py:51 -msgid "Installing package files" -msgstr "Instaliram datoteke iz paketa" - -#: ../sessioninstaller/backends/dummy.py:52 -#, python-format -msgid "" -"The following package files will be installed with interaction mode %s: %s" -msgstr "" -"Sljedeće datoteke iz paketa će biti instalirane sa načinom interakcije %s: %s" - -#: ../sessioninstaller/gstinstaller.py:90 -msgid "The X Window ID of the calling application" -msgstr "IB X - prozora pozivajuće aplikacije" diff -Nru language-pack-gnome-bs-14.04+20140408/data/bs/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntu.po language-pack-gnome-bs-14.04+20140410/data/bs/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntu.po --- language-pack-gnome-bs-14.04+20140408/data/bs/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntu.po 2014-04-09 10:33:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bs-14.04+20140410/data/bs/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,310 +0,0 @@ -# Bosnian translation for ubiquity-slideshow-ubuntu -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. -# FIRST AUTHOR , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-30 16:47-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-25 09:29+0000\n" -"Last-Translator: Samir Ribić \n" -"Language-Team: Bosnian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" -"Language: bs\n" - -#. type: Content of:

-#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:1 -msgid "Access for everyone" -msgstr "Pristup za svakoga" - -#. type: Content of:

-#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:8 -msgid "" -"At the heart of the Ubuntu philosophy is the belief that computing is for " -"everyone. With advanced accessibility tools and options to change language, " -"colour scheme and text size, Ubuntu makes computing easy – whoever and " -"wherever you are." -msgstr "" -"U srcu Ubuntu filozofije je uvjerenje da su računarstvo za svakoga. Sa " -"naprednim alatkama za pristupačnost i mogućnostima promene jezika, šeme " -"boja i veličine teksta, Ubuntu olakšava upotrebu računara, bez obzira ko ste " -"i gdje [ |\t |\t |\t |\t |\t ] Прави хакери знају да користе ћирилицу и на " -"рачунарима! \tВук Караџић, на ЛинуксФЕСТу ste." - -#. type: Content of:

-#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:12 -msgid "Customization options" -msgstr "Opcije prilagođavanja" - -#. type: Content of:
  • -#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:16 -msgid "Appearance" -msgstr "Izgled" - -#. type: Content of:

    • -#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:20 -msgid "Assistive technologies" -msgstr "Pomoćne tehnologije" - -#. type: Content of:

      • -#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:24 -msgid "Language support" -msgstr "Podrška za jezike" - -#. type: Content of:

        -#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:1 -msgid "Make the most of the web" -msgstr "Izvucite maksimum iz weba" - -#. type: Content of:

        -#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:8 -msgid "" -"Ubuntu includes Firefox, the web browser used by millions of people around " -"the world. And web applications you use frequently (like Facebook or Gmail, " -"for example) can be pinned to your desktop for faster access, just like apps " -"on your computer." -msgstr "" -"Ubuntu sadrži Firefox, internet preglednik koji koriste milioni ljudi širom " -"svijeta. Internet aplikacije koje često koristite (kao što su npr. Facebook " -"ili Gmail) se mogu postaviti na desktop radi bržeg pristupa, baš kao i druge " -"aplikacije na računaru." - -#. type: Content of:

        -#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:12 -#: slideshows/ubuntu/slides/music.html:11 -#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:12 -#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:12 -msgid "Included software" -msgstr "Uključeni softver" - -#. type: Content of:
        • -#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:16 -msgid "Firefox web browser" -msgstr "Firefox web preglednik" - -#. type: Content of:

          -#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:19 -#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:19 -msgid "Supported software" -msgstr "Podržani programi" - -#. type: Content of:
          • -#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:23 -msgid "Flash" -msgstr "Flash" - -#. type: Content of:

            • -#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:27 -msgid "Chromium" -msgstr "Chromium" - -#. type: Content of:

              -#: slideshows/ubuntu/slides/gethelp.html:1 -msgid "Any questions?" -msgstr "Imate li kakvo pitanje?" - -#. type: Content of:

              -#: slideshows/ubuntu/slides/gethelp.html:8 -msgid "" -"Check out askubuntu.com for answers to " -"all your Ubuntu questions. There’s a good chance your question will have " -"been answered already and, if not, you’ll find thousands of volunteers eager " -"to help. For more support options, go to ubuntu.com/support." -msgstr "" -"Pogledajte askubuntu.com kako biste " -"potražili odgovore na sva pitanja vezana za Ubuntu. Postoji velika " -"vjerovatnoća da već postoji odgovor na vaše pitanje, a ako nije pronaći ćete " -"veliki broj onih koji su voljni da vam pomognu. Za bolju podršku, idite na " -"ubuntu.com/support." - -#. type: Content of:

              -#: slideshows/ubuntu/slides/gethelp.html:17 -msgid "Let’s talk Ubuntu" -msgstr "Da pričamo o Ubuntu" - -#. type: Content of:
              -#: slideshows/ubuntu/slides/gethelp.html:18 -msgid "I'm installing #Ubuntu!" -msgstr "Instaliram #Ubuntu!" - -#. type: Content of:

              -#: slideshows/ubuntu/slides/mobilise.html:1 -msgid "Your own personal cloud" -msgstr "Vaš vlastiti lični oblak" - -#. type: Content of:

              -#: slideshows/ubuntu/slides/mobilise.html:8 -msgid "" -"Ubuntu One gives you " -"5GB of free cloud storage to access your files, share your photos and stream your music to " -"your computers, tablets and smartphones. Any photo you take appears on all " -"your devices, the instant you take it. Ubuntu One runs on Ubuntu, Windows, " -"Mac, Android, iOS and the web." -msgstr "" -"Ubuntu One vam " -"poklanja 5GB besplatnog oblačnog prostora za pohranu fajlova, fotografija i " -"muzike na računar, " -"talbet i smartphone. Bilo koja fotografija koju sačuvate u ovom prostoru će " -"se pojaviti na svim vašim uređajima. Ubuntu One se može pokrenuti na Ubuntu-" -"u, Windows-ima, Mac-u, Android-u, iOS-u i internetu." - -#. type: Content of:

              -#: slideshows/ubuntu/slides/music.html:2 -msgid "Take your music with you" -msgstr "Nosite muziku sa sobom" - -#. type: Content of:

              -#: slideshows/ubuntu/slides/music.html:7 -msgid "" -"Ubuntu comes with the amazing Rhythmbox music player. With advanced playback " -"options, it's simple to queue up the perfect songs. And it works great with " -"CDs and portable music players, so you can enjoy all your music wherever you " -"go." -msgstr "" -"Ubuntu dolazi sa odličnim Rhythmbox muzičkim programom. Sa njegovim " -"naprednim mogućnostima, veoma je lako poređati spisak savršenih pjesama. I " -"radi odlično sa CD-ovima i prenosivim uređajima za izvođenje muzike tako da " -"možete uživati u vašoj muzici gdje god da ste." - -#. type: Content of:

              • -#: slideshows/ubuntu/slides/music.html:15 -msgid "Rhythmbox Music Player" -msgstr "Rhythmbox muzički program" - -#. type: Content of:

                -#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:1 -msgid "Everything you need for the office" -msgstr "Sve što će vam ikada trebati u kancelariji" - -#. type: Content of:

                -#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:8 -msgid "" -"LibreOffice is a free office suite packed with everything you need to create " -"documents, spreadsheets and presentations. Compatible with Microsoft Office " -"file formats, it gives you all the features you need, without the price tag." -msgstr "" -"Libreoffice je besplatan kancelarijski paket koji sadrži sve što vam je " -"potrebno za pravljenje dokumenata, tablica i prezentacija. Usaglašen je sa " -"formatima Microsoft Office paketa, daje vam sve potrebne mogućnosti " -"besplatno." - -#. type: Content of:

                • -#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:16 -msgid "LibreOffice Writer" -msgstr "LibreOffice Writer" - -#. type: Content of:

                  • -#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:20 -msgid "LibreOffice Calc" -msgstr "LibreOffice Calc" - -#. type: Content of:

                    • -#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:24 -msgid "LibreOffice Impress" -msgstr "LibreOffice Impress" - -#. type: Content of:

                      -#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:1 -msgid "Have fun with your photos" -msgstr "Zabavite se uz vaše fotografije" - -#. type: Content of:

                      -#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:8 -msgid "" -"Shotwell is a handy photo manager that is ready for your gadgets. Connect a " -"camera or a phone to transfer your photos, then it’s easy to share them and " -"keep them safe. If you’re feeling creative, you can try lots of photo apps " -"from the Ubuntu Software Center." -msgstr "" -"Shotwell je zgodan foto menadžer koji je spreman za opremu. Povežite " -"fotoaparat ili telefona da prenese svoje fotografije, onda je lako da ih " -"delite i čuvajte ih sigurnim. Ako se osjećate kreativnim, možete pokušati " -"mnogo foto aplikacija iz Ubuntu softvera centra." - -#. type: Content of:

                      • -#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:16 -msgid "Shotwell Photo Manager" -msgstr "Shotwell organizator slika" - -#. type: Content of:

                        • -#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:23 -msgid "GIMP Image Editor" -msgstr "GIMP uređivač slika" - -#. type: Content of:

                          • -#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:27 -msgid "Pitivi Video Editor" -msgstr "Pitivi Video Editor" - -#. type: Content of:

                            -#: slideshows/ubuntu/slides/ubuntuone.html:2 -msgid "One account to log in to everything on Ubuntu" -msgstr "Jedan nalog za prijavu na sve u Ubuntuu" - -#. type: Content of:

                            -#: slideshows/ubuntu/slides/ubuntuone.html:8 -msgid "Make the most of Ubuntu with Ubuntu One." -msgstr "Iskoristite Ubuntu u potpunosti sa Ubuntu One." - -#. type: Content of:

                            -#: slideshows/ubuntu/slides/ubuntuone.html:10 -msgid "Ubuntu One is the single account to log in to everything on Ubuntu." -msgstr "izvođačemUbuntu One je jedinstveni nalog za prijavu na sve u Ubuntu" - -#. type: Content of:

                            • -#: slideshows/ubuntu/slides/ubuntuone.html:17 -msgid "Get new apps from the Software Center" -msgstr "Dobavite nove aplikacije sa Softverskog centra" - -#. type: Content of:

                              • -#: slideshows/ubuntu/slides/ubuntuone.html:21 -msgid "Listen to your music collection and buy tracks" -msgstr "Slušajte muzičku kolekciju i kupujte kompozicije" - -#. type: Content of:

                                • -#: slideshows/ubuntu/slides/ubuntuone.html:25 -msgid "Access files and photos from all your devices" -msgstr "" -"Pristupite datotekama i fotografijama sa svih vaših uređaja" - -#. type: Content of:

                                  -#: slideshows/ubuntu/slides/usc.html:1 -msgid "Find even more software" -msgstr "Pronađite još programa" - -#. type: Content of:

                                  -#: slideshows/ubuntu/slides/usc.html:8 -msgid "" -"Say goodbye to searching the web for new software. With Ubuntu Software " -"Center, you can find and install new apps with ease. Just type in what " -"you’re looking for, or explore categories such as Science, Education and " -"Games, alongside helpful reviews from other users." -msgstr "" -"Možete se pozdraviti sa pretragom interneta za novim softverom. Sa Ubuntu " -"Software Centrom, možete pronaći i instalirati nove aplikacije sa lakoćom. " -"Jednostavno utipkajte šta tražite, ili pretražite kategorije, kao što su " -"Nauka, Edukacija ili Igre. Možda vam i recenzije drugih korisnika budu od " -"koristi." - -#. type: Content of:

                                  -#: slideshows/ubuntu/slides/welcome.html:1 -msgid "Welcome to Ubuntu 14.04" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                  -#: slideshows/ubuntu/slides/welcome.html:8 -msgid "" -"Fast and full of new features, the latest version of Ubuntu makes computing " -"easier than ever. Here are just a few cool new things to look out for…" -msgstr "" -"Posljednja Ubuntu verzija, brza i puna noviteta, korištenje računara čini " -"lakšim nego ikad prije. Evo nekoliko odličnih stvari na koje trebate " -"obratiti pažnju…" diff -Nru language-pack-gnome-bs-14.04+20140408/data/bs/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntustudio.po language-pack-gnome-bs-14.04+20140410/data/bs/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntustudio.po --- language-pack-gnome-bs-14.04+20140408/data/bs/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntustudio.po 2014-04-09 10:33:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bs-14.04+20140410/data/bs/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntustudio.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,231 +0,0 @@ -# Bosnian translation for ubiquity-slideshow-ubuntu -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 -# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. -# FIRST AUTHOR , 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-30 16:47-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-01 08:27+0000\n" -"Last-Translator: Samir Ribić \n" -"Language-Team: Bosnian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" - -#. type: Content of:

                                  -#: slideshows/ubuntustudio/slides/00_welcome.html:2 -msgid "Welcome!" -msgstr "Dobro došli!" - -#. type: Content of:

                                  -#: slideshows/ubuntustudio/slides/00_welcome.html:7 -msgid "Thanks for choosing Ubuntu Studio, and welcome to the installation." -msgstr "Hvala što ste odabrali Ubuntu Studio i dobro došli u instalaciju." - -#. type: Content of:

                                  -#: slideshows/ubuntustudio/slides/00_welcome.html:8 -msgid "" -"In this slideshow we will present a few features which make Ubuntu Studio " -"the perfect companion for artists." -msgstr "" -"U ovoj prezentaciji ćemo prikazati neke osobine koje čine Ubuntu Studio " -"perfektnim saradnikom umjetnika." - -#. type: Content of:

                                  -#: slideshows/ubuntustudio/slides/01_audio.html:2 -msgid "Let the world hear you" -msgstr "Neka vas svijet čuje" - -#. type: Content of:

                                  -#: slideshows/ubuntustudio/slides/01_audio.html:7 -msgid "" -"From recording an album, podcast editing, or scoring a film, Ubuntu Studio " -"includes applications and documented work flows to support your audio needs." -msgstr "" -"Od snimanja albuma, uređivanja podemisija ili obrade filma, Ubuntu Studio " -"uključuje aplikacije i dokumentovane radne tokove za podršku vašim audio " -"potrebama." - -#. type: Content of:

                                  -#: slideshows/ubuntustudio/slides/01_audio.html:9 -#: slideshows/ubuntustudio/slides/02_video.html:9 -#: slideshows/ubuntustudio/slides/03_graphics.html:9 -#: slideshows/ubuntustudio/slides/04_photography.html:9 -msgid "Included software" -msgstr "Uključeni softver" - -#. type: Content of:
                                  • -#: slideshows/ubuntustudio/slides/01_audio.html:11 -msgid "Ardour DAW" -msgstr "Ardour DAW" - -#. type: Content of:
                                    • -#: slideshows/ubuntustudio/slides/01_audio.html:12 -msgid "JACK Sound Server" -msgstr "JACK Sound Server" - -#. type: Content of:
                                      • -#: slideshows/ubuntustudio/slides/01_audio.html:13 -msgid "LADSPA/LV2 Plugins" -msgstr "LADSPA/LV2 dodaci" - -#. type: Content of:

                                        -#: slideshows/ubuntustudio/slides/02_video.html:2 -msgid "Create amazing videos" -msgstr "Kreirajte efektni video" - -#. type: Content of:

                                        -#: slideshows/ubuntustudio/slides/02_video.html:7 -msgid "" -"From simple home movies to feature length film with compositing and post " -"production effects, Ubuntu Studio can help you realize your videographic " -"vision." -msgstr "" -"Od prostih kućnih filmova do cjelovečernjih filmova sa kompozicijskim i " -"postprodukcijskim efektima, Ubuntu Studio će vam pomoći da realizujete " -"videografsku viziju." - -#. type: Content of:

                                        • -#: slideshows/ubuntustudio/slides/02_video.html:11 -msgid "Blender Sequence Editor and Compositing" -msgstr "Blender uređivač sekvenci i kompozicija" - -#. type: Content of:
                                          • -#: slideshows/ubuntustudio/slides/02_video.html:12 -msgid "Kdenlive Video Editor" -msgstr "Kdenlive video uređivač" - -#. type: Content of:
                                            • -#: slideshows/ubuntustudio/slides/02_video.html:13 -msgid "Open Shot Video Editor" -msgstr "Open Shot video uređivač" - -#. type: Content of:

                                              -#: slideshows/ubuntustudio/slides/03_graphics.html:2 -msgid "Graphic artists and designers" -msgstr "Grafički umjetnici i dizajneri" - -#. type: Content of:

                                              -#: slideshows/ubuntustudio/slides/03_graphics.html:7 -msgid "" -"With Ubuntu Studio, you can easily create 3D models, animated films, " -"scalable vector graphics, logos, flyers... and more!" -msgstr "" -"Koristeći Ubuntu Studio, možete jednostavno kreirati 3D modele, animirane " -"filmove, skalabilnu vektorsku grafiku, logotipe, letke... i drugo!" - -#. type: Content of:

                                              • -#: slideshows/ubuntustudio/slides/03_graphics.html:11 -msgid "Blender 3D Content Creation Suite" -msgstr "Blender 3D kreator sadržaja" - -#. type: Content of:
                                                • -#: slideshows/ubuntustudio/slides/03_graphics.html:12 -msgid "Inkscape Scalable Vector Graphics Editor" -msgstr "Inkscape uređivač skalabilne vektorske grafike" - -#. type: Content of:
                                                  • -#: slideshows/ubuntustudio/slides/03_graphics.html:13 -msgid "Krita Paint Studio" -msgstr "Krita slikarski studio" - -#. type: Content of:
                                                    • -#: slideshows/ubuntustudio/slides/03_graphics.html:14 -#: slideshows/ubuntustudio/slides/04_photography.html:14 -msgid "GIMP Image Editor" -msgstr "GIMP uređivač slika" - -#. type: Content of:

                                                      -#: slideshows/ubuntustudio/slides/04_photography.html:2 -msgid "Photographers too" -msgstr "Fotografi takođe" - -#. type: Content of:

                                                      -#: slideshows/ubuntustudio/slides/04_photography.html:7 -msgid "" -"From casual hobbyist to professional, handy and powerful applications are " -"included to help you manage your photos and process them." -msgstr "" -"Od običnih hobista do profesionalaca, praktične i moćne aplikacije su " -"uključene da vam pomognu u upravljanju i obradi fotografija." - -#. type: Content of:

                                                      • -#: slideshows/ubuntustudio/slides/04_photography.html:11 -msgid "Darktable Photo Editor" -msgstr "Darktable fotografski uređivač" - -#. type: Content of:
                                                        • -#: slideshows/ubuntustudio/slides/04_photography.html:12 -msgid "RawTherapee Raw Image Processor" -msgstr "RawTherapee obrađivač sirovih slika" - -#. type: Content of:
                                                          • -#: slideshows/ubuntustudio/slides/04_photography.html:13 -msgid "Shotwell Photo Manager" -msgstr "Shotwell organizator slika" - -#. type: Content of:

                                                            -#: slideshows/ubuntustudio/slides/05_software.html:2 -msgid "Get more applications" -msgstr "Dobavi više programa" - -#. type: Content of:

                                                            -#: slideshows/ubuntustudio/slides/05_software.html:7 -msgid "" -"Not only is Ubuntu Studio designed to be a media creation power, it is also " -"a robust desktop OS." -msgstr "" -"Ubuntu Studio nije samo dizajniran za snagu kreiranja medija, on je i čvrst " -"desktop operativni sistem." - -#. type: Content of:

                                                            -#: slideshows/ubuntustudio/slides/05_software.html:8 -msgid "" -"However, if you want additional applications not installed by default you " -"can choose from the tens of thousands in the Ubuntu repositories." -msgstr "" -"Ipak, ako želite dodatne aplikacije koje nisu inicijalno instalirane, možete " -"birati između desetina hiljada u Ubuntu repozitorijima." - -#. type: Content of:

                                                            -#: slideshows/ubuntustudio/slides/06_support.html:2 -msgid "Thank you!" -msgstr "Hvala vam!" - -#. type: Content of:

                                                            -#: slideshows/ubuntustudio/slides/06_support.html:7 -msgid "" -"Thanks for taking the time with us. We'd love to hear about your experiences " -"with Ubuntu Studio. You can share them on the Ubuntu Studio users mailing list." -msgstr "" -"Hvala što ste proveli vrijemes nama. Željeli bismo čuti vaša iskustva s " -"Ubuntu Studio. Možete ih podijeliti na Ubuntu Studio korisničkoj listi." - -#. type: Content of:

                                                            -#: slideshows/ubuntustudio/slides/06_support.html:8 -msgid "" -"Join our IRC channel #ubuntustudio for online support by clicking here." -msgstr "" -"Prijavite se na IRC kanal #ubuntustudio za mrežnu podršku klikom ovdje." - -#. type: Content of:

                                                            -#: slideshows/ubuntustudio/slides/06_support.html:9 -msgid "" -"Finally, visit us on the web at the Ubuntu Studio website. Thank you again!" -msgstr "" -"Konačno, posjetite nas na webu Ubuntu " -"Studio web sajt. Hvala ponovo!" diff -Nru language-pack-gnome-bs-14.04+20140408/data/bs/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po language-pack-gnome-bs-14.04+20140410/data/bs/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po --- language-pack-gnome-bs-14.04+20140408/data/bs/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 2014-04-09 10:32:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bs-14.04+20140410/data/bs/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,54 +0,0 @@ -# Bosnian translation for totem-pl-parser -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the totem-pl-parser package. -# FIRST AUTHOR , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: totem-pl-parser\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-01 14:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-02 03:22+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" -"Language-Team: Bosnian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" - -#: ../plparse/totem-disc.c:276 ../plparse/totem-disc.c:289 -#: ../plparse/totem-disc.c:533 -#, c-format -msgid "Failed to mount %s." -msgstr "Ne mogu da montiram %s." - -#: ../plparse/totem-disc.c:418 -#, c-format -msgid "No media in drive for device '%s'." -msgstr "Nije ubačen medijum u uređaju „%s“" - -#: ../plparse/totem-disc.c:476 -#, c-format -msgid "Please check that a disc is present in the drive." -msgstr "Provjerite da li je disk prisutan u uređaju." - -#: ../plparse/totem-disc.c:947 -msgid "Audio CD" -msgstr "Audio CD" - -#: ../plparse/totem-disc.c:949 -msgid "Video CD" -msgstr "Video CD" - -#: ../plparse/totem-disc.c:951 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" - -#: ../plparse/totem-disc.c:953 -msgid "Digital Television" -msgstr "Digitalna televizija" - -#: ../plparse/totem-disc.c:955 -msgid "Blu-ray" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-bs-14.04+20140408/data/bs/LC_MESSAGES/totem.po language-pack-gnome-bs-14.04+20140410/data/bs/LC_MESSAGES/totem.po --- language-pack-gnome-bs-14.04+20140408/data/bs/LC_MESSAGES/totem.po 2014-04-09 10:32:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bs-14.04+20140410/data/bs/LC_MESSAGES/totem.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2501 +0,0 @@ -# Bosnian translation for totem -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the totem package. -# FIRST AUTHOR , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: totem\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-01 13:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-03 08:09+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" -"Language-Team: Bosnian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352 ../src/totem-object.c:1181 -#: ../src/totem-object.c:1644 ../src/totem-statusbar.c:115 -msgid "Stopped" -msgstr "Zaustavljeno" - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364 ../src/totem-object.c:1174 -msgid "Paused" -msgstr "Pauza" - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368 ../src/totem-object.c:1167 -msgid "Playing" -msgstr "Prikazuje se" - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:386 -#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:97 -msgid "Playing a movie" -msgstr "Puštanje filma" - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:442 -msgid "No URI to play" -msgstr "Nema URI-ja za puštanje" - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:675 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1699 -msgid "Totem Movie Player" -msgstr "Totemov program za puštanje filmova" - -#. translators: this is: -#. * Open With ApplicationName -#. * as in nautilus' right-click menu -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1119 -#, c-format -msgid "_Open with \"%s\"" -msgstr "_Otvori sa \"%s\"" - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1340 ../src/totem-object.c:2452 -msgid "An error occurred" -msgstr "Došlo je do greške" - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2032 -msgid "No playlist or playlist empty" -msgstr "Nema spiska za pokretanje ili je spisak prazan" - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2127 -msgid "Movie browser plugin" -msgstr "Totemov dodatak za pregled filmova" - -# andrija: nepotpun prevod, a težak :) -# danilo: niti i bezbijedno, poslužiće ;) -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143 ../src/totem.c:262 -msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." -msgstr "Nisam uspio učitati biblioteke za bezbjedan rad sa nitima." - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143 -msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." -msgstr "" -"Provjerite instalaciju vašeg sistema. Totem dodatak će se sada ugasiti." - -#: ../data/fullscreen.ui.h:1 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Napusti cio ekran" - -#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:88 -msgid "Time:" -msgstr "Vrijeme:" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio" -msgstr "Dozvoli pokretanje čuvara ekrana kada je puštena samo muzika" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have " -"monitor-powered speakers." -msgstr "" -"Dozvoli pokretanje čuvara ekrana kada je puštena samo muzika. Onomogućite " -"ako imate zvučnike koji se napajaju sa monitora." - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Show visual effects when no video is displayed" -msgstr "Prikaži vizuelne efekte kada se ne prikazuje video" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "Show visual effects when playing an audio only file." -msgstr "Prikaži vizuelne efekte kada je puštena zvučna datoteka." - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Name of the visual effects plugin" -msgstr "Naziv dodatka za vizuelne efekte" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "The brightness of the video" -msgstr "Osvjetljenje video snimka" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "The contrast of the video" -msgstr "Kontrast video snimka" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "The hue of the video" -msgstr "Nijanse video snimka" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "The saturation of the video" -msgstr "Zasićenje video snimka" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "Resize the canvas automatically on file load" -msgstr "Promjeni automatski veličinu platna pri učitanju datoteke" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Repeat mode" -msgstr "Režim ponavljanja" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "Shuffle mode" -msgstr "Ispre_metani režim" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13 -#| msgid "Whether to enable debug for the playback engine" -msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies" -msgstr "Da li da onemogućim rasplitanje videa sa ispreplitanim kadrovima" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "Whether to enable debug for the playback engine" -msgstr "Da li da se uključi debugiranja u mehanizmu za reprodukciju" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "Type of audio output to use" -msgstr "Vrsta zvučnog izlaza koji se koristi" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "Visualization quality setting" -msgstr "Podešavanje kvaliteta vizualizacije" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "Quality setting for the audio visualization." -msgstr "Podešavanje kvaliteta za vizuelizaciju zvuka." - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "Network buffering threshold" -msgstr "Prag mrežnog baferovanja" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "" -"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " -"stream (in seconds)." -msgstr "" -"Količina podataka koje učitati unaprijed za mrežne tokove prije početka " -"prikaza toka (u sekundama)" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "Subtitle font" -msgstr "Font za titl" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "Pango font description for subtitle rendering." -msgstr "Opis Pango slovnog lika za iscrtavanje teksta prevoda." - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "Subtitle encoding" -msgstr "Kodiranje za titl" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23 -msgid "Encoding character set for subtitle." -msgstr "Skup znakova kodiranja za titl." - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24 -msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs" -msgstr "Podrazumijevana putanja za prozorčić „Otvori...“" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25 -msgid "" -"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current " -"directory." -msgstr "" -"Podrazumijevana putanja za dijaloški prozor „Otvori...“, inače tekući " -"direktorij." - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26 -msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" -msgstr "Podrazumijevana putanja za prozorče „Napravi snimak ekrana“" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27 -msgid "" -"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the " -"Pictures directory." -msgstr "" -"Podrazumevana putanja za dijaloški prozor „Napravi snimak ekrana“, u " -"suprotnom podrazumijevani direktorij s slikama." - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28 -msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" -msgstr "Da li da onemogućim dodatke u korisnikovom ličnom direktorijumu" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29 -#| msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" -msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts" -msgstr "Da li da onemogućim prečice sa tastature" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30 -msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" -msgstr "" -"Da li da se automatski učitaju datoteke sa tekstualnim titlovima kada se " -"film učita" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31 -#| msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" -msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded" -msgstr "" -"Da li da sam učitam spoljne datoteke sa poglavljima pri učitavanju filma" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32 -msgid "" -"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or " -"closing them" -msgstr "" -"Da li da se pamti pozicija puštene audio/video datoteke prilikom njenog " -"pauziranja ili zatvaranja." - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33 -msgid "Active plugins list" -msgstr "Spisak aktivnih dodataka" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34 -msgid "" -"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and " -"running)." -msgstr "" -"Spisak imena dodataka koji su trenutno aktivni (učitani i pokrenuti)." - -#: ../data/playlist.ui.h:1 -msgid "_Remove" -msgstr "_Ukloni" - -#: ../data/playlist.ui.h:2 -msgid "Remove file from playlist" -msgstr "Ukloni datoteku iz spiska" - -#: ../data/playlist.ui.h:3 -msgid "_Copy Location" -msgstr "_Kopiraj lokaciju" - -#: ../data/playlist.ui.h:4 -msgid "Copy the location to the clipboard" -msgstr "Kopiraj lokaciju u međuspremnik" - -#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:78 -msgid "_Select Text Subtitles..." -msgstr "_Izaberi tekstualne titlove..." - -#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:79 -msgid "Select a file to use for text subtitles" -msgstr "Odaberi datoteku tekstualnih titlova" - -#: ../data/playlist.ui.h:7 -msgid "Add..." -msgstr "Dodaj..." - -#: ../data/playlist.ui.h:8 -msgid "Remove" -msgstr "Ukloni" - -#: ../data/playlist.ui.h:9 -msgid "Save Playlist..." -msgstr "Sačuvaj listu..." - -#: ../data/playlist.ui.h:10 -msgid "Move Up" -msgstr "Pomjeri gore" - -#: ../data/playlist.ui.h:11 -msgid "Move Down" -msgstr "Pomjeri dolje" - -#. Audio visualization dimensions -#: ../data/preferences.ui.h:2 -msgid "Normal" -msgstr "Normalno" - -#. Audio visualization dimensions -#: ../data/preferences.ui.h:4 -msgid "Large" -msgstr "Veliko" - -#. Audio visualization dimensions -#: ../data/preferences.ui.h:6 -msgid "Extra Large" -msgstr "Ekstra veliko" - -#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5468 -#: ../src/totem-properties-view.c:242 -msgid "Stereo" -msgstr "Stereo" - -#: ../data/preferences.ui.h:8 -msgid "4-channel" -msgstr "4-kanalni" - -#: ../data/preferences.ui.h:9 -msgid "4.1-channel" -msgstr "4.1-kanal" - -#: ../data/preferences.ui.h:10 -msgid "5.0-channel" -msgstr "5.0-kanal" - -#: ../data/preferences.ui.h:11 -msgid "5.1-channel" -msgstr "5.1-kanal" - -#: ../data/preferences.ui.h:12 -msgid "AC3 Passthrough" -msgstr "AC3 propuštanje" - -#: ../data/preferences.ui.h:13 -msgid "Totem Preferences" -msgstr "Postavke Totema" - -#: ../data/preferences.ui.h:14 -msgid "Playback" -msgstr "Puštanje" - -#: ../data/preferences.ui.h:15 -msgid "Start playing files from last position" -msgstr "Pusti datoteke od mjesta gdje su zaustavljene" - -#: ../data/preferences.ui.h:16 -msgid "Text Subtitles" -msgstr "Tekstualni titlovi" - -#: ../data/preferences.ui.h:17 -#| msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded" -msgid "_Load subtitle files when movie is loaded" -msgstr "Učitaj _titlove pri učitavanju videa" - -#: ../data/preferences.ui.h:18 -msgid "_Font:" -msgstr "_Font:" - -#: ../data/preferences.ui.h:19 -msgid "_Encoding:" -msgstr "_Kodiranje:" - -#: ../data/preferences.ui.h:20 -msgid "External Chapters" -msgstr "Spoljna poglavlja" - -#: ../data/preferences.ui.h:21 -#| msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded" -msgid "Load _chapter files when movie is loaded" -msgstr "Učitaj p_oglavlja pri učitavanju filma" - -#: ../data/preferences.ui.h:22 ../data/properties.ui.h:1 -msgid "General" -msgstr "Opšte" - -#. Tab label in the Preferences dialogue -#: ../data/preferences.ui.h:24 -msgid "Display" -msgstr "Prikaz" - -#: ../data/preferences.ui.h:25 -#| msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" -msgid "_Resize the window when a new video is loaded" -msgstr "_Promeni veličinu prozora pri učitavanju videa" - -#: ../data/preferences.ui.h:26 -msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos" -msgstr "Isključi _rasplitanje prepletenog videa" - -#: ../data/preferences.ui.h:27 -msgid "Disable screensaver when playing" -msgstr "Isključi čuvar ekrana pri izvođenju" - -#: ../data/preferences.ui.h:28 -msgctxt "Screensaver disable" -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#. Translators: this is part of the sentence 'Disable screensaver when playing [] Video [] Video or Audio -#: ../data/preferences.ui.h:30 -msgid "Video or Audio" -msgstr "Video ili zvuk" - -#: ../data/preferences.ui.h:31 -msgid "Visual Effects" -msgstr "Vizuelni efekti" - -#: ../data/preferences.ui.h:32 -msgid "Show _visual effects when an audio file is played" -msgstr "Prikaži _vizuelne efekte kada je puštena audio datoteka" - -#: ../data/preferences.ui.h:33 -msgid "_Type of visualization:" -msgstr "Vrst_a vizualizacije:" - -#: ../data/preferences.ui.h:34 -msgid "Visualization _size:" -msgstr "V_eličina vizualizacije:" - -#: ../data/preferences.ui.h:35 -msgid "Color Balance" -msgstr "Ravnoteža boja" - -#: ../data/preferences.ui.h:36 -msgid "_Brightness:" -msgstr "_Osvijetljenost:" - -#: ../data/preferences.ui.h:37 -msgid "Co_ntrast:" -msgstr "Ko_ntrast:" - -#: ../data/preferences.ui.h:38 -msgid "Sat_uration:" -msgstr "_Zasićenje:" - -#: ../data/preferences.ui.h:39 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Nijansa:" - -#: ../data/preferences.ui.h:40 -msgid "Reset to _Defaults" -msgstr "_Vrati na podrazumijevano" - -#: ../data/preferences.ui.h:41 -msgid "Audio Output" -msgstr "Zvučni izlaz" - -#: ../data/preferences.ui.h:42 -msgid "_Audio output type:" -msgstr "Vrsta _zvučnog izlaza:" - -#: ../data/preferences.ui.h:43 ../data/properties.ui.h:14 -#: ../src/totem-properties-view.c:283 -msgid "Audio" -msgstr "Zvuk" - -#: ../data/properties.ui.h:2 -msgid "Title:" -msgstr "Naslov:" - -#: ../data/properties.ui.h:3 -msgid "Artist:" -msgstr "Izvođač:" - -#: ../data/properties.ui.h:4 -msgid "Duration:" -msgstr "Trajanje:" - -#: ../data/properties.ui.h:5 -msgid "Year:" -msgstr "Godina:" - -#: ../data/properties.ui.h:6 -msgid "Album:" -msgstr "Album:" - -#: ../data/properties.ui.h:7 -msgid "Comment:" -msgstr "Komentar:" - -#: ../data/properties.ui.h:8 -msgid "Container:" -msgstr "Sadržalac:" - -#: ../data/properties.ui.h:9 ../src/totem-properties-view.c:285 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: ../data/properties.ui.h:10 -msgid "Dimensions:" -msgstr "Dimenzije:" - -# kodiranje/dekodiranje -#: ../data/properties.ui.h:11 -msgid "Codec:" -msgstr "Kodek:" - -#: ../data/properties.ui.h:12 -msgid "Framerate:" -msgstr "Broj slika u sekundi:" - -# bug: jargon -#: ../data/properties.ui.h:13 -msgid "Bitrate:" -msgstr "Bitova po sekundi:" - -#: ../data/properties.ui.h:15 -msgid "Sample rate:" -msgstr "Frekvencija uzorka:" - -#: ../data/properties.ui.h:16 -msgid "Channels:" -msgstr "Kanala:" - -#. Title -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:87 ../src/totem.c:261 -#: ../src/totem.c:269 ../src/totem-menu.c:713 ../src/totem-object.c:1652 -msgid "Videos" -msgstr "Videozapisi" - -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 -msgid "Play movies" -msgstr "Pokreni filmove" - -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:3 -msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;" -msgstr "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;" - -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:4 ../src/totem-options.c:50 -msgid "Play/Pause" -msgstr "Pokreni/pauza" - -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:5 ../src/totem-options.c:53 -msgid "Next" -msgstr "Slijedeći" - -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:6 ../src/totem-options.c:54 -msgid "Previous" -msgstr "Prethodni" - -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:7 -msgid "Mute" -msgstr "Utišano" - -#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. -#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:8 ../src/totem-object.c:4043 -#: ../src/totem-object.c:4045 -#| msgid "_Fullscreen" -msgid "Fullscreen" -msgstr "Cio ekran" - -#: ../data/totem.ui.h:1 -msgid "_Movie" -msgstr "_Film" - -#: ../data/totem.ui.h:2 -msgid "_Open..." -msgstr "_Otvori..." - -#: ../data/totem.ui.h:3 -msgid "Open a file" -msgstr "Otvori datoteku" - -#: ../data/totem.ui.h:4 -msgid "Open _Location..." -msgstr "Otvori _lokaciju..." - -#: ../data/totem.ui.h:5 -msgid "Open a non-local file" -msgstr "Otvori datoteku koja nije lokalna" - -#: ../data/totem.ui.h:6 -msgid "_Eject" -msgstr "Iz_baci" - -#: ../data/totem.ui.h:7 -msgid "Eject the current disc" -msgstr "Izbaci trenutni disk" - -#: ../data/totem.ui.h:8 -msgid "_Properties" -msgstr "Oso_bine" - -#: ../data/totem.ui.h:9 -msgid "View the properties of the current stream" -msgstr "Pogledaj osobine trenutnog toka" - -#: ../data/totem.ui.h:10 -msgid "Play / P_ause" -msgstr "Pokreni / P_auza" - -#: ../data/totem.ui.h:11 -msgid "Play or pause the movie" -msgstr "Pokreni ili pauziraj film" - -#: ../data/totem.ui.h:12 -msgid "_Quit" -msgstr "_Izlaz" - -#: ../data/totem.ui.h:13 -msgid "Quit the program" -msgstr "Izlazi iz programa" - -#: ../data/totem.ui.h:14 -msgid "_Edit" -msgstr "_Izmijeni" - -#: ../data/totem.ui.h:15 -msgid "_Clear Playlist" -msgstr "O_čisti spisak" - -#: ../data/totem.ui.h:16 -msgid "Clear the playlist" -msgstr "Očisti listu za pokretanje" - -#: ../data/totem.ui.h:17 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "Pos_tavke" - -#: ../data/totem.ui.h:18 -msgid "Configure the application" -msgstr "Podesi program" - -#: ../data/totem.ui.h:19 -msgid "Plugins..." -msgstr "Dodaci..." - -#: ../data/totem.ui.h:20 -msgid "Configure plugins to extend the application" -msgstr "Konfigurisati dodatke za proširenje programa" - -#: ../data/totem.ui.h:21 -msgid "_View" -msgstr "P_regled" - -#: ../data/totem.ui.h:22 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Cio ekran" - -#: ../data/totem.ui.h:23 -msgid "Switch to fullscreen" -msgstr "Prebaci na cio ekran" - -#: ../data/totem.ui.h:24 -msgid "Fit Window to Movie" -msgstr "Prilagodi prozor filmu" - -#: ../data/totem.ui.h:25 -msgid "_Resize 1∶2" -msgstr "_Veličina 1∶2" - -#: ../data/totem.ui.h:26 -msgid "Resize to half the original video size" -msgstr "Promijeni veličinu na dvostruko manju od originalnog videozapisa" - -#: ../data/totem.ui.h:27 -msgid "Resize _1∶1" -msgstr "Veličina _1∶1" - -#: ../data/totem.ui.h:28 -msgid "Resize to the original video size" -msgstr "Promijeni veličinu na originalnu veličinu videozapisa" - -#: ../data/totem.ui.h:29 -msgid "Resize _2∶1" -msgstr "Veličina _2∶1" - -#: ../data/totem.ui.h:30 -msgid "Resize to double the original video size" -msgstr "Promijeni veličinu na dvostruko veću od originalnog videozapisa" - -#: ../data/totem.ui.h:31 -msgid "_Aspect Ratio" -msgstr "_Odnos širine i visine" - -#: ../data/totem.ui.h:32 -msgid "Switch An_gles" -msgstr "Promje_na ugla gledanja" - -#: ../data/totem.ui.h:33 -msgid "Switch camera angles" -msgstr "Promijeni uglove kamere" - -#: ../data/totem.ui.h:34 -msgid "_Go" -msgstr "_Idi" - -#: ../data/totem.ui.h:35 -msgid "_DVD Menu" -msgstr "_DVD meni" - -#: ../data/totem.ui.h:36 -msgid "Go to the DVD menu" -msgstr "Idi na DVD meni" - -#: ../data/totem.ui.h:37 -msgid "_Title Menu" -msgstr "Meni _naslova" - -#: ../data/totem.ui.h:38 -msgid "Go to the title menu" -msgstr "Idi na meni naslova" - -#: ../data/totem.ui.h:39 -msgid "A_udio Menu" -msgstr "Meni za z_vuk" - -#: ../data/totem.ui.h:40 -msgid "Go to the audio menu" -msgstr "Idi na meni zvuka" - -#: ../data/totem.ui.h:41 -msgid "_Angle Menu" -msgstr "Meni za u_glove" - -#: ../data/totem.ui.h:42 -msgid "Go to the angle menu" -msgstr "Idi na meni za uglove" - -#: ../data/totem.ui.h:43 -msgid "_Chapter Menu" -msgstr "Meni po_glavlja" - -#: ../data/totem.ui.h:44 -msgid "Go to the chapter menu" -msgstr "Idi na meni poglavlja" - -#: ../data/totem.ui.h:45 -msgid "_Next Chapter/Movie" -msgstr "_Sljedeće poglavlje/film" - -#: ../data/totem.ui.h:46 -msgid "Next chapter or movie" -msgstr "Sljedeće poglavlje ili film" - -#: ../data/totem.ui.h:47 -msgid "_Previous Chapter/Movie" -msgstr "_Prethodno poglavlje/film" - -#: ../data/totem.ui.h:48 -msgid "Previous chapter or movie" -msgstr "Prethodno poglavlje ili film" - -#: ../data/totem.ui.h:49 -msgid "_Sound" -msgstr "_Zvuk" - -#: ../data/totem.ui.h:50 -msgid "Volume _Up" -msgstr "Po_jačaj" - -#: ../data/totem.ui.h:51 -msgid "Increase volume" -msgstr "Povećaj glasnost" - -#: ../data/totem.ui.h:52 -msgid "Volume _Down" -msgstr "U_tišaj" - -#: ../data/totem.ui.h:53 -msgid "Decrease volume" -msgstr "Smanji glasnost" - -#: ../data/totem.ui.h:54 -msgid "_Help" -msgstr "_Pomoć" - -#: ../data/totem.ui.h:55 -msgid "_Contents" -msgstr "_Sadržaj" - -#: ../data/totem.ui.h:56 -msgid "Help contents" -msgstr "Sadržaj pomoći" - -#: ../data/totem.ui.h:57 -msgid "_About" -msgstr "_O programu" - -#: ../data/totem.ui.h:58 -msgid "About this application" -msgstr "O programu" - -#: ../data/totem.ui.h:59 -msgid "_Repeat Mode" -msgstr "_Režim ponavljanja" - -#: ../data/totem.ui.h:60 -msgid "Set the repeat mode" -msgstr "Postavi režim za ponavljanje" - -#: ../data/totem.ui.h:61 -msgid "Shuff_le Mode" -msgstr "Ispre_metani režim" - -#: ../data/totem.ui.h:62 -msgid "Set the shuffle mode" -msgstr "Postavi ispremetani režim" - -#: ../data/totem.ui.h:63 -msgid "Show _Controls" -msgstr "Prikaži _kontrole" - -#: ../data/totem.ui.h:64 -msgid "Show controls" -msgstr "Prikaži kontrole" - -#: ../data/totem.ui.h:65 -msgid "S_idebar" -msgstr "_Rubni stupac" - -#: ../data/totem.ui.h:66 -msgid "Show or hide the sidebar" -msgstr "Prikaži ili sakrij rubni stupac" - -#: ../data/totem.ui.h:67 -msgctxt "Aspect ratio" -msgid "Auto" -msgstr "Automatski" - -#: ../data/totem.ui.h:68 -msgid "Sets automatic aspect ratio" -msgstr "Sam postavi odnos visine i širine" - -#: ../data/totem.ui.h:69 -msgid "Square" -msgstr "Kvadrat" - -#: ../data/totem.ui.h:70 -msgid "Sets square aspect ratio" -msgstr "Postavi kvadratni odnos visine i širine" - -#: ../data/totem.ui.h:71 -msgid "4∶3 (TV)" -msgstr "4∶3 (TV)" - -#: ../data/totem.ui.h:72 -msgid "Sets 4∶3 (TV) aspect ratio" -msgstr "Postavlja 4∶3 (TV) razmjeru" - -#: ../data/totem.ui.h:73 -msgid "16∶9 (Widescreen)" -msgstr "16∶9 (široki ekran)" - -#: ../data/totem.ui.h:74 -msgid "Sets 16∶9 (widescreen) aspect ratio" -msgstr "Postavlja 16∶9 (široki ekran) razmjeru" - -#: ../data/totem.ui.h:75 -msgid "2.11∶1 (DVB)" -msgstr "2.11∶1 (DVB)" - -#: ../data/totem.ui.h:76 -msgid "Sets 2.11∶1 (DVB) aspect ratio" -msgstr "Postavlja 2.11∶1 (DVB) omjer" - -#: ../data/totem.ui.h:77 -msgid "S_ubtitles" -msgstr "_Titlovi" - -#: ../data/totem.ui.h:80 -msgid "_Languages" -msgstr "_Jezici" - -#: ../data/totem.ui.h:81 -msgid "Zoom In" -msgstr "Uvećaj" - -#: ../data/totem.ui.h:82 -msgid "Zoom in" -msgstr "Uvećaj" - -#: ../data/totem.ui.h:83 -msgid "Skip _Forward" -msgstr "Preskoči unaprij_ed" - -#: ../data/totem.ui.h:84 -msgid "Skip forward" -msgstr "Preskoči unaprijed" - -#: ../data/totem.ui.h:85 -msgid "Skip _Backwards" -msgstr "Preskoči unatra_g" - -#: ../data/totem.ui.h:86 -msgid "Skip backwards" -msgstr "Preskoči unatrag" - -#: ../data/totem.ui.h:89 -msgid "Time seek bar" -msgstr "Traka za vrijeme" - -#: ../data/uri.ui.h:1 -msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" -msgstr "Unesite _adresu datoteke koju želite otvoriti:" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1668 -msgid "Password requested for RTSP server" -msgstr "Zahtijevana je lozinka za RTSP server" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2912 -#, c-format -msgid "Audio Track #%d" -msgstr "Zvučna numera #%d" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2916 -#, c-format -msgid "Subtitle #%d" -msgstr "Prijevod #%d" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3313 -msgid "The server you are trying to connect to is not known." -msgstr "Server na koji pokušavate da se povežete je nepoznat." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3316 -msgid "The connection to this server was refused." -msgstr "Odbijeno je povezivanje sa ovim serverom." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3319 -msgid "The specified movie could not be found." -msgstr "Navedeni film nije nađen." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3326 -msgid "The server refused access to this file or stream." -msgstr "Server odbija pristup ovoj datoteci ili toku." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3332 -msgid "Authentication is required to access this file or stream." -msgstr "Potrebna je identifikacija za pristup ovoj datoteci ili toku." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3339 -msgid "You are not allowed to open this file." -msgstr "Niste ovlašćeni da otvorite ovu datoteku." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3344 -msgid "This location is not a valid one." -msgstr "Lokacija nije validna." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3352 -msgid "The movie could not be read." -msgstr "Film se ne može učitati." - -#. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3375 -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3383 -#, c-format -msgid "" -"The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." -msgid_plural "" -"The playback of this movie requires the following plugins which are not " -"installed:\n" -"\n" -"%s" -msgstr[0] "Puštanje ovog filma zahtjeva dodatak %s koji nije instaliran." -msgstr[1] "" -"Puštanje ovog filma zahtijeva sljedeće dekodere koji nisu instalirani:\r\n" -"\r\n" -"%s" -msgstr[2] "" -"Puštanje ovog filma zahtijeva sljedeće dekodere koji nisu instalirani:\r\n" -"\r\n" -"%s" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3394 -msgid "" -"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " -"need to install additional plugins to be able to play some types of movies" -msgstr "" -"Ne može biti upravljano zvučnim ili video tokom zato što nedostaju kodeci. " -"Moraćete da instalirate dodatne priključke da biste mogli da puštate neke " -"vrste filmova" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3404 -msgid "" -"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " -"first." -msgstr "" -"Ne mogu da emitujem ovu datoteku preko mreže. Pokušajte da je prvo prenesete " -"na lokalni računar." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5464 ../src/totem-properties-view.c:238 -msgid "Surround" -msgstr "Okruženje" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5466 ../src/totem-properties-view.c:240 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5753 -msgid "Media contains no supported video streams." -msgstr "Datoteka ne sadrži podržane video tokove." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5934 -msgid "" -"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " -"installed." -msgstr "" -"Neki neophodni priključci nedostaju. Uvjerite se da je program ispravno " -"instaliran." - -#: ../src/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Ovo nije ispravna .desktop datoteka" - -#: ../src/eggdesktopfile.c:188 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Neprepoznato izdanje datoteke radne površi „%s“" - -#: ../src/eggdesktopfile.c:968 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Pokrećem %s" - -#: ../src/eggdesktopfile.c:1110 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Program ne prihvata dokumente iz komandne linije" - -#: ../src/eggdesktopfile.c:1178 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Neprepoznata opcija pokretanja: %d" - -#: ../src/eggdesktopfile.c:1383 -#, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "" -"Ne mogu da upišem adresu dokumenta u „Type=Link“ unos unutar datoteke za " -"radnu površ" - -#: ../src/eggdesktopfile.c:1404 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "Ovu stavku ne možete pokrenuti" - -#: ../src/eggfileformatchooser.c:240 -#, c-format -msgid "File _Format: %s" -msgstr "_Format datoteke: %s" - -#: ../src/eggfileformatchooser.c:379 -msgid "All Files" -msgstr "Sve datoteke" - -#: ../src/eggfileformatchooser.c:380 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Sve podržane datoteke" - -#: ../src/eggfileformatchooser.c:389 -msgid "By Extension" -msgstr "Po ekstenziji" - -#: ../src/eggfileformatchooser.c:404 -msgid "File Format" -msgstr "Format datoteke" - -#: ../src/eggfileformatchooser.c:422 -msgid "Extension(s)" -msgstr "Ekstenzija(e)" - -#. Translators: the parameter is a filename -#: ../src/eggfileformatchooser.c:657 -#, c-format -msgid "" -"The program was not able to find out the file format you want to use for " -"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " -"choose a file format from the list below." -msgstr "" -"Program nije bio u mogućnosti da otkrije format datoteke koju želite da " -"koristite za „%s“. Provjerite da li koristite poznatu ekstenziju ili ručno " -"odaberite format datoteke iz liste ispod." - -#: ../src/eggfileformatchooser.c:664 -msgid "File format not recognized" -msgstr "Nije prepoznat format datoteke" - -#: ../src/eggsmclient.c:226 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Onemogući vezu sa upravnikom sesije" - -#: ../src/eggsmclient.c:229 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Odaberite datoteku koja sadrži sačuvana podešavanja" - -#: ../src/eggsmclient.c:229 -msgid "FILE" -msgstr "DATOTEKA" - -#: ../src/eggsmclient.c:232 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Navedi ID za upravljanje sesijom" - -#: ../src/eggsmclient.c:232 -msgid "ID" -msgstr "IB" - -#: ../src/eggsmclient.c:253 -msgid "Session management options:" -msgstr "Mogućnosti upravnika sesije:" - -#: ../src/eggsmclient.c:254 -msgid "Show session management options" -msgstr "Prikaži mogućnosti upravnika sesije" - -#. hour:minutes:seconds -#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 -#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to -#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead -#. * of "%d" if your locale uses localized digits. -#. -#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:56 -#: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57 -#, c-format -msgctxt "long time format" -msgid "%d:%02d:%02d" -msgstr "%d:%02d:%02d" - -#. minutes:seconds -#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 -#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the -#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of -#. * "%d" if your locale uses localized digits. -#. -#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:65 -#, c-format -msgctxt "short time format" -msgid "%d:%02d" -msgstr "%d:%02d" - -#. Title -#. Artist -#. Album -#. Year -#. Container -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:107 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:109 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:111 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:113 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:119 -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznato" - -#. Dimensions -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:122 -msgctxt "Dimensions" -msgid "N/A" -msgstr "N/D" - -#. Video Codec -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:124 -msgctxt "Video codec" -msgid "N/A" -msgstr "N/D" - -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:127 -msgctxt "Video bit rate" -msgid "N/A" -msgstr "N/D" - -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:130 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 -msgctxt "Frame rate" -msgid "N/A" -msgstr "N/D" - -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:134 -msgctxt "Audio bit rate" -msgid "N/A" -msgstr "N/D" - -#. Audio Codec -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:136 -msgctxt "Audio codec" -msgid "N/A" -msgstr "N/D" - -#. Sample rate -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:138 -msgid "0 Hz" -msgstr "0 Hz" - -#. Channels -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:140 -msgid "0 Channels" -msgstr "0 kanala" - -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:156 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d čas" -msgstr[1] "%d časa" -msgstr[2] "%d časova" - -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d minut" -msgstr[1] "%d minuta" -msgstr[2] "%d minuta" - -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:161 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d sekunda" -msgstr[1] "%d sekunde" -msgstr[2] "%d sekundi" - -#. 5 hours 2 minutes 12 seconds -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:167 -#, c-format -msgctxt "time" -msgid "%s %s %s" -msgstr "%s %s %s" - -#. 2 minutes 12 seconds -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:170 -#, c-format -msgctxt "time" -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" - -#. 0 seconds -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:176 -msgid "0 seconds" -msgstr "0 sekundi" - -# bug: plural-forms -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237 -#, c-format -#| msgid "%d frames per second" -msgid "%d frame per second" -msgid_plural "%d frames per second" -msgstr[0] "%d kadar u sekundi" -msgstr[1] "%d kadra u sekundi" -msgstr[2] "%d kadrova u sekundi" - -#: ../src/totem-audio-preview.c:137 -msgid "Audio Preview" -msgstr "Zvučni pregled" - -#: ../src/totem.c:262 -msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." -msgstr "Provjerite instalaciju sistema. Totem će se sada ugasiti." - -#: ../src/totem-dnd-menu.c:95 -msgid "_Play Now" -msgstr "_Pusti sad" - -#: ../src/totem-dnd-menu.c:98 -msgid "_Add to Playlist" -msgstr "_Dodaj u listu za pokretanje" - -#: ../src/totem-dnd-menu.c:104 -msgid "Cancel" -msgstr "Poništi" - -#: ../src/totem-fullscreen.c:574 -msgid "No File" -msgstr "Neme datoteke" - -#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:224 -#, c-format -msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" -msgstr "Nije uspjelo učitavanje '%s' sučelja. %s" - -#: ../src/totem-interface.c:181 -msgid "The file does not exist." -msgstr "Datoteka ne postoji." - -#: ../src/totem-interface.c:183 ../src/totem-interface.c:185 -#: ../src/totem-interface.c:226 ../src/totem-interface.c:228 -msgid "Make sure that Totem is properly installed." -msgstr "Provjerite da li je Totem pravilno instaliran." - -#: ../src/totem-interface.c:357 -msgid "" -"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"Totem je slobodan softver; možete ga redistribuirati i/ili ga mijenjati pod " -"uslovima GNU Opšte Javne Licence (GNU GPL) kako je objavljuje Zadužbina za " -"Slobodni Softver (FSF); bilo verzije 2 te Licence, bilo (po vašoj opciji) " -"bilo koje novije verzije." - -#: ../src/totem-interface.c:361 -msgid "" -"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"Totem se distribuira u nadi da će biti od koristi, ali BEZ IKAKVIH " -"GARANCIJA; čak i bez podrazumijevane garancije KORISNOSTI ili PRILAGOĐENOSTI " -"ODREĐENOJ NAMJENI. Vidite GNU Opštu Javnu Licencu za više detalja." - -# bug: old address for FSF -#: ../src/totem-interface.c:365 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " -"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" -msgstr "" -"Trebalo je da primite primjerak GNU Opšte Javne Licence uz Totem; ako niste, " -"pišite Zadužbini za Slobodni Softver (Free Software Foundation, Inc., 59 " -"Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" - -#: ../src/totem-interface.c:368 -msgid "" -"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " -"plugins." -msgstr "" -"Totem sadrži izuzetak da bi dozvolio upotrebu vlasničkih dodataka za " -"GStrimer." - -#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: ../src/totem-menu.c:191 -msgid "None" -msgstr "Ništa" - -#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: ../src/totem-menu.c:196 -msgctxt "Language" -msgid "Auto" -msgstr "Automatski" - -#: ../src/totem-menu.c:712 -msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" -msgstr "Sva prava zadržana © 2002–2009 Bastijen Nosera (Bastien Nocera)" - -#: ../src/totem-menu.c:716 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"spisak prevodilaca\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Arne Goetje https://launchpad.net/~arnegoetje\n" -" Nedim Muminović https://launchpad.net/~nedimmuminovic\n" -" Samir Ribić https://launchpad.net/~megaribi\n" -" Semsudin Abdic https://launchpad.net/~abdic\n" -" mujanovic https://launchpad.net/~elvis-mujanovic" - -#: ../src/totem-menu.c:720 -msgid "Totem Website" -msgstr "Totem web stranica" - -#: ../src/totem-menu.c:751 -msgid "Configure Plugins" -msgstr "Podesi dodatke" - -#: ../src/totem-object.c:162 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"%s\n" -"Pokrenite '%s --help' za kompletan spisak mogućnosti iz konzole.\n" - -#. Translators: %s is the totem version number -#: ../src/totem-object.c:590 -#, c-format -#| msgid "Totem Website" -msgid "Totem %s" -msgstr "Totem %s" - -#: ../src/totem-object.c:1169 ../src/totem-options.c:52 -msgid "Pause" -msgstr "Pauziraj" - -#: ../src/totem-object.c:1176 ../src/totem-object.c:1186 -#: ../src/totem-options.c:51 -msgid "Play" -msgstr "Pokreni" - -#: ../src/totem-object.c:1268 ../src/totem-object.c:1295 -#: ../src/totem-object.c:1919 -#, c-format -msgid "Totem could not play '%s'." -msgstr "Totem nije mogao pokrenuti '%s'." - -#: ../src/totem-object.c:2110 -msgid "Totem could not display the help contents." -msgstr "Totem nije mogao da prikaže sadržaj pomoći." - -#: ../src/totem-object.c:4010 ../src/totem-object.c:4012 -msgid "Previous Chapter/Movie" -msgstr "Prethodno poglavlje/film" - -#: ../src/totem-object.c:4019 ../src/totem-object.c:4021 -msgid "Play / Pause" -msgstr "Pokreni / pauza" - -#: ../src/totem-object.c:4029 ../src/totem-object.c:4031 -msgid "Next Chapter/Movie" -msgstr "Sljedeće poglavlje/film" - -#: ../src/totem-object.c:4175 -msgid "Totem could not startup." -msgstr "Totem nije uspio da se pokrene." - -#: ../src/totem-object.c:4175 -msgid "No reason." -msgstr "Bez razloga." - -#: ../src/totem-open-location.c:182 -msgid "Open Location..." -msgstr "Otvori putanju..." - -#: ../src/totem-options.c:49 -msgid "Enable debug" -msgstr "Omogući debugiranje" - -#: ../src/totem-options.c:55 -msgid "Seek Forwards" -msgstr "Traži unaprijed" - -#: ../src/totem-options.c:56 -msgid "Seek Backwards" -msgstr "Traži unazad" - -#: ../src/totem-options.c:57 -msgid "Volume Up" -msgstr "Pojačaj" - -#: ../src/totem-options.c:58 -msgid "Volume Down" -msgstr "Utišaj" - -#: ../src/totem-options.c:59 -msgid "Mute sound" -msgstr "Utišaj zvuk" - -#: ../src/totem-options.c:60 -msgid "Toggle Fullscreen" -msgstr "Preklapanje cijelog ekrana" - -#: ../src/totem-options.c:61 -msgid "Show/Hide Controls" -msgstr "Prikaži/sakrij kontrole" - -#: ../src/totem-options.c:62 -msgid "Quit" -msgstr "Izlaz" - -#: ../src/totem-options.c:63 -msgid "Enqueue" -msgstr "Zakaži" - -#: ../src/totem-options.c:64 -msgid "Replace" -msgstr "Zamjeni" - -#: ../src/totem-options.c:65 -msgid "Seek" -msgstr "Skoči" - -#. Translators: help for a (hidden) command line option to specify (the zero-based index of) a playlist entry to start playing once Totem's finished loading -#: ../src/totem-options.c:67 -msgid "Playlist index" -msgstr "Indeks u spisku" - -#: ../src/totem-options.c:69 -msgid "Movies to play" -msgstr "Filmovi za pokretanje" - -#: ../src/totem-options.c:79 -msgid "- Play movies and songs" -msgstr "- puštaj filmove i pjesme" - -#: ../src/totem-options.c:142 -msgid "Can't enqueue and replace at the same time" -msgstr "Ne mogu da zakažem i da zamijenim u isto vreme" - -#. By extension entry -#: ../src/totem-playlist.c:162 -msgid "MP3 ShoutCast playlist" -msgstr "MP3 ShoutCast lista" - -#: ../src/totem-playlist.c:163 -msgid "MP3 audio (streamed)" -msgstr "MP3 zvuk (kroz tok)" - -#: ../src/totem-playlist.c:164 -msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)" -msgstr "MP3 zvuk (kroz tok, DOS format)" - -#: ../src/totem-playlist.c:165 -msgid "XML Shareable Playlist" -msgstr "XML djeljiva lista" - -#. This is "Title 3", where title is a DVD title -#. * Note: NOT a DVD chapter -#: ../src/totem-playlist.c:348 -#, c-format -msgid "Title %d" -msgstr "Naslov %d" - -#: ../src/totem-playlist.c:447 -msgid "Could not save the playlist" -msgstr "Ne mogu sačuvati listu" - -#: ../src/totem-playlist.c:1022 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Sačuvaj listu" - -#. translators: Playlist is the default saved playlist filename, -#. * without the suffix -#: ../src/totem-playlist.c:1034 ../src/totem-playlist.c:1263 -#: ../src/totem-sidebar.c:145 -msgid "Playlist" -msgstr "Lista" - -#: ../src/totem-playlist.c:1861 -#, c-format -#| msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." -msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged." -msgstr "Ne mogu da učitam listu „%s“. Možda je oštećena." - -#: ../src/totem-playlist.c:1862 -msgid "Playlist error" -msgstr "Greška sa listom" - -#: ../src/totem-preferences.c:297 -msgid "Preferences" -msgstr "Postavke" - -#: ../src/totem-preferences.c:445 -msgid "Select Subtitle Font" -msgstr "Odaberite font za titlove" - -#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:281 -msgid "Audio/Video" -msgstr "Zvuk/video" - -#: ../src/totem-properties-view.c:141 -msgid "N/A" -msgstr "nedostupno" - -#: ../src/totem-properties-view.c:170 -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163 -msgctxt "Stream bit rate" -msgid "N/A" -msgstr "nd." - -#: ../src/totem-properties-view.c:173 -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163 -#, c-format -msgid "%d kbps" -msgstr "%d kbps" - -#: ../src/totem-properties-view.c:190 -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" - -#: ../src/totem-properties-view.c:222 -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 -#, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" - -#: ../src/totem-properties-view.c:230 -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 -msgctxt "Sample rate" -msgid "N/A" -msgstr "N/D" - -#: ../src/totem-properties-view.c:251 -msgctxt "Number of audio channels" -msgid "N/A" -msgstr "nd." - -#: ../src/totem-statusbar.c:110 -msgid "0:00 / 0:00" -msgstr "0:00 / 0:00" - -#: ../src/totem-statusbar.c:133 -#, c-format -msgid "%s (Streaming)" -msgstr "%s (Streaming)" - -#. Elapsed / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:140 ../src/totem-time-label.c:64 -#, c-format -msgid "%s / %s" -msgstr "%s / %s" - -#. Seeking to Time / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:143 ../src/totem-time-label.c:67 -#, c-format -msgid "Seek to %s / %s" -msgstr "Preskoči do %s / %s" - -# andrija: Baferovanje? -#: ../src/totem-statusbar.c:239 -msgid "Buffering" -msgstr "Baferovanje" - -#. eg: 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:250 -#, c-format -msgid "%lf %%" -msgstr "%lf %%" - -#. eg: Paused, 0:32 / 1:05 -#: ../src/totem-statusbar.c:325 -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#. eg: Buffering, 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:330 -#, c-format -msgid "%s, %f %%" -msgstr "%s, %f %%" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156 -msgid "Current Locale" -msgstr "Tekuće mjesto" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 -msgid "Arabic" -msgstr "arapski" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:168 -msgid "Armenian" -msgstr "jermenski" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175 -msgid "Baltic" -msgstr "baltički" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:178 -msgid "Celtic" -msgstr "keltski" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 -msgid "Central European" -msgstr "centralnoevropski" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "kineski, pojednostavljeni" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "kineski, tradicionalni" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206 -msgid "Croatian" -msgstr "hrvatski" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 -msgid "Cyrillic" -msgstr "ćirilični" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222 -msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "ćirilični/ruski" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 -msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "ćirilični/ukrajinski" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230 -msgid "Georgian" -msgstr "gruzijski" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237 -msgid "Greek" -msgstr "grčki" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240 -msgid "Gujarati" -msgstr "gudžarati" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "gurmuki" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 -msgid "Hebrew" -msgstr "hebrejski" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:255 -msgid "Hebrew Visual" -msgstr "hebrejski vizuelni" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258 -msgid "Hindi" -msgstr "hindu" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:261 -msgid "Icelandic" -msgstr "islandski" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268 -msgid "Japanese" -msgstr "japanski" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 -msgid "Korean" -msgstr "korejski" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:280 -msgid "Nordic" -msgstr "nordijski" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:283 -msgid "Persian" -msgstr "farsi" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 -msgid "Romanian" -msgstr "rumunski" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:291 -msgid "South European" -msgstr "južnoevropski" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:294 -msgid "Thai" -msgstr "tajlandski" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 -msgid "Turkish" -msgstr "turski" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314 -msgid "Unicode" -msgstr "unikod" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325 -msgid "Western" -msgstr "zapadni" - -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332 -msgid "Vietnamese" -msgstr "vijetnamski" - -#: ../src/totem-uri.c:343 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:984 -msgid "All files" -msgstr "Sve datoteke" - -#: ../src/totem-uri.c:348 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:981 -msgid "Supported files" -msgstr "Podržane datoteke" - -#: ../src/totem-uri.c:360 -msgid "Audio files" -msgstr "Zvučne datoteke" - -#: ../src/totem-uri.c:368 -msgid "Video files" -msgstr "Video datoteke" - -#: ../src/totem-uri.c:378 -msgid "Subtitle files" -msgstr "Datoteke sa titlom" - -#: ../src/totem-uri.c:430 -msgid "Select Text Subtitles" -msgstr "Odaberite tekstualni titl" - -#: ../src/totem-uri.c:495 -msgid "Select Movies or Playlists" -msgstr "Izaberite filmove ili spiskove" - -#: ../src/totem-uri.c:499 -msgid "Add Directory" -msgstr "Dodaj direktorijum" - -#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. -#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. -#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:877 -#, c-format -msgid "" -"%s: %s\n" -"%s: %d×%d\n" -"%s: %s" -msgstr "" -"%s: %s\n" -"%s: %d×%d\n" -"%s: %s" - -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:878 -msgid "Filename" -msgstr "Ime datoteke" - -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:880 -msgid "Resolution" -msgstr "Rezolucija" - -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:883 -msgid "Duration" -msgstr "Trajanje" - -#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:1 -msgid "Apple Trailers" -msgstr "Apple Trailers" - -#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:2 -msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site" -msgstr "Postavlja korisničkog agenta za Apple Trailers sajt" - -#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:1 -msgid "Autoload Subtitles" -msgstr "Automatski učitaj podnaslove" - -#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:2 -msgid "Autoloads text subtitles" -msgstr "Automatski učitaj tekstualne podnaslove" - -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1 -msgid "Video Disc Recorder" -msgstr "Smimanje Video diskova" - -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2 -msgid "Records (S)VCDs or video DVDs" -msgstr "Snima (S)VCD ili Video DVD diskove" - -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65 -msgid "_Create Video Disc..." -msgstr "_Napravi video disk..." - -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:66 -msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie" -msgstr "Pravi video DVD ili (S)VCD od trenutno puštenog filma" - -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:68 -msgid "Copy Vide_o DVD..." -msgstr "Umnoži Vide_o DVD..." - -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:69 -msgid "Copy the currently playing video DVD" -msgstr "Umnožava trenutno pušteni video DVD" - -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:71 -msgid "Copy (S)VCD..." -msgstr "Umnoži (S)VCD..." - -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:72 -msgid "Copy the currently playing (S)VCD" -msgstr "Umnožava trenutno pušteni (S)VCD" - -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:136 -msgid "The video disc could not be duplicated." -msgstr "Ne mogu da umnožim video disk." - -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:138 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:283 -msgid "The movie could not be recorded." -msgstr "Ne mogu da snimim film." - -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:164 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:174 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:270 -msgid "Unable to write a project." -msgstr "Ne mogu da upišem projekat." - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1 -msgid "Name for new chapter:" -msgstr "Ime za novo poglavlje:" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1 -msgid "_Remove Chapter" -msgstr "_Ukloni poglavlje" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2 -msgid "Remove the chapter from the list" -msgstr "Uklonite poglavlje sa spiska" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3 -msgid "_Go to Chapter" -msgstr "_Idi na poglavlje" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4 -msgid "Go to the chapter in the movie" -msgstr "Ide na poglavlje u filmu" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5 -msgid "Add Chapter..." -msgstr "Dodaj poglavlje..." - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6 -msgid "Remove Chapter" -msgstr "Ukloni poglavlje" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7 -msgid "Go to Chapter" -msgstr "Idi na poglavlje" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8 -#| msgid "0 Channels" -msgid "Save Changes" -msgstr "Sačuvaj promjene" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9 -msgid "No chapter data" -msgstr "Nema podataka o poglavljima" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10 -msgid "Load Chapters..." -msgstr "Učitaj poglavlja..." - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11 -msgid "Load chapters from an external CMML file" -msgstr "Učitajte poglavlja iz spoljne CMML datoteke" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12 -msgid "Add New Chapters" -msgstr "Dodaj nova poglavlja" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13 -msgid "Create a new chapter list for the movie" -msgstr "Napravite novi spisak poglavlja za film" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1 -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1125 -#| msgid "_Chapter Menu" -msgid "Chapters" -msgstr "Po_glavlja" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2 -msgid "Support chapter markers in movies" -msgstr "Podrška markera poglavlja u filmovima" - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56 -#, c-format -msgid "" -"Title: %s\n" -"Start time: %s" -msgstr "" -"Naslov: %s\n" -"Početak: %s" - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:323 -msgid "Error while reading file with chapters" -msgstr "Greška prilikom čitanja datoteke sa poglavljima" - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:542 -msgid "Chapter with the same time already exists" -msgstr "Poglavlja sa ovim nazivom već postoje" - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543 -msgid "Try another name or remove an existing chapter." -msgstr "Pokušajte drugo ime ili uklonite postojeće poglavlje." - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:703 -msgid "Error while writing file with chapters" -msgstr "Greška prilikom upisa datoteke sa poglavljima" - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:828 -#| msgid "An error occurred while fetching albums." -msgid "Error occurred while saving chapters" -msgstr "Greška prilikom čuvanja poglavlja" - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:829 -msgid "" -"Please check you have permission to write to the folder containing the movie." -msgstr "" -"Molim provjerite da li imate dozvolu za pisanje u direktorijum u kome se " -"nalazi film." - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962 -msgid "Open Chapter File" -msgstr "Otvori datoteku sa poglavljima" - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1079 -msgid "Chapter Screenshot" -msgstr "Snimak ekrana poglavlja" - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1090 -msgid "Chapter Title" -msgstr "Naslov poglavlja" - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1170 -msgid "Save changes to chapter list before closing?" -msgstr "Da sačuvam izmjene u spisak sa poglavljima pre zatvaranja?" - -#. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie. -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1175 -msgid "Close without Saving" -msgstr "Zatvori bez upisivanja" - -#. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem. -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1177 -msgid "Save" -msgstr "Snimi" - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1180 -msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost." -msgstr "Ako ne sačuvate, izmjene u spisku sa poglavljima će biti izgubljene." - -#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:95 -msgid "Add Chapter" -msgstr "Додајте поглавље" - -#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1 -msgid "D-Bus Service" -msgstr "D-Bus usluga" - -#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2 -#| msgid "" -#| "Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus " -#| "subsystem." -msgid "" -"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus " -"subsystem." -msgstr "" -"Dodatak za slanje obavještenja o trenutno puštenom filmu na D-Bus podsistem." - -#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:213 -#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:243 -#, python-format -msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface" -msgstr "MediaPlayer2 objekat ne realizuje interfejs ‘%s’" - -#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:222 -#, python-format -msgid "The property ‘%s’ is not writeable." -msgstr "Својство „%s“ се не може уписати." - -#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:238 -#, python-format -msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object" -msgstr "Objekat Medija Plejera 2 zahtijeva nepoznato svojstvo „%s“" - -#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:341 -#, python-format -msgid "The URI ‘%s’ is not supported." -msgstr "Adresa „%s“ nije podržana." - -#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1 -msgid "Grilo Browser" -msgstr "Grilo razgledač" - -#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2 -msgid "A plugin to let you browse media content from various sources" -msgstr "" -"Dodatak koji dozvoljava razgledanje medijskog sadržaja sa raznih izvora" - -#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1 -msgid "Add to Playlist" -msgstr "Dodajte u listu za izvedbu" - -#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2 -msgid "Copy Location" -msgstr "Kopiraj lokaciju" - -#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1175 -msgid "Browse" -msgstr "Potraži" - -#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1218 -msgid "Search" -msgstr "Traži" - -#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:437 -msgid "Browse Error" -msgstr "Greška u razgledanju" - -#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:606 -msgid "Search Error" -msgstr "Greška u pretrazi" - -#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1 -msgid "Gromit Annotations" -msgstr "Gromit zabilješke" - -#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:2 -msgid "Presentation helper to make annotations on screen" -msgstr "Prezentacijski pomagač pravi zabilješke na ekranu" - -#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:231 -msgid "The gromit binary was not found." -msgstr "Gromitov binarni nije pronađen." - -#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1 -msgid "Instant Messenger Status" -msgstr "Satus instant poruka" - -#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2 -msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" -msgstr "" -"Namjesti stanje u programu za brze poruke na \"odsutan\" kada je pušten film" - -#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1 -msgid "Infrared Remote Control" -msgstr "Infracrveni daljiski upravljač" - -#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2 -msgid "Support infrared remote control" -msgstr "Podržavanje infracrvenog daljinskog upravljanja" - -# andrija: nepotpun prevod, a težak :) -# danilo: niti i bezbijedno, poslužiće ;) -#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:242 -msgid "Couldn't initialize lirc." -msgstr "Nisam uspio da pokrenem lirc." - -#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:254 -msgid "Couldn't read lirc configuration." -msgstr "Ne mogu učitati lirc postavke." - -#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:1 -msgid "Media Player Keys" -msgstr "Tasteri medijskog izvođača" - -#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:2 -msgid "Support additional media player keys" -msgstr "Podrži dodatne tastere izvođača medija" - -#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1 -msgid "Always On Top" -msgstr "Uvijek na vrhu" - -#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2 -msgid "Keep the main window on top when playing a movie" -msgstr "Zadrži glavni prozor na vrhu kada je pušten film" - -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1 -msgid "Subtitle Downloader" -msgstr "Preuzimač titlova" - -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2 -msgid "Look for subtitles for the currently playing movie" -msgstr "Potraži titlove za trenutno prikazivani film" - -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Brazilski portugalski" - -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:177 -msgid "Searching for subtitles…" -msgstr "Pretražujem prevode…" - -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:225 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:645 -msgid "Downloading the subtitles…" -msgstr "Preuzimam prijevode..." - -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:290 -msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" -msgstr "Neuspjelo povezivanje sa OpenSubtitles sajtom" - -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:323 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:341 -msgid "Could not contact the OpenSubtitles website." -msgstr "Neuspjelo povezivanje sa OpenSubtitles sajtom." - -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:329 -msgid "No results found." -msgstr "Bez rezultata." - -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478 -msgid "Subtitles" -msgstr "Titlovi" - -#. translators comment: -#. This is the file-type of the subtitle file detected -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484 -msgid "Format" -msgstr "Format" - -#. translators comment: -#. This is a rating of the quality of the subtitle -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:489 -msgid "Rating" -msgstr "Ocjena" - -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:525 -msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles" -msgstr "Preuzima titlove za film sa OpenSubtitles sajta" - -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:527 -msgid "_Download Movie Subtitles…" -msgstr "_Preuzmi prijevode za film..." - -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:589 -msgid "Searching subtitles…" -msgstr "Pretražujem prijevode..." - -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1 -msgid "Download Movie Subtitles" -msgstr "Preuzmi titlove za film" - -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2 -msgid "Subtitle _language:" -msgstr "Jezik tit_la:" - -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3 -msgid "_Play with Subtitle" -msgstr "_Pusti sa titlom" - -#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Subtitle language" -msgstr "Jezik prijevoda" - -#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "The language to search for subtitles for movies in." -msgstr "Jezik za pretraživanje za prijevode filmova." - -#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:1 -msgid "Movie Properties" -msgstr "Svojstva filma" - -#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:2 -msgid "Adds movie properties to the sidebar" -msgstr "Dodaj svojstva filma na bočnu traku" - -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:246 -msgid "Properties" -msgstr "Osobine" - -#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "rpdb2 password" -msgstr "rpdb2 lozinka" - -#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized " -"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used." -msgstr "" -"Lozinka za zaštitu rpdb2 servera za otklanjanje grešaka Totema od " -"neovlašćenog udaljenog pristupa. Ako je ovo prazno, podrazumijevano „totem“ " -"će se koristiti." - -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1 -msgid "Python Console" -msgstr "Pitonova konzola" - -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2 -msgid "Interactive Python console" -msgstr "Interaktivna Python konzola" - -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88 -msgid "Python Console Menu" -msgstr "Meni Pitonove konzole" - -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93 -msgid "_Python Console" -msgstr "_Pitonova konzola" - -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94 -msgid "Show Totem's Python console" -msgstr "Prikazuje Pitonovu konzolu za Totem" - -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100 -msgid "Python Debugger" -msgstr "Pitonovo uklanjanje grešaka" - -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101 -msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2" -msgstr "Omogući udaljeno uklanjanje Piton grešaka pomoću rpdb2" - -#. pylint: disable-msg=E1101 -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125 -#, python-format -msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s" -msgstr "Možete pristupiti totemovom objektu kroz „totem_object“ :\\n%s" - -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129 -msgid "Totem Python Console" -msgstr "Pitonova konzola za Totem" - -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139 -msgid "" -"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " -"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the " -"default password ('totem')." -msgstr "" -"Nakon što pritisnete U redu, Totem će sačekati da se povežete na njega preko " -"„winpdb“ ili „rpdb2“. Ukoliko niste izabrali lozinku radi uklanjanja grešaka " -"u GKonfu, koristite podrazumijevanu lozinku (totem)." - -#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1 -msgid "Recent files" -msgstr "Skorašnje datoteke" - -#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:2 -msgid "Adds files that have been played to recent files" -msgstr "Dodajte emitovane datoteke u skorašnje" - -#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1 -msgid "Rotation Plugin" -msgstr "Dodatak okretanja" - -#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2 -msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation" -msgstr "Omogućava rotiranje video snimaka ako su pogrešno okrenuti" - -#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:50 -msgid "_Rotate Clockwise" -msgstr "Okreni u smijeru _kazaljke na satu" - -#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:52 -msgid "Rotate Counterc_lockwise" -msgstr "Rotiraj suprotno od smijera _kazaljke na satu" - -#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:1 -msgid "Save Copy" -msgstr "Snimi kopiju" - -#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:2 -msgid "Save a copy of the currently playing movie" -msgstr "Sačuvajte jedan primerak trenutno puštenog filma" - -#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63 -msgid "Save a Copy..." -msgstr "Snimi kopiju..." - -#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:64 -msgid "Save a copy of the movie" -msgstr "Snimi kopiju filma" - -#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:129 -msgid "Save a Copy" -msgstr "Snimi kopiju" - -#. translators: Movie is the default saved movie filename, -#. * without the suffix -#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:161 -msgid "Movie" -msgstr "Film" - -#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:183 -msgid "Movie stream" -msgstr "Tok filma" - -#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:1 -msgid "Screen Saver" -msgstr "Čuvar ekrana" - -#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:2 -msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing" -msgstr "Isključite čuvara ekrana prilikom puštanja filma" - -#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1 -msgid "Screenshot width (in pixels):" -msgstr "Širina snimka ekrana (u pikselima):" - -#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2 -msgid "Calculate the number of screenshots" -msgstr "Izračunaj broj snimaka ekrana" - -#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3 -msgid "Number of screenshots:" -msgstr "Broj snimaka ekrana:" - -#. translators: this is the name of the file that gets made up -#. * with the screenshot if the entire screen is taken -#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:147 -#, c-format -msgid "Screenshot from %s.png" -msgstr "Snimak ekrana sa %s.png" - -#. translators: this is the name of the file that gets -#. * made up with the screenshot if the entire screen is -#. * taken -#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154 -#, c-format -msgid "Screenshot from %s - %d.png" -msgstr "Snimak ekrana sa %s — %d.png" - -#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:1 -msgid "Screenshot" -msgstr "Snimak ekrana" - -#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:2 -msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos" -msgstr "Omogućava pravljenje snimaka ekrana i zbirki iz videa" - -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91 -msgid "Save Gallery" -msgstr "Snimi galeriju" - -#. Translators: The first argument is the movie title. The second -#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files. -#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example: -#. * "Galerie-%s-%d.jpg". -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:115 -#, c-format -msgid "Gallery-%s-%d.jpg" -msgstr "Galerija-%s-%d.jpg" - -#. Set up the window -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101 -msgid "Creating Gallery..." -msgstr "Pravim galeriju..." - -#. Set the progress label -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107 -#, c-format -msgid "Saving gallery as \"%s\"" -msgstr "Snimam galeriju kao „%s“" - -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:220 -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229 -msgid "Totem could not get a screenshot of the video." -msgstr "Totem nije uspeo da napravi snimak ekrana filma." - -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229 -msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." -msgstr "Ovo nije trebalo da se desi; molimo prijavite grešku." - -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334 -msgid "Take _Screenshot" -msgstr "_Slikaj ekran" - -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Napravi snimak ekrana" - -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:335 -msgid "Create Screenshot _Gallery..." -msgstr "Napravi _galeriju snimaka ekrana..." - -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:335 -msgid "Create a gallery of screenshots" -msgstr "Pravi galeriju snimaka ekrana" - -#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1 -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196 -msgid "Skip To" -msgstr "Preskoči do" - -#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:2 -msgid "Provides the \"Skip to\" dialog" -msgstr "Omogućuje \"Preskoči na\" dijaloški prozor" - -#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1 -msgid "_Skip to:" -msgstr "Pre_skoči do:" - -#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form -#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:159 -#| msgid "seconds" -msgid "second" -msgid_plural "seconds" -msgstr[0] "sekunda" -msgstr[1] "sekunde" -msgstr[2] "sekundi" - -#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value -#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the -#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and -#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398 -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189 -msgctxt "Skip To label length" -msgid "7" -msgstr "7" - -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182 -msgid "_Skip To..." -msgstr "Preskoči _do..." - -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182 -msgid "Skip to a specific time" -msgstr "Preskoči do određenog vremena" - -#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:1 -msgid "Zeitgeist Plugin" -msgstr "Zeitgeist dodatak" - -#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:2 -msgid "A plugin sending events to Zeitgeist" -msgstr "Priključak za slanje događaja na Zeitgeist" diff -Nru language-pack-gnome-bs-14.04+20140408/data/bs/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-edubuntu.po language-pack-gnome-bs-14.04+20140410/data/bs/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-edubuntu.po --- language-pack-gnome-bs-14.04+20140408/data/bs/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-edubuntu.po 2014-04-09 10:33:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bs-14.04+20140410/data/bs/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-edubuntu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,811 +0,0 @@ -# Bosnian translation for ubiquity-slideshow-ubuntu -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 -# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. -# FIRST AUTHOR , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-30 16:47-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-25 10:23+0000\n" -"Last-Translator: Samir Ribić \n" -"Language-Team: Bosnian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" - -#. type: Content of:

                                                            -#: slideshows/edubuntu/slides/accessibility.html:1 -msgid "Activate Accessibility" -msgstr "Aktivirajte pristupačnost" - -#. "your" refers to a large group that includes the reader. -#. type: Content of:
                                                            • -#: slideshows/edubuntu/slides/accessibility.html:6 -msgid "" -"We want to make computers work for everyone, whatever your physical " -"circumstances. So, we provide tools that make Edubuntu one of the most " -"accessible operating systems around." -msgstr "" -"Mi želimo da računari rade za svakoga, bez obzira na fizičke okolnosti. " -"Dakle, pružamo alate koji čine Edubuntu jednim od najdostupnijih operativnih " -"sistema na raspolaganju." - -#. The string "Assistive Technologies Preferences" is describing a particular menu item: System > -#. Preferences > Assistive Technologies, and the string "System menu" describes that section of the main menu. Note that certain words are kept the same to make the menu items discoverable. It is intentional that we are using soft descriptions instead of mapping out a rigid path for the user to follow. Please, if it is natural for your locale, consider the same convention. -#. type: Content of:
                                                              • -#: slideshows/edubuntu/slides/accessibility.html:7 -msgid "" -"You can get at these tools in one place: the Assistive Technologies " -"Preferences, inside the System Menu. From there, you can turn on " -"helpful tools like Orca, to speak text on the screen, or dwell " -"click to press mouse buttons automatically." -msgstr "" -"Možete dobiti ove alate na jednom mjestu: Asistivne Tehnologije " -"Podešavanja , unutar Sistem Menija. Odatle, možete da pokrenete " -"koristan alat kao što je Orca, da govori tekst sa ekrana, ili " -"podesi klik da automatski pritisne taster miša." - -#. As before, the string "Appearance Preferences" is describing a particular menu item: System > -#. Preferences > Appearance. Certain words were kept the same to make the menu item discoverable. -#. type: Content of:
                                                                • -#: slideshows/edubuntu/slides/accessibility.html:8 -msgid "" -"Remember to check out the Appearance Preferences, too. You can " -"choose between different visual styles and even change the fonts that are " -"used by applications." -msgstr "" -"Ne zaboravite da provjerite Postavke izgleda. Možete birati " -"različite vizualne stilove i čak promijeniti fontove koje koriste aplikacije." - -#. type: Content of:

                                                                  -#: slideshows/edubuntu/slides/arkose.html:1 -msgid "Safely Run Software" -msgstr "Bezbjedno pokrećite softver" - -#. type: Content of:
                                                                  • -#: slideshows/edubuntu/slides/arkose.html:6 -msgid "" -"Arkose allows you to run an application in a contained environment." -msgstr "" -"Arkose dopušta vam da držite program u zaštićenom okruženju" - -#. type: Content of:
                                                                    • -#: slideshows/edubuntu/slides/arkose.html:7 -msgid "" -"You can now test downloaded software in a protected environment easily " -"before deploying." -msgstr "" -"Možete testirati preuzeti softver u zaštićeno okruženje jednostavno prije " -"slanja." - -#. type: Content of:
                                                                      • -#: slideshows/edubuntu/slides/arkose.html:8 -msgid "" -"Arkose is based on the popular LXC project, making use of advanced " -"Linux containers capabilities." -msgstr "" -"Arkose je baziran na popularnom LXC projektu, omogućavajući " -"napredne sadržilačke mogućnosti Linux-a." - -#. type: Content of:

                                                                        -#: slideshows/edubuntu/slides/calc.html:1 -msgid "Calculate Everything" -msgstr "Računajte sve" - -#. type: Content of:
                                                                        • -#: slideshows/edubuntu/slides/calc.html:6 -msgid "" -"Edubuntu ships with the latest version of the powerful Gnome " -"Calculator." -msgstr "" -"Edubuntu dolazi s najnovijom verzijom moćnog Gnome kalkulatora." - -#. type: Content of:
                                                                          • -#: slideshows/edubuntu/slides/calc.html:7 -msgid "" -"It supports financial operations and up-to-date currency and unit " -"conversions." -msgstr "" -"Podržava finansijske proračune i pretvranje jedinica i valuta u tekućem " -"vremenu." - -#. type: Content of:
                                                                            • -#: slideshows/edubuntu/slides/calc.html:8 -msgid "" -"Use the programming function for logical computations and advanced mode for " -"scientific computations." -msgstr "" -"Koristite funkciju programiranja za logička izračunavanja i napredni način " -"rada za naučna računanja." - -#. type: Content of:

                                                                              -#: slideshows/edubuntu/slides/calibre.html:1 -msgid "Manage your e-Book Library" -msgstr "Upravljajte svojom bibliotekom elektronskih knjiga" - -#. type: Content of:
                                                                              • -#: slideshows/edubuntu/slides/calibre.html:6 -msgid "" -"Calibre is an e-library solution for cataloging electronic books." -msgstr "" -"Calibre je rješenje za elektronsku biblioteku za katalogiziranje " -"elektronskih knjiga." - -#. type: Content of:
                                                                                • -#: slideshows/edubuntu/slides/calibre.html:7 -msgid "" -"It supports many formats, including MOBI, LIT, PRC, EPUB, ODT, HTML, CBR, " -"RTF, PDF and more." -msgstr "" -"Podržava mnoge formate uključuijući MOBI, LIT, PRC, EPUB, ODT, HTML, CBR, " -"RTF, PDF i druge." - -#. type: Content of:
                                                                                  • -#: slideshows/edubuntu/slides/calibre.html:8 -msgid "" -"Supports for many different hardware platforms, including the most popular " -"commercial e-book platforms available." -msgstr "" -"Podrška za razne hardverske platforme, uključujući najpopularnije " -"komercijalne platforme elektronskih knjiga." - -#. type: Content of:
                                                                                    • -#: slideshows/edubuntu/slides/calibre.html:9 -msgid "Automatically sync feeds and news to your favorite device." -msgstr "Automatski sinhronizuj dovode i novosti za vaš omiljeni uređaj." - -#. type: Content of:

                                                                                      -#: slideshows/edubuntu/slides/desktop-software.html:1 -msgid "Great desktop software" -msgstr "Odličan stoni softver" - -#. type: Content of:
                                                                                      • -#: slideshows/edubuntu/slides/desktop-software.html:6 -msgid "" -"LibreOffice is a powerful office software suite that is easy to " -"understand." -msgstr "" -"LibreOffice je snažan uredski softverski paket koji je lako " -"razumjeti." - -#. type: Content of:
                                                                                        • -#: slideshows/edubuntu/slides/desktop-software.html:7 -msgid "" -"Firefox provides a safe and easy web browsing experience with many " -"useful add-ons available." -msgstr "" -"Firefox osigurava siguran i jednostavan iskustvo pregleda weba s " -"mnogim korisnim dodacima na raspolaganju." - -#. type: Content of:
                                                                                          • -#: slideshows/edubuntu/slides/desktop-software.html:8 -msgid "" -"Inkscape is a vector drawing program capable of exporting to many " -"popular formats." -msgstr "" -"Inkscape je program za vektorsko crtanje koji je u stanju da " -"izvozi u mnoge popularne formate." - -#. type: Content of:
                                                                                            • -#: slideshows/edubuntu/slides/desktop-software.html:9 -msgid "Gimp is a powerful and scriptable image and photo editor." -msgstr "" -"Gimp je snažan i programabilan uređivač slika i fotografija." - -#. type: Content of:

                                                                                              -#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:1 -msgid "Get Involved" -msgstr "Budite uključeni" - -#. The string "Help and Support" should be exactly as it appears in the System menu. -#. type: Content of:
                                                                                              • -#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:6 -msgid "" -"If you need help, try Help and Support from the System menu, or the " -"Help menu in most applications." -msgstr "" -"Ako vam je potrebna pomoć, probajte Pomoć i Podrška iz menija " -"Sistema, ili Pomoć meni u skoro svim aplikacijama." - -#. The url "edubuntu.org/support" should not be translated -#. type: Content of:
                                                                                                • -#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:7 -msgid "" -"In addition to our extensive written help, the Edubuntu community provides " -"free technical support over the Internet. There is also commercial support " -"available through Canonical, its partners and approved companies. Learn more " -"at " -msgstr "" -"Pored naše opsežne pismene pomoći, Edubuntu zajednica pruža besplatnu " -"tehničku podršku preko Interneta. Tu je i komercijalnu podršku dostupne " -"preko Canonical, naših partnerima i odobrenih preduzeća. Saznajte više na " -"adresi " - -#. type: Content of:
                                                                                                  • -#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:7 -msgid "edubuntu.org" -msgstr "edubuntu.org" - -#. The url "edubuntu.org/community" should not be translated -#. type: Content of:
                                                                                                    • -#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:8 -msgid "" -"Let us know about your Edubuntu experience at " -msgstr "" -"Dozvolite nam da znamo o vašem Edubuntu iskustvu " - -#. type: Content of:
                                                                                                      • -#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:8 -msgid "edubuntu.org/community" -msgstr "edubuntu.org/community" - -#. type: Content of:
                                                                                                        • -#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:9 -msgid "" -"Thanks for viewing our slideshow, if you selected additional options, then " -"the installation process will take a bit longer to complete." -msgstr "" -"Hvala za gledanje naših slajdova, ako ste izabrali dodatne opcije, " -"instalacioni proces će trajati malo duže da se završi." - -#. type: Content of:

                                                                                                          -#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:11 -msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Edubuntu." -msgstr "" -"Instalacija će se uskoro završiti. Nadamo se da ćete uživati u Edubuntu." - -#. type: Content of:

                                                                                                          -#: slideshows/edubuntu/slides/edubuntu-menu-editor.html:1 -msgid "Menu Administration" -msgstr "Upravljanje menijima" - -#. type: Content of:
                                                                                                          • -#: slideshows/edubuntu/slides/edubuntu-menu-editor.html:6 -msgid "" -"The Edubuntu Menu Editor allows administrators to create and apply " -"custom menus." -msgstr "" -"Edubuntu uređivač menija omogućava administratorima da kreiraju i " -"primjenjuju vlastite menije." - -#. type: Content of:
                                                                                                            • -#: slideshows/edubuntu/slides/edubuntu-menu-editor.html:7 -msgid "Menus are created and applied using an easy to use menu editor." -msgstr "" -"Meniji se prave i primjenjuju korišćenjem uređivača menija koji je " -"jednostavan za upotrebu." - -#. type: Content of:
                                                                                                              • -#: slideshows/edubuntu/slides/edubuntu-menu-editor.html:8 -msgid "Settings can be applied to users or groups system-wide." -msgstr "Podešavanja se mogu primeniti na korisnike ili grupe širom sistema." - -#. type: Content of:

                                                                                                                -#: slideshows/edubuntu/slides/empathy.html:1 -msgid "Connect to your World" -msgstr "Povežite se s svijetom" - -#. type: Content of:
                                                                                                                • -#: slideshows/edubuntu/slides/empathy.html:6 -msgid "" -"With Empathy, Edubuntu makes connecting to online chat and " -"broadcast services including Facebook, Twitter, Windows Live and Google Talk " -"easier than ever." -msgstr "" -"Koristeći Empathy, Edubuntu povezuje s mrežnim ćaskanjem i uslugama " -"širokog emitovanja uključujući Facebook, Twitter, Windows Live i Google Talk " -"lakše nego ikada ranije." - -#. type: Content of:
                                                                                                                  • -#: slideshows/edubuntu/slides/empathy.html:7 -msgid "" -"Click the envelope near the clock to log in to your accounts. New messages " -"appear there too, so you can see what's happening at a glance." -msgstr "" -"Kliknite na kovertu pored sata da se prijavite na svoje naloge. Nove poruke " -"se ovdje takođe pojavljuju pa možete odmah vidjeti šta se dešava." - -#. type: Content of:
                                                                                                                    • -#: slideshows/edubuntu/slides/empathy.html:8 -msgid "" -"If you're busy, click your name at the top of the screen to change your " -"status." -msgstr "" -"Ako ste zauzeti, kliknite na vaše ime na vrhu ekrana da biste promijenili " -"vaš status." - -#. type: Content of:

                                                                                                                      -#: slideshows/edubuntu/slides/epoptes.html:1 -msgid "Control your Classroom" -msgstr "Upravljanje učionicom" - -#. type: Content of:
                                                                                                                      • -#: slideshows/edubuntu/slides/epoptes.html:6 -msgid "" -"Epoptes allows a lecturer to take control of student desktops." -msgstr "Epoptes omogućava nastavniku da prati učeničke računare." - -#. type: Content of:
                                                                                                                        • -#: slideshows/edubuntu/slides/epoptes.html:7 -msgid "" -"Broadcast a desktop session to all users to demonstrate a new concept." -msgstr "" -"Emitujte sesiju radne površine svim korisnicima da prikažete novi koncept." - -#. type: Content of:
                                                                                                                          • -#: slideshows/edubuntu/slides/epoptes.html:8 -msgid "Monitor user sessions to keep tabs on mischievous users." -msgstr "" -"Pratite korisničke sesije da obratite pažnju na korisnike koji nepravilno " -"rade." - -#. type: Content of:
                                                                                                                            • -#: slideshows/edubuntu/slides/epoptes.html:9 -msgid "Epoptes dynamically detects clients and integrates well with LTSP." -msgstr "Epoptes dinamički prepoznaje klijente i integriše ih s LTSP." - -#. type: Content of:

                                                                                                                              -#: slideshows/edubuntu/slides/fonts.html:1 -msgid "Fonts Galore" -msgstr "Galerija fontova" - -#. type: Content of:
                                                                                                                              • -#: slideshows/edubuntu/slides/fonts.html:6 -msgid "" -"Edubuntu ships with many of the fonts that are available in the Ubuntu " -"repositories." -msgstr "" -"Edubuntu dolazi s ​​više fontova koji su dostupni u Ubuntu repozitoriju." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                • -#: slideshows/edubuntu/slides/fonts.html:7 -msgid "" -"Choose from a variety of fonts to get you kickstarted with desktop " -"publishing tasks." -msgstr "Izaberite fontove za početak poslova stonog izdavaštva." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                  • -#: slideshows/edubuntu/slides/fonts.html:8 -msgid "" -"The Andika font family is specifically designed for beginner-level readers " -"and literacy purposes." -msgstr "" -"Andika familija fontova je specifično dizajnirana za potrebe čitača " -"početnika i pismenost." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                    -#: slideshows/edubuntu/slides/freemind.html:1 -msgid "FreeMind mindmapping" -msgstr "FreeMind mapa misli" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                    • -#: slideshows/edubuntu/slides/freemind.html:6 -msgid "FreeMind is a powerful mindmapping tool." -msgstr "FreeMind je moćan alat za mapiranje misli" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                      • -#: slideshows/edubuntu/slides/freemind.html:7 -msgid "Summarize huge amounts of data efficiently." -msgstr "Sumira veliku količinu podataka efikasno." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                        • -#: slideshows/edubuntu/slides/freemind.html:8 -#: slideshows/edubuntu/slides/vym.html:8 -msgid "Make subsections stand out with cloud bubbles and custom colours." -msgstr "" -"Napravite iydvojene podsekcije pomoću mjehurića oblaka i proizvoljnih boja." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                          • -#: slideshows/edubuntu/slides/freemind.html:9 -msgid "" -"Organize your goals, future plans, events and more with this great tool!" -msgstr "" -"Organizujte vaše ciljeve, buduće planove, događaje i mnogo toga ovim sjajnim " -"alatom!" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                            -#: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:1 -msgid "Exercise Your Mind" -msgstr "Vježbe za um" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                            • -#: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:6 -msgid "" -"Edubuntu ships with gbrainy, a platform to train memory, " -"arithmetical and logical capabilities." -msgstr "" -"Edubuntu dolazi sgbrainy, platformom za treniranje memorije, " -"aritmetičkih i logičkih sposobnosti." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                              • -#: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:7 -msgid "" -"Logic Puzzles: designed to challenge your reasoning and thinking skills." -msgstr "" -"Logičke zagonetke: dizajnirane za uvježbavanje zaključivanja i razmišljanja" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                • -#: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:8 -msgid "" -"Mental Calculation: based on arithmetical operations designed to prove your " -"mental calculation skills." -msgstr "" -"Umni proračuni: zasnovani na računskim radnjama osmišljeni da poboljšaju " -"vještine računanja." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                  • -#: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:9 -msgid "Memory Trainers: designed to challenge your short term memory." -msgstr "Vježbe pamćenja: osmišljene kao izazov pamćenju skorašnjih događaja." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                    -#: slideshows/edubuntu/slides/installing-software.html:1 -msgid "Get More Software" -msgstr "Dobavite još softvera" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                    • -#: slideshows/edubuntu/slides/installing-software.html:6 -msgid "" -"Need more software? Try the Ubuntu Software Center to choose from " -"thousands of extras you can download for free." -msgstr "" -"Treba vam još programa? Probajte Ubuntu softverski centar da " -"odaberete iz hiljada dodataka koje možete slobodno preuzeti." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                      • -#: slideshows/edubuntu/slides/installing-software.html:7 -msgid "" -"There are powerful applications for all sorts of interests, from programming " -"to creating music and exploring the universe. Take a look at the " -"Featured Applications section for some of our favorites!" -msgstr "" -"Postoje moćni programi za sve vrste interesa, od programiranja do stvaranja " -"muzike i istraživanja svemira. Pogledajte Izdvojeni programi za " -"neke od naših omiljenih!" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                        • -#: slideshows/edubuntu/slides/installing-software.html:8 -msgid "" -"Everything in Software Center is stored in our online repository. We are " -"careful to keep it safe and updates will be delivered directly to you." -msgstr "" -"Sve iz Softverskog Centra je smješteno u našem internet repozitorijumu. " -"Brinemo se o tome da ga održavamo bezbednim a dopune će vam biti direktno " -"isporučene." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                          -#: slideshows/edubuntu/slides/kdeedu.html:1 -msgid "Play and Learn" -msgstr "Igranje i učenje" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                          • -#: slideshows/edubuntu/slides/kdeedu.html:6 -msgid "" -"The KDE Education suite includes edutainment software for kids aged " -"3 to 18." -msgstr "" -"KDE skup obrazovnih programa uključuje zanimljive obrazovne " -"programe za djecu od 3 do 18 godina." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                            • -#: slideshows/edubuntu/slides/kdeedu.html:7 -msgid "Improve language skills with letters, anagram and hangman games." -msgstr "" -"Poboljšajte jezičko znanje igrama sa slovima, anagramima i vješalima." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                              • -#: slideshows/edubuntu/slides/kdeedu.html:8 -msgid "" -"Improve mathematical skills with fraction, geometry and algebra software." -msgstr "" -"Pobošaljte matematičke vještine sa razlomcima, geometrijom i algebrom." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                • -#: slideshows/edubuntu/slides/kdeedu.html:9 -msgid "" -"Also included are geography games, turtle programming, a typing tutor, " -"memory exercises and more!" -msgstr "" -"Obuhvaćene su takođe igre geografije, početnog programiranja, učenja " -"kucanja, memorijskih vJežbi i još mnogo toga!" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                  -#: slideshows/edubuntu/slides/librecad.html:1 -msgid "Computer Aided Drawing" -msgstr "Kompjuterski potpomognuto crtanje" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                  • -#: slideshows/edubuntu/slides/librecad.html:6 -msgid "" -"LibreCAD is a an application for 2D Computer Aided Design (CAD)." -msgstr "" -"LibreCAD je program za dvodimenzionalni kompjuterski potpomognuti " -"dizajn (CAD)." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                    • -#: slideshows/edubuntu/slides/librecad.html:7 -msgid "" -"Create technical drawings such as building plans, interiors or mechanical " -"parts." -msgstr "" -"Kreirajte tehničke crteže poput planova zgrada, enterijera ili mehaničkih " -"dijelova." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                      • -#: slideshows/edubuntu/slides/librecad.html:8 -msgid "Draw up schemas and diagrams." -msgstr "Crtajte šeme i dijagrame" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                        -#: slideshows/edubuntu/slides/ltsp.html:1 -msgid "Easy Diskless Setup" -msgstr "Lagana postavka bez diska" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                        • -#: slideshows/edubuntu/slides/ltsp.html:6 -msgid "Edubuntu ships with LTSP, the Linux Terminal Server Project." -msgstr "Edubuntu dolazi sa LTSP, Linux Terminalski Server Projekt." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                          • -#: slideshows/edubuntu/slides/ltsp.html:7 -msgid "" -"You can try out a demo from this live environment by clicking on the LTSP " -"Live icon in the launcher." -msgstr "" -"Možete probati demonstraciju iz ovog živog okruženja klikom na LTSP Live " -"ikonu u pokretaču." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                            • -#: slideshows/edubuntu/slides/ltsp.html:8 -msgid "Rapidly deploy many diskless machines with low maintenance." -msgstr "Brzo instaliranje mašina bez diska s minimalnim održavanjem." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                              -#: slideshows/edubuntu/slides/pencil.html:1 -msgid "Draw with Pencil" -msgstr "Crtanje olovkom" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                              • -#: slideshows/edubuntu/slides/pencil.html:6 -msgid "Edubuntu ships with Pencil, a multi-purpose drawing tool." -msgstr "" -"Edubuntu se isporučuje sa Pencil, višenamenskim alatom za crtanje." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                • -#: slideshows/edubuntu/slides/pencil.html:7 -msgid "Create traditional hand-drawn animations or cartoons." -msgstr "Napravite tradicionalne rukom crtane animacije ili crtane filmove." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                  • -#: slideshows/edubuntu/slides/pencil.html:8 -msgid "Mix up bitmap and vector graphics." -msgstr "Miješajte bitmapiranu i vektorsku grafiku." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                    • -#: slideshows/edubuntu/slides/pencil.html:9 -msgid "Start a comic-strip or draw a self-portrait!" -msgstr "Započnite strip ili nacrtajte autoprotret!" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/edubuntu/slides/testdrive.html:1 -msgid "Testdrive Software" -msgstr "Testiranje softvera" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                      • -#: slideshows/edubuntu/slides/testdrive.html:6 -msgid "" -"Testdrive allows you to try out software over the web before " -"installation." -msgstr "" -"Testdrive vam omogućava da isprobate programe na webu prije " -"instalacije." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                        • -#: slideshows/edubuntu/slides/testdrive.html:7 -msgid "" -"Try an application out before deciding whether it's the right tool for the " -"job." -msgstr "" -"Isprobajte neki program prije nego što odlučite da li je to pravi alat za " -"vaš rad." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                          • -#: slideshows/edubuntu/slides/testdrive.html:8 -msgid "" -"Demo applications to users on their machines without making any permanent " -"local changes." -msgstr "" -"Prikažite programe korisnicima na njihovim mašinama bez pravljenja nikakvih " -"stalnih lokalnih izmjena." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                            • -#: slideshows/edubuntu/slides/testdrive.html:9 -msgid "" -"Find it in Software Center, which can be found under the Applications menu." -msgstr "Nađi u softverskom centru koji se moža naći u aplikacijskom meniju" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                              -#: slideshows/edubuntu/slides/tomboy.html:1 -msgid "Take Notes" -msgstr "Preuzimanje zabilješki" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                              • -#: slideshows/edubuntu/slides/tomboy.html:6 -msgid "" -"Edubuntu ships with Tomboy, a desktop wiki and note taking " -"application." -msgstr "" -"Edubuntu dolazi s Tomboy, aplikacijom za stoni wiki i preuzimanje " -"zabilješki." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                • -#: slideshows/edubuntu/slides/tomboy.html:7 -msgid "Take notes during lectures and meetings." -msgstr "Preuzimanje zabilješki tokom nastave i sastanaka" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                  • -#: slideshows/edubuntu/slides/tomboy.html:8 -msgid "Create links between notes." -msgstr "Kreirajte veze između zabilješki" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                    • -#: slideshows/edubuntu/slides/tomboy.html:9 -msgid "Create notebooks for easy access to specific notes." -msgstr "Kreirajte bilježnice za lakši pristup navedenim zabilješkama." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/edubuntu/slides/tux4kids.html:1 -msgid "Basic Skills Development" -msgstr "Razvoj osnovnih vještina" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                      • -#: slideshows/edubuntu/slides/tux4kids.html:6 -msgid "Edubuntu ships with the popular Tux4kids suite." -msgstr "Edubuntu se isporučuje sa poznatim Tux4kids paketom." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                        • -#: slideshows/edubuntu/slides/tux4kids.html:7 -msgid "" -"Defend your cities in Tux of Math Command, an arcade game that " -"improves arithmetic skills." -msgstr "" -"Branite svoje gradove u Tux of Math Command, igri koja poboljšava " -"vještinu računanja." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                          • -#: slideshows/edubuntu/slides/tux4kids.html:8 -msgid "" -"Learn basic computer skills and unleash your creativity with " -"TuxPaint." -msgstr "" -"Naučite osnovne kompjuterske vještine i oslobodite svoju kreativnost uz " -"TuxPaint." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                            • -#: slideshows/edubuntu/slides/tux4kids.html:9 -msgid "" -"Learn where all the buttons on your keyboard are using TuxType." -msgstr "Saznajte gde su svi tasteri na tastaturi pomoću TuxType." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                              -#: slideshows/edubuntu/slides/ubuntuone.html:1 -msgid "Keep your digital life in sync" -msgstr "Čuvajte digitalni život sinhroniziranim" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                              • -#: slideshows/edubuntu/slides/ubuntuone.html:6 -msgid "" -"Shuffle between your laptop, netbook, and company desktop and find " -"everything you need automatically synchronized. Your documents, music, " -"bookmarks, address book, and notes – everything goes where you go with " -"Ubuntu One." -msgstr "" -"Mijenjajte između vašeg prijenosnog, ultraprijenosnog i stonog računara " -"firme i pronađite sve što vam je potrebno automatski sinhronizovano. Vaši " -"dokumenti, muzika, zabilješke, adresari i bilješke — sve je na dohvat ruke " -"sa Ubuntu one." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                • -#: slideshows/edubuntu/slides/ubuntuone.html:7 -msgid "" -"Want a safe home for your important files? All Edubuntu users get 2 GB of " -"personal cloud storage for free (and more if you need it)." -msgstr "" -"Želite bezbjedan dom za važne datoteke? Svi Edubuntu korisnici dobijaju 2 GB " -" ličnog prostora u oblaku besplatno (i više ako je potrebno)." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                  • -#: slideshows/edubuntu/slides/ubuntuone.html:8 -msgid "" -"Share folders using your synchronized address book. Project collaboration " -"has never been easier." -msgstr "" -"Razmenjujte direktorije koristeći vaš sinhronizovani adresar. Saradnja na " -"projektu nikada nije bila lakša." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                    • -#: slideshows/edubuntu/slides/ubuntuone.html:9 -msgid "" -"Sign-up by launching the Ubuntu One Preferences application or " -"going to http://one.ubuntu.com/." -msgstr "" -"Prijavite se pokrećući Ubuntu One postavke program ili idite na http://one.ubuntu.com/." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/edubuntu/slides/underthehood.html:1 -msgid "Under the hood" -msgstr "Ispod haube" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                      • -#: slideshows/edubuntu/slides/underthehood.html:6 -msgid "Edubuntu is built on the latest and greatest free software available." -msgstr "" -"Edubuntu je izgrađen na najnovijem i najboljem dostupnom slobodnom softveru." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                        • -#: slideshows/edubuntu/slides/underthehood.html:7 -msgid "Linux 3.8 provides great hardware support and performance." -msgstr "Linux 3.8 obezbeđuje odličnu podržanost uređaja i performanse" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                          • -#: slideshows/edubuntu/slides/underthehood.html:8 -msgid "Python 3.3 provides a powerful scripting and programming language." -msgstr "Python 3.3 predstavlja moćan programski jezik i skriptovanje." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/edubuntu/slides/vym.html:1 -msgid "Organise Your Thoughts" -msgstr "Organizujte vaše misli" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                            • -#: slideshows/edubuntu/slides/vym.html:6 -msgid "" -"Vym is a powerful mindmapping tool that is included in Edubuntu." -msgstr "" -"Vym je moćan alat za mapiranje uma koji je uključen u Edubuntu." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                              • -#: slideshows/edubuntu/slides/vym.html:7 -msgid "Summarize and organise plenty of information." -msgstr "Uskladite i napravite sažetak od mnoštva podataka." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                • -#: slideshows/edubuntu/slides/vym.html:9 -msgid "Organize your goals, future plans, events and more." -msgstr "Uskladite svoje ciljeve, buduće planove, događaje, i više." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                  -#: slideshows/edubuntu/slides/welcome.html:1 -msgid "Welcome" -msgstr "Dobro došli" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/edubuntu/slides/welcome.html:7 -msgid "" -"Thank you for installing Edubuntu 14.04. The Edubuntu project is a " -"community project that aims to provide a whole-school technological platform " -"suitable for delivering education. We are coders, educators, parents and " -"technologists who aim to make technology easier for all." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/edubuntu/slides/welcome.html:10 -msgid "" -"While the installer is copying some files to disk, we'll show you some " -"slides to introduce you to the Edubuntu Desktop system." -msgstr "" -"Dok instaler umnožava neke datoteke na disk, prikazaćemo Vam neke pokretne " -"slike kojima ćemo pretstaviti radno okruženje Edubunta." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/edubuntu/slides/welcome.html:15 -msgid "Enjoy using Edubuntu and welcome to the Edubuntu family!" -msgstr "" -"Uživajte u korišćenju Edubunta, i dobrodošli u Edubuntu porodicu!" diff -Nru language-pack-gnome-bs-14.04+20140408/data/bs/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-kubuntu.po language-pack-gnome-bs-14.04+20140410/data/bs/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-kubuntu.po --- language-pack-gnome-bs-14.04+20140408/data/bs/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-kubuntu.po 2014-04-09 10:33:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bs-14.04+20140410/data/bs/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-kubuntu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,420 +0,0 @@ -# Bosnian translation for ubiquity-slideshow-ubuntu -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. -# FIRST AUTHOR , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-30 16:47-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-26 10:35+0000\n" -"Last-Translator: Samir Ribić \n" -"Language-Team: Bosnian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" -"Language: bs\n" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:1 -msgid "Accessibility in Kubuntu" -msgstr "Pristupačnost u Kubuntu" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                        • -#: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:6 -msgid "" -"We want to make computers work for everyone, whatever your physical " -"circumstances. So, we provide tools that make Kubuntu one of the most " -"accessible operating systems around." -msgstr "" -"Želimo da računari budu korisni svima, bez obzira na fizičko stanje. Stoga, " -"obezbjeđujemo alate koji čine da Kubuntu bude jedan od najpristupačnijih " -"raspoloživih operativnih sistema." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                          • -#: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:9 -msgid "" -"You can get at these tools in one place: the Accessibility " -"preferences, inside the System Settings application from the menu. From " -"there, you can turn on helpful tools like Modifier Keys, " -"Keyboard Filters, and Activation Gestures." -msgstr "" -"Sve ove alate možete pronaći na jednom mjestu: u postavkama " -"Pristupačnosti unutar Postavki sistema u menijima. Odavdje možete " -"uključiti korisne alate poput Modifikatorskih tastera, Filtera " -"tastature i Aktivacijskih gesta." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                            • -#: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:14 -msgid "" -"Remember to also look over the Appearance Preferences, too. You can " -"choose between different visual styles and even change the fonts that are " -"used by applications." -msgstr "" -"Nemojte zaboraviti provjeriti i Postavke izgleda, gdje možete " -"odabrati između različitih stilova izgleda i čak promjeniti fontove koje " -"koriste aplikacije." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                              -#: slideshows/kubuntu/slides/games.html:1 -msgid "Get your game on with Kubuntu" -msgstr "Igrajte se uz Kubuntu" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                              • -#: slideshows/kubuntu/slides/games.html:6 -msgid "" -"With hundreds of game titles in our online repository, Kubuntu allows you to " -"not be all about work, but also allows you to play." -msgstr "" -"Uz stotine igara u našem Internet repozitoriju, Kubuntu vam omogućuje da se " -"odmorite od posla i zaigrate." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                • -#: slideshows/kubuntu/slides/games.html:9 -msgid "" -"The KDE Software Compilation has quite a few games ranging from " -"card games to logic games and board games." -msgstr "" -"KDE kompilacija softvera ima određen broj igara - od kartaških do " -"logičkih i društvenih." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                  • -#: slideshows/kubuntu/slides/games.html:11 -msgid "" -"First Person Shooters, Role Playing Games, and more are also available in " -"the repositories." -msgstr "" -"Pocačke igre iz prvog lica, igre uloga i drugo je dostupno u repozitorijima" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:1 -msgid "Getting help with Kubuntu" -msgstr "Dobivanje pomoći uz Kubuntu" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                    • -#: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:6 -msgid "" -"If you need help, try Help from the menu, or the Help menu " -"in most applications." -msgstr "" -"Ako trebate pomoć, isprobajte Pomoć u meniju ili opciju " -"Pomoć u većini programa." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                      • -#: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:8 -msgid "" -"In addition to our extensive written help, the Kubuntu community in " -"conjunction with the Ubuntu community, provides free technical support in " -"person and over the Internet. Learn more at kubuntu.org/support." -msgstr "" -"Pored detaljno napisane pomoći, Kubuntu zajednica zajedndno s Ubuntu " -"zajednicom pruža lično tehničku podršku i preko Interneta. Naučite više na " -"kubuntu.org/support." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                        • -#: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:12 -msgid "" -"Let us know about your Kubuntu experience at kubuntu.org/community!" -msgstr "" -"Javite nam da saznamo o vašem Kubuntu iskustvu na kubuntu.org/community!" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                          -#: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:1 -msgid "Get involved and contribute to Kubuntu" -msgstr "Uključite se i pridonesite Kubuntuu" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                          • -#: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:6 -msgid "" -"The Kubuntu community consists of a group of individuals, who make up one of " -"the greatest teams in the open source community, work on various aspects of " -"the distribution, providing advice and technical support, as well as helping " -"to promote Kubuntu to a wider audience." -msgstr "" -"Kubuntu zajednica se sastoji od grupe pojedinaca koji čine jedan od " -"najboljih timova u zajednici otvorenog kôda, rade na raznim aspektima " -"distribucije, pružaju savjete i tehničku podršku i promovišu Kubuntu široj " -"publici." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                            • -#: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:11 -msgid "" -"No matter your skill level, getting involved and helping to mold the future " -"of Kubuntu is easy, and you are more than welcome to help out." -msgstr "" -"Bez obzira na vaše vještine, uključivanje i doprinos budućnosti Kubuntua je " -"lako i više ste nego dobrodošli da pomognete." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                              • -#: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:14 -msgid "" -"Look over wiki.kubuntu.org/Ku" -"buntu/GettingInvolved and see where you might be able to help out. " -"Remember, it is easy to get involved and the work you do will be seen by " -"millions of people around the world." -msgstr "" -"Provjerite wiki.kubuntu.org/Ku" -"buntu/GettingInvolved i pogledajte gdje biste mogli pomoći. Zapamtite, " -"vrlo je lako uključiti se, a vaš će rad vidjeti milioni ljudi širom svijeta." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:20 -msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Kubuntu." -msgstr "" -"Instalacija će uskoro završiti. Nadamo se da ćete uživati u Kubuntuu." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:1 -msgid "Organize, enjoy, and share your photos" -msgstr "Organizujte, uživajte i razmjenjujte vaše fotografije" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                • -#: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:5 -msgid "" -"With Gwenview, it is really easy to organize and share your photos." -msgstr "S Gwenviewom, veoma je lako organizovati i dijeliti slike." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                  • -#: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:7 -msgid "" -"Use the Export option to copy your photos to a remote computer, iPod, a " -"custom HTML gallery, or to export to services such as Flickr, SmugMug, " -"PicasaWeb, and more." -msgstr "" -"Da biste kopirali slike na udaljeni računar, iPod ili posebnu HTML galeriju, " -"odnosno izvezli slike na Flickr, SmugMug, PicasaWeb i ostale servise, " -"upotrijebite opciju Izvoz." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                    • -#: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:10 -msgid "" -"For more advanced organization and editing features, digiKam is " -"available for installation." -msgstr "" -"Za naprednije mogućnosti organizacije i uređivanja, možete instalirati " -"digiKam." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:1 -msgid "Installing additional software" -msgstr "Instaliranje dodatnih programa" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                      • -#: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:6 -msgid "" -"Take a look at Software Management application in the menu under " -"the System tab. Software Management will allow you to install (and remove) " -"software from our online repositories, which we carefully organize to be " -"safe and up to date." -msgstr "" -"Provjerite aplikaciju Upravljanje softverom, koja je dostupna u " -"meniju pod karticom Sistem. Upravljanje softverom će vam omogućiti " -"instalaciju (i uklanjanje) softvera iz naših Internet repozitorija, koji su " -"pažljivo organizirani da budu sigurni i ažurni." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                        • -#: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:10 -msgid "" -"There is great software for everything from creating music and movies to " -"producing 3D models and exploring the universe." -msgstr "" -"Postoji sjajan softver za sve od pravljenja muzike i filmova do pravljenja " -"3D modela i istraživanja svemira." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                          • -#: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:12 -msgid "" -"If you need something that isn't available through us, find out if there is " -"a Debian package or another repository available. That way, it will be " -"really easy to install and you will receive automatic updates." -msgstr "" -"Ako vam treba nešto što nije dostupno preko nas, projverite da li postoji " -"Debian paket ili je dostupan neki drugi repozitorijum. Na takav način, biće " -"zaista jednostavno da instalirate i dobijaćete automatske nadogradnje." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:1 -msgid "Make the most of the web" -msgstr "" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                            • -#: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:5 -msgid "" -"Kubuntu includes Mozilla Firefox, the web browser used by millions of people " -"around the world." -msgstr "" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                              • -#: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:6 -msgid "" -"Browse the web, share your files, software, and multimedia, send and receive " -"e-mail, and communicate with friends and family." -msgstr "" -"Pretražujte web, dijelite svoje datoteke, softver i multimediju, šaljite i " -"primajte elektronsku poštu i komunicirajte sa svojim prijateljima i " -"porodicom." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                • -#: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:9 -msgid "" -"Web browsers such as Chromium and Rekonq are easily " -"installable." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                  -#: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:1 -msgid "Music and movies in Kubuntu" -msgstr "Muzika i filmovi u Kubuntuu" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                  • -#: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:5 -msgid "" -"Kubuntu is ready to play videos and music from the web, from CDs and DVDs." -msgstr "" -"Kubuntu je spreman reprodukovati filmove i muziku s weba, CD-a i DVD-a" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                    • -#: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:7 -msgid "" -"Amarok audio player lets you organize your music and listen to " -"Internet radio, podcasts, and more, as well as synchronizes your audio " -"collection to a portable audio player." -msgstr "" -"Amarok svirač muzike vam omogućava organizaciju vaše muzike, " -"slušanje Internet radija i podcasta, kao i sinhronizaciju muzičke kolekcije " -"s prijenosnim izvođačem." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                      • -#: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:10 -msgid "" -"Dragon Player allows you to easily watch videos from your computer, " -"DVD, or streamed over the Internet." -msgstr "" -"Dragon Player vam omogućuje jednostavno gledanje filmova s " -"računara, DVD-a ili Interneta." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/kubuntu/slides/office.html:1 -msgid "Office tools at your fingertips" -msgstr "Kancelarijski alat na dohvat ruke" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                        • -#: slideshows/kubuntu/slides/office.html:5 -msgid "" -"LibreOffice is a powerful office software suite that is very easy " -"to learn and use." -msgstr "" -"LibreOffice je snažan uredski softverski paket koji je lako " -"razumjeti." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                          • -#: slideshows/kubuntu/slides/office.html:7 -msgid "" -"Use it to create letters, presentations and spreadsheets, as well as " -"diagrams and databases." -msgstr "" -"Koristite ga za izradu dopisa, prezentacija i proračunskih tablica, kao i " -"dijagrama i baza podataka." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                            • -#: slideshows/kubuntu/slides/office.html:9 -msgid "" -"LibreOffice works with documents from other popular office " -"applications including WordPerfect and Microsoft Office. It uses the " -"standard OpenDocument format." -msgstr "" -"LibreOffice radi s dokumentima popularnih uredskih paketa kao što " -"su WordPerfect i Microsoft Office. Koristi standardni OpenDocument format." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                              -#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:1 -msgid "Manage your contacts, dates, and e-mail" -msgstr "Upravljajte kontaktima, datumima i elektronskom poštom" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                              • -#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:6 -msgid "" -"Kontact is the fully-featured personal information management " -"software that comes with Kubuntu. It contains applications for E-mail, " -"Calendar, Address Book, and more." -msgstr "" -"Kontact je potpuno opremljen program za upravljanje ličnim " -"informacijama koji dolazi uz Kubuntu. Sadrži aplikacije za e-poštu, " -"kalendar, adresar i više." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                • -#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:9 -msgid "" -"Send e-mail with KMail from services such as Yahoo, GMail, and " -"various groupware services." -msgstr "" -"Šaljite e-poštu s KMailom s usluga poput Yahooa, GMaila i raznih " -"kolaboracijskih servisa." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                  • -#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:11 -msgid "" -"Organize your calendar and scheduling with KOrganizer and " -"synchronize with services such as Google's Calendar." -msgstr "" -"Organizujte svoj kalendar i planove s KOrganizerom i sinhronizujte " -"ih s uslugama poput Google Calendara." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                    • -#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:13 -msgid "" -"Keep your contacts organized with KAddressBook and import or export " -"your contacts with nearly every address book standard as well synchronize " -"with various groupware services." -msgstr "" -"Organizirajte svoje kontakte s KAddressBookom, te uvezite i " -"izvezite svoje kontakte u gotovo bilo kojem formatu adresara i sinhronizujte " -"ih s raznim kolaboracijskim servisima." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:17 -msgid "" -"Kontact is the perfect personal information management integration " -"for you!" -msgstr "" -"Kontact je savršena integracija za upravljanje vašim ličnim " -"informacijama!" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:1 -msgid "Welcome" -msgstr "Dobrodošli" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                      • -#: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:6 -msgid "" -"Thank you for choosing Kubuntu 14.04. We hope you enjoy the experience." -msgstr "" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                        • -#: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:8 -msgid "" -"We believe every computer user should be free to work in the environment " -"they choose, and be free to download, change, study and share their software " -"with anyone, for any purpose." -msgstr "" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                          • -#: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:11 -msgid "" -"We want Kubuntu to work for you. So while your software is installing, this " -"slideshow will introduce you to Kubuntu 14.04." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:15 -msgid "Kubuntu is designed to be easy. Feel free to explore!" -msgstr "Kubuntu je osmišljen da bude jednostavan. Slobodno istražite!" diff -Nru language-pack-gnome-bs-14.04+20140408/data/bs/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-lubuntu.po language-pack-gnome-bs-14.04+20140410/data/bs/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-lubuntu.po --- language-pack-gnome-bs-14.04+20140408/data/bs/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-lubuntu.po 2014-04-09 10:33:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bs-14.04+20140410/data/bs/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-lubuntu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,256 +0,0 @@ -# Bosnian translation for ubiquity-slideshow-ubuntu -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. -# FIRST AUTHOR , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-30 16:47-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-26 06:17+0000\n" -"Last-Translator: Samir Ribić \n" -"Language-Team: Bosnian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" -"Language: bs\n" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/lubuntu/slides/00_welcome.html:1 -msgid "Welcome to Lubuntu 14.04" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/lubuntu/slides/00_welcome.html:8 -msgid "" -"Lubuntu is designed to be lightweight, easy and fast. Let's have a closer " -"look!" -msgstr "" -"Lubuntu je dizajniran da bude laganih dimenzija, jednostavan i brz. " -"Pogledajmo bliže!" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/lubuntu/slides/01_lxde.html:1 -msgid "Built on a solid foundation" -msgstr "Sagrađen na čvrstoj osnovi" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/lubuntu/slides/01_lxde.html:8 -msgid "" -"Lubuntu is based on LXDE Desktop Environment, a fast-performing and " -"energy-saving desktop environment. LXDE has been proven to work well with " -"both old and new computers, ensuring you a smooth desktop experience." -msgstr "" -"Lubuntu je baziran na LXDE okruženju, brzom i energetski čuvajućem " -"okruženju. LXDE radi dobro s starim i novim računarima omogućavajući glatke " -"performanse radnog okruženja." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:1 -msgid "Browse the web" -msgstr "Pregledavanje web stranica" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:8 -msgid "" -"Browse the web using Firefox, the open-source cross-platform web " -"browser used by millions around the world. It's safe, stable, fast and " -"supports customization through add-ons." -msgstr "" -"Pregledajte web koristeći Firefox, preglednik web-a otvorenog koda " -"koga koriste milioni ljudi širom svijeta On je bezbjedan, stabilan, brz i " -"podržava prilagođavanje kroz dodatke." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:12 -#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:12 -#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:18 -#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:12 -msgid "Included software" -msgstr "Uključeni softver" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            • -#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:16 -msgid "Firefox" -msgstr "Firefox" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                              -#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:19 -#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:23 -#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:32 -#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:19 -msgid "Supported software" -msgstr "Podržani programi" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                              • -#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:23 -msgid "Flash" -msgstr "Flash" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                • -#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:28 -msgid "Chromium" -msgstr "Chromium" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  -#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:1 -msgid "Create and edit documents" -msgstr "Kreiranje i uređivanje dokumenata" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  -#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:8 -msgid "" -"Use Abiword and Gnumeric, lightweight alternatives for " -"LibreOffice, to create documents and spreadsheets. Both applications provide " -"support for industry standard document types and will allow you to " -"collaborate on documents written by colleagues, friends or family." -msgstr "" -"Koristite Abiword i Gnumeric, lake alternative za " -"LibreOffice, da kreirate dokumente i tablice. Obije aplikacije pružaju " -"podršku za standardne vrste dokumenata, te će vam omogućiti da suradnju na " -"dokumentima pisanim od strane kolega, prijatelja ili obitelji." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  • -#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:16 -msgid "Abiword" -msgstr "Abiword" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    • -#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:20 -msgid "Gnumeric" -msgstr "Gnumeric" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      • -#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:27 -msgid "LibreOffice" -msgstr "LibreOffice" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:1 -msgid "Enjoy your music and videos" -msgstr "Uživajte u muzici i videu" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:10 -msgid "" -"Listen to your favorite music with Audacious, a simple but powerful " -"audio player. And enjoy all your videos with Gnome-Mplayer, a fast " -"video player powered by mplayer with support for many formats." -msgstr "" -"Slušajte omiljenu muziku programom Audacious, prostim ali moćnim " -"audio plejerom. I uživajte u videu koristeći Gnome-Mplayer, brzim " -"video plejerom koga pokreće mplayer s podrškom za više formata." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:14 -msgid "" -"You can also obtain additional codec support by installing the lubuntu-" -"restricted-extras package." -msgstr "" -"Možete dobiti podršku za dodatne kodeke instalacijom lubuntu-restricted-" -"extras paketa." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        • -#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:23 -msgid "Audacious" -msgstr "Audacious" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          • -#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:28 -msgid "Gnome-Mplayer" -msgstr "Gnome-Mplayer" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            • -#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:36 -msgid "Exaile" -msgstr "Exaile" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              • -#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:41 -msgid "VLC media player" -msgstr "VLC medijski izvođač" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:1 -msgid "Chat with your friends" -msgstr "Ćaskajte sa prijateljima" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:8 -msgid "" -"With Pidgin, you will be able to keep in touch with all your " -"friends. It supports a wide range of chat services, such as AIM, Google Talk " -"and Facebook." -msgstr "" -"Koristeći Pidgin, bićete u kontaktu s svim prijateljima. On " -"podržava širok izbor usluga ćaskanja poput, Google Talk i Facebook." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                • -#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:16 -msgid "Pidgin" -msgstr "Pidgin" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  • -#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:23 -msgid "Empathy" -msgstr "Empathy" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/lubuntu/slides/06_lsc.html:1 -msgid "Download software with ease" -msgstr "Preuzimajte softver s lakoćom" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/lubuntu/slides/06_lsc.html:8 -msgid "" -"With Lubuntu, you have access to the whole Ubuntu repository and all the " -"software included. This means that thousands of new applications are ready " -"for your computer, free of charge. Use the Lubuntu Software Center " -"and explore categories such as games, science and education, or search for " -"your favorite software." -msgstr "" -"Sa Lubuntu, imate pristup cijelom Ubuntu repozitoriju i svom softveru " -"uključenom To znači da su hiljade novih aplikacija spremnu za vaš računar, " -"besplatno. Koristite Lubuntu Software Center i istražite kategorije " -"kao što su igre, nauka i obrazovanja, ili da potražite vaš omiljeni program." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/lubuntu/slides/07_help.html:1 -msgid "Need help?" -msgstr "Treba vam pomoć?" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/lubuntu/slides/07_help.html:8 -msgid "" -"One of the biggest advantages with Lubuntu is the wonderful community that " -"comes with it. Other users will gladly help you out if you encounter " -"problems. There are many different ways to get help, the easiest way is to " -"visit our website, as we've gathered all " -"the information you need." -msgstr "" -"Jedna od najvećih prednosti sistema Lubuntu je divna zajednica koja dolazi " -"sa njim. Drugi korisnici će vam rado pomoći ako naiđete na probleme. Postoji " -"mnogo različitih načina da se pomogne, najlakši način je da posetite našu stranicu, gdje sakupljamo sve informacije " -"koje vam trebaju." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/lubuntu/slides/08_thanks.html:1 -msgid "Thank you for choosing Lubuntu" -msgstr "Hvala vam što ste odabrali Lubuntu" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/lubuntu/slides/08_thanks.html:8 -msgid "" -"The installation will finish soon. We hope you will enjoy Lubuntu and all " -"the freedom that comes with it. If you wish to help us improve Lubuntu, " -"either by giving us feedback or by getting involved in the project, please " -"visit our website." -msgstr "" -"Instalacija će uskoro završiti. Nadamo se da ćete uživati u Lubuntu i svoj " -"slobodi koja dolazi sa njim. Ako želite da nam pomognete u poboljšanju " -"Lubuntu, bilo davanjem povratne informacije ili da se uključe u projekat, " -"posetite našuweb stranicu." diff -Nru language-pack-gnome-bs-14.04+20140408/data/bs/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-oem-config-ubuntu.po language-pack-gnome-bs-14.04+20140410/data/bs/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-oem-config-ubuntu.po --- language-pack-gnome-bs-14.04+20140408/data/bs/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-oem-config-ubuntu.po 2014-04-09 10:33:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bs-14.04+20140410/data/bs/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-oem-config-ubuntu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,307 +0,0 @@ -# Bosnian translation for ubiquity-slideshow-ubuntu -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. -# FIRST AUTHOR , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-30 16:47-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-07 22:26+0000\n" -"Last-Translator: Splendor \n" -"Language-Team: Bosnian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" -"Language: bs\n" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/accessibility.html:1 -msgid "Access for everyone" -msgstr "Pristup za svakoga" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/accessibility.html:8 -msgid "" -"At the heart of the Ubuntu philosophy is the belief that computing is for " -"everyone. With advanced accessibility tools and options to change language, " -"colour scheme and text size, Ubuntu makes computing easy – whoever and " -"wherever you are." -msgstr "" -"U srcu Ubuntu filozofije je uvjerenje da su računarstvo za svakoga. Sa " -"naprednim alatkama za pristupačnost i mogućnostima promene jezika, šeme " -"boja i veličine teksta, Ubuntu olakšava upotrebu računara, bez obzira.ko ste " -"i gdje da ste." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/accessibility.html:12 -msgid "Customization options" -msgstr "Opcije prilagođavanja" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/accessibility.html:16 -msgid "Appearance" -msgstr "Izgled" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/accessibility.html:20 -msgid "Assistive technologies" -msgstr "Pomoćne tehnologije" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/accessibility.html:24 -msgid "Language support" -msgstr "Podrška za jezike" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/browse.html:1 -msgid "Make the most of the web" -msgstr "Izvucite maksimum iz weba" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/browse.html:8 -msgid "" -"Ubuntu includes Firefox, the web browser used by millions of people around " -"the world. And web applications you use frequently (like Facebook or Gmail, " -"for example) can be pinned to your desktop for faster access, just like apps " -"on your computer." -msgstr "" -"Ubuntu sadrži Firefox, internet preglednik koji koriste milioni ljudi širom " -"svijeta. Internet aplikacije koje često koristite (kao što su npr. Facebook " -"ili Gmail) se mogu postaviti na desktop radi bržeg pristupa, baš kao i druge " -"aplikacije na računaru." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/browse.html:12 -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/music.html:11 -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/office.html:12 -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/photos.html:12 -msgid "Included software" -msgstr "IUključeni programi" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/browse.html:16 -msgid "Firefox web browser" -msgstr "Firefox web preglednik" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/browse.html:19 -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/photos.html:19 -msgid "Supported software" -msgstr "Podržani programi" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/browse.html:23 -msgid "Flash" -msgstr "Flash" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/browse.html:27 -msgid "Chromium" -msgstr "Chromium" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/gethelp.html:1 -msgid "Any questions?" -msgstr "Imate li kakvo pitanje?" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/gethelp.html:8 -msgid "" -"Check out askubuntu.com for answers to " -"all your Ubuntu questions. There’s a good chance your question will have " -"been answered already and, if not, you’ll find thousands of volunteers eager " -"to help. For more support options, go to ubuntu.com/support." -msgstr "" -"Pogledajte askubuntu.com kako biste " -"potražili odgovore na sva pitanja vezana za Ubuntu. Postoji velika " -"vjerovatnoća da već postoji odgovor na vaše pitanje, a ako nije pronaći ćete " -"veliki broj onih koji su voljni da vam pomognu. Za bolju podršku, idite na " -"ubuntu.com/support." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/gethelp.html:17 -msgid "Let’s talk Ubuntu" -msgstr "Da pričamo o Ubuntu" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/gethelp.html:18 -msgid "I'm installing #Ubuntu!" -msgstr "Instaliram #Ubuntu!" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/mobilise.html:1 -msgid "Your own personal cloud" -msgstr "Vaš vlastiti lični oblak" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/mobilise.html:8 -msgid "" -"Ubuntu One gives you " -"5GB of free cloud storage to access your files, share your photos and stream your music to " -"your computers, tablets and smartphones. Any photo you take appears on all " -"your devices, the instant you take it. Ubuntu One runs on Ubuntu, Windows, " -"Mac, Android, iOS and the web." -msgstr "" -"Ubuntu One vam " -"poklanja 5GB besplatnog oblačnog prostora za pohranu fajlova, fotografija i " -"muzike na računar, " -"talbet i smartphone. Bilo koja fotografija koju sačuvate u ovom prostoru će " -"se pojaviti na svim vašim uređajima. Ubuntu One se može pokrenuti na Ubuntu-" -"u, Windows-ima, Mac-u, Android-u, iOS-u i internetu." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/music.html:2 -msgid "Take your music with you" -msgstr "Nosite muziku sa sobom" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/music.html:7 -msgid "" -"Ubuntu comes with the amazing Rhythmbox music player. With advanced playback " -"options, it's simple to queue up the perfect songs. And it works great with " -"CDs and portable music players, so you can enjoy all your music wherever you " -"go." -msgstr "" -"Ubuntu dolazi sa odličnim Rhythmbox muzičkim izvođačem. Sa njegovim " -"naprednim mogućnostima, veoma je lako poređati spisak savršenih pjesama. I " -"radi odlično sa CD-ovima i prenosivim uređajima za izvođenje muzike tako da " -"možete uživati u vašoj muzici gdje god da ste." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/music.html:15 -msgid "Rhythmbox Music Player" -msgstr "Rhythmbox muzički program" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/office.html:1 -msgid "Everything you need for the office" -msgstr "Sve što će vam ikada trebati u kancelariji" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/office.html:8 -msgid "" -"LibreOffice is a free office suite packed with everything you need to create " -"documents, spreadsheets and presentations. Compatible with Microsoft Office " -"file formats, it gives you all the features you need, without the price tag." -msgstr "" -"Libreoffice je besplatan kancelarijski paket koji sadrži sve što vam je " -"potrebno za pravljenje dokumenata, tablica i prezentacija. Usaglašen je sa " -"formatima Microsoft Office paketa, daje vam sve potrebne mogućnosti " -"besplatno." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/office.html:16 -msgid "LibreOffice Writer" -msgstr "LibreOffice Writer" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/office.html:20 -msgid "LibreOffice Calc" -msgstr "LibreOffice Calc" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/office.html:24 -msgid "LibreOffice Impress" -msgstr "LibreOffice Impress" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/photos.html:1 -msgid "Have fun with your photos" -msgstr "Zabavite se uz vaše fotografije" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/photos.html:8 -msgid "" -"Shotwell is a handy photo manager that is ready for your gadgets. Connect a " -"camera or a phone to transfer your photos, then it’s easy to share them and " -"keep them safe. If you’re feeling creative, you can try lots of photo apps " -"from the Ubuntu Software Center." -msgstr "" -"Shotwell je zgodan foto menadžer koji je spreman za opremu. Povežite " -"fotoaparat ili telefon i prenesite svoje fotografije, onda je lako da ih " -"dijelite i čuvajte na sigurnom mjestu. Ako se osjećate kreativnim, možete " -"pokušati mnogo foto aplikacija iz Ubuntu softverskog centra." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/photos.html:16 -msgid "Shotwell Photo Manager" -msgstr "Shotwell организовање слика" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/photos.html:23 -msgid "GIMP Image Editor" -msgstr "GIMP uređivač slika" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/photos.html:27 -msgid "Pitivi Video Editor" -msgstr "Pitivi Video Editor" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/ubuntuone.html:2 -msgid "One account to log in to everything on Ubuntu" -msgstr "Jedan nalog za prijavu na sve u Ubuntuu" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/ubuntuone.html:8 -msgid "Make the most of Ubuntu with Ubuntu One." -msgstr "Iskoristite Ubuntu u potpunosti sa Ubuntu One." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/ubuntuone.html:10 -msgid "Ubuntu One is the single account to log in to everything on Ubuntu." -msgstr "Ubuntu One je jedinstveni nalog za prijavu na sve u Ubuntu" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/ubuntuone.html:17 -msgid "Get new apps from the Software Center" -msgstr "Dobavite nove aplikacije sa Softverskog centra" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/ubuntuone.html:21 -msgid "Listen to your music collection and buy tracks" -msgstr "Slušajte muzičku kolekciju i kupujte kompozicije" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/ubuntuone.html:25 -msgid "Access files and photos from all your devices" -msgstr "" -"Pristupite datotekama i fotografijama sa svih vaših uređaja" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/usc.html:1 -msgid "Find even more software" -msgstr "Pronađite još programa" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/usc.html:8 -msgid "" -"Say goodbye to searching the web for new software. With Ubuntu Software " -"Center, you can find and install new apps with ease. Just type in what " -"you’re looking for, or explore categories such as Science, Education and " -"Games, alongside helpful reviews from other users." -msgstr "" -"Možete se pozdraviti sa pretragom interneta za novim softverom. Sa Ubuntu " -"Software Centrom, možete pronaći i instalirati nove aplikacije sa lakoćom. " -"Jednostavno utipkajte šta tražite, ili pretražite kategorije, kao što su " -"Nauka, Edukacija ili Igre. Možda vam i recenzije drugih korisnika budu od " -"koristi." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/welcome.html:1 -msgid "Welcome" -msgstr "Dobro došli" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/welcome.html:8 -msgid "" -"Thank you for choosing Ubuntu 14.04. This version brings some exciting " -"changes including a totally redesigned desktop interface, Unity. While " -"Ubuntu is configured, this slideshow will show you around." -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-bs-14.04+20140408/data/bs/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-ubuntu-gnome.po language-pack-gnome-bs-14.04+20140410/data/bs/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-ubuntu-gnome.po --- language-pack-gnome-bs-14.04+20140408/data/bs/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-ubuntu-gnome.po 2014-04-09 10:33:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bs-14.04+20140410/data/bs/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-ubuntu-gnome.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,352 +0,0 @@ -# Bosnian translation for ubiquity-slideshow-ubuntu -# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 -# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. -# FIRST AUTHOR , 2013. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-30 16:47-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-30 11:40+0000\n" -"Last-Translator: Samir Ribić \n" -"Language-Team: Bosnian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/accessibility.html:2 -msgid "Access for everyone" -msgstr "Pristup za svakoga" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/accessibility.html:10 -msgid "" -"At the heart of the Ubuntu GNOME philosophy is the belief that computing is " -"for everyone. With advanced accessibility tools and options to change " -"language, color scheme and text size, Ubuntu GNOME makes computing easy – " -"whoever and wherever you are." -msgstr "" -"U središtu Ubuntu GNOME filozofije je vjerovanje da je računarstvo za " -"svakoga. S naprednim alatima za pristupačnost i opcijama za promjenu jezika, " -"šemama boja i veličinom teksta, Ubuntu GNOME čini računarstvo jednostavnim, " -"bez obzira ko ste i gdje ste." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/accessibility.html:14 -msgid "Customization options" -msgstr "Opcije prilagođavanja" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/accessibility.html:18 -msgid "Assistive technologies" -msgstr "Pomoćne tehnologije" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/accessibility.html:22 -msgid "Language support" -msgstr "Podrška za jezike" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/browse.html:2 -msgid "Make the most of the web" -msgstr "Izvucite maksimum iz weba" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/browse.html:10 -msgid "" -"Ubuntu GNOME has everything you need to browse the web. Firefox offers " -"powerful personalization, support for cutting-edge web standards, carefully " -"optimized performance, and advanced security while still remaining easy to " -"use." -msgstr "" -"Ubuntu GNOME ima sve što vam treba da pregledate web. Firefox nudi snažnu " -"personalizaciju, podršku za najnovije web standarde, pažljivo optimizeovane " -"performanse, i naprednu sigurnost, ostajući lagan za upotrebu." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/browse.html:14 -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/media.html:15 -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/office.html:14 -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/photos.html:14 -msgid "Included software" -msgstr "Uključeni softver" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/browse.html:18 -msgid "Firefox Web Browser" -msgstr "Firefox web preglednik" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/browse.html:21 -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/media.html:26 -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/photos.html:21 -msgid "Supported software" -msgstr "Podržani programi" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/browse.html:25 -msgid "Flash" -msgstr "Flash" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/browse.html:29 -msgid "Chromium" -msgstr "Chromium" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/desktop.html:2 -msgid "Simple and easy to use" -msgstr "Prost i lagan za upotrebu" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/desktop.html:10 -msgid "" -"The Activities Overview is an easy way to access all your basic " -"tasks. " -msgstr "" -"Pregled aktivnosti je jednostavan način za pristup osnovnim " -"zadacima. " - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/desktop.html:11 -msgid "" -"Having everything in one place is convenient and means that you don't have " -"to learn your way around a maze of different technologies." -msgstr "" -"Imati sve na jednom mjestu je ugodno i znači da ne morate učiti lavirint " -"raznih tehnologija." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/desktop.html:18 -msgid "Launch and manage your apps from the Dash" -msgstr "Pokrenite i upravljajte vašim programima iz Dash" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/desktop.html:22 -msgid "Check your notifications easily" -msgstr "Provjerite vaše napomene jednostavno" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/desktop.html:26 -msgid "Enhance your workflow with dynamic workspaces" -msgstr "Poboljšajte radni tok dinamičkim radnim prostorima" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/gethelp.html:2 -msgid "Help and support" -msgstr "Pomoć i podrška" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/gethelp.html:10 -msgid "Thank you for choosing and installing Ubuntu GNOME." -msgstr "Hvala što ste odabrali i instalirali Ubuntu GNOME." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/gethelp.html:11 -msgid "" -"Learn more about Ubuntu GNOME from wiki.ubuntu.com/Ubun" -"tuGNOME/OneStopPage." -msgstr "" -"Naučite više o Ubuntu GNOME iz wiki.ubuntu.com/Ubun" -"tuGNOME/OneStopPage." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/gethelp.html:12 -msgid "" -"For help and support, go to wiki.ubuntu.com/Ubuntu" -"GNOME/ContactUs." -msgstr "" -"Za pomoć i podršku idite na wiki.ubuntu.com/Ubuntu" -"GNOME/ContactUs." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/gethelp.html:13 -msgid "Enjoy and have fun!" -msgstr "Uživajte i zabavite se" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/goa.html:2 -msgid "Easily access your personal cloud" -msgstr "Lako pristupite ličnom oblaku" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/goa.html:10 -msgid "" -"Ubuntu GNOME will seamlessly integrate with your online accounts, so that " -"all your data can be accessed from the same place. This takes the work out " -"of using online accounts and makes it easy to find things when you need them." -msgstr "" -"Ubuntu GNOME će se uspješno integrisati s vašim mrežnim nalozima, pa će svi " -"vaši podaci biti dostupni sa istog mjesta. To zahtijeva rad pri korištenju " -"mrežnih bnaloga i čini laganim traženje stvari kada vam trebhju." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/goa.html:17 -msgid "Access your online documents natively" -msgstr "" -"Pristupite vašim mrežnim dokumetima na uobičajen način" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/goa.html:21 -msgid "Manage your address book easily" -msgstr "Upravljajte svojim adresarom jednostavno" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/goa.html:25 -msgid "Chat with your friends from Facebook, Google, etc." -msgstr "" -"Ćaskajte s vašim prijateljima koristeći Facebook, Google, " -"itd." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/media.html:2 -msgid "Enjoy your music and videos" -msgstr "Uživajte u muzici i videu" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/media.html:10 -msgid "" -"Rhythmbox lets you organize your music and listen to Internet radio, " -"podcasts, and more." -msgstr "" -"Rhythmbox vam omogućava da organizujete muziku i slušate Internet radio, " -"podemisije i drugo." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/media.html:11 -msgid "" -"GNOME Videos allows you to easily watch videos from your computer, DVD, or " -"streamed over the Internet." -msgstr "" -"GNOME Videos vam omogućuje da pratite vido s kompjutera, DVD, ili kroz " -"Internet." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/media.html:19 -msgid "Rhythmbox Music Player" -msgstr "Rhythmbox muzički program" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/media.html:23 -msgid "Videos" -msgstr "Video" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/media.html:30 -msgid "Pitivi Video Editor" -msgstr "Pitivi Video uređivač" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/office.html:2 -msgid "Everything you need for the office" -msgstr "Sve što će vam ikada trebati u kancelariji" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/office.html:10 -msgid "" -"We understand how important your computer is for day-to-day tasks. Create " -"professional documents, spreadsheets and presentations with LibreOffice and " -"manage your local and online documents in a single place with GNOME " -"Documents." -msgstr "" -"Mi razumijemo koliko je važan vaš računar za svakodnevne zadatke. Stvaraje " -"profesionalne dokumente, proračunske tablice i prezentacije s LibreOffice i " -"upravljanje lokalnim i online dokumente na jednom mjestu sa GNOME dokumenata." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/office.html:18 -msgid "LibreOffice Suite" -msgstr "LibreOffice paket" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/office.html:22 -msgid "Documents" -msgstr "Dokumenti" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/office.html:26 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Pregledač dokumenata Evince" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/photos.html:2 -msgid "Have fun with your photos" -msgstr "Zabavite se uz vaše fotografije" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/photos.html:10 -msgid "" -"With Shotwell, you can quickly and easily import, organize, edit and view " -"your pictures. And you can share your favorite snaps on all popular photo " -"sites and social networks." -msgstr "" -"Koristeći Shotwell, možete brzo uvoziti, uređivati, organiziratim i gledati " -"vaše fotografije. I možete dijeliti snimke na svim popularnim fotografskim " -"sajtovima i socijalnim mrežama." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/photos.html:18 -msgid "Shotwell Photo Manager" -msgstr "Shotwell organizator fotografija" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/photos.html:25 -msgid "GIMP Image Editor" -msgstr "GIMP uređivač slika" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/photos.html:29 -msgid "Inkscape" -msgstr "Inkscape" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/usc.html:2 -msgid "Find even more software" -msgstr "Pronađite još programa" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/usc.html:10 -msgid "Say goodbye to searching the web for new software. " -msgstr "Nećete morati tražiti web za novi softer. " - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/usc.html:11 -msgid "" -"Ubuntu Software Center gives you instant access to thousands of great games " -"and applications — some free and some available commercially. If you see " -"something you like, you can see more information and install it in just a " -"few clicks." -msgstr "" -"Ubuntu Software Center daje vam brz pristup hiljadama dobriih igara i " -"aplikacija - neke besplatne a neke komercijalno dostupne. Ako vidite nešto " -"što vam se sviđa, možete vidjeti više informacija i instalirati ih u samo " -"nekoliko klikova." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/welcome.html:2 -msgid "Welcome to Ubuntu GNOME 14.04" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/welcome.html:10 -msgid "" -"Ubuntu GNOME features the GNOME desktop on top of the popular Ubuntu " -"foundation." -msgstr "Ubuntu GNOME omogućuje GNOME desktop nad popularnom Ubuntu osnovom." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/welcome.html:11 -msgid "" -"We believe the combination of Ubuntu and GNOME is the best choice for those " -"looking for a beautiful, simple, and usable operating system." -msgstr "" -"Vjerujemo da je kombinacija Ubuntu i GNOME najbolji izbor za one koji traže " -"lihjep, jednostavan i upotrebljiv operativni sistem." diff -Nru language-pack-gnome-bs-14.04+20140408/data/bs/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-xubuntu.po language-pack-gnome-bs-14.04+20140410/data/bs/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-xubuntu.po --- language-pack-gnome-bs-14.04+20140408/data/bs/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-xubuntu.po 2014-04-09 10:33:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bs-14.04+20140410/data/bs/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-xubuntu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,342 +0,0 @@ -# Bosnian translation for ubiquity-slideshow-ubuntu -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. -# FIRST AUTHOR , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-30 16:47-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-30 08:36+0000\n" -"Last-Translator: Samir Ribić \n" -"Language-Team: Bosnian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" -"Language: bs\n" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:2 -msgid "Welcome to Xubuntu" -msgstr "Dobro došli u Xubuntu" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:7 -msgid "Congratulations, you have chosen to install Xubuntu 14.04!" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:8 -msgid "" -"If you are running this installation via the Try Xubuntu option, " -"feel free to examine things as Xubuntu installs. After the installation, the " -"desktop will look similar to how it does now." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:2 -msgid "The Xubuntu desktop" -msgstr "Xubuntu radna površ" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:7 -msgid "" -"On the desktop you will see icons that can be used to access some of the " -"most common places on your system. In addition, you will see a single, " -"multipurpose, panel at the top of the screen." -msgstr "" - -#. type: Attribute 'alt' of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:11 -msgid "Xubuntu default panel" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:17 -msgid "" -"On the left hand side, you will see a Xubuntu logo. Click it to open the " -"main menu. We will tell you more about this menu in the next slide." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:18 -msgid "" -"The middle part of the panel is dedicated to window buttons for open " -"applications." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:19 -msgid "" -"On the far right, you will see indicators and a clock. Click the clock to " -"see the monthly calendar." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:23 -msgid "" -"You can customize the panel by right-clicking the panel and selecting " -"Panel » Panel Preferences. You can also add and remove panels using " -"this dialog." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/xubuntu/slides/02_whiskermenu.html:2 -msgid "Keep track of your applications" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/xubuntu/slides/02_whiskermenu.html:7 -msgid "" -"Search for your applications from within the menu and get them displayed as " -"a favorites list. Reorder, remove, and add other entries just by right-" -"clicking on an application result when browsing or searching." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/xubuntu/slides/02_whiskermenu.html:8 -msgid "" -"If favorites just doesn't do it for you, switch to the Recently " -"Used view and get a list of the 10 most recent applications you've " -"opened." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:2 -msgid "Personalize your computer" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:7 -msgid "" -"Personalize the login greeter with an image of your choosing and add user " -"details to your profile with Mugshot. Your profile information will " -"automatically be picked up by supported applications like Pidgin and " -"LibreOffice." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:8 -msgid "" -"Configure the menu just the way you want it with the MenuLibre menu editor. " -"Add, remove or reorder menu items. Customize launcher behavior with advanced " -"settings." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:10 -#: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:11 -#: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:10 -#: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:11 -msgid "»" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:10 -msgid "About Me" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:11 -msgid "Menu Editor" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:2 -msgid "Make the desktop your own" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:7 -msgid "" -"Your desktop background is easy to customize and we're providing you with a " -"selection of beautiful wallpapers. Choose one of the five winners of our " -"community wallpaper contest – handpicked for you!" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:8 -msgid "" -"Colorize according to your taste! With the newly created theme configuration " -"tool you can easily fine-tune the looks of some core aspects of the desktop." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:10 -msgid "Desktop Settings" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:11 -msgid "Theme Configuration" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:2 -msgid "Ready to go!" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:7 -msgid "" -"Here is a brief list of some applications that are preinstalled with Xubuntu " -"for your convenience. Find them in the menu on the left top corner of your " -"screen. You can install more through the Ubuntu Software Center." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:10 -msgid "Internet" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:11 -msgid "Firefox, web browser" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:12 -msgid "Thunderbird, mail and news client" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:13 -msgid "Pidgin, Internet messenger" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:14 -msgid "Office" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:15 -msgid "AbiWord, word processor" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:16 -msgid "Gnumeric, spreadsheet editor" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:19 -msgid "Media" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:20 -msgid "gmusicbrowser, music collection software" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:21 -msgid "Parole, media player" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:22 -msgid "System & Settings" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:23 -msgid "Ubuntu Software Center" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:24 -msgid "Settings Manager" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:2 -msgid "Help & Support" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:7 -msgid "" -"The Official Documentation that covers many of the most common areas and " -"questions about Xubuntu is shipped with every Xubuntu release. Find it by " -"clicking on Help on the main menu." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:8 -msgid "" -"The documentation is also available online at docs.xubuntu.org." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:9 -msgid "Other resources" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:10 -msgid "" -"Still have questions? The full list of support methods is available at the " -"Help & Support section of the " -"Xubuntu website." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:14 -msgid "Real-time support" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:15 -msgid "" -"For live, online support, join our IRC channel, #xubuntu, by clicking here." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:16 -msgid "" -"The main support channel is English only. For support in other languages, " -"view the full list of local support " -"channels." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/xubuntu/slides/07_thanks.html:2 -msgid "Thank you!" -msgstr "Hvala vam!" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/xubuntu/slides/07_thanks.html:8 -msgid "" -"We'd love to hear about your experiences with Xubuntu. You can share them on " -"the Xubuntu users mailing list. In the meantime, thanks for taking " -"the time to install Xubuntu with us." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/xubuntu/slides/07_thanks.html:10 -msgid "" -"Xubuntu will always come without fees; feel free to pass on your " -"installation media and let others try Xubuntu as well." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/xubuntu/slides/07_thanks.html:12 -msgid "We need your help!" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/xubuntu/slides/07_thanks.html:13 -msgid "" -"Want to give something back? The different ways to contribute to the Xubuntu " -"community can all be found on the Get " -"Involved section of our website." -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-bs-14.04+20140408/data/bs/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po language-pack-gnome-bs-14.04+20140410/data/bs/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po --- language-pack-gnome-bs-14.04+20140408/data/bs/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po 2014-04-09 10:33:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bs-14.04+20140410/data/bs/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1907 +0,0 @@ -# Bosnian translation for update-manager -# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006 -# This file is distributed under the same license as the update-manager package. -# FIRST AUTHOR , 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: update-manager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-28 22:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-31 12:27+0000\n" -"Last-Translator: Kenan Dervišević \n" -"Language-Team: Bosnian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 12:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" -"Language: bs\n" - -#. TRANSLATORS: %s is a country -#: ../DistUpgrade/distro.py:211 ../DistUpgrade/distro.py:442 -#, python-format -msgid "Server for %s" -msgstr "Server za zemlju %s" - -#. More than one server is used. Since we don't handle this case -#. in the user interface we set "custom servers" to true and -#. append a list of all used servers -#: ../DistUpgrade/distro.py:229 ../DistUpgrade/distro.py:235 -#: ../DistUpgrade/distro.py:251 -msgid "Main server" -msgstr "Glavni server" - -#: ../DistUpgrade/distro.py:255 -msgid "Custom servers" -msgstr "Podešeni serveri" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:142 -msgid "Could not calculate sources.list entry" -msgstr "Nemoguće izračunati sources.list unos" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:251 -msgid "" -"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or the " -"wrong architecture?" -msgstr "" -"Nemoguće pronaći pakete, možda ovo nije Ubuntu Instalacijski Disk ili " -"pogrešna Unix arhitektura?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:294 -msgid "Failed to add the CD" -msgstr "Nemoguće dodati CD" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:295 -#, python-format -msgid "" -"There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report this " -"as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" -"\n" -"The error message was:\n" -"'%s'" -msgstr "" -"Došlo je do greške prilikom dodavanja CD-a zbog kojeg će nadogradnja biti " -"prekinuta. Molim prijavite ovo kao grešku, ako je ovo ispravan Ubuntu CD.\n" -"\n" -"Poruka je bila:\n" -"'%s'" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:152 -msgid "Remove package in bad state" -msgid_plural "Remove packages in bad state" -msgstr[0] "Ukloni paket u lošem stanju" -msgstr[1] "Ukloni pakete u lošem stanju" -msgstr[2] "Ukloni pakete u lošem stanju" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:155 -#, python-format -msgid "" -"The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " -"but no archive can be found for it. Do you want to remove this package now " -"to continue?" -msgid_plural "" -"The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be reinstalled, " -"but no archives can be found for them. Do you want to remove these packages " -"now to continue?" -msgstr[0] "" -"paket '%s' je u nesigurnom stanju i treba biti ponovo instaliran, ali ne " -"moze se naci arhiv za njega. Da li zelite sada ukloniti ovaj paket da bi ste " -"nastavili?" -msgstr[1] "" -"paketi '%s' su u nesigurnom stanju i trebaju biti ponovo instaliran, ali ne " -"moze se naci arhiv za njih. Da li zelite sada ukloniti ove pakete da bi ste " -"nastavili?" -msgstr[2] "" -"paketi '%s' su u nesigurnom stanju i trebaju biti ponovo instaliran, ali ne " -"moze se naci arhiv za njih. Da li zelite sada ukloniti ove pakete da bi ste " -"nastavili?" - -#. FIXME: not ideal error message, but we just reuse a -#. existing one here to avoid a new string -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:256 -msgid "The server may be overloaded" -msgstr "Server je možda preopterećen" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:369 -msgid "Broken packages" -msgstr "Neispravni paketi" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:370 -msgid "" -"Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " -"software. Please fix them first using synaptic or apt-get before proceeding." -msgstr "" -"Vaš sistem sadrži neispravne pakete koji nisu mogli biti popravljeni s ovim " -"programom. Popravite ih koristeći synaptic ili apt-get prije nastavljanja." - -#. FIXME: change the text to something more useful -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:638 -msgid "" -"An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" -"\n" -" This can be caused by:\n" -" * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" -" * Running the current pre-release version of Ubuntu\n" -" * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" -"\n" -msgstr "" -"nerješiv problem je nastao tokom kalkulacije nadogradnje.\n" -"\n" -"to može biti uzrokovano:\n" -" * nadogradnjom na beta verziju Ubuntu-a\n" -" * radom na trenutnoj beta verziji Ubuntu-a\n" -" * neoficijelnim software paketima koji nisu ustupljeni od strane Ubuntu-a\n" -"\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:648 -msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." -msgstr "" -"Ovo je najverovatnije prolazni problem, molimo pokušajte ponovo kasnije." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:651 -msgid "" -"If none of this applies, then please report this bug using the command " -"'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core' in a terminal." -msgstr "" -"Ako ništa od ovog nije slučaj, u terminalu otkucajte komandu 'ubuntu-bug " -"ubuntu-release-upgrader-core' da prijavite grešku." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:656 -msgid "Could not calculate the upgrade" -msgstr "Nemoguće izračunati nadogradnju" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:707 -msgid "Error authenticating some packages" -msgstr "Greška kod autentikacije nekih paketa" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:708 -msgid "" -"It was not possible to authenticate some packages. This may be a transient " -"network problem. You may want to try again later. See below for a list of " -"unauthenticated packages." -msgstr "" -"Nije bilo moguće identificirati neke pakete. Ovo bi mogao biti privremeni " -"problem s mrežom i trebali biste pokušati ponovo kasnije. Pogledajte spisak " -"neidentificiranih paketa." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:728 -#, python-format -msgid "" -"The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." -msgstr "" -"Paket '%s' je označen za uklanjanje azli se nalazi na crnoj listi uklanjanja." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:732 -#, python-format -msgid "The essential package '%s' is marked for removal." -msgstr "Neophodni paket '%s' je označen za uklanjanje." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:741 -#, python-format -msgid "Trying to install blacklisted version '%s'" -msgstr "Покушавам да инсталирам верзију '%s' из црне листе" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:860 -#, python-format -msgid "Can't install '%s'" -msgstr "Nemoguće instalirati '%s'" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:861 -msgid "" -"It was impossible to install a required package. Please report this as a bug " -"using 'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core' in a terminal." -msgstr "" -"Nemoguće instalirati potrebne pakete. Instalirajte 'ubuntu-bug ubuntu-" -"release-upgrader-core' u terminalu." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:872 -msgid "Can't guess meta-package" -msgstr "Nisam mogao odrediti meta-paket" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:873 -#, python-format -msgid "" -"Your system does not contain a %s or %s package and it was not possible to " -"detect which version of Ubuntu you are running.\n" -" Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " -"before proceeding." -msgstr "" -"Vaš sistem ne sadrži pakete %s ili %s i zbog toga nije bilo moguće utvrditi " -"koju verziju Ubuntua koristite.\n" -"Molimo vas da, prije nastavka ovog procesa, instalirate jedan od ovih paketa " -"koristeći synaptic ili apt-get." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:126 -msgid "Reading cache" -msgstr "Čitam spremnik" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:230 -msgid "Unable to get exclusive lock" -msgstr "Nemoguće dobiti isključivo zaključavanje" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:231 -msgid "" -"This usually means that another package management application (like apt-get " -"or aptitude) already running. Please close that application first." -msgstr "" -"Ovo najčešće znači da je pokrenut neki drugi upravnik paketa (recimo apt-" -"get ili aptitude). Molim vas prvo zatvorite tu aplikaciju pa onda pokrenite " -"ovu." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:289 -msgid "Upgrading over remote connection not supported" -msgstr "Ažuriranje preko udaljenog računara nije podržano" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:290 -msgid "" -"You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend " -"that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-release-" -"upgrade'.\n" -"\n" -"The upgrade will abort now. Please try without ssh." -msgstr "" -"Izvršavate nadogradnju preko udaljene veze koristeći protokol ssh pomoću " -"hardvera koji ne podržava tu mogućnost. Molim probajte tekstualni način " -"nadogradnje koristeći 'do-release-upgrade'.\n" -"\n" -"Nadogradnja će sada biti prekinuta. Molim probajte bez SŠ protokola - (ssh)." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:304 -msgid "Continue running under SSH?" -msgstr "Nastavi rad pod SSH?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:305 -#, python-format -msgid "" -"This session appears to be running under ssh. It is not recommended to " -"perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is harder " -"to recover.\n" -"\n" -"If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Čini se da ova sesija radi pod ssh protokolom. Nije preporučljivo vršiti " -"nadogradnju preko istog, jer je u slučaju neuspjeha mnogo teže prepraviti.\n" -"\n" -"Ako nastavite, dodatni ssh demon će biti pokrenut na portu '%s'.\n" -"Da li želite da nastavite?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:319 -msgid "Starting additional sshd" -msgstr "Pokretanje dodatnog sshd" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:320 -#, python-format -msgid "" -"To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " -"started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can " -"still connect to the additional one.\n" -msgstr "" -"Da bi olakšali povratak na prvobitno stanje u slucaju greske, dodatni sshd " -"ce biti pokrenut na portu '%s'. Ukoliko se nešto loše desi sa aktivnim ssh " -"vi se još uvijek možete priključiti na dodatni.\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:328 -#, python-format -msgid "" -"If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As this " -"is potentially dangerous it's not done automatically. You can open the port " -"with e.g.:\n" -"'%s'" -msgstr "" -"Ako koristite zaštitni zid, možda će biti potrebno da privremeno otvaranje " -"ovog porta. Pošto je ovo potencijalno opasno to nije urađeno automatski. " -"Možete da otvorite port sa npr:\n" -"'%s'" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:400 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:445 -msgid "Can not upgrade" -msgstr "Nemoguće nadograditi" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:401 -#, python-format -msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." -msgstr "Nadogradnja sa '%s' na '%s' nije podržana sa ovim alatom." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:410 -msgid "Sandbox setup failed" -msgstr "Podešavanje test okruženja nije uspjelo" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:411 -msgid "It was not possible to create the sandbox environment." -msgstr "Nije bilo moguće napraviti test okruženje." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:417 -msgid "Sandbox mode" -msgstr "Režim testnog okruženja" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:418 -#, python-format -msgid "" -"This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written to " -"'%s' and will be lost on the next reboot.\n" -"\n" -"*No* changes written to a system directory from now until the next reboot " -"are permanent." -msgstr "" -"Ova nadogradnja se obavlja u režimu isprobavanja. Sve promjene su zapisane u " -"„%s“ i biće izgubljene pri sledećem učitavanju.\n" -"\n" -"*Nikakve* izmene zapisane u sistemskom direktorijumu od sada sve do " -"sljedećeg ponovnog učitavanja neće biti stalne." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:446 -msgid "" -"Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' symlink." -msgstr "" -"Python instalacija je oštećena. Popravite simbolički link „/usr/bin/python“." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:472 -msgid "Package 'debsig-verify' is installed" -msgstr "Paket 'debsig-verify' je instaliran" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:473 -msgid "" -"The upgrade can not continue with that package installed.\n" -"Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first and " -"run the upgrade again." -msgstr "" -"Nadogradnja se ne može nastaviti dok je taj paket instaliran.\n" -"Molim vas da alatkom „synaptic“ „apt-get“uklonite paket „debsig-verify“ i " -"onda pokrenete nadogradnju." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:485 -#, python-format -msgid "Can not write to '%s'" -msgstr "Ne mogu da pišem u „%s“" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:486 -#, python-format -msgid "" -"Its not possible to write to the system directory '%s' on your system. The " -"upgrade can not continue.\n" -"Please make sure that the system directory is writable." -msgstr "" -"Nije moguće upisivanje u sistemskom direktorijumu „%s“ na vašem sistemu. " -"Nadogradnja ne može biti nastavljena.\n" -"Provjerite da li je moguće upisivanje u sistemski direktorijum." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:497 -msgid "Include latest updates from the Internet?" -msgstr "Uključi najnovije nadogradnje sa Interneta?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:498 -msgid "" -"The upgrade system can use the internet to automatically download the latest " -"updates and install them during the upgrade. If you have a network " -"connection this is highly recommended.\n" -"\n" -"The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will be " -"fully up to date. You can choose not to do this, but you should install the " -"latest updates soon after upgrading.\n" -"If you answer 'no' here, the network is not used at all." -msgstr "" -"Sistem nadogradnje može koristiti internet da automatski skida zadnje " -"nadogradnje i da ih instalira tokom nadogradnje. Ukoliko imate internet " -"konekciju ovo je veoma preporučljivo.\n" -"\n" -"Nadogradnja ce trajati duže, ali kada bude gotova, Vaš sistem ce biti " -"potpuno aktuelan. Vi možete odabrati da ovo ne učinite ali Vi bi trebali " -"instalirati zadnje aktualizacije ubrzo nakon nadogradnje.\n" -"Ukoliko sada odgovorite sa 'ne' , internet se neće uopste koristiti." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:643 -#, python-format -msgid "Not for humans during development stage of release %s" -msgstr "Nije namijenjeno ljudima tokom razvojne faze izdanja %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:729 -#, python-format -msgid "disabled on upgrade to %s" -msgstr "onemogućeno pri nadogradnji na %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:762 -msgid "No valid mirror found" -msgstr "Nisam pronašao ispravan mirror" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:763 -#, python-format -msgid "" -"While scanning your repository information no mirror entry for the upgrade " -"was found. This can happen if you run an internal mirror or if the mirror " -"information is out of date.\n" -"\n" -"Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose 'Yes' " -"here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" -"If you select 'No' the upgrade will cancel." -msgstr "" -"Tokom skeniranja vašeg repozitorija nije bilo podatka o ogledalnom serveru " -"koji bi bio vezan za nadogradnju. To se može dogoditi ako pokrenute interni " -"ogledalo-server ili ako je informacija zastarjela.\n" -"\n" -"Želite li prepisati svoju 'sources.list datoteku' svejedno? Ako se odlučite " -"'Da' Ovdje će se ažurirati svi '%s' u '%s' unose.\n" -"Ako odaberete 'Ne' nadogradnja će otkazati." - -#. hm, still nothing useful ... -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:783 -msgid "Generate default sources?" -msgstr "Kreirati uobičajene izvore?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:784 -#, python-format -msgid "" -"After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" -"\n" -"Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade " -"will cancel." -msgstr "" -"Nakon skeniranja datoteke 'sources.list' nije pronađen važeći unos za '%s'.\n" -"\n" -"Trebaju li biti dodati podrazumijevani unosi za '%s'? Ako izaberete 'Ne', " -"nadograđivanje će se otkazati." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:820 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:826 -msgid "Repository information invalid" -msgstr "Podaci repozitorija neispravni" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:821 -msgid "" -"Upgrading the repository information resulted in a invalid file so a bug " -"reporting process is being started." -msgstr "" -"Nadograđivanje podataka o repozitoriju je rezultiralo neispravnom datotekom " -"tako da je pokrenut proces za izvještavanje o grešci." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:827 -msgid "" -"Upgrading the repository information resulted in a invalid file. To report a " -"bug install apport and then execute 'apport-bug ubuntu-release-upgrader'." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:836 -msgid "Third party sources disabled" -msgstr "Izvori trećih strana su isključeni" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:837 -msgid "" -"Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" -"enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " -"package manager." -msgstr "" -"Neke stavke o izvorima trećih lica u vašem fajlu „sources.list“ su " -"onemogućene. Nakon nadogradnje ih možete ponovo omogućiti pomoću alata " -"„software-properties“ ili vašim upravnikom paketa." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:879 -msgid "Package in inconsistent state" -msgid_plural "Packages in inconsistent state" -msgstr[0] "Paket u nekonzistentnom stanju" -msgstr[1] "Paketi u nekonzistentnom stanju" -msgstr[2] "Paketi u nekonzistentnom stanju" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:882 -#, python-format -msgid "" -"The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " -"but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually or " -"remove it from the system." -msgid_plural "" -"The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be reinstalled, " -"but no archive can be found for them. Please reinstall the packages manually " -"or remove them from the system." -msgstr[0] "" -"Пакет „%s“ је у неконзистентном стању и мора бити реинсталиран, али нема " -"архива за њега. Молим вас да га инсталирате ручно или да га уклоните са " -"система." -msgstr[1] "" -"Paketi „%s“ su u nekonzistentnom stanju i moraju biti reinstalirani, ali " -"nema arhiva za njih. Molim vas da ih instalirate ručno ili da ih uklonite sa " -"sistema." -msgstr[2] "" -"Paketi „%s“ su u nekonzistentnom stanju i moraju biti reinstalirani, ali " -"nema arhiva za njih. Molim vas da ih instalirate ručno ili da ih uklonite sa " -"sistema." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:930 -msgid "Error during update" -msgstr "Greška prilikom nadogradnje" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:931 -msgid "" -"A problem occurred during the update. This is usually some sort of network " -"problem, please check your network connection and retry." -msgstr "" -"Nastao je problem tokom nadogradnje. Ovo je uobicajeno neka vrsta problema " -"sa mrezom, molim Vas da provjerite Vasu mreznu vezu i pokusajte ponovo." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:940 -msgid "Not enough free disk space" -msgstr "Nema dovoljno praznog mjesta na disku" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:941 -#, python-format -msgid "" -"The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of %s free space on disk " -"'%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. Empty " -"your trash and remove temporary packages of former installations using 'sudo " -"apt-get clean'." -msgstr "" -"Nadogradnja je prekinuta. Za nadogradnju je potrebno %s slobodnog prostora " -"na disku '%s'. Molim oslobodite barem %s diskovnog prostora na '%s'. " -"Ispraznite smeće i uklonite privremene pakete prijašnjih instalacija " -"koristeći naredbu 'sudo apt-get clean'." - -#. calc the dist-upgrade and see if the removals are ok/expected -#. do the dist-upgrade -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:970 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1778 -msgid "Calculating the changes" -msgstr "Izračunavanje promjena" - -#. ask the user -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1002 -msgid "Do you want to start the upgrade?" -msgstr "Želite li pokrenuti nadogradnju?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1075 -msgid "Upgrade canceled" -msgstr "Nadogradnja prekinuta" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1076 -msgid "" -"The upgrade will cancel now and the original system state will be restored. " -"You can resume the upgrade at a later time." -msgstr "" -"Nadrgradnja će sada otkazati i originalno stanje sistema će biti obnovljen. " -"Možete da nastavite nadogradnju kasnije." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1082 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1206 -msgid "Could not download the upgrades" -msgstr "Nisam mogao preuzeti nadogradnje" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1083 -msgid "" -"The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " -"installation media and try again. All files downloaded so far have been kept." -msgstr "" -"Nadogradnja je prekinuta. Provejrite svoju Internet vezu, ili instalacioni " -"medijum i pokušajte ponovo. Sve datoteke preuzete do sada su zadržani." - -#. FIXME: strings are not good, but we are in string freeze -#. currently -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1157 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1194 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1299 -msgid "Error during commit" -msgstr "Javila se greška tokom upisivanja" - -#. generate a new cache -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1159 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1196 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1338 -msgid "Restoring original system state" -msgstr "Vraćam u početno stanje" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1160 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1175 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1197 -msgid "Could not install the upgrades" -msgstr "Nisam mogao instalirati nadogradnje" - -#. invoke the frontend now and show a error message -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1165 -msgid "" -"The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A " -"recovery will run now (dpkg --configure -a)." -msgstr "" -"Nadogradnja je prekinuta. Vaš sistem bi mogao biti u neupotrebljivom stanju. " -"Popravak će upravo biti pokrenut (dpkg --configure -a)." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1170 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"Please report this bug in a browser at " -"http://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/ubuntu-release-upgrader/+filebug " -"and attach the files in /var/log/dist-upgrade/ to the bug report.\n" -"%s" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Prijavi browser grešku na http://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/ubuntu-" -"release-upgrader/+filebug i dodaj datoteke na /var/log/dist-upgrade/ za " -"prijavu greške.\n" -"%s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1207 -msgid "" -"The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " -"installation media and try again. " -msgstr "" -"Nadogradnja je prekinuta. Vaš sistem bi mogao biti u neupotrebljivom stanju. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1287 -msgid "Remove obsolete packages?" -msgstr "Ukloniti zastarjele pakete?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1288 -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:8 -msgid "_Keep" -msgstr "_Zadrži" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1288 -msgid "_Remove" -msgstr "_Ukloni" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1300 -msgid "" -"A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " -"more information. " -msgstr "" -"Javila se greška tokom čišćenja. Pogledajte sljedeću poruku za više " -"informacija. " - -#. FIXME: instead of error out, fetch and install it -#. here -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1376 -msgid "Required depends is not installed" -msgstr "Neophodna međuzavisnost nije instlirana." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1377 -#, python-format -msgid "The required dependency '%s' is not installed. " -msgstr "Neophodna međuzavisnost „%s“ nije instlirana. " - -#. sanity check (check for ubuntu-desktop, brokenCache etc) -#. then open the cache (again) -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1645 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1732 -msgid "Checking package manager" -msgstr "Provjeravam menadžera paketa" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1651 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1657 -msgid "Preparing the upgrade failed" -msgstr "Neuspjelo pripremanje nadogradnje" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1652 -msgid "" -"Preparing the system for the upgrade failed so a bug reporting process is " -"being started." -msgstr "" -"Priprema sistema za nadogradnju nije uspjela tako da je pokrenut proces za " -"izvještavanje o greški." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1658 -msgid "" -"Preparing the system for the upgrade failed. To report a bug install apport " -"and then execute 'apport-bug ubuntu-release-upgrader'." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1675 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1685 -msgid "Getting upgrade prerequisites failed" -msgstr "Neuspjelo dobavljanje preduslova za nadogradnju" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1676 -msgid "" -"The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The upgrade " -"will abort now and restore the original system state.\n" -"\n" -"Additionally, a bug reporting process is being started." -msgstr "" -"Sistem nije mogao da dobavi preduslove za nadogradnju. Nadogradnja će sada " -"biti prekinuta i biće vraćeno pređašnje stanje sistema.\n" -"\n" -"Uz ovo, pokrenut je i proces za izvještavanje o grešci." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1686 -msgid "" -"The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The upgrade " -"will abort now and restore the original system state.\n" -"\n" -"To report a bug install apport and then execute 'apport-bug ubuntu-release-" -"upgrader'." -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1716 -msgid "Updating repository information" -msgstr "Nadograđujem podatke repozitorija" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1723 -msgid "Failed to add the cdrom" -msgstr "Neuspjelo dodavanje CD ROM-a" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1724 -msgid "Sorry, adding the cdrom was not successful." -msgstr "Nažalost, dodavanje CD-roma nije uspjelo." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1755 -msgid "Invalid package information" -msgstr "Neispravni podaci paketa" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1756 -#, python-format -msgid "" -"After updating your package information, the essential package '%s' could " -"not be located. This may be because you have no official mirrors listed in " -"your software sources, or because of excessive load on the mirror you are " -"using. See /etc/apt/sources.list for the current list of configured software " -"sources.\n" -"In the case of an overloaded mirror, you may want to try the upgrade again " -"later." -msgstr "" -"Nakon ažuriranja informacija o paketima, bitni paket '%s' nije mogao da se " -"nađe. To može biti zato što nemate zvanična ogledala navedena u vašim " -"izvorima softvera, ili zbog pretjeranog opterećenja na ogledalu koje " -"koristite. Pogledajte /etc/apt/sources.list za trenutnu listu konfigurisanih " -"softverskih izvora.\n" -"U slučaju preopterećenog ogledala, možda ćete želeti da pokušate nadogradnju " -"kasnije." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1784 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1840 -msgid "Fetching" -msgstr "Dobavljanje" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1790 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1844 -msgid "Upgrading" -msgstr "Nadograđujem" - -#. don't abort here, because it would restore the sources.list -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1795 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1846 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1853 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1864 -msgid "Upgrade complete" -msgstr "Nadogradnja završena" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1796 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1847 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1854 -msgid "" -"The upgrade has completed but there were errors during the upgrade process." -msgstr "" -"Nadogradnja je završila, ali su bile greške tokom postupka nadogradnje." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1803 -msgid "Searching for obsolete software" -msgstr "Tražim zastarjele programe" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1816 -msgid "System upgrade is complete." -msgstr "Nadogradnja sistema je završena." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1865 -msgid "The partial upgrade was completed." -msgstr "Djelimična nadogradnja završena." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:123 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:117 -msgid "Could not find the release notes" -msgstr "Nisam mogao naći bilješke izdanja" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:124 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:118 -msgid "The server may be overloaded. " -msgstr "Server bi mogao biti preopterećen. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:136 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:122 -msgid "Could not download the release notes" -msgstr "Nisam mogao preuzeti bilješke izdanja" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:137 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:123 -msgid "Please check your internet connection." -msgstr "Molim, provjerite vašu internet konekciju." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:75 -#, python-format -msgid "authenticate '%(file)s' against '%(signature)s' " -msgstr "potvrdi identitet „%(file)s“ za potpis „%(signature)s“ " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:139 -#, python-format -msgid "extracting '%s'" -msgstr "izvlačim „%s“" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:160 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:161 -msgid "Could not run the upgrade tool" -msgstr "Nisam mogao pokrenuti alat za nadogradnju" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:162 -msgid "" -"This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug " -"using the command 'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core'." -msgstr "" -"Ovo je greška u alatu za nadogradnju. Prijavite je na 'ubuntu-bug ubuntu-" -"release-upgrader-core'." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:239 -msgid "Upgrade tool signature" -msgstr "Potpis alata za nadogradnju" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:246 -msgid "Upgrade tool" -msgstr "Alat za nadogradnju" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:280 -msgid "Failed to fetch" -msgstr "Preuzimanje nije uspjelo" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:281 -msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " -msgstr "" -"Preuzimanje nadogradnje nije uspjelo. Vjerojatno je problem u mreži. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:285 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Provjera identiteta nije uspjela." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:286 -msgid "" -"Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the network " -"or with the server. " -msgstr "" -"Autorizacija nadogradnje nije uspjela. Vjerojatno je problem u mreži ili s " -"serverom. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:291 -msgid "Failed to extract" -msgstr "Raspakivanje nije uspelo" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:292 -msgid "" -"Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " -"with the server. " -msgstr "" -"Ne mogu da raspakujem nadogradnju. Možda postoji problem sa mrežom ili " -"serverom. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:297 -msgid "Verification failed" -msgstr "Provjera vjerodostojnosti nije uspjela" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:298 -msgid "" -"Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " -"with the server. " -msgstr "" -"Provjera nadogradnje nije uspjela. Vjerojatno je problem u mreži ili s " -"serverom. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:312 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:318 -msgid "Can not run the upgrade" -msgstr "Nemoguće izvršiti nadogradnju" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:313 -msgid "" -"This usually is caused by a system where /tmp is mounted noexec. Please " -"remount without noexec and run the upgrade again." -msgstr "" -"Ovo je vjerovatno izazvano sistemom gdje je /tmp montiran sa noexec-om. " -"Molim remontirajte bez noexec-a i izvršite ažuriranje ponovo" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:319 -#, python-format -msgid "The error message is '%s'." -msgstr "Poruka greške je '%s'." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:68 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:99 -msgid "Upgrade" -msgstr "Nadogradi" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:103 -#: ../data/gtkbuilder/ReleaseNotes.ui.h:1 -msgid "Release Notes" -msgstr "Bilješke izdanja" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:145 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:158 -msgid "Downloading additional package files..." -msgstr "Preuzimanje dodatnih zapakovanih datoteka ..." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:160 -#, python-format -msgid "File %s of %s at %sB/s" -msgstr "Datoteka %s od %s na %sB/s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:164 -#, python-format -msgid "File %s of %s" -msgstr "Datoteka %s od %s" - -#. print("mediaChange %s %s" % (medium, drive)) -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:171 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:114 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:115 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:196 -#, python-format -msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" -msgstr "Molim, ubacite '%s' u uređaj '%s'" - -#. change = QMessageBox.question(None, _("Media Change"), msg, -#. QMessageBox.Ok, QMessageBox.Cancel) -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:174 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:175 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:197 -msgid "Media Change" -msgstr "Izmjena Medija" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:248 -msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 14.04." -msgstr "" -"Postoji mogućnost da vaš grafički hardver ne bude u potpunosti podržan na " -"Ubuntu 14.04." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:250 -msgid "" -"Running the 'unity' desktop environment is not fully supported by your " -"graphics hardware. You will maybe end up in a very slow environment after " -"the upgrade. Our advice is to keep the LTS version for now. For more " -"information see " -"https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForUnity3D Do you still " -"want to continue with the upgrade?" -msgstr "" -"Pokretanje 'unity' okruženja nije podržano vašim grafičkim hardverom. " -"Okruženje će možda biti vrlo sporo nakon nadogradnje. Naš savjet je da " -"sačuvate LTS verziju. Za više informacija pogledajte " -"https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForUnity3D Želite li " -"nastaviti s nadogradnjom?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:274 -msgid "" -"Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 12.04 LTS." -msgstr "Vaš grafički hardver možda nije potpuno podržan u Ubuntu 12.04 LTS." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:276 -msgid "" -"The support in Ubuntu 12.04 LTS for your Intel graphics hardware is limited " -"and you may encounter problems after the upgrade. For more information see " -"https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForI8xx Do you want to " -"continue with the upgrade?" -msgstr "" -"Podrška u Ubuntu 12.04 LTS za vaš Intelov grafički hardver je ograničena i " -"može biti problema nakon nadogradnje. Za više informacija posjetite " -"https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForI8xx Želite li " -"nastaviti sa nadogradnjom?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:296 -msgid "" -"Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " -"graphically intensive programs." -msgstr "" -"Nadogradnja može reducirati desktop efekte i učinak u igrama i drugim " -"grafički zahtjevnim programima." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:300 -msgid "" -"This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No version " -"of this driver is available that works with your hardware in Ubuntu 10.04 " -"LTS.\n" -"\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Ovaj računar trenutno koristi AMD 'fglrx' grafički dajver. Nema dostupne " -"verzija ovog drajvera koja radi sa vašim hardverom u Ubuntu 10.04 LTS.\n" -"\n" -"Da li želite da nastavite?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:335 -msgid "No i686 CPU" -msgstr "Nema i686 procesora" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:336 -msgid "" -"Your system uses an i586 CPU or a CPU that does not have the 'cmov' " -"extension. All packages were built with optimizations requiring i686 as the " -"minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a new " -"Ubuntu release with this hardware." -msgstr "" -"Vaš sistem koristi i586 CPU ili CPU koji nema 'cmov' naredbe. Svi paketi su " -"kompajlirani s optimizacijama koje zahtijevaju i686 kao minimalnu " -"arhitekturu. Nije moguće nadograditi sistem na novo Ubuntu izdanje s ovim " -"hardverom." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:372 -msgid "No ARMv6 CPU" -msgstr "Nema ARMv6 procesora" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:373 -msgid "" -"Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. All " -"packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as the " -"minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a new " -"Ubuntu release with this hardware." -msgstr "" -"Vaš sistem koristi ARM procesor koji je starija od ARMv6 arhitekture. Svi " -"paketi u karmic-u su sagrađeni sa optimizacijama zahtijevajući ARMv6 kao " -"minimalnu arhitekturu. Nije moguće nadograditi vaš sistem na novo Ubuntu " -"izdanje sa ovim hardverom." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:393 -msgid "No init available" -msgstr "init nije dostupan" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:394 -msgid "" -"Your system appears to be a virtualised environment without an init daemon, " -"e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this type of " -"environment, requiring an update to your virtual machine configuration " -"first.\n" -"\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Vaš sistem izgleda da je virtualizovano okruženje bez init demona, npr. " -"Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS ne može raditi unutar ovakvog okruženja, " -"zahtjevajući ažuriranje konfiguracije viruelne mašine prvo.\n" -"\n" -"Da li ste sigurni da želite na nastavite?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:493 -msgid "PAE not enabled" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:494 -msgid "" -"Your system uses a CPU that does not have PAE enabled. Ubuntu only supports " -"non-PAE systems up to Ubuntu 12.04. To upgrade to a later version of Ubuntu, " -"you must enable PAE (if this is possible) see:\n" -"http://help.ubuntu.com/community/EnablingPAE" -msgstr "" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:64 -msgid "Sandbox upgrade using aufs" -msgstr "Testiranje nadogradnje korišćenjem aufs" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:66 -msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages" -msgstr "Koristiti datu putanju za traženje CD-roma sa nadogradivim paketima" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:72 -msgid "" -"Use frontend. Currently available: \n" -"DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" -msgstr "" -"Koristi pročelje. Trenutno su dostupni:\n" -"DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:75 -msgid "*DEPRECATED* this option will be ignored" -msgstr "*ZASTARJELO* ova opcija će biti ignorisana" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:78 -msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)" -msgstr "" -"izvrši samo djelimičnu nadogradnju (bez ponovnog ispisivanja sources.list )" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:81 -msgid "Disable GNU screen support" -msgstr "Onemogući GNU ekransku podršku" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:83 -msgid "Set datadir" -msgstr "Postavi datadir" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:86 -msgid "Upgrade to the development release" -msgstr "Nadogradi na razvojn u verziju" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:135 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:136 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:210 -msgid "Fetching is complete" -msgstr "Preuzimanje je završeno" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:149 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:151 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:226 -#, python-format -msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s" -msgstr "Preuzimam datoteku broj %li od ukupno %li brzinom %sB/s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:151 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:298 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:153 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:310 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:227 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:375 -#, python-format -msgid "About %s remaining" -msgstr "Otprilike je ostalo %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:154 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:156 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:229 -#, python-format -msgid "Fetching file %li of %li" -msgstr "Preuzimam datoteku %li od %li" - -#. FIXME: add support for the timeout -#. of the terminal (to display something useful then) -#. -> longer term, move this code into python-apt -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:185 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:187 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:266 -msgid "Applying changes" -msgstr "Primijenjujem promjene" - -#. we do not report followup errors from earlier failures -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:210 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:213 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:279 -msgid "dependency problems - leaving unconfigured" -msgstr "problemi sa međuzavisnostima - ostavljam nekonfigurisano" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:215 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:218 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:281 -#, python-format -msgid "Could not install '%s'" -msgstr "Nisam mogao instalirati '%s'" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:216 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:219 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:282 -#, python-format -msgid "" -"The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working " -"state. Please consider submitting a bug report about it." -msgstr "" -"Nadogradnja će se nastaviti ali '%s' paket možda nije u radnom stanju. Molim " -"razmotirite podnošenje izveštaja o grešci." - -#. self.expander.set_expanded(True) -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:233 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:236 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:303 -#, python-format -msgid "" -"Replace the customized configuration file\n" -"'%s'?" -msgstr "" -"Zamijeniti konfiguracijsku datoteku\n" -"'%s'?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:234 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:237 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:304 -msgid "" -"You will lose any changes you have made to this configuration file if you " -"choose to replace it with a newer version." -msgstr "" -"Izgubit ćete sve promjene napravljene na ovoj konfiguracijskoj datoteci ako " -"odaberete izmjenu s novijom verzijom programa." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:253 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:257 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:327 -msgid "The 'diff' command was not found" -msgstr "Nisam našao naredbu 'diff'" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:466 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:478 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:100 -msgid "A fatal error occurred" -msgstr "Pojavila se ozbiljna greška" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:467 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:479 -msgid "" -"Please report this as a bug (if you haven't already) and include the files " -"/var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your " -"report. The upgrade has aborted.\n" -"Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." -msgstr "" -"Ako već niste, molim prijavite ovo kao grešku i uz prijavu priložite " -"datoteke /var/log/dist-upgrade/main.log i /var/log/dist-upgrade/apt.log. " -"Nadogradnja je prekinuta.\n" -"Izvorna inačica datoteke sources.list je spremljena u " -"/etc/apt/sources.list.distUpgrade." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:484 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:496 -msgid "Ctrl-c pressed" -msgstr "Pritisnuto Ctrl-c" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:485 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:497 -msgid "" -"This will abort the operation and may leave the system in a broken state. " -"Are you sure you want to do that?" -msgstr "" -"ovo će prekinuti operaciju i može ostaviti sistem u neiskoristivom stanju. " -"Da li ste sigurni da to želite učiniti?" - -#. append warning -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:633 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:630 -msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." -msgstr "Da spriječite gubitak podataka zatvorite sve programe i datoteke." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:647 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:644 -#, python-format -msgid "No longer supported by Canonical (%s)" -msgstr "Više ne podržava Canonical (%s)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:648 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:645 -#, python-format -msgid "Downgrade (%s)" -msgstr "Povratak na stariju verziju (%s)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:649 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:646 -#, python-format -msgid "Remove (%s)" -msgstr "Ukloni (%s)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:650 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:647 -#, python-format -msgid "No longer needed (%s)" -msgstr "Nije više potrebno (%s)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:651 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:648 -#, python-format -msgid "Install (%s)" -msgstr "Instaliraj (%s)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:652 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:649 -#, python-format -msgid "Upgrade (%s)" -msgstr "Nadogradi (%s)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:339 -msgid "Show Difference >>>" -msgstr "Pokaži Razliku >>>" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:342 -msgid "<<< Hide Difference" -msgstr "<<< Sakrij Razliku" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:558 -msgid "Error" -msgstr "Greška" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:622 -msgid "Show Terminal >>>" -msgstr "Pokaži Terminal >>>" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:625 -msgid "<<< Hide Terminal" -msgstr "<<< Sakrij Terminal" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:705 -msgid "Information" -msgstr "Obavještenje" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:755 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:800 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:803 -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:7 -msgid "Details" -msgstr "Detalji" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:781 -#, python-format -msgid "No longer supported %s" -msgstr "Nije više podržano %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:783 -#, python-format -msgid "Remove %s" -msgstr "Ukloni %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:785 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:194 -#, python-format -msgid "Remove (was auto installed) %s" -msgstr "Ukloni (bio autoinstaliran) %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:787 -#, python-format -msgid "Install %s" -msgstr "Instaliraj %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:789 -#, python-format -msgid "Upgrade %s" -msgstr "Nadogradi %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:813 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:242 -msgid "Restart required" -msgstr "Potreban restart" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:813 -msgid "Restart the system to complete the upgrade" -msgstr "" -"Ponovno pokretanje računara potrebno je za završetak " -"nadogradnje" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:816 -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:14 -msgid "_Restart Now" -msgstr "Ponovno pok_reni računar" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:817 -msgid "&Close" -msgstr "&Zatvori" - -#. FIXME make this user friendly -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:834 -msgid "" -"Cancel the running upgrade?\n" -"\n" -"The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You are " -"strongly advised to resume the upgrade." -msgstr "otkaži tekuću nadogradnju?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:838 -msgid "Cancel Upgrade?" -msgstr "Poništi Nadogradnju?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:73 -#, python-format -msgid "%li day" -msgid_plural "%li days" -msgstr[0] "%li dan" -msgstr[1] "%li dana" -msgstr[2] "%li dana" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:75 -#, python-format -msgid "%li hour" -msgid_plural "%li hours" -msgstr[0] "%li sat" -msgstr[1] "%li sata" -msgstr[2] "%li sati" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:77 -#, python-format -msgid "%li minute" -msgid_plural "%li minutes" -msgstr[0] "%li minuta" -msgstr[1] "%li minute" -msgstr[2] "%li minuta" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:78 -#, python-format -msgid "%li second" -msgid_plural "%li seconds" -msgstr[0] "%li sekunda" -msgstr[1] "%li sekunde" -msgstr[2] "%li sekundi" - -#. TRANSLATORS: you can alter the ordering of the remaining time -#. information here if you shuffle %(str_days)s %(str_hours)s %(str_minutes)s -#. around. Make sure to keep all '$(str_*)s' in the translated string -#. and do NOT change anything appart from the ordering. -#. -#. %(str_hours)s will be either "1 hour" or "2 hours" depending on the -#. plural form -#. -#. Note: most western languages will not need to change this -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:94 -#, python-format -msgid "%(str_days)s %(str_hours)s" -msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s" - -#. TRANSLATORS: you can alter the ordering of the remaining time -#. information here if you shuffle %(str_hours)s %(str_minutes)s -#. around. Make sure to keep all '$(str_*)s' in the translated string -#. and do NOT change anything appart from the ordering. -#. -#. %(str_hours)s will be either "1 hour" or "2 hours" depending on the -#. plural form -#. -#. Note: most western languages will not need to change this -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:112 -#, python-format -msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s" -msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s" - -#. 56 kbit -#. 1Mbit = 1024 kbit -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:163 -#, python-format -msgid "" -"This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " -"with a 56k modem." -msgstr "" -"Ovo preuzimanje će 1Mbit DSL vezom trajati oko %s, a 56k modemom oko %s." - -#. if we have a estimated speed, use it -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:167 -#, python-format -msgid "This download will take about %s with your connection. " -msgstr "Ovo preuzimanje će vašom vezom trajati oko %s. " - -#. Declare these translatable strings from the .ui files here so that -#. xgettext picks them up. -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:271 -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:21 -msgid "Preparing to upgrade" -msgstr "Priprema za nadogradnju" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:272 -msgid "Getting new software channels" -msgstr "Preuzima nove kanale softvera" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:273 -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:23 -msgid "Getting new packages" -msgstr "Preuzima nove pakete" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:274 -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:26 -msgid "Installing the upgrades" -msgstr "Instaliranje nadogradnji" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:275 -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:25 -msgid "Cleaning up" -msgstr "Čišćenje" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:360 -#, python-format -msgid "" -"%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can " -"still get support from the community." -msgid_plural "" -"%(amount)d installed packages are no longer supported by Canonical. You can " -"still get support from the community." -msgstr[0] "" -"Canonical više ne podržava %(amount)d instaliran paket . Možete još imati " -"podršku od zajednice." -msgstr[1] "" -"Canonical više ne podržava %(amount)d instalirana paketa . Možete još imati " -"podršku od zajednice." -msgstr[2] "" -"Canonical više ne podržava %(amount)d instaliranih paketa . Možete još imati " -"podršku od zajednice." - -#. FIXME: make those two separate lines to make it clear -#. that the "%" applies to the result of ngettext -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:369 -#, python-format -msgid "%d package is going to be removed." -msgid_plural "%d packages are going to be removed." -msgstr[0] "%d paket će biti uklonjen." -msgstr[1] "%d paket će biti uklonjen." -msgstr[2] "%d paket će biti uklonjen." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:374 -#, python-format -msgid "%d new package is going to be installed." -msgid_plural "%d new packages are going to be installed." -msgstr[0] "%d novi paket će biti instaliran." -msgstr[1] "%d novi paket će biti instaliran." -msgstr[2] "%d novi paket će biti instaliran." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:380 -#, python-format -msgid "%d package is going to be upgraded." -msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." -msgstr[0] "%d paket će biti nadograđen." -msgstr[1] "%d paket će biti nadograđen." -msgstr[2] "%d paket će biti nadograđen." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:388 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"You have to download a total of %s. " -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Morate preuzeti ukupno %s. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:393 -msgid "" -"Installing the upgrade can take several hours. Once the download has " -"finished, the process cannot be canceled." -msgstr "" -"Instalacija nadogradnje može da potraje nekoliko sati. Nakon završenog " -"preuzimanja, proces ne može biti otkazan." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:397 -msgid "" -"Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " -"download has finished, the process cannot be canceled." -msgstr "" -"Dovlačenje i instalacija nadogradnje može da potraje nekoliko sati. Nakon " -"završenog preuzimanja, proces ne može biti otkazan." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:402 -msgid "Removing the packages can take several hours. " -msgstr "Uklanjanje paketa može da potraje nekoliko sati. " - -#. FIXME: this should go into DistUpgradeController -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:407 -msgid "The software on this computer is up to date." -msgstr "Softver na ovom računaru je ažuriran." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:408 -msgid "" -"There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " -"canceled." -msgstr "Nema nadogradnji za vaš sistem. Nadogradnja će biti otkazana." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:421 -msgid "Reboot required" -msgstr "Potrebno je ponovno pokretanje računara" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:422 -msgid "" -"The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this now?" -msgstr "" -"Nadogradnja je završena i potrebno je ponovo pokrenuti računar. Želite li to " -"učiniti sada?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:101 -msgid "" -"Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-" -"upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The " -"upgrade has aborted.\n" -"Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." -msgstr "" -"Molim prijavite ovo kao grešku i uz prijavu priložite datoteke /var/log/dist-" -"upgrade/main.log i /var/log/dist-upgrade/apt.log. Nadogradnja je prekinuta.\n" -"Izvorna verzija datoteke sources.list je spremljena u " -"/etc/apt/sources.list.distUpgrade." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:125 -msgid "Aborting" -msgstr "Prekidanje" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:130 -msgid "Demoted:\n" -msgstr "Degradirano:\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:137 -msgid "To continue please press [ENTER]" -msgstr "Za nastavak pritisnite [ENTER]" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:169 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:208 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:215 -msgid "Continue [yN] " -msgstr "Nastavi [yN] " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:169 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:208 -msgid "Details [d]" -msgstr "Detalji [d]" - -#. TRANSLATORS: the "y" is "yes" -#. TRANSLATORS: first letter of a positive (yes) answer -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:174 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:218 -msgid "y" -msgstr "y" - -#. TRANSLATORS: the "n" is "no" -#. TRANSLATORS: first letter of a negative (no) answer -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:177 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:225 -msgid "n" -msgstr "n" - -#. TRANSLATORS: the "d" is "details" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:180 -msgid "d" -msgstr "d" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:185 -#, python-format -msgid "No longer supported: %s\n" -msgstr "Nije više podržano: %s\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:190 -#, python-format -msgid "Remove: %s\n" -msgstr "Ukloni: %s\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:200 -#, python-format -msgid "Install: %s\n" -msgstr "Instaliraj: %s\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:205 -#, python-format -msgid "Upgrade: %s\n" -msgstr "Nadogradi: %s\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:222 -msgid "Continue [Yn] " -msgstr "Nastaviti? [Dn] " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:243 -msgid "" -"To finish the upgrade, a restart is required.\n" -"If you select 'y' the system will be restarted." -msgstr "" -"Da bi se nadogradnja završila, potrebno je restartovati računar.Ako " -"izaberete „d“ sistem će biti ponovno pokrenut." - -#: ../DistUpgrade/GtkProgress.py:73 -#, python-format -msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" -msgstr "Preuzimanje datoteke %(current)li od %(total)li brzinom %(speed)s/s" - -#: ../DistUpgrade/GtkProgress.py:79 -#, python-format -msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" -msgstr "Preuzimam datoteku %(current)li od %(total)li" - -#: ../data/gtkbuilder/AcquireProgress.ui.h:1 -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:7 -msgid "Show progress of individual files" -msgstr "Pokaži progres pojedinačnih datoteka" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:1 -msgid "_Cancel Upgrade" -msgstr "_Prekini nadogradnju" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:2 -msgid "_Resume Upgrade" -msgstr "_Nastavi nadogradnju" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:3 -msgid "" -"Cancel the running upgrade?\n" -"\n" -"The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You are " -"strongly adviced to resume the upgrade." -msgstr "" -"Prekinuti nadogradnju u toku?\n" -"\n" -"Sistem bi mogao biti u neupotrebljivom stanju ako prekinete nadogradnju. " -"Preporuka je da nastavite nadogradnju." - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:6 -msgid "_Start Upgrade" -msgstr "_Pokreni nadogradnju" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:9 -msgid "_Replace" -msgstr "_Zamijeni" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:10 -msgid "Difference between the files" -msgstr "Razlike između datoteka" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:11 -msgid "_Report Bug" -msgstr "_Prijavi grešku" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:12 -msgid "_Continue" -msgstr "_Nastavi" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:13 -msgid "Start the upgrade?" -msgstr "Pokrenuti nadogradnju?" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:15 -msgid "" -"Restart the system to complete the upgrade\n" -"\n" -"Please save your work before continuing." -msgstr "" -"Restartujte sistem da bi ste upotpunili nadogradnju\n" -"\n" -"Molim sačuvajte vaš rad pre nego što nastavite." - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:18 -msgid "Distribution Upgrade" -msgstr "Nadogradnja Distribucije" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:19 -msgid "Upgrading Ubuntu to version 14.04" -msgstr "Nadogradnja Ubuntua na verziju 14.04" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:20 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:22 -msgid "Setting new software channels" -msgstr "Postavljanje novih programskih kanala" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:24 -msgid "Restarting the computer" -msgstr "Ponovno pokretanje računara" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:27 -msgid "Terminal" -msgstr "Terminal" - -#: ../data/gtkbuilder/ReleaseNotes.ui.h:2 -msgid "_Upgrade" -msgstr "_Nadogradnja" - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:1 -msgid "" -"A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?" -msgstr "Nova Ubuntu verzija je dostupna. Da li želite da nadogradite?" - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:2 -msgid "Don't Upgrade" -msgstr "Ne nadograđuj" - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:3 -msgid "Ask Me Later" -msgstr "Pitaj me kasnije" - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:4 -msgid "Yes, Upgrade Now" -msgstr "Da, nadogradi sada" - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:5 -msgid "You have declined to upgrade to the new Ubuntu" -msgstr "Odbili ste da nadogradite na novu Ubuntu verziju" - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:6 -msgid "" -"You can upgrade at a later time by opening Software Updater and click on " -"\"Upgrade\"." -msgstr "" -"Kasnije možete pokrenuti program za nadogradnju softvera i kliknuti na " -"\"Nadogradi\"." - -#: ../data/com.ubuntu.release-upgrader.policy.in.h:1 -msgid "Perform a release upgrade" -msgstr "Obavi nadogradnju izdanja" - -#: ../data/com.ubuntu.release-upgrader.policy.in.h:2 -msgid "To upgrade Ubuntu, you need to authenticate." -msgstr "Da nadogradite Ubuntu, trebate se prijaviti." - -#: ../data/com.ubuntu.release-upgrader.policy.in.h:3 -msgid "Perform a partial upgrade" -msgstr "Obavi dodatnu nadogradnju" - -#: ../data/com.ubuntu.release-upgrader.policy.in.h:4 -msgid "To perform a partial upgrade, you need to authenticate." -msgstr "Da djelomično nadogradite , trebate se prijaviti." - -#: ../do-partial-upgrade:67 ../do-release-upgrade:69 -msgid "Show version and exit" -msgstr "Prikaži verziju i izađi" - -#: ../do-partial-upgrade:70 ../do-release-upgrade:76 -msgid "Directory that contains the data files" -msgstr "Direktorijum koji sadrži datoteke podataka" - -#: ../do-partial-upgrade:73 ../do-release-upgrade:89 -msgid "Run the specified frontend" -msgstr "Izvrši naznačeni prednji prikaz" - -#: ../do-partial-upgrade:90 -msgid "Running partial upgrade" -msgstr "Pokretanje djelomične nadogradnje" - -#: ../do-release-upgrade:31 -msgid "Downloading the release upgrade tool" -msgstr "Preuzimanje alatke izdanja nadogradnje" - -#: ../do-release-upgrade:72 ../check-new-release-gtk:177 -msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" -msgstr "Provjeri da li je moguće nadograditi na najnovije razvojno izdanje" - -#: ../do-release-upgrade:79 ../check-new-release-gtk:181 -msgid "" -"Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-proposed" -msgstr "" -"Pokušaj nadogradnju na zadnje izdanje koristeći alat za nadogradnju iz " -"$distro-proposed" - -#: ../do-release-upgrade:83 -msgid "" -"Run in a special upgrade mode.\n" -"Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' " -"for server systems are supported." -msgstr "" -"Pokreni nadogradnju u specijalnom režimu.\n" -"Trenutno su dostupni režimi „desktop“ za redovne nadogradnje radnih stanica " -"i „server“ za ažuriranje serverskih sistema." - -#: ../do-release-upgrade:91 -msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay" -msgstr "Testiraj ažuriranje pomoću aufs" - -#: ../do-release-upgrade:94 -msgid "" -"Check only if a new distribution release is available and report the result " -"via the exit code" -msgstr "" -"Provjeri samo da li je dostupno novo izdanje distribucije i izvesti o " -"rezultatu putem izlaznog koda" - -#: ../do-release-upgrade:108 -msgid "The options --devel-release and --proposed are" -msgstr "" - -#: ../do-release-upgrade:109 -msgid "mutually exclusive. Please use only one of them." -msgstr "" - -#: ../do-release-upgrade:113 -msgid "Checking for a new Ubuntu release" -msgstr "Provjeravam za novim izdanjem Ubuntua" - -#: ../do-release-upgrade:125 -msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore." -msgstr "Vaš Ubuntu izdanje nije podržano više." - -#: ../do-release-upgrade:126 -msgid "" -"For upgrade information, please visit:\n" -"%(url)s\n" -msgstr "" -"Za informacije o ažuriranjima posjetite:\n" -"%(url)s\n" - -#: ../do-release-upgrade:132 -msgid "No new release found" -msgstr "Nema novih izdanja" - -#: ../do-release-upgrade:137 -msgid "Release upgrade not possible right now" -msgstr "Nadogradnja izdanja trenutno nije moguća" - -#: ../do-release-upgrade:138 -#, c-format -msgid "" -"The release upgrade can not be performed currently, please try again later. " -"The server reported: '%s'" -msgstr "" -"Nadogradnju izdanja trenutno nije moguće obaviti, molim pokušajte ponovo. " -"Server je odgovorio: '%s'" - -#: ../do-release-upgrade:144 -#, c-format -msgid "New release '%s' available." -msgstr "Dostupno je novo izdanje „%s“" - -#: ../do-release-upgrade:145 -msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it." -msgstr "" -"Pokrenite komandu „do-release-upgrade“ da biste prešli na to izdanje." - -#: ../check-new-release-gtk:85 -msgid "Software Updater" -msgstr "Nadogradnja softvera" - -#: ../check-new-release-gtk:113 -msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available" -msgstr "Dostupna je Ubuntu %(version)s nadogradnja" - -#: ../check-new-release-gtk:144 -#, c-format -msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s" -msgstr "Odbili ste nadogradnju na Ubuntu %s" - -#: ../check-new-release-gtk:186 -msgid "Add debug output" -msgstr "Dodaj izlaz za uklanjanje grešaka" diff -Nru language-pack-gnome-bs-14.04+20140408/data/bs/LC_MESSAGES/unity-control-center.po language-pack-gnome-bs-14.04+20140410/data/bs/LC_MESSAGES/unity-control-center.po --- language-pack-gnome-bs-14.04+20140408/data/bs/LC_MESSAGES/unity-control-center.po 2014-04-09 10:33:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bs-14.04+20140410/data/bs/LC_MESSAGES/unity-control-center.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,5526 +0,0 @@ -# translation of gnome-control-center.HEAD.bs.po to Bosnian -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2004. -# Kenan Hadžiavdić , 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.bs\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-04 15:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-29 14:24+0000\n" -"Last-Translator: Ubuntu Archive Robot \n" -"Language-Team: Bosnian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 12:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" -"Language: bs\n" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 -msgid "Tile" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 -msgid "Zoom" -msgstr "Uvećaj" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 -msgid "Center" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 -msgid "Scale" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 -msgid "Fill" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 -msgid "Span" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 -msgid "Background" -msgstr "" - -#. This refers to a slideshow background -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 -msgid "Changes throughout the day" -msgstr "Promjene dana" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 -msgid "Add wallpaper" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 -msgid "Remove wallpaper" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 -msgid "Add dots" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 -msgid "Theme" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 -msgid "Launcher icon size" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 -msgid "Look" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 -msgid "Auto-hide the Launcher" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 -msgid "" -"The launcher will reveal when moving the pointer to the " -"defined hot spot." -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 -msgid "Reveal location:" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 -msgid "Left side" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 -msgid "Top left corner" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 -msgid "Other reveal option" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 -msgid "Reveal sensitivity" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 -msgid "Low" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 -msgid "High" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 -msgid "" -"Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " -"Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 -msgid "Enable workspaces" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 -msgid "Add show desktop icon to the launcher" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 -msgid "Show the menus for a window" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 -msgid "In the menu bar" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:30 -msgid "In the window's title bar" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:31 -msgid "Restore Behavior Settings" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:32 -msgid "Behavior" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 -msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "Vodoravni gradijent" - -#: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 -msgid "Vertical Gradient" -msgstr "Uspravni gradijent" - -#: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 -msgid "Solid Color" -msgstr "Puna boja" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 -#| msgid "Can open multiple _files" -msgid "multiple sizes" -msgstr "više veličina" - -#. translators: 100 × 100px -#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN -#: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 -#, c-format -msgid "%d × %d" -msgstr "%d × %d" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 -msgid "No Desktop Background" -msgstr "Nema pozadine za radnu površ" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1092 -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 -msgid "Browse for more pictures" -msgstr "Traži za više slika" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1095 -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:655 -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:230 -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:972 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1635 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1902 -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:269 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:221 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Odustani" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1096 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1903 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222 -msgid "_Open" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1184 -msgid "Current background" -msgstr "Trenutna pozadina" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1380 -msgid "default" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1981 -msgid "Wallpapers" -msgstr "Pozadine" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1988 -msgid "Pictures Folder" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1995 -msgid "Colors & Gradients" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:2003 -msgid "Flickr" -msgstr "flickr" - -#: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Appearance" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change the background and the theme" -msgstr "" - -#. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel -#: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "" -"Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/network/panel-common.c:102 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - -#: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Configure Bluetooth settings" -msgstr "Konfiguriše Bluetooth postavke" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 -msgid "Set Up New Device" -msgstr "Podesi novi uređaj" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 -msgid "Remove Device" -msgstr "Ukloni uređaj" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 -msgid "Connection" -msgstr "Veza" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 -msgid "page 1" -msgstr "strana 1" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 -msgid "page 2" -msgstr "strana 2" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 -msgid "Paired" -msgstr "Uparen" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:789 -msgid "Type" -msgstr "Tip" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 -msgid "Address" -msgstr "Adresa" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 -msgid "Mouse and Touchpad Settings" -msgstr "Podešavanja miša i dodirne table" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 -msgid "Sound Settings" -msgstr "Postavke zvuka" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 -msgid "Keyboard Settings" -msgstr "Podešavanja tastature" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 -msgid "Send Files…" -msgstr "" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 -msgid "Browse Files…" -msgstr "" - -#. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 -msgctxt "Power" -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:16 -msgid "_Show Bluetooth status in the menu bar" -msgstr "" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:352 -msgid "Yes" -msgstr "Da" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:352 -msgid "No" -msgstr "Ne" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:466 -msgid "Bluetooth is disabled" -msgstr "Bluetooth je onemogućen" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:471 -msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" -msgstr "Bluetooth je onemogućen hardverskim prekidačem" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:475 -msgid "No Bluetooth adapters found" -msgstr "Nisu pronađeni Bluetooth adapteri" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:602 -msgid "Visibility" -msgstr "Vidljivost" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:606 -#, c-format -msgid "Visibility of “%s”" -msgstr "Vidljivost za „%s“" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:650 -#, c-format -msgid "Remove '%s' from the list of devices?" -msgstr "Izbrisati '%s' sa liste uređaja?" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:652 -msgid "" -"If you remove the device, you will have to set it up again before next use." -msgstr "" -"Ako izbrišeš ovaj uređaj, morat ćeš ga ponovo postaviti za sljedeće " -"korištenje" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:656 -msgid "_Remove" -msgstr "_Ukloni" - -#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 -msgid "Other profile…" -msgstr "Drugi profil..." - -#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the -#. * profile has been auto-generated for this hardware -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 -msgid "Default: " -msgstr "Podrazumijevano: " - -#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the -#. * profile his a standard space like AdobeRGB -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 -msgid "Colorspace: " -msgstr "Prostor boja: " - -#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the -#. * profile is a test profile -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 -msgid "Test profile: " -msgstr "Probni profil: " - -#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 -msgid "Set for all users" -msgstr "Podesi za sve korisnike" - -#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 -msgid "Create virtual device" -msgstr "Napravi virtuelni uređaj" - -#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 -msgid "Select ICC Profile File" -msgstr "Izaberi datoteku ICC profila" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 -msgid "_Import" -msgstr "_Uvezi" - -#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 -msgid "Supported ICC profiles" -msgstr "Podržani ICC profili" - -#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 -msgid "All files" -msgstr "Sve datoteke" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 -msgid "Available Profiles for Displays" -msgstr "Dostupni profili za ekrane" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 -msgid "Available Profiles for Scanners" -msgstr "Dostupni profili za skenere" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 -msgid "Available Profiles for Printers" -msgstr "Dostupni profili za štampače" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 -msgid "Available Profiles for Cameras" -msgstr "Dostupni profili za fotoaparate" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 -msgid "Available Profiles for Webcams" -msgstr "Dostupni profili za veb kamerice" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#. * where the device type is not recognised -#. Profiles that can be added to the device -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 -msgid "Available Profiles" -msgstr "Dostupni profili" - -#. TRANSLATORS: column for device list -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1642 -msgid "Device" -msgstr "Uređaj" - -#. TRANSLATORS: column for device list -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 -msgid "Calibration" -msgstr "Kalibracija" - -#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 -msgid "Create a color profile for the selected device" -msgstr "Napravi profil boje za izabrani uređaj" - -#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 -msgid "" -"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " -"correctly connected." -msgstr "" -"Mjerni uređaj nije otkriven. Proverite da li je upaljen i ispravno " -"priključen." - -#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 -msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." -msgstr "Mjerni uređaj ne podržava profilisanje štampača." - -#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 -msgid "The device type is not currently supported." -msgstr "Vrsta uređaja nije trenutno podržana." - -#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 -msgid "Cannot remove automatically added profile" -msgstr "Ne mogu da uklonim automatski dodat profil." - -#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 -msgid "No profile" -msgstr "Nema profila" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 -#, c-format -msgid "%i year" -msgid_plural "%i years" -msgstr[0] "%i godina" -msgstr[1] "%i godine" -msgstr[2] "%i godina" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 -#, c-format -msgid "%i month" -msgid_plural "%i months" -msgstr[0] "%i mjesec" -msgstr[1] "%i mjeseca" -msgstr[2] "%i mjeseci" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 -#, c-format -msgid "%i week" -msgid_plural "%i weeks" -msgstr[0] "%i nedjelja" -msgstr[1] "%i nedjelje" -msgstr[2] "%i nedjelja" - -#. fallback -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 -#, c-format -msgid "Less than 1 week" -msgstr "Manje od 1 nedjelje" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default RGB" -msgstr "Osnovna „RGB“" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default CMYK" -msgstr "Osnovna „CMYK“" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default Gray" -msgstr "Osnovna siva" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 -msgid "Uncalibrated" -msgstr "Nekalibriran" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 -msgid "This device is not color managed." -msgstr "Ovaj uređaj nije upravljan bojom." - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 -msgid "This device is using manufacturing calibrated data." -msgstr "Ovaj uređaj koristi fabrički kalibrisane podatke." - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 -msgid "" -"This device does not have a profile suitable for whole-screen color " -"correction." -msgstr "" -"Ovaj uređaj ne posejduje odgovarajući profil za ispravljanje boje na celom " -"ekranu." - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 -msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." -msgstr "" -"Ovaj uređaj posjeduje jedan stari profil koji više ne može biti tačan." - -#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not -#. * specified as it has been autogenerated from the hardware -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 -msgid "Not specified" -msgstr "Nije naveden" - -#. add the 'No devices detected' entry -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 -msgid "No devices supporting color management detected" -msgstr "Nema prepoznatih uređaja koji poznaju upravljanje bojama" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 -msgctxt "Device kind" -msgid "Display" -msgstr "Ekran" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 -msgctxt "Device kind" -msgid "Scanner" -msgstr "Skener" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 -msgctxt "Device kind" -msgid "Printer" -msgstr "Štampač" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 -msgctxt "Device kind" -msgid "Camera" -msgstr "Fotoaparat" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 -msgctxt "Device kind" -msgid "Webcam" -msgstr "Web kamera" - -#: ../panels/color/color.ui.h:3 -#: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Color" -msgstr "Boja" - -#: ../panels/color/color.ui.h:4 -msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." -msgstr "" -"Svakom uređaju je potreban jedan aktuelni profil boje da bi bio upravljan " -"bojom." - -#: ../panels/color/color.ui.h:5 -msgid "Learn more" -msgstr "Saznajte više" - -#: ../panels/color/color.ui.h:6 -msgid "Learn more about color management" -msgstr "Saznajte više o upravljanju bojama" - -#: ../panels/color/color.ui.h:7 -msgid "Add device" -msgstr "Dodajte uređaj" - -#: ../panels/color/color.ui.h:8 -msgid "Add a virtual device" -msgstr "Dodajte virtuelni uređaj" - -#: ../panels/color/color.ui.h:9 -msgid "Delete device" -msgstr "Obrišite uređaj" - -#: ../panels/color/color.ui.h:10 -msgid "Remove a device" -msgstr "Uklonite uređaj" - -#: ../panels/color/color.ui.h:12 -msgid "Set this profile for all users on this computer" -msgstr "Postavi profil za sve korisnike na ovom računaru" - -#: ../panels/color/color.ui.h:13 -msgid "Add profile" -msgstr "Dodajte profil" - -#: ../panels/color/color.ui.h:14 -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 -msgid "Calibrate…" -msgstr "Kalibriši..." - -#: ../panels/color/color.ui.h:15 -msgid "Calibrate the device" -msgstr "Kalibrišite uređaj" - -#: ../panels/color/color.ui.h:16 -msgid "Remove profile" -msgstr "Ukloni profil" - -#: ../panels/color/color.ui.h:17 -msgid "View details" -msgstr "Pogledaj detalje" - -#: ../panels/color/color.ui.h:18 -msgid "Device type:" -msgstr "Vrsta uređaja:" - -#: ../panels/color/color.ui.h:19 -msgid "Manufacturer:" -msgstr "Proizvođač:" - -#: ../panels/color/color.ui.h:20 -msgid "Model:" -msgstr "Model:" - -#: ../panels/color/color.ui.h:21 -msgid "" -"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." -msgstr "" -"Datoteke slika mogu biti prevučene na ovaj prozor da samostalno dopune donja " -"polja." - -#: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Color management settings" -msgstr "Podešavanja upravljanja bojom" - -#. Translators: those are keywords for the color control-center panel -#: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" -msgstr "Boja;ICC;Profil;Kalibriši;Štampač;Prikaz;" - -#. Add some common regions -#: ../panels/common/cc-common-language.c:683 -msgid "United States" -msgstr "Sjedinjene Američke Države" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:684 -msgid "Germany" -msgstr "Njemačka" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:685 -msgid "France" -msgstr "Francuska" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:686 -msgid "Spain" -msgstr "Španija" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:687 -msgid "China" -msgstr "Kina" - -#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 -msgid "Select a region" -msgstr "Odaberite region" - -#: ../panels/common/gdm-languages.c:787 -msgid "Unspecified" -msgstr "Nenavedeno" - -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 -msgid "Select a language" -msgstr "Odaberite jezik" - -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 -msgid "_Select" -msgstr "_Izaberi" - -#: ../panels/datetime/com.canonical.controlcenter.datetime.policy.in.h:1 -msgid "Change system time and date settings" -msgstr "Promjena postavki vremena i datuma" - -#: ../panels/datetime/com.canonical.controlcenter.datetime.policy.in.h:2 -msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." -msgstr "Za promjenu vremena i datuma trebate potvrditi identitet." - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:1 -msgid "Locations" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:2 -msgid "Add a Location…" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:3 -msgid "Remove This Location" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:4 -msgid "Sort by _Name" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:5 -msgid "Sort by _Time" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:6 -msgid "_Location:" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:7 -msgid "_Manually" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:8 -msgid "_Automatically from the Internet" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:9 -msgid "Set the time:" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:10 -msgid "_Date:" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:11 -msgid "Tim_e:" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:12 -msgid "_Time & Date" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:13 -msgid "_Show a clock in the menu bar" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:14 -msgid "In the clock, show:" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:15 -msgid "_Weekday" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:16 -msgid "_Date and month" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:17 -msgid "_Year" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:18 -msgid "_12-hour time" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:19 -msgid "_24-hour time" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:20 -msgid "Seco_nds" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:21 -msgid "In the clock’s menu, show:" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:22 -msgid "_Monthly calendar" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:23 -msgid "Include week num_bers" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:24 -msgid "Coming _events from Evolution Calendar" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:25 -msgid "Time in _auto-detected location" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:26 -msgid "Time in _other locations" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:27 -msgid "Choose _Locations…" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:28 -msgid "_Clock" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-prefs.c:639 -msgid "You need to choose a location to change the time zone." -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-prefs.c:671 -msgid "Unlock to change these settings" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-prefs.c:672 -msgid "Lock to prevent further changes" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-prefs-locations.c:388 -msgid "You need to complete this location for it to appear in the menu." -msgstr "" - -#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). -#: ../panels/datetime/datetime-prefs-locations.c:626 -#: ../panels/printers/printers.ui.h:6 -msgid "Location" -msgstr "Lokacija" - -#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs -#: ../panels/datetime/datetime-prefs-locations.c:642 -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 -msgid "Time" -msgstr "Vrijeme" - -#: ../panels/datetime/unity-datetime-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Time & Date" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/unity-datetime-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change your clock and date settings" -msgstr "" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:536 -msgctxt "display panel, rotation" -msgid "Normal" -msgstr "Normalan" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:537 -msgctxt "display panel, rotation" -msgid "Counterclockwise" -msgstr "Suprotno smijeru kazaljke na satu" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:538 -msgctxt "display panel, rotation" -msgid "Clockwise" -msgstr "U smijeru kazaljke na satu" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:539 -msgctxt "display panel, rotation" -msgid "180 Degrees" -msgstr "180 stepeni" - -#. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c -#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's -#. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being -#. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be -#. * "Pantallas en Espejo". -#. -#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() -#. Translators: this is the feature where what you see on your -#. * laptop's screen is the same as your external projector. -#. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, -#. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". -#. -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:740 -#: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 -msgid "Mirrored Displays" -msgstr "Ekrani u ogledalu" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:769 -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 -msgid "Monitor" -msgstr "Ekran" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:870 -#, c-format -msgid "%d x %d (%s)" -msgstr "%d x %d (%s)" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:872 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1827 -msgid "Drag to change primary display." -msgstr "Prevucite da bi ste promjenili osnovni displej" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1885 -msgid "" -"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " -"placement." -msgstr "" -"Izaberite ekran da izmijenite podešavanja. Prevucite ekrane da im " -"promijenite redoslijed." - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2300 -msgid "%a %R" -msgstr "%a %R" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2302 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %l:%M %p" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2464 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2516 -#, c-format -msgid "Failed to apply configuration: %s" -msgstr "Nisam uspio da primenim podešavanje: %s" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2544 -msgid "Could not save the monitor configuration" -msgstr "Ne mogu da sačuvam podešavanja za monitor" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2604 -msgid "Could not detect displays" -msgstr "Ne mogu da nađem ekrane" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2868 -msgid "All displays" -msgstr "Svi ekrani" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2917 -msgid "Display with largest controls" -msgstr "" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2921 -msgid "Display with smallest controls" -msgstr "" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3149 -msgid "Could not get screen information" -msgstr "Ne mogu da dobijem podatke o ekranu" - -#. Note that mirror is a verb in this string -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 -msgid "_Mirror displays" -msgstr "_Preusmjeri displeje" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 -msgid "Note: may limit resolution options" -msgstr "Napomena: možda će ograničiti opcije rezolucije" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 -msgid "_Resolution" -msgstr "_Rezolucija:" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 -msgid "R_otation" -msgstr "_Rotacija:" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 -msgid "General options" -msgstr "" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 -msgid "L_auncher placement" -msgstr "Smješt_aj pokretača" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 -msgid "S_ticky edges" -msgstr "_Ljepljive ivice" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10 -msgid "Scale for menu and title bars:" -msgstr "" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 -msgid "User interface scale factor" -msgstr "" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:12 -msgid "Scale all window _contents to match:" -msgstr "" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:13 -msgid "_Detect Displays" -msgstr "_Detektuj ekrane" - -#: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Displays" -msgstr "Displeji" - -#: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" -msgstr "Promijeni rezoluciju i poziciju monitora i projektora" - -#. Translators: those are keywords for the display control-center panel -#: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" -msgstr "Panel;Projektor;xrandr;Ekran;Rezolucija;Osvježi;" - -#. TRANSLATORS: device type -#. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:458 ../panels/network/panel-common.c:82 -#: ../panels/network/panel-common.c:162 -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznato" - -#. translators: This is the type of architecture, for example: -#. * "64-bit" or "32-bit" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:516 -#, c-format -msgid "%d-bit" -msgstr "%d-bit" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1101 -msgid "Ask what to do" -msgstr "Pitaj šta da uradiš" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1105 ../panels/power/power.ui.h:11 -msgid "Do nothing" -msgstr "Ne radi ništa" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1109 -msgid "Open folder" -msgstr "Otvori direktorij" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1200 -msgid "Other Media" -msgstr "Drugi mediji" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1231 -msgid "Select an application for audio CDs" -msgstr "Odaberite aplikaciju za otvaranje audio CD-ova" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1232 -msgid "Select an application for video DVDs" -msgstr "Odaberite aplikaciju za otvaranje video DVD-ova" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1233 -msgid "Select an application to run when a music player is connected" -msgstr "" -"Odaberite aplikaciju koja će se pokretati kad muzički plejer bude priključen" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1234 -msgid "Select an application to run when a camera is connected" -msgstr "" -"Odaberite aplikaciju koja će se pokretati kad kamera bude priključena" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1235 -msgid "Select an application for software CDs" -msgstr "" -"Odaberite aplikaciju koja će se pokretati kad budete ubacili CD-ove sa " -"softverom" - -#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info -#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. -#. * If the shared-mime-info translation works for your language, -#. * simply leave these untranslated. -#. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1247 -msgid "audio DVD" -msgstr "audio DVD" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1248 -msgid "blank Blu-ray disc" -msgstr "prazan Blu-ray disk" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1249 -msgid "blank CD disc" -msgstr "prazan CD disk" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1250 -msgid "blank DVD disc" -msgstr "prazan DVD disk" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1251 -msgid "blank HD DVD disc" -msgstr "prazan HD DVD disk" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1252 -msgid "Blu-ray video disc" -msgstr "Blu-ray video disk" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1253 -msgid "e-book reader" -msgstr "e-book čitač" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1254 -msgid "HD DVD video disc" -msgstr "HD DVD video disk" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1255 -msgid "Picture CD" -msgstr "CD sa slikama" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1256 -msgid "Super Video CD" -msgstr "Super Video CD" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1257 -msgid "Video CD" -msgstr "Video CD" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1258 -msgid "Windows software" -msgstr "Windows softver" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1259 -msgid "Software" -msgstr "Softver" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 -msgid "Section" -msgstr "Odjeljak" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1391 ../panels/info/info.ui.h:11 -msgid "Overview" -msgstr "Predpregled" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1397 ../panels/info/info.ui.h:18 -msgid "Default Applications" -msgstr "Standardne aplikacije" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1402 ../panels/info/info.ui.h:26 -msgid "Removable Media" -msgstr "Pokretni mediji" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1409 -msgid "Legal Notice" -msgstr "Pravne napomene" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1612 -#, c-format -msgid "Version %s" -msgstr "Verzija %s" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1664 -msgid "Install Updates" -msgstr "Instaliraj nadogradnje" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1668 -msgid "System Up-To-Date" -msgstr "Sistem je s najnovijim nadogradnjama" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1672 -msgid "Checking for Updates" -msgstr "Provjera nadogradnji" - -#: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Details" -msgstr "Detalji" - -#: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "System Information" -msgstr "Informacije o sistemu" - -#. sure that you use the same "translation" for those keywords -#: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "" -"device;system;information;memory;processor;version;default;application;prefer" -"red;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" -msgstr "" - -#: ../panels/info/info.ui.h:1 -msgid "Select how other media should be handled" -msgstr "Odaberite kako bi se ostali mediji trebali pridržavati" - -#: ../panels/info/info.ui.h:2 -msgid "_Action:" -msgstr "_Akcija:" - -#: ../panels/info/info.ui.h:3 -msgid "_Type:" -msgstr "_Vrsta:" - -#: ../panels/info/info.ui.h:4 -msgid "Device name" -msgstr "Ime uređaja" - -#: ../panels/info/info.ui.h:5 -msgid "Memory" -msgstr "Memorija" - -#: ../panels/info/info.ui.h:6 -msgid "Processor" -msgstr "Procesor" - -#: ../panels/info/info.ui.h:7 -msgid "OS type" -msgstr "Tip operativnog sistema" - -#: ../panels/info/info.ui.h:8 -msgid "Disk" -msgstr "Disk" - -#: ../panels/info/info.ui.h:9 -msgid "Calculating…" -msgstr "" - -#: ../panels/info/info.ui.h:10 -msgid "Graphics" -msgstr "Grafika" - -#: ../panels/info/info.ui.h:12 -msgid "_Web" -msgstr "_Web" - -#: ../panels/info/info.ui.h:13 -msgid "_Mail" -msgstr "_Pošta" - -#: ../panels/info/info.ui.h:14 -msgid "_Calendar" -msgstr "_Kalendar" - -#: ../panels/info/info.ui.h:15 -msgid "M_usic" -msgstr "M_uzika" - -#: ../panels/info/info.ui.h:16 -msgid "_Video" -msgstr "_Video" - -#: ../panels/info/info.ui.h:17 -msgid "_Photos" -msgstr "_Slike" - -#: ../panels/info/info.ui.h:19 -msgid "Select how media should be handled" -msgstr "Odaberi kako bi se mediji trebali pridržavati" - -#: ../panels/info/info.ui.h:20 -msgid "CD _audio" -msgstr "CD _audio" - -#: ../panels/info/info.ui.h:21 -msgid "_DVD video" -msgstr "_DVD video" - -#: ../panels/info/info.ui.h:22 -msgid "_Music player" -msgstr "_Muzički program" - -#: ../panels/info/info.ui.h:23 -msgid "_Software" -msgstr "_Softver" - -#: ../panels/info/info.ui.h:24 -msgid "_Other Media…" -msgstr "" - -#: ../panels/info/info.ui.h:25 -msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" -msgstr "_Ne pokreći programe po ubacivanju medija" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 -msgid "Sound and Media" -msgstr "Zvuk i mediji" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 -msgid "Volume mute" -msgstr "Uguši zvuk" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 -msgid "Volume down" -msgstr "Smanji zvuk" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 -msgid "Volume up" -msgstr "Pojačaj zvuk" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 -msgid "Launch media player" -msgstr "Pokreni media plejer" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 -msgid "Play (or play/pause)" -msgstr "Sviraj (ili sviraj/pauza)" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 -msgid "Pause playback" -msgstr "Pauziranje numere" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 -msgid "Stop playback" -msgstr "Zaustavljanje numere" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 -msgid "Previous track" -msgstr "Prethodna numera" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 -msgid "Next track" -msgstr "Puštanje naredne numere" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 -msgid "Eject" -msgstr "Izbaci" - -#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 -msgid "Typing" -msgstr "Tipkanje" - -#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 -msgid "Switch to next source" -msgstr "Pređi na naredni izvor" - -#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 -msgid "Switch to previous source" -msgstr "Pređi na prethodni izvor" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 -msgid "Launchers" -msgstr "Pokretači" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 -msgid "Launch help browser" -msgstr "Pokreni preglednik pomoći" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 -msgid "Launch calculator" -msgstr "Pokreni kalkulator" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 -msgid "Launch email client" -msgstr "Pokreni program za e-poštu" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 -msgid "Launch terminal" -msgstr "Pokreni terminal" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 -msgid "Launch web browser" -msgstr "Pokreni web preglednik" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 -msgid "Home folder" -msgstr "Početni direktorij" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 -msgid "Search" -msgstr "Traži" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 -msgid "Screenshots" -msgstr "Snimci ekrana" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Napravi snimak ekrana" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "Uzmi sliku prozora" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 -msgid "Take a screenshot of an area" -msgstr "Napravi snimak oblasti" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 -msgid "Copy a screenshot to clipboard" -msgstr "Kopiraj snimak u odlagalište" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 -msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" -msgstr "Kopiraj snimak prozora u odlagalište" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 -msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" -msgstr "Kopiraj snimak područja u odlagalište" - -#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 -msgid "System" -msgstr "Sistem" - -#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 -msgid "Log out" -msgstr "Odjava" - -#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 -msgid "Lock screen" -msgstr "Zaključaj ekran" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 -#: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Universal Access" -msgstr "Opšti pristup" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 -msgid "Turn zoom on or off" -msgstr "Uključi/isključi uvećanje" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 -msgid "Zoom in" -msgstr "Uvećaj" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 -msgid "Zoom out" -msgstr "Umanji" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 -msgid "Turn screen reader on or off" -msgstr "Uključi/isključi čitač ekrana" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 -msgid "Turn on-screen keyboard on or off" -msgstr "Uključi/isključi ekransku tastaturu" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 -msgid "Increase text size" -msgstr "Povećaj veličinu teksta" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 -msgid "Decrease text size" -msgstr "Smanji veličinu teksta" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 -msgid "High contrast on or off" -msgstr "Uključi/isključi veliki kontrast" - -#. translators: -#. * The device has been disabled -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 -#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 -msgid "Disabled" -msgstr "Onemogućeno" - -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 -msgid "Alternative Characters Key" -msgstr "Taster alternativnih znakova" - -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 -msgid "Compose Key" -msgstr "Taster za kompoziciju" - -#: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 -msgid "Keyboard" -msgstr "Tastatura" - -#: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change keyboard settings" -msgstr "Promeni postavke tastature" - -#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel -#: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" -msgstr "Prečac;Ponovi;Blinkaj;" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 -msgid "Custom Shortcut" -msgstr "Proizvoljna prečica" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 -msgid "_Name:" -msgstr "_Ime:" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 -msgid "C_ommand:" -msgstr "K_omanda" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 -msgid "Repeat Keys" -msgstr "Ponavljanje tastera" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 -msgid "Key presses _repeat when key is held down" -msgstr "_Ponovi pritiskanje tipki kada se tipka drži pritisnuta" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 -msgid "_Delay:" -msgstr "_Odgoda:" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 -msgid "_Speed:" -msgstr "_Brzina:" - -#. short delay -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 -msgid "Short" -msgstr "Kratko" - -#. slow acceleration -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 -msgid "Slow" -msgstr "Sporo" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 -msgid "Repeat keys speed" -msgstr "Brzina ponavljanja tastera" - -#. long delay -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 -msgid "Long" -msgstr "Dugo" - -#. fast acceleration -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 -msgid "Fast" -msgstr "Veliko" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 -msgid "Cursor Blinking" -msgstr "Treperenje kursora" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 -msgid "Cursor _blinks in text fields" -msgstr "Pokazivač _trepće u poljima za tekst" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 -msgid "S_peed:" -msgstr "_Brzina:" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 -msgid "Cursor blink speed" -msgstr "Brzina treptanja kursora" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 -#: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Text Entry" -msgstr "Unos teksta" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 -msgid "Add Shortcut" -msgstr "Dodaj prečicu" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 -msgid "Remove Shortcut" -msgstr "Ukloni prečicu" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 -#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 -msgid "" -"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " -"Backspace to clear." -msgstr "" -"Da bi ste uredili prečac, kliknite red i držite nove tastere ili Briši " -"unazad da obrišete" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 -msgid "Shortcuts" -msgstr "Prečaci" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 -msgid "Custom Shortcuts" -msgstr "Proizvoljna prečica" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 -#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 -#, c-format -msgid "" -"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " -"using this key.\n" -"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." -msgstr "" -"Prečica „%s“ ne može biti korišćena jer će biti nemoguće kucati koristeći " -"ovaj taster.\n" -"Pokušajte istovremeno sa tasterom kao što je Kontrol, Alt ili Šift." - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 -#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 -#, c-format -msgid "" -"The shortcut \"%s\" is already used for\n" -"\"%s\"" -msgstr "" -"Prečica „%s“ se već koristi za\n" -"„%s“" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 -#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 -#, c-format -msgid "" -"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." -msgstr "" -"Ako ponovo dodijelite prečicu za „%s“, prečica za „%s“ će biti onemogućena." - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 -#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 -msgid "_Reassign" -msgstr "_Ponovo dodjeli" - -#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 -msgid "_Test Your Settings" -msgstr "_Testirajte vaše postavke" - -#: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Mouse & Touchpad" -msgstr "Miš i dodirna ploča" - -#: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Set your mouse and touchpad preferences" -msgstr "Podesite svoj miš i dodirljivu ploču" - -#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel -#: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" -msgstr "Dodirljiva ploča;Kursor;Klik;Tap;Duplo;Dugme;Trackball;" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 -msgid "Mouse Preferences" -msgstr "Osobine miša" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 -msgid "General" -msgstr "Općenito" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 -msgid "Double-click timeout" -msgstr "Vrijeme za dupli klik" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 -msgid "_Double-click" -msgstr "_Dupli klik" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 -msgid "Primary _button" -msgstr "Primarna _tipka" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 -msgid "_Left" -msgstr "_Lijevo" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 -msgid "_Right" -msgstr "D_esno" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 -msgid "Mouse" -msgstr "Miš" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 -msgid "_Pointer speed" -msgstr "Brzina _pokazivača" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 -msgid "Touchpad" -msgstr "Površina osjetljiva na dodir" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 -msgid "Disable while _typing" -msgstr "Isključeno tokom _tipkanja" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 -msgid "Tap to _click" -msgstr "Tupni za _klik" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 -msgid "Two _finger scroll" -msgstr "_Skrol s dva prsta" - -#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 -msgid "_Natural scrolling" -msgstr ":Standardno klizanje" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 -msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" -msgstr "Isprobajte klikanje, dvostruko klikanje, klizanje" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 -msgid "Five clicks, GEGL time!" -msgstr "Pet klikova, GEGL vreme!" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 -msgid "Double click, primary button" -msgstr "Dvostruki klik, primarna tipka" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 -msgid "Single click, primary button" -msgstr "Jednostruki klik, primarna tipkaq" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 -msgid "Double click, middle button" -msgstr "Dvostruki klik, srednja tipka" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 -msgid "Single click, middle button" -msgstr "Jednostruki klik, srednja tipka" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 -msgid "Double click, secondary button" -msgstr "Dvostruki klik, sekundarna tipka" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 -msgid "Single click, secondary button" -msgstr "Jednostruki klik, sekundarna tipka" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 -msgid "Network proxy" -msgstr "Mrežni proxy" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 -#, c-format -msgid "%s VPN" -msgstr "%s VPN" - -#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 -msgid "The system network services are not compatible with this version." -msgstr "Servisi sistemske mreže nisu kompatibilne s ovom verzijom." - -#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the -#. * network panel -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 -msgid "Air_plane Mode" -msgstr "Avionski način" - -#: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 -msgid "Network" -msgstr "Mreža" - -#: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Network settings" -msgstr "Mrežne postavke" - -#. Translators: those are keywords for the network control-center panel -#: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" -msgstr "Mreža;Bežična;IP;LAN;Posrednik" - -#: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 -msgid "Add new connection" -msgstr "Dodajte novu vezu" - -#. Translators: network device speed -#: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 -#: ../panels/network/net-device-wired.c:126 -#, c-format -msgid "%d Mb/s" -msgstr "%d Mb/s" - -#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 -msgid "WEP" -msgstr "WEP" - -#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 -msgid "WPA" -msgstr "WPA" - -#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 -msgid "WPA2" -msgstr "WPA2" - -#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 -msgid "Enterprise" -msgstr "Enterprajz" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 -msgctxt "Wifi security" -msgid "None" -msgstr "Nikakva" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 -msgid "never" -msgstr "nikad" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 -msgid "today" -msgstr "danas" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 -msgid "yesterday" -msgstr "juče" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 -#, c-format -msgid "%i day ago" -msgid_plural "%i days ago" -msgstr[0] "Prije %i dan" -msgstr[1] "Prije %i dana" -msgstr[2] "Prije %i dana" - -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 -#: ../panels/network/panel-common.c:277 -msgid "Not connected" -msgstr "Nije povezan" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 -msgid "Out of range" -msgstr "Izvan opsega" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 -msgctxt "Signal strength" -msgid "None" -msgstr "Nikakva" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 -msgctxt "Signal strength" -msgid "Weak" -msgstr "Slaba" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 -msgctxt "Signal strength" -msgid "Ok" -msgstr "U redu" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 -msgctxt "Signal strength" -msgid "Good" -msgstr "Dobra" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 -msgctxt "Signal strength" -msgid "Excellent" -msgstr "Izvrsna" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 -#, c-format -msgid "" -"Network details for %s including password and any custom configuration will " -"be lost." -msgstr "" -"Detalji mreže za „%s“ uključujući lozinku i sva proizvoljna podešavanja će " -"biti izgubljeni." - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 -msgid "Forget" -msgstr "Zaboravi" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 -msgid "" -"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " -"to share your internet connection with others." -msgstr "" -"Ako imate neku drugu vezu na Internet osim bežične, možete da je koristite " -"da dijelite vašu internet vezu sa drugima." - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 -#, c-format -msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." -msgstr "Uključivanjem bežične vruće tačke prekinućete vezu sa %s." - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 -msgid "" -"It is not possible to access the internet through your wireless while the " -"hotspot is active." -msgstr "" -"Nije moguće pristupiti internetu preko vaše bežične mreže dok je uključena " -"vruća tačka." - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 -msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" -msgstr "Da zaustavim vruću tačku i da prekinem vezu svim korisnicima?" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 -msgid "_Stop Hotspot" -msgstr "_Zaustavi vruću tačku" - -#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank -#: ../panels/network/net-proxy.c:73 -msgid "" -"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." -msgstr "Web Proxy Autodiscovery se koristi kada URL-a konfiguracije nema." - -#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted -#. * network, then anyone else on that network can tell your -#. * machine that it should proxy all of your web traffic -#. * through them. -#: ../panels/network/net-proxy.c:81 -msgid "This is not recommended for untrusted public networks." -msgstr "Ovo je preporučljivo za nepovjerljive javne mreže" - -#: ../panels/network/net-proxy.c:515 -msgid "Proxy" -msgstr "proxy" - -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 -msgid "IMEI" -msgstr "IMEI" - -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 -msgid "Provider" -msgstr "Pružalac" - -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 -#: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 -#: ../panels/printers/printers.ui.h:13 -msgid "IP Address" -msgstr "IP Adresa" - -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 -msgid "IPv6 Address" -msgstr "IPv6 Adresa" - -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 -msgid "Default Route" -msgstr "Podrazumijevana putanja" - -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 -#| msgid "Options" -msgid "_Options..." -msgstr "_Opcije..." - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 -msgctxt "proxy method" -msgid "None" -msgstr "Nikakav" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 -msgctxt "proxy method" -msgid "Manual" -msgstr "Ručni" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 -msgctxt "proxy method" -msgid "Automatic" -msgstr "Automatski" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 -msgid "_Method" -msgstr "_Metod" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 -msgid "_Configuration URL" -msgstr "_Konfiguracioni URL" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 -msgid "_HTTP Proxy" -msgstr "_HTTP Proxy" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 -msgid "H_TTPS Proxy" -msgstr "H_TTPS proxy" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 -msgid "_FTP Proxy" -msgstr "_FTP Proxy" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 -msgid "_Socks Host" -msgstr "Domaćin čarapa" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 -msgid "Apply system wide" -msgstr "Primijeni na cijeli sistem" - -#: ../panels/network/network.ui.h:1 -msgid "Select the interface to use for the new service" -msgstr "Odaberite interfejs za korišćenje novog servisa" - -#: ../panels/network/network.ui.h:2 -msgid "C_reate..." -msgstr "K_reiraj..." - -#: ../panels/network/network.ui.h:3 -msgid "_Interface" -msgstr "_Interfejs" - -#: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 -msgid "VPN" -msgstr "VPN" - -#: ../panels/network/network.ui.h:8 -msgid "Add Device" -msgstr "Dodaj uređaj" - -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 -msgid "VPN Type" -msgstr "VPN Tip" - -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 -msgid "Gateway" -msgstr "Mrežni izlaz" - -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 -msgid "Group Name" -msgstr "Ime grupe" - -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 -msgid "Group Password" -msgstr "Šifra grupe" - -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 -msgid "Username" -msgstr "Ime korisničkog računa" - -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 -msgid "_Configure..." -msgstr "_Podesi..." - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 -msgid "Wireless Hotspot" -msgstr "Tačka bežičnog pristupa" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 -msgid "_Turn On" -msgstr "_Uključi" - -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 -msgid "Wireless" -msgstr "Bežična" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 -msgid "_Use as Hotspot..." -msgstr "_Koristi kao vruću tačku..." - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 -msgid "Connect to a Hidden Network" -msgstr "Povežite se na skrivenu mrežu" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 -msgid "_Disconnect" -msgstr "Prekini _vezu" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 -msgid "_Connect" -msgstr "_Spoji se" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 -msgid "Last used" -msgstr "Zadnje koristeno" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 -msgid "Hardware Address" -msgstr "hardverska adresa" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 -msgid "Security" -msgstr "Bezbjednost" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 -msgid "Strength" -msgstr "Snaga" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 -msgid "Link speed" -msgstr "Brzina veze" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 -msgid "IPv4 Address" -msgstr "IPv4 Adresa" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 -msgid "_Forget Network" -msgstr "_Zaboravi mrežu" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 -msgid "_Settings..." -msgstr "_Postavke..." - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 -msgid "Switch off to connect to a wireless network" -msgstr "Isključite da se povežete na bežičnu mrežu" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 -msgid "Network Name" -msgstr "Ime mreže" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 -msgid "Connected Devices" -msgstr "Priključeni uređaji" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 -msgid "Security type" -msgstr "Tip Sigrunosti" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 -msgid "Security key" -msgstr "Sigurnosni ključ" - -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:86 -msgid "Wired" -msgstr "Žičana" - -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:97 -msgid "Mobile broadband" -msgstr "Mobilna mreža" - -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:106 -msgid "Mesh" -msgstr "Mreža" - -#. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/network/panel-common.c:166 -msgid "Ad-hoc" -msgstr "Ad-hoc" - -#. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/network/panel-common.c:170 -msgid "Infrastructure" -msgstr "Infrastruktura" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 -msgid "Status unknown" -msgstr "Stanje je nepoznato" - -#. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:198 -msgid "Unmanaged" -msgstr "Neupravljivo" - -#: ../panels/network/panel-common.c:203 -msgid "Firmware missing" -msgstr "Firmver nedostaje" - -#: ../panels/network/panel-common.c:206 -msgid "Cable unplugged" -msgstr "Izvučen kabl" - -#: ../panels/network/panel-common.c:208 -msgid "Unavailable" -msgstr "Nedostupno" - -#. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:212 -msgid "Disconnected" -msgstr "Veza je prekinuta" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 -msgid "Connecting" -msgstr "Povezujem" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 -msgid "Authentication required" -msgstr "Autentifikacija je potrebna" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 -msgid "Connected" -msgstr "Povezano" - -#. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:231 -msgid "Disconnecting" -msgstr "Prekidanje veze" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 -msgid "Connection failed" -msgstr "Veza nije uspjela" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 -msgid "Status unknown (missing)" -msgstr "Stanje nije raspoloživo (nedostupno)" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:301 -msgid "Configuration failed" -msgstr "Nije uspjelo podešavanje" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:305 -msgid "IP configuration failed" -msgstr "Nije uspjelo podešavanje IP-a" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:309 -msgid "IP configuration expired" -msgstr "Isteklo je podešavanje IP-a" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:313 -msgid "Secrets were required, but not provided" -msgstr "Tajne su bile zahtijevane ali nisu dane" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:317 -msgid "802.1x supplicant disconnected" -msgstr "Prekinuta je veza sa 802.1x suplikantom" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:321 -msgid "802.1x supplicant configuration failed" -msgstr "Nije uspjelo podešavanje 802.1x suplikanta" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:325 -msgid "802.1x supplicant failed" -msgstr "802.1x suplikant nije uspio" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:329 -msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" -msgstr "Potvrđivanje identiteta 802.1x suplikanta je trajalo predugo" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:333 -msgid "PPP service failed to start" -msgstr "PPP servis neuspio u startu" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:337 -msgid "PPP service disconnected" -msgstr "PPP servis diskonektovan" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:341 -msgid "PPP failed" -msgstr "PPP neuspio" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:345 -msgid "DHCP client failed to start" -msgstr "DHCP klijent neuspio u startu" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:349 -msgid "DHCP client error" -msgstr "Greška DHCP klijenta" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:353 -msgid "DHCP client failed" -msgstr "Neuspjeh DHCP klijenta" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:357 -msgid "Shared connection service failed to start" -msgstr "Usluga dijeljene konekcije neuspjela u startu" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:361 -msgid "Shared connection service failed" -msgstr "Neuspjela usluga dijeljene konekcije" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:365 -msgid "AutoIP service failed to start" -msgstr "Neuspjela AutoIP usluga" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:369 -msgid "AutoIP service error" -msgstr "Greška AutoIP usluge" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:373 -msgid "AutoIP service failed" -msgstr "Neuspjela AutoIP usluga" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:377 -msgid "Line busy" -msgstr "Linija zauzeta" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:381 -msgid "No dial tone" -msgstr "Nema pozivnog tona" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:385 -msgid "No carrier could be established" -msgstr "Zvučni nosač se ne može uspostaviti" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:389 -msgid "Dialing request timed out" -msgstr "Isteklo je vrijeme zahtjeva pozivanja" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:393 -msgid "Dialing attempt failed" -msgstr "Pokušaj pozivanja nije uspeo" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:397 -msgid "Modem initialization failed" -msgstr "Inicijalizacija modema neuspjela" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:401 -msgid "Failed to select the specified APN" -msgstr "Neuspio izbor navedenog APN" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:405 -msgid "Not searching for networks" -msgstr "Ne tražim mreže" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:409 -msgid "Network registration denied" -msgstr "Odbijena registracija mreža" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:413 -msgid "Network registration timed out" -msgstr "Istekla registracija mreža" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:417 -msgid "Failed to register with the requested network" -msgstr "Neuspjela registracija na navedenu mrežu" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:421 -msgid "PIN check failed" -msgstr "Provjera PIN-a neuspjela" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:425 -msgid "Firmware for the device may be missing" -msgstr "Možda nedostaje firmver za uređaj" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:429 -msgid "Connection disappeared" -msgstr "Veza je nestala" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:433 -msgid "Carrier/link changed" -msgstr "Promijenio se nosač ili link" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:437 -msgid "Existing connection was assumed" -msgstr "Postojeća veza biće pretpostavljena" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:441 -msgid "Modem not found" -msgstr "Nije pronađen modem" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:445 -msgid "Bluetooth connection failed" -msgstr "Veza Bluetooth nije uspela" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:449 -msgid "SIM Card not inserted" -msgstr "SIM kartica nije ubačena" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:453 -msgid "SIM Pin required" -msgstr "Potreban je SIM PIN" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:457 -msgid "SIM Puk required" -msgstr "Potreban je SIM PUK" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:461 -msgid "SIM wrong" -msgstr "Pogrešna SIM" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:465 -msgid "InfiniBand device does not support connected mode" -msgstr "InfiniBand uređaj ne podržava povezani režim" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:469 -msgid "Connection dependency failed" -msgstr "Nije uspjela zavisnost veze" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 -msgid "Unknown time" -msgstr "Nepoznato vrijeme" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 -#, c-format -msgid "%i minute" -msgid_plural "%i minutes" -msgstr[0] "%i minut" -msgstr[1] "%i minuta" -msgstr[2] "%i minuta" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 -#, c-format -msgid "%i hour" -msgid_plural "%i hours" -msgstr[0] "%i sat" -msgstr[1] "%i sata" -msgstr[2] "%i sati" - -#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" -#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 -#, c-format -msgid "%i %s %i %s" -msgstr "%i %s, %i %s" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "sat" -msgstr[1] "sata" -msgstr[2] "sati" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minut" -msgstr[1] "minuta" -msgstr[2] "minuta" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 -#, c-format -msgid "Charging - %s until fully charged" -msgstr "Punjenje — %s do potpune napunjenosti" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 -#, c-format -msgid "Caution low battery, %s remaining" -msgstr "Baterija je skoro prazna, preostalo vreme: %s" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 -#, c-format -msgid "Using battery power - %s remaining" -msgstr "Napajanje iz baterije obezbjeđuje još %s rada" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 -msgid "Charging" -msgstr "Punjenje je u toku" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 -msgid "Using battery power" -msgstr "Napajanje iz baterije" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 -msgid "Charging - fully charged" -msgstr "Punjenje — potpuno napunjena" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 -msgid "Empty" -msgstr "Prazno" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 -#, c-format -msgid "Caution low UPS, %s remaining" -msgstr "Upozorenje: UPS je skoro prazan, obezbjeđuje još %s rada" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 -#, c-format -msgid "Using UPS power - %s remaining" -msgstr "Napajanje iz UPS-a obezbkeđuje još %s rada" - -#. TRANSLATORS: UPS battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 -msgid "Caution low UPS" -msgstr "UPS je skoro prazan" - -#. TRANSLATORS: UPS battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 -msgid "Using UPS power" -msgstr "Napajanje iz UPS-a" - -#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 -msgid "Your secondary battery is fully charged" -msgstr "Vaša pomoćna baterija je potpuno napunjena" - -#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 -msgid "Your secondary battery is empty" -msgstr "Vaša pomoćna baterija je prazna" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 -msgid "Wireless mouse" -msgstr "Bežični miš" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 -msgid "Wireless keyboard" -msgstr "Bežična tastatura" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 -msgid "Uninterruptible power supply" -msgstr "Neprekidni izvor napajanja" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 -msgid "Personal digital assistant" -msgstr "Lični digitalni pomoćnik" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 -msgid "Cellphone" -msgstr "Mobilni telefon" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 -msgid "Media player" -msgstr "Muzički uređaj" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 -msgid "Tablet" -msgstr "Tablet" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 -msgid "Computer" -msgstr "Računar" - -#. TRANSLATORS: secondary battery, misc -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 -msgid "Battery" -msgstr "Baterija" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 -msgctxt "Battery power" -msgid "Charging" -msgstr "Puni se" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 -msgctxt "Battery power" -msgid "Caution" -msgstr "Upozorenje" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 -msgctxt "Battery power" -msgid "Low" -msgstr "Nisko" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 -msgctxt "Battery power" -msgid "Good" -msgstr "Dobro" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 -msgctxt "Battery power" -msgid "Charging - fully charged" -msgstr "Punjenje — potpuno napunjena" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 -msgctxt "Battery power" -msgid "Empty" -msgstr "Prazno" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 -msgid "" -"Tip: screen brightness affects how much power is used" -msgstr "" -"Savjet: osvijetljenost ekrana utiče na potrošnju el. " -"energije" - -#: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Power" -msgstr "Napajanje" - -#: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Power management settings" -msgstr "Postavke upravljanja potrošnjom" - -#. Translators: those are keywords for the power control-center panel -#: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" -msgstr "Napajanje;Režim spavanja;Suspenduj;Hiberniraj;Baterija;" - -#: ../panels/power/power.ui.h:1 -msgid "Hibernate" -msgstr "Hibernacija" - -#: ../panels/power/power.ui.h:2 -msgid "Power off" -msgstr "Ugasi" - -#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 -msgid "5 minutes" -msgstr "5 minuta" - -#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 minuta" - -#: ../panels/power/power.ui.h:5 -msgid "20 minutes" -msgstr "20 minuta" - -#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 -msgid "30 minutes" -msgstr "pola sata" - -#: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 -msgid "1 hour" -msgstr "1 sat" - -#: ../panels/power/power.ui.h:8 -msgid "2 hours" -msgstr "2 sata" - -#: ../panels/power/power.ui.h:9 -msgid "Don't suspend" -msgstr "Nemoj suspendovati" - -#: ../panels/power/power.ui.h:10 -msgid "Suspend" -msgstr "Suspenduj" - -#: ../panels/power/power.ui.h:12 -msgid "When battery is present" -msgstr "Kada je baterija prisutna" - -#: ../panels/power/power.ui.h:13 -msgid "When battery is charging/in use" -msgstr "Kada se baterija puni ili u upotrebi" - -#: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 -msgid "Never" -msgstr "Nikad" - -#: ../panels/power/power.ui.h:15 -msgid "On battery power" -msgstr "Napajanje iz baterije" - -#: ../panels/power/power.ui.h:16 -msgid "When plugged in" -msgstr "Kada je prikopčano" - -#: ../panels/power/power.ui.h:17 -msgid "Suspend when inactive for" -msgstr "Ako je neaktivan obustavi nakon" - -#: ../panels/power/power.ui.h:18 -msgid "When power is _critically low" -msgstr "Kada je napajanje kritično _nisko" - -#: ../panels/power/power.ui.h:19 -msgid "When the lid is closed" -msgstr "Kada je poklopac zatvoren" - -#: ../panels/power/power.ui.h:20 -msgid "Show battery status in the _menu bar" -msgstr "Prikaži status baterije u traci _menija" - -#. Translators: The printer is low on toner -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 -msgid "Low on toner" -msgstr "Nizak nivo tonera" - -#. Translators: The printer has no toner left -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 -msgid "Out of toner" -msgstr "Nema tonera" - -#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, -#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 -msgid "Low on developer" -msgstr "Ima malo fotografskog proizvođača" - -#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, -#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 -msgid "Out of developer" -msgstr "Nema fotografskog proizvođača" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 -msgid "Low on a marker supply" -msgstr "Ima malo zaliha markera" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 -msgid "Out of a marker supply" -msgstr "Nema zaliha markera" - -#. Translators: One or more covers on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 -msgid "Open cover" -msgstr "Otvori pokrivač na štampaču" - -#. Translators: One or more doors on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 -msgid "Open door" -msgstr "Otvori vratanca na štampaču" - -#. Translators: At least one input tray is low on media -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 -msgid "Low on paper" -msgstr "Ima malo papira" - -#. Translators: At least one input tray is empty -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 -msgid "Out of paper" -msgstr "Nema papira" - -#. Translators: The printer is offline -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 -msgctxt "printer state" -msgid "Offline" -msgstr "Van mreže" - -#. Translators: Someone has paused the Printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 -msgctxt "printer state" -msgid "Paused" -msgstr "Pauziran" - -#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 -msgid "Waste receptacle almost full" -msgstr "Posuda za smeće je skoro puna" - -#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 -msgid "Waste receptacle full" -msgstr "Posuda za smeće je puna" - -#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 -msgid "The optical photo conductor is near end of life" -msgstr "Optički fotoprovodnik je blizu kraja života" - -#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 -msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" -msgstr "Optički fotoprovodnik više nije u funkciji" - -#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 -msgctxt "printer state" -msgid "Configuring" -msgstr "Podešavam" - -#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 -msgctxt "printer state" -msgid "Ready" -msgstr "Spreman" - -#. Translators: Printer's state (jobs are processing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 -msgctxt "printer state" -msgid "Processing" -msgstr "Obrada" - -#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 -msgctxt "printer state" -msgid "Stopped" -msgstr "Zaustavljen" - -#. Translators: Toner supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 -msgid "Toner Level" -msgstr "Nivo tonera" - -#. Translators: Ink supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 -msgid "Ink Level" -msgstr "Nivo mastila" - -#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 -msgid "Supply Level" -msgstr "Nivo zaliha" - -#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 -msgctxt "printer state" -msgid "Installing" -msgstr "Instaliranje" - -#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 -msgid "No printers available" -msgstr "Nije nađen nijedan štampač" - -#. Translators: there is n active print jobs on this printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 -#, c-format -msgid "%u active" -msgid_plural "%u active" -msgstr[0] "%u aktivan" -msgstr[1] "%u aktivna" -msgstr[2] "%u aktivna" - -#. Translators: Addition of the new printer failed. -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 -msgid "Failed to add new printer." -msgstr "Nisam uspjeo da dodam novi štampač" - -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 -msgid "Select PPD File" -msgstr "Izaberite PPD datoteku" - -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 -msgid "" -"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " -"*.PPD.GZ)" -msgstr "" -"Datoteke opisa PostScript štampača (*.ppd,*.PPD, *.ppd.gz, *PPD.gz, *.PPD.GZ)" - -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 -msgid "No suitable driver found" -msgstr "Nisu pronađeni odgovarajući upravljački programi" - -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 -msgid "Searching for preferred drivers..." -msgstr "Tražim podesne upravljačke programe..." - -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 -msgid "Select from database..." -msgstr "Izaberi iz baze podataka..." - -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 -msgid "Provide PPD File..." -msgstr "Priloži PPD datoteku..." - -#. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 -msgid "Test page" -msgstr "Test strana" - -#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 -#, c-format -msgid "Could not load ui: %s" -msgstr "Nije moguće učitati UI: %s" - -#: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Printers" -msgstr "Štampači" - -#: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change printer settings" -msgstr "Promijeni postavke štampača" - -#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel -#: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" -msgstr "Štampač;Red;Štampa;Papir;Mastilo;Toner;" - -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 -#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:2 -msgid "Close" -msgstr "Zatvoreno" - -#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 -msgid "Active Jobs" -msgstr "Aktivni zadaci" - -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 -msgid "Resume Printing" -msgstr "Nastavi štampanje" - -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 -msgid "Pause Printing" -msgstr "Pauziraj štampanje" - -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 -msgid "Cancel Print Job" -msgstr "Otkaži posao štampanja" - -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1102 -msgid "_Add" -msgstr "_Dodaj" - -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 -msgid "Add a New Printer" -msgstr "Dodaj novi štampač" - -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 -msgid "Search for network printers or filter result" -msgstr "Potražite štampače na mreži ili pročistite rezultat" - -#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 -msgid "Options" -msgstr "Opcije" - -#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 -msgid "Loading options..." -msgstr "Učitavam opcije..." - -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1101 -msgid "Cancel" -msgstr "Odustani" - -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 -msgid "Select" -msgstr "Odaberi" - -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 -msgid "Loading drivers database..." -msgstr "Učitavam bazu podataka upravljačkih programa..." - -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 -msgid "Select Printer Driver" -msgstr "Izaberite upravljački program štampača" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 -msgid "One Sided" -msgstr "Jednostrano" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "Duga ivica (Standard)" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "Kratka ivica (Flip)" - -#. Translators: this is an option of "Orientation" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 -msgid "Portrait" -msgstr "Portret" - -#. Translators: this is an option of "Orientation" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 -msgid "Landscape" -msgstr "Pejzaž" - -#. Translators: this is an option of "Orientation" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Obrnuti pejzaž" - -#. Translators: this is an option of "Orientation" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Prevrnuti portret" - -#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 -msgctxt "print job" -msgid "Pending" -msgstr "U tijeku" - -#. Translators: Job's state (job is held for printing) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 -msgctxt "print job" -msgid "Held" -msgstr "Zadržan" - -#. Translators: Job's state (job is currently printing) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 -msgctxt "print job" -msgid "Processing" -msgstr "U obradi" - -#. Translators: Job's state (job has been stopped) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 -msgctxt "print job" -msgid "Stopped" -msgstr "Zaustavljen" - -#. Translators: Job's state (job has been canceled) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 -msgctxt "print job" -msgid "Canceled" -msgstr "Otkazan" - -#. Translators: Job's state (job has aborted due to error) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 -msgctxt "print job" -msgid "Aborted" -msgstr "Obustavljen" - -#. Translators: Job's state (job has completed successfully) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 -msgctxt "print job" -msgid "Completed" -msgstr "Završen" - -#. Translators: Name of column showing titles of print jobs -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 -msgid "Job Title" -msgstr "Ime posla" - -#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 -msgid "Job State" -msgstr "Stanje posla" - -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 -#, c-format -msgid "%s Active Jobs" -msgstr "Aktivni poslovi %s" - -#. Translators: No printers were found -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 -msgid "No printers detected." -msgstr "Nema otkrivenih štampača." - -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 -msgid "Two Sided" -msgstr "Dvostrano" - -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 -msgid "Paper Type" -msgstr "Tip papira" - -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 -msgid "Paper Source" -msgstr "Izvor papira" - -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 -msgid "Output Tray" -msgstr "Izlazna ladica" - -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 -msgid "Resolution" -msgstr "Rezolucija" - -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 -msgid "GhostScript pre-filtering" -msgstr "GhostScript predfilter" - -#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 -msgid "Pages per side" -msgstr "Stranica na strani" - -#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 -msgid "Two-sided" -msgstr "Dvostrano" - -#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 -msgid "Orientation" -msgstr "Orijentacija" - -#. Translators: "General" tab contains general printer options -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "General" -msgstr "Opšte" - -#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Page Setup" -msgstr "Postavka stranice" - -#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Installable Options" -msgstr "Opcije instaliranja" - -#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Job" -msgstr "Posao" - -#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Image Quality" -msgstr "Kvalitet slike" - -#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Color" -msgstr "Boja" - -#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Finishing" -msgstr "Završavam" - -#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Advanced" -msgstr "Napredno" - -#. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 -#, c-format -msgid "%s Options" -msgstr "%s Opcije" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 -msgid "Auto Select" -msgstr "Automatski izbor" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 -msgid "Printer Default" -msgstr "Predefinisano na štampaču" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 -msgid "Embed GhostScript fonts only" -msgstr "Ugradi samo GhostScript fontove" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 -msgid "Convert to PS level 1" -msgstr "Prevedi u 1. nivo postskripta" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 -msgid "Convert to PS level 2" -msgstr "Prevedi u 2. nivo postskripta" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 -msgid "No pre-filtering" -msgstr "Bez predfiltriranja" - -#. Translators: Name of column showing printer manufacturers -#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 -msgid "Manufacturers" -msgstr "Proizvođači" - -#. Translators: Name of column showing printer drivers -#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 -msgid "Drivers" -msgstr "Drajveri" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:1 -msgid "Add Printer" -msgstr "Dodaj štampač" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:2 -msgid "Remove Printer" -msgstr "Ukloni štampač" - -#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/printers.ui.h:4 -msgid "Supply" -msgstr "Zalihe" - -#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:8 -msgid "_Default" -msgstr "_Podrazumijevani" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:9 -msgid "Jobs" -msgstr "Poslovi" - -#. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs -#: ../panels/printers/printers.ui.h:11 -msgid "_Show" -msgstr "Pri_kaži" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:12 -msgid "Model" -msgstr "Model" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:15 -msgid "label" -msgstr "oznaka" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:17 -msgid "Setting new driver..." -msgstr "Postavljam novi drajver..." - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:18 -msgid "page 3" -msgstr "strana 3" - -#. Translators: This button executes command which prints test page. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:20 -msgid "Print _Test Page" -msgstr "Štampaj _Test stranicu" - -#. Translators: This button opens printer's options tab -#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 -msgid "_Options" -msgstr "_Opcije" - -#. Translators: This button adds new printer. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:24 -msgid "Add New Printer" -msgstr "Dodaj novi štampač" - -#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). -#: ../panels/printers/printers.ui.h:26 -msgid "" -"Sorry! The system printing service\n" -"doesn't seem to be available." -msgstr "" -"Izvinjavamo se! Servis štampe\n" -"se ne čini dostupnim." - -#: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change your keyboard or input method settings" -msgstr "Promijeni postavke tastature ili ulazne metode" - -#. Translators: those are keywords for the region control-center panel -#: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" -msgstr "" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 -msgid "Region and Language" -msgstr "Regija i jezik" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 -msgid "Input sources to use:" -msgstr "Izvori ulaza koji će se koristiti:" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 -msgid "Switch to next source using:" -msgstr "Pređi na sljedeći izvor koristeći:" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 -msgid "Switch to previous source using:" -msgstr "Pređi na prethodni izvor koristeći:" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 -msgid "Use the same source for all windows" -msgstr "Koristi isti izvor za sve prozore" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 -msgid "Allow different sources for each window" -msgstr "Dopusti različite izvore za svaki prozor" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 -msgid "New windows use the default source" -msgstr "Novi prozori koriste podrazumijevani izvor" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 -msgid "New windows use the current source" -msgstr "Novi prozori koriste trenutni izvor" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 -msgid "Show input candidates:" -msgstr "Prikaži ulazne kandidate:" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 -msgid "Horizontally" -msgstr "Vodoravno" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 -msgid "Vertically" -msgstr "Uspravno" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 -msgid "Using custom font:" -msgstr "Koristeći vlastiti font:" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 -msgid "Show current input source in the menu bar" -msgstr "Prikaži trenutne izvore ulaza u meniju" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 -msgid "Keyboard Settings..." -msgstr "Postvke tastature..." - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 -msgid "Imperial" -msgstr "anglosaksonski" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 -msgid "Metric" -msgstr "metrički" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 -msgid "Choose an input source" -msgstr "Izaberite ulazni izbor" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 -msgid "Select an input source to add" -msgstr "Odaberite izvor za dodavanje" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 -msgid "" -"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " -"Region and Language settings." -msgstr "" -"Ekran za prijavu, sistemski nalozi i novi korisnički nalozi koriste " -"sistemske regionalne i jezičke postavke." - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 -msgid "" -"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " -"Region and Language settings. You may change the system settings to match " -"yours." -msgstr "" -"Ekran za prijavu, sistemski nalozi i novi korisnički nalozi koriste " -"sistemske regionalne i jezičke postavke. Možete promijeniti sistemske " -"postavke da odgovaraju vašim." - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 -msgid "Copy Settings" -msgstr "Kopiraj postavke" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 -msgid "Copy Settings..." -msgstr "Kopiraj podešavanja..." - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 -msgid "" -"Select a display language (change will be applied next time you log in)" -msgstr "" -"Odaberi jezik displeja (promjene će biti vidljive sljedeći put kad se " -"prijavite)" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 -msgid "Add Language" -msgstr "Dodaj jezik" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 -msgid "Install languages..." -msgstr "Instaliraj jezike..." - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 -msgid "Language" -msgstr "Jezik" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 -msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" -msgstr "" -"Odaberite region (promjene će biti primijenjene pri sljedećoj prijavi)" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 -msgid "Add Region" -msgstr "Dodaj region" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 -msgid "Remove Region" -msgstr "Ukloni region" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 -msgid "Dates" -msgstr "Datumi" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 -msgid "Times" -msgstr "Vremena" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 -msgid "Numbers" -msgstr "Brojevi" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 -msgid "Currency" -msgstr "Valuta" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 -msgid "Measurement" -msgstr "Mjerenje" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 -msgid "Examples" -msgstr "Primjeri" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 -msgid "Formats" -msgstr "Formati" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 -msgid "Select keyboards or other input sources" -msgstr "Odaberite tastature ili druge ulazne izvore" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 -msgid "Add Input Source" -msgstr "Dodaj ulazni" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 -msgid "Remove Input Source" -msgstr "Ukloni ulazni izvor" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 -msgid "Move Input Source Up" -msgstr "Pomjeri ulazni izvor gore" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 -msgid "Move Input Source Down" -msgstr "Pomjeri ulazni izvor dolje" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 -msgid "Input Source Settings" -msgstr "Postavke ulaznog izvora" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 -msgid "Show Keyboard Layout" -msgstr "Prikaži raspored Tastature" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 -msgid "Ctrl+Alt+Space" -msgstr "Ctrl+Alt+Razmak" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 -msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" -msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Razmak" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 -msgid "Shortcut Settings" -msgstr "Postavke prečica" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 -msgid "Input Sources" -msgstr "Ulazni izvori" - -#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 -msgid "Display language:" -msgstr "Jezik prikaza:" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 -msgid "Input source:" -msgstr "Izvor unosa:" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 -msgid "Format:" -msgstr "Format:" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 -msgid "Your settings" -msgstr "Vaša podešavanja" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 -msgid "System settings" -msgstr "Postavke sistema" - -#: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 -msgid "New accelerator…" -msgstr "Novi akcelerator…" - -#: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Brightness & Lock" -msgstr "Osvijetljenost i zaključavanje" - -#: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Screen brightness and lock settings" -msgstr "Svjetlost ekrana i postavke zaključavanja" - -#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel -#: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" -msgstr "Svjetlost;Zaključaj;Zamutiti;Prazan;Monitor;" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:1 -msgid "Screen turns off" -msgstr "Ekran se isključi" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:2 -msgid "30 seconds" -msgstr "30 sekundi" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:3 -msgid "1 minute" -msgstr "1 minuta" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:4 -msgid "2 minutes" -msgstr "2 minuta" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:5 -msgid "3 minutes" -msgstr "3 minute" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:11 -msgid "_Dim screen to save power" -msgstr "Za_tamni ekran radi uštede energije" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:12 -msgid "Brightness" -msgstr "Svjetlina" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:13 -msgid "_Turn screen off when inactive for:" -msgstr "Kada je ekran neaktivan _isključi ga nakon:" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:14 -msgid "_Lock screen after:" -msgstr "Za_ključaj ekran nakon:" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:15 -msgid "Require my password when waking from suspend" -msgstr "Zahtijevaj lozinku pri buđenju iz suspenzije" - -#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) -#: ../panels/screen/screen.ui.h:17 -msgid "Don't lock when at home" -msgstr "Ne zaključavaj dok sam kod kuće" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:18 -msgid "Locations..." -msgstr "Lokacije..." - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:19 -msgid "Show _notifications when locked" -msgstr "Prikaži _obavještenja kada je zaključan" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:20 -msgid "Lock" -msgstr "Zaključaj" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 -msgctxt "balance" -msgid "Left" -msgstr "Lijevo" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 -msgctxt "balance" -msgid "Right" -msgstr "Desno" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 -msgctxt "balance" -msgid "Rear" -msgstr "Nazadi" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 -msgctxt "balance" -msgid "Front" -msgstr "Prednje" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 -msgctxt "balance" -msgid "Minimum" -msgstr "Minimum" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 -msgctxt "balance" -msgid "Maximum" -msgstr "Maksimum" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 -msgid "_Balance:" -msgstr "_Balans:" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 -msgid "_Fade:" -msgstr "_Izblijedi:" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 -msgid "_Subwoofer:" -msgstr "_Subvufer" - -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:614 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:623 -msgctxt "volume" -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:618 -msgctxt "volume" -msgid "Unamplified" -msgstr "Bez pojačavanja" - -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:924 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1811 -msgid "Mute" -msgstr "" - -#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 -msgid "_Profile:" -msgstr "_Profil:" - -#. translators: -#. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 -#, c-format -msgid "%u Output" -msgid_plural "%u Outputs" -msgstr[0] "%u izlaz" -msgstr[1] "%u izlaza" -msgstr[2] "%u izlaza" - -#. translators: -#. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 -#, c-format -msgid "%u Input" -msgid_plural "%u Inputs" -msgstr[0] "%u ulaz" -msgstr[1] "%u ulaza" -msgstr[2] "%u ulaza" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 -msgid "System Sounds" -msgstr "Sistemski zvuci" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:349 -msgid "Peak detect" -msgstr "Praćenje šiljka" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:732 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:859 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1890 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2018 -msgid "Settings for the selected device" -msgstr "Postavke za izabrani uređaj" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:786 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:958 -#, c-format -msgid "Settings for %s" -msgstr "Postavke za%s" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:812 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:967 -msgid "Mode:" -msgstr "Režim:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1624 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 -msgid "Name" -msgstr "Naziv" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1726 -#, c-format -msgid "Speaker Testing for %s" -msgstr "Testiranje zvučnika za %s" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1730 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:923 -msgid "_Close" -msgstr "" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1752 -msgid "Allow louder than 100% (may distort sound)" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This label is used in a checkbox close to volume -#. * slider. Please keep it brief. -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1754 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1826 -msgid "Allow louder than 100%" -msgstr "" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1807 -msgid "_Output volume:" -msgstr "_OIzlazna jačina:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1860 -msgid "Output" -msgstr "Izlaz" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1865 -msgid "Play sound through" -msgstr "Zvuk se izvodi kroz" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1966 -msgid "Test Sound" -msgstr "Provjeri zvuk" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1989 -msgid "Input" -msgstr "Ulaz" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1993 -msgid "Record sound from" -msgstr "Snimanje zvuka sa" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2036 -msgid "_Input volume:" -msgstr "_Ulazna jačina:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2069 -msgid "Input level:" -msgstr "Ulazni nivo:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2090 -msgid "Sound Effects" -msgstr "Zvučni Efekti" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2097 -msgid "_Alert volume:" -msgstr "Jačina _Alarma" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2110 -msgid "Applications" -msgstr "Aplikacije" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2114 -msgid "No application is currently playing or recording audio." -msgstr "Ni jedan program ne pušta ili snima zvuk." - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2119 -msgid "Show sound volume in the menu bar" -msgstr "" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 -msgid "Built-in" -msgstr "Ugrađen" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 -msgid "Sound Preferences" -msgstr "Opcije zvuka" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 -msgid "Testing event sound" -msgstr "Provjera zvuka za događaj" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 -msgid "Default" -msgstr "Podrazumijevano" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 -msgid "From theme" -msgstr "Na osnovu teme" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 -msgid "C_hoose an alert sound:" -msgstr "I_zaberite zvuk za upozorenje:" - -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 -msgid "Stop" -msgstr "Prekini" - -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 -msgid "Test" -msgstr "Provjeri" - -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 -msgid "Subwoofer" -msgstr "Sabvufer" - -#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 -msgid "Custom" -msgstr "Prilagođeno" - -#: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Sound" -msgstr "Zvuk" - -#: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change sound volume and sound events" -msgstr "Promijeni jačinu zvuka i zvučne događaje" - -#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel -#: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" -msgstr "Kartica;Mikrofon;Glasnoća;Blijediti;Balans;Bluetooth;Slušalice;" - -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:303 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:309 -msgid "No shortcut set" -msgstr "Nema postavljenih prečaca" - -#: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Universal Access Preferences" -msgstr "Postavke opšte pristupačnosti" - -#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel -#: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "" -"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen " -"Reader;text;font;size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" -msgstr "" -"Tastatura;Miš;a11y;Pristupačnost;Kontrast;Zum;Čitač ekrana;tekst;slovni " -"lik;veličina;Pristup X;Ljepljivi tasteri;Spori tasteri;Odskočni " -"tasteri;Tasteri miša;" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "Low" -msgstr "Nizak" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "Normal" -msgstr "Normalan" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "High" -msgstr "Visok" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "High/Inverse" -msgstr "Visoko/Izvrnuto" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 -msgid "On screen keyboard" -msgstr "Tastatura na ekranu" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 -msgid "GOK" -msgstr "GOK" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 -msgid "OnBoard" -msgstr "Na tabli" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 -msgid "None" -msgstr "Ništa" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 -#, no-c-format -msgid "75%" -msgstr "75%" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Small" -msgstr "Malo" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Normal" -msgstr "Normalno" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 -#, no-c-format -msgid "125%" -msgstr "125%" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Large" -msgstr "Veliko" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 -#, no-c-format -msgid "150%" -msgstr "150%" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Larger" -msgstr "Uvećano" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 -msgid "High Contrast" -msgstr "Visok Kontrast" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 -msgid "Beep on Caps and Num Lock" -msgstr "Zapišti pri zaključavanju velikih slova i brojeva" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 -msgid "Options..." -msgstr "Opcije..." - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 -msgid "Screen Reader" -msgstr "Čitač ekrana" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 -msgid "Turn on or off:" -msgstr "Uključi ili isključi:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 -msgctxt "universal access, zoom" -msgid "Zoom" -msgstr "Uvećaj" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 -msgid "Zoom in:" -msgstr "Približi:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 -msgid "Zoom out:" -msgstr "Udalji:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 -msgid "Large Text" -msgstr "Veliki Tekst" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 -msgid "Seeing" -msgstr "Viđenje" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 -msgid "Visual Alerts" -msgstr "Vizualna upozorenja" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 -msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" -msgstr "Koristi vizuelnu indikaciju kad se čuje zvuk upozorenja" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 -msgid "Flash the window title" -msgstr "Zabljesni ime prozora" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 -msgid "Flash the entire screen" -msgstr "Zabljesni čitav ekran" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 -msgid "Closed Captioning" -msgstr "Nema titlovanja" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 -msgid "Display a textual description of speech and sounds" -msgstr "Prikaži takstualni opis govora i zvukova" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 -msgid "_Test flash" -msgstr "Probni _bljesak" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 -msgid "Hearing" -msgstr "Slušanje" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 -msgid "On Screen Keyboard" -msgstr "Tastatura na ekranu" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 -msgid "Sticky Keys" -msgstr "Upareni tasteri" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 -msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" -msgstr "" -"ophodi se prema slijedu tastera za modifikaciju kao da su kombinacija tastera" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 -msgid "_Disable if two keys are pressed together" -msgstr "_Isključi ako su dva tastera pritisnuta istovremeno" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 -msgid "Beep when a _modifer key is pressed" -msgstr "Zvuk kada je pritisnut _modifikatorski taster" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 -msgid "Slow Keys" -msgstr "Spori tasteri" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 -msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" -msgstr "Pravi odlaganje između pritiskanja i prihvatanja tastera" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 -msgid "A_cceptance delay:" -msgstr "Kašnjenje _prihvatanja:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 -msgid "Slow keys typing delay" -msgstr "Zastoj kucanja sporih tastera" - -#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 -msgid "Beep when a key is" -msgstr "Pusti zvuk kad je taster" - -#. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 -msgid "pressed" -msgstr "pritisnuto" - -#. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 -msgid "accepted" -msgstr "prihvaćeno" - -#. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 -msgid "rejected" -msgstr "odbijeno" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 -msgid "Bounce Keys" -msgstr "Odskočni tasteri" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 -msgid "Ignores fast duplicate keypresses" -msgstr "Ignoriše brze duple klikove" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 -msgid "Acc_eptance delay:" -msgstr "Kašnjenje _prihvatanja:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 -msgid "Bounce keys typing delay" -msgstr "Zastoj kucanja odskočnih tastera" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 -msgid "Beep when a key is _rejected" -msgstr "Zvuk kada taster nije _prihvaćen" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 -msgid "Enable by Keyboard" -msgstr "Uključi tastaturom" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 -msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" -msgstr "Uključite/isključite funkcije pristupačnosti koristeći tastaturu" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 -msgid "Mouse Keys" -msgstr "Tipke miša" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 -msgid "Control the pointer using the keypad" -msgstr "Kontroliši kursor koristeći tastaturu" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 -msgid "Video Mouse" -msgstr "Video miš" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 -msgid "Control the pointer using the video camera." -msgstr "Kontroliši kursor koristeći video kameru." - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 -msgid "Simulated Secondary Click" -msgstr "Simulacija sekundarnog klika" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 -msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" -msgstr "Izazovite sekundarni klik pritiskajući primarni klik dugo" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 -msgid "Secondary click delay" -msgstr "Zastoj sekundarnog klika" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 -msgid "Hover Click" -msgstr "Klik nadlijetanjem" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 -msgid "Trigger a click when the pointer hovers" -msgstr "Pokren i klik kada kursor nadleti" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 -msgid "D_elay:" -msgstr "Zastoj:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 -msgid "Motion _threshold:" -msgstr "_Osjetljivost na pokret:" - -#. small threshold -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 -msgid "Small" -msgstr "Mali" - -#. large threshold -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 -msgid "Large" -msgstr "Veliki" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 -msgid "Mouse Settings" -msgstr "Podešavanja miša" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 -msgid "Pointing and Clicking" -msgstr "Pokazivanje i klikanje" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 -msgctxt "Distance" -msgid "Short" -msgstr "Kratko" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 -msgctxt "Distance" -msgid "¼ Screen" -msgstr "¼ ekrana" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 -msgctxt "Distance" -msgid "½ Screen" -msgstr "½ ekrana" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 -msgctxt "Distance" -msgid "¾ Screen" -msgstr "¾ ekrana" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 -msgctxt "Distance" -msgid "Long" -msgstr "Dugo" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 -msgid "Full Screen" -msgstr "Puni ekran" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 -msgid "Top Half" -msgstr "Gornja polovina" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 -msgid "Bottom Half" -msgstr "Donja polovina" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 -msgid "Left Half" -msgstr "Lijeva polovina" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 -msgid "Right Half" -msgstr "Desna polovina" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 -msgid "Zoom Options" -msgstr "Opcije uvećanja" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 -msgid "Magnification:" -msgstr "Uvećavanje:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 -msgid "Follow mouse cursor" -msgstr "Prati kursor miša" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 -msgid "Screen part:" -msgstr "Dio ekrana:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 -msgid "Magnifier extends outside of screen" -msgstr "Lupa se prostire izvan ekrana" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 -msgid "Keep magnifier cursor centered" -msgstr "Drži kursor lupe po sredini" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 -msgid "Magnifier cursor pushes contents around" -msgstr "Kursor lupe gura sadržaje unaokolo" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 -msgid "Magnifier cursor moves with contents" -msgstr "Kursor lupe se pomijera sa sadržajima" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 -msgid "Magnifier Position:" -msgstr "Položaj lupe:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 -msgid "Magnifier" -msgstr "Povećalo" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 -msgid "Thickness:" -msgstr "Debljina:" - -#. short delay -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 -msgid "Thin" -msgstr "Tanko" - -#. long delay -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 -msgid "Thick" -msgstr "Debelo" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 -msgid "Length:" -msgstr "Dužina:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 -msgid "Color:" -msgstr "Boja:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 -msgid "Crosshairs:" -msgstr "Ukrštanje:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 -msgid "Overlaps mouse cursor" -msgstr "Preklapa kursor miša" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 -msgid "Crosshairs" -msgstr "Krst" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 -msgid "White on black:" -msgstr "Bijelo na crnom:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 -msgid "Brightness:" -msgstr "Osvjetljenje:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 -msgid "Contrast:" -msgstr "Kontrast:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 -msgctxt "Zoom Grayscale" -msgid "Color" -msgstr "Boja" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 -msgctxt "Zoom Grayscale" -msgid "None" -msgstr "Nikakva" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 -msgctxt "Zoom Grayscale" -msgid "Full" -msgstr "Potpuno" - -#. short delay -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 -msgid "Low" -msgstr "Mala" - -#. long delay -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 -msgid "High" -msgstr "Velika" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 -msgid "Color Effects:" -msgstr "Efekti boje;" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 -msgid "Color Effects" -msgstr "Efekti boje" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 -msgctxt "Account type" -msgid "Standard" -msgstr "Standardni" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 -msgctxt "Account type" -msgid "Administrator" -msgstr "Administrator" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 -msgid "Add account" -msgstr "Dodaj račun" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 -msgid "_Local Account" -msgstr "_Lokalni nalog" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 -msgid "_Enterprise Login" -msgstr "_Poslovno prijavljivanje" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 -msgid "_Username" -msgstr "_Ime korisničkog računa" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 -msgid "_Full name" -msgstr "_Ime i prezime" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "Account _Type" -msgstr "_Vrsta naloga" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 -msgid "_Domain" -msgstr "_Domena" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 -msgid "_Login Name" -msgstr "_Prijavno ime" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 -msgid "_Password" -msgstr "_Lozinka" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 -msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" -msgstr "Savjet: Poslovni domen ili naziv područja" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 -msgid "C_ontinue" -msgstr "N_astavi" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 -msgid "Domain Administrator Login" -msgstr "Prijavljivanje administratora domena" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 -msgid "" -"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" -"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" -"type their domain password here." -msgstr "" -"Da biste koristili poslovna prijavljivanja, ovaj računar treba da bude\n" -"upisan u domenu. Neka administrator vaše mreže ovdje upiše lozinku\n" -"njihovih domena." - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 -msgid "Administrator _Name" -msgstr "Ime _administratora" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 -msgid "Administrator Password" -msgstr "Šifra Administratora" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 -msgid "Left thumb" -msgstr "Lijevi palac" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 -msgid "Left middle finger" -msgstr "Srednji, lijevi prst" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 -msgid "Left ring finger" -msgstr "Domali, lijevi prst" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 -msgid "Left little finger" -msgstr "Mali, lijevi prst" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 -msgid "Right thumb" -msgstr "Desni palac" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 -msgid "Right middle finger" -msgstr "Desni, srednji prst" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 -msgid "Right ring finger" -msgstr "Desni, domali prsti" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 -msgid "Right little finger" -msgstr "Desni, mali prst" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:700 -msgid "Enable Fingerprint Login" -msgstr "Omogući prijavu putem otiska prsta" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 -msgid "_Right index finger" -msgstr "Domali, _desni prst" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 -msgid "_Left index finger" -msgstr "Domali, _lijevi prst" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 -msgid "_Other finger:" -msgstr "_Drugi prst:" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 -msgid "" -"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " -"using your fingerprint reader." -msgstr "" -"Vaš otisak prsta je uspješno sačuvan. Sada se možete prijaviti na sistem " -"preko čitača otisaka prsta." - -#: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "User Accounts" -msgstr "Korisnički računi" - -#: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Add or remove users" -msgstr "Dodaj ili poobriši račune" - -#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel -#: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" -msgstr "Prjava;Ime;Otisak;Ikonica;Logotip;Faca;Zaporka;" - -#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1 -msgid "Login History" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:3 -msgid "Previous Week" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:4 -msgid "Next Week" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:5 -msgid "Next week" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 -msgid "Set a password now" -msgstr "Postavi zaporku sad" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 -msgid "Choose password at next login" -msgstr "Odaberi zaporku pri sljedećem prijavljivanju" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 -msgid "Log in without a password" -msgstr "Bez zaporke" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 -msgid "Disable this account" -msgstr "Onemogući ovaj račun" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 -msgid "Enable this account" -msgstr "Omogući ovaj račun" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 -msgid "_Hint" -msgstr "_Savjet" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 -msgid "" -"This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " -"users of this system. Do not include the password here." -msgstr "" -"Ovaj savjet može biti prikazan na ekranu prijavljivanja. Biće vidljiv svim " -"korisnicima na sistemu. Nemojte ovdje da unosite lozinku." - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 -msgid "C_onfirm password" -msgstr "_Potvrdi zaporku" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 -msgid "_New password" -msgstr "_Nova šifra" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 -msgid "Generate a password" -msgstr "Stvorite lozinku" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 -msgid "Current _password" -msgstr "Trenutna _šifra" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 -msgid "_Action" -msgstr "_Radnja" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 -msgid "Changing password for" -msgstr "Menjanje zaporke za" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 -msgid "_Show password" -msgstr "_Prikaži šifru" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 -msgid "How to choose a strong password" -msgstr "Kako odabrati čvrstu zaporku?" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 -msgid "Ch_ange" -msgstr "_Promijeni" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 -msgid "Changing photo for:" -msgstr "Promjena slike za:" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 -msgid "" -"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." -msgstr "" -"Odaberi sliku koja će biti prikazana na prijavnom ekranu za ovaj račun." - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 -msgid "Gallery" -msgstr "Galerija" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 -msgid "Take a photograph" -msgstr "Napravi fotografiju" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 -msgid "Browse" -msgstr "Razgledaj..." - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 -msgid "Photograph" -msgstr "Fotografija" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "Account Information" -msgstr "Podaci o računu" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "Add User Account" -msgstr "Dodaj korisnički nalog" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 -msgid "Remove User Account" -msgstr "Ukloni korisnički nalog" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 -msgid "Login Options" -msgstr "Opcije prijave" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 -msgid "A_utomatic Login" -msgstr "_Automatsko prijavljivanje" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 -msgid "_Fingerprint Login" -msgstr "Prijavljivanje _otiskom prsta" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 -msgid "User Icon" -msgstr "Ikonica korisnika" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 -msgid "_Language" -msgstr "_Jezik" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13 -msgid "Last Login" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14 -msgid "History" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:15 -msgid "_Show my login name in the menu bar" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 -msgid "Manage user accounts" -msgstr "Upravljanje korisničkim nalozima" - -#: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 -msgid "Authentication is required to change user data" -msgstr "Prijava je potrebna za promjenu korisničkih podataka." - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:668 -msgctxt "Password strength" -msgid "Too short" -msgstr "Prekratko" - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 -msgctxt "Password strength" -msgid "Not good enough" -msgstr "Nije dovoljno dobra" - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:669 -msgctxt "Password strength" -msgid "Weak" -msgstr "Slabo" - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:670 -msgctxt "Password strength" -msgid "Fair" -msgstr "U redu" - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:671 -msgctxt "Password strength" -msgid "Good" -msgstr "Dobro" - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:672 -msgctxt "Password strength" -msgid "Strong" -msgstr "Jako" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Autentifikacija nije prošla" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 -#, c-format -msgid "The new password is too short" -msgstr "Nova lozinka je prekratka" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 -#, c-format -msgid "The new password is too simple" -msgstr "Nova lozinka je suviše jednostavna" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 -#, c-format -msgid "The old and new passwords are too similar" -msgstr "Stara i nova lozinka su suviše slične" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 -#, c-format -msgid "The new password has already been used recently." -msgstr "Nova lozinka je već upotrebljavana u skorije vrijeme." - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 -#, c-format -msgid "The new password must contain numeric or special characters" -msgstr "Nova lozinka mora da sadrži cifre ili specijalne karaktere" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 -#, c-format -msgid "The old and new passwords are the same" -msgstr "Stara i nova lozinka su iste" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 -#, c-format -msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" -msgstr "Vaša lozinka je promijenjena od kada ste se prvobitno ovlastili!" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 -#, c-format -msgid "The new password does not contain enough different characters" -msgstr "Nova šifra nema dovoljno različitih znakova" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 -#, c-format -msgid "Unknown error" -msgstr "Nepoznata greška" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:194 -msgid "Failed to add account" -msgstr "Nisam uspio da dodam nalog" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:426 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:467 -msgid "Failed to register account" -msgstr "Nisam uspio da upišem nalog" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:600 -msgid "No supported way to authenticate with this domain" -msgstr "Nema podržanog načina za potvrđivanje identiteta sa ovim domenom" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:654 -msgid "Failed to join domain" -msgstr "Nisam uspio da pristupim domenu" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:722 -msgid "Failed to log into domain" -msgstr "Nisam uspio da se prijavim na domen" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 -msgid "" -"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." -msgstr "" -"Nemate dozvole za pristup ovom uređaju. Kontaktirajte vašeg sistemskog " -"administratora" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 -msgid "The device is already in use." -msgstr "Uređaj je već u upotrebi." - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 -msgid "An internal error occurred." -msgstr "Desila se unutrašnja greška." - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 -msgid "Enabled" -msgstr "Omogućen" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 -msgid "Delete registered fingerprints?" -msgstr "Da obrišem registrovane otiske prsta?" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 -msgid "_Delete Fingerprints" -msgstr "_Obriši otiske prsta" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 -msgid "" -"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " -"disabled?" -msgstr "" -"Da li želite da obrišete registrovane otiske prsta kako bi onemogućili " -"prijavu putem otiska prsta?" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 -msgid "Done!" -msgstr "Završeno!" - -#. translators: -#. * The variable is the name of the device, for example: -#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 -#, c-format -msgid "Could not access '%s' device" -msgstr "Ne mogu da pristupim uređaju „%s“" - -#. translators: -#. * The variable is the name of the device, for example: -#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:599 -#, c-format -msgid "Could not start finger capture on '%s' device" -msgstr "Ne mogu da uhvatim otisak prsta sa uređaja „%s“" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:650 -msgid "Could not access any fingerprint readers" -msgstr "Ne mogu da pristupim čitačima prsta" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:651 -msgid "Please contact your system administrator for help." -msgstr "Javite se sistemskom administratoru radi pomoći." - -#. translators: -#. * The variable is the name of the device, for example: -#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the -#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." -#. -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:734 -#, c-format -msgid "" -"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " -"using the '%s' device." -msgstr "" -"Morate sačuvati jedan od vaših otisaka prsta sa uređaja „%s“, kako bi " -"omogućili prijavu na sistem putem otiska prsta." - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:741 -msgid "Selecting finger" -msgstr "Prst iybora" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:742 -msgid "Enrolling fingerprints" -msgstr "Upisujem otiske prstiju" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:743 -msgid "Summary" -msgstr "Sažetak" - -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88 -msgid "This Week" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:91 -msgid "Last Week" -msgstr "" - -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18", -#. shown as the first day of a week on login history dialog. -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24", -#. shown as the last day of a week on login history dialog. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:97 -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:101 -msgctxt "login history week label" -msgid "%b %e" -msgstr "" - -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013", -#. shown as the last day of a week on login history dialog. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:106 -msgctxt "login history week label" -msgid "%b %e, %Y" -msgstr "" - -#. Translators: This indicates a week label on a login history. -#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:111 -#, c-format -msgctxt "login history week label" -msgid "%s - %s" -msgstr "" - -#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". -#. It indicates a login time which follows a date. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:195 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:624 -msgctxt "login date-time" -msgid "%k:%M" -msgstr "" - -#. Translators: This indicates a login date-time. -#. The first %s is a date, and the second %s a time. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:198 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:628 -#, c-format -msgctxt "login date-time" -msgid "%s, %s" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:259 -msgid "Session Ended" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:265 -msgid "Session Started" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:131 -msgid "_Generate a password" -msgstr "Stvori _lozinku" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:185 -msgid "Please choose another password." -msgstr "Izaberite drugu lozinku." - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:194 -msgid "Please type your current password again." -msgstr "Ispišite vašu trenutnu zaporku ponovno." - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:200 -msgid "Password could not be changed" -msgstr "Ne mogu da promijenim lozinku" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:310 -msgid "You need to enter a new password" -msgstr "Morate ispisati novu zaporku" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:313 -msgid "The new password is not strong enough" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:319 -msgid "You need to confirm the password" -msgstr "Morate potvrditi zaporku" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:322 -msgid "The passwords do not match" -msgstr "Zaporke se ne podudaraju" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:328 -msgid "You need to enter your current password" -msgstr "Morate uneti sadašnju zaporku" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:331 -msgid "The current password is not correct" -msgstr "Sadašnja zaporka nije ispravna" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:398 -msgid "Passwords do not match" -msgstr "Zaporke se ne podudaraju" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:468 -msgid "Wrong password" -msgstr "Pogrešna lozinka" - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 -msgid "Disable image" -msgstr "Onemogući sliku" - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 -msgid "Take a photo…" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 -msgid "Browse for more pictures…" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:703 -#, c-format -msgid "Used by %s" -msgstr "To koristi %s" - -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 -#, c-format -msgid "No such domain or realm found" -msgstr "Nije pronađen takav domen ili područje" - -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:808 -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:822 -#, c-format -msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" -msgstr "Ne mogu da se prijavim kao „%s“ na domenu %s" - -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 -msgid "Invalid password, please try again" -msgstr "Pogrešna lozinka, molimo pokušajte ponovo" - -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:827 -#, c-format -msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" -msgstr "Ne mogu da se povežem na domen „%s“: %s" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:188 -msgid "Other Accounts" -msgstr "Ostali računi" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:410 -msgid "Failed to delete user" -msgstr "Nije moguće obrisati korisnički račun" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:475 -msgid "You cannot delete your own account." -msgstr "Nije moguće obrisati sopstveni račun" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:484 -#, c-format -msgid "%s is still logged in" -msgstr "%s je i dalje prijavljen" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:488 -msgid "" -"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " -"inconsistent state." -msgstr "" -"Brisanje računa do je korisnik prijavljen može ostaviti sistem u " -"zaglavljenom stanju!!!" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:497 -#, c-format -msgid "Do you want to keep %s's files?" -msgstr "Želite li sačuvati datoteke od korisnika '%s'?" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:501 -msgid "" -"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " -"around when deleting a user account." -msgstr "" -"Moguće je zadržati kućni direktorij, mail i privremene datoteke kada se " -"briše korisnički račun." - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:504 -msgid "_Delete Files" -msgstr "_Izbriši datoteke" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:505 -msgid "_Keep Files" -msgstr "_Zadrži datoteke" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:557 -msgctxt "Password mode" -msgid "Account disabled" -msgstr "Račun onemogućen" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:565 -msgctxt "Password mode" -msgid "To be set at next login" -msgstr "Biće namještena na sljedećem prijavljivanju" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:568 -msgctxt "Password mode" -msgid "None" -msgstr "Ništa" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:617 -msgid "Logged in" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1007 -msgid "Failed to contact the accounts service" -msgstr "Nije moguće kontaktirati servis računa" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1009 -msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." -msgstr "Morate se postarati da je ServisRačuna instaliran i omogućen." - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1050 -msgid "" -"To make changes,\n" -"click the * icon first" -msgstr "" -"Da bi ste napravili promjene,\n" -"kliknite na *" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1088 -msgid "Create a user account" -msgstr "Napravite korisnički nalog" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1099 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1418 -msgid "" -"To create a user account,\n" -"click the * icon first" -msgstr "" -"Da napravite korisnički nalog,\n" -"kliknite prvo na ikonicu *" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1109 -msgid "Delete the selected user account" -msgstr "Obrišite izabrani korisnički nalog" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1121 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1423 -msgid "" -"To delete the selected user account,\n" -"click the * icon first" -msgstr "" -"Da obrišete izabrani korisnički nalog,\n" -"kliknite prvo na ikonicu *" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1323 -msgid "My Account" -msgstr "Moj račun" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:535 -#, c-format -msgid "A user with the username '%s' already exists" -msgstr "Korisnik s imenom '%s' već postoji" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:539 -#, c-format -msgid "The username is too long" -msgstr "Ime korisničkog računa je predugo" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:542 -msgid "The username cannot start with a '-'" -msgstr "Ime korisničkog računa ne može početi s znakom '-'" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:545 -msgid "" -"The username must only consist of:\n" -" ➣ letters from the English alphabet\n" -" ➣ digits\n" -" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" -msgstr "" -"Korisničko ime mora da sadrži samo:\n" -"➣ slova iz engleske abecede\n" -"➣ brojeve\n" -"➣ bilo koji od ovih znakova: „.“, „-“ i „_“" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:815 -msgid "Today" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:818 -msgid "Yesterday" -msgstr "" - -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24". -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:823 -msgid "%b %e" -msgstr "" - -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013". -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:827 -msgid "%b %e, %Y" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 -msgid "Map Buttons" -msgstr "Mapiraj dugmad" - -#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 -msgid "Map buttons to functions" -msgstr "Mapirajte dugmad prema funkcijama" - -#. Text printed on screen -#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 -msgid "Screen Calibration" -msgstr "Kalibracija ekrana" - -#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 -msgid "" -"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " -"tablet." -msgstr "" -"Molim tupnite znake odredišta koji će se pojaviti na ekranu da kalibrišete " -"tablicu." - -#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 -msgid "Mis-click detected, restarting..." -msgstr "Otkriven je loš klik, počinjem iz početka..." - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 -msgid "Output:" -msgstr "Izlaz:" - -#. Keep ratio switch -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 -msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" -msgstr "Zadrži odnos razmjere (crne trake):" - -#. Whole-desktop checkbox -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 -msgid "Map to single monitor" -msgstr "Mapiraj na jedan monitor" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 -#, c-format -msgid "%d of %d" -msgstr "%d od %d" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:384 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "None" -msgstr "Nikakva" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Send Keystroke" -msgstr "Pošalji otkucaj tastera" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Switch Monitor" -msgstr "Promijeni monitor" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:121 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Show On-Screen Help" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:621 -msgctxt "Wacom tablet button" -msgid "Up" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:621 -msgctxt "Wacom tablet button" -msgid "Down" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:662 -msgid "Switch Modes" -msgstr "Režimi prebacivanja" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:752 -#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:373 -msgid "Button" -msgstr "Dugme" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:810 -msgid "Action" -msgstr "Akcija" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:920 -msgid "Display Mapping" -msgstr "Mapiranje prikaza" - -#: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 -msgid "Wacom Tablet" -msgstr "Wacom Tablet" - -#: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "" -"Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets" -msgstr "" - -#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel -#: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" -msgstr "Tablet;Wacom;Olovka;Gumica;Miš;" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 -msgid "Tablet (absolute)" -msgstr "Tablet (asolutni)" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 -msgid "Touchpad (relative)" -msgstr "Dodirljiva ploča (relativno)" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 -msgid "Tablet Preferences" -msgstr "Postavke tableta" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 -msgid "No tablet detected" -msgstr "Nema detektovanog tableta" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 -msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" -msgstr "Molim priključite ili uključite Wacom tablet" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 -msgid "Bluetooth Settings" -msgstr "Bluetooth postavke" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 -msgid "Map to Monitor…" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 -msgid "Map Buttons…" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 -msgid "Adjust display resolution" -msgstr "Podesite rezoluciju prikaza" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 -msgid "Tracking Mode" -msgstr "Režim praćenja" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 -msgid "Left-Handed Orientation" -msgstr "Orijentacija prema lijevo" - -#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1076 -msgid "Left Ring" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 -#, c-format -msgid "Left Ring Mode #%d" -msgstr "Režim lijevog prstena #%d" - -#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1105 -msgid "Right Ring" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1115 -#, c-format -msgid "Right Ring Mode #%d" -msgstr "Režim desnog prstena #%d" - -#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1156 -msgid "Left Touchstrip" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1166 -#, c-format -msgid "Left Touchstrip Mode #%d" -msgstr "Režim lijeve dodirne trake #%d" - -#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1185 -msgid "Right Touchstrip" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1195 -#, c-format -msgid "Right Touchstrip Mode #%d" -msgstr "Režim desne dodirne trake #%d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1220 -#, c-format -msgid "Left Touchring Mode Switch" -msgstr "Režim prekidača lijevog dodirnog prstena" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1222 -#, c-format -msgid "Right Touchring Mode Switch" -msgstr "Režim prekidača desnog dodirnog prstena" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1225 -#, c-format -msgid "Left Touchstrip Mode Switch" -msgstr "Režim prekidača lijeve dodirne trake" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1227 -#, c-format -msgid "Right Touchstrip Mode Switch" -msgstr "Režim prekidača desne dodirne trake" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1232 -#, c-format -msgid "Mode Switch #%d" -msgstr "Režim prekidača #%d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1336 -#, c-format -msgid "Left Button #%d" -msgstr "Lijevo dugme #%d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1339 -#, c-format -msgid "Right Button #%d" -msgstr "Desno dugme #%d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1342 -#, c-format -msgid "Top Button #%d" -msgstr "Gornje dugme #%d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1345 -#, c-format -msgid "Bottom Button #%d" -msgstr "Donje dugme #%d" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 -msgid "No Action" -msgstr "Bez akcije" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 -msgid "Left Mouse Button Click" -msgstr "Klik lijevom tipkom miša" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 -msgid "Middle Mouse Button Click" -msgstr "Klik srednjom tipkom miša" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 -msgid "Right Mouse Button Click" -msgstr "Klik desnom tipkom miša" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Kliži prema gore" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Kliži prema dolje" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 -msgid "Scroll Left" -msgstr "Kliži ulijevo" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 -msgid "Scroll Right" -msgstr "Kliži udesno" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 -msgid "Back" -msgstr "Nazad" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 -msgid "Forward" -msgstr "Naprijed" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 -msgid "Stylus" -msgstr "Olovka" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 -msgid "Eraser Pressure Feel" -msgstr "Osjećaj pritiska gumice" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 -msgid "Soft" -msgstr "Meko" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 -msgid "Firm" -msgstr "Inertno" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 -msgid "Top Button" -msgstr "Gornje dugme" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 -msgid "Lower Button" -msgstr "Niže dugme" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 -msgid "Tip Pressure Feel" -msgstr "Osjećaj pritiska pri tipkanju" - -#: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 -msgid "_All Settings" -msgstr "_Sve postavke" - -#: ../shell/control-center.c:59 -msgid "Enable verbose mode" -msgstr "Omogući pričljiv mod" - -#: ../shell/control-center.c:60 -msgid "Show the overview" -msgstr "Prikaži pregled" - -#: ../shell/control-center.c:61 -msgid "Search for the string" -msgstr "" - -#: ../shell/control-center.c:62 ../shell/control-center.c:63 -#: ../shell/control-center.c:64 -msgid "Show help options" -msgstr "Prikaži opcije za pomoć" - -#: ../shell/control-center.c:65 -msgid "Panel to display" -msgstr "Panel za prikaz" - -#: ../shell/control-center.c:65 -msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]" -msgstr "" - -#: ../shell/control-center.c:87 -msgid "- System Settings" -msgstr "- Sistemske postavke" - -#: ../shell/control-center.c:95 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"%s\n" -"Pokrenite „%s --help“ kako bi vidjeli spisak svih naredbi iz komandne " -"linije.\n" - -#: ../shell/control-center.c:275 -msgid "Contents" -msgstr "Sadržaj" - -#: ../shell/control-center.c:278 ../shell/control-center.c:294 -msgid "Quit" -msgstr "Izlaz" - -#: ../shell/control-center.c:280 ../shell/control-center.c:293 -msgid "Help" -msgstr "Pomoć" - -#: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 -msgid "System Settings" -msgstr "Sistemske postavke" - -#: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 -msgid "Preferences;Settings;" -msgstr "Postavke;Podešavanja;" - -#: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 -msgid "Control Center" -msgstr "Upravljački centar" diff -Nru language-pack-gnome-bs-14.04+20140408/data/bs/LC_MESSAGES/unity-greeter.po language-pack-gnome-bs-14.04+20140410/data/bs/LC_MESSAGES/unity-greeter.po --- language-pack-gnome-bs-14.04+20140408/data/bs/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 2014-04-09 10:33:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bs-14.04+20140410/data/bs/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,220 +0,0 @@ -# Bosnian translation for unity-greeter -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 -# This file is distributed under the same license as the unity-greeter package. -# FIRST AUTHOR , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: unity-greeter\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-02 00:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-31 12:16+0000\n" -"Last-Translator: Kenan Dervišević \n" -"Language-Team: Bosnian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 12:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" - -#: ../src/greeter-list.vala:300 -#, c-format -msgid "Enter password for %s" -msgstr "Unesite šifru za %s" - -#: ../src/greeter-list.vala:803 ../src/user-list.vala:701 -msgid "Password:" -msgstr "Lozinka:" - -#: ../src/greeter-list.vala:805 ../src/user-list.vala:695 -msgid "Username:" -msgstr "Ime naloga:" - -#: ../src/greeter-list.vala:857 -msgid "Invalid password, please try again" -msgstr "Pogrešna lozinka, molimo pokušajte ponovo" - -#: ../src/greeter-list.vala:868 -msgid "Failed to authenticate" -msgstr "Nije uspjela provjera" - -#: ../src/greeter-list.vala:928 -msgid "Logging in…" -msgstr "Prijavljujem se…" - -#: ../src/main-window.vala:49 -msgid "Login Screen" -msgstr "Prijavni ekran" - -#: ../src/main-window.vala:116 -msgid "Back" -msgstr "" - -#: ../src/menubar.vala:220 -msgid "Onscreen keyboard" -msgstr "Tastatura na ekranu" - -#: ../src/menubar.vala:225 -msgid "High Contrast" -msgstr "Visoki kontrast" - -#: ../src/menubar.vala:231 -msgid "Screen Reader" -msgstr "Čitač ekrana" - -#: ../src/prompt-box.vala:211 -msgid "Session Options" -msgstr "Opcije sesije" - -#: ../src/session-list.vala:34 -msgid "Select desktop environment" -msgstr "Odaberi okruženje radne površine" - -#: ../src/shutdown-dialog.vala:101 -msgid "Goodbye. Would you like to…" -msgstr "Doviđenja. Šta želite uraditi?" - -#: ../src/shutdown-dialog.vala:105 ../src/shutdown-dialog.vala:207 -msgid "Shut Down" -msgstr "Ugasi" - -#: ../src/shutdown-dialog.vala:112 -msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" -msgstr "Jeste li sigurni da želite ugasiti ovaj računar?" - -#: ../src/shutdown-dialog.vala:137 -msgid "" -"Other users are currently logged in to this computer, shutting down now will " -"also close these other sessions." -msgstr "" - -#: ../src/shutdown-dialog.vala:155 -msgid "Suspend" -msgstr "Suspenduj" - -#: ../src/shutdown-dialog.vala:172 -msgid "Hibernate" -msgstr "Hibernacija" - -#: ../src/shutdown-dialog.vala:190 -msgid "Restart" -msgstr "Ponovo pokreni" - -#. Translators: %s is a session name like KDE or Ubuntu -#: ../src/toggle-box.vala:93 -#, c-format -msgid "%s (Default)" -msgstr "%s (podrazumijevano)" - -#. Help string for command line --version flag -#: ../src/unity-greeter.vala:506 -msgid "Show release version" -msgstr "Prikaži verziju" - -#. Help string for command line --test-mode flag -#: ../src/unity-greeter.vala:509 -msgid "Run in test mode" -msgstr "Pokreni u testnom režimu" - -#. Arguments and description for --help text -#: ../src/unity-greeter.vala:515 -msgid "- Unity Greeter" -msgstr "- Unity pozdrav" - -#. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: ../src/unity-greeter.vala:526 -#, c-format -msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "Pokrenite „%s --help“ za spisak svih opcija iz komandne linije." - -#: ../src/user-list.vala:45 -msgid "Guest Session" -msgstr "Sesija za goste" - -#: ../src/user-list.vala:438 -msgid "Please enter a complete e-mail address" -msgstr "Molim unesite punu adresu elektronske pošte" - -#: ../src/user-list.vala:518 -msgid "Incorrect e-mail address or password" -msgstr "Neispravna adresa elektronske pošte ili lozinka" - -#: ../src/user-list.vala:549 -msgid "" -"If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you run " -"applications from that server." -msgstr "" -"Ako imate nalog na RDP ili Citrix serveru, daljinska Prijava omogućuje " -"pokretanje aplikacija sa tog servera." - -#. For 12.10 we still don't support Citrix -#: ../src/user-list.vala:551 -msgid "" -"If you have an account on an RDP server, Remote Login lets you run " -"applications from that server." -msgstr "" -"Ako imate nalog na RDP serveru, udaljena prijava će pokrenuti programe s tog " -"servera." - -#: ../src/user-list.vala:554 -msgid "Cancel" -msgstr "Odustani" - -#: ../src/user-list.vala:555 -msgid "Set Up…" -msgstr "Postavi..." - -#: ../src/user-list.vala:557 -msgid "" -"You need an Ubuntu Remote Login account to use this service. Would you like " -"to set up an account now?" -msgstr "" -"Treba vam Ubuntu nalog za udaljenu prijavu da koristite ovu uslugu. Želite " -"li postaviti taj nalog." - -#: ../src/user-list.vala:561 -msgid "OK" -msgstr "U redu" - -#: ../src/user-list.vala:562 -msgid "" -"You need an Ubuntu Remote Login account to use this service. Visit " -"uccs.canonical.com to set up an account." -msgstr "" -"Treba vam Ubuntu nalog za udaljenu prijavu da koristite ovu uslugu. " -"Posjetite uccs.canonical.com da postavite nalog." - -#: ../src/user-list.vala:679 -msgid "Server type not supported." -msgstr "Vrsta servera nije podržana" - -#: ../src/user-list.vala:720 -msgid "Domain:" -msgstr "Domena:" - -#: ../src/user-list.vala:781 -msgid "Email address:" -msgstr "Adresa e‑pošte:" - -#. 'Log In' here is the button for logging in. -#: ../src/user-list.vala:825 -msgid "Log In" -msgstr "Prijava" - -#: ../src/user-list.vala:826 -#, c-format -msgid "Login as %s" -msgstr "Prijavi se kao %s" - -#: ../src/user-list.vala:830 -msgid "Retry" -msgstr "Pokušaj Ponovo" - -#: ../src/user-list.vala:831 -#, c-format -msgid "Retry as %s" -msgstr "Ponovi kao %s" - -#: ../src/user-list.vala:869 -msgid "Login" -msgstr "Prijava" diff -Nru language-pack-gnome-bs-14.04+20140408/data/bs/LC_MESSAGES/unity.po language-pack-gnome-bs-14.04+20140410/data/bs/LC_MESSAGES/unity.po --- language-pack-gnome-bs-14.04+20140408/data/bs/LC_MESSAGES/unity.po 2014-04-09 10:33:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bs-14.04+20140410/data/bs/LC_MESSAGES/unity.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1304 +0,0 @@ -# Bosnian translation for unity -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the unity package. -# FIRST AUTHOR , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: unity\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-03 11:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-16 23:23+0000\n" -"Last-Translator: Samir Ribić \n" -"Language-Team: Bosnian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" - -#: ../dash/FilterAllButton.cpp:38 -msgid "All" -msgstr "Sve" - -#: ../dash/FilterGenreWidget.cpp:42 -msgid "Categories" -msgstr "Kategorije" - -#: ../dash/FilterMultiRangeWidget.cpp:43 -msgid "Multi-range" -msgstr "Višestruki opseg" - -#: ../dash/FilterRatingsWidget.cpp:49 -msgid "Rating" -msgstr "Ocjena" - -#: ../dash/PlacesGroup.cpp:388 -msgid "See fewer results" -msgstr "Vidi manje rezultata" - -#: ../dash/PlacesGroup.cpp:394 -#, c-format -msgid "See one more result" -msgid_plural "See %d more results" -msgstr[0] "Vidi još jedan rezultat" -msgstr[1] "Vidi još %d rezultata" -msgstr[2] "Vidi još %d rezultata" - -#: ../dash/ScopeView.cpp:761 -msgid "Sorry, there is nothing that matches your search." -msgstr "Nažalost, ništa ne odgovara vašoj pretrazi." - -#: ../dash/previews/ApplicationPreview.cpp:211 -msgid "Last Updated" -msgstr "Zadnji put obnovljeno" - -#. The "%s" is used in the dash preview to display the ": " infos -#: ../dash/previews/PreviewInfoHintWidget.cpp:165 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s:" - -#: ../dash/previews/SocialPreview.cpp:220 -msgid "Comments" -msgstr "Komentari" - -#: ../hud/HudView.cpp:198 ../hud/HudView.cpp:393 -msgid "Type your command" -msgstr "Unesite vašu komandu" - -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:971 -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1096 -msgid "Lock to Launcher" -msgstr "Zaključaj na pokretač" - -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:971 -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1096 -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:191 -msgid "Unlock from Launcher" -msgstr "Oključaj s pokretača" - -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:985 -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1040 -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1105 -msgid "Quit" -msgstr "Izlaz" - -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1041 -msgid "Exit" -msgstr "Izlaz" - -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1042 -msgid "Close" -msgstr "Zatvori" - -#: ../launcher/BFBLauncherIcon.cpp:37 -msgid "Search your computer and online sources" -msgstr "Pretražite vaš računar i mrežne izvore" - -#: ../launcher/DesktopLauncherIcon.cpp:36 -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:12 -msgid "Show Desktop" -msgstr "Prikaži radnu površinu" - -#: ../launcher/DeviceNotificationDisplayImp.cpp:59 -msgid "The drive has been successfully ejected" -msgstr "Disk je uspješno izbačen" - -#: ../launcher/ExpoLauncherIcon.cpp:35 -msgid "Workspace Switcher" -msgstr "Prebacivanje između radnih površina" - -#: ../launcher/HudLauncherIcon.cpp:42 -msgid "HUD" -msgstr "HUD" - -#. Application is being installed, or hasn't been installed yet -#: ../launcher/SoftwareCenterLauncherIcon.cpp:75 -msgid "Waiting to install" -msgstr "Čekam instalaciju" - -#: ../launcher/SoftwareCenterLauncherIcon.cpp:256 -msgid "Installing…" -msgstr "Instaliram..." - -#: ../launcher/SpacerLauncherIcon.cpp:35 -msgid "Drop To Add Application" -msgstr "Ispustite za dodavanje programa" - -#: ../launcher/TrashLauncherIcon.cpp:49 -msgid "Trash" -msgstr "Smeće" - -#: ../launcher/TrashLauncherIcon.cpp:92 -msgid "Empty Trash…" -msgstr "Ispraznite Smeće…" - -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:235 -msgid "Open" -msgstr "Otvori" - -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:253 -msgid "Eject parent drive" -msgstr "Izbaci nadređeni disk" - -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:253 -msgid "Eject" -msgstr "Izbaci" - -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:271 -msgid "Safely remove parent drive" -msgstr "Bezbjedno ukloni nadređeni disk" - -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:271 -msgid "Safely remove" -msgstr "Bezbjedno ukloni" - -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:289 -msgid "Unmount" -msgstr "Demontiraj" - -#: ../lockscreen/UserPromptView.cpp:88 -msgid "Password" -msgstr "" - -#: ../lockscreen/UserPromptView.cpp:91 -msgid "Username" -msgstr "" - -#: ../lockscreen/UserPromptView.cpp:182 -msgid "Invalid password, please try again" -msgstr "" - -#: ../panel/PanelMenuView.cpp:76 -msgid "Ubuntu Desktop" -msgstr "Ubuntu radna površina" - -#. namespace panel -#. namespace unity -#: ../plugins/networkarearegion/networkarearegion.xml.in.h:1 -msgid "Unity Scrollbars Support" -msgstr "Podrška za klizne trake Unity" - -#: ../plugins/networkarearegion/networkarearegion.xml.in.h:2 -msgid "Support _UNITY_NET_WORKAREA_REGION" -msgstr "Podrška _UNITY_NET_WORKAREA_REGION" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:1 -msgid "Unity MT Grab Handles" -msgstr "Držači hvatanja za Unity MT" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:2 -msgid "Small touch-based grab handles to move and resize a window" -msgstr "" -"Male drške hvatanja orijentisane na dodir za pokretanje i promjenu veličine " -"prozora" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:3 -msgid "Toggle Handles" -msgstr "(De)aktiviraj držače" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:4 -msgid "Key to toggle the handles" -msgstr "Taster za (de)aktiviranje držača" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:5 -msgid "Show Handles" -msgstr "Prikaži držače" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:6 -msgid "Key to show the handles" -msgstr "Taster za prikaz držača" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:7 -msgid "Hide Handles" -msgstr "Sakrij držače" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:8 -msgid "Key to hide the handles" -msgstr "Taster za sakrivanje držača" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:9 -msgid "Fade Duration" -msgstr "Dužina izbljeđivanja" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:10 -msgid "How long the fade should last" -msgstr "Koliko će trajati izbljeđivanje" - -#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:1 -msgid "Dialog Handler" -msgstr "Obrađivač dijaloga" - -#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:2 -msgid "Handles the modal dialog experience in unity" -msgstr "Obrađuje modalne dijaloge u unity" - -#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:3 -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" - -#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:4 -msgid "What dimming alpha to use" -msgstr "Koju alfu za zatamnjivanje koristiti" - -#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:5 -msgid "Fade Time" -msgstr "Vrijeme iščezavanja" - -#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:6 -msgid "How long the fade should take (ms)" -msgstr "Koliko dugo će isčezavati (ms)" - -#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:7 -msgid "Blacklist" -msgstr "Lista zabrana" - -#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:8 -msgid "" -"Match for dialogs that shouldn't be accepted as transient modal dialogs" -msgstr "" -"Usaglašavanje za dijaloge koji se ne bi trebali prihvatiti kao tranzijentni " -"modalni dijalozi" - -#: ../plugins/unityshell/src/unity-dash-view-accessible.cpp:100 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:162 -msgid "Dash" -msgstr "Dash" - -#: ../plugins/unityshell/src/unity-launcher-accessible.cpp:137 -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:51 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:121 -msgid "Launcher" -msgstr "Pokretač" - -#: ../plugins/unityshell/src/unity-launcher-icon-accessible.cpp:297 -#, c-format -msgid "%s: running: %zu windows open" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/src/unity-launcher-icon-accessible.cpp:301 -#, c-format -msgid "%s: running" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/src/unity-quicklist-menu-accessible.cpp:179 -msgid "Quicklist" -msgstr "Brza lista" - -#: ../plugins/unityshell/src/unity-switcher-accessible.cpp:147 -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:127 -msgid "Switcher" -msgstr "Prebacivač" - -#. anonymous namespace -#. namespace unity -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:1 -msgid "Ubuntu Unity Plugin" -msgstr "Ubuntu Unity dodatak" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:2 -msgid "Plugin to draw the Unity Shell" -msgstr "Priključak za crtanje Unity školjke" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:3 -msgid "General" -msgstr "Opšte" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:4 -msgid "Key to show the menu bar while pressed" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:5 -msgid "Reveals the global menu bar while pressed." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:6 -msgid "Key to lock the screen." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:7 -msgid "Pressing this key will lock the current session." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:8 -msgid "Key to show the HUD when tapped" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:9 -msgid "A tap on this key summons the HUD." -msgstr "Pritiskom ovog tastera pokrećete HUD" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:10 -msgid "Key to execute a command" -msgstr "Taster kojim se izvršava komanda" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:11 -msgid "Opens a folder or executes a command." -msgstr "Otvara direktorijum ili izvršava komandu." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:13 -msgid "Hide all windows and focus desktop." -msgstr "Sakrij sve prozore i fokusiraj radnu površinu" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:14 -msgid "Key to open the first panel menu" -msgstr "Taster kojim se otvara prvi meni panela" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:15 -msgid "" -"Opens the first indicator menu of the Panel, allowing keyboard navigation " -"thereafter." -msgstr "" -"Otvara prvi indikatorski meni panela, što dozvoljava navigaciju tastaturom." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:16 -msgid "Panel Opacity" -msgstr "Neprozirnost panela" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:17 -msgid "The opacity of the Panel background." -msgstr "Neprozirnost pozadine panela" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:18 -msgid "Panel Opacity for Maximized Windows Toggle" -msgstr "Providnost panela za uvećane prozore" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:19 -msgid "" -"When a window is maximized and visible in the current viewport, the panel " -"opacity is disabled." -msgstr "" -"Kada je prozor maksimiziran i vidljiv u trenutnom području gledanja, " -"neprozirnost panela je isključena." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:20 -msgid "Background Color" -msgstr "Boja pozadine" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:21 -msgid "Background color override for the Dash, Launcher and Switcher." -msgstr "Preklapanje boje pozadine za Dash, Pokretač i Prebacivač" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:22 -msgid "Dash Blur" -msgstr "Iscrtkano zamućeno" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:23 -msgid "Type of blur in the Dash." -msgstr "Vrsta zamagljenja u Dash-u" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:24 -msgid "No Blur" -msgstr "Bez zamućenja" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:25 -msgid "Static Blur" -msgstr "Statičko zamućenje" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:26 -msgid "Active Blur" -msgstr "Aktivno zamućenje" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:27 -msgid "Automaximize Value" -msgstr "Vrijednost za automatsko maksimiziranje" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:28 -msgid "The minimum value to trigger automaximize." -msgstr "Minimalna vrijednost za pokretanje automatskog maksimiziranja" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:29 -msgid "Enable Shortcut Hints Overlay" -msgstr "Omogući preklapač s savjetima s kraticama" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:30 -msgid "" -"Enables possibility to display an overlay showing available mouse and " -"keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Omogućuje prikaz preklopa za pokazujući dostupne kratice za miša i tastaturu" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:31 -msgid "Lockscreen" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:32 -msgid "Set how Unity should handle lockscreen." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:33 -msgid "None" -msgstr "Ništa" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:34 -msgid "Lightdm" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:35 -msgid "Unity" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:36 -msgid "Decorations" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:37 -msgid "Override Theme Settings" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:38 -msgid "" -"Each Gtk theme can provide shadow parameters, but you can override these " -"values here." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:39 -msgid "Shadow X offset" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:40 -msgid "Horizontal offset of the shadow." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:41 -msgid "Shadow Y offset" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:42 -msgid "Vertical offset of the shadow." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:43 -msgid "Active window shadow radius" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:44 -msgid "The radius of the shadow blur for the active window." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:45 -msgid "Active window shadow color" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:46 -msgid "The color of the shadows for the active window." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:47 -msgid "Inactive windows shadow radius" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:48 -msgid "The radius of the shadow blur for the inactive windows." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:49 -msgid "Inactive windows shadow color" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:50 -msgid "The color of the shadows for the inactive windows." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:52 -msgid "Key to show the Dash, Launcher and Help Overlay" -msgstr "Taster za prikaz Dash, pokretača i pomoći" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:53 -msgid "" -"Holding this key makes the Launcher and Help Overlay appear. Tapping it " -"opens the Dash." -msgstr "" -"Držanje ovog tastera aktivira preklop za pokretača i pomoć. Tupanje na njega " -"otvara Dash." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:54 -msgid "Key to give keyboard-focus to the Launcher" -msgstr "Taster za prebacivanje fokusa tastature u Pokretač" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:55 -msgid "" -"Gives keyboard-focus to the Launcher so it can be navigated with the cursor-" -"keys." -msgstr "" -"Prebacuje fokus tastature u Pokretač, kako bi se upravljao kursorskim " -"tasterima" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:56 -msgid "Key to start the Launcher Application Switcher" -msgstr "Taster za prebacivanje aplikacija pokretača" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:57 -msgid "" -"Cycles through icons present in the Launcher. Activates the highlighted icon " -"on release." -msgstr "" -"Kruži kroz ikone prisutne u Pokretaču. Pokreće označenu ikonu po otpuštanju." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:58 -msgid "Key to start the Launcher Application Switcher in reverse" -msgstr "" -"Prečica za pokretanje Izmenjivača pokretača programa u obrnutom smijeru" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:59 -msgid "" -"Cycles through icons present in the Launcher, in reverse order. Activates " -"the highlighted icon on release." -msgstr "" -"Kruži kroz ikone prisutne u Pokretaču, u obrnutom smijeru. Pokreće označenu " -"ikonu po otpuštanju." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:60 -msgid "Dash tap duration" -msgstr "Trajanje pritiska na Dash pokretaču" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:61 -msgid "" -"Duration (in millseconds) that will count as a tap for opening the Dash." -msgstr "" -"Trajanje (u milisekundama) koje će se računati kao dodir za otvaranje Dash " -"pokretača" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:62 -msgid "Launcher Opacity" -msgstr "Neprozirnost pokretača" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:63 -msgid "The opacity of the Launcher background." -msgstr "Neprozirnost pozadine pokretača" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:64 -msgid "Hide Launcher" -msgstr "Sakrij pokretač" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:65 -msgid "Make the Launcher hide automatically after some time of inactivity." -msgstr "" -"Učini da se Pokretač samostalno skriva poslije nekog vremena mirovanja." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:66 -msgid "Never" -msgstr "Nikada" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:67 -msgid "Autohide" -msgstr "Samoskrivanje" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:68 -msgid "Hide Animation" -msgstr "Sakrij animaciju" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:69 -msgid "Animation played when the Launcher is showing or hiding." -msgstr "" -"Animacija koja se izvodi prilikom otkrivanja ili skrivanja pokretača." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:70 -msgid "Fade on bfb and Slide" -msgstr "Opadaj na pritisak lijepog smiješnog dugmeta i kliži" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:71 -msgid "Slide only" -msgstr "Samo klizanje" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:72 -msgid "Fade only" -msgstr "Samo opadanje" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:73 -msgid "Fade and Slide" -msgstr "Opadanje i klizanje" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:74 -msgid "Reveal Trigger" -msgstr "Otkrij okidač" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:75 -msgid "Left Edge" -msgstr "Lijevi rub" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:76 -msgid "Top Left Corner" -msgstr "Gornji lijevi ugao" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:77 -msgid "Launcher Monitors" -msgstr "Monitori pokretača" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:78 -msgid "Selects on which display the Launcher will be present." -msgstr "Odredite na kom ekranu će pokretač biti prisutan." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:79 -msgid "All Displays" -msgstr "Svi ekrani" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:80 -msgid "Primary Display" -msgstr "Primarni ekran" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:81 -msgid "Launcher Capture Mouse" -msgstr "Hvatanje miša pokretača" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:82 -msgid "Determines if the Launcher's edges will capture the mousepointer." -msgstr "Određuje da li će ivice Pokretača zahvatati pokazivač miša." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:83 -msgid "Scroll Inactive Icon to Focus Application" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:84 -msgid "" -"Allows using the mouse scrollwheel to focus an application if the icon is " -"inactive." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:85 -msgid "Minimize Single Window Applications (Unsupported)" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:86 -msgid "" -"Allows minimizing a single windowed application by clicking on its Launcher " -"icon." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:87 -msgid "Launcher Reveal Edge Responsiveness" -msgstr "Reagovanje otkrivanja ivice pokretača" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:88 -msgid "" -"A conglomerate setting that modifies the overall responsiveness of the " -"Launcher reveal." -msgstr "Skup postavki koje izmenjuju ukupan odziv pojave Pokretača." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:89 -msgid "Launcher Reveal Pressure" -msgstr "Pritisak otkrivanja pokretača" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:90 -msgid "Amount of mouse pressure required to reveal the Launcher." -msgstr "Količina pritiska mišem potrebna za otkrivanje Pokretača." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:91 -msgid "Launcher Edge Stop Overcome Pressure" -msgstr "Pritisak kojim se zaustavlja izaz iz ivice" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:92 -msgid "" -"Amount of mouse pressure required to push the mousepointer into the next " -"monitor." -msgstr "" -"Količina pritiska mišem potrebna da premjesti pokazivač miša na sljedeći " -"ekran." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:93 -msgid "Pressure Decay Rate" -msgstr "Stepen opadanja pritiska" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:94 -msgid "The rate at which mouse pressure decays." -msgstr "Stopa na kojoj pritisak miša opada." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:95 -msgid "Edge Stop Velocity" -msgstr "Brzina zaustavljanja ivice" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:96 -msgid "The maximum velocity at which the mouse will still be stopped." -msgstr "Najveća brzina na kojoj će miš biti zaustavljan." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:97 -msgid "Duration of Sticky Edge Release after Break" -msgstr "Trajanje otpuštanja ljepljive ivice nakon prekida" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:98 -msgid "" -"The number of milliseconds Sticky Edges are deactivated for after the " -"barrier has been broken." -msgstr "" -"Broj milisekundi na kom se isključuju ljepljive ivice kad se ograničenje " -"prekorači." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:99 -msgid "Launcher Icon Size" -msgstr "Veličina ikone pokretača" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:100 -msgid "The size of the icons in the Launcher." -msgstr "Veličina ikona u pokretaču" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:101 -msgid "Launcher Icon Backlight Mode" -msgstr "Režim ikone pokretača s pozadinskim svjetlom" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:102 -msgid "Change how the icons in the Launcher are backlit." -msgstr "Mijenja ponašanje pozadinskog osvetljenja Pokretača." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:103 -msgid "Backlight Always On" -msgstr "Pozadinska svjetla uvijek uključena" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:104 -msgid "Backlight Toggles" -msgstr "Preklapanja pozadinskog osvjetljenja" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:105 -msgid "Backlight Always Off" -msgstr "Pozadinska svjetla uvijek isključena" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:106 -msgid "Edge Illumination Toggles" -msgstr "Uključivanje i isključivanje osvjetljenja ivica" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:107 -msgid "Backlight and Edge Illumination Toggles" -msgstr "" -"Uključivanje i isključivanje pozadinskog osvjetljenja i osvjetljenja ivica" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:108 -msgid "Launcher Icon Launch Animation" -msgstr "Animacija ikona Pokretača pri pokretanju" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:109 -msgid "The icon animation playing during the launch of a process." -msgstr "Kakvu animaciju izvode ikone za vrijeme pokretanja procesa." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:110 -msgid "Pulse Until Running" -msgstr "Pulsiranje do izvršenja" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:111 -msgid "Blink" -msgstr "Svjetlucanje" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:112 -msgid "Launcher Icon Urgent Animation" -msgstr "Animacija ikona prilikom važnih događaja" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:113 -msgid "" -"The icon animation playing when a Launcher Icon is in the urgent state." -msgstr "Koju animaciju izvode ikone Pokretača pri važnim događajima." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:114 -msgid "Pulse" -msgstr "Impuls" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:115 -msgid "Wiggle" -msgstr "Meškoljenje" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:116 -msgid "Menus" -msgstr "Meniji" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:117 -msgid "Menus Fade-in Duration" -msgstr "Trajanje utiska stvaranja menija" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:118 -msgid "" -"Duration (in milliseconds) of the menus fade-in animation, used when the " -"mouse goes over the top-panel." -msgstr "" -"Trajanje (u milisekundama) pojačavanja prikaza menija kada miš ide preko " -"gornjeg panela" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:119 -msgid "Menus Fade-out Duration" -msgstr "Trajanje isčezavanja menija" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:120 -msgid "" -"Duration (in milliseconds) of the menus fade-out animation, used when the " -"mouse goes over the top-panel." -msgstr "" -"Trajanje (u milisekundama) utišavanja prikaza menija kada miš ide preko " -"gornjeg panela" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:121 -msgid "Menus Discovery Duration" -msgstr "Trajanje otkrivenosti izbornika" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:122 -msgid "" -"How many seconds the menus should be shown when a new application has been " -"launched." -msgstr "" -"Koliko sekundi će meniji biti prikazani kada se pokreće nova aplikacija" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:123 -msgid "Menus Discovery Fade-in Duration" -msgstr "Trajanje utiska stvaranja otkrivenih menija" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:124 -msgid "" -"Duration (in milliseconds) of the menus fade-in animation, used when the " -"menus of a new launched application have been shown." -msgstr "" -"Trajanje (u milisekundama) animacije pojavljivanja menija korištene kada se " -"prikazuju meniji novopokrenute animacije." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:125 -msgid "Menus Discovery Fade-out Duration" -msgstr "Trajanje isčezavanja otkrivenih menija" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:126 -msgid "" -"Duration (in milliseconds) of the menus fade-out animation, used when the " -"menus of a new launched application have been shown." -msgstr "" -"Trajanje (u milisekundama) animacije utišavanja menija korištene kada se " -"prikazuju meniji novopokrenute animacije." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:128 -msgid "Key to start the Switcher" -msgstr "Prečica za pokretanje prebacivača" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:129 -msgid "Switches to the next open window on the actual viewport." -msgstr "Prelazi na sljedeći otvoreni prozor na trenutnom radnom oknu." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:130 -msgid "Key to switch to the previous window in the Switcher" -msgstr "Prečica za prelazak na prethodni prozor u Izmjenjivaču" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:131 -msgid "" -"Switches to the previous open window on the actual viewport, once the " -"Switcher has been revealed." -msgstr "" -"Prelazi na prethodni otvoreni prozor na trenutnom radnom oknu, kada je " -"Izmenjivač otkriven." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:132 -msgid "Key to start the Switcher for all viewports" -msgstr "Taster za pokretanje Izmjenjivača za sva radna okna" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:133 -msgid "Switches to the next open window, including windows of all viewports." -msgstr "" -"Prelazi na sljedeći otvoreni prozor, uključujući prozore sa svih radnih " -"okana." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:134 -msgid "" -"Key to switch to the previous window in the Switcher for all viewports" -msgstr "" -"Taster za izmjenu na prethodni prozor u Izmjenjivaču za sva radna okna" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:135 -msgid "" -"Switches to the previous open window, once the Switcher has been revealed, " -"including windows of all viewports." -msgstr "" -"Prelazi na prethodni otvoreni prozor, kada je Izmjenjivač otkriven, " -"uključujući prozore sa svih radnih okana." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:136 -msgid "Key to flip through windows in the Switcher" -msgstr "Dugme za promjenu prozora u Izmenjivaču" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:137 -msgid "Flips through all the windows present in the Switcher." -msgstr "Mijenja sve prozore prisutne u Izmjenjivaču." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:138 -msgid "Key to flip through windows in the Switcher backwards" -msgstr "Dugme za promjenu prozora u Izmjenjivaču naopako" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:139 -msgid "" -"Flips through all the windows present in the Switcher, in reverse order." -msgstr "Mijenja prozore prisutne u Izmjenjivaču, u suprotnom smijeru." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:140 -msgid "Show live previews of windows in the Switcher" -msgstr "Prikazuje živi pregled prozora u Izmjenjivaču" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:141 -msgid "Enables miniature live window previews in the Switcher." -msgstr "Omogućuje mali živi prikaz prozora u Izmjenjivaču." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:142 -msgid "Timed automatic to show live previews in the Switcher" -msgstr "Dotjerano da samostalno da prikazuje žive prikaze u Izmjenjivaču" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:143 -msgid "" -"Automatically spreads multiple windows of the same application out into a " -"grid after a short time." -msgstr "" -"Samostalno širi više prozora istog programa u mrežu posle kratkog vremena." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:144 -msgid "Bias alt-tab to prefer windows on the current viewport" -msgstr "Prilagodi alt-tab da preferira prozore trenutnog opsega" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:145 -msgid "" -"Bias the Switcher to prefer windows which are placed on the current viewport." -msgstr "" -"Natjeraj Izmjenjivač da daje prednost prozorima koji su smješteni na " -"trenutnom radnom oknu." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:146 -msgid "Disable Show Desktop in the Switcher" -msgstr "Onemogući prikaz radne površi u Izmjenjivaču" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:147 -msgid "Disables the Show Desktop icon in the Switcher." -msgstr "Onemogućuje ikonu prikaza radne površi u Izmjenjivaču" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:148 -msgid "Disable the mouse in the Switcher" -msgstr "Isključi miša u prebacivaču" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:149 -msgid "Disables the mouse in the Switcher." -msgstr "Deaktivira miša u Switcher" - -#: ../shortcuts/ShortcutHintPrivate.cpp:84 -msgid "Left Mouse" -msgstr "Lijeva miša" - -#: ../shortcuts/ShortcutHintPrivate.cpp:85 -msgid "Middle Mouse" -msgstr "Srednja miša" - -#: ../shortcuts/ShortcutHintPrivate.cpp:86 -msgid "Right Mouse" -msgstr "Desna miša" - -#: ../shortcuts/ShortcutView.cpp:79 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Kratice tastature" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:123 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:226 -msgid " (Hold)" -msgstr " (zadrži)" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:124 -msgid "Opens the Launcher, displays shortcuts." -msgstr "Otvara pokretač, prikazuje kratice." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:130 -msgid "Opens Launcher keyboard navigation mode." -msgstr "Otvara režim navigacije tastaturom" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:136 -msgid "Switches applications via the Launcher." -msgstr "Prebvacuje programe pokretačem" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:141 -msgid " + 1 to 9" -msgstr " + 1 do 9" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:142 -msgid "Same as clicking on a Launcher icon." -msgstr "Isto kao klik na ikonu pokretača." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:147 -msgid " + Shift + 1 to 9" -msgstr " + Shift + 1 do 9" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:148 -msgid "Opens a new window in the app." -msgstr "Otvara novi prozor u programu" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:154 -msgid "Opens the Trash." -msgstr "Otvara smeće" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:164 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:220 -msgid " (Tap)" -msgstr " (Tap)" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:165 -msgid "Opens the Dash Home." -msgstr "Otvara polazište za Dash" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:171 -msgid "Opens the Dash App Lens." -msgstr "Otvara sočivo Dash-a za programe" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:177 -msgid "Opens the Dash Files Lens." -msgstr "Otvara sočivo Dash-a za datoteke" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:183 -msgid "Opens the Dash Music Lens." -msgstr "Otvara sočivo Dash-a za muziku" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:189 -msgid "Opens the Dash Photo Lens." -msgstr "Otvara Dash fotografska sočiva" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:195 -msgid "Opens the Dash Video Lens." -msgstr "Otvara sočivo Dash-a za video" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:201 -msgid "Switches between Lenses." -msgstr "Prebacuje između sočiva" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:203 -msgid "Ctrl + Tab" -msgstr "Ctrl + Tab" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:206 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:269 -msgid "Moves the focus." -msgstr "Pomiče fokus" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:208 -msgid "Arrow Keys" -msgstr "Tasteri strelica" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:211 -msgid "Opens the currently focused item." -msgstr "Otvara trenutno fokusirani element" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:213 -msgid "Enter" -msgstr "Enter" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:218 -msgid "HUD & Menu Bar" -msgstr "HUD i traka menija" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:221 -msgid "Opens the HUD." -msgstr "Otvara HUD" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:227 -msgid "Reveals the application menu." -msgstr "Otkriva aplikacijski meni" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:232 -msgid "Opens the indicator menu." -msgstr "Otvara meni indikatora." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:238 -msgid "Moves focus between indicators." -msgstr "Pomijera fokus između indikatora" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:240 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:271 -msgid "Cursor Left or Right" -msgstr "Kursor lijevo ili desno" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:245 -msgid "Switching" -msgstr "Prebacivanje" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:248 -msgid "Switches between applications." -msgstr "Prebacuje između aplikacija" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:256 -msgid "Switches between applications from all workspaces." -msgstr "" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:263 -msgid "Switches windows of current applications." -msgstr "Prebacuje prozore trenutnih aplikacija" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:276 -msgid "Workspaces" -msgstr "Radne površine" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:279 -msgid "Switches between workspaces." -msgstr "Prebacuje između radnih prostora" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:284 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:290 -msgid " + Arrow Keys" -msgstr " + Strelice" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:285 -msgid "Switches workspaces." -msgstr "Prebacuje radne prostore." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:291 -msgid "Moves focused window to another workspace." -msgstr "Pomijera fokusirani prozor u drugi radni prostor." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:299 -msgid "Windows" -msgstr "Windows" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:303 -msgid "Spreads all windows in the current workspace." -msgstr "Širi sve prozore u trenutnom radnom prostoru." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:304 -msgid "Spreads all windows." -msgstr "" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:312 -msgid "Spreads all windows in all the workspaces." -msgstr "" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:319 -msgid "Minimises all windows." -msgstr "Minimizira sve prozore" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:325 -msgid "Maximises the current window." -msgstr "Maksimizira trenutni prozor." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:331 -msgid "Restores or minimises the current window." -msgstr "Obnavlja ili minimizira trenutni prozor" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:336 -msgid " or Right" -msgstr " ili desno" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:337 -msgid "Semi-maximise the current window." -msgstr "Polu-maksimizira trenutni prozor" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:343 -msgid "Closes the current window." -msgstr "Zatvara trenutni prozor." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:349 -msgid "Opens the window accessibility menu." -msgstr "Otvara meni prozora za pristupačnost" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:355 -msgid "Places the window in corresponding position." -msgstr "Smiješta prozor u odgovarajuću poziciju" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:357 -msgid "Ctrl + Alt + Num (keypad)" -msgstr "Ctrl + Alt + Num (keypad)" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:359 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:365 -msgid " Drag" -msgstr " Prevlačennje" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:360 -msgid "Moves the window." -msgstr "Pomijera prozor" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:366 -msgid "Resizes the window." -msgstr "Mijenja veličinu prozora." - -#: ../shutdown/SessionView.cpp:113 ../shutdown/SessionButton.cpp:73 -msgid "Shut Down" -msgstr "Ugasi" - -#: ../shutdown/SessionView.cpp:118 -#, c-format -msgid "" -"Hi %s, you have open files that you might want to save before shutting down. " -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Zdravo %s, otvorili ste datoteku koju bi možda želeli da sačuvate prije " -"isključivanja. Da li ste sigurni da želite da nastavite?" - -#: ../shutdown/SessionView.cpp:123 -#, c-format -msgid "" -"Goodbye, %s. Are you sure you want to close all programs and shut down the " -"computer?" -msgstr "" -"Doviđenja, %s. Da li ste sigurni da želite zatvoriti sve programe i " -"isključiti računar?" - -#: ../shutdown/SessionView.cpp:129 ../shutdown/SessionButton.cpp:61 -msgid "Log Out" -msgstr "Odjavite se" - -#: ../shutdown/SessionView.cpp:134 -#, c-format -msgid "" -"Hi %s, you have open files that you might want to save before logging out. " -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Zdravo %s, otvorili ste datoteke koju bi možda željeli da sačuvate prije " -"odjave. Da li ste sigurni da želite da nastavite?" - -#: ../shutdown/SessionView.cpp:139 -#, c-format -msgid "" -"Goodbye, %s. Are you sure you want to close all programs and log out from " -"your account?" -msgstr "" -"Doviđenja, %s. Da li ste sigurni da želite da zatvorite sve programe i " -"odjavite se sa ovog naloga?" - -#. We have enough buttons to show the message without a new line. -#: ../shutdown/SessionView.cpp:152 -#, c-format -msgid "Hi %s, you have open files you might want to save. Would you like to…" -msgstr "" -"Zdravo %s, otvorili ste datoteke koje bi možda željeli da sačuvate. Da li bi " -"željeli da…" - -#: ../shutdown/SessionView.cpp:157 -#, c-format -msgid "" -"Hi %s, you have open files you might want to save.\n" -"Would you like to…" -msgstr "" -"Zdravo %s, otvorili ste datoteke koje bi možda željeli da sačuvate. \n" -"Da li želite da …" - -#: ../shutdown/SessionView.cpp:163 -#, c-format -msgid "Goodbye, %s. Would you like to…" -msgstr "Doviđenja, %s. Da li želite da…" - -#: ../shutdown/SessionButton.cpp:57 -msgid "Lock" -msgstr "Zaključaj" - -#: ../shutdown/SessionButton.cpp:65 -msgid "Suspend" -msgstr "Suspenduj" - -#: ../shutdown/SessionButton.cpp:69 -msgid "Hibernate" -msgstr "Hibernacija" - -#: ../shutdown/SessionButton.cpp:77 -msgid "Restart" -msgstr "Pokreni ponovo" - -#: ../services/panel-service.c:2140 -msgid "Activate" -msgstr "Aktiviraj" - -#: ../unity-shared/CoverArt.cpp:452 -msgid "No Image Available" -msgstr "Nema dostupnih slika" - -#: ../unity-shared/SearchBar.cpp:187 -msgid "Filter results" -msgstr "Rezultati filterisanja" - -#. Namespace -#: ../gnome/50-unity-launchers.xml.in.h:1 -msgid "Launchers" -msgstr "Pokretači" - -#: ../gnome/50-unity-launchers.xml.in.h:2 -msgid "Key to show the HUD" -msgstr "Taster kojim se prikazuje HUD" diff -Nru language-pack-gnome-bs-14.04+20140408/data/bs/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po language-pack-gnome-bs-14.04+20140410/data/bs/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po --- language-pack-gnome-bs-14.04+20140408/data/bs/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po 2014-04-09 10:33:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bs-14.04+20140410/data/bs/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2245 +0,0 @@ -# translation of gnome-control-center.HEAD.bs.po to Bosnian -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2004. -# Kenan Hadžiavdić , 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.bs\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-04 16:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-05 20:09+0000\n" -"Last-Translator: Kenan Hadžiavdić \n" -"Language-Team: Bosnian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 12:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" - -#: ../data/unity-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 -msgid "Unity Settings Daemon" -msgstr "" - -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:52 -msgid "Enable debugging code" -msgstr "" - -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:53 -msgid "Replace existing daemon" -msgstr "" - -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 -msgid "Exit after a time (for debugging)" -msgstr "" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Accessibility Keyboard" -msgstr "" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Accessibility keyboard plugin" -msgstr "" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400 -msgid "Slow Keys Turned On" -msgstr "" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:401 -msgid "Slow Keys Turned Off" -msgstr "" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:402 -msgid "" -"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " -"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" -"Upravo ste držali pritisnutim tipku Shift 8 sekundi. Ovo je kratica za " -"osobinu spore tipke koja utječe na rad vaše tastature." - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:412 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:480 -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:940 -msgid "Universal Access" -msgstr "" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:418 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:486 -msgid "Turn Off" -msgstr "" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:418 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:486 -msgid "Turn On" -msgstr "" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:424 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:492 -msgid "Leave On" -msgstr "" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:424 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:492 -msgid "Leave Off" -msgstr "" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:465 -msgid "Sticky Keys Turned On" -msgstr "" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:466 -msgid "Sticky Keys Turned Off" -msgstr "" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468 -msgid "" -"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " -"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" -"Upravo ste pritisnuli tipku Shift 5 puta za redom. Ovo je kratica za " -"osobinu ljepljive tipke koja utječe na rad vaše tastature." - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:470 -msgid "" -"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " -"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " -"keyboard works." -msgstr "" -"Upravo ste istovremeno pritisnuli dvije tipke ili ste pritisnuli tipku Shift " -"5 puta za redom. Ovo isključuje osobinu ljepljive tipke koja utječe na rad " -"vaše tastature." - -#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Accessibility settings" -msgstr "" - -#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Accessibility settings plugin" -msgstr "" - -#: ../plugins/automount/unity-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:1 -msgid "Mount Helper" -msgstr "" - -#: ../plugins/automount/unity-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:2 -msgid "Automount and autorun plugged devices" -msgstr "" - -#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:151 -#, c-format -msgid "Unable to mount %s" -msgstr "" - -#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:264 -#, c-format -msgid "Unable to open a folder for %s" -msgstr "" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:340 -msgid "Ask what to do" -msgstr "" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:346 -msgid "Do Nothing" -msgstr "" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:352 -msgid "Open Folder" -msgstr "" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:495 -#, c-format -msgid "Unable to eject %p" -msgstr "" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:497 -#, c-format -msgid "Unable to unmount %p" -msgstr "" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:702 -msgid "You have just inserted an Audio CD." -msgstr "" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:704 -msgid "You have just inserted an Audio DVD." -msgstr "" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:706 -msgid "You have just inserted a Video DVD." -msgstr "" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:708 -msgid "You have just inserted a Video CD." -msgstr "" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:710 -msgid "You have just inserted a Super Video CD." -msgstr "" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:712 -msgid "You have just inserted a blank CD." -msgstr "" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:714 -msgid "You have just inserted a blank DVD." -msgstr "" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:716 -msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." -msgstr "" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:718 -msgid "You have just inserted a blank HD DVD." -msgstr "" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:720 -msgid "You have just inserted a Photo CD." -msgstr "" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:722 -msgid "You have just inserted a Picture CD." -msgstr "" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:724 -msgid "You have just inserted a medium with digital photos." -msgstr "" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:726 -msgid "You have just inserted a digital audio player." -msgstr "" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:728 -msgid "" -"You have just inserted a medium with software intended to be automatically " -"started." -msgstr "" - -#. fallback to generic greeting -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:731 -msgid "You have just inserted a medium." -msgstr "" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:733 -msgid "Choose what application to launch." -msgstr "" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:742 -#, c-format -msgid "" -"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " -"for other media of type \"%s\"." -msgstr "" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:769 -msgid "_Always perform this action" -msgstr "" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:785 -msgid "_Eject" -msgstr "" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:790 -msgid "_Unmount" -msgstr "" - -#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Background" -msgstr "" - -#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Background plugin" -msgstr "" - -#. Priority=100 -#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Clipboard" -msgstr "" - -#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:3 -msgid "Clipboard plugin" -msgstr "" - -#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1666 -msgid "Color" -msgstr "" - -#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Color plugin" -msgstr "" - -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1671 -msgid "Recalibrate now" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1714 -msgid "Recalibration required" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1726 -#, c-format -msgid "The display '%s' should be recalibrated soon." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1735 -#, c-format -msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is the application name -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2059 -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2075 -msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is a sound description -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2061 -msgid "Color calibration device added" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is a sound description -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2077 -msgid "Color calibration device removed" -msgstr "" - -#. Priority=100 -#: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Cursor" -msgstr "" - -#: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:3 -msgid "Show/hide cursor on tablet devices" -msgstr "" - -#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Dummy" -msgstr "" - -#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Dummy plugin" -msgstr "" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:588 -#, c-format -msgid "Low Disk Space on \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:590 -#, c-format -msgid "" -"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some " -"space by emptying the trash." -msgstr "" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:594 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81 -#, c-format -msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." -msgstr "" - -#. Set up all the window stuff here -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:599 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:205 -msgid "Low Disk Space" -msgstr "" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:601 -#, c-format -msgid "" -"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " -"by emptying the trash." -msgstr "" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:604 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84 -#, c-format -msgid "This computer has only %s disk space remaining." -msgstr "" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:619 -msgid "Disk space" -msgstr "" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:626 -msgid "Examine" -msgstr "" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:634 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:437 -msgid "Empty Trash" -msgstr "" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:641 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:452 -msgid "Ignore" -msgstr "" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66 -msgid "Don't show any warnings again for this file system" -msgstr "" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:68 -msgid "Don't show any warnings again" -msgstr "" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:100 -msgid "" -"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " -"or files, or moving files to another disk or partition." -msgstr "" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:103 -msgid "" -"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " -"moving files to another disk or partition." -msgstr "" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:108 -msgid "" -"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " -"or files, or moving files to an external disk." -msgstr "" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:111 -msgid "" -"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " -"moving files to an external disk." -msgstr "" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:445 -msgid "Examine…" -msgstr "" - -#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Housekeeping" -msgstr "" - -#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "" -"Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns " -"about low disk space" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery -#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#: ../plugins/power/gpm-common.c:612 -msgid "Keyboard" -msgid_plural "Keyboards" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Keyboard plugin" -msgstr "" - -#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:84 -msgid "Unable to capture a screenshot" -msgstr "" - -#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:115 -#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155 -msgid "Screenshot taken" -msgstr "" - -#. translators: this is the name of the file that gets made up -#. * with the screenshot -#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:304 -#, c-format -msgid "Screenshot from %s" -msgstr "" - -#. translators: -#. * The device has been disabled -#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1831 -msgid "Disabled" -msgstr "Onemogućeno" - -#. translators: -#. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1838 -#, c-format -msgid "%u Output" -msgid_plural "%u Outputs" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. translators: -#. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1848 -#, c-format -msgid "%u Input" -msgid_plural "%u Inputs" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:2376 -msgid "System Sounds" -msgstr "" - -#. Priority=100 -#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Media keys" -msgstr "" - -#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:3 -msgid "Media keys plugin" -msgstr "" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:113 -msgid "Touchpad toggle" -msgstr "" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:114 -msgid "Touchpad On" -msgstr "" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:115 -msgid "Touchpad Off" -msgstr "" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:119 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:120 -msgid "Microphone Mute" -msgstr "" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:121 -msgid "Quiet Volume Mute" -msgstr "" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:122 -msgid "Quiet Volume Down" -msgstr "" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:123 -msgid "Quiet Volume Up" -msgstr "" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:132 -msgid "Lock Screen" -msgstr "" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:147 -msgid "Rewind" -msgstr "" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:148 -msgid "Forward" -msgstr "" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:149 -msgid "Repeat" -msgstr "" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:150 -msgid "Random Play" -msgstr "" - -#. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.) -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:151 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:153 -msgid "Video Out" -msgstr "" - -#. Key code of the XF86RotateWindows key (present on some tablets) -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:155 -msgid "Rotate Screen" -msgstr "" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:164 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:170 -msgid "Power Off" -msgstr "" - -#. the kernel / Xorg names really are like this... -#. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:167 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:173 -msgid "Sleep" -msgstr "" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:168 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:174 -msgid "Suspend" -msgstr "" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:169 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:175 -msgid "Hibernate" -msgstr "" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:176 -msgid "Brightness Up" -msgstr "" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:177 -msgid "Brightness Down" -msgstr "" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:178 -msgid "Keyboard Brightness Up" -msgstr "" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:179 -msgid "Keyboard Brightness Down" -msgstr "" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:180 -msgid "Keyboard Brightness Toggle" -msgstr "" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:181 -msgid "Battery Status" -msgstr "" - -#: ../plugins/media-keys/what-did-you-plug-in/dialog-window.c:88 -msgid "Unknown Audio Device" -msgstr "" - -#: ../plugins/media-keys/what-did-you-plug-in/dialog-window.c:99 -msgid "What kind of device did you plug in?" -msgstr "" - -#: ../plugins/media-keys/what-did-you-plug-in/dialog-window.c:103 -msgid "Headphones" -msgstr "" - -#: ../plugins/media-keys/what-did-you-plug-in/dialog-window.c:106 -msgid "Headset" -msgstr "" - -#: ../plugins/media-keys/what-did-you-plug-in/dialog-window.c:110 -msgid "Microphone" -msgstr "" - -#: ../plugins/media-keys/what-did-you-plug-in/dialog-window.c:115 -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#: ../plugins/media-keys/what-did-you-plug-in/dialog-window.c:116 -msgid "Sound Settings…" -msgstr "" - -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:936 -msgid "Could not enable mouse accessibility features" -msgstr "" - -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:938 -msgid "" -"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries -#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#: ../plugins/power/gpm-common.c:608 -msgid "Mouse" -msgid_plural "Mice" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Mouse plugin" -msgstr "" - -#. Priority=100 -#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Orientation" -msgstr "" - -#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:3 -msgid "Orientation plugin" -msgstr "" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:74 -msgid "Unknown time" -msgstr "" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:79 -#, c-format -msgid "%i minute" -msgid_plural "%i minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:89 -#, c-format -msgid "%i hour" -msgid_plural "%i hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" -#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../plugins/power/gpm-common.c:95 -#, c-format -msgid "%i %s %i %s" -msgstr "" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:96 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:97 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. TRANSLATORS: The laptop battery is charged, and we know a time. -#. * The parameter is the time, e.g. 7 hours 6 minutes -#: ../plugins/power/gpm-common.c:344 -#, c-format -msgid "provides %s laptop runtime" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining -#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and -#. * the second is the time, e.g. 7 hours 6 minutes -#: ../plugins/power/gpm-common.c:355 -#, c-format -msgid "%s %s remaining" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage -#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and -#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes" -#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage. -#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and -#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:376 ../plugins/power/gpm-common.c:393 -#, c-format -msgid "%s %s until charged" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty. -#. * The parameter is a time string, e.g. "7 hours 6 minutes" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:383 -#, c-format -msgid "provides %s battery runtime" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery -#: ../plugins/power/gpm-common.c:474 -msgid "Product:" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: device is missing -#. TRANSLATORS: device is charged -#. TRANSLATORS: device is charging -#. TRANSLATORS: device is discharging -#: ../plugins/power/gpm-common.c:478 ../plugins/power/gpm-common.c:481 -#: ../plugins/power/gpm-common.c:484 ../plugins/power/gpm-common.c:487 -msgid "Status:" -msgstr "" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:478 -msgid "Missing" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:481 ../plugins/power/gpm-common.c:750 -msgid "Charged" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:484 ../plugins/power/gpm-common.c:738 -msgid "Charging" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:487 ../plugins/power/gpm-common.c:742 -msgid "Discharging" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: percentage -#: ../plugins/power/gpm-common.c:492 -msgid "Percentage charge:" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: manufacturer -#: ../plugins/power/gpm-common.c:496 -msgid "Vendor:" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion -#: ../plugins/power/gpm-common.c:501 -msgid "Technology:" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: serial number of the battery -#: ../plugins/power/gpm-common.c:505 -msgid "Serial number:" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: model number of the battery -#: ../plugins/power/gpm-common.c:509 -msgid "Model:" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: time to fully charged -#: ../plugins/power/gpm-common.c:514 -msgid "Charge time:" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: time to empty -#: ../plugins/power/gpm-common.c:520 -msgid "Discharge time:" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity -#: ../plugins/power/gpm-common.c:527 -msgid "Excellent" -msgstr "" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:529 -msgid "Good" -msgstr "" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:531 -msgid "Fair" -msgstr "" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:533 -msgid "Poor" -msgstr "" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:537 -msgid "Capacity:" -msgstr "" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:543 ../plugins/power/gpm-common.c:568 -msgid "Current charge:" -msgstr "" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:549 -msgid "Last full charge:" -msgstr "" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:555 ../plugins/power/gpm-common.c:573 -msgid "Design charge:" -msgstr "" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:560 -msgid "Charge rate:" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: system power cord -#: ../plugins/power/gpm-common.c:592 -msgid "AC adapter" -msgid_plural "AC adapters" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. TRANSLATORS: laptop primary battery -#: ../plugins/power/gpm-common.c:596 -msgid "Laptop battery" -msgid_plural "Laptop batteries" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source -#: ../plugins/power/gpm-common.c:600 -msgid "UPS" -msgid_plural "UPSs" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current -#: ../plugins/power/gpm-common.c:604 -msgid "Monitor" -msgid_plural "Monitors" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. TRANSLATORS: portable device -#: ../plugins/power/gpm-common.c:616 -msgid "PDA" -msgid_plural "PDAs" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) -#: ../plugins/power/gpm-common.c:620 -msgid "Cell phone" -msgid_plural "Cell phones" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc -#: ../plugins/power/gpm-common.c:625 -msgid "Media player" -msgid_plural "Media players" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. TRANSLATORS: tablet device -#: ../plugins/power/gpm-common.c:629 -msgid "Tablet" -msgid_plural "Tablets" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. TRANSLATORS: tablet device -#: ../plugins/power/gpm-common.c:633 -msgid "Computer" -msgid_plural "Computers" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:697 -msgid "Lithium Ion" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:701 -msgid "Lithium Polymer" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:705 -msgid "Lithium Iron Phosphate" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:709 -msgid "Lead acid" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:713 -msgid "Nickel Cadmium" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:717 -msgid "Nickel metal hydride" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:721 -msgid "Unknown technology" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:746 -msgid "Empty" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:754 -msgid "Waiting to charge" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:758 -msgid "Waiting to discharge" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: device not present -#: ../plugins/power/gpm-common.c:786 -msgid "Laptop battery not present" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:790 -msgid "Laptop battery is charging" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:794 -msgid "Laptop battery is discharging" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:798 -msgid "Laptop battery is empty" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:802 -msgid "Laptop battery is charged" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:806 -msgid "Laptop battery is waiting to charge" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:810 -msgid "Laptop battery is waiting to discharge" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:819 -msgid "UPS is charging" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:823 -msgid "UPS is discharging" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:827 -msgid "UPS is empty" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:831 -msgid "UPS is charged" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:840 -msgid "Mouse is charging" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:844 -msgid "Mouse is discharging" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:848 -msgid "Mouse is empty" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:852 -msgid "Mouse is charged" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:861 -msgid "Keyboard is charging" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:865 -msgid "Keyboard is discharging" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:869 -msgid "Keyboard is empty" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:873 -msgid "Keyboard is charged" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:882 -msgid "PDA is charging" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:886 -msgid "PDA is discharging" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:890 -msgid "PDA is empty" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:894 -msgid "PDA is charged" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:903 -msgid "Cell phone is charging" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:907 -msgid "Cell phone is discharging" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:911 -msgid "Cell phone is empty" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:915 -msgid "Cell phone is charged" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:925 -msgid "Media player is charging" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:929 -msgid "Media player is discharging" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:933 -msgid "Media player is empty" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:937 -msgid "Media player is charged" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:946 -msgid "Tablet is charging" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:950 -msgid "Tablet is discharging" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:954 -msgid "Tablet is empty" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:958 -msgid "Tablet is charged" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:967 -msgid "Computer is charging" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:971 -msgid "Computer is discharging" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:975 -msgid "Computer is empty" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:979 -msgid "Computer is charged" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gpm-common.c:1742 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1630 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1760 -msgid "Battery is critically low" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by its vendor -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:931 -msgid "Battery may be recalled" -msgstr "" - -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:934 -#, c-format -msgid "" -"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " -"risk." -msgstr "" - -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:937 -msgid "For more information visit the battery recall website." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:948 -msgid "Visit recall website" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:952 -msgid "Do not show me this again" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1205 -msgid "UPS Discharging" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1210 -#, c-format -msgid "%s of UPS backup power remaining" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is the notification application name -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1231 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1440 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1613 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1751 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3100 -#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Power" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1350 -msgid "Battery low" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1353 -msgid "Laptop battery low" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1360 -#, c-format -msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1367 -msgid "UPS low" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1373 -#, c-format -msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low -#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1378 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1537 -msgid "Mouse battery low" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1381 -#, c-format -msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low -#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1385 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1545 -msgid "Keyboard battery low" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1388 -#, c-format -msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low -#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1392 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1554 -msgid "PDA battery low" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1395 -#, c-format -msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low -#. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1399 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1564 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1573 -msgid "Cell phone battery low" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1402 -#, c-format -msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1406 -msgid "Media player battery low" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1409 -#, c-format -msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low -#. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1413 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1582 -msgid "Tablet battery low" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1416 -#, c-format -msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low -#. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1420 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1591 -msgid "Attached computer battery low" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1423 -#, c-format -msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1450 -msgid "Battery is low" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1491 -msgid "Battery critically low" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery -#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1494 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1665 -msgid "Laptop battery critically low" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1503 -msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1507 -#, c-format -msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1511 -#, c-format -msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1515 -#, c-format -msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: the UPS is very low -#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1525 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1703 -msgid "UPS critically low" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1531 -#, c-format -msgid "" -"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " -"computer to avoid losing data." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1540 -#, c-format -msgid "" -"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " -"functioning if not charged." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1548 -#, c-format -msgid "" -"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " -"functioning if not charged." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1557 -#, c-format -msgid "" -"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " -"not charged." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1567 -#, c-format -msgid "" -"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " -"functioning if not charged." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1576 -#, c-format -msgid "" -"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " -"functioning if not charged." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1585 -#, c-format -msgid "" -"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " -"if not charged." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1594 -#, c-format -msgid "" -"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " -"shutdown if not charged." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1673 -msgid "" -"The battery is below the critical level and this computer will power-" -"off when the battery becomes completely empty." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: computer will suspend -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1679 -msgid "" -"The battery is below the critical level and this computer is about to " -"suspend.\n" -"NOTE: A small amount of power is required to keep your computer in a " -"suspended state." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1686 -msgid "" -"The battery is below the critical level and this computer is about to " -"hibernate." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1691 -msgid "" -"The battery is below the critical level and this computer is about to " -"shutdown." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1711 -msgid "" -"UPS is below the critical level and this computer will power-off when " -"the UPS becomes completely empty." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1717 -msgid "" -"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1722 -msgid "" -"UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2228 -msgid "Lid has been opened" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2266 -msgid "Lid has been closed" -msgstr "" - -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3078 -msgid "Automatic logout" -msgstr "" - -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3078 -msgid "You will soon log out because of inactivity." -msgstr "" - -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3083 -msgid "Automatic suspend" -msgstr "" - -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3083 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3088 -msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." -msgstr "" - -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3088 -msgid "Automatic hibernation" -msgstr "" - -#. SECURITY: -#. - A normal active user on the local machine does not need permission -#. to change the backlight brightness. -#. -#: ../plugins/power/com.ubuntu.unity-settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5 -msgid "Modify the laptop brightness" -msgstr "" - -#: ../plugins/power/com.ubuntu.unity-settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6 -msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" -msgstr "" - -#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Power plugin" -msgstr "" - -#. Translators: We are configuring new printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:891 -msgid "Configuring new printer" -msgstr "" - -#. Translators: Just wait -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:893 -msgid "Please wait..." -msgstr "" - -#. Translators: We have no driver installed for this printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:920 -msgid "Missing printer driver" -msgstr "" - -#. Translators: We have no driver installed for the device -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:929 -#, c-format -msgid "No printer driver for %s." -msgstr "" - -#. Translators: We have no driver installed for this printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:934 -msgid "No driver for this printer." -msgstr "" - -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1032 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:264 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:703 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:793 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:836 -msgid "Printers" -msgstr "" - -#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:361 -msgid "Toner low" -msgstr "" - -#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:363 -msgid "Toner empty" -msgstr "" - -#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) -#. N_("Not connected?"), -#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:367 -msgid "Cover open" -msgstr "" - -#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:369 -msgid "Printer configuration error" -msgstr "" - -#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371 -msgid "Door open" -msgstr "" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:373 -msgid "Marker supply low" -msgstr "" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375 -msgid "Out of a marker supply" -msgstr "" - -#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:377 -msgid "Paper low" -msgstr "" - -#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379 -msgid "Out of paper" -msgstr "" - -#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:381 -msgid "Printer off-line" -msgstr "" - -#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) -#. Translators: This is a title of an error notification for a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:779 -msgid "Printer error" -msgstr "" - -#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on toner." -msgstr "" - -#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:389 -#, c-format -msgid "Printer '%s' has no toner left." -msgstr "" - -#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) -#. N_("Printer '%s' may not be connected."), -#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:393 -#, c-format -msgid "The cover is open on printer '%s'." -msgstr "" - -#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395 -#, c-format -msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." -msgstr "" - -#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:398 -#, c-format -msgid "The door is open on printer '%s'." -msgstr "" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:400 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on a marker supply." -msgstr "" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of a marker supply." -msgstr "" - -#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:404 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on paper." -msgstr "" - -#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of paper." -msgstr "" - -#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:408 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is currently off-line." -msgstr "" - -#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410 -#, c-format -msgid "There is a problem on printer '%s'." -msgstr "" - -#. Translators: New printer has been added -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457 -msgid "Printer added" -msgstr "" - -#. Translators: A printer has been removed -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:465 -msgid "Printer removed" -msgstr "" - -#. Translators: A print job has been stopped -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:482 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:520 -msgid "Printing stopped" -msgstr "" - -#. Translators: "print-job xy" on a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:484 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:490 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:496 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:502 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:514 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:522 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:530 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:546 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559 -#, c-format -msgid "\"%s\" on %s" -msgstr "" - -#. Translators: A print job has been canceled -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:488 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:528 -msgid "Printing canceled" -msgstr "" - -#. Translators: A print job has been aborted -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:494 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:536 -msgid "Printing aborted" -msgstr "" - -#. Translators: A print job has been completed -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:500 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:544 -msgid "Printing completed" -msgstr "" - -#. Translators: A job is printing -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:512 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:557 -msgid "Printing" -msgstr "" - -#. Translators: This is a title of a report notification for a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:773 -msgid "Printer report" -msgstr "" - -#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:776 -msgid "Printer warning" -msgstr "" - -#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:786 -#, c-format -msgid "Printer '%s': '%s'." -msgstr "" - -#. Priority=100 -#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Print-notifications" -msgstr "" - -#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:3 -msgid "Print-notifications plugin" -msgstr "" - -#: ../plugins/remote-display/remote-display.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Remote Display" -msgstr "" - -#: ../plugins/remote-display/remote-display.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Disable animations on remote displays" -msgstr "" - -#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Screensaver Proxy" -msgstr "" - -#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session" -msgstr "" - -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:529 -msgid "received error or hang up from event source" -msgstr "" - -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:663 -#, c-format -msgid "NSS security system could not be initialized" -msgstr "" - -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:791 -#, c-format -msgid "no suitable smartcard driver could be found" -msgstr "" - -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:805 -#, c-format -msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" -msgstr "" - -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:877 -#, c-format -msgid "could not watch for incoming card events - %s" -msgstr "" - -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1275 -#, c-format -msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" -msgstr "" - -#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Smartcard" -msgstr "" - -#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Smartcard plugin" -msgstr "" - -#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Sound" -msgstr "Zvuk" - -#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Sound Sample Cache plugin" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:250 -msgid "" -"You will need to restart this computer before the hardware will work " -"correctly." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:253 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:281 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:309 -msgid "Additional software was installed" -msgstr "" - -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:255 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:283 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:311 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:603 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:347 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:478 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:542 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:598 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1240 -msgid "Software Updates" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:278 -msgid "" -"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work " -"correctly." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:306 -msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:587 -msgid "" -"Additional firmware is required to make hardware in this computer function " -"correctly." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:601 -msgid "Additional firmware required" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: button label -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:608 -msgid "Install firmware" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:611 -msgid "Ignore devices" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:120 -msgid "Failed To Update" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: the transaction could not be completed -#. * as a previous transaction was unfinished -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:126 -msgid "A previous update was unfinished." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: the package manager needed to download -#. * something with no network available -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:136 -msgid "Network access was required but not available." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly -#. * -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:145 -msgid "An update was not signed in the correct way." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: the transaction failed in a way the user -#. * probably cannot comprehend. Package management systems -#. * really are teh suck. -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:155 -msgid "The update could not be completed." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:160 -msgid "The update was cancelled." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after -#. * the updates were prepared -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:166 -msgid "An offline update was requested but no packages required updating." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: we ran out of disk space -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:170 -msgid "No space was left on the drive." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: the update process failed in a general -#. * way, usually this message will come from source distros -#. * like gentoo -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:178 -msgid "An update failed to install correctly." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:183 -msgid "The offline update failed in an unexpected way." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: these are geeky messages from the -#. * package manager no mortal is supposed to understand, -#. * but google might know what they mean -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:192 -msgid "Detailed errors from the package manager follow:" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:342 -msgid "Distribution upgrades available" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:352 -msgid "More information" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:460 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:524 -msgid "Update" -msgid_plural "Updates" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. TRANSLATORS: message when there are security updates -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:463 -msgid "An important software update is available" -msgid_plural "Important software updates are available" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:483 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:547 -msgid "Install updates" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: message when there are non-security updates -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:527 -msgid "A software update is available." -msgid_plural "Software updates are available." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. TRANSLATORS: the updates mechanism -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:585 -#: ../plugins/updates/updates.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Updates" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times, -#. * and now we need to inform the user that something might be wrong -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:589 -msgid "Unable to access software updates" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:592 -msgid "Try again" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:977 -msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1197 -msgid "Software Update Installed" -msgid_plural "Software Updates Installed" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1202 -msgid "An important OS update has been installed." -msgid_plural "Important OS updates have been installed." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1228 -msgid "Software Updates Failed" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: message when we've not done offline updates -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1231 -msgid "An important OS update failed to be installed." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: button: review the offline update changes -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1247 -msgid "Review" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: button: review the offline update changes -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1252 -msgid "Show details" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: button: clear notification -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1256 -msgid "OK" -msgstr "" - -#: ../plugins/updates/updates.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Updates plugin" -msgstr "" - -#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1076 -msgid "Left Ring" -msgstr "" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 -#, c-format -msgid "Left Ring Mode #%d" -msgstr "" - -#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1105 -msgid "Right Ring" -msgstr "" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1115 -#, c-format -msgid "Right Ring Mode #%d" -msgstr "" - -#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1156 -msgid "Left Touchstrip" -msgstr "" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1166 -#, c-format -msgid "Left Touchstrip Mode #%d" -msgstr "" - -#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1185 -msgid "Right Touchstrip" -msgstr "" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1195 -#, c-format -msgid "Right Touchstrip Mode #%d" -msgstr "" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1220 -#, c-format -msgid "Left Touchring Mode Switch" -msgstr "" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1222 -#, c-format -msgid "Right Touchring Mode Switch" -msgstr "" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1225 -#, c-format -msgid "Left Touchstrip Mode Switch" -msgstr "" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1227 -#, c-format -msgid "Right Touchstrip Mode Switch" -msgstr "" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1232 -#, c-format -msgid "Mode Switch #%d" -msgstr "" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1336 -#, c-format -msgid "Left Button #%d" -msgstr "" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1339 -#, c-format -msgid "Right Button #%d" -msgstr "" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1342 -#, c-format -msgid "Top Button #%d" -msgstr "" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1345 -#, c-format -msgid "Bottom Button #%d" -msgstr "" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:948 -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:968 -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:979 -msgctxt "Action type" -msgid "None" -msgstr "" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:953 -#, c-format -msgctxt "Action type" -msgid "Send Keystroke %s" -msgstr "" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:971 -msgctxt "Action type" -msgid "Show On-Screen Help" -msgstr "" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:974 -msgctxt "Action type" -msgid "Switch Monitor" -msgstr "" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1012 -#, c-format -msgid "Mode %d: %s" -msgstr "" - -#. SECURITY: -#. - A normal active user on the local machine does not need permission -#. to change the LED setting for a Wacom tablet -#. -#: ../plugins/wacom/com.ubuntu.unity-settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5 -msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" -msgstr "" - -#: ../plugins/wacom/com.ubuntu.unity-settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6 -msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" -msgstr "" - -#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Wacom" -msgstr "" - -#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Wacom plugin" -msgstr "" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:509 -msgid "Could not switch the monitor configuration" -msgstr "" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:533 -msgid "Could not restore the display's configuration" -msgstr "" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:558 -msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" -msgstr "" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:579 -#, c-format -msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" -msgid_plural "" -"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:628 -msgid "Does the display look OK?" -msgstr "" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:635 -msgid "_Restore Previous Configuration" -msgstr "" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:636 -msgid "_Keep This Configuration" -msgstr "" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:717 -msgid "The selected configuration for displays could not be applied" -msgstr "" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1375 -#, c-format -msgid "Could not refresh the screen information: %s" -msgstr "" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1379 -msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." -msgstr "" - -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1875 -msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" -msgstr "" - -#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "XRandR" -msgstr "" - -#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Set up screen size and rotation settings" -msgstr "" - -#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "X Settings" -msgstr "" - -#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Manage X Settings" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-bs-14.04+20140408/data/bs/LC_MESSAGES/unity_webapps.po language-pack-gnome-bs-14.04+20140410/data/bs/LC_MESSAGES/unity_webapps.po --- language-pack-gnome-bs-14.04+20140408/data/bs/LC_MESSAGES/unity_webapps.po 2014-04-09 10:33:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bs-14.04+20140410/data/bs/LC_MESSAGES/unity_webapps.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,23 +0,0 @@ -# Bosnian translation for libunity-webapps -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 -# This file is distributed under the same license as the libunity-webapps package. -# FIRST AUTHOR , 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libunity-webapps\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-11-29 08:50-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-03 13:43+0000\n" -"Last-Translator: Samir Ribić \n" -"Language-Team: Bosnian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 12:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" - -#: ../src/context-daemon/unity-webapps-launcher-context.c:74 -#: ../src/context-daemon/unity-webapps-launcher-context.c:429 -msgid "Open a New Window" -msgstr "Otvori novi prozor" diff -Nru language-pack-gnome-bs-14.04+20140408/data/bs/LC_MESSAGES/zenity.po language-pack-gnome-bs-14.04+20140410/data/bs/LC_MESSAGES/zenity.po --- language-pack-gnome-bs-14.04+20140408/data/bs/LC_MESSAGES/zenity.po 2014-04-09 10:32:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bs-14.04+20140410/data/bs/LC_MESSAGES/zenity.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,807 +0,0 @@ -# translation of zenity.HEAD.po to Bosnian -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# Kemal Sanjta , 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: zenity.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-07 09:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-08 10:17+0000\n" -"Last-Translator: Kemal Sanjta \n" -"Language-Team: Bosnian <+>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-08 11:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" - -#: ../src/about.c:64 -msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " -"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -"option) any later version.\n" -msgstr "" -"Ovaj program je slobodan softver; možete ga raspodjeljivati i/ili ga " -"mijenjati pod uslovima Gnuove Manje Opšte Javne Licence (GNU LGPL) kako je " -"objavljuje Zadužbina za Slobodan Softver (FSF); bilo verzije 2 te Licence, " -"bilo (po vašem nahođenju) bilo koje novije verzije.\n" - -#: ../src/about.c:68 -msgid "" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License " -"for more details.\n" -msgstr "" -"Ovaj program se raspodjeljuje u nadi da će biti od koristi, ali BEZ IKAKVIH " -"GARANCIJA; čak i bez podrazumijevane garancije KORISNOSTI ili PRILAGOĐENOSTI " -"ODREĐENOJ NAMENI. Vidite Gnuovu Manje Opštu Javnu Licencu za više detalja.\n" - -#: ../src/about.c:72 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " -"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " -"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -msgstr "" -"Trebalo je da primite primjerak Gnuove Manje Opšte Javne Licence uz ovaj " -"program; ako niste, pišite Zadužbini za Slobodni Softver (Free Software " -"Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " -"USA." - -#: ../src/about.c:265 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Aleksandar Urošević \n" -"Danilo Šegan \n" -"\n" -"http://prevod.org — prevod na srpski jezik.\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Arne Goetje https://launchpad.net/~arnegoetje\n" -" Kemal Sanjta https://launchpad.net/~gomez\n" -" Samir Ribić https://launchpad.net/~megaribi" - -#: ../src/about.c:277 -msgid "Display dialog boxes from shell scripts" -msgstr "Prikaži dijalog kutije iz shell skripti" - -#: ../src/main.c:105 -#, c-format -msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" -msgstr "" -"Morate izabrati tip dijaloga. Pogledajte 'zenity --help' za više detalja\n" - -#: ../src/notification.c:121 -#, c-format -msgid "" -"Invalid value for a boolean typed hint.\n" -"Supported values are 'true' or 'false'.\n" -msgstr "" -"Neispravna vrijednost za savjet upisan kao logička vrijednost.\n" -"Podržane vrednosti su „true“ ili „false“.\n" - -#. (iibiiay) -#: ../src/notification.c:137 -#, c-format -msgid "Unsupported hint. Skipping.\n" -msgstr "Nepodržan savjet. Preeksačem.\n" - -#. unknown hints -#: ../src/notification.c:150 -#, c-format -msgid "Unknown hint name. Skipping.\n" -msgstr "Nepoznat naziv savjeta. Preskačem.\n" - -#: ../src/notification.c:209 -#, c-format -msgid "Could not parse command from stdin\n" -msgstr "Ne mogu da obradim naredbu sa standardnog ulaza\n" - -#: ../src/notification.c:241 -#, c-format -msgid "Could not parse message from stdin\n" -msgstr "Ne mogu da obradim poruku sa standardnog ulaza\n" - -#: ../src/notification.c:321 -msgid "Zenity notification" -msgstr "Zenit obavještenje" - -#: ../src/password.c:64 -msgid "Type your password" -msgstr "Unesite lozinku" - -#: ../src/password.c:99 -msgid "Username:" -msgstr "Korisničko ime:" - -#: ../src/password.c:115 -msgid "Password:" -msgstr "Lozinka:" - -#: ../src/scale.c:57 -#, c-format -msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" -msgstr "Najveća vrijednost mora biti veća od najmanje vrijednosti.\n" - -#: ../src/scale.c:64 -#, c-format -msgid "Value out of range.\n" -msgstr "Vrijednost izlazi iz opsega.\n" - -#: ../src/tree.c:365 -#, c-format -msgid "No column titles specified for List dialog.\n" -msgstr "Nema izabranog imena kolone za List dijalog.\n" - -#: ../src/tree.c:371 -#, c-format -msgid "You should use only one List dialog type.\n" -msgstr "Trebalo bi da koristite samo jednu vrstu prozorčića sa spiskom.\n" - -#: ../src/zenity.ui.h:1 -msgid "Calendar selection" -msgstr "Kalendar izbor" - -#: ../src/zenity.ui.h:2 -msgid "Select a date from below." -msgstr "Izaberite datum ispod." - -#: ../src/zenity.ui.h:3 -msgid "C_alendar:" -msgstr "K_alendar" - -#: ../src/zenity.ui.h:4 -msgid "Add a new entry" -msgstr "Dodaj novi unos" - -#: ../src/zenity.ui.h:5 -msgid "_Enter new text:" -msgstr "_Unesite novi tekst:" - -#: ../src/zenity.ui.h:6 -msgid "Error" -msgstr "Greška" - -#: ../src/zenity.ui.h:7 -msgid "An error has occurred." -msgstr "Pojavila se greška." - -#: ../src/zenity.ui.h:8 -msgid "Forms dialog" -msgstr "Dijalog formulara" - -#: ../src/zenity.ui.h:9 -msgid "Information" -msgstr "Informacija" - -#: ../src/zenity.ui.h:10 -msgid "All updates are complete." -msgstr "Sve nadogradnje su završene." - -#: ../src/zenity.ui.h:11 -msgid "Progress" -msgstr "Napredak" - -#: ../src/zenity.ui.h:12 -msgid "Running..." -msgstr "Pokrećem..." - -#: ../src/zenity.ui.h:13 -msgid "Question" -msgstr "Pitanje" - -#: ../src/zenity.ui.h:14 -msgid "Are you sure you want to proceed?" -msgstr "Da li ste sigurni da želite nastaviti?" - -#: ../src/zenity.ui.h:15 -msgid "Adjust the scale value" -msgstr "Odabir vrijednosti na skali" - -#: ../src/zenity.ui.h:16 -msgid "Text View" -msgstr "Teks Pogled" - -#: ../src/zenity.ui.h:17 -msgid "Select items from the list" -msgstr "Izaberite detalje sa liste" - -#: ../src/zenity.ui.h:18 -msgid "Select items from the list below." -msgstr "Odaberite detalj sa liste ispod." - -#: ../src/zenity.ui.h:19 -msgid "Warning" -msgstr "Upozorenje" - -#: ../src/option.c:158 -msgid "Set the dialog title" -msgstr "Postavi dijalog naslova" - -#: ../src/option.c:159 -msgid "TITLE" -msgstr "NASLOV" - -#: ../src/option.c:167 -msgid "Set the window icon" -msgstr "Postavi sličicu prozora" - -#: ../src/option.c:168 -msgid "ICONPATH" -msgstr "ICONPATH" - -#: ../src/option.c:176 -msgid "Set the width" -msgstr "Postavi dužinu" - -#: ../src/option.c:177 -msgid "WIDTH" -msgstr "DUŽINA" - -#: ../src/option.c:185 -msgid "Set the height" -msgstr "Postavi širinu" - -#: ../src/option.c:186 -msgid "HEIGHT" -msgstr "ŠIRINA" - -#: ../src/option.c:194 -msgid "Set dialog timeout in seconds" -msgstr "Postavi rok prozorčeta u sekundama" - -#. Timeout for closing the dialog -#: ../src/option.c:196 -msgid "TIMEOUT" -msgstr "VRIJEME" - -#: ../src/option.c:204 -msgid "Sets the label of the Ok button" -msgstr "Postavlja natpis dugmeta „U redu“" - -#: ../src/option.c:205 ../src/option.c:214 ../src/option.c:247 -#: ../src/option.c:307 ../src/option.c:316 ../src/option.c:350 -#: ../src/option.c:400 ../src/option.c:529 ../src/option.c:645 -#: ../src/option.c:663 ../src/option.c:689 ../src/option.c:761 -#: ../src/option.c:829 ../src/option.c:838 ../src/option.c:882 -#: ../src/option.c:932 ../src/option.c:1083 -msgid "TEXT" -msgstr "TEKST" - -#: ../src/option.c:213 -msgid "Sets the label of the Cancel button" -msgstr "Postavlja naptis digmeta „Otkaži“" - -#: ../src/option.c:222 -msgid "Set the modal hint" -msgstr "Postavlja uslovljeni savjet" - -#: ../src/option.c:237 -msgid "Display calendar dialog" -msgstr "Prikaži kalendar dijalog" - -#: ../src/option.c:246 ../src/option.c:306 ../src/option.c:349 -#: ../src/option.c:399 ../src/option.c:528 ../src/option.c:688 -#: ../src/option.c:760 ../src/option.c:881 ../src/option.c:931 -#: ../src/option.c:1082 -msgid "Set the dialog text" -msgstr "Postavi dijalog teksta" - -#: ../src/option.c:255 -msgid "Set the calendar day" -msgstr "Postavi kalendarski dan" - -#: ../src/option.c:256 -msgid "DAY" -msgstr "DAN" - -#: ../src/option.c:264 -msgid "Set the calendar month" -msgstr "Postavi kalendarski mjesec" - -#: ../src/option.c:265 -msgid "MONTH" -msgstr "MESEC" - -#: ../src/option.c:273 -msgid "Set the calendar year" -msgstr "Postavi kalendrasku godinu" - -#: ../src/option.c:274 -msgid "YEAR" -msgstr "GODINA" - -#: ../src/option.c:282 ../src/option.c:1100 -msgid "Set the format for the returned date" -msgstr "Postavi format vraćenog datuma" - -#: ../src/option.c:283 ../src/option.c:1101 -msgid "PATTERN" -msgstr "OBRAZAC" - -#: ../src/option.c:297 -msgid "Display text entry dialog" -msgstr "Prikaži tekst unos dijalog" - -#: ../src/option.c:315 -msgid "Set the entry text" -msgstr "Postavi tekst unosa" - -#: ../src/option.c:324 -msgid "Hide the entry text" -msgstr "Sakrij unos teksta" - -#: ../src/option.c:340 -msgid "Display error dialog" -msgstr "Prikaži dijalog grešaka" - -#: ../src/option.c:358 ../src/option.c:408 ../src/option.c:769 -#: ../src/option.c:890 -msgid "Set the dialog icon" -msgstr "Postavi ikonu dijaloga" - -#: ../src/option.c:359 ../src/option.c:409 ../src/option.c:770 -#: ../src/option.c:891 -msgid "ICON-NAME" -msgstr "IME-IKONE" - -#: ../src/option.c:367 ../src/option.c:417 ../src/option.c:778 -#: ../src/option.c:899 -msgid "Do not enable text wrapping" -msgstr "Onemogući prelom teksta" - -#: ../src/option.c:376 ../src/option.c:426 ../src/option.c:787 -#: ../src/option.c:908 -msgid "Do not enable pango markup" -msgstr "Ne onemogućuj pango marker" - -#: ../src/option.c:390 -msgid "Display info dialog" -msgstr "Prikaži info dijalog" - -#: ../src/option.c:440 -msgid "Display file selection dialog" -msgstr "Prikaži dijalog izbora datoteka" - -#: ../src/option.c:449 -msgid "Set the filename" -msgstr "Postavi ime datoteke" - -#: ../src/option.c:450 ../src/option.c:811 -msgid "FILENAME" -msgstr "IME DATOTEKE" - -#: ../src/option.c:458 -msgid "Allow multiple files to be selected" -msgstr "Dozvoli da mnogostruke datoteke mogu biti izabrane" - -#: ../src/option.c:467 -msgid "Activate directory-only selection" -msgstr "Pokreni izbor samo direktorijuma" - -#: ../src/option.c:476 -msgid "Activate save mode" -msgstr "Pokreni režim za snimanje" - -#: ../src/option.c:485 ../src/option.c:573 ../src/option.c:1091 -msgid "Set output separator character" -msgstr "Postavi znak za razdvajanje na izlazu" - -#: ../src/option.c:486 ../src/option.c:574 ../src/option.c:1092 -msgid "SEPARATOR" -msgstr "SEPARATOR" - -#: ../src/option.c:494 -msgid "Confirm file selection if filename already exists" -msgstr "Potvrdi izbor datoteke ako ista već postoji" - -#: ../src/option.c:503 -msgid "Sets a filename filter" -msgstr "Postavlja filter naziva datoteka" - -#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) -#: ../src/option.c:505 -msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." -msgstr "NAZIV | ŠABLON1 ŠABLON2 ..." - -#: ../src/option.c:519 -msgid "Display list dialog" -msgstr "Prikaži list dijalog" - -#: ../src/option.c:537 -msgid "Set the column header" -msgstr "Postavi vrh kolone" - -#: ../src/option.c:538 -msgid "COLUMN" -msgstr "KOLONA" - -#: ../src/option.c:546 -msgid "Use check boxes for first column" -msgstr "Koristi kutije provjere za prvu kolonu" - -#: ../src/option.c:555 -msgid "Use radio buttons for first column" -msgstr "Koristi radio dugmad za prvu kolonu" - -#: ../src/option.c:564 -msgid "Use an image for first column" -msgstr "Koristi kao sliku za prvu kolonu" - -#: ../src/option.c:582 -msgid "Allow multiple rows to be selected" -msgstr "Dozvoli istovremeni izbor više vrsta" - -#: ../src/option.c:591 ../src/option.c:819 -msgid "Allow changes to text" -msgstr "Dozvoli promjene u tekstu" - -#: ../src/option.c:600 -msgid "" -"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " -"columns)" -msgstr "" -"Ispiši specifičnu kolonu (Uobičajno je1. SVE se može koristiti za ispis svih " -"kolona)" - -#. Column index number to print out on a list dialog -#: ../src/option.c:602 ../src/option.c:611 -msgid "NUMBER" -msgstr "BROJ" - -#: ../src/option.c:610 -msgid "Hide a specific column" -msgstr "Sakrij određenu kolonu" - -#: ../src/option.c:619 -msgid "Hides the column headers" -msgstr "Sakriva zaglavlje kolone" - -#: ../src/option.c:635 -msgid "Display notification" -msgstr "Prikaži obavještenje" - -#: ../src/option.c:644 -msgid "Set the notification text" -msgstr "Postavi tekst obavještenja" - -#: ../src/option.c:653 -msgid "Listen for commands on stdin" -msgstr "Prati naredbe na standardnom ulazu" - -#: ../src/option.c:662 -msgid "Set the notification hints" -msgstr "Postavlja savjete obaveštenja" - -#: ../src/option.c:679 -msgid "Display progress indication dialog" -msgstr "Prikaži dijalog koji pokazuje napredak" - -#: ../src/option.c:697 -msgid "Set initial percentage" -msgstr "Postavi početni postotak" - -#: ../src/option.c:698 -msgid "PERCENTAGE" -msgstr "POSTOTAK" - -#: ../src/option.c:706 -msgid "Pulsate progress bar" -msgstr "Pulsiraj traku napretka" - -#: ../src/option.c:716 -#, no-c-format -msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" -msgstr "Otpusti dijalog kada 100% bude dostignuto" - -#: ../src/option.c:726 -#, no-c-format -msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" -msgstr "Ubija nadproces kada se pritisne dugme „Otkaži“" - -#: ../src/option.c:736 -#, no-c-format -msgid "Hide Cancel button" -msgstr "Sakrij dugme „Otkaži“" - -#: ../src/option.c:751 -msgid "Display question dialog" -msgstr "Prikaži dijalog pitanja" - -#: ../src/option.c:801 -msgid "Display text information dialog" -msgstr "Prikaži dijalog tekst informacija" - -#: ../src/option.c:810 -msgid "Open file" -msgstr "Otvori datoteku" - -#: ../src/option.c:828 -msgid "Set the text font" -msgstr "Odredi tekst za unos" - -#: ../src/option.c:837 -msgid "Enable an I read and agree checkbox" -msgstr "Omogući kućicu za čitanje i slaganje" - -#: ../src/option.c:847 -msgid "Enable html support" -msgstr "Omogući HTML podršku" - -#: ../src/option.c:856 -msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" -msgstr "Postavlja url umjesto datoteke. Radi samo uz --html opciju" - -#: ../src/option.c:857 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: ../src/option.c:872 -msgid "Display warning dialog" -msgstr "Prikaži dijalog upozorenja" - -#: ../src/option.c:922 -msgid "Display scale dialog" -msgstr "Prikaži prozorče sa skalom" - -#: ../src/option.c:940 -msgid "Set initial value" -msgstr "Odredi početnu vrijednost" - -#: ../src/option.c:941 ../src/option.c:950 ../src/option.c:959 -#: ../src/option.c:968 ../src/option.c:1149 -msgid "VALUE" -msgstr "VREDNOST" - -#: ../src/option.c:949 -msgid "Set minimum value" -msgstr "Postavi najmanju moguću vrijednost" - -#: ../src/option.c:958 -msgid "Set maximum value" -msgstr "Postavi najveću moguću vrijednost" - -#: ../src/option.c:967 -msgid "Set step size" -msgstr "Postavi vrijednost koraka" - -#: ../src/option.c:976 -msgid "Print partial values" -msgstr "Štampaj delimične vrijednosti" - -#: ../src/option.c:985 -msgid "Hide value" -msgstr "Sakrij vrijednost" - -#: ../src/option.c:1000 -msgid "Display forms dialog" -msgstr "Prikaži dijalog obrazaca" - -#: ../src/option.c:1009 -msgid "Add a new Entry in forms dialog" -msgstr "Dodaj novu stavku u dijalog formulara" - -#: ../src/option.c:1010 ../src/option.c:1019 -msgid "Field name" -msgstr "Naziv polja" - -#: ../src/option.c:1018 -msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" -msgstr "Dodaj novu stavku lozinke u dijaloški prozor formulara" - -#: ../src/option.c:1027 -msgid "Add a new Calendar in forms dialog" -msgstr "Dodaj novi Kalendar u dijaloški prozor formulara" - -#: ../src/option.c:1028 -msgid "Calendar field name" -msgstr "Ime polja kalendara" - -#: ../src/option.c:1036 -msgid "Add a new List in forms dialog" -msgstr "Dodaj novu listu u dijaloški prozor formi" - -#: ../src/option.c:1037 -msgid "List field and header name" -msgstr "Polje liste i ime zaglavlja" - -#: ../src/option.c:1045 -msgid "List of values for List" -msgstr "Vrijednosti liste" - -#: ../src/option.c:1046 ../src/option.c:1055 -msgid "List of values separated by |" -msgstr "Lista vrijednosti razdvojenih s |" - -#: ../src/option.c:1054 -msgid "List of values for columns" -msgstr "Lista vrijednosti za kolone" - -#: ../src/option.c:1073 -msgid "Show the columns header" -msgstr "Prikaži zaglavlje kolona" - -#: ../src/option.c:1115 -msgid "Display password dialog" -msgstr "Prikaži prozorčić za lozinku" - -#: ../src/option.c:1124 -msgid "Display the username option" -msgstr "Prikaži prozorčić za korisničko ime" - -#: ../src/option.c:1139 -msgid "Display color selection dialog" -msgstr "Prikaži prozorčić za izbor boje" - -#: ../src/option.c:1148 -msgid "Set the color" -msgstr "Postavi boju" - -#: ../src/option.c:1157 -msgid "Show the palette" -msgstr "Prikaži paletu" - -#: ../src/option.c:1172 -msgid "About zenity" -msgstr "O zenity-u" - -#: ../src/option.c:1181 -msgid "Print version" -msgstr "Ispiši verziju" - -#: ../src/option.c:2075 -msgid "General options" -msgstr "Generalne opcije" - -#: ../src/option.c:2076 -msgid "Show general options" -msgstr "Prikaži opšte postavke" - -#: ../src/option.c:2086 -msgid "Calendar options" -msgstr "Opcije kalendara" - -#: ../src/option.c:2087 -msgid "Show calendar options" -msgstr "Prikaži postavke kalendara" - -#: ../src/option.c:2097 -msgid "Text entry options" -msgstr "Opcije unosa teksta" - -#: ../src/option.c:2098 -msgid "Show text entry options" -msgstr "Prikaži postavke tekstualnog unosa" - -#: ../src/option.c:2108 -msgid "Error options" -msgstr "Opcije grešaka" - -#: ../src/option.c:2109 -msgid "Show error options" -msgstr "Prikaži postavke greške" - -#: ../src/option.c:2119 -msgid "Info options" -msgstr "Info opcije" - -#: ../src/option.c:2120 -msgid "Show info options" -msgstr "Prikaži postavke informacija" - -#: ../src/option.c:2130 -msgid "File selection options" -msgstr "Opcije izobara datoteka" - -#: ../src/option.c:2131 -msgid "Show file selection options" -msgstr "Prikaži postavke izbornike datoteke" - -#: ../src/option.c:2141 -msgid "List options" -msgstr "List opcije" - -#: ../src/option.c:2142 -msgid "Show list options" -msgstr "Prikaži postavke spiska" - -#: ../src/option.c:2153 -msgid "Notification icon options" -msgstr "Postavke obavještajne ikone" - -#: ../src/option.c:2154 -msgid "Show notification icon options" -msgstr "Prikaži postavke obavještajne ikone" - -#: ../src/option.c:2165 -msgid "Progress options" -msgstr "Opcije napretka" - -#: ../src/option.c:2166 -msgid "Show progress options" -msgstr "Prikaži postavke indikatora napretka" - -#: ../src/option.c:2176 -msgid "Question options" -msgstr "Opcije pitanja" - -#: ../src/option.c:2177 -msgid "Show question options" -msgstr "Prikaži postavke upita" - -#: ../src/option.c:2187 -msgid "Warning options" -msgstr "Opcije upozorenja" - -#: ../src/option.c:2188 -msgid "Show warning options" -msgstr "Prikaži postavke upozorenja" - -#: ../src/option.c:2198 -msgid "Scale options" -msgstr "Postavke skale" - -#: ../src/option.c:2199 -msgid "Show scale options" -msgstr "Prikaži postavke skale" - -#: ../src/option.c:2209 -msgid "Text information options" -msgstr "Postavke tekstualnog obavještenja" - -#: ../src/option.c:2210 -msgid "Show text information options" -msgstr "Prikaži postavke tekstualnog obavještenja" - -#: ../src/option.c:2220 -msgid "Color selection options" -msgstr "Opcije za izbor boje" - -#: ../src/option.c:2221 -msgid "Show color selection options" -msgstr "Prikazuje podešavanja za izbor boje" - -#: ../src/option.c:2231 -msgid "Password dialog options" -msgstr "Opcije prozorčić za lozinku" - -#: ../src/option.c:2232 -msgid "Show password dialog options" -msgstr "Prikazuje podešavanja prozorčić za izbor lozinke" - -#: ../src/option.c:2242 -msgid "Forms dialog options" -msgstr "Opcije dijaloškog prozora formulara" - -#: ../src/option.c:2243 -msgid "Show forms dialog options" -msgstr "Prikazuje podešavanja dijaloškog prozora formulara" - -#: ../src/option.c:2253 -msgid "Miscellaneous options" -msgstr "Razne opcije" - -#: ../src/option.c:2254 -msgid "Show miscellaneous options" -msgstr "Prikaži ostale postavke" - -#: ../src/option.c:2279 -#, c-format -msgid "" -"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" -msgstr "" -"Ova mogućnost nije dostupna. Molim proslijedite --help za potpuni pregled " -"upotrebe.\n" - -#: ../src/option.c:2283 -#, c-format -msgid "--%s is not supported for this dialog\n" -msgstr "Opcija --%s nije podržana za ovo prozorče\n" - -#: ../src/option.c:2287 -#, c-format -msgid "Two or more dialog options specified\n" -msgstr "Dvije ili više dijalog opcija je izabrano\n" diff -Nru language-pack-gnome-bs-14.04+20140408/debian/changelog language-pack-gnome-bs-14.04+20140410/debian/changelog --- language-pack-gnome-bs-14.04+20140408/debian/changelog 2014-04-09 10:32:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bs-14.04+20140410/debian/changelog 2014-04-10 18:08:28.000000000 +0000 @@ -1,24 +1,6 @@ -language-pack-gnome-bs (1:14.04+20140408) trusty; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder Wed, 09 Apr 2014 10:32:56 +0000 - -language-pack-gnome-bs (1:14.04+20140403) trusty; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder Fri, 04 Apr 2014 10:33:17 +0000 - -language-pack-gnome-bs (1:14.04+20140401) trusty; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder Wed, 02 Apr 2014 10:32:14 +0000 - -language-pack-gnome-bs (1:14.04+20140321) trusty; urgency=low +language-pack-gnome-bs (1:14.04+20140410) trusty; urgency=low * Initial release. - -- Ubuntu automatic language-pack builder Tue, 25 Mar 2014 11:14:05 +0000 + -- Ubuntu automatic language-pack builder Thu, 10 Apr 2014 18:08:28 +0000 diff -Nru language-pack-gnome-bs-14.04+20140408/debian/control language-pack-gnome-bs-14.04+20140410/debian/control --- language-pack-gnome-bs-14.04+20140408/debian/control 2014-04-09 10:32:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bs-14.04+20140410/debian/control 2014-04-10 18:08:28.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ Package: language-pack-gnome-bs Architecture: all Pre-Depends: dpkg (>= 1.10.27ubuntu1) -Depends: ${misc:Depends}, language-pack-gnome-bs-base (>= 1:14.04+20140321), language-pack-bs +Depends: ${misc:Depends}, language-pack-gnome-bs-base (>= 1:14.04+20140410), language-pack-bs Replaces: language-pack-gnome-bs-base, language-pack-bs-base (<< ${binary:Version}), language-pack-gnome-bs-base (<< ${binary:Version}), language-pack-kde-bs-base (<< ${binary:Version}), language-pack-bs (<< ${binary:Version}), language-pack-gnome-bs (<< ${binary:Version}), language-pack-kde-bs (<< ${binary:Version}) Description: GNOME translation updates for language Bosnian Translation data updates for all supported GNOME packages for: